Updated from svn trunk (rBTS5763).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob4ec0c8dd635f301a035a384a60623cea2c05ac14
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'b6d890672c5f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Bastien Montagne <montagne29@wanadoo.fr>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "Shader AOV"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Représente le nom de l'AOV en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l'AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l'AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOVs"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d'AOVs"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Sélectionner"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Déployé"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Le groupe d’action est déployé sauf dans l’éditeur de graphe"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Développé dans l’éditeur de graphe"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’actions est développé dans l’éditeur de graphe"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphe"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Groupes d’action"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Collection de groupes d’action"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Marqueur de pose actif"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Add-on"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Module"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Nom du module"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Préférences d’add-on"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mot de passe"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Adresse mail"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Message d’erreur"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Message"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Type de périphérique de calculs"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l'y dupliquer"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Bibliothèque fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Exécutable gettext “msgfmt”"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Racine de la traduction"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Le dépôt bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Chemins d’import"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des “;”)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Racine code source"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Cache de vérification orthographique"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Données persistantes"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Add-ons utilisateurs"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Collection d’add-ons"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Données d’animation"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Action"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Mélange d’actions"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Remplacer"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Combiner"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Ajouter"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Soustraire"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Multiplier"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Extrapolation d’action"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Rien"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Maintenir"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Influence de l’action"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Contrôleurs"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Pistes NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Évaluation NLA activée"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "S‘il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Visualisation d’animation"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Chemins de mouvement"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Pré-calculer position"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Têtes"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Queues"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Après courante"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Avant courante"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Frame finale"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Frame de début"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Étape (pas) de frame"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Sur images clé”)"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "A chemins de mouvement"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Afficher numéros de frame"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Toutes les images clé d’action"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher l’ensemble de images clé de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Surligner images clé"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Accentuer la position de images clé sur les chemins de mouvement"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Afficher numéros d’images clé"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Afficher numéros de frame des images clé sur les chemins de mouvement"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Type de chemins"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Autour de la frame"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image courante"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Dans intervalle"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "N’importe quel type"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Hauteur"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Hauteur de la zone"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Régions"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Afficher menus"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Espaces"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (NOTE : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Type d’éditeur"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vide"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Vue 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Éditeur UV/Image"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Éditeur de nœuds"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Séquenceur vidéo"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Outils d’édition vidéo"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Éditeur clips vidéo"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Dope Sheet"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Ajuster le timing des images clé"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Éditeur de graphe"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clé"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Animation non-linéaire"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Combiner et disposer les actions"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Éditeur de texte"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Console python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Info"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Barre supérieure"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Barre de statut"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Outliner"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Propriétés"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Navigateur de fichier"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Naviguer vers des fichiers et éléments"
861 msgid "Spreadsheet"
862 msgstr "Tableur"
865 msgid "Explore geometry data in a table"
866 msgstr "Explorez les données géométriques dans un tableau"
869 msgid "Preferences"
870 msgstr "Préférences"
873 msgid "Edit persistent configuration settings"
874 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
877 msgid "Width"
878 msgstr "Largeur"
881 msgid "Area width"
882 msgstr "Largeur de la zone"
885 msgid "X Position"
886 msgstr "Position X"
889 msgid "The window relative vertical location of the area"
890 msgstr "La position verticale de l’area relativement à la fenêtre"
893 msgid "Y Position"
894 msgstr "Position Y"
897 msgid "The window relative horizontal location of the area"
898 msgstr "La position horizontale de l’area relativement à la fenêtre"
901 msgid "Area Spaces"
902 msgstr "Espaces de zone"
905 msgid "Collection of spaces"
906 msgstr "Collection d’espaces"
909 msgid "Active Space"
910 msgstr "Espace actif"
913 msgid "Space currently being displayed in this area"
914 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
917 msgid "Armature Bones"
918 msgstr "Os d’armature"
921 msgid "Collection of armature bones"
922 msgstr "Collection d’os d’armature"
925 msgid "Active Bone"
926 msgstr "Os actif"
929 msgid "Armature's active bone"
930 msgstr "Os actif de l’armature"
933 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
934 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
937 msgid "Collection of target bones and weights"
938 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
941 msgid "Armature EditBones"
942 msgstr "Os d’édition d’armature"
945 msgid "Collection of armature edit bones"
946 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
949 msgid "Active EditBone"
950 msgstr "Os d’édition actif"
953 msgid "Armatures active edit bone"
954 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
957 msgid "Description"
958 msgstr "Description"
961 msgid "Geometry attribute"
962 msgstr "Attribut de géométrie"
965 msgid "Data Type"
966 msgstr "Type de données"
969 msgid "Type of data stored in attribute"
970 msgstr "Type de données stockées en attribut"
973 msgid "Float"
974 msgstr "Flottant"
977 msgid "Floating-point value"
978 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
981 msgid "Integer"
982 msgstr "Intégrer"
985 msgid "32-bit integer"
986 msgstr "Entier 32-bit"
989 msgid "Vector"
990 msgstr "Vecteur"
993 msgid "3D vector with floating-point values"
994 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
997 msgid "Byte Color"
998 msgstr "Couleur (octet)"
1001 msgid "String"
1002 msgstr "Chaîne de caractères"
1005 msgid "Text string"
1006 msgstr "Chaîne de texte"
1009 msgid "Boolean"
1010 msgstr "Booléen"
1013 msgid "True or false"
1014 msgstr "Vrai ou faux"
1017 msgid "2D Vector"
1018 msgstr "Vecteur 2D"
1021 msgid "2D vector with floating-point values"
1022 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1025 msgid "Domain"
1026 msgstr "Domaine"
1029 msgid "Domain of the Attribute"
1030 msgstr "Domaine de l´attribut"
1033 msgid "Point"
1034 msgstr "Point"
1037 msgid "Attribute on point"
1038 msgstr "Attribut sur point"
1041 msgid "Edge"
1042 msgstr "Arête"
1045 msgid "Attribute on mesh edge"
1046 msgstr "Attribut sur arête de mesh"
1049 msgid "Face"
1050 msgstr "Face"
1053 msgid "Attribute on mesh faces"
1054 msgstr "Attribut sur les faces de mesh"
1057 msgid "Face Corner"
1058 msgstr "Coin de la face"
1061 msgid "Spline"
1062 msgstr "Courbe"
1065 msgid "Name of the Attribute"
1066 msgstr "Nom de l'attribut"
1069 msgid "Bool Attribute"
1070 msgstr "Attribut Booléen"
1073 msgid "Float2 Attribute"
1074 msgstr "Attribut Float2"
1077 msgid "Float Vector Attribute"
1078 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1081 msgid "Int Attribute"
1082 msgstr "Attribut Entier"
1085 msgid "Integer geometry attribute"
1086 msgstr "Attribut de géométrie entier"
1089 msgid "String Attribute"
1090 msgstr "Attribut Chaîne"
1093 msgid "String geometry attribute"
1094 msgstr "Attribut de géométrie chaîne de caractères"
1097 msgid "Attribute Group"
1098 msgstr "Attribut"
1101 msgid "Group of geometry attributes"
1102 msgstr "Groupe d´attributs de géométrie"
1105 msgid "Active Attribute"
1106 msgstr "Attribut actif"
1109 msgid "Active attribute"
1110 msgstr "Attribut actif"
1113 msgid "Bake Data"
1114 msgstr "Données de pré-calcul"
1117 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1118 msgstr "Données de pré-calcul pour un bloc de données scène"
1121 msgid "Cage Extrusion"
1122 msgstr "Extrusion de cage"
1125 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1126 msgstr "Grossir l'objet actif de la valeur spécifiée pour le pré-calcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l'extérieur des objets mesh sélectionnés"
1129 msgid "Cage Object"
1130 msgstr "Objet cage"
1133 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1134 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1137 msgid "File Path"
1138 msgstr "Chemin de fichier"
1141 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1142 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1145 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1146 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul"
1149 msgid "Image Format"
1150 msgstr "Format d’image"
1153 msgid "Margin"
1154 msgstr "Marge"
1157 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1158 msgstr "Étend le résultat pré-calculé comme filtre post-process"
1161 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1162 msgstr "La distance de rayon maximale pour une correspondance de points entre l'objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n'y a pas de limite"
1165 msgid "Normal Space"
1166 msgstr "Espace des normales"
1169 msgid "Axis to bake in blue channel"
1170 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal bleu"
1173 msgid "+X"
1174 msgstr "+X"
1177 msgid "+Y"
1178 msgstr "+Y"
1181 msgid "+Z"
1182 msgstr "+Z"
1185 msgid "-X"
1186 msgstr "-X"
1189 msgid "-Y"
1190 msgstr "-Y"
1193 msgid "-Z"
1194 msgstr "-Z"
1197 msgid "Axis to bake in green channel"
1198 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal vert"
1201 msgid "Axis to bake in red channel"
1202 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal rouge"
1205 msgid "Choose normal space for baking"
1206 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les pré-calculs"
1209 msgid "Object"
1210 msgstr "Objet"
1213 msgid "Bake the normals in object space"
1214 msgstr "Pré-calculer les normales en espace objet"
1217 msgid "Tangent"
1218 msgstr "Tangent"
1221 msgid "Bake the normals in tangent space"
1222 msgstr "Pré-calculer les normales en espace tangent"
1225 msgid "Pass Filter"
1226 msgstr "Filtre de passe"
1229 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1230 msgstr "Passes à inclure dans la passe de pré-calcul active"
1233 msgid "None"
1234 msgstr "Aucun"
1237 msgid "Ambient Occlusion"
1238 msgstr "Occlusion ambiante"
1241 msgid "Emit"
1242 msgstr "Émission"
1245 msgid "Direct"
1246 msgstr "Direct"
1249 msgid "Indirect"
1250 msgstr "Indirect"
1253 msgid "Diffuse"
1254 msgstr "Diffuse"
1257 msgid "Glossy"
1258 msgstr "Brillant"
1261 msgid "Transmission"
1262 msgstr "Transmission"
1265 msgid "Save Mode"
1266 msgstr "Mode d’enregistrement"
1269 msgid "Internal"
1270 msgstr "Interne"
1273 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1274 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un bloc de données image interne"
1277 msgid "External"
1278 msgstr "Externe"
1281 msgid "Save the baking map in an external file"
1282 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un fichier externe"
1285 msgid "Target"
1286 msgstr "Cible"
1289 msgid "Image Textures"
1290 msgstr "Textures d'image"
1293 msgid "Vertex Colors"
1294 msgstr "Couleurs Vertices"
1297 msgid "Automatic Name"
1298 msgstr "Nom automatique"
1301 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1302 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1305 msgid "Cage"
1306 msgstr "Cage"
1309 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1310 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1313 msgid "Clear"
1314 msgstr "Effacer"
1317 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1318 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (interne uniquement)"
1321 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1322 msgstr "Ajouter la contribution de l’occlusion ambiante"
1325 msgid "Color the pass"
1326 msgstr "Colorer la pass"
1329 msgid "Add diffuse contribution"
1330 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1333 msgid "Add direct lighting contribution"
1334 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1337 msgid "Add emission contribution"
1338 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1341 msgid "Add glossy contribution"
1342 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1345 msgid "Add indirect lighting contribution"
1346 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1349 msgid "Add transmission contribution"
1350 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1353 msgid "Selected to Active"
1354 msgstr "Sélectionné vers actif"
1357 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1358 msgstr "Pré-calculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1361 msgid "Split Materials"
1362 msgstr "Diviser matériaux"
1365 msgid "Split external images per material (external only)"
1366 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1369 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1370 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul"
1373 msgid "Bezier Curve Point"
1374 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1377 msgid "Bezier curve point with two handles"
1378 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1381 msgid "Control Point"
1382 msgstr "Point de contrôle"
1385 msgid "Coordinates of the control point"
1386 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1389 msgid "Handle 1"
1390 msgstr "Poignée 1"
1393 msgid "Coordinates of the first handle"
1394 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1397 msgid "Handle 1 Type"
1398 msgstr "Type de la poignée 1"
1401 msgid "Handle types"
1402 msgstr "Types de poignée"
1405 msgid "Free"
1406 msgstr "Libre"
1409 msgid "Aligned"
1410 msgstr "Aligné"
1413 msgid "Auto"
1414 msgstr "Auto"
1417 msgid "Handle 2"
1418 msgstr "Poignée 2"
1421 msgid "Coordinates of the second handle"
1422 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1425 msgid "Handle 2 Type"
1426 msgstr "Type de la poignée 2"
1429 msgid "Hide"
1430 msgstr "Cacher"
1433 msgid "Visibility status"
1434 msgstr "État de visibilité"
1437 msgid "Bevel Radius"
1438 msgstr "Rayon de biseautage"
1441 msgid "Radius for beveling"
1442 msgstr "Rayon de biseautage"
1445 msgid "Control Point selected"
1446 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1449 msgid "Control point selection status"
1450 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1453 msgid "Handle 1 selected"
1454 msgstr "Poignée 1  sélectionnée"
1457 msgid "Handle 1 selection status"
1458 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1461 msgid "Handle 2 selected"
1462 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1465 msgid "Handle 2 selection status"
1466 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1469 msgid "Tilt"
1470 msgstr "Incliner"
1473 msgid "Tilt in 3D View"
1474 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1477 msgid "Weight"
1478 msgstr "Poids"
1481 msgid "Softbody goal weight"
1482 msgstr "Poids du but du corps souple"
1485 msgid "Blend-File Data"
1486 msgstr "Données fichier Blend"
1489 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1490 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1493 msgid "Actions"
1494 msgstr "Actions"
1497 msgid "Action data-blocks"
1498 msgstr "Blocs de données action"
1501 msgid "Armatures"
1502 msgstr "Armatures"
1505 msgid "Armature data-blocks"
1506 msgstr "Bloc de données armature"
1509 msgid "Brushes"
1510 msgstr "Brosses"
1513 msgid "Brush data-blocks"
1514 msgstr "Blocs de données brosse"
1517 msgid "Cache Files"
1518 msgstr "Fichiers cache"
1521 msgid "Cache Files data-blocks"
1522 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1525 msgid "Cameras"
1526 msgstr "Caméras"
1529 msgid "Camera data-blocks"
1530 msgstr "Blocs de données caméra"
1533 msgid "Collections"
1534 msgstr "Collections"
1537 msgid "Collection data-blocks"
1538 msgstr "Blocs de données collection"
1541 msgid "Curves"
1542 msgstr "Courbes"
1545 msgid "Curve data-blocks"
1546 msgstr "Blocs de données courbe"
1549 msgid "Filename"
1550 msgstr "Nom de fichier"
1553 msgid "Path to the .blend file"
1554 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1557 msgid "Vector Fonts"
1558 msgstr "Polices vectorielles"
1561 msgid "Vector font data-blocks"
1562 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1565 msgid "Grease Pencil"
1566 msgstr "Crayon gras"
1569 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1570 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1573 msgid "Images"
1574 msgstr "Images"
1577 msgid "Image data-blocks"
1578 msgstr "Blocs de données image"
1581 msgid "File Has Unsaved Changes"
1582 msgstr "Fichier a modifications non-enregistrées"
1585 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1586 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1589 msgid "File is Saved"
1590 msgstr "Fichier est enregistré"
1593 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1594 msgstr "Si la session courante a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1597 msgid "Lattices"
1598 msgstr "Lattices"
1601 msgid "Lattice data-blocks"
1602 msgstr "Blocs de données lattice"
1605 msgid "Libraries"
1606 msgstr "Bibliothèques"
1609 msgid "Library data-blocks"
1610 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1613 msgid "Light Probes"
1614 msgstr "Sondes lumière"
1617 msgid "Lights"
1618 msgstr "Lumières"
1621 msgid "Light data-blocks"
1622 msgstr "Blocs de données lumière"
1625 msgid "Line Styles"
1626 msgstr "Styles de ligne"
1629 msgid "Line Style data-blocks"
1630 msgstr "Bloc de donnés style de ligne"
1633 msgid "Masks"
1634 msgstr "Masques"
1637 msgid "Masks data-blocks"
1638 msgstr "Blocs de données masques"
1641 msgid "Materials"
1642 msgstr "Matériaux"
1645 msgid "Material data-blocks"
1646 msgstr "Blocs de données matériau"
1649 msgid "Meshes"
1650 msgstr "Meshes"
1653 msgid "Mesh data-blocks"
1654 msgstr "Blocs de données mesh"
1657 msgid "Metaballs"
1658 msgstr "Métaballes"
1661 msgid "Metaball data-blocks"
1662 msgstr "Blocs de données métaballe"
1665 msgid "Movie Clips"
1666 msgstr "Clips vidéo"
1669 msgid "Movie Clip data-blocks"
1670 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
1673 msgid "Node Groups"
1674 msgstr "Groupes de nœuds"
1677 msgid "Node group data-blocks"
1678 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
1681 msgid "Objects"
1682 msgstr "Objets"
1685 msgid "Object data-blocks"
1686 msgstr "Blocs de données objet"
1689 msgid "Paint Curves"
1690 msgstr "Afficher/cacher les blocs de données courbe de peinture"
1693 msgid "Paint Curves data-blocks"
1694 msgstr "Blocs de données courbe de peinture"
1697 msgid "Palettes"
1698 msgstr "Palettes"
1701 msgid "Palette data-blocks"
1702 msgstr "Blocs de données palette"
1705 msgid "Particles"
1706 msgstr "Particules"
1709 msgid "Particle data-blocks"
1710 msgstr "Blocs de données particules"
1713 msgid "Point Clouds"
1714 msgstr "Nuages de points"
1717 msgid "Scenes"
1718 msgstr "Scènes"
1721 msgid "Scene data-blocks"
1722 msgstr "Blocs de données scène"
1725 msgid "Screens"
1726 msgstr "Écrans"
1729 msgid "Screen data-blocks"
1730 msgstr "Blocs de données écran"
1733 msgid "Shape Keys"
1734 msgstr "Clés de forme"
1737 msgid "Shape Key data-blocks"
1738 msgstr "Blocs de données clé de forme"
1741 msgid "Simulations"
1742 msgstr "Simulations"
1745 msgid "Simulation data-blocks"
1746 msgstr "Blocs de données de simulation"
1749 msgid "Sounds"
1750 msgstr "Sons"
1753 msgid "Sound data-blocks"
1754 msgstr "Blocs de données son"
1757 msgid "Speakers"
1758 msgstr "Haut-parleurs"
1761 msgid "Speaker data-blocks"
1762 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
1765 msgid "Texts"
1766 msgstr "Textes"
1769 msgid "Text data-blocks"
1770 msgstr "Blocs de données texte"
1773 msgid "Textures"
1774 msgstr "Textures"
1777 msgid "Texture data-blocks"
1778 msgstr "Blocs de données texture"
1781 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1782 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
1785 msgid "Version"
1786 msgstr "Version"
1789 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1790 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
1793 msgid "Volumes"
1794 msgstr "Volumes"
1797 msgid "Volume data-blocks"
1798 msgstr "Blocs de données volume"
1801 msgid "Window Managers"
1802 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
1805 msgid "Window manager data-blocks"
1806 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
1809 msgid "Workspaces"
1810 msgstr "Espaces de travail"
1813 msgid "Workspace data-blocks"
1814 msgstr "Blocs de données espace de travail"
1817 msgid "Worlds"
1818 msgstr "Mondes"
1821 msgid "World data-blocks"
1822 msgstr "Blocs de données monde"
1825 msgid "Main Actions"
1826 msgstr "Actions du Main"
1829 msgid "Collection of actions"
1830 msgstr "Collection d’actions"
1833 msgid "Main Armatures"
1834 msgstr "Armatures du Main"
1837 msgid "Collection of armatures"
1838 msgstr "Collection d’armatures"
1841 msgid "Main Brushes"
1842 msgstr "Brosses du Main"
1845 msgid "Collection of brushes"
1846 msgstr "Collection de brosses"
1849 msgid "Main Cache Files"
1850 msgstr "Fichiers cache du Main"
1853 msgid "Collection of cache files"
1854 msgstr "Collection de fichiers cache"
1857 msgid "Main Cameras"
1858 msgstr "Caméras du Main"
1861 msgid "Collection of cameras"
1862 msgstr "Collection de caméras"
1865 msgid "Main Collections"
1866 msgstr "Collections du Main"
1869 msgid "Collection of collections"
1870 msgstr "Collection de collections"
1873 msgid "Main Curves"
1874 msgstr "Courbes du Main"
1877 msgid "Collection of curves"
1878 msgstr "Collection de courbes"
1881 msgid "Main Fonts"
1882 msgstr "Polices du Main"
1885 msgid "Collection of fonts"
1886 msgstr "Collection de polices de caractères"
1889 msgid "Main Grease Pencils"
1890 msgstr "Crayons gras du Main"
1893 msgid "Collection of grease pencils"
1894 msgstr "Collection de crayons gras"
1897 msgid "Main Hairs"
1898 msgstr "Cheveux principaux"
1901 msgid "Collection of hairs"
1902 msgstr "Collection de cheveux"
1905 msgid "Main Images"
1906 msgstr "Images du Main"
1909 msgid "Collection of images"
1910 msgstr "Collection d’images"
1913 msgid "Main Lattices"
1914 msgstr "Lattices du Main"
1917 msgid "Collection of lattices"
1918 msgstr "Collection de lattices"
1921 msgid "Main Libraries"
1922 msgstr "Bibliothèques du Main"
1925 msgid "Collection of libraries"
1926 msgstr "Collection de bibliothèques"
1929 msgid "Main Lights"
1930 msgstr "Lumières du Main"
1933 msgid "Collection of lights"
1934 msgstr "Collection de lumières"
1937 msgid "Main Line Styles"
1938 msgstr "Styles de ligne du Main"
1941 msgid "Collection of line styles"
1942 msgstr "Collection de styles de ligne"
1945 msgid "Main Masks"
1946 msgstr "Masques du Main"
1949 msgid "Collection of masks"
1950 msgstr "Collection de masques"
1953 msgid "Main Materials"
1954 msgstr "Matériaux du Main"
1957 msgid "Collection of materials"
1958 msgstr "Collection de matériaux"
1961 msgid "Main Meshes"
1962 msgstr "Meshes du Main"
1965 msgid "Collection of meshes"
1966 msgstr "Collection de meshes"
1969 msgid "Main Metaballs"
1970 msgstr "Métaballes du Main"
1973 msgid "Collection of metaballs"
1974 msgstr "Collection de métaballes"
1977 msgid "Main Movie Clips"
1978 msgstr "Clips vidéo du Main"
1981 msgid "Collection of movie clips"
1982 msgstr "Collection de clips vidéo"
1985 msgid "Main Node Trees"
1986 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
1989 msgid "Collection of node trees"
1990 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
1993 msgid "Main Objects"
1994 msgstr "Objets du Main"
1997 msgid "Collection of objects"
1998 msgstr "Collection d’objets"
2001 msgid "Main Paint Curves"
2002 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2005 msgid "Collection of paint curves"
2006 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2009 msgid "Main Palettes"
2010 msgstr "Palettes du Main"
2013 msgid "Collection of palettes"
2014 msgstr "Collection de palettes"
2017 msgid "Main Particle Settings"
2018 msgstr "Réglages de particules du Main"
2021 msgid "Collection of particle settings"
2022 msgstr "Collection de réglages de particules"
2025 msgid "Main Light Probes"
2026 msgstr "Sondes lumière du Main"
2029 msgid "Collection of light probes"
2030 msgstr "Collection de sondes lumière"
2033 msgid "Main Scenes"
2034 msgstr "Scènes du Main"
2037 msgid "Collection of scenes"
2038 msgstr "Collection de scènes"
2041 msgid "Main Screens"
2042 msgstr "Écrans du Main"
2045 msgid "Collection of screens"
2046 msgstr "Collection d’écrans"
2049 msgid "Collection of simulations"
2050 msgstr "Collection de simulations"
2053 msgid "Main Sounds"
2054 msgstr "Sons du Main"
2057 msgid "Collection of sounds"
2058 msgstr "Collection de sons"
2061 msgid "Main Speakers"
2062 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2065 msgid "Collection of speakers"
2066 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2069 msgid "Main Texts"
2070 msgstr "Textes du Main"
2073 msgid "Collection of texts"
2074 msgstr "Collection de textes"
2077 msgid "Main Textures"
2078 msgstr "Textures du Main"
2081 msgid "Collection of textures"
2082 msgstr "Collection de textures"
2085 msgid "Main Volumes"
2086 msgstr "Volumes du Main"
2089 msgid "Collection of volumes"
2090 msgstr "Collection de volumes"
2093 msgid "Main Window Managers"
2094 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2097 msgid "Collection of window managers"
2098 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2101 msgid "Main Workspaces"
2102 msgstr "Espaces de travail du Main"
2105 msgid "Collection of workspaces"
2106 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2109 msgid "Main Worlds"
2110 msgstr "Mondes du Main"
2113 msgid "Collection of worlds"
2114 msgstr "Collection de mondes"
2117 msgid "Blender RNA"
2118 msgstr "RNA de Blender"
2121 msgid "Blender RNA structure definitions"
2122 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2125 msgid "Structs"
2126 msgstr "Structs"
2129 msgid "Boid Rule"
2130 msgstr "Règle de Boïd"
2133 msgid "Boid rule name"
2134 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2137 msgid "Goal"
2138 msgstr "But"
2141 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2142 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2145 msgid "Avoid"
2146 msgstr "Éviter"
2149 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2150 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2153 msgid "Avoid Collision"
2154 msgstr "Éviter collision"
2157 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2158 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2161 msgid "Separate"
2162 msgstr "Séparer"
2165 msgid "Keep from going through other boids"
2166 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2169 msgid "Flock"
2170 msgstr "Vol"
2173 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2174 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2177 msgid "Follow Leader"
2178 msgstr "Suivre leader"
2181 msgid "Follow a boid or assigned object"
2182 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2185 msgid "Average Speed"
2186 msgstr "Vitesse moyenne"
2189 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2190 msgstr "Maintenir la vitesse, hauteur de vol ou vagabonder"
2193 msgid "Fight"
2194 msgstr "Attaquer"
2197 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2198 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2201 msgid "In Air"
2202 msgstr "Dans l’air"
2205 msgid "Use rule when boid is flying"
2206 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2209 msgid "On Land"
2210 msgstr "Au sol"
2213 msgid "Use rule when boid is on land"
2214 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2217 msgid "Level"
2218 msgstr "Niveau"
2221 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2222 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2225 msgid "Speed"
2226 msgstr "Vitesse"
2229 msgid "Percentage of maximum speed"
2230 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximum"
2233 msgid "Wander"
2234 msgstr "Errer"
2237 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2238 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2241 msgid "Fear Factor"
2242 msgstr "Facteur de peur"
2245 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2246 msgstr "Éviter l’objet si le danger en provenant est supérieur à cette limite"
2249 msgid "Object to avoid"
2250 msgstr "Objet à éviter"
2253 msgid "Predict"
2254 msgstr "Prédire"
2257 msgid "Predict target movement"
2258 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2261 msgid "Look Ahead"
2262 msgstr "Regarder en avant"
2265 msgid "Time to look ahead in seconds"
2266 msgstr "Durée à regarder en avant, en secondes"
2269 msgid "Boids"
2270 msgstr "Boïds"
2273 msgid "Avoid collision with other boids"
2274 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2277 msgid "Deflectors"
2278 msgstr "Déflecteurs"
2281 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2282 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2285 msgid "Fight Distance"
2286 msgstr "Distance de combat"
2289 msgid "Attack boids at max this distance"
2290 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2293 msgid "Flee Distance"
2294 msgstr "Distance de fuite"
2297 msgid "Flee to this distance"
2298 msgstr "Fuir à cette distance"
2301 msgid "Distance"
2302 msgstr "Distance"
2305 msgid "Distance behind leader to follow"
2306 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2309 msgid "Follow this object instead of a boid"
2310 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2313 msgid "Queue Size"
2314 msgstr "Taille de la queue"
2317 msgid "How many boids in a line"
2318 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2321 msgid "Line"
2322 msgstr "Ligne"
2325 msgid "Follow leader in a line"
2326 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2329 msgid "Goal object"
2330 msgstr "Objet cible"
2333 msgid "Boid Settings"
2334 msgstr "Réglages de boïd"
2337 msgid "Settings for boid physics"
2338 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2341 msgid "Accuracy"
2342 msgstr "Précision"
2345 msgid "Accuracy of attack"
2346 msgstr "Précision de l’attaque"
2349 msgid "Active Boid Rule"
2350 msgstr "Règle de boïd active"
2353 msgid "Active Boid State Index"
2354 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2357 msgid "Aggression"
2358 msgstr "Aggression"
2361 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2362 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2365 msgid "Max Air Acceleration"
2366 msgstr "Accélération max dans l’air"
2369 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2370 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2373 msgid "Max Air Angular Velocity"
2374 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2377 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2378 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2381 msgid "Air Personal Space"
2382 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2385 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2386 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2389 msgid "Max Air Speed"
2390 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2393 msgid "Maximum speed in air"
2394 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2397 msgid "Min Air Speed"
2398 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2401 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2402 msgstr "Vitesse minimum dans l’air (relative à la vitesse maximum)"
2405 msgid "Banking"
2406 msgstr "Virage sur l’aile"
2409 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2410 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2413 msgid "Health"
2414 msgstr "Santé"
2417 msgid "Initial boid health when born"
2418 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2421 msgid "Boid height relative to particle size"
2422 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2425 msgid "Max Land Acceleration"
2426 msgstr "Accélération max au sol"
2429 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2430 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2433 msgid "Max Land Angular Velocity"
2434 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2437 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2438 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2441 msgid "Jump Speed"
2442 msgstr "Vitesse de saut"
2445 msgid "Maximum speed for jumping"
2446 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2449 msgid "Land Personal Space"
2450 msgstr "Espace personnel au sol"
2453 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2454 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2457 msgid "Landing Smoothness"
2458 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2461 msgid "How smoothly the boids land"
2462 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2465 msgid "Max Land Speed"
2466 msgstr "Vitesse max au sol"
2469 msgid "Maximum speed on land"
2470 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2473 msgid "Land Stick Force"
2474 msgstr "Force de collage au sol"
2477 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2478 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2481 msgid "Pitch"
2482 msgstr "Tangage"
2485 msgid "Amount of rotation around side vector"
2486 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2489 msgid "Range"
2490 msgstr "Intervalle"
2493 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2494 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2497 msgid "Boid States"
2498 msgstr "États de boïd"
2501 msgid "Strength"
2502 msgstr "Force"
2505 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2506 msgstr "Dommages maximum causés par une attaque, par seconde"
2509 msgid "Allow Climbing"
2510 msgstr "Autoriser montée"
2513 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2514 msgstr "Autoriser les boïds à monter sur les objets but"
2517 msgid "Allow Flight"
2518 msgstr "Autoriser vol"
2521 msgid "Allow boids to move in air"
2522 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2525 msgid "Allow Land"
2526 msgstr "Permettre atterrissage"
2529 msgid "Allow boids to move on land"
2530 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2533 msgid "Boid State"
2534 msgstr "État du boïd"
2537 msgid "Boid state for boid physics"
2538 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2541 msgid "Active Boid Rule Index"
2542 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2545 msgid "Falloff"
2546 msgstr "Atténuation"
2549 msgid "Boid state name"
2550 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2553 msgid "Rule Fuzziness"
2554 msgstr "Incertitude de règle"
2557 msgid "Boid Rules"
2558 msgstr "Rgèles de boïd"
2561 msgid "Rule Evaluation"
2562 msgstr "Évaluation du la règle"
2565 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2566 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2569 msgid "Fuzzy"
2570 msgstr "Incertain"
2573 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2574 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2577 msgid "Random"
2578 msgstr "Aléatoire"
2581 msgid "A random rule is selected for each boid"
2582 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2585 msgid "Average"
2586 msgstr "Moyenne"
2589 msgid "All rules are averaged"
2590 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2593 msgid "Volume"
2594 msgstr "Volume"
2597 msgid "Bone in an Armature data-block"
2598 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2601 msgid "In X"
2602 msgstr "Entrée X"
2605 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2606 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2609 msgid "Out X"
2610 msgstr "Sortie X"
2613 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2614 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2617 msgid "B-Bone End Handle"
2618 msgstr "Poignée finale de B-os"
2621 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2622 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2625 msgid "B-Bone Start Handle"
2626 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2629 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2630 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2633 msgid "Ease In"
2634 msgstr "Fondu en ouverture"
2637 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2638 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2641 msgid "Ease Out"
2642 msgstr "Fondu en sortie"
2645 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2646 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (Seulement pour les B-Bones)"
2649 msgid "B-Bone End Handle Type"
2650 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
2653 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2654 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
2657 msgid "Automatic"
2658 msgstr "Automatique"
2661 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2662 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
2665 msgid "Absolute"
2666 msgstr "Absolu"
2669 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2670 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2673 msgid "Relative"
2674 msgstr "Relatif"
2677 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2678 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2681 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2682 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
2685 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2686 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
2689 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2690 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
2693 msgid "Roll In"
2694 msgstr "Roulis en entrée"
2697 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2698 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2701 msgid "Roll Out"
2702 msgstr "Roulis en sortie"
2705 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2706 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2709 msgid "B-Bone Segments"
2710 msgstr "Segments de B-os"
2713 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2714 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
2717 msgid "B-Bone Display X Width"
2718 msgstr "Affichage largeur X de B-os"
2721 msgid "B-Bone X size"
2722 msgstr "Taille X de B-os"
2725 msgid "B-Bone Display Z Width"
2726 msgstr "Affichage largeur Z de B-os"
2729 msgid "B-Bone Z size"
2730 msgstr "Taille Z du “B-Bone“ (os de Bézier)"
2733 msgid "Children"
2734 msgstr "Enfants"
2737 msgid "Bones which are children of this bone"
2738 msgstr "Os enfants de cet os"
2741 msgid "Envelope Deform Distance"
2742 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
2745 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2746 msgstr "Distance de déformation de l'os (seulement pour les enveloppes)"
2749 msgid "Envelope Deform Weight"
2750 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
2753 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2754 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation Enveloppe uniquement)"
2757 msgid "Head"
2758 msgstr "Tête"
2761 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2762 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os relative à son parent)"
2765 msgid "Armature-Relative Head"
2766 msgstr "Tête relativement à l’armature"
2769 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2770 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os) relative à l'armature"
2773 msgid "Envelope Head Radius"
2774 msgstr "Rayon de la tête d’enveloppe"
2777 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2778 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2781 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2782 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode Edit (c-à-d en modes Object ou Pose)"
2785 msgid "Selectable"
2786 msgstr "Sélectionnable"
2789 msgid "Bone is able to be selected"
2790 msgstr "L‘os peut être sélectionné"
2793 msgid "Inherit Scale"
2794 msgstr "Hériter taille"
2797 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2798 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2801 msgid "Full"
2802 msgstr "Full"
2805 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2806 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
2809 msgid "Fix Shear"
2810 msgstr "Résoudre cisaillement"
2813 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2814 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
2817 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2818 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
2821 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2822 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
2825 msgid "Completely ignore parent scaling"
2826 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
2829 msgid "None (Legacy)"
2830 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
2833 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2834 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher “Hériter Taille”)"
2837 msgid "Layers"
2838 msgstr "Calques"
2841 msgid "Layers bone exists in"
2842 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
2845 msgid "Length"
2846 msgstr "Longueur"
2849 msgid "Length of the bone"
2850 msgstr "Longueur de l’os"
2853 msgid "Bone Matrix"
2854 msgstr "Matrice d’os"
2857 msgid "3x3 bone matrix"
2858 msgstr "Matrice d’os 3×3"
2861 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2862 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
2865 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2866 msgstr "Matrice de l'os 4X4 relative à l'armature"
2869 msgid "Parent"
2870 msgstr "Parent"
2873 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2874 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
2877 msgid "Select Head"
2878 msgstr "Sélectionner tête"
2881 msgid "Select Tail"
2882 msgstr "Sélectionner queue"
2885 msgid "Display Wire"
2886 msgstr "Afficher fil-de-fer"
2889 msgid "Tail"
2890 msgstr "Queue"
2893 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2894 msgstr "Position de la queue de l’os relative à son parent"
2897 msgid "Armature-Relative Tail"
2898 msgstr "Queue relativement à l’armature"
2901 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2902 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os, relativement à l’armature"
2905 msgid "Envelope Tail Radius"
2906 msgstr "Rayon de la queue d’enveloppe"
2909 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2910 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2913 msgid "Connected"
2914 msgstr "Connectés"
2917 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2918 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
2921 msgid "Cyclic Offset"
2922 msgstr "Décalage cyclique"
2925 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2926 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
2929 msgid "Deform"
2930 msgstr "Déformer"
2933 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2934 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
2937 msgid "Inherit End Roll"
2938 msgstr "Hériter du roulis final"
2941 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
2942 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
2945 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2946 msgstr "Multiplier groupe de vertices avec enveloppe"
2949 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2950 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de vertices par l’influence de l’enveloppe"
2953 msgid "Inherit Rotation"
2954 msgstr "Hériter rotation"
2957 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2958 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
2961 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2962 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2965 msgid "Local Location"
2966 msgstr "Position locale"
2969 msgid "Bone location is set in local space"
2970 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
2973 msgid "Relative Parenting"
2974 msgstr "Apparentement relatif"
2977 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2978 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
2981 msgid "Bone Group"
2982 msgstr "Groupe d’os"
2985 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2986 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
2989 msgid "Bone Groups"
2990 msgstr "Groupes d’os"
2993 msgid "Collection of bone groups"
2994 msgstr "Collection de groupes d’os"
2997 msgid "Active Bone Group"
2998 msgstr "Groupe d’os actif"
3001 msgid "Active bone group for this pose"
3002 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3005 msgid "Active Bone Group Index"
3006 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3009 msgid "Active index in bone groups array"
3010 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3013 msgid "Brush Capabilities"
3014 msgstr "Capacités de brosse"
3017 msgid "Read-only indications of supported operations"
3018 msgstr "Indications en lecture seule des opérations supportées"
3021 msgid "Has Overlay"
3022 msgstr "A superposition"
3025 msgid "Has Random Texture Angle"
3026 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3029 msgid "Has Smooth Stroke"
3030 msgstr "A trait doux"
3033 msgid "Has Spacing"
3034 msgstr "A espacement"
3037 msgid "Image Paint Capabilities"
3038 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3041 msgid "Has Accumulate"
3042 msgstr "A accumuler"
3045 msgid "Has Color"
3046 msgstr "A couleur"
3049 msgid "Has Radius"
3050 msgstr "A rayon"
3053 msgid "Has Space Attenuation"
3054 msgstr "A atténuation d’espace"
3057 msgid "Sculpt Capabilities"
3058 msgstr "Capacités de sculpture"
3061 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3062 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont supportées par l’outil de sculpture courant"
3065 msgid "Has Auto Smooth"
3066 msgstr "A auto-lisser"
3069 msgid "Has Direction"
3070 msgstr "A direction"
3073 msgid "Has Gravity"
3074 msgstr "A gravité"
3077 msgid "Has Height"
3078 msgstr "A hauteur"
3081 msgid "Has Jitter"
3082 msgstr "A bruit"
3085 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3086 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3089 msgid "Has Persistence"
3090 msgstr "A persistance"
3093 msgid "Has Pinch Factor"
3094 msgstr "A facteur de pincement"
3097 msgid "Has Plane Offset"
3098 msgstr "A décalage de plan"
3101 msgid "Has Rake Factor"
3102 msgstr "A facteur de ratissage"
3105 msgid "Has Sculpt Plane"
3106 msgstr "A plan de sculpture"
3109 msgid "Has Secondary Color"
3110 msgstr "A couleur secondaire"
3113 msgid "Has Strength Pressure"
3114 msgstr "A force de pression"
3117 msgid "Has Topology Rake"
3118 msgstr "A Ratissage de topologie"
3121 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3122 msgstr "Capacités de peinture de vertex"
3125 msgid "Weight Paint Capabilities"
3126 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3129 msgid "Has Weight"
3130 msgstr "A poids"
3133 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3134 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3137 msgid "Settings for grease pencil brush"
3138 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3141 msgid "Active Smooth"
3142 msgstr "Adoucissement actif"
3145 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3146 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3149 msgid "Angle"
3150 msgstr "Angle"
3153 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3154 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3157 msgid "Angle Factor"
3158 msgstr "Facteur d’angle"
3161 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3162 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction “Angle”"
3165 msgid "Aspect"
3166 msgstr "Proportion"
3169 msgid "Mode"
3170 msgstr "Mode"
3173 msgid "Preselected mode when using this brush"
3174 msgstr "Mode pré-sélectionné quand cette brosse est utilisée"
3177 msgid "Active"
3178 msgstr "Actif"
3181 msgid "Use current mode"
3182 msgstr "Utiliser mode courant"
3185 msgid "Material"
3186 msgstr "Matériau"
3189 msgid "Use always material mode"
3190 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3193 msgid "Vertex Color"
3194 msgstr "Couleur de vertices"
3197 msgid "Use always Vertex Color mode"
3198 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Vertex"
3201 msgid "Round"
3202 msgstr "Arrondir"
3205 msgid "Flat"
3206 msgstr "Plat"
3209 msgid "Curve Jitter"
3210 msgstr "Courbe d’agitation"
3213 msgid "Curve used for the jitter effect"
3214 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3217 msgid "Random Curve"
3218 msgstr "Courbe aléatoire"
3221 msgid "Curve used for modulating effect"
3222 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3225 msgid "Curve Sensitivity"
3226 msgstr "Courbe de sensibilité"
3229 msgid "Curve used for the sensitivity"
3230 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3233 msgid "Curve Strength"
3234 msgstr "Courbe de force"
3237 msgid "Curve used for the strength"
3238 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3241 msgid "Direction"
3242 msgstr "Direction"
3245 msgid "Add effect of brush"
3246 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3249 msgid "Subtract effect of brush"
3250 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3253 msgid "Eraser Mode"
3254 msgstr "Mode gomme"
3257 msgid "Dissolve"
3258 msgstr "Dissoudre"
3261 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3262 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3265 msgid "Erase stroke points"
3266 msgstr "Effacer points de trait"
3269 msgid "Stroke"
3270 msgstr "Trait"
3273 msgid "Erase entire strokes"
3274 msgstr "Effacer traits complets"
3277 msgid "Affect Stroke Strength"
3278 msgstr "Affecte force du trait"
3281 msgid "Amount of erasing for strength"
3282 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3285 msgid "Affect Stroke Thickness"
3286 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3289 msgid "Amount of erasing for thickness"
3290 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3293 msgid "Direction of the fill"
3294 msgstr "Direction du remplissage"
3297 msgid "Normal"
3298 msgstr "Normale"
3301 msgid "Fill internal area"
3302 msgstr "Remplir la zone interne"
3305 msgid "Inverted"
3306 msgstr "Inversé"
3309 msgid "Fill inverted area"
3310 msgstr "Remplir la zone inversée"
3313 msgid "Mode to draw boundary limits"
3314 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3317 msgid "All"
3318 msgstr "Tout"
3321 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3322 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3325 msgid "Strokes"
3326 msgstr "Traits"
3329 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3330 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3333 msgid "Edit Lines"
3334 msgstr "Lignes d’édition"
3337 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3338 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3341 msgid "Precision"
3342 msgstr "Précision"
3345 msgid "Layers used as boundaries"
3346 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3349 msgid "Visible"
3350 msgstr "Visible"
3353 msgid "Only active layer"
3354 msgstr "Calque actif uniquement"
3357 msgid "Layer Above"
3358 msgstr "Calque au-dessus"
3361 msgid "Layer above active"
3362 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3365 msgid "Layer Below"
3366 msgstr "Calque au-dessous"
3369 msgid "Layer below active"
3370 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3373 msgid "All Above"
3374 msgstr "Tout au-dessus"
3377 msgid "All layers above active"
3378 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3381 msgid "All Below"
3382 msgstr "Tout au-dessous"
3385 msgid "All layers below active"
3386 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3389 msgid "Leak Size"
3390 msgstr "Taille de fuite"
3393 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3394 msgstr "Taille en pixels pour considérer la fuite comme close"
3397 msgid "Simplify"
3398 msgstr "Simplifier"
3401 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3402 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de grandes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3405 msgid "Threshold"
3406 msgstr "Limite"
3409 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3410 msgstr "Limite pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3413 msgid "Grease Pencil Icon"
3414 msgstr "Icône de crayon gras"
3417 msgid "Pencil"
3418 msgstr "Crayon"
3421 msgid "Pen"
3422 msgstr "Stylo"
3425 msgid "Ink"
3426 msgstr "Encre"
3429 msgid "Ink Noise"
3430 msgstr "Bruit d’encre"
3433 msgid "Block"
3434 msgstr "Bloc"
3437 msgid "Marker"
3438 msgstr "Marqueur"
3441 msgid "Airbrush"
3442 msgstr "Aérographe"
3445 msgid "Chisel"
3446 msgstr "Ciseau"
3449 msgid "Fill"
3450 msgstr "Remplir"
3453 msgid "Eraser Soft"
3454 msgstr "Gomme douce"
3457 msgid "Eraser Hard"
3458 msgstr "Gomme dure"
3461 msgid "Eraser Stroke"
3462 msgstr "Gomme trait"
3465 msgid "Smooth"
3466 msgstr "Adoucir"
3469 msgid "Thickness"
3470 msgstr "Épaisseur"
3473 msgid "Randomize"
3474 msgstr "Rendre aléatoire"
3477 msgid "Grab"
3478 msgstr "Déplacer"
3481 msgid "Push"
3482 msgstr "Pousser"
3485 msgid "Twist"
3486 msgstr "Vriller"
3489 msgid "Pinch"
3490 msgstr "Pincer"
3493 msgid "Clone"
3494 msgstr "Cloner"
3497 msgid "Draw"
3498 msgstr "Dessiner"
3501 msgid "Blur"
3502 msgstr "Flouter"
3505 msgid "Smear"
3506 msgstr "Enduire"
3509 msgid "Hardness"
3510 msgstr "Dureté"
3513 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3514 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
3517 msgid "Input Samples"
3518 msgstr "Échantillons d’entrée"
3521 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3522 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
3525 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3526 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
3529 msgid "Jitter"
3530 msgstr "Bruité"
3533 msgid "Jitter factor for new strokes"
3534 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
3537 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3538 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
3541 msgid "Iterations"
3542 msgstr "Itérations"
3545 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3546 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
3549 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3550 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
3553 msgid "Subdivision Steps"
3554 msgstr "Étapes de subdivision"
3557 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3558 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
3561 msgid "Hue"
3562 msgstr "Teinte"
3565 msgid "Random factor to modify original hue"
3566 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
3569 msgid "Pressure Randomness"
3570 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
3573 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3574 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
3577 msgid "Saturation"
3578 msgstr "Saturation"
3581 msgid "Random factor to modify original saturation"
3582 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
3585 msgid "Strength Randomness"
3586 msgstr "Niveau de force aléatoire"
3589 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3590 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
3593 msgid "Random factor to modify original value"
3594 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
3597 msgid "Show Fill"
3598 msgstr "Afficher remplissage"
3601 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3602 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
3605 msgid "Show Lines"
3606 msgstr "Afficher lignes"
3609 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3610 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
3613 msgid "Show Lasso"
3614 msgstr "Afficher lasso"
3617 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3618 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
3621 msgid "Default Eraser"
3622 msgstr "Gomme par défaut"
3625 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3626 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
3629 msgid "Affect Position"
3630 msgstr "Affecte la position"
3633 msgid "The brush affects the position of the point"
3634 msgstr "La brosse affecte la position du point"
3637 msgid "Affect Strength"
3638 msgstr "Affecte la force"
3641 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3642 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
3645 msgid "Affect Thickness"
3646 msgstr "Affecte l’épaisseur"
3649 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3650 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
3653 msgid "Affect UV"
3654 msgstr "Affecter UV"
3657 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3658 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
3661 msgid "Use Pressure Jitter"
3662 msgstr "Utiliser agitation de pression"
3665 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3666 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
3669 msgid "Pin Material"
3670 msgstr "Épingler matériau"
3673 msgid "Keep material assigned to brush"
3674 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
3677 msgid "Occlude Eraser"
3678 msgstr "Gomme occlure"
3681 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3682 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
3685 msgid "Use Pressure"
3686 msgstr "Utiliser pression"
3689 msgid "Use tablet pressure"
3690 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
3693 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3694 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
3697 msgid "Use Post-Process Settings"
3698 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
3701 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3702 msgstr "Options de post-processing additionnels pour les nouveaux traits"
3705 msgid "Random Settings"
3706 msgstr "Réglages d’aléatoire"
3709 msgid "Random brush settings"
3710 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
3713 msgid "Use Stabilizer"
3714 msgstr "Utiliser stabilisateur"
3717 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3718 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
3721 msgid "Use Pressure Strength"
3722 msgstr "Utiliser pression de force"
3725 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3726 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
3729 msgid "Stroke Random"
3730 msgstr "Trait aléatoire"
3733 msgid "Use randomness at stroke level"
3734 msgstr "Utiliser l'aléatoire au niveau du trait"
3737 msgid "Trim Stroke Ends"
3738 msgstr "Tailler fins de trait"
3741 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3742 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
3745 msgid "UV Random"
3746 msgstr "UV aléatoire"
3749 msgid "Vertex Color Factor"
3750 msgstr "Facteur de couleur de vertices"
3753 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3754 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de vertex pour obtenir la couleur finale"
3757 msgid "Mode Type"
3758 msgstr "Type de mode"
3761 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3762 msgstr "Définit comment la couleur de vertex affecte les traits"
3765 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3766 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le trait"
3769 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3770 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le remplissage"
3773 msgid "Stroke and Fill"
3774 msgstr "Trait et remplissage"
3777 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3778 msgstr "La couleur de vertex affecte le trait et le remplissage"
3781 msgid "Object Path"
3782 msgstr "Chemin objet"
3785 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3786 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
3789 msgid "Path"
3790 msgstr "Chemin"
3793 msgid "Object path"
3794 msgstr "Chemin d’objet"
3797 msgid "Object Paths"
3798 msgstr "Chemins d’objet"
3801 msgid "Collection of object paths"
3802 msgstr "Collection de chemins d’objet"
3805 msgid "Background Image"
3806 msgstr "Image d’arrière-plan"
3809 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3810 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
3813 msgid "Opacity"
3814 msgstr "Opacité"
3817 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3818 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
3821 msgid "MovieClip"
3822 msgstr "Clip vidéo"
3825 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3826 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
3829 msgid "Clip User"
3830 msgstr "Clip utilisateur"
3833 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3834 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
3837 msgid "Depth"
3838 msgstr "Profondeur"
3841 msgid "Display under or over everything"
3842 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
3845 msgid "Back"
3846 msgstr "De derrière"
3849 msgid "Front"
3850 msgstr "De face"
3853 msgid "Frame Method"
3854 msgstr "Méthode de cadrage"
3857 msgid "How the image fits in the camera frame"
3858 msgstr "Comment l’image se conforme au format de la caméra"
3861 msgid "Stretch"
3862 msgstr "Étirer"
3865 msgid "Fit"
3866 msgstr "Remplir"
3869 msgid "Crop"
3870 msgstr "Découper"
3873 msgid "Image"
3874 msgstr "Image"
3877 msgid "Image displayed and edited in this space"
3878 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
3881 msgid "Image User"
3882 msgstr "Utilisateur de l’image"
3885 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3886 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
3889 msgid "Offset"
3890 msgstr "Décalage"
3893 msgid "Rotation"
3894 msgstr "Rotation"
3897 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3898 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
3901 msgid "Scale"
3902 msgstr "Taille/échelle"
3905 msgid "Scale the background image"
3906 msgstr "Redimensionner l’image de fond"
3909 msgid "Show Background Image"
3910 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
3913 msgid "Show this image as background"
3914 msgstr "Afficher cette image comme fond"
3917 msgid "Show Expanded"
3918 msgstr "Afficher déployé"
3921 msgid "Show the expanded in the user interface"
3922 msgstr "Afficher les déployés dans l’interface utilisateur"
3925 msgid "Show On Foreground"
3926 msgstr "Afficher au premier plan"
3929 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3930 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
3933 msgid "Background Source"
3934 msgstr "Source d’arrière-plan"
3937 msgid "Data source used for background"
3938 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
3941 msgid "Movie Clip"
3942 msgstr "Clip vidéo"
3945 msgid "Camera Clip"
3946 msgstr "Clip caméra"
3949 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3950 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
3953 msgid "Flip Horizontally"
3954 msgstr "Inverser horizontalement"
3957 msgid "Flip the background image horizontally"
3958 msgstr "Inverser l’image de fond horizontalement"
3961 msgid "Flip Vertically"
3962 msgstr "Inverser verticalement"
3965 msgid "Flip the background image vertically"
3966 msgstr "Inverser l’image de fond verticalement"
3969 msgid "Background Images"
3970 msgstr "Images de fond"
3973 msgid "Collection of background images"
3974 msgstr "Collection d’images de fond"
3977 msgid "Depth of Field"
3978 msgstr "Profondeur de champ"
3981 msgid "Depth of Field settings"
3982 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
3985 msgid "Blades"
3986 msgstr "Lames"
3989 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3990 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
3993 msgid "F-Stop"
3994 msgstr "Ouverture"
3997 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
3998 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4001 msgid "Ratio"
4002 msgstr "Facteur"
4005 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4006 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4009 msgid "Rotation of blades in aperture"
4010 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4013 msgid "Focus Distance"
4014 msgstr "Distance de mise au point"
4017 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4018 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4021 msgid "Focus Object"
4022 msgstr "Focus objet"
4025 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4026 msgstr "Utiliser cet objet pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4029 msgid "Use Depth of Field"
4030 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4033 msgid "Stereo"
4034 msgstr "Stéréo"
4037 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4038 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4041 msgid "Convergence Plane Distance"
4042 msgstr "Distance plan de convergence"
4045 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4046 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4049 msgid "Off-Axis"
4050 msgstr "Décalés"
4053 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4054 msgstr "Frustums décalés convergeant sur un plan"
4057 msgid "Parallel"
4058 msgstr "Parallèles"
4061 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4062 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4065 msgid "Toe-in"
4066 msgstr "Convergentes"
4069 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4070 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4073 msgid "Interocular Distance"
4074 msgstr "Distance inter-oculaire"
4077 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4078 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4081 msgid "Pivot"
4082 msgstr "Pivot"
4085 msgid "Left"
4086 msgstr "Gauche"
4089 msgid "Right"
4090 msgstr "Droite"
4093 msgid "Center"
4094 msgstr "Centre"
4097 msgid "Pole Merge Start Angle"
4098 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4101 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4102 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4105 msgid "Pole Merge End Angle"
4106 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4109 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4110 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4113 msgid "Use Pole Merge"
4114 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4117 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4118 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4121 msgid "Spherical Stereo"
4122 msgstr "Stéréo sphérique"
4125 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4126 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4129 msgid "ChannelDriver Variables"
4130 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4133 msgid "Collection of channel driver Variables"
4134 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4137 msgid "Child Particle"
4138 msgstr "Particule enfant"
4141 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4142 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4145 msgid "Cloth Collision Settings"
4146 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4149 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4150 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4153 msgid "Collision Collection"
4154 msgstr "Collection de collision"
4157 msgid "Limit colliders to this Collection"
4158 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4161 msgid "Collision Quality"
4162 msgstr "Qualité de collision"
4165 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4166 msgstr "Nombre d'itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4169 msgid "Restitution"
4170 msgstr "Restitution"
4173 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4174 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4177 msgid "Minimum Distance"
4178 msgstr "Distance minimum"
4181 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4182 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4185 msgid "Friction"
4186 msgstr "Friction"
4189 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4190 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4193 msgid "Impulse Clamping"
4194 msgstr "Tronquer impulsion"
4197 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4198 msgstr "Tronquer les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la troncature)"
4201 msgid "Self Minimum Distance"
4202 msgstr "Auto-distance minimum"
4205 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4206 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4209 msgid "Self Friction"
4210 msgstr "Auto-friction"
4213 msgid "Friction with self contact"
4214 msgstr "Friction des auto-contacts"
4217 msgid "Enable Collision"
4218 msgstr "Activer collision"
4221 msgid "Enable collisions with other objects"
4222 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4225 msgid "Enable Self Collision"
4226 msgstr "Activer auto-collision"
4229 msgid "Enable self collisions"
4230 msgstr "Activer les auto-collisions"
4233 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4234 msgstr "Groupe de vertices auto-collision"
4237 msgid "Cloth Settings"
4238 msgstr "Réglages de tissu"
4241 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4242 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4245 msgid "Air Damping"
4246 msgstr "Amortissement air"
4249 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4250 msgstr "L'air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4253 msgid "Bending Spring Damping"
4254 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4257 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4258 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4261 msgid "Bending Model"
4262 msgstr "Modèle de ploiement"
4265 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4266 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4269 msgid "Angular"
4270 msgstr "Angulaire"
4273 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4274 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
4277 msgid "Linear"
4278 msgstr "Linéaire"
4281 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4282 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
4285 msgid "Bending Stiffness"
4286 msgstr "Raideur de ploiement"
4289 msgid "How much the material resists bending"
4290 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
4293 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4294 msgstr "Raideur de ploiement maximum"
4297 msgid "Maximum bending stiffness value"
4298 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
4301 msgid "Collider Friction"
4302 msgstr "Friction de collisionneur"
4305 msgid "Compression Spring Damping"
4306 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
4309 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4310 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
4313 msgid "Compression Stiffness"
4314 msgstr "Raideur de compression"
4317 msgid "How much the material resists compression"
4318 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
4321 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4322 msgstr "Maximum de raideur de compression"
4325 msgid "Maximum compression stiffness value"
4326 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
4329 msgid "Target Density Strength"
4330 msgstr "Force de densité cible"
4333 msgid "Influence of target density on the simulation"
4334 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
4337 msgid "Target Density"
4338 msgstr "Densité cible"
4341 msgid "Maximum density of hair"
4342 msgstr "Densité maximale des fibres"
4345 msgid "Effector Weights"
4346 msgstr "Poids de l’effecteur"
4349 msgid "Fluid Density"
4350 msgstr "Densité de fluide"
4353 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4354 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l'objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
4357 msgid "Goal Default"
4358 msgstr "But par défaut"
4361 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4362 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices), quand aucun groupe de vertices n’est utilisé"
4365 msgid "Goal Damping"
4366 msgstr "Amortissement du but"
4369 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4370 msgstr "Friction du but (position cible de vertex)"
4373 msgid "Goal Maximum"
4374 msgstr "But maximum"
4377 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4378 msgstr "But maximum, les poids des groupes de vertex sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
4381 msgid "Goal Minimum"
4382 msgstr "But minimum"
4385 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4386 msgstr "But minimum, les poids du groupe de vertices sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
4389 msgid "Goal Stiffness"
4390 msgstr "Raideur du but"
4393 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4394 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des vertices)"
4397 msgid "Gravity"
4398 msgstr "Gravité"
4401 msgid "Gravity or external force vector"
4402 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
4405 msgid "Internal Friction"
4406 msgstr "Friction interne"
4409 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4410 msgstr "Dispersion max ressort interne"
4413 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4414 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du vertex"
4417 msgid "Internal Spring Max Length"
4418 msgstr "Longueur max ressort interne"
4421 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4422 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
4425 msgid "Check Internal Spring Normals"
4426 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
4429 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4430 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
4433 msgid "Tension Stiffness"
4434 msgstr "Raideur de tension"
4437 msgid "How much the material resists stretching"
4438 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
4441 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4442 msgstr "Raideur de tension maximale"
4445 msgid "Maximum tension stiffness value"
4446 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
4449 msgid "Vertex Mass"
4450 msgstr "Masse de vertex"
4453 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4454 msgstr "La masse de chaque vertex dans le matériau tissu"
4457 msgid "Pin Stiffness"
4458 msgstr "Raideur d’épinglage"
4461 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4462 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des vertices)"
4465 msgid "Pressure Scale"
4466 msgstr "Échelle de pression"
4469 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4470 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l'intérieur et l'extérieur de l'objet quand il a le volume cible"
4473 msgid "Quality"
4474 msgstr "Qualité"
4477 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4478 msgstr "Qualité de la simulation en étapes (pas) par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
4481 msgid "Rest Shape Key"
4482 msgstr "Clé de forme au repos"
4485 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4486 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
4489 msgid "Sewing Force Max"
4490 msgstr "Force de couture max"
4493 msgid "Maximum sewing force"
4494 msgstr "Force de couture maximum"
4497 msgid "Shear Spring Damping"
4498 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
4501 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4502 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
4505 msgid "Shear Stiffness"
4506 msgstr "Raideur de cisaillement"
4509 msgid "How much the material resists shearing"
4510 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
4513 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4514 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
4517 msgid "Maximum shear scaling value"
4518 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
4521 msgid "Shrink Factor Max"
4522 msgstr "Facteur de contraction max"
4525 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4526 msgstr "Quantité maximum de contraction du tissu"
4529 msgid "Shrink Factor"
4530 msgstr "Facteur de contraction"
4533 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4534 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
4537 msgid "Target Volume"
4538 msgstr "Volume cible"
4541 msgid "Tension Spring Damping"
4542 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
4545 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4546 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
4549 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4550 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
4553 msgid "Pressure"
4554 msgstr "Pression"
4557 msgid "Dynamic Base Mesh"
4558 msgstr "Mesh de base dynamique"
4561 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4562 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du mesh de base"
4565 msgid "Create Internal Springs"
4566 msgstr "Créer ressorts internes"
4569 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4570 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du mesh"
4573 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4574 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un mesh tissu clos"
4577 msgid "Use Custom Volume"
4578 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
4581 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4582 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le mesh lui-même"
4585 msgid "Sew Cloth"
4586 msgstr "Coudre tissu"
4589 msgid "Pulls loose edges together"
4590 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
4593 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4594 msgstr "Groupe de vertices de raideur de ploiement"
4597 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4598 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
4601 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4602 msgstr "Groupe de vertices de ressorts internes"
4605 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4606 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
4609 msgid "Mass Vertex Group"
4610 msgstr "Groupe de vertices de masse"
4613 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4614 msgstr "Groupe de vertices pour l’épinglage des vertices"
4617 msgid "Pressure Vertex Group"
4618 msgstr "Groupe de vertices de pression"
4621 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4622 msgstr "Groupe de vertices contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un vertex de poids nul seront exclues du calcul de volume"
4625 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4626 msgstr "Groupe de vertices de raideur de cisaillement"
4629 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4630 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
4633 msgid "Shrink Vertex Group"
4634 msgstr "Groupe de vertices de contraction"
4637 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4638 msgstr "Groupe de vertices pour contracter le tissu"
4641 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4642 msgstr "Groupe de vertices de raideur structurelle"
4645 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4646 msgstr "Groupe de vertices pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
4649 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4650 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
4653 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4654 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
4657 msgid "Solver Result"
4658 msgstr "Résultat du solveur"
4661 msgid "Result of cloth solver iteration"
4662 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
4665 msgid "Average Error"
4666 msgstr "Erreur moyenne"
4669 msgid "Average error during substeps"
4670 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
4673 msgid "Average Iterations"
4674 msgstr "Itérations moyennes"
4677 msgid "Average iterations during substeps"
4678 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
4681 msgid "Maximum Error"
4682 msgstr "Erreur maximale"
4685 msgid "Maximum error during substeps"
4686 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
4689 msgid "Maximum Iterations"
4690 msgstr "Itérations maximales"
4693 msgid "Maximum iterations during substeps"
4694 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
4697 msgid "Minimum Error"
4698 msgstr "Erreur minimale"
4701 msgid "Minimum error during substeps"
4702 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
4705 msgid "Minimum Iterations"
4706 msgstr "Itérations minimales"
4709 msgid "Minimum iterations during substeps"
4710 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
4713 msgid "Status"
4714 msgstr "Statut"
4717 msgid "Status of the solver iteration"
4718 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
4721 msgid "Success"
4722 msgstr "Succès"
4725 msgid "Computation was successful"
4726 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
4729 msgid "Numerical Issue"
4730 msgstr "Problème numérique"
4733 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4734 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les pré-requis"
4737 msgid "No Convergence"
4738 msgstr "Pas de convergence"
4741 msgid "Iterative procedure did not converge"
4742 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
4745 msgid "Invalid Input"
4746 msgstr "Entrée invalide"
4749 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4750 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
4753 msgid "Collection Children"
4754 msgstr "Collection d’enfants"
4757 msgid "Collection of child collections"
4758 msgstr "Collection de collections enfant"
4761 msgid "Collection Objects"
4762 msgstr "Objets de collection"
4765 msgid "Collection of collection objects"
4766 msgstr "Collection d’objets de collection"
4769 msgid "Collision Settings"
4770 msgstr "Réglages de collision"
4773 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4774 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans les simulation de physiques"
4777 msgid "Absorption"
4778 msgstr "Absorption"
4781 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4782 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
4785 msgid "Friction for cloth collisions"
4786 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
4789 msgid "Damping"
4790 msgstr "Amortissement"
4793 msgid "Amount of damping during collision"
4794 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
4797 msgid "Damping Factor"
4798 msgstr "Facteur d’amortissement"
4801 msgid "Amount of damping during particle collision"
4802 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
4805 msgid "Random Damping"
4806 msgstr "Amortissement aléatoire"
4809 msgid "Random variation of damping"
4810 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
4813 msgid "Friction Factor"
4814 msgstr "Facteur de friction"
4817 msgid "Amount of friction during particle collision"
4818 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
4821 msgid "Random Friction"
4822 msgstr "Friction aléatoire"
4825 msgid "Random variation of friction"
4826 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
4829 msgid "Permeability"
4830 msgstr "Perméabilité"
4833 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4834 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le mesh"
4837 msgid "Stickiness"
4838 msgstr "Adhérence"
4841 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4842 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
4845 msgid "Inner Thickness"
4846 msgstr "Épaisseur interne"
4849 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4850 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
4853 msgid "Outer Thickness"
4854 msgstr "Épaisseur externe"
4857 msgid "Outer face thickness"
4858 msgstr "Épaisseur externe des faces"
4861 msgid "Enabled"
4862 msgstr "Activé"
4865 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4866 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes de physiques"
4869 msgid "Single Sided"
4870 msgstr "Un seul côté"
4873 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4874 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
4877 msgid "Override Normals"
4878 msgstr "Remplacer normales"
4881 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4882 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
4885 msgid "Kill Particles"
4886 msgstr "Tuer particules"
4889 msgid "Kill collided particles"
4890 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
4893 msgid "Color management specific to display device"
4894 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
4897 msgid "Display Device"
4898 msgstr "Périphérique d’affichage"
4901 msgid "Display device name"
4902 msgstr "Afficher nom du périphérique"
4905 msgid "Input color space settings"
4906 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
4909 msgid "Is Data"
4910 msgstr "Est données"
4913 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
4914 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
4917 msgid "Input Color Space"
4918 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
4921 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
4922 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
4925 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4926 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
4929 msgid "Color Space"
4930 msgstr "Espace de couleur"
4933 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4934 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
4937 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4938 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
4941 msgid "Curve"
4942 msgstr "Courbe"
4945 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4946 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
4949 msgid "Exposure"
4950 msgstr "Exposition"
4953 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4954 msgstr "Exposition (ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
4957 msgid "Gamma"
4958 msgstr "Gamma"
4961 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4962 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
4965 msgid "Look"
4966 msgstr "Aspect"
4969 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4970 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
4973 msgid "Use Curves"
4974 msgstr "Utiliser courbes"
4977 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4978 msgstr "Utiliser des courbes RGB pour la transformation pré-affichage"
4981 msgid "View Transform"
4982 msgstr "Transformation vue"
4985 msgid "View used when converting image to a display space"
4986 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
4989 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
4990 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
4993 msgid "Color Mapping"
4994 msgstr "Conversion de couleur"
4997 msgid "Color mapping settings"
4998 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5001 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5002 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5005 msgid "Blend Factor"
5006 msgstr "Facteur de mélange"
5009 msgid "Blend Type"
5010 msgstr "Type de mélange"
5013 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5014 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5017 msgid "Mix"
5018 msgstr "Mélanger"
5021 msgid "Darken"
5022 msgstr "Assombrir"
5025 msgid "Lighten"
5026 msgstr "Éclaircir"
5029 msgid "Screen"
5030 msgstr "Écran"
5033 msgid "Overlay"
5034 msgstr "Superposer"
5037 msgid "Soft Light"
5038 msgstr "Lumière douce"
5041 msgid "Linear Light"
5042 msgstr "Lumière linéaire"
5045 msgid "Difference"
5046 msgstr "Différence"
5049 msgid "Divide"
5050 msgstr "Diviser"
5053 msgid "Brightness"
5054 msgstr "Luminosité"
5057 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5058 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5061 msgid "Color Ramp"
5062 msgstr "Dégradé de couleur"
5065 msgid "Contrast"
5066 msgstr "Contraste"
5069 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5070 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5073 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5074 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5077 msgid "Use Color Ramp"
5078 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5081 msgid "Toggle color ramp operations"
5082 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5085 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5086 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5089 msgid "Color Mode"
5090 msgstr "Mode de couleur"
5093 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5094 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5097 msgid "Elements"
5098 msgstr "Éléments"
5101 msgid "Color Interpolation"
5102 msgstr "Interpolation de couleur"
5105 msgid "Set color interpolation"
5106 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5109 msgid "Near"
5110 msgstr "Proximité"
5113 msgid "Far"
5114 msgstr "Éloignée"
5117 msgid "Clockwise"
5118 msgstr "Sens horaire"
5121 msgid "Counter-Clockwise"
5122 msgstr "Sens anti-horaire"
5125 msgid "Interpolation"
5126 msgstr "Interpolation"
5129 msgid "Set interpolation between color stops"
5130 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5133 msgid "Ease"
5134 msgstr "Fondu"
5137 msgid "Cardinal"
5138 msgstr "Cardinal"
5141 msgid "B-Spline"
5142 msgstr "B-spline"
5145 msgid "Constant"
5146 msgstr "Constante"
5149 msgid "Color Ramp Element"
5150 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5153 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5154 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5157 msgid "Alpha"
5158 msgstr "Alpha"
5161 msgid "Set alpha of selected color stop"
5162 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5165 msgid "Set color of selected color stop"
5166 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5169 msgid "Position"
5170 msgstr "Position"
5173 msgid "Set position of selected color stop"
5174 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5177 msgid "Color Ramp Elements"
5178 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5181 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5182 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5185 msgid "File Output Slots"
5186 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5189 msgid "Collection of File Output node slots"
5190 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5193 msgid "Console Input"
5194 msgstr "Entrée de console"
5197 msgid "Input line for the interactive console"
5198 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
5201 msgctxt "Text"
5202 msgid "Line"
5203 msgstr "Ligne"
5206 msgid "Text in the line"
5207 msgstr "Texte dans la ligne"
5210 msgid "Console line type when used in scrollback"
5211 msgstr "Type de ligne console lorsqu’utilisée en retour arrière"
5214 msgid "Output"
5215 msgstr "Sortie"
5218 msgid "Input"
5219 msgstr "Entrée"
5222 msgid "Error"
5223 msgstr "Erreur"
5226 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5227 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
5230 msgid "Constraint is the one being edited"
5231 msgstr "La contrainte est celle éditée"
5234 msgid "Lin error"
5235 msgstr "Erreur linéaire"
5238 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5239 msgstr "Montant de l'erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
5242 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5243 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
5246 msgid "Influence"
5247 msgstr "Influence"
5250 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5251 msgstr "Taux d'influence de la contrainte sur la solution finale"
5254 msgid "Proxy Local"
5255 msgstr "Local proxy"
5258 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5259 msgstr "La contrainte est ajoutée dans l'instance de proxy (n'appartient pas à la source Armature)"
5262 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5263 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
5266 msgid "Disable"
5267 msgstr "Désactiver"
5270 msgid "Enable/Disable Constraint"
5271 msgstr "(Dés)activer contrainte"
5274 msgid "Constraint name"
5275 msgstr "Nom de la contrainte"
5278 msgid "Owner Space"
5279 msgstr "Espace propriétaire"
5282 msgid "Space that owner is evaluated in"
5283 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
5286 msgid "World Space"
5287 msgstr "Espace du monde"
5290 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5291 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
5294 msgid "Pose Space"
5295 msgstr "Espace de pose"
5298 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5299 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
5302 msgid "Local With Parent"
5303 msgstr "Local avec parent"
5306 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5307 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
5310 msgid "Local Space"
5311 msgstr "Espace local"
5314 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5315 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
5318 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5319 msgstr "Le panneau de contrainte est développé dans l’UI"
5322 msgid "Sub-Target"
5323 msgstr "Sous-cible"
5326 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5327 msgstr "Os d’armature, groupe de vertices de mesh ou de lattice, …"
5330 msgid "Target Space"
5331 msgstr "Espace cible"
5334 msgid "Space that target is evaluated in"
5335 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
5338 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5339 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
5342 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5343 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l'espace Pose, la transformation de l'objet cible de l'armature est ignoré"
5346 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5347 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
5350 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5351 msgstr "La transformation de la cible est évaluée en fonction son système de coordonnée locale"
5354 msgid "Camera Solver"
5355 msgstr "Solveur caméra"
5358 msgid "Follow Track"
5359 msgstr "Suivre chemin"
5362 msgid "Object Solver"
5363 msgstr "Solveur d’objet"
5366 msgid "Copy Location"
5367 msgstr "Copier position"
5370 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5371 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
5374 msgid "Copy Rotation"
5375 msgstr "Copier rotation"
5378 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5379 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
5382 msgid "Copy Scale"
5383 msgstr "Copier taille"
5386 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5387 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
5390 msgid "Copy Transforms"
5391 msgstr "Copier transformations"
5394 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5395 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
5398 msgid "Limit Distance"
5399 msgstr "Limiter distance"
5402 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5403 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
5406 msgid "Limit Location"
5407 msgstr "Limiter position"
5410 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5411 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
5414 msgid "Limit Rotation"
5415 msgstr "Limiter rotation"
5418 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5419 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
5422 msgid "Limit Scale"
5423 msgstr "Limiter taille"
5426 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5427 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
5430 msgid "Maintain Volume"
5431 msgstr "Conserver volume"
5434 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5435 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
5438 msgid "Transformation"
5439 msgstr "Transformation"
5442 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5443 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
5446 msgid "Transform Cache"
5447 msgstr "Cache de transformation"
5450 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5451 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
5454 msgid "Clamp To"
5455 msgstr "Tronquer à"
5458 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5459 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
5462 msgid "Damped Track"
5463 msgstr "Suivi amorti"
5466 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5467 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
5470 msgid "Inverse Kinematics"
5471 msgstr "Cinématique inverse"
5474 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5475 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
5478 msgid "Locked Track"
5479 msgstr "Suivi verrouillé"
5482 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5483 msgstr "Tourner autour de l’axe (“verrouillé”) spécifié pour pointer vers une cible"
5486 msgid "Spline IK"
5487 msgstr "IK spline"
5490 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5491 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
5494 msgid "Stretch To"
5495 msgstr "Étirer vers"
5498 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5499 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
5502 msgid "Track To"
5503 msgstr "Suivi de"
5506 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5507 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
5510 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5511 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
5514 msgid "Armature"
5515 msgstr "Armature"
5518 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5519 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
5522 msgid "Child Of"
5523 msgstr "Enfant de"
5526 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5527 msgstr "Faire de la cible le parent “détachable” du propriétaire"
5530 msgid "Floor"
5531 msgstr "Plancher"
5534 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5535 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un “mur” ou un “sol” que le propriétaire ne peut traverser"
5538 msgid "Follow Path"
5539 msgstr "Suivre chemin"
5542 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5543 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
5546 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5547 msgstr "Modifier le point pivot pour les transformations (buggé)"
5550 msgid "Shrinkwrap"
5551 msgstr "Contracter/envelopper"
5554 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5555 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du mesh cible"
5558 msgid "Action Constraint"
5559 msgstr "Contrainte Action"
5562 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5563 msgstr "Appliquer/convertir une action aux axes de transformation d’un os"
5566 msgid "The constraining action"
5567 msgstr "L’action contraignante"
5570 msgid "Evaluation Time"
5571 msgstr "Temps d’évaluation"
5574 msgid "Last frame of the Action to use"
5575 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
5578 msgid "First frame of the Action to use"
5579 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
5582 msgid "Maximum"
5583 msgstr "Maximum"
5586 msgid "Maximum value for target channel range"
5587 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
5590 msgid "Minimum"
5591 msgstr "Minimum"
5594 msgid "Minimum value for target channel range"
5595 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
5598 msgid "Mix Mode"
5599 msgstr "Mode de mélange"
5602 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5603 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
5606 msgid "Target object"
5607 msgstr "Objet cible"
5610 msgid "Transform Channel"
5611 msgstr "Canal de transformation"
5614 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5615 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
5618 msgid "X Location"
5619 msgstr "Position X"
5622 msgid "Y Location"
5623 msgstr "Position Y"
5626 msgid "Z Location"
5627 msgstr "Position Z"
5630 msgid "X Rotation"
5631 msgstr "Rotation X"
5634 msgid "Y Rotation"
5635 msgstr "Rotation Y"
5638 msgid "Z Rotation"
5639 msgstr "Rotation Z"
5642 msgid "X Scale"
5643 msgstr "Taille/échelle X"
5646 msgid "Y Scale"
5647 msgstr "Taille/échelle Y"
5650 msgid "Z Scale"
5651 msgstr "Taille/échelle Z"
5654 msgid "Object Action"
5655 msgstr "Action objet"
5658 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5659 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
5662 msgid "Use Evaluation Time"
5663 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
5666 msgid "Armature Constraint"
5667 msgstr "Contrainte armature"
5670 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5671 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
5674 msgid "Targets"
5675 msgstr "Cibles"
5678 msgid "Target Bones"
5679 msgstr "Os cible"
5682 msgid "Use Envelopes"
5683 msgstr "Utiliser enveloppes"
5686 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5687 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de vertices (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
5690 msgid "Use Current Location"
5691 msgstr "Utiliser position actuelle"
5694 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5695 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
5698 msgid "Preserve Volume"
5699 msgstr "Préserver volume"
5702 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5703 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
5706 msgid "Camera Solver Constraint"
5707 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
5710 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5711 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
5714 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5715 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
5718 msgid "Active Clip"
5719 msgstr "Clip actif"
5722 msgid "Use active clip defined in scene"
5723 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
5726 msgid "Child Of Constraint"
5727 msgstr "Contrainte Enfant de"
5730 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5731 msgstr "Créer une relation parent/enfant basée sur une contrainte"
5734 msgid "Inverse Matrix"
5735 msgstr "Inverser matrice"
5738 msgid "Transformation matrix to apply before"
5739 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
5742 msgid "Set Inverse Pending"
5743 msgstr "Définir inverse en attente"
5746 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5747 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
5750 msgid "Location X"
5751 msgstr "Position X"
5754 msgid "Use X Location of Parent"
5755 msgstr "Utiliser la position X du parent"
5758 msgid "Location Y"
5759 msgstr "Position Y"
5762 msgid "Use Y Location of Parent"
5763 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
5766 msgid "Location Z"
5767 msgstr "Position Z"
5770 msgid "Use Z Location of Parent"
5771 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
5774 msgid "Rotation X"
5775 msgstr "Rotation X"
5778 msgid "Use X Rotation of Parent"
5779 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
5782 msgid "Rotation Y"
5783 msgstr "Rotation Y"
5786 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5787 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
5790 msgid "Rotation Z"
5791 msgstr "Rotation Z"
5794 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5795 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
5798 msgid "Scale X"
5799 msgstr "Taille/échelle X"
5802 msgid "Use X Scale of Parent"
5803 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
5806 msgid "Scale Y"
5807 msgstr "Taille/échelle Y"
5810 msgid "Use Y Scale of Parent"
5811 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
5814 msgid "Scale Z"
5815 msgstr "Taille/échelle Z"
5818 msgid "Use Z Scale of Parent"
5819 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
5822 msgid "Clamp To Constraint"
5823 msgstr "Contrainte Limiter à"
5826 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5827 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
5830 msgid "Main Axis"
5831 msgstr "Axe principal"
5834 msgid "Main axis of movement"
5835 msgstr "Axe principal du mouvement"
5838 msgid "X"
5839 msgstr "X"
5842 msgid "Y"
5843 msgstr "Y"
5846 msgid "Z"
5847 msgstr "Z"
5850 msgid "Target Object (Curves only)"
5851 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
5854 msgid "Cyclic"
5855 msgstr "Cyclique"
5858 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5859 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
5862 msgid "Copy Location Constraint"
5863 msgstr "Contrainte Copier position"
5866 msgid "Copy the location of the target"
5867 msgstr "Copier la position de la cible"
5870 msgid "Head/Tail"
5871 msgstr "Tête/queue"
5874 msgid "Invert X"
5875 msgstr "Inverser X"
5878 msgid "Invert the X location"
5879 msgstr "Inverser la position X"
5882 msgid "Invert Y"
5883 msgstr "Inverser Y"
5886 msgid "Invert the Y location"
5887 msgstr "Inverser la position Y"
5890 msgid "Invert Z"
5891 msgstr "Inverser Y"
5894 msgid "Invert the Z location"
5895 msgstr "Inverser la position Z"
5898 msgid "Follow B-Bone"
5899 msgstr "Suivre B-os"
5902 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
5903 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
5906 msgid "Add original location into copied location"
5907 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
5910 msgid "Copy X"
5911 msgstr "Copier X"
5914 msgid "Copy the target's X location"
5915 msgstr "Copier la position X de la cible"
5918 msgid "Copy Y"
5919 msgstr "CopieY"
5922 msgid "Copy the target's Y location"
5923 msgstr "Copier la position Y de la cible"
5926 msgid "Copy Z"
5927 msgstr "Copier Z"
5930 msgid "Copy the target's Z location"
5931 msgstr "Copier la position Z de la cible"
5934 msgid "Copy Rotation Constraint"
5935 msgstr "Contrainte Copier rotation"
5938 msgid "Copy the rotation of the target"
5939 msgstr "Copier la rotation de la cible"
5942 msgid "Euler Order"
5943 msgstr "Ordre Euler"
5946 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
5947 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
5950 msgid "Default"
5951 msgstr "Par défaut"
5954 msgid "Euler using the default rotation order"
5955 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
5958 msgid "XYZ Euler"
5959 msgstr "Euler XYZ"
5962 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
5963 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
5966 msgid "XZY Euler"
5967 msgstr "Euler XZY"
5970 msgid "Euler using the XZY rotation order"
5971 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
5974 msgid "YXZ Euler"
5975 msgstr "Euler YXZ"
5978 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
5979 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
5982 msgid "YZX Euler"
5983 msgstr "Euler YZX"
5986 msgid "Euler using the YZX rotation order"
5987 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
5990 msgid "ZXY Euler"
5991 msgstr "Euler ZXY"
5994 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
5995 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
5998 msgid "ZYX Euler"
5999 msgstr "Euler ZYX"
6002 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6003 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6006 msgid "Invert the X rotation"
6007 msgstr "Inverser la rotation X"
6010 msgid "Invert the Y rotation"
6011 msgstr "Inverser la rotation Y"
6014 msgid "Invert the Z rotation"
6015 msgstr "Inverser la rotation Z"
6018 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6019 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6022 msgid "Replace the original rotation with copied"
6023 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6026 msgid "Add euler component values together"
6027 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6030 msgid "Before Original"
6031 msgstr "Avant original"
6034 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6035 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6038 msgid "After Original"
6039 msgstr "Après original"
6042 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6043 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6046 msgid "Offset (Legacy)"
6047 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6050 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6051 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher “Décalage” (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6054 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6055 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6058 msgid "Copy the target's X rotation"
6059 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6062 msgid "Copy the target's Y rotation"
6063 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6066 msgid "Copy the target's Z rotation"
6067 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6070 msgid "Copy Scale Constraint"
6071 msgstr "Contrainte Copier taille/échelle"
6074 msgid "Copy the scale of the target"
6075 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6078 msgid "Power"
6079 msgstr "Puissance"
6082 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6083 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6086 msgid "Additive"
6087 msgstr "Additif"
6090 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6091 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6094 msgid "Make Uniform"
6095 msgstr "Rendre uniforme"
6098 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6099 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6102 msgid "Combine original scale with copied scale"
6103 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
6106 msgid "Copy the target's X scale"
6107 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
6110 msgid "Copy the target's Y scale"
6111 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
6114 msgid "Copy the target's Z scale"
6115 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
6118 msgid "Copy Transforms Constraint"
6119 msgstr "Contrainte Copier transformations"
6122 msgid "Copy all the transforms of the target"
6123 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
6126 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6127 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
6130 msgid "Replace the original transformation with copied"
6131 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
6134 msgid "Damped Track Constraint"
6135 msgstr "Contrainte Track amorti"
6138 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6139 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
6142 msgid "Track Axis"
6143 msgstr "Axe de suivi"
6146 msgid "Axis that points to the target object"
6147 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
6150 msgid "Floor Constraint"
6151 msgstr "Contrainte Sol"
6154 msgid "Use the target object for location limitation"
6155 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
6158 msgid "Floor Location"
6159 msgstr "Position du sol"
6162 msgid "Location of target that object will not pass through"
6163 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
6166 msgid "Offset of floor from object origin"
6167 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
6170 msgid "Use Rotation"
6171 msgstr "Utiliser rotation"
6174 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6175 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
6178 msgid "Follow Path Constraint"
6179 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
6182 msgid "Lock motion to the target path"
6183 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
6186 msgid "Forward Axis"
6187 msgstr "Axe vers l’avant"
6190 msgid "Axis that points forward along the path"
6191 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
6194 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6195 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
6198 msgid "Offset Factor"
6199 msgstr "Facteur de décalage"
6202 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6203 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
6206 msgid "Target Curve object"
6207 msgstr "Objet courbe cible"
6210 msgid "Up Axis"
6211 msgstr "Axe vertical"
6214 msgid "Axis that points upward"
6215 msgstr "Axe pointant vers le haut"
6218 msgid "Follow Curve"
6219 msgstr "Suivre courbe"
6222 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6223 msgstr "L’objet suivra les direction et inclinaison de la courbe"
6226 msgid "Curve Radius"
6227 msgstr "Rayon de courbe"
6230 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6231 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
6234 msgid "Fixed Position"
6235 msgstr "Position fixe"
6238 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6239 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
6242 msgid "Follow Track Constraint"
6243 msgstr "Contrainte Suivre piste"
6246 msgid "Lock motion to the target motion track"
6247 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
6250 msgid "Camera"
6251 msgstr "Caméra"
6254 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6255 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est apparenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
6258 msgid "Depth Object"
6259 msgstr "Objet de profondeur"
6262 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6263 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
6266 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6267 msgstr "Comment la prise de vue se conforme au format de la caméra"
6270 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6271 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
6274 msgid "Track"
6275 msgstr "Suivi de"
6278 msgid "Movie tracking track to follow"
6279 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
6282 msgid "3D Position"
6283 msgstr "Position 3D"
6286 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6287 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle s’apparenter"
6290 msgid "Undistort"
6291 msgstr "Dé-distordre"
6294 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6295 msgstr "Apparenter à la position non-distordue de la piste 2D"
6298 msgid "Kinematic Constraint"
6299 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
6302 msgid "Chain Length"
6303 msgstr "Longueur de chaîne"
6306 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6307 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
6310 msgid "Radius of limiting sphere"
6311 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
6314 msgid "IK Type"
6315 msgstr "Type d’IK"
6318 msgid "Copy Pose"
6319 msgstr "Copier pose"
6322 msgid "Maximum number of solving iterations"
6323 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
6326 msgid "Limit Mode"
6327 msgstr "Mode de limitation"
6330 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6331 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
6334 msgid "Inside"
6335 msgstr "Intérieur"
6338 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6339 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6342 msgid "Outside"
6343 msgstr "Extérieur"
6346 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6347 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6350 msgid "On Surface"
6351 msgstr "À la surface"
6354 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6355 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6358 msgid "Lock X Pos"
6359 msgstr "Verrouiller pos X"
6362 msgid "Constraint position along X axis"
6363 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
6366 msgid "Lock Y Pos"
6367 msgstr "Verrouiller pos Y"
6370 msgid "Constraint position along Y axis"
6371 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
6374 msgid "Lock Z Pos"
6375 msgstr "Verrouiller pos Z"
6378 msgid "Constraint position along Z axis"
6379 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
6382 msgid "Lock X Rotation"
6383 msgstr "Verrouiller rotation X"
6386 msgid "Constraint rotation along X axis"
6387 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
6390 msgid "Lock Y Rotation"
6391 msgstr "Verrouiller rotation Y"
6394 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6395 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
6398 msgid "Lock Z Rotation"
6399 msgstr "Verrouiller rotation Z"
6402 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6403 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
6406 msgid "Orientation Weight"
6407 msgstr "Poids d’orientation"
6410 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6411 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
6414 msgid "Pole Angle"
6415 msgstr "Angle polaire"
6418 msgid "Pole rotation offset"
6419 msgstr "Décalage de la rotation polaire"
6422 msgid "Pole Sub-Target"
6423 msgstr "Sous-cible polaire"
6426 msgid "Pole Target"
6427 msgstr "Cible polaire"
6430 msgid "Object for pole rotation"
6431 msgstr "Objet pour la rotation polaire"
6434 msgid "Axis Reference"
6435 msgstr "Référentiel"
6438 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6439 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
6442 msgid "Bone"
6443 msgstr "Os"
6446 msgid "Chain follows position of target"
6447 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
6450 msgid "Chain follows rotation of target"
6451 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
6454 msgid "Enable IK Stretching"
6455 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
6458 msgid "Use Tail"
6459 msgstr "Utiliser la queue"
6462 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6463 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
6466 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6467 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
6470 msgid "Limit Distance Constraint"
6471 msgstr "Contrainte Limiter distance"
6474 msgid "Limit the distance from target object"
6475 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
6478 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6479 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
6482 msgid "Limit Location Constraint"
6483 msgstr "Contrainte Limiter position"
6486 msgid "Limit the location of the constrained object"
6487 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
6490 msgid "Maximum X"
6491 msgstr "Maximum X"
6494 msgid "Highest X value to allow"
6495 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
6498 msgid "Maximum Y"
6499 msgstr "Maximum Y"
6502 msgid "Highest Y value to allow"
6503 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
6506 msgid "Maximum Z"
6507 msgstr "Maximum Z"
6510 msgid "Highest Z value to allow"
6511 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
6514 msgid "Minimum X"
6515 msgstr "Minimum X"
6518 msgid "Lowest X value to allow"
6519 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
6522 msgid "Minimum Y"
6523 msgstr "Minimum Y"
6526 msgid "Lowest Y value to allow"
6527 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
6530 msgid "Minimum Z"
6531 msgstr "Minimum Z"
6534 msgid "Lowest Z value to allow"
6535 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
6538 msgid "Use the maximum X value"
6539 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
6542 msgid "Use the maximum Y value"
6543 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
6546 msgid "Use the maximum Z value"
6547 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
6550 msgid "Use the minimum X value"
6551 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
6554 msgid "Use the minimum Y value"
6555 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
6558 msgid "Use the minimum Z value"
6559 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
6562 msgid "Limit Rotation Constraint"
6563 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
6566 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6567 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
6570 msgid "Limit X"
6571 msgstr "Limiter X"
6574 msgid "Limit Y"
6575 msgstr "Limiter Y"
6578 msgid "Limit Z"
6579 msgstr "Limiter Z"
6582 msgid "Limit Size Constraint"
6583 msgstr "Contrainte Limiter taille"
6586 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6587 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
6590 msgid "Locked Track Constraint"
6591 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
6594 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6595 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
6598 msgid "Locked Axis"
6599 msgstr "Axe verrouillé"
6602 msgid "Maintain Volume Constraint"
6603 msgstr "Contrainte Conserver volume"
6606 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6607 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
6610 msgid "Free Axis"
6611 msgstr "Axe libre"
6614 msgid "The free scaling axis of the object"
6615 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
6618 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6619 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
6622 msgid "Strict"
6623 msgstr "Strict"
6626 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6627 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
6630 msgid "Uniform"
6631 msgstr "Uniforme"
6634 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6635 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
6638 msgid "Single Axis"
6639 msgstr "Axe unique"
6642 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6643 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
6646 msgid "Volume of the bone at rest"
6647 msgstr "Volume de l’os au repos"
6650 msgid "Object Solver Constraint"
6651 msgstr "Contrainte Solveur objet"
6654 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6655 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
6658 msgid "Movie tracking object to follow"
6659 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
6662 msgid "Pivot Constraint"
6663 msgstr "Contrainte Pivot"
6666 msgid "Rotate around a different point"
6667 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
6670 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6671 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
6674 msgid "Enabled Rotation Range"
6675 msgstr "Intervalles de rotation activés"
6678 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6679 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
6682 msgid "Always"
6683 msgstr "Toujours"
6686 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6687 msgstr "Utiliser le point pivot dans toutes les rotations"
6690 msgid "-X Rotation"
6691 msgstr "Rotation -X"
6694 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6695 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
6698 msgid "-Y Rotation"
6699 msgstr "Rotation -Y"
6702 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6703 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
6706 msgid "-Z Rotation"
6707 msgstr "Rotation -Z"
6710 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6711 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
6714 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6715 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
6718 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6719 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
6722 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6723 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
6726 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6727 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
6730 msgid "Use Relative Offset"
6731 msgstr "Utiliser décalage relatif"
6734 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6735 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
6738 msgid "Python Constraint"
6739 msgstr "Contrainte Python"
6742 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6743 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
6746 msgid "Script Error"
6747 msgstr "Erreur du script"
6750 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6751 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
6754 msgid "Number of Targets"
6755 msgstr "Nombre de cibles"
6758 msgid "Target Objects"
6759 msgstr "Objets cible"
6762 msgid "Script"
6763 msgstr "Script"
6766 msgid "The text object that contains the Python script"
6767 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
6770 msgid "Use Targets"
6771 msgstr "Utiliser cibles"
6774 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6775 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
6778 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6779 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
6782 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6783 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
6786 msgid "Face Cull"
6787 msgstr "Suppression de face"
6790 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6791 msgstr "Empêcher les vertices de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
6794 msgid "Off"
6795 msgstr "Désactivé"
6798 msgid "No culling"
6799 msgstr "Pas de suppression"
6802 msgid "No projection when in front of the face"
6803 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
6806 msgid "No projection when behind the face"
6807 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
6810 msgid "Distance to Target"
6811 msgstr "Distance à la cible"
6814 msgid "Project Axis"
6815 msgstr "Axe de projection"
6818 msgid "Axis constrain to"
6819 msgstr "Axe de contrainte vers"
6822 msgid "Axis Space"
6823 msgstr "Espace d’axe"
6826 msgid "Space for the projection axis"
6827 msgstr "Espace de l’axe de projection"
6830 msgid "Project Distance"
6831 msgstr "Distance de projection"
6834 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6835 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
6838 msgid "Shrinkwrap Type"
6839 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
6842 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6843 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
6846 msgid "Nearest Surface Point"
6847 msgstr "Point de surface le plus proche"
6850 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6851 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
6854 msgid "Project"
6855 msgstr "Projeter"
6858 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6859 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
6862 msgid "Nearest Vertex"
6863 msgstr "Vertex le plus proche"
6866 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6867 msgstr "Contracter la position au vertex de la cible le plus proche"
6870 msgid "Target Normal Project"
6871 msgstr "Projeter normales de la cible"
6874 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
6875 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de vertex interpolées de la cible"
6878 msgid "Target Mesh object"
6879 msgstr "Objet mesh cible"
6882 msgid "Axis that is aligned to the normal"
6883 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
6886 msgid "Invert Cull"
6887 msgstr "Inverser suppression"
6890 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
6891 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
6894 msgid "Project Opposite"
6895 msgstr "Projeter à l’oposée"
6898 msgid "Project in both specified and opposite directions"
6899 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
6902 msgid "Align Axis To Normal"
6903 msgstr "Aligner axe avec normale"
6906 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
6907 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
6910 msgid "Snap Mode"
6911 msgstr "Mode d’aimantation"
6914 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
6915 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
6918 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
6919 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
6922 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
6923 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
6926 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
6927 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
6930 msgid "Outside Surface"
6931 msgstr "Surface extérieure"
6934 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
6935 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
6938 msgid "Above Surface"
6939 msgstr "Au-dessus de la surface"
6942 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
6943 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
6946 msgid "Spline IK Constraint"
6947 msgstr "Contrainte IK Courbe"
6950 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6951 msgstr "Aligner “n” os le long d’une courbe"
6954 msgid "Volume Variation"
6955 msgstr "Variation de volume"
6958 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6959 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
6962 msgid "Volume Variation Maximum"
6963 msgstr "Variation de volume maximum"
6966 msgid "Maximum volume stretching factor"
6967 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
6970 msgid "Volume Variation Minimum"
6971 msgstr "Variation de volume minimum"
6974 msgid "Minimum volume stretching factor"
6975 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
6978 msgid "Volume Variation Smoothness"
6979 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
6982 msgid "Strength of volume stretching clamping"
6983 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
6986 msgid "How many bones are included in the chain"
6987 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
6990 msgid "Joint Bindings"
6991 msgstr "Liaisons d’articulation"
6994 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
6995 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
6998 msgid "Curve that controls this relationship"
6999 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7002 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7003 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7006 msgid "Use upper limit for volume variation"
7007 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7010 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7011 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7014 msgid "Use lower limit for volume variation"
7015 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7018 msgid "Chain Offset"
7019 msgstr "Décalage de la chaîne"
7022 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7023 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7026 msgid "Use Curve Radius"
7027 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7030 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7031 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7034 msgid "Even Divisions"
7035 msgstr "Divisions égales"
7038 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7039 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7042 msgid "Use Original Scale"
7043 msgstr "Utiliser échelle originale"
7046 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7047 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7050 msgid "XZ Scale Mode"
7051 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7054 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7055 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
7058 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7059 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z (par défaut)"
7062 msgid "Bone Original"
7063 msgstr "Originelle de l’os"
7066 msgid "Use the original scaling of the bones"
7067 msgstr "Utiliser la taille originelle des os"
7070 msgid "Inverse Scale"
7071 msgstr "Inverser échelle"
7074 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7075 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
7078 msgid "Volume Preservation"
7079 msgstr "Préservation du volume"
7082 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7083 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
7086 msgid "Y Scale Mode"
7087 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
7090 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7091 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
7094 msgid "Don't scale in the Y axis"
7095 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
7098 msgid "Fit Curve"
7099 msgstr "Ajuster à la courbe"
7102 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7103 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
7106 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7107 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
7110 msgid "Stretch To Constraint"
7111 msgstr "Contrainte Étirer vers"
7114 msgid "Stretch to meet the target object"
7115 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
7118 msgid "Keep Axis"
7119 msgstr "Conserver axe"
7122 msgid "The rotation type and axis order to use"
7123 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
7126 msgid "XZ"
7127 msgstr "XZ"
7130 msgid "Rotate around local X, then Z"
7131 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
7134 msgid "ZX"
7135 msgstr "ZX"
7138 msgid "Rotate around local Z, then X"
7139 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
7142 msgid "Swing"
7143 msgstr "Swing"
7146 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7147 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
7150 msgid "Original Length"
7151 msgstr "Longueur originale"
7154 msgid "Length at rest position"
7155 msgstr "Longueur à la position de repos"
7158 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7159 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
7162 msgid "Track To Constraint"
7163 msgstr "Contrainte Track to"
7166 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7167 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
7170 msgid "Target Z"
7171 msgstr "Cible Z"
7174 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7175 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
7178 msgid "Transform Cache Constraint"
7179 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
7182 msgid "Look up transformation from an external file"
7183 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
7186 msgid "Cache File"
7187 msgstr "Fichier cache"
7190 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7191 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
7194 msgid "Transformation Constraint"
7195 msgstr "Contrainte Transformation"
7198 msgid "Map transformations of the target to the object"
7199 msgstr "Appliquer/convertir les transformations de la cible à/vers l’objet"
7202 msgid "From Maximum X"
7203 msgstr "Depuis X maximum"
7206 msgid "Top range of X axis source motion"
7207 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7210 msgid "From Maximum Y"
7211 msgstr "Depuis Y maximum"
7214 msgid "Top range of Y axis source motion"
7215 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7218 msgid "From Maximum Z"
7219 msgstr "Depuis Z maximum"
7222 msgid "Top range of Z axis source motion"
7223 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7226 msgid "From Minimum X"
7227 msgstr "Depuis X minimum"
7230 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7231 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7234 msgid "From Minimum Y"
7235 msgstr "Depuis Y minimum"
7238 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7239 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7242 msgid "From Minimum Z"
7243 msgstr "Depuis Z minimum"
7246 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7247 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7250 msgid "From Mode"
7251 msgstr "Mode depuis"
7254 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7255 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
7258 msgid "Auto Euler"
7259 msgstr "Euler auto"
7262 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7263 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
7266 msgid "Quaternion"
7267 msgstr "Quaternion"
7270 msgid "Quaternion rotation"
7271 msgstr "Rotation en quaternions"
7274 msgid "Swing and X Twist"
7275 msgstr "Balancement et torsion X"
7278 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7279 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7282 msgid "Swing and Y Twist"
7283 msgstr "Balancement et torsion Y"
7286 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7287 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7290 msgid "Swing and Z Twist"
7291 msgstr "Balancement et torsion Z"
7294 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7295 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7298 msgid "Map From"
7299 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
7302 msgid "The transformation type to use from the target"
7303 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
7306 msgid "Location"
7307 msgstr "Position"
7310 msgid "Map To"
7311 msgstr "Appliquer/convertir vers"
7314 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7315 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
7318 msgid "Map To X From"
7319 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
7322 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7323 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
7326 msgid "Map To Y From"
7327 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
7330 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7331 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
7334 msgid "Map To Z From"
7335 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
7338 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7339 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
7342 msgid "Location Mix Mode"
7343 msgstr "Mode de mélange de position"
7346 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7347 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
7350 msgid "Replace component values"
7351 msgstr "Remplacer les valeurs de composantes"
7354 msgid "Add component values together"
7355 msgstr "Additionner les valeurs de composantes ensemble"
7358 msgid "Rotation Mix Mode"
7359 msgstr "Mode de mélange de rotation"
7362 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7363 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
7366 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7367 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
7370 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7371 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
7374 msgid "Scale Mix Mode"
7375 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
7378 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7379 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
7382 msgid "Multiply component values together"
7383 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
7386 msgid "To Order"
7387 msgstr "Ordre vers"
7390 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7391 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
7394 msgid "To Maximum X"
7395 msgstr "Vers X maximum"
7398 msgid "Top range of X axis destination motion"
7399 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7402 msgid "To Maximum Y"
7403 msgstr "Vers Y maximum"
7406 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7407 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7410 msgid "To Maximum Z"
7411 msgstr "Vers Z maximum"
7414 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7415 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7418 msgid "To Minimum X"
7419 msgstr "Vers X minimum"
7422 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7423 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7426 msgid "To Minimum Y"
7427 msgstr "Vers Y minimum"
7430 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7431 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7434 msgid "To Minimum Z"
7435 msgstr "Vers Z minimum"
7438 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7439 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
7442 msgid "Extrapolate Motion"
7443 msgstr "Extrapoler le mouvement"
7446 msgid "Extrapolate ranges"
7447 msgstr "Extrapoler les intervalles"
7450 msgid "Constraint Target"
7451 msgstr "Cible de contrainte"
7454 msgid "Target object for multi-target constraints"
7455 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multi-cibles"
7458 msgid "Constraint Target Bone"
7459 msgstr "Os cible de contrainte"
7462 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7463 msgstr "Os cible, pour les contraintes multi-cibles"
7466 msgid "Target armature bone"
7467 msgstr "Os de l’armature cible"
7470 msgid "Target armature"
7471 msgstr "Armature cible"
7474 msgid "Blend Weight"
7475 msgstr "Poids de fusion"
7478 msgid "Blending weight of this bone"
7479 msgstr "Poids de mélange de cet os"
7482 msgid "Curve in a curve mapping"
7483 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
7486 msgid "Points"
7487 msgstr "Points"
7490 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7491 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
7494 msgid "Handle Type"
7495 msgstr "Type de poignée"
7498 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7499 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
7502 msgid "Auto Handle"
7503 msgstr "Poignée auto"
7506 msgid "Auto Clamped Handle"
7507 msgstr "Poignée auto-limitée"
7510 msgid "Vector Handle"
7511 msgstr "Poignée vectorielle"
7514 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7515 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
7518 msgid "Selection state of the curve point"
7519 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
7522 msgid "Curve Map Point"
7523 msgstr "Point de courbe de conversion"
7526 msgid "Collection of Curve Map Points"
7527 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
7530 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7531 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
7534 msgid "Black Level"
7535 msgstr "Niveau de noir"
7538 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7539 msgstr "Pour les courbe RGB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
7542 msgid "Clip Max X"
7543 msgstr "Max X troncature"
7546 msgid "Clip Max Y"
7547 msgstr "Max Y troncature"
7550 msgid "Clip Min X"
7551 msgstr "Min X troncature"
7554 msgid "Clip Min Y"
7555 msgstr "Min Y troncature"
7558 msgid "Extend"
7559 msgstr "Étendre"
7562 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7563 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
7566 msgid "Horizontal"
7567 msgstr "Horizontal"
7570 msgid "Extrapolated"
7571 msgstr "Extrapolée"
7574 msgid "Tone"
7575 msgstr "Ton"
7578 msgid "Tone of the curve"
7579 msgstr "Ton de la courbe"
7582 msgid "Standard"
7583 msgstr "Standard"
7586 msgid "Clip"
7587 msgstr "Tronquer"
7590 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7591 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
7594 msgid "White Level"
7595 msgstr "Niveau de blanc"
7598 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7599 msgstr "Pour les courbes RGB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
7602 msgid "Curve Paint Settings"
7603 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
7606 msgid "Corner Angle"
7607 msgstr "Angle de coin"
7610 msgid "Angles above this are considered corners"
7611 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
7614 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7615 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
7618 msgid "Poly"
7619 msgstr "Poly"
7622 msgid "Bezier"
7623 msgstr "Bézier"
7626 msgid "Method of projecting depth"
7627 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
7630 msgid "Cursor"
7631 msgstr "Curseur"
7634 msgid "Surface"
7635 msgstr "Surface"
7638 msgid "Tolerance"
7639 msgstr "Tolérance"
7642 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7643 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
7646 msgid "Method"
7647 msgstr "Méthode"
7650 msgid "Curve fitting method"
7651 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
7654 msgid "Refit"
7655 msgstr "Ré-ajustement"
7658 msgid "Split"
7659 msgstr "Division"
7662 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7663 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
7666 msgid "Radius Max"
7667 msgstr "Rayon max"
7670 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7671 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
7674 msgid "Radius Min"
7675 msgstr "Rayon min"
7678 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7679 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum de profilage)"
7682 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7683 msgstr "Facteur de profilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
7686 msgid "Offset the stroke from the surface"
7687 msgstr "Décaler le trait de la surface"
7690 msgid "Plane"
7691 msgstr "Plan"
7694 msgid "Plane for projected stroke"
7695 msgstr "Plan pour les traits projetés"
7698 msgid "Normal/View"
7699 msgstr "Normale/Vue"
7702 msgid "Display perpendicular to the surface"
7703 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
7706 msgid "Normal/Surface"
7707 msgstr "Normale/Surface"
7710 msgid "Display aligned to the surface"
7711 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
7714 msgid "View"
7715 msgstr "Vue"
7718 msgid "Display aligned to the viewport"
7719 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
7722 msgid "Detect Corners"
7723 msgstr "Détecter coins"
7726 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7727 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
7730 msgid "Absolute Offset"
7731 msgstr "Décalage absolu"
7734 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7735 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
7738 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7739 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
7742 msgid "Only First"
7743 msgstr "Premier uniquement"
7746 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7747 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
7750 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7751 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
7754 msgid "Profile control points"
7755 msgstr "Points de contrôle du profil"
7758 msgid "Preset"
7759 msgstr "Pré-réglage"
7762 msgid "Support Loops"
7763 msgstr "Supporter boucles"
7766 msgid "Loops on each side of the profile"
7767 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
7770 msgid "Cornice Molding"
7771 msgstr "Moulure en corniche"
7774 msgid "Crown Molding"
7775 msgstr "Moulure couronnée"
7778 msgid "Steps"
7779 msgstr "Étapes"
7782 msgid "A number of steps defined by the segments"
7783 msgstr "Un nombre d’étapes défini par les segments"
7786 msgid "Segments"
7787 msgstr "Segments"
7790 msgid "Segments sampled from control points"
7791 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
7794 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7795 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
7798 msgid "Sample Even Lengths"
7799 msgstr "Échantillonner longueur égale"
7802 msgid "Sample edges with even lengths"
7803 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
7806 msgid "Sample Straight Edges"
7807 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
7810 msgid "Sample edges with vector handles"
7811 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
7814 msgid "Point of a path used to define a profile"
7815 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
7818 msgid "First Handle Type"
7819 msgstr "Type de la première poignée"
7822 msgid "Path interpolation at this point"
7823 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
7826 msgid "Second Handle Type"
7827 msgstr "Type de la deuxième poignée"
7830 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7831 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
7834 msgid "Selection state of the path point"
7835 msgstr "État de sélection du point du chemin"
7838 msgid "Profile Point"
7839 msgstr "Point du profil"
7842 msgid "Collection of Profile Points"
7843 msgstr "Collection de points de profil"
7846 msgid "Curve Splines"
7847 msgstr "Segments de courbe"
7850 msgid "Collection of curve splines"
7851 msgstr "Collection de segments de courbe"
7854 msgid "Active Spline"
7855 msgstr "Spline (courbe) active"
7858 msgid "Active curve spline"
7859 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
7862 msgid "Dash"
7863 msgstr "Pointillés"
7866 msgid "Material Index"
7867 msgstr "Indice de matériau"
7870 msgid "Radius"
7871 msgstr "Rayon"
7874 msgid "Dependency Graph"
7875 msgstr "Graphe de dépendance"
7878 msgid "IDs"
7879 msgstr "IDs"
7882 msgid "Evaluation mode"
7883 msgstr "Mode d’évaluation"
7886 msgid "Viewport"
7887 msgstr "Vues 3D"
7890 msgid "Viewport non-rendered mode"
7891 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
7894 msgid "Render"
7895 msgstr "Rendu"
7898 msgid "Object Instances"
7899 msgstr "Instances d’objet"
7902 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
7903 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
7906 msgid "Scene"
7907 msgstr "Scène"
7910 msgid "Original scene dependency graph is built for"
7911 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
7914 msgid "Updates"
7915 msgstr "Rafraîchissements"
7918 msgid "View Layer"
7919 msgstr "Calque de vue"
7922 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
7923 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
7926 msgid "Dependency Graph Object Instance"
7927 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
7930 msgid "Instance Object"
7931 msgstr "Objet instance"
7934 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
7935 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
7938 msgid "Is Instance"
7939 msgstr "Est instance"
7942 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
7943 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
7946 msgid "Generated Matrix"
7947 msgstr "Matrice générée"
7950 msgid "Generated transform matrix in world space"
7951 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
7954 msgid "Evaluated object the iterator points to"
7955 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
7958 msgid "Generated Coordinates"
7959 msgstr "Coordonnées générées"
7962 msgid "Generated coordinates in parent object space"
7963 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
7966 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
7967 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
7970 msgid "Particle System"
7971 msgstr "Système de particules"
7974 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
7975 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet dupli a été instancié"
7978 msgid "Persistent ID"
7979 msgstr "ID persistant"
7982 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
7983 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
7986 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
7987 msgstr "Id aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
7990 msgid "Show Particles"
7991 msgstr "Montrer particules"
7994 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
7995 msgstr "La partie “particules” de l’objet devrait être visible au rendu"
7998 msgid "Show Self"
7999 msgstr "Afficher soi-même"
8002 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8003 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
8006 msgid "UV Coordinates"
8007 msgstr "Coordonnées UV"
8010 msgid "UV coordinates in parent object space"
8011 msgstr "Coordonnées UV en espace objet parent"
8014 msgid "Dependency Graph Update"
8015 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
8018 msgid "Information about ID that was updated"
8019 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
8022 msgid "ID"
8023 msgstr "ID"
8026 msgid "Geometry"
8027 msgstr "Géométrie"
8030 msgid "Object geometry is updated"
8031 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
8034 msgid "Shading"
8035 msgstr "Ombrage"
8038 msgid "Object shading is updated"
8039 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
8042 msgid "Transform"
8043 msgstr "Transformer"
8046 msgid "Object transformation is updated"
8047 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
8050 msgid "Safe Areas"
8051 msgstr "Aires sûres"
8054 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8055 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
8058 msgid "Action Safe Margins"
8059 msgstr "Marges de sécurité action"
8062 msgid "Safe area for general elements"
8063 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
8066 msgid "Center Action Safe Margins"
8067 msgstr "Marges de sécurité action centre"
8070 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8071 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
8074 msgid "Title Safe Margins"
8075 msgstr "Marges de sécurité titre"
8078 msgid "Safe area for text and graphics"
8079 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
8082 msgid "Center Title Safe Margins"
8083 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
8086 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8087 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
8090 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8091 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
8094 msgid "Filtering Collection"
8095 msgstr "Filtre de colletions"
8098 msgid "Collection that included object should be a member of"
8099 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
8102 msgid "F-Curve Name Filter"
8103 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
8106 msgid "F-Curve live filtering string"
8107 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
8110 msgid "Name Filter"
8111 msgstr "Filtre par nom"
8114 msgid "Live filtering string"
8115 msgstr "Chaîne du filtrage en live"
8118 msgid "Display Armature"
8119 msgstr "Afficher armature"
8122 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8123 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
8126 msgid "Display Cache Files"
8127 msgstr "Afficher fichiers cache"
8130 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8131 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
8134 msgid "Display Camera"
8135 msgstr "Afficher caméra"
8138 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8139 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
8142 msgid "Display Curve"
8143 msgstr "Afficher courbes"
8146 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8147 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
8150 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8151 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
8154 msgid "Collapse Summary"
8155 msgstr "Refermer résumé"
8158 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8159 msgstr "Refermer le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Dope Sheet uniquement)"
8162 msgid "Display Grease Pencil"
8163 msgstr "Afficher crayon gras"
8166 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8167 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
8170 msgid "Show Hidden"
8171 msgstr "Afficher cachés"
8174 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8175 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
8178 msgid "Display Lattices"
8179 msgstr "Afficher lattices"
8182 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8183 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
8186 msgid "Display Light"
8187 msgstr "Afficher lumière"
8190 msgid "Include visualization of light related animation data"
8191 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la lumière"
8194 msgid "Display Line Style"
8195 msgstr "Afficher style de ligne"
8198 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8199 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
8202 msgid "Display Material"
8203 msgstr "Afficher matériaux"
8206 msgid "Include visualization of material related animation data"
8207 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
8210 msgid "Display Meshes"
8211 msgstr "Afficher meshes"
8214 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8215 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux meshes"
8218 msgid "Display Metaball"
8219 msgstr "Afficher méta-balles"
8222 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8223 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
8226 msgid "Include Missing NLA"
8227 msgstr "Inclure NLA manquant"
8230 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8231 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
8234 msgid "Display Modifier Data"
8235 msgstr "Afficher données de modificateur"
8238 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8239 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
8242 msgid "Display Movie Clips"
8243 msgstr "Afficher clips vidéo"
8246 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8247 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
8250 msgid "Display Node"
8251 msgstr "Afficher nœuds"
8254 msgid "Include visualization of node related animation data"
8255 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
8258 msgid "Only Show Errors"
8259 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
8262 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8263 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
8266 msgid "Only Show Selected"
8267 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
8270 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8271 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
8274 msgid "Display Particle"
8275 msgstr "Afficher particules"
8278 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8279 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
8282 msgid "Display Point Cloud"
8283 msgstr "Afficher nuage de points"
8286 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8287 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
8290 msgid "Display Scene"
8291 msgstr "Afficher scène"
8294 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8295 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
8298 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8299 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
8302 msgid "Display Speaker"
8303 msgstr "Afficher haut-parleurs"
8306 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8307 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
8310 msgid "Display Summary"
8311 msgstr "Afficher résumé"
8314 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8315 msgstr "Afficher une ligne de “résumé” supplémentaire (éditeur Dope Sheet uniquement)"
8318 msgid "Display Texture"
8319 msgstr "Afficher textures"
8322 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8323 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
8326 msgid "Display Transforms"
8327 msgstr "Afficher transformations"
8330 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8331 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
8334 msgid "Display Volume"
8335 msgstr "Afficher volume"
8338 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8339 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
8342 msgid "Display World"
8343 msgstr "Afficher monde"
8346 msgid "Include visualization of world related animation data"
8347 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
8350 msgid "Source"
8351 msgstr "Source"
8354 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8355 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
8358 msgid "Sort Data-Blocks"
8359 msgstr "Trier blocs de données"
8362 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8363 msgstr "Trier alphabétiquement les blocs de données ‑ principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
8366 msgid "Invert"
8367 msgstr "Inverser"
8370 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8371 msgstr "Filtre flou multi-mondes"
8374 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8375 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
8378 msgid "Expression"
8379 msgstr "Expression"
8382 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8383 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
8386 msgid "Simple Expression"
8387 msgstr "Expression simple"
8390 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8391 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
8394 msgid "Invalid"
8395 msgstr "Invalide"
8398 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8399 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
8402 msgid "Driver type"
8403 msgstr "Type de contrôleur"
8406 msgid "Averaged Value"
8407 msgstr "Valeur moyenne"
8410 msgid "Sum Values"
8411 msgstr "Additionner valeurs"
8414 msgid "Scripted Expression"
8415 msgstr "Expression scriptée"
8418 msgid "Minimum Value"
8419 msgstr "Valeur minimum"
8422 msgid "Maximum Value"
8423 msgstr "Valeur maximum"
8426 msgid "Use Self"
8427 msgstr "Utiliser self"
8430 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8431 msgstr "Inclure une variable “self” dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)."
8434 msgid "Variables"
8435 msgstr "Variables"
8438 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8439 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
8442 msgid "Driver Target"
8443 msgstr "Cible du contrôleur"
8446 msgid "Source of input values for driver variables"
8447 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
8450 msgid "Bone Name"
8451 msgstr "Nom d’os"
8454 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8455 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
8458 msgid "Data Path"
8459 msgstr "Chemin de données"
8462 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8463 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
8466 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8467 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
8470 msgctxt "ID"
8471 msgid "ID Type"
8472 msgstr "Type d’ID"
8475 msgid "Type of ID-block that can be used"
8476 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
8479 msgctxt "ID"
8480 msgid "Action"
8481 msgstr "Action"
8484 msgctxt "ID"
8485 msgid "Armature"
8486 msgstr "Armature"
8489 msgctxt "ID"
8490 msgid "Brush"
8491 msgstr "Brosse"
8494 msgctxt "ID"
8495 msgid "Camera"
8496 msgstr "Caméra"
8499 msgctxt "ID"
8500 msgid "Cache File"
8501 msgstr "Fichier cache"
8504 msgctxt "ID"
8505 msgid "Curve"
8506 msgstr "Courbe"
8509 msgctxt "ID"
8510 msgid "Font"
8511 msgstr "Police"
8514 msgctxt "ID"
8515 msgid "Grease Pencil"
8516 msgstr "Crayon gras"
8519 msgctxt "ID"
8520 msgid "Collection"
8521 msgstr "Collection"
8524 msgctxt "ID"
8525 msgid "Image"
8526 msgstr "Image"
8529 msgctxt "ID"
8530 msgid "Key"
8531 msgstr "Clé"
8534 msgctxt "ID"
8535 msgid "Light"
8536 msgstr "Lumière"
8539 msgctxt "ID"
8540 msgid "Library"
8541 msgstr "Bibliothèque"
8544 msgctxt "ID"
8545 msgid "Line Style"
8546 msgstr "Style de ligne"
8549 msgctxt "ID"
8550 msgid "Lattice"
8551 msgstr "Lattice"
8554 msgctxt "ID"
8555 msgid "Mask"
8556 msgstr "Masque"
8559 msgctxt "ID"
8560 msgid "Material"
8561 msgstr "Matériau"
8564 msgctxt "ID"
8565 msgid "Metaball"
8566 msgstr "Métaballe"
8569 msgctxt "ID"
8570 msgid "Mesh"
8571 msgstr "Mesh"
8574 msgctxt "ID"
8575 msgid "Movie Clip"
8576 msgstr "Clip vidéo"
8579 msgctxt "ID"
8580 msgid "Node Tree"
8581 msgstr "Arborescence de nœuds"
8584 msgctxt "ID"
8585 msgid "Object"
8586 msgstr "Objet"
8589 msgctxt "ID"
8590 msgid "Paint Curve"
8591 msgstr "Courbe de peinture"
8594 msgctxt "ID"
8595 msgid "Palette"
8596 msgstr "Palette"
8599 msgctxt "ID"
8600 msgid "Particle"
8601 msgstr "Particules"
8604 msgctxt "ID"
8605 msgid "Light Probe"
8606 msgstr "Sonde lumière"
8609 msgctxt "ID"
8610 msgid "Scene"
8611 msgstr "Scène"
8614 msgctxt "ID"
8615 msgid "Sound"
8616 msgstr "Son"
8619 msgctxt "ID"
8620 msgid "Speaker"
8621 msgstr "Haut-parleur"
8624 msgctxt "ID"
8625 msgid "Text"
8626 msgstr "Texte"
8629 msgctxt "ID"
8630 msgid "Texture"
8631 msgstr "Texture"
8634 msgctxt "ID"
8635 msgid "Hair"
8636 msgstr "Cheveux"
8639 msgctxt "ID"
8640 msgid "Volume"
8641 msgstr "Volume"
8644 msgctxt "ID"
8645 msgid "Window Manager"
8646 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
8649 msgctxt "ID"
8650 msgid "World"
8651 msgstr "Monde"
8654 msgctxt "ID"
8655 msgid "Workspace"
8656 msgstr "Espace de travail"
8659 msgid "Rotation Mode"
8660 msgstr "Mode de rotation"
8663 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8664 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
8667 msgid "Transform Space"
8668 msgstr "Espace de transformation"
8671 msgid "Space in which transforms are used"
8672 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
8675 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8676 msgstr "Les transformations incluent les effets des apparentement, pose de repos et contraintes"
8679 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8680 msgstr "Les transformations n’incluent pas les apparentement, pose de repos et contraintes"
8683 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8684 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
8687 msgid "Driver variable type"
8688 msgstr "Type de variable de contrôleur"
8691 msgid "W Rotation"
8692 msgstr "Rotation W"
8695 msgid "Average Scale"
8696 msgstr "Échelle moyenne"
8699 msgid "Driver Variable"
8700 msgstr "Variable de contrôleur"
8703 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8704 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
8707 msgid "Is Name Valid"
8708 msgstr "Nom valide"
8711 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8712 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
8715 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8716 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
8719 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8720 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
8723 msgid "Single Property"
8724 msgstr "Propriété unique"
8727 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
8728 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA (par défaut)"
8731 msgid "Final transformation value of object or bone"
8732 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
8735 msgid "Rotational Difference"
8736 msgstr "Différence de rotation"
8739 msgid "Use the angle between two bones"
8740 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
8743 msgid "Distance between two bones or objects"
8744 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
8747 msgid "Brush Settings"
8748 msgstr "Réglages de brosse"
8751 msgid "Brush settings"
8752 msgstr "Réglages de brosse"
8755 msgid "Inner Proximity"
8756 msgstr "Proximité interne"
8759 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8760 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
8763 msgid "Paint Alpha"
8764 msgstr "Peindre alpha"
8767 msgid "Paint alpha"
8768 msgstr "Peindre l’alpha"
8771 msgid "Paint Color"
8772 msgstr "Peindre couleur"
8775 msgid "Color of the paint"
8776 msgstr "Couleur de la peinture"
8779 msgid "Proximity Distance"
8780 msgstr "Distance de proximité"
8783 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8784 msgstr "Distance maximale de la surface du mesh pour qu’une brosse affecte la peinture"
8787 msgid "Paint Color Ramp"
8788 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
8791 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8792 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
8795 msgid "Paint Source"
8796 msgstr "Source de peinture"
8799 msgid "Object Center"
8800 msgstr "Centre de l’objet"
8803 msgid "Proximity"
8804 msgstr "Proximité"
8807 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8808 msgstr "Volume + proximité du mesh"
8811 msgid "Mesh Volume"
8812 msgstr "Volume du mesh"
8815 msgid "Paint Wetness"
8816 msgstr "Humidité de la peinture"
8819 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8820 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
8823 msgid "Particle Systems"
8824 msgstr "Systèmes de particules"
8827 msgid "The particle system to paint with"
8828 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
8831 msgid "Proximity falloff type"
8832 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
8835 msgid "Ray Direction"
8836 msgstr "Direction de rayon"
8839 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8840 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
8843 msgid "Canvas Normal"
8844 msgstr "Normale de canevas"
8847 msgid "Brush Normal"
8848 msgstr "Normale de brosse"
8851 msgid "Z-Axis"
8852 msgstr "Axe Z"
8855 msgid "Smooth Radius"
8856 msgstr "Rayon d’adoucissement"
8859 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8860 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
8863 msgid "Smudge Strength"
8864 msgstr "Force d’étalement"
8867 msgid "Smudge effect strength"
8868 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
8871 msgid "Solid Radius"
8872 msgstr "Rayon solide"
8875 msgid "Radius that will be painted solid"
8876 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
8879 msgid "Absolute Alpha"
8880 msgstr "Alpha absolu"
8883 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8884 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
8887 msgid "Negate Volume"
8888 msgstr "Inverser volume"
8891 msgid "Negate influence inside the volume"
8892 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
8895 msgid "Erase Paint"
8896 msgstr "Effacer peinture"
8899 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8900 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
8903 msgid "Use Particle Radius"
8904 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
8907 msgid "Use radius from particle settings"
8908 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
8911 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8912 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
8915 msgid "Only Use Alpha"
8916 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
8919 msgid "Only read color ramp alpha"
8920 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
8923 msgid "Do Smudge"
8924 msgstr "Créer bavures"
8927 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8928 msgstr "Faire que cette brosse va “étaler” la peinture existante lors de son mouvement"
8931 msgid "Multiply Alpha"
8932 msgstr "Multiplier alpha"
8935 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
8936 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
8939 msgid "Replace Color"
8940 msgstr "Remplacer couleur"
8943 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8944 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
8947 msgid "Multiply Depth"
8948 msgstr "Multiplier profondeur"
8951 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
8952 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
8955 msgid "Max Velocity"
8956 msgstr "Vitesse max"
8959 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8960 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
8963 msgid "Velocity Color Ramp"
8964 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
8967 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
8968 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
8971 msgid "Clamp Waves"
8972 msgstr "Tronquer vagues"
8975 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
8976 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
8979 msgid "Factor"
8980 msgstr "Facteur"
8983 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
8984 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
8987 msgid "Wave Type"
8988 msgstr "Type de vague"
8991 msgid "Depth Change"
8992 msgstr "Changement de profondeur"
8995 msgid "Obstacle"
8996 msgstr "Obstacle"
8999 msgid "Force"
9000 msgstr "Force"
9003 msgid "Reflect Only"
9004 msgstr "Refléter uniquement"
9007 msgid "Canvas Settings"
9008 msgstr "Réglages du canevas"
9011 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9012 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
9015 msgid "Paint Surface List"
9016 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9019 msgid "Paint surface list"
9020 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9023 msgid "Paint Surface"
9024 msgstr "Surface de peinture"
9027 msgid "A canvas surface layer"
9028 msgstr "Un calque de surface de canevas"
9031 msgid "Brush Collection"
9032 msgstr "Collection de brosse"
9035 msgid "Only use brush objects from this collection"
9036 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
9039 msgid "Influence Scale"
9040 msgstr "Taille d’influence"
9043 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9044 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
9047 msgid "Radius Scale"
9048 msgstr "Taille de rayon"
9051 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9052 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
9055 msgid "Color Dry"
9056 msgstr "Séchage couleur"
9059 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9060 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
9063 msgid "Color Spread"
9064 msgstr "Diffusion de couleur"
9067 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9068 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
9071 msgid "Max Displace"
9072 msgstr "Déplacement max"
9075 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9076 msgstr "Niveau d’intersection de profondeur maximum, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9079 msgid "Displace Factor"
9080 msgstr "Facteur de déplacement"
9083 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9084 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au mesh"
9087 msgid "Displacement"
9088 msgstr "Déplacement"
9091 msgid "Dissolve Time"
9092 msgstr "Temps de dissolution"
9095 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9096 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
9099 msgid "Acceleration"
9100 msgstr "Accélération"
9103 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9104 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
9107 msgid "Velocity"
9108 msgstr "Vitesse"
9111 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9112 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
9115 msgid "Dry Time"
9116 msgstr "Temps de séchage"
9119 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9120 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
9123 msgid "Effect Type"
9124 msgstr "Type d’effet"
9127 msgid "Spread"
9128 msgstr "Propagation"
9131 msgid "Drip"
9132 msgstr "Égoutter"
9135 msgid "Shrink"
9136 msgstr "Réduire"
9139 msgid "Simulation end frame"
9140 msgstr "Frame de fin de la simulation"
9143 msgid "Simulation start frame"
9144 msgstr "Frame de début de la simulation"
9147 msgid "Sub-Steps"
9148 msgstr "Sous-étapes"
9151 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9152 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
9155 msgid "File Format"
9156 msgstr "Format de fichier"
9159 msgid "OpenEXR"
9160 msgstr "OpenEXR"
9163 msgid "Output Path"
9164 msgstr "Chemin de sortie"
9167 msgid "Directory to save the textures"
9168 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
9171 msgid "Resolution"
9172 msgstr "Résolution"
9175 msgid "Output image resolution"
9176 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
9179 msgid "Initial color of the surface"
9180 msgstr "Couleur initiale de la surface"
9183 msgid "Initial Color"
9184 msgstr "Couleur initiale"
9187 msgid "UV Texture"
9188 msgstr "Texture UV"
9191 msgid "Data Layer"
9192 msgstr "Calque de données"
9195 msgid "Texture"
9196 msgstr "Texture"
9199 msgid "Is Active"
9200 msgstr "Est actif"
9203 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9204 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
9207 msgid "Use Cache"
9208 msgstr "Utiliser cache"
9211 msgid "Surface name"
9212 msgstr "Nom de la surface"
9215 msgid "Output Name"
9216 msgstr "Nom de sortie"
9219 msgid "Name used to save output from this surface"
9220 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
9223 msgid "Point Cache"
9224 msgstr "Cache de points"
9227 msgid "Shrink Speed"
9228 msgstr "Vitesse de contraction"
9231 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9232 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
9235 msgid "Spread Speed"
9236 msgstr "Vitesse de diffusion"
9239 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9240 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
9243 msgid "Format"
9244 msgstr "Formater"
9247 msgid "Surface Format"
9248 msgstr "Format de surface"
9251 msgid "Vertex"
9252 msgstr "Vertex"
9255 msgid "Image Sequence"
9256 msgstr "Séquence d’images"
9259 msgid "Surface Type"
9260 msgstr "Type de surface"
9263 msgid "Paint"
9264 msgstr "Peinture"
9267 msgid "Anti-Aliasing"
9268 msgstr "Anti-aliasing"
9271 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9272 msgstr "Utiliser un multi-échantillonnage 5× pour adoucir les bords de la peinture"
9275 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9276 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
9279 msgid "Slow"
9280 msgstr "Lent"
9283 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9284 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les grandes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
9287 msgid "Use Drip"
9288 msgstr "Utiliser égouttement"
9291 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9292 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
9295 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9296 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les grandes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
9299 msgid "Dry"
9300 msgstr "Sécher"
9303 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9304 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
9307 msgid "Incremental"
9308 msgstr "Incrémentielle"
9311 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9312 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
9315 msgid "Use Output"
9316 msgstr "Utiliser sortie"
9319 msgid "Save this output layer"
9320 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
9323 msgid "Premultiply Alpha"
9324 msgstr "Pré-multiplier l’alpha"
9327 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9328 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
9331 msgid "Use Shrink"
9332 msgstr "Utiliser contraction"
9335 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9336 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
9339 msgid "Use Spread"
9340 msgstr "Utiliser diffusion"
9343 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9344 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
9347 msgid "Open Borders"
9348 msgstr "Limites ouvertes"
9351 msgid "Pass waves through mesh edges"
9352 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du mesh"
9355 msgid "UV Map"
9356 msgstr "Carte UV"
9359 msgid "UV map name"
9360 msgstr "Nom de la carte UV"
9363 msgid "Wave damping factor"
9364 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
9367 msgid "Smoothness"
9368 msgstr "Adoucissement"
9371 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9372 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser de plus fortes valeurs pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
9375 msgid "Wave propagation speed"
9376 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
9379 msgid "Spring"
9380 msgstr "Ressort"
9383 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9384 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
9387 msgid "Timescale"
9388 msgstr "Échelle de temps"
9391 msgid "Wave time scaling factor"
9392 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
9395 msgid "Canvas Surfaces"
9396 msgstr "Surfaces de canevas"
9399 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9400 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
9403 msgid "Active Surface"
9404 msgstr "Surface active"
9407 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9408 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
9411 msgid "Active Point Cache Index"
9412 msgstr "Indice du cache de points actif"
9415 msgid "Edit Bone"
9416 msgstr "Os Edit"
9419 msgid "Location of head end of the bone"
9420 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
9423 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9424 msgstr "L’os est invisible en mode Edit"
9427 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9428 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
9431 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9432 msgstr "L'os ne peut pas être transformé en mode Edit"
9435 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9436 msgstr "Os Edit parent (dans la même armature)"
9439 msgid "Roll"
9440 msgstr "Roulis"
9443 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9444 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
9447 msgid "Head Select"
9448 msgstr "Sélectionner tête"
9451 msgid "Tail Select"
9452 msgstr "Sélectionner queue"
9455 msgid "Location of tail end of the bone"
9456 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
9459 msgid "Effector weights for physics simulation"
9460 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
9463 msgid "All effector's weight"
9464 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
9467 msgid "Use For Growing Hair"
9468 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
9471 msgid "Use force fields when growing hair"
9472 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
9475 msgid "Boid"
9476 msgstr "Boïd"
9479 msgid "Boid effector weight"
9480 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
9483 msgid "Charge"
9484 msgstr "Charge"
9487 msgid "Charge effector weight"
9488 msgstr "Poids effecteur Charge"
9491 msgid "Effector Collection"
9492 msgstr "Collection d’effecteur"
9495 msgid "Limit effectors to this collection"
9496 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
9499 msgid "Curve Guide"
9500 msgstr "Guide courbe"
9503 msgid "Curve guide effector weight"
9504 msgstr "Pondération de l'effecteur Courbe Guide"
9507 msgid "Drag"
9508 msgstr "Traction"
9511 msgid "Drag effector weight"
9512 msgstr "Poids de l’effecteur Attraction"
9515 msgid "Force effector weight"
9516 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
9519 msgid "Global gravity weight"
9520 msgstr "Poids de la gravité globale"
9523 msgid "Harmonic"
9524 msgstr "Harmonique"
9527 msgid "Harmonic effector weight"
9528 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
9531 msgid "Lennard-Jones"
9532 msgstr "Lennard-Jones"
9535 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9536 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
9539 msgid "Magnetic"
9540 msgstr "Magnétique"
9543 msgid "Magnetic effector weight"
9544 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
9547 msgid "Fluid Flow"
9548 msgstr "Flux de fluide"
9551 msgid "Fluid Flow effector weight"
9552 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
9555 msgid "Texture effector weight"
9556 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
9559 msgid "Turbulence"
9560 msgstr "Turbulence"
9563 msgid "Turbulence effector weight"
9564 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
9567 msgid "Vortex"
9568 msgstr "Vortex"
9571 msgid "Vortex effector weight"
9572 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
9575 msgid "Wind"
9576 msgstr "Vent"
9579 msgid "Wind effector weight"
9580 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
9583 msgid "Enum Item Definition"
9584 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
9587 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9588 msgstr "Définition d'un choix dans la propriété enum ARN"
9591 msgid "Description of the item's purpose"
9592 msgstr "Description du but de l’élément"
9595 msgid "Icon"
9596 msgstr "Icône"
9599 msgid "Icon of the item"
9600 msgstr "Icône de l’élément"
9603 msgid "Identifier"
9604 msgstr "Identifiant"
9607 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9608 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
9611 msgid "Human readable name"
9612 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
9615 msgid "Value of the item"
9616 msgstr "Valeur de l’élément"
9619 msgid "F-Curve"
9620 msgstr "F-courbe"
9623 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9624 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
9627 msgid "RNA Array Index"
9628 msgstr "Indice du tableau RNA"
9631 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9632 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
9635 msgid "Auto Handle Smoothing"
9636 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
9639 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9640 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
9643 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9644 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
9647 msgid "Continuous Acceleration"
9648 msgstr "Accélération continue"
9651 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9652 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clé peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
9655 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9656 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9659 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9660 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9663 msgid "Auto Rainbow"
9664 msgstr "Auto-arc-en-ciel"
9667 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9668 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
9671 msgid "Auto XYZ to RGB"
9672 msgstr "Auto XYZ vers RGB"
9675 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9676 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’auto-arc-en-ciel pour les autres"
9679 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9680 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
9683 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9684 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal \"W\""
9687 msgid "User Defined"
9688 msgstr "Défini par l’utilisateur"
9691 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9692 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
9695 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9696 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
9699 msgid "Driver"
9700 msgstr "Contrôleur"
9703 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9704 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
9707 msgid "Extrapolation"
9708 msgstr "Extrapolation"
9711 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9712 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clé"
9715 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9716 msgstr "Maintenir la valeur des images clé extrêmes"
9719 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9720 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clé d’entrée/de sortie"
9723 msgid "Group"
9724 msgstr "Groupe"
9727 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9728 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
9731 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9732 msgstr "La F-courbe et ses images clé sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
9735 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9736 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clé ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
9739 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9740 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
9743 msgid "Keyframes"
9744 msgstr "Images clé"
9747 msgid "User-editable keyframes"
9748 msgstr "Images clé éditables par l’utilisateur"
9751 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9752 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
9755 msgid "Modifiers"
9756 msgstr "Modificateurs"
9759 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9760 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
9763 msgid "Muted"
9764 msgstr "Muet"
9767 msgid "Sampled Points"
9768 msgstr "Points échantillonnés"
9771 msgid "Sampled animation data"
9772 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
9775 msgid "F-Curve is selected for editing"
9776 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
9779 msgid "Keyframe Points"
9780 msgstr "Points d’image clé"
9783 msgid "Collection of keyframe points"
9784 msgstr "Collection de points d’image clé"
9787 msgid "F-Curve Modifiers"
9788 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
9791 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9792 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
9795 msgid "Active F-Curve Modifier"
9796 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
9799 msgid "F-Curve Sample"
9800 msgstr "Échantillon de F-courbe"
9803 msgid "Sample point for F-Curve"
9804 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
9807 msgid "Point coordinates"
9808 msgstr "Coordonnées du point"
9811 msgid "Selection status"
9812 msgstr "État de la sélection"
9815 msgid "FFmpeg Settings"
9816 msgstr "Réglages FFMpeg"
9819 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9820 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
9823 msgid "Bitrate"
9824 msgstr "Débit"
9827 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9828 msgstr "Débit audio (kb/s)"
9831 msgid "Audio Channels"
9832 msgstr "Canaux audio"
9835 msgid "Audio channel count"
9836 msgstr "Nombre de canaux audio"
9839 msgid "Mono"
9840 msgstr "Mono"
9843 msgid "Set audio channels to mono"
9844 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
9847 msgid "Set audio channels to stereo"
9848 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
9851 msgid "4 Channels"
9852 msgstr "4 canaux"
9855 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9856 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
9859 msgid "5.1 Surround"
9860 msgstr "5.1 surround"
9863 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9864 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
9867 msgid "7.1 Surround"
9868 msgstr "7.1 surround"
9871 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9872 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
9875 msgid "Audio Codec"
9876 msgstr "Codec Audio"
9879 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9880 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
9883 msgid "No Audio"
9884 msgstr "Pas d’audio"
9887 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
9888 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
9891 msgid "Opus"
9892 msgstr "Opus"
9895 msgid "Vorbis"
9896 msgstr "Vorbis"
9899 msgid "Samplerate"
9900 msgstr "Échantillonnage"
9903 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
9904 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
9907 msgctxt "Sound"
9908 msgid "Volume"
9909 msgstr "Volume"
9912 msgid "Audio volume"
9913 msgstr "Volume audio"
9916 msgid "Buffersize"
9917 msgstr "Taille du tampon"
9920 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9921 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
9924 msgid "Video Codec"
9925 msgstr "Codec vidéo"
9928 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
9929 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
9932 msgid "No Video"
9933 msgstr "Pas de vidéo"
9936 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
9937 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
9940 msgid "DNxHD"
9941 msgstr "DNxHD"
9944 msgid "FFmpeg video codec #1"
9945 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
9948 msgid "Flash Video"
9949 msgstr "Flash vidéo"
9952 msgid "H.264"
9953 msgstr "H.264"
9956 msgid "HuffYUV"
9957 msgstr "HuffYUV"
9960 msgid "MPEG-1"
9961 msgstr "MPEG-1"
9964 msgid "MPEG-2"
9965 msgstr "MPEG-2"
9968 msgid "MPEG-4 (divx)"
9969 msgstr "MPEG-4 (divx)"
9972 msgid "QT rle / QT Animation"
9973 msgstr "QT rle / Animation QT"
9976 msgid "Theora"
9977 msgstr "Theora"
9980 msgid "WEBM / VP9"
9981 msgstr "WEBM / VP9"
9984 msgid "Output Quality"
9985 msgstr "Qualité de sortie"
9988 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
9989 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
9992 msgid "Constant Bitrate"
9993 msgstr "Débit constant"
9996 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
9997 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
10000 msgid "Lossless"
10001 msgstr "Sans perte"
10004 msgid "High Quality"
10005 msgstr "Haute qualité"
10008 msgid "Encoding Speed"
10009 msgstr "Vitesse d’encodage"
10012 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10013 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
10016 msgid "Slowest"
10017 msgstr "Le plus lent"
10020 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10021 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
10024 msgid "Good"
10025 msgstr "Bon"
10028 msgid "The default and recommended for most applications"
10029 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
10032 msgid "Realtime"
10033 msgstr "Temps réel"
10036 msgid "Recommended for fast encoding"
10037 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
10040 msgid "Container"
10041 msgstr "Conteneur"
10044 msgid "Output file container"
10045 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
10048 msgid "MPEG-4"
10049 msgstr "MPEG-4"
10052 msgid "Quicktime"
10053 msgstr "Quicktime"
10056 msgid "Ogg"
10057 msgstr "Ogg"
10060 msgid "Matroska"
10061 msgstr "Matroska"
10064 msgid "Flash"
10065 msgstr "Flash"
10068 msgid "WebM"
10069 msgstr "WebM"
10072 msgid "Keyframe Interval"
10073 msgstr "Intervalle d’images clé"
10076 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10077 msgstr "Intervalle entre les images clé, aussi connu comme la taille GOP, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10080 msgid "Max B-Frames"
10081 msgstr "B-frames max"
10084 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10085 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10088 msgid "Max Rate"
10089 msgstr "Débit max"
10092 msgid "Min Rate"
10093 msgstr "Débit min"
10096 msgid "Mux Rate"
10097 msgstr "Débit de multiplexage"
10100 msgid "Mux Packet Size"
10101 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
10104 msgid "Mux packet size (byte)"
10105 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
10108 msgid "Autosplit Output"
10109 msgstr "Auto-diviser sortie"
10112 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10113 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
10116 msgid "Lossless Output"
10117 msgstr "Sortie sans perte"
10120 msgid "Use lossless output for video streams"
10121 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
10124 msgid "Use Max B-Frames"
10125 msgstr "Utiliser B-frames max"
10128 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10129 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
10132 msgid "F-Modifier"
10133 msgstr "F-modificateur"
10136 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10137 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
10140 msgid "Blend In"
10141 msgstr "Mélanger en entrée"
10144 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10145 msgstr "Nombre de frames depuis la frame Début où l'influence prend effet"
10148 msgid "Blend Out"
10149 msgstr "Mélanger en sortie"
10152 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10153 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
10156 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10157 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si “Restreindre intervalle de frames” est utilisé)"
10160 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10161 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
10164 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10165 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
10168 msgid "Disabled"
10169 msgstr "Désactivé"
10172 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10173 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
10176 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10177 msgstr "Le panneau du modificateur de F-courbe est déployé dans l’UI"
10180 msgctxt "Action"
10181 msgid "Type"
10182 msgstr "Type"
10185 msgid "F-Curve Modifier Type"
10186 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
10189 msgctxt "Action"
10190 msgid "Invalid"
10191 msgstr "Invalide"
10194 msgctxt "Action"
10195 msgid "Generator"
10196 msgstr "Générateur"
10199 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10200 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou non"
10203 msgctxt "Action"
10204 msgid "Built-In Function"
10205 msgstr "Fonction incluse"
10208 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10209 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
10212 msgctxt "Action"
10213 msgid "Envelope"
10214 msgstr "Enveloppe"
10217 msgctxt "Action"
10218 msgid "Cycles"
10219 msgstr "Cycles"
10222 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10223 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clé"
10226 msgctxt "Action"
10227 msgid "Noise"
10228 msgstr "Bruit"
10231 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10232 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
10235 msgctxt "Action"
10236 msgid "Limits"
10237 msgstr "Limites"
10240 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10241 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
10244 msgctxt "Action"
10245 msgid "Stepped Interpolation"
10246 msgstr "Interpolation discrète"
10249 msgid "Use Influence"
10250 msgstr "Utiliser influence"
10253 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10254 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
10257 msgid "Restrict Frame Range"
10258 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
10261 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10262 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
10265 msgid "Cycles F-Modifier"
10266 msgstr "F-modificateur Cycles"
10269 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10270 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
10273 msgid "After Cycles"
10274 msgstr "Cycles postérieurs"
10277 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10278 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
10281 msgid "Before Cycles"
10282 msgstr "Cycles antérieurs"
10285 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10286 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
10289 msgid "After Mode"
10290 msgstr "Mode postérieur"
10293 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10294 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
10297 msgid "No Cycles"
10298 msgstr "Pas de cycles"
10301 msgid "Don't do anything"
10302 msgstr "Ne rien faire"
10305 msgid "Repeat Motion"
10306 msgstr "Répéter mouvement"
10309 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10310 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé tel quel"
10313 msgid "Repeat with Offset"
10314 msgstr "Répéter avec décalage"
10317 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10318 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
10321 msgid "Repeat Mirrored"
10322 msgstr "Répéter en miroir"
10325 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10326 msgstr "Alterner entre “lecture” en avant et en arrière de l’intervalle d’images clé"
10329 msgid "Before Mode"
10330 msgstr "Mode antérieur"
10333 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10334 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
10337 msgid "Envelope F-Modifier"
10338 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
10341 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10342 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
10345 msgid "Control Points"
10346 msgstr "Points de contrôle"
10349 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10350 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
10353 msgid "Default Maximum"
10354 msgstr "Maximum par défaut"
10357 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10358 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10361 msgid "Default Minimum"
10362 msgstr "Minimum par défaut"
10365 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10366 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10369 msgid "Reference Value"
10370 msgstr "Valeur de référence"
10373 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10374 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sue laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
10377 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10378 msgstr "F-modificateur Fonction pré-définie"
10381 msgid "Amplitude"
10382 msgstr "Amplitude"
10385 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10386 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
10389 msgid "Type of built-in function to use"
10390 msgstr "Type de fonction pré-définie à utiliser"
10393 msgid "Sine"
10394 msgstr "Sinus"
10397 msgid "Cosine"
10398 msgstr "Cosinus"
10401 msgid "Square Root"
10402 msgstr "Racine carrée"
10405 msgid "Natural Logarithm"
10406 msgstr "Logarithme naturel"
10409 msgid "Normalized Sine"
10410 msgstr "Sinus normalisé"
10413 msgid "sin(x) / x"
10414 msgstr "sin(x)/x"
10417 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10418 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la “vitesse” de la fonction"
10421 msgid "Phase Offset"
10422 msgstr "Décalage de phase"
10425 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10426 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
10429 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10430 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
10433 msgid "Value Offset"
10434 msgstr "Décalage de valeur"
10437 msgid "Constant factor to offset values by"
10438 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
10441 msgid "Generator F-Modifier"
10442 msgstr "F-modificateur Générateur"
10445 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10446 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
10449 msgid "Coefficients"
10450 msgstr "Coefficients"
10453 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10454 msgstr "Coefficients pour “x” (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
10457 msgid "Type of generator to use"
10458 msgstr "Type de générateur à utiliser"
10461 msgid "Expanded Polynomial"
10462 msgstr "Polynôme étendu"
10465 msgid "Factorized Polynomial"
10466 msgstr "Polynôme factorisé"
10469 msgid "Polynomial Order"
10470 msgstr "Ordre du polynôme"
10473 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10474 msgstr "La plus forte puissance de “x” pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
10477 msgid "Limit F-Modifier"
10478 msgstr "F-modificateur Limiter"
10481 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10482 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
10485 msgid "Noise F-Modifier"
10486 msgstr "F-modificateurs Bruit"
10489 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10490 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
10493 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10494 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
10497 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10498 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
10501 msgid "Time offset for the noise effect"
10502 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
10505 msgid "Phase"
10506 msgstr "Phase"
10509 msgid "A random seed for the noise effect"
10510 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
10513 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10514 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
10517 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10518 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
10521 msgid "Python F-Modifier"
10522 msgstr "F-modificateur Python"
10525 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10526 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
10529 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10530 msgstr "F-modificateur Interpolation discrète"
10533 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10534 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
10537 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10538 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
10541 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10542 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs “1-3” versus “5-7”)"
10545 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10546 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
10549 msgid "Step Size"
10550 msgstr "Taille des étapes/pas"
10553 msgid "Number of frames to hold each value"
10554 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
10557 msgid "Use End Frame"
10558 msgstr "Utiliser frame de fin"
10561 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10562 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
10565 msgid "Use Start Frame"
10566 msgstr "Utiliser frame de début"
10569 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10570 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
10573 msgid "Envelope Control Point"
10574 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
10577 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10578 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
10581 msgid "Frame"
10582 msgstr "Frame"
10585 msgid "Frame this control-point occurs on"
10586 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
10589 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10590 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10593 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10594 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10597 msgid "Face Map"
10598 msgstr "Carte de face"
10601 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10602 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
10605 msgid "Index"
10606 msgstr "Indice"
10609 msgid "Index number of the face map"
10610 msgstr "Numéro d’indice de la carte de face"
10613 msgid "Face map name"
10614 msgstr "Nom de la carte de face"
10617 msgid "Face Maps"
10618 msgstr "Cartes de face"
10621 msgid "Collection of face maps"
10622 msgstr "Collection de cartes de face"
10625 msgid "Active Face Map"
10626 msgstr "Carte de face active"
10629 msgid "Face maps of the object"
10630 msgstr "Cartes de face de l’objet"
10633 msgid "Active Face Map Index"
10634 msgstr "Indice de carte de face active"
10637 msgid "Active index in face map array"
10638 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de face"
10641 msgid "Field Settings"
10642 msgstr "Réglages de champ"
10645 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10646 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
10649 msgid "Affect particle's location"
10650 msgstr "Affecte la position de la particule"
10653 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10654 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
10657 msgid "Maximum Distance"
10658 msgstr "Distance maximum"
10661 msgid "Maximum distance for the field to work"
10662 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
10665 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10666 msgstr "Distance minimale pour l'atténuation du champ"
10669 msgid "Falloff Power"
10670 msgstr "Puissance d’atténuation"
10673 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10674 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
10677 msgid "Fall-Off"
10678 msgstr "Atténuation"
10681 msgid "Sphere"
10682 msgstr "Sphère"
10685 msgid "Tube"
10686 msgstr "Tube"
10689 msgid "Cone"
10690 msgstr "Cône"
10693 msgid "Flow"
10694 msgstr "Flux"
10697 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10698 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
10701 msgid "Amount"
10702 msgstr "Quantité"
10705 msgid "Amount of clumping"
10706 msgstr "Quantité d’agglutination"
10709 msgid "Shape"
10710 msgstr "Forme"
10713 msgid "Shape of clumping"
10714 msgstr "Forme d'agglutination"
10717 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10718 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
10721 msgid "The amplitude of the offset"
10722 msgstr "L’amplitude du décalage"
10725 msgid "Axis"
10726 msgstr "Axe"
10729 msgid "Which axis to use for offset"
10730 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
10733 msgid "Frequency"
10734 msgstr "Fréquence"
10737 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10738 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
10741 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10742 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
10745 msgid "Kink"
10746 msgstr "Entortiller"
10749 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10750 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
10753 msgid "Curl"
10754 msgstr "Boucle"
10757 msgid "Radial"
10758 msgstr "Radial"
10761 msgid "Wave"
10762 msgstr "Vague"
10765 msgid "Braid"
10766 msgstr "Tresse"
10769 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10770 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
10773 msgid "Harmonic Damping"
10774 msgstr "Amortissement harmonique"
10777 msgid "Damping of the harmonic force"
10778 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
10781 msgid "Inflow"
10782 msgstr "Flux entrant"
10785 msgid "Inwards component of the vortex force"
10786 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
10789 msgid "Linear Drag"
10790 msgstr "Attraction linéaire"
10793 msgid "Drag component proportional to velocity"
10794 msgstr "Composante d’attraction proportionnelle à la vitesse"
10797 msgid "Noise"
10798 msgstr "Bruit"
10801 msgid "Amount of noise for the force strength"
10802 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
10805 msgid "Quadratic Drag"
10806 msgstr "Attraction quadratique"
10809 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10810 msgstr "Composante de l’attraction proportionnelle au carré de la vitesse"
10813 msgid "Radial Falloff Power"
10814 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
10817 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10818 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
10821 msgid "Maximum Radial Distance"
10822 msgstr "Distance radiale maximum"
10825 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10826 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
10829 msgid "Minimum Radial Distance"
10830 msgstr "Distance radiale minimum"
10833 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10834 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
10837 msgid "Rest Length"
10838 msgstr "Longueur au repos"
10841 msgid "Rest length of the harmonic force"
10842 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
10845 msgid "Seed"
10846 msgstr "Graine"
10849 msgid "Seed of the noise"
10850 msgstr "Graine du bruit"
10853 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10854 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
10857 msgid "Field originates from the object center"
10858 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
10861 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
10862 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
10865 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
10866 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
10869 msgid "Field originates from the surface of the object"
10870 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
10873 msgid "Every Point"
10874 msgstr "Chaque point"
10877 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
10878 msgstr "Le champ a pour origine tous les vertices de l’objet"
10881 msgid "Size"
10882 msgstr "Taille"
10885 msgid "Size of the turbulence"
10886 msgstr "Taille de la turbulence"
10889 msgid "Domain Object"
10890 msgstr "Objet domaine"
10893 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10894 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
10897 msgid "Strength of force field"
10898 msgstr "Puissance du champ de force"
10901 msgid "Texture to use as force"
10902 msgstr "Texture à utiliser comme force"
10905 msgid "Texture Mode"
10906 msgstr "Mode Texture"
10909 msgid "Gradient"
10910 msgstr "Dégradé"
10913 msgid "Nabla"
10914 msgstr "Nabla"
10917 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10918 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
10921 msgid "Type of field"
10922 msgstr "Type de champ"
10925 msgid "Radial field toward the center of object"
10926 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
10929 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10930 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
10933 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10934 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
10937 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10938 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
10941 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10942 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
10945 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10946 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
10949 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10950 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
10953 msgid "Force field based on a texture"
10954 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
10957 msgid "Create a force along a curve object"
10958 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
10961 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
10962 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des “boids”"
10965 msgid "Create turbulence with a noise field"
10966 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
10969 msgid "Create a force that dampens motion"
10970 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
10973 msgid "2D"
10974 msgstr "2D"
10977 msgid "Apply force only in 2D"
10978 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
10981 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
10982 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
10985 msgid "Use Global Coordinates"
10986 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
10989 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
10990 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
10993 msgid "Gravity Falloff"
10994 msgstr "Atténuation de gravité"
10997 msgid "Multiply force by 1/distance²"
10998 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
11001 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11002 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
11005 msgid "Weights"
11006 msgstr "Poids"
11009 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11010 msgstr "Utilise les poids de la courbe pour varier l'influence sur les particules le long de la courbe"
11013 msgid "Use Max"
11014 msgstr "Utiliser maximum"
11017 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11018 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
11021 msgid "Use Min"
11022 msgstr "Utiliser minimum"
11025 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11026 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l'atténuation du champ"
11029 msgid "Multiple Springs"
11030 msgstr "Ressorts multiples"
11033 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11034 msgstr "Chaque point est “effecté” par plusieurs ressorts"
11037 msgid "Use Coordinates"
11038 msgstr "Utiliser coordonnées"
11041 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11042 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
11045 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11046 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
11049 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11050 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11053 msgid "Root Texture Coordinates"
11054 msgstr "Coordonnées de texture racine"
11057 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11058 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
11061 msgid "Apply Density"
11062 msgstr "Appliquer densité"
11065 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11066 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
11069 msgid "Wind Factor"
11070 msgstr "Facteur de vent"
11073 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11074 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
11077 msgid "Z Direction"
11078 msgstr "Direction Z"
11081 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11082 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
11085 msgid "Both Z"
11086 msgstr "Les deux Z"
11089 msgid "File Select Parameters"
11090 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
11093 msgid "Whether this path is currently reachable"
11094 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
11097 msgid "Save"
11098 msgstr "Enregistrer"
11101 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11102 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
11105 msgid "Brush"
11106 msgstr "Brosse"
11109 msgid "Font"
11110 msgstr "Police"
11113 msgid "Collection"
11114 msgstr "Collection"
11117 msgid "Key"
11118 msgstr "Clé"
11121 msgid "Light"
11122 msgstr "Lampe"
11125 msgid "Library"
11126 msgstr "Bibliothèque"
11129 msgid "Line Style"
11130 msgstr "Style de ligne"
11133 msgid "Lattice"
11134 msgstr "Lattice"
11137 msgid "Mask"
11138 msgstr "Masquer"
11141 msgid "Metaball"
11142 msgstr "Métaballe"
11145 msgid "Mesh"
11146 msgstr "Mesh"
11149 msgid "Node Tree"
11150 msgstr "Arborescence de nœuds"
11153 msgid "Paint Curve"
11154 msgstr "Courbe de peinture"
11157 msgid "Palette"
11158 msgstr "Palette"
11161 msgid "Particle"
11162 msgstr "Particules"
11165 msgid "Light Probe"
11166 msgstr "Sonde lumière"
11169 msgid "Simulation"
11170 msgstr "Simulation"
11173 msgid "Sound"
11174 msgstr "Son"
11177 msgid "Speaker"
11178 msgstr "Haut-parleur"
11181 msgid "Text"
11182 msgstr "Texte"
11185 msgid "Hair"
11186 msgstr "Cheveux"
11189 msgid "Window Manager"
11190 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
11193 msgid "World"
11194 msgstr "Monde"
11197 msgid "Icon ID"
11198 msgstr "ID d’icône"
11201 msgid "Relative Path"
11202 msgstr "Chemin relatif"
11205 msgid "File Select ID Filter"
11206 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
11209 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11210 msgstr "Quels types d‘ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
11213 msgid "Animations"
11214 msgstr "Animations"
11217 msgid "Show animation data"
11218 msgstr "Afficher les données d’animation"
11221 msgid "Environment"
11222 msgstr "Environnement"
11225 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11226 msgstr "Afficher les mondes, lumières, caméras et haut-parleurs"
11229 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11230 msgstr "Afficher les données de meshes, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
11233 msgid "Images & Sounds"
11234 msgstr "Images & sons"
11237 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11238 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
11241 msgid "Miscellaneous"
11242 msgstr "Divers"
11245 msgid "Show other data types"
11246 msgstr "Afficher les autres types de données"
11249 msgid "Objects & Collections"
11250 msgstr "Objets & collections"
11253 msgid "Show objects and collections"
11254 msgstr "Afficher les objets et collections"
11257 msgid "Show scenes"
11258 msgstr "Afficher les scènes"
11261 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11262 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
11265 msgid "Show Action data-blocks"
11266 msgstr "Afficher les blocs de données action"
11269 msgid "Show Armature data-blocks"
11270 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
11273 msgid "Show Brushes data-blocks"
11274 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
11277 msgid "Show Cache File data-blocks"
11278 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
11281 msgid "Show Camera data-blocks"
11282 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
11285 msgid "Show Curve data-blocks"
11286 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
11289 msgid "Fonts"
11290 msgstr "Polices"
11293 msgid "Show Font data-blocks"
11294 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
11297 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11298 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
11301 msgid "Show Collection data-blocks"
11302 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
11305 msgid "Show Image data-blocks"
11306 msgstr "Afficher les blocs de données image"
11309 msgid "Show Lattice data-blocks"
11310 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
11313 msgid "Show Light data-blocks"
11314 msgstr "Afficher les blocs de données lumière"
11317 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11318 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
11321 msgid "Freestyle Linestyles"
11322 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
11325 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11326 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
11329 msgid "Show Mask data-blocks"
11330 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
11333 msgid "Show Material data-blocks"
11334 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
11337 msgid "Show Mesh data-blocks"
11338 msgstr "Afficher les blocs de données mesh"
11341 msgid "Show Metaball data-blocks"
11342 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
11345 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11346 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
11349 msgid "Node Trees"
11350 msgstr "Arbres de nœuds"
11353 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11354 msgstr "Afficher les blocs de données arbre de nœuds"
11357 msgid "Show Object data-blocks"
11358 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
11361 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11362 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
11365 msgid "Show Palette data-blocks"
11366 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
11369 msgid "Particles Settings"
11370 msgstr "Réglages de particules"
11373 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11374 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
11377 msgid "Show Scene data-blocks"
11378 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
11381 msgid "Show Sound data-blocks"
11382 msgstr "Afficher les blocs de données son"
11385 msgid "Show Speaker data-blocks"
11386 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
11389 msgid "Show Text data-blocks"
11390 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
11393 msgid "Show Texture data-blocks"
11394 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
11397 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11398 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
11401 msgid "Show workspace data-blocks"
11402 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
11405 msgid "Show World data-blocks"
11406 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
11409 msgid "Directory"
11410 msgstr "Dossier"
11413 msgid "Directory displayed in the file browser"
11414 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
11417 msgid "Display Size"
11418 msgstr "Taille d’affichage"
11421 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11422 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
11425 msgid "Tiny"
11426 msgstr "Minuscules"
11429 msgid "Small"
11430 msgstr "Petites"
11433 msgid "Regular"
11434 msgstr "Standard"
11437 msgid "Large"
11438 msgstr "Grandes"
11441 msgid "Display Mode"
11442 msgstr "Mode d’affichage"
11445 msgid "Display mode for the file list"
11446 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
11449 msgid "Vertical List"
11450 msgstr "Liste verticale"
11453 msgid "Display files as a vertical list"
11454 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
11457 msgid "Horizontal List"
11458 msgstr "Liste horizontale"
11461 msgid "Display files as a horizontal list"
11462 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
11465 msgid "Thumbnails"
11466 msgstr "Miniatures"
11469 msgid "Display files as thumbnails"
11470 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
11473 msgid "File Name"
11474 msgstr "Nom de fichier"
11477 msgid "Active file in the file browser"
11478 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
11481 msgid "Extension Filter"
11482 msgstr "Filtre d’extension"
11485 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11486 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, supporte les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
11489 msgid "Filter ID Types"
11490 msgstr "Filtrer types d’ID"
11493 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11494 msgstr "Filtrer par nom, supporte le jocker '*'"
11497 msgid "Recursion"
11498 msgstr "Récursion"
11501 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11502 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
11505 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11506 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
11509 msgid "Blend File"
11510 msgstr "Fichier Blend"
11513 msgid "List .blend files' content"
11514 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
11517 msgid "One Level"
11518 msgstr "Un niveau"
11521 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11522 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
11525 msgid "Two Levels"
11526 msgstr "Deux niveaux"
11529 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11530 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
11533 msgid "Three Levels"
11534 msgstr "Trois niveaux"
11537 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11538 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
11541 msgid "File Modification Date"
11542 msgstr "Date de modification de fichier"
11545 msgid "File Size"
11546 msgstr "Taille de fichier"
11549 msgid "Show hidden dot files"
11550 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
11553 msgid "Sort"
11554 msgstr "Trier"
11557 msgid "Sort the file list alphabetically"
11558 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
11561 msgid "Extension"
11562 msgstr "Extension"
11565 msgid "Sort the file list by extension/type"
11566 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
11569 msgid "Modified Date"
11570 msgstr "Date de modification"
11573 msgid "Sort files by modification time"
11574 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
11577 msgid "Sort files by size"
11578 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
11581 msgid "Title"
11582 msgstr "Titre"
11585 msgid "Title for the file browser"
11586 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
11589 msgid "Filter Files"
11590 msgstr "Filtrer fichiers"
11593 msgid "Enable filtering of files"
11594 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
11597 msgid "Filter Blender Backup Files"
11598 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
11601 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11602 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
11605 msgid "Filter Blender"
11606 msgstr "Filtre Blender"
11609 msgid "Show .blend files"
11610 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
11613 msgid "Filter Blender IDs"
11614 msgstr "Filtrer IDs Blender"
11617 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11618 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
11621 msgid "Filter Folder"
11622 msgstr "Filtre dossiers"
11625 msgid "Show folders"
11626 msgstr "Afficher les dossiers"
11629 msgid "Filter Fonts"
11630 msgstr "Filtre polices"
11633 msgid "Show font files"
11634 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
11637 msgid "Filter Images"
11638 msgstr "Filtre images"
11641 msgid "Show image files"
11642 msgstr "Afficher les fichiers image"
11645 msgid "Filter Movies"
11646 msgstr "Filtre vidéos"
11649 msgid "Show movie files"
11650 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
11653 msgid "Filter Script"
11654 msgstr "Filtre script"
11657 msgid "Show script files"
11658 msgstr "Afficher les fichiers de script"
11661 msgid "Filter Sound"
11662 msgstr "Filtre son"
11665 msgid "Show sound files"
11666 msgstr "Afficher les fichiers de son"
11669 msgid "Filter Text"
11670 msgstr "Filtre texte"
11673 msgid "Show text files"
11674 msgstr "Afficher les fichiers texte"
11677 msgid "Filter Volume"
11678 msgstr "Filtrer Volume"
11681 msgid "Show 3D volume files"
11682 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
11685 msgid "Library Browser"
11686 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
11689 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11690 msgstr "Si l’on peut naviguer dans le contenu des fichiers blender ou pas"
11693 msgid "Reverse Sorting"
11694 msgstr "Inverser ordre de tris"
11697 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11698 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
11701 msgid "Link"
11702 msgstr "Lier"
11705 msgid "Append"
11706 msgstr "Ajouter"
11709 msgid "3D vector"
11710 msgstr "Vecteur 3D"
11713 msgid "Domain Settings"
11714 msgstr "Réglages du domaine"
11717 msgid "Fluid domain settings"
11718 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
11721 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11722 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
11725 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11726 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
11729 msgid "Additional"
11730 msgstr "Supplémentaires"
11733 msgid "Maximum number of additional cells"
11734 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
11737 msgid "Buoyancy Density"
11738 msgstr "Densité de flottabilité"
11741 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11742 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (de plus fortes valeurs donnent une fumée montant plus rapidement)"
11745 msgid "Buoyancy Heat"
11746 msgstr "Température de flottabilité"
11749 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11750 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (de plus hautes valeurs donnent une fumée montant plus vite)"
11753 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11754 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (de plus fortes valeurs donnent des flammes plus petites)"
11757 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11758 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
11761 msgid "Cache directory"
11762 msgstr "Dossier de cache"
11765 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11766 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
11769 msgid "End"
11770 msgstr "Fin"
11773 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
11774 msgstr "Image à laquelle la simulation s'arrête. C'est la dernière image qui sera pré-calculée"
11777 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
11778 msgstr "Décalage d'image qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n'est pas considéré pour le pré-calcul de la simulation, seulement pour son chargement"
11781 msgid "Start"
11782 msgstr "Début"
11785 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
11786 msgstr "Image à laquelle la simulation commence. C'est la première image qui sera calculée"
11789 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11790 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
11793 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
11794 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
11797 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
11798 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
11801 msgid "Resumable"
11802 msgstr "Re-démarrable"
11805 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
11806 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de pré-calcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d´éviter cette option pour les pré-calculs en haute résolution"
11809 msgid "Change the cache type of the simulation"
11810 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
11813 msgid "Replay"
11814 msgstr "Rejouer"
11817 msgid "Use the timeline to bake the scene"
11818 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour pré-calculer la scène"
11821 msgid "Modular"
11822 msgstr "Modulaire"
11825 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
11826 msgstr "Pré-calculer chaque étape de la simulation séparément"
11829 msgid "Bake all simulation settings at once"
11830 msgstr "Pré-calculer tous les réglages de simulation d'un coup"
11833 msgid "Cell Size"
11834 msgstr "Taille de cellule"
11837 msgid "CFL"
11838 msgstr "CFL"
11841 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
11842 msgstr "Vitesse maximale par cellule (de plus fortes valeurs donnent de plus grands intervalles de temps)"
11845 msgid "Clipping"
11846 msgstr "Troncature"
11849 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
11850 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
11853 msgid "Color Grid"
11854 msgstr "Grille couleur"
11857 msgid "Smoke color grid"
11858 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
11861 msgid "Field"
11862 msgstr "Champ"
11865 msgid "Simulation field to color map"
11866 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
11869 msgid "Clear In Obstacle"
11870 msgstr "Supprimer obstacle intérieur"
11873 msgid "Delete fluid inside obstacles"
11874 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
11877 msgid "Density Grid"
11878 msgstr "Grille de densité"
11881 msgid "Smoke density grid"
11882 msgstr "Grille de densité de la fumée"
11885 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
11886 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
11889 msgid "Good smoothness and speed"
11890 msgstr "Bons lissage et vitesse"
11893 msgid "Cubic"
11894 msgstr "Cubique"
11897 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
11898 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
11901 msgid "Closest"
11902 msgstr "Le plus proche"
11905 msgid "No interpolation"
11906 msgstr "Pas d’interpolation"
11909 msgid "Dissolve Speed"
11910 msgstr "Vitesse de dissolution"
11913 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
11914 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (de plus faibles valeurs font disparaître la fumée plus rapidement)"
11917 msgid "res"
11918 msgstr "res"
11921 msgid "Smoke Grid Resolution"
11922 msgstr "Résolution de grille de fumée"
11925 msgid "Domain Type"
11926 msgstr "Type de domaine"
11929 msgid "Change domain type of the simulation"
11930 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
11933 msgid "Gas"
11934 msgstr "Gaz"
11937 msgid "Create domain for gases"
11938 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
11941 msgid "Liquid"
11942 msgstr "Liquide"
11945 msgid "Create domain for liquids"
11946 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
11949 msgid "Export Mantaflow Script"
11950 msgstr "Exporter script Mantaflow"
11953 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
11954 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine courants durant le pré-calcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le pré-calcul de la simulation"
11957 msgid "Flame Grid"
11958 msgstr "Grille de flamme"
11961 msgid "Smoke flame grid"
11962 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
11965 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
11966 msgstr "Température minimale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
11969 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
11970 msgstr "Température maximale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
11973 msgid "Smoke"
11974 msgstr "Fumée"
11977 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
11978 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
11981 msgid "Smoke Color"
11982 msgstr "Couleur de fumée"
11985 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
11986 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
11989 msgid "Vorticity"
11990 msgstr "Vortexité"
11993 msgid "Additional vorticity for the flames"
11994 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
11997 msgid "FLIP Ratio"
11998 msgstr "Proportion FLIP"
12001 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12002 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus faible pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
12005 msgid "Fluid Collection"
12006 msgstr "Collection de fluide"
12009 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12010 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
12013 msgid "Force Collection"
12014 msgstr "Collection de force"
12017 msgid "Limit forces to this collection"
12018 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
12021 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12022 msgstr "Détermine de combien le fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (de plus fortes valeurs marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
12025 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12026 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
12029 msgid "Fluid"
12030 msgstr "Fluide"
12033 msgid "Outflow"
12034 msgstr "Flux de sortie"
12037 msgid "Flags"
12038 msgstr "Drapeaux"
12041 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12042 msgstr "Poids guide (de plus fortes valeurs donnent plus de décalage)"
12045 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12046 msgstr "Taille guide (de plus fortes valeurs donnent des vortex plus grands)"
12049 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12050 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
12053 msgid "Guiding source"
12054 msgstr "Source de guide"
12057 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12058 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
12061 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12062 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà pré-calculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
12065 msgid "Effector"
12066 msgstr "Effecteur"
12069 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12070 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et pré-calculés une fois complètement définis)"
12073 msgid "Velocity Factor"
12074 msgstr "Facteur de vitesse"
12077 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12078 msgstr "Facteur de vélocité de guide (de plus fortes valeurs donnent de plus grandes vélocités de guide)"
12081 msgid "Heat Grid"
12082 msgstr "Grille de chaleur"
12085 msgid "Smoke heat grid"
12086 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
12089 msgid "Emitter"
12090 msgstr "Émetteur"
12093 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12094 msgstr "Méthode pour échantillonner le flux à haute résolution"
12097 msgid "Full Sample"
12098 msgstr "Échantillonnage complet"
12101 msgid "Nearest"
12102 msgstr "Plus proche"
12105 msgid "Lower Concavity"
12106 msgstr "Concavité inférieure"
12109 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12110 msgstr "Limite de concavité inférieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12113 msgid "Upper Concavity"
12114 msgstr "Concavité supérieure"
12117 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12118 msgstr "Limite de concavité supérieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12121 msgid "Mesh generator"
12122 msgstr "Générateur de mesh"
12125 msgid "Which particle level set generator to use"
12126 msgstr "Quel générateur d’ensemble de niveaux de particules utiliser"
12129 msgid "Final"
12130 msgstr "Final"
12133 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12134 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules amélioré (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du mesh)"
12137 msgid "Preview"
12138 msgstr "Prévisualisation"
12141 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12142 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules union (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
12145 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12146 msgstr "Facteur de rayon de particule (de plus hautes valeurs donnent de plus grandes particules “meshées”). À ajuster après changement de la taille du mesh"
12149 msgid "Mesh scale"
12150 msgstr "Taille de mesh"
12153 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12154 msgstr "Le mesh de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un “meshing” optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de mesh en même temps"
12157 msgid "Smoothen Neg"
12158 msgstr "Lissage nég"
12161 msgid "Negative mesh smoothening"
12162 msgstr "Adoucissement de mesh négatif"
12165 msgid "Smoothen Pos"
12166 msgstr "Lissage pos"
12169 msgid "Positive mesh smoothening"
12170 msgstr "Adoucissement de mesh positif"
12173 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12174 msgstr "Taille du bruit (de plus hautes valeurs donnent de plus grands vortex)"
12177 msgid "Noise Scale"
12178 msgstr "Taille de bruit"
12181 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12182 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
12185 msgid "Strength of noise"
12186 msgstr "Force du bruit"
12189 msgid "Time"
12190 msgstr "Temps"
12193 msgid "Animation time of noise"
12194 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
12197 msgid "Compression"
12198 msgstr "Compression"
12201 msgid "Compression method to be used"
12202 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
12205 msgid "Zip"
12206 msgstr "Zip"
12209 msgid "Effective but slow compression"
12210 msgstr "Compression efficace mais lente"
12213 msgid "Blosc"
12214 msgstr "Blosc"
12217 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12218 msgstr "Compression multi-threadée, similaire en taille et qualité à “Zip”"
12221 msgid "Do not use any compression"
12222 msgstr "N’utiliser aucune compression"
12225 msgid "Data Depth"
12226 msgstr "Résolution de données"
12229 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12230 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (de plus hautes valeurs donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
12233 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12234 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
12237 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12238 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
12241 msgid "Number"
12242 msgstr "Numéro/Nombre"
12245 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12246 msgstr "Facteur de nombre de particules (de plus hautes valeurs donnent plus de particules)"
12249 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12250 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
12253 msgid "Randomness"
12254 msgstr "Randomisation"
12257 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12258 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
12261 msgid "Particle scale"
12262 msgstr "Taille de particule"
12265 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12266 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
12269 msgid "Maximum Resolution"
12270 msgstr "Résolution maximale"
12273 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12274 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
12277 msgid "Simulation Method"
12278 msgstr "Méthode de simulation"
12281 msgid "Change the underlying simulation method"
12282 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
12285 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12286 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue courante"
12289 msgid "Slice along the X axis"
12290 msgstr "Couper selon l’axe X"
12293 msgid "Slice along the Y axis"
12294 msgstr "Couper selon l’axe Y"
12297 msgid "Slice along the Z axis"
12298 msgstr "Couper selon l’axe Z"
12301 msgid "Position of the slice"
12302 msgstr "Position de la coupe"
12305 msgid "Slice Per Voxel"
12306 msgstr "Coupe par voxel"
12309 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12310 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
12313 msgid "Particles in Boundary"
12314 msgstr "Particules aux limites"
12317 msgid "How particles that left the domain are treated"
12318 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
12321 msgid "Delete"
12322 msgstr "Supprimer"
12325 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12326 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
12329 msgid "Push Out"
12330 msgstr "Repousser"
12333 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12334 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
12337 msgid "Bubble Buoyancy"
12338 msgstr "Flottabilité de bulle"
12341 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12342 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (de plus hautes valeurs donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
12345 msgid "Bubble Drag"
12346 msgstr "Traînée de bulles"
12349 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12350 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
12353 msgid "Combined Export"
12354 msgstr "Export combiné"
12357 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12358 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
12361 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12362 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
12365 msgid "Spray + Foam"
12366 msgstr "Aérosol + écume"
12369 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12370 msgstr "Les particules d'aérosol et d'écume sont enregistrées dans le même système de particules"
12373 msgid "Spray + Bubbles"
12374 msgstr "Aérosol + bulles"
12377 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12378 msgstr "Les particules d'aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12381 msgid "Foam + Bubbles"
12382 msgstr "Écume + bulles"
12385 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12386 msgstr "Les particules d'écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12389 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12390 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
12393 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12394 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
12397 msgid "Maximum Lifetime"
12398 msgstr "Durée de vie maximale"
12401 msgid "Highest possible particle lifetime"
12402 msgstr "Durée de vie maximale d'une particule"
12405 msgid "Minimum Lifetime"
12406 msgstr "Durée de vie minimale"
12409 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12410 msgstr "Durée de vie minimale d'une particule"
12413 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12414 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
12417 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12418 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n'émettent plus de particules (de plus hautes valeurs produisent généralement moins de particules)"
12421 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12422 msgstr "Potentiel d'air prisonnier maximum"
12425 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12426 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12429 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12430 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
12433 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12434 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12437 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12438 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
12441 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12442 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (de plus basses valeurs produisent généralement plus de particules)"
12445 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12446 msgstr "Potentiel d'air prisonnier minimum"
12449 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12450 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12453 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12454 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
12457 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12458 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12461 msgid "Potential Radius"
12462 msgstr "Rayon de potentiel"
12465 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12466 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
12469 msgid "Trapped Air Sampling"
12470 msgstr "Échantillonnage d'air prisonnier"
12473 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12474 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l'air, par frame"
12477 msgid "Wave Crest Sampling"
12478 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
12481 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12482 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
12485 msgid "Update Radius"
12486 msgstr "Rayon de mise à jour"
12489 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12490 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)\""
12493 msgid "p0"
12494 msgstr "p0"
12497 msgid "Start point"
12498 msgstr "Point de départ"
12501 msgid "Tension"
12502 msgstr "Tension"
12505 msgid "System Maximum"
12506 msgstr "Maximum système"
12509 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12510 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
12513 msgid "Temperature Grid"
12514 msgstr "Grille de température"
12517 msgid "Time Scale"
12518 msgstr "Échelle de temps"
12521 msgid "Adjust simulation speed"
12522 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
12525 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12526 msgstr "Nombre maximal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12529 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12530 msgstr "Nombre minimal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12533 msgid "Adaptive Domain"
12534 msgstr "Domaine adaptatif"
12537 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12538 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
12541 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12542 msgstr "Utiliser pas de temps adaptatifs"
12545 msgid "Bubble"
12546 msgstr "Bulle"
12549 msgid "Create bubble particle system"
12550 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
12553 msgid "Enable collisions with back domain border"
12554 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
12557 msgid "Bottom"
12558 msgstr "En bas"
12561 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12562 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
12565 msgid "Enable collisions with front domain border"
12566 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
12569 msgid "Enable collisions with left domain border"
12570 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
12573 msgid "Enable collisions with right domain border"
12574 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
12577 msgid "Top"
12578 msgstr "En haut"
12581 msgid "Enable collisions with top domain border"
12582 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
12585 msgid "Use Diffusion"
12586 msgstr "Utiliser diffusion"
12589 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12590 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
12593 msgid "Dissolve Smoke"
12594 msgstr "Dissoudre fumée"
12597 msgid "Let smoke disappear over time"
12598 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
12601 msgid "Logarithmic Dissolve"
12602 msgstr "Dissolution logarithmique"
12605 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12606 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d'abord, mais persiste plus longtemps)"
12609 msgid "FLIP"
12610 msgstr "FLIP"
12613 msgid "Create liquid particle system"
12614 msgstr "Créer un système de particules liquide"
12617 msgid "Foam"
12618 msgstr "Écume"
12621 msgid "Create foam particle system"
12622 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
12625 msgid "Fractional Obstacles"
12626 msgstr "Obstacles fractionnels"
12629 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12630 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
12633 msgid "Use Guiding"
12634 msgstr "Utiliser guidage"
12637 msgid "Enable fluid guiding"
12638 msgstr "Activer guide de fluide"
12641 msgid "Use Mesh"
12642 msgstr "Utiliser mesh"
12645 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12646 msgstr "Activer le mesh fluide (par amplification)"
12649 msgid "Use Noise"
12650 msgstr "Utiliser bruit"
12653 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12654 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
12657 msgid "Perform a single slice of the domain object"
12658 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
12661 msgid "Speed Vectors"
12662 msgstr "Vecteurs de vitesse"
12665 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12666 msgstr "Metter en cache les vitesses des vertices de mesh. Celle-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
12669 msgid "Spray"
12670 msgstr "Aérosol"
12673 msgid "Create spray particle system"
12674 msgstr "Créer un système de particules d'aérosol"
12677 msgid "Tracer"
12678 msgstr "Traceuses"
12681 msgid "Create tracer particle system"
12682 msgstr "Créer un système de particules traçeuses"
12685 msgid "Display Type"
12686 msgstr "Type d’affichage"
12689 msgid "Needle"
12690 msgstr "Aiguille"
12693 msgid "Display vectors as needles"
12694 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
12697 msgid "Streamlines"
12698 msgstr "Lignes de flux"
12701 msgid "Display vectors as streamlines"
12702 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
12705 msgid "Fluid Velocity"
12706 msgstr "Vélocité du fluide"
12709 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
12710 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
12713 msgid "Magnitude"
12714 msgstr "Magnitude"
12717 msgid "Velocity Grid"
12718 msgstr "Grille de vitesse"
12721 msgid "Smoke velocity grid"
12722 msgstr "Grille de vitesse de la fumée"
12725 msgid "Viscosity Base"
12726 msgstr "Base de viscosité"
12729 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
12730 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
12733 msgid "Viscosity Exponent"
12734 msgstr "Exposant de viscosité"
12737 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
12738 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
12741 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
12742 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
12745 msgid "Effector Settings"
12746 msgstr "Réglage de l’effecteur"
12749 msgid "Smoke collision settings"
12750 msgstr "Réglages de collision de fumée"
12753 msgid "Effector Type"
12754 msgstr "Type d’effecteur"
12757 msgid "Change type of effector in the simulation"
12758 msgstr "Changer le type d'effecteur dans la simulation"
12761 msgid "Collision"
12762 msgstr "Collision"
12765 msgid "Create collision object"
12766 msgstr "Créer un objet de collision"
12769 msgid "Guide"
12770 msgstr "Guide"
12773 msgid "Create guide object"
12774 msgstr "Créer un objet guide"
12777 msgid "Guiding mode"
12778 msgstr "Mode de guidage"
12781 msgid "How to create guiding velocities"
12782 msgstr "Comment créer les vitesses de guidage"
12785 msgid "Maximize"
12786 msgstr "Maximiser"
12789 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
12790 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
12793 msgid "Minimize"
12794 msgstr "Minimiser"
12797 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
12798 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
12801 msgid "Override"
12802 msgstr "Remplacer"
12805 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
12806 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vitesses guide pour toutes les frames (chaque frame ne contient aue la vitesse courante des objets guide)"
12809 msgid "Averaged"
12810 msgstr "Moyenné"
12813 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
12814 msgstr "Moyenne des vitesses des frames précédentes et des nouvelles vitesses de la frame actuelle"
12817 msgid "Subframes"
12818 msgstr "Sous-frames"
12821 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
12822 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
12825 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
12826 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du mesh à considérer comme effecteur"
12829 msgid "Control when to apply the effector"
12830 msgstr "Contrôler quand appliquer l'effecteur"
12833 msgid "Is Planar"
12834 msgstr "Est planaire"
12837 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
12838 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan, non-fermé"
12841 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
12842 msgstr "Multiplicateur de vitesse d'obstacle"
12845 msgid "Flow Settings"
12846 msgstr "Réglages de flux"
12849 msgid "Fluid flow settings"
12850 msgstr "Réglages de flux de fluide"
12853 msgid "Density"
12854 msgstr "Densité"
12857 msgid "Vertex Group"
12858 msgstr "Groupe de vertices"
12861 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
12862 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine le taux d’émission de la surface"
12865 msgid "Flow Behavior"
12866 msgstr "Comportement de flux"
12869 msgid "Change flow behavior in the simulation"
12870 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
12873 msgid "Add fluid to simulation"
12874 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
12877 msgid "Delete fluid from simulation"
12878 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
12881 msgid "Only use given geometry for fluid"
12882 msgstr "N'utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
12885 msgid "Change how fluid is emitted"
12886 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
12889 msgid "Flow Type"
12890 msgstr "Type de flux"
12893 msgid "Change type of fluid in the simulation"
12894 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
12897 msgid "Add smoke"
12898 msgstr "Ajouter fumée"
12901 msgid "Fire + Smoke"
12902 msgstr "Feu + fumée"
12905 msgid "Add fire and smoke"
12906 msgstr "Ajouter feu et fumée"
12909 msgid "Fire"
12910 msgstr "Feu"
12913 msgid "Add fire"
12914 msgstr "Ajouter feu"
12917 msgid "Add liquid"
12918 msgstr "Ajouter liquide"
12921 msgid "Flame Rate"
12922 msgstr "Taux de flamme"
12925 msgid "Texture that controls emission strength"
12926 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
12929 msgid "Particle size in simulation cells"
12930 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
12933 msgid "Particle systems emitted from the object"
12934 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
12937 msgid "Color of smoke"
12938 msgstr "Couleur de la fumée"
12941 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
12942 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
12945 msgid "Surface Emission"
12946 msgstr "Émission de surface"
12949 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
12950 msgstr "Contrôle l'émission de fluide depuis la surface du mesh (de plus hautes valeurs donnent une émission plus éloignée de la surface du mesh)"
12953 msgid "Temp. Diff."
12954 msgstr "Diff. temp."
12957 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
12958 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
12961 msgid "Mapping"
12962 msgstr "Placage"
12965 msgid "Texture mapping type"
12966 msgstr "Type de placage de texture"
12969 msgid "Generated"
12970 msgstr "Générée"
12973 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
12974 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
12977 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
12978 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
12981 msgid "Z-offset of texture mapping"
12982 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
12985 msgid "Size of texture mapping"
12986 msgstr "Taille du placage de texture"
12989 msgid "Absolute Density"
12990 msgstr "Densité absolue"
12993 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
12994 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
12997 msgid "Use Flow"
12998 msgstr "Utiliser flux"
13001 msgid "Control when to apply fluid flow"
13002 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
13005 msgid "Initial Velocity"
13006 msgstr "Vitesse initiale"
13009 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13010 msgstr "Le fluide a une vitesse initiale quand il est émis"
13013 msgid "Set Size"
13014 msgstr "Définir taille"
13017 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13018 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
13021 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13022 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du mesh, en fonction de la valeur d'émission de la surface"
13025 msgid "Use Texture"
13026 msgstr "Utiliser texture"
13029 msgid "Use a texture to control emission strength"
13030 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
13033 msgid "Initial"
13034 msgstr "Initial"
13037 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13038 msgstr "Multiplicateur de vitesse source passé au fluide (la vitesse source n'est pas nulle uniquement si l'objet se déplace)"
13041 msgid "Amount of normal directional velocity"
13042 msgstr "Quantité de vitesse directionnelle normale"
13045 msgid "Amount of random velocity"
13046 msgstr "Quantité de vitesse aléatoire"
13049 msgid "Volume Emission"
13050 msgstr "Émission du volume"
13053 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13054 msgstr "Contrôle l'émission du fluide depuis l'intérieur du mesh (de plus hautes valeurs donnent plus d'émission depuis l'intérieur du mesh)"
13057 msgid "Freestyle Line Set"
13058 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
13061 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13062 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
13065 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13066 msgstr "Une collection d’objets à parti de laquelle les arêtes-traits sont sélectionnées"
13069 msgid "Collection Negation"
13070 msgstr "Négation de collection"
13073 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13074 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits appartenant à une collection d’objets"
13077 msgid "Inclusive"
13078 msgstr "Inclusif"
13081 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13082 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles appartenant aux objets du groupe"
13085 msgid "Exclusive"
13086 msgstr "Exclusive"
13089 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13090 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles n’appartenant pas aux objets du groupe"
13093 msgid "Edge Type Combination"
13094 msgstr "Combinaison de type d’arête"
13097 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13098 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types d’arête-trait"
13101 msgid "Logical OR"
13102 msgstr "Ou logique"
13105 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13106 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
13109 msgid "Logical AND"
13110 msgstr "ET logique"
13113 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13114 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
13117 msgid "Edge Type Negation"
13118 msgstr "Négation de type d’arête"
13121 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13122 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les types d’arêtes"
13125 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13126 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
13129 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13130 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
13133 msgid "Border"
13134 msgstr "Rendu partiel"
13137 msgid "Exclude border edges"
13138 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
13141 msgid "Contour"
13142 msgstr "Contour"
13145 msgid "Exclude contours"
13146 msgstr "Exclure les contours"
13149 msgid "Crease"
13150 msgstr "Plis"
13153 msgid "Exclude crease edges"
13154 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
13157 msgid "Edge Mark"
13158 msgstr "Marque d’arête"
13161 msgid "Exclude edge marks"
13162 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
13165 msgid "External Contour"
13166 msgstr "Contour externe"
13169 msgid "Exclude external contours"
13170 msgstr "Exclure les contours externes"
13173 msgid "Material Boundary"
13174 msgstr "Limites de matériau"
13177 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13178 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
13181 msgid "Ridge & Valley"
13182 msgstr "Crête & vallée"
13185 msgid "Exclude ridges and valleys"
13186 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
13189 msgid "Silhouette"
13190 msgstr "Silhouette"
13193 msgid "Exclude silhouette edges"
13194 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
13197 msgid "Suggestive Contour"
13198 msgstr "Contour suggestif"
13201 msgid "Exclude suggestive contours"
13202 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
13205 msgid "Face Mark Condition"
13206 msgstr "Condition de marque de face"
13209 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13210 msgstr "Définir une condition de sélection d’arête-trait d’après les marques de face"
13213 msgid "One Face"
13214 msgstr "Une face"
13217 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13218 msgstr "Sélectionner une arête-trait si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
13221 msgid "Both Faces"
13222 msgstr "Deux faces"
13225 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13226 msgstr "Sélectionner une arête-trait si ses deux faces adjacentes sont marquées"
13229 msgid "Face Mark Negation"
13230 msgstr "Négation de marque de face"
13233 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13234 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les marques de faces"
13237 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13238 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de marque de face données"
13241 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13242 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
13245 msgid "Line style settings"
13246 msgstr "Réglages de style de ligne"
13249 msgid "Line Set Name"
13250 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
13253 msgid "Line set name"
13254 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
13257 msgid "Last QI value of the QI range"
13258 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
13261 msgid "First QI value of the QI range"
13262 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
13265 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13266 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de mesh ouvert)"
13269 msgid "Selection by Collection"
13270 msgstr "Sélection par collection"
13273 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13274 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits d’après une collection d’objets"
13277 msgid "Selection by Edge Types"
13278 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
13281 msgid "Select feature edges based on edge types"
13282 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après de leurs types d’arêtes"
13285 msgid "Selection by Face Marks"
13286 msgstr "Sélection par marques de faces"
13289 msgid "Select feature edges by face marks"
13290 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les marques de faces"
13293 msgid "Selection by Image Border"
13294 msgstr "Sélection par bord d’image"
13297 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13298 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
13301 msgid "Selection by Visibility"
13302 msgstr "Sélection par visibilité"
13305 msgid "Select feature edges based on visibility"
13306 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après leur visibilité"
13309 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13310 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
13313 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13314 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
13317 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13318 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
13321 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13322 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets “occlueurs” et occlus)"
13325 msgid "Select edges at material boundaries"
13326 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
13329 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13330 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
13333 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13334 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
13337 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13338 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)."
13341 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13342 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
13345 msgid "Visibility"
13346 msgstr "Visibilité"
13349 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13350 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des arêtes fonctionnelles"
13353 msgid "Select visible feature edges"
13354 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles visibles"
13357 msgid "Hidden"
13358 msgstr "Cachées"
13361 msgid "Select hidden feature edges"
13362 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles cachées"
13365 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13366 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
13369 msgid "Freestyle Module"
13370 msgstr "Module Freestyle"
13373 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13374 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
13377 msgid "Style Module"
13378 msgstr "Module de style"
13381 msgid "Python script to define a style module"
13382 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
13385 msgid "Use"
13386 msgstr "Utilisateur"
13389 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13390 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
13393 msgid "Style Modules"
13394 msgstr "Modules de style"
13397 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13398 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
13401 msgid "Freestyle Settings"
13402 msgstr "Réglages Freestyle"
13405 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13406 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
13409 msgid "As Render Pass"
13410 msgstr "Comme passe de rendu"
13413 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13414 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
13417 msgid "Crease Angle"
13418 msgstr "Angle de plis"
13421 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13422 msgstr "Angle limite de détection des arêtes de plis"
13425 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13426 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
13429 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13430 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
13433 msgid "Line Sets"
13434 msgstr "Ensembles de lignes"
13437 msgid "Control Mode"
13438 msgstr "Mode de contrôle"
13441 msgid "Select the Freestyle control mode"
13442 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
13445 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13446 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
13449 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13450 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
13453 msgid "Sphere Radius"
13454 msgstr "Rayon de sphère"
13457 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13458 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
13461 msgid "Culling"
13462 msgstr "Suppression"
13465 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13466 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
13469 msgid "Material Boundaries"
13470 msgstr "Limites des matériaux"
13473 msgid "Enable material boundaries"
13474 msgstr "Activer les limites de matériaux"
13477 msgid "Ridges and Valleys"
13478 msgstr "Crêtes et vallées"
13481 msgid "Enable ridges and valleys"
13482 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
13485 msgid "Face Smoothness"
13486 msgstr "Lissage des faces"
13489 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13490 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
13493 msgid "Suggestive Contours"
13494 msgstr "Contours suggestifs"
13497 msgid "Enable suggestive contours"
13498 msgstr "Activer les contours suggestifs"
13501 msgid "View Map Cache"
13502 msgstr "Cache de carte de vue"
13505 msgid "UV Factor"
13506 msgstr "Facteur UV"
13509 msgid "Internal UV factor"
13510 msgstr "Facteur UV interne"
13513 msgid "UV Rotation"
13514 msgstr "Rotation UV"
13517 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13518 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
13521 msgid "Grease Pencil Frame"
13522 msgstr "Frame de crayon gras"
13525 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13526 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
13529 msgid "Frame Number"
13530 msgstr "Numéro de frame"
13533 msgid "The frame on which this sketch appears"
13534 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
13537 msgid "Paint Lock"
13538 msgstr "Verrou de peinture"
13541 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13542 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
13545 msgid "Keyframe Type"
13546 msgstr "Type d'image clé"
13549 msgid "Type of keyframe"
13550 msgstr "Type de l'image clé"
13553 msgid "Keyframe"
13554 msgstr "Image clé"
13557 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
13558 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
13561 msgid "Breakdown"
13562 msgstr "Rupture"
13565 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
13566 msgstr "Une pose de rupture – par ex. pour des transitions entre poses clé"
13569 msgid "Moving Hold"
13570 msgstr "Maintien mouvant"
13573 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
13574 msgstr "Une image-clé faisant partie d’un “maintien mouvant”"
13577 msgid "Extreme"
13578 msgstr "Extrême"
13581 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
13582 msgstr "Une pose “extrême”, ou autre but en fonction des besoins"
13585 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
13586 msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
13589 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13590 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Dope Sheet"
13593 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13594 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
13597 msgid "Grease Pencil Frames"
13598 msgstr "Frames du crayon gras"
13601 msgid "Collection of grease pencil frames"
13602 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
13605 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13606 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
13609 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13610 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
13613 msgid "Interpolation Curve"
13614 msgstr "Courbe d’interpolation"
13617 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
13618 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la “séquence” d’interpolation entre les images clé de crayon gras"
13621 msgid "Grease Pencil Layer"
13622 msgstr "Calque de crayon gras"
13625 msgid "Collection of related sketches"
13626 msgstr "Collection de croquis apparentés"
13629 msgid "Active Frame"
13630 msgstr "Frame active"
13633 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
13634 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
13637 msgid "Set annotation Visibility"
13638 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
13641 msgid "After Color"
13642 msgstr "Couleur après"
13645 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
13646 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après l’image active"
13649 msgid "Frames After"
13650 msgstr "Images après"
13653 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
13654 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
13657 msgid "Before Color"
13658 msgstr "Couleur avant"
13661 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
13662 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant l’image active"
13665 msgid "Frames Before"
13666 msgstr "Images avant"
13669 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
13670 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
13673 msgid "Blend Mode"
13674 msgstr "Mode de mélange"
13677 msgid "Blend mode"
13678 msgstr "Mode de mélange"
13681 msgid "Hard Light"
13682 msgstr "Lumière dure"
13685 msgid "Custom Channel Color"
13686 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
13689 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
13690 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la Dopesheet"
13693 msgid "Color for all strokes in this layer"
13694 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
13697 msgid "Frames"
13698 msgstr "Frames"
13701 msgid "Sketches for this layer on different frames"
13702 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
13705 msgid "Set layer Visibility"
13706 msgstr "Définir visibilité du calque"
13709 msgid "Layer name"
13710 msgstr "Nom du calque"
13713 msgid "Is Parented"
13714 msgstr "Est apparenté"
13717 msgid "True when the layer parent object is set"
13718 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
13721 msgid "Ruler"
13722 msgstr "Régle"
13725 msgid "This is a special ruler layer"
13726 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
13729 msgid "Thickness Change"
13730 msgstr "Modifier épaisseur"
13733 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
13734 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
13737 msgid "Values for change location"
13738 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
13741 msgid "Locked"
13742 msgstr "Verrouillé"
13745 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
13746 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
13749 msgid "Frame Locked"
13750 msgstr "Frame verrouillée"
13753 msgid "Lock current frame displayed by layer"
13754 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
13757 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
13758 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
13761 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
13762 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
13765 msgid "List of Masking Layers"
13766 msgstr "Liste de calques de masquage"
13769 msgid "Parent inverse transformation matrix"
13770 msgstr "Matrice de transformation inverse du parent"
13773 msgid "Layer Opacity"
13774 msgstr "Opacité du calque"
13777 msgid "Parent Bone"
13778 msgstr "Os parent"
13781 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
13782 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation d’apparentement à un os"
13785 msgid "Parent Type"
13786 msgstr "Type d’apparentement"
13789 msgid "Type of parent relation"
13790 msgstr "Type de relation de parenté"
13793 msgid "The layer is parented to an object"
13794 msgstr "Le calque est apparenté à un objet"
13797 msgid "The layer is parented to a bone"
13798 msgstr "Le calque est apparenté à un os"
13801 msgid "Pass Index"
13802 msgstr "Indice de passe"
13805 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
13806 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de calque”"
13809 msgid "Values for changes in rotation"
13810 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
13813 msgid "Values for changes in scale"
13814 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
13817 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
13818 msgstr "Le calque est sélectionné pour l'édition dans la Dope Sheet"
13821 msgid "In Front"
13822 msgstr "En avant"
13825 msgid "Show Points"
13826 msgstr "Afficher points"
13829 msgid "Thickness of annotation strokes"
13830 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
13833 msgid "Tint Color"
13834 msgstr "Couleur de teinte"
13837 msgid "Color for tinting stroke colors"
13838 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
13841 msgid "Tint Factor"
13842 msgstr "Facteur de teinte"
13845 msgid "Factor of tinting color"
13846 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
13849 msgid "Onion Skinning"
13850 msgstr "Peau d’oignon"
13853 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
13854 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” d’annotation avant et après la frame actuelle"
13857 msgid "Use Lights"
13858 msgstr "Utiliser lumières"
13861 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
13862 msgstr "Activer l'usage des lumières pour les matériaux de trait et de remplissage"
13865 msgid "Use Mask"
13866 msgstr "Utiliser masque"
13869 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
13870 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” avant et après la frame actuelle"
13873 msgid "Solo Mode"
13874 msgstr "Mode solo"
13877 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
13878 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image-clé à la frame courante"
13881 msgid "Vertex Paint Opacity"
13882 msgstr "Opacité de peinture de vertices"
13885 msgid "Vertex Paint mix factor"
13886 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de vertices"
13889 msgid "ViewLayer"
13890 msgstr "Calque de vue"
13893 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
13894 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
13897 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
13898 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
13901 msgid "List of Mask Layers"
13902 msgstr "Liste de calques de masquage"
13905 msgid "Set mask Visibility"
13906 msgstr "Définir visibilité du masque"
13909 msgid "Invert mask"
13910 msgstr "Inverser masque"
13913 msgid "Layer"
13914 msgstr "Calque"
13917 msgid "Mask layer name"
13918 msgstr "Nom du calque de masquage"
13921 msgid "GPencil Sculpt Guide"
13922 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
13925 msgid "Guides for drawing"
13926 msgstr "Guides pour dessiner"
13929 msgid "Direction of lines"
13930 msgstr "Direction des lignes"
13933 msgid "Angle Snap"
13934 msgstr "Aimantation angulaire"
13937 msgid "Angle snapping"
13938 msgstr "Aimantation angulaire"
13941 msgid "Custom reference point for guides"
13942 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
13945 msgid "Object used for reference point"
13946 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
13949 msgid "Type of speed guide"
13950 msgstr "Type de guide de vitesse"
13953 msgid "Use cursor as reference point"
13954 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
13957 msgid "Custom"
13958 msgstr "Personnalisée"
13961 msgid "Use custom reference point"
13962 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
13965 msgid "Use object as reference point"
13966 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
13969 msgid "Spacing"
13970 msgstr "Espacement"
13973 msgid "Guide spacing"
13974 msgstr "Espacement de guide"
13977 msgid "Circular"
13978 msgstr "Circulaire"
13981 msgid "Use single point to create rings"
13982 msgstr "Utiliser un seul point pour créer des anneaux"
13985 msgid "Use single point as direction"
13986 msgstr "Utiliser un seul point comme direction"
13989 msgid "Parallel lines"
13990 msgstr "Lignes parallèles"
13993 msgid "Grid"
13994 msgstr "Grille"
13997 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
13998 msgstr "La grille permet des lignes horizontales et verticales"
14001 msgid "Isometric"
14002 msgstr "Isométrique"
14005 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14006 msgstr "La grille permet des lignes isométriques et verticales"
14009 msgid "Use Guides"
14010 msgstr "Utiliser guides"
14013 msgid "Enable speed guides"
14014 msgstr "Activer les guides de vitesse"
14017 msgid "Use Snapping"
14018 msgstr "Utiliser aimantation"
14021 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14022 msgstr "Activer les options d’aimantation aux guides angulaires ou d’espacement"
14025 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14026 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
14029 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14030 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
14033 msgid "Threshold for stroke intersections"
14034 msgstr "Limite pour les intersections de traits"
14037 msgid "Lock Axis"
14038 msgstr "Verrouiller axe"
14041 msgid "Align strokes to current view plane"
14042 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
14045 msgid "Front (X-Z)"
14046 msgstr "Face (X-Z)"
14049 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14050 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
14053 msgid "Side (Y-Z)"
14054 msgstr "Côté (Y-Z)"
14057 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14058 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
14061 msgid "Top (X-Y)"
14062 msgstr "Haut (X-Y)"
14065 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14066 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
14069 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14070 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
14073 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14074 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
14077 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14078 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
14081 msgid "Use Falloff"
14082 msgstr "Utiliser atténuation"
14085 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14086 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multi-frames pour calculer l’effet de la brosse par frame"
14089 msgid "Scale Stroke Thickness"
14090 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
14093 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14094 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
14097 msgid "Use Curve"
14098 msgstr "Utiliser courbe"
14101 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14102 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
14105 msgid "Grease Pencil Stroke"
14106 msgstr "Trait de crayon gras"
14109 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14110 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
14113 msgid "Boundbox Max"
14114 msgstr "Boîte englobante max"
14117 msgid "Boundbox Min"
14118 msgstr "Boîte englobante min"
14121 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14122 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
14125 msgid "Stroke is in screen-space"
14126 msgstr "Le trait est en espace écran"
14129 msgid "3D Space"
14130 msgstr "Espace 3D"
14133 msgid "Stroke is in 3D-space"
14134 msgstr "Le trait est en espace 3D"
14137 msgid "2D Space"
14138 msgstr "Espace 2D"
14141 msgid "Stroke is in 2D-space"
14142 msgstr "Le trait est en espace 2D"
14145 msgid "2D Image"
14146 msgstr "Image 2D"
14149 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14150 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement “image” spécial)"
14153 msgid "End Cap"
14154 msgstr "Extrémité finale"
14157 msgid "Stroke end extreme cap style"
14158 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
14161 msgid "Rounded"
14162 msgstr "Arrondie"
14165 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14166 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
14169 msgid "No Fill"
14170 msgstr "Pas de remplissage"
14173 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14174 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
14177 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14178 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
14181 msgid "Stroke Points"
14182 msgstr "Points de trait"
14185 msgid "Stroke data points"
14186 msgstr "Données des points du tracé"
14189 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14190 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14193 msgid "Start Cap"
14194 msgstr "Extrémité initiale"
14197 msgid "Stroke start extreme cap style"
14198 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
14201 msgid "Triangles"
14202 msgstr "Triangles"
14205 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14206 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
14209 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14210 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
14213 msgid "Rotation of the UV"
14214 msgstr "Rotation de l'UV"
14217 msgid "UV Scale"
14218 msgstr "Échelle UV"
14221 msgid "Scale of the UV"
14222 msgstr "Redimensionnement de l'UV"
14225 msgid "UV Translation"
14226 msgstr "Translation UV"
14229 msgid "Translation of default UV position"
14230 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
14233 msgid "Vertex Fill Color"
14234 msgstr "Couleur de vertices de remplissage"
14237 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14238 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
14241 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14242 msgstr "Point de trait de crayon gras"
14245 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14246 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
14249 msgid "Coordinates"
14250 msgstr "Coordonnées"
14253 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14254 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
14257 msgid "Point is selected for viewport editing"
14258 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14261 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14262 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
14265 msgid "UV Fill"
14266 msgstr "Remplissage UV"
14269 msgid "Internal UV factor for filling"
14270 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
14273 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14274 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
14277 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14278 msgstr "Points du trait de crayon gras"
14281 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14282 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
14285 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14286 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
14289 msgid "Triangle"
14290 msgstr "Triangle"
14293 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14294 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
14297 msgid "First triangle vertex index"
14298 msgstr "Indice du vertex du premier triangle"
14301 msgid "Second triangle vertex index"
14302 msgstr "Indice du vertex du second triangle"
14305 msgid "Third triangle vertex index"
14306 msgstr "Indice du vertex du troisième triangle"
14309 msgctxt "Operator"
14310 msgid "Gizmo"
14311 msgstr "Gizmo"
14314 msgid "Collection of gizmos"
14315 msgstr "Collection de gizmos"
14318 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14319 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
14322 msgid "Hide Keymap"
14323 msgstr "Cacher raccourcis"
14326 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14327 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
14330 msgid "Hide Select"
14331 msgstr "Cacher sélectionné"
14334 msgid "Highlight"
14335 msgstr "Activé"
14338 msgid "Line Width"
14339 msgstr "Épaisseur de ligne"
14342 msgid "Basis Matrix"
14343 msgstr "Matrice de base"
14346 msgid "Offset Matrix"
14347 msgstr "Matrice de décalage"
14350 msgid "Space Matrix"
14351 msgstr "Matrice d’espace"
14354 msgid "Final World Matrix"
14355 msgstr "Matrice monde finale"
14358 msgid "Scale Basis"
14359 msgstr "Matrice d’échelle"
14362 msgid "Select Bias"
14363 msgstr "Sélectionner biais"
14366 msgid "Depth bias used for selection"
14367 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
14370 msgid "Scale Offset"
14371 msgstr "Décalage d’échelle"
14374 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14375 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
14378 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14379 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
14382 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14383 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en tirant"
14386 msgid "Handle All Events"
14387 msgstr "Gérer tous les événements"
14390 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14391 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
14394 msgid "Grab Cursor"
14395 msgstr "Capturer curseur"
14398 msgid "Tool Property Init"
14399 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
14402 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14403 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
14406 msgid "Select Background"
14407 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
14410 msgid "Don't write into the depth buffer"
14411 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
14414 msgid "Use Tooltip"
14415 msgstr "Utiliser Infobulle"
14418 msgctxt "Operator"
14419 msgid "GizmoGroup"
14420 msgstr "GroupeGizmo"
14423 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14424 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
14427 msgid "Options"
14428 msgstr "Options"
14431 msgid "Options for this operator type"
14432 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
14435 msgid "Use in 3D viewport"
14436 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
14439 msgid "Depth 3D"
14440 msgstr "Profondeur 3D"
14443 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
14444 msgstr "Supporte la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
14447 msgid "Supports selection"
14448 msgstr "Supporte la sélection"
14451 msgid "Persistent"
14452 msgstr "Persistant"
14455 msgid "Show Modal All"
14456 msgstr "Afficher tout modal"
14459 msgid "Tool Init"
14460 msgstr "Initialiser outil"
14463 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
14464 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
14467 msgid "Region Type"
14468 msgstr "Type de région"
14471 msgid "The region where the panel is going to be used in"
14472 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
14475 msgid "Window"
14476 msgstr "Fenêtre"
14479 msgid "Header"
14480 msgstr "En-tête"
14483 msgid "Temporary"
14484 msgstr "Temporaire"
14487 msgid "Tools"
14488 msgstr "Outils"
14491 msgid "Tool Properties"
14492 msgstr "Propriétés des outils"
14495 msgid "Floating Region"
14496 msgstr "Région flottante"
14499 msgid "Navigation Bar"
14500 msgstr "Barre de navigation"
14503 msgid "Execute Buttons"
14504 msgstr "Boutons exécuter"
14507 msgid "Footer"
14508 msgstr "Pied-de-page"
14511 msgid "Tool Header"
14512 msgstr "En-tête outils"
14515 msgid "Space Type"
14516 msgstr "Type d’espace"
14519 msgid "The space where the panel is going to be used in"
14520 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
14523 msgid "Gizmos"
14524 msgstr "Gizmos"
14527 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
14528 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
14531 msgid "Has Reports"
14532 msgstr "A des rapports"
14535 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
14536 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
14539 msgid "Gizmo Group Properties"
14540 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
14543 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
14544 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
14547 msgid "Gizmo Properties"
14548 msgstr "Propriétés de gizmo"
14551 msgid "Input properties of an Gizmo"
14552 msgstr "Propriétés d'entrée d’un gizmo"
14555 msgid "Modifier name"
14556 msgstr "Nom du modificateur"
14559 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
14560 msgstr "Dérouler le modificateur dans l’interface utilisateur"
14563 msgid "Edit Mode"
14564 msgstr "Mode Edit"
14567 msgid "Display modifier in Edit mode"
14568 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
14571 msgid "Use modifier during render"
14572 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
14575 msgid "Display modifier in viewport"
14576 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
14579 msgid "Array"
14580 msgstr "Tableau"
14583 msgid "Create array of duplicate instances"
14584 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
14587 msgid "Build"
14588 msgstr "Construire"
14591 msgid "Create duplication of strokes"
14592 msgstr "Créer une duplication de traits"
14595 msgid "Mirror"
14596 msgstr "Miroir"
14599 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
14600 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
14603 msgid "Multiple Strokes"
14604 msgstr "Traits multiples"
14607 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
14608 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
14611 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
14612 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
14615 msgid "Subdivide"
14616 msgstr "Subdiviser"
14619 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
14620 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
14623 msgid "Vertex Weight"
14624 msgstr "Poids du vertex"
14627 msgid "Deform stroke points using armature object"
14628 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
14631 msgid "Hook"
14632 msgstr "Hook"
14635 msgid "Deform stroke points using objects"
14636 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
14639 msgid "Deform strokes using lattice"
14640 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
14643 msgid "Add noise to strokes"
14644 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
14647 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
14648 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
14651 msgid "Smooth stroke"
14652 msgstr "Lisser le trait"
14655 msgid "Change stroke thickness"
14656 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
14659 msgid "Time Offset"
14660 msgstr "Décalage temporel"
14663 msgid "Offset keyframes"
14664 msgstr "Décaler images clé"
14667 msgid "Hue/Saturation"
14668 msgstr "Teinte/saturation"
14671 msgid "Apply changes to stroke colors"
14672 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
14675 msgid "Opacity of the strokes"
14676 msgstr "Opacité des traits"
14679 msgid "Texture Mapping"
14680 msgstr "Placage de texture"
14683 msgid "Tint"
14684 msgstr "Teinter"
14687 msgid "Tint strokes with new color"
14688 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
14691 msgid "Armature Modifier"
14692 msgstr "Modificateur armature"
14695 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
14696 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
14699 msgid "Invert vertex group influence"
14700 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
14703 msgid "Armature object to deform with"
14704 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
14707 msgid "Use Bone Envelopes"
14708 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
14711 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
14712 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
14715 msgid "Use Vertex Groups"
14716 msgstr "Utiliser groupes de vertices"
14719 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
14720 msgstr "Lier les groupes de vertices au modificateur armature"
14723 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
14724 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine l’influence du modificateur par point"
14727 msgid "Instance Modifier"
14728 msgstr "Modificateur Instance"
14731 msgid "Create grid of duplicate instances"
14732 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
14735 msgid "Constant Offset"
14736 msgstr "Décalage constant"
14739 msgid "Value for the distance between items"
14740 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
14743 msgid "Count"
14744 msgstr "Nombre"
14747 msgid "Number of items"
14748 msgstr "Nombre d’éléments"
14751 msgid "Inverse Pass"
14752 msgstr "Inverser passe"
14755 msgid "Inverse filter"
14756 msgstr "Inverser filtre"
14759 msgid "Inverse Layers"
14760 msgstr "Inverser calques"
14763 msgid "Inverse Materials"
14764 msgstr "Inverser matériaux"
14767 msgid "Pass"
14768 msgstr "Passe"
14771 msgid "Layer pass index"
14772 msgstr "Indice de passe de calque"
14775 msgid "Object Offset"
14776 msgstr "Objet de décalage"
14779 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
14780 msgstr "Utiliser les position et rotation d’un autre objet pour déterminer les changements de distance et rotation entre les éléments du tableau"
14783 msgid "Pass index"
14784 msgstr "Indice de passe"
14787 msgid "Random Offset"
14788 msgstr "Décalage aléatoire"
14791 msgid "Value for changes in location"
14792 msgstr "Valeur de changement dans la position"
14795 msgid "Random Rotation"
14796 msgstr "Rotation aléatoire"
14799 msgid "Value for changes in rotation"
14800 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
14803 msgid "Value for changes in scale"
14804 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
14807 msgid "Relative Offset"
14808 msgstr "Décalage relatif"
14811 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
14812 msgstr "La taille de la géométrie va déterminer la distance entre les éléments du tableau"
14815 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
14816 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
14819 msgid "Random seed"
14820 msgstr "Graine aléatoire"
14823 msgid "Shift"
14824 msgstr "Décalage"
14827 msgid "Enable shift"
14828 msgstr "Activer décalage"
14831 msgid "Uniform Scale"
14832 msgstr "Redimensionnement uniforme"
14835 msgid "Build Modifier"
14836 msgstr "Modificateur construction"
14839 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
14840 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
14843 msgid "Time Alignment"
14844 msgstr "Alignement temporel"
14847 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
14848 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
14851 msgid "Align Start"
14852 msgstr "Début d’alignement"
14855 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
14856 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
14859 msgid "Align End"
14860 msgstr "Fin d’alignement"
14863 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
14864 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
14867 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14868 msgstr "Frame de fin (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14871 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14872 msgstr "Frame de début (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14875 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
14876 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image-clé GP ne survienne avant que ce délais ne soit écoulé)"
14879 msgid "How many strokes are being animated at a time"
14880 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
14883 msgid "Sequential"
14884 msgstr "Séquentiel"
14887 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
14888 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
14891 msgid "Concurrent"
14892 msgstr "Concurrent"
14895 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
14896 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
14899 msgid "Start Delay"
14900 msgstr "Délais de début"
14903 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
14904 msgstr "Nombre de frames après chaque image-clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
14907 msgid "Transition"
14908 msgstr "Transition"
14911 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
14912 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
14915 msgid "Grow"
14916 msgstr "Grandir"
14919 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
14920 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
14923 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
14924 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
14927 msgid "Fade"
14928 msgstr "Fondu"
14931 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
14932 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
14935 msgid "Restrict Visible Points"
14936 msgstr "Restreindre les points visibles"
14939 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
14940 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
14943 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
14944 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
14947 msgid "Hue/Saturation Modifier"
14948 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
14951 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
14952 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
14955 msgid "Custom curve to apply effect"
14956 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l'effet"
14959 msgid "Color Hue"
14960 msgstr "Teinte de couleur"
14963 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
14964 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
14967 msgid "Modify fill and stroke colors"
14968 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
14971 msgid "Modify stroke color only"
14972 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
14975 msgid "Modify fill color only"
14976 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
14979 msgid "Color Saturation"
14980 msgstr "Saturation de couleur"
14983 msgid "Custom Curve"
14984 msgstr "Courbe personnalisée"
14987 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
14988 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de couleur le long du tracé"
14991 msgid "Color Value"
14992 msgstr "Valeur de couleur"
14995 msgid "Hook Modifier"
14996 msgstr "Modificateur crochet"
14999 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15000 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
15003 msgid "Hook Center"
15004 msgstr "Centre de crochet"
15007 msgid "Falloff Curve"
15008 msgstr "Courbe d’atténuation"
15011 msgid "Custom light falloff curve"
15012 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
15015 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15016 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
15019 msgctxt "Curve"
15020 msgid "Falloff Type"
15021 msgstr "Type d’atténuation"
15024 msgctxt "Curve"
15025 msgid "No Falloff"
15026 msgstr "Pas d’atténuation"
15029 msgctxt "Curve"
15030 msgid "Curve"
15031 msgstr "Courbe"
15034 msgctxt "Curve"
15035 msgid "Smooth"
15036 msgstr "Adoucir"
15039 msgctxt "Curve"
15040 msgid "Sphere"
15041 msgstr "Sphère"
15044 msgctxt "Curve"
15045 msgid "Root"
15046 msgstr "Racine carrée"
15049 msgctxt "Curve"
15050 msgid "Inverse Square"
15051 msgstr "Racine carrée inverse"
15054 msgctxt "Curve"
15055 msgid "Sharp"
15056 msgstr "Aiguë"
15059 msgctxt "Curve"
15060 msgid "Linear"
15061 msgstr "Linéaire"
15064 msgctxt "Curve"
15065 msgid "Constant"
15066 msgstr "Constante"
15069 msgid "Inverse Vertex Group"
15070 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15073 msgid "Matrix"
15074 msgstr "Matrice"
15077 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15078 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
15081 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15082 msgstr "Apparenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
15085 msgid "Relative force of the hook"
15086 msgstr "Force relative du crochet"
15089 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15090 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
15093 msgid "Uniform Falloff"
15094 msgstr "Atténuation uniforme"
15097 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15098 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
15101 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15102 msgstr "Nom du groupe de vertices pour moduler la déformation"
15105 msgid "Lattice Modifier"
15106 msgstr "Modificateur lattice"
15109 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15110 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
15113 msgid "Inverse VertexGroup"
15114 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15117 msgid "Lattice object to deform with"
15118 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
15121 msgid "Strength of modifier effect"
15122 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
15125 msgid "Overscan"
15126 msgstr "Sur-balayage"
15129 msgid "Boundaries"
15130 msgstr "Limites"
15133 msgid "Mirror Modifier"
15134 msgstr "Modificateur miroir"
15137 msgid "Object used as center"
15138 msgstr "Objet utilisé comme centre"
15141 msgid "Mirror the X axis"
15142 msgstr "Faire miroir de l'axe X"
15145 msgid "Mirror the Y axis"
15146 msgstr "Faire miroir de l'axe Y"
15149 msgid "Mirror the Z axis"
15150 msgstr "Faire miroir de l'axe Z"
15153 msgid "Clip points"
15154 msgstr "Élaguer points"
15157 msgid "Multiply Modifier"
15158 msgstr "Modificateur multiplication"
15161 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15162 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
15165 msgid "Distance of duplications"
15166 msgstr "Distance de duplication"
15169 msgid "Duplicates"
15170 msgstr "Copies"
15173 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15174 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
15177 msgid "Fade center"
15178 msgstr "Centre de fondu"
15181 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15182 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
15185 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15186 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
15189 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15190 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
15193 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15194 msgstr "Atténuer l'épaisseur du trait à chaque trait généré"
15197 msgid "Noise Modifier"
15198 msgstr "Modificateurs Bruit"
15201 msgid "Noise effect modifier"
15202 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
15205 msgid "Amount of noise to apply"
15206 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
15209 msgid "Strength Factor"
15210 msgstr "Facteur de force"
15213 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15214 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'opacité"
15217 msgid "Thickness Factor"
15218 msgstr "Facteur d’épaisseur"
15221 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15222 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'épaisseur"
15225 msgid "Step"
15226 msgstr "Étape/pas"
15229 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15230 msgstr "Nombre de frames avant re-calcul des valeurs aléatoires"
15233 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15234 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de bruit le long des tracés"
15237 msgid "Use random values over time"
15238 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
15241 msgid "Offset Modifier"
15242 msgstr "Modificateur Décalage"
15245 msgid "Offset Stroke modifier"
15246 msgstr "Modificateur décaler trait"
15249 msgid "Opacity Modifier"
15250 msgstr "Modificateur Opacité"
15253 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15254 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
15257 msgid "Opacity Factor"
15258 msgstr "Facteur d’opacité"
15261 msgid "Factor of Opacity"
15262 msgstr "Facteur d’opacité"
15265 msgid "Uniform Opacity"
15266 msgstr "Uniformiser l'opacité"
15269 msgid "Replace the stroke opacity"
15270 msgstr "Remplacer l'opacité du trait"
15273 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15274 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'opacité le long du tracé"
15277 msgid "Simplify Modifier"
15278 msgstr "Modificateur Simplifier"
15281 msgid "Simplify Stroke modifier"
15282 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
15285 msgid "Distance between points"
15286 msgstr "Distance entre les points"
15289 msgid "Factor of Simplify"
15290 msgstr "Facteur de simplification"
15293 msgid "Length of each segment"
15294 msgstr "Longueur de chaque segment"
15297 msgid "How to simplify the stroke"
15298 msgstr "Comment simplifier le trait"
15301 msgid "Fixed"
15302 msgstr "Fixé"
15305 msgid "Adaptive"
15306 msgstr "Adaptatif"
15309 msgid "Merge"
15310 msgstr "Fusionner"
15313 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15314 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les vertices plus proches que la distance donnée"
15317 msgid "Number of times to apply simplify"
15318 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
15321 msgid "Smooth Modifier"
15322 msgstr "Modificateur adoucir"
15325 msgid "Smooth effect modifier"
15326 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
15329 msgid "Amount of smooth to apply"
15330 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
15333 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15334 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
15337 msgid "The modifier affects the position of the point"
15338 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
15341 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15342 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
15345 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15346 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
15349 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
15350 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
15353 msgid "Subdivision Modifier"
15354 msgstr "Modificateur Subdivision"
15357 msgid "Subdivide Stroke modifier"
15358 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
15361 msgid "Number of subdivisions"
15362 msgstr "Nombre de subdivisions"
15365 msgid "Subdivision Type"
15366 msgstr "Type de subdivision"
15369 msgid "Select type of subdivision algorithm"
15370 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
15373 msgid "Catmull-Clark"
15374 msgstr "Catmull-Clark"
15377 msgid "Simple"
15378 msgstr "Simple"
15381 msgid "Texture Modifier"
15382 msgstr "Modificateur de texture"
15385 msgid "Fill Offset"
15386 msgstr "Décalage du remplissage"
15389 msgid "Additional offset of the fill UV"
15390 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
15393 msgid "Fill Rotation"
15394 msgstr "Rotation du remplissage"
15397 msgid "Additional rotation of the fill UV"
15398 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
15401 msgid "Fill Scale"
15402 msgstr "Échelle de remplissage"
15405 msgid "Additional scale of the fill UV"
15406 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
15409 msgid "Fit Method"
15410 msgstr "Méthode d’ajustage"
15413 msgid "Constant Length"
15414 msgstr "Longueur constante"
15417 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
15418 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
15421 msgid "UV Offset"
15422 msgstr "Décalage UV"
15425 msgid "Thick Modifier"
15426 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
15429 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
15430 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
15433 msgid "Time Offset Modifier"
15434 msgstr "Modificateur décalage temporel"
15437 msgid "Time offset modifier"
15438 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
15441 msgid "Final frame of the range"
15442 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
15445 msgid "Frame Scale"
15446 msgstr "Taille/échelle de frame"
15449 msgid "Evaluation time in seconds"
15450 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
15453 msgid "First frame of the range"
15454 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
15457 msgid "Apply offset in usual animation direction"
15458 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
15461 msgid "Reverse"
15462 msgstr "Inverser"
15465 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
15466 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
15469 msgid "Fixed Frame"
15470 msgstr "Frame fixe"
15473 msgid "Keep frame and do not change with time"
15474 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
15477 msgid "Frame Offset"
15478 msgstr "Décalage de frame"
15481 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
15482 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
15485 msgid "Custom Range"
15486 msgstr "Intervalle personnalisé"
15489 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
15490 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
15493 msgid "Keep Loop"
15494 msgstr "Conserver boucle"
15497 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
15498 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
15501 msgid "Tint Modifier"
15502 msgstr "Modificateur Teinte"
15505 msgid "Color used for tinting"
15506 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
15509 msgid "Space"
15510 msgstr "Espace"
15513 msgid "Blend"
15514 msgstr "Mélange"
15517 msgid "Vertex Group Element"
15518 msgstr "Élément de groupe de vertices"
15521 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
15522 msgstr "Valeur de poids d’un vertex dans un groupe de vertices"
15525 msgid "Group Index"
15526 msgstr "Indice du groupe"
15529 msgid "Grid and Canvas Settings"
15530 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
15533 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
15534 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
15537 msgid "Grid Color"
15538 msgstr "Couleur de grille"
15541 msgid "Color for grid lines"
15542 msgstr "Couleur des lignes de grille"
15545 msgid "Grid Subdivisions"
15546 msgstr "Subdivisions de grille"
15549 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
15550 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
15553 msgid "Offset of the canvas"
15554 msgstr "Décalage du canevas"
15557 msgid "Grid Scale"
15558 msgstr "Taille de grille"
15561 msgid "Grid scale"
15562 msgstr "Échelle de grille"
15565 msgid "Grease Pencil Layers"
15566 msgstr "Calques de crayon gras"
15569 msgid "Collection of grease pencil layers"
15570 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
15573 msgid "Active Layer"
15574 msgstr "Calque Actif"
15577 msgid "Active grease pencil layer"
15578 msgstr "Calque de crayon gras actif"
15581 msgid "Active Layer Index"
15582 msgstr "Indice du calque actif"
15585 msgid "Index of active grease pencil layer"
15586 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
15589 msgid "Active Note"
15590 msgstr "Note active"
15593 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
15594 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
15597 msgid "Index of the first loop of this polygon"
15598 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
15601 msgid "Number of loops used by this polygon"
15602 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
15605 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
15606 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
15609 msgid "Luma"
15610 msgstr "Luma"
15613 msgid "Red Green Blue"
15614 msgstr "Rouge Vert Bleu"
15617 msgid "Red"
15618 msgstr "Rouge"
15621 msgid "Green"
15622 msgstr "Vert"
15625 msgid "Blue"
15626 msgstr "Bleu"
15629 msgid "Show Line"
15630 msgstr "Afficher ligne"
15633 msgid "Display lines rather than filled shapes"
15634 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
15637 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
15638 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
15641 msgid "Is Evaluated"
15642 msgstr "Est évalué"
15645 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
15646 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
15649 msgid "Is Indirect"
15650 msgstr "Est indirect"
15653 msgid "Is this ID block linked indirectly"
15654 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
15657 msgid "Library file the data-block is linked from"
15658 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
15661 msgid "Unique data-block ID name"
15662 msgstr "Nom unique de bloc de données ID"
15665 msgid "Full Name"
15666 msgstr "Nom complet"
15669 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
15670 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
15673 msgid "Original ID"
15674 msgstr "ID originel"
15677 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
15678 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
15681 msgid "Library Override"
15682 msgstr "Library Override"
15685 msgid "Library override data"
15686 msgstr "Données de library override"
15689 msgid "Tag"
15690 msgstr "Tag"
15693 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
15694 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
15697 msgid "Fake User"
15698 msgstr "Utilisateur factice"
15701 msgid "Save this data-block even if it has no users"
15702 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
15705 msgid "Users"
15706 msgstr "Utilisateurs"
15709 msgid "Number of times this data-block is referenced"
15710 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
15713 msgid "A collection of F-Curves for animation"
15714 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
15717 msgid "F-Curves"
15718 msgstr "F-courbes"
15721 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
15722 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
15725 msgid "Frame Range"
15726 msgstr "Intervalle de frames"
15729 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
15730 msgstr "L’intervalle de frames final de toutes les F-courbes dans l’action"
15733 msgid "Groups"
15734 msgstr "Groupes"
15737 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
15738 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
15741 msgctxt "ID"
15742 msgid "ID Root Type"
15743 msgstr "Type d’ID racine"
15746 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
15747 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
15750 msgid "Pose Markers"
15751 msgstr "Marqueurs de pose"
15754 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
15755 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
15758 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
15759 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour riguer des personnages"
15762 msgid "Animation data for this data-block"
15763 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
15766 msgid "Bones"
15767 msgstr "Os"
15770 msgid "Octahedral"
15771 msgstr "Octaédrique"
15774 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
15775 msgstr "Afficher les os comme une forme octaédrique (par défaut)"
15778 msgid "Stick"
15779 msgstr "Bâton"
15782 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
15783 msgstr "Afficher les os comme de simples ligne 2D avec points"
15786 msgid "B-Bone"
15787 msgstr "B-Bone"
15790 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
15791 msgstr "Afficher les os comme des boîtes, montrant les subdivisions et B-Splines"
15794 msgid "Envelope"
15795 msgstr "Enveloppe"
15798 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
15799 msgstr "Afficher les os comme des sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
15802 msgid "Wire"
15803 msgstr "Fil de fer"
15806 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
15807 msgstr "Afficher les os comme de fins fils, montrant les subdivisions et B-Splines"
15810 msgid "Edit Bones"
15811 msgstr "Éditer os"
15814 msgid "Is Editmode"
15815 msgstr "En mode Edit"
15818 msgid "True when used in editmode"
15819 msgstr "Vrai si utilisé en mode Edit"
15822 msgid "Visible Layers"
15823 msgstr "Calques visibles"
15826 msgid "Armature layer visibility"
15827 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
15830 msgid "Layer Proxy Protection"
15831 msgstr "Protection de calque proxy"
15834 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
15835 msgstr "Les calques protégés dans les instances proxy sont restaurés aux réglages du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
15838 msgid "Pose Position"
15839 msgstr "Position de pose"
15842 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
15843 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
15846 msgid "Show armature in posed state"
15847 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
15850 msgid "Rest Position"
15851 msgstr "Position de repos"
15854 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
15855 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de pose possible)"
15858 msgid "Display Axes"
15859 msgstr "Afficher axes"
15862 msgid "Display bone axes"
15863 msgstr "Afficher axes d’os"
15866 msgid "Display Custom Bone Shapes"
15867 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
15870 msgid "Display bones with their custom shapes"
15871 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
15874 msgid "Display Bone Group Colors"
15875 msgstr "Afficher couleurs du groupe d’os"
15878 msgid "Display bone group colors"
15879 msgstr "Afficher les couleurs de groupe d’os"
15882 msgid "Display Names"
15883 msgstr "Afficher noms"
15886 msgid "Display bone names"
15887 msgstr "Afficher les noms des os"
15890 msgid "X-Axis Mirror"
15891 msgstr "Miroir sur l’axe X"
15894 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
15895 msgstr "Appliquer les changement à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
15898 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
15899 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
15902 msgid "Area Radius"
15903 msgstr "Rayon d’aire"
15906 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
15907 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque trait"
15910 msgid "Brush blending mode"
15911 msgstr "Mode de mélange de la brosse"
15914 msgid "Linear Burn"
15915 msgstr "Brûler linéaire"
15918 msgid "Vivid Light"
15919 msgstr "Lumière vive"
15922 msgid "Pin Light"
15923 msgstr "Lumière ponctuelle"
15926 msgid "Exclusion"
15927 msgstr "Exclusion"
15930 msgid "Erase Alpha"
15931 msgstr "Effacer alpha"
15934 msgid "Erase alpha while painting"
15935 msgstr "Effacer l’alpha durant la peinture"
15938 msgid "Add Alpha"
15939 msgstr "Ajouter alpha"
15942 msgid "Add alpha while painting"
15943 msgstr "Ajouter l’alpha durant la peinture"
15946 msgid "Kernel Radius"
15947 msgstr "Rayon de noyau"
15950 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
15951 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
15954 msgid "Blur Mode"
15955 msgstr "Mode de flou"
15958 msgid "Box"
15959 msgstr "Boîte"
15962 msgid "Gaussian"
15963 msgstr "Gaussien"
15966 msgid "Deformation"
15967 msgstr "Déformation"
15970 msgid "Deformation type that is used in the brush"
15971 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
15974 msgid "Bend"
15975 msgstr "Ployer"
15978 msgid "Expand"
15979 msgstr "Déployer"
15982 msgid "Inflate"
15983 msgstr "Agrandir"
15986 msgid "Loop"
15987 msgstr "Boucler"
15990 msgid "Brush's capabilities"
15991 msgstr "Possibilités de la brosse"
15994 msgid "Clone Alpha"
15995 msgstr "Cloner alpha"
15998 msgid "Opacity of clone image display"
15999 msgstr "Opacité de l’affichage du cloneur d’image"
16002 msgid "Clone Image"
16003 msgstr "Cloner image"
16006 msgid "Image for clone tool"
16007 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
16010 msgid "Clone Offset"
16011 msgstr "Cloner décalage"
16014 msgid "Snake Hook"
16015 msgstr "Crochet serpent"
16018 msgid "Local"
16019 msgstr "Local"
16022 msgid "Global"
16023 msgstr "Global"
16026 msgid "Dynamic"
16027 msgstr "Dynamique"
16030 msgid "Use single color or gradient when painting"
16031 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
16034 msgid "Paint with a single color"
16035 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
16038 msgid "Paint with a gradient"
16039 msgstr "Peindre avec un dégradé"
16042 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
16043 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
16046 msgid "How much the crease brush pinches"
16047 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
16050 msgid "Add Color"
16051 msgstr "Ajouter couleur"
16054 msgid "Color of cursor when adding"
16055 msgstr "Couleur du curseur à l’addition"
16058 msgid "Subtract Color"
16059 msgstr "Soustraire couleur"
16062 msgid "Color of cursor when subtracting"
16063 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
16066 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
16067 msgstr "Alpha de superposition de masque de texture"
16070 msgid "Editable falloff curve"
16071 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
16074 msgid "Root"
16075 msgstr "Racine"
16078 msgid "Sharp"
16079 msgstr "Dure"
16082 msgid "Sharper"
16083 msgstr "Plus dur"
16086 msgid "Inverse Square"
16087 msgstr "Quadratique inverse"
16090 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
16091 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
16094 msgid "Falloff Angle"
16095 msgstr "Angle d’affaiblissement"
16098 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
16099 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, d’après cet angle"
16102 msgid "Fill Threshold"
16103 msgstr "Limite de remplissage"
16106 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
16107 msgstr "Limite au-dessus de laquelle le remplissage n’est plus propagé"
16110 msgid "Smooth stroke points"
16111 msgstr "Lisser les points de trait"
16114 msgid "Adjust thickness of strokes"
16115 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
16118 msgid "Adjust color strength of strokes"
16119 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
16122 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
16123 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
16126 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
16127 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
16130 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
16131 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
16134 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
16135 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
16138 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
16139 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
16142 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
16143 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
16146 msgid "Gpencil Settings"
16147 msgstr "Réglages de crayon gras"
16150 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
16151 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
16154 msgid "The brush is of type used for filling areas"
16155 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
16158 msgid "Erase"
16159 msgstr "Effacer"
16162 msgid "The brush is used for erasing strokes"
16163 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
16166 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
16167 msgstr "Peinture de poids pour groupes de vertices"
16170 msgid "Gradient Spacing"
16171 msgstr "Espacement de dégradé"
16174 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
16175 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
16178 msgid "Gradient Fill Mode"
16179 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
16182 msgid "Gradient Stroke Mode"
16183 msgstr "Mode de trait de dégradé"
16186 msgid "Repeat"
16187 msgstr "Répéter"
16190 msgid "Clamp"
16191 msgstr "Tronquer"
16194 msgid "Brush Height"
16195 msgstr "Hauteur de brosse"
16198 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
16199 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
16202 msgid "Brush Icon Filepath"
16203 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
16206 msgid "File path to brush icon"
16207 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
16210 msgid "Image Paint Tool"
16211 msgstr "Outil de peinture d’image"
16214 msgid "Soften"
16215 msgstr "Adoucir"
16218 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
16219 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
16222 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
16223 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
16226 msgid "Mask Stencil Dimensions"
16227 msgstr "Dimensions du tampon de masque"
16230 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
16231 msgstr "Les dimensions du tampon de masque dans la vue"
16234 msgid "Mask Stencil Position"
16235 msgstr "Position du tampon de masque"
16238 msgid "Position of mask stencil in viewport"
16239 msgstr "La position du tampon de masque dans la vue"
16242 msgid "Mask Texture"
16243 msgstr "Texture masque"
16246 msgid "Mask Texture Slot"
16247 msgstr "Emplacement de texture masque"
16250 msgid "Mask Tool"
16251 msgstr "Outils de masque"
16254 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
16255 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
16258 msgid "Normal Weight"
16259 msgstr "Poids de la normale"
16262 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
16263 msgstr "À quel point saisir tirera les vertices hors de la surface durant un saisissement"
16266 msgid "Plane Offset"
16267 msgstr "Décalage de plan"
16270 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
16271 msgstr "Ajuster le plan sur lequel la brosse agit vers ou au loin de la surface de l’objet"
16274 msgid "Plane Trim"
16275 msgstr "Ajustage de plan"
16278 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
16279 msgstr "Si un vertex est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
16282 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
16283 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
16286 msgid "Topology"
16287 msgstr "Topologie"
16290 msgid "Face Sets"
16291 msgstr "Ensembles de faces"
16294 msgid "Rake"
16295 msgstr "Ratisser"
16298 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
16299 msgstr "À quel point “attraper” va suivre la rotation du curseur"
16302 msgid "Rate"
16303 msgstr "Débit"
16306 msgid "Interval between paints for Airbrush"
16307 msgstr "Intervalles entre peintures pour l’aérographe"
16310 msgid "Sculpt Plane"
16311 msgstr "Plan de sculpture"
16314 msgid "Area Plane"
16315 msgstr "Plan de zone"
16318 msgid "View Plane"
16319 msgstr "Voir plan"
16322 msgid "X Plane"
16323 msgstr "Plan X"
16326 msgid "Y Plane"
16327 msgstr "Plan Y"
16330 msgid "Z Plane"
16331 msgstr "Plan Z"
16334 msgid "Sculpt Tool"
16335 msgstr "Outil de sculpture"
16338 msgid "Draw Sharp"
16339 msgstr "Afficher dureté"
16342 msgid "Clay"
16343 msgstr "Argile"
16346 msgid "Clay Strips"
16347 msgstr "Bandes d’argile"
16350 msgid "Blob"
16351 msgstr "Tacher"
16354 msgid "Flatten"
16355 msgstr "Aplatir"
16358 msgid "Scrape"
16359 msgstr "Racler"
16362 msgid "Thumb"
16363 msgstr "Pouce"
16366 msgid "Pose"
16367 msgstr "Pose"
16370 msgid "Nudge"
16371 msgstr "Pousser"
16374 msgid "Rotate"
16375 msgstr "Tourner"
16378 msgid "Boundary"
16379 msgstr "Limite"
16382 msgid "Cloth"
16383 msgstr "Tissu"
16386 msgid "Secondary Color"
16387 msgstr "Couleur secondaire"
16390 msgid "Sharp Threshold"
16391 msgstr "Limite de dureté"
16394 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
16395 msgstr "Limite en-dessous de laquelle aucun “durcissement” n’est effectué"
16398 msgid "Radius of the brush in pixels"
16399 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
16402 msgid "Laplacian"
16403 msgstr "Laplacien"
16406 msgid "Smooth Stroke Factor"
16407 msgstr "Facteur de lissage du trait"
16410 msgid "Higher values give a smoother stroke"
16411 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
16414 msgid "Smooth Stroke Radius"
16415 msgstr "Rayon de lissage du trait"
16418 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
16419 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
16422 msgid "Elastic"
16423 msgstr "Élastique"
16426 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
16427 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
16430 msgid "Stencil Dimensions"
16431 msgstr "Dimensions du tampon"
16434 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
16435 msgstr "Les dimensions du tampon dans la vue"
16438 msgid "Stencil Position"
16439 msgstr "Position du tampon"
16442 msgid "Position of stencil in viewport"
16443 msgstr "La position du tampon dans la vue"
16446 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
16447 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
16450 msgid "Stroke Method"
16451 msgstr "Méthode de trait"
16454 msgid "Dots"
16455 msgstr "Points"
16458 msgid "Apply paint on each mouse move step"
16459 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape/pas du mouvement de la souris"
16462 msgid "Drag Dot"
16463 msgstr "Point de traction"
16466 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
16467 msgstr "Permet à un simple point d’être précisément positionné"
16470 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
16471 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
16474 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
16475 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est cliqué (aérographe)"
16478 msgid "Anchored"
16479 msgstr "Ancré"
16482 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
16483 msgstr "Conserver la brosse ancrée à la position initiale"
16486 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
16487 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
16490 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
16491 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16494 msgid "Texture Overlay Alpha"
16495 msgstr "Alpha de superposition de texture"
16498 msgid "Texture Sample Bias"
16499 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
16502 msgid "Value added to texture samples"
16503 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
16506 msgid "Texture Slot"
16507 msgstr "Emplacement de texture"
16510 msgid "Topology Rake"
16511 msgstr "Inclinaison de topologie"
16514 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
16515 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des meshes low-poly car ça a un impact sur les performances"
16518 msgid "Unprojected Radius"
16519 msgstr "Rayon non-projeté"
16522 msgid "Radius of brush in Blender units"
16523 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
16526 msgid "Accumulate"
16527 msgstr "Accumuler"
16530 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
16531 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
16534 msgid "Adaptive Spacing"
16535 msgstr "Espacement adaptatif"
16538 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
16539 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
16542 msgid "Affect Alpha"
16543 msgstr "Affecter alpha"
16546 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
16547 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
16550 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
16551 msgstr "N’affecter que les vertices connectés à l’actif sous la brosse"
16554 msgid "Use Cursor Overlay"
16555 msgstr "Utiliser superposition de curseur"
16558 msgid "Show cursor in viewport"
16559 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
16562 msgid "Override Overlay"
16563 msgstr "Écraser superposition"
16566 msgid "Don't show overlay during a stroke"
16567 msgstr "Ne pas afficher la superposition durant un trait"
16570 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
16571 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16574 msgid "Custom Icon"
16575 msgstr "Icône personnalisée"
16578 msgid "Set the brush icon from an image file"
16579 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
16582 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
16583 msgstr "Saisir la brosse ancre d’arête-en-arête"
16586 msgid "Use Front-Face"
16587 msgstr "Utiliser de face"
16590 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
16591 msgstr "La brosse n’affecte que les vertices faisant face à l’utilisateur"
16594 msgid "Use Front-Face Falloff"
16595 msgstr "Utiliser atténuation de face"
16598 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
16599 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
16602 msgid "Grab Active Vertex"
16603 msgstr "Capturer vertex actif"
16606 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
16607 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au vertex actif au lieu de la position du curseur"
16610 msgid "Inverse Smooth Pressure"
16611 msgstr "Pression douce inverse"
16614 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
16615 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
16618 msgid "Radius Unit"
16619 msgstr "Unité de rayon"
16622 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
16623 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
16626 msgid "Measure brush size relative to the view"
16627 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
16630 msgid "Measure brush size relative to the scene"
16631 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
16634 msgid "Plane Offset Pressure"
16635 msgstr "Pression décalage de plan"
16638 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
16639 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
16642 msgid "Original Normal"
16643 msgstr "Normale originale"
16646 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
16647 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
16650 msgid "Smooths the edges of the strokes"
16651 msgstr "Adoucir les bords des traits"
16654 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
16655 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture crayon gras"
16658 msgid "Use this brush in texture paint mode"
16659 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture de texture"
16662 msgid "Use Sculpt"
16663 msgstr "Utiliser sculpture"
16666 msgid "Use this brush in sculpt mode"
16667 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
16670 msgid "Use UV Sculpt"
16671 msgstr "Utiliser sculpture UV"
16674 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
16675 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
16678 msgid "Use Vertex"
16679 msgstr "Utiliser vertices"
16682 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
16683 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des vertices"
16686 msgid "Use Weight"
16687 msgstr "Utiliser poids"
16690 msgid "Use this brush in weight paint mode"
16691 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des poids"
16694 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
16695 msgstr "Sculpter sur une couche (un calque ?) persistante du mesh"
16698 msgid "Use Plane Trim"
16699 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
16702 msgid "Enable Plane Trim"
16703 msgstr "Activer ajustage plan"
16706 msgid "Jitter Pressure"
16707 msgstr "Bruiter la pression"
16710 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
16711 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
16714 msgid "Mask Pressure Mode"
16715 msgstr "Mode de masque de pression"
16718 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
16719 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
16722 msgid "Ramp"
16723 msgstr "Dégradé"
16726 msgid "Cutoff"
16727 msgstr "Cutoff"
16730 msgid "Size Pressure"
16731 msgstr "Pression taille"
16734 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
16735 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
16738 msgid "Spacing Pressure"
16739 msgstr "Pression espacement"
16742 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
16743 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
16746 msgid "Strength Pressure"
16747 msgstr "Pression force"
16750 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
16751 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
16754 msgid "Use Texture Overlay"
16755 msgstr "Utiliser superposition de texture"
16758 msgid "Show texture in viewport"
16759 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
16762 msgid "Restore Mesh"
16763 msgstr "Restaurer mesh"
16766 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
16767 msgstr "Permettre à un simple point d’être précisément positionné"
16770 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
16771 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
16774 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
16775 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
16778 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
16779 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
16782 msgid "Smooth Stroke"
16783 msgstr "Traits doux"
16786 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
16787 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
16790 msgid "Adjust Strength for Spacing"
16791 msgstr "Ajuster force pour espacement"
16794 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
16795 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
16798 msgid "Grab UVs"
16799 msgstr "Déplacer UVs"
16802 msgid "Relax"
16803 msgstr "Relaxer"
16806 msgid "Relax UVs"
16807 msgstr "Relaxer UVs"
16810 msgid "Pinch UVs"
16811 msgstr "Pincer UVs"
16814 msgid "Vertex Paint Tool"
16815 msgstr "Outil de peinture de vertices"
16818 msgid "Vertex weight when brush is applied"
16819 msgstr "Poids de vertices quand la brosse est appliquée"
16822 msgid "Weight Paint Tool"
16823 msgstr "Outil de peinture des poids"
16826 msgid "Path to external displacements file"
16827 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
16830 msgid "Forward"
16831 msgstr "Vers l’avant"
16834 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
16835 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
16838 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
16839 msgstr "Soustrait de la frame courante, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
16842 msgid "Sequence"
16843 msgstr "Séquence"
16846 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
16847 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
16850 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
16851 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
16854 msgid "Override Frame"
16855 msgstr "Écraser frame"
16858 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
16859 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
16862 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
16863 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte “Cache de transformation”"
16866 msgid "Up"
16867 msgstr "Haut"
16870 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
16871 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
16874 msgid "Field of View"
16875 msgstr "Champ de vision"
16878 msgid "Camera lens field of view"
16879 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
16882 msgid "Horizontal FOV"
16883 msgstr "Champ de vision horizontal"
16886 msgid "Camera lens horizontal field of view"
16887 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
16890 msgid "Vertical FOV"
16891 msgstr "FOV vertical"
16894 msgid "Camera lens vertical field of view"
16895 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
16898 msgid "List of background images"
16899 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
16902 msgid "Clip End"
16903 msgstr "Troncature fin"
16906 msgid "Camera far clipping distance"
16907 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra"
16910 msgid "Clip Start"
16911 msgstr "Clipping: Début"
16914 msgid "Camera near clipping distance"
16915 msgstr "Distance limite proche de la caméra"
16918 msgid "Cycles Camera Settings"
16919 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
16922 msgid "Cycles camera settings"
16923 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
16926 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
16927 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
16930 msgid "Depth Of Field"
16931 msgstr "Profondeur de champ"
16934 msgid "Focal Length"
16935 msgstr "Longueur focale"
16938 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
16939 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
16942 msgid "Lens Unit"
16943 msgstr "Unité de focale"
16946 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
16947 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
16950 msgid "Millimeters"
16951 msgstr "Millimètres"
16954 msgid "Specify the lens in millimeters"
16955 msgstr "Spécifier la focale en millimètres"
16958 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
16959 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
16962 msgid "Orthographic Scale"
16963 msgstr "Échelle orthogonale"
16966 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
16967 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
16970 msgid "Passepartout Alpha"
16971 msgstr "Alpha du passe-partout"
16974 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
16975 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
16978 msgid "Sensor Fit"
16979 msgstr "Remplissage du capteur"
16982 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
16983 msgstr "Méthode pour faire tenir l’image et l’angle de vue du champ de vision dans le capteur"
16986 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
16987 msgstr "Remplir la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
16990 msgid "Fit to the sensor width"
16991 msgstr "Remplir la largeur du capteur"
16994 msgid "Vertical"
16995 msgstr "Vertical"
16998 msgid "Fit to the sensor height"
16999 msgstr "Remplir la hauteur du capteur"
17002 msgid "Sensor Height"
17003 msgstr "Hauteur du capteur"
17006 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
17007 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
17010 msgid "Sensor Width"
17011 msgstr "Largeur du capteur"
17014 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
17015 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
17018 msgid "Shift X"
17019 msgstr "Décalage X"
17022 msgid "Camera horizontal shift"
17023 msgstr "Décalage horizontal de la caméra"
17026 msgid "Shift Y"
17027 msgstr "Décalage Y"
17030 msgid "Camera vertical shift"
17031 msgstr "Décalage vertical de la caméra"
17034 msgid "Display Background Images"
17035 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
17038 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
17039 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
17042 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
17043 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
17046 msgid "Center Diagonal"
17047 msgstr "Centre diagonal"
17050 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
17051 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
17054 msgid "Golden Ratio"
17055 msgstr "Nombre d’or"
17058 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
17059 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17062 msgid "Golden Triangle A"
17063 msgstr "Triangle d’or A"
17066 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
17067 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17070 msgid "Golden Triangle B"
17071 msgstr "Triangle d’or B"
17074 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
17075 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
17078 msgid "Harmonious Triangle A"
17079 msgstr "Triangle harmonieux A"
17082 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
17083 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
17086 msgid "Harmonious Triangle B"
17087 msgstr "Triangle harmonieux B"
17090 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
17091 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
17094 msgid "Thirds"
17095 msgstr "Tiers"
17098 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
17099 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
17102 msgid "Show Limits"
17103 msgstr "Afficher limites"
17106 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
17107 msgstr "Afficher sur la caméra les intervalle de limite et point de mise au point"
17110 msgid "Show Mist"
17111 msgstr "Afficher brouillard"
17114 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
17115 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brouillard"
17118 msgid "Show Name"
17119 msgstr "Afficher nom"
17122 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
17123 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
17126 msgid "Show Passepartout"
17127 msgstr "Afficher passe-partout"
17130 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
17131 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
17134 msgid "Show Safe Areas"
17135 msgstr "Afficher zones sûres"
17138 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
17139 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, en vue caméra"
17142 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
17143 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
17146 msgid "Show Sensor Size"
17147 msgstr "Afficher taille de capteur"
17150 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
17151 msgstr "Afficher la taille du capteur (“porte de film”, “film gate”) en vue caméra"
17154 msgid "Camera types"
17155 msgstr "Types de caméra"
17158 msgid "Perspective"
17159 msgstr "Perspective"
17162 msgid "Orthographic"
17163 msgstr "Orthogonale"
17166 msgid "Panoramic"
17167 msgstr "Panoramique"
17170 msgid "Collection of Object data-blocks"
17171 msgstr "Collection de blocs de données objet"
17174 msgid "All Objects"
17175 msgstr "Tous les objets"
17178 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
17179 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
17182 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
17183 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
17186 msgid "Disable in Renders"
17187 msgstr "Désactiver dans les rendus"
17190 msgid "Globally disable in renders"
17191 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
17194 msgid "Disable Selection"
17195 msgstr "Désactiver la sélection"
17198 msgid "Disable selection in viewport"
17199 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
17202 msgid "Disable in Viewports"
17203 msgstr "Désactiver dans les vues"
17206 msgid "Globally disable in viewports"
17207 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
17210 msgid "Instance Offset"
17211 msgstr "Décalage d’instance"
17214 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
17215 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
17218 msgid "Objects that are directly in this collection"
17219 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
17222 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
17223 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
17226 msgid "Bevel Depth"
17227 msgstr "Profondeur de biseautage"
17230 msgid "End Mapping Type"
17231 msgstr "Type de placage à la fin"
17234 msgid "Start Mapping Type"
17235 msgstr "Type de placage au début"
17238 msgid "Profile"
17239 msgstr "Profil"
17242 msgid "Bevel Object"
17243 msgstr "Objet biseau"
17246 msgid "Bevel Resolution"
17247 msgstr "Résolution de biseautage"
17250 msgid "Cycles Mesh Settings"
17251 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17254 msgid "Cycles mesh settings"
17255 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17258 msgid "Dimensions"
17259 msgstr "Dimensions"
17262 msgid "Select 2D or 3D curve type"
17263 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
17266 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
17267 msgstr "Bloquer l’axe Z de la courbe"
17270 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
17271 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
17274 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
17275 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la “suivant” devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur “Longueur de chemin”)"
17278 msgid "Extrude"
17279 msgstr "Extruder"
17282 msgid "Fill Mode"
17283 msgstr "Mode de remplissage"
17286 msgid "Mode of filling curve"
17287 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
17290 msgid "Half"
17291 msgstr "Semi"
17294 msgid "Path Length"
17295 msgstr "Longueur de chemin"
17298 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
17299 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage “Temps d’évaluation”"
17302 msgid "Render Resolution U"
17303 msgstr "Résolution U au rendu"
17306 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17307 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17310 msgid "Render Resolution V"
17311 msgstr "Résolution V au rendu"
17314 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17315 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17318 msgid "Resolution U"
17319 msgstr "Résolution U"
17322 msgid "Resolution V"
17323 msgstr "Résolution V"
17326 msgid "Splines"
17327 msgstr "Splines"
17330 msgid "Collection of splines in this curve data object"
17331 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
17334 msgid "Taper Object"
17335 msgstr "Objet de profilage"
17338 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
17339 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
17342 msgid "Texture Space Location"
17343 msgstr "Position de l’espace texture"
17346 msgid "Texture Space Size"
17347 msgstr "Taille de l’espace texture"
17350 msgid "Twist Method"
17351 msgstr "Méthode de vrillage"
17354 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
17355 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
17358 msgid "Z-Up"
17359 msgstr "Z-Haut"
17362 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
17363 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
17366 msgid "Use the least twist over the entire curve"
17367 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
17370 msgid "Use the tangent to calculate twist"
17371 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
17374 msgid "Twist Smooth"
17375 msgstr "Vrillage doux"
17378 msgid "Smoothing iteration for tangents"
17379 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
17382 msgid "Auto Texture Space"
17383 msgstr "Espace texture auto"
17386 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
17387 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
17390 msgid "Bounds Clamp"
17391 msgstr "Limiter limites"
17394 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
17395 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du mesh pour restreindre la déformation"
17398 msgid "Fill Caps"
17399 msgstr "Remplir extrémités"
17402 msgid "Fill caps for beveled curves"
17403 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
17406 msgid "Map Taper"
17407 msgstr "Redimensionner profilage"
17410 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
17411 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet de profilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
17414 msgid "Enable the curve to become a translation path"
17415 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
17418 msgid "Follow"
17419 msgstr "Suivre"
17422 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
17423 msgstr "Faire que les enfants “chemin de courbe” tournent (s’inclinent) le long du chemin"
17426 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
17427 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
17430 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
17431 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
17434 msgid "Surface Curve"
17435 msgstr "Courbe surface"
17438 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
17439 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
17442 msgid "Text Curve"
17443 msgstr "Courbe texte"
17446 msgid "Curve data-block used for storing text"
17447 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
17450 msgid "Text Horizontal Align"
17451 msgstr "Texte aligné horizontalement"
17454 msgid "Text horizontal align from the object center"
17455 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
17458 msgid "Align text to the left"
17459 msgstr "Aligner le texte à gauche"
17462 msgid "Center text"
17463 msgstr "Centrer le texte"
17466 msgid "Align text to the right"
17467 msgstr "Aligner le texte à droite"
17470 msgid "Justify"
17471 msgstr "Justifier"
17474 msgid "Align to the left and the right"
17475 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
17478 msgid "Flush"
17479 msgstr "Flush"
17482 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
17483 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
17486 msgid "Text Vertical Align"
17487 msgstr "Texte aligné verticalement"
17490 msgid "Text vertical align from the object center"
17491 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
17494 msgid "Top Base-Line"
17495 msgstr "Line de base en haut"
17498 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
17499 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
17502 msgid "Align text to the top"
17503 msgstr "Aligner le texte en haut"
17506 msgid "Align text to the middle"
17507 msgstr "Aligner le texte au milieu"
17510 msgid "Align text to the bottom"
17511 msgstr "Aligner le texte en bas"
17514 msgid "Bottom Base-Line"
17515 msgstr "Line de base en bas"
17518 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
17519 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
17522 msgid "Body Text"
17523 msgstr "Corps de texte"
17526 msgid "Content of this text object"
17527 msgstr "Contenu de cet objet texte"
17530 msgid "Character Info"
17531 msgstr "Infos de caractère"
17534 msgid "Stores the style of each character"
17535 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
17538 msgid "Edit Format"
17539 msgstr "Éditer format"
17542 msgid "Editing settings character formatting"
17543 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
17546 msgid "Object Font"
17547 msgstr "Objet police"
17550 msgid "Text on Curve"
17551 msgstr "Texte sur courbe"
17554 msgid "Curve deforming text object"
17555 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
17558 msgid "Font Bold"
17559 msgstr "Police grasse"
17562 msgid "Font Bold Italic"
17563 msgstr "Police grasse italique"
17566 msgid "Font Italic"
17567 msgstr "Police italique"
17570 msgid "X Offset"
17571 msgstr "Décalage X"
17574 msgid "Horizontal offset from the object origin"
17575 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
17578 msgid "Y Offset"
17579 msgstr "Décalage Y"
17582 msgid "Vertical offset from the object origin"
17583 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
17586 msgid "Textbox Overflow"
17587 msgstr "Débordement de boîte texte"
17590 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
17591 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
17594 msgid "Overflow"
17595 msgstr "Déborder"
17598 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
17599 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
17602 msgid "Scale to Fit"
17603 msgstr "Redimensionner pour remplir"
17606 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
17607 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
17610 msgid "Truncate"
17611 msgstr "Tronquer"
17614 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
17615 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
17618 msgid "Shear"
17619 msgstr "Cisailler"
17622 msgid "Italic angle of the characters"
17623 msgstr "Angle italique des caractères"
17626 msgid "Font Size"
17627 msgstr "Taille de police"
17630 msgid "Small Caps"
17631 msgstr "Petites majuscules"
17634 msgid "Scale of small capitals"
17635 msgstr "Taille des petites capitales"
17638 msgid "Global spacing between characters"
17639 msgstr "Espacement global entre caractères"
17642 msgid "Distance between lines of text"
17643 msgstr "Distance entre lignes de texte"
17646 msgid "Spacing between words"
17647 msgstr "Espacement entre les mots"
17650 msgid "Textboxes"
17651 msgstr "Cadres de texte"
17654 msgid "Underline Thickness"
17655 msgstr "Épaisseur de soulignement"
17658 msgid "Underline Position"
17659 msgstr "Position de soulignement"
17662 msgid "Vertical position of underline"
17663 msgstr "Position verticale du soulignement"
17666 msgid "Fast Editing"
17667 msgstr "Édition rapide"
17670 msgid "Don't fill polygons while editing"
17671 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
17674 msgid "Freestyle Line Style"
17675 msgstr "Style de ligne Freestyle"
17678 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
17679 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
17682 msgid "Active Texture"
17683 msgstr "Texture active"
17686 msgid "Active texture slot being displayed"
17687 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
17690 msgid "Active Texture Index"
17691 msgstr "Indice de la texture active"
17694 msgid "Index of active texture slot"
17695 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
17698 msgid "Alpha Transparency"
17699 msgstr "Transparence alpha"
17702 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
17703 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
17706 msgid "Alpha Modifiers"
17707 msgstr "Modificateurs d’alpha"
17710 msgid "List of alpha transparency modifiers"
17711 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
17714 msgid "Max 2D Angle"
17715 msgstr "Angle 2D max"
17718 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
17719 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
17722 msgid "Min 2D Angle"
17723 msgstr "Angle 2D min"
17726 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
17727 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
17730 msgid "Caps"
17731 msgstr "Extrémités"
17734 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
17735 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
17738 msgid "Butt"
17739 msgstr "Droite"
17742 msgid "Butt cap (flat)"
17743 msgstr "Bout droit (plat)"
17746 msgid "Round cap (half-circle)"
17747 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
17750 msgid "Square"
17751 msgstr "Carré"
17754 msgid "Square cap (flat and extended)"
17755 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
17758 msgid "Chain Count"
17759 msgstr "Nombre de chaînes"
17762 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
17763 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
17766 msgid "Chaining Method"
17767 msgstr "Méthode de chaînage"
17770 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
17771 msgstr "Sélectionner comment les arêtes “fonctionnelles” sont jointes pour former des chaînes"
17774 msgid "Plain"
17775 msgstr "Continu"
17778 msgid "Plain chaining"
17779 msgstr "Chaînage complet"
17782 msgid "Sketchy"
17783 msgstr "Esquisse"
17786 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
17787 msgstr "Chaînage “esquisse” avec plusieurs touches"
17790 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
17791 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
17794 msgid "Color Modifiers"
17795 msgstr "Modificateurs de couleur"
17798 msgid "List of line color modifiers"
17799 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
17802 msgid "Dash 1"
17803 msgstr "Trait 1"
17806 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
17807 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
17810 msgid "Dash 2"
17811 msgstr "Trait 2"
17814 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
17815 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
17818 msgid "Dash 3"
17819 msgstr "Trait 3"
17822 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
17823 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
17826 msgid "Gap 1"
17827 msgstr "Espace 1"
17830 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
17831 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
17834 msgid "Gap 2"
17835 msgstr "Espace 2"
17838 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
17839 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
17842 msgid "Gap 3"
17843 msgstr "Espace 3"
17846 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
17847 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
17850 msgid "Geometry Modifiers"
17851 msgstr "Modificateurs de géométrie"
17854 msgid "List of stroke geometry modifiers"
17855 msgstr "Liste des modificateurs  de géométrie de trait"
17858 msgid "Integration Type"
17859 msgstr "Type d’intégration"
17862 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
17863 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
17866 msgid "Mean"
17867 msgstr "Moyenne"
17870 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
17871 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17874 msgid "Min"
17875 msgstr "Min"
17878 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
17879 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17882 msgid "Max"
17883 msgstr "Max"
17886 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
17887 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17890 msgid "First"
17891 msgstr "Premier"
17894 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
17895 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier vertex de la chaîne"
17898 msgid "Last"
17899 msgstr "Dernier"
17902 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
17903 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier vertex de la chaîne"
17906 msgid "Max 2D Length"
17907 msgstr "Longueurs 2D max"
17910 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
17911 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
17914 msgid "Min 2D Length"
17915 msgstr "Longueur 2D min"
17918 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
17919 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
17922 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
17923 msgstr "Si vrai, les chaînes d’arêtes “fonctionnelles” sont divisées aux limites des matériaux"
17926 msgid "Node tree for node-based shaders"
17927 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
17930 msgid "Panel"
17931 msgstr "Panneau"
17934 msgid "Select the property panel to be shown"
17935 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
17938 msgid "Show the panel for stroke construction"
17939 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
17942 msgid "Show the panel for line color options"
17943 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
17946 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
17947 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
17950 msgid "Show the panel for line thickness options"
17951 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
17954 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
17955 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
17958 msgid "Show the panel for stroke texture options"
17959 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
17962 msgid "Rounds"
17963 msgstr "Itérations"
17966 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
17967 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
17970 msgid "Sort Key"
17971 msgstr "Clé de tri"
17974 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
17975 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
17978 msgid "Distance from Camera"
17979 msgstr "Distance à la caméra"
17982 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
17983 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
17986 msgid "2D Length"
17987 msgstr "Longueur 2D"
17990 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
17991 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
17994 msgid "Projected X"
17995 msgstr "X projeté"
17998 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
17999 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18002 msgid "Projected Y"
18003 msgstr "Y projeté"
18006 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
18007 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18010 msgid "Sort Order"
18011 msgstr "Ordre de tri"
18014 msgid "Select the sort order"
18015 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
18018 msgid "Default order of the sort key"
18019 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
18022 msgid "Reverse order"
18023 msgstr "Inverser ordre"
18026 msgid "Split Dash 1"
18027 msgstr "Division pointillé 1"
18030 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
18031 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
18034 msgid "Split Dash 2"
18035 msgstr "Division pointillé 2"
18038 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
18039 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
18042 msgid "Split Dash 3"
18043 msgstr "Division pointillé 3"
18046 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
18047 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
18050 msgid "Split Gap 1"
18051 msgstr "Division espace 1"
18054 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
18055 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
18058 msgid "Split Gap 2"
18059 msgstr "Division espace 2"
18062 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
18063 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
18066 msgid "Split Gap 3"
18067 msgstr "Division espace 3"
18070 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
18071 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
18074 msgid "Split Length"
18075 msgstr "Diviser longueur"
18078 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
18079 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
18082 msgid "Stroke Color Mode"
18083 msgstr "Mode couleur de trait"
18086 msgid "Base Color"
18087 msgstr "Couleur de base"
18090 msgid "Use the linestyle's base color"
18091 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
18094 msgid "First Vertex"
18095 msgstr "Premier vertex"
18098 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
18099 msgstr "Utiliser la couleur du premier vertex d’un trait"
18102 msgid "Final Vertex"
18103 msgstr "Vertex final"
18106 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
18107 msgstr "Utiliser la couleur du vertex final d’un trait"
18110 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
18111 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
18114 msgid "Spacing for textures along stroke length"
18115 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
18118 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
18119 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18122 msgid "Thickness Modifiers"
18123 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
18126 msgid "List of line thickness modifiers"
18127 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18130 msgid "Thickness Position"
18131 msgstr "Position d’épaisseur"
18134 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
18135 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
18138 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
18139 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
18142 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
18143 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
18146 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
18147 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
18150 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
18151 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
18154 msgid "Thickness Ratio"
18155 msgstr "Proportion d’épaisseur"
18158 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
18159 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
18162 msgid "Use Max 2D Angle"
18163 msgstr "Utiliser angle 2D max"
18166 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
18167 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus grands que l’angle 2D maximum"
18170 msgid "Use Min 2D Angle"
18171 msgstr "Utiliser angle 2D min"
18174 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
18175 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus petits que l’angle 2D minimum"
18178 msgid "Use Chain Count"
18179 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
18182 msgid "Enable the selection of first N chains"
18183 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
18186 msgid "Chaining"
18187 msgstr "Chaînage"
18190 msgid "Enable chaining of feature edges"
18191 msgstr "Activer le chaînage des arêtes “fonctionnelles”"
18194 msgid "Dashed Line"
18195 msgstr "Ligne brisée"
18198 msgid "Enable or disable dashed line"
18199 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
18202 msgid "Export Fills"
18203 msgstr "Exporter remplissages"
18206 msgid "Export fills for this Line Style"
18207 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
18210 msgid "Export Strokes"
18211 msgstr "Exporter traits"
18214 msgid "Export strokes for this Line Style"
18215 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
18218 msgid "Use Max 2D Length"
18219 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
18222 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
18223 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
18226 msgid "Use Min 2D Length"
18227 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
18230 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
18231 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
18234 msgid "Use Nodes"
18235 msgstr "Utiliser nœuds"
18238 msgid "Use shader nodes for the line style"
18239 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
18242 msgid "Same Object"
18243 msgstr "Même objet"
18246 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
18247 msgstr "Si vrai, seules les arêtes “fonctionnelles” d’un même objet sont jointes"
18250 msgid "Sorting"
18251 msgstr "Tri"
18254 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
18255 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
18258 msgid "Use Split Length"
18259 msgstr "Utiliser longueur divisée"
18262 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
18263 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
18266 msgid "Use Split Pattern"
18267 msgstr "Utiliser motif de division"
18270 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
18271 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
18274 msgid "Use Textures"
18275 msgstr "Utiliser textures"
18278 msgid "Enable or disable textured strokes"
18279 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
18282 msgid "Freehand annotation sketchbook"
18283 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
18286 msgid "Edit Line Color"
18287 msgstr "Éditer couleur de ligne"
18290 msgid "Color for editing line"
18291 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
18294 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
18295 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la courante)"
18298 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
18299 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la courante)"
18302 msgid "Grid Settings"
18303 msgstr "Réglages de grille"
18306 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
18307 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
18310 msgid "Annotation"
18311 msgstr "Annotation"
18314 msgid "Stroke Paint Mode"
18315 msgstr "Mode peinture de trait"
18318 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
18319 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-tirer"
18322 msgid "Stroke Sculpt Mode"
18323 msgstr "Mode sculpture de trait"
18326 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18327 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18330 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
18331 msgstr "Mode peinture de poids"
18334 msgid "Grease Pencil weight paint"
18335 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
18338 msgid "Onion Opacity"
18339 msgstr "Opacité d’oignon"
18342 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
18343 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
18346 msgid "Filter by Type"
18347 msgstr "Filtrer par type"
18350 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
18351 msgstr "Type d’images clé (pour filtrage)"
18354 msgid "Include all Keyframe types"
18355 msgstr "Inclure tous les types d’images clé"
18358 msgid "Mode to display frames"
18359 msgstr "Mode d’affichage des frames"
18362 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
18363 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
18366 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
18367 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clé de crayon gras"
18370 msgid "Selected"
18371 msgstr "Sélectionné"
18374 msgid "Only selected keyframes"
18375 msgstr "Seulement images clé sélectionnées"
18378 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
18379 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
18382 msgid "Stroke Depth Order"
18383 msgstr "Ordre de superposition des traits"
18386 msgid "2D Layers"
18387 msgstr "Calques 2D"
18390 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
18391 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
18394 msgid "3D Location"
18395 msgstr "Position 3D"
18398 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
18399 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
18402 msgid "Stroke Thickness"
18403 msgstr "Épaisseur de trait"
18406 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
18407 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
18410 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
18411 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
18414 msgid "Screen Space"
18415 msgstr "Espace écran"
18418 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
18419 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
18422 msgid "Use Custom Ghost Colors"
18423 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
18426 msgid "Use custom colors for ghost frames"
18427 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
18430 msgid "Always Show Ghosts"
18431 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
18434 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
18435 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
18438 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
18439 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clé de crayon gras en même temps (les images clé doivent être sélectionnées pour être incluses)"
18442 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
18443 msgstr "Afficher les images clé en oignon avec un dégradé de transparence"
18446 msgid "Onion Skins"
18447 msgstr "Peaux d’oignon"
18450 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
18451 msgstr "Afficher les fantômes des images clé avant et après la frame actuelle"
18454 msgid "Stroke Edit Mode"
18455 msgstr "Mode d’édition de trait"
18458 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18459 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18462 msgid "Surface Offset"
18463 msgstr "Décalage surface"
18466 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
18467 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
18470 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
18471 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
18474 msgid "Alpha Mode"
18475 msgstr "Mode alpha"
18478 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
18479 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
18482 msgid "Straight"
18483 msgstr "Direct"
18486 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
18487 msgstr "Enregistrer les canaux RGB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
18490 msgid "Premultiplied"
18491 msgstr "Pré-multipliés"
18494 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
18495 msgstr "Enregistrer les canaux RGB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
18498 msgid "Channel Packed"
18499 msgstr "Canal empaqueté"
18502 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
18503 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RGB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
18506 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
18507 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
18510 msgid "Bindcode"
18511 msgstr "Code de liaison"
18514 msgid "OpenGL bindcode"
18515 msgstr "Code de liaison OpenGL"
18518 msgid "Number of channels in pixels buffer"
18519 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
18522 msgid "Color Space Settings"
18523 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
18526 msgid "Image bit depth"
18527 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
18530 msgid "Display Aspect"
18531 msgstr "Proportions d’affichage"
18534 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
18535 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
18538 msgid "Format used for re-saving this file"
18539 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
18542 msgid "Output image in bitmap format"
18543 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
18546 msgid "Iris"
18547 msgstr "Iris"
18550 msgid "Output image in PNG format"
18551 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
18554 msgid "Output image in JPEG format"
18555 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
18558 msgid "JPEG 2000"
18559 msgstr "JPEG 2000"
18562 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
18563 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
18566 msgid "Targa"
18567 msgstr "Targa"
18570 msgid "Output image in Targa format"
18571 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
18574 msgid "Targa Raw"
18575 msgstr "Targa raw"
18578 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
18579 msgstr "Sortie image en format Targa non compressé"
18582 msgid "Cineon"
18583 msgstr "Cineon"
18586 msgid "Output image in Cineon format"
18587 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
18590 msgid "Output image in DPX format"
18591 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
18594 msgid "OpenEXR MultiLayer"
18595 msgstr "Multicalque OpenEXR"
18598 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
18599 msgstr "Enregistrer les images dans le format OpenEXR"
18602 msgid "Output image in OpenEXR format"
18603 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
18606 msgid "Radiance HDR"
18607 msgstr "Radiance HDR"
18610 msgid "Output image in Radiance HDR format"
18611 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
18614 msgid "Output image in TIFF format"
18615 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
18618 msgid "AVI JPEG"
18619 msgstr "AVI JPEG"
18622 msgid "Output video in AVI JPEG format"
18623 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
18626 msgid "AVI Raw"
18627 msgstr "AVI brut (raw)"
18630 msgid "Output video in AVI Raw format"
18631 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
18634 msgid "The most versatile way to output video files"
18635 msgstr "La façon la plus versatile de créer des fichiers vidéo"
18638 msgid "Image/Movie file name"
18639 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
18642 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
18643 msgstr "Nom de fichier de l’image/la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
18646 msgid "Duration"
18647 msgstr "Durée"
18650 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
18651 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
18654 msgid "Fill color for the generated image"
18655 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
18658 msgid "Generated Height"
18659 msgstr "Hauteur générée"
18662 msgid "Generated image height"
18663 msgstr "Hauteur de l’image générée"
18666 msgid "Generated Type"
18667 msgstr "Type généré"
18670 msgid "Generated image type"
18671 msgstr "Type d’image générée"
18674 msgid "Blank"
18675 msgstr "Vide"
18678 msgid "Generate a blank image"
18679 msgstr "Générer une image vide"
18682 msgid "UV Grid"
18683 msgstr "Grille UV"
18686 msgid "Generated grid to test UV mappings"
18687 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
18690 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
18691 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
18694 msgid "Generated Width"
18695 msgstr "Largeur générée"
18698 msgid "Generated image width"
18699 msgstr "Largeur de l’image générée"
18702 msgid "Has Data"
18703 msgstr "A des données"
18706 msgid "True if the image data is loaded into memory"
18707 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
18710 msgid "Dirty"
18711 msgstr "Modifié"
18714 msgid "Image has changed and is not saved"
18715 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
18718 msgid "Is Float"
18719 msgstr "Est flottant"
18722 msgid "Multiple Views"
18723 msgstr "Vues multiples"
18726 msgid "Image has more than one view"
18727 msgstr "L’image a plus d’une vue"
18730 msgid "Stereo 3D"
18731 msgstr "3D stéréo"
18734 msgid "Image has left and right views"
18735 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
18738 msgid "Packed File"
18739 msgstr "Fichier empaqueté"
18742 msgid "First packed file of the image"
18743 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
18746 msgid "Packed Files"
18747 msgstr "Fichiers empaquetés"
18750 msgid "Collection of packed images"
18751 msgstr "Collection d’images empaquetées"
18754 msgid "Pixels"
18755 msgstr "Pixels"
18758 msgid "Render Slots"
18759 msgstr "Emplacements de rendu"
18762 msgid "Render slots of the image"
18763 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
18766 msgid "X/Y pixels per meter"
18767 msgstr "Pixels X/Y par mètre"
18770 msgid "Where the image comes from"
18771 msgstr "D’où provient l’image"
18774 msgid "Single Image"
18775 msgstr "Image unique"
18778 msgid "Single image file"
18779 msgstr "Fichier d’image unique"
18782 msgid "Multiple image files, as a sequence"
18783 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
18786 msgid "Movie"
18787 msgstr "Vidéo"
18790 msgid "Movie file"
18791 msgstr "Fichier vidéo"
18794 msgid "Generated image"
18795 msgstr "Image générée"
18798 msgid "Viewer"
18799 msgstr "Visualisateur"
18802 msgid "Compositing node viewer"
18803 msgstr "Nœuds de compositing visualisateur"
18806 msgid "Stereo 3D Format"
18807 msgstr "Format 3D stéréo"
18810 msgid "Settings for stereo 3d"
18811 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
18814 msgid "How to generate the image"
18815 msgstr "Comment générer l’image"
18818 msgid "Multilayer"
18819 msgstr "Multicouche"
18822 msgid "UV Test"
18823 msgstr "Test UV"
18826 msgid "Render Result"
18827 msgstr "Résultat de rendu"
18830 msgid "Compositing"
18831 msgstr "Compositing"
18834 msgid "Deinterlace"
18835 msgstr "Désentrelacer"
18838 msgid "Deinterlace movie file on load"
18839 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
18842 msgid "Float Buffer"
18843 msgstr "Tampon flottant"
18846 msgid "Use Multi-View"
18847 msgstr "Utiliser multi-vues"
18850 msgid "Use Multiple Views (when available)"
18851 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
18854 msgid "View as Render"
18855 msgstr "Voir comme rendu"
18858 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
18859 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
18862 msgid "Views Format"
18863 msgstr "Format des vues"
18866 msgid "Mode to load image views"
18867 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
18870 msgid "Individual"
18871 msgstr "Individuellement"
18874 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
18875 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
18878 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
18879 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
18882 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
18883 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données géométriques"
18886 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
18887 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
18890 msgid "Key Blocks"
18891 msgstr "Blocs clé"
18894 msgid "Shape keys"
18895 msgstr "Clés de forme"
18898 msgid "Reference Key"
18899 msgstr "Clé de référence"
18902 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
18903 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
18906 msgid "User"
18907 msgstr "Utilisateur"
18910 msgid "Data-block using these shape keys"
18911 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
18914 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
18915 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
18918 msgid "Interpolation Type U"
18919 msgstr "Type d’interpolation U"
18922 msgid "Catmull-Rom"
18923 msgstr "Catmull-Rom"
18926 msgid "BSpline"
18927 msgstr "BSpline"
18930 msgid "Interpolation Type V"
18931 msgstr "Type d’interpolation V"
18934 msgid "Interpolation Type W"
18935 msgstr "Type d’interpolation W"
18938 msgid "Points of the lattice"
18939 msgstr "Points du lattice"
18942 msgid "U"
18943 msgstr "U"
18946 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
18947 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
18950 msgid "V"
18951 msgstr "V"
18954 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
18955 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
18958 msgid "W"
18959 msgstr "W"
18962 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
18963 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
18966 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
18967 msgstr "Groupe de vertices pour appliquer l’influence du lattice"
18970 msgid "External .blend file from which data is linked"
18971 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
18974 msgid "Path to the library .blend file"
18975 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
18978 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
18979 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
18982 msgctxt "Light"
18983 msgid "Light"
18984 msgstr "Lumière"
18987 msgid "Light data-block for lighting a scene"
18988 msgstr "Bloc de données lumière pour éclairer une scène"
18991 msgid "Light color"
18992 msgstr "Couleur de la lumière"
18995 msgid "Cutoff Distance"
18996 msgstr "Distance de coupure"
18999 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
19000 msgstr "Distance à laquelle l’influence de la lumière deviendra nulle"
19003 msgid "Cycles Light Settings"
19004 msgstr "Réglages de lumière Cycles"
19007 msgid "Cycles light settings"
19008 msgstr "Réglages des lumières Cycles"
19011 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
19012 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
19015 msgid "Node tree for node based lights"
19016 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les lumières basées sur les nœuds"
19019 msgid "Specular Factor"
19020 msgstr "Facteur spéculaire"
19023 msgid "Specular reflection multiplier"
19024 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
19027 msgctxt "Light"
19028 msgid "Type"
19029 msgstr "Type"
19032 msgctxt "Light"
19033 msgid "Point"
19034 msgstr "Point"
19037 msgid "Omnidirectional point light source"
19038 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
19041 msgctxt "Light"
19042 msgid "Sun"
19043 msgstr "Soleil"
19046 msgid "Constant direction parallel ray light source"
19047 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19050 msgctxt "Light"
19051 msgid "Spot"
19052 msgstr "Spot"
19055 msgid "Directional cone light source"
19056 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19059 msgctxt "Light"
19060 msgid "Area"
19061 msgstr "Zone"
19064 msgid "Directional area light source"
19065 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19068 msgid "Custom Attenuation"
19069 msgstr "Atténuation personnalisée"
19072 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
19073 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
19076 msgid "Use shader nodes to render the light"
19077 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre la lumière"
19080 msgid "Area Light"
19081 msgstr "Lumière zone"
19084 msgid "Directional area Light"
19085 msgstr "Lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19088 msgid "Constant Coefficient"
19089 msgstr "Coefficient constant"
19092 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
19093 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
19096 msgid "Contact Shadow Bias"
19097 msgstr "Biais d’ombres au contact"
19100 msgid "Bias to avoid self shadowing"
19101 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
19104 msgid "Contact Shadow Distance"
19105 msgstr "Distance d’ombre de contact"
19108 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
19109 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
19112 msgid "Contact Shadow Thickness"
19113 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
19116 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
19117 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
19120 msgid "Falloff Type"
19121 msgstr "Type d’atténuation"
19124 msgid "Intensity Decay with distance"
19125 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
19128 msgid "Inverse Linear"
19129 msgstr "Linéaire inverse"
19132 msgid "Inverse Coefficients"
19133 msgstr "Inverser coefficients"
19136 msgid "Lin/Quad Weighted"
19137 msgstr "Lin/Quad pondéré"
19140 msgid "Linear Attenuation"
19141 msgstr "Atténuation linéaire"
19144 msgid "Linear distance attenuation"
19145 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
19148 msgid "Linear Coefficient"
19149 msgstr "Coefficient linéaires"
19152 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
19153 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
19156 msgid "Quadratic Attenuation"
19157 msgstr "Atténuation quadratique"
19160 msgid "Quadratic distance attenuation"
19161 msgstr "Atténuation quadratique"
19164 msgid "Quadratic Coefficient"
19165 msgstr "Coefficient quadratique"
19168 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
19169 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
19172 msgid "Shadow Buffer Bias"
19173 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
19176 msgid "Bias for reducing self shadowing"
19177 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
19180 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
19181 msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
19184 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
19185 msgstr "Limite éloignée de la carte d’ombrage, au-delà de laquelle les objets ne généreront pas d’ombre"
19188 msgid "Samples"
19189 msgstr "Échantillons"
19192 msgid "Number of shadow buffer samples"
19193 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
19196 msgid "Shadow Buffer Size"
19197 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
19200 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
19201 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, de plus hautes valeurs donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
19204 msgid "Shadow Color"
19205 msgstr "Couleur d’ombre"
19208 msgid "Color of shadows cast by the light"
19209 msgstr "Couleur des ombres projetées par la lumière"
19212 msgid "Shadow Soft Size"
19213 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
19216 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
19217 msgstr "Taille de la lumière pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
19220 msgid "Shape of the area Light"
19221 msgstr "Forme de la lumière Zone"
19224 msgid "Rectangle"
19225 msgstr "Rectangle"
19228 msgid "Disk"
19229 msgstr "Disque"
19232 msgid "Ellipse"
19233 msgstr "Ellipse"
19236 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
19237 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
19240 msgid "Size Y"
19241 msgstr "Taille Y"
19244 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
19245 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
19248 msgid "Contact Shadow"
19249 msgstr "Ombre contacte"
19252 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
19253 msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace d’écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
19256 msgid "Point Light"
19257 msgstr "Lumière point"
19260 msgid "Omnidirectional point Light"
19261 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
19264 msgid "Spot Light"
19265 msgstr "Lumière spot"
19268 msgid "Directional cone Light"
19269 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19272 msgid "Show Cone"
19273 msgstr "Afficher cône"
19276 msgid "Spot Blend"
19277 msgstr "Atténuation spot"
19280 msgid "The softness of the spotlight edge"
19281 msgstr "La douceur des bords du spot"
19284 msgid "Spot Size"
19285 msgstr "Taille spot"
19288 msgid "Angle of the spotlight beam"
19289 msgstr "Angle du faisceau du spot"
19292 msgid "Cast a square spot light shape"
19293 msgstr "Projeter une lumière de spot de forme carrée"
19296 msgid "Sun Light"
19297 msgstr "Lumière soleil"
19300 msgid "Constant direction parallel ray Light"
19301 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19304 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
19305 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
19308 msgid "Cascade Count"
19309 msgstr "Nombre de cascade"
19312 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
19313 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
19316 msgid "Exponential Distribution"
19317 msgstr "Distribution exponentielle"
19320 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
19321 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
19324 msgid "Cascade Fade"
19325 msgstr "Atténuation de cascade"
19328 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
19329 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
19332 msgid "Cascade Max Distance"
19333 msgstr "Distance max cascade"
19336 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
19337 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
19340 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
19341 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
19344 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
19345 msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19348 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
19349 msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19352 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
19353 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
19356 msgid "Resolution X"
19357 msgstr "Résolution X"
19360 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
19361 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
19364 msgid "Resolution Y"
19365 msgstr "Résolution Y"
19368 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
19369 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
19372 msgid "Resolution Z"
19373 msgstr "Résolution Z"
19376 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
19377 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
19380 msgid "Influence Distance"
19381 msgstr "Distance d’influence"
19384 msgid "Influence distance of the probe"
19385 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
19388 msgid "Type of influence volume"
19389 msgstr "Type de volume d’influence"
19392 msgid "Intensity"
19393 msgstr "Intensité"
19396 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
19397 msgstr "Modifier l’intensité de capture de lumière par cette sonde"
19400 msgid "Invert Collection"
19401 msgstr "Inverser collection"
19404 msgid "Invert visibility collection"
19405 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
19408 msgid "Parallax Radius"
19409 msgstr "Rayon de parallaxe"
19412 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
19413 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
19416 msgid "Type of parallax volume"
19417 msgstr "Type de volume de parallaxe"
19420 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
19421 msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
19424 msgid "Show Preview Plane"
19425 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
19428 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
19429 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
19432 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
19433 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
19436 msgid "Parallax"
19437 msgstr "Parallaxe"
19440 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
19441 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
19444 msgid "Type of light probe"
19445 msgstr "Type de sonde lumière"
19448 msgid "Reflection Cubemap"
19449 msgstr "Réflexion cubemap"
19452 msgid "Capture reflections"
19453 msgstr "Capturer les réflexions"
19456 msgid "Reflection Plane"
19457 msgstr "Plan de réflexion"
19460 msgid "Irradiance Volume"
19461 msgstr "Volume d’irradiance"
19464 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
19465 msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
19468 msgid "Use Custom Parallax"
19469 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
19472 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
19473 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
19476 msgid "Visibility Bleed Bias"
19477 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
19480 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
19481 msgstr "Biais pour réduire la “bavure” de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
19484 msgid "Visibility Blur"
19485 msgstr "Flou de visibilité"
19488 msgid "Filter size of the visibility blur"
19489 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
19492 msgid "Visibility Bias"
19493 msgstr "Biais de visibilité"
19496 msgid "Visibility Collection"
19497 msgstr "Collection de visibilité"
19500 msgid "Restrict objects visible for this probe"
19501 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
19504 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
19505 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
19508 msgid "Active Shape Index"
19509 msgstr "Indice de forme active"
19512 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
19513 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
19516 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
19517 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
19520 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
19521 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
19524 msgid "Collection of layers which defines this mask"
19525 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
19528 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
19529 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
19532 msgid "Clip Threshold"
19533 msgstr "Limite de coupure"
19536 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
19537 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à cette limite"
19540 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
19541 msgstr "Mode de mélange pour les faces transparentes"
19544 msgid "Opaque"
19545 msgstr "Opaque"
19548 msgid "Render surface without transparency"
19549 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
19552 msgid "Alpha Clip"
19553 msgstr "Limitation alpha"
19556 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
19557 msgstr "Utiliser la limite alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
19560 msgid "Alpha Hashed"
19561 msgstr "Alpha hachurée"
19564 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
19565 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec le multi-échantillonnage)"
19568 msgid "Alpha Blend"
19569 msgstr "Alpha mélangé"
19572 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
19573 msgstr "Rendre les polygones transparents, suivant le canal alpha de la texture"
19576 msgid "Cycles Material Settings"
19577 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
19580 msgid "Cycles material settings"
19581 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
19584 msgid "Diffuse Color"
19585 msgstr "Couleur diffuse"
19588 msgid "Diffuse color of the material"
19589 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
19592 msgid "Grease Pencil Settings"
19593 msgstr "Réglages de crayon gras"
19596 msgid "Grease pencil color settings for material"
19597 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
19600 msgid "Is Grease Pencil"
19601 msgstr "Est crayon gras"
19604 msgid "True if this material has grease pencil data"
19605 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
19608 msgid "Line Color"
19609 msgstr "Couleur de ligne"
19612 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
19613 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
19616 msgid "Line Priority"
19617 msgstr "Priorité de ligne"
19620 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
19621 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
19624 msgid "Metallic"
19625 msgstr "Métallique"
19628 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
19629 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
19632 msgid "Node tree for node based materials"
19633 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
19636 msgid "Active Paint Texture Index"
19637 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
19640 msgid "Index of active texture paint slot"
19641 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
19644 msgid "Clone Paint Texture Index"
19645 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
19648 msgid "Index of clone texture paint slot"
19649 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
19652 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
19653 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice de matériau”"
19656 msgid "Preview Render Type"
19657 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19660 msgid "Type of preview render"
19661 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19664 msgid "Flat XY plane"
19665 msgstr "Plan XY plat"
19668 msgid "Cube"
19669 msgstr "Cube"
19672 msgid "Hair strands"
19673 msgstr "Fibres de cheveux"
19676 msgid "Shader Ball"
19677 msgstr "Balle shader"
19680 msgid "Refraction Depth"
19681 msgstr "Profondeur de réfraction"
19684 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
19685 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
19688 msgid "Roughness"
19689 msgstr "Rugosité"
19692 msgid "Roughness of the material"
19693 msgstr "Rugosité du matériau"
19696 msgid "Shadow Mode"
19697 msgstr "Mode d’ombrage"
19700 msgid "Shadow mapping method"
19701 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
19704 msgid "Material will cast no shadow"
19705 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
19708 msgid "Material will cast shadows without transparency"
19709 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
19712 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
19713 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
19716 msgid "Show Backface"
19717 msgstr "Afficher face arrière"
19720 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
19721 msgstr "Limiter la transparence à un seul calque (évite les problèmes d’ordre de transparence)"
19724 msgid "Specular Color"
19725 msgstr "Couleur spéculaire"
19728 msgid "Specular color of the material"
19729 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
19732 msgid "Specular"
19733 msgstr "Spéculaire"
19736 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
19737 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
19740 msgid "Texture Slot Images"
19741 msgstr "Images d’emplacement de texture"
19744 msgid "Texture images used for texture painting"
19745 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
19748 msgid "Texture Slots"
19749 msgstr "Emplacements de texture"
19752 msgid "Backface Culling"
19753 msgstr "Suppression des faces arrières"
19756 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
19757 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le “côté arrière” des faces"
19760 msgid "Use shader nodes to render the material"
19761 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre le matériau"
19764 msgid "Preview World"
19765 msgstr "Prévisualiser monde"
19768 msgid "Use the current world background to light the preview render"
19769 msgstr "Utiliser l’arrière plan du monde actuel pour éclairer le rendu de pré-visualisation"
19772 msgid "Screen Space Refraction"
19773 msgstr "Réfraction en espace écran"
19776 msgid "Use raytraced screen space refractions"
19777 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
19780 msgid "Subsurface Translucency"
19781 msgstr "Translucence sub-surfacique"
19784 msgid "Add translucency effect to subsurface"
19785 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la sub-surface"
19788 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
19789 msgstr "Bloc de données mesh définissant des surfaces géométriques"
19792 msgid "Auto Smooth Angle"
19793 msgstr "Angle d’auto-lissage"
19796 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
19797 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
19800 msgid "Edges"
19801 msgstr "Arêtes"
19804 msgid "Edges of the mesh"
19805 msgstr "Arêtes du mesh"
19808 msgid "Has Custom Normals"
19809 msgstr "A normales personnalisées"
19812 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
19813 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce mesh"
19816 msgid "Loop Triangles"
19817 msgstr "Boucle de triangles"
19820 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
19821 msgstr "Tesselation de polygones de mesh en triangles"
19824 msgid "Loops"
19825 msgstr "Boucles"
19828 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
19829 msgstr "Boucles du mesh (coins de polygones)"
19832 msgid "Float Property Layers"
19833 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
19836 msgid "Int Property Layers"
19837 msgstr "Calques de propriétés entières"
19840 msgid "String Property Layers"
19841 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
19844 msgid "Polygons"
19845 msgstr "Polygones"
19848 msgid "Polygons of the mesh"
19849 msgstr "Polygones du mesh"
19852 msgid "Voxel"
19853 msgstr "Voxel"
19856 msgid "Use the voxel remesher"
19857 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
19860 msgid "Quad"
19861 msgstr "Quad"
19864 msgid "Use the quad remesher"
19865 msgstr "Utiliser le remesher quad"
19868 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
19869 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive “Régler poteaux”"
19872 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
19873 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. De plus faibles valeurs préservent des détails plus fins"
19876 msgid "All vertex colors"
19877 msgstr "Toutes les couleurs vertices"
19880 msgid "Skin Vertices"
19881 msgstr "Vertices peau"
19884 msgid "All skin vertices"
19885 msgstr "Tous les vertices peau"
19888 msgid "Texture Space Mesh"
19889 msgstr "Mesh d’espace de texture"
19892 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
19893 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre mesh"
19896 msgid "Texture space location"
19897 msgstr "Position de l’espace texture"
19900 msgid "Texture space size"
19901 msgstr "Taille de l’espace texture"
19904 msgid "Texture Mesh"
19905 msgstr "Mesh de texture"
19908 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
19909 msgstr "Utiliser un autre mesh pour les indices de textures (les indices de vertex doivent être alignés)"
19912 msgid "Selected Edge Total"
19913 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
19916 msgid "Selected edge count in editmode"
19917 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode Edit"
19920 msgid "Selected Face Total"
19921 msgstr "Total de faces sélectionnées"
19924 msgid "Selected face count in editmode"
19925 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode Edit"
19928 msgid "Selected vertex count in editmode"
19929 msgstr "Nombre de vertices sélectionnés en mode Edit"
19932 msgid "Auto Smooth"
19933 msgstr "Auto-lisser"
19936 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
19937 msgstr "Auto-lissage (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
19940 msgid "Store Edge Bevel Weight"
19941 msgstr "Conserver poids de biseau d’arête"
19944 msgid "Store Edge Crease"
19945 msgstr "Conserver plis d’arête"
19948 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
19949 msgstr "Conserver poids de biseau de vertex"
19952 msgid "Topology Mirror"
19953 msgstr "Miroir de topologie"
19956 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
19957 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du mesh ont une topologie correspondante, unique)"
19960 msgid "Mirror Vertex Groups"
19961 msgstr "Miroir des groupes de vertices"
19964 msgid "Paint Mask"
19965 msgstr "Masque de peinture"
19968 msgid "Face selection masking for painting"
19969 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
19972 msgid "Vertex Selection"
19973 msgstr "Sélection de vertices"
19976 msgid "Vertex selection masking for painting"
19977 msgstr "Masque de sélection de vertices pour peinture"
19980 msgid "Fix Poles"
19981 msgstr "Régler poteaux"
19984 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
19985 msgstr "Produit moins de poteaux et un meilleur flux de topologie"
19988 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
19989 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau mesh"
19992 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
19993 msgstr "Projette le mesh pour conserver le volume et les détails du mesh original"
19996 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
19997 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
20000 msgid "Clone UV loop layer index"
20001 msgstr "Cloner un indice de calque UV de boucle"
20004 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
20005 msgstr "Calque UV de boucle pour masquer la zone peinte"
20008 msgid "Mask UV loop layer index"
20009 msgstr "Indice de calque UV de boucle masque"
20012 msgid "UV Loop Layers"
20013 msgstr "Calques UV de boucle"
20016 msgid "All UV loop layers"
20017 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
20020 msgid "Vertex Paint Mask"
20021 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20024 msgid "Vertex paint mask"
20025 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20028 msgid "Vertices"
20029 msgstr "Vertices"
20032 msgid "Vertices of the mesh"
20033 msgstr "Vertices du mesh"
20036 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
20037 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces “fluides”"
20040 msgid "Render Size"
20041 msgstr "Taille du rendu"
20044 msgid "Polygonization resolution in rendering"
20045 msgstr "Résolution de la poligonisation au rendu"
20048 msgid "Wire Size"
20049 msgstr "Taille de fil de fer"
20052 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
20053 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
20056 msgid "Update"
20057 msgstr "Rafraîchissement"
20060 msgid "Metaball edit update behavior"
20061 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
20064 msgid "While editing, update metaball always"
20065 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
20068 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
20069 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
20072 msgid "Fast"
20073 msgstr "Rapide"
20076 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
20077 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
20080 msgid "Never"
20081 msgstr "Jamais"
20084 msgid "While editing, don't update metaball at all"
20085 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
20088 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
20089 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
20092 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
20093 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
20096 msgid "Filename of the movie or sequence file"
20097 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
20100 msgid "Frame Rate"
20101 msgstr "Framerate"
20104 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
20105 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
20108 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
20109 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
20112 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
20113 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
20116 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
20117 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
20120 msgid "Where the clip comes from"
20121 msgstr "D’où provient le clip"
20124 msgid "Movie File"
20125 msgstr "Fichier vidéo"
20128 msgid "Use Proxy / Timecode"
20129 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
20132 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
20133 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
20136 msgid "Proxy Custom Directory"
20137 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
20140 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
20141 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
20144 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
20145 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
20148 msgid "Active Input"
20149 msgstr "Entrée active"
20152 msgid "Index of the active input"
20153 msgstr "Indice de l’entrée active"
20156 msgid "Active Output"
20157 msgstr "Sortie active"
20160 msgid "Index of the active output"
20161 msgstr "Indice de la sortie active"
20164 msgid "The node tree icon"
20165 msgstr "L’icône de l’arborescence de nœuds"
20168 msgid "ID Name"
20169 msgstr "Nom ID"
20172 msgid "Label"
20173 msgstr "Label"
20176 msgid "The node tree label"
20177 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
20180 msgid "Grease Pencil Data"
20181 msgstr "Données de crayon gras"
20184 msgid "Grease Pencil data-block"
20185 msgstr "Bloc de données crayon gras"
20188 msgid "Inputs"
20189 msgstr "Entrées"
20192 msgid "Node tree inputs"
20193 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
20196 msgid "Links"
20197 msgstr "Liens"
20200 msgid "Nodes"
20201 msgstr "Nœuds"
20204 msgid "Outputs"
20205 msgstr "Sorties"
20208 msgid "Node tree outputs"
20209 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
20212 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
20213 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
20216 msgid "Shader"
20217 msgstr "Shader"
20220 msgid "Shader nodes"
20221 msgstr "Nœuds de shader"
20224 msgid "Texture nodes"
20225 msgstr "Nœuds de texture"
20228 msgid "Compositing nodes"
20229 msgstr "Nœuds de compositing"
20232 msgid "Compositor Node Tree"
20233 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
20236 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
20237 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
20240 msgid "Chunksize"
20241 msgstr "Taille d’élément"
20244 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
20245 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
20248 msgid "32x32"
20249 msgstr "32×32"
20252 msgid "Chunksize of 32x32"
20253 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
20256 msgid "64x64"
20257 msgstr "64×64"
20260 msgid "Chunksize of 64x64"
20261 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
20264 msgid "128x128"
20265 msgstr "128×128"
20268 msgid "Chunksize of 128x128"
20269 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
20272 msgid "256x256"
20273 msgstr "256×256"
20276 msgid "Chunksize of 256x256"
20277 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
20280 msgid "512x512"
20281 msgstr "512×512"
20284 msgid "Chunksize of 512x512"
20285 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
20288 msgid "1024x1024"
20289 msgstr "1024×1024"
20292 msgid "Chunksize of 1024x1024"
20293 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
20296 msgid "Edit Quality"
20297 msgstr "Qualité d’édition"
20300 msgid "Quality when editing"
20301 msgstr "Qualité durant l’édition"
20304 msgid "High"
20305 msgstr "Haute"
20308 msgid "High quality"
20309 msgstr "Haute qualité"
20312 msgid "Medium"
20313 msgstr "Moyenne"
20316 msgid "Medium quality"
20317 msgstr "Qualité moyenne"
20320 msgid "Low"
20321 msgstr "Basse"
20324 msgid "Low quality"
20325 msgstr "Basse qualité"
20328 msgid "Tiled"
20329 msgstr "En damier"
20332 msgid "Render Quality"
20333 msgstr "Qualité au rendu"
20336 msgid "Quality when rendering"
20337 msgstr "Qualité durant le rendu"
20340 msgid "Buffer Groups"
20341 msgstr "Groupes de tampons"
20344 msgid "Enable buffering of group nodes"
20345 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
20348 msgid "OpenCL"
20349 msgstr "OpenCL"
20352 msgid "Enable GPU calculations"
20353 msgstr "Activer calculs GPU"
20356 msgid "Two Pass"
20357 msgstr "Deux passes"
20360 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
20361 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
20364 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
20365 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualisateurs et l’image de fond de compositing"
20368 msgid "Shader Node Tree"
20369 msgstr "Arborescence de nœuds d’ombrage"
20372 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
20373 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
20376 msgid "Texture Node Tree"
20377 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
20380 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
20381 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
20384 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
20385 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
20388 msgid "Active Material"
20389 msgstr "Matériau actif"
20392 msgid "Active material being displayed"
20393 msgstr "Matériau actif affiché"
20396 msgid "Active Material Index"
20397 msgstr "Indice de matériau actif"
20400 msgid "Index of active material slot"
20401 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
20404 msgid "Active Shape Key"
20405 msgstr "Clé de forme active"
20408 msgid "Current shape key"
20409 msgstr "Clé de forme courante"
20412 msgid "Active Shape Key Index"
20413 msgstr "Indice de clé de forme active"
20416 msgid "Current shape key index"
20417 msgstr "Indice de la clé de forme courante"
20420 msgid "Bounding Box"
20421 msgstr "Boîte englobante"
20424 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
20425 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
20428 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
20429 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
20432 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
20433 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
20436 msgid "Constraints"
20437 msgstr "Contraintes"
20440 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
20441 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
20444 msgid "Cycles Object Settings"
20445 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
20448 msgid "Cycles object settings"
20449 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
20452 msgid "Data"
20453 msgstr "Données"
20456 msgid "Object data"
20457 msgstr "Données objet"
20460 msgid "Delta Location"
20461 msgstr "Position différentielle"
20464 msgid "Extra translation added to the location of the object"
20465 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
20468 msgid "Delta Rotation (Euler)"
20469 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
20472 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
20473 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
20476 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
20477 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
20480 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
20481 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
20484 msgid "Delta Scale"
20485 msgstr "Redimensionnement différentiel"
20488 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
20489 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
20492 msgid "Object Display"
20493 msgstr "Affichage objet"
20496 msgid "Display Bounds Type"
20497 msgstr "Type d’affichage des limites"
20500 msgid "Object boundary display type"
20501 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
20504 msgid "Display bounds as box"
20505 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
20508 msgid "Display bounds as sphere"
20509 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
20512 msgid "Cylinder"
20513 msgstr "Cylindre"
20516 msgid "Display bounds as cylinder"
20517 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
20520 msgid "Display bounds as cone"
20521 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
20524 msgid "Capsule"
20525 msgstr "Capsule"
20528 msgid "Display bounds as capsule"
20529 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
20532 msgid "Display As"
20533 msgstr "Afficher comme"
20536 msgid "How to display object in viewport"
20537 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
20540 msgid "Bounds"
20541 msgstr "Limites"
20544 msgid "Display the bounds of the object"
20545 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
20548 msgid "Display the object as a wireframe"
20549 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
20552 msgid "Solid"
20553 msgstr "Solide"
20556 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
20557 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
20560 msgid "Textured"
20561 msgstr "Texturé"
20564 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
20565 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
20568 msgid "Empty Display Size"
20569 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
20572 msgid "Size of display for empties in the viewport"
20573 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
20576 msgid "Empty Display Type"
20577 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
20580 msgid "Viewport display style for empties"
20581 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
20584 msgid "Plain Axes"
20585 msgstr "Axe pleins"
20588 msgid "Arrows"
20589 msgstr "Flèches"
20592 msgid "Single Arrow"
20593 msgstr "Flèche unique"
20596 msgid "Circle"
20597 msgstr "Cercle"
20600 msgid "Empty Image Depth"
20601 msgstr "Profondeur d’empty image"
20604 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
20605 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
20608 msgid "Origin Offset"
20609 msgstr "Décalage de l’origine"
20612 msgid "Origin offset distance"
20613 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
20616 msgid "Empty Image Side"
20617 msgstr "Côté de l’empty image"
20620 msgid "Show front/back side"
20621 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
20624 msgid "Both"
20625 msgstr "Les deux"
20628 msgid "Maps of faces of the object"
20629 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
20632 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
20633 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
20636 msgid "Grease Pencil Modifiers"
20637 msgstr "Modificateurs crayon gras"
20640 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
20641 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
20644 msgid "Instance Collection"
20645 msgstr "Instancier collection"
20648 msgid "Instance an existing collection"
20649 msgstr "Instancier une collection existante"
20652 msgid "Instance Faces Scale"
20653 msgstr "Échelle d’instance de faces"
20656 msgid "Scale the face instance objects"
20657 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
20660 msgid "Instance Type"
20661 msgstr "Type d’instance"
20664 msgid "If not None, object instancing method to use"
20665 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
20668 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
20669 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les vertices"
20672 msgid "Faces"
20673 msgstr "Faces"
20676 msgid "Instantiate child objects on all faces"
20677 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
20680 msgid "Enable collection instancing"
20681 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
20684 msgid "Base from Instancer"
20685 msgstr "Base depuis instanciateur"
20688 msgid "Object comes from a instancer"
20689 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
20692 msgid "Base from Set"
20693 msgstr "Base depuis ensemble"
20696 msgid "Object comes from a background set"
20697 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
20700 msgid "Holdout"
20701 msgstr "Obstacle principal"
20704 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
20705 msgstr "Rendre les objets comme cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir en compositing avec des vidéos ou un autre rendu"
20708 msgid "Shadow Catcher"
20709 msgstr "Attrapeur d’ombres"
20712 msgid "Location of the object"
20713 msgstr "Position de l’objet"
20716 msgid "Lock Location"
20717 msgstr "Verrouiller position"
20720 msgid "Lock Rotation"
20721 msgstr "Verrouiller rotation"
20724 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
20725 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
20728 msgid "Lock Rotations (4D)"
20729 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
20732 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
20733 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
20736 msgid "Lock Scale"
20737 msgstr "Verrouiller taille"
20740 msgid "Material Slots"
20741 msgstr "Emplacements de matériau"
20744 msgid "Material slots in the object"
20745 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
20748 msgid "Input Matrix"
20749 msgstr "Matrice d’entrée"
20752 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
20753 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et apparentement"
20756 msgid "Local Matrix"
20757 msgstr "Matrice locale"
20760 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
20761 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment de l’apparentement"
20764 msgid "Matrix World"
20765 msgstr "Matrice du monde"
20768 msgid "Worldspace transformation matrix"
20769 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
20772 msgid "Object interaction mode"
20773 msgstr "Mode d’interaction objet"
20776 msgid "Object Mode"
20777 msgstr "Mode Objet"
20780 msgid "Pose Mode"
20781 msgstr "Mode Pose"
20784 msgid "Sculpt Mode"
20785 msgstr "Mode sculpture"
20788 msgid "Vertex Paint"
20789 msgstr "Peinture des vertices"
20792 msgid "Weight Paint"
20793 msgstr "Peinture des poids"
20796 msgid "Texture Paint"
20797 msgstr "Peinture de texture"
20800 msgid "Particle Edit"
20801 msgstr "Édition de particules"
20804 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
20805 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
20808 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
20809 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
20812 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
20813 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
20816 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
20817 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
20820 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
20821 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
20824 msgid "Motion Path"
20825 msgstr "Chemin de mouvement"
20828 msgid "Motion Path for this element"
20829 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
20832 msgid "The object is parented to an object"
20833 msgstr "L’objet est apparenté à un objet"
20836 msgid "The object is parented to a lattice"
20837 msgstr "L’objet est apparenté à un lattice"
20840 msgid "The object is parented to a vertex"
20841 msgstr "L’objet est apparenté à un vertex"
20844 msgid "3 Vertices"
20845 msgstr "3 vertices"
20848 msgid "The object is parented to a bone"
20849 msgstr "L’objet est apparenté à un os"
20852 msgid "Parent Vertices"
20853 msgstr "Vertices parents"
20856 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
20857 msgstr "Indice des vertices en cas d’apparentement à des vertices"
20860 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
20861 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice d’objet”"
20864 msgid "Current pose for armatures"
20865 msgstr "Pose courante pour les armatures"
20868 msgid "Pose Library"
20869 msgstr "Bibliothèque de poses"
20872 msgid "Action used as a pose library for armatures"
20873 msgstr "Action utilisée comme bibliothèque de poses pour les armatures"
20876 msgid "Proxy"
20877 msgstr "Proxy"
20880 msgid "Library object this proxy object controls"
20881 msgstr "Objet de bibliothèque que cet objet proxy contrôle"
20884 msgid "Proxy Collection"
20885 msgstr "Collection proxy"
20888 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
20889 msgstr "Objet bibliothèque collection duplicateur que cet objet proxy contrôle"
20892 msgid "Rigid Body Settings"
20893 msgstr "Réglages de corps rigide"
20896 msgid "Settings for rigid body simulation"
20897 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
20900 msgid "Rigid Body Constraint"
20901 msgstr "Contrainte de corps rigide"
20904 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
20905 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
20908 msgid "Axis-Angle Rotation"
20909 msgstr "Rotation angle d’axe"
20912 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
20913 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
20916 msgid "Euler Rotation"
20917 msgstr "Rotation Euler"
20920 msgid "Rotation in Eulers"
20921 msgstr "Rotation en Eulers"
20924 msgid "Quaternion (WXYZ)"
20925 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
20928 msgid "No Gimbal Lock"
20929 msgstr "Pas de verrouillage “gimbal”"
20932 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
20933 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au verrouillage “gimbal” (par défaut)"
20936 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20937 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au verrouillage “gimbal”"
20940 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20941 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au verrouillage “gimbal”"
20944 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20945 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au verrouillage “gimbal”"
20948 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20949 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au verrouillage “gimbal”"
20952 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20953 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au verrouillage “gimbal”"
20956 msgid "Axis Angle"
20957 msgstr "Angle d’axe"
20960 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
20961 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
20964 msgid "Quaternion Rotation"
20965 msgstr "Rotation en quaternions"
20968 msgid "Rotation in Quaternions"
20969 msgstr "Rotation en quaternions"
20972 msgid "Scaling of the object"
20973 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
20976 msgid "Shader Effects"
20977 msgstr "Effets d’ombrage"
20980 msgid "Effects affecting display of object"
20981 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
20984 msgid "Display All Edges"
20985 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
20988 msgid "Display all edges for mesh objects"
20989 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets mesh"
20992 msgid "Display the object's origin and axes"
20993 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
20996 msgid "Display Bounds"
20997 msgstr "Afficher limites"
21000 msgid "Display the object's bounds"
21001 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21004 msgid "Display Only Axis Aligned"
21005 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
21008 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
21009 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
21012 msgid "Display in Orthographic Mode"
21013 msgstr "Afficher en mode orthographique"
21016 msgid "Display image in orthographic mode"
21017 msgstr "Afficher l’image en mode orthographique"
21020 msgid "Display in Perspective Mode"
21021 msgstr "Afficher en mode perspective"
21024 msgid "Display image in perspective mode"
21025 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
21028 msgid "Render Instancer"
21029 msgstr "Rendre instanciateur"
21032 msgid "Make instancer visible when rendering"
21033 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
21036 msgid "Display Instancer"
21037 msgstr "Afficher instanciateur"
21040 msgid "Make instancer visible in the viewport"
21041 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
21044 msgid "Display Name"
21045 msgstr "Afficher nom"
21048 msgid "Display the object's name"
21049 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
21052 msgid "Shape Key Lock"
21053 msgstr "Verrouiller clé de forme"
21056 msgid "Display Texture Space"
21057 msgstr "Afficher espace de texture"
21060 msgid "Display the object's texture space"
21061 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
21064 msgid "Display Transparent"
21065 msgstr "Afficher transparent"
21068 msgid "Display material transparency in the object"
21069 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
21072 msgid "Soft Body Settings"
21073 msgstr "Réglages de corps souple"
21076 msgid "Settings for soft body simulation"
21077 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
21080 msgctxt "ID"
21081 msgid "Type"
21082 msgstr "Type"
21085 msgctxt "ID"
21086 msgid "Surface"
21087 msgstr "Surface"
21090 msgctxt "ID"
21091 msgid "Empty"
21092 msgstr "Empty"
21095 msgid "Camera Parent Lock"
21096 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
21099 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
21100 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
21103 msgid "Use Alpha"
21104 msgstr "Utiliser alpha"
21107 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
21108 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
21111 msgid "Scale to Face Sizes"
21112 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
21115 msgid "Scale instance based on face size"
21116 msgstr "Redimensionner les instances d’après la taille de la face"
21119 msgid "Orient with Normals"
21120 msgstr "Orienter avec normales"
21123 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
21124 msgstr "Faire tourner les instances d’après la normale de vertex"
21127 msgid "Shape Key Edit Mode"
21128 msgstr "Mode Edit clé de forme"
21131 msgid "Vertex Groups"
21132 msgstr "Groupes de vertices"
21135 msgid "Vertex groups of the object"
21136 msgstr "Groupes de vertices de l’objet"
21139 msgid "Particle Settings"
21140 msgstr "Réglages de particules"
21143 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
21144 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
21147 msgid "Degrees"
21148 msgstr "Degrés"
21151 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
21152 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
21155 msgid "Pixel"
21156 msgstr "Pixel"
21159 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
21160 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
21163 msgid "Angular Velocity"
21164 msgstr "Vitesse angulaire"
21167 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
21168 msgstr "Quantité de vitesse angulaire (en radians par seconde)"
21171 msgid "Angular Velocity Axis"
21172 msgstr "Axe de vitesse angulaire"
21175 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
21176 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
21179 msgid "Global X"
21180 msgstr "X global"
21183 msgid "Global Y"
21184 msgstr "Y global"
21187 msgid "Global Z"
21188 msgstr "Z global"
21191 msgid "Effect Children"
21192 msgstr "Effectuer les enfants"
21195 msgid "Apply effectors to children"
21196 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
21199 msgid "Random Bending Stiffness"
21200 msgstr "Raideur de ploiement aléatoire"
21203 msgid "Random stiffness of hairs"
21204 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
21207 msgid "Threshold of branching"
21208 msgstr "Limite de création de branchements"
21211 msgid "Brownian"
21212 msgstr "Brownien"
21215 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
21216 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
21219 msgid "Length of child paths"
21220 msgstr "Longueur des chemins enfants"
21223 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
21224 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
21227 msgid "Children Per Parent"
21228 msgstr "Enfants par parent"
21231 msgid "Parting Factor"
21232 msgstr "Facteur de séparation"
21235 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
21236 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
21239 msgid "Parting Maximum"
21240 msgstr "Séparation maximum"
21243 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21244 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21247 msgid "Parting Minimum"
21248 msgstr "Séparation minimum"
21251 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21252 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21255 msgid "Child Radius"
21256 msgstr "Rayon d’enfants"
21259 msgid "Radius of children around parent"
21260 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
21263 msgid "Child Roundness"
21264 msgstr "Rondeur d’enfants"
21267 msgid "Roundness of children around parent"
21268 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
21271 msgid "Child Size"
21272 msgstr "Taille d’enfants"
21275 msgid "A multiplier for the child particle size"
21276 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
21279 msgid "Random Child Size"
21280 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
21283 msgid "Random variation to the size of the child particles"
21284 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
21287 msgid "Children From"
21288 msgstr "Enfants depuis"
21291 msgid "Create child particles"
21292 msgstr "Créer des particules enfants"
21295 msgid "Interpolated"
21296 msgstr "Interpolées"
21299 msgid "Clump Curve"
21300 msgstr "Courbe d’agglutination"
21303 msgid "Curve defining clump tapering"
21304 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
21307 msgid "Clump"
21308 msgstr "Agglutiner"
21311 msgid "Clump Noise Size"
21312 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
21315 msgid "Size of clump noise"
21316 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
21319 msgid "Limit colliders to this collection"
21320 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
21323 msgid "Color Maximum"
21324 msgstr "Couleur maximum"
21327 msgid "Maximum length of the particle color vector"
21328 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
21331 msgid "Total number of particles"
21332 msgstr "Nombre total de particules"
21335 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
21336 msgstr "Limite de sous-frame adaptative"
21339 msgid "Long Hair"
21340 msgstr "Longs cheveux"
21343 msgid "Calculate children that suit long hair well"
21344 msgstr "Calculer des enfants qui correspondent bien aux longs cheveux"
21347 msgid "Damp"
21348 msgstr "Amortissement"
21351 msgid "Amount of damping"
21352 msgstr "Quantité d’amortissement"
21355 msgid "Display Color"
21356 msgstr "Couleur d’affichage"
21359 msgid "Rendered"
21360 msgstr "Rendu"
21363 msgid "Cross"
21364 msgstr "Fondu"
21367 msgid "Display"
21368 msgstr "Affichage"
21371 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
21372 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
21375 msgid "Distribution"
21376 msgstr "Distribution"
21379 msgid "How to distribute particles on selected element"
21380 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
21383 msgid "Jittered"
21384 msgstr "Bruité"
21387 msgid "Stiffness"
21388 msgstr "Raideur"
21391 msgid "Hair stiffness for effectors"
21392 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
21395 msgid "Effector Number"
21396 msgstr "Nombre d’effecteurs"
21399 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
21400 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
21403 msgid "Emit From"
21404 msgstr "Émettre depuis"
21407 msgid "Where to emit particles from"
21408 msgstr "D’où émettre les particules"
21411 msgid "Give the starting velocity a random variation"
21412 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
21415 msgid "SPH Fluid Settings"
21416 msgstr "Réglages de fluide SPH"
21419 msgid "Force Field 1"
21420 msgstr "Champ de force 1"
21423 msgid "Force Field 2"
21424 msgstr "Champ de force 2"
21427 msgid "Frame number to stop emitting particles"
21428 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
21431 msgid "Frame number to start emitting particles"
21432 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
21435 msgid "Grid Randomness"
21436 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
21439 msgid "Add random offset to the grid locations"
21440 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
21443 msgid "The resolution of the particle grid"
21444 msgstr "La résolution de la grille de particules"
21447 msgid "Hair Length"
21448 msgstr "Longueur de cheveux"
21451 msgid "Length of the hair"
21452 msgstr "Longueur des cheveux"
21455 msgid "Number of hair segments"
21456 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
21459 msgid "Hexagonal Grid"
21460 msgstr "Grille hexagonale"
21463 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
21464 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
21467 msgid "Integration"
21468 msgstr "Intégration"
21471 msgid "Euler"
21472 msgstr "Euler"
21475 msgid "Verlet"
21476 msgstr "Verlet"
21479 msgid "Midpoint"
21480 msgstr "Point milieu"
21483 msgid "Invert Grid"
21484 msgstr "Inverser grille"
21487 msgid "Invert what is considered object and what is not"
21488 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
21491 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
21492 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
21495 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
21496 msgstr "Quantité de bruit appliquée à l’échantillonnage"
21499 msgid "Number of times the keys are looped"
21500 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
21503 msgid "Keys Step"
21504 msgstr "Étape/pas de clés"
21507 msgid "Type of periodic offset on the path"
21508 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
21511 msgid "Spiral"
21512 msgstr "Spirale"
21515 msgid "Amplitude Clump"
21516 msgstr "Agglutination d’amplitude"
21519 msgid "How much clump affects kink amplitude"
21520 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
21523 msgid "Amplitude Random"
21524 msgstr "Amplitude aléatoire"
21527 msgid "Random variation of the amplitude"
21528 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
21531 msgid "Axis Random"
21532 msgstr "Axe aléatoire"
21535 msgid "Random variation of the orientation"
21536 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
21539 msgid "Extra Steps"
21540 msgstr "Étapes supplémentaires"
21543 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
21544 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des fonctionnalités d’entortillement spéciales"
21547 msgid "Flatness"
21548 msgstr "Aspect plat"
21551 msgid "How flat the hairs are"
21552 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
21555 msgid "Random Length"
21556 msgstr "Longueur aléatoire"
21559 msgid "Give path length a random variation"
21560 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
21563 msgid "Lifetime"
21564 msgstr "Durée de vie"
21567 msgid "Life span of the particles"
21568 msgstr "Durée de vies des particules"
21571 msgid "Give the particle life a random variation"
21572 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
21575 msgid "Length of the line's head"
21576 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
21579 msgid "Length of the line's tail"
21580 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
21583 msgid "Boids 2D"
21584 msgstr "Boïds 2D"
21587 msgid "Constrain boids to a surface"
21588 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
21591 msgid "Mass"
21592 msgstr "Masse"
21595 msgid "Mass of the particles"
21596 msgstr "Masse des particules"
21599 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
21600 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21603 msgid "Material Slot"
21604 msgstr "Emplacement de matériau"
21607 msgid "Material slot used for rendering particles"
21608 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21611 msgid "Dummy"
21612 msgstr "Stupide"
21615 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
21616 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
21619 msgid "Object Aligned"
21620 msgstr "Aligné sur objet"
21623 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
21624 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
21627 msgid "Object Velocity"
21628 msgstr "Vélocité d’objet"
21631 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
21632 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
21635 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
21636 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21639 msgid "The size of the particles"
21640 msgstr "La taille des particules"
21643 msgid "Path End"
21644 msgstr "Fin de chemin"
21647 msgid "Path Start"
21648 msgstr "Début de chemin"
21651 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
21652 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21655 msgid "Random Phase"
21656 msgstr "Phase aléatoire"
21659 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
21660 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21663 msgid "Physics Type"
21664 msgstr "Type de physiques"
21667 msgid "Particle physics type"
21668 msgstr "Type de physique de particules"
21671 msgid "Newtonian"
21672 msgstr "Newtonienne"
21675 msgid "Keyed"
21676 msgstr "À clés"
21679 msgid "React On"
21680 msgstr "Réagir à"
21683 msgid "The event of target particles to react on"
21684 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
21687 msgid "Death"
21688 msgstr "Mort"
21691 msgid "Reactor"
21692 msgstr "Réacteur"
21695 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
21696 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21699 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
21700 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
21703 msgid "Particle Rendering"
21704 msgstr "Rendu des particules"
21707 msgid "How particles are rendered"
21708 msgstr "Comment les particules sont rendues"
21711 msgid "Halo"
21712 msgstr "Halo"
21715 msgid "Rendered Children"
21716 msgstr "Enfants rendus"
21719 msgid "Random Orientation"
21720 msgstr "Orientation aléatoire"
21723 msgid "Randomize particle orientation"
21724 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
21727 msgid "Orientation Axis"
21728 msgstr "Axe d’orientation"
21731 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
21732 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
21735 msgid "Normal-Tangent"
21736 msgstr "Normale-tangente"
21739 msgid "Velocity / Hair"
21740 msgstr "Vitesse / cheveux"
21743 msgid "Object X"
21744 msgstr "X objet"
21747 msgid "Object Y"
21748 msgstr "Y objet"
21751 msgid "Object Z"
21752 msgstr "Z objet"
21755 msgid "Roughness 1"
21756 msgstr "Rugosité 1"
21759 msgid "Roughness 2"
21760 msgstr "Rugosité 2"
21763 msgid "Roughness Curve"
21764 msgstr "Courbe de rugosité"
21767 msgid "Curve defining roughness"
21768 msgstr "Courbe définissant la rugosité"
21771 msgid "Strand shape parameter"
21772 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
21775 msgid "Guide Hairs"
21776 msgstr "Fibres guides"
21779 msgid "Show guide hairs"
21780 msgstr "Afficher les fibres guides"
21783 msgid "Show hair simulation grid"
21784 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
21787 msgid "Show particle number"
21788 msgstr "Afficher le numéro de particule"
21791 msgid "Show particle size"
21792 msgstr "Afficher la taille des particules"
21795 msgid "Unborn"
21796 msgstr "Non-née"
21799 msgid "Show particles before they are emitted"
21800 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
21803 msgid "Show particle velocity"
21804 msgstr "Afficher la vitesse des particules"
21807 msgid "Random Size"
21808 msgstr "Taille aléatoire"
21811 msgid "Give the particle size a random variation"
21812 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
21815 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
21816 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = étapedetemps / (sousframes + 1))"
21819 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
21820 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
21823 msgid "Rotate the surface tangent"
21824 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
21827 msgid "Tweak"
21828 msgstr "Ajuster"
21831 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
21832 msgstr "Un multiplicateur pour les étapes/pas de temps physiques (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
21835 msgid "Timestep"
21836 msgstr "Étape/pas de temps"
21839 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
21840 msgstr "L’étape/pas de temps par image de la simulation (en secondes par frame)"
21843 msgid "Trail Count"
21844 msgstr "Nombre de traînée"
21847 msgid "Number of trail particles"
21848 msgstr "Nombre de particules de traînée"
21851 msgid "Number of turns around parent along the strand"
21852 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
21855 msgid "Twist Curve"
21856 msgstr "Courbe de vrille"
21859 msgid "Curve defining twist"
21860 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
21863 msgid "Absolute Path Time"
21864 msgstr "Temps de chemin absolu"
21867 msgid "Path timing is in absolute frames"
21868 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
21871 msgid "Automatic Subframes"
21872 msgstr "Sous-frames automatiques"
21875 msgid "Automatically set the number of subframes"
21876 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
21879 msgid "Advanced"
21880 msgstr "Avancé"
21883 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
21884 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour les cheveux en croissance"
21887 msgid "Close Tip"
21888 msgstr "Fermer extrémité"
21891 msgid "Set tip radius to zero"
21892 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
21895 msgid "Use Clump Curve"
21896 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
21899 msgid "Use a curve to define clump tapering"
21900 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
21903 msgid "Use Clump Noise"
21904 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
21907 msgid "Create random clumps around the parent"
21908 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
21911 msgid "Use Count"
21912 msgstr "Nombre d’utilisations"
21915 msgid "Use object multiple times in the same collection"
21916 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
21919 msgid "Pick Random"
21920 msgstr "Choisir au hasard"
21923 msgid "Pick objects from collection randomly"
21924 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
21927 msgid "Died"
21928 msgstr "Mortes"
21931 msgid "Show particles after they have died"
21932 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
21935 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
21936 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
21939 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
21940 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
21943 msgid "Emit in random order of elements"
21944 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
21947 msgid "Even Distribution"
21948 msgstr "Distribution régulière"
21951 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
21952 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
21955 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
21956 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
21959 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
21960 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
21963 msgid "Use Modifier Stack"
21964 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
21967 msgid "Mass from Size"
21968 msgstr "Masse d’après la taille"
21971 msgid "Multiply mass by particle size"
21972 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
21975 msgid "Parents"
21976 msgstr "Parents"
21979 msgid "Render parent particles"
21980 msgstr "Rendre les particules parentes"
21983 msgid "Multi React"
21984 msgstr "Multi-réagir"
21987 msgid "React multiple times"
21988 msgstr "Réagir plusieurs fois"
21991 msgid "Start/End"
21992 msgstr "Début/fin"
21995 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
21996 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
21999 msgid "Regrow"
22000 msgstr "Refaire pousser"
22003 msgid "Regrow hair for each frame"
22004 msgstr "Faire repousser les cheveux à chaque frame"
22007 msgid "Adaptive Render"
22008 msgstr "Rendu adaptatif"
22011 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
22012 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation de particule aligné)"
22015 msgid "Rotations"
22016 msgstr "Rotations"
22019 msgid "Calculate particle rotations"
22020 msgstr "Calculer les rotations des particules"
22023 msgid "Use Roughness Curve"
22024 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
22027 msgid "Use a curve to define roughness"
22028 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
22031 msgid "Use object's scale for duplication"
22032 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
22035 msgid "Self Effect"
22036 msgstr "Auto-effectuer"
22039 msgid "Particle effectors affect themselves"
22040 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
22043 msgid "Size Deflect"
22044 msgstr "Taille à la déflexion"
22047 msgid "Use particle's size in deflection"
22048 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
22051 msgid "Strand Render"
22052 msgstr "Rendu fibre"
22055 msgid "Use the strand primitive for rendering"
22056 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
22059 msgid "Use Twist Curve"
22060 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
22063 msgid "Use a curve to define twist"
22064 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
22067 msgid "Multiply line length by particle speed"
22068 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
22071 msgid "Whole Collection"
22072 msgstr "Collection complète"
22075 msgid "Use whole collection at once"
22076 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
22079 msgid "Particles/Face"
22080 msgstr "Particules/face"
22083 msgid "Virtual Parents"
22084 msgstr "Parents virtuels"
22087 msgid "Relative amount of virtual parents"
22088 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
22091 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
22092 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
22095 msgid "Active Movie Clip"
22096 msgstr "Clip vidéo actif"
22099 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
22100 msgstr "Clip vidéo actif utilisé pour les contraintes de l’affichage dans la vue"
22103 msgid "Distance Model"
22104 msgstr "Modèle de distance"
22107 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
22108 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
22111 msgid "No distance attenuation"
22112 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
22115 msgid "Inverse"
22116 msgstr "Inverse"
22119 msgid "Inverse distance model"
22120 msgstr "Modèle de distance inverse"
22123 msgid "Inverse Clamped"
22124 msgstr "Inverse tronqué"
22127 msgid "Inverse distance model with clamping"
22128 msgstr "Modèle de distance inverse, avec troncature"
22131 msgid "Linear distance model"
22132 msgstr "Modèle de distance linéaire"
22135 msgid "Linear Clamped"
22136 msgstr "Linéaire tronqué"
22139 msgid "Linear distance model with clamping"
22140 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec troncature"
22143 msgid "Exponent"
22144 msgstr "Exposant"
22147 msgid "Exponent distance model"
22148 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
22151 msgid "Exponent Clamped"
22152 msgstr "Exponentiel tronqué"
22155 msgid "Exponent distance model with clamping"
22156 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec troncature"
22159 msgid "Doppler Factor"
22160 msgstr "Facteur Doppler"
22163 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
22164 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
22167 msgid "Speed of Sound"
22168 msgstr "Vitesse du son"
22171 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
22172 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
22175 msgid "Background Scene"
22176 msgstr "Scène d’arrière-plan"
22179 msgid "Background set scene"
22180 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
22183 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
22184 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
22187 msgid "3D Cursor"
22188 msgstr "Curseur 3D"
22191 msgid "Cycles Render Settings"
22192 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
22195 msgid "Cycles render settings"
22196 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
22199 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
22200 msgstr "Réglages de rendu de cheveux Cycles"
22203 msgid "Cycles hair rendering settings"
22204 msgstr "Réglages du rendu des cheveux Cycles"
22207 msgid "Scene Display"
22208 msgstr "Affichage scène"
22211 msgid "Display Settings"
22212 msgstr "Réglages d’affichage"
22215 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
22216 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
22219 msgid "Current Frame"
22220 msgstr "Frame courante"
22223 msgid "Current Frame Final"
22224 msgstr "Frame courante finale"
22227 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
22228 msgstr "Frame courante, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
22231 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
22232 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
22235 msgid "Preview Range End Frame"
22236 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
22239 msgid "Alternative end frame for UI playback"
22240 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’UI"
22243 msgid "Preview Range Start Frame"
22244 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
22247 msgid "Alternative start frame for UI playback"
22248 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’UI"
22251 msgid "First frame of the playback/rendering range"
22252 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
22255 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
22256 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
22259 msgid "Constant acceleration in a given direction"
22260 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
22263 msgid "Annotations"
22264 msgstr "Annotations"
22267 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
22268 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en train d’être éditée (strictement en lecture seule)"
22271 msgid "Absolute Keying Sets"
22272 msgstr "Ensembles de clés absolus"
22275 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
22276 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
22279 msgid "All Keying Sets"
22280 msgstr "Tous les ensembles de clés"
22283 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
22284 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
22287 msgid "Lock Frame Selection"
22288 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
22291 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
22292 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
22295 msgid "Compositing node tree"
22296 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
22299 msgid "Render Data"
22300 msgstr "Données de rendu"
22303 msgid "Rigid Body World"
22304 msgstr "Monde de corps rigide"
22307 msgid "Sequence Editor"
22308 msgstr "Éditeur de séquence"
22311 msgid "Sequencer Color Space Settings"
22312 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
22315 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
22316 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
22319 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
22320 msgstr "Images clé uniquement depuis les canaux sélectionnés"
22323 msgid "Show Subframe"
22324 msgstr "Afficher sous-frame"
22327 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
22328 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
22331 msgid "Sync Mode"
22332 msgstr "Mode de synchro"
22335 msgid "How to sync playback"
22336 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
22339 msgid "Do not sync, play every frame"
22340 msgstr "Ne pas synchroniser, lire/jouer chaque frame"
22343 msgid "Frame Dropping"
22344 msgstr "Abandon de frames"
22347 msgid "Drop frames if playback is too slow"
22348 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
22351 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
22352 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
22355 msgid "Timeline Markers"
22356 msgstr "Marqueurs de timeline"
22359 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
22360 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène courante"
22363 msgid "Tool Settings"
22364 msgstr "Réglages d’outil"
22367 msgid "Transform Orientation Slots"
22368 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
22371 msgid "Unit Settings"
22372 msgstr "Réglages d’unités"
22375 msgid "Unit editing settings"
22376 msgstr "Réglages des unités d’édition"
22379 msgid "Audio Muted"
22380 msgstr "Audio muette"
22383 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
22384 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
22387 msgid "Audio Scrubbing"
22388 msgstr "Balayage audio"
22391 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
22392 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
22395 msgid "Global Gravity"
22396 msgstr "Gravité globale"
22399 msgid "Use global gravity for all dynamics"
22400 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
22403 msgid "Enable the compositing node tree"
22404 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
22407 msgid "Use Preview Range"
22408 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
22411 msgid "Stamp Note"
22412 msgstr "Étiquette note"
22415 msgid "User defined note for the render stamping"
22416 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
22419 msgid "View Layers"
22420 msgstr "Calques de vue"
22423 msgid "View Settings"
22424 msgstr "Réglages de la vue"
22427 msgid "Color management settings applied on image before saving"
22428 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
22431 msgid "World used for rendering the scene"
22432 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
22435 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
22436 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
22439 msgid "Areas"
22440 msgstr "Zones (fenêtres)"
22443 msgid "Areas the screen is subdivided into"
22444 msgstr "Zones (fenêtre) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
22447 msgid "Animation Playing"
22448 msgstr "Animation lue/jouée"
22451 msgid "Animation playback is active"
22452 msgstr "La lecture de l’animation est active"
22455 msgid "An area is maximized, filling this screen"
22456 msgstr "Une fenêtre est maximisée, occupant tout l’écran"
22459 msgid "Show Status Bar"
22460 msgstr "Afficher la barre d'état"
22463 msgid "Follow current frame in editors"
22464 msgstr "Suivre la frame courante dans les éditeurs"
22467 msgid "All 3D Viewports"
22468 msgstr "Toutes les vues 3D"
22471 msgid "Animation Editors"
22472 msgstr "Éditeurs d’animation"
22475 msgid "Clip Editors"
22476 msgstr "Éditeurs de clip"
22479 msgid "Image Editors"
22480 msgstr "Éditeurs d’image"
22483 msgid "Node Editors"
22484 msgstr "Éditeurs de nœuds"
22487 msgid "Property Editors"
22488 msgstr "Éditeurs de propriétés"
22491 msgid "Sequencer Editors"
22492 msgstr "Éditeurs de séquence"
22495 msgid "Top-Left 3D Editor"
22496 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
22499 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
22500 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
22503 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
22504 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
22507 msgid "Caching"
22508 msgstr "Mise en cache"
22511 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
22512 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
22515 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
22516 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
22519 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
22520 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
22523 msgid "Attenuation"
22524 msgstr "Atténuation"
22527 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
22528 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
22531 msgid "Inner Cone Angle"
22532 msgstr "Angle du cône interne"
22535 msgid "Outer Cone Angle"
22536 msgstr "Angle du cône externe"
22539 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
22540 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externes et internes le volume est interpolé"
22543 msgid "Outer Cone Volume"
22544 msgstr "Volume du cône externe"
22547 msgid "Volume outside the outer cone"
22548 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
22551 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
22552 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22555 msgid "Reference Distance"
22556 msgstr "Distance de référence"
22559 msgctxt "Sound"
22560 msgid "Mute"
22561 msgstr "Couper"
22564 msgid "Mute the speaker"
22565 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
22568 msgctxt "Sound"
22569 msgid "Pitch"
22570 msgstr "Hauteur"
22573 msgid "Playback pitch of the sound"
22574 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
22577 msgid "Sound data-block used by this speaker"
22578 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
22581 msgid "How loud the sound is"
22582 msgstr "À quel point le son est fort"
22585 msgid "Maximum Volume"
22586 msgstr "Volume maximum"
22589 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
22590 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
22593 msgid "Minimum Volume"
22594 msgstr "Volume minimum"
22597 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
22598 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22601 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
22602 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
22605 msgid "Current Character"
22606 msgstr "Caractère courant"
22609 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
22610 msgstr "Indice du caractère courant dans la ligne courante, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
22613 msgid "Current Line"
22614 msgstr "Ligne courante"
22617 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
22618 msgstr "Ligne courante, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
22621 msgid "Current Line Index"
22622 msgstr "Indice de ligne courante"
22625 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
22626 msgstr "Indice de la ligne de texte courante dans la collection TextLine"
22629 msgid "Filename of the text file"
22630 msgstr "Nom du fichier texte"
22633 msgid "Text file has been edited since last save"
22634 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
22637 msgid "Memory"
22638 msgstr "Mémoire"
22641 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
22642 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
22645 msgid "Modified"
22646 msgstr "Modifiées"
22649 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
22650 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
22653 msgid "Lines"
22654 msgstr "Lignes"
22657 msgid "Lines of text"
22658 msgstr "Lignes de texte"
22661 msgid "Selection End Character"
22662 msgstr "Caractère de fin de sélection"
22665 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
22666 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
22669 msgid "Selection End Line"
22670 msgstr "Ligne de fin de sélection"
22673 msgid "End line of selection"
22674 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
22677 msgid "Register"
22678 msgstr "Enregistrer"
22681 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
22682 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, lumières, mondes et brosses"
22685 msgid "Factor Blue"
22686 msgstr "Facteur bleu"
22689 msgid "Factor Green"
22690 msgstr "Facteur vert"
22693 msgid "Factor Red"
22694 msgstr "Facteur rouge"
22697 msgid "Node tree for node-based textures"
22698 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
22701 msgid "Procedural - create a ramp texture"
22702 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
22705 msgid "Clouds"
22706 msgstr "Nuages"
22709 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
22710 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
22713 msgid "Distorted Noise"
22714 msgstr "Bruit distordu"
22717 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
22718 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
22721 msgid "Image or Movie"
22722 msgstr "Image ou vidéo"
22725 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
22726 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
22729 msgid "Magic"
22730 msgstr "Magique"
22733 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
22734 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
22737 msgid "Marble"
22738 msgstr "Marbre"
22741 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
22742 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
22745 msgid "Musgrave"
22746 msgstr "Musgrave"
22749 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
22750 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
22753 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
22754 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
22757 msgid "Stucci"
22758 msgstr "Stuc"
22761 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
22762 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
22765 msgid "Voronoi"
22766 msgstr "Voronoi"
22769 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
22770 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
22773 msgid "Wood"
22774 msgstr "Bois"
22777 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
22778 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
22781 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
22782 msgstr "Définir les valeurs négatives RGB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
22785 msgid "Make this a node-based texture"
22786 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
22789 msgid "Show Alpha"
22790 msgstr "Afficher alpha"
22793 msgid "Show Alpha in Preview Render"
22794 msgstr "Afficher l’alpha de le rendu de prévisualisation"
22797 msgid "Blend Texture"
22798 msgstr "Texture mélanger"
22801 msgid "Procedural color blending texture"
22802 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
22805 msgid "Progression"
22806 msgstr "Progression"
22809 msgid "Style of the color blending"
22810 msgstr "Style de mélange de couleur"
22813 msgid "Create a linear progression"
22814 msgstr "Créer une progression linéaire"
22817 msgid "Quadratic"
22818 msgstr "Quadratique"
22821 msgid "Create a quadratic progression"
22822 msgstr "Créer une progression quadratique"
22825 msgid "Easing"
22826 msgstr "Lissage"
22829 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
22830 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape/pas à la suivante"
22833 msgid "Diagonal"
22834 msgstr "Diagonale"
22837 msgid "Create a diagonal progression"
22838 msgstr "Créer une progression en diagonale"
22841 msgid "Spherical"
22842 msgstr "Sphérique"
22845 msgid "Create a spherical progression"
22846 msgstr "Créer une progression sphérique"
22849 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
22850 msgstr "Créer une progression quadratique de cette forme d’une sphère"
22853 msgid "Create a radial progression"
22854 msgstr "Créer une progression radiale"
22857 msgid "Flip Axis"
22858 msgstr "Inverser axe"
22861 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
22862 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
22865 msgid "No flipping"
22866 msgstr "Pas d’inversion"
22869 msgid "Clouds Texture"
22870 msgstr "Texture nuages"
22873 msgid "Procedural noise texture"
22874 msgstr "Texture de bruit procédurale"
22877 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
22878 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RGB"
22881 msgid "Grayscale"
22882 msgstr "Niveau de gris"
22885 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
22886 msgstr "Taille du décalage dérivé utilisé pour calculer la normale"
22889 msgid "Noise Basis"
22890 msgstr "Base de bruit"
22893 msgid "Noise basis used for turbulence"
22894 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
22897 msgid "Blender Original"
22898 msgstr "Blender original"
22901 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
22902 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
22905 msgid "Original Perlin"
22906 msgstr "Perlin original"
22909 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
22910 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
22913 msgid "Improved Perlin"
22914 msgstr "Perlin amélioré"
22917 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
22918 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
22921 msgid "Voronoi F1"
22922 msgstr "Voronoi F1"
22925 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
22926 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1 : retourne la distance au plus proche point de fonctionnalité"
22929 msgid "Voronoi F2"
22930 msgstr "Voronoi F2"
22933 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
22934 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F2 : retourne la distance du second point de la fonction le plus proche"
22937 msgid "Voronoi F3"
22938 msgstr "Voronoi F3"
22941 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
22942 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F3 : retourne la distance au troisième point de fonctionnalité le plus proche"
22945 msgid "Voronoi F4"
22946 msgstr "Voronoi F4"
22949 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
22950 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F4 : retourne la distance au quatrième point de fonctionnalité le plus proche"
22953 msgid "Voronoi F2-F1"
22954 msgstr "Voronoi F2-F1"
22957 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
22958 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1-F2"
22961 msgid "Voronoi Crackle"
22962 msgstr "Voronoi craquelé"
22965 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
22966 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi craquelé : tessellation Voronoi avec des arêtes dures"
22969 msgid "Cell Noise"
22970 msgstr "Bruit cellulaire"
22973 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
22974 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
22977 msgid "Noise Depth"
22978 msgstr "Profondeur de bruit"
22981 msgid "Depth of the cloud calculation"
22982 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
22985 msgid "Noise Size"
22986 msgstr "Taille de bruit"
22989 msgid "Scaling for noise input"
22990 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
22993 msgid "Noise Type"
22994 msgstr "Type de bruit"
22997 msgid "Soft"
22998 msgstr "Doux"
23001 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
23002 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
23005 msgid "Hard"
23006 msgstr "Dur"
23009 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
23010 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
23013 msgid "Procedural distorted noise texture"
23014 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
23017 msgid "Distortion Amount"
23018 msgstr "Quantité de distorsion"
23021 msgid "Amount of distortion"
23022 msgstr "Quantité de distorsion"
23025 msgid "Noise Distortion"
23026 msgstr "Bruit de distorsion"
23029 msgid "Noise basis for the distortion"
23030 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
23033 msgid "Image Texture"
23034 msgstr "Texture image"
23037 msgid "Checker Distance"
23038 msgstr "Distance damier"
23041 msgid "Distance between checker tiles"
23042 msgstr "Distance entre les cases du damier"
23045 msgid "Crop Maximum X"
23046 msgstr "Découpage maximum X"
23049 msgid "Maximum X value to crop the image"
23050 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
23053 msgid "Crop Maximum Y"
23054 msgstr "Découpage maximum Y"
23057 msgid "Maximum Y value to crop the image"
23058 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
23061 msgid "Crop Minimum X"
23062 msgstr "Découpage minimum X"
23065 msgid "Minimum X value to crop the image"
23066 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
23069 msgid "Crop Minimum Y"
23070 msgstr "Découpage minimum Y"
23073 msgid "Minimum Y value to crop the image"
23074 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
23077 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
23078 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
23081 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
23082 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
23085 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
23086 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23089 msgid "Clip Cube"
23090 msgstr "Limite cubique"
23093 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
23094 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23097 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
23098 msgstr "Provoquer la répétition de l'image horizontallement et verticallement"
23101 msgid "Checker"
23102 msgstr "Damier"
23105 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
23106 msgstr "Provoquer la répétition de l'image selon un motif en damier"
23109 msgid "Filter Eccentricity"
23110 msgstr "Excentricité du filtre"
23113 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23114 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23117 msgid "Filter Probes"
23118 msgstr "Échantillons du filtre"
23121 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23122 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23125 msgid "Filter Size"
23126 msgstr "Taille du filtre"
23129 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
23130 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
23133 msgid "Filter"
23134 msgstr "Filtre"
23137 msgid "Texture filter to use for sampling image"
23138 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
23141 msgid "Area"
23142 msgstr "Zone/Aire"
23145 msgid "Invert Alpha"
23146 msgstr "Inverser alpha"
23149 msgid "Invert all the alpha values in the image"
23150 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
23153 msgid "Repeat X"
23154 msgstr "Répéter X"
23157 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
23158 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
23161 msgid "Repeat Y"
23162 msgstr "Répéter Y"
23165 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
23166 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
23169 msgid "Use the alpha channel information in the image"
23170 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
23173 msgid "Calculate Alpha"
23174 msgstr "Calculer alpha"
23177 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
23178 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RGB de l’image"
23181 msgid "Checker Even"
23182 msgstr "Damier paire"
23185 msgid "Even checker tiles"
23186 msgstr "Cases paires du damier"
23189 msgid "Checker Odd"
23190 msgstr "Damier impaire"
23193 msgid "Odd checker tiles"
23194 msgstr "Cases impaires du damier"
23197 msgid "Minimum Filter Size"
23198 msgstr "Taille de filtre minimum"
23201 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
23202 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
23205 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
23206 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
23209 msgid "MIP Map"
23210 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
23213 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
23214 msgstr "Auto-générer des cartes MIP (mipmaps) pour l’image"
23217 msgid "MIP Map Gaussian filter"
23218 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
23221 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
23222 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
23225 msgid "Mirror X"
23226 msgstr "Miroir X"
23229 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
23230 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
23233 msgid "Mirror Y"
23234 msgstr "Miroir Y"
23237 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
23238 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
23241 msgid "Normal Map"
23242 msgstr "Carte de normale"
23245 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
23246 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de l’image pour le placage normal"
23249 msgid "Magic Texture"
23250 msgstr "Texture magique"
23253 msgid "Depth of the noise"
23254 msgstr "Profondeur du bruit"
23257 msgid "Turbulence of the noise"
23258 msgstr "Turbulence du bruit"
23261 msgid "Marble Texture"
23262 msgstr "Texture marbre"
23265 msgid "Pattern"
23266 msgstr "Motif"
23269 msgid "Use soft marble"
23270 msgstr "Utiliser du marbre doux"
23273 msgid "Use more clearly defined marble"
23274 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
23277 msgid "Use very clearly defined marble"
23278 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
23281 msgid "Noise Basis 2"
23282 msgstr "Base de bruit 2"
23285 msgid "Sin"
23286 msgstr "Sinusoïde"
23289 msgid "Use a sine wave to produce bands"
23290 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
23293 msgid "Saw"
23294 msgstr "Dents de scie"
23297 msgid "Use a saw wave to produce bands"
23298 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
23301 msgid "Tri"
23302 msgstr "Triangulaire"
23305 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
23306 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
23309 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
23310 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
23313 msgid "Procedural musgrave texture"
23314 msgstr "Texture procédurale musgrave"
23317 msgid "Highest Dimension"
23318 msgstr "Plus grande dimension"
23321 msgid "Highest fractal dimension"
23322 msgstr "Plus grande dimension fractale"
23325 msgid "Gain"
23326 msgstr "Gain"
23329 msgid "The gain multiplier"
23330 msgstr "Le multiplicateur de gain"
23333 msgid "Lacunarity"
23334 msgstr "Lacunarité"
23337 msgid "Gap between successive frequencies"
23338 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
23341 msgid "Fractal noise algorithm"
23342 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
23345 msgid "Multifractal"
23346 msgstr "Multi-fractal"
23349 msgid "Use Perlin noise as a basis"
23350 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
23353 msgid "Ridged Multifractal"
23354 msgstr "Multi-fractal strié"
23357 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
23358 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
23361 msgid "Hybrid Multifractal"
23362 msgstr "Multi-fractal hybride"
23365 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
23366 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
23369 msgid "fBM"
23370 msgstr "fBM"
23373 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
23374 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
23377 msgid "Hetero Terrain"
23378 msgstr "Terrain hétéro"
23381 msgid "Similar to multifractal"
23382 msgstr "Similaire à multi-fractal"
23385 msgid "Noise Intensity"
23386 msgstr "Intensité du bruit"
23389 msgid "Intensity of the noise"
23390 msgstr "Intensité du bruit"
23393 msgid "Octaves"
23394 msgstr "Octaves"
23397 msgid "Number of frequencies used"
23398 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
23401 msgid "The fractal offset"
23402 msgstr "Le décalage fractal"
23405 msgid "Noise Texture"
23406 msgstr "Texture bruit"
23409 msgid "Stucci Texture"
23410 msgstr "Texture stuc"
23413 msgid "Plastic"
23414 msgstr "Plastique"
23417 msgid "Use standard stucci"
23418 msgstr "Utiliser le stuc standard"
23421 msgid "Create Dimples"
23422 msgstr "Créer des creux"
23425 msgid "Create Ridges"
23426 msgstr "Créer des arêtes"
23429 msgid "Procedural voronoi texture"
23430 msgstr "Texture procédurale voronoï"
23433 msgid "Coloring"
23434 msgstr "Coloration"
23437 msgid "Only calculate intensity"
23438 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
23441 msgid "Color cells by position"
23442 msgstr "Colorer les cellules par position"
23445 msgid "Position and Outline"
23446 msgstr "Position et contour"
23449 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
23450 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
23453 msgid "Position, Outline, and Intensity"
23454 msgstr "Position, contour et intensité"
23457 msgid "Multiply position and outline by intensity"
23458 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
23461 msgid "Distance Metric"
23462 msgstr "Métrique de distance"
23465 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
23466 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points de fonctionnalité"
23469 msgid "Actual Distance"
23470 msgstr "Distance réelle"
23473 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23474 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23477 msgid "Distance Squared"
23478 msgstr "Distance au carré"
23481 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
23482 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
23485 msgid "Manhattan"
23486 msgstr "Manhattan"
23489 msgid "The length of the distance in axial directions"
23490 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
23493 msgid "Chebychev"
23494 msgstr "Chebychev"
23497 msgid "The length of the longest Axial journey"
23498 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
23501 msgid "Minkowski 1/2"
23502 msgstr "Minkowski 1/2"
23505 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
23506 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
23509 msgid "Minkowski 4"
23510 msgstr "Minkowski 4"
23513 msgid "Set Minkowski variable to 4"
23514 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
23517 msgid "Minkowski"
23518 msgstr "Minkowski"
23521 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
23522 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
23525 msgid "Minkowski Exponent"
23526 msgstr "Exposant de Minkowski"
23529 msgid "Minkowski exponent"
23530 msgstr "Exposant de Minkowski"
23533 msgid "Scales the intensity of the noise"
23534 msgstr "Intensité du bruit"
23537 msgid "Weight 1"
23538 msgstr "Poids 1"
23541 msgid "Voronoi feature weight 1"
23542 msgstr "Poids de fonctionnalité 1 de Voronoi"
23545 msgid "Weight 2"
23546 msgstr "Poids 2"
23549 msgid "Voronoi feature weight 2"
23550 msgstr "Poids de fonctionnalité 2 de Voronoi"
23553 msgid "Weight 3"
23554 msgstr "Poids 3"
23557 msgid "Voronoi feature weight 3"
23558 msgstr "Poids de fonctionnalité 3 de Voronoi"
23561 msgid "Weight 4"
23562 msgstr "Poids 4"
23565 msgid "Voronoi feature weight 4"
23566 msgstr "Poids de fonctionnalité 4 de Voronoi"
23569 msgid "Wood Texture"
23570 msgstr "Texture bois"
23573 msgid "Bands"
23574 msgstr "Bandes"
23577 msgid "Use standard wood texture in bands"
23578 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
23581 msgid "Rings"
23582 msgstr "Anneaux"
23585 msgid "Use wood texture in rings"
23586 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
23589 msgid "Band Noise"
23590 msgstr "Bruit en bande"
23593 msgid "Add noise to standard wood"
23594 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
23597 msgid "Ring Noise"
23598 msgstr "Bruit en anneau"
23601 msgid "Add noise to rings"
23602 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
23605 msgid "Vector Font"
23606 msgstr "Police vectorielle"
23609 msgid "Vector font for Text objects"
23610 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
23613 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
23614 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
23617 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
23618 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
23621 msgid "Category"
23622 msgstr "Catégorie"
23625 msgid "Filter add-ons by category"
23626 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
23629 msgid "Search"
23630 msgstr "Chercher"
23633 msgid "Search within the selected filter"
23634 msgstr "Chercher dans le filtre sélectionné"
23637 msgid "Support"
23638 msgstr "Support"
23641 msgid "Display support level"
23642 msgstr "Afficher le niveau de support"
23645 msgid "Official"
23646 msgstr "Officiel"
23649 msgid "Officially supported"
23650 msgstr "Officiellement supportés"
23653 msgid "Community"
23654 msgstr "Communauté"
23657 msgid "Maintained by community developers"
23658 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
23661 msgid "Testing"
23662 msgstr "En test"
23665 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
23666 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
23669 msgid "Key Configurations"
23670 msgstr "Configurations clavier"
23673 msgid "Registered key configurations"
23674 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
23677 msgid "Operators"
23678 msgstr "Opérateurs"
23681 msgid "Operator registry"
23682 msgstr "Liste des opérateurs"
23685 msgid "Preset Name"
23686 msgstr "Nom du préréglage"
23689 msgid "Windows"
23690 msgstr "Fenêtres"
23693 msgid "Open windows"
23694 msgstr "Fenêtres ouvertes"
23697 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
23698 msgstr "Mode d’édition de crayon gras"
23701 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
23702 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
23705 msgid "Grease Pencil Draw"
23706 msgstr "Dessiner crayon gras"
23709 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
23710 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
23713 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
23714 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
23717 msgid "Cycles World Settings"
23718 msgstr "Réglages du monde Cycles"
23721 msgid "Cycles world settings"
23722 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
23725 msgid "Cycles Visibility Settings"
23726 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
23729 msgid "Cycles visibility settings"
23730 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
23733 msgid "Lighting"
23734 msgstr "Éclairage"
23737 msgid "World lighting settings"
23738 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
23741 msgid "Mist"
23742 msgstr "Brouillard"
23745 msgid "World mist settings"
23746 msgstr "Réglages du brouillard du monde"
23749 msgid "Node tree for node based worlds"
23750 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
23753 msgid "Use shader nodes to render the world"
23754 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
23757 msgid "ID Materials"
23758 msgstr "ID Matériaux"
23761 msgid "Reference ID"
23762 msgstr "ID référence"
23765 msgid "Operations"
23766 msgstr "Opérations"
23769 msgid "RNA Path"
23770 msgstr "Chemin RNA"
23773 msgid "Operation"
23774 msgstr "Opération"
23777 msgid "Insert Before"
23778 msgstr "Insérer avant"
23781 msgid "Base type for IK solver parameters"
23782 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
23785 msgid "IK Solver"
23786 msgstr "Solveur IK"
23789 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
23790 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
23793 msgid "Original IK solver"
23794 msgstr "Solveur IK original"
23797 msgid "iTaSC"
23798 msgstr "iTaSC"
23801 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
23802 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
23805 msgid "bItasc"
23806 msgstr "bItasc"
23809 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
23810 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
23813 msgid "Epsilon"
23814 msgstr "Epsilon"
23817 msgid "Feedback"
23818 msgstr "Rétroaction"
23821 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
23822 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
23825 msgid "Animation"
23826 msgstr "Animation"
23829 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
23830 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
23833 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
23834 msgstr "Solveur à état complet s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
23837 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
23838 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
23841 msgid "Reiteration"
23842 msgstr "Réitération"
23845 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
23846 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
23849 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
23850 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
23853 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
23854 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
23857 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
23858 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
23861 msgid "Solver"
23862 msgstr "Solveur"
23865 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
23866 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
23869 msgid "Selective Damped Least Square"
23870 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
23873 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
23874 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
23877 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
23878 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes/pas"
23881 msgid "Max Step"
23882 msgstr "Étape/pas max"
23885 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
23886 msgstr "Limite supérieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
23889 msgid "Min Step"
23890 msgstr "Étape/pas min"
23893 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
23894 msgstr "Limite inférieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
23897 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
23898 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes/pas, pour le meilleur rapport performance/précision"
23901 msgid "Settings for image formats"
23902 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
23905 msgid "B"
23906 msgstr "B"
23909 msgid "Log conversion reference blackpoint"
23910 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
23913 msgid "G"
23914 msgstr "G"
23917 msgid "Log conversion gamma"
23918 msgstr "Gamma de la conversion log"
23921 msgid "Log conversion reference whitepoint"
23922 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
23925 msgid "Color Depth"
23926 msgstr "Profondeur de couleur"
23929 msgid "Bit depth per channel"
23930 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
23933 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
23934 msgstr "Choisir BW (N&B) pour enregistrer des images en niveaux de gris, RGB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RGBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
23937 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
23938 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RGB)"
23941 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
23942 msgstr "Les images sont sauvés en RVB avec couche alpha (si supportée)"
23945 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
23946 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximum sans perte avec écriture de fichier lente"
23949 msgid "Codec"
23950 msgstr "Codec"
23953 msgid "Codec settings for OpenEXR"
23954 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
23957 msgid "Pxr24 (lossy)"
23958 msgstr "Pxr24 (destructif)"
23961 msgid "ZIP (lossless)"
23962 msgstr "ZIP (non-destructif)"
23965 msgid "PIZ (lossless)"
23966 msgstr "PIZ (non-destructif)"
23969 msgid "RLE (lossless)"
23970 msgstr "RLE (non-destructif)"
23973 msgid "ZIPS (lossless)"
23974 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
23977 msgid "B44 (lossy)"
23978 msgstr "B44 (destructif)"
23981 msgid "B44A (lossy)"
23982 msgstr "B44A (destructif)"
23985 msgid "DWAA (lossy)"
23986 msgstr "DWAA (destructif)"
23989 msgid "File format to save the rendered images as"
23990 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
23993 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
23994 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
23997 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
23998 msgstr "Qualité, pour les formats d’image supportant la compression destructive"
24001 msgid "Compression mode for TIFF"
24002 msgstr "Mode de compression TIFF"
24005 msgid "Deflate"
24006 msgstr "Deflate"
24009 msgid "Pack Bits"
24010 msgstr "Pack Bits"
24013 msgid "Log"
24014 msgstr "Log"
24017 msgid "Convert to logarithmic color space"
24018 msgstr "Convertir l’espace de couleur logarithmique"
24021 msgid "YCC"
24022 msgstr "YCC"
24025 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
24026 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer les images de prévisualisation jpeg dans le même dossier"
24029 msgid "Z Buffer"
24030 msgstr "Tampon Z"
24033 msgid "Format of multiview media"
24034 msgstr "Format du média multi-vues"
24037 msgid "Image Preview"
24038 msgstr "Prévisualisation image"
24041 msgid "Preview image and icon"
24042 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
24045 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
24046 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
24049 msgid "Icon Pixels"
24050 msgstr "Pixels d’icône"
24053 msgid "Float Icon Pixels"
24054 msgstr "Pixels d’icône flottants"
24057 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24058 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24061 msgid "Icon Size"
24062 msgstr "Taille d’icône"
24065 msgid "Width and height in pixels"
24066 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
24069 msgid "Image Pixels"
24070 msgstr "Pixels d’image"
24073 msgid "Float Image Pixels"
24074 msgstr "Pixels d’image flottants"
24077 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24078 msgstr "Composantes des pixels de l’image, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24081 msgid "Image Size"
24082 msgstr "Taille d’image"
24085 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24086 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24089 msgid "Custom Image"
24090 msgstr "Image personnalisée"
24093 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24094 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24097 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
24098 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
24101 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
24102 msgstr "Numéro de la frame courante dans la séquence d’images ou la vidéo"
24105 msgid "Number of images of a movie to use"
24106 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
24109 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
24110 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro1"
24113 msgid "Layer in multilayer image"
24114 msgstr "Calque dans une image multi-calques"
24117 msgid "Pass in multilayer image"
24118 msgstr "Passe dans une image multi-calques"
24121 msgid "View in multilayer image"
24122 msgstr "Vue dans une image multi-calques"
24125 msgid "Auto Refresh"
24126 msgstr "Auto-actualiser"
24129 msgid "Always refresh image on frame changes"
24130 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
24133 msgid "Cycle the images in the movie"
24134 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
24137 msgid "Key Configuration"
24138 msgstr "Configuration"
24141 msgid "Input configuration, including keymaps"
24142 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
24145 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
24146 msgstr "Indique la configuration définie par l'utilisateur"
24149 msgid "Key Maps"
24150 msgstr "Ensembles de raccourcis"
24153 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
24154 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
24157 msgid "Name of the key configuration"
24158 msgstr "Nom de la configuration clavier"
24161 msgid "Key-Config Preferences"
24162 msgstr "Préférences de configuration clavier"
24165 msgid "KeyConfigs"
24166 msgstr "Configurations clavier"
24169 msgid "Collection of KeyConfigs"
24170 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
24173 msgid "Active KeyConfig"
24174 msgstr "Configuration clavier active"
24177 msgid "Active key configuration (preset)"
24178 msgstr "Configuration de raccourcis active (pré-réglage)"
24181 msgid "Add-on Key Configuration"
24182 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
24185 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
24186 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
24189 msgid "Default Key Configuration"
24190 msgstr "Configuration clavier par défaut"
24193 msgid "Default builtin key configuration"
24194 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
24197 msgid "User Key Configuration"
24198 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
24201 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
24202 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
24205 msgid "Key Map"
24206 msgstr "Ensemble de raccourcis"
24209 msgid "Owner"
24210 msgstr "Propriétaire"
24213 msgid "Modal Keymap"
24214 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
24217 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
24218 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
24221 msgid "Keymap is defined by the user"
24222 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l'utilisateur"
24225 msgid "Items"
24226 msgstr "Éléments"
24229 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
24230 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
24233 msgid "Name of the key map"
24234 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
24237 msgid "Optional region type keymap is associated with"
24238 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24241 msgid "Children Expanded"
24242 msgstr "Enfants déployés"
24245 msgid "Children expanded in the user interface"
24246 msgstr "Enfants explicités dans l'interface utilisateur"
24249 msgid "Items Expanded"
24250 msgstr "Items explicités"
24253 msgid "Expanded in the user interface"
24254 msgstr "Explicité dans l'interface utilisateur"
24257 msgid "Optional space type keymap is associated with"
24258 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24261 msgid "Key Map Item"
24262 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
24265 msgid "Item in a Key Map"
24266 msgstr "Élément dans un ensemble raccourcis"
24269 msgid "Activate or deactivate item"
24270 msgstr "(Dés)activer un élément"
24273 msgid "Alt"
24274 msgstr "Alt"
24277 msgid "Alt key pressed"
24278 msgstr "Touche alt pressée"
24281 msgid "Any"
24282 msgstr "N'importe lequel"
24285 msgid "Any modifier keys pressed"
24286 msgstr "N'importe quel modificateur pressé"
24289 msgid "Ctrl"
24290 msgstr "Ctrl"
24293 msgid "Control key pressed"
24294 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
24297 msgid "ID of the item"
24298 msgstr "ID de l’élément"
24301 msgid "Identifier of operator to call on input event"
24302 msgstr "Identificateur de l'opérateur appelé par le périphérique"
24305 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
24306 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci pré-défini) ?"
24309 msgid "User Modified"
24310 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
24313 msgid "Is this keymap item modified by the user"
24314 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
24317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24318 msgid "Key Modifier"
24319 msgstr "Modificateur de touche"
24322 msgid "Regular key pressed as a modifier"
24323 msgstr "Touche régulière préssée en tant que modificateur"
24326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24327 msgid "Left Mouse"
24328 msgstr "Clic gauche"
24331 msgid "LMB"
24332 msgstr "LMB"
24335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24336 msgid "Middle Mouse"
24337 msgstr "Clic milieu"
24340 msgid "MMB"
24341 msgstr "MMB"
24344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24345 msgid "Right Mouse"
24346 msgstr "Clic Droit"
24349 msgid "RMB"
24350 msgstr "RMB"
24353 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24354 msgid "Button4 Mouse"
24355 msgstr "Souris Bouton 4"
24358 msgid "MB4"
24359 msgstr "MB4"
24362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24363 msgid "Button5 Mouse"
24364 msgstr "Souris bouton 5"
24367 msgid "MB5"
24368 msgstr "MB5"
24371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24372 msgid "Button6 Mouse"
24373 msgstr "Souris Bouton 6"
24376 msgid "MB6"
24377 msgstr "MB6"
24380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24381 msgid "Button7 Mouse"
24382 msgstr "Souris bouton 7"
24385 msgid "MB7"
24386 msgstr "MB7"
24389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24390 msgid "Pen"
24391 msgstr "Crayon"
24394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24395 msgid "Eraser"
24396 msgstr "Gomme"
24399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24400 msgid "Mouse Move"
24401 msgstr "Souris déplacement"
24404 msgid "MsMov"
24405 msgstr "MsMov"
24408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24409 msgid "In-between Move"
24410 msgstr "Déplacement interstitiel"
24413 msgid "MsSubMov"
24414 msgstr "MsSubMov"
24417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24418 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
24419 msgstr "Souris/trackpad défiler"
24422 msgid "MsPan"
24423 msgstr "MsPan"
24426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24427 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
24428 msgstr "Souris/trackpad zoom"
24431 msgid "MsZoom"
24432 msgstr "MsZoom"
24435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24436 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
24437 msgstr "Souris/trackpad tourner"
24440 msgid "MsRot"
24441 msgstr "MsRot"
24444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24445 msgid "Wheel Up"
24446 msgstr "Molette haut"
24449 msgid "WhUp"
24450 msgstr "WhUp"
24453 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24454 msgid "Wheel Down"
24455 msgstr "Molette bas"
24458 msgid "WhDown"
24459 msgstr "WhDown"
24462 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24463 msgid "Wheel In"
24464 msgstr "Molette intérieur"
24467 msgid "WhIn"
24468 msgstr "WhIn"
24471 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24472 msgid "Wheel Out"
24473 msgstr "Molette extérieur"
24476 msgid "WhOut"
24477 msgstr "WhOut"
24480 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24481 msgid "Tweak Left"
24482 msgstr "Ajustement gauche"
24485 msgid "TwkL"
24486 msgstr "TwkL"
24489 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24490 msgid "Tweak Middle"
24491 msgstr "Ajustement milieu"
24494 msgid "TwkM"
24495 msgstr "TwkM"
24498 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24499 msgid "Tweak Right"
24500 msgstr "Ajustement droite"
24503 msgid "TwkR"
24504 msgstr "TwkR"
24507 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24508 msgid "Left Ctrl"
24509 msgstr "Ctrl gauche"
24512 msgid "CtrlL"
24513 msgstr "CtrlL"
24516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24517 msgid "Left Alt"
24518 msgstr "Alt gauche"
24521 msgid "AltL"
24522 msgstr "AltL"
24525 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24526 msgid "Left Shift"
24527 msgstr "Shift (Maj) gauche"
24530 msgid "ShiftL"
24531 msgstr "ShiftL"
24534 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24535 msgid "Right Alt"
24536 msgstr "Alt droite"
24539 msgid "AltR"
24540 msgstr "AltR"
24543 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24544 msgid "Right Ctrl"
24545 msgstr "Ctrl droite"
24548 msgid "CtrlR"
24549 msgstr "CtrlR"
24552 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24553 msgid "Right Shift"
24554 msgstr "Shift (Maj) droite"
24557 msgid "ShiftR"
24558 msgstr "ShiftR"
24561 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24562 msgid "OS Key"
24563 msgstr "Touche OS"
24566 msgid "Cmd"
24567 msgstr "Cmd"
24570 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24571 msgid "Grless"
24572 msgstr "Alt Gr"
24575 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24576 msgid "Esc"
24577 msgstr "Esc (Échap)"
24580 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24581 msgid "Tab"
24582 msgstr "Tab"
24585 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24586 msgid "Return"
24587 msgstr "Entrée"
24590 msgid "Enter"
24591 msgstr "Entrée"
24594 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24595 msgid "Spacebar"
24596 msgstr "Barre d’espace"
24599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24600 msgid "Line Feed"
24601 msgstr "Line feed"
24604 msgid "BkSpace"
24605 msgstr "Retour"
24608 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24609 msgid "Delete"
24610 msgstr "Supprimer"
24613 msgid "Del"
24614 msgstr "Suppr"
24617 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24618 msgid ";"
24619 msgstr ";"
24622 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24623 msgid ","
24624 msgstr ","
24627 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24628 msgid "\""
24629 msgstr "\""
24632 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24633 msgid "`"
24634 msgstr "`"
24637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24638 msgid "="
24639 msgstr "="
24642 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24643 msgid "["
24644 msgstr "["
24647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24648 msgid "]"
24649 msgstr "]"
24652 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24653 msgid "Left Arrow"
24654 msgstr "Flèche gauche"
24657 msgid "←"
24658 msgstr "←"
24661 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24662 msgid "Down Arrow"
24663 msgstr "Flèche bas"
24666 msgid "↓"
24667 msgstr "↓"
24670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24671 msgid "Right Arrow"
24672 msgstr "Flèche droite"
24675 msgid "→"
24676 msgstr "→"
24679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24680 msgid "Up Arrow"
24681 msgstr "Flèche haut"
24684 msgid "↑"
24685 msgstr "↑"
24688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24689 msgid "Numpad 2"
24690 msgstr "Pavé num 2"
24693 msgid "Pad2"
24694 msgstr "Pad2"
24697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24698 msgid "Numpad 4"
24699 msgstr "Pavé num 4"
24702 msgid "Pad4"
24703 msgstr "Pad4"
24706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24707 msgid "Numpad 6"
24708 msgstr "Pavé num 6"
24711 msgid "Pad6"
24712 msgstr "Pad6"
24715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24716 msgid "Numpad 8"
24717 msgstr "Pavé num 8"
24720 msgid "Pad8"
24721 msgstr "Pad8"
24724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24725 msgid "Numpad 1"
24726 msgstr "Pavé num 1"
24729 msgid "Pad1"
24730 msgstr "Pad1"
24733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24734 msgid "Numpad 3"
24735 msgstr "Pavé num 3"
24738 msgid "Pad3"
24739 msgstr "Pad3"
24742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24743 msgid "Numpad 5"
24744 msgstr "Pavé num 5"
24747 msgid "Pad5"
24748 msgstr "Pad5"
24751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24752 msgid "Numpad 7"
24753 msgstr "Pavé num 7"
24756 msgid "Pad7"
24757 msgstr "Pad7"
24760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24761 msgid "Numpad 9"
24762 msgstr "Pavé num 9"
24765 msgid "Pad9"
24766 msgstr "Pad9"
24769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24770 msgid "Numpad ."
24771 msgstr "Pavé num ."
24774 msgid "Pad."
24775 msgstr "Pad."
24778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24779 msgid "Numpad /"
24780 msgstr "Pavé num /"
24783 msgid "Pad/"
24784 msgstr "Pad/"
24787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24788 msgid "Numpad *"
24789 msgstr "Pavé num *"
24792 msgid "Pad*"
24793 msgstr "Pad*"
24796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24797 msgid "Numpad 0"
24798 msgstr "Pavé num 0"
24801 msgid "Pad0"
24802 msgstr "Pad0"
24805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24806 msgid "Numpad -"
24807 msgstr "Pavé num -"
24810 msgid "Pad-"
24811 msgstr "Pad-"
24814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24815 msgid "Numpad Enter"
24816 msgstr "Pavé num entrée"
24819 msgid "PadEnter"
24820 msgstr "PadEntrée"
24823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24824 msgid "Numpad +"
24825 msgstr "Pavé num +"
24828 msgid "Pad+"
24829 msgstr "Pad+"
24832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24833 msgid "Pause"
24834 msgstr "Pause"
24837 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24838 msgid "Insert"
24839 msgstr "Insérer"
24842 msgid "Ins"
24843 msgstr "Inser"
24846 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24847 msgid "Home"
24848 msgstr "Début"
24851 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24852 msgid "Page Up"
24853 msgstr "Page haut"
24856 msgid "PgUp"
24857 msgstr "PgHaut"
24860 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24861 msgid "Page Down"
24862 msgstr "Page bas"
24865 msgid "PgDown"
24866 msgstr "PgBas"
24869 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24870 msgid "End"
24871 msgstr "Fin"
24874 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24875 msgid "Media Play/Pause"
24876 msgstr "Média lecture/pause"
24879 msgid ">/||"
24880 msgstr ">/||"
24883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24884 msgid "Media Stop"
24885 msgstr "Média stop"
24888 msgid "Stop"
24889 msgstr "Stop"
24892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24893 msgid "Media First"
24894 msgstr "Média premier"
24897 msgid "|<<"
24898 msgstr "|<<"
24901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24902 msgid "Media Last"
24903 msgstr "Média dernier"
24906 msgid ">>|"
24907 msgstr ">>|"
24910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24911 msgid "Text Input"
24912 msgstr "Entrée texte"
24915 msgid "TxtIn"
24916 msgstr "TxtIn"
24919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24920 msgid "Window Deactivate"
24921 msgstr "Désactiver fenêtre"
24924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24925 msgid "Timer"
24926 msgstr "Timer"
24929 msgid "Tmr"
24930 msgstr "Tmr"
24933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24934 msgid "Timer 0"
24935 msgstr "Timer 0"
24938 msgid "Tmr0"
24939 msgstr "Tmr0"
24942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24943 msgid "Timer 1"
24944 msgstr "Timer 1"
24947 msgid "Tmr1"
24948 msgstr "Tmr1"
24951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24952 msgid "Timer 2"
24953 msgstr "Timer 2"
24956 msgid "Tmr2"
24957 msgstr "Tmr2"
24960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24961 msgid "Timer Jobs"
24962 msgstr "Timer de jobs"
24965 msgid "TmrJob"
24966 msgstr "TmrJob"
24969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24970 msgid "Timer Autosave"
24971 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
24974 msgid "TmrSave"
24975 msgstr "TmrSave"
24978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24979 msgid "Timer Report"
24980 msgstr "Timer de rapport"
24983 msgid "TmrReport"
24984 msgstr "TmrReport"
24987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24988 msgid "Timer Region"
24989 msgstr "Timer de région"
24992 msgid "TmrReg"
24993 msgstr "TmrReg"
24996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24997 msgid "NDOF Motion"
24998 msgstr "NDOF mouvement"
25001 msgid "NdofMov"
25002 msgstr "NdofMov"
25005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25006 msgid "NDOF Menu"
25007 msgstr "NDOF menu"
25010 msgid "NdofMenu"
25011 msgstr "NdofMenu"
25014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25015 msgid "NDOF Fit"
25016 msgstr "NDOF ajuster"
25019 msgid "NdofFit"
25020 msgstr "NdofFit"
25023 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25024 msgid "NDOF Top"
25025 msgstr "NDOF haut"
25028 msgid "Ndof↑"
25029 msgstr "Ndof↑"
25032 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25033 msgid "NDOF Bottom"
25034 msgstr "NDOF bas"
25037 msgid "Ndof↓"
25038 msgstr "Ndof↓"
25041 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25042 msgid "NDOF Left"
25043 msgstr "NDOF gauche"
25046 msgid "Ndof←"
25047 msgstr "Ndof←"
25050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25051 msgid "NDOF Right"
25052 msgstr "NDOF droite"
25055 msgid "Ndof→"
25056 msgstr "Ndof→"
25059 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25060 msgid "NDOF Front"
25061 msgstr "NDOF avant"
25064 msgid "NdofFront"
25065 msgstr "NdofFront"
25068 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25069 msgid "NDOF Back"
25070 msgstr "NDOF arrière"
25073 msgid "NdofBack"
25074 msgstr "NdofBack"
25077 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25078 msgid "NDOF Isometric 1"
25079 msgstr "NDOF isométrique 1"
25082 msgid "NdofIso1"
25083 msgstr "NdofIso1"
25086 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25087 msgid "NDOF Isometric 2"
25088 msgstr "NDOF isométrique 2"
25091 msgid "NdofIso2"
25092 msgstr "NdofIso2"
25095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25096 msgid "NDOF Roll CW"
25097 msgstr "NDOF roulis CW"
25100 msgid "NdofRCW"
25101 msgstr "NdofRCW"
25104 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25105 msgid "NDOF Roll CCW"
25106 msgstr "NDOF roulis CCW"
25109 msgid "NdofRCCW"
25110 msgstr "NdofRCCW"
25113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25114 msgid "NDOF Spin CW"
25115 msgstr "NDOF lacet CW"
25118 msgid "NdofSCW"
25119 msgstr "NdofSCW"
25122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25123 msgid "NDOF Spin CCW"
25124 msgstr "NDOF lacet CCW"
25127 msgid "NdofSCCW"
25128 msgstr "NdofSCCW"
25131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25132 msgid "NDOF Tilt CW"
25133 msgstr "NDOF tangage CW"
25136 msgid "NdofTCW"
25137 msgstr "NdofTCW"
25140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25141 msgid "NDOF Tilt CCW"
25142 msgstr "NDOF tangage CCW"
25145 msgid "NdofTCCW"
25146 msgstr "NdofTCCW"
25149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25150 msgid "NDOF Rotate"
25151 msgstr "NDOF tourner"
25154 msgid "NdofRot"
25155 msgstr "NdofRot"
25158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25159 msgid "NDOF Pan/Zoom"
25160 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
25163 msgid "NdofPanZoom"
25164 msgstr "NdofPanZoom"
25167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25168 msgid "NDOF Dominant"
25169 msgstr "NDOF dominant"
25172 msgid "NdofDom"
25173 msgstr "NdofDom"
25176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25177 msgid "NDOF Plus"
25178 msgstr "NDOF plus"
25181 msgid "Ndof+"
25182 msgstr "Ndof+"
25185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25186 msgid "NDOF Minus"
25187 msgstr "NDOF moins"
25190 msgid "Ndof-"
25191 msgstr "Ndof-"
25194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25195 msgid "NDOF Esc"
25196 msgstr "NDOF echap"
25199 msgid "NdofEsc"
25200 msgstr "NdofEsc"
25203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25204 msgid "NDOF Alt"
25205 msgstr "NDOF alt"
25208 msgid "NdofAlt"
25209 msgstr "NdofAlt"
25212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25213 msgid "NDOF Shift"
25214 msgstr "NDOF maj"
25217 msgid "NdofShift"
25218 msgstr "NdofShift"
25221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25222 msgid "NDOF Ctrl"
25223 msgstr "NDOF ctrl"
25226 msgid "NdofCtrl"
25227 msgstr "NdofCtrl"
25230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25231 msgid "NDOF Button 1"
25232 msgstr "NDOF bouton 1"
25235 msgid "NdofB1"
25236 msgstr "NdofB1"
25239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25240 msgid "NDOF Button 2"
25241 msgstr "NDOF bouton 2"
25244 msgid "NdofB2"
25245 msgstr "NdofB2"
25248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25249 msgid "NDOF Button 3"
25250 msgstr "NDOF bouton 3"
25253 msgid "NdofB3"
25254 msgstr "NdofB3"
25257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25258 msgid "NDOF Button 4"
25259 msgstr "NDOF bouton 4"
25262 msgid "NdofB4"
25263 msgstr "NdofB4"
25266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25267 msgid "NDOF Button 5"
25268 msgstr "NDOF bouton 5"
25271 msgid "NdofB5"
25272 msgstr "NdofB5"
25275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25276 msgid "NDOF Button 6"
25277 msgstr "NDOF bouton 6"
25280 msgid "NdofB6"
25281 msgstr "NdofB6"
25284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25285 msgid "NDOF Button 7"
25286 msgstr "NDOF bouton 7"
25289 msgid "NdofB7"
25290 msgstr "NdofB7"
25293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25294 msgid "NDOF Button 8"
25295 msgstr "NDOF bouton 8"
25298 msgid "NdofB8"
25299 msgstr "NdofB8"
25302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25303 msgid "NDOF Button 9"
25304 msgstr "NDOF bouton 9"
25307 msgid "NdofB9"
25308 msgstr "NdofB9"
25311 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25312 msgid "NDOF Button 10"
25313 msgstr "NDOF bouton 10"
25316 msgid "NdofB10"
25317 msgstr "NdofB10"
25320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25321 msgid "NDOF Button A"
25322 msgstr "NDOF bouton A"
25325 msgid "NdofBA"
25326 msgstr "NdofBA"
25329 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25330 msgid "NDOF Button B"
25331 msgstr "NDOF bouton B"
25334 msgid "NdofBB"
25335 msgstr "NdofBB"
25338 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25339 msgid "NDOF Button C"
25340 msgstr "NDOF bouton C"
25343 msgid "NdofBC"
25344 msgstr "NdofBC"
25347 msgid "Map Type"
25348 msgstr "Type de raccourcis"
25351 msgid "Type of event mapping"
25352 msgstr "Type de plaquage de l'évènement"
25355 msgid "Keyboard"
25356 msgstr "Clavier"
25359 msgid "Mouse"
25360 msgstr "Souris"
25363 msgid "Text Input"
25364 msgstr "Entrée texte"
25367 msgid "Timer"
25368 msgstr "Timer"
25371 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
25372 msgstr "Nom de l'opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
25375 msgid "OS Key"
25376 msgstr "Touche OS"
25379 msgid "Operating system key pressed"
25380 msgstr "Touche du système d'exploitation pressée"
25383 msgid "Properties to set when the operator is called"
25384 msgstr "Propriétés définissant l'appel de l'opérateur"
25387 msgid "Property Value"
25388 msgstr "Valeur de propriété"
25391 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
25392 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit dans un ensemble de raccourcis modal"
25395 msgctxt "WindowManager"
25396 msgid "Shift"
25397 msgstr "Maj"
25400 msgid "Shift key pressed"
25401 msgstr "Touche Maj pressée"
25404 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
25405 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l'interface utilisateur"
25408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25409 msgid "Type"
25410 msgstr "Type"
25413 msgid "Type of event"
25414 msgstr "Type d'évènement"
25417 msgid "Press"
25418 msgstr "Pression"
25421 msgid "Release"
25422 msgstr "Relâcher"
25425 msgid "Click"
25426 msgstr "Clic"
25429 msgid "Double Click"
25430 msgstr "Double clic"
25433 msgid "North"
25434 msgstr "Nord"
25437 msgid "North-East"
25438 msgstr "Nord-Est"
25441 msgid "East"
25442 msgstr "Est"
25445 msgid "South-East"
25446 msgstr "Sud-Est"
25449 msgid "South"
25450 msgstr "Sud"
25453 msgid "South-West"
25454 msgstr "Sud-Ouest"
25457 msgid "West"
25458 msgstr "Ouest"
25461 msgid "North-West"
25462 msgstr "Nord-Ouest"
25465 msgid "KeyMap Items"
25466 msgstr "Éléments de raccourcis"
25469 msgid "Collection of keymap items"
25470 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
25473 msgid "Collection of keymaps"
25474 msgstr "Collection de raccourcis"
25477 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
25478 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
25481 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
25482 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour le fondu “élastique”"
25485 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
25486 msgstr "Quantité de sur-réaction pour le fondu “arrière”"
25489 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
25490 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
25493 msgid "Automatic Easing"
25494 msgstr "Fondu automatique"
25497 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
25498 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
25501 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
25502 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
25505 msgid "Ease In and Out"
25506 msgstr "Fondre en ouverture et fermeture"
25509 msgid "Segment between both keyframes"
25510 msgstr "Segment entre les deux images clé"
25513 msgid "Left Handle"
25514 msgstr "Poignée gauche"
25517 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
25518 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
25521 msgid "Left Handle Type"
25522 msgstr "Type de la poignée gauche"
25525 msgid "Auto Clamped"
25526 msgstr "Auto-limité"
25529 msgid "Right Handle"
25530 msgstr "Poignée droite"
25533 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
25534 msgstr "Coordonnées de la poignée droite (après le point de contrôle)"
25537 msgid "Right Handle Type"
25538 msgstr "Type de la poignée droite"
25541 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
25542 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
25545 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
25546 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
25549 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
25550 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas de transitions adoucies)"
25553 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
25554 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
25557 msgid "Sinusoidal"
25558 msgstr "Sinusoïdal"
25561 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
25562 msgstr "Fondu sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
25565 msgid "Quadratic easing"
25566 msgstr "Fondu quadratique"
25569 msgid "Cubic easing"
25570 msgstr "Fondu cubique"
25573 msgid "Quartic"
25574 msgstr "Quartique"
25577 msgid "Quartic easing"
25578 msgstr "Fondu quartique"
25581 msgid "Quintic"
25582 msgstr "Quintique"
25585 msgid "Quintic easing"
25586 msgstr "Fondu quintique"
25589 msgid "Exponential"
25590 msgstr "Exponentiel"
25593 msgid "Exponential easing (dramatic)"
25594 msgstr "Fondu exponentiel (dramatique)"
25597 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
25598 msgstr "Fondu circulaire (le plus fort et dramatique)"
25601 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
25602 msgstr "Fondu cubique avec sur-réaction et tranquillisation"
25605 msgid "Bounce"
25606 msgstr "Rebond"
25609 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
25610 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
25613 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
25614 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
25617 msgid "Period"
25618 msgstr "Période"
25621 msgid "Time between bounces for elastic easing"
25622 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
25625 msgid "Left handle selection status"
25626 msgstr "État de sélection de la poignée gauche"
25629 msgid "Right handle selection status"
25630 msgstr "État de sélection de la poignée droite"
25633 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
25634 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
25637 msgid "Keying Set"
25638 msgstr "Ensemble de clés"
25641 msgid "Settings that should be keyframed together"
25642 msgstr "Réglages qui devraient être animés par images clé ensemble"
25645 msgid "A short description of the keying set"
25646 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
25649 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
25650 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
25653 msgid "UI Name"
25654 msgstr "Nom UI"
25657 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
25658 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clé (c-à-d non-lié au contexte courant)"
25661 msgid "Paths"
25662 msgstr "Chemins"
25665 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
25666 msgstr "Chemins d’ensemble de clé pour définir les réglages qui sont animés par images clé ensemble"
25669 msgid "Type Info"
25670 msgstr "Infos de type"
25673 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
25674 msgstr "Fonction de “callback” définie pour les ensembles de clé internes"
25677 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
25678 msgstr "Insérer images clé - seulement si nécessaire"
25681 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
25682 msgstr "N’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
25685 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
25686 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Seulement si nécessaire'"
25689 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
25690 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
25693 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
25694 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Visuel'"
25697 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
25698 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clé basées sur les “transformations visuelles”"
25701 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
25702 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
25705 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
25706 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
25709 msgid "Insert Keyframes - Visual"
25710 msgstr "Insérer images clé – Visuel"
25713 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
25714 msgstr "Insérer images clé d’après “transformations visuelles”"
25717 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
25718 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
25721 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
25722 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
25725 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
25726 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
25729 msgid "Available"
25730 msgstr "Disponible"
25733 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
25734 msgstr "Insérer une image-clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
25737 msgid "BBone Shape"
25738 msgstr "Forme de B-os"
25741 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
25742 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de position supplémentaire"
25745 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
25746 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de rotation supplémentaire"
25749 msgid "Delta Rotation"
25750 msgstr "Rotation différentielle"
25753 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
25754 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
25757 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
25758 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
25761 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
25762 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
25765 msgid "Rotation & Scale"
25766 msgstr "Rotation & taille"
25769 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25770 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25773 msgid "Visual Location"
25774 msgstr "Position visuelle"
25777 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25778 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25781 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25782 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25785 msgid "Visual Rotation"
25786 msgstr "Rotation visuelle"
25789 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25790 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25793 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
25794 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
25797 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
25798 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
25801 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
25802 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
25805 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
25806 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
25809 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
25810 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (utile pour 'bloquer' une séquence)"
25813 msgid "Whole Character"
25814 msgstr "Tout le caractère"
25817 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
25818 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (os sélectionnés uniquement)"
25821 msgid "Keying Set Path"
25822 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
25825 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
25826 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
25829 msgid "Index to the specific setting if applicable"
25830 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
25833 msgid "Path to property setting"
25834 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
25837 msgid "Group Name"
25838 msgstr "Nome du groupe"
25841 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
25842 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
25845 msgid "Grouping Method"
25846 msgstr "Méthode de regroupement"
25849 msgid "Method used to define which Group-name to use"
25850 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
25853 msgid "Named Group"
25854 msgstr "Groupe nommé"
25857 msgid "Keying Set Name"
25858 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
25861 msgid "ID-Block"
25862 msgstr "Bloc-ID"
25865 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
25866 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
25869 msgid "Entire Array"
25870 msgstr "Tableau complet"
25873 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
25874 msgstr "Quand un type d'ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l'ensemble entier sera utilisé"
25877 msgid "Keying set paths"
25878 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
25881 msgid "Collection of keying set paths"
25882 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
25885 msgid "Active Keying Set"
25886 msgstr "Ensemble de clés actif"
25889 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
25890 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clé"
25893 msgid "Active Path Index"
25894 msgstr "Indice du chemin actif"
25897 msgid "Current Keying Set index"
25898 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
25901 msgid "Keying Sets"
25902 msgstr "Ensembles de clés"
25905 msgid "Scene keying sets"
25906 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
25909 msgid "Active Keying Set Index"
25910 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
25913 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
25914 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les “intégrés” et positif pour les “absolus”)"
25917 msgid "Keying Sets All"
25918 msgstr "Tous les ensembles de clés"
25921 msgid "All available keying sets"
25922 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
25925 msgid "Point in the lattice grid"
25926 msgstr "Point dans la grille du lattice"
25929 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
25930 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer “Position déformée” à la place)"
25933 msgid "Deformed Location"
25934 msgstr "Position déformée"
25937 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
25938 msgstr "Poids pour les groupes de vertices dont ce point est membre"
25941 msgid "Point selected"
25942 msgstr "Point sélectionné"
25945 msgid "Exclude from View Layer"
25946 msgstr "Exclure du calque de vue"
25949 msgid "Exclude from view layer"
25950 msgstr "Exclure du calque de vue"
25953 msgid "Hide in Viewport"
25954 msgstr "Cacher dans la vue"
25957 msgid "Indirect Only"
25958 msgstr "Indirect seulement"
25961 msgid "Layer Objects"
25962 msgstr "Objet de calque"
25965 msgid "Collections of objects"
25966 msgstr "Collection d’objets"
25969 msgid "Active Object"
25970 msgstr "Objet actif"
25973 msgid "Active object for this layer"
25974 msgstr "Objet actif pour ce calque"
25977 msgid "Selected Objects"
25978 msgstr "Objets sélectionnés"
25981 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
25982 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
25985 msgid "Color modifiers for changing line colors"
25986 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
25989 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
25990 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
25993 msgid "Line Style Modifier"
25994 msgstr "Modificateur de style de ligne"
25997 msgid "Base type to define modifiers"
25998 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
26001 msgid "Line Style Alpha Modifier"
26002 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
26005 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
26006 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
26009 msgid "Along Stroke"
26010 msgstr "Le long du trait"
26013 msgid "Change alpha transparency along stroke"
26014 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
26017 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
26018 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
26021 msgid "Curve used for the curve mapping"
26022 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
26025 msgid "True if the modifier tab is expanded"
26026 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déployé"
26029 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
26030 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
26033 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
26034 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
26037 msgid "Select the mapping type"
26038 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
26041 msgid "Use linear mapping"
26042 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
26045 msgid "Use curve mapping"
26046 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
26049 msgid "Modifier Name"
26050 msgstr "Nom du modificateur"
26053 msgid "Name of the modifier"
26054 msgstr "Nom du modificateur"
26057 msgid "Modifier Type"
26058 msgstr "Type de modificateur"
26061 msgid "Type of the modifier"
26062 msgstr "Type du modificateur"
26065 msgid "Curvature 3D"
26066 msgstr "Courbure 3D"
26069 msgid "Distance from Object"
26070 msgstr "Distance à objet"
26073 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
26074 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
26077 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
26078 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26081 msgid "Max Angle"
26082 msgstr "Angle max"
26085 msgid "Maximum angle to modify thickness"
26086 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
26089 msgid "Min Angle"
26090 msgstr "Angle min"
26093 msgid "Minimum angle to modify thickness"
26094 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
26097 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26098 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de mesh 3D"
26101 msgid "Max Curvature"
26102 msgstr "Courbure max"
26105 msgid "Maximum Curvature"
26106 msgstr "Courbure maximum"
26109 msgid "Min Curvature"
26110 msgstr "Courbure min"
26113 msgid "Minimum Curvature"
26114 msgstr "Courbure minimum"
26117 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
26118 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
26121 msgid "Range Max"
26122 msgstr "Max d’intervalle"
26125 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
26126 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26129 msgid "Range Min"
26130 msgstr "Min d’intervalle"
26133 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
26134 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26137 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
26138 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
26141 msgid "Target object from which the distance is measured"
26142 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
26145 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
26146 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
26149 msgid "Material Attribute"
26150 msgstr "Attribut de matériau"
26153 msgid "Specify which material attribute is used"
26154 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
26157 msgid "Line Color Red"
26158 msgstr "Couleur de ligne rouge"
26161 msgid "Line Color Green"
26162 msgstr "Couleur de ligne vert"
26165 msgid "Line Color Blue"
26166 msgstr "Couleur de ligne bleu"
26169 msgid "Line Color Alpha"
26170 msgstr "Couleur de ligne alpha"
26173 msgid "Diffuse Color Red"
26174 msgstr "Couleur diffuse rouge"
26177 msgid "Diffuse Color Green"
26178 msgstr "Couleur diffuse vert"
26181 msgid "Diffuse Color Blue"
26182 msgstr "Couleur diffuse bleu"
26185 msgid "Specular Color Red"
26186 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
26189 msgid "Specular Color Green"
26190 msgstr "Couleur spéculaire vert"
26193 msgid "Specular Color Blue"
26194 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
26197 msgid "Specular Hardness"
26198 msgstr "Dureté spéculaires"
26201 msgid "Alpha transparency based on random noise"
26202 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
26205 msgid "Amplitude of the noise"
26206 msgstr "Amplitude du bruit"
26209 msgid "Period of the noise"
26210 msgstr "Période du bruit"
26213 msgid "Seed for the noise generation"
26214 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
26217 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
26218 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
26221 msgid "Line Style Color Modifier"
26222 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
26225 msgid "Base type to define line color modifiers"
26226 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
26229 msgid "Change line color along stroke"
26230 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
26233 msgid "Color ramp used to change line color"
26234 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
26237 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
26238 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
26241 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26242 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26245 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
26246 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26249 msgid "Change line color based on the distance from an object"
26250 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
26253 msgid "Change line color based on a material attribute"
26254 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26257 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
26258 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RGB"
26261 msgid "Change line color based on random noise"
26262 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26265 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
26266 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
26269 msgid "Line Style Geometry Modifier"
26270 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
26273 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
26274 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
26277 msgid "2D Offset"
26278 msgstr "Décalage 2D"
26281 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
26282 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26285 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
26286 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
26289 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
26290 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
26293 msgid "2D Transform"
26294 msgstr "Transformation 2D"
26297 msgid "Backbone Stretcher"
26298 msgstr "Étireur de trait référent"
26301 msgid "Bezier Curve"
26302 msgstr "Courbe de Bézier"
26305 msgid "Blueprint"
26306 msgstr "Blueprint"
26309 msgid "Guiding Lines"
26310 msgstr "Lignes guide"
26313 msgid "Perlin Noise 1D"
26314 msgstr "Bruit Perlin 1D"
26317 msgid "Perlin Noise 2D"
26318 msgstr "Bruit Perlin 2D"
26321 msgid "Polygonization"
26322 msgstr "Polygonisation"
26325 msgid "Sampling"
26326 msgstr "Échantillonnage"
26329 msgid "Simplification"
26330 msgstr "Simplification"
26333 msgid "Sinus Displacement"
26334 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
26337 msgid "Spatial Noise"
26338 msgstr "Bruit spatial"
26341 msgid "Tip Remover"
26342 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
26345 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
26346 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés X des vertices du trait"
26349 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
26350 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés Y des vertices du trait"
26353 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
26354 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26357 msgid "Rotation Angle"
26358 msgstr "Angle de rotation"
26361 msgid "Rotation angle"
26362 msgstr "Angle de rotation"
26365 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
26366 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
26369 msgid "Stroke Center"
26370 msgstr "Centre du trait"
26373 msgid "Stroke Start"
26374 msgstr "Début de trait"
26377 msgid "Stroke End"
26378 msgstr "Fin de trait"
26381 msgid "Stroke Point Parameter"
26382 msgstr "Paramètre de point de trait"
26385 msgid "Absolute 2D Point"
26386 msgstr "Point 2D absolu"
26389 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
26390 msgstr "Pivot en termes de paramètre de point de trait u (0.0 <= u <= 1.0)"
26393 msgid "Pivot X"
26394 msgstr "Pivot X"
26397 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
26398 msgstr "Coordonnée 2D X du pivot absolu"
26401 msgid "Pivot Y"
26402 msgstr "Pivot Y"
26405 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
26406 msgstr "Coordonnée 2D Y du pivot absolu"
26409 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
26410 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
26413 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
26414 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
26417 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
26418 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
26421 msgid "Backbone Length"
26422 msgstr "Longueur du trait référent"
26425 msgid "Amount of backbone stretching"
26426 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
26429 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
26430 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
26433 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
26434 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
26437 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
26438 msgstr "Produire un “blueprint” en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
26441 msgid "Random Backbone"
26442 msgstr "Trait référent aléatoire"
26445 msgid "Randomness of the backbone stretching"
26446 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
26449 msgid "Random Center"
26450 msgstr "Centre aléatoire"
26453 msgid "Randomness of the center"
26454 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
26457 msgid "Random Radius"
26458 msgstr "Rayon aléatoire"
26461 msgid "Randomness of the radius"
26462 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
26465 msgid "Number of rounds in contour strokes"
26466 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
26469 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
26470 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour “blueprint”"
26473 msgid "Circles"
26474 msgstr "Cercles"
26477 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
26478 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour circulaires"
26481 msgid "Ellipses"
26482 msgstr "Ellipses"
26485 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
26486 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour elliptiques"
26489 msgid "Squares"
26490 msgstr "Carrés"
26493 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
26494 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour carrés"
26497 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
26498 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
26501 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
26502 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
26505 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26506 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26509 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
26510 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
26513 msgid "Displacement direction"
26514 msgstr "Direction de déplacement"
26517 msgid "Frequency of the Perlin noise"
26518 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
26521 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
26522 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détails du bruit Perlin)"
26525 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
26526 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
26529 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26530 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26533 msgid "Polygonalization"
26534 msgstr "Polygonalisation"
26537 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
26538 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus “ploygonal”"
26541 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
26542 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
26545 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
26546 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
26549 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
26550 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
26553 msgid "Simplify the stroke set"
26554 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
26557 msgid "Distance below which segments will be merged"
26558 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
26561 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
26562 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
26565 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
26566 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
26569 msgid "Phase of the sinus displacement"
26570 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
26573 msgid "Wavelength"
26574 msgstr "Longueur d’onde"
26577 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
26578 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
26581 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
26582 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
26585 msgid "Amplitude of the spatial noise"
26586 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
26589 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
26590 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détails du bruit spatial)"
26593 msgid "Scale of the spatial noise"
26594 msgstr "Échelle du bruit spatial"
26597 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
26598 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
26601 msgid "Pure Random"
26602 msgstr "Aléatoire pur"
26605 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
26606 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
26609 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
26610 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
26613 msgid "Tip Length"
26614 msgstr "Longueur d’extrémité"
26617 msgid "Length of tips to be removed"
26618 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
26621 msgid "Line Style Thickness Modifier"
26622 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
26625 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
26626 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
26629 msgid "Change line thickness along stroke"
26630 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
26633 msgid "Calligraphy"
26634 msgstr "Calligraphie"
26637 msgid "Value Max"
26638 msgstr "Valeur max"
26641 msgid "Maximum output value of the mapping"
26642 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
26645 msgid "Value Min"
26646 msgstr "Valeur min"
26649 msgid "Minimum output value of the mapping"
26650 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
26653 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
26654 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
26657 msgid "Orientation"
26658 msgstr "Orientation"
26661 msgid "Angle of the main direction"
26662 msgstr "Angle de la direction principale"
26665 msgid "Max Thickness"
26666 msgstr "Épaisseur max"
26669 msgid "Maximum thickness in the main direction"
26670 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
26673 msgid "Min Thickness"
26674 msgstr "Épaisseur min"
26677 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
26678 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
26681 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
26682 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26685 msgid "Maximum thickness"
26686 msgstr "Épaisseur maximum"
26689 msgid "Minimum thickness"
26690 msgstr "Épaisseur minimum"
26693 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26694 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26697 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
26698 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26701 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
26702 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
26705 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
26706 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26709 msgid "Line thickness based on random noise"
26710 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26713 msgid "Asymmetric"
26714 msgstr "Asymétrique"
26717 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
26718 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
26721 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
26722 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
26725 msgid "Collection of texture slots"
26726 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
26729 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
26730 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
26733 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
26734 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
26737 msgid "Active Line Set"
26738 msgstr "Ensemble de lignes actif"
26741 msgid "Active line set being displayed"
26742 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
26745 msgid "Active Line Set Index"
26746 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
26749 msgid "Index of active line set slot"
26750 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
26753 msgid "Loop Colors"
26754 msgstr "Couleurs de boucle"
26757 msgid "Collection of vertex colors"
26758 msgstr "Collection de couleurs de vertices"
26761 msgid "Active Vertex Color Layer"
26762 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
26765 msgid "Active vertex color layer"
26766 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
26769 msgid "Active Vertex Color Index"
26770 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
26773 msgid "Active vertex color index"
26774 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
26777 msgid "Mask Layer"
26778 msgstr "Calque de masquage"
26781 msgid "Single layer used for masking pixels"
26782 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
26785 msgid "Render Opacity"
26786 msgstr "Opacité de rendu"
26789 msgid "Method of blending mask layers"
26790 msgstr "Méthode de mélange des calques de masque"
26793 msgid "Merge Add"
26794 msgstr "Fusionner ajouter"
26797 msgid "Merge Subtract"
26798 msgstr "Fusionner soustraire"
26801 msgctxt "Curve"
26802 msgid "Falloff"
26803 msgstr "Atténuation"
26806 msgid "Falloff type the feather"
26807 msgstr "Type d’atténuation de plume"
26810 msgid "Smooth falloff"
26811 msgstr "Atténuation douce"
26814 msgid "Spherical falloff"
26815 msgstr "Atténuation sphérique"
26818 msgid "Root falloff"
26819 msgstr "Atténuation racine carrée"
26822 msgid "Inverse Square falloff"
26823 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
26826 msgid "Sharp falloff"
26827 msgstr "Atténuation dure"
26830 msgid "Linear falloff"
26831 msgstr "Atténuation linéaire"
26834 msgid "Restrict View"
26835 msgstr "Restreindre vue"
26838 msgid "Restrict visibility in the viewport"
26839 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
26842 msgid "Restrict Render"
26843 msgstr "Restreindre au rendu"
26846 msgid "Restrict renderability"
26847 msgstr "Restreindre au rendu"
26850 msgid "Restrict Select"
26851 msgstr "Restreindre sélection"
26854 msgid "Restrict selection in the viewport"
26855 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
26858 msgid "Invert the mask black/white"
26859 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
26862 msgid "Unique name of layer"
26863 msgstr "Nom unique du calque"
26866 msgid "Collection of splines which defines this layer"
26867 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
26870 msgid "Calculate Holes"
26871 msgstr "Calculer trous"
26874 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
26875 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
26878 msgid "Calculate Overlap"
26879 msgstr "Calculer superpositions"
26882 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
26883 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
26886 msgid "Mask Layers"
26887 msgstr "Calques de masque"
26890 msgid "Collection of layers used by mask"
26891 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
26894 msgid "Active Shape"
26895 msgstr "Forme active"
26898 msgid "Active layer in this mask"
26899 msgstr "Calque actif dans ce masque"
26902 msgid "Mask Parent"
26903 msgstr "Parent de masque"
26906 msgid "Parenting settings for masking element"
26907 msgstr "Réglages d’apparentement pour l’élément de masquage"
26910 msgid "ID Type"
26911 msgstr "Type d’ID"
26914 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
26915 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
26918 msgid "Sub Parent"
26919 msgstr "Sous-parent"
26922 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
26923 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
26926 msgid "Point Track"
26927 msgstr "Point de suivi"
26930 msgid "Plane Track"
26931 msgstr "Plan de suivi"
26934 msgid "Mask spline"
26935 msgstr "Courbe de masque"
26938 msgid "Single spline used for defining mask shape"
26939 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
26942 msgid "Feather Offset"
26943 msgstr "Décalage de plume"
26946 msgid "The method used for calculating the feather offset"
26947 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
26950 msgid "Even"
26951 msgstr "Pair"
26954 msgid "Calculate even feather offset"
26955 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
26958 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
26959 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
26962 msgid "Collection of points"
26963 msgstr "Collection de points"
26966 msgid "Make this spline a closed loop"
26967 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
26970 msgid "Make this spline filled"
26971 msgstr "Remplir cette courbe"
26974 msgid "Self Intersection Check"
26975 msgstr "Test d’auto-intersection"
26978 msgid "Prevent feather from self-intersections"
26979 msgstr "Empêcher les “plumes” de s’auto-intersecter"
26982 msgid "Weight Interpolation"
26983 msgstr "Interpolation de poids"
26986 msgid "The type of weight interpolation for spline"
26987 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la courbe"
26990 msgid "Mask Spline Point"
26991 msgstr "Point de courbe de masque"
26994 msgid "Single point in spline used for defining mask"
26995 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
26998 msgid "Feather Points"
26999 msgstr "Points plume"
27002 msgid "Points defining feather"
27003 msgstr "Points définissant la plume"
27006 msgid "Handle type"
27007 msgstr "Type de poignée"
27010 msgid "Aligned Single"
27011 msgstr "Aligné unique"
27014 msgid "Weight of the point"
27015 msgstr "Poids du point"
27018 msgid "Mask Spline UW Point"
27019 msgstr "Point UW de courbe de masque"
27022 msgid "Single point in spline segment defining feather"
27023 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
27026 msgid "U coordinate of point along spline segment"
27027 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
27030 msgid "Weight of feather point"
27031 msgstr "Poids du point plume"
27034 msgid "Mask Spline Points"
27035 msgstr "Points de courbe de masque"
27038 msgid "Collection of masking spline points"
27039 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
27042 msgid "Mask Splines"
27043 msgstr "Courbes de masque"
27046 msgid "Collection of masking splines"
27047 msgstr "Collection de courbes de masque"
27050 msgid "Active spline of masking layer"
27051 msgstr "Courbe active du calque de masque"
27054 msgid "Grease Pencil Color"
27055 msgstr "Couleur de crayon gras"
27058 msgid "Alignment"
27059 msgstr "Alignement"
27062 msgid "Fill Color"
27063 msgstr "Couleur de remplissage"
27066 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
27067 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
27070 msgid "Fill Style"
27071 msgstr "Style de remplissage"
27074 msgid "Flip"
27075 msgstr "Inverser"
27078 msgid "Show in Ghosts"
27079 msgstr "Afficher en fantômes"
27082 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
27083 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en “peaux d’oignon”"
27086 msgid "Gradient Type"
27087 msgstr "Type de dégradé"
27090 msgid "Set color Visibility"
27091 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
27094 msgid "Is Fill Visible"
27095 msgstr "Le remplissage est-il visible"
27098 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
27099 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
27102 msgid "Is Stroke Visible"
27103 msgstr "Le trait est-il visible"
27106 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
27107 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
27110 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
27111 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
27114 msgid "Mix Color"
27115 msgstr "Mélange de couleur"
27118 msgid "Mix Factor"
27119 msgstr "Facteur de mélange"
27122 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
27123 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de couleur”"
27126 msgid "Show Stroke"
27127 msgstr "Afficher trait"
27130 msgid "Stroke Style"
27131 msgstr "Style de trait"
27134 msgid "Material slot in an object"
27135 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
27138 msgid "Link material to object or the object's data"
27139 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
27142 msgid "Material data-block used by this material slot"
27143 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
27146 msgid "Material slot name"
27147 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
27150 msgctxt "MovieClip"
27151 msgid "CLIP_MT_clip"
27152 msgstr "CLIP_MT_clip"
27155 msgctxt "MovieClip"
27156 msgid "Clip"
27157 msgstr "Clip"
27160 msgid "Marker Settings"
27161 msgstr "Réglages de marqueur"
27164 msgid "Pivot Point"
27165 msgstr "Point pivot"
27168 msgid "Reconstruction"
27169 msgstr "Reconstitution"
27172 msgid "Select Grouped"
27173 msgstr "Sélectionner groupés"
27176 msgid "Translation Track Specials"
27177 msgstr "Piste de translation ‑ Spécialités"
27180 msgid "Rotation Track Specials"
27181 msgstr "Piste de rotation ‑ Spécialités"
27184 msgid "Clean Up"
27185 msgstr "Nettoyer"
27188 msgid "Show/Hide"
27189 msgstr "Afficher/cacher"
27192 msgid "Context Menu"
27193 msgstr "Menu contextuel"
27196 msgid "Tracking"
27197 msgstr "Tracking"
27200 msgid "Collection Specials"
27201 msgstr "Spécial - Collection"
27204 msgid "Console"
27205 msgstr "Console"
27208 msgid "Languages..."
27209 msgstr "Langages…"
27212 msgid "Bone Group Specials"
27213 msgstr "Groupes d’os – Spécialités"
27216 msgid "Channel"
27217 msgstr "Canal"
27220 msgid "Snap"
27221 msgstr "Aimanter"
27224 msgid "Bookmarks Specials"
27225 msgstr "Spécialités de signets"
27228 msgid "Material Specials"
27229 msgstr "Matériau – Spécialités"
27232 msgid "Mask Context Menu"
27233 msgstr "Menu contextuel - Masque"
27236 msgid "Select Linked"
27237 msgstr "Sélectionner liés"
27240 msgid "UV"
27241 msgstr "UV"
27244 msgid "Align"
27245 msgstr "Aligner"
27248 msgid "UV Context Menu"
27249 msgstr "Menu contextuel - UV"
27252 msgid "UV Select Mode"
27253 msgstr "Mode de sélection UV"
27256 msgid "Show/Hide Faces"
27257 msgstr "Afficher/cacher faces"
27260 msgctxt "Operator"
27261 msgid "Add"
27262 msgstr "Ajouter"
27265 msgid "Shape Key Specials"
27266 msgstr "Clé de forme – Spécialités"
27269 msgid "Vertex Group Specials"
27270 msgstr "Groupes de vertices – Spécialités"
27273 msgid "NLA Context Menu"
27274 msgstr "Menu contextuel - NLA"
27277 msgid "Edit"
27278 msgstr "Éditer"
27281 msgid "Converter"
27282 msgstr "Convertisseur"
27285 msgid "Distort"
27286 msgstr "Distordre"
27289 msgid "Layout"
27290 msgstr "Disposition"
27293 msgid "Matte"
27294 msgstr "Incrustation"
27297 msgid "Attribute"
27298 msgstr "Attribut"
27301 msgid "Node"
27302 msgstr "Nœud"
27305 msgid "Node Color Specials"
27306 msgstr "Couleur de nœud – Spécialités"
27309 msgid "Particle Specials"
27310 msgstr "Particules - spécialités"
27313 msgid "Frame Rate Presets"
27314 msgstr "Pré-réglages de frame rate"
27317 msgid "Lineset Specials"
27318 msgstr "Spécialité ensemble de lignes"
27321 msgid "Effect Strip"
27322 msgstr "Bande d’effet"
27325 msgid "Change"
27326 msgstr "Modifier"
27329 msgid "Navigation"
27330 msgstr "Navigation"
27333 msgid "Select Channel"
27334 msgstr "Sélectionner canal"
27337 msgid "Select Handle"
27338 msgstr "Sélectionner poignée"
27341 msgid "Strip"
27342 msgstr "Bande"
27345 msgid "Lock/Mute"
27346 msgstr "Verrouiller/rendre muet"
27349 msgid "Movie Strip"
27350 msgstr "Bande vidéo"
27353 msgid "Cache"
27354 msgstr "Cache"
27357 msgid "Texture Specials"
27358 msgstr "Texture – Spécialités"
27361 msgid "Templates"
27362 msgstr "Modèles"
27365 msgid "Open Shading Language"
27366 msgstr "Open Shading Language"
27369 msgid "Python"
27370 msgstr "Python"
27373 msgid "Blender"
27374 msgstr "Blender"
27377 msgid "System"
27378 msgstr "Système"
27381 msgid "File"
27382 msgstr "Fichier"
27385 msgid "Defaults"
27386 msgstr "Par défaut"
27389 msgid "Export"
27390 msgstr "Exporter"
27393 msgid "External Data"
27394 msgstr "Données externes"
27397 msgid "Import"
27398 msgstr "Importer"
27401 msgid "New File"
27402 msgstr "Nouveau fichier"
27405 msgid "Data Previews"
27406 msgstr "Prévisualisations de données"
27409 msgid "Recover"
27410 msgstr "Récupérer"
27413 msgid "Help"
27414 msgstr "Aide"
27417 msgid "List Item"
27418 msgstr "Élément de liste"
27421 msgid "Presets"
27422 msgstr "Pré-réglages"
27425 msgid "KeyPresets"
27426 msgstr "Pré-réglages touches"
27429 msgid "Save & Load"
27430 msgstr "Enregistrer & ouvrir"
27433 msgid "Angle Control"
27434 msgstr "Contrôle d’angle"
27437 msgid "Assign Material"
27438 msgstr "Assigner matériau"
27441 msgid "Disable Bone Options"
27442 msgstr "Désactiver options d’os"
27445 msgid "Enable Bone Options"
27446 msgstr "Activer options d’os"
27449 msgid "Toggle Bone Options"
27450 msgstr "(Dés)activer options d’os"
27453 msgid "Enabled Modes"
27454 msgstr "Modes activés"
27457 msgid "Names"
27458 msgstr "Noms"
27461 msgid "Bone Roll"
27462 msgstr "Roulis d’os"
27465 msgid "Special Characters"
27466 msgstr "Caractères spéciaux"
27469 msgid "Text Context Menu"
27470 msgstr "Menu contextuel - Texte"
27473 msgid "Lattice Context Menu"
27474 msgstr "Menu contextuel - Lattice"
27477 msgid "Face Data"
27478 msgstr "Données de face"
27481 msgid "Normals"
27482 msgstr "Normales"
27485 msgid "Select by Face Strength"
27486 msgstr "Sélectionner par force de face"
27489 msgid "Set Face Strength"
27490 msgstr "Définir force de face"
27493 msgid "Select All by Trait"
27494 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
27497 msgid "Select Loops"
27498 msgstr "Sélectionner Boucles"
27501 msgid "Mesh Select Mode"
27502 msgstr "Mode de sélection de mesh"
27505 msgid "Select More/Less"
27506 msgstr "Sélectionner plus/moins"
27509 msgid "Select Similar"
27510 msgstr "Sélectionner similaires"
27513 msgid "Generate Weights"
27514 msgstr "Générer poids"
27517 msgid "Hooks"
27518 msgstr "Crochets"
27521 msgid "Add Image"
27522 msgstr "Ajouter image"
27525 msgid "Make Single User"
27526 msgstr "Rendre utilisateur unique"
27529 msgid "Apply"
27530 msgstr "Appliquer"
27533 msgid "Object Context Menu"
27534 msgstr "Menu contextuel de l'objet"
27537 msgid "Quick Effects"
27538 msgstr "Effets rapides"
27541 msgid "Relations"
27542 msgstr "Relations"
27545 msgid "Rigid Body"
27546 msgstr "Corps rigide"
27549 msgid "Propagate"
27550 msgstr "Propager"
27553 msgid "In-Betweens"
27554 msgstr "Intercalées"
27557 msgid "Clear Transform"
27558 msgstr "Annuler transformations"
27561 msgid "Proportional Editing Falloff"
27562 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
27565 msgid "Sculpt"
27566 msgstr "Sculpter"
27569 msgid "Clone Layer"
27570 msgstr "Calque de clonage"
27573 msgid "UV Mapping"
27574 msgstr "Placage UV"
27577 msgid "Align View"
27578 msgstr "Aligner la vue"
27581 msgid "Align View to Active"
27582 msgstr "Aligner vue sur actif"
27585 msgid "Local View"
27586 msgstr "Vue locale"
27589 msgid "View Regions"
27590 msgstr "Régions de vue"
27593 msgid "Viewpoint"
27594 msgstr "Point de vue"
27597 msgid "Operator Presets"
27598 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
27601 msgid "Splash"
27602 msgstr "Écran d’accueil"
27605 msgid "About"
27606 msgstr "À propos"
27609 msgid "Quick Setup"
27610 msgstr "Configuration rapide"
27613 msgid "Mesh Edge"
27614 msgstr "Arête de mesh"
27617 msgid "Edge in a Mesh data-block"
27618 msgstr "Arête dans un bloc de données mesh"
27621 msgid "Bevel Weight"
27622 msgstr "Poids de biseau"
27625 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
27626 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
27629 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
27630 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface pour le contrôle des plis"
27633 msgid "Index of this edge"
27634 msgstr "Indice de cette arête"
27637 msgid "Loose"
27638 msgstr "Isolé"
27641 msgid "Loose edge"
27642 msgstr "Arête isolée"
27645 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
27646 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
27649 msgid "Freestyle Edge Mark"
27650 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
27653 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
27654 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
27657 msgid "Seam"
27658 msgstr "Couture"
27661 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
27662 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
27665 msgid "Vertex indices"
27666 msgstr "Indices de vertices"
27669 msgid "Mesh Edges"
27670 msgstr "Arêtes de mesh"
27673 msgid "Collection of mesh edges"
27674 msgstr "Collection d’arêtes de mesh"
27677 msgid "Int Property"
27678 msgstr "Propriété int"
27681 msgid "Mesh Face Map Layer"
27682 msgstr "Calque de carte de face de mesh"
27685 msgid "Mesh Loop"
27686 msgstr "Boucle de mesh"
27689 msgid "Loop in a Mesh data-block"
27690 msgstr "Boucle dans un bloc de données Mesh"
27693 msgid "Bitangent"
27694 msgstr "Bitangente"
27697 msgid "Bitangent Sign"
27698 msgstr "Signe de bitangente"
27701 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
27702 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
27705 msgid "Edge index"
27706 msgstr "Indice d’arête"
27709 msgid "Index of this loop"
27710 msgstr "Indice de cette boucle"
27713 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
27714 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
27717 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
27718 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
27721 msgid "Vertex index"
27722 msgstr "Indices de vertex"
27725 msgid "Mesh Vertex Color"
27726 msgstr "Couleur de vertex de mesh"
27729 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
27730 msgstr "Couleurs de vertices pour une boucle dans un mesh"
27733 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
27734 msgstr "Calque de couleurs de vertices de mesh"
27737 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
27738 msgstr "Calque de couleurs de vertices dans un bloc de données mesh"
27741 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
27742 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
27745 msgid "Active Render"
27746 msgstr "Actif au rendu"
27749 msgid "Sets the layer as active for rendering"
27750 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
27753 msgid "Name of Vertex color layer"
27754 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices"
27757 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
27758 msgstr "Triangles tessellés dans un bloc de données mesh"
27761 msgid "Triangle Area"
27762 msgstr "Aire du triangle"
27765 msgid "Index of this loop triangle"
27766 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
27769 msgid "Triangle Normal"
27770 msgstr "Normale du triangle"
27773 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
27774 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
27777 msgid "Polygon"
27778 msgstr "Polygone"
27781 msgid "Split Normals"
27782 msgstr "Normales divisées"
27785 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
27786 msgstr "Vecteur normal divisé des vertices de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
27789 msgid "Mesh Loops"
27790 msgstr "Boucles de mesh"
27793 msgid "Collection of mesh loops"
27794 msgstr "Collection de boucles de mesh"
27797 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
27798 msgstr "Calque de masque de peinture de mesh"
27801 msgid "Per-vertex paint mask data"
27802 msgstr "Données de masque de peinture par-vertex"
27805 msgid "Mesh Paint Mask Property"
27806 msgstr "Propriété de masque de peinture de mesh"
27809 msgid "Mesh Polygon"
27810 msgstr "Polygone de mesh"
27813 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
27814 msgstr "Polygone dans un bloc de données Mesh"
27817 msgid "Polygon Area"
27818 msgstr "Aire du polygone"
27821 msgid "Read only area of this polygon"
27822 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
27825 msgid "Polygon Center"
27826 msgstr "Centre du polygone"
27829 msgid "Center of this polygon"
27830 msgstr "Centre de ce polygone"
27833 msgid "Index of this polygon"
27834 msgstr "Indice de ce polygone"
27837 msgid "Loop Start"
27838 msgstr "Boucle départ"
27841 msgid "Loop Total"
27842 msgstr "Boucle total"
27845 msgid "Polygon Normal"
27846 msgstr "Normale de polygone"
27849 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
27850 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
27853 msgid "Freestyle Face Mark"
27854 msgstr "Marque de faces Freestyle"
27857 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
27858 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
27861 msgid "Mesh Polygon Float Property"
27862 msgstr "Propriété flottante de polygon de mesh"
27865 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
27866 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone mesh"
27869 msgid "Mesh Polygon Int Property"
27870 msgstr "Propriété entière de polygone de mesh"
27873 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
27874 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
27877 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
27878 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de mesh"
27881 msgid "User defined layer of integer number values"
27882 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
27885 msgid "Mesh Polygon String Property"
27886 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
27889 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
27890 msgstr "Valeur d'une expression définie par l'utilisateur dans le calque des propriétés de l'expression"
27893 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
27894 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
27897 msgid "User defined layer of string text values"
27898 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
27901 msgid "Mesh Polygons"
27902 msgstr "Polygones de mesh"
27905 msgid "Collection of mesh polygons"
27906 msgstr "Collection de polygones de mesh"
27909 msgid "Active Polygon"
27910 msgstr "Polygone actif"
27913 msgid "The active polygon for this mesh"
27914 msgstr "Le polygone actif de ce mesh"
27917 msgid "Skin Vertex"
27918 msgstr "Vertex peau"
27921 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
27922 msgstr "Données de peau par vertex, utilisées par le modificateur Peau"
27925 msgid "Radius of the skin"
27926 msgstr "Rayon de la peau"
27929 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
27930 msgstr "Si le vertex a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
27933 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
27934 msgstr "Calque de vertices peau de mesh"
27937 msgid "Name of skin layer"
27938 msgstr "Nom du calque de peau"
27941 msgid "Mesh Visualize Statistics"
27942 msgstr "Visualiser statistiques du mesh"
27945 msgid "Distort Max"
27946 msgstr "Distorsion max"
27949 msgid "Maximum angle to display"
27950 msgstr "Angle maximum à afficher"
27953 msgid "Distort Min"
27954 msgstr "Distorsion min"
27957 msgid "Minimum angle to display"
27958 msgstr "Angle minimum à afficher"
27961 msgid "Overhang Max"
27962 msgstr "Débord max"
27965 msgid "Overhang Min"
27966 msgstr "Débord min"
27969 msgid "Thickness Max"
27970 msgstr "Épaisseur max"
27973 msgid "Maximum for measuring thickness"
27974 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
27977 msgid "Thickness Min"
27978 msgstr "Épaisseur min"
27981 msgid "Minimum for measuring thickness"
27982 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
27985 msgid "Number of samples to test per face"
27986 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
27989 msgid "Type of data to visualize/check"
27990 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
27993 msgid "Overhang"
27994 msgstr "Débord"
27997 msgid "Intersect"
27998 msgstr "Intersection"
28001 msgid "Distortion"
28002 msgstr "Distorsion"
28005 msgid "UV Pinned"
28006 msgstr "UV épinglé"
28009 msgid "UV Select"
28010 msgstr "Sélectionner UV"
28013 msgid "Set the map as active for display and editing"
28014 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
28017 msgid "Active Clone"
28018 msgstr "Clone actif"
28021 msgid "Set the map as active for cloning"
28022 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
28025 msgid "Set the map as active for rendering"
28026 msgstr "Définir la carte comme active au rendu"
28029 msgid "Name of UV map"
28030 msgstr "Nom de la carte UV"
28033 msgid "Mesh Vertex"
28034 msgstr "Vertex de mesh"
28037 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
28038 msgstr "Vertex dans un bloc de données mesh"
28041 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
28042 msgstr "Poids utilisé par l’option “Vertices seulement” (“Only Vertices”) du modificateur Biseau (Bevel)"
28045 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
28046 msgstr "Poids pour les groupes de vertices auxquels appartient ce vertx"
28049 msgid "Index of this vertex"
28050 msgstr "Indice de ce vertex"
28053 msgid "Vertex Normal"
28054 msgstr "Normales des vertices"
28057 msgid "Undeformed Location"
28058 msgstr "Position non-déformée"
28061 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
28062 msgstr "Pour les meshes avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du vertex sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
28065 msgid "Mesh Vertex Float Property"
28066 msgstr "Propriété flottante de vertex de mesh"
28069 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
28070 msgstr "Calque de propriété flottante de vertex de mesh"
28073 msgid "Mesh Vertex Int Property"
28074 msgstr "Propriété entière de vertex de mesh"
28077 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
28078 msgstr "Calque de propriété entière de vertex de mesh"
28081 msgid "Mesh Vertex String Property"
28082 msgstr "Propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28085 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
28086 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28089 msgid "Mesh Vertices"
28090 msgstr "Vertices de mesh"
28093 msgid "Collection of mesh vertices"
28094 msgstr "Collection de vertices de mesh"
28097 msgid "Collection of metaball elements"
28098 msgstr "Collection d’éléments de métaballe"
28101 msgid "Active Element"
28102 msgstr "Élément actif"
28105 msgid "Last selected element"
28106 msgstr "Dernier élément sélectionné"
28109 msgid "Hide element"
28110 msgstr "Cacher élément"
28113 msgid "Normalized quaternion rotation"
28114 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
28117 msgid "Size X"
28118 msgstr "Taille X"
28121 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
28122 msgstr "Taille de l'élément, l'usage des composants dépend du type d'élément"
28125 msgid "Size Z"
28126 msgstr "Taille Z"
28129 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
28130 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
28133 msgid "Metaball types"
28134 msgstr "Types de métaballe"
28137 msgid "Ball"
28138 msgstr "Balle"
28141 msgid "Ellipsoid"
28142 msgstr "Ellipsoïde"
28145 msgid "Negative"
28146 msgstr "Négatif"
28149 msgid "Set metaball as negative one"
28150 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
28153 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
28154 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
28157 msgid "On Cage"
28158 msgstr "Sur cage"
28161 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
28162 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
28165 msgid "Data Transfer"
28166 msgstr "Transfert de données"
28169 msgid "Mesh Cache"
28170 msgstr "Cache mesh"
28173 msgid "Mesh Sequence Cache"
28174 msgstr "Cache de séquence de mesh"
28177 msgid "Normal Edit"
28178 msgstr "Édition de normales"
28181 msgid "Weighted Normal"
28182 msgstr "Normale pondérée"
28185 msgid "UV Project"
28186 msgstr "UV-projeter"
28189 msgid "UV Warp"
28190 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
28193 msgid "Vertex Weight Edit"
28194 msgstr "Édition des poids de vertices"
28197 msgid "Vertex Weight Mix"
28198 msgstr "Mélange des poids de vertices"
28201 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
28202 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de vertices"
28205 msgid "Vertex Weight Proximity"
28206 msgstr "Poids de vertices d’après proximité"
28209 msgid "Bevel"
28210 msgstr "Biseau"
28213 msgid "Decimate"
28214 msgstr "Décimer"
28217 msgid "Edge Split"
28218 msgstr "Division d’arêtes"
28221 msgid "Multiresolution"
28222 msgstr "Multirésolution"
28225 msgid "Remesh"
28226 msgstr "Remesh"
28229 msgid "Screw"
28230 msgstr "Visser"
28233 msgid "Skin"
28234 msgstr "Peau"
28237 msgid "Solidify"
28238 msgstr "Solidifier"
28241 msgid "Subdivision Surface"
28242 msgstr "Subdivision de surface"
28245 msgid "Triangulate"
28246 msgstr "Trianguler"
28249 msgid "Wireframe"
28250 msgstr "Fil de fer"
28253 msgid "Cast"
28254 msgstr "Projeter"
28257 msgid "Displace"
28258 msgstr "Déplacement"
28261 msgid "Laplacian Deform"
28262 msgstr "Déformation laplacienne"
28265 msgid "Mesh Deform"
28266 msgstr "Déformer mesh"
28269 msgid "Simple Deform"
28270 msgstr "Déformer simple"
28273 msgid "Surface Deform"
28274 msgstr "Déformation de surface"
28277 msgid "Warp"
28278 msgstr "Déformer (gauchir)"
28281 msgid "Dynamic Paint"
28282 msgstr "Peinture dynamique"
28285 msgid "Explode"
28286 msgstr "Exploser"
28289 msgid "Ocean"
28290 msgstr "Océan"
28293 msgid "Particle Instance"
28294 msgstr "Instance de particules"
28297 msgid "Soft Body"
28298 msgstr "Corps souple"
28301 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
28302 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la courbe, plutôt qu’à la courbe/surface pleine (calculée)"
28305 msgid "Armature deformation modifier"
28306 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
28309 msgid "Multi Modifier"
28310 msgstr "Modificateur multi"
28313 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
28314 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
28317 msgid "Array Modifier"
28318 msgstr "Modificateur tableau"
28321 msgid "Array duplication modifier"
28322 msgstr "Modificateur de duplication en tableau"
28325 msgid "Constant Offset Displacement"
28326 msgstr "Déplacement du décalage constant"
28329 msgid "Value for the distance between arrayed items"
28330 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments du tableau"
28333 msgid "Number of duplicates to make"
28334 msgstr "Nombre de copies à faire"
28337 msgid "Curve object to fit array length to"
28338 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du tableau"
28341 msgid "Mesh object to use as an end cap"
28342 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément final"
28345 msgid "Length to fit array within"
28346 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le tableau"
28349 msgid "Fit Type"
28350 msgstr "Type de remplissage"
28353 msgid "Array length calculation method"
28354 msgstr "Méthode de calcul de la longueur du tableau"
28357 msgid "Fixed Count"
28358 msgstr "Nombre fixe"
28361 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
28362 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
28365 msgid "Fit Length"
28366 msgstr "Ajuster à la longueur"
28369 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
28370 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
28373 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
28374 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
28377 msgid "Merge Distance"
28378 msgstr "Distance de fusion"
28381 msgid "Limit below which to merge vertices"
28382 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les vertices"
28385 msgid "U Offset"
28386 msgstr "Décalage U"
28389 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
28390 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe U"
28393 msgid "V Offset"
28394 msgstr "Décalage V"
28397 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
28398 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe V"
28401 msgid "Relative Offset Displacement"
28402 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
28405 msgid "Mesh object to use as a start cap"
28406 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément initial"
28409 msgid "Add a constant offset"
28410 msgstr "Ajouter un décalage constant"
28413 msgid "Merge Vertices"
28414 msgstr "Fusionner vertices"
28417 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
28418 msgstr "Fusionner les vertices entre copies adjacentes"
28421 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
28422 msgstr "Fusionner les vertices entre première et dernière copies"
28425 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
28426 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
28429 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
28430 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
28433 msgid "Bevel Modifier"
28434 msgstr "Modificateur biseauter"
28437 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
28438 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et vertices plus arrondis"
28441 msgid "Affect"
28442 msgstr "Affecte"
28445 msgid "Affect only vertices"
28446 msgstr "Affecte seulement les vertices"
28449 msgid "Angle above which to bevel edges"
28450 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
28453 msgid "Face Strength"
28454 msgstr "Force de face"
28457 msgid "New"
28458 msgstr "Nouveau"
28461 msgid "Affected"
28462 msgstr "Affecté"
28465 msgid "Harden Normals"
28466 msgstr "Durcir normales"
28469 msgid "Limit Method"
28470 msgstr "Méthode de limitation"
28473 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
28474 msgstr "Biseauter le mesh entier par un facteur constant"
28477 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
28478 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
28481 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
28482 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer à quel point le biseautage est appliqué; appliquez-les séparément en mode de sélection vert/arête"
28485 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
28486 msgstr "Utiliser les poids du groupe de vertices pour déterminer si le vertex ou l’arête est biseauté"
28489 msgid "Loop Slide"
28490 msgstr "Glisser Boucle"
28493 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
28494 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
28497 msgid "Mark Seams"
28498 msgstr "Marquer coutures UV"
28501 msgid "Mark Sharp"
28502 msgstr "Marquer dureté"
28505 msgid "Mark beveled edges as sharp"
28506 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
28509 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
28510 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
28513 msgid "Inner Miter"
28514 msgstr "Onglet interne"
28517 msgid "Patch"
28518 msgstr "Pièce"
28521 msgid "Width Type"
28522 msgstr "Type de largeur"
28525 msgid "What distance Width measures"
28526 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
28529 msgid "Amount is offset of new edges from original"
28530 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
28533 msgid "Amount is width of new face"
28534 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
28537 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
28538 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
28541 msgid "Percent"
28542 msgstr "Pourcent"
28545 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
28546 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
28549 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
28550 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
28553 msgid "Number of segments for round edges/verts"
28554 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/vertices arrondis"
28557 msgid "Clamp Overlap"
28558 msgstr "Limiter superposition"
28561 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
28562 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
28565 msgid "Vertex group name"
28566 msgstr "Nom de groupe de vertices"
28569 msgid "Bevel amount"
28570 msgstr "Quantité de biseautage"
28573 msgid "Boolean Modifier"
28574 msgstr "Modificateur booléen"
28577 msgid "Boolean operations modifier"
28578 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
28581 msgid "Debug"
28582 msgstr "Débug"
28585 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
28586 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec “-d”"
28589 msgid "No Dissolve"
28590 msgstr "Ne pas dissoudre"
28593 msgid "No Connect Regions"
28594 msgstr "Ne pas connecter régions"
28597 msgid "Overlap Threshold"
28598 msgstr "Limite de superposition"
28601 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
28602 msgstr "Limite pour tester la géométrie en superposition"
28605 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
28606 msgstr "Objet mesh à utiliser pour l’opération booléenne"
28609 msgid "Union"
28610 msgstr "Union"
28613 msgid "Build effect modifier"
28614 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
28617 msgid "Total time the build effect requires"
28618 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
28621 msgid "Start frame of the effect"
28622 msgstr "Frame de début de l’effet"
28625 msgid "Seed for random if used"
28626 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
28629 msgid "Randomize the faces or edges during build"
28630 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
28633 msgid "Reversed"
28634 msgstr "Inversé"
28637 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
28638 msgstr "Déconstruire le mesh au lieu de le construire"
28641 msgid "Cast Modifier"
28642 msgstr "Modificateur projeter"
28645 msgid "Modifier to cast to other shapes"
28646 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
28649 msgid "Target object shape"
28650 msgstr "Forme de l’objet cible"
28653 msgid "Cuboid"
28654 msgstr "Cuboïde"
28657 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
28658 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
28661 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
28662 msgstr "Ne déformer que les vertices plus proche que cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
28665 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
28666 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
28669 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
28670 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
28673 msgid "Use Transform"
28674 msgstr "Utiliser transformations"
28677 msgid "Use object transform to control projection shape"
28678 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
28681 msgid "Cloth Modifier"
28682 msgstr "Modificateur tissu"
28685 msgid "Cloth simulation modifier"
28686 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
28689 msgid "Hair Grid Maximum"
28690 msgstr "Maximum de grille de fibre"
28693 msgid "Hair Grid Minimum"
28694 msgstr "Minimum de grille de fibre"
28697 msgid "Hair Grid Resolution"
28698 msgstr "Résolution de grille de fibres"
28701 msgid "Collision Modifier"
28702 msgstr "Modificateur collision"
28705 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
28706 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
28709 msgid "Settings"
28710 msgstr "Réglages"
28713 msgid "Corrective Smooth Modifier"
28714 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
28717 msgid "Correct distortion caused by deformation"
28718 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
28721 msgid "Lambda Factor"
28722 msgstr "Facteur lambda"
28725 msgid "Smooth factor effect"
28726 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
28729 msgid "Bind current shape"
28730 msgstr "Lier forme courante"
28733 msgid "Rest Source"
28734 msgstr "Source au repos"
28737 msgid "Select the source of rest positions"
28738 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
28741 msgid "Original Coords"
28742 msgstr "Coordonnées originales"
28745 msgid "Bind Coords"
28746 msgstr "Coordonnées de liaison"
28749 msgid "Smooth Type"
28750 msgstr "Type d’adoucissement"
28753 msgid "Method used for smoothing"
28754 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
28757 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
28758 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes"
28761 msgid "Length Weight"
28762 msgstr "Pondéré par longueur"
28765 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
28766 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
28769 msgid "Only Smooth"
28770 msgstr "Adoucissement uniquement"
28773 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
28774 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
28777 msgid "Pin Boundaries"
28778 msgstr "Épingler bordures"
28781 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
28782 msgstr "Exclure de l’adoucissement les vertices de bordure"
28785 msgid "Curve Modifier"
28786 msgstr "Modificateur courbe"
28789 msgid "Curve deformation modifier"
28790 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
28793 msgid "Deform Axis"
28794 msgstr "Axe de déformation"
28797 msgid "The axis that the curve deforms along"
28798 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
28801 msgid "Curve object to deform with"
28802 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
28805 msgid "Data Transfer Modifier"
28806 msgstr "Modificateur transfert de données"
28809 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
28810 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un mesh source"
28813 msgid "Edge Data Types"
28814 msgstr "Type de données d’arête"
28817 msgid "Which edge data layers to transfer"
28818 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
28821 msgid "Transfer sharp mark"
28822 msgstr "Transférer le marquage 'dur'"
28825 msgid "UV Seam"
28826 msgstr "Couture UV"
28829 msgid "Transfer UV seam mark"
28830 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
28833 msgid "Transfer bevel weights"
28834 msgstr "Transférer poids de biseautage"
28837 msgid "Freestyle"
28838 msgstr "Freestyle"
28841 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
28842 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
28845 msgid "Face Corner Data Types"
28846 msgstr "Type de données de coin de face"
28849 msgid "Which face corner data layers to transfer"
28850 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
28853 msgid "Custom Normals"
28854 msgstr "Normales personnalisées"
28857 msgid "Transfer custom normals"
28858 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
28861 msgid "Vertex (face corners) colors"
28862 msgstr "Couleurs de vertex (coin de face)"
28865 msgid "UVs"
28866 msgstr "UVs"
28869 msgid "Transfer UV layers"
28870 msgstr "Transférer couches UV"
28873 msgid "Poly Data Types"
28874 msgstr "Type de données de polygone"
28877 msgid "Which poly data layers to transfer"
28878 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
28881 msgid "Transfer flat/smooth mark"
28882 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
28885 msgid "Freestyle Mark"
28886 msgstr "Marque Freestyle"
28889 msgid "Transfer Freestyle face mark"
28890 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
28893 msgid "Vertex Data Types"
28894 msgstr "Type de données de vertex"
28897 msgid "Which vertex data layers to transfer"
28898 msgstr "Quelles couches de données de vertex transférer"
28901 msgid "Transfer active or all vertex groups"
28902 msgstr "Transférer le groupe de vertex actif, ou tous"
28905 msgid "Edge Mapping"
28906 msgstr "Correspondance d’arête"
28909 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
28910 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
28913 msgid "Copy from identical topology meshes"
28914 msgstr "Copier entre meshes de topologie identique"
28917 msgid "Nearest Vertices"
28918 msgstr "Vertices les plus proches"
28921 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
28922 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les vertices sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
28925 msgid "Nearest Edge"
28926 msgstr "Arête la plus proche"
28929 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
28930 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
28933 msgid "Nearest Face Edge"
28934 msgstr "Arête de face la plus proche"
28937 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
28938 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
28941 msgid "Projected Edge Interpolated"
28942 msgstr "Projection sur arête interpolée"
28945 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
28946 msgstr "Interpole toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses vertices)"
28949 msgid "Islands Precision"
28950 msgstr "Précision d’îles"
28953 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
28954 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (typiquement, 0.1 devrait suffire, de plus fortes valeurs peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
28957 msgid "Destination Layers Matching"
28958 msgstr "Correspondance de couches de destination"
28961 msgid "How to match source and destination layers"
28962 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
28965 msgid "Affect active data layer of all targets"
28966 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
28969 msgid "By Name"
28970 msgstr "Par nom"
28973 msgid "Match target data layers to affect by name"
28974 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
28977 msgid "By Order"
28978 msgstr "Par ordre"
28981 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
28982 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
28985 msgid "Source Layers Selection"
28986 msgstr "Sélection des couches source"
28989 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
28990 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multi-couches"
28993 msgid "Only transfer active data layer"
28994 msgstr "Ne transférer que la couche active"
28997 msgid "All Layers"
28998 msgstr "Tous les calques"
29001 msgid "Transfer all data layers"
29002 msgstr "Transférer toutes les couches"
29005 msgid "Selected Pose Bones"
29006 msgstr "Os de pose sélectionnés"
29009 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
29010 msgstr "Transférer tous les groupes de vertices utilisés par les os de pose sélectionnés"
29013 msgid "Deform Pose Bones"
29014 msgstr "Os de pose déformants"
29017 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
29018 msgstr "Transférer tous les groupes de vertex utilisés par des os déformants"
29021 msgid "Face Corner Mapping"
29022 msgstr "Correspondance de coin de face"
29025 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
29026 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
29029 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
29030 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
29033 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
29034 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
29037 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
29038 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
29041 msgid "Nearest Face Interpolated"
29042 msgstr "Face la plus proche interpolée"
29045 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
29046 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
29049 msgid "Projected Face Interpolated"
29050 msgstr "Projection sur face interpolée"
29053 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
29054 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
29057 msgid "Max Distance"
29058 msgstr "Distance max"
29061 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
29062 msgstr "Distance maximum autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
29065 msgid "How to affect destination elements with source values"
29066 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
29069 msgid "Overwrite all elements' data"
29070 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
29073 msgid "Above Threshold"
29074 msgstr "Supérieure à la limite"
29077 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
29078 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont supérieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29081 msgid "Below Threshold"
29082 msgstr "Inférieure à la limite"
29085 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
29086 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont inférieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29089 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
29090 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29093 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
29094 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29097 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
29098 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29101 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
29102 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29105 msgid "Source Object"
29106 msgstr "Objet source"
29109 msgid "Object to transfer data from"
29110 msgstr "Objet duquel transférer les données"
29113 msgid "Face Mapping"
29114 msgstr "Correspondance de face"
29117 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
29118 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
29121 msgid "Nearest Face"
29122 msgstr "Face la plus proche"
29125 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
29126 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
29129 msgid "Best Normal-Matching"
29130 msgstr "Meilleure normale correspondante"
29133 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
29134 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
29137 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
29138 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
29141 msgid "Ray Radius"
29142 msgstr "Rayon de rayon"
29145 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
29146 msgstr "“Épaisseur” des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des vertices ou arêtes)"
29149 msgid "Edge Data"
29150 msgstr "Données d’arête"
29153 msgid "Enable edge data transfer"
29154 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
29157 msgid "Face Corner Data"
29158 msgstr "Données de coin de face"
29161 msgid "Enable face corner data transfer"
29162 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
29165 msgid "Only Neighbor Geometry"
29166 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
29169 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
29170 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
29173 msgid "Object Transform"
29174 msgstr "Transformation objet"
29177 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
29178 msgstr "Évaluer les meshes sources et de destination dans l’espace global"
29181 msgid "Enable face data transfer"
29182 msgstr "Activer le transfert de données de face"
29185 msgid "Vertex Data"
29186 msgstr "Données de vertex"
29189 msgid "Enable vertex data transfer"
29190 msgstr "Activer le transfert de données de vertex"
29193 msgid "Vertex Mapping"
29194 msgstr "Correspondance de vertex"
29197 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
29198 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les vertices source avec ceux de destination"
29201 msgid "Copy from closest vertex"
29202 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche"
29205 msgid "Nearest Edge Vertex"
29206 msgstr "Vertex d’arête la plus proche"
29209 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
29210 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de l’arête la plus proche"
29213 msgid "Nearest Edge Interpolated"
29214 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
29217 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
29218 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
29221 msgid "Nearest Face Vertex"
29222 msgstr "Vertex de face la plus proche"
29225 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
29226 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de la face la plus proche"
29229 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
29230 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur la face la plus proche"
29233 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
29234 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
29237 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
29238 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner les zones affectées"
29241 msgid "Decimate Modifier"
29242 msgstr "Modificateur décimer"
29245 msgid "Decimation modifier"
29246 msgstr "Modificateur de décimation"
29249 msgid "Angle Limit"
29250 msgstr "Limite d’angle"
29253 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
29254 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (“Planaire” uniquement)"
29257 msgid "Collapse"
29258 msgstr "Replier"
29261 msgid "Use edge collapsing"
29262 msgstr "Utiliser la réduction des arêtes"
29265 msgid "Un-Subdivide"
29266 msgstr "Dé-subdiviser"
29269 msgid "Use un-subdivide face reduction"
29270 msgstr "Utiliser la réduction de faces “dé-subdiviser”"
29273 msgid "Planar"
29274 msgstr "Planaire"
29277 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
29278 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
29281 msgid "Delimit"
29282 msgstr "Délimiter"
29285 msgid "Limit merging geometry"
29286 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
29289 msgid "Delimit by face directions"
29290 msgstr "Délimiter par directions des faces"
29293 msgid "Delimit by face material"
29294 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
29297 msgid "Delimit by edge seams"
29298 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
29301 msgid "Delimit by sharp edges"
29302 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
29305 msgid "Delimit by UV coordinates"
29306 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
29309 msgid "Face Count"
29310 msgstr "Nombre de faces"
29313 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
29314 msgstr "Le nombre de faces courant dans le mesh décimé"
29317 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
29318 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29321 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
29322 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (“Dé-subdiviser” uniquement)"
29325 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
29326 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (“Replier” uniquement)"
29329 msgid "Axis of symmetry"
29330 msgstr "Axe de symétrie"
29333 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
29334 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (“Replier” uniquement)"
29337 msgid "All Boundaries"
29338 msgstr "Toutes les limites"
29341 msgid "Symmetry"
29342 msgstr "Symétrie"
29345 msgid "Maintain symmetry on an axis"
29346 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
29349 msgid "Vertex group name (collapse only)"
29350 msgstr "Nom de groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29353 msgid "Vertex group strength"
29354 msgstr "Force de groupe de vertices"
29357 msgid "Displace Modifier"
29358 msgstr "Modificateur déplacer"
29361 msgid "Displacement modifier"
29362 msgstr "Modificateur de déplacement"
29365 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
29366 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
29369 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
29370 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
29373 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
29374 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
29377 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
29378 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale de vertex"
29381 msgid "Custom Normal"
29382 msgstr "Normale personnalisée"
29385 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
29386 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du vertex)"
29389 msgid "RGB to XYZ"
29390 msgstr "RGB vers XYZ"
29393 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
29394 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
29397 msgid "Midlevel"
29398 msgstr "Niveau médian"
29401 msgid "Material value that gives no displacement"
29402 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
29405 msgid "Direction is defined in local coordinates"
29406 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
29409 msgid "Direction is defined in global coordinates"
29410 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
29413 msgid "Amount to displace geometry"
29414 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
29417 msgid "Texture Coordinates"
29418 msgstr "Coordonnées de texture"
29421 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
29422 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
29425 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
29426 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
29429 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
29430 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
29433 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
29434 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
29437 msgid "Texture Coordinate Object"
29438 msgstr "Objet de coordonnées de texture"
29441 msgid "Object to set the texture coordinates"
29442 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
29445 msgid "Dynamic Paint Modifier"
29446 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
29449 msgid "Dynamic Paint modifier"
29450 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
29453 msgid "Canvas"
29454 msgstr "Canevas"
29457 msgid "EdgeSplit Modifier"
29458 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
29461 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
29462 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
29465 msgid "Split Angle"
29466 msgstr "Angle de division"
29469 msgid "Angle above which to split edges"
29470 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
29473 msgid "Use Edge Angle"
29474 msgstr "Utiliser angle d’arête"
29477 msgid "Split edges with high angle between faces"
29478 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
29481 msgid "Use Sharp Edges"
29482 msgstr "Utiliser arêtes dures"
29485 msgid "Split edges that are marked as sharp"
29486 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
29489 msgid "Explode Modifier"
29490 msgstr "Modificateur exploser"
29493 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
29494 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
29497 msgid "Particle UV"
29498 msgstr "Particules UV"
29501 msgid "UV map to change with particle age"
29502 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
29505 msgid "Protect"
29506 msgstr "Protéger"
29509 msgid "Clean vertex group edges"
29510 msgstr "Effacer les arêtes du groupe de vertices"
29513 msgid "Alive"
29514 msgstr "Vivante"
29517 msgid "Show mesh when particles are alive"
29518 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont en vie"
29521 msgid "Dead"
29522 msgstr "Morte"
29525 msgid "Show mesh when particles are dead"
29526 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont mortes"
29529 msgid "Show mesh when particles are unborn"
29530 msgstr "Afficher le mesh quand les particules ne sont pas encore nées"
29533 msgid "Cut Edges"
29534 msgstr "Couper arêtes"
29537 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
29538 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
29541 msgid "Use particle size for the shrapnel"
29542 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
29545 msgid "Fluid simulation modifier"
29546 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
29549 msgid "Inflow/Outflow"
29550 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
29553 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
29554 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des vertices"
29557 msgid "Custom falloff curve"
29558 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
29561 msgid "Vertex Indices"
29562 msgstr "Indices de vertices"
29565 msgid "Laplacian Deform Modifier"
29566 msgstr "Modificateur Déformation Laplacienne"
29569 msgid "Mesh deform modifier"
29570 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
29573 msgid "Bound"
29574 msgstr "Lier"
29577 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
29578 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
29581 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
29582 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine les ancres"
29585 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
29586 msgstr "Modificateur Adoucissement Laplacien"
29589 msgid "Smoothing effect modifier"
29590 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
29593 msgid "Lambda Border"
29594 msgstr "Limites lambda"
29597 msgid "Lambda factor in border"
29598 msgstr "Facteur lambda aux limites"
29601 msgid "Normalized"
29602 msgstr "Normalisées"
29605 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
29606 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
29609 msgid "Apply volume preservation after smooth"
29610 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
29613 msgid "Smooth object along X axis"
29614 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe X"
29617 msgid "Smooth object along Y axis"
29618 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Y"
29621 msgid "Smooth object along Z axis"
29622 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Z"
29625 msgid "Lattice deformation modifier"
29626 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
29629 msgid "Mask Modifier"
29630 msgstr "Modificateur masquer"
29633 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
29634 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du mesh"
29637 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
29638 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
29641 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
29642 msgstr "Utiliser les vertices qui ne font pas partie de la région définie"
29645 msgid "Cache Modifier"
29646 msgstr "Modificateur cache"
29649 msgid "Cache Mesh"
29650 msgstr "Mettre en cache mesh"
29653 msgid "Deform Mode"
29654 msgstr "Mode de déformation"
29657 msgid "Overwrite"
29658 msgstr "Écraser"
29661 msgid "Replace vertex coords with cached values"
29662 msgstr "Remplacer les coordonnées de vertices par les valeurs mises en cache"
29665 msgid "Integrate"
29666 msgstr "Intégrer"
29669 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
29670 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de mesh (utile pour les clés de forme)"
29673 msgid "Evaluation Factor"
29674 msgstr "Facteur d’évaluation"
29677 msgid "Evaluation Frame"
29678 msgstr "Frame d’évaluation"
29681 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
29682 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
29685 msgid "Influence of the deformation"
29686 msgstr "Influence de la déformation"
29689 msgid "Frame Start"
29690 msgstr "Commencer à la frame"
29693 msgid "Add this to the start frame"
29694 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
29697 msgid "Use the time from the scene"
29698 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
29701 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
29702 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
29705 msgid "Time Mode"
29706 msgstr "Mode de timing"
29709 msgid "Method to control playback time"
29710 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
29713 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
29714 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
29717 msgid "Control playback using time in seconds"
29718 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
29721 msgid "MeshDeform Modifier"
29722 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
29725 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
29726 msgstr "Modificateur de déformation de mesh par d’autres meshes"
29729 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
29730 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
29733 msgid "Mesh object to deform with"
29734 msgstr "Objet mesh à utiliser pour la déformation"
29737 msgid "The grid size for binding"
29738 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
29741 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
29742 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
29745 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
29746 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
29749 msgid "Mirroring modifier"
29750 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
29753 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
29754 msgstr "Distance dans laquelle les vertices en miroir sont fusionnés"
29757 msgid "Mirror Object"
29758 msgstr "Objet miroir"
29761 msgid "Object to use as mirror"
29762 msgstr "Objet à utiliser comme (plan) miroir"
29765 msgid "Flip U Offset"
29766 msgstr "Inverser décalage U"
29769 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
29770 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
29773 msgid "Flip V Offset"
29774 msgstr "Inverser décalage V"
29777 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
29778 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
29781 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
29782 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe U"
29785 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
29786 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe V"
29789 msgid "Enable axis mirror"
29790 msgstr "Activer le miroir sur axe"
29793 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
29794 msgstr "Empêcher les vertices de traverser le plan miroir pendant la transformation"
29797 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
29798 msgstr "Fusionner les vertices dans la limite de fusion"
29801 msgid "Mirror U"
29802 msgstr "Miroir U"
29805 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
29806 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
29809 msgid "Mirror V"
29810 msgstr "Miroir V"
29813 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
29814 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
29817 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
29818 msgstr "Faire un miroir des groupes de vertices (par ex. .R→.L)"
29821 msgid "Multires Modifier"
29822 msgstr "Modificateur multires"
29825 msgid "Multiresolution mesh modifier"
29826 msgstr "Modificateur de mesh multirésolution"
29829 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
29830 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
29833 msgid "Levels"
29834 msgstr "Niveaux"
29837 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
29838 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
29841 msgid "Render Levels"
29842 msgstr "Niveaux de rendu"
29845 msgid "The subdivision level visible at render time"
29846 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
29849 msgid "Sculpt Levels"
29850 msgstr "Niveaux de sculpture"
29853 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
29854 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode de sculpture"
29857 msgid "Optimal Display"
29858 msgstr "Affichage optimal"
29861 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
29862 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
29865 msgid "Total Levels"
29866 msgstr "Niveaux totaux"
29869 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
29870 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
29873 msgid "Use Creases"
29874 msgstr "Utiliser plis"
29877 msgid "UV Smooth"
29878 msgstr "Adoucir UV"
29881 msgid "Normal Edit Modifier"
29882 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
29885 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
29886 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
29889 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
29890 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux pré-existantes"
29893 msgid "Maximum angle between old and new normals"
29894 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
29897 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
29898 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles pré-existantes"
29901 msgid "Copy"
29902 msgstr "Copier"
29905 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
29906 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les pré-existantes)"
29909 msgid "Copy sum of new and old normals"
29910 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
29913 msgid "Copy new normals minus old normals"
29914 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
29917 msgid "How to affect (generate) normals"
29918 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
29921 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
29922 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
29925 msgid "Directional"
29926 msgstr "Directionnelle"
29929 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
29930 msgstr "Les normales “suivent” (pointent vers) l’objet cible"
29933 msgid "Lock Polygon Normals"
29934 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
29937 msgid "Offset from object's center"
29938 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
29941 msgid "Target object used to affect normals"
29942 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
29945 msgid "Parallel Normals"
29946 msgstr "Normales parallèles"
29949 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
29950 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
29953 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
29954 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
29957 msgid "Ocean Modifier"
29958 msgstr "Modificateur océan"
29961 msgid "Simulate an ocean surface"
29962 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
29965 msgid "Foam Fade"
29966 msgstr "Fondu d’écume"
29969 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
29970 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan pré-calculé uniquement)"
29973 msgid "Choppiness"
29974 msgstr "Agitation"
29977 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
29978 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
29981 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
29982 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
29985 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
29986 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
29989 msgid "Cache Path"
29990 msgstr "Chemin de cache"
29993 msgid "Path to a folder to store external baked images"
29994 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images pré-calculées"
29997 msgid "Foam Coverage"
29998 msgstr "Couverture d’écume"
30001 msgid "Amount of generated foam"
30002 msgstr "Quantité d’écume générée"
30005 msgid "Foam Layer Name"
30006 msgstr "Nom du calque d’écume"
30009 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
30010 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices utilisé pour l’écume"
30013 msgid "Bake End"
30014 msgstr "Fin de pré-calcul"
30017 msgid "End frame of the ocean baking"
30018 msgstr "Frame finale du pré-calcul de l’océan"
30021 msgid "Bake Start"
30022 msgstr "Début de pré-calcul"
30025 msgid "Start frame of the ocean baking"
30026 msgstr "Frame de début du pré-calcul de l’océan"
30029 msgid "Method of modifying geometry"
30030 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
30033 msgid "Generate"
30034 msgstr "Générer"
30037 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
30038 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
30041 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
30042 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
30045 msgid "Ocean is Cached"
30046 msgstr "L’océan est en cache"
30049 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
30050 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en train d’être simulé"
30053 msgid "Random Seed"
30054 msgstr "Graine pour aléatoire"
30057 msgid "Seed of the random generator"
30058 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
30061 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
30062 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
30065 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
30066 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
30069 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
30070 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
30073 msgid "Spatial Size"
30074 msgstr "Taille spatiale"
30077 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
30078 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
30081 msgid "Current time of the simulation"
30082 msgstr "Temps actuel de la simulation"
30085 msgid "Generate Foam"
30086 msgstr "Écume générée"
30089 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
30090 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de vertices"
30093 msgid "Generate Normals"
30094 msgstr "Générer normales"
30097 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
30098 msgstr "Produire les normales pour le bump mapping – désactiver cela peut améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
30101 msgid "Wave Alignment"
30102 msgstr "Alignement de vague"
30105 msgid "How much the waves are aligned to each other"
30106 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
30109 msgid "Wave Direction"
30110 msgstr "Direction de vague"
30113 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
30114 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
30117 msgid "Wave Scale"
30118 msgstr "Taille/échelle de vague"
30121 msgid "Scale of the displacement effect"
30122 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
30125 msgid "Smallest Wave"
30126 msgstr "Plus petite vague"
30129 msgid "Shortest allowed wavelength"
30130 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
30133 msgid "Wind Velocity"
30134 msgstr "Vitesse du vent"
30137 msgid "Wind speed"
30138 msgstr "Vitesse du vent"
30141 msgid "ParticleInstance Modifier"
30142 msgstr "Modificateur instance de particules"
30145 msgid "Particle system instancing modifier"
30146 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
30149 msgid "Pole axis for rotation"
30150 msgstr "Axe polaire de rotation"
30153 msgid "Object that has the particle system"
30154 msgstr "Objet ayant le système de particules"
30157 msgid "Particle Amount"
30158 msgstr "Nombre de particules"
30161 msgid "Particle Offset"
30162 msgstr "Décalage de particules"
30165 msgid "Particle System Number"
30166 msgstr "Numéro de système de particules"
30169 msgid "Position along path"
30170 msgstr "Position sur le chemin"
30173 msgid "Random Position"
30174 msgstr "Position aléatoire"
30177 msgid "Randomize position along path"
30178 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
30181 msgid "Randomize rotation around path"
30182 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
30185 msgid "Show instances when particles are alive"
30186 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
30189 msgid "Show instances when particles are dead"
30190 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
30193 msgid "Show instances when particles are unborn"
30194 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
30197 msgctxt "ParticleSettings"
30198 msgid "Children"
30199 msgstr "Enfants"
30202 msgid "Create instances from child particles"
30203 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
30206 msgid "Create instances from normal particles"
30207 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
30210 msgid "Create instances along particle paths"
30211 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
30214 msgid "Keep Shape"
30215 msgstr "Conserver forme"
30218 msgid "Don't stretch the object"
30219 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
30222 msgid "Use particle size to scale the instances"
30223 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
30226 msgid "Value Layer Name"
30227 msgstr "Nom du calque de valeur"
30230 msgid "ParticleSystem Modifier"
30231 msgstr "Modificateur système de particules"
30234 msgid "Particle system simulation modifier"
30235 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
30238 msgid "Particle System that this modifier controls"
30239 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
30242 msgid "Remesh Modifier"
30243 msgstr "Modificateur Remesh"
30246 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
30247 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du mesh d’entrée"
30250 msgid "Blocks"
30251 msgstr "Blocs"
30254 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
30255 msgstr "Produire une surface “en bloc”, sans adoucissement"
30258 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
30259 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des aspects “durs”"
30262 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
30263 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du mesh d’entrée"
30266 msgid "Octree Depth"
30267 msgstr "Profondeur d’octree"
30270 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
30271 msgstr "Résolution de l’octree, de plus hautes valeurs donnent des détails plus fins"
30274 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
30275 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
30278 msgid "Sharpness"
30279 msgstr "Dureté"
30282 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
30283 msgstr "Tolérance pour les “outliers” (de faibles valeurs filtrent le bruit, alors que de plus fortes valeurs reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
30286 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
30287 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
30290 msgid "Smooth Shading"
30291 msgstr "Ombrage doux"
30294 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
30295 msgstr "Produire des faces avec un ombrage doux plutôt que plat"
30298 msgid "Screw Modifier"
30299 msgstr "Modificateur Visser"
30302 msgid "Revolve edges"
30303 msgstr "Faire tourner arêtes"
30306 msgid "Angle of revolution"
30307 msgstr "Angle de révolution"
30310 msgid "Screw axis"
30311 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
30314 msgid "Number of times to apply the screw operation"
30315 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
30318 msgid "Object to define the screw axis"
30319 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
30322 msgid "Render Steps"
30323 msgstr "Étapes/pas de rendu"
30326 msgid "Number of steps in the revolution"
30327 msgstr "Nombre d’étapes/pas dans la révolution"
30330 msgid "Offset the revolution along its axis"
30331 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
30334 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
30335 msgstr "Fusionner les vertices adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
30338 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
30339 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les meshes, mais pas pour les courbes)"
30342 msgid "Flip normals of lathed faces"
30343 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
30346 msgid "Object Screw"
30347 msgstr "Objet de vissage"
30350 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
30351 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
30354 msgid "Stretch U"
30355 msgstr "Étirer U"
30358 msgid "Stretch V"
30359 msgstr "Étirer V"
30362 msgid "Shrinkwrap Modifier"
30363 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
30366 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
30367 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
30370 msgid "Auxiliary Target"
30371 msgstr "Cible auxiliaire"
30374 msgid "Additional mesh target to shrink to"
30375 msgstr "Mesh cible supplémentaire sur lequel contracter"
30378 msgid "Distance to keep from the target"
30379 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
30382 msgid "Project Limit"
30383 msgstr "Limites de projection"
30386 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
30387 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des vertices"
30390 msgid "Mesh target to shrink to"
30391 msgstr "Cible mesh vers laquelle contracter"
30394 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
30395 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
30398 msgid "Positive"
30399 msgstr "Positive"
30402 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
30403 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
30406 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
30407 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche"
30410 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
30411 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
30414 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
30415 msgstr "Contracter le mesh vers le vertex de la cible le plus proche"
30418 msgid "SimpleDeform Modifier"
30419 msgstr "Modificateur déformer simple"
30422 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
30423 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
30426 msgid "Angle of deformation"
30427 msgstr "Angle de déformation"
30430 msgid "Deform around local axis"
30431 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
30434 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
30435 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30438 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
30439 msgstr "Ployer le mesh sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30442 msgid "Taper"
30443 msgstr "Profil"
30446 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
30447 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30450 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
30451 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30454 msgid "Amount to deform object"
30455 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
30458 msgid "Limits"
30459 msgstr "Limites"
30462 msgid "Lower/Upper limits for deform"
30463 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
30466 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
30467 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
30470 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
30471 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
30474 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
30475 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
30478 msgid "Origin"
30479 msgstr "Origine"
30482 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
30483 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
30486 msgid "Skin Modifier"
30487 msgstr "Modificateur Peau"
30490 msgid "Generate Skin"
30491 msgstr "Générer peau"
30494 msgid "Branch Smoothing"
30495 msgstr "Lissage de branche"
30498 msgid "Smooth complex geometry around branches"
30499 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
30502 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
30503 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
30506 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
30507 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
30510 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
30511 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
30514 msgid "Soft Body Modifier"
30515 msgstr "Modificateur corps souple"
30518 msgid "Soft body simulation modifier"
30519 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
30522 msgid "Soft Body Point Cache"
30523 msgstr "Cache de point de corps souple"
30526 msgid "Solidify Modifier"
30527 msgstr "Modificateur solidifier"
30530 msgid "Inner Crease"
30531 msgstr "Plis intérieur"
30534 msgid "Assign a crease to inner edges"
30535 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
30538 msgid "Outer Crease"
30539 msgstr "Plis externe"
30542 msgid "Assign a crease to outer edges"
30543 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
30546 msgid "Rim Crease"
30547 msgstr "Plis de bordure"
30550 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
30551 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
30554 msgid "Vertex Group Invert"
30555 msgstr "Inverser groupe de vertices"
30558 msgid "Invert the vertex group influence"
30559 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
30562 msgid "Material Offset"
30563 msgstr "Décalage de matériau"
30566 msgid "Offset material index of generated faces"
30567 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
30570 msgid "Rim Material Offset"
30571 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
30574 msgid "Offset material index of generated rim faces"
30575 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
30578 msgid "Offset the thickness from the center"
30579 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
30582 msgid "Thickness of the shell"
30583 msgstr "Épaisseur de la coque"
30586 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
30587 msgstr "Décaler la limite en fonction de l’échelle de la géométrie"
30590 msgid "Vertex Group Factor"
30591 msgstr "Facteur de groupe de vertices"
30594 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
30595 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
30598 msgid "Even Thickness"
30599 msgstr "Épaisseur uniforme"
30602 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
30603 msgstr "Maintenir l’épaisseur par ajustage des coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
30606 msgid "Flip Normals"
30607 msgstr "Inverser normales"
30610 msgid "Invert the face direction"
30611 msgstr "Inverser la direction de la face"
30614 msgid "High Quality Normals"
30615 msgstr "Normales haute qualité"
30618 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
30619 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
30622 msgid "Fill Rim"
30623 msgstr "Remplir bordure"
30626 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
30627 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
30630 msgid "Only Rim"
30631 msgstr "Bordure uniquement"
30634 msgid "Only add the rim to the original data"
30635 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
30638 msgid "Subdivision surface modifier"
30639 msgstr "Modificateur de subdivision de surface"
30642 msgid "Number of subdivisions to perform"
30643 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
30646 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
30647 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
30650 msgid "SurfaceDeform Modifier"
30651 msgstr "Modificateur déformation de surface"
30654 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
30655 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
30658 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
30659 msgstr "Si la géométrie a été liée au mesh cible"
30662 msgid "Surface Modifier"
30663 msgstr "Modificateur surface"
30666 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
30667 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
30670 msgid "Triangulate Modifier"
30671 msgstr "Modificateur Trianguler"
30674 msgid "Triangulate Mesh"
30675 msgstr "Trianguler mesh"
30678 msgid "Keep Normals"
30679 msgstr "Conserver normales"
30682 msgid "Minimum Vertices"
30683 msgstr "Vertices minimum"
30686 msgid "Beauty"
30687 msgstr "Remplissage amélioré"
30690 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
30691 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
30694 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
30695 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de “découpe d’oreilles”"
30698 msgid "Quad Method"
30699 msgstr "Méthode pour quadrangle"
30702 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
30703 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
30706 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
30707 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
30710 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
30711 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes vertices"
30714 msgid "Fixed Alternate"
30715 msgstr "Fixé alternatif"
30718 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
30719 msgstr "Diviser les quadrangles aux seconds et quatrièmes vertices"
30722 msgid "Shortest Diagonal"
30723 msgstr "Diagonale la plus courte"
30726 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
30727 msgstr "Diviser les quadrangles d’après la distance entre vertices"
30730 msgid "UV Project Modifier"
30731 msgstr "Modificateur projeter UV"
30734 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
30735 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UVs d’après un projecteur"
30738 msgid "Aspect X"
30739 msgstr "Proportions X"
30742 msgid "Number of Projectors"
30743 msgstr "Nombre de projecteurs"
30746 msgid "Number of projectors to use"
30747 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
30750 msgid "Projectors"
30751 msgstr "Projecteurs"
30754 msgid "UVWarp Modifier"
30755 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
30758 msgid "Add target position to uv coordinates"
30759 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
30762 msgid "U-Axis"
30763 msgstr "Axe U"
30766 msgid "V-Axis"
30767 msgstr "Axe V"
30770 msgid "Bone From"
30771 msgstr "Os depuis"
30774 msgid "Bone defining offset"
30775 msgstr "Os définissant le décalage"
30778 msgid "Bone To"
30779 msgstr "Os vers"
30782 msgid "UV Center"
30783 msgstr "Centre UV"
30786 msgid "Center point for rotate/scale"
30787 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
30790 msgid "Object From"
30791 msgstr "Objet depuis"
30794 msgid "Object defining offset"
30795 msgstr "Objet définissant le décalage"
30798 msgid "Object To"
30799 msgstr "Objet vers"
30802 msgid "UV Layer"
30803 msgstr "Calque UV"
30806 msgid "UV Layer name"
30807 msgstr "Nom du calque UV"
30810 msgid "WeightVG Edit Modifier"
30811 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
30814 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
30815 msgstr "Éditer les poids des vertices d’un groupe"
30818 msgid "Add Threshold"
30819 msgstr "Limite d’ajout"
30822 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
30823 msgstr "Limite inférieure du poids d’un vertex pour qu’il soit ajouté au groupe de vertices"
30826 msgid "Default Weight"
30827 msgstr "Poids par défaut"
30830 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
30831 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le groupe de vertices"
30834 msgid "How weights are mapped to their new values"
30835 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
30838 msgid "Null action"
30839 msgstr "Pas d’action"
30842 msgctxt "Curve"
30843 msgid "Custom Curve"
30844 msgstr "Courbe personnalisée"
30847 msgctxt "Curve"
30848 msgid "Random"
30849 msgstr "Aléatoire"
30852 msgctxt "Curve"
30853 msgid "Median Step"
30854 msgstr "Marche médiane"
30857 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
30858 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
30861 msgid "Mapping Curve"
30862 msgstr "Courbe de conversion"
30865 msgid "Custom mapping curve"
30866 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
30869 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
30870 msgstr "Influence globale des modifications courantes dans le groupe de vertices"
30873 msgid "Which object to take texture coordinates from"
30874 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
30877 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
30878 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
30881 msgid "Use local generated coordinates"
30882 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
30885 msgid "Use global coordinates"
30886 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
30889 msgid "Use local generated coordinates of another object"
30890 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
30893 msgid "Use coordinates from an UV layer"
30894 msgstr "Utiliser le coordonnées d’un calque UV"
30897 msgid "Use Channel"
30898 msgstr "Utiliser canal"
30901 msgid "Which texture channel to use for masking"
30902 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
30905 msgid "Masking Tex"
30906 msgstr "Texture masque"
30909 msgid "Masking texture"
30910 msgstr "Texture de masquage"
30913 msgid "Masking vertex group name"
30914 msgstr "Nom du group de vertices de masquage"
30917 msgid "Remove Threshold"
30918 msgstr "Supprimer limite"
30921 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
30922 msgstr "Limite supérieure du poids d’un vertex pour qu’il soit enlevé du groupe de vertices"
30925 msgid "Group Add"
30926 msgstr "Ajouter au groupe"
30929 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
30930 msgstr "Ajouter les vertices ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
30933 msgid "Group Remove"
30934 msgstr "Enlever du groupe"
30937 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
30938 msgstr "Enlever du groupe les vertices dont le poids est inférieur à la limite"
30941 msgid "WeightVG Mix Modifier"
30942 msgstr "Modificateur de mélange de poids de vertices"
30945 msgid "Default Weight A"
30946 msgstr "Poids par défaut A"
30949 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
30950 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le premier groupe de vertices A"
30953 msgid "Default Weight B"
30954 msgstr "Poids par défaut B"
30957 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
30958 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le second groupe de vertices B"
30961 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
30962 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
30965 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
30966 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
30969 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
30970 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
30973 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
30974 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
30977 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
30978 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
30981 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
30982 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
30985 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
30986 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
30989 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
30990 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
30993 msgid "Vertex Set"
30994 msgstr "Ensemble de vertices"
30997 msgid "Which vertices should be affected"
30998 msgstr "Quels vertices affecter"
31001 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
31002 msgstr "Affecter tous les vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31005 msgid "VGroup A"
31006 msgstr "Groupe A"
31009 msgid "Affect vertices in VGroup A"
31010 msgstr "Affecter les vertices du groupe A"
31013 msgid "VGroup B"
31014 msgstr "Groupe B"
31017 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
31018 msgstr "Affecter les vertices du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
31021 msgid "VGroup A or B"
31022 msgstr "Groupe A ou B"
31025 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
31026 msgstr "Affecter les vertices dans au moins l’un des deux groupes de vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31029 msgid "VGroup A and B"
31030 msgstr "Groupe A et B"
31033 msgid "Affect vertices in both groups"
31034 msgstr "Affecter les vertices présents dans les deux groupes"
31037 msgid "Vertex Group A"
31038 msgstr "Groupe de vertices A"
31041 msgid "First vertex group name"
31042 msgstr "Nom du premier groupe de vertices"
31045 msgid "Vertex Group B"
31046 msgstr "Groupe de vertices B"
31049 msgid "Second vertex group name"
31050 msgstr "Nom du second groupe de vertices"
31053 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
31054 msgstr "Modificateur de pondération de vertices par proximité"
31057 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
31058 msgstr "Définir les poids des vertices d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
31061 msgid "Highest"
31062 msgstr "Le plus haut"
31065 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
31066 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
31069 msgid "Lowest"
31070 msgstr "Le plus bas"
31073 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
31074 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
31077 msgid "Proximity Geometry"
31078 msgstr "Géométrie de proximité"
31081 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
31082 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
31085 msgid "Compute distance to nearest vertex"
31086 msgstr "Calculer la distance au vertex le plus proche"
31089 msgid "Compute distance to nearest edge"
31090 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
31093 msgid "Compute distance to nearest face"
31094 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
31097 msgid "Proximity Mode"
31098 msgstr "Mode de proximité"
31101 msgid "Which distances to target object to use"
31102 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
31105 msgid "Use distance between affected and target objects"
31106 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
31109 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
31110 msgstr "Utiliser les distances entre les vertices de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
31113 msgid "Target Object"
31114 msgstr "Objet cible"
31117 msgid "Object to calculate vertices distances from"
31118 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
31121 msgid "Warp Modifier"
31122 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31125 msgid "Warp modifier"
31126 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31129 msgid "Radius to apply"
31130 msgstr "Rayon d’application"
31133 msgid "Object to transform from"
31134 msgstr "Objet duquel transformer"
31137 msgid "Object to transform to"
31138 msgstr "Objet vers lequel transformer"
31141 msgid "Preserve volume when rotations are used"
31142 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
31145 msgid "Wave Modifier"
31146 msgstr "Modificateur vague"
31149 msgid "Wave effect modifier"
31150 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
31153 msgid "Damping Time"
31154 msgstr "Temps d’amortissement"
31157 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
31158 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
31161 msgid "Falloff Radius"
31162 msgstr "Rayon d’atténuation"
31165 msgid "Distance after which it fades out"
31166 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
31169 msgid "Height of the wave"
31170 msgstr "Hauteur de la vague"
31173 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
31174 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
31177 msgid "Narrowness"
31178 msgstr "Étroitesse"
31181 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
31182 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
31185 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
31186 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
31189 msgid "Start Position Object"
31190 msgstr "Objet de position de départ"
31193 msgid "Object which defines the wave center"
31194 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
31197 msgid "Start Position X"
31198 msgstr "Position dé départ X"
31201 msgid "X coordinate of the start position"
31202 msgstr "Coordonnée X du point départ"
31205 msgid "Start Position Y"
31206 msgstr "Position dé départ Y"
31209 msgid "Y coordinate of the start position"
31210 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
31213 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
31214 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
31217 msgid "Cyclic wave effect"
31218 msgstr "Effet de vague cyclique"
31221 msgid "Displace along normals"
31222 msgstr "Déplacer le long des normales"
31225 msgid "X Normal"
31226 msgstr "X normal"
31229 msgid "Enable displacement along the X normal"
31230 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
31233 msgid "Y Normal"
31234 msgstr "Y normal"
31237 msgid "Enable displacement along the Y normal"
31238 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
31241 msgid "Z Normal"
31242 msgstr "Z normal"
31245 msgid "Enable displacement along the Z normal"
31246 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
31249 msgid "X axis motion"
31250 msgstr "Axe de mouvement X"
31253 msgid "Y axis motion"
31254 msgstr "Axe de mouvement Y"
31257 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
31258 msgstr "Nom de groupe de vertices pour moduler la vague"
31261 msgid "Distance between the waves"
31262 msgstr "Distance entre les vagues"
31265 msgid "Keep Sharp"
31266 msgstr "Garder dur"
31269 msgid "Weighting Mode"
31270 msgstr "Mode de pondération"
31273 msgid "Face Area"
31274 msgstr "Aires des faces"
31277 msgid "Face Influence"
31278 msgstr "Influence de face"
31281 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
31282 msgstr "Nom du groupe de vertices pour modifier les zones sélectionnées"
31285 msgid "Wireframe Modifier"
31286 msgstr "Modificateur fil de fer"
31289 msgid "Wireframe effect modifier"
31290 msgstr "Modificateur d’effet de fil de fer"
31293 msgid "Crease weight (if active)"
31294 msgstr "Poids de plis (si actif)"
31297 msgid "Thickness factor"
31298 msgstr "Facteur d’épaisseur"
31301 msgid "Support face boundaries"
31302 msgstr "Supporter limites de face"
31305 msgid "Offset Relative"
31306 msgstr "Décalage relatif"
31309 msgid "Offset Even"
31310 msgstr "Décalage égal"
31313 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
31314 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus égale"
31317 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
31318 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
31321 msgid "Remove original geometry"
31322 msgstr "Supprimer géométrie originale"
31325 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
31326 msgstr "Un élément pour le cache de l'espace du monde après une rangée"
31329 msgid "Custom color for motion path"
31330 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
31333 msgid "End frame of the stored range"
31334 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
31337 msgid "Starting frame of the stored range"
31338 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
31341 msgid "Edit Path"
31342 msgstr "Éditer chemin"
31345 msgid "Path is being edited"
31346 msgstr "Le chemin est édité"
31349 msgid "Number of frames cached"
31350 msgstr "Nombre de frames en cache"
31353 msgid "Line Thickness"
31354 msgstr "Épaisseur de ligne"
31357 msgid "Motion Path Points"
31358 msgstr "Points du chemin de mouvement"
31361 msgid "Cached positions per frame"
31362 msgstr "Positions en cache, par frame"
31365 msgid "Use Bone Heads"
31366 msgstr "Utiliser têtes d’os"
31369 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
31370 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l'os lors du calcul du trajet"
31373 msgid "Custom Colors"
31374 msgstr "Couleurs personnalisées"
31377 msgid "Use custom color for this motion path"
31378 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
31381 msgid "Motion Path Cache Point"
31382 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
31385 msgid "Cached location on path"
31386 msgstr "Position du cache sur le chemin"
31389 msgid "Path point is selected for editing"
31390 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
31393 msgid "Movie Clip Proxy"
31394 msgstr "Proxy de clip vidéo"
31397 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
31398 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
31401 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
31402 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de le prise originale"
31405 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
31406 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de le prise originale"
31409 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
31410 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de le prise originale"
31413 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
31414 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de le prise originale"
31417 msgid "Free Run"
31418 msgstr "Libre"
31421 msgid "Build free run time code index"
31422 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
31425 msgid "Free Run (Rec Date)"
31426 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31429 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
31430 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
31433 msgid "Rec Run"
31434 msgstr "Enregistrement en cours"
31437 msgid "Build record run time code index"
31438 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
31441 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
31442 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31445 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
31446 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31449 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
31450 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31453 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
31454 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31457 msgid "Location to store the proxy files"
31458 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
31461 msgid "JPEG quality of proxy images"
31462 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
31465 msgid "Timecode"
31466 msgstr "Timecode"
31469 msgid "Record Run"
31470 msgstr "Timing enregistré"
31473 msgid "Use images in the order they are recorded"
31474 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
31477 msgid "Use global timestamp written by recording device"
31478 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
31481 msgid "Free Run (rec date)"
31482 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31485 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
31486 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
31489 msgid "Free Run No Gaps"
31490 msgstr "Libre, sans trous"
31493 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
31494 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
31497 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
31498 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
31501 msgid "Movie Clip User"
31502 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
31505 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
31506 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
31509 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
31510 msgstr "Numéro de la frame courante dans la vidéo ou la séquence d’images"
31513 msgid "Proxy Render Size"
31514 msgstr "Taille de rendu du proxy"
31517 msgid "None, full render"
31518 msgstr "Aucun, rendu complet"
31521 msgid "Render Undistorted"
31522 msgstr "Rendre non-distordu"
31525 msgid "Render preview using undistorted proxy"
31526 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
31529 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
31530 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
31533 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
31534 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
31537 msgid "Average error of reconstruction"
31538 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
31541 msgid "Frame number marker is keyframed on"
31542 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
31545 msgid "Movie tracking data"
31546 msgstr "Données de tracking vidéo"
31549 msgid "Match-moving data for tracking"
31550 msgstr "Données de “match-moving” pour le tracking"
31553 msgid "Active Object Index"
31554 msgstr "Indice d’objet actif"
31557 msgid "Index of active object"
31558 msgstr "Indice de l’objet actif"
31561 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
31562 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
31565 msgid "Plane Tracks"
31566 msgstr "Plans de suivi"
31569 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
31570 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
31573 msgid "Tracks"
31574 msgstr "Pistes"
31577 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
31578 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
31581 msgid "Movie tracking camera data"
31582 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
31585 msgid "Match-moving camera data for tracking"
31586 msgstr "Données caméra de “match-moving” pour le tracking"
31589 msgid "K1"
31590 msgstr "K1"
31593 msgid "K2"
31594 msgstr "K2"
31597 msgid "K3"
31598 msgstr "K3"
31601 msgid "Distortion Model"
31602 msgstr "Modèle de distortion"
31605 msgid "Distortion model used for camera lenses"
31606 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
31609 msgid "Polynomial"
31610 msgstr "Polynomial"
31613 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
31614 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
31617 msgid "Divisions"
31618 msgstr "Divisions"
31621 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
31622 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
31625 msgid "First coefficient of second order division distortion"
31626 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
31629 msgid "Camera's focal length"
31630 msgstr "Longueur focale de la caméra"
31633 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
31634 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31637 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
31638 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31641 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
31642 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31645 msgid "Pixel Aspect Ratio"
31646 msgstr "Proportions de pixel"
31649 msgid "Pixel aspect ratio"
31650 msgstr "Proportions de pixel"
31653 msgid "Principal Point"
31654 msgstr "Point principal"
31657 msgid "Optical center of lens"
31658 msgstr "Centre optique de l’objectif"
31661 msgid "Sensor"
31662 msgstr "Capteur"
31665 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
31666 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
31669 msgid "Units"
31670 msgstr "Unités"
31673 msgid "Units used for camera focal length"
31674 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
31677 msgid "px"
31678 msgstr "px"
31681 msgid "Use pixels for units of focal length"
31682 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
31685 msgid "mm"
31686 msgstr "mm"
31689 msgid "Use millimeters for units of focal length"
31690 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
31693 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
31694 msgstr "“Dopesheet” de tracking vidéo"
31697 msgid "Match-moving dopesheet data"
31698 msgstr "Données de “dopesheet” de “match-moving”"
31701 msgid "Display Hidden"
31702 msgstr "Montrer cachés"
31705 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
31706 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
31709 msgid "Dopesheet Sort Field"
31710 msgstr "Champ de tri dopesheet"
31713 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
31714 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue dopesheet"
31717 msgid "Sort channels by their names"
31718 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
31721 msgid "Longest"
31722 msgstr "Le plus long"
31725 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
31726 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
31729 msgid "Total"
31730 msgstr "Total"
31733 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
31734 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
31737 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
31738 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de re-projection des pistes après solution"
31741 msgid "Invert Dopesheet Sort"
31742 msgstr "Inverser le tri dopesheet"
31745 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
31746 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de dopesheet"
31749 msgid "Movie tracking marker data"
31750 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
31753 msgid "Match-moving marker data for tracking"
31754 msgstr "Données de marqueur de “match-moving” pour le tracking"
31757 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
31758 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
31761 msgid "Keyframed"
31762 msgstr "Contrôlé par images clé"
31765 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
31766 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clé, ou traquée"
31769 msgid "Is marker muted for current frame"
31770 msgstr "Est marqué comme muet pour la frame courante"
31773 msgid "Pattern Bounding Box"
31774 msgstr "Motif de boîte englobante"
31777 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
31778 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
31781 msgid "Pattern Corners"
31782 msgstr "Coins de motif"
31785 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
31786 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31789 msgid "Search Max"
31790 msgstr "Recherche max"
31793 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31794 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31797 msgid "Search Min"
31798 msgstr "Recherche min"
31801 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31802 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31805 msgid "Movie Tracking Markers"
31806 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
31809 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
31810 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
31813 msgid "Movie tracking object data"
31814 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
31817 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
31818 msgstr "Données de reconstitution  et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
31821 msgid "Object is used for camera tracking"
31822 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
31825 msgid "Keyframe A"
31826 msgstr "Image clé A"
31829 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
31830 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
31833 msgid "Keyframe B"
31834 msgstr "Image clé B"
31837 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
31838 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
31841 msgid "Unique name of object"
31842 msgstr "Nom unique de l’objet"
31845 msgid "Scale of object solution in camera space"
31846 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
31849 msgid "Collection of tracking plane tracks"
31850 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
31853 msgid "Active Track"
31854 msgstr "Piste active"
31857 msgid "Active track in this tracking data object"
31858 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
31861 msgid "Movie Tracks"
31862 msgstr "Pistes vidéo"
31865 msgid "Collection of movie tracking tracks"
31866 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
31869 msgid "Movie Objects"
31870 msgstr "Objets vidéo"
31873 msgid "Collection of movie tracking objects"
31874 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
31877 msgid "Active object in this tracking data object"
31878 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
31881 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
31882 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
31885 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
31886 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
31889 msgid "Corners"
31890 msgstr "Coins"
31893 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
31894 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
31897 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
31898 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
31901 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
31902 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
31905 msgid "Movie tracking plane track data"
31906 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
31909 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
31910 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
31913 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
31914 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
31917 msgid "Image Opacity"
31918 msgstr "Opacité d’image"
31921 msgid "Opacity of the image"
31922 msgstr "Opacité de l’image"
31925 msgid "Markers"
31926 msgstr "Marqueurs"
31929 msgid "Collection of markers in track"
31930 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
31933 msgid "Unique name of track"
31934 msgstr "Nom unique de la piste"
31937 msgid "Plane track is selected"
31938 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
31941 msgid "Auto Keyframe"
31942 msgstr "Automation"
31945 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
31946 msgstr "Insertion automatique d’images clé lors du déplacement des coins du plan"
31949 msgid "Movie Plane Tracks"
31950 msgstr "Pistes de plan vidéo"
31953 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
31954 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
31957 msgid "Active Plane Track"
31958 msgstr "Piste de plan active"
31961 msgid "Active plane track in this tracking data object"
31962 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
31965 msgid "Reconstructed Cameras"
31966 msgstr "Caméras Reconstituées"
31969 msgid "Collection of solved cameras"
31970 msgstr "Collection de caméras résolues"
31973 msgid "Movie tracking reconstruction data"
31974 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
31977 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
31978 msgstr "Données de reconstitution de “match-moving” pour le tracker"
31981 msgid "Reconstructed"
31982 msgstr "Reconstituée"
31985 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
31986 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
31989 msgid "Movie tracking settings"
31990 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
31993 msgid "Match moving settings"
31994 msgstr "Réglages de “match-moving”"
31997 msgid "Cleanup action to execute"
31998 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
32001 msgid "Select unclean tracks"
32002 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
32005 msgid "Delete Track"
32006 msgstr "Supprimer piste"
32009 msgid "Delete unclean tracks"
32010 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
32013 msgid "Delete Segments"
32014 msgstr "Supprimer segments"
32017 msgid "Delete unclean segments of tracks"
32018 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
32021 msgid "Reprojection Error"
32022 msgstr "Erreur de reprojection"
32025 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
32026 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de re-projection"
32029 msgid "Tracked Frames"
32030 msgstr "Frames trackées"
32033 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
32034 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
32037 msgid "Correlation"
32038 msgstr "Corrélation"
32041 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32042 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32045 msgid "Frames Limit"
32046 msgstr "Limites de frames"
32049 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
32050 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
32053 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
32054 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
32057 msgid "Default motion model to use for tracking"
32058 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
32061 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
32062 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
32065 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
32066 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
32069 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
32070 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
32073 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
32074 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
32077 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
32078 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
32081 msgid "Search for markers that are translated between frames"
32082 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
32085 msgid "Pattern Match"
32086 msgstr "Correspondance de motif"
32089 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
32090 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
32093 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
32094 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
32097 msgid "Previous frame"
32098 msgstr "Frame précédente"
32101 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
32102 msgstr "Suivre le motif de la frame courante à la suivante"
32105 msgid "Pattern Size"
32106 msgstr "Taille de motif"
32109 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
32110 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
32113 msgid "Search Size"
32114 msgstr "Taille de recherche"
32117 msgid "Size of search area for newly created tracks"
32118 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
32121 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
32122 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
32125 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
32126 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de la scène"
32129 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
32130 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de l’objet"
32133 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
32134 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
32137 msgid "Fastest"
32138 msgstr "Le plus rapide"
32141 msgid "Track as fast as it's possible"
32142 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
32145 msgid "Double"
32146 msgstr "Double"
32149 msgid "Track with double speed"
32150 msgstr "Tracker à double vitesse"
32153 msgid "Track with realtime speed"
32154 msgstr "Tracker en temps réel"
32157 msgid "Track with half of realtime speed"
32158 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
32161 msgid "Quarter"
32162 msgstr "Quart"
32165 msgid "Track with quarter of realtime speed"
32166 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
32169 msgid "Use Blue Channel"
32170 msgstr "Utiliser canal bleu"
32173 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
32174 msgstr "Utiliser le canal bleu du plan pour le tracking"
32177 msgid "Prepass"
32178 msgstr "Pré-passe"
32181 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
32182 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
32185 msgid "Use Green Channel"
32186 msgstr "Utiliser canal vert"
32189 msgid "Use green channel from footage for tracking"
32190 msgstr "Utiliser le canal vert du plan pour le tracking"
32193 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
32194 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
32197 msgid "Normalize"
32198 msgstr "Normaliser"
32201 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
32202 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32205 msgid "Use Red Channel"
32206 msgstr "Utiliser canal rouge"
32209 msgid "Use red channel from footage for tracking"
32210 msgstr "Utiliser le canal rouge du plan pour le tracking"
32213 msgid "Keyframe Selection"
32214 msgstr "Sélection d’image clé"
32217 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
32218 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
32221 msgid "Tripod Motion"
32222 msgstr "Mouvement trépied"
32225 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
32226 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
32229 msgid "Movie tracking stabilization data"
32230 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
32233 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
32234 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
32237 msgid "Active Rotation Track Index"
32238 msgstr "Indice piste de rotation active"
32241 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
32242 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
32245 msgid "Active Track Index"
32246 msgstr "Indice de la piste active"
32249 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
32250 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
32253 msgid "Anchor Frame"
32254 msgstr "Frame d’ancrage"
32257 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
32258 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
32261 msgid "Interpolate"
32262 msgstr "Interpoler"
32265 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
32266 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
32269 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
32270 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
32273 msgid "Bilinear"
32274 msgstr "Bilinéaire"
32277 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
32278 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
32281 msgid "Bicubic"
32282 msgstr "Bicubique"
32285 msgid "High quality pixel interpolation"
32286 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
32289 msgid "Location Influence"
32290 msgstr "Influence de la position"
32293 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
32294 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du plan"
32297 msgid "Rotation Influence"
32298 msgstr "Influence de la rotation"
32301 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
32302 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du plan"
32305 msgid "Scale Influence"
32306 msgstr "Influence de la taille/échelle"
32309 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
32310 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du plan"
32313 msgid "Rotation Tracks"
32314 msgstr "Pistes de rotation"
32317 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
32318 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
32321 msgid "Maximal Scale"
32322 msgstr "Échelle maximale"
32325 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
32326 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
32329 msgid "Show Tracks"
32330 msgstr "Afficher pistes"
32333 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
32334 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
32337 msgid "Expected Position"
32338 msgstr "Position attendue"
32341 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
32342 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
32345 msgid "Expected Rotation"
32346 msgstr "Rotation attendue"
32349 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
32350 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
32353 msgid "Expected Scale"
32354 msgstr "Échelle attendue"
32357 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
32358 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
32361 msgid "Translation Tracks"
32362 msgstr "Pistes de translation"
32365 msgid "Use 2D stabilization for footage"
32366 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le plan"
32369 msgid "Autoscale"
32370 msgstr "Auto-dimensionnement"
32373 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
32374 msgstr "Redimensionner automatiquement les plans pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
32377 msgid "Stabilize Rotation"
32378 msgstr "Stabiliser rotation"
32381 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
32382 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
32385 msgid "Stabilize Scale"
32386 msgstr "Échelle de stabilisation"
32389 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
32390 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
32393 msgid "Movie tracking track data"
32394 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
32397 msgid "Match-moving track data for tracking"
32398 msgstr "Données de piste de “match-moving” pour le tracking"
32401 msgid "Average error of re-projection"
32402 msgstr "Erreur moyenne de re-projection"
32405 msgid "Bundle"
32406 msgstr "Ensemble"
32409 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
32410 msgstr "Position de l’ensemble reconstitué d’après cette piste"
32413 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
32414 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
32417 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32418 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32421 msgid "Grease pencil data for this track"
32422 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
32425 msgid "Has Bundle"
32426 msgstr "A un ensemble"
32429 msgid "True if track has a valid bundle"
32430 msgstr "Vrai si la piste a un ensemble valide"
32433 msgid "Track is hidden"
32434 msgstr "La piste est cachée"
32437 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
32438 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
32441 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
32442 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
32445 msgid "Offset of track from the parenting point"
32446 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
32449 msgid "Track is selected"
32450 msgstr "La piste est sélectionnée"
32453 msgid "Select Anchor"
32454 msgstr "Sélectionner ancre"
32457 msgid "Track's anchor point is selected"
32458 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
32461 msgid "Select Pattern"
32462 msgstr "Motif de sélection"
32465 msgid "Track's pattern area is selected"
32466 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
32469 msgid "Select Search"
32470 msgstr "Sélectionner recherche"
32473 msgid "Track's search area is selected"
32474 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
32477 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
32478 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
32481 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
32482 msgstr "Utiliser un pré-tracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
32485 msgid "Custom Color"
32486 msgstr "Couleur personnalisée"
32489 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
32490 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
32493 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
32494 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
32497 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
32498 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32501 msgid "Influence of this track on a final solution"
32502 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
32505 msgid "Stab Weight"
32506 msgstr "Poids de stabilisation"
32509 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
32510 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
32513 msgid "NLA Strip"
32514 msgstr "Bande NLA"
32517 msgid "A container referencing an existing Action"
32518 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
32521 msgid "Action referenced by this strip"
32522 msgstr "Action référencée par cette bande"
32525 msgid "Action End Frame"
32526 msgstr "Frame de fin de l’action"
32529 msgid "Last frame from action to use"
32530 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
32533 msgid "Action Start Frame"
32534 msgstr "Frame initiale de l’action"
32537 msgid "First frame from action to use"
32538 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
32541 msgid "NLA Strip is active"
32542 msgstr "La bande NLA est active"
32545 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
32546 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
32549 msgid "Blending"
32550 msgstr "Mélange"
32553 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
32554 msgstr "Méthode pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
32557 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
32558 msgstr "Action pour éviter les écarts après les les extensions de bande"
32561 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
32562 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
32565 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
32566 msgstr "Niveau auquel contribue la bande au résultat courant"
32569 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
32570 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
32573 msgid "Mute"
32574 msgstr "Rendre muet"
32577 msgid "Number of times to repeat the action range"
32578 msgstr "Nombres de répétitions de l’intervalle de l’action"
32581 msgid "Scaling factor for action"
32582 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
32585 msgid "NLA Strip is selected"
32586 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
32589 msgid "Strip Time"
32590 msgstr "Temps de bande"
32593 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
32594 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
32597 msgid "NLA Strips"
32598 msgstr "Bandes NLA"
32601 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
32602 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
32605 msgid "Type of NLA Strip"
32606 msgstr "Type de bande NLA"
32609 msgid "Action Clip"
32610 msgstr "Clip action"
32613 msgid "NLA Strip references some Action"
32614 msgstr "La bande NLA référence une action"
32617 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
32618 msgstr "Les “transitions” de bande NLA entre bandes adjacentes"
32621 msgid "Meta"
32622 msgstr "Méta"
32625 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
32626 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
32629 msgid "Sound Clip"
32630 msgstr "Clip son"
32633 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
32634 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
32637 msgid "Animated Influence"
32638 msgstr "Influence animée"
32641 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32642 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
32645 msgid "Animated Strip Time"
32646 msgstr "Temps de bande animé"
32649 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32650 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
32653 msgid "Cyclic Strip Time"
32654 msgstr "Temps de la bande cyclique"
32657 msgid "Auto Blend In/Out"
32658 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
32661 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
32662 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
32665 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
32666 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
32669 msgid "Sync Action Length"
32670 msgstr "Synchroniser longueur action"
32673 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
32674 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
32677 msgid "NLA-Strip F-Curves"
32678 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
32681 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
32682 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
32685 msgid "Nla Strips"
32686 msgstr "Bandes NLA"
32689 msgid "Collection of Nla Strips"
32690 msgstr "Collection de bandes NLA"
32693 msgid "NLA Track"
32694 msgstr "Piste NLA"
32697 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
32698 msgstr "Le calque d'animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
32701 msgid "NLA Track is active"
32702 msgstr "La piste NLA est active"
32705 msgid "Solo"
32706 msgstr "Solo"
32709 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
32710 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
32713 msgid "NLA Track is locked"
32714 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
32717 msgid "NLA Track is selected"
32718 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
32721 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
32722 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
32725 msgid "Collection of NLA Tracks"
32726 msgstr "Collection de pistes NLA"
32729 msgid "Node in a node tree"
32730 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
32733 msgid "The node icon"
32734 msgstr "L’icône du nœud"
32737 msgid "The node label"
32738 msgstr "Le libellé du nœud"
32741 msgid "Static Type"
32742 msgstr "Type static"
32745 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
32746 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
32749 msgid "Custom Node"
32750 msgstr "Nœud personnalisé"
32753 msgid "Custom color of the node body"
32754 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
32757 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
32758 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
32761 msgid "Height of the node"
32762 msgstr "Hauteur du nœud"
32765 msgid "Internal Links"
32766 msgstr "Liens internes"
32769 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
32770 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
32773 msgid "Optional custom node label"
32774 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
32777 msgid "Unique node identifier"
32778 msgstr "Identifiant de nœud unique"
32781 msgid "Parent this node is attached to"
32782 msgstr "Parent auquel le noeud est attaché"
32785 msgid "Node selection state"
32786 msgstr "État de sélection de nœud"
32789 msgid "Show Options"
32790 msgstr "Afficher options"
32793 msgid "Show Preview"
32794 msgstr "Afficher prévisualisation"
32797 msgid "Show Texture"
32798 msgstr "Afficher texture"
32801 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
32802 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
32805 msgid "Use custom color for the node"
32806 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
32809 msgid "Width of the node"
32810 msgstr "Largeur du nœud"
32813 msgid "Width Hidden"
32814 msgstr "Largeur caché"
32817 msgid "Width of the node in hidden state"
32818 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
32821 msgid "Custom Group"
32822 msgstr "Groupe personnalisé"
32825 msgid "Base node type for custom registered node group types"
32826 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
32829 msgid "Interface"
32830 msgstr "Interface"
32833 msgid "Interface socket data"
32834 msgstr "Données de la prise d’interface"
32837 msgid "Compositor Node"
32838 msgstr "Nœud de compositing"
32841 msgid "Alpha Over"
32842 msgstr "Alpha au-dessus"
32845 msgid "Bilateral Blur"
32846 msgstr "Flou bilatéral"
32849 msgid "Color Sigma"
32850 msgstr "Sigma couleur"
32853 msgid "Space Sigma"
32854 msgstr "Sigma spatial"
32857 msgid "Aspect Correction"
32858 msgstr "Correction de proportions"
32861 msgid "Type of aspect correction to use"
32862 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
32865 msgid "Relative Size X"
32866 msgstr "Taille X relative"
32869 msgid "Relative Size Y"
32870 msgstr "Taille Y relative"
32873 msgid "Filter Type"
32874 msgstr "Type de filtre"
32877 msgid "Tent"
32878 msgstr "Tente"
32881 msgid "Fast Gaussian"
32882 msgstr "Gaussien rapide"
32885 msgid "Catrom"
32886 msgstr "Catrom"
32889 msgid "Mitch"
32890 msgstr "Mitch"
32893 msgid "Bokeh"
32894 msgstr "Bokeh"
32897 msgid "Use circular filter (slower)"
32898 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
32901 msgid "Extend Bounds"
32902 msgstr "Étendre limites"
32905 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
32906 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
32909 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
32910 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
32913 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
32914 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
32917 msgid "Variable Size"
32918 msgstr "Taille variable"
32921 msgid "Bokeh Blur"
32922 msgstr "Flou bokeh"
32925 msgid "Max Blur"
32926 msgstr "Flou max"
32929 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
32930 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
32933 msgid "Bokeh Image"
32934 msgstr "Image de bokeh"
32937 msgid "Angle of the bokeh"
32938 msgstr "Angle du bokeh"
32941 msgid "Catadioptric"
32942 msgstr "Catadioptrique"
32945 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
32946 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
32949 msgid "Flaps"
32950 msgstr "Lames"
32953 msgid "Number of flaps"
32954 msgstr "Nombre de lames"
32957 msgid "Rounding"
32958 msgstr "Arrondis"
32961 msgid "Level of rounding of the bokeh"
32962 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
32965 msgid "Shift of the lens components"
32966 msgstr "Décalage des composants de l’objectif"
32969 msgid "Box Mask"
32970 msgstr "Masque boîte"
32973 msgid "Height of the box"
32974 msgstr "Hauteur de la boîte"
32977 msgid "Not"
32978 msgstr "Rien"
32981 msgid "Rotation angle of the box"
32982 msgstr "Angle de rotation de la boîte"
32985 msgid "Width of the box"
32986 msgstr "Largeur de la boîte"
32989 msgid "X position of the middle of the box"
32990 msgstr "Position X du centre de la boîte"
32993 msgid "Y position of the middle of the box"
32994 msgstr "Position Y du centre de la boîte"
32997 msgid "Bright/Contrast"
32998 msgstr "Luminosité/Contraste"
33001 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
33002 msgstr "Conserver l’alpha pré-multiplié de l’image de sortie"
33005 msgid "Channel Key"
33006 msgstr "Incrustation canal"
33009 msgid "RGB color space"
33010 msgstr "Espace de couleur RGB"
33013 msgid "YCbCr"
33014 msgstr "YCbCr"
33017 msgid "Limit Channel"
33018 msgstr "Canal de limitation"
33021 msgid "Limit by this channel's value"
33022 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
33025 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
33026 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
33029 msgid "Algorithm"
33030 msgstr "Algorithme"
33033 msgid "Algorithm to use to limit channel"
33034 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
33037 msgid "Single"
33038 msgstr "Unique"
33041 msgid "Limit by single channel"
33042 msgstr "Limiter par canal unique"
33045 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
33046 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont à 100% clés"
33049 msgid "Channel used to determine matte"
33050 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
33053 msgid "Chroma Key"
33054 msgstr "Incrustation chroma"
33057 msgid "Alpha falloff"
33058 msgstr "Atténuation alpha"
33061 msgid "Lift"
33062 msgstr "Relèvement"
33065 msgid "Alpha lift"
33066 msgstr "Relèvement alpha"
33069 msgid "Shadow Adjust"
33070 msgstr "Ajustage d’ombre"
33073 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
33074 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
33077 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
33078 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
33081 msgid "Acceptance"
33082 msgstr "Acceptance"
33085 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
33086 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
33089 msgid "Color Balance"
33090 msgstr "Balance de couleurs"
33093 msgid "Correction Formula"
33094 msgstr "Formule de correction"
33097 msgid "Lift/Gamma/Gain"
33098 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
33101 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
33102 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
33105 msgid "ASC-CDL standard color correction"
33106 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
33109 msgid "Basis"
33110 msgstr "Base"
33113 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
33114 msgstr "Supporter les couleurs négatives en utilisant cela comme base RGB"
33117 msgid "Slope"
33118 msgstr "Pente"
33121 msgid "Color Correction"
33122 msgstr "Correction de couleur"
33125 msgid "Blue channel active"
33126 msgstr "Canal bleu actif"
33129 msgid "Green channel active"
33130 msgstr "Canal vert actif"
33133 msgid "Highlights Contrast"
33134 msgstr "Contraste hautes lumières"
33137 msgid "Highlights contrast"
33138 msgstr "Contraste hautes lumières"
33141 msgid "Highlights Gain"
33142 msgstr "Gain hautes lumières"
33145 msgid "Highlights gain"
33146 msgstr "Gain hautes lumières"
33149 msgid "Highlights Gamma"
33150 msgstr "Gamma hautes lumières"
33153 msgid "Highlights gamma"
33154 msgstr "Gamma hautes lumières"
33157 msgid "Highlights Lift"
33158 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33161 msgid "Highlights lift"
33162 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33165 msgid "Highlights Saturation"
33166 msgstr "Saturation hautes lumières"
33169 msgid "Highlights saturation"
33170 msgstr "Saturation hautes lumières"
33173 msgid "Master Contrast"
33174 msgstr "Contraste maître"
33177 msgid "Master contrast"
33178 msgstr "Contraste maître"
33181 msgid "Master Gain"
33182 msgstr "Gain maître"
33185 msgid "Master gain"
33186 msgstr "Gain maître"
33189 msgid "Master Gamma"
33190 msgstr "Gamma maître"
33193 msgid "Master gamma"
33194 msgstr "Gamma maître"
33197 msgid "Master Lift"
33198 msgstr "Relèvement maître"
33201 msgid "Master lift"
33202 msgstr "Relèvement maître"
33205 msgid "Master Saturation"
33206 msgstr "Saturation maître"
33209 msgid "Master saturation"
33210 msgstr "Saturation maître"
33213 msgid "Midtones Contrast"
33214 msgstr "Contraste tons moyens"
33217 msgid "Midtones contrast"
33218 msgstr "Contraste tons moyens"
33221 msgid "Midtones End"
33222 msgstr "Fin tons moyens"
33225 msgid "End of midtones"
33226 msgstr "Fin des tons moyens"
33229 msgid "Midtones Gain"
33230 msgstr "Gain tons moyens"
33233 msgid "Midtones gain"
33234 msgstr "Gain tons moyens"
33237 msgid "Midtones Gamma"
33238 msgstr "Gamma tons moyens"
33241 msgid "Midtones gamma"
33242 msgstr "Gamma tons moyens"
33245 msgid "Midtones Lift"
33246 msgstr "Relèvement tons moyens"
33249 msgid "Midtones lift"
33250 msgstr "Relèvement tons moyens"
33253 msgid "Midtones Saturation"
33254 msgstr "Saturation tons moyens"
33257 msgid "Midtones saturation"
33258 msgstr "Saturation tons moyens"
33261 msgid "Midtones Start"
33262 msgstr "Début tons moyens"
33265 msgid "Start of midtones"
33266 msgstr "Début des tons moyens"
33269 msgid "Red channel active"
33270 msgstr "Canal rouge actif"
33273 msgid "Shadows Contrast"
33274 msgstr "Contraste ombres"
33277 msgid "Shadows contrast"
33278 msgstr "Contraste ombres"
33281 msgid "Shadows Gain"
33282 msgstr "Gain ombres"
33285 msgid "Shadows gain"
33286 msgstr "Gain ombres"
33289 msgid "Shadows Gamma"
33290 msgstr "Gamma ombres"
33293 msgid "Shadows gamma"
33294 msgstr "Gamma ombres"
33297 msgid "Shadows Lift"
33298 msgstr "Relèvement ombres"
33301 msgid "Shadows lift"
33302 msgstr "Relèvement ombres"
33305 msgid "Shadows Saturation"
33306 msgstr "Saturation ombres"
33309 msgid "Shadows saturation"
33310 msgstr "Saturation ombres"
33313 msgid "Color Key"
33314 msgstr "Incrustation par couleur"
33317 msgid "H"
33318 msgstr "H"
33321 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
33322 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
33325 msgid "S"
33326 msgstr "S"
33329 msgid "Color Spill"
33330 msgstr "Épandage de couleur"
33333 msgid "Scale limit by value"
33334 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
33337 msgid "Blue spillmap scale"
33338 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
33341 msgid "Green spillmap scale"
33342 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
33345 msgid "R"
33346 msgstr "R"
33349 msgid "Red spillmap scale"
33350 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
33353 msgid "Unspill"
33354 msgstr "Dé-répandre"
33357 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
33358 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
33361 msgid "Combine HSVA"
33362 msgstr "Combiner HSVA"
33365 msgid "Combine RGBA"
33366 msgstr "Combiner RGBA"
33369 msgid "Combine YCbCrA"
33370 msgstr "Combiner YCbCrA"
33373 msgid "ITU 601"
33374 msgstr "ITU 601"
33377 msgid "ITU 709"
33378 msgstr "ITU 709"
33381 msgid "Jpeg"
33382 msgstr "Jpeg"
33385 msgid "Combine YUVA"
33386 msgstr "Combiner YUVA"
33389 msgid "Composite"
33390 msgstr "Compositing"
33393 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
33394 msgstr "Les couleurs sont traitées alpha-prémultipliées, ou elles sont affichées tel quel (l’alpha est mis à 1)"
33397 msgid "Corner Pin"
33398 msgstr "Épingle de coin"
33401 msgid "X2"
33402 msgstr "X2"
33405 msgid "Y2"
33406 msgstr "Y2"
33409 msgid "X1"
33410 msgstr "X1"
33413 msgid "Y1"
33414 msgstr "Y1"
33417 msgid "Use relative values to crop image"
33418 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
33421 msgid "Crop Image Size"
33422 msgstr "Découper la taille d’image"
33425 msgid "Whether to crop the size of the input image"
33426 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
33429 msgid "Matte Objects"
33430 msgstr "Objets cache"
33433 msgid "Remove"
33434 msgstr "Enlever"
33437 msgid "Has Layers"
33438 msgstr "A des calques"
33441 msgid "True if this image has any named layer"
33442 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
33445 msgid "Has View"
33446 msgstr "A des vues"
33449 msgid "True if this image has multiple views"
33450 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
33453 msgid "Placeholder"
33454 msgstr "Placeholder"
33457 msgid "Auto-Refresh"
33458 msgstr "Auto-actualiser"
33461 msgid "RGB Curves"
33462 msgstr "Courbes RGB"
33465 msgid "Vector Curves"
33466 msgstr "Courbes vecteur"
33469 msgid "Directional Blur"
33470 msgstr "Flou directionnel"
33473 msgid "Center X"
33474 msgstr "Centrer X"
33477 msgid "Center Y"
33478 msgstr "Centrer Y"
33481 msgid "Spin"
33482 msgstr "Faire tourner"
33485 msgid "Wrap"
33486 msgstr "Envelopper/boucler"
33489 msgid "Zoom"
33490 msgstr "Zoom"
33493 msgid "Defocus"
33494 msgstr "Mise au point"
33497 msgid "Bokeh shape rotation offset"
33498 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
33501 msgid "Bokeh Type"
33502 msgstr "Type de bokeh"
33505 msgid "Octagonal"
33506 msgstr "Octogonal"
33509 msgid "8 sides"
33510 msgstr "8 côtés"
33513 msgid "Heptagonal"
33514 msgstr "Heptagonal"
33517 msgid "7 sides"
33518 msgstr "7 côtés"
33521 msgid "Hexagonal"
33522 msgstr "Hexagonal"
33525 msgid "6 sides"
33526 msgstr "6 côtés"
33529 msgid "Pentagonal"
33530 msgstr "Pentagonal"
33533 msgid "5 sides"
33534 msgstr "5 côtés"
33537 msgid "4 sides"
33538 msgstr "4 côtés"
33541 msgid "Triangular"
33542 msgstr "Triangulaire"
33545 msgid "3 sides"
33546 msgstr "3 côtés"
33549 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
33550 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
33553 msgid "Gamma Correction"
33554 msgstr "Correction gamma"
33557 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
33558 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
33561 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
33562 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
33565 msgid "Use Z-Buffer"
33566 msgstr "Utiliser tampon Z"
33569 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
33570 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (auto-activé si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
33573 msgid "Z-Scale"
33574 msgstr "Taille/échelle Z"
33577 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
33578 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
33581 msgid "Accurate"
33582 msgstr "Précis"
33585 msgid "Despeckle"
33586 msgstr "Despeckle"
33589 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
33590 msgstr "Limite pour détecter les pixels à dé-interférer (despeckle)"
33593 msgid "Neighbor"
33594 msgstr "Voisin"
33597 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
33598 msgstr "Limite pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
33601 msgid "Difference Key"
33602 msgstr "Incruster par différence"
33605 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
33606 msgstr "Les distances couleurs inférieures à cette limite supplémentaire sont partiellement clé"
33609 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
33610 msgstr "Les distances de couleur inférieures à cette limite sont clé"
33613 msgid "Dilate/Erode"
33614 msgstr "Dilater/éroder"
33617 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
33618 msgstr "Distance à augmenter/diminuer (nombre d’itérations)"
33621 msgid "Edge to inset"
33622 msgstr "Arête à insérer"
33625 msgid "Growing/shrinking mode"
33626 msgstr "Mode de croissance/réduction"
33629 msgid "Feather"
33630 msgstr "Plume"
33633 msgid "Distance Key"
33634 msgstr "Incrustation par distance"
33637 msgid "Double Edge Mask"
33638 msgstr "Masque doubles bords"
33641 msgid "Buffer Edge Mode"
33642 msgstr "Mode de tampon des bords"
33645 msgid "Bleed Out"
33646 msgstr "Baver vers l’extérieur"
33649 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
33650 msgstr "Permettre aux pixels du masque de “baver” le long des bords"
33653 msgid "Keep In"
33654 msgstr "Conserver à l’intérieur"
33657 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
33658 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
33661 msgid "Inner Edge Mode"
33662 msgstr "Mode de bord interne"
33665 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
33666 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
33669 msgid "Adjacent Only"
33670 msgstr "Adjacents seulement"
33673 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
33674 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
33677 msgid "Ellipse Mask"
33678 msgstr "Masque ellipse"
33681 msgid "Height of the ellipse"
33682 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
33685 msgid "Rotation angle of the ellipse"
33686 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
33689 msgid "Width of the ellipse"
33690 msgstr "Largeur de l’ellipse"
33693 msgid "X position of the middle of the ellipse"
33694 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
33697 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
33698 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
33701 msgid "Sharpen"
33702 msgstr "Durcir"
33705 msgid "Laplace"
33706 msgstr "Laplace"
33709 msgid "Sobel"
33710 msgstr "Sobel"
33713 msgid "Prewitt"
33714 msgstr "Prewitt"
33717 msgid "Kirsch"
33718 msgstr "Kirsch"
33721 msgid "Shadow"
33722 msgstr "Ombre"
33725 msgid "Flip X"
33726 msgstr "Inverser X"
33729 msgid "Flip Y"
33730 msgstr "Inverser Y"
33733 msgid "Flip X & Y"
33734 msgstr "Inverser X & Y"
33737 msgid "Glare"
33738 msgstr "Éblouissement"
33741 msgid "Angle Offset"
33742 msgstr "Décalage d’angle"
33745 msgid "Streak angle offset"
33746 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
33749 msgid "Color Modulation"
33750 msgstr "Modulation de couleur"
33753 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
33754 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
33757 msgid "Streak fade-out factor"
33758 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
33761 msgid "Glare Type"
33762 msgstr "Type d’éblouissement"
33765 msgid "Ghosts"
33766 msgstr "Fantômes"
33769 msgid "Streaks"
33770 msgstr "Traînées"
33773 msgid "Fog Glow"
33774 msgstr "Brouillard luminescent"
33777 msgid "Simple Star"
33778 msgstr "Étoile simple"
33781 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
33782 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
33785 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
33786 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
33789 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
33790 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
33793 msgid "Total number of streaks"
33794 msgstr "Nombre total de traînées"
33797 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
33798 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
33801 msgid "Rotate 45"
33802 msgstr "Tourner de 45°"
33805 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
33806 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
33809 msgid "Hue Correct"
33810 msgstr "Corriger teinte"
33813 msgid "Hue Saturation Value"
33814 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
33817 msgid "ID Mask"
33818 msgstr "Masquer ID"
33821 msgid "Pass index number to convert to alpha"
33822 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
33825 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
33826 msgstr "Appliquer un filtre d’anti-aliasing au masque"
33829 msgid "Straight Alpha Output"
33830 msgstr "Sortie alpha brute"
33833 msgid "Inpaint"
33834 msgstr "Empeindre"
33837 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
33838 msgstr "Distance à “empeindre” (nombre d’itérations)"
33841 msgid "RGB"
33842 msgstr "RGB"
33845 msgid "Keying"
33846 msgstr "Incrustation"
33849 msgid "Post Blur"
33850 msgstr "Post-flou"
33853 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
33854 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après limitation et dilatation/érosion"
33857 msgid "Pre Blur"
33858 msgstr "Pré-flou"
33861 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
33862 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
33865 msgid "Clip Black"
33866 msgstr "Tronquer noir"
33869 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
33870 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement à l’arrière-plan"
33873 msgid "Clip White"
33874 msgstr "Tronquer blanc"
33877 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
33878 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement au premier plan"
33881 msgid "Despill Balance"
33882 msgstr "Balance de dé-dispersion"
33885 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
33886 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
33889 msgid "Despill Factor"
33890 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
33893 msgid "Factor of despilling screen color from image"
33894 msgstr "Facteur de “dé-bavure” des couleurs d’écran depuis l’image"
33897 msgid "Matte dilate/erode side"
33898 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
33901 msgid "Edge Kernel Radius"
33902 msgstr "Rayon de noyau de bord"
33905 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
33906 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
33909 msgid "Edge Kernel Tolerance"
33910 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
33913 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
33914 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
33917 msgid "Feather Distance"
33918 msgstr "Distance de plume"
33921 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
33922 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
33925 msgctxt "Curve"
33926 msgid "Feather Falloff"
33927 msgstr "Atténuation de plume"
33930 msgid "Screen Balance"
33931 msgstr "Balance d’écran"
33934 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
33935 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
33938 msgid "Keying Screen"
33939 msgstr "Écran d’incrustation"
33942 msgid "Tracking Object"
33943 msgstr "Objet de suivi"
33946 msgid "Lens Distortion"
33947 msgstr "Distorsion optique"
33950 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
33951 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
33954 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
33955 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
33958 msgid "Projector"
33959 msgstr "Projecteur"
33962 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
33963 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
33966 msgid "C"
33967 msgstr "C"
33970 msgid "Combined RGB"
33971 msgstr "RGB combiné"
33974 msgid "Red Channel"
33975 msgstr "Canal rouge"
33978 msgid "Green Channel"
33979 msgstr "Canal vert"
33982 msgid "Blue Channel"
33983 msgstr "Canal bleu"
33986 msgid "L"
33987 msgstr "L"
33990 msgid "Luminance Channel"
33991 msgstr "Canal de luminance"
33994 msgid "Luminance Key"
33995 msgstr "Incrustation par luminance"
33998 msgid "Map Range"
33999 msgstr "Ajustement Intervalle"
34002 msgid "Map UV"
34003 msgstr "Plaquer UV"
34006 msgid "Map Value"
34007 msgstr "Convertir valeur"
34010 msgid "Use Maximum"
34011 msgstr "Utiliser maximum"
34014 msgid "Use Minimum"
34015 msgstr "Utiliser minimum"
34018 msgid "Number of motion blur samples"
34019 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
34022 msgid "Shutter"
34023 msgstr "Obturateur"
34026 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
34027 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
34030 msgid "Size Source"
34031 msgstr "Taille source"
34034 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
34035 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
34038 msgid "Scene Size"
34039 msgstr "Taille de la scène"
34042 msgid "Use pixel size for the buffer"
34043 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
34046 msgid "Fixed/Scene"
34047 msgstr "Fixé/Scène"
34050 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
34051 msgstr "Taille de pixel redimensionnée par le pourcentage de la scène"
34054 msgid "Use feather information from the mask"
34055 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
34058 msgid "Motion Blur"
34059 msgstr "Flou cinétique"
34062 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
34063 msgstr "Utiliser le flou cinétique multi-échantillonné du masque"
34066 msgid "Math"
34067 msgstr "Math"
34070 msgid "Logarithm"
34071 msgstr "Logarithme"
34074 msgid "Less Than"
34075 msgstr "Inférieur à"
34078 msgid "Greater Than"
34079 msgstr "Plus grand que"
34082 msgid "Compare"
34083 msgstr "Comparer"
34086 msgid "Modulo"
34087 msgstr "Modulo"
34090 msgid "Arcsine"
34091 msgstr "Arc-sinus"
34094 msgid "Arccosine"
34095 msgstr "Arc-cosinus"
34098 msgid "Arctangent"
34099 msgstr "Arc-tangente"
34102 msgid "Include alpha of second input in this operation"
34103 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
34106 msgid "Movie Distortion"
34107 msgstr "Distorsion vidéo"
34110 msgid "Distortion to use to filter image"
34111 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
34114 msgid "File Output"
34115 msgstr "Sortie fichier"
34118 msgid "Active Input Index"
34119 msgstr "Indice d’entrée active"
34122 msgid "Active input index in details view list"
34123 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
34126 msgid "Base Path"
34127 msgstr "Chemin de base"
34130 msgid "Base output path for the image"
34131 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
34134 msgid "File Slots"
34135 msgstr "Prises de fichier"
34138 msgid "EXR Layer Slots"
34139 msgstr "Prises de calque EXR"
34142 msgid "Pixelate"
34143 msgstr "Pixelliser"
34146 msgid "Plane Track Deform"
34147 msgstr "Déformation suivie de plan"
34150 msgid "Alpha Convert"
34151 msgstr "Conversion Alpha"
34154 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
34155 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
34158 msgid "RGB to BW"
34159 msgstr "RGB vers N&B"
34162 msgid "Render Layers"
34163 msgstr "Calques de rendu"
34166 msgid "Method to use to filter rotation"
34167 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
34170 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
34171 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34174 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
34175 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34178 msgid "Coordinate space to scale relative to"
34179 msgstr "Espace de coordonnées relativement auquel redimensionner"
34182 msgid "Separate HSVA"
34183 msgstr "Séparer HSVA"
34186 msgid "Separate RGBA"
34187 msgstr "Séparer RGBA"
34190 msgid "Separate YCbCrA"
34191 msgstr "Séparer YCbCrA"
34194 msgid "Separate YUVA"
34195 msgstr "Séparer YUVA"
34198 msgid "Set Alpha"
34199 msgstr "Définir alpha"
34202 msgid "Split Viewer"
34203 msgstr "Visualisateur divisé"
34206 msgid "Stabilize 2D"
34207 msgstr "Stabiliser 2D"
34210 msgid "Method to use to filter stabilization"
34211 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
34214 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
34215 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
34218 msgid "Sun Beams"
34219 msgstr "Rayons de soleil"
34222 msgid "Ray Length"
34223 msgstr "Longueur de rayon"
34226 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
34227 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
34230 msgid "Switch"
34231 msgstr "Alterner"
34234 msgid "Off: first socket, On: second socket"
34235 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
34238 msgid "Node Output"
34239 msgstr "Nœud de sortie"
34242 msgid "For node-based textures, which output node to use"
34243 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
34246 msgid "Tonemap"
34247 msgstr "Conversion de tons"
34250 msgid "Adaptation"
34251 msgstr "Adaptation"
34254 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
34255 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
34258 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
34259 msgstr "Régler à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
34262 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
34263 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
34266 msgid "If not used, set to 1"
34267 msgstr "Si non-utilisé, régler à 1"
34270 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
34271 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
34274 msgid "The value the average luminance is mapped to"
34275 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
34278 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
34279 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
34282 msgid "Tonemap Type"
34283 msgstr "Type de carte de tons"
34286 msgid "R/D Photoreceptor"
34287 msgstr "Photorécepteur R/D"
34290 msgid "Rh Simple"
34291 msgstr "Rh simple"
34294 msgid "Track Position"
34295 msgstr "Position de piste"
34298 msgid "Frame to be used for relative position"
34299 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
34302 msgid "Which marker position to use for output"
34303 msgstr "Quel position de marqueur utiliser pour la sortie"
34306 msgid "Output absolute position of a marker"
34307 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
34310 msgid "Relative Start"
34311 msgstr "Départ relatif"
34314 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
34315 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
34318 msgid "Relative Frame"
34319 msgstr "Frame relative"
34322 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
34323 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
34326 msgid "Absolute Frame"
34327 msgstr "Frame absolue"
34330 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
34331 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
34334 msgid "Method to use to filter transform"
34335 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
34338 msgid "Translate"
34339 msgstr "Déplacer"
34342 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
34343 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
34346 msgid "Wrapping"
34347 msgstr "Enroulement"
34350 msgid "Wrap image on a specific axis"
34351 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
34354 msgid "No wrapping on X and Y"
34355 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
34358 msgid "X Axis"
34359 msgstr "Axe X"
34362 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
34363 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34366 msgid "Y Axis"
34367 msgstr "Axe Y"
34370 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
34371 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34374 msgid "Both Axes"
34375 msgstr "Les deux axes"
34378 msgid "Wrap all pixels on both axes"
34379 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
34382 msgid "ColorRamp"
34383 msgstr "Dégradé de couleurs"
34386 msgid "Vector Blur"
34387 msgstr "Flou vectoriel"
34390 msgid "Blur Factor"
34391 msgstr "Facteur de flou"
34394 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
34395 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs de mouvement (en fait, la “vitesse d’obturateur”, en frames)"
34398 msgid "Max Speed"
34399 msgstr "Vitesse max"
34402 msgid "Maximum speed, or zero for none"
34403 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
34406 msgid "Min Speed"
34407 msgstr "Vitesse min"
34410 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
34411 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
34414 msgid "Curved"
34415 msgstr "Courbé"
34418 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
34419 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
34422 msgid "Tile Order"
34423 msgstr "Ordre des éléments"
34426 msgid "Tile order"
34427 msgstr "Ordre des éléments"
34430 msgid "Expand from center"
34431 msgstr "Étendre depuis le centre"
34434 msgid "Random tiles"
34435 msgstr "Éléments aléatoires"
34438 msgid "Expand from bottom"
34439 msgstr "Étendre depuis le bas"
34442 msgid "Expand from 9 places"
34443 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
34446 msgid "Z Combine"
34447 msgstr "Combiner Z"
34450 msgid "Anti-Alias Z"
34451 msgstr "Anti-aliasing Z"
34454 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
34455 msgstr "Anti-aliaser le z-buffer pour essayer d’éviter des artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
34458 msgid "Equal"
34459 msgstr "Égal"
34462 msgid "Original"
34463 msgstr "Originelle"
34466 msgid "Convex Hull"
34467 msgstr "Coque convexe"
34470 msgid "Cross Product"
34471 msgstr "Produit vectoriel"
34474 msgid "Dot Product"
34475 msgstr "Produit scalaire"
34478 msgid "Z Axis"
34479 msgstr "Axe Z"
34482 msgid "Fill Type"
34483 msgstr "Type de remplissage"
34486 msgid "Object Info"
34487 msgstr "Info objet"
34490 msgctxt "NodeTree"
34491 msgid "Frame"
34492 msgstr "Ensemble"
34495 msgid "Label Font Size"
34496 msgstr "Taille de police du titre"
34499 msgid "Font size to use for displaying the label"
34500 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
34503 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
34504 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
34507 msgid "Group Input"
34508 msgstr "Entrée de groupe"
34511 msgid "Group Output"
34512 msgstr "Sortie de groupe"
34515 msgid "True if this node is used as the active group output"
34516 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
34519 msgid "Reroute"
34520 msgstr "Re-router"
34523 msgid "Shader Node"
34524 msgstr "Nœud de shader"
34527 msgid "Material shader node"
34528 msgstr "Nœud de shader de matériau"
34531 msgid "Add Shader"
34532 msgstr "Ajouter shader"
34535 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
34536 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation de shader"
34539 msgid "Attribute Name"
34540 msgstr "Nom d’attribut"
34543 msgid "Background"
34544 msgstr "Arrière-plan"
34547 msgid "Blackbody"
34548 msgstr "Corps noir"
34551 msgid "Bright Contrast"
34552 msgstr "Luminosité contraste"
34555 msgid "Anisotropic BSDF"
34556 msgstr "BSDF anisotropique"
34559 msgid "Beckmann"
34560 msgstr "Beckmann"
34563 msgid "Multiscatter GGX"
34564 msgstr "Multi-diffusion GGX"
34567 msgid "Ashikhmin-Shirley"
34568 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
34571 msgid "Diffuse BSDF"
34572 msgstr "BSDF diffus"
34575 msgid "Glass BSDF"
34576 msgstr "BSDF verre"
34579 msgid "Glossy BSDF"
34580 msgstr "BSDF brillant"
34583 msgid "Hair BSDF"
34584 msgstr "BSDF Cheveux"
34587 msgid "Component"
34588 msgstr "Composante"
34591 msgid "Principled Hair BSDF"
34592 msgstr "BSDF Principled cheveux"
34595 msgid "Absorption Coefficient"
34596 msgstr "Coefficients d’absorption"
34599 msgid "Principled BSDF"
34600 msgstr "BSDF guidé"
34603 msgid "Subsurface Method"
34604 msgstr "Méthode Sub-surfacique"
34607 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
34608 msgstr "Méthode de rendu de la diffusion sub-surfacique"
34611 msgid "Christensen-Burley"
34612 msgstr "Christensen-Burley"
34615 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
34616 msgstr "Approximation de diffusion volumétrique physique"
34619 msgid "Random Walk"
34620 msgstr "Cheminement aléatoire"
34623 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
34624 msgstr "Approximation volumétrique de la diffusion volumétrique physique"
34627 msgid "Refraction BSDF"
34628 msgstr "BSDF réfraction"
34631 msgid "Toon BSDF"
34632 msgstr "BSDF Toon"
34635 msgid "Translucent BSDF"
34636 msgstr "BSDF translucide"
34639 msgid "Transparent BSDF"
34640 msgstr "BSDF transparence"
34643 msgid "Velvet BSDF"
34644 msgstr "BSDF velours"
34647 msgid "Bump"
34648 msgstr "Bump"
34651 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
34652 msgstr "Inverser la direction du bump mapping, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
34655 msgid "Camera Data"
34656 msgstr "Données caméra"
34659 msgid "Combine HSV"
34660 msgstr "Combiner HSV"
34663 msgid "Combine RGB"
34664 msgstr "Combiner RGB"
34667 msgid "Combine XYZ"
34668 msgstr "Combiner XYZ"
34671 msgid "Shader Custom Group"
34672 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
34675 msgid "Space of the input height"
34676 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
34679 msgid "Object Space"
34680 msgstr "Espace objet"
34683 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
34684 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
34687 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
34688 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
34691 msgid "Emission"
34692 msgstr "Émission"
34695 msgid "Fresnel"
34696 msgstr "Fresnel"
34699 msgid "Hair Info"
34700 msgstr "Info cheveux"
34703 msgid "Layer Weight"
34704 msgstr "Calque de poids"
34707 msgid "Light Falloff"
34708 msgstr "Atténuation lumineuse"
34711 msgid "Light Path"
34712 msgstr "Chemin de lumière"
34715 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
34716 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
34719 msgid "Transform a point"
34720 msgstr "Transformer un point"
34723 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
34724 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
34727 msgid "MixRGB"
34728 msgstr "Mélanger RGB"
34731 msgid "Mix Shader"
34732 msgstr "Shader de mélange"
34735 msgid "Space of the input normal"
34736 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
34739 msgid "Tangent Space"
34740 msgstr "Espace tangent"
34743 msgid "Tangent space normal mapping"
34744 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
34747 msgid "Object space normal mapping"
34748 msgstr "Placage des normales en espace objet"
34751 msgid "World space normal mapping"
34752 msgstr "Placage des normales en espace monde"
34755 msgid "Blender Object Space"
34756 msgstr "Espace objet de Blender"
34759 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34760 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
34763 msgid "Blender World Space"
34764 msgstr "Espace du monde de Blender"
34767 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34768 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
34771 msgid "UV Map for tangent space maps"
34772 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
34775 msgid "Light Output"
34776 msgstr "Sortie lumière"
34779 msgid "True if this node is used as the active output"
34780 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
34783 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
34784 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
34787 msgid "Cycles"
34788 msgstr "Cycles"
34791 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
34792 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
34795 msgid "Line Style Output"
34796 msgstr "Sortie de style de ligne"
34799 msgid "Material Output"
34800 msgstr "Sortie de matériau"
34803 msgid "World Output"
34804 msgstr "Sortie du monde"
34807 msgid "Particle Info"
34808 msgstr "Infos de particules"
34811 msgid "Bytecode"
34812 msgstr "Bytecode"
34815 msgid "Compile bytecode for shader script node"
34816 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
34819 msgid "Bytecode Hash"
34820 msgstr "Hash du bytecode"
34823 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
34824 msgstr "Hash du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
34827 msgid "Shader script path"
34828 msgstr "Chemin de script shader"
34831 msgid "Script Source"
34832 msgstr "Source du script"
34835 msgid "Use internal text data-block"
34836 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
34839 msgid "Use external .osl or .oso file"
34840 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
34843 msgid "Internal shader script to define the shader"
34844 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
34847 msgid "Auto Update"
34848 msgstr "Mise à jour auto"
34851 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
34852 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
34855 msgid "Separate HSV"
34856 msgstr "Séparer HSV"
34859 msgid "Separate RGB"
34860 msgstr "Séparer RGB"
34863 msgid "Separate XYZ"
34864 msgstr "Séparer XYZ"
34867 msgid "Squeeze Value"
34868 msgstr "Réduire valeur"
34871 msgid "Subsurface Scattering"
34872 msgstr "Dispersion sub-surfacique"
34875 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
34876 msgstr "Fonction pour déterminer combien de lumière apportent les points voisins, en fonction de leur distance au point d’ombrage"
34879 msgid "Simple cubic falloff function"
34880 msgstr "Fonction d’atténuation cubique simple"
34883 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
34884 msgstr "Distribution normale, plusieurs peuvent être combinées pour correspondre à des profils plus complexes"
34887 msgid "Axis for radial tangents"
34888 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
34891 msgid "X axis"
34892 msgstr "Axe X"
34895 msgid "Y axis"
34896 msgstr "Axe Y"
34899 msgid "Z axis"
34900 msgstr "Axe Z"
34903 msgid "Method to use for the tangent"
34904 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
34907 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
34908 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
34911 msgid "Tangent from UV map"
34912 msgstr "Tangente de la carte UV"
34915 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
34916 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UVs"
34919 msgid "Brick Texture"
34920 msgstr "Texture brique"
34923 msgid "Offset Amount"
34924 msgstr "Quantité de décalage"
34927 msgid "Offset Frequency"
34928 msgstr "Fréquence de décalage"
34931 msgid "Squash Amount"
34932 msgstr "Quantité d’écrasement"
34935 msgid "Squash Frequency"
34936 msgstr "Fréquence d’écrasement"
34939 msgid "Texture coordinate mapping settings"
34940 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
34943 msgid "Checker Texture"
34944 msgstr "Textures damier"
34947 msgid "Texture Coordinate"
34948 msgstr "Coordonnées de texture"
34951 msgid "From Instancer"
34952 msgstr "Depuis instanciateur"
34955 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
34956 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
34959 msgid "Environment Texture"
34960 msgstr "Texture d’environnement"
34963 msgid "Texture interpolation"
34964 msgstr "Interpolation de texture"
34967 msgid "Linear interpolation"
34968 msgstr "Interpolation linéaire"
34971 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
34972 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
34975 msgid "Cubic interpolation"
34976 msgstr "Interpolation cubique"
34979 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
34980 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
34983 msgid "Projection"
34984 msgstr "Projection"
34987 msgid "Projection of the input image"
34988 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
34991 msgid "Equirectangular"
34992 msgstr "Équirectangulaire"
34995 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
34996 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
34999 msgid "Mirror Ball"
35000 msgstr "Boule miroir"
35003 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
35004 msgstr "Projection d’une boule miroir depuis une photo orthogonale"
35007 msgid "Gradient Texture"
35008 msgstr "Texture dégradé"
35011 msgid "IES Texture"
35012 msgstr "Texture IES"
35015 msgid "Use external .ies file"
35016 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
35019 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
35020 msgstr "Méthode pour projeter une image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
35023 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
35024 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
35027 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
35028 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
35031 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
35032 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
35035 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
35036 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
35039 msgid "Projection Blend"
35040 msgstr "Fondu de projection"
35043 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
35044 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
35047 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
35048 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
35051 msgid "Musgrave Texture"
35052 msgstr "Texture musgrave"
35055 msgid "Point Density"
35056 msgstr "Densité de point"
35059 msgid "Object to take point data from"
35060 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
35063 msgid "Color Source"
35064 msgstr "Source de couleur"
35067 msgid "Data to derive color results from"
35068 msgstr "Données d’où dériver les résultats de couleur"
35071 msgid "Particle Age"
35072 msgstr "Âge de particule"
35075 msgid "Particle Speed"
35076 msgstr "Vitesse de particule"
35079 msgid "Particle Velocity"
35080 msgstr "Vitesse de la particule"
35083 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
35084 msgstr "Vitesse XYZ convertie en couleurs RGB"
35087 msgid "Particle System to render as points"
35088 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
35091 msgid "Point Source"
35092 msgstr "Source des points"
35095 msgid "Point data to use as renderable point density"
35096 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
35099 msgid "Generate point density from a particle system"
35100 msgstr "Générer une densité de point depuis un système de particules"
35103 msgid "Object Vertices"
35104 msgstr "Vertices d’objet"
35107 msgid "Generate point density from an object's vertices"
35108 msgstr "Générer la densité de points depuis les vertices de l'objet"
35111 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
35112 msgstr "Rayon depuis l’échantillon ombré dans lequel chercher des points"
35115 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
35116 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
35119 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
35120 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
35123 msgid "Vertex Attribute Name"
35124 msgstr "Nom d’attribut vertex"
35127 msgid "Vertex attribute to use for color"
35128 msgstr "Attribut de vertex à utiliser pour la couleur"
35131 msgid "Vertex color layer"
35132 msgstr "Calque de couleur de vertex"
35135 msgid "Vertex group weight"
35136 msgstr "Poids de groupe de vertex"
35139 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
35140 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RGB"
35143 msgid "Sky Texture"
35144 msgstr "Texture du ciel"
35147 msgid "Air"
35148 msgstr "Air"
35151 msgid "Ground Albedo"
35152 msgstr "Albedo du sol"
35155 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
35156 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
35159 msgid "Sky Type"
35160 msgstr "Type de ciel"
35163 msgid "Preetham"
35164 msgstr "Preetham"
35167 msgid "Hosek / Wilkie"
35168 msgstr "Hosek / Wilkie"
35171 msgid "Sun Direction"
35172 msgstr "Direction du soleil"
35175 msgid "Direction from where the sun is shining"
35176 msgstr "Direction d’où brille le soleil"
35179 msgid "Turbidity"
35180 msgstr "Turbidité"
35183 msgid "Atmospheric turbidity"
35184 msgstr "Turbidité atmosphérique"
35187 msgid "Voronoi Texture"
35188 msgstr "Texture voronoï"
35191 msgid "Chebychev distance"
35192 msgstr "Distance Chebychev"
35195 msgid "Wave Texture"
35196 msgstr "Texture vague"
35199 msgid "Wave Profile"
35200 msgstr "Forme d’onde"
35203 msgid "Use a standard sine profile"
35204 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
35207 msgid "Use a sawtooth profile"
35208 msgstr "Utiliser un profil en dents-de-scie"
35211 msgid "Use standard wave texture in bands"
35212 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
35215 msgid "Use wave texture in rings"
35216 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
35219 msgid "UV Along Stroke"
35220 msgstr "UV le long du trait"
35223 msgid "Use Tips"
35224 msgstr "Utiliser extrémités"
35227 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
35228 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
35231 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
35232 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
35235 msgid "Vector Displacement"
35236 msgstr "Déplacement vectoriel"
35239 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
35240 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
35243 msgid "Object space vector displacement mapping"
35244 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
35247 msgid "World space vector displacement mapping"
35248 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
35251 msgid "Vector Math"
35252 msgstr "Math vectorielles"
35255 msgid "Vector Transform"
35256 msgstr "Transformation vectorielle"
35259 msgid "Convert From"
35260 msgstr "Convertir depuis"
35263 msgid "Space to convert from"
35264 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
35267 msgid "Convert To"
35268 msgstr "Convertir vers"
35271 msgid "Space to convert to"
35272 msgstr "Espace vers lequel convertir"
35275 msgid "Transform a direction vector"
35276 msgstr "Transformer un vecteur direction"
35279 msgid "Transform a normal vector with unit length"
35280 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
35283 msgid "Volume Absorption"
35284 msgstr "Absorption volumique"
35287 msgid "Volume Scatter"
35288 msgstr "Dispersion volumique"
35291 msgid "Pixel Size"
35292 msgstr "Taille de pixel"
35295 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
35296 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu d’unités du monde"
35299 msgid "Texture Node"
35300 msgstr "Nœud texture"
35303 msgid "At"
35304 msgstr "À"
35307 msgid "Bricks"
35308 msgstr "Briques"
35311 msgid "Offset every N rows"
35312 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
35315 msgid "Squash every N rows"
35316 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
35319 msgid "Curve Time"
35320 msgstr "Courbe temps"
35323 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
35324 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
35327 msgid "Mix RGB"
35328 msgstr "Mélanger RGB"
35331 msgid "Value to Normal"
35332 msgstr "Valeur vers normale"
35335 msgid "Node Inputs"
35336 msgstr "Entrées de nœud"
35339 msgid "Collection of Node Sockets"
35340 msgstr "Collection de prises de nœud"
35343 msgid "Node Instance Hash"
35344 msgstr "Hash d’instance de nœud"
35347 msgid "Hash table containing node instance data"
35348 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
35351 msgid "Socket Template"
35352 msgstr "Patron de prise"
35355 msgid "Type and default value of a node socket"
35356 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
35359 msgid "Identifier of the socket"
35360 msgstr "Identifiant de la prise"
35363 msgid "Name of the socket"
35364 msgstr "Nom de la prise"
35367 msgid "Data type of the socket"
35368 msgstr "Type de données de la prise"
35371 msgid "From node"
35372 msgstr "Depuis nœud"
35375 msgid "From socket"
35376 msgstr "Depuis prise"
35379 msgid "Is Hidden"
35380 msgstr "Est caché"
35383 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
35384 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
35387 msgid "To node"
35388 msgstr "Vers nœud"
35391 msgid "To socket"
35392 msgstr "Vers prise"
35395 msgid "Node Links"
35396 msgstr "Liens de nœuds"
35399 msgid "Collection of Node Links"
35400 msgstr "Collection de liens de nœud"
35403 msgid "Output File Slot"
35404 msgstr "Prise de fichier de sortie"
35407 msgid "Single layer file slot of the file output node"
35408 msgstr "Prise de fichier mono-calques du nœud de sortie fichier"
35411 msgid "Subpath used for this slot"
35412 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cette prise"
35415 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
35416 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
35419 msgid "Use Node Format"
35420 msgstr "Utiliser format du nœud"
35423 msgid "Output File Layer Slot"
35424 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
35427 msgid "Multilayer slot of the file output node"
35428 msgstr "Prise multi-calques du nœud de sortie fichier"
35431 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
35432 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
35435 msgid "Node Outputs"
35436 msgstr "Sorties de nœud"
35439 msgid "Node Socket"
35440 msgstr "Prise de nœud"
35443 msgid "Input or output socket of a node"
35444 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
35447 msgid "Tooltip"
35448 msgstr "Infobulle"
35451 msgid "Socket shape"
35452 msgstr "Forme de prise"
35455 msgid "Diamond"
35456 msgstr "Diamant"
35459 msgid "Enable the socket"
35460 msgstr "Activer la prise"
35463 msgid "Hide the socket"
35464 msgstr "Cacher la prise"
35467 msgid "Hide Value"
35468 msgstr "Cacher valeur"
35471 msgid "Hide the socket input value"
35472 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
35475 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
35476 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
35479 msgid "Linked"
35480 msgstr "Liés"
35483 msgid "True if the socket is connected"
35484 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
35487 msgid "Is Output"
35488 msgstr "Est sortie"
35491 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
35492 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
35495 msgid "Link Limit"
35496 msgstr "Limite de lien"
35499 msgid "Max number of links allowed for this socket"
35500 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
35503 msgid "Socket name"
35504 msgstr "Nom de prise"
35507 msgid "Node owning this socket"
35508 msgstr "Nœud possédant cette prise"
35511 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
35512 msgstr "Les liens entre prises sont déployés dans l’interface utilisateur"
35515 msgid "Data type"
35516 msgstr "Type de données"
35519 msgid "Boolean Node Socket"
35520 msgstr "Prise de nœud booléen"
35523 msgid "Boolean value socket of a node"
35524 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
35527 msgid "Default Value"
35528 msgstr "Valeur par défaut"
35531 msgid "Input value used for unconnected socket"
35532 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
35535 msgid "Color Node Socket"
35536 msgstr "Prise de nœud couleur"
35539 msgid "RGBA color socket of a node"
35540 msgstr "Prise de couleur RGBA d’un nœud"
35543 msgid "Float Node Socket"
35544 msgstr "Prise de nœud flottant"
35547 msgid "Integer Node Socket"
35548 msgstr "Prise de nœud entier"
35551 msgid "Integer number socket of a node"
35552 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
35555 msgid "Shader Node Socket"
35556 msgstr "Prise de nœud shader"
35559 msgid "Shader socket of a node"
35560 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
35563 msgid "String Node Socket"
35564 msgstr "Prise de nœud chaîne"
35567 msgid "String socket of a node"
35568 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
35571 msgid "Vector Node Socket"
35572 msgstr "Prise de nœud vecteur"
35575 msgid "3D vector socket of a node"
35576 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
35579 msgid "Virtual Node Socket"
35580 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
35583 msgid "Virtual socket of a node"
35584 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
35587 msgid "Node Socket Template"
35588 msgstr "Patron de prise de nœud"
35591 msgid "Parameters to define node sockets"
35592 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
35595 msgid "Boolean Node Socket Interface"
35596 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
35599 msgid "Color Node Socket Interface"
35600 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
35603 msgid "Float Node Socket Interface"
35604 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
35607 msgid "Maximum value"
35608 msgstr "Valeur maximum"
35611 msgid "Minimum value"
35612 msgstr "Valeur minimum"
35615 msgid "Integer Node Socket Interface"
35616 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
35619 msgid "Shader Node Socket Interface"
35620 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
35623 msgid "String Node Socket Interface"
35624 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
35627 msgid "Vector Node Socket Interface"
35628 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
35631 msgid "Node Tree Inputs"
35632 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
35635 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
35636 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
35639 msgid "Node Tree Outputs"
35640 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
35643 msgid "Node Tree Path"
35644 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
35647 msgid "Element of the node space tree path"
35648 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
35651 msgid "Base node tree from context"
35652 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
35655 msgid "Collection of Nodes"
35656 msgstr "Collection de nœuds"
35659 msgid "Active Node"
35660 msgstr "Nœud actif"
35663 msgid "Active node in this tree"
35664 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
35667 msgid "Object Base"
35668 msgstr "Base d’objet"
35671 msgid "An object instance in a render layer"
35672 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
35675 msgid "Object this base links to"
35676 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
35679 msgid "Object base selection state"
35680 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
35683 msgid "Object Constraints"
35684 msgstr "Contraintes objet"
35687 msgid "Collection of object constraints"
35688 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
35691 msgid "Active Constraint"
35692 msgstr "Contrainte active"
35695 msgid "Active Object constraint"
35696 msgstr "Contrainte d’objet active"
35699 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
35700 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
35703 msgid "Object Modifiers"
35704 msgstr "Modificateurs d’objet"
35707 msgid "Collection of object modifiers"
35708 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
35711 msgid "Collection of object effects"
35712 msgstr "Collection d’effets d’objet"
35715 msgid "Operator Options"
35716 msgstr "Options d’opérateur"
35719 msgid "Runtime options"
35720 msgstr "Options d’exécution"
35723 msgid "True when the cursor is grabbed"
35724 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
35727 msgid "Invoke"
35728 msgstr "Invoqué"
35731 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
35732 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
35735 msgid "Focus Region"
35736 msgstr "Région de focus"
35739 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
35740 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
35743 msgid "Operator Properties"
35744 msgstr "Propriétés d’opérateur"
35747 msgctxt "Operator"
35748 msgid "Clean Keyframes"
35749 msgstr "Nettoyer images clé"
35752 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
35753 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clé très rapprochées"
35756 msgctxt "Operator"
35757 msgid "Select Keyframes"
35758 msgstr "Sélectionner images clé"
35761 msgid "Select keyframes by clicking on them"
35762 msgstr "Sélectionner des images clé en cliquant dessus"
35765 msgid "Only Channel"
35766 msgstr "Canal uniquement"
35769 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
35770 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
35773 msgid "Column Select"
35774 msgstr "Sélectionner colonne"
35777 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
35778 msgstr "Sélectionner toutes les images clé définies à la même image que celle du curseur de la souris"
35781 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
35782 msgstr "Tout désélectionner si rien sous le curseur"
35785 msgid "Extend Select"
35786 msgstr "Étendre sélection"
35789 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
35790 msgstr "Inverser la sélection d’images clé au lieu de ne conserver que les nouvelles images clé de sélectionnées"
35793 msgid "Mouse X"
35794 msgstr "Souris X"
35797 msgid "Mouse Y"
35798 msgstr "Souris Y"
35801 msgctxt "Operator"
35802 msgid "Copy Keyframes"
35803 msgstr "Copier images clé"
35806 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
35807 msgstr "Copier les images clé sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
35810 msgctxt "Operator"
35811 msgid "Delete Keyframes"
35812 msgstr "Supprimer images clé"
35815 msgid "Remove all selected keyframes"
35816 msgstr "Enlever toutes les images clé sélectionnées"
35819 msgid "Confirm"
35820 msgstr "Confirmer"
35823 msgctxt "Operator"
35824 msgid "Duplicate Keyframes"
35825 msgstr "Dupliquer images clé"
35828 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
35829 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées"
35832 msgctxt "Operator"
35833 msgid "Duplicate"
35834 msgstr "Dupliquer"
35837 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
35838 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées et les déplacer"
35841 msgid "Duplicate Keyframes"
35842 msgstr "Dupliquer images clé"
35845 msgid "Transform selected items by mode type"
35846 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
35849 msgctxt "Operator"
35850 msgid "Set Keyframe Easing Type"
35851 msgstr "Définir type d’interpolation de l’image clé"
35854 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
35855 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
35858 msgctxt "Operator"
35859 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
35860 msgstr "Définir extrapolation des images clé"
35863 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
35864 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
35867 msgid "Constant Extrapolation"
35868 msgstr "Extrapolation constante"
35871 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
35872 msgstr "Les valeurs des images clé d’extrémité sont conservées"
35875 msgid "Linear Extrapolation"
35876 msgstr "Extrapolation linéaire"
35879 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
35880 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clé d’extrémité"
35883 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
35884 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
35887 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
35888 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
35891 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
35892 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
35895 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
35896 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
35899 msgctxt "Operator"
35900 msgid "Jump to Keyframes"
35901 msgstr "Aller aux images clé"
35904 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
35905 msgstr "Définir la frame courante à la frame moyenne des images clé sélectionnées"
35908 msgctxt "Operator"
35909 msgid "Set Keyframe Handle Type"
35910 msgstr "Définir type de poignée des images clé"
35913 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
35914 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clé sélectionnées"
35917 msgctxt "Operator"
35918 msgid "Set Keyframe Interpolation"
35919 msgstr "Définir interpolation des images clé"
35922 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
35923 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
35926 msgctxt "Operator"
35927 msgid "Insert Keyframes"
35928 msgstr "Insérer images clé"
35931 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
35932 msgstr "Insérer des images clé pour les canaux spécifiés"
35935 msgid "All Channels"
35936 msgstr "Tous les canaux"
35939 msgid "Only Selected Channels"
35940 msgstr "Seulement canaux sélectionnés"
35943 msgid "In Active Group"
35944 msgstr "Dans groupe actif"
35947 msgctxt "Operator"
35948 msgid "Set Keyframe Type"
35949 msgstr "Définir type des images clé"
35952 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
35953 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clé sélectionnées"
35956 msgctxt "Operator"
35957 msgid "Next Layer"
35958 msgstr "Calque suivant"
35961 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
35962 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action courante dans la pile NLA"
35965 msgctxt "Operator"
35966 msgid "Previous Layer"
35967 msgstr "Calque précédent"
35970 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
35971 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action courante dans la pile NLA"
35974 msgctxt "Operator"
35975 msgid "Make Markers Local"
35976 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
35979 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
35980 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de “pose”"
35983 msgctxt "Operator"
35984 msgid "Mirror Keys"
35985 msgstr "Inverser en miroir les clés"
35988 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
35989 msgstr "Inverser les images clé sélectionnées autour de la ligne miroir sélectionnée"
35992 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
35993 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant l’image courante comme ligne miroir"
35996 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
35997 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
36000 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
36001 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
36004 msgctxt "Operator"
36005 msgid "New Action"
36006 msgstr "Nouvelle action"
36009 msgctxt "Operator"
36010 msgid "Paste Keyframes"
36011 msgstr "Coller images clé"
36014 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
36015 msgstr "Copier les images clé depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de l’image courante"
36018 msgid "Flipped"
36019 msgstr "Inversée"
36022 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
36023 msgstr "Coller les images clé depuis les os miroir, s’ils existent"
36026 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
36027 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
36030 msgid "Overlay existing with new keys"
36031 msgstr "Superposer nouvelles clés aux existantes"
36034 msgid "Overwrite All"
36035 msgstr "Tout écraser"
36038 msgid "Replace all keys"
36039 msgstr "Remplacer toutes les clés"
36042 msgid "Overwrite Range"
36043 msgstr "Écraser intervalle"
36046 msgid "Overwrite keys in pasted range"
36047 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
36050 msgid "Overwrite Entire Range"
36051 msgstr "Écraser intervalle entier"
36054 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
36055 msgstr "Réécrire les clés dans l'intervalle collé, en utilisant l'intervalle des clés copiées"
36058 msgid "Paste time offset of keys"
36059 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
36062 msgid "Paste keys starting at current frame"
36063 msgstr "Coller les clés à partir de la frame courante"
36066 msgid "Frame End"
36067 msgstr "Finir à la frame"
36070 msgid "Paste keys ending at current frame"
36071 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame courante"
36074 msgid "Frame Relative"
36075 msgstr "Relativement à la frame"
36078 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
36079 msgstr "Coller les clés relativement à la frame courante au moment de la copie"
36082 msgid "No Offset"
36083 msgstr "Pas de décalage"
36086 msgid "Paste keys from original time"
36087 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
36090 msgctxt "Operator"
36091 msgid "Auto-Set Preview Range"
36092 msgstr "Régler automatiquement intervalle de prévisualisation"
36095 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
36096 msgstr "Régler l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des images clé sélectionnées"
36099 msgctxt "Operator"
36100 msgid "Push Down Action"
36101 msgstr "Ajouter action (?="
36104 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
36105 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
36108 msgctxt "Operator"
36109 msgid "Sample Keyframes"
36110 msgstr "Échantillonner images clé"
36113 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
36114 msgstr "Ajouter des images clé à chaque image comprise entre les images clé sélectionnées"
36117 msgctxt "Operator"
36118 msgid "Select All"
36119 msgstr "Tout sélectionner"
36122 msgid "Toggle selection of all keyframes"
36123 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clé"
36126 msgid "Selection action to execute"
36127 msgstr "Action de sélection à exécuter"
36130 msgid "Toggle"
36131 msgstr "(Dés)activer"
36134 msgid "Toggle selection for all elements"
36135 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
36138 msgid "Select all elements"
36139 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
36142 msgid "Deselect"
36143 msgstr "Désélectionner"
36146 msgid "Deselect all elements"
36147 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
36150 msgid "Invert selection of all elements"
36151 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
36154 msgctxt "Operator"
36155 msgid "Box Select"
36156 msgstr "Sélectionner par boîte"
36159 msgid "Select all keyframes within the specified region"
36160 msgstr "Sélectionner toutes les images clé au sein de la région spécifiée"
36163 msgid "Axis Range"
36164 msgstr "Intervalle d’axe"
36167 msgid "Set"
36168 msgstr "Définir"
36171 msgid "Set a new selection"
36172 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
36175 msgid "Extend existing selection"
36176 msgstr "Étendre la sélection existante"
36179 msgid "Subtract existing selection"
36180 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
36183 msgid "Wait for Input"
36184 msgstr "Attendre une entrée"
36187 msgid "X Max"
36188 msgstr "X max"
36191 msgid "X Min"
36192 msgstr "X min"
36195 msgid "Y Max"
36196 msgstr "Y max"
36199 msgid "Y Min"
36200 msgstr "Y min"
36203 msgctxt "Operator"
36204 msgid "Circle Select"
36205 msgstr "Sélectionner par cercle"
36208 msgid "Select keyframe points using circle selection"
36209 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
36212 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
36213 msgstr "Sélectionner toutes les images clé à l’image (aux images) spécifiée(s)"
36216 msgid "On Selected Keyframes"
36217 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
36220 msgid "On Current Frame"
36221 msgstr "Sur frame courante"
36224 msgid "On Selected Markers"
36225 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
36228 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
36229 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
36232 msgctxt "Operator"
36233 msgid "Lasso Select"
36234 msgstr "Sélectionner par lasso"
36237 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
36238 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
36241 msgctxt "Operator"
36242 msgid "Select Left/Right"
36243 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
36246 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
36247 msgstr "Sélectionner les images clé à gauche ou à droite de l’image courante"
36250 msgid "Check if Select Left or Right"
36251 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
36254 msgctxt "Operator"
36255 msgid "Select Less"
36256 msgstr "Sélectionner moins"
36259 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
36260 msgstr "Désélectionner les images clé aux extrémités des îles de sélection"
36263 msgctxt "Operator"
36264 msgid "Select Linked"
36265 msgstr "Sélectionner lié(e)s"
36268 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
36269 msgstr "Sélectionner les images clé survenant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
36272 msgctxt "Operator"
36273 msgid "Select More"
36274 msgstr "Sélectionner plus"
36277 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
36278 msgstr "Sélectionner les images clé à côté de celles déjà sélectionnées"
36281 msgctxt "Operator"
36282 msgid "Snap Keys"
36283 msgstr "Aimanter clés"
36286 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
36287 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps spécifiés"
36290 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
36291 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à l’image courante"
36294 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
36295 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à la seconde la plus proche"
36298 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
36299 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées au marqueur le plus proche"
36302 msgctxt "Operator"
36303 msgid "Stash Action"
36304 msgstr "Empiler action"
36307 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
36308 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
36311 msgid "Create New Action"
36312 msgstr "Créer nouvelle action"
36315 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
36316 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
36319 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
36320 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
36323 msgctxt "Operator"
36324 msgid "Unlink Action"
36325 msgstr "Délier action"
36328 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
36329 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
36332 msgid "Force Delete"
36333 msgstr "Suppression forcée"
36336 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
36337 msgstr "Effacer l’utilisateur virtuel et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
36340 msgctxt "Operator"
36341 msgid "Frame All"
36342 msgstr "Cadrer tout"
36345 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
36346 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé"
36349 msgctxt "Operator"
36350 msgid "Frame Selected"
36351 msgstr "Cadrer sélection"
36354 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
36355 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé sélectionnées"
36358 msgctxt "Operator"
36359 msgid "Change Frame"
36360 msgstr "Changer frame"
36363 msgid "Interactively change the current frame number"
36364 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame courante"
36367 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
36368 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
36371 msgid "Extend selection"
36372 msgstr "Étendre la sélection"
36375 msgctxt "Operator"
36376 msgid "Remove Empty Animation Data"
36377 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
36380 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
36381 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
36384 msgctxt "Operator"
36385 msgid "Mouse Click on Channels"
36386 msgstr "Clic de souris sur canaux"
36389 msgid "Select Children Only"
36390 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
36393 msgctxt "Operator"
36394 msgid "Collapse Channels"
36395 msgstr "Refermer canaux"
36398 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
36399 msgstr "Refermer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36402 msgctxt "Operator"
36403 msgid "Delete Channels"
36404 msgstr "Supprimer canaux"
36407 msgid "Delete all selected animation channels"
36408 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
36411 msgctxt "Operator"
36412 msgid "Toggle Channel Editability"
36413 msgstr "(Dés)activer “éditabilité” canaux"
36416 msgid "Toggle editability of selected channels"
36417 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
36420 msgid "Enable"
36421 msgstr "Activer"
36424 msgctxt "Operator"
36425 msgid "Expand Channels"
36426 msgstr "Développer canaux"
36429 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
36430 msgstr "Développer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36433 msgctxt "Operator"
36434 msgid "Revive Disabled F-Curves"
36435 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
36438 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
36439 msgstr "Efface le tag “désactivé” de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
36442 msgctxt "Operator"
36443 msgid "Find Channels"
36444 msgstr "Chercher canaux"
36447 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
36448 msgstr "Filtrer l’ensemble de canaux affichés pour n’inclure que ceux dont le nom correspond"
36451 msgid "Text to search for in channel names"
36452 msgstr "Texte à rechercher dans les noms de canaux"
36455 msgctxt "Operator"
36456 msgid "Group Channels"
36457 msgstr "4 canaux"
36460 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
36461 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
36464 msgid "Name of newly created group"
36465 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
36468 msgctxt "Operator"
36469 msgid "Move Channels"
36470 msgstr "Déplacer canaux"
36473 msgid "Rearrange selected animation channels"
36474 msgstr "Réarranger les canaux d’animation sélectionnés"
36477 msgid "To Top"
36478 msgstr "En haut"
36481 msgid "Down"
36482 msgstr "Bas"
36485 msgid "To Bottom"
36486 msgstr "En bas"
36489 msgctxt "Operator"
36490 msgid "Rename Channels"
36491 msgstr "Renommer canaux"
36494 msgid "Rename animation channel under mouse"
36495 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
36498 msgid "Toggle selection of all animation channels"
36499 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
36502 msgid "Select all animation channels within the specified region"
36503 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
36506 msgid "Deselect rather than select items"
36507 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
36510 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
36511 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
36514 msgctxt "Operator"
36515 msgid "Disable Channel Setting"
36516 msgstr "Désactiver réglage de canal"
36519 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
36520 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36523 msgctxt "Operator"
36524 msgid "Enable Channel Setting"
36525 msgstr "Activer réglage de canal"
36528 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
36529 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
36532 msgctxt "Operator"
36533 msgid "Toggle Channel Setting"
36534 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
36537 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
36538 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36541 msgctxt "Operator"
36542 msgid "Ungroup Channels"
36543 msgstr "Dégrouper les canaux"
36546 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
36547 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
36550 msgctxt "Operator"
36551 msgid "Clear Useless Actions"
36552 msgstr "Effacer actions inutilisées"
36555 msgid "Only Unused"
36556 msgstr "Inutilisées uniquement"
36559 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
36560 msgstr "Seules les actions inutilisées (“utilisateur factice” uniquement) sont considérées"
36563 msgctxt "Operator"
36564 msgid "Copy Driver"
36565 msgstr "Copier contrôleur"
36568 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
36569 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
36572 msgctxt "Operator"
36573 msgid "Add Driver"
36574 msgstr "Ajouter contrôleur"
36577 msgctxt "Operator"
36578 msgid "Edit Driver"
36579 msgstr "Éditer contrôleurs"
36582 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
36583 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36586 msgctxt "Operator"
36587 msgid "Remove Driver"
36588 msgstr "Enlever contrôleur"
36591 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
36592 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36595 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
36596 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
36599 msgctxt "Operator"
36600 msgid "Set End Frame"
36601 msgstr "Définir frame finale"
36604 msgctxt "Operator"
36605 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
36606 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
36609 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
36610 msgstr "Effacer toutes les images clé de la propriété actuellement active"
36613 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
36614 msgstr "Effacer les images clé de tous les éléments du tableau"
36617 msgctxt "Operator"
36618 msgid "Remove Animation"
36619 msgstr "Enlever animation"
36622 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
36623 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
36626 msgctxt "Operator"
36627 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
36628 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
36631 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36632 msgstr "Supprimer les images clés de la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
36635 msgid "Confirm Successful Delete"
36636 msgstr "Confirmer suppression réussie"
36639 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
36640 msgstr "Afficher un message quand les images clés sont enlevées avec succès"
36643 msgid "The Keying Set to use"
36644 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
36647 msgctxt "Operator"
36648 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
36649 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
36652 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
36653 msgstr "Supprimer l’image clé courante de la propriété actuellement active dans l’interface"
36656 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
36657 msgstr "Supprimer les images clé de tous les éléments du tableau"
36660 msgctxt "Operator"
36661 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
36662 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
36665 msgctxt "Operator"
36666 msgid "Delete Keyframe"
36667 msgstr "Supprimer image clé"
36670 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
36671 msgstr "Supprimer les images clés à l’image courante pour les objets et os sélectionnés"
36674 msgctxt "Operator"
36675 msgid "Insert Keyframe"
36676 msgstr "Insérer image clé"
36679 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36680 msgstr "Insérer des images clé à la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
36683 msgid "Confirm Successful Insert"
36684 msgstr "Confirmer insertion réussie"
36687 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
36688 msgstr "Afficher un message quand les images clés sont ajoutées avec succès"
36691 msgctxt "Operator"
36692 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
36693 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
36696 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
36697 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
36700 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
36701 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
36704 msgctxt "Operator"
36705 msgid "Insert Keyframe (by name)"
36706 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
36709 msgctxt "Operator"
36710 msgid "Insert Keyframe Menu"
36711 msgstr "Menu insérer image clé"
36714 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
36715 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
36718 msgid "Always Show Menu"
36719 msgstr "Toujours afficher menu"
36722 msgctxt "Operator"
36723 msgid "Set Active Keying Set"
36724 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
36727 msgid "Select a new keying set as the active one"
36728 msgstr "Sélectionner une nouvel ensemble de clés comme ensemble actif"
36731 msgctxt "Operator"
36732 msgid "Add Empty Keying Set"
36733 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
36736 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
36737 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
36740 msgctxt "Operator"
36741 msgid "Export Keying Set..."
36742 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
36745 msgid "Export Keying Set to a python script"
36746 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
36749 msgid "Filter folders"
36750 msgstr "Filtrer dossiers"
36753 msgid "Filter python"
36754 msgstr "Filtrer python"
36757 msgid "Filter text"
36758 msgstr "Filtrer texte"
36761 msgctxt "Operator"
36762 msgid "Add Empty Keying Set Path"
36763 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
36766 msgid "Add empty path to active Keying Set"
36767 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
36770 msgctxt "Operator"
36771 msgid "Remove Active Keying Set Path"
36772 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
36775 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
36776 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
36779 msgctxt "Operator"
36780 msgid "Remove Active Keying Set"
36781 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
36784 msgid "Remove the active Keying Set"
36785 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
36788 msgctxt "Operator"
36789 msgid "Add to Keying Set"
36790 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
36793 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
36794 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
36797 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
36798 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
36801 msgctxt "Operator"
36802 msgid "Remove from Keying Set"
36803 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
36806 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
36807 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés courant"
36810 msgctxt "Operator"
36811 msgid "Paste Driver"
36812 msgstr "Coller contrôleur"
36815 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
36816 msgstr "Coller le contrôleur dans le tampon de copier/coller, pour le bouton surligné"
36819 msgctxt "Operator"
36820 msgid "Clear Preview Range"
36821 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
36824 msgctxt "Operator"
36825 msgid "Set Preview Range"
36826 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
36829 msgid "Interactively define frame range used for playback"
36830 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
36833 msgctxt "Operator"
36834 msgid "Set Start Frame"
36835 msgstr "Définir frame de début"
36838 msgctxt "Operator"
36839 msgid "Update Animated Transform Constraints"
36840 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
36843 msgctxt "Operator"
36844 msgid "Align Bones"
36845 msgstr "Aligner os"
36848 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
36849 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
36852 msgctxt "Operator"
36853 msgid "Change Armature Layers"
36854 msgstr "Changer calques d’armature"
36857 msgid "Change the visible armature layers"
36858 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
36861 msgid "Armature layers to make visible"
36862 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
36865 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
36866 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
36869 msgid "Axis tag names with"
36870 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
36873 msgid "X-Axis"
36874 msgstr "Axe X"
36877 msgid "Left/Right"
36878 msgstr "Gauche/droite"
36881 msgid "Y-Axis"
36882 msgstr "Axe Y"
36885 msgid "Front/Back"
36886 msgstr "Avant/arrière"
36889 msgid "Top/Bottom"
36890 msgstr "Haut/bas"
36893 msgctxt "Operator"
36894 msgid "Change Bone Layers"
36895 msgstr "Changer calques d’os"
36898 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
36899 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
36902 msgid "Armature layers that bone belongs to"
36903 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
36906 msgctxt "Operator"
36907 msgid "Add Bone"
36908 msgstr "Ajouter os"
36911 msgid "Name of the newly created bone"
36912 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
36915 msgctxt "Operator"
36916 msgid "Recalculate Roll"
36917 msgstr "Recalculer roulis"
36920 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
36921 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
36924 msgid "Negate the alignment axis"
36925 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
36928 msgid "Shortest Rotation"
36929 msgstr "Rotation la plus petite"
36932 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
36933 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
36936 msgid "Local +X Tangent"
36937 msgstr "Tangente +X locale"
36940 msgid "Local +Z Tangent"
36941 msgstr "Tangente +Z locale"
36944 msgid "Global +X Axis"
36945 msgstr "Axe +X global"
36948 msgid "Global +Y Axis"
36949 msgstr "Axe +Y global"
36952 msgid "Global +Z Axis"
36953 msgstr "Axe +Z global"
36956 msgid "Local -X Tangent"
36957 msgstr "Tangente -X locale"
36960 msgid "Local -Z Tangent"
36961 msgstr "Tangente -Z locale"
36964 msgid "Global -X Axis"
36965 msgstr "Axe -X global"
36968 msgid "Global -Y Axis"
36969 msgstr "Axe -Y global"
36972 msgid "Global -Z Axis"
36973 msgstr "Axe -Z global"
36976 msgid "View Axis"
36977 msgstr "Axe vue"
36980 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
36981 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
36984 msgctxt "Operator"
36985 msgid "Delete Selected Bone(s)"
36986 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
36989 msgid "Remove selected bones from the armature"
36990 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
36993 msgctxt "Operator"
36994 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
36995 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
36998 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
36999 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
37002 msgctxt "Operator"
37003 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37004 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
37007 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
37008 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
37011 msgid "Flip Names"
37012 msgstr "Inverser noms"
37015 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
37016 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
37019 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37020 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
37023 msgid "Move"
37024 msgstr "Déplacer"
37027 msgid "Move selected items"
37028 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
37031 msgctxt "Operator"
37032 msgid "Extrude"
37033 msgstr "Extruder"
37036 msgid "Create new bones from the selected joints"
37037 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
37040 msgid "Forked"
37041 msgstr "Fourche"
37044 msgctxt "Operator"
37045 msgid "Extrude Forked"
37046 msgstr "Extruder fourche"
37049 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
37050 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
37053 msgctxt "Operator"
37054 msgid "Fill Between Joints"
37055 msgstr "Remplir entre jointures"
37058 msgctxt "Operator"
37059 msgid "Flip Names"
37060 msgstr "Inverser noms"
37063 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
37064 msgstr "Inverse (et corrige) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
37067 msgctxt "Operator"
37068 msgid "Hide Selected"
37069 msgstr "Cacher sélectionnée"
37072 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
37073 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Edit"
37076 msgid "Unselected"
37077 msgstr "Non-sélectionnés"
37080 msgid "Hide unselected rather than selected"
37081 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
37084 msgctxt "Operator"
37085 msgid "Show All Layers"
37086 msgstr "Afficher tous les calques"
37089 msgid "Make all armature layers visible"
37090 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
37093 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
37094 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
37097 msgctxt "Operator"
37098 msgid "Clear Parent"
37099 msgstr "Supprimer parenté"
37102 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
37103 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
37106 msgid "What way to clear parenting"
37107 msgstr "Comment effacer l’apparentement"
37110 msgid "Clear Parent"
37111 msgstr "Supprimer parenté"
37114 msgid "Disconnect Bone"
37115 msgstr "Déconnecter os"
37118 msgctxt "Operator"
37119 msgid "Make Parent"
37120 msgstr "Rendre parent"
37123 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
37124 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
37127 msgid "Type of parenting"
37128 msgstr "Type d’apparentement"
37131 msgid "Keep Offset"
37132 msgstr "Conserver décalage"
37135 msgctxt "Operator"
37136 msgid "Reveal Hidden"
37137 msgstr "Révéler cachés"
37140 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
37141 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Edit"
37144 msgctxt "Operator"
37145 msgid "Clear Roll"
37146 msgstr "Effacer roulis"
37149 msgid "Clear roll for selected bones"
37150 msgstr "Supprimer le roulis des os sélectionnés"
37153 msgctxt "Operator"
37154 msgid "(De)select All"
37155 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
37158 msgid "Toggle selection status of all bones"
37159 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
37162 msgctxt "Operator"
37163 msgid "Select Hierarchy"
37164 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
37167 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
37168 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
37171 msgid "Select Parent"
37172 msgstr "Sélectionner parent"
37175 msgid "Select Child"
37176 msgstr "Sélectionner enfant"
37179 msgid "Extend the selection"
37180 msgstr "Étendre la sélection"
37183 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
37184 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
37187 msgctxt "Operator"
37188 msgid "Select Linked All"
37189 msgstr "Sélectionner tous liés"
37192 msgctxt "Operator"
37193 msgid "Select Mirror"
37194 msgstr "Sélectionner en miroir"
37197 msgid "Mirror the bone selection"
37198 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
37201 msgid "Active Only"
37202 msgstr "Actif uniquement"
37205 msgid "Only operate on the active bone"
37206 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
37209 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
37210 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
37213 msgctxt "Operator"
37214 msgid "Select Similar"
37215 msgstr "Sélectionner similaires"
37218 msgid "Select similar bones by property types"
37219 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après les types de propriétés"
37222 msgid "Immediate Children"
37223 msgstr "Enfants immédiats"
37226 msgid "Siblings"
37227 msgstr "Frères"
37230 msgid "Prefix"
37231 msgstr "Préfixe"
37234 msgid "Suffix"
37235 msgstr "Suffixe"
37238 msgctxt "Operator"
37239 msgid "Separate Bones"
37240 msgstr "Séparer os"
37243 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
37244 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
37247 msgctxt "Operator"
37248 msgid "Pick Shortest Path"
37249 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
37252 msgid "Select shortest path between two bones"
37253 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
37256 msgctxt "Operator"
37257 msgid "Split"
37258 msgstr "Diviser"
37261 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
37262 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
37265 msgctxt "Operator"
37266 msgid "Subdivide"
37267 msgstr "Subdiviser"
37270 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
37271 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
37274 msgid "Number of Cuts"
37275 msgstr "Nombre de coupes"
37278 msgctxt "Operator"
37279 msgid "Switch Direction"
37280 msgstr "Inverser direction"
37283 msgctxt "Operator"
37284 msgid "Symmetrize"
37285 msgstr "Symétriser"
37288 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
37289 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
37292 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
37293 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
37296 msgid "-X to +X"
37297 msgstr "-X vers +X"
37300 msgid "+X to -X"
37301 msgstr "+X vers -X"
37304 msgctxt "Operator"
37305 msgid "Login"
37306 msgstr "Connexion"
37309 msgid "(undocumented operator)"
37310 msgstr "(opérateur non documenté)"
37313 msgctxt "Operator"
37314 msgid "Logout"
37315 msgstr "Déconnexion"
37318 msgctxt "Operator"
37319 msgid "Validate"
37320 msgstr "Valider"
37323 msgctxt "Operator"
37324 msgid "Add Boid Rule"
37325 msgstr "Ajouter règle de boïd"
37328 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
37329 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd courant"
37332 msgctxt "Operator"
37333 msgid "Remove Boid Rule"
37334 msgstr "Enlever règle de boïd"
37337 msgid "Delete current boid rule"
37338 msgstr "Supprimer la règle de boïd courante"
37341 msgctxt "Operator"
37342 msgid "Move Down Boid Rule"
37343 msgstr "Descendre règle de boïd"
37346 msgid "Move boid rule down in the list"
37347 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
37350 msgctxt "Operator"
37351 msgid "Move Up Boid Rule"
37352 msgstr "Remonter règle de boïd"
37355 msgid "Move boid rule up in the list"
37356 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
37359 msgctxt "Operator"
37360 msgid "Add Boid State"
37361 msgstr "Ajouter état de boïd"
37364 msgid "Add a boid state to the particle system"
37365 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
37368 msgctxt "Operator"
37369 msgid "Remove Boid State"
37370 msgstr "Enlever état de boïd"
37373 msgid "Delete current boid state"
37374 msgstr "Supprimer l’état de boïd courant"
37377 msgctxt "Operator"
37378 msgid "Move Down Boid State"
37379 msgstr "Descendre état de boïd"
37382 msgid "Move boid state down in the list"
37383 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
37386 msgctxt "Operator"
37387 msgid "Move Up Boid State"
37388 msgstr "Remonter état de boïd"
37391 msgid "Move boid state up in the list"
37392 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
37395 msgctxt "Operator"
37396 msgid "Add Brush"
37397 msgstr "Ajouter brosse"
37400 msgid "Add brush by mode type"
37401 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
37404 msgctxt "Operator"
37405 msgid "Add Drawing Brush"
37406 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
37409 msgctxt "Operator"
37410 msgid "Preset"
37411 msgstr "Pré-régler"
37414 msgid "Set brush shape"
37415 msgstr "Définir forme de brosse"
37418 msgctxt "Curve"
37419 msgid "Mode"
37420 msgstr "Mode"
37423 msgctxt "Curve"
37424 msgid "Max"
37425 msgstr "Max"
37428 msgctxt "Curve"
37429 msgid "Line"
37430 msgstr "Ligne"
37433 msgctxt "Curve"
37434 msgid "Round"
37435 msgstr "Ronde"
37438 msgctxt "Operator"
37439 msgid "Reset Brush"
37440 msgstr "Réinitialiser brosse"
37443 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
37444 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil courant"
37447 msgctxt "Operator"
37448 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
37449 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
37452 msgid "Change brush size by a scalar"
37453 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
37456 msgid "Scalar"
37457 msgstr "Scalaire"
37460 msgid "Factor to scale brush size by"
37461 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
37464 msgctxt "Operator"
37465 msgid "Stencil Brush Control"
37466 msgstr "Contrôler Brosse Tampon"
37469 msgid "Control the stencil brush"
37470 msgstr "Contrôler la brosse tampon"
37473 msgid "Tool"
37474 msgstr "Outil"
37477 msgid "Translation"
37478 msgstr "Translation"
37481 msgid "Primary"
37482 msgstr "Primaire"
37485 msgid "Secondary"
37486 msgstr "Secondaire"
37489 msgctxt "Operator"
37490 msgid "Image Aspect"
37491 msgstr "Proportion d’image"
37494 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
37495 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du tampon pour correspondre aux proportions de l’image"
37498 msgid "Modify Mask Stencil"
37499 msgstr "Modifier tampon de masque"
37502 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
37503 msgstr "Modifier le tampon primaire ou de masque"
37506 msgid "Use Repeat"
37507 msgstr "Utiliser répéter"
37510 msgid "Use repeat mapping values"
37511 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
37514 msgid "Use Scale"
37515 msgstr "Utiliser taille"
37518 msgid "Use texture scale values"
37519 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
37522 msgctxt "Operator"
37523 msgid "Reset Transform"
37524 msgstr "Réinitialiser transformations"
37527 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
37528 msgstr "Ré-initialiser les transformations du tampon aux valeurs par défaut"
37531 msgctxt "Operator"
37532 msgid "Context Menu"
37533 msgstr "Menu contextuel"
37536 msgctxt "Operator"
37537 msgid "Accept"
37538 msgstr "Accepter"
37541 msgid "Directory of the file"
37542 msgstr "Dossier du fichier"
37545 msgid "Automatically determine display type for files"
37546 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
37549 msgid "Short List"
37550 msgstr "Liste brève"
37553 msgid "Display files as short list"
37554 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
37557 msgid "Long List"
37558 msgstr "Liste détaillée"
37561 msgid "Display files as a detailed list"
37562 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
37565 msgid "File Browser Mode"
37566 msgstr "Mode du navigateur de fichier"
37569 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
37570 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
37573 msgid "Filter Alembic files"
37574 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
37577 msgid "Filter .blend files"
37578 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
37581 msgid "Filter btx files"
37582 msgstr "Filtrer fichiers btx"
37585 msgid "Filter COLLADA files"
37586 msgstr "Filtre pour fichiers COLLADA"
37589 msgid "Filter font files"
37590 msgstr "Filtrer fichiers de police"
37593 msgid "Filter image files"
37594 msgstr "Filtre pour fichiers image"
37597 msgid "Filter movie files"
37598 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
37601 msgid "Filter python files"
37602 msgstr "Filtre pour fichiers python"
37605 msgid "Filter sound files"
37606 msgstr "Filtrer fichier son"
37609 msgid "Filter text files"
37610 msgstr "Filtrer fichier texte"
37613 msgid "Select the file relative to the blend file"
37614 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
37617 msgid "File sorting mode"
37618 msgstr "Mode de tri fichier"
37621 msgid "Path to file"
37622 msgstr "Chemin vers fichier"
37625 msgctxt "Operator"
37626 msgid "Open Cache File"
37627 msgstr "Ouvrir fichier cache"
37630 msgid "Load a cache file"
37631 msgstr "Charger un fichier cache"
37634 msgctxt "Operator"
37635 msgid "Refresh Archive"
37636 msgstr "Rafraîchir archive"
37639 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
37640 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
37643 msgctxt "Operator"
37644 msgid "Add Camera Preset"
37645 msgstr "Ajouter pré-réglage de caméra"
37648 msgid "Add or remove a Camera Preset"
37649 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra"
37652 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
37653 msgstr "Nom du pré-réglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
37656 msgid "Include Focal Length"
37657 msgstr "Inclure longueur focale"
37660 msgid "Include focal length into the preset"
37661 msgstr "Inclure la longueur focale dans le pré-réglage"
37664 msgctxt "Operator"
37665 msgid "Add Marker"
37666 msgstr "Ajouter marqueur"
37669 msgid "Place new marker at specified location"
37670 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
37673 msgid "Location of marker on frame"
37674 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
37677 msgctxt "Operator"
37678 msgid "Add Marker at Click"
37679 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
37682 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
37683 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
37686 msgctxt "Operator"
37687 msgid "Add Marker and Move"
37688 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
37691 msgid "Add new marker and move it on movie"
37692 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
37695 msgid "Add Marker"
37696 msgstr "Ajouter marqueur"
37699 msgctxt "Operator"
37700 msgid "Add Marker and Slide"
37701 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
37704 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
37705 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
37708 msgctxt "Operator"
37709 msgid "Apply Solution Scale"
37710 msgstr "Appliquer échelle de solution"
37713 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
37714 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
37717 msgid "Distance between selected tracks"
37718 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
37721 msgid "Keep Original"
37722 msgstr "Conserver original"
37725 msgctxt "Operator"
37726 msgid "3D Markers to Mesh"
37727 msgstr "Marqueurs 3D vers mesh"
37730 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
37731 msgstr "Créer un nuage de vertices d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
37734 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
37735 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra de tracking intrinsèque"
37738 msgctxt "Operator"
37739 msgid "Clean Tracks"
37740 msgstr "Nettoyer pistes"
37743 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
37744 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
37747 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
37748 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
37751 msgctxt "Operator"
37752 msgid "Clear Solution"
37753 msgstr "Effacer solution"
37756 msgid "Clear all calculated data"
37757 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
37760 msgctxt "Operator"
37761 msgid "Clear Track Path"
37762 msgstr "Effacer chemin de piste"
37765 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
37766 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position courante, ou effacer toute la piste"
37769 msgid "Clear action to execute"
37770 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
37773 msgid "Clear path up to current frame"
37774 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame courante"
37777 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
37778 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame courante)"
37781 msgid "Clear the whole path"
37782 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
37785 msgid "Clear Active"
37786 msgstr "Effacer actif"
37789 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
37790 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
37793 msgctxt "Operator"
37794 msgid "Constraint to F-Curve"
37795 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
37798 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
37799 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet causé par cette contrainte"
37802 msgctxt "Operator"
37803 msgid "Copy Tracks"
37804 msgstr "Copier pistes"
37807 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
37808 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
37811 msgctxt "Operator"
37812 msgid "Create Plane Track"
37813 msgstr "Créer plan suivi"
37816 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
37817 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
37820 msgctxt "Operator"
37821 msgid "Set 2D Cursor"
37822 msgstr "Définir curseur 2D"
37825 msgid "Set 2D cursor location"
37826 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
37829 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
37830 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
37833 msgctxt "Operator"
37834 msgid "Delete Marker"
37835 msgstr "Supprimer Marqueur"
37838 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
37839 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame courante, pour les pistes sélectionnées"
37842 msgctxt "Operator"
37843 msgid "Delete Proxy"
37844 msgstr "Supprimer proxy"
37847 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
37848 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
37851 msgctxt "Operator"
37852 msgid "Delete Track"
37853 msgstr "Supprimer piste"
37856 msgid "Delete selected tracks"
37857 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
37860 msgctxt "Operator"
37861 msgid "Detect Features"
37862 msgstr "Détecter éléments"
37865 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
37866 msgstr "Détecter automatiquement des éléments et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
37869 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
37870 msgstr "Seuls les éléments plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
37873 msgid "Minimal distance accepted between two features"
37874 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux éléments"
37877 msgid "Placement"
37878 msgstr "Positionnement"
37881 msgid "Placement for detected features"
37882 msgstr "Positionnement des éléments détectés"
37885 msgid "Whole Frame"
37886 msgstr "Toute la frame"
37889 msgid "Place markers across the whole frame"
37890 msgstr "Placer des marqueurs à travers toute la frame"
37893 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
37894 msgstr "Niveau limite pour considérer un élément comme bon pour le tracking"
37897 msgctxt "Operator"
37898 msgid "Disable Markers"
37899 msgstr "Désactiver marqueurs"
37902 msgid "Disable/enable selected markers"
37903 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
37906 msgid "Disable action to execute"
37907 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
37910 msgid "Disable selected markers"
37911 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
37914 msgid "Enable selected markers"
37915 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
37918 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
37919 msgstr "(Dés)activer le drapeau “désactivé” pour les marqueurs sélectionnés"
37922 msgctxt "Operator"
37923 msgid "Select Channel"
37924 msgstr "Sélectionner canal"
37927 msgid "Select movie tracking channel"
37928 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
37931 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
37932 msgstr "Étendre la sélection plutôt que d’effacer l’existante"
37935 msgid "Mouse location to select channel"
37936 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
37939 msgctxt "Operator"
37940 msgid "Filter Tracks"
37941 msgstr "Filtrer pistes"
37944 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
37945 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
37948 msgid "Track Threshold"
37949 msgstr "Limite de piste"
37952 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
37953 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
37956 msgctxt "Operator"
37957 msgid "Jump to Frame"
37958 msgstr "Aller à la frame"
37961 msgid "Jump to special frame"
37962 msgstr "Aller à une frame spéciale"
37965 msgid "Position to jump to"
37966 msgstr "Position à laquelle aller"
37969 msgid "Jump to start of current path"
37970 msgstr "Aller au début du chemin courant"
37973 msgid "Jump to end of current path"
37974 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
37977 msgid "Previous Failed"
37978 msgstr "Échec précédent"
37981 msgid "Jump to previous failed frame"
37982 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
37985 msgid "Next Failed"
37986 msgstr "Échec suivant"
37989 msgid "Jump to next failed frame"
37990 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
37993 msgctxt "Operator"
37994 msgid "Center Current Frame"
37995 msgstr "Centrer frame courante"
37998 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
37999 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame courante soit centrée"
38002 msgctxt "Operator"
38003 msgid "Delete Curve"
38004 msgstr "Supprimer courbe"
38007 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
38008 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
38011 msgctxt "Operator"
38012 msgid "Delete Knot"
38013 msgstr "Supprimer nœud"
38016 msgid "Delete curve knots"
38017 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
38020 msgctxt "Operator"
38021 msgid "Select"
38022 msgstr "Sélectionner"
38025 msgid "Select graph curves"
38026 msgstr "Sélectionner courbes de graphe"
38029 msgid "Mouse location to select nearest entity"
38030 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
38033 msgctxt "Operator"
38034 msgid "(De)select All Markers"
38035 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
38038 msgid "Change selection of all markers of active track"
38039 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
38042 msgid "Select curve points using box selection"
38043 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par boîte"
38046 msgid "View all curves in editor"
38047 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
38050 msgctxt "Operator"
38051 msgid "Hide Tracks"
38052 msgstr "Cacher pistes"
38055 msgid "Hide selected tracks"
38056 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
38059 msgid "Hide unselected tracks"
38060 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
38063 msgctxt "Operator"
38064 msgid "Hide Tracks Clear"
38065 msgstr "Cacher pistes effacer"
38068 msgid "Clear hide selected tracks"
38069 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
38072 msgctxt "Operator"
38073 msgid "Join Tracks"
38074 msgstr "Joindre pistes"
38077 msgid "Join selected tracks"
38078 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
38081 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
38082 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame courante"
38085 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
38086 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame courante"
38089 msgctxt "Operator"
38090 msgid "Lock Tracks"
38091 msgstr "Verrouiller pistes"
38094 msgid "Lock/unlock selected tracks"
38095 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
38098 msgid "Lock action to execute"
38099 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
38102 msgid "Lock selected tracks"
38103 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
38106 msgid "Unlock"
38107 msgstr "Déverrouiller"
38110 msgid "Unlock selected tracks"
38111 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
38114 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
38115 msgstr "(Dés)activer le drapeau “verrouillé” des pistes sélectionnées"
38118 msgctxt "Operator"
38119 msgid "Set Clip Mode"
38120 msgstr "Définir mode de clip"
38123 msgid "Set the clip interaction mode"
38124 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
38127 msgid "Show tracking and solving tools"
38128 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
38131 msgid "Show mask editing tools"
38132 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
38135 msgctxt "Operator"
38136 msgid "Open Clip"
38137 msgstr "Ouvrir clip"
38140 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
38141 msgstr "Charger une séquence de frames ou un fichier vidéo"
38144 msgid "Files"
38145 msgstr "Fichiers"
38148 msgid "Enable Multi-View"
38149 msgstr "Activer multi-vues"
38152 msgctxt "Operator"
38153 msgid "Paste Tracks"
38154 msgstr "Coller pistes"
38157 msgid "Paste tracks from clipboard"
38158 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
38161 msgctxt "Operator"
38162 msgid "Prefetch Frames"
38163 msgstr "Pré-rendre images"
38166 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
38167 msgstr "Pré-charger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
38170 msgctxt "Operator"
38171 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
38172 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
38175 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
38176 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
38179 msgctxt "Operator"
38180 msgid "Refine Markers"
38181 msgstr "Affiner marqueur"
38184 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
38185 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste à la frame courante"
38188 msgid "Backwards"
38189 msgstr "Inverser"
38192 msgid "Do backwards tracking"
38193 msgstr "Faire du tracking en arrière"
38196 msgctxt "Operator"
38197 msgid "Reload Clip"
38198 msgstr "Recharger clip"
38201 msgid "Reload clip"
38202 msgstr "Recharger un clip"
38205 msgid "Select tracking markers"
38206 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
38209 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
38210 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
38213 msgid "Change selection of all tracking markers"
38214 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
38217 msgid "Select markers using box selection"
38218 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par boîte"
38221 msgid "Select markers using circle selection"
38222 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
38225 msgctxt "Operator"
38226 msgid "Select Grouped"
38227 msgstr "Sélectionner groupés"
38230 msgid "Select all tracks from specified group"
38231 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
38234 msgid "Select all keyframed tracks"
38235 msgstr "Sélectionner toutes les pistes à images clé"
38238 msgid "Select all estimated tracks"
38239 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
38242 msgid "Select all tracked tracks"
38243 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
38246 msgid "Select all locked tracks"
38247 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
38250 msgid "Select all disabled tracks"
38251 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
38254 msgid "Select all tracks with same color as active track"
38255 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
38258 msgid "Failed Tracks"
38259 msgstr "Pistes ayant échoué"
38262 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
38263 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
38266 msgid "Select markers using lasso selection"
38267 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
38270 msgctxt "Operator"
38271 msgid "Set Active Clip"
38272 msgstr "Définir clip actif"
38275 msgctxt "Operator"
38276 msgid "Set Axis"
38277 msgstr "Définir axe"
38280 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
38281 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
38284 msgid "Axis to use to align bundle along"
38285 msgstr "Axe à utiliser pour aligner l’ensemble"
38288 msgid "Align bundle align X axis"
38289 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe X"
38292 msgid "Align bundle align Y axis"
38293 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe Y"
38296 msgctxt "Operator"
38297 msgid "Set Principal to Center"
38298 msgstr "Définir principal au centre"
38301 msgid "Set optical center to center of footage"
38302 msgstr "Définir le centre optique au centre de la prise"
38305 msgctxt "Operator"
38306 msgid "Set Origin"
38307 msgstr "Définir origine"
38310 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38311 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38314 msgid "Use Median"
38315 msgstr "Utiliser médian"
38318 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
38319 msgstr "Définir l’origine comme point médian des ensembles sélectionnés"
38322 msgctxt "Operator"
38323 msgid "Set Plane"
38324 msgstr "Définir plan"
38327 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38328 msgstr "Définir le plan d’après trois ensembles sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38331 msgid "Plane to be used for orientation"
38332 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
38335 msgid "Set floor plane"
38336 msgstr "Définir le plan de sol"
38339 msgid "Wall"
38340 msgstr "Mur"
38343 msgid "Set wall plane"
38344 msgstr "Définir le plan de mur"
38347 msgctxt "Operator"
38348 msgid "Set Scale"
38349 msgstr "Définir échelle/taille"
38352 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
38353 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
38356 msgctxt "Operator"
38357 msgid "Set Scene Frames"
38358 msgstr "Définir frames de scène"
38361 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
38362 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
38365 msgctxt "Operator"
38366 msgid "Set Solution Scale"
38367 msgstr "Définir échelle de solution"
38370 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
38371 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
38374 msgctxt "Operator"
38375 msgid "Set Solver Keyframe"
38376 msgstr "Définir image clé solveur"
38379 msgid "Set keyframe used by solver"
38380 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
38383 msgid "Keyframe to set"
38384 msgstr "Image clé à définir"
38387 msgctxt "Operator"
38388 msgid "Set as Background"
38389 msgstr "Définir comme fond"
38392 msgctxt "Operator"
38393 msgid "Setup Tracking Scene"
38394 msgstr "Régler scène de suivi"
38397 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
38398 msgstr "Préparer la scène pour “compositer” des objets 3D dans la prise"
38401 msgctxt "Operator"
38402 msgid "Slide Marker"
38403 msgstr "Glisser marqueur"
38406 msgid "Slide marker areas"
38407 msgstr "Faire glisser les zones marqueur"
38410 msgctxt "Operator"
38411 msgid "Slide Plane Marker"
38412 msgstr "Glisser marqueur de plan"
38415 msgid "Slide plane marker areas"
38416 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
38419 msgctxt "Operator"
38420 msgid "Solve Camera"
38421 msgstr "Résoudre caméra"
38424 msgid "Solve camera motion from tracks"
38425 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
38428 msgctxt "Operator"
38429 msgid "Add Stabilization Tracks"
38430 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
38433 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
38434 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
38437 msgctxt "Operator"
38438 msgid "Remove Stabilization Track"
38439 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
38442 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
38443 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
38446 msgctxt "Operator"
38447 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
38448 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
38451 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
38452 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
38455 msgctxt "Operator"
38456 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
38457 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
38460 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
38461 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
38464 msgctxt "Operator"
38465 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
38466 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
38469 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
38470 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
38473 msgctxt "Operator"
38474 msgid "Select Stabilization Tracks"
38475 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
38478 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
38479 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
38482 msgctxt "Operator"
38483 msgid "Add Track Color Preset"
38484 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de piste"
38487 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
38488 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de piste de clip"
38491 msgctxt "Operator"
38492 msgid "Copy Color"
38493 msgstr "Copier couleur"
38496 msgid "Copy color to all selected tracks"
38497 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
38500 msgctxt "Operator"
38501 msgid "Track Markers"
38502 msgstr "Suivre marqueurs"
38505 msgid "Track selected markers"
38506 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
38509 msgid "Track Sequence"
38510 msgstr "Suivre séquence"
38513 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
38514 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
38517 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
38518 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
38521 msgctxt "Operator"
38522 msgid "Copy Track Settings"
38523 msgstr "Copier réglages de piste"
38526 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
38527 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
38530 msgctxt "Operator"
38531 msgid "Link Empty to Track"
38532 msgstr "Lier l’empty à suivre"
38535 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
38536 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
38539 msgctxt "Operator"
38540 msgid "Add Tracking Object"
38541 msgstr "Ajouter objet de suivi"
38544 msgid "Add new object for tracking"
38545 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
38548 msgctxt "Operator"
38549 msgid "Remove Tracking Object"
38550 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
38553 msgid "Remove object for tracking"
38554 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
38557 msgctxt "Operator"
38558 msgid "Add Tracking Settings Preset"
38559 msgstr "Ajouter un pré-réglage de suivi (tracking)"
38562 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
38563 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
38566 msgid "View whole image with markers"
38567 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
38570 msgid "Fit View"
38571 msgstr "Remplir vue"
38574 msgid "Fit frame to the viewport"
38575 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
38578 msgctxt "Operator"
38579 msgid "Center View to Cursor"
38580 msgstr "Centrer vue sur curseur"
38583 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
38584 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
38587 msgctxt "Operator"
38588 msgid "NDOF Pan/Zoom"
38589 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
38592 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
38593 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
38596 msgctxt "Operator"
38597 msgid "Pan View"
38598 msgstr "Déplacer vue"
38601 msgid "Pan the view"
38602 msgstr "Travelling de la vue"
38605 msgid "View all selected elements"
38606 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
38609 msgctxt "Operator"
38610 msgid "View Zoom"
38611 msgstr "Zoomer la vue"
38614 msgid "Zoom in/out the view"
38615 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
38618 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
38619 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
38622 msgctxt "Operator"
38623 msgid "Zoom In"
38624 msgstr "Zoom avant"
38627 msgid "Zoom in the view"
38628 msgstr "Zoomer dans la vue"
38631 msgid "Cursor location in screen coordinates"
38632 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
38635 msgctxt "Operator"
38636 msgid "Zoom Out"
38637 msgstr "Zoom arrière"
38640 msgid "Zoom out the view"
38641 msgstr "Dézoomer la vue"
38644 msgctxt "Operator"
38645 msgid "View Zoom Ratio"
38646 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
38649 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
38650 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
38653 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
38654 msgstr "Facteur de zoom, 1.0  pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour prendre du champ"
38657 msgctxt "Operator"
38658 msgid "Add Cloth Preset"
38659 msgstr "Ajouter pré-réglage de tissu"
38662 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
38663 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de tissu"
38666 msgctxt "Operator"
38667 msgid "Create New Collection"
38668 msgstr "Créer nouvelle collection"
38671 msgid "Create an object collection from selected objects"
38672 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
38675 msgid "Name of the new collection"
38676 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
38679 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
38680 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objet contenant l’objet actif"
38683 msgid "The collection to add other selected objects to"
38684 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
38687 msgid "Remove selected objects from a collection"
38688 msgstr "Enlever les objets sélectionnés d’une collection"
38691 msgid "The collection to remove this object from"
38692 msgstr "La collection d’où enlever cet objet"
38695 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
38696 msgstr "Enlever l’objet d’une collection d’objet contenant l’objet actif"
38699 msgid "The collection to remove other selected objects from"
38700 msgstr "La collection d’où enlever les autres objets sélectionnés"
38703 msgctxt "Operator"
38704 msgid "Console Autocomplete"
38705 msgstr "Autocompléter console"
38708 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
38709 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
38712 msgctxt "Operator"
38713 msgid "Console Banner"
38714 msgstr "Bannière console"
38717 msgid "Print a message when the terminal initializes"
38718 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
38721 msgid "Clear text by type"
38722 msgstr "Effacer texte par type"
38725 msgid "History"
38726 msgstr "Historique"
38729 msgid "Clear the command history"
38730 msgstr "Effacer l’historique des commandes"
38733 msgid "Scrollback"
38734 msgstr "Scrollback"
38737 msgid "Clear the scrollback history"
38738 msgstr "Effacer l’historique du scrollback"
38741 msgctxt "Operator"
38742 msgid "Clear Line"
38743 msgstr "Effacer ligne"
38746 msgid "Clear the line and store in history"
38747 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
38750 msgctxt "Operator"
38751 msgid "Copy to Clipboard"
38752 msgstr "Copier dans presse-papier"
38755 msgid "Copy selected text to clipboard"
38756 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
38759 msgid "Copy the console contents for use in a script"
38760 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
38763 msgctxt "Operator"
38764 msgid "Delete"
38765 msgstr "Supprimer"
38768 msgid "Delete text by cursor position"
38769 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
38772 msgid "Which part of the text to delete"
38773 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
38776 msgid "Next Character"
38777 msgstr "Caractère suivant"
38780 msgid "Previous Character"
38781 msgstr "Caractère précédent"
38784 msgid "Next Word"
38785 msgstr "Mot suivant"
38788 msgid "Previous Word"
38789 msgstr "Mot précédent"
38792 msgctxt "Operator"
38793 msgid "Console Execute"
38794 msgstr "Exécuter console"
38797 msgid "Execute the current console line as a python expression"
38798 msgstr "Exécuter le ligne courante de la console comme une expression Python"
38801 msgctxt "Operator"
38802 msgid "History Append"
38803 msgstr "Ajouter historique"
38806 msgid "Append history at cursor position"
38807 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
38810 msgid "The index of the cursor"
38811 msgstr "L’indice du curseur"
38814 msgid "Remove Duplicates"
38815 msgstr "Enlever doublons"
38818 msgid "Remove duplicate items in the history"
38819 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
38822 msgid "Text to insert at the cursor position"
38823 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
38826 msgctxt "Operator"
38827 msgid "History Cycle"
38828 msgstr "Circuler dans l’historique"
38831 msgid "Cycle through history"
38832 msgstr "Circuler dans l’historique"
38835 msgid "Reverse cycle history"
38836 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
38839 msgctxt "Operator"
38840 msgid "Indent"
38841 msgstr "Indenter"
38844 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
38845 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
38848 msgctxt "Operator"
38849 msgid "Insert"
38850 msgstr "Insérer"
38853 msgid "Insert text at cursor position"
38854 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
38857 msgctxt "Operator"
38858 msgid "Console Language"
38859 msgstr "Langage console"
38862 msgid "Set the current language for this console"
38863 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
38866 msgid "Language"
38867 msgstr "Langue"
38870 msgctxt "Operator"
38871 msgid "Move Cursor"
38872 msgstr "Déplacer curseur"
38875 msgid "Move cursor position"
38876 msgstr "Déplacer position du curseur"
38879 msgid "Where to move cursor to"
38880 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
38883 msgid "Line Begin"
38884 msgstr "Début ligne"
38887 msgid "Line End"
38888 msgstr "Fin de ligne"
38891 msgctxt "Operator"
38892 msgid "Paste from Clipboard"
38893 msgstr "Coller depuis presse-papier"
38896 msgid "Paste text from clipboard"
38897 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
38900 msgctxt "Operator"
38901 msgid "Scrollback Append"
38902 msgstr "Ajouter scrollback"
38905 msgid "Append scrollback text by type"
38906 msgstr "Ajouter du texte scrollback par type"
38909 msgid "Console output type"
38910 msgstr "Type de sortie de console"
38913 msgid "Information"
38914 msgstr "Information"
38917 msgctxt "Operator"
38918 msgid "Set Selection"
38919 msgstr "Définir sélection"
38922 msgid "Set the console selection"
38923 msgstr "Définir la sélection de la console"
38926 msgctxt "Operator"
38927 msgid "Select Word"
38928 msgstr "Sélectionner mot"
38931 msgid "Select word at cursor position"
38932 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
38935 msgctxt "Operator"
38936 msgid "Unindent"
38937 msgstr "Désindenter"
38940 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
38941 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
38944 msgctxt "Operator"
38945 msgid "Add Target"
38946 msgstr "Ajouter cible"
38949 msgid "Constraint"
38950 msgstr "Contrainte"
38953 msgid "Name of the constraint to edit"
38954 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
38957 msgid "The owner of this constraint"
38958 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
38961 msgid "Edit a constraint on the active object"
38962 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
38965 msgid "Edit a constraint on the active bone"
38966 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
38969 msgid "Report"
38970 msgstr "Rapport"
38973 msgctxt "Operator"
38974 msgid "Clear Inverse"
38975 msgstr "Effacer inverse"
38978 msgctxt "Operator"
38979 msgid "Set Inverse"
38980 msgstr "Définir inverse"
38983 msgctxt "Operator"
38984 msgid "Delete Constraint"
38985 msgstr "Supprimer contrainte"
38988 msgid "Remove constraint from constraint stack"
38989 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
38992 msgctxt "Operator"
38993 msgid "Disable and Keep Transform"
38994 msgstr "Désactiver et garder transformations"
38997 msgctxt "Operator"
38998 msgid "Auto Animate Path"
38999 msgstr "Auto-animer chemin"
39002 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
39003 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
39006 msgid "First frame of path animation"
39007 msgstr "Première image de l’animation de chemin"
39010 msgid "Number of frames that path animation should take"
39011 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
39014 msgctxt "Operator"
39015 msgid "Reset Distance"
39016 msgstr "Réinitialiser distance"
39019 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
39020 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
39023 msgctxt "Operator"
39024 msgid "Move Constraint Down"
39025 msgstr "Déplacer contrainte vers le bas"
39028 msgid "Move constraint down in constraint stack"
39029 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
39032 msgctxt "Operator"
39033 msgid "Move Constraint Up"
39034 msgstr "Déplacer contrainte vers le haut"
39037 msgid "Move constraint up in constraint stack"
39038 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
39041 msgctxt "Operator"
39042 msgid "Normalize Weights"
39043 msgstr "Normaliser poids"
39046 msgctxt "Operator"
39047 msgid "Remove Target"
39048 msgstr "Enlever cible"
39051 msgctxt "Operator"
39052 msgid "Reset Original Length"
39053 msgstr "Réinitialiser longueur originale"
39056 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
39057 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
39060 msgctxt "Operator"
39061 msgid "Toggle Cyclic"
39062 msgstr "(Dés)activer cyclique"
39065 msgid "Make active spline closed/opened loop"
39066 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
39069 msgid "Direction to make surface cyclic in"
39070 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
39073 msgid "Cyclic U"
39074 msgstr "Cyclique en U"
39077 msgid "Cyclic V"
39078 msgstr "Cyclique en V"
39081 msgctxt "Operator"
39082 msgid "(De)select First"
39083 msgstr "(Dé)sélectionner premier"
39086 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
39087 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
39090 msgctxt "Operator"
39091 msgid "(De)select Last"
39092 msgstr "(Dé)sélectionner dernier"
39095 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
39096 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
39099 msgctxt "Operator"
39100 msgid "Decimate Curve"
39101 msgstr "Décimer courbe"
39104 msgid "Simplify selected curves"
39105 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
39108 msgid "Delete selected control points or segments"
39109 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
39112 msgid "Which elements to delete"
39113 msgstr "Quels éléments supprimer"
39116 msgctxt "Operator"
39117 msgid "Dissolve Vertices"
39118 msgstr "Dissoudre vertices"
39121 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
39122 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
39125 msgctxt "Operator"
39126 msgid "Draw Curve"
39127 msgstr "Afficher courbe"
39130 msgid "Draw a freehand spline"
39131 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
39134 msgid "Error distance threshold (in object units)"
39135 msgstr "Limite d’erreur de distance (en unité objet)"
39138 msgctxt "Operator"
39139 msgid "Duplicate Curve"
39140 msgstr "Dupliquer courbe"
39143 msgid "Duplicate selected control points"
39144 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
39147 msgctxt "Operator"
39148 msgid "Add Duplicate"
39149 msgstr "Ajouter copie"
39152 msgid "Duplicate curve and move"
39153 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
39156 msgid "Duplicate Curve"
39157 msgstr "Dupliquer courbe"
39160 msgid "Extrude selected control point(s)"
39161 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
39164 msgid "Init"
39165 msgstr "Initialiser"
39168 msgid "Resize"
39169 msgstr "Redimensionner"
39172 msgid "Skin Resize"
39173 msgstr "Redimensionner peau"
39176 msgid "Shrink/Fatten"
39177 msgstr "Compresser/dilater"
39180 msgid "Trackball"
39181 msgstr "Trackball"
39184 msgid "Edge Slide"
39185 msgstr "Glisser arêtes"
39188 msgid "Sequence Slide"
39189 msgstr "Glisser séquence"
39192 msgctxt "Operator"
39193 msgid "Extrude Curve and Move"
39194 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
39197 msgid "Extrude curve and move result"
39198 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
39201 msgctxt "Operator"
39202 msgid "Set Handle Type"
39203 msgstr "Définir type de poignée"
39206 msgid "Set type of handles for selected control points"
39207 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
39210 msgid "Spline type"
39211 msgstr "Type de courbe"
39214 msgid "Toggle Free/Align"
39215 msgstr "Alterner libres/aligné"
39218 msgid "Hide (un)selected control points"
39219 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
39222 msgctxt "Operator"
39223 msgid "Make Segment"
39224 msgstr "Créer segment"
39227 msgid "Join two curves by their selected ends"
39228 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
39231 msgctxt "Operator"
39232 msgid "Match Texture Space"
39233 msgstr "Faire correspondre espace texture"
39236 msgid "Match texture space to object's bounding box"
39237 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à la boîte englobante de l’objet"
39240 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
39241 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
39244 msgid "Recalculate handle length"
39245 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
39248 msgctxt "Operator"
39249 msgid "Add Bezier Circle"
39250 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
39253 msgid "Construct a Bezier Circle"
39254 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
39257 msgid "Align the new object to the world"
39258 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
39261 msgid "Align the new object to the view"
39262 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
39265 msgid "Enter Edit Mode"
39266 msgstr "Passer en mode Edit"
39269 msgid "Location for the newly added object"
39270 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
39273 msgid "Rotation for the newly added object"
39274 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
39277 msgctxt "Operator"
39278 msgid "Add Bezier"
39279 msgstr "Ajouter Bézier"
39282 msgid "Construct a Bezier Curve"
39283 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
39286 msgctxt "Operator"
39287 msgid "Add Nurbs Circle"
39288 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
39291 msgid "Construct a Nurbs Circle"
39292 msgstr "Construire un cercle NURBS"
39295 msgctxt "Operator"
39296 msgid "Add Nurbs Curve"
39297 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
39300 msgid "Construct a Nurbs Curve"
39301 msgstr "Construire une courbe NURBS"
39304 msgctxt "Operator"
39305 msgid "Add Path"
39306 msgstr "Ajouter chemin"
39309 msgid "Construct a Path"
39310 msgstr "Construire un chemin"
39313 msgctxt "Operator"
39314 msgid "Set Curve Radius"
39315 msgstr "Définir rayon de courbe"
39318 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
39319 msgstr "Définir le rayon utilisé pour la taille d’extrusion, pour chaque point"
39322 msgid "Reveal hidden control points"
39323 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
39326 msgid "(De)select all control points"
39327 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôles"
39330 msgid "Select all control points linked to the current selection"
39331 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection courante"
39334 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
39335 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
39338 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
39339 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
39342 msgctxt "Operator"
39343 msgid "Select Next"
39344 msgstr "Sélectionner suivant"
39347 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
39348 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39351 msgctxt "Operator"
39352 msgid "Checker Deselect"
39353 msgstr "Désélection en damier"
39356 msgid "Offset from the starting point"
39357 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
39360 msgctxt "Operator"
39361 msgid "Select Previous"
39362 msgstr "Sélectionner précédent"
39365 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
39366 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39369 msgctxt "Operator"
39370 msgid "Select Random"
39371 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
39374 msgid "Randomly select some control points"
39375 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
39378 msgid "Seed for the random number generator"
39379 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
39382 msgctxt "Operator"
39383 msgid "Select Control Point Row"
39384 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
39387 msgid "Select a row of control points including active one"
39388 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
39391 msgid "Select similar curve points by property type"
39392 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après les types de propriétés"
39395 msgid "Greater"
39396 msgstr "Plus grand"
39399 msgid "Less"
39400 msgstr "Moins"
39403 msgctxt "Operator"
39404 msgid "Separate"
39405 msgstr "Séparer"
39408 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
39409 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
39412 msgctxt "Operator"
39413 msgid "Shade Flat"
39414 msgstr "Ombrage plat"
39417 msgid "Set shading to flat"
39418 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
39421 msgctxt "Operator"
39422 msgid "Shade Smooth"
39423 msgstr "Ombrage lissé"
39426 msgid "Set shading to smooth"
39427 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
39430 msgid "Select shortest path between two selections"
39431 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
39434 msgctxt "Operator"
39435 msgid "Smooth"
39436 msgstr "Adoucir"
39439 msgid "Flatten angles of selected points"
39440 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
39443 msgctxt "Operator"
39444 msgid "Smooth Curve Radius"
39445 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
39448 msgid "Interpolate radii of selected points"
39449 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
39452 msgctxt "Operator"
39453 msgid "Smooth Curve Tilt"
39454 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
39457 msgid "Interpolate tilt of selected points"
39458 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
39461 msgctxt "Operator"
39462 msgid "Smooth Curve Weight"
39463 msgstr "Lisser poids de courbe"
39466 msgid "Interpolate weight of selected points"
39467 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
39470 msgctxt "Operator"
39471 msgid "Spin"
39472 msgstr "Faire tourner"
39475 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
39476 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point pivot et axe de la vue courante"
39479 msgid "Axis in global view space"
39480 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
39483 msgid "Center in global view space"
39484 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
39487 msgctxt "Operator"
39488 msgid "Set Spline Type"
39489 msgstr "Définir type de courbe"
39492 msgid "Set type of active spline"
39493 msgstr "Définir le type de la spline active"
39496 msgid "Handles"
39497 msgstr "Poignées"
39500 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
39501 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
39504 msgctxt "Operator"
39505 msgid "Set Goal Weight"
39506 msgstr "Définir pondération de but"
39509 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
39510 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
39513 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
39514 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
39517 msgid "Subdivide selected segments"
39518 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
39521 msgid "Switch direction of selected splines"
39522 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
39525 msgctxt "Operator"
39526 msgid "Clear Tilt"
39527 msgstr "Supprimer inclinaison"
39530 msgid "Clear the tilt of selected control points"
39531 msgstr "Effacer l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
39534 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
39535 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
39538 msgid "Location to add new vertex at"
39539 msgstr "Position où ajouter le nouveau vertex"
39542 msgctxt "Operator"
39543 msgid "Denoise Animation"
39544 msgstr "Dé-bruiter animation"
39547 msgid "Output Filepath"
39548 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
39551 msgctxt "Operator"
39552 msgid "Use Nodes"
39553 msgstr "Utiliser nœuds"
39556 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
39557 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou lumière"
39560 msgctxt "Operator"
39561 msgid "Dynamic Paint Bake"
39562 msgstr "Pré-calculer peinture dynamique"
39565 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
39566 msgstr "Pré-calculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
39569 msgctxt "Operator"
39570 msgid "Toggle Output Layer"
39571 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
39574 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
39575 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
39578 msgid "Output Toggle"
39579 msgstr "(Dés)activer sortie"
39582 msgid "Output A"
39583 msgstr "Sortie A"
39586 msgid "Output B"
39587 msgstr "Sortie B"
39590 msgctxt "Operator"
39591 msgid "Add Surface Slot"
39592 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
39595 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
39596 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
39599 msgctxt "Operator"
39600 msgid "Remove Surface Slot"
39601 msgstr "Enlever emplacement de surface"
39604 msgid "Remove the selected surface slot"
39605 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
39608 msgctxt "Operator"
39609 msgid "Toggle Type Active"
39610 msgstr "(Dés)activer type actif"
39613 msgid "Toggle whether given type is active or not"
39614 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
39617 msgctxt "Operator"
39618 msgid "Flush Edits"
39619 msgstr "Valider éditions"
39622 msgid "Flush edit data from active editing modes"
39623 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
39626 msgctxt "Operator"
39627 msgid "Redo"
39628 msgstr "Refaire"
39631 msgid "Redo previous action"
39632 msgstr "Refaire la dernière action"
39635 msgctxt "Operator"
39636 msgid "Undo"
39637 msgstr "Annuler"
39640 msgid "Undo previous action"
39641 msgstr "Annuler la dernière action"
39644 msgctxt "Operator"
39645 msgid "Undo History"
39646 msgstr "Historique d’annulation"
39649 msgid "Redo specific action in history"
39650 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
39653 msgid "Item"
39654 msgstr "Élément"
39657 msgctxt "Operator"
39658 msgid "Undo Push"
39659 msgstr "Ajouter annulation"
39662 msgid "Add an undo state (internal use only)"
39663 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
39666 msgid "Undo Message"
39667 msgstr "Message d’annulation"
39670 msgctxt "Operator"
39671 msgid "Undo and Redo"
39672 msgstr "Annuler et refaire"
39675 msgid "Undo and redo previous action"
39676 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
39679 msgctxt "Operator"
39680 msgid "Export Camera & Markers"
39681 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
39684 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
39685 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
39688 msgid "Check Existing"
39689 msgstr "Vérifier existant"
39692 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
39693 msgstr "Prévenir la réécriture de fichiers existants"
39696 msgid "Filepath used for exporting the file"
39697 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
39700 msgid "End frame for export"
39701 msgstr "Dernière frame à exporter"
39704 msgid "Start frame for export"
39705 msgstr "Première frame à exporter"
39708 msgid "Only Selected"
39709 msgstr "Sélectionnées seulement"
39712 msgctxt "Operator"
39713 msgid "Export BVH"
39714 msgstr "Exporter BVH"
39717 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
39718 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
39721 msgid "End frame to export"
39722 msgstr "Dernière frame à exporter"
39725 msgid "Starting frame to export"
39726 msgstr "Première frame à exporter"
39729 msgid "Scale the BVH by this value"
39730 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
39733 msgid "Root Translation Only"
39734 msgstr "Translation racine uniquement"
39737 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
39738 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
39741 msgid "Rotation conversion"
39742 msgstr "Conversion de rotation"
39745 msgid "Euler (Native)"
39746 msgstr "Euler (native)"
39749 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
39750 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
39753 msgid "Euler (XYZ)"
39754 msgstr "Euler (XYZ)"
39757 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
39758 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
39761 msgid "Euler (XZY)"
39762 msgstr "Euler (XZY)"
39765 msgid "Convert rotations to euler XZY"
39766 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
39769 msgid "Euler (YXZ)"
39770 msgstr "Euler (YXZ)"
39773 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
39774 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
39777 msgid "Euler (YZX)"
39778 msgstr "Euler (YZX)"
39781 msgid "Convert rotations to euler YZX"
39782 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
39785 msgid "Euler (ZXY)"
39786 msgstr "Euler (ZXY)"
39789 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
39790 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
39793 msgid "Euler (ZYX)"
39794 msgstr "Euler (ZYX)"
39797 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
39798 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
39801 msgctxt "Operator"
39802 msgid "Export PLY"
39803 msgstr "Exporter PLY"
39806 msgid "X Forward"
39807 msgstr "X vers l’avant"
39810 msgid "Y Forward"
39811 msgstr "Y vers l’avant"
39814 msgid "Z Forward"
39815 msgstr "Z vers l’avant"
39818 msgid "-X Forward"
39819 msgstr "-X vers l’avant"
39822 msgid "-Y Forward"
39823 msgstr "-Y vers l’avant"
39826 msgid "-Z Forward"
39827 msgstr "-Z vers l’avant"
39830 msgid "X Up"
39831 msgstr "X haut"
39834 msgid "Y Up"
39835 msgstr "Y haut"
39838 msgid "Z Up"
39839 msgstr "Z haut"
39842 msgid "-X Up"
39843 msgstr "-X haut"
39846 msgid "-Y Up"
39847 msgstr "-Y haut"
39850 msgid "-Z Up"
39851 msgstr "-Z haut"
39854 msgid "Export the active vertex color layer"
39855 msgstr "Exporter le calque de couleurs de vertices actif"
39858 msgid "Apply Modifiers"
39859 msgstr "Appliquer modificateurs"
39862 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
39863 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté"
39866 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
39867 msgstr "Exporter les normales pour les faces à l’ombrage lissé et dure (à facettes – les faces à ombrage dur seront exportées comme faces individuelles)"
39870 msgid "Selection Only"
39871 msgstr "Sélection uniquement"
39874 msgid "Export selected objects only"
39875 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
39878 msgid "Export the active UV layer"
39879 msgstr "Exporter le calque UV actif"
39882 msgctxt "Operator"
39883 msgid "Export STL"
39884 msgstr "Exporter STL"
39887 msgid "Ascii"
39888 msgstr "Ascii"
39891 msgid "Save the file in ASCII file format"
39892 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
39895 msgid "Batch Mode"
39896 msgstr "Mode groupé"
39899 msgid "All data in one file"
39900 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
39903 msgid "Each object as a file"
39904 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
39907 msgid "Apply the modifiers before saving"
39908 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
39911 msgid "Scene Unit"
39912 msgstr "Unité de scène"
39915 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
39916 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données exportées"
39919 msgctxt "Operator"
39920 msgid "Export FBX"
39921 msgstr "Exporter FBX"
39924 msgid "Write a FBX file"
39925 msgstr "Écrire un ficher FBX"
39928 msgid "Add Leaf Bones"
39929 msgstr "Ajouter os d'extrémité"
39932 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
39933 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
39936 msgid "Apply Scalings"
39937 msgstr "Appliquer échelles"
39940 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
39941 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
39944 msgid "All Local"
39945 msgstr "Tout local"
39948 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
39949 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
39952 msgid "FBX Units Scale"
39953 msgstr "Échelle d’unité FBX"
39956 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
39957 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
39960 msgid "FBX Custom Scale"
39961 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
39964 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
39965 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
39968 msgid "FBX All"
39969 msgstr "Tout FBX"
39972 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
39973 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
39976 msgid "Apply Unit"
39977 msgstr "Appliquer unité"
39980 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
39981 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
39984 msgid "Armature FBXNode Type"
39985 msgstr "Type de FBXNode armature"
39988 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
39989 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
39992 msgid "Null"
39993 msgstr "Nul"
39996 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
39997 msgstr "Nœud FBX “Null”, similaire aux “Empties” de Blender (par défaut)"
40000 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
40001 msgstr "Nœud FBX “Root”, supposé être la racine des chaînes d’os…"
40004 msgid "LimbNode"
40005 msgstr "LimbNode"
40008 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
40009 msgstr "Nœud FBX “LimbNode”, une simple articulation entre deux os…"
40012 msgid "Baked Animation"
40013 msgstr "Animation pré-calculée"
40016 msgid "Export baked keyframe animation"
40017 msgstr "Exporter animation par images clé pré-calculées"
40020 msgid "Force Start/End Keying"
40021 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
40024 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
40025 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
40028 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
40029 msgstr "Niveau de simplification des valeurs pré-calculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
40032 msgid "Sampling Rate"
40033 msgstr "Taux d’échantillonnage"
40036 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
40037 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
40040 msgid "All Actions"
40041 msgstr "Toutes les actions"
40044 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
40045 msgstr "Exporter chaque action comme une “AnimStack” FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)."
40048 msgid "Key All Bones"
40049 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
40052 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
40053 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
40056 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
40057 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-muette (s’il y en a) comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
40060 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
40061 msgstr "Pré-calculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
40064 msgid "Active scene to file"
40065 msgstr "Scène active vers fichier"
40068 msgid "Each scene as a file"
40069 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
40072 msgid "Embed Textures"
40073 msgstr "Empaqueter textures"
40076 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
40077 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin “Copier” !)"
40080 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
40081 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne supportent les armatures redimensionnées !)"
40084 msgid "Smoothing"
40085 msgstr "Lissage"
40088 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
40089 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer “Normales uniquement” si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
40092 msgid "Normals Only"
40093 msgstr "Normales uniquement"
40096 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
40097 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
40100 msgid "Write face smoothing"
40101 msgstr "Stocker le lissage des faces"
40104 msgid "Write edge smoothing"
40105 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
40108 msgid "Object Types"
40109 msgstr "Types d’objet"
40112 msgid "Which kind of object to export"
40113 msgstr "Quels types d’objets exporter"
40116 msgid "Lamp"
40117 msgstr "Lampe"
40120 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
40121 msgstr "ATTENTION : non supporté dans les instances dupli/group"
40124 msgid "Other"
40125 msgstr "Autre"
40128 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
40129 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en meshes)"
40132 msgid "Path Mode"
40133 msgstr "Mode de chemin"
40136 msgid "Method used to reference paths"
40137 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
40140 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
40141 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
40144 msgid "Always write absolute paths"
40145 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
40148 msgid "Always write relative paths (where possible)"
40149 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
40152 msgid "Match"
40153 msgstr "Correspondance"
40156 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
40157 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
40160 msgid "Strip Path"
40161 msgstr "Nettoyer chemin"
40164 msgid "Filename only"
40165 msgstr "Nom de fichier uniquement"
40168 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
40169 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
40172 msgid "Primary Bone Axis"
40173 msgstr "Axe d’os primaire"
40176 msgid "-X Axis"
40177 msgstr "Axe -X"
40180 msgid "-Y Axis"
40181 msgstr "Axe -Y"
40184 msgid "-Z Axis"
40185 msgstr "Axe -Z"
40188 msgid "Secondary Bone Axis"
40189 msgstr "Axe d’os secondaire"
40192 msgid "Active Collection"
40193 msgstr "Collection active"
40196 msgid "Only Deform Bones"
40197 msgstr "Os déformants uniquement"
40200 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
40201 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
40204 msgid "Batch Own Dir"
40205 msgstr "Traiter Dossier propre"
40208 msgid "Create a dir for each exported file"
40209 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
40212 msgid "Custom Properties"
40213 msgstr "Propriétés personnalisées"
40216 msgid "Export custom properties"
40217 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
40220 msgid "Loose Edges"
40221 msgstr "Arêtes isolées"
40224 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
40225 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux vertices)"
40228 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
40229 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets mesh (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
40232 msgid "Use Modifiers Render Setting"
40233 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
40236 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
40237 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets mesh (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
40240 msgid "Use Metadata"
40241 msgstr "Utiliser métadonnées"
40244 msgid "Export selected and visible objects only"
40245 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
40248 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
40249 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des meshes uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
40252 msgid "Export cameras"
40253 msgstr "Exporter caméras"
40256 msgid "Export vertex colors with meshes"
40257 msgstr "Exporter les couleurs de vertices avec les meshes"
40260 msgid "Copyright"
40261 msgstr "Copyright"
40264 msgid "Use Current Frame"
40265 msgstr "Utiliser frame courante"
40268 msgid "Compression level"
40269 msgstr "Niveau de compression"
40272 msgid "Export custom properties as glTF extras"
40273 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
40276 msgid "Skinning"
40277 msgstr "Skinning"
40280 msgid "Tangents"
40281 msgstr "Tangentes"
40284 msgid "+Y Up"
40285 msgstr "+Y haut"
40288 msgid "Export setting categories"
40289 msgstr "Catégories d’options d’export"
40292 msgid "General"
40293 msgstr "Général"
40296 msgid "General settings"
40297 msgstr "Réglages généraux"
40300 msgid "Mesh settings"
40301 msgstr "Réglages mesh"
40304 msgid "Object settings"
40305 msgstr "Réglages objet"
40308 msgid "Animation settings"
40309 msgstr "Réglages animation"
40312 msgctxt "Operator"
40313 msgid "Export OBJ"
40314 msgstr "Exporter OBJ"
40317 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
40318 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
40321 msgid "Material Groups"
40322 msgstr "Groupes de matériaux"
40325 msgid "Keep Vertex Order"
40326 msgstr "Conserver couleurs de vertices"
40329 msgid "Write out an OBJ for each frame"
40330 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
40333 msgid "Include Edges"
40334 msgstr "Inclure arêtes"
40337 msgid "Write Materials"
40338 msgstr "Écrire les matériaux"
40341 msgid "Write out the MTL file"
40342 msgstr "Écrire le fichier MTL"
40345 msgid "Apply modifiers"
40346 msgstr "Appliquer modificateurs"
40349 msgid "Write Normals"
40350 msgstr "Écrire normales"
40353 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
40354 msgstr "Exporter une normale par vertex et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
40357 msgid "Write Nurbs"
40358 msgstr "Écrire NURBS"
40361 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
40362 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
40365 msgid "Smooth Groups"
40366 msgstr "Groupes de lissage"
40369 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
40370 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes lissés"
40373 msgid "Bitflag Smooth Groups"
40374 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
40377 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
40378 msgstr "Comme “Groupe de lissage”, mais génère des IDs de groupes de lissage qui sont des puissances de deux (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
40381 msgid "Triangulate Faces"
40382 msgstr "Trianguler les faces"
40385 msgid "Convert all faces to triangles"
40386 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
40389 msgid "Include UVs"
40390 msgstr "Inclure UVs"
40393 msgid "Write out the active UV coordinates"
40394 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
40397 msgid "Polygroups"
40398 msgstr "Polygroupes"
40401 msgctxt "Operator"
40402 msgid "Export X3D"
40403 msgstr "Exporter X3D"
40406 msgid "Compress"
40407 msgstr "Compresser"
40410 msgid "Compress the exported file"
40411 msgstr "Compresser le fichier exporté"
40414 msgid "H3D Extensions"
40415 msgstr "Extension H3D"
40418 msgid "Hierarchy"
40419 msgstr "Hiérarchie"
40422 msgid "Export parent child relationships"
40423 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
40426 msgctxt "Operator"
40427 msgid "Export MDD"
40428 msgstr "Exporter MDD"
40431 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
40432 msgstr "Mesh animé vers un fichier d’images clé de vertices MDD"
40435 msgid "Frames Per Second"
40436 msgstr "Frames par seconde"
40439 msgid "Number of frames/second"
40440 msgstr "Nombre de frames/seconde"
40443 msgid "End frame for baking"
40444 msgstr "Dernière frame de pré-calcul"
40447 msgid "Start frame for baking"
40448 msgstr "Première frame de pré-calcul"
40451 msgid "Rest Frame"
40452 msgstr "Frame de repos"
40455 msgid "Write the rest state at the first frame"
40456 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
40459 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
40460 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
40463 msgctxt "Operator"
40464 msgid "Add Bookmark"
40465 msgstr "Ajouter signet"
40468 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
40469 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
40472 msgctxt "Operator"
40473 msgid "Cleanup Bookmarks"
40474 msgstr "Nettoyer signets"
40477 msgid "Delete all invalid bookmarks"
40478 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
40481 msgctxt "Operator"
40482 msgid "Delete Bookmark"
40483 msgstr "Supprimer signet"
40486 msgid "Delete selected bookmark"
40487 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
40490 msgctxt "Operator"
40491 msgid "Move Bookmark"
40492 msgstr "Déplacer signets"
40495 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
40496 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
40499 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
40500 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
40503 msgid "Top of the list"
40504 msgstr "Début de la liste"
40507 msgid "Bottom of the list"
40508 msgstr "Fin de la liste"
40511 msgctxt "Operator"
40512 msgid "Cancel File Load"
40513 msgstr "Annuler chargement fichier"
40516 msgid "Cancel loading of selected file"
40517 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
40520 msgctxt "Operator"
40521 msgid "Delete Selected Files"
40522 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
40525 msgctxt "Operator"
40526 msgid "Create New Directory"
40527 msgstr "Créer nouveau dossier"
40530 msgid "Create a new directory"
40531 msgstr "Créer un nouveau dossier"
40534 msgid "Name of new directory"
40535 msgstr "Nom du nouveau dossier"
40538 msgid "Open"
40539 msgstr "Ouvrir"
40542 msgid "Open new directory"
40543 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
40546 msgctxt "Operator"
40547 msgid "Execute File Window"
40548 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
40551 msgid "Execute selected file"
40552 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
40555 msgctxt "Operator"
40556 msgid "Increment Number in Filename"
40557 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
40560 msgid "Increment number in filename"
40561 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
40564 msgid "Increment"
40565 msgstr "Incrémenter"
40568 msgctxt "Operator"
40569 msgid "File Selector Drop"
40570 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
40573 msgctxt "Operator"
40574 msgid "Find Missing Files"
40575 msgstr "Trouver fichiers manquants"
40578 msgid "Try to find missing external files"
40579 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
40582 msgid "Find All"
40583 msgstr "Chercher tout"
40586 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
40587 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
40590 msgctxt "Operator"
40591 msgid "Toggle Hide Dot Files"
40592 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
40595 msgid "Toggle hide hidden dot files"
40596 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
40599 msgctxt "Operator"
40600 msgid "Highlight File"
40601 msgstr "Surligner fichier"
40604 msgid "Highlight selected file(s)"
40605 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
40608 msgid "Make all paths to external files absolute"
40609 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
40612 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
40613 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend courant"
40616 msgctxt "Operator"
40617 msgid "Next Folder"
40618 msgstr "Dossier suivant"
40621 msgid "Move to next folder"
40622 msgstr "Allez au dossier suivant"
40625 msgctxt "Operator"
40626 msgid "Parent File"
40627 msgstr "Fichier parent"
40630 msgid "Move to parent directory"
40631 msgstr "Aller au dossier parent"
40634 msgctxt "Operator"
40635 msgid "Previous Folder"
40636 msgstr "Dossier précédent"
40639 msgid "Move to previous folder"
40640 msgstr "Aller au dossier précédent"
40643 msgid "Refresh the file list"
40644 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
40647 msgctxt "Operator"
40648 msgid "Rename File or Directory"
40649 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
40652 msgid "Rename file or file directory"
40653 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
40656 msgctxt "Operator"
40657 msgid "Report Missing Files"
40658 msgstr "Rapporter fichiers manquants"
40661 msgid "Report all missing external files"
40662 msgstr "Rapporter tous les fichiers externes manquants"
40665 msgctxt "Operator"
40666 msgid "Reset Recent"
40667 msgstr "Réinitialiser Récents"
40670 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
40671 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
40674 msgid "Select everything beginning with the last selection"
40675 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
40678 msgid "Open a directory when selecting it"
40679 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
40682 msgctxt "Operator"
40683 msgid "(De)select All Files"
40684 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
40687 msgid "Select or deselect all files"
40688 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
40691 msgctxt "Operator"
40692 msgid "Select Directory"
40693 msgstr "Sélectionner dossier"
40696 msgid "Select a bookmarked directory"
40697 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
40700 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
40701 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans la boîte"
40704 msgctxt "Operator"
40705 msgid "Walk Select/Deselect File"
40706 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
40709 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
40710 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
40713 msgid "Walk Direction"
40714 msgstr "Direction de parcours"
40717 msgid "Previous"
40718 msgstr "Précédent"
40721 msgid "Next"
40722 msgstr "Suivant"
40725 msgctxt "Operator"
40726 msgid "Smooth Scroll"
40727 msgstr "Adoucir défilement"
40730 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
40731 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
40734 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
40735 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
40738 msgid "How to unpack"
40739 msgstr "Comment dépaqueter"
40742 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
40743 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier courant (les créer si nécessaire)"
40746 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
40747 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier courant (écraser les fichiers existants)"
40750 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
40751 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
40754 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
40755 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
40758 msgid "Remove Pack"
40759 msgstr "Supprimer empaquetage"
40762 msgctxt "Operator"
40763 msgid "Unpack Item"
40764 msgstr "Dépaqueter élément"
40767 msgid "Unpack this file to an external file"
40768 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
40771 msgid "Name of ID block to unpack"
40772 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
40775 msgid "Identifier type of ID block"
40776 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
40779 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
40780 msgstr "Utiliser le fichier du dossier courant (le créer si nécessaire)"
40783 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
40784 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier courant (écraser le fichier existant)"
40787 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
40788 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
40791 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
40792 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
40795 msgctxt "Operator"
40796 msgid "Add Fluid Preset"
40797 msgstr "Ajouter pré-réglage de fluide"
40800 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
40801 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de fluide"
40804 msgctxt "Operator"
40805 msgid "Set Case"
40806 msgstr "Définir casse"
40809 msgid "Set font case"
40810 msgstr "Définir casse de police"
40813 msgid "Case"
40814 msgstr "Casse"
40817 msgid "Lower or upper case"
40818 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
40821 msgid "Lower"
40822 msgstr "Minuscule"
40825 msgid "Upper"
40826 msgstr "Majuscule"
40829 msgctxt "Operator"
40830 msgid "Toggle Case"
40831 msgstr "Alterner casse"
40834 msgid "Toggle font case"
40835 msgstr "Alterner casse de police"
40838 msgctxt "Operator"
40839 msgid "Change Character"
40840 msgstr "Modifier caractère"
40843 msgid "Change font character code"
40844 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
40847 msgid "Delta"
40848 msgstr "Différence"
40851 msgid "Number to increase or decrease character code with"
40852 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
40855 msgctxt "Operator"
40856 msgid "Change Spacing"
40857 msgstr "Modifier espacement"
40860 msgid "Change font spacing"
40861 msgstr "Changer l’espacement de la police"
40864 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
40865 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
40868 msgid "Selection"
40869 msgstr "Sélection"
40872 msgid "Next or Selection"
40873 msgstr "Suivant ou sélection"
40876 msgid "Previous or Selection"
40877 msgstr "Précédent ou sélection"
40880 msgctxt "Operator"
40881 msgid "Line Break"
40882 msgstr "Retour à la ligne"
40885 msgid "Insert line break at cursor position"
40886 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
40889 msgid "Move cursor to position type"
40890 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
40893 msgid "Previous Line"
40894 msgstr "Ligne précédente"
40897 msgid "Next Line"
40898 msgstr "Ligne suivante"
40901 msgid "Previous Page"
40902 msgstr "Page précédente"
40905 msgid "Next Page"
40906 msgstr "Page suivante"
40909 msgctxt "Operator"
40910 msgid "Move Select"
40911 msgstr "Sélectionner déplacement"
40914 msgid "Move the cursor while selecting"
40915 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
40918 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
40919 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
40922 msgctxt "Operator"
40923 msgid "Open Font"
40924 msgstr "Ouvrir police"
40927 msgid "Load a new font from a file"
40928 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
40931 msgid "Select all text"
40932 msgstr "Sélectionner tout le texte"
40935 msgctxt "Operator"
40936 msgid "Set Style"
40937 msgstr "Définir style"
40940 msgid "Set font style"
40941 msgstr "Définir le style de police"
40944 msgid "Clear style rather than setting it"
40945 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
40948 msgid "Style"
40949 msgstr "Style"
40952 msgid "Style to set selection to"
40953 msgstr "Style à assigner à la sélection"
40956 msgid "Bold"
40957 msgstr "Gras"
40960 msgid "Italic"
40961 msgstr "Italique"
40964 msgid "Underline"
40965 msgstr "Souligné"
40968 msgctxt "Operator"
40969 msgid "Toggle Style"
40970 msgstr "(Dés)activer style"
40973 msgid "Toggle font style"
40974 msgstr "(Dés)activer le style de police"
40977 msgctxt "Operator"
40978 msgid "Copy Text"
40979 msgstr "Copier texte"
40982 msgctxt "Operator"
40983 msgid "Cut Text"
40984 msgstr "Couper texte"
40987 msgid "Cut selected text to clipboard"
40988 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
40991 msgctxt "Operator"
40992 msgid "Insert Text"
40993 msgstr "Insérer texte"
40996 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
40997 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
41000 msgctxt "Operator"
41001 msgid "Paste Text"
41002 msgstr "Coller texte"
41005 msgctxt "Operator"
41006 msgid "Paste File"
41007 msgstr "Coller fichier"
41010 msgid "Paste contents from file"
41011 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
41014 msgid "Add a new text box"
41015 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
41018 msgid "The current text box"
41019 msgstr "Le cadre de texte courant"
41022 msgctxt "Operator"
41023 msgid "Unlink"
41024 msgstr "Délier"
41027 msgid "Unlink active font data-block"
41028 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
41031 msgid "Remove from selection"
41032 msgstr "Enlever de la sélection"
41035 msgid "Toggle Selection"
41036 msgstr "Inverser sélection"
41039 msgid "Toggle the selection"
41040 msgstr "Inverser la sélection"
41043 msgctxt "Operator"
41044 msgid "Delete Active Frame"
41045 msgstr "Supprimer frame active"
41048 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
41049 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
41052 msgctxt "Operator"
41053 msgid "Delete All Active Frames"
41054 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
41057 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
41058 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
41061 msgid "Make annotations on the active data"
41062 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
41065 msgid "Way to interpret mouse movements"
41066 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
41069 msgid "Draw Freehand"
41070 msgstr "Dessiner à main levée"
41073 msgid "Draw freehand stroke(s)"
41074 msgstr "Dessiner un(des) trait(s) à main levée"
41077 msgid "Draw Straight Lines"
41078 msgstr "Dessiner lignes droites"
41081 msgid "Draw straight line segment(s)"
41082 msgstr "Dessiner un(des) segment(s) de ligne droite"
41085 msgid "Draw Poly Line"
41086 msgstr "Dessiner ligne poly"
41089 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
41090 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
41093 msgid "Eraser"
41094 msgstr "Gomme"
41097 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
41098 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
41101 msgid "Projection Type"
41102 msgstr "Type de projection"
41105 msgid "Side"
41106 msgstr "Côté"
41109 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
41110 msgstr "Re-projeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue courante avec le placement de trait “Curseur”"
41113 msgctxt "Operator"
41114 msgid "Insert Blank Frame"
41115 msgstr "Insérer frame vide"
41118 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
41119 msgstr "Insérer une frame vide à la frame courante (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
41122 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
41123 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
41126 msgctxt "Operator"
41127 msgid "Convert Grease Pencil"
41128 msgstr "Convertir crayon gras"
41131 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
41132 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
41135 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
41136 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si “Temps réel” n’est pas activé)"
41139 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
41140 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
41143 msgid "Gap Duration"
41144 msgstr "Durée d’interstice"
41147 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
41148 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note: valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si “Temps réel” n’est pas activé)"
41151 msgid "Gap Randomness"
41152 msgstr "Randomisation d’interstice"
41155 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
41156 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
41159 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
41160 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
41163 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
41164 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : graine du générateur aléatoire"
41167 msgid "The start frame of the path control curve"
41168 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
41171 msgid "Timing Mode"
41172 msgstr "Mode de timing"
41175 msgid "How to use timing data stored in strokes"
41176 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
41179 msgid "No Timing"
41180 msgstr "Pas de timing"
41183 msgid "Ignore timing"
41184 msgstr "Ignorer le timing"
41187 msgid "Simple linear timing"
41188 msgstr "Timing linéaire simple"
41191 msgid "Use the original timing, gaps included"
41192 msgstr "Utiliser le timing original, “interstices” inclus"
41195 msgid "Custom Gaps"
41196 msgstr "Interstices personnalisés"
41199 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
41200 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs “d’interstices” personnalisées (en frames)"
41203 msgid "Which type of curve to convert to"
41204 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
41207 msgid "Animation path"
41208 msgstr "Chemin d’animation"
41211 msgid "Smooth Bezier curve"
41212 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
41215 msgid "Polygon Curve"
41216 msgstr "Courbe polygone"
41219 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
41220 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
41223 msgid "Link Strokes"
41224 msgstr "Lier traits"
41227 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
41228 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
41231 msgid "Normalize Weight"
41232 msgstr "Normaliser poids"
41235 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
41236 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
41239 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
41240 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la “Frame de départ”"
41243 msgid "Has Valid Timing"
41244 msgstr "A timing valide"
41247 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
41248 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
41251 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
41252 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
41255 msgctxt "Operator"
41256 msgid "Copy Strokes"
41257 msgstr "Copier trait"
41260 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
41261 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
41264 msgid "Unlink active Annotation data-block"
41265 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
41268 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
41269 msgstr "Supprimer les traits, vertices ou images de crayon gras sélectionnés"
41272 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
41273 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
41276 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
41277 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
41280 msgid "Delete selected strokes"
41281 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
41284 msgid "Delete active frame"
41285 msgstr "Supprimer image active"
41288 msgctxt "Operator"
41289 msgid "Dissolve"
41290 msgstr "Dissoudre"
41293 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
41294 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
41297 msgid "Dissolve selected points"
41298 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
41301 msgid "Dissolve Unselect"
41302 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
41305 msgctxt "Operator"
41306 msgid "Grease Pencil Draw"
41307 msgstr "Dessiner crayon gras"
41310 msgid "No Straight lines"
41311 msgstr "Pas de lignes droites"
41314 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
41315 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
41318 msgctxt "Operator"
41319 msgid "Duplicate Strokes"
41320 msgstr "Dupliquer traits"
41323 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
41324 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
41327 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
41328 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
41331 msgid "Duplicate Strokes"
41332 msgstr "Dupliquer traits"
41335 msgctxt "Operator"
41336 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
41337 msgstr "Alterner mode d’édition de trait"
41340 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
41341 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
41344 msgctxt "Operator"
41345 msgid "Extrude Stroke Points"
41346 msgstr "Extruder points de trait"
41349 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
41350 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
41353 msgid "Extrude selected points and move them"
41354 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
41357 msgid "Extrude Stroke Points"
41358 msgstr "Extruder points de trait"
41361 msgctxt "Operator"
41362 msgid "Grease Pencil Fill"
41363 msgstr "Remplir crayon gras"
41366 msgid "Draw on Back"
41367 msgstr "Dessiner au revers"
41370 msgid "All Frames"
41371 msgstr "Toutes les frames"
41374 msgid "Active Frame Only"
41375 msgstr "Frame active uniquement"
41378 msgid "Remove loose points"
41379 msgstr "Supprimer les points isolés"
41382 msgid "Limit"
41383 msgstr "Limite"
41386 msgctxt "Operator"
41387 msgid "Duplicate Frame"
41388 msgstr "Dupliquer frame"
41391 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
41392 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
41395 msgid "Armature to use"
41396 msgstr "Armature à utiliser"
41399 msgid "Decay"
41400 msgstr "Diminution"
41403 msgid "Empty Groups"
41404 msgstr "Groupes vides"
41407 msgid "Automatic Weights"
41408 msgstr "Poids automatiques"
41411 msgctxt "Operator"
41412 msgid "Rotate Guide Angle"
41413 msgstr "Tourner angle du guide"
41416 msgid "Rotate guide angle"
41417 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
41420 msgid "Guide angle"
41421 msgstr "Angle du guide"
41424 msgid "Increment angle"
41425 msgstr "Angle d’incrément"
41428 msgctxt "Operator"
41429 msgid "Hide Layer(s)"
41430 msgstr "Cacher calque(s)"
41433 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
41434 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
41437 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
41438 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
41441 msgctxt "Operator"
41442 msgid "Grease Pencil Interpolation"
41443 msgstr "Interpolation de crayon gras"
41446 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
41447 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
41450 msgid "Confirm on Release"
41451 msgstr "Confirmer au relâché"
41454 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
41455 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
41458 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
41459 msgstr "Enlever les frames breakdown générées par l’interpolation entre deux images clé de crayon gras"
41462 msgctxt "Operator"
41463 msgid "Interpolate Sequence"
41464 msgstr "Interpoler séquence"
41467 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
41468 msgstr "Générer les “intervalles” pour interpoler en douceur entre les images clé de crayon gras"
41471 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
41472 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
41475 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
41476 msgstr "Le type de fondu est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. “Fondu en ouverture” pour des types transitionnels, et “Fondu en fermeture” pour des effets dynamiques)"
41479 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
41480 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’“Interpoler séquence”"
41483 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
41484 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
41487 msgctxt "Operator"
41488 msgid "Add New Layer"
41489 msgstr "Ajouter nouveau calque"
41492 msgctxt "Operator"
41493 msgid "Change Layer"
41494 msgstr "Changer calque"
41497 msgid "Change active Grease Pencil layer"
41498 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
41501 msgctxt "Operator"
41502 msgid "Duplicate Layer"
41503 msgstr "Dupliquer calque"
41506 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
41507 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
41510 msgid "Only Active"
41511 msgstr "Active seulement"
41514 msgctxt "Operator"
41515 msgid "Isolate Layer"
41516 msgstr "Isoler calque"
41519 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
41520 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
41523 msgid "Affect Visibility"
41524 msgstr "Affecter visibilité"
41527 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
41528 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
41531 msgctxt "Operator"
41532 msgid "Remove Mask Layer"
41533 msgstr "Enlever calque de masque"
41536 msgctxt "Operator"
41537 msgid "Merge Down"
41538 msgstr "Fusionner vers le bas"
41541 msgid "Merge the current layer with the layer below"
41542 msgstr "Fusionner le calque actuel avec celui du dessous"
41545 msgctxt "Operator"
41546 msgid "Move Grease Pencil Layer"
41547 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
41550 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
41551 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
41554 msgctxt "Operator"
41555 msgid "Remove Layer"
41556 msgstr "Enlever calque"
41559 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
41560 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
41563 msgctxt "Operator"
41564 msgid "Lock All Layers"
41565 msgstr "Verrouiller tous les calques"
41568 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
41569 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour prévenir leur modification accidentelle"
41572 msgctxt "Operator"
41573 msgid "Disable Unused Layer Colors"
41574 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
41577 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
41578 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur inutilisée dans aucun calque"
41581 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
41582 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
41585 msgid "Unselect strokes"
41586 msgstr "Dé-sélectionner traits"
41589 msgctxt "Operator"
41590 msgid "Move Strokes to Layer"
41591 msgstr "Déplacer traits vers calque"
41594 msgid "Move selected strokes to another layer"
41595 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
41598 msgctxt "Operator"
41599 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
41600 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
41603 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
41604 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
41607 msgctxt "Operator"
41608 msgid "Paste Strokes"
41609 msgstr "Coller traits"
41612 msgid "Subdivisions"
41613 msgstr "Subdivisions"
41616 msgid "Type of shape"
41617 msgstr "Type de forme"
41620 msgctxt "Operator"
41621 msgid "Reproject Strokes"
41622 msgstr "Re-projeter traits"
41625 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
41626 msgstr "Re-projeter les traits sélectionnés depuis la vue courante, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
41629 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
41630 msgstr "Re-projeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement “Surface”"
41633 msgid "Show all Grease Pencil layers"
41634 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
41637 msgctxt "Operator"
41638 msgid "Stroke Sculpt"
41639 msgstr "Sculpture trait"
41642 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
41643 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
41646 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
41647 msgstr "Entrer dans un mini “mode de sculpture” si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
41650 msgctxt "Operator"
41651 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
41652 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
41655 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
41656 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
41659 msgid "Modifier"
41660 msgstr "Modificateur"
41663 msgid "Name of the modifier to edit"
41664 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
41667 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
41668 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
41671 msgid "Entire Strokes"
41672 msgstr "Traits complets"
41675 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
41676 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du vertex de trait le plus proche"
41679 msgid "Mouse location"
41680 msgstr "Position de la souris"
41683 msgctxt "Operator"
41684 msgid "(De)select All Strokes"
41685 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
41688 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
41689 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
41692 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
41693 msgstr "Sélectionner tous les autres points dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
41696 msgid "Unselect Ends"
41697 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
41700 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
41701 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
41704 msgid "Intersect existing selection"
41705 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
41708 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
41709 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
41712 msgctxt "Operator"
41713 msgid "Select First"
41714 msgstr "Sélectionner premier"
41717 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
41718 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
41721 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
41722 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
41725 msgid "Selected Strokes Only"
41726 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
41729 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
41730 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
41733 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
41734 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
41737 msgid "Shared layers"
41738 msgstr "Calques partagés"
41741 msgid "Shared materials"
41742 msgstr "Matériaux partagés"
41745 msgctxt "Operator"
41746 msgid "Lasso Select Strokes"
41747 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
41750 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
41751 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
41754 msgctxt "Operator"
41755 msgid "Select Last"
41756 msgstr "Sélectionner dernier"
41759 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
41760 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
41763 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
41764 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
41767 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
41768 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
41771 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
41772 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
41775 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
41776 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
41779 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
41780 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
41783 msgctxt "Operator"
41784 msgid "Select Mode Toggle"
41785 msgstr "Alterner mode de sélection"
41788 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
41789 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
41792 msgid "Select mode"
41793 msgstr "Mode de sélection"
41796 msgctxt "Operator"
41797 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
41798 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
41801 msgid "Snap cursor to center of selected points"
41802 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
41805 msgctxt "Operator"
41806 msgid "Snap Selection to Cursor"
41807 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
41810 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
41811 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
41814 msgid "With Offset"
41815 msgstr "Avec décalage"
41818 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
41819 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
41822 msgctxt "Operator"
41823 msgid "Snap Selection to Grid"
41824 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
41827 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
41828 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
41831 msgctxt "Operator"
41832 msgid "Apply Stroke Thickness"
41833 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
41836 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
41837 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
41840 msgctxt "Operator"
41841 msgid "Arrange Stroke"
41842 msgstr "Arranger trait"
41845 msgid "Bring to Front"
41846 msgstr "Tout devant"
41849 msgid "Bring Forward"
41850 msgstr "En avant"
41853 msgid "Send Backward"
41854 msgstr "En arrière"
41857 msgid "Send to Back"
41858 msgstr "Tout derrière"
41861 msgctxt "Operator"
41862 msgid "Set Caps Mode"
41863 msgstr "Définir mode d’extrémités"
41866 msgctxt "Operator"
41867 msgid "Change Stroke Color"
41868 msgstr "Modifier couleur de trait"
41871 msgid "Move selected strokes to active material"
41872 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
41875 msgid "Name of the material"
41876 msgstr "Nom du matériau"
41879 msgctxt "Operator"
41880 msgid "Stroke Cutter"
41881 msgstr "Cutter de trait"
41884 msgctxt "Operator"
41885 msgid "Set Cyclical State"
41886 msgstr "Définir statut cyclique"
41889 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
41890 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné (ajoute une arête entre les points initial et final)"
41893 msgid "Create Geometry"
41894 msgstr "Créer géométrie"
41897 msgctxt "Operator"
41898 msgid "Flip Stroke"
41899 msgstr "Inverser trait"
41902 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
41903 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
41906 msgctxt "Operator"
41907 msgid "Join Strokes"
41908 msgstr "Joindre traits"
41911 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
41912 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
41915 msgid "Leave Gaps"
41916 msgstr "Laisser espaces"
41919 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
41920 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
41923 msgid "Join"
41924 msgstr "Joindre"
41927 msgid "Join and Copy"
41928 msgstr "Joindre et copier"
41931 msgctxt "Operator"
41932 msgid "Merge Strokes"
41933 msgstr "Fusionner traits"
41936 msgid "Additive Drawing"
41937 msgstr "Dessin additif"
41940 msgid "Dissolve Points"
41941 msgstr "Dissoudre points"
41944 msgid "Dissolve old selected points"
41945 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
41948 msgid "Delete Strokes"
41949 msgstr "Supprimer traits"
41952 msgid "Delete old selected strokes"
41953 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
41956 msgctxt "Operator"
41957 msgid "Merge by Distance"
41958 msgstr "Fusionner par distance"
41961 msgctxt "Operator"
41962 msgid "Separate Strokes"
41963 msgstr "Séparer traits"
41966 msgid "Selected Points"
41967 msgstr "Points sélectionnés"
41970 msgid "Selected Strokes"
41971 msgstr "Traits sélectionnés"
41974 msgid "Separate the selected strokes"
41975 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
41978 msgctxt "Operator"
41979 msgid "Simplify Stroke"
41980 msgstr "Simplifier trait"
41983 msgctxt "Operator"
41984 msgid "Simplify Fixed Stroke"
41985 msgstr "Simplifier trait fixe"
41988 msgid "Number of simplify steps"
41989 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
41992 msgctxt "Operator"
41993 msgid "Smooth Stroke"
41994 msgstr "Adoucir traits"
41997 msgid "Smooth selected strokes"
41998 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
42001 msgctxt "Operator"
42002 msgid "Split Strokes"
42003 msgstr "Diviser traits"
42006 msgctxt "Operator"
42007 msgid "Subdivide Stroke"
42008 msgstr "Subdiviser trait"
42011 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
42012 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
42015 msgid "Black"
42016 msgstr "Noir"
42019 msgid "White"
42020 msgstr "Blanc"
42023 msgctxt "Operator"
42024 msgid "Unlock All Layers"
42025 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
42028 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
42029 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
42032 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
42033 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de vertices"
42036 msgctxt "Operator"
42037 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
42038 msgstr "Peinture de vertices Teinte Saturation Valeur"
42041 msgid "Adjust vertex color HSV values"
42042 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de vertices"
42045 msgctxt "Operator"
42046 msgid "Vertex Paint Invert"
42047 msgstr "Peinture de vertices Inverser"
42050 msgid "Invert RGB values"
42051 msgstr "Inverser valeurs RGB"
42054 msgctxt "Operator"
42055 msgid "Vertex Paint Levels"
42056 msgstr "Peinture des vertices Niveaux"
42059 msgid "Adjust levels of vertex colors"
42060 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de vertices"
42063 msgid "Value to multiply colors by"
42064 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
42067 msgid "Value to add to colors"
42068 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
42071 msgctxt "Operator"
42072 msgid "Assign to Vertex Group"
42073 msgstr "Assigner à groupe de vertices"
42076 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
42077 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés au groupe de vertices actif"
42080 msgctxt "Operator"
42081 msgid "Deselect Vertex Group"
42082 msgstr "Désélectionner groupe de vertices"
42085 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
42086 msgstr "Désélectionner tous les vertices sélectionnés assignés au groupe de vertices actif"
42089 msgctxt "Operator"
42090 msgid "Invert Vertex Group"
42091 msgstr "Inverser groupe de vertices"
42094 msgid "Invert weights to the active vertex group"
42095 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
42098 msgctxt "Operator"
42099 msgid "Normalize Vertex Group"
42100 msgstr "Normaliser groupe de vertices"
42103 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
42104 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif"
42107 msgctxt "Operator"
42108 msgid "Normalize All Vertex Group"
42109 msgstr "Normaliser tout groupe de vertices"
42112 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
42113 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de vertices, de façon que pour chaque vertex, la somme de tous les poids soit de 1.0"
42116 msgid "Lock Active"
42117 msgstr "Verrouiller actif"
42120 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
42121 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
42124 msgctxt "Operator"
42125 msgid "Remove from Vertex Group"
42126 msgstr "Enlever de groupe de vertices"
42129 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
42130 msgstr "Enlever les vertices sélectionnés du groupe de vertices actif (ou de tous les groupes)"
42133 msgctxt "Operator"
42134 msgid "Select Vertex Group"
42135 msgstr "Sélectionner groupe de vertices"
42138 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
42139 msgstr "Sélectionner tous les vertices assignés au groupe de vertices actif"
42142 msgctxt "Operator"
42143 msgid "Smooth Vertex Group"
42144 msgstr "Adoucir groupe de vertices"
42147 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
42148 msgstr "Adoucir les poids du groupe de vertices actif"
42151 msgctxt "Operator"
42152 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
42153 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
42156 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
42157 msgstr "Entrer/sortir du mode de pondération pour les traits de crayon gras"
42160 msgctxt "Operator"
42161 msgid "Bake Curve"
42162 msgstr "Pré-calculer courbe"
42165 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
42166 msgstr "Pré-calculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
42169 msgctxt "Operator"
42170 msgid "Click-Insert Keyframes"
42171 msgstr "Cliquer-insérer images clé"
42174 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
42175 msgstr "Insérer de nouvelles images clé à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
42178 msgid "Frame to insert keyframe on"
42179 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
42182 msgid "Value for keyframe on"
42183 msgstr "Valeur de l’image clé"
42186 msgid "Only Curves"
42187 msgstr "Courbes seulement"
42190 msgid "Select all the keyframes in the curve"
42191 msgstr "Sélectionner toutes les images clé de la courbe"
42194 msgctxt "Operator"
42195 msgid "Set Cursor"
42196 msgstr "Définir curseur"
42199 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
42200 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur courantes du curseur"
42203 msgctxt "Operator"
42204 msgid "Delete Invalid Drivers"
42205 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
42208 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
42209 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme non valides"
42212 msgctxt "Operator"
42213 msgid "Copy Driver Variables"
42214 msgstr "Copier variables de contrôleur"
42217 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
42218 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
42221 msgctxt "Operator"
42222 msgid "Paste Driver Variables"
42223 msgstr "Coller variables de contrôleur"
42226 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
42227 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
42230 msgid "Replace Existing"
42231 msgstr "Remplacer existantes"
42234 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
42235 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42238 msgctxt "Operator"
42239 msgid "Euler Discontinuity Filter"
42240 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
42243 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
42244 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des pré-calculs physiques"
42247 msgctxt "Operator"
42248 msgid "Add F-Curve Modifier"
42249 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
42252 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
42253 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
42256 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
42257 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
42260 msgctxt "Operator"
42261 msgid "Copy F-Modifiers"
42262 msgstr "Copier F-modificateurs"
42265 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
42266 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
42269 msgctxt "Operator"
42270 msgid "Paste F-Modifiers"
42271 msgstr "Coller F-modificateurs"
42274 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
42275 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
42278 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
42279 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
42282 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
42283 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42286 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
42287 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clé sélectionnées"
42290 msgctxt "Operator"
42291 msgid "Clear Ghost Curves"
42292 msgstr "Effacer courbes fantômes"
42295 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
42296 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’Éditeur de graphes actif"
42299 msgctxt "Operator"
42300 msgid "Create Ghost Curves"
42301 msgstr "Créer courbes fantômes"
42304 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
42305 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’Éditeur de graphe actif"
42308 msgctxt "Operator"
42309 msgid "Hide Curves"
42310 msgstr "Cacher courbes"
42313 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
42314 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
42317 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
42318 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
42321 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
42322 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42325 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
42326 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42329 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
42330 msgstr "Insérer une image-clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
42333 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
42334 msgstr "Insérer une image-clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
42337 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
42338 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
42341 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
42342 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
42345 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
42346 msgstr "Définir automatiquement l’intervalle de prévisualisation d’après l’intervalle des images clé"
42349 msgctxt "Operator"
42350 msgid "Reveal Curves"
42351 msgstr "Révéler courbes"
42354 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
42355 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
42358 msgid "Include Handles"
42359 msgstr "Inclure poignées"
42362 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
42363 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
42366 msgctxt "Operator"
42367 msgid "Smooth Keys"
42368 msgstr "Adoucir clés"
42371 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
42372 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
42375 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
42376 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
42379 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
42380 msgstr "Définir les valeurs des images clé sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
42383 msgid "Flatten Handles"
42384 msgstr "Aplatir poignées"
42387 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
42388 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
42391 msgctxt "Operator"
42392 msgid "Bake Sound to F-Curves"
42393 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
42396 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
42397 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
42400 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
42401 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
42404 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
42405 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
42408 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
42409 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
42412 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
42413 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
42416 msgid "Square Threshold"
42417 msgstr "Limite de carré"
42420 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
42421 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cela donnent 0"
42424 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
42425 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
42428 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
42429 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
42432 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
42433 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
42436 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
42437 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
42440 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
42441 msgstr "Inclure les poignées des images clé lors du calcul des dimensions"
42444 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
42445 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clé sélectionné"
42448 msgctxt "Operator"
42449 msgid "Add Render Slot"
42450 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
42453 msgid "Add a new render slot"
42454 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
42457 msgctxt "Operator"
42458 msgid "Clear Render Region"
42459 msgstr "Effacer région de rendu"
42462 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
42463 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
42466 msgctxt "Operator"
42467 msgid "Clear Render Slot"
42468 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
42471 msgctxt "Operator"
42472 msgid "Set Curves Point"
42473 msgstr "Définir point de courbes"
42476 msgid "Set black point or white point for curves"
42477 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
42480 msgid "Black Point"
42481 msgstr "Point noir"
42484 msgid "White Point"
42485 msgstr "Point blanc"
42488 msgid "Sample Size"
42489 msgstr "Taille d’échantillon"
42492 msgctxt "Operator"
42493 msgid "Cycle Render Slot"
42494 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
42497 msgid "Cycle through all non-void render slots"
42498 msgstr "Boucler dans tous les emplacements de rendu non-vides"
42501 msgid "Cycle in Reverse"
42502 msgstr "Circuler à l’envers"
42505 msgctxt "Operator"
42506 msgid "Image Edit Externally"
42507 msgstr "Édition externe d’images"
42510 msgid "Edit image in an external application"
42511 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
42514 msgctxt "Operator"
42515 msgid "Invert Channels"
42516 msgstr "Inverser canaux"
42519 msgid "Invert image's channels"
42520 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
42523 msgctxt "Operator"
42524 msgid "Match Movie Length"
42525 msgstr "Utiliser durée vidéo"
42528 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
42529 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
42532 msgctxt "Operator"
42533 msgid "New Image"
42534 msgstr "Nouvelle image"
42537 msgid "Create a new image"
42538 msgstr "Créer une nouvelle image"
42541 msgid "Create an image with an alpha channel"
42542 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
42545 msgid "Default fill color"
42546 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
42549 msgid "32-bit Float"
42550 msgstr "32-bits flottant"
42553 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
42554 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
42557 msgid "Image height"
42558 msgstr "Hauteur de l’image"
42561 msgid "Image data-block name"
42562 msgstr "Nom du bloc de données image"
42565 msgid "Create an image with left and right views"
42566 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
42569 msgid "Image width"
42570 msgstr "Largeur de l’image"
42573 msgctxt "Operator"
42574 msgid "Open Image"
42575 msgstr "Ouvrir image"
42578 msgid "Open image"
42579 msgstr "Ouvrir une image"
42582 msgid "Detect Sequences"
42583 msgstr "Détecter séquences"
42586 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
42587 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
42590 msgctxt "Operator"
42591 msgid "Pack Image"
42592 msgstr "Empaqueter image"
42595 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
42596 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
42599 msgctxt "Operator"
42600 msgid "Project Apply"
42601 msgstr "Appliquer projection"
42604 msgid "Project edited image back onto the object"
42605 msgstr "Re-projeter une image éditée sur l’objet"
42608 msgctxt "Operator"
42609 msgid "Project Edit"
42610 msgstr "Éditer projection"
42613 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
42614 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène courante depuis le cache, si nécessaire"
42617 msgctxt "Operator"
42618 msgid "Reload Image"
42619 msgstr "Recharger image"
42622 msgid "Reload current image from disk"
42623 msgstr "Recharger l’image courante depuis le disque"
42626 msgctxt "Operator"
42627 msgid "Remove Render Slot"
42628 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
42631 msgctxt "Operator"
42632 msgid "Render Region"
42633 msgstr "Région de rendu"
42636 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
42637 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
42640 msgctxt "Operator"
42641 msgid "Replace Image"
42642 msgstr "Remplacer image"
42645 msgid "Replace current image by another one from disk"
42646 msgstr "Remplacer l’image courante par une autre sur le disque"
42649 msgctxt "Operator"
42650 msgid "Sample Color"
42651 msgstr "Échantillonner couleur"
42654 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
42655 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
42658 msgctxt "Operator"
42659 msgid "Sample Line"
42660 msgstr "Échantillon ligne"
42663 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
42664 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
42667 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
42668 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
42671 msgid "X End"
42672 msgstr "X Fin"
42675 msgid "X Start"
42676 msgstr "Début X"
42679 msgid "Y End"
42680 msgstr "Y Fin"
42683 msgid "Y Start"
42684 msgstr "Début Y"
42687 msgctxt "Operator"
42688 msgid "Save Image"
42689 msgstr "Enregistrer image"
42692 msgid "Save the image with current name and settings"
42693 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages courants"
42696 msgid "Save all modified images"
42697 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
42700 msgctxt "Operator"
42701 msgid "Save As Image"
42702 msgstr "Enregistrer image sous"
42705 msgid "Save the image with another name and/or settings"
42706 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
42709 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
42710 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier lgimage courante dans blender"
42713 msgid "Save As Render"
42714 msgstr "Enregistrer rendu sous"
42717 msgctxt "Operator"
42718 msgid "Save Sequence"
42719 msgstr "Enregistrer séquence"
42722 msgid "Save a sequence of images"
42723 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
42726 msgctxt "Operator"
42727 msgid "Unpack Image"
42728 msgstr "Dépaqueter image"
42731 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
42732 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
42735 msgid "Image Name"
42736 msgstr "Nom de l’image"
42739 msgid "Image data-block name to unpack"
42740 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
42743 msgid "Use Local File"
42744 msgstr "Utiliser fichier local"
42747 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
42748 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
42751 msgid "Use Original File"
42752 msgstr "Utiliser fichier original"
42755 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
42756 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
42759 msgid "View the entire image"
42760 msgstr "Voir toute l’image"
42763 msgctxt "Operator"
42764 msgid "View Center"
42765 msgstr "Centre de la vue"
42768 msgid "View all selected UVs"
42769 msgstr "Voir tous les UVs sélectionnés"
42772 msgctxt "Operator"
42773 msgid "Zoom View"
42774 msgstr "Zoomer vue"
42777 msgid "Zoom in/out the image"
42778 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
42781 msgctxt "Operator"
42782 msgid "Zoom to Border"
42783 msgstr "Zoom par boîte"
42786 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
42787 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans la boîte"
42790 msgid "Zoom Out"
42791 msgstr "Zoom arrière"
42794 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
42795 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
42798 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
42799 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
42802 msgid "Set zoom ratio of the view"
42803 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
42806 msgctxt "Operator"
42807 msgid "Import BVH"
42808 msgstr "Importer BVH"
42811 msgid "Load a BVH motion capture file"
42812 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
42815 msgid "Filepath used for importing the file"
42816 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
42819 msgid "Starting frame for the animation"
42820 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
42823 msgid "Convert rotations to quaternions"
42824 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
42827 msgid "Import target type"
42828 msgstr "Importer type de cible"
42831 msgid "Update Scene Duration"
42832 msgstr "Mettre à jour durée scène"
42835 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
42836 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
42839 msgid "Update Scene FPS"
42840 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
42843 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
42844 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option “Redimensionner FPS”, puisque l’échelle sera de 1:1)"
42847 msgid "Loop the animation playback"
42848 msgstr "Lire l’animation en boucle"
42851 msgid "Scale FPS"
42852 msgstr "Rédimensionner FPS"
42855 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
42856 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes courantes, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
42859 msgctxt "Operator"
42860 msgid "Import SVG"
42861 msgstr "Importer SVG"
42864 msgid "Load a SVG file"
42865 msgstr "Charger un fichier SVG"
42868 msgid "Face Camera"
42869 msgstr "Face caméra"
42872 msgid "Facing Camera"
42873 msgstr "Faisant face à la caméra"
42876 msgid "Setup Corner Pin"
42877 msgstr "Définir épingle de coin"
42880 msgid "Definition"
42881 msgstr "Définition"
42884 msgid "Fit entire image within the camera frame"
42885 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
42888 msgid "Force Reload"
42889 msgstr "Forcer rechargement"
42892 msgid "Animate Image Sequences"
42893 msgstr "Animer séquence d’images"
42896 msgid "Space between planes"
42897 msgstr "Espace entre les plans"
42900 msgid "Overwrite Material"
42901 msgstr "Écraser matériau"
42904 msgid "Relative Paths"
42905 msgstr "Chemins relatifs"
42908 msgid "Shadeless"
42909 msgstr "Sans ombrage"
42912 msgid "Size Mode"
42913 msgstr "Mode de taille"
42916 msgid "Camera Relative"
42917 msgstr "Relativement à caméra"
42920 msgid "Dpi"
42921 msgstr "Dpi"
42924 msgid "Use alpha channel for transparency"
42925 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
42928 msgctxt "Operator"
42929 msgid "Import PLY"
42930 msgstr "Importer PLY"
42933 msgid "Load a PLY geometry file"
42934 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
42937 msgid "File path used for importing the PLY file"
42938 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
42941 msgctxt "Operator"
42942 msgid "Import STL"
42943 msgstr "Importer STL"
42946 msgid "Load STL triangle mesh data"
42947 msgstr "Charger données de mesh triangulé STL"
42950 msgid "Facet Normals"
42951 msgstr "Normales des facets"
42954 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
42955 msgstr "Utiliser (importer) les normales des “facets” (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
42958 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
42959 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données importées"
42962 msgctxt "Operator"
42963 msgid "Import FBX"
42964 msgstr "Importer FBX"
42967 msgid "Load a FBX file"
42968 msgstr "Charger un fichier FBX"
42971 msgid "Animation Offset"
42972 msgstr "Décalage d’animation"
42975 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
42976 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
42979 msgid "Automatic Bone Orientation"
42980 msgstr "Orientation d’os automatique"
42983 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
42984 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
42987 msgid "Decal Offset"
42988 msgstr "Décalage de décalcomanie"
42991 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
42992 msgstr "Déplacer la géométrie des meshes alpha"
42995 msgid "Force Connect Children"
42996 msgstr "Forcer connexion des enfants"
42999 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
43000 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types 'articulations' pures)"
43003 msgid "Ignore Leaf Bones"
43004 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
43007 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
43008 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
43011 msgid "Import options categories"
43012 msgstr "Catégories d’options d’import"
43015 msgid "Main"
43016 msgstr "Principal"
43019 msgid "Main basic settings"
43020 msgstr "Réglages principaux/de base"
43023 msgid "Armature-related settings"
43024 msgstr "Réglages regardant l’armature"
43027 msgid "Alpha Decals"
43028 msgstr "Décalcomanies alpha"
43031 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
43032 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
43035 msgid "Import Animation"
43036 msgstr "Importer animation"
43039 msgid "Import FBX animation"
43040 msgstr "Importer les animations FBX"
43043 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
43044 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
43047 msgid "Import user properties as custom properties"
43048 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
43051 msgid "Import Enums As Strings"
43052 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
43055 msgid "Store enumeration values as strings"
43056 msgstr "Enregistrer les valeurs “enum” comme chaînes de caractères"
43059 msgid "Image Search"
43060 msgstr "Chercher image"
43063 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
43064 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (ATTENTION : peut être lent)"
43067 msgid "Manual Orientation"
43068 msgstr "Orientation manuelle"
43071 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
43072 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
43075 msgid "Use Pre/Post Rotation"
43076 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
43079 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
43080 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
43083 msgid "Use Normal Data"
43084 msgstr "Utiliser données normales"
43087 msgid "Flat Shading"
43088 msgstr "Ombrage plat"
43091 msgid "Log Level"
43092 msgstr "Niveau log"
43095 msgctxt "Operator"
43096 msgid "Import OBJ"
43097 msgstr "Importer OBJ"
43100 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
43101 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
43104 msgid "Clamp Size"
43105 msgstr "Tronquer taille"
43108 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
43109 msgstr "Limiter les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
43112 msgid "Keep Vert Order"
43113 msgstr "Garder ordre des vertices"
43116 msgid "Keep vertex order from file"
43117 msgstr "Garder l'ordre des vertices du fichier"
43120 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
43121 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 vertices en tant qu'edges"
43124 msgid "Poly Groups"
43125 msgstr "Groupes poly"
43128 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
43129 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de vertices"
43132 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
43133 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (Attention, peut être lent)"
43136 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
43137 msgstr "Délimiter les smooth groups par des arêtes dures"
43140 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
43141 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43144 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
43145 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43148 msgctxt "Operator"
43149 msgid "Import MDD"
43150 msgstr "Importer MDD"
43153 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
43154 msgstr "Importer un fichier d’images clé de vertices MDD en clés de forme"
43157 msgid "Start frame for inserting animation"
43158 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
43161 msgctxt "Operator"
43162 msgid "Copy Reports to Clipboard"
43163 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
43166 msgctxt "Operator"
43167 msgid "Delete Reports"
43168 msgstr "Supprimer rapports"
43171 msgid "Delete selected reports"
43172 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
43175 msgctxt "Operator"
43176 msgid "Replay Operators"
43177 msgstr "Rejouer opérateurs"
43180 msgid "Replay selected reports"
43181 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
43184 msgctxt "Operator"
43185 msgid "Update Reports Display"
43186 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
43189 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
43190 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
43193 msgid "Change selection of all visible reports"
43194 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
43197 msgid "Toggle box selection"
43198 msgstr "(Dés)activer la sélection par boîte"
43201 msgctxt "Operator"
43202 msgid "Select Report"
43203 msgstr "Sélectionner rapport"
43206 msgid "Select reports by index"
43207 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
43210 msgid "Extend report selection"
43211 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
43214 msgid "Index of the report"
43215 msgstr "Indice du rapport"
43218 msgctxt "Operator"
43219 msgid "Flip (Distortion Free)"
43220 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
43223 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
43224 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
43227 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
43228 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
43231 msgid "U (X) Axis"
43232 msgstr "Axe U (X)"
43235 msgid "V (Y) Axis"
43236 msgstr "Axe V (Y)"
43239 msgid "W (Z) Axis"
43240 msgstr "Axe W (Z)"
43243 msgctxt "Operator"
43244 msgid "Make Regular"
43245 msgstr "Rendre régulier"
43248 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
43249 msgstr "Placer les point s de contrôle UVW à équidistance"
43252 msgid "Change selection of all UVW control points"
43253 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
43256 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
43257 msgstr "Désélectionner les vertices aux bords de chacune des régions sélectionnées"
43260 msgid "Select mirrored lattice points"
43261 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
43264 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
43265 msgstr "Sélectionner les vertices directement liés à ceux déjà sélectionnés"
43268 msgid "Randomly select UVW control points"
43269 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
43272 msgctxt "Operator"
43273 msgid "Select Ungrouped"
43274 msgstr "Sélectionner non-groupés"
43277 msgid "Select vertices without a group"
43278 msgstr "Sélectionner les vertices dépourvus de groupe"
43281 msgctxt "Operator"
43282 msgid "Add Time Marker"
43283 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
43286 msgid "Add a new time marker"
43287 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
43290 msgctxt "Operator"
43291 msgid "Bind Camera to Markers"
43292 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
43295 msgctxt "Operator"
43296 msgid "Delete Markers"
43297 msgstr "Supprimer marqueurs"
43300 msgid "Delete selected time marker(s)"
43301 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
43304 msgctxt "Operator"
43305 msgid "Duplicate Time Marker"
43306 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
43309 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
43310 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
43313 msgctxt "Operator"
43314 msgid "Make Links to Scene"
43315 msgstr "Créer liens vers scène"
43318 msgid "Copy selected markers to another scene"
43319 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
43322 msgctxt "Operator"
43323 msgid "Move Time Marker"
43324 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
43327 msgid "Move selected time marker(s)"
43328 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
43331 msgctxt "Operator"
43332 msgid "Rename Marker"
43333 msgstr "Renommer marqueur"
43336 msgid "Rename first selected time marker"
43337 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
43340 msgid "New name for marker"
43341 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
43344 msgctxt "Operator"
43345 msgid "Select Time Marker"
43346 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
43349 msgid "Select time marker(s)"
43350 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
43353 msgid "Select the camera"
43354 msgstr "Sélectionner la caméra"
43357 msgctxt "Operator"
43358 msgid "(De)select all Markers"
43359 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
43362 msgid "Change selection of all time markers"
43363 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
43366 msgctxt "Operator"
43367 msgid "Marker Box Select"
43368 msgstr "Sélectionner marqueurs par boîte"
43371 msgid "Select all time markers using box selection"
43372 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
43375 msgctxt "Operator"
43376 msgid "Add Feather Vertex"
43377 msgstr "Ajouter vertex plume"
43380 msgid "Add vertex to feather"
43381 msgstr "Ajouter un vertex à la plume"
43384 msgid "Location of vertex in normalized space"
43385 msgstr "Position du vertex en espace normalisé"
43388 msgctxt "Operator"
43389 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
43390 msgstr "Ajouter vertex plume et glisser"
43393 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
43394 msgstr "Ajouter un nouveau vertex à la plume et le faire glisser"
43397 msgid "Add Feather Vertex"
43398 msgstr "Ajouter vertex plume"
43401 msgid "Slide Point"
43402 msgstr "Glisser point"
43405 msgid "Slide control points"
43406 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
43409 msgctxt "Operator"
43410 msgid "Add Vertex"
43411 msgstr "Ajouter vertex"
43414 msgid "Add vertex to active spline"
43415 msgstr "Ajouter un vertex à la courbe active"
43418 msgctxt "Operator"
43419 msgid "Add Vertex and Slide"
43420 msgstr "Ajouter vertex et glisser"
43423 msgid "Add new vertex and slide it"
43424 msgstr "Ajouter un nouveau vertex et le faire glisser"
43427 msgid "Add Vertex"
43428 msgstr "Ajouter vertex"
43431 msgctxt "Operator"
43432 msgid "Copy Splines"
43433 msgstr "Copier courbes"
43436 msgid "Copy selected splines to clipboard"
43437 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
43440 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
43441 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
43444 msgid "Delete selected control points or splines"
43445 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
43448 msgctxt "Operator"
43449 msgid "Duplicate Mask"
43450 msgstr "Dupliquer masque"
43453 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
43454 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
43457 msgid "Duplicate mask and move"
43458 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
43461 msgid "Duplicate Mask"
43462 msgstr "Dupliquer masque"
43465 msgctxt "Operator"
43466 msgid "Clear Feather Weight"
43467 msgstr "Effacer poids de plume"
43470 msgid "Reset the feather weight to zero"
43471 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
43474 msgctxt "Operator"
43475 msgid "Clear Restrict View"
43476 msgstr "Effacer cacher dans la vue"
43479 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
43480 msgstr "Afficher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43483 msgctxt "Operator"
43484 msgid "Set Restrict View"
43485 msgstr "Définir cacher dans la vue"
43488 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
43489 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43492 msgctxt "Operator"
43493 msgid "Move Layer"
43494 msgstr "Déplacer calque"
43497 msgid "Move the active layer up/down in the list"
43498 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
43501 msgid "Direction to move the active layer"
43502 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
43505 msgctxt "Operator"
43506 msgid "Add Mask Layer"
43507 msgstr "Ajouter calque de masque"
43510 msgid "Add new mask layer for masking"
43511 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
43514 msgid "Name of new mask layer"
43515 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
43518 msgid "Remove mask layer"
43519 msgstr "Enlever le calque de masque"
43522 msgctxt "Operator"
43523 msgid "New Mask"
43524 msgstr "Nouveau masque"
43527 msgid "Create new mask"
43528 msgstr "Créer un nouveau masque"
43531 msgid "Name of new mask"
43532 msgstr "Nom du nouveau masque"
43535 msgid "Clear the mask's parenting"
43536 msgstr "Effacer les apparentements du masque"
43539 msgid "Set the mask's parenting"
43540 msgstr "Définir les apparentements du masque"
43543 msgctxt "Operator"
43544 msgid "Paste Splines"
43545 msgstr "Coller courbes"
43548 msgid "Paste splines from clipboard"
43549 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
43552 msgctxt "Operator"
43553 msgid "Add Circle"
43554 msgstr "Ajouter cercle"
43557 msgid "Add new circle-shaped spline"
43558 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
43561 msgid "Location of new circle"
43562 msgstr "Position du nouveau cercle"
43565 msgid "Size of new circle"
43566 msgstr "Taille du nouveau cercle"
43569 msgctxt "Operator"
43570 msgid "Add Square"
43571 msgstr "Ajouter carré"
43574 msgid "Add new square-shaped spline"
43575 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
43578 msgid "Select spline points"
43579 msgstr "Sélectionner points de courbe"
43582 msgid "Change selection of all curve points"
43583 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
43586 msgid "Select curve points using circle selection"
43587 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
43590 msgid "Select curve points using lasso selection"
43591 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
43594 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
43595 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
43598 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
43599 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
43602 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
43603 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
43606 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
43607 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
43610 msgctxt "Operator"
43611 msgid "Clear Shape Key"
43612 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
43615 msgctxt "Operator"
43616 msgid "Feather Reset Animation"
43617 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
43620 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
43621 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
43624 msgctxt "Operator"
43625 msgid "Insert Shape Key"
43626 msgstr "Insérer clé de forme"
43629 msgctxt "Operator"
43630 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
43631 msgstr "Re-définir points clés des formes sélectionnées"
43634 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
43635 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la dopesheet"
43638 msgctxt "Operator"
43639 msgid "Slide Point"
43640 msgstr "Glisser point"
43643 msgid "Slide New Point"
43644 msgstr "Glisser nouveau point"
43647 msgid "Newly created vertex is being slid"
43648 msgstr "Le vertex nouvellement créé est glissé"
43651 msgid "Slide Feather"
43652 msgstr "Glisser plume"
43655 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
43656 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du vertex"
43659 msgctxt "Operator"
43660 msgid "Slide Spline Curvature"
43661 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
43664 msgctxt "Operator"
43665 msgid "Copy Material"
43666 msgstr "Copier matériau"
43669 msgid "Copy the material settings and nodes"
43670 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
43673 msgctxt "Operator"
43674 msgid "New Material"
43675 msgstr "Nouveau matériau"
43678 msgid "Add a new material"
43679 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
43682 msgctxt "Operator"
43683 msgid "Paste Material"
43684 msgstr "Coller matériau"
43687 msgid "Paste the material settings and nodes"
43688 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
43691 msgid "Select similar metaballs by property types"
43692 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
43695 msgctxt "Operator"
43696 msgid "Average Normals"
43697 msgstr "Moyenner normales"
43700 msgctxt "Operator"
43701 msgid "Beautify Faces"
43702 msgstr "Embellir faces"
43705 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
43706 msgstr "Ré-arranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
43709 msgid "Angle limit"
43710 msgstr "Limite d’angle"
43713 msgctxt "Operator"
43714 msgid "Bevel"
43715 msgstr "Biseauter"
43718 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
43719 msgstr "Couper dans l'élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
43722 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
43723 msgstr "Interdire aux arêtes/vertices biseautés de se recouvrir mutuellement"
43726 msgid "Face Strength Mode"
43727 msgstr "Mode force de face"
43730 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
43731 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
43734 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
43735 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
43738 msgid "Segments for curved edge"
43739 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
43742 msgctxt "Operator"
43743 msgid "Bisect"
43744 msgstr "Bisecter"
43747 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
43748 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-tirer pour le définir)"
43751 msgid "Clear Inner"
43752 msgstr "Effacer internes"
43755 msgid "Remove geometry behind the plane"
43756 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
43759 msgid "Clear Outer"
43760 msgstr "Effacer externes"
43763 msgid "Remove geometry in front of the plane"
43764 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
43767 msgid "Plane Point"
43768 msgstr "Point de plan"
43771 msgid "A point on the plane"
43772 msgstr "Un point sur le plan"
43775 msgid "Plane Normal"
43776 msgstr "Normale du plan"
43779 msgid "The direction the plane points"
43780 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
43783 msgid "Axis Threshold"
43784 msgstr "Limite d’axe"
43787 msgid "Fill in the cut"
43788 msgstr "Remplir la découpe"
43791 msgid "Blend in shape from a shape key"
43792 msgstr "Y mélanger la forme d’une autre clé de forme"
43795 msgid "Add rather than blend between shapes"
43796 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
43799 msgid "Blending factor"
43800 msgstr "Facteur de mélange"
43803 msgid "Shape key to use for blending"
43804 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
43807 msgctxt "Operator"
43808 msgid "Bridge Edge Loops"
43809 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
43812 msgid "Interpolation method"
43813 msgstr "Méthode d’interpolation"
43816 msgid "Blend Path"
43817 msgstr "Mélanger chemin"
43820 msgid "Blend Surface"
43821 msgstr "Mélanger surface"
43824 msgid "Merge Factor"
43825 msgstr "Facteur de fusion"
43828 msgctxt "Curve"
43829 msgid "Profile Shape"
43830 msgstr "Forme de profil"
43833 msgid "Shape of the profile"
43834 msgstr "Forme du profil"
43837 msgid "Profile Factor"
43838 msgstr "Facteur de profil"
43841 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
43842 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
43845 msgid "Smoothness factor"
43846 msgstr "Facteur d’adoucissement"
43849 msgid "Twist offset for closed loops"
43850 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
43853 msgid "Connect Loops"
43854 msgstr "Connecter boucles"
43857 msgid "Method of bridging multiple loops"
43858 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
43861 msgid "Open Loop"
43862 msgstr "Boucle ouverte"
43865 msgid "Closed Loop"
43866 msgstr "Boucle fermée"
43869 msgid "Loop Pairs"
43870 msgstr "Paires de boucles"
43873 msgid "Merge rather than creating faces"
43874 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
43877 msgctxt "Operator"
43878 msgid "Reverse Colors"
43879 msgstr "Inverser couleurs"
43882 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
43883 msgstr "Inverser la direction des couleurs de vertices dans les faces"
43886 msgctxt "Operator"
43887 msgid "Rotate Colors"
43888 msgstr "Tourner couleurs"
43891 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
43892 msgstr "Faire tourner les couleurs de vertices dans les faces"
43895 msgid "Counter Clockwise"
43896 msgstr "Sens anti-horaire"
43899 msgctxt "Operator"
43900 msgid "Convex Hull"
43901 msgstr "Coque convexe"
43904 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
43905 msgstr "Enclore les vertices sélectionnés dans un polyèdre convexe"
43908 msgid "Delete Unused"
43909 msgstr "Supprimer non-utilisés"
43912 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
43913 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés non-utilisés par la coque"
43916 msgid "Max Face Angle"
43917 msgstr "Angle de face max"
43920 msgid "Face angle limit"
43921 msgstr "Angle de face limit"
43924 msgid "Join Triangles"
43925 msgstr "Joindre triangles"
43928 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
43929 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
43932 msgid "Make Holes"
43933 msgstr "Créer trous"
43936 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
43937 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
43940 msgid "Compare Materials"
43941 msgstr "Comparer matériaux"
43944 msgid "Compare Seam"
43945 msgstr "Comparer Couture"
43948 msgid "Max Shape Angle"
43949 msgstr "Angle de forme max"
43952 msgid "Shape angle limit"
43953 msgstr "Angle de forme limit"
43956 msgid "Compare Sharp"
43957 msgstr "Comparer Dure"
43960 msgid "Use Existing Faces"
43961 msgstr "Utiliser faces existantes"
43964 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
43965 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face pré-existante"
43968 msgid "Compare UVs"
43969 msgstr "Comparer UVs"
43972 msgid "Compare VCols"
43973 msgstr "Comparer VCols"
43976 msgctxt "Operator"
43977 msgid "Add Custom Split Normals Data"
43978 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
43981 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
43982 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
43985 msgctxt "Operator"
43986 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
43987 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
43990 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
43991 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
43994 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
43995 msgstr "Supprimer les données de masque de sculpture de ce mesh"
43998 msgctxt "Operator"
43999 msgid "Add Skin Data"
44000 msgstr "Ajouter données de peau"
44003 msgid "Add a vertex skin layer"
44004 msgstr "Ajouter un calque de peau de vertex"
44007 msgctxt "Operator"
44008 msgid "Clear Skin Data"
44009 msgstr "Supprimer données de peau"
44012 msgid "Clear vertex skin layer"
44013 msgstr "Supprimer calque de peau de vertex"
44016 msgctxt "Operator"
44017 msgid "Decimate Geometry"
44018 msgstr "Décimer géométrie"
44021 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
44022 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
44025 msgid "Use active vertex group as an influence"
44026 msgstr "Utiliser le groupe de vertices actif comme influence"
44029 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
44030 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44033 msgid "Method used for deleting mesh data"
44034 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données mesh"
44037 msgid "Only Edges & Faces"
44038 msgstr "Arêtes & faces uniquement"
44041 msgid "Only Faces"
44042 msgstr "Faces seulement"
44045 msgctxt "Operator"
44046 msgid "Delete Edge Loop"
44047 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
44050 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
44051 msgstr "Détruire une boucle d'arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
44054 msgid "Face Split"
44055 msgstr "Diviser face"
44058 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
44059 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
44062 msgctxt "Operator"
44063 msgid "Delete Loose"
44064 msgstr "Supprimer isolés"
44067 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
44068 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces isolés"
44071 msgid "Remove loose edges"
44072 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
44075 msgid "Remove loose faces"
44076 msgstr "Supprimer les faces isolées"
44079 msgid "Remove loose vertices"
44080 msgstr "Supprimer les vertices isolés"
44083 msgctxt "Operator"
44084 msgid "Degenerate Dissolve"
44085 msgstr "Dissoudre dégénérés"
44088 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
44089 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
44092 msgctxt "Operator"
44093 msgid "Dissolve Edges"
44094 msgstr "Dissoudre arêtes"
44097 msgid "Dissolve edges, merging faces"
44098 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
44101 msgid "Dissolve remaining vertices"
44102 msgstr "Dissoudre les vertices restants"
44105 msgctxt "Operator"
44106 msgid "Dissolve Faces"
44107 msgstr "Dissoudre faces"
44110 msgid "Dissolve faces"
44111 msgstr "Dissoudre faces"
44114 msgctxt "Operator"
44115 msgid "Limited Dissolve"
44116 msgstr "Dissolution limitée"
44119 msgid "Delimit dissolve operation"
44120 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
44123 msgctxt "Operator"
44124 msgid "Dissolve Selection"
44125 msgstr "Dissoudre sélection"
44128 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
44129 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
44132 msgid "Tear Boundary"
44133 msgstr "Déchirer limite"
44136 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
44137 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
44140 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
44141 msgstr "Dupliquer et extruder les vertices, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
44144 msgid "Rotate Source"
44145 msgstr "Tourner source"
44148 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
44149 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
44152 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
44153 msgstr "Dupliquer les vertices, arêtes ou faces sélectionnées"
44156 msgid "Duplicate mesh and move"
44157 msgstr "Dupliquer le mesh et le déplacer"
44160 msgid "Duplicate"
44161 msgstr "Dupliquer"
44164 msgctxt "Operator"
44165 msgid "Make Edge/Face"
44166 msgstr "Créer arête/face"
44169 msgid "Add an edge or face to selected"
44170 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
44173 msgctxt "Operator"
44174 msgid "Rotate Selected Edge"
44175 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
44178 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
44179 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
44182 msgctxt "Operator"
44183 msgid "Edge Split"
44184 msgstr "Division d’arêtes"
44187 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
44188 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
44191 msgctxt "Operator"
44192 msgid "Edge Ring Select"
44193 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
44196 msgid "Select an edge ring"
44197 msgstr "Sélectionner un anneau d’arête"
44200 msgid "Remove from the selection"
44201 msgstr "Enlever de la sélection"
44204 msgid "Select Ring"
44205 msgstr "Sélectionner Anneau"
44208 msgid "Select ring"
44209 msgstr "Sélectionner anneau"
44212 msgid "Toggle Select"
44213 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
44216 msgctxt "Operator"
44217 msgid "Select Sharp Edges"
44218 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
44221 msgctxt "Operator"
44222 msgid "Extrude Context"
44223 msgstr "Extruder contexte"
44226 msgid "Extrude selection"
44227 msgstr "Extruder la sélection"
44230 msgid "Mirror Editing"
44231 msgstr "Édition en miroir"
44234 msgctxt "Operator"
44235 msgid "Extrude Region and Move"
44236 msgstr "Extruder région et déplacer"
44239 msgid "Extrude Context"
44240 msgstr "Extruder contexte"
44243 msgctxt "Operator"
44244 msgid "Extrude Only Edges"
44245 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44248 msgid "Extrude individual edges only"
44249 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
44252 msgctxt "Operator"
44253 msgid "Extrude Only Edges and Move"
44254 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
44257 msgid "Extrude edges and move result"
44258 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
44261 msgid "Extrude Only Edges"
44262 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44265 msgctxt "Operator"
44266 msgid "Extrude Individual Faces"
44267 msgstr "Extruder faces individuelles"
44270 msgid "Extrude individual faces only"
44271 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
44274 msgctxt "Operator"
44275 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
44276 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
44279 msgid "Extrude Individual Faces"
44280 msgstr "Extruder faces individuelles"
44283 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
44284 msgstr "Compresser/dilater les vertices sélectionnés le long de normales"
44287 msgid "Extrude Region"
44288 msgstr "Extruder région"
44291 msgid "Extrude region of faces"
44292 msgstr "Extruder une région de faces"
44295 msgctxt "Operator"
44296 msgid "Extrude Region"
44297 msgstr "Extruder région"
44300 msgid "Extrude region and move result"
44301 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
44304 msgctxt "Operator"
44305 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
44306 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
44309 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
44310 msgstr "Extruder plusieurs fois les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44313 msgctxt "Operator"
44314 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
44315 msgstr "N’extruder que les vertices et déplacer"
44318 msgid "Extrude vertices and move result"
44319 msgstr "Extruder les vertices et déplacer le résultat"
44322 msgid "Extrude Only Vertices"
44323 msgstr "N’extruder que les vertices"
44326 msgid "Extrude individual vertices only"
44327 msgstr "Extruder les vertices individuels uniquement"
44330 msgctxt "Operator"
44331 msgid "Extrude Only Vertices"
44332 msgstr "N’extruder que les vertices"
44335 msgctxt "Operator"
44336 msgid "Make Planar Faces"
44337 msgstr "Aplanir faces"
44340 msgid "Flatten selected faces"
44341 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
44344 msgctxt "Operator"
44345 msgid "Weld Edges into Faces"
44346 msgstr "Souder arêtes en faces"
44349 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
44350 msgstr "Souder des arêtes isolées en faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
44353 msgctxt "Operator"
44354 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
44355 msgstr "Copier en miroir coordonnées UV"
44358 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
44359 msgstr "Copier en miroir le long de l'axe X des coodonnées UV basées sur un maillage symétrique"
44362 msgid "Axis Direction"
44363 msgstr "Direction d’axe"
44366 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
44367 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de vertices"
44370 msgctxt "Operator"
44371 msgid "Select Linked Flat Faces"
44372 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
44375 msgid "Select linked faces by angle"
44376 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
44379 msgid "Display faces flat"
44380 msgstr "Afficher les faces “brutes”"
44383 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
44384 msgstr "Afficher les faces “lisses” (en utilisant les normales de vertex)"
44387 msgctxt "Operator"
44388 msgid "Fill"
44389 msgstr "Remplir"
44392 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
44393 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
44396 msgid "Use best triangulation division"
44397 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
44400 msgctxt "Operator"
44401 msgid "Grid Fill"
44402 msgstr "Remplir par grille"
44405 msgid "Fill grid from two loops"
44406 msgstr "Remplir la grille à partir de deux boucles"
44409 msgid "Span"
44410 msgstr "Étendue"
44413 msgid "Simple Blending"
44414 msgstr "Mélange simple"
44417 msgctxt "Operator"
44418 msgid "Fill Holes"
44419 msgstr "Remplir trous"
44422 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
44423 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes frontières)"
44426 msgid "Sides"
44427 msgstr "Côtés"
44430 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
44431 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
44434 msgctxt "Operator"
44435 msgid "Flip Normals"
44436 msgstr "Inverser normales"
44439 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
44440 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs vertices)"
44443 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
44444 msgstr "Cacher les vertices, arêtes ou faces (non-)sélectionnés"
44447 msgctxt "Operator"
44448 msgid "Inset Faces"
44449 msgstr "Faces internes"
44452 msgid "Inset new faces into selected faces"
44453 msgstr "Insérer les nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
44456 msgid "Inset face boundaries"
44457 msgstr "Limites de face interne"
44460 msgid "Edge Rail"
44461 msgstr "Rail d’arêtes"
44464 msgid "Inset the region along existing edges"
44465 msgstr "Insérer la région le long des arêtes existantes"
44468 msgid "Blend face data across the inset"
44469 msgstr "Mélanger les données de face à travers l’insertion"
44472 msgid "Outset"
44473 msgstr "Externe"
44476 msgid "Outset rather than inset"
44477 msgstr "Externe au lieu d’interne"
44480 msgid "Select Outer"
44481 msgstr "Sélectionner extérieur"
44484 msgid "Select the new inset faces"
44485 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces internes"
44488 msgctxt "Operator"
44489 msgid "Intersect (Knife)"
44490 msgstr "Intersecter (Couteau)"
44493 msgid "Cut an intersection into faces"
44494 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
44497 msgid "Self Intersect"
44498 msgstr "Auto-intersection"
44501 msgid "Self intersect selected faces"
44502 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
44505 msgid "Selected/Unselected"
44506 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
44509 msgid "Intersect selected with unselected faces"
44510 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
44513 msgid "Separate Mode"
44514 msgstr "Mode de séparation"
44517 msgid "Separate all geometry from intersections"
44518 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
44521 msgid "Cut"
44522 msgstr "Couper"
44525 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
44526 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
44529 msgid "Merge all geometry from the intersection"
44530 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
44533 msgctxt "Operator"
44534 msgid "Intersect (Boolean)"
44535 msgstr "Intersecter (Booléens)"
44538 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
44539 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
44542 msgid "Swap"
44543 msgstr "Intervertir"
44546 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
44547 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
44550 msgctxt "Operator"
44551 msgid "Knife Project"
44552 msgstr "Projection couteau"
44555 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
44556 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
44559 msgctxt "Operator"
44560 msgid "Knife Topology Tool"
44561 msgstr "Outil de topologie découper"
44564 msgid "Cut new topology"
44565 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
44568 msgid "Only cut selected geometry"
44569 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
44572 msgid "Occlude Geometry"
44573 msgstr "Occlure géométrie"
44576 msgid "Only cut the front most geometry"
44577 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
44580 msgctxt "Operator"
44581 msgid "Multi Select Loops"
44582 msgstr "Sélection de boucles multiples"
44585 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
44586 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
44589 msgid "Ring"
44590 msgstr "Anneau"
44593 msgctxt "Operator"
44594 msgid "Loop Select"
44595 msgstr "Sélection de boucle"
44598 msgid "Select a loop of connected edges"
44599 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
44602 msgctxt "Operator"
44603 msgid "Select Loop Inner-Region"
44604 msgstr "Sélectionner boucle région interne"
44607 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
44608 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
44611 msgid "Select Bigger"
44612 msgstr "Sélectionner plus grand"
44615 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
44616 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
44619 msgctxt "Operator"
44620 msgid "Loop Cut"
44621 msgstr "Découper boucle"
44624 msgid "Add a new loop between existing loops"
44625 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
44628 msgid "Edge Index"
44629 msgstr "Indice d’arête"
44632 msgid "Object Index"
44633 msgstr "Indice d’objet"
44636 msgctxt "Operator"
44637 msgid "Loop Cut and Slide"
44638 msgstr "Découper boucle et glisser"
44641 msgid "Cut mesh loop and slide it"
44642 msgstr "Diviser le mesh en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
44645 msgid "Loop Cut"
44646 msgstr "Découpe de boucle"
44649 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
44650 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un mesh"
44653 msgctxt "Operator"
44654 msgid "Mark Freestyle Edge"
44655 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
44658 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
44659 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
44662 msgctxt "Operator"
44663 msgid "Mark Freestyle Face"
44664 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
44667 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
44668 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
44671 msgctxt "Operator"
44672 msgid "Mark Seam"
44673 msgstr "Marquer couture UV"
44676 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
44677 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
44680 msgctxt "Operator"
44681 msgid "Mark Sharp"
44682 msgstr "Marquer dur"
44685 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
44686 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
44689 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
44690 msgstr "Considérer les vertices au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
44693 msgctxt "Operator"
44694 msgid "Merge"
44695 msgstr "Fusionner"
44698 msgid "Merge selected vertices"
44699 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés"
44702 msgid "Merge method to use"
44703 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
44706 msgid "At Center"
44707 msgstr "Au centre"
44710 msgid "At Cursor"
44711 msgstr "Au curseur"
44714 msgid "At First"
44715 msgstr "Au premier"
44718 msgid "At Last"
44719 msgstr "Au dernier"
44722 msgid "Move UVs according to merge"
44723 msgstr "Déplacer les UVs en fonction de la fusion"
44726 msgctxt "Operator"
44727 msgid "Merge Normals"
44728 msgstr "Fusionner normales"
44731 msgctxt "Operator"
44732 msgid "Face Normals Strength"
44733 msgstr "Force normales de face"
44736 msgid "Weak"
44737 msgstr "Faible"
44740 msgid "Strong"
44741 msgstr "Forte"
44744 msgctxt "Operator"
44745 msgid "Recalculate Normals"
44746 msgstr "Recalculer normales"
44749 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
44750 msgstr "Faire pointer les normales des faces et vertices soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du mesh"
44753 msgid "Absolute Coordinates"
44754 msgstr "Coordonnées absolues"
44757 msgid "Copy Normal"
44758 msgstr "Copier normale"
44761 msgid "Paste Normal"
44762 msgstr "Coller normale"
44765 msgid "Add Normal"
44766 msgstr "Ajouter normale"
44769 msgctxt "Operator"
44770 msgid "Offset Edge Loop"
44771 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
44774 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
44775 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection courante"
44778 msgid "Cap Endpoint"
44779 msgstr "Fermer point terminal"
44782 msgid "Extend loop around end-points"
44783 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
44786 msgctxt "Operator"
44787 msgid "Offset Edge Slide"
44788 msgstr "Décaler glisser arête"
44791 msgid "Offset edge loop slide"
44792 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
44795 msgid "Offset Edge Loop"
44796 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
44799 msgid "Fill Holes"
44800 msgstr "Remplir trous"
44803 msgid "Spherize"
44804 msgstr "Sphériser"
44807 msgctxt "Operator"
44808 msgid "Poke Faces"
44809 msgstr "Faces en éventail"
44812 msgid "Split a face into a fan"
44813 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
44816 msgid "Poke Center"
44817 msgstr "Centre d’éventail"
44820 msgid "Weighted Median"
44821 msgstr "Médiane pondérée"
44824 msgid "Weighted median face center"
44825 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
44828 msgid "Median"
44829 msgstr "Barycentre"
44832 msgid "Median face center"
44833 msgstr "Centre médian de la face"
44836 msgid "Face bounds center"
44837 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
44840 msgid "Poke Offset"
44841 msgstr "Décalage d‘éventail"
44844 msgctxt "Curve"
44845 msgid "Proportional Falloff"
44846 msgstr "Atténuation proportionnelle"
44849 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
44850 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
44853 msgid "Constant falloff"
44854 msgstr "Atténuation constante"
44857 msgid "Random falloff"
44858 msgstr "Atténuation aléatoire"
44861 msgid "Proportional Size"
44862 msgstr "Taille proportionnelle"
44865 msgid "Always confirm operation when releasing button"
44866 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
44869 msgid "Use accurate transformation"
44870 msgstr "Utiliser une transformation précise"
44873 msgid "Proportional Editing"
44874 msgstr "Édition proportionnelle"
44877 msgid "Projected (2D)"
44878 msgstr "Projeté (2D)"
44881 msgid "Construct a circle mesh"
44882 msgstr "Créer un mesh de cercle"
44885 msgid "Generate UVs"
44886 msgstr "Générer UVs"
44889 msgid "Generate a default UV map"
44890 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
44893 msgid "Don't fill at all"
44894 msgstr "Ne pas remplir du tout"
44897 msgid "Triangle Fan"
44898 msgstr "Éventail de triangle"
44901 msgid "Use triangle fans"
44902 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
44905 msgctxt "Operator"
44906 msgid "Add Cone"
44907 msgstr "Ajouter cône"
44910 msgid "Construct a conic mesh"
44911 msgstr "Créer un mesh conique"
44914 msgid "Base Fill Type"
44915 msgstr "Type de remplissage de base"
44918 msgid "Radius 1"
44919 msgstr "Rayon 1"
44922 msgid "Radius 2"
44923 msgstr "Rayon 2"
44926 msgctxt "Operator"
44927 msgid "Add Cube"
44928 msgstr "Ajouter cube"
44931 msgid "Construct a cube mesh"
44932 msgstr "Créer un mesh de cube"
44935 msgctxt "Operator"
44936 msgid "Add Cylinder"
44937 msgstr "Ajouter cylindre"
44940 msgid "Construct a cylinder mesh"
44941 msgstr "Créer un mesh de cylindre"
44944 msgid "Cap Fill Type"
44945 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
44948 msgctxt "Operator"
44949 msgid "Add Grid"
44950 msgstr "Ajouter grille"
44953 msgid "Construct a grid mesh"
44954 msgstr "Créer un mesh de grille"
44957 msgid "X Subdivisions"
44958 msgstr "Subdivisions X"
44961 msgid "Y Subdivisions"
44962 msgstr "Subdivisions Y"
44965 msgctxt "Operator"
44966 msgid "Add Ico Sphere"
44967 msgstr "Ajouter icosphère"
44970 msgid "Construct an Icosphere mesh"
44971 msgstr "Créer un mesh d’icosphère"
44974 msgctxt "Operator"
44975 msgid "Add Monkey"
44976 msgstr "Ajouter singe"
44979 msgid "Construct a Suzanne mesh"
44980 msgstr "Créer un mesh de Suzanne"
44983 msgctxt "Operator"
44984 msgid "Add Plane"
44985 msgstr "Ajouter plan"
44988 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
44989 msgstr "Créer un mesh plan et plein avec 4 vertices"
44992 msgctxt "Operator"
44993 msgid "Add Torus"
44994 msgstr "Ajouter tore"
44997 msgid "Construct a torus mesh"
44998 msgstr "Créer un mesh torique"
45001 msgid "Exterior Radius"
45002 msgstr "Rayon extérieur"
45005 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
45006 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
45009 msgid "Interior Radius"
45010 msgstr "Rayon intérieur"
45013 msgid "Total Interior Radius of the torus"
45014 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
45017 msgid "Major Radius"
45018 msgstr "Rayon principal"
45021 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
45022 msgstr "Rayon de l'origine au centre de sections croisées"
45025 msgid "Major Segments"
45026 msgstr "Segments principaux"
45029 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
45030 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
45033 msgid "Minor Radius"
45034 msgstr "Rayon secondaire"
45037 msgid "Radius of the torus' cross section"
45038 msgstr "Rayon de la section du tore"
45041 msgid "Minor Segments"
45042 msgstr "Segments secondaires"
45045 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
45046 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
45049 msgid "Major/Minor"
45050 msgstr "Majeur/mineur"
45053 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
45054 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
45057 msgid "Exterior/Interior"
45058 msgstr "Intérieur/extérieur"
45061 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
45062 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
45065 msgctxt "Operator"
45066 msgid "Add UV Sphere"
45067 msgstr "Ajouter sphère UV"
45070 msgid "Construct a UV sphere mesh"
45071 msgstr "Créer un mesh de sphère UV"
45074 msgid "Run all checks"
45075 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
45078 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
45079 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle…)"
45082 msgid "Check for non-flat faces"
45083 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
45086 msgid "Check geometry for self intersections"
45087 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
45090 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
45091 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
45094 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
45095 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
45098 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
45099 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
45102 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
45103 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
45106 msgid "Tessellate distorted faces"
45107 msgstr "Tessellater les faces distordues"
45110 msgid "Limit for checking distorted faces"
45111 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
45114 msgid "Minimum distance between elements to merge"
45115 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
45118 msgid "Report the surface area of the active mesh"
45119 msgstr "Rapporte l’aire de la surface du mesh actif"
45122 msgid "Report the volume of the active mesh"
45123 msgstr "Rapporte le volume du mesh actif"
45126 msgctxt "Operator"
45127 msgid "Scale to Bounds"
45128 msgstr "Redimensionner aux limites"
45131 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
45132 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
45135 msgid "Length Limit"
45136 msgstr "Limite de longueur"
45139 msgctxt "Operator"
45140 msgid "Scale to Volume"
45141 msgstr "Redimensionner au volume"
45144 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
45145 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
45148 msgid "Select the data associated with this report"
45149 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
45152 msgctxt "Operator"
45153 msgid "Triangulate Faces"
45154 msgstr "Trianguler faces"
45157 msgid "Triangulate selected faces"
45158 msgstr "“Trianguler” les faces sélectionnées"
45161 msgctxt "Operator"
45162 msgid "Select Boundary Loop"
45163 msgstr "Sélectionner boucle frontière"
45166 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
45167 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
45170 msgid "Sharp Edges"
45171 msgstr "Arêtes dures"
45174 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
45175 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés aux autres dé-sélectionnés"
45178 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
45179 msgstr "Afficher tous les vertices, arêtes et faces cachés"
45182 msgctxt "Operator"
45183 msgid "Rip"
45184 msgstr "Déchirer"
45187 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
45188 msgstr "Déconnecter les vertices ou arêtes de la géométrie connectée"
45191 msgid "Fill the ripped region"
45192 msgstr "Remplir la région déchirée"
45195 msgctxt "Operator"
45196 msgid "Extend Vertices"
45197 msgstr "Étendre vertices"
45200 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
45201 msgstr "Étendre les vertices le long de l’arête la plus proche du curseur"
45204 msgid "Extend vertices and move the result"
45205 msgstr "Étendre les vertices et déplacer le résultat"
45208 msgid "Extend Vertices"
45209 msgstr "Étendre vertices"
45212 msgid "Rip polygons and move the result"
45213 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
45216 msgid "Rip"
45217 msgstr "Déchirer"
45220 msgctxt "Operator"
45221 msgid "Screw"
45222 msgstr "Visser"
45225 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
45226 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
45229 msgid "Turns"
45230 msgstr "Tours"
45233 msgid "Add vertex color layer"
45234 msgstr "Ajouter un calque de couleur de vertices"
45237 msgid "Remove vertex color layer"
45238 msgstr "Enlever un calque de couleur de vertices"
45241 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
45242 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices, arêtes ou faces"
45245 msgctxt "Operator"
45246 msgid "Select Axis"
45247 msgstr "Sélectionner axe"
45250 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
45251 msgstr "Sélectionner toutes les données du mesh le long d’un seul axe"
45254 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
45255 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque vertex"
45258 msgid "Axis Mode"
45259 msgstr "Mode d’axe"
45262 msgid "Align the transformation axes to world space"
45263 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
45266 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
45267 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
45270 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
45271 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
45274 msgid "Gimbal"
45275 msgstr "Gimbal"
45278 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
45279 msgstr "Aligner chaque axe sur le repère de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
45282 msgid "Align the transformation axes to the window"
45283 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
45286 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
45287 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
45290 msgid "Positive Axis"
45291 msgstr "Axe positif"
45294 msgid "Negative Axis"
45295 msgstr "Axe négatif"
45298 msgid "Aligned Axis"
45299 msgstr "Axe aligné"
45302 msgctxt "Operator"
45303 msgid "Select Faces by Sides"
45304 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
45307 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
45308 msgstr "Sélectionner les vertices des faces par le nombre de côtés des polygones"
45311 msgid "Number of Vertices"
45312 msgstr "Nombre de vertices"
45315 msgid "Type of comparison to make"
45316 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
45319 msgid "Equal To"
45320 msgstr "Égal à"
45323 msgid "Not Equal To"
45324 msgstr "Non égal à"
45327 msgctxt "Operator"
45328 msgid "Select Interior Faces"
45329 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
45332 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
45333 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
45336 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
45337 msgstr "Désélectionner les vertices, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
45340 msgid "Face Step"
45341 msgstr "Étape (pas) de face"
45344 msgid "Connected faces (instead of edges)"
45345 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
45348 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
45349 msgstr "Sélectionner tous les vertices connectés à la sélection courante"
45352 msgid "Delimit selected region"
45353 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
45356 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
45357 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices liés à l’arête sous le curseur de la souris"
45360 msgctxt "Operator"
45361 msgid "Select Loose Geometry"
45362 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
45365 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
45366 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
45369 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
45370 msgstr "Sélectionner les éléments du mesh aux positions miroir"
45373 msgid "Extend the existing selection"
45374 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
45377 msgctxt "Operator"
45378 msgid "Select Mode"
45379 msgstr "Mode de sélection"
45382 msgid "Change selection mode"
45383 msgstr "Modifier le mode de sélection"
45386 msgid "Vertex selection mode"
45387 msgstr "Mode de sélection vertex"
45390 msgid "Edge selection mode"
45391 msgstr "Mode de sélection arête"
45394 msgid "Face selection mode"
45395 msgstr "Mode de sélection face"
45398 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
45399 msgstr "Sélectionner plus de vertices, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
45402 msgctxt "Operator"
45403 msgid "Select Next Element"
45404 msgstr "Sélectionner élément suivant"
45407 msgid "Select the next element (using selection order)"
45408 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
45411 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
45412 msgstr "Sélectionner tous les vertices ou arêtes non-manifold"
45415 msgid "Boundary edges"
45416 msgstr "Arêtes limites"
45419 msgid "Multiple Faces"
45420 msgstr "Faces multiples"
45423 msgid "Non Contiguous"
45424 msgstr "Non-contiguës"
45427 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
45428 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
45431 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
45432 msgstr "Vertices connectant plusieurs régions de faces"
45435 msgid "Wire edges"
45436 msgstr "Arêtes file-de-fer"
45439 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
45440 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) vertex, arête ou face actif(-ive)"
45443 msgctxt "Operator"
45444 msgid "Select Previous Element"
45445 msgstr "Sélectionner élément précédent"
45448 msgid "Select the previous element (using selection order)"
45449 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
45452 msgid "Randomly select vertices"
45453 msgstr "Sélectionner vertices aléatoirement"
45456 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
45457 msgstr "Sélectionner les vertices, arêtes ou faces similaires d’après les types de propriétés"
45460 msgid "Amount of Adjacent Faces"
45461 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
45464 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
45465 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
45468 msgid "Face Angles"
45469 msgstr "Angles des faces"
45472 msgid "Freestyle Edge Marks"
45473 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
45476 msgid "Polygon Sides"
45477 msgstr "Côtés de polygones"
45480 msgid "Perimeter"
45481 msgstr "Périmètre"
45484 msgid "Flat/Smooth"
45485 msgstr "Plat/Doux"
45488 msgid "Freestyle Face Marks"
45489 msgstr "Marques de faces Freestyle"
45492 msgctxt "Operator"
45493 msgid "Select Similar Regions"
45494 msgstr "Sélectionner régions similaires"
45497 msgid "Select similar face regions to the current selection"
45498 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection courante"
45501 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
45502 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau mesh"
45505 msgid "By Material"
45506 msgstr "Par matériau"
45509 msgid "By Loose Parts"
45510 msgstr "Par parties isolées"
45513 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
45514 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
45517 msgid "Keep Sharp Edges"
45518 msgstr "Conserver arêtes dures"
45521 msgctxt "Operator"
45522 msgid "Shape Propagate"
45523 msgstr "Propager clé de forme"
45526 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
45527 msgstr "Appliquer les positions des vertices sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
45530 msgid "Edge Tag"
45531 msgstr "Drapeau d’arête"
45534 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
45535 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
45538 msgid "Tag Seam"
45539 msgstr "Taguer couture"
45542 msgid "Tag Sharp"
45543 msgstr "Taguer dureté"
45546 msgid "Tag Crease"
45547 msgstr "Taguer plis"
45550 msgid "Tag Bevel"
45551 msgstr "Taguer biseau"
45554 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
45555 msgstr "Marquer arête Freestyle"
45558 msgid "Face Stepping"
45559 msgstr "Étape (pas) de face"
45562 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
45563 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
45566 msgid "Fill Region"
45567 msgstr "Remplir région"
45570 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
45571 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
45574 msgid "Topology Distance"
45575 msgstr "Distance topologique"
45578 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
45579 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
45582 msgctxt "Operator"
45583 msgid "Select Shortest Path"
45584 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
45587 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
45588 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux vertices/arêtes/faces"
45591 msgctxt "Operator"
45592 msgid "Solidify"
45593 msgstr "Solidifier"
45596 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
45597 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
45600 msgctxt "Operator"
45601 msgid "Sort Mesh Elements"
45602 msgstr "Trier éléments de mesh"
45605 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
45606 msgstr "L’ordre des vertices/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
45609 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
45610 msgstr "Quels éléments affecter (vertices, arêtes et/ou faces)"
45613 msgid "Reverse the sorting effect"
45614 msgstr "Inverser l’effet du tri"
45617 msgid "Seed for random-based operations"
45618 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
45621 msgid "View Z Axis"
45622 msgstr "Axe vue Z"
45625 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
45626 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue courante"
45629 msgid "View X Axis"
45630 msgstr "Axe vue X"
45633 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
45634 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue courante"
45637 msgid "Cursor Distance"
45638 msgstr "Distance du curseur"
45641 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
45642 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
45645 msgid "Randomize order of selected elements"
45646 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
45649 msgid "Reverse current order of selected elements"
45650 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
45653 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
45654 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
45657 msgid "Rotation for each step"
45658 msgstr "Rotation pour chaque étape"
45661 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
45662 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
45665 msgctxt "Operator"
45666 msgid "Split Normals"
45667 msgstr "Séparer normales"
45670 msgid "Subdivide selected edges"
45671 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
45674 msgid "Fractal"
45675 msgstr "Fractal"
45678 msgid "Fractal randomness factor"
45679 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
45682 msgid "Along Normal"
45683 msgstr "Sur les normales"
45686 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
45687 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
45690 msgid "Create N-Gons"
45691 msgstr "Créer n-gones"
45694 msgid "Quad Corner Type"
45695 msgstr "Type de coin quadrangle"
45698 msgid "Inner Vert"
45699 msgstr "Vertex interne"
45702 msgid "Straight Cut"
45703 msgstr "Coupe directe"
45706 msgid "Fan"
45707 msgstr "Éventail (fan)"
45710 msgctxt "Operator"
45711 msgid "Subdivide Edge-Ring"
45712 msgstr "Subdiviser arêtes-anneau"
45715 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
45716 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
45719 msgid "Which sides to copy from and to"
45720 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
45723 msgid "-Y to +Y"
45724 msgstr "-Y vers +Y"
45727 msgid "+Y to -Y"
45728 msgstr "+Y vers -Y"
45731 msgid "-Z to +Z"
45732 msgstr "-Z vers +Z"
45735 msgid "+Z to -Z"
45736 msgstr "+Z vers -Z"
45739 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
45740 msgstr "Limite pour l’aimantation des vertices médians au centre de l’axe"
45743 msgctxt "Operator"
45744 msgid "Snap to Symmetry"
45745 msgstr "Aimanter à la symétrie"
45748 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
45749 msgstr "Aimanter les paires de vertices à leurs positions miroir"
45752 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
45753 msgstr "Distance dans laquelle les vertices correspondants sont recherchés"
45756 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
45757 msgstr "Aimanter les vertices médians au centre de l’axe"
45760 msgctxt "Operator"
45761 msgid "Tris to Quads"
45762 msgstr "Tris vers quads"
45765 msgid "Join triangles into quads"
45766 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
45769 msgctxt "Operator"
45770 msgid "Un-Subdivide"
45771 msgstr "Dé-subdiviser"
45774 msgctxt "Operator"
45775 msgid "Add UV Map"
45776 msgstr "Ajouter carte UV"
45779 msgctxt "Operator"
45780 msgid "Remove UV Map"
45781 msgstr "Enlever carte UV"
45784 msgctxt "Operator"
45785 msgid "Reverse UVs"
45786 msgstr "Inverser UVs"
45789 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
45790 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
45793 msgctxt "Operator"
45794 msgid "Rotate UVs"
45795 msgstr "Tourner UVs"
45798 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
45799 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
45802 msgctxt "Operator"
45803 msgid "Vertex Connect"
45804 msgstr "Connecter vertices"
45807 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
45808 msgstr "Connecter les vertices sélectionnés d’une face, divisant la face"
45811 msgctxt "Operator"
45812 msgid "Split Concave Faces"
45813 msgstr "Diviser faces concaves"
45816 msgid "Make all faces convex"
45817 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
45820 msgctxt "Operator"
45821 msgid "Split Non-Planar Faces"
45822 msgstr "Diviser faces non-planes"
45825 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
45826 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant l’angle limite"
45829 msgctxt "Operator"
45830 msgid "Vertex Connect Path"
45831 msgstr "Connecter vertices par chemin"
45834 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
45835 msgstr "Connecter les vertices par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
45838 msgctxt "Operator"
45839 msgid "Add Vertex Color"
45840 msgstr "Ajouter couleur de vertices"
45843 msgctxt "Operator"
45844 msgid "Remove Vertex Color"
45845 msgstr "Enlever couleur de vertices"
45848 msgctxt "Operator"
45849 msgid "Smooth Vertices"
45850 msgstr "Adoucir vertices"
45853 msgid "Flatten angles of selected vertices"
45854 msgstr "Aplatit les angles des vertices sélectionnés"
45857 msgid "Smoothing factor"
45858 msgstr "Facteur d’adoucissement"
45861 msgid "Number of times to smooth the mesh"
45862 msgstr "Nombre de fois à adoucir le mesh"
45865 msgid "Smooth along the X axis"
45866 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
45869 msgid "Smooth along the Y axis"
45870 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
45873 msgid "Smooth along the Z axis"
45874 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
45877 msgctxt "Operator"
45878 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
45879 msgstr "Adoucir vertices par Laplacien"
45882 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
45883 msgstr "Adoucissement Laplacien des vertices sélectionnés"
45886 msgid "Lambda factor"
45887 msgstr "Facteur lambda"
45890 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
45891 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du mesh"
45894 msgid "Smooth X Axis"
45895 msgstr "Adoucir axe X"
45898 msgid "Smooth Y Axis"
45899 msgstr "Adoucir axe Y"
45902 msgid "Smooth Z Axis"
45903 msgstr "Adoucir axe Z"
45906 msgid "Crease Weight"
45907 msgstr "Poids de plis"
45910 msgid "Remove original faces"
45911 msgstr "Enlever les faces originales"
45914 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
45915 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
45918 msgid "Channel Index"
45919 msgstr "Indice de canal"
45922 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
45923 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
45926 msgctxt "Operator"
45927 msgid "Sync Action Length"
45928 msgstr "Synchroniser longueur action"
45931 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
45932 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
45935 msgid "Active Strip Only"
45936 msgstr "Bande active seulement"
45939 msgid "Only sync the active length for the active strip"
45940 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
45943 msgctxt "Operator"
45944 msgid "Add Action Strip"
45945 msgstr "Ajouter bande action"
45948 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
45949 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
45952 msgctxt "Operator"
45953 msgid "Apply Scale"
45954 msgstr "Appliquer taille"
45957 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
45958 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
45961 msgctxt "Operator"
45962 msgid "Bake Action"
45963 msgstr "Pré-calculer action"
45966 msgid "Which data's transformations to bake"
45967 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
45970 msgid "Bake bones transformations"
45971 msgstr "Précalculer les transformations des os"
45974 msgid "Bake object transformations"
45975 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
45978 msgid "Clear Constraints"
45979 msgstr "Effacer contraintes"
45982 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
45983 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage “visuel”"
45986 msgid "Clear Parents"
45987 msgstr "Supprimer parents"
45990 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
45991 msgstr "Pré-calculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
45994 msgid "Only Selected Bones"
45995 msgstr "Seulement os sélectionnés"
45998 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
45999 msgstr "N’insérer d’images clé que pour les os sélectionnés (pré-calcul de pose uniquement)"
46002 msgid "Overwrite Current Action"
46003 msgstr "Écraser action actuelle"
46006 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
46007 msgstr "Pré-calculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour pré-calculer seulement une partie des os dans une armature)"
46010 msgid "Visual Keying"
46011 msgstr "Images clé visuelles"
46014 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
46015 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
46018 msgctxt "Operator"
46019 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
46020 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
46023 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
46024 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
46027 msgctxt "Operator"
46028 msgid "Clear Scale"
46029 msgstr "Réinitialiser taille"
46032 msgid "Reset scaling of selected strips"
46033 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
46036 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
46037 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
46040 msgctxt "Operator"
46041 msgid "Delete Strips"
46042 msgstr "Supprimer bandes"
46045 msgid "Delete selected strips"
46046 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
46049 msgctxt "Operator"
46050 msgid "Duplicate Strips"
46051 msgstr "Dupliquer bandes"
46054 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
46055 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
46058 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
46059 msgstr "Lors de la copie de bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
46062 msgctxt "Operator"
46063 msgid "Add F-Modifier"
46064 msgstr "Ajouter F-modificateur"
46067 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
46068 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
46071 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
46072 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
46075 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
46076 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
46079 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
46080 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
46083 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
46084 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
46087 msgctxt "Operator"
46088 msgid "Make Single User"
46089 msgstr "Rendre utilisateur unique"
46092 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
46093 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
46096 msgctxt "Operator"
46097 msgid "Add Meta-Strips"
46098 msgstr "Ajouter méta-bandes"
46101 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
46102 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
46105 msgctxt "Operator"
46106 msgid "Remove Meta-Strips"
46107 msgstr "Enlever méta-bandes"
46110 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
46111 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
46114 msgctxt "Operator"
46115 msgid "Move Strips Down"
46116 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
46119 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
46120 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
46123 msgctxt "Operator"
46124 msgid "Move Strips Up"
46125 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
46128 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
46129 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
46132 msgctxt "Operator"
46133 msgid "Toggle Muting"
46134 msgstr "(Dés)activer muet"
46137 msgid "Mute or un-mute selected strips"
46138 msgstr "Rendre muettes ou “parlantes” les bandes sélectionnées"
46141 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
46142 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
46145 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
46146 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour attraper des bandes NLA"
46149 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
46150 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame courante"
46153 msgctxt "Operator"
46154 msgid "Include Selected Objects"
46155 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
46158 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
46159 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
46162 msgctxt "Operator"
46163 msgid "Snap Strips"
46164 msgstr "Aimanter bandes"
46167 msgid "Move start of strips to specified time"
46168 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
46171 msgctxt "Operator"
46172 msgid "Add Sound Clip"
46173 msgstr "Ajouter clip son"
46176 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
46177 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
46180 msgctxt "Operator"
46181 msgid "Split Strips"
46182 msgstr "Diviser bandes"
46185 msgid "Split selected strips at their midpoints"
46186 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
46189 msgctxt "Operator"
46190 msgid "Swap Strips"
46191 msgstr "Intervertir bandes"
46194 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
46195 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
46198 msgctxt "Operator"
46199 msgid "Add Tracks"
46200 msgstr "Ajouter pistes"
46203 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
46204 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
46207 msgid "Above Selected"
46208 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
46211 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
46212 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
46215 msgctxt "Operator"
46216 msgid "Delete Tracks"
46217 msgstr "Supprimer pistes"
46220 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
46221 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
46224 msgctxt "Operator"
46225 msgid "Add Transition"
46226 msgstr "Ajouter transition"
46229 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
46230 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
46233 msgctxt "Operator"
46234 msgid "Enter Tweak Mode"
46235 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
46238 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
46239 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clé"
46242 msgid "Isolate Action"
46243 msgstr "Isoler action"
46246 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
46247 msgstr "Activer “solo” sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
46250 msgctxt "Operator"
46251 msgid "Exit Tweak Mode"
46252 msgstr "Quitter mode ajustage"
46255 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
46256 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
46259 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
46260 msgstr "Désactiver “solo” sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
46263 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
46264 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
46267 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
46268 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
46271 msgctxt "Operator"
46272 msgid "Add and Link Node"
46273 msgstr "Ajouter et lier nœud"
46276 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
46277 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active et le lier à une prise existante"
46280 msgid "Link Socket Index"
46281 msgstr "Indice de prise"
46284 msgid "Index of the socket to link"
46285 msgstr "Indice de la prise à lier"
46288 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
46289 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
46292 msgid "Node Type"
46293 msgstr "Type de nœud"
46296 msgid "Node type"
46297 msgstr "Type de nœud"
46300 msgid "Start transform operator after inserting the node"
46301 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
46304 msgid "Data-block name to assign"
46305 msgstr "Nom du bloc de données à assigner"
46308 msgctxt "Operator"
46309 msgid "Add File Node"
46310 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
46313 msgid "Add a file node to the current node editor"
46314 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds courant"
46317 msgctxt "Operator"
46318 msgid "Add Mask Node"
46319 msgstr "Ajouter nœud de masque"
46322 msgid "Add a mask node to the current node editor"
46323 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds courant"
46326 msgctxt "Operator"
46327 msgid "Add Node"
46328 msgstr "Ajouter nœud"
46331 msgid "Add a node to the active tree"
46332 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
46335 msgctxt "Operator"
46336 msgid "Add Reroute"
46337 msgstr "Ajouter re-routage"
46340 msgid "Add a reroute node"
46341 msgstr "Ajouter un nœud de re-routage"
46344 msgctxt "Operator"
46345 msgid "Search and Add Node"
46346 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
46349 msgctxt "Operator"
46350 msgid "Attach Nodes"
46351 msgstr "Attacher nœuds"
46354 msgid "Attach active node to a frame"
46355 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
46358 msgctxt "Operator"
46359 msgid "Background Image Fit"
46360 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
46363 msgid "Fit the background image to the view"
46364 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
46367 msgctxt "Operator"
46368 msgid "Background Image Move"
46369 msgstr "Déplacer image de fond"
46372 msgctxt "Operator"
46373 msgid "Backimage Sample"
46374 msgstr "Échantillonner image de fond"
46377 msgid "Use mouse to sample background image"
46378 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
46381 msgctxt "Operator"
46382 msgid "Background Image Zoom"
46383 msgstr "Zoomer image de fond"
46386 msgid "Zoom in/out the background image"
46387 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
46390 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
46391 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
46394 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
46395 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
46398 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
46399 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
46402 msgctxt "Operator"
46403 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
46404 msgstr "Réduire et cacher les prises inutilisées"
46407 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
46408 msgstr "Révéler les nœuds réduits et cacher les prises inutilisées"
46411 msgid "Delete selected nodes"
46412 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
46415 msgctxt "Operator"
46416 msgid "Delete with Reconnect"
46417 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
46420 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
46421 msgstr "Supprimer noeuds sélectionnés, reconnnectera les noeuds pour une suppression discrète"
46424 msgctxt "Operator"
46425 msgid "Detach Nodes"
46426 msgstr "Détacher nœuds"
46429 msgid "Detach selected nodes from parents"
46430 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
46433 msgctxt "Operator"
46434 msgid "Detach and Move"
46435 msgstr "Détacher et déplacer"
46438 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
46439 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
46442 msgid "Attach Nodes"
46443 msgstr "Attacher nœuds"
46446 msgid "Detach Nodes"
46447 msgstr "Détacher Nœuds"
46450 msgctxt "Operator"
46451 msgid "Duplicate Nodes"
46452 msgstr "Dupliquer nœuds"
46455 msgid "Duplicate selected nodes"
46456 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
46459 msgid "Keep Inputs"
46460 msgstr "Conserver entrées"
46463 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
46464 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
46467 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
46468 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
46471 msgid "Duplicate Nodes"
46472 msgstr "Dupliquer nœuds"
46475 msgid "Move and Attach"
46476 msgstr "Déplacer et attacher"
46479 msgid "Move nodes and attach to frame"
46480 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
46483 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
46484 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
46487 msgctxt "Operator"
46488 msgid "Find Node"
46489 msgstr "Trouver nœud"
46492 msgctxt "Operator"
46493 msgid "Edit Group"
46494 msgstr "Éditer groupe"
46497 msgid "Edit node group"
46498 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
46501 msgid "Exit"
46502 msgstr "Quitter"
46505 msgctxt "Operator"
46506 msgid "Group Insert"
46507 msgstr "Insérer dans groupe"
46510 msgid "Insert selected nodes into a node group"
46511 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
46514 msgctxt "Operator"
46515 msgid "Make Group"
46516 msgstr "Créer groupe"
46519 msgid "Make group from selected nodes"
46520 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
46523 msgid "Separate selected nodes from the node group"
46524 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
46527 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
46528 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
46531 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
46532 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
46535 msgctxt "Operator"
46536 msgid "Ungroup"
46537 msgstr "Dégrouper"
46540 msgid "Ungroup selected nodes"
46541 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
46544 msgctxt "Operator"
46545 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
46546 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
46549 msgid "Toggle unused node socket display"
46550 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
46553 msgctxt "Operator"
46554 msgid "Hide"
46555 msgstr "Cacher"
46558 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
46559 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
46562 msgctxt "Operator"
46563 msgid "Insert Offset"
46564 msgstr "Insérer et décaler"
46567 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
46568 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
46571 msgctxt "Operator"
46572 msgid "Join Nodes"
46573 msgstr "Joindre nœuds"
46576 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
46577 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
46580 msgctxt "Operator"
46581 msgid "Link Nodes"
46582 msgstr "Lier nœuds"
46585 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
46586 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
46589 msgid "Delay"
46590 msgstr "Délai"
46593 msgid "Detach"
46594 msgstr "Détacher"
46597 msgid "Detach and redirect existing links"
46598 msgstr "Détacher et re-diriger les liens existants"
46601 msgctxt "Operator"
46602 msgid "Make Links"
46603 msgstr "Créer liens"
46606 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
46607 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
46610 msgid "Replace socket connections with the new links"
46611 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
46614 msgctxt "Operator"
46615 msgid "Link to Viewer Node"
46616 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46619 msgid "Link to viewer node"
46620 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46623 msgctxt "Operator"
46624 msgid "Cut Links"
46625 msgstr "Couper liens"
46628 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
46629 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
46632 msgctxt "Operator"
46633 msgid "Detach Links"
46634 msgstr "Détacher liens"
46637 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
46638 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
46641 msgctxt "Operator"
46642 msgid "Detach"
46643 msgstr "Détacher"
46646 msgid "Move a node to detach links"
46647 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
46650 msgid "Insert Offset"
46651 msgstr "Insérer texteInsérer et décaler"
46654 msgid "Detach Links"
46655 msgstr "Détacher liens"
46658 msgctxt "Operator"
46659 msgid "Toggle Node Mute"
46660 msgstr "(Dés)activer nœud muet"
46663 msgid "Toggle muting of the nodes"
46664 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
46667 msgctxt "Operator"
46668 msgid "New Node Tree"
46669 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
46672 msgid "Create a new node tree"
46673 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
46676 msgid "Tree Type"
46677 msgstr "Type d’arbre"
46680 msgctxt "Operator"
46681 msgid "Add Node Color Preset"
46682 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de nœud"
46685 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
46686 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de nœud"
46689 msgid "Copy color to all selected nodes"
46690 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
46693 msgctxt "Operator"
46694 msgid "Toggle Node Options"
46695 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
46698 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
46699 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
46702 msgctxt "Operator"
46703 msgid "Add File Node Socket"
46704 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
46707 msgid "Add a new input to a file output node"
46708 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
46711 msgctxt "Operator"
46712 msgid "Move File Node Socket"
46713 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
46716 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
46717 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
46720 msgctxt "Operator"
46721 msgid "Remove File Node Socket"
46722 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
46725 msgid "Remove active input from a file output node"
46726 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
46729 msgid "Attach selected nodes"
46730 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
46733 msgctxt "Operator"
46734 msgid "Toggle Node Preview"
46735 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
46738 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
46739 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
46742 msgctxt "Operator"
46743 msgid "Read View Layers"
46744 msgstr "Lire calques de vue"
46747 msgid "Read all render layers of all used scenes"
46748 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
46751 msgctxt "Operator"
46752 msgid "Render Changed Layer"
46753 msgstr "Rendre calque modifié"
46756 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
46757 msgstr "Rendre la scène courante, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
46760 msgctxt "Operator"
46761 msgid "Resize Node"
46762 msgstr "Redimensionner nœud"
46765 msgid "Resize a node"
46766 msgstr "Redimensionner un nœud"
46769 msgid "Select the node under the cursor"
46770 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
46773 msgid "Socket Select"
46774 msgstr "Sélection de prise"
46777 msgid "(De)select all nodes"
46778 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
46781 msgid "Use box selection to select nodes"
46782 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
46785 msgid "Use circle selection to select nodes"
46786 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
46789 msgid "Select nodes with similar properties"
46790 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
46793 msgid "Select nodes using lasso selection"
46794 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
46797 msgctxt "Operator"
46798 msgid "Link Viewer"
46799 msgstr "Lier visualisateur"
46802 msgid "Select node and link it to a viewer node"
46803 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
46806 msgid "Link to Viewer Node"
46807 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46810 msgctxt "Operator"
46811 msgid "Select Linked From"
46812 msgstr "Sélectionner liés depuis"
46815 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
46816 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
46819 msgctxt "Operator"
46820 msgid "Select Linked To"
46821 msgstr "Sélectionner liés à"
46824 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
46825 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
46828 msgctxt "Operator"
46829 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
46830 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
46833 msgid "Activate and view same node type, step by step"
46834 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
46837 msgctxt "Operator"
46838 msgid "Script Node Update"
46839 msgstr "Mettre à jour nœud script"
46842 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
46843 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
46846 msgctxt "Operator"
46847 msgid "Update Views"
46848 msgstr "Mettre à jour vues"
46851 msgid "Update views of selected node"
46852 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
46855 msgctxt "Operator"
46856 msgid "Move and Attach"
46857 msgstr "Déplacer et attacher"
46860 msgctxt "Operator"
46861 msgid "Parent Node Tree"
46862 msgstr "Apparenter arborescence de nœuds"
46865 msgid "Go to parent node tree"
46866 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
46869 msgctxt "Operator"
46870 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
46871 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
46874 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
46875 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds courante"
46878 msgid "Socket Type"
46879 msgstr "Type de prise"
46882 msgctxt "Operator"
46883 msgid "Move Node Tree Socket"
46884 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
46887 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
46888 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds courante"
46891 msgctxt "Operator"
46892 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
46893 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
46896 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
46897 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds courante"
46900 msgid "Resize view so you can see all nodes"
46901 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
46904 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
46905 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
46908 msgctxt "Operator"
46909 msgid "Viewer Region"
46910 msgstr "Région de visualiseur"
46913 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
46914 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
46917 msgctxt "Operator"
46918 msgid "Add Object"
46919 msgstr "Ajouter objet"
46922 msgid "Add an object to the scene"
46923 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
46926 msgctxt "Operator"
46927 msgid "Add Named Object"
46928 msgstr "Ajouter objet nommé"
46931 msgid "Add named object"
46932 msgstr "Ajouter un objet nommé"
46935 msgid "Object name to add"
46936 msgstr "Nom de l’objet à ajouter"
46939 msgctxt "Operator"
46940 msgid "Align Objects"
46941 msgstr "Aligner objets"
46944 msgid "Align to axis"
46945 msgstr "Aligner sur axe"
46948 msgid "Side of object to use for alignment"
46949 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
46952 msgid "Negative Sides"
46953 msgstr "Côtés négatifs"
46956 msgid "Centers"
46957 msgstr "Centres"
46960 msgid "Positive Sides"
46961 msgstr "Côtés positifs"
46964 msgid "Relative To"
46965 msgstr "Relatif à"
46968 msgid "Reference location to align to"
46969 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
46972 msgid "Scene Origin"
46973 msgstr "Origine de la scène"
46976 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
46977 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
46980 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
46981 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
46984 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
46985 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
46988 msgctxt "Operator"
46989 msgid "Animated Transforms to Deltas"
46990 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
46993 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
46994 msgstr "Convertir l'animation de objet des transformations normales aux transformations différentielles"
46997 msgctxt "Operator"
46998 msgid "Add Armature"
46999 msgstr "Ajouter armature"
47002 msgid "Add an armature object to the scene"
47003 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
47006 msgctxt "Operator"
47007 msgid "Bake"
47008 msgstr "Pré-calculer"
47011 msgid "Bake image textures of selected objects"
47012 msgstr "Pré-calculer les textures images des objets sélectionnés"
47015 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
47016 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
47019 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
47020 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47023 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
47024 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et sub-surfacique"
47027 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
47028 msgstr "Type de passes à pré-calculer, certaines peuvent ne pas être supportées par le moteur de rendu actif"
47031 msgid "Combined"
47032 msgstr "Combiné"
47035 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
47036 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
47039 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
47040 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
47043 msgid "UV layer to override active"
47044 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
47047 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
47048 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47051 msgctxt "Operator"
47052 msgid "Add Camera"
47053 msgstr "Ajouter caméra"
47056 msgid "Add a camera object to the scene"
47057 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
47060 msgctxt "Operator"
47061 msgid "Add to Collection"
47062 msgstr "Ajouter à la collection"
47065 msgid "Add an object to a new collection"
47066 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
47069 msgid "Collection name to add"
47070 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
47073 msgid "Add an object to an existing collection"
47074 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
47077 msgid "Select all objects in collection"
47078 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
47081 msgctxt "Operator"
47082 msgid "Remove Collection"
47083 msgstr "Supprimer de collection"
47086 msgid "Remove the active object from this collection"
47087 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
47090 msgctxt "Operator"
47091 msgid "Unlink Collection"
47092 msgstr "Délier collection"
47095 msgid "Unlink the collection from all objects"
47096 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
47099 msgctxt "Operator"
47100 msgid "Add Constraint"
47101 msgstr "Ajouter contrainte"
47104 msgid "Add a constraint to the active object"
47105 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
47108 msgctxt "Operator"
47109 msgid "Add Constraint (with Targets)"
47110 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
47113 msgctxt "Operator"
47114 msgid "Clear Object Constraints"
47115 msgstr "Effacer contraintes de l’objet"
47118 msgctxt "Operator"
47119 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
47120 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
47123 msgid "Copy constraints to other selected objects"
47124 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
47127 msgid "Convert selected objects to another type"
47128 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
47131 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
47132 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
47135 msgid "Type of object to convert to"
47136 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
47139 msgctxt "Operator"
47140 msgid "Corrective Smooth Bind"
47141 msgstr "Lier adoucissement correctif"
47144 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
47145 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
47148 msgctxt "Operator"
47149 msgid "Transfer Mesh Data"
47150 msgstr "Transférer données de mesh"
47153 msgid "Which data to transfer"
47154 msgstr "Quelles données transférer"
47157 msgid "Vertex Group(s)"
47158 msgstr "Groupe(s) de vertices"
47161 msgid "Transfer crease values"
47162 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
47165 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
47166 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
47169 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
47170 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
47173 msgid "Auto Transform"
47174 msgstr "Auto-transformation"
47177 msgid "Create Data"
47178 msgstr "Créer données"
47181 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
47182 msgstr "Ajouter les couches de données aux meshes de destination si nécessaire"
47185 msgid "Freeze Operator"
47186 msgstr "Geler l’opérateur"
47189 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
47190 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de re-lancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
47193 msgid "Reverse Transfer"
47194 msgstr "Inverser transfert"
47197 msgid "Transfer from selected objects to active one"
47198 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
47201 msgctxt "Operator"
47202 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
47203 msgstr "Transférer organisation des données de mesh"
47206 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
47207 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le mesh actif vers ceux sélectionnés"
47210 msgid "Exact Match"
47211 msgstr "Correspondance exacte"
47214 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
47215 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
47218 msgid "Delete selected objects"
47219 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
47222 msgid "Delete Globally"
47223 msgstr "Supprimer globalement"
47226 msgid "Remove object from all scenes"
47227 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
47230 msgid "Add an empty image type to scene with data"
47231 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
47234 msgid "Filepath"
47235 msgstr "Chemin"
47238 msgid "Path to image file"
47239 msgstr "Chemin vers le fichier image"
47242 msgid "Image name to assign"
47243 msgstr "Nom de l’image à assigner"
47246 msgctxt "Operator"
47247 msgid "Drop Named Material on Object"
47248 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
47251 msgid "Material name to assign"
47252 msgstr "Nom du matériau à assigner"
47255 msgctxt "Operator"
47256 msgid "Duplicate Objects"
47257 msgstr "Dupliquer objets"
47260 msgid "Duplicate selected objects"
47261 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
47264 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
47265 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas les données objet, lier aux données originales"
47268 msgid "Duplicate selected objects and move them"
47269 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
47272 msgid "Duplicate Objects"
47273 msgstr "Dupliquer objets"
47276 msgctxt "Operator"
47277 msgid "Duplicate Linked"
47278 msgstr "Copier lié"
47281 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
47282 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
47285 msgid "Keep Hierarchy"
47286 msgstr "Conserver hiérarchie"
47289 msgid "Maintain parent child relationships"
47290 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
47293 msgctxt "Operator"
47294 msgid "Add Effector"
47295 msgstr "Ajouter effecteur"
47298 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
47299 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
47302 msgctxt "Operator"
47303 msgid "Add Empty"
47304 msgstr "Ajouter empty"
47307 msgid "Add an empty object to the scene"
47308 msgstr "Ajouter un objet “empty” à la scène"
47311 msgctxt "Operator"
47312 msgid "Explode Refresh"
47313 msgstr "Rafraîchir exploser"
47316 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
47317 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
47320 msgid "Add a new face map to the active object"
47321 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
47324 msgid "Move the active face map up/down in the list"
47325 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
47328 msgctxt "Operator"
47329 msgid "Remove Face Map"
47330 msgstr "Enlever carte de faces"
47333 msgid "Remove a face map from the active object"
47334 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
47337 msgctxt "Operator"
47338 msgid "Toggle Force Field"
47339 msgstr "(Dés)activer champ de force"
47342 msgid "Toggle object's force field"
47343 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
47346 msgctxt "Operator"
47347 msgid "Add Grease Pencil"
47348 msgstr "Ajouter crayon gras"
47351 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
47352 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
47355 msgid "Monkey"
47356 msgstr "Singe"
47359 msgctxt "Operator"
47360 msgid "Add Modifier"
47361 msgstr "Ajouter modificateur"
47364 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
47365 msgstr "Ajouter un.e opération/effet procédural.e à l’objet crayon gras actif"
47368 msgctxt "Operator"
47369 msgid "Apply Modifier"
47370 msgstr "Appliquer modificateur"
47373 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
47374 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
47377 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
47378 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
47381 msgid "Object Data"
47382 msgstr "Données objet"
47385 msgid "Apply modifier to the object's data"
47386 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
47389 msgid "New Shape"
47390 msgstr "Nouvelle forme"
47393 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
47394 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
47397 msgctxt "Operator"
47398 msgid "Copy Modifier"
47399 msgstr "Copier modificateur"
47402 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
47403 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
47406 msgctxt "Operator"
47407 msgid "Move Down Modifier"
47408 msgstr "Descendre modificateur"
47411 msgid "Move modifier down in the stack"
47412 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
47415 msgctxt "Operator"
47416 msgid "Move Up Modifier"
47417 msgstr "Remonter modificateur"
47420 msgid "Move modifier up in the stack"
47421 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
47424 msgctxt "Operator"
47425 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
47426 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
47429 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
47430 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
47433 msgctxt "Operator"
47434 msgid "Hide Collection"
47435 msgstr "Cacher collection"
47438 msgid "Collection Index"
47439 msgstr "Indice de collection"
47442 msgid "Toggle visibility"
47443 msgstr "(Dés)activer visibilité"
47446 msgctxt "Operator"
47447 msgid "Clear All Restrict Render"
47448 msgstr "Rendre tous les objets"
47451 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
47452 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en réglant le drapeau “cacher au rendu”"
47455 msgctxt "Operator"
47456 msgid "Show Hidden Objects"
47457 msgstr "Montrer objets cachés"
47460 msgctxt "Operator"
47461 msgid "Hide Objects"
47462 msgstr "Cacher objets"
47465 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
47466 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
47469 msgctxt "Operator"
47470 msgid "Hook to New Object"
47471 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
47474 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
47475 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés à un objet nouvellement créé"
47478 msgctxt "Operator"
47479 msgid "Hook to Selected Object"
47480 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
47483 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
47484 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés au premier objet sélectionné"
47487 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
47488 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
47491 msgctxt "Operator"
47492 msgid "Assign to Hook"
47493 msgstr "Assigner à crochet"
47496 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
47497 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un crochet"
47500 msgid "Modifier number to assign to"
47501 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
47504 msgctxt "Operator"
47505 msgid "Recenter Hook"
47506 msgstr "Recentrer crochet"
47509 msgid "Set hook center to cursor position"
47510 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
47513 msgctxt "Operator"
47514 msgid "Remove Hook"
47515 msgstr "Enlever crochet"
47518 msgid "Remove a hook from the active object"
47519 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
47522 msgid "Modifier number to remove"
47523 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
47526 msgctxt "Operator"
47527 msgid "Reset Hook"
47528 msgstr "Réinitialiser crochet"
47531 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
47532 msgstr "Recalculer et effacer les transformations de décalage"
47535 msgctxt "Operator"
47536 msgid "Select Hook"
47537 msgstr "Sélectionner crochet"
47540 msgid "Select affected vertices on mesh"
47541 msgstr "Sélectionner les vertices affectés sur le mesh"
47544 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
47545 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
47548 msgctxt "Operator"
47549 msgid "Restrict Render Unselected"
47550 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
47553 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
47554 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau “cacher au rendu”"
47557 msgctxt "Operator"
47558 msgid "Join"
47559 msgstr "Joindre"
47562 msgid "Join selected objects into active object"
47563 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
47566 msgctxt "Operator"
47567 msgid "Join as Shapes"
47568 msgstr "Joindre comme clés de forme"
47571 msgctxt "Operator"
47572 msgid "Transfer UV Maps"
47573 msgstr "Transférer cartes UV"
47576 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
47577 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
47580 msgctxt "Operator"
47581 msgid "Laplacian Deform Bind"
47582 msgstr "Lier déformation laplacienne"
47585 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
47586 msgstr "Lier le mesh au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
47589 msgctxt "Operator"
47590 msgid "Add Light"
47591 msgstr "Ajouter lumière"
47594 msgid "Add a light object to the scene"
47595 msgstr "Ajouter un objet lumière à la scène"
47598 msgctxt "Operator"
47599 msgid "Add Light Probe"
47600 msgstr "Ajouter sonde lumière"
47603 msgid "Add a light probe object"
47604 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
47607 msgid "Name of the newly added collection"
47608 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
47611 msgctxt "Operator"
47612 msgid "Load Background Image"
47613 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
47616 msgctxt "Operator"
47617 msgid "Clear Location"
47618 msgstr "Réinitialiser position"
47621 msgid "Clear the object's location"
47622 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
47625 msgid "Clear Delta"
47626 msgstr "Efface delta"
47629 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
47630 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
47633 msgid "Convert objects into instanced faces"
47634 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
47637 msgctxt "Operator"
47638 msgid "Link Objects to Scene"
47639 msgstr "Lier objets à scène"
47642 msgid "Link selection to another scene"
47643 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
47646 msgctxt "Operator"
47647 msgid "Make Local"
47648 msgstr "Rendre local"
47651 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
47652 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
47655 msgid "Selected Objects and Data"
47656 msgstr "Objets et données sélectionnés"
47659 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
47660 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
47663 msgid "Make linked data local to each object"
47664 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
47667 msgid "Object Animation"
47668 msgstr "Animation de l’objet"
47671 msgid "Make materials local to each data-block"
47672 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
47675 msgid "Make single user object data"
47676 msgstr "Rendre les données d’objet mono-utilisatrices"
47679 msgid "Make single user objects"
47680 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
47683 msgctxt "Operator"
47684 msgid "Add Material Slot"
47685 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
47688 msgid "Add a new material slot"
47689 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
47692 msgctxt "Operator"
47693 msgid "Assign Material Slot"
47694 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
47697 msgid "Assign active material slot to selection"
47698 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
47701 msgctxt "Operator"
47702 msgid "Copy Material to Selected"
47703 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
47706 msgid "Copy material to selected objects"
47707 msgstr "Copie le matériau vers les objets sélectionnés"
47710 msgctxt "Operator"
47711 msgid "Deselect Material Slot"
47712 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
47715 msgid "Deselect by active material slot"
47716 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
47719 msgctxt "Operator"
47720 msgid "Move Material"
47721 msgstr "Déplacer matériau"
47724 msgid "Move the active material up/down in the list"
47725 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
47728 msgid "Direction to move the active material towards"
47729 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
47732 msgctxt "Operator"
47733 msgid "Remove Material Slot"
47734 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
47737 msgid "Remove the selected material slot"
47738 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
47741 msgctxt "Operator"
47742 msgid "Select Material Slot"
47743 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
47746 msgid "Select by active material slot"
47747 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
47750 msgctxt "Operator"
47751 msgid "Mesh Deform Bind"
47752 msgstr "Lier mesh déformé"
47755 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
47756 msgstr "Lier le mesh à la cage, dans le modificateur Déformation de mesh"
47759 msgctxt "Operator"
47760 msgid "Add Metaball"
47761 msgstr "Ajouter métaballe"
47764 msgid "Add an metaball object to the scene"
47765 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
47768 msgid "Primitive"
47769 msgstr "Primitives"
47772 msgctxt "Operator"
47773 msgid "Set Object Mode"
47774 msgstr "Définir mode Objet"
47777 msgid "Sets the object interaction mode"
47778 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
47781 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
47782 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
47785 msgctxt "Operator"
47786 msgid "Convert Modifier"
47787 msgstr "Convertir modificateur"
47790 msgid "Convert particles to a mesh object"
47791 msgstr "Convertir les particules en un objet mesh"
47794 msgctxt "Operator"
47795 msgid "Remove Modifier"
47796 msgstr "Enlever modificateur"
47799 msgid "Remove a modifier from the active object"
47800 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
47803 msgctxt "Operator"
47804 msgid "Move to Collection"
47805 msgstr "Déplacer vers collection"
47808 msgid "Move objects to a collection"
47809 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
47812 msgctxt "Operator"
47813 msgid "Multires Apply Base"
47814 msgstr "Appliquer multires à base"
47817 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
47818 msgstr "Modifier le mesh de base conformément au mesh affiché"
47821 msgctxt "Operator"
47822 msgid "Multires Pack External"
47823 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
47826 msgid "Pack displacements from an external file"
47827 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
47830 msgctxt "Operator"
47831 msgid "Multires Save External"
47832 msgstr "Enregistrer multires en externe"
47835 msgid "Save displacements to an external file"
47836 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
47839 msgctxt "Operator"
47840 msgid "Delete Higher Levels"
47841 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
47844 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
47845 msgstr "Supprimer les meshes de résolution supérieures, perte de détails possible"
47848 msgctxt "Operator"
47849 msgid "Multires Reshape"
47850 msgstr "Reformer multires"
47853 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
47854 msgstr "Copier les coordonnées de vertices depuis un autre objet"
47857 msgctxt "Operator"
47858 msgid "Multires Subdivide"
47859 msgstr "Subdiviser multires"
47862 msgid "Add a new level of subdivision"
47863 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
47866 msgctxt "Operator"
47867 msgid "Bake Ocean"
47868 msgstr "Pré-calculer Océan"
47871 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
47872 msgstr "Pré-calculer une séquence d’images des données océan"
47875 msgid "Free the bake, rather than generating it"
47876 msgstr "Effacer le pré-calcul, au lieu de le générer"
47879 msgctxt "Operator"
47880 msgid "Clear Origin"
47881 msgstr "Réinitialiser origine"
47884 msgid "Clear the object's origin"
47885 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
47888 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
47889 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
47892 msgid "Median Center"
47893 msgstr "Barycentre"
47896 msgid "Bounds Center"
47897 msgstr "Centre de la boîte englobante"
47900 msgid "Geometry to Origin"
47901 msgstr "Géométrie vers origine"
47904 msgid "Move object geometry to object origin"
47905 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
47908 msgid "Origin to Geometry"
47909 msgstr "Origine vers géométrie"
47912 msgid "Origin to 3D Cursor"
47913 msgstr "Origine vers curseur 3D"
47916 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
47917 msgstr "Déplacer origine de l’objet vers position du curseur 3D"
47920 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
47921 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
47924 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
47925 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire de la surface"
47928 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
47929 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
47932 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
47933 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie “manifold” et normales cohérentes indispensables)"
47936 msgid "Clear the object's parenting"
47937 msgstr "Effacer l’apparentement de l’objet"
47940 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
47941 msgstr "Effacer complètement la relation d’apparentement, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
47944 msgid "Clear and Keep Transformation"
47945 msgstr "Effacer et garder transformations"
47948 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
47949 msgstr "Comme “Supprimer parenté”, mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
47952 msgid "Clear Parent Inverse"
47953 msgstr "Effacer parent inverse"
47956 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
47957 msgstr "Ré-initialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas l’apparentement lui-même"
47960 msgctxt "Operator"
47961 msgid "Make Parent without Inverse"
47962 msgstr "Créer parent sans inverse"
47965 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
47966 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
47969 msgid "Set the object's parenting"
47970 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet"
47973 msgid "Keep Transform"
47974 msgstr "Conserver transformation"
47977 msgid "Apply transformation before parenting"
47978 msgstr "Appliquer les transformation avant apparentement"
47981 msgid "Armature Deform"
47982 msgstr "Déformer par armature"
47985 msgid "   With Empty Groups"
47986 msgstr "   Avec groupes vides"
47989 msgid "   With Automatic Weights"
47990 msgstr "   Avec poids automatiques"
47993 msgid "   With Envelope Weights"
47994 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
47997 msgid "Bone Relative"
47998 msgstr "Relatif à l’os"
48001 msgid "Curve Deform"
48002 msgstr "Déformer par courbe"
48005 msgid "Path Constraint"
48006 msgstr "Contrainte chemin"
48009 msgid "Lattice Deform"
48010 msgstr "Déformer par lattice"
48013 msgid "Vertex (Triangle)"
48014 msgstr "Vertex (triangle)"
48017 msgid "X Mirror"
48018 msgstr "Miroir X"
48021 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
48022 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de vertices Enveloppe/Automatique"
48025 msgctxt "Operator"
48026 msgid "Add Particle System Slot"
48027 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
48030 msgid "Add a particle system"
48031 msgstr "Ajouter un système de particules"
48034 msgctxt "Operator"
48035 msgid "Remove Particle System Slot"
48036 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
48039 msgid "Remove the selected particle system"
48040 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
48043 msgctxt "Operator"
48044 msgid "Calculate Object Paths"
48045 msgstr "Calculer chemins d’objets"
48048 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
48049 msgstr "Calculer les chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
48052 msgid "Last frame to calculate object paths on"
48053 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’objet"
48056 msgid "First frame to calculate object paths on"
48057 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemin d’objet"
48060 msgctxt "Operator"
48061 msgid "Clear Object Paths"
48062 msgstr "Effacer chemins d’objets"
48065 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
48066 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
48069 msgid "Only clear paths from selected objects"
48070 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
48073 msgctxt "Operator"
48074 msgid "Update Object Paths"
48075 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
48078 msgid "Recalculate paths for selected objects"
48079 msgstr "Recalculer les chemins des objets sélectionnés"
48082 msgctxt "Operator"
48083 msgid "Toggle Pose Mode"
48084 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
48087 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
48088 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
48091 msgctxt "Operator"
48092 msgid "Make Proxy"
48093 msgstr "Créer proxy"
48096 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
48097 msgstr "Ajouter un objet vide (empty) qui deviendra le remplaçant local d’un objet lié depuis une bibliothèque"
48100 msgid "Proxy Object"
48101 msgstr "Objet proxy"
48104 msgid "Edge Length"
48105 msgstr "Longueurs d’arête"
48108 msgctxt "Operator"
48109 msgid "Quick Explode"
48110 msgstr "Explosion vite fait"
48113 msgid "Fade the pieces over time"
48114 msgstr "Fondre les pièces dans le temps"
48117 msgid "Explode Style"
48118 msgstr "Style d’explosion"
48121 msgid "Outwards Velocity"
48122 msgstr "Vitesse externe"
48125 msgctxt "Operator"
48126 msgid "Quick Fur"
48127 msgstr "Fourrure vite fait"
48130 msgid "Fur Density"
48131 msgstr "Densité de fourrure"
48134 msgid "Heavy"
48135 msgstr "Compact"
48138 msgid "View %"
48139 msgstr "Vue %"
48142 msgctxt "Operator"
48143 msgid "Quick Smoke"
48144 msgstr "Fumée vite fait"
48147 msgid "Render Smoke Objects"
48148 msgstr "Rendre objets fumée"
48151 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
48152 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
48155 msgid "Smoke Style"
48156 msgstr "Style de fumée"
48159 msgctxt "Operator"
48160 msgid "Randomize Transform"
48161 msgstr "Randomiser transformation"
48164 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
48165 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
48168 msgid "Seed value for the random generator"
48169 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
48172 msgid "Maximum rotation over each axis"
48173 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
48176 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
48177 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
48180 msgid "Scale Even"
48181 msgstr "Redimensionnement égal"
48184 msgid "Use the same scale value for all axis"
48185 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
48188 msgid "Transform Delta"
48189 msgstr "Transformation différentielle"
48192 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
48193 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
48196 msgid "Randomize Location"
48197 msgstr "Randomiser position"
48200 msgid "Randomize the location values"
48201 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de position"
48204 msgid "Randomize Rotation"
48205 msgstr "Randomiser rotation"
48208 msgid "Randomize the rotation values"
48209 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de rotation"
48212 msgid "Randomize Scale"
48213 msgstr "Randomiser taille"
48216 msgid "Randomize the scale values"
48217 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de dimensions"
48220 msgctxt "Operator"
48221 msgid "Clear Rotation"
48222 msgstr "Réinitialiser rotation"
48225 msgid "Clear the object's rotation"
48226 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
48229 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
48230 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
48233 msgid "Clear the object's scale"
48234 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
48237 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
48238 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
48241 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
48242 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
48245 msgid "Select all visible objects that are of a type"
48246 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
48249 msgctxt "Operator"
48250 msgid "Select Camera"
48251 msgstr "Sélectionner caméra"
48254 msgid "Select the active camera"
48255 msgstr "Sélectionner la caméra active"
48258 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
48259 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
48262 msgid "Shared object type"
48263 msgstr "Type d’objet partagé"
48266 msgid "Shared collection"
48267 msgstr "Collection partagée"
48270 msgid "Objects included in active Keying Set"
48271 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
48274 msgid "Light Type"
48275 msgstr "Type de lumière"
48278 msgid "Matching light types"
48279 msgstr "Types de lumière correspondants"
48282 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
48283 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
48286 msgid "Direction to select in the hierarchy"
48287 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
48290 msgid "Child"
48291 msgstr "Enfants"
48294 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
48295 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
48298 msgid "Select all visible objects that are linked"
48299 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
48302 msgid "Library (Object Data)"
48303 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
48306 msgid "Select connected parent/child objects"
48307 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
48310 msgctxt "Operator"
48311 msgid "Select Pattern"
48312 msgstr "Sélectionner par motif"
48315 msgid "Select objects matching a naming pattern"
48316 msgstr "Sélectionner les objets correspondants à un motif de nom"
48319 msgid "Case Sensitive"
48320 msgstr "Sensible à la casse"
48323 msgid "Do a case sensitive compare"
48324 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
48327 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
48328 msgstr "Filtre des noms, comprend les “wildcards” unix '*', '?' et '[abc]'"
48331 msgid "Set select on random visible objects"
48332 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
48335 msgid "Select object in the same collection"
48336 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
48339 msgid "Name of the collection to select"
48340 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
48343 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
48344 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
48347 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
48348 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de vertex interpolées"
48351 msgctxt "Operator"
48352 msgid "Add Effect"
48353 msgstr "Ajouter effet"
48356 msgid "Add a visual effect to the active object"
48357 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
48360 msgctxt "ID"
48361 msgid "Blur"
48362 msgstr "Flou"
48365 msgctxt "ID"
48366 msgid "Colorize"
48367 msgstr "Coloriser"
48370 msgctxt "ID"
48371 msgid "Flip"
48372 msgstr "Inverser"
48375 msgid "Flip image"
48376 msgstr "Inverser l’image"
48379 msgctxt "ID"
48380 msgid "Glow"
48381 msgstr "Luminescent"
48384 msgid "Create a glow effect"
48385 msgstr "Créer un effet de luminescence"
48388 msgctxt "ID"
48389 msgid "Pixelate"
48390 msgstr "Pixelliser"
48393 msgctxt "ID"
48394 msgid "Rim"
48395 msgstr "Bordure"
48398 msgctxt "ID"
48399 msgid "Shadow"
48400 msgstr "Ombre"
48403 msgctxt "ID"
48404 msgid "Wave Distortion"
48405 msgstr "Distorsion en vagues"
48408 msgid "Name of the shaderfx to edit"
48409 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
48412 msgctxt "Operator"
48413 msgid "Add Shape Key"
48414 msgstr "Ajouter clé de forme"
48417 msgid "Add shape key to the object"
48418 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
48421 msgid "From Mix"
48422 msgstr "Depuis mélange"
48425 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
48426 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés courant"
48429 msgctxt "Operator"
48430 msgid "Clear Shape Keys"
48431 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
48434 msgid "Clear weights for all shape keys"
48435 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
48438 msgctxt "Operator"
48439 msgid "Mirror Shape Key"
48440 msgstr "Miroir de clé de forme"
48443 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
48444 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme courante le long de l’axe X local"
48447 msgctxt "Operator"
48448 msgid "Move Shape Key"
48449 msgstr "Déplacer clé de forme"
48452 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
48453 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
48456 msgctxt "Operator"
48457 msgid "Remove Shape Key"
48458 msgstr "Enlever clé de forme"
48461 msgid "Remove shape key from the object"
48462 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
48465 msgid "Remove all shape keys"
48466 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
48469 msgctxt "Operator"
48470 msgid "Re-Time Shape Keys"
48471 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
48474 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
48475 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
48478 msgctxt "Operator"
48479 msgid "Transfer Shape Key"
48480 msgstr "Transférer clé de forme"
48483 msgid "Transformation Mode"
48484 msgstr "Mode de transformation"
48487 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
48488 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relative à la nouvelle clé"
48491 msgid "Apply the relative positional offset"
48492 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
48495 msgid "Relative Face"
48496 msgstr "Face relative"
48499 msgid "Calculate relative position (using faces)"
48500 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
48503 msgid "Relative Edge"
48504 msgstr "Arêtes relatives"
48507 msgid "Calculate relative position (using edges)"
48508 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
48511 msgid "Clamp Offset"
48512 msgstr "Tronquer décalage"
48515 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
48516 msgstr "Limiter (tronquer) la transformation à la distance parcourue par chaque vertex, dans la clé originale"
48519 msgctxt "Operator"
48520 msgid "Skin Armature Create"
48521 msgstr "Créer armature de peau"
48524 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
48525 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
48528 msgctxt "Operator"
48529 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
48530 msgstr "Peau marquer/effacer isolés"
48533 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
48534 msgstr "Marquer/effacer les vertices sélectionnés comme isolés"
48537 msgid "Mark"
48538 msgstr "Marquer"
48541 msgid "Mark selected vertices as loose"
48542 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme isolés"
48545 msgid "Set selected vertices as not loose"
48546 msgstr "Définir les vertices sélectionnés comme non-isolés"
48549 msgctxt "Operator"
48550 msgid "Skin Radii Equalize"
48551 msgstr "Peau rayons égaliser"
48554 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
48555 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des vertices sélectionnés égaux sur chaque axe"
48558 msgctxt "Operator"
48559 msgid "Skin Root Mark"
48560 msgstr "Peau base marquer"
48563 msgid "Mark selected vertices as roots"
48564 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme bases"
48567 msgctxt "Operator"
48568 msgid "Add Speaker"
48569 msgstr "Ajouter haut-parleur"
48572 msgid "Add a speaker object to the scene"
48573 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
48576 msgctxt "Operator"
48577 msgid "Subdivision Set"
48578 msgstr "Régler subdivision"
48581 msgctxt "Operator"
48582 msgid "Surface Deform Bind"
48583 msgstr "Lier déformation de surface"
48586 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
48587 msgstr "Lier le mesh à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
48590 msgctxt "Operator"
48591 msgid "Add Text"
48592 msgstr "Ajouter texte"
48595 msgid "Add a text object to the scene"
48596 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
48599 msgctxt "Operator"
48600 msgid "Clear Track"
48601 msgstr "Effacer suivi"
48604 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
48605 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
48608 msgid "Clear Track"
48609 msgstr "Effacer suivi"
48612 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
48613 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
48616 msgctxt "Operator"
48617 msgid "Make Track"
48618 msgstr "Créer suivi"
48621 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
48622 msgstr "Forcer cet objet à en “suivre des yeux” un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
48625 msgid "Lock Track Constraint"
48626 msgstr "Contrainte Track verrouillé"
48629 msgctxt "Operator"
48630 msgid "Apply Object Transform"
48631 msgstr "Appliquer transformation objet"
48634 msgid "Apply the object's transformation to its data"
48635 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
48638 msgid "Apply Properties"
48639 msgstr "Appliquer propriétés"
48642 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
48643 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de vertices de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
48646 msgctxt "Operator"
48647 msgid "Transforms to Deltas"
48648 msgstr "Transformations vers delta"
48651 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
48652 msgstr "Convertir les transformations d’objet normales en transformations delta, toute transformation delta pré-existante sera également incorporée"
48655 msgid "Which transforms to transfer"
48656 msgstr "Quelles transformations transférer"
48659 msgid "All Transforms"
48660 msgstr "Toutes les transformations"
48663 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
48664 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
48667 msgid "Transfer location transforms only"
48668 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
48671 msgid "Transfer rotation transforms only"
48672 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
48675 msgid "Transfer scale transforms only"
48676 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
48679 msgid "Reset Values"
48680 msgstr "Ré-initialiser valeurs"
48683 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
48684 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
48687 msgctxt "Operator"
48688 msgid "Add Vertex Group"
48689 msgstr "Ajouter groupe de vertices"
48692 msgid "Add a new vertex group to the active object"
48693 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de vertices à l’objet actif"
48696 msgctxt "Operator"
48697 msgid "Assign to New Group"
48698 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
48701 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
48702 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un nouveau groupe de vertices"
48705 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
48706 msgstr "Enlever les assignations à groupe de vertices qui ne sont pas nécessaires"
48709 msgid "Subset"
48710 msgstr "Sous-ensemble"
48713 msgid "Keep Single"
48714 msgstr "Conserver unique"
48717 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
48718 msgstr "Conserver les vertices assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
48721 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
48722 msgstr "Enlever les vertices dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
48725 msgctxt "Operator"
48726 msgid "Copy Vertex Group"
48727 msgstr "Copier groupe de vertices"
48730 msgid "Make a copy of the active vertex group"
48731 msgstr "Faire une copie du groupe de vertices actif"
48734 msgctxt "Operator"
48735 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
48736 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélectionnés"
48739 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
48740 msgstr "Remplacer les groupes de vertices des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
48743 msgctxt "Operator"
48744 msgid "Fix Vertex Group Deform"
48745 msgstr "Réparer groupe de vertices de déformation"
48748 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
48749 msgstr "Modifier la position des vertices sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de vertices)"
48752 msgid "Change Sensitivity"
48753 msgstr "Changer sensibilité"
48756 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
48757 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : les valeurs plus basses sont plus lentes"
48760 msgid "The distance to move to"
48761 msgstr "La distance de déplacement"
48764 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
48765 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
48768 msgid "Invert active vertex group's weights"
48769 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
48772 msgid "Add Weights"
48773 msgstr "Ajouter poids"
48776 msgid "Remove Weights"
48777 msgstr "Enlever poids"
48780 msgctxt "Operator"
48781 msgid "Vertex Group Levels"
48782 msgstr "Niveaux de groupe de vertices"
48785 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
48786 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de vertices actif"
48789 msgid "Value to multiply weights by"
48790 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
48793 msgid "Value to add to weights"
48794 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
48797 msgctxt "Operator"
48798 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
48799 msgstr "Limiter nombre de poids par vertex"
48802 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
48803 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un vertex à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
48806 msgid "Maximum number of deform weights"
48807 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
48810 msgctxt "Operator"
48811 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
48812 msgstr "Changer le groupe de vertices “verrouiller sur”"
48815 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
48816 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter sur les groupes de vertices"
48819 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
48820 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
48823 msgid "Lock all vertex groups"
48824 msgstr "Verrouiller tous les groupes de vertices"
48827 msgid "Unlock all vertex groups"
48828 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices"
48831 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
48832 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de vertices"
48835 msgctxt "Operator"
48836 msgid "Mirror Vertex Group"
48837 msgstr "Miroir de groupe de vertices"
48840 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
48841 msgstr "Faire une inversion/copie en miroir de tous les groupes de vertices, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les vertices sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
48844 msgid "All Groups"
48845 msgstr "Tous les groupes"
48848 msgid "Mirror all vertex groups weights"
48849 msgstr "Miroir de tous les groupes de vertices"
48852 msgid "Flip Group Names"
48853 msgstr "Inverser noms des groupes"
48856 msgid "Flip vertex group names"
48857 msgstr "Inverser les noms des groupes de vertices"
48860 msgid "Mirror Weights"
48861 msgstr "Miroir des poids"
48864 msgid "Mirror weights"
48865 msgstr "Inverser/copier en miroir les poids"
48868 msgctxt "Operator"
48869 msgid "Move Vertex Group"
48870 msgstr "Déplacer groupe de vertices"
48873 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
48874 msgstr "Déplacer le groupe de vertices actif vers le haut/le bas de la liste"
48877 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
48878 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de vertices actif"
48881 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
48882 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
48885 msgctxt "Operator"
48886 msgid "Normalize All Vertex Groups"
48887 msgstr "Normaliser tous les groupes de vertices"
48890 msgctxt "Operator"
48891 msgid "Quantize Vertex Weights"
48892 msgstr "Quantifier poids de vertices"
48895 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
48896 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
48899 msgid "Number of steps between 0 and 1"
48900 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
48903 msgctxt "Operator"
48904 msgid "Remove Vertex Group"
48905 msgstr "Enlever groupe de vertices"
48908 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
48909 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de vertices de l’objet actif"
48912 msgid "Remove all vertex groups"
48913 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices"
48916 msgid "All Unlocked"
48917 msgstr "Tous déverrouillés"
48920 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
48921 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices non-verrouillés"
48924 msgid "Remove from all groups"
48925 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
48928 msgid "Clear the active group"
48929 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
48932 msgctxt "Operator"
48933 msgid "Set Active Vertex Group"
48934 msgstr "Définir groupe de vertices actif"
48937 msgid "Set the active vertex group"
48938 msgstr "Définir le groupe de vertices actif"
48941 msgid "Vertex group to set as active"
48942 msgstr "Groupe de vertices à définir comme actif"
48945 msgctxt "Operator"
48946 msgid "Smooth Vertex Weights"
48947 msgstr "Adoucir poids de vertex"
48950 msgid "Smooth weights for selected vertices"
48951 msgstr "Adoucir les poids des vertices sélectionnés"
48954 msgid "Expand/Contract"
48955 msgstr "Étendre/contracter"
48958 msgid "Expand/contract weights"
48959 msgstr "Étendre/contracter les poids"
48962 msgctxt "Operator"
48963 msgid "Sort Vertex Groups"
48964 msgstr "Trier groupes de vertices"
48967 msgid "Sort vertex groups"
48968 msgstr "Trier par groupes de vertices"
48971 msgid "Sort type"
48972 msgstr "Type de tri"
48975 msgid "Bone Hierarchy"
48976 msgstr "Hiérarchie d’os"
48979 msgctxt "Operator"
48980 msgid "Make Vertex Parent"
48981 msgstr "Rendre vertex parent"
48984 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
48985 msgstr "Apparenter les objets sélectionnés aux vertices sélectionnés"
48988 msgctxt "Operator"
48989 msgid "Copy Active"
48990 msgstr "Copier actif"
48993 msgid "Copy weights from active to selected"
48994 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
48997 msgctxt "Operator"
48998 msgid "Delete Weight"
48999 msgstr "Supprimer poids"
49002 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
49003 msgstr "Supprimer ce poids du vertex (désactivé si le groupe de vertices est verrouillé)"
49006 msgid "Weight Index"
49007 msgstr "Indice de poids"
49010 msgid "Index of source weight in active vertex group"
49011 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de vertices actif"
49014 msgctxt "Operator"
49015 msgid "Normalize Active"
49016 msgstr "Normaliser actif"
49019 msgid "Normalize active vertex's weights"
49020 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif"
49023 msgctxt "Operator"
49024 msgid "Paste Weight to Selected"
49025 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
49028 msgctxt "Operator"
49029 msgid "Set Active Group"
49030 msgstr "Définir groupe actif"
49033 msgid "Set as active vertex group"
49034 msgstr "Définir comme groupe de vertices actif"
49037 msgctxt "Operator"
49038 msgid "Apply Visual Transform"
49039 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
49042 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
49043 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
49046 msgctxt "Operator"
49047 msgid "Outliner Set Action"
49048 msgstr "Outliner définir action"
49051 msgid "Change the active action used"
49052 msgstr "Change l’action active utilisée"
49055 msgctxt "Operator"
49056 msgid "Outliner Animation Data Operation"
49057 msgstr "Outliner opération sur les données d’animation"
49060 msgid "Animation Operation"
49061 msgstr "Opération d’animation"
49064 msgid "Clear Animation Data"
49065 msgstr "Supprimer données d’animation"
49068 msgid "Remove this animation data container"
49069 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
49072 msgid "Set Action"
49073 msgstr "Définir action"
49076 msgid "Unlink Action"
49077 msgstr "Délier action"
49080 msgid "Refresh Drivers"
49081 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
49084 msgid "Clear Drivers"
49085 msgstr "Effacer contrôleurs"
49088 msgctxt "Operator"
49089 msgid "Disable Collection"
49090 msgstr "Désactiver collection"
49093 msgctxt "Operator"
49094 msgid "Duplicate Collection"
49095 msgstr "Dupliquer collection"
49098 msgctxt "Operator"
49099 msgid "Duplicate Linked Collection"
49100 msgstr "Dupliquer collection liée"
49103 msgctxt "Operator"
49104 msgid "Enable Collection"
49105 msgstr "Activer collection"
49108 msgctxt "Operator"
49109 msgid "Delete Hierarchy"
49110 msgstr "Supprimer hiérarchie"
49113 msgctxt "Operator"
49114 msgid "Set Holdout"
49115 msgstr "Définir obstacle"
49118 msgctxt "Operator"
49119 msgid "Isolate Collection"
49120 msgstr "Isoler collection"
49123 msgctxt "Operator"
49124 msgid "Link Collection"
49125 msgstr "Lier collection"
49128 msgid "Link selected collections to active scene"
49129 msgstr "Lier les collections sélectionnées à la scène active"
49132 msgctxt "Operator"
49133 msgid "New Collection"
49134 msgstr "Nouvelle collection"
49137 msgctxt "Operator"
49138 msgid "Deselect Objects"
49139 msgstr "Désélectionner objets"
49142 msgctxt "Operator"
49143 msgid "Select Objects"
49144 msgstr "Sélectionner objets"
49147 msgctxt "Operator"
49148 msgid "Show Collection"
49149 msgstr "Afficher collection"
49152 msgctxt "Operator"
49153 msgid "Show Inside Collection"
49154 msgstr "Afficher dans collection"
49157 msgctxt "Operator"
49158 msgid "Outliner Constraint Operation"
49159 msgstr "Outliner opérations sur les contraintes"
49162 msgid "Constraint Operation"
49163 msgstr "Opération sur les contraintes"
49166 msgctxt "Operator"
49167 msgid "Outliner Data Operation"
49168 msgstr "Outliner opérations sur les données"
49171 msgid "Data Operation"
49172 msgstr "Opération sur les données"
49175 msgctxt "Operator"
49176 msgid "Add Drivers for Selected"
49177 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
49180 msgid "Add drivers to selected items"
49181 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
49184 msgctxt "Operator"
49185 msgid "Delete Drivers for Selected"
49186 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
49189 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
49190 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
49193 msgctxt "Operator"
49194 msgid "Expand/Collapse All"
49195 msgstr "Tout déployer/refermer"
49198 msgid "Expand/Collapse all items"
49199 msgstr "Déployer/refermer tous les éléments"
49202 msgid "Hide selected objects and collections"
49203 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
49206 msgctxt "Operator"
49207 msgid "Outliner ID Data Copy"
49208 msgstr "Outliner copier données d’ID"
49211 msgctxt "Operator"
49212 msgid "Delete Data-Block"
49213 msgstr "Supprimer bloc de données"
49216 msgid "Delete the ID under cursor"
49217 msgstr "Supprimer l’ID sous le pointeur"
49220 msgid "Unlink"
49221 msgstr "Délier"
49224 msgid "Make Local"
49225 msgstr "Rendre local"
49228 msgid "Remap Users"
49229 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
49232 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
49233 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
49236 msgid "Paste"
49237 msgstr "Coller"
49240 msgid "Add Fake User"
49241 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
49244 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
49245 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
49248 msgid "Clear Fake User"
49249 msgstr "Effacer utilisateur factice"
49252 msgid "Rename"
49253 msgstr "Renommer"
49256 msgctxt "Operator"
49257 msgid "Outliner ID Data Paste"
49258 msgstr "Outliner coller données d’ID"
49261 msgid "New ID"
49262 msgstr "Nouvel ID"
49265 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
49266 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
49269 msgid "Old ID"
49270 msgstr "Ancien ID"
49273 msgid "Old ID to replace"
49274 msgstr "Ancien ID à remplacer"
49277 msgid "Extend selection for activation"
49278 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
49281 msgctxt "Operator"
49282 msgid "Open/Close"
49283 msgstr "Ouvrir/fermer"
49286 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
49287 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
49290 msgid "Close or open all items"
49291 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
49294 msgctxt "Operator"
49295 msgid "Rename"
49296 msgstr "Renommer"
49299 msgid "Use Active"
49300 msgstr "Utiliser actif"
49303 msgctxt "Operator"
49304 msgid "Keying Set Add Selected"
49305 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
49308 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
49309 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
49312 msgctxt "Operator"
49313 msgid "Keying Set Remove Selected"
49314 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
49317 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
49318 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
49321 msgctxt "Operator"
49322 msgid "Outliner Library Operation"
49323 msgstr "Outliner opérations sur les bibliothèques"
49326 msgid "Library Operation"
49327 msgstr "Opération de bibliothèque"
49330 msgid "Relocate"
49331 msgstr "Relocaliser"
49334 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
49335 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
49338 msgid "Reload"
49339 msgstr "Recharger"
49342 msgid "Reload all data from this library"
49343 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
49346 msgctxt "Operator"
49347 msgid "Relocate Library"
49348 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
49351 msgid "Relocate the library under cursor"
49352 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le pointeur"
49355 msgctxt "Operator"
49356 msgid "Drop Material on Object"
49357 msgstr "Lâcher matériau sur objet"
49360 msgid "Drag material to object in Outliner"
49361 msgstr "Tirer un matériau vers un objet dans l’Outliner"
49364 msgctxt "Operator"
49365 msgid "Outliner Modifier Operation"
49366 msgstr "Outliner opération sur les modificateurs"
49369 msgid "Modifier Operation"
49370 msgstr "Opération sur les modificateurs"
49373 msgctxt "Operator"
49374 msgid "Outliner Object Operation"
49375 msgstr "Outliner opération d’objet"
49378 msgid "Object Operation"
49379 msgstr "Opération d’objet"
49382 msgid "Select Hierarchy"
49383 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
49386 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
49387 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
49390 msgid "Context menu for item operations"
49391 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
49394 msgctxt "Operator"
49395 msgid "Purge All"
49396 msgstr "Purger tous"
49399 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
49400 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
49403 msgid "Linked Data-blocks"
49404 msgstr "Blocs de données liés"
49407 msgid "Local Data-blocks"
49408 msgstr "Blocs de données locaux"
49411 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
49412 msgstr "Tirer pour effacer le parent dans l’Outliner"
49415 msgid "Drag to parent in Outliner"
49416 msgstr "Tirer pour apparenter dans l’Outliner"
49419 msgctxt "Operator"
49420 msgid "Drop Object to Scene"
49421 msgstr "Lâcher objet dans scène"
49424 msgid "Drag object to scene in Outliner"
49425 msgstr "Tirer un objet dans une scène dans l’Outliner"
49428 msgctxt "Operator"
49429 msgid "Outliner Scene Operation"
49430 msgstr "Outliner opération de scène"
49433 msgid "Context menu for scene operations"
49434 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
49437 msgid "Scene Operation"
49438 msgstr "Opération de scène"
49441 msgctxt "Operator"
49442 msgid "Scroll Page"
49443 msgstr "Défiler page"
49446 msgid "Scroll page up or down"
49447 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
49450 msgid "Scroll up one page"
49451 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
49454 msgctxt "Operator"
49455 msgid "Toggle Selected"
49456 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
49459 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
49460 msgstr "Inverser la sélection des éléments de l’Outliner"
49463 msgid "Use box selection to select tree elements"
49464 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des éléments de l’arbre"
49467 msgid "Toggle All"
49468 msgstr "(Dés)activer tout"
49471 msgctxt "Operator"
49472 msgid "Show Active"
49473 msgstr "Afficher actif"
49476 msgctxt "Operator"
49477 msgid "Show Hierarchy"
49478 msgstr "Afficher hiérarchie"
49481 msgid "Open all object entries and close all others"
49482 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
49485 msgctxt "Operator"
49486 msgid "Show/Hide One Level"
49487 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
49490 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
49491 msgstr "Déployer/refermer toutes les entrées d’un niveau"
49494 msgid "Expand all entries one level deep"
49495 msgstr "Déplier toutes les entrées d'un niveau"
49498 msgctxt "Operator"
49499 msgid "Unhide All"
49500 msgstr "Tout révéler"
49503 msgid "Unhide all objects and collections"
49504 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
49507 msgctxt "Operator"
49508 msgid "Add New Paint Curve Point"
49509 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
49512 msgid "Add New Paint Curve Point"
49513 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
49516 msgid "Location of vertex in area space"
49517 msgstr "Position du vertex en espace fenêtre"
49520 msgctxt "Operator"
49521 msgid "Add Curve Point and Slide"
49522 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
49525 msgid "Add new curve point and slide it"
49526 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
49529 msgid "Slide Paint Curve Point"
49530 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
49533 msgid "Select and slide paint curve point"
49534 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
49537 msgctxt "Operator"
49538 msgid "Place Cursor"
49539 msgstr "Placer curseur"
49542 msgid "Place cursor"
49543 msgstr "Placer le curseur"
49546 msgctxt "Operator"
49547 msgid "Remove Paint Curve Point"
49548 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
49551 msgid "Remove Paint Curve Point"
49552 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
49555 msgid "Draw curve"
49556 msgstr "Afficher la courbe"
49559 msgctxt "Operator"
49560 msgid "Add New Paint Curve"
49561 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
49564 msgid "Add new paint curve"
49565 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
49568 msgctxt "Operator"
49569 msgid "Select Paint Curve Point"
49570 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
49573 msgid "Select a paint curve point"
49574 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
49577 msgid "(De)select all"
49578 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
49581 msgctxt "Operator"
49582 msgid "Slide Paint Curve Point"
49583 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
49586 msgid "Align Handles"
49587 msgstr "Aligner poignées"
49590 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
49591 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
49594 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
49595 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
49598 msgid "Add cube map uvs on mesh"
49599 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au mesh"
49602 msgctxt "Operator"
49603 msgid "Add Texture Paint Slot"
49604 msgstr "Ajouter emplacement de texture de peinture"
49607 msgid "Add a texture paint slot"
49608 msgstr "Ajouter un emplacement de texture de peinture"
49611 msgctxt "Operator"
49612 msgid "Brush Select"
49613 msgstr "Sélectionner brosse"
49616 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
49617 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
49620 msgid "Create Missing"
49621 msgstr "Créer manquants"
49624 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
49625 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
49628 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
49629 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
49632 msgid "Change selection for all faces"
49633 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
49636 msgctxt "Operator"
49637 msgid "Face Select Hide"
49638 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
49641 msgid "Hide selected faces"
49642 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
49645 msgid "Select linked faces"
49646 msgstr "Sélectionner faces liées"
49649 msgctxt "Operator"
49650 msgid "Select Linked Pick"
49651 msgstr "Sélectionner lié choix"
49654 msgid "Select linked faces under the cursor"
49655 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
49658 msgctxt "Operator"
49659 msgid "Face Select Reveal"
49660 msgstr "Afficher faces sélectionnées"
49663 msgid "Reveal hidden faces"
49664 msgstr "Montrer les faces cachées"
49667 msgctxt "Operator"
49668 msgid "Grab Clone"
49669 msgstr "Déplacer clone"
49672 msgid "Move the clone source image"
49673 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
49676 msgctxt "Operator"
49677 msgid "Hide/Show"
49678 msgstr "Cacher/afficher"
49681 msgid "Hide/show some vertices"
49682 msgstr "Afficher/cacher des vertices"
49685 msgid "Whether to hide or show vertices"
49686 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les vertices"
49689 msgid "Hide vertices"
49690 msgstr "Cacher vertices"
49693 msgid "Show"
49694 msgstr "Afficher"
49697 msgid "Show vertices"
49698 msgstr "Afficher vertices"
49701 msgid "Which vertices to hide or show"
49702 msgstr "Quels vertices cacher ou afficher"
49705 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
49706 msgstr "Cacher ou afficher les vertices hors-sélection"
49709 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
49710 msgstr "Cacher ou afficher les vertices dans la sélection"
49713 msgid "Hide or show all vertices"
49714 msgstr "Cacher ou afficher tous les vertices"
49717 msgid "Masked"
49718 msgstr "Masqués"
49721 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
49722 msgstr "Cacher ou afficher les vertices masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
49725 msgctxt "Operator"
49726 msgid "Image from View"
49727 msgstr "Image depuis vue"
49730 msgid "Name of the file"
49731 msgstr "Nom du fichier"
49734 msgctxt "Operator"
49735 msgid "Image Paint"
49736 msgstr "Peindre image"
49739 msgid "Paint a stroke into the image"
49740 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
49743 msgid "Stroke Mode"
49744 msgstr "Méthode de trait"
49747 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
49748 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
49751 msgid "Apply brush normally"
49752 msgstr "Appliquer brosse normalement"
49755 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
49756 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
49759 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
49760 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
49763 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
49764 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur”"
49767 msgid "Value Inverted"
49768 msgstr "Valeur inversée"
49771 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
49772 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur” inversée"
49775 msgid "Invert the mask"
49776 msgstr "Inverser le masque"
49779 msgid "Front Faces Only"
49780 msgstr "Faces avant uniquement"
49783 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
49784 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode “Valeur” (zéro signifie pas de masquage, et un un masquage total)"
49787 msgctxt "Operator"
49788 msgid "Mask Flood Fill"
49789 msgstr "Remplir flot de masque"
49792 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
49793 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
49796 msgctxt "Operator"
49797 msgid "Mask Lasso Gesture"
49798 msgstr "Gestuelle de lasso de masque"
49801 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
49802 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par votre pointeur"
49805 msgctxt "Operator"
49806 msgid "Project Image"
49807 msgstr "Projeter image"
49810 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
49811 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
49814 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
49815 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
49818 msgid "Sample Merged"
49819 msgstr "Échantillonnage fusionné"
49822 msgid "Sample the output display color"
49823 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
49826 msgid "Add to Palette"
49827 msgstr "Ajouter à la palette"
49830 msgctxt "Operator"
49831 msgid "Texture Paint Toggle"
49832 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
49835 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
49836 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
49839 msgid "Change selection for all vertices"
49840 msgstr "Modifier la sélection de tous les vertices"
49843 msgctxt "Operator"
49844 msgid "Dirty Vertex Colors"
49845 msgstr "Couleurs de vertices périmées"
49848 msgid "Blur Iterations"
49849 msgstr "Itérations de flou"
49852 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
49853 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (de plus hautes valeurs floutent plus)"
49856 msgid "Blur Strength"
49857 msgstr "Force du flou"
49860 msgid "Blur strength per iteration"
49861 msgstr "Force du flou, par itération"
49864 msgid "Highlight Angle"
49865 msgstr "Angle de lumière"
49868 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
49869 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
49872 msgid "Dirt Angle"
49873 msgstr "Angle de pénombre"
49876 msgid "Dirt Only"
49877 msgstr "Pénombre uniquement"
49880 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
49881 msgstr "Ne pas calculer de nettoyage pour les zones convexes"
49884 msgctxt "Operator"
49885 msgid "Vertex Color from Weight"
49886 msgstr "Poids vers couleurs de vertices"
49889 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
49890 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de vertices en niveaux de gris"
49893 msgctxt "Operator"
49894 msgid "Set Vertex Colors"
49895 msgstr "Définir couleurs de vertices"
49898 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
49899 msgstr "Remplir le calque de couleurs de vertices actif avec la couleur de peinture actuelle"
49902 msgctxt "Operator"
49903 msgid "Smooth Vertex Colors"
49904 msgstr "Lisser couleurs de vertices"
49907 msgid "Smooth colors across vertices"
49908 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs vertices"
49911 msgctxt "Operator"
49912 msgid "Vertex Paint"
49913 msgstr "Peinture des vertices"
49916 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
49917 msgstr "Peindre un trait dans le calque de couleurs de vertices actif"
49920 msgctxt "Operator"
49921 msgid "Vertex Paint Mode"
49922 msgstr "Mode de peinture de vertices"
49925 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
49926 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de vertices dans la vue 3D"
49929 msgctxt "Operator"
49930 msgid "Weight from Bones"
49931 msgstr "Poids d’après os"
49934 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
49935 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre vertices et os"
49938 msgid "Method to use for assigning weights"
49939 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
49942 msgid "Automatic weights from bones"
49943 msgstr "Poids automatiques d’après os"
49946 msgid "From Envelopes"
49947 msgstr "Depuis enveloppes"
49950 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
49951 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
49954 msgctxt "Operator"
49955 msgid "Weight Gradient"
49956 msgstr "Dégradé de poids"
49959 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
49960 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les vertices sélectionnés"
49963 msgctxt "Operator"
49964 msgid "Weight Paint"
49965 msgstr "Peinture des poids"
49968 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
49969 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de vertices courant"
49972 msgctxt "Operator"
49973 msgid "Weight Paint Mode"
49974 msgstr "Mode de peinture de poids"
49977 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
49978 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
49981 msgctxt "Operator"
49982 msgid "Weight Paint Sample Weight"
49983 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
49986 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
49987 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
49990 msgctxt "Operator"
49991 msgid "Weight Paint Sample Group"
49992 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
49995 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
49996 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de vertices disponibles sous la position courante de la souris"
49999 msgctxt "Operator"
50000 msgid "Set Weight"
50001 msgstr "Définir poids"
50004 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
50005 msgstr "Remplir le groupe de vertices actif avec le poids de peinture courant"
50008 msgctxt "Operator"
50009 msgid "New Palette Color"
50010 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
50013 msgid "Add new color to active palette"
50014 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
50017 msgctxt "Operator"
50018 msgid "Delete Palette Color"
50019 msgstr "Supprimer couleur de palette"
50022 msgid "Remove active color from palette"
50023 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
50026 msgid "Name of the Palette"
50027 msgstr "Nom de la palette"
50030 msgctxt "Operator"
50031 msgid "Add New Palette"
50032 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
50035 msgid "Add new palette"
50036 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
50039 msgid "Hue, Saturation, Value"
50040 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
50043 msgid "Saturation, Value, Hue"
50044 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
50047 msgctxt "Operator"
50048 msgid "Brush Edit"
50049 msgstr "Éditer brosse"
50052 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
50053 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
50056 msgctxt "Operator"
50057 msgid "Connect Hair"
50058 msgstr "Connecter cheveux"
50061 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
50062 msgstr "Connecter les cheveux au mesh émetteur"
50065 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
50066 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au mesh émetteur"
50069 msgctxt "Operator"
50070 msgid "Copy Particle Systems"
50071 msgstr "Copier systèmes de particules"
50074 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
50075 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
50078 msgid "Remove Target Particles"
50079 msgstr "Supprimer particules cible"
50082 msgid "Remove particle systems on the target objects"
50083 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
50086 msgid "Space transform for copying from one object to another"
50087 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
50090 msgid "Copy inside each object's local space"
50091 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
50094 msgid "Copy in world space"
50095 msgstr "Copier en espace global"
50098 msgid "Use the active particle system from the context"
50099 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
50102 msgid "Delete selected particles or keys"
50103 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
50106 msgid "Delete a full particle or only keys"
50107 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
50110 msgctxt "Operator"
50111 msgid "Disconnect Hair"
50112 msgstr "Déconnecter cheveux"
50115 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
50116 msgstr "Déconnecter les cheveux du mesh émetteur"
50119 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
50120 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du mesh émetteur"
50123 msgctxt "Operator"
50124 msgid "Duplicate Particle System"
50125 msgstr "Dupliquer système de particules"
50128 msgid "Duplicate particle system within the active object"
50129 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
50132 msgid "Duplicate Settings"
50133 msgstr "Dupliquer réglages"
50136 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
50137 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
50140 msgctxt "Operator"
50141 msgid "Clear Edited"
50142 msgstr "Effacer éditée"
50145 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
50146 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
50149 msgctxt "Operator"
50150 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
50151 msgstr "Ajouter pré-réglages de dynamique de fibres"
50154 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
50155 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de dynamiques de fibres"
50158 msgid "Hide selected particles"
50159 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
50162 msgctxt "Operator"
50163 msgid "Mirror"
50164 msgstr "Miroir"
50167 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
50168 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
50171 msgctxt "Operator"
50172 msgid "New Particle Settings"
50173 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
50176 msgid "Add new particle settings"
50177 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
50180 msgctxt "Operator"
50181 msgid "New Particle Target"
50182 msgstr "Nouvelle cible de particules"
50185 msgid "Add a new particle target"
50186 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
50189 msgctxt "Operator"
50190 msgid "Particle Edit Toggle"
50191 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
50194 msgid "Toggle particle edit mode"
50195 msgstr "(Dés)activer le mode d’édition de particules"
50198 msgctxt "Operator"
50199 msgid "Rekey"
50200 msgstr "Refaire clés"
50203 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
50204 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
50207 msgid "Number of Keys"
50208 msgstr "Nombre de clés"
50211 msgctxt "Operator"
50212 msgid "Remove Doubles"
50213 msgstr "Enlever doublons"
50216 msgid "Remove selected particles close enough of others"
50217 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
50220 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
50221 msgstr "Distance limite en deçà de laquelle les particules sont enlevées"
50224 msgctxt "Operator"
50225 msgid "Reveal"
50226 msgstr "Révéler"
50229 msgid "Show hidden particles"
50230 msgstr "Afficher les particules cachées"
50233 msgid "(De)select all particles' keys"
50234 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
50237 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
50238 msgstr "Désélectionner les clés sélectionnées limites de chaque particule"
50241 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
50242 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
50245 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
50246 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
50249 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
50250 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
50253 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
50254 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
50257 msgid "Select either hair or points"
50258 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
50261 msgctxt "Operator"
50262 msgid "Select Roots"
50263 msgstr "Sélectionner racines"
50266 msgid "Select roots of all visible particles"
50267 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
50270 msgctxt "Operator"
50271 msgid "Select Tips"
50272 msgstr "Sélectionner extrémités"
50275 msgid "Select tips of all visible particles"
50276 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
50279 msgctxt "Operator"
50280 msgid "Shape Cut"
50281 msgstr "Découper forme"
50284 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
50285 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet “forme” défini"
50288 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
50289 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
50292 msgctxt "Operator"
50293 msgid "Move Down Target"
50294 msgstr "Descendre cible"
50297 msgid "Move particle target down in the list"
50298 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
50301 msgctxt "Operator"
50302 msgid "Move Up Target"
50303 msgstr "Remonter cible"
50306 msgid "Move particle target up in the list"
50307 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
50310 msgctxt "Operator"
50311 msgid "Remove Particle Target"
50312 msgstr "Enlever cible de particules"
50315 msgid "Remove the selected particle target"
50316 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
50319 msgctxt "Operator"
50320 msgid "Unify Length"
50321 msgstr "Unifier longeur"
50324 msgid "Make selected hair the same length"
50325 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
50328 msgctxt "Operator"
50329 msgid "Weight Set"
50330 msgstr "Définir poids"
50333 msgid "Set the weight of selected keys"
50334 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
50337 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
50338 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse courante, et les poids des clés"
50341 msgctxt "Operator"
50342 msgid "Sanitize Pose Library Action"
50343 msgstr "Assainir action de bibliothèque de poses"
50346 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
50347 msgstr "Rendre une action utilisable au sein d’une librairie de poses"
50350 msgctxt "Operator"
50351 msgid "Apply Pose Library Pose"
50352 msgstr "Appliquer pose de bibliothèque"
50355 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
50356 msgstr "Appliquer la pose spécifiée de la bib. à l’armature"
50359 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
50360 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
50363 msgctxt "Operator"
50364 msgid "PoseLib Browse Poses"
50365 msgstr "Parcourir poses de bibliothèque"
50368 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
50369 msgstr "Parcourir interactivement les poses, en vue 3D"
50372 msgid "Pose Name"
50373 msgstr "Nom de la pose"
50376 msgctxt "Operator"
50377 msgid "New Pose Library"
50378 msgstr "Nouvelle bibliothèque de poses"
50381 msgid "Add New Pose Library to active Object"
50382 msgstr "Ajouter une nouvelle bibliothèque de poses à l’objet actif"
50385 msgctxt "Operator"
50386 msgid "PoseLib Add Pose"
50387 msgstr "Ajouter pose à bibliothèque"
50390 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
50391 msgstr "Ajouter la pose courante à la bibliothèque de poses active"
50394 msgid "Frame to store pose on"
50395 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
50398 msgid "Name of newly added Pose"
50399 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
50402 msgctxt "Operator"
50403 msgid "PoseLib Move Pose"
50404 msgstr "Déplacer pose de bibliothèque"
50407 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
50408 msgstr "Déplacer vers le haut ou le bas la pose dans la bibliothèque de poses active"
50411 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
50412 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
50415 msgid "The pose to move"
50416 msgstr "La pose à déplacer"
50419 msgctxt "Operator"
50420 msgid "PoseLib Remove Pose"
50421 msgstr "Enlever pose de bibliothèque"
50424 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
50425 msgstr "Enlever la pose n de la bibliothèque de poses active"
50428 msgid "The pose to remove"
50429 msgstr "La pose à enlever"
50432 msgctxt "Operator"
50433 msgid "PoseLib Rename Pose"
50434 msgstr "Renommer pose de bibliothèque"
50437 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
50438 msgstr "Renommer la pose spécifié dans la bibliothèque de poses active"
50441 msgid "New Pose Name"
50442 msgstr "Nouveau nom de la pose"
50445 msgid "New name for pose"
50446 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
50449 msgid "The pose to rename"
50450 msgstr "La pose à renommer"
50453 msgctxt "Operator"
50454 msgid "Unlink Pose Library"
50455 msgstr "Délier bibliothèque de poses"
50458 msgid "Remove Pose Library from active Object"
50459 msgstr "Enlever une bibliothèque de poses de l’objet actif"
50462 msgctxt "Operator"
50463 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
50464 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
50467 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
50468 msgstr "Appliquer la pose courante comme la nouvelle pose de repos"
50471 msgid "Selected Only"
50472 msgstr "Sélectionnés uniquement"
50475 msgctxt "Operator"
50476 msgid "Pose Breakdowner"
50477 msgstr "Pose de rupture"
50480 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
50481 msgstr "Créer une pose de rupture valable à la frame courante"
50484 msgid "Axis Lock"
50485 msgstr "Verrouillage d’axe"
50488 msgid "Transform axis to restrict effects to"
50489 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
50492 msgid "All axes are affected"
50493 msgstr "Tous les axes sont affectés"
50496 msgid "Only X-axis transforms are affected"
50497 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
50500 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
50501 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
50504 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
50505 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
50508 msgid "Set of properties that are affected"
50509 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
50512 msgid "All Properties"
50513 msgstr "Toutes les propriétés"
50516 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
50517 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
50520 msgid "Location only"
50521 msgstr "Position uniquement"
50524 msgid "Rotation only"
50525 msgstr "Rotation uniquement"
50528 msgid "Scale only"
50529 msgstr "Échelle uniquement"
50532 msgid "Bendy Bone"
50533 msgstr "Os souple"
50536 msgid "Bendy Bone shape properties"
50537 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
50540 msgid "Custom properties"
50541 msgstr "Propriétés personnalisées"
50544 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
50545 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
50548 msgid "Next Keyframe"
50549 msgstr "Image clé suivante"
50552 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
50553 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
50556 msgid "Previous Keyframe"
50557 msgstr "Image clé précédente"
50560 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
50561 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
50564 msgid "Add a constraint to the active bone"
50565 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
50568 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
50569 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
50572 msgctxt "Operator"
50573 msgid "Clear Pose Constraints"
50574 msgstr "Effacer contraintes de pose"
50577 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
50578 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
50581 msgctxt "Operator"
50582 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
50583 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
50586 msgid "Copy constraints to other selected bones"
50587 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
50590 msgctxt "Operator"
50591 msgid "Copy Pose"
50592 msgstr "Copier pose"
50595 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
50596 msgstr "Copie la pose courante des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
50599 msgctxt "Operator"
50600 msgid "Add Bone Group"
50601 msgstr "Ajouter groupe d’os"
50604 msgid "Add a new bone group"
50605 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
50608 msgctxt "Operator"
50609 msgid "Add Selected to Bone Group"
50610 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
50613 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
50614 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
50617 msgid "Bone Group Index"
50618 msgstr "Indice du groupe d’os"
50621 msgctxt "Operator"
50622 msgid "Deselect Bone Group"
50623 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
50626 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
50627 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
50630 msgctxt "Operator"
50631 msgid "Move Bone Group"
50632 msgstr "Déplacer groupe d’os"
50635 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
50636 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
50639 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
50640 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
50643 msgctxt "Operator"
50644 msgid "Remove Bone Group"
50645 msgstr "Enlever groupe d’os"
50648 msgid "Remove the active bone group"
50649 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
50652 msgctxt "Operator"
50653 msgid "Select Bones of Bone Group"
50654 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
50657 msgid "Select bones in active Bone Group"
50658 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
50661 msgctxt "Operator"
50662 msgid "Sort Bone Groups"
50663 msgstr "Trier groupes d’os"
50666 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
50667 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
50670 msgctxt "Operator"
50671 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
50672 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
50675 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
50676 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
50679 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
50680 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
50683 msgctxt "Operator"
50684 msgid "Add IK to Bone"
50685 msgstr "Ajouter IK à l’os"
50688 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
50689 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
50692 msgid "With Targets"
50693 msgstr "Avec cibles"
50696 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
50697 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
50700 msgctxt "Operator"
50701 msgid "Remove IK"
50702 msgstr "Enlever IK"
50705 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
50706 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
50709 msgctxt "Operator"
50710 msgid "Clear Pose Location"
50711 msgstr "Effacer position pose"
50714 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
50715 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
50718 msgctxt "Operator"
50719 msgid "Paste Pose"
50720 msgstr "Coller pose"
50723 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
50724 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose courante"
50727 msgid "Flipped on X-Axis"
50728 msgstr "Inversée selon l’axe X"
50731 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
50732 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose courante"
50735 msgid "On Selected Only"
50736 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
50739 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
50740 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose courante"
50743 msgctxt "Operator"
50744 msgid "Calculate Bone Paths"
50745 msgstr "Calculer chemins d’os"
50748 msgid "Calculate paths for the selected bones"
50749 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
50752 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
50753 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
50756 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
50757 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’os"
50760 msgid "First frame to calculate bone paths on"
50761 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemins d’os"
50764 msgctxt "Operator"
50765 msgid "Clear Bone Paths"
50766 msgstr "Effacer chemins d’os"
50769 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
50770 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
50773 msgid "Only clear paths from selected bones"
50774 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
50777 msgctxt "Operator"
50778 msgid "Update Bone Paths"
50779 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
50782 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
50783 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
50786 msgctxt "Operator"
50787 msgid "Propagate Pose"
50788 msgstr "Propager pose"
50791 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
50792 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose courante aux poses suivantes déjà définies"
50795 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
50796 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode “Avant frame”)"
50799 msgid "Terminate Mode"
50800 msgstr "Mode terminaison"
50803 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
50804 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clé"
50807 msgid "While Held"
50808 msgstr "Durant maintient"
50811 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
50812 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé après l’image courante qui ne change pas (comportement par défaut)"
50815 msgid "To Next Keyframe"
50816 msgstr "Vers image clé suivante"
50819 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
50820 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image courante"
50823 msgid "To Last Keyframe"
50824 msgstr "À dernière image clé"
50827 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
50828 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
50831 msgid "Before Frame"
50832 msgstr "Avant frame"
50835 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
50836 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé entre l’image courante et celle de la propriété “Image”"
50839 msgid "Before Last Keyframe"
50840 msgstr "Avant dernière image clé"
50843 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
50844 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé de l’image courante jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
50847 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
50848 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé sélectionnées"
50851 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
50852 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image courante"
50855 msgctxt "Operator"
50856 msgid "Flip Quats"
50857 msgstr "Inverser quats"
50860 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
50861 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
50864 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
50865 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à sa pose de “breakdown”"
50868 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
50869 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à la pose de repos"
50872 msgctxt "Operator"
50873 msgid "Reveal Selected"
50874 msgstr "Révéler sélectionnés"
50877 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
50878 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
50881 msgctxt "Operator"
50882 msgid "Clear Pose Rotation"
50883 msgstr "Effacer rotation pose"
50886 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
50887 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
50890 msgctxt "Operator"
50891 msgid "Set Rotation Mode"
50892 msgstr "Définir mode de rotation"
50895 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
50896 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
50899 msgctxt "Operator"
50900 msgid "Clear Pose Scale"
50901 msgstr "Effacer taille de pose"
50904 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
50905 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
50908 msgctxt "Operator"
50909 msgid "Select Constraint Target"
50910 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
50913 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
50914 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
50917 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
50918 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
50921 msgid "Shared group"
50922 msgstr "Groupe partagé"
50925 msgid "All bones affected by active Keying Set"
50926 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
50929 msgctxt "Operator"
50930 msgid "Select Connected"
50931 msgstr "Sélectionner connectés"
50934 msgctxt "Operator"
50935 msgid "Select Parent Bone"
50936 msgstr "Sélectionner os parent"
50939 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
50940 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
50943 msgctxt "Operator"
50944 msgid "Clear Pose Transforms"
50945 msgstr "Effacer transformations pose"
50948 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
50949 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
50952 msgctxt "Operator"
50953 msgid "Clear User Transforms"
50954 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
50957 msgid "Only visible/selected bones"
50958 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
50961 msgctxt "Operator"
50962 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
50963 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
50966 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
50967 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
50970 msgctxt "Operator"
50971 msgid "Disable Add-on"
50972 msgstr "Désactiver add-on"
50975 msgid "Disable an add-on"
50976 msgstr "Désactiver un add-on"
50979 msgid "Module name of the add-on to disable"
50980 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
50983 msgctxt "Operator"
50984 msgid "Enable Add-on"
50985 msgstr "Activer add-on"
50988 msgid "Enable an add-on"
50989 msgstr "Activer un add-on"
50992 msgid "Module name of the add-on to enable"
50993 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
50996 msgid "Display information and preferences for this add-on"
50997 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
51000 msgid "Module name of the add-on to expand"
51001 msgstr "Nom du module de l’add-on à déployer"
51004 msgid "Install an add-on"
51005 msgstr "Installer un add-on"
51008 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
51009 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
51012 msgid "Target Path"
51013 msgstr "Chemin de la cible"
51016 msgctxt "Operator"
51017 msgid "Refresh"
51018 msgstr "Rafraîchir"
51021 msgid "Scan add-on directories for new modules"
51022 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
51025 msgctxt "Operator"
51026 msgid "Remove Add-on"
51027 msgstr "Enlever add-on"
51030 msgid "Delete the add-on from the file system"
51031 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
51034 msgid "Module name of the add-on to remove"
51035 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
51038 msgid "Show add-on preferences"
51039 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
51042 msgctxt "Operator"
51043 msgid "Install Template from File..."
51044 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
51047 msgid "Remove existing template with the same ID"
51048 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
51051 msgctxt "Operator"
51052 msgid "Copy Previous Settings"
51053 msgstr "Copier réglages précédents"
51056 msgid "Copy settings from previous version"
51057 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
51060 msgctxt "Operator"
51061 msgid "Activate Keyconfig"
51062 msgstr "Activer configuration clavier"
51065 msgctxt "Operator"
51066 msgid "Export Key Configuration..."
51067 msgstr "Exporter configuration clavier…"
51070 msgid "Export key configuration to a python script"
51071 msgstr "Exporter la configuration clavier dans un script python"
51074 msgid "All Keymaps"
51075 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
51078 msgctxt "Operator"
51079 msgid "Import Key Configuration..."
51080 msgstr "Importer configuration clavier…"
51083 msgid "Import key configuration from a python script"
51084 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
51087 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
51088 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
51091 msgctxt "Operator"
51092 msgid "Remove Key Config"
51093 msgstr "Enlever configuration clavier"
51096 msgid "Remove key config"
51097 msgstr "Enlever une configuration clavier"
51100 msgctxt "Operator"
51101 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
51102 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
51105 msgctxt "Operator"
51106 msgid "Add Key Map Item"
51107 msgstr "Ajouter raccourci"
51110 msgid "Add key map item"
51111 msgstr "Ajouter un raccourci"
51114 msgctxt "Operator"
51115 msgid "Remove Key Map Item"
51116 msgstr "Enlever raccourci"
51119 msgid "Remove key map item"
51120 msgstr "Enlever un raccourci"
51123 msgid "Item Identifier"
51124 msgstr "Identifiant raccourci"
51127 msgid "Identifier of the item to remove"
51128 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
51131 msgctxt "Operator"
51132 msgid "Restore Key Map Item"
51133 msgstr "Restaurer raccourci"
51136 msgid "Restore key map item"
51137 msgstr "Restaurer un raccourci"
51140 msgctxt "Operator"
51141 msgid "Restore Key Map(s)"
51142 msgstr "Restaurer raccourcis"
51145 msgid "Restore key map(s)"
51146 msgstr "Restaurer les raccourcis"
51149 msgid "Restore all keymaps to default"
51150 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
51153 msgctxt "Operator"
51154 msgid "Reset to Default Theme"
51155 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
51158 msgid "Reset to the default theme colors"
51159 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
51162 msgid "MatCap"
51163 msgstr "MatCap"
51166 msgid "Show light preferences"
51167 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
51170 msgctxt "Operator"
51171 msgid "Install Theme..."
51172 msgstr "Installer thème…"
51175 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
51176 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
51179 msgid "Remove existing theme file if exists"
51180 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
51183 msgctxt "Operator"
51184 msgid "Add New Cache"
51185 msgstr "Ajouter nouveau cache"
51188 msgid "Add new cache"
51189 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
51192 msgctxt "Operator"
51193 msgid "Bake Physics"
51194 msgstr "Pré-calculer physiques"
51197 msgid "Bake physics"
51198 msgstr "Pré-calculer les physiques"
51201 msgid "Bake"
51202 msgstr "Pré-calculer"
51205 msgctxt "Operator"
51206 msgid "Bake All Physics"
51207 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51210 msgid "Bake all physics"
51211 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51214 msgid "Bake from cache"
51215 msgstr "Pré-calculer depuis le cache"
51218 msgctxt "Operator"
51219 msgid "Delete Physics Bake"
51220 msgstr "Supprimer pré-calculs physiques"
51223 msgid "Delete physics bake"
51224 msgstr "Supprimer les pré-calculs de simulations physiques"
51227 msgctxt "Operator"
51228 msgid "Delete All Physics Bakes"
51229 msgstr "Supprimer tous pré-calculs physiques"
51232 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
51233 msgstr "Supprimer tous les caches pré-calculés de tous les objets dans la scène courante"
51236 msgctxt "Operator"
51237 msgid "Delete Current Cache"
51238 msgstr "Supprimer cache courant"
51241 msgid "Delete current cache"
51242 msgstr "Supprimer le cache courant"
51245 msgctxt "Operator"
51246 msgid "Add Integrator Preset"
51247 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
51250 msgid "Add an Integrator Preset"
51251 msgstr "Ajouter pré-réglage d’intégrateur"
51254 msgctxt "Operator"
51255 msgid "Add Sampling Preset"
51256 msgstr "Ajouter pré-réglage d’échantillonnage"
51259 msgid "Add a Sampling Preset"
51260 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage"
51263 msgctxt "Operator"
51264 msgid "Viewport Render"
51265 msgstr "Rendu vue3D"
51268 msgid "Render files from the animation range of this scene"
51269 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
51272 msgid "Sequencer"
51273 msgstr "Séquenceur"
51276 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
51277 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
51280 msgid "View Context"
51281 msgstr "Contexte vue"
51284 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
51285 msgstr "Utiliser la vue 3D courante pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
51288 msgid "Write Image"
51289 msgstr "Enregistrer image"
51292 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
51293 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
51296 msgctxt "Operator"
51297 msgid "Play Rendered Animation"
51298 msgstr "Jouer animation rendue"
51301 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
51302 msgstr "Lire les images/vidéos rendues, avec un lecteur externe"
51305 msgctxt "Operator"
51306 msgid "Add Render Preset"
51307 msgstr "Ajouter pré-réglage de rendu"
51310 msgid "Add or remove a Render Preset"
51311 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de rendu"
51314 msgctxt "Operator"
51315 msgid "Render"
51316 msgstr "Rendre"
51319 msgid "Render active scene"
51320 msgstr "Rendre la scène active"
51323 msgid "Render Layer"
51324 msgstr "Calques de rendu"
51327 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
51328 msgstr "Calque de rendu unique à re-rendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
51331 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
51332 msgstr "Scène à rendre, la scène courante n’est pas spécifiée"
51335 msgid "Use 3D Viewport"
51336 msgstr "Utiliser vue 3D"
51339 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
51340 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
51343 msgctxt "Operator"
51344 msgid "Shutter Curve Preset"
51345 msgstr "Pré-réglage de courbe d’obturateur"
51348 msgid "Set shutter curve"
51349 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
51352 msgctxt "Operator"
51353 msgid "Cancel Render View"
51354 msgstr "Annuler rendu de la vue"
51357 msgid "Cancel show render view"
51358 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
51361 msgctxt "Operator"
51362 msgid "Show/Hide Render View"
51363 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
51366 msgid "Toggle show render view"
51367 msgstr "(Dés)activer l’affichage du rendu de la vue"
51370 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
51371 msgstr "Pré-calculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clé"
51374 msgctxt "Operator"
51375 msgid "Connect Rigid Bodies"
51376 msgstr "Connecter corps rigides"
51379 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
51380 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
51383 msgid "Type of generated constraint"
51384 msgstr "Type de contrainte générée"
51387 msgid "Glue rigid bodies together"
51388 msgstr "Coller des corps souples ensemble"
51391 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
51392 msgstr "Contraindre des corps souples à se déplacer autour d’un point pivot commun"
51395 msgid "Hinge"
51396 msgstr "Charnière"
51399 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
51400 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
51403 msgid "Slider"
51404 msgstr "Curseur"
51407 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
51408 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
51411 msgid "Piston"
51412 msgstr "Piston"
51415 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
51416 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
51419 msgid "Generic"
51420 msgstr "Générique"
51423 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
51424 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
51427 msgid "Generic Spring"
51428 msgstr "Ressort générique"
51431 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
51432 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
51435 msgid "Motor"
51436 msgstr "Moteur"
51439 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
51440 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
51443 msgid "Connection Pattern"
51444 msgstr "Motif de connection"
51447 msgid "Pattern used to connect objects"
51448 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
51451 msgid "Connect selected objects to the active object"
51452 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
51455 msgid "Chain by Distance"
51456 msgstr "Distance de peinture"
51459 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
51460 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
51463 msgid "Constraint pivot location"
51464 msgstr "Contrainte position de pivot"
51467 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
51468 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
51471 msgid "Pivot location is at the active object position"
51472 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
51475 msgid "Pivot location is at the selected object position"
51476 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
51479 msgctxt "Operator"
51480 msgid "Add Rigid Body Constraint"
51481 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
51484 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
51485 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
51488 msgid "Rigid Body Constraint Type"
51489 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
51492 msgctxt "Operator"
51493 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
51494 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
51497 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
51498 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
51501 msgctxt "Operator"
51502 msgid "Calculate Mass"
51503 msgstr "Calculer masse"
51506 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
51507 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
51510 msgid "Material Preset"
51511 msgstr "Pré-réglage de matériau"
51514 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
51515 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
51518 msgctxt "Operator"
51519 msgid "Add Rigid Body"
51520 msgstr "Ajouter corps rigide"
51523 msgid "Add active object as Rigid Body"
51524 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
51527 msgid "Rigid Body Type"
51528 msgstr "Type de corps rigide"
51531 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
51532 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
51535 msgid "Passive"
51536 msgstr "Passif"
51539 msgid "Object is directly controlled by animation system"
51540 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
51543 msgctxt "Operator"
51544 msgid "Remove Rigid Body"
51545 msgstr "Supprimer corps rigide"
51548 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
51549 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
51552 msgctxt "Operator"
51553 msgid "Copy Rigid Body Settings"
51554 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
51557 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
51558 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
51561 msgctxt "Operator"
51562 msgid "Add Rigid Bodies"
51563 msgstr "Ajouter corps rigides"
51566 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
51567 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
51570 msgctxt "Operator"
51571 msgid "Remove Rigid Bodies"
51572 msgstr "Supprimer corps rigides"
51575 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
51576 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
51579 msgctxt "Operator"
51580 msgid "Change Collision Shape"
51581 msgstr "Modifier forme de collision"
51584 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
51585 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
51588 msgid "Rigid Body Shape"
51589 msgstr "Forme de corps rigide"
51592 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
51593 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les “sols” plans)"
51596 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
51597 msgstr "Une surface de type mesh englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les vertices (les meilleurs résultats avec peu de vertices)"
51600 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
51601 msgstr "Mesh formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
51604 msgctxt "Operator"
51605 msgid "Add Rigid Body World"
51606 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
51609 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
51610 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène courante"
51613 msgctxt "Operator"
51614 msgid "Remove Rigid Body World"
51615 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
51618 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
51619 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène courante"
51622 msgctxt "Operator"
51623 msgid "Add Safe Area Preset"
51624 msgstr "Ajouter pré-réglage de zone de sécurité"
51627 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
51628 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de zone de sécurité"
51631 msgctxt "Operator"
51632 msgid "Delete Scene"
51633 msgstr "Supprimer scène"
51636 msgid "Delete active scene"
51637 msgstr "Supprimer la scène active"
51640 msgctxt "Operator"
51641 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
51642 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
51645 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
51646 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque d’arête Freestyle” des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
51649 msgctxt "Operator"
51650 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
51651 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
51654 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
51655 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque de face Freestyle” des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
51658 msgctxt "Operator"
51659 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
51660 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
51663 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
51664 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51667 msgctxt "Operator"
51668 msgid "Add Line Color Modifier"
51669 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
51672 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
51673 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51676 msgctxt "Operator"
51677 msgid "Fill Range by Selection"
51678 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
51681 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
51682 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
51685 msgid "Name of the modifier to work on"
51686 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
51689 msgid "Type of the modifier to work on"
51690 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
51693 msgid "Color modifier type"
51694 msgstr "Type de modificateur Couleur"
51697 msgid "Alpha modifier type"
51698 msgstr "Type de modificateur Alpha"
51701 msgid "Thickness modifier type"
51702 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
51705 msgctxt "Operator"
51706 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
51707 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
51710 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
51711 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51714 msgctxt "Operator"
51715 msgid "Add Line Set"
51716 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
51719 msgid "Add a line set into the list of line sets"
51720 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
51723 msgctxt "Operator"
51724 msgid "Copy Line Set"
51725 msgstr "Copier ensemble de lignes"
51728 msgid "Copy the active line set to a buffer"
51729 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
51732 msgctxt "Operator"
51733 msgid "Move Line Set"
51734 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
51737 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
51738 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
51741 msgid "Direction to move the active line set towards"
51742 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
51745 msgctxt "Operator"
51746 msgid "Paste Line Set"
51747 msgstr "Coller ensemble de lignes"
51750 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
51751 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
51754 msgctxt "Operator"
51755 msgid "Remove Line Set"
51756 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
51759 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
51760 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
51763 msgctxt "Operator"
51764 msgid "New Line Style"
51765 msgstr "Nouveau style de ligne"
51768 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
51769 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
51772 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
51773 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
51776 msgctxt "Operator"
51777 msgid "Move Modifier"
51778 msgstr "Déplacer modificateur"
51781 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
51782 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
51785 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
51786 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
51789 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
51790 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
51793 msgctxt "Operator"
51794 msgid "Add Freestyle Module"
51795 msgstr "Ajouter module Freestyle"
51798 msgid "Add a style module into the list of modules"
51799 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
51802 msgctxt "Operator"
51803 msgid "Move Freestyle Module"
51804 msgstr "Déplacer module Freestyle"
51807 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
51808 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
51811 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
51812 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
51815 msgctxt "Operator"
51816 msgid "Open Style Module File"
51817 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
51820 msgid "Open a style module file"
51821 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
51824 msgid "Make internal"
51825 msgstr "Rendre interne"
51828 msgid "Make module file internal after loading"
51829 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
51832 msgctxt "Operator"
51833 msgid "Remove Freestyle Module"
51834 msgstr "Enlever module Freestyle"
51837 msgid "Remove the style module from the stack"
51838 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
51841 msgctxt "Operator"
51842 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
51843 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
51846 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
51847 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
51850 msgctxt "Operator"
51851 msgid "Add Line Thickness Modifier"
51852 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
51855 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
51856 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51859 msgctxt "Operator"
51860 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
51861 msgstr "Ajouter pré-réglage de brosse de crayon gras"
51864 msgctxt "Operator"
51865 msgid "Bake Light Cache"
51866 msgstr "Pré-calculer cache de lumière"
51869 msgid "Dirty Only"
51870 msgstr "Sale uniquement"
51873 msgctxt "Operator"
51874 msgid "Delete Light Cache"
51875 msgstr "Supprimer cache de lumière"
51878 msgctxt "Operator"
51879 msgid "New Scene"
51880 msgstr "Nouvelle scène"
51883 msgid "Add new scene by type"
51884 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
51887 msgid "Copy Settings"
51888 msgstr "Copier réglages"
51891 msgid "Full Copy"
51892 msgstr "Copier complète"
51895 msgid "Make a full copy of the current scene"
51896 msgstr "Faire un copie complète de la scène courante"
51899 msgctxt "Operator"
51900 msgid "Add Render View"
51901 msgstr "Ajouter vue de rendu"
51904 msgid "Add a render view"
51905 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
51908 msgctxt "Operator"
51909 msgid "Remove Render View"
51910 msgstr "Enlever vue de rendu"
51913 msgid "Remove the selected render view"
51914 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
51917 msgctxt "Operator"
51918 msgid "Add View Layer"
51919 msgstr "Ajouter calque de vue"
51922 msgid "Add a view layer"
51923 msgstr "Ajouter un calque de vue"
51926 msgctxt "Operator"
51927 msgid "Remove View Layer"
51928 msgstr "Supprimer calque de vue"
51931 msgid "Remove the selected view layer"
51932 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
51935 msgctxt "Operator"
51936 msgid "Handle Area Action Zones"
51937 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
51940 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
51941 msgstr "Gérer les zones d’action des area, pour les actions/gestuelles de la souris"
51944 msgid "Modifier state"
51945 msgstr "État de modificateur"
51948 msgctxt "Operator"
51949 msgid "Cancel Animation"
51950 msgstr "Annuler animation"
51953 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
51954 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
51957 msgid "Restore Frame"
51958 msgstr "Restaurer frame"
51961 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
51962 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
51965 msgctxt "Operator"
51966 msgid "Play Animation"
51967 msgstr "Jouer l’animation"
51970 msgid "Play animation"
51971 msgstr "Jouer l’animation"
51974 msgid "Play in Reverse"
51975 msgstr "Jouer à l’envers"
51978 msgid "Animation is played backwards"
51979 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
51982 msgid "Sync"
51983 msgstr "Sync"
51986 msgid "Drop frames to maintain framerate"
51987 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
51990 msgctxt "Operator"
51991 msgid "Animation Step"
51992 msgstr "Pas à pas d’animation"
51995 msgid "Step through animation by position"
51996 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
51999 msgctxt "Operator"
52000 msgid "Duplicate Area into New Window"
52001 msgstr "Dupliquer l'aire dans une nouvelle fenêtre"
52004 msgid "Duplicate selected area into new window"
52005 msgstr "Dupliquer l’area sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
52008 msgctxt "Operator"
52009 msgid "Join Area"
52010 msgstr "Joindre area"
52013 msgid "Join selected areas into new window"
52014 msgstr "Diviser l’area sélectionnée en nouvelles fenêtres"
52017 msgctxt "Operator"
52018 msgid "Move Area Edges"
52019 msgstr "Déplacer bords de l’area"
52022 msgid "Move selected area edges"
52023 msgstr "Déplacer les bords de l’area sélectionnés"
52026 msgctxt "Operator"
52027 msgid "Area Options"
52028 msgstr "Options d’area"
52031 msgid "Operations for splitting and merging"
52032 msgstr "Opérations pour division et fusion"
52035 msgctxt "Operator"
52036 msgid "Split Area"
52037 msgstr "Diviser zone"
52040 msgid "Split selected area into new windows"
52041 msgstr "Diviser l’area sélectionnée en nouvelles fenêtres"
52044 msgctxt "Operator"
52045 msgid "Swap Areas"
52046 msgstr "Intervertir areas"
52049 msgid "Swap selected areas screen positions"
52050 msgstr "Intervertir les position à l’écran des areas sélectionnées"
52053 msgctxt "Operator"
52054 msgid "Back to Previous Screen"
52055 msgstr "Revenir à disposition d’écran précédente"
52058 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
52059 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de l’area en plein écran"
52062 msgctxt "Operator"
52063 msgid "Delete Screen"
52064 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
52067 msgid "Delete active screen"
52068 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
52071 msgctxt "Operator"
52072 msgid "Jump to Endpoint"
52073 msgstr "Allez au point extrême"
52076 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
52077 msgstr "Allez à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
52080 msgid "Last Frame"
52081 msgstr "Dernière frame"
52084 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
52085 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
52088 msgctxt "Operator"
52089 msgid "Frame Offset"
52090 msgstr "Décalage de frame"
52093 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
52094 msgstr "Déplacer la frame courante vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
52097 msgctxt "Operator"
52098 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
52099 msgstr "Déployer/refermer les menus d’en-tête"
52102 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
52103 msgstr "Déployer ou refermer les menus déroulants de l’en-tête"
52106 msgctxt "Operator"
52107 msgid "Jump to Keyframe"
52108 msgstr "Aller à l’image clé"
52111 msgid "Jump to previous/next keyframe"
52112 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
52115 msgctxt "Operator"
52116 msgid "Jump to Marker"
52117 msgstr "Aller au marqueur"
52120 msgid "Jump to previous/next marker"
52121 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
52124 msgid "Next Marker"
52125 msgstr "Marqueur suivant"
52128 msgctxt "Operator"
52129 msgid "New Screen"
52130 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
52133 msgid "Add a new screen"
52134 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
52137 msgctxt "Operator"
52138 msgid "Redo Last"
52139 msgstr "Refaire dernière"
52142 msgid "Display parameters for last action performed"
52143 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
52146 msgctxt "Operator"
52147 msgid "Region Alpha"
52148 msgstr "Alpha de région"
52151 msgid "Blend in and out overlapping region"
52152 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
52155 msgctxt "Operator"
52156 msgid "Region Context Menu"
52157 msgstr "Menu contextuel de région"
52160 msgid "Display region context menu"
52161 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
52164 msgctxt "Operator"
52165 msgid "Flip Region"
52166 msgstr "Retourner région"
52169 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
52170 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
52173 msgctxt "Operator"
52174 msgid "Toggle Quad View"
52175 msgstr "(Dés)activer vue quad"
52178 msgctxt "Operator"
52179 msgid "Scale Region Size"
52180 msgstr "Redimensionner région"
52183 msgid "Scale selected area"
52184 msgstr "Redimensionner l’area sélectionnée"
52187 msgctxt "Operator"
52188 msgid "Repeat History"
52189 msgstr "Répéter historique"
52192 msgid "Display menu for previous actions performed"
52193 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
52196 msgctxt "Operator"
52197 msgid "Repeat Last"
52198 msgstr "Répéter dernière"
52201 msgid "Repeat last action"
52202 msgstr "Répéter la dernière action"
52205 msgctxt "Operator"
52206 msgid "Toggle Maximize Area"
52207 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
52210 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
52211 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran"
52214 msgid "Hide Panels"
52215 msgstr "Cacher panneaux"
52218 msgid "Hide all the panels"
52219 msgstr "Cacher tous les panneaux"
52222 msgctxt "Operator"
52223 msgid "Set Screen"
52224 msgstr "Définir disposition d’écran"
52227 msgid "Cycle through available screens"
52228 msgstr "Boucler dans les dispositions d’écran disponibles"
52231 msgctxt "Operator"
52232 msgid "Save Screenshot"
52233 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
52236 msgctxt "Operator"
52237 msgid "Cycle Space Context"
52238 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
52241 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
52242 msgstr "Circuler entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
52245 msgid "Direction to cycle through"
52246 msgstr "Direction dans laquelle circuler"
52249 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
52250 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
52253 msgctxt "Operator"
52254 msgid "Show Preferences"
52255 msgstr "Afficher préférences"
52258 msgctxt "Operator"
52259 msgid "Execute a Python Preset"
52260 msgstr "Exécuter un pré-réglage Python"
52263 msgid "Execute a preset"
52264 msgstr "Exécuter un pré-réglage"
52267 msgid "Menu ID Name"
52268 msgstr "Nom ID menu"
52271 msgid "ID name of the menu this was called from"
52272 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
52275 msgctxt "Operator"
52276 msgid "Run Python File"
52277 msgstr "Exécuter fichier Python"
52280 msgid "Run Python file"
52281 msgstr "Exécuter fichier Python"
52284 msgctxt "Operator"
52285 msgid "Reload Scripts"
52286 msgstr "Recharger scripts"
52289 msgctxt "Operator"
52290 msgid "Sculpt"
52291 msgstr "Sculpter"
52294 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
52295 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
52298 msgid "Ignore Background Click"
52299 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
52302 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
52303 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan de démarrent pas de trait"
52306 msgctxt "Operator"
52307 msgid "Detail Flood Fill"
52308 msgstr "Remplir à flots détails"
52311 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
52312 msgstr "Remplir à flots le mesh avec le niveau de détails sélectionné"
52315 msgctxt "Operator"
52316 msgid "Dynamic Topology Toggle"
52317 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
52320 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
52321 msgstr "La topologie dynamique modifier la topologie du mesh durant la sculpture"
52324 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
52325 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
52328 msgctxt "Operator"
52329 msgid "Sample Detail Size"
52330 msgstr "Échantillonner taille de détails"
52333 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
52334 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du mesh au point cliqué"
52337 msgid "Dyntopo"
52338 msgstr "Dyntopo"
52341 msgctxt "Operator"
52342 msgid "Sculpt Mode"
52343 msgstr "Mode sculpture"
52346 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
52347 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans le vue 3D"
52350 msgctxt "Operator"
52351 msgid "Set Detail Size"
52352 msgstr "Définir niveau de détails"
52355 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
52356 msgstr "Définir le niveau de détails du mesh (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
52359 msgctxt "Operator"
52360 msgid "Set Persistent Base"
52361 msgstr "Définir base persistante"
52364 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
52365 msgstr "Ré-initialiser la copie du mesh qui est sculptée"
52368 msgid "Symmetrize the topology modifications"
52369 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
52372 msgctxt "Operator"
52373 msgid "Sculpt UVs"
52374 msgstr "Sculpter UVs"
52377 msgid "Sculpt UVs using a brush"
52378 msgstr "Sculpter les UVs avec une brosse"
52381 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
52382 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
52385 msgctxt "Operator"
52386 msgid "Change Effect Input"
52387 msgstr "Changer entrée Effet"
52390 msgid "The effect inputs to swap"
52391 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
52394 msgid "A -> B"
52395 msgstr "A → B"
52398 msgid "B -> C"
52399 msgstr "B → C"
52402 msgid "A -> C"
52403 msgstr "A → C"
52406 msgctxt "Operator"
52407 msgid "Change Effect Type"
52408 msgstr "Changer type d’effet"
52411 msgid "Sequencer effect type"
52412 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
52415 msgid "Crossfade"
52416 msgstr "Fondu enchaîné"
52419 msgid "Crossfade effect strip type"
52420 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
52423 msgid "Add effect strip type"
52424 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
52427 msgid "Subtract effect strip type"
52428 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
52431 msgid "Alpha Over effect strip type"
52432 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
52435 msgid "Alpha Under"
52436 msgstr "Alpha en-dessous"
52439 msgid "Alpha Under effect strip type"
52440 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
52443 msgid "Gamma Cross"
52444 msgstr "Fondu gamma"
52447 msgid "Gamma Cross effect strip type"
52448 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
52451 msgid "Multiply effect strip type"
52452 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
52455 msgid "Alpha Over Drop"
52456 msgstr "Alpha par-dessus drop"
52459 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
52460 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus drop"
52463 msgid "Wipe"
52464 msgstr "Volet"
52467 msgid "Wipe effect strip type"
52468 msgstr "Type de bande d’effet volet"
52471 msgid "Glow"
52472 msgstr "Luminescent"
52475 msgid "Glow effect strip type"
52476 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
52479 msgid "Transform effect strip type"
52480 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
52483 msgid "Color effect strip type"
52484 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
52487 msgid "Multicam Selector"
52488 msgstr "Sélecteur multicam"
52491 msgid "Adjustment Layer"
52492 msgstr "Calque d’ajustement"
52495 msgid "Gaussian Blur"
52496 msgstr "Flou gaussien"
52499 msgid "Color Mix"
52500 msgstr "Mix couleur"
52503 msgctxt "Operator"
52504 msgid "Change Data/Files"
52505 msgstr "Changer données/fichiers"
52508 msgid "Use Placeholders"
52509 msgstr "Utiliser “placeholders”"
52512 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
52513 msgstr "Utiliser des “placeholders” pour les images manquantes de la bande"
52516 msgctxt "Operator"
52517 msgid "Copy"
52518 msgstr "Copier"
52521 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
52522 msgstr "Effectuer l’animation de fondu croisé de volume des deux bandes son sélectionnées"
52525 msgctxt "Operator"
52526 msgid "Deinterlace Movies"
52527 msgstr "Désentrelacer vidéos"
52530 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
52531 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
52534 msgctxt "Operator"
52535 msgid "Erase Strips"
52536 msgstr "Effacer bandes"
52539 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
52540 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
52543 msgid "Duplicate the selected strips"
52544 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
52547 msgid "Duplicate selected strips and move them"
52548 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
52551 msgid "Duplicate Strips"
52552 msgstr "Dupliquer bandes"
52555 msgid "Slide a sequence strip in time"
52556 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
52559 msgctxt "Operator"
52560 msgid "Add Effect Strip"
52561 msgstr "Ajouter bande d’effet"
52564 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
52565 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
52568 msgid "Channel to place this strip into"
52569 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
52572 msgid "End frame for the color strip"
52573 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
52576 msgid "Start frame of the sequence strip"
52577 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
52580 msgid "Allow Overlap"
52581 msgstr "Permettre superposition"
52584 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
52585 msgstr "Ne pas corriger les superpositions dans les nouvelles bandes de séquence"
52588 msgid "Replace Selection"
52589 msgstr "Remplacer sélection"
52592 msgid "Replace the current selection"
52593 msgstr "Remplacer la sélection courante"
52596 msgctxt "Operator"
52597 msgid "Set Selected Strip Proxies"
52598 msgstr "Définir proxies des bandes sélectionnées"
52601 msgctxt "Operator"
52602 msgid "Export Subtitles"
52603 msgstr "Exporter sous-titres"
52606 msgid "Export .srt file containing text strips"
52607 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
52610 msgctxt "Operator"
52611 msgid "Insert Gaps"
52612 msgstr "Insérer espaces"
52615 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
52616 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
52619 msgid "Frames to insert after current strip"
52620 msgstr "Frames à insérer après la bande courante"
52623 msgctxt "Operator"
52624 msgid "Remove Gaps"
52625 msgstr "Enlever espaces"
52628 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
52629 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
52632 msgid "All Gaps"
52633 msgstr "Tous les espaces"
52636 msgid "Do all gaps to right of current frame"
52637 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame courante"
52640 msgctxt "Operator"
52641 msgid "Add Image Strip"
52642 msgstr "Ajouter bande d’image"
52645 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
52646 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
52649 msgctxt "Operator"
52650 msgid "Separate Images"
52651 msgstr "Séparer images"
52654 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
52655 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
52658 msgid "Length of each frame"
52659 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
52662 msgctxt "Operator"
52663 msgid "Lock Strips"
52664 msgstr "Verrouiller bandes"
52667 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
52668 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
52671 msgctxt "Operator"
52672 msgid "Add Mask Strip"
52673 msgstr "Ajouter bande masque"
52676 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
52677 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
52680 msgctxt "Operator"
52681 msgid "Make Meta Strip"
52682 msgstr "Créer méta-bande"
52685 msgctxt "Operator"
52686 msgid "UnMeta Strip"
52687 msgstr "Défaire méta-bande"
52690 msgctxt "Operator"
52691 msgid "Toggle Meta Strip"
52692 msgstr "(Dés)activer méta-bande"
52695 msgctxt "Operator"
52696 msgid "Add Movie Strip"
52697 msgstr "Ajouter bande vidéo"
52700 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
52701 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
52704 msgid "Load sound with the movie"
52705 msgstr "Charger le son avec le film"
52708 msgid "Use Movie Framerate"
52709 msgstr "Utiliser “framerate” vidéo"
52712 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
52713 msgstr "Utiliser le “framerate” de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
52716 msgctxt "Operator"
52717 msgid "Add MovieClip Strip"
52718 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
52721 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
52722 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
52725 msgctxt "Operator"
52726 msgid "Mute Strips"
52727 msgstr "Rendre bandes muettes"
52730 msgid "Mute (un)selected strips"
52731 msgstr "Rendre les bandes (dé)sélectionnées muettes"
52734 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
52735 msgstr "Rendre muettes les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
52738 msgctxt "Operator"
52739 msgid "Clear Strip Offset"
52740 msgstr "Effacer décalage de bande"
52743 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
52744 msgstr "Effacer les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
52747 msgctxt "Operator"
52748 msgid "Paste"
52749 msgstr "Coller"
52752 msgctxt "Operator"
52753 msgid "Reassign Inputs"
52754 msgstr "Réassigner entrées"
52757 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
52758 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
52761 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
52762 msgstr "Reconstruire touts les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de “jobs”"
52765 msgctxt "Operator"
52766 msgid "Refresh Sequencer"
52767 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
52770 msgid "Refresh the sequencer editor"
52771 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
52774 msgctxt "Operator"
52775 msgid "Reload Strips"
52776 msgstr "Recharger bandes"
52779 msgid "Reload strips in the sequencer"
52780 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
52783 msgid "Adjust Length"
52784 msgstr "Ajuster longueur"
52787 msgid "Adjust length of strips to their data length"
52788 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
52791 msgctxt "Operator"
52792 msgid "Set Render Size"
52793 msgstr "Définir taille du rendu"
52796 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
52797 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
52800 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
52801 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
52804 msgctxt "Operator"
52805 msgid "Add Scene Strip"
52806 msgstr "Ajouter bande de scène"
52809 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
52810 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
52813 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
52814 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la “bande active”)"
52817 msgid "Linked Handle"
52818 msgstr "Poignée liée"
52821 msgid "Select handles next to the active strip"
52822 msgstr "Sélectionner les poignées jouxtant la bande active"
52825 msgid "Linked Time"
52826 msgstr "Temps lié"
52829 msgid "Select other strips at the same time"
52830 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
52833 msgid "Select or deselect all strips"
52834 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
52837 msgid "Select strips using box selection"
52838 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par boîte"
52841 msgid "Select all strips grouped by various properties"
52842 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
52845 msgid "Shared strip type"
52846 msgstr "Type de bande partagé"
52849 msgid "Global Type"
52850 msgstr "Type global"
52853 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
52854 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
52857 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
52858 msgstr "Données partagées (scène, image, son, etc.)"
52861 msgid "Effect"
52862 msgstr "Effet"
52865 msgid "Shared effects"
52866 msgstr "Effets partagés"
52869 msgid "Effect/Linked"
52870 msgstr "Effet/liées"
52873 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
52874 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
52877 msgid "Overlap"
52878 msgstr "Superposer"
52881 msgid "Overlapping time"
52882 msgstr "Superposition temporelle"
52885 msgid "Same Channel"
52886 msgstr "Même canal"
52889 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
52890 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
52893 msgctxt "Operator"
52894 msgid "Select Handles"
52895 msgstr "Sélectionner poignées"
52898 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
52899 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
52902 msgid "The side of the handle that is selected"
52903 msgstr "Le côté de la poignée qui est sélectionné"
52906 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
52907 msgstr "Réduire la sélection courante des bandes sélectionnées adjacentes"
52910 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
52911 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection courante"
52914 msgctxt "Operator"
52915 msgid "Select Pick Linked"
52916 msgstr "Sélectionner prendre liées"
52919 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
52920 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
52923 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
52924 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection courante"
52927 msgctxt "Operator"
52928 msgid "Trim Strips"
52929 msgstr "Rogner bandes"
52932 msgid "Trim the contents of the active strip"
52933 msgstr "Rogner le contenu de la bande active"
52936 msgid "Offset to the data of the strip"
52937 msgstr "Décalage aux données de la bande"
52940 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
52941 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
52944 msgctxt "Operator"
52945 msgid "Add Sound Strip"
52946 msgstr "Ajouter bande son"
52949 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
52950 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
52953 msgid "Cache the sound in memory"
52954 msgstr "Cacher le son en mémoire"
52957 msgid "Merge all the sound's channels into one"
52958 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
52961 msgctxt "Operator"
52962 msgid "Jump to Strip"
52963 msgstr "Aller à la bande"
52966 msgid "Move frame to previous edit point"
52967 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
52970 msgid "Next Strip"
52971 msgstr "Bande suivante"
52974 msgctxt "Operator"
52975 msgid "Add Strip Modifier"
52976 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
52979 msgid "Add a modifier to the strip"
52980 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
52983 msgid "White Balance"
52984 msgstr "Balance des blancs"
52987 msgid "Tone Map"
52988 msgstr "Carte de tons"
52991 msgctxt "Operator"
52992 msgid "Copy to Selected Strips"
52993 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
52996 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
52997 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
53000 msgid "Replace modifiers in destination"
53001 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
53004 msgid "Append active modifiers to selected strips"
53005 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
53008 msgctxt "Operator"
53009 msgid "Move Strip Modifier"
53010 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
53013 msgid "Move modifier up and down in the stack"
53014 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
53017 msgid "Name of modifier to remove"
53018 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
53021 msgctxt "Operator"
53022 msgid "Remove Strip Modifier"
53023 msgstr "Enlever modificateur de bande"
53026 msgid "Remove a modifier from the strip"
53027 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
53030 msgid "Property"
53031 msgstr "Propriété"
53034 msgctxt "Operator"
53035 msgid "Swap Strip"
53036 msgstr "Intervertir bandes"
53039 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
53040 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
53043 msgid "Side of the strip to swap"
53044 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
53047 msgctxt "Operator"
53048 msgid "Sequencer Swap Data"
53049 msgstr "Séquenceur intervertir données"
53052 msgid "Swap 2 sequencer strips"
53053 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
53056 msgctxt "Operator"
53057 msgid "Swap Inputs"
53058 msgstr "Intervertir entrées"
53061 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
53062 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
53065 msgctxt "Operator"
53066 msgid "Unlock Strips"
53067 msgstr "Déverrouiller bandes"
53070 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
53071 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
53074 msgctxt "Operator"
53075 msgid "Unmute Strips"
53076 msgstr "Rendre bandes “parlantes”"
53079 msgid "Unmute (un)selected strips"
53080 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes (dé)sélectionnées"
53083 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
53084 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
53087 msgid "View all the strips in the sequencer"
53088 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
53091 msgid "Zoom preview to fit in the area"
53092 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans l’area"
53095 msgctxt "Operator"
53096 msgid "Border Offset View"
53097 msgstr "Décaler vue par boîte"
53100 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
53101 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
53104 msgctxt "Operator"
53105 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
53106 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
53109 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
53110 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
53113 msgctxt "Operator"
53114 msgid "Update Animation Cache"
53115 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
53118 msgid "Update the audio animation cache"
53119 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
53122 msgctxt "Operator"
53123 msgid "Mixdown"
53124 msgstr "Mixer"
53127 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
53128 msgstr "Mélanger l'audio de la scène vers un fichier son"
53131 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
53132 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
53135 msgid "Bitrate in kbit/s"
53136 msgstr "Débit, en kbit/s"
53139 msgid "Advanced Audio Coding"
53140 msgstr "Codage audio avancé"
53143 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
53144 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
53147 msgid "Free Lossless Audio Codec"
53148 msgstr "Free  Lossless Audio Codec"
53151 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
53152 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
53155 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
53156 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
53159 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
53160 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
53163 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
53164 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
53167 msgid "File format"
53168 msgstr "Format de fichier"
53171 msgid "ac3"
53172 msgstr "ac3"
53175 msgid "flac"
53176 msgstr "flac"
53179 msgid "mkv"
53180 msgstr "mkv"
53183 msgid "mp2"
53184 msgstr "mp2"
53187 msgid "mp3"
53188 msgstr "mp3"
53191 msgid "ogg"
53192 msgstr "ogg"
53195 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
53196 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
53199 msgid "wav"
53200 msgstr "wav"
53203 msgid "Waveform Audio File Format"
53204 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
53207 msgid "Sample format"
53208 msgstr "Format d’échantillonnage"
53211 msgid "Split channels"
53212 msgstr "Diviser canaux"
53215 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
53216 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
53219 msgctxt "Operator"
53220 msgid "Open Sound"
53221 msgstr "Ouvrir son"
53224 msgid "Load a sound file"
53225 msgstr "Charger un fichier son"
53228 msgctxt "Operator"
53229 msgid "Open Sound Mono"
53230 msgstr "Ouvrir son mono"
53233 msgid "Load a sound file as mono"
53234 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
53237 msgid "Mixdown the sound to mono"
53238 msgstr "Mixer le son en mono"
53241 msgctxt "Operator"
53242 msgid "Pack Sound"
53243 msgstr "Empaqueter son"
53246 msgid "Pack the sound into the current blend file"
53247 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend courant"
53250 msgctxt "Operator"
53251 msgid "Unpack Sound"
53252 msgstr "Dépaqueter son"
53255 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
53256 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
53259 msgid "Sound Name"
53260 msgstr "Nom son"
53263 msgid "Sound data-block name to unpack"
53264 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
53267 msgctxt "Operator"
53268 msgid "Update Animation"
53269 msgstr "Mettre à jour animation"
53272 msgid "Update animation flags"
53273 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
53276 msgctxt "Operator"
53277 msgid "Add Surface Circle"
53278 msgstr "Ajouter surface cercle"
53281 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
53282 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
53285 msgctxt "Operator"
53286 msgid "Add Surface Curve"
53287 msgstr "Ajouter surface courbe"
53290 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
53291 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
53294 msgctxt "Operator"
53295 msgid "Add Surface Cylinder"
53296 msgstr "Ajouter surface cylindre"
53299 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
53300 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
53303 msgctxt "Operator"
53304 msgid "Add Surface Sphere"
53305 msgstr "Ajouter surface sphère"
53308 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
53309 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
53312 msgctxt "Operator"
53313 msgid "Add Surface Patch"
53314 msgstr "Ajouter pièce de surface"
53317 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
53318 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
53321 msgctxt "Operator"
53322 msgid "Add Surface Torus"
53323 msgstr "Ajouter surface tore"
53326 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
53327 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
53330 msgctxt "Operator"
53331 msgid "New Texture"
53332 msgstr "Nouvelle texture"
53335 msgid "Add a new texture"
53336 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
53339 msgctxt "Operator"
53340 msgid "Copy Texture Slot Settings"
53341 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
53344 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
53345 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
53348 msgctxt "Operator"
53349 msgid "Move Texture Slot"
53350 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
53353 msgid "Move texture slots up and down"
53354 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
53357 msgctxt "Operator"
53358 msgid "Paste Texture Slot Settings"
53359 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
53362 msgid "Copy the texture settings and nodes"
53363 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
53366 msgctxt "Operator"
53367 msgid "Text Auto Complete"
53368 msgstr "Autocomplétion texte"
53371 msgid "Show a list of used text in the open document"
53372 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
53375 msgctxt "Operator"
53376 msgid "Toggle Comments"
53377 msgstr "(Dés)activer Commentaire"
53380 msgid "Add or remove comments"
53381 msgstr "Ajouter ou supprimer les commentaires"
53384 msgid "Toggle Comments"
53385 msgstr "(Dés)activer commentaires"
53388 msgctxt "Operator"
53389 msgid "Convert Whitespace"
53390 msgstr "Convertir espaces"
53393 msgid "Convert whitespaces by type"
53394 msgstr "Convertir les espaces par type"
53397 msgid "Type of whitespace to convert to"
53398 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
53401 msgid "To Spaces"
53402 msgstr "Vers espaces"
53405 msgid "To Tabs"
53406 msgstr "Vers tabulations"
53409 msgid "Set cursor position"
53410 msgstr "Définir position du curseur"
53413 msgctxt "Operator"
53414 msgid "Cut"
53415 msgstr "Couper"
53418 msgctxt "Operator"
53419 msgid "Duplicate Line"
53420 msgstr "Dupliquer ligne"
53423 msgid "Duplicate the current line"
53424 msgstr "Dupliquer la ligne courante"
53427 msgctxt "Operator"
53428 msgid "Find Next"
53429 msgstr "Trouver suivant"
53432 msgid "Find specified text"
53433 msgstr "Chercher le texte spécifié"
53436 msgid "Find specified text and set as selected"
53437 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
53440 msgid "Indent selected text"
53441 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
53444 msgctxt "Operator"
53445 msgid "Jump"
53446 msgstr "Aller à"
53449 msgid "Jump cursor to line"
53450 msgstr "Aller à ligne"
53453 msgid "Line number to jump to"
53454 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
53457 msgctxt "Operator"
53458 msgid "Line Number"
53459 msgstr "Numéro de ligne"
53462 msgid "The current line number"
53463 msgstr "Le numéro de ligne courante"
53466 msgctxt "Operator"
53467 msgid "Make Internal"
53468 msgstr "Rendre interne"
53471 msgid "Make active text file internal"
53472 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
53475 msgid "File Top"
53476 msgstr "Haut du fichier"
53479 msgid "File Bottom"
53480 msgstr "Bas du fichier"
53483 msgctxt "Operator"
53484 msgid "Move Lines"
53485 msgstr "Déplacer lignes"
53488 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
53489 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
53492 msgctxt "Operator"
53493 msgid "New Text"
53494 msgstr "Nouveau texte"
53497 msgid "Create a new text data-block"
53498 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
53501 msgctxt "Operator"
53502 msgid "Open Text"
53503 msgstr "Ouvrir texte"
53506 msgid "Open a new text data-block"
53507 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
53510 msgid "Make Internal"
53511 msgstr "Rendre interne"
53514 msgid "Make text file internal after loading"
53515 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
53518 msgctxt "Operator"
53519 msgid "Toggle Overwrite"
53520 msgstr "(Dés)activer écraser"
53523 msgid "Toggle overwrite while typing"
53524 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
53527 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
53528 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
53531 msgctxt "Operator"
53532 msgid "Refresh PyConstraints"
53533 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
53536 msgid "Refresh all pyconstraints"
53537 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
53540 msgctxt "Operator"
53541 msgid "Reload"
53542 msgstr "Recharger"
53545 msgid "Reload active text data-block from its file"
53546 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
53549 msgctxt "Operator"
53550 msgid "Replace"
53551 msgstr "Remplacer"
53554 msgid "Replace text with the specified text"
53555 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
53558 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
53559 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
53562 msgctxt "Operator"
53563 msgid "Resolve Conflict"
53564 msgstr "Résoudre conflit"
53567 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
53568 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
53571 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
53572 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
53575 msgid "Ignore"
53576 msgstr "Ignorer"
53579 msgctxt "Operator"
53580 msgid "Run Script"
53581 msgstr "Exécuter script"
53584 msgid "Run active script"
53585 msgstr "Exécuter le script actif"
53588 msgctxt "Operator"
53589 msgid "Save"
53590 msgstr "Enregistrer"
53593 msgid "Save active text data-block"
53594 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
53597 msgctxt "Operator"
53598 msgid "Save As"
53599 msgstr "Enregistrer sous"
53602 msgid "Save active text file with options"
53603 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
53606 msgctxt "Operator"
53607 msgid "Scroll"
53608 msgstr "Défiler"
53611 msgid "Number of lines to scroll"
53612 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
53615 msgctxt "Operator"
53616 msgid "Scrollbar"
53617 msgstr "Barre de défilement"
53620 msgctxt "Operator"
53621 msgid "Select Line"
53622 msgstr "Sélectionner ligne"
53625 msgid "Select text by line"
53626 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
53629 msgid "Select word under cursor"
53630 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
53633 msgid "Set cursor selection"
53634 msgstr "Définir curseur de sélection"
53637 msgctxt "Operator"
53638 msgid "Find"
53639 msgstr "Chercher"
53642 msgid "Start searching text"
53643 msgstr "Commencer à chercher du texte"
53646 msgctxt "Operator"
53647 msgid "To 3D Object"
53648 msgstr "Vers objet 3D"
53651 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
53652 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
53655 msgid "Split Lines"
53656 msgstr "Diviser lignes"
53659 msgid "Create one object per line in the text"
53660 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
53663 msgid "Unindent selected text"
53664 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
53667 msgid "Unlink active text data-block"
53668 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
53671 msgid "Constraint Axis"
53672 msgstr "Axe de contrainte"
53675 msgid "Matrix Orientation"
53676 msgstr "Matrice d’orientation"
53679 msgid "Transformation orientation"
53680 msgstr "Orientation de transformation"
53683 msgctxt "Operator"
53684 msgid "Bend"
53685 msgstr "Ployer"
53688 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
53689 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
53692 msgid "Center Override"
53693 msgstr "Remplacer centre"
53696 msgid "Force using this center value (when set)"
53697 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
53700 msgid "Edit Grease Pencil"
53701 msgstr "Éditer crayon gras"
53704 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
53705 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
53708 msgid "Use Snapping Options"
53709 msgstr "Utiliser options d’aimantage"
53712 msgid "Align with Point Normal"
53713 msgstr "Aligner avec normale de point"
53716 msgid "Snap closest point onto target"
53717 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
53720 msgid "Snap transformation center onto target"
53721 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
53724 msgid "Snap median onto target"
53725 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
53728 msgid "Snap active onto target"
53729 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
53732 msgctxt "Operator"
53733 msgid "Create Orientation"
53734 msgstr "Créer orientation"
53737 msgid "Create transformation orientation from selection"
53738 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
53741 msgid "Name of the new custom orientation"
53742 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
53745 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
53746 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
53749 msgid "Select orientation after its creation"
53750 msgstr "Sélectionner l’orientation après sa création"
53753 msgid "Use View"
53754 msgstr "Utiliser vue"
53757 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
53758 msgstr "Utiliser la vue courante au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
53761 msgctxt "Operator"
53762 msgid "Delete Orientation"
53763 msgstr "Supprimer orientation"
53766 msgid "Delete transformation orientation"
53767 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
53770 msgctxt "Operator"
53771 msgid "Edge Bevel Weight"
53772 msgstr "Poids de biseau d’arête"
53775 msgid "Change the bevel weight of edges"
53776 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
53779 msgctxt "Operator"
53780 msgid "Edge Crease"
53781 msgstr "Plis d’arête"
53784 msgid "Change the crease of edges"
53785 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
53788 msgctxt "Operator"
53789 msgid "Edge Slide"
53790 msgstr "Glisser arêtes"
53793 msgid "Correct UVs"
53794 msgstr "Corriger UVs"
53797 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
53798 msgstr "Corriger les coordonnées UVs lors des transformations"
53801 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
53802 msgstr "Quand le mode “égal” est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
53805 msgid "Single Side"
53806 msgstr "Un seul côté"
53809 msgid "Clamp within the edge extents"
53810 msgstr "Limiter aux dimensions de l’arête"
53813 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
53814 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
53817 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
53818 msgstr "Faire une copie miroir des éléments sélectionnés à travers un ou plusieurs axes"
53821 msgctxt "Operator"
53822 msgid "Push/Pull"
53823 msgstr "Pousser/tirer"
53826 msgid "Push/Pull selected items"
53827 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
53830 msgctxt "Operator"
53831 msgid "Resize"
53832 msgstr "Redimensionner"
53835 msgid "Scale (resize) selected items"
53836 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
53839 msgid "Remove on Cancel"
53840 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
53843 msgid "Remove elements on cancel"
53844 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
53847 msgid "Edit Texture Space"
53848 msgstr "Éditer espace texture"
53851 msgctxt "Operator"
53852 msgid "Rotate"
53853 msgstr "Tourner"
53856 msgid "Rotate selected items"
53857 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
53860 msgctxt "Operator"
53861 msgid "Rotate Normals"
53862 msgstr "Tourner normales"
53865 msgctxt "Operator"
53866 msgid "Select Orientation"
53867 msgstr "Sélectionner orientation"
53870 msgid "Select transformation orientation"
53871 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
53874 msgctxt "Operator"
53875 msgid "Sequence Slide"
53876 msgstr "Glisser séquence"
53879 msgctxt "Operator"
53880 msgid "Shear"
53881 msgstr "Cisailler"
53884 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
53885 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
53888 msgctxt "Operator"
53889 msgid "Shrink/Fatten"
53890 msgstr "Compresser/dilater"
53893 msgctxt "Operator"
53894 msgid "Skin Resize"
53895 msgstr "Redimensionner peau"
53898 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
53899 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des vertices sélectionnés"
53902 msgctxt "Operator"
53903 msgid "Tilt"
53904 msgstr "Incliner"
53907 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
53908 msgstr "Incliner vertices de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
53911 msgctxt "Operator"
53912 msgid "To Sphere"
53913 msgstr "Vers sphère"
53916 msgctxt "Operator"
53917 msgid "Trackball"
53918 msgstr "Trackball"
53921 msgid "Trackball style rotation of selected items"
53922 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
53925 msgctxt "Operator"
53926 msgid "Transform"
53927 msgstr "Transformer"
53930 msgid "Values"
53931 msgstr "Valeurs"
53934 msgctxt "Operator"
53935 msgid "Move"
53936 msgstr "Déplacer"
53939 msgid "Transform Cursor"
53940 msgstr "Transformer curseur"
53943 msgctxt "Operator"
53944 msgid "Vertex Slide"
53945 msgstr "Glisser vertex"
53948 msgid "Slide a vertex along a mesh"
53949 msgstr "Glisser un vertex le long du maillage"
53952 msgctxt "Operator"
53953 msgid "Randomize"
53954 msgstr "Rendre aléatoire"
53957 msgid "Randomize vertices"
53958 msgstr "Rendre aléatoires des vertices"
53961 msgid "Align offset direction to normals"
53962 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
53965 msgid "Distance to offset"
53966 msgstr "Distance de décalage"
53969 msgid "Increase for uniform offset distance"
53970 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
53973 msgctxt "Operator"
53974 msgid "Warp"
53975 msgstr "Déformer (gauchir)"
53978 msgid "Warp vertices around the cursor"
53979 msgstr "Déformer (gauchir) les vertices autour du curseur"
53982 msgid "Offset Angle"
53983 msgstr "Angle de décalage"
53986 msgid "Angle to use as the basis for warping"
53987 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
53990 msgid "Warp Angle"
53991 msgstr "Angle de déformation"
53994 msgid "Amount to warp about the cursor"
53995 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
53998 msgctxt "Operator"
53999 msgid "Copy Data Path"
54000 msgstr "Copier chemin de données"
54003 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
54004 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
54007 msgid "Copy full data path"
54008 msgstr "Copier chemin de données complet"
54011 msgctxt "Operator"
54012 msgid "Copy Python Command"
54013 msgstr "Copier commande Python"
54016 msgid "Copy the Python command matching this button"
54017 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
54020 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
54021 msgstr "Copier la propriété de cet objet vers les objets ou os sélectionnés"
54024 msgid "Copy to selected all elements of the array"
54025 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
54028 msgctxt "Operator"
54029 msgid "Drop Color"
54030 msgstr "Lâcher couleur"
54033 msgid "Drop colors to buttons"
54034 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
54037 msgid "Source color"
54038 msgstr "Couleur source"
54041 msgid "Gamma Corrected"
54042 msgstr "Gamma-corrigée"
54045 msgctxt "Operator"
54046 msgid "Edit Source"
54047 msgstr "Éditer source"
54050 msgid "Edit UI source code of the active button"
54051 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
54054 msgctxt "Operator"
54055 msgid "Edit Translation"
54056 msgstr "Éditer traduction"
54059 msgid "Label of the control"
54060 msgstr "Libellé du contrôle"
54063 msgid "Flags about the label of the button"
54064 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
54067 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
54068 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
54071 msgid "Some error occurred with this message"
54072 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
54075 msgid "Tip of the control"
54076 msgstr "Astuce du contrôle"
54079 msgid "Flags about the tip of the button"
54080 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
54083 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
54084 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
54087 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
54088 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54091 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
54092 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54095 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
54096 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54099 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
54100 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54103 msgid "Current (translated) language"
54104 msgstr "Langue courante (traduite)"
54107 msgid "Original label of the control"
54108 msgstr "Libellé original du contrôle"
54111 msgid "Original tip of the control"
54112 msgstr "Astuce originale du contrôle"
54115 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
54116 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54119 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
54120 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54123 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
54124 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
54127 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
54128 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
54131 msgid "Path to the matching po file"
54132 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
54135 msgid "RNA context for label"
54136 msgstr "Contexte RNA du libellé"
54139 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
54140 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
54143 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
54144 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
54147 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
54148 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
54151 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
54152 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
54155 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
54156 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
54159 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
54160 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
54163 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
54164 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
54167 msgid "Stats from opened po"
54168 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
54171 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54172 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54175 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54176 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54179 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
54180 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
54183 msgctxt "Operator"
54184 msgid "Eyedropper"
54185 msgstr "Pipette"
54188 msgid "Sample a color band"
54189 msgstr "Échantillonner une bande couleur"
54192 msgid "Point-sample a color band"
54193 msgstr "Échantillonner ponctuellement une bande couleur"
54196 msgctxt "Operator"
54197 msgid "Eyedropper Depth"
54198 msgstr "Pipette de profondeur"
54201 msgid "Sample depth from the 3D view"
54202 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
54205 msgctxt "Operator"
54206 msgid "Eyedropper Driver"
54207 msgstr "Pipette de contrôleur"
54210 msgid "Pick a property to use as a driver target"
54211 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
54214 msgid "Mapping Type"
54215 msgstr "Type de conversion"
54218 msgid "Method used to match target and driven properties"
54219 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
54222 msgid "All from Target"
54223 msgstr "Toutes depuis la cible"
54226 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
54227 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
54230 msgid "Single from Target"
54231 msgstr "Unique depuis la cible"
54234 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
54235 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
54238 msgid "Match Indices"
54239 msgstr "Indices correspondants"
54242 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
54243 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
54246 msgid "Manually Create Later"
54247 msgstr "Créer manuellement plus tard"
54250 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
54251 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
54254 msgid "Manually Create Later (Single)"
54255 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
54258 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
54259 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
54262 msgctxt "Operator"
54263 msgid "Eyedropper Data-Block"
54264 msgstr "Pipette bloc de données"
54267 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
54268 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
54271 msgctxt "Operator"
54272 msgid "I18n Add-on Export"
54273 msgstr "I18n add-on exporter"
54276 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
54277 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné dans des fichiers PO"
54280 msgid "Add-on to process"
54281 msgstr "Add-on à traiter"
54284 msgid "Export POT"
54285 msgstr "Exporter POT"
54288 msgid "Export (generate) a POT file too"
54289 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
54292 msgid "Update Existing"
54293 msgstr "Mettre à jour existant"
54296 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
54297 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
54300 msgctxt "Operator"
54301 msgid "I18n Add-on Import"
54302 msgstr "I18n add-on importer"
54305 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
54306 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
54309 msgctxt "Operator"
54310 msgid "Update I18n Add-on"
54311 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
54314 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
54315 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
54318 msgid "Operator Name"
54319 msgstr "Nom d’opérateur"
54322 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
54323 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
54326 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
54327 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
54330 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
54331 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
54334 msgctxt "Operator"
54335 msgid "Edit Translation Update Mo"
54336 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
54339 msgctxt "Operator"
54340 msgid "I18n Load Settings"
54341 msgstr "I18n charger réglages"
54344 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
54345 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
54348 msgid "Path to the saved settings file"
54349 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
54352 msgctxt "Operator"
54353 msgid "I18n Save Settings"
54354 msgstr "I18n enregistrer réglages"
54357 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
54358 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
54361 msgctxt "Operator"
54362 msgid "Update I18n Branches"
54363 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
54366 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
54367 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
54370 msgid "Skip POT"
54371 msgstr "Ignorer POT"
54374 msgid "Skip POT file generation"
54375 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
54378 msgctxt "Operator"
54379 msgid "Init I18n Update Settings"
54380 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
54383 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
54384 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
54387 msgctxt "Operator"
54388 msgid "Init I18n Update Select Languages"
54389 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
54392 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
54393 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
54396 msgid "Invert Selection"
54397 msgstr "Inverser sélection"
54400 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
54401 msgstr "Inverser la sélection (supplante “Tout sélectionner” si Vraie)"
54404 msgid "Select All"
54405 msgstr "Tout sélectionner"
54408 msgid "Select all if True, else deselect all"
54409 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
54412 msgctxt "Operator"
54413 msgid "Update I18n Statistics"
54414 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
54417 msgid "Check Branches"
54418 msgstr "Vérifier branches"
54421 msgid "Check po files in branches"
54422 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
54425 msgid "Check Trunk"
54426 msgstr "Vérifier tronc"
54429 msgid "Check po files in trunk"
54430 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
54433 msgctxt "Operator"
54434 msgid "Update I18n Trunk"
54435 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
54438 msgid "Reset to default values all elements of the array"
54439 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
54442 msgctxt "Operator"
54443 msgid "Reload Translation"
54444 msgstr "Recharger traduction"
54447 msgid "Force a full reload of UI translation"
54448 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
54451 msgctxt "Operator"
54452 msgid "Reset to Default Value"
54453 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
54456 msgid "Reset this property's value to its default value"
54457 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
54460 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
54461 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
54464 msgctxt "Operator"
54465 msgid "Align"
54466 msgstr "Aligner"
54469 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
54470 msgstr "Aligner les vertices UVs sélectionnés sur un axe"
54473 msgid "Axis to align UV locations on"
54474 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UVs"
54477 msgid "Straighten"
54478 msgstr "Arranger"
54481 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
54482 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux"
54485 msgid "Straighten X"
54486 msgstr "Arranger X"
54489 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
54490 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
54493 msgid "Straighten Y"
54494 msgstr "Arranger Y"
54497 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
54498 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
54501 msgid "Align Auto"
54502 msgstr "Aligner auto"
54505 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
54506 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
54509 msgid "Align X"
54510 msgstr "Aligner X"
54513 msgid "Align UVs on X axis"
54514 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe X"
54517 msgid "Align Y"
54518 msgstr "Aligner Y"
54521 msgid "Align UVs on Y axis"
54522 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe Y"
54525 msgctxt "Operator"
54526 msgid "Average Islands Scale"
54527 msgstr "Taille moyenne des Îles"
54530 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
54531 msgstr "Moyenner la taille des îles UV séparées, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
54534 msgctxt "Operator"
54535 msgid "Cube Projection"
54536 msgstr "Projection cubique"
54539 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
54540 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur les six faces d’un cube"
54543 msgid "Clip to Bounds"
54544 msgstr "Restreindre aux limites"
54547 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
54548 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
54551 msgid "Correct Aspect"
54552 msgstr "Corriger aspect"
54555 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
54556 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte les proportions de l’image"
54559 msgid "Cube Size"
54560 msgstr "Taille du cube"
54563 msgid "Size of the cube to project on"
54564 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
54567 msgid "Scale to Bounds"
54568 msgstr "Redimensionner aux limites"
54571 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
54572 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
54575 msgctxt "Operator"
54576 msgid "Cylinder Projection"
54577 msgstr "Projection cylindrique"
54580 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
54581 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la paroi courbe d’un cylindre"
54584 msgid "How to determine rotation around the pole"
54585 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
54588 msgid "Polar ZX"
54589 msgstr "Polaire ZX"
54592 msgid "Polar 0 is X"
54593 msgstr "Le 0 polaire est X"
54596 msgid "Polar ZY"
54597 msgstr "Polaire ZY"
54600 msgid "Polar 0 is Y"
54601 msgstr "Le 0 polaire est Y"
54604 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
54605 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
54608 msgid "View on Equator"
54609 msgstr "Vue sur l’équateur"
54612 msgid "3D view is on the equator"
54613 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
54616 msgid "View on Poles"
54617 msgstr "Vue aux pôles"
54620 msgid "3D view is on the poles"
54621 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
54624 msgid "Align to Object"
54625 msgstr "Aligner sur objet"
54628 msgid "Align according to object transform"
54629 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
54632 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
54633 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
54636 msgctxt "Operator"
54637 msgid "Export UV Layout"
54638 msgstr "Exporter disposition UV"
54641 msgid "Export UV layout to file"
54642 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
54645 msgid "All UVs"
54646 msgstr "Tous les UVs"
54649 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
54650 msgstr "Exporter tous les UVs de ce mesh (et pas seulement les visibles)"
54653 msgid "File format to export the UV layout to"
54654 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
54657 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
54658 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
54661 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
54662 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
54665 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
54666 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
54669 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
54670 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
54673 msgid "PNG Image (.png)"
54674 msgstr "Image PNG (.png)"
54677 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
54678 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
54681 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
54682 msgstr "Exporter le UVs depuis le mesh modifié"
54685 msgid "Fill Opacity"
54686 msgstr "Opacité de remplissage"
54689 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
54690 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
54693 msgid "Dimensions of the exported file"
54694 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
54697 msgctxt "Operator"
54698 msgid "Follow Active Quads"
54699 msgstr "Suivre quads actifs"
54702 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
54703 msgstr "Suivre les UVs depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
54706 msgid "Edge Length Mode"
54707 msgstr "Mode de longueur d’arête"
54710 msgid "Method to space UV edge loops"
54711 msgstr "Méthode pour espacer les boucles d’arêtes UV"
54714 msgid "Space all UVs evenly"
54715 msgstr "Espacer toutes les UVs uniformément"
54718 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
54719 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
54722 msgid "Length Average"
54723 msgstr "Moyenne de longueur"
54726 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
54727 msgstr "Cacher vertices UV (non-)sélectionnés"
54730 msgctxt "Operator"
54731 msgid "Lightmap Pack"
54732 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
54735 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
54736 msgstr "Empaqueter toutes les faces UV à l’intérieur des limites UV"
54739 msgid "New Image"
54740 msgstr "Nouvelle image"
54743 msgid "Pack Quality"
54744 msgstr "Qualité d’empaquetage"
54747 msgid "Selected Faces"
54748 msgstr "Faces sélectionnées"
54751 msgid "All Faces"
54752 msgstr "Toutes les faces"
54755 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
54756 msgstr "Taille de la marge, en tant que division de l’UV"
54759 msgid "New UV Map"
54760 msgstr "Nouvelle carte UV"
54763 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
54764 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque mesh empaqueté"
54767 msgid "Mark selected UV edges as seams"
54768 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
54771 msgid "Clear Seams"
54772 msgstr "Effacer coutures"
54775 msgid "Clear instead of marking seams"
54776 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
54779 msgctxt "Operator"
54780 msgid "Minimize Stretch"
54781 msgstr "Minimiser étirement"
54784 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
54785 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
54788 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
54789 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
54792 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
54793 msgstr "Remplissage virtuel des trous du mesh avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
54796 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
54797 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
54800 msgctxt "Operator"
54801 msgid "Pack Islands"
54802 msgstr "Empaqueter Îles"
54805 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
54806 msgstr "Transformer toutes les îles de façon qu’elles remplissent au mieux l’espace UV"
54809 msgid "Space between islands"
54810 msgstr "Espace entre Îles"
54813 msgid "Rotate islands for best fit"
54814 msgstr "Faire tourner les îles pour un meilleur ajustement"
54817 msgctxt "Operator"
54818 msgid "Pin"
54819 msgstr "Épingler"
54822 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
54823 msgstr "Définir/annuler les vertices sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
54826 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
54827 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
54830 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
54831 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh tels que vus depuis la vue 3D courante"
54834 msgid "Camera Bounds"
54835 msgstr "Limites caméra"
54838 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
54839 msgstr "Plaquer les UVs dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
54842 msgid "Use orthographic projection"
54843 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
54846 msgctxt "Operator"
54847 msgid "Merge UVs by Distance"
54848 msgstr "Fusionner UVs par distance"
54851 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
54852 msgstr "Les vertices UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
54855 msgid "Maximum distance between welded vertices"
54856 msgstr "Distance maximale entre vertices à fusionner"
54859 msgctxt "Operator"
54860 msgid "Reset"
54861 msgstr "Réinitialiser"
54864 msgid "Reset UV projection"
54865 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
54868 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
54869 msgstr "Afficher tous les vertices UV cachés"
54872 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
54873 msgstr "Définir les coutures d’après la disposition en îles dans l’éditeur UV"
54876 msgid "Mark boundary edges as seams"
54877 msgstr "Marquer les arêtes limites comme coutures UV"
54880 msgid "Mark boundary edges as sharp"
54881 msgstr "Marquer les arêtes limites comme dures"
54884 msgid "Select UV vertices"
54885 msgstr "Sélectionner des vertices UV"
54888 msgid "Change selection of all UV vertices"
54889 msgstr "Changer la sélection de tous les vertices UV"
54892 msgid "Select UV vertices using box selection"
54893 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par boîte"
54896 msgid "Pinned"
54897 msgstr "Épinglés"
54900 msgid "Border select pinned UVs only"
54901 msgstr "Ne sélectionner par boîte que les UVs épinglés"
54904 msgid "Select UV vertices using circle selection"
54905 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par cercle"
54908 msgctxt "Operator"
54909 msgid "Lasso Select UV"
54910 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
54913 msgid "Select UVs using lasso selection"
54914 msgstr "Sélectionner des UVs avec la sélection par lasso"
54917 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
54918 msgstr "Désélectionner les vertices UV aux bords de chacune des régions sélectionnées"
54921 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
54922 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés à la carte UV active"
54925 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
54926 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés sous la souris"
54929 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
54930 msgstr "Désélectionner les vertices UV liées au lieu de les sélectionner"
54933 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
54934 msgstr "Sélectionner une boucle de vertices UV connectés"
54937 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
54938 msgstr "Sélectionner plus de vertices UV connectés à la sélection initiale"
54941 msgctxt "Operator"
54942 msgid "Selected Pinned"
54943 msgstr "Sélectionner épinglés"
54946 msgid "Select all pinned UV vertices"
54947 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV épinglés"
54950 msgctxt "Operator"
54951 msgid "Select Split"
54952 msgstr "Sélectionner diviser"
54955 msgid "Select only entirely selected faces"
54956 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
54959 msgctxt "Operator"
54960 msgid "Smart UV Project"
54961 msgstr "UV-projection intelligente"
54964 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
54965 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
54968 msgid "Area Weight"
54969 msgstr "Poids de l’aire"
54972 msgid "Island Margin"
54973 msgstr "Marge d’île"
54976 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
54977 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
54980 msgctxt "Operator"
54981 msgid "Snap Cursor"
54982 msgstr "Aimanter curseur"
54985 msgid "Snap cursor to target type"
54986 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
54989 msgid "Target to snap the selected UVs to"
54990 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UVs sélectionnés"
54993 msgctxt "Operator"
54994 msgid "Snap Selection"
54995 msgstr "Aimanter sélection"
54998 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
54999 msgstr "Aimanter les vertices UV sélectionnés au type de cible"
55002 msgid "Cursor (Offset)"
55003 msgstr "Curseur (décalage)"
55006 msgid "Adjacent Unselected"
55007 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
55010 msgctxt "Operator"
55011 msgid "Sphere Projection"
55012 msgstr "Projection sphérique"
55015 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
55016 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la surface courbe d’une sphère"
55019 msgctxt "Operator"
55020 msgid "Stitch"
55021 msgstr "Joindre"
55024 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
55025 msgstr "Joindre les vertices UV sélectionnés par proximité"
55028 msgid "Index of the active object"
55029 msgstr "Indice de l’objet actif"
55032 msgid "Clear seams of stitched edges"
55033 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
55036 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
55037 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
55040 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
55041 msgstr "Les UVs sont cousus au point médian, au lieu de l’être à l’île statique"
55044 msgid "Operation Mode"
55045 msgstr "Mode d’opération"
55048 msgid "Use vertex or edge stitching"
55049 msgstr "Utiliser la couture par vertex ou arête"
55052 msgid "Objects Selection Count"
55053 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
55056 msgid "Snap Islands"
55057 msgstr "Coller îles"
55060 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
55061 msgstr "Coller les îles ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îles)"
55064 msgid "Static Island"
55065 msgstr "Île statique"
55068 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
55069 msgstr "Île restant en place lors de la couture d’îles"
55072 msgid "Stored Operation Mode"
55073 msgstr "Mode d’opération enregistré"
55076 msgid "Use Limit"
55077 msgstr "Utiliser limite"
55080 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
55081 msgstr "Joindre les UVs à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
55084 msgctxt "Operator"
55085 msgid "Unwrap"
55086 msgstr "Déplier"
55089 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
55090 msgstr "Déplier le mesh de l’objet édité"
55093 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
55094 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
55097 msgid "Angle Based"
55098 msgstr "D’après angles"
55101 msgid "Conformal"
55102 msgstr "Conforme"
55105 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
55106 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte la position des vertices après que le modificateur Subdivision de surface a été appliqué"
55109 msgctxt "Operator"
55110 msgid "Weld"
55111 msgstr "Souder"
55114 msgid "Weld selected UV vertices together"
55115 msgstr "Souder les vertices UV sélectionnés ensemble"
55118 msgid "Delta X"
55119 msgstr "Différence X"
55122 msgid "Delta Y"
55123 msgstr "Différence Y"
55126 msgctxt "Operator"
55127 msgid "Reset View"
55128 msgstr "Réinitialiser vue"
55131 msgid "Reset the view"
55132 msgstr "Réinitialiser la vue"
55135 msgctxt "Operator"
55136 msgid "Scroll Down"
55137 msgstr "Défiler bas"
55140 msgid "Scroll the view down"
55141 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
55144 msgid "Page"
55145 msgstr "Page"
55148 msgid "Scroll down one page"
55149 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
55152 msgctxt "Operator"
55153 msgid "Scroll Left"
55154 msgstr "Défiler gauche"
55157 msgid "Scroll the view left"
55158 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
55161 msgctxt "Operator"
55162 msgid "Scroll Right"
55163 msgstr "Défiler droite"
55166 msgid "Scroll the view right"
55167 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
55170 msgctxt "Operator"
55171 msgid "Scroll Up"
55172 msgstr "Défiler haut"
55175 msgid "Scroll the view up"
55176 msgstr "Défiler vers le haut"
55179 msgctxt "Operator"
55180 msgid "Scroller Activate"
55181 msgstr "Activer “défileur”"
55184 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
55185 msgstr "Défiler la vue par cliquer-tirer de la souris"
55188 msgctxt "Operator"
55189 msgid "Smooth View 2D"
55190 msgstr "Adoucir vue 2D"
55193 msgctxt "Operator"
55194 msgid "Zoom 2D View"
55195 msgstr "Zoomer vue 2D"
55198 msgid "Zoom Factor X"
55199 msgstr "Facteur de zoom X"
55202 msgid "Zoom Factor Y"
55203 msgstr "Facteur de zoom Y"
55206 msgctxt "Operator"
55207 msgid "Add Background Image"
55208 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
55211 msgctxt "Operator"
55212 msgid "Remove Background Image"
55213 msgstr "Enlever image de fond"
55216 msgid "Remove a background image from the 3D view"
55217 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
55220 msgid "Background image index to remove"
55221 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
55224 msgctxt "Operator"
55225 msgid "Select Menu"
55226 msgstr "Menu de sélection"
55229 msgid "Set camera view to active view"
55230 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
55233 msgctxt "Operator"
55234 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
55235 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
55238 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
55239 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
55242 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
55243 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
55246 msgctxt "Operator"
55247 msgid "Clipping Region"
55248 msgstr "Options de troncature"
55251 msgctxt "Operator"
55252 msgid "Copy Objects"
55253 msgstr "Copier objets"
55256 msgctxt "Operator"
55257 msgid "Set 3D Cursor"
55258 msgstr "Définir curseur 3D"
55261 msgid "Set the location of the 3D cursor"
55262 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
55265 msgid "Preset viewpoint to use"
55266 msgstr "Pré-réglage de point de vue à utiliser"
55269 msgid "Orient to the viewport"
55270 msgstr "Orienter la vue"
55273 msgid "Surface Project"
55274 msgstr "Projeter sur surface"
55277 msgctxt "Operator"
55278 msgid "Dolly View"
55279 msgstr "Travelling vue"
55282 msgid "Dolly in/out in the view"
55283 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
55286 msgid "Region Position X"
55287 msgstr "Position de région X"
55290 msgid "Region Position Y"
55291 msgstr "Position de région Y"
55294 msgctxt "Operator"
55295 msgid "Extrude Individual and Move"
55296 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
55299 msgctxt "Operator"
55300 msgid "Extrude and Move on Normals"
55301 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
55304 msgctxt "Operator"
55305 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
55306 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
55309 msgctxt "Operator"
55310 msgid "Fly Navigation"
55311 msgstr "Navigation volante"
55314 msgid "Interactively fly around the scene"
55315 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
55318 msgctxt "Operator"
55319 msgid "Local View"
55320 msgstr "Vue locale"
55323 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
55324 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
55327 msgid "Frame Selected"
55328 msgstr "Voir sélection"
55331 msgid "Move the view to frame the selected objects"
55332 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
55335 msgid "Move the view"
55336 msgstr "Déplacer la vue"
55339 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
55340 msgstr "Se déplacer interactivement dans le scène (utiliser la préférence de mode (marche/vol))"
55343 msgctxt "Operator"
55344 msgid "NDOF Transform View"
55345 msgstr "NDOF déplacer vue"
55348 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
55349 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
55352 msgctxt "Operator"
55353 msgid "NDOF Orbit View"
55354 msgstr "NDOF faire tourner la vue"
55357 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
55358 msgstr "Faire tourner la vue avec la souris 3D"
55361 msgctxt "Operator"
55362 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
55363 msgstr "NDOF faire tourner vue avec zoom"
55366 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
55367 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
55370 msgctxt "Operator"
55371 msgid "NDOF Pan View"
55372 msgstr "NDOF déplacer la vue"
55375 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
55376 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
55379 msgctxt "Operator"
55380 msgid "Set Active Object as Camera"
55381 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
55384 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
55385 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
55388 msgctxt "Operator"
55389 msgid "Object Mode Menu"
55390 msgstr "Menu mode objet"
55393 msgctxt "Operator"
55394 msgid "Paste Objects"
55395 msgstr "Coller objet"
55398 msgid "Put pasted objects in the active collection"
55399 msgstr "Mettre les objets collés sur la collection active"
55402 msgid "Select pasted objects"
55403 msgstr "Sélectionner les objets collés"
55406 msgctxt "Operator"
55407 msgid "Set Render Region"
55408 msgstr "Définir région de rendu"
55411 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
55412 msgstr "Définir les limites du rendu partiel et active ce dernier"
55415 msgctxt "Operator"
55416 msgid "Rotate View"
55417 msgstr "Tourner vue"
55420 msgid "Rotate the view"
55421 msgstr "Tourner la vue"
55424 msgid "Select and activate item(s)"
55425 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
55428 msgid "Enumerate"
55429 msgstr "Énumérer"
55432 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
55433 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
55436 msgid "Select items using box selection"
55437 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par boîte"
55440 msgid "Select items using circle selection"
55441 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
55444 msgid "Select items using lasso selection"
55445 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
55448 msgid "Menu object selection"
55449 msgstr "Menu de sélection d’objet"
55452 msgid "Object Name"
55453 msgstr "Nom d’objet"
55456 msgctxt "Operator"
55457 msgid "Smooth View"
55458 msgstr "Adoucir vue"
55461 msgctxt "Operator"
55462 msgid "Snap Cursor to Active"
55463 msgstr "Aimanter curseur à l’actif"
55466 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
55467 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
55470 msgctxt "Operator"
55471 msgid "Snap Cursor to Grid"
55472 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
55475 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
55476 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
55479 msgctxt "Operator"
55480 msgid "Snap Cursor to Selected"
55481 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
55484 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
55485 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
55488 msgctxt "Operator"
55489 msgid "Snap Selection to Active"
55490 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
55493 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
55494 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
55497 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
55498 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
55501 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
55502 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
55505 msgid "Toggle rendered shading"
55506 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
55509 msgctxt "Operator"
55510 msgid "Toggle X-Ray"
55511 msgstr "(Dés)activer Rayons X"
55514 msgid "View all objects in scene"
55515 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
55518 msgid "All Regions"
55519 msgstr "Toutes régions"
55522 msgid "View selected for all regions"
55523 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
55526 msgctxt "Operator"
55527 msgid "View Axis"
55528 msgstr "Voir axe"
55531 msgid "Use a preset viewpoint"
55532 msgstr "Utiliser un point de vue pré-défini"
55535 msgid "Align Active"
55536 msgstr "Aligner actif"
55539 msgid "Align to the active object's axis"
55540 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
55543 msgctxt "Operator"
55544 msgid "View Camera"
55545 msgstr "Voir caméra"
55548 msgid "Toggle the camera view"
55549 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
55552 msgctxt "Operator"
55553 msgid "View Lock Center"
55554 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
55557 msgid "Center the view lock offset"
55558 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
55561 msgctxt "Operator"
55562 msgid "Center View to Mouse"
55563 msgstr "Centrer vue sur souris"
55566 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
55567 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
55570 msgctxt "Operator"
55571 msgid "View Lock Clear"
55572 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
55575 msgid "Clear all view locking"
55576 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
55579 msgctxt "Operator"
55580 msgid "View Lock to Active"
55581 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
55584 msgid "Lock the view to the active object/bone"
55585 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
55588 msgctxt "Operator"
55589 msgid "View Orbit"
55590 msgstr "Tourner vue"
55593 msgid "Orbit the view"
55594 msgstr "Faire tourner la vue"
55597 msgid "Orbit"
55598 msgstr "Tourner"
55601 msgid "Direction of View Orbit"
55602 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
55605 msgid "Orbit Left"
55606 msgstr "Tourner gauche"
55609 msgid "Orbit Right"
55610 msgstr "Tourner droite"
55613 msgid "Orbit Up"
55614 msgstr "Tourner haut"
55617 msgid "Orbit Down"
55618 msgstr "Tourner bas"
55621 msgctxt "Operator"
55622 msgid "Pan View Direction"
55623 msgstr "Panoramique de vue"
55626 msgid "Pan"
55627 msgstr "Défiler"
55630 msgid "Direction of View Pan"
55631 msgstr "Direction du défilement de la vue"
55634 msgid "Pan Left"
55635 msgstr "Défiler gauche"
55638 msgid "Pan Right"
55639 msgstr "Défiler droite"
55642 msgid "Pan Up"
55643 msgstr "Défiler haut"
55646 msgid "Pan Down"
55647 msgstr "Défiler bas"
55650 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
55651 msgstr "Alterner la vue courante entre projection en perspective et orthogonale"
55654 msgctxt "Operator"
55655 msgid "View Roll"
55656 msgstr "Tourner vue"
55659 msgid "Roll the view"
55660 msgstr "Faire tourner la vue"
55663 msgid "Roll Angle Source"
55664 msgstr "Source d’angle de roulis"
55667 msgid "How roll angle is calculated"
55668 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
55671 msgid "Roll Angle"
55672 msgstr "Angle de roulis"
55675 msgid "Roll the view using an angle value"
55676 msgstr "Faire rouler la vue d’après une valeur angulaire"
55679 msgid "Roll Left"
55680 msgstr "Roulis à gauche"
55683 msgid "Roll Right"
55684 msgstr "Roulis à droite"
55687 msgid "Move the view to the selection center"
55688 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
55691 msgctxt "Operator"
55692 msgid "Walk Navigation"
55693 msgstr "Déplacement par marche"
55696 msgid "Interactively walk around the scene"
55697 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
55700 msgid "Zoom in/out in the view"
55701 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
55704 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
55705 msgstr "Zoom dans la vue jusqu’à l’objet le plus proche contenu dans la boîte"
55708 msgctxt "Operator"
55709 msgid "Zoom Camera 1:1"
55710 msgstr "Zoom caméra 1:1"
55713 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
55714 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
55717 msgctxt "Operator"
55718 msgid "Export Alembic"
55719 msgstr "Exporter Alembic"
55722 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
55723 msgstr "Exporter la scène courante dans une archive Alembic"
55726 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
55727 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme meshes"
55730 msgid "Run as Background Job"
55731 msgstr "Lancer en tâche de fond"
55734 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
55735 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène courante"
55738 msgid "Export Hair"
55739 msgstr "Exporter cheveux"
55742 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
55743 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
55746 msgid "Export Particles"
55747 msgstr "Exporter particules"
55750 msgid "Exports non-hair particle systems"
55751 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
55754 msgid "Export per face shading group assignments"
55755 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
55758 msgid "Flatten Hierarchy"
55759 msgstr "Aplatir hiérarchie"
55762 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
55763 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
55766 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
55767 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
55770 msgid "Geometry Samples"
55771 msgstr "Échantillons de géométrie"
55774 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
55775 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
55778 msgid "Export normals"
55779 msgstr "Exporter normales"
55782 msgid "Pack UV Islands"
55783 msgstr "Empaqueter îles UV"
55786 msgid "Export UVs with packed island"
55787 msgstr "Exporter les UVs avec les îles empaquetées"
55790 msgid "Selected Objects Only"
55791 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
55794 msgid "Export only selected objects"
55795 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
55798 msgid "Shutter Close"
55799 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
55802 msgid "Time at which the shutter is closed"
55803 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
55806 msgid "Shutter Open"
55807 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
55810 msgid "Time at which the shutter is open"
55811 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
55814 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
55815 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène courante"
55818 msgid "Use Subdivision Schema"
55819 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
55822 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
55823 msgstr "Exporter les meshes en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
55826 msgid "Export UVs"
55827 msgstr "Exporter UVs"
55830 msgid "Export vertex colors"
55831 msgstr "Exporter les couleurs de vertices"
55834 msgid "Transform Samples"
55835 msgstr "Échantillons de transformation"
55838 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
55839 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
55842 msgctxt "Operator"
55843 msgid "Import Alembic"
55844 msgstr "Importer Alembic"
55847 msgid "Load an Alembic archive"
55848 msgstr "Charger une archive Alembic"
55851 msgid "Is Sequence"
55852 msgstr "Est séquence"
55855 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
55856 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
55859 msgid "Set Frame Range"
55860 msgstr "Définir intervalle de frames"
55863 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
55864 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
55867 msgid "Validate Meshes"
55868 msgstr "Valider meshes"
55871 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
55872 msgstr "Vérifier que les objets mesh importés ont des données valides (lent)"
55875 msgid "Append from a Library .blend file"
55876 msgstr "Importer d'un autre fichier .blend bibliothèque"
55879 msgid "Put new objects on the active collection"
55880 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
55883 msgid "Select new objects"
55884 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
55887 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
55888 msgstr "Lie les objets et blocs de données au lieu de les importer"
55891 msgid "Localize All"
55892 msgstr "Tout localiser"
55895 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
55896 msgstr "Localiser toutes les données importées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
55899 msgctxt "Operator"
55900 msgid "Batch Rename"
55901 msgstr "Renommer en masse"
55904 msgctxt "Operator"
55905 msgid "Call Menu"
55906 msgstr "Appeler menu"
55909 msgid "Name of the menu"
55910 msgstr "Nom du menu"
55913 msgctxt "Operator"
55914 msgid "Call Pie Menu"
55915 msgstr "Appeler menu camembert"
55918 msgid "Name of the pie menu"
55919 msgstr "Nom du menu camembert"
55922 msgid "Keep Open"
55923 msgstr "Conserver ouvert"
55926 msgctxt "Operator"
55927 msgid "Export COLLADA"
55928 msgstr "Exporter COLLADA"
55931 msgid "Save a Collada file"
55932 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
55935 msgid "Only Selected UV Map"
55936 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
55939 msgid "Export only the selected UV Map"
55940 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
55943 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
55944 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté (non destructif)"
55947 msgid "Only export deforming bones with armatures"
55948 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
55951 msgid "Key Type"
55952 msgstr "Type de clé"
55955 msgid "Global Forward Axis"
55956 msgstr "Axe avant global"
55959 msgid "Global Up Axis"
55960 msgstr "Axe haut global"
55963 msgid "Modifier resolution for export"
55964 msgstr "Résolution de modificateur pour l’export"
55967 msgid "Apply modifier's render settings"
55968 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
55971 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
55972 msgstr "Type de transformation d’objet pour les translation, redimensionnement et rotation"
55975 msgid "Include Animations"
55976 msgstr "Inclure animations"
55979 msgid "Include Armatures"
55980 msgstr "Inclure armatures"
55983 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
55984 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
55987 msgid "Include Children"
55988 msgstr "Inclure enfants"
55991 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
55992 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
55995 msgid "Include Shape Keys"
55996 msgstr "Inclure clés de forme"
55999 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
56000 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets mesh"
56003 msgid "Keep Bind Info"
56004 msgstr "Conserver les infos de “binding”"
56007 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
56008 msgstr "Stocker les informations de “bindpose” dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
56011 msgid "Keep Keyframes"
56012 msgstr "Conserver images clé"
56015 msgid "Limit Precision"
56016 msgstr "Limiter précision"
56019 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
56020 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
56023 msgid "Export to SL/OpenSim"
56024 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
56027 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
56028 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
56031 msgid "Anim"
56032 msgstr "Anim"
56035 msgid "Extra"
56036 msgstr "Extra"
56039 msgid "Export only selected elements"
56040 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
56043 msgid "Sort by Object name"
56044 msgstr "Trier par nom d’objet"
56047 msgid "Sort exported data by Object name"
56048 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
56051 msgid "Use Blender Profile"
56052 msgstr "Utiliser le profil Blender"
56055 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
56056 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
56059 msgid "Use Object Instances"
56060 msgstr "Utiliser instances d’objet"
56063 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
56064 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
56067 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
56068 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
56071 msgctxt "Operator"
56072 msgid "Import COLLADA"
56073 msgstr "Importer COLLADA"
56076 msgid "Load a Collada file"
56077 msgstr "Charger un fichier Collada"
56080 msgid "Auto Connect"
56081 msgstr "Auto-connecter"
56084 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
56085 msgstr "Activer use_connect pour les os parent qui ont exactement un os enfant"
56088 msgid "Find Bone Chains"
56089 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
56092 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
56093 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
56096 msgid "Fix Leaf Bones"
56097 msgstr "Corriger os d'extrémité"
56100 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
56101 msgstr "Fixer l’orientation des os “feuille” (Collada ne supporte que les articulations)"
56104 msgid "Import Units"
56105 msgstr "Unités d’import"
56108 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
56109 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité courants de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
56112 msgid "Minimum Chain Length"
56113 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
56116 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
56117 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
56120 msgctxt "Operator"
56121 msgid "Context Collection Boolean Set"
56122 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
56125 msgid "Set boolean values for a collection of items"
56126 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
56129 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
56130 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
56133 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
56134 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
56137 msgctxt "Operator"
56138 msgid "Context Array Cycle"
56139 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
56142 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
56143 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode Edit du mesh actif)"
56146 msgid "Context Attributes"
56147 msgstr "Attributs de contexte"
56150 msgid "RNA context string"
56151 msgstr "Chaîne RNA de contexte"
56154 msgid "Cycle backwards"
56155 msgstr "Circuler à l’envers"
56158 msgctxt "Operator"
56159 msgid "Context Enum Cycle"
56160 msgstr "Circuler dans contexte enum"
56163 msgid "Toggle a context value"
56164 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
56167 msgid "Wrap back to the first/last values"
56168 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
56171 msgctxt "Operator"
56172 msgid "Context Int Cycle"
56173 msgstr "Circuler dans contexte entier"
56176 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
56177 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de vertices, groupes, etc.)"
56180 msgctxt "Operator"
56181 msgid "Context Enum Menu"
56182 msgstr "Menu d’enum de contexte"
56185 msgctxt "Operator"
56186 msgid "Context Modal Mouse"
56187 msgstr "Souris modale contexte"
56190 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
56191 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
56194 msgid "Header Text"
56195 msgstr "Texte d’en-tête"
56198 msgid "Text to display in header during scale"
56199 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
56202 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
56203 msgstr "Mettre à l’échelle par cette valeur le mouvement de la souris avant d’appliquer la différence"
56206 msgid "Invert the mouse input"
56207 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
56210 msgctxt "Operator"
56211 msgid "Context Enum Pie"
56212 msgstr "Menu camembert d’enum de contexte"
56215 msgctxt "Operator"
56216 msgid "Context Scale Float"
56217 msgstr "Échelle flottante de contexte"
56220 msgid "Scale a float context value"
56221 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
56224 msgid "Assign value"
56225 msgstr "Assigner valeur"
56228 msgctxt "Operator"
56229 msgid "Context Scale Int"
56230 msgstr "Échelle entière de contexte"
56233 msgid "Scale an int context value"
56234 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
56237 msgid "Always Step"
56238 msgstr "Toujours par pas"
56241 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
56242 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand “valeur” n’est pas 1.0"
56245 msgctxt "Operator"
56246 msgid "Context Set Boolean"
56247 msgstr "Définir booléen de contexte"
56250 msgid "Set a context value"
56251 msgstr "Définir une valeur de contexte"
56254 msgid "Assignment value"
56255 msgstr "Valeur d’assignation"
56258 msgctxt "Operator"
56259 msgid "Context Set Enum"
56260 msgstr "Définir enum de contexte"
56263 msgid "Assignment value (as a string)"
56264 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
56267 msgctxt "Operator"
56268 msgid "Context Set Float"
56269 msgstr "Définir flottant de contexte"
56272 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
56273 msgstr "Appliquer relativement à la valeur courante (delta)"
56276 msgctxt "Operator"
56277 msgid "Set Library ID"
56278 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
56281 msgid "Set a context value to an ID data-block"
56282 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
56285 msgctxt "Operator"
56286 msgid "Context Set"
56287 msgstr "Définir contexte"
56290 msgctxt "Operator"
56291 msgid "Context Set String"
56292 msgstr "Définir chaîne de caractères de contexte"
56295 msgctxt "Operator"
56296 msgid "Context Set Value"
56297 msgstr "Définir valeur de contexte"
56300 msgctxt "Operator"
56301 msgid "Context Toggle"
56302 msgstr "(Dés)activer contexte"
56305 msgctxt "Operator"
56306 msgid "Context Toggle Values"
56307 msgstr "Alterner valeurs de contexte"
56310 msgid "Toggle enum"
56311 msgstr "Alterner enum"
56314 msgctxt "Operator"
56315 msgid "Debug Menu"
56316 msgstr "Menu débug"
56319 msgid "Open a popup to set the debug level"
56320 msgstr "Ouvre un message pour définir le niveau de débug"
56323 msgid "Debug Value"
56324 msgstr "Valeur de débug"
56327 msgctxt "Operator"
56328 msgid "Demo"
56329 msgstr "Démo"
56332 msgctxt "Operator"
56333 msgid "Control"
56334 msgstr "Contrôler"
56337 msgid "Prev"
56338 msgstr "Précédent"
56341 msgid "Pause"
56342 msgstr "Pause"
56345 msgctxt "Operator"
56346 msgid "Demo Mode (Start)"
56347 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
56350 msgctxt "Operator"
56351 msgid "Demo Mode (Setup)"
56352 msgstr "Mode démonstration (régler)"
56355 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
56356 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
56359 msgid "Number of times to play the animation"
56360 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
56363 msgid "Render Anim"
56364 msgstr "Rendre animation"
56367 msgid "Render entire animation (render mode only)"
56368 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
56371 msgid "Screen Switch"
56372 msgstr "Changement de disposition d’écran"
56375 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
56376 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
56379 msgid "Time Max"
56380 msgstr "Durée max"
56383 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
56384 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
56387 msgid "Time Min"
56388 msgstr "Durée min"
56391 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
56392 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
56395 msgid "Search Path"
56396 msgstr "Chemin de recherche"
56399 msgid "Directory used for importing the file"
56400 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
56403 msgid "Render Delay"
56404 msgstr "Délai de rendu"
56407 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
56408 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
56411 msgid "Run once and exit"
56412 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
56415 msgid "Play"
56416 msgstr "Lire"
56419 msgid "Random Order"
56420 msgstr "Ordre aléatoire"
56423 msgid "Select files randomly"
56424 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
56427 msgid "Run Immediately!"
56428 msgstr "Lancer immédiatement !"
56431 msgid "Run demo immediately"
56432 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
56435 msgctxt "Operator"
56436 msgid "View Documentation"
56437 msgstr "Voir documentation"
56440 msgid "Doc ID"
56441 msgstr "ID de doc"
56444 msgctxt "Operator"
56445 msgid "View Manual"
56446 msgstr "Voir manuel"
56449 msgid "Load online manual"
56450 msgstr "Charger le manuel en ligne"
56453 msgctxt "Operator"
56454 msgid "View Online Manual"
56455 msgstr "Voir manuel en ligne"
56458 msgid "View a context based online manual in a web browser"
56459 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur internet, en fonction du contexte actuel"
56462 msgctxt "Operator"
56463 msgid "Add Theme Preset"
56464 msgstr "Ajouter pré-réglage de thème"
56467 msgid "Add or remove a theme preset"
56468 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de thème"
56471 msgctxt "Operator"
56472 msgid "Add Keyconfig Preset"
56473 msgstr "Ajouter pré-réglage de configuration clavier"
56476 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
56477 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de configuration clavier"
56480 msgctxt "Operator"
56481 msgid "Reload Library"
56482 msgstr "Recharger bibliothèque"
56485 msgid "Reload the given library"
56486 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
56489 msgid "Library to reload"
56490 msgstr "Bibliothèque à recharger"
56493 msgid "Relocate the given library to one or several others"
56494 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
56497 msgid "Library to relocate"
56498 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
56501 msgid "Link from a Library .blend file"
56502 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
56505 msgctxt "Operator"
56506 msgid "Memory Statistics"
56507 msgstr "Statistiques mémoire"
56510 msgid "Print memory statistics to the console"
56511 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
56514 msgctxt "Operator"
56515 msgid "Open"
56516 msgstr "Ouvrir"
56519 msgid "Open a Blender file"
56520 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
56523 msgid "Load UI"
56524 msgstr "Charger UI"
56527 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
56528 msgstr "Charge l'interface utilisateur définie dans le fichier"
56531 msgid "State"
56532 msgstr "État"
56535 msgid "Trusted Source"
56536 msgstr "Fichier fiable"
56539 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
56540 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
56543 msgctxt "Operator"
56544 msgid "Operator Cheat Sheet"
56545 msgstr "Liste des opérateurs"
56548 msgid "Set the active operator to its default values"
56549 msgstr "Ré-initialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "Operator Enum Pie"
56554 msgstr "Opérateur enum camembert"
56557 msgid "Operator"
56558 msgstr "Opérateur"
56561 msgid "Operator name (in python as string)"
56562 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
56565 msgid "Property name (as a string)"
56566 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
56569 msgctxt "Operator"
56570 msgid "Operator Preset"
56571 msgstr "Pré-réglage d’opérateur"
56574 msgid "Add or remove an Operator Preset"
56575 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage d’opérateur"
56578 msgid "Open a path in a file browser"
56579 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
56582 msgctxt "Operator"
56583 msgid "Batch-Clear Previews"
56584 msgstr "Effacer prévisualisation en groupe"
56587 msgid "Clear selected .blend file's previews"
56588 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
56591 msgid "Save Backups"
56592 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
56595 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
56596 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations effacées"
56599 msgid "Clear collections' previews"
56600 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
56603 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
56604 msgstr "Effacer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
56607 msgid "Clear objects' previews"
56608 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
56611 msgid "Clear scenes' previews"
56612 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
56615 msgid "Trusted Blend Files"
56616 msgstr "Fichiers blend de confiance"
56619 msgid "Enable python evaluation for selected files"
56620 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
56623 msgctxt "Operator"
56624 msgid "Batch-Generate Previews"
56625 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
56628 msgid "Generate selected .blend file's previews"
56629 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
56632 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
56633 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations générées"
56636 msgid "Generate collections' previews"
56637 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
56640 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
56641 msgstr "Générer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
56644 msgid "Generate objects' previews"
56645 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
56648 msgid "Generate scenes' previews"
56649 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
56652 msgctxt "Operator"
56653 msgid "Clear Data-Block Previews"
56654 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
56657 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
56658 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
56661 msgid "Data-Block Type"
56662 msgstr "Type de blocs de données"
56665 msgid "Which data-block previews to clear"
56666 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
56669 msgid "All Types"
56670 msgstr "Tous types"
56673 msgctxt "Operator"
56674 msgid "Refresh Data-Block Previews"
56675 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
56678 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
56679 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
56682 msgctxt "Operator"
56683 msgid "Add Property"
56684 msgstr "Ajouter propriété"
56687 msgid "Property Edit"
56688 msgstr "Édition de propriété"
56691 msgid "Property data_path edit"
56692 msgstr "Édition du “data_path” de la propriété"
56695 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
56696 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
56699 msgid "Context"
56700 msgstr "Contexte"
56703 msgctxt "Operator"
56704 msgid "Edit Property"
56705 msgstr "Éditer propriété"
56708 msgid "Property Name"
56709 msgstr "Nom de la propriété"
56712 msgid "Property name edit"
56713 msgstr "Édition du “name” de la propriété"
56716 msgid "Use Soft Limits"
56717 msgstr "Utiliser limites douces"
56720 msgid "Property value edit"
56721 msgstr "Édition de la “value” de la propriété"
56724 msgctxt "Operator"
56725 msgid "Remove Property"
56726 msgstr "Enlever propriété"
56729 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
56730 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
56733 msgctxt "Operator"
56734 msgid "Quit Blender"
56735 msgstr "Quitter Blender"
56738 msgid "Quit Blender"
56739 msgstr "Quitter Blender"
56742 msgctxt "Operator"
56743 msgid "Radial Control"
56744 msgstr "Contrôle radial"
56747 msgid "Color Path"
56748 msgstr "Chemin de couleur"
56751 msgid "Path of property used to set the color of the control"
56752 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
56755 msgid "Primary Data Path"
56756 msgstr "Chemin de données primaire"
56759 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
56760 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
56763 msgid "Secondary Data Path"
56764 msgstr "Chemin de données secondaire"
56767 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
56768 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
56771 msgid "Fill Color Override Path"
56772 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
56775 msgid "Fill Color Override Test"
56776 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
56779 msgid "Fill Color Path"
56780 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
56783 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
56784 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
56787 msgid "Image ID"
56788 msgstr "ID image"
56791 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
56792 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
56795 msgid "Rotation Path"
56796 msgstr "Chemin de rotation"
56799 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
56800 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
56803 msgid "Secondary Texture"
56804 msgstr "Texture secondaire"
56807 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
56808 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
56811 msgid "Use Secondary"
56812 msgstr "Utiliser secondaire"
56815 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
56816 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
56819 msgid "Zoom Path"
56820 msgstr "Chemin de zoom"
56823 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
56824 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
56827 msgctxt "Operator"
56828 msgid "Load Factory Settings"
56829 msgstr "Charger réglages d’usine"
56832 msgctxt "Operator"
56833 msgid "Load Factory Preferences"
56834 msgstr "Charges les préférences d'usine"
56837 msgctxt "Operator"
56838 msgid "Reload History File"
56839 msgstr "Recharger historique des fichiers"
56842 msgid "Reloads history and bookmarks"
56843 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
56846 msgctxt "Operator"
56847 msgid "Reload Start-Up File"
56848 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
56851 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
56852 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
56855 msgid "Path to an alternative start-up file"
56856 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
56859 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
56860 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
56863 msgctxt "Operator"
56864 msgid "Load Preferences"
56865 msgstr "Charger préférences"
56868 msgctxt "Operator"
56869 msgid "Recover Auto Save"
56870 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
56873 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
56874 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
56877 msgctxt "Operator"
56878 msgid "Recover Last Session"
56879 msgstr "Récupérer dernière session"
56882 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
56883 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (\"quit.blend\")"
56886 msgctxt "Operator"
56887 msgid "Redraw Timer"
56888 msgstr "Timer de re-dessin"
56891 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
56892 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le raraîchissement de l'interface"
56895 msgid "Number of times to redraw"
56896 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
56899 msgid "Time Limit"
56900 msgstr "Limite de temps"
56903 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
56904 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
56907 msgid "Draw Region"
56908 msgstr "Dessiner région"
56911 msgid "Draw Window"
56912 msgstr "Dessiner fenêtre"
56915 msgid "Undo/Redo"
56916 msgstr "Annuler/refaire"
56919 msgctxt "Operator"
56920 msgid "Revert"
56921 msgstr "Recharger"
56924 msgid "Reload the saved file"
56925 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
56928 msgid "Save the current file in the desired location"
56929 msgstr "Enregistrer le fichier courant à l’emplacement désiré"
56932 msgid "Write compressed .blend file"
56933 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
56936 msgid "Save Copy"
56937 msgstr "Enregistrer copie"
56940 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
56941 msgstr "Enregistrer une copie du travail en l’état actuel, mais ne rend pas le fichier enregistré actif"
56944 msgid "Remap Relative"
56945 msgstr "Actualiser les relations relatives"
56948 msgctxt "Operator"
56949 msgid "Save Startup File"
56950 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
56953 msgid "Make the current file the default .blend file"
56954 msgstr "Faire du fichier courant le fichier .blend par défaut"
56957 msgctxt "Operator"
56958 msgid "Save Blender File"
56959 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
56962 msgid "Save the current Blender file"
56963 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
56966 msgctxt "Operator"
56967 msgid "Save Preferences"
56968 msgstr "Enregistrer préférences"
56971 msgctxt "Operator"
56972 msgid "Search Menu"
56973 msgstr "Menu chercher"
56976 msgctxt "Operator"
56977 msgid "Set Stereo 3D"
56978 msgstr "Définir 3D stéréo"
56981 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
56982 msgstr "(Dés)activer le support de la 3D stéréo dans la fenêtre courante (ou modifier le mode d’affichage)"
56985 msgid "Anaglyph Type"
56986 msgstr "Type d’anaglyphe"
56989 msgid "Red-Cyan"
56990 msgstr "Rouge-Cyan"
56993 msgid "Green-Magenta"
56994 msgstr "Vert-Magenta"
56997 msgid "Yellow-Blue"
56998 msgstr "Jaune-Bleu"
57001 msgid "Anaglyph"
57002 msgstr "Anaglyphe"
57005 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
57006 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
57009 msgid "Interlace"
57010 msgstr "Entrelacer"
57013 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
57014 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
57017 msgid "Time Sequential"
57018 msgstr "Séquence temporelle"
57021 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
57022 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (“page flip”, le support du “quad buffer” par la carte graphique est nécessaire)"
57025 msgid "Side-by-Side"
57026 msgstr "Côte à côte"
57029 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
57030 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
57033 msgid "Top-Bottom"
57034 msgstr "Haut-bas"
57037 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
57038 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
57041 msgid "Interlace Type"
57042 msgstr "Type d’entrelacement"
57045 msgid "Row Interleaved"
57046 msgstr "Entrelacement par lignes"
57049 msgid "Column Interleaved"
57050 msgstr "Entrelacement par colonnes"
57053 msgid "Checkerboard Interleaved"
57054 msgstr "Entrelacement en damier"
57057 msgid "Swap Left/Right"
57058 msgstr "Inverser gauche/droite"
57061 msgid "Swap left and right stereo channels"
57062 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
57065 msgid "Cross-Eyed"
57066 msgstr "Yeux inversés"
57069 msgctxt "Operator"
57070 msgid "Splash Screen"
57071 msgstr "Écran d’accueil"
57074 msgid "Open the splash screen with release info"
57075 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
57078 msgctxt "Operator"
57079 msgid "About Blender"
57080 msgstr "À propos de Blender"
57083 msgctxt "Operator"
57084 msgid "Save System Info"
57085 msgstr "Enregistrer infos système"
57088 msgid "Generate system information, saved into a text file"
57089 msgstr "Générer les informations système, enregistrées dans un fichier texte"
57092 msgid "Cycle"
57093 msgstr "Cycle"
57096 msgid "Identifier of the tool"
57097 msgstr "Identifiant de l’outil"
57100 msgid "URL"
57101 msgstr "URL"
57104 msgid "URL to open"
57105 msgstr "URL à ouvrir"
57108 msgid "Open a preset website in the web browser"
57109 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
57112 msgid "UV Maps"
57113 msgstr "Cartes UV"
57116 msgctxt "Operator"
57117 msgid "Close Window"
57118 msgstr "Fermer fenêtre"
57121 msgid "Close the current window"
57122 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
57125 msgctxt "Operator"
57126 msgid "Toggle Window Fullscreen"
57127 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
57130 msgid "Toggle the current window fullscreen"
57131 msgstr "Bascule la fenêtre active en plein écran"
57134 msgctxt "Operator"
57135 msgid "New Window"
57136 msgstr "Nouvelle fenêtre"
57139 msgid "Create a new window"
57140 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
57143 msgctxt "Operator"
57144 msgid "New Main Window"
57145 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
57148 msgctxt "Operator"
57149 msgid "Add Workspace"
57150 msgstr "Ajouter une espace de travail"
57153 msgid "Path to the library"
57154 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
57157 msgid "Delete the active workspace"
57158 msgstr "Supprimer l'espace de travail actif"
57161 msgctxt "Operator"
57162 msgid "New Workspace"
57163 msgstr "Nouvel espace de travail"
57166 msgid "Add a new workspace"
57167 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
57170 msgctxt "Operator"
57171 msgid "New World"
57172 msgstr "Nouveau monde"
57175 msgid "External file packed into the .blend file"
57176 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
57179 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
57180 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
57183 msgid "Size of packed file in bytes"
57184 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
57187 msgid "Active Brush"
57188 msgstr "Brosse active"
57191 msgid "Editable cavity curve"
57192 msgstr "Courbe de cavité éditable"
57195 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
57196 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
57199 msgid "Active Palette"
57200 msgstr "Palette active"
57203 msgid "Show Brush"
57204 msgstr "Afficher brosse"
57207 msgid "Show Brush On Surface"
57208 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
57211 msgid "Fast Navigate"
57212 msgstr "Navigation rapide"
57215 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
57216 msgstr "Pour la multi-résolution, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
57219 msgid "Tiling offset for the X Axis"
57220 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
57223 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
57224 msgstr "Décalage auquel les traits “tuilés” sont recopiés"
57227 msgid "Tile X"
57228 msgstr "Morceau X"
57231 msgid "Tile along X axis"
57232 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
57235 msgid "Tile Y"
57236 msgstr "Morceau Y"
57239 msgid "Tile along Y axis"
57240 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
57243 msgid "Tile Z"
57244 msgstr "Morceau Z"
57247 msgid "Tile along Z axis"
57248 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
57251 msgid "Cavity Mask"
57252 msgstr "Masque de cavité"
57255 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
57256 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du mesh"
57259 msgid "Symmetry Feathering"
57260 msgstr "Adoucissement de symétrie"
57263 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
57264 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
57267 msgid "Symmetry X"
57268 msgstr "Symétrie X"
57271 msgid "Mirror brush across the X axis"
57272 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
57275 msgid "Symmetry Y"
57276 msgstr "Symétrie Y"
57279 msgid "Mirror brush across the Y axis"
57280 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
57283 msgid "Symmetry Z"
57284 msgstr "Symétrie Z"
57287 msgid "Mirror brush across the Z axis"
57288 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
57291 msgid "Grease Pencil Paint"
57292 msgstr "Peinture de crayon gras"
57295 msgid "Image Paint"
57296 msgstr "Peinture des images"
57299 msgid "Properties of image and texture painting mode"
57300 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
57303 msgid "Image used as canvas"
57304 msgstr "Image utilisée comme canevas"
57307 msgid "Image used as clone source"
57308 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
57311 msgid "Dither"
57312 msgstr "Bruit"
57315 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
57316 msgstr "Quantité de “bruit” lors de la peinture sur images à base d’entiers"
57319 msgid "Texture filtering type"
57320 msgstr "Type de filtre de texture"
57323 msgid "Invert the stencil layer"
57324 msgstr "Inverser le calque de masque"
57327 msgid "Missing Materials"
57328 msgstr "Matériaux manquants"
57331 msgid "The mesh is missing materials"
57332 msgstr "Le mesh a besoin de matériaux"
57335 msgid "Missing Stencil"
57336 msgstr "Tampon manquant"
57339 msgid "Image Painting does not have a stencil"
57340 msgstr "La peinture d’image n’a pas de tampon"
57343 msgid "Missing Texture"
57344 msgstr "Texture manquante"
57347 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
57348 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
57351 msgid "Missing UVs"
57352 msgstr "UVs manquantes"
57355 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
57356 msgstr "Le mesh a besoin d’un calque UV"
57359 msgid "Mode of operation for projection painting"
57360 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
57363 msgid "Detect image slots from the material"
57364 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
57367 msgid "Set image for texture painting directly"
57368 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
57371 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
57372 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
57375 msgid "Bleed"
57376 msgstr "Baver"
57379 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
57380 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UVs de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
57383 msgid "Stencil Color"
57384 msgstr "Couleur tampon"
57387 msgid "Stencil color in the viewport"
57388 msgstr "Couleur du tampon dans la vue"
57391 msgid "Stencil Image"
57392 msgstr "Image de tampon"
57395 msgid "Image used as stencil"
57396 msgstr "Image utilisée comme tampon"
57399 msgid "Cull"
57400 msgstr "Supprimer"
57403 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
57404 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
57407 msgid "Clone Map"
57408 msgstr "Cloner carte"
57411 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
57412 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
57415 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
57416 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
57419 msgid "Occlude"
57420 msgstr "Occlure"
57423 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
57424 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
57427 msgid "Stencil Layer"
57428 msgstr "Calque de masque"
57431 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
57432 msgstr "Définir le calque de masque depuis le boutons de placage UV"
57435 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
57436 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender, de plus fortes valeurs donnent de plus courtes arrêtes)"
57439 msgid "Detail Percentage"
57440 msgstr "Pourcentage de détails"
57443 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
57444 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
57447 msgid "Detail Refine Method"
57448 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
57451 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
57452 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
57455 msgid "Subdivide Edges"
57456 msgstr "Subdiviser arêtes"
57459 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
57460 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au mesh là où c’est nécessaire"
57463 msgid "Collapse Edges"
57464 msgstr "Fusionner arêtes"
57467 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
57468 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du mesh là où c’est possible"
57471 msgid "Subdivide Collapse"
57472 msgstr "Subdivision/fusion"
57475 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
57476 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du mesh"
57479 msgid "Detail Size"
57480 msgstr "Taille de détail"
57483 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
57484 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
57487 msgid "Detail Type Method"
57488 msgstr "Méthode de type de détails"
57491 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
57492 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment la taille des détails de mesh est calculée"
57495 msgid "Relative Detail"
57496 msgstr "Détails relatifs"
57499 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
57500 msgstr "Les détails de mesh sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
57503 msgid "Constant Detail"
57504 msgstr "Détails constants"
57507 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
57508 msgstr "Les détails du mesh sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
57511 msgid "Brush Detail"
57512 msgstr "Détail de brosse"
57515 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
57516 msgstr "Le niveau de détails du mesh est relatif au rayon de la brosse"
57519 msgid "Amount of gravity after each dab"
57520 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
57523 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
57524 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
57527 msgid "Lock X"
57528 msgstr "Verrouiller X"
57531 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
57532 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des vertices"
57535 msgid "Lock Y"
57536 msgstr "Verrouiller Y"
57539 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
57540 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des vertices"
57543 msgid "Lock Z"
57544 msgstr "Verrouiller Z"
57547 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
57548 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des vertices"
57551 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
57552 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
57555 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
57556 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
57559 msgid "Show Mask"
57560 msgstr "Afficher masque"
57563 msgid "Show mask as overlay on object"
57564 msgstr "Afficher le masque en sur-impression sur l’objet"
57567 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
57568 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
57571 msgid "Use Deform Only"
57572 msgstr "Utiliser déformer uniquement"
57575 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
57576 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multi-résolution)"
57579 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
57580 msgstr "Afficher les faces en mode de topologie dynamique avec un ombrage doux plutôt que plat"
57583 msgid "UV Sculpting"
57584 msgstr "Sculpture UV"
57587 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
57588 msgstr "Propriétés des modes de peinture de vertices et de poids"
57591 msgid "Restrict"
57592 msgstr "Restreindre"
57595 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
57596 msgstr "Restreindre la peinture aux vertices du groupe"
57599 msgid "Palette Color"
57600 msgstr "Couleur de palette"
57603 msgid "Palette Splines"
57604 msgstr "Courbes de palette"
57607 msgid "Collection of palette colors"
57608 msgstr "Collection de couleurs de palette"
57611 msgid "Active Palette Color"
57612 msgstr "Couleur de palette active"
57615 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
57616 msgstr "Si défini, le panneau obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_PT_hello\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\")"
57619 msgid "Default Closed"
57620 msgstr "Fermé par défaut"
57623 msgid "Order"
57624 msgstr "Ordre"
57627 msgid "Parent ID Name"
57628 msgstr "Nom d’ID parent"
57631 msgid "Units X"
57632 msgstr "Unités X"
57635 msgid "Pin"
57636 msgstr "Épingler"
57639 msgid "Bone Constraints"
57640 msgstr "Contrainte os"
57643 msgid "Bendy Bones"
57644 msgstr "Os Bendy"
57647 msgid "Viewport Display"
57648 msgstr "Affichage vues 3D"
57651 msgid "Camera Presets"
57652 msgstr "Pré-réglages de caméra"
57655 msgid "2D Cursor"
57656 msgstr "Curseur 2D"
57659 msgid "Active Point"
57660 msgstr "Point actif"
57663 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
57664 msgstr "“Intrinsèques” de caméra de suivi prédéfinis"
57667 msgid "Footage Settings"
57668 msgstr "Réglages de plan"
57671 msgid "Marker Display"
57672 msgstr "Affichage de marqueur"
57675 msgid "Mask Settings"
57676 msgstr "Réglages de masque"
57679 msgid "Mask Display"
57680 msgstr "Affichage de masque"
57683 msgid "Proxy/Timecode"
57684 msgstr "Proxy/Timecode"
57687 msgid "Stabilization"
57688 msgstr "Stabilisation"
57691 msgid "2D Stabilization"
57692 msgstr "Stabilisation 2D"
57695 msgid "Solve"
57696 msgstr "Résoudre"
57699 msgctxt "MovieClip"
57700 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
57701 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
57704 msgid "Mask Tools"
57705 msgstr "Outils de masque"
57708 msgid "Transforms"
57709 msgstr "Transformations"
57712 msgctxt "MovieClip"
57713 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
57714 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
57717 msgctxt "MovieClip"
57718 msgid "Scene Setup"
57719 msgstr "Réglages de scène"
57722 msgid "Predefined track color"
57723 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
57726 msgid "Color Presets"
57727 msgstr "Pré-réglages de couleur"
57730 msgid "Tracking Settings"
57731 msgstr "Réglages de tracking"
57734 msgid "Tracking Settings Extras"
57735 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
57738 msgid "Lens"
57739 msgstr "Focale"
57742 msgid "Tracking Settings Extra"
57743 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
57746 msgid "Predefined tracking settings"
57747 msgstr "Réglages de tracking pré-définis"
57750 msgid "Tracking Presets"
57751 msgstr "Pré-réglages de suivi"
57754 msgid "Cloth Presets"
57755 msgstr "Pré-réglages tissu"
57758 msgid "Aperture"
57759 msgstr "Ouverture"
57762 msgid "Ray Visibility"
57763 msgstr "Visibilité de rayon"
57766 msgid "Integrator Presets"
57767 msgstr "Pré-réglages d’intégrateur"
57770 msgid "Post Processing"
57771 msgstr "Post processing"
57774 msgid "Sampling Presets"
57775 msgstr "Pré-réglages d’échantillonnage"
57778 msgid "Denoising"
57779 msgstr "Débruitage"
57782 msgid "Film"
57783 msgstr "Film"
57786 msgid "Pixel Filter"
57787 msgstr "Filtre de pixel"
57790 msgid "Transparent"
57791 msgstr "Transparent"
57794 msgid "Light Paths"
57795 msgstr "Chemins de lumière"
57798 msgid "Clamping"
57799 msgstr "Troncature"
57802 msgid "Max Bounces"
57803 msgstr "Rebonds max"
57806 msgid "Shutter Curve"
57807 msgstr "Courbe d’obturateur"
57810 msgid "Passes"
57811 msgstr "Passes"
57814 msgid "Performance"
57815 msgstr "Performance"
57818 msgid "Acceleration Structure"
57819 msgstr "Structure accélératrice"
57822 msgid "Final Render"
57823 msgstr "Rendu final"
57826 msgid "Threads"
57827 msgstr "Threads"
57830 msgid "Tiles"
57831 msgstr "Titres"
57834 msgid "Sub Samples"
57835 msgstr "Sous-échantillons"
57838 msgid "Subdivision"
57839 msgstr "Subdivision"
57842 msgid "Render Pass"
57843 msgstr "Passe de rendu"
57846 msgid "Mist Pass"
57847 msgstr "Passe de brume"
57850 msgid "Custom Distance"
57851 msgstr "Distance personnalisée"
57854 msgid "Contact Shadows"
57855 msgstr "Ombres de contact"
57858 msgid "Area Shape"
57859 msgstr "Forme d’area"
57862 msgid "Composition Guides"
57863 msgstr "Guides de composition"
57866 msgid "Center-Cut Safe Areas"
57867 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
57870 msgid "Stereoscopy"
57871 msgstr "Stéréoscopie"
57874 msgid "Texture Space"
57875 msgstr "Espace texture"
57878 msgid "Geometry Data"
57879 msgstr "Données de géométrie"
57882 msgid "Adjustments"
57883 msgstr "Ajustements"
57886 msgid "Probe"
57887 msgstr "Sonde"
57890 msgid "Paragraph"
57891 msgstr "Paragraphe"
57894 msgid "Path Animation"
57895 msgstr "Chemin d’animation"
57898 msgid "Effects"
57899 msgstr "Effets"
57902 msgid "Skeleton"
57903 msgstr "Squelette"
57906 msgid "Spot Shape"
57907 msgstr "Forme de spot"
57910 msgid "Text Boxes"
57911 msgstr "Boîtes de texte"
57914 msgid "Filters"
57915 msgstr "Filtres"
57918 msgid "Advanced Filter"
57919 msgstr "Filtres avancé"
57922 msgid "Bookmarks"
57923 msgstr "Signets"
57926 msgid "Favorites"
57927 msgstr "Favoris"
57930 msgid "Fluid Presets"
57931 msgstr "Pré-réglages de fluide"
57934 msgid "Active Tool"
57935 msgstr "Outil actif"
57938 msgid "Overlays"
57939 msgstr "Superpositions"
57942 msgid "Clone from Image/UV Map"
57943 msgstr "Cloner depuis image/carte UV"
57946 msgid "Color Picker"
57947 msgstr "Pipette couleur"
57950 msgid "Color Palette"
57951 msgstr "Palette couleur"
57954 msgid "Scopes"
57955 msgstr "Graphiques"
57958 msgid "Sample Line"
57959 msgstr "Ligne échantillon"
57962 msgid "Snapping"
57963 msgstr "Aimantation"
57966 msgctxt "Operator"
57967 msgid "Sample"
57968 msgstr "Échantillonner"
57971 msgctxt "Operator"
57972 msgid "Annotate"
57973 msgstr "Annoter"
57976 msgctxt "Operator"
57977 msgid "Annotate Line"
57978 msgstr "Annoter ligne"
57981 msgctxt "Operator"
57982 msgid "Tweak"
57983 msgstr "Ajuster"
57986 msgctxt "Operator"
57987 msgid "Select Box"
57988 msgstr "Sélection par boîte"
57991 msgctxt "Operator"
57992 msgid "Select Circle"
57993 msgstr "Sélection par cercle"
57996 msgctxt "Operator"
57997 msgid "Select Lasso"
57998 msgstr "Sélection par lasso"
58001 msgctxt "Operator"
58002 msgid "Cursor"
58003 msgstr "Curseur"
58006 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
58007 msgstr "Définir l'emplacement du curseur, glisser pour transformer"
58010 msgctxt "Operator"
58011 msgid "Scale"
58012 msgstr "Redimensionner"
58015 msgctxt "Operator"
58016 msgid "Rip Region"
58017 msgstr "Déchirer région"
58020 msgctxt "Operator"
58021 msgid "Grab"
58022 msgstr "Déplacer"
58025 msgctxt "Operator"
58026 msgid "Relax"
58027 msgstr "Relaxer"
58030 msgctxt "Operator"
58031 msgid "Pinch"
58032 msgstr "Pincer"
58035 msgctxt "Operator"
58036 msgid "Draw"
58037 msgstr "Dessiner"
58040 msgctxt "Operator"
58041 msgid "Soften"
58042 msgstr "Adoucir"
58045 msgctxt "Operator"
58046 msgid "Smear"
58047 msgstr "Enduire"
58050 msgctxt "Operator"
58051 msgid "Clone"
58052 msgstr "Cloner"
58055 msgctxt "Operator"
58056 msgid "Mask"
58057 msgstr "Masquer"
58060 msgid "Tiling"
58061 msgstr "Tuilage"
58064 msgid "Texture Mask"
58065 msgstr "Texture masque"
58068 msgid "Histogram"
58069 msgstr "Histogramme"
58072 msgid "Vectorscope"
58073 msgstr "Graphique vectoriel"
58076 msgid "Waveform"
58077 msgstr "Forme d’onde"
58080 msgid "Freestyle Line"
58081 msgstr "Ligne Freestyle"
58084 msgid "Material settings"
58085 msgstr "Réglages de matériau"
58088 msgid "Material Presets"
58089 msgstr "Pré-réglages de matériau"
58092 msgid "Grease Pencil Material Slots"
58093 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
58096 msgid "Backdrop"
58097 msgstr "Fond"
58100 msgid "Slot"
58101 msgstr "Prise"
58104 msgid "Predefined node color"
58105 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
58108 msgid "Delta Transform"
58109 msgstr "Transformation différentielle"
58112 msgid "Boid Brain"
58113 msgstr "Cerveau de boïd"
58116 msgid "Clumping"
58117 msgstr "Agglutination"
58120 msgid "Clump Noise"
58121 msgstr "Bruit d’agglutination"
58124 msgid "Parting"
58125 msgstr "Séparation"
58128 msgid "Field Weights"
58129 msgstr "Poids de champ"
58132 msgid "Force Field Settings"
58133 msgstr "Réglages de champ de force"
58136 msgid "Type 1"
58137 msgstr "Type 1"
58140 msgid "Type 2"
58141 msgstr "Type 2"
58144 msgid "Hair Dynamics"
58145 msgstr "Dynamique des cheveux"
58148 msgid "Collisions"
58149 msgstr "Collisions"
58152 msgid "Hair Dynamics Presets"
58153 msgstr "Pré-réglages de dynamique des fibres"
58156 msgid "Structure"
58157 msgstr "Structure"
58160 msgid "Physics"
58161 msgstr "Physiques"
58164 msgid "Battle"
58165 msgstr "Bataille"
58168 msgid "Misc"
58169 msgstr "Divers"
58172 msgid "Movement"
58173 msgstr "Mouvement"
58176 msgid "Deflection"
58177 msgstr "Déflexion"
58180 msgid "Fluid Interaction"
58181 msgstr "Interaction de fluide"
58184 msgid "Springs"
58185 msgstr "Ressorts"
58188 msgid "Viscoelastic Springs"
58189 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
58192 msgid "Forces"
58193 msgstr "Forces"
58196 msgid "Timing"
58197 msgstr "Timing"
58200 msgid "Border Collisions"
58201 msgstr "Collisions de bord"
58204 msgid "Object Collisions"
58205 msgstr "Collisions d’objet"
58208 msgid "Physical Properties"
58209 msgstr "Propriétés physiques"
58212 msgid "Property Weights"
58213 msgstr "Poids de propriété"
58216 msgid "Self Collisions"
58217 msgstr "Auto-collisions"
58220 msgid "Falloff Ramp"
58221 msgstr "Rampe d’atténuation"
58224 msgid "Smudge"
58225 msgstr "Bavure"
58228 msgid "Waves"
58229 msgstr "Vagues"
58232 msgid "Paintmaps"
58233 msgstr "Cartes de peinture"
58236 msgid "Wetmaps"
58237 msgstr "Cartes d’humidité"
58240 msgid "Force Fields"
58241 msgstr "Champs de force"
58244 msgid "Flow Source"
58245 msgstr "Source de flux"
58248 msgid "Sensitivity"
58249 msgstr "Sensibilité"
58252 msgid "Surface Response"
58253 msgstr "Réponse de surface"
58256 msgid "Override Iterations"
58257 msgstr "Remplacer itérations"
58260 msgid "Dynamics"
58261 msgstr "Dynamiques"
58264 msgid "Deactivation"
58265 msgstr "Désactivation"
58268 msgid "Self Collision"
58269 msgstr "Auto-collision"
58272 msgid "Aerodynamics"
58273 msgstr "Aérodynamiques"
58276 msgid "Strengths"
58277 msgstr "Forces"
58280 msgid "Diagnostics"
58281 msgstr "Diagnostiques"
58284 msgid "Helpers"
58285 msgstr "Facilitateurs"
58288 msgid "Viscosity"
58289 msgstr "Viscosité"
58292 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
58293 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
58296 msgid "Color Management"
58297 msgstr "Gestion des couleurs"
58300 msgid "Indirect Lighting"
58301 msgstr "Éclairage indirect"
58304 msgid "Shadows"
58305 msgstr "Ombres"
58308 msgid "Volumetrics"
58309 msgstr "Volumétriques"
58312 msgid "Volumetric Shadows"
58313 msgstr "Ombres volumétriques"
58316 msgid "Encoding"
58317 msgstr "Encodage"
58320 msgid "Audio"
58321 msgstr "Audio"
58324 msgid "Video"
58325 msgstr "Vidéo"
58328 msgid "FFMPEG Presets"
58329 msgstr "Pré-réglages de FFMPEG"
58332 msgid "Views"
58333 msgstr "Vues"
58336 msgid "Metadata"
58337 msgstr "Méta-données"
58340 msgid "Note"
58341 msgstr "Note"
58344 msgid "Keyframing Settings"
58345 msgstr "Réglages d’images clés"
58348 msgid "Onion Skin"
58349 msgstr "Peaux d’oignon"
58352 msgid "Cache Settings"
58353 msgstr "Réglages de cache"
58356 msgid "Frame Overlay"
58357 msgstr "Superposition de frame"
58360 msgid "Proxy Settings"
58361 msgstr "Réglages de proxy"
58364 msgid "Strip Cache"
58365 msgstr "Cache de bande"
58368 msgid "Strip Proxy & Timecode"
58369 msgstr "Proxy & Timecode de bande"
58372 msgid "Feature Weights"
58373 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
58376 msgid "Playback"
58377 msgstr "Lecture"
58380 msgid "Primitives"
58381 msgstr "Primitives"
58384 msgid "Rename Active Item"
58385 msgstr "Renommer l'élément actif"
58388 msgid "I18n Update Translation"
58389 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
58392 msgid "Add-ons"
58393 msgstr "Add-ons"
58396 msgid "Timeline"
58397 msgstr "Timeline"
58400 msgid "Duplicate Data"
58401 msgstr "Dupliquer données"
58404 msgid "New Objects"
58405 msgstr "Nouveaux objets"
58408 msgid "Applications"
58409 msgstr "Applications"
58412 msgid "Development"
58413 msgstr "Développement"
58416 msgid "Editors"
58417 msgstr "Éditeurs"
58420 msgid "Menus"
58421 msgstr "Menus"
58424 msgid "Open on Mouse Over"
58425 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
58428 msgid "Pie Menus"
58429 msgstr "Menus camembert"
58432 msgid "Temporary Editors"
58433 msgstr "Editeurs temporaires"
58436 msgid "Text Rendering"
58437 msgstr "Rendu de texte"
58440 msgctxt "WindowManager"
58441 msgid "Translation"
58442 msgstr "Traduction"
58445 msgid "Keymap"
58446 msgstr "Ensemble de raccourcis"
58449 msgid "Walk"
58450 msgstr "Marcher"
58453 msgid "3D Mouse Settings"
58454 msgstr "Paramètres de souris 3D"
58457 msgid "Save Preferences"
58458 msgstr "Enregistrer préférences"
58461 msgid "Auto Run Python Scripts"
58462 msgstr "Lancement auto scripts Python"
58465 msgid "Blend Files"
58466 msgstr "Fichiers Blend"
58469 msgid "Auto Save"
58470 msgstr "Sauvegarde auto"
58473 msgid "Editor"
58474 msgstr "Éditeur"
58477 msgid "MatCaps"
58478 msgstr "MatCaps"
58481 msgid "Cycles Render Devices"
58482 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
58485 msgid "Memory & Limits"
58486 msgstr "Mémoire & limites"
58489 msgid "Themes"
58490 msgstr "Thèmes"
58493 msgid "Bone Color Sets"
58494 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
58497 msgid "Theme Space"
58498 msgstr "Espace de thème"
58501 msgid "Theme Space List"
58502 msgstr "Liste des espaces de thème"
58505 msgid "Panel Colors"
58506 msgstr "Couleurs de panneaux"
58509 msgid "Axis & Gizmo Colors"
58510 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
58513 msgid "Shaded"
58514 msgstr "Ombré"
58517 msgid "Styles"
58518 msgstr "Styles"
58521 msgid "Menu"
58522 msgstr "Menu"
58525 msgid "Menu Back"
58526 msgstr "Fond de menu"
58529 msgid "Menu Item"
58530 msgstr "Élément de menu"
58533 msgid "Number Field"
58534 msgstr "Champ numérique"
58537 msgid "Value Slider"
58538 msgstr "Curseur de valeur"
58541 msgid "Option"
58542 msgstr "Option"
58545 msgid "Pie Menu"
58546 msgstr "Menu camembert"
58549 msgid "Progress Bar"
58550 msgstr "Barre de progression"
58553 msgid "Pulldown"
58554 msgstr "Liste déroulante"
58557 msgid "Radio Buttons"
58558 msgstr "Boutons radio"
58561 msgid "Scroll Bar"
58562 msgstr "Barre de défilement"
58565 msgid "Tab"
58566 msgstr "Onglet"
58569 msgid "Text Style"
58570 msgstr "Style de texte"
58573 msgid "User Interface"
58574 msgstr "Interface utilisateur"
58577 msgid "Gradient Colors"
58578 msgstr "Couleurs de dégradé"
58581 msgid "Brush Presets"
58582 msgstr "Pré-réglages de brosse"
58585 msgid "Draw Context Menu"
58586 msgstr "Menu contextuel de dessin"
58589 msgid "Stroke Placement"
58590 msgstr "Placement de trait"
58593 msgid "Sculpt Context Menu"
58594 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
58597 msgid "View Object Types"
58598 msgstr "Voir types d’objet"
58601 msgid "Curve Edit Mode"
58602 msgstr "Mode d’édition courbe"
58605 msgid "Mesh Edit Mode"
58606 msgstr "Mode d’édition mesh"
58609 msgid "Motion Tracking"
58610 msgstr "Suivit de mouvement (motion tracking)"
58613 msgid "Weights Context Menu"
58614 msgstr "Menu contextuel de poids"
58617 msgid "Shadow Settings"
58618 msgstr "Réglages d’ombre"
58621 msgid "SSAO Settings"
58622 msgstr "Réglages de SSAO"
58625 msgctxt "Operator"
58626 msgid "Measure"
58627 msgstr "Mesurer"
58630 msgctxt "Operator"
58631 msgid "Breakdowner"
58632 msgstr "Rupture"
58635 msgctxt "Operator"
58636 msgid "Push"
58637 msgstr "Pousser"
58640 msgctxt "Operator"
58641 msgid "Roll"
58642 msgstr "Roulis"
58645 msgctxt "Operator"
58646 msgid "Bone Size"
58647 msgstr "Taille d’os"
58650 msgctxt "Operator"
58651 msgid "Bone Envelope"
58652 msgstr "Enveloppe d’os"
58655 msgid "Extrude freely or along an axis"
58656 msgstr "Extruder librement ou le long d'un axe"
58659 msgctxt "Operator"
58660 msgid "Extrude Along Normals"
58661 msgstr "Extruder sur normales"
58664 msgctxt "Operator"
58665 msgid "Extrude Individual"
58666 msgstr "Extruder individuelles"
58669 msgctxt "Operator"
58670 msgid "Offset Edge Loop Cut"
58671 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
58674 msgctxt "Operator"
58675 msgid "Knife"
58676 msgstr "Couteau"
58679 msgctxt "Operator"
58680 msgid "Spin Duplicates"
58681 msgstr "Copies en rotation"
58684 msgctxt "Operator"
58685 msgid "Radius"
58686 msgstr "Rayon"
58689 msgctxt "Operator"
58690 msgid "Comb"
58691 msgstr "Coiffer"
58694 msgctxt "Operator"
58695 msgid "Length"
58696 msgstr "Longueur"
58699 msgctxt "Operator"
58700 msgid "Puff"
58701 msgstr "Bouffée"
58704 msgctxt "Operator"
58705 msgid "Weight"
58706 msgstr "Poids"
58709 msgctxt "Operator"
58710 msgid "Draw Sharp"
58711 msgstr "Dessiner net"
58714 msgctxt "Operator"
58715 msgid "Clay"
58716 msgstr "Argile"
58719 msgctxt "Operator"
58720 msgid "Clay Strips"
58721 msgstr "Bandes d’argile"
58724 msgctxt "Operator"
58725 msgid "Clay Thumb"
58726 msgstr "Pouce sur argile"
58729 msgctxt "Operator"
58730 msgid "Layer"
58731 msgstr "Couche"
58734 msgctxt "Operator"
58735 msgid "Inflate"
58736 msgstr "Gonfler"
58739 msgctxt "Operator"
58740 msgid "Blob"
58741 msgstr "Bulle"
58744 msgctxt "Operator"
58745 msgid "Crease"
58746 msgstr "Plisser"
58749 msgctxt "Operator"
58750 msgid "Flatten"
58751 msgstr "Aplatir"
58754 msgctxt "Operator"
58755 msgid "Scrape"
58756 msgstr "Racler"
58759 msgctxt "Operator"
58760 msgid "Multi-plane Scrape"
58761 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
58764 msgctxt "Operator"
58765 msgid "Elastic Deform"
58766 msgstr "Déformation élastique"
58769 msgctxt "Operator"
58770 msgid "Snake Hook"
58771 msgstr "Crochet serpent"
58774 msgctxt "Operator"
58775 msgid "Thumb"
58776 msgstr "Pouce"
58779 msgctxt "Operator"
58780 msgid "Nudge"
58781 msgstr "Pousser"
58784 msgctxt "Operator"
58785 msgid "Simplify"
58786 msgstr "Simplifier"
58789 msgctxt "Operator"
58790 msgid "Draw Face Sets"
58791 msgstr "Dessiner ensembles de face"
58794 msgctxt "Operator"
58795 msgid "Box Mask"
58796 msgstr "Masquer par boîte"
58799 msgctxt "Operator"
58800 msgid "Lasso Mask"
58801 msgstr "Masquer par lasso"
58804 msgctxt "Operator"
58805 msgid "Box Hide"
58806 msgstr "Cacher boîte"
58809 msgctxt "Operator"
58810 msgid "Blur"
58811 msgstr "Flouter"
58814 msgctxt "Operator"
58815 msgid "Average"
58816 msgstr "Moyenner"
58819 msgctxt "Operator"
58820 msgid "Gradient"
58821 msgstr "Dégradé"
58824 msgctxt "Operator"
58825 msgid "Sample Weight"
58826 msgstr "Échantillonner poids"
58829 msgctxt "Operator"
58830 msgid "Sample Vertex Group"
58831 msgstr "Échantillonner groupe de vertices"
58834 msgctxt "Operator"
58835 msgid "Erase"
58836 msgstr "Effacer"
58839 msgctxt "Operator"
58840 msgid "Tint"
58841 msgstr "Teinte"
58844 msgctxt "Operator"
58845 msgid "Cutter"
58846 msgstr "Couper"
58849 msgctxt "Operator"
58850 msgid "Line"
58851 msgstr "Ligne"
58854 msgctxt "Operator"
58855 msgid "Arc"
58856 msgstr "Arc"
58859 msgctxt "Operator"
58860 msgid "Curve"
58861 msgstr "Courbe"
58864 msgctxt "Operator"
58865 msgid "Box"
58866 msgstr "Boîte"
58869 msgctxt "Operator"
58870 msgid "Circle"
58871 msgstr "Cercle"
58874 msgctxt "Operator"
58875 msgid "Interpolate"
58876 msgstr "Interpoler"
58879 msgctxt "Operator"
58880 msgid "Thickness"
58881 msgstr "Épaisseur"
58884 msgctxt "Operator"
58885 msgid "Strength"
58886 msgstr "Force"
58889 msgctxt "Operator"
58890 msgid "Twist"
58891 msgstr "Vriller"
58894 msgid "Clone from Paint Slot"
58895 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
58898 msgid "Normal Falloff"
58899 msgstr "Atténuation normale"
58902 msgid "Post-Processing"
58903 msgstr "Post-processing"
58906 msgid "Sculpt Strokes"
58907 msgstr "Sculpture des traits"
58910 msgid "Default tools for particle mode"
58911 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
58914 msgid "Pose Options"
58915 msgstr "Options de pose"
58918 msgid "Transform Orientations"
58919 msgstr "Orientations de transformation"
58922 msgid "View Lock"
58923 msgstr "Verrouillage de vue"
58926 msgid "Face Marks"
58927 msgstr "Marques de faces"
58930 msgid "Filter Add-ons"
58931 msgstr "Filtrer add-ons"
58934 msgid "Particle in a particle system"
58935 msgstr "Particule dans un système de particules"
58938 msgid "Alive State"
58939 msgstr "État vivant"
58942 msgid "Dying"
58943 msgstr "Mourante"
58946 msgid "Birth Time"
58947 msgstr "Temps (date) de naissance"
58950 msgid "Die Time"
58951 msgstr "Temps (date) de mort"
58954 msgid "Exists"
58955 msgstr "Existe"
58958 msgid "Particle Location"
58959 msgstr "Position de la particule"
58962 msgid "Keyed States"
58963 msgstr "États avec images clé"
58966 msgid "Previous Angular Velocity"
58967 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
58970 msgid "Previous Particle Location"
58971 msgstr "Position précédente de la particule"
58974 msgid "Previous Rotation"
58975 msgstr "Rotation précédente"
58978 msgid "Previous Particle Velocity"
58979 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
58982 msgid "Particle Brush"
58983 msgstr "Brosse de particules"
58986 msgid "Particle editing brush"
58987 msgstr "Brosse d’édition des particules"
58990 msgid "Particle count"
58991 msgstr "Nombre de particules"
58994 msgid "Length Mode"
58995 msgstr "Mode de longueur"
58998 msgid "Make hairs longer"
58999 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
59002 msgid "Make hairs shorter"
59003 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
59006 msgid "Puff Mode"
59007 msgstr "Mode bouffant"
59010 msgid "Make hairs more puffy"
59011 msgstr "Hérisser les cheveux"
59014 msgid "Sub"
59015 msgstr "Sub"
59018 msgid "Make hairs less puffy"
59019 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
59022 msgid "Brush steps"
59023 msgstr "Étapes/pas de la brosse"
59026 msgid "Brush strength"
59027 msgstr "Force de la brosse"
59030 msgid "Puff Volume"
59031 msgstr "Volume de bouffant"
59034 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
59035 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
59038 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
59039 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
59042 msgid "Properties of particle editing mode"
59043 msgstr "Propriétés du mode d’édition des particules"
59046 msgid "Keys"
59047 msgstr "Clés"
59050 msgid "How many keys to make new particles with"
59051 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
59054 msgid "How many steps to display the path with"
59055 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
59058 msgid "Emitter Distance"
59059 msgstr "Distance à l’émetteur"
59062 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
59063 msgstr "Distance à l‘émetteur à conserver pour les particules"
59066 msgid "How many frames to fade"
59067 msgstr "Combien de frames avant de s'effacer"
59070 msgid "Editable"
59071 msgstr "Éditable"
59074 msgid "A valid edit mode exists"
59075 msgstr "Un mode d'édition valide existe"
59078 msgid "Editing hair"
59079 msgstr "Édition des cheveux"
59082 msgid "The edited object"
59083 msgstr "L’objet édité"
59086 msgid "Selection Mode"
59087 msgstr "Mode de sélection"
59090 msgid "Particle select and display mode"
59091 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
59094 msgid "Path edit mode"
59095 msgstr "Mode d’édition de chemin"
59098 msgid "Point select mode"
59099 msgstr "Mode de sélection de point"
59102 msgid "Tip"
59103 msgstr "Astuce"
59106 msgid "Tip select mode"
59107 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
59110 msgid "Shape Object"
59111 msgstr "Objet forme"
59114 msgid "Outer shape to use for tools"
59115 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
59118 msgid "Display Particles"
59119 msgstr "Afficher particules"
59122 msgid "Display actual particles"
59123 msgstr "Afficher les vraies particules"
59126 msgid "Comb"
59127 msgstr "Coiffer"
59130 msgid "Comb hairs"
59131 msgstr "Peigner les cheveux"
59134 msgid "Smooth hairs"
59135 msgstr "Adoucir cheveux"
59138 msgid "Add hairs"
59139 msgstr "Ajouter cheveux"
59142 msgid "Make hairs longer or shorter"
59143 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
59146 msgid "Puff"
59147 msgstr "Bouffée"
59150 msgid "Make hairs stand up"
59151 msgstr "Rendre les cheveux “rigides”"
59154 msgid "Cut hairs"
59155 msgstr "Couper cheveux"
59158 msgid "Weight hair particles"
59159 msgstr "Pondérer particules cheveux"
59162 msgid "Auto Velocity"
59163 msgstr "Vitesse auto"
59166 msgid "Calculate point velocities automatically"
59167 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
59170 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
59171 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
59174 msgid "Deflect Emitter"
59175 msgstr "Dévier émetteur"
59178 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
59179 msgstr "Eloigner les chemins d'une intersection avec l'émetteur"
59182 msgid "Fade Time"
59183 msgstr "Temps de fondu"
59186 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
59187 msgstr "Fondre les chemins et clés encore plus loin de la frame courante"
59190 msgid "Keep Lengths"
59191 msgstr "Conserver longueur"
59194 msgid "Keep path lengths constant"
59195 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
59198 msgid "Keep Root"
59199 msgstr "Conserver racine"
59202 msgid "Keep root keys unmodified"
59203 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
59206 msgid "Particle Hair Key"
59207 msgstr "Clé de cheveux particules"
59210 msgid "Particle key for hair particle system"
59211 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
59214 msgid "Location (Object Space)"
59215 msgstr "Position (espace objet)"
59218 msgid "Location of the hair key in object space"
59219 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
59222 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
59223 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
59226 msgid "Relative time of key over hair length"
59227 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
59230 msgid "Weight for cloth simulation"
59231 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
59234 msgid "Particle Key"
59235 msgstr "Clé de particule"
59238 msgid "Key location for a particle over time"
59239 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
59242 msgid "Key angular velocity"
59243 msgstr "Vitesse angulaire clé"
59246 msgid "Key location"
59247 msgstr "Position clé"
59250 msgid "Key rotation quaternion"
59251 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
59254 msgid "Time of key over the simulation"
59255 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
59258 msgid "Key velocity"
59259 msgstr "Vitesse clé"
59262 msgid "Particle system in an object"
59263 msgstr "Système de particules dans un objet"
59266 msgid "Active Particle Target"
59267 msgstr "Cible de particules active"
59270 msgid "Active Particle Target Index"
59271 msgstr "Indice de cible de particules active"
59274 msgid "Child Particles"
59275 msgstr "Particules enfants"
59278 msgid "Child particles generated by the particle system"
59279 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
59282 msgid "Child Seed"
59283 msgstr "Graine des enfants"
59286 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
59287 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
59290 msgid "Cloth dynamics for hair"
59291 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
59294 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
59295 msgstr "Pas temporel de ma simulation courante, en tant que fraction de frame"
59298 msgid "Multiple Caches"
59299 msgstr "Caches multiples"
59302 msgid "Particle system has multiple point caches"
59303 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
59306 msgid "Vertex Group Clump Negate"
59307 msgstr "Inverser groupe de vertices agglutination"
59310 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
59311 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’agglutination"
59314 msgid "Vertex Group Density Negate"
59315 msgstr "Inverser groupe de vertices densité"
59318 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
59319 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de densité"
59322 msgid "Vertex Group Field Negate"
59323 msgstr "Inverser groupe de vertices champ"
59326 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
59327 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de champ"
59330 msgid "Vertex Group Kink Negate"
59331 msgstr "Inverser groupe de vertices entortillement"
59334 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
59335 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’entortillement"
59338 msgid "Vertex Group Length Negate"
59339 msgstr "Inverser groupe de vertices longueur"
59342 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
59343 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de longueur"
59346 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
59347 msgstr "Inverser groupe de vertices rotation"
59350 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
59351 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rotation"
59354 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
59355 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 1"
59358 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
59359 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 1"
59362 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
59363 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 2"
59366 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
59367 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 2"
59370 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
59371 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité finale"
59374 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
59375 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité finale"
59378 msgid "Vertex Group Size Negate"
59379 msgstr "Inverser groupe de vertices taille"
59382 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
59383 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de taille"
59386 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
59387 msgstr "Inverser groupe de vertices tangente"
59390 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
59391 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de tangente"
59394 msgid "Vertex Group Twist Negate"
59395 msgstr "Inverser groupe de vertices vrille"
59398 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
59399 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vrillement"
59402 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
59403 msgstr "Inverser groupe de vertices vitesse"
59406 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
59407 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vitesse"
59410 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
59411 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
59414 msgid "Edited"
59415 msgstr "Édité"
59418 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
59419 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
59422 msgid "Global Hair"
59423 msgstr "Cheveux globaux"
59426 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
59427 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
59430 msgid "Particle system name"
59431 msgstr "Nom du système de particules"
59434 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
59435 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
59438 msgid "Particles generated by the particle system"
59439 msgstr "Particules générées par le système de particules"
59442 msgid "Reactor Target Object"
59443 msgstr "Objet cible réacteur"
59446 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
59447 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
59450 msgid "Reactor Target Particle System"
59451 msgstr "Système de particules cible réacteur"
59454 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
59455 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
59458 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
59459 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
59462 msgid "Particle system settings"
59463 msgstr "Réglages du système de particules"
59466 msgid "Target particle systems"
59467 msgstr "Systèmes de particules cibles"
59470 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
59471 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
59474 msgid "Use key times"
59475 msgstr "Utiliser des temps clé"
59478 msgid "Vertex Group Clump"
59479 msgstr "Groupe de vertices d’agglutination"
59482 msgid "Vertex group to control clump"
59483 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’agglutination"
59486 msgid "Vertex Group Density"
59487 msgstr "Groupes de vertices densité"
59490 msgid "Vertex group to control density"
59491 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la densité"
59494 msgid "Vertex Group Field"
59495 msgstr "Groupe de vertices champ"
59498 msgid "Vertex group to control field"
59499 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le champ"
59502 msgid "Vertex Group Kink"
59503 msgstr "Groupe de vertices entortillement"
59506 msgid "Vertex group to control kink"
59507 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’entortillement"
59510 msgid "Vertex Group Length"
59511 msgstr "Groupe de vertices longueur"
59514 msgid "Vertex group to control length"
59515 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la longueur"
59518 msgid "Vertex Group Rotation"
59519 msgstr "Groupe de vertices rotation"
59522 msgid "Vertex group to control rotation"
59523 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler  la rotation"
59526 msgid "Vertex Group Roughness 1"
59527 msgstr "Groupe de vertices rugosité 1"
59530 msgid "Vertex group to control roughness 1"
59531 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 1"
59534 msgid "Vertex Group Roughness 2"
59535 msgstr "Groupe de vertices rugosité 2"
59538 msgid "Vertex group to control roughness 2"
59539 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 2"
59542 msgid "Vertex Group Roughness End"
59543 msgstr "Groupe de vertices rugosité finale"
59546 msgid "Vertex group to control roughness end"
59547 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité finale"
59550 msgid "Vertex Group Size"
59551 msgstr "Groupe de vertices taille"
59554 msgid "Vertex group to control size"
59555 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la taille"
59558 msgid "Vertex Group Tangent"
59559 msgstr "Groupe de vertices tangente"
59562 msgid "Vertex group to control tangent"
59563 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la tangente"
59566 msgid "Vertex Group Twist"
59567 msgstr "Groupes de vertices vrille"
59570 msgid "Vertex group to control twist"
59571 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le vrillement"
59574 msgid "Vertex Group Velocity"
59575 msgstr "Groupe de vertices vitesse"
59578 msgid "Vertex group to control velocity"
59579 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la vitesse"
59582 msgid "Collection of particle systems"
59583 msgstr "Collection de systèmes de particules"
59586 msgid "Active Particle System"
59587 msgstr "Système de particules actif"
59590 msgid "Active particle system being displayed"
59591 msgstr "Système de particules actif affiché"
59594 msgid "Active Particle System Index"
59595 msgstr "Indice du système de particules actif"
59598 msgid "Index of active particle system slot"
59599 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
59602 msgid "Particle Target"
59603 msgstr "Cible des particules"
59606 msgid "Target particle system"
59607 msgstr "Système de particules cible"
59610 msgid "Friend"
59611 msgstr "Ami"
59614 msgid "Neutral"
59615 msgstr "Neutre"
59618 msgid "Enemy"
59619 msgstr "Ennemi"
59622 msgid "Keyed particles target is valid"
59623 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
59626 msgid "Particle target name"
59627 msgstr "Nom de la cible des particules"
59630 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
59631 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
59634 msgid "Target Particle System"
59635 msgstr "Système de particules cible"
59638 msgid "The index of particle system on the target object"
59639 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
59642 msgid "Path Compare"
59643 msgstr "Comparer chemins"
59646 msgid "Match paths against this value"
59647 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
59650 msgid "Use Wildcard"
59651 msgstr "Utiliser jocker"
59654 msgid "Enable wildcard globbing"
59655 msgstr "Activer la “globalisation” par joker"
59658 msgid "Paths Compare"
59659 msgstr "Comparer chemins"
59662 msgid "Collection of paths"
59663 msgstr "Collection de chemins"
59666 msgid "Active Point Cache"
59667 msgstr "Cache de points actif"
59670 msgid "Active point cache for physics simulations"
59671 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
59674 msgid "Cache Compression"
59675 msgstr "Compression du cache"
59678 msgid "No compression"
59679 msgstr "Aucune compression"
59682 msgid "Lite"
59683 msgstr "Légère"
59686 msgid "Fast but not so effective compression"
59687 msgstr "Rapide mais au prix d'une compression moins efficace"
59690 msgid "Cache file path"
59691 msgstr "Chemin de fichier de cache"
59694 msgid "Frame on which the simulation stops"
59695 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
59698 msgid "Frame on which the simulation starts"
59699 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
59702 msgid "Cache Step"
59703 msgstr "Étape/pas du cache"
59706 msgid "Number of frames between cached frames"
59707 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
59710 msgid "Cache Index"
59711 msgstr "Indice du cache"
59714 msgid "Index number of cache files"
59715 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
59718 msgid "Cache Info"
59719 msgstr "Infos de cache"
59722 msgid "Info on current cache status"
59723 msgstr "Info sur le statut du cache courant"
59726 msgid "Cache is outdated"
59727 msgstr "Le cache est obsolète"
59730 msgid "Cache name"
59731 msgstr "Nom du cache"
59734 msgid "Point Cache List"
59735 msgstr "Liste des caches de points"
59738 msgid "Disk Cache"
59739 msgstr "Cache disque"
59742 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
59743 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
59746 msgid "Read cache from an external location"
59747 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
59750 msgid "Library Path"
59751 msgstr "Chemin de bibliothèque"
59754 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
59755 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les pré-calculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
59758 msgid "Point cache for physics simulations"
59759 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
59762 msgid "Point Caches"
59763 msgstr "Caches de points"
59766 msgid "Collection of point caches"
59767 msgstr "Collection de caches de points"
59770 msgid "Polygon Float Properties"
59771 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
59774 msgid "Collection of float properties"
59775 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
59778 msgid "Polygon Int Properties"
59779 msgstr "Propriétés entières de polygone"
59782 msgid "Collection of int properties"
59783 msgstr "Collection de propriétés entières"
59786 msgid "Polygon String Properties"
59787 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
59790 msgid "Collection of string properties"
59791 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
59794 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
59795 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
59798 msgid "Groups of the bones"
59799 msgstr "Groupes des os"
59802 msgid "Pose Bones"
59803 msgstr "Os de pose"
59806 msgid "Individual pose bones for the armature"
59807 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
59810 msgid "IK Param"
59811 msgstr "Paramètres d’IK"
59814 msgid "Parameters for IK solver"
59815 msgstr "Paramètres du solveur IK"
59818 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
59819 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
59822 msgid "Auto IK"
59823 msgstr "Auto IK"
59826 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
59827 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
59830 msgid "Relative Mirror"
59831 msgstr "Miroir relatif"
59834 msgid "Pose Bone"
59835 msgstr "Os de pose"
59838 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
59839 msgstr "Canal definissant les données de pose d'un os"
59842 msgid "Bone associated with this PoseBone"
59843 msgstr "Os associé au PoseBone"
59846 msgid "Child of this pose bone"
59847 msgstr "Enfant de cet os"
59850 msgid "Custom Object"
59851 msgstr "Objet personnalisé"
59854 msgid "Custom Shape Scale"
59855 msgstr "Taille de forme personnalisée"
59858 msgid "Adjust the size of the custom shape"
59859 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
59862 msgid "Custom Shape Transform"
59863 msgstr "Transformations de la forme personnalisée"
59866 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
59867 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
59870 msgid "Pose Head Position"
59871 msgstr "Poser la position de la tête"
59874 msgid "Location of head of the channel's bone"
59875 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
59878 msgid "IK Lin Weight"
59879 msgstr "Poids d’IK lin"
59882 msgid "Weight of scale constraint for IK"
59883 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
59886 msgid "IK X Maximum"
59887 msgstr "Maximum X d’IK"
59890 msgid "Maximum angles for IK Limit"
59891 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
59894 msgid "IK Y Maximum"
59895 msgstr "Maximum Y d’IK"
59898 msgid "IK Z Maximum"
59899 msgstr "Maximum Z d’IK"
59902 msgid "IK X Minimum"
59903 msgstr "Minimum X d’IK"
59906 msgid "Minimum angles for IK Limit"
59907 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
59910 msgid "IK Y Minimum"
59911 msgstr "Minimum Y d’IK"
59914 msgid "IK Z Minimum"
59915 msgstr "Minimum Z d’IK"
59918 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
59919 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
59922 msgid "IK X Stiffness"
59923 msgstr "Raideur X d’IK"
59926 msgid "IK stiffness around the X axis"
59927 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
59930 msgid "IK Y Stiffness"
59931 msgstr "Raideur Y d’IK"
59934 msgid "IK stiffness around the Y axis"
59935 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
59938 msgid "IK Z Stiffness"
59939 msgstr "Raideur Z d’IK"
59942 msgid "IK stiffness around the Z axis"
59943 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
59946 msgid "IK Stretch"
59947 msgstr "Étirement d’IK"
59950 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
59951 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
59954 msgid "Has IK"
59955 msgstr "A IK"
59958 msgid "Is part of an IK chain"
59959 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
59962 msgid "IK X Lock"
59963 msgstr "Verrouiller X d’IK"
59966 msgid "Disallow movement around the X axis"
59967 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
59970 msgid "IK Y Lock"
59971 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
59974 msgid "Disallow movement around the Y axis"
59975 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
59978 msgid "IK Z Lock"
59979 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
59982 msgid "Disallow movement around the Z axis"
59983 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
59986 msgid "Pose Matrix"
59987 msgstr "Matrice de pose"
59990 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
59991 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
59994 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
59995 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
59998 msgid "Channel Matrix"
59999 msgstr "Matrice de canal"
60002 msgid "4x4 matrix, before constraints"
60003 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
60006 msgid "Parent of this pose bone"
60007 msgstr "Parent de cet os de pose"
60010 msgid "Pose Tail Position"
60011 msgstr "Poser la position de la queue"
60014 msgid "Location of tail of the channel's bone"
60015 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
60018 msgid "Scale the custom object by the bone length"
60019 msgstr "Redimensionner l’objet personnalisé à la longueur de l’os"
60022 msgid "IK X Limit"
60023 msgstr "Limite X d’IK"
60026 msgid "Limit movement around the X axis"
60027 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
60030 msgid "IK Y Limit"
60031 msgstr "Limite Y d’IK"
60034 msgid "Limit movement around the Y axis"
60035 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
60038 msgid "IK Z Limit"
60039 msgstr "Limite Z d’IK"
60042 msgid "Limit movement around the Z axis"
60043 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
60046 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
60047 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
60050 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
60051 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
60054 msgid "PoseBone Constraints"
60055 msgstr "Contraintes d’os de pose"
60058 msgid "Collection of pose bone constraints"
60059 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
60062 msgid "Active PoseChannel constraint"
60063 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
60066 msgid "Global preferences"
60067 msgstr "Préférences globales"
60070 msgid "Active Section"
60071 msgstr "Section active"
60074 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
60075 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
60078 msgid "Editing"
60079 msgstr "Edition"
60082 msgid "File Paths"
60083 msgstr "Chemins de fichier"
60086 msgid "Experimental"
60087 msgstr "Expérimentales"
60090 msgid "Application Template"
60091 msgstr "Patron d’application"
60094 msgid "Edit Methods"
60095 msgstr "Méthode d’édition"
60098 msgid "Settings for interacting with Blender data"
60099 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
60102 msgid "Default paths for external files"
60103 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
60106 msgid "Settings for input devices"
60107 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
60110 msgid "System & OpenGL"
60111 msgstr "Système & OpenGL"
60114 msgid "Graphics driver and operating system settings"
60115 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
60118 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
60119 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
60122 msgid "View & Controls"
60123 msgstr "Vues & contrôles"
60126 msgid "Preferences related to viewing data"
60127 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
60130 msgid "Auto Keying Mode"
60131 msgstr "Mode d’automation"
60134 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60135 msgstr "Mode de l’automation pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
60138 msgid "Add/Replace"
60139 msgstr "Ajouter/remplacer"
60142 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
60143 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
60146 msgid "Radius of eraser 'brush'"
60147 msgstr "Rayon de la “brosse” gomme"
60150 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
60151 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
60154 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
60155 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
60158 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
60159 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
60162 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
60163 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
60166 msgid "New Handles Type"
60167 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
60170 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
60171 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clé"
60174 msgid "New Interpolation Type"
60175 msgstr "Type d’interpolation pour nouvelles"
60178 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
60179 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clé suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
60182 msgid "Material Link To"
60183 msgstr "Matériau lié à"
60186 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
60187 msgstr "Alterner entre matériau lié aux données de l’objet, ou au bloc objet"
60190 msgid "Auto-offset Margin"
60191 msgstr "Marge d’auto-décalage"
60194 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
60195 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour l’auto-décalage des nœuds"
60198 msgid "Align Object To"
60199 msgstr "Aligner objet sur"
60202 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
60203 msgstr "Quand on ajoute des objets depuis un menu d’une vue 3D, les aligner soit avec cette vue, soit avec le monde"
60206 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
60207 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
60210 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
60211 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés dans la direction de la vue 3D active"
60214 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
60215 msgstr "Couleur de superposition sculpture/peinture"
60218 msgid "Color of texture overlay"
60219 msgstr "Couleur de la superposition de texture"
60222 msgid "Undo Memory Size"
60223 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
60226 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
60227 msgstr "Usage mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
60230 msgid "Undo Steps"
60231 msgstr "Étapes d’annulations"
60234 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
60235 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (De petites valeurs préservent la mémoire)"
60238 msgid "Auto Keying Enable"
60239 msgstr "Automation activée"
60242 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60243 msgstr "Activer l’automation (insertion automatique d’images clé) pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
60246 msgid "Show Auto Keying Warning"
60247 msgstr "Afficher l’avertissement d’automation"
60250 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
60251 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets ou d ’os si la définition automatique d’images clé est activée"
60254 msgid "Cursor Lock Adjust"
60255 msgstr "Ajustement verrouillage curseur"
60258 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
60259 msgstr "Placer le curseur 3D sans “sauter” à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
60262 msgid "Duplicate Action"
60263 msgstr "Dupliquer action"
60266 msgid "Duplicate Armature"
60267 msgstr "Dupliquer armature"
60270 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
60271 msgstr "Fait que les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
60274 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
60275 msgstr "Fait que les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
60278 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
60279 msgstr "Fait que les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
60282 msgid "Duplicate Light"
60283 msgstr "Dupliquer lumière"
60286 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
60287 msgstr "Fait que les données de lumière seront dupliquées avec l’objet"
60290 msgid "Duplicate Light Probe"
60291 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
60294 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
60295 msgstr "Fait que les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
60298 msgid "Duplicate Material"
60299 msgstr "Dupliquer matériau"
60302 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
60303 msgstr "Fait que les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
60306 msgid "Duplicate Mesh"
60307 msgstr "Dupliquer mesh"
60310 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
60311 msgstr "Fait que les données de mesh seront dupliquées avec l’objet"
60314 msgid "Duplicate Metaball"
60315 msgstr "Dupliquer métaballe"
60318 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
60319 msgstr "Fait que les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
60322 msgid "Duplicate Particle"
60323 msgstr "Dupliquer particules"
60326 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
60327 msgstr "Fait que les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
60330 msgid "Duplicate Surface"
60331 msgstr "Dupliquer surface"
60334 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
60335 msgstr "Fait que les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
60338 msgid "Duplicate Text"
60339 msgstr "Dupliquer texte"
60342 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
60343 msgstr "Fait que les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
60346 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
60347 msgstr "Passer en mode Edit automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
60350 msgid "Global Undo"
60351 msgstr "Historique global"
60354 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
60355 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
60358 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
60359 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
60362 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
60363 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
60366 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
60367 msgstr "Automation insérer disponibles"
60370 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
60371 msgstr "Insérer automatiquement des images clé dans les F-courbes disponibles"
60374 msgid "Keyframe Insert Needed"
60375 msgstr "Automation insérer nécessaires"
60378 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
60379 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
60382 msgid "Allow Negative Frames"
60383 msgstr "Permettre images négatives"
60386 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
60387 msgstr "Le numéro de la frame courante peut être manuellement défini à une valeur négative"
60390 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
60391 msgstr "Utiliser automatiquement les images clé visuelles pour les objets contraints"
60394 msgid "Animation Player"
60395 msgstr "Lecteur d’animation"
60398 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
60399 msgstr "Chemin vers le lecteur d'animation/de séquence d'images préféré"
60402 msgid "Animation Player Preset"
60403 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
60406 msgid "Preset configs for external animation players"
60407 msgstr "Pré-configuration pour lecteurs d'animation externes"
60410 msgid "Built-in animation player"
60411 msgstr "Lecteur d’animation interne"
60414 msgid "FrameCycler"
60415 msgstr "FrameCycler"
60418 msgid "Frame player from IRIDAS"
60419 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
60422 msgid "Frame player from Tweak Software"
60423 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
60426 msgid "MPlayer"
60427 msgstr "MPlayer"
60430 msgid "Custom animation player executable path"
60431 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
60434 msgid "Auto Save Time"
60435 msgstr "Temps pour la sauvegarde auto"
60438 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
60439 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
60442 msgid "Fonts Directory"
60443 msgstr "Dossier de polices"
60446 msgid "The default directory to search for loading fonts"
60447 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
60450 msgid "Translation Branches Directory"
60451 msgstr "Dossier branches de traduction"
60454 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
60455 msgstr "Le chemin vers le dossier “/branches” de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
60458 msgid "Image Editor"
60459 msgstr "Éditeur d’image"
60462 msgid "Path to an image editor"
60463 msgstr "Chemin vers l'éditeur d'image préféré"
60466 msgid "Recent Files"
60467 msgstr "Fichiers récents"
60470 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
60471 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
60474 msgid "Render Cache Path"
60475 msgstr "Chemin de cache de rendu"
60478 msgid "Where to cache raw render results"
60479 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
60482 msgid "Render Output Directory"
60483 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
60486 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
60487 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
60490 msgid "Save Versions"
60491 msgstr "Enregistrer versions"
60494 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
60495 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d'une sauvegarde manuelle"
60498 msgid "Python Scripts Directory"
60499 msgstr "Dossier de scripts Python"
60502 msgid "Sounds Directory"
60503 msgstr "Dossier de sons"
60506 msgid "The default directory to search for sounds"
60507 msgstr "L'emplacement par défaut des sons"
60510 msgid "Temporary Directory"
60511 msgstr "Dossier temporaire"
60514 msgid "The directory for storing temporary save files"
60515 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
60518 msgid "Textures Directory"
60519 msgstr "Dossier de textures"
60522 msgid "The default directory to search for textures"
60523 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
60526 msgid "Auto Save Temporary Files"
60527 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
60530 msgid "Compress File"
60531 msgstr "Compresser fichier"
60534 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
60535 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
60538 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
60539 msgstr "Charge l'interface utilisateur lors du chargement du .blend"
60542 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
60543 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
60546 msgid "Tabs as Spaces"
60547 msgstr "Tabulations comme espaces"
60550 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
60551 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
60554 msgid "Drag Threshold"
60555 msgstr "Seuil de cliquer-tirer"
60558 msgid "Mouse Drag Threshold"
60559 msgstr "Seuil de cliquer-tirer sourirs"
60562 msgid "Tablet Drag Threshold"
60563 msgstr "Seuil de cliquer-tirer tablette"
60566 msgid "Invert Zoom Direction"
60567 msgstr "Inverser direction du zoom"
60570 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
60571 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour zoomer"
60574 msgid "Wheel Invert Zoom"
60575 msgstr "Inverser zoom à la molette"
60578 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
60579 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
60582 msgid "Double Click Timeout"
60583 msgstr "Délai de double clic"
60586 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
60587 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
60590 msgid "Motion Threshold"
60591 msgstr "Limite de mouvement"
60594 msgid "View Navigation"
60595 msgstr "Déplacement de vue"
60598 msgid "Which method to use for viewport navigation"
60599 msgstr "Quel méthode utiliser pour le déplacement de la vue"
60602 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
60603 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
60606 msgid "Fly"
60607 msgstr "Vol"
60610 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
60611 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
60614 msgid "Deadzone"
60615 msgstr "Zone morte"
60618 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
60619 msgstr "Limite de mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
60622 msgid "Helicopter Mode"
60623 msgstr "Mode hélicoptère"
60626 msgid "Lock Horizon"
60627 msgstr "Verrouiller horizon"
60630 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
60631 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
60634 msgid "Orbit Sensitivity"
60635 msgstr "Sensibilité orbitale"
60638 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
60639 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
60642 msgid "Y/Z Swap Axis"
60643 msgstr "Inverser axes Y/Z"
60646 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
60647 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
60650 msgid "Invert X Axis"
60651 msgstr "Inverser axe X"
60654 msgid "Invert Y Axis"
60655 msgstr "Inverser axe Y"
60658 msgid "Invert Z Axis"
60659 msgstr "Inverser axe Z"
60662 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
60663 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
60666 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
60667 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
60670 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
60671 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
60674 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
60675 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
60678 msgid "Show Navigation Guide"
60679 msgstr "Afficher guide de navigation"
60682 msgid "Display the center and axis during rotation"
60683 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
60686 msgid "NDOF View Navigate"
60687 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
60690 msgid "Navigation style in the viewport"
60691 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
60694 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
60695 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
60698 msgid "Orbit about the view center by default"
60699 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
60702 msgid "NDOF View Rotation"
60703 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
60706 msgid "Rotation style in the viewport"
60707 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
60710 msgid "Turntable"
60711 msgstr "Table tournante"
60714 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
60715 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “table tournante”"
60718 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
60719 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “trackball”"
60722 msgid "Invert Zoom"
60723 msgstr "Inverser zoom"
60726 msgid "Zoom using opposite direction"
60727 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
60730 msgid "Softness"
60731 msgstr "Douceur"
60734 msgid "Max Threshold"
60735 msgstr "Limite max"
60738 msgid "Windows Ink"
60739 msgstr "Windows Ink"
60742 msgid "Auto Perspective"
60743 msgstr "Perspective auto"
60746 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
60747 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
60750 msgid "Release Confirms"
60751 msgstr "Valider par relâchement"
60754 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
60755 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-tirer de souris, relâcher le bouton valide l’action"
60758 msgid "Emulate Numpad"
60759 msgstr "Émuler pavé numérique"
60762 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
60763 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables – mais ne fonctionne pas avec les claviers AZERTY !)"
60766 msgid "Continuous Grab"
60767 msgstr "Cliquer-tirer continu"
60770 msgid "Auto Depth"
60771 msgstr "Profondeur auto"
60774 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
60775 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
60778 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
60779 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
60782 msgid "Orbit Around Selection"
60783 msgstr "Tourner autour de sélection"
60786 msgid "Use selection as the pivot point"
60787 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point pivot"
60790 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
60791 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
60794 msgid "Orbit Method"
60795 msgstr "Méthode de rotation"
60798 msgid "Orbit method in the viewport"
60799 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
60802 msgid "Zoom Axis"
60803 msgstr "Axe de zoom"
60806 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
60807 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
60810 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
60811 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
60814 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
60815 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
60818 msgid "Zoom Style"
60819 msgstr "Style de zoom"
60822 msgid "Which style to use for viewport scaling"
60823 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
60826 msgid "Continue"
60827 msgstr "Continuer"
60830 msgid "Dolly"
60831 msgstr "Travelling"
60834 msgid "Walk Navigation"
60835 msgstr "Déplacement par marche"
60838 msgid "Settings for walk navigation mode"
60839 msgstr "Réglages pour le mode de déplacement Marche"
60842 msgid "Key Config"
60843 msgstr "Configuration clavier"
60846 msgid "The name of the active key configuration"
60847 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
60850 msgid "Anisotropic Filter"
60851 msgstr "Filtre anisotrope"
60854 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
60855 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope (les valeurs supérieures à 1.0 activent le filtrage anisotrope)"
60858 msgid "2x"
60859 msgstr "2×"
60862 msgid "4x"
60863 msgstr "4×"
60866 msgid "8x"
60867 msgstr "8×"
60870 msgid "16x"
60871 msgstr "16×"
60874 msgid "Audio Device"
60875 msgstr "Périphérique audio"
60878 msgid "Audio output device"
60879 msgstr "Périphérique de sortie audio"
60882 msgid "Audio Mixing Buffer"
60883 msgstr "Tampon de mixage audio"
60886 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
60887 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le tampon de mixage audio"
60890 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
60891 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 256 échantillons"
60894 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
60895 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 512 échantillons"
60898 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
60899 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
60902 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
60903 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
60906 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
60907 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
60910 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
60911 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
60914 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
60915 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
60918 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
60919 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
60922 msgid "Audio Sample Format"
60923 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
60926 msgid "Audio sample format"
60927 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
60930 msgid "8-bit Unsigned"
60931 msgstr "8-bits non signé"
60934 msgid "16-bit Signed"
60935 msgstr "16-bits signé"
60938 msgid "24-bit Signed"
60939 msgstr "24-bits signé"
60942 msgid "32-bit Signed"
60943 msgstr "32-bits signé"
60946 msgid "64-bit Float"
60947 msgstr "64-bits flottant"
60950 msgid "Audio Sample Rate"
60951 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
60954 msgid "Audio sample rate"
60955 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
60958 msgid "44.1 kHz"
60959 msgstr "44.1 kHz"
60962 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
60963 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 44100 échantillons par seconde"
60966 msgid "48 kHz"
60967 msgstr "48 kHz"
60970 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
60971 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 48000 échantillons par seconde"
60974 msgid "96 kHz"
60975 msgstr "96 kHz"
60978 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
60979 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 96000 échantillons par seconde"
60982 msgid "192 kHz"
60983 msgstr "192kHz"
60986 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
60987 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 192000 échantillons par seconde"
60990 msgid "Clip Alpha"
60991 msgstr "Tronquer alpha"
60994 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
60995 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans le vue 3D texturée"
60998 msgid "GL Texture Limit"
60999 msgstr "Limite de texture GL"
61002 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
61003 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
61006 msgid "Image Display Method"
61007 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
61010 msgid "Method used for displaying images on the screen"
61011 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
61014 msgid "2D Texture"
61015 msgstr "Texture 2D"
61018 msgid "Legacy Compute Device Type"
61019 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
61022 msgid "For backwards compatibility only"
61023 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
61026 msgid "Ambient Color"
61027 msgstr "Couleur ambiante"
61030 msgid "Memory Cache Limit"
61031 msgstr "Limite de mémoire cache"
61034 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
61035 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
61038 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
61039 msgstr "Type de calcul OpenSubdiv"
61042 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
61043 msgstr "Type de “back-end” de calcul utilisé par OpenSubdiv"
61046 msgid "OpenMP"
61047 msgstr "OpenMP"
61050 msgid "GLSL Transform Feedback"
61051 msgstr "GLSL Transform Feedback"
61054 msgid "GLSL Compute"
61055 msgstr "Calculs GLSL"
61058 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
61059 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
61062 msgid "Manual"
61063 msgstr "Manuel (en)"
61066 msgid "Solid Lights"
61067 msgstr "Lumières en vue Solide"
61070 msgid "Texture Collection Rate"
61071 msgstr "Taux de collection des textures"
61074 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
61075 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
61078 msgid "Texture Time Out"
61079 msgstr "Péremption de texture"
61082 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
61083 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
61086 msgid "UI Line Width"
61087 msgstr "Épaisseur ligne UI"
61090 msgid "UI Scale"
61091 msgstr "Échelle UI"
61094 msgid "Region Overlap"
61095 msgstr "Superposition de région"
61098 msgid "OpenGL Depth Picking"
61099 msgstr "Depth Picking OpenGL"
61102 msgid "VBO Collection Rate"
61103 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
61106 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
61107 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes objet de tampon de vertices GL"
61110 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
61111 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès au tampon de vertices GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les vbo alloués)"
61114 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
61115 msgstr "Anti-aliasing de la vue"
61118 msgid "No Anti-Aliasing"
61119 msgstr "Pas d’anti-aliasing"
61122 msgid "5 Samples"
61123 msgstr "5 échantillons"
61126 msgid "8 Samples"
61127 msgstr "8 échantillons"
61130 msgid "11 Samples"
61131 msgstr "11 échantillons"
61134 msgid "16 Samples"
61135 msgstr "16 échantillons"
61138 msgid "32 Samples"
61139 msgstr "32 échantillons"
61142 msgid "Color Picker Type"
61143 msgstr "Type de pipette"
61146 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
61147 msgstr "Différents styles d’affichage de la pipette de couleur"
61150 msgid "Circle (HSV)"
61151 msgstr "Cercle (HSV)"
61154 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
61155 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61158 msgid "Circle (HSL)"
61159 msgstr "Cercle (HSL)"
61162 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
61163 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
61166 msgid "Square (SV + H)"
61167 msgstr "Carré (SV + T)"
61170 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
61171 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
61174 msgid "Square (HS + V)"
61175 msgstr "Carré (TS + V)"
61178 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
61179 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61182 msgid "Square (HV + S)"
61183 msgstr "Carré (TV + S)"
61186 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
61187 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
61190 msgid "Factor Display Type"
61191 msgstr "Type d’affichage de facteur"
61194 msgid "How factor values are displayed"
61195 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
61198 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
61199 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
61202 msgid "Percentage"
61203 msgstr "Pourcentage"
61206 msgid "Display factors as percentages"
61207 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
61210 msgid "New Window"
61211 msgstr "Nouvelle fenêtre"
61214 msgid "Interface Font"
61215 msgstr "Police d’interface"
61218 msgid "Path to interface font"
61219 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
61222 msgid "Diameter of the gizmo"
61223 msgstr "Diamètre du gizmo"
61226 msgid "Header Position"
61227 msgstr "Position de l’en-tête"
61230 msgid "Keep Existing"
61231 msgstr "Conserver l'existant"
61234 msgid "Keep existing header alignment"
61235 msgstr "Conserver l'alignement de l'en-tête existant"
61238 msgid "Language used for translation"
61239 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
61242 msgid "Mini Axes Brightness"
61243 msgstr "Luminosité mini axes"
61246 msgid "Brightness of the icon"
61247 msgstr "Luminosité de l’icône"
61250 msgid "Mini Axes Size"
61251 msgstr "Taille mini axes"
61254 msgid "The axes icon's size"
61255 msgstr "Taille de l’icône des axes"
61258 msgid "Mini Axes Type"
61259 msgstr "Type de mini axes"
61262 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
61263 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
61266 msgid "Simple Axis"
61267 msgstr "Axe simple"
61270 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
61271 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
61274 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
61275 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
61278 msgid "Top Level Menu Open Delay"
61279 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
61282 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
61283 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
61286 msgid "Animation Timeout"
61287 msgstr "Durée d’animation"
61290 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
61291 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le camembert vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
61294 msgid "Recenter Timeout"
61295 msgstr "Durée de recentrage"
61298 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
61299 msgstr "Les menus camembert utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
61302 msgid "Confirm Threshold"
61303 msgstr "Limite de confirmation"
61306 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
61307 msgstr "Distance limite au-delà de laquelle la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
61310 msgid "Pie menu size in pixels"
61311 msgstr "Taille de menu camembert, en pixels"
61314 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
61315 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
61318 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
61319 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
61322 msgid "Keep User Interface"
61323 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
61326 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
61327 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l'interface utilisateur"
61330 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
61331 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image en plein écran"
61334 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
61335 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image"
61338 msgid "Images are rendered in a new window"
61339 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
61342 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
61343 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
61346 msgid "Toolbox Column Layout"
61347 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
61350 msgid "Use a column layout for toolbox"
61351 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
61354 msgid "Navigation Controls"
61355 msgstr "Commandes de navigation"
61358 msgid "Display Object Info"
61359 msgstr "Afficher infos objet"
61362 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
61363 msgstr "Afficher les noms d’objets et numéro de frame dans la vue 3D"
61366 msgid "Show Playback FPS"
61367 msgstr "Afficher FPS à la lecture"
61370 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
61371 msgstr "Afficher le taux de rafraîchissement de l’écran, en frames par seconde, pendant la lecture de l’animation"
61374 msgid "Show Splash"
61375 msgstr "Afficher écran d’accueil"
61378 msgid "Display splash screen on startup"
61379 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
61382 msgid "Show Statistics"
61383 msgstr "Afficher les statistiques"
61386 msgid "Show scene statistics"
61387 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
61390 msgid "Tooltips"
61391 msgstr "Infobulles"
61394 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
61395 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, Alt pour forcer leur affichage)"
61398 msgid "Python Tooltips"
61399 msgstr "Infobulles Python"
61402 msgid "Show Python references in tooltips"
61403 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
61406 msgid "Show View Name"
61407 msgstr "Afficher nom de vue"
61410 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
61411 msgstr "Afficher le nom de la direction de la vue dans chaque vue 3D"
61414 msgid "Smooth View"
61415 msgstr "Adoucir vue"
61418 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
61419 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
61422 msgid "Slight"
61423 msgstr "Léger"
61426 msgid "TimeCode Style"
61427 msgstr "Style de timecode"
61430 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
61431 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
61434 msgid "Minimal Info"
61435 msgstr "Infos minimales"
61438 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
61439 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise “+” comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
61442 msgid "SMPTE (Full)"
61443 msgstr "SMPTE (complet)"
61446 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
61447 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
61450 msgid "SMPTE (Compact)"
61451 msgstr "SMPTE (compact)"
61454 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
61455 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
61458 msgid "Compact with Milliseconds"
61459 msgstr "Compact avec millisecondes"
61462 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
61463 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
61466 msgid "Only Seconds"
61467 msgstr "Secondes seulement"
61470 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
61471 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
61474 msgid "Thin"
61475 msgstr "Fin"
61478 msgid "Thinner lines than the default"
61479 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
61482 msgid "Automatic line width based on UI scale"
61483 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
61486 msgid "Thick"
61487 msgstr "Épaisse"
61490 msgid "Thicker lines than the default"
61491 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
61494 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
61495 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
61498 msgid "Contents Follow Opening Direction"
61499 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
61502 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
61503 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
61506 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
61507 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
61510 msgid "Translate Interface"
61511 msgstr "Traduire interface"
61514 msgid "Translate New Names"
61515 msgstr "Traduire nouveaux noms"
61518 msgid "Translate Tooltips"
61519 msgstr "Traduire infobulles"
61522 msgid "Use Weight Color Range"
61523 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
61526 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
61527 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
61530 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
61531 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
61534 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
61535 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
61538 msgid "Zoom Keyframes"
61539 msgstr "Zoomer images clé"
61542 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
61543 msgstr "Les images clé autour du curseur sur lequel on zoome"
61546 msgid "Zoom Seconds"
61547 msgstr "Zoomer secondes"
61550 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
61551 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
61554 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
61555 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame courante"
61558 msgid "Keep Range"
61559 msgstr "Conserver intervalle"
61562 msgid "Seconds"
61563 msgstr "Secondes"
61566 msgid "Weight Color Range"
61567 msgstr "Gradient de couleur de poids"
61570 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
61571 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
61574 msgid "ID Property Group"
61575 msgstr "Groupe de propriétés ID"
61578 msgid "Group of ID properties"
61579 msgstr "Groupe de propriétés ID"
61582 msgid "Field of view for the fisheye lens"
61583 msgstr "Champs de vision pour l’objectif fisheye"
61586 msgid "Fisheye Lens"
61587 msgstr "Focale fisheye"
61590 msgid "Lens focal length (mm)"
61591 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
61594 msgid "Max Latitude"
61595 msgstr "Latitude max"
61598 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
61599 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
61602 msgid "Min Latitude"
61603 msgstr "Latitude min"
61606 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
61607 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
61610 msgid "Max Longitude"
61611 msgstr "Longitude max"
61614 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
61615 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
61618 msgid "Min Longitude"
61619 msgstr "Longitude min"
61622 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
61623 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
61626 msgid "Panorama Type"
61627 msgstr "Type de panorama"
61630 msgid "Distortion to use for the calculation"
61631 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
61634 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
61635 msgstr "Rendre la scène avec une caméra sphérique, aussi connu comme le panorama Lat Long"
61638 msgid "Fisheye Equidistant"
61639 msgstr "Fisheye équidistant"
61642 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
61643 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
61646 msgid "Fisheye Equisolid"
61647 msgstr "Fisheye équisolide"
61650 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
61651 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
61654 msgid "Uses the mirror ball mapping"
61655 msgstr "Utiliser le placage de “boule miroir”"
61658 msgid "Form of hair"
61659 msgstr "Forme de cheveux"
61662 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
61663 msgstr "Nombre de sub-divisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
61666 msgid "CPU"
61667 msgstr "CPU"
61670 msgid "CUDA"
61671 msgstr "CUDA"
61674 msgid "Cast Shadow"
61675 msgstr "Projeter ombre"
61678 msgid "Light casts shadows"
61679 msgstr "La lumière projette des ombres"
61682 msgid "Is Portal"
61683 msgstr "Est portail"
61686 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
61687 msgstr "Utiliser cette lumière “zone” pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra la lampe invisible"
61690 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
61691 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
61694 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
61695 msgstr "Nombre d’échantillons de lumière à rendre pour chaque échantillon AA"
61698 msgid "Multiple Importance Sample"
61699 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
61702 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
61703 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour la lumière, réduit le bruit pour les lampes “zone“ et les matériaux fortement brillants"
61706 msgid "Displacement Method"
61707 msgstr "Méthode de déplacement"
61710 msgid "Method to use for the displacement"
61711 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
61714 msgid "Bump Only"
61715 msgstr "Bump uniquement"
61718 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
61719 msgstr "Bump mapping pour simuler l’apparence d’un déplacement"
61722 msgid "Displacement Only"
61723 msgstr "Déplacement uniquement"
61726 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
61727 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
61730 msgid "Displacement and Bump"
61731 msgstr "Déplacement et bump"
61734 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
61735 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de bump mapping pour plus de détails"
61738 msgid "Homogeneous Volume"
61739 msgstr "Volume homogène"
61742 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
61743 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
61746 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
61747 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
61750 msgid "Transparent Shadows"
61751 msgstr "Ombres transparentes"
61754 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
61755 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient un BSDF transparent, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
61758 msgid "Volume Interpolation"
61759 msgstr "Interpolation volumique"
61762 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
61763 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
61766 msgid "Volume Sampling"
61767 msgstr "Échantillonnage volumique"
61770 msgid "Sampling method to use for volumes"
61771 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
61774 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
61775 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec lumières éloignées"
61778 msgid "Equiangular"
61779 msgstr "Équi-angulaire"
61782 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
61783 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec lumières internes ou proches"
61786 msgid "Multiple Importance"
61787 msgstr "Importance multiple"
61790 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
61791 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
61794 msgid "Dicing Scale"
61795 msgstr "Échelle de découpage en dés"
61798 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
61799 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
61802 msgid "Motion Steps"
61803 msgstr "Étapes de mouvement"
61806 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
61807 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
61810 msgid "Use Adaptive Subdivision"
61811 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
61814 msgid "Use adaptive render time subdivision"
61815 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
61818 msgid "Use Camera Cull"
61819 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
61822 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
61823 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
61826 msgid "Use Deformation Motion"
61827 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
61830 msgid "Use deformation motion blur for this object"
61831 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
61834 msgid "Use Distance Cull"
61835 msgstr "Utiliser distance de suppression"
61838 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
61839 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
61842 msgid "Use Motion Blur"
61843 msgstr "Utiliser flou cinétique"
61846 msgid "Use motion blur for this object"
61847 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
61850 msgid "Diffuse Direct"
61851 msgstr "Diffuse directe"
61854 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
61855 msgstr "Débruiter l’éclairage diffus direct"
61858 msgid "Diffuse Indirect"
61859 msgstr "Diffuse indirecte"
61862 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
61863 msgstr "Débruiter l’éclairage diffus indirect"
61866 msgid "Denoising Feature Strength"
61867 msgstr "Intensité de débruitage"
61870 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
61871 msgstr "Contrôle la suppression des éléments de bruit des passes image (de plus faibles valeurs préservent plus de détails, mais sont moins douces)"
61874 msgid "Glossy Direct"
61875 msgstr "Brillance directe"
61878 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
61879 msgstr "Débruiter l’éclairage brillant direct"
61882 msgid "Glossy Indirect"
61883 msgstr "Brillance indirecte"
61886 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
61887 msgstr "Débruiter l’éclairage brillant indirect"
61890 msgid "Denoising Radius"
61891 msgstr "Rayon de débruitage"
61894 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
61895 msgstr "Taille de la zone d’image utilisée pour débruiter un pixel (de plus hautes valeurs sont plus douces, mais peuvent perdre en détail et sont plus lentes)"
61898 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
61899 msgstr "Lors de la suppression de pixel ne contenant pas d’information, utiliser un seuil relatif au lieu d’absolu (peut aider à réduire les artefacts, mais peut causer une perte de détail autour des arêtes)"
61902 msgid "Denoising Strength"
61903 msgstr "Force de débruitage"
61906 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
61907 msgstr "Contrôle l’influence des pixels voisins pour le filtre de débruitage (de plus faibles valeurs préservent plus de détail, mais sont moins douces)"
61910 msgid "Transmission Direct"
61911 msgstr "Transmission directe"
61914 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
61915 msgstr "Débruiter l’éclairage en transmission direct"
61918 msgid "Transmission Indirect"
61919 msgstr "Transmission indirecte"
61922 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
61923 msgstr "Débruiter l’éclairage en transmission indirect"
61926 msgid "Debug Render Time"
61927 msgstr "Temps de rendu débogage"
61930 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
61931 msgstr "Temps de rendu en millisecondes par échantillon et par pixel"
61934 msgid "Use Denoising"
61935 msgstr "Utiliser débruitage"
61938 msgid "Denoise the rendered image"
61939 msgstr "Débruiter l’image rendue"
61942 msgid "Volume Direct"
61943 msgstr "Volume direct"
61946 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
61947 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
61950 msgid "Volume Indirect"
61951 msgstr "Volume indirect"
61954 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
61955 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
61958 msgid "AA Samples"
61959 msgstr "Échantillons AA"
61962 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
61963 msgstr "Nombre d’échantillons d’antialiasing à rendre pour chaque pixel"
61966 msgid "AO Bounces"
61967 msgstr "Rebonds OA"
61970 msgid "AO Bounces Render"
61971 msgstr "Rendu rebonds OA"
61974 msgid "Ambient Occlusion Samples"
61975 msgstr "Échantillons d’occlusion ambiante"
61978 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
61979 msgstr "Nombre d’échantillons d’occlusion ambiante à rendre pour chaque échantillon AA"
61982 msgid "Bake Type"
61983 msgstr "Type de pré-calcul"
61986 msgid "Type of pass to bake"
61987 msgstr "Types de passes à pré-calculer"
61990 msgid "Filter Glossy"
61991 msgstr "Filtrer brillant"
61994 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
61995 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
61998 msgid "Camera Cull Margin"
61999 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
62002 msgid "Margin for the camera space culling"
62003 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
62006 msgid "Reflective Caustics"
62007 msgstr "Caustiques réflectives"
62010 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62011 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62014 msgid "Refractive Caustics"
62015 msgstr "Caustiques réfractives"
62018 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62019 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62022 msgid "BVH Layout"
62023 msgstr "Disposition BVH"
62026 msgid "BVH Time Steps"
62027 msgstr "Étape de temps BVH"
62030 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
62031 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
62034 msgid "Viewport BVH Type"
62035 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
62038 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
62039 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
62042 msgid "Dynamic BVH"
62043 msgstr "BVH dynamique"
62046 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
62047 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
62050 msgid "Static BVH"
62051 msgstr "BVH statique"
62054 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
62055 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète du BVH, mais le rendu est plus rapide"
62058 msgid "Cancel timeout"
62059 msgstr "Péremption d’annulation"
62062 msgid "OpenCL Device Type"
62063 msgstr "Type de périphérique OpenCL"
62066 msgid "Accelerator"
62067 msgstr "Accélérateur"
62070 msgid "OpenCL Kernel Type"
62071 msgstr "Type de noyau OpenCL"
62074 msgid "Mega"
62075 msgstr "Méga"
62078 msgid "Memory limit"
62079 msgstr "Limite mémoire"
62082 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
62083 msgstr "Limite artificielle à l’utilisation mémoire d’OpenCL (0 pour désactiver la limite)"
62086 msgid "Reset timeout"
62087 msgstr "Péremption de réinitialisation"
62090 msgid "Text timeout"
62091 msgstr "Péremption de texte"
62094 msgid "Tile Size"
62095 msgstr "Taille de tuile"
62098 msgid "AVX"
62099 msgstr "AVX"
62102 msgid "AVX2"
62103 msgstr "AVX2"
62106 msgid "Split Kernel"
62107 msgstr "Noyau divisé"
62110 msgid "SSE2"
62111 msgstr "SSE2"
62114 msgid "SSE3"
62115 msgstr "SSE3"
62118 msgid "SSE41"
62119 msgstr "SSE41"
62122 msgid "Adaptive Compile"
62123 msgstr "Compilation adaptative"
62126 msgid "Use Hair BVH"
62127 msgstr "Utiliser BVH cheveux"
62130 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
62131 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
62134 msgid "Debug OpenCL"
62135 msgstr "Debug OpenCL"
62138 msgid "Use Spatial Splits"
62139 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
62142 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
62143 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
62146 msgid "Device"
62147 msgstr "Périphérique"
62150 msgid "Device to use for rendering"
62151 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
62154 msgid "Use CPU for rendering"
62155 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
62158 msgid "GPU Compute"
62159 msgstr "Calculs GPU"
62162 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
62163 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
62166 msgid "Dicing Camera"
62167 msgstr "Caméra de découpage"
62170 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
62171 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artefacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
62174 msgid "Dicing Rate"
62175 msgstr "Taux de découpage en dés"
62178 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
62179 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
62182 msgid "Diffuse Bounces"
62183 msgstr "Rebonds diffus"
62186 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
62187 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
62190 msgid "Diffuse Samples"
62191 msgstr "Échantillons diffus"
62194 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
62195 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds diffus à rendre pour chaque échantillon AA"
62198 msgid "Cull Distance"
62199 msgstr "Distance de suppression"
62202 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
62203 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
62206 msgid "Feature Set"
62207 msgstr "Ensemble fonctionnalités"
62210 msgid "Feature set to use for rendering"
62211 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
62214 msgid "Supported"
62215 msgstr "Supportées"
62218 msgid "Only use finished and supported features"
62219 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et supportées"
62222 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
62223 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient être cassées ou modifiées dans le futur"
62226 msgid "Image brightness scale"
62227 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
62230 msgid "Transparent Glass"
62231 msgstr "Verre transparent"
62234 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
62235 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
62238 msgid "Transparent Roughness Threshold"
62239 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
62242 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
62243 msgstr "La transmission transparente, conserver les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil opaque"
62246 msgid "Pixel filter type"
62247 msgstr "Type de filtre de pixel"
62250 msgid "Box filter"
62251 msgstr "Filtre boîte"
62254 msgid "Gaussian filter"
62255 msgstr "Filtre gaussien"
62258 msgid "Blackman-Harris"
62259 msgstr "Blackman-Harris"
62262 msgid "Blackman-Harris filter"
62263 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
62266 msgid "Filter Width"
62267 msgstr "Largeur de filtre"
62270 msgid "Pixel filter width"
62271 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
62274 msgid "Glossy Bounces"
62275 msgstr "Rebonds brillants"
62278 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
62279 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
62282 msgid "Glossy Samples"
62283 msgstr "Échantillons brillants"
62286 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
62287 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds brillants à rendre pour chaque échantillon AA"
62290 msgid "Light Sampling Threshold"
62291 msgstr "Limite d’échantillonnage de lumière"
62294 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
62295 msgstr "Terminer l’échantillonnage de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous cette limite (plus de bruit mais rendu plus rapide), zéro désactive le teste et n’ignore jamais les lumières"
62298 msgid "Total maximum number of bounces"
62299 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
62302 msgid "Max Subdivisions"
62303 msgstr "Subdivisions max"
62306 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
62307 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tesselation plus fine"
62310 msgid "Mesh Light Samples"
62311 msgstr "Échantillons de lumière mesh"
62314 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
62315 msgstr "Nombre d’échantillons de lumière émise par mesh à rendre pour chaque échantillon AA"
62318 msgid "Min Light Bounces"
62319 msgstr "Rebonds min lumière"
62322 msgid "Min Transparent Bounces"
62323 msgstr "Rebonds min transparence"
62326 msgid "Motion Blur Position"
62327 msgstr "Position de flou cinétique"
62330 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
62331 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées de flou cinétique"
62334 msgid "Start on Frame"
62335 msgstr "Démarrer à la frame"
62338 msgid "The shutter opens at the current frame"
62339 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame courante"
62342 msgid "Center on Frame"
62343 msgstr "Centrer sur la frame"
62346 msgid "The shutter is open during the current frame"
62347 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame courante"
62350 msgid "End on Frame"
62351 msgstr "Terminer à la frame"
62354 msgid "The shutter closes at the current frame"
62355 msgstr "L’obturateur est fermé à la frame courante"
62358 msgid "Offscreen Dicing Scale"
62359 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
62362 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
62363 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors de la vue caméra. Le taux de découpage des objets est graduellement augmenté à mesure qu’ils s’éloignent de la vue caméra. De plus faibles valeurs donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, alors que de plus fortes valeurs réduisent l’utilisation mémoire"
62366 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
62367 msgstr "Nombre d’échantillons d’antialiasing à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
62370 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
62371 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
62374 msgid "Pause Preview"
62375 msgstr "Pause prévisualisation"
62378 msgid "Pause all viewport preview renders"
62379 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
62382 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
62383 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
62386 msgid "Start Resolution"
62387 msgstr "Résolution de départ"
62390 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
62391 msgstr "Résolution à laquelle débuter le rendu de prévisualisation, augmentée progressivement jusqu’à la pleine taille de la vue"
62394 msgid "Integrator"
62395 msgstr "Intégrateur"
62398 msgid "Method to sample lights and materials"
62399 msgstr "Méthode pour échantillonner les lumières et matériaux"
62402 msgid "Branched Path Tracing"
62403 msgstr "Tracé de chemin divisé"
62406 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
62407 msgstr "Intégrateur de tracé de chemin qui se divise au premier rebond, donnant plus de contrôle sur le nombre d’échantillons de lumière et matériau"
62410 msgid "Path Tracing"
62411 msgstr "Tracé de chemin"
62414 msgid "Pure path tracing integrator"
62415 msgstr "Intégrateur de tracé de chemin pur"
62418 msgid "Rolling Shutter Duration"
62419 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
62422 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
62423 msgstr "Temps “d’exposition” scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
62426 msgid "Shutter Type"
62427 msgstr "Type d’obturateur"
62430 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
62431 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras CMOS"
62434 msgid "No rolling shutter effect used"
62435 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
62438 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
62439 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
62442 msgid "Sample All Direct Lights"
62443 msgstr "Échantillonner toutes les lumières directes"
62446 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
62447 msgstr "Échantillonner toutes les lumières (pour les échantillons directs), au lieu d’en choisir une au hasard"
62450 msgid "Sample All Indirect Lights"
62451 msgstr "Échantillonner toutes les lumières indirectes"
62454 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
62455 msgstr "Échantillonner toutes les lumières (pour les échantillons indirects), au lieu d’en choisir une au hasard"
62458 msgid "Clamp Direct"
62459 msgstr "Tronquer directement"
62462 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62463 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62466 msgid "Clamp Indirect"
62467 msgstr "Tronquer indirectement"
62470 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62471 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62474 msgid "Number of samples to render for each pixel"
62475 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
62478 msgid "Sampling Pattern"
62479 msgstr "Motif d’échantillonnage"
62482 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
62483 msgstr "Motif d’échantillonnage aléatoire utilisé par l’intégrateur"
62486 msgid "Sobol"
62487 msgstr "Sobol"
62490 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
62491 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol"
62494 msgid "Correlated Multi-Jitter"
62495 msgstr "Multi-bruit corrélé"
62498 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
62499 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire multi-bruit corrélé"
62502 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
62503 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
62506 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
62507 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
62510 msgid "Subsurface Samples"
62511 msgstr "Échantillons de sub-surface"
62514 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
62515 msgstr "Nombre d’échantillons de diffusion sub-surfacique à rendre pour chaque échantillon AA"
62518 msgid "Viewport Texture Limit"
62519 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
62522 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
62523 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
62526 msgid "No Limit"
62527 msgstr "Pas de limite"
62530 msgid "No texture size limit"
62531 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
62534 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
62535 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
62538 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
62539 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
62542 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
62543 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
62546 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
62547 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
62550 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
62551 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
62554 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
62555 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
62558 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
62559 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
62562 msgid "Render Texture Limit"
62563 msgstr "Limite de texture de rendu"
62566 msgid "Limit texture size used by final rendering"
62567 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
62570 msgid "Tile order for rendering"
62571 msgstr "Ordre des éléments d’image pour le rendu"
62574 msgid "Render from center to the edges"
62575 msgstr "Rendre de centre vers les bords"
62578 msgid "Right to Left"
62579 msgstr "Droite à gauche"
62582 msgid "Render from right to left"
62583 msgstr "Rendre de droite à gauche"
62586 msgid "Left to Right"
62587 msgstr "Gauche à droite"
62590 msgid "Render from left to right"
62591 msgstr "Rendre de gauche à droite"
62594 msgid "Top to Bottom"
62595 msgstr "Haut en bas"
62598 msgid "Render from top to bottom"
62599 msgstr "Rendre de haut en bas"
62602 msgid "Bottom to Top"
62603 msgstr "Bas en haut"
62606 msgid "Render from bottom to top"
62607 msgstr "Rendre de bas en haut"
62610 msgid "Hilbert Spiral"
62611 msgstr "Spirale de Hilbert"
62614 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
62615 msgstr "Rendre selon une spirale de Hilbert"
62618 msgid "Transmission Bounces"
62619 msgstr "Rebonds de transmission"
62622 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
62623 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
62626 msgid "Transmission Samples"
62627 msgstr "Échantillons de transmission"
62630 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
62631 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds de transmission à rendre pour chaque échantillon AA"
62634 msgid "Transparent Max Bounces"
62635 msgstr "Rebonds max de transparence"
62638 msgid "Use Animated Seed"
62639 msgstr "Utiliser graine animée"
62642 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
62643 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
62646 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
62647 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
62650 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
62651 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
62654 msgid "Layer Samples"
62655 msgstr "Échantillons de calque"
62658 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
62659 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
62662 msgid "Bounded"
62663 msgstr "Limités"
62666 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
62667 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
62670 msgid "Ignore per render layer number of samples"
62671 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
62674 msgid "Progressive Refine"
62675 msgstr "Affinement progressif"
62678 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
62679 msgstr "Au lieu de rendre chaque élément jusqu’à ce qu’il soit terminé, affiner l’ensemble de l’image progressivement (le rendu est un peu plus lent, mais du temps peut être épargné en arrêtant manuellement le rendu quand le bruit est suffisamment faible)"
62682 msgid "Square Samples"
62683 msgstr "Échantillons au carré"
62686 msgid "Square sampling values for easier artist control"
62687 msgstr "Élever au carré les valeurs d’échantillonnage, pour un contrôle plus facile par l’artiste"
62690 msgid "Volume Bounces"
62691 msgstr "Rebondissements volumiques"
62694 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
62695 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
62698 msgid "Max Steps"
62699 msgstr "Étapes max"
62702 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
62703 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
62706 msgid "Volume Samples"
62707 msgstr "Échantillons volumiques"
62710 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
62711 msgstr "Nombre d’échantillons de diffusion volumique à rendre pour chaque échantillon AA"
62714 msgid "Glossy Color"
62715 msgstr "Couleur brillante"
62718 msgid "Transmission Color"
62719 msgstr "Couleur de transmission"
62722 msgid "Object visibility for camera rays"
62723 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
62726 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
62727 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
62730 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
62731 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
62734 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
62735 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
62738 msgid "Object visibility for shadow rays"
62739 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
62742 msgid "Object visibility for transmission rays"
62743 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
62746 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
62747 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
62750 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
62751 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
62754 msgid "Map Resolution"
62755 msgstr "Résolution de la carte"
62758 msgid "Interpolation method to use for volumes"
62759 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
62762 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
62763 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (de plus basses valeurs donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
62766 msgid "Settings/info about a language"
62767 msgstr "Réglages/info à propos d’une langue"
62770 msgid "MO File Path"
62771 msgstr "Chemin de fichier"
62774 msgid "Path to the relevant mo file"
62775 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
62778 msgid "Language Name"
62779 msgstr "Langue"
62782 msgid "Numeric ID"
62783 msgstr "ID numérique"
62786 msgid "PO File Path"
62787 msgstr "Chemin de fichier"
62790 msgid "Path to the relevant po file in branches"
62791 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
62794 msgid "PO Git Master File Path"
62795 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
62798 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
62799 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
62802 msgid "PO Trunk File Path"
62803 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
62806 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
62807 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
62810 msgid "Language ID"
62811 msgstr "Langue"
62814 msgid "Active Language"
62815 msgstr "Langue active"
62818 msgid "Index of active language in langs collection"
62819 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
62822 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
62823 msgstr "Si ces réglages ont déjà été auto-initialisés ou pas"
62826 msgid "Languages"
62827 msgstr "Langue"
62830 msgid "Languages to update in branches"
62831 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
62834 msgid "POT File Path"
62835 msgstr "Chemin de fichier"
62838 msgid "Path to the pot template file"
62839 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
62842 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
62843 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
62846 msgid "Operator File List Element"
62847 msgstr "Opérateur élément de liste de fichiers"
62850 msgid "Name of a file or directory within a file list"
62851 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
62854 msgid "Operator Mouse Path"
62855 msgstr "Opérateur chemin de la souris"
62858 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
62859 msgstr "Les valeurs du chemin de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent de tels chemins"
62862 msgid "Time of mouse location"
62863 msgstr "Temps de la position de la souris"
62866 msgid "Operator Stroke Element"
62867 msgstr "Opérateur élément de trait"
62870 msgid "Is Stroke Start"
62871 msgstr "Trait démarré"
62874 msgid "Tablet pressure"
62875 msgstr "Pression de la tablette"
62878 msgid "Brush Size"
62879 msgstr "Taille de la brosse"
62882 msgid "Export an animation"
62883 msgstr "Export une animation"
62886 msgid "Format type to export to"
62887 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
62890 msgid "Export Directory"
62891 msgstr "Dossier d’export"
62894 msgid "Path to directory where the files are created"
62895 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
62898 msgid "Limit for checking zero area/length"
62899 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
62902 msgid "Apply Scale"
62903 msgstr "Appliquer échelle"
62906 msgid "Apply scene scale setting on export"
62907 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
62910 msgid "Copy Textures"
62911 msgstr "Copier textures"
62914 msgid "Copy textures on export to the output path"
62915 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
62918 msgid "Selected UV Element"
62919 msgstr "Élément UV sélectionné"
62922 msgid "Element Index"
62923 msgstr "Indice d’élément"
62926 msgid "Face Index"
62927 msgstr "Indice de face"
62930 msgid "ID Property"
62931 msgstr "Propriété ID"
62934 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
62935 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
62938 msgid "Region in a subdivided screen area"
62939 msgstr "Région dans une zone d’écran sub-divisée"
62942 msgid "Horizontal Split"
62943 msgstr "Division horizontale"
62946 msgid "Vertical Split"
62947 msgstr "Division verticale"
62950 msgid "Quad Split"
62951 msgstr "Diviser quadrangles"
62954 msgid "Region height"
62955 msgstr "Hauteur de région"
62958 msgid "Type of this region"
62959 msgstr "Type de cette région"
62962 msgid "View2D"
62963 msgstr "Vue 2D"
62966 msgid "2D view of the region"
62967 msgstr "Vue 2D de la région"
62970 msgid "Region width"
62971 msgstr "Largeur de région"
62974 msgid "The window relative vertical location of the region"
62975 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
62978 msgid "The window relative horizontal location of the region"
62979 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
62982 msgid "3D View Region"
62983 msgstr "Région de vue 3D"
62986 msgid "3D View region data"
62987 msgstr "Données de région de vue 3D"
62990 msgid "Clip Planes"
62991 msgstr "Plans de découpe"
62994 msgid "Is Perspective"
62995 msgstr "Est en perspective"
62998 msgid "Perspective Matrix"
62999 msgstr "Matrice de perspective"
63002 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
63003 msgstr "Matrice de perspective courante (``window_matrix * view_matrix``)"
63006 msgid "Sync view position between side views"
63007 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
63010 msgid "Use Clip Planes"
63011 msgstr "Utiliser plans de découpe"
63014 msgid "Camera Offset"
63015 msgstr "Décalage caméra"
63018 msgid "View shift in camera view"
63019 msgstr "Visualiser le décalage en vue caméra"
63022 msgid "Camera Zoom"
63023 msgstr "Zoom caméra"
63026 msgid "Zoom factor in camera view"
63027 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
63030 msgid "Distance to the view location"
63031 msgstr "Distance à la position de la vue"
63034 msgid "View Location"
63035 msgstr "Position de la vue"
63038 msgid "View pivot location"
63039 msgstr "Position du pivot de la vue"
63042 msgid "View Matrix"
63043 msgstr "Matrice de vue"
63046 msgid "Current view matrix"
63047 msgstr "Matrice de vue courante"
63050 msgid "View Perspective"
63051 msgstr "Vue en perspective"
63054 msgid "View Rotation"
63055 msgstr "Rotation de la vue"
63058 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
63059 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
63062 msgid "Window Matrix"
63063 msgstr "Matrice de fenêtre"
63066 msgid "Current window matrix"
63067 msgstr "Matrice de fenêtre courante"
63070 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
63071 msgstr "Délivrer un tampon RGBA totalement combiné"
63074 msgid "Deliver diffuse color pass"
63075 msgstr "Délivrer la passe des couleurs diffuses"
63078 msgid "Deliver diffuse direct pass"
63079 msgstr "Délivrer la passe diffuse directe"
63082 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
63083 msgstr "Délivrer la passe diffuse indirecte"
63086 msgid "Deliver emission pass"
63087 msgstr "Délivrer la passe d’émission"
63090 msgid "Deliver environment lighting pass"
63091 msgstr "Délivrer la passe d’éclairage environnemental"
63094 msgid "Deliver glossy color pass"
63095 msgstr "Délivrer la passe des couleurs brillantes"
63098 msgid "Deliver glossy direct pass"
63099 msgstr "Délivrer la passe de brillance directe"
63102 msgid "Deliver glossy indirect pass"
63103 msgstr "Délivrer la passe de brillance indirecte"
63106 msgid "Deliver material index pass"
63107 msgstr "Délivrer la passe d’indices de matériau"
63110 msgid "Deliver normal pass"
63111 msgstr "Délivrer la passe des normales"
63114 msgid "Deliver object index pass"
63115 msgstr "Délivrer la passe d’indices d’objet"
63118 msgid "Deliver shadow pass"
63119 msgstr "Délivrer la passe des ombres"
63122 msgid "Subsurface Color"
63123 msgstr "Couleur de subsurface"
63126 msgid "Deliver subsurface color pass"
63127 msgstr "Délivrer la passe de couleur de subsurface"
63130 msgid "Subsurface Direct"
63131 msgstr "Subsurface directe"
63134 msgid "Deliver subsurface direct pass"
63135 msgstr "Délivrer la passe de subsurface directe"
63138 msgid "Subsurface Indirect"
63139 msgstr "Subsurface indirecte"
63142 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
63143 msgstr "Délivrer la passe de subsurface indirecte"
63146 msgid "Deliver transmission color pass"
63147 msgstr "Délivrer la passe des couleurs de transmission"
63150 msgid "Deliver transmission direct pass"
63151 msgstr "Délivrer la passe de transmission directe"
63154 msgid "Deliver transmission indirect pass"
63155 msgstr "Délivrer la passe de transmission indirecte"
63158 msgid "Deliver texture UV pass"
63159 msgstr "Délivrer la passe des textures UV"
63162 msgid "Deliver speed vector pass"
63163 msgstr "Délivrer les vecteurs de la passe de vitesse"
63166 msgid "Deliver Z values pass"
63167 msgstr "Délivrer les valeurs de la passe Z"
63170 msgid "Sky"
63171 msgstr "Ciel"
63174 msgid "Render Sky in this Layer"
63175 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
63178 msgid "Render Solid faces in this Layer"
63179 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
63182 msgid "Strand"
63183 msgstr "Fibre"
63186 msgid "Render Strands in this Layer"
63187 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
63190 msgid "Render Passes"
63191 msgstr "Passes de rendu"
63194 msgid "Collection of render passes"
63195 msgstr "Collection de passes de rendu"
63198 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
63199 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
63202 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
63203 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
63206 msgid "Bias"
63207 msgstr "Biais"
63210 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
63211 msgstr "Biais envers les faces encore plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
63214 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
63215 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le pré-calcul d’occlusion ambiante de la multi-résolution"
63218 msgid "Choose shading information to bake into the image"
63219 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à pré-calculer dans l’image"
63222 msgid "Bake normals"
63223 msgstr "Pré-calculer les normales"
63226 msgid "Bake displacement"
63227 msgstr "Pré-calculer le déplacement"
63230 msgid "Dither Intensity"
63231 msgstr "Intensité du dithering"
63234 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
63235 msgstr "Quantité de bruit de dithering ajouté à l’image rendue pour casser le tramage"
63238 msgid "Engine"
63239 msgstr "Moteur"
63242 msgid "Engine to use for rendering"
63243 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
63246 msgid "The file extension used for saving renders"
63247 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
63250 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
63251 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
63254 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
63255 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
63258 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
63259 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
63262 msgid "FPS"
63263 msgstr "FPS"
63266 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
63267 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
63270 msgid "FPS Base"
63271 msgstr "Base de FPS"
63274 msgid "Framerate base"
63275 msgstr "Base de framerate"
63278 msgid "Frame Map New"
63279 msgstr "Frame conversion nouvelle"
63282 msgid "How many frames the Map Old will last"
63283 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
63286 msgid "Frame Map Old"
63287 msgstr "Frame conversion ancienne"
63290 msgid "Old mapping value in frames"
63291 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
63294 msgid "Multiple Engines"
63295 msgstr "Plusieurs moteurs"
63298 msgid "More than one rendering engine is available"
63299 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
63302 msgid "Movie Format"
63303 msgstr "Format vidéo"
63306 msgid "When true the format is a movie"
63307 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
63310 msgid "Line thickness in pixels"
63311 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
63314 msgid "Line Thickness Mode"
63315 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
63318 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
63319 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
63322 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
63323 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
63326 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
63327 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
63330 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
63331 msgstr "Utiliser les méta-données des bandes dans le séquenceur"
63334 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
63335 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
63338 msgid "Pixel Aspect X"
63339 msgstr "Proportion de pixel X"
63342 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63343 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63346 msgid "Pixel Aspect Y"
63347 msgstr "Proportion de pixel Y"
63350 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63351 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63354 msgid "Pixel size for viewport rendering"
63355 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
63358 msgid "1x"
63359 msgstr "1×"
63362 msgid "Render at full resolution"
63363 msgstr "Rendre en résolution complète"
63366 msgid "Render at 50% resolution"
63367 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
63370 msgid "Render at 25% resolution"
63371 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
63374 msgid "Render at 12.5% resolution"
63375 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
63378 msgid "Resolution %"
63379 msgstr "Résolution %"
63382 msgid "Percentage scale for render resolution"
63383 msgstr "Pourcentage de réduction de la résolution du rendu"
63386 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
63387 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
63390 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
63391 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
63394 msgid "Sequencer Preview Shading"
63395 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
63398 msgid "Display the object as wire edges"
63399 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
63402 msgid "Display render preview"
63403 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
63406 msgid "Simplify Child Particles"
63407 msgstr "Simplifier particules enfants"
63410 msgid "Global child particles percentage"
63411 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
63414 msgid "Global child particles percentage during rendering"
63415 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
63418 msgid "Simplify Subdivision"
63419 msgstr "Simplifier subdivision"
63422 msgid "Global maximum subdivision level"
63423 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
63426 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
63427 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
63430 msgid "Color to use behind stamp text"
63431 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
63434 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
63435 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
63438 msgid "Text Color"
63439 msgstr "Couleur de texte"
63442 msgid "Color to use for stamp text"
63443 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
63446 msgid "Stamp Note Text"
63447 msgstr "Texte de la note d’étiquette"
63450 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
63451 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans la note d’étiquette"
63454 msgid "Render Views"
63455 msgstr "Vues de rendu"
63458 msgid "Threads Mode"
63459 msgstr "Mode des threads"
63462 msgid "Determine the amount of render threads used"
63463 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
63466 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
63467 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
63470 msgid "Manually determine the number of threads"
63471 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
63474 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
63475 msgstr "Taille horizontale des morceaux à utiliser durant le rendu"
63478 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
63479 msgstr "Taille verticale des morceaux à utiliser durant le rendu"
63482 msgid "Clear Images before baking"
63483 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer"
63486 msgid "Low Resolution Mesh"
63487 msgstr "Mesh basse résolution"
63490 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
63491 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le mesh non-subdivisé, basse résolution"
63494 msgid "Bake from Multires"
63495 msgstr "Pré-calculer depuis multires"
63498 msgid "Bake directly from multires object"
63499 msgstr "Pré-calculer directement depuis un objet multi-résolution"
63502 msgid "Use a user scale for the derivative map"
63503 msgstr "Utiliser une échelle utilisateur pour la carte dérivée"
63506 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
63507 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
63510 msgid "File Extensions"
63511 msgstr "Extensions de fichier"
63514 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
63515 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
63518 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
63519 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
63522 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
63523 msgstr "Enregistrer, pour chaque échantillon d’anti-aliasing, l’ensemble des résultats des calques de rendu (cela résout les problèmes d’anti-aliasing au compositing)"
63526 msgid "Lock Interface"
63527 msgstr "Verrouiller interface"
63530 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
63531 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
63534 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
63535 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multi-échantillonné de la scène 3D"
63538 msgid "Use multiple views in the scene"
63539 msgstr "Utiliser les multi-vues dans la scène"
63542 msgid "Overwrite existing files while rendering"
63543 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
63546 msgid "Persistent Data"
63547 msgstr "Données persistantes"
63550 msgid "Placeholders"
63551 msgstr "Placeholders"
63554 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
63555 msgstr "Créer des fichiers “placeholders” vides pendant le rendu des images (similaire au “touch” Unix)"
63558 msgid "Cache Result"
63559 msgstr "Cache du résultat"
63562 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
63563 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
63566 msgid "Save Buffers"
63567 msgstr "Enregistrer tampons"
63570 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
63571 msgstr "Enregistrer les parties de rendu pour tous les claques de rendu et nœuds de scène, dans des fichiers du dossier temp (récupère de la mémoire, requis pour Échantillonnage complet)"
63574 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
63575 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
63578 msgid "Use Simplify"
63579 msgstr "Utiliser simplifier"
63582 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
63583 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
63586 msgid "Use Spherical Stereo"
63587 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
63590 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
63591 msgstr "Le moteur de rendu actif supporte le rendu stéréo sphérique"
63594 msgid "Stamp Output"
63595 msgstr "Sortie d’étiquette"
63598 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
63599 msgstr "Rendre le texte d’info de l’étiquette dans l’image rendue"
63602 msgid "Stamp Camera"
63603 msgstr "Étiquette caméra"
63606 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
63607 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les méta-données de l’image"
63610 msgid "Stamp Date"
63611 msgstr "Étiquette date"
63614 msgid "Stamp Filename"
63615 msgstr "Étiquette nom de fichier"
63618 msgid "Stamp Frame"
63619 msgstr "Étiqueter frame"
63622 msgid "Include the frame number in image metadata"
63623 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les méta-données de l’image"
63626 msgid "Stamp Labels"
63627 msgstr "Noms d’étiquette"
63630 msgid "Stamp Lens"
63631 msgstr "Étiquette focale"
63634 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
63635 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les méta-données de l’image"
63638 msgid "Stamp Marker"
63639 msgstr "Étiquette marqueur"
63642 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
63643 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les méta-données de l’image"
63646 msgid "Stamp Peak Memory"
63647 msgstr "Marquer pic de mémoire"
63650 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
63651 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les méta-données de l’image"
63654 msgid "Stamp Render Time"
63655 msgstr "Étiquette temps de rendu"
63658 msgid "Include the render time in image metadata"
63659 msgstr "Inclure le temps de rendu dans le méta-données de l’image"
63662 msgid "Stamp Scene"
63663 msgstr "Étiquette scène"
63666 msgid "Stamp Sequence Strip"
63667 msgstr "Étiquette bande de séquence"
63670 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
63671 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les méta-données de l’image"
63674 msgid "Stamp Time"
63675 msgstr "Étiquette temps"
63678 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
63679 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les méta-données de l’image"
63682 msgid "Setup Stereo Mode"
63683 msgstr "Définir mode stéréo"
63686 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
63687 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
63690 msgid "Multi-View"
63691 msgstr "Multi vues"
63694 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
63695 msgstr "Système multi-caméras, ajuster les caméras individuellement"
63698 msgid "Render Slot"
63699 msgstr "Emplacement de rendu"
63702 msgid "Parameters defining the render slot"
63703 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
63706 msgid "Render slot name"
63707 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
63710 msgid "Collection of render layers"
63711 msgstr "Collection de calques de rendu"
63714 msgid "Active render slot of the image"
63715 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
63718 msgid "Render View"
63719 msgstr "Vue de rendu"
63722 msgid "Collection of render views"
63723 msgstr "Collection de vues de rendu"
63726 msgid "Active Render View"
63727 msgstr "Vue de rendu active"
63730 msgid "Active View Index"
63731 msgstr "Indice de vue active"
63734 msgid "Active index in render view array"
63735 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
63738 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
63739 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
63742 msgid "Breaking Threshold"
63743 msgstr "Limite de casse"
63746 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
63747 msgstr "Niveau d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
63750 msgid "Disable Collisions"
63751 msgstr "Désactiver collisions"
63754 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
63755 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
63758 msgid "Enable this constraint"
63759 msgstr "Activer cette contrainte"
63762 msgid "Lower X Angle Limit"
63763 msgstr "Limite basse angle X"
63766 msgid "Lower limit of X axis rotation"
63767 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
63770 msgid "Upper X Angle Limit"
63771 msgstr "Limite haute angle X"
63774 msgid "Upper limit of X axis rotation"
63775 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
63778 msgid "Lower Y Angle Limit"
63779 msgstr "Limite basse angle Y"
63782 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
63783 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
63786 msgid "Upper Y Angle Limit"
63787 msgstr "Limite haute angle Y"
63790 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
63791 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
63794 msgid "Lower Z Angle Limit"
63795 msgstr "Limite basse angle Z"
63798 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
63799 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
63802 msgid "Upper Z Angle Limit"
63803 msgstr "Limite haute angle Z"
63806 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
63807 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
63810 msgid "Lower X Limit"
63811 msgstr "Limite basse X"
63814 msgid "Lower limit of X axis translation"
63815 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
63818 msgid "Upper X Limit"
63819 msgstr "Limite haute X"
63822 msgid "Upper limit of X axis translation"
63823 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
63826 msgid "Lower Y Limit"
63827 msgstr "Limite basse Y"
63830 msgid "Lower limit of Y axis translation"
63831 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
63834 msgid "Upper Y Limit"
63835 msgstr "Limite haute Y"
63838 msgid "Upper limit of Y axis translation"
63839 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
63842 msgid "Lower Z Limit"
63843 msgstr "Limite basse Z"
63846 msgid "Lower limit of Z axis translation"
63847 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
63850 msgid "Upper Z Limit"
63851 msgstr "Limite haute Z"
63854 msgid "Upper limit of Z axis translation"
63855 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
63858 msgid "Max Impulse"
63859 msgstr "Impulsion maximale"
63862 msgid "Maximum angular motor impulse"
63863 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
63866 msgid "Target Velocity"
63867 msgstr "Vitesse cible"
63870 msgid "Target angular motor velocity"
63871 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
63874 msgid "Maximum linear motor impulse"
63875 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
63878 msgid "Target linear motor velocity"
63879 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
63882 msgid "Object 1"
63883 msgstr "Objet 1"
63886 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
63887 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
63890 msgid "Object 2"
63891 msgstr "Objet 2"
63894 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
63895 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
63898 msgid "Solver Iterations"
63899 msgstr "Itérations de solveur"
63902 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
63903 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contraintes effectuées par pas de simulation (de plus hautes valeurs sont plus précises mais plus lentes)"
63906 msgid "Damping X Angle"
63907 msgstr "Amortissement d’angle X"
63910 msgid "Damping on the X rotational axis"
63911 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
63914 msgid "Damping Y Angle"
63915 msgstr "Amortissement d’angle Y"
63918 msgid "Damping on the Y rotational axis"
63919 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
63922 msgid "Damping Z Angle"
63923 msgstr "Amortissement d’angle Z"
63926 msgid "Damping on the Z rotational axis"
63927 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
63930 msgid "Damping X"
63931 msgstr "Amortissement X"
63934 msgid "Damping on the X axis"
63935 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
63938 msgid "Damping Y"
63939 msgstr "Amortissement Y"
63942 msgid "Damping on the Y axis"
63943 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
63946 msgid "Damping Z"
63947 msgstr "Amortissement Z"
63950 msgid "Damping on the Z axis"
63951 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
63954 msgid "X Angle Stiffness"
63955 msgstr "Raideur d’angle X"
63958 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
63959 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
63962 msgid "Y Angle Stiffness"
63963 msgstr "Raideur d’angle Y"
63966 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
63967 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
63970 msgid "Z Angle Stiffness"
63971 msgstr "Raideur d’angle Z"
63974 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
63975 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
63978 msgid "X Axis Stiffness"
63979 msgstr "Raideur d’axe X"
63982 msgid "Stiffness on the X axis"
63983 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
63986 msgid "Y Axis Stiffness"
63987 msgstr "Raideur d’axe Y"
63990 msgid "Stiffness on the Y axis"
63991 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
63994 msgid "Z Axis Stiffness"
63995 msgstr "Raideur d’axe Z"
63998 msgid "Stiffness on the Z axis"
63999 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
64002 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
64003 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
64006 msgid "Breakable"
64007 msgstr "Cassable"
64010 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
64011 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
64014 msgid "X Angle"
64015 msgstr "Angle X"
64018 msgid "Limit rotation around X axis"
64019 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64022 msgid "Y Angle"
64023 msgstr "Angle Y"
64026 msgid "Limit rotation around Y axis"
64027 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64030 msgid "Z Angle"
64031 msgstr "Angle Z"
64034 msgid "Limit rotation around Z axis"
64035 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64038 msgid "Limit translation on X axis"
64039 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64042 msgid "Limit translation on Y axis"
64043 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64046 msgid "Limit translation on Z axis"
64047 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64050 msgid "Angular Motor"
64051 msgstr "Moteur angulaire"
64054 msgid "Enable angular motor"
64055 msgstr "Activer le moteur angulaire"
64058 msgid "Linear Motor"
64059 msgstr "Moteur linéaire"
64062 msgid "Enable linear motor"
64063 msgstr "Activer le moteur linéaire"
64066 msgid "Override Solver Iterations"
64067 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
64070 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
64071 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
64074 msgid "X Angle Spring"
64075 msgstr "Ressort d’angle X"
64078 msgid "Enable spring on X rotational axis"
64079 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
64082 msgid "Y Angle Spring"
64083 msgstr "Ressort d’angle Y"
64086 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
64087 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
64090 msgid "Z Angle Spring"
64091 msgstr "Ressort d’angle Z"
64094 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
64095 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
64098 msgid "X Spring"
64099 msgstr "Ressort X"
64102 msgid "Enable spring on X axis"
64103 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
64106 msgid "Y Spring"
64107 msgstr "Ressort Y"
64110 msgid "Enable spring on Y axis"
64111 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
64114 msgid "Z Spring"
64115 msgstr "Ressort Z"
64118 msgid "Enable spring on Z axis"
64119 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
64122 msgid "Rigid Body Object"
64123 msgstr "Objet corps rigide"
64126 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
64127 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
64130 msgid "Angular Damping"
64131 msgstr "Amortissement angulaire"
64134 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
64135 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
64138 msgid "Collision Margin"
64139 msgstr "Marge de collision"
64142 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
64143 msgstr "Limite de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nulle)"
64146 msgid "Collision Shape"
64147 msgstr "Forme de collision"
64150 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
64151 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64154 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
64155 msgstr "Limite de désactivation en vitesse angulaire"
64158 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
64159 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64162 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
64163 msgstr "Limite de désactivation en vitesse linéaire"
64166 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
64167 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64170 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
64171 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
64174 msgid "Resistance of object to movement"
64175 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
64178 msgid "Kinematic"
64179 msgstr "Cinématique"
64182 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
64183 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
64186 msgid "Linear Damping"
64187 msgstr "Amortissement linéaire"
64190 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
64191 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
64194 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
64195 msgstr "Combien “pèse” l’objet, sans relation avec la gravité"
64198 msgid "Mesh Source"
64199 msgstr "Mesh source"
64202 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
64203 msgstr "Source du mesh utilisé pour créer la forme de collision"
64206 msgid "Base"
64207 msgstr "Base"
64210 msgid "Base mesh"
64211 msgstr "Mesh de base"
64214 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
64215 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
64218 msgid "All modifiers"
64219 msgstr "Tous les modificateurs"
64222 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
64223 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
64226 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
64227 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64230 msgid "Enable Deactivation"
64231 msgstr "Activer désactivation"
64234 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
64235 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
64238 msgid "Deforming"
64239 msgstr "Déformants"
64242 msgid "Rigid body deforms during simulation"
64243 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
64246 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
64247 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
64250 msgid "Start Deactivated"
64251 msgstr "Démarrer désactivé"
64254 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
64255 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
64258 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
64259 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
64262 msgid "Simulation will be evaluated"
64263 msgstr "La simulation sera évaluée"
64266 msgid "Change the speed of the simulation"
64267 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
64270 msgid "Split Impulse"
64271 msgstr "Diviser impulsion"
64274 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
64275 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut apparaître quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
64278 msgid "Settings for particle fluids physics"
64279 msgstr "Réglages des physiques de fluides des particules"
64282 msgid "Buoyancy"
64283 msgstr "Flottabilité"
64286 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
64287 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
64290 msgid "Interaction Radius"
64291 msgstr "Rayon d’interaction"
64294 msgid "Fluid interaction radius"
64295 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
64298 msgid "Linear viscosity"
64299 msgstr "Viscosité linéaire"
64302 msgid "Plasticity"
64303 msgstr "Plasticité"
64306 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
64307 msgstr "De combien la longueur au repos de ressort peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
64310 msgid "Repulsion Factor"
64311 msgstr "Facteur de répulsion"
64314 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
64315 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
64318 msgid "Rest Density"
64319 msgstr "Densité au repos"
64322 msgid "Fluid rest density"
64323 msgstr "Densité du fluide au repos"
64326 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
64327 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
64330 msgid "SPH Solver"
64331 msgstr "Solveur SPH"
64334 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
64335 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
64338 msgid "Double-Density"
64339 msgstr "Double-densité"
64342 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
64343 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
64346 msgid "Classical"
64347 msgstr "Classique"
64350 msgid "A more physically-accurate solver"
64351 msgstr "Un solveur plus physiquement-correct"
64354 msgid "Spring Force"
64355 msgstr "Force de ressort"
64358 msgid "Spring force"
64359 msgstr "Force de ressort"
64362 msgid "Spring Frames"
64363 msgstr "Frames de ressort"
64366 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
64367 msgstr "Créer des ressort pour ce nombre de frames depuis la naissance des particules (0 pour toujours)"
64370 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
64371 msgstr "Crée de la viscosité pour dilater le fluide"
64374 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
64375 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
64378 msgid "Factor Density"
64379 msgstr "Facteur densité"
64382 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
64383 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
64386 msgid "Factor Radius"
64387 msgstr "Facteur rayon"
64390 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
64391 msgstr "Rayon d'interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
64394 msgid "Factor Repulsion"
64395 msgstr "Facteur répulsion"
64398 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
64399 msgstr "La répulsion est un facteur de raideur"
64402 msgid "Factor Rest Length"
64403 msgstr "Facteur longueur au repos"
64406 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
64407 msgstr "La longueur au repos de ressort est un facteur de 2 × taille de particule"
64410 msgid "Factor Stiff Viscosity"
64411 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
64414 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
64415 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
64418 msgid "Initial Rest Length"
64419 msgstr "Longueur au repos initiale"
64422 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
64423 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos de ressort, au lieu de 2 × taille de particule"
64426 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
64427 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces d'Hooke"
64430 msgid "Elastic Limit"
64431 msgstr "Limite d’élasticité"
64434 msgid "Attenuation constant"
64435 msgstr "Constante  d’atténuation"
64438 msgid "Number of samples"
64439 msgstr "Nombre d’échantillons"
64442 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
64443 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
64446 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
64447 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
64450 msgid "Scene Objects"
64451 msgstr "Objets de la scène"
64454 msgid "Scene Render View"
64455 msgstr "Vue de rendu de scène"
64458 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
64459 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multi-vues"
64462 msgid "Camera Suffix"
64463 msgstr "Suffixe caméra"
64466 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
64467 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
64470 msgid "File Suffix"
64471 msgstr "Suffixe de fichier"
64474 msgid "Suffix added to the render images for this view"
64475 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
64478 msgid "Render view name"
64479 msgstr "Nom de la vue de rendu"
64482 msgid "Disable or enable the render view"
64483 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
64486 msgid "Scopes for statistical view of an image"
64487 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
64490 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
64491 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
64494 msgid "Histogram for viewing image statistics"
64495 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
64498 msgid "Sample every pixel of the image"
64499 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
64502 msgid "Vectorscope Opacity"
64503 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
64506 msgid "Opacity of the points"
64507 msgstr "Opacité des points"
64510 msgid "Waveform Opacity"
64511 msgstr "Opacité de forme d’onde"
64514 msgid "Waveform Mode"
64515 msgstr "Mode forme d’onde"
64518 msgid "Parade"
64519 msgstr "Parade"
64522 msgid "YCbCr (ITU 601)"
64523 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
64526 msgid "YCbCr (ITU 709)"
64527 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
64530 msgid "YCbCr (Jpeg)"
64531 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
64534 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
64535 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
64538 msgid "Blend Opacity"
64539 msgstr "Mélanger opacité"
64542 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
64543 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
64546 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
64547 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
64550 msgid "Over Drop"
64551 msgstr "Par dessus"
64554 msgid "Y position of the sequence strip"
64555 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
64558 msgid "Custom fade value"
64559 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
64562 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
64563 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
64566 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
64567 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
64570 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
64571 msgstr "Frame Fin affichée dans l'éditeur de séquence après que les décalages soient appliqués"
64574 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
64575 msgstr "Image de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
64578 msgid "End Offset"
64579 msgstr "Décalage de fin"
64582 msgid "Start Offset"
64583 msgstr "Décalage de début"
64586 msgid "X position where the strip begins"
64587 msgstr "Position X où la bande débute"
64590 msgid "End Still"
64591 msgstr "Statiques de fin"
64594 msgid "Start Still"
64595 msgstr "Images statiques au début"
64598 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
64599 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
64602 msgid "Modifiers affecting this strip"
64603 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
64606 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
64607 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
64610 msgid "Left Handle Selected"
64611 msgstr "Poignée gauche sélectionnée"
64614 msgid "Right Handle Selected"
64615 msgstr "Poignée droite sélectionnée"
64618 msgctxt "Sequence"
64619 msgid "Type"
64620 msgstr "Type"
64623 msgctxt "Sequence"
64624 msgid "Image"
64625 msgstr "Image"
64628 msgctxt "Sequence"
64629 msgid "Meta"
64630 msgstr "Méta"
64633 msgctxt "Sequence"
64634 msgid "Scene"
64635 msgstr "Scène"
64638 msgctxt "Sequence"
64639 msgid "Movie"
64640 msgstr "Vidéo"
64643 msgctxt "Sequence"
64644 msgid "Clip"
64645 msgstr "Clip"
64648 msgctxt "Sequence"
64649 msgid "Mask"
64650 msgstr "Masque"
64653 msgctxt "Sequence"
64654 msgid "Sound"
64655 msgstr "Son"
64658 msgctxt "Sequence"
64659 msgid "Cross"
64660 msgstr "Fondu"
64663 msgctxt "Sequence"
64664 msgid "Add"
64665 msgstr "Addition"
64668 msgctxt "Sequence"
64669 msgid "Subtract"
64670 msgstr "Soustraction"
64673 msgctxt "Sequence"
64674 msgid "Alpha Over"
64675 msgstr "Alpha au-dessus"
64678 msgctxt "Sequence"
64679 msgid "Alpha Under"
64680 msgstr "Alpha en-dessous"
64683 msgctxt "Sequence"
64684 msgid "Gamma Cross"
64685 msgstr "Fondu gamma"
64688 msgctxt "Sequence"
64689 msgid "Multiply"
64690 msgstr "Multiplication"
64693 msgctxt "Sequence"
64694 msgid "Over Drop"
64695 msgstr "Par dessus"
64698 msgctxt "Sequence"
64699 msgid "Wipe"
64700 msgstr "Volet"
64703 msgctxt "Sequence"
64704 msgid "Glow"
64705 msgstr "Luminescence"
64708 msgctxt "Sequence"
64709 msgid "Transform"
64710 msgstr "Transformation"
64713 msgctxt "Sequence"
64714 msgid "Color"
64715 msgstr "Couleur"
64718 msgctxt "Sequence"
64719 msgid "Speed"
64720 msgstr "Vitesse"
64723 msgctxt "Sequence"
64724 msgid "Multicam Selector"
64725 msgstr "Sélecteur multicam"
64728 msgctxt "Sequence"
64729 msgid "Adjustment Layer"
64730 msgstr "Calque d’ajustement"
64733 msgctxt "Sequence"
64734 msgid "Gaussian Blur"
64735 msgstr "Flou gaussien"
64738 msgctxt "Sequence"
64739 msgid "Text"
64740 msgstr "Texte"
64743 msgctxt "Sequence"
64744 msgid "Color Mix"
64745 msgstr "Mix couleur"
64748 msgid "Use Default Fade"
64749 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
64752 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
64753 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
64756 msgid "Use Linear Modifiers"
64757 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
64760 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
64761 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
64764 msgid "Effect Sequence"
64765 msgstr "Séquence d’effet"
64768 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
64769 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
64772 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
64773 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RGBA"
64776 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
64777 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
64780 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
64781 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
64784 msgid "Multiply Colors"
64785 msgstr "Multiplier couleurs"
64788 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
64789 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
64792 msgid "Strobe"
64793 msgstr "Stroboscopique"
64796 msgid "Only display every nth frame"
64797 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
64800 msgid "Remove fields from video movies"
64801 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
64804 msgid "Flip on the X axis"
64805 msgstr "Inverser selon l’axe X"
64808 msgid "Flip on the Y axis"
64809 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
64812 msgid "Convert Float"
64813 msgstr "Convertir en flottants"
64816 msgid "Convert input to float data"
64817 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
64820 msgid "Reverse Frames"
64821 msgstr "Inverser frames"
64824 msgid "Add Sequence"
64825 msgstr "Séquence ajouter"
64828 msgid "Input 1"
64829 msgstr "Entrée 1"
64832 msgid "First input for the effect strip"
64833 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
64836 msgid "Input 2"
64837 msgstr "Entrée 2"
64840 msgid "Second input for the effect strip"
64841 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
64844 msgid "Adjustment Layer Sequence"
64845 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
64848 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
64849 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
64852 msgid "Animation End Offset"
64853 msgstr "Décalage de fin d’animation"
64856 msgid "Animation end offset (trim end)"
64857 msgstr "Décalage de fin de la simulation (ajustement de la fin)"
64860 msgid "Animation Start Offset"
64861 msgstr "Décalage de début d’animation"
64864 msgid "Animation start offset (trim start)"
64865 msgstr "Décalage de début d’animation (ajustement du début)"
64868 msgid "Alpha Over Sequence"
64869 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
64872 msgid "Alpha Under Sequence"
64873 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
64876 msgid "Color Mix Sequence"
64877 msgstr "Séquence de mix couleur"
64880 msgid "Color Sequence"
64881 msgstr "Séquence couleur"
64884 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
64885 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
64888 msgid "Effect Strip color"
64889 msgstr "Bande d’effet couleur"
64892 msgid "Cross Sequence"
64893 msgstr "Séquence de fondu"
64896 msgid "Gamma Cross Sequence"
64897 msgstr "Séquence fondu gamma"
64900 msgid "Gaussian Blur Sequence"
64901 msgstr "Séquence de flou gaussien"
64904 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
64905 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
64908 msgid "Size of the blur along X axis"
64909 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
64912 msgid "Size of the blur along Y axis"
64913 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
64916 msgid "Glow Sequence"
64917 msgstr "Séquence de luminescence"
64920 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
64921 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
64924 msgid "Blur Distance"
64925 msgstr "Distance de flou"
64928 msgid "Radius of glow effect"
64929 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
64932 msgid "Boost Factor"
64933 msgstr "Facteur de boost"
64936 msgid "Brightness multiplier"
64937 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
64940 msgid "Brightness limit of intensity"
64941 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
64944 msgid "Accuracy of the blur effect"
64945 msgstr "Précision de l’effet de flou"
64948 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
64949 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
64952 msgid "Only Boost"
64953 msgstr "Boost uniquement"
64956 msgid "Show the glow buffer only"
64957 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
64960 msgid "Multicam Select Sequence"
64961 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
64964 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
64965 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multi-caméra"
64968 msgid "Multicam Source Channel"
64969 msgstr "Canal source multicam"
64972 msgid "Multiply Sequence"
64973 msgstr "Séquence multiplier"
64976 msgid "Over Drop Sequence"
64977 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
64980 msgid "SpeedControl Sequence"
64981 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
64984 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
64985 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
64988 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
64989 msgstr "Multiplier la vitesse courante de la séquence par ce nombre, et refaire correspondre la frame courante à cette frame"
64992 msgid "Subtract Sequence"
64993 msgstr "Séquence soustraire"
64996 msgid "Text Sequence"
64997 msgstr "Séquence texte"
65000 msgid "Sequence strip creating text"
65001 msgstr "Bande séquence créant du texte"
65004 msgid "Text color"
65005 msgstr "Couleur de texte"
65008 msgid "Size of the text"
65009 msgstr "Taille du texte"
65012 msgid "Location of the text"
65013 msgstr "Position du texte"
65016 msgid "Text that will be displayed"
65017 msgstr "Texte à afficher"
65020 msgid "Wrap Width"
65021 msgstr "Largeur de repliement"
65024 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
65025 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
65028 msgid "Transform Sequence"
65029 msgstr "Séquence transformation"
65032 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
65033 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
65036 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
65037 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
65040 msgid "Bilinear interpolation"
65041 msgstr "Interpolation bilinéaire"
65044 msgid "Bicubic interpolation"
65045 msgstr "Interpolation bicubique"
65048 msgid "Degrees to rotate the input"
65049 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
65052 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
65053 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
65056 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
65057 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
65060 msgid "Translate X"
65061 msgstr "Translater X"
65064 msgid "Amount to move the input on the X axis"
65065 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
65068 msgid "Translate Y"
65069 msgstr "Translater Y"
65072 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
65073 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
65076 msgid "Translation Unit"
65077 msgstr "Unité de translation"
65080 msgid "Unit of measure to translate the input"
65081 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
65084 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
65085 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
65088 msgid "Wipe Sequence"
65089 msgstr "Séquence volet"
65092 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
65093 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
65096 msgid "Edge angle"
65097 msgstr "Angle de bord"
65100 msgid "Blur Width"
65101 msgstr "Largeur du flou"
65104 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
65105 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
65108 msgid "Wipe direction"
65109 msgstr "Direction du volet"
65112 msgid "Out"
65113 msgstr "Sortie"
65116 msgid "In"
65117 msgstr "Entrée"
65120 msgctxt "Sequence"
65121 msgid "Transition Type"
65122 msgstr "Type de transition"
65125 msgctxt "Sequence"
65126 msgid "Single"
65127 msgstr "Unique"
65130 msgctxt "Sequence"
65131 msgid "Double"
65132 msgstr "Double"
65135 msgctxt "Sequence"
65136 msgid "Iris"
65137 msgstr "Iris"
65140 msgctxt "Sequence"
65141 msgid "Clock"
65142 msgstr "Horloge"
65145 msgid "Sequence strip to load one or more images"
65146 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
65149 msgid "Mask Sequence"
65150 msgstr "Séquence masque"
65153 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
65154 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
65157 msgid "Mask that this sequence uses"
65158 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
65161 msgid "Meta Sequence"
65162 msgstr "Séquence méta"
65165 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
65166 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
65169 msgid "Sequences"
65170 msgstr "Séquences"
65173 msgid "MovieClip Sequence"
65174 msgstr "Séquence clip-vidéo"
65177 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
65178 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clip"
65181 msgid "Stabilize 2D Clip"
65182 msgstr "Stabiliser en 2D clip"
65185 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
65186 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
65189 msgid "Undistort Clip"
65190 msgstr "Dé-distordre clip"
65193 msgid "Use the undistorted version of the clip"
65194 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
65197 msgid "Movie Sequence"
65198 msgstr "Séquence vidéo"
65201 msgid "Sequence strip to load a video"
65202 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
65205 msgid "Stream Index"
65206 msgstr "Indice de flux"
65209 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
65210 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
65213 msgid "Mode to load movie views"
65214 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
65217 msgid "Scene Sequence"
65218 msgstr "Séquence scène"
65221 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
65222 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
65225 msgid "Scene that this sequence uses"
65226 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
65229 msgid "Camera Override"
65230 msgstr "Remplacer caméra"
65233 msgid "Override the scenes active camera"
65234 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
65237 msgid "Sound Sequence"
65238 msgstr "Séquence son"
65241 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
65242 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
65245 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
65246 msgstr "Lecture au balayage du son (uniquement pour les sources mono)"
65249 msgid "Sound data-block used by this sequence"
65250 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
65253 msgid "Playback volume of the sound"
65254 msgstr "Volume de lecture du son"
65257 msgid "Sequence Color Balance Data"
65258 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
65261 msgid "Color balance gain (highlights)"
65262 msgstr "Balance de couleur gain"
65265 msgid "Color balance gamma (midtones)"
65266 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
65269 msgid "Inverse Gain"
65270 msgstr "Inverser gain"
65273 msgid "Invert the gain color`"
65274 msgstr "Inverser la couleur de gain"
65277 msgid "Inverse Gamma"
65278 msgstr "Inverser gamma"
65281 msgid "Invert the gamma color"
65282 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
65285 msgid "Inverse Lift"
65286 msgstr "Inverser relèvement"
65289 msgid "Invert the lift color"
65290 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
65293 msgid "Color balance lift (shadows)"
65294 msgstr "Balance de couleur relèvement (ombre)"
65297 msgid "Sequence Color Balance"
65298 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
65301 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
65302 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
65305 msgid "Sequence Crop"
65306 msgstr "Limites de séquence"
65309 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
65310 msgstr "Réglages de limite pour une bande de séquence"
65313 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
65314 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
65317 msgid "Number of pixels to crop from the top"
65318 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
65321 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
65322 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
65325 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
65326 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
65329 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
65330 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
65333 msgid "Active Strip"
65334 msgstr "Bande active"
65337 msgid "Sequencer's active strip"
65338 msgstr "Bande active du séquenceur"
65341 msgid "Meta Stack"
65342 msgstr "Pile des métas"
65345 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
65346 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta actuellement éditée"
65349 msgid "Overlay Offset"
65350 msgstr "Décalage de superposition"
65353 msgid "Proxy Directory"
65354 msgstr "Dossier proxy"
65357 msgid "Proxy Storage"
65358 msgstr "Stockage proxy"
65361 msgid "How to store proxies for this project"
65362 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
65365 msgid "Per Strip"
65366 msgstr "Par bande"
65369 msgid "Store proxies using per strip settings"
65370 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
65373 msgid "Store proxies using project directory"
65374 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
65377 msgid "Top-level strips only"
65378 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
65381 msgid "All Sequences"
65382 msgstr "Toutes les séquences"
65385 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
65386 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
65389 msgid "Show Cache"
65390 msgstr "Afficher cache"
65393 msgid "Overlay Lock"
65394 msgstr "Verrou superposition"
65397 msgid "Sequence Element"
65398 msgstr "Élément de séquence"
65401 msgid "Sequence strip data for a single frame"
65402 msgstr "Données de bande séquence, pour une seule frame"
65405 msgid "Name of the source file"
65406 msgstr "Nom du fichier source"
65409 msgid "Orig Height"
65410 msgstr "Hauteur originale"
65413 msgid "Original image height"
65414 msgstr "Hauteur originale de l’image"
65417 msgid "Orig Width"
65418 msgstr "Largeur originale"
65421 msgid "Original image width"
65422 msgstr "Largeur originale de l’image"
65425 msgid "Collection of SequenceElement"
65426 msgstr "Collection de SequenceElement"
65429 msgid "Modifier for sequence strip"
65430 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
65433 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
65434 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
65437 msgid "Mask Strip"
65438 msgstr "Bande masque"
65441 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
65442 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
65445 msgid "Mask Input Type"
65446 msgstr "Type d’entrée de masque"
65449 msgid "Type of input data used for mask"
65450 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
65453 msgid "Use sequencer strip as mask input"
65454 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
65457 msgid "Use mask ID as mask input"
65458 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
65461 msgid "Mask Time"
65462 msgstr "Temps du masque"
65465 msgid "Time to use for the Mask animation"
65466 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
65469 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
65470 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
65473 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
65474 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
65477 msgid "Mute this modifier"
65478 msgstr "Rendre muet ce modificateur"
65481 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
65482 msgstr "Rendre muets les réglages déployés pour le modificateur"
65485 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
65486 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
65489 msgid "Bright"
65490 msgstr "Luminosité"
65493 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
65494 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
65497 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
65498 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
65501 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
65502 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
65505 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
65506 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
65509 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
65510 msgstr "Modificateurs courbes RGB pour la bande de séquence"
65513 msgid "Curve Mapping"
65514 msgstr "Conversion par courbe"
65517 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
65518 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
65521 msgid "Tone mapping modifier"
65522 msgstr "Modificateur de carte de tons"
65525 msgid "Tone mapping algorithm"
65526 msgstr "Algorithme de correspondance de teinte"
65529 msgid "White balance modifier for sequence strip"
65530 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
65533 msgid "This color defines white in the strip"
65534 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
65537 msgid "Strip Modifiers"
65538 msgstr "Modificateurs de bande"
65541 msgid "Collection of strip modifiers"
65542 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
65545 msgid "Sequence Proxy"
65546 msgstr "Proxy de séquence"
65549 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
65550 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
65553 msgid "Build 100% proxy resolution"
65554 msgstr "Créer un proxy à 100%  de résolution"
65557 msgid "Build 25% proxy resolution"
65558 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
65561 msgid "Build 50% proxy resolution"
65562 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
65565 msgid "Build 75% proxy resolution"
65566 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
65569 msgid "Location of custom proxy file"
65570 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
65573 msgid "Method for reading the inputs timecode"
65574 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
65577 msgid "Use images in the order as they are recorded"
65578 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
65581 msgid "Record Run No Gaps"
65582 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
65585 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
65586 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
65589 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
65590 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
65593 msgid "Use a custom directory to store data"
65594 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
65597 msgid "Proxy Custom File"
65598 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
65601 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
65602 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
65605 msgid "Sequence Transform"
65606 msgstr "Transformation de séquence"
65609 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
65610 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
65613 msgid "Collection of Sequences"
65614 msgstr "Collection de séquences"
65617 msgid "Gray Scale"
65618 msgstr "Niveaux de gris"
65621 msgid "Sepia"
65622 msgstr "Sépia"
65625 msgid "Glow Effect"
65626 msgstr "Effet luminescent"
65629 msgid "Glow effect"
65630 msgstr "Effet luminescent"
65633 msgid "Glow Color"
65634 msgstr "Couleur luminescence"
65637 msgid "Color used for generated glow"
65638 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
65641 msgid "Glow mode"
65642 msgstr "Mode de luminescence"
65645 msgid "Color selected to apply glow"
65646 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
65649 msgid "Limit to select color for glow effect"
65650 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
65653 msgid "Shadow Effect"
65654 msgstr "Effet d’ombre"
65657 msgid "Shadow effect"
65658 msgstr "Effet d’ombre"
65661 msgid "Shape Key"
65662 msgstr "Clé de forme"
65665 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
65666 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
65669 msgid "Frame for absolute keys"
65670 msgstr "Frame pour les clés absolues"
65673 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
65674 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
65677 msgid "Name of Shape Key"
65678 msgstr "Nom de clé de forme"
65681 msgid "Relative Key"
65682 msgstr "Clé relative"
65685 msgid "Shape used as a relative key"
65686 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
65689 msgid "Slider Max"
65690 msgstr "Max curseur"
65693 msgid "Maximum for slider"
65694 msgstr "Maximum pour le curseur"
65697 msgid "Slider Min"
65698 msgstr "Min curseur"
65701 msgid "Minimum for slider"
65702 msgstr "Minimum pour le curseur"
65705 msgid "Value of shape key at the current frame"
65706 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame courante"
65709 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
65710 msgstr "Groupe de vertices pondéré, pour le mélange avec la forme de base"
65713 msgid "Shape Key Bezier Point"
65714 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
65717 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
65718 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
65721 msgid "Handle 1 Location"
65722 msgstr "Position de la poignée 1"
65725 msgid "Handle 2 Location"
65726 msgstr "Position de la poignée 2"
65729 msgid "Shape Key Curve Point"
65730 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
65733 msgid "Point in a shape key for curves"
65734 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
65737 msgid "Shape Key Point"
65738 msgstr "Point de clé de forme"
65741 msgid "Point in a shape key"
65742 msgstr "Point dans une clé de forme"
65745 msgid "Soft body simulation settings for an object"
65746 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
65749 msgid "Aero"
65750 msgstr "Aéro"
65753 msgid "Make edges 'sail'"
65754 msgstr "Faire “faséyer” les arêtes"
65757 msgid "Aerodynamics Type"
65758 msgstr "Type d’aérodynamiques"
65761 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
65762 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
65765 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
65766 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d’attraction des médias environnants"
65769 msgid "Lift Force"
65770 msgstr "Force de montée"
65773 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
65774 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d'ascension lors de la traversée du milieu environnant"
65777 msgid "Ball Size"
65778 msgstr "Taille de balle"
65781 msgid "Blending to inelastic collision"
65782 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
65785 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
65786 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
65789 msgid "Ball inflating pressure"
65790 msgstr "Pression de gonflement des balles"
65793 msgid "Bending"
65794 msgstr "Ploiement"
65797 msgid "Choke"
65798 msgstr "Répression"
65801 msgid "'Viscosity' inside collision target"
65802 msgstr "“Viscosité” au sein de la cible de collision"
65805 msgid "Collision Type"
65806 msgstr "Type de collision"
65809 msgid "Choose Collision Type"
65810 msgstr "Choisir le type de collision"
65813 msgid "Manual adjust"
65814 msgstr "Ajustement manuel"
65817 msgid "Average Spring length * Ball Size"
65818 msgstr "Longueur d'amortissement moyenne * Taille de la balle"
65821 msgid "Minimal"
65822 msgstr "Minimal"
65825 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
65826 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
65829 msgid "Maximal"
65830 msgstr "Maximal"
65833 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
65834 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
65837 msgid "AvMinMax"
65838 msgstr "MoyMinMax"
65841 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
65842 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
65845 msgid "Edge spring friction"
65846 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
65849 msgid "Error Limit"
65850 msgstr "Limite d’erreur"
65853 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
65854 msgstr "Limite d'erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
65857 msgid "General media friction for point movements"
65858 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l'objet"
65861 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
65862 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
65865 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
65866 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices)"
65869 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
65870 msgstr "But maximum, les poids des vertices sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
65873 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
65874 msgstr "But minimum, les poids des vertices sont mis à l’échelle pour correspondre à cet intervalle"
65877 msgid "Gravitation"
65878 msgstr "Gravitation"
65881 msgid "Apply gravitation to point movement"
65882 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
65885 msgid "General Mass value"
65886 msgstr "Valeur de masse générale"
65889 msgid "Permanent deform"
65890 msgstr "Déformation permanente"
65893 msgid "Pull"
65894 msgstr "Tirer"
65897 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
65898 msgstr "Elasticité raideur d'une arête lorsqu'elle est plus longue que sa longueur initiale"
65901 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
65902 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
65905 msgid "Estimated rotation matrix"
65906 msgstr "Matrice de rotation estimée"
65909 msgid "Scale Matrix"
65910 msgstr "Matrice de redimensionnement"
65913 msgid "Estimated scale matrix"
65914 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
65917 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
65918 msgstr "Ajuster le timing des physiques, pour contrôler fréquence et vitesse"
65921 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
65922 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
65925 msgid "Maximal # solver steps/frame"
65926 msgstr "Nombre maximum d’étapes/pas du solveur, par frame"
65929 msgid "Minimal # solver steps/frame"
65930 msgstr "Nombre minimum d’étapes/pas du solveur, par frame"
65933 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
65934 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer “automagiquement” les tailles des étapes/pas"
65937 msgid "Print Performance to Console"
65938 msgstr "Afficher les performances dans la console"
65941 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
65942 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
65945 msgid "Edge Collision"
65946 msgstr "Collision d’arêtes"
65949 msgid "Edges collide too"
65950 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
65953 msgid "Use Edges"
65954 msgstr "Utiliser arêtes"
65957 msgid "Use Edges as springs"
65958 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
65961 msgid "Face Collision"
65962 msgstr "Collision de faces"
65965 msgid "Faces collide too, can be very slow"
65966 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
65969 msgid "Use Goal"
65970 msgstr "Utiliser le but"
65973 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
65974 msgstr "Définir les forces des vertices les maintenant à leur position animée"
65977 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
65978 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de vertices"
65981 msgid "Stiff Quads"
65982 msgstr "Raidir quadrangles"
65985 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
65986 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
65989 msgid "Goal Vertex Group"
65990 msgstr "Groupe de vertices de but"
65993 msgid "Control point weight values"
65994 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
65997 msgid "Control point mass values"
65998 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
66001 msgid "Spring Vertex Group"
66002 msgstr "Groupe de vertices de ressort"
66005 msgid "Control point spring strength values"
66006 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
66009 msgid "Space data for a screen area"
66010 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
66013 msgid "Space data type"
66014 msgstr "Type de données d’espace"
66017 msgid "Space Clip Editor"
66018 msgstr "Espace de l’éditeur de clips"
66021 msgid "Clip editor space data"
66022 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de clips"
66025 msgctxt "MovieClip"
66026 msgid "Track"
66027 msgstr "Piste"
66030 msgid "2D Cursor Location"
66031 msgstr "Position du curseur 2D"
66034 msgid "2D cursor location for this view"
66035 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
66038 msgid "Lock to Selection"
66039 msgstr "Verrouiller à la sélection"
66042 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
66043 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
66046 msgid "Lock to Time Cursor"
66047 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
66050 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
66051 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
66054 msgid "Mask displayed and edited in this space"
66055 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
66058 msgid "Outline"
66059 msgstr "Contour"
66062 msgid "Overlay Mode"
66063 msgstr "Mode de superposition"
66066 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
66067 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
66070 msgid "Alpha Channel"
66071 msgstr "Canal alpha"
66074 msgid "Show alpha channel of the mask"
66075 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
66078 msgid "Combine space background image with the mask"
66079 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
66082 msgid "Editing context being displayed"
66083 msgstr "Contexte d'édition affiché"
66086 msgid "Length of displaying path, in frames"
66087 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
66090 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
66091 msgstr "Centre pivot pour les rotation/redimensionnement"
66094 msgid "Bounding Box Center"
66095 msgstr "Centre de la boite englobante"
66098 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
66099 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
66102 msgid "Pivot around the 2D cursor"
66103 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
66106 msgid "Individual Origins"
66107 msgstr "Origines individuelles"
66110 msgid "Pivot around each object's own origin"
66111 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
66114 msgid "Median Point"
66115 msgstr "Barycentre"
66118 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
66119 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
66122 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
66123 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
66126 msgid "Show Blue Channel"
66127 msgstr "Afficher canal bleu"
66130 msgid "Show blue channel in the frame"
66131 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
66134 msgid "Show Bundles"
66135 msgstr "Afficher ensembles"
66138 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
66139 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le plan"
66142 msgid "Show Disabled"
66143 msgstr "Afficher désactivés"
66146 msgid "Show disabled tracks from the footage"
66147 msgstr "Afficher les pistes désactivées depuis le plan"
66150 msgid "Show Filters"
66151 msgstr "Afficher filtres"
66154 msgid "Show filters for graph editor"
66155 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
66158 msgid "Show Frames"
66159 msgstr "Afficher frames"
66162 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
66163 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
66166 msgid "Show Tracks Error"
66167 msgstr "Afficher erreur des pistes"
66170 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
66171 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de re-projection pour les pistes sélectionnées"
66174 msgid "Show Tracks Motion"
66175 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
66178 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
66179 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction “x”, en vert pour la direction “y”), pour les pistes sélectionnées"
66182 msgid "Show Green Channel"
66183 msgstr "Afficher canal vert"
66186 msgid "Show green channel in the frame"
66187 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
66190 msgid "Show Grid"
66191 msgstr "Afficher grille"
66194 msgid "Show grid showing lens distortion"
66195 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
66198 msgid "Show Marker Pattern"
66199 msgstr "Afficher motif de marqueur"
66202 msgid "Show pattern boundbox for markers"
66203 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
66206 msgid "Show Marker Search"
66207 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
66210 msgid "Show search boundbox for markers"
66211 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
66214 msgid "Show Mask Overlay"
66215 msgstr "Afficher masque par superposition"
66218 msgid "Show Metadata"
66219 msgstr "Afficher méta-données"
66222 msgid "Show metadata of clip"
66223 msgstr "Afficher méta-données du clip"
66226 msgid "Show Names"
66227 msgstr "Afficher noms"
66230 msgid "Show track names and status"
66231 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
66234 msgid "Show Red Channel"
66235 msgstr "Afficher canal rouge"
66238 msgid "Show red channel in the frame"
66239 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
66242 msgid "Adjust Last Operation"
66243 msgstr "Ajuster la dernière opération"
66246 msgid "Toolbar"
66247 msgstr "Barre d'outils"
66250 msgid "Sidebar"
66251 msgstr "Barre latérale"
66254 msgid "Show Seconds"
66255 msgstr "Afficher secondes"
66258 msgid "Show timing in seconds not frames"
66259 msgstr "Afficher le timing en secondes, et non en frames"
66262 msgid "Show Stable"
66263 msgstr "Afficher stable"
66266 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
66267 msgstr "Afficher le plan stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
66270 msgid "Show Tiny Markers"
66271 msgstr "Afficher petits marqueurs"
66274 msgid "Show markers in a more compact manner"
66275 msgstr "Afficher les marqueurs d’un manière plus compacte"
66278 msgid "Show Track Path"
66279 msgstr "Afficher chemin de piste"
66282 msgid "Show path of how track moves"
66283 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
66286 msgid "Display frame in grayscale mode"
66287 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
66290 msgid "Manual Calibration"
66291 msgstr "Calibration manuelle"
66294 msgid "Use manual calibration helpers"
66295 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
66298 msgid "Mute Footage"
66299 msgstr "Rendre muet le plan"
66302 msgid "Mute footage and show black background instead"
66303 msgstr "Rendre muet le plan et afficher un fond noir à la place"
66306 msgctxt "MovieClip"
66307 msgid "View"
66308 msgstr "Vue"
66311 msgid "Type of the clip editor view"
66312 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
66315 msgid "Show editing clip preview"
66316 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
66319 msgctxt "MovieClip"
66320 msgid "Graph"
66321 msgstr "Graphe"
66324 msgid "Show graph view for active element"
66325 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
66328 msgctxt "MovieClip"
66329 msgid "Dopesheet"
66330 msgstr "Dopesheet"
66333 msgid "Dopesheet view for tracking data"
66334 msgstr "Vue dopesheet pour les données de tracking"
66337 msgid "Space Console"
66338 msgstr "Espace de console"
66341 msgid "Interactive python console"
66342 msgstr "Console Python interactive"
66345 msgid "Font size to use for displaying the text"
66346 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
66349 msgid "Command history"
66350 msgstr "Historique de commandes"
66353 msgid "Command line prompt language"
66354 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
66357 msgid "Prompt"
66358 msgstr "Invite de commandes"
66361 msgid "Command line prompt"
66362 msgstr "Invite de commandes"
66365 msgid "Command output"
66366 msgstr "Sortie de commande"
66369 msgid "Space Dope Sheet Editor"
66370 msgstr "Espace de l’éditeur de Dope Sheet"
66373 msgid "Dope Sheet space data"
66374 msgstr "Données de l’espace de Dope Sheet"
66377 msgid "Action displayed and edited in this space"
66378 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
66381 msgid "Auto Snap"
66382 msgstr "Aimantage auto"
66385 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
66386 msgstr "Réglages de l’aimantage automatique au temps pour les transformations"
66389 msgid "No Auto-Snap"
66390 msgstr "Pas d’auto-aimantage"
66393 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
66394 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
66397 msgid "Second Step"
66398 msgstr "Pas d’une seconde"
66401 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
66402 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
66405 msgid "Nearest Frame"
66406 msgstr "Frame la plus proche"
66409 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
66410 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
66413 msgid "Nearest Second"
66414 msgstr "Seconde la plus proche"
66417 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
66418 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
66421 msgid "Nearest Marker"
66422 msgstr "Marqueur le plus proche"
66425 msgid "Snap to nearest marker"
66426 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
66429 msgid "Show the active object's cloth point cache"
66430 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
66433 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
66434 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
66437 msgid "Show the active object's particle point cache"
66438 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
66441 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
66442 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
66445 msgid "Show the active object's smoke cache"
66446 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
66449 msgid "Softbody"
66450 msgstr "Corps souple"
66453 msgid "Show the active object's softbody point cache"
66454 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
66457 msgid "Settings for filtering animation data"
66458 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
66461 msgid "Edit all keyframes in scene"
66462 msgstr "Éditer toutes les images clé de la scène"
66465 msgid "Timeline and playback controls"
66466 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
66469 msgid "Action Editor"
66470 msgstr "Éditeur d’action"
66473 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
66474 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
66477 msgid "Shape Key Editor"
66478 msgstr "Éditeur de clés de forme"
66481 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
66482 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
66485 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
66486 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
66489 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
66490 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
66493 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
66494 msgstr "Modifier le timing des blocs de données “fichier cache”"
66497 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
66498 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
66501 msgid "Show Pose Markers"
66502 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
66505 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
66506 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
66509 msgid "Show Sliders"
66510 msgstr "Afficher curseurs"
66513 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
66514 msgstr "Afficher les curseurs à côté des canaux des F-courbes"
66517 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
66518 msgstr "Fusionner automatiquement les images clé voisines"
66521 msgid "Sync Markers"
66522 msgstr "Synchroniser marqueurs"
66525 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
66526 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clé"
66529 msgid "Realtime Updates"
66530 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
66533 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
66534 msgstr "Lors des transformations des images clé, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
66537 msgid "Space File Browser"
66538 msgstr "Espace de navigateur de fichiers"
66541 msgid "File browser space data"
66542 msgstr "Données de l’espace de navigateur de fichiers"
66545 msgid "Active Operator"
66546 msgstr "Opérateur actif"
66549 msgid "User's bookmarks"
66550 msgstr "Signets de l’utilisateur"
66553 msgid "Active Bookmark"
66554 msgstr "Signet actif"
66557 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
66558 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
66561 msgid "Filebrowser Parameter"
66562 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
66565 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
66566 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
66569 msgid "Recent Folders"
66570 msgstr "Dossiers récents"
66573 msgid "Active Recent Folder"
66574 msgstr "Dossier récent actif"
66577 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
66578 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
66581 msgid "System Bookmarks"
66582 msgstr "Signets système"
66585 msgid "System's bookmarks"
66586 msgstr "Signets du système"
66589 msgid "Active System Bookmark"
66590 msgstr "Signet système actif"
66593 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
66594 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
66597 msgid "System Folders"
66598 msgstr "Dossiers système"
66601 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
66602 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
66605 msgid "Active System Folder"
66606 msgstr "Dossier système actif"
66609 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
66610 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
66613 msgid "Space Graph Editor"
66614 msgstr "Espace de l’éditeur de graphe"
66617 msgid "Graph Editor space data"
66618 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de graphe"
66621 msgid "Cursor X-Value"
66622 msgstr "Valeur X du curseur"
66625 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
66626 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
66629 msgid "Cursor Y-Value"
66630 msgstr "Valeur Y du curseur"
66633 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
66634 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
66637 msgid "Has Ghost Curves"
66638 msgstr "A des courbes fantômes"
66641 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
66642 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphe a des courbes fantômes stockées"
66645 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
66646 msgstr "Édite les animation/images clé affichées en tant que courbes 2D"
66649 msgid "Edit drivers"
66650 msgstr "Éditer les contrôleurs"
66653 msgid "Individual Centers"
66654 msgstr "Centres individuels"
66657 msgid "Show Cursor"
66658 msgstr "Afficher curseur"
66661 msgid "Show 2D cursor"
66662 msgstr "Afficher le curseur 2D"
66665 msgid "Show Handles"
66666 msgstr "Afficher poignées"
66669 msgid "Show handles of Bezier control points"
66670 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
66673 msgid "AutoMerge Keyframes"
66674 msgstr "Auto-fusionner images clé"
66677 msgid "Auto Normalization"
66678 msgstr "Auto normalisation"
66681 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
66682 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
66685 msgid "Use Normalization"
66686 msgstr "Utiliser normalisation"
66689 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
66690 msgstr "Images clé des F-courbes sélectionnées uniquement"
66693 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
66694 msgstr "Seulement les images clé des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
66697 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
66698 msgstr "Poignées de images clé sélectionnées uniquement"
66701 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
66702 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clé sélectionnées"
66705 msgid "Space Image Editor"
66706 msgstr "Espace d’éditeur image"
66709 msgid "Image and UV editor space data"
66710 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur d’image et d’UV"
66713 msgid "Color and Alpha"
66714 msgstr "Couleur et alpha"
66717 msgid "Z-Buffer"
66718 msgstr "Tampon Z"
66721 msgid "Grease pencil data for this space"
66722 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
66725 msgid "UV Editor"
66726 msgstr "Éditeur UV"
66729 msgid "2D image painting mode"
66730 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
66733 msgid "Mask editing"
66734 msgstr "Édition de masque"
66737 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
66738 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
66741 msgid "Pivot around the 3D cursor"
66742 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
66745 msgid "Pivot around active object"
66746 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
66749 msgid "Sampled colors along line"
66750 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
66753 msgid "Scopes to visualize image statistics"
66754 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques de l’image"
66757 msgid "Show Mask Editor"
66758 msgstr "Afficher éditeur de masque"
66761 msgid "Show Mask editing related properties"
66762 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
66765 msgid "Show Paint"
66766 msgstr "Afficher peinture"
66769 msgid "Show paint related properties"
66770 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
66773 msgid "Show Render"
66774 msgstr "Afficher rendu"
66777 msgid "Show render related properties"
66778 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
66781 msgid "Show Stereo"
66782 msgstr "Afficher stéréo"
66785 msgid "Display the image in Stereo 3D"
66786 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
66789 msgid "Show UV Editor"
66790 msgstr "Afficher éditeur UV"
66793 msgid "Show UV editing related properties"
66794 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition UV"
66797 msgid "Image Pin"
66798 msgstr "Épinglage d’image"
66801 msgid "Display current image regardless of object selection"
66802 msgstr "Afficher l’image courante, quel que soit la sélection d’objet"
66805 msgid "Update Automatically"
66806 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
66809 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
66810 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
66813 msgid "UV editor settings"
66814 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UVs"
66817 msgid "Zoom factor"
66818 msgstr "Facteur de zoom"
66821 msgid "Space Info"
66822 msgstr "Espace d’infos"
66825 msgid "Info space data"
66826 msgstr "Données de l’espace d’infos"
66829 msgid "Show Debug"
66830 msgstr "Afficher débug"
66833 msgid "Display debug reporting info"
66834 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
66837 msgid "Show Error"
66838 msgstr "Afficher erreurs"
66841 msgid "Display error text"
66842 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
66845 msgid "Show Info"
66846 msgstr "Afficher infos"
66849 msgid "Display general information"
66850 msgstr "Afficher des informations générales"
66853 msgid "Show Operator"
66854 msgstr "Afficher opérateurs"
66857 msgid "Display the operator log"
66858 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
66861 msgid "Show Warn"
66862 msgstr "Afficher avertissements"
66865 msgid "Display warnings"
66866 msgstr "Afficher les avertissements"
66869 msgid "Space Nla Editor"
66870 msgstr "Espace de l’éditeur NLA"
66873 msgid "NLA editor space data"
66874 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur NLA"
66877 msgid "Show Local Markers"
66878 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
66881 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
66882 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
66885 msgid "Show Control F-Curves"
66886 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
66889 msgid "Show influence F-Curves on strips"
66890 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
66893 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
66894 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
66897 msgid "Space Node Editor"
66898 msgstr "Espace de l’éditeur de nœuds"
66901 msgid "Node editor space data"
66902 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de nœuds"
66905 msgid "Channels of the image to draw"
66906 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
66909 msgid "Backdrop Zoom"
66910 msgstr "Zoom du fond"
66913 msgid "Backdrop zoom factor"
66914 msgstr "Facteur de zoom du fond"
66917 msgid "Cursor Location"
66918 msgstr "Position du curseur"
66921 msgid "Location for adding new nodes"
66922 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
66925 msgid "Edit Tree"
66926 msgstr "Éditer arborescence"
66929 msgid "Node tree being displayed and edited"
66930 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
66933 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
66934 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
66937 msgid "ID From"
66938 msgstr "ID venant de"
66941 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
66942 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
66945 msgid "Auto-offset Direction"
66946 msgstr "Direction d’auto-décalage"
66949 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
66950 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
66953 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
66954 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
66957 msgid "Use the pinned node tree"
66958 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
66961 msgid "Shader Type"
66962 msgstr "Type de shader"
66965 msgid "Type of data to take shader from"
66966 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
66969 msgid "Edit shader nodes from Object"
66970 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
66973 msgid "Edit shader nodes from World"
66974 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
66977 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
66978 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
66981 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
66982 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
66985 msgid "Texture Type"
66986 msgstr "Type de texture"
66989 msgid "Type of data to take texture from"
66990 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
66993 msgid "Edit texture nodes from World"
66994 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
66997 msgid "Edit texture nodes from Brush"
66998 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
67001 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
67002 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
67005 msgid "Node tree type to display and edit"
67006 msgstr "Type d’arbre de nœuds à afficher et éditer"
67009 msgid "Auto Render"
67010 msgstr "Auto-rendre"
67013 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
67014 msgstr "Re-rendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
67017 msgid "Auto-offset"
67018 msgstr "Auto-décalage"
67021 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
67022 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
67025 msgid "Space Outliner"
67026 msgstr "Espace Outliner"
67029 msgid "Outliner space data"
67030 msgstr "Données d’espace de l’outliner"
67033 msgid "Type of information to display"
67034 msgstr "Type d’informations à afficher"
67037 msgid "Blender File"
67038 msgstr "Fichier Blender"
67041 msgid "Display data of current file and linked libraries"
67042 msgstr "Afficher les données du fichier courant et des bibliothèques liées"
67045 msgid "Orphan Data"
67046 msgstr "Données orphelines"
67049 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
67050 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
67053 msgid "Display Filter"
67054 msgstr "Filtre d’affichage"
67057 msgid "Live search filtering string"
67058 msgstr "Chaîne du filtrage de la recherche en live"
67061 msgid "Case Sensitive Matches Only"
67062 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
67065 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
67066 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
67069 msgid "Show Object Children"
67070 msgstr "Montrer enfants de l’objet"
67073 msgid "Complete Matches Only"
67074 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
67077 msgid "Only use complete matches of search string"
67078 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
67081 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
67082 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
67085 msgid "Sort Alphabetically"
67086 msgstr "Trier alphabétiquement"
67089 msgid "Search term for filtering in the UI"
67090 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’UI"
67093 msgid "Filter method"
67094 msgstr "Méthode de filtre"
67097 msgid "Filter based on the operator name"
67098 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
67101 msgid "Key-Binding"
67102 msgstr "Raccourcis"
67105 msgid "Filter based on key bindings"
67106 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
67109 msgid "Properties Space"
67110 msgstr "Espace des propriétés"
67113 msgid "Properties space data"
67114 msgstr "Données de l’espace des propriétés"
67117 msgid "Active Tool and Workspace settings"
67118 msgstr "Paramètres de l'outil actif et de l'espace de travail"
67121 msgid "Scene Properties"
67122 msgstr "Propriétés de la scène"
67125 msgid "Render Properties"
67126 msgstr "Propriétés du rendu"
67129 msgid "Output Properties"
67130 msgstr "Propriétés de sortie"
67133 msgid "View Layer Properties"
67134 msgstr "Propriétés du calque de vue"
67137 msgid "World Properties"
67138 msgstr "Propriétés du monde"
67141 msgid "Object Properties"
67142 msgstr "Propriétés de l'objet"
67145 msgid "Object Constraint Properties"
67146 msgstr "Propriétés de contrainte d’objet"
67149 msgid "Modifier Properties"
67150 msgstr "Propriétés de modificateur"
67153 msgid "Bone Constraint Properties"
67154 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
67157 msgid "Material Properties"
67158 msgstr "Propriétés de matériau"
67161 msgid "Texture Properties"
67162 msgstr "Propriétés de la texture"
67165 msgid "Particle Properties"
67166 msgstr "Propriétés des particules"
67169 msgid "Physics Properties"
67170 msgstr "Propriétés de la physique"
67173 msgid "Pin ID"
67174 msgstr "Épingler ID"
67177 msgid "Use the pinned context"
67178 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
67181 msgid "Space Sequence Editor"
67182 msgstr "Espace de l’éditeur de séquences"
67185 msgid "Sequence editor space data"
67186 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de séquences"
67189 msgid "Display Channel"
67190 msgstr "Afficher canal"
67193 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
67194 msgstr "Numéro du canal (de la piste) montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
67197 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
67198 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
67201 msgid "Luma Waveform"
67202 msgstr "Forme d’onde luma"
67205 msgid "Chroma Vectorscope"
67206 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
67209 msgid "Overlay Type"
67210 msgstr "Type de superposition"
67213 msgid "Show rectangle area overlay"
67214 msgstr "Afficher la superposition de la zone rectangulaire"
67217 msgid "Reference"
67218 msgstr "Référence"
67221 msgid "Show reference frame only"
67222 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
67225 msgid "Current"
67226 msgstr "Courant"
67229 msgid "Show current frame only"
67230 msgstr "N’afficher que la frame courante"
67233 msgid "No display"
67234 msgstr "Pas d’affichage"
67237 msgid "Use Backdrop"
67238 msgstr "Utiliser fond"
67241 msgid "Display result under strips"
67242 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
67245 msgid "Show metadata of first visible strip"
67246 msgstr "Afficher les méta-données de la première bande visible"
67249 msgid "Show Overexposed"
67250 msgstr "Montrer surexposées"
67253 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
67254 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
67257 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
67258 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, dans les prévisualisations"
67261 msgid "Separate Colors"
67262 msgstr "Séparer couleurs"
67265 msgid "Separate color channels in preview"
67266 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
67269 msgid "Show Offsets"
67270 msgstr "Afficher décalage"
67273 msgid "Display strip in/out offsets"
67274 msgstr "Afficher les décalages d’entrée/de sortie de la bande"
67277 msgid "Transform markers as well as strips"
67278 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
67281 msgid "View Type"
67282 msgstr "Type de vue"
67285 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
67286 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
67289 msgid "Waveforms Off"
67290 msgstr "Formes d’onde désactivées"
67293 msgid "Waveforms On"
67294 msgstr "Formes d’onde activées"
67297 msgid "Use Strip Option"
67298 msgstr "Utiliser option de bande"
67301 msgid "Space Text Editor"
67302 msgstr "Espace de l’éditeur de texte"
67305 msgid "Text editor space data"
67306 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de texte"
67309 msgid "Find Text"
67310 msgstr "Texte de recherche"
67313 msgid "Text to search for with the find tool"
67314 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
67317 msgid "Margin Column"
67318 msgstr "Colonne de marge"
67321 msgid "Column number to show right margin at"
67322 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
67325 msgid "Replace Text"
67326 msgstr "Texte de remplacement"
67329 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
67330 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
67333 msgid "Highlight Line"
67334 msgstr "Surligner ligne"
67337 msgid "Highlight the current line"
67338 msgstr "Surligner la ligne courante"
67341 msgid "Line Numbers"
67342 msgstr "Numéro de ligne"
67345 msgid "Show line numbers next to the text"
67346 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
67349 msgid "Show Margin"
67350 msgstr "Afficher marge"
67353 msgid "Show right margin"
67354 msgstr "Afficher la marge de droite"
67357 msgid "Syntax Highlight"
67358 msgstr "Mise en valeur de la syntaxe"
67361 msgid "Syntax highlight for scripting"
67362 msgstr "Mise en valeur de la syntaxe pour scripter"
67365 msgid "Word Wrap"
67366 msgstr "Replier aux mots"
67369 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
67370 msgstr "Replier aux mots les lignes de texte dépassant les limites de l’espace horizontal"
67373 msgid "Tab Width"
67374 msgstr "Largeur tabulation"
67377 msgid "Number of spaces to display tabs with"
67378 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
67381 msgid "Text displayed and edited in this space"
67382 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
67385 msgid "Top Line"
67386 msgstr "Line supérieure"
67389 msgid "Top line visible"
67390 msgstr "Ligne supérieure visible"
67393 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
67394 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
67397 msgid "Find Wrap"
67398 msgstr "Chercher en boucle"
67401 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
67402 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
67405 msgid "Live Edit"
67406 msgstr "Édition en live"
67409 msgid "Run python while editing"
67410 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
67413 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
67414 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
67417 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
67418 msgstr "Écrase les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
67421 msgid "Visible Lines"
67422 msgstr "Lignes visibles"
67425 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
67426 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
67429 msgid "3D View Space"
67430 msgstr "Espace de vue 3D"
67433 msgid "3D View space data"
67434 msgstr "Données de l’espace de vue 3D"
67437 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
67438 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
67441 msgid "3D View far clipping distance"
67442 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
67445 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
67446 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
67449 msgid "Viewport lens angle"
67450 msgstr "Focale de la vue"
67453 msgid "Lock to Bone"
67454 msgstr "Verrouiller sur os"
67457 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
67458 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
67461 msgid "Lock Camera to View"
67462 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
67465 msgid "Enable view navigation within the camera view"
67466 msgstr "Activer la navigation de la vue dans la vue caméra"
67469 msgid "Lock to Cursor"
67470 msgstr "Verrouiller au curseur"
67473 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
67474 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
67477 msgid "Lock to Object"
67478 msgstr "Verrouiller sur objet"
67481 msgid "3D View center is locked to this object's position"
67482 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
67485 msgid "3D Region"
67486 msgstr "Région 3D"
67489 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
67490 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
67493 msgid "Quad View Regions"
67494 msgstr "Régions de vue quad"
67497 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
67498 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
67501 msgid "Show 3D Marker Names"
67502 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
67505 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
67506 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
67509 msgid "Show Camera Path"
67510 msgstr "Afficher chemin caméra"
67513 msgid "Show reconstructed camera path"
67514 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
67517 msgid "Show Reconstruction"
67518 msgstr "Afficher reconstitution"
67521 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
67522 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
67525 msgid "Show the left and right cameras"
67526 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
67529 msgid "3D"
67530 msgstr "3D"
67533 msgid "Plane Alpha"
67534 msgstr "Alpha du plan"
67537 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
67538 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
67541 msgid "Stereo Eye"
67542 msgstr "Œil stéréo"
67545 msgid "Left Eye"
67546 msgstr "Œil gauche"
67549 msgid "Right Eye"
67550 msgstr "Œil droit"
67553 msgid "Volume Alpha"
67554 msgstr "Alpha du volume"
67557 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
67558 msgstr "Opacité (alpha) du volume de frustum des caméras"
67561 msgid "Tracks Size"
67562 msgstr "Taille des pistes"
67565 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
67566 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
67569 msgid "Tracks Display Type"
67570 msgstr "Type d’affichage des pistes"
67573 msgid "Viewport display style for tracks"
67574 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
67577 msgid "Use Local Camera"
67578 msgstr "Utiliser une caméra locale"
67581 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
67582 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
67585 msgid "Get the node tree path as a string"
67586 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
67589 msgid "Space UV Editor"
67590 msgstr "Éditeur d’espace UV"
67593 msgid "UV editor data for the image editor space"
67594 msgstr "Données de l’éditeur UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
67597 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
67598 msgstr "Distorsion angulaire entre les UVs et les angles 3D"
67601 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
67602 msgstr "Distorsion d’aire entre UVs et faces 3D"
67605 msgid "Constrain to Image Bounds"
67606 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
67609 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
67610 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
67613 msgid "Snap to Pixels"
67614 msgstr "Aimanter aux pixels"
67617 msgid "Sticky Selection Mode"
67618 msgstr "Mode de sélection collant"
67621 msgid "Sticky vertex selection disabled"
67622 msgstr "Sélection des vertices collants désactivée"
67625 msgid "Shared Location"
67626 msgstr "Position partagée"
67629 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
67630 msgstr "Sélectionner les UVs à la même position et partageant un vertex du mesh"
67633 msgid "Shared Vertex"
67634 msgstr "Vertex partagé"
67637 msgid "Live Unwrap"
67638 msgstr "Dépliage live"
67641 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
67642 msgstr "Déplier continuellement l’île UV sélectionnée lors de la transformation des vertices épinglés"
67645 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
67646 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
67649 msgid "Bezier Points"
67650 msgstr "Points de Bézier"
67653 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
67654 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
67657 msgid "Character Index"
67658 msgstr "Indice de caractère"
67661 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
67662 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
67665 msgid "Hide this curve in Edit mode"
67666 msgstr "Cacher cette courbe en mode Edit"
67669 msgid "Order U"
67670 msgstr "Ordre en U"
67673 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
67674 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U (pour les courbes et surfaces, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
67677 msgid "Order V"
67678 msgstr "Ordre en V"
67681 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
67682 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V (pour les surfaces uniquement, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
67685 msgid "Points U"
67686 msgstr "Points U"
67689 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
67690 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
67693 msgid "Points V"
67694 msgstr "Points V"
67697 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
67698 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
67701 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
67702 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
67705 msgid "Radius Interpolation"
67706 msgstr "Interpolation de rayon"
67709 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
67710 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
67713 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
67714 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
67717 msgid "Surface subdivisions per segment"
67718 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
67721 msgid "Tilt Interpolation"
67722 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
67725 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
67726 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
67729 msgid "The interpolation type for this curve element"
67730 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
67733 msgid "Bezier U"
67734 msgstr "Bézier U"
67737 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
67738 msgstr "Faire agir cette courbe ou surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction U (Ordre en U doit être de 3 ou 4, Cyclique en U doit être désactivé)"
67741 msgid "Bezier V"
67742 msgstr "Bézier V"
67745 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
67746 msgstr "Faire agir cette surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction V (Ordre en V doit être de 3 ou 4, Cyclique en V doit être désactivé)"
67749 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
67750 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
67753 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
67754 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
67757 msgid "Endpoint U"
67758 msgstr "Points terminaux U"
67761 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
67762 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction U (Cyclique en U doit être désactivé)"
67765 msgid "Endpoint V"
67766 msgstr "Points terminaux V"
67769 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
67770 msgstr "Faire en sorte que cette surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction V (Cyclique en V doit être désactivé)"
67773 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
67774 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe “biseautée”"
67777 msgid "Spline Bezier Points"
67778 msgstr "Points de courbe de Bézier"
67781 msgid "Collection of spline Bezier points"
67782 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
67785 msgid "Spline point without handles"
67786 msgstr "Point de ligne sans poignée"
67789 msgid "NURBS weight"
67790 msgstr "Poids de NURBS"
67793 msgid "Spline Points"
67794 msgstr "Points de courbe"
67797 msgid "Collection of spline points"
67798 msgstr "Collection de points de courbe"
67801 msgid "Stereo 3D Display"
67802 msgstr "Affichage 3D stéréo"
67805 msgid "Settings for stereo 3D display"
67806 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
67809 msgid "Stereo Output"
67810 msgstr "Sortie stéréo"
67813 msgid "Settings for stereo output"
67814 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
67817 msgid "Stereo Mode"
67818 msgstr "Mode stéréo"
67821 msgid "Squeezed Frame"
67822 msgstr "Frames compressées"
67825 msgid "Combine both views in a squeezed image"
67826 msgstr "Combiner les deux vues dans une image “écrasée”"
67829 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
67830 msgstr "Lumières de l’utilisateur pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
67833 msgid "Map X and Y coordinates directly"
67834 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
67837 msgid "Map using the normal vector"
67838 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
67841 msgid "Map with Z as central axis"
67842 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
67845 msgid "X Mapping"
67846 msgstr "Placage X"
67849 msgid "Y Mapping"
67850 msgstr "Placage Y"
67853 msgid "Z Mapping"
67854 msgstr "Placage Z"
67857 msgid "Maximum value for clipping"
67858 msgstr "Valeur maximum pour la limite"
67861 msgid "Minimum value for clipping"
67862 msgstr "Valeur minimum pour la limite"
67865 msgid "Has Maximum"
67866 msgstr "A maximum"
67869 msgid "Whether to use maximum clipping value"
67870 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite maximum"
67873 msgid "Has Minimum"
67874 msgstr "A minimum"
67877 msgid "Whether to use minimum clipping value"
67878 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite minimum"
67881 msgid "Texture Paint Slot"
67882 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
67885 msgid "Slot that contains information about texture painting"
67886 msgstr "Emplacement contenant les information sur la peinture de texture"
67889 msgid "Text Box"
67890 msgstr "Boîte de texte"
67893 msgid "Text bounding box for layout"
67894 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
67897 msgid "Textbox Height"
67898 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
67901 msgid "Textbox Width"
67902 msgstr "Largeur de boîte de texte"
67905 msgid "Textbox X Offset"
67906 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
67909 msgid "Textbox Y Offset"
67910 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
67913 msgid "Text Character Format"
67914 msgstr "Format de caractère de texte"
67917 msgid "Text character formatting settings"
67918 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
67921 msgid "Text Line"
67922 msgstr "Ligne de texte"
67925 msgid "Line of text in a Text data-block"
67926 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
67929 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
67930 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
67933 msgid "Mode used to apply the texture"
67934 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
67937 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
67938 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RGB, ou lorsque RGB vers intensité est activé"
67941 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
67942 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
67945 msgid "Texture slot name"
67946 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
67949 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
67950 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
67953 msgid "Output Node"
67954 msgstr "Nœud de sortie"
67957 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
67958 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
67961 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
67962 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
67965 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
67966 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
67969 msgid "Brush Texture Slot"
67970 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
67973 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
67974 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
67977 msgid "Brush texture rotation"
67978 msgstr "Rotation de texture de brosse"
67981 msgid "Has Texture Angle Source"
67982 msgstr "A source d’angle de texture"
67985 msgid "Stencil"
67986 msgstr "Masque"
67989 msgid "Random Angle"
67990 msgstr "Angle aléatoire"
67993 msgid "Brush texture random angle"
67994 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
67997 msgid "LineStyle Texture Slot"
67998 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
68001 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
68002 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
68005 msgid "Alpha Factor"
68006 msgstr "Facteur alpha"
68009 msgid "Amount texture affects alpha"
68010 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
68013 msgid "Diffuse Color Factor"
68014 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
68017 msgid "Amount texture affects diffuse color"
68018 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
68021 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
68022 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
68025 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
68026 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
68029 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
68030 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
68033 msgid "Along stroke"
68034 msgstr "Le long du trait"
68037 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
68038 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
68041 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
68042 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
68045 msgid "The texture affects the alpha value"
68046 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
68049 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
68050 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
68053 msgid "Particle Settings Texture Slot"
68054 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
68057 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
68058 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
68061 msgid "Clump Factor"
68062 msgstr "Facteur d’agglutination"
68065 msgid "Amount texture affects child clump"
68066 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
68069 msgid "Damp Factor"
68070 msgstr "Facteur d’amortissement"
68073 msgid "Amount texture affects particle damping"
68074 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
68077 msgid "Density Factor"
68078 msgstr "Facteur de densité"
68081 msgid "Amount texture affects particle density"
68082 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
68085 msgid "Field Factor"
68086 msgstr "Facteur de champ"
68089 msgid "Amount texture affects particle force fields"
68090 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
68093 msgid "Gravity Factor"
68094 msgstr "Facteur de gravité"
68097 msgid "Amount texture affects particle gravity"
68098 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
68101 msgid "Kink Amplitude Factor"
68102 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
68105 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
68106 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
68109 msgid "Kink Frequency Factor"
68110 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
68113 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
68114 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
68117 msgid "Length Factor"
68118 msgstr "Facteur de longueur"
68121 msgid "Amount texture affects child hair length"
68122 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
68125 msgid "Life Time Factor"
68126 msgstr "Facteur de durée de vie"
68129 msgid "Amount texture affects particle life time"
68130 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
68133 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
68134 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
68137 msgid "Rough Factor"
68138 msgstr "Facteur de rudesse"
68141 msgid "Amount texture affects child roughness"
68142 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
68145 msgid "Size Factor"
68146 msgstr "Facteur de taille"
68149 msgid "Amount texture affects physical particle size"
68150 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
68153 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
68154 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
68157 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
68158 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
68161 msgid "Strand / Particle"
68162 msgstr "Fibres / particules"
68165 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
68166 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
68169 msgid "Emission Time Factor"
68170 msgstr "Facteur de temps d’émission"
68173 msgid "Amount texture affects particle emission time"
68174 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
68177 msgid "Twist Factor"
68178 msgstr "Facteur de vrillement"
68181 msgid "Amount texture affects child twist"
68182 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
68185 msgid "Affect the child clumping"
68186 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
68189 msgid "Affect the particle velocity damping"
68190 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
68193 msgid "Affect the density of the particles"
68194 msgstr "Affecter la densité des particules"
68197 msgid "Force Field"
68198 msgstr "Champ de force"
68201 msgid "Affect the particle force fields"
68202 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
68205 msgid "Affect the particle gravity"
68206 msgstr "Affecter la gravité des particules"
68209 msgid "Kink Amplitude"
68210 msgstr "Amplitude d’entortillement"
68213 msgid "Affect the child kink amplitude"
68214 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
68217 msgid "Kink Frequency"
68218 msgstr "Fréquence d’entortillement"
68221 msgid "Affect the child kink frequency"
68222 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
68225 msgid "Affect the child hair length"
68226 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
68229 msgid "Life Time"
68230 msgstr "Durée de vie"
68233 msgid "Affect the life time of the particles"
68234 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
68237 msgid "Rough"
68238 msgstr "Rudesse"
68241 msgid "Affect the child rough"
68242 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
68245 msgid "Affect the particle size"
68246 msgstr "Affecter la taille des particules"
68249 msgid "Emission Time"
68250 msgstr "Temps d’émission"
68253 msgid "Affect the emission time of the particles"
68254 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
68257 msgid "Affect the child twist"
68258 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
68261 msgid "Affect the particle initial velocity"
68262 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
68265 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
68266 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
68269 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
68270 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
68273 msgid "Clip Editor"
68274 msgstr "Éditeur de clip"
68277 msgid "Name of the theme"
68278 msgstr "Nom du thème"
68281 msgid "Active Theme Area"
68282 msgstr "Zone du thème actif"
68285 msgid "3D View"
68286 msgstr "Vue 3D"
68289 msgid "Theme Bone Color Set"
68290 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
68293 msgid "Theme settings for bone color sets"
68294 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
68297 msgid "Color used for active bones"
68298 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
68301 msgid "Color used for the surface of bones"
68302 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
68305 msgid "Color used for selected bones"
68306 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
68309 msgid "Colored Constraints"
68310 msgstr "Contraintes colorées"
68313 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
68314 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
68317 msgid "Theme Clip Editor"
68318 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
68321 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
68322 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
68325 msgid "Active Marker"
68326 msgstr "Marqueur actif"
68329 msgid "Color of active marker"
68330 msgstr "Couleur de marqueur actif"
68333 msgid "Disabled Marker"
68334 msgstr "Marqueur désactivé"
68337 msgid "Color of disabled marker"
68338 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
68341 msgid "Handle Vertex"
68342 msgstr "Vertex de poignée"
68345 msgid "Handle Vertex Select"
68346 msgstr "Vertex de poignée sélectionné"
68349 msgid "Handle Vertex Size"
68350 msgstr "Taille des vertices de poignée"
68353 msgid "Locked Marker"
68354 msgstr "Marqueur verrouillé"
68357 msgid "Color of locked marker"
68358 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
68361 msgid "Color of marker"
68362 msgstr "Effacer de marqueur"
68365 msgid "Color of marker's outline"
68366 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
68369 msgid "Metadata Background"
68370 msgstr "Arrière-plan des méta-données"
68373 msgid "Metadata Text"
68374 msgstr "Texte de méta-données"
68377 msgid "Path After"
68378 msgstr "Chemin après"
68381 msgid "Color of path after current frame"
68382 msgstr "Couleur de chemin après la frams courante"
68385 msgid "Path Before"
68386 msgstr "Chemin avant"
68389 msgid "Color of path before current frame"
68390 msgstr "Couleur de chemin avant la frame courante"
68393 msgid "Selected Marker"
68394 msgstr "Marqueur sélectionné"
68397 msgid "Color of selected marker"
68398 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
68401 msgid "Settings for space"
68402 msgstr "Réglages des espaces"
68405 msgid "Settings for space list"
68406 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
68409 msgid "Strips"
68410 msgstr "Bandes"
68413 msgid "Strips Selected"
68414 msgstr "Bandes sélectionnées"
68417 msgid "Theme Console"
68418 msgstr "Thème de console"
68421 msgid "Theme settings for the Console"
68422 msgstr "Réglages du thème pour la console"
68425 msgid "Line Error"
68426 msgstr "Ligne d’erreur"
68429 msgid "Line Info"
68430 msgstr "Ligne d’info"
68433 msgid "Line Input"
68434 msgstr "Ligne d’entrée"
68437 msgid "Line Output"
68438 msgstr "Ligne de sortie"
68441 msgid "Theme Dope Sheet"
68442 msgstr "Thème de Dope Sheet"
68445 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
68446 msgstr "Réglages du thème pour la Dope Sheet"
68449 msgid "Active Channel Group"
68450 msgstr "Groupe de canaux actif"
68453 msgid "Channel Group"
68454 msgstr "Groupe de canaux"
68457 msgid "Channels Selected"
68458 msgstr "Canaux sélectionnés"
68461 msgid "Dope Sheet Channel"
68462 msgstr "Canal de Dope Sheet"
68465 msgid "Color of Keyframe"
68466 msgstr "Couleur d’image clé"
68469 msgid "Keyframe Border"
68470 msgstr "Image clé de bord"
68473 msgid "Color of keyframe border"
68474 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
68477 msgid "Keyframe Border Selected"
68478 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
68481 msgid "Color of selected keyframe border"
68482 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
68485 msgid "Breakdown Keyframe"
68486 msgstr "Image clé de rupture"
68489 msgid "Color of breakdown keyframe"
68490 msgstr "Couleur des images clé de rupture"
68493 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
68494 msgstr "Image clé de rupture sélectionnée"
68497 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
68498 msgstr "Couleur des images clé de rupture sélectionnées"
68501 msgid "Extreme Keyframe"
68502 msgstr "Image clé d’extrémité"
68505 msgid "Color of extreme keyframe"
68506 msgstr "Couleur des images clé d’extrémité"
68509 msgid "Extreme Keyframe Selected"
68510 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
68513 msgid "Color of selected extreme keyframe"
68514 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
68517 msgid "Jitter Keyframe"
68518 msgstr "Image clé"
68521 msgid "Color of jitter keyframe"
68522 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
68525 msgid "Jitter Keyframe Selected"
68526 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
68529 msgid "Color of selected jitter keyframe"
68530 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
68533 msgid "Keyframe Scale Factor"
68534 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
68537 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
68538 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clé"
68541 msgid "Keyframe Selected"
68542 msgstr "Image clé sélectionnée"
68545 msgid "Color of selected keyframe"
68546 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
68549 msgid "Long Key"
68550 msgstr "Clé longue"
68553 msgid "Long Key Selected"
68554 msgstr "Clé longue sélectionnée"
68557 msgid "Summary"
68558 msgstr "Résumé"
68561 msgid "Color of summary channel"
68562 msgstr "Couleur du canal de résumé"
68565 msgid "Value Sliders"
68566 msgstr "Curseurs de valeur"
68569 msgid "View Sliders"
68570 msgstr "Afficher curseurs"
68573 msgid "Theme File Browser"
68574 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
68577 msgid "Theme settings for the File Browser"
68578 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
68581 msgid "Selected File"
68582 msgstr "Fichier sélectionné"
68585 msgid "Font Style"
68586 msgstr "Style de police"
68589 msgid "Theme settings for Font"
68590 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
68593 msgid "Shadow Size"
68594 msgstr "Taille de l’ombre"
68597 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
68598 msgstr "Taille de l’ombre (0, 3 et 5 sont supportés)"
68601 msgid "Shadow Alpha"
68602 msgstr "Alpha de l’ombre"
68605 msgid "Shadow X Offset"
68606 msgstr "Décalage X de l’ombre"
68609 msgid "Shadow offset in pixels"
68610 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
68613 msgid "Shadow Y Offset"
68614 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
68617 msgid "Shadow Brightness"
68618 msgstr "Luminosité de l’ombre"
68621 msgid "Shadow color in gray value"
68622 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
68625 msgid "Theme Background Color"
68626 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
68629 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
68630 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
68633 msgid "Gradient Low"
68634 msgstr "Dégradé bas"
68637 msgid "Gradient High/Off"
68638 msgstr "Dégradé Haut/Off"
68641 msgid "Theme Graph Editor"
68642 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
68645 msgid "Theme settings for the graph editor"
68646 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
68649 msgid "Channels Region"
68650 msgstr "Région des canaux"
68653 msgid "Vertex Bevel"
68654 msgstr "Biseautage de vertex"
68657 msgid "Vertex Select"
68658 msgstr "Vertex sélectionné"
68661 msgid "Vertex Size"
68662 msgstr "Taille des vertices"
68665 msgid "Vertex Group Unreferenced"
68666 msgstr "Groupe de vertices non-référencé"
68669 msgid "Window Sliders"
68670 msgstr "Curseurs de fenêtre"
68673 msgid "Theme Image Editor"
68674 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
68677 msgid "Theme settings for the Image Editor"
68678 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
68681 msgid "Edge Select"
68682 msgstr "Arêtes sélectionnées"
68685 msgid "Face Dot Selected"
68686 msgstr "Point de face sélectionnée"
68689 msgid "Face Selected"
68690 msgstr "Face sélectionnée"
68693 msgid "Face Dot Size"
68694 msgstr "Taille du point de face"
68697 msgid "Paint Curve Handle"
68698 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
68701 msgid "Paint Curve Pivot"
68702 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
68705 msgid "Wire Edit"
68706 msgstr "Édition de fil de fer"
68709 msgid "Theme Info"
68710 msgstr "Thème d’info"
68713 msgid "Theme settings for Info"
68714 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
68717 msgid "Selected Line Background"
68718 msgstr "Arrière-plan de ligne sélectionnée"
68721 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
68722 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
68725 msgid "Active Action"
68726 msgstr "Action active"
68729 msgid "Animation data-block has active action"
68730 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
68733 msgid "No Active Action"
68734 msgstr "Pas d’action active"
68737 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
68738 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
68741 msgid "Meta Strips"
68742 msgstr "Bandes méta"
68745 msgid "Meta Strips Selected"
68746 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
68749 msgid "Sound Strips"
68750 msgstr "Bandes son"
68753 msgid "Sound Strips Selected"
68754 msgstr "Bandes son sélectionnées"
68757 msgid "Transitions"
68758 msgstr "Transitions"
68761 msgid "Transitions Selected"
68762 msgstr "Transitions sélectionnées"
68765 msgid "Tweak Duplicate Flag"
68766 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
68769 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
68770 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle en train d’être ajustée"
68773 msgid "Theme Node Editor"
68774 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
68777 msgid "Theme settings for the Node Editor"
68778 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
68781 msgid "Color Node"
68782 msgstr "Nœud couleur"
68785 msgid "Converter Node"
68786 msgstr "Nœud de conversion"
68789 msgid "Distort Node"
68790 msgstr "Nœud distordre"
68793 msgid "Filter Node"
68794 msgstr "Nœud filtre"
68797 msgid "Frame Node"
68798 msgstr "Nœud cadre"
68801 msgid "Group Node"
68802 msgstr "Nœud de groupe"
68805 msgid "Group Socket Node"
68806 msgstr "Grouper prise de nœud"
68809 msgid "Input Node"
68810 msgstr "Nœud entrée"
68813 msgid "Layout Node"
68814 msgstr "Nœud disposition"
68817 msgid "Matte Node"
68818 msgstr "Nœud incrustation"
68821 msgid "Node Backdrop"
68822 msgstr "Fond de nœud"
68825 msgid "Node Selected"
68826 msgstr "Nœud sélectionné"
68829 msgid "Curving of the noodle"
68830 msgstr "Courbure du plat de nouilles"
68833 msgid "Pattern Node"
68834 msgstr "Nœud motif"
68837 msgid "Script Node"
68838 msgstr "Nœud script"
68841 msgid "Selected Text"
68842 msgstr "Texte sélectionné"
68845 msgid "Vector Node"
68846 msgstr "Nœud vecteur"
68849 msgid "Wires"
68850 msgstr "Fils de fer"
68853 msgid "Wire Color"
68854 msgstr "Couleur de ligne"
68857 msgid "Wire Select"
68858 msgstr "Fil de fer sélectionné"
68861 msgid "Theme Outliner"
68862 msgstr "Thème de l’outliner"
68865 msgid "Theme settings for the Outliner"
68866 msgstr "Réglages du thème pour l’outliner"
68869 msgid "Filter Match"
68870 msgstr "Correspondance de filtre"
68873 msgid "Selected Highlight"
68874 msgstr "Surlignage sélectionné"
68877 msgid "Theme Panel Color"
68878 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
68881 msgid "Theme settings for panel colors"
68882 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
68885 msgid "Theme Properties"
68886 msgstr "Thème des propriétés"
68889 msgid "Theme settings for the Properties"
68890 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
68893 msgid "Theme Sequence Editor"
68894 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
68897 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
68898 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
68901 msgid "Audio Strip"
68902 msgstr "Bande audio"
68905 msgid "Draw Action"
68906 msgstr "Afficher action"
68909 msgid "Image Strip"
68910 msgstr "Bande image"
68913 msgid "Meta Strip"
68914 msgstr "Bande méta"
68917 msgid "Clip Strip"
68918 msgstr "Bande clip"
68921 msgid "Preview Background"
68922 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
68925 msgid "Scene Strip"
68926 msgstr "Bande scène"
68929 msgid "Text Strip"
68930 msgstr "Bande texte"
68933 msgid "Theme Space Settings"
68934 msgstr "Réglages de thème d’espaces"
68937 msgid "Window Background"
68938 msgstr "Fond de fenêtre"
68941 msgid "Region Background"
68942 msgstr "Fond de région"
68945 msgid "Region Text"
68946 msgstr "Région de texte"
68949 msgid "Region Text Highlight"
68950 msgstr "Texte de région surligné"
68953 msgid "Region Text Titles"
68954 msgstr "Texte titres de région"
68957 msgid "Header Text Highlight"
68958 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
68961 msgid "Tab Active"
68962 msgstr "Onglet actif"
68965 msgid "Tab Background"
68966 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
68969 msgid "Tab Inactive"
68970 msgstr "Onglet inactif"
68973 msgid "Tab Outline"
68974 msgstr "Contour d’onglet"
68977 msgid "Text Highlight"
68978 msgstr "Texte surligné"
68981 msgid "Theme Space List Settings"
68982 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
68985 msgid "Source List"
68986 msgstr "Liste de sources"
68989 msgid "Source List Text"
68990 msgstr "Texte de liste de sources"
68993 msgid "Source List Text Highlight"
68994 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
68997 msgid "Source List Title"
68998 msgstr "Titre de liste de sources"
69001 msgid "Theme settings for style sets"
69002 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
69005 msgid "Panel Title Font"
69006 msgstr "Police de titre de panneau"
69009 msgid "Widget Style"
69010 msgstr "Style de widget"
69013 msgid "Widget Label Style"
69014 msgstr "Style du label du widget"
69017 msgid "Theme Text Editor"
69018 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
69021 msgid "Theme settings for the Text Editor"
69022 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
69025 msgid "Line Numbers Background"
69026 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
69029 msgid "Syntax Comment"
69030 msgstr "Syntaxe commentaires"
69033 msgid "Syntax Numbers"
69034 msgstr "Syntaxe nombres"
69037 msgid "Syntax Reserved"
69038 msgstr "Syntaxe réservé"
69041 msgid "Syntax Special"
69042 msgstr "Syntaxe spéciale"
69045 msgid "Syntax String"
69046 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
69049 msgid "Syntax Symbols"
69050 msgstr "Syntaxe symboles"
69053 msgid "Theme User Interface"
69054 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
69057 msgid "Theme settings for user interface elements"
69058 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
69061 msgid "Icon Alpha"
69062 msgstr "Alpha d’icône"
69065 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
69066 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
69069 msgid "Menu Shadow Strength"
69070 msgstr "Intensité ombre de menu"
69073 msgid "Blending factor for menu shadows"
69074 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
69077 msgid "Menu Shadow Width"
69078 msgstr "Largeur ombre de menu"
69081 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
69082 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
69085 msgid "Box Backdrop Colors"
69086 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
69089 msgid "List Item Colors"
69090 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
69093 msgid "Menu Widget Colors"
69094 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
69097 msgid "Menu Backdrop Colors"
69098 msgstr "Couleurs de fond des menus"
69101 msgid "Menu Item Colors"
69102 msgstr "Couleurs des élément de menu"
69105 msgid "Number Widget Colors"
69106 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
69109 msgid "Slider Widget Colors"
69110 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
69113 msgid "Option Widget Colors"
69114 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
69117 msgid "Pie Menu Colors"
69118 msgstr "Couleurs de menu camembert"
69121 msgid "Progress Bar Widget Colors"
69122 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
69125 msgid "Pulldown Widget Colors"
69126 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
69129 msgid "Radio Widget Colors"
69130 msgstr "Couleurs des widgets radio"
69133 msgid "Regular Widget Colors"
69134 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
69137 msgid "Scroll Widget Colors"
69138 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
69141 msgid "State Colors"
69142 msgstr "Couleurs des états"
69145 msgid "Text Widget Colors"
69146 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
69149 msgid "Toggle Widget Colors"
69150 msgstr "Couleurs de widgets de (dés)activation"
69153 msgid "Tool Widget Colors"
69154 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
69157 msgid "Tooltip Colors"
69158 msgstr "Couleurs des infobulles"
69161 msgid "Widget Emboss"
69162 msgstr "Estampage de widget"
69165 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
69166 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
69169 msgid "Theme 3D View"
69170 msgstr "Thème de la vue 3D"
69173 msgid "Theme settings for the 3D View"
69174 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
69177 msgid "Bone Pose"
69178 msgstr "Pose d’os"
69181 msgid "Bone Pose Active"
69182 msgstr "Pose d’os active"
69185 msgid "Bone Solid"
69186 msgstr "Os solide"
69189 msgid "Bundle Solid"
69190 msgstr "Ensemble solide"
69193 msgid "Camera Path"
69194 msgstr "Chemin caméra"
69197 msgid "Clipping Border"
69198 msgstr "Boîte de clipping"
69201 msgid "Edge Bevel"
69202 msgstr "Biseautage d’arête"
69205 msgid "Edge Crease"
69206 msgstr "Plis d’arête"
69209 msgid "Edge UV Face Select"
69210 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
69213 msgid "Edge Seam"
69214 msgstr "Coutures d’arête"
69217 msgid "Edge Sharp"
69218 msgstr "Dureté d’arête"
69221 msgid "Edge Angle Text"
69222 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
69225 msgid "Edge Length Text"
69226 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
69229 msgid "Face Angle Text"
69230 msgstr "Texte d’angle entre faces"
69233 msgid "Face Area Text"
69234 msgstr "Texte de surface des faces"
69237 msgid "Grease Pencil Vertex"
69238 msgstr "Vertex de crayon gras"
69241 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
69242 msgstr "Crayon gras, vertex sélectionné"
69245 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
69246 msgstr "Crayon gras, taille de vertex"
69249 msgid "Face Normal"
69250 msgstr "Normales des faces"
69253 msgid "Object Origin Size"
69254 msgstr "Taille de l’origine des objets"
69257 msgid "Object Selected"
69258 msgstr "Objets sélectionnés"
69261 msgid "Outline Width"
69262 msgstr "Épaisseur du contour"
69265 msgid "Skin Root"
69266 msgstr "Base de peau"
69269 msgid "Split Normal"
69270 msgstr "Normales divisées"
69273 msgid "Grease Pencil Keyframe"
69274 msgstr "Image clé de crayon gras"
69277 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
69278 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
69281 msgid "Object Keyframe"
69282 msgstr "Image clé d’objet"
69285 msgid "View Overlay"
69286 msgstr "Superposition vue"
69289 msgid "Theme Widget Color Set"
69290 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
69293 msgid "Theme settings for widget color sets"
69294 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
69297 msgid "Inner"
69298 msgstr "Interne"
69301 msgid "Inner Selected"
69302 msgstr "Interne sélectionné"
69305 msgid "Roundness"
69306 msgstr "Rondeur"
69309 msgid "Shade Down"
69310 msgstr "Ombrage inférieur"
69313 msgid "Shade Top"
69314 msgstr "Ombrage supérieur"
69317 msgid "Text Selected"
69318 msgstr "Texte sélectionné"
69321 msgid "Theme Widget State Color"
69322 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
69325 msgid "Theme settings for widget state colors"
69326 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
69329 msgid "Animated"
69330 msgstr "Animé"
69333 msgid "Animated Selected"
69334 msgstr "Animé sélectionné"
69337 msgid "Changed"
69338 msgstr "Modifiée"
69341 msgid "Driven"
69342 msgstr "Contrôlé"
69345 msgid "Driven Selected"
69346 msgstr "Contrôlé sélectionné"
69349 msgid "Marker for noting points in the timeline"
69350 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
69353 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
69354 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
69357 msgid "Marker selection state"
69358 msgstr "État de sélection des marqueurs"
69361 msgid "Window event timer"
69362 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
69365 msgid "Time since last step in seconds"
69366 msgstr "Temps depuis la dernière étape/pas, en secondes"
69369 msgid "Time Step"
69370 msgstr "Étape de temps"
69373 msgid "Stroke Placement (2D View)"
69374 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
69377 msgid "Stick stroke to surfaces"
69378 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
69381 msgid "Auto-Keying Mode"
69382 msgstr "Mode d’automation"
69385 msgid "Add & Replace"
69386 msgstr "Ajouter & remplacer"
69389 msgid "Grease Pencil Interpolate"
69390 msgstr "Interpolation de crayon gras"
69393 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
69394 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
69397 msgid "Grease Pencil Sculpt"
69398 msgstr "Sculpter crayon gras"
69401 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
69402 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
69405 msgid "Stroke Placement (3D View)"
69406 msgstr "Placement de trait (vue 3D)"
69409 msgid "Stick stroke to other strokes"
69410 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
69413 msgid "New Keyframe Type"
69414 msgstr "Nouveau type d’image clé"
69417 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
69418 msgstr "Type d’images clé à créer à l’insertion d’images clé"
69421 msgid "Lock Markers"
69422 msgstr "Verrouiller marqueurs"
69425 msgid "Prevent marker editing"
69426 msgstr "Empêcher édition de marqueur"
69429 msgid "Lock Object Modes"
69430 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
69433 msgid "Restrict select to the current mode"
69434 msgstr "Restreindre la sélection dans le mode actuel"
69437 msgid "Mesh Selection Mode"
69438 msgstr "Mode de sélection de mesh"
69441 msgid "Which mesh elements selection works on"
69442 msgstr "Sur quels éléments du mesh s’exerce la sélection"
69445 msgid "Display size for proportional editing circle"
69446 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
69449 msgid "UV Local View"
69450 msgstr "Vue locale UV"
69453 msgid "Snap Element"
69454 msgstr "Élément d’aimantage"
69457 msgid "Type of element to snap to"
69458 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
69461 msgid "Snap to increments of grid"
69462 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
69465 msgid "Snap to vertices"
69466 msgstr "Aimanter aux vertices"
69469 msgid "Snap to edges"
69470 msgstr "Aimanter aux arêtes"
69473 msgid "Snap to faces"
69474 msgstr "Aimanter aux faces"
69477 msgid "Snap to volume"
69478 msgstr "Aimanter au volume"
69481 msgid "Snap Node Element"
69482 msgstr "Élément d’aimantage de nœud"
69485 msgid "Snap to grid"
69486 msgstr "Aimanter à la grille"
69489 msgid "Node X"
69490 msgstr "Nœud X"
69493 msgid "Snap to left/right node border"
69494 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
69497 msgid "Node Y"
69498 msgstr "Nœud Y"
69501 msgid "Snap to top/bottom node border"
69502 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
69505 msgid "Node X / Y"
69506 msgstr "Nœud X / Y"
69509 msgid "Snap to any node border"
69510 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
69513 msgid "Snap Target"
69514 msgstr "Cible d’aimantage"
69517 msgid "Which part to snap onto the target"
69518 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
69521 msgid "Snap UV Element"
69522 msgstr "Aimanter éléments UV"
69525 msgid "Mesh Statistics Visualization"
69526 msgstr "Visualisation des statistiques du mesh"
69529 msgid "Unified Paint Settings"
69530 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
69533 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
69534 msgstr "S’assurer que tous les groupes de vertices déformant des os ont toujours une somme unitaire, pendant la peinture"
69537 msgid "Use Additive Drawing"
69538 msgstr "Utiliser le dessin additif"
69541 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
69542 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
69545 msgid "Draw Strokes on Back"
69546 msgstr "Dessiner traits au fond"
69549 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
69550 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
69553 msgid "Selection Mask"
69554 msgstr "Mask de sélection"
69557 msgid "Only sculpt selected stroke points"
69558 msgstr "Ne sculpter que les points de trait sélectionnés"
69561 msgid "Only Endpoints"
69562 msgstr "Points finaux seulement"
69565 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
69566 msgstr "N’utiliser que les première et dernières parties du trait pour l’aimantage"
69569 msgid "Auto Keying"
69570 msgstr "Automation"
69573 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
69574 msgstr "Automation dans ensemble de clés"
69577 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
69578 msgstr "Insertion automatique d’images clé uniquement dans l’ensemble de clés actif"
69581 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
69582 msgstr "Fusionner automatiquement les vertices déplacés au même emplacement"
69585 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
69586 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
69589 msgid "Proportional Editing Actions"
69590 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
69593 msgid "Proportional editing in action editor"
69594 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
69597 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
69598 msgstr "Edition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
69601 msgid "Proportional edit mode"
69602 msgstr "Mode d'édition proportionnelle"
69605 msgid "Proportional Editing Objects"
69606 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
69609 msgid "Proportional editing mask mode"
69610 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
69613 msgid "Proportional editing object mode"
69614 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
69617 msgid "Proportional Editing FCurves"
69618 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
69621 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
69622 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
69625 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
69626 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
69629 msgid "Layered"
69630 msgstr "En calques"
69633 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
69634 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
69637 msgid "Snap during transform"
69638 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
69641 msgid "Align Rotation to Target"
69642 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
69645 msgid "Align rotation with the snapping target"
69646 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantage"
69649 msgid "Absolute Grid Snap"
69650 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
69653 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
69654 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
69657 msgid "Snap Peel Object"
69658 msgstr "Aimanter peler objet"
69661 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
69662 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
69665 msgid "Project Individual Elements"
69666 msgstr "Projeter éléments individuels"
69669 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
69670 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
69673 msgid "Project onto Self"
69674 msgstr "Projeter sur soi"
69677 msgid "UV Sync Selection"
69678 msgstr "Synchroniser sélection UV"
69681 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
69682 msgstr "Conserver les sélections UV et mesh en mode Edit synchronisées"
69685 msgid "Relaxation Method"
69686 msgstr "Méthode de relaxation"
69689 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
69690 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
69693 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
69694 msgstr "Utiliser la méthode Laplacienne pour la relaxation"
69697 msgid "Use HC method for relaxation"
69698 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
69701 msgid "UV Sculpt"
69702 msgstr "Sculpter UV"
69705 msgid "Sculpt All Islands"
69706 msgstr "Sculpter toutes les îles"
69709 msgid "Brush operates on all islands"
69710 msgstr "La brosse opère sur toutes les îles"
69713 msgid "Lock Borders"
69714 msgstr "Verrouiller limites"
69717 msgid "Disable editing of boundary edges"
69718 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes extérieures"
69721 msgid "UV Selection Mode"
69722 msgstr "Mode de sélection UV"
69725 msgid "UV selection and display mode"
69726 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
69729 msgid "Island"
69730 msgstr "Île"
69733 msgid "Island selection mode"
69734 msgstr "Mode de sélection île"
69737 msgid "Filter Vertex groups for Display"
69738 msgstr "Filtrer les groupes de vertices à afficher"
69741 msgid "All Vertex Groups"
69742 msgstr "Tous les groupes de vertices"
69745 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
69746 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os déformants"
69749 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
69750 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os non-déformants"
69753 msgid "Mask Non-Group Vertices"
69754 msgstr "Masquer vertices non-groupés"
69757 msgid "Display unweighted vertices"
69758 msgstr "Afficher les vertices non-pondérés"
69761 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
69762 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans le groupe actif"
69765 msgid "Show vertices with no weights in any group"
69766 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans aucun groupe"
69769 msgid "Vertex Group Weight"
69770 msgstr "Poids de groupe de vertices"
69773 msgid "Weight to assign in vertex groups"
69774 msgstr "Poids à assigner aux groupes de vertices"
69777 msgid "Name of the custom transform orientation"
69778 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
69781 msgid "Current Transform Orientation"
69782 msgstr "Orientation de transformation courante"
69785 msgid "UI list containing the elements of a collection"
69786 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
69789 msgid "FILTER_ITEM"
69790 msgstr "FILTER_ITEM"
69793 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
69794 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
69797 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
69798 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
69801 msgid "Filter by Name"
69802 msgstr "Filtrer par nom"
69805 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
69806 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser “*” comme joker)"
69809 msgid "Default Layout"
69810 msgstr "Disposition par défaut"
69813 msgid "Use the default, multi-rows layout"
69814 msgstr "Utiliser la disposition multi-lignes par défaut"
69817 msgid "Compact Layout"
69818 msgstr "Disposition compacte"
69821 msgid "Use the compact, single-row layout"
69822 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
69825 msgid "Grid Layout"
69826 msgstr "Disposition en grille"
69829 msgid "Use the grid-based layout"
69830 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
69833 msgid "Show Filter"
69834 msgstr "Afficher filtre"
69837 msgid "Show filtering options"
69838 msgstr "Afficher les options de filtrage"
69841 msgid "Sort by Name"
69842 msgstr "Trier par nom"
69845 msgid "Sort items by their name"
69846 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
69849 msgid "Collection of uv loop layers"
69850 msgstr "Collection de claques boucle d’UV"
69853 msgid "Active UV loop layer"
69854 msgstr "Calque UV de boucle actif"
69857 msgid "Active UV loop layer index"
69858 msgstr "Indice du calque UV de boucle actif"
69861 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
69862 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
69865 msgid "Object to use as projector transform"
69866 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
69869 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
69870 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
69873 msgid "Radius of the brush"
69874 msgstr "Rayon du pinceau"
69877 msgid "Use Unified Color"
69878 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
69881 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
69882 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
69885 msgid "Use Unified Radius"
69886 msgstr "Utiliser rayon unifié"
69889 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
69890 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
69893 msgid "Use Unified Strength"
69894 msgstr "Unifier force unifiée"
69897 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
69898 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
69901 msgid "Use Unified Weight"
69902 msgstr "Unifier poids unifié"
69905 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
69906 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
69909 msgid "Unit Scale"
69910 msgstr "Échelle d’unité"
69913 msgid "Unit System"
69914 msgstr "Système d’unités"
69917 msgid "Metric"
69918 msgstr "Métrique"
69921 msgid "Imperial"
69922 msgstr "Impérial"
69925 msgid "Rotation Units"
69926 msgstr "Unités de rotation"
69929 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
69930 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
69933 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
69934 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer angles et rotations"
69937 msgid "Radians"
69938 msgstr "Radians"
69941 msgid "Separate Units"
69942 msgstr "Séparer unités"
69945 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
69946 msgstr "Afficher les unités par paires (par ex. 1m 0cm)"
69949 msgid "Solid Light"
69950 msgstr "Lumières en vue Solide"
69953 msgid "Color of the light's specular highlight"
69954 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de la lumière"
69957 msgid "Vertex Float Properties"
69958 msgstr "Propriétés flottantes de vertex"
69961 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
69962 msgstr "Groupe de vertices, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
69965 msgid "Index number of the vertex group"
69966 msgstr "Numéro d’indice du groupe de vertices"
69969 msgid "Maintain the relative weights for the group"
69970 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
69973 msgid "Collection of vertex groups"
69974 msgstr "Collection de groupes de vertices"
69977 msgid "Active Vertex Group"
69978 msgstr "Groupe de vertices actif"
69981 msgid "Active Vertex Group Index"
69982 msgstr "Indice du groupe de vertices actif"
69985 msgid "Active index in vertex group array"
69986 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de vertices"
69989 msgid "Vertex Int Properties"
69990 msgstr "Propriétés entières de vertex"
69993 msgid "Vertex String Properties"
69994 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de vertex"
69997 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
69998 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
70001 msgid "Grid Lines"
70002 msgstr "Lignes de la grille"
70005 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
70006 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
70009 msgid "Grid Scale Unit"
70010 msgstr "Unité de taille de grille"
70013 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
70014 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unité de la scène"
70017 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
70018 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
70021 msgid "Normal Size"
70022 msgstr "Taille de normale"
70025 msgid "Display size for normals in the 3D view"
70026 msgstr "Afficher les tailles des normales dans la vue 3D"
70029 msgid "Display X Axis"
70030 msgstr "Afficher axe X"
70033 msgid "Display Y Axis"
70034 msgstr "Afficher axe Y"
70037 msgid "Display Z Axis"
70038 msgstr "Afficher axe Z"
70041 msgid "Draw Normals"
70042 msgstr "Afficher normales"
70045 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
70046 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode Edit"
70049 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
70050 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
70053 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
70054 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur Subdivision de surface"
70057 msgid "Display UV unwrapping seams"
70058 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
70061 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
70062 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
70065 msgid "Edge Angle"
70066 msgstr "Angle entre arêtes"
70069 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
70070 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70073 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
70074 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70077 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
70078 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70081 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
70082 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70085 msgid "Indices"
70086 msgstr "Indices"
70089 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
70090 msgstr "Afficher les numéros d’indice des vertices, arêtes et faces sélectionnés"
70093 msgid "Display face normals as lines"
70094 msgstr "Afficher les normales des faces comme des lignes"
70097 msgid "Face Orientation"
70098 msgstr "Orientation de face"
70101 msgid "Display Grid Floor"
70102 msgstr "Afficher grille de sol"
70105 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
70106 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70109 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
70110 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70113 msgid "All Object Origins"
70114 msgstr "Toutes les origines d’objet"
70117 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
70118 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
70121 msgid "Hidden Wire"
70122 msgstr "Fil de fer caché"
70125 msgid "Use hidden wireframe display"
70126 msgstr "Utiliser l’affichage du fil de fer caché"
70129 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
70130 msgstr "Afficher la superposition “peau d’oignon”"
70133 msgid "Outline Selected"
70134 msgstr "Surligner sélectionnés"
70137 msgid "Relationship Lines"
70138 msgstr "Lignes de relations"
70141 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
70142 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations d’apparentement ou de contrainte"
70145 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
70146 msgstr "Afficher les normales de vertex de face comme des lignes"
70149 msgid "Stat Vis"
70150 msgstr "Vis Stat"
70153 msgid "Display statistical information about the mesh"
70154 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du mesh"
70157 msgid "Display vertex normals as lines"
70158 msgstr "Afficher les normales des vertices comme des lignes"
70161 msgid "Show Weights"
70162 msgstr "Afficher poids"
70165 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
70166 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
70169 msgid "Background Color"
70170 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
70173 msgid "Theme"
70174 msgstr "Thème"
70177 msgid "Viewport Shading"
70178 msgstr "Ombrage de vue"
70181 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
70182 msgstr "Méthode pour afficher/ombrer les objets dans la vue 3D"
70185 msgid "Render lights and light probes of the scene"
70186 msgstr "Rendre les lumières et sondes lumière de la scène"
70189 msgid "Dependencies in the scene data"
70190 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
70193 msgid "Alpha Threshold"
70194 msgstr "Limite alpha"
70197 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
70198 msgstr "Les passes Z, index, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à cette limite"
70201 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
70202 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
70205 msgid "Cryptomatte Material"
70206 msgstr "Matériau cryptomatte"
70209 msgid "Unknown"
70210 msgstr "Inconnu(e)"
70213 msgid "Walk navigation settings"
70214 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
70217 msgid "Jump Height"
70218 msgstr "Hauteur de saut"
70221 msgid "Maximum height of a jump"
70222 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
70225 msgid "Mouse Sensitivity"
70226 msgstr "Sensibilité de la souris"
70229 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
70230 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
70233 msgid "Teleport Duration"
70234 msgstr "Durée de téléportation"
70237 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
70238 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode de déplacement"
70241 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
70242 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
70245 msgid "Reverse Mouse"
70246 msgstr "Inverser souris"
70249 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
70250 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
70253 msgid "View Height"
70254 msgstr "Hauteur de vue"
70257 msgid "View distance from the floor when walking"
70258 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
70261 msgid "Walk Speed"
70262 msgstr "Vitesse de marche"
70265 msgid "Base speed for walking and flying"
70266 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
70269 msgid "Speed Factor"
70270 msgstr "Facteur vitesse"
70273 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
70274 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
70277 msgid "Widget"
70278 msgstr "Widget"
70281 msgid "Lighting for a World data-block"
70282 msgstr "Éclairage du monde"
70285 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
70286 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d'occlusion"
70289 msgid "Use Ambient Occlusion"
70290 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
70293 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
70294 msgstr "Utilise l'occlusion ambiante pour ajouter de l'ombrage selon la distance entre les objets"
70297 msgid "World Mist"
70298 msgstr "Brouillard du monde"
70301 msgid "Mist settings for a World data-block"
70302 msgstr "Réglages du brouillard pour un bloc de données monde"
70305 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
70306 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brouillard apparaît en fondu"
70309 msgid "Type of transition used to fade mist"
70310 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brouillard"
70313 msgid "Use quadratic progression"
70314 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
70317 msgid "Use linear progression"
70318 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
70321 msgid "Inverse Quadratic"
70322 msgstr "Quadratique inverse"
70325 msgid "Use inverse quadratic progression"
70326 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
70329 msgid "Control how much mist density decreases with height"
70330 msgstr "Contrôler de combien la densité du brouillard décroît avec la hauteur"
70333 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
70334 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brouillard"
70337 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
70338 msgstr "Distance de début du brouillard, mesurée depuis la caméra"
70341 msgid "Use Mist"
70342 msgstr "Utiliser brouillard"
70345 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
70346 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
70349 msgctxt "Operator"
70350 msgid "Action:"
70351 msgstr "Action :"
70354 msgctxt "Operator"
70355 msgid "Anim:"
70356 msgstr "Anim :"
70359 msgctxt "Operator"
70360 msgid "Armature:"
70361 msgstr "Armature :"
70364 msgctxt "Operator"
70365 msgid "Blender_id:"
70366 msgstr "Blender id :"
70369 msgctxt "Operator"
70370 msgid "Boid:"
70371 msgstr "Boïd :"
70374 msgctxt "Operator"
70375 msgid "Brush:"
70376 msgstr "Brosse :"
70379 msgctxt "Operator"
70380 msgid "Buttons:"
70381 msgstr "Boutons :"
70384 msgctxt "Operator"
70385 msgid "Cachefile:"
70386 msgstr "Fichier cache :"
70389 msgctxt "Operator"
70390 msgid "Camera:"
70391 msgstr "Caméra :"
70394 msgctxt "Operator"
70395 msgid "Clip:"
70396 msgstr "Clip :"
70399 msgctxt "Operator"
70400 msgid "Cloth:"
70401 msgstr "Tissu :"
70404 msgctxt "Operator"
70405 msgid "Collection:"
70406 msgstr "Collection :"
70409 msgctxt "Operator"
70410 msgid "Console:"
70411 msgstr "Console :"
70414 msgctxt "Operator"
70415 msgid "Constraint:"
70416 msgstr "Contrainte :"
70419 msgctxt "Operator"
70420 msgid "Curve:"
70421 msgstr "Courbe :"
70424 msgctxt "Operator"
70425 msgid "Cycles:"
70426 msgstr "Cycles :"
70429 msgctxt "Operator"
70430 msgid "Dpaint:"
70431 msgstr "Peinture dyn :"
70434 msgctxt "Operator"
70435 msgid "Ed:"
70436 msgstr "Éditeur :"
70439 msgctxt "Operator"
70440 msgid "Export_animation:"
70441 msgstr "Export animation :"
70444 msgctxt "Operator"
70445 msgid "Export_anim:"
70446 msgstr "Export anim :"
70449 msgctxt "Operator"
70450 msgid "Export_mesh:"
70451 msgstr "Export mesh :"
70454 msgctxt "Operator"
70455 msgid "Export_scene:"
70456 msgstr "Export scène :"
70459 msgctxt "Operator"
70460 msgid "Export_shape:"
70461 msgstr "Export forme :"
70464 msgctxt "Operator"
70465 msgid "File:"
70466 msgstr "Fichier :"
70469 msgctxt "Operator"
70470 msgid "Fluid:"
70471 msgstr "Fluide :"
70474 msgctxt "Operator"
70475 msgid "Font:"
70476 msgstr "Polices :"
70479 msgctxt "Operator"
70480 msgid "Gpencil:"
70481 msgstr "CrayonG :"
70484 msgctxt "Operator"
70485 msgid "Graph:"
70486 msgstr "Graphe :"
70489 msgctxt "Operator"
70490 msgid "Image:"
70491 msgstr "Image :"
70494 msgctxt "Operator"
70495 msgid "Import_anim:"
70496 msgstr "Import anim :"
70499 msgctxt "Operator"
70500 msgid "Import_curve:"
70501 msgstr "Import courbe :"
70504 msgctxt "Operator"
70505 msgid "Import_mesh:"
70506 msgstr "Import mesh :"
70509 msgctxt "Operator"
70510 msgid "Import_scene:"
70511 msgstr "Import scène :"
70514 msgctxt "Operator"
70515 msgid "Import_shape:"
70516 msgstr "Import forme :"
70519 msgctxt "Operator"
70520 msgid "Info:"
70521 msgstr "Info :"
70524 msgctxt "Operator"
70525 msgid "Lattice:"
70526 msgstr "Lattice :"
70529 msgctxt "Operator"
70530 msgid "Marker:"
70531 msgstr "Marqueur :"
70534 msgctxt "Operator"
70535 msgid "Mask:"
70536 msgstr "Masque :"
70539 msgctxt "Operator"
70540 msgid "Material:"
70541 msgstr "Matériau :"
70544 msgctxt "Operator"
70545 msgid "Mball:"
70546 msgstr "Mballe :"
70549 msgctxt "Operator"
70550 msgid "Mesh:"
70551 msgstr "Mesh :"
70554 msgctxt "Operator"
70555 msgid "Nla:"
70556 msgstr "Nla :"
70559 msgctxt "Operator"
70560 msgid "Node:"
70561 msgstr "Nœud :"
70564 msgctxt "Operator"
70565 msgid "Object:"
70566 msgstr "Objet :"
70569 msgctxt "Operator"
70570 msgid "Outliner:"
70571 msgstr "Outliner :"
70574 msgctxt "Operator"
70575 msgid "Paintcurve:"
70576 msgstr "Courbe peinture :"
70579 msgctxt "Operator"
70580 msgid "Paint:"
70581 msgstr "Peinture :"
70584 msgctxt "Operator"
70585 msgid "Palette:"
70586 msgstr "Palette :"
70589 msgctxt "Operator"
70590 msgid "Particle:"
70591 msgstr "Particule :"
70594 msgctxt "Operator"
70595 msgid "Poselib:"
70596 msgstr "Pose biblio :"
70599 msgctxt "Operator"
70600 msgid "Pose:"
70601 msgstr "Pose :"
70604 msgctxt "Operator"
70605 msgid "Ptcache:"
70606 msgstr "Cache point :"
70609 msgctxt "Operator"
70610 msgid "Render:"
70611 msgstr "Rendu :"
70614 msgctxt "Operator"
70615 msgid "Rigidbody:"
70616 msgstr "Corps rigide :"
70619 msgctxt "Operator"
70620 msgid "Safe_areas:"
70621 msgstr "Zones sûres :"
70624 msgctxt "Operator"
70625 msgid "Scene:"
70626 msgstr "Scène :"
70629 msgctxt "Operator"
70630 msgid "Screen:"
70631 msgstr "Écran :"
70634 msgctxt "Operator"
70635 msgid "Script:"
70636 msgstr "Script :"
70639 msgctxt "Operator"
70640 msgid "Sculpt:"
70641 msgstr "Sculpture :"
70644 msgctxt "Operator"
70645 msgid "Sequencer:"
70646 msgstr "Séquenceur :"
70649 msgctxt "Operator"
70650 msgid "Sound:"
70651 msgstr "Audio :"
70654 msgctxt "Operator"
70655 msgid "Surface:"
70656 msgstr "Surface :"
70659 msgctxt "Operator"
70660 msgid "Texture:"
70661 msgstr "Texture :"
70664 msgctxt "Operator"
70665 msgid "Text:"
70666 msgstr "Texte :"
70669 msgctxt "Operator"
70670 msgid "Transform:"
70671 msgstr "Transformation :"
70674 msgctxt "Operator"
70675 msgid "Ui:"
70676 msgstr "Ui :"
70679 msgctxt "Operator"
70680 msgid "Uv:"
70681 msgstr "Uv :"
70684 msgctxt "Operator"
70685 msgid "View2d:"
70686 msgstr "Vue 2D :"
70689 msgctxt "Operator"
70690 msgid "View3d:"
70691 msgstr "Vue 3D :"
70694 msgctxt "Operator"
70695 msgid "Wm:"
70696 msgstr "Wm :"
70699 msgctxt "Operator"
70700 msgid "World:"
70701 msgstr "Monde :"
70704 msgctxt "WindowManager"
70705 msgid "Window"
70706 msgstr "Fenêtre"
70709 msgctxt "WindowManager"
70710 msgid "Screen"
70711 msgstr "Écran"
70714 msgctxt "WindowManager"
70715 msgid "Screen Editing"
70716 msgstr "Édition écran"
70719 msgctxt "WindowManager"
70720 msgid "View2D"
70721 msgstr "Vue 2D"
70724 msgctxt "WindowManager"
70725 msgid "View2D Buttons List"
70726 msgstr "Vue 2D liste boutons"
70729 msgctxt "WindowManager"
70730 msgid "User Interface"
70731 msgstr "Interface utilisateur"
70734 msgctxt "WindowManager"
70735 msgid "3D View"
70736 msgstr "Vue 3D"
70739 msgctxt "WindowManager"
70740 msgid "Object Mode"
70741 msgstr "Mode Objet"
70744 msgctxt "WindowManager"
70745 msgid "Mesh"
70746 msgstr "Mesh"
70749 msgctxt "WindowManager"
70750 msgid "Curve"
70751 msgstr "Courbe"
70754 msgctxt "WindowManager"
70755 msgid "Armature"
70756 msgstr "Armature"
70759 msgctxt "WindowManager"
70760 msgid "Metaball"
70761 msgstr "Métaballe"
70764 msgctxt "WindowManager"
70765 msgid "Lattice"
70766 msgstr "Lattice"
70769 msgctxt "WindowManager"
70770 msgid "Font"
70771 msgstr "Police"
70774 msgctxt "WindowManager"
70775 msgid "Pose"
70776 msgstr "Pose"
70779 msgctxt "WindowManager"
70780 msgid "Vertex Paint"
70781 msgstr "Peinture vertices"
70784 msgctxt "WindowManager"
70785 msgid "Weight Paint"
70786 msgstr "Peinture poids"
70789 msgctxt "WindowManager"
70790 msgid "Image Paint"
70791 msgstr "Peinture images"
70794 msgctxt "WindowManager"
70795 msgid "Sculpt"
70796 msgstr "Sculpture"
70799 msgctxt "WindowManager"
70800 msgid "Particle"
70801 msgstr "Particules"
70804 msgctxt "WindowManager"
70805 msgid "Knife Tool Modal Map"
70806 msgstr "Outil couteau, carte modale"
70809 msgctxt "WindowManager"
70810 msgid "Paint Stroke Modal"
70811 msgstr "Trait de peinture, modal"
70814 msgctxt "WindowManager"
70815 msgid "Paint Curve"
70816 msgstr "Courbe de peinture"
70819 msgctxt "WindowManager"
70820 msgid "Object Non-modal"
70821 msgstr "Objet (non-modal)"
70824 msgctxt "WindowManager"
70825 msgid "View3D Walk Modal"
70826 msgstr "Vue 3D, marche modale"
70829 msgctxt "WindowManager"
70830 msgid "View3D Fly Modal"
70831 msgstr "Vue 3D, vol modal"
70834 msgctxt "WindowManager"
70835 msgid "View3D Rotate Modal"
70836 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
70839 msgctxt "WindowManager"
70840 msgid "View3D Move Modal"
70841 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
70844 msgctxt "WindowManager"
70845 msgid "View3D Zoom Modal"
70846 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
70849 msgctxt "WindowManager"
70850 msgid "View3D Dolly Modal"
70851 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
70854 msgctxt "WindowManager"
70855 msgid "3D View Generic"
70856 msgstr "Vue 3D, générique"
70859 msgctxt "WindowManager"
70860 msgid "Graph Editor"
70861 msgstr "Éditeur de graphe"
70864 msgctxt "WindowManager"
70865 msgid "Graph Editor Generic"
70866 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
70869 msgctxt "WindowManager"
70870 msgid "Dopesheet"
70871 msgstr "Dopesheet"
70874 msgctxt "WindowManager"
70875 msgid "Dopesheet Generic"
70876 msgstr "“Dopesheet” générique"
70879 msgctxt "WindowManager"
70880 msgid "NLA Editor"
70881 msgstr "Éditeur NLA"
70884 msgctxt "WindowManager"
70885 msgid "NLA Channels"
70886 msgstr "NLA, canaux"
70889 msgctxt "WindowManager"
70890 msgid "NLA Generic"
70891 msgstr "NLA, générique"
70894 msgctxt "WindowManager"
70895 msgid "Timeline"
70896 msgstr "Timeline"
70899 msgctxt "WindowManager"
70900 msgid "Image"
70901 msgstr "Image"
70904 msgctxt "WindowManager"
70905 msgid "UV Editor"
70906 msgstr "Éditeur UV"
70909 msgctxt "WindowManager"
70910 msgid "UV Sculpt"
70911 msgstr "Sculpture UV"
70914 msgctxt "WindowManager"
70915 msgid "Image Generic"
70916 msgstr "Image, générique"
70919 msgctxt "WindowManager"
70920 msgid "Outliner"
70921 msgstr "Outliner"
70924 msgctxt "WindowManager"
70925 msgid "Node Editor"
70926 msgstr "Éditeur de nœuds"
70929 msgctxt "WindowManager"
70930 msgid "Node Generic"
70931 msgstr "Nœuds, générique"
70934 msgctxt "WindowManager"
70935 msgid "Sequencer"
70936 msgstr "Séquenceur"
70939 msgctxt "WindowManager"
70940 msgid "SequencerCommon"
70941 msgstr "Séquenceur, commun"
70944 msgctxt "WindowManager"
70945 msgid "SequencerPreview"
70946 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
70949 msgctxt "WindowManager"
70950 msgid "File Browser"
70951 msgstr "Navigateur de fichiers"
70954 msgctxt "WindowManager"
70955 msgid "File Browser Main"
70956 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
70959 msgctxt "WindowManager"
70960 msgid "File Browser Buttons"
70961 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
70964 msgctxt "WindowManager"
70965 msgid "Info"
70966 msgstr "Info"
70969 msgctxt "WindowManager"
70970 msgid "Property Editor"
70971 msgstr "Éditeur de propriétés"
70974 msgctxt "WindowManager"
70975 msgid "Text"
70976 msgstr "Texte"
70979 msgctxt "WindowManager"
70980 msgid "Text Generic"
70981 msgstr "Texte, générique"
70984 msgctxt "WindowManager"
70985 msgid "Console"
70986 msgstr "Console"
70989 msgctxt "WindowManager"
70990 msgid "Clip"
70991 msgstr "Clip"
70994 msgctxt "WindowManager"
70995 msgid "Clip Editor"
70996 msgstr "Clip, éditeur"
70999 msgctxt "WindowManager"
71000 msgid "Clip Graph Editor"
71001 msgstr "Clip, éditeur de graphe"
71004 msgctxt "WindowManager"
71005 msgid "Clip Dopesheet Editor"
71006 msgstr "Clip, éditeur dopesheet"
71009 msgctxt "WindowManager"
71010 msgid "Grease Pencil"
71011 msgstr "Crayon gras"
71014 msgctxt "WindowManager"
71015 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
71016 msgstr "Mode d’édition des traits de crayon gras"
71019 msgctxt "WindowManager"
71020 msgid "Mask Editing"
71021 msgstr "Édition de masque"
71024 msgctxt "WindowManager"
71025 msgid "Frames"
71026 msgstr "Frames"
71029 msgctxt "WindowManager"
71030 msgid "Markers"
71031 msgstr "Marqueurs"
71034 msgctxt "WindowManager"
71035 msgid "Animation"
71036 msgstr "Animation"
71039 msgctxt "WindowManager"
71040 msgid "Animation Channels"
71041 msgstr "Animation, canaux"
71044 msgctxt "WindowManager"
71045 msgid "View3D Gesture Circle"
71046 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
71049 msgctxt "WindowManager"
71050 msgid "Gesture Straight Line"
71051 msgstr "Gestuelle ligne droite"
71054 msgctxt "WindowManager"
71055 msgid "Gesture Zoom Border"
71056 msgstr "Gestuelle zoom par boîte"
71059 msgctxt "WindowManager"
71060 msgid "Standard Modal Map"
71061 msgstr "Carte modale standard"
71064 msgctxt "WindowManager"
71065 msgid "Transform Modal Map"
71066 msgstr "Carte modale de transformation"
71069 msgctxt "WindowManager"
71070 msgid "Eyedropper Modal Map"
71071 msgstr "Carte modale de la pipette"
71074 msgid "OSL shader compilation succeeded"
71075 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
71078 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
71079 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
71082 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
71083 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
71086 msgid "OSL query failed to open "
71087 msgstr "La requête OSL n’a pas pu être ouverte "
71090 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
71091 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
71094 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
71095 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
71098 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
71099 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
71102 msgid "Total Samples:"
71103 msgstr "Échantillons totaux :"
71106 msgid "AO"
71107 msgstr "AO"
71110 msgid "Mesh Light"
71111 msgstr "Lumière mesh"
71114 msgid "Subsurface"
71115 msgstr "Sub-surface"
71118 msgid "Offscreen Scale"
71119 msgstr "Échelle hors-écran"
71122 msgid "Roughness Threshold"
71123 msgstr "Seuil de rugosité"
71126 msgid "Tiles X"
71127 msgstr "Tuiles X"
71130 msgid "Feature Strength"
71131 msgstr "Force d’éléments"
71134 msgid "No output node"
71135 msgstr "Pas de nœud de sortie"
71138 msgid "Homogeneous"
71139 msgstr "Homogène"
71142 msgid "CPU Flags:"
71143 msgstr "Drapeaux CPU :"
71146 msgid "CUDA Flags:"
71147 msgstr "Drapeaux CUDA :"
71150 msgid "OpenCL Flags:"
71151 msgstr "Drapeaux OpenCL :"
71154 msgid "%s AA"
71155 msgstr "%s AA"
71158 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
71159 msgstr "%s AA, %s Diffus, %s Brillant, %s Transmission"
71162 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
71163 msgstr "%s AO, %s Lumière de mesh, %s Subsurface, %s Volume"
71166 msgid "Portal"
71167 msgstr "Portail"
71170 msgid "Swizzle R"
71171 msgstr "Mélange R"
71174 msgid "Extrusion"
71175 msgstr "Extrusion"
71178 msgctxt "Operator"
71179 msgid "Assign"
71180 msgstr "Assigner"
71183 msgctxt "Operator"
71184 msgid "Deselect"
71185 msgstr "Désélectionner"
71188 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
71189 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, le BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
71192 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
71193 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
71196 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
71197 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
71200 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
71201 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
71204 msgid "Cameras & Markers (.py)"
71205 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
71208 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
71209 msgstr "Impossible de parser le XML, %s:%s pour le fichier %r"
71212 msgid "Compositing Nodes:"
71213 msgstr "Nœuds de compositing :"
71216 msgid "Material Settings:"
71217 msgstr "Réglages de matériau :"
71220 msgid "Position:"
71221 msgstr "Position :"
71224 msgid "Orientation:"
71225 msgstr "Orientation :"
71228 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
71229 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
71232 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
71233 msgstr "Version %r non-supportée, doit être au minimum %r"
71236 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
71237 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
71240 msgid "No 'Objects' found in file %r"
71241 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
71244 msgid "No 'Connections' found in file %r"
71245 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
71248 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
71249 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
71252 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
71253 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
71256 msgid "Scaled by "
71257 msgstr "Redimensionné par "
71260 msgid "Object has zero volume"
71261 msgstr "L’objet a un volume nul"
71264 msgid "Object has zero bounds"
71265 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
71268 msgid "Report is out of date, re-run check"
71269 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
71272 msgctxt "Operator"
71273 msgid "Volume"
71274 msgstr "Volume"
71277 msgctxt "Operator"
71278 msgid "Area"
71279 msgstr "Aire"
71282 msgid "Checks"
71283 msgstr "Vérifications"
71286 msgctxt "Operator"
71287 msgid "Solid"
71288 msgstr "Solide"
71291 msgctxt "Operator"
71292 msgid "Intersections"
71293 msgstr "Intersections"
71296 msgctxt "Operator"
71297 msgid "Degenerate"
71298 msgstr "Dégénérés"
71301 msgctxt "Operator"
71302 msgid "Distorted"
71303 msgstr "Distordues"
71306 msgctxt "Operator"
71307 msgid "Edge Sharp"
71308 msgstr "Dureté d’arête"
71311 msgctxt "Operator"
71312 msgid "Overhang"
71313 msgstr "Saillie"
71316 msgctxt "Operator"
71317 msgid "Check All"
71318 msgstr "Tout vérifier"
71321 msgctxt "Operator"
71322 msgid "Make Manifold"
71323 msgstr "Rendre “manifold”"
71326 msgid "Scale To"
71327 msgstr "Redimensionner"
71330 msgctxt "Operator"
71331 msgid "Bounds"
71332 msgstr "Limites"
71335 msgctxt "Operator"
71336 msgid "Export"
71337 msgstr "Exporter"
71340 msgid "Demo Mode:"
71341 msgstr "Mode démo :"
71344 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
71345 msgstr "Aucune configuration de trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
71348 msgid "Save to PO File"
71349 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
71352 msgid "Rebuild MO File"
71353 msgstr "Reconstruire fichier MO"
71356 msgid "Erase Local MO files"
71357 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
71360 msgid "    RNA Path: bpy.types."
71361 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
71364 msgid "    RNA Context: "
71365 msgstr "    Contexte RNA : "
71368 msgid "Labels:"
71369 msgstr "Libellés :"
71372 msgid "Tool Tips:"
71373 msgstr "Infobulles :"
71376 msgid "Button Label:"
71377 msgstr "Libellé du bouton :"
71380 msgid "RNA Label:"
71381 msgstr "Libellé RNA :"
71384 msgid "Enum Item Label:"
71385 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
71388 msgid "Button Tip:"
71389 msgstr "Astuce du bouton :"
71392 msgid "RNA Tip:"
71393 msgstr "Astuce RNA :"
71396 msgid "Enum Item Tip:"
71397 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
71400 msgid "Could not write to po file ({})"
71401 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
71404 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
71405 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’“Enregistrer persistant” si vous voulez conserver vos réglages !"
71408 msgctxt "Operator"
71409 msgid "Save Persistent To..."
71410 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
71413 msgctxt "Operator"
71414 msgid "Load Persistent From..."
71415 msgstr "Charger persistent depuis…"
71418 msgctxt "Operator"
71419 msgid "Load"
71420 msgstr "Charger"
71423 msgid "No add-on module given!"
71424 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
71427 msgid "Add-on '{}' not found!"
71428 msgstr "Add-on “{}” introuvable !"
71431 msgid "Info written to {} text datablock!"
71432 msgstr "Info écrite dans le bloc de données texte {} !"
71435 msgid "Message extraction process failed!"
71436 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
71439 msgid "Could not init languages data!"
71440 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
71443 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
71444 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
71447 msgctxt "Operator"
71448 msgid "Reset Settings"
71449 msgstr "Enregistrer préférences utilisateur"
71452 msgctxt "Operator"
71453 msgid "Deselect All"
71454 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
71457 msgctxt "Operator"
71458 msgid "Update Branches"
71459 msgstr "M-à-j branches"
71462 msgctxt "Operator"
71463 msgid "Update Trunk"
71464 msgstr "M-à-j tronc"
71467 msgctxt "Operator"
71468 msgid "Statistics"
71469 msgstr "Statistiques"
71472 msgid "Add-ons:"
71473 msgstr "Add-ons :"
71476 msgctxt "Operator"
71477 msgid "Refresh I18n Data..."
71478 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
71481 msgctxt "Operator"
71482 msgid "Export PO..."
71483 msgstr "Exporter PO…"
71486 msgctxt "Operator"
71487 msgid "Import PO..."
71488 msgstr "Importer PO…"
71491 msgctxt "Operator"
71492 msgid "Invert Selection"
71493 msgstr "Inverser sélection"
71496 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
71497 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
71500 msgid "API Defined"
71501 msgstr "Défini par l’API"
71504 msgctxt "Operator"
71505 msgid "Edit"
71506 msgstr "Éditer"
71509 msgid "Active object is not a mesh"
71510 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh"
71513 msgid "Shortcuts"
71514 msgstr "Raccourcis"
71517 msgctxt "Operator"
71518 msgid "Open..."
71519 msgstr "Ouvrir…"
71522 msgid "Select With"
71523 msgstr "Sélectionner avec"
71526 msgid "Spacebar"
71527 msgstr "Barre d’espace"
71530 msgctxt "Operator"
71531 msgid "Load %d.%d Settings"
71532 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
71535 msgctxt "Operator"
71536 msgid "Save New Settings"
71537 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
71540 msgctxt "Operator"
71541 msgid "Next"
71542 msgstr "Suivant"
71545 msgid "Getting Started"
71546 msgstr "Pour commencer"
71549 msgctxt "Operator"
71550 msgid "Release Notes"
71551 msgstr "Notes de version"
71554 msgctxt "Operator"
71555 msgid "Development Fund"
71556 msgstr "Fonds de développement"
71559 msgctxt "Operator"
71560 msgid "Link..."
71561 msgstr "Lier..."
71564 msgctxt "Operator"
71565 msgid "Append..."
71566 msgstr "Ajouter…"
71569 msgctxt "Operator"
71570 msgid "Manual"
71571 msgstr "Manuel (en)"
71574 msgid "Frame Numbers"
71575 msgstr "Numéro de frame"
71578 msgid "Keyframe Numbers"
71579 msgstr "Numéros d’image clé"
71582 msgid "After"
71583 msgstr "Après"
71586 msgid "To"
71587 msgstr "À"
71590 msgid "Nothing to show yet..."
71591 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
71594 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
71595 msgstr "+ Images clé non groupées"
71598 msgctxt "Operator"
71599 msgid "Update Paths"
71600 msgstr "Mettre à jour chemins"
71603 msgctxt "Operator"
71604 msgid "Calculate..."
71605 msgstr "Calculer…"
71608 msgctxt "Operator"
71609 msgid "Add Object Constraint"
71610 msgstr "Ajouter contrainte objet"
71613 msgctxt "Operator"
71614 msgid "Add Bone Constraint"
71615 msgstr "Ajouter contrainte os"
71618 msgctxt "Operator"
71619 msgid "Animate Path"
71620 msgstr "Animer chemin"
71623 msgid "Volume Min"
71624 msgstr "Volume min"
71627 msgid "Extrapolate"
71628 msgstr "Extrapoler"
71631 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
71632 msgstr "Blender 2.6 ne supporte pas encore les py-contraintes"
71635 msgid "Pivot Offset"
71636 msgstr "Décalage pivot"
71639 msgid "Layers:"
71640 msgstr "Calques :"
71643 msgid "Protected Layers:"
71644 msgstr "Calques protégés :"
71647 msgid "Shapes"
71648 msgstr "Formes"
71651 msgid "Axes"
71652 msgstr "Axes"
71655 msgctxt "Operator"
71656 msgid "Remove"
71657 msgstr "Enlever"
71660 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
71661 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur “Assainir” pour régler le problème"
71664 msgid "Steps Min"
71665 msgstr "Étapes min"
71668 msgid "Curve In X"
71669 msgstr "Courbe entrée X"
71672 msgid "Curve Out X"
71673 msgstr "Courbe sortie X"
71676 msgid "Envelope Multiply"
71677 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
71680 msgid "Control Rotation"
71681 msgstr "Contrôler rotation"
71684 msgctxt "Operator"
71685 msgid "Add Image"
71686 msgstr "Ajouter image"
71689 msgid "Not Set"
71690 msgstr "Indéfini"
71693 msgid "Views Format:"
71694 msgstr "Format des vues :"
71697 msgid "Latitude Min"
71698 msgstr "Latitude min"
71701 msgid "Longitude Min"
71702 msgstr "Longitude min"
71705 msgid "Render U"
71706 msgstr "Rendu U"
71709 msgid "Bold & Italic"
71710 msgstr "Gras & italique"
71713 msgid "Offset X"
71714 msgstr "Décalage X"
71717 msgid "Endpoint"
71718 msgstr "Point terminal"
71721 msgctxt "Operator"
71722 msgid "Show All"
71723 msgstr "Tout afficher"
71726 msgctxt "Operator"
71727 msgid "Lock All"
71728 msgstr "Tout verrouiller"
71731 msgid "Autolock Inactive Layers"
71732 msgstr "Auto-blocage des calques inactifs"
71735 msgid "Before"
71736 msgstr "Avant"
71739 msgctxt "Operator"
71740 msgid "Hide Others"
71741 msgstr "Cacher autres"
71744 msgctxt "Operator"
71745 msgid "New Layer"
71746 msgstr "Nouveau calque"
71749 msgctxt "Operator"
71750 msgid "Assign to Active Group"
71751 msgstr "Assigner à groupe actif"
71754 msgctxt "Operator"
71755 msgid "Remove from Active Group"
71756 msgstr "Enlever du groupe actif"
71759 msgctxt "Operator"
71760 msgid "Remove Active Group"
71761 msgstr "Enlever groupe actif"
71764 msgctxt "Operator"
71765 msgid "Remove All Groups"
71766 msgstr "Enlever tous les groupes"
71769 msgid "Clipping Offset"
71770 msgstr "Décalage de troncature"
71773 msgid "Bleed Bias"
71774 msgstr "Biais de bavure"
71777 msgid "Arrow Size"
71778 msgstr "Taille de flèche"
71781 msgctxt "Operator"
71782 msgid "Lock Invert All"
71783 msgstr "Inverser tout verrouiller"
71786 msgctxt "Operator"
71787 msgid "Sort by Name"
71788 msgstr "Trier par nom"
71791 msgctxt "Operator"
71792 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
71793 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
71796 msgctxt "Operator"
71797 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
71798 msgstr "Miroir de groupe de vertices (topologie)"
71801 msgctxt "Operator"
71802 msgid "Remove from All Groups"
71803 msgstr "Enlever de tous les groupes"
71806 msgctxt "Operator"
71807 msgid "Clear Active Group"
71808 msgstr "Nettoyer groupe actif"
71811 msgctxt "Operator"
71812 msgid "Delete All Unlocked Groups"
71813 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
71816 msgctxt "Operator"
71817 msgid "Delete All Groups"
71818 msgstr "Supprimer tous les groupes"
71821 msgctxt "Operator"
71822 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
71823 msgstr "Copier en miroir la clé de forme (topologie)"
71826 msgid "Influence Threshold"
71827 msgstr "Limite d’influence"
71830 msgid "Update on Edit"
71831 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
71834 msgid "Angle Outer"
71835 msgstr "Angle externe"
71838 msgid "Detail"
71839 msgstr "Détail"
71842 msgid "Failed to load volume:"
71843 msgstr "Échec de chargement du volume :"
71846 msgid "Spacing Along Stroke"
71847 msgstr "Espacement le long du trait"
71850 msgctxt "Operator"
71851 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
71852 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
71855 msgid "Priority"
71856 msgstr "Priorité"
71859 msgid "Image Border"
71860 msgstr "Bord d’image"
71863 msgid "Draw:"
71864 msgstr "Dessiner :"
71867 msgid "Stroke Placement:"
71868 msgstr "Placement de trait :"
71871 msgctxt "Operator"
71872 msgid "Selection to Grid"
71873 msgstr "Sélection vers grille"
71876 msgctxt "Operator"
71877 msgid "Cursor to Selected"
71878 msgstr "Curseur vers sélection"
71881 msgctxt "Operator"
71882 msgid "Cursor to World Origin"
71883 msgstr "Curseur vers origine du monde"
71886 msgctxt "Operator"
71887 msgid "Cursor to Grid"
71888 msgstr "Curseur vers grille"
71891 msgctxt "Operator"
71892 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
71893 msgstr "Supprimer les images clé actives (tous les calques)"
71896 msgctxt "Operator"
71897 msgid "Poly"
71898 msgstr "Poly"
71901 msgctxt "Operator"
71902 msgid "Selection to Cursor"
71903 msgstr "Sélection vers curseur"
71906 msgctxt "Operator"
71907 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
71908 msgstr "Supprimer l’images clé active (calque actif)"
71911 msgctxt "Operator"
71912 msgid "Boundary Strokes"
71913 msgstr "Traits limites"
71916 msgctxt "Operator"
71917 msgid "Boundary Strokes all Frames"
71918 msgstr "Traits limites toutes les frames"
71921 msgid "Data Source:"
71922 msgstr "Source de données :"
71925 msgid "Show Fill Color While Drawing"
71926 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
71929 msgid "Lock Frame"
71930 msgstr "Verrouiller frame"
71933 msgid "Unlocked"
71934 msgstr "Déverrouillé"
71937 msgid "Frame: %d (%s)"
71938 msgstr "Frame : %d  (%s)"
71941 msgctxt "Operator"
71942 msgid "Re-Key Shape Points"
71943 msgstr "Re-définir points de forme"
71946 msgctxt "Operator"
71947 msgid "Reset Feather Animation"
71948 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
71951 msgid "Parent:"
71952 msgstr "Parent :"
71955 msgid "Transform:"
71956 msgstr "Transformation :"
71959 msgid "Spline:"
71960 msgstr "Courbe :"
71963 msgctxt "Operator"
71964 msgid "Parent"
71965 msgstr "Parent"
71968 msgctxt "Operator"
71969 msgid "Clear"
71970 msgstr "Effacer"
71973 msgid "Animation:"
71974 msgstr "Animation :"
71977 msgid "Holes"
71978 msgstr "Trous"
71981 msgctxt "Operator"
71982 msgid "Scale Feather"
71983 msgstr "Redimensionner plume"
71986 msgctxt "Operator"
71987 msgid "Hide Unselected"
71988 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
71991 msgctxt "Operator"
71992 msgid "All"
71993 msgstr "Tout"
71996 msgctxt "Operator"
71997 msgid "None"
71998 msgstr "Aucun"
72001 msgctxt "Operator"
72002 msgid "Invert"
72003 msgstr "Inverser"
72006 msgctxt "Operator"
72007 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
72008 msgstr "Convertir matériaux en couleur de vertices"
72011 msgid "Tracking Axis"
72012 msgstr "Axes de suivi"
72015 msgid "Align to Vertex Normal"
72016 msgstr "Aligner sur normales de vertices"
72019 msgid "Old"
72020 msgstr "Ancien"
72023 msgid "Date"
72024 msgstr "Date"
72027 msgid "Hostname"
72028 msgstr "Nom d’hôte"
72031 msgid "Buffer"
72032 msgstr "Mémoire tampon"
72035 msgid "Sample Rate"
72036 msgstr "Taux d’échantillonnage"
72039 msgid "Custom (%.4g fps)"
72040 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
72043 msgid "%.4g fps"
72044 msgstr "%.4g fps"
72047 msgid "Mask Mapping"
72048 msgstr "Correspondance de masque"
72051 msgid "Pressure Masking"
72052 msgstr "Masque de pression"
72055 msgid "Sample Bias"
72056 msgstr "Échantillon de biais"
72059 msgid "Texture Opacity"
72060 msgstr "Opacité de texture"
72063 msgid "Source Clone Slot"
72064 msgstr "Emplacement de source de clonage"
72067 msgid "Source Clone Image"
72068 msgstr "Image source de clonage"
72071 msgid "Source Clone UV Map"
72072 msgstr "Carte UV source de clonage"
72075 msgid "Mask Value"
72076 msgstr "Valeur de masque"
72079 msgid "CCW"
72080 msgstr "CCW"
72083 msgid "CW"
72084 msgstr "CW"
72087 msgid "Invert to Fill"
72088 msgstr "Inverser pour remplir"
72091 msgid "Invert to Scrape"
72092 msgstr "Inverser pour gratter"
72095 msgctxt "Operator"
72096 msgid "Copy Active to Selected Objects"
72097 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
72100 msgctxt "Operator"
72101 msgid "Copy All to Selected Objects"
72102 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
72105 msgid "Quality Steps"
72106 msgstr "Étapes de qualité"
72109 msgid "Air Drag"
72110 msgstr "“Traction” de l’air"
72113 msgid "Density Target"
72114 msgstr "Densité cible"
72117 msgid "Display Amount"
72118 msgstr "Quantité d’affichage"
72121 msgid "Roughness End"
72122 msgstr "Rugosité finale"
72125 msgid "Strand Shape"
72126 msgstr "Forme de fibre"
72129 msgid "Diameter Root"
72130 msgstr "Diamètre initial"
72133 msgid "Lifetime Randomness"
72134 msgstr "Durée de vie aléatoire"
72137 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
72138 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
72141 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
72142 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
72145 msgid "Spacing: %g"
72146 msgstr "Espacement : %g"
72149 msgid "Randomize Amplitude"
72150 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
72153 msgid "Settings used for fluid"
72154 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
72157 msgid "Jittering Amount"
72158 msgstr "Quantité de bruit"
72161 msgid "%d fluid particles for this frame"
72162 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
72165 msgid "Use Timing"
72166 msgstr "Utiliser timing"
72169 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
72170 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans pré-calcul"
72173 msgid "Not yet functional"
72174 msgstr "Pas encore fonctionnel"
72177 msgctxt "Operator"
72178 msgid "Connect All"
72179 msgstr "Tout connecter"
72182 msgctxt "Operator"
72183 msgid "Disconnect All"
72184 msgstr "Tout déconnecter"
72187 msgid "Max Spring Creation Length"
72188 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
72191 msgid "Max Creation Diversion"
72192 msgstr "Dispersion de création max"
72195 msgid "Check Surface Normals"
72196 msgstr "Vérifier normales de surface"
72199 msgid "Sewing"
72200 msgstr "Couture"
72203 msgid "Dynamic Mesh"
72204 msgstr "Mesh dynamique"
72207 msgid "Max Shearing"
72208 msgstr "Cisaillement max"
72211 msgid "Bending Group"
72212 msgstr "Group de déformation"
72215 msgid "Shrinking Group"
72216 msgstr "Groupe de réduction"
72219 msgid "Max Shrinking"
72220 msgstr "Contraction max"
72223 msgid "Structural"
72224 msgstr "Structurelle"
72227 msgctxt "Operator"
72228 msgid "Current Cache to Bake"
72229 msgstr "Cache courant à pré-calculer"
72232 msgctxt "Operator"
72233 msgid "Force Field"
72234 msgstr "Champ de force"
72237 msgctxt "Operator"
72238 msgid "Bake All Dynamics"
72239 msgstr "Pré-calculer toutes les dynamiques"
72242 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
72243 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
72246 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
72247 msgstr "Le pré-calcul des objets liés requiert l’activation du “Cache disque”"
72250 msgctxt "Operator"
72251 msgid "Bake Image Sequence"
72252 msgstr "Pré-calculer séquence d’images"
72255 msgctxt "Operator"
72256 msgid "Remove Canvas"
72257 msgstr "Enlever canevas"
72260 msgid "Wetness"
72261 msgstr "Humidité"
72264 msgid "Paintmap Layer"
72265 msgstr "Calque de carte de peinture"
72268 msgid "Wetmap Layer"
72269 msgstr "Calque de carte d’humidité"
72272 msgid "Use Particle's Radius"
72273 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
72276 msgctxt "Operator"
72277 msgid "Add Canvas"
72278 msgstr "Ajouter canevas"
72281 msgctxt "Operator"
72282 msgid "Remove Brush"
72283 msgstr "Enlever brosse"
72286 msgid "Displace Type"
72287 msgstr "Type de déplacement"
72290 msgid "Color Layer"
72291 msgstr "Calque de couleur"
72294 msgid "Wave Clamp"
72295 msgstr "Limite de vague"
72298 msgid "No collision settings available"
72299 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
72302 msgid "Heat"
72303 msgstr "Chaleur"
72306 msgid "Flame Smoke"
72307 msgstr "Fumée de flame"
72310 msgid "Fuel"
72311 msgstr "Combustible"
72314 msgid "Bounciness"
72315 msgstr "Élasticité"
72318 msgid "Dampening"
72319 msgstr "Refroidissement"
72322 msgid "Auto-Step"
72323 msgstr "Pas auto"
72326 msgid "Refraction"
72327 msgstr "Réfraction"
72330 msgid "Temperature"
72331 msgstr "Température"
72334 msgid "Paths:"
72335 msgstr "Chemins :"
72338 msgid "F-Curve Grouping"
72339 msgstr "Regroupement de F-courbes"
72342 msgctxt "Operator"
72343 msgid "Export to File"
72344 msgstr "Exporter vers fichier"
72347 msgid "Minimum Size"
72348 msgstr "Taille minimum"
72351 msgid "Calculate"
72352 msgstr "Calculer"
72355 msgid "Dimension"
72356 msgstr "Dimension"
72359 msgid "Eccentricity"
72360 msgstr "Excentricité"
72363 msgid "Odd"
72364 msgstr "Impair"
72367 msgid "Map"
72368 msgstr "Carte"
72371 msgid "%s: %s"
72372 msgstr "%s : %s"
72375 msgid "B/W"
72376 msgstr "B/W"
72379 msgid "Calibration"
72380 msgstr "Calibration"
72383 msgctxt "Operator"
72384 msgid "Prefetch"
72385 msgstr "Prefetch"
72388 msgid "Track:"
72389 msgstr "Piste :"
72392 msgid "Clear:"
72393 msgstr "Effacer :"
72396 msgid "Refine:"
72397 msgstr "Affiner :"
72400 msgid "Merge:"
72401 msgstr "Fusionner :"
72404 msgid "Tripod"
72405 msgstr "Tripode"
72408 msgid "Optical Center"
72409 msgstr "Centre optique"
72412 msgctxt "Operator"
72413 msgid "Solve Camera Motion"
72414 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
72417 msgctxt "Operator"
72418 msgid "Solve Object Motion"
72419 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
72422 msgid "Build Original:"
72423 msgstr "Construire original :"
72426 msgid "Build Undistorted:"
72427 msgstr "Construire non-distordu :"
72430 msgctxt "Operator"
72431 msgid "Build Proxy / Timecode"
72432 msgstr "Créer proxy / timecode"
72435 msgctxt "Operator"
72436 msgid "Build Proxy"
72437 msgstr "Construire proxy"
72440 msgid "Proxy Size"
72441 msgstr "Taille proxy"
72444 msgctxt "Operator"
72445 msgid "Location"
72446 msgstr "Position"
72449 msgctxt "Operator"
72450 msgid "Set Floor"
72451 msgstr "Définir sol"
72454 msgid "3D Markers"
72455 msgstr "Marqueurs 3D"
72458 msgid "Display Aspect Ratio"
72459 msgstr "Proportions d’affichage"
72462 msgctxt "Operator"
72463 msgid "Floor"
72464 msgstr "Plancher"
72467 msgctxt "Operator"
72468 msgid "Wall"
72469 msgstr "Mur"
72472 msgctxt "Operator"
72473 msgid "Set X Axis"
72474 msgstr "Définir axe X"
72477 msgctxt "Operator"
72478 msgid "Set Y Axis"
72479 msgstr "Définir axe Y"
72482 msgid "No active track"
72483 msgstr "Pas de piste active"
72486 msgid "No active plane track"
72487 msgstr "Pas de plan de suivi actif"
72490 msgid "Timecode Index"
72491 msgstr "Indice de timecode"
72494 msgctxt "Operator"
72495 msgid "Set Wall"
72496 msgstr "Définir mur"
72499 msgctxt "Operator"
72500 msgid "Inverse"
72501 msgstr "Inverser"
72504 msgctxt "Operator"
72505 msgid "Show Tracks"
72506 msgstr "Afficher pistes"
72509 msgctxt "Operator"
72510 msgid "View Fit"
72511 msgstr "Ajuster vue"
72514 msgctxt "Operator"
72515 msgid "Enable Markers"
72516 msgstr "Activer marqueurs"
72519 msgctxt "Operator"
72520 msgid "Unlock Tracks"
72521 msgstr "Déverrouiller pistes"
72524 msgid "Zoom %d:%d"
72525 msgstr "Zoom %d:%d"
72528 msgctxt "Operator"
72529 msgid "Autocomplete"
72530 msgstr "Autocompléter"
72533 msgid "Options:"
72534 msgstr "Options :"
72537 msgctxt "Operator"
72538 msgid "Before Current Frame"
72539 msgstr "Avant frame courante"
72542 msgctxt "Operator"
72543 msgid "After Current Frame"
72544 msgstr "Après frame courante"
72547 msgctxt "Operator"
72548 msgid "Extrapolation Mode"
72549 msgstr "Mode d’extrapolation"
72552 msgctxt "Operator"
72553 msgid "Move..."
72554 msgstr "Déplacer…"
72557 msgctxt "Operator"
72558 msgid "Snap"
72559 msgstr "Aimanter"
72562 msgctxt "Operator"
72563 msgid "Keyframe Type"
72564 msgstr "Type de clé"
72567 msgctxt "Operator"
72568 msgid "Handle Type"
72569 msgstr "Type de poignée"
72572 msgctxt "Operator"
72573 msgid "Interpolation Mode"
72574 msgstr "Mode d’interpolation"
72577 msgctxt "Operator"
72578 msgid "Push Down"
72579 msgstr "Empiler"
72582 msgctxt "Operator"
72583 msgid "Stash"
72584 msgstr "Empiler"
72587 msgctxt "Operator"
72588 msgid "Columns on Selected Keys"
72589 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
72592 msgctxt "Operator"
72593 msgid "Column on Current Frame"
72594 msgstr "Colonne, d’après frame courante"
72597 msgctxt "Operator"
72598 msgid "Columns on Selected Markers"
72599 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
72602 msgctxt "Operator"
72603 msgid "Between Selected Markers"
72604 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
72607 msgctxt "Operator"
72608 msgid "Clean Channels"
72609 msgstr "Nettoyer canaux"
72612 msgctxt "Operator"
72613 msgid "Extend"
72614 msgstr "Étendre"
72617 msgctxt "Operator"
72618 msgid "Slide"
72619 msgstr "Glisser"
72622 msgctxt "Operator"
72623 msgid "Cleanup"
72624 msgstr "Nettoyer"
72627 msgctxt "Operator"
72628 msgid "Back"
72629 msgstr "De derrière"
72632 msgctxt "Operator"
72633 msgid "Easing Type"
72634 msgstr "Type de fondu/interpolation"
72637 msgctxt "Operator"
72638 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
72639 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
72642 msgctxt "Operator"
72643 msgid "Hide Selected Curves"
72644 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
72647 msgctxt "Operator"
72648 msgid "Hide Unselected Curves"
72649 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
72652 msgctxt "Operator"
72653 msgid "Less"
72654 msgstr "Moins"
72657 msgctxt "Operator"
72658 msgid "More"
72659 msgstr "Plus"
72662 msgctxt "Operator"
72663 msgid "Linked"
72664 msgstr "Liés"
72667 msgctxt "Operator"
72668 msgid "Shortest Path"
72669 msgstr "Chemin le plus court"
72672 msgctxt "Operator"
72673 msgid "New"
72674 msgstr "Nouveau"
72677 msgctxt "Operator"
72678 msgid "Save All Images"
72679 msgstr "Enregistrer toutes les images"
72682 msgctxt "Operator"
72683 msgid "Invert Image Colors"
72684 msgstr "Inverser couleurs image"
72687 msgid "Show Same Material"
72688 msgstr "Afficher même matériau"
72691 msgctxt "Operator"
72692 msgid "Render Slot Cycle Next"
72693 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
72696 msgctxt "Operator"
72697 msgid "Edit Externally"
72698 msgstr "Éditer avec autre programme"
72701 msgctxt "Operator"
72702 msgid "Save As..."
72703 msgstr "Enregistrer sous…"
72706 msgctxt "Operator"
72707 msgid "Invert Red Channel"
72708 msgstr "Inverser canal rouge"
72711 msgctxt "Operator"
72712 msgid "Invert Green Channel"
72713 msgstr "Inverser canal vert"
72716 msgctxt "Operator"
72717 msgid "Invert Blue Channel"
72718 msgstr "Inverser canal bleu"
72721 msgctxt "Operator"
72722 msgid "Invert Alpha Channel"
72723 msgstr "Inverser canal alpha"
72726 msgctxt "Operator"
72727 msgid "Selected to Pixels"
72728 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
72731 msgctxt "Operator"
72732 msgid "Selected to Cursor"
72733 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
72736 msgctxt "Operator"
72737 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
72738 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
72741 msgctxt "Operator"
72742 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
72743 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
72746 msgctxt "Operator"
72747 msgid "Cursor to Pixels"
72748 msgstr "Curseur vers pixels"
72751 msgctxt "Operator"
72752 msgid "Unpin"
72753 msgstr "Désépingler"
72756 msgctxt "Operator"
72757 msgid "Clear Seam"
72758 msgstr "Effacer couture UV"
72761 msgctxt "Operator"
72762 msgid "Vertex"
72763 msgstr "Vertex"
72766 msgctxt "Operator"
72767 msgid "Edge"
72768 msgstr "Arête"
72771 msgctxt "Operator"
72772 msgid "Face"
72773 msgstr "Face"
72776 msgctxt "Operator"
72777 msgid "Island"
72778 msgstr "Île"
72781 msgid "Image*"
72782 msgstr "Image*"
72785 msgid "Aspect Ratio"
72786 msgstr "Proportions"
72789 msgctxt "Operator"
72790 msgid "Render Slot Cycle Previous"
72791 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
72794 msgctxt "Operator"
72795 msgid "Replace..."
72796 msgstr "Remplacer…"
72799 msgctxt "Operator"
72800 msgid "Pack"
72801 msgstr "Empaqueter"
72804 msgctxt "Operator"
72805 msgid "X Axis"
72806 msgstr "Axe X"
72809 msgctxt "Operator"
72810 msgid "Y Axis"
72811 msgstr "Axe Y"
72814 msgctxt "Operator"
72815 msgid "Unpack"
72816 msgstr "Dépaqueter"
72819 msgctxt "Operator"
72820 msgid "Mirror X"
72821 msgstr "Miroir X"
72824 msgctxt "Operator"
72825 msgid "Mirror Y"
72826 msgstr "Miroir Y"
72829 msgctxt "Operator"
72830 msgid "Toggle Fullscreen Area"
72831 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
72834 msgctxt "Operator"
72835 msgid "Track Ordering..."
72836 msgstr "Ordre des pistes…"
72839 msgctxt "Operator"
72840 msgid "Linked Duplicate"
72841 msgstr "Dupliquer lié"
72844 msgctxt "Operator"
72845 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
72846 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
72849 msgctxt "Operator"
72850 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
72851 msgstr "Commencer ajustage des bandes d’action"
72854 msgctxt "Operator"
72855 msgid "Add Tracks Above Selected"
72856 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
72859 msgctxt "Operator"
72860 msgid "Stop Editing Stashed Action"
72861 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
72864 msgctxt "Operator"
72865 msgid "Start Editing Stashed Action"
72866 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
72869 msgctxt "Operator"
72870 msgid "Join in New Frame"
72871 msgstr "Joindre dans une nouvelle frame"
72874 msgctxt "Operator"
72875 msgid "Remove from Frame"
72876 msgstr "Enlever de la frame"
72879 msgctxt "Operator"
72880 msgid "Rename..."
72881 msgstr "Renommer…"
72884 msgctxt "Operator"
72885 msgid "Fit"
72886 msgstr "Ajuster"
72889 msgctxt "Operator"
72890 msgid "Backdrop Move"
72891 msgstr "Déplacer fond"
72894 msgctxt "Operator"
72895 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
72896 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
72899 msgctxt "Operator"
72900 msgid "Activate Same Type Previous"
72901 msgstr "Activer même type précédent"
72904 msgctxt "Operator"
72905 msgid "Activate Same Type Next"
72906 msgstr "Activer même type suivant"
72909 msgctxt "Operator"
72910 msgid "Make and Replace Links"
72911 msgstr "Créer et remplacer liens"
72914 msgid "Inputs:"
72915 msgstr "Entrées :"
72918 msgctxt "Operator"
72919 msgid "Backdrop Zoom In"
72920 msgstr "Zoomer fond"
72923 msgctxt "Operator"
72924 msgid "Backdrop Zoom Out"
72925 msgstr "Dézoomer fond"
72928 msgctxt "Operator"
72929 msgid "Show One Level"
72930 msgstr "Afficher un niveau"
72933 msgid "Object Children"
72934 msgstr "Enfants d’objet"
72937 msgctxt "Operator"
72938 msgid "Hide One Level"
72939 msgstr "Cacher un niveau"
72942 msgid "No Keying Set Active"
72943 msgstr "Pas d‘ensemble de clés actif"
72946 msgid "Lift:"
72947 msgstr "Relèvement :"
72950 msgid "Gamma:"
72951 msgstr "Gamma :"
72954 msgid "Gain:"
72955 msgstr "Gain :"
72958 msgctxt "Operator"
72959 msgid "Grouped"
72960 msgstr "Groupé"
72963 msgctxt "Operator"
72964 msgid "Jump to Previous Strip"
72965 msgstr "Aller à la bande précédente"
72968 msgctxt "Operator"
72969 msgid "Jump to Next Strip"
72970 msgstr "Aller à la bande suivante"
72973 msgctxt "Operator"
72974 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
72975 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
72978 msgctxt "Operator"
72979 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
72980 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
72983 msgctxt "Operator"
72984 msgid "Movie"
72985 msgstr "Vidéo"
72988 msgctxt "Operator"
72989 msgid "Sound"
72990 msgstr "Son"
72993 msgctxt "Operator"
72994 msgid "Slip Strip Contents"
72995 msgstr "Faire glisser contenu de bande"
72998 msgctxt "Operator"
72999 msgid "Change Path/Files"
73000 msgstr "Changer chemin/fichiers"
73003 msgctxt "Operator"
73004 msgid "Swap Data"
73005 msgstr "Interchanger données"
73008 msgid "Convert to Float"
73009 msgstr "Convertir en flottants"
73012 msgid "Storage"
73013 msgstr "Stockage"
73016 msgctxt "Operator"
73017 msgid "Left"
73018 msgstr "Gauche"
73021 msgctxt "Operator"
73022 msgid "Right"
73023 msgstr "Droite"
73026 msgctxt "Operator"
73027 msgid "Scene..."
73028 msgstr "Scène…"
73031 msgctxt "Operator"
73032 msgid "Color"
73033 msgstr "Couleur"
73036 msgctxt "Operator"
73037 msgid "Text"
73038 msgstr "Texte"
73041 msgctxt "Operator"
73042 msgid "Adjustment Layer"
73043 msgstr "Calque d’ajustement"
73046 msgctxt "Operator"
73047 msgid "Cross"
73048 msgstr "Fondu"
73051 msgctxt "Operator"
73052 msgid "Gamma Cross"
73053 msgstr "Fondu gamma"
73056 msgctxt "Operator"
73057 msgid "Wipe"
73058 msgstr "Volet"
73061 msgctxt "Operator"
73062 msgid "Subtract"
73063 msgstr "Soustraire"
73066 msgctxt "Operator"
73067 msgid "Multiply"
73068 msgstr "Multiplier"
73071 msgctxt "Operator"
73072 msgid "Over Drop"
73073 msgstr "Par dessus"
73076 msgctxt "Operator"
73077 msgid "Alpha Over"
73078 msgstr "Alpha au-dessus"
73081 msgctxt "Operator"
73082 msgid "Alpha Under"
73083 msgstr "Alpha en-dessous"
73086 msgctxt "Operator"
73087 msgid "Color Mix"
73088 msgstr "Mix couleur"
73091 msgctxt "Operator"
73092 msgid "Multicam Selector"
73093 msgstr "Sélecteur multicam"
73096 msgctxt "Operator"
73097 msgid "Speed Control"
73098 msgstr "Contrôle vitesse"
73101 msgctxt "Operator"
73102 msgid "Glow"
73103 msgstr "Luminescence"
73106 msgctxt "Operator"
73107 msgid "Gaussian Blur"
73108 msgstr "Flou gaussien"
73111 msgctxt "Operator"
73112 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
73113 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
73116 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
73117 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
73120 msgid "Tracker"
73121 msgstr "Traqueur"
73124 msgctxt "Operator"
73125 msgid "Scene"
73126 msgstr "Scène"
73129 msgctxt "Operator"
73130 msgid "Clip"
73131 msgstr "Clip"
73134 msgid "Effect Fader"
73135 msgstr "Effet de fondu"
73138 msgid "Unpack"
73139 msgstr "Dépaqueter"
73142 msgid "Source Channel"
73143 msgstr "Piste source"
73146 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
73147 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
73150 msgctxt "Operator"
73151 msgid "Find & Replace..."
73152 msgstr "Chercher & remplacer…"
73155 msgctxt "Operator"
73156 msgid "Top"
73157 msgstr "De dessus"
73160 msgctxt "Operator"
73161 msgid "Bottom"
73162 msgstr "De dessous"
73165 msgctxt "Operator"
73166 msgid "One Object"
73167 msgstr "Un objet"
73170 msgctxt "Operator"
73171 msgid "One Object Per Line"
73172 msgstr "Un objet par ligne"
73175 msgctxt "Operator"
73176 msgid "Move Line(s) Up"
73177 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
73180 msgctxt "Operator"
73181 msgid "Move Line(s) Down"
73182 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
73185 msgid "File: %s"
73186 msgstr "Fichier : %s"
73189 msgid "Text: External"
73190 msgstr "Texte : externe"
73193 msgid "Text: Internal"
73194 msgstr "Texte : interne"
73197 msgctxt "Operator"
73198 msgid "Duplicate Marker"
73199 msgstr "Dupliquer marqueur"
73202 msgctxt "Operator"
73203 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
73204 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
73207 msgctxt "Operator"
73208 msgid "Duplicate Marker to Scene"
73209 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
73212 msgctxt "Operator"
73213 msgid "Jump to Next Marker"
73214 msgstr "Aller au marqueur suivant"
73217 msgctxt "Operator"
73218 msgid "Jump to Previous Marker"
73219 msgstr "Aller au marqueur précédent"
73222 msgid ""
73223 "Measure distance and angles.\n"
73224 "• %s anywhere for new measurement.\n"
73225 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
73226 "• %s to remove the active ruler.\n"
73227 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
73228 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
73229 msgstr ""
73230 "Mesurer des distances  et des angles.\n"
73231 "• %s n'import où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
73232 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
73233 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
73234 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
73235 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l'épaisseur de surface"
73238 msgctxt "Operator"
73239 msgid "Install Application Template..."
73240 msgstr "Installer patron d’application…"
73243 msgctxt "Operator"
73244 msgid "Unused Data-Blocks"
73245 msgstr "Blocs de données inutilisés"
73248 msgctxt "Operator"
73249 msgid "Quit"
73250 msgstr "Quitter"
73253 msgctxt "Operator"
73254 msgid "Last Session"
73255 msgstr "Dernière session"
73258 msgctxt "Operator"
73259 msgid "Auto Save..."
73260 msgstr "Sauvegarde auto…"
73263 msgctxt "Operator"
73264 msgid "Render Animation"
73265 msgstr "Rendre animation"
73268 msgctxt "Operator"
73269 msgid "Render Audio..."
73270 msgstr "Rendre l'audio..."
73273 msgctxt "Operator"
73274 msgid "View Render"
73275 msgstr "Voir le rendu"
73278 msgctxt "Operator"
73279 msgid "View Animation"
73280 msgstr "Voir l'animation"
73283 msgctxt "Operator"
73284 msgid "Undo History..."
73285 msgstr "Historique d’annulation…"
73288 msgctxt "Operator"
73289 msgid "Repeat History..."
73290 msgstr "Répéter historique…"
73293 msgctxt "Operator"
73294 msgid "Adjust Last Operation..."
73295 msgstr "Ajuster la dernière opération..."
73298 msgctxt "Operator"
73299 msgid "Menu Search..."
73300 msgstr "Rechercher un menu..."
73303 msgctxt "Operator"
73304 msgid "Rename Active Item..."
73305 msgstr "Renommer l'élément actif..."
73308 msgctxt "Operator"
73309 msgid "Batch Rename..."
73310 msgstr "Renommer en masse..."
73313 msgctxt "Operator"
73314 msgid "Preferences..."
73315 msgstr "Préférences..."
73318 msgctxt "Operator"
73319 msgid "Previous Workspace"
73320 msgstr "Espace de travail précédent"
73323 msgctxt "Operator"
73324 msgid "Next Workspace"
73325 msgstr "Espace de travail suivant"
73328 msgctxt "Operator"
73329 msgid "Back to Previous"
73330 msgstr "Revenir au précédent"
73333 msgctxt "Operator"
73334 msgid "Save Copy..."
73335 msgstr "Enregistrer copie…"
73338 msgctxt "Operator"
73339 msgid "General"
73340 msgstr "Général"
73343 msgctxt "Operator"
73344 msgid "Collada (Default) (.dae)"
73345 msgstr "Collada (par défaut) (.dae)"
73348 msgctxt "Operator"
73349 msgid "Alembic (.abc)"
73350 msgstr "Alembic (.abc)"
73353 msgctxt "Operator"
73354 msgid "Render Image"
73355 msgstr "Rendre image"
73358 msgctxt "Operator"
73359 msgid "Tutorials"
73360 msgstr "Tutoriels"
73363 msgctxt "Operator"
73364 msgid "User Communities"
73365 msgstr "Communautés d'utilisateurs"
73368 msgctxt "Operator"
73369 msgid "Developer Community"
73370 msgstr "Communauté des développeurs"
73373 msgctxt "Operator"
73374 msgid "Python API Reference"
73375 msgstr "Références de l’API Python (en)"
73378 msgctxt "Operator"
73379 msgid "Report a Bug"
73380 msgstr "Rapporter un bug (en)"
73383 msgid "Resolution Scale"
73384 msgstr "Échelle de résolution"
73387 msgid "Splash Screen"
73388 msgstr "Écran de démarrage"
73391 msgid "New Data"
73392 msgstr "Nouvelles données"
73395 msgid "Render In"
73396 msgstr "Effectuer le rendu dans"
73399 msgid "Scene Statistics"
73400 msgstr "Statistiques de la scène"
73403 msgid "System Memory"
73404 msgstr "Mémoire système"
73407 msgid "Video Memory"
73408 msgstr "Mémoire vidéo"
73411 msgid "Blender Version"
73412 msgstr "Version de Blender"
73415 msgid "Top Level"
73416 msgstr "Niveau supérieur"
73419 msgid "Sub Level"
73420 msgstr "Niveau inférieur"
73423 msgid "Default Color"
73424 msgstr "Couleur par défaut"
73427 msgid "Eraser Radius"
73428 msgstr "Rayon de la gomme"
73431 msgid "Sculpt Overlay Color"
73432 msgstr "Couleur de superposition de sculpture"
73435 msgid "Minimum Grid Spacing"
73436 msgstr "Espacement minimum de la grille"
73439 msgid "Only Insert Needed"
73440 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
73443 msgid "Only Insert Available"
73444 msgstr "N’insérer que si dispo"
73447 msgid "XYZ to RGB"
73448 msgstr "XYZ vers RGB"
73451 msgid "Mixing Buffer"
73452 msgstr "Tampon de mixage"
73455 msgid "Sample Format"
73456 msgstr "Format d’échantillonnage"
73459 msgid "View Name"
73460 msgstr "Afficher nom"
73463 msgid "Playback FPS"
73464 msgstr "Images/Sec en lecture"
73467 msgid "3D Viewport Axis"
73468 msgstr "Axe de vue 3D"
73471 msgid "Limit Size"
73472 msgstr "Limiter taille"
73475 msgid "Axis X"
73476 msgstr "Axe X"
73479 msgid "Shadow Offset X"
73480 msgstr "Décalage de l’ombre X"
73483 msgid "Panel Title"
73484 msgstr "Titre de panneau"
73487 msgid "Widget Label"
73488 msgstr "Label de widget"
73491 msgid "Scripts"
73492 msgstr "Scripts"
73495 msgid "Temporary Files"
73496 msgstr "Fichiers temporaires"
73499 msgid "Render Output"
73500 msgstr "Sortie de rendu"
73503 msgid "Render Cache"
73504 msgstr "Cache de rendu"
73507 msgid "I18n Branches"
73508 msgstr "Branches i18n"
73511 msgid "Double Click Speed"
73512 msgstr "Vitesse du double-clic"
73515 msgid "Pan Sensitivity"
73516 msgstr "Sensibilité en panoramique"
73519 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
73520 msgstr "Inverser direction du zoom"
73523 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
73524 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
73527 msgid "Missing script files"
73528 msgstr "Fichiers de script manquants"
73531 msgid ":"
73532 msgstr ":"
73535 msgid "Upgrade to 2.8x required"
73536 msgstr "Mise à niveau requise vers la version 2.8x"
73539 msgid "Description:"
73540 msgstr "Description :"
73543 msgid "description"
73544 msgstr "description"
73547 msgid "Location:"
73548 msgstr "Position :"
73551 msgid "location"
73552 msgstr "position"
73555 msgid "File:"
73556 msgstr "Fichier :"
73559 msgid "Author:"
73560 msgstr "Auteur :"
73563 msgid "author"
73564 msgstr "auteur"
73567 msgid "Version:"
73568 msgstr "Version :"
73571 msgid "Warning:"
73572 msgstr "Avertissement :"
73575 msgid "Internet:"
73576 msgstr "Internet :"
73579 msgctxt "Operator"
73580 msgid "Documentation"
73581 msgstr "Documentation"
73584 msgid "Preferences:"
73585 msgstr "Préférences :"
73588 msgid "Error (see console)"
73589 msgstr "Erreur (voyez la console)"
73592 msgctxt "Operator"
73593 msgid "Interactive Mirror"
73594 msgstr "Miroir interactif"
73597 msgctxt "Operator"
73598 msgid "Selection to Active"
73599 msgstr "Sélection vers actif"
73602 msgctxt "Operator"
73603 msgid "Cursor to Active"
73604 msgstr "Curseur vers actif"
73607 msgctxt "Operator"
73608 msgid "Perspective/Orthographic"
73609 msgstr "Perspective/Orthogonale"
73612 msgctxt "Operator"
73613 msgid "Toggle Local View"
73614 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
73617 msgctxt "Operator"
73618 msgid "Active Camera"
73619 msgstr "Caméra active"
73622 msgctxt "Operator"
73623 msgid "Camera"
73624 msgstr "Caméra"
73627 msgctxt "Operator"
73628 msgid "Orbit Opposite"
73629 msgstr "Orbiter en sens opposé"
73632 msgctxt "Operator"
73633 msgid "Align Active Camera to View"
73634 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
73637 msgctxt "Operator"
73638 msgid "Align Active Camera to Selected"
73639 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
73642 msgctxt "Operator"
73643 msgid "Front"
73644 msgstr "De face"
73647 msgctxt "Operator"
73648 msgid "Child"
73649 msgstr "Enfant"
73652 msgctxt "Operator"
73653 msgid "Extend Parent"
73654 msgstr "Étendre au parent"
73657 msgctxt "Operator"
73658 msgid "Extend Child"
73659 msgstr "Étendre à l’enfant"
73662 msgctxt "Operator"
73663 msgid "Select All by Type"
73664 msgstr "Sélectionner tout par type"
73667 msgctxt "Operator"
73668 msgid "Select Active Camera"
73669 msgstr "Sélectionner la caméra active"
73672 msgctxt "Operator"
73673 msgid "Select Pattern..."
73674 msgstr "Motif de sélection…"
73677 msgctxt "Operator"
73678 msgid "Constraint Target"
73679 msgstr "Cible de contrainte"
73682 msgctxt "Operator"
73683 msgid "Roots"
73684 msgstr "Racines"
73687 msgctxt "Operator"
73688 msgid "Tips"
73689 msgstr "Sommets"
73692 msgctxt "Operator"
73693 msgid "Face Regions"
73694 msgstr "Régions de faces"
73697 msgctxt "Operator"
73698 msgid "Loose Geometry"
73699 msgstr "Géométrie isolée"
73702 msgctxt "Operator"
73703 msgid "Interior Faces"
73704 msgstr "Faces internes"
73707 msgctxt "Operator"
73708 msgid "Faces by Sides"
73709 msgstr "Faces par côtés"
73712 msgctxt "Operator"
73713 msgid "Next Active"
73714 msgstr "Actif suivant"
73717 msgctxt "Operator"
73718 msgid "Previous Active"
73719 msgstr "Actif précédent"
73722 msgctxt "Operator"
73723 msgid "Linked Flat Faces"
73724 msgstr "Faces plates liées"
73727 msgctxt "Operator"
73728 msgid "Side of Active"
73729 msgstr "Aux côtés de l’actif"
73732 msgctxt "Operator"
73733 msgid "Similar"
73734 msgstr "Similaire"
73737 msgctxt "Operator"
73738 msgid "Levels"
73739 msgstr "Niveaux"
73742 msgctxt "Operator"
73743 msgid "Hue Saturation Value"
73744 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
73747 msgctxt "Operator"
73748 msgid "Bright/Contrast"
73749 msgstr "Luminosité/Contraste"
73752 msgctxt "Operator"
73753 msgid "Plane"
73754 msgstr "Plan"
73757 msgctxt "Operator"
73758 msgid "Cube"
73759 msgstr "Cube"
73762 msgctxt "Operator"
73763 msgid "UV Sphere"
73764 msgstr "Sphère UV"
73767 msgctxt "Operator"
73768 msgid "Ico Sphere"
73769 msgstr "Ico sphère"
73772 msgctxt "Operator"
73773 msgid "Cylinder"
73774 msgstr "Cylindre"
73777 msgctxt "Operator"
73778 msgid "Cone"
73779 msgstr "Cône"
73782 msgctxt "Operator"
73783 msgid "Torus"
73784 msgstr "Tore"
73787 msgctxt "Operator"
73788 msgid "Grid"
73789 msgstr "Grille"
73792 msgctxt "Operator"
73793 msgid "Monkey"
73794 msgstr "Singe"
73797 msgctxt "Operator"
73798 msgid "Bezier"
73799 msgstr "Bézier"
73802 msgctxt "Operator"
73803 msgid "Nurbs Curve"
73804 msgstr "Courbe NURBS"
73807 msgctxt "Operator"
73808 msgid "Nurbs Circle"
73809 msgstr "Cercle NURBS"
73812 msgctxt "Operator"
73813 msgid "Path"
73814 msgstr "Chemin"
73817 msgctxt "Operator"
73818 msgid "Nurbs Surface"
73819 msgstr "Surface NURBS"
73822 msgctxt "Operator"
73823 msgid "Nurbs Cylinder"
73824 msgstr "Cylindre NURBS"
73827 msgctxt "Operator"
73828 msgid "Nurbs Sphere"
73829 msgstr "Sphère NURBS"
73832 msgctxt "Operator"
73833 msgid "Nurbs Torus"
73834 msgstr "Tore NURBS"
73837 msgctxt "Operator"
73838 msgid "Single Bone"
73839 msgstr "Os unique"
73842 msgctxt "Operator"
73843 msgid "Empty"
73844 msgstr "Empty"
73847 msgctxt "Operator"
73848 msgid "Speaker"
73849 msgstr "Haut-parleur"
73852 msgctxt "Operator"
73853 msgid "Make Proxy..."
73854 msgstr "Créer proxy…"
73857 msgctxt "Operator"
73858 msgid "Make Local..."
73859 msgstr "Rendre local…"
73862 msgctxt "Operator"
73863 msgid "Insert Keyframe..."
73864 msgstr "Insérer image clé…"
73867 msgctxt "Operator"
73868 msgid "Delete Keyframes..."
73869 msgstr "Supprimer images clé…"
73872 msgctxt "Operator"
73873 msgid "Clear Keyframes..."
73874 msgstr "Effacer images clé…"
73877 msgctxt "Operator"
73878 msgid "Change Keying Set..."
73879 msgstr "Changer ensemble de clés…"
73882 msgctxt "Operator"
73883 msgid "Bake Action..."
73884 msgstr "Pré-calculer action…"
73887 msgctxt "Operator"
73888 msgid "Change Shape"
73889 msgstr "Modifier forme"
73892 msgctxt "Operator"
73893 msgid "Copy from Active"
73894 msgstr "Copier depuis actif"
73897 msgctxt "Operator"
73898 msgid "Apply Transformation"
73899 msgstr "Appliquer transformation"
73902 msgctxt "Operator"
73903 msgid "Connect"
73904 msgstr "Connecter"
73907 msgctxt "Operator"
73908 msgid "Origin"
73909 msgstr "Origine"
73912 msgctxt "Operator"
73913 msgid "Rename Active Object..."
73914 msgstr "Renommer l'objet actif..."
73917 msgctxt "Operator"
73918 msgid "Flat"
73919 msgstr "Plat"
73922 msgid "Visual Transform"
73923 msgstr "Transformation visuelle"
73926 msgctxt "Operator"
73927 msgid "Object"
73928 msgstr "Objet"
73931 msgctxt "Operator"
73932 msgid "Object & Data"
73933 msgstr "Objet & données"
73936 msgctxt "Operator"
73937 msgid "Object Animation"
73938 msgstr "Animation de l’objet"
73941 msgctxt "Operator"
73942 msgid "Normalize All"
73943 msgstr "Tout normaliser"
73946 msgctxt "Operator"
73947 msgid "Normalize"
73948 msgstr "Normaliser"
73951 msgctxt "Operator"
73952 msgid "Clean"
73953 msgstr "Effacer"
73956 msgctxt "Operator"
73957 msgid "Quantize"
73958 msgstr "Quantifier"
73961 msgctxt "Operator"
73962 msgid "Limit Total"
73963 msgstr "Limiter total"
73966 msgctxt "Operator"
73967 msgid "Fix Deforms"
73968 msgstr "Corriger déformations"
73971 msgctxt "Operator"
73972 msgid "Show Bounding Box"
73973 msgstr "Afficher boîte englobante"
73976 msgctxt "Operator"
73977 msgid "Hide Bounding Box"
73978 msgstr "Cacher boîte englobante"
73981 msgctxt "Operator"
73982 msgid "Hide Masked"
73983 msgstr "Cacher masqué"
73986 msgctxt "Operator"
73987 msgid "Invert Mask"
73988 msgstr "Inverser masque"
73991 msgctxt "Operator"
73992 msgid "Fill Mask"
73993 msgstr "Remplir masque"
73996 msgctxt "Operator"
73997 msgid "Clear Mask"
73998 msgstr "Effacer masque"
74001 msgctxt "Operator"
74002 msgid "Change Armature Layers..."
74003 msgstr "Changer calques armature…"
74006 msgctxt "Operator"
74007 msgid "Change Bone Layers..."
74008 msgstr "Changer calques os…"
74011 msgid "Bone Settings"
74012 msgstr "Réglages des os"
74015 msgctxt "Operator"
74016 msgid "Rotation"
74017 msgstr "Rotation"
74020 msgctxt "Operator"
74021 msgid "Reset Unkeyed"
74022 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
74025 msgctxt "Operator"
74026 msgid "Browse Poses..."
74027 msgstr "Parcourir poses…"
74030 msgctxt "Operator"
74031 msgid "Add Pose..."
74032 msgstr "Ajouter pose…"
74035 msgctxt "Operator"
74036 msgid "Rename Pose..."
74037 msgstr "Renommer pose…"
74040 msgctxt "Operator"
74041 msgid "Remove Pose..."
74042 msgstr "Enlever pose…"
74045 msgctxt "Operator"
74046 msgid "Calculate"
74047 msgstr "Calculer"
74050 msgctxt "Operator"
74051 msgid "Sort Elements..."
74052 msgstr "Trier éléments…"
74055 msgctxt "Operator"
74056 msgid "Extrude Vertices"
74057 msgstr "Extruder les vertices"
74060 msgctxt "Operator"
74061 msgid "Connect Vertex Path"
74062 msgstr "Connecter chemin de vertices"
74065 msgctxt "Operator"
74066 msgid "Slide Vertices"
74067 msgstr "Glisser vertices"
74070 msgctxt "Operator"
74071 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
74072 msgstr "Adoucir vertices (Laplacien)"
74075 msgctxt "Operator"
74076 msgid "Extrude Edges"
74077 msgstr "Extruder arêtes"
74080 msgctxt "Operator"
74081 msgid "Extrude Faces"
74082 msgstr "Extruder les faces"
74085 msgctxt "Operator"
74086 msgid "Rotate..."
74087 msgstr "Tourner…"
74090 msgctxt "Operator"
74091 msgid "Smooth Vectors"
74092 msgstr "Adoucir vecteurs"
74095 msgctxt "Operator"
74096 msgid "Smooth Faces"
74097 msgstr "Adoucir faces"
74100 msgctxt "Operator"
74101 msgid "Sharp Edges"
74102 msgstr "Arêtes dures"
74105 msgctxt "Operator"
74106 msgid "Edge Loops"
74107 msgstr "Boucle d’arêtes"
74110 msgctxt "Operator"
74111 msgid "Make"
74112 msgstr "Créer"
74115 msgctxt "Operator"
74116 msgid "Toggle Caps"
74117 msgstr "Inverser casse"
74120 msgctxt "Operator"
74121 msgid "View Selected"
74122 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
74125 msgid "Origins"
74126 msgstr "Origines"
74129 msgid "Origins (All)"
74130 msgstr "Origines (Tout)"
74133 msgid "Creases"
74134 msgstr "Plis"
74137 msgctxt "Plural"
74138 msgid "Sharp"
74139 msgstr "Dures"
74142 msgid "Seams"
74143 msgstr "Coutures (UV)"
74146 msgid "Mesh Analysis"
74147 msgstr "Analyse du mesh"
74150 msgid "Edge Marks"
74151 msgstr "Marques d’arête"
74154 msgid "Zero Weights"
74155 msgstr "Poids nuls"
74158 msgid "Snap To"
74159 msgstr "Aimanter à"
74162 msgctxt "Operator"
74163 msgid "Move Texture Space"
74164 msgstr "Déplacer espace texture"
74167 msgctxt "Operator"
74168 msgid "Scale Texture Space"
74169 msgstr "Redimensionner espace texture"
74172 msgctxt "Operator"
74173 msgid "Align to Transform Orientation"
74174 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
74177 msgctxt "Operator"
74178 msgid "Project from View (Bounds)"
74179 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
74182 msgctxt "Operator"
74183 msgid "Roll Left"
74184 msgstr "Tourner à gauche"
74187 msgctxt "Operator"
74188 msgid "Roll Right"
74189 msgstr "Tourner à droite"
74192 msgctxt "Operator"
74193 msgid "Non Manifold"
74194 msgstr "Non-manifold"
74197 msgctxt "Operator"
74198 msgid "Edge Rings"
74199 msgstr "Anneau d’arêtes"
74202 msgctxt "Operator"
74203 msgid "Lattice"
74204 msgstr "Lattice"
74207 msgctxt "Operator"
74208 msgid "Add Active"
74209 msgstr "Ajouter actif"
74212 msgctxt "Operator"
74213 msgid "Add Passive"
74214 msgstr "Ajouter passif"
74217 msgid "Location to Deltas"
74218 msgstr "Position vers delta"
74221 msgid "Rotation to Deltas"
74222 msgstr "Rotation vers delta"
74225 msgid "Scale to Deltas"
74226 msgstr "Échelle vers delta"
74229 msgid "All Transforms to Deltas"
74230 msgstr "Toutes les transformations vers delta"
74233 msgid "Visual Geometry to Mesh"
74234 msgstr "Géométrie visuelle vers mesh"
74237 msgctxt "Operator"
74238 msgid "Link Objects to Scene..."
74239 msgstr "Lier objets à scène..."
74242 msgctxt "Operator"
74243 msgid "Hook to Selected Object Bone"
74244 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
74247 msgctxt "Operator"
74248 msgid "Transfer Weights"
74249 msgstr "Transférer poids"
74252 msgctxt "Operator"
74253 msgid "To Next Keyframe"
74254 msgstr "Vers image clé suivante"
74257 msgctxt "Operator"
74258 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
74259 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
74262 msgctxt "Operator"
74263 msgid "On Selected Keyframes"
74264 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
74267 msgctxt "Operator"
74268 msgid "On Selected Markers"
74269 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
74272 msgctxt "Operator"
74273 msgid "Paste X-Flipped Pose"
74274 msgstr "Coller poses X-inversées"
74277 msgid "Snap Vertices"
74278 msgstr "Aimanter vertices"
74281 msgid "UV Unwrap Faces"
74282 msgstr "Dépliage UV de faces"
74285 msgctxt "Operator"
74286 msgid "Rotate Edge CW"
74287 msgstr "Tourner arête à droite"
74290 msgctxt "Operator"
74291 msgid "Rotate Edge CCW"
74292 msgstr "Tourner arête à gauche"
74295 msgctxt "Operator"
74296 msgid "Clear Sharp"
74297 msgstr "Effacer dureté"
74300 msgctxt "Operator"
74301 msgid "Recalculate Outside"
74302 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
74305 msgctxt "Operator"
74306 msgid "Recalculate Inside"
74307 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
74310 msgctxt "Operator"
74311 msgid "Copy Vectors"
74312 msgstr "Copier vecteurs"
74315 msgctxt "Operator"
74316 msgid "Paste Vectors"
74317 msgstr "Coller vecteurs"
74320 msgctxt "Operator"
74321 msgid "Reset Vectors"
74322 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
74325 msgctxt "Operator"
74326 msgid "Smooth Edges"
74327 msgstr "Adoucir arêtes"
74330 msgctxt "Operator"
74331 msgid "Delete Point"
74332 msgstr "Supprimer point"
74335 msgctxt "Operator"
74336 msgid "Copyright"
74337 msgstr "Copyright"
74340 msgctxt "Operator"
74341 msgid "Registered Trademark"
74342 msgstr "Marque déposée"
74345 msgctxt "Operator"
74346 msgid "Degree Sign"
74347 msgstr "Degré"
74350 msgctxt "Operator"
74351 msgid "Multiplication Sign"
74352 msgstr "Multiplication"
74355 msgctxt "Operator"
74356 msgid "Superscript 1"
74357 msgstr "Exposant 1"
74360 msgctxt "Operator"
74361 msgid "Superscript 2"
74362 msgstr "Exposant 2"
74365 msgctxt "Operator"
74366 msgid "Superscript 3"
74367 msgstr "Exposant 3"
74370 msgctxt "Operator"
74371 msgid "Double >>"
74372 msgstr "Double >>"
74375 msgctxt "Operator"
74376 msgid "Double <<"
74377 msgstr "Double <<"
74380 msgctxt "Operator"
74381 msgid "Promillage"
74382 msgstr "Pour mille"
74385 msgctxt "Operator"
74386 msgid "Dutch Florin"
74387 msgstr "Florin néerlandais"
74390 msgctxt "Operator"
74391 msgid "British Pound"
74392 msgstr "Livre britannique"
74395 msgctxt "Operator"
74396 msgid "Japanese Yen"
74397 msgstr "Yen japonais"
74400 msgctxt "Operator"
74401 msgid "German S"
74402 msgstr "S allemand"
74405 msgctxt "Operator"
74406 msgid "Spanish Question Mark"
74407 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
74410 msgctxt "Operator"
74411 msgid "Spanish Exclamation Mark"
74412 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
74415 msgctxt "Operator"
74416 msgid "Toggle Bold"
74417 msgstr "(Dés)activer gras"
74420 msgctxt "Operator"
74421 msgid "Toggle Italic"
74422 msgstr "(Dés)activer italique"
74425 msgctxt "Operator"
74426 msgid "Toggle Underline"
74427 msgstr "(Dés)activer souligné"
74430 msgctxt "Operator"
74431 msgid "Toggle Small Caps"
74432 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
74435 msgctxt "Operator"
74436 msgid "Set Roll"
74437 msgstr "Régler roulis"
74440 msgctxt "Operator"
74441 msgid "With Empty Groups"
74442 msgstr "Avec groupes vides"
74445 msgctxt "Operator"
74446 msgid "With Automatic Weights"
74447 msgstr "Avec poids automatiques"
74450 msgctxt "Operator"
74451 msgid "Normalize Thickness"
74452 msgstr "Normaliser épaisseur"
74455 msgctxt "Operator"
74456 msgid "Normalize Opacity"
74457 msgstr "Normaliser opacité"
74460 msgid "X-Ray"
74461 msgstr "Rayons X"
74464 msgid "Marker Names"
74465 msgstr "Noms des marqueurs"
74468 msgid "Developer"
74469 msgstr "Dévelopeur"
74472 msgid "Snap With"
74473 msgstr "Aimanter avec"
74476 msgid "Reference Point"
74477 msgstr "Point de référence"
74480 msgctxt "Operator"
74481 msgid "Assign to Group"
74482 msgstr "Assigner à groupe"
74485 msgctxt "Operator"
74486 msgid "Randomize Vertices"
74487 msgstr "Vertices aléatoires"
74490 msgctxt "Operator"
74491 msgid "Delete Vertices"
74492 msgstr "Supprimer vertices"
74495 msgctxt "Operator"
74496 msgid "Delete Edges"
74497 msgstr "Supprimer arêtes"
74500 msgctxt "Operator"
74501 msgid "Delete Faces"
74502 msgstr "Supprimer faces"
74505 msgctxt "Operator"
74506 msgid "Clear Freestyle Edge"
74507 msgstr "Effacer arête Freestyle"
74510 msgctxt "Operator"
74511 msgid "Clear Freestyle Face"
74512 msgstr "Effacer face Freestyle"
74515 msgid "Custom Location"
74516 msgstr "Position personnalisée"
74519 msgid "Material Name"
74520 msgstr "Nom de matériau"
74523 msgctxt "Operator"
74524 msgid "Scale BBone"
74525 msgstr "Redimensionner BBone"
74528 msgctxt "Operator"
74529 msgid "Camera Lens Scale"
74530 msgstr "Focale caméra (échelle)"
74533 msgctxt "Operator"
74534 msgid "Remove from All"
74535 msgstr "Enlever de tous"
74538 msgctxt "Operator"
74539 msgid "Scale Envelope Distance"
74540 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
74543 msgctxt "Operator"
74544 msgid "Scale Radius"
74545 msgstr "Redimensionner rayon"
74548 msgctxt "Operator"
74549 msgid "DOF Distance (Pick)"
74550 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
74553 msgid "Layer:"
74554 msgstr "Calque :"
74557 msgid "Affect Only"
74558 msgstr "Affecte seulement"
74561 msgid "Tile Offset"
74562 msgstr "Décalage de tuile"
74565 msgid "Auto Normalize"
74566 msgstr "Auto-normaliser"
74569 msgid "Multi-Paint"
74570 msgstr "Multi-peinture"
74573 msgctxt "Operator"
74574 msgid "Quick Edit"
74575 msgstr "Édition rapide"
74578 msgctxt "Operator"
74579 msgid "Apply"
74580 msgstr "Appliquer"
74583 msgctxt "Operator"
74584 msgid "Apply Camera Image"
74585 msgstr "Appliquer image caméra"
74588 msgid "Path Steps"
74589 msgstr "Étapes/pas de chemin"
74592 msgid "No Brushes currently available"
74593 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
74596 msgid "Point cache must be baked"
74597 msgstr "Le cache de points doit être pré-calculé"
74600 msgid "in memory to enable editing!"
74601 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
74604 msgid "No AnimData to set action on"
74605 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
74608 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
74609 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
74612 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
74613 msgstr "Impossible de définir l’action “%s” sur l’ID “%s”, car elle n’a pas de chemin correctement “enracinés” pour cela"
74616 msgid "KeyingSet"
74617 msgstr "EnsembleClés"
74620 msgid ", cannot have single-frame paths"
74621 msgstr ", chemins mono-frame non supportés"
74624 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
74625 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
74628 msgid "Library file, loading empty scene"
74629 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
74632 msgid "Preferences saved"
74633 msgstr "Préférences enregistrées"
74636 msgid "Saving preferences failed"
74637 msgstr "Echec de l'enregistrement des préférences"
74640 msgid "Unable to create userpref path"
74641 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
74644 msgid "Unable to create app-template userpref path"
74645 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
74648 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
74649 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
74652 msgid "Loading failed: "
74653 msgstr "Le chargement a échoué : "
74656 msgid "Loading '%s' failed: "
74657 msgstr "Le chargement de “%s” a échoué : "
74660 msgid "Path '%s' not found"
74661 msgstr "Le chemin “%s” est introuvable"
74664 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
74665 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin “%s”"
74668 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
74669 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
74672 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
74673 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin “%s”"
74676 msgid "Could not open directory '%s'"
74677 msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier “%s”"
74680 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
74681 msgstr "“%s” est introuvable dans “%s”"
74684 msgid "Const"
74685 msgstr "Cont"
74688 msgid "UVMap"
74689 msgstr "CarteUV"
74692 msgid "Col"
74693 msgstr "Coul"
74696 msgid "Int"
74697 msgstr "Entier"
74700 msgid "PreviewCol"
74701 msgstr "CoulPrévisualisation"
74704 msgid "TexturedCol"
74705 msgstr "CoulTexturée"
74708 msgid "Recast"
74709 msgstr "Reprojection"
74712 msgid "NGon Face"
74713 msgstr "Face NGone"
74716 msgid "NGon Face-Vertex"
74717 msgstr "Face-vertex NGone"
74720 msgid "ShapeKey"
74721 msgstr "CléForme"
74724 msgid "BevelWeight"
74725 msgstr "PoidsBiseau"
74728 msgid "SubSurfCrease"
74729 msgstr "PlisSubSurf"
74732 msgid "OS Loop"
74733 msgstr "Boucle OS"
74736 msgid "PreviewLoopCol"
74737 msgstr "CoulBouclePrévis"
74740 msgid "Float3"
74741 msgstr "Float3"
74744 msgid "Float2"
74745 msgstr "Float2"
74748 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
74749 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de vertices, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
74752 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
74753 msgstr "Le mesh source n’a aucune arête, aucune des correspondances “Arête” ne peut être utilisée dans ce cas"
74756 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
74757 msgstr "Le mesh source n’a aucune face, aucune des correspondances “Face” ne peut être utilisée dans ce cas"
74760 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
74761 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucun vertex, impossible de transférer des données de vertex"
74764 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
74765 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
74768 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
74769 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
74772 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
74773 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
74776 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
74777 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
74780 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
74781 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
74784 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
74785 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
74788 msgid "Not enough free memory"
74789 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
74792 msgid "Canvas mesh not updated"
74793 msgstr "Mesh de canevas non mis à jour"
74796 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
74797 msgstr "Impossible de pré-calculer dans des formats non-“séquence d’images”"
74800 msgid "No UV data on canvas"
74801 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
74804 msgid "Invalid resolution"
74805 msgstr "Résolution non valide"
74808 msgid "Image save failed: invalid surface"
74809 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
74812 msgid "Image save failed: not enough free memory"
74813 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
74816 msgctxt "Brush"
74817 msgid "Surface"
74818 msgstr "Surface"
74821 msgctxt "Action"
74822 msgid "var"
74823 msgstr "var"
74826 msgid "Generator"
74827 msgstr "Générateur"
74830 msgid "Built-In Function"
74831 msgstr "Fonction incluse"
74834 msgid "Stepped"
74835 msgstr "Par pas"
74838 msgid "GP_Layer"
74839 msgstr "Calque_CG"
74842 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
74843 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multi-vues à partir de données brutes actuellement…"
74846 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
74847 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multi-calques"
74850 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
74851 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
74854 msgid "Could not write image: %s"
74855 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
74858 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
74859 msgstr "Erreur d’écriture, l’image n’a pas les vues “%s” et “%s”"
74862 msgid "Key %d"
74863 msgstr "Clé %d"
74866 msgid "AOV"
74867 msgstr "AOV"
74870 msgid "MaskLayer"
74871 msgstr "CalqueMasque"
74874 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
74875 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des tri-/quadrangles, abandon"
74878 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
74879 msgstr "Mikktspace n’a pu générer les tangentes pour ce mesh !"
74882 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
74883 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
74886 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
74887 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, “%s” introuvable, abandon"
74890 msgid "NlaTrack"
74891 msgstr "PisteNLA"
74894 msgid "NlaStrip"
74895 msgstr "BandeNLA"
74898 msgid "[Action Stash]"
74899 msgstr "[Pile d’actions]"
74902 msgid "Surf"
74903 msgstr "Surf"
74906 msgid "Mball"
74907 msgstr "Mballe"
74910 msgid "GPencil"
74911 msgstr "CrayonG"
74914 msgid "FaceMap"
74915 msgstr "Carte de face"
74918 msgid "No new files have been packed"
74919 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
74922 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
74923 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, chemin “%s” de la source introuvable"
74926 msgid "Error creating file '%s'"
74927 msgstr "Erreur à la création du fichier “%s”"
74930 msgid "Error writing file '%s'"
74931 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier “%s”"
74934 msgid "Saved packed file to: %s"
74935 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
74938 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
74939 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier “%s” “%s”)"
74942 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
74943 msgstr "Erreur à la suppression de “%s” (ignoré)"
74946 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
74947 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
74950 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
74951 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier “absolu” : “%s”"
74954 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
74955 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, “%s”"
74958 msgid "ParticleSystem"
74959 msgstr "SystèmeParticules"
74962 msgid "ParticleSettings"
74963 msgstr "RéglagesParticules"
74966 msgid "%i frames found!"
74967 msgstr "%i frames trouvées !"
74970 msgid "%i points found!"
74971 msgstr "%i points trouvés !"
74974 msgid "No valid data to read!"
74975 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
74978 msgid "%i cells + High Resolution cached"
74979 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
74982 msgid "%i cells cached"
74983 msgstr "%i cellules en cache"
74986 msgid "%i frames on disk"
74987 msgstr "%i frames sur le disque"
74990 msgid "%s, cache is outdated!"
74991 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
74994 msgid "%s, not exact since frame %i"
74995 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
74998 msgid "Warning"
74999 msgstr "Avertissement"
75002 msgid "Invalid Input Error"
75003 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
75006 msgid "Invalid Context Error"
75007 msgstr "Erreur de contexte invalid"
75010 msgid "Out Of Memory Error"
75011 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
75014 msgid "Undefined Type"
75015 msgstr "Type indéfini"
75018 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
75019 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-mesh"
75022 msgid "Can't create Rigid Body world"
75023 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
75026 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
75027 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : “%s”"
75030 msgid "RenderView"
75031 msgstr "Vue de rendu"
75034 msgctxt "MovieClip"
75035 msgid "Plane Track"
75036 msgstr "Plan de suivi"
75039 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
75040 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clé sont nécessaires à la reconstruction"
75043 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
75044 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
75047 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
75048 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
75051 msgid "Error writing frame"
75052 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
75055 msgid "No valid formats found"
75056 msgstr "Aucun format valide de trouvé"
75059 msgid "Error opening output file"
75060 msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier de sortie"
75063 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
75064 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour du DV !"
75067 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
75068 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour du DV NTSC !"
75071 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
75072 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour du DV PAL !"
75075 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
75076 msgstr "FFMPEG ne supporte que l’audio 48KHz/stéréo pour du DV !"
75079 msgid "Error initializing video stream"
75080 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
75083 msgid "Error initializing audio stream"
75084 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
75087 msgid "Could not open file for writing"
75088 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
75091 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
75092 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non supportée"
75095 msgid "unknown error reading file"
75096 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
75099 msgid "Unable to read"
75100 msgstr "Impossible de lire"
75103 msgid "Unable to open"
75104 msgstr "Impossible d’ouvrir"
75107 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
75108 msgstr "Bibliothèque “%s”, “%s” avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
75111 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
75112 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : “%s” de %s"
75115 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
75116 msgstr "LIB : %s : “%s” est directement lié(e) depuis “%s” (parent “%s”), mais est un type de donnée non-liable"
75119 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
75120 msgstr "LIB : %s : “%s” manque dans “%s”, parent “%s”"
75123 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
75124 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : “%s”, parent “%s”"
75127 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
75128 msgstr "Lecture de la bibliothèque : “%s”, “%s”, parent “%s”"
75131 msgid "Cannot find lib '%s'"
75132 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque “%s”"
75135 msgid "Unable to open blend <memory>"
75136 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
75139 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
75140 msgstr "Impossible de lire le fichier blend “%s” : %s"
75143 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
75144 msgstr "La lecture de fichier blend “%s” a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
75147 msgid "Unable to open '%s': %s"
75148 msgstr "Impossible d’ouvrir “%s” : %s"
75151 msgid "GP_Palette"
75152 msgstr "GP_Palette"
75155 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
75156 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
75159 msgid "Unable to make version backup"
75160 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
75163 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
75164 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
75167 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
75168 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
75171 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
75172 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s” en écriture : %s"
75175 msgid "Zero normal given"
75176 msgstr "Normale nulle donnée"
75179 msgid "Select at least two edge loops"
75180 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
75183 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
75184 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
75187 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
75188 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
75191 msgid "Could not connect vertices"
75192 msgstr "Impossible de connecter les vertices"
75195 msgid "Closed loops unsupported"
75196 msgstr "Boucles fermées non supportées"
75199 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
75200 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes internes/de bordure"
75203 msgid "Connecting edge loops overlap"
75204 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
75207 msgid "Requires at least three vertices"
75208 msgstr "Requiert au moins trois vertices"
75211 msgid "No edge rings found"
75212 msgstr "Pas d’anneau d’arête trouvé"
75215 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
75216 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
75219 msgid "Edge-rings are not connected"
75220 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
75223 msgid "Basic"
75224 msgstr "Basique"
75227 msgid "NLA Strip Controls"
75228 msgstr "Contrôles de bande NLA"
75231 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
75232 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
75235 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
75236 msgstr "Les canaux sont visibles dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
75239 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
75240 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
75243 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
75244 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont muettes"
75247 msgid "Editability of keyframes for this channel"
75248 msgstr "Éditabilité des images clé pour ce canal"
75251 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
75252 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
75255 msgid "Does F-Curve contribute to result"
75256 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
75259 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
75260 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
75263 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
75264 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
75267 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
75268 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
75271 msgid "<invalid>"
75272 msgstr "<invalide>"
75275 msgid "<no path>"
75276 msgstr "<pas de chemin>"
75279 msgid "Marker %.2f offset %s"
75280 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
75283 msgid "Marker %d offset %s"
75284 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
75287 msgid "Marker offset %s"
75288 msgstr "Marqueur décalage %s"
75291 msgid "Scene not found"
75292 msgstr "Scène non trouvée"
75295 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
75296 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
75299 msgid "Target scene has locked markers"
75300 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
75303 msgid "Paste driver: no driver to paste"
75304 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
75307 msgid "No driver to copy variables from"
75308 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
75311 msgid "Driver has no variables to copy"
75312 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
75315 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
75316 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
75319 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
75320 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
75323 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75324 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75327 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75328 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75331 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75332 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75335 msgid "<Unknown Modifier>"
75336 msgstr "<Modificateur inconnu>"
75339 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
75340 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame courante"
75343 msgid "Delete envelope control point"
75344 msgstr "Supprimer point de contrôle d’enveloppe"
75347 msgid "No animation data in buffer to paste"
75348 msgstr "Aucune donnée d’animation dans le tampon à coller"
75351 msgid "No selected F-Curves to paste into"
75352 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
75355 msgid "<No ID pointer>"
75356 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
75359 msgid "<Missing ID block>"
75360 msgstr "<Bloc ID manquant>"
75363 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
75364 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour cette fcourbe"
75367 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
75368 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clé"
75371 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
75372 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clé"
75375 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
75376 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clé"
75379 msgid "No suitable context info for active keying set"
75380 msgstr "Pas d‘infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
75383 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
75384 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
75387 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
75388 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
75391 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
75392 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
75395 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
75396 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clé à la place"
75399 msgid "No active Keying Set"
75400 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
75403 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75404 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette fcourbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75407 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
75408 msgstr "Impossible de définir des images clé sur la F-courbe de chemin “%s[%d]”, assurez-vous qu’elle n ’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
75411 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75412 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75415 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
75416 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clé (chemin : “%s”)"
75419 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
75420 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne supporte pas les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
75423 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75424 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75427 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
75428 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clé pour l’ID %s"
75431 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
75432 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
75435 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75436 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75439 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
75440 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
75443 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
75444 msgstr "Ensemble d’images clé “%s” – %d images clé ajoutées avec succès"
75447 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
75448 msgstr "%d images clé ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
75451 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
75452 msgstr "%d images clé ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
75455 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
75456 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s”, objet “%s”"
75459 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
75460 msgstr "La propriété “%s” ne peut être animée"
75463 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
75464 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
75467 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
75468 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA “%s” pour %s “%s”"
75471 msgid "Cannot remove built in keying set"
75472 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés interne"
75475 msgid "Cannot add property to built in keying set"
75476 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés interne"
75479 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
75480 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés interne"
75483 msgid "Property removed from Keying Set"
75484 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
75487 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
75488 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés “%s”"
75491 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
75492 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : “%s”, chemin : “%s[%d]”)"
75495 msgid "No region view3d available"
75496 msgstr "Aucune région vue3D de disponible"
75499 msgid "No active bone set"
75500 msgstr "Aucun os actif de défini"
75503 msgid "No joints selected"
75504 msgstr "Aucune jonction de sélectionnée"
75507 msgid "Same bone selected..."
75508 msgstr "Même os sélectionné…"
75511 msgid "Operation requires an active bone"
75512 msgstr "L’opération requiert un os actif"
75515 msgid "Too many points selected: %d"
75516 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
75519 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
75520 msgstr "Os “%s” aligné sur son parent"
75523 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
75524 msgstr "%d os alignés sur l’os “%s”"
75527 msgid "Active object is not a selected armature"
75528 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
75531 msgid "Separated bones"
75532 msgstr "Os séparés"
75535 msgid "Unselectable bone in chain"
75536 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
75539 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
75540 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
75543 msgid "Cannot pose libdata"
75544 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
75547 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
75548 msgstr "Annuler la dissimulation ne peut se faire que par “Révéler sélectionnés”"
75551 msgid "Add New"
75552 msgstr "Ajouter nouveau"
75555 msgid "Add New (Current Frame)"
75556 msgstr "Ajouter nouvelle (frame courante)"
75559 msgid "Replace Existing..."
75560 msgstr "Remplacer existante…"
75563 msgid "No action to validate"
75564 msgstr "Aucune action à valider"
75567 msgid "Object does not have pose lib data"
75568 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
75571 msgid "Invalid index for pose"
75572 msgstr "Indice invalide pour pose"
75575 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
75576 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
75579 msgid "Object does not have a valid pose lib"
75580 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
75583 msgid "Pose lib had no active pose"
75584 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
75587 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
75588 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
75591 msgid "Invalid pose specified %d"
75592 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
75595 msgid "No active Keying Set to use"
75596 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif utilisable"
75599 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
75600 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
75603 msgid "Keying Set does not contain any paths"
75604 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
75607 msgid "No keyframes to slide between"
75608 msgstr "Aucunes images clé entre lesquelles glisser"
75611 msgid "No keyframed poses to propagate to"
75612 msgstr "Aucune pose avec images clé vers laquelle propager"
75615 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
75616 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
75619 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
75620 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
75623 msgid "No pose to copy"
75624 msgstr "Pas de pose à copier"
75627 msgid "Copied pose to buffer"
75628 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
75631 msgid "Copy buffer is empty"
75632 msgstr "Le tampon de copie est vide"
75635 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
75636 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
75639 msgid "Copy buffer has no pose"
75640 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
75643 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
75644 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
75647 msgid "Cannot separate current selection"
75648 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
75651 msgid "Cannot split current selection"
75652 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
75655 msgid "Not yet implemented"
75656 msgstr "Pas encore implémenté"
75659 msgid "Too few selections to merge"
75660 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
75663 msgid "Resolution does not match"
75664 msgstr "La résolution ne correspond pas"
75667 msgid "Cannot make segment"
75668 msgstr "Impossible de créer un segment"
75671 msgid "Cannot spin"
75672 msgstr "Impossible de tourner"
75675 msgid "Cannot duplicate current selection"
75676 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
75679 msgid "Only bezier curves are supported"
75680 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont supportées"
75683 msgid "Active object is not a selected curve"
75684 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
75687 msgctxt "Curve"
75688 msgid "BezierCurve"
75689 msgstr "CourbeBézier"
75692 msgctxt "Curve"
75693 msgid "BezierCircle"
75694 msgstr "CercleBézier"
75697 msgctxt "Curve"
75698 msgid "CurvePath"
75699 msgstr "CheminCourbe"
75702 msgctxt "Curve"
75703 msgid "NurbsCurve"
75704 msgstr "CourbeNURBS"
75707 msgctxt "Curve"
75708 msgid "NurbsCircle"
75709 msgstr "CercleNURBS"
75712 msgctxt "Curve"
75713 msgid "NurbsPath"
75714 msgstr "CheminNURBS"
75717 msgctxt "Curve"
75718 msgid "SurfCurve"
75719 msgstr "CourbeSurf"
75722 msgctxt "Curve"
75723 msgid "SurfCircle"
75724 msgstr "CercleSurf"
75727 msgctxt "Curve"
75728 msgid "SurfPatch"
75729 msgstr "MorceauSurf"
75732 msgctxt "Curve"
75733 msgid "SurfSphere"
75734 msgstr "SphèreSurf"
75737 msgctxt "Curve"
75738 msgid "SurfTorus"
75739 msgstr "ToreSurf"
75742 msgctxt "Curve"
75743 msgid "Surface"
75744 msgstr "Surface"
75747 msgid "Unable to access 3D viewport"
75748 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
75751 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
75752 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
75755 msgid "Control point belongs to another spline"
75756 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
75759 msgid "Text too long"
75760 msgstr "Texte trop long"
75763 msgid "Clipboard too long"
75764 msgstr "Presse-papier trop long"
75767 msgid "Incorrect context for running font unlink"
75768 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
75771 msgid "Failed to open file '%s'"
75772 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
75775 msgid "File too long %s"
75776 msgstr "Fichier trop long %s"
75779 msgid "Cannot paint stroke"
75780 msgstr "Impossible de peindre trait"
75783 msgid "Active region not set"
75784 msgstr "Région active non définie"
75787 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
75788 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clé"
75791 msgid "No data in buffer to paste"
75792 msgstr "Aucune donnée dans le tampon à coller"
75795 msgid "No Grease Pencil data to work on"
75796 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
75799 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
75800 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
75803 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
75804 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
75807 msgid "Cannot delete locked layers"
75808 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
75811 msgid "No active layer to isolate"
75812 msgstr "Pas de calque actif à isoler"
75815 msgid "No layers to merge"
75816 msgstr "Pas de calques à fusionner"
75819 msgid "No active color to isolate"
75820 msgstr "Pas de couleur active à isoler"
75823 msgid "No Grease Pencil data"
75824 msgstr "Pas de données de crayon gras"
75827 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
75828 msgstr "Impossible de changer pour un calque inexistant (indice = %d)"
75831 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
75832 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
75835 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
75836 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
75839 msgid "No grease pencil data"
75840 msgstr "Pas de données de crayon gras"
75843 msgid "No active frame to delete"
75844 msgstr "Aucune image active à supprimer"
75847 msgid "No active frame(s) to delete"
75848 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
75851 msgid "Nothing selected"
75852 msgstr "Rien de sélectionné"
75855 msgid "No active area"
75856 msgstr "Pas de zone active"
75859 msgid "There is no layer number %d"
75860 msgstr "Il n’y a pas de claque numéro %d"
75863 msgid "GPencil Interpolation: "
75864 msgstr "Interpolation crayon gras : "
75867 msgid "Easing (by strength)"
75868 msgstr "Fondu (par force)"
75871 msgid "Dynamic Effects"
75872 msgstr "Effets dynamiques"
75875 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
75876 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
75879 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
75880 msgstr "La frame courante devrait être un breakdown"
75883 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
75884 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG ou ClicD pour effacer | Echap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
75887 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
75888 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG pour dessiner | Echap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
75891 msgid "Grease Pencil operator is already active"
75892 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
75895 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
75896 msgstr "Sculpture de crayon gras: %s trait | LMB pour peindre | RMB/Echap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
75899 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
75900 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
75903 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
75904 msgstr "Raccourci non-clavier"
75907 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
75908 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
75911 msgctxt "Operator"
75912 msgid "Change Shortcut"
75913 msgstr "Modifier raccourci"
75916 msgctxt "Operator"
75917 msgid "Assign Shortcut"
75918 msgstr "Assigner un raccourci"
75921 msgctxt "Operator"
75922 msgid "Open File Externally"
75923 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
75926 msgctxt "Operator"
75927 msgid "Open Location Externally"
75928 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
75931 msgctxt "Operator"
75932 msgid "Replace Keyframes"
75933 msgstr "Remplacer images clé"
75936 msgctxt "Operator"
75937 msgid "Replace Single Keyframe"
75938 msgstr "Remplacer image clé unique"
75941 msgctxt "Operator"
75942 msgid "Delete Single Keyframe"
75943 msgstr "Supprimer image clé unique"
75946 msgctxt "Operator"
75947 msgid "Replace Keyframe"
75948 msgstr "Remplacer image clé"
75951 msgctxt "Operator"
75952 msgid "Insert Single Keyframe"
75953 msgstr "Insérer image clé unique"
75956 msgctxt "Operator"
75957 msgid "Clear Keyframes"
75958 msgstr "Effacer images clé"
75961 msgctxt "Operator"
75962 msgid "Clear Single Keyframes"
75963 msgstr "Effacer images clé uniques"
75966 msgctxt "Operator"
75967 msgid "Delete Drivers"
75968 msgstr "Supprimer contrôleurs"
75971 msgctxt "Operator"
75972 msgid "Delete Single Driver"
75973 msgstr "Supprimer contrôleur unique"
75976 msgctxt "Operator"
75977 msgid "Delete Driver"
75978 msgstr "Supprimer contrôleur"
75981 msgctxt "Operator"
75982 msgid "Add All to Keying Set"
75983 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
75986 msgctxt "Operator"
75987 msgid "Add Single to Keying Set"
75988 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
75991 msgctxt "Operator"
75992 msgid "Reset All to Default Values"
75993 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
75996 msgctxt "Operator"
75997 msgid "Reset Single to Default Value"
75998 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
76001 msgctxt "Operator"
76002 msgid "Add to Quick Favorites"
76003 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
76006 msgctxt "Operator"
76007 msgid "Remove Shortcut"
76008 msgstr "Supprimer raccourci"
76011 msgctxt "Operator"
76012 msgid "Online Manual"
76013 msgstr "Manuel en ligne"
76016 msgctxt "Operator"
76017 msgid "Online Python Reference"
76018 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
76021 msgid "Failed to set value"
76022 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
76025 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
76026 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
76029 msgid "Active button match cannot be found"
76030 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
76033 msgid "Active button not found"
76034 msgstr "Aucun bouton actif trouvé"
76037 msgid "File '%s' cannot be opened"
76038 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76041 msgid "See '%s' in the text editor"
76042 msgstr "Voyez “%s” dans l’éditeur de texte"
76045 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
76046 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur “%s” ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
76049 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
76050 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage “%s” dans %s"
76053 msgid "Hex"
76054 msgstr "Hex"
76057 msgid "R:"
76058 msgstr "R :"
76061 msgid "G:"
76062 msgstr "V :"
76065 msgid "B:"
76066 msgstr "B :"
76069 msgid "H:"
76070 msgstr "T :"
76073 msgid "S:"
76074 msgstr "S :"
76077 msgid "L:"
76078 msgstr "L :"
76081 msgid "V:"
76082 msgstr "V :"
76085 msgid "A: "
76086 msgstr "A : "
76089 msgid "Hex: "
76090 msgstr "Hex : "
76093 msgid "(Gamma Corrected)"
76094 msgstr "(Gamma-corrigée)"
76097 msgid "Lightness"
76098 msgstr "Luminosité"
76101 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
76102 msgstr "Triplet hexagésimal de couleur (#RRVVBB)"
76105 msgid "Redo"
76106 msgstr "Refaire"
76109 msgid "Menu \"%s\" not found"
76110 msgstr "Menu “%s” introuvable"
76113 msgid "Internal error!"
76114 msgstr "Erreur interne !"
76117 msgid "Shortcut: %s"
76118 msgstr "Raccourcis : %s"
76121 msgid "Python: %s"
76122 msgstr "Python : %s"
76125 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
76126 msgstr "(Maj-cliquer/tirer pour en sélectionner plusieurs)"
76129 msgid "Value: %s"
76130 msgstr "Valeur : %s"
76133 msgid "Radians: %f"
76134 msgstr "Radians : %f"
76137 msgid "Expression: %s"
76138 msgstr "Expression : %s"
76141 msgid "Library: %s"
76142 msgstr "Bibliothèque : %s"
76145 msgid "Disabled: %s"
76146 msgstr "Désactivé : %s"
76149 msgid "Python: %s.%s"
76150 msgstr "Python: %s.%s"
76153 msgid "ID-Block:"
76154 msgstr "Bloc-ID :"
76157 msgid "No Properties"
76158 msgstr "Pas de propriétés"
76161 msgid "Reset"
76162 msgstr "Réinitialiser"
76165 msgid "Pos"
76166 msgstr "Pos"
76169 msgid "Use Clipping"
76170 msgstr "Utiliser troncature"
76173 msgid "Min X:"
76174 msgstr "Min X :"
76177 msgid "Min Y:"
76178 msgstr "Min Y :"
76181 msgid "Max X:"
76182 msgstr "Max X :"
76185 msgid "Max Y:"
76186 msgstr "Max Y :"
76189 msgid "Reset View"
76190 msgstr "Réinitialiser vue"
76193 msgid "Extend Horizontal"
76194 msgstr "Étendre horizontal"
76197 msgid "Extend Extrapolated"
76198 msgstr "Étendre extrapolé"
76201 msgid "Reset Curve"
76202 msgstr "Réinitialiser courbe"
76205 msgid "Anim Player"
76206 msgstr "Lecteur d’anim"
76209 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
76210 msgstr "Bloc de données de bibliothèque indirect, non-modifiable"
76213 msgid "Reset operator defaults"
76214 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
76217 msgid "Proxy Protected"
76218 msgstr "Protégé par proxy"
76221 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
76222 msgstr "Impossible d’éditer une contrainte proxy-protégée"
76225 msgid "Delete the active position"
76226 msgstr "Supprimer la position active"
76229 msgid "Choose active color stop"
76230 msgstr "Choisir stop de couleur actif"
76233 msgid "Zoom in"
76234 msgstr "Zoom avant"
76237 msgid "Zoom out"
76238 msgstr "Zoom arrière"
76241 msgid "Clipping Options"
76242 msgstr "Options de troncature"
76245 msgid "Delete points"
76246 msgstr "Supprimer points"
76249 msgid "Reset Black/White point and curves"
76250 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
76253 msgid "Stop this job"
76254 msgstr "Arrêter cette tâche"
76257 msgid "Stop animation playback"
76258 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
76261 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
76262 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : “Recent Reports”"
76265 msgid "Browse Scene to be linked"
76266 msgstr "Parcourir scène à lier"
76269 msgid "Browse Object to be linked"
76270 msgstr "Parcourir objet à lier"
76273 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
76274 msgstr "Parcourir données mesh à lier"
76277 msgid "Browse Curve Data to be linked"
76278 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
76281 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
76282 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
76285 msgid "Browse Material to be linked"
76286 msgstr "Parcourir matériau à lier"
76289 msgid "Browse Texture to be linked"
76290 msgstr "Parcourir texture à lier"
76293 msgid "Browse Image to be linked"
76294 msgstr "Parcourir image à lier"
76297 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
76298 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
76301 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
76302 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
76305 msgid "Browse Camera Data to be linked"
76306 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
76309 msgid "Browse World Settings to be linked"
76310 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
76313 msgid "Choose Screen layout"
76314 msgstr "Choisir disposition d’écran"
76317 msgid "Browse Text to be linked"
76318 msgstr "Parcourir texte à lier"
76321 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
76322 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
76325 msgid "Browse Sound to be linked"
76326 msgstr "Parcourir son à lier"
76329 msgid "Browse Armature data to be linked"
76330 msgstr "Parcourir données armature à lier"
76333 msgid "Browse Action to be linked"
76334 msgstr "Parcourir action à lier"
76337 msgid "Browse Node Tree to be linked"
76338 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
76341 msgid "Browse Brush to be linked"
76342 msgstr "Parcourir brosse à lier"
76345 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
76346 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
76349 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
76350 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
76353 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
76354 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
76357 msgid "Browse Mask to be linked"
76358 msgstr "Parcourir masque à lier"
76361 msgid "Browse Palette Data to be linked"
76362 msgstr "Parcourir données palette à lier"
76365 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
76366 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
76369 msgid "Browse Cache Files to be linked"
76370 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
76373 msgid "Browse ID data to be linked"
76374 msgstr "Parcourir données ID à lier"
76377 msgctxt "Scene"
76378 msgid "New"
76379 msgstr "Nouvelle"
76382 msgctxt "Object"
76383 msgid "New"
76384 msgstr "Nouvel"
76387 msgctxt "Mesh"
76388 msgid "New"
76389 msgstr "Nouveau"
76392 msgctxt "Curve"
76393 msgid "New"
76394 msgstr "Nouvelle"
76397 msgctxt "Metaball"
76398 msgid "New"
76399 msgstr "Nouvelle"
76402 msgctxt "Material"
76403 msgid "New"
76404 msgstr "Nouveau"
76407 msgctxt "Texture"
76408 msgid "New"
76409 msgstr "Nouvelle"
76412 msgctxt "Image"
76413 msgid "New"
76414 msgstr "Nouvelle"
76417 msgctxt "Lattice"
76418 msgid "New"
76419 msgstr "Nouveau"
76422 msgctxt "Camera"
76423 msgid "New"
76424 msgstr "Nouvelle"
76427 msgctxt "World"
76428 msgid "New"
76429 msgstr "Nouveau"
76432 msgctxt "Screen"
76433 msgid "New"
76434 msgstr "Nouvel"
76437 msgctxt "Text"
76438 msgid "New"
76439 msgstr "Nouveau"
76442 msgctxt "Speaker"
76443 msgid "New"
76444 msgstr "Nouveau"
76447 msgctxt "Sound"
76448 msgid "New"
76449 msgstr "Nouveau"
76452 msgctxt "Armature"
76453 msgid "New"
76454 msgstr "Nouvelle"
76457 msgctxt "Action"
76458 msgid "New"
76459 msgstr "Nouvelle"
76462 msgctxt "NodeTree"
76463 msgid "New"
76464 msgstr "Nouvel"
76467 msgctxt "Brush"
76468 msgid "New"
76469 msgstr "Nouvelle"
76472 msgctxt "ParticleSettings"
76473 msgid "New"
76474 msgstr "Nouveaux"
76477 msgctxt "GPencil"
76478 msgid "New"
76479 msgstr "Nouveau"
76482 msgctxt "FreestyleLineStyle"
76483 msgid "New"
76484 msgstr "Nouveau"
76487 msgid "%d items"
76488 msgstr "%d éléments"
76491 msgid "No filename given"
76492 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
76495 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
76496 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
76499 msgid "Can't create export file"
76500 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
76503 msgid "Can't overwrite export file"
76504 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
76507 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
76508 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
76511 msgid "Error during export (see Console)"
76512 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
76515 msgctxt "Mesh"
76516 msgid "Plane"
76517 msgstr "Plan"
76520 msgctxt "Mesh"
76521 msgid "Cube"
76522 msgstr "Cube"
76525 msgctxt "Mesh"
76526 msgid "Circle"
76527 msgstr "Cercle"
76530 msgctxt "Mesh"
76531 msgid "Cylinder"
76532 msgstr "Cylindre"
76535 msgctxt "Mesh"
76536 msgid "Cone"
76537 msgstr "Cône"
76540 msgctxt "Mesh"
76541 msgid "Grid"
76542 msgstr "Grille"
76545 msgctxt "Mesh"
76546 msgid "Suzanne"
76547 msgstr "Suzanne"
76550 msgctxt "Mesh"
76551 msgid "Sphere"
76552 msgstr "Sphère"
76555 msgctxt "Mesh"
76556 msgid "Icosphere"
76557 msgstr "Icosphère"
76560 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
76561 msgstr "LMB : cliquer-tirer pour dessiner la ligne de coupe"
76564 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
76565 msgstr "LMB : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
76568 msgid "Selected edges/faces required"
76569 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
76572 msgid "Not a valid selection for extrude"
76573 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
76576 msgid "Invalid/unset axis"
76577 msgstr "Axe invalide/non-défini"
76580 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
76581 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de vertices connectés"
76584 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
76585 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Echap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Limite (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
76588 msgid "No intersections found"
76589 msgstr "Aucune intersection de trouvée"
76592 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
76593 msgstr "%s: confirmer, %s: annuler, %s: initier/définir coupe, %s: boucler coupe, %s: nouvelle coupe, %s: aimantation médiane (%s), %s: ignorer aimantation (%s), %s: contrainte d’angle (%s), %s: couper à travers (%s), %s: déplacer vue"
76596 msgid "Selected faces required"
76597 msgstr "Faces sélectionnées requises"
76600 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
76601 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
76604 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
76605 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
76608 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
76609 msgstr "Le découpe de boucle ne marche pas bien sur l’affichage du mesh édité déformé"
76612 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
76613 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
76616 msgid "Cannot rip selected faces"
76617 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
76620 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
76621 msgstr "Impossible de diviser plusieurs vertices non-connectés"
76624 msgid "No face regions selected"
76625 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
76628 msgid "No matching face regions found"
76629 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
76632 msgid "Does not work in face selection mode"
76633 msgstr "Ne fonctionne pas en mode de sélection de faces"
76636 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
76637 msgstr "Cet opérateur requiert un vertex actif (le dernier sélectionné)"
76640 msgid "Must be in vertex selection mode"
76641 msgstr "Doit être en mode de sélection vertex"
76644 msgid "No weights/vertex groups on object"
76645 msgstr "Pas de poids/groupes de vertices dans l’objet"
76648 msgid "Invalid selection order"
76649 msgstr "Ordre de sélection non-valide"
76652 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
76653 msgstr "Sélectionnez des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
76656 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
76657 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
76660 msgid "No edges are selected to operate on"
76661 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
76664 msgid "Mouse path too short"
76665 msgstr "Chemin de souris trop court"
76668 msgid "Selection not supported in object mode"
76669 msgstr "La sélection n’est pas supportée en mode objet"
76672 msgid "No edges selected"
76673 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
76676 msgid "No faces filled"
76677 msgstr "Aucune face de remplie"
76680 msgid "No active vertex group"
76681 msgstr "Aucun groupe de vertices actif"
76684 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
76685 msgstr "Aucune vue de trouvée, impossible de trier par axe de vue"
76688 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
76689 msgstr "Supprimés : %d vertices, %d arêtes, %d faces"
76692 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
76693 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
76696 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
76697 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir, %d échecs"
76700 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
76701 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir"
76704 msgid "Parse error in %s"
76705 msgstr "Erreur de parsing dans %s"
76708 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
76709 msgstr "Impossible d’ajouter des vertices en mode Edit"
76712 msgid "Cannot add edges in edit mode"
76713 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode Edit"
76716 msgid "Cannot add loops in edit mode"
76717 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode Edit"
76720 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
76721 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode Edit"
76724 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
76725 msgstr "Impossible d’enlever des vertices en mode Edit"
76728 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
76729 msgstr "Impossible d’enlever plus de vertices que le mesh n’en a"
76732 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
76733 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode Edit"
76736 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
76737 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le mesh n’en a"
76740 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
76741 msgstr "%d %s copiés en miroir, %d ont échoué"
76744 msgid "%d %s mirrored"
76745 msgstr "%d %s copiés en miroir"
76748 msgid "Cannot join while in edit mode"
76749 msgstr "Impossible de joindre en mode Edit"
76752 msgid "Active object is not a selected mesh"
76753 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh sélectionné"
76756 msgid "No mesh data to join"
76757 msgstr "Aucune données mesh à lier"
76760 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
76761 msgstr "Les meshes sélectionnés doivent avoir le même nombre de vertices"
76764 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
76765 msgstr "Aucun autre mesh sélectionné ayant le même nombre de vertices à joindre"
76768 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
76769 msgstr "La jonction résulterait en %d vertices, la limite est de %ld"
76772 msgid "SoundTrack"
76773 msgstr "PisteSon"
76776 msgctxt "Object"
76777 msgid "CurveGuide"
76778 msgstr "CourbeGuide"
76781 msgctxt "Object"
76782 msgid "Field"
76783 msgstr "Champ"
76786 msgid "Cannot create editmode armature"
76787 msgstr "Impossible de créer une armature en mode Edit"
76790 msgid "Not implemented"
76791 msgstr "Pas implémenté"
76794 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
76795 msgstr "Conversion d’objets/données d’objet liés, option “Conserver original” forcée à Vrai"
76798 msgid "Object not found"
76799 msgstr "Objet introuvable"
76802 msgid "This data does not support joining in edit mode"
76803 msgstr "Ces données ne supportent pas la jonction en mode édition"
76806 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
76807 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement “%s”"
76810 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
76811 msgstr "Impossible de supprimer l’objet “%s” de la scène “%s”, les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
76814 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
76815 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution ne fonctionne qu’avec un objet mesh actif"
76818 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
76819 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution requiert un objet multi-résolution"
76822 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
76823 msgstr "Le mesh devrait être déplié avant le pré-calcul des données multi-résolution"
76826 msgid "You should have active texture to use multires baker"
76827 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le pré-calcul multi-résolution"
76830 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
76831 msgstr "Le pré-calcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
76834 msgid "Baking to unsupported image type"
76835 msgstr "Pré-calcul vers un type d’image non supporté"
76838 msgid "No objects found to bake from"
76839 msgstr "Aucun objet duquel pré-calculer de trouvé"
76842 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
76843 msgstr "La contribution de l’occlusion ambiante à la passe de pré-calcul combinée nécessite une passe d’éclairage (pré-calculer une passe de type Occlusion ambiante sinon)"
76846 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
76847 msgstr "La passe de pré-calcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
76850 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
76851 msgstr "La passe de pré-calcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
76854 msgid "No valid selected objects"
76855 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
76858 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
76859 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer dans un fichier externe"
76862 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
76863 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer sans l’option “Diviser matériaux”"
76866 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
76867 msgstr "Carte de pré-calcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
76870 msgid "Current render engine does not support baking"
76871 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne supporte pas les pré-calculs"
76874 msgid "No valid cage object"
76875 msgstr "Pas d’objet cage valide"
76878 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
76879 msgstr "Objet cage invalide, le mesh de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
76882 msgid "Error handling selected objects"
76883 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
76886 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
76887 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh"
76890 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
76891 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet “%s”"
76894 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
76895 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image “%s” depuis l’objet ”%s”"
76898 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
76899 msgstr "Image “%s” de l’objet “%s” non-initialisée"
76902 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
76903 msgstr "Aucune image active dans le matériau “%s” (%d) pour l’objet “%s”"
76906 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
76907 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet “%s”"
76910 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
76911 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh ou ne peut être converti en mesh (Courbe, Texte, Surface ou Méta-balle"
76914 msgid "Uninitialized image %s"
76915 msgstr "Image %s non-initialisée"
76918 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
76919 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de pré-calcul en interne pour l’objet “%s”"
76922 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
76923 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte pré-calculée dans “%s”"
76926 msgid "Baking map written to \"%s\""
76927 msgstr "Carte pré-calculée enregistrée dans “%s”"
76930 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
76931 msgstr "Aucun calque UV nommé “%s” dans l’objet “%s”"
76934 msgid "Error baking from object \"%s\""
76935 msgstr "Erreur lors du pré-calcul depuis l’objet “%s”"
76938 msgid "Problem baking object \"%s\""
76939 msgstr "Problème lors du pré-calcul de l’objet “%s”"
76942 msgid "Add IK"
76943 msgstr "Ajouter IK"
76946 msgid "To Active Bone"
76947 msgstr "Vers os actif"
76950 msgid "To Active Object"
76951 msgstr "Vers objet actif"
76954 msgid "To New Empty Object"
76955 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
76958 msgid "Without Targets"
76959 msgstr "Sans cible"
76962 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
76963 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour “Définir inverse” de “Parent de”"
76966 msgid "Child Of constraint not found"
76967 msgstr "Contrainte “Enfant de” non trouvée"
76970 msgid "Follow Path constraint not found"
76971 msgstr "Contrainte “Suivre chemin” non trouvée"
76974 msgid "Path is already animated"
76975 msgstr "Le chemin est déjà animé"
76978 msgid "No active bone with constraints for copying"
76979 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
76982 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
76983 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
76986 msgid "No active object to add constraint to"
76987 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
76990 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
76991 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
76994 msgid "Bone already has an IK constraint"
76995 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
76998 msgid "Cannot edit library data"
76999 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
77002 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
77003 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
77006 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
77007 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données liées “%s” ne peuvent être modifiées"
77010 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
77011 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données “%s” ont déjà été traitées dans un objet précédent"
77014 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
77015 msgstr "Impossible d’éditer les meshes ou données de courbes liés"
77018 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
77019 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
77022 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
77023 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
77026 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
77027 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
77030 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
77031 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multi-utilisateurs"
77034 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
77035 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
77038 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
77039 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet “%s”"
77042 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
77043 msgstr "Le modificateur “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
77046 msgid "Removed modifier: %s"
77047 msgstr "Modificateur supprimé: %s"
77050 msgid "Applied modifier: %s"
77051 msgstr "Modificateur appliqué: %s"
77054 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
77055 msgstr "Requiert des vertices sélectionnés ou un groupe de vertices actif"
77058 msgid "Armature has no active object bone"
77059 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
77062 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
77063 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
77066 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
77067 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
77070 msgid "Could not find hook modifier"
77071 msgstr "Impossible de trouver le modificateur “Crochet”"
77074 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
77075 msgstr "Impossible d’exécuter “%s”, erreur au changement de mode"
77078 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
77079 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
77082 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
77083 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
77086 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
77087 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
77090 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
77091 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
77094 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
77095 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un mesh avec clés de forme"
77098 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
77099 msgstr "Le modificateur multi-résolution a retourné une erreur, application ignorée"
77102 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
77103 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
77106 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
77107 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points CV, pas les vertices tessellatés/biseautés"
77110 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
77111 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode Edit"
77114 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
77115 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multi-résolution en mode de sculpture"
77118 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
77119 msgstr "Le re-formage ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
77122 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
77123 msgstr "Un second objet mesh sélectionné est requis, d’où copier la forme"
77126 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
77127 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de vertices"
77130 msgid "Modifier is disabled"
77131 msgstr "Le modificateur est désactivé"
77134 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
77135 msgstr "Le mesh “%s” n’a pas de données de vertex peau"
77138 msgid "OK?"
77139 msgstr "Ok ?"
77142 msgid "Set Parent To"
77143 msgstr "Définir parent à"
77146 msgid "Object (Keep Transform)"
77147 msgstr "Objet (conserver transformation)"
77150 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
77151 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 vertices auxquels apparenter"
77154 msgid "Loop in parents"
77155 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
77158 msgid "No object to make proxy for"
77159 msgstr "Pas d’objet pour lequel créer un proxy"
77162 msgid "No active bone"
77163 msgstr "Aucun os actif"
77166 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
77167 msgstr "Pas assez de vertices pour l’apparentement au vertex"
77170 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
77171 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode Edit"
77174 msgid "Could not find scene"
77175 msgstr "Impossible de trouver la scène"
77178 msgid "Cannot link objects into the same scene"
77179 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
77182 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
77183 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
77186 msgid "Skipped editing library object data"
77187 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
77190 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
77191 msgstr "Objet de bibliothèque orphelin ajouté à la scène courante pour éviter sa perte"
77194 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
77195 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
77198 msgid "Can't unlink this object data"
77199 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
77202 msgid "No active object"
77203 msgstr "Pas d’objet actif"
77206 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
77207 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
77210 msgid "Objects have no data to transform"
77211 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
77214 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
77215 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multi-utilisateurs"
77218 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77219 msgstr "Non-applicable à un multi-utilisateur : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77222 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77223 msgstr "Non-applicable à des données de bibliothèque : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77226 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77227 msgstr "Rotation/position non-applicables à une courbe 2D : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77230 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77231 msgstr "Non-applicable à une courbe avec clés de forme : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77234 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
77235 msgstr "Seules l’échelle peut être appliquée au texte : “%s”"
77238 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
77239 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
77242 msgid "|%i linked library object(s)"
77243 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
77246 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
77247 msgstr "|%i objet(s) armature multi-utilisateurs"
77250 msgid "No vertex groups to operate on"
77251 msgstr "Pas de groupe de vertex sur lequel opérer"
77254 msgid "All groups are locked"
77255 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
77258 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
77259 msgstr "Cet opérateur ne supporte pas de modificateur miroir actif"
77262 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
77263 msgstr "Le lattice en mode Edit n’est pas encore supporté"
77266 msgid "Invalid vertex group index"
77267 msgstr "Indice de groupe de vertices invalide"
77270 msgid "Vertex group is locked"
77271 msgstr "Le groupe de vertices est verrouillé"
77274 msgid "%d vertex weights limited"
77275 msgstr "%d poids de vertex limités"
77278 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
77279 msgstr "La sélection de vertices doit être activée en mode de peinture de poids"
77282 msgid "No frames to bake"
77283 msgstr "Pas de frames à pré-calculer"
77286 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
77287 msgstr "Le pré-calcul a échoué : aucun modificateur “Peinture dynamique” trouvé"
77290 msgid "Bake failed: invalid canvas"
77291 msgstr "Le pré-calcul a échoué : canevas invalide"
77294 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
77295 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
77298 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
77299 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
77302 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
77303 msgstr "Pas de monde de corps rigide auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
77306 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
77307 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
77310 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
77311 msgstr "L’objet “%s” a déjà une contrainte de corps rigide"
77314 msgid "Acrylic"
77315 msgstr "Acrylique"
77318 msgid "Asphalt (Crushed)"
77319 msgstr "Asphalte (pressée)"
77322 msgid "Bark"
77323 msgstr "Écorce"
77326 msgid "Beans (Cocoa)"
77327 msgstr "Fève (cacao)"
77330 msgid "Beans (Soy)"
77331 msgstr "Haricot (soja)"
77334 msgid "Brick (Pressed)"
77335 msgstr "Brique (pressée)"
77338 msgid "Brick (Common)"
77339 msgstr "Brique (commune)"
77342 msgid "Brick (Soft)"
77343 msgstr "Brique (douce)"
77346 msgid "Brass"
77347 msgstr "Laiton"
77350 msgid "Bronze"
77351 msgstr "Bronze"
77354 msgid "Carbon (Solid)"
77355 msgstr "Carbone (massif)"
77358 msgid "Cardboard"
77359 msgstr "Carton"
77362 msgid "Cast Iron"
77363 msgstr "Fonte"
77366 msgid "Cement"
77367 msgstr "Ciment"
77370 msgid "Chalk (Solid)"
77371 msgstr "Craie"
77374 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
77375 msgstr "Café (frais/torréfié)"
77378 msgid "Concrete"
77379 msgstr "Béton"
77382 msgid "Charcoal"
77383 msgstr "Charbon de bois"
77386 msgid "Cork"
77387 msgstr "Liège"
77390 msgid "Copper"
77391 msgstr "Cuivre"
77394 msgid "Garbage"
77395 msgstr "Détritus"
77398 msgid "Glass (Broken)"
77399 msgstr "Verre (pilé)"
77402 msgid "Glass (Solid)"
77403 msgstr "Verre (massif)"
77406 msgid "Gold"
77407 msgstr "Or"
77410 msgid "Granite (Broken)"
77411 msgstr "Granite (gravier)"
77414 msgid "Granite (Solid)"
77415 msgstr "Granit (massif)"
77418 msgid "Gravel"
77419 msgstr "Gravier"
77422 msgid "Ice (Crushed)"
77423 msgstr "Glace (pilée)"
77426 msgid "Ice (Solid)"
77427 msgstr "Glace (massive)"
77430 msgid "Iron"
77431 msgstr "Fer"
77434 msgid "Lead"
77435 msgstr "Plomb"
77438 msgid "Limestone (Broken)"
77439 msgstr "Calcaire (gravier)"
77442 msgid "Limestone (Solid)"
77443 msgstr "Calcaire (massif)"
77446 msgid "Marble (Broken)"
77447 msgstr "Marbre (gravier)"
77450 msgid "Marble (Solid)"
77451 msgstr "Marbre (massif)"
77454 msgid "Paper"
77455 msgstr "Papier"
77458 msgid "Peanuts (Shelled)"
77459 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
77462 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
77463 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
77466 msgid "Plaster"
77467 msgstr "Plâtre"
77470 msgid "Polystyrene"
77471 msgstr "Polystyrène"
77474 msgid "Rubber"
77475 msgstr "Caoutchouc"
77478 msgid "Silver"
77479 msgstr "Argent"
77482 msgid "Steel"
77483 msgstr "Acier"
77486 msgid "Stone"
77487 msgstr "Pierre"
77490 msgid "Stone (Crushed)"
77491 msgstr "Pierre (concassée)"
77494 msgid "Timber"
77495 msgstr "Bois"
77498 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
77499 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
77502 msgid "No Rigid Body World to remove"
77503 msgstr "Aucun monde de corps rigide à supprimer"
77506 msgid "No Rigid Body World to export"
77507 msgstr "Aucun monde de corps rigide à exporter"
77510 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
77511 msgstr "Le monde de corps rigide n’a aucunes données physiques associées à exporter"
77514 msgid "3D Local View"
77515 msgstr "Vue locale 3D"
77518 msgid "Frame:%d "
77519 msgstr "Frame:%d "
77522 msgid "| Last:%s "
77523 msgstr "| Dernière : %s "
77526 msgid "Time:%s "
77527 msgstr "Temps:%s "
77530 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
77531 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
77534 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
77535 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
77538 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
77539 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
77542 msgid "Scene has no camera"
77543 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
77546 msgid "Movie format unsupported"
77547 msgstr "Format vidéo non supporté"
77550 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
77551 msgstr "La création d’un tampon OpenGL hors-écran a échoué, %s"
77554 msgid "Write error: cannot save %s"
77555 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
77558 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
77559 msgstr "La frame existante “%s” est ignorée"
77562 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
77563 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode Edit"
77566 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
77567 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
77570 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
77571 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
77574 msgid "No active lineset to add a new line style to"
77575 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
77578 msgid "Unknown line color modifier type"
77579 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
77582 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
77583 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
77586 msgid "Unknown line thickness modifier type"
77587 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
77590 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
77591 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
77594 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
77595 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
77598 msgid "No active line style in the current scene"
77599 msgstr "Pas de style de ligne actif dans la scène courante"
77602 msgid "Blender Render"
77603 msgstr "Rendu Blender"
77606 msgid "Failed to open window!"
77607 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
77610 msgid "Maximize Area"
77611 msgstr "Agrandir fenêtre"
77614 msgid "Flip to Bottom"
77615 msgstr "Basculer en bas"
77618 msgid "Flip to Top"
77619 msgstr "Basculer en haut"
77622 msgid "Show Header"
77623 msgstr "Afficher l'en-tête"
77626 msgid "Show Tool Settings"
77627 msgstr "Afficher les paramètres de l'outil"
77630 msgid "Blender Preferences"
77631 msgstr "Préférences de Blender"
77634 msgid "Blender Drivers Editor"
77635 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
77638 msgid "Can only scale region size from an action zone"
77639 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
77642 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
77643 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
77646 msgid "No more markers to jump to in this direction"
77647 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
77650 msgid "No fullscreen areas were found"
77651 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
77654 msgid "Removed amount of editors: %d"
77655 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
77658 msgid "expected a view3d region"
77659 msgstr "région view3d attendue"
77662 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
77663 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
77666 msgid "Context missing active object"
77667 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
77670 msgid "expected a view3d region & editmesh"
77671 msgstr "région view3d & editmesh attendus"
77674 msgid "expected a view3d region & editcurve"
77675 msgstr "région view3d & editcurve attendues"
77678 msgid "Sample color for %s"
77679 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
77682 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
77683 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
77686 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
77687 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
77690 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
77691 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
77694 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
77695 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
77698 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
77699 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints"
77702 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
77703 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
77706 msgid "Untitled"
77707 msgstr "Sans nom"
77710 msgid "No active mesh object"
77711 msgstr "Pas d’objet mesh actif"
77714 msgid "Image could not be found"
77715 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
77718 msgid "Image data could not be found"
77719 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
77722 msgid "Image project data invalid"
77723 msgstr "Données de projection d’image invalides"
77726 msgid "No active camera set"
77727 msgstr "Pas de caméra active de définie"
77730 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
77731 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
77734 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
77735 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
77738 msgid "Active group is locked, aborting"
77739 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulé"
77742 msgid "Mirror group is locked, aborting"
77743 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulé"
77746 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
77747 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
77750 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
77751 msgstr "Le modificateur utilisé ne supporte pas les positions déformées"
77754 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
77755 msgstr "Pas de groupe de vertices actif pour peindre, annulé"
77758 msgid "non-triangle face"
77759 msgstr "face non-triangulaire"
77762 msgid "multi-res modifier"
77763 msgstr "modificateur multi-res"
77766 msgid "vertex data"
77767 msgstr "données de vertex"
77770 msgid "edge data"
77771 msgstr "données d’arête"
77774 msgid "face data"
77775 msgstr "données de face"
77778 msgid "constructive modifier"
77779 msgstr "modificateur constructif"
77782 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
77783 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
77786 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
77787 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
77790 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
77791 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
77794 msgid "Warning!"
77795 msgstr "Avertissement !"
77798 msgid "OK"
77799 msgstr "Ok"
77802 msgid "Vertex Data Detected!"
77803 msgstr "Données de vertex détectées !"
77806 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
77807 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de vertex, UVs, ou autres “customdata”"
77810 msgid "Generative Modifiers Detected!"
77811 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
77814 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
77815 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
77818 msgid "Compiled without sound support"
77819 msgstr "Compilé sans support du son"
77822 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
77823 msgstr "L’auto-empaquetage est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
77826 msgid "Active F-Curve"
77827 msgstr "F-courbe active"
77830 msgid "Active Keyframe"
77831 msgstr "Image clé active"
77834 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
77835 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
77838 msgid "Action has already been stashed"
77839 msgstr "L’action a déjà été empilée"
77842 msgid "Could not find current NLA Track"
77843 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
77846 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
77847 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
77850 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
77851 msgstr "L’action “%s” ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur virtuel ou une pile NLA pour la conserver"
77854 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
77855 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode masque"
77858 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
77859 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
77862 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
77863 msgstr "Insérer image-clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
77866 msgid "Not implemented for Masks"
77867 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
77870 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
77871 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
77874 msgid "Texture Field"
77875 msgstr "Champ texture"
77878 msgid "Brush Mask"
77879 msgstr "Masque de brosse"
77882 msgid "No textures in context"
77883 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
77886 msgid "Show texture in texture tab"
77887 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
77890 msgid "Fields"
77891 msgstr "Entrelacement"
77894 msgid "File Path:"
77895 msgstr "Chemin de fichier :"
77898 msgid "Track is locked"
77899 msgstr "La piste est verrouillée"
77902 msgid "X:"
77903 msgstr "X :"
77906 msgid "Y:"
77907 msgstr "Y :"
77910 msgid "Offset:"
77911 msgstr "Décalage :"
77914 msgid "Pattern Area:"
77915 msgstr "Zone de motif :"
77918 msgid "Width:"
77919 msgstr "Largeur :"
77922 msgid "Height:"
77923 msgstr "Hauteur :"
77926 msgid "Search Area:"
77927 msgstr "Zone de recherche :"
77930 msgid "Marker is disabled at current frame"
77931 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame courante"
77934 msgid "Marker is enabled at current frame"
77935 msgstr "Le marqueur est activé à la frame courante"
77938 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
77939 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
77942 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
77943 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
77946 msgid "X-offset to parenting point"
77947 msgstr "Décalage X au point d’apparentement"
77950 msgid "Y-offset to parenting point"
77951 msgstr "Décalage Y au point d’apparentement"
77954 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
77955 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
77958 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
77959 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
77962 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
77963 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
77966 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
77967 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
77970 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
77971 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
77974 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
77975 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
77978 msgid ", %d float channel(s)"
77979 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
77982 msgid ", RGBA float"
77983 msgstr ", RGBA flottant"
77986 msgid ", RGB float"
77987 msgstr ", RGB flottant"
77990 msgid ", RGBA byte"
77991 msgstr ", RGBA octet"
77994 msgid ", RGB byte"
77995 msgstr ", RGB octet"
77998 msgid ", failed to load"
77999 msgstr ", impossible à charger"
78002 msgid "Frame: %d / %d"
78003 msgstr "Frame : %d  / %d"
78006 msgid "Frame: - / %d"
78007 msgstr "Frame : – / %d"
78010 msgid "unsupported movie clip format"
78011 msgstr "format de clip vidéo non supporté"
78014 msgid "No files selected to be opened"
78015 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
78018 msgid "Cannot read '%s': %s"
78019 msgstr "Impossible de lire “%s”, %s"
78022 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
78023 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
78026 msgid "No active track to join to"
78027 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
78030 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
78031 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
78034 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
78035 msgstr "La détection d’éléments requiert une frame de clip valide"
78038 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
78039 msgstr "Au moins une piste avec un ensemble devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
78042 msgid "No object to apply orientation on"
78043 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
78046 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
78047 msgstr "Trois pistes avec ensembles sont nécessaires pour orienter le sol"
78050 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
78051 msgstr "Une seule piste avec ensemble devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
78054 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
78055 msgstr "Deux pistes avec ensembles devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
78058 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
78059 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
78062 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
78063 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
78066 msgid "File path"
78067 msgstr "Chemin de fichier"
78070 msgid "File does not exist"
78071 msgstr "Le fichier n’existe pas"
78074 msgid "No parent directory given"
78075 msgstr "Aucun dossier parent donné"
78078 msgid "Could not create new folder name"
78079 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
78082 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
78083 msgstr "Le chemin donné “%s” n’est pas valide pour l’OS, “%s” est créé à la place"
78086 msgid "Could not create new folder: %s"
78087 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
78090 msgid "Cancel"
78091 msgstr "Annuler"
78094 msgid "File name, overwrite existing"
78095 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
78098 msgid "File name"
78099 msgstr "Nom de fichier"
78102 msgid "Cursor X"
78103 msgstr "Curseur X"
78106 msgid "Interpolation:"
78107 msgstr "Interpolation :"
78110 msgid "None for Enum/Boolean"
78111 msgstr "None for Enum/Boolean"
78114 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
78115 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
78118 msgid "See Modifiers panel below"
78119 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
78122 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
78123 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
78126 msgid "No active keyframe on F-Curve"
78127 msgstr "Pas d’image clé active sur la F-courbe"
78130 msgid "Prop:"
78131 msgstr "Prop :"
78134 msgid "Driver Value:"
78135 msgstr "Valeur du contrôleur :"
78138 msgid "Expression:"
78139 msgstr "Expression :"
78142 msgid "Value:"
78143 msgstr "Valeur :"
78146 msgid "Update Dependencies"
78147 msgstr "Mettre à jour dépendances"
78150 msgid "Driven Property:"
78151 msgstr "Propriété contrôlée :"
78154 msgid "Driver Settings:"
78155 msgstr "Réglages de contrôleur :"
78158 msgid "Add Modifier"
78159 msgstr "Ajouter modificateur"
78162 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
78163 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
78166 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
78167 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
78170 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
78171 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
78174 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
78175 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
78178 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
78179 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
78182 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
78183 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
78186 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
78187 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
78190 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
78191 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
78194 msgid "Invalid variable name, click here for details"
78195 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
78198 msgid "Delete target variable"
78199 msgstr "Supprimer variable cible"
78202 msgctxt "Operator"
78203 msgid "Invalid Variable Name"
78204 msgstr "Nom de variable invalide"
78207 msgid "<No ID>"
78208 msgstr "<Pas d’ID>"
78211 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
78212 msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image-clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
78215 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
78216 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clé"
78219 msgid "No channels to add keyframes to"
78220 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clé"
78223 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
78224 msgstr "Les images clé ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
78227 msgid "Active F-Curve is not editable"
78228 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
78231 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
78232 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clé"
78235 msgid "Unsupported audio format"
78236 msgstr "Format audio non supporté"
78239 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
78240 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
78243 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
78244 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
78247 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
78248 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voyez la console pour les détails)"
78251 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
78252 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
78255 msgid "No F-Modifiers to paste"
78256 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
78259 msgid "File not found '%s'"
78260 msgstr "Fichier '%s' introuvable"
78263 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
78264 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : “%s”, chemin : “%s”, indice : %d)"
78267 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
78268 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID “%s” (chemin RNA : “%s”)"
78271 msgid "Slot %d"
78272 msgstr "Prise %d"
78275 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
78276 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
78279 msgid "Select Slot"
78280 msgstr "Sélectionner prise"
78283 msgid "Select Layer"
78284 msgstr "Sélectionner calque"
78287 msgid "Select Pass"
78288 msgstr "Sélectionner passe"
78291 msgid "Select View"
78292 msgstr "Sélectionner vue"
78295 msgid "Can't Load Image"
78296 msgstr "Impossible de charger l’image"
78299 msgid "%d float channel(s)"
78300 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
78303 msgid " RGBA float"
78304 msgstr " RGBA flottant"
78307 msgid " RGB float"
78308 msgstr " RGB flottant"
78311 msgid " RGBA byte"
78312 msgstr " RGBA octet"
78315 msgid " RGB byte"
78316 msgstr " RGB octet"
78319 msgid " + Z"
78320 msgstr " + Z"
78323 msgid "unsupported image format"
78324 msgstr "format d’image non supporté"
78327 msgid "Can only save sequence on image sequences"
78328 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
78331 msgid "Cannot save multilayer sequences"
78332 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multi-calques"
78335 msgid "No images have been changed"
78336 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
78339 msgid "Can not set border from a cropped render"
78340 msgstr "Impossible de définir le bord depuis un rendu recadré"
78343 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
78344 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
78347 msgid "Saved %s"
78348 msgstr "Enregistré %s"
78351 msgid "can't save image while rendering"
78352 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
78355 msgid "Unpack 1 File"
78356 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
78359 msgid "Unpack %d Files"
78360 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
78363 msgid "No packed files to unpack"
78364 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
78367 msgid "No packed file"
78368 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
78371 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
78372 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non enregistré"
78375 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
78376 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
78379 msgid "(Key) "
78380 msgstr "(Clé) "
78383 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
78384 msgstr "Verts:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
78387 msgid "Verts:%s/%s"
78388 msgstr "Verts:%s/%s"
78391 msgid "Sync Length"
78392 msgstr "Synchroniser longueur"
78395 msgid "Now"
78396 msgstr "Maintenant"
78399 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
78400 msgstr "Pas de bloc de données d’animation utilisable (sélectionnez d’abord un “expandeur” de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
78403 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
78404 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
78407 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
78408 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
78411 msgid "No active action to push down"
78412 msgstr "Pas d’action active à ajouter"
78415 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
78416 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
78419 msgid "No animation channel found at index %d"
78420 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
78423 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
78424 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal “d’action active” NLA"
78427 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
78428 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
78431 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
78432 msgstr "Aucune piste active dans laquelle entrer en mode d’ajustage"
78435 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
78436 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
78439 msgid "No valid action to add"
78440 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
78443 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
78444 msgstr "Pas de piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
78447 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
78448 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
78451 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
78452 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
78455 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
78456 msgstr "L’action “%s” n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage “ID Root Type” depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
78459 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
78460 msgstr "Impossible d’ajouter l’action “%s” car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type “%s”"
78463 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
78464 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
78467 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
78468 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
78471 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
78472 msgstr "Impossible d’intervertir “%s” et “%s”, car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
78475 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
78476 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
78479 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
78480 msgstr "Impossible de supprimer la collection liée “%s”, elle est utilisée par d’autres scènes/collections liées"
78483 msgid "Link inside Collection"
78484 msgstr "Lier dans la collection"
78487 msgid "Move between collections"
78488 msgstr "Déplacer entre les collections"
78491 msgid "Move before collection"
78492 msgstr "Déplacer avant la collection"
78495 msgid "Move after collection"
78496 msgstr "Déplacer après la collection"
78499 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
78500 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour apparenter)"
78503 msgid "Use view layer for rendering"
78504 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
78507 msgid ""
78508 "Temporarily hide in viewport\n"
78509 "* Shift to set children"
78510 msgstr ""
78511 "Cacher temporairement dans la vue\n"
78512 "* Maj pour définir les enfants"
78515 msgid ""
78516 "Disable selection in viewport\n"
78517 "* Shift to set children"
78518 msgstr ""
78519 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
78520 "* Maj pour définir les enfants"
78523 msgid ""
78524 "Globally disable in viewports\n"
78525 "* Shift to set children"
78526 msgstr ""
78527 "Désactiver globalement dans les vues\n"
78528 "* Maj pour définir les enfants"
78531 msgid ""
78532 "Globally disable in renders\n"
78533 "* Shift to set children"
78534 msgstr ""
78535 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
78536 "* Maj pour définir les enfants"
78539 msgid ""
78540 "Temporarily hide in viewport\n"
78541 "* Ctrl to isolate collection\n"
78542 "* Shift to set inside collections and objects"
78543 msgstr ""
78544 "Cacher temporairement dans la vue\n"
78545 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78546 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78549 msgid ""
78550 "Mask out objects in collection from view layer\n"
78551 "* Ctrl to isolate collection\n"
78552 "* Shift to set inside collections"
78553 msgstr ""
78554 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
78555 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78556 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
78559 msgid ""
78560 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
78561 "* Ctrl to isolate collection\n"
78562 "* Shift to set inside collections"
78563 msgstr ""
78564 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
78565 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78566 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
78569 msgid ""
78570 "Globally disable in viewports\n"
78571 "* Ctrl to isolate collection\n"
78572 "* Shift to set inside collections and objects"
78573 msgstr ""
78574 "Désactiver globalement dans les vues\n"
78575 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78576 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78579 msgid ""
78580 "Globally disable in renders\n"
78581 "* Ctrl to isolate collection\n"
78582 "* Shift to set inside collections and objects"
78583 msgstr ""
78584 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
78585 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78586 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78589 msgid ""
78590 "Disable selection in viewport\n"
78591 "* Ctrl to isolate collection\n"
78592 "* Shift to set inside collections and objects"
78593 msgstr ""
78594 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
78595 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78596 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78599 msgid "Number of users of this data-block"
78600 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
78603 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
78604 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
78607 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
78608 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
78611 msgctxt "Action"
78612 msgid "Group"
78613 msgstr "Groupe"
78616 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
78617 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
78620 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
78621 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
78624 msgid "). Click here to proceed..."
78625 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
78628 msgid "Cannot edit builtin name"
78629 msgstr "Impossible d’éditer le nom interne"
78632 msgid "Cannot edit sequence name"
78633 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la séquence"
78636 msgid "Cannot edit name of master collection"
78637 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la collection maîtresse"
78640 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
78641 msgstr "Impossible d’éditer le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
78644 msgid "No selected data-blocks to copy"
78645 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
78648 msgid "Operation requires an active keying set"
78649 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clé actif"
78652 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
78653 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement “%s”"
78656 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
78657 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement “%s”"
78660 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
78661 msgstr "Impossible de supprimer l’id “%s”, les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
78664 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
78665 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (“%s” / “%s”)"
78668 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
78669 msgstr "L’ancien ID “%s” est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
78672 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
78673 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement “%s”"
78676 msgid "Not found: %s"
78677 msgstr "Pas trouvé : %s"
78680 msgid "Mixed selection"
78681 msgstr "Sélection hétérogène"
78684 msgid "Strip None"
78685 msgstr "Aucune bande"
78688 msgid "(empty)"
78689 msgstr "(vide)"
78692 msgid "Can't reload with running modal operators"
78693 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
78696 msgid "Movie clip not found"
78697 msgstr "Clip vidéo non trouvé"
78700 msgid "Mask not found"
78701 msgstr "Masque non trouvé"
78704 msgid "File '%s' could not be loaded"
78705 msgstr "Le fichier “%s” n’a pu être chargé"
78708 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
78709 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
78712 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
78713 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
78716 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
78717 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
78720 msgid "2 selected sequence strips are needed"
78721 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
78724 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
78725 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
78728 msgid "No valid inputs to swap"
78729 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
78732 msgid "Please select all related strips"
78733 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
78736 msgid "Please select two strips"
78737 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
78740 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
78741 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
78744 msgid "New effect needs more input strips"
78745 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
78748 msgid "Can't create subtitle file"
78749 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
78752 msgid "No subtitles (text strips) to export"
78753 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
78756 msgid "No active sequence!"
78757 msgstr "Aucune séquence active !"
78760 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
78761 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
78764 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
78765 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
78768 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
78769 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
78772 msgid "Make text internal (separate copy)"
78773 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
78776 msgid "File Modified Outside Blender"
78777 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
78780 msgid "Reload from disk"
78781 msgstr "Recharger depuis le disque"
78784 msgid "File Deleted Outside Blender"
78785 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
78788 msgid "Make text internal"
78789 msgstr "Rendre texte interne"
78792 msgid "Recreate file"
78793 msgstr "Recréer le fichier"
78796 msgid "unknown error writing file"
78797 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
78800 msgid "unknown error stating file"
78801 msgstr "erreur inconnue au “stating” du fichier"
78804 msgid "Could not reopen file"
78805 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
78808 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
78809 msgstr "Le script Python a échoué, vérifiez le message dans la console système"
78812 msgid "Python disabled in this build"
78813 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
78816 msgid "Unable to save '%s': %s"
78817 msgstr "Impossible d’enregistrer “%s” : %s"
78820 msgid "Unable to stat '%s': %s"
78821 msgstr "Impossible de faire un stat sur “%s” : %s"
78824 msgid "Text not found: %s"
78825 msgstr "Texte non trouvé : %s"
78828 msgid "No Recent Files"
78829 msgstr "Pas de fichier récents"
78832 msgid "Open Recent"
78833 msgstr "Ouvrir récent"
78836 msgid "Control Point:"
78837 msgstr "Point de contrôle :"
78840 msgid "Vertex:"
78841 msgstr "Vertex :"
78844 msgid "Median:"
78845 msgstr "Moyenne :"
78848 msgid "Z:"
78849 msgstr "Z :"
78852 msgid "W:"
78853 msgstr "W :"
78856 msgid "Vertex Data:"
78857 msgstr "Données du vertex :"
78860 msgid "Vertices Data:"
78861 msgstr "Données des vertices :"
78864 msgid "Bevel Weight:"
78865 msgstr "Poids de biseau :"
78868 msgid "Mean Bevel Weight:"
78869 msgstr "Poids de biseau moyen :"
78872 msgid "Radius X:"
78873 msgstr "Rayon X :"
78876 msgid "Mean Radius X:"
78877 msgstr "Rayon X moyen :"
78880 msgid "Radius Y:"
78881 msgstr "Rayon Y :"
78884 msgid "Mean Radius Y:"
78885 msgstr "Rayon Y moyen :"
78888 msgid "Edge Data:"
78889 msgstr "Données de l’arête :"
78892 msgid "Edges Data:"
78893 msgstr "Données des arêtes :"
78896 msgid "Crease:"
78897 msgstr "Plis :"
78900 msgid "Mean Crease:"
78901 msgstr "Plis moyen :"
78904 msgid "Weight:"
78905 msgstr "Poids :"
78908 msgid "Radius:"
78909 msgstr "Rayon :"
78912 msgid "Tilt:"
78913 msgstr "Inclinaison :"
78916 msgid "Mean Weight:"
78917 msgstr "Poids moyen :"
78920 msgid "Mean Radius:"
78921 msgstr "Rayon moyen :"
78924 msgid "Mean Tilt:"
78925 msgstr "Inclinaison moyenne :"
78928 msgid "Dimensions:"
78929 msgstr "Dimensions :"
78932 msgid "4L"
78933 msgstr "4L"
78936 msgid "No Bone Active"
78937 msgstr "Pas d’os actif"
78940 msgid "Radius (Parent)"
78941 msgstr "Rayon (parent)"
78944 msgid "Size:"
78945 msgstr "Taille :"
78948 msgid "Displays global values"
78949 msgstr "Affiche les valeurs globales"
78952 msgid "Displays local values"
78953 msgstr "Affiche les valeurs locales"
78956 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
78957 msgstr "Poids de vertex utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
78960 msgid "X radius used by Skin modifier"
78961 msgstr "Rayon X utilisé par le modificateur Peau"
78964 msgid "Y radius used by Skin modifier"
78965 msgstr "Rayon Y utilisé par le modificateur Peau"
78968 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
78969 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
78972 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
78973 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface"
78976 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
78977 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
78980 msgid "Radius of curve control points"
78981 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
78984 msgid "Tilt of curve control points"
78985 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
78988 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
78989 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
78992 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
78993 msgstr "Copier le vertex actif vers les autres vertices sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
78996 msgid "Vertex Weights"
78997 msgstr "Poids du vertex"
79000 msgid "Bottom Orthographic"
79001 msgstr "D’en bas orthographique"
79004 msgid "Camera Perspective"
79005 msgstr "Caméra perspective"
79008 msgid "Camera Orthographic"
79009 msgstr "Caméra orthographique"
79012 msgid "Object as Camera"
79013 msgstr "Objet comme caméra"
79016 msgid "User Orthographic"
79017 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
79020 msgid "User Perspective"
79021 msgstr "Perspective Utilisateur"
79024 msgid " (Local)"
79025 msgstr " (Local)"
79028 msgid "fps: %.2f"
79029 msgstr "fps : %.2f"
79032 msgid "fps: %i"
79033 msgstr "fps : %i"
79036 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
79037 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
79040 msgid "Depth too large"
79041 msgstr "Profondeur trop grande"
79044 msgid "X-Ray not available in current mode"
79045 msgstr "Rayon X pas disponible dans le mode actuel"
79048 msgid "Gizmos hidden in this view"
79049 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
79052 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
79053 msgstr "Sélection de vertex – maj-cliquer pour activer plusieurs modes, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection"
79056 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
79057 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour activer plusieurs modes, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
79060 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
79061 msgstr "Impossible de faire voler une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
79064 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
79065 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
79068 msgid "Cannot fly an object with constraints"
79069 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
79072 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
79073 msgstr "Impossible de déplacer une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
79076 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
79077 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
79080 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
79081 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
79084 msgid "No objects to paste"
79085 msgstr "Pas d’objet à coller"
79088 msgid "No active element found!"
79089 msgstr "Pas d’élément actif de trouvé !"
79092 msgid "No active camera"
79093 msgstr "Pas de caméra active"
79096 msgid "Auto Keying On"
79097 msgstr "Automation activée"
79100 msgid "along X"
79101 msgstr "le long de X"
79104 msgid "along %s X"
79105 msgstr "le long du X de %s"
79108 msgid "along Y"
79109 msgstr "le long de Y"
79112 msgid "along %s Y"
79113 msgstr "le long du Y de %s"
79116 msgid "along Z"
79117 msgstr "le long de Z"
79120 msgid "along %s Z"
79121 msgstr "le long du Z de %s"
79124 msgid "locking %s X"
79125 msgstr "verrouillant le X de %s"
79128 msgid "locking %s Y"
79129 msgstr "verrouillant le Y de %s"
79132 msgid "locking %s Z"
79133 msgstr "verrouillant le Z de %s"
79136 msgid "along local Z"
79137 msgstr "le long du Z local"
79140 msgid " along Y axis"
79141 msgstr " le long de l’axe Y"
79144 msgid " along X axis"
79145 msgstr " le long de l’axe X"
79148 msgid " locking %s X axis"
79149 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
79152 msgid " along %s X axis"
79153 msgstr " le long de l’axe X de %s"
79156 msgid " locking %s Y axis"
79157 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
79160 msgid " along %s Y axis"
79161 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
79164 msgid " locking %s Z axis"
79165 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
79168 msgid " along %s Z axis"
79169 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
79172 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
79173 msgstr "Impossible de modifier la pose quand “Position de repos” est activée"
79176 msgid "Bone selection count error"
79177 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
79180 msgid "Linked data can't text-space transform"
79181 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
79184 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
79185 msgstr "Type d’objet non supporté pour la transformation de l’espace texture"
79188 msgid "(Sharp)"
79189 msgstr "(Dure)"
79192 msgid "(Smooth)"
79193 msgstr "(Doux)"
79196 msgid "(Root)"
79197 msgstr "(Racine carrée)"
79200 msgid "(Linear)"
79201 msgstr "(Linéaire)"
79204 msgid "(Constant)"
79205 msgstr "(Constante)"
79208 msgid "(Sphere)"
79209 msgstr "(Sphère)"
79212 msgid "(Random)"
79213 msgstr "(Aléatoire)"
79216 msgid "(InvSquare)"
79217 msgstr "(RCarréeInv)"
79220 msgid " Proportional size: %.2f"
79221 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
79224 msgid "Scale: %s%s %s"
79225 msgstr "Taille : %s%s %s"
79228 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
79229 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
79232 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
79233 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
79236 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
79237 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
79240 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
79241 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
79244 msgid "Time: +%s %s"
79245 msgstr "Temps : +%s %s"
79248 msgid "Time: %s %s"
79249 msgstr "Temps : %s %s"
79252 msgid "Time: +%.3f %s"
79253 msgstr "Temps : +%.3f %s"
79256 msgid "Time: %.3f %s"
79257 msgstr "Temps : %.3f %s"
79260 msgid "ScaleB: %s%s %s"
79261 msgstr "TailleB : %s%s %s"
79264 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
79265 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
79268 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
79269 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
79272 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
79273 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Clamp %s"
79276 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
79277 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Clamp %s"
79280 msgid "Envelope: %s"
79281 msgstr "Enveloppe : %s"
79284 msgid "Envelope: %3f"
79285 msgstr "Enveloppe : %3f"
79288 msgid "Roll: %s"
79289 msgstr "Roulis : %s"
79292 msgid "Roll: %.2f"
79293 msgstr "Roulis : %.2f"
79296 msgid "Shrink/Fatten: %s"
79297 msgstr "Compresser/dilater : %s"
79300 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
79301 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
79304 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
79305 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
79308 msgid "Bevel Weight: %s %s"
79309 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
79312 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
79313 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
79316 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
79317 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
79320 msgid "Crease: +%s %s"
79321 msgstr "Plis : +%s %s"
79324 msgid "Crease: %s %s"
79325 msgstr "Plis : %s %s"
79328 msgid "Crease: +%.3f %s"
79329 msgstr "Plis : +%.3f %s"
79332 msgid "Crease: %.3f %s"
79333 msgstr "Plis : %.3f %s"
79336 msgid "Edge Slide: "
79337 msgstr "Glisser arêtes : "
79340 msgid "(E)ven: %s, "
79341 msgstr "E (uniforme) : %s, "
79344 msgid "(F)lipped: %s, "
79345 msgstr "F (inversé) : %s, "
79348 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
79349 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
79352 msgid "Opacity: %s"
79353 msgstr "Opacité : %s"
79356 msgid "Opacity: %3f"
79357 msgstr "Opacité : %3f"
79360 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
79361 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
79364 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
79365 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
79368 msgid "Mirror%s"
79369 msgstr "Miroir%s"
79372 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
79373 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
79376 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
79377 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
79380 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
79381 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
79384 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
79385 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
79388 msgid "Shear: %s %s"
79389 msgstr "Cisailler : %s %s"
79392 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
79393 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
79396 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
79397 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
79400 msgid "Tilt: %s° %s"
79401 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
79404 msgid "Tilt: %.2f° %s"
79405 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
79408 msgid "ScaleX: %s"
79409 msgstr "TailleX : %s"
79412 msgid "TimeSlide: %s"
79413 msgstr "Glisser temps : %s"
79416 msgid "DeltaX: %s"
79417 msgstr "DifférenceX : %s"
79420 msgid "To Sphere: %s %s"
79421 msgstr "Vers sphère : %s %s"
79424 msgid "To Sphere: %.4f %s"
79425 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
79428 msgid "Trackball: %s %s %s"
79429 msgstr "Trackball : %s %s %s"
79432 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
79433 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
79436 msgid "right"
79437 msgstr "droite"
79440 msgid "left"
79441 msgstr "gauche"
79444 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
79445 msgstr "Auto-décalage défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
79448 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
79449 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Dope Sheet"
79452 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
79453 msgstr "Le paramètre “use” de “Créer orientation” n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
79456 msgid "global"
79457 msgstr "global"
79460 msgid "gimbal"
79461 msgstr "gimbal"
79464 msgid "normal"
79465 msgstr "normal"
79468 msgid "local"
79469 msgstr "local"
79472 msgid "view"
79473 msgstr "vue"
79476 msgid "cursor"
79477 msgstr "curseur"
79480 msgid "custom"
79481 msgstr "personnalisé"
79484 msgctxt "Scene"
79485 msgid "Space"
79486 msgstr "Espace"
79489 msgid "Cannot use zero-length bone"
79490 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
79493 msgid "Cannot use zero-length curve"
79494 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
79497 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
79498 msgstr "Impossible d’utiliser un vertex avec une normale de longueur nulle"
79501 msgid "Cannot use zero-length edge"
79502 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
79505 msgid "Cannot use zero-area face"
79506 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
79509 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
79510 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
79513 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
79514 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
79517 msgid "Unpack File"
79518 msgstr "Dépaqueter fichier"
79521 msgid "Create %s"
79522 msgstr "Créer %s"
79525 msgid "Use %s (identical)"
79526 msgstr "Utiliser %s (identique)"
79529 msgid "Use %s (differs)"
79530 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
79533 msgid "Overwrite %s"
79534 msgstr "Écraser %s"
79537 msgid "UV Vertex"
79538 msgstr "Vertex UV"
79541 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
79542 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
79545 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
79546 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner vertices"
79549 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
79550 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
79553 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
79554 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
79557 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
79558 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du mesh"
79561 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
79562 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du mesh"
79565 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
79566 msgstr "Le modificateur Subdivision de surface doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
79569 msgid "Freestyle: Mesh loading"
79570 msgstr "Freestyle : Chargement du mesh"
79573 msgid "Freestyle: View map creation"
79574 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
79577 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
79578 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
79581 msgid "Cannot open file: %s"
79582 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\""
79585 msgid "Bone Envelopes"
79586 msgstr "Enveloppes des os"
79589 msgid "AaBbCc"
79590 msgstr "AaFfGgMm"
79593 msgid "The quick"
79594 msgstr "Portez ce"
79597 msgid "brown fox"
79598 msgstr "vieux whisky"
79601 msgid "jumps over"
79602 msgstr "au juge blond"
79605 msgid "the lazy dog"
79606 msgstr "qui fume 0123456789"
79609 msgid "Index out of range"
79610 msgstr "Indice hors intervalle"
79613 msgid "No material to removed"
79614 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
79617 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
79618 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
79621 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
79622 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de “rafraîchissement”"
79625 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
79626 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
79629 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
79630 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés lié"
79633 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
79634 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés  de remplacement"
79637 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
79638 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont supportées"
79641 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
79642 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
79645 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
79646 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique"
79649 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
79650 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
79653 msgid "Property named '%s' not found"
79654 msgstr "La propriété nommée “%s” est introuvable"
79657 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
79658 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
79661 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
79662 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
79665 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
79666 msgstr "Le groupe d’action “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
79669 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
79670 msgstr "La F-courbe “%s[%d]” existe déjà dans l’action “%s”"
79673 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
79674 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
79677 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
79678 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action “%s”"
79681 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
79682 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
79685 msgid "Keying set path could not be added"
79686 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
79689 msgid "Keying set path could not be removed"
79690 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
79693 msgid "Keying set paths could not be removed"
79694 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
79697 msgid "No valid driver data to create copy of"
79698 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
79701 msgid "Driver not found in this animation data"
79702 msgstr "Contrôleur pas trouvé dans les données d’animation"
79705 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
79706 msgstr "Enregistrement de classe d’info d’ensemble de clés : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
79709 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
79710 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA “%s”"
79713 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
79714 msgstr "Le contrôleur \"%s[%d]\" existe déjà"
79717 msgid "Invalid context for keying set"
79718 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
79721 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
79722 msgstr "Ensemble de clés interne incomplet, les infos de type semblent absentes"
79725 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
79726 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’y ajouter un editbone"
79729 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
79730 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’en enlever un editbone"
79733 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
79734 msgstr "L’armature “%s” ne contient pas l’os “%s”"
79737 msgid "Background image cannot be removed"
79738 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
79741 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
79742 msgstr "Collection \"%s\" déjà dans la collection \"%s\""
79745 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
79746 msgstr "Collection \"%s\" pas dans la collection \"%s\""
79749 msgid "Element not found in element collection or last element"
79750 msgstr "Élément introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
79753 msgid "Unable to remove curve point"
79754 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
79757 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
79758 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
79761 msgid "Relationship"
79762 msgstr "Relation"
79765 msgid "Target is not in the constraint target list"
79766 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
79769 msgid "Bezier spline cannot have points added"
79770 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
79773 msgid "Only Bezier splines can be added"
79774 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
79777 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
79778 msgstr "La courbe “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
79781 msgid "Variable does not exist in this driver"
79782 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
79785 msgid "Keyframe not in F-Curve"
79786 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
79789 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
79790 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
79793 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
79794 msgstr "Le modificateur de F-courbe “%s” est introuvable dans la F-courbe"
79797 msgid "Already a control point at frame %.6f"
79798 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
79801 msgid "FCurve has already sample points"
79802 msgstr "La fcourbe a déjà des points échantillonnés"
79805 msgid "FCurve has no keyframes"
79806 msgstr "La fcourbe n’a pas d’images clé"
79809 msgid "FCurve has already keyframes"
79810 msgstr "La fcourbe a déjà des images clé"
79813 msgid "FCurve has no sample points"
79814 msgstr "La fcourbe n’a pas de point échantillonné"
79817 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
79818 msgstr "Intervalle d’images invalide (%d - %d)"
79821 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
79822 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: indice hors de l’intervalle"
79825 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
79826 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
79829 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
79830 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
79833 msgid "Layer not found in grease pencil data"
79834 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
79837 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
79838 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
79841 msgid "Could not acquire buffer from image"
79842 msgstr "Impossible d’acquérir un tampon depuis l’image"
79845 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
79846 msgstr "La scène n’est pas dans le contexte, impossible de récupérer les paramètres d’enregistrement"
79849 msgid "Image not packed"
79850 msgstr "Image non empaquetée"
79853 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
79854 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous “%s”"
79857 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
79858 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s, “%s”"
79861 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
79862 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image “%s” vers “%s”"
79865 msgid "Image '%s' does not have any image data"
79866 msgstr "L’image “%s” n’a aucune donnée d’image"
79869 msgid "Failed to load image texture '%s'"
79870 msgstr "Impossible de charger la texture image \"%s\""
79873 msgctxt "Key"
79874 msgid "Key"
79875 msgstr "Clé"
79878 msgid "Failed to add the color modifier"
79879 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
79882 msgid "Failed to add the alpha modifier"
79883 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
79886 msgid "Failed to add the thickness modifier"
79887 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
79890 msgid "Failed to add the geometry modifier"
79891 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
79894 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
79895 msgstr "Le modificateur de couleur “%s” n’a pu être supprimé"
79898 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
79899 msgstr "Le modificateur d’alpha “%s” n’a pu être supprimé"
79902 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
79903 msgstr "Le modificateur d’épaisseur “%s” n’a pu être supprimé"
79906 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
79907 msgstr "Le modificateur de géométrie “%s” n’a pu être supprimé"
79910 msgid "unsupported font format"
79911 msgstr "format de police non supporté"
79914 msgid "unable to load text"
79915 msgstr "impossible de charger le texte"
79918 msgid "unable to load movie clip"
79919 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
79922 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
79923 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
79926 msgid "Object does not have geometry data"
79927 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
79930 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
79931 msgstr "%s “%s” est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
79934 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
79935 msgstr "%s “%s” doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
79938 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
79939 msgstr "Le type d’ID “%s” n’est pas valide pour un objet"
79942 msgid "Mask layer not found for given spline"
79943 msgstr "Calque de masque introuvable pour la courbe donnée"
79946 msgid "Point is not found in given spline"
79947 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
79950 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
79951 msgstr "La calque de masque “%s” est introuvable dans le masque “%s”"
79954 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
79955 msgstr "Le calque de masque “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
79958 msgid "Mtex not found for this type"
79959 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
79962 msgid "Maximum number of textures added %d"
79963 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
79966 msgid "Index %d is invalid"
79967 msgstr "L’indice %d est invalide"
79970 msgid "Vertex color '%s' not found"
79971 msgstr "Couleurs de vertices “%s” introuvables"
79974 msgid "Texture layer '%s' not found"
79975 msgstr "Calque de texture “%s” introuvable"
79978 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
79979 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
79982 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
79983 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des vertices (%f / %d)"
79986 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
79987 msgstr "La métaballe “%s” ne contient pas la courbe donnée"
79990 msgid "Modify"
79991 msgstr "Modifier"
79994 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
79995 msgstr "Indice de vertex négatif dans vertex_indices_set"
79998 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
79999 msgstr "Indice de vertex %d en double dans vertex_indices_set"
80002 msgid "Unable to create new strip"
80003 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
80006 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
80007 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
80010 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
80011 msgstr "La bande NLA “%s” n’a pas été trouvée dans la piste “%s”"
80014 msgid "Same input/output direction of sockets"
80015 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
80018 msgid "Unable to locate link in node tree"
80019 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
80022 msgid "Unable to create socket"
80023 msgstr "Impossible de créer la prise"
80026 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80027 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80030 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
80031 msgstr "L’arborescence de nœuds “%s” a un type indéfini %s"
80034 msgid "Node type %s undefined"
80035 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
80038 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
80039 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds “%s”"
80042 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
80043 msgstr "Impossible de trouver le nœuds “%s” dans l’arborescence de nœuds"
80046 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
80047 msgstr "Impossible de trouver la prise “%s” dans le nœud"
80050 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80051 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80054 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80055 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80058 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
80059 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
80062 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
80063 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
80066 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
80067 msgstr "VertexGroup.remove(): ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
80070 msgid "Vertex not in group"
80071 msgstr "Vertex pas dans le groupe"
80074 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
80075 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’objet “%s”"
80078 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
80079 msgstr "Le groupe de déformation “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
80082 msgid "Viewport not in local view"
80083 msgstr "Vue pas en vue locale"
80086 msgid "ShapeKey not found"
80087 msgstr "Clé de forme non trouvée"
80090 msgid "Could not remove ShapeKey"
80091 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
80094 msgid "Object should be of mesh type"
80095 msgstr "L’objet devrait être de type mesh"
80098 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
80099 msgstr "Aucun groupe de vertices assigné au mesh"
80102 msgid "Bad assignment mode"
80103 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
80106 msgid "Bad vertex index in list"
80107 msgstr "Mauvais indice de vertex dans la liste"
80110 msgid "Object %s not in view layer %s"
80111 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
80114 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
80115 msgstr "“from_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
80118 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
80119 msgstr "“to_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
80122 msgid "Object '%s' does not support shapes"
80123 msgstr "L’objet “%s” ne supporte pas les clés de forme"
80126 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
80127 msgstr "Objet “%s” n’a pas de données mesh évaluées"
80130 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
80131 msgstr "L’objet “%s” n’a pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
80134 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
80135 msgstr "La palette “%s” ne contient pas la couleur donnée"
80138 msgid "Mesh has no UV data"
80139 msgstr "Le mesh n’a pas de données UV"
80142 msgid "Object was not yet evaluated"
80143 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
80146 msgid "Mesh has no VCol data"
80147 msgstr "Le mesh n’a pas de données VCol"
80150 msgctxt "Armature"
80151 msgid "Group"
80152 msgstr "Groupe"
80155 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
80156 msgstr "Pas de groupe d’os “%s” dans cet objet"
80159 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
80160 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’os en pose “%s”"
80163 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
80164 msgstr "L’os “%s” n’est pas un B-os !"
80167 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
80168 msgstr "L’os “%s” a des données de segment de B-os périmées !"
80171 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
80172 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour “%s” !"
80175 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80176 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80179 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
80180 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
80183 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
80184 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
80187 msgid "Keying set could not be added"
80188 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
80191 msgid "Style module could not be removed"
80192 msgstr "Le module de style n’a pu être supprimé"
80195 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
80196 msgstr "La vue de rendu “%s” n’a pu être supprimée de la scène “%s”"
80199 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
80200 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans la scène “%s”"
80203 msgid "Line set '%s' could not be removed"
80204 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes “%s”"
80207 msgid "Style module '%s' could not be removed"
80208 msgstr "Le module de style “%s” n’a pu être supprimé"
80211 msgid "Sequence type does not support modifiers"
80212 msgstr "Ce type de séquence ne supporte pas les modificateurs"
80215 msgid "Modifier was not found in the stack"
80216 msgstr "Modificateur introuvable dans la pile"
80219 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
80220 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
80223 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
80224 msgstr "Blender compilé sans support de l’Audaspace"
80227 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
80228 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
80231 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
80232 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
80235 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
80236 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
80239 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
80240 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
80243 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
80244 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de “poper” le dernier élément"
80247 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
80248 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
80251 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
80252 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
80255 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
80256 msgstr "La séquence “%s” n’est pas dans cette scène “%s”"
80259 msgid "Sound not packed"
80260 msgstr "Son non-empaqueté"
80263 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
80264 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking “%s”"
80267 msgid "Region not found in space type"
80268 msgstr "Région non-trouvée dans le type d’espace"
80271 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80272 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80275 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
80276 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” a la catégorie “%s” "
80279 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
80280 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : parent “%s” pour “%s” pas trouvé"
80283 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80284 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80287 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80288 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80291 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80292 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80295 msgid "Add-on is no longer valid"
80296 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
80299 msgid "Excluded path is no longer valid"
80300 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
80303 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80304 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80307 msgid "Font not packed"
80308 msgstr "Police non-empaquetée"
80311 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80312 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80315 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80316 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80319 msgid "Not a non-modal keymap"
80320 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
80323 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
80324 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
80327 msgid "Not a modal keymap"
80328 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
80331 msgid "Property value not in enumeration"
80332 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
80335 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
80336 msgstr "Pas lancé avec “--enable-event-simulate” d’activé"
80339 msgid "Only a single character supported"
80340 msgstr "Un seul caractère est supporté"
80343 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
80344 msgstr "Type de groupe de gizmo “%s” introuvable !"
80347 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
80348 msgstr "Groupe de gizmo : “%s” a l’option 'PERSISTENT' activée !"
80351 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
80352 msgstr "Impossible d’enlever le raccourcis “%s” de “%s”"
80355 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
80356 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier “%s”"
80359 msgid "Area type does not support gizmos"
80360 msgstr "Le type de zone ne supporte pas les gizmos"
80363 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80364 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80367 msgid "GizmoType '%s' not known"
80368 msgstr "Type de gizmo “%s” inconnu"
80371 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80372 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80375 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
80376 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo introuvable"
80379 msgid "Property '%s.%s' not found"
80380 msgstr "Propriété “%s.%s” introuvable"
80383 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
80384 msgstr "La cible “%s.%s” du gizmo attend “%s”, “%s.%s” est “%s”"
80387 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
80388 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
80391 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
80392 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d"
80395 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
80396 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
80399 msgid "%s '%s'"
80400 msgstr "%s '%s'"
80403 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
80404 msgstr "wmOwnerID “%s” pas dans l’espace de travail “%s”"
80407 msgid "Operator '%s' not found!"
80408 msgstr "Opérateur “%s” introuvable !"
80411 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
80412 msgstr "Groupe de gizmo “%s” introuvable !"
80415 msgid "Settings are inside the Physics tab"
80416 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physiques"
80419 msgid "Coverage"
80420 msgstr "Couverture"
80423 msgid "Create Instances"
80424 msgstr "Créer Instances"
80427 msgid "Create Along Paths"
80428 msgstr "Créer le long de chemins"
80431 msgid "Built without Remesh modifier"
80432 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
80435 msgid "Stretch UVs"
80436 msgstr "Étirer UV"
80439 msgid "Rim"
80440 msgstr "Bordure"
80443 msgid "Crease Inner"
80444 msgstr "Pli Interne"
80447 msgid "Outer"
80448 msgstr "Externe"
80451 msgid "Levels Viewport"
80452 msgstr "Niveaux Viewport"
80455 msgid "Axis U"
80456 msgstr "Axe U"
80459 msgid "Motion"
80460 msgstr "Mouvement"
80463 msgid "Global Influence:"
80464 msgstr "Influence globale :"
80467 msgid "Replace Original"
80468 msgstr "Remplacer original"
80471 msgid "Crease Edges"
80472 msgstr "Plis d’arêtes"
80475 msgid "Compositor"
80476 msgstr "Compositeur"
80479 msgid "Fac"
80480 msgstr "Fac"
80483 msgid "Determinator"
80484 msgstr "Déterminateur"
80487 msgid "Bounding box"
80488 msgstr "Boîte englobante"
80491 msgid "Key Color"
80492 msgstr "Couleur clé"
80495 msgid "Upper Left"
80496 msgstr "Supérieur gauche"
80499 msgid "Upper Right"
80500 msgstr "Supérieur droit"
80503 msgid "Lower Left"
80504 msgstr "Inférieur gauche"
80507 msgid "Lower Right"
80508 msgstr "Inférieur droit"
80511 msgid "Albedo"
80512 msgstr "Albedo"
80515 msgid "Image 1"
80516 msgstr "Image 1"
80519 msgid "Image 2"
80520 msgstr "Image 2"
80523 msgid "ID value"
80524 msgstr "Valeur ID"
80527 msgid "Dispersion"
80528 msgstr "Dispersion"
80531 msgid "Std Dev"
80532 msgstr "Dév Std"
80535 msgid "From Min"
80536 msgstr "Depuis min"
80539 msgid "From Max"
80540 msgstr "Depuis max"
80543 msgid "To Min"
80544 msgstr "Vers min"
80547 msgid "To Max"
80548 msgstr "Vers max"
80551 msgid "Offset Y"
80552 msgstr "Décalage Y"
80555 msgid "Undistortion"
80556 msgstr "Dé-distortion"
80559 msgid "Dot"
80560 msgstr "Prod Scal"
80563 msgid "RGBA"
80564 msgstr "RGBA"
80567 msgid "Degr"
80568 msgstr "Degr"
80571 msgid "Cb"
80572 msgstr "Cb"
80575 msgid "Cr"
80576 msgstr "Cr"
80579 msgid "On"
80580 msgstr "On"
80583 msgid "Val"
80584 msgstr "Val"
80587 msgid "Missing Data-Block"
80588 msgstr "Bloc de données manquant"
80591 msgid "Shader Editor"
80592 msgstr "Éditeur de shader"
80595 msgid "Anisotropy"
80596 msgstr "Anisotropie"
80599 msgid "BSDF"
80600 msgstr "BSDF"
80603 msgid "IOR"
80604 msgstr "IOR"
80607 msgid "RoughnessU"
80608 msgstr "RugositéU"
80611 msgid "RoughnessV"
80612 msgstr "RugositéV"
80615 msgid "Melanin"
80616 msgstr "Mélanine"
80619 msgid "Melanin Redness"
80620 msgstr "Rougeur de mélanine"
80623 msgid "Radial Roughness"
80624 msgstr "Rugosité radiale"
80627 msgid "Coat"
80628 msgstr "Vernis"
80631 msgid "Random Color"
80632 msgstr "Couleur aléatoire"
80635 msgid "Random Roughness"
80636 msgstr "Rugosité aléatoire"
80639 msgid "Subsurface Radius"
80640 msgstr "Rayon de sub-surface"
80643 msgid "Specular Tint"
80644 msgstr "Teinte spéculaire"
80647 msgid "Anisotropic"
80648 msgstr "Anisotrope"
80651 msgid "Anisotropic Rotation"
80652 msgstr "Rotation anisotrope"
80655 msgid "Sheen"
80656 msgstr "Lustre"
80659 msgid "Sheen Tint"
80660 msgstr "Teinte de lustre"
80663 msgid "Clearcoat"
80664 msgstr "Vernis"
80667 msgid "Clearcoat Roughness"
80668 msgstr "Rugosité de vernis"
80671 msgid "Transmission Roughness"
80672 msgstr "Rugosité de transmission"
80675 msgid "Emission Strength"
80676 msgstr "Force d’émission"
80679 msgid "Clearcoat Normal"
80680 msgstr "Normale de vernis"
80683 msgid "Sigma"
80684 msgstr "Sigma"
80687 msgid "View Vector"
80688 msgstr "Vecteur vue"
80691 msgid "View Z Depth"
80692 msgstr "Profondeur Z vue"
80695 msgid "View Distance"
80696 msgstr "Distance vue"
80699 msgid "Emissive Color"
80700 msgstr "Couleur d’émission"
80703 msgid "Transparency"
80704 msgstr "Transparence"
80707 msgid "Clear Coat"
80708 msgstr "Vernis"
80711 msgid "Clear Coat Roughness"
80712 msgstr "Rugosité de vernis"
80715 msgid "Clear Coat Normal"
80716 msgstr "Normale de vernis"
80719 msgid "True Normal"
80720 msgstr "Vraie normale"
80723 msgid "Incoming"
80724 msgstr "Entrée"
80727 msgid "Parametric"
80728 msgstr "Paramétrique"
80731 msgid "Backfacing"
80732 msgstr "Face arrière"
80735 msgid "Pointiness"
80736 msgstr "Caractère pointu"
80739 msgid "Random Per Island"
80740 msgstr "Aléatoire par île"
80743 msgid "Is Strand"
80744 msgstr "Est fibre"
80747 msgid "Intercept"
80748 msgstr "Intercepter"
80751 msgid "Tangent Normal"
80752 msgstr "Normales tangentes"
80755 msgid "Facing"
80756 msgstr "Faire face"
80759 msgid "Is Camera Ray"
80760 msgstr "Est rayon caméra"
80763 msgid "Is Shadow Ray"
80764 msgstr "Est rayon d’ombre"
80767 msgid "Is Diffuse Ray"
80768 msgstr "Est rayon diffus"
80771 msgid "Is Glossy Ray"
80772 msgstr "Est rayon brillant"
80775 msgid "Is Singular Ray"
80776 msgstr "Est rayon singulier"
80779 msgid "Is Reflection Ray"
80780 msgstr "Est rayon de réflexion"
80783 msgid "Is Transmission Ray"
80784 msgstr "Est rayon de transmission"
80787 msgid "Ray Depth"
80788 msgstr "Profondeur de rayon"
80791 msgid "Diffuse Depth"
80792 msgstr "Profondeur de diffusion"
80795 msgid "Glossy Depth"
80796 msgstr "Profondeur de brillance"
80799 msgid "Transparent Depth"
80800 msgstr "Profondeur transparente"
80803 msgid "Transmission Depth"
80804 msgstr "Profondeur de transmission"
80807 msgid "Color Fac"
80808 msgstr "Fac. couleur"
80811 msgid "Alpha Fac"
80812 msgstr "Fac. alpha"
80815 msgid "Texture Blur"
80816 msgstr "Flou de texture"
80819 msgid "BSSRDF"
80820 msgstr "BSSRDF"
80823 msgid "Color1"
80824 msgstr "Couleur 1"
80827 msgid "Color2"
80828 msgstr "Couleur 2"
80831 msgid "Mortar"
80832 msgstr "Mortier"
80835 msgid "Mortar Size"
80836 msgstr "Taille de mortier"
80839 msgid "Mortar Smooth"
80840 msgstr "Adoucissement de mortier"
80843 msgid "Brick Width"
80844 msgstr "Largeur de brique"
80847 msgid "Row Height"
80848 msgstr "Hauteur de rangée"
80851 msgid "Reflection"
80852 msgstr "Réflexion"
80855 msgid "Detail Scale"
80856 msgstr "Échelle de détail"
80859 msgid "Flame"
80860 msgstr "Flamme"
80863 msgid "Color Attribute"
80864 msgstr "Attribut de couleur"
80867 msgid "Density Attribute"
80868 msgstr "Attribut de densité"
80871 msgid "Absorption Color"
80872 msgstr "Couleur d’absorption"
80875 msgid "Emission Color"
80876 msgstr "Couleur d’émission"
80879 msgid "Blackbody Intensity"
80880 msgstr "Intensité de corps noir"
80883 msgid "Blackbody Tint"
80884 msgstr "Teinte de corps noir"
80887 msgid "Temperature Attribute"
80888 msgstr "Attribut de température"
80891 msgid "Patterns"
80892 msgstr "Motifs"
80895 msgid "Texture Node Editor"
80896 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
80899 msgid "Bricks 1"
80900 msgstr "Briques 1"
80903 msgid "Bricks 2"
80904 msgstr "Briques 2"
80907 msgid "Coordinate 1"
80908 msgstr "Coordonnée 1"
80911 msgid "Coordinate 2"
80912 msgstr "Coordonnée 2"
80915 msgid "W1"
80916 msgstr "W1"
80919 msgid "W2"
80920 msgstr "W2"
80923 msgid "W3"
80924 msgstr "W3"
80927 msgid "W4"
80928 msgstr "W4"
80931 msgid "iScale"
80932 msgstr "iÉchelle"
80935 msgid ""
80936 "%s: %s\n"
80937 "location: %s:%d"
80938 msgstr ""
80939 "%s: %s\n"
80940 "emplacement: %s:%d"
80943 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
80944 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
80947 msgid "Could not resolve path (%s)"
80948 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
80951 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
80952 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
80955 msgid "| Time:%s | "
80956 msgstr "| Temps : %s | "
80959 msgid "Image too small"
80960 msgstr "L’image est trop petite"
80963 msgid "Cannot render, no camera"
80964 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
80967 msgid "No border area selected"
80968 msgstr "Pas de boîte de rendu sélectionnée"
80971 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
80972 msgstr "Impossible d’enregistrer les tampons de rendu, vérifiez le chemin temp par défaut"
80975 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
80976 msgstr "Le rendu partiel n’est pas supporté par le séquenceur"
80979 msgid "No node tree in scene"
80980 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
80983 msgid "No render output node in scene"
80984 msgstr "Pas de nœud de sortie du rendu dans la scène"
80987 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
80988 msgstr "L’anti-aliasing en échantillonnage complet n’est pas supporté sans rendu 3D"
80991 msgid "All render layers are disabled"
80992 msgstr "Tous les calques de rendu sont déactivés"
80995 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
80996 msgstr "Aucune frame de rendue, ignorée pour ne pas écraser"
80999 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
81000 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : “%s”"
81003 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
81004 msgstr "La caméra “%s” n’est pas une caméra multi-vues"
81007 msgid "No active view found in scene \"%s\""
81008 msgstr "Pas de vue active dans la scène “%s”"
81011 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
81012 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu “%s”"
81015 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
81016 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip “%s” a échoué"
81019 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
81020 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle “%s”"
81023 msgid "%s: failed to load '%s'"
81024 msgstr "%s : impossible de charger “%s”"
81027 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
81028 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
81031 msgctxt "Sequence"
81032 msgid "Color Balance"
81033 msgstr "BalanceCouleurs"
81036 msgctxt "Sequence"
81037 msgid "White Balance"
81038 msgstr "Balance des blancs"
81041 msgctxt "Sequence"
81042 msgid "Curves"
81043 msgstr "Courbes"
81046 msgctxt "Sequence"
81047 msgid "Hue Correct"
81048 msgstr "CorrigerTeinte"
81051 msgctxt "Sequence"
81052 msgid "Bright/Contrast"
81053 msgstr "Luminosité/Contraste"
81056 msgctxt "Sequence"
81057 msgid "Tonemap"
81058 msgstr "Carte de tons"
81061 msgid "Strips must be the same length"
81062 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
81065 msgid "Strips were not compatible"
81066 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
81069 msgid "Strips must have the same number of inputs"
81070 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
81073 msgid "Wave Effect"
81074 msgstr "Effet Vague"
81077 msgid "Paste name"
81078 msgstr "Coller nom"
81081 msgid "Blender File View"
81082 msgstr "Vue fichier de Blender"
81085 msgid "Missing 'window' in context"
81086 msgstr "“window” manque au contexte"
81089 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
81090 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
81093 msgid "Allow Execution"
81094 msgstr "Autoriser exécution"
81097 msgid "Don't Save"
81098 msgstr "Ne pas enregistrer"
81101 msgid "unable to open the file"
81102 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
81105 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
81106 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
81109 msgid "This may lead to unexpected behavior"
81110 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
81113 msgid "Permanently allow execution of scripts"
81114 msgstr "Autoriser l’exécution des scripts de façon permanente"
81117 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
81118 msgstr "Recharger le fichier avec l’exécution des scripts Python activée"
81121 msgid "Enable scripts"
81122 msgstr "Activer les scripts"
81125 msgid "Continue using file without Python scripts"
81126 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
81129 msgid "Save changes before closing?"
81130 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
81133 msgid "File Not Found"
81134 msgstr "Fichier introuvable"
81137 msgid "Path is empty, cannot save"
81138 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
81141 msgid "Path too long, cannot save"
81142 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
81145 msgid "Unable to create user config path"
81146 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
81149 msgid "Context window not set"
81150 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
81153 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
81154 msgstr "Le moteur “%s” n’est pas disponible pour la scène “%s” (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
81157 msgid "Cannot read file '%s': %s"
81158 msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %s"
81161 msgid "File format is not supported in file '%s'"
81162 msgstr "Format du fichier “%s” non supporté"
81165 msgid "File path '%s' invalid"
81166 msgstr "Chemin de fichier “%s” invalide"
81169 msgid "Unknown error loading '%s'"
81170 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de “%s”"
81173 msgid "Application Template '%s' not found"
81174 msgstr "Le patron d’application “%s” est introuvable"
81177 msgid "Could not read '%s'"
81178 msgstr "Impossible de lire “%s”"
81181 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
81182 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin “%s” n’est pas autorisé en écriture"
81185 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
81186 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée “%.240s”"
81189 msgid "Saved \"%s\""
81190 msgstr "Enregistré \"%s\""
81193 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
81194 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : “%s”"
81197 msgid "Not a library"
81198 msgstr "Pas une bibliothèque"
81201 msgid "Nothing indicated"
81202 msgstr "Rien d’indiqué"
81205 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
81206 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
81209 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
81210 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données “%s” de type “%s”"
81213 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
81214 msgstr "Impossible de lier le bloc de données “%s” de type “%s”"
81217 msgid "'%s': not a library"
81218 msgstr "“%s” : pas une bibliothèque"
81221 msgid "'%s': nothing indicated"
81222 msgstr "“%s” : rien d’indiqué"
81225 msgid "'%s': cannot use current file as library"
81226 msgstr "“%s” : impossible d’utiliser le fichier courant comme bibliothèque"
81229 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
81230 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données “%s” par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en “%s”"
81233 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
81234 msgstr "“%s” n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
81237 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
81238 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque “%s” depuis le chemin non-valide “%s”"
81241 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
81242 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque “%s” vers le chemin non-valide “%s”"
81245 msgid "Win"
81246 msgstr "Win"
81249 msgid "OS"
81250 msgstr "OS"
81253 msgid "Bksp"
81254 msgstr "Ret"
81257 msgid "Esc"
81258 msgstr "Esc (Échap)"
81261 msgid "dbl-"
81262 msgstr "dbl-"
81265 msgid "ON"
81266 msgstr "ON"
81269 msgid "OFF"
81270 msgstr "OFF"
81273 msgid "unsupported format"
81274 msgstr "format non supporté"
81277 msgid "Toggle System Console"
81278 msgstr "(Dés)activer console système"
81281 msgctxt "Operator"
81282 msgid "Toggle System Console"
81283 msgstr "(Dés)activer console système"
81286 msgid "No operator in context"
81287 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
81290 msgid "Property cannot be both boolean and float"
81291 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
81294 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
81295 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
81298 msgid "Property must be an integer or a float"
81299 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
81302 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
81303 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
81306 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
81307 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, à la position %d"
81310 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
81311 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, trop long, longueur maximum de %d"
81314 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
81315 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, doit contenir un caractère “.”"
81318 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
81319 msgstr "Impossible de lire %s “%s” : %s"
81322 msgid "%s '%s' not found"
81323 msgstr "%s “%s” introuvable"
81326 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
81327 msgstr "L’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
81330 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
81331 msgstr "L’opérateur “%s” n’a pas d’historique activé, fonction “invoke” incorrecte"
81334 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
81335 msgstr "Ré-exécution : l’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
81338 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
81339 msgstr "Ré-exécuter opérateur “%s” : mauvais contexte"
81342 msgid "Could not resolve path '%s'"
81343 msgstr "Impossible de résoudre le chemin “%s”"
81346 msgid "Property from path '%s' is not a float"
81347 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” n’est pas un flottant"
81350 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
81351 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” a une longueur de %d au lieu de %d"
81354 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
81355 msgstr "%d × %s : %.4f ms,  moyenne : %.8f ms"
81358 msgctxt "WindowManager"
81359 msgid "Limited Platform Support"
81360 msgstr "Support de plateforme limité"
81363 msgctxt "WindowManager"
81364 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
81365 msgstr "Votre carte graphique ou driver a un support limité. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
81368 msgctxt "WindowManager"
81369 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
81370 msgstr "De nouveaux drivers graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient le support Blender."
81373 msgctxt "WindowManager"
81374 msgid "Graphics card:"
81375 msgstr "Carte graphique :"
81378 msgctxt "WindowManager"
81379 msgid "Platform Unsupported"
81380 msgstr "Plateforme non supportée"
81383 msgctxt "WindowManager"
81384 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
81385 msgstr "Votre carte graphique ou son driver ne sont pas supportés."
81388 msgctxt "WindowManager"
81389 msgid "The program will now close."
81390 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
81393 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
81394 msgstr "Échec de création d’une fenêtre sans support du tampon quad, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
81397 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
81398 msgstr "Impossible de passer en mode de temps séquentiel en étant en plein écran"
81401 msgid "Quad-buffer window successfully created"
81402 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
81405 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
81406 msgstr "Quad-buffer (quadruple tampon) non supporté par le système"
81409 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
81410 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage “Séquence temporelle”"
81413 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
81414 msgstr "Le mode de stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
81417 msgid "All Add-ons"
81418 msgstr "Tous les add-ons"
81421 msgid "All Add-ons Installed by User"
81422 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
81425 msgid "Add Curve"
81426 msgstr "Ajouter courbe"
81429 msgid "Add Mesh"
81430 msgstr "Ajouter mesh"
81433 msgid "Import-Export"
81434 msgstr "Import-export"
81437 msgid "Rigging"
81438 msgstr "Armature"
81441 msgid "Video Tools"
81442 msgstr "Outils vidéo"
81445 msgid "English (English)"
81446 msgstr "Anglais (English)"
81449 msgid "Japanese (日本語)"
81450 msgstr "Japonais (日本語)"
81453 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
81454 msgstr "Hollandais (Nederlandse taal)"
81457 msgid "Italian (Italiano)"
81458 msgstr "Italien (Italiano)"
81461 msgid "German (Deutsch)"
81462 msgstr "Allemand (Deutsch)"
81465 msgid "Finnish (Suomi)"
81466 msgstr "Finnois (Suomi)"
81469 msgid "Swedish (Svenska)"
81470 msgstr "Suédois (Svenska)"
81473 msgid "French (Français)"
81474 msgstr "Français (Français)"
81477 msgid "Spanish (Español)"
81478 msgstr "Espagnol (Español)"
81481 msgid "Catalan (Català)"
81482 msgstr "Catalan (Català)"
81485 msgid "Czech (Český)"
81486 msgstr "Tchèque (Český)"
81489 msgid "Portuguese (Português)"
81490 msgstr "Portugais (Português)"
81493 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
81494 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
81497 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
81498 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
81501 msgid "Russian (Русский)"
81502 msgstr "Russe (Русский)"
81505 msgid "Croatian (Hrvatski)"
81506 msgstr "Croate (Hrvatski)"
81509 msgid "Serbian (Српски)"
81510 msgstr "Serbe (Српски)"
81513 msgid "Ukrainian (Український)"
81514 msgstr "Ukrainien (Український)"
81517 msgid "Polish (Polski)"
81518 msgstr "Polonais (Polski)"
81521 msgid "Romanian (Român)"
81522 msgstr "Roumain (Român)"
81525 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
81526 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
81529 msgid "Bulgarian (Български)"
81530 msgstr "Bulgare (Български)"
81533 msgid "Greek (Ελληνικά)"
81534 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
81537 msgid "Korean (한국 언어)"
81538 msgstr "Coréen (한국 언어)"
81541 msgid "Nepali (नेपाली)"
81542 msgstr "Népalais (नेपाली)"
81545 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
81546 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
81549 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
81550 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
81553 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
81554 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
81557 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
81558 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
81561 msgid "Turkish (Türkçe)"
81562 msgstr "Turque (Türkçe)"
81565 msgid "Hungarian (Magyar)"
81566 msgstr "Hongrois (Magyar)"
81569 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
81570 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
81573 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
81574 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
81577 msgid "Estonian (Eestlane)"
81578 msgstr "Estonien (Eestlane)"
81581 msgid "Esperanto (Esperanto)"
81582 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
81585 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
81586 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
81589 msgid "Amharic (አማርኛ)"
81590 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
81593 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
81594 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
81597 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
81598 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
81601 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
81602 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
81605 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
81606 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
81609 msgid "Basque (Euskara)"
81610 msgstr "Basque (Euskara)"
81613 msgid "Hausa (Hausa)"
81614 msgstr "Haoussa (Hausa)"
81617 msgid "Kazakh (қазақша)"
81618 msgstr "Kazakh (қазақша)"
81621 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
81622 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
81625 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
81626 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
81629 msgid "Slovak (Slovenčina)"
81630 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
81633 msgid "Complete"
81634 msgstr "Complète"
81637 msgid "In Progress"
81638 msgstr "En progrès"
81641 msgid "Starting"
81642 msgstr "Très partielle"