Updated from svn trunk (rBTS6239).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob49ab445235dc76da776b7e41a565094decb3473b
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'05bf5c4e0ea8')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: zh_CN\n"
11 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
17 "X-Generator: Poedit 3.2.2"
20 msgid "Shader AOV"
21 msgstr "着色AOV"
24 msgid "Valid"
25 msgstr "有效"
28 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
29 msgstr "AOV的名称是否冲突"
32 msgid "Name"
33 msgstr "名称"
36 msgid "Name of the AOV"
37 msgstr "AOV名称"
40 msgid "Type"
41 msgstr "类型"
44 msgid "Data type of the AOV"
45 msgstr "AOV的数据类型"
48 msgid "Color"
49 msgstr "颜色"
52 msgid "Value"
53 msgstr "值(明度)"
56 msgid "List of AOVs"
57 msgstr "AOV列表"
60 msgid "Collection of AOVs"
61 msgstr "AOV集合"
64 msgid "Action F-Curves"
65 msgstr "动作函数曲线"
68 msgid "Collection of action F-Curves"
69 msgstr "动作函数曲线集合"
72 msgid "Action Group"
73 msgstr "动作块组"
76 msgid "Groups of F-Curves"
77 msgstr "函数曲线组"
80 msgid "Channels"
81 msgstr "通道"
84 msgid "F-Curves in this group"
85 msgstr "当前组中的函数曲线"
88 msgid "Color Set"
89 msgstr "配色集"
92 msgid "Custom color set to use"
93 msgstr "可供使用的自定义配色集"
96 msgid "Default Colors"
97 msgstr "默认颜色"
100 msgid "01 - Theme Color Set"
101 msgstr "01 - 主题配色集"
104 msgid "02 - Theme Color Set"
105 msgstr "02 - 主题配色集"
108 msgid "03 - Theme Color Set"
109 msgstr "03 - 主题配色集"
112 msgid "04 - Theme Color Set"
113 msgstr "04 - 主题配色集"
116 msgid "05 - Theme Color Set"
117 msgstr "05 - 主题配色集"
120 msgid "06 - Theme Color Set"
121 msgstr "06 - 主题配色集"
124 msgid "07 - Theme Color Set"
125 msgstr "07 - 主题配色集"
128 msgid "08 - Theme Color Set"
129 msgstr "08 - 主题配色集"
132 msgid "09 - Theme Color Set"
133 msgstr "09 - 主题配色集"
136 msgid "10 - Theme Color Set"
137 msgstr "10 - 主题配色集"
140 msgid "11 - Theme Color Set"
141 msgstr "11 - 主题配色集"
144 msgid "12 - Theme Color Set"
145 msgstr "12 - 主题配色集"
148 msgid "13 - Theme Color Set"
149 msgstr "13 - 主题配色集"
152 msgid "14 - Theme Color Set"
153 msgstr "14 - 主题配色集"
156 msgid "15 - Theme Color Set"
157 msgstr "15 - 主题配色集"
160 msgid "16 - Theme Color Set"
161 msgstr "16 - 主题配色集"
164 msgid "17 - Theme Color Set"
165 msgstr "17 - 主题配色集"
168 msgid "18 - Theme Color Set"
169 msgstr "18 - 主题配色集"
172 msgid "19 - Theme Color Set"
173 msgstr "19 - 主题配色集"
176 msgid "20 - Theme Color Set"
177 msgstr "20 - 主题配色集"
180 msgid "Custom Color Set"
181 msgstr "自定义配色集"
184 msgid "Colors"
185 msgstr "颜色"
188 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
189 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
192 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
193 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
196 msgid "Lock"
197 msgstr "锁定"
200 msgid "Action group is locked"
201 msgstr "锁定的动作块组"
204 msgid "Mute"
205 msgstr "屏蔽"
208 msgid "Action group is muted"
209 msgstr "动作块组已被屏蔽"
212 msgid "Select"
213 msgstr "选择"
216 msgid "Action group is selected"
217 msgstr "选择的动作块组"
220 msgid "Expanded"
221 msgstr "扩展"
224 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
225 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
228 msgid "Expanded in Graph Editor"
229 msgstr "在曲线编辑器展开"
232 msgid "Action group is expanded in graph editor"
233 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
236 msgid "Pin in Graph Editor"
237 msgstr "在曲线编辑器钉固"
240 msgid "Action Groups"
241 msgstr "动作块组"
244 msgid "Collection of action groups"
245 msgstr "动作块组集合"
248 msgid "Action Pose Markers"
249 msgstr "动作姿态标记"
252 msgid "Collection of timeline markers"
253 msgstr "时间轴标记集合"
256 msgid "Active Pose Marker"
257 msgstr "活动姿态标记"
260 msgid "Active pose marker for this action"
261 msgstr "该动作的活动姿态标记"
264 msgid "Active Pose Marker Index"
265 msgstr "活动姿态标记编号"
268 msgid "Index of active pose marker"
269 msgstr "活动姿态标记编号"
272 msgid "Add-on"
273 msgstr "插件"
276 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
277 msgstr "自动加载的 Python 插件"
280 msgid "Module"
281 msgstr "模块"
284 msgid "Module name"
285 msgstr "模块名"
288 msgid "Add-on Preferences"
289 msgstr "插件设置"
292 msgid "Password"
293 msgstr "密码"
296 msgid "E-mail address"
297 msgstr "电子邮箱地址"
300 msgid "Error Message"
301 msgstr "报错信息"
304 msgid "Message"
305 msgstr "信息"
308 msgid "Compute Device Type"
309 msgstr "计算设备类型"
312 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
313 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
316 msgid "Distribute memory across devices"
317 msgstr "跨设备分配内存"
320 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
321 msgstr "通过在互连的设备(例如通过 NVLink)之间分配内存,而不是复制内存,留出更多空间以适应大型场景"
324 msgid "MetalRT (Experimental)"
325 msgstr "MetalRT (试验)"
328 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
329 msgstr "用于光线追踪的MetalRT 对于广泛使用曲线的场景使用较少的内存,并且可以在特定情况下提供更好的性能。但是,此支持是实验性的,某些场景可能会导致渲染偏差"
332 msgid "KHR_materials_variants_ui"
333 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
336 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
337 msgstr "显示 glTF UI 以管理材质变量"
340 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
341 msgstr "在着色器编辑器中显示 glTF 材质输出节点(菜单添加>输出)"
344 msgid "Fribidi Library"
345 msgstr "Fribidi 库文件"
348 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
349 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
352 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
353 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
356 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
357 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
360 msgid "Translation Root"
361 msgstr "翻译根目录"
364 msgid "The bf-translation repository"
365 msgstr "bf-translation存储库"
368 msgid "Import Paths"
369 msgstr "导入路径"
372 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
373 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
376 msgid "Source Root"
377 msgstr "源文件根目录"
380 msgid "The Blender source root path"
381 msgstr "Blender 源文件的根路径"
384 msgid "Spell Cache"
385 msgstr "拼写缓存"
388 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
389 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
392 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
393 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
396 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
397 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
400 msgid "Persistent Data Path"
401 msgstr "持久数据路径"
404 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
405 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
408 msgid "User Add-ons"
409 msgstr "用户插件"
412 msgid "Collection of add-ons"
413 msgstr "插件集合"
416 msgid "Animation Data"
417 msgstr "动画数据"
420 msgid "Animation data for data-block"
421 msgstr "数据块的动画数据"
424 msgid "Action"
425 msgstr "动作"
428 msgid "Active Action for this data-block"
429 msgstr "该数据块的活动动作"
432 msgid "Action Blending"
433 msgstr "动作混合"
436 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
437 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
440 msgid "Replace"
441 msgstr "替换"
444 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
445 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
448 msgid "Combine"
449 msgstr "合并"
452 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
453 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
456 msgid "Add"
457 msgstr "相加"
460 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
461 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
464 msgid "Subtract"
465 msgstr "相减"
468 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
469 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
472 msgid "Multiply"
473 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
476 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
477 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
480 msgid "Action Extrapolation"
481 msgstr "外插动作"
484 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
485 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
488 msgid "Nothing"
489 msgstr "无"
492 msgid "Strip has no influence past its extents"
493 msgstr "片段对其范围之外无影响"
496 msgid "Hold"
497 msgstr "保持"
500 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
501 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
504 msgid "Hold Forward"
505 msgstr "保持前进"
508 msgid "Only hold last frame"
509 msgstr "仅保持最后一帧"
512 msgid "Action Influence"
513 msgstr "动作影响"
516 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
517 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
520 msgid "Drivers"
521 msgstr "驱动器"
524 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
525 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
528 msgid "NLA Tracks"
529 msgstr "NLA 轨道"
532 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
533 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
536 msgid "NLA Evaluation Enabled"
537 msgstr "启用 NLA 解算"
540 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
541 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
544 msgid "Use NLA Tweak Mode"
545 msgstr "使用NLA 调节模式"
548 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
549 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
552 msgid "Collection of Driver F-Curves"
553 msgstr "驱动器函数曲线集合"
556 msgid "Animation Visualization"
557 msgstr "动画可视化"
560 msgid "Settings for the visualization of motion"
561 msgstr "运动可视化的设置"
564 msgid "Motion Paths"
565 msgstr "运动路径"
568 msgid "Motion Path settings for visualization"
569 msgstr "可视化运动路径设置"
572 msgid "Motion Path Settings"
573 msgstr "运动路径设置"
576 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
577 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
580 msgid "Bake Location"
581 msgstr "烘焙位置"
584 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
585 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
588 msgid "Heads"
589 msgstr "头"
592 msgid "Calculate bone paths from heads"
593 msgstr "从头部计算骨骼路径"
596 msgid "Tails"
597 msgstr "尾"
600 msgid "Calculate bone paths from tails"
601 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
604 msgid "After Current"
605 msgstr "当前之后"
608 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
609 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
612 msgid "Before Current"
613 msgstr "当前帧之前"
616 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
617 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
620 msgid "End Frame"
621 msgstr "结束帧"
624 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
625 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
628 msgid "Start Frame"
629 msgstr "起始帧"
632 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
633 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
636 msgid "Frame Step"
637 msgstr "帧步长"
640 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
641 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
644 msgid "Has Motion Paths"
645 msgstr "存在运动路径"
648 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
649 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
652 msgid "Paths Range"
653 msgstr "路径范围"
656 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
657 msgstr "要为运动路径计算的范围类型"
660 msgid "All Keys"
661 msgstr "全部关键帧"
664 msgid "From the first keyframe to the last"
665 msgstr "从第一个到最后一个关键帧"
668 msgid "Selected Keys"
669 msgstr "选中的关键帧"
672 msgid "From the first selected keyframe to the last"
673 msgstr "从第一个选定的关键帧到最后一个关键帧"
676 msgid "Scene Frame Range"
677 msgstr "场景帧范围"
680 msgid "The entire Scene / Preview range"
681 msgstr "整个场景/预览范围"
684 msgid "Show Frame Numbers"
685 msgstr "显示帧序号"
688 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
689 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
692 msgid "All Action Keyframes"
693 msgstr "全部活动关键帧"
696 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
697 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
700 msgid "Highlight Keyframes"
701 msgstr "高亮关键帧"
704 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
705 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
708 msgid "Show Keyframe Numbers"
709 msgstr "显示关键帧序号"
712 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
713 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
716 msgid "Paths Type"
717 msgstr "路径类型"
720 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
721 msgstr "运动路径显示的范围类型"
724 msgid "Around Frame"
725 msgstr "附近帧上"
728 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
729 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
732 msgid "In Range"
733 msgstr "帧区间内"
736 msgid "Display Paths of poses within specified range"
737 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
740 msgid "Any Type"
741 msgstr "任意类型"
744 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
745 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
748 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
749 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
752 msgid "Height"
753 msgstr "高度"
756 msgid "Area height"
757 msgstr "区域高度"
760 msgid "Regions"
761 msgstr "区块"
764 msgid "Regions this area is subdivided in"
765 msgstr "区块由区域细分而来"
768 msgid "Show Menus"
769 msgstr "显示菜单"
772 msgid "Show menus in the header"
773 msgstr "显示标题栏菜单"
776 msgid "Spaces"
777 msgstr "空间(空格)"
780 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
781 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
784 msgid "Editor Type"
785 msgstr "编辑器类型"
788 msgid "Current editor type for this area"
789 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
792 msgid "Empty"
793 msgstr "空物体"
796 msgid "3D Viewport"
797 msgstr "3D 视图"
800 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
801 msgstr "在三维环境中操控物体"
804 msgid "UV/Image Editor"
805 msgstr "UV/ 图像编辑器"
808 msgid "View and edit images and UV Maps"
809 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
812 msgid "Node Editor"
813 msgstr "节点编辑器"
816 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
817 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
820 msgid "Video Sequencer"
821 msgstr "视频序列编辑器"
824 msgid "Video editing tools"
825 msgstr "视频编辑工具"
828 msgid "Movie Clip Editor"
829 msgstr "影片剪辑编辑器"
832 msgid "Motion tracking tools"
833 msgstr "运动追踪工具"
836 msgid "Dope Sheet"
837 msgstr "动画摄影表"
840 msgid "Adjust timing of keyframes"
841 msgstr "调节关键帧时间"
844 msgid "Graph Editor"
845 msgstr "曲线编辑器"
848 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
849 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
852 msgid "Nonlinear Animation"
853 msgstr "非线性动画"
856 msgid "Combine and layer Actions"
857 msgstr "动作合并与分层"
860 msgid "Text Editor"
861 msgstr "文本编辑器"
864 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
865 msgstr "编辑脚本及内建文档"
868 msgid "Python Console"
869 msgstr "Python 控制台"
872 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
873 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
876 msgid "Info"
877 msgstr "信息"
880 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
881 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
884 msgid "Top Bar"
885 msgstr "顶栏"
888 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
889 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
892 msgid "Status Bar"
893 msgstr "状态栏"
896 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
897 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
900 msgid "Outliner"
901 msgstr "大纲视图"
904 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
905 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
908 msgid "Properties"
909 msgstr "属性"
912 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
913 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
916 msgid "File Browser"
917 msgstr "文件浏览器"
920 msgid "Browse for files and assets"
921 msgstr "浏览文件和资产"
924 msgid "Spreadsheet"
925 msgstr "电子表格"
928 msgid "Explore geometry data in a table"
929 msgstr "在表中浏览几何数据"
932 msgid "Preferences"
933 msgstr "偏好设置"
936 msgid "Edit persistent configuration settings"
937 msgstr "编辑持久配置的设置"
940 msgid "Width"
941 msgstr "宽度"
944 msgid "Area width"
945 msgstr "区域宽度"
948 msgid "X Position"
949 msgstr "X 位置"
952 msgid "The window relative vertical location of the area"
953 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
956 msgid "Y Position"
957 msgstr "Y 位置"
960 msgid "The window relative horizontal location of the area"
961 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
964 msgid "Area Spaces"
965 msgstr "区域空间"
968 msgid "Collection of spaces"
969 msgstr "空间集合"
972 msgid "Active Space"
973 msgstr "活动空间"
976 msgid "Space currently being displayed in this area"
977 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
980 msgid "Armature Bones"
981 msgstr "骨架骨骼"
984 msgid "Collection of armature bones"
985 msgstr "骨架骨骼集合"
988 msgid "Active Bone"
989 msgstr "活动骨骼"
992 msgid "Armature's active bone"
993 msgstr "骨架的活动骨骼"
996 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
997 msgstr "骨架形变约束目标"
1000 msgid "Collection of target bones and weights"
1001 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
1004 msgid "Armature EditBones"
1005 msgstr "骨架编辑骨骼"
1008 msgid "Collection of armature edit bones"
1009 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
1012 msgid "Active EditBone"
1013 msgstr "活动编辑骨骼"
1016 msgid "Armatures active edit bone"
1017 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
1020 msgid "Catalog Path"
1021 msgstr "目录路径"
1024 msgid "Asset Library Reference"
1025 msgstr "资产库引用"
1028 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1029 msgstr "指向资产库的标识符"
1032 msgid "Asset Data"
1033 msgstr "资产数据"
1036 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1037 msgstr "为资产数据块存储的其他数据"
1040 msgid "Active Tag"
1041 msgstr "活动标签"
1044 msgid "Index of the tag set for editing"
1045 msgstr "用于编辑的标签集的编号"
1048 msgid "Author"
1049 msgstr "作者"
1052 msgid "Name of the creator of the asset"
1053 msgstr "资产创建者的名字"
1056 msgid "Catalog UUID"
1057 msgstr "目录 UUID"
1060 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1061 msgstr "资产目录的标识符,用于查找资产的目录路径。必须是符合RFC4122的UUID"
1064 msgid "Catalog Simple Name"
1065 msgstr "目录简单名称"
1068 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1069 msgstr "用于调试和数据恢复目的的资产目录的简单名称"
1072 msgid "Description"
1073 msgstr "描述"
1076 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1077 msgstr "为用户显示的资产的说明"
1080 msgid "Tags"
1081 msgstr "标签"
1084 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1085 msgstr "资产的自定义标签(名称令牌),用于筛选和通用资产管理"
1088 msgid "Asset Tag"
1089 msgstr "资产标签"
1092 msgid "User defined tag (name token)"
1093 msgstr "用户定义的标签(名称令牌)"
1096 msgid "The identifier that makes up this tag"
1097 msgstr "构成此标签的标识符"
1100 msgid "Asset Tags"
1101 msgstr "资产标签"
1104 msgid "Collection of custom asset tags"
1105 msgstr "自定义资产标签的集合"
1108 msgid "Geometry attribute"
1109 msgstr "几何属性"
1112 msgid "Data Type"
1113 msgstr "数据类型"
1116 msgid "Type of data stored in attribute"
1117 msgstr "属性中存储的数据类型"
1120 msgid "Float"
1121 msgstr "浮点"
1124 msgid "Floating-point value"
1125 msgstr "浮点数值"
1128 msgid "Integer"
1129 msgstr "整数"
1132 msgid "32-bit integer"
1133 msgstr "32位整数"
1136 msgid "Vector"
1137 msgstr "矢量"
1140 msgid "3D vector with floating-point values"
1141 msgstr "以浮点数值表示的三维矢量"
1144 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1145 msgstr "以32位浮点数值表示的RGBA颜色"
1148 msgid "Byte Color"
1149 msgstr "字节颜色"
1152 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1153 msgstr "8位正整数表示的RGBA颜色"
1156 msgid "String"
1157 msgstr "字符串型"
1160 msgid "Text string"
1161 msgstr "文本字符串"
1164 msgid "Boolean"
1165 msgstr "布尔"
1168 msgid "True or false"
1169 msgstr "真或假"
1172 msgid "2D Vector"
1173 msgstr "二维矢量"
1176 msgid "2D vector with floating-point values"
1177 msgstr "以浮点数值表示的二维矢量"
1180 msgid "8-Bit Integer"
1181 msgstr "8位整型"
1184 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1185 msgstr "更小的整型,取值范围为 -128 到 127"
1188 msgid "Domain"
1189 msgstr "域"
1192 msgid "Domain of the Attribute"
1193 msgstr "属性的域"
1196 msgid "Point"
1197 msgstr "点"
1200 msgid "Attribute on point"
1201 msgstr "点的属性"
1204 msgid "Edge"
1205 msgstr "边"
1208 msgid "Attribute on mesh edge"
1209 msgstr "网格边的属性"
1212 msgid "Face"
1213 msgstr "面"
1216 msgid "Attribute on mesh faces"
1217 msgstr "网格面的属性"
1220 msgid "Face Corner"
1221 msgstr "面拐"
1224 msgid "Attribute on mesh face corner"
1225 msgstr "网格面拐角的属性"
1228 msgid "Spline"
1229 msgstr "样条线"
1232 msgid "Attribute on spline"
1233 msgstr "样条线上的属性"
1236 msgid "Instance"
1237 msgstr "实例"
1240 msgid "Attribute on instance"
1241 msgstr "实例上的属性"
1244 msgid "Is Internal"
1245 msgstr "是内部"
1248 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1249 msgstr "该属性供Blender内部使用"
1252 msgid "Name of the Attribute"
1253 msgstr "属性名称"
1256 msgid "Bool Attribute"
1257 msgstr "布尔属性"
1260 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1261 msgstr "存储布尔值的几何属性"
1264 msgid "Byte Color Attribute"
1265 msgstr "字节颜色属性"
1268 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1269 msgstr "使用单通道 8 位将RGBA颜色存储为正整数值的几何属性"
1272 msgid "8-bit Integer Attribute"
1273 msgstr "8位整型属性"
1276 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1277 msgstr "存储8位整数的几何属性"
1280 msgid "Float2 Attribute"
1281 msgstr "二维浮点属性"
1284 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1285 msgstr "存储浮点二维矢量的几何属性"
1288 msgid "Float Attribute"
1289 msgstr "浮点属性"
1292 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1293 msgstr "存储浮点值的几何属性"
1296 msgid "Float Color Attribute"
1297 msgstr "浮点颜色属性"
1300 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1301 msgstr "使用单通道32位将RGBA颜色存储为浮点值的几何属性"
1304 msgid "Float Vector Attribute"
1305 msgstr "浮点矢量属性"
1308 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1309 msgstr "存储浮点三维矢量的几何属性"
1312 msgid "Integer Attribute"
1313 msgstr "整型属性"
1316 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1317 msgstr "存储整数值的几何属性"
1320 msgid "String Attribute"
1321 msgstr "字符串属性"
1324 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1325 msgstr "存储字符串的几何属性"
1328 msgid "Attribute Group"
1329 msgstr "属性组"
1332 msgid "Group of geometry attributes"
1333 msgstr "几何属性组"
1336 msgid "Active Attribute"
1337 msgstr "活动属性"
1340 msgid "Active attribute"
1341 msgstr "活动属性"
1344 msgid "Active Color"
1345 msgstr "活动颜色"
1348 msgid "Active color attribute for display and editing"
1349 msgstr "用于显示和编辑的活动颜色属性"
1352 msgid "Active Color Index"
1353 msgstr "活动颜色编号"
1356 msgid "Active color attribute index"
1357 msgstr "活动颜色属性编号"
1360 msgid "Active Attribute Index"
1361 msgstr "活动属性编号"
1364 msgid "Active attribute index"
1365 msgstr "活动属性编号"
1368 msgid "Active Render Color Index"
1369 msgstr "活动渲染颜色编号"
1372 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1373 msgstr "在渲染时用作回退的颜色属性编号"
1376 msgid "Bake Data"
1377 msgstr "烘焙数据"
1380 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1381 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
1384 msgid "Cage Extrusion"
1385 msgstr "罩体挤出"
1388 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1389 msgstr "按指定的烘焙距离膨胀活动物体。这有助于匹配更靠近选定物体外侧的点"
1392 msgid "Cage Object"
1393 msgstr "罩式物体"
1396 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1397 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
1400 msgid "File Path"
1401 msgstr "文件路径"
1404 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1405 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
1408 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1409 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
1412 msgid "Image Format"
1413 msgstr "图像格式"
1416 msgid "Margin"
1417 msgstr "边距"
1420 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1421 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
1424 msgid "Margin Type"
1425 msgstr "边框类型"
1428 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1429 msgstr "扩展烘焙结果的算法"
1432 msgid "Adjacent Faces"
1433 msgstr "相邻面"
1436 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1437 msgstr "在UV缝合线中使用来自相邻面的像素"
1440 msgid "Extend"
1441 msgstr "扩展"
1444 msgid "Extend border pixels outwards"
1445 msgstr "向外扩展边界像素"
1448 msgid "Max Ray Distance"
1449 msgstr "最大光线距离"
1452 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1453 msgstr "活动物体和选定物体之间匹配点的最大光线距离。如果为零,则没有限制"
1456 msgid "Normal Space"
1457 msgstr "法线空间"
1460 msgid "Axis to bake in blue channel"
1461 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
1464 msgid "+X"
1465 msgstr "+X"
1468 msgid "+Y"
1469 msgstr "+Y"
1472 msgid "+Z"
1473 msgstr "+Z"
1476 msgid "-X"
1477 msgstr "-X"
1480 msgid "-Y"
1481 msgstr "-Y"
1484 msgid "-Z"
1485 msgstr "-Z"
1488 msgid "Axis to bake in green channel"
1489 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1492 msgid "Axis to bake in red channel"
1493 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1496 msgid "Choose normal space for baking"
1497 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1500 msgid "Object"
1501 msgstr "物体"
1504 msgid "Bake the normals in object space"
1505 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1508 msgid "Tangent"
1509 msgstr "切向(正切)"
1512 msgid "Bake the normals in tangent space"
1513 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1516 msgid "Pass Filter"
1517 msgstr "通道筛选"
1520 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1521 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1524 msgid "None"
1525 msgstr "无"
1528 msgid "Emit"
1529 msgstr "自发光"
1532 msgid "Direct"
1533 msgstr "直接光"
1536 msgid "Indirect"
1537 msgstr "间接光"
1540 msgid "Diffuse"
1541 msgstr "漫射"
1544 msgid "Glossy"
1545 msgstr "光泽"
1548 msgid "Transmission"
1549 msgstr "透射"
1552 msgid "Save Mode"
1553 msgstr "保存模式"
1556 msgid "Where to save baked image textures"
1557 msgstr "保存烘焙图像纹理的位置"
1560 msgid "Internal"
1561 msgstr "内置"
1564 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1565 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1568 msgid "External"
1569 msgstr "外部"
1572 msgid "Save the baking map in an external file"
1573 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1576 msgid "Target"
1577 msgstr "目标"
1580 msgid "Where to output the baked map"
1581 msgstr "输出烘焙贴图的位置"
1584 msgid "Image Textures"
1585 msgstr "图像纹理"
1588 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1589 msgstr "烘焙到与材质中的活动图像纹理节点关联的图像数据块"
1592 msgid "Active Color Attribute"
1593 msgstr "活动颜色属性"
1596 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1597 msgstr "烘焙到网格上的活动颜色属性"
1600 msgid "Automatic Name"
1601 msgstr "自动命名"
1604 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1605 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1608 msgid "Cage"
1609 msgstr "罩体"
1612 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1613 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1616 msgid "Clear"
1617 msgstr "清空"
1620 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1621 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1624 msgid "Color the pass"
1625 msgstr "为通道上色"
1628 msgid "Add diffuse contribution"
1629 msgstr "添加漫反射性质"
1632 msgid "Add direct lighting contribution"
1633 msgstr "添加直接光照性质"
1636 msgid "Add emission contribution"
1637 msgstr "添加自发光性质"
1640 msgid "Add glossy contribution"
1641 msgstr "添加光泽性质"
1644 msgid "Add indirect lighting contribution"
1645 msgstr "添加间接光性质"
1648 msgid "Add transmission contribution"
1649 msgstr "添加透射性质"
1652 msgid "Selected to Active"
1653 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1656 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1657 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1660 msgid "Split Materials"
1661 msgstr "分离材质"
1664 msgid "Split external images per material (external only)"
1665 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1668 msgid "View From"
1669 msgstr "观察方位"
1672 msgid "Source of reflection ray directions"
1673 msgstr "反射光线方向的来源"
1676 msgid "Above Surface"
1677 msgstr "表面上方"
1680 msgid "Cast rays from above the surface"
1681 msgstr "从表面上方投射光线"
1684 msgid "Active Camera"
1685 msgstr "活动摄像机"
1688 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1689 msgstr "使用活动摄像机的位置投射光线"
1692 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1693 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1696 msgid "Bezier Curve Point"
1697 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1700 msgid "Bezier curve point with two handles"
1701 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1704 msgid "Control Point"
1705 msgstr "控制点"
1708 msgid "Coordinates of the control point"
1709 msgstr "控制点的坐标"
1712 msgid "Handle 1"
1713 msgstr "控制柄 1"
1716 msgid "Coordinates of the first handle"
1717 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1720 msgid "Handle 1 Type"
1721 msgstr "控制柄类型 1"
1724 msgid "Handle types"
1725 msgstr "控制柄类型"
1728 msgid "Free"
1729 msgstr "自由"
1732 msgid "Aligned"
1733 msgstr "对齐"
1736 msgid "Auto"
1737 msgstr "自动"
1740 msgid "Handle 2"
1741 msgstr "控制柄 2"
1744 msgid "Coordinates of the second handle"
1745 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1748 msgid "Handle 2 Type"
1749 msgstr "控制柄类型 2"
1752 msgid "Hide"
1753 msgstr "隐藏"
1756 msgid "Visibility status"
1757 msgstr "可见状态"
1760 msgid "Bevel Radius"
1761 msgstr "倒角半径"
1764 msgid "Radius for beveling"
1765 msgstr "倒角的半径"
1768 msgid "Control Point selected"
1769 msgstr "选择的控制点"
1772 msgid "Control point selection status"
1773 msgstr "控制点的选择状态"
1776 msgid "Handle 1 selected"
1777 msgstr "已选中控制柄 1"
1780 msgid "Handle 1 selection status"
1781 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1784 msgid "Handle 2 selected"
1785 msgstr "已选中控制柄 2"
1788 msgid "Handle 2 selection status"
1789 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1792 msgid "Tilt"
1793 msgstr "倾斜"
1796 msgid "Tilt in 3D View"
1797 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1800 msgid "Weight"
1801 msgstr "权重"
1804 msgid "Softbody goal weight"
1805 msgstr "软体的目标权重"
1808 msgid "Blend-File Data"
1809 msgstr "Blender文件数据"
1812 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1813 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1816 msgid "Actions"
1817 msgstr "动作"
1820 msgid "Action data-blocks"
1821 msgstr "动作数据块"
1824 msgid "Armatures"
1825 msgstr "骨架"
1828 msgid "Armature data-blocks"
1829 msgstr "骨架数据块"
1832 msgid "Brushes"
1833 msgstr "笔刷"
1836 msgid "Brush data-blocks"
1837 msgstr "笔刷数据块"
1840 msgid "Cache Files"
1841 msgstr "缓存文件"
1844 msgid "Cache Files data-blocks"
1845 msgstr "缓存文件数据块"
1848 msgid "Cameras"
1849 msgstr "摄像机"
1852 msgid "Camera data-blocks"
1853 msgstr "摄像机数据块"
1856 msgid "Collections"
1857 msgstr "集合"
1860 msgid "Collection data-blocks"
1861 msgstr "集合数据块"
1864 msgid "Curves"
1865 msgstr "曲线"
1868 msgid "Curve data-blocks"
1869 msgstr "曲线数据块"
1872 msgid "Filename"
1873 msgstr "文件名"
1876 msgid "Path to the .blend file"
1877 msgstr ".blend文件路径"
1880 msgid "Vector Fonts"
1881 msgstr "矢量字体"
1884 msgid "Vector font data-blocks"
1885 msgstr "矢量字体数据块"
1888 msgid "Grease Pencil"
1889 msgstr "蜡笔"
1892 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1893 msgstr "蜡笔数据块"
1896 msgid "Hair Curves"
1897 msgstr "毛发曲线"
1900 msgid "Hair curve data-blocks"
1901 msgstr "毛发曲线数据块"
1904 msgid "Images"
1905 msgstr "图像"
1908 msgid "Image data-blocks"
1909 msgstr "图像数据块"
1912 msgid "File Has Unsaved Changes"
1913 msgstr "文件包含未保存的变更"
1916 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1917 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1920 msgid "File is Saved"
1921 msgstr "文件已保存"
1924 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1925 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1928 msgid "Lattices"
1929 msgstr "晶格"
1932 msgid "Lattice data-blocks"
1933 msgstr "晶格数据块"
1936 msgid "Libraries"
1937 msgstr "库"
1940 msgid "Library data-blocks"
1941 msgstr "库数据块"
1944 msgid "Light Probes"
1945 msgstr "光照探头"
1948 msgid "Light Probe data-blocks"
1949 msgstr "光照探头数据块"
1952 msgid "Lights"
1953 msgstr "灯光"
1956 msgid "Light data-blocks"
1957 msgstr "灯光数据块"
1960 msgid "Line Styles"
1961 msgstr "线条样式"
1964 msgid "Line Style data-blocks"
1965 msgstr "线条样式数据块"
1968 msgid "Masks"
1969 msgstr "遮罩"
1972 msgid "Masks data-blocks"
1973 msgstr "遮罩数据块"
1976 msgid "Materials"
1977 msgstr "材质"
1980 msgid "Material data-blocks"
1981 msgstr "材质数据块"
1984 msgid "Meshes"
1985 msgstr "网格"
1988 msgid "Mesh data-blocks"
1989 msgstr "网格数据快"
1992 msgid "Metaballs"
1993 msgstr "融球"
1996 msgid "Metaball data-blocks"
1997 msgstr "融球数据块"
2000 msgid "Movie Clips"
2001 msgstr "影片剪辑"
2004 msgid "Movie Clip data-blocks"
2005 msgstr "影片剪辑数据块"
2008 msgid "Node Groups"
2009 msgstr "节点组"
2012 msgid "Node group data-blocks"
2013 msgstr "节点组数据块"
2016 msgid "Objects"
2017 msgstr "物体"
2020 msgid "Object data-blocks"
2021 msgstr "物体数据块"
2024 msgid "Paint Curves"
2025 msgstr "绘制曲线"
2028 msgid "Paint Curves data-blocks"
2029 msgstr "绘制曲线数据块"
2032 msgid "Palettes"
2033 msgstr "调色板"
2036 msgid "Palette data-blocks"
2037 msgstr "调色板数据块"
2040 msgid "Particles"
2041 msgstr "粒子系统"
2044 msgid "Particle data-blocks"
2045 msgstr "粒子数据块"
2048 msgid "Point Clouds"
2049 msgstr "点云"
2052 msgid "Point cloud data-blocks"
2053 msgstr "点云数据块"
2056 msgid "Scenes"
2057 msgstr "场景"
2060 msgid "Scene data-blocks"
2061 msgstr "场景数据块"
2064 msgid "Screens"
2065 msgstr "屏幕"
2068 msgid "Screen data-blocks"
2069 msgstr "屏幕数据块"
2072 msgid "Shape Keys"
2073 msgstr "形态键"
2076 msgid "Shape Key data-blocks"
2077 msgstr "形态键数据块"
2080 msgid "Simulations"
2081 msgstr "模拟"
2084 msgid "Sounds"
2085 msgstr "声音"
2088 msgid "Sound data-blocks"
2089 msgstr "声音数据块"
2092 msgid "Speakers"
2093 msgstr "扬声器"
2096 msgid "Speaker data-blocks"
2097 msgstr "扬声器数据块"
2100 msgid "Texts"
2101 msgstr "文本"
2104 msgid "Text data-blocks"
2105 msgstr "文本数据块"
2108 msgid "Textures"
2109 msgstr "纹理"
2112 msgid "Texture data-blocks"
2113 msgstr "纹理数据块"
2116 msgid "Use Auto-Pack"
2117 msgstr "使用自动打包"
2120 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2121 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
2124 msgid "Version"
2125 msgstr "版本"
2128 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2129 msgstr ".blend 文件保存的文件格式版本"
2132 msgid "Volumes"
2133 msgstr "体积(卷标)"
2136 msgid "Volume data-blocks"
2137 msgstr "体积数据块"
2140 msgid "Window Managers"
2141 msgstr "窗口管理器"
2144 msgid "Window manager data-blocks"
2145 msgstr "窗口管理器数据块"
2148 msgid "Workspaces"
2149 msgstr "工作区"
2152 msgid "Workspace data-blocks"
2153 msgstr "工作区数据块"
2156 msgid "Worlds"
2157 msgstr "世界环境"
2160 msgid "World data-blocks"
2161 msgstr "世界环境数据块"
2164 msgid "Main Actions"
2165 msgstr "主动作"
2168 msgid "Collection of actions"
2169 msgstr "动作集合"
2172 msgid "Main Armatures"
2173 msgstr "主骨架"
2176 msgid "Collection of armatures"
2177 msgstr "骨架集合"
2180 msgid "Main Brushes"
2181 msgstr "主笔刷"
2184 msgid "Collection of brushes"
2185 msgstr "笔刷集合"
2188 msgid "Main Cache Files"
2189 msgstr "主缓存文件"
2192 msgid "Collection of cache files"
2193 msgstr "缓存文件集合"
2196 msgid "Main Cameras"
2197 msgstr "主摄像机"
2200 msgid "Collection of cameras"
2201 msgstr "摄像机集合"
2204 msgid "Main Collections"
2205 msgstr "主集合"
2208 msgid "Collection of collections"
2209 msgstr "集合中的集合"
2212 msgid "Main Curves"
2213 msgstr "主曲线"
2216 msgid "Collection of curves"
2217 msgstr "曲线集合"
2220 msgid "Main Fonts"
2221 msgstr "主字体"
2224 msgid "Collection of fonts"
2225 msgstr "字体集合"
2228 msgid "Main Grease Pencils"
2229 msgstr "主蜡笔"
2232 msgid "Collection of grease pencils"
2233 msgstr "蜡笔集合"
2236 msgid "Main Hair Curves"
2237 msgstr "主毛发曲线"
2240 msgid "Collection of hair curves"
2241 msgstr "毛发曲线集合"
2244 msgid "Main Images"
2245 msgstr "主图像"
2248 msgid "Collection of images"
2249 msgstr "图像集合"
2252 msgid "Main Lattices"
2253 msgstr "主晶格"
2256 msgid "Collection of lattices"
2257 msgstr "晶格集合"
2260 msgid "Main Libraries"
2261 msgstr "主库"
2264 msgid "Collection of libraries"
2265 msgstr "库集合"
2268 msgid "Main Lights"
2269 msgstr "主灯光"
2272 msgid "Collection of lights"
2273 msgstr "灯光集合"
2276 msgid "Main Line Styles"
2277 msgstr "主线条样式"
2280 msgid "Collection of line styles"
2281 msgstr "线条样式集合"
2284 msgid "Main Masks"
2285 msgstr "主遮罩"
2288 msgid "Collection of masks"
2289 msgstr "遮罩集合"
2292 msgid "Main Materials"
2293 msgstr "主材质"
2296 msgid "Collection of materials"
2297 msgstr "材质集合"
2300 msgid "Main Meshes"
2301 msgstr "主网格"
2304 msgid "Collection of meshes"
2305 msgstr "网格集合"
2308 msgid "Main Metaballs"
2309 msgstr "主融球"
2312 msgid "Collection of metaballs"
2313 msgstr "融球集合"
2316 msgid "Main Movie Clips"
2317 msgstr "主影片剪辑"
2320 msgid "Collection of movie clips"
2321 msgstr "影片剪辑集合"
2324 msgid "Main Node Trees"
2325 msgstr "主节点树"
2328 msgid "Collection of node trees"
2329 msgstr "节点树集合"
2332 msgid "Main Objects"
2333 msgstr "主物体"
2336 msgid "Collection of objects"
2337 msgstr "物体集合"
2340 msgid "Main Paint Curves"
2341 msgstr "主绘制曲线"
2344 msgid "Collection of paint curves"
2345 msgstr "绘制曲线集合"
2348 msgid "Main Palettes"
2349 msgstr "主调色板"
2352 msgid "Collection of palettes"
2353 msgstr "调色板集合"
2356 msgid "Main Particle Settings"
2357 msgstr "主粒子设置"
2360 msgid "Collection of particle settings"
2361 msgstr "粒子设置集合"
2364 msgid "Main Point Clouds"
2365 msgstr "主点云"
2368 msgid "Collection of point clouds"
2369 msgstr "点云集合"
2372 msgid "Main Light Probes"
2373 msgstr "主光照探头"
2376 msgid "Collection of light probes"
2377 msgstr "光照探头集合"
2380 msgid "Main Scenes"
2381 msgstr "主场景"
2384 msgid "Collection of scenes"
2385 msgstr "场景集合"
2388 msgid "Main Screens"
2389 msgstr "主屏幕"
2392 msgid "Collection of screens"
2393 msgstr "屏幕集合"
2396 msgid "Main Sounds"
2397 msgstr "主声音"
2400 msgid "Collection of sounds"
2401 msgstr "声音集合"
2404 msgid "Main Speakers"
2405 msgstr "主扬声器"
2408 msgid "Collection of speakers"
2409 msgstr "扬声器集合"
2412 msgid "Main Texts"
2413 msgstr "主文本"
2416 msgid "Collection of texts"
2417 msgstr "文本集合"
2420 msgid "Main Textures"
2421 msgstr "主纹理"
2424 msgid "Collection of textures"
2425 msgstr "纹理集合"
2428 msgid "Main Volumes"
2429 msgstr "主体积"
2432 msgid "Collection of volumes"
2433 msgstr "体积集合"
2436 msgid "Main Window Managers"
2437 msgstr "主窗口管理器"
2440 msgid "Collection of window managers"
2441 msgstr "窗口管理器集合"
2444 msgid "Main Workspaces"
2445 msgstr "主工作区"
2448 msgid "Collection of workspaces"
2449 msgstr "工作区集合"
2452 msgid "Main Worlds"
2453 msgstr "主世界环境"
2456 msgid "Collection of worlds"
2457 msgstr "世界环境集合"
2460 msgid "Blender RNA"
2461 msgstr "Blender RNA"
2464 msgid "Blender RNA structure definitions"
2465 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
2468 msgid "Structs"
2469 msgstr "结构"
2472 msgid "Boid Rule"
2473 msgstr "群簇规则"
2476 msgid "Boid rule name"
2477 msgstr "群簇规则名称"
2480 msgid "Goal"
2481 msgstr "目标"
2484 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2485 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2488 msgid "Avoid"
2489 msgstr "避免"
2492 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2493 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
2496 msgid "Avoid Collision"
2497 msgstr "避免碰撞"
2500 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2501 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
2504 msgid "Separate"
2505 msgstr "分离"
2508 msgid "Keep from going through other boids"
2509 msgstr "与其他群集保持距离"
2512 msgid "Flock"
2513 msgstr "聚集"
2516 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2517 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
2520 msgid "Follow Leader"
2521 msgstr "跟随引导对象"
2524 msgid "Follow a boid or assigned object"
2525 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
2528 msgid "Average Speed"
2529 msgstr "平均速率"
2532 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2533 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
2536 msgid "Fight"
2537 msgstr "飞行"
2540 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2541 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
2544 msgid "In Air"
2545 msgstr "在空中"
2548 msgid "Use rule when boid is flying"
2549 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2552 msgid "On Land"
2553 msgstr "在地上"
2556 msgid "Use rule when boid is on land"
2557 msgstr "群集在地上时使用规则"
2560 msgid "Level"
2561 msgstr "级别"
2564 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2565 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2568 msgid "Speed"
2569 msgstr "速率"
2572 msgid "Percentage of maximum speed"
2573 msgstr "最大速率百分比"
2576 msgid "Wander"
2577 msgstr "徘徊"
2580 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2581 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2584 msgid "Fear Factor"
2585 msgstr "排列系数"
2588 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2589 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2592 msgid "Object to avoid"
2593 msgstr "要避开的物体"
2596 msgid "Predict"
2597 msgstr "预测"
2600 msgid "Predict target movement"
2601 msgstr "偏转目标运动"
2604 msgid "Look Ahead"
2605 msgstr "向前看"
2608 msgid "Time to look ahead in seconds"
2609 msgstr "向前看的时间"
2612 msgid "Boids"
2613 msgstr "群体"
2616 msgid "Avoid collision with other boids"
2617 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2620 msgid "Deflectors"
2621 msgstr "偏转"
2624 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2625 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2628 msgid "Fight Distance"
2629 msgstr "飞行距离"
2632 msgid "Attack boids at max this distance"
2633 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2636 msgid "Flee Distance"
2637 msgstr "逃逸距离"
2640 msgid "Flee to this distance"
2641 msgstr "逸出到此距离"
2644 msgid "Distance"
2645 msgstr "距离"
2648 msgid "Distance behind leader to follow"
2649 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2652 msgid "Follow this object instead of a boid"
2653 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2656 msgid "Queue Size"
2657 msgstr "队列规模"
2660 msgid "How many boids in a line"
2661 msgstr "在一条线上的群体"
2664 msgid "Line"
2665 msgstr "直线"
2668 msgid "Follow leader in a line"
2669 msgstr "跟随线条的首端"
2672 msgid "Goal object"
2673 msgstr "目标物体"
2676 msgid "Boid Settings"
2677 msgstr "群簇设置"
2680 msgid "Settings for boid physics"
2681 msgstr "群簇的物理属性设置"
2684 msgid "Accuracy"
2685 msgstr "精度"
2688 msgid "Accuracy of attack"
2689 msgstr "攻击的精度"
2692 msgid "Active Boid Rule"
2693 msgstr "激活的群簇规则"
2696 msgid "Active Boid State Index"
2697 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2700 msgid "Aggression"
2701 msgstr "进攻"
2704 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2705 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2708 msgid "Max Air Acceleration"
2709 msgstr "最大空中加速度"
2712 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2713 msgstr "空中最大加速度"
2716 msgid "Max Air Angular Velocity"
2717 msgstr "最大空中角速度"
2720 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2721 msgstr "空中最大角速度"
2724 msgid "Air Personal Space"
2725 msgstr "空中的个体私有空间"
2728 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2729 msgstr "空中的独立范围"
2732 msgid "Max Air Speed"
2733 msgstr "最大空速"
2736 msgid "Maximum speed in air"
2737 msgstr "空中的最大速率"
2740 msgid "Min Air Speed"
2741 msgstr "最小空速"
2744 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2745 msgstr "空中的最小速率"
2748 msgid "Banking"
2749 msgstr "倾斜"
2752 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2753 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2756 msgid "Health"
2757 msgstr "健康状态"
2760 msgid "Initial boid health when born"
2761 msgstr "出生是的初始健康状态"
2764 msgid "Boid height relative to particle size"
2765 msgstr "根据粒子大小定高"
2768 msgid "Max Land Acceleration"
2769 msgstr "最大着陆加速度"
2772 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2773 msgstr "着陆时的最大加速度"
2776 msgid "Max Land Angular Velocity"
2777 msgstr "最大着陆角速度"
2780 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2781 msgstr "着陆时的最大角速度"
2784 msgid "Jump Speed"
2785 msgstr "跳跃速率"
2788 msgid "Maximum speed for jumping"
2789 msgstr "最大跳跃速率"
2792 msgid "Land Personal Space"
2793 msgstr "着陆独占空间"
2796 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2797 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2800 msgid "Landing Smoothness"
2801 msgstr "着陆平滑度"
2804 msgid "How smoothly the boids land"
2805 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2808 msgid "Max Land Speed"
2809 msgstr "最大着陆速率"
2812 msgid "Maximum speed on land"
2813 msgstr "着陆时的最大速率"
2816 msgid "Land Stick Force"
2817 msgstr "着陆粘滞力"
2820 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2821 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2824 msgid "Pitch"
2825 msgstr "音调"
2828 msgid "Amount of rotation around side vector"
2829 msgstr "边矢量的转动量"
2832 msgid "Range"
2833 msgstr "范围"
2836 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2837 msgstr "被攻击的最小距离"
2840 msgid "Boid States"
2841 msgstr "群簇状态"
2844 msgid "Strength"
2845 msgstr "强度/力度"
2848 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2849 msgstr "最小攻击伤害"
2852 msgid "Allow Climbing"
2853 msgstr "允许攀爬"
2856 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2857 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2860 msgid "Allow Flight"
2861 msgstr "允许飞行"
2864 msgid "Allow boids to move in air"
2865 msgstr "允许群簇在空中移动"
2868 msgid "Allow Land"
2869 msgstr "允许着陆"
2872 msgid "Allow boids to move on land"
2873 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2876 msgid "Boid State"
2877 msgstr "群簇状态"
2880 msgid "Boid state for boid physics"
2881 msgstr "物理状态"
2884 msgid "Active Boid Rule Index"
2885 msgstr "激活的群组规则目录"
2888 msgid "Falloff"
2889 msgstr "衰减"
2892 msgid "Boid state name"
2893 msgstr "状态名称"
2896 msgid "Rule Fuzziness"
2897 msgstr "没有模糊规则"
2900 msgid "Boid Rules"
2901 msgstr "群集规则"
2904 msgid "Rule Evaluation"
2905 msgstr "规则解算"
2908 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2909 msgstr "如何解算列表中的规则"
2912 msgid "Fuzzy"
2913 msgstr "模糊"
2916 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2917 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2920 msgid "Random"
2921 msgstr "随机"
2924 msgid "A random rule is selected for each boid"
2925 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2928 msgid "Average"
2929 msgstr "平均"
2932 msgid "All rules are averaged"
2933 msgstr "所有规则平均"
2936 msgid "Volume"
2937 msgstr "体积(音量)"
2940 msgid "Bone in an Armature data-block"
2941 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2944 msgid "In X"
2945 msgstr "X轴向首端"
2948 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2949 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2952 msgid "In Z"
2953 msgstr "Z轴向首端"
2956 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2957 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Z轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2960 msgid "Out X"
2961 msgstr "X轴向尾端"
2964 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2965 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2968 msgid "Out Z"
2969 msgstr "Z轴向尾端"
2972 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2973 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Z轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2976 msgid "B-Bone End Handle"
2977 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
2980 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2981 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
2984 msgid "B-Bone Start Handle"
2985 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
2988 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2989 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
2992 msgctxt "Armature"
2993 msgid "Ease In"
2994 msgstr "淡入"
2997 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2998 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
3001 msgctxt "Armature"
3002 msgid "Ease Out"
3003 msgstr "淡出"
3006 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3007 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
3010 msgid "B-Bone End Handle Type"
3011 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
3014 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3015 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
3018 msgid "Automatic"
3019 msgstr "自动"
3022 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3023 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
3026 msgid "Absolute"
3027 msgstr "绝对"
3030 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3031 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
3034 msgid "Relative"
3035 msgstr "相对"
3038 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3039 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
3042 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3043 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
3046 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3047 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
3050 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3051 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
3054 msgid "End Handle Ease"
3055 msgstr "结束控制柄缓动"
3058 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3059 msgstr "将柔性骨骼淡出通道乘以结束控制柄的局部Y向缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3062 msgid "Start Handle Ease"
3063 msgstr "起始控制柄缓动"
3066 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3067 msgstr "将柔性骨骼淡出通道乘以起始控制柄的局部Y向缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3070 msgid "End Handle Scale"
3071 msgstr "结束控制柄缩放"
3074 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3075 msgstr "将柔性骨骼尾端缩放通道乘以结束控制柄的局部缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3078 msgid "Start Handle Scale"
3079 msgstr "起始控制柄缩放"
3082 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3083 msgstr "将柔性骨骼首端缩放通道乘以起始控制柄的局部缩放值。这是在缩放缓动选项后执行的,且不受其影响"
3086 msgid "Roll In"
3087 msgstr "滚入"
3090 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3091 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
3094 msgid "Roll Out"
3095 msgstr "滚出"
3098 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3099 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
3102 msgid "Scale In"
3103 msgstr "首端缩放"
3106 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3107 msgstr "柔性骨骼首端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
3110 msgid "Scale Out"
3111 msgstr "尾端缩放"
3114 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3115 msgstr "柔性骨骼末端缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
3118 msgid "B-Bone Segments"
3119 msgstr "柔性骨段"
3122 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3123 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
3126 msgid "B-Bone Display X Width"
3127 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
3130 msgid "B-Bone X size"
3131 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
3134 msgid "B-Bone Display Z Width"
3135 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
3138 msgid "B-Bone Z size"
3139 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
3142 msgid "Children"
3143 msgstr "子级"
3146 msgid "Bones which are children of this bone"
3147 msgstr "该骨骼的子骨骼"
3150 msgid "Envelope Deform Distance"
3151 msgstr "封套的形变距离"
3154 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3155 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
3158 msgid "Envelope Deform Weight"
3159 msgstr "封套的形变权重"
3162 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3163 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
3166 msgid "Head"
3167 msgstr "头部"
3170 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3171 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
3174 msgid "Armature-Relative Head"
3175 msgstr "骨架相对头部"
3178 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3179 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
3182 msgid "Envelope Head Radius"
3183 msgstr "封套头部半径"
3186 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3187 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
3190 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3191 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
3194 msgid "Selectable"
3195 msgstr "可选"
3198 msgid "Bone is able to be selected"
3199 msgstr "可选择的骨骼"
3202 msgid "Inherit Scale"
3203 msgstr "继承缩放"
3206 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3207 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
3210 msgid "Full"
3211 msgstr "全部"
3214 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3215 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
3218 msgid "Fix Shear"
3219 msgstr "修复切变"
3222 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3223 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
3226 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3227 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
3230 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3231 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
3234 msgid "Completely ignore parent scaling"
3235 msgstr "完全忽略父级缩放"
3238 msgid "None (Legacy)"
3239 msgstr "无(旧版)"
3242 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3243 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
3246 msgid "Layers"
3247 msgstr "层"
3250 msgid "Layers bone exists in"
3251 msgstr "骨骼所在的层"
3254 msgid "Length"
3255 msgstr "长度"
3258 msgid "Length of the bone"
3259 msgstr "骨骼的长度"
3262 msgid "Bone Matrix"
3263 msgstr "骨骼矩阵"
3266 msgid "3x3 bone matrix"
3267 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
3270 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3271 msgstr "骨头相关的矩阵"
3274 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3275 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
3278 msgid "Parent"
3279 msgstr "父级"
3282 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3283 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
3286 msgid "Select Head"
3287 msgstr "选择头"
3290 msgid "Select Tail"
3291 msgstr "选择尾"
3294 msgid "Display Wire"
3295 msgstr "显示线框"
3298 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3299 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
3302 msgid "Tail"
3303 msgstr "尾端"
3306 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3307 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
3310 msgid "Armature-Relative Tail"
3311 msgstr "尾部相关骨骼"
3314 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3315 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
3318 msgid "Envelope Tail Radius"
3319 msgstr "封套的尾部半径"
3322 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3323 msgstr "骨头尾的半径"
3326 msgid "Connected"
3327 msgstr "相连项"
3330 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3331 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
3334 msgid "Cyclic Offset"
3335 msgstr "循环偏移量"
3338 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3339 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
3342 msgid "Deform"
3343 msgstr "形变"
3346 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3347 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
3350 msgid "Inherit End Roll"
3351 msgstr "继承结束扭转"
3354 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3355 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
3358 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3359 msgstr "封套的多顶点组"
3362 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3363 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
3366 msgid "Inherit Rotation"
3367 msgstr "继承旋转"
3370 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3371 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
3374 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3375 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
3378 msgid "Local Location"
3379 msgstr "锁定坐标"
3382 msgid "Bone location is set in local space"
3383 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
3386 msgid "Relative Parenting"
3387 msgstr "相对父子关系"
3390 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3391 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
3394 msgid "Scale Easing"
3395 msgstr "缩放缓动"
3398 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3399 msgstr "将最终缓动值与首端/尾端缩放系数相乘"
3402 msgid "Bone Group"
3403 msgstr "骨骼组"
3406 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3407 msgstr "姿态通道的组"
3410 msgid "Bone Groups"
3411 msgstr "骨骼组"
3414 msgid "Collection of bone groups"
3415 msgstr "骨骼组集合"
3418 msgid "Active Bone Group"
3419 msgstr "活动骨骼组"
3422 msgid "Active bone group for this pose"
3423 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
3426 msgid "Active Bone Group Index"
3427 msgstr "活动骨骼组编号"
3430 msgid "Active index in bone groups array"
3431 msgstr "活动骨骼组编号"
3434 msgid "Bool Attribute Value"
3435 msgstr "布尔属性值"
3438 msgid "Bool value in geometry attribute"
3439 msgstr "几何属性中的布尔值"
3442 msgid "Brush Capabilities"
3443 msgstr "笔刷功能"
3446 msgid "Read-only indications of supported operations"
3447 msgstr "支持的系统内只读标识"
3450 msgid "Has Overlay"
3451 msgstr "有叠加"
3454 msgid "Has Random Texture Angle"
3455 msgstr "存在随机纹理角度值"
3458 msgid "Has Smooth Stroke"
3459 msgstr "具有平滑笔画特性"
3462 msgid "Has Spacing"
3463 msgstr "具有间隔特性"
3466 msgid "Image Paint Capabilities"
3467 msgstr "图像绘制能力"
3470 msgid "Has Accumulate"
3471 msgstr "具有堆积特性"
3474 msgid "Has Color"
3475 msgstr "存在颜色"
3478 msgid "Has Radius"
3479 msgstr "包含范围"
3482 msgid "Has Space Attenuation"
3483 msgstr "具有间隔衰减特性"
3486 msgid "Sculpt Capabilities"
3487 msgstr "雕刻能力"
3490 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3491 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
3494 msgid "Has Auto Smooth"
3495 msgstr "具有自动光滑特性"
3498 msgid "Has Direction"
3499 msgstr "存在方向"
3502 msgid "Has Gravity"
3503 msgstr "存在重力"
3506 msgid "Has Height"
3507 msgstr "具有高度特性"
3510 msgid "Has Jitter"
3511 msgstr "具有抖动特性"
3514 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3515 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
3518 msgid "Has Persistence"
3519 msgstr "具有持久特性"
3522 msgid "Has Pinch Factor"
3523 msgstr "具有挤压系数"
3526 msgid "Has Plane Offset"
3527 msgstr "具有平面偏移"
3530 msgid "Has Rake Factor"
3531 msgstr "有倾斜系数"
3534 msgid "Has Sculpt Plane"
3535 msgstr "具有雕刻平面"
3538 msgid "Has Secondary Color"
3539 msgstr "具有次级颜色特性"
3542 msgid "Has Strength Pressure"
3543 msgstr "存在力度压感"
3546 msgid "Has Tilt"
3547 msgstr "具有倾斜"
3550 msgid "Has Topology Rake"
3551 msgstr "具有拓扑倾斜"
3554 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3555 msgstr "顶点绘制能力"
3558 msgid "Weight Paint Capabilities"
3559 msgstr "权重绘制能力"
3562 msgid "Has Weight"
3563 msgstr "存在权重"
3566 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3567 msgstr "曲线雕刻笔刷设置"
3570 msgid "Count"
3571 msgstr "数量"
3574 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3575 msgstr "使用添加笔刷添加的曲线数"
3578 msgid "Curve Length"
3579 msgstr "曲线长度"
3582 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3583 msgstr "未从其他曲线插值时,新添加的曲线的长度"
3586 msgid "Density Add Attempts"
3587 msgstr "密度添加尝试"
3590 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3591 msgstr "密度笔刷尝试添加新曲线的次数"
3594 msgid "Density Mode"
3595 msgstr "密度模式"
3598 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3599 msgstr "确定笔刷是添加还是删除曲线"
3602 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3603 msgstr "根据光标下曲线的最小距离添加或删除曲线"
3606 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3607 msgstr "在现有曲线之间添加新曲线,将最小距离考虑在内"
3610 msgid "Remove"
3611 msgstr "删除"
3614 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3615 msgstr "删除根点过近的曲线"
3618 msgid "Interpolate Length"
3619 msgstr "插值长度"
3622 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3623 msgstr "使用曲线的近距离长度"
3626 msgid "Interpolate Point Count"
3627 msgstr "插值点数"
3630 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3631 msgstr "使用曲线中近距离的点数"
3634 msgid "Interpolate Shape"
3635 msgstr "插值形状"
3638 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3639 msgstr "使用曲线的近距离形状"
3642 msgid "Minimum Distance"
3643 msgstr "最小距离"
3646 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3647 msgstr "密度笔刷的曲线根之间的目标距离"
3650 msgid "Minimum Length"
3651 msgstr "最小长度"
3654 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3655 msgstr "避免收缩的曲线短于此长度"
3658 msgid "Points per Curve"
3659 msgstr "单线点数"
3662 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3663 msgstr "新添加的曲线中的控制点数"
3666 msgid "Scale Uniform"
3667 msgstr "均匀缩放"
3670 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3671 msgstr "通过均匀更改曲线的大小而非使用修剪或外插来增大或缩小曲线"
3674 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3675 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3678 msgid "Settings for grease pencil brush"
3679 msgstr "蜡笔笔刷设置"
3682 msgid "Active Smooth"
3683 msgstr "激活光滑"
3686 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3687 msgstr "绘制时的平滑程度"
3690 msgid "Angle"
3691 msgstr "角度"
3694 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3695 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3698 msgid "Angle Factor"
3699 msgstr "角度系数"
3702 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3703 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3706 msgid "Aspect"
3707 msgstr "宽高比"
3710 msgid "Mode"
3711 msgstr "模式"
3714 msgid "Preselected mode when using this brush"
3715 msgstr "使用此笔刷时的预选模式"
3718 msgid "Active"
3719 msgstr "活动项"
3722 msgid "Use current mode"
3723 msgstr "使用当前模式"
3726 msgid "Material"
3727 msgstr "材质"
3730 msgid "Use always material mode"
3731 msgstr "始终使用材质模式"
3734 msgid "Vertex Color"
3735 msgstr "顶点颜色"
3738 msgid "Use always Vertex Color mode"
3739 msgstr "始终使用顶点色模式"
3742 msgid "Caps Type"
3743 msgstr "封盖类型"
3746 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3747 msgstr "笔画首末两端的形状"
3750 msgid "Round"
3751 msgstr "圆(四舍五入)"
3754 msgid "Flat"
3755 msgstr "平展"
3758 msgid "Curve Jitter"
3759 msgstr "曲线抖动"
3762 msgid "Curve used for the jitter effect"
3763 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3766 msgid "Random Curve"
3767 msgstr "随机曲线"
3770 msgid "Curve used for modulating effect"
3771 msgstr "用于调制效果的曲线"
3774 msgid "Curve Sensitivity"
3775 msgstr "曲线敏感度"
3778 msgid "Curve used for the sensitivity"
3779 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3782 msgid "Curve Strength"
3783 msgstr "曲线强度"
3786 msgid "Curve used for the strength"
3787 msgstr "用于强度的曲线"
3790 msgid "Dilate/Contract"
3791 msgstr "膨胀/收缩"
3794 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3795 msgstr "扩展或收缩填充区域的像素数"
3798 msgid "Direction"
3799 msgstr "方向"
3802 msgid "Add effect of brush"
3803 msgstr "新增笔刷效果"
3806 msgid "Subtract effect of brush"
3807 msgstr "笔刷的消减效果"
3810 msgid "Eraser Mode"
3811 msgstr "橡皮擦模式"
3814 msgid "Dissolve"
3815 msgstr "消融"
3818 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3819 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3822 msgid "Erase stroke points"
3823 msgstr "擦除笔画控制点"
3826 msgid "Stroke"
3827 msgstr "笔画"
3830 msgid "Erase entire strokes"
3831 msgstr "擦除整个笔迹"
3834 msgid "Affect Stroke Strength"
3835 msgstr "影响笔画强度"
3838 msgid "Amount of erasing for strength"
3839 msgstr "擦除的强度值"
3842 msgid "Affect Stroke Thickness"
3843 msgstr "影响笔画宽度"
3846 msgid "Amount of erasing for thickness"
3847 msgstr "擦除的宽度"
3850 msgid "Closure Size"
3851 msgstr "闭合尺寸"
3854 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3855 msgstr "笔画末端延伸以闭合间隙,0为禁用"
3858 msgid "Direction of the fill"
3859 msgstr "填充方向"
3862 msgid "Normal"
3863 msgstr "法向"
3866 msgid "Fill internal area"
3867 msgstr "填充内部区域"
3870 msgid "Inverted"
3871 msgstr "反相"
3874 msgid "Fill inverted area"
3875 msgstr "填充反相区域"
3878 msgid "Mode to draw boundary limits"
3879 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3882 msgid "All"
3883 msgstr "全部"
3886 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3887 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3890 msgid "Strokes"
3891 msgstr "笔画"
3894 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3895 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3898 msgid "Edit Lines"
3899 msgstr "编辑线条"
3902 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3903 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3906 msgid "Closure Mode"
3907 msgstr "闭合模式"
3910 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
3911 msgstr "用于闭合间隙的笔画延伸类型"
3914 msgid "Extend strokes in straight lines"
3915 msgstr "以直线延伸笔画"
3918 msgid "Radius"
3919 msgstr "半径"
3922 msgid "Connect endpoints that are close together"
3923 msgstr "连接靠近的端点"
3926 msgid "Precision"
3927 msgstr "精度"
3930 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3931 msgstr "填充边界精度的系数,值越高越准确,但速度也更慢"
3934 msgid "Layer Mode"
3935 msgstr "图层模式"
3938 msgid "Layers used as boundaries"
3939 msgstr "用作边界的图层"
3942 msgid "Visible"
3943 msgstr "可见"
3946 msgid "Visible layers"
3947 msgstr "可见层"
3950 msgid "Only active layer"
3951 msgstr "仅活动层"
3954 msgid "Layer Above"
3955 msgstr "上一层"
3958 msgid "Layer above active"
3959 msgstr "活动层上方的层"
3962 msgid "Layer Below"
3963 msgstr "下一层"
3966 msgid "Layer below active"
3967 msgstr "活动层下方的层"
3970 msgid "All Above"
3971 msgstr "上方全部"
3974 msgid "All layers above active"
3975 msgstr "活动层上方的全部层"
3978 msgid "All Below"
3979 msgstr "下方全部"
3982 msgid "All layers below active"
3983 msgstr "活动层上方的全部层"
3986 msgid "Simplify"
3987 msgstr "简化"
3990 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3991 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
3994 msgid "Threshold"
3995 msgstr "阈值"
3998 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3999 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
4002 msgid "Grease Pencil Icon"
4003 msgstr "蜡笔图标"
4006 msgid "Pencil"
4007 msgstr "铅笔"
4010 msgid "Pen"
4011 msgstr "钢笔"
4014 msgid "Ink"
4015 msgstr "墨水"
4018 msgid "Ink Noise"
4019 msgstr "墨水噪波"
4022 msgid "Block"
4023 msgstr "块"
4026 msgid "Marker"
4027 msgstr "标记"
4030 msgid "Airbrush"
4031 msgstr "喷枪"
4034 msgid "Chisel"
4035 msgstr "凿"
4038 msgid "Fill"
4039 msgstr "填充"
4042 msgid "Eraser Soft"
4043 msgstr "软擦除"
4046 msgid "Eraser Hard"
4047 msgstr "硬擦除"
4050 msgid "Eraser Stroke"
4051 msgstr "擦除笔画"
4054 msgid "Smooth"
4055 msgstr "平滑"
4058 msgid "Thickness"
4059 msgstr "厚(宽)度"
4062 msgid "Randomize"
4063 msgstr "随机"
4066 msgid "Grab"
4067 msgstr "抓起"
4070 msgid "Push"
4071 msgstr "推"
4074 msgid "Twist"
4075 msgstr "扭曲"
4078 msgid "Pinch"
4079 msgstr "夹捏"
4082 msgid "Clone"
4083 msgstr "克隆"
4086 msgid "Draw"
4087 msgstr "绘制"
4090 msgid "Blur"
4091 msgstr "模糊"
4094 msgid "Smear"
4095 msgstr "涂抹"
4098 msgid "Hardness"
4099 msgstr "硬度"
4102 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4103 msgstr "从点和框笔画中心的渐变(设置为1时为实体笔画)"
4106 msgid "Input Samples"
4107 msgstr "输入采样"
4110 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4111 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
4114 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4115 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
4118 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4119 msgstr "用于此笔刷的备选笔画材质"
4122 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4123 msgstr "相对于当前笔刷宽度的轮廓笔画宽度"
4126 msgctxt "Brush"
4127 msgid "Jitter"
4128 msgstr "抖动"
4131 msgid "Jitter factor for new strokes"
4132 msgstr "新笔画的跳动值"
4135 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4136 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
4139 msgid "Iterations"
4140 msgstr "迭代"
4143 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4144 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
4147 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4148 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
4151 msgid "Subdivision Steps"
4152 msgstr "细分步数"
4155 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4156 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
4159 msgid "Pin Mode"
4160 msgstr "钉固模式"
4163 msgid "Pin the mode to the brush"
4164 msgstr "将模式固定到笔刷"
4167 msgid "Hue"
4168 msgstr "色相"
4171 msgid "Random factor to modify original hue"
4172 msgstr "修改原始色相的随机系数"
4175 msgid "Pressure Randomness"
4176 msgstr "压力随机性"
4179 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4180 msgstr "新笔画中采用随机压感"
4183 msgid "Saturation"
4184 msgstr "饱和度"
4187 msgid "Random factor to modify original saturation"
4188 msgstr "修改原始饱和度的随机系数"
4191 msgid "Strength Randomness"
4192 msgstr "强度随机性"
4195 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4196 msgstr "新笔画中采用随机强度"
4199 msgid "Random factor to modify original value"
4200 msgstr "修改原始值的随机系数"
4203 msgid "Show Fill"
4204 msgstr "显示填充"
4207 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4208 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
4211 msgid "Show Lines"
4212 msgstr "显示线型"
4215 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4216 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
4219 msgid "Visual Aids"
4220 msgstr "视觉辅助"
4223 msgid "Show help lines for stroke extension"
4224 msgstr "显示笔画延伸辅助线"
4227 msgid "Show Lasso"
4228 msgstr "显示套索"
4231 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4232 msgstr "当绘制笔画时不显示填充色"
4235 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4236 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
4239 msgid "Strokes Collision"
4240 msgstr "笔画碰撞"
4243 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4244 msgstr "检查延长线是否与笔画碰撞"
4247 msgid "Default Eraser"
4248 msgstr "默认橡皮擦"
4251 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4252 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
4255 msgid "Affect Position"
4256 msgstr "影响位置"
4259 msgid "The brush affects the position of the point"
4260 msgstr "笔刷影响点的位置"
4263 msgid "Affect Strength"
4264 msgstr "影响强度"
4267 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4268 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
4271 msgid "Affect Thickness"
4272 msgstr "影响宽度"
4275 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4276 msgstr "笔刷影响点的宽度"
4279 msgid "Affect UV"
4280 msgstr "影响UV"
4283 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4284 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
4287 msgid "Limit to Viewport"
4288 msgstr "限于视图"
4291 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4292 msgstr "仅填充视图中可见区域"
4295 msgid "Use Pressure Jitter"
4296 msgstr "使用压感抖动"
4299 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4300 msgstr "对抖动使用数位板压力"
4303 msgid "Pin Material"
4304 msgstr "钉固材质"
4307 msgid "Keep material assigned to brush"
4308 msgstr "保持材质分配到笔刷"
4311 msgid "Occlude Eraser"
4312 msgstr "封闭橡皮擦"
4315 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4316 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
4319 msgid "Use Pressure"
4320 msgstr "使用压感"
4323 msgid "Use tablet pressure"
4324 msgstr "使用数位板压力"
4327 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4328 msgstr "使用压力调节随机性"
4331 msgid "Outline"
4332 msgstr "轮廓"
4335 msgid "Convert stroke to perimeter"
4336 msgstr "将笔画转换为周长"
4339 msgid "Use Post-Process Settings"
4340 msgstr "使用后期处理设置"
4343 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4344 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
4347 msgid "Random Settings"
4348 msgstr "随机设置"
4351 msgid "Random brush settings"
4352 msgstr "随机笔刷设置"
4355 msgid "Use Stabilizer"
4356 msgstr "使用稳定器"
4359 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4360 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
4363 msgid "Use Pressure Strength"
4364 msgstr "使用压感强度"
4367 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4368 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
4371 msgid "Stroke Random"
4372 msgstr "笔画随机"
4375 msgid "Use randomness at stroke level"
4376 msgstr "在笔画层级上使用随机性"
4379 msgid "Trim Stroke Ends"
4380 msgstr "修剪笔画末端"
4383 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4384 msgstr "修建笔画末端"
4387 msgid "UV Random"
4388 msgstr "UV随机"
4391 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4392 msgstr "用于自动创建的UV旋转的随机系数"
4395 msgid "Vertex Color Factor"
4396 msgstr "顶点颜色系数"
4399 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4400 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的系数"
4403 msgid "Mode Type"
4404 msgstr "模式类型"
4407 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4408 msgstr "定义顶点颜色对笔画的影响"
4411 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4412 msgstr "顶点颜色仅影响笔画"
4415 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4416 msgstr "顶点颜色仅影响填充"
4419 msgid "Stroke & Fill"
4420 msgstr "笔画与填充"
4423 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4424 msgstr "顶点颜色同时影响笔画和填充"
4427 msgid "Byte Color Attribute Value"
4428 msgstr "字节颜色属性值"
4431 msgid "Color value in geometry attribute"
4432 msgstr "几何属性中的颜色值"
4435 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4436 msgstr "场景线性色彩空间中的 RGBA 颜色"
4439 msgid "RGBA color in sRGB color space"
4440 msgstr "sRGB 色彩空间中的RGBA颜色"
4443 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4444 msgstr "8位整型属性值"
4447 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4448 msgstr "几何属性中的8位数值"
4451 msgid "Cache Layer"
4452 msgstr "缓存层"
4455 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4456 msgstr "缓存层,用于加载或重写来自第一层的数据"
4459 msgid "Path to the archive"
4460 msgstr "存档路径"
4463 msgid "Hide Layer"
4464 msgstr "隐藏层"
4467 msgid "Do not load data from this layer"
4468 msgstr "不加载来自此层的数据"
4471 msgid "Cache Layers"
4472 msgstr "缓存层"
4475 msgid "Collection of cache layers"
4476 msgstr "缓存层集合"
4479 msgid "Active Layer"
4480 msgstr "活动层"
4483 msgid "Active layer of the CacheFile"
4484 msgstr "缓存文件的活动层"
4487 msgid "Object Path"
4488 msgstr "物体路径"
4491 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4492 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
4495 msgid "Path"
4496 msgstr "路径"
4499 msgid "Object path"
4500 msgstr "物体路径"
4503 msgid "Object Paths"
4504 msgstr "物体路径"
4507 msgid "Collection of object paths"
4508 msgstr "物体路径集合"
4511 msgid "Background Image"
4512 msgstr "背景图"
4515 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4516 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
4519 msgid "Opacity"
4520 msgstr "不透明度"
4523 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4524 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
4527 msgid "MovieClip"
4528 msgstr "影片剪辑"
4531 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4532 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
4535 msgid "Clip User"
4536 msgstr "剪辑用户"
4539 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4540 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
4543 msgctxt "Camera"
4544 msgid "Depth"
4545 msgstr "深度"
4548 msgid "Display under or over everything"
4549 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
4552 msgctxt "Camera"
4553 msgid "Back"
4554 msgstr "后"
4557 msgctxt "Camera"
4558 msgid "Front"
4559 msgstr "前"
4562 msgid "Frame Method"
4563 msgstr "帧方法"
4566 msgid "How the image fits in the camera frame"
4567 msgstr "图像在摄像机框中的适配方式"
4570 msgid "Stretch"
4571 msgstr "拉伸"
4574 msgid "Fit"
4575 msgstr "适配"
4578 msgid "Crop"
4579 msgstr "裁切"
4582 msgid "Image"
4583 msgstr "图像"
4586 msgid "Image displayed and edited in this space"
4587 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
4590 msgid "Image User"
4591 msgstr "图像用户"
4594 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4595 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
4598 msgid "Override Background Image"
4599 msgstr "重写背景图像"
4602 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4603 msgstr "在本地重写摄像机中,此背景图像是来自关联的参考摄像机,还是来自重写的本地"
4606 msgid "Offset"
4607 msgstr "偏移量"
4610 msgid "Rotation"
4611 msgstr "旋转"
4614 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4615 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
4618 msgid "Scale"
4619 msgstr "缩放"
4622 msgid "Scale the background image"
4623 msgstr "缩放背景图"
4626 msgid "Show Background Image"
4627 msgstr "显示背景图"
4630 msgid "Show this image as background"
4631 msgstr "将此图像作为背景图显示"
4634 msgid "Show Expanded"
4635 msgstr "扩展显示"
4638 msgid "Show On Foreground"
4639 msgstr "前景显示"
4642 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4643 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
4646 msgid "Background Source"
4647 msgstr "背景图来源"
4650 msgid "Data source used for background"
4651 msgstr "用于背景图的数据源"
4654 msgid "Movie Clip"
4655 msgstr "影片剪辑"
4658 msgid "Camera Clip"
4659 msgstr "摄像机剪辑"
4662 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4663 msgstr "使用为活动的场景摄像机所设置的影片剪辑"
4666 msgid "Flip Horizontally"
4667 msgstr "水平翻转"
4670 msgid "Flip the background image horizontally"
4671 msgstr "水平翻转背景图片"
4674 msgid "Flip Vertically"
4675 msgstr "垂直翻转"
4678 msgid "Flip the background image vertically"
4679 msgstr "垂直翻转背景图片"
4682 msgid "Background Images"
4683 msgstr "背景图"
4686 msgid "Collection of background images"
4687 msgstr "背景图集合"
4690 msgid "Depth of Field"
4691 msgstr "景深"
4694 msgid "Depth of Field settings"
4695 msgstr "景深设置"
4698 msgid "Blades"
4699 msgstr "刃型"
4702 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4703 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
4706 msgid "F-Stop"
4707 msgstr "光圈级数"
4710 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4711 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
4714 msgid "Ratio"
4715 msgstr "比率"
4718 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4719 msgstr "模拟失真的焦外成像"
4722 msgid "Rotation of blades in aperture"
4723 msgstr "光圈叶片的旋转值"
4726 msgid "Focus Distance"
4727 msgstr "焦点距离"
4730 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4731 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
4734 msgid "Focus Object"
4735 msgstr "焦点物体"
4738 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4739 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
4742 msgid "Focus Bone"
4743 msgstr "焦点骨骼"
4746 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4747 msgstr "使用此骨架骨骼定义焦点景深"
4750 msgid "Use Depth of Field"
4751 msgstr "使用景深"
4754 msgid "Stereo"
4755 msgstr "立体声"
4758 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4759 msgstr "用于摄像机数据块的立体视法设置"
4762 msgid "Convergence Plane Distance"
4763 msgstr "融合平面距离"
4766 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4767 msgstr "立体摄像机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
4770 msgid "Off-Axis"
4771 msgstr "离轴"
4774 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4775 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
4778 msgid "Parallel"
4779 msgstr "平行"
4782 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4783 msgstr "无汇聚角的平行摄像机"
4786 msgid "Toe-in"
4787 msgstr "前束角"
4790 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4791 msgstr "旋转后的摄像机,朝向汇聚距离"
4794 msgid "Interocular Distance"
4795 msgstr "目间距"
4798 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4799 msgstr "设置两眼间距 - 摄像机焦距/30应是较理想的值"
4802 msgid "Pivot"
4803 msgstr "轴心"
4806 msgid "Left"
4807 msgstr "左"
4810 msgid "Right"
4811 msgstr "右"
4814 msgid "Center"
4815 msgstr "中心"
4818 msgid "Pole Merge Start Angle"
4819 msgstr "极点合并起始角度"
4822 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4823 msgstr "双眼距离开始衰减到0的角度"
4826 msgid "Pole Merge End Angle"
4827 msgstr "极点合并结束角度"
4830 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4831 msgstr "眼间距为 0 的角度"
4834 msgid "Use Pole Merge"
4835 msgstr "使用极点合并"
4838 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4839 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
4842 msgid "Spherical Stereo"
4843 msgstr "球面立体"
4846 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4847 msgstr "渲染每个像素围绕双眼距离的中间旋转摄像机"
4850 msgid "ChannelDriver Variables"
4851 msgstr "通道驱动变量"
4854 msgid "Collection of channel driver Variables"
4855 msgstr "通道驱动变量集合"
4858 msgid "Child Particle"
4859 msgstr "子粒子"
4862 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4863 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
4866 msgid "Cloth Collision Settings"
4867 msgstr "布料的碰撞设置"
4870 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4871 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
4874 msgid "Collision Collection"
4875 msgstr "碰撞集合"
4878 msgid "Limit colliders to this Collection"
4879 msgstr "限制此集合碰撞"
4882 msgid "Collision Quality"
4883 msgstr "碰撞质量"
4886 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4887 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
4890 msgid "Restitution"
4891 msgstr "分辨率"
4894 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4895 msgstr "碰撞时损失的速率"
4898 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4899 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
4902 msgid "Friction"
4903 msgstr "摩擦"
4906 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4907 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
4910 msgid "Impulse Clamping"
4911 msgstr "冲量钳制"
4914 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4915 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
4918 msgid "Self Minimum Distance"
4919 msgstr "最小距离"
4922 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4923 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
4926 msgid "Self Friction"
4927 msgstr "自摩擦"
4930 msgid "Friction with self contact"
4931 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
4934 msgid "Enable Collision"
4935 msgstr "启用碰撞"
4938 msgid "Enable collisions with other objects"
4939 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
4942 msgid "Enable Self Collision"
4943 msgstr "开启自碰撞"
4946 msgid "Enable self collisions"
4947 msgstr "开启自碰撞"
4950 msgid "Collision Vertex Group"
4951 msgstr "碰撞顶点组"
4954 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4955 msgstr "在物体碰撞期间,不使用包含此组中所有顶点的三角面"
4958 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4959 msgstr "自碰撞的顶点组"
4962 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4963 msgstr "在自碰撞期间不使用具有此组中所有顶点的三角面"
4966 msgid "Cloth Settings"
4967 msgstr "布料设置"
4970 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4971 msgstr "物体的布料模拟设置"
4974 msgid "Air Damping"
4975 msgstr "空阻"
4978 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4979 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
4982 msgid "Bending Spring Damping"
4983 msgstr "弯曲弹性阻尼"
4986 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4987 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
4990 msgid "Bending Model"
4991 msgstr "弯曲模型"
4994 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4995 msgstr "弯曲计算的物理模型"
4998 msgid "Angular"
4999 msgstr "棱角"
5002 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5003 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
5006 msgid "Linear"
5007 msgstr "线性"
5010 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5011 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
5014 msgid "Bending Stiffness"
5015 msgstr "抗弯刚性"
5018 msgid "How much the material resists bending"
5019 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
5022 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5023 msgstr "抗弯刚性最大值"
5026 msgid "Maximum bending stiffness value"
5027 msgstr "抗弯刚性的最大值"
5030 msgid "Collider Friction"
5031 msgstr "碰撞的摩擦力"
5034 msgid "Compression Spring Damping"
5035 msgstr "弹簧压缩阻尼"
5038 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5039 msgstr "压缩时的阻尼"
5042 msgid "Compression Stiffness"
5043 msgstr "压缩刚度"
5046 msgid "How much the material resists compression"
5047 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
5050 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5051 msgstr "最大压缩刚度"
5054 msgid "Maximum compression stiffness value"
5055 msgstr "压缩刚度的最大值"
5058 msgid "Target Density Strength"
5059 msgstr "目标密度强度"
5062 msgid "Influence of target density on the simulation"
5063 msgstr "模拟中目标密度的影响"
5066 msgid "Target Density"
5067 msgstr "目标密度"
5070 msgid "Maximum density of hair"
5071 msgstr "毛发的最大密度"
5074 msgid "Effector Weights"
5075 msgstr "权重效果"
5078 msgid "Fluid Density"
5079 msgstr "流体密度"
5082 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5083 msgstr "物体内所含流体的密度(kg/l),用于创建模拟内部流体重量的静液压梯度,或者来自周围流体的浮力(如为负数)"
5086 msgid "Goal Default"
5087 msgstr "目标默认"
5090 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5091 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
5094 msgid "Goal Damping"
5095 msgstr "目标阻尼"
5098 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5099 msgstr "目标摩擦"
5102 msgid "Goal Maximum"
5103 msgstr "目标最大值"
5106 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5107 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
5110 msgid "Goal Minimum"
5111 msgstr "目标最小值"
5114 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5115 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
5118 msgid "Goal Stiffness"
5119 msgstr "目标硬度"
5122 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5123 msgstr "目标弹簧硬度"
5126 msgid "Gravity"
5127 msgstr "重力"
5130 msgid "Gravity or external force vector"
5131 msgstr "重力或外力矢量"
5134 msgid "Internal Friction"
5135 msgstr "内部摩擦"
5138 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5139 msgstr "内部弹簧最大偏离"
5142 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5143 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
5146 msgid "Internal Spring Max Length"
5147 msgstr "内部弹簧最大长度"
5150 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5151 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
5154 msgid "Check Internal Spring Normals"
5155 msgstr "检查内部弹簧法向"
5158 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5159 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
5162 msgid "Tension Stiffness"
5163 msgstr "紧绷硬度"
5166 msgid "How much the material resists stretching"
5167 msgstr "材料抵挡张力的程度"
5170 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5171 msgstr "紧绷硬度最大值"
5174 msgid "Maximum tension stiffness value"
5175 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
5178 msgid "Vertex Mass"
5179 msgstr "顶点质量"
5182 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5183 msgstr "布料上每个顶点的质量"
5186 msgid "Pin Stiffness"
5187 msgstr "钉硬度"
5190 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5191 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
5194 msgid "Pressure Scale"
5195 msgstr "压力缩放"
5198 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5199 msgstr "环境压力(kPa),当物体具有目标体积时,平衡物体内部和外部之间的体积"
5202 msgid "Quality"
5203 msgstr "品质"
5206 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5207 msgstr "模拟质量"
5210 msgid "Rest Shape Key"
5211 msgstr "重置形态键"
5214 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5215 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
5218 msgid "Sewing Force Max"
5219 msgstr "最大缝合力"
5222 msgid "Maximum sewing force"
5223 msgstr "缝合力的最大值"
5226 msgid "Shear Spring Damping"
5227 msgstr "弹簧剪切阻尼"
5230 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5231 msgstr "剪切时的阻尼"
5234 msgid "Shear Stiffness"
5235 msgstr "剪切刚度"
5238 msgid "How much the material resists shearing"
5239 msgstr "材料抵挡切变的程度"
5242 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5243 msgstr "最大剪切刚度"
5246 msgid "Maximum shear scaling value"
5247 msgstr "剪切刚度的最大值"
5250 msgid "Shrink Factor Max"
5251 msgstr "最大收缩系数"
5254 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5255 msgstr "布料最大收缩量"
5258 msgid "Shrink Factor"
5259 msgstr "收缩系数"
5262 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5263 msgstr "布料收缩量"
5266 msgid "Target Volume"
5267 msgstr "目标体积"
5270 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5271 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会影响压力"
5274 msgid "Tension Spring Damping"
5275 msgstr "绷紧弹性阻尼"
5278 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5279 msgstr "对张力的阻尼值"
5282 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5283 msgstr "布料速率与该值相乘"
5286 msgid "Pressure"
5287 msgstr "压力"
5290 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5291 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
5294 msgid "Dynamic Base Mesh"
5295 msgstr "动态基础网格"
5298 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5299 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
5302 msgid "Create Internal Springs"
5303 msgstr "创建内部弹簧"
5306 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5307 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
5310 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5311 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
5314 msgid "Use Custom Volume"
5315 msgstr "使用自定义体积"
5318 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5319 msgstr "使用目标体积参数作为初始体积,而非计算自网格本身"
5322 msgid "Sew Cloth"
5323 msgstr "缝合布料"
5326 msgid "Pulls loose edges together"
5327 msgstr "将松散边线拉到一起"
5330 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5331 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
5334 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5335 msgstr "精细控制的顶点组"
5338 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5339 msgstr "内部弹簧顶点组"
5342 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5343 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
5346 msgid "Mass Vertex Group"
5347 msgstr "质量顶点组"
5350 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5351 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
5354 msgid "Pressure Vertex Group"
5355 msgstr "压力顶点组"
5358 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5359 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
5362 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5363 msgstr "剪切刚度顶点组"
5366 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5367 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
5370 msgid "Shrink Vertex Group"
5371 msgstr "收缩顶点组"
5374 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5375 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
5378 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5379 msgstr "结构刚度的顶点组"
5382 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5383 msgstr "精细控制的顶点组"
5386 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5387 msgstr "体素栅格的单元格大小"
5390 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5391 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
5394 msgid "Solver Result"
5395 msgstr "解算器结果"
5398 msgid "Result of cloth solver iteration"
5399 msgstr "解算器迭代结果"
5402 msgid "Average Error"
5403 msgstr "平均误差"
5406 msgid "Average error during substeps"
5407 msgstr "子步进中的平均误差"
5410 msgid "Average Iterations"
5411 msgstr "平均迭代"
5414 msgid "Average iterations during substeps"
5415 msgstr "子步进中的平均迭代"
5418 msgid "Maximum Error"
5419 msgstr "最大误差"
5422 msgid "Maximum error during substeps"
5423 msgstr "子步进中的最大误差"
5426 msgid "Maximum Iterations"
5427 msgstr "最大迭代"
5430 msgid "Maximum iterations during substeps"
5431 msgstr "子步进中的最大迭代"
5434 msgid "Minimum Error"
5435 msgstr "最小误差"
5438 msgid "Minimum error during substeps"
5439 msgstr "子步进中的最小误差"
5442 msgid "Minimum Iterations"
5443 msgstr "最小迭代"
5446 msgid "Minimum iterations during substeps"
5447 msgstr "子步进中的最小迭代"
5450 msgid "Status"
5451 msgstr "状态"
5454 msgid "Status of the solver iteration"
5455 msgstr "解算器迭代状态"
5458 msgid "Success"
5459 msgstr "成功"
5462 msgid "Computation was successful"
5463 msgstr "计算成功"
5466 msgid "Numerical Issue"
5467 msgstr "数值问题"
5470 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5471 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
5474 msgid "No Convergence"
5475 msgstr "无交合"
5478 msgid "Iterative procedure did not converge"
5479 msgstr "迭代过程不收敛"
5482 msgid "Invalid Input"
5483 msgstr "非法输入"
5486 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5487 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
5490 msgid "Collection Children"
5491 msgstr "子集集合"
5494 msgid "Collection of child collections"
5495 msgstr "子集合的集合"
5498 msgid "Collection Objects"
5499 msgstr "物体集合"
5502 msgid "Collection of collection objects"
5503 msgstr "集合物体的集合"
5506 msgid "Collision Settings"
5507 msgstr "碰撞设置"
5510 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5511 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
5514 msgid "Absorption"
5515 msgstr "吸收"
5518 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5519 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
5522 msgid "Friction for cloth collisions"
5523 msgstr "布料碰撞摩擦"
5526 msgid "Damping"
5527 msgstr "阻尼"
5530 msgid "Amount of damping during collision"
5531 msgstr "碰撞时候的阻尼"
5534 msgid "Damping Factor"
5535 msgstr "阻尼系数"
5538 msgid "Amount of damping during particle collision"
5539 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
5542 msgid "Random Damping"
5543 msgstr "随机阻尼"
5546 msgid "Random variation of damping"
5547 msgstr "任意阻尼变量"
5550 msgid "Friction Factor"
5551 msgstr "摩擦系数"
5554 msgid "Amount of friction during particle collision"
5555 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
5558 msgid "Random Friction"
5559 msgstr "随机摩擦"
5562 msgid "Random variation of friction"
5563 msgstr "随机摩擦变化"
5566 msgid "Permeability"
5567 msgstr "渗透率"
5570 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5571 msgstr "粒子穿透网格的概率"
5574 msgid "Stickiness"
5575 msgstr "粘度"
5578 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5579 msgstr "表面碰撞粘度"
5582 msgid "Inner Thickness"
5583 msgstr "内部厚度"
5586 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5587 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
5590 msgid "Outer Thickness"
5591 msgstr "外部厚度"
5594 msgid "Outer face thickness"
5595 msgstr "外面厚度"
5598 msgid "Enabled"
5599 msgstr "已开启"
5602 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5603 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
5606 msgid "Single Sided"
5607 msgstr "单面"
5610 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5611 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
5614 msgid "Override Normals"
5615 msgstr "重写法线"
5618 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5619 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
5622 msgid "Kill Particles"
5623 msgstr "消除粒子"
5626 msgid "Kill collided particles"
5627 msgstr "消除碰撞的粒子"
5630 msgid "Color management specific to display device"
5631 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
5634 msgid "Display Device"
5635 msgstr "显示设备"
5638 msgid "Display device name"
5639 msgstr "显示设备名称"
5642 msgid "Input color space settings"
5643 msgstr "输入色彩空间设置"
5646 msgid "Is Data"
5647 msgstr "是否数据"
5650 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5651 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
5654 msgid "Input Color Space"
5655 msgstr "输入色彩空间"
5658 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5659 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
5662 msgid "Filmic Log"
5663 msgstr "电影日志"
5666 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5667 msgstr "基于filmic shaper的log,使用16.5stops的宽容度,以及25 stops的动态范围"
5670 msgid "Filmic sRGB"
5671 msgstr "Filmic sRGB"
5674 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5675 msgstr "带有Filmic视图变换的sRGB显示空间"
5678 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5679 msgstr "Rec. 709 (全范围), Blender 原生线性空间"
5682 msgid "Linear ACES"
5683 msgstr "线性ACES"
5686 msgid "ACES2065-1 linear space"
5687 msgstr "ACES2065-1 线性空间"
5690 msgid "Linear ACEScg"
5691 msgstr "线性 ACEScg"
5694 msgid "ACEScg linear space"
5695 msgstr "ACEScg 线性空间"
5698 msgid "Non-Color"
5699 msgstr "非彩色"
5702 msgid "Raw"
5703 msgstr "Raw"
5706 msgid "sRGB display space"
5707 msgstr "sRGB 显示空间"
5710 msgid "XYZ"
5711 msgstr "XYZ"
5714 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5715 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
5718 msgid "Color Space"
5719 msgstr "色彩空间"
5722 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5723 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
5726 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5727 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
5730 msgid "Curve"
5731 msgstr "曲线"
5734 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5735 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
5738 msgid "Exposure"
5739 msgstr "曝光度"
5742 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5743 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
5746 msgid "Gamma"
5747 msgstr "伽玛"
5750 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5751 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
5754 msgid "Look"
5755 msgstr "胶片效果"
5758 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5759 msgstr "在视图变换之前,因艺术需要而应用的额外变换"
5762 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5763 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
5766 msgid "Use Curves"
5767 msgstr "使用曲线"
5770 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5771 msgstr "使用RGB曲线预显示变换"
5774 msgid "View Transform"
5775 msgstr "查看变换"
5778 msgid "View used when converting image to a display space"
5779 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
5782 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5783 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
5786 msgid "Color Mapping"
5787 msgstr "色彩映射"
5790 msgid "Color mapping settings"
5791 msgstr "颜色映射设置"
5794 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5795 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
5798 msgid "Blend Factor"
5799 msgstr "混合系数"
5802 msgid "Blend Type"
5803 msgstr "混合类型"
5806 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5807 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
5810 msgid "Mix"
5811 msgstr "混合"
5814 msgid "Darken"
5815 msgstr "变暗"
5818 msgid "Lighten"
5819 msgstr "变亮(Max[A,B])"
5822 msgid "Screen"
5823 msgstr "滤色"
5826 msgid "Overlay"
5827 msgstr "叠加"
5830 msgid "Soft Light"
5831 msgstr "柔光"
5834 msgid "Linear Light"
5835 msgstr "线性光"
5838 msgid "Difference"
5839 msgstr "差值"
5842 msgid "Divide"
5843 msgstr "相除"
5846 msgid "Brightness"
5847 msgstr "亮度"
5850 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5851 msgstr "调整纹理的亮度"
5854 msgid "Color Ramp"
5855 msgstr "颜色渐变"
5858 msgid "Contrast"
5859 msgstr "对比度"
5862 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5863 msgstr "调整纹理对比度"
5866 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5867 msgstr "调整纹理色彩的色调"
5870 msgid "Use Color Ramp"
5871 msgstr "使用颜色渐变"
5874 msgid "Toggle color ramp operations"
5875 msgstr "切换颜色渐变操作"
5878 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5879 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
5882 msgid "Color Mode"
5883 msgstr "色彩模式"
5886 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5887 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
5890 msgid "RGB"
5891 msgstr "RGB"
5894 msgid "HSV"
5895 msgstr "HSV"
5898 msgid "HSL"
5899 msgstr "HSL"
5902 msgid "Elements"
5903 msgstr "元素"
5906 msgid "Color Interpolation"
5907 msgstr "色彩插值"
5910 msgid "Set color interpolation"
5911 msgstr "设置色彩插值"
5914 msgid "Near"
5915 msgstr "相近"
5918 msgid "Far"
5919 msgstr "远"
5922 msgid "Clockwise"
5923 msgstr "顺时针"
5926 msgid "Counter-Clockwise"
5927 msgstr "逆时针"
5930 msgid "Interpolation"
5931 msgstr "插值类型"
5934 msgid "Set interpolation between color stops"
5935 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
5938 msgid "Ease"
5939 msgstr "缓动"
5942 msgid "Cardinal"
5943 msgstr "原始"
5946 msgid "B-Spline"
5947 msgstr "B-样条"
5950 msgid "Constant"
5951 msgstr "常值"
5954 msgid "Color Ramp Element"
5955 msgstr "颜色渐变元素"
5958 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5959 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
5962 msgid "Alpha"
5963 msgstr "Alpha"
5966 msgid "Set alpha of selected color stop"
5967 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
5970 msgid "Set color of selected color stop"
5971 msgstr "为选中的断点设置颜色"
5974 msgid "Position"
5975 msgstr "位置"
5978 msgid "Set position of selected color stop"
5979 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
5982 msgid "Color Ramp Elements"
5983 msgstr "颜色渐变元素"
5986 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5987 msgstr "颜色渐变元素集合"
5990 msgid "File Output Slots"
5991 msgstr "文件输出槽"
5994 msgid "Collection of File Output node slots"
5995 msgstr "文件输出节点槽集合"
5998 msgid "Console Input"
5999 msgstr "控制台输入"
6002 msgid "Input line for the interactive console"
6003 msgstr "交互控制的可输入行数"
6006 msgctxt "Text"
6007 msgid "Line"
6008 msgstr "行"
6011 msgid "Text in the line"
6012 msgstr "文本行数"
6015 msgid "Console line type when used in scrollback"
6016 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
6019 msgid "Output"
6020 msgstr "输出"
6023 msgid "Input"
6024 msgstr "输入"
6027 msgid "Error"
6028 msgstr "错误"
6031 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
6032 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
6035 msgid "Constraint is the one being edited"
6036 msgstr "编辑中的约束"
6039 msgid "Use the results of this constraint"
6040 msgstr "使用此约束的结果"
6043 msgid "Lin error"
6044 msgstr "连接错误"
6047 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
6048 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
6051 msgid "Rotation error"
6052 msgstr "旋转错误"
6055 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
6056 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
6059 msgid "Influence"
6060 msgstr "影响"
6063 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
6064 msgstr "最终结果的约束影响数量"
6067 msgid "Override Constraint"
6068 msgstr "重写约束"
6071 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
6072 msgstr "在本地重写物体中中,此约束是来自关联的引用物体,或者对重写而是本地的"
6075 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6076 msgstr "约束有有效的设置"
6079 msgid "Disable"
6080 msgstr "禁用"
6083 msgid "Enable/Disable Constraint"
6084 msgstr "开启 / 关闭约束"
6087 msgid "Constraint name"
6088 msgstr "约束名称"
6091 msgid "Owner Space"
6092 msgstr "主体空间"
6095 msgid "Space that owner is evaluated in"
6096 msgstr "主体的解算空间"
6099 msgid "World Space"
6100 msgstr "世界空间"
6103 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6104 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
6107 msgid "Custom Space"
6108 msgstr "自定义空间"
6111 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6112 msgstr "应用约束于自定义物体/骨骼/顶点组的本地空间中"
6115 msgid "Pose Space"
6116 msgstr "姿态空间"
6119 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6120 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
6123 msgid "Local With Parent"
6124 msgstr "局部带父系"
6127 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6128 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
6131 msgid "Local Space"
6132 msgstr "局部空间"
6135 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6136 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
6139 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6140 msgstr "界面中的约束面板"
6143 msgid "Object for Custom Space"
6144 msgstr "自定义空间的物体"
6147 msgid "Sub-Target"
6148 msgstr "子目标"
6151 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6152 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
6155 msgid "Target Space"
6156 msgstr "目标空间"
6159 msgid "Space that target is evaluated in"
6160 msgstr "目标物体的解算空间"
6163 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6164 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
6167 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6168 msgstr "解算目标相对于自定义物体/骨骼/顶点组的变换"
6171 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6172 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
6175 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6176 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
6179 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6180 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
6183 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6184 msgstr "局部空间(所有者方位)"
6187 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6188 msgstr "相对于其局部坐标系进行评估目标骨骼的变换,然后对目标和所有者静置姿势方位的差异进行校正。当对所有者应用为本地变换时,如果父级仍处于静置状态,则生成与目标相同的全局运动"
6191 msgid "Camera Solver"
6192 msgstr "摄像机解算"
6195 msgid "Follow Track"
6196 msgstr "跟踪轨迹"
6199 msgid "Object Solver"
6200 msgstr "物体解算"
6203 msgid "Copy Location"
6204 msgstr "复制位置"
6207 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6208 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
6211 msgid "Copy Rotation"
6212 msgstr "复制旋转"
6215 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6216 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
6219 msgid "Copy Scale"
6220 msgstr "复制缩放"
6223 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6224 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
6227 msgid "Copy Transforms"
6228 msgstr "复制变换"
6231 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6232 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
6235 msgid "Limit Distance"
6236 msgstr "限定距离"
6239 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6240 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
6243 msgid "Limit Location"
6244 msgstr "限定位置"
6247 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6248 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
6251 msgid "Limit Rotation"
6252 msgstr "限定旋转"
6255 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6256 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
6259 msgid "Limit Scale"
6260 msgstr "限定缩放"
6263 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6264 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
6267 msgid "Maintain Volume"
6268 msgstr "维持体积"
6271 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6272 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
6275 msgid "Transformation"
6276 msgstr "变换"
6279 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6280 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
6283 msgid "Transform Cache"
6284 msgstr "变换缓存"
6287 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6288 msgstr "从外部文件查找变换矩阵"
6291 msgid "Clamp To"
6292 msgstr "钳制到"
6295 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6296 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
6299 msgid "Damped Track"
6300 msgstr "阻尼追踪"
6303 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6304 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
6307 msgid "Inverse Kinematics"
6308 msgstr "反向运动学"
6311 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6312 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
6315 msgid "Locked Track"
6316 msgstr "锁定追踪"
6319 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6320 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
6323 msgid "Spline IK"
6324 msgstr "样条线 IK"
6327 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6328 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
6331 msgid "Stretch To"
6332 msgstr "拉伸到"
6335 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6336 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
6339 msgid "Track To"
6340 msgstr "标准跟随"
6343 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6344 msgstr "遗传追踪约束可用于纠正形变痕迹"
6347 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6348 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
6351 msgid "Armature"
6352 msgstr "骨架"
6355 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6356 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
6359 msgid "Child Of"
6360 msgstr "子级"
6363 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6364 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
6367 msgid "Floor"
6368 msgstr "基面(向下取整)"
6371 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6372 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
6375 msgid "Follow Path"
6376 msgstr "跟随路径"
6379 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6380 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
6383 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6384 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
6387 msgid "Shrinkwrap"
6388 msgstr "缩裹"
6391 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6392 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
6395 msgid "Action Constraint"
6396 msgstr "动作约束"
6399 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6400 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
6403 msgid "The constraining action"
6404 msgstr "受约束的动作"
6407 msgid "Evaluation Time"
6408 msgstr "估算时刻"
6411 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6412 msgstr "在动作开始帧和结束帧之间插值"
6415 msgid "Last frame of the Action to use"
6416 msgstr "动作所使用的末帧"
6419 msgid "First frame of the Action to use"
6420 msgstr "用于动作约束的起始帧"
6423 msgid "Maximum"
6424 msgstr "最大值"
6427 msgid "Maximum value for target channel range"
6428 msgstr "目标通道范围的最大值"
6431 msgid "Minimum"
6432 msgstr "最小值"
6435 msgid "Minimum value for target channel range"
6436 msgstr "目标通道范围的最小值"
6439 msgid "Mix Mode"
6440 msgstr "混合模式"
6443 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6444 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
6447 msgid "Before Original (Full)"
6448 msgstr "初始前(完整)"
6451 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6452 msgstr "在初始变换之前应用动作通道,就好像在完整继承缩放模式下应用于假想的父级一样。将旋转和不均匀缩放组合时将创建切变"
6455 msgid "Before Original (Aligned)"
6456 msgstr "初始前(对齐)"
6459 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6460 msgstr "在初始变换之前应用动作通道,就好像应用于对齐继承缩放模式中的假想父级一样。这有效地使用完全的位置和拆分通道的旋转和缩放"
6463 msgid "Before Original (Split Channels)"
6464 msgstr "初始前(拆分通道)"
6467 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6468 msgstr "在初始变换前应用动作通道,分开处理位置、旋转和缩放"
6471 msgid "After Original (Full)"
6472 msgstr "初始后(完整)"
6475 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6476 msgstr "在初始变换后应用动作通道,就像应用于具有完整继承缩放的假想子级一样。将旋转和不均匀缩放组合时将创建切变"
6479 msgid "After Original (Aligned)"
6480 msgstr "初始后(对齐)"
6483 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6484 msgstr "在初始变换后应用动作通道,就好像应用于处于对齐继承缩放模式的假想子级一样。这有效地使用完整的位置和拆分通道的旋转和缩放"
6487 msgid "After Original (Split Channels)"
6488 msgstr "初始后(拆分通道)"
6491 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6492 msgstr "在初始变换后应用动作通道,分开处理位置、旋转和缩放"
6495 msgid "Target object"
6496 msgstr "目标物体"
6499 msgid "Transform Channel"
6500 msgstr "变换通道"
6503 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6504 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
6507 msgid "X Location"
6508 msgstr "X 位置"
6511 msgid "Y Location"
6512 msgstr "Y 位置"
6515 msgid "Z Location"
6516 msgstr "Z 位置"
6519 msgid "X Rotation"
6520 msgstr "X 旋转"
6523 msgid "Y Rotation"
6524 msgstr "Y 旋转"
6527 msgid "Z Rotation"
6528 msgstr "Z 旋转"
6531 msgid "X Scale"
6532 msgstr "X 缩放"
6535 msgid "Y Scale"
6536 msgstr "Y 缩放"
6539 msgid "Z Scale"
6540 msgstr "Z 缩放"
6543 msgid "Object Action"
6544 msgstr "物体动作"
6547 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6548 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
6551 msgid "Use Evaluation Time"
6552 msgstr "使用估算时刻"
6555 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6556 msgstr "使用估算时间滑块而非目标物体/骨骼,在动作开始和结束帧之间插值"
6559 msgid "Armature Constraint"
6560 msgstr "骨架约束"
6563 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6564 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
6567 msgid "Targets"
6568 msgstr "目标"
6571 msgid "Target Bones"
6572 msgstr "目标骨骼"
6575 msgid "Use Envelopes"
6576 msgstr "使用骨骼封套"
6579 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6580 msgstr "将所有骨骼的权重乘以骨骼封套,而不使用类似顶点组混合的方式。仍然使用指定的权重,并且只考虑列出的骨骼"
6583 msgid "Use Current Location"
6584 msgstr "使用当前位置"
6587 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6588 msgstr "给骨骼封套使用当前骨骼位置并选择柔性骨骼而不是静置姿态"
6591 msgid "Preserve Volume"
6592 msgstr "维持体积"
6595 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6596 msgstr "四元数形变旋转插值"
6599 msgid "Camera Solver Constraint"
6600 msgstr "摄像机解算约束"
6603 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6604 msgstr "将运动信息锁定给重建后的摄像机运动"
6607 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6608 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
6611 msgid "Active Clip"
6612 msgstr "活动剪辑"
6615 msgid "Use active clip defined in scene"
6616 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
6619 msgid "Child Of Constraint"
6620 msgstr "子级约束"
6623 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6624 msgstr "创建基于约束的父子关系"
6627 msgid "Inverse Matrix"
6628 msgstr "反向矩阵"
6631 msgid "Transformation matrix to apply before"
6632 msgstr "之前应用的变换矩阵"
6635 msgid "Set Inverse Pending"
6636 msgstr "设置反向挂起"
6639 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6640 msgstr "设置为真以请求重新计算反向矩阵"
6643 msgid "Location X"
6644 msgstr "X 位置"
6647 msgid "Use X Location of Parent"
6648 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
6651 msgid "Location Y"
6652 msgstr "Y 位置"
6655 msgid "Use Y Location of Parent"
6656 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
6659 msgid "Location Z"
6660 msgstr "Z 位置"
6663 msgid "Use Z Location of Parent"
6664 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
6667 msgid "Rotation X"
6668 msgstr "X 旋转"
6671 msgid "Use X Rotation of Parent"
6672 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
6675 msgid "Rotation Y"
6676 msgstr "Y 旋转"
6679 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6680 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
6683 msgid "Rotation Z"
6684 msgstr "Z 旋转"
6687 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6688 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
6691 msgid "Scale X"
6692 msgstr "X 向缩放"
6695 msgid "Use X Scale of Parent"
6696 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
6699 msgid "Scale Y"
6700 msgstr "Y 向缩放"
6703 msgid "Use Y Scale of Parent"
6704 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
6707 msgid "Scale Z"
6708 msgstr "Z 缩放"
6711 msgid "Use Z Scale of Parent"
6712 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
6715 msgid "Clamp To Constraint"
6716 msgstr "轴向钳制约束"
6719 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6720 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
6723 msgid "Main Axis"
6724 msgstr "主轴"
6727 msgid "Main axis of movement"
6728 msgstr "运动的主轴"
6731 msgid "X"
6732 msgstr "X"
6735 msgid "Y"
6736 msgstr "Y"
6739 msgid "Z"
6740 msgstr "Z"
6743 msgid "Target Object (Curves only)"
6744 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
6747 msgid "Cyclic"
6748 msgstr "循环"
6751 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6752 msgstr "将曲线视作闭环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
6755 msgid "Copy Location Constraint"
6756 msgstr "复制位置约束"
6759 msgid "Copy the location of the target"
6760 msgstr "复制目标物体的位置"
6763 msgid "Head/Tail"
6764 msgstr "头 / 尾"
6767 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6768 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
6771 msgid "Invert X"
6772 msgstr "反转 X"
6775 msgid "Invert the X location"
6776 msgstr "反转 X 的位置"
6779 msgid "Invert Y"
6780 msgstr "反转 Y"
6783 msgid "Invert the Y location"
6784 msgstr "反转 Y 的位置"
6787 msgid "Invert Z"
6788 msgstr "反转 Z"
6791 msgid "Invert the Z location"
6792 msgstr "反转 Z 的位置"
6795 msgid "Follow B-Bone"
6796 msgstr "柔性骨段"
6799 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6800 msgstr "计算头部/尾部位置时遵循柔性骨骼的形状"
6803 msgid "Add original location into copied location"
6804 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
6807 msgid "Copy X"
6808 msgstr "复制 X"
6811 msgid "Copy the target's X location"
6812 msgstr "复制目标的 X 位置"
6815 msgid "Copy Y"
6816 msgstr "复制 Y"
6819 msgid "Copy the target's Y location"
6820 msgstr "复制目标的 Y 位置"
6823 msgid "Copy Z"
6824 msgstr "复制 Z"
6827 msgid "Copy the target's Z location"
6828 msgstr "复制目标的 Z 位置"
6831 msgid "Copy Rotation Constraint"
6832 msgstr "复制旋转约束"
6835 msgid "Copy the rotation of the target"
6836 msgstr "复制目标物体的旋转"
6839 msgid "Euler Order"
6840 msgstr "欧拉顺序"
6843 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6844 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
6847 msgid "Default"
6848 msgstr "默认"
6851 msgid "Euler using the default rotation order"
6852 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
6855 msgid "XYZ Euler"
6856 msgstr "XYZ 欧拉"
6859 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6860 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
6863 msgid "XZY Euler"
6864 msgstr "XZY 欧拉"
6867 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6868 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
6871 msgid "YXZ Euler"
6872 msgstr "YXZ 欧拉"
6875 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6876 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
6879 msgid "YZX Euler"
6880 msgstr "YZX 欧拉"
6883 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6884 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
6887 msgid "ZXY Euler"
6888 msgstr "ZXY 欧拉"
6891 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6892 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
6895 msgid "ZYX Euler"
6896 msgstr "ZYX 欧拉"
6899 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6900 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
6903 msgid "Invert the X rotation"
6904 msgstr "反转 X 旋转"
6907 msgid "Invert the Y rotation"
6908 msgstr "反转 Y 旋转"
6911 msgid "Invert the Z rotation"
6912 msgstr "反转 Z 旋转"
6915 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6916 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
6919 msgid "Replace the original rotation with copied"
6920 msgstr "使用复制替换原始旋转"
6923 msgid "Add euler component values together"
6924 msgstr "一起添加欧拉分量值"
6927 msgid "Before Original"
6928 msgstr "初始前"
6931 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6932 msgstr "在初始旋转前应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的父级"
6935 msgid "After Original"
6936 msgstr "初始后"
6939 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6940 msgstr "在初始旋转后应用复制旋转,仿佛目标物体为原物体的子级"
6943 msgid "Offset (Legacy)"
6944 msgstr "偏移(旧版)"
6947 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6948 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
6951 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6952 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
6955 msgid "Copy the target's X rotation"
6956 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
6959 msgid "Copy the target's Y rotation"
6960 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
6963 msgid "Copy the target's Z rotation"
6964 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
6967 msgid "Copy Scale Constraint"
6968 msgstr "复制缩放约束"
6971 msgid "Copy the scale of the target"
6972 msgstr "复制目标的缩放"
6975 msgid "Power"
6976 msgstr "能量(乘方)"
6979 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6980 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
6983 msgid "Additive"
6984 msgstr "添加"
6987 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6988 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
6991 msgid "Make Uniform"
6992 msgstr "使一致"
6995 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6996 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
6999 msgid "Combine original scale with copied scale"
7000 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
7003 msgid "Copy the target's X scale"
7004 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
7007 msgid "Copy the target's Y scale"
7008 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
7011 msgid "Copy the target's Z scale"
7012 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
7015 msgid "Copy Transforms Constraint"
7016 msgstr "复制变换约束"
7019 msgid "Copy all the transforms of the target"
7020 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
7023 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
7024 msgstr "指定复制变换和现有变换的组合方式"
7027 msgid "Replace the original transformation with copied"
7028 msgstr "使用复制替换原始变换"
7031 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7032 msgstr "在原始之前应用被复制转换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式中的父级一样。将旋转和非均匀缩放组合时将创建切变"
7035 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7036 msgstr "在原始之前应用被复制变换,就好像约束目标为对齐继承缩放模式中的父级一样。这有效地使用完整的位置以及旋转和缩放的拆分通道"
7039 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7040 msgstr "在原始之前应用被复制变换,分开处理位置、旋转和缩放,类似于三个复制约束的序列"
7043 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7044 msgstr "在原始后应用被复制变换,使用简单的矩阵乘法,就好像约束目标为完全继承缩放模式下的子级一样。将旋转和不均匀缩放组合时创建切变"
7047 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7048 msgstr "在原始之后应用被复制变换,就好像约束目标为对齐继承缩放模式中的子级一样。这有效地使用完整的位置以及旋转和缩放的拆分通道"
7051 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7052 msgstr "在原始之后应用被复制变换,分开处理位置、旋转和缩放,类似于三个复制约束的序列"
7055 msgid "Remove Target Shear"
7056 msgstr "删除目标切变"
7059 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
7060 msgstr "合并前从目标变换中移除切变"
7063 msgid "Damped Track Constraint"
7064 msgstr "阻尼追踪约束"
7067 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
7068 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
7071 msgid "Track Axis"
7072 msgstr "跟随轴"
7075 msgid "Axis that points to the target object"
7076 msgstr "指向目标物体的轴"
7079 msgid "Floor Constraint"
7080 msgstr "基面约束"
7083 msgid "Use the target object for location limitation"
7084 msgstr "将目标物体用于位置限定"
7087 msgid "Floor Location"
7088 msgstr "基面位置"
7091 msgid "Location of target that object will not pass through"
7092 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
7095 msgid "Offset of floor from object origin"
7096 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
7099 msgid "Use Rotation"
7100 msgstr "使用旋转"
7103 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7104 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
7107 msgid "Follow Path Constraint"
7108 msgstr "路径跟随约束"
7111 msgid "Lock motion to the target path"
7112 msgstr "将运动锁定到目标路径"
7115 msgid "Forward Axis"
7116 msgstr "前进轴"
7119 msgid "Axis that points forward along the path"
7120 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
7123 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7124 msgstr "相对于时间帧的偏移"
7127 msgid "Offset Factor"
7128 msgstr "偏移系数"
7131 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7132 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
7135 msgid "Target Curve object"
7136 msgstr "目标曲线物体"
7139 msgid "Up Axis"
7140 msgstr "向上坐标轴"
7143 msgid "Axis that points upward"
7144 msgstr "朝向上方的轴"
7147 msgid "Follow Curve"
7148 msgstr "跟随曲线"
7151 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7152 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
7155 msgid "Curve Radius"
7156 msgstr "曲线半径"
7159 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7160 msgstr "通过曲线半径缩放物体"
7163 msgid "Fixed Position"
7164 msgstr "固定位置"
7167 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7168 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
7171 msgid "Follow Track Constraint"
7172 msgstr "跟随追踪约束"
7175 msgid "Lock motion to the target motion track"
7176 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
7179 msgid "Camera"
7180 msgstr "摄像机"
7183 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7184 msgstr "运动的父级摄像机 (如果为空, 则使用活动场景摄像机)"
7187 msgid "Depth Object"
7188 msgstr "深度目标"
7191 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7192 msgstr "用于定义摄像机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
7195 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7196 msgstr "视频在摄像机中的匹配方式"
7199 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7200 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用摄像机物体)"
7203 msgid "Track"
7204 msgstr "追踪(轨迹)"
7207 msgid "Movie tracking track to follow"
7208 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
7211 msgid "3D Position"
7212 msgstr "3D 位置"
7215 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7216 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
7219 msgid "Undistort"
7220 msgstr "移除畸变"
7223 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7224 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
7227 msgid "Kinematic Constraint"
7228 msgstr "运动学约束"
7231 msgid "Chain Length"
7232 msgstr "链长"
7235 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7236 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
7239 msgid "Radius of limiting sphere"
7240 msgstr "球体的限定半径"
7243 msgid "IK Type"
7244 msgstr "IK 类型"
7247 msgid "Copy Pose"
7248 msgstr "复制姿态"
7251 msgid "Maximum number of solving iterations"
7252 msgstr "解算迭代的最大次数"
7255 msgid "Limit Mode"
7256 msgstr "极限模式"
7259 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7260 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
7263 msgid "Inside"
7264 msgstr "向内"
7267 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7268 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
7271 msgid "Outside"
7272 msgstr "外向"
7275 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7276 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
7279 msgid "On Surface"
7280 msgstr "曲面上"
7283 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7284 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
7287 msgid "Lock X Pos"
7288 msgstr "锁定 X 轴位置"
7291 msgid "Constraint position along X axis"
7292 msgstr "沿 X 轴向的约束"
7295 msgid "Lock Y Pos"
7296 msgstr "锁定 Y 轴位置"
7299 msgid "Constraint position along Y axis"
7300 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
7303 msgid "Lock Z Pos"
7304 msgstr "锁定 Z 轴位置"
7307 msgid "Constraint position along Z axis"
7308 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
7311 msgid "Lock X Rotation"
7312 msgstr "锁定 X 轴旋转"
7315 msgid "Constraint rotation along X axis"
7316 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
7319 msgid "Lock Y Rotation"
7320 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
7323 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7324 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
7327 msgid "Lock Z Rotation"
7328 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
7331 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7332 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
7335 msgid "Orientation Weight"
7336 msgstr "定向权重"
7339 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7340 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
7343 msgid "Pole Angle"
7344 msgstr "极向角度"
7347 msgid "Pole rotation offset"
7348 msgstr "极向旋转偏移"
7351 msgid "Pole Sub-Target"
7352 msgstr "极向子目标"
7355 msgid "Pole Target"
7356 msgstr "极向目标"
7359 msgid "Object for pole rotation"
7360 msgstr "用于极向旋转的物体"
7363 msgid "Axis Reference"
7364 msgstr "参考轴"
7367 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7368 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
7371 msgid "Bone"
7372 msgstr "骨骼"
7375 msgid "Chain follows position of target"
7376 msgstr "跟随目标位置的链"
7379 msgid "Chain follows rotation of target"
7380 msgstr "链条跟随目标旋转"
7383 msgid "Enable IK Stretching"
7384 msgstr "开启 IK 拉伸"
7387 msgid "Use Tail"
7388 msgstr "使用尾部"
7391 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7392 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
7395 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7396 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
7399 msgid "Limit Distance Constraint"
7400 msgstr "限定距离约束"
7403 msgid "Limit the distance from target object"
7404 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7407 msgid "Affect Transform"
7408 msgstr "影响变换"
7411 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7412 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
7415 msgid "Limit Location Constraint"
7416 msgstr "限定位置"
7419 msgid "Limit the location of the constrained object"
7420 msgstr "限定被约束物体的位置"
7423 msgid "Maximum X"
7424 msgstr "X 最大值"
7427 msgid "Highest X value to allow"
7428 msgstr "X 向最高允许值"
7431 msgid "Maximum Y"
7432 msgstr "Y 最大值"
7435 msgid "Highest Y value to allow"
7436 msgstr "Y 向最高允许值"
7439 msgid "Maximum Z"
7440 msgstr "Z 最大值"
7443 msgid "Highest Z value to allow"
7444 msgstr "Z 向最高允许值"
7447 msgid "Minimum X"
7448 msgstr "X 最小值"
7451 msgid "Lowest X value to allow"
7452 msgstr "X 向最低允许值"
7455 msgid "Minimum Y"
7456 msgstr "Y 最小值"
7459 msgid "Lowest Y value to allow"
7460 msgstr "Y 向最低允许值"
7463 msgid "Minimum Z"
7464 msgstr "Z 最小值"
7467 msgid "Lowest Z value to allow"
7468 msgstr "Z 向最低允许值"
7471 msgid "Use the maximum X value"
7472 msgstr "使用最大 X 值"
7475 msgid "Use the maximum Y value"
7476 msgstr "使用最大 Y 值"
7479 msgid "Use the maximum Z value"
7480 msgstr "使用最大 Z 值"
7483 msgid "Use the minimum X value"
7484 msgstr "使用最小 X 值"
7487 msgid "Use the minimum Y value"
7488 msgstr "使用最小 Y 值"
7491 msgid "Use the minimum Z value"
7492 msgstr "使用最小 Z 值"
7495 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7496 msgstr "各项变换工具也会受到此约束的影响"
7499 msgid "Limit Rotation Constraint"
7500 msgstr "限定旋转约束"
7503 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7504 msgstr "限定被约束物体的旋转"
7507 msgid "Limit X"
7508 msgstr "X 限值"
7511 msgid "Limit Y"
7512 msgstr "Y 限值"
7515 msgid "Limit Z"
7516 msgstr "Z 限值"
7519 msgid "Limit Size Constraint"
7520 msgstr "尺寸限制约束"
7523 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7524 msgstr "限定被约束物体的缩放"
7527 msgid "Locked Track Constraint"
7528 msgstr "锁定追踪约束"
7531 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7532 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
7535 msgid "Locked Axis"
7536 msgstr "锁定轴"
7539 msgid "Maintain Volume Constraint"
7540 msgstr "维持体积约束"
7543 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7544 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
7547 msgid "Free Axis"
7548 msgstr "自由轴向"
7551 msgid "The free scaling axis of the object"
7552 msgstr "物体的自由缩放轴向"
7555 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7556 msgstr "约束对受控轴向上缩放的处理方式"
7559 msgid "Strict"
7560 msgstr "结构"
7563 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7564 msgstr "覆写受控制的轴向上的缩放来保持体积严格不变"
7567 msgid "Uniform"
7568 msgstr "均衡"
7571 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7572 msgstr "仅当物体按比例缩放时才保持体积不变。忽略受控制轴向在按比例缩放时导致的偏差"
7575 msgid "Single Axis"
7576 msgstr "单一轴向"
7579 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7580 msgstr "只有在当不受控制的轴向上缩放才保持体积不变。忽略受控制轴向上的缩放"
7583 msgid "Volume of the bone at rest"
7584 msgstr "静态骨骼的体积"
7587 msgid "Object Solver Constraint"
7588 msgstr "物体解算器约束"
7591 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7592 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
7595 msgid "Movie tracking object to follow"
7596 msgstr "视频追踪的跟随物体"
7599 msgid "Pivot Constraint"
7600 msgstr "轴心约束"
7603 msgid "Rotate around a different point"
7604 msgstr "绕另一点旋转"
7607 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7608 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
7611 msgid "Enabled Rotation Range"
7612 msgstr "启用旋转范围"
7615 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7616 msgstr "绕轴旋转的幅度"
7619 msgid "Always"
7620 msgstr "总是"
7623 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7624 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
7627 msgid "-X Rotation"
7628 msgstr "-X 轴旋转"
7631 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7632 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7635 msgid "-Y Rotation"
7636 msgstr "-Y 轴旋转"
7639 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7640 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7643 msgid "-Z Rotation"
7644 msgstr "-Z 轴旋转"
7647 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7648 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
7651 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7652 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7655 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7656 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7659 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7660 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
7663 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7664 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
7667 msgid "Use Relative Offset"
7668 msgstr "使用相对偏移"
7671 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7672 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
7675 msgid "Python Constraint"
7676 msgstr "Python 约束"
7679 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7680 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
7683 msgid "Script Error"
7684 msgstr "脚本错误"
7687 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7688 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
7691 msgid "Number of Targets"
7692 msgstr "目标个数"
7695 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7696 msgstr "通常仅需 1-3 个"
7699 msgid "Target Objects"
7700 msgstr "目标物体"
7703 msgid "Script"
7704 msgstr "脚本"
7707 msgid "The text object that contains the Python script"
7708 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
7711 msgid "Use Targets"
7712 msgstr "使用目标"
7715 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7716 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
7719 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7720 msgstr "缩裹约束"
7723 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7724 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
7727 msgid "Face Cull"
7728 msgstr "面剔除"
7731 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7732 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
7735 msgid "Off"
7736 msgstr "关闭"
7739 msgid "No culling"
7740 msgstr "无剔除"
7743 msgid "Front"
7744 msgstr "前"
7747 msgid "No projection when in front of the face"
7748 msgstr "当位于面前方时无投影"
7751 msgid "Back"
7752 msgstr "后"
7755 msgid "No projection when behind the face"
7756 msgstr "当位于面后方时无投影"
7759 msgid "Distance to Target"
7760 msgstr "与目标的间距"
7763 msgid "Project Axis"
7764 msgstr "项目坐标"
7767 msgid "Axis constrain to"
7768 msgstr "轴向约束目标"
7771 msgid "Axis Space"
7772 msgstr "轴向空间"
7775 msgid "Space for the projection axis"
7776 msgstr "投射轴的坐标空间"
7779 msgid "Project Distance"
7780 msgstr "项目距离"
7783 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7784 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
7787 msgid "Shrinkwrap Type"
7788 msgstr "缩裹类型"
7791 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7792 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
7795 msgid "Nearest Surface Point"
7796 msgstr "最近的表面点"
7799 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7800 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
7803 msgid "Project"
7804 msgstr "投影"
7807 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7808 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
7811 msgid "Nearest Vertex"
7812 msgstr "最近的顶点"
7815 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7816 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
7819 msgid "Target Normal Project"
7820 msgstr "目标法线投影"
7823 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7824 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
7827 msgid "Target Mesh object"
7828 msgstr "目标网格物体"
7831 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7832 msgstr "被对齐到法线的轴向"
7835 msgid "Invert Cull"
7836 msgstr "反向剔除"
7839 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7840 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
7843 msgid "Project Opposite"
7844 msgstr "反向投影"
7847 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7848 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
7851 msgid "Align Axis To Normal"
7852 msgstr "轴对齐至法线"
7855 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7856 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
7859 msgid "Snap Mode"
7860 msgstr "吸附模式"
7863 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7864 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
7867 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7868 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
7871 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7872 msgstr "点被约束到目标物体内部"
7875 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7876 msgstr "点被约束到目标物体外部"
7879 msgid "Outside Surface"
7880 msgstr "表面外围"
7883 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7884 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,总是使用相对于外侧的偏移距离,靠近或远离原位置"
7887 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7888 msgstr "被约束到目标物体的表面的顶点,沿目标物体法向使用偏移距离"
7891 msgid "Spline IK Constraint"
7892 msgstr "样条线 IK 约束"
7895 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7896 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
7899 msgid "Volume Variation"
7900 msgstr "体积变化"
7903 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7904 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7907 msgid "Volume Variation Maximum"
7908 msgstr "体积变化最大值"
7911 msgid "Maximum volume stretching factor"
7912 msgstr "最大体积拉伸度"
7915 msgid "Volume Variation Minimum"
7916 msgstr "体积变化最小值"
7919 msgid "Minimum volume stretching factor"
7920 msgstr "最小体积拉伸度"
7923 msgid "Volume Variation Smoothness"
7924 msgstr "体积变化的平滑度"
7927 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7928 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
7931 msgid "How many bones are included in the chain"
7932 msgstr "链中包含的骨骼数量"
7935 msgid "Joint Bindings"
7936 msgstr "关节绑定"
7939 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7940 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
7943 msgid "Curve that controls this relationship"
7944 msgstr "控制此关系的曲线"
7947 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7948 msgstr "使用体积变化最大值"
7951 msgid "Use upper limit for volume variation"
7952 msgstr "使用较高限制体积变化"
7955 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7956 msgstr "使用体积变化最小值"
7959 msgid "Use lower limit for volume variation"
7960 msgstr "使用较低限制体积变化"
7963 msgid "Chain Offset"
7964 msgstr "链条偏移"
7967 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7968 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
7971 msgid "Use Curve Radius"
7972 msgstr "使用曲线半径"
7975 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7976 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
7979 msgid "Even Divisions"
7980 msgstr "均匀分格"
7983 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7984 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
7987 msgid "Use Original Scale"
7988 msgstr "使用初始缩放"
7991 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7992 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
7995 msgid "XZ Scale Mode"
7996 msgstr "XZ 缩放模式"
7999 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
8000 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
8003 msgid "Don't scale the X and Z axes"
8004 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴"
8007 msgid "Bone Original"
8008 msgstr "骨头原点"
8011 msgid "Use the original scaling of the bones"
8012 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
8015 msgid "Inverse Scale"
8016 msgstr "反向缩放"
8019 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
8020 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
8023 msgid "Volume Preservation"
8024 msgstr "体积维持"
8027 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
8028 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
8031 msgid "Y Scale Mode"
8032 msgstr "Y 缩放模式"
8035 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
8036 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
8039 msgid "Don't scale in the Y axis"
8040 msgstr "不缩放 Y 轴"
8043 msgid "Fit Curve"
8044 msgstr "适配曲线"
8047 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
8048 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
8051 msgid "Use the original Y scale of the bone"
8052 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
8055 msgid "Stretch To Constraint"
8056 msgstr "拉伸约束"
8059 msgid "Stretch to meet the target object"
8060 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
8063 msgid "Keep Axis"
8064 msgstr "保持坐标轴"
8067 msgid "The rotation type and axis order to use"
8068 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
8071 msgid "XZ"
8072 msgstr "XZ"
8075 msgid "Rotate around local X, then Z"
8076 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
8079 msgid "ZX"
8080 msgstr "ZX"
8083 msgid "Rotate around local Z, then X"
8084 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
8087 msgid "Swing"
8088 msgstr "摇摆"
8091 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8092 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼追踪"
8095 msgid "Original Length"
8096 msgstr "初始长度"
8099 msgid "Length at rest position"
8100 msgstr "初始位置的间距"
8103 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8104 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
8107 msgid "Track To Constraint"
8108 msgstr "标准跟随约束"
8111 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8112 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
8115 msgid "Target Z"
8116 msgstr "目标 Z"
8119 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8120 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
8123 msgid "Transform Cache Constraint"
8124 msgstr "变换缓存约束"
8127 msgid "Look up transformation from an external file"
8128 msgstr "从外部文件查找转换"
8131 msgid "Cache File"
8132 msgstr "缓存文件"
8135 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8136 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
8139 msgid "Transformation Constraint"
8140 msgstr "变换约束"
8143 msgid "Map transformations of the target to the object"
8144 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
8147 msgid "From Maximum X"
8148 msgstr "来自 X 的最大值"
8151 msgid "Top range of X axis source motion"
8152 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
8155 msgid "From Maximum Y"
8156 msgstr "来自 Y 的最大值"
8159 msgid "Top range of Y axis source motion"
8160 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
8163 msgid "From Maximum Z"
8164 msgstr "来自 Z 的最大值"
8167 msgid "Top range of Z axis source motion"
8168 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
8171 msgid "From Minimum X"
8172 msgstr "来自 X 的最小值"
8175 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8176 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
8179 msgid "From Minimum Y"
8180 msgstr "来自 Y 的最小值"
8183 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8184 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
8187 msgid "From Minimum Z"
8188 msgstr "来自 Z 的最小值"
8191 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8192 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
8195 msgid "From Mode"
8196 msgstr "来自模式"
8199 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8200 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
8203 msgid "Auto Euler"
8204 msgstr "自动欧拉"
8207 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8208 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
8211 msgid "Quaternion"
8212 msgstr "四元数"
8215 msgid "Quaternion rotation"
8216 msgstr "四元数旋转"
8219 msgid "Swing and X Twist"
8220 msgstr "摆动和 X 扭曲"
8223 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8224 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
8227 msgid "Swing and Y Twist"
8228 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
8231 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8232 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
8235 msgid "Swing and Z Twist"
8236 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
8239 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8240 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
8243 msgid "Map From"
8244 msgstr "映射自"
8247 msgid "The transformation type to use from the target"
8248 msgstr "使用目标物体的变换类型"
8251 msgid "Location"
8252 msgstr "位置"
8255 msgid "Map To"
8256 msgstr "映射至"
8259 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8260 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
8263 msgid "Map To X From"
8264 msgstr "映射到 X 源"
8267 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8268 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
8271 msgid "Map To Y From"
8272 msgstr "映射到 Y 源"
8275 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8276 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
8279 msgid "Map To Z From"
8280 msgstr "映射到 Z 源"
8283 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8284 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
8287 msgid "Location Mix Mode"
8288 msgstr "位置混合模式"
8291 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8292 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
8295 msgid "Replace component values"
8296 msgstr "替换分量值"
8299 msgid "Add component values together"
8300 msgstr "一起添加分量值"
8303 msgid "Rotation Mix Mode"
8304 msgstr "旋转混合模式"
8307 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8308 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
8311 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8312 msgstr "在原始旋转之前应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的父级"
8315 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8316 msgstr "在原始旋转之后应用新的旋转,仿佛目标物体是原物体的子级"
8319 msgid "Scale Mix Mode"
8320 msgstr "缩放混合模式"
8323 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8324 msgstr "指定如何将新缩放与原始缩放合并"
8327 msgid "Multiply component values together"
8328 msgstr "将分量值相乘"
8331 msgid "To Order"
8332 msgstr "至排序"
8335 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8336 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
8339 msgid "To Maximum X"
8340 msgstr "至 X 的最大值"
8343 msgid "Top range of X axis destination motion"
8344 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
8347 msgid "To Maximum Y"
8348 msgstr "至 Y 的最大值"
8351 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8352 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
8355 msgid "To Maximum Z"
8356 msgstr "至 Z 的最大值"
8359 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8360 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
8363 msgid "To Minimum X"
8364 msgstr "至 X 的最小值"
8367 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8368 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
8371 msgid "To Minimum Y"
8372 msgstr "至 Y 的最小值"
8375 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8376 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
8379 msgid "To Minimum Z"
8380 msgstr "至 Z 的最小值"
8383 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8384 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
8387 msgid "Extrapolate Motion"
8388 msgstr "外插运动"
8391 msgid "Extrapolate ranges"
8392 msgstr "外插范围"
8395 msgid "Constraint Target"
8396 msgstr "约束目标"
8399 msgid "Target object for multi-target constraints"
8400 msgstr "多目标约束的物体"
8403 msgid "Constraint Target Bone"
8404 msgstr "约束目标"
8407 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8408 msgstr "多目标约束的物体"
8411 msgid "Target armature bone"
8412 msgstr "目标骨架骨骼"
8415 msgid "Target armature"
8416 msgstr "目标骨架"
8419 msgid "Blend Weight"
8420 msgstr "混合权重"
8423 msgid "Blending weight of this bone"
8424 msgstr "混合此骨头的权重"
8427 msgid "Curve in a curve mapping"
8428 msgstr "曲线映射中的曲线"
8431 msgid "Points"
8432 msgstr "点"
8435 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8436 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
8439 msgid "Handle Type"
8440 msgstr "控制柄类型"
8443 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8444 msgstr "曲线插值在当前点"
8447 msgid "Auto Handle"
8448 msgstr "自动型控制柄"
8451 msgid "Auto-Clamped Handle"
8452 msgstr "自动钳制控制柄"
8455 msgid "Vector Handle"
8456 msgstr "矢量型控制柄"
8459 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8460 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
8463 msgid "Selection state of the curve point"
8464 msgstr "曲线点的选择状态"
8467 msgid "Curve Map Point"
8468 msgstr "曲线映射点"
8471 msgid "Collection of Curve Map Points"
8472 msgstr "曲线映射点集合"
8475 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8476 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
8479 msgid "Black Level"
8480 msgstr "黑阶"
8483 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8484 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
8487 msgid "Clip Max X"
8488 msgstr "X 最大剪切值"
8491 msgid "Clip Max Y"
8492 msgstr "Y 最大剪切值"
8495 msgid "Clip Min X"
8496 msgstr "X 最小剪切值"
8499 msgid "Clip Min Y"
8500 msgstr "Y 最小剪切值"
8503 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8504 msgstr "过插值曲线"
8507 msgid "Horizontal"
8508 msgstr "水平"
8511 msgid "Extrapolated"
8512 msgstr "外插"
8515 msgid "Tone"
8516 msgstr "色调"
8519 msgid "Tone of the curve"
8520 msgstr "色调曲线"
8523 msgid "Standard"
8524 msgstr "标准"
8527 msgid "Filmlike"
8528 msgstr "电影向"
8531 msgid "Clip"
8532 msgstr "剪辑(裁切)"
8535 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8536 msgstr "让曲线适应指定的区域"
8539 msgid "White Level"
8540 msgstr "白阶"
8543 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8544 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
8547 msgid "Curve Paint Settings"
8548 msgstr "曲线绘制设置"
8551 msgid "Corner Angle"
8552 msgstr "拐角角度"
8555 msgid "Angles above this are considered corners"
8556 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
8559 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8560 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
8563 msgid "Poly"
8564 msgstr "多段线"
8567 msgid "Bezier"
8568 msgstr "贝塞尔"
8571 msgid "Depth"
8572 msgstr "深度"
8575 msgid "Method of projecting depth"
8576 msgstr "投射深度的方法"
8579 msgid "Cursor"
8580 msgstr "游标"
8583 msgid "Surface"
8584 msgstr "表(曲)面"
8587 msgid "Tolerance"
8588 msgstr "容差"
8591 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8592 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
8595 msgid "Method"
8596 msgstr "方法"
8599 msgid "Curve fitting method"
8600 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
8603 msgid "Refit"
8604 msgstr "重复匹配"
8607 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8608 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
8611 msgid "Split"
8612 msgstr "拆分"
8615 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8616 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
8619 msgid "Radius Max"
8620 msgstr "半径最大值"
8623 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8624 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
8627 msgid "Radius Min"
8628 msgstr "半径最小值"
8631 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8632 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
8635 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8636 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
8639 msgid "Offset the stroke from the surface"
8640 msgstr "从表面偏移笔画"
8643 msgid "Plane"
8644 msgstr "平面"
8647 msgid "Plane for projected stroke"
8648 msgstr "投射笔画的平面"
8651 msgid "Normal/View"
8652 msgstr "垂直于表面"
8655 msgid "Display perpendicular to the surface"
8656 msgstr "显示表面垂直线"
8659 msgid "Normal/Surface"
8660 msgstr "法线/表面"
8663 msgid "Display aligned to the surface"
8664 msgstr "对齐表面显示"
8667 msgid "View"
8668 msgstr "视图"
8671 msgid "Display aligned to the viewport"
8672 msgstr "显示对齐到视图"
8675 msgid "Detect Corners"
8676 msgstr "侦测拐角"
8679 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8680 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
8683 msgid "Absolute Offset"
8684 msgstr "绝对偏移"
8687 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8688 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
8691 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8692 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
8695 msgid "Only First"
8696 msgstr "仅第一点"
8699 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8700 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
8703 msgid "Curve Point"
8704 msgstr "曲线控制点"
8707 msgid "Curve control point"
8708 msgstr "曲线控制点"
8711 msgid "Index"
8712 msgstr "编号"
8715 msgid "Index of this points"
8716 msgstr "该点的编号"
8719 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8720 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
8723 msgid "Profile control points"
8724 msgstr "轮廓控制点"
8727 msgctxt "Mesh"
8728 msgid "Preset"
8729 msgstr "预设"
8732 msgctxt "Mesh"
8733 msgid "Line"
8734 msgstr "直线"
8737 msgctxt "Mesh"
8738 msgid "Support Loops"
8739 msgstr "支撑环"
8742 msgid "Loops on each side of the profile"
8743 msgstr "轮廓两侧的循环"
8746 msgctxt "Mesh"
8747 msgid "Cornice Molding"
8748 msgstr "檐板造型"
8751 msgctxt "Mesh"
8752 msgid "Crown Molding"
8753 msgstr "皇冠造型"
8756 msgctxt "Mesh"
8757 msgid "Steps"
8758 msgstr "步数(阶梯)"
8761 msgid "A number of steps defined by the segments"
8762 msgstr "由线段数定义的多段阶梯"
8765 msgid "Segments"
8766 msgstr "段数"
8769 msgid "Segments sampled from control points"
8770 msgstr "采样自控制点的段数"
8773 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8774 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
8777 msgid "Sample Even Lengths"
8778 msgstr "采样均一长度"
8781 msgid "Sample edges with even lengths"
8782 msgstr "使用均一长度采样边"
8785 msgid "Sample Straight Edges"
8786 msgstr "采样直边"
8789 msgid "Sample edges with vector handles"
8790 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
8793 msgid "Point of a path used to define a profile"
8794 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
8797 msgid "First Handle Type"
8798 msgstr "第一个控制柄类型"
8801 msgid "Path interpolation at this point"
8802 msgstr "该点的路径插值"
8805 msgid "Free Handle"
8806 msgstr "自由控制柄"
8809 msgid "Aligned Free Handles"
8810 msgstr "对齐的自由控制柄"
8813 msgid "Second Handle Type"
8814 msgstr "第二个控制柄类型"
8817 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8818 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
8821 msgid "Selection state of the path point"
8822 msgstr "路径点的选择状态"
8825 msgid "Profile Point"
8826 msgstr "轮廓点"
8829 msgid "Collection of Profile Points"
8830 msgstr "轮廓点集合"
8833 msgid "Curve Slice"
8834 msgstr "曲线切片"
8837 msgid "A single curve from a curves data-block"
8838 msgstr "曲线数据块中的单条曲线"
8841 msgid "First Point Index"
8842 msgstr "第一点编号"
8845 msgid "The index of this curve's first control point"
8846 msgstr "此曲线的第一个控制点的编号"
8849 msgid "Index of this curve"
8850 msgstr "该曲线编号"
8853 msgid "Control points of the curve"
8854 msgstr "曲线的控制点"
8857 msgid "Number of Points"
8858 msgstr "点数"
8861 msgid "Number of control points in the curve"
8862 msgstr "曲线中的控制点数"
8865 msgid "Curve Splines"
8866 msgstr "曲线样条"
8869 msgid "Collection of curve splines"
8870 msgstr "曲线样条集合"
8873 msgid "Active Spline"
8874 msgstr "活动样条线"
8877 msgid "Active curve spline"
8878 msgstr "活动曲线样条"
8881 msgid "Dash Modifier Segment"
8882 msgstr "虚线修改器线段"
8885 msgid "Configuration for a single dash segment"
8886 msgstr "单个虚线段的配置"
8889 msgid "Dash"
8890 msgstr "虚线"
8893 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8894 msgstr "线段中来自原始笔画的连续点数"
8897 msgid "Gap"
8898 msgstr "间隙"
8901 msgid "The number of points skipped after this segment"
8902 msgstr "此段之后跳过的点数"
8905 msgid "Material Index"
8906 msgstr "材质编号"
8909 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8910 msgstr "在生成的线段上使用此编号。-1 表示使用现有材质"
8913 msgid "Name of the dash segment"
8914 msgstr "虚线段名称"
8917 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8918 msgstr "对新点应用原始点不透明度的系数"
8921 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8922 msgstr "对新点应用原始点半径的系数"
8925 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8926 msgstr "启用单个虚线笔画循环"
8929 msgid "Dependency Graph"
8930 msgstr "依赖关系图"
8933 msgid "IDs"
8934 msgstr "ID"
8937 msgid "All evaluated data-blocks"
8938 msgstr "所有估算数据块"
8941 msgid "Evaluation mode"
8942 msgstr "解算模式"
8945 msgid "Viewport"
8946 msgstr "视图"
8949 msgid "Viewport non-rendered mode"
8950 msgstr "视图非渲染模式"
8953 msgid "Render"
8954 msgstr "渲染"
8957 msgid "Object Instances"
8958 msgstr "物体实例"
8961 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8962 msgstr "所有要显示或渲染的物体实例(警告:只能作为迭代器使用,千万不要作为序列使用,也不要保留对其项的任何引用)"
8965 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8966 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
8969 msgid "Scene"
8970 msgstr "场景"
8973 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8974 msgstr "原有场景依赖图的构建目标"
8977 msgid "Scene at its evaluated state"
8978 msgstr "场景处于其估算状态"
8981 msgid "Updates"
8982 msgstr "更新"
8985 msgid "Updates to data-blocks"
8986 msgstr "更新至数据块"
8989 msgid "View Layer"
8990 msgstr "视图层"
8993 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8994 msgstr "原有视图层依赖图的构建目标"
8997 msgid "View layer at its evaluated state"
8998 msgstr "视图层处于其估算状态"
9001 msgid "Dependency Graph Object Instance"
9002 msgstr "从属关系图物体实例"
9005 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
9006 msgstr "关于依赖关系图对象迭代器的扩展信息(警告:这里的所有数据都是*计算过的*,而不是原始的.blend ID)"
9009 msgid "Instance Object"
9010 msgstr "实例物体"
9013 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
9014 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
9017 msgid "Is Instance"
9018 msgstr "是否实例"
9021 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
9022 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
9025 msgid "Generated Matrix"
9026 msgstr "生成矩阵"
9029 msgid "Generated transform matrix in world space"
9030 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
9033 msgid "Evaluated object the iterator points to"
9034 msgstr "迭代指向已计算物体"
9037 msgid "Generated Coordinates"
9038 msgstr "生成坐标"
9041 msgid "Generated coordinates in parent object space"
9042 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
9045 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
9046 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
9049 msgid "Particle System"
9050 msgstr "粒子系统"
9053 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
9054 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
9057 msgid "Persistent ID"
9058 msgstr "固定 ID"
9061 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
9062 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
9065 msgid "Instance Random ID"
9066 msgstr "实例随机ID"
9069 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
9070 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
9073 msgid "Show Particles"
9074 msgstr "显示粒子"
9077 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
9078 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
9081 msgid "Show Self"
9082 msgstr "使用自身"
9085 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
9086 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
9089 msgid "UV Coordinates"
9090 msgstr "UV 坐标"
9093 msgid "UV coordinates in parent object space"
9094 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
9097 msgid "Dependency Graph Update"
9098 msgstr "依赖图已经更新"
9101 msgid "Information about ID that was updated"
9102 msgstr "ID的信息已经更新"
9105 msgid "ID"
9106 msgstr "ID"
9109 msgid "Updated data-block"
9110 msgstr "已更新数据块"
9113 msgid "Geometry"
9114 msgstr "几何数据"
9117 msgid "Object geometry is updated"
9118 msgstr "物体几何体已更新"
9121 msgid "Shading"
9122 msgstr "着色方式"
9125 msgid "Object shading is updated"
9126 msgstr "物体着色已更新"
9129 msgid "Transform"
9130 msgstr "变换"
9133 msgid "Object transformation is updated"
9134 msgstr "物体变换信息已更新"
9137 msgid "Safe Areas"
9138 msgstr "安全区"
9141 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9142 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
9145 msgid "Action Safe Margins"
9146 msgstr "操作安全框"
9149 msgid "Safe area for general elements"
9150 msgstr "常规元素安全区"
9153 msgid "Center Action Safe Margins"
9154 msgstr "中间动作安全边距"
9157 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9158 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
9161 msgid "Title Safe Margins"
9162 msgstr "字幕安全边距"
9165 msgid "Safe area for text and graphics"
9166 msgstr "文本和图表安全区"
9169 msgid "Center Title Safe Margins"
9170 msgstr "中间字幕安全边距"
9173 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9174 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
9177 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9178 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
9181 msgid "Filtering Collection"
9182 msgstr "过滤集合"
9185 msgid "Collection that included object should be a member of"
9186 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
9189 msgid "F-Curve Name Filter"
9190 msgstr "函数曲线过滤器名称"
9193 msgid "F-Curve live filtering string"
9194 msgstr "函数曲线实时过滤行"
9197 msgid "Name Filter"
9198 msgstr "名称过滤"
9201 msgid "Live filtering string"
9202 msgstr "实时过滤字符串"
9205 msgid "Display Armature"
9206 msgstr "显示骨架"
9209 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9210 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
9213 msgid "Display Cache Files"
9214 msgstr "显示缓存文件"
9217 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9218 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
9221 msgid "Display Camera"
9222 msgstr "显示摄像机"
9225 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9226 msgstr "包含与动画数据相关的可视化摄像机"
9229 msgid "Display Curve"
9230 msgstr "显示曲线"
9233 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9234 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
9237 msgid "Show Data-Block Filters"
9238 msgstr "显示数据块过滤器"
9241 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9242 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
9245 msgid "Collapse Summary"
9246 msgstr "折叠概要"
9249 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9250 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
9253 msgid "Display Grease Pencil"
9254 msgstr "显示蜡笔"
9257 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9258 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
9261 msgid "Display Hair"
9262 msgstr "显示毛发"
9265 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9266 msgstr "包含与动画数据相关的毛发可视化"
9269 msgid "Show Hidden"
9270 msgstr "显示隐藏项"
9273 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9274 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
9277 msgid "Display Lattices"
9278 msgstr "显示晶格"
9281 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9282 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
9285 msgid "Display Light"
9286 msgstr "显示灯光"
9289 msgid "Include visualization of light related animation data"
9290 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
9293 msgid "Display Line Style"
9294 msgstr "显示线条样式"
9297 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9298 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
9301 msgid "Display Material"
9302 msgstr "重复材质"
9305 msgid "Include visualization of material related animation data"
9306 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
9309 msgid "Display Meshes"
9310 msgstr "显示网格"
9313 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9314 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
9317 msgid "Display Metaball"
9318 msgstr "显示融球"
9321 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9322 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
9325 msgid "Include Missing NLA"
9326 msgstr "包含缺失的非线性动画"
9329 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9330 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
9333 msgid "Display Modifier Data"
9334 msgstr "显示修改器数据"
9337 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9338 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
9341 msgid "Display Movie Clips"
9342 msgstr "显示影片剪辑"
9345 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9346 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
9349 msgid "Display Node"
9350 msgstr "显示节点"
9353 msgid "Include visualization of node related animation data"
9354 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
9357 msgid "Only Show Errors"
9358 msgstr "仅显示错误信息"
9361 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9362 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
9365 msgid "Only Show Selected"
9366 msgstr "仅显示已选中"
9369 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9370 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
9373 msgid "Display Particle"
9374 msgstr "显示粒子"
9377 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9378 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
9381 msgid "Display Point Cloud"
9382 msgstr "显示点云"
9385 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9386 msgstr "包含与动画数据相关的可视化点云"
9389 msgid "Display Scene"
9390 msgstr "显示场景"
9393 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9394 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
9397 msgid "Display Shape Keys"
9398 msgstr "显示形态键"
9401 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9402 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
9405 msgid "Display Speaker"
9406 msgstr "显示扬声器"
9409 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9410 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
9413 msgid "Display Summary"
9414 msgstr "显示概要"
9417 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9418 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
9421 msgid "Display Texture"
9422 msgstr "显示纹理"
9425 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9426 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
9429 msgid "Display Transforms"
9430 msgstr "显示变换"
9433 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9434 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
9437 msgid "Display Volume"
9438 msgstr "显示体积"
9441 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9442 msgstr "包含与动画数据相关的可视化体积"
9445 msgid "Display World"
9446 msgstr "显示世界"
9449 msgid "Include visualization of world related animation data"
9450 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
9453 msgid "Source"
9454 msgstr "源"
9457 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9458 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
9461 msgid "Sort Data-Blocks"
9462 msgstr "数据块排序"
9465 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9466 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
9469 msgid "Invert"
9470 msgstr "反转"
9473 msgid "Invert filter search"
9474 msgstr "反向过滤查找"
9477 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9478 msgstr "多词模糊过滤"
9481 msgid ""
9482 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9483 "Warning: May be slow"
9484 msgstr ""
9485 "执行模糊/多字匹配 \n"
9486 "警告: 可能较慢"
9489 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9490 msgstr "对外部值的响应的驱动"
9493 msgid "Expression"
9494 msgstr "表达式"
9497 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9498 msgstr "用于脚本表达式"
9501 msgid "Simple Expression"
9502 msgstr "简单表达式"
9505 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9506 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
9509 msgid "Invalid"
9510 msgstr "非法输入"
9513 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9514 msgstr "驱动不在过去计算"
9517 msgid "Driver type"
9518 msgstr "驱动器类型"
9521 msgid "Averaged Value"
9522 msgstr "平均化值"
9525 msgid "Sum Values"
9526 msgstr "和值"
9529 msgid "Scripted Expression"
9530 msgstr "脚本表达式"
9533 msgid "Minimum Value"
9534 msgstr "最小值"
9537 msgid "Maximum Value"
9538 msgstr "最大值"
9541 msgid "Use Self"
9542 msgstr "使用自身"
9545 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9546 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
9549 msgid "Variables"
9550 msgstr "变量"
9553 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9554 msgstr "驱动的输入动作属性"
9557 msgid "Driver Target"
9558 msgstr "驱动目标"
9561 msgid "Source of input values for driver variables"
9562 msgstr "驱动变量的输入值源"
9565 msgid "Bone Name"
9566 msgstr "骨骼名称"
9569 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9570 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
9573 msgid "Data Path"
9574 msgstr "数据路径"
9577 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9578 msgstr "RNA 路径"
9581 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9582 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
9585 msgctxt "ID"
9586 msgid "ID Type"
9587 msgstr "标识类型"
9590 msgid "Type of ID-block that can be used"
9591 msgstr "被使用的 ID 块类型"
9594 msgctxt "ID"
9595 msgid "Action"
9596 msgstr "动作"
9599 msgctxt "ID"
9600 msgid "Armature"
9601 msgstr "骨架"
9604 msgctxt "ID"
9605 msgid "Brush"
9606 msgstr "笔刷"
9609 msgctxt "ID"
9610 msgid "Cache File"
9611 msgstr "缓存文件"
9614 msgctxt "ID"
9615 msgid "Camera"
9616 msgstr "摄像机"
9619 msgctxt "ID"
9620 msgid "Collection"
9621 msgstr "集合"
9624 msgctxt "ID"
9625 msgid "Curve"
9626 msgstr "曲线"
9629 msgctxt "ID"
9630 msgid "Curves"
9631 msgstr "曲线"
9634 msgctxt "ID"
9635 msgid "Font"
9636 msgstr "字体"
9639 msgctxt "ID"
9640 msgid "Grease Pencil"
9641 msgstr "蜡笔"
9644 msgctxt "ID"
9645 msgid "Image"
9646 msgstr "图像"
9649 msgctxt "ID"
9650 msgid "Key"
9651 msgstr "按键"
9654 msgctxt "ID"
9655 msgid "Lattice"
9656 msgstr "晶格"
9659 msgctxt "ID"
9660 msgid "Library"
9661 msgstr "库"
9664 msgctxt "ID"
9665 msgid "Light"
9666 msgstr "灯光"
9669 msgctxt "ID"
9670 msgid "Light Probe"
9671 msgstr "光照探头"
9674 msgctxt "ID"
9675 msgid "Line Style"
9676 msgstr "线条样式"
9679 msgctxt "ID"
9680 msgid "Mask"
9681 msgstr "遮罩"
9684 msgctxt "ID"
9685 msgid "Material"
9686 msgstr "材质"
9689 msgctxt "ID"
9690 msgid "Mesh"
9691 msgstr "网格"
9694 msgctxt "ID"
9695 msgid "Metaball"
9696 msgstr "融球"
9699 msgctxt "ID"
9700 msgid "Movie Clip"
9701 msgstr "影片剪辑"
9704 msgctxt "ID"
9705 msgid "Node Tree"
9706 msgstr "节点树"
9709 msgctxt "ID"
9710 msgid "Object"
9711 msgstr "物体"
9714 msgctxt "ID"
9715 msgid "Paint Curve"
9716 msgstr "绘制曲线"
9719 msgctxt "ID"
9720 msgid "Palette"
9721 msgstr "调色板"
9724 msgctxt "ID"
9725 msgid "Particle"
9726 msgstr "粒子"
9729 msgctxt "ID"
9730 msgid "Point Cloud"
9731 msgstr "点云"
9734 msgctxt "ID"
9735 msgid "Scene"
9736 msgstr "场景"
9739 msgctxt "ID"
9740 msgid "Simulation"
9741 msgstr "模拟"
9744 msgctxt "ID"
9745 msgid "Sound"
9746 msgstr "声音"
9749 msgctxt "ID"
9750 msgid "Speaker"
9751 msgstr "扬声器"
9754 msgctxt "ID"
9755 msgid "Text"
9756 msgstr "文本"
9759 msgctxt "ID"
9760 msgid "Texture"
9761 msgstr "纹理"
9764 msgctxt "ID"
9765 msgid "Volume"
9766 msgstr "体积"
9769 msgctxt "ID"
9770 msgid "Window Manager"
9771 msgstr "窗口管理器"
9774 msgctxt "ID"
9775 msgid "Workspace"
9776 msgstr "工作区"
9779 msgctxt "ID"
9780 msgid "World"
9781 msgstr "世界环境"
9784 msgid "Rotation Mode"
9785 msgstr "旋转模式"
9788 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9789 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
9792 msgid "Transform Space"
9793 msgstr "变换空间"
9796 msgid "Space in which transforms are used"
9797 msgstr "变换使用的坐标空间"
9800 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9801 msgstr "变换包含父级关联/静置姿态和约束效果"
9804 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9805 msgstr "变换不包含父级关联/静置姿态或约束"
9808 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9809 msgstr "变换包含约束效果但不影响父级关联/静置姿态"
9812 msgid "Driver variable type"
9813 msgstr "驱动器变量类型"
9816 msgid "W Rotation"
9817 msgstr "W 旋转"
9820 msgid "Average Scale"
9821 msgstr "平均缩放"
9824 msgid "Driver Variable"
9825 msgstr "驱动器变量"
9828 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9829 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
9832 msgid "Is Name Valid"
9833 msgstr "名称是否合法"
9836 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9837 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
9840 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9841 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
9844 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9845 msgstr "变量输入的源"
9848 msgid "Single Property"
9849 msgstr "单个属性"
9852 msgid "Use the value from some RNA property"
9853 msgstr "使用来自某个RNA 属性的值"
9856 msgid "Final transformation value of object or bone"
9857 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
9860 msgid "Rotational Difference"
9861 msgstr "旋转差值"
9864 msgid "Use the angle between two bones"
9865 msgstr "使用两个骨头的角度"
9868 msgid "Distance between two bones or objects"
9869 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
9872 msgid "Brush Settings"
9873 msgstr "笔刷设置"
9876 msgid "Brush settings"
9877 msgstr "笔刷设置"
9880 msgid "Inner Proximity"
9881 msgstr "内侧邻近"
9884 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9885 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
9888 msgid "Paint Alpha"
9889 msgstr "绘画Alpha"
9892 msgid "Paint alpha"
9893 msgstr "绘画Alpha"
9896 msgid "Paint Color"
9897 msgstr "绘画颜色"
9900 msgid "Color of the paint"
9901 msgstr "绘画的颜色"
9904 msgid "Proximity Distance"
9905 msgstr "邻近距离"
9908 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9909 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
9912 msgid "Paint Color Ramp"
9913 msgstr "绘画颜色渐变"
9916 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9917 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
9920 msgid "Paint Source"
9921 msgstr "绘画源"
9924 msgid "Object Center"
9925 msgstr "物体中心"
9928 msgid "Proximity"
9929 msgstr "邻近度"
9932 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9933 msgstr "网格体积 + 邻近度"
9936 msgid "Mesh Volume"
9937 msgstr "网格体积"
9940 msgid "Paint Wetness"
9941 msgstr "颜料湿度"
9944 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9945 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
9948 msgid "Particle Systems"
9949 msgstr "粒子系统"
9952 msgid "The particle system to paint with"
9953 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
9956 msgid "Proximity falloff type"
9957 msgstr "邻近衰减类型"
9960 msgid "Ray Direction"
9961 msgstr "光线方向"
9964 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9965 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
9968 msgid "Canvas Normal"
9969 msgstr "画布法向"
9972 msgid "Brush Normal"
9973 msgstr "笔刷法向"
9976 msgid "Z-Axis"
9977 msgstr "Z 轴"
9980 msgid "Smooth Radius"
9981 msgstr "平滑半径"
9984 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9985 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
9988 msgid "Smudge Strength"
9989 msgstr "涂抹强度"
9992 msgid "Smudge effect strength"
9993 msgstr "涂抹效果的强度"
9996 msgid "Solid Radius"
9997 msgstr "实体半径"
10000 msgid "Radius that will be painted solid"
10001 msgstr "固实绘画的半径"
10004 msgid "Absolute Alpha"
10005 msgstr "绝对 Alpha"
10008 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
10009 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
10012 msgid "Negate Volume"
10013 msgstr "抵消体积"
10016 msgid "Negate influence inside the volume"
10017 msgstr "抵消体积内部的影响"
10020 msgid "Erase Paint"
10021 msgstr "擦除绘画"
10024 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
10025 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
10028 msgid "Use Particle Radius"
10029 msgstr "使用粒子半径"
10032 msgid "Use radius from particle settings"
10033 msgstr "使用粒子设置中的半径"
10036 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
10037 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
10040 msgid "Only Use Alpha"
10041 msgstr "仅使用 Alpha"
10044 msgid "Only read color ramp alpha"
10045 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
10048 msgid "Do Smudge"
10049 msgstr "进行涂抹"
10052 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
10053 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
10056 msgid "Multiply Alpha"
10057 msgstr "Alpha相乘"
10060 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
10061 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
10064 msgid "Replace Color"
10065 msgstr "替换颜色"
10068 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
10069 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
10072 msgid "Multiply Depth"
10073 msgstr "叠加深度"
10076 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
10077 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
10080 msgid "Max Velocity"
10081 msgstr "最大速度"
10084 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
10085 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
10088 msgid "Velocity Color Ramp"
10089 msgstr "速率颜色渐变"
10092 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
10093 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
10096 msgid "Clamp Waves"
10097 msgstr "钳制波形"
10100 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
10101 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
10104 msgid "Factor"
10105 msgstr "系数"
10108 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
10109 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
10112 msgid "Wave Type"
10113 msgstr "波纹类型"
10116 msgid "Depth Change"
10117 msgstr "改变深度"
10120 msgid "Obstacle"
10121 msgstr "障碍"
10124 msgid "Force"
10125 msgstr "常力"
10128 msgid "Reflect Only"
10129 msgstr "仅反射"
10132 msgid "Canvas Settings"
10133 msgstr "画布设置"
10136 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10137 msgstr "动态绘画画布设置"
10140 msgid "Paint Surface List"
10141 msgstr "绘画表面列表"
10144 msgid "Paint surface list"
10145 msgstr "绘画表面列表"
10148 msgid "Paint Surface"
10149 msgstr "绘制表面"
10152 msgid "A canvas surface layer"
10153 msgstr "画布层面"
10156 msgid "Brush Collection"
10157 msgstr "笔刷集合"
10160 msgid "Only use brush objects from this collection"
10161 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
10164 msgid "Influence Scale"
10165 msgstr "影响范围"
10168 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10169 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
10172 msgid "Radius Scale"
10173 msgstr "半径缩放"
10176 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10177 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
10180 msgid "Color Dry"
10181 msgstr "色彩干化"
10184 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10185 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
10188 msgid "Color Spread"
10189 msgstr "色彩扩散"
10192 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10193 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
10196 msgid "Max Displace"
10197 msgstr "最大置换"
10200 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10201 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
10204 msgid "Displace Factor"
10205 msgstr "置换系数"
10208 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10209 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
10212 msgid "Displacement"
10213 msgstr "置换"
10216 msgid "Dissolve Time"
10217 msgstr "消融时间"
10220 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10221 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
10224 msgid "Acceleration"
10225 msgstr "加速度"
10228 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10229 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
10232 msgid "Velocity"
10233 msgstr "速度"
10236 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10237 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
10240 msgid "Dry Time"
10241 msgstr "干化时间"
10244 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10245 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
10248 msgid "Effect Type"
10249 msgstr "特效类型"
10252 msgid "Spread"
10253 msgstr "扩散"
10256 msgid "Drip"
10257 msgstr "滴移"
10260 msgid "Shrink"
10261 msgstr "收缩"
10264 msgid "Simulation end frame"
10265 msgstr "模拟的结束帧"
10268 msgid "Simulation start frame"
10269 msgstr "模拟起始帧"
10272 msgid "Sub-Steps"
10273 msgstr "子步长"
10276 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10277 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
10280 msgid "File Format"
10281 msgstr "文件格式"
10284 msgid "PNG"
10285 msgstr "PNG"
10288 msgid "OpenEXR"
10289 msgstr "OpenEXR"
10292 msgid "Output Path"
10293 msgstr "输出路径"
10296 msgid "Directory to save the textures"
10297 msgstr "纹理的保存目录"
10300 msgid "Resolution"
10301 msgstr "分辨率"
10304 msgid "Output image resolution"
10305 msgstr "图像输出分辨率"
10308 msgid "Initial color of the surface"
10309 msgstr "层面的初始颜色"
10312 msgid "Initial Color"
10313 msgstr "初始颜色"
10316 msgid "UV Texture"
10317 msgstr "UV 纹理"
10320 msgid "Data Layer"
10321 msgstr "数据层"
10324 msgid "Texture"
10325 msgstr "纹理"
10328 msgid "Is Active"
10329 msgstr "是激活"
10332 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10333 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
10336 msgid "Use Cache"
10337 msgstr "使用缓存"
10340 msgid "Surface name"
10341 msgstr "曲面名称"
10344 msgid "Output Name"
10345 msgstr "输出名称"
10348 msgid "Name used to save output from this surface"
10349 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
10352 msgid "Point Cache"
10353 msgstr "控制点缓存"
10356 msgid "Shrink Speed"
10357 msgstr "收缩速率"
10360 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10361 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
10364 msgid "Spread Speed"
10365 msgstr "扩散速率"
10368 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10369 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
10372 msgid "Format"
10373 msgstr "格式"
10376 msgid "Surface Format"
10377 msgstr "层面格式"
10380 msgid "Vertex"
10381 msgstr "顶点"
10384 msgid "Image Sequence"
10385 msgstr "图像序列"
10388 msgid "Surface Type"
10389 msgstr "表面类型"
10392 msgid "Paint"
10393 msgstr "图像绘制"
10396 msgid "Anti-Aliasing"
10397 msgstr "抗锯齿"
10400 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10401 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
10404 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10405 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
10408 msgid "Slow"
10409 msgstr "减慢"
10412 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10413 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
10416 msgid "Use Drip"
10417 msgstr "使用滴移"
10420 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10421 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
10424 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10425 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
10428 msgid "Dry"
10429 msgstr "干化"
10432 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10433 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
10436 msgid "Incremental"
10437 msgstr "递增"
10440 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10441 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
10444 msgid "Use Output"
10445 msgstr "使用输出"
10448 msgid "Save this output layer"
10449 msgstr "保存此输出层"
10452 msgid "Premultiply Alpha"
10453 msgstr "预乘 Alpha"
10456 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10457 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
10460 msgid "Use Shrink"
10461 msgstr "使用收缩"
10464 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10465 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
10468 msgid "Use Spread"
10469 msgstr "使用扩散"
10472 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10473 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
10476 msgid "Open Borders"
10477 msgstr "开放边界"
10480 msgid "Pass waves through mesh edges"
10481 msgstr "让波形越过网格的边缘"
10484 msgid "UV Map"
10485 msgstr "UV 贴图"
10488 msgid "UV map name"
10489 msgstr "UV 贴图名称"
10492 msgid "Wave damping factor"
10493 msgstr "波形衰减系数"
10496 msgid "Smoothness"
10497 msgstr "平滑度"
10500 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10501 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
10504 msgid "Wave propagation speed"
10505 msgstr "波形传播速率"
10508 msgid "Spring"
10509 msgstr "弹性"
10512 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10513 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
10516 msgid "Timescale"
10517 msgstr "时间比例"
10520 msgid "Wave time scaling factor"
10521 msgstr "波纹次数缩放比"
10524 msgid "Canvas Surfaces"
10525 msgstr "画布表面"
10528 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10529 msgstr "动态绘画画布表面组"
10532 msgid "Active Surface"
10533 msgstr "活动表面"
10536 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10537 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
10540 msgid "Active Point Cache Index"
10541 msgstr "活动点缓存编号"
10544 msgid "Edit Bone"
10545 msgstr "编辑骨骼"
10548 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10549 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
10552 msgid "Location of head end of the bone"
10553 msgstr "骨骼头尾的位置"
10556 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10557 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
10560 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10561 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
10564 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10565 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
10568 msgid "Edit Bone Matrix"
10569 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
10572 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10573 msgstr "混合骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (不包含/支持骨骼的长度/尺寸)"
10576 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10577 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
10580 msgid "Roll"
10581 msgstr "扭转(滚动)"
10584 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10585 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
10588 msgid "Head Select"
10589 msgstr "选择头"
10592 msgid "Tail Select"
10593 msgstr "选择尾部"
10596 msgid "Location of tail end of the bone"
10597 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
10600 msgid "Effector weights for physics simulation"
10601 msgstr "物体模拟的权重效果"
10604 msgid "All effector's weight"
10605 msgstr "所有影响的权重"
10608 msgid "Use For Growing Hair"
10609 msgstr "在增长的毛发中使用"
10612 msgid "Use force fields when growing hair"
10613 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
10616 msgid "Boid"
10617 msgstr "群簇"
10620 msgid "Boid effector weight"
10621 msgstr "群集影响权重"
10624 msgid "Charge"
10625 msgstr "电荷"
10628 msgid "Charge effector weight"
10629 msgstr "电荷影响权重"
10632 msgid "Effector Collection"
10633 msgstr "效果器集合"
10636 msgid "Limit effectors to this collection"
10637 msgstr "限制效果器至该集合"
10640 msgid "Curve Guide"
10641 msgstr "曲线引导"
10644 msgid "Curve guide effector weight"
10645 msgstr "曲线引导影响权重"
10648 msgid "Drag"
10649 msgstr "拖拽"
10652 msgid "Drag effector weight"
10653 msgstr "拖拽权重效果"
10656 msgid "Force effector weight"
10657 msgstr "力场影响权重"
10660 msgid "Global gravity weight"
10661 msgstr "全局重力"
10664 msgid "Harmonic"
10665 msgstr "谐振"
10668 msgid "Harmonic effector weight"
10669 msgstr "谐振影响权重"
10672 msgid "Lennard-Jones"
10673 msgstr "兰纳琼斯分子力"
10676 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10677 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
10680 msgid "Magnetic"
10681 msgstr "磁力"
10684 msgid "Magnetic effector weight"
10685 msgstr "磁影响权重"
10688 msgid "Fluid Flow"
10689 msgstr "流体流动"
10692 msgid "Fluid Flow effector weight"
10693 msgstr "流体流动效果器权重"
10696 msgid "Texture effector weight"
10697 msgstr "纹理效果权重"
10700 msgid "Turbulence"
10701 msgstr "紊流"
10704 msgid "Turbulence effector weight"
10705 msgstr "湍流效果器权重"
10708 msgid "Vortex"
10709 msgstr "涡流"
10712 msgid "Vortex effector weight"
10713 msgstr "涡流效果权重"
10716 msgid "Wind"
10717 msgstr "风力"
10720 msgid "Wind effector weight"
10721 msgstr "风影响权重"
10724 msgid "Enum Item Definition"
10725 msgstr "枚举项定义"
10728 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10729 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
10732 msgid "Description of the item's purpose"
10733 msgstr "描述条目的目的"
10736 msgid "Identifier"
10737 msgstr "识别符"
10740 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10741 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
10744 msgid "Human readable name"
10745 msgstr "可读名称"
10748 msgid "Value of the item"
10749 msgstr "项目的值"
10752 msgid "F-Curve"
10753 msgstr "函数曲线"
10756 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10757 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
10760 msgid "RNA Array Index"
10761 msgstr "RNA 阵列目录"
10764 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10765 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
10768 msgid "Auto Handle Smoothing"
10769 msgstr "自动控制柄平滑"
10772 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10773 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
10776 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10777 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
10780 msgid "Continuous Acceleration"
10781 msgstr "持续加速度"
10784 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10785 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
10788 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10789 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
10792 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10793 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
10796 msgid "Auto Rainbow"
10797 msgstr "自动彩虹"
10800 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10801 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
10804 msgid "Auto XYZ to RGB"
10805 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
10808 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10809 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
10812 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10813 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
10816 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10817 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
10820 msgid "User Defined"
10821 msgstr "用户设置"
10824 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10825 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
10828 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10829 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
10832 msgid "Driver"
10833 msgstr "驱动器"
10836 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10837 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
10840 msgid "Extrapolation"
10841 msgstr "外插"
10844 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10845 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
10848 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10849 msgstr "保持末端点关键帧的值"
10852 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10853 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
10856 msgid "Group"
10857 msgstr "群组"
10860 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10861 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
10864 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10865 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
10868 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10869 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
10872 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10873 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
10876 msgid "Keyframes"
10877 msgstr "关键帧"
10880 msgid "User-editable keyframes"
10881 msgstr "用户可编辑的关键帧"
10884 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10885 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
10888 msgid "Modifiers"
10889 msgstr "修改器"
10892 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10893 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
10896 msgid "Muted"
10897 msgstr "屏蔽"
10900 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10901 msgstr "禁用函数曲线解算"
10904 msgid "Sampled Points"
10905 msgstr "采样点"
10908 msgid "Sampled animation data"
10909 msgstr "采样的动画数据"
10912 msgid "F-Curve is selected for editing"
10913 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
10916 msgid "Keyframe Points"
10917 msgstr "关键帧点"
10920 msgid "Collection of keyframe points"
10921 msgstr "关键帧点集合"
10924 msgid "F-Curve Modifiers"
10925 msgstr "函数曲线修改器"
10928 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10929 msgstr "函数曲线修改器集合"
10932 msgid "Active F-Curve Modifier"
10933 msgstr "活动函数曲线修改器"
10936 msgid "F-Curve Sample"
10937 msgstr "函数曲线采样"
10940 msgid "Sample point for F-Curve"
10941 msgstr "函数曲线的采样点"
10944 msgid "Point coordinates"
10945 msgstr "控制点的坐标系"
10948 msgid "Selection status"
10949 msgstr "选择状态"
10952 msgid "FFmpeg Settings"
10953 msgstr "FFmpeg 设置"
10956 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10957 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
10960 msgid "Bitrate"
10961 msgstr "比率"
10964 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10965 msgstr "音频比率(kb/s)"
10968 msgid "Audio Channels"
10969 msgstr "音频声道"
10972 msgid "Audio channel count"
10973 msgstr "音频声道的数量"
10976 msgid "Mono"
10977 msgstr "单声道"
10980 msgid "Set audio channels to mono"
10981 msgstr "设置为单声道"
10984 msgid "Set audio channels to stereo"
10985 msgstr "设置为立体声"
10988 msgid "4 Channels"
10989 msgstr "4 声道"
10992 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10993 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
10996 msgid "5.1 Surround"
10997 msgstr "5.1声道环绕"
11000 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
11001 msgstr "设置为5.1声道环绕"
11004 msgid "7.1 Surround"
11005 msgstr "7.1声道环绕"
11008 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
11009 msgstr "设置为7.1声道环绕"
11012 msgid "Audio Codec"
11013 msgstr "音频编码器"
11016 msgid "FFmpeg audio codec to use"
11017 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
11020 msgid "No Audio"
11021 msgstr "无音频"
11024 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
11025 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
11028 msgid "AAC"
11029 msgstr "AAC"
11032 msgid "AC3"
11033 msgstr "AC3"
11036 msgid "FLAC"
11037 msgstr "FLAC"
11040 msgid "MP2"
11041 msgstr "MP2"
11044 msgid "MP3"
11045 msgstr "MP3"
11048 msgid "Opus"
11049 msgstr "Opus"
11052 msgid "PCM"
11053 msgstr "PCM"
11056 msgid "Vorbis"
11057 msgstr "Vorbis"
11060 msgid "Samplerate"
11061 msgstr "采样率"
11064 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
11065 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
11068 msgctxt "Sound"
11069 msgid "Volume"
11070 msgstr "音量"
11073 msgid "Audio volume"
11074 msgstr "音量"
11077 msgid "Buffersize"
11078 msgstr "缓冲区尺寸"
11081 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
11082 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
11085 msgid "Video Codec"
11086 msgstr "视频编码"
11089 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
11090 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
11093 msgid "No Video"
11094 msgstr "无视频"
11097 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
11098 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
11101 msgid "DNxHD"
11102 msgstr "DNxHD"
11105 msgid "DV"
11106 msgstr "DV"
11109 msgid "FFmpeg video codec #1"
11110 msgstr "FFmpeg video codec #1"
11113 msgid "Flash Video"
11114 msgstr "Flash 视频"
11117 msgid "H.264"
11118 msgstr "H.264"
11121 msgid "HuffYUV"
11122 msgstr "HuffYUV"
11125 msgid "MPEG-1"
11126 msgstr "MPEG-1"
11129 msgid "MPEG-2"
11130 msgstr "MPEG-2"
11133 msgid "MPEG-4 (divx)"
11134 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11137 msgid "QT rle / QT Animation"
11138 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
11141 msgid "Theora"
11142 msgstr "Theora"
11145 msgid "WebM / VP9"
11146 msgstr "WebM / VP9"
11149 msgid "AV1"
11150 msgstr "AV1"
11153 msgid "Output Quality"
11154 msgstr "输出质量"
11157 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11158 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
11161 msgid "Constant Bitrate"
11162 msgstr "恒定码率"
11165 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11166 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
11169 msgid "Lossless"
11170 msgstr "无损"
11173 msgid "Perceptually Lossless"
11174 msgstr "感知无损"
11177 msgid "High Quality"
11178 msgstr "高质量"
11181 msgid "Medium Quality"
11182 msgstr "中等品质"
11185 msgid "Low Quality"
11186 msgstr "低等品质"
11189 msgid "Very Low Quality"
11190 msgstr "更低品质"
11193 msgid "Lowest Quality"
11194 msgstr "最低品质"
11197 msgid "Encoding Speed"
11198 msgstr "编码速度"
11201 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11202 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
11205 msgid "Slowest"
11206 msgstr "最低"
11209 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11210 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
11213 msgid "Good"
11214 msgstr "良好"
11217 msgid "The default and recommended for most applications"
11218 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
11221 msgid "Realtime"
11222 msgstr "实时"
11225 msgid "Recommended for fast encoding"
11226 msgstr "推荐用于快速编码"
11229 msgid "Container"
11230 msgstr "容器"
11233 msgid "Output file container"
11234 msgstr "输出文件容器"
11237 msgid "MPEG-4"
11238 msgstr "MPEG-4"
11241 msgid "AVI"
11242 msgstr "AVI"
11245 msgid "QuickTime"
11246 msgstr "QuickTime"
11249 msgid "Ogg"
11250 msgstr "Ogg"
11253 msgid "Matroska"
11254 msgstr "Matroska (MKV)"
11257 msgid "Flash"
11258 msgstr "Flash"
11261 msgid "WebM"
11262 msgstr "WebM"
11265 msgid "Keyframe Interval"
11266 msgstr "关键帧间隔"
11269 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11270 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
11273 msgid "Max B-Frames"
11274 msgstr "最大B帧"
11277 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11278 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
11281 msgid "Max Rate"
11282 msgstr "最大帧率"
11285 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11286 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
11289 msgid "Min Rate"
11290 msgstr "最小帧率"
11293 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11294 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
11297 msgid "Mux Rate"
11298 msgstr "码率"
11301 msgid "Mux rate (bits/second)"
11302 msgstr "最大码率(bits/s)"
11305 msgid "Mux Packet Size"
11306 msgstr "最大码包尺寸"
11309 msgid "Mux packet size (byte)"
11310 msgstr "最大码包率(byte)"
11313 msgid "Autosplit Output"
11314 msgstr "自动分割输出"
11317 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11318 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
11321 msgid "Lossless Output"
11322 msgstr "无损输出"
11325 msgid "Use lossless output for video streams"
11326 msgstr "为视频流使用无损输出"
11329 msgid "Use Max B-Frames"
11330 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
11333 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11334 msgstr "设置最大数B帧"
11337 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11338 msgstr "视频比率 (kb/s)"
11341 msgid "F-Modifier"
11342 msgstr "函数修改器"
11345 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11346 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
11349 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11350 msgstr "函数曲线修改器将在编辑器中显示设置"
11353 msgid "Blend In"
11354 msgstr "淡入"
11357 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11358 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
11361 msgid "Blend Out"
11362 msgstr "淡出"
11365 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11366 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
11369 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11370 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
11373 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11374 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
11377 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11378 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
11381 msgid "Disabled"
11382 msgstr "已禁用"
11385 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11386 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
11389 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11390 msgstr "启用函数曲线修改器解算"
11393 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11394 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
11397 msgctxt "Action"
11398 msgid "Type"
11399 msgstr "类型"
11402 msgid "F-Curve Modifier Type"
11403 msgstr "函数曲线的修改器类型"
11406 msgctxt "Action"
11407 msgid "Invalid"
11408 msgstr "非法"
11411 msgctxt "Action"
11412 msgid "Generator"
11413 msgstr "生成器"
11416 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11417 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
11420 msgctxt "Action"
11421 msgid "Built-In Function"
11422 msgstr "内建函数"
11425 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11426 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
11429 msgctxt "Action"
11430 msgid "Envelope"
11431 msgstr "封套"
11434 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11435 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
11438 msgctxt "Action"
11439 msgid "Cycles"
11440 msgstr "循环"
11443 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11444 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
11447 msgctxt "Action"
11448 msgid "Noise"
11449 msgstr "噪波"
11452 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11453 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
11456 msgctxt "Action"
11457 msgid "Limits"
11458 msgstr "限制"
11461 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11462 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
11465 msgctxt "Action"
11466 msgid "Stepped Interpolation"
11467 msgstr "步进插值"
11470 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11471 msgstr "将值吸附到最近的栅格上(例如, 用于模拟单格拍制手法)"
11474 msgid "Use Influence"
11475 msgstr "使用影响"
11478 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11479 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
11482 msgid "Restrict Frame Range"
11483 msgstr "限定的帧范围"
11486 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11487 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
11490 msgid "Cycles F-Modifier"
11491 msgstr "循环函数修改器"
11494 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11495 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
11498 msgid "After Cycles"
11499 msgstr "之后循环"
11502 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11503 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
11506 msgid "Before Cycles"
11507 msgstr "之前循环"
11510 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11511 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
11514 msgid "After Mode"
11515 msgstr "之后模式"
11518 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11519 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
11522 msgid "No Cycles"
11523 msgstr "无循环"
11526 msgid "Don't do anything"
11527 msgstr "不作用"
11530 msgid "Repeat Motion"
11531 msgstr "重复运动"
11534 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11535 msgstr "原样重复关键帧范围"
11538 msgid "Repeat with Offset"
11539 msgstr "带偏移重复"
11542 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11543 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
11546 msgid "Repeat Mirrored"
11547 msgstr "重复镜像部分"
11550 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11551 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
11554 msgid "Before Mode"
11555 msgstr "之前模式"
11558 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11559 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
11562 msgid "Envelope F-Modifier"
11563 msgstr "封套函数修改器"
11566 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11567 msgstr "缩放已修改曲线的值"
11570 msgid "Control Points"
11571 msgstr "控制点"
11574 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11575 msgstr "定义封套形状的控制点"
11578 msgid "Default Maximum"
11579 msgstr "默认最大值"
11582 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11583 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
11586 msgid "Default Minimum"
11587 msgstr "默认最小值"
11590 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11591 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
11594 msgid "Reference Value"
11595 msgstr "参考值"
11598 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11599 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
11602 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11603 msgstr "内建函数曲线修改器"
11606 msgid "Generate values using a built-in function"
11607 msgstr "使用内建函数生成值"
11610 msgid "Amplitude"
11611 msgstr "振幅"
11614 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11615 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
11618 msgid "Type of built-in function to use"
11619 msgstr "内建函数类型"
11622 msgid "Sine"
11623 msgstr "正弦"
11626 msgid "Cosine"
11627 msgstr "余弦"
11630 msgid "Square Root"
11631 msgstr "平方根"
11634 msgid "Natural Logarithm"
11635 msgstr "自然对数"
11638 msgid "Normalized Sine"
11639 msgstr "规格化的正弦"
11642 msgid "sin(x) / x"
11643 msgstr "sin(x) / x"
11646 msgid "Phase Multiple"
11647 msgstr "相位倍值"
11650 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11651 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
11654 msgid "Phase Offset"
11655 msgstr "相位偏移"
11658 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11659 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
11662 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11663 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
11666 msgid "Value Offset"
11667 msgstr "值偏移"
11670 msgid "Constant factor to offset values by"
11671 msgstr "偏移值的常数参量"
11674 msgid "Generator F-Modifier"
11675 msgstr "生成器  曲线修改器"
11678 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11679 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
11682 msgid "Coefficients"
11683 msgstr "系数"
11686 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11687 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
11690 msgid "Type of generator to use"
11691 msgstr "生成器类型"
11694 msgid "Expanded Polynomial"
11695 msgstr "扩展多项式"
11698 msgid "Factorized Polynomial"
11699 msgstr "已分解多项式"
11702 msgid "Polynomial Order"
11703 msgstr "多项式阶数"
11706 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11707 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
11710 msgid "Limit F-Modifier"
11711 msgstr "值限定  曲线修改器"
11714 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11715 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
11718 msgid "Noise F-Modifier"
11719 msgstr "噪音函数修改器"
11722 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11723 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
11726 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11727 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
11730 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11731 msgstr "良好等级的噪波细节量"
11734 msgid "Time offset for the noise effect"
11735 msgstr "噪波效果的时间偏移"
11738 msgid "Phase"
11739 msgstr "相位"
11742 msgid "A random seed for the noise effect"
11743 msgstr "噪波效果的随机种"
11746 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11747 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
11750 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11751 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
11754 msgid "Python F-Modifier"
11755 msgstr "Python 函数修改器"
11758 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11759 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
11762 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11763 msgstr "步进插值  曲线修改器"
11766 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11767 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
11770 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11771 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
11774 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11775 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
11778 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11779 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
11782 msgid "Step Size"
11783 msgstr "步长尺寸"
11786 msgid "Number of frames to hold each value"
11787 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
11790 msgid "Use End Frame"
11791 msgstr "使用结束帧"
11794 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11795 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
11798 msgid "Use Start Frame"
11799 msgstr "使用开始帧"
11802 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11803 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
11806 msgid "Envelope Control Point"
11807 msgstr "封套控制点"
11810 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11811 msgstr "函数修改器封套的控制点"
11814 msgid "Frame"
11815 msgstr "帧"
11818 msgid "Frame this control-point occurs on"
11819 msgstr "控制点发生作用的帧"
11822 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11823 msgstr "控制点封套的上边界"
11826 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11827 msgstr "控制点封套的下边界"
11830 msgid "Face Map"
11831 msgstr "面映射"
11834 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11835 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
11838 msgid "Index number of the face map"
11839 msgstr "面映射的索引数字"
11842 msgid "Face map name"
11843 msgstr "面映射名字"
11846 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11847 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
11850 msgid "Face Maps"
11851 msgstr "面映射"
11854 msgid "Collection of face maps"
11855 msgstr "面映射组"
11858 msgid "Active Face Map"
11859 msgstr "激活面映射"
11862 msgid "Face maps of the object"
11863 msgstr "物体的面映射"
11866 msgid "Active Face Map Index"
11867 msgstr "激活面映射索引"
11870 msgid "Active index in face map array"
11871 msgstr "激活面映射数组中的索引"
11874 msgid "Field Settings"
11875 msgstr "力场设置"
11878 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11879 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
11882 msgid "Affect particle's location"
11883 msgstr "影响粒子的位置"
11886 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11887 msgstr "粒子的动态转动效果"
11890 msgid "Maximum Distance"
11891 msgstr "最大距离"
11894 msgid "Maximum distance for the field to work"
11895 msgstr "场的有效工作最大距离"
11898 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11899 msgstr "场降低的最小距离"
11902 msgid "Falloff Power"
11903 msgstr "衰减力度"
11906 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11907 msgstr "快速强度衰减的距离值"
11910 msgid "Fall-Off"
11911 msgstr "衰减"
11914 msgid "Cone"
11915 msgstr "锥形"
11918 msgid "Sphere"
11919 msgstr "球形"
11922 msgid "Tube"
11923 msgstr "管形"
11926 msgid "Flow"
11927 msgstr "流"
11930 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11931 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
11934 msgid "Amount"
11935 msgstr "(数)量"
11938 msgid "Amount of clumping"
11939 msgstr "簇集的数量"
11942 msgid "Shape"
11943 msgstr "形状"
11946 msgid "Shape of clumping"
11947 msgstr "簇集的形状"
11950 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11951 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
11954 msgid "The amplitude of the offset"
11955 msgstr "偏移量的幅度"
11958 msgid "Axis"
11959 msgstr "轴向"
11962 msgid "Which axis to use for offset"
11963 msgstr "使用偏移量的轴"
11966 msgid "Frequency"
11967 msgstr "频率"
11970 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11971 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
11974 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11975 msgstr "根据首位调整偏移量"
11978 msgid "Kink"
11979 msgstr "扭结"
11982 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11983 msgstr "曲线的周期偏移类型"
11986 msgid "Braid"
11987 msgstr "编织"
11990 msgid "Curl"
11991 msgstr "卷曲"
11994 msgid "Radial"
11995 msgstr "径向"
11998 msgid "Wave"
11999 msgstr "波浪"
12002 msgid "The distance from which particles are affected fully"
12003 msgstr "粒子受完全影响的间距"
12006 msgid "Harmonic Damping"
12007 msgstr "谐波阻尼"
12010 msgid "Damping of the harmonic force"
12011 msgstr "阻尼的谐振强度"
12014 msgid "Inflow"
12015 msgstr "流入"
12018 msgid "Inwards component of the vortex force"
12019 msgstr "涡流力的流入分量"
12022 msgid "Linear Drag"
12023 msgstr "线性拖拽"
12026 msgid "Drag component proportional to velocity"
12027 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
12030 msgid "Noise"
12031 msgstr "噪波"
12034 msgid "Amount of noise for the force strength"
12035 msgstr "外力的噪量数量"
12038 msgid "Quadratic Drag"
12039 msgstr "二次型拖拽"
12042 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
12043 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
12046 msgid "Radial Falloff Power"
12047 msgstr "半径上的衰减能量"
12050 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
12051 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
12054 msgid "Maximum Radial Distance"
12055 msgstr "最大化半径距离"
12058 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
12059 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
12062 msgid "Minimum Radial Distance"
12063 msgstr "最小半径距离"
12066 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
12067 msgstr "场降低的最小半径"
12070 msgid "Rest Length"
12071 msgstr "静止长度"
12074 msgid "Rest length of the harmonic force"
12075 msgstr "谐和力的静止长度"
12078 msgid "Seed"
12079 msgstr "随机种"
12082 msgid "Seed of the noise"
12083 msgstr "种子的噪量"
12086 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
12087 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
12090 msgid "Field originates from the object center"
12091 msgstr "源自物体中心的场"
12094 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
12095 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
12098 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
12099 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
12102 msgid "Field originates from the surface of the object"
12103 msgstr "力场起源于物体的表面"
12106 msgid "Every Point"
12107 msgstr "每个点"
12110 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
12111 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
12114 msgid "Size"
12115 msgstr "尺寸"
12118 msgid "Size of the turbulence"
12119 msgstr "湍流尺寸"
12122 msgid "Domain Object"
12123 msgstr "域物体"
12126 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12127 msgstr "选择相同组中的所有物体"
12130 msgid "Strength of force field"
12131 msgstr "力场强度"
12134 msgid "Texture to use as force"
12135 msgstr "用于力场的纹理"
12138 msgid "Texture Mode"
12139 msgstr "纹理模式"
12142 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12143 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
12146 msgid "Gradient"
12147 msgstr "梯度渐变"
12150 msgid "Nabla"
12151 msgstr "纳布拉"
12154 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12155 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
12158 msgid "Type of field"
12159 msgstr "场类型"
12162 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12163 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
12166 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12167 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
12170 msgid "Create a force along a curve object"
12171 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
12174 msgid "Create a force that dampens motion"
12175 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
12178 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12179 msgstr "创建一个基于流体模拟速度的外力"
12182 msgid "Radial field toward the center of object"
12183 msgstr "通过物体中西的场半径"
12186 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12187 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
12190 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12191 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
12194 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12195 msgstr "外力场基于粒子的速率"
12198 msgid "Force field based on a texture"
12199 msgstr "基于纹理的力场"
12202 msgid "Create turbulence with a noise field"
12203 msgstr "创建一个噪场湍流"
12206 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12207 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
12210 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12211 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
12214 msgid "2D"
12215 msgstr "2D"
12218 msgid "Apply force only in 2D"
12219 msgstr "仅在平面上应用外力"
12222 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12223 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
12226 msgid "Use Global Coordinates"
12227 msgstr "使用全局坐标系"
12230 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12231 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
12234 msgid "Gravity Falloff"
12235 msgstr "重力衰减"
12238 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12239 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
12242 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12243 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
12246 msgid "Weights"
12247 msgstr "权重"
12250 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12251 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
12254 msgid "Use Max"
12255 msgstr "使用最大值"
12258 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12259 msgstr "为场设置最大距离值"
12262 msgid "Use Min"
12263 msgstr "使用最小值"
12266 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12267 msgstr "场衰减的最小半径距离"
12270 msgid "Multiple Springs"
12271 msgstr "多重弹性"
12274 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12275 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
12278 msgid "Use Coordinates"
12279 msgstr "使用坐标轴"
12282 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12283 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
12286 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12287 msgstr "场工作的最大半径距离"
12290 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12291 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
12294 msgid "Root Texture Coordinates"
12295 msgstr "纹理根坐标系"
12298 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12299 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
12302 msgid "Apply Density"
12303 msgstr "应用密度"
12306 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12307 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
12310 msgid "Wind Factor"
12311 msgstr "风力系数"
12314 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12315 msgstr "与表面(比如布料)平行时,力的消减程度"
12318 msgid "Z Direction"
12319 msgstr "Z 向"
12322 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12323 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
12326 msgid "Both Z"
12327 msgstr "双 Z 向"
12330 msgid "File Select Asset Filter"
12331 msgstr "文件选择资产过滤"
12334 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12335 msgstr "当浏览一个资产库时,显示/隐藏何种资产类型"
12338 msgid "Show Armature data-blocks"
12339 msgstr "显示骨架数据块"
12342 msgid "Show Brushes data-blocks"
12343 msgstr "显示笔刷数据块"
12346 msgid "Show Cache File data-blocks"
12347 msgstr "显示缓存文件数据块"
12350 msgid "Show Camera data-blocks"
12351 msgstr "显示摄像机数据块"
12354 msgid "Show Curve data-blocks"
12355 msgstr "显示曲面数据块"
12358 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12359 msgstr "显示/隐藏曲线数据块"
12362 msgid "Fonts"
12363 msgstr "字体"
12366 msgid "Show Font data-blocks"
12367 msgstr "显示字体数据块"
12370 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12371 msgstr "显示蜡笔数据块"
12374 msgid "Show Image data-blocks"
12375 msgstr "显示图像数据块"
12378 msgid "Show Lattice data-blocks"
12379 msgstr "显示晶格数据块"
12382 msgid "Show Light data-blocks"
12383 msgstr "显示灯光数据块"
12386 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12387 msgstr "显示光照探头数据块"
12390 msgid "Freestyle Linestyles"
12391 msgstr "Freestyle线条样式"
12394 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12395 msgstr "显示Freestyle的线样式数据块"
12398 msgid "Show Mask data-blocks"
12399 msgstr "显示遮罩数据块"
12402 msgid "Show Mesh data-blocks"
12403 msgstr "显示网格数据块"
12406 msgid "Show Metaball data-blocks"
12407 msgstr "显示融球数据块"
12410 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12411 msgstr "显示影片剪辑数据块"
12414 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12415 msgstr "显示绘制曲线数据块"
12418 msgid "Show Palette data-blocks"
12419 msgstr "显示调色板数据块"
12422 msgid "Particles Settings"
12423 msgstr "粒子设置"
12426 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12427 msgstr "显示粒子设置数据块"
12430 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12431 msgstr "显示/隐藏点云数据块"
12434 msgid "Show Scene data-blocks"
12435 msgstr "显示场景数据块"
12438 msgid "Show Simulation data-blocks"
12439 msgstr "显示模拟数据块"
12442 msgid "Show Sound data-blocks"
12443 msgstr "显示声音数据块"
12446 msgid "Show Speaker data-blocks"
12447 msgstr "显示扬声器数据块"
12450 msgid "Show Text data-blocks"
12451 msgstr "显示文本数据块"
12454 msgid "Show Texture data-blocks"
12455 msgstr "显示纹理数据块"
12458 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12459 msgstr "显示缓存文件数据块"
12462 msgid "Show workspace data-blocks"
12463 msgstr "显示工作区数据块"
12466 msgid "Show Action data-blocks"
12467 msgstr "显示动作数据块"
12470 msgid "Show Collection data-blocks"
12471 msgstr "显示集合数据块"
12474 msgid "Show Material data-blocks"
12475 msgstr "显示材质数据块"
12478 msgid "Node Trees"
12479 msgstr "节点树"
12482 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12483 msgstr "显示节点树数据块"
12486 msgid "Show Object data-blocks"
12487 msgstr "显示物体数据块"
12490 msgid "Show World data-blocks"
12491 msgstr "显示世界环境数据块"
12494 msgid "File Select Parameters"
12495 msgstr "文件选择参数"
12498 msgid "Whether this path is currently reachable"
12499 msgstr "是否此路径当前可到达"
12502 msgid "Save"
12503 msgstr "保存"
12506 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12507 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
12510 msgid "File Select Entry"
12511 msgstr "文件选择条目"
12514 msgid "A file viewable in the File Browser"
12515 msgstr "文件浏览器中可查看的文件"
12518 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12519 msgstr "资产数据,如果文件表示资产,则有效"
12522 msgctxt "ID"
12523 msgid "Data-block Type"
12524 msgstr "数据块类型"
12527 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12528 msgstr "数据块的类型,如果该文件表示一个(否则为\"NONE\")"
12531 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12532 msgstr "该文件所表示的本地数据块;只有当这是此文件中的数据块时才有效"
12535 msgid "Icon ID"
12536 msgstr "图标ID"
12539 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12540 msgstr "将该文件的预览标识为某个图标的唯一整数(零表示无效)"
12543 msgid "Relative Path"
12544 msgstr "相对路径"
12547 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12548 msgstr "相对于当前显示在文件浏览器中的目录的路径(包括文件名称)"
12551 msgid "File Select ID Filter"
12552 msgstr "文件选择ID过滤"
12555 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12556 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
12559 msgid "Animations"
12560 msgstr "动画"
12563 msgid "Show animation data"
12564 msgstr "显示动画数据"
12567 msgid "Environment"
12568 msgstr "环境"
12571 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12572 msgstr "显示世界,灯光,摄像机和扬声器"
12575 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12576 msgstr "显示网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
12579 msgid "Images & Sounds"
12580 msgstr "图像 & 声音"
12583 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12584 msgstr "显示图像,影片剪辑,声音和遮罩"
12587 msgid "Miscellaneous"
12588 msgstr "杂项"
12591 msgid "Show other data types"
12592 msgstr "显示其他数据类型"
12595 msgid "Objects & Collections"
12596 msgstr "物体 & 集合"
12599 msgid "Show objects and collections"
12600 msgstr "显示物体和集合"
12603 msgid "Show scenes"
12604 msgstr "显示场景"
12607 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12608 msgstr "显示材质,节点树,纹理和Freestyle的线条样式"
12611 msgid "Directory"
12612 msgstr "文件夹"
12615 msgid "Directory displayed in the file browser"
12616 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
12619 msgid "Display Size"
12620 msgstr "显示尺寸"
12623 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12624 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
12627 msgid "Tiny"
12628 msgstr "细"
12631 msgid "Small"
12632 msgstr "小"
12635 msgid "Medium"
12636 msgstr "中等"
12639 msgid "Large"
12640 msgstr "大"
12643 msgid "Display Mode"
12644 msgstr "显示模式"
12647 msgid "Display mode for the file list"
12648 msgstr "文件列表的显示模式"
12651 msgid "Vertical List"
12652 msgstr "垂直列表"
12655 msgid "Display files as a vertical list"
12656 msgstr "显示文件为垂直列表"
12659 msgid "Horizontal List"
12660 msgstr "水平列表"
12663 msgid "Display files as a horizontal list"
12664 msgstr "显示文件为水平列表"
12667 msgid "Thumbnails"
12668 msgstr "显示缩略图"
12671 msgid "Display files as thumbnails"
12672 msgstr "显示文件的缩略图"
12675 msgid "File Name"
12676 msgstr "文件名"
12679 msgid "Active file in the file browser"
12680 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
12683 msgid "Extension Filter"
12684 msgstr "扩展名过滤"
12687 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12688 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
12691 msgid "Filter ID Types"
12692 msgstr "过滤ID类型"
12695 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12696 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
12699 msgid "Recursion"
12700 msgstr "级联"
12703 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12704 msgstr "同时显示的目录树级数"
12707 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12708 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
12711 msgid "Blend File"
12712 msgstr "Blend 文件"
12715 msgid "List .blend files' content"
12716 msgstr "列出.blend文件内容"
12719 msgid "One Level"
12720 msgstr "一个层级"
12723 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12724 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归一个层级"
12727 msgid "Two Levels"
12728 msgstr "两个层级"
12731 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12732 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归二个层级"
12735 msgid "Three Levels"
12736 msgstr "三个层级"
12739 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12740 msgstr "列出所有子目录的内容, 递归三个层级"
12743 msgid "File Modification Date"
12744 msgstr "文件修改日期"
12747 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12748 msgstr "显示一列,列出每个文件的修改日期和时间"
12751 msgid "File Size"
12752 msgstr "文件大小"
12755 msgid "Show a column listing the size of each file"
12756 msgstr "显示一列,列出每个文件的大小"
12759 msgid "Show hidden dot files"
12760 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
12763 msgid "Sort"
12764 msgstr "排序"
12767 msgid "Sort the file list alphabetically"
12768 msgstr "按文件首字母排序"
12771 msgid "Extension"
12772 msgstr "扩展(名)"
12775 msgid "Sort the file list by extension/type"
12776 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
12779 msgid "Modified Date"
12780 msgstr "修改日期"
12783 msgid "Sort files by modification time"
12784 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
12787 msgid "Sort files by size"
12788 msgstr "按照文件的大小进行排序"
12791 msgid "Title"
12792 msgstr "标题"
12795 msgid "Title for the file browser"
12796 msgstr "文件浏览器的标题"
12799 msgid "Filter Files"
12800 msgstr "过滤文件"
12803 msgid "Enable filtering of files"
12804 msgstr "开启文件过滤"
12807 msgid "Only Assets"
12808 msgstr "仅资产"
12811 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12812 msgstr "隐藏没有资产元数据的数据块的 .blend 文件项"
12815 msgid "Filter Blender Backup Files"
12816 msgstr "过滤Blender备份文件"
12819 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12820 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
12823 msgid "Filter Blender"
12824 msgstr "过滤 Blender 文件"
12827 msgid "Show .blend files"
12828 msgstr "显示. blend 文件"
12831 msgid "Filter Blender IDs"
12832 msgstr "过滤 Blender ID"
12835 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12836 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
12839 msgid "Filter Folder"
12840 msgstr "过滤文件夹"
12843 msgid "Show folders"
12844 msgstr "显示文件夹"
12847 msgid "Filter Fonts"
12848 msgstr "过滤字体"
12851 msgid "Show font files"
12852 msgstr "显示字体文件"
12855 msgid "Filter Images"
12856 msgstr "过滤图像"
12859 msgid "Show image files"
12860 msgstr "显示图像文件"
12863 msgid "Filter Movies"
12864 msgstr "过滤视频"
12867 msgid "Show movie files"
12868 msgstr "显示视频文件"
12871 msgid "Filter Script"
12872 msgstr "过滤脚本"
12875 msgid "Show script files"
12876 msgstr "显示脚本文件"
12879 msgid "Filter Sound"
12880 msgstr "过滤声音"
12883 msgid "Show sound files"
12884 msgstr "显示声音文件"
12887 msgid "Filter Text"
12888 msgstr "过滤文本"
12891 msgid "Show text files"
12892 msgstr "显示文本文件"
12895 msgid "Filter Volume"
12896 msgstr "过滤体积"
12899 msgid "Show 3D volume files"
12900 msgstr "显示3D体积文件"
12903 msgid "Library Browser"
12904 msgstr "库浏览器"
12907 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12908 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
12911 msgid "Reverse Sorting"
12912 msgstr "反向排序"
12915 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12916 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
12919 msgid "Asset Select Parameters"
12920 msgstr "资产选择参数"
12923 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12924 msgstr "在资产浏览器模式下的文件选择的设置"
12927 msgid "Asset Library"
12928 msgstr "资产库"
12931 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12932 msgstr "浏览器中显示的目录的UUID"
12935 msgid "Filter Asset Types"
12936 msgstr "过滤资产类型"
12939 msgid "Import Type"
12940 msgstr "导入类型"
12943 msgid "Determine how the asset will be imported"
12944 msgstr "确定如何导入资产"
12947 msgid "Link"
12948 msgstr "关联"
12951 msgid "Import the assets as linked data-block"
12952 msgstr "导入资产为关联数据块"
12955 msgid "Append"
12956 msgstr "追加"
12959 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12960 msgstr "导入资产为复制的数据块,不与原始资产数据块关联"
12963 msgid "Append (Reuse Data)"
12964 msgstr "追加(重用数据)"
12967 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12968 msgstr "导入资产为被复制数据块,同时避免多个副本嵌套,通常是很重的数据。比如,材质资产的纹理或物体资产的网格不必每次导入此资产时都进行复制。资产实例共享数据"
12971 msgid "Float2 Attribute Value"
12972 msgstr "二维浮点属性值"
12975 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12976 msgstr "几何属性中的二维矢量值"
12979 msgid "2D vector"
12980 msgstr "二维矢量"
12983 msgid "Float Attribute Value"
12984 msgstr "浮点属性值"
12987 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12988 msgstr "几何属性中的浮点值"
12991 msgid "Float Color Attribute Value"
12992 msgstr "浮点颜色属性值"
12995 msgid "Float Vector Attribute Value"
12996 msgstr "浮点矢量属性值"
12999 msgid "Vector value in geometry attribute"
13000 msgstr "几何属性中的矢量值"
13003 msgid "3D vector"
13004 msgstr "三维矢量"
13007 msgid "Domain Settings"
13008 msgstr "域设置"
13011 msgid "Fluid domain settings"
13012 msgstr "流体域设置"
13015 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
13016 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
13019 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
13020 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最小流体量"
13023 msgid "Additional"
13024 msgstr "附加"
13027 msgid "Maximum number of additional cells"
13028 msgstr "附加单元的最大数量"
13031 msgid "Buoyancy Density"
13032 msgstr "密度浮力"
13035 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13036 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
13039 msgid "Buoyancy Heat"
13040 msgstr "热度浮力"
13043 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13044 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
13047 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13048 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
13051 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13052 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
13055 msgid "Cache directory"
13056 msgstr "缓存目录"
13059 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13060 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
13063 msgid "End"
13064 msgstr "结束点"
13067 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13068 msgstr "模拟停止的帧。这将是烘焙的最后一帧"
13071 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13072 msgstr "从缓存加载模拟时使用的帧偏移量。烘焙模拟时不考虑该值,仅在加载模拟时考虑"
13075 msgid "Start"
13076 msgstr "起始"
13079 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13080 msgstr "模拟开始的帧。这将是烘焙的第一帧"
13083 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13084 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
13087 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13088 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
13091 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13092 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
13095 msgid "Resumable"
13096 msgstr "可恢复"
13099 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13100 msgstr "将保存其他数据,以便在暂停后可以恢复烘焙作业。由于将更多数据写入磁盘,因此建议避免在高分辨率烘焙时启用此选项"
13103 msgid "Change the cache type of the simulation"
13104 msgstr "更改模拟的缓存类型"
13107 msgid "Replay"
13108 msgstr "重播"
13111 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13112 msgstr "使用时间线烘焙场景"
13115 msgid "Modular"
13116 msgstr "模块化"
13119 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13120 msgstr "分开烘焙模拟的各个阶段"
13123 msgid "Bake all simulation settings at once"
13124 msgstr "一次烘焙所有模拟设置"
13127 msgid "Cell Size"
13128 msgstr "气泡尺寸"
13131 msgid "CFL"
13132 msgstr "CFL"
13135 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13136 msgstr "每个气泡的最大速度(CFL 值越大,仿真步骤数越少,计算时间越短。)"
13139 msgid "Clipping"
13140 msgstr "范围限制"
13143 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13144 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
13147 msgid "Color Grid"
13148 msgstr "彩色栅格图"
13151 msgid "Smoke color grid"
13152 msgstr "烟雾颜色栅格"
13155 msgid "Field"
13156 msgstr "场"
13159 msgid "Simulation field to color map"
13160 msgstr "模拟场到色彩贴图"
13163 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13164 msgstr "用于将所选场缩放为色彩贴图的乘数"
13167 msgid "Clear In Obstacle"
13168 msgstr "清除障碍内"
13171 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13172 msgstr "删除障碍物内的流体"
13175 msgid "Density Grid"
13176 msgstr "密度网格"
13179 msgid "Smoke density grid"
13180 msgstr "烟雾密度网格"
13183 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13184 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
13187 msgid "Good smoothness and speed"
13188 msgstr "良好的平滑度和速度"
13191 msgid "Cubic"
13192 msgstr "三次型"
13195 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13196 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
13199 msgid "Closest"
13200 msgstr "最近"
13203 msgid "No interpolation"
13204 msgstr "无插值"
13207 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13208 msgstr "在视图中显示的烟雾厚度"
13211 msgid "Dissolve Speed"
13212 msgstr "消融速率"
13215 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13216 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越低,烟雾消散速度越快)"
13219 msgid "res"
13220 msgstr "精度"
13223 msgid "Smoke Grid Resolution"
13224 msgstr "烟雾的网格精度"
13227 msgid "Domain Type"
13228 msgstr "域类型"
13231 msgid "Change domain type of the simulation"
13232 msgstr "更改模拟的域类型"
13235 msgid "Gas"
13236 msgstr "气体"
13239 msgid "Create domain for gases"
13240 msgstr "为气体创建域"
13243 msgid "Liquid"
13244 msgstr "液体"
13247 msgid "Create domain for liquids"
13248 msgstr "为液体创建域"
13251 msgid "Export Mantaflow Script"
13252 msgstr "导出Mantaflow脚本"
13255 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13256 msgstr "在烘焙期间从当前域设置生成和导出Mantaflow脚本。只有在烘焙模拟后直接(在 Blender 外部)分析流体流中的缓存(比如视图网格、速度矢量、粒子)时,才需要这样做"
13259 msgid "Flame Grid"
13260 msgstr "火焰网格"
13263 msgid "Smoke flame grid"
13264 msgstr "烟火网格"
13267 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13268 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
13271 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13272 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
13275 msgid "Smoke"
13276 msgstr "烟雾"
13279 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13280 msgstr "燃料产生的烟雾量"
13283 msgid "Smoke Color"
13284 msgstr "烟雾颜色"
13287 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13288 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
13291 msgid "Vorticity"
13292 msgstr "涡量"
13295 msgid "Additional vorticity for the flames"
13296 msgstr "火焰的附加涡旋"
13299 msgid "FLIP Ratio"
13300 msgstr "FLIP 比率"
13303 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13304 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
13307 msgid "Fluid Collection"
13308 msgstr "流体集合"
13311 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13312 msgstr "限制流体物体于此集合"
13315 msgid "Force Collection"
13316 msgstr "力场集合"
13319 msgid "Limit forces to this collection"
13320 msgstr "限制力场至当前集合"
13323 msgid "Obstacle Distance"
13324 msgstr "障碍距离"
13327 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13328 msgstr "确定流体和障碍物的分离距离(调高数值将导致流体远离障碍物,调小则将使流体向障碍物内部移动)"
13331 msgid "Obstacle Threshold"
13332 msgstr "障碍阈值"
13335 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13336 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
13339 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13340 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
13343 msgid "Cell Type"
13344 msgstr "单元类型"
13347 msgid "Cell type to be highlighted"
13348 msgstr "要突出显示的单元类型"
13351 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13352 msgstr "突出显示单元,无论其类型如何"
13355 msgid "Fluid"
13356 msgstr "流体"
13359 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13360 msgstr "仅突出显示类型为流体的单元"
13363 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13364 msgstr "仅突出显示类型为障碍的单元"
13367 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13368 msgstr "仅突出显示类型为空的单元"
13371 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13372 msgstr "仅突出显示类型为流入的单元"
13375 msgid "Outflow"
13376 msgstr "流出"
13379 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13380 msgstr "仅突出显示类型为流出的单元"
13383 msgid "Color Gridlines"
13384 msgstr "栅格线颜色"
13387 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13388 msgstr "模拟场到栅格线上的色彩贴图"
13391 msgid "Flags"
13392 msgstr "标记"
13395 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13396 msgstr "流体域的标记栅格"
13399 msgid "Highlight Range"
13400 msgstr "突出显示范围"
13403 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13404 msgstr "使用范围内颜色映射场的值突出显示体素"
13407 msgid "Lower Bound"
13408 msgstr "下界"
13411 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13412 msgstr "突出显示范围的下界"
13415 msgid "Color used to highlight the range"
13416 msgstr "用于突出显示范围的颜色"
13419 msgid "Upper Bound"
13420 msgstr "上界"
13423 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13424 msgstr "突出显示范围的上界"
13427 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13428 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
13431 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13432 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
13435 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13436 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
13439 msgid "Guiding source"
13440 msgstr "引导源"
13443 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13444 msgstr "选择从何处获得引导速度"
13447 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13448 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
13451 msgid "Effector"
13452 msgstr "效果器"
13455 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13456 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
13459 msgid "Velocity Factor"
13460 msgstr "速度系数"
13463 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13464 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
13467 msgid "Heat Grid"
13468 msgstr "热度网格"
13471 msgid "Smoke heat grid"
13472 msgstr "烟雾热度网格"
13475 msgid "Emitter"
13476 msgstr "发射体"
13479 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13480 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
13483 msgid "Full Sample"
13484 msgstr "全采样"
13487 msgid "Nearest"
13488 msgstr "最近"
13491 msgid "Lower Concavity"
13492 msgstr "下界凹度"
13495 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13496 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
13499 msgid "Upper Concavity"
13500 msgstr "上界凹度"
13503 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13504 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
13507 msgid "Mesh generator"
13508 msgstr "网格生成器"
13511 msgid "Which particle level set generator to use"
13512 msgstr "要使用的粒子水平集生成器"
13515 msgid "Final"
13516 msgstr "最终"
13519 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13520 msgstr "使用改进的粒子水平集(较慢但更精确,并且具有网格平滑选项)"
13523 msgid "Preview"
13524 msgstr "预览"
13527 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13528 msgstr "使用联合粒子水平集(更快但质量较低)"
13531 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13532 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
13535 msgid "Mesh scale"
13536 msgstr "网格缩放"
13539 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13540 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
13543 msgid "Smoothen Neg"
13544 msgstr "负向平滑"
13547 msgid "Negative mesh smoothening"
13548 msgstr "负向网格平滑"
13551 msgid "Smoothen Pos"
13552 msgstr "正向平滑"
13555 msgid "Positive mesh smoothening"
13556 msgstr "正向网格平滑"
13559 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13560 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
13563 msgid "Noise Scale"
13564 msgstr "噪波缩放"
13567 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13568 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
13571 msgid "Strength of noise"
13572 msgstr "噪波强度"
13575 msgid "Time"
13576 msgstr "时间"
13579 msgid "Animation time of noise"
13580 msgstr "噪波的动画时间"
13583 msgid "Compression"
13584 msgstr "压缩"
13587 msgid "Compression method to be used"
13588 msgstr "使用的压缩方法"
13591 msgid "Zip"
13592 msgstr "ZIP"
13595 msgid "Effective but slow compression"
13596 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
13599 msgid "Blosc"
13600 msgstr "Blosc"
13603 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13604 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
13607 msgid "Do not use any compression"
13608 msgstr "不使用任何压缩"
13611 msgid "Data Depth"
13612 msgstr "数据位深"
13615 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13616 msgstr "流体粒子和网格的位深(调低位深可减小文件大小)"
13619 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13620 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
13623 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13624 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
13627 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13628 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
13631 msgid "Number"
13632 msgstr "*Number"
13635 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13636 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
13639 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13640 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
13643 msgid "Randomness"
13644 msgstr "随机性"
13647 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13648 msgstr "粒子采样的随机性因子"
13651 msgid "Particle scale"
13652 msgstr "粒子缩放"
13655 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13656 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
13659 msgid "Maximum Resolution"
13660 msgstr "最高精度"
13663 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13664 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
13667 msgid "Gridlines"
13668 msgstr "栅格线"
13671 msgid "Show gridlines"
13672 msgstr "显示栅格线"
13675 msgid "Vector Display"
13676 msgstr "矢量显示"
13679 msgid "Visualize vector fields"
13680 msgstr "可视化矢量场"
13683 msgid "Simulation Method"
13684 msgstr "模拟方法"
13687 msgid "Change the underlying simulation method"
13688 msgstr "更改基础模拟方法"
13691 msgid "FLIP"
13692 msgstr "FLIP"
13695 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13696 msgstr "使用FLIP作为模拟方法(更多飞溅行为)"
13699 msgid "APIC"
13700 msgstr "APIC"
13703 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13704 msgstr "使用 APIC 作为模拟方法(更多活力和稳定的行为)"
13707 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13708 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
13711 msgid "Slice along the X axis"
13712 msgstr "沿 X 轴切割"
13715 msgid "Slice along the Y axis"
13716 msgstr "沿 Y 轴切割"
13719 msgid "Slice along the Z axis"
13720 msgstr "沿 Z 轴切割"
13723 msgid "Position of the slice"
13724 msgstr "切片位置"
13727 msgid "Slice Per Voxel"
13728 msgstr "每体素切片"
13731 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13732 msgstr "每个体素应该生成多少片"
13735 msgid "Particles in Boundary"
13736 msgstr "边界中的粒子"
13739 msgid "How particles that left the domain are treated"
13740 msgstr "如何处理离开域的粒子"
13743 msgid "Delete"
13744 msgstr "删除"
13747 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13748 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
13751 msgid "Push Out"
13752 msgstr "推出"
13755 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13756 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
13759 msgid "Bubble Buoyancy"
13760 msgstr "泡泡浮力"
13763 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13764 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
13767 msgid "Bubble Drag"
13768 msgstr "气泡拖动"
13771 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13772 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
13775 msgid "Combined Export"
13776 msgstr "合并导出"
13779 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13780 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
13783 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13784 msgstr "为每个次级粒子类型创建单独的粒子系统"
13787 msgid "Spray + Foam"
13788 msgstr "喷雾 + 泡沫"
13791 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13792 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
13795 msgid "Spray + Bubbles"
13796 msgstr "喷雾 + 气泡"
13799 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13800 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13803 msgid "Foam + Bubbles"
13804 msgstr "泡沫 + 气泡"
13807 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13808 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
13811 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13812 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
13815 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13816 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
13819 msgid "Maximum Lifetime"
13820 msgstr "最长寿命"
13823 msgid "Highest possible particle lifetime"
13824 msgstr "粒子的最长可能寿命"
13827 msgid "Minimum Lifetime"
13828 msgstr "最短寿命"
13831 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13832 msgstr "粒子的最短可能寿命"
13835 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13836 msgstr "动能可能最大值"
13839 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13840 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
13843 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13844 msgstr "可能滞留空气最大值"
13847 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13848 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13851 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13852 msgstr "最大可能波峰"
13855 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13856 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
13859 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13860 msgstr "动能可能最小值"
13863 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13864 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
13867 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13868 msgstr "可能滞留空气最小值"
13871 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13872 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13875 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13876 msgstr "最小可能波峰"
13879 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13880 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
13883 msgid "Potential Radius"
13884 msgstr "电热半径"
13887 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13888 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
13891 msgid "Trapped Air Sampling"
13892 msgstr "被困空气采样"
13895 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13896 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
13899 msgid "Wave Crest Sampling"
13900 msgstr "波峰采样"
13903 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13904 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
13907 msgid "Update Radius"
13908 msgstr "更新半径"
13911 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13912 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
13915 msgid "p0"
13916 msgstr "p0"
13919 msgid "Start point"
13920 msgstr "初始点"
13923 msgid "Tension"
13924 msgstr "张力"
13927 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13928 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
13931 msgid "System Maximum"
13932 msgstr "系统最大值"
13935 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13936 msgstr "此模拟中允许的最大流体粒子数"
13939 msgid "Temperature Grid"
13940 msgstr "温度网格"
13943 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13944 msgstr "烟雾温度网格,范围 0到1表示0到1000K"
13947 msgid "Time Scale"
13948 msgstr "时间比例"
13951 msgid "Adjust simulation speed"
13952 msgstr "调节仿真速度"
13955 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13956 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
13959 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13960 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
13963 msgid "Adaptive Domain"
13964 msgstr "自适配域"
13967 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13968 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
13971 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13972 msgstr "使用自适应时间步数"
13975 msgid "Bubble"
13976 msgstr "气泡"
13979 msgid "Create bubble particle system"
13980 msgstr "创建气泡粒子系统"
13983 msgid "Enable collisions with back domain border"
13984 msgstr "启用具有后域边框的碰撞"
13987 msgid "Bottom"
13988 msgstr "底"
13991 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13992 msgstr "启用具有底部域边框的碰撞"
13995 msgid "Enable collisions with front domain border"
13996 msgstr "启用具有前域边框的碰撞"
13999 msgid "Enable collisions with left domain border"
14000 msgstr "启用具有左域边框的碰撞"
14003 msgid "Enable collisions with right domain border"
14004 msgstr "启用具有右域边框的碰撞"
14007 msgid "Top"
14008 msgstr "顶"
14011 msgid "Enable collisions with top domain border"
14012 msgstr "启用具有顶域边框的碰撞"
14015 msgid "Grid Display"
14016 msgstr "栅格显示"
14019 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
14020 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时或使用预定义的颜色码渲染模拟区域"
14023 msgid "Use Diffusion"
14024 msgstr "使用扩散"
14027 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14028 msgstr "启用流体扩散设置(比如粘度、表面张力)"
14031 msgid "Dissolve Smoke"
14032 msgstr "消散烟雾"
14035 msgid "Let smoke disappear over time"
14036 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
14039 msgid "Logarithmic Dissolve"
14040 msgstr "对数式消融"
14043 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14044 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
14047 msgid "Create liquid particle system"
14048 msgstr "创建气泡粒子系统"
14051 msgid "Foam"
14052 msgstr "泡沫"
14055 msgid "Create foam particle system"
14056 msgstr "创建泡沫粒子系统"
14059 msgid "Fractional Obstacles"
14060 msgstr "分数障碍"
14063 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14064 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
14067 msgid "Use Guiding"
14068 msgstr "使用引导"
14071 msgid "Enable fluid guiding"
14072 msgstr "启用流体引导"
14075 msgid "Use Mesh"
14076 msgstr "使用网格"
14079 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14080 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
14083 msgid "Use Noise"
14084 msgstr "使用噪波"
14087 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14088 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
14091 msgid "Slice"
14092 msgstr "切片"
14095 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14096 msgstr "执行域对象的单个切片"
14099 msgid "Speed Vectors"
14100 msgstr "速度矢量"
14103 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14104 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
14107 msgid "Spray"
14108 msgstr "喷雾"
14111 msgid "Create spray particle system"
14112 msgstr "创建喷雾粒子系统"
14115 msgid "Tracer"
14116 msgstr "跟踪"
14119 msgid "Create tracer particle system"
14120 msgstr "创建追踪粒子系统"
14123 msgid "Use Viscosity"
14124 msgstr "使用粘度"
14127 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14128 msgstr "启用流体粘度设置"
14131 msgid "Display Type"
14132 msgstr "显示类型"
14135 msgid "Needle"
14136 msgstr "指针"
14139 msgid "Display vectors as needles"
14140 msgstr "显示矢量为细指针"
14143 msgid "Streamlines"
14144 msgstr "流线"
14147 msgid "Display vectors as streamlines"
14148 msgstr "显示矢量为流线"
14151 msgid "MAC Grid"
14152 msgstr "MAC栅格"
14155 msgid "Display vector field as MAC grid"
14156 msgstr "显示矢量场为 MAC栅格"
14159 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14160 msgstr "要由显示矢量表示的矢量场"
14163 msgid "Fluid Velocity"
14164 msgstr "流体速度"
14167 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14168 msgstr "流体域的速度场"
14171 msgid "Guide Velocity"
14172 msgstr "引导速度"
14175 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14176 msgstr "流体域的引导速度场"
14179 msgid "Force field of the fluid domain"
14180 msgstr "流体域的力场"
14183 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14184 msgstr "矢量的缩放倍数"
14187 msgid "Magnitude"
14188 msgstr "量级"
14191 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14192 msgstr "使用其量级缩放矢量"
14195 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14196 msgstr "显示 MAC 栅格的 X 分量"
14199 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14200 msgstr "显示 MAC 栅格的 Y 分量"
14203 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14204 msgstr "显示 MAC 栅格的 Z 分量"
14207 msgid "Velocity Grid"
14208 msgstr "速率栅格"
14211 msgid "Smoke velocity grid"
14212 msgstr "烟雾速率栅格"
14215 msgid "Velocity Scale"
14216 msgstr "速度比"
14219 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14220 msgstr "控制运动模糊程度的系数"
14223 msgid "Viscosity Base"
14224 msgstr "速率基数"
14227 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14228 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
14231 msgid "Viscosity Exponent"
14232 msgstr "速率指数"
14235 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14236 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
14239 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14240 msgstr "液体的粘度(值越高,粘性液体更多,0值仍将应用一些粘度)"
14243 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14244 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
14247 msgid "Effector Settings"
14248 msgstr "效果器设置"
14251 msgid "Smoke collision settings"
14252 msgstr "烟雾碰撞设置"
14255 msgid "Effector Type"
14256 msgstr "效果器类型"
14259 msgid "Change type of effector in the simulation"
14260 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
14263 msgid "Collision"
14264 msgstr "碰撞"
14267 msgid "Create collision object"
14268 msgstr "创建碰撞物体"
14271 msgid "Guide"
14272 msgstr "引导"
14275 msgid "Create guide object"
14276 msgstr "创建引导物体"
14279 msgid "Guiding mode"
14280 msgstr "引导模式"
14283 msgid "How to create guiding velocities"
14284 msgstr "如何创建引导速度"
14287 msgid "Maximize"
14288 msgstr "最大化"
14291 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14292 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
14295 msgid "Minimize"
14296 msgstr "最小化"
14299 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14300 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
14303 msgid "Override"
14304 msgstr "重写"
14307 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14308 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
14311 msgid "Averaged"
14312 msgstr "平均"
14315 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14316 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
14319 msgid "Subframes"
14320 msgstr "子帧"
14323 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14324 msgstr "增加两帧之间附加采样数,提升快速移动效果器的质量"
14327 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14328 msgstr "将网格表面周围视为效果器的额外距离"
14331 msgid "Control when to apply the effector"
14332 msgstr "控制何时应用效果器"
14335 msgid "Is Planar"
14336 msgstr "是否平面"
14339 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14340 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
14343 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14344 msgstr "障碍速度乘数"
14347 msgid "Flow Settings"
14348 msgstr "喷出设置"
14351 msgid "Fluid flow settings"
14352 msgstr "流体流动设置"
14355 msgid "Density"
14356 msgstr "密度"
14359 msgid "Vertex Group"
14360 msgstr "顶点组"
14363 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14364 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
14367 msgid "Flow Behavior"
14368 msgstr "流动行为"
14371 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14372 msgstr "更改模拟中的流动行为"
14375 msgid "Add fluid to simulation"
14376 msgstr "将流体添加到模拟中"
14379 msgid "Delete fluid from simulation"
14380 msgstr "从模拟中删除流体"
14383 msgid "Only use given geometry for fluid"
14384 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
14387 msgid "Change how fluid is emitted"
14388 msgstr "更改流体的发射方式"
14391 msgid "Flow Type"
14392 msgstr "流体类型"
14395 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14396 msgstr "更改模拟中的流体类型"
14399 msgid "Add smoke"
14400 msgstr "添加烟雾"
14403 msgid "Fire + Smoke"
14404 msgstr "火焰 + 烟雾"
14407 msgid "Add fire and smoke"
14408 msgstr "添加火焰及烟雾"
14411 msgid "Fire"
14412 msgstr "火焰"
14415 msgid "Add fire"
14416 msgstr "添加火焰"
14419 msgid "Add liquid"
14420 msgstr "添加液体"
14423 msgid "Flame Rate"
14424 msgstr "火焰比率"
14427 msgid "Texture that controls emission strength"
14428 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
14431 msgid "Particle size in simulation cells"
14432 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
14435 msgid "Particle systems emitted from the object"
14436 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
14439 msgid "Color of smoke"
14440 msgstr "烟雾颜色"
14443 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14444 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
14447 msgid "Surface Emission"
14448 msgstr "表面发射"
14451 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14452 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
14455 msgid "Temp. Diff."
14456 msgstr "温差."
14459 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14460 msgstr "环境温差"
14463 msgid "Mapping"
14464 msgstr "映射"
14467 msgid "Texture mapping type"
14468 msgstr "纹理映射类型"
14471 msgid "Generated"
14472 msgstr "生成"
14475 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14476 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
14479 msgid "UV"
14480 msgstr "UV"
14483 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14484 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
14487 msgid "Z-offset of texture mapping"
14488 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
14491 msgid "Size of texture mapping"
14492 msgstr "纹理映射尺寸"
14495 msgid "Absolute Density"
14496 msgstr "绝对密度"
14499 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14500 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
14503 msgid "Use Flow"
14504 msgstr "使用流"
14507 msgid "Control when to apply fluid flow"
14508 msgstr "控制何时应用流体流动"
14511 msgid "Initial Velocity"
14512 msgstr "初始速度"
14515 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14516 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
14519 msgid "Set Size"
14520 msgstr "设置尺寸"
14523 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14524 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
14527 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14528 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
14531 msgid "Use Texture"
14532 msgstr "使用纹理"
14535 msgid "Use a texture to control emission strength"
14536 msgstr "使用纹理控制发射强度"
14539 msgid "Initial"
14540 msgstr "初始"
14543 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14544 msgstr "X, Y和 Z方向的额外初始速度(添加到源速度)"
14547 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14548 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
14551 msgid "Amount of normal directional velocity"
14552 msgstr "法向定向速度量"
14555 msgid "Amount of random velocity"
14556 msgstr "随机速度量"
14559 msgid "Volume Emission"
14560 msgstr "体积发射"
14563 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14564 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
14567 msgid "Freestyle Line Set"
14568 msgstr "Freestyle 线条集"
14571 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14572 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
14575 msgid "Collection"
14576 msgstr "集合"
14579 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14580 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
14583 msgid "Collection Negation"
14584 msgstr "反集合"
14587 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14588 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
14591 msgid "Inclusive"
14592 msgstr "包含"
14595 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14596 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
14599 msgid "Exclusive"
14600 msgstr "排除"
14603 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14604 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
14607 msgid "Edge Type Combination"
14608 msgstr "边线类型组合"
14611 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14612 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
14615 msgid "Logical OR"
14616 msgstr "逻辑 OR"
14619 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14620 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
14623 msgid "Logical AND"
14624 msgstr "逻辑 AND"
14627 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14628 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
14631 msgid "Edge Type Negation"
14632 msgstr "边线类型排除"
14635 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14636 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
14639 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14640 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
14643 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14644 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14647 msgid "Border"
14648 msgstr "边界范围"
14651 msgid "Exclude border edges"
14652 msgstr "排除边界边"
14655 msgid "Contour"
14656 msgstr "轮廓"
14659 msgid "Exclude contours"
14660 msgstr "排除轮廓"
14663 msgid "Crease"
14664 msgstr "折痕"
14667 msgid "Exclude crease edges"
14668 msgstr "排除折痕边"
14671 msgid "Edge Mark"
14672 msgstr "标记边"
14675 msgid "Exclude edge marks"
14676 msgstr "基础标记边"
14679 msgid "External Contour"
14680 msgstr "外部轮廓"
14683 msgid "Exclude external contours"
14684 msgstr "排除外部轮廓"
14687 msgid "Material Boundary"
14688 msgstr "材质边界"
14691 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14692 msgstr "排除材质分界边"
14695 msgid "Ridge & Valley"
14696 msgstr "脊线 & 谷线"
14699 msgid "Exclude ridges and valleys"
14700 msgstr "排除脊边与谷边"
14703 msgid "Silhouette"
14704 msgstr "剪影"
14707 msgid "Exclude silhouette edges"
14708 msgstr "排除轮廓边"
14711 msgid "Suggestive Contour"
14712 msgstr "影射轮廓"
14715 msgid "Exclude suggestive contours"
14716 msgstr "排除影射轮廓"
14719 msgid "Face Mark Condition"
14720 msgstr "面标记条件"
14723 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14724 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
14727 msgid "One Face"
14728 msgstr "单面"
14731 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14732 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
14735 msgid "Both Faces"
14736 msgstr "双面"
14739 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14740 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
14743 msgid "Face Mark Negation"
14744 msgstr "面标记反向条件"
14747 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14748 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
14751 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14752 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14755 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14756 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
14759 msgid "Line Style"
14760 msgstr "线条样式"
14763 msgid "Line style settings"
14764 msgstr "线条样式设置"
14767 msgid "Line Set Name"
14768 msgstr "线条集名称"
14771 msgid "Line set name"
14772 msgstr "线条集名称"
14775 msgid "Last QI value of the QI range"
14776 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
14779 msgid "First QI value of the QI range"
14780 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
14783 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14784 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
14787 msgid "Selection by Collection"
14788 msgstr "按集合选择"
14791 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14792 msgstr "基于物体集合选择特征边"
14795 msgid "Selection by Edge Types"
14796 msgstr "按边线类型选择"
14799 msgid "Select feature edges based on edge types"
14800 msgstr "按边线类型选择特征边"
14803 msgid "Selection by Face Marks"
14804 msgstr "按面标记选择"
14807 msgid "Select feature edges by face marks"
14808 msgstr "按面标记选择特征边"
14811 msgid "Selection by Image Border"
14812 msgstr "按图像边界选择"
14815 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14816 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
14819 msgid "Selection by Visibility"
14820 msgstr "按可见性选择"
14823 msgid "Select feature edges based on visibility"
14824 msgstr "按可见性选择特征边"
14827 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14828 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
14831 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14832 msgstr "选择折痕边(两个面之间的边,使角度小于折痕角度)"
14835 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14836 msgstr "选择边标记(由Freestyle边标记注释的边)"
14839 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14840 msgstr "选择外部轮廓(遮挡和被遮挡物体的外部轮廓)"
14843 msgid "Select edges at material boundaries"
14844 msgstr "选择材质分界边"
14847 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14848 msgstr "选择脊线和谷线(曲面凸面和凹面区域之间的边界线)"
14851 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14852 msgstr "选择轮廓(可见面和隐藏面边界处的边)"
14855 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14856 msgstr "选择隐含轮廓(差不多就是轮廓/轮廓边)"
14859 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14860 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
14863 msgid "Visibility"
14864 msgstr "可见性"
14867 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14868 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
14871 msgid "Select visible feature edges"
14872 msgstr "选择可见的特征边"
14875 msgid "Hidden"
14876 msgstr "隐藏"
14879 msgid "Select hidden feature edges"
14880 msgstr "选择隐藏的特征边"
14883 msgid "Quantitative Invisibility"
14884 msgstr "定量不可见性"
14887 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14888 msgstr "选择定量不可见性(QI)值范围内的特征边"
14891 msgid "Freestyle Module"
14892 msgstr "Freestyle 模块"
14895 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14896 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
14899 msgid "Style Module"
14900 msgstr "样式模块"
14903 msgid "Python script to define a style module"
14904 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
14907 msgid "Use"
14908 msgstr "使用"
14911 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14912 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
14915 msgid "Style Modules"
14916 msgstr "样式模块"
14919 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14920 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
14923 msgid "Freestyle Settings"
14924 msgstr "Freestyle 设置"
14927 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14928 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
14931 msgid "As Render Pass"
14932 msgstr "作为渲染通道"
14935 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14936 msgstr "将Freestyle输出渲染到单独的通道,而非将其叠加在组合通道上"
14939 msgid "Crease Angle"
14940 msgstr "折痕角"
14943 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14944 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
14947 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14948 msgstr "极小 Kr 导数"
14951 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14952 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
14955 msgid "Line Sets"
14956 msgstr "线条集"
14959 msgid "Control Mode"
14960 msgstr "控制模式"
14963 msgid "Select the Freestyle control mode"
14964 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
14967 msgid "Python Scripting"
14968 msgstr "Python 脚本编写"
14971 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14972 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
14975 msgid "Parameter Editor"
14976 msgstr "参数编辑器"
14979 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14980 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
14983 msgid "Sphere Radius"
14984 msgstr "球半径"
14987 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14988 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
14991 msgid "Culling"
14992 msgstr "背面剔除"
14995 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14996 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
14999 msgid "Material Boundaries"
15000 msgstr "材质边界"
15003 msgid "Enable material boundaries"
15004 msgstr "启用材质边界"
15007 msgid "Ridges and Valleys"
15008 msgstr "脊线和谷线"
15011 msgid "Enable ridges and valleys"
15012 msgstr "启用谷脊线"
15015 msgid "Face Smoothness"
15016 msgstr "面平滑度"
15019 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
15020 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
15023 msgid "Suggestive Contours"
15024 msgstr "影射轮廓线"
15027 msgid "Enable suggestive contours"
15028 msgstr "启用映射轮廓"
15031 msgid "View Map Cache"
15032 msgstr "视图映射缓存"
15035 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15036 msgstr "如果网格几何不变,保留计算出的视图映射,避免重新计算"
15039 msgid "Edit Curve"
15040 msgstr "编辑曲线"
15043 msgid "Edition Curve"
15044 msgstr "编辑曲线"
15047 msgid "Curve Points"
15048 msgstr "曲线控制点"
15051 msgid "Curve data points"
15052 msgstr "曲线数据点"
15055 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15056 msgstr "选中用于视口编辑的曲线"
15059 msgid "Point Index"
15060 msgstr "点编号"
15063 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15064 msgstr "相应的蜡笔笔画点编号"
15067 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15068 msgstr "蜡笔的笔画控制点压力"
15071 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15072 msgstr "蜡笔笔画控制点的颜色强度(阿尔法因子)"
15075 msgid "UV Factor"
15076 msgstr "UV系数"
15079 msgid "Internal UV factor"
15080 msgstr "内部 UV 系数"
15083 msgid "UV Rotation"
15084 msgstr "UV旋转"
15087 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15088 msgstr "用于点模式的内部UV 系数"
15091 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15092 msgstr "蜡笔画笔点的顶点色"
15095 msgid "Grease Pencil Frame"
15096 msgstr "蜡笔帧"
15099 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15100 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
15103 msgid "Frame Number"
15104 msgstr "帧编号"
15107 msgid "The frame on which this sketch appears"
15108 msgstr "当前示意显示的帧"
15111 msgid "Paint Lock"
15112 msgstr "绘制锁定"
15115 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15116 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
15119 msgid "Keyframe Type"
15120 msgstr "关键帧类型"
15123 msgid "Type of keyframe"
15124 msgstr "关键帧的类型"
15127 msgid "Keyframe"
15128 msgstr "关键帧"
15131 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
15132 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
15135 msgid "Breakdown"
15136 msgstr "间断"
15139 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
15140 msgstr "间断姿态,比如用于不同关键姿态间的过渡"
15143 msgid "Moving Hold"
15144 msgstr "惯性延续"
15147 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15148 msgstr "作为惯性延续一部分的关键帧"
15151 msgid "Extreme"
15152 msgstr "极端"
15155 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15156 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
15159 msgid "Jitter"
15160 msgstr "抖动"
15163 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15164 msgstr "填充或烘焙关键帧,用于在其他帧上插帧,或用于其他所需目的"
15167 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15168 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
15171 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15172 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
15175 msgid "Grease Pencil Frames"
15176 msgstr "蜡笔帧"
15179 msgid "Collection of grease pencil frames"
15180 msgstr "蜡笔关键帧集合"
15183 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15184 msgstr "蜡笔插值设置"
15187 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15188 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
15191 msgid "Interpolation Curve"
15192 msgstr "插值曲线"
15195 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15196 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
15199 msgid "Grease Pencil Layer"
15200 msgstr "蜡笔图层"
15203 msgid "Collection of related sketches"
15204 msgstr "相关草图集合"
15207 msgid "Active Frame"
15208 msgstr "激活帧"
15211 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15212 msgstr "当前图层上显示的帧"
15215 msgid "Set annotation Visibility"
15216 msgstr "设置标注可见性"
15219 msgid "After Color"
15220 msgstr "后颜色"
15223 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15224 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
15227 msgid "Frames After"
15228 msgstr "当前帧后"
15231 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15232 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
15235 msgid "Before Color"
15236 msgstr "前颜色"
15239 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15240 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
15243 msgid "Frames Before"
15244 msgstr "当前帧前"
15247 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15248 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
15251 msgid "Annotation Layer Opacity"
15252 msgstr "标注层不透明度"
15255 msgid "Blend Mode"
15256 msgstr "混合模式"
15259 msgid "Blend mode"
15260 msgstr "混合模式"
15263 msgid "Regular"
15264 msgstr "常规"
15267 msgid "Hard Light"
15268 msgstr "硬光"
15271 msgid "Custom Channel Color"
15272 msgstr "自定义通道配色"
15275 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15276 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
15279 msgid "Color for all strokes in this layer"
15280 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
15283 msgid "Frames"
15284 msgstr "帧"
15287 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15288 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
15291 msgid "Set layer Visibility"
15292 msgstr "设置层的可见性"
15295 msgid "Layer name"
15296 msgstr "图层名称"
15299 msgid "Is Parented"
15300 msgstr "是父子关系"
15303 msgid "True when the layer parent object is set"
15304 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
15307 msgid "Ruler"
15308 msgstr "量尺"
15311 msgid "This is a special ruler layer"
15312 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
15315 msgid "Thickness Change"
15316 msgstr "宽度调整"
15319 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15320 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
15323 msgid "Values for change location"
15324 msgstr "改变位置的值"
15327 msgid "Locked"
15328 msgstr "已锁定"
15331 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15332 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
15335 msgid "Frame Locked"
15336 msgstr "帧已锁定"
15339 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15340 msgstr "锁定当前层的显示帧"
15343 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15344 msgstr "禁止锁定材质编辑"
15347 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15348 msgstr "禁用材质编辑"
15351 msgid "List of Masking Layers"
15352 msgstr "遮罩层列表"
15355 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15356 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
15359 msgid "Matrix Layer Inverse"
15360 msgstr "矩阵层逆向"
15363 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15364 msgstr "本地层变换逆矩阵"
15367 msgid "Matrix Layer"
15368 msgstr "矩阵层"
15371 msgid "Local Layer transformation matrix"
15372 msgstr "本地层变换矩阵"
15375 msgid "Layer Opacity"
15376 msgstr "图层不透明度"
15379 msgid "Parent object"
15380 msgstr "父级物体"
15383 msgid "Parent Bone"
15384 msgstr "父级骨骼"
15387 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15388 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
15391 msgid "Parent Type"
15392 msgstr "父级类型"
15395 msgid "Type of parent relation"
15396 msgstr "父子关系类型"
15399 msgid "The layer is parented to an object"
15400 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
15403 msgid "The layer is parented to a bone"
15404 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
15407 msgid "Pass Index"
15408 msgstr "通道编号"
15411 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15412 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
15415 msgid "Values for changes in rotation"
15416 msgstr "旋转中改变的值"
15419 msgid "Values for changes in scale"
15420 msgstr "缩放中改变的值"
15423 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15424 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
15427 msgid "In Front"
15428 msgstr "在前面"
15431 msgid "Make the layer display in front of objects"
15432 msgstr "在物体的前侧显示该层"
15435 msgid "Show Points"
15436 msgstr "显示控制点"
15439 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15440 msgstr "显示组成笔画的点(用于调试)"
15443 msgid "Thickness of annotation strokes"
15444 msgstr "标注笔画宽度"
15447 msgid "Tint Color"
15448 msgstr "染色"
15451 msgid "Color for tinting stroke colors"
15452 msgstr "笔画着色颜色"
15455 msgid "Tint Factor"
15456 msgstr "染色系数"
15459 msgid "Factor of tinting color"
15460 msgstr "着色系数"
15463 msgid "Onion Skinning"
15464 msgstr "洋葱皮"
15467 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15468 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
15471 msgid "Use Lights"
15472 msgstr "使用灯光"
15475 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15476 msgstr "在笔画和填充材质上启用灯光"
15479 msgid "Use Mask"
15480 msgstr "使用遮罩"
15483 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15484 msgstr "此图层上的绘制的可见性受其遮罩列表中的图层的影响"
15487 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15488 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
15491 msgid "Solo Mode"
15492 msgstr "孤立模式"
15495 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15496 msgstr "在绘制模式下,仅显示当前帧中有关键帧的层"
15499 msgid "Use Masks in Render"
15500 msgstr "在渲染中使用遮罩"
15503 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15504 msgstr "渲染视图层时包括遮罩层"
15507 msgid "Vertex Paint Opacity"
15508 msgstr "顶点绘制不透明度"
15511 msgid "Vertex Paint mix factor"
15512 msgstr "顶点绘制混合系数"
15515 msgid "ViewLayer"
15516 msgstr "视图图层"
15519 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15520 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
15523 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15524 msgstr "蜡笔遮罩层"
15527 msgid "List of Mask Layers"
15528 msgstr "遮罩层列表"
15531 msgid "Set mask Visibility"
15532 msgstr "设置遮罩的可见性"
15535 msgid "Invert mask"
15536 msgstr "反转遮罩"
15539 msgid "Layer"
15540 msgstr "层"
15543 msgid "Mask layer name"
15544 msgstr "遮罩层名称"
15547 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15548 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
15551 msgid "Guides for drawing"
15552 msgstr "绘图引导线"
15555 msgid "Direction of lines"
15556 msgstr "线的方向"
15559 msgid "Angle Snap"
15560 msgstr "角度捕捉"
15563 msgid "Angle snapping"
15564 msgstr "角度捕捉"
15567 msgid "Custom reference point for guides"
15568 msgstr "自定义参考点作为辅助"
15571 msgid "Object used for reference point"
15572 msgstr "用作参考点的物体"
15575 msgid "Type of speed guide"
15576 msgstr "速度引导线的类型"
15579 msgid "Use cursor as reference point"
15580 msgstr "使用游标作为参考点"
15583 msgid "Custom"
15584 msgstr "自定义"
15587 msgid "Use custom reference point"
15588 msgstr "使用自定义参考点"
15591 msgid "Use object as reference point"
15592 msgstr "使用物体作为参考点"
15595 msgid "Spacing"
15596 msgstr "间隔"
15599 msgid "Guide spacing"
15600 msgstr "引导线间距"
15603 msgid "Circular"
15604 msgstr "圆状"
15607 msgid "Use single point to create rings"
15608 msgstr "使用单点创建环"
15611 msgid "Use single point as direction"
15612 msgstr "使用单点作为方向"
15615 msgid "Parallel lines"
15616 msgstr "平行线"
15619 msgid "Grid"
15620 msgstr "栅格"
15623 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15624 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
15627 msgid "Isometric"
15628 msgstr "等距"
15631 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15632 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
15635 msgid "Use Guides"
15636 msgstr "使用辅助"
15639 msgid "Enable speed guides"
15640 msgstr "开启速度引导线"
15643 msgid "Use Snapping"
15644 msgstr "使用吸附"
15647 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15648 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
15651 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15652 msgstr "蜡笔雕刻设置"
15655 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15656 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的常规属性"
15659 msgid "Threshold for stroke intersections"
15660 msgstr "笔画交叉点的阈值"
15663 msgid "Lock Axis"
15664 msgstr "锁定轴向"
15667 msgid "Align strokes to current view plane"
15668 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
15671 msgid "Front (X-Z)"
15672 msgstr "正面(X-Z)"
15675 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15676 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
15679 msgid "Side (Y-Z)"
15680 msgstr "侧面(Y-Z)"
15683 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15684 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
15687 msgid "Top (X-Y)"
15688 msgstr "顶部(X-Y)"
15691 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15692 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
15695 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15696 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
15699 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15700 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
15703 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15704 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
15707 msgid "Auto-Masking Layer"
15708 msgstr "自动遮罩层"
15711 msgid "Auto-Masking Material"
15712 msgstr "自动遮罩材质"
15715 msgid "Auto-Masking Strokes"
15716 msgstr "自动遮罩笔画"
15719 msgid "Use Falloff"
15720 msgstr "使用衰减"
15723 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15724 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
15727 msgid "Scale Stroke Thickness"
15728 msgstr "缩放笔画宽度"
15731 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15732 msgstr "变换笔画时缩放笔画宽度"
15735 msgid "Use Curve"
15736 msgstr "使用曲线"
15739 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15740 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
15743 msgid "Grease Pencil Stroke"
15744 msgstr "蜡笔笔画"
15747 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15748 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
15751 msgid "Boundbox Max"
15752 msgstr "边界盒最大"
15755 msgid "Boundbox Min"
15756 msgstr "边界盒最小"
15759 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15760 msgstr "笔触所在的坐标空间"
15763 msgid "Stroke is in screen-space"
15764 msgstr "视屏空间中的笔画"
15767 msgid "3D Space"
15768 msgstr "3D 空间"
15771 msgid "Stroke is in 3D-space"
15772 msgstr "3D 空间中的笔画"
15775 msgid "2D Space"
15776 msgstr "2D 空间"
15779 msgid "Stroke is in 2D-space"
15780 msgstr "2D 空间中的笔画"
15783 msgid "2D Image"
15784 msgstr "2D 图像"
15787 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15788 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
15791 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15792 msgstr "编辑曲线的临时数据"
15795 msgid "End Cap"
15796 msgstr "末端物体"
15799 msgid "Stroke end extreme cap style"
15800 msgstr "笔画末端风格"
15803 msgid "Rounded"
15804 msgstr "圆形"
15807 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15808 msgstr "沿描边部分的渐变量"
15811 msgid "Has Curve Data"
15812 msgstr "具有曲线数据"
15815 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15816 msgstr "笔画具有用于编辑形状的曲线数据"
15819 msgid "No Fill"
15820 msgstr "无填充"
15823 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15824 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
15827 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15828 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
15831 msgid "Material slot index of this stroke"
15832 msgstr "此笔画的材质槽编号"
15835 msgid "Stroke Points"
15836 msgstr "笔画控制点"
15839 msgid "Stroke data points"
15840 msgstr "笔画数据点"
15843 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15844 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
15847 msgid "Select Index"
15848 msgstr "选择编号"
15851 msgid "Index of selection used for interpolation"
15852 msgstr "用于插值的选中项编号"
15855 msgid "Start Cap"
15856 msgstr "前端物体"
15859 msgid "Stroke start extreme cap style"
15860 msgstr "笔画开端风格"
15863 msgid "Triangles"
15864 msgstr "三角形"
15867 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15868 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
15871 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15872 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
15875 msgid "Rotation of the UV"
15876 msgstr "UV的旋转"
15879 msgid "UV Scale"
15880 msgstr "UI缩放"
15883 msgid "Scale of the UV"
15884 msgstr "UV的缩放"
15887 msgid "UV Translation"
15888 msgstr "UV平移"
15891 msgid "Translation of default UV position"
15892 msgstr "默认UV位置的平移"
15895 msgid "Vertex Fill Color"
15896 msgstr "顶点填充颜色"
15899 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15900 msgstr "用于混合填充颜色以获得最终颜色的颜色"
15903 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15904 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15907 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15908 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
15911 msgid "Coordinates"
15912 msgstr "坐标"
15915 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15916 msgstr "数位板的绘图压力"
15919 msgid "Point is selected for viewport editing"
15920 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
15923 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15924 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
15927 msgid "UV Fill"
15928 msgstr "UV填充"
15931 msgid "Internal UV factor for filling"
15932 msgstr "用于填充的内部UV 系数"
15935 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15936 msgstr "用于混合顶点颜色以获得最终颜色的颜色"
15939 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15940 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
15943 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15944 msgstr "蜡笔画笔点集合"
15947 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15948 msgstr "蜡笔笔画集合"
15951 msgid "Triangle"
15952 msgstr "三角形"
15955 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15956 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
15959 msgid "First triangle vertex index"
15960 msgstr "第一个三角顶点索引"
15963 msgid "Second triangle vertex index"
15964 msgstr "第二个三角顶点索引"
15967 msgid "Third triangle vertex index"
15968 msgstr "第三个三角顶点索引"
15971 msgctxt "Operator"
15972 msgid "Gizmo"
15973 msgstr "Gizmo"
15976 msgid "Collection of gizmos"
15977 msgstr "Gizmos集合"
15980 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15981 msgstr "该Gizmo所属的Gizmo组"
15984 msgid "Hide Keymap"
15985 msgstr "隐藏键位映射"
15988 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15989 msgstr "忽略该Gizmo的键位映射"
15992 msgid "Hide Select"
15993 msgstr "隐藏选中项"
15996 msgid "Highlight"
15997 msgstr "高亮"
16000 msgid "Line Width"
16001 msgstr "线宽"
16004 msgid "Basis Matrix"
16005 msgstr "基础矩阵"
16008 msgid "Offset Matrix"
16009 msgstr "偏移矩阵"
16012 msgid "Space Matrix"
16013 msgstr "空间矩阵"
16016 msgid "Final World Matrix"
16017 msgstr "最终世界矩阵"
16020 msgid "Scale Basis"
16021 msgstr "缩放基础"
16024 msgid "Select Bias"
16025 msgstr "选择偏移"
16028 msgid "Depth bias used for selection"
16029 msgstr "选择的深度偏移"
16032 msgid "Show Hover"
16033 msgstr "显示悬停"
16036 msgid "Show Active"
16037 msgstr "显示活动项"
16040 msgid "Show while dragging"
16041 msgstr "当拖拽时显示"
16044 msgid "Scale Offset"
16045 msgstr "缩放偏移"
16048 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
16049 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
16052 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16053 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
16056 msgid "Show Value"
16057 msgstr "显示数值"
16060 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16061 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
16064 msgid "Handle All Events"
16065 msgstr "处理所有事件"
16068 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16069 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
16072 msgid "Grab Cursor"
16073 msgstr "拖拽光标"
16076 msgid "Tool Property Init"
16077 msgstr "工具属性初始化"
16080 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16081 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
16084 msgid "Select Background"
16085 msgstr "选择背景"
16088 msgid "Don't write into the depth buffer"
16089 msgstr "不要写入深度缓冲"
16092 msgid "Use Tooltip"
16093 msgstr "使用工具提示"
16096 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16097 msgstr "悬停在该Gizmo上时使用工具提示"
16100 msgctxt "Operator"
16101 msgid "GizmoGroup"
16102 msgstr "Gizmo群组"
16105 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16106 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
16109 msgid "Options"
16110 msgstr "选项"
16113 msgid "Options for this operator type"
16114 msgstr "操作类型选项"
16117 msgid "Use in 3D viewport"
16118 msgstr "在3D视图中使用"
16121 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16122 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到独立显示尺寸)"
16125 msgid "Depth 3D"
16126 msgstr "3D深度"
16129 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16130 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
16133 msgid "Supports selection"
16134 msgstr "支持选择"
16137 msgid "Persistent"
16138 msgstr "持续"
16141 msgid "Show Modal All"
16142 msgstr "显示全部模态"
16145 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16146 msgstr "交互时显示所有,正在与另一个交互时也显示该组"
16149 msgid "Exclude Modal"
16150 msgstr "排除模态"
16153 msgid "Show all except this group while interacting"
16154 msgstr "在交互时显示除该组以外的所有组"
16157 msgid "Tool Init"
16158 msgstr "工具整数"
16161 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16162 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
16165 msgid "Use fallback tools keymap"
16166 msgstr "使用回退工具键盘映射"
16169 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16170 msgstr "将回退工具键盘映射添加到此gizmo类型"
16173 msgid "VR Redraws"
16174 msgstr "VR重绘"
16177 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16178 msgstr "Gizmos 用于虚拟现实会话,需要特殊的重绘管理"
16181 msgid "Region Type"
16182 msgstr "区域类型"
16185 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16186 msgstr "将要使用面板的区域"
16189 msgid "Window"
16190 msgstr "窗口"
16193 msgid "Header"
16194 msgstr "标题栏"
16197 msgid "Temporary"
16198 msgstr "临时文件夹"
16201 msgid "UI"
16202 msgstr "用户界面"
16205 msgid "Tools"
16206 msgstr "工具"
16209 msgid "Tool Properties"
16210 msgstr "工具属性"
16213 msgid "Floating Region"
16214 msgstr "浮动区域"
16217 msgid "Navigation Bar"
16218 msgstr "导航栏"
16221 msgid "Execute Buttons"
16222 msgstr "执行按钮"
16225 msgid "Footer"
16226 msgstr "底栏"
16229 msgid "Tool Header"
16230 msgstr "工具标题栏"
16233 msgid "XR"
16234 msgstr "XR"
16237 msgid "Space Type"
16238 msgstr "相同类型"
16241 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16242 msgstr "面板将要使用的空间"
16245 msgid "Gizmos"
16246 msgstr "Gizmo"
16249 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16250 msgstr "Gizmo映射中的Gizmo列表"
16253 msgid "Has Reports"
16254 msgstr "有报告"
16257 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16258 msgstr "Gizmo群组有最后一次执行的一组报告(警告和错误)"
16261 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16262 msgstr "VR控制器姿势指示器"
16265 msgid "VR Landmark Indicators"
16266 msgstr "VR 地标指示器"
16269 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16270 msgstr "VR 查看器姿势指示器"
16273 msgid "Gizmo Group Properties"
16274 msgstr "Gizmo组属性"
16277 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16278 msgstr "Gizmo组输入属性"
16281 msgid "Gizmo Properties"
16282 msgstr "Gizmo属性"
16285 msgid "Input properties of an Gizmo"
16286 msgstr "Gizmo输入属性"
16289 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16290 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
16293 msgid "Override Modifier"
16294 msgstr "重写修改器"
16297 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16298 msgstr "在本地重写物体中,此修改器是来自关联的引用物体,或者对重写而言是本地的"
16301 msgid "Modifier name"
16302 msgstr "修改器名称"
16305 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16306 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
16309 msgid "Edit Mode"
16310 msgstr "编辑模式"
16313 msgid "Display modifier in Edit mode"
16314 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
16317 msgid "Use modifier during render"
16318 msgstr "在渲染时应用修改器"
16321 msgid "Display modifier in viewport"
16322 msgstr "在视图中显示修改器结果"
16325 msgid "Texture Mapping"
16326 msgstr "纹理映射"
16329 msgid "Change stroke uv texture values"
16330 msgstr "修改UV笔画纹理值"
16333 msgid "Time Offset"
16334 msgstr "时间偏移"
16337 msgid "Offset keyframes"
16338 msgstr "偏移关键帧"
16341 msgid "Vertex Weight Angle"
16342 msgstr "顶点角度权重"
16345 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16346 msgstr "基于笔画角度生成顶点权重"
16349 msgid "Vertex Weight Proximity"
16350 msgstr "顶点权重邻近"
16353 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16354 msgstr "基于到物体的距离生成顶点权重"
16357 msgid "Array"
16358 msgstr "阵列"
16361 msgid "Create array of duplicate instances"
16362 msgstr "创建复制实例的阵列"
16365 msgid "Build"
16366 msgstr "建形"
16369 msgid "Create duplication of strokes"
16370 msgstr "创建笔画副本"
16373 msgid "Dot Dash"
16374 msgstr "点划线"
16377 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16378 msgstr "生成点划线风格的笔画"
16381 msgid "Envelope"
16382 msgstr "封套"
16385 msgid "Create an envelope shape"
16386 msgstr "创建封套形状"
16389 msgid "Extend or shrink strokes"
16390 msgstr "扩展或收缩笔画"
16393 msgid "Line Art"
16394 msgstr "线条画"
16397 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16398 msgstr "从选定的来源生成线条画笔画"
16401 msgid "Mirror"
16402 msgstr "镜像"
16405 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16406 msgstr "像一面镜子复制笔画"
16409 msgid "Multiple Strokes"
16410 msgstr "多个笔画"
16413 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16414 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
16417 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16418 msgstr "简化笔画减少点数"
16421 msgid "Subdivide"
16422 msgstr "细分"
16425 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16426 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
16429 msgid "Deform stroke points using armature object"
16430 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
16433 msgid "Hook"
16434 msgstr "钩挂"
16437 msgid "Deform stroke points using objects"
16438 msgstr "使用物体变形笔画点"
16441 msgid "Lattice"
16442 msgstr "晶格"
16445 msgid "Deform strokes using lattice"
16446 msgstr "使用晶格变形笔画"
16449 msgid "Add noise to strokes"
16450 msgstr "为环纹添加噪波"
16453 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16454 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
16457 msgid "Project the shape onto another object"
16458 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
16461 msgid "Smooth stroke"
16462 msgstr "平滑笔画"
16465 msgid "Change stroke thickness"
16466 msgstr "改变线条宽度"
16469 msgid "Hue/Saturation"
16470 msgstr "色相 / 饱和度"
16473 msgid "Apply changes to stroke colors"
16474 msgstr "对画笔颜色应用修改"
16477 msgid "Opacity of the strokes"
16478 msgstr "笔画不透明度"
16481 msgid "Tint"
16482 msgstr "染色"
16485 msgid "Tint strokes with new color"
16486 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
16489 msgid "Armature Modifier"
16490 msgstr "骨架修改器"
16493 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16494 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
16497 msgid "Invert vertex group influence"
16498 msgstr "反转顶点组的影响度"
16501 msgid "Armature object to deform with"
16502 msgstr "用以形变的骨架物体"
16505 msgid "Use Bone Envelopes"
16506 msgstr "使用骨骼封套"
16509 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16510 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
16513 msgid "Use Vertex Groups"
16514 msgstr "使用顶点组"
16517 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16518 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
16521 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16522 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
16525 msgid "Instance Modifier"
16526 msgstr "实例修改器"
16529 msgid "Create grid of duplicate instances"
16530 msgstr "创建复本实例的栅格"
16533 msgid "Constant Offset"
16534 msgstr "恒定偏移"
16537 msgid "Value for the distance between items"
16538 msgstr "阵列项目的间距值"
16541 msgid "Number of items"
16542 msgstr "条目数量"
16545 msgid "Inverse Pass"
16546 msgstr "反向通道"
16549 msgid "Inverse filter"
16550 msgstr "反向过滤"
16553 msgid "Inverse Layers"
16554 msgstr "反向图层"
16557 msgid "Inverse Materials"
16558 msgstr "反转材质"
16561 msgid "Pass"
16562 msgstr "通道层"
16565 msgid "Layer pass index"
16566 msgstr "层通道编号"
16569 msgid "Material used for filtering effect"
16570 msgstr "用于滤镜效果的材质"
16573 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16574 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
16577 msgid "Pass index"
16578 msgstr "通道索引"
16581 msgid "Random Offset"
16582 msgstr "随机偏移"
16585 msgid "Value for changes in location"
16586 msgstr "位置的变化量"
16589 msgid "Random Rotation"
16590 msgstr "随机旋转"
16593 msgid "Value for changes in rotation"
16594 msgstr "旋转的变化量"
16597 msgid "Value for changes in scale"
16598 msgstr "缩放的变化量"
16601 msgid "Relative Offset"
16602 msgstr "相对偏移"
16605 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16606 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
16609 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16610 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
16613 msgid "Random seed"
16614 msgstr "随机种"
16617 msgid "Enable offset"
16618 msgstr "启用偏移"
16621 msgid "Enable object offset"
16622 msgstr "启用物体偏移"
16625 msgid "Shift"
16626 msgstr "Shift"
16629 msgid "Enable shift"
16630 msgstr "启用Shift"
16633 msgid "Uniform Scale"
16634 msgstr "均匀缩放"
16637 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16638 msgstr "对每个缩放轴使用相同的随机种子进行均匀缩放"
16641 msgid "Build Modifier"
16642 msgstr "建形修改器"
16645 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16646 msgstr "动画笔画显现和消失"
16649 msgid "Time Alignment"
16650 msgstr "时间对齐"
16653 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16654 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
16657 msgid "Align Start"
16658 msgstr "对齐起点"
16661 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16662 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
16665 msgid "Align End"
16666 msgstr "对齐终点"
16669 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16670 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
16673 msgid "Fade Factor"
16674 msgstr "淡出系数"
16677 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16678 msgstr "定义笔画淡入/淡出程度"
16681 msgid "Opacity Strength"
16682 msgstr "不透明度强度"
16685 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16686 msgstr "在笔画不透明度之上应用多少强度淡化"
16689 msgid "Thickness Strength"
16690 msgstr "宽度强度"
16693 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16694 msgstr "在笔画强度之上应用多少强度淡化"
16697 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16698 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
16701 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16702 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
16705 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16706 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
16709 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16710 msgstr "一次动画的笔画数量"
16713 msgid "Sequential"
16714 msgstr "顺序"
16717 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16718 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
16721 msgid "Concurrent"
16722 msgstr "同时"
16725 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16726 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
16729 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16730 msgstr "仅构建新笔画(假设为\"累加\"绘图)"
16733 msgid "Object used as build starting position"
16734 msgstr "用作构建起始位置的物体"
16737 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16738 msgstr "定义笔画的可见程度"
16741 msgid "Start Delay"
16742 msgstr "起点延迟"
16745 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16746 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
16749 msgid "Output Vertex group"
16750 msgstr "输出顶点组"
16753 msgid "Transition"
16754 msgstr "过渡"
16757 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16758 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
16761 msgid "Grow"
16762 msgstr "生长"
16765 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16766 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
16769 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16770 msgstr "从各笔画的终点隐藏点到起点 (比如用于模拟擦除线条的效果)"
16773 msgid "Vanish"
16774 msgstr "消失"
16777 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16778 msgstr "以在各笔画出现的顺序隐藏点 (比如模拟墨水褪色或绘制后消失的效果)"
16781 msgid "Use Fading"
16782 msgstr "使用淡化"
16785 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16786 msgstr "淡出笔画,而非直接切断"
16789 msgid "Restrict Visible Points"
16790 msgstr "限制可见点"
16793 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16794 msgstr "使用百分比系数确定可见点"
16797 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16798 msgstr "仅在指定的帧范围内修改笔画"
16801 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16802 msgstr "色相/饱和度修改器"
16805 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16806 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
16809 msgid "Custom curve to apply effect"
16810 msgstr "需应用效果的自定义曲线"
16813 msgid "Color Hue"
16814 msgstr "色相"
16817 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16818 msgstr "设置笔画受影响的颜色"
16821 msgid "Modify fill and stroke colors"
16822 msgstr "修改填充及笔画颜色"
16825 msgid "Modify stroke color only"
16826 msgstr "仅修改笔画颜色"
16829 msgid "Modify fill color only"
16830 msgstr "仅修改填充颜色"
16833 msgid "Color Saturation"
16834 msgstr "颜色饱和度"
16837 msgid "Custom Curve"
16838 msgstr "自定义曲线"
16841 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16842 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义颜色效果"
16845 msgid "Color Value"
16846 msgstr "颜色值"
16849 msgid "Dash Modifier"
16850 msgstr "虚线修改器"
16853 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16854 msgstr "为笔画创建点划线效果"
16857 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16858 msgstr "在虚线段生成开始前,偏移到每个笔画中"
16861 msgid "Active Dash Segment Index"
16862 msgstr "活动虚线段编号"
16865 msgid "Active index in the segment list"
16866 msgstr "线段列表中的活动编号"
16869 msgid "Envelope Modifier"
16870 msgstr "封套修改器"
16873 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16874 msgstr "封套笔画效果修改器"
16877 msgid "Inverse VertexGroup"
16878 msgstr "反向顶点组"
16881 msgid "The material to use for the new strokes"
16882 msgstr "用于新笔画的材质"
16885 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16886 msgstr "用于生成封套的算法"
16889 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16890 msgstr "使笔画变形以最好地匹配封套形状"
16893 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16894 msgstr "添加段以创建封套。保留原始笔画"
16897 msgid "Fills"
16898 msgstr "填充"
16901 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16902 msgstr "添加填充段以创建封套。不保留原始笔画"
16905 msgid "Skip Segments"
16906 msgstr "跳过段数"
16909 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16910 msgstr "要跳过以降低复杂性的生成段数"
16913 msgid "Spread Length"
16914 msgstr "伸展长度"
16917 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16918 msgstr "创建直线段需跳过的点数"
16921 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16922 msgstr "新笔画强度的乘数"
16925 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16926 msgstr "新笔画宽度的乘数"
16929 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16930 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
16933 msgid "Hook Modifier"
16934 msgstr "钩挂修改器"
16937 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16938 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
16941 msgid "Hook Center"
16942 msgstr "钩挂中心"
16945 msgid "Falloff Curve"
16946 msgstr "衰减曲线"
16949 msgid "Custom light falloff curve"
16950 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
16953 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16954 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
16957 msgctxt "Curve"
16958 msgid "Falloff Type"
16959 msgstr "衰减类型"
16962 msgctxt "Curve"
16963 msgid "No Falloff"
16964 msgstr "无衰减"
16967 msgctxt "Curve"
16968 msgid "Curve"
16969 msgstr "曲线"
16972 msgctxt "Curve"
16973 msgid "Smooth"
16974 msgstr "平滑"
16977 msgctxt "Curve"
16978 msgid "Sphere"
16979 msgstr "球状"
16982 msgctxt "Curve"
16983 msgid "Root"
16984 msgstr "根凸"
16987 msgctxt "Curve"
16988 msgid "Inverse Square"
16989 msgstr "平方反比"
16992 msgctxt "Curve"
16993 msgid "Sharp"
16994 msgstr "锐利"
16997 msgctxt "Curve"
16998 msgid "Linear"
16999 msgstr "线性"
17002 msgctxt "Curve"
17003 msgid "Constant"
17004 msgstr "常值"
17007 msgid "Inverse Vertex Group"
17008 msgstr "反向顶点组"
17011 msgid "Matrix"
17012 msgstr "矩阵"
17015 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
17016 msgstr "反转此物体及其目标之间的变换"
17019 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
17020 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
17023 msgid "Relative force of the hook"
17024 msgstr "挂钩的相对作用力"
17027 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
17028 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
17031 msgid "Uniform Falloff"
17032 msgstr "均匀衰减"
17035 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
17036 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
17039 msgid "Lattice Modifier"
17040 msgstr "晶格修改器"
17043 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
17044 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
17047 msgid "Lattice object to deform with"
17048 msgstr "用以形变的晶格物体"
17051 msgid "Strength of modifier effect"
17052 msgstr "修改器的效果强度"
17055 msgid "Length Modifier"
17056 msgstr "长度修改器"
17059 msgid "Stretch or shrink strokes"
17060 msgstr "拉伸或收缩笔画"
17063 msgid "End Factor"
17064 msgstr "终点系数"
17067 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17068 msgstr "在每个笔画的末尾添加相对于其自身长度的长度"
17071 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17072 msgstr "在每个笔画末尾添加的绝对长度"
17075 msgid "Invert Curvature"
17076 msgstr "反转曲率"
17079 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17080 msgstr "反转笔画延长线的曲率"
17083 msgid "Filter Angle"
17084 msgstr "过滤角度"
17087 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17088 msgstr "在确定外延形状时,忽略与邻居偏离超过此角度的笔画点"
17091 msgid "Mode to define length"
17092 msgstr "定义长度的模式"
17095 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17096 msgstr "占笔画长度的比例"
17099 msgid "Length in geometry space"
17100 msgstr "几何空间中的长度"
17103 msgid "Used Length"
17104 msgstr "使用的长度"
17107 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17108 msgstr "定义笔画的哪一部分用于延长线计算"
17111 msgid "Point Density"
17112 msgstr "点密度"
17115 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17116 msgstr "乘以开始/结束求得总共添加的点数"
17119 msgid "Random End Factor"
17120 msgstr "随机终点系数"
17123 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17124 msgstr "添加到每个笔画末尾的随机长度的大小"
17127 msgid "Random Noise Offset"
17128 msgstr "随机噪波偏移"
17131 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17132 msgstr "平滑地偏移每个笔画的随机值"
17135 msgid "Random Start Factor"
17136 msgstr "随机起点系数"
17139 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17140 msgstr "在每个笔画的开始添加的随机长度的大小"
17143 msgid "Segment Influence"
17144 msgstr "线段影响"
17147 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17148 msgstr "决定单个线段的长度对最终计算曲率产生多大影响的系数。系数越大,小线段对整体曲率的影响越小"
17151 msgid "Start Factor"
17152 msgstr "起点系数"
17155 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17156 msgstr "在每个笔画的开始添加相对于其自身长度的长度"
17159 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17160 msgstr "在每个笔画的开始添加的绝对长度"
17163 msgid "Step"
17164 msgstr "步长"
17167 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17168 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
17171 msgid "Use Curvature"
17172 msgstr "使用曲率"
17175 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17176 msgstr "按照笔画的曲率"
17179 msgid "Use random values over time"
17180 msgstr "使用随时间变化的随机值"
17183 msgid "Line Art Modifier"
17184 msgstr "绳艺修改器"
17187 msgid "Image Threshold"
17188 msgstr "图像阈值"
17191 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17192 msgstr "图像距离小于该值的线段将被链接在一起"
17195 msgid "Crease Threshold"
17196 msgstr "折痕阈值"
17199 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17200 msgstr "小于此角度的角度将被视为折痕。折痕角度优先级: 物体线条画折痕重写>网格自动平滑角度>线条画默认折痕"
17203 msgid "Invert Vertex Group"
17204 msgstr "反转顶点组"
17207 msgid "Invert source vertex group values"
17208 msgstr "反转源顶点组值"
17211 msgid "Is Baked"
17212 msgstr "是否烘焙"
17215 msgid "This modifier has baked data"
17216 msgstr "该修改器已烘焙数据"
17219 msgid "Level End"
17220 msgstr "结束级数"
17223 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17224 msgstr "生成的笔画的最大遮挡数"
17227 msgid "Level Start"
17228 msgstr "开始级数"
17231 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17232 msgstr "生成的笔画的最小遮挡数量"
17235 msgid "Light Object"
17236 msgstr "灯光物体"
17239 msgid "Use this light object to generate light contour"
17240 msgstr "使用此灯光物体生成灯光轮廓"
17243 msgid "The strength value for the generate strokes"
17244 msgstr "生成笔画的强度值"
17247 msgid "Overscan"
17248 msgstr "过扫描"
17251 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17252 msgstr "防止笔画在图像边缘突然断开的边距"
17255 msgid "Shadow Camera Far"
17256 msgstr "阴影摄像机远裁"
17259 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17260 msgstr "阴影摄像机的远裁距离"
17263 msgid "Shadow Camera Near"
17264 msgstr "阴影摄像机近裁"
17267 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17268 msgstr "阴影摄像机的近裁距离"
17271 msgid "Shadow Camera Size"
17272 msgstr "阴影摄像机尺寸"
17275 msgid "Shadow Region Filtering"
17276 msgstr "阴影区域过滤"
17279 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17280 msgstr "选择来自照明或阴影区域的要素线。不会影响投射阴影和光线轮廓,因为它们位于边界"
17283 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17284 msgstr "不根据照明区域过滤任何线条"
17287 msgid "Illuminated"
17288 msgstr "照亮"
17291 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17292 msgstr "仅从被照亮区域选择线条"
17295 msgid "Shaded"
17296 msgstr "着色"
17299 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17300 msgstr "仅从阴影区域选择线条"
17303 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17304 msgstr "照亮(封闭形状)"
17307 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17308 msgstr "仅从被照亮区域选择线条,并将轮廓、光线轮廓和阴影线组合到封闭形状内"
17311 msgid "Silhouette Filtering"
17312 msgstr "剪影过滤"
17315 msgid "Select contour or silhouette"
17316 msgstr "选择轮廓或剪影"
17319 msgid "Individual Silhouette"
17320 msgstr "单个剪影"
17323 msgid "Smooth Tolerance"
17324 msgstr "平滑阈值"
17327 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17328 msgstr "应用于锯齿状链条的平滑强度"
17331 msgid "Camera Object"
17332 msgstr "摄像机物体"
17335 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17336 msgstr "使用指定的摄像机物体生成线条画"
17339 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17340 msgstr "从该集合中的物体生成笔画"
17343 msgid "Generate strokes from this object"
17344 msgstr "从该物体生成笔画"
17347 msgid "Source Type"
17348 msgstr "源类型"
17351 msgid "Line art stroke source type"
17352 msgstr "线条画笔画源类型"
17355 msgid "Source Vertex Group"
17356 msgstr "源顶点组"
17359 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17360 msgstr "匹配网格物体的顶点组名称的开头,留空时匹配所有"
17363 msgid "Angle Splitting"
17364 msgstr "拐角拆分"
17367 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17368 msgstr "在屏幕空间中的角度,低于该值的笔画会被一分为二"
17371 msgid "Stroke Depth Offset"
17372 msgstr "笔画深度偏移"
17375 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17376 msgstr "稍微向摄像机移动笔画以避免剪切,同时保持视图的深度"
17379 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17380 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔层"
17383 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17384 msgstr "指定给生成笔画的蜡笔材质"
17387 msgid "The thickness for the generated strokes"
17388 msgstr "生成的笔画的宽度"
17391 msgid "Back Face Culling"
17392 msgstr "背面剔除"
17395 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17396 msgstr "移除所有背面以加快计算速度,这将创建与禁用时不同的遮挡级别的边缘"
17399 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17400 msgstr "使用队列中第一个线条画修改器缓存的场景数据。某些设置将不可用"
17403 msgid "Clipping Boundaries"
17404 msgstr "截断区间"
17407 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17408 msgstr "允许显示由近/远剪切平面生成的线条"
17411 msgid "Use Contour"
17412 msgstr "使用轮廓"
17415 msgid "Generate strokes from contours lines"
17416 msgstr "从轮廓线生成笔画"
17419 msgid "Use Crease"
17420 msgstr "使用折痕"
17423 msgid "Generate strokes from creased edges"
17424 msgstr "从折痕边生成笔画"
17427 msgid "Crease On Sharp Edges"
17428 msgstr "锐边上的折痕"
17431 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17432 msgstr "允许在锐边上显示折痕"
17435 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17436 msgstr "平滑表面上的折痕"
17439 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17440 msgstr "允许在光滑的表面内部显示折痕边"
17443 msgid "Use Custom Camera"
17444 msgstr "使用自定义摄像机"
17447 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17448 msgstr "使用自定义摄像机而非活动摄像机"
17451 msgid "Preserve Details"
17452 msgstr "保留细节"
17455 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17456 msgstr "在初始链中保持之字形\"澡波\""
17459 msgid "Use Edge Mark"
17460 msgstr "使用边标记"
17463 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17464 msgstr "从freestyle标记边生成笔画"
17467 msgid "Handle Overlapping Edges"
17468 msgstr "处理重叠边"
17471 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17472 msgstr "允许在同一位置(即拆分边)中的边正确显示。可能运行速度较慢"
17475 msgid "Filter Face Marks"
17476 msgstr "过滤面标记"
17479 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17480 msgstr "使用freestyle面标记过滤特征线"
17483 msgid "Boundaries"
17484 msgstr "边界"
17487 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17488 msgstr "基于面标记边界过滤特征线"
17491 msgid "Invert face mark filtering"
17492 msgstr "反转面标记过滤"
17495 msgid "Keep Contour"
17496 msgstr "保持轮廓"
17499 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17500 msgstr "在过滤时保留轮廓"
17503 msgid "All Lines"
17504 msgstr "全部线条"
17507 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17508 msgstr "将所有线条视为相同的线条类型,以便它们可以链接在一起"
17511 msgid "Intersection With Contour"
17512 msgstr "与轮廓的交集"
17515 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17516 msgstr "将交集和轮廓线视作相同的类型,以使两者可以链接在一起"
17519 msgid "Use Geometry Space"
17520 msgstr "使用几何空间"
17523 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17524 msgstr "对链式而非图像空间使用几何距离"
17527 msgid "Image Boundary Trimming"
17528 msgstr "图像边界修剪"
17531 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17532 msgstr "修剪图像边界上的所有边线(包括过扫描区域)"
17535 msgid "Use Intersection"
17536 msgstr "使用交集"
17539 msgid "Generate strokes from intersections"
17540 msgstr "从交集生成笔画"
17543 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17544 msgstr "从线条画集合设置匹配的遮罩位"
17547 msgid "Match Intersection"
17548 msgstr "匹配交叉"
17551 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17552 msgstr "需要匹配所有交叉遮罩,而非仅仅一个"
17555 msgid "Invert Collection Filtering"
17556 msgstr "反转集合过滤"
17559 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17560 msgstr "选择除来自指定集合中行之外的所有内容"
17563 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17564 msgstr "反转轮廓过滤"
17567 msgid "Select anti-silhouette lines"
17568 msgstr "选择防剪影线"
17571 msgid "Use Light Contour"
17572 msgstr "使用灯光轮廓"
17575 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17576 msgstr "从参考灯光物体生成光/阴影分隔线"
17579 msgid "Use Loose"
17580 msgstr "使用松散"
17583 msgid "Generate strokes from loose edges"
17584 msgstr "从松散边生成笔画"
17587 msgid "Loose As Contour"
17588 msgstr "松散作为轮廓"
17591 msgid "Loose edges will have contour type"
17592 msgstr "松散边将有轮廓类型"
17595 msgid "Chain Loose Edges"
17596 msgstr "链接松散边"
17599 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17600 msgstr "允许松散边被链接在一起"
17603 msgid "Use Material"
17604 msgstr "使用材质"
17607 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17608 msgstr "从材质之间的边界生成笔画"
17611 msgid "Use Material Mask"
17612 msgstr "使用材质遮罩"
17615 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17616 msgstr "使用材质遮罩过滤掉被遮挡的笔画"
17619 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17620 msgstr "从线条画材质设置匹配的遮罩位"
17623 msgid "Match Masks"
17624 msgstr "匹配遮罩"
17627 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17628 msgstr "需要匹配所有材质遮罩,而非仅仅一个"
17631 msgid "Use Occlusion Range"
17632 msgstr "使用遮挡范围"
17635 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17636 msgstr "从遮挡级数范围生成笔画"
17639 msgid "Instanced Objects"
17640 msgstr "实例物体"
17643 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17644 msgstr "向自定义摄像机偏移"
17647 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17648 msgstr "向选定的摄像机偏移笔画,而非活动摄像机"
17651 msgid "Match Output"
17652 msgstr "匹配输出"
17655 msgid "Match output vertex group based on name"
17656 msgstr "基于名称匹配输出顶点组"
17659 msgid "Overlapping Edge Types"
17660 msgstr "重叠边缘类型"
17663 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17664 msgstr "允许边缘具有多个重叠类型。这将为每个重叠类型创建一个单独的笔画"
17667 msgid "Use Shadow"
17668 msgstr "使用阴影"
17671 msgid "Project contour lines using a light source object"
17672 msgstr "使用光源物体投影轮廓线"
17675 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17676 msgstr "用于选中笔画的顶点组名称"
17679 msgid "Mirror Modifier"
17680 msgstr "镜像修改器"
17683 msgid "Create mirroring strokes"
17684 msgstr "创建镜像笔画"
17687 msgid "Object used as center"
17688 msgstr "物体作为中心"
17691 msgid "Mirror the X axis"
17692 msgstr "镜像X轴"
17695 msgid "Mirror the Y axis"
17696 msgstr "镜像Y轴"
17699 msgid "Mirror the Z axis"
17700 msgstr "镜像Z轴"
17703 msgid "Clip points"
17704 msgstr "剪辑点"
17707 msgid "Multiply Modifier"
17708 msgstr "多重修改器"
17711 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17712 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
17715 msgid "Distance of duplications"
17716 msgstr "副本间距"
17719 msgid "Duplicates"
17720 msgstr "副本"
17723 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17724 msgstr "显示笔画的多少副本"
17727 msgid "Fade center"
17728 msgstr "淡化中心"
17731 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17732 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
17735 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17736 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
17739 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17740 msgstr "副本偏移量。-1到1:从内到外"
17743 msgid "Fade"
17744 msgstr "淡化"
17747 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17748 msgstr "淡出每个生成的笔画的宽度"
17751 msgid "Noise Modifier"
17752 msgstr "噪波修改器"
17755 msgid "Noise effect modifier"
17756 msgstr "噪波效果修改器"
17759 msgid "Amount of noise to apply"
17760 msgstr "应用的噪波量"
17763 msgid "Strength Factor"
17764 msgstr "强度系数"
17767 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17768 msgstr "应用于不透明度的噪波量"
17771 msgid "Thickness Factor"
17772 msgstr "厚度系数"
17775 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17776 msgstr "应用于宽度的噪波量"
17779 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17780 msgstr "应用UV旋转的噪波量"
17783 msgid "Noise Offset"
17784 msgstr "噪波偏移"
17787 msgid "Offset the noise along the strokes"
17788 msgstr "沿笔画走向产生噪波偏移"
17791 msgid "Scale the noise frequency"
17792 msgstr "缩放噪波频率"
17795 msgid "Where to perform randomization"
17796 msgstr "在何处执行随机化"
17799 msgid "Steps"
17800 msgstr "步数(阶梯)"
17803 msgid "Randomize every number of frames"
17804 msgstr "随机化每个帧数"
17807 msgid "Randomize on keyframes only"
17808 msgstr "仅在关键帧上随机化"
17811 msgid "Noise Seed"
17812 msgstr "噪波随机种"
17815 msgid "Number of frames between randomization steps"
17816 msgstr "随机化步数之间的帧数"
17819 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17820 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义噪波效果"
17823 msgid "Offset Modifier"
17824 msgstr "偏移修改器"
17827 msgid "Offset Stroke modifier"
17828 msgstr "偏移笔画修改器"
17831 msgid "Opacity Modifier"
17832 msgstr "不透明度修改器"
17835 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17836 msgstr "笔画不透明度修改器"
17839 msgid "Opacity Factor"
17840 msgstr "不透明度系数"
17843 msgid "Factor of Opacity"
17844 msgstr "不透明度系数"
17847 msgid "Factor of stroke hardness"
17848 msgstr "笔刷硬度系数"
17851 msgid "Modify stroke hardness"
17852 msgstr "修改笔刷硬度"
17855 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17856 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义不透明度效果"
17859 msgid "Uniform Opacity"
17860 msgstr "均匀不透明度"
17863 msgid "Replace the stroke opacity"
17864 msgstr "替换笔画不透明度"
17867 msgid "Weighted"
17868 msgstr "权重"
17871 msgid "Use weight to modulate effect"
17872 msgstr "使用权重调节效果"
17875 msgid "Outline Modifier"
17876 msgstr "轮廓修改器"
17879 msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
17880 msgstr "相机视图中的笔画轮廓修改器"
17883 msgid "Target Object"
17884 msgstr "目标物体"
17887 msgid "Target object to define stroke start"
17888 msgstr "用于定义笔画开始的目标对象"
17891 msgid "Outline Material"
17892 msgstr "轮廓材质"
17895 msgid "Material used for outline strokes"
17896 msgstr "用于轮廓笔画的材质"
17899 msgid "Sample Length"
17900 msgstr "采样长度"
17903 msgid "Subdivisions"
17904 msgstr "细分"
17907 msgid "Number of subdivisions"
17908 msgstr "细分次数"
17911 msgid "Thickness of the perimeter stroke"
17912 msgstr "周长笔画的粗细"
17915 msgid "Keep Shape"
17916 msgstr "保持形态"
17919 msgid "Try to keep global shape"
17920 msgstr "尝试保持全局形状"
17923 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17924 msgstr "缩裹修改器"
17927 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17928 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
17931 msgid "Auxiliary Target"
17932 msgstr "辅助目标"
17935 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17936 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
17939 msgid "Distance to keep from the target"
17940 msgstr "与目标之间的距离"
17943 msgid "Project Limit"
17944 msgstr "投射限定"
17947 msgid "Smooth Factor"
17948 msgstr "平滑系数"
17951 msgid "Amount of smoothing to apply"
17952 msgstr "应用的平滑量"
17955 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17956 msgstr "应用平滑的次数(数字越大FPS越低)"
17959 msgid "Subdivision Levels"
17960 msgstr "细分级数"
17963 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17964 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
17967 msgid "Mesh target to shrink to"
17968 msgstr "要执行收缩的目标网格"
17971 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
17972 msgstr "反向投影时, 反转面剔除模式"
17975 msgid "Negative"
17976 msgstr "负向"
17979 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17980 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
17983 msgid "Positive"
17984 msgstr "正向"
17987 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17988 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
17991 msgid "Wrap Method"
17992 msgstr "缩裹方法"
17995 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17996 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
17999 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
18000 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
18003 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
18004 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
18007 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
18008 msgstr "沿插值后的目标物体顶点法线,将网格缩裹到最靠近的目标表面"
18011 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
18012 msgstr "选择如何约束顶点至目标表面"
18015 msgid "Simplify Modifier"
18016 msgstr "简化修改器"
18019 msgid "Simplify Stroke modifier"
18020 msgstr "简化笔画修改器"
18023 msgid "Distance between points"
18024 msgstr "点间距"
18027 msgid "Factor of Simplify"
18028 msgstr "简化系数"
18031 msgid "Length of each segment"
18032 msgstr "每条线段的长度"
18035 msgid "How to simplify the stroke"
18036 msgstr "如何简化笔画"
18039 msgid "Fixed"
18040 msgstr "固定"
18043 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
18044 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
18047 msgid "Adaptive"
18048 msgstr "自适应"
18051 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
18052 msgstr "使用拉默-道格拉斯-普克算法简化笔画,保留主体形状"
18055 msgid "Sample"
18056 msgstr "采样"
18059 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
18060 msgstr "使用指定长度的线段重新采样笔画"
18063 msgid "Merge"
18064 msgstr "合并"
18067 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
18068 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
18071 msgid "Sharp Threshold"
18072 msgstr "锐度阈值"
18075 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
18076 msgstr "保留角度比该阈值更尖锐的拐角"
18079 msgid "Number of times to apply simplify"
18080 msgstr "简化操作的应用次数"
18083 msgid "Smooth Modifier"
18084 msgstr "平滑修改器"
18087 msgid "Smooth effect modifier"
18088 msgstr "平滑效果影响量"
18091 msgid "Amount of smooth to apply"
18092 msgstr "应用的平滑量"
18095 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
18096 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
18099 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
18100 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的平滑效果"
18103 msgid "The modifier affects the position of the point"
18104 msgstr "修改器会影响该点的位置"
18107 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
18108 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
18111 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
18112 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
18115 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
18116 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
18119 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
18120 msgstr "平滑细节,但保持整体形状"
18123 msgid "Subdivision Modifier"
18124 msgstr "细分修改器"
18127 msgid "Subdivide Stroke modifier"
18128 msgstr "细分笔画修改器"
18131 msgid "Subdivision Type"
18132 msgstr "细分类型"
18135 msgid "Select type of subdivision algorithm"
18136 msgstr "选择细分算法类型"
18139 msgid "Catmull-Clark"
18140 msgstr "Catmull-Clark"
18143 msgid "Simple"
18144 msgstr "简单型"
18147 msgid "Texture Modifier"
18148 msgstr "纹理修改器"
18151 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
18152 msgstr "变换笔画纹理坐标的修改器"
18155 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18156 msgstr "应用于点和方形笔画的其他旋转"
18159 msgid "Fill Offset"
18160 msgstr "填充偏移"
18163 msgid "Additional offset of the fill UV"
18164 msgstr "填充UV的额外偏移"
18167 msgid "Fill Rotation"
18168 msgstr "填充旋转"
18171 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18172 msgstr "填充UV的额外旋转"
18175 msgid "Fill Scale"
18176 msgstr "填充缩放"
18179 msgid "Additional scale of the fill UV"
18180 msgstr "填充UV的额外缩放"
18183 msgid "Fit Method"
18184 msgstr "匹配方法"
18187 msgid "Constant Length"
18188 msgstr "恒定长度"
18191 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18192 msgstr "无论各个笔画的长度如何,都保持纹理恒定长度"
18195 msgid "Stroke Length"
18196 msgstr "笔画长度"
18199 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18200 msgstr "缩放纹理以适合各个笔画的长度"
18203 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18204 msgstr "仅操作笔画纹理坐标"
18207 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18208 msgstr "仅操作填充纹理坐标"
18211 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18212 msgstr "操作描边和填充纹理坐标"
18215 msgid "UV Offset"
18216 msgstr "UV偏移"
18219 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18220 msgstr "要添加到笔画UV的偏移值"
18223 msgid "Factor to scale the UVs"
18224 msgstr "缩放UV的系数"
18227 msgid "Thick Modifier"
18228 msgstr "加厚修改器"
18231 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18232 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
18235 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18236 msgstr "各处通用的绝对宽度"
18239 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18240 msgstr "与宽度相乘的系数"
18243 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18244 msgstr "使用自定义曲线定义沿笔画的宽度变化"
18247 msgid "Uniform Thickness"
18248 msgstr "均匀宽度"
18251 msgid "Replace the stroke thickness"
18252 msgstr "替换笔画宽度"
18255 msgid "Time Offset Modifier"
18256 msgstr "时间偏移修改器"
18259 msgid "Time offset modifier"
18260 msgstr "时间偏移修改器"
18263 msgid "Final frame of the range"
18264 msgstr "区间内的尾帧"
18267 msgid "Frame Scale"
18268 msgstr "帧缩放"
18271 msgid "Evaluation time in seconds"
18272 msgstr "估算时间, 单位为秒"
18275 msgid "First frame of the range"
18276 msgstr "区间内的首帧"
18279 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18280 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
18283 msgid "Reverse"
18284 msgstr "反向"
18287 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18288 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
18291 msgid "Fixed Frame"
18292 msgstr "固定帧"
18295 msgid "Keep frame and do not change with time"
18296 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
18299 msgid "Ping Pong"
18300 msgstr "乒乓"
18303 msgid "Loop back and forth starting in reverse"
18304 msgstr "来回循环"
18307 msgid "Chain"
18308 msgstr "链"
18311 msgid "List of chained animation segments"
18312 msgstr "链接的动画片段列表"
18315 msgid "Frame Offset"
18316 msgstr "帧偏移"
18319 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18320 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
18323 msgid "Custom Range"
18324 msgstr "自定义区间"
18327 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18328 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
18331 msgid "Keep Loop"
18332 msgstr "保持循环"
18335 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18336 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
18339 msgid "Tint Modifier"
18340 msgstr "染色修改器"
18343 msgid "Tint modifier"
18344 msgstr "染色修改器"
18347 msgid "Color used for tinting"
18348 msgstr "用于染色的颜色"
18351 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18352 msgstr "颜色渐变,用于定义染色颜色"
18355 msgid "Factor for tinting"
18356 msgstr "用于染色的系数"
18359 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18360 msgstr "用于定义效果中心的父级物体"
18363 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18364 msgstr "定义效果的最大距离"
18367 msgid "Tint Type"
18368 msgstr "染色类型"
18371 msgid "Select type of tinting algorithm"
18372 msgstr "选择染色算法类型"
18375 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18376 msgstr "使用自定义曲线沿笔画定义顶点颜色效果"
18379 msgid "Weight Modifier Angle"
18380 msgstr "角度权重修改器"
18383 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18384 msgstr "动态计算顶点权重"
18387 msgid "Minimum value for vertex weight"
18388 msgstr "顶点重量的最小值"
18391 msgid "Space"
18392 msgstr "间隔(空间)"
18395 msgid "Coordinates space"
18396 msgstr "坐标空间"
18399 msgid "Invert output weight values"
18400 msgstr "反转权重值输出"
18403 msgid "Multiply Weights"
18404 msgstr "叠乘权重"
18407 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18408 msgstr "将计算后的权重与顶点组中的现有值相乘"
18411 msgid "Weight Modifier Proximity"
18412 msgstr "邻近权重修改器"
18415 msgid "Highest"
18416 msgstr "最高"
18419 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18420 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
18423 msgid "Lowest"
18424 msgstr "最低"
18427 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18428 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
18431 msgid "Object used as distance reference"
18432 msgstr "用作距离参考的物体"
18435 msgid "Vertex Group Element"
18436 msgstr "顶点组元素"
18439 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18440 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
18443 msgid "Group Index"
18444 msgstr "组编号"
18447 msgid "Vertex Weight"
18448 msgstr "顶点权重"
18451 msgid "Grid and Canvas Settings"
18452 msgstr "栅格与画布设置"
18455 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18456 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
18459 msgid "Grid Color"
18460 msgstr "栅格颜色"
18463 msgid "Color for grid lines"
18464 msgstr "栅格线颜色"
18467 msgid "Grid Subdivisions"
18468 msgstr "栅格细分"
18471 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18472 msgstr "对称线两侧的细分数量"
18475 msgid "Offset of the canvas"
18476 msgstr "画布偏移"
18479 msgid "Grid Scale"
18480 msgstr "栅格比例"
18483 msgid "Grid scale"
18484 msgstr "栅格比例"
18487 msgid "Grease Pencil Layers"
18488 msgstr "蜡笔图层"
18491 msgid "Collection of grease pencil layers"
18492 msgstr "蜡笔图层集合"
18495 msgid "Active grease pencil layer"
18496 msgstr "活动蜡笔图层"
18499 msgid "Active Layer Index"
18500 msgstr "活动层编号"
18503 msgid "Index of active grease pencil layer"
18504 msgstr "移动蜡笔图层编号"
18507 msgid "Active Note"
18508 msgstr "活动注释"
18511 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18512 msgstr "添加标注的注释/图层"
18515 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18516 msgstr "蜡笔遮罩层"
18519 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18520 msgstr "蜡笔遮罩层集合"
18523 msgid "Active Layer Mask Index"
18524 msgstr "活动层遮罩编号"
18527 msgid "Active index in layer mask array"
18528 msgstr "层遮罩数组中的活动编号"
18531 msgid "Editor header containing UI elements"
18532 msgstr "包含UI元素的编辑器标题栏"
18535 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18536 msgstr "图像统计视图范围"
18539 msgid "Channels to display in the histogram"
18540 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
18543 msgid "Luma"
18544 msgstr "亮度"
18547 msgid "Red Green Blue"
18548 msgstr "红绿蓝"
18551 msgid "R"
18552 msgstr "R"
18555 msgid "Red"
18556 msgstr "红"
18559 msgid "G"
18560 msgstr "G"
18563 msgid "Green"
18564 msgstr "绿"
18567 msgid "B"
18568 msgstr "B"
18571 msgid "Blue"
18572 msgstr "蓝"
18575 msgid "A"
18576 msgstr "A"
18579 msgid "Show Line"
18580 msgstr "显示线型"
18583 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18584 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
18587 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18588 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
18591 msgid "Additional data for an asset data-block"
18592 msgstr "资产数据块的其他数据"
18595 msgid "Embedded Data"
18596 msgstr "嵌入的数据"
18599 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18600 msgstr "此数据块不是独立的数据块,而实际上是另一个 ID的子数据(典型例子如:根节点树或主集合)"
18603 msgid "Is Evaluated"
18604 msgstr "是否解算"
18607 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18608 msgstr "此 ID是否仅运行时,经过计算的数据块还是来自 .blend 文件的实际数据"
18611 msgid "Is Indirect"
18612 msgstr "是否间接光"
18615 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18616 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
18619 msgid "Library"
18620 msgstr "库"
18623 msgid "Library file the data-block is linked from"
18624 msgstr "数据块关联自的库文件"
18627 msgid "Library Weak Reference"
18628 msgstr "库弱引用"
18631 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18632 msgstr "弱引用另一个库blend 文件中的数据块。(用于重复使用已经追加的数据, 而非追加新副本)"
18635 msgid "Unique data-block ID name"
18636 msgstr "唯一的数据块ID名称"
18639 msgid "Full Name"
18640 msgstr "全名"
18643 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18644 msgstr "唯一的数据块 ID 名称,包括的是一个任意的库"
18647 msgid "Original ID"
18648 msgstr "原始ID"
18651 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18652 msgstr ".blend 文件(主数据库) 中生成计算结果的实际数据块"
18655 msgid "Library Override"
18656 msgstr "库重写"
18659 msgid "Library override data"
18660 msgstr "静态重写数据"
18663 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18664 msgstr "预览此数据块的图像和图标(如果不支持此类型的数据,则无)"
18667 msgid "Tag"
18668 msgstr "标签"
18671 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18672 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
18675 msgid "Extra User"
18676 msgstr "额外用户"
18679 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18680 msgstr "指示是否设置了额外用户(主要用于内部/调试用途)"
18683 msgid "Fake User"
18684 msgstr "伪用户"
18687 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18688 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
18691 msgid "Users"
18692 msgstr "用户"
18695 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18696 msgstr "当前数据块的引用次数"
18699 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18700 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
18703 msgid "Curve Frame Range"
18704 msgstr "曲线帧范围"
18707 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18708 msgstr "该动作中所有函数曲线的组合帧范围"
18711 msgid "F-Curves"
18712 msgstr "函数曲线"
18715 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18716 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
18719 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18720 msgstr "手动设置的预期播放范围的结束帧"
18723 msgid "Frame Range"
18724 msgstr "帧范围"
18727 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18728 msgstr "该动作的预期播放帧范围,使用手动设置的范围(如果可用),或者此动作中所有函数曲线的组合帧范围(如果没有指定设置手动帧范围)"
18731 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18732 msgstr "手动设置的预期播放范围的起始帧"
18735 msgid "Groups"
18736 msgstr "组"
18739 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18740 msgstr "曲线图形的便捷群组"
18743 msgctxt "ID"
18744 msgid "ID Root Type"
18745 msgstr "ID根类型"
18748 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18749 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
18752 msgid "Pose Markers"
18753 msgstr "姿态标记"
18756 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18757 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
18760 msgid "Cyclic Animation"
18761 msgstr "循环动画"
18764 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18765 msgstr "该动作在其手动设置的播放帧范围内循环(启用此项不会自动使其循环)"
18768 msgid "Manual Frame Range"
18769 msgstr "手动帧范围"
18772 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18773 msgstr "手动指定动作的预期播放帧范围(某些工具会用到此范围,但不影响动画解算)"
18776 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18777 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
18780 msgid "Animation data for this data-block"
18781 msgstr "数据块的动画数据"
18784 msgid "Axes Position"
18785 msgstr "轴位置"
18788 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18789 msgstr "骨骼上轴的位置。调高该值使其更接近尖端,调低将移至更靠近根部"
18792 msgid "Bones"
18793 msgstr "骨骼"
18796 msgid "Octahedral"
18797 msgstr "八面锥"
18800 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18801 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
18804 msgid "Stick"
18805 msgstr "棍形"
18808 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18809 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
18812 msgid "B-Bone"
18813 msgstr "柔性骨骼"
18816 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18817 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
18820 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18821 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
18824 msgid "Wire"
18825 msgstr "线框"
18828 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18829 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
18832 msgid "Edit Bones"
18833 msgstr "编辑骨骼"
18836 msgid "Is Editmode"
18837 msgstr "是否编辑模式"
18840 msgid "True when used in editmode"
18841 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
18844 msgid "Visible Layers"
18845 msgstr "可见层"
18848 msgid "Armature layer visibility"
18849 msgstr "骨架层可见性"
18852 msgid "Layer Proxy Protection"
18853 msgstr "层代理保护"
18856 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18857 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
18860 msgid "Pose Position"
18861 msgstr "姿态位置"
18864 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18865 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
18868 msgid "Show armature in posed state"
18869 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
18872 msgid "Rest Position"
18873 msgstr "静置位置"
18876 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18877 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
18880 msgid "Display Axes"
18881 msgstr "显示轴线"
18884 msgid "Display bone axes"
18885 msgstr "显示骨骼轴线"
18888 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18889 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
18892 msgid "Display bones with their custom shapes"
18893 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
18896 msgid "Display Bone Group Colors"
18897 msgstr "显示骨骼组颜色"
18900 msgid "Display bone group colors"
18901 msgstr "显示骨骼组颜色"
18904 msgid "Display Names"
18905 msgstr "显示名称"
18908 msgid "Display bone names"
18909 msgstr "显示骨骼名称"
18912 msgid "X-Axis Mirror"
18913 msgstr "X 轴镜像"
18916 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18917 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
18920 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18921 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
18924 msgid "Area Radius"
18925 msgstr "区域半径"
18928 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18929 msgstr "笔刷半径与即将用于采样的区域中心的半径之间的比值"
18932 msgid "Auto-Smooth"
18933 msgstr "自动光滑"
18936 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18937 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
18940 msgid "Propagation Steps"
18941 msgstr "传递步数"
18944 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18945 msgstr "边界边自动生成保护顶点免受完全遮罩边缘的距离"
18948 msgid "Blur Steps"
18949 msgstr "模糊步数"
18952 msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
18953 msgstr "腔体遮罩模糊的次数"
18956 msgid "Cavity Curve"
18957 msgstr "腔体曲线"
18960 msgid "Cavity Factor"
18961 msgstr "腔体系数"
18964 msgid "The contrast of the cavity mask"
18965 msgstr "腔体遮罩的对比度"
18968 msgid "Blending Mode"
18969 msgstr "混合模式"
18972 msgid "Brush blending mode"
18973 msgstr "笔刷混合模式"
18976 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18977 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
18980 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18981 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
18984 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18985 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
18988 msgid "Color Burn"
18989 msgstr "颜色加深"
18992 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18993 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
18996 msgid "Linear Burn"
18997 msgstr "线性加深(A+B-1)"
19000 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
19001 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
19004 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
19005 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
19008 msgid "Use Screen blending mode while painting"
19009 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
19012 msgid "Color Dodge"
19013 msgstr "颜色减淡"
19016 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
19017 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
19020 msgid "Use Add blending mode while painting"
19021 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
19024 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
19025 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
19028 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
19029 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
19032 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
19033 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
19036 msgid "Vivid Light"
19037 msgstr "亮光"
19040 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
19041 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
19044 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
19045 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
19048 msgid "Pin Light"
19049 msgstr "点光"
19052 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
19053 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
19056 msgid "Use Difference blending mode while painting"
19057 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
19060 msgid "Exclusion"
19061 msgstr "排除"
19064 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
19065 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
19068 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
19069 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
19072 msgid "Use Hue blending mode while painting"
19073 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
19076 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
19077 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
19080 msgid "Use Color blending mode while painting"
19081 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
19084 msgid "Use Value blending mode while painting"
19085 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
19088 msgid "Erase Alpha"
19089 msgstr "擦除 Alpha"
19092 msgid "Erase alpha while painting"
19093 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
19096 msgid "Add Alpha"
19097 msgstr "添加 Alpha"
19100 msgid "Add alpha while painting"
19101 msgstr "绘画时添加 Alpha"
19104 msgid "Kernel Radius"
19105 msgstr "核心半径"
19108 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
19109 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
19112 msgid "Blur Mode"
19113 msgstr "模糊模式"
19116 msgid "Box"
19117 msgstr "方框"
19120 msgid "Gaussian"
19121 msgstr "高斯"
19124 msgid "Deformation"
19125 msgstr "塑性"
19128 msgid "Deformation type that is used in the brush"
19129 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
19132 msgid "Bend"
19133 msgstr "弯曲"
19136 msgid "Expand"
19137 msgstr "扩展"
19140 msgid "Inflate"
19141 msgstr "膨胀"
19144 msgid "Boundary Falloff"
19145 msgstr "边界衰减"
19148 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
19149 msgstr "如何跨边界应用笔刷衰减"
19152 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
19153 msgstr "在整个边界中应用相同的变形"
19156 msgid "Brush Radius"
19157 msgstr "笔刷半径"
19160 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
19161 msgstr "在受笔刷半径限制的局部区域中应用变形"
19164 msgid "Loop"
19165 msgstr "循环"
19168 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
19169 msgstr "在循环模式中应用笔刷衰减"
19172 msgid "Loop and Invert"
19173 msgstr "循环并反转"
19176 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
19177 msgstr "在循环模式中应用循环衰减,在每个模式重复中反转置换方向"
19180 msgid "Boundary Origin Offset"
19181 msgstr "边界原点偏移"
19184 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
19185 msgstr "相对于笔刷半径的边界原点偏移"
19188 msgid "Brush's capabilities"
19189 msgstr "笔刷的能力"
19192 msgid "Clone Alpha"
19193 msgstr "克隆 Alpha"
19196 msgid "Opacity of clone image display"
19197 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
19200 msgid "Clone Image"
19201 msgstr "克隆图像"
19204 msgid "Image for clone tool"
19205 msgstr "克隆工具用图"
19208 msgid "Clone Offset"
19209 msgstr "克隆位移"
19212 msgid "Soft Body Plasticity"
19213 msgstr "软体可塑性"
19216 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19217 msgstr "布料保留原始形状的程度,充当软体"
19220 msgid "Cloth Damping"
19221 msgstr "布料阻尼"
19224 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19225 msgstr "施加的力通过布料的传播程量"
19228 msgid "Pinch Point"
19229 msgstr "夹捏点"
19232 msgid "Pinch Perpendicular"
19233 msgstr "垂直夹捏"
19236 msgid "Snake Hook"
19237 msgstr "蛇形钩"
19240 msgid "Force Falloff"
19241 msgstr "外力衰减"
19244 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19245 msgstr "笔刷中用于对布料施加外力的形状"
19248 msgid "Cloth Mass"
19249 msgstr "布料质量"
19252 msgid "Mass of each simulation particle"
19253 msgstr "每个模拟粒子的质量"
19256 msgid "Simulation Falloff"
19257 msgstr "模拟衰减"
19260 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19261 msgstr "将变形衰减应用于模拟效果的区域"
19264 msgid "Simulation Limit"
19265 msgstr "模拟限制"
19268 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19269 msgstr "相对于半径大小添加的系数,以限制布料模拟效果"
19272 msgid "Simulation Area"
19273 msgstr "模拟区域"
19276 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19277 msgstr "当笔画处于活动状态时要参与模拟的那部分网格"
19280 msgid "Local"
19281 msgstr "局部"
19284 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19285 msgstr "仅模拟受固定半径限制的笔刷周围的特定区域"
19288 msgid "Global"
19289 msgstr "全局"
19292 msgid "Simulates the entire mesh"
19293 msgstr "模拟整个网格"
19296 msgid "Dynamic"
19297 msgstr "动态"
19300 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19301 msgstr "活动模拟区域随笔刷移动"
19304 msgid "Color Type"
19305 msgstr "颜色类型"
19308 msgid "Use single color or gradient when painting"
19309 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
19312 msgid "Paint with a single color"
19313 msgstr "使用单一颜色绘制"
19316 msgid "Paint with a gradient"
19317 msgstr "使用渐变色绘制"
19320 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19321 msgstr "皱痕笔刷"
19324 msgid "How much the crease brush pinches"
19325 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
19328 msgid "Add Color"
19329 msgstr "添加颜色"
19332 msgid "Color of cursor when adding"
19333 msgstr "添加时的游标颜色"
19336 msgid "Subtract Color"
19337 msgstr "除去颜色"
19340 msgid "Color of cursor when subtracting"
19341 msgstr "减除时的游标颜色"
19344 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19345 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
19348 msgid "Editable falloff curve"
19349 msgstr "可编辑衰减曲线"
19352 msgid "Curve Preset"
19353 msgstr "曲线预设"
19356 msgid "Smoother"
19357 msgstr "平滑器"
19360 msgid "Root"
19361 msgstr "根"
19364 msgid "Sharp"
19365 msgstr "锐边"
19368 msgid "Sharper"
19369 msgstr "较锐利"
19372 msgid "Inverse Square"
19373 msgstr "反向平方"
19376 msgid "Curves Sculpt Settings"
19377 msgstr "曲线雕刻设置"
19380 msgid "Curves Sculpt Tool"
19381 msgstr "曲线雕刻工具"
19384 msgid "Comb Curves"
19385 msgstr "梳理曲线"
19388 msgid "Delete Curves"
19389 msgstr "删除曲线"
19392 msgid "Curves Snake Hook"
19393 msgstr "曲线蛇形钩"
19396 msgid "Add Curves"
19397 msgstr "添加曲线"
19400 msgid "Grow / Shrink Curves"
19401 msgstr "生长/收缩曲线"
19404 msgid "Paint Selection"
19405 msgstr "绘制选择"
19408 msgid "Pinch Curves"
19409 msgstr "夹捏曲线"
19412 msgid "Smooth Curves"
19413 msgstr "平滑曲线"
19416 msgid "Puff Curves"
19417 msgstr "蓬松曲线"
19420 msgid "Density Curves"
19421 msgstr "密度曲线"
19424 msgid "Slide Curves"
19425 msgstr "滑动曲线"
19428 msgid "Dash Ratio"
19429 msgstr "虚线比"
19432 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19433 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
19436 msgid "Dash Length"
19437 msgstr "虚线长度"
19440 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19441 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
19444 msgid "Deformation Target"
19445 msgstr "变形目标"
19448 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19449 msgstr "笔刷的变形将如何影响物体"
19452 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19453 msgstr "笔刷变形置换网格的顶点"
19456 msgid "Cloth Simulation"
19457 msgstr "布料模拟"
19460 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19461 msgstr "通过改变布料模拟的约束形状来使网格变形"
19464 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19465 msgstr "将受笔刷影响的随机元素的数量"
19468 msgid "Max Element Distance"
19469 msgstr "最大元素距离"
19472 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19473 msgstr "在网格中查找断开的松散元素的最大距离"
19476 msgid "Bi-Scale Grab"
19477 msgstr "双比例抓起"
19480 msgid "Tri-Scale Grab"
19481 msgstr "三比例抓起"
19484 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19485 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
19488 msgid "Falloff Angle"
19489 msgstr "衰减角度"
19492 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19493 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
19496 msgid "Falloff Shape"
19497 msgstr "衰减形状"
19500 msgid "Use projected or spherical falloff"
19501 msgstr "使用投影或球形衰减"
19504 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19505 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
19508 msgid "Projected"
19509 msgstr "投射"
19512 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19513 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
19516 msgid "Fill Threshold"
19517 msgstr "填充阈值"
19520 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19521 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
19524 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19525 msgstr "每个笔画采样应用的颜料量"
19528 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19529 msgstr "蜡笔雕刻绘制工具"
19532 msgid "Smooth stroke points"
19533 msgstr "平滑笔画控制点"
19536 msgid "Adjust thickness of strokes"
19537 msgstr "调整笔画粗细"
19540 msgid "Adjust color strength of strokes"
19541 msgstr "调节笔画的颜色强度"
19544 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19545 msgstr "向笔画引入抖动/随机"
19548 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19549 msgstr "在笔刷环内平移点集"
19552 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19553 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
19556 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19557 msgstr "围绕笔刷的中点旋转点"
19560 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19561 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
19564 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19565 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
19568 msgid "Gpencil Settings"
19569 msgstr "蜡笔设置"
19572 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19573 msgstr "蜡笔绘制工具"
19576 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19577 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
19580 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19581 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
19584 msgid "Erase"
19585 msgstr "擦除"
19588 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19589 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
19592 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19593 msgstr "用于笔画染色的笔刷的类型"
19596 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19597 msgstr "蜡笔顶点绘制工具"
19600 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19601 msgstr "蜡笔权重绘制工具"
19604 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19605 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
19608 msgid "Gradient Spacing"
19609 msgstr "渐变间隔"
19612 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19613 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
19616 msgid "Gradient Fill Mode"
19617 msgstr "渐变填充模式"
19620 msgid "Gradient Stroke Mode"
19621 msgstr "渐变笔画模式"
19624 msgid "Repeat"
19625 msgstr "重复"
19628 msgid "Clamp"
19629 msgstr "钳制"
19632 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19633 msgstr "从笔刷边缘开始的笔刷衰减的接近程度"
19636 msgid "Brush Height"
19637 msgstr "笔刷权重"
19640 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19641 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
19644 msgid "Brush Icon Filepath"
19645 msgstr "笔刷图标文件路径"
19648 msgid "File path to brush icon"
19649 msgstr "笔刷图标的文件路径"
19652 msgid "Image Paint Tool"
19653 msgstr "图像绘制工具"
19656 msgid "Soften"
19657 msgstr "柔化"
19660 msgid "Mask"
19661 msgstr "遮罩"
19664 msgid "Invert Pressure for Density"
19665 msgstr "反转压力对密度的作用"
19668 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19669 msgstr "反转压力对密度的调制效果"
19672 msgid "Invert Pressure for Flow"
19673 msgstr "反转压力对流量的作用"
19676 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19677 msgstr "反转压力对流量的调制效果"
19680 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19681 msgstr "反转压力对硬度的作用"
19684 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19685 msgstr "反转压力对硬度的调制效果"
19688 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19689 msgstr "反转为刮削或填充"
19692 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19693 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
19696 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19697 msgstr "反转压力对湿润混合的作用"
19700 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19701 msgstr "反转压力对湿润混合的调制效果"
19704 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19705 msgstr "反转压力对湿润持久的作用"
19708 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19709 msgstr "反转压力对湿润持久的调制效果"
19712 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19713 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
19716 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19717 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
19720 msgid "Jitter Unit"
19721 msgstr "抖动单位"
19724 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19725 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
19728 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19729 msgstr "屏幕空间中抖动, 单位为像素"
19732 msgid "Brush"
19733 msgstr "笔刷"
19736 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19737 msgstr "相对笔刷大小发生抖动"
19740 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19741 msgstr "遮罩镂板尺寸"
19744 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19745 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
19748 msgid "Mask Stencil Position"
19749 msgstr "遮罩镂板位置"
19752 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19753 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
19756 msgid "Mask Texture"
19757 msgstr "遮罩纹理"
19760 msgid "Mask Texture Slot"
19761 msgstr "遮罩纹理槽"
19764 msgid "Mask Tool"
19765 msgstr "遮罩工具"
19768 msgid "Plane Angle"
19769 msgstr "平面角度"
19772 msgid "Angle between the planes of the crease"
19773 msgstr "折痕平面之间的角度"
19776 msgid "Normal Radius"
19777 msgstr "法向半径"
19780 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19781 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
19784 msgid "Normal Weight"
19785 msgstr "法线权重"
19788 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19789 msgstr "在拖拽过程中,可将顶点拉出表面的量"
19792 msgid "Paint Curve"
19793 msgstr "绘画曲线"
19796 msgid "Active paint curve"
19797 msgstr "活动的绘画曲线"
19800 msgid "Plane Offset"
19801 msgstr "平面偏移"
19804 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19805 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
19808 msgid "Plane Trim"
19809 msgstr "平面修剪"
19812 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19813 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
19816 msgid "Rotate/Twist"
19817 msgstr "旋转/扭曲"
19820 msgid "Scale/Translate"
19821 msgstr "缩放/平移"
19824 msgid "Squash & Stretch"
19825 msgstr "挤压 & 拉伸"
19828 msgid "Pose IK Segments"
19829 msgstr "姿态IK段数"
19832 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19833 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
19836 msgid "Pose Origin Offset"
19837 msgstr "姿势原点偏移"
19840 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19841 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
19844 msgid "Rotation Origins"
19845 msgstr "旋转原点"
19848 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19849 msgstr "设置笔刷段的旋转原点的方法"
19852 msgid "Topology"
19853 msgstr "拓扑"
19856 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19857 msgstr "使用网格的拓扑和形状作为参考自动设置旋转原点"
19860 msgid "Face Sets"
19861 msgstr "面组"
19864 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19865 msgstr "从活动面组开始,创建每个面组的姿势段"
19868 msgid "Face Sets FK"
19869 msgstr "面组FK"
19872 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19873 msgstr "使用游标下方的面组作为控件模拟FK 变形"
19876 msgid "Smooth Iterations"
19877 msgstr "平滑迭代"
19880 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19881 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
19884 msgid "Rake"
19885 msgstr "变向"
19888 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19889 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
19892 msgid "Rate"
19893 msgstr "*Rate"
19896 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19897 msgstr "喷枪的颜料间距"
19900 msgid "Sculpt Plane"
19901 msgstr "雕刻面"
19904 msgid "Area Plane"
19905 msgstr "区域面"
19908 msgid "View Plane"
19909 msgstr "视图面"
19912 msgid "X Plane"
19913 msgstr "X 平面"
19916 msgid "Y Plane"
19917 msgstr "Y 平面"
19920 msgid "Z Plane"
19921 msgstr "Z 平面"
19924 msgid "Sculpt Tool"
19925 msgstr "雕刻工具"
19928 msgid "Draw Sharp"
19929 msgstr "绘制刻痕"
19932 msgid "Clay"
19933 msgstr "黏塑"
19936 msgid "Clay Strips"
19937 msgstr "黏条"
19940 msgid "Clay Thumb"
19941 msgstr "指推"
19944 msgid "Blob"
19945 msgstr "球体"
19948 msgid "Flatten"
19949 msgstr "平化"
19952 msgid "Scrape"
19953 msgstr "刮削"
19956 msgid "Multi-plane Scrape"
19957 msgstr "多平面刮削"
19960 msgid "Elastic Deform"
19961 msgstr "弹性变形"
19964 msgid "Thumb"
19965 msgstr "拇指"
19968 msgid "Pose"
19969 msgstr "姿态"
19972 msgid "Nudge"
19973 msgstr "推移"
19976 msgid "Rotate"
19977 msgstr "旋转"
19980 msgid "Slide Relax"
19981 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
19984 msgid "Boundary"
19985 msgstr "边界范围"
19988 msgid "Cloth"
19989 msgstr "布料"
19992 msgid "Draw Face Sets"
19993 msgstr "绘制面组"
19996 msgid "Multires Displacement Eraser"
19997 msgstr "多精度置换橡皮擦"
20000 msgid "Multires Displacement Smear"
20001 msgstr "多精度置换涂抹"
20004 msgid "Secondary Color"
20005 msgstr "二次色"
20008 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
20009 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
20012 msgid "Show Cursor Preview"
20013 msgstr "显示游标预览"
20016 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
20017 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
20020 msgid "Radius of the brush in pixels"
20021 msgstr "笔刷的半径像素值"
20024 msgid "Laplacian"
20025 msgstr "拉普拉斯"
20028 msgid "Smooths the surface and the volume"
20029 msgstr "平滑表面和体积"
20032 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
20033 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
20036 msgid "Smooth Stroke Factor"
20037 msgstr "平滑笔画系数"
20040 msgid "Higher values give a smoother stroke"
20041 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
20044 msgid "Smooth Stroke Radius"
20045 msgstr "平滑笔画半径"
20048 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
20049 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
20052 msgid "Radius Falloff"
20053 msgstr "半径衰减"
20056 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
20057 msgstr "在笔刷尖部中应用笔刷衰减"
20060 msgid "Elastic"
20061 msgstr "弹性"
20064 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
20065 msgstr "使用弹性变形修改整个网格"
20068 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
20069 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
20072 msgid "Stencil Dimensions"
20073 msgstr "镂板尺寸"
20076 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
20077 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
20080 msgid "Stencil Position"
20081 msgstr "镂板位置"
20084 msgid "Position of stencil in viewport"
20085 msgstr "镂板在视图中的位置"
20088 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
20089 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
20092 msgid "Stroke Method"
20093 msgstr "描边方法"
20096 msgid "Dots"
20097 msgstr "点"
20100 msgid "Apply paint on each mouse move step"
20101 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
20104 msgid "Drag Dot"
20105 msgstr "拖拽点"
20108 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
20109 msgstr "允许精准定位单独的点"
20112 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
20113 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
20116 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
20117 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
20120 msgid "Anchored"
20121 msgstr "锚定"
20124 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
20125 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
20128 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
20129 msgstr "根据间隔绘制一条虚线"
20132 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
20133 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。(各段按指定间隔断开)"
20136 msgid "Per Vertex Displacement"
20137 msgstr "逐个顶点置换"
20140 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
20141 msgstr "每个顶点的位置对最终结果的影响程度"
20144 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
20145 msgstr "每个笔刷步骤的平滑迭代次数"
20148 msgid "Shape Preservation"
20149 msgstr "形状维持"
20152 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
20153 msgstr "平滑时保留原始形状的程度"
20156 msgid "Texture Overlay Alpha"
20157 msgstr "纹理叠加Alpha"
20160 msgid "Texture Sample Bias"
20161 msgstr "纹理有偏采样"
20164 msgid "Value added to texture samples"
20165 msgstr "纹理采样增加值"
20168 msgid "Texture Slot"
20169 msgstr "纹理槽"
20172 msgid "Tilt Strength"
20173 msgstr "倾斜强度"
20176 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
20177 msgstr "笔的倾斜度对笔刷的影响程度"
20180 msgid "Tip Roundness"
20181 msgstr "头部圆度"
20184 msgid "Roundness of the brush tip"
20185 msgstr "笔刷头部的圆度"
20188 msgid "Tip Scale X"
20189 msgstr "头部缩放"
20192 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
20193 msgstr "笔刷头部的X向缩放"
20196 msgid "Topology Rake"
20197 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
20200 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
20201 msgstr "自动对齐边线与笔刷方向, 以生成清晰而且锐利特征明确的动态拓扑。最适用于低-多边形网格, 因为它会影响性能"
20204 msgid "Unprojected Radius"
20205 msgstr "未投影半径"
20208 msgid "Radius of brush in Blender units"
20209 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
20212 msgid "Accumulate"
20213 msgstr "累积"
20216 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20217 msgstr "笔画颜料相互叠加"
20220 msgid "Adaptive Spacing"
20221 msgstr "自适配间隔"
20224 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20225 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
20228 msgid "Affect Alpha"
20229 msgstr "影响Alpha"
20232 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20233 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
20236 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20237 msgstr "网格边界自动遮罩"
20240 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20241 msgstr "不影响非流形边界边"
20244 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20245 msgstr "面组边界自动遮罩"
20248 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20249 msgstr "不影响属于面组边界的顶点"
20252 msgid "Cavity Mask"
20253 msgstr "空腔遮罩"
20256 msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
20257 msgstr "不影响峰尖上的顶点,基于曲面曲率"
20260 msgid "Inverted Cavity Mask"
20261 msgstr "反相腔体遮罩"
20264 msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
20265 msgstr "不影响缝隙内的顶点,基于曲面曲率"
20268 msgid "Custom Cavity Curve"
20269 msgstr "自定义腔体曲线"
20272 msgid "Use custom curve"
20273 msgstr "使用自定义曲线"
20276 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20277 msgstr "仅影响与活动顶点共享面组的顶点"
20280 msgid "Area Normal"
20281 msgstr "区域法向"
20284 msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
20285 msgstr "仅影响与笔画起始位置法向相似的顶点"
20288 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20289 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
20292 msgid "View Normal"
20293 msgstr "视图法向"
20296 msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
20297 msgstr "仅影响法向面向查看者的顶点"
20300 msgid "Occlusion"
20301 msgstr "遮挡"
20304 msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
20305 msgstr "仅影响未被其他面遮挡的顶点。(降低性能)"
20308 msgid "Collide with objects during the simulation"
20309 msgstr "模拟过程中与物体碰撞"
20312 msgid "Pin Simulation Boundary"
20313 msgstr "钉固模拟边界"
20316 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20317 msgstr "锁定模拟衰减区域中顶点的位置,以避免缺陷,并创建与未受影响区域的更柔和过渡"
20320 msgid "Connected Only"
20321 msgstr "仅相连项"
20324 msgid "Affect only topologically connected elements"
20325 msgstr "仅影响拓扑连接的元素"
20328 msgid "Use Cursor Overlay"
20329 msgstr "使用游标叠加"
20332 msgid "Show cursor in viewport"
20333 msgstr "视图中显示游标"
20336 msgid "Override Overlay"
20337 msgstr "重写叠加层"
20340 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20341 msgstr "在下笔时不显示叠加"
20344 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20345 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
20348 msgid "Custom Icon"
20349 msgstr "自定义图标"
20352 msgid "Set the brush icon from an image file"
20353 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
20356 msgid "Use Pressure for Density"
20357 msgstr "对密度使用压感"
20360 msgid "Use pressure to modulate density"
20361 msgstr "使用压力调制密度"
20364 msgid "Edge-to-Edge"
20365 msgstr "边到边"
20368 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20369 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
20372 msgid "Use Pressure for Flow"
20373 msgstr "对流量使用压感"
20376 msgid "Use pressure to modulate flow"
20377 msgstr "使用压力调制流量"
20380 msgid "Use Front-Face"
20381 msgstr "使用前面"
20384 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20385 msgstr "笔刷仅影响朝向观察者一侧的顶点"
20388 msgid "Use Front-Face Falloff"
20389 msgstr "使用前面衰减"
20392 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20393 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
20396 msgid "Grab Active Vertex"
20397 msgstr "抓取活动顶点"
20400 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20401 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
20404 msgid "Grab Silhouette"
20405 msgstr "抓取剪影"
20408 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20409 msgstr "试图自动遮罩该物体轮廓的抓取"
20412 msgid "Use Pressure for Hardness"
20413 msgstr "对硬度使用压感"
20416 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20417 msgstr "使用压力调制硬度"
20420 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20421 msgstr "反转平滑压感"
20424 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20425 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
20428 msgid "Radius Unit"
20429 msgstr "半径单位"
20432 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20433 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
20436 msgid "Measure brush size relative to the view"
20437 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
20440 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20441 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
20444 msgid "Dynamic Mode"
20445 msgstr "动态模式"
20448 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20449 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
20452 msgid "Plane Offset Pressure"
20453 msgstr "平面位移压感"
20456 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20457 msgstr "启用数位板位移压感"
20460 msgid "Original Normal"
20461 msgstr "原始法线"
20464 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20465 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
20468 msgid "Original Plane"
20469 msgstr "原始平面"
20472 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20473 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
20476 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20477 msgstr "平滑笔画的边缘"
20480 msgid "Use Paint"
20481 msgstr "使用绘制"
20484 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20485 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
20488 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20489 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
20492 msgid "Use Sculpt"
20493 msgstr "使用雕刻"
20496 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20497 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
20500 msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
20501 msgstr "在雕刻曲线模式下使用该笔刷"
20504 msgid "Use UV Sculpt"
20505 msgstr "使用UV雕刻"
20508 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20509 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
20512 msgid "Use Vertex"
20513 msgstr "使用顶点"
20516 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20517 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
20520 msgid "Use Weight"
20521 msgstr "使用权重"
20524 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20525 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
20528 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20529 msgstr "在单一层中进行雕刻"
20532 msgid "Use Plane Trim"
20533 msgstr "使用平面裁切"
20536 msgid "Enable Plane Trim"
20537 msgstr "启用平面裁剪"
20540 msgid "Keep Anchor Point"
20541 msgstr "保留锚点"
20544 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20545 msgstr "保持IK链中最后一段的位置固定"
20548 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20549 msgstr "缩放时锁定旋转"
20552 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20553 msgstr "使用缩放变形模式时,不要旋转该段"
20556 msgid "Area Radius Pressure"
20557 msgstr "区域半径压力"
20560 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20561 msgstr "对区域半径启用数位板压感"
20564 msgid "Jitter Pressure"
20565 msgstr "抖动压感"
20568 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20569 msgstr "为抖动启用数位板压感"
20572 msgid "Mask Pressure Mode"
20573 msgstr "遮罩压力模式"
20576 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20577 msgstr "笔压使纹理影响变小"
20580 msgid "Ramp"
20581 msgstr "渐变"
20584 msgid "Cutoff"
20585 msgstr "截止"
20588 msgid "Size Pressure"
20589 msgstr "压感区大小"
20592 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20593 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
20596 msgid "Spacing Pressure"
20597 msgstr "间隔压感"
20600 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20601 msgstr "为间距启用数位板压感"
20604 msgid "Strength Pressure"
20605 msgstr "力度压感"
20608 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20609 msgstr "启用数位板力度压感"
20612 msgid "Use Texture Overlay"
20613 msgstr "使用纹理叠加"
20616 msgid "Show texture in viewport"
20617 msgstr "视图中显示纹理"
20620 msgid "Restore Mesh"
20621 msgstr "复原网格"
20624 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20625 msgstr "允许仔细定位单一点"
20628 msgid "Spacing Distance"
20629 msgstr "间隔距离"
20632 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20633 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
20636 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20637 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
20640 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20641 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
20644 msgid "Smooth Stroke"
20645 msgstr "平滑笔画"
20648 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20649 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
20652 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20653 msgstr "为间隔调节力度"
20656 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20657 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
20660 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20661 msgstr "蜡笔顶点色模式下使用该笔刷"
20664 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20665 msgstr "对湿润混合使用压感"
20668 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20669 msgstr "使用压力调制湿润混合"
20672 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20673 msgstr "对湿润持久使用压感"
20676 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20677 msgstr "使用压力调制湿润持久"
20680 msgid "Grab UVs"
20681 msgstr "抓取 UV"
20684 msgid "Relax"
20685 msgstr "松弛"
20688 msgid "Relax UVs"
20689 msgstr "松解 UV"
20692 msgid "Pinch UVs"
20693 msgstr "修剪 UV"
20696 msgid "Vertex Paint Tool"
20697 msgstr "顶点绘制工具"
20700 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20701 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
20704 msgid "Weight Paint Tool"
20705 msgstr "权重绘制工具"
20708 msgid "Wet Mix"
20709 msgstr "湿润混合"
20712 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20713 msgstr "从表面拾取到笔刷颜色的颜料量"
20716 msgid "Wet Paint Radius"
20717 msgstr "湿漆半径"
20720 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20721 msgstr "笔刷半径与即将用于采样混入湿漆的颜色的半径之间的比值"
20724 msgid "Wet Persistence"
20725 msgstr "湿润持久"
20728 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20729 msgstr "将颜料涂在表面后留在笔刷中的湿润颜料量"
20732 msgid "Path to external displacements file"
20733 msgstr "外部置换文件的路径"
20736 msgid "Forward"
20737 msgstr "前进"
20740 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20741 msgstr "用于查找缓存文件中的数据或确定在文件序列中使用哪些数据的时间"
20744 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20745 msgstr "从当前帧中减去,用于查找缓存文件中的数据,或确定在文件序列中使用哪个文件"
20748 msgid "Sequence"
20749 msgstr "序列"
20752 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20753 msgstr "是否在一系列文件中分离缓存"
20756 msgid "Layers of the cache"
20757 msgstr "缓存层"
20760 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20761 msgstr "Alembic存档中对象的路径"
20764 msgid "Override Frame"
20765 msgstr "重写帧"
20768 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20769 msgstr "是否要使用自定义帧用于查找在缓存文件中的数据,而不是使用当前的场景帧"
20772 msgid "Prefetch Cache Size"
20773 msgstr "预读取缓存大小"
20776 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20777 msgstr "Cycles程序化缓存的内存使用限制,单位MB。如果数据超出限制,将中止渲染"
20780 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20781 msgstr "相对于世界原点缩放物体的倍数值(仅适用于变换缓存约束)"
20784 msgid "Up"
20785 msgstr "向上"
20788 msgid "Use Prefetch"
20789 msgstr "使用预读取"
20792 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20793 msgstr "启用后,Cycles程序化将预加载动画数据以实现更快的更新"
20796 msgid "Use Render Engine Procedural"
20797 msgstr "使用渲染引擎程序化"
20800 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20801 msgstr "视图中的显示框作为物体的占位符,Cycles 将在实验模式下使用程序化加载视图渲染过程中的物体,其他渲染引擎也将接收占位符,并应尽可能自行加载 Alembic 数据"
20804 msgid "Velocity Attribute"
20805 msgstr "密度属性"
20808 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20809 msgstr "用于生成运动模糊数据的Alembic属性的名称"
20812 msgid "Velocity Unit"
20813 msgstr "速度单位"
20816 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20817 msgstr "定义如何速度矢量相对时间的解析方式, '帧'表示时间增量是1帧, \"秒\" 表示时间增量是 1/Fps"
20820 msgid "Second"
20821 msgstr "第二"
20824 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20825 msgstr "用于存储摄像机设置的摄像机数据块"
20828 msgid "Field of View"
20829 msgstr "视野"
20832 msgid "Camera lens field of view"
20833 msgstr "摄像机镜头的视野范围"
20836 msgid "Horizontal FOV"
20837 msgstr "水平视场"
20840 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20841 msgstr "摄像机镜头的水平视野范围"
20844 msgid "Vertical FOV"
20845 msgstr "垂直视场"
20848 msgid "Camera lens vertical field of view"
20849 msgstr "摄像机镜头的垂直视野范围"
20852 msgid "List of background images"
20853 msgstr "背景图列表"
20856 msgid "Clip End"
20857 msgstr "裁剪终点"
20860 msgid "Camera far clipping distance"
20861 msgstr "摄像机远裁距离"
20864 msgid "Clip Start"
20865 msgstr "裁剪起点"
20868 msgid "Camera near clipping distance"
20869 msgstr "摄像机近裁距离"
20872 msgid "Cycles Camera Settings"
20873 msgstr "Cycles 摄像机设置"
20876 msgid "Cycles camera settings"
20877 msgstr "Cycles 摄像机设置"
20880 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20881 msgstr "摄像机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
20884 msgid "Depth Of Field"
20885 msgstr "景深"
20888 msgid "Focal Length"
20889 msgstr "焦距"
20892 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20893 msgstr "透视摄像机焦距长度值,单位为毫米"
20896 msgid "Lens Unit"
20897 msgstr "镜头单位"
20900 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20901 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
20904 msgid "Millimeters"
20905 msgstr "毫米"
20908 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20909 msgstr "指定镜头焦距长度,单位为毫米"
20912 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20913 msgstr "使用焦距定义视野角度"
20916 msgid "Orthographic Scale"
20917 msgstr "正交比例"
20920 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20921 msgstr "正交摄像机缩放(类似放大缩小)"
20924 msgid "Passepartout Alpha"
20925 msgstr "外框 Alpha"
20928 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20929 msgstr "摄像机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
20932 msgid "Sensor Fit"
20933 msgstr "传感器适配"
20936 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20937 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
20940 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20941 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
20944 msgid "Fit to the sensor width"
20945 msgstr "适配至传感器宽度"
20948 msgid "Vertical"
20949 msgstr "垂直"
20952 msgid "Fit to the sensor height"
20953 msgstr "适配至传感器高度"
20956 msgid "Sensor Height"
20957 msgstr "传感器高度"
20960 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20961 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
20964 msgid "Sensor Width"
20965 msgstr "传感器宽度"
20968 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20969 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
20972 msgid "Shift X"
20973 msgstr "X 向移位"
20976 msgid "Camera horizontal shift"
20977 msgstr "摄像机水平移位"
20980 msgid "Shift Y"
20981 msgstr "Y 向移位"
20984 msgid "Camera vertical shift"
20985 msgstr "摄像机垂直移位"
20988 msgid "Display Background Images"
20989 msgstr "显示背景图"
20992 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20993 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
20996 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20997 msgstr "在摄像机视图中显示中心合成参照"
21000 msgid "Center Diagonal"
21001 msgstr "对角中分"
21004 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
21005 msgstr "在摄像机视图中显示对角中分合成参考线"
21008 msgid "Golden Ratio"
21009 msgstr "黄金比例"
21012 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
21013 msgstr "在摄像机视图中显示黄金比例合成参考线"
21016 msgid "Golden Triangle A"
21017 msgstr "黄金三角切A"
21020 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
21021 msgstr "在摄像机视图中显示黄金三角切A的合成参考线"
21024 msgid "Golden Triangle B"
21025 msgstr "黄金三角切B"
21028 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
21029 msgstr "在摄像机视图中显示黄金三角切B的合成参考线"
21032 msgid "Harmonious Triangle A"
21033 msgstr "均衡三角切A"
21036 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
21037 msgstr "在摄像机视图中显示均衡A的合成参考线"
21040 msgid "Harmonious Triangle B"
21041 msgstr "均衡三角切B"
21044 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
21045 msgstr "在摄像机视图中显示均衡B的合成参考线"
21048 msgid "Thirds"
21049 msgstr "九宫分割"
21052 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
21053 msgstr "在摄像机视图中显示九宫格参考线"
21056 msgid "Show Limits"
21057 msgstr "显示极限"
21060 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
21061 msgstr "在摄像机中显示剪切范围及焦点"
21064 msgid "Show Mist"
21065 msgstr "显示迷雾"
21068 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
21069 msgstr "显示从摄像机出发指向雾场区域的一条直线"
21072 msgid "Show Name"
21073 msgstr "显示名称"
21076 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
21077 msgstr "在摄像机视图中显示激活摄像机的名称"
21080 msgid "Show Passepartout"
21081 msgstr "显示外边框"
21084 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
21085 msgstr "在摄像机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
21088 msgid "Show Safe Areas"
21089 msgstr "显示安全区"
21092 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
21093 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
21096 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
21097 msgstr "显示中间裁切安全区"
21100 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
21101 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
21104 msgid "Show Sensor Size"
21105 msgstr "显示传感器尺寸"
21108 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
21109 msgstr "在摄像机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
21112 msgid "Camera types"
21113 msgstr "摄像机类型"
21116 msgid "Perspective"
21117 msgstr "透视"
21120 msgid "Orthographic"
21121 msgstr "正交"
21124 msgid "Panoramic"
21125 msgstr "全景"
21128 msgid "Collection of Object data-blocks"
21129 msgstr "物体数据块集合"
21132 msgid "All Objects"
21133 msgstr "全部物体"
21136 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
21137 msgstr "集合及其子集合中的物体"
21140 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
21141 msgstr "此集合的直系子级的集合"
21144 msgid "Collection Color"
21145 msgstr "集合颜色"
21148 msgid "Color tag for a collection"
21149 msgstr "集合的颜色标记"
21152 msgid "Assign no color tag to the collection"
21153 msgstr "不为集合指定颜色标记"
21156 msgid "Color 01"
21157 msgstr "颜色 01"
21160 msgid "Color 02"
21161 msgstr "颜色 02"
21164 msgid "Color 03"
21165 msgstr "颜色 03"
21168 msgid "Color 04"
21169 msgstr "颜色 04"
21172 msgid "Color 05"
21173 msgstr "颜色 05"
21176 msgid "Color 06"
21177 msgstr "颜色 06"
21180 msgid "Color 07"
21181 msgstr "颜色 07"
21184 msgid "Color 08"
21185 msgstr "颜色 08"
21188 msgid "Disable in Renders"
21189 msgstr "在渲染中禁用"
21192 msgid "Globally disable in renders"
21193 msgstr "在渲染中全局禁用"
21196 msgid "Disable Selection"
21197 msgstr "禁用选中项"
21200 msgid "Disable selection in viewport"
21201 msgstr "禁用视图中的选中项"
21204 msgid "Disable in Viewports"
21205 msgstr "在视图禁用"
21208 msgid "Globally disable in viewports"
21209 msgstr "在视图中全局禁用"
21212 msgid "Instance Offset"
21213 msgstr "实例偏移"
21216 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
21217 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
21220 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
21221 msgstr "此集合生成的交叉将具有此遮罩值"
21224 msgid "Intersection Priority"
21225 msgstr "交叉优先级"
21228 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
21229 msgstr "交叉线将包含在具有较高交叉优先级值的物体中"
21232 msgid "Usage"
21233 msgstr "用法"
21236 msgid "How to use this collection in line art"
21237 msgstr "如何在线条画中使用该集合"
21240 msgid "Include"
21241 msgstr "包括"
21244 msgid "Generate feature lines for this collection"
21245 msgstr "为此集合生成特征线"
21248 msgid "Occlusion Only"
21249 msgstr "仅遮挡"
21252 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
21253 msgstr "仅使用集合生成遮挡"
21256 msgid "Exclude"
21257 msgstr "排除"
21260 msgid "Don't use this collection in line art"
21261 msgstr "不要在线条画中使用此集合"
21264 msgid "Intersection Only"
21265 msgstr "仅交叉"
21268 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21269 msgstr "仅为此集合生成交叉线"
21272 msgid "No Intersection"
21273 msgstr "无交叉"
21276 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21277 msgstr "包含此集合,但不生成交叉线"
21280 msgid "Force Intersection"
21281 msgstr "强制交叉"
21284 msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
21285 msgstr "生成相交线,即使物体禁用了交集"
21288 msgid "Use Intersection Masks"
21289 msgstr "使用交叉遮罩"
21292 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21293 msgstr "在此集合中使用自定义交叉遮罩进行遮罩"
21296 msgid "Objects that are directly in this collection"
21297 msgstr "直接位于此集合中的物体"
21300 msgid "Use Intersection Priority"
21301 msgstr "使用交叉优先级"
21304 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21305 msgstr "为此集合分配交叉优先级数值"
21308 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21309 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
21312 msgid "Bevel Depth"
21313 msgstr "倒角深度"
21316 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21317 msgstr "倒角几何体的半径,不包括挤出"
21320 msgid "Geometry End Factor"
21321 msgstr "几何终点系数"
21324 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21325 msgstr "定义曲线几何体沿样条线结束的位置(起点为 0,末端为1)"
21328 msgid "End Mapping Type"
21329 msgstr "终点映射类型"
21332 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21333 msgstr "决定几何终点系数映射到样条线的方式"
21336 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21337 msgstr "将几何系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
21340 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21341 msgstr "将几何系数映射到段的长度及段细分级数"
21344 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21345 msgstr "将几何系数映射到样条线的长度"
21348 msgid "Start Mapping Type"
21349 msgstr "终点映射类型"
21352 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21353 msgstr "决定几何起点系数映射到样条线的方式"
21356 msgid "Geometry Start Factor"
21357 msgstr "几何起点系数"
21360 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21361 msgstr "定义曲线几何体沿样条线开始的位置(起点为 0,末端为1)"
21364 msgid "Bevel Mode"
21365 msgstr "倒角模式"
21368 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21369 msgstr "确定如何构建曲线的倒角几何体"
21372 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21373 msgstr "使用圆作为曲线的倒角几何体部分"
21376 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21377 msgstr "使用单个物体作为曲线的倒角几何体部分"
21380 msgid "Profile"
21381 msgstr "轮廓"
21384 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21385 msgstr "使用自定义轮廓作为曲线的倒角几何体部分"
21388 msgid "Bevel Object"
21389 msgstr "倒角物体"
21392 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21393 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
21396 msgid "Custom Profile Path"
21397 msgstr "自定义轮廓路径"
21400 msgid "The path for the curve's custom profile"
21401 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
21404 msgid "Bevel Resolution"
21405 msgstr "倒角分辨率"
21408 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21409 msgstr "倒角每四分之一圈中的段数"
21412 msgid "Cycles Mesh Settings"
21413 msgstr "Cycles 网格设置"
21416 msgid "Cycles mesh settings"
21417 msgstr "Cycles 网格设置"
21420 msgid "Dimensions"
21421 msgstr "规格尺寸"
21424 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21425 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
21428 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21429 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
21432 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21433 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用倾斜及曲线半径"
21436 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21437 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
21440 msgid "Extrude"
21441 msgstr "挤出"
21444 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21445 msgstr "沿曲线在局部Z方向中添加的深度长度,垂直于其法线"
21448 msgid "Fill Mode"
21449 msgstr "填充模式"
21452 msgid "Mode of filling curve"
21453 msgstr "曲线填充模式"
21456 msgid "Half"
21457 msgstr "一半"
21460 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21461 msgstr "平行于其法线方向移动曲线的距离"
21464 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21465 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
21468 msgid "Render Resolution U"
21469 msgstr "U 渲染分辨率"
21472 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21473 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
21476 msgid "Render Resolution V"
21477 msgstr "V 渲染分辨率"
21480 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21481 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
21484 msgid "Resolution U"
21485 msgstr "分辨率 U"
21488 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21489 msgstr "每对控制点之间 U 方向计算的点数"
21492 msgid "Resolution V"
21493 msgstr "分辨率 V"
21496 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21497 msgstr "每对控制点之间 V 方向计算的点数"
21500 msgid "Splines"
21501 msgstr "样条线"
21504 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21505 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
21508 msgid "Taper Object"
21509 msgstr "锥化物体"
21512 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21513 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
21516 msgid "Taper Radius"
21517 msgstr "锥化半径"
21520 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21521 msgstr "确定指定锥化物体时如何计算样条线点的有效半径"
21524 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21525 msgstr "用锥化半径覆盖样条线点的半径"
21528 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21529 msgstr "将样条线点的半径乘以锥化半径"
21532 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21533 msgstr "将倒角点的半径添加到锥化半径"
21536 msgid "Texture Space Location"
21537 msgstr "纹理空间位置"
21540 msgid "Texture Space Size"
21541 msgstr "纹理空间尺寸"
21544 msgid "Twist Method"
21545 msgstr "扭曲方法"
21548 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21549 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
21552 msgid "Z-Up"
21553 msgstr "Z 朝上"
21556 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21557 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
21560 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21561 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
21564 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21565 msgstr "使用切向计算扭曲"
21568 msgid "Twist Smooth"
21569 msgstr "扭曲平滑"
21572 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21573 msgstr "为切线使用平滑迭代"
21576 msgid "Auto Texture Space"
21577 msgstr "自动纹理空间"
21580 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21581 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
21584 msgid "Bounds Clamp"
21585 msgstr "边界钳制"
21588 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21589 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
21592 msgid "Fill Caps"
21593 msgstr "封盖"
21596 msgid "Fill caps for beveled curves"
21597 msgstr "为倒角曲线封盖"
21600 msgid "Map Taper"
21601 msgstr "映射锥化"
21604 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21605 msgstr "映射锥化物体的效果到曲线的倒角部分"
21608 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21609 msgstr "启用曲线作为平移路径"
21612 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21613 msgstr "钳制曲线路径子级,使他们无法通过曲线的起点/终点"
21616 msgid "Follow"
21617 msgstr "跟随"
21620 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21621 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
21624 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21625 msgstr "路径及曲线形变的选项: 将曲线半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
21628 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21629 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
21632 msgid "Surface Curve"
21633 msgstr "曲面曲线"
21636 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21637 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
21640 msgid "Text Curve"
21641 msgstr "文本曲线"
21644 msgid "Curve data-block used for storing text"
21645 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
21648 msgid "Active Text Box"
21649 msgstr "活动文本框"
21652 msgid "Text Horizontal Align"
21653 msgstr "文本水平对齐"
21656 msgid "Text horizontal align from the object center"
21657 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
21660 msgid "Align text to the left"
21661 msgstr "文本左对齐"
21664 msgid "Center text"
21665 msgstr "文本居中"
21668 msgid "Align text to the right"
21669 msgstr "文本右对齐"
21672 msgid "Justify"
21673 msgstr "左右对齐"
21676 msgid "Align to the left and the right"
21677 msgstr "文本左右对齐"
21680 msgid "Flush"
21681 msgstr "分散对齐"
21684 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21685 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
21688 msgid "Text Vertical Align"
21689 msgstr "文本垂直对齐"
21692 msgid "Text vertical align from the object center"
21693 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
21696 msgid "Top Base-Line"
21697 msgstr "顶部基线"
21700 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21701 msgstr "对齐到顶部,但是使用文本的基线"
21704 msgid "Align text to the top"
21705 msgstr "文本顶部对齐"
21708 msgid "Align text to the middle"
21709 msgstr "文本居中对齐"
21712 msgid "Align text to the bottom"
21713 msgstr "文本底部对齐"
21716 msgid "Bottom Base-Line"
21717 msgstr "底部基线"
21720 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21721 msgstr "对齐文本到底部, 但使用文本的基线"
21724 msgid "Body Text"
21725 msgstr "文本主体"
21728 msgid "Content of this text object"
21729 msgstr "文本物体的内容"
21732 msgid "Character Info"
21733 msgstr "字符信息"
21736 msgid "Stores the style of each character"
21737 msgstr "存储各字符的样式"
21740 msgid "Edit Format"
21741 msgstr "编辑格式"
21744 msgid "Editing settings character formatting"
21745 msgstr "字符格式编辑设置"
21748 msgid "Object Font"
21749 msgstr "物体字体"
21752 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21753 msgstr "将Blender物体用作字符 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family-a, family-b 等, 将其归类至 'family-', 并启用顶点实例)"
21756 msgid "Text on Curve"
21757 msgstr "曲线路径文本"
21760 msgid "Curve deforming text object"
21761 msgstr "曲线变形式文本物体"
21764 msgid "Font"
21765 msgstr "字体"
21768 msgid "Font Bold"
21769 msgstr "粗体"
21772 msgid "Font Bold Italic"
21773 msgstr "粗斜体"
21776 msgid "Font Italic"
21777 msgstr "斜体"
21780 msgid "X Offset"
21781 msgstr "X 向偏移"
21784 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21785 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
21788 msgid "Y Offset"
21789 msgstr "Y 向偏移"
21792 msgid "Vertical offset from the object origin"
21793 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
21796 msgid "Textbox Overflow"
21797 msgstr "文本框溢出"
21800 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21801 msgstr "当文本不匹配文本框时,处理文本显示方式"
21804 msgid "Overflow"
21805 msgstr "溢出"
21808 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21809 msgstr "使文本溢出到文本框外"
21812 msgid "Scale to Fit"
21813 msgstr "缩放至适配"
21816 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21817 msgstr "按比例缩小文本以适应文本框"
21820 msgid "Truncate"
21821 msgstr "截短"
21824 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21825 msgstr "截断将超出文本框的文本"
21828 msgid "Shear"
21829 msgstr "切变"
21832 msgid "Italic angle of the characters"
21833 msgstr "斜体字符的角度"
21836 msgid "Font Size"
21837 msgstr "字号"
21840 msgid "Small Caps"
21841 msgstr "小型大写"
21844 msgid "Scale of small capitals"
21845 msgstr "小型大写字符的缩放"
21848 msgid "Global spacing between characters"
21849 msgstr "全局字符间距"
21852 msgid "Distance between lines of text"
21853 msgstr "文本的行距"
21856 msgid "Spacing between words"
21857 msgstr "字词间距"
21860 msgid "Textboxes"
21861 msgstr "文本框"
21864 msgid "Underline Thickness"
21865 msgstr "下划线厚度"
21868 msgid "Underline Position"
21869 msgstr "下划线位置"
21872 msgid "Vertical position of underline"
21873 msgstr "下划线的垂直位置"
21876 msgid "Fast Editing"
21877 msgstr "快速编辑"
21880 msgid "Don't fill polygons while editing"
21881 msgstr "编辑时不填充多边形"
21884 msgid "Hair data-block for hair curves"
21885 msgstr "毛发曲线的毛发数据块"
21888 msgid "Attributes"
21889 msgstr "属性"
21892 msgid "Geometry attributes"
21893 msgstr "几何属性"
21896 msgid "Color Attributes"
21897 msgstr "颜色属性"
21900 msgid "Geometry color attributes"
21901 msgstr "几何颜色属性"
21904 msgid "All curves in the data-block"
21905 msgstr "数据块中的所有曲线"
21908 msgid "Control points of all curves"
21909 msgstr "所有曲线的控制点"
21912 msgid "Selection Domain"
21913 msgstr "选中项域"
21916 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21917 msgstr "曲线可以附加到的网格物体"
21920 msgid "Surface UV Map"
21921 msgstr "表面UV 贴图"
21924 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21925 msgstr "表面网格上用于定义每条曲线的连接的属性名称"
21928 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21929 msgstr "在 X 轴向上启用对称"
21932 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21933 msgstr "在 Y 轴向上启用对称"
21936 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21937 msgstr "在 Z 轴向上启用对称"
21940 msgid "Use Sculpt Selection"
21941 msgstr "使用雕刻选中项"
21944 msgid "Freestyle Line Style"
21945 msgstr "Freestyle 线条样式"
21948 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21949 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
21952 msgid "Active Texture"
21953 msgstr "活动纹理"
21956 msgid "Active texture slot being displayed"
21957 msgstr "显示的活动纹理槽"
21960 msgid "Active Texture Index"
21961 msgstr "活动纹理编号"
21964 msgid "Index of active texture slot"
21965 msgstr "活动纹理槽编号"
21968 msgid "Alpha Transparency"
21969 msgstr "Alpha 透明度"
21972 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21973 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
21976 msgid "Alpha Modifiers"
21977 msgstr "Alpha 修改器"
21980 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21981 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
21984 msgid "Max 2D Angle"
21985 msgstr "最大 2D 角度"
21988 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21989 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
21992 msgid "Min 2D Angle"
21993 msgstr "最小 2D 角度"
21996 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21997 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
22000 msgid "Caps"
22001 msgstr "端点样式"
22004 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
22005 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
22008 msgid "Butt"
22009 msgstr "底盖"
22012 msgid "Butt cap (flat)"
22013 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
22016 msgid "Round cap (half-circle)"
22017 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
22020 msgid "Square"
22021 msgstr "正方形"
22024 msgid "Square cap (flat and extended)"
22025 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
22028 msgid "Chain Count"
22029 msgstr "链总数"
22032 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
22033 msgstr "第一个N链选中项的链数"
22036 msgid "Chaining Method"
22037 msgstr "链型方式"
22040 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
22041 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
22044 msgid "Plain"
22045 msgstr "朴素"
22048 msgid "Plain chaining"
22049 msgstr "简单链形"
22052 msgid "Sketchy"
22053 msgstr "素描风格"
22056 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
22057 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
22060 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
22061 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
22064 msgid "Color Modifiers"
22065 msgstr "色彩修改器"
22068 msgid "List of line color modifiers"
22069 msgstr "线条颜色修改器列表"
22072 msgid "Dash 1"
22073 msgstr "虚线 1"
22076 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
22077 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
22080 msgid "Dash 2"
22081 msgstr "虚线 2"
22084 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
22085 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
22088 msgid "Dash 3"
22089 msgstr "虚线 3"
22092 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
22093 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
22096 msgid "Gap 1"
22097 msgstr "间隙 1"
22100 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
22101 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
22104 msgid "Gap 2"
22105 msgstr "间隙 2"
22108 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
22109 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
22112 msgid "Gap 3"
22113 msgstr "间隙 3"
22116 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
22117 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
22120 msgid "Geometry Modifiers"
22121 msgstr "几何形状修改器"
22124 msgid "List of stroke geometry modifiers"
22125 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
22128 msgid "Integration Type"
22129 msgstr "插值类型"
22132 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
22133 msgstr "选择每个链的排序键的计算方式"
22136 msgid "Mean"
22137 msgstr "平均值"
22140 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
22141 msgstr "为链计算的值是链顶点获取的值的平均值"
22144 msgid "Min"
22145 msgstr "最小值"
22148 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
22149 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最小值"
22152 msgid "Max"
22153 msgstr "最大值"
22156 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
22157 msgstr "为链计算的值是为链顶点获取的值的最大值"
22160 msgid "First"
22161 msgstr "起始点"
22164 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
22165 msgstr "为链计算的值是获取的第一个链顶点的值"
22168 msgid "Last"
22169 msgstr "结束点"
22172 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
22173 msgstr "为链计算的值是最后一个链顶点获得的值"
22176 msgid "Max 2D Length"
22177 msgstr "最大 2D 边长"
22180 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22181 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
22184 msgid "Min 2D Length"
22185 msgstr "最小 2D 边长"
22188 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22189 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
22192 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
22193 msgstr "如果为真, 则特征边"
22196 msgid "Node Tree"
22197 msgstr "节点树"
22200 msgid "Node tree for node-based shaders"
22201 msgstr "基于节点的着色器节点树"
22204 msgid "Panel"
22205 msgstr "面板"
22208 msgid "Select the property panel to be shown"
22209 msgstr "选择想要显示的属性面板"
22212 msgid "Show the panel for stroke construction"
22213 msgstr "显示笔画构型"
22216 msgid "Show the panel for line color options"
22217 msgstr "显示线条颜色选项面板"
22220 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
22221 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
22224 msgid "Show the panel for line thickness options"
22225 msgstr "显示线条宽度选项面板"
22228 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
22229 msgstr "显示笔画形态选项面板"
22232 msgid "Show the panel for stroke texture options"
22233 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
22236 msgid "Rounds"
22237 msgstr "圈数"
22240 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
22241 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
22244 msgid "Sort Key"
22245 msgstr "排序键"
22248 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
22249 msgstr "选择排序键以确定链的堆叠顺序"
22252 msgid "Distance from Camera"
22253 msgstr "到摄像机的距离"
22256 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
22257 msgstr "按与摄像机的距离排序(较近的线条位于进一步线的顶部)"
22260 msgid "2D Length"
22261 msgstr "2D 长度"
22264 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
22265 msgstr "按曲线二维长度排序(较长的线位于较短的线顶部)"
22268 msgid "Projected X"
22269 msgstr "X投射"
22272 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22273 msgstr "按图像坐标系中的投影X值排序"
22276 msgid "Projected Y"
22277 msgstr "Y投射"
22280 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22281 msgstr "按图像坐标系中的投影Y值排序"
22284 msgid "Sort Order"
22285 msgstr "排序次序"
22288 msgid "Select the sort order"
22289 msgstr "选择排序次序"
22292 msgid "Default order of the sort key"
22293 msgstr "默认的排序次序"
22296 msgid "Reverse order"
22297 msgstr "逆序"
22300 msgid "Split Dash 1"
22301 msgstr "裂解划线 1"
22304 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22305 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
22308 msgid "Split Dash 2"
22309 msgstr "裂解划线 2"
22312 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22313 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
22316 msgid "Split Dash 3"
22317 msgstr "裂解划线 3"
22320 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22321 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
22324 msgid "Split Gap 1"
22325 msgstr "裂解划线间隙 1"
22328 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22329 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
22332 msgid "Split Gap 2"
22333 msgstr "裂解划线间隙 2"
22336 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22337 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
22340 msgid "Split Gap 3"
22341 msgstr "裂解划线间隙 3"
22344 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22345 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
22348 msgid "Split Length"
22349 msgstr "拆分长度"
22352 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22353 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
22356 msgid "Stroke Color Mode"
22357 msgstr "笔画颜色模式"
22360 msgid "Base Color"
22361 msgstr "基础色"
22364 msgid "Use the linestyle's base color"
22365 msgstr "使用线条样式的基础色"
22368 msgid "First Vertex"
22369 msgstr "首个顶点"
22372 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22373 msgstr "使用笔画的起点颜色"
22376 msgid "Final Vertex"
22377 msgstr "结尾顶点"
22380 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22381 msgstr "使用笔画的终点颜色"
22384 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22385 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
22388 msgid "Texture Spacing"
22389 msgstr "纹理间距"
22392 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22393 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
22396 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22397 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
22400 msgid "Thickness Modifiers"
22401 msgstr "宽度修改器"
22404 msgid "List of line thickness modifiers"
22405 msgstr "宽度修改器列表"
22408 msgid "Thickness Position"
22409 msgstr "线宽位置"
22412 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22413 msgstr "轮廓线和边框的宽度位置(当使用相同物体选项的纯链时适用)"
22416 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22417 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状居中"
22420 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22421 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状内侧绘制"
22424 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22425 msgstr "轮廓和边框沿笔画几何形状外侧绘制"
22428 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22429 msgstr "轮廓和边框按用户定义的比例偏移"
22432 msgid "Thickness Ratio"
22433 msgstr "厚度配比"
22436 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22437 msgstr "一个在 0(内侧)和1(外侧)间的数值,用于指定笔画宽度的相对位置"
22440 msgid "Use Max 2D Angle"
22441 msgstr "使用平面最大夹角"
22444 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22445 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
22448 msgid "Use Min 2D Angle"
22449 msgstr "使用平面夹角最小值"
22452 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22453 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
22456 msgid "Use Chain Count"
22457 msgstr "使用链形计数"
22460 msgid "Enable the selection of first N chains"
22461 msgstr "启用第一个N链的选中项"
22464 msgid "Chaining"
22465 msgstr "链形"
22468 msgid "Enable chaining of feature edges"
22469 msgstr "启用链形特征边"
22472 msgid "Dashed Line"
22473 msgstr "虚线"
22476 msgid "Enable or disable dashed line"
22477 msgstr "启用或禁用虚线样式"
22480 msgid "Export Fills"
22481 msgstr "导出填充"
22484 msgid "Export fills for this Line Style"
22485 msgstr "导出此线条样式的填充"
22488 msgid "Export Strokes"
22489 msgstr "导出笔画"
22492 msgid "Export strokes for this Line Style"
22493 msgstr "导出该线条样式的笔画"
22496 msgid "Use Max 2D Length"
22497 msgstr "使用最大平面长度"
22500 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22501 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
22504 msgid "Use Min 2D Length"
22505 msgstr "使用最短平面长度"
22508 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22509 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
22512 msgid "Use Nodes"
22513 msgstr "使用节点"
22516 msgid "Use shader nodes for the line style"
22517 msgstr "为线条样式使用着色节点"
22520 msgid "Same Object"
22521 msgstr "相同的物体"
22524 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22525 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
22528 msgid "Sorting"
22529 msgstr "排列"
22532 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22533 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
22536 msgid "Use Split Length"
22537 msgstr "使用裂解长度"
22540 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22541 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
22544 msgid "Use Split Pattern"
22545 msgstr "使用裂解模式"
22548 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22549 msgstr "启用链按点划线图案裂解"
22552 msgid "Use Textures"
22553 msgstr "使用纹理"
22556 msgid "Enable or disable textured strokes"
22557 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
22560 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22561 msgstr "自由画线簿"
22564 msgid "Curve conversion error threshold"
22565 msgstr "曲线转换偏差阈值"
22568 msgid "Curve Resolution"
22569 msgstr "曲线分辨率"
22572 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22573 msgstr "在曲线模式下编辑笔画时在控制点之间生成的段数"
22576 msgid "Edit Line Color"
22577 msgstr "编辑线条颜色"
22580 msgid "Color for editing line"
22581 msgstr "用于编辑线条的颜色"
22584 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22585 msgstr "当前帧之后要显示的最大帧数(0 = 当前之后不显示任何帧)"
22588 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22589 msgstr "当前帧之前要显示的最大帧数(0 = 当前之前不显示任何帧)"
22592 msgid "Grid Settings"
22593 msgstr "栅格设置"
22596 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22597 msgstr "3D 视口中栅格和画布的设置"
22600 msgid "Annotation"
22601 msgstr "标注"
22604 msgid "Current data-block is an annotation"
22605 msgstr "当前数据块是一个标注"
22608 msgid "Stroke Paint Mode"
22609 msgstr "笔画绘制模式"
22612 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22613 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
22616 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22617 msgstr "笔画雕刻模式"
22620 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22621 msgstr "雕刻 \"蜡笔笔画\", 而不是视口数据"
22624 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22625 msgstr "笔画顶点绘制模式"
22628 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22629 msgstr "蜡笔顶点绘制"
22632 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22633 msgstr "笔画权重绘制模式"
22636 msgid "Grease Pencil weight paint"
22637 msgstr "蜡笔权重绘制"
22640 msgid "Onion Opacity"
22641 msgstr "洋葱皮不透明度"
22644 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22645 msgstr "改变显示的洋葱帧的淡化不透明度"
22648 msgid "Filter by Type"
22649 msgstr "按类型过滤"
22652 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22653 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
22656 msgid "Include all Keyframe types"
22657 msgstr "包含所有关键帧类型"
22660 msgid "Mode to display frames"
22661 msgstr "关键帧显示模式"
22664 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22665 msgstr "场景帧绝对范围内的帧"
22668 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22669 msgstr "蜡笔关键帧相对范围内的帧"
22672 msgid "Selected"
22673 msgstr "选中项"
22676 msgid "Only selected keyframes"
22677 msgstr "仅选中关键帧"
22680 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22681 msgstr "像素大小的缩放转换因子(较粗的线使用较大的值)"
22684 msgid "Stroke Depth Order"
22685 msgstr "笔画深度排序"
22688 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22689 msgstr "定义如何在3D空间中排列笔画(对于未显示\"在前面\"的对象)"
22692 msgid "2D Layers"
22693 msgstr "2D图层"
22696 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22697 msgstr "使用蜡笔图层定义的顺序显示笔画"
22700 msgid "3D Location"
22701 msgstr "3D 位置"
22704 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22705 msgstr "使用3D空间中真实的3D位置显示笔画"
22708 msgid "Stroke Thickness"
22709 msgstr "笔画宽度"
22712 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22713 msgstr "设置屏幕空间或世界空间中的笔画宽度"
22716 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22717 msgstr "设置相对于世界空间的笔画宽度"
22720 msgid "Screen Space"
22721 msgstr "屏幕空间"
22724 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22725 msgstr "设置相对于屏幕空间的笔画宽度"
22728 msgid "Adaptive Resolution"
22729 msgstr "自适应分辨率"
22732 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22733 msgstr "根据各段的长度动态设置每个编辑曲线段的分辨率。分辨率是在单位距离内生成的点数"
22736 msgid "Auto-Lock Layers"
22737 msgstr "自动锁定图层"
22740 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22741 msgstr "自动锁定除活动项外的所有图层,以避免意外修改"
22744 msgid "Curve Editing"
22745 msgstr "曲线编辑"
22748 msgid "Edit strokes using curve handles"
22749 msgstr "使用曲线控制柄编辑笔画"
22752 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22753 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
22756 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22757 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
22760 msgid "Always Show Ghosts"
22761 msgstr "总是显示鬼影"
22764 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22765 msgstr "在渲染和动画回放中显示鬼影,用于特殊效果(比如运动模糊)"
22768 msgid "Multiframe"
22769 msgstr "多重帧"
22772 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22773 msgstr "同时编辑多个蜡笔关键帧的笔画(关键帧须在选中范围内)"
22776 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22777 msgstr "使用透明色淡化显示洋葱关键帧"
22780 msgid "Show Start Frame"
22781 msgstr "显示起始帧"
22784 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22785 msgstr "对循环动画显示洋葱关键帧"
22788 msgid "Onion Skins"
22789 msgstr "洋葱皮"
22792 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22793 msgstr "显示在当前帧之前和之后的关键帧的残影"
22796 msgid "Stroke Edit Mode"
22797 msgstr "笔画编辑模式"
22800 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22801 msgstr "编辑蜡笔笔画,而非视口数据"
22804 msgid "Surface Offset"
22805 msgstr "表面偏移"
22808 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22809 msgstr "在表面模式下绘制时的偏移量"
22812 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22813 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
22816 msgid "Alpha Mode"
22817 msgstr "Alpha 模式"
22820 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22821 msgstr "图像文件中的alpha表示,在保存和加载图像时进行转换"
22824 msgid "Straight"
22825 msgstr "直通型"
22828 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22829 msgstr "分开存储RGB和alpha通道,使用alpha作为遮罩,也称为未关联的alpha。常用于图像编辑应用程序和PNG等文件格式"
22832 msgid "Premultiplied"
22833 msgstr "预乘型"
22836 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22837 msgstr "存储与alpha相乘后的RGB通道,也称为关联alpha。渲染和OpenEXR等文件格式使用的自然格式"
22840 msgid "Channel Packed"
22841 msgstr "通道打包"
22844 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22845 msgstr "在RGB和alpha通道中打包不同的图像,且不相互影响。 游戏引擎通常使用通道打包来节省内存"
22848 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22849 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
22852 msgid "Bindcode"
22853 msgstr "绑顶码"
22856 msgid "OpenGL bindcode"
22857 msgstr "OpenGL 绑顶码"
22860 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22861 msgstr "像素缓存中的通道数量"
22864 msgid "Color Space Settings"
22865 msgstr "色彩空间设置"
22868 msgid "Image bit depth"
22869 msgstr "图像位深"
22872 msgid "Display Aspect"
22873 msgstr "显示宽高比"
22876 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22877 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
22880 msgid "Format used for re-saving this file"
22881 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
22884 msgid "BMP"
22885 msgstr "BMP"
22888 msgid "Output image in bitmap format"
22889 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
22892 msgid "Iris"
22893 msgstr "Iris"
22896 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22897 msgstr "使用SGI IRIS 格式输出"
22900 msgid "Output image in PNG format"
22901 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
22904 msgid "JPEG"
22905 msgstr "JPEG"
22908 msgid "Output image in JPEG format"
22909 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
22912 msgid "JPEG 2000"
22913 msgstr "JPEG 2000"
22916 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22917 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
22920 msgid "Targa"
22921 msgstr "Targa"
22924 msgid "Output image in Targa format"
22925 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
22928 msgid "Targa Raw"
22929 msgstr "Targa Raw"
22932 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22933 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
22936 msgid "Cineon"
22937 msgstr "Cineon"
22940 msgid "Output image in Cineon format"
22941 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
22944 msgid "DPX"
22945 msgstr "DPX"
22948 msgid "Output image in DPX format"
22949 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
22952 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22953 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
22956 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22957 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
22960 msgid "Output image in OpenEXR format"
22961 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
22964 msgid "Radiance HDR"
22965 msgstr "Radiance HDR"
22968 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22969 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
22972 msgid "TIFF"
22973 msgstr "TIFF"
22976 msgid "Output image in TIFF format"
22977 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
22980 msgid "WebP"
22981 msgstr "WebP"
22984 msgid "Output image in WebP format"
22985 msgstr "输出图像为 WebP 文件格式"
22988 msgid "AVI JPEG"
22989 msgstr "AVI JPEG"
22992 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22993 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
22996 msgid "AVI Raw"
22997 msgstr "AVI Raw"
23000 msgid "Output video in AVI Raw format"
23001 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
23004 msgid "FFmpeg Video"
23005 msgstr "FFmpeg视频"
23008 msgid "The most versatile way to output video files"
23009 msgstr "最通用的视频文件输出方式"
23012 msgid "Image/Movie file name"
23013 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
23016 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
23017 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
23020 msgid "Duration"
23021 msgstr "持续时间"
23024 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
23025 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
23028 msgid "Fill color for the generated image"
23029 msgstr "为生成的图像填充颜色"
23032 msgid "Generated Height"
23033 msgstr "生成高度"
23036 msgid "Generated image height"
23037 msgstr "生成图像的高度"
23040 msgid "Generated Type"
23041 msgstr "生成类型"
23044 msgid "Generated image type"
23045 msgstr "生成图像类型"
23048 msgid "Blank"
23049 msgstr "空白"
23052 msgid "Generate a blank image"
23053 msgstr "生成一张单色图像"
23056 msgid "UV Grid"
23057 msgstr "UV 栅格图"
23060 msgid "Generated grid to test UV mappings"
23061 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
23064 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
23065 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
23068 msgid "Generated Width"
23069 msgstr "生成的宽度"
23072 msgid "Generated image width"
23073 msgstr "生成图像的宽度"
23076 msgid "Has Data"
23077 msgstr "含有数据"
23080 msgid "True if the image data is loaded into memory"
23081 msgstr "如果图像数据已加载到内存中, 则为真"
23084 msgid "Dirty"
23085 msgstr "污迹"
23088 msgid "Image has changed and is not saved"
23089 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
23092 msgid "Is Float"
23093 msgstr "浮点型"
23096 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
23097 msgstr "如果图像以浮点缓存存储则为真"
23100 msgid "Multiple Views"
23101 msgstr "多视角"
23104 msgid "Image has more than one view"
23105 msgstr "图像有一个以上视图"
23108 msgid "Stereo 3D"
23109 msgstr "立体3D"
23112 msgid "Image has left and right views"
23113 msgstr "图像有左右视图"
23116 msgid "Packed File"
23117 msgstr "打包文件"
23120 msgid "First packed file of the image"
23121 msgstr "图像的首次打包文件"
23124 msgid "Packed Files"
23125 msgstr "打包文件"
23128 msgid "Collection of packed images"
23129 msgstr "打包图像集合"
23132 msgid "Pixels"
23133 msgstr "像素点"
23136 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
23137 msgstr "图像缓冲像素, 以浮点值表示"
23140 msgid "Render Slots"
23141 msgstr "渲染槽"
23144 msgid "Render slots of the image"
23145 msgstr "图像渲染槽"
23148 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
23149 msgstr "每米的X/Y向像素,用于图像缓冲"
23152 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
23153 msgstr "图像缓冲的宽和高(单位为像素), 当无法加载图像数据时, 值为零"
23156 msgid "Where the image comes from"
23157 msgstr "图像来源"
23160 msgid "Single Image"
23161 msgstr "单张图像"
23164 msgid "Single image file"
23165 msgstr "单张图像文件"
23168 msgid "Multiple image files, as a sequence"
23169 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
23172 msgid "Movie"
23173 msgstr "影片"
23176 msgid "Movie file"
23177 msgstr "影片文件"
23180 msgid "Generated image"
23181 msgstr "由程序生成的图像"
23184 msgid "Viewer"
23185 msgstr "预览器"
23188 msgid "Compositing node viewer"
23189 msgstr "合成节点预览器"
23192 msgid "UDIM Tiles"
23193 msgstr "UDIM分块"
23196 msgid "Tiled UDIM image texture"
23197 msgstr "分块后的UDIM图像纹理"
23200 msgid "Stereo 3D Format"
23201 msgstr "立体3D格式"
23204 msgid "Settings for stereo 3d"
23205 msgstr "立体3D的设置"
23208 msgid "Image Tiles"
23209 msgstr "图像分块"
23212 msgid "Tiles of the image"
23213 msgstr "图像的分块"
23216 msgid "How to generate the image"
23217 msgstr "图像的生成方式"
23220 msgid "Multilayer"
23221 msgstr "多图层"
23224 msgid "UV Test"
23225 msgstr "UV 测试网格"
23228 msgid "Render Result"
23229 msgstr "渲染结果"
23232 msgid "Compositing"
23233 msgstr "合成处理"
23236 msgid "Deinterlace"
23237 msgstr "反交错"
23240 msgid "Deinterlace movie file on load"
23241 msgstr "加载影像文件时反交错"
23244 msgid "Float Buffer"
23245 msgstr "浮点缓存"
23248 msgid "Generate floating-point buffer"
23249 msgstr "生成浮点缓冲"
23252 msgid "Half Float Precision"
23253 msgstr "半浮点精度"
23256 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
23257 msgstr "每个通道使用16 位,以降低渲染期间的内存使用量"
23260 msgid "Use Multi-View"
23261 msgstr "使用多视图"
23264 msgid "Use Multiple Views (when available)"
23265 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
23268 msgid "View as Render"
23269 msgstr "预览为渲染结果"
23272 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23273 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
23276 msgid "Views Format"
23277 msgstr "视图格式"
23280 msgid "Mode to load image views"
23281 msgstr "加载图像视图所用的模式"
23284 msgid "Individual"
23285 msgstr "各面"
23288 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23289 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
23292 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23293 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
23296 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23297 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
23300 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23301 msgstr "为绝对形态键计算时长"
23304 msgid "Key Blocks"
23305 msgstr "键块"
23308 msgid "Shape keys"
23309 msgstr "形态键"
23312 msgid "Reference Key"
23313 msgstr "参考帧"
23316 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23317 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
23320 msgid "User"
23321 msgstr "用户"
23324 msgid "Data-block using these shape keys"
23325 msgstr "使用这些形态键的数据块"
23328 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23329 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
23332 msgid "Interpolation Type U"
23333 msgstr "插值类型 U"
23336 msgid "Catmull-Rom"
23337 msgstr "凯特摩 - 若门"
23340 msgid "BSpline"
23341 msgstr "插值样条"
23344 msgid "Interpolation Type V"
23345 msgstr "插值类型 V"
23348 msgid "Interpolation Type W"
23349 msgstr "插值类型 W"
23352 msgid "Points of the lattice"
23353 msgstr "晶格的点"
23356 msgid "U"
23357 msgstr "U"
23360 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23361 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
23364 msgid "V"
23365 msgstr "V"
23368 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23369 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
23372 msgid "W"
23373 msgstr "W"
23376 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23377 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
23380 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23381 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
23384 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23385 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
23388 msgid "External .blend file from which data is linked"
23389 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
23392 msgid "Path to the library .blend file"
23393 msgstr ". blend 库文件路径"
23396 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23397 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
23400 msgctxt "Light"
23401 msgid "Light"
23402 msgstr "灯光"
23405 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23406 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
23409 msgid "Light color"
23410 msgstr "灯光颜色"
23413 msgid "Cutoff Distance"
23414 msgstr "截止距离"
23417 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23418 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
23421 msgid "Cycles Light Settings"
23422 msgstr "Cycles 灯光设置"
23425 msgid "Cycles light settings"
23426 msgstr "Cycles 灯光设置"
23429 msgid "Diffuse Factor"
23430 msgstr "漫射系数"
23433 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23434 msgstr "漫射反射乘数"
23437 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23438 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
23441 msgid "Node tree for node based lights"
23442 msgstr "基于节点灯光的节点树"
23445 msgid "Specular Factor"
23446 msgstr "高光系数"
23449 msgid "Specular reflection multiplier"
23450 msgstr "高光反射乘数"
23453 msgctxt "Light"
23454 msgid "Type"
23455 msgstr "类型"
23458 msgid "Type of light"
23459 msgstr "灯光类型"
23462 msgctxt "Light"
23463 msgid "Point"
23464 msgstr "点光"
23467 msgid "Omnidirectional point light source"
23468 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
23471 msgctxt "Light"
23472 msgid "Sun"
23473 msgstr "日光"
23476 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23477 msgstr "定向平行光源"
23480 msgctxt "Light"
23481 msgid "Spot"
23482 msgstr "聚光"
23485 msgid "Directional cone light source"
23486 msgstr "定向锥形光源"
23489 msgctxt "Light"
23490 msgid "Area"
23491 msgstr "面光"
23494 msgid "Directional area light source"
23495 msgstr "定向面光源"
23498 msgid "Custom Attenuation"
23499 msgstr "自定义衰减量"
23502 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23503 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
23506 msgid "Use shader nodes to render the light"
23507 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
23510 msgid "Volume Factor"
23511 msgstr "体积系数"
23514 msgid "Volume light multiplier"
23515 msgstr "体积光乘数"
23518 msgid "Area Light"
23519 msgstr "面光"
23522 msgid "Directional area Light"
23523 msgstr "定向面光源"
23526 msgid "Constant Coefficient"
23527 msgstr "恒定系数"
23530 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23531 msgstr "恒定距离衰减系数"
23534 msgid "Contact Shadow Bias"
23535 msgstr "接触阴影偏移"
23538 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23539 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
23542 msgid "Contact Shadow Distance"
23543 msgstr "接触阴影距离"
23546 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23547 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
23550 msgid "Contact Shadow Thickness"
23551 msgstr "接触阴影的厚度"
23554 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23555 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
23558 msgctxt "Light"
23559 msgid "Power"
23560 msgstr "能量"
23563 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23564 msgstr "向四面八方发射至整个区域的光能"
23567 msgid "Falloff Type"
23568 msgstr "衰减类型"
23571 msgid "Intensity Decay with distance"
23572 msgstr "随距离的衰减强度"
23575 msgid "Inverse Linear"
23576 msgstr "反向线性"
23579 msgid "Inverse Coefficients"
23580 msgstr "反向系数"
23583 msgid "Lin/Quad Weighted"
23584 msgstr "线性 / 平方加权"
23587 msgid "Linear Attenuation"
23588 msgstr "线性衰减"
23591 msgid "Linear distance attenuation"
23592 msgstr "线性距离衰减"
23595 msgid "Linear Coefficient"
23596 msgstr "多项式系数"
23599 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23600 msgstr "线性距离衰减"
23603 msgid "Quadratic Attenuation"
23604 msgstr "平方衰减"
23607 msgid "Quadratic distance attenuation"
23608 msgstr "二次间隔衰减"
23611 msgid "Quadratic Coefficient"
23612 msgstr "二次系数"
23615 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23616 msgstr "二次间隔衰减系数"
23619 msgid "Shadow Buffer Bias"
23620 msgstr "阴影缓冲偏移"
23623 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23624 msgstr "接收自我投影的偏移量"
23627 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23628 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
23631 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23632 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
23635 msgid "Samples"
23636 msgstr "采样"
23639 msgid "Number of shadow buffer samples"
23640 msgstr "阴影缓冲采样次数"
23643 msgid "Shadow Buffer Size"
23644 msgstr "阴影缓冲尺寸"
23647 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23648 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
23651 msgid "Shadow Color"
23652 msgstr "阴影色彩"
23655 msgid "Color of shadows cast by the light"
23656 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
23659 msgid "Shadow Soft Size"
23660 msgstr "阴影软尺寸"
23663 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23664 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
23667 msgid "Shape of the area Light"
23668 msgstr "面灯光的形状"
23671 msgid "Rectangle"
23672 msgstr "长方形"
23675 msgid "Disk"
23676 msgstr "碟形"
23679 msgid "Ellipse"
23680 msgstr "椭圆形"
23683 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23684 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
23687 msgid "Size Y"
23688 msgstr "Y 尺寸"
23691 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23692 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
23695 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23696 msgstr "发出的灯光详扇面范围, 如同栅格软盒中的情形"
23699 msgid "Contact Shadow"
23700 msgstr "接触阴影"
23703 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23704 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正靠近遮挡物的阴影,或者未能在阴影贴图中出现的小物件"
23707 msgid "Point Light"
23708 msgstr "点光"
23711 msgid "Omnidirectional point Light"
23712 msgstr "全向点光源"
23715 msgid "Spot Light"
23716 msgstr "聚光灯"
23719 msgid "Directional cone Light"
23720 msgstr "定向锥形光源"
23723 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23724 msgstr "如果光线不受聚光角度限制,那么该光会向整个区域发出能量"
23727 msgid "Show Cone"
23728 msgstr "显示区域"
23731 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23732 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥体,便于查看所包含的物体"
23735 msgid "Spot Blend"
23736 msgstr "融合区比例"
23739 msgid "The softness of the spotlight edge"
23740 msgstr "聚光边缘的柔和度"
23743 msgid "Spot Size"
23744 msgstr "光斑尺寸"
23747 msgid "Angle of the spotlight beam"
23748 msgstr "聚光灯的光束夹角"
23751 msgid "Cast a square spot light shape"
23752 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
23755 msgid "Sun Light"
23756 msgstr "日光"
23759 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23760 msgstr "定向平行光源"
23763 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23764 msgstr "模拟从地球上看到日光的角直径"
23767 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23768 msgstr "日照强度,单位瓦特/平方米 (W/m^2)"
23771 msgid "Cascade Count"
23772 msgstr "层叠数"
23775 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23776 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
23779 msgid "Exponential Distribution"
23780 msgstr "指数分布"
23783 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23784 msgstr "值越高,视窗中的解析度越高"
23787 msgid "Cascade Fade"
23788 msgstr "级联淡化"
23791 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23792 msgstr "每一层叠联阴影的平滑程度"
23795 msgid "Cascade Max Distance"
23796 msgstr "级联最大距离"
23799 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23800 msgstr "层叠阴影贴图的最大距离(仅用于正交视图)"
23803 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23804 msgstr "光线采集物体的光照探头数据块"
23807 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23808 msgstr "探头裁剪终点,超过这个位置的物体将不会出现在反射中"
23811 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23812 msgstr "探头裁剪起点,小于这个位置的物体将不会出现在反射中"
23815 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23816 msgstr "控制光照探头影响衰减的速率"
23819 msgid "Resolution X"
23820 msgstr "分辨率 X"
23823 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23824 msgstr "体积在x轴向采样的数量"
23827 msgid "Resolution Y"
23828 msgstr "分辨率 Y"
23831 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23832 msgstr "体积在y轴向采样的数量"
23835 msgid "Resolution Z"
23836 msgstr "分辨率 Z"
23839 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23840 msgstr "体积在z轴向采样的数量"
23843 msgid "Influence Distance"
23844 msgstr "影响距离"
23847 msgid "Influence distance of the probe"
23848 msgstr "光照探头的影响距离"
23851 msgid "Type of influence volume"
23852 msgstr "影响体积的类型"
23855 msgid "Intensity"
23856 msgstr "强度"
23859 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23860 msgstr "修改这个光照探头采集的光照强度"
23863 msgid "Invert Collection"
23864 msgstr "反转集合"
23867 msgid "Invert visibility collection"
23868 msgstr "反转可见性集合"
23871 msgid "Parallax Radius"
23872 msgstr "视差半径"
23875 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23876 msgstr "视差边框的最低处"
23879 msgid "Type of parallax volume"
23880 msgstr "视差"
23883 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23884 msgstr "3D 视图的裁切距离"
23887 msgid "Show Preview Plane"
23888 msgstr "显示预览平面"
23891 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23892 msgstr "在3D视图中展示采集的光照数据,用于调试"
23895 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23896 msgstr "在3D视图中显示影响体积"
23899 msgid "Parallax"
23900 msgstr "视差"
23903 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23904 msgstr "在3D视图中显示视差修正体积"
23907 msgid "Type of light probe"
23908 msgstr "光照探头类型"
23911 msgid "Reflection Cubemap"
23912 msgstr "立方盒反射"
23915 msgid "Capture reflections"
23916 msgstr "捕捉反射"
23919 msgid "Reflection Plane"
23920 msgstr "反射平面"
23923 msgid "Irradiance Volume"
23924 msgstr "辐射体积"
23927 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23928 msgstr "用于预先计算间接光照的体积"
23931 msgid "Use Custom Parallax"
23932 msgstr "使用自定义视差"
23935 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23936 msgstr "启用视差修正体积的自定义设置"
23939 msgid "Visibility Bleed Bias"
23940 msgstr "出血偏移可见性"
23943 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23944 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
23947 msgid "Visibility Blur"
23948 msgstr "可见性模糊"
23951 msgid "Filter size of the visibility blur"
23952 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
23955 msgid "Visibility Bias"
23956 msgstr "可见性"
23959 msgid "Visibility Collection"
23960 msgstr "可见性集合"
23963 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23964 msgstr "对此探头限制物体可见性"
23967 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23968 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
23971 msgid "Active Shape Index"
23972 msgstr "活动形态键编号"
23975 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23976 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
23979 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23980 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
23983 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23984 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
23987 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23988 msgstr "定义该遮罩的层集合"
23991 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23992 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
23995 msgid "Clip Threshold"
23996 msgstr "钳制阈值"
23999 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
24000 msgstr "仅当像素的Alpha值高于此阈值时才渲染像素"
24003 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
24004 msgstr "透明面的混合模式"
24007 msgid "Opaque"
24008 msgstr "不透明"
24011 msgid "Render surface without transparency"
24012 msgstr "渲染不带透明的表面"
24015 msgid "Alpha Clip"
24016 msgstr "Alpha钳制"
24019 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
24020 msgstr "使用Alpha阈值决定可见性(二元可见性)"
24023 msgid "Alpha Hashed"
24024 msgstr "Alpha Hashed"
24027 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
24028 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性(高采样量下效果好)"
24031 msgid "Alpha Blend"
24032 msgstr "Alpha 混合"
24035 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
24036 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
24039 msgid "Cycles Material Settings"
24040 msgstr "Cycles 材质设置"
24043 msgid "Cycles material settings"
24044 msgstr "Cycles 材质设置"
24047 msgid "Diffuse Color"
24048 msgstr "漫射颜色"
24051 msgid "Diffuse color of the material"
24052 msgstr "材质的漫射颜色"
24055 msgid "Grease Pencil Settings"
24056 msgstr "蜡笔设置"
24059 msgid "Grease pencil color settings for material"
24060 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
24063 msgid "Is Grease Pencil"
24064 msgstr "是否蜡笔"
24067 msgid "True if this material has grease pencil data"
24068 msgstr "当此材质拥有蜡笔的数据时为真"
24071 msgid "Line Color"
24072 msgstr "线条色彩"
24075 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
24076 msgstr "用于Freestyle线条渲染的线条颜色"
24079 msgid "Line Priority"
24080 msgstr "线条优先属性"
24083 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
24084 msgstr "材质边界使用优先级更高的线条颜色"
24087 msgid "Line Art Settings"
24088 msgstr "线条画设置"
24091 msgid "Line art settings for material"
24092 msgstr "用于材质的线条画设置"
24095 msgid "Metallic"
24096 msgstr "金属度"
24099 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
24100 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
24103 msgid "Node tree for node based materials"
24104 msgstr "节点材质的节点树"
24107 msgid "Active Paint Texture Index"
24108 msgstr "活动绘制纹理的编号"
24111 msgid "Index of active texture paint slot"
24112 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
24115 msgid "Clone Paint Texture Index"
24116 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
24119 msgid "Index of clone texture paint slot"
24120 msgstr "克隆纹理槽编号"
24123 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
24124 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
24127 msgid "Preview Render Type"
24128 msgstr "渲染预览类型"
24131 msgid "Type of preview render"
24132 msgstr "渲染预览类型"
24135 msgid "Flat XY plane"
24136 msgstr "XY 平面"
24139 msgid "Cube"
24140 msgstr "立方体"
24143 msgid "Hair"
24144 msgstr "毛发"
24147 msgid "Hair strands"
24148 msgstr "发股"
24151 msgid "Shader Ball"
24152 msgstr "着色球"
24155 msgid "Shader ball"
24156 msgstr "着色球"
24159 msgid "Refraction Depth"
24160 msgstr "折射深度"
24163 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
24164 msgstr "估算物体的厚度来计算二次折射结果(0为禁用)"
24167 msgid "Roughness"
24168 msgstr "糙度"
24171 msgid "Roughness of the material"
24172 msgstr "材质粗糙度"
24175 msgid "Shadow Mode"
24176 msgstr "阴影模式"
24179 msgid "Shadow mapping method"
24180 msgstr "阴影映射方法"
24183 msgid "Material will cast no shadow"
24184 msgstr "材质不投射阴影"
24187 msgid "Material will cast shadows without transparency"
24188 msgstr "材质将投射不带透明度的阴影"
24191 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
24192 msgstr "使用噪波方式丰富二元可见性并且使用过滤来减少噪点"
24195 msgid "Show Backface"
24196 msgstr "显示背面"
24199 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
24200 msgstr "渲染多个透明图层(可能会引入透明度排序问题)"
24203 msgid "Specular Color"
24204 msgstr "高光色彩"
24207 msgid "Specular color of the material"
24208 msgstr "材质的高光色"
24211 msgid "Specular"
24212 msgstr "高光"
24215 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
24216 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
24219 msgid "Texture Slot Images"
24220 msgstr "纹理槽图像"
24223 msgid "Texture images used for texture painting"
24224 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
24227 msgid "Texture Slots"
24228 msgstr "纹理槽"
24231 msgid "Backface Culling"
24232 msgstr "背面剔除"
24235 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
24236 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
24239 msgid "Use shader nodes to render the material"
24240 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
24243 msgid "Preview World"
24244 msgstr "预览世界"
24247 msgid "Use the current world background to light the preview render"
24248 msgstr "使用当前世界背景给预览渲染作为光照"
24251 msgid "Screen Space Refraction"
24252 msgstr "屏幕空间折射"
24255 msgid "Use raytraced screen space refractions"
24256 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
24259 msgid "Subsurface Translucency"
24260 msgstr "次表面半透明"
24263 msgid "Add translucency effect to subsurface"
24264 msgstr "为次表面添加半透明效果"
24267 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24268 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
24271 msgid "Auto Smooth Angle"
24272 msgstr "自动平滑角度"
24275 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24276 msgstr "将被视为平滑的面法向的最大角度(如果有自定义分割法线数据,则不使用)"
24279 msgid "Edge Creases"
24280 msgstr "边线折痕"
24283 msgid "Sharpness of the edges for subdivision"
24284 msgstr "边线锐度,用于细分"
24287 msgid "Edges"
24288 msgstr "边"
24291 msgid "Edges of the mesh"
24292 msgstr "光晕的硬度"
24295 msgid "Has Edge Bevel Weight"
24296 msgstr "有边倒角权重"
24299 msgid "True if the mesh has an edge bevel weight layer"
24300 msgstr "如果网格具有边倒角权重层,则为真"
24303 msgid "Has Vertex Bevel Weight"
24304 msgstr "有顶点倒角权重"
24307 msgid "True if the mesh has an vertex bevel weight layer"
24308 msgstr "如果网格具有顶点倒角权重层,则为真"
24311 msgid "Has Edge Crease"
24312 msgstr "有边线折痕"
24315 msgid "True if the mesh has an edge crease layer"
24316 msgstr "如果网格具有边线折痕层,则为真"
24319 msgid "Has Vertex Crease"
24320 msgstr "有顶点折痕"
24323 msgid "True if the mesh has an vertex crease layer"
24324 msgstr "如果网格具有顶点折痕层,则为真"
24327 msgid "Has Custom Normals"
24328 msgstr "有自定义法向"
24331 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24332 msgstr "若网格中存在自定义拆分法线则为真"
24335 msgid "Loop Triangles"
24336 msgstr "循环三角面"
24339 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24340 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
24343 msgid "Loops"
24344 msgstr "循环"
24347 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24348 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
24351 msgid "Float Property Layers"
24352 msgstr "浮点型属性层"
24355 msgid "Int Property Layers"
24356 msgstr "整数型属性层"
24359 msgid "String Property Layers"
24360 msgstr "字符串型属性层"
24363 msgid "Polygon Normals"
24364 msgstr "多边形法向"
24367 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24368 msgstr "每个多边形的法向,由其顶点的缠绕顺序和位置定义"
24371 msgid "Polygons"
24372 msgstr "多边形"
24375 msgid "Polygons of the mesh"
24376 msgstr "网格的多边形"
24379 msgid "Remesh Mode"
24380 msgstr "网格重构模式"
24383 msgid "Voxel"
24384 msgstr "体素"
24387 msgid "Use the voxel remesher"
24388 msgstr "使用体素重构"
24391 msgid "Quad"
24392 msgstr "四边形"
24395 msgid "Use the quad remesher"
24396 msgstr "使用四边形体重构"
24399 msgid "Adaptivity"
24400 msgstr "适应性"
24403 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24404 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
24407 msgid "Voxel Size"
24408 msgstr "体素大小"
24411 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24412 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
24415 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24416 msgstr "雕刻顶点色"
24419 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24420 msgstr "雕刻顶点颜色层。已弃用,改用颜色属性"
24423 msgid "Skin Vertices"
24424 msgstr "皮肤顶点"
24427 msgid "All skin vertices"
24428 msgstr "全部表皮的顶点"
24431 msgid "Texture Space Mesh"
24432 msgstr "纹理空间网格"
24435 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24436 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
24439 msgid "Texture space location"
24440 msgstr "纹理空间位置"
24443 msgid "Texture space size"
24444 msgstr "纹理空间尺寸"
24447 msgid "Texture Mesh"
24448 msgstr "纹理网格"
24451 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24452 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
24455 msgid "Selected Edge Total"
24456 msgstr "所选边总数"
24459 msgid "Selected edge count in editmode"
24460 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
24463 msgid "Selected Face Total"
24464 msgstr "所选面总数"
24467 msgid "Selected face count in editmode"
24468 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
24471 msgid "Selected Vertex Total"
24472 msgstr "所选顶点总数"
24475 msgid "Selected vertex count in editmode"
24476 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
24479 msgid "Auto Smooth"
24480 msgstr "自动光滑"
24483 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24484 msgstr "自动平滑 (基于平滑/锐利面/边线和面间角度), 或都如果可以的话,使用自定义拆分法向数据"
24487 msgid "Topology Mirror"
24488 msgstr "拓扑镜像"
24491 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24492 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
24495 msgid "Mirror Vertex Groups"
24496 msgstr "镜像顶点组"
24499 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24500 msgstr "绘制时镜像左/右顶点组。对称轴由对称设置决定"
24503 msgid "Paint Mask"
24504 msgstr "绘制遮罩"
24507 msgid "Face selection masking for painting"
24508 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
24511 msgid "Vertex Selection"
24512 msgstr "顶点选择"
24515 msgid "Vertex selection masking for painting"
24516 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
24519 msgid "Fix Poles"
24520 msgstr "修复极点"
24523 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24524 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
24527 msgid "Preserve Paint Mask"
24528 msgstr "保留绘制遮罩"
24531 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24532 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
24535 msgid "Preserve Face Sets"
24536 msgstr "保留面组"
24539 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24540 msgstr "在新建网格上保留当前面组"
24543 msgid "Preserve Vertex Colors"
24544 msgstr "保留顶点色"
24547 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24548 msgstr "在新建网格上保留当前顶点色"
24551 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24552 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
24555 msgid "Clone UV Loop Layer"
24556 msgstr "克隆 UV 循环层"
24559 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24560 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
24563 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24564 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
24567 msgid "Clone UV loop layer index"
24568 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
24571 msgid "Mask UV Loop Layer"
24572 msgstr "遮罩 UV 循环层"
24575 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24576 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
24579 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24580 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
24583 msgid "Mask UV loop layer index"
24584 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
24587 msgid "UV Loop Layers"
24588 msgstr "UV 循环层"
24591 msgid "All UV loop layers"
24592 msgstr "所有 UV 循环层"
24595 msgid "Vertex Colors"
24596 msgstr "顶点色"
24599 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24600 msgstr "旧版顶点颜色图层。已弃用,改用颜色属性"
24603 msgid "Vertex Creases"
24604 msgstr "顶点折痕"
24607 msgid "Sharpness of the vertices"
24608 msgstr "顶点的锐度"
24611 msgid "Vertex Normals"
24612 msgstr "顶点法向"
24615 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24616 msgstr "每个顶点的法线方向,定义为周围面法向的平均值"
24619 msgid "Vertex Paint Mask"
24620 msgstr "顶点绘制遮罩"
24623 msgid "Vertex paint mask"
24624 msgstr "顶点绘制遮罩"
24627 msgid "Vertices"
24628 msgstr "顶点"
24631 msgid "Vertices of the mesh"
24632 msgstr "网格的顶点"
24635 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24636 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
24639 msgid "Metaball elements"
24640 msgstr "融球元素"
24643 msgid "Render Size"
24644 msgstr "渲染尺寸"
24647 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24648 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
24651 msgid "Wire Size"
24652 msgstr "线号"
24655 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24656 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
24659 msgid "Influence of metaball elements"
24660 msgstr "融球元素的影响"
24663 msgid "Update"
24664 msgstr "更新"
24667 msgid "Metaball edit update behavior"
24668 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
24671 msgid "While editing, update metaball always"
24672 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
24675 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24676 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
24679 msgid "Fast"
24680 msgstr "快速"
24683 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24684 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
24687 msgid "Never"
24688 msgstr "从不"
24691 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24692 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
24695 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24696 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
24699 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24700 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
24703 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24704 msgstr "影片或序列文件的文件名"
24707 msgid "Frame Rate"
24708 msgstr "帧率"
24711 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24712 msgstr "检测影片剪辑的帧率,以帧/秒为单位"
24715 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24716 msgstr "检测到的视频帧区间"
24719 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24720 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
24723 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24724 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
24727 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24728 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
24731 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24732 msgstr "像素的宽和高, 当无法加载图像数据时, 值为零"
24735 msgid "Where the clip comes from"
24736 msgstr "剪辑来源"
24739 msgid "Movie File"
24740 msgstr "视频文件"
24743 msgid "Use Proxy / Timecode"
24744 msgstr "使用代理 / 时间码"
24747 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24748 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
24751 msgid "Proxy Custom Directory"
24752 msgstr "代理自定目录"
24755 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24756 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
24759 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24760 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
24763 msgid "Active Input"
24764 msgstr "活动的输入项"
24767 msgid "Index of the active input"
24768 msgstr "活动的输入编号"
24771 msgid "Active Output"
24772 msgstr "活动的输出项"
24775 msgid "Index of the active output"
24776 msgstr "活动的输出项编号"
24779 msgid "ID Name"
24780 msgstr "ID 名称"
24783 msgid "Label"
24784 msgstr "标签"
24787 msgid "The node tree label"
24788 msgstr "节点树标签"
24791 msgid "Grease Pencil Data"
24792 msgstr "蜡笔数据"
24795 msgid "Grease Pencil data-block"
24796 msgstr "蜡笔数据块"
24799 msgid "Inputs"
24800 msgstr "输入"
24803 msgid "Node tree inputs"
24804 msgstr "节点树输入"
24807 msgid "Links"
24808 msgstr "链接"
24811 msgid "Nodes"
24812 msgstr "节点"
24815 msgid "Outputs"
24816 msgstr "输出"
24819 msgid "Node tree outputs"
24820 msgstr "节点树输出"
24823 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24824 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
24827 msgid "Undefined"
24828 msgstr "未定义"
24831 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24832 msgstr "未定义的节点类型(比如,当相连的节点树丢失时可能出现)"
24835 msgid "Shader"
24836 msgstr "着色器"
24839 msgid "Shader nodes"
24840 msgstr "着色器节点"
24843 msgid "Texture nodes"
24844 msgstr "纹理节点"
24847 msgid "Compositing nodes"
24848 msgstr "合成节点"
24851 msgid "Geometry nodes"
24852 msgstr "几何节点"
24855 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24856 msgstr "此节点树视图的当前位置(偏移)"
24859 msgid "Compositor Node Tree"
24860 msgstr "合成器节点树"
24863 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24864 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
24867 msgid "Chunksize"
24868 msgstr "块尺寸"
24871 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24872 msgstr "分块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
24875 msgid "32x32"
24876 msgstr "32x32"
24879 msgid "Chunksize of 32x32"
24880 msgstr "块尺寸32x32"
24883 msgid "64x64"
24884 msgstr "64x64"
24887 msgid "Chunksize of 64x64"
24888 msgstr "块尺寸64x64"
24891 msgid "128x128"
24892 msgstr "128x128"
24895 msgid "Chunksize of 128x128"
24896 msgstr "块尺寸 128x128"
24899 msgid "256x256"
24900 msgstr "256x256"
24903 msgid "Chunksize of 256x256"
24904 msgstr "256x256 的块尺寸"
24907 msgid "512x512"
24908 msgstr "512x512"
24911 msgid "Chunksize of 512x512"
24912 msgstr "块尺寸512x512"
24915 msgid "1024x1024"
24916 msgstr "1024x1024"
24919 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24920 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
24923 msgid "Edit Quality"
24924 msgstr "编辑品质"
24927 msgid "Quality when editing"
24928 msgstr "编辑时的质量"
24931 msgid "High"
24932 msgstr "高"
24935 msgid "High quality"
24936 msgstr "高质量"
24939 msgid "Medium quality"
24940 msgstr "中等品质"
24943 msgid "Low"
24944 msgstr "低"
24947 msgid "Low quality"
24948 msgstr "低等品质"
24951 msgid "Execution Mode"
24952 msgstr "执行模式"
24955 msgid "Set how compositing is executed"
24956 msgstr "设置如何执行合成"
24959 msgid "Tiled"
24960 msgstr "拼贴"
24963 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24964 msgstr "分块合成,尽可能快地优先显示第一个分块"
24967 msgid "Full Frame"
24968 msgstr "全画幅"
24971 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24972 msgstr "尽可能快地合成完整图像结果"
24975 msgid "Render Quality"
24976 msgstr "渲染品质"
24979 msgid "Quality when rendering"
24980 msgstr "渲染时的品质"
24983 msgid "Buffer Groups"
24984 msgstr "缓存组"
24987 msgid "Enable buffering of group nodes"
24988 msgstr "启用组节点缓存"
24991 msgid "OpenCL"
24992 msgstr "OpenCL"
24995 msgid "Enable GPU calculations"
24996 msgstr "开启 GPU 计算"
24999 msgid "Two Pass"
25000 msgstr "双层"
25003 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
25004 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
25007 msgid "Viewer Region"
25008 msgstr "预览器区域"
25011 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
25012 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
25015 msgid "Geometry Node Tree"
25016 msgstr "几何节点树"
25019 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
25020 msgstr "节点树,包含用于几何的相连节点"
25023 msgid "Shader Node Tree"
25024 msgstr "着色器节点树"
25027 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
25028 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
25031 msgid "Texture Node Tree"
25032 msgstr "纹理节点树"
25035 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
25036 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
25039 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
25040 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
25043 msgid "Active Material"
25044 msgstr "活动材质"
25047 msgid "Active material being displayed"
25048 msgstr "显示的已激活材质"
25051 msgid "Active Material Index"
25052 msgstr "活动材质编号"
25055 msgid "Index of active material slot"
25056 msgstr "活动材质槽编号"
25059 msgid "Active Shape Key"
25060 msgstr "活动形态键"
25063 msgid "Current shape key"
25064 msgstr "当前形态键"
25067 msgid "Active Shape Key Index"
25068 msgstr "活动形态键编号"
25071 msgid "Current shape key index"
25072 msgstr "当前形态键编号"
25075 msgid "Add Rest Position"
25076 msgstr "添加静置位置"
25079 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
25080 msgstr "添加一个“rest_position”属性,该属性是位置属性的副本,并计算形态键和修改器"
25083 msgid "Bounding Box"
25084 msgstr "边界框"
25087 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
25088 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
25091 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
25092 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
25095 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
25096 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
25099 msgid "Constraints"
25100 msgstr "约束"
25103 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
25104 msgstr "影响物体变换的约束器"
25107 msgid "Cycles Object Settings"
25108 msgstr "Cycles 物体设置"
25111 msgid "Cycles object settings"
25112 msgstr "Cycles 物体设置"
25115 msgid "Data"
25116 msgstr "数据"
25119 msgid "Object data"
25120 msgstr "物体数据"
25123 msgid "Delta Location"
25124 msgstr "位置增量"
25127 msgid "Extra translation added to the location of the object"
25128 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
25131 msgid "Delta Rotation (Euler)"
25132 msgstr "旋转增量(欧拉)"
25135 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
25136 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
25139 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
25140 msgstr "旋转增量(四元数)"
25143 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
25144 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
25147 msgid "Delta Scale"
25148 msgstr "缩放增量"
25151 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
25152 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
25155 msgid ""
25156 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
25157 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
25158 msgstr ""
25159 "物体尺寸的边界范围。\n"
25160 "警告:多次连续对该物体或其成员指定将无法正常发挥作用,因为它需要最新的数据"
25163 msgid "Object Display"
25164 msgstr "物体显示"
25167 msgid "Object display settings for 3D viewport"
25168 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
25171 msgid "Display Bounds Type"
25172 msgstr "显示边界类型"
25175 msgid "Object boundary display type"
25176 msgstr "物体边界的显示类型"
25179 msgid "Display bounds as box"
25180 msgstr "显示为盒状边界"
25183 msgid "Display bounds as sphere"
25184 msgstr "显示为球状边界"
25187 msgid "Cylinder"
25188 msgstr "柱体"
25191 msgid "Display bounds as cylinder"
25192 msgstr "显示为柱形边界"
25195 msgid "Display bounds as cone"
25196 msgstr "显示为锥形边界"
25199 msgid "Capsule"
25200 msgstr "胶囊"
25203 msgid "Display bounds as capsule"
25204 msgstr "显示为胶囊形边界"
25207 msgid "Display As"
25208 msgstr "显示为"
25211 msgid "How to display object in viewport"
25212 msgstr "物体在视图中的显示方式"
25215 msgid "Bounds"
25216 msgstr "边界范围"
25219 msgid "Display the bounds of the object"
25220 msgstr "显示物体边界"
25223 msgid "Display the object as a wireframe"
25224 msgstr "以线框模式显示物体"
25227 msgid "Solid"
25228 msgstr "实体"
25231 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
25232 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
25235 msgid "Textured"
25236 msgstr "纹理"
25239 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
25240 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
25243 msgid "Empty Display Size"
25244 msgstr "空物体的显示尺寸"
25247 msgid "Size of display for empties in the viewport"
25248 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
25251 msgid "Empty Display Type"
25252 msgstr "空物体的显示类型"
25255 msgid "Viewport display style for empties"
25256 msgstr "空物体的视图显示样式"
25259 msgid "Plain Axes"
25260 msgstr "纯轴"
25263 msgid "Arrows"
25264 msgstr "箭头"
25267 msgid "Single Arrow"
25268 msgstr "单向箭头"
25271 msgid "Circle"
25272 msgstr "圆形"
25275 msgid "Empty Image Depth"
25276 msgstr "空图像深度"
25279 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
25280 msgstr "确定哪些其他物体会遮挡图像"
25283 msgid "Origin Offset"
25284 msgstr "原点偏移"
25287 msgid "Origin offset distance"
25288 msgstr "原点偏移距离"
25291 msgid "Empty Image Side"
25292 msgstr "空图像边"
25295 msgid "Show front/back side"
25296 msgstr "显示前/后侧"
25299 msgid "Both"
25300 msgstr "两者"
25303 msgid "Maps of faces of the object"
25304 msgstr "物体面的映射"
25307 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25308 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
25311 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25312 msgstr "蜡笔修改器"
25315 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25316 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
25319 msgid "Instance Collection"
25320 msgstr "实例集合"
25323 msgid "Instance an existing collection"
25324 msgstr "实例化已有集合"
25327 msgid "Instance Faces Scale"
25328 msgstr "实例面缩放"
25331 msgid "Scale the face instance objects"
25332 msgstr "缩放面副本实例"
25335 msgid "Instance Type"
25336 msgstr "实例类型"
25339 msgid "If not None, object instancing method to use"
25340 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
25343 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25344 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
25347 msgid "Faces"
25348 msgstr "面"
25351 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25352 msgstr "将子物体实例化到所有面"
25355 msgid "Enable collection instancing"
25356 msgstr "启用集合实例"
25359 msgid "Base from Instancer"
25360 msgstr "来自实例的基础"
25363 msgid "Object comes from a instancer"
25364 msgstr "来自实例的物体"
25367 msgid "Base from Set"
25368 msgstr "来自集的基础"
25371 msgid "Object comes from a background set"
25372 msgstr "来自背景集的物体"
25375 msgid "Holdout"
25376 msgstr "阻隔"
25379 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25380 msgstr "渲染物体作为阻隔或遮罩,在图像中创建alpha值为零的部分,在合成中用真实镜头或其他渲染来填充"
25383 msgid "Shadow Catcher"
25384 msgstr "阴影捕捉"
25387 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25388 msgstr "仅在此物体上渲染阴影和反射,用于合成渲染成真实的素材。具有此设置的物体被认为已经存在于素材中,没有此设置的物体作为合成物体被合成到其中"
25391 msgid "Lightgroup"
25392 msgstr "灯光组"
25395 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25396 msgstr "物体所属的灯光组"
25399 msgid "Line art settings for the object"
25400 msgstr "物体的线条画设置"
25403 msgid "Location of the object"
25404 msgstr "物体的位置"
25407 msgid "Lock Location"
25408 msgstr "锁定位置"
25411 msgid "Lock editing of location when transforming"
25412 msgstr "变换时锁定位置编辑"
25415 msgid "Lock Rotation"
25416 msgstr "锁定旋转"
25419 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25420 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
25423 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25424 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
25427 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25428 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
25431 msgid "Lock Rotations (4D)"
25432 msgstr "锁定旋转(4D)"
25435 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25436 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
25439 msgid "Lock Scale"
25440 msgstr "锁定缩放"
25443 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25444 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
25447 msgid "Material Slots"
25448 msgstr "材质槽"
25451 msgid "Material slots in the object"
25452 msgstr "物体上的材质槽"
25455 msgid "Input Matrix"
25456 msgstr "输入矩阵"
25459 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25460 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
25463 msgid "Local Matrix"
25464 msgstr "局部矩阵"
25467 msgid ""
25468 "Parent relative transformation matrix.\n"
25469 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25470 msgstr ""
25471 "父级相对变换矩阵。\n"
25472 "警告: 只考虑 ‘物体’ 的父级,因此例如在骨骼为父级的情况下,你获得一个相对于骨架物体的矩阵,而非真实的父级骨骼"
25475 msgid "Parent Inverse Matrix"
25476 msgstr "反向父级矩阵"
25479 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25480 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
25483 msgid "Matrix World"
25484 msgstr "矩阵世界"
25487 msgid "Worldspace transformation matrix"
25488 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
25491 msgid "Object interaction mode"
25492 msgstr "物体的交互模式"
25495 msgid "Object Mode"
25496 msgstr "物体模式"
25499 msgid "Pose Mode"
25500 msgstr "姿态模式"
25503 msgid "Sculpt Mode"
25504 msgstr "雕刻模式"
25507 msgid "Vertex Paint"
25508 msgstr "顶点绘制"
25511 msgid "Weight Paint"
25512 msgstr "权重绘制"
25515 msgid "Texture Paint"
25516 msgstr "纹理绘制"
25519 msgid "Particle Edit"
25520 msgstr "粒子编辑"
25523 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25524 msgstr "编辑蜡笔笔画"
25527 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25528 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
25531 msgid "Draw Mode"
25532 msgstr "绘制模式"
25535 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25536 msgstr "绘制蜡笔笔画"
25539 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25540 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
25543 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25544 msgstr "蜡笔顶点绘制笔画"
25547 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25548 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
25551 msgid "Motion Path"
25552 msgstr "运动路径"
25555 msgid "Motion Path for this element"
25556 msgstr "元素的运动路径"
25559 msgid "The object is parented to an object"
25560 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
25563 msgid "The object is parented to a lattice"
25564 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
25567 msgid "The object is parented to a vertex"
25568 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
25571 msgid "3 Vertices"
25572 msgstr "3 点"
25575 msgid "The object is parented to a bone"
25576 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
25579 msgid "Parent Vertices"
25580 msgstr "父级顶点"
25583 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25584 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
25587 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25588 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
25591 msgid "Current pose for armatures"
25592 msgstr "骨架的当前姿态"
25595 msgid "Rigid Body Settings"
25596 msgstr "刚体设置"
25599 msgid "Settings for rigid body simulation"
25600 msgstr "刚体模拟设置"
25603 msgid "Rigid Body Constraint"
25604 msgstr "刚体约束"
25607 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25608 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
25611 msgid "Axis-Angle Rotation"
25612 msgstr "坐标角度旋转"
25615 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25616 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
25619 msgid "Euler Rotation"
25620 msgstr "欧拉旋转"
25623 msgid "Rotation in Eulers"
25624 msgstr "欧拉旋转"
25627 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25628 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
25631 msgid "No Gimbal Lock"
25632 msgstr "无万向轴锁定"
25635 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25636 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
25639 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25640 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
25643 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25644 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
25647 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25648 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
25651 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25652 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
25655 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25656 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
25659 msgid "Axis Angle"
25660 msgstr "坐标轴角度"
25663 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25664 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
25667 msgid "Quaternion Rotation"
25668 msgstr "四元数旋转"
25671 msgid "Rotation in Quaternions"
25672 msgstr "四元数的旋转"
25675 msgid "Scaling of the object"
25676 msgstr "物体的缩放"
25679 msgid "Shader Effects"
25680 msgstr "着色器效果"
25683 msgid "Effects affecting display of object"
25684 msgstr "影响物体显示的效果"
25687 msgid "Display All Edges"
25688 msgstr "显示所有边"
25691 msgid "Display all edges for mesh objects"
25692 msgstr "显示网格物体的全部边"
25695 msgid "Display the object's origin and axes"
25696 msgstr "显示物体的原点和轴线"
25699 msgid "Display Bounds"
25700 msgstr "显示边界"
25703 msgid "Display the object's bounds"
25704 msgstr "显示物体边界"
25707 msgid "Display Only Axis Aligned"
25708 msgstr "仅轴向对齐时显示"
25711 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25712 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
25715 msgid "Display in Orthographic Mode"
25716 msgstr "以正交模式显示"
25719 msgid "Display image in orthographic mode"
25720 msgstr "以正交模式显示图像"
25723 msgid "Display in Perspective Mode"
25724 msgstr "以透视模式显示"
25727 msgid "Display image in perspective mode"
25728 msgstr "以透视模式显示图像"
25731 msgid "Make the object display in front of others"
25732 msgstr "在其他物体的前方显示该物体"
25735 msgid "Render Instancer"
25736 msgstr "渲染实例"
25739 msgid "Make instancer visible when rendering"
25740 msgstr "渲染时使实例可见"
25743 msgid "Display Instancer"
25744 msgstr "显示实例"
25747 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25748 msgstr "使实例在视图中可见"
25751 msgid "Display Name"
25752 msgstr "显示名称"
25755 msgid "Display the object's name"
25756 msgstr "显示物体名称"
25759 msgid "Shape Key Lock"
25760 msgstr "形态键锁定"
25763 msgid "Always show the current shape for this object"
25764 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
25767 msgid "Display Texture Space"
25768 msgstr "显示纹理空间"
25771 msgid "Display the object's texture space"
25772 msgstr "显示带物体的纹理空间"
25775 msgid "Display Transparent"
25776 msgstr "显示透明"
25779 msgid "Display material transparency in the object"
25780 msgstr "在物体中显示材质透明度"
25783 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25784 msgstr "在实体着色结果上显示物体线框"
25787 msgid "Soft Body Settings"
25788 msgstr "软体设置"
25791 msgid "Settings for soft body simulation"
25792 msgstr "软体模拟设置"
25795 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25796 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
25799 msgctxt "ID"
25800 msgid "Type"
25801 msgstr "类型"
25804 msgid "Type of object"
25805 msgstr "物体类型"
25808 msgctxt "ID"
25809 msgid "Surface"
25810 msgstr "表面"
25813 msgctxt "ID"
25814 msgid "Hair Curves"
25815 msgstr "毛发曲线"
25818 msgctxt "ID"
25819 msgid "Empty"
25820 msgstr "空物体"
25823 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25824 msgstr "指向'上方'的轴 (当启用对齐至顶点法向选项时应用到实例顶点)"
25827 msgid "Camera Parent Lock"
25828 msgstr "摄像机父级锁定"
25831 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25832 msgstr "视图锁定 3D 视口摄像机变换影响该物体的父级"
25835 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25836 msgstr "动态拓扑雕刻"
25839 msgid "Use Alpha"
25840 msgstr "使用 Alpha"
25843 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25844 msgstr "使用 alpha 混合而非 alpha 测试(可能导致排序失真)"
25847 msgid "Lights affect grease pencil object"
25848 msgstr "灯光影响蜡笔物体"
25851 msgid "Scale to Face Sizes"
25852 msgstr "缩放到面尺寸"
25855 msgid "Scale instance based on face size"
25856 msgstr "根据面的尺寸缩放副本"
25859 msgid "Orient with Normals"
25860 msgstr "朝向法向"
25863 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25864 msgstr "按顶点法线旋转副本"
25867 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25868 msgstr "在 X 轴向上启用网格对称"
25871 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25872 msgstr "在 Y 轴向上启用网格对称"
25875 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25876 msgstr "在 Z 轴向上启用网格对称"
25879 msgid "Shape Key Edit Mode"
25880 msgstr "形态键编辑模式"
25883 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25884 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
25887 msgid "Vertex Groups"
25888 msgstr "顶点组"
25891 msgid "Vertex groups of the object"
25892 msgstr "物体的顶点组"
25895 msgid "Camera Visibility"
25896 msgstr "摄像机可见性"
25899 msgid "Object visibility to camera rays"
25900 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
25903 msgid "Diffuse Visibility"
25904 msgstr "漫射可见性"
25907 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25908 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
25911 msgid "Glossy Visibility"
25912 msgstr "光泽可见性"
25915 msgid "Object visibility to glossy rays"
25916 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
25919 msgid "Shadow Visibility"
25920 msgstr "阴影可见性"
25923 msgid "Object visibility to shadow rays"
25924 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
25927 msgid "Transmission Visibility"
25928 msgstr "透射可见性"
25931 msgid "Object visibility to transmission rays"
25932 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
25935 msgid "Volume Scatter Visibility"
25936 msgstr "体积散射可见性"
25939 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25940 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
25943 msgid "Particle Settings"
25944 msgstr "粒子设置"
25947 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25948 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
25951 msgid "Active Instance Object"
25952 msgstr "活动实例物体"
25955 msgid "Active Instance Object Index"
25956 msgstr "活动实例物体编号"
25959 msgid "Degrees"
25960 msgstr "角度"
25963 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25964 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
25967 msgid "Pixel"
25968 msgstr "像素点"
25971 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25972 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
25975 msgid "Angular Velocity"
25976 msgstr "角速度"
25979 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25980 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
25983 msgid "Angular Velocity Axis"
25984 msgstr "角速度轴向"
25987 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25988 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
25991 msgid "Global X"
25992 msgstr "全局 X"
25995 msgid "Global Y"
25996 msgstr "全局 Y"
25999 msgid "Global Z"
26000 msgstr "全局 Z"
26003 msgid "Effect Children"
26004 msgstr "影响子粒子"
26007 msgid "Apply effectors to children"
26008 msgstr "为子粒子应用效果器"
26011 msgid "Random Bending Stiffness"
26012 msgstr "随机抗弯刚性"
26015 msgid "Random stiffness of hairs"
26016 msgstr "随机毛发刚性"
26019 msgid "Threshold of branching"
26020 msgstr "分支阈值"
26023 msgid "Brownian"
26024 msgstr "布朗"
26027 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
26028 msgstr "随机程度,不稳定的粒子移动"
26031 msgid "Length of child paths"
26032 msgstr "子粒子轨迹长度"
26035 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
26036 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
26039 msgid "Children Per Parent"
26040 msgstr "各父级的子粒子数"
26043 msgid "Number of children per parent"
26044 msgstr "每个父级的子级数量"
26047 msgid "Parting Factor"
26048 msgstr "分界系数"
26051 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
26052 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
26055 msgid "Parting Maximum"
26056 msgstr "最大分界值"
26059 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26060 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
26063 msgid "Parting Minimum"
26064 msgstr "最小分界值"
26067 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26068 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
26071 msgid "Child Radius"
26072 msgstr "子粒子半径"
26075 msgid "Radius of children around parent"
26076 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
26079 msgid "Child Roundness"
26080 msgstr "子粒子圆化"
26083 msgid "Roundness of children around parent"
26084 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
26087 msgid "Child Size"
26088 msgstr "子尺寸"
26091 msgid "A multiplier for the child particle size"
26092 msgstr "子粒子大小的倍值"
26095 msgid "Random Child Size"
26096 msgstr "随机子尺寸"
26099 msgid "Random variation to the size of the child particles"
26100 msgstr "随机变化子粒子的大小"
26103 msgid "Children From"
26104 msgstr "子粒子源"
26107 msgid "Create child particles"
26108 msgstr "创建子粒子"
26111 msgid "Interpolated"
26112 msgstr "插值型"
26115 msgid "Clump Curve"
26116 msgstr "簇曲线"
26119 msgid "Curve defining clump tapering"
26120 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
26123 msgid "Clump"
26124 msgstr "簇"
26127 msgid "Clump Noise Size"
26128 msgstr "簇噪波尺寸"
26131 msgid "Size of clump noise"
26132 msgstr "簇噪波尺寸"
26135 msgid "Limit colliders to this collection"
26136 msgstr "限制碰撞体至当前集合"
26139 msgid "Color Maximum"
26140 msgstr "色彩最大值"
26143 msgid "Maximum length of the particle color vector"
26144 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
26147 msgid "Total number of particles"
26148 msgstr "总粒子数"
26151 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
26152 msgstr "自适配子帧阈值"
26155 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
26156 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
26159 msgid "Long Hair"
26160 msgstr "长毛发"
26163 msgid "Calculate children that suit long hair well"
26164 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
26167 msgid "Damp"
26168 msgstr "阻尼"
26171 msgid "Amount of damping"
26172 msgstr "衰减量"
26175 msgid "Display Color"
26176 msgstr "显示颜色"
26179 msgid "Display additional particle data as a color"
26180 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色显示"
26183 msgid "Particle Display"
26184 msgstr "粒子显示"
26187 msgid "How particles are displayed in viewport"
26188 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
26191 msgid "Rendered"
26192 msgstr "渲染"
26195 msgid "Cross"
26196 msgstr "*Cross"
26199 msgid "Display"
26200 msgstr "显示"
26203 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
26204 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
26207 msgid "Size of particles on viewport"
26208 msgstr "粒子在视图中的大小"
26211 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
26212 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
26215 msgid "Distribution"
26216 msgstr "分布"
26219 msgid "How to distribute particles on selected element"
26220 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
26223 msgid "Jittered"
26224 msgstr "抖动"
26227 msgid "Amount of air drag"
26228 msgstr "空气阻力量"
26231 msgid "Stiffness"
26232 msgstr "硬度"
26235 msgid "Hair stiffness for effectors"
26236 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
26239 msgid "Effector Number"
26240 msgstr "效果器编号"
26243 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
26244 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
26247 msgid "Emit From"
26248 msgstr "发射源"
26251 msgid "Where to emit particles from"
26252 msgstr "毛粒子的发射位置"
26255 msgid "Give the starting velocity a random variation"
26256 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
26259 msgid "SPH Fluid Settings"
26260 msgstr "SPH 流体设置"
26263 msgid "Force Field 1"
26264 msgstr "力场1"
26267 msgid "Force Field 2"
26268 msgstr "力场2"
26271 msgid "Frame number to stop emitting particles"
26272 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
26275 msgid "Frame number to start emitting particles"
26276 msgstr "粒子发射的起始帧号"
26279 msgid "Grid Randomness"
26280 msgstr "栅格随机性"
26283 msgid "Add random offset to the grid locations"
26284 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
26287 msgid "The resolution of the particle grid"
26288 msgstr "粒子栅格精度"
26291 msgid "Hair Length"
26292 msgstr "头发长度"
26295 msgid "Length of the hair"
26296 msgstr "头发的长度"
26299 msgid "Number of hair segments"
26300 msgstr "毛发段数"
26303 msgid "Hexagonal Grid"
26304 msgstr "六角栅格"
26307 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26308 msgstr "创建六角形栅格图"
26311 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26312 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
26315 msgid "Show this object in place of particles"
26316 msgstr "用物体代替粒子来显示"
26319 msgid "Instance Collection Weights"
26320 msgstr "实例化集合权重"
26323 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26324 msgstr "用于实例集合中所有物体的权重"
26327 msgid "Integration"
26328 msgstr "集成"
26331 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26332 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
26335 msgid "Euler"
26336 msgstr "欧拉"
26339 msgid "Verlet"
26340 msgstr "维莱"
26343 msgid "Midpoint"
26344 msgstr "中点"
26347 msgid "RK4"
26348 msgstr "RK4"
26351 msgid "Invert Grid"
26352 msgstr "反转栅格"
26355 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26356 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
26359 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26360 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
26363 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26364 msgstr "用于采样的抖动量"
26367 msgid "Loop Count"
26368 msgstr "循环计数"
26371 msgid "Number of times the keys are looped"
26372 msgstr "键控循环次数"
26375 msgid "Keys Step"
26376 msgstr "帧步长"
26379 msgid "Type of periodic offset on the path"
26380 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
26383 msgid "Spiral"
26384 msgstr "螺旋"
26387 msgid "Amplitude Clump"
26388 msgstr "振幅簇"
26391 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26392 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
26395 msgid "Amplitude Random"
26396 msgstr "振幅随机"
26399 msgid "Random variation of the amplitude"
26400 msgstr "随机振幅变量"
26403 msgid "Axis Random"
26404 msgstr "随机轴"
26407 msgid "Random variation of the orientation"
26408 msgstr "随机朝向变量"
26411 msgid "Extra Steps"
26412 msgstr "额外步数"
26415 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26416 msgstr "特殊扭结特征解析度的额外步数"
26419 msgid "Flatness"
26420 msgstr "平直度"
26423 msgid "How flat the hairs are"
26424 msgstr "毛发的平直度"
26427 msgid "Random Length"
26428 msgstr "随机长度"
26431 msgid "Give path length a random variation"
26432 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
26435 msgid "Lifetime"
26436 msgstr "生命周期"
26439 msgid "Life span of the particles"
26440 msgstr "粒子寿命"
26443 msgid "Give the particle life a random variation"
26444 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
26447 msgid "Length of the line's head"
26448 msgstr "线头长度"
26451 msgid "Length of the line's tail"
26452 msgstr "线尾长度"
26455 msgid "Boids 2D"
26456 msgstr "2D 群体"
26459 msgid "Constrain boids to a surface"
26460 msgstr "将 boids 约束到表面"
26463 msgid "Mass"
26464 msgstr "质量"
26467 msgid "Mass of the particles"
26468 msgstr "粒子质量"
26471 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26472 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
26475 msgid "Material Slot"
26476 msgstr "材质槽"
26479 msgid "Material slot used for rendering particles"
26480 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
26483 msgid "Dummy"
26484 msgstr "伪"
26487 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26488 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
26491 msgid "Object Aligned"
26492 msgstr "物体对齐"
26495 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26496 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
26499 msgid "Object Velocity"
26500 msgstr "物体速度"
26503 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26504 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
26507 msgid "Particle"
26508 msgstr "粒子"
26511 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26512 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
26515 msgid "The size of the particles"
26516 msgstr "粒子大小"
26519 msgid "Path End"
26520 msgstr "路径末端"
26523 msgid "End time of path"
26524 msgstr "路径的结束时间"
26527 msgid "Path Start"
26528 msgstr "路径起始"
26531 msgid "Starting time of path"
26532 msgstr "路径的起始时间"
26535 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26536 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
26539 msgid "Random Phase"
26540 msgstr "旋转相位"
26543 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26544 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
26547 msgid "Physics Type"
26548 msgstr "物理类型"
26551 msgid "Particle physics type"
26552 msgstr "粒子物理学类型"
26555 msgid "Newtonian"
26556 msgstr "牛顿"
26559 msgid "Keyed"
26560 msgstr "键控"
26563 msgid "Diameter Scale"
26564 msgstr "直径比例"
26567 msgid "Multiplier of diameter properties"
26568 msgstr "直径属性的乘数"
26571 msgid "React On"
26572 msgstr "作用目标"
26575 msgid "The event of target particles to react on"
26576 msgstr "目标粒子的响应事件"
26579 msgid "Death"
26580 msgstr "消失"
26583 msgid "Reactor"
26584 msgstr "反应器"
26587 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26588 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
26591 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26592 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
26595 msgid "Particle Rendering"
26596 msgstr "粒子渲染"
26599 msgid "How particles are rendered"
26600 msgstr "粒子的渲染方式"
26603 msgid "Halo"
26604 msgstr "光晕"
26607 msgid "Rendered Children"
26608 msgstr "已渲染的子粒子"
26611 msgid "Number of children per parent for rendering"
26612 msgstr "用于渲染的每个父级的子级数量"
26615 msgid "Root Diameter"
26616 msgstr "根直径"
26619 msgid "Strand diameter width at the root"
26620 msgstr "根部的发股直径"
26623 msgid "Random Orientation"
26624 msgstr "随机朝向"
26627 msgid "Randomize particle orientation"
26628 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
26631 msgid "Orientation Axis"
26632 msgstr "坐标系轴向"
26635 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26636 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
26639 msgid "Normal-Tangent"
26640 msgstr "法向-切向"
26643 msgid "Velocity / Hair"
26644 msgstr "速率 / 毛发"
26647 msgid "Object X"
26648 msgstr "物体X"
26651 msgid "Object Y"
26652 msgstr "物体Y"
26655 msgid "Object Z"
26656 msgstr "物体Z"
26659 msgid "Roughness 1"
26660 msgstr "表面糙度 1"
26663 msgid "Amount of location dependent roughness"
26664 msgstr "由位置决定的粗糙程度"
26667 msgid "Size 1"
26668 msgstr "尺寸1"
26671 msgid "Size of location dependent roughness"
26672 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
26675 msgid "Roughness 2"
26676 msgstr "表面糙度 2"
26679 msgid "Amount of random roughness"
26680 msgstr "随机粗糙程度"
26683 msgid "Size 2"
26684 msgstr "尺寸2"
26687 msgid "Size of random roughness"
26688 msgstr "随机坯面尺寸"
26691 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26692 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
26695 msgid "Roughness Curve"
26696 msgstr "糙度曲线"
26699 msgid "Curve defining roughness"
26700 msgstr "定义糙度的曲线"
26703 msgid "Shape of endpoint roughness"
26704 msgstr "端点的粗糙形状"
26707 msgid "Roughness Endpoint"
26708 msgstr "粗糙端点"
26711 msgid "Amount of endpoint roughness"
26712 msgstr "端点粗糙程度"
26715 msgid "Strand shape parameter"
26716 msgstr "发股形状参数"
26719 msgid "Guide Hairs"
26720 msgstr "引导毛发"
26723 msgid "Show guide hairs"
26724 msgstr "显示引导毛发"
26727 msgid "Show hair simulation grid"
26728 msgstr "显示毛发模拟栅格"
26731 msgid "Display boid health"
26732 msgstr "显示群集康度"
26735 msgid "Show particle number"
26736 msgstr "显示粒子数"
26739 msgid "Show particle size"
26740 msgstr "显示粒子大小"
26743 msgid "Unborn"
26744 msgstr "未诞生"
26747 msgid "Show particles before they are emitted"
26748 msgstr "在发射前显示粒子"
26751 msgid "Show particle velocity"
26752 msgstr "显示粒子速率"
26755 msgid "Random Size"
26756 msgstr "随机尺寸"
26759 msgid "Give the particle size a random variation"
26760 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
26763 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26764 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
26767 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26768 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
26771 msgid "Rotate the surface tangent"
26772 msgstr "旋转表面切向"
26775 msgid "Tweak"
26776 msgstr "拖拽"
26779 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26780 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
26783 msgid "Timestep"
26784 msgstr "时步"
26787 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26788 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
26791 msgid "Tip Diameter"
26792 msgstr "梢直径"
26795 msgid "Strand diameter width at the tip"
26796 msgstr "发梢的发股直径"
26799 msgid "Trail Count"
26800 msgstr "拖尾计数"
26803 msgid "Number of trail particles"
26804 msgstr "拖尾粒子数量"
26807 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26808 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
26811 msgid "Twist Curve"
26812 msgstr "扭曲曲线"
26815 msgid "Curve defining twist"
26816 msgstr "定义扭曲的曲线"
26819 msgid "Particle type"
26820 msgstr "粒子类型"
26823 msgid "Absolute Path Time"
26824 msgstr "绝对轨迹时间"
26827 msgid "Path timing is in absolute frames"
26828 msgstr "在绝对帧中进行定时"
26831 msgid "Automatic Subframes"
26832 msgstr "自动子帧"
26835 msgid "Automatically set the number of subframes"
26836 msgstr "自动设置子帧数"
26839 msgid "Advanced"
26840 msgstr "高级"
26843 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26844 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
26847 msgid "Close Tip"
26848 msgstr "闭合末端"
26851 msgid "Set tip radius to zero"
26852 msgstr "将末端半径设为 0"
26855 msgid "Use Clump Curve"
26856 msgstr "使用簇曲线"
26859 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26860 msgstr "使用曲线来定义簇逐渐减少"
26863 msgid "Use Clump Noise"
26864 msgstr "使用簇噪波"
26867 msgid "Create random clumps around the parent"
26868 msgstr "在父级周围创建随机簇"
26871 msgid "Use Count"
26872 msgstr "使用计数"
26875 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26876 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
26879 msgid "Pick Random"
26880 msgstr "随机拾取"
26883 msgid "Pick objects from collection randomly"
26884 msgstr "从集合中随机拾取物体"
26887 msgid "Died"
26888 msgstr "消逝"
26891 msgid "Show particles after they have died"
26892 msgstr "显示消亡后的粒子"
26895 msgid "Die on Hit"
26896 msgstr "碰撞后消失"
26899 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26900 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
26903 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26904 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
26907 msgid "Emit in random order of elements"
26908 msgstr "以随机次序发射元素"
26911 msgid "Even Distribution"
26912 msgstr "均匀分布"
26915 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26916 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
26919 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26920 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
26923 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26924 msgstr "使用插值样条插补毛发"
26927 msgid "Use Modifier Stack"
26928 msgstr "使用修改器堆栈"
26931 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26932 msgstr "使用应用了修改器的网格发射粒子(视图和渲染必须使用相同的细分级数才能获得正确的结果)"
26935 msgid "Mass from Size"
26936 msgstr "以尺寸集合"
26939 msgid "Multiply mass by particle size"
26940 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
26943 msgctxt "ParticleSettings"
26944 msgid "Parents"
26945 msgstr "父级"
26948 msgid "Render parent particles"
26949 msgstr "渲染父级粒子"
26952 msgid "Multi React"
26953 msgstr "多重作用"
26956 msgid "React multiple times"
26957 msgstr "多次进行作用"
26960 msgid "Start/End"
26961 msgstr "开始 / 结束"
26964 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26965 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
26968 msgid "Regrow"
26969 msgstr "再生"
26972 msgid "Regrow hair for each frame"
26973 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
26976 msgid "Adaptive Render"
26977 msgstr "适配渲染"
26980 msgid "Display steps of the particle path"
26981 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
26984 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26985 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
26988 msgid "Rotations"
26989 msgstr "旋转"
26992 msgid "Calculate particle rotations"
26993 msgstr "计算粒子的旋转"
26996 msgid "Use Roughness Curve"
26997 msgstr "使用糙度曲线"
27000 msgid "Use a curve to define roughness"
27001 msgstr "使用曲线定义糙度"
27004 msgid "Use object's scale for duplication"
27005 msgstr "将物体的缩放用于副本"
27008 msgid "Self Effect"
27009 msgstr "自体作用"
27012 msgid "Particle effectors affect themselves"
27013 msgstr "粒子的效果器影响自身"
27016 msgid "Size Deflect"
27017 msgstr "偏转大小"
27020 msgid "Use particle's size in deflection"
27021 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
27024 msgid "Strand Render"
27025 msgstr "发股渲染"
27028 msgid "Use the strand primitive for rendering"
27029 msgstr "使用发股模版进行渲染"
27032 msgid "Use Twist Curve"
27033 msgstr "使用扭曲曲线"
27036 msgid "Use a curve to define twist"
27037 msgstr "使用曲线定义扭曲"
27040 msgid "Multiply line length by particle speed"
27041 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
27044 msgid "Whole Collection"
27045 msgstr "完整集合"
27048 msgid "Use whole collection at once"
27049 msgstr "一次使用整个集合"
27052 msgid "Particles/Face"
27053 msgstr "粒子 / 面"
27056 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
27057 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
27060 msgid "Virtual Parents"
27061 msgstr "虚拟父级"
27064 msgid "Relative amount of virtual parents"
27065 msgstr "虚拟父级的相对量"
27068 msgid "Point Cloud"
27069 msgstr "点云"
27072 msgid "Point cloud data-block"
27073 msgstr "点云数据块"
27076 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
27077 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
27080 msgid "Active Movie Clip"
27081 msgstr "活动影片剪辑"
27084 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
27085 msgstr "可由运动跟踪约束使用或用作摄像机背景图像的活动影片剪辑"
27088 msgid "Distance Model"
27089 msgstr "间距样式"
27092 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
27093 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
27096 msgid "No distance attenuation"
27097 msgstr "无间距衰减"
27100 msgid "Inverse"
27101 msgstr "反向选择"
27104 msgid "Inverse distance model"
27105 msgstr "反相间距样式"
27108 msgid "Inverse Clamped"
27109 msgstr "反向钳制项"
27112 msgid "Inverse distance model with clamping"
27113 msgstr "带钳制的反向间距样式"
27116 msgid "Linear distance model"
27117 msgstr "线性间隔样式"
27120 msgid "Linear Clamped"
27121 msgstr "线性钳制项"
27124 msgid "Linear distance model with clamping"
27125 msgstr "带钳制的线性间距样式"
27128 msgid "Doppler Factor"
27129 msgstr "多普勒系数"
27132 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
27133 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
27136 msgid "Speed of Sound"
27137 msgstr "声音的速度"
27140 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
27141 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
27144 msgid "Background Scene"
27145 msgstr "背景场景"
27148 msgid "Background set scene"
27149 msgstr "背景设置场景"
27152 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
27153 msgstr "活动摄像机, 用于渲染场景"
27156 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
27157 msgstr "拥有场景中物体和其他集合的场景根集合"
27160 msgid "3D Cursor"
27161 msgstr "3D 游标"
27164 msgid "Cycles Render Settings"
27165 msgstr "Cycles 渲染设置"
27168 msgid "Cycles render settings"
27169 msgstr "Cycles 渲染设置"
27172 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
27173 msgstr "Cycles 曲线渲染设置"
27176 msgid "Cycles curves rendering settings"
27177 msgstr "Cycles 曲线渲染设置"
27180 msgid "Scene Display"
27181 msgstr "场景显示"
27184 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
27185 msgstr "在 3D 视图中场景的显示设置"
27188 msgid "Display Settings"
27189 msgstr "显示设置"
27192 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
27193 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
27196 msgid "Eevee"
27197 msgstr "Eevee"
27200 msgid "Eevee settings for the scene"
27201 msgstr "场景的Eevee设置"
27204 msgid "Current Frame"
27205 msgstr "当前帧"
27208 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
27209 msgstr "当前帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
27212 msgid "Current Frame Final"
27213 msgstr "最终当前帧"
27216 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
27217 msgstr "圆形松型"
27220 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
27221 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
27224 msgid "Current Subframe"
27225 msgstr "当前子帧"
27228 msgid "Preview Range End Frame"
27229 msgstr "预览范围结束帧"
27232 msgid "Alternative end frame for UI playback"
27233 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
27236 msgid "Preview Range Start Frame"
27237 msgstr "预览范围起始帧"
27240 msgid "Alternative start frame for UI playback"
27241 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
27244 msgid "First frame of the playback/rendering range"
27245 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
27248 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
27249 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
27252 msgid "Constant acceleration in a given direction"
27253 msgstr "指定方向上的匀加速度"
27256 msgid "Annotations"
27257 msgstr "标注"
27260 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
27261 msgstr "3D视图中用于标注的蜡笔数据块"
27264 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
27265 msgstr "场景的蜡笔设置"
27268 msgid "NLA Tweak Mode"
27269 msgstr "NLA 调节模式"
27272 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
27273 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
27276 msgid "Absolute Keying Sets"
27277 msgstr "绝对插帧集"
27280 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
27281 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
27284 msgid "All Keying Sets"
27285 msgstr "所有插帧集"
27288 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
27289 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
27292 msgid "Lock Frame Selection"
27293 msgstr "锁定选中帧"
27296 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
27297 msgstr "不允许播放帧超过帧范围"
27300 msgid "Compositing node tree"
27301 msgstr "合成节点树"
27304 msgid "Render Data"
27305 msgstr "渲染数据"
27308 msgid "Rigid Body World"
27309 msgstr "刚体世界环境"
27312 msgid "Sequence Editor"
27313 msgstr "序列编辑器"
27316 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27317 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
27320 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27321 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
27324 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27325 msgstr "仅选定通道的关键帧"
27328 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27329 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
27332 msgid "Show Subframe"
27333 msgstr "显示子帧"
27336 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27337 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
27340 msgid "Sync Mode"
27341 msgstr "同步模式"
27344 msgid "How to sync playback"
27345 msgstr "回放的同步方式"
27348 msgid "Play Every Frame"
27349 msgstr "播放每帧"
27352 msgid "Do not sync, play every frame"
27353 msgstr "不同步, 播放每一帧"
27356 msgid "Frame Dropping"
27357 msgstr "帧优化"
27360 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27361 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
27364 msgid "Sync to Audio"
27365 msgstr "同步到音频"
27368 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27369 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
27372 msgid "Timeline Markers"
27373 msgstr "时间轴标记"
27376 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27377 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
27380 msgid "Tool Settings"
27381 msgstr "工具设置"
27384 msgid "Transform Orientation Slots"
27385 msgstr "变换坐标系槽"
27388 msgid "Unit Settings"
27389 msgstr "单位设置"
27392 msgid "Unit editing settings"
27393 msgstr "单位编辑设置"
27396 msgid "Audio Muted"
27397 msgstr "已静音"
27400 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27401 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
27404 msgid "Audio Scrubbing"
27405 msgstr "音频清理"
27408 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27409 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
27412 msgid "Global Gravity"
27413 msgstr "全局重力"
27416 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27417 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
27420 msgid "Enable the compositing node tree"
27421 msgstr "启用合成节点树"
27424 msgid "Use Preview Range"
27425 msgstr "使用预览范围"
27428 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27429 msgstr "为动画回放和视图渲染使用替代的开始/结束帧范围"
27432 msgid "Stamp Note"
27433 msgstr "标记自定义标记"
27436 msgid "User defined note for the render stamping"
27437 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
27440 msgid "View Layers"
27441 msgstr "视图层"
27444 msgid "View Settings"
27445 msgstr "视图设置"
27448 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27449 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
27452 msgid "Use Controller Actions"
27453 msgstr "使用控制器动作"
27456 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27457 msgstr "启用默认VR控制器动作,包括控制器姿势和触觉"
27460 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27461 msgstr "启用Huawei 控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
27464 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27465 msgstr "启用 HP Reverb G2 控制器的绑定。请注意,这可能不受所有 OpenXR 运行时的支持"
27468 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27469 msgstr "启用 HTC Vive Cosmos控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
27472 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27473 msgstr "启用HTC Vive Focus 3控制器的绑定。请注意,这可能不受所有OpenXR运行时的支持"
27476 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27477 msgstr "使用来自游戏手柄(微软 Xbox 控制器)的输入,而非运动控制器"
27480 msgid "Landmark"
27481 msgstr "地标"
27484 msgid "Selected Landmark"
27485 msgstr "已选中地标"
27488 msgctxt "World"
27489 msgid "World"
27490 msgstr "世界"
27493 msgid "World used for rendering the scene"
27494 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
27497 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27498 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
27501 msgid "Areas"
27502 msgstr "区域"
27505 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27506 msgstr "屏幕的细分区域"
27509 msgid "Animation Playing"
27510 msgstr "动画回放"
27513 msgid "Animation playback is active"
27514 msgstr "动画回放处于激活状态"
27517 msgid "User is Scrubbing"
27518 msgstr "用户拖动中"
27521 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27522 msgstr "当用户在时间轴上拖动时为真"
27525 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27526 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
27529 msgid "Show Status Bar"
27530 msgstr "显示状态栏"
27533 msgid "Show status bar"
27534 msgstr "显示状态栏"
27537 msgid "Follow current frame in editors"
27538 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
27541 msgid "All 3D Viewports"
27542 msgstr "所有3D 视图"
27545 msgid "Animation Editors"
27546 msgstr "动画编辑器"
27549 msgid "Clip Editors"
27550 msgstr "剪辑编辑器"
27553 msgid "Image Editors"
27554 msgstr "图像编辑器"
27557 msgid "Node Editors"
27558 msgstr "节点编辑器"
27561 msgid "Property Editors"
27562 msgstr "属性编辑器"
27565 msgid "Sequencer Editors"
27566 msgstr "序列编辑器"
27569 msgid "Top-Left 3D Editor"
27570 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
27573 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27574 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
27577 msgid "Audio channels"
27578 msgstr "音频声道"
27581 msgid "Definition of audio channels"
27582 msgstr "音频声道的定义"
27585 msgid "Stereo LFE"
27586 msgstr "LFE立体声"
27589 msgid "Stereo FX"
27590 msgstr "立体声FX"
27593 msgid "5 Channels"
27594 msgstr "5 声道"
27597 msgid "6.1 Surround"
27598 msgstr "6.1声道环绕"
27601 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27602 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
27605 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27606 msgstr "音频采样率(单位Hz)"
27609 msgid "Caching"
27610 msgstr "缓存"
27613 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27614 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
27617 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27618 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
27621 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27622 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
27625 msgid "Attenuation"
27626 msgstr "衰减量"
27629 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27630 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
27633 msgid "Inner Cone Angle"
27634 msgstr "内侧锥角"
27637 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27638 msgstr "内锥的角度,以度为单位。在锥体内,体积为100%"
27641 msgid "Outer Cone Angle"
27642 msgstr "外侧锥角"
27645 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27646 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
27649 msgid "Outer Cone Volume"
27650 msgstr "锥体外侧音量"
27653 msgid "Volume outside the outer cone"
27654 msgstr "外锥之外的音量"
27657 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27658 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
27661 msgid "Reference Distance"
27662 msgstr "参考距离"
27665 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27666 msgstr "体积为100%处的参照距离"
27669 msgctxt "Sound"
27670 msgid "Mute"
27671 msgstr "静音"
27674 msgid "Mute the speaker"
27675 msgstr "扬声器静音"
27678 msgctxt "Sound"
27679 msgid "Pitch"
27680 msgstr "音调"
27683 msgid "Playback pitch of the sound"
27684 msgstr "回放音调"
27687 msgid "Sound"
27688 msgstr "声音"
27691 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27692 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
27695 msgid "How loud the sound is"
27696 msgstr "声音的大小程度"
27699 msgid "Maximum Volume"
27700 msgstr "最大值"
27703 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27704 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
27707 msgid "Minimum Volume"
27708 msgstr "最小值"
27711 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27712 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
27715 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27716 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
27719 msgid "Current Character"
27720 msgstr "当前字符"
27723 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27724 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
27727 msgid "Current Line"
27728 msgstr "当前行"
27731 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27732 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
27735 msgid "Current Line Index"
27736 msgstr "当前行"
27739 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27740 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
27743 msgid "Filename of the text file"
27744 msgstr "文本文件的文件名"
27747 msgctxt "Text"
27748 msgid "Indentation"
27749 msgstr "缩进"
27752 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27753 msgstr "使用制表符或空格缩进"
27756 msgctxt "Text"
27757 msgid "Tabs"
27758 msgstr "制表符"
27761 msgid "Indent using tabs"
27762 msgstr "使用制表符缩进"
27765 msgctxt "Text"
27766 msgid "Spaces"
27767 msgstr "空格"
27770 msgid "Indent using spaces"
27771 msgstr "使用空格缩进"
27774 msgid "Text file has been edited since last save"
27775 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
27778 msgid "Memory"
27779 msgstr "内存"
27782 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27783 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
27786 msgid "Modified"
27787 msgstr "修改器影响"
27790 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27791 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
27794 msgid "Lines"
27795 msgstr "行数(线)"
27798 msgid "Lines of text"
27799 msgstr "文本行"
27802 msgid "Selection End Character"
27803 msgstr "选区末尾字符"
27806 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27807 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
27810 msgid "Selection End Line"
27811 msgstr "选区末尾行"
27814 msgid "End line of selection"
27815 msgstr "所选内容末尾行"
27818 msgid "Select End Line Index"
27819 msgstr "选择末尾行编号"
27822 msgid "Index of last TextLine in selection"
27823 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
27826 msgid "Register"
27827 msgstr "注册"
27830 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27831 msgstr "在加载时将此文本作为Python脚本运行"
27834 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27835 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
27838 msgid "Factor Blue"
27839 msgstr "蓝色系数"
27842 msgid "Factor Green"
27843 msgstr "绿色系数"
27846 msgid "Factor Red"
27847 msgstr "红色系数"
27850 msgid "Node tree for node-based textures"
27851 msgstr "节点纹理的节点树"
27854 msgid "Blend"
27855 msgstr "混合"
27858 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27859 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
27862 msgid "Clouds"
27863 msgstr "云絮"
27866 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27867 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
27870 msgid "Distorted Noise"
27871 msgstr "畸变噪波"
27874 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27875 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
27878 msgid "Image or Movie"
27879 msgstr "图像 / 影片"
27882 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27883 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
27886 msgid "Magic"
27887 msgstr "幻彩"
27890 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27891 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
27894 msgid "Marble"
27895 msgstr "大理石纹"
27898 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27899 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
27902 msgid "Musgrave"
27903 msgstr "马氏分形"
27906 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27907 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
27910 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27911 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
27914 msgid "Stucci"
27915 msgstr "斯氏分形"
27918 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27919 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
27922 msgid "Voronoi"
27923 msgstr "沃罗诺伊图"
27926 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27927 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
27930 msgid "Wood"
27931 msgstr "木纹"
27934 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27935 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
27938 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27939 msgstr "将纹理中负的RGB值和强度值设置为0,对于其他使用(比如置换贴图)可以禁用此选项来获得完整数值范围"
27942 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27943 msgstr "将纹理强度映射到渐变。请注意,alpha值用于图像纹理,为没有 Alpha 通道的图像启用\"计算 Alpha\""
27946 msgid "Make this a node-based texture"
27947 msgstr "将其作为节点纹理"
27950 msgid "Show Alpha"
27951 msgstr "显示 Alpha"
27954 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27955 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
27958 msgid "Blend Texture"
27959 msgstr "混合纹理"
27962 msgid "Procedural color blending texture"
27963 msgstr "程序型颜色混合纹理"
27966 msgid "Progression"
27967 msgstr "级进样式"
27970 msgid "Style of the color blending"
27971 msgstr "颜色的混合样式"
27974 msgid "Create a linear progression"
27975 msgstr "创建一种线性级进样式"
27978 msgid "Quadratic"
27979 msgstr "二次型"
27982 msgid "Create a quadratic progression"
27983 msgstr "创建一种二次型级进样式"
27986 msgid "Easing"
27987 msgstr "缓动"
27990 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27991 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
27994 msgid "Diagonal"
27995 msgstr "斜纹"
27998 msgid "Create a diagonal progression"
27999 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
28002 msgid "Spherical"
28003 msgstr "球形"
28006 msgid "Create a spherical progression"
28007 msgstr "创建一种球面型级进样式"
28010 msgid "Quadratic Sphere"
28011 msgstr "二次型球面"
28014 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
28015 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
28018 msgid "Create a radial progression"
28019 msgstr "创建一种径向型级进样式"
28022 msgid "Flip Axis"
28023 msgstr "翻转轴向"
28026 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
28027 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
28030 msgid "No flipping"
28031 msgstr "无翻转"
28034 msgid "Clouds Texture"
28035 msgstr "云絮纹理"
28038 msgid "Procedural noise texture"
28039 msgstr "程序型噪波纹理"
28042 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
28043 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
28046 msgid "Grayscale"
28047 msgstr "灰度"
28050 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
28051 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
28054 msgid "Noise Basis"
28055 msgstr "噪波基型"
28058 msgid "Noise basis used for turbulence"
28059 msgstr "用于湍流的噪波基数"
28062 msgid "Blender Original"
28063 msgstr "Blender 原生"
28066 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
28067 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
28070 msgid "Original Perlin"
28071 msgstr "原始型佩尔林"
28074 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
28075 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
28078 msgid "Improved Perlin"
28079 msgstr "增强型佩尔林"
28082 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
28083 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
28086 msgid "Voronoi F1"
28087 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
28090 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
28091 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
28094 msgid "Voronoi F2"
28095 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
28098 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
28099 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
28102 msgid "Voronoi F3"
28103 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
28106 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
28107 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
28110 msgid "Voronoi F4"
28111 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
28114 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
28115 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
28118 msgid "Voronoi F2-F1"
28119 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
28122 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
28123 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
28126 msgid "Voronoi Crackle"
28127 msgstr "沃罗诺伊图"
28130 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
28131 msgstr "缺顶"
28134 msgid "Cell Noise"
28135 msgstr "细胞格噪波"
28138 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
28139 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
28142 msgid "Noise Depth"
28143 msgstr "噪波深度"
28146 msgid "Depth of the cloud calculation"
28147 msgstr "云纹的计算深度"
28150 msgid "Noise Size"
28151 msgstr "噪波尺寸"
28154 msgid "Scaling for noise input"
28155 msgstr "噪波输入比例"
28158 msgid "Noise Type"
28159 msgstr "噪波类型"
28162 msgid "Soft"
28163 msgstr "柔和"
28166 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
28167 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
28170 msgid "Hard"
28171 msgstr "犀利"
28174 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
28175 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
28178 msgid "Procedural distorted noise texture"
28179 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
28182 msgid "Distortion Amount"
28183 msgstr "畸变量"
28186 msgid "Amount of distortion"
28187 msgstr "畸变的程度"
28190 msgid "Noise Distortion"
28191 msgstr "噪波畸变"
28194 msgid "Noise basis for the distortion"
28195 msgstr "畸变噪波基型"
28198 msgid "Image Texture"
28199 msgstr "图像纹理"
28202 msgid "Checker Distance"
28203 msgstr "棋盘格间隔"
28206 msgid "Distance between checker tiles"
28207 msgstr "棋盘格的拼格间距"
28210 msgid "Crop Maximum X"
28211 msgstr "X 向裁切最大值"
28214 msgid "Maximum X value to crop the image"
28215 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
28218 msgid "Crop Maximum Y"
28219 msgstr "Y 向裁切最大值"
28222 msgid "Maximum Y value to crop the image"
28223 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
28226 msgid "Crop Minimum X"
28227 msgstr "X 向裁切最小值"
28230 msgid "Minimum X value to crop the image"
28231 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
28234 msgid "Crop Minimum Y"
28235 msgstr "Y 向裁切最小值"
28238 msgid "Minimum Y value to crop the image"
28239 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
28242 msgctxt "Image"
28243 msgid "Extension"
28244 msgstr "扩展"
28247 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
28248 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
28251 msgctxt "Image"
28252 msgid "Extend"
28253 msgstr "扩展"
28256 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
28257 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
28260 msgctxt "Image"
28261 msgid "Clip"
28262 msgstr "裁剪"
28265 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
28266 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
28269 msgctxt "Image"
28270 msgid "Clip Cube"
28271 msgstr "切边方盒"
28274 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
28275 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
28278 msgctxt "Image"
28279 msgid "Repeat"
28280 msgstr "重复"
28283 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
28284 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
28287 msgctxt "Image"
28288 msgid "Checker"
28289 msgstr "棋盘格"
28292 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
28293 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
28296 msgid "Filter Eccentricity"
28297 msgstr "离心滤镜"
28300 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28301 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
28304 msgid "Filter Probes"
28305 msgstr "过渡探头"
28308 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28309 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
28312 msgid "Filter Size"
28313 msgstr "过滤尺寸"
28316 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
28317 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
28320 msgid "Filter"
28321 msgstr "滤镜(过滤)"
28324 msgid "Texture filter to use for sampling image"
28325 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
28328 msgid "EWA"
28329 msgstr "EWA"
28332 msgid "FELINE"
28333 msgstr "FELINE"
28336 msgid "Area"
28337 msgstr "区域"
28340 msgid "Invert Alpha"
28341 msgstr "反转 Alpha 通道"
28344 msgid "Invert all the alpha values in the image"
28345 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
28348 msgid "Repeat X"
28349 msgstr "重复X"
28352 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
28353 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
28356 msgid "Repeat Y"
28357 msgstr "重复Y"
28360 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28361 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
28364 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28365 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
28368 msgid "Calculate Alpha"
28369 msgstr "计算 Alpha"
28372 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28373 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
28376 msgid "Checker Even"
28377 msgstr "棋盘格偶数块"
28380 msgid "Even checker tiles"
28381 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
28384 msgid "Checker Odd"
28385 msgstr "奇数位的棋盘格"
28388 msgid "Odd checker tiles"
28389 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
28392 msgid "Minimum Filter Size"
28393 msgstr "最小滤镜尺寸"
28396 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28397 msgstr "将过滤尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
28400 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28401 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
28404 msgid "MIP Map"
28405 msgstr "多级纹理"
28408 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28409 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
28412 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28413 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
28416 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28417 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
28420 msgid "Mirror X"
28421 msgstr "镜像X"
28424 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28425 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
28428 msgid "Mirror Y"
28429 msgstr "镜像Y"
28432 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28433 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
28436 msgid "Normal Map"
28437 msgstr "法线贴图"
28440 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28441 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
28444 msgid "Magic Texture"
28445 msgstr "迷幻纹理"
28448 msgid "Depth of the noise"
28449 msgstr "噪波深度"
28452 msgid "Turbulence of the noise"
28453 msgstr "噪波紊乱度"
28456 msgid "Marble Texture"
28457 msgstr "大理石纹理"
28460 msgid "Pattern"
28461 msgstr "图案"
28464 msgid "Use soft marble"
28465 msgstr "使用柔和的大理石纹"
28468 msgid "Use more clearly defined marble"
28469 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
28472 msgid "Use very clearly defined marble"
28473 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
28476 msgid "Noise Basis 2"
28477 msgstr "噪波基型2"
28480 msgid "Sin"
28481 msgstr "正弦波"
28484 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28485 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
28488 msgid "Saw"
28489 msgstr "锯状波"
28492 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28493 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
28496 msgid "Tri"
28497 msgstr "三角波"
28500 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28501 msgstr "使用三角波形产生条纹"
28504 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28505 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
28508 msgid "Procedural musgrave texture"
28509 msgstr "程序型马氏分形纹理"
28512 msgid "Highest Dimension"
28513 msgstr "最大尺寸"
28516 msgid "Highest fractal dimension"
28517 msgstr "最高分形维数"
28520 msgid "Gain"
28521 msgstr "增益"
28524 msgid "The gain multiplier"
28525 msgstr "增益倍值"
28528 msgid "Lacunarity"
28529 msgstr "间隙度"
28532 msgid "Gap between successive frequencies"
28533 msgstr "连续频率的间隔"
28536 msgid "Fractal noise algorithm"
28537 msgstr "分形噪波算法"
28540 msgid "Multifractal"
28541 msgstr "多重分形"
28544 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28545 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
28548 msgid "Ridged Multifractal"
28549 msgstr "脊状多重分形"
28552 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28553 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
28556 msgid "Hybrid Multifractal"
28557 msgstr "混合式多重分形"
28560 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28561 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
28564 msgid "fBM"
28565 msgstr "fBM"
28568 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28569 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
28572 msgid "Hetero Terrain"
28573 msgstr "异向地形"
28576 msgid "Similar to multifractal"
28577 msgstr "近似多重分形"
28580 msgid "Noise Intensity"
28581 msgstr "噪波强度"
28584 msgid "Intensity of the noise"
28585 msgstr "噪波的强度"
28588 msgid "Octaves"
28589 msgstr "倍频"
28592 msgid "Number of frequencies used"
28593 msgstr "所使用的频数"
28596 msgid "The fractal offset"
28597 msgstr "分形偏移"
28600 msgid "Noise Texture"
28601 msgstr "噪波纹理"
28604 msgid "Stucci Texture"
28605 msgstr "斯氏分形纹理"
28608 msgid "Plastic"
28609 msgstr "塑性"
28612 msgid "Use standard stucci"
28613 msgstr "使用标准的斯氏分形"
28616 msgid "Wall In"
28617 msgstr "内凹"
28620 msgid "Create Dimples"
28621 msgstr "创建凹痕"
28624 msgid "Wall Out"
28625 msgstr "外凸"
28628 msgid "Create Ridges"
28629 msgstr "创建皱纹"
28632 msgid "Procedural voronoi texture"
28633 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
28636 msgid "Coloring"
28637 msgstr "着色"
28640 msgid "Only calculate intensity"
28641 msgstr "仅计算强度"
28644 msgid "Color cells by position"
28645 msgstr "依照定位的色元"
28648 msgid "Position and Outline"
28649 msgstr "位置和轮廓"
28652 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28653 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
28656 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28657 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
28660 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28661 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
28664 msgid "Distance Metric"
28665 msgstr "间隔矩阵"
28668 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28669 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
28672 msgid "Actual Distance"
28673 msgstr "实际间隔"
28676 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28677 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28680 msgid "Distance Squared"
28681 msgstr "方形矩阵间隔"
28684 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28685 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28688 msgid "Manhattan"
28689 msgstr "曼哈顿点距"
28692 msgid "The length of the distance in axial directions"
28693 msgstr "沿轴向的距离长度"
28696 msgid "Chebychev"
28697 msgstr "切比雪夫"
28700 msgid "The length of the longest Axial journey"
28701 msgstr "沿轴持续的最大长度"
28704 msgid "Minkowski 1/2"
28705 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
28708 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28709 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
28712 msgid "Minkowski 4"
28713 msgstr "闵可夫斯基 4"
28716 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28717 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
28720 msgid "Minkowski"
28721 msgstr "闵可夫斯基"
28724 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28725 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
28728 msgid "Minkowski Exponent"
28729 msgstr "闵可夫斯基指数"
28732 msgid "Minkowski exponent"
28733 msgstr "闵可夫斯基指数"
28736 msgid "Scales the intensity of the noise"
28737 msgstr "噪波强度比"
28740 msgid "Weight 1"
28741 msgstr "权重1"
28744 msgid "Voronoi feature weight 1"
28745 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
28748 msgid "Weight 2"
28749 msgstr "权重2"
28752 msgid "Voronoi feature weight 2"
28753 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
28756 msgid "Weight 3"
28757 msgstr "权重3"
28760 msgid "Voronoi feature weight 3"
28761 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
28764 msgid "Weight 4"
28765 msgstr "权重4"
28768 msgid "Voronoi feature weight 4"
28769 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
28772 msgid "Wood Texture"
28773 msgstr "木质纹理"
28776 msgid "Bands"
28777 msgstr "条带"
28780 msgid "Use standard wood texture in bands"
28781 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
28784 msgid "Rings"
28785 msgstr "环"
28788 msgid "Use wood texture in rings"
28789 msgstr "使用环状的木质纹理"
28792 msgid "Band Noise"
28793 msgstr "条纹噪波"
28796 msgid "Add noise to standard wood"
28797 msgstr "为标准木纹添加噪点"
28800 msgid "Ring Noise"
28801 msgstr "环纹噪波"
28804 msgid "Add noise to rings"
28805 msgstr "为环纹添加噪波"
28808 msgid "Vector Font"
28809 msgstr "矢量字体"
28812 msgid "Vector font for Text objects"
28813 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
28816 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28817 msgstr "用于3D体积栅格的体积数据块"
28820 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28821 msgstr "3D视图的体积显示设置"
28824 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28825 msgstr "供该体积数据块所使用的体积文件"
28828 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28829 msgstr "要使用的序列的帧数量"
28832 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28833 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
28836 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28837 msgstr "影片/序列的全局起始帧,假设第一帧图像名称包含#1"
28840 msgid "Grids"
28841 msgstr "栅格"
28844 msgid "3D volume grids"
28845 msgstr "3D体积栅格"
28848 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28849 msgstr "3D视图的体积渲染设置"
28852 msgid "Sequence Mode"
28853 msgstr "序列模式"
28856 msgid "Sequence playback mode"
28857 msgstr "序列播放模式"
28860 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28861 msgstr "隐藏指定帧范围以外的帧"
28864 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28865 msgstr "若当前帧在起始帧之前则重复起始帧,在结束帧之后则重复结束帧"
28868 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28869 msgstr "循环序列中的帧"
28872 msgid "Ping-Pong"
28873 msgstr "Ping-Pong"
28876 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28877 msgstr "重复帧,每隔一个周期反转播放方向"
28880 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28881 msgstr "速度场的名称,或速度拆分为多维栅格时的基项名称"
28884 msgid "Velocity X Grid"
28885 msgstr "速度X向栅格"
28888 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28889 msgstr "速度场的X轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
28892 msgid "Velocity Y Grid"
28893 msgstr "速度Y向栅格"
28896 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28897 msgstr "速度场的Y轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
28900 msgid "Velocity Z Grid"
28901 msgstr "速度Z向栅格"
28904 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28905 msgstr "速度场的Z轴分量的栅格名称(如果该速度场被拆分为多维栅格)"
28908 msgid "Window Manager"
28909 msgstr "窗口管理器"
28912 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28913 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
28916 msgid "MathVisProp"
28917 msgstr "MathVisProp"
28920 msgid "MathVisStatePropList"
28921 msgstr "MathVisStatePropList"
28924 msgid "Category"
28925 msgstr "类别"
28928 msgid "Filter add-ons by category"
28929 msgstr "以目录筛选插件"
28932 msgid "Filter by add-on name, author & category"
28933 msgstr "按插件名称,作者和类别筛选"
28936 msgid "Support"
28937 msgstr "支持"
28940 msgid "Display support level"
28941 msgstr "显示支持级别"
28944 msgid "Official"
28945 msgstr "官方版"
28948 msgid "Officially supported"
28949 msgstr "官方支持"
28952 msgid "Community"
28953 msgstr "社区版"
28956 msgid "Maintained by community developers"
28957 msgstr "由社区开发者进行维护"
28960 msgid "Testing"
28961 msgstr "测试版"
28964 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
28965 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
28968 msgid "Asset Blend Path"
28969 msgstr "资产blend路径"
28972 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28973 msgstr "包含活动资产的Blender文件的完整路径"
28976 msgid "Is Interface Locked"
28977 msgstr "接口是否锁定"
28980 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28981 msgstr "如果为真,则接口当前由正在运行的作业锁定,不应从应用程序计时器修改数据。否则,正在运行的作业可能与处理程序冲突,从而导致意外结果甚至崩溃"
28984 msgid "Key Configurations"
28985 msgstr "按键配置"
28988 msgid "Registered key configurations"
28989 msgstr "已注册的按键配置"
28992 msgid "Operators"
28993 msgstr "操作项"
28996 msgid "Operator registry"
28997 msgstr "操作项注册"
29000 msgid "Flip Pose"
29001 msgstr "翻转姿态"
29004 msgid "Preset Name"
29005 msgstr "预设名称"
29008 msgid "Name for new preset"
29009 msgstr "新预设的名称"
29012 msgid "Windows"
29013 msgstr "窗口"
29016 msgid "Open windows"
29017 msgstr "打开窗口"
29020 msgid "XR Session Settings"
29021 msgstr "XR会话设置"
29024 msgid "XR Session State"
29025 msgstr "XR会话状态"
29028 msgid "Runtime state information about the VR session"
29029 msgstr "有关VR会话的运行时状态信息"
29032 msgid "Workspace"
29033 msgstr "工作区"
29036 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
29037 msgstr "工作区数据块,为用户定义工作环境"
29040 msgid "Active Pose Asset"
29041 msgstr "活动姿态资产"
29044 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
29045 msgstr "活动姿态资产的各个工作空间编号"
29048 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
29049 msgstr "在UI中显示的活动资产库,资产浏览器未使用(该浏览器有自己的活动资产库)"
29052 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
29053 msgstr "激活工作区时切换到此物体模式"
29056 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
29057 msgstr "蜡笔编辑模式"
29060 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
29061 msgstr "蜡笔雕刻模式"
29064 msgid "Grease Pencil Draw"
29065 msgstr "蜡笔绘制"
29068 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
29069 msgstr "蜡笔顶点绘制"
29072 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
29073 msgstr "蜡笔权重绘制"
29076 msgid "UI Tags"
29077 msgstr "UI 标记"
29080 msgid "Screen layouts of a workspace"
29081 msgstr "工作区屏幕布局"
29084 msgid "Use UI Tags"
29085 msgstr "使用UI 标记"
29088 msgid "Filter the UI by tags"
29089 msgstr "按标记过渡用户界面"
29092 msgid "Pin Scene"
29093 msgstr "钉固场景"
29096 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
29097 msgstr "记住工作区上次使用的场景,并在再次激活此工作区时切换到该场景"
29100 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
29101 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
29104 msgid "Color of the background"
29105 msgstr "背景颜色"
29108 msgid "Cycles World Settings"
29109 msgstr "Cycles 世界设置"
29112 msgid "Cycles world settings"
29113 msgstr "Cycles 世界设置"
29116 msgid "Cycles Visibility Settings"
29117 msgstr "Cycles 可见性设置"
29120 msgid "Cycles visibility settings"
29121 msgstr "Cycles 可见性设置"
29124 msgid "Lighting"
29125 msgstr "光照"
29128 msgid "World lighting settings"
29129 msgstr "世界光照设置"
29132 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
29133 msgstr "世界所属的灯光组"
29136 msgid "Mist"
29137 msgstr "雾场"
29140 msgid "World mist settings"
29141 msgstr "世界无偿设置"
29144 msgid "Node tree for node based worlds"
29145 msgstr "世界节点的节点树"
29148 msgid "Use shader nodes to render the world"
29149 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
29152 msgid "ID Materials"
29153 msgstr "ID 材质"
29156 msgid "ID Library Override"
29157 msgstr "ID 库重写"
29160 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
29161 msgstr "结构收集覆写的关联的 ID 所需的全部数据"
29164 msgid "Hierarchy Root ID"
29165 msgstr "层级根ID"
29168 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
29169 msgstr "用作该ID所在重写结构的根的库重写ID"
29172 msgid "Is In Hierarchy"
29173 msgstr "是否位于层级中"
29176 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
29177 msgstr "此库重写已定义为库层级结构的一部分,或者定义为单个、孤立并且自主的重写"
29180 msgid "Is System Override"
29181 msgstr "是否系统重写"
29184 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
29185 msgstr "此库重写存在仅用于重写层级,或者用户是否实际可编辑"
29188 msgid "List of overridden properties"
29189 msgstr "被重写属性列表"
29192 msgid "Reference ID"
29193 msgstr "引用ID"
29196 msgid "Linked ID used as reference by this override"
29197 msgstr "关联ID用作此覆写的引用"
29200 msgid "Override Properties"
29201 msgstr "覆写属性"
29204 msgid "Collection of override properties"
29205 msgstr "覆写属性集合"
29208 msgid "ID Library Override Property"
29209 msgstr "ID 库重写属性"
29212 msgid "Description of an overridden property"
29213 msgstr "被重写属性描述"
29216 msgid "Operations"
29217 msgstr "操作"
29220 msgid "List of overriding operations for a property"
29221 msgstr "属性的重载运算符的列表"
29224 msgid "RNA Path"
29225 msgstr "RNA 路径"
29228 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
29229 msgstr "RNA 路径"
29232 msgid "ID Library Override Property Operation"
29233 msgstr "ID 库重写属性操作"
29236 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
29237 msgstr "覆写属性的重写操作的描述"
29240 msgid "Optional flags (NOT USED)"
29241 msgstr "可靠标记(未使用)"
29244 msgid "Mandatory"
29245 msgstr "强制性"
29248 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
29249 msgstr "对于模板,阻止用户删除预定义的操作 (未使用)"
29252 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
29253 msgstr "防止用户修改该重写操作(未使用)"
29256 msgid "Operation"
29257 msgstr "操作"
29260 msgid "What override operation is performed"
29261 msgstr "所执行的覆写操作"
29264 msgid "No-Op"
29265 msgstr "无操作"
29268 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
29269 msgstr "不执行任何操作,阻止添加实际覆写(未使用)"
29272 msgid "Replace value of reference by overriding one"
29273 msgstr "通过重写引用值来替换引用值"
29276 msgid "Differential"
29277 msgstr "差量备份"
29280 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
29281 msgstr "存储和应用引用值与本地值之间的差异(未使用)"
29284 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
29285 msgstr "存储并应用引用和局部值之间的乘法因子(未使用)"
29288 msgid "Insert After"
29289 msgstr "在之后插入"
29292 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
29293 msgstr "在 subitem_reference_name 或 _index 中引用的项之后插入一个新条目到集合"
29296 msgid "Insert Before"
29297 msgstr "在之前插入"
29300 msgid "Subitem Local Index"
29301 msgstr "子条目自身编号"
29304 msgid "Used to handle insertions into collection"
29305 msgstr "用于处理集合中的插入"
29308 msgid "Subitem Local Name"
29309 msgstr "子条目自身名称"
29312 msgid "Subitem Reference Index"
29313 msgstr "子条目引用编号"
29316 msgid "Subitem Reference Name"
29317 msgstr "子条目引用名称"
29320 msgid "Override Operations"
29321 msgstr "覆写操作"
29324 msgid "Collection of override operations"
29325 msgstr "覆写操作的集合"
29328 msgid "Base type for IK solver parameters"
29329 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
29332 msgid "IK Solver"
29333 msgstr "IK 解算器"
29336 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
29337 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
29340 msgid "Original IK solver"
29341 msgstr "原始的 IK 解算器"
29344 msgid "iTaSC"
29345 msgstr "iTaSC"
29348 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
29349 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
29352 msgid "bItasc"
29353 msgstr "bItasc"
29356 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
29357 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
29360 msgid "Epsilon"
29361 msgstr "Epsilon"
29364 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29365 msgstr "渐进式应用阻尼的参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
29368 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29369 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少)"
29372 msgid "Feedback"
29373 msgstr "反馈"
29376 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29377 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值"
29380 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29381 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
29384 msgid "Animation"
29385 msgstr "动画"
29388 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29389 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
29392 msgid "Simulation"
29393 msgstr "模拟"
29396 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29397 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
29400 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29401 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
29404 msgid "Reiteration"
29405 msgstr "重复"
29408 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29409 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
29412 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29413 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
29416 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29417 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
29420 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29421 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
29424 msgid "Solver"
29425 msgstr "解算器"
29428 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29429 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
29432 msgid "SDLS"
29433 msgstr "SDLS"
29436 msgid "Selective Damped Least Square"
29437 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
29440 msgid "DLS"
29441 msgstr "DLS"
29444 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29445 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
29448 msgid "Num Steps"
29449 msgstr "步长数"
29452 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29453 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
29456 msgid "Max Step"
29457 msgstr "最大步长"
29460 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29461 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
29464 msgid "Min Step"
29465 msgstr "最小步长"
29468 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29469 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
29472 msgid "Auto Step"
29473 msgstr "自动步长"
29476 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29477 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
29480 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29481 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒'"
29484 msgid "Settings for image formats"
29485 msgstr "图像格式设置"
29488 msgid "Black"
29489 msgstr "黑色"
29492 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29493 msgstr "参考黑点的对数转换"
29496 msgid "Log conversion gamma"
29497 msgstr "伽玛转换的日志"
29500 msgid "White"
29501 msgstr "白色"
29504 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29505 msgstr "参考白点的对数转换"
29508 msgid "Color Depth"
29509 msgstr "色深"
29512 msgid "Bit depth per channel"
29513 msgstr "每个通道的比特深度"
29516 msgid "8-bit color channels"
29517 msgstr "8 位色彩通道"
29520 msgid "10-bit color channels"
29521 msgstr "10 位色彩通道"
29524 msgid "12-bit color channels"
29525 msgstr "12 位色彩通道"
29528 msgid "16-bit color channels"
29529 msgstr "16 位色彩通道"
29532 msgid "32-bit color channels"
29533 msgstr "32 位色彩通道"
29536 msgid "Color Management"
29537 msgstr "色彩管理"
29540 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29541 msgstr "用于文件保存的色彩管理设置"
29544 msgid "Follow Scene"
29545 msgstr "跟随场景"
29548 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29549 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
29552 msgid "BW"
29553 msgstr "BW"
29556 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29557 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
29560 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29561 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
29564 msgid "RGBA"
29565 msgstr "RGBA"
29568 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29569 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
29572 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29573 msgstr "确定最佳压缩的时间量: 0 = 无压缩快速文件输出, 100 = 最大无损压缩慢速文件输出"
29576 msgid "Codec"
29577 msgstr "编码器"
29580 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29581 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
29584 msgid "Pxr24 (lossy)"
29585 msgstr "Pxr24 (有损)"
29588 msgid "ZIP (lossless)"
29589 msgstr "ZIP (无损)"
29592 msgid "PIZ (lossless)"
29593 msgstr "PIZ (无损)"
29596 msgid "RLE (lossless)"
29597 msgstr "RLE (无损)"
29600 msgid "ZIPS (lossless)"
29601 msgstr "ZIPS (无损)"
29604 msgid "B44 (lossy)"
29605 msgstr "B44 (有损)"
29608 msgid "B44A (lossy)"
29609 msgstr "PB44A (有损)"
29612 msgid "DWAA (lossy)"
29613 msgstr "DWAA (有损)"
29616 msgid "DWAB (lossy)"
29617 msgstr "DWAB(有损)"
29620 msgid "File format to save the rendered images as"
29621 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
29624 msgid "Has Linear Color Space"
29625 msgstr "具有线性色彩空间"
29628 msgid "File format expects linear color space"
29629 msgstr "文件格式需要线性色彩空间"
29632 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29633 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
29636 msgid "JP2"
29637 msgstr "JP2"
29640 msgid "J2K"
29641 msgstr "J2K"
29644 msgid "Output color space settings"
29645 msgstr "输出色彩空间设置"
29648 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29649 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
29652 msgid "Settings for stereo 3D"
29653 msgstr "立体3D的设置"
29656 msgid "Compression mode for TIFF"
29657 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
29660 msgid "Deflate"
29661 msgstr "Deflate"
29664 msgid "LZW"
29665 msgstr "LZW"
29668 msgid "Pack Bits"
29669 msgstr "打包码率"
29672 msgid "Log"
29673 msgstr "对数"
29676 msgid "Convert to logarithmic color space"
29677 msgstr "转换至对数色彩空间"
29680 msgid "Cinema (48)"
29681 msgstr "Cinema (48)"
29684 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29685 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
29688 msgid "Cinema"
29689 msgstr "Cinema"
29692 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29693 msgstr "要使用的视角预设"
29696 msgid "YCC"
29697 msgstr "YCC"
29700 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29701 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
29704 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29705 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
29708 msgid "Z Buffer"
29709 msgstr "Z 缓冲"
29712 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29713 msgstr "保存每个像素的Z深度(32位无符号整型Z缓冲)"
29716 msgid "Format of multiview media"
29717 msgstr "多视图媒体格式"
29720 msgid "Tile Number"
29721 msgstr "分块号"
29724 msgid "View Index"
29725 msgstr "视图编号"
29728 msgid "Image Preview"
29729 msgstr "图像预览"
29732 msgid "Preview image and icon"
29733 msgstr "预览图像与图标"
29736 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29737 msgstr "将此预览标识为图标的唯一整数(0表示无效)"
29740 msgid "Icon Pixels"
29741 msgstr "图标像素"
29744 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29745 msgstr "图标像素,以字节表示(始终 RGBA 32位)"
29748 msgid "Float Icon Pixels"
29749 msgstr "浮点式图标像素"
29752 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29753 msgstr "图像像素分量,以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
29756 msgid "Icon Size"
29757 msgstr "图标尺寸"
29760 msgid "Width and height in pixels"
29761 msgstr "宽和高,单位像素"
29764 msgid "Image Pixels"
29765 msgstr "图像像素"
29768 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29769 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
29772 msgid "Float Image Pixels"
29773 msgstr "浮点图像像素"
29776 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29777 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA连接值)"
29780 msgid "Image Size"
29781 msgstr "图像尺寸"
29784 msgid "Custom Image"
29785 msgstr "自定义图像"
29788 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29789 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
29792 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29793 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
29796 msgid "Number of images of a movie to use"
29797 msgstr "影片中所使用的图像数量"
29800 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29801 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
29804 msgid "Layer in multilayer image"
29805 msgstr "多层图像的层"
29808 msgid "Pass in multilayer image"
29809 msgstr "多层图像的通道"
29812 msgid "View in multilayer image"
29813 msgstr "多层图像的视图"
29816 msgid "Tile"
29817 msgstr "分块"
29820 msgid "Tile in tiled image"
29821 msgstr "拼贴图像中的分块"
29824 msgid "Auto Refresh"
29825 msgstr "自动刷新"
29828 msgid "Always refresh image on frame changes"
29829 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
29832 msgid "Cycle the images in the movie"
29833 msgstr "在影片中循环图像"
29836 msgid "Integer Attribute Value"
29837 msgstr "整型属性值"
29840 msgid "Integer value in geometry attribute"
29841 msgstr "几何属性中的整数值"
29844 msgid "Key Configuration"
29845 msgstr "按键配置"
29848 msgid "Input configuration, including keymaps"
29849 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
29852 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29853 msgstr "由用户自定义键设置"
29856 msgid "Key Maps"
29857 msgstr "键位映射"
29860 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29861 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
29864 msgid "Name of the key configuration"
29865 msgstr "键设置的名称"
29868 msgid "Key-Config Preferences"
29869 msgstr "按键配置设置"
29872 msgid "KeyConfigs"
29873 msgstr "按键配置"
29876 msgid "Collection of KeyConfigs"
29877 msgstr "按键配置集合"
29880 msgid "Active KeyConfig"
29881 msgstr "活动配置"
29884 msgid "Active key configuration (preset)"
29885 msgstr "活动按键配置的名称"
29888 msgid "Add-on Key Configuration"
29889 msgstr "插件按键配置"
29892 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29893 msgstr "插件可以扩展按键配置,并在处理事件时添加到活动配置"
29896 msgid "Default Key Configuration"
29897 msgstr "默认按键配置"
29900 msgid "Default builtin key configuration"
29901 msgstr "默认内置按键配置"
29904 msgid "User Key Configuration"
29905 msgstr "胜诉按键配置"
29908 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29909 msgstr "合并活动项键位映射和插件配置的最终按键配置, 可被用户编辑"
29912 msgid "Key Map"
29913 msgstr "键位映射"
29916 msgid "Owner"
29917 msgstr "拥有者"
29920 msgid "Internal owner"
29921 msgstr "内部所有者"
29924 msgid "Modal Keymap"
29925 msgstr "模态键位映射表"
29928 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
29929 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模态事件"
29932 msgid "Keymap is defined by the user"
29933 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
29936 msgid "Items"
29937 msgstr "对象"
29940 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
29941 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
29944 msgid "Modal Events"
29945 msgstr "模态事件"
29948 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
29949 msgstr "给予对此模态键位映射项(#KeyMapItem.propvalue)的可能事件值的访问权限,以便 API 自检"
29952 msgid "Name of the key map"
29953 msgstr "键位映射名称"
29956 msgid "Optional region type keymap is associated with"
29957 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
29960 msgid "Children Expanded"
29961 msgstr "子扩展"
29964 msgid "Children expanded in the user interface"
29965 msgstr "用户界面的子扩展设置"
29968 msgid "Items Expanded"
29969 msgstr "对象扩展"
29972 msgid "Expanded in the user interface"
29973 msgstr "用户界面的扩展"
29976 msgid "Optional space type keymap is associated with"
29977 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
29980 msgid "Key Map Item"
29981 msgstr "键位映射条目"
29984 msgid "Item in a Key Map"
29985 msgstr "键位映射表中的条目"
29988 msgid "Activate or deactivate item"
29989 msgstr "激活或取消激活条目"
29992 msgid "Alt"
29993 msgstr "Alt"
29996 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
29997 msgstr "按住Alt 键,-1表示任意状态"
30000 msgid "Alt key pressed"
30001 msgstr "按住 Alt 键"
30004 msgid "Any"
30005 msgstr "任意"
30008 msgid "Any modifier keys pressed"
30009 msgstr "按住任意修改键"
30012 msgid "Ctrl"
30013 msgstr "Ctrl"
30016 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
30017 msgstr "按住Ctrl键,-1表示任意状态"
30020 msgid "Control key pressed"
30021 msgstr "按住 Ctrl 键"
30024 msgid "The direction (only applies to drag events)"
30025 msgstr "方向(仅适用于拖动事件)"
30028 msgid "North"
30029 msgstr "北"
30032 msgid "North-East"
30033 msgstr "东北"
30036 msgid "East"
30037 msgstr "东"
30040 msgid "South-East"
30041 msgstr "东南"
30044 msgid "South"
30045 msgstr "南"
30048 msgid "South-West"
30049 msgstr "西南"
30052 msgid "West"
30053 msgstr "西"
30056 msgid "North-West"
30057 msgstr "西北"
30060 msgid "ID of the item"
30061 msgstr "对象ID"
30064 msgid "Identifier of operator to call on input event"
30065 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
30068 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
30069 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
30072 msgid "User Modified"
30073 msgstr "用户修改"
30076 msgid "Is this keymap item modified by the user"
30077 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
30080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30081 msgid "Key Modifier"
30082 msgstr "按键修改器"
30085 msgid "Regular key pressed as a modifier"
30086 msgstr "按键作用为修改器"
30089 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30090 msgid "Left Mouse"
30091 msgstr "鼠标左键"
30094 msgid "LMB"
30095 msgstr "鼠标左键"
30098 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30099 msgid "Middle Mouse"
30100 msgstr "鼠标中键"
30103 msgid "MMB"
30104 msgstr "鼠标中键"
30107 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30108 msgid "Right Mouse"
30109 msgstr "鼠标右键"
30112 msgid "RMB"
30113 msgstr "鼠标右键"
30116 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30117 msgid "Button4 Mouse"
30118 msgstr "鼠标第4按键"
30121 msgid "MB4"
30122 msgstr "MB4"
30125 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30126 msgid "Button5 Mouse"
30127 msgstr "鼠标第5按键"
30130 msgid "MB5"
30131 msgstr "MB5"
30134 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30135 msgid "Button6 Mouse"
30136 msgstr "鼠标第7按键"
30139 msgid "MB6"
30140 msgstr "MB6"
30143 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30144 msgid "Button7 Mouse"
30145 msgstr "鼠标第7按键"
30148 msgid "MB7"
30149 msgstr "MB7"
30152 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30153 msgid "Pen"
30154 msgstr "钢笔"
30157 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30158 msgid "Eraser"
30159 msgstr "橡皮擦"
30162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30163 msgid "Mouse Move"
30164 msgstr "鼠标移动"
30167 msgid "MsMov"
30168 msgstr "鼠标移动"
30171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30172 msgid "In-between Move"
30173 msgstr "中间移动"
30176 msgid "MsSubMov"
30177 msgstr "MsSubMov"
30180 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30181 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
30182 msgstr "鼠标/触控板平移"
30185 msgid "MsPan"
30186 msgstr "MsPan"
30189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30190 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
30191 msgstr "鼠标/触控板缩放"
30194 msgid "MsZoom"
30195 msgstr "MsZoom"
30198 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30199 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
30200 msgstr "鼠标/触控板旋转"
30203 msgid "MsRot"
30204 msgstr "鼠标旋转"
30207 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30208 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
30209 msgstr "鼠标/触控板智能缩放"
30212 msgid "MsSmartZoom"
30213 msgstr "鼠标智能缩放"
30216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30217 msgid "Wheel Up"
30218 msgstr "滚轮向上"
30221 msgid "WhUp"
30222 msgstr "WhUp"
30225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30226 msgid "Wheel Down"
30227 msgstr "滚轮向下"
30230 msgid "WhDown"
30231 msgstr "WhDown"
30234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30235 msgid "Wheel In"
30236 msgstr "滚轮向内"
30239 msgid "WhIn"
30240 msgstr "WhIn"
30243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30244 msgid "Wheel Out"
30245 msgstr "滚轮向外"
30248 msgid "WhOut"
30249 msgstr "WhOut"
30252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30253 msgid "A"
30254 msgstr "A"
30257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30258 msgid "B"
30259 msgstr "B"
30262 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30263 msgid "C"
30264 msgstr "C"
30267 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30268 msgid "D"
30269 msgstr "D"
30272 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30273 msgid "E"
30274 msgstr "E"
30277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30278 msgid "F"
30279 msgstr "F"
30282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30283 msgid "G"
30284 msgstr "G"
30287 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30288 msgid "H"
30289 msgstr "H"
30292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30293 msgid "I"
30294 msgstr "I"
30297 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30298 msgid "J"
30299 msgstr "J"
30302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30303 msgid "K"
30304 msgstr "K"
30307 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30308 msgid "L"
30309 msgstr "L"
30312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30313 msgid "M"
30314 msgstr "M"
30317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30318 msgid "N"
30319 msgstr "N"
30322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30323 msgid "O"
30324 msgstr "O"
30327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30328 msgid "P"
30329 msgstr "P"
30332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30333 msgid "Q"
30334 msgstr "Q"
30337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30338 msgid "R"
30339 msgstr "R"
30342 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30343 msgid "S"
30344 msgstr "S"
30347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30348 msgid "T"
30349 msgstr "T"
30352 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30353 msgid "U"
30354 msgstr "U"
30357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30358 msgid "V"
30359 msgstr "V"
30362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30363 msgid "W"
30364 msgstr "W"
30367 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30368 msgid "X"
30369 msgstr "X"
30372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30373 msgid "Y"
30374 msgstr "Y"
30377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30378 msgid "Z"
30379 msgstr "Z"
30382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30383 msgid "Left Ctrl"
30384 msgstr "左 Ctrl"
30387 msgid "CtrlL"
30388 msgstr "Ctrl"
30391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30392 msgid "Left Alt"
30393 msgstr "左 Alt"
30396 msgid "AltL"
30397 msgstr "AltL"
30400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30401 msgid "Left Shift"
30402 msgstr "左 Shift"
30405 msgid "ShiftL"
30406 msgstr "左Shift"
30409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30410 msgid "Right Alt"
30411 msgstr "右 Alt"
30414 msgid "AltR"
30415 msgstr "右Alt"
30418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30419 msgid "Right Ctrl"
30420 msgstr "右 Ctrl"
30423 msgid "CtrlR"
30424 msgstr "右Ctrl"
30427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30428 msgid "Right Shift"
30429 msgstr "右 Shift"
30432 msgid "ShiftR"
30433 msgstr "Shift"
30436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30437 msgid "OS Key"
30438 msgstr "系统键"
30441 msgid "Cmd"
30442 msgstr "Cmd"
30445 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30446 msgid "Application"
30447 msgstr "应用"
30450 msgid "App"
30451 msgstr "应用"
30454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30455 msgid "Grless"
30456 msgstr "Grless"
30459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30460 msgid "Esc"
30461 msgstr "Esc"
30464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30465 msgid "Tab"
30466 msgstr "Tab"
30469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30470 msgid "Return"
30471 msgstr "回车"
30474 msgid "Enter"
30475 msgstr "回车"
30478 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30479 msgid "Spacebar"
30480 msgstr "空格"
30483 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30484 msgid "Line Feed"
30485 msgstr "换行"
30488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30489 msgid "Backspace"
30490 msgstr "退格"
30493 msgid "BkSpace"
30494 msgstr "退格键"
30497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30498 msgid "Delete"
30499 msgstr "删除"
30502 msgid "Del"
30503 msgstr "删除"
30506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30507 msgid ";"
30508 msgstr ";"
30511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30512 msgid ","
30513 msgstr ","
30516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30517 msgid "\""
30518 msgstr "\""
30521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30522 msgid "`"
30523 msgstr "`"
30526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30527 msgid "="
30528 msgstr "="
30531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30532 msgid "["
30533 msgstr "["
30536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30537 msgid "]"
30538 msgstr "]"
30541 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30542 msgid "Left Arrow"
30543 msgstr "左箭头"
30546 msgid "←"
30547 msgstr "←"
30550 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30551 msgid "Down Arrow"
30552 msgstr "下箭头"
30555 msgid "↓"
30556 msgstr "↓"
30559 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30560 msgid "Right Arrow"
30561 msgstr "右箭头"
30564 msgid "→"
30565 msgstr "→"
30568 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30569 msgid "Up Arrow"
30570 msgstr "上箭头"
30573 msgid "↑"
30574 msgstr "↑"
30577 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30578 msgid "Numpad 2"
30579 msgstr "数字键盘2"
30582 msgid "Pad2"
30583 msgstr "Pad2"
30586 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30587 msgid "Numpad 4"
30588 msgstr "数字键盘4"
30591 msgid "Pad4"
30592 msgstr "Pad4"
30595 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30596 msgid "Numpad 6"
30597 msgstr "数字键盘6"
30600 msgid "Pad6"
30601 msgstr "Pad6"
30604 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30605 msgid "Numpad 8"
30606 msgstr "数字键盘8"
30609 msgid "Pad8"
30610 msgstr "Pad8"
30613 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30614 msgid "Numpad 1"
30615 msgstr "数字键盘1"
30618 msgid "Pad1"
30619 msgstr "Pad1"
30622 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30623 msgid "Numpad 3"
30624 msgstr "数字键盘3"
30627 msgid "Pad3"
30628 msgstr "Pad3"
30631 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30632 msgid "Numpad 5"
30633 msgstr "数字键盘5"
30636 msgid "Pad5"
30637 msgstr "Pad5"
30640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30641 msgid "Numpad 7"
30642 msgstr "数字键盘7"
30645 msgid "Pad7"
30646 msgstr "Pad7"
30649 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30650 msgid "Numpad 9"
30651 msgstr "数字键盘9"
30654 msgid "Pad9"
30655 msgstr "Pad9"
30658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30659 msgid "Numpad ."
30660 msgstr "数字键盘 ."
30663 msgid "Pad."
30664 msgstr "数字键盘 ."
30667 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30668 msgid "Numpad /"
30669 msgstr "数字键盘 /"
30672 msgid "Pad/"
30673 msgstr "数字键盘 /"
30676 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30677 msgid "Numpad *"
30678 msgstr "数字键盘 *"
30681 msgid "Pad*"
30682 msgstr "数字键盘 *"
30685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30686 msgid "Numpad 0"
30687 msgstr "数字键盘 0"
30690 msgid "Pad0"
30691 msgstr "Pad0"
30694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30695 msgid "Numpad -"
30696 msgstr "数字键盘 -"
30699 msgid "Pad-"
30700 msgstr "数字键盘 -"
30703 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30704 msgid "Numpad Enter"
30705 msgstr "数字键盘回车键"
30708 msgid "PadEnter"
30709 msgstr "PadEnter"
30712 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30713 msgid "Numpad +"
30714 msgstr "数字键盘 +"
30717 msgid "Pad+"
30718 msgstr "数字键盘 +"
30721 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30722 msgid "F1"
30723 msgstr "F1"
30726 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30727 msgid "F2"
30728 msgstr "F2"
30731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30732 msgid "F3"
30733 msgstr "F3"
30736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30737 msgid "F4"
30738 msgstr "F4"
30741 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30742 msgid "F5"
30743 msgstr "F5"
30746 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30747 msgid "F6"
30748 msgstr "F6"
30751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30752 msgid "F7"
30753 msgstr "F7"
30756 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30757 msgid "F8"
30758 msgstr "F8"
30761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30762 msgid "F9"
30763 msgstr "F9"
30766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30767 msgid "F10"
30768 msgstr "F10"
30771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30772 msgid "F11"
30773 msgstr "F11"
30776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30777 msgid "F12"
30778 msgstr "F12"
30781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30782 msgid "F13"
30783 msgstr "F13"
30786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30787 msgid "F14"
30788 msgstr "F14"
30791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30792 msgid "F15"
30793 msgstr "F15"
30796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30797 msgid "F16"
30798 msgstr "F16"
30801 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30802 msgid "F17"
30803 msgstr "F17"
30806 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30807 msgid "F18"
30808 msgstr "F18"
30811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30812 msgid "F19"
30813 msgstr "F19"
30816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30817 msgid "F20"
30818 msgstr "F20"
30821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30822 msgid "F21"
30823 msgstr "F21"
30826 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30827 msgid "F22"
30828 msgstr "F22"
30831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30832 msgid "F23"
30833 msgstr "F23"
30836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30837 msgid "F24"
30838 msgstr "F24"
30841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30842 msgid "Pause"
30843 msgstr "暂停键"
30846 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30847 msgid "Insert"
30848 msgstr "Insert"
30851 msgid "Ins"
30852 msgstr "Insert"
30855 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30856 msgid "Home"
30857 msgstr "Home"
30860 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30861 msgid "Page Up"
30862 msgstr "上翻页"
30865 msgid "PgUp"
30866 msgstr "PgUp"
30869 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30870 msgid "Page Down"
30871 msgstr "下翻页"
30874 msgid "PgDown"
30875 msgstr "下翻页"
30878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30879 msgid "End"
30880 msgstr "End"
30883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30884 msgid "Media Play/Pause"
30885 msgstr "媒体 播放/暂停"
30888 msgid ">/||"
30889 msgstr ">/||"
30892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30893 msgid "Media Stop"
30894 msgstr "媒体停止"
30897 msgid "Stop"
30898 msgstr "停止"
30901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30902 msgid "Media First"
30903 msgstr "媒体开始"
30906 msgid "|<<"
30907 msgstr "|<<"
30910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30911 msgid "Media Last"
30912 msgstr "媒体结束"
30915 msgid ">>|"
30916 msgstr ">>|"
30919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30920 msgid "Text Input"
30921 msgstr "文本输入"
30924 msgid "TxtIn"
30925 msgstr "TxtIn"
30928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30929 msgid "Window Deactivate"
30930 msgstr "非激活窗口"
30933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30934 msgid "Timer"
30935 msgstr "计时器"
30938 msgid "Tmr"
30939 msgstr "Tmr"
30942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30943 msgid "Timer 0"
30944 msgstr "计时器0"
30947 msgid "Tmr0"
30948 msgstr "Tmr0"
30951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30952 msgid "Timer 1"
30953 msgstr "计时器1"
30956 msgid "Tmr1"
30957 msgstr "Tmr1"
30960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30961 msgid "Timer 2"
30962 msgstr "计时器2"
30965 msgid "Tmr2"
30966 msgstr "Tmr2"
30969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30970 msgid "Timer Jobs"
30971 msgstr "计时器任务"
30974 msgid "TmrJob"
30975 msgstr "TmrJob"
30978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30979 msgid "Timer Autosave"
30980 msgstr "自动保存的计时器"
30983 msgid "TmrSave"
30984 msgstr "TmrSave"
30987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30988 msgid "Timer Report"
30989 msgstr "计时器报告"
30992 msgid "TmrReport"
30993 msgstr "TmrReport"
30996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30997 msgid "Timer Region"
30998 msgstr "计时器区域"
31001 msgid "TmrReg"
31002 msgstr "TmrReg"
31005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31006 msgid "NDOF Motion"
31007 msgstr "NDOF动作"
31010 msgid "NdofMov"
31011 msgstr "NdofMov"
31014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31015 msgid "NDOF Menu"
31016 msgstr "NDOF菜单"
31019 msgid "NdofMenu"
31020 msgstr "NdofMenu"
31023 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31024 msgid "NDOF Fit"
31025 msgstr "NDOF适配"
31028 msgid "NdofFit"
31029 msgstr "NdofFit"
31032 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31033 msgid "NDOF Top"
31034 msgstr "NDOF顶"
31037 msgid "Ndof↑"
31038 msgstr "Ndof↑"
31041 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31042 msgid "NDOF Bottom"
31043 msgstr "NDOF底"
31046 msgid "Ndof↓"
31047 msgstr "Ndof↓"
31050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31051 msgid "NDOF Left"
31052 msgstr "NDOF左"
31055 msgid "Ndof←"
31056 msgstr "Ndof←"
31059 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31060 msgid "NDOF Right"
31061 msgstr "NDOF右"
31064 msgid "Ndof→"
31065 msgstr "Ndof→"
31068 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31069 msgid "NDOF Front"
31070 msgstr "NDOF前"
31073 msgid "NdofFront"
31074 msgstr "NdofFront"
31077 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31078 msgid "NDOF Back"
31079 msgstr "NDOF后"
31082 msgid "NdofBack"
31083 msgstr "NdofBack"
31086 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31087 msgid "NDOF Isometric 1"
31088 msgstr "NDOF Isometric 1"
31091 msgid "NdofIso1"
31092 msgstr "NdofIso1"
31095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31096 msgid "NDOF Isometric 2"
31097 msgstr "NDOF Isometric 2"
31100 msgid "NdofIso2"
31101 msgstr "NdofIso2"
31104 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31105 msgid "NDOF Roll CW"
31106 msgstr "NDOF Roll CW"
31109 msgid "NdofRCW"
31110 msgstr "NdofRCW"
31113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31114 msgid "NDOF Roll CCW"
31115 msgstr "NDOF Roll CCW"
31118 msgid "NdofRCCW"
31119 msgstr "NdofRCCW"
31122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31123 msgid "NDOF Spin CW"
31124 msgstr "NDOF Spin CW"
31127 msgid "NdofSCW"
31128 msgstr "NdofSCW"
31131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31132 msgid "NDOF Spin CCW"
31133 msgstr "NDOF Spin CCW"
31136 msgid "NdofSCCW"
31137 msgstr "NdofSCCW"
31140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31141 msgid "NDOF Tilt CW"
31142 msgstr "NDOF Tilt CW"
31145 msgid "NdofTCW"
31146 msgstr "NdofTCW"
31149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31150 msgid "NDOF Tilt CCW"
31151 msgstr "NDOF Tilt CCW"
31154 msgid "NdofTCCW"
31155 msgstr "NdofTCCW"
31158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31159 msgid "NDOF Rotate"
31160 msgstr "NDOF旋转"
31163 msgid "NdofRot"
31164 msgstr "NdofRot"
31167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31168 msgid "NDOF Pan/Zoom"
31169 msgstr "NDOF平移/缩放"
31172 msgid "NdofPanZoom"
31173 msgstr "NdofPanZoom"
31176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31177 msgid "NDOF Dominant"
31178 msgstr "NDOF支配"
31181 msgid "NdofDom"
31182 msgstr "NdofDom"
31185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31186 msgid "NDOF Plus"
31187 msgstr "NDOF Plus"
31190 msgid "Ndof+"
31191 msgstr "NDOF+"
31194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31195 msgid "NDOF Minus"
31196 msgstr "NDOF Minus"
31199 msgid "Ndof-"
31200 msgstr "Ndof -"
31203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31204 msgid "NDOF Button 1"
31205 msgstr "NDOF按钮1"
31208 msgid "NdofB1"
31209 msgstr "NdofB1"
31212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31213 msgid "NDOF Button 2"
31214 msgstr "NDOF按钮2"
31217 msgid "NdofB2"
31218 msgstr "NdofB2"
31221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31222 msgid "NDOF Button 3"
31223 msgstr "NDOF按钮3"
31226 msgid "NdofB3"
31227 msgstr "NdofB3"
31230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31231 msgid "NDOF Button 4"
31232 msgstr "NDOF按钮4"
31235 msgid "NdofB4"
31236 msgstr "NdofB4"
31239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31240 msgid "NDOF Button 5"
31241 msgstr "NDOF按钮5"
31244 msgid "NdofB5"
31245 msgstr "NdofB5"
31248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31249 msgid "NDOF Button 6"
31250 msgstr "NDOF按钮6"
31253 msgid "NdofB6"
31254 msgstr "NdofB6"
31257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31258 msgid "NDOF Button 7"
31259 msgstr "NDOF按钮7"
31262 msgid "NdofB7"
31263 msgstr "NdofB7"
31266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31267 msgid "NDOF Button 8"
31268 msgstr "NDOF按钮8"
31271 msgid "NdofB8"
31272 msgstr "NdofB8"
31275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31276 msgid "NDOF Button 9"
31277 msgstr "NDOF按钮9"
31280 msgid "NdofB9"
31281 msgstr "NdofB9"
31284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31285 msgid "NDOF Button 10"
31286 msgstr "NDOF按钮10"
31289 msgid "NdofB10"
31290 msgstr "NdofB10"
31293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31294 msgid "NDOF Button A"
31295 msgstr "NDOF按钮A"
31298 msgid "NdofBA"
31299 msgstr "NdofBA"
31302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31303 msgid "NDOF Button B"
31304 msgstr "NDOF按钮B"
31307 msgid "NdofBB"
31308 msgstr "NdofBB"
31311 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31312 msgid "NDOF Button C"
31313 msgstr "NDOF按钮C"
31316 msgid "NdofBC"
31317 msgstr "NdofBC"
31320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31321 msgid "ActionZone Area"
31322 msgstr "ActionZone Area"
31325 msgid "AZone Area"
31326 msgstr "AZone Area"
31329 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31330 msgid "ActionZone Region"
31331 msgstr "ActionZone Region"
31334 msgid "AZone Region"
31335 msgstr "AZone Region"
31338 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31339 msgid "ActionZone Fullscreen"
31340 msgstr "ActionZone 全屏"
31343 msgid "AZone FullScr"
31344 msgstr "AZone 全屏"
31347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31348 msgid "XR Action"
31349 msgstr "XR 活动"
31352 msgid "Map Type"
31353 msgstr "映射类型"
31356 msgid "Type of event mapping"
31357 msgstr "事件映射类型"
31360 msgid "Keyboard"
31361 msgstr "键盘"
31364 msgid "Mouse"
31365 msgstr "鼠标"
31368 msgid "NDOF"
31369 msgstr "NDOF"
31372 msgid "Text Input"
31373 msgstr "文本输入"
31376 msgid "Timer"
31377 msgstr "计时器"
31380 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31381 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
31384 msgid "OS Key"
31385 msgstr "系统键"
31388 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31389 msgstr "按住系统按键,-1表示任意状态"
31392 msgid "Operating system key pressed"
31393 msgstr "按住系统按键"
31396 msgid "Properties to set when the operator is called"
31397 msgstr "设置被调用促动器的属性"
31400 msgctxt "WindowManager"
31401 msgid "Property Value"
31402 msgstr "属性值"
31405 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31406 msgstr "当前值用于传输一个模态键位映射"
31409 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31410 msgstr "对重复键事件处于活动状态(当长按按键时)"
31413 msgctxt "WindowManager"
31414 msgid "Shift"
31415 msgstr "Shift"
31418 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31419 msgstr "按住Shift键,-1表示任意状态"
31422 msgid "Shift key pressed"
31423 msgstr "按住 Shift 键"
31426 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31427 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
31430 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31431 msgid "Type"
31432 msgstr "类型"
31435 msgid "Type of event"
31436 msgstr "事件类型"
31439 msgid "Press"
31440 msgstr "按下"
31443 msgid "Release"
31444 msgstr "松开"
31447 msgid "Click"
31448 msgstr "单击"
31451 msgid "Double Click"
31452 msgstr "双击"
31455 msgid "Click Drag"
31456 msgstr "单击拖动"
31459 msgid "KeyMap Items"
31460 msgstr "按键功能映射表条目"
31463 msgid "Collection of keymap items"
31464 msgstr "键位映射条目集合"
31467 msgid "Collection of keymaps"
31468 msgstr "键位映射集合"
31471 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31472 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
31475 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31476 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
31479 msgctxt "Action"
31480 msgid "Back"
31481 msgstr "后"
31484 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31485 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
31488 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31489 msgstr "控制点的坐标。注意: 更改此值还会更新控制柄,类似于使用图形编辑器的变换操作"
31492 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31493 msgstr "在此和下一关键帧间分段的哪一端, 应用缓冲插值"
31496 msgid "Automatic Easing"
31497 msgstr "自动缓动"
31500 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31501 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
31504 msgid "Ease In"
31505 msgstr "渐入"
31508 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31509 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
31512 msgid "Ease Out"
31513 msgstr "淡出"
31516 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31517 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
31520 msgid "Ease In and Out"
31521 msgstr "淡入淡出"
31524 msgid "Segment between both keyframes"
31525 msgstr "两个关键帧之间的分段"
31528 msgid "Left Handle"
31529 msgstr "左控制柄"
31532 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31533 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
31536 msgid "Left Handle Type"
31537 msgstr "左控制柄类型"
31540 msgid "Completely independent manually set handle"
31541 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
31544 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31545 msgstr "手动设定带旋转的控制柄,与其配对锁定在一起"
31548 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31549 msgstr "创建直线时自动控制柄"
31552 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31553 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
31556 msgid "Auto Clamped"
31557 msgstr "自动钳制"
31560 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31561 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
31564 msgid "Right Handle"
31565 msgstr "右控制柄"
31568 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31569 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
31572 msgid "Right Handle Type"
31573 msgstr "右控制柄类型"
31576 msgctxt "Action"
31577 msgid "Interpolation"
31578 msgstr "插值"
31581 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31582 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
31585 msgctxt "Action"
31586 msgid "Constant"
31587 msgstr "常量"
31590 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31591 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
31594 msgctxt "Action"
31595 msgid "Linear"
31596 msgstr "线性"
31599 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31600 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
31603 msgctxt "Action"
31604 msgid "Bezier"
31605 msgstr "贝塞尔"
31608 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31609 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
31612 msgctxt "Action"
31613 msgid "Sinusoidal"
31614 msgstr "正弦"
31617 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31618 msgstr "正弦型缓动"
31621 msgctxt "Action"
31622 msgid "Quadratic"
31623 msgstr "二次型"
31626 msgid "Quadratic easing"
31627 msgstr "二次型缓动"
31630 msgctxt "Action"
31631 msgid "Cubic"
31632 msgstr "三次型"
31635 msgid "Cubic easing"
31636 msgstr "三次型缓动"
31639 msgctxt "Action"
31640 msgid "Quartic"
31641 msgstr "四次型"
31644 msgid "Quartic easing"
31645 msgstr "四次型缓动"
31648 msgctxt "Action"
31649 msgid "Quintic"
31650 msgstr "五次型"
31653 msgid "Quintic easing"
31654 msgstr "五次型缓动"
31657 msgctxt "Action"
31658 msgid "Exponential"
31659 msgstr "指数型"
31662 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31663 msgstr "指数型缓动"
31666 msgctxt "Action"
31667 msgid "Circular"
31668 msgstr "圆状"
31671 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31672 msgstr "循环型缓动"
31675 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31676 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
31679 msgctxt "Action"
31680 msgid "Bounce"
31681 msgstr "弹跳"
31684 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31685 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
31688 msgctxt "Action"
31689 msgid "Elastic"
31690 msgstr "弹性"
31693 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31694 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
31697 msgid "Period"
31698 msgstr "周期"
31701 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31702 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
31705 msgid "Left handle selection status"
31706 msgstr "左控制柄选择状态"
31709 msgid "Right handle selection status"
31710 msgstr "右控制柄选择状态"
31713 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31714 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
31717 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31718 msgstr "一个 '极端' 姿态,或出于需要的一些其它目的"
31721 msgid "Keying Set"
31722 msgstr "插帧集"
31725 msgid "Settings that should be keyframed together"
31726 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
31729 msgid "A short description of the keying set"
31730 msgstr "插帧集的简短描述"
31733 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31734 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31737 msgid "UI Name"
31738 msgstr "UI 名称"
31741 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31742 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
31745 msgid "Paths"
31746 msgstr "路径"
31749 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31750 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
31753 msgid "Type Info"
31754 msgstr "系统信息"
31757 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31758 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
31761 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31762 msgstr "只在必要时插入"
31765 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31766 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
31769 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31770 msgstr "覆盖插入关键帧默认- 仅必要时"
31773 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31774 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
31777 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31778 msgstr "覆盖插入关键帧默认 - 可视化"
31781 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31782 msgstr "覆盖默认设置, 插入关键帧基于 '可视化转换'"
31785 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31786 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
31789 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31790 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
31793 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31794 msgstr "插入关键帧 - 可视"
31797 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31798 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
31801 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31802 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
31805 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31806 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
31809 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31810 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
31813 msgid "Available"
31814 msgstr "可用项"
31817 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31818 msgstr "为每个柔性骨骼形状属性插入一个关键帧"
31821 msgid "BBone Shape"
31822 msgstr "柔性骨骼形状"
31825 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31826 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
31829 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31830 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
31833 msgid "Delta Rotation"
31834 msgstr "旋转增量"
31837 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31838 msgstr "为附加的缩放系数插入关键帧"
31841 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31842 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
31845 msgid "Location & Rotation"
31846 msgstr "位置 + 旋转"
31849 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31850 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
31853 msgid "Location & Scale"
31854 msgstr "位置 + 缩放"
31857 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31858 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
31861 msgid "Rotation & Scale"
31862 msgstr "旋转 + 缩放"
31865 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31866 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
31869 msgid "Visual Location"
31870 msgstr "可视位置"
31873 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31874 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
31877 msgid "Visual Location & Rotation"
31878 msgstr "可视位置 + 旋转"
31881 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31882 msgstr "在各个位置、旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
31885 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
31886 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
31889 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31890 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
31893 msgid "Visual Location & Scale"
31894 msgstr "可视位置 + 缩放"
31897 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31898 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
31901 msgid "Visual Rotation"
31902 msgstr "可视旋转"
31905 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31906 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
31909 msgid "Visual Rotation & Scale"
31910 msgstr "可视旋转 + 缩放"
31913 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31914 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器和关系的影响计算在内"
31917 msgid "Visual Scale"
31918 msgstr "可视缩放"
31921 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
31922 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
31925 msgid "Location, Rotation & Scale"
31926 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
31929 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
31930 msgstr "关键位置/旋转/比例以及自定义属性"
31933 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
31934 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放 + 自定义属性"
31937 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
31938 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
31941 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
31942 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
31945 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
31946 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
31949 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
31950 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
31953 msgid "Whole Character"
31954 msgstr "完整角色"
31957 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
31958 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
31961 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
31962 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
31965 msgid "Keying Set Path"
31966 msgstr "插帧集路径"
31969 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
31970 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
31973 msgid "Index to the specific setting if applicable"
31974 msgstr "可用的指定设置编号"
31977 msgid "Path to property setting"
31978 msgstr "属性设置的路径"
31981 msgid "Group Name"
31982 msgstr "组名称"
31985 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
31986 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
31989 msgid "Grouping Method"
31990 msgstr "群组方式"
31993 msgid "Method used to define which Group-name to use"
31994 msgstr "定义组名称的方法"
31997 msgid "Named Group"
31998 msgstr "命名组"
32001 msgid "Keying Set Name"
32002 msgstr "插帧集名称"
32005 msgid "ID-Block"
32006 msgstr "ID 块"
32009 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
32010 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
32013 msgid "Entire Array"
32014 msgstr "全部帧列"
32017 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
32018 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
32021 msgid "Keying set paths"
32022 msgstr "插帧集路径"
32025 msgid "Collection of keying set paths"
32026 msgstr "插帧集路径集合"
32029 msgid "Active Keying Set"
32030 msgstr "活动插帧集"
32033 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
32034 msgstr "用来插入/删除关键帧的活动插帧集"
32037 msgid "Active Path Index"
32038 msgstr "活动路径编号"
32041 msgid "Current Keying Set index"
32042 msgstr "当前插帧集编号"
32045 msgid "Keying Sets"
32046 msgstr "插帧集"
32049 msgid "Scene keying sets"
32050 msgstr "场景插帧集"
32053 msgid "Active Keying Set Index"
32054 msgstr "活动插帧集编号"
32057 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
32058 msgstr "当前插帧集编号 ('内建'为负, '绝对'为正)"
32061 msgid "Keying Sets All"
32062 msgstr "全部插帧集"
32065 msgid "All available keying sets"
32066 msgstr "全部可用插帧集"
32069 msgid "Point in the lattice grid"
32070 msgstr "晶格体栅格上的点"
32073 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
32074 msgstr "用于计算变形效果强度的原始未变形位置(改为编辑/设置变形位置的动画)"
32077 msgid "Deformed Location"
32078 msgstr "形变位置"
32081 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
32082 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
32085 msgid "Point selected"
32086 msgstr "选中的点"
32089 msgid "Layer Collection"
32090 msgstr "层集合"
32093 msgid "Layer collection"
32094 msgstr "层集合"
32097 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
32098 msgstr "此图层的集合囊括的集合"
32101 msgid "Exclude from View Layer"
32102 msgstr "在视图层中排除该集合"
32105 msgid "Exclude from view layer"
32106 msgstr "在视图层中排除该集合"
32109 msgid "Hide in Viewport"
32110 msgstr "在视图层隐藏"
32113 msgid "Temporarily hide in viewport"
32114 msgstr "暂时在视图层隐藏"
32117 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
32118 msgstr "在视图层屏蔽集合中的物体"
32121 msgid "Indirect Only"
32122 msgstr "仅间接"
32125 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
32126 msgstr "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
32129 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
32130 msgstr "此集合是否对视图层可见。考虑集合父级"
32133 msgid "Layer Objects"
32134 msgstr "层物体"
32137 msgid "Collections of objects"
32138 msgstr "物体集合"
32141 msgid "Active Object"
32142 msgstr "活动物体"
32145 msgid "Active object for this layer"
32146 msgstr "此图层的活动物体"
32149 msgid "Selected Objects"
32150 msgstr "选定的物体"
32153 msgid "All the selected objects of this layer"
32154 msgstr "移除该层的所有选中物体"
32157 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
32158 msgstr "对关联数据块及其库文件的只读的外部引用"
32161 msgid "ID name"
32162 msgstr "ID 名称"
32165 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
32166 msgstr "库blend文件中的完整 ID名称(包括两个打头的'ID类型'字符)"
32169 msgid "Light Group"
32170 msgstr "灯光组"
32173 msgid "Name of the Lightgroup"
32174 msgstr "灯光组名称"
32177 msgid "List of Lightgroups"
32178 msgstr "灯光组列表"
32181 msgid "Collection of Lightgroups"
32182 msgstr "灯光组集合"
32185 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
32186 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
32189 msgid "Color modifiers for changing line colors"
32190 msgstr "线条颜色修改器列表"
32193 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
32194 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
32197 msgid "Line Style Modifier"
32198 msgstr "线条样式修改器"
32201 msgid "Base type to define modifiers"
32202 msgstr "用于定义修改器的基型"
32205 msgid "Line Style Alpha Modifier"
32206 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
32209 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
32210 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
32213 msgid "Along Stroke"
32214 msgstr "沿笔画"
32217 msgid "Change alpha transparency along stroke"
32218 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
32221 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
32222 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
32225 msgid "Curve used for the curve mapping"
32226 msgstr "用于曲线映射的曲线"
32229 msgid "True if the modifier tab is expanded"
32230 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
32233 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
32234 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
32237 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
32238 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
32241 msgid "Select the mapping type"
32242 msgstr "选择映射类型"
32245 msgid "Use linear mapping"
32246 msgstr "使用线性映射"
32249 msgid "Use curve mapping"
32250 msgstr "使用曲线映射"
32253 msgid "Modifier Name"
32254 msgstr "修改器名称"
32257 msgid "Name of the modifier"
32258 msgstr "修改器的名称"
32261 msgid "Modifier Type"
32262 msgstr "修改器类型"
32265 msgid "Type of the modifier"
32266 msgstr "修改器类型"
32269 msgid "Curvature 3D"
32270 msgstr "曲率 3D"
32273 msgid "Distance from Object"
32274 msgstr "到物体的距离"
32277 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
32278 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
32281 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
32282 msgstr "基于两相邻面间夹角的 Alpha 透明度"
32285 msgid "Max Angle"
32286 msgstr "最大角度"
32289 msgid "Maximum angle to modify thickness"
32290 msgstr "用于修改宽度的最大值"
32293 msgid "Min Angle"
32294 msgstr "最小角度"
32297 msgid "Minimum angle to modify thickness"
32298 msgstr "用于修改宽度的最小值"
32301 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32302 msgstr "基于 3D 网格表面径向曲率的 Alpha 透明度"
32305 msgid "Max Curvature"
32306 msgstr "最大曲率"
32309 msgid "Maximum Curvature"
32310 msgstr "最大曲率"
32313 msgid "Min Curvature"
32314 msgstr "最小曲率"
32317 msgid "Minimum Curvature"
32318 msgstr "最小曲率"
32321 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
32322 msgstr "根据与摄像机的距离更改Alpha透明度"
32325 msgid "Range Max"
32326 msgstr "范围上限"
32329 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
32330 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
32333 msgid "Range Min"
32334 msgstr "范围下限"
32337 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
32338 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
32341 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
32342 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
32345 msgid "Target object from which the distance is measured"
32346 msgstr "度量距离的目标物体"
32349 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
32350 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
32353 msgid "Material Attribute"
32354 msgstr "材质属性"
32357 msgid "Specify which material attribute is used"
32358 msgstr "指定所使用的材质特性"
32361 msgid "Line Color Red"
32362 msgstr "线条颜色红"
32365 msgid "Line Color Green"
32366 msgstr "线条颜色绿"
32369 msgid "Line Color Blue"
32370 msgstr "线条颜色蓝"
32373 msgid "Line Color Alpha"
32374 msgstr "线条颜色Alpha"
32377 msgid "Diffuse Color Red"
32378 msgstr "红色漫反射"
32381 msgid "Diffuse Color Green"
32382 msgstr "绿色漫反射"
32385 msgid "Diffuse Color Blue"
32386 msgstr "蓝色漫反射"
32389 msgid "Specular Color Red"
32390 msgstr "红色高光"
32393 msgid "Specular Color Green"
32394 msgstr "绿色高光"
32397 msgid "Specular Color Blue"
32398 msgstr "蓝色高光"
32401 msgid "Specular Hardness"
32402 msgstr "高光硬度"
32405 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32406 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
32409 msgid "Amplitude of the noise"
32410 msgstr "噪波振幅"
32413 msgid "Period of the noise"
32414 msgstr "噪波周期"
32417 msgid "Seed for the noise generation"
32418 msgstr "生成噪波的随机种值"
32421 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32422 msgstr "基于笔画方向的 Alpha 透明度"
32425 msgid "Line Style Color Modifier"
32426 msgstr "线条样式颜色修改器"
32429 msgid "Base type to define line color modifiers"
32430 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
32433 msgid "Change line color along stroke"
32434 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
32437 msgid "Color ramp used to change line color"
32438 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
32441 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32442 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
32445 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32446 msgstr "基于 3D 网格表面的曲率改变线条颜色"
32449 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32450 msgstr "根据摄像机的距离更改线条颜色"
32453 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32454 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
32457 msgid "Change line color based on a material attribute"
32458 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
32461 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32462 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
32465 msgid "Change line color based on random noise"
32466 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
32469 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32470 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
32473 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32474 msgstr "线条样式几何形状修改器"
32477 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32478 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
32481 msgid "2D Offset"
32482 msgstr "2D 偏移"
32485 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32486 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
32489 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32490 msgstr "从笔画结束时应用的位移"
32493 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32494 msgstr "从笔画开始时应用的位移"
32497 msgid "2D Transform"
32498 msgstr "2D 变换"
32501 msgid "Backbone Stretcher"
32502 msgstr "支柱拉伸"
32505 msgid "Bezier Curve"
32506 msgstr "贝塞尔曲线"
32509 msgid "Blueprint"
32510 msgstr "蓝图"
32513 msgid "Guiding Lines"
32514 msgstr "引导线"
32517 msgid "Perlin Noise 1D"
32518 msgstr "柏林噪波 1D"
32521 msgid "Perlin Noise 2D"
32522 msgstr "柏林噪波 2D"
32525 msgid "Polygonization"
32526 msgstr "多边形化"
32529 msgid "Sampling"
32530 msgstr "采样"
32533 msgid "Simplification"
32534 msgstr "简化"
32537 msgid "Sinus Displacement"
32538 msgstr "正弦置换"
32541 msgid "Spatial Noise"
32542 msgstr "空间噪点"
32545 msgid "Tip Remover"
32546 msgstr "尖端移除"
32549 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32550 msgstr "应用到笔画顶点的X坐标的偏移"
32553 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32554 msgstr "应用到笔画顶点的Y坐标的偏移"
32557 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32558 msgstr "应用二维缩放和旋转到笔触骨干几何"
32561 msgid "Rotation Angle"
32562 msgstr "旋转角度"
32565 msgid "Rotation angle"
32566 msgstr "旋转角度"
32569 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32570 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
32573 msgid "Stroke Center"
32574 msgstr "笔画中心"
32577 msgid "Stroke Start"
32578 msgstr "笔画起始"
32581 msgid "Stroke End"
32582 msgstr "笔画结束"
32585 msgid "Stroke Point Parameter"
32586 msgstr "笔画点参数"
32589 msgid "Absolute 2D Point"
32590 msgstr "绝对 2D 点"
32593 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32594 msgstr "基于笔画点参数 u (0 <= u <= 1) 的轴心点"
32597 msgid "Pivot X"
32598 msgstr "X 向轴心"
32601 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32602 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
32605 msgid "Pivot Y"
32606 msgstr "Y 向轴心"
32609 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32610 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
32613 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32614 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
32617 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32618 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
32621 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32622 msgstr "拉伸笔画主干的开始和结束"
32625 msgid "Backbone Length"
32626 msgstr "主干长度"
32629 msgid "Amount of backbone stretching"
32630 msgstr "主干拉伸量"
32633 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32634 msgstr "用原始骨干几何的贝塞尔曲线近似替换笔画骨干几何"
32637 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32638 msgstr "新贝塞尔曲线与原始骨干几何体之间允许的最大距离"
32641 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32642 msgstr "使用圆形、椭圆形和方形轮廓笔画绘制蓝图"
32645 msgid "Random Backbone"
32646 msgstr "随机主干"
32649 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32650 msgstr "主干拉伸随机性"
32653 msgid "Random Center"
32654 msgstr "随机中心"
32657 msgid "Randomness of the center"
32658 msgstr "中心随机性"
32661 msgid "Random Radius"
32662 msgstr "使用半径"
32665 msgid "Randomness of the radius"
32666 msgstr "半径随机性"
32669 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32670 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
32673 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32674 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
32677 msgid "Circles"
32678 msgstr "圆形"
32681 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32682 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
32685 msgid "Ellipses"
32686 msgstr "椭圆形"
32689 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32690 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
32693 msgid "Squares"
32694 msgstr "方形"
32697 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32698 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
32701 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32702 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
32705 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32706 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
32709 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32710 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
32713 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32714 msgstr "柏林噪波振幅"
32717 msgid "Displacement direction"
32718 msgstr "置换方向"
32721 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32722 msgstr "柏林噪波频率"
32725 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32726 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
32729 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32730 msgstr "用于生成随机数的种子 (如为负值,则使用时间作为种子)"
32733 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32734 msgstr "为笔画主干构型添加二维柏林噪波"
32737 msgid "Polygonalization"
32738 msgstr "多边形化"
32741 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32742 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
32745 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32746 msgstr "初始笔画和其拓扑间的最大近似距离"
32749 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32750 msgstr "指定一个新的采样值,该值决定笔画折线的分辨率"
32753 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32754 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
32757 msgid "Simplify the stroke set"
32758 msgstr "简化笔画集"
32761 msgid "Distance below which segments will be merged"
32762 msgstr "线段的合并间距"
32765 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32766 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
32769 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32770 msgstr "正弦置换的振幅"
32773 msgid "Phase of the sinus displacement"
32774 msgstr "正弦置换的相位"
32777 msgid "Wavelength"
32778 msgstr "波长"
32781 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32782 msgstr "正弦置换的波长"
32785 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32786 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
32789 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32790 msgstr "空间噪波的振幅"
32793 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32794 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
32797 msgid "Scale of the spatial noise"
32798 msgstr "空间噪波比例"
32801 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32802 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
32805 msgid "Pure Random"
32806 msgstr "纯随机"
32809 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32810 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
32813 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32814 msgstr "移除一个笔画"
32817 msgid "Tip Length"
32818 msgstr "尖端长度"
32821 msgid "Length of tips to be removed"
32822 msgstr "要移除的端点长度"
32825 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32826 msgstr "线条样式粗细度修改器"
32829 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32830 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
32833 msgid "Change line thickness along stroke"
32834 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
32837 msgid "Calligraphy"
32838 msgstr "书法样式"
32841 msgid "Value Max"
32842 msgstr "最大值"
32845 msgid "Maximum output value of the mapping"
32846 msgstr "映射的最大输出值"
32849 msgid "Value Min"
32850 msgstr "最小值"
32853 msgid "Minimum output value of the mapping"
32854 msgstr "映射的最小输入值"
32857 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32858 msgstr "改变线宽,以使笔画看起来像是用书法笔制作的"
32861 msgid "Orientation"
32862 msgstr "坐标系"
32865 msgid "Angle of the main direction"
32866 msgstr "与主方向的夹角"
32869 msgid "Max Thickness"
32870 msgstr "最大厚度"
32873 msgid "Maximum thickness in the main direction"
32874 msgstr "与主方向的夹角"
32877 msgid "Min Thickness"
32878 msgstr "最小厚度"
32881 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
32882 msgstr "垂直于主方向的方向上的最小宽度"
32885 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
32886 msgstr "基于两邻近面的角度的线宽"
32889 msgid "Maximum thickness"
32890 msgstr "最粗"
32893 msgid "Minimum thickness"
32894 msgstr "最小厚度"
32897 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32898 msgstr "基于3D网格表面曲率的线宽"
32901 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
32902 msgstr "根据与摄像机的距离更改线条粗细"
32905 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
32906 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
32909 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
32910 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
32913 msgid "Line thickness based on random noise"
32914 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
32917 msgid "Asymmetric"
32918 msgstr "不对称"
32921 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
32922 msgstr "允许线宽不对称分配"
32925 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
32926 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
32929 msgid "Collection of texture slots"
32930 msgstr "纹理槽集合"
32933 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
32934 msgstr "线宽修改器列表"
32937 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
32938 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
32941 msgid "Active Line Set"
32942 msgstr "活动线条集合"
32945 msgid "Active line set being displayed"
32946 msgstr "显示的活动线条集"
32949 msgid "Active Line Set Index"
32950 msgstr "活动线条集编号"
32953 msgid "Index of active line set slot"
32954 msgstr "活动线条集编号"
32957 msgid "Loop Colors"
32958 msgstr "环线颜色"
32961 msgid "Collection of vertex colors"
32962 msgstr "顶点色集合"
32965 msgid "Active Vertex Color Layer"
32966 msgstr "活动顶点色层"
32969 msgid "Active vertex color layer"
32970 msgstr "活动顶点色层"
32973 msgid "Active Vertex Color Index"
32974 msgstr "顶点色编号"
32977 msgid "Active vertex color index"
32978 msgstr "顶点色编号"
32981 msgid "Mask Layer"
32982 msgstr "遮罩层"
32985 msgid "Single layer used for masking pixels"
32986 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
32989 msgid "Render Opacity"
32990 msgstr "渲染不透明度"
32993 msgid "Method of blending mask layers"
32994 msgstr "混合遮罩层的方法"
32997 msgid "Merge Add"
32998 msgstr "合并相加"
33001 msgid "Merge Subtract"
33002 msgstr "合并相减"
33005 msgctxt "Curve"
33006 msgid "Falloff"
33007 msgstr "衰减"
33010 msgid "Falloff type the feather"
33011 msgstr "羽化的衰减类型"
33014 msgid "Smooth falloff"
33015 msgstr "平滑衰减"
33018 msgid "Spherical falloff"
33019 msgstr "球形衰减"
33022 msgid "Root falloff"
33023 msgstr "根部衰减"
33026 msgid "Inverse Square falloff"
33027 msgstr "平方反比衰减"
33030 msgid "Sharp falloff"
33031 msgstr "尖锐衰减"
33034 msgid "Linear falloff"
33035 msgstr "线性衰减"
33038 msgid "Restrict View"
33039 msgstr "限制可见"
33042 msgid "Restrict visibility in the viewport"
33043 msgstr "在视图中限制可见性"
33046 msgid "Restrict Render"
33047 msgstr "限制渲染"
33050 msgid "Restrict renderability"
33051 msgstr "限制可渲染性"
33054 msgid "Restrict Select"
33055 msgstr "限制选择"
33058 msgid "Restrict selection in the viewport"
33059 msgstr "在视图中限制可选性"
33062 msgid "Invert the mask black/white"
33063 msgstr "反转遮罩的黑白"
33066 msgid "Unique name of layer"
33067 msgstr "图层的唯一名称"
33070 msgid "Collection of splines which defines this layer"
33071 msgstr "定义此层的样条线集合"
33074 msgid "Calculate Holes"
33075 msgstr "计算孔洞"
33078 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
33079 msgstr "当填充交叠曲线时计算孔洞"
33082 msgid "Calculate Overlap"
33083 msgstr "计算重叠"
33086 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
33087 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
33090 msgid "Mask Layers"
33091 msgstr "遮罩层"
33094 msgid "Collection of layers used by mask"
33095 msgstr "用于遮罩的图层集合"
33098 msgid "Active Shape"
33099 msgstr "活动形状"
33102 msgid "Active layer in this mask"
33103 msgstr "该遮罩中的活动层"
33106 msgid "Mask Parent"
33107 msgstr "父级遮罩"
33110 msgid "Parenting settings for masking element"
33111 msgstr "遮罩元素的默认设置"
33114 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
33115 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
33118 msgid "ID Type"
33119 msgstr "标识类型"
33122 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
33123 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
33126 msgid "Sub Parent"
33127 msgstr "子父级"
33130 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
33131 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
33134 msgid "Point Track"
33135 msgstr "单点追踪"
33138 msgid "Plane Track"
33139 msgstr "平面追踪"
33142 msgid "Mask spline"
33143 msgstr "遮罩样条"
33146 msgid "Single spline used for defining mask shape"
33147 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
33150 msgid "Feather Offset"
33151 msgstr "羽化偏移"
33154 msgid "The method used for calculating the feather offset"
33155 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
33158 msgid "Even"
33159 msgstr "均匀"
33162 msgid "Calculate even feather offset"
33163 msgstr "计算羽化偏移"
33166 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
33167 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
33170 msgid "Collection of points"
33171 msgstr "点集"
33174 msgid "Make this spline a closed loop"
33175 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
33178 msgid "Make this spline filled"
33179 msgstr "将样条封闭"
33182 msgid "Self Intersection Check"
33183 msgstr "自相交检查"
33186 msgid "Prevent feather from self-intersections"
33187 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
33190 msgid "Weight Interpolation"
33191 msgstr "权重插值"
33194 msgid "The type of weight interpolation for spline"
33195 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
33198 msgid "Mask Spline Point"
33199 msgstr "遮罩曲线点"
33202 msgid "Single point in spline used for defining mask"
33203 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
33206 msgid "Feather Points"
33207 msgstr "羽化控制点"
33210 msgid "Points defining feather"
33211 msgstr "点控制羽化"
33214 msgid "Handle type"
33215 msgstr "控制柄类型"
33218 msgid "Aligned Single"
33219 msgstr "单边对齐"
33222 msgid "Weight of the point"
33223 msgstr "点权重"
33226 msgid "Mask Spline UW Point"
33227 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
33230 msgid "Single point in spline segment defining feather"
33231 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
33234 msgid "U coordinate of point along spline segment"
33235 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
33238 msgid "Weight of feather point"
33239 msgstr "羽化点的权重"
33242 msgid "Mask Spline Points"
33243 msgstr "遮罩样条点"
33246 msgid "Collection of masking spline points"
33247 msgstr "遮罩样条点集合"
33250 msgid "Mask Splines"
33251 msgstr "遮罩样条"
33254 msgid "Collection of masking splines"
33255 msgstr "遮罩样条线集合"
33258 msgid "Active spline of masking layer"
33259 msgstr "遮罩层活动样条"
33262 msgid "Grease Pencil Color"
33263 msgstr "蜡笔颜色"
33266 msgid "Alignment"
33267 msgstr "对齐"
33270 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
33271 msgstr "决定如何沿绘图路径和对象的旋转对齐点和方块"
33274 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
33275 msgstr "与绘图路径和对象的旋转对齐"
33278 msgid "Follow object rotation only"
33279 msgstr "仅跟随物体旋转"
33282 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
33283 msgstr "不沿着绘图路径或对象旋转,并与视口保持对齐"
33286 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
33287 msgstr "应用于笔画的点和方形纹理的额外旋转。仅适用于纹理着色模式"
33290 msgid "Fill Color"
33291 msgstr "填充色"
33294 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
33295 msgstr "由各笔画限定人填充区域的颜色"
33298 msgid "Fill Style"
33299 msgstr "填充样式"
33302 msgid "Select style used to fill strokes"
33303 msgstr "选择用于填充笔画的样式"
33306 msgid "Fill area with solid color"
33307 msgstr "实色填充区域"
33310 msgid "Fill area with gradient color"
33311 msgstr "使用渐变色填充区域"
33314 msgid "Fill area with image texture"
33315 msgstr "用图像纹理填充区域"
33318 msgid "Flip"
33319 msgstr "翻转"
33322 msgid "Flip filling colors"
33323 msgstr "翻转填充颜色"
33326 msgid "Show in Ghosts"
33327 msgstr "在鬼影中显示"
33330 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
33331 msgstr "当显示洋葱皮时,使用此颜色显示笔画"
33334 msgid "Gradient Type"
33335 msgstr "渐变类型"
33338 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
33339 msgstr "选择用于填充笔画的渐变类型"
33342 msgid "Fill area with radial gradient"
33343 msgstr "使用径向渐变填充区域"
33346 msgid "Set color Visibility"
33347 msgstr "设置颜色可见性"
33350 msgid "Is Fill Visible"
33351 msgstr "是否可见填充"
33354 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
33355 msgstr "当填充的不透明度设置得高到可见时为真"
33358 msgid "Is Stroke Visible"
33359 msgstr "是否可见笔画"
33362 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
33363 msgstr "如果笔画的不透明度设置得高到可见时为真"
33366 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33367 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
33370 msgid "Mix Color"
33371 msgstr "混合颜色"
33374 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33375 msgstr "与主要填充颜色混合的颜色"
33378 msgid "Mix Factor"
33379 msgstr "混合系数"
33382 msgid "Mix Stroke Factor"
33383 msgstr "混合笔画系数"
33386 msgid "Line Type"
33387 msgstr "线型"
33390 msgid "Select line type for strokes"
33391 msgstr "选择用于笔画的线型"
33394 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33395 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
33398 msgid "Draw strokes using separated dots"
33399 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
33402 msgid "Draw strokes using separated squares"
33403 msgstr "使用分开的正方形绘制笔画"
33406 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33407 msgstr "\"颜色编号\" 通道的编号数字"
33410 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33411 msgstr "沿笔画的纹理像素大小系数"
33414 msgid "Show stroke fills of this material"
33415 msgstr "显示此材质的笔画填充"
33418 msgid "Show Stroke"
33419 msgstr "显示笔画"
33422 msgid "Show stroke lines of this material"
33423 msgstr "显示此材质的笔画线"
33426 msgid "Stroke Style"
33427 msgstr "笔画样式"
33430 msgid "Select style used to draw strokes"
33431 msgstr "选择用于绘制笔画的样式"
33434 msgid "Draw strokes with solid color"
33435 msgstr "使用实体颜色绘制笔画"
33438 msgid "Draw strokes using texture"
33439 msgstr "使用纹理绘制笔画"
33442 msgid "Texture Orientation Angle"
33443 msgstr "纹理方向角度"
33446 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33447 msgstr "不重复纹理且仅钳制到一个实例"
33450 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33451 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
33454 msgid "Scale Factor for Texture"
33455 msgstr "纹理缩放因子"
33458 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33459 msgstr "通过使用该颜色作为蒙版,将其从该笔画下方删除"
33462 msgid "Self Overlap"
33463 msgstr "自重叠"
33466 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33467 msgstr "禁用带alpha材质的镂板与重叠自交错"
33470 msgid "Material Line Art"
33471 msgstr "材质线条画"
33474 msgid "Effectiveness"
33475 msgstr "效果"
33478 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33479 msgstr "带有此材质的面将表现得好像它已设置遮挡层数"
33482 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33483 msgstr "重写物体和集合交叉优先级灵敏值"
33486 msgid "Material slot in an object"
33487 msgstr "物体上的材质槽"
33490 msgid "Link material to object or the object's data"
33491 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
33494 msgid "Material data-block used by this material slot"
33495 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
33498 msgid "Material slot name"
33499 msgstr "材质槽名称"
33502 msgid "Editor menu containing buttons"
33503 msgstr "包含按钮的编辑器菜单"
33506 msgid "Assets Context Menu"
33507 msgstr "资产上下文菜单"
33510 msgid "Edit"
33511 msgstr "编辑"
33514 msgctxt "MovieClip"
33515 msgid "Clip"
33516 msgstr "剪辑"
33519 msgid "Marker Settings"
33520 msgstr "标记设置"
33523 msgid "Pivot Point"
33524 msgstr "轴心点"
33527 msgid "Plane Track Image Specials"
33528 msgstr "平面追踪图像专用项"
33531 msgid "Proxy"
33532 msgstr "代理"
33535 msgid "Reconstruction"
33536 msgstr "重建"
33539 msgid "Select Grouped"
33540 msgstr "选择组"
33543 msgid "Solving"
33544 msgstr "解算"
33547 msgid "Translation Track Specials"
33548 msgstr "平移轨迹专用项"
33551 msgid "Rotation Track Specials"
33552 msgstr "旋转轨迹专用项"
33555 msgid "Clean Up"
33556 msgstr "清理"
33559 msgid "Track Motion"
33560 msgstr "追踪运动"
33563 msgid "Refine"
33564 msgstr "改善"
33567 msgid "Show/Hide"
33568 msgstr "显示 / 隐藏"
33571 msgid "Context Menu"
33572 msgstr "上下文菜单"
33575 msgctxt "MovieClip"
33576 msgid "Tracking"
33577 msgstr "追踪"
33580 msgid "Fractional Zoom"
33581 msgstr "分(倍)数缩放"
33584 msgid "Collection Specials"
33585 msgstr "集合专用项"
33588 msgid "Console"
33589 msgstr "控制台"
33592 msgid "Console Context Menu"
33593 msgstr "控制台上下文菜单"
33596 msgid "Languages..."
33597 msgstr "语言..."
33600 msgid "Add Attribute"
33601 msgstr "添加属性"
33604 msgid "Bone Group Specials"
33605 msgstr "特殊骨骼组"
33608 msgid "Channel"
33609 msgstr "通道"
33612 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33613 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
33616 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33617 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
33620 msgid "Key"
33621 msgstr "关键帧"
33624 msgid "Snap"
33625 msgstr "吸附"
33628 msgid "Bookmarks Specials"
33629 msgstr "书签专用项"
33632 msgid "Files Context Menu"
33633 msgstr "文件上下文菜单"
33636 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33637 msgstr "蜡笔顶点组"
33640 msgid "Change Active Layer"
33641 msgstr "更改活动层"
33644 msgid "Layer Specials"
33645 msgstr "图层专用项"
33648 msgid "Change Active Material"
33649 msgstr "更改活动材质"
33652 msgid "Material Specials"
33653 msgstr "特殊材质"
33656 msgid "Move to Layer"
33657 msgstr "移动到层"
33660 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33661 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
33664 msgid "F-Curve Context Menu"
33665 msgstr "函数曲线上下文菜单"
33668 msgid "Slider Operators"
33669 msgstr "滑块操作"
33672 msgid "Mask Context Menu"
33673 msgstr "遮罩上下文菜单"
33676 msgid "Select Linked"
33677 msgstr "选择相连元素"
33680 msgid "Align"
33681 msgstr "对齐"
33684 msgid "UV Context Menu"
33685 msgstr "UV上下文菜单"
33688 msgid "UV Select Mode"
33689 msgstr "UV 选择模式"
33692 msgid "Show/Hide Faces"
33693 msgstr "显示 / 隐藏面"
33696 msgid "Unwrap"
33697 msgstr "展开"
33700 msgctxt "WindowManager"
33701 msgid "Area"
33702 msgstr "区域"
33705 msgid "Info Context Menu"
33706 msgstr "信息上下文菜单"
33709 msgctxt "Operator"
33710 msgid "Add"
33711 msgstr "添加"
33714 msgid "Attribute Specials"
33715 msgstr "属性专用项"
33718 msgid "Color Attribute Specials"
33719 msgstr "颜色属性专用项"
33722 msgid "Shape Key Specials"
33723 msgstr "特殊形态键"
33726 msgid "Vertex Group Specials"
33727 msgstr "特殊顶点组"
33730 msgid "NLA Channel Context Menu"
33731 msgstr "NLA通道上下文菜单"
33734 msgid "NLA Context Menu"
33735 msgstr "NLA上下文菜单"
33738 msgid "Converter"
33739 msgstr "转换器"
33742 msgid "Distort"
33743 msgstr "畸变"
33746 msgid "Layout"
33747 msgstr "布局"
33750 msgid "Matte"
33751 msgstr "蒙版"
33754 msgid "Text"
33755 msgstr "文本"
33758 msgid "Utilities"
33759 msgstr "实用工具"
33762 msgid "Mesh Primitives"
33763 msgstr "网格基本体"
33766 msgid "Node Context Menu"
33767 msgstr "节点上下文菜单"
33770 msgid "Attribute"
33771 msgstr "属性"
33774 msgid "Instances"
33775 msgstr "实例"
33778 msgid "Mesh"
33779 msgstr "网格"
33782 msgid "Curve Primitives"
33783 msgstr "曲线基本体"
33786 msgid "Curve Topology"
33787 msgstr "曲线拓扑"
33790 msgid "Mesh Topology"
33791 msgstr "网格拓扑"
33794 msgid "Node"
33795 msgstr "节点"
33798 msgid "Node Color Specials"
33799 msgstr "指定节点颜色"
33802 msgid "Assets"
33803 msgstr "资产"
33806 msgid "Outliner Context Menu"
33807 msgstr "大纲视图上下文菜单"
33810 msgid "Particle Specials"
33811 msgstr "粒子专用项"
33814 msgid "Frame Rate Presets"
33815 msgstr "帧率预设"
33818 msgid "Lineset Specials"
33819 msgstr "线条样式专用项"
33822 msgid "Effect Strip"
33823 msgstr "效果片段"
33826 msgctxt "Operator"
33827 msgid "Scene"
33828 msgstr "场景"
33831 msgid "Change"
33832 msgstr "更改"
33835 msgid "Set Color Tag"
33836 msgstr "设置颜色标记"
33839 msgid "Sequencer Context Menu"
33840 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
33843 msgid "Apply"
33844 msgstr "应用"
33847 msgid "Navigation"
33848 msgstr "视图切换"
33851 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33852 msgstr "序列编辑器预览上下文菜单"
33855 msgid "Select Channel"
33856 msgstr "选择通道"
33859 msgid "Select Handle"
33860 msgstr "选择控制柄"
33863 msgid "Strip"
33864 msgstr "片段"
33867 msgid "Lock/Mute"
33868 msgstr "锁定/静音"
33871 msgid "Movie Strip"
33872 msgstr "影片片段"
33875 msgid "Cache"
33876 msgstr "缓存"
33879 msgid "Texture Specials"
33880 msgstr "特殊纹理"
33883 msgid "Text to 3D Object"
33884 msgstr "文本 --> 三维物体"
33887 msgid "Templates"
33888 msgstr "模板"
33891 msgid "Open Shading Language"
33892 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
33895 msgid "Python"
33896 msgstr "Python"
33899 msgid "Blender"
33900 msgstr "Blender"
33903 msgid "System"
33904 msgstr "系统"
33907 msgid "File"
33908 msgstr "文件"
33911 msgid "File Context Menu"
33912 msgstr "文件上下文菜单"
33915 msgid "Defaults"
33916 msgstr "默认"
33919 msgid "Export"
33920 msgstr "导出"
33923 msgid "External Data"
33924 msgstr "外部数据"
33927 msgid "Import"
33928 msgstr "导入"
33931 msgid "New File"
33932 msgstr "新建文件"
33935 msgid "Data Previews"
33936 msgstr "数据预览"
33939 msgid "Recover"
33940 msgstr "恢复"
33943 msgid "Help"
33944 msgstr "帮助"
33947 msgid ""
33948 "\n"
33949 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33950 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33951 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
33952 "    "
33953 msgstr ""
33954 "\n"
33955 "UI按钮上下文菜单定义。脚本可以附加/预置此内容\n"
33956 "    以将自己的操作添加到上下文菜单中。脚本必须确认上下文,所以\n"
33957 "    其条目只在有效的上下文中绘制,并为正确的按钮。\n"
33958 "    "
33961 msgid "List Item"
33962 msgstr "列表条目"
33965 msgid ""
33966 "\n"
33967 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33968 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33969 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
33970 "    "
33971 msgstr ""
33972 "\n"
33973 "UI列表项目上下文菜单定义。脚本可以附加/预置此内容\n"
33974 "    以将自己的操作添加到上下文菜单中。脚本必须确认上下文,所以\n"
33975 "    其条目只在有效的上下文中绘制,并为正确的UI列表。\n"
33976 "    "
33979 msgid "Presets"
33980 msgstr "预设"
33983 msgid "KeyPresets"
33984 msgstr "键预设"
33987 msgid "Save & Load"
33988 msgstr "保存&加载"
33991 msgid "Angle Control"
33992 msgstr "角度控制"
33995 msgid "Armature Context Menu"
33996 msgstr "骨架上下文菜单"
33999 msgid "Assign Material"
34000 msgstr "指定材质"
34003 msgid "Disable Bone Options"
34004 msgstr "禁用骨骼设置"
34007 msgid "Enable Bone Options"
34008 msgstr "启用骨骼设置"
34011 msgid "Toggle Bone Options"
34012 msgstr "开启骨骼设置"
34015 msgid "Brush Specials"
34016 msgstr "笔刷专用项"
34019 msgid "Enabled Modes"
34020 msgstr "已开启的模式"
34023 msgid "Names"
34024 msgstr "名称"
34027 msgid "Bone Roll"
34028 msgstr "骨骼扭转"
34031 msgid "Curve Context Menu"
34032 msgstr "曲线上下文菜单"
34035 msgid "Special Characters"
34036 msgstr "特殊字符"
34039 msgid "Text Context Menu"
34040 msgstr "文本上下文菜单"
34043 msgid "Kerning"
34044 msgstr "字距"
34047 msgid "Lattice Context Menu"
34048 msgstr "晶格上下文菜单"
34051 msgid "Face Data"
34052 msgstr "面数据"
34055 msgid "Normals"
34056 msgstr "法向"
34059 msgid "Select by Face Strength"
34060 msgstr "按面强度选择"
34063 msgid "Set Face Strength"
34064 msgstr "设置面强度"
34067 msgid "Select All by Trait"
34068 msgstr "按特征全选"
34071 msgid "Select Loops"
34072 msgstr "选择循环"
34075 msgid "Mesh Select Mode"
34076 msgstr "网格选择模式"
34079 msgid "Select More/Less"
34080 msgstr "扩展/缩减选择"
34083 msgid "Select Similar"
34084 msgstr "选择相似"
34087 msgid "Metaball"
34088 msgstr "融球"
34091 msgid "Metaball Context Menu"
34092 msgstr "融球上下文菜单"
34095 msgid "Face Sets Init"
34096 msgstr "面组初始化"
34099 msgid "Generate Weights"
34100 msgstr "生成权重"
34103 msgid "Hooks"
34104 msgstr "钩挂"
34107 msgid "Add Image"
34108 msgstr "添加图像"
34111 msgid "Light"
34112 msgstr "灯光"
34115 msgid "Light Probe"
34116 msgstr "光照探头"
34119 msgid "Link/Transfer Data"
34120 msgstr "关联/传递数据"
34123 msgid "Make Single User"
34124 msgstr "使其独立化"
34127 msgid "Asset"
34128 msgstr "资源"
34131 msgid "Object Context Menu"
34132 msgstr "物体上下文菜单"
34135 msgid "Convert"
34136 msgstr "转换"
34139 msgid "Quick Effects"
34140 msgstr "快速效果"
34143 msgid "Relations"
34144 msgstr "关系"
34147 msgid "Rigid Body"
34148 msgstr "刚体"
34151 msgid "Vertex Group Locks"
34152 msgstr "顶点组锁"
34155 msgid "Particle Context Menu"
34156 msgstr "粒子上下文菜单"
34159 msgid "Pose Context Menu"
34160 msgstr "姿态上下文菜单"
34163 msgid "Propagate"
34164 msgstr "传导"
34167 msgid "In-Betweens"
34168 msgstr "间帧调整"
34171 msgid "Clear Transform"
34172 msgstr "清空变换"
34175 msgid "Proportional Editing Falloff"
34176 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
34179 msgid "Random Mask"
34180 msgstr "随机遮罩"
34183 msgid "Sculpt"
34184 msgstr "雕刻"
34187 msgid "Automasking"
34188 msgstr "自动遮罩"
34191 msgid "Face Sets Edit"
34192 msgstr "面组编辑"
34195 msgid "Mask Edit"
34196 msgstr "遮罩编辑"
34199 msgid "Sculpt Set Pivot"
34200 msgstr "雕刻集轴心点"
34203 msgid "Clone Layer"
34204 msgstr "克隆图层"
34207 msgid "UV Mapping"
34208 msgstr "UV 映射"
34211 msgid "Align View"
34212 msgstr "对齐视图"
34215 msgid "Align View to Active"
34216 msgstr "视图对齐活动项"
34219 msgid "Local View"
34220 msgstr "局部视图"
34223 msgid "View Regions"
34224 msgstr "视图框"
34227 msgid "Viewpoint"
34228 msgstr "视图"
34231 msgid "Landmark Controls"
34232 msgstr "地标控件"
34235 msgid "Lightgroup Sync"
34236 msgstr "灯光组同步"
34239 msgid "Operator Presets"
34240 msgstr "操作项预设"
34243 msgid "Splash"
34244 msgstr "显示欢迎画面"
34247 msgid "About"
34248 msgstr "关于"
34251 msgid "Quick Setup"
34252 msgstr "快速设置"
34255 msgid "Mesh Edge"
34256 msgstr "网格边"
34259 msgid "Edge in a Mesh data-block"
34260 msgstr "网格数据块的边"
34263 msgid "Bevel Weight"
34264 msgstr "倒角权重"
34267 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
34268 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
34271 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
34272 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
34275 msgid "Index of this edge"
34276 msgstr "此条边线的编号"
34279 msgid "Loose"
34280 msgstr "松散"
34283 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
34284 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
34287 msgid "Freestyle Edge Mark"
34288 msgstr "Freestyle 标记边"
34291 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
34292 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
34295 msgid "Seam"
34296 msgstr "缝合边"
34299 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
34300 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
34303 msgid "Vertex indices"
34304 msgstr "顶点编号"
34307 msgid "Float Property"
34308 msgstr "浮点属性"
34311 msgid "Mesh Edge Crease Layer"
34312 msgstr "网格边线折痕层"
34315 msgid "Per-edge crease"
34316 msgstr "各边线折痕"
34319 msgid "Mesh Edges"
34320 msgstr "网格边"
34323 msgid "Collection of mesh edges"
34324 msgstr "网格边线集合"
34327 msgid "Int Property"
34328 msgstr "整数属性"
34331 msgid "Mesh Face Map Layer"
34332 msgstr "网格面映射层"
34335 msgid "Per-face map index"
34336 msgstr "逐面映射编号"
34339 msgid "Name of face map layer"
34340 msgstr "面映射层的名称"
34343 msgid "Mesh Face Maps"
34344 msgstr "网格的面映射"
34347 msgid "Collection of mesh face maps"
34348 msgstr "面映射集合"
34351 msgid "Active Face Map Layer"
34352 msgstr "激活面映射图层"
34355 msgid "Mesh Loop"
34356 msgstr "循环网格"
34359 msgid "Loop in a Mesh data-block"
34360 msgstr "数据块中的循环"
34363 msgid "Bitangent"
34364 msgstr "双切向"
34367 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
34368 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
34371 msgid "Bitangent Sign"
34372 msgstr "双切向标记"
34375 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34376 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34379 msgid "Edge index"
34380 msgstr "边线编号"
34383 msgid "Index of this loop"
34384 msgstr "此循环结构的顶点编号"
34387 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34388 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
34391 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
34392 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
34395 msgid "Vertex index"
34396 msgstr "顶点编号"
34399 msgid "Mesh Vertex Color"
34400 msgstr "网格顶点的颜色"
34403 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34404 msgstr "网格中的循环点颜色"
34407 msgid "Color in sRGB color space"
34408 msgstr "sRGB 色彩空间中的颜色"
34411 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34412 msgstr "网格顶点色的图层"
34415 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34416 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
34419 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34420 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
34423 msgid "Active Render"
34424 msgstr "激活渲染"
34427 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34428 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
34431 msgid "Name of Vertex color layer"
34432 msgstr "顶点色图层的名称"
34435 msgid "Mesh Loop Triangle"
34436 msgstr "网格循环三角形"
34439 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34440 msgstr "网格数据块中的细分三角形"
34443 msgid "Triangle Area"
34444 msgstr "三角形面积"
34447 msgid "Area of this triangle"
34448 msgstr "这个三角形的面积"
34451 msgid "Index of this loop triangle"
34452 msgstr "该循环三角面的编号"
34455 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34456 msgstr "构成三角形的网格循环编号"
34459 msgid "Material slot index of this triangle"
34460 msgstr "该三角面的材质槽编号"
34463 msgid "Triangle Normal"
34464 msgstr "三角面法向"
34467 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34468 msgstr "此三角形的局部空间单位长度的法向矢量"
34471 msgid "Polygon"
34472 msgstr "多边形"
34475 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34476 msgstr "三角形所属的网格多边形的编号"
34479 msgid "Split Normals"
34480 msgstr "翻转法线"
34483 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34484 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
34487 msgid "Indices of triangle vertices"
34488 msgstr "三角面顶点编号"
34491 msgid "Mesh Loop Triangles"
34492 msgstr "网格循环三角面"
34495 msgid "Mesh Loops"
34496 msgstr "网格循环"
34499 msgid "Collection of mesh loops"
34500 msgstr "网格循环集合"
34503 msgid "Mesh Normal Vector"
34504 msgstr "网格法向矢量"
34507 msgid "Vector in a mesh normal array"
34508 msgstr "网格法向数组中的矢量"
34511 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34512 msgstr "网格绘制遮罩层"
34515 msgid "Per-vertex paint mask data"
34516 msgstr "每个顶点的绘制遮罩数据"
34519 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34520 msgstr "网格绘制遮罩属性"
34523 msgid "Floating-point paint mask value"
34524 msgstr "浮动点绘制遮罩值"
34527 msgid "Mesh Polygon"
34528 msgstr "网格多边形"
34531 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34532 msgstr "网格数据块中的多边形"
34535 msgid "Polygon Area"
34536 msgstr "多边形区域"
34539 msgid "Read only area of this polygon"
34540 msgstr "此多边形的只读区域"
34543 msgid "Polygon Center"
34544 msgstr "多边形中心"
34547 msgid "Center of this polygon"
34548 msgstr "此多边形的中心"
34551 msgid "Index of this polygon"
34552 msgstr "此多边形的编号"
34555 msgid "Loop Start"
34556 msgstr "循环起点"
34559 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34560 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
34563 msgid "Loop Total"
34564 msgstr "总循环数"
34567 msgid "Number of loops used by this polygon"
34568 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
34571 msgid "Material slot index of this polygon"
34572 msgstr "该多边面的材质槽编号"
34575 msgid "Polygon Normal"
34576 msgstr "多边形法线"
34579 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34580 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
34583 msgid "Freestyle Face Mark"
34584 msgstr "Freestyle 面标记"
34587 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34588 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
34591 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34592 msgstr "网格多边形浮点属性"
34595 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34596 msgstr "在浮点属性层中使用定义的浮点数值"
34599 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34600 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
34603 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34604 msgstr "使用浮点数值的定义层"
34607 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34608 msgstr "网格多边形整型属性"
34611 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34612 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
34615 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34616 msgstr "网格多边形整型属性层"
34619 msgid "User defined layer of integer number values"
34620 msgstr "在整型属性数值的默认层"
34623 msgid "Mesh Polygon String Property"
34624 msgstr "网格多边形字符串型属性"
34627 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34628 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
34631 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34632 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
34635 msgid "User defined layer of string text values"
34636 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
34639 msgid "Mesh Polygons"
34640 msgstr "网格多边形"
34643 msgid "Collection of mesh polygons"
34644 msgstr "网格多边形集合"
34647 msgid "Active Polygon"
34648 msgstr "活动多边形"
34651 msgid "The active polygon for this mesh"
34652 msgstr "活动多边形"
34655 msgid "Skin Vertex"
34656 msgstr "蒙皮顶点"
34659 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34660 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
34663 msgid "Radius of the skin"
34664 msgstr "表皮的半径"
34667 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34668 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
34671 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34672 msgstr "顶点是用于旋转计算和骨架生成的一个根, 设定此标识在相同网格孤岛不清除其它根"
34675 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34676 msgstr "网格皮肤的顶点层"
34679 msgid "Name of skin layer"
34680 msgstr "表皮层的名称"
34683 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34684 msgstr "网格可视化统计"
34687 msgid "Distort Max"
34688 msgstr "最大畸变量"
34691 msgid "Maximum angle to display"
34692 msgstr "最大显示角"
34695 msgid "Distort Min"
34696 msgstr "最小畸变量"
34699 msgid "Minimum angle to display"
34700 msgstr "最小显示角"
34703 msgid "Overhang Max"
34704 msgstr "最大悬垂"
34707 msgid "Overhang Min"
34708 msgstr "最小悬垂"
34711 msgid "Thickness Max"
34712 msgstr "最打厚度"
34715 msgid "Maximum for measuring thickness"
34716 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
34719 msgid "Thickness Min"
34720 msgstr "最小厚度"
34723 msgid "Minimum for measuring thickness"
34724 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
34727 msgid "Number of samples to test per face"
34728 msgstr "针对各个面的测试采样数"
34731 msgid "Type of data to visualize/check"
34732 msgstr "可视化/检查的数据类型"
34735 msgid "Overhang"
34736 msgstr "悬垂"
34739 msgid "Intersect"
34740 msgstr "交集"
34743 msgid "Distortion"
34744 msgstr "畸变"
34747 msgid "Mesh UV Layer"
34748 msgstr "网格UV 层"
34751 msgid "Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
34752 msgstr "网格数据块中的UV坐标层"
34755 msgid "UV Pinned"
34756 msgstr "钉住UV"
34759 msgid "UV Select"
34760 msgstr "UV 选择"
34763 msgid "UV Edge Select"
34764 msgstr "UV 边选择"
34767 msgid "Set the map as active for display and editing"
34768 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
34771 msgid "Active Clone"
34772 msgstr "活动克隆"
34775 msgid "Set the map as active for cloning"
34776 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
34779 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34780 msgstr "将UV贴图设置为活动状态以用于渲染"
34783 msgid "Name of UV map"
34784 msgstr "UV 贴图名称"
34787 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34788 msgstr "网格雕刻顶点色"
34791 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34792 msgstr "网格中的顶点色"
34795 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34796 msgstr "网格雕刻顶点色的图层"
34799 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34800 msgstr "网格数据块中雕刻顶点色的图层"
34803 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34804 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供显示和编辑"
34807 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34808 msgstr "将雕刻顶点色图层设置为活动以供渲染"
34811 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34812 msgstr "雕刻顶点色图层的名称"
34815 msgid "Mesh Vertex"
34816 msgstr "网格顶点"
34819 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34820 msgstr "网格数据块中的顶点"
34823 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34824 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
34827 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34828 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
34831 msgid "Index of this vertex"
34832 msgstr "该顶点编号"
34835 msgid "Vertex Normal"
34836 msgstr "顶点法线"
34839 msgid "Undeformed Location"
34840 msgstr "未形变位置"
34843 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34844 msgstr "对于应用了修改器的网格,未应用形变修改器的顶点的坐标,作为用来生成纹理的坐标"
34847 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34848 msgstr "网格顶点折痕层"
34851 msgid "Per-vertex crease"
34852 msgstr "各顶点折痕"
34855 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34856 msgstr "网格顶点浮点型属性"
34859 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34860 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
34863 msgid "Mesh Vertex Int Property"
34864 msgstr "网格顶点整型属性"
34867 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
34868 msgstr "网格顶点整型属性层"
34871 msgid "Mesh Vertex String Property"
34872 msgstr "网格多边形字符串型属性"
34875 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
34876 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
34879 msgid "Mesh Vertices"
34880 msgstr "网格顶点"
34883 msgid "Collection of mesh vertices"
34884 msgstr "网格顶点集合"
34887 msgid "Metaball Elements"
34888 msgstr "融球元素"
34891 msgid "Collection of metaball elements"
34892 msgstr "融球元素集合"
34895 msgid "Active Element"
34896 msgstr "活动元素"
34899 msgid "Last selected element"
34900 msgstr "最后选择的元素"
34903 msgid "Metaball Element"
34904 msgstr "融球元素"
34907 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
34908 msgstr "融球数据块中的球团元素"
34911 msgid "Hide element"
34912 msgstr "隐藏元素"
34915 msgid "Normalized quaternion rotation"
34916 msgstr "规格化的四元数旋转"
34919 msgid "Select element"
34920 msgstr "选择元素"
34923 msgid "Size X"
34924 msgstr "X 尺寸"
34927 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
34928 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
34931 msgid "Size Z"
34932 msgstr "Z 尺寸"
34935 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
34936 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
34939 msgid "Metaball types"
34940 msgstr "融球类型"
34943 msgid "Ball"
34944 msgstr "球"
34947 msgid "Ellipsoid"
34948 msgstr "椭球体"
34951 msgid "Set metaball as negative one"
34952 msgstr "将融球设置为负向模式"
34955 msgid "Scale Stiffness"
34956 msgstr "缩放刚度"
34959 msgid "Scale stiffness instead of radius"
34960 msgstr "缩放刚度而非半径"
34963 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
34964 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
34967 msgid "The active modifier in the list"
34968 msgstr "列表中的活动修改器"
34971 msgid "On Cage"
34972 msgstr "显示罩体"
34975 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
34976 msgstr "调节编辑框到修改器结果"
34979 msgid "Data Transfer"
34980 msgstr "数据传递"
34983 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
34984 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
34987 msgid "Mesh Cache"
34988 msgstr "网格缓存"
34991 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
34992 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
34995 msgid "Mesh Sequence Cache"
34996 msgstr "网格序列缓存"
34999 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
35000 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
35003 msgid "Normal Edit"
35004 msgstr "法线编辑"
35007 msgid "Modify the direction of the surface normals"
35008 msgstr "修改表面法线的方向"
35011 msgid "Weighted Normal"
35012 msgstr "加权法向"
35015 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
35016 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
35019 msgid "UV Project"
35020 msgstr "UV 投射"
35023 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
35024 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
35027 msgid "UV Warp"
35028 msgstr "UV 偏移"
35031 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
35032 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
35035 msgid "Vertex Weight Edit"
35036 msgstr "顶点权重编辑"
35039 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
35040 msgstr "修改顶点组的权重"
35043 msgid "Vertex Weight Mix"
35044 msgstr "顶点权重混合"
35047 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
35048 msgstr "混合两个顶点组的权重"
35051 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
35052 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
35055 msgid "Create copies of the shape with offsets"
35056 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
35059 msgid "Bevel"
35060 msgstr "倒角"
35063 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
35064 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
35067 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
35068 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
35071 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
35072 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
35075 msgid "Decimate"
35076 msgstr "精简"
35079 msgid "Reduce the geometry density"
35080 msgstr "降低几何密度"
35083 msgid "Edge Split"
35084 msgstr "拆边"
35087 msgid "Split away joined faces at the edges"
35088 msgstr "拆分边缘处的联接面"
35091 msgid "Geometry Nodes"
35092 msgstr "几何节点"
35095 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
35096 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
35099 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
35100 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
35103 msgid "Mesh to Volume"
35104 msgstr "网格到体积"
35107 msgid "Multiresolution"
35108 msgstr "多级精度"
35111 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
35112 msgstr "以允许编辑较高细分级数的方式细分网格"
35115 msgid "Remesh"
35116 msgstr "重构网格"
35119 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
35120 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
35123 msgid "Screw"
35124 msgstr "螺旋"
35127 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
35128 msgstr "围绕一个轴向进行车面,将内出网格视为轮廓"
35131 msgid "Skin"
35132 msgstr "蒙皮"
35135 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
35136 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
35139 msgid "Solidify"
35140 msgstr "实体化"
35143 msgid "Make the surface thick"
35144 msgstr "加厚表面"
35147 msgid "Subdivision Surface"
35148 msgstr "表面细分"
35151 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
35152 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
35155 msgid "Triangulate"
35156 msgstr "三角化"
35159 msgid "Convert all polygons to triangles"
35160 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
35163 msgid "Volume to Mesh"
35164 msgstr "体积 -> 网格"
35167 msgid "Weld"
35168 msgstr "焊接"
35171 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
35172 msgstr "查找比距离阈值更靠近的顶点组,然后将其合并"
35175 msgid "Wireframe"
35176 msgstr "线框"
35179 msgid "Convert faces into thickened edges"
35180 msgstr "将面转换为加厚的边"
35183 msgid "Deform the shape using an armature object"
35184 msgstr "使用骨架物体改变形状"
35187 msgid "Cast"
35188 msgstr "铸型"
35191 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
35192 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
35195 msgid "Bend the mesh using a curve object"
35196 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
35199 msgid "Displace"
35200 msgstr "置换"
35203 msgid "Offset vertices based on a texture"
35204 msgstr "基于纹理偏移顶点"
35207 msgid "Deform specific points using another object"
35208 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
35211 msgid "Laplacian Deform"
35212 msgstr "拉普拉斯形变"
35215 msgid "Deform based a series of anchor points"
35216 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
35219 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
35220 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
35223 msgid "Mesh Deform"
35224 msgstr "网格形变"
35227 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
35228 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
35231 msgid "Simple Deform"
35232 msgstr "简易形变"
35235 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
35236 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
35239 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
35240 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
35243 msgid "Smooth Corrective"
35244 msgstr "矫正平滑"
35247 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
35248 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
35251 msgid "Smooth Laplacian"
35252 msgstr "拉普拉斯平滑"
35255 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
35256 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
35259 msgid "Surface Deform"
35260 msgstr "表面形变"
35263 msgid "Transfer motion from another mesh"
35264 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
35267 msgid "Warp"
35268 msgstr "弯绕"
35271 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
35272 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
35275 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
35276 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
35279 msgid "Volume Displace"
35280 msgstr "体积l置换"
35283 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
35284 msgstr "基于噪波或其他矢量场改变体积形状"
35287 msgid "Dynamic Paint"
35288 msgstr "动态绘画"
35291 msgid "Explode"
35292 msgstr "爆破"
35295 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
35296 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
35299 msgid "Ocean"
35300 msgstr "洋面"
35303 msgid "Generate a moving ocean surface"
35304 msgstr "生成移动的海洋表面"
35307 msgid "Particle Instance"
35308 msgstr "粒子实例"
35311 msgid "Spawn particles from the shape"
35312 msgstr "从形状生成粒子"
35315 msgid "Soft Body"
35316 msgstr "软体"
35319 msgid "Apply on Spline"
35320 msgstr "应用到样条线"
35323 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
35324 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
35327 msgid "Armature deformation modifier"
35328 msgstr "骨架形变修改器"
35331 msgid "Multi Modifier"
35332 msgstr "多重修改器"
35335 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
35336 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
35339 msgid "Array Modifier"
35340 msgstr "阵列修改器"
35343 msgid "Array duplication modifier"
35344 msgstr "阵列复制修改器"
35347 msgid "Constant Offset Displacement"
35348 msgstr "恒定偏移置换"
35351 msgid "Value for the distance between arrayed items"
35352 msgstr "阵列项目的间距值"
35355 msgid "Number of duplicates to make"
35356 msgstr "副本个数"
35359 msgid "Curve object to fit array length to"
35360 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
35363 msgid "Mesh object to use as an end cap"
35364 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
35367 msgid "Length to fit array within"
35368 msgstr "阵列的匹配长度"
35371 msgid "Fit Type"
35372 msgstr "适配类型"
35375 msgid "Array length calculation method"
35376 msgstr "阵列长度的计算方法"
35379 msgid "Fixed Count"
35380 msgstr "固定数量"
35383 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
35384 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
35387 msgid "Fit Length"
35388 msgstr "适配长度"
35391 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
35392 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
35395 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
35396 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
35399 msgid "Merge Distance"
35400 msgstr "合并间距"
35403 msgid "Limit below which to merge vertices"
35404 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
35407 msgid "Object Offset"
35408 msgstr "物体偏移"
35411 msgid "U Offset"
35412 msgstr "U向偏移"
35415 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35416 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
35419 msgid "V Offset"
35420 msgstr "V向偏移"
35423 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35424 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
35427 msgid "Relative Offset Displacement"
35428 msgstr "相对偏移置换"
35431 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35432 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
35435 msgid "Add a constant offset"
35436 msgstr "指定恒定偏移"
35439 msgid "Merge Vertices"
35440 msgstr "合并顶点"
35443 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35444 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
35447 msgid "Merge End Vertices"
35448 msgstr "合并端点"
35451 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35452 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
35455 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35456 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
35459 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35460 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
35463 msgid "Bevel Modifier"
35464 msgstr "倒角修改器"
35467 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35468 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
35471 msgid "Affect"
35472 msgstr "影响"
35475 msgid "Affect edges or vertices"
35476 msgstr "影响边或顶点"
35479 msgid "Affect only vertices"
35480 msgstr "仅影响顶点"
35483 msgid "Affect only edges"
35484 msgstr "仅影响边"
35487 msgid "Angle above which to bevel edges"
35488 msgstr "边线倒角的起始角度值"
35491 msgid "The path for the custom profile"
35492 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
35495 msgid "Face Strength"
35496 msgstr "面强度"
35499 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35500 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
35503 msgid "Do not set face strength"
35504 msgstr "不设置面强度"
35507 msgid "New"
35508 msgstr "新建"
35511 msgid "Set face strength on new faces only"
35512 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
35515 msgid "Affected"
35516 msgstr "受影响的"
35519 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35520 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
35523 msgid "Set face strength on all faces"
35524 msgstr "为所有面设置面强度"
35527 msgid "Harden Normals"
35528 msgstr "硬化法向"
35531 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35532 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
35535 msgid "Limit Method"
35536 msgstr "限定方式"
35539 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35540 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
35543 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35544 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
35547 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35548 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
35551 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35552 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
35555 msgid "Loop Slide"
35556 msgstr "环切线滑移"
35559 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35560 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
35563 msgid "Mark Seams"
35564 msgstr "标记为缝合边"
35567 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35568 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
35571 msgid "Mark Sharp"
35572 msgstr "标记锐边"
35575 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35576 msgstr "标记倒角边为锐边"
35579 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35580 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
35583 msgid "Inner Miter"
35584 msgstr "内斜接"
35587 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35588 msgstr "内斜接使用的模式"
35591 msgid "Inside of miter is sharp"
35592 msgstr "内斜接类型为锐边"
35595 msgid "Arc"
35596 msgstr "圆弧"
35599 msgid "Inside of miter is arc"
35600 msgstr "内斜接类型为圆弧"
35603 msgid "Outer Miter"
35604 msgstr "外斜接"
35607 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35608 msgstr "外斜接使用的模式"
35611 msgid "Outside of miter is sharp"
35612 msgstr "外斜接类型为锐边"
35615 msgid "Patch"
35616 msgstr "补块"
35619 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35620 msgstr "外斜接类型为方形补块"
35623 msgid "Outside of miter is arc"
35624 msgstr "外斜接类型为圆弧"
35627 msgid "Width Type"
35628 msgstr "宽度类型"
35631 msgid "What distance Width measures"
35632 msgstr "倒角宽度度量方法"
35635 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35636 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
35639 msgid "Amount is width of new face"
35640 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
35643 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35644 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
35647 msgid "Percent"
35648 msgstr "百分比"
35651 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35652 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
35655 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35656 msgstr "倒角量为沿相邻边的绝对距离"
35659 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35660 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
35663 msgid "Profile Type"
35664 msgstr "轮廓类型"
35667 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35668 msgstr "用于重建倒角部分的形状类型"
35671 msgid "Superellipse"
35672 msgstr "超椭圆"
35675 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35676 msgstr "轮廓可以是凹面曲线或凸面曲线"
35679 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35680 msgstr "轮廓可以是其端点之间的任意路径"
35683 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35684 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
35687 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35688 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
35691 msgid "Clamp Overlap"
35692 msgstr "钳制重叠"
35695 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35696 msgstr "钳制宽度以避免重叠"
35699 msgid "Vertex group name"
35700 msgstr "顶点组名称"
35703 msgid "Vertex Mesh Method"
35704 msgstr "顶点网格方法"
35707 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35708 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
35711 msgid "Grid Fill"
35712 msgstr "栅格填充"
35715 msgid "Default patterned fill"
35716 msgstr "默认图案填充"
35719 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35720 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
35723 msgid "Bevel amount"
35724 msgstr "倒角量"
35727 msgid "Width Percent"
35728 msgstr "宽度百分比"
35731 msgid "Bevel amount for percentage method"
35732 msgstr "百分比方式下的倒角量"
35735 msgid "Boolean Modifier"
35736 msgstr "布尔修改器"
35739 msgid "Boolean operations modifier"
35740 msgstr "布尔运算修改器"
35743 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35744 msgstr "使用此集合中的网格物体执行布尔运算"
35747 msgid "Debug"
35748 msgstr "调试"
35751 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35752 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
35755 msgid "No Dissolve"
35756 msgstr "无融并"
35759 msgid "No Connect Regions"
35760 msgstr "无连接区域"
35763 msgid "Overlap Threshold"
35764 msgstr "重叠阈值"
35767 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35768 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
35771 msgid "Material Mode"
35772 msgstr "材质模式"
35775 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35776 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
35779 msgid "Operand Type"
35780 msgstr "运算对象类型"
35783 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35784 msgstr "使用网格物体作为布尔运算的运算对象"
35787 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35788 msgstr "使用一个网格物体集合作为布尔运算的运算对象"
35791 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35792 msgstr "保留所有运算对象之间共有的网格部分"
35795 msgid "Union"
35796 msgstr "并集"
35799 msgid "Combine meshes in an additive way"
35800 msgstr "以加法方式组合网格"
35803 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35804 msgstr "以减法方式组合网格"
35807 msgid "Method for calculating booleans"
35808 msgstr "布尔的运算方法"
35811 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35812 msgstr "简单的解算器,获得最佳性能,不支持重叠几何体"
35815 msgid "Exact"
35816 msgstr "准确"
35819 msgid "Advanced solver for the best result"
35820 msgstr "可获得最佳结果的高级解算器"
35823 msgid "Hole Tolerant"
35824 msgstr "孔洞优化"
35827 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35828 msgstr "存在孔洞时可以获得更好的结果(更慢)"
35831 msgid "Self Intersection"
35832 msgstr "自身交集"
35835 msgid "Allow self-intersection in operands"
35836 msgstr "在运算中允许自相交"
35839 msgid "Build effect modifier"
35840 msgstr "建形效果修改器"
35843 msgid "Total time the build effect requires"
35844 msgstr "建形效果所需的总时长"
35847 msgid "Start frame of the effect"
35848 msgstr "效果的起始帧"
35851 msgid "Seed for random if used"
35852 msgstr "若使用, 则为随机种"
35855 msgid "Randomize the faces or edges during build"
35856 msgstr "对线或面进行随机化建形"
35859 msgid "Reversed"
35860 msgstr "反向"
35863 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
35864 msgstr "解构而非构建网格"
35867 msgid "Cast Modifier"
35868 msgstr "铸型修改器"
35871 msgid "Modifier to cast to other shapes"
35872 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
35875 msgid "Target object shape"
35876 msgstr "目标物体形状"
35879 msgid "Cuboid"
35880 msgstr "方体"
35883 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
35884 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
35887 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
35888 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
35891 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
35892 msgstr "投影形状的尺寸 (0 = 自动)"
35895 msgid "Size from Radius"
35896 msgstr "以半径为尺寸"
35899 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
35900 msgstr "使用半径作为投影形状的尺寸 (0 = 自动)"
35903 msgid "Use Transform"
35904 msgstr "使用变换"
35907 msgid "Use object transform to control projection shape"
35908 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
35911 msgid "Cloth Modifier"
35912 msgstr "布料修改器"
35915 msgid "Cloth simulation modifier"
35916 msgstr "布料模拟修改器"
35919 msgid "Hair Grid Maximum"
35920 msgstr "毛发栅格最大值"
35923 msgid "Hair Grid Minimum"
35924 msgstr "毛发栅格最小值"
35927 msgid "Hair Grid Resolution"
35928 msgstr "毛发栅格解析度"
35931 msgid "Collision Modifier"
35932 msgstr "碰撞修改器"
35935 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
35936 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
35939 msgid "Settings"
35940 msgstr "设置"
35943 msgid "Corrective Smooth Modifier"
35944 msgstr "矫正平滑修改器"
35947 msgid "Correct distortion caused by deformation"
35948 msgstr "校正形变导致的扭曲"
35951 msgid "Lambda Factor"
35952 msgstr "Lambda 系数"
35955 msgid "Smooth factor effect"
35956 msgstr "光滑系数影响量"
35959 msgid "Bind current shape"
35960 msgstr "绑定当前形状"
35963 msgid "Rest Source"
35964 msgstr "静置源"
35967 msgid "Select the source of rest positions"
35968 msgstr "选择静止位置的来源"
35971 msgid "Original Coords"
35972 msgstr "原始坐标"
35975 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
35976 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
35979 msgid "Bind Coords"
35980 msgstr "绑定坐标"
35983 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
35984 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
35987 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
35988 msgstr "补偿其他修改器应用的比例"
35991 msgid "Smooth Type"
35992 msgstr "平滑类型"
35995 msgid "Method used for smoothing"
35996 msgstr "用于平滑的方法"
35999 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
36000 msgstr "使用相邻边顶点的平均值"
36003 msgid "Length Weight"
36004 msgstr "长度权重"
36007 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
36008 msgstr "使用按长度加权的相邻边顶点的平均值"
36011 msgid "Only Smooth"
36012 msgstr "仅平滑"
36015 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
36016 msgstr "应用平滑,不重建表面"
36019 msgid "Pin Boundaries"
36020 msgstr "钉固边界"
36023 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
36024 msgstr "排除被平滑的边界顶点"
36027 msgid "Curve Modifier"
36028 msgstr "曲线函数修改器"
36031 msgid "Curve deformation modifier"
36032 msgstr "曲线形变修改器"
36035 msgid "Deform Axis"
36036 msgstr "形变轴"
36039 msgid "The axis that the curve deforms along"
36040 msgstr "曲线的形变参照轴"
36043 msgid "Curve object to deform with"
36044 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
36047 msgid "Data Transfer Modifier"
36048 msgstr "数据传递修改器"
36051 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
36052 msgstr "从一个来源网格传递某些数据的修改器"
36055 msgid "Edge Data Types"
36056 msgstr "边数据类型"
36059 msgid "Which edge data layers to transfer"
36060 msgstr "传递的边数据类型"
36063 msgid "Transfer sharp mark"
36064 msgstr "传递锐边标记"
36067 msgid "UV Seam"
36068 msgstr "UV缝合边"
36071 msgid "Transfer UV seam mark"
36072 msgstr "传递UV缝合边"
36075 msgid "Transfer subdivision crease values"
36076 msgstr "传递细分折痕值"
36079 msgid "Transfer bevel weights"
36080 msgstr "传递倒角权重"
36083 msgid "Freestyle"
36084 msgstr "Freestyle"
36087 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
36088 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
36091 msgid "Face Corner Data Types"
36092 msgstr "面拐数据类型"
36095 msgid "Which face corner data layers to transfer"
36096 msgstr "传递的面拐数据层"
36099 msgid "Custom Normals"
36100 msgstr "自定义法向"
36103 msgid "Transfer custom normals"
36104 msgstr "传递自定义法向"
36107 msgid "Transfer color attributes"
36108 msgstr "传输颜色属性"
36111 msgid "UVs"
36112 msgstr "UV"
36115 msgid "Transfer UV layers"
36116 msgstr "传递 UV 层"
36119 msgid "Poly Data Types"
36120 msgstr "多边形数据类型"
36123 msgid "Which poly data layers to transfer"
36124 msgstr "传递的多边形数据类型"
36127 msgid "Transfer flat/smooth mark"
36128 msgstr "传递平直/光滑标记"
36131 msgid "Freestyle Mark"
36132 msgstr "Freestyle标记"
36135 msgid "Transfer Freestyle face mark"
36136 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
36139 msgid "Vertex Data Types"
36140 msgstr "顶点数据类型"
36143 msgid "Which vertex data layers to transfer"
36144 msgstr "传递的边数据类型"
36147 msgid "Transfer active or all vertex groups"
36148 msgstr "传递活动或全部顶点组"
36151 msgid "Edge Mapping"
36152 msgstr "边映射"
36155 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
36156 msgstr "映射源连线至目标的方法"
36159 msgid "Copy from identical topology meshes"
36160 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
36163 msgid "Nearest Vertices"
36164 msgstr "最近的顶点"
36167 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
36168 msgstr "复制最相似的边(顶点最接近目标边上顶点的边)"
36171 msgid "Nearest Edge"
36172 msgstr "最近的边"
36175 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
36176 msgstr "从最近的边复制(使用中点)"
36179 msgid "Nearest Face Edge"
36180 msgstr "最近的面边"
36183 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
36184 msgstr "复制最近的面上最近的边(使用中点)"
36187 msgid "Projected Edge Interpolated"
36188 msgstr "投影边插值"
36191 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
36192 msgstr "对所有目标边沿法向投影到的源边进行插值"
36195 msgid "Islands Precision"
36196 msgstr "孤岛精度"
36199 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
36200 msgstr "控制孤岛处理精度的系数(一般0.1就足够了,较高的值会让处理非常缓慢)"
36203 msgid "Destination Layers Matching"
36204 msgstr "匹配的目标层"
36207 msgid "How to match source and destination layers"
36208 msgstr "如何匹配源层与目标层"
36211 msgid "Affect active data layer of all targets"
36212 msgstr "影响所有目标的激活数据层"
36215 msgid "By Name"
36216 msgstr "按名称"
36219 msgid "Match target data layers to affect by name"
36220 msgstr "按名称匹配受影响的目标数据层"
36223 msgid "By Order"
36224 msgstr "按排序"
36227 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
36228 msgstr "按顺序(索引)匹配受影响的目标数据层"
36231 msgid "Source Layers Selection"
36232 msgstr "选择来源层"
36235 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
36236 msgstr "选择需要传递的层,以防多层类型"
36239 msgid "Only transfer active data layer"
36240 msgstr "仅传递激活的数据层"
36243 msgid "All Layers"
36244 msgstr "全部层"
36247 msgid "Transfer all data layers"
36248 msgstr "传递全部数据层"
36251 msgid "Selected Pose Bones"
36252 msgstr "选择姿势骨骼"
36255 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
36256 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
36259 msgid "Deform Pose Bones"
36260 msgstr "形变姿态骨骼"
36263 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
36264 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
36267 msgid "Face Corner Mapping"
36268 msgstr "面拐映射"
36271 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
36272 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
36275 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
36276 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
36279 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
36280 msgstr "从最近的拐角中复制法向最匹配的拐角"
36283 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
36284 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
36287 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
36288 msgstr "从最近的拐角中复制与目标拐角的面的法向最匹配的拐角"
36291 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
36292 msgstr "最近面的最近拐角"
36295 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
36296 msgstr "从最近的多边形复制最近的拐角"
36299 msgid "Nearest Face Interpolated"
36300 msgstr "最近的面插值"
36303 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
36304 msgstr "从最近的源多边形复制插值的拐角"
36307 msgid "Projected Face Interpolated"
36308 msgstr "投影面插值"
36311 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
36312 msgstr "从源多边形复制拐角法向投影到的插值的拐角"
36315 msgid "Max Distance"
36316 msgstr "最大距离"
36319 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
36320 msgstr "来源元素与目标元素允许的最大距离(对非拓扑映射)"
36323 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
36324 msgstr "将数据应用到目的物体时使用的系数(具体的行为取决于混合模式,若指定顶点组则与顶点组的权重相乘)"
36327 msgid "How to affect destination elements with source values"
36328 msgstr "如何使用来源数值影响目标元素"
36331 msgid "Overwrite all elements' data"
36332 msgstr "覆盖全部元素数据"
36335 msgid "Above Threshold"
36336 msgstr "高于阈值"
36339 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
36340 msgstr "只有当数据高于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
36343 msgid "Below Threshold"
36344 msgstr "低于阈值"
36347 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
36348 msgstr "只有当数据低于给定阈值时,才替换目标元素(具体行为取决于数据类型)"
36351 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
36352 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值混合"
36355 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
36356 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相加"
36359 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
36360 msgstr "用给定的阈值作为系数,令源值减去目标物体的值"
36363 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
36364 msgstr "用给定的阈值作为系数,将源值与目标物体的值相乘"
36367 msgid "Source Object"
36368 msgstr "源物体"
36371 msgid "Object to transfer data from"
36372 msgstr "要传递的数据的所属物体"
36375 msgid "Face Mapping"
36376 msgstr "面映射"
36379 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
36380 msgstr "映射源面至目标的方法"
36383 msgid "Nearest Face"
36384 msgstr "最近的面"
36387 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
36388 msgstr "从最近的多边形复制(使用中心点)"
36391 msgid "Best Normal-Matching"
36392 msgstr "最匹配法向"
36395 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
36396 msgstr "从法向最接近目标多边形的源多边形复制"
36399 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
36400 msgstr "沿目标法向与目标物体的投影相交的所有源多边形进行插值"
36403 msgid "Ray Radius"
36404 msgstr "光线半径"
36407 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
36408 msgstr "光线的宽度。用于光线投射至顶点或边"
36411 msgid "Edge Data"
36412 msgstr "边数据"
36415 msgid "Enable edge data transfer"
36416 msgstr "启用边数据传递"
36419 msgid "Face Corner Data"
36420 msgstr "面拐数据"
36423 msgid "Enable face corner data transfer"
36424 msgstr "启用面拐数据传递"
36427 msgid "Only Neighbor Geometry"
36428 msgstr "仅相邻几何"
36431 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36432 msgstr "来源元素与目标元素之间的距离必须小于指定距离"
36435 msgid "Object Transform"
36436 msgstr "物体变换"
36439 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36440 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
36443 msgid "Enable face data transfer"
36444 msgstr "启用面数据传递"
36447 msgid "Vertex Data"
36448 msgstr "顶点数据"
36451 msgid "Enable vertex data transfer"
36452 msgstr "启用顶点数据传递"
36455 msgid "Vertex Mapping"
36456 msgstr "点映射"
36459 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36460 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
36463 msgid "Copy from closest vertex"
36464 msgstr "从最近顶点复制"
36467 msgid "Nearest Edge Vertex"
36468 msgstr "最近的边顶点"
36471 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36472 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
36475 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36476 msgstr "最近边插值"
36479 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36480 msgstr "复制最近边上的最近顶点的插值"
36483 msgid "Nearest Face Vertex"
36484 msgstr "最近的面顶点"
36487 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36488 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
36491 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36492 msgstr "复制最近面上的最近顶点的插值"
36495 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36496 msgstr "复制用法线投影得到的最接近面上顶点的插值"
36499 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36500 msgstr "用于选择受影响区域的顶点组名称"
36503 msgid "Decimate Modifier"
36504 msgstr "精简修改器"
36507 msgid "Decimation modifier"
36508 msgstr "精简修改器"
36511 msgid "Angle Limit"
36512 msgstr "角度限制"
36515 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36516 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
36519 msgid "Collapse"
36520 msgstr "塌陷"
36523 msgid "Use edge collapsing"
36524 msgstr "使用边线塌陷"
36527 msgid "Un-Subdivide"
36528 msgstr "反细分"
36531 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36532 msgstr "使用反细分式减面"
36535 msgid "Planar"
36536 msgstr "平面"
36539 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36540 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
36543 msgid "Delimit"
36544 msgstr "划界"
36547 msgid "Limit merging geometry"
36548 msgstr "限制合并几何体"
36551 msgid "Delimit by face directions"
36552 msgstr "按面朝向划界"
36555 msgid "Delimit by face material"
36556 msgstr "按面材质划界"
36559 msgid "Delimit by edge seams"
36560 msgstr "按标记边划界"
36563 msgid "Delimit by sharp edges"
36564 msgstr "按照锐边界定"
36567 msgid "Delimit by UV coordinates"
36568 msgstr "按照UV坐标界定"
36571 msgid "Face Count"
36572 msgstr "面数"
36575 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36576 msgstr "当前精简后的网格面数"
36579 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36580 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
36583 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36584 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
36587 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36588 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
36591 msgid "Axis of symmetry"
36592 msgstr "对称轴"
36595 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36596 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
36599 msgid "All Boundaries"
36600 msgstr "所有边界"
36603 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36604 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
36607 msgid "Symmetry"
36608 msgstr "对称"
36611 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36612 msgstr "维持轴向对称"
36615 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36616 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
36619 msgid "Vertex group strength"
36620 msgstr "顶点组强度"
36623 msgid "Displace Modifier"
36624 msgstr "置换修改器"
36627 msgid "Displacement modifier"
36628 msgstr "置换修改器"
36631 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36632 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
36635 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36636 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
36639 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36640 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
36643 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36644 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
36647 msgid "Custom Normal"
36648 msgstr "自定义法向"
36651 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36652 msgstr "使用贴图的强度值沿(平均)自定义法线进行置换(回落到顶点)"
36655 msgid "RGB to XYZ"
36656 msgstr "RGB -> XYZ"
36659 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36660 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
36663 msgid "Midlevel"
36664 msgstr "中间值"
36667 msgid "Material value that gives no displacement"
36668 msgstr "无置换效果时的材质值"
36671 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36672 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
36675 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36676 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
36679 msgid "Amount to displace geometry"
36680 msgstr "几何体的置换量"
36683 msgid "Texture Coordinates"
36684 msgstr "纹理坐标"
36687 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36688 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
36691 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36692 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
36695 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36696 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
36699 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36700 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
36703 msgid "Texture Coordinate Bone"
36704 msgstr "纹理坐标骨骼"
36707 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36708 msgstr "用于设置纹理坐标系的骨骼"
36711 msgid "Texture Coordinate Object"
36712 msgstr "纹理坐标系物体"
36715 msgid "Object to set the texture coordinates"
36716 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
36719 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36720 msgstr "动态绘画修改器"
36723 msgid "Dynamic Paint modifier"
36724 msgstr "动态绘画修改器"
36727 msgid "Canvas"
36728 msgstr "画布"
36731 msgid "EdgeSplit Modifier"
36732 msgstr "锐边修改器"
36735 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36736 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
36739 msgid "Split Angle"
36740 msgstr "切分角度"
36743 msgid "Angle above which to split edges"
36744 msgstr "切分边线的最小角度"
36747 msgid "Use Edge Angle"
36748 msgstr "使用边线角度"
36751 msgid "Split edges with high angle between faces"
36752 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
36755 msgid "Use Sharp Edges"
36756 msgstr "使用锐边"
36759 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36760 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
36763 msgid "Explode Modifier"
36764 msgstr "爆破修改器"
36767 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36768 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
36771 msgid "Particle UV"
36772 msgstr "粒子UV"
36775 msgid "UV map to change with particle age"
36776 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
36779 msgid "Protect"
36780 msgstr "保护"
36783 msgid "Clean vertex group edges"
36784 msgstr "清理顶点组边线"
36787 msgid "Alive"
36788 msgstr "活跃"
36791 msgid "Show mesh when particles are alive"
36792 msgstr "粒子活跃时显示网格"
36795 msgid "Dead"
36796 msgstr "消逝"
36799 msgid "Show mesh when particles are dead"
36800 msgstr "粒子消逝时显示网格"
36803 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36804 msgstr "粒子显现前显示网格"
36807 msgid "Cut Edges"
36808 msgstr "切割边线"
36811 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36812 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
36815 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36816 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
36819 msgid "Fluid Modifier"
36820 msgstr "流体修改器"
36823 msgid "Fluid simulation modifier"
36824 msgstr "流体模拟修改器"
36827 msgid "Inflow/Outflow"
36828 msgstr "流入 / 流出"
36831 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36832 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
36835 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36836 msgstr "挂钩中心,用于衰减和显示"
36839 msgid "Custom falloff curve"
36840 msgstr "自定义衰减曲线"
36843 msgid "Vertex Indices"
36844 msgstr "顶点编号"
36847 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
36848 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
36851 msgid "Laplacian Deform Modifier"
36852 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
36855 msgid "Mesh deform modifier"
36856 msgstr "网格形变修改器"
36859 msgid "Bound"
36860 msgstr "边界范围"
36863 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
36864 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
36867 msgid "Anchor Weights"
36868 msgstr "锚点权重"
36871 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
36872 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
36875 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
36876 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
36879 msgid "Smoothing effect modifier"
36880 msgstr "平滑效果修改器"
36883 msgid "Lambda Border"
36884 msgstr "Lambda 边界"
36887 msgid "Lambda factor in border"
36888 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
36891 msgid "Normalized"
36892 msgstr "规格化"
36895 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
36896 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
36899 msgid "Apply volume preservation after smooth"
36900 msgstr "平滑后应用体积值"
36903 msgid "Smooth object along X axis"
36904 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
36907 msgid "Smooth object along Y axis"
36908 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
36911 msgid "Smooth object along Z axis"
36912 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
36915 msgid "Lattice deformation modifier"
36916 msgstr "晶格形变修改器"
36919 msgid "Mask Modifier"
36920 msgstr "遮罩修改器"
36923 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
36924 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
36927 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
36928 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
36931 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
36932 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
36935 msgid "Weights over this threshold remain"
36936 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
36939 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
36940 msgstr "使用顶点组权重在权重轮廓处切割面"
36943 msgid "Cache Modifier"
36944 msgstr "缓存修改器"
36947 msgid "Cache Mesh"
36948 msgstr "缓存网格"
36951 msgid "MDD"
36952 msgstr "MDD"
36955 msgid "PC2"
36956 msgstr "PC2"
36959 msgid "Deform Mode"
36960 msgstr "形变模式"
36963 msgid "Overwrite"
36964 msgstr "覆盖"
36967 msgid "Replace vertex coords with cached values"
36968 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
36971 msgid "Integrate"
36972 msgstr "集成"
36975 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
36976 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
36979 msgid "Evaluation Factor"
36980 msgstr "估算系数"
36983 msgid "Evaluation Frame"
36984 msgstr "解算帧"
36987 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
36988 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
36991 msgid "Influence of the deformation"
36992 msgstr "形变影响量"
36995 msgid "Frame Start"
36996 msgstr "起始帧"
36999 msgid "Add this to the start frame"
37000 msgstr "将其添加到起始帧"
37003 msgid "Play Mode"
37004 msgstr "播放模式"
37007 msgid "Use the time from the scene"
37008 msgstr "使用场景时间"
37011 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
37012 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
37015 msgid "Time Mode"
37016 msgstr "时间模式"
37019 msgid "Method to control playback time"
37020 msgstr "回放时间的控制方法"
37023 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
37024 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
37027 msgid "Control playback using time in seconds"
37028 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
37031 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
37032 msgstr "使用数值控制回放, 区间为 [0, 1]"
37035 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
37036 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
37039 msgid "MeshDeform Modifier"
37040 msgstr "网格形变修改器"
37043 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
37044 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
37047 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
37048 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
37051 msgid "Mesh object to deform with"
37052 msgstr "用于形变参照的网格物体"
37055 msgid "The grid size for binding"
37056 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
37059 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
37060 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
37063 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
37064 msgstr "Alembic存档中的物体路径,用来查找几何数据"
37067 msgid "Read Data"
37068 msgstr "读取数据"
37071 msgid "Data to read from the cache"
37072 msgstr "从缓存中读取的数据"
37075 msgid "Vertex Interpolation"
37076 msgstr "顶点插值"
37079 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
37080 msgstr "允许对顶点位置进行插值"
37083 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
37084 msgstr "用于控制时间效应的速度矢量的乘数"
37087 msgid "Mesh to Volume Modifier"
37088 msgstr "网格到体积修改器"
37091 msgid "Density of the new volume"
37092 msgstr "新体积的密度"
37095 msgid "Exterior Band Width"
37096 msgstr "外部带宽"
37099 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
37100 msgstr "网格外部的体积宽度"
37103 msgid "Interior Band Width"
37104 msgstr "内部带宽"
37107 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
37108 msgstr "网格内体积的宽度"
37111 msgid "Resolution Mode"
37112 msgstr "分辨率模式"
37115 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
37116 msgstr "如何指定所需体素大小的模式"
37119 msgid "Voxel Amount"
37120 msgstr "体素数量"
37123 msgid "Desired number of voxels along one axis"
37124 msgstr "一个轴向上所需的体素数量"
37127 msgid "Desired voxel side length"
37128 msgstr "所需的体素边长度"
37131 msgid "Fill Volume"
37132 msgstr "填充体积"
37135 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
37136 msgstr "初始化封闭体积内每个单元的密度网格"
37139 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
37140 msgstr "一个轴向上的体素的近似数量"
37143 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
37144 msgstr "值越小,分辨率越高"
37147 msgid "Mirroring modifier"
37148 msgstr "镜像修改器"
37151 msgid "Bisect Distance"
37152 msgstr "切分距离"
37155 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
37156 msgstr "与被切除顶点的切分平面的距离"
37159 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
37160 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
37163 msgid "Mirror Object"
37164 msgstr "镜像物体"
37167 msgid "Object to use as mirror"
37168 msgstr "镜像参照物体"
37171 msgid "Flip U Offset"
37172 msgstr "翻转U向依稀"
37175 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
37176 msgstr "从U轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
37179 msgid "Flip V Offset"
37180 msgstr "翻转V向依稀"
37183 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
37184 msgstr "从V轴上的0.5点的镜像UV翻转点偏移量"
37187 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
37188 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
37191 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
37192 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
37195 msgid "Mirror Axis"
37196 msgstr "镜像轴"
37199 msgid "Enable axis mirror"
37200 msgstr "开启轴向镜像"
37203 msgid "Bisect Axis"
37204 msgstr "切分轴"
37207 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
37208 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
37211 msgid "Bisect Flip Axis"
37212 msgstr "切分翻转轴"
37215 msgid "Flips the direction of the slice"
37216 msgstr "翻转切片的方向"
37219 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
37220 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
37223 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
37224 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
37227 msgid "Mirror U"
37228 msgstr "镜像 U"
37231 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
37232 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
37235 msgid "Mirror UDIM"
37236 msgstr "镜像UDIM"
37239 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
37240 msgstr "沿各分块的中心镜像纹理坐标"
37243 msgid "Mirror V"
37244 msgstr "镜像 V"
37247 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
37248 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
37251 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
37252 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
37255 msgid "Multires Modifier"
37256 msgstr "多级精度修改器"
37259 msgid "Multiresolution mesh modifier"
37260 msgstr "多级精度网格修改器"
37263 msgid "Boundary Smooth"
37264 msgstr "边界平滑"
37267 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
37268 msgstr "控制开放边界的平滑度"
37271 msgid "Keep Corners"
37272 msgstr "保留拐角"
37275 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
37276 msgstr "平滑边界,但拐角保持锐利"
37279 msgid "Smooth boundaries, including corners"
37280 msgstr "平滑边界,包括拐角"
37283 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
37284 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
37287 msgid "Levels"
37288 msgstr "级数"
37291 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
37292 msgstr "视图中使用的细分级数"
37295 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
37296 msgstr "顶点位置的精度,值越低,速度越快但是精度越低"
37299 msgid "Render Levels"
37300 msgstr "渲染级数"
37303 msgid "The subdivision level visible at render time"
37304 msgstr "渲染时可见的细分级数"
37307 msgid "Sculpt Levels"
37308 msgstr "雕刻级数"
37311 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
37312 msgstr "雕刻模式中使用的细分级数"
37315 msgid "Optimal Display"
37316 msgstr "优化显示"
37319 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
37320 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
37323 msgid "Total Levels"
37324 msgstr "总级数"
37327 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
37328 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
37331 msgid "Use Creases"
37332 msgstr "使用折痕"
37335 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
37336 msgstr "使用网格折痕信息锐化边缘或拐角"
37339 msgid "Use Custom Normals"
37340 msgstr "使用自定义法向"
37343 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
37344 msgstr "将现有自定义法向插值到生成的网格中"
37347 msgid "Sculpt Base Mesh"
37348 msgstr "雕刻基础网格"
37351 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
37352 msgstr "使雕刻模式工具改变基础网格形状,同时预览较高细分级数的置换"
37355 msgid "UV Smooth"
37356 msgstr "UV平滑"
37359 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
37360 msgstr "控制应用到UV的平滑程度"
37363 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
37364 msgstr "不平滑UV,边界保持锐利"
37367 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
37368 msgstr "平滑UV,但拐角和不连续边界保持锐利"
37371 msgid "Keep Corners, Junctions"
37372 msgstr "保留拐角,交汇点"
37375 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
37376 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角与3个及以上区域的交汇点保持锐利"
37379 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
37380 msgstr "保留拐角,交汇点、凹面"
37383 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
37384 msgstr "平滑UV,但不连续边界的拐角、3个及以上区域的交汇点与凹面拐角保持锐利"
37387 msgid "Keep Boundaries"
37388 msgstr "保留边界"
37391 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
37392 msgstr "平滑UV,边界保持锐利"
37395 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
37396 msgstr "平滑UV和边界"
37399 msgid "Nodes Modifier"
37400 msgstr "节点修改器"
37403 msgid "Node Group"
37404 msgstr "节点组"
37407 msgid "Node group that controls what this modifier does"
37408 msgstr "控制此修改器功用的节点组"
37411 msgid "Normal Edit Modifier"
37412 msgstr "法向编辑修改器"
37415 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37416 msgstr "修改器会影响/生成自定义法线"
37419 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
37420 msgstr "新生成的法线与已有法线的混合程度"
37423 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37424 msgstr "旧法线与新法线之间的最大角度"
37427 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37428 msgstr "如何将已有法线与生成的法线混合"
37431 msgid "Copy"
37432 msgstr "复制"
37435 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37436 msgstr "复制新的法线(覆盖已有法线)"
37439 msgid "Copy sum of new and old normals"
37440 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量和"
37443 msgid "Copy new normals minus old normals"
37444 msgstr "复制新法线与已有法线的矢量差"
37447 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37448 msgstr "复制新旧法向的点乘积(*非* 叉乘)"
37451 msgid "How to affect (generate) normals"
37452 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
37455 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37456 msgstr "来自椭圆形(形状由边界范围的尺寸定义,目标是可选的)"
37459 msgid "Directional"
37460 msgstr "定向"
37463 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37464 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
37467 msgid "Lock Polygon Normals"
37468 msgstr "锁定多边形法向"
37471 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37472 msgstr "当多边形的法线与新计算的自定义顶点法线不一致时,不翻转多边形"
37475 msgid "Offset from object's center"
37476 msgstr "从物体中心开始偏移"
37479 msgid "Target object used to affect normals"
37480 msgstr "用于影响法向的目标物体"
37483 msgid "Parallel Normals"
37484 msgstr "平行法向"
37487 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37488 msgstr "为所有的法线使用相同的方向,即从原点到目标中心的方向(仅限定向模式)"
37491 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37492 msgstr "用于选择/加权受影响区域的顶点组名称"
37495 msgid "Ocean Modifier"
37496 msgstr "洋面面修改器"
37499 msgid "Simulate an ocean surface"
37500 msgstr "模拟海洋表面的效果"
37503 msgid "Foam Fade"
37504 msgstr "水沫消退"
37507 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37508 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
37511 msgid "Choppiness"
37512 msgstr "翻滚度"
37515 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37516 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
37519 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37520 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
37523 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37524 msgstr "固实地面在水面下的深度"
37527 msgid "Fetch"
37528 msgstr "吹程"
37531 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37532 msgstr "到下风岸的距离称为吹程,或风以恒定的速度吹过的距离。用于'JONSWAP'和'TMA'模型"
37535 msgid "Cache Path"
37536 msgstr "缓存路径"
37539 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37540 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
37543 msgid "Foam Coverage"
37544 msgstr "水沫覆盖度"
37547 msgid "Amount of generated foam"
37548 msgstr "水沫生成量"
37551 msgid "Foam Layer Name"
37552 msgstr "水沫层名称"
37555 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37556 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
37559 msgid "Bake End"
37560 msgstr "烘培结束帧"
37563 msgid "End frame of the ocean baking"
37564 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
37567 msgid "Bake Start"
37568 msgstr "烘焙起始帧"
37571 msgid "Start frame of the ocean baking"
37572 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
37575 msgid "Method of modifying geometry"
37576 msgstr "几何体的修改方式"
37579 msgid "Generate"
37580 msgstr "生成"
37583 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37584 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
37587 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37588 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
37591 msgid "Invert Spray"
37592 msgstr "反转浪花"
37595 msgid "Invert the spray direction map"
37596 msgstr "反转浪花方向贴图"
37599 msgid "Ocean is Cached"
37600 msgstr "海洋面已缓存"
37603 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37604 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
37607 msgid "Random Seed"
37608 msgstr "随机种"
37611 msgid "Seed of the random generator"
37612 msgstr "随机生成器的种数"
37615 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37616 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
37619 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37620 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
37623 msgid "Render Resolution"
37624 msgstr "渲染分辨率"
37627 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37628 msgstr "用于渲染和烘焙的表面分辨率"
37631 msgid "Sharpen peak"
37632 msgstr "锐化峰值"
37635 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37636 msgstr "用于'JONSWAP'和'TMA'模型的峰值锐化"
37639 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37640 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
37643 msgid "Spatial Size"
37644 msgstr "空间尺寸"
37647 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37648 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
37651 msgid "Spectrum"
37652 msgstr "海浪谱"
37655 msgid "Spectrum to use"
37656 msgstr "要使用的海浪谱"
37659 msgid "Turbulent Ocean"
37660 msgstr "湍流海洋"
37663 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37664 msgstr "用于带水沫的湍流海洋"
37667 msgid "Established Ocean"
37668 msgstr "稳固大洋"
37671 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37672 msgstr "用于创建较大规模的大洋(Pierson-Moskowitz算法)"
37675 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37676 msgstr "稳固大洋(尖海浪)"
37679 msgid "Shallow Water"
37680 msgstr "浅水"
37683 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37684 msgstr "用于浅水('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe算法)"
37687 msgid "Spray Map"
37688 msgstr "浪花贴图"
37691 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37692 msgstr "用于浪花方向贴图的顶点色层名称"
37695 msgid "Current time of the simulation"
37696 msgstr "当前的模拟时间点"
37699 msgid "Generate Foam"
37700 msgstr "生成水沫"
37703 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37704 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
37707 msgid "Generate Normals"
37708 msgstr "生成法线"
37711 msgid "Generate Spray Map"
37712 msgstr "生成浪花贴图"
37715 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37716 msgstr "以顶点色通道的形式生成浪花方向贴图"
37719 msgid "Viewport Resolution"
37720 msgstr "视图分辨率"
37723 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37724 msgstr "所生成表面的视图分辨率"
37727 msgid "Wave Alignment"
37728 msgstr "波浪齐整度"
37731 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37732 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
37735 msgid "Wave Direction"
37736 msgstr "波浪方向"
37739 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37740 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
37743 msgid "Wave Scale"
37744 msgstr "波浪尺度"
37747 msgid "Scale of the displacement effect"
37748 msgstr "外部置换文件的路径"
37751 msgid "Smallest Wave"
37752 msgstr "最小波浪"
37755 msgid "Shortest allowed wavelength"
37756 msgstr "最短容许波长"
37759 msgid "Wind Velocity"
37760 msgstr "风速率"
37763 msgid "Wind speed"
37764 msgstr "风速"
37767 msgid "ParticleInstance Modifier"
37768 msgstr "粒子实例修改器"
37771 msgid "Particle system instancing modifier"
37772 msgstr "粒子系统实例化修改器"
37775 msgid "Pole axis for rotation"
37776 msgstr "旋转极向轴"
37779 msgid "Index Layer Name"
37780 msgstr "编号层名称"
37783 msgid "Custom data layer name for the index"
37784 msgstr "编号的自定义数据层名称"
37787 msgid "Object that has the particle system"
37788 msgstr "拥有粒子系统的物体"
37791 msgid "Particle Amount"
37792 msgstr "粒子数量"
37795 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37796 msgstr "用于实体化的粒子数量"
37799 msgid "Particle Offset"
37800 msgstr "粒子偏移"
37803 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37804 msgstr "用于实例化的粒子的相对偏移,以避免多个实例重叠"
37807 msgid "Particle System Number"
37808 msgstr "粒子系统数量"
37811 msgid "Position along path"
37812 msgstr "位置顺沿路径"
37815 msgid "Random Position"
37816 msgstr "随机位置"
37819 msgid "Randomize position along path"
37820 msgstr "沿路径的随机位置"
37823 msgid "Randomize rotation around path"
37824 msgstr "沿路径的随机旋转"
37827 msgid "Rotation around path"
37828 msgstr "沿路径的旋转"
37831 msgid "Show instances when particles are alive"
37832 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
37835 msgid "Show instances when particles are dead"
37836 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
37839 msgid "Show instances when particles are unborn"
37840 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
37843 msgid "Space to use for copying mesh data"
37844 msgstr "用于复制网格数据的空间"
37847 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
37848 msgstr "使用实例物体中的粒子物体的偏移"
37851 msgid "World"
37852 msgstr "世界环境"
37855 msgid "Use world space offset in the instance object"
37856 msgstr "在实例物体中使用世界空间偏移量"
37859 msgctxt "ParticleSettings"
37860 msgid "Children"
37861 msgstr "子级"
37864 msgid "Create instances from child particles"
37865 msgstr "从子粒子创建实例项"
37868 msgid "Create instances from normal particles"
37869 msgstr "创建常规粒子的实例项"
37872 msgid "Create instances along particle paths"
37873 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
37876 msgid "Don't stretch the object"
37877 msgstr "请勿拉伸物体"
37880 msgid "Use particle size to scale the instances"
37881 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
37884 msgid "Value Layer Name"
37885 msgstr "数值层名称"
37888 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
37889 msgstr "随机数值的自定义数据层名称"
37892 msgid "ParticleSystem Modifier"
37893 msgstr "粒子系统修改器"
37896 msgid "Particle system simulation modifier"
37897 msgstr "粒子系统模拟修改器"
37900 msgid "Particle System that this modifier controls"
37901 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
37904 msgid "Remesh Modifier"
37905 msgstr "重构网格修改器"
37908 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
37909 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
37912 msgid "Blocks"
37913 msgstr "块状"
37916 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
37917 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
37920 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
37921 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
37924 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
37925 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
37928 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
37929 msgstr "输出与原始网格的体积对应的网格"
37932 msgid "Octree Depth"
37933 msgstr "八叉树算法深度"
37936 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
37937 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
37940 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
37941 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
37944 msgid "Sharpness"
37945 msgstr "锐度"
37948 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
37949 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
37952 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
37953 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
37956 msgid "Remove Disconnected"
37957 msgstr "移除分离元素"
37960 msgid "Smooth Shading"
37961 msgstr "平滑着色"
37964 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
37965 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
37968 msgid "Screw Modifier"
37969 msgstr "螺旋修改器"
37972 msgid "Revolve edges"
37973 msgstr "旋转边线"
37976 msgid "Angle of revolution"
37977 msgstr "旋转角度"
37980 msgid "Screw axis"
37981 msgstr "螺旋轴"
37984 msgid "Number of times to apply the screw operation"
37985 msgstr "螺旋操作的应用次数"
37988 msgid "Object to define the screw axis"
37989 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
37992 msgid "Render Steps"
37993 msgstr "渲染步数"
37996 msgid "Number of steps in the revolution"
37997 msgstr "步进精度"
38000 msgid "Offset the revolution along its axis"
38001 msgstr "沿其轴向偏移精度"
38004 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
38005 msgstr "合并相邻点 (螺旋偏移必须为 0)"
38008 msgid "Calculate Order"
38009 msgstr "计算顺序"
38012 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
38013 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
38016 msgid "Flip normals of lathed faces"
38017 msgstr "翻转车削面的法线"
38020 msgid "Object Screw"
38021 msgstr "物体螺旋"
38024 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
38025 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
38028 msgid "Stretch U"
38029 msgstr "拉伸 U"
38032 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38033 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
38036 msgid "Stretch V"
38037 msgstr "拉伸 V"
38040 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38041 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
38044 msgid "SimpleDeform Modifier"
38045 msgstr "简易形变修改器"
38048 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
38049 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
38052 msgid "Angle of deformation"
38053 msgstr "形变角度"
38056 msgid "Deform around local axis"
38057 msgstr "沿局部轴向形变"
38060 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
38061 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
38064 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
38065 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
38068 msgid "Taper"
38069 msgstr "锥化"
38072 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
38073 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
38076 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
38077 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
38080 msgid "Amount to deform object"
38081 msgstr "物体形变量"
38084 msgid "Limits"
38085 msgstr "限制"
38088 msgid "Lower/Upper limits for deform"
38089 msgstr "形变的下限及上限"
38092 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
38093 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
38096 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
38097 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
38100 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
38101 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
38104 msgid "Origin"
38105 msgstr "原点"
38108 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
38109 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
38112 msgid "Skin Modifier"
38113 msgstr "蒙皮修改器"
38116 msgid "Generate Skin"
38117 msgstr "生成蒙皮"
38120 msgid "Branch Smoothing"
38121 msgstr "分支平滑"
38124 msgid "Smooth complex geometry around branches"
38125 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
38128 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
38129 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
38132 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
38133 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
38136 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
38137 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
38140 msgid "Soft Body Modifier"
38141 msgstr "软体修改器"
38144 msgid "Soft body simulation modifier"
38145 msgstr "软体模拟类修改器"
38148 msgid "Soft Body Point Cache"
38149 msgstr "软体点缓存"
38152 msgid "Solidify Modifier"
38153 msgstr "实体化修改器"
38156 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
38157 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
38160 msgid "Bevel Convex"
38161 msgstr "凸壳倒角"
38164 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
38165 msgstr "添加至外侧连线的倒角权重"
38168 msgid "Inner Crease"
38169 msgstr "内侧折痕"
38172 msgid "Assign a crease to inner edges"
38173 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
38176 msgid "Outer Crease"
38177 msgstr "外侧折痕"
38180 msgid "Assign a crease to outer edges"
38181 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
38184 msgid "Rim Crease"
38185 msgstr "边缘折痕"
38188 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
38189 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
38192 msgid "Vertex Group Invert"
38193 msgstr "顶点组反转"
38196 msgid "Invert the vertex group influence"
38197 msgstr "反转顶点组的影响值"
38200 msgid "Material Offset"
38201 msgstr "材质偏移"
38204 msgid "Offset material index of generated faces"
38205 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
38208 msgid "Rim Material Offset"
38209 msgstr "边缘材质偏移"
38212 msgid "Offset material index of generated rim faces"
38213 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
38216 msgid "Boundary Shape"
38217 msgstr "边界形状"
38220 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
38221 msgstr "选择边界调整算法"
38224 msgid "No shape correction"
38225 msgstr "无形状校正"
38228 msgid "Round open perimeter shape"
38229 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
38232 msgid "Flat open perimeter shape"
38233 msgstr "平整开放边缘形状"
38236 msgid "Merge Threshold"
38237 msgstr "合并阈值"
38240 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
38241 msgstr "被简并几何元素的合并间距"
38244 msgid "Thickness Mode"
38245 msgstr "厚度模式"
38248 msgid "Selects the used thickness algorithm"
38249 msgstr "选择使用的厚度算法"
38252 msgid "Most basic thickness calculation"
38253 msgstr "最基本的厚度计算"
38256 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
38257 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
38260 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
38261 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
38264 msgid "Offset the thickness from the center"
38265 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
38268 msgid "Rim Vertex Group"
38269 msgstr "边缘顶点组"
38272 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
38273 msgstr "填充边缘产生的顶点会被指定在此定点组"
38276 msgid "Shell Vertex Group"
38277 msgstr "壳顶点组"
38280 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
38281 msgstr "填充外壳表面产生的顶点会被指定在此定点组"
38284 msgid "Selects the used algorithm"
38285 msgstr "选择所使用的算法"
38288 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
38289 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
38292 msgid "Complex"
38293 msgstr "复杂"
38296 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
38297 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
38300 msgid "Thickness of the shell"
38301 msgstr "外壳厚度"
38304 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
38305 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
38308 msgid "Vertex Group Factor"
38309 msgstr "顶点组系数"
38312 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
38313 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
38316 msgid "Even Thickness"
38317 msgstr "均衡厚度"
38320 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
38321 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
38324 msgid "Flat Faces"
38325 msgstr "平直面"
38328 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
38329 msgstr "让面使用顶点中最小的顶点权重(保证新的面与已有的面平行,较慢,不需要时可禁用)"
38332 msgid "Flip Normals"
38333 msgstr "翻转法线"
38336 msgid "Invert the face direction"
38337 msgstr "反转面的位置"
38340 msgid "High Quality Normals"
38341 msgstr "高品质法线"
38344 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
38345 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
38348 msgid "Fill Rim"
38349 msgstr "填充边缘"
38352 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
38353 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
38356 msgid "Only Rim"
38357 msgstr "仅边沿"
38360 msgid "Only add the rim to the original data"
38361 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
38364 msgid "Angle Clamp"
38365 msgstr "角度钳制"
38368 msgid "Clamp thickness based on angles"
38369 msgstr "基于角度的钳制厚度"
38372 msgid "Subdivision Surface Modifier"
38373 msgstr "表面细分修改器"
38376 msgid "Subdivision surface modifier"
38377 msgstr "表面细分修改器"
38380 msgid "Number of subdivisions to perform"
38381 msgstr "显示的细分级数"
38384 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
38385 msgstr "渲染时所使用的细分级数"
38388 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
38389 msgstr "跳过内部细分边线的显示"
38392 msgid "Use Limit Surface"
38393 msgstr "使用限制表面"
38396 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
38397 msgstr "将顶点置于具有无限细分级别的面上(最平滑的形状)"
38400 msgid "SurfaceDeform Modifier"
38401 msgstr "表面形变修改器"
38404 msgid "Interpolation Falloff"
38405 msgstr "插值衰减"
38408 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38409 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
38412 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38413 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
38416 msgid "Strength of modifier deformations"
38417 msgstr "修改器变形的强度"
38420 msgid "Sparse Bind"
38421 msgstr "稀疏绑定"
38424 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38425 msgstr "仅记录绑定时与顶点组匹配的顶点的绑定数据"
38428 msgid "Surface Modifier"
38429 msgstr "表面修改器"
38432 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38433 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
38436 msgid "Triangulate Modifier"
38437 msgstr "三角化修改器"
38440 msgid "Triangulate Mesh"
38441 msgstr "将网格三角化"
38444 msgid "Keep Normals"
38445 msgstr "保持法向"
38448 msgid ""
38449 "Try to preserve custom normals.\n"
38450 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38451 msgstr ""
38452 "尝试保留自定义法向。\n"
38453 "警告:基于所选择的三角化方法,可能无法完全保留着色,'固定'方法通常会在此处给出最佳结果"
38456 msgid "Minimum Vertices"
38457 msgstr "最少顶点"
38460 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38461 msgstr "仅对顶点数大于或等于该数字的面进行三角化"
38464 msgid "N-gon Method"
38465 msgstr "多边形方法"
38468 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38469 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
38472 msgid "Beauty"
38473 msgstr "布线优化"
38476 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38477 msgstr "整理新生成的三角面(慢)"
38480 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38481 msgstr "使用耳切法拆分多边形"
38484 msgid "Quad Method"
38485 msgstr "四边面拆分方法"
38488 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38489 msgstr "四边面拆分三角面的方式"
38492 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38493 msgstr "将四边面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
38496 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38497 msgstr "将四边面沿第1、3次顶点拆分成三角面"
38500 msgid "Fixed Alternate"
38501 msgstr "固定交替"
38504 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38505 msgstr "将四边面沿第2、4次顶点拆分成三角面"
38508 msgid "Shortest Diagonal"
38509 msgstr "最短对角线"
38512 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38513 msgstr "沿其最短的对角线拆分四边形"
38516 msgid "Longest Diagonal"
38517 msgstr "最长对角线"
38520 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38521 msgstr "沿其最长的对角线拆分四边形"
38524 msgid "UV Project Modifier"
38525 msgstr "UV 投射修改器"
38528 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38529 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
38532 msgid "Aspect X"
38533 msgstr "宽高比 X"
38536 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38537 msgstr "水平宽高比(仅用于摄像机投射源)"
38540 msgid "Aspect Y"
38541 msgstr "宽高比 Y"
38544 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38545 msgstr "垂直宽高比(仅用于摄像机投射源)"
38548 msgid "Number of Projectors"
38549 msgstr "投射源数量"
38552 msgid "Number of projectors to use"
38553 msgstr "所用投影源的数量"
38556 msgid "Projectors"
38557 msgstr "投影源"
38560 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38561 msgstr "水平比例(仅用于摄像机投射源)"
38564 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38565 msgstr "垂直比例(仅用于摄像机投射源)"
38568 msgid "UVWarp Modifier"
38569 msgstr "UV 偏移修改器"
38572 msgid "Add target position to uv coordinates"
38573 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
38576 msgid "U-Axis"
38577 msgstr "U- 轴"
38580 msgid "V-Axis"
38581 msgstr "V- 轴"
38584 msgid "Bone From"
38585 msgstr "源骨骼"
38588 msgid "Bone defining offset"
38589 msgstr "骨骼界定偏移"
38592 msgid "Bone To"
38593 msgstr "目标骨骼"
38596 msgid "UV Center"
38597 msgstr "UV 中心"
38600 msgid "Center point for rotate/scale"
38601 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
38604 msgid "Object From"
38605 msgstr "源物体"
38608 msgid "Object defining offset"
38609 msgstr "物体界定偏移"
38612 msgid "Object To"
38613 msgstr "目标物体"
38616 msgid "2D Offset for the warp"
38617 msgstr "用于弯绕的平面偏移"
38620 msgid "2D Rotation for the warp"
38621 msgstr "用于弯绕的平面旋转"
38624 msgid "2D Scale for the warp"
38625 msgstr "用于弯绕的平面缩放"
38628 msgid "UV Layer"
38629 msgstr "UV 层"
38632 msgid "UV Layer name"
38633 msgstr "UV 层名称"
38636 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38637 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
38640 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38641 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
38644 msgid "Add Threshold"
38645 msgstr "添加阈值"
38648 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38649 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
38652 msgid "Default Weight"
38653 msgstr "默认权重"
38656 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38657 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
38660 msgid "How weights are mapped to their new values"
38661 msgstr "权重被映射到新值的方式"
38664 msgid "Null action"
38665 msgstr "空动作"
38668 msgctxt "Curve"
38669 msgid "Custom Curve"
38670 msgstr "自定义曲线"
38673 msgctxt "Curve"
38674 msgid "Random"
38675 msgstr "随机"
38678 msgctxt "Curve"
38679 msgid "Median Step"
38680 msgstr "中值梯级"
38683 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38684 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
38687 msgid "Invert Falloff"
38688 msgstr "反转衰减"
38691 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38692 msgstr "反转产生的衰减权重"
38695 msgid "Invert vertex group mask influence"
38696 msgstr "反转顶点组遮罩影响度"
38699 msgid "Mapping Curve"
38700 msgstr "映射曲线"
38703 msgid "Custom mapping curve"
38704 msgstr "自定义映射曲线"
38707 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38708 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
38711 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38712 msgstr "纹理坐标的源骨骼"
38715 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38716 msgstr "纹理坐标的源物体"
38719 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38720 msgstr "用于映射的纹理坐标"
38723 msgid "Use local generated coordinates"
38724 msgstr "使用局部生成的坐标系"
38727 msgid "Use global coordinates"
38728 msgstr "使用全局坐标系"
38731 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38732 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
38735 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38736 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
38739 msgid "Use Channel"
38740 msgstr "使用通道"
38743 msgid "Which texture channel to use for masking"
38744 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
38747 msgid "Masking Tex"
38748 msgstr "遮罩纹理"
38751 msgid "Masking texture"
38752 msgstr "遮罩纹理"
38755 msgid "Mask Vertex Group"
38756 msgstr "遮罩组遮罩"
38759 msgid "Masking vertex group name"
38760 msgstr "遮罩顶点组名称"
38763 msgid "Normalize Weights"
38764 msgstr "规格化权重"
38767 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38768 msgstr "规格化生成的权重(即将其钳制在 [0.0, 1.0] 范围内)"
38771 msgid "Remove Threshold"
38772 msgstr "移除阈值"
38775 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38776 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
38779 msgid "Group Add"
38780 msgstr "添加组"
38783 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38784 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
38787 msgid "Group Remove"
38788 msgstr "移除组"
38791 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38792 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
38795 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38796 msgstr "权重顶点组混合修改器"
38799 msgid "Default Weight A"
38800 msgstr "默认权重A"
38803 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38804 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
38807 msgid "Default Weight B"
38808 msgstr "默认权重B"
38811 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38812 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
38815 msgid "Invert Weights A"
38816 msgstr "反转权重A"
38819 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38820 msgstr "反转顶点组A的影响"
38823 msgid "Invert Weights B"
38824 msgstr "反转权重B"
38827 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38828 msgstr "反转顶点组B的影响"
38831 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38832 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
38835 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38836 msgstr "用顶点组B的权重替换顶点组A的权重"
38839 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
38840 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
38843 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
38844 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
38847 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38848 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
38851 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38852 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
38855 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
38856 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
38859 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
38860 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
38863 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38864 msgstr "顶点组A与B的权重最小值"
38867 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38868 msgstr "顶点组A与B的权重最大值"
38871 msgid "Vertex Set"
38872 msgstr "顶点设置"
38875 msgid "Which vertices should be affected"
38876 msgstr "将会影响到哪些顶点"
38879 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
38880 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
38883 msgid "VGroup A"
38884 msgstr "顶点组A"
38887 msgid "Affect vertices in VGroup A"
38888 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
38891 msgid "VGroup B"
38892 msgstr "顶点组B"
38895 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
38896 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
38899 msgid "VGroup A or B"
38900 msgstr "顶点组A或B"
38903 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
38904 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
38907 msgid "VGroup A and B"
38908 msgstr "顶点组A和B"
38911 msgid "Affect vertices in both groups"
38912 msgstr "影响骨骼组中的点"
38915 msgid "Vertex Group A"
38916 msgstr "顶点组A"
38919 msgid "First vertex group name"
38920 msgstr "首个顶点组的名称"
38923 msgid "Vertex Group B"
38924 msgstr "顶点组B"
38927 msgid "Second vertex group name"
38928 msgstr "第二顶点组名称"
38931 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
38932 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
38935 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
38936 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
38939 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
38940 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
38943 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
38944 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
38947 msgid "Proximity Geometry"
38948 msgstr "邻近几何体"
38951 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
38952 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
38955 msgid "Compute distance to nearest vertex"
38956 msgstr "计算最近点距"
38959 msgid "Compute distance to nearest edge"
38960 msgstr "计算与最近边的间距"
38963 msgid "Compute distance to nearest face"
38964 msgstr "计算与最近面的间距"
38967 msgid "Proximity Mode"
38968 msgstr "邻近模式"
38971 msgid "Which distances to target object to use"
38972 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
38975 msgid "Use distance between affected and target objects"
38976 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
38979 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
38980 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
38983 msgid "Object to calculate vertices distances from"
38984 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
38987 msgid "Volume Displace Modifier"
38988 msgstr "体积置换修改器"
38991 msgid "Strength of the displacement"
38992 msgstr "置换的强度"
38995 msgid "Texture Mapping Mode"
38996 msgstr "纹理映射模式"
38999 msgid "Object to use for texture mapping"
39000 msgstr "用于纹理映射的物体"
39003 msgid "Texture Mid Level"
39004 msgstr "纹理中间级"
39007 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
39008 msgstr "从纹理颜色中减去以获得置换矢量"
39011 msgid "Texture Sample Radius"
39012 msgstr "纹理采样半径"
39015 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
39016 msgstr "值越小,性能越好,但可能会切断体积"
39019 msgid "Volume to Mesh Modifier"
39020 msgstr "体积到网格修改器"
39023 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
39024 msgstr "通过简化并不太需要细节的位置的几何结构来降低面数"
39027 msgid "Grid Name"
39028 msgstr "栅格名称"
39031 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
39032 msgstr "转换为网格的体积物体的栅格"
39035 msgid "Use resolution of the volume grid"
39036 msgstr "使用体积栅格的分辨率"
39039 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
39040 msgstr "值较大的体素位于生成的网格内"
39043 msgid "Warp Modifier"
39044 msgstr "弯绕修改器"
39047 msgid "Warp modifier"
39048 msgstr "弯绕改器"
39051 msgid "Bone to transform from"
39052 msgstr "变换起始处的骨骼"
39055 msgid "Radius to apply"
39056 msgstr "应用半径"
39059 msgid "Object to transform from"
39060 msgstr "变换起始处的物体"
39063 msgid "Object to transform to"
39064 msgstr "变换目标处的物体"
39067 msgid "Preserve volume when rotations are used"
39068 msgstr "使用旋转时保持体积"
39071 msgid "Wave Modifier"
39072 msgstr "波动修改器"
39075 msgid "Wave effect modifier"
39076 msgstr "波动效果的修改器"
39079 msgid "Damping Time"
39080 msgstr "衰减时间"
39083 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
39084 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
39087 msgid "Falloff Radius"
39088 msgstr "衰减半径"
39091 msgid "Distance after which it fades out"
39092 msgstr "淡出间隔"
39095 msgid "Height of the wave"
39096 msgstr "浪高"
39099 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
39100 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
39103 msgid "Narrowness"
39104 msgstr "窄度"
39107 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
39108 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
39111 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
39112 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
39115 msgid "Start Position Object"
39116 msgstr "起始位置物体"
39119 msgid "Object which defines the wave center"
39120 msgstr "用于定义波形中心的物体"
39123 msgid "Start Position X"
39124 msgstr "起始位置 X"
39127 msgid "X coordinate of the start position"
39128 msgstr "起始位置的 X 坐标"
39131 msgid "Start Position Y"
39132 msgstr "起始位置 Y"
39135 msgid "Y coordinate of the start position"
39136 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
39139 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
39140 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
39143 msgid "Cyclic wave effect"
39144 msgstr "周期性的波浪效果"
39147 msgid "Displace along normals"
39148 msgstr "沿法向置换"
39151 msgid "X Normal"
39152 msgstr "X 向法线"
39155 msgid "Enable displacement along the X normal"
39156 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
39159 msgid "Y Normal"
39160 msgstr "Y 向发线"
39163 msgid "Enable displacement along the Y normal"
39164 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
39167 msgid "Z Normal"
39168 msgstr "Z 向法线"
39171 msgid "Enable displacement along the Z normal"
39172 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
39175 msgid "X axis motion"
39176 msgstr "X 轴向运动"
39179 msgid "Y axis motion"
39180 msgstr "Y 轴向运动"
39183 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
39184 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
39187 msgid "Distance between the waves"
39188 msgstr "波浪间距"
39191 msgid "WeightedNormal Modifier"
39192 msgstr "权重法向修改器"
39195 msgid "Keep Sharp"
39196 msgstr "保持锐边"
39199 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
39200 msgstr "保留锐利的边缘,与默认的分割法线计算一样,而不是为每个顶点设置一个单一的加权法线"
39203 msgid "Weighting Mode"
39204 msgstr "权重模式"
39207 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
39208 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
39211 msgid "Face Area"
39212 msgstr "面的面积"
39215 msgid "Generate face area weighted normals"
39216 msgstr "生成表面面积加权法向"
39219 msgid "Generate corner angle weighted normals"
39220 msgstr "生成拐角角度加权法向"
39223 msgid "Face Area And Angle"
39224 msgstr "面积与角度"
39227 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
39228 msgstr "生成表面面积与角度共同加权的法向"
39231 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
39232 msgstr "差别在阈值范围内的权重将被视为相等"
39235 msgid "Face Influence"
39236 msgstr "面影响"
39239 msgid "Use influence of face for weighting"
39240 msgstr "对权重使用面影响"
39243 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
39244 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
39247 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
39248 msgstr "表面权重的修正系数,50代表无修正,更低的值会增加弱表面的权重,更高的值会增加强表面的权重"
39251 msgid "Weld Modifier"
39252 msgstr "焊接修改器"
39255 msgid "Weld modifier"
39256 msgstr "焊接修改器"
39259 msgid "Only Loose Edges"
39260 msgstr "仅松散边"
39263 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
39264 msgstr "塌陷没有在面上的边, 布料缝合边"
39267 msgid "Mode defines the merge rule"
39268 msgstr "定义合并规则的模式"
39271 msgid "Full merge by distance"
39272 msgstr "按间距全部合并"
39275 msgid "Only merge along the edges"
39276 msgstr "仅沿边缘合并"
39279 msgid "Wireframe Modifier"
39280 msgstr "线框修改器"
39283 msgid "Wireframe effect modifier"
39284 msgstr "线框效果修改器"
39287 msgid "Crease weight (if active)"
39288 msgstr "折痕权重 (若激活)"
39291 msgid "Thickness factor"
39292 msgstr "厚度系数"
39295 msgid "Support face boundaries"
39296 msgstr "支持面边界"
39299 msgid "Offset Relative"
39300 msgstr "相对偏移"
39303 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
39304 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
39307 msgid "Offset Even"
39308 msgstr "均等偏移"
39311 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
39312 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
39315 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
39316 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
39319 msgid "Remove original geometry"
39320 msgstr "移除原始几何体"
39323 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
39324 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
39327 msgid "Custom color for motion path"
39328 msgstr "自定义运动路径的颜色"
39331 msgid "End frame of the stored range"
39332 msgstr "存储区域的结束帧"
39335 msgid "Starting frame of the stored range"
39336 msgstr "存储区域的开始帧"
39339 msgid "Edit Path"
39340 msgstr "编辑路径"
39343 msgid "Path is being edited"
39344 msgstr "被编辑的路径"
39347 msgid "Number of frames cached"
39348 msgstr "缓存的帧数量"
39351 msgid "Line Thickness"
39352 msgstr "线条宽度"
39355 msgid "Line thickness for motion path"
39356 msgstr "用于运动路径的线条宽度"
39359 msgid "Use straight lines between keyframe points"
39360 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
39363 msgid "Motion Path Points"
39364 msgstr "运动路径控制点"
39367 msgid "Cached positions per frame"
39368 msgstr "每帧中的位置缓存"
39371 msgid "Use Bone Heads"
39372 msgstr "使用骨骼头"
39375 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
39376 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
39379 msgid "Custom Colors"
39380 msgstr "自定义颜色"
39383 msgid "Use custom color for this motion path"
39384 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
39387 msgid "Motion Path Cache Point"
39388 msgstr "缓存运动路径的控制点"
39391 msgid "Cached location on path"
39392 msgstr "轨迹中的位置缓存"
39395 msgid "Path point is selected for editing"
39396 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
39399 msgid "Movie Clip Proxy"
39400 msgstr "影片剪辑代理"
39403 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
39404 msgstr "影片剪辑的代理参数"
39407 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
39408 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
39411 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
39412 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
39415 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39416 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
39419 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39420 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
39423 msgid "Free Run"
39424 msgstr "自由运行"
39427 msgid "Build free run time code index"
39428 msgstr "建立自由运行时间码编号"
39431 msgid "Free Run (Rec Date)"
39432 msgstr "自由运行 (录制日期)"
39435 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39436 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
39439 msgid "Rec Run"
39440 msgstr "录制运行"
39443 msgid "Build record run time code index"
39444 msgstr "建立录制运行时间码编号"
39447 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39448 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
39451 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39452 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
39455 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39456 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
39459 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39460 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
39463 msgid "Location to store the proxy files"
39464 msgstr "代理文件的存储位置"
39467 msgid "JPEG quality of proxy images"
39468 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
39471 msgid "Timecode"
39472 msgstr "时间码"
39475 msgid "Record Run"
39476 msgstr "录制运行"
39479 msgid "Use images in the order they are recorded"
39480 msgstr "使用图像的录制顺序"
39483 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39484 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
39487 msgid "Free Run (rec date)"
39488 msgstr "自由运行 (录制日期)"
39491 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39492 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
39495 msgid "Free Run No Gaps"
39496 msgstr "无缝自由进行"
39499 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39500 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
39503 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39504 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
39507 msgid "Movie Clip User"
39508 msgstr "影片剪辑用户"
39511 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39512 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
39515 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39516 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
39519 msgid "Proxy Render Size"
39520 msgstr "代理渲染尺寸"
39523 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39524 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
39527 msgid "None, full render"
39528 msgstr "无代理, 完全渲染"
39531 msgid "Render Undistorted"
39532 msgstr "渲染未畸变代理"
39535 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39536 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
39539 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39540 msgstr "影片追踪的摄像机重建数据"
39543 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39544 msgstr "源自轨迹的摄像机运动匹配重建数据"
39547 msgid "Average error of reconstruction"
39548 msgstr "重建的平均误差"
39551 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39552 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
39555 msgid "Movie tracking data"
39556 msgstr "视频追踪数据"
39559 msgid "Match-moving data for tracking"
39560 msgstr "追踪的匹配运动数据"
39563 msgid "Active Object Index"
39564 msgstr "活动物体编号"
39567 msgid "Index of active object"
39568 msgstr "活动物体的编号"
39571 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39572 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
39575 msgid "Plane Tracks"
39576 msgstr "平面追踪轨迹"
39579 msgid "Tracks"
39580 msgstr "轨迹"
39583 msgid "Movie tracking camera data"
39584 msgstr "影片追踪的摄像机数据"
39587 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39588 msgstr "用于追踪的摄像机运动匹配数据"
39591 msgid "K1"
39592 msgstr "K1"
39595 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39596 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第一项系数"
39599 msgid "K2"
39600 msgstr "K2"
39603 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39604 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第二项系数"
39607 msgid "K3"
39608 msgstr "K3"
39611 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39612 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第三项系数"
39615 msgid "K4"
39616 msgstr "K4"
39619 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39620 msgstr "四阶布朗-康拉迪径向畸变的第四项系数"
39623 msgid "P1"
39624 msgstr "P1"
39627 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39628 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第一项系数"
39631 msgid "P2"
39632 msgstr "P2"
39635 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39636 msgstr "二阶布朗-康拉迪切向畸变的第二项系数"
39639 msgid "Distortion Model"
39640 msgstr "畸变模型"
39643 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39644 msgstr "用于摄像机镜头的畸变模型"
39647 msgid "Polynomial"
39648 msgstr "多项式"
39651 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39652 msgstr "适合普通摄像机的径向变形模型"
39655 msgid "Divisions"
39656 msgstr "细分"
39659 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39660 msgstr "更能代表广角摄像机的分部畸变模型"
39663 msgid "Nuke"
39664 msgstr "Nuke"
39667 msgid "Nuke distortion model"
39668 msgstr "Nuke畸变模型"
39671 msgid "Brown"
39672 msgstr "布朗"
39675 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39676 msgstr "布朗-康拉迪畸变模型"
39679 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39680 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
39683 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39684 msgstr "二阶细分畸变的第二项系数"
39687 msgid "Camera's focal length"
39688 msgstr "摄像机焦距"
39691 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39692 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
39695 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39696 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
39699 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39700 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
39703 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39704 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
39707 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39708 msgstr "二阶Nuke畸变的第一项系数"
39711 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39712 msgstr "像素"
39715 msgid "Pixel aspect ratio"
39716 msgstr "像素"
39719 msgid "Principal Point"
39720 msgstr "主点"
39723 msgid "Optical center of lens"
39724 msgstr "镜头光心"
39727 msgid "Sensor"
39728 msgstr "触发器"
39731 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39732 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
39735 msgid "Units"
39736 msgstr "单位"
39739 msgid "Units used for camera focal length"
39740 msgstr "摄像机的焦距单位"
39743 msgid "px"
39744 msgstr "px"
39747 msgid "Use pixels for units of focal length"
39748 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
39751 msgid "mm"
39752 msgstr "mm"
39755 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39756 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
39759 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39760 msgstr "移动追踪的动画体"
39763 msgid "Match-moving dopesheet data"
39764 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
39767 msgid "Display Hidden"
39768 msgstr "显示隐藏"
39771 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39772 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
39775 msgid "Dopesheet Sort Field"
39776 msgstr "动画编辑器排序部分"
39779 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39780 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
39783 msgid "Sort channels by their names"
39784 msgstr "使用名称来排序通道"
39787 msgid "Longest"
39788 msgstr "最长"
39791 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39792 msgstr "根据最长追踪部分排序通道"
39795 msgid "Total"
39796 msgstr "总数"
39799 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39800 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
39803 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39804 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
39807 msgid "Sort channels by first frame number"
39808 msgstr "按首帧编号对通道排序"
39811 msgid "Sort channels by last frame number"
39812 msgstr "按末帧编号对通道排序"
39815 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39816 msgstr "反向动画编辑器的排序"
39819 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39820 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
39823 msgid "Movie tracking marker data"
39824 msgstr "影片的追踪标记数据"
39827 msgid "Match-moving marker data for tracking"
39828 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
39831 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
39832 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
39835 msgid "Keyframed"
39836 msgstr "已插关键帧"
39839 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
39840 msgstr "标记的位置使用关键帧还是追踪"
39843 msgid "Is marker muted for current frame"
39844 msgstr "为当前帧禁用的标记"
39847 msgid "Pattern Bounding Box"
39848 msgstr "图案的边界框"
39851 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
39852 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
39855 msgid "Pattern Corners"
39856 msgstr "图块拐角"
39859 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
39860 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
39863 msgid "Search Max"
39864 msgstr "最大搜索范围"
39867 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39868 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
39871 msgid "Search Min"
39872 msgstr "最小搜索范围"
39875 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39876 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
39879 msgid "Movie Tracking Markers"
39880 msgstr "影片追踪标记"
39883 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
39884 msgstr "用于影片追踪路径的标记集合"
39887 msgid "Movie tracking object data"
39888 msgstr "影片追踪物体数据"
39891 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
39892 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
39895 msgid "Object is used for camera tracking"
39896 msgstr "用于摄像机追踪的物体"
39899 msgid "Keyframe A"
39900 msgstr "关键帧A"
39903 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
39904 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
39907 msgid "Keyframe B"
39908 msgstr "关键帧B"
39911 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
39912 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
39915 msgid "Unique name of object"
39916 msgstr "物体的唯一名称"
39919 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
39920 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
39923 msgid "Scale of object solution in camera space"
39924 msgstr "摄像机空间中的物体解算缩放"
39927 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
39928 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
39931 msgid "Collection of tracking plane tracks"
39932 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
39935 msgctxt "MovieClip"
39936 msgid "Active Track"
39937 msgstr "活动轨道"
39940 msgid "Active track in this tracking data object"
39941 msgstr "该追踪数据物体中的活动轨道"
39944 msgid "Movie Tracks"
39945 msgstr "影片轨迹"
39948 msgid "Collection of movie tracking tracks"
39949 msgstr "影片追踪轨迹集合"
39952 msgid "Movie Objects"
39953 msgstr "影片物体"
39956 msgid "Collection of movie tracking objects"
39957 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
39960 msgid "Active object in this tracking data object"
39961 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
39964 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
39965 msgstr "影片追踪平面标记数据"
39968 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
39969 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
39972 msgid "Corners"
39973 msgstr "转角"
39976 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
39977 msgstr "代表UI矩形角的坐标数组,以框架标准化坐标表示UI矩形角的坐标数组"
39980 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
39981 msgstr "影片追踪平面标记"
39984 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
39985 msgstr "用于影片追踪平面轨迹的标记集合"
39988 msgid "Movie tracking plane track data"
39989 msgstr "影片追踪平面轨迹数据"
39992 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
39993 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
39996 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
39997 msgstr "在剪辑编辑器中编辑时显示在轨道中的图像"
40000 msgid "Image Opacity"
40001 msgstr "图片不透明度"
40004 msgid "Opacity of the image"
40005 msgstr "图片的不透明度"
40008 msgid "Markers"
40009 msgstr "标记"
40012 msgid "Collection of markers in track"
40013 msgstr "轨迹中的标记集"
40016 msgid "Unique name of track"
40017 msgstr "轨迹的唯一名称"
40020 msgid "Plane track is selected"
40021 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
40024 msgid "Auto Keyframe"
40025 msgstr "自动插帧"
40028 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
40029 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
40032 msgid "Movie Plane Tracks"
40033 msgstr "影片平面轨迹"
40036 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
40037 msgstr "影片追踪平面轨迹的集合"
40040 msgid "Active Plane Track"
40041 msgstr "活动平面追踪"
40044 msgid "Reconstructed Cameras"
40045 msgstr "已重建摄像机"
40048 msgid "Collection of solved cameras"
40049 msgstr "已解算摄像机集合"
40052 msgid "Movie tracking reconstruction data"
40053 msgstr "影片追踪重建数据"
40056 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
40057 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
40060 msgid "Reconstructed"
40061 msgstr "已重建"
40064 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
40065 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
40068 msgid "Movie tracking settings"
40069 msgstr "影片追踪设置"
40072 msgid "Match moving settings"
40073 msgstr "运动匹配设置"
40076 msgid "Cleanup action to execute"
40077 msgstr "要执行的清理动作"
40080 msgid "Select unclean tracks"
40081 msgstr "选择不良轨迹"
40084 msgid "Delete Track"
40085 msgstr "删除轨迹"
40088 msgid "Delete unclean tracks"
40089 msgstr "删除不良轨迹"
40092 msgid "Delete Segments"
40093 msgstr "删除片段"
40096 msgid "Delete unclean segments of tracks"
40097 msgstr "删除不良的轨迹区段"
40100 msgid "Reprojection Error"
40101 msgstr "二次投射误差"
40104 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
40105 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
40108 msgid "Tracked Frames"
40109 msgstr "被追踪帧"
40112 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
40113 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
40116 msgid "Correlation"
40117 msgstr "关联度"
40120 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40121 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
40124 msgid "Frames Limit"
40125 msgstr "帧限制"
40128 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
40129 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
40132 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
40133 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
40136 msgid "Motion Model"
40137 msgstr "运动模式"
40140 msgid "Default motion model to use for tracking"
40141 msgstr "用于追踪的默认运动模式"
40144 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
40145 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
40148 msgid "Affine"
40149 msgstr "仿射"
40152 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
40153 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
40156 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
40157 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
40160 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
40161 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
40164 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
40165 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
40168 msgid "Search for markers that are translated between frames"
40169 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
40172 msgid "Pattern Match"
40173 msgstr "区块匹配"
40176 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
40177 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
40180 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
40181 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
40184 msgid "Previous frame"
40185 msgstr "上一帧"
40188 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
40189 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
40192 msgid "Pattern Size"
40193 msgstr "区块尺寸"
40196 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
40197 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
40200 msgid "Search Size"
40201 msgstr "搜索范围大小"
40204 msgid "Size of search area for newly created tracks"
40205 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
40208 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
40209 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
40212 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
40213 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
40216 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
40217 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
40220 msgid "Refine Focal Length"
40221 msgstr "改善焦距"
40224 msgid "Refine focal length during camera solving"
40225 msgstr "在执行摄像机解算时改进焦距"
40228 msgid "Refine Principal Point"
40229 msgstr "改善主点"
40232 msgid "Refine principal point during camera solving"
40233 msgstr "在执行摄像机解算时改进主点"
40236 msgid "Refine Radial"
40237 msgstr "改善径向"
40240 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
40241 msgstr "在执行摄像机解算时优化畸变模型的径向系数"
40244 msgid "Refine Tangential"
40245 msgstr "改善切向"
40248 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
40249 msgstr "在执行摄像机解算时优化畸变模型的切向系数"
40252 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
40253 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
40256 msgid "Fastest"
40257 msgstr "最远"
40260 msgid "Double"
40261 msgstr "加倍"
40264 msgid "Track with double speed"
40265 msgstr "以双倍速度追踪"
40268 msgid "Track with realtime speed"
40269 msgstr "以实时速度追踪"
40272 msgid "Track with half of realtime speed"
40273 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
40276 msgid "Quarter"
40277 msgstr "四分之一"
40280 msgid "Track with quarter of realtime speed"
40281 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
40284 msgid "Use Blue Channel"
40285 msgstr "使用蓝色通道"
40288 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
40289 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
40292 msgid "Prepass"
40293 msgstr "预通道"
40296 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
40297 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
40300 msgid "Use Green Channel"
40301 msgstr "使用绿色通道"
40304 msgid "Use green channel from footage for tracking"
40305 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
40308 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
40309 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
40312 msgid "Normalize"
40313 msgstr "规格化"
40316 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
40317 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
40320 msgid "Use Red Channel"
40321 msgstr "使用红色通道"
40324 msgid "Use red channel from footage for tracking"
40325 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
40328 msgid "Keyframe Selection"
40329 msgstr "关键帧选择"
40332 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
40333 msgstr "在解算摄像机/物体运动时自动选择关键帧"
40336 msgid "Tripod Motion"
40337 msgstr "三角架运动"
40340 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
40341 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的摄像机位置, 如三脚架"
40344 msgid "Movie tracking stabilization data"
40345 msgstr "影片追踪稳像数据"
40348 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
40349 msgstr "基于追踪标记的二维稳定"
40352 msgid "Active Rotation Track Index"
40353 msgstr "活动旋转轨迹编号"
40356 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
40357 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
40360 msgid "Active Track Index"
40361 msgstr "激活轨迹编号"
40364 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
40365 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
40368 msgid "Anchor Frame"
40369 msgstr "锚定帧"
40372 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
40373 msgstr "锚定稳定的参考点:其他帧将相对于该帧的位置,方向和比例进行调整。你可能想选择您的主体是一个最佳的方式精选帧数"
40376 msgid "Interpolate"
40377 msgstr "插值"
40380 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
40381 msgstr "用于解决由稳像导致的子像素偏移和旋转的插值方式"
40384 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
40385 msgstr "无插值,使用最近的像素"
40388 msgid "Bilinear"
40389 msgstr "双线性"
40392 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
40393 msgstr "相邻像素之间的简单插值"
40396 msgid "Bicubic"
40397 msgstr "双立方"
40400 msgid "High quality pixel interpolation"
40401 msgstr "高质量像素插值"
40404 msgid "Location Influence"
40405 msgstr "位置影响度"
40408 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
40409 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
40412 msgid "Rotation Influence"
40413 msgstr "旋转影响度"
40416 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
40417 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
40420 msgid "Scale Influence"
40421 msgstr "缩放影响度"
40424 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40425 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
40428 msgid "Rotation Tracks"
40429 msgstr "旋转轨迹"
40432 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40433 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
40436 msgid "Maximal Scale"
40437 msgstr "比例上限"
40440 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40441 msgstr "限制自动缩放量"
40444 msgid "Show Tracks"
40445 msgstr "显示轨迹"
40448 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40449 msgstr "显示参与稳像的轨道UI列表"
40452 msgid "Expected Position"
40453 msgstr "预期位置"
40456 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40457 msgstr "已知的相对原始的拍摄偏移,将被减去,例如用于摇摄"
40460 msgid "Expected Rotation"
40461 msgstr "预期旋转"
40464 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40465 msgstr "存在于原来拍摄的图像旋转,将得到补偿,例如用于故意倾斜"
40468 msgid "Expected Scale"
40469 msgstr "预期缩放"
40472 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40473 msgstr "显式缩放结果帧以补偿原始镜头的变焦"
40476 msgid "Translation Tracks"
40477 msgstr "移动轨迹"
40480 msgid "Use 2D Stabilization"
40481 msgstr "使用平面稳像"
40484 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40485 msgstr "为镜头使用平面稳像"
40488 msgid "Autoscale"
40489 msgstr "自动缩放"
40492 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40493 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
40496 msgid "Stabilize Rotation"
40497 msgstr "稳定旋转"
40500 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40501 msgstr "稳定检测到的围绕画幅中心的旋转"
40504 msgid "Stabilize Scale"
40505 msgstr "稳定缩放"
40508 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40509 msgstr "补偿相对于旋转中心的任何缩放的变化"
40512 msgid "Movie tracking track data"
40513 msgstr "影片追踪轨迹数据"
40516 msgid "Match-moving track data for tracking"
40517 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
40520 msgid "Average error of re-projection"
40521 msgstr "二次投射的平均误差"
40524 msgid "Bundle"
40525 msgstr "点束"
40528 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40529 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
40532 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40533 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
40536 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40537 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
40540 msgid "Grease pencil data for this track"
40541 msgstr "当前追踪的蜡笔数据"
40544 msgid "Has Bundle"
40545 msgstr "存在点束"
40548 msgid "True if track has a valid bundle"
40549 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
40552 msgid "Track is hidden"
40553 msgstr "轨迹为隐藏状态"
40556 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40557 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
40560 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40561 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
40564 msgid "Offset of track from the parenting point"
40565 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
40568 msgid "Track is selected"
40569 msgstr "已选中轨迹"
40572 msgid "Select Anchor"
40573 msgstr "设置锚点"
40576 msgid "Track's anchor point is selected"
40577 msgstr "已选中轨迹锚点"
40580 msgid "Select Pattern"
40581 msgstr "按名称选择"
40584 msgid "Track's pattern area is selected"
40585 msgstr "轨迹图案区块已选中"
40588 msgid "Select Search"
40589 msgstr "选择搜索区"
40592 msgid "Track's search area is selected"
40593 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
40596 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40597 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
40600 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40601 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
40604 msgid "Custom Color"
40605 msgstr "自定义颜色"
40608 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40609 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
40612 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40613 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
40616 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40617 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
40620 msgid "Influence of this track on a final solution"
40621 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
40624 msgid "Stab Weight"
40625 msgstr "稳像权重"
40628 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40629 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
40632 msgid "NLA Strip"
40633 msgstr "NLA 片段"
40636 msgid "A container referencing an existing Action"
40637 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
40640 msgid "Action referenced by this strip"
40641 msgstr "参考此片段的动作"
40644 msgid "Action End Frame"
40645 msgstr "动作的最后一帧"
40648 msgid "Last frame from action to use"
40649 msgstr "所用动作的结束帧"
40652 msgid "Action Start Frame"
40653 msgstr "动作的第一帧"
40656 msgid "First frame from action to use"
40657 msgstr "所用动作的起始帧"
40660 msgid "NLA Strip is active"
40661 msgstr "NLA 片段被激活"
40664 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40665 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
40668 msgid "Blending"
40669 msgstr "混合"
40672 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40673 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
40676 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40677 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
40680 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40681 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
40684 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40685 msgstr "结束帧(从 UI 操作)"
40688 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40689 msgstr "NLA 片段的结束帧。注意:更改此值也会更新片段重复或其动作结束帧的值。如果只应更改结束帧,请参阅“frame_end”属性"
40692 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40693 msgstr "起始帧(从 UI 操作)"
40696 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40697 msgstr "NLA片段的起始帧。注意:更改此值也会更新片段结束帧的值。如果只应更改起始帧,请参阅“frame_start”属性"
40700 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40701 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
40704 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40705 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
40708 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40709 msgstr "禁用NLA 片段解算"
40712 msgid "Number of times to repeat the action range"
40713 msgstr "在动作区域内的重复次数"
40716 msgid "Scaling factor for action"
40717 msgstr "动作的缩放系数"
40720 msgid "NLA Strip is selected"
40721 msgstr "选择的 NLA 片段"
40724 msgid "Strip Time"
40725 msgstr "片段时间"
40728 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40729 msgstr "参照动作的解算帧"
40732 msgid "NLA Strips"
40733 msgstr "NLA 片段"
40736 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40737 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
40740 msgid "Type of NLA Strip"
40741 msgstr "NLA 片段的类型"
40744 msgid "Action Clip"
40745 msgstr "动作剪辑"
40748 msgid "NLA Strip references some Action"
40749 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
40752 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40753 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
40756 msgid "Meta"
40757 msgstr "融球"
40760 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40761 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
40764 msgid "Sound Clip"
40765 msgstr "声音剪辑"
40768 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40769 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
40772 msgid "Animated Influence"
40773 msgstr "动画影响力"
40776 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40777 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
40780 msgid "Animated Strip Time"
40781 msgstr "动画的片段时间"
40784 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40785 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
40788 msgid "Cyclic Strip Time"
40789 msgstr "循环片段时长"
40792 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40793 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
40796 msgid "Auto Blend In/Out"
40797 msgstr "自动混入 / 混出"
40800 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40801 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
40804 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40805 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
40808 msgid "Sync Action Length"
40809 msgstr "同步动作块长度"
40812 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40813 msgstr "在调整片段及其关键帧后, 更新动作引用的帧范围"
40816 msgid "NLA-Strip F-Curves"
40817 msgstr "NLA片段函数曲线"
40820 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
40821 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
40824 msgid "Nla Strips"
40825 msgstr "NLA 片段"
40828 msgid "Collection of Nla Strips"
40829 msgstr "NLA片段集合"
40832 msgid "NLA Track"
40833 msgstr "NLA 轨道"
40836 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
40837 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
40840 msgid "NLA Track is active"
40841 msgstr "激活 NLA 轨道"
40844 msgid "Override Track"
40845 msgstr "重写轨道"
40848 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
40849 msgstr "在本地重写数据中,此NLA 轨道是来自关联的引用数据,或者对重写而是本地的"
40852 msgid "Solo"
40853 msgstr "孤立"
40856 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
40857 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
40860 msgid "NLA Track is locked"
40861 msgstr "锁定的 NLA 片段"
40864 msgid "Disable NLA Track evaluation"
40865 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
40868 msgid "NLA Track is selected"
40869 msgstr "选中的 NLA 轨道"
40872 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
40873 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
40876 msgid "Collection of NLA Tracks"
40877 msgstr "NLA 轨道集合"
40880 msgctxt "Action"
40881 msgid "Active Track"
40882 msgstr "活动轨道"
40885 msgid "Active NLA Track"
40886 msgstr "活动NLA轨道"
40889 msgid "Node in a node tree"
40890 msgstr "节点树中的节点"
40893 msgid "The node label"
40894 msgstr "节点标签"
40897 msgid "Static Type"
40898 msgstr "静态类型"
40901 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
40902 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
40905 msgid "Custom Node"
40906 msgstr "自定义节点"
40909 msgid "Custom color of the node body"
40910 msgstr "自定义节点主体颜色"
40913 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
40914 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
40917 msgid "Height of the node"
40918 msgstr "节点高度"
40921 msgid "Internal Links"
40922 msgstr "内部连线"
40925 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
40926 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
40929 msgid "Optional custom node label"
40930 msgstr "可选的自定义节点标签"
40933 msgid "Unique node identifier"
40934 msgstr "节点的唯一标识符"
40937 msgid "Parent this node is attached to"
40938 msgstr "此节点的父级"
40941 msgid "Node selection state"
40942 msgstr "节点选取状态"
40945 msgid "Show Options"
40946 msgstr "显示选项"
40949 msgid "Show Preview"
40950 msgstr "显示预览"
40953 msgid "Show Texture"
40954 msgstr "显示纹理"
40957 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
40958 msgstr "在视图纹理着色模式下显示节点"
40961 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
40962 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
40965 msgid "Use custom color for the node"
40966 msgstr "为节点使用自定义颜色"
40969 msgid "Width of the node"
40970 msgstr "节点宽度"
40973 msgid "Width Hidden"
40974 msgstr "宽度被隐藏"
40977 msgid "Custom Group"
40978 msgstr "自定义节点组"
40981 msgid "Base node type for custom registered node group types"
40982 msgstr "自定义注册节点组类型的基本节点类型"
40985 msgid "Compositor Node"
40986 msgstr "合成器节点"
40989 msgid "Alpha Over"
40990 msgstr "Alpha 上叠"
40993 msgid "Convert Premultiplied"
40994 msgstr "转换预乘"
40997 msgid "Contrast Limit"
40998 msgstr "对比度限制"
41001 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
41002 msgstr "要消除虚假边缘以避免失真(值越大,活动性越低;比如,2.0意味着,如果相邻边缘的对比度是当前边缘的 2.0 倍,则丢弃检测到的边缘)"
41005 msgid "Corner Rounding"
41006 msgstr "拐角圆角"
41009 msgid "How much sharp corners will be rounded"
41010 msgstr "将被圆角化的拐角的尖锐程度"
41013 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
41014 msgstr "检测边缘的阈值(阈值越小,检测更加敏感)"
41017 msgid "Bilateral Blur"
41018 msgstr "双边模糊"
41021 msgid "Color Sigma"
41022 msgstr "色彩西格玛"
41025 msgid "Space Sigma"
41026 msgstr "空间西格玛"
41029 msgid "Aspect Correction"
41030 msgstr "比例校正"
41033 msgid "Type of aspect correction to use"
41034 msgstr "使用的比例校正类型"
41037 msgid "Relative Size X"
41038 msgstr "X 向相对尺寸"
41041 msgid "Relative Size Y"
41042 msgstr "Y 向相对尺寸"
41045 msgid "Filter Type"
41046 msgstr "过滤类型"
41049 msgid "Tent"
41050 msgstr "三角形"
41053 msgid "Fast Gaussian"
41054 msgstr "快速高斯"
41057 msgid "Catrom"
41058 msgstr "卡特姆 - 罗"
41061 msgid "Mitch"
41062 msgstr "米切尔"
41065 msgid "Bokeh"
41066 msgstr "散景"
41069 msgid "Use circular filter (slower)"
41070 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
41073 msgid "Extend Bounds"
41074 msgstr "扩展边界"
41077 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
41078 msgstr "扩大输入图像的边界来完全贴合模糊的图像"
41081 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
41082 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
41085 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
41086 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
41089 msgid "Variable Size"
41090 msgstr "变量大小"
41093 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
41094 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
41097 msgid "Bokeh Blur"
41098 msgstr "散景模糊"
41101 msgid "Max Blur"
41102 msgstr "最大模糊"
41105 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
41106 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
41109 msgid "Bokeh Image"
41110 msgstr "散景图"
41113 msgid "Angle of the bokeh"
41114 msgstr "边缘的角度"
41117 msgid "Catadioptric"
41118 msgstr "折反射"
41121 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
41122 msgstr "散景的反射折射级别"
41125 msgid "Flaps"
41126 msgstr "塌陷"
41129 msgid "Number of flaps"
41130 msgstr "耀斑的数量"
41133 msgid "Rounding"
41134 msgstr "圆滑(取舍)"
41137 msgid "Level of rounding of the bokeh"
41138 msgstr "散景圆滑级别"
41141 msgid "Lens Shift"
41142 msgstr "镜头平移"
41145 msgid "Shift of the lens components"
41146 msgstr "镜头元件的平移"
41149 msgid "Box Mask"
41150 msgstr "方形遮罩"
41153 msgid "Height of the box"
41154 msgstr "矩形盒高"
41157 msgid "Mask Type"
41158 msgstr "遮罩类型"
41161 msgid "Not"
41162 msgstr "非"
41165 msgid "Rotation angle of the box"
41166 msgstr "矩形盒的旋转角度"
41169 msgid "Width of the box"
41170 msgstr "矩形盒的宽度"
41173 msgid "X position of the middle of the box"
41174 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
41177 msgid "Y position of the middle of the box"
41178 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
41181 msgid "Bright/Contrast"
41182 msgstr "亮度 / 对比度"
41185 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
41186 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
41189 msgid "Channel Key"
41190 msgstr "通道抠像"
41193 msgid "RGB color space"
41194 msgstr "RGB 色彩空间"
41197 msgid "HSV color space"
41198 msgstr "HSV 色彩空间"
41201 msgid "YUV"
41202 msgstr "YUV"
41205 msgid "YUV color space"
41206 msgstr "YUV 色彩空间"
41209 msgid "YCbCr"
41210 msgstr "YCbCr"
41213 msgid "YCbCr color space"
41214 msgstr "YCbCr 色彩空间"
41217 msgid "Limit Channel"
41218 msgstr "限定通道"
41221 msgid "Limit by this channel's value"
41222 msgstr "以此通道的值限定"
41225 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
41226 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
41229 msgid "Algorithm"
41230 msgstr "算法"
41233 msgid "Algorithm to use to limit channel"
41234 msgstr "用于限定通道的算法"
41237 msgid "Single"
41238 msgstr "单一"
41241 msgid "Limit by single channel"
41242 msgstr "单一通道限定"
41245 msgid "Limit by maximum of other channels"
41246 msgstr "以其他通道的最大值限定"
41249 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
41250 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
41253 msgid "Channel used to determine matte"
41254 msgstr "用于决定蒙版的通道"
41257 msgid "Chroma Key"
41258 msgstr "色度抠像"
41261 msgid "Alpha falloff"
41262 msgstr "Alpha 衰减"
41265 msgid "Lift"
41266 msgstr "Lift"
41269 msgid "Alpha lift"
41270 msgstr "Alpha 提升"
41273 msgid "Shadow Adjust"
41274 msgstr "阴影调节"
41277 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
41278 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
41281 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
41282 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
41285 msgid "Acceptance"
41286 msgstr "容差"
41289 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
41290 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
41293 msgid "Color Balance"
41294 msgstr "色彩平衡"
41297 msgid "Correction Formula"
41298 msgstr "校正规则"
41301 msgid "Lift/Gamma/Gain"
41302 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
41305 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41306 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41309 msgid "ASC-CDL standard color correction"
41310 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
41313 msgid "Correction for highlights"
41314 msgstr "亮调校正"
41317 msgid "Correction for midtones"
41318 msgstr "中间调校正"
41321 msgid "Correction for shadows"
41322 msgstr "暗调校正"
41325 msgid "Correction for entire tonal range"
41326 msgstr "对整个色调范围的修正"
41329 msgid "Basis"
41330 msgstr "基型"
41333 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
41334 msgstr "将这个数值作为RGB基值来支持负色"
41337 msgid "Slope"
41338 msgstr "斜率"
41341 msgid "Color Correction"
41342 msgstr "色彩校正"
41345 msgid "Blue channel active"
41346 msgstr "活动的蓝色通道"
41349 msgid "Green channel active"
41350 msgstr "活动的绿色通道"
41353 msgid "Highlights Contrast"
41354 msgstr "亮度对比度"
41357 msgid "Highlights contrast"
41358 msgstr "高亮对比度"
41361 msgid "Highlights Gain"
41362 msgstr "高亮增益"
41365 msgid "Highlights gain"
41366 msgstr "高亮增益"
41369 msgid "Highlights Gamma"
41370 msgstr "高亮伽玛值"
41373 msgid "Highlights gamma"
41374 msgstr "高亮伽玛"
41377 msgid "Highlights Lift"
41378 msgstr "高亮亮度提升"
41381 msgid "Highlights lift"
41382 msgstr "亮调 lift"
41385 msgid "Highlights Saturation"
41386 msgstr "高亮饱和度"
41389 msgid "Highlights saturation"
41390 msgstr "高亮饱和度"
41393 msgid "Master Contrast"
41394 msgstr "主对比度"
41397 msgid "Master contrast"
41398 msgstr "主对比度"
41401 msgid "Master Gain"
41402 msgstr "主增益"
41405 msgid "Master gain"
41406 msgstr "主色调 gain"
41409 msgid "Master Gamma"
41410 msgstr "主伽玛值"
41413 msgid "Master gamma"
41414 msgstr "主伽玛值"
41417 msgid "Master Lift"
41418 msgstr "主调提升"
41421 msgid "Master lift"
41422 msgstr "主色调 lift"
41425 msgid "Master Saturation"
41426 msgstr "主色调饱和度"
41429 msgid "Master saturation"
41430 msgstr "主色调饱和度"
41433 msgid "Midtones Contrast"
41434 msgstr "中间调对比度"
41437 msgid "Midtones contrast"
41438 msgstr "中间调对比度"
41441 msgid "Midtones End"
41442 msgstr "中间调末端"
41445 msgid "End of midtones"
41446 msgstr "中间调的尾部"
41449 msgid "Midtones Gain"
41450 msgstr "中间调增益"
41453 msgid "Midtones gain"
41454 msgstr "中间调增益"
41457 msgid "Midtones Gamma"
41458 msgstr "中间调伽玛"
41461 msgid "Midtones gamma"
41462 msgstr "伽玛中间调"
41465 msgid "Midtones Lift"
41466 msgstr "中间调 lift"
41469 msgid "Midtones lift"
41470 msgstr "中间调 lift"
41473 msgid "Midtones Saturation"
41474 msgstr "中间调饱和"
41477 msgid "Midtones saturation"
41478 msgstr "中间调饱和"
41481 msgid "Midtones Start"
41482 msgstr "中间调开始"
41485 msgid "Start of midtones"
41486 msgstr "色调起始位置"
41489 msgid "Red channel active"
41490 msgstr "活动的红色通道"
41493 msgid "Shadows Contrast"
41494 msgstr "阴影对比度"
41497 msgid "Shadows contrast"
41498 msgstr "阴影对比度"
41501 msgid "Shadows Gain"
41502 msgstr "阴影增益"
41505 msgid "Shadows gain"
41506 msgstr "阴影增益"
41509 msgid "Shadows Gamma"
41510 msgstr "阴影伽玛"
41513 msgid "Shadows gamma"
41514 msgstr "阴影伽玛"
41517 msgid "Shadows Lift"
41518 msgstr "阴影提升"
41521 msgid "Shadows lift"
41522 msgstr "阴影提升"
41525 msgid "Shadows Saturation"
41526 msgstr "暗调饱和度"
41529 msgid "Shadows saturation"
41530 msgstr "阴影饱和度"
41533 msgid "Color Key"
41534 msgstr "色彩抠像"
41537 msgid "H"
41538 msgstr "H"
41541 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41542 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
41545 msgid "S"
41546 msgstr "S"
41549 msgid "Saturation tolerance for the color"
41550 msgstr "颜色饱和度容差值"
41553 msgid "Value tolerance for the color"
41554 msgstr "颜色容差值"
41557 msgid "Color Spill"
41558 msgstr "色彩溢出"
41561 msgid "Red spill suppression"
41562 msgstr "红色溢出抑制"
41565 msgid "Green spill suppression"
41566 msgstr "绿色溢出抑制"
41569 msgid "Blue spill suppression"
41570 msgstr "蓝色溢出抑制"
41573 msgid "Limit by red"
41574 msgstr "以红色限定"
41577 msgid "Limit by green"
41578 msgstr "以绿色限定"
41581 msgid "Limit by blue"
41582 msgstr "以蓝色限定"
41585 msgid "Simple limit algorithm"
41586 msgstr "简单限定算法"
41589 msgid "Average limit algorithm"
41590 msgstr "均衡限定算法"
41593 msgid "Scale limit by value"
41594 msgstr "以值限定缩放"
41597 msgid "Blue spillmap scale"
41598 msgstr "蓝色溢出映射比"
41601 msgid "Green spillmap scale"
41602 msgstr "绿色溢出映射比"
41605 msgid "Red spillmap scale"
41606 msgstr "红色溢出映射比"
41609 msgid "Unspill"
41610 msgstr "移除色溢"
41613 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41614 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
41617 msgid "Combine HSVA"
41618 msgstr "合并 HSVA"
41621 msgid "Combine RGBA"
41622 msgstr "合并 RGBA"
41625 msgid "Combine YCbCrA"
41626 msgstr "合并 YCbCrA"
41629 msgid "ITU 601"
41630 msgstr "ITU 601"
41633 msgid "ITU 709"
41634 msgstr "ITU 709"
41637 msgid "Jpeg"
41638 msgstr "Jpeg"
41641 msgid "Combine YUVA"
41642 msgstr "合并 YUVA"
41645 msgid "Combine Color"
41646 msgstr "合并颜色"
41649 msgid "Mode of color processing"
41650 msgstr "颜色处理模式"
41653 msgid "Use RGB color processing"
41654 msgstr "使用RGB颜色处理"
41657 msgid "Use HSV color processing"
41658 msgstr "使用HSV颜色处理"
41661 msgid "Use HSL color processing"
41662 msgstr "使用HSL颜色处理"
41665 msgid "Use YCbCr color processing"
41666 msgstr "使用YCbCr颜色处理"
41669 msgid "Use YUV color processing"
41670 msgstr "使用YUV颜色处理"
41673 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41674 msgstr "用于YCbCrA处理的色彩空间"
41677 msgid "Combine XYZ"
41678 msgstr "合并 XYZ"
41681 msgid "Composite"
41682 msgstr "合成"
41685 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41686 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
41689 msgid "From"
41690 msgstr "从"
41693 msgid "Color space of the input image"
41694 msgstr "输入图像的色彩空间"
41697 msgid "To"
41698 msgstr "到"
41701 msgid "Color space of the output image"
41702 msgstr "输出图像的色彩空间"
41705 msgid "Corner Pin"
41706 msgstr "边角定位"
41709 msgid "X2"
41710 msgstr "X2"
41713 msgid "Y2"
41714 msgstr "Y2"
41717 msgid "X1"
41718 msgstr "X1"
41721 msgid "Y1"
41722 msgstr "Y1"
41725 msgid "Use relative values to crop image"
41726 msgstr "以相对值裁切图像"
41729 msgid "Crop Image Size"
41730 msgstr "裁切图像尺寸"
41733 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41734 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
41737 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41738 msgstr "Cryptomatte(旧版)"
41741 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41742 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
41745 msgid "Matte Objects"
41746 msgstr "蒙版物体"
41749 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41750 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
41753 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41754 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
41757 msgid "Cryptomatte"
41758 msgstr "Cryptomatte"
41761 msgid "Mattes"
41762 msgstr "蒙版"
41765 msgid "Has Layers"
41766 msgstr "有层"
41769 msgid "True if this image has any named layer"
41770 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
41773 msgid "Has View"
41774 msgstr "有视图"
41777 msgid "True if this image has multiple views"
41778 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
41781 msgid "Placeholder"
41782 msgstr "建立文件存储区"
41785 msgid "Cryptomatte Layer"
41786 msgstr "Cryptomatte层"
41789 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41790 msgstr "被使用的Cryptomatte层"
41793 msgid "Use Object layer"
41794 msgstr "使用物体层"
41797 msgid "Use Material layer"
41798 msgstr "使用材质层"
41801 msgid "Use Asset layer"
41802 msgstr "使用资产层"
41805 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41806 msgstr "从何处加载Cryptomatte通道"
41809 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
41810 msgstr "使用来自渲染的Cryptomatte通道"
41813 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
41814 msgstr "使用来自图像的Cryptomatte通道"
41817 msgid "Auto-Refresh"
41818 msgstr "自动刷新"
41821 msgid "RGB Curves"
41822 msgstr "RGB 曲线"
41825 msgid "Vector Curves"
41826 msgstr "矢量曲线"
41829 msgid "Compositor Custom Group"
41830 msgstr "合成器自定义群组"
41833 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
41834 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
41837 msgid "Directional Blur"
41838 msgstr "定向模糊"
41841 msgid "Center X"
41842 msgstr "中心X"
41845 msgid "Center Y"
41846 msgstr "中心Y"
41849 msgid "Spin"
41850 msgstr "旋绕"
41853 msgid "Zoom"
41854 msgstr "缩放"
41857 msgid "Defocus"
41858 msgstr "散焦"
41861 msgid "Bokeh shape rotation offset"
41862 msgstr "散景形状的偏移转角"
41865 msgid "Bokeh Type"
41866 msgstr "散景类型"
41869 msgid "Octagonal"
41870 msgstr "八边形"
41873 msgid "8 sides"
41874 msgstr "8 边"
41877 msgid "Heptagonal"
41878 msgstr "七边形"
41881 msgid "7 sides"
41882 msgstr "7 边"
41885 msgid "Hexagonal"
41886 msgstr "六边形"
41889 msgid "6 sides"
41890 msgstr "6 边"
41893 msgid "Pentagonal"
41894 msgstr "五边形"
41897 msgid "5 sides"
41898 msgstr "5 边"
41901 msgid "4 sides"
41902 msgstr "4 边"
41905 msgid "Triangular"
41906 msgstr "三角形"
41909 msgid "3 sides"
41910 msgstr "3 边"
41913 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
41914 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
41917 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
41918 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
41921 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
41922 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
41925 msgid "Gamma Correction"
41926 msgstr "伽玛校正"
41929 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
41930 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
41933 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
41934 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
41937 msgid "Use Z-Buffer"
41938 msgstr "使用 Z 缓冲区"
41941 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
41942 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
41945 msgid "Z-Scale"
41946 msgstr "Z 缩放"
41949 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
41950 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
41953 msgid "Denoise"
41954 msgstr "降噪"
41957 msgid "Denoising prefilter"
41958 msgstr "降噪预过滤"
41961 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
41962 msgstr "无预过滤,当引导通道无噪点时使用"
41965 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
41966 msgstr "图像和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量"
41969 msgid "Accurate"
41970 msgstr "精确"
41973 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
41974 msgstr "在图像降噪之前,预先过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量"
41977 msgid "HDR"
41978 msgstr "HDR"
41981 msgid "Process HDR images"
41982 msgstr "处理 HDR 图像"
41985 msgid "Despeckle"
41986 msgstr "去噪"
41989 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
41990 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
41993 msgid "Neighbor"
41994 msgstr "邻近项"
41997 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
41998 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
42001 msgid "Difference Key"
42002 msgstr "色差抠像"
42005 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
42006 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
42009 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
42010 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
42013 msgid "Dilate/Erode"
42014 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
42017 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
42018 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
42021 msgid "Edge to inset"
42022 msgstr "插入的边线"
42025 msgid "Growing/shrinking mode"
42026 msgstr "生长 / 收缩模式"
42029 msgid "Feather"
42030 msgstr "羽化"
42033 msgid "Distance Key"
42034 msgstr "色距抠像"
42037 msgid "YCbCr suppression"
42038 msgstr "YCbCr 抑制"
42041 msgid "Double Edge Mask"
42042 msgstr "双边遮罩"
42045 msgid "Buffer Edge Mode"
42046 msgstr "缓冲边线模式"
42049 msgid "Bleed Out"
42050 msgstr "溢出"
42053 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
42054 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
42057 msgid "Keep In"
42058 msgstr "抑制"
42061 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
42062 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
42065 msgid "Inner Edge Mode"
42066 msgstr "内边模式"
42069 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
42070 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
42073 msgid "Adjacent Only"
42074 msgstr "仅相邻项"
42077 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
42078 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
42081 msgid "Ellipse Mask"
42082 msgstr "椭圆遮罩"
42085 msgid "Height of the ellipse"
42086 msgstr "椭圆遮罩的高度"
42089 msgid "Rotation angle of the ellipse"
42090 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
42093 msgid "Width of the ellipse"
42094 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
42097 msgid "X position of the middle of the ellipse"
42098 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
42101 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
42102 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
42105 msgid "Box Sharpen"
42106 msgstr "盒形锐化"
42109 msgid "An aggressive sharpening filter"
42110 msgstr "强力锐化滤镜"
42113 msgid "Diamond Sharpen"
42114 msgstr "菱形锐化"
42117 msgid "A moderate sharpening filter"
42118 msgstr "中度锐化滤镜"
42121 msgid "Laplace"
42122 msgstr "拉普拉斯"
42125 msgid "Sobel"
42126 msgstr "索贝尔"
42129 msgid "Prewitt"
42130 msgstr "维特"
42133 msgid "Kirsch"
42134 msgstr "克什边缘检测"
42137 msgid "Shadow"
42138 msgstr "阴影"
42141 msgid "Flip X"
42142 msgstr "翻转X"
42145 msgid "Flip Y"
42146 msgstr "翻转Y"
42149 msgid "Flip X & Y"
42150 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
42153 msgid "Glare"
42154 msgstr "辉光"
42157 msgid "Angle Offset"
42158 msgstr "偏移角"
42161 msgid "Streak angle offset"
42162 msgstr "条斑偏移角"
42165 msgid "Color Modulation"
42166 msgstr "颜色调整"
42169 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
42170 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
42173 msgid "Streak fade-out factor"
42174 msgstr "条斑淡出系数"
42177 msgid "Glare Type"
42178 msgstr "耀光类型"
42181 msgid "Ghosts"
42182 msgstr "残影"
42185 msgid "Streaks"
42186 msgstr "条斑"
42189 msgid "Fog Glow"
42190 msgstr "雾晕"
42193 msgid "Simple Star"
42194 msgstr "简单星形"
42197 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
42198 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
42201 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
42202 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
42205 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
42206 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
42209 msgid "Total number of streaks"
42210 msgstr "条斑总量"
42213 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
42214 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
42217 msgid "Rotate 45"
42218 msgstr "旋转 45 度"
42221 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
42222 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
42225 msgid "Hue Correct"
42226 msgstr "色相校正"
42229 msgid "Hue Saturation Value"
42230 msgstr "色相/饱和度/明度"
42233 msgid "ID Mask"
42234 msgstr "ID 遮罩"
42237 msgid "Pass index number to convert to alpha"
42238 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
42241 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
42242 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
42245 msgid "Straight Alpha Output"
42246 msgstr "直接型 Alpha 输出"
42249 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
42250 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
42253 msgid "Inpaint"
42254 msgstr "瑕疵修复"
42257 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
42258 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
42261 msgid "Keying"
42262 msgstr "抠像(插帧)"
42265 msgid "Post Blur"
42266 msgstr "后期模糊"
42269 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
42270 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
42273 msgid "Pre Blur"
42274 msgstr "预模糊"
42277 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
42278 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
42281 msgid "Clip Black"
42282 msgstr "钳制黑色"
42285 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
42286 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
42289 msgid "Clip White"
42290 msgstr "钳制白色"
42293 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
42294 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
42297 msgid "Despill Balance"
42298 msgstr "非溢出平衡"
42301 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
42302 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
42305 msgid "Despill Factor"
42306 msgstr "非溢出系数"
42309 msgid "Factor of despilling screen color from image"
42310 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
42313 msgid "Matte dilate/erode side"
42314 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
42317 msgid "Edge Kernel Radius"
42318 msgstr "边缘核心半径"
42321 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
42322 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
42325 msgid "Edge Kernel Tolerance"
42326 msgstr "边缘核心容差"
42329 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
42330 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
42333 msgid "Feather Distance"
42334 msgstr "羽化距离"
42337 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
42338 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
42341 msgctxt "Curve"
42342 msgid "Feather Falloff"
42343 msgstr "羽化衰减"
42346 msgid "Screen Balance"
42347 msgstr "屏幕平衡"
42350 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
42351 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
42354 msgid "Keying Screen"
42355 msgstr "屏幕抠像"
42358 msgid "Tracking Object"
42359 msgstr "追踪物体"
42362 msgid "Lens Distortion"
42363 msgstr "镜头畸变"
42366 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
42367 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
42370 msgctxt "NodeTree"
42371 msgid "Jitter"
42372 msgstr "抖动"
42375 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
42376 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
42379 msgid "Projector"
42380 msgstr "投影源"
42383 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
42384 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
42387 msgid "Combined"
42388 msgstr "合并结果"
42391 msgid "Combined RGB"
42392 msgstr "合并后的 RGB"
42395 msgid "Red Channel"
42396 msgstr "红色通道"
42399 msgid "Green Channel"
42400 msgstr "绿色通道"
42403 msgid "Blue Channel"
42404 msgstr "蓝色通道"
42407 msgid "Luminance"
42408 msgstr "亮度"
42411 msgid "Luminance Channel"
42412 msgstr "亮度通道"
42415 msgid "Luminance Key"
42416 msgstr "亮度抠像"
42419 msgid "Map Range"
42420 msgstr "映射范围"
42423 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
42424 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
42427 msgid "Map UV"
42428 msgstr "映射 UV"
42431 msgid "Map Value"
42432 msgstr "映射值"
42435 msgid "Use Maximum"
42436 msgstr "使用最大值"
42439 msgid "Use Minimum"
42440 msgstr "使用最小值"
42443 msgid "Number of motion blur samples"
42444 msgstr "运动模糊的采样数"
42447 msgid "Shutter"
42448 msgstr "快门"
42451 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42452 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
42455 msgid "Size Source"
42456 msgstr "尺寸源"
42459 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42460 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
42463 msgid "Scene Size"
42464 msgstr "场景尺寸"
42467 msgid "Use pixel size for the buffer"
42468 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
42471 msgid "Fixed/Scene"
42472 msgstr "固定的 / 场景"
42475 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42476 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
42479 msgid "Use feather information from the mask"
42480 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
42483 msgid "Motion Blur"
42484 msgstr "运动模糊"
42487 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42488 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
42491 msgid "Math"
42492 msgstr "运算"
42495 msgctxt "NodeTree"
42496 msgid "Operation"
42497 msgstr "操作"
42500 msgctxt "NodeTree"
42501 msgid "Add"
42502 msgstr "相加"
42505 msgid "A + B"
42506 msgstr "A + B"
42509 msgctxt "NodeTree"
42510 msgid "Subtract"
42511 msgstr "相减"
42514 msgid "A - B"
42515 msgstr "A - B"
42518 msgctxt "NodeTree"
42519 msgid "Multiply"
42520 msgstr "正片叠底(相乘)"
42523 msgid "A * B"
42524 msgstr "A * B"
42527 msgctxt "NodeTree"
42528 msgid "Divide"
42529 msgstr "相除"
42532 msgid "A / B"
42533 msgstr "A / B"
42536 msgctxt "NodeTree"
42537 msgid "Multiply Add"
42538 msgstr "乘后再加"
42541 msgid "A * B + C"
42542 msgstr "A * B + C"
42545 msgctxt "NodeTree"
42546 msgid "Power"
42547 msgstr "乘方"
42550 msgid "A power B"
42551 msgstr "A ^ B"
42554 msgctxt "NodeTree"
42555 msgid "Logarithm"
42556 msgstr "对数"
42559 msgid "Logarithm A base B"
42560 msgstr "以B为底取A的对数"
42563 msgctxt "NodeTree"
42564 msgid "Square Root"
42565 msgstr "平方根"
42568 msgid "Square root of A"
42569 msgstr "A的平方根"
42572 msgctxt "NodeTree"
42573 msgid "Inverse Square Root"
42574 msgstr "平方取倒"
42577 msgid "1 / Square root of A"
42578 msgstr "A的平方根的倒数"
42581 msgctxt "NodeTree"
42582 msgid "Absolute"
42583 msgstr "绝对值"
42586 msgid "Magnitude of A"
42587 msgstr "A的绝对值"
42590 msgctxt "NodeTree"
42591 msgid "Exponent"
42592 msgstr "指数"
42595 msgid "exp(A)"
42596 msgstr "exp(A)"
42599 msgctxt "NodeTree"
42600 msgid "Minimum"
42601 msgstr "最小值"
42604 msgid "The minimum from A and B"
42605 msgstr "A与B中的较小值"
42608 msgctxt "NodeTree"
42609 msgid "Maximum"
42610 msgstr "最大值"
42613 msgid "The maximum from A and B"
42614 msgstr "A与B中的较大值"
42617 msgctxt "NodeTree"
42618 msgid "Less Than"
42619 msgstr "小于"
42622 msgid "1 if A < B else 0"
42623 msgstr "A < B则取1,否则取0"
42626 msgctxt "NodeTree"
42627 msgid "Greater Than"
42628 msgstr "大于"
42631 msgid "1 if A > B else 0"
42632 msgstr "A > B则取1,否则取0"
42635 msgctxt "NodeTree"
42636 msgid "Sign"
42637 msgstr "符号"
42640 msgid "Returns the sign of A"
42641 msgstr "返回 A 的符号"
42644 msgctxt "NodeTree"
42645 msgid "Compare"
42646 msgstr "比较"
42649 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42650 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
42653 msgctxt "NodeTree"
42654 msgid "Smooth Minimum"
42655 msgstr "平滑最小值"
42658 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42659 msgstr "容差C前提下,A与B中的较小值"
42662 msgctxt "NodeTree"
42663 msgid "Smooth Maximum"
42664 msgstr "平滑最大值"
42667 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42668 msgstr "容差C前提下,A与B中的较大值"
42671 msgctxt "NodeTree"
42672 msgid "Round"
42673 msgstr "四舍五入"
42676 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42677 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
42680 msgctxt "NodeTree"
42681 msgid "Floor"
42682 msgstr "向下取整"
42685 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42686 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
42689 msgctxt "NodeTree"
42690 msgid "Ceil"
42691 msgstr "向上取整"
42694 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42695 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
42698 msgctxt "NodeTree"
42699 msgid "Truncate"
42700 msgstr "截短"
42703 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42704 msgstr "A 的整数部分,删除小数位"
42707 msgctxt "NodeTree"
42708 msgid "Fraction"
42709 msgstr "分数"
42712 msgid "The fraction part of A"
42713 msgstr "A的分数部分"
42716 msgctxt "NodeTree"
42717 msgid "Modulo"
42718 msgstr "模数"
42721 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42722 msgstr "使用fmod(A,B)求模运算"
42725 msgctxt "NodeTree"
42726 msgid "Wrap"
42727 msgstr "循环"
42730 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42731 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
42734 msgctxt "NodeTree"
42735 msgid "Snap"
42736 msgstr "吸附"
42739 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42740 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
42743 msgctxt "NodeTree"
42744 msgid "Ping-Pong"
42745 msgstr "Ping-Pong"
42748 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42749 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
42752 msgctxt "NodeTree"
42753 msgid "Sine"
42754 msgstr "正弦"
42757 msgid "sin(A)"
42758 msgstr "sin(A)"
42761 msgctxt "NodeTree"
42762 msgid "Cosine"
42763 msgstr "余弦"
42766 msgid "cos(A)"
42767 msgstr "cos(A)"
42770 msgctxt "NodeTree"
42771 msgid "Tangent"
42772 msgstr "正切"
42775 msgid "tan(A)"
42776 msgstr "tan(A)"
42779 msgctxt "NodeTree"
42780 msgid "Arcsine"
42781 msgstr "反正弦"
42784 msgid "arcsin(A)"
42785 msgstr "arcsin(A)"
42788 msgctxt "NodeTree"
42789 msgid "Arccosine"
42790 msgstr "反余弦"
42793 msgid "arccos(A)"
42794 msgstr "arccos(A)"
42797 msgctxt "NodeTree"
42798 msgid "Arctangent"
42799 msgstr "反正切"
42802 msgid "arctan(A)"
42803 msgstr "arctan(A)"
42806 msgctxt "NodeTree"
42807 msgid "Arctan2"
42808 msgstr "反正切2"
42811 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
42812 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
42815 msgctxt "NodeTree"
42816 msgid "Hyperbolic Sine"
42817 msgstr "双曲正弦"
42820 msgid "sinh(A)"
42821 msgstr "sinh(A)"
42824 msgctxt "NodeTree"
42825 msgid "Hyperbolic Cosine"
42826 msgstr "双曲余弦"
42829 msgid "cosh(A)"
42830 msgstr "cosh(A)"
42833 msgctxt "NodeTree"
42834 msgid "Hyperbolic Tangent"
42835 msgstr "双曲正切"
42838 msgid "tanh(A)"
42839 msgstr "tanh(A)"
42842 msgctxt "NodeTree"
42843 msgid "To Radians"
42844 msgstr "到弧度"
42847 msgid "Convert from degrees to radians"
42848 msgstr "从角度转换为弧度"
42851 msgctxt "NodeTree"
42852 msgid "To Degrees"
42853 msgstr "到角度"
42856 msgid "Convert from radians to degrees"
42857 msgstr "从弧度转换为角度"
42860 msgid "Include alpha of second input in this operation"
42861 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
42864 msgid "Movie Distortion"
42865 msgstr "影片畸变"
42868 msgid "Distortion to use to filter image"
42869 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
42872 msgid "File Output"
42873 msgstr "文件输出"
42876 msgid "Active Input Index"
42877 msgstr "活动状态的输入项编号"
42880 msgid "Active input index in details view list"
42881 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
42884 msgid "Base Path"
42885 msgstr "基本路径"
42888 msgid "Base output path for the image"
42889 msgstr "图像的基本输出路径"
42892 msgid "File Slots"
42893 msgstr "文件槽"
42896 msgid "EXR Layer Slots"
42897 msgstr "EXR 层槽"
42900 msgid "Pixelate"
42901 msgstr "像素化"
42904 msgid "Plane Track Deform"
42905 msgstr "平面追踪形变"
42908 msgid "Posterize"
42909 msgstr "色调分离"
42912 msgid "Alpha Convert"
42913 msgstr "Alpha 转换"
42916 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
42917 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
42920 msgid "To Premultiplied"
42921 msgstr "-> 预乘型"
42924 msgid "Convert straight to premultiplied"
42925 msgstr "将直通型转换为预乘型"
42928 msgid "To Straight"
42929 msgstr "-> 直通型"
42932 msgid "Convert premultiplied to straight"
42933 msgstr "将预乘型转换为直通型"
42936 msgid "RGB to BW"
42937 msgstr "RGB -> BW"
42940 msgid "Render Layers"
42941 msgstr "渲染层"
42944 msgid "Method to use to filter rotation"
42945 msgstr "用于过滤旋转的方法"
42948 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
42949 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
42952 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
42953 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
42956 msgid "Coordinate space to scale relative to"
42957 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
42960 msgid "Scene Time"
42961 msgstr "场景时间"
42964 msgid "Separate HSVA"
42965 msgstr "分离 HSVA"
42968 msgid "Separate RGBA"
42969 msgstr "分离 RGBA"
42972 msgid "Separate YCbCrA"
42973 msgstr "分离 YCbCrA"
42976 msgid "Separate YUVA"
42977 msgstr "分离 YUVA"
42980 msgid "Separate Color"
42981 msgstr "分离颜色"
42984 msgid "Separate XYZ"
42985 msgstr "分离 XYZ"
42988 msgid "Set Alpha"
42989 msgstr "设置 Alpha"
42992 msgid "Apply Mask"
42993 msgstr "应用遮罩"
42996 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
42997 msgstr "将输入图像的 RGBA 通道与 alpha 输入值相乘"
43000 msgid "Replace Alpha"
43001 msgstr "替换Alpha"
43004 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
43005 msgstr "用 Alpha 输入值替换输入图像的 Alpha 通道"
43008 msgid "Split Viewer"
43009 msgstr "对照预览"
43012 msgid "Stabilize 2D"
43013 msgstr "二维稳像"
43016 msgid "Method to use to filter stabilization"
43017 msgstr "用于过滤稳像的方法"
43020 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
43021 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
43024 msgid "Sun Beams"
43025 msgstr "太阳光束"
43028 msgid "Ray Length"
43029 msgstr "射线长度"
43032 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
43033 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
43036 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
43037 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
43040 msgid "Switch"
43041 msgstr "切换"
43044 msgid "Off: first socket, On: second socket"
43045 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
43048 msgid "Switch View"
43049 msgstr "切换视图"
43052 msgid "Node Output"
43053 msgstr "节点输出"
43056 msgid "For node-based textures, which output node to use"
43057 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
43060 msgid "Time Curve"
43061 msgstr "时间曲线"
43064 msgid "Tonemap"
43065 msgstr "色调映射"
43068 msgid "Adaptation"
43069 msgstr "自适应"
43072 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
43073 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
43076 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
43077 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
43080 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
43081 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
43084 msgid "If not used, set to 1"
43085 msgstr "如果不使用, 则设为1"
43088 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
43089 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
43092 msgid "The value the average luminance is mapped to"
43093 msgstr "平均亮度的映射值"
43096 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
43097 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
43100 msgid "Tonemap Type"
43101 msgstr "色泽贴图类型"
43104 msgid "R/D Photoreceptor"
43105 msgstr "R/D 感光器"
43108 msgid "Rh Simple"
43109 msgstr "Rh 单相"
43112 msgid "Track Position"
43113 msgstr "追踪位置"
43116 msgid "Frame to be used for relative position"
43117 msgstr "用在相对位置的帧"
43120 msgid "Which marker position to use for output"
43121 msgstr "用于输出的标记位置"
43124 msgid "Output absolute position of a marker"
43125 msgstr "输出标记的绝对位置"
43128 msgid "Relative Start"
43129 msgstr "相对开始"
43132 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
43133 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
43136 msgid "Relative Frame"
43137 msgstr "相对帧"
43140 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
43141 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
43144 msgid "Absolute Frame"
43145 msgstr "绝对帧"
43148 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
43149 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
43152 msgid "Method to use to filter transform"
43153 msgstr "用于过滤变化的的方法"
43156 msgid "Translate"
43157 msgstr "移动"
43160 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
43161 msgstr "使用相对(输入图像大小的分数)的值来定义移动"
43164 msgid "Wrapping"
43165 msgstr "包裹"
43168 msgid "Wrap image on a specific axis"
43169 msgstr "在指定的轴向上包绕"
43172 msgid "No wrapping on X and Y"
43173 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
43176 msgid "X Axis"
43177 msgstr "X 轴"
43180 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
43181 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
43184 msgid "Y Axis"
43185 msgstr "Y 轴"
43188 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
43189 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
43192 msgid "Both Axes"
43193 msgstr "两个轴"
43196 msgid "Wrap all pixels on both axes"
43197 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
43200 msgid "ColorRamp"
43201 msgstr "颜色渐变"
43204 msgid "Vector Blur"
43205 msgstr "矢量模糊"
43208 msgid "Blur Factor"
43209 msgstr "模糊系数"
43212 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
43213 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
43216 msgid "Max Speed"
43217 msgstr "最大速度"
43220 msgid "Maximum speed, or zero for none"
43221 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
43224 msgid "Min Speed"
43225 msgstr "最小速度"
43228 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
43229 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
43232 msgid "Curved"
43233 msgstr "曲线化"
43236 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
43237 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
43240 msgid "Tile Order"
43241 msgstr "分块顺序"
43244 msgid "Tile order"
43245 msgstr "平铺顺序"
43248 msgid "Expand from center"
43249 msgstr "从中央展开"
43252 msgid "Random tiles"
43253 msgstr "随机尺寸"
43256 msgid "Bottom Up"
43257 msgstr "自下而上"
43260 msgid "Expand from bottom"
43261 msgstr "从底部展开"
43264 msgid "Rule of Thirds"
43265 msgstr "三分法"
43268 msgid "Expand from 9 places"
43269 msgstr "从 9 处扩展"
43272 msgid "Z Combine"
43273 msgstr "Z 通道合成"
43276 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
43277 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
43280 msgid "Anti-Alias Z"
43281 msgstr "Z 向抗锯齿"
43284 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
43285 msgstr "对z向缓存进行抗锯齿来尽量避免错误,对Blender render最有效"
43288 msgid "Function Node"
43289 msgstr "函数节点"
43292 msgid "Align Euler to Vector"
43293 msgstr "对齐欧拉至矢量"
43296 msgid "Axis to align to the vector"
43297 msgstr "要与矢量对齐的轴"
43300 msgid "Align the X axis with the vector"
43301 msgstr "将 X 轴与矢量对齐"
43304 msgid "Align the Y axis with the vector"
43305 msgstr "将 Y 轴与矢量对齐"
43308 msgid "Align the Z axis with the vector"
43309 msgstr "将 Z 轴与矢量对齐"
43312 msgid "Pivot Axis"
43313 msgstr "旋转轴"
43316 msgid "Axis to rotate around"
43317 msgstr "旋转围绕的轴向"
43320 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
43321 msgstr "自动检测朝向向量旋转的最佳旋转轴"
43324 msgid "Rotate around the local X axis"
43325 msgstr "绕局部 X轴旋转"
43328 msgid "Rotate around the local Y axis"
43329 msgstr "绕局部 Y轴旋转"
43332 msgid "Rotate around the local Z axis"
43333 msgstr "绕局部 Z轴旋转"
43336 msgid "Boolean Math"
43337 msgstr "布尔运算"
43340 msgid "And"
43341 msgstr "和"
43344 msgid "True when both inputs are true"
43345 msgstr "当两个输入值均为真时输出真值"
43348 msgid "Or"
43349 msgstr "或"
43352 msgid "True when at least one input is true"
43353 msgstr "当两个输入值中至少一个为真时输出真值"
43356 msgid "Opposite of the input"
43357 msgstr "输出与输入值相反的结果"
43360 msgid "Not And"
43361 msgstr "与非"
43364 msgid "True when at least one input is false"
43365 msgstr "当两个输入值中至少一个为假时输出真值"
43368 msgid "Nor"
43369 msgstr "或非"
43372 msgid "True when both inputs are false"
43373 msgstr "当两个输入值均为假时输出真值"
43376 msgid "Equal"
43377 msgstr "相等"
43380 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
43381 msgstr "当两个输入相等时为真(同门)"
43384 msgid "Not Equal"
43385 msgstr "不等于"
43388 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
43389 msgstr "当两个输入值有差别时为真(异或门)"
43392 msgid "Imply"
43393 msgstr "蕴含"
43396 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
43397 msgstr "除非第一个输入为真,第二个输入为假,否则输出真值"
43400 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
43401 msgstr "当第一个输入为真,第二个输入为假时输出真值(非蕴含)"
43404 msgid "Compare"
43405 msgstr "比较"
43408 msgid "Input Type"
43409 msgstr "输入类型"
43412 msgid "Element-Wise"
43413 msgstr "逐个元素"
43416 msgid "Compare each element of the input vectors"
43417 msgstr "比较输入向量的每个元素"
43420 msgid "Compare the length of the input vectors"
43421 msgstr "比较输入向量的长度"
43424 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
43425 msgstr "比较输入向量元素的平均值"
43428 msgid "Dot Product"
43429 msgstr "点乘"
43432 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43433 msgstr "比较输入向量的点积"
43436 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43437 msgstr "比较输入矢量的方向"
43440 msgid "Less Than"
43441 msgstr "小于"
43444 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43445 msgstr "当第一个输入小于第二个输入时为真"
43448 msgid "Less Than or Equal"
43449 msgstr "小于或等于"
43452 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43453 msgstr "当第一个输入小于或等于第二个输入时为真"
43456 msgid "Greater Than"
43457 msgstr "大于"
43460 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43461 msgstr "当第一个输入大于第二个输入时为真"
43464 msgid "Greater Than or Equal"
43465 msgstr "大于或等于"
43468 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43469 msgstr "当第一个输入大于或等于第二个输入时为真"
43472 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43473 msgstr "当两个输入近似相等时为真"
43476 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43477 msgstr "当两个输入不近似相等时为真"
43480 msgid "Brighter"
43481 msgstr "更亮"
43484 msgid "True when the first input is brighter"
43485 msgstr "当第一个输入更亮时为真"
43488 msgid "Darker"
43489 msgstr "更暗"
43492 msgid "True when the first input is darker"
43493 msgstr "当第一个输入更暗时为真"
43496 msgid "Float to Integer"
43497 msgstr "小数(浮点型)转整数"
43500 msgid "Rounding Mode"
43501 msgstr "舍入模式"
43504 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43505 msgstr "用于将浮点数转换为整数的方法"
43508 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43509 msgstr "将浮点向上或向下四舍五入到最接近的整数"
43512 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43513 msgstr "将浮点数四舍五入到下一个最小的整数"
43516 msgid "Ceiling"
43517 msgstr "向上取整"
43520 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43521 msgstr "将浮点数四舍五入到下一个最大的整数"
43524 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43525 msgstr "将浮点数四舍五入到离零方向最近的整数(如果为正,则向下取整; 如果为负,则向上取整)"
43528 msgid "Input value used for unconnected socket"
43529 msgstr "用于未连接接口的输入值"
43532 msgid "Random Value"
43533 msgstr "随机值"
43536 msgid "Replace String"
43537 msgstr "替换字符串"
43540 msgid "Rotate Euler"
43541 msgstr "欧拉旋转"
43544 msgid "Base orientation for rotation"
43545 msgstr "旋转的基础朝向"
43548 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43549 msgstr "在物体的局部空间中执行输入旋转"
43552 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43553 msgstr "在其局部空间中执行输入旋转"
43556 msgid "Method used to describe the rotation"
43557 msgstr "用于描述旋转的方法"
43560 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43561 msgstr "绕轴旋转一个角度"
43564 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43565 msgstr "围绕 X、Y和Z轴旋转"
43568 msgid "Slice String"
43569 msgstr "字符串切片"
43572 msgid "String Length"
43573 msgstr "字符串长度"
43576 msgid "Value to String"
43577 msgstr "数值 -> 字符串"
43580 msgid "Geometry Node"
43581 msgstr "几何节点"
43584 msgid "Accumulate Field"
43585 msgstr "累积场"
43588 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43589 msgstr "将被解算场的数值相加,并输出各元素的运行总和"
43592 msgid "Domain Size"
43593 msgstr "域大小"
43596 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43597 msgstr "为每个属性域检索几何体中的元素数量"
43600 msgid "Component"
43601 msgstr "组件"
43604 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43605 msgstr "包含点、角、边和面数据的网格组件"
43608 msgid "Point cloud component containing only point data"
43609 msgstr "点云组件仅包含点数据"
43612 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43613 msgstr "包含样条线和控制点数据的曲线组件"
43616 msgid "Instances of objects or collections"
43617 msgstr "物体或集合的实例"
43620 msgid "Attribute Statistic"
43621 msgstr "属性统计"
43624 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43625 msgstr "计算来自一个几何体的一个被解算场的数据集的统计数据"
43628 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43629 msgstr "在计算结果之前,属性被转换为的数据类型"
43632 msgid "Which domain to read the data from"
43633 msgstr "在哪个域读取数据"
43636 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43637 msgstr "计算几何体的位置限制,并使用这些尺寸生成一个盒形网格"
43640 msgid "Capture Attribute"
43641 msgstr "捕捉属性"
43644 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43645 msgstr "保存几何何上某个场的结果,并将数据输出为一个节点接口。允许在几何体修改后(比如变形前的位置)记忆或插值数据"
43648 msgid "Which domain to store the data in"
43649 msgstr "在哪个域存储数据"
43652 msgid "Collection Info"
43653 msgstr "集合信息"
43656 msgid "Original"
43657 msgstr "原始的"
43660 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43661 msgstr "输出与集合偏移相对的几何形状"
43664 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43665 msgstr "将输入集合几何体引入修改后的物体,保持场景物体之间的相对位置"
43668 msgid "Convex Hull"
43669 msgstr "凸壳"
43672 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43673 msgstr "使用最小点数创建一个包围输入几何体全部顶点的网格"
43676 msgid "Corners of Face"
43677 msgstr "面拐"
43680 msgid "Retrieve corners that make up a face"
43681 msgstr "检索构成面的拐角"
43684 msgid "Corners of Vertex"
43685 msgstr "顶点的角"
43688 msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
43689 msgstr "检索连接到顶点的面拐"
43692 msgid "Generate a poly spline arc"
43693 msgstr "生成一个多段样条弧线"
43696 msgid "Method used to determine radius and placement"
43697 msgstr "用于确定半径和位置的方法"
43700 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43701 msgstr "用 圆上的3 个点定义弧。计算起点和终点之间的弧线"
43704 msgid "Define radius with a float"
43705 msgstr "用浮点数定义半径"
43708 msgid "Endpoint Selection"
43709 msgstr "端点选择"
43712 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43713 msgstr "在每个样条线上选中任意数量的端点"
43716 msgid "Handle Type Selection"
43717 msgstr "控制柄类型选择"
43720 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43721 msgstr "基于贝塞尔控制点的控制柄类型选择"
43724 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43725 msgstr "控制柄可以移动到任何位置,并且不会影响点的另一个控制柄"
43728 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43729 msgstr "自动计算位置为平滑"
43732 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43733 msgstr "位置经计算后指向下一个/前一个控制点"
43736 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43737 msgstr "限制位置指向与另一个控制柄相反的方向"
43740 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43741 msgstr "是否检查左右控制柄类型"
43744 msgid "Use the left handles"
43745 msgstr "使用左控制柄"
43748 msgid "Use the right handles"
43749 msgstr "使用右控制柄"
43752 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43753 msgstr "检索全部样条线加总在一起的长度"
43756 msgid "Curve of Point"
43757 msgstr "点所属曲线"
43760 msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
43761 msgstr "检索控制点所属的曲线"
43764 msgid "Bezier Segment"
43765 msgstr "贝塞尔线段"
43768 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43769 msgstr "从给定的控制点和控制柄生成一条二维贝塞尔样条线"
43772 msgid "Method used to determine control handles"
43773 msgstr "用于确定控制柄的方法"
43776 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43777 msgstr "开始和结束控制柄为固定位置"
43780 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43781 msgstr "开始和结束控制柄为样条线的控制点偏移量"
43784 msgid "Curve Circle"
43785 msgstr "曲线圆环"
43788 msgid "Generate a poly spline circle"
43789 msgstr "生成一条多段样条圆环"
43792 msgid "Define the radius and location with three points"
43793 msgstr "用三个点定义半径和位置"
43796 msgid "Define the radius with a float"
43797 msgstr "用浮点数定义半径"
43800 msgid "Curve Line"
43801 msgstr "曲线直线"
43804 msgid "Generate a poly spline line with two points"
43805 msgstr "使用两点生成一条多段样条直线"
43808 msgid "Define the start and end points of the line"
43809 msgstr "定义直线的开始和结束点"
43812 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
43813 msgstr "定义一条带有起点、方向和长度的直线"
43816 msgid "Quadrilateral"
43817 msgstr "四边形"
43820 msgid "Generate a polygon with four points"
43821 msgstr "从四点创建多边形"
43824 msgid "Create a rectangle"
43825 msgstr "创建矩形"
43828 msgid "Parallelogram"
43829 msgstr "平行四边形"
43832 msgid "Create a parallelogram"
43833 msgstr "创建平行四边形"
43836 msgid "Trapezoid"
43837 msgstr "梯形"
43840 msgid "Create a trapezoid"
43841 msgstr "创建梯形"
43844 msgid "Kite"
43845 msgstr "风筝"
43848 msgid "Create a Kite / Dart"
43849 msgstr "创建风筝/飞镖形状的四边形"
43852 msgid "Create a quadrilateral from four points"
43853 msgstr "从四点创建四边形"
43856 msgid "Quadratic Bezier"
43857 msgstr "二次型贝塞尔"
43860 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
43861 msgstr "使用控制点位置生成一条抛物线形状的多段样条线"
43864 msgid "Set Handle Type"
43865 msgstr "设置控制柄类型"
43868 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
43869 msgstr "对贝塞尔曲线的控制点设置控制柄类型"
43872 msgid "Whether to update left and right handles"
43873 msgstr "是否更新左右手柄"
43876 msgid "Curve Spiral"
43877 msgstr "曲线螺旋"
43880 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
43881 msgstr "生成一段螺旋形状的多段样条线"
43884 msgid "Set Spline Type"
43885 msgstr "设置样条线类型"
43888 msgid "Change the type of curves"
43889 msgstr "修改曲线类型"
43892 msgid "The curve type to change the selected curves to"
43893 msgstr "要将所选曲线更改为的曲线类型"
43896 msgid "Catmull Rom"
43897 msgstr "卡特姆-罗(Catmull-Rom)"
43900 msgid "NURBS"
43901 msgstr "NURBS"
43904 msgid "Star"
43905 msgstr "星形"
43908 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
43909 msgstr "通过交替连接两个圆环上的点,生成一条星形的多段样条线"
43912 msgid "Curve to Mesh"
43913 msgstr "曲线 -> 网格"
43916 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
43917 msgstr "将曲线转换为网格,获得由曲线定义的自定义轮廓形状"
43920 msgid "Curve to Points"
43921 msgstr "曲线 -> 点"
43924 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
43925 msgstr "通过沿曲线采样位置生成点云"
43928 msgid "How to generate points from the input curve"
43929 msgstr "如何从输入曲线生成点"
43932 msgid "Evaluated"
43933 msgstr "已解算"
43936 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
43937 msgstr "基于NURBS 和贝塞尔样条线的精度属性,从曲线的解算点创建点"
43940 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
43941 msgstr "通过均匀分布指定数量的点对每根样条线进行采样"
43944 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
43945 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段进行采样"
43948 msgid "Geometry Custom Group"
43949 msgstr "几何自定义群组"
43952 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
43953 msgstr "用于Python节点的自定义几何群组节点"
43956 msgid "Deform Curves on Surface"
43957 msgstr "在表面上变形曲面"
43960 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
43961 msgstr "基于物体原始与被解算表面网格之间的变化,平移和旋转曲线"
43964 msgid "Delete Geometry"
43965 msgstr "删除几何体"
43968 msgid "Remove selected elements of a geometry"
43969 msgstr "删除几何体的被选中元素"
43972 msgid "Which domain to delete in"
43973 msgstr "删除对象所在的域"
43976 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
43977 msgstr "要删除的网格部件"
43980 msgid "Only Edges & Faces"
43981 msgstr "仅边和面"
43984 msgid "Only Faces"
43985 msgstr "仅面"
43988 msgid "Distribute Points in Volume"
43989 msgstr "分布点于体积内"
43992 msgid "Generate points inside a volume"
43993 msgstr "在体积内生成点"
43996 msgid "Distribution Method"
43997 msgstr "分布方法"
44000 msgid "Method to use for scattering points"
44001 msgstr "用于散列点的方法"
44004 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
44005 msgstr "在体积内随机分布点"
44008 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
44009 msgstr "在体积内以栅格模式分布点"
44012 msgid "Distribute Points on Faces"
44013 msgstr "分布点于面上"
44016 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
44017 msgstr "生成摊开分布在网格表面的点"
44020 msgid "Distribute points randomly on the surface"
44021 msgstr "在表面上随机分布点"
44024 msgid "Poisson Disk"
44025 msgstr "泊松盘"
44028 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
44029 msgstr "在表面上随机分布点,同时考虑点之间的最小距离"
44032 msgid "Dual Mesh"
44033 msgstr "对偶网格"
44036 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
44037 msgstr "将面转换为顶点,并将顶点转换为面"
44040 msgid "Duplicate Elements"
44041 msgstr "复制元素"
44044 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
44045 msgstr "生成随机数量的各被选中输入元素副本"
44048 msgid "Which domain to duplicate"
44049 msgstr "要复制的域"
44052 msgid "Edge Paths to Curves"
44053 msgstr "边路径到曲线"
44056 msgid "Edge Paths to Selection"
44057 msgstr "边路径到选中项"
44060 msgid "Edges of Corner"
44061 msgstr "拐角边"
44064 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
44065 msgstr "检索面拐两侧的边"
44068 msgid "Edges of Vertex"
44069 msgstr "顶点的边"
44072 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
44073 msgstr "检索连接到每个顶点的边"
44076 msgid "Extrude Mesh"
44077 msgstr "挤出网格"
44080 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
44081 msgstr "从被选中元素生成新的顶点、边或者面,并基于偏移量移动,保持其通过边界相连"
44084 msgid "Face of Corner"
44085 msgstr "拐角面"
44088 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
44089 msgstr "检索每个面拐所属的面"
44092 msgid "Field at Index"
44093 msgstr "编号上的场"
44096 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
44097 msgstr "在上下文几何体中检索其他元素的数据"
44100 msgid "Domain the field is evaluated in"
44101 msgstr "解算场所在的域"
44104 msgid "Interpolate Domain"
44105 msgstr "插值域"
44108 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
44109 msgstr "从来自上下文的域以外的不同域的某个场检索数值"
44112 msgid "Fill Curve"
44113 msgstr "填充曲线"
44116 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
44117 msgstr "生成一个位于XY平面的网格,面全部位于输入曲线的内部"
44120 msgid "N-gons"
44121 msgstr "多边形"
44124 msgid "Fillet Curve"
44125 msgstr "圆角曲线"
44128 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
44129 msgstr "通过在各个控制点上生成圆形曲线来倒圆角"
44132 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
44133 msgstr "如何选择圆角上的顶点数量"
44136 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
44137 msgstr "对齐贝塞尔手柄,在每个控制点创建圆形弧线"
44140 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
44141 msgstr "沿圆形弧线添加控制点(如为贝塞尔样条线,手柄类型为矢量)"
44144 msgid "Flip Faces"
44145 msgstr "翻转面"
44148 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
44149 msgstr "颠倒选中面的顶点和边的次序,翻转其法向"
44152 msgid "Geometry to Instance"
44153 msgstr "几何到实例"
44156 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
44157 msgstr "将各个输入几何体转换为实例,当输入较庞大时会比合并几何体节点更快"
44160 msgid "Sample values from an image texture"
44161 msgstr "从图像纹理采样数值"
44164 msgid "Method for smoothing values between pixels"
44165 msgstr "平滑像素之间数值的方法"
44168 msgid "Linear interpolation"
44169 msgstr "线性插值"
44172 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
44173 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
44176 msgid "Cubic interpolation"
44177 msgstr "三次插值"
44180 msgid "Curve Handle Positions"
44181 msgstr "曲线控制柄位置"
44184 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
44185 msgstr "检索各个贝塞尔控制点的控制柄位置"
44188 msgid "Curve Tilt"
44189 msgstr "曲线倾斜"
44192 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
44193 msgstr "检索各个控制点上用于绕其切向扭转曲线法向的角度"
44196 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
44197 msgstr "检索来自点域上 \"id\" 属性的稳定随机id数值,如该属性不存在则为其编号"
44200 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
44201 msgstr "检索表示每个元素在列表中的位置的整型数值,从零开始"
44204 msgid "Instance Rotation"
44205 msgstr "实例旋转"
44208 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
44209 msgstr "检索几何体中每个实例的旋转"
44212 msgid "Instance Scale"
44213 msgstr "实例缩放"
44216 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
44217 msgstr "检索几何体中每个实例的缩放"
44220 msgid "Output a single material"
44221 msgstr "输出单一材质"
44224 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
44225 msgstr "检索几何体材质列表中每个元素使用的材质的编号"
44228 msgid "Edge Angle"
44229 msgstr "边夹角"
44232 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
44233 msgstr "计算网格中每个面的表面积"
44236 msgid "Edge Neighbors"
44237 msgstr "边的邻面"
44240 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
44241 msgstr "检索各边分别参与构成的面数量"
44244 msgid "Edge Vertices"
44245 msgstr "边的顶点"
44248 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
44249 msgstr "检索与网格的每条边相关的拓扑信息"
44252 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
44253 msgstr "计算网格面的表面积"
44256 msgid "Is Face Planar"
44257 msgstr "面是否平直"
44260 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
44261 msgstr "检索面中的所有三角形是否在同一平面上,即是否具有相同的法向"
44264 msgid "Face Neighbors"
44265 msgstr "面的邻项"
44268 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
44269 msgstr "检索与网格的每个面相关的拓扑信息"
44272 msgid "Mesh Island"
44273 msgstr "网格孤岛"
44276 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
44277 msgstr "检索有关网格中单独连接区域的信息"
44280 msgid "Vertex Neighbors"
44281 msgstr "顶点的邻项"
44284 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
44285 msgstr "检索与网格的每个顶点相关的拓扑信息"
44288 msgid "Named Attribute"
44289 msgstr "已命名属性"
44292 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
44293 msgstr "检索指定属性的数据"
44296 msgid "The data type used to read the attribute values"
44297 msgstr "用于读取属性值的数据类型"
44300 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
44301 msgstr "检索单位长度矢量,指示指向远离几何体的每个元素的方向"
44304 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
44305 msgstr "检索指示每个元素位置的矢量"
44308 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
44309 msgstr "检索曲线或点云几何体上每个点的半径"
44312 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
44313 msgstr "以秒或帧为单位检索场景动画中的当前时间"
44316 msgid "Is Shade Smooth"
44317 msgstr "是否平滑着色"
44320 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
44321 msgstr "检索是否已将每个面标记为平滑着色"
44324 msgid "Shortest Edge Paths"
44325 msgstr "最短边路径"
44328 msgid "Is Spline Cyclic"
44329 msgstr "是否闭合样条线"
44332 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
44333 msgstr "检索每个样条端点是否与起点相连"
44336 msgid "Spline Resolution"
44337 msgstr "样条线精度"
44340 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
44341 msgstr "检索将为曲线上每个控制点生成的评估点数"
44344 msgid "Curve Tangent"
44345 msgstr "曲线切向"
44348 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
44349 msgstr "检索每个控制点处的曲线方向"
44352 msgid "Instance on Points"
44353 msgstr "实例化于点上"
44356 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
44357 msgstr "在每个输入点生成对几何体的引用,而不复制其基础数据"
44360 msgid "Instances to Points"
44361 msgstr "实例到点"
44364 msgid ""
44365 "Generate points at the origins of instances.\n"
44366 "Note: Nested instances are not affected by this node"
44367 msgstr ""
44368 "在实例的起点生成点。\n"
44369 "注意:嵌套实例不受此节点的影响"
44372 msgid "Is Viewport"
44373 msgstr "是否视图"
44376 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
44377 msgstr "检索是否正在为视图而非最终渲染估算节点"
44380 msgid "Join Geometry"
44381 msgstr "合并几何"
44384 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
44385 msgstr "将单独生成的几何体合并为单个几何体"
44388 msgid "Material Selection"
44389 msgstr "材质选择"
44392 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
44393 msgstr "选中使用指定材质的面"
44396 msgid "Merge by Distance"
44397 msgstr "按距离合并"
44400 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
44401 msgstr "合并给定距离内的顶点或点"
44404 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
44405 msgstr "合并所有接近的选中点,无论它们是否相连"
44408 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
44409 msgstr "仅沿现有边合并网格顶点。这种方法可以快得多"
44412 msgid "Mesh Boolean"
44413 msgstr "网格布尔"
44416 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
44417 msgstr "切除、减去或合并多个网格输入"
44420 msgid "Mesh Circle"
44421 msgstr "网格圆"
44424 msgid "Generate a circular ring of edges"
44425 msgstr "生成环形边"
44428 msgid "Fill Type"
44429 msgstr "填充类型"
44432 msgid "N-Gon"
44433 msgstr "多边形"
44436 msgid "Generate a cone mesh"
44437 msgstr "生成锥体网格"
44440 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
44441 msgstr "生成具有可变边长和细分的长方体网格"
44444 msgid "Generate a cylinder mesh"
44445 msgstr "生成圆柱体网格"
44448 msgid "Face Set Boundaries"
44449 msgstr "面组边界"
44452 msgid "Find edges on the boundaries between face sets"
44453 msgstr "在面组之间的边界上查找边"
44456 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
44457 msgstr "在 XY 平面上生成平面网格"
44460 msgid "Ico Sphere"
44461 msgstr "棱角球"
44464 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
44465 msgstr "生成由大小相等的三角形构成的球形网格"
44468 msgid "Mesh Line"
44469 msgstr "网格直线"
44472 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
44473 msgstr "生成在一条直线上的顶点,并以边线相连"
44476 msgid "Count Mode"
44477 msgstr "计数模式"
44480 msgid "Specify the total number of vertices"
44481 msgstr "指定顶点总数"
44484 msgid "Specify the distance between vertices"
44485 msgstr "指定顶点之间的距离"
44488 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
44489 msgstr "指定从一个顶点到下一个顶点的偏移量"
44492 msgid "End Points"
44493 msgstr "端点"
44496 msgid "Specify the line's start and end points"
44497 msgstr "指定直线的开始点和结束点"
44500 msgid "Mesh to Curve"
44501 msgstr "网格 -> 曲线"
44504 msgid "Generate a curve from a mesh"
44505 msgstr "从网格生成曲线"
44508 msgid "Mesh to Points"
44509 msgstr "网格 -> 点"
44512 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44513 msgstr "从网格的顶点生成点云"
44516 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44517 msgstr "为每个选定的顶点在点云中创建点"
44520 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44521 msgstr "为每个选定边在点云中创建点"
44524 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44525 msgstr "为每个选定面在点云中创建点"
44528 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44529 msgstr "为每个选定面拐在点云中创建点"
44532 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44533 msgstr "使用输入网格表面的形状创建雾体积"
44536 msgid "How the voxel size is specified"
44537 msgstr "如何指定体素大小"
44540 msgid "UV Sphere"
44541 msgstr "经纬球"
44544 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44545 msgstr "生成四边形构成的球形网格,顶部和底部为三角形"
44548 msgid "Object Info"
44549 msgstr "物体信息"
44552 msgid "Retrieve information from an object"
44553 msgstr "从物体中检索信息"
44556 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44557 msgstr "矢量和几何输出的变换"
44560 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44561 msgstr "输出相对于输入物体变换的几何体,以及相对于世界原点的位置、旋转和缩放"
44564 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44565 msgstr "将输入物体几何体、位置、旋转和比例引入修改后的物体,保持场景中两个物体之间的相对位置"
44568 msgid "Offset Corner in Face"
44569 msgstr "面内拐角偏移"
44572 msgid "Retrieve corners in the same face as another"
44573 msgstr "检索与另一面拐位于同一面内的其他面拐"
44576 msgid "Offset Point in Curve"
44577 msgstr "偏移曲线中的点"
44580 msgid "Offset a control point index within its curve"
44581 msgstr "在其曲线内偏移控制点编号"
44584 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44585 msgstr "生成位置和半径由文本框数值定义的点云"
44588 msgid "Points of Curve"
44589 msgstr "曲线点"
44592 msgid "Retrieve a point index within a curve"
44593 msgstr "检索点在曲线内的编号"
44596 msgid "Points to Vertices"
44597 msgstr "点 -> 顶点"
44600 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44601 msgstr "为每个点云点生成网格顶点"
44604 msgid "Points to Volume"
44605 msgstr "点到体积"
44608 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44609 msgstr "在每个点周围生成雾体积球体"
44612 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44613 msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
44616 msgid "Specify the voxel side length"
44617 msgstr "指定体素边长度"
44620 msgid "Geometry Proximity"
44621 msgstr "几何接近"
44624 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44625 msgstr "计算目标几何体上最近的位置"
44628 msgid "Target Geometry"
44629 msgstr "目标几何体"
44632 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44633 msgstr "用于计算距离的目标几何元素"
44636 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44637 msgstr "计算与目标点的靠近程度(通常比其他两种模式更快)"
44640 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44641 msgstr "计算与目标边的靠近程度"
44644 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44645 msgstr "计算与目标面的靠近程度"
44648 msgid "Raycast"
44649 msgstr "光线投射"
44652 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44653 msgstr "将光线从上下文几何体投射到目标几何体上,并从每个命中点检索信息"
44656 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44657 msgstr "从目标几何体映射到命中点"
44660 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44661 msgstr "从命中面的拐角对属性插值"
44664 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44665 msgstr "使用最接近网格元素的属性值"
44668 msgid "Realize Instances"
44669 msgstr "实现实例"
44672 msgid "Change the direction of the curve by swapping each spline's start and end data"
44673 msgstr "通过交换每个样条的开始和结束数据来更改曲线的方向"
44676 msgid "Legacy Behavior"
44677 msgstr "后遗行为"
44680 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44681 msgstr "行为与实例属性存在之前类似"
44684 msgid "Remove Named Attribute"
44685 msgstr "删除已命名属性"
44688 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44689 msgstr "从几何体中删除具有指定名称的属性。通常用于优化性能"
44692 msgid "Replace Material"
44693 msgstr "替换材质"
44696 msgid "Swap one material with another"
44697 msgstr "用另一种材质代替一种材质"
44700 msgid "Resample Curve"
44701 msgstr "曲线重采样"
44704 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44705 msgstr "为每个输入样条生成多段线样条"
44708 msgid "How to specify the amount of samples"
44709 msgstr "如何指定采样数量"
44712 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44713 msgstr "基于NURBS 和贝塞尔样条线的精度属性,输出该输入样条线的解算点。多段线样条线保持不变"
44716 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44717 msgstr "沿每根样条线采样指定数量的点数"
44720 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44721 msgstr "通过将每根样条线拆分为具有指定长度的线段来计算采样数量"
44724 msgid "Reverse Curve"
44725 msgstr "反转曲线"
44728 msgid "Swap the start and end of splines"
44729 msgstr "交换样条线的起点和终点"
44732 msgid "Rotate Instances"
44733 msgstr "旋转实例"
44736 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44737 msgstr "在局部或全局空间中旋转几何实例"
44740 msgid "Sample Curve"
44741 msgstr "采样曲线"
44744 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44745 msgstr "从曲线上距起点一定距离的点检索数据"
44748 msgid "Method for sampling input"
44749 msgstr "采样输入方法"
44752 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44753 msgstr "使用总长度的一个系数查找曲线上的采样位置"
44756 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44757 msgstr "使用到曲线起点的距离查找曲线上的采样位置"
44760 msgid "All Curves"
44761 msgstr "所有曲线"
44764 msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
44765 msgstr "基于所有曲线总长度的采样长度,而非使用每个选定曲线内的长度"
44768 msgid "Sample Index"
44769 msgstr "采样编号"
44772 msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
44773 msgstr "从特定几何元素中检索值"
44776 msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
44777 msgstr "钳制编号为属性域的大小,而非输出可能无效的默认值"
44780 msgid "Sample Nearest"
44781 msgstr "采样最近"
44784 msgid "Find the element of a geometry closest to a position"
44785 msgstr "查找最接近某个位置的几何元素"
44788 msgid "Sample Nearest Surface"
44789 msgstr "采样最近的表面"
44792 msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface"
44793 msgstr "计算网格属性在其表面最近点上的插值"
44796 msgid "Sample UV Surface"
44797 msgstr "采样UV表面"
44800 msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate"
44801 msgstr "计算 UV 坐标处网格属性的插值"
44804 msgid "Scale Elements"
44805 msgstr "缩放元素"
44808 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
44809 msgstr "缩放连接边和面的组"
44812 msgid "Element type to transform"
44813 msgstr "要变换的元素类型"
44816 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
44817 msgstr "缩放单个面或相邻面孤岛"
44820 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
44821 msgstr "缩放单个边或相邻边孤岛"
44824 msgid "Scale Mode"
44825 msgstr "缩放模式"
44828 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
44829 msgstr "在每个方向上按相同的系数缩放元素"
44832 msgid "Scale elements in a single direction"
44833 msgstr "在单个方向上缩放元素"
44836 msgid "Scale Instances"
44837 msgstr "缩放实例"
44840 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
44841 msgstr "在局部或全局空间中缩放几何实例"
44844 msgid "Self Object"
44845 msgstr "自身物体"
44848 msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
44849 msgstr "检索包含当前正在执行的几何节点修改器的物体"
44852 msgid "Separate Components"
44853 msgstr "分离元素"
44856 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
44857 msgstr "将几何体拆分为几何体中每种数据类型的单独输出"
44860 msgid "Separate Geometry"
44861 msgstr "分离几何体"
44864 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
44865 msgstr "根据所选内容将几何图形拆分为两个几何输出"
44868 msgid "Which domain to separate on"
44869 msgstr "执行分离操作的域"
44872 msgid "Set Handle Positions"
44873 msgstr "设置控制柄位置"
44876 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
44877 msgstr "设置贝塞尔曲线控制柄的位置"
44880 msgid "Set Curve Normal"
44881 msgstr "设置曲线法向"
44884 msgid "Set the evaluation mode for curve normals"
44885 msgstr "设置曲线法向的评估模式"
44888 msgid "Mode for curve normal evaluation"
44889 msgstr "曲线法向评估模式"
44892 msgid "Minimum Twist"
44893 msgstr "最小扭转"
44896 msgid "Z Up"
44897 msgstr "Z 向上"
44900 msgid "Set Curve Radius"
44901 msgstr "设置曲线半径"
44904 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
44905 msgstr "设置每个控制点处的曲线半径"
44908 msgid "Set Curve Tilt"
44909 msgstr "平滑曲线倾斜"
44912 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
44913 msgstr "设置每个曲线控制点的倾斜角度"
44916 msgid "Set ID"
44917 msgstr "设置ID"
44920 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
44921 msgstr "在输入几何上设置 id 属性,主要用于内部随机化"
44924 msgid "Set Material"
44925 msgstr "设置材质"
44928 msgid "Assign a material to geometry elements"
44929 msgstr "将材质指定给几何元素"
44932 msgid "Set Material Index"
44933 msgstr "设置材质编号"
44936 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
44937 msgstr "设置每个选定几何元素的材质索引"
44940 msgid "Set Point Radius"
44941 msgstr "设置点半径"
44944 msgid "Set the display size of point cloud points"
44945 msgstr "设置点云点的显示大小"
44948 msgid "Set Position"
44949 msgstr "设置位置"
44952 msgid "Set the location of each point"
44953 msgstr "设置每个点的位置"
44956 msgid "Set Shade Smooth"
44957 msgstr "设置着色平滑"
44960 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
44961 msgstr "通过更改“着色平滑”属性来控制每个面周围网格法线的平滑度"
44964 msgid "Set Spline Cyclic"
44965 msgstr "设置样条线闭合"
44968 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
44969 msgstr "通过更改“闭合”属性来控制每个样条是否循环回到自身"
44972 msgid "Set Spline Resolution"
44973 msgstr "设置样条线精度"
44976 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
44977 msgstr "控制每个曲线段上应生成多少个评估点"
44980 msgid "Spline Length"
44981 msgstr "样条线长度"
44984 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
44985 msgstr "检索每个样条的总长度,以距离或点数表示"
44988 msgid "Spline Parameter"
44989 msgstr "样条线参数"
44992 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
44993 msgstr "检索沿每个样条线的控制点距离"
44996 msgid "Split Edges"
44997 msgstr "拆分边"
45000 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
45001 msgstr "复制网格边,并断开与周围面的连接"
45004 msgid "Store Named Attribute"
45005 msgstr "存储已命名属性"
45008 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
45009 msgstr "将几何体上字段的结果存储为具有指定名称的属性"
45012 msgid "Join Strings"
45013 msgstr "合并字符串"
45016 msgid "Combine any number of input strings"
45017 msgstr "合并任意数量的输入字符串"
45020 msgid "String to Curves"
45021 msgstr "字符串 -> 曲线"
45024 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
45025 msgstr "使用曲线实例存储每个字符,生成具有特定字体的文本段落"
45028 msgid "Align X"
45029 msgstr "对齐到 X 轴"
45032 msgid "Align text to the center"
45033 msgstr "文本居中对齐"
45036 msgid "Align text to the left and the right"
45037 msgstr "文本左右对齐"
45040 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
45041 msgstr "按照均等的字符间隔, 向左右两侧对齐"
45044 msgid "Align Y"
45045 msgstr "对齐到 Y 轴"
45048 msgid "Top Baseline"
45049 msgstr "顶部基线"
45052 msgid "Align text to the top baseline"
45053 msgstr "文本对齐顶部基线"
45056 msgid "Middle"
45057 msgstr "中间"
45060 msgid "Bottom Baseline"
45061 msgstr "底部基线"
45064 msgid "Align text to the bottom baseline"
45065 msgstr "文本对齐底部基线"
45068 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
45069 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
45072 msgid "Let the text use more space than the specified height"
45073 msgstr "让文本使用比指定高度更多的空间"
45076 msgid "Scale To Fit"
45077 msgstr "缩放至适配"
45080 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
45081 msgstr "缩放文本大小,以在宽度和高度上匹配"
45084 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
45085 msgstr "仅输出匹配宽度和高度的曲线。将其余部分输出至\"其余\""
45088 msgid "Pivot point position relative to character"
45089 msgstr "轴心点相对于文本的位置"
45092 msgid "Top Left"
45093 msgstr "左上"
45096 msgid "Top Center"
45097 msgstr "中上"
45100 msgid "Top Right"
45101 msgstr "右上"
45104 msgid "Bottom Left"
45105 msgstr "左下"
45108 msgid "Bottom Center"
45109 msgstr "中下"
45112 msgid "Bottom Right"
45113 msgstr "右下"
45116 msgid "Subdivide Curve"
45117 msgstr "细分曲线"
45120 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
45121 msgstr "将每个曲线段划分为指定数量的段数"
45124 msgid "Subdivide Mesh"
45125 msgstr "细分网格"
45128 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
45129 msgstr "在不更改形状或体积的情况下将网格面划分为较小的网格面,使用线性插值来放置新顶点"
45132 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
45133 msgstr "使用Catmull-Clark细分方法划分网格面以形成平滑的表面"
45136 msgid "Switch between two inputs"
45137 msgstr "在两个输入之间切换"
45140 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
45141 msgstr "平移、旋转或缩放几何图形"
45144 msgid "Translate Instances"
45145 msgstr "平移实例"
45148 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
45149 msgstr "在局部或全局空间中移动顶级几何实例"
45152 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
45153 msgstr "将网格中的所有面转换为三角面"
45156 msgid "Trim Curve"
45157 msgstr "修剪曲线"
45160 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
45161 msgstr "通过删除开头或结尾的部分来缩短曲线"
45164 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
45165 msgstr "如何找到修剪后的样条线的端点位置"
45168 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
45169 msgstr "使用每个样条线长度的系数查找端点位置"
45172 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
45173 msgstr "使用到每个样条线的起点的长度查找终点位置"
45176 msgid "Pack UV Islands"
45177 msgstr "拼排UV孤岛"
45180 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
45181 msgstr "缩放 UV 贴图的孤岛并移动,以便它们尽可能填满 UV 空间"
45184 msgid "UV Unwrap"
45185 msgstr "UV展开"
45188 msgid "Generate a UV map based on seam edges"
45189 msgstr "基于缝合边生成 UV 贴图"
45192 msgid "Angle Based"
45193 msgstr "基于角度"
45196 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
45197 msgstr "该方法提供了不错的网格的二维表达"
45200 msgid "Conformal"
45201 msgstr "共形"
45204 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
45205 msgstr "使用LSCM (Least Squared Conformal Mapping)。UV映射效果通常没有基于角度准确,不过对于简单物体效果更好"
45208 msgid "Vertex of Corner"
45209 msgstr "拐角的顶点"
45212 msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
45213 msgstr "检索每个面拐附着的顶点"
45216 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
45217 msgstr "在电子表格编辑器中显示输入数据"
45220 msgid "Domain to evaluate the field on"
45221 msgstr "用于评估场的域"
45224 msgid "Volume Cube"
45225 msgstr "体积立方体"
45228 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
45229 msgstr "生成一个致密的体积,该场根据其位置控制每个网格体素的密度"
45232 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
45233 msgstr "在体积的“表面”上生成网格"
45236 msgctxt "NodeTree"
45237 msgid "Frame"
45238 msgstr "框"
45241 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
45242 msgstr "将相关节点收集在公共区域中。当不需要节点组的可重用性时,对便于组织节点"
45245 msgid "Label Font Size"
45246 msgstr "标签字体大小"
45249 msgid "Font size to use for displaying the label"
45250 msgstr "用于显示标签的字体大小"
45253 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
45254 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
45257 msgid "Group Input"
45258 msgstr "组输入"
45261 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
45262 msgstr "暴露节点组内部的连接数据作为其输入接口"
45265 msgid "Group Output"
45266 msgstr "组输出"
45269 msgid "Output data from inside of a node group"
45270 msgstr "从节点组内部输出数据"
45273 msgid "True if this node is used as the active group output"
45274 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
45277 msgid "Reroute"
45278 msgstr "转接点"
45281 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
45282 msgstr "支持一个输入和多个输出的单接口组织工具"
45285 msgid "Shader Node"
45286 msgstr "着色器节点"
45289 msgid "Material shader node"
45290 msgstr "材质着色器节点"
45293 msgid "Add Shader"
45294 msgstr "相加着色器"
45297 msgid "Add two Shaders together"
45298 msgstr "将两个着色器一起相加"
45301 msgid "Ambient Occlusion"
45302 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
45305 msgid ""
45306 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
45307 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
45308 msgstr ""
45309 "计算阴影点上方的半球的受遮挡程度,例如,为角落添加风化效果。\n"
45310 "注意: 对于Cycles,这可能会显著减慢渲染速度"
45313 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
45314 msgstr "向物体内部追踪光线"
45317 msgid "Only Local"
45318 msgstr "仅局部"
45321 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
45322 msgstr "计算环境光遮蔽(AO)时仅考虑自身物体"
45325 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
45326 msgstr "每次着色器解释时要追踪的光线数"
45329 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
45330 msgstr "检索附加到物体或几何体的属性"
45333 msgid "Attribute Name"
45334 msgstr "属性名称"
45337 msgid "Attribute Type"
45338 msgstr "属性类型"
45341 msgid "General type of the attribute"
45342 msgstr "属性的一般类型"
45345 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
45346 msgstr "属性与物体几何元素关联,其值因顶点到顶点而异,或在对象体积内变化"
45349 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
45350 msgstr "属性与物体或网格数据块本身关联,其值是均匀的"
45353 msgid "Instancer"
45354 msgstr "实例"
45357 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
45358 msgstr "属性与实例粒子系统或物体关联,如果未找到该属性或未实例化对象,则返回物体模式"
45361 msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
45362 msgstr "该属性与正在渲染的视图层、场景或世界相关联"
45365 msgid "Background"
45366 msgstr "背景"
45369 msgid ""
45370 "Add background light emission.\n"
45371 "Note: This node should only be used for the world surface output"
45372 msgstr ""
45373 "添加背景光发射。\n"
45374 "注意: 此节点应仅用于世界表面输出"
45377 msgid ""
45378 "Generates normals with round corners.\n"
45379 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
45380 msgstr ""
45381 "生成圆角法线。\n"
45382 "注意:仅在 Cycles 中受支持,可能会减慢渲染速度"
45385 msgid "Blackbody"
45386 msgstr "黑体"
45389 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
45390 msgstr "将黑体温度转换为 RGB 值"
45393 msgid "Bright Contrast"
45394 msgstr "亮度对比度"
45397 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
45398 msgstr "控制输入颜色的亮度和对比度"
45401 msgid "Anisotropic BSDF"
45402 msgstr "各向异性 BSDF"
45405 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
45406 msgstr "光泽反射,可单独控制 U 和 V 方向粗糙度"
45409 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
45410 msgstr "粗糙表面上的光散射分布"
45413 msgid "Beckmann"
45414 msgstr "贝克曼"
45417 msgid "GGX"
45418 msgstr "GGX"
45421 msgid "Multiscatter GGX"
45422 msgstr "多重散射GGX"
45425 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
45426 msgstr "比GGX慢,但提供更节能的结果,否则会呈现为过度暗化"
45429 msgid "Ashikhmin-Shirley"
45430 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
45433 msgid "Diffuse BSDF"
45434 msgstr "漫射 BSDF"
45437 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
45438 msgstr "Lambertian 和 Oren-Nayar 漫反射"
45441 msgid "Glass BSDF"
45442 msgstr "玻璃 BSDF"
45445 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
45446 msgstr "在掠角混合折射和反射的玻璃状着色器"
45449 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
45450 msgstr "可产生完美的镜面反射。 不使用糙度值"
45453 msgid "Glossy BSDF"
45454 msgstr "光泽 BSDF"
45457 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
45458 msgstr "带有微面分布的反射,用于金属或镜子等材质"
45461 msgid "Hair BSDF"
45462 msgstr "毛发 BSDF"
45465 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
45466 msgstr "针对头发渲染进行了优化的反射和透射着色器"
45469 msgid "Hair BSDF component to use"
45470 msgstr "要使用的毛发 BSDF分量"
45473 msgid "Reflection"
45474 msgstr "反射"
45477 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
45478 msgstr "从毛发表面反射的光线"
45481 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
45482 msgstr "穿过毛发并从另一侧出来的光线"
45485 msgid "Principled Hair BSDF"
45486 msgstr "原理化毛发BSDF"
45489 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
45490 msgstr "基于物理、易于使用的着色器,用于渲染头发和皮毛"
45493 msgid "Color Parametrization"
45494 msgstr "颜色参数化"
45497 msgid "Select the shader's color parametrization"
45498 msgstr "选择着色器的颜色参数化"
45501 msgid "Absorption Coefficient"
45502 msgstr "吸收系数"
45505 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
45506 msgstr "直接设置吸收系数sigma_a(这不是最直观的给头发上色的方法)"
45509 msgid "Melanin Concentration"
45510 msgstr "黑色素浓度"
45513 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
45514 msgstr "确定下面的黑色素浓度以获得最逼真的头发(你可以在网上获得不同类型的头发的浓度)"
45517 msgid "Direct Coloring"
45518 msgstr "直接着色"
45521 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
45522 msgstr "选择你喜欢的颜色,着色器将估计吸收系数来渲染相似的头发"
45525 msgid "Principled BSDF"
45526 msgstr "原理化BSDF"
45529 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
45530 msgstr "基于物理的、易于使用的着色器,用于渲染表面材质,基于迪士尼原理化模型,也称为“PBR”着色器"
45533 msgid "Subsurface Method"
45534 msgstr "次表面方法"
45537 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
45538 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
45541 msgid "Christensen-Burley"
45542 msgstr "克里斯坦森-伯利"
45545 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
45546 msgstr "基于物理的体积散射的近似值"
45549 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
45550 msgstr "随机行走(固定直径)"
45553 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
45554 msgstr "使用指定散射半径,对基于物理的体积散射的体积近似"
45557 msgid "Random Walk"
45558 msgstr "随机游走"
45561 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
45562 msgstr "使用散射半径自动调整以匹配颜色贴图,对基于物理的体积散射的体积近似"
45565 msgid "Refraction BSDF"
45566 msgstr "折射 BSDF"
45569 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
45570 msgstr "具有锐利或微有面元分布的光面折射,通常用于透光的材质"
45573 msgid "Toon BSDF"
45574 msgstr "卡通 BSDF"
45577 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
45578 msgstr "具有卡通灯光效果的漫反射和光泽着色器"
45581 msgid "Toon BSDF component to use"
45582 msgstr "要使用的卡通BSDF分量"
45585 msgid "Use diffuse BSDF"
45586 msgstr "使用漫射 BSDF"
45589 msgid "Use glossy BSDF"
45590 msgstr "使用光泽 BSDF"
45593 msgid "Translucent BSDF"
45594 msgstr "半透 BSDF"
45597 msgid "Lambertian diffuse transmission"
45598 msgstr "Lambertian漫透射"
45601 msgid "Transparent BSDF"
45602 msgstr "透明 BSDF"
45605 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
45606 msgstr "无折射的透明度,直接穿过表面,就好像不存在几何体一样"
45609 msgid "Velvet BSDF"
45610 msgstr "丝绒 BSDF"
45613 msgid ""
45614 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45615 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45616 msgstr ""
45617 "布料等材质的反射。\n"
45618 "通常与其他着色器(如漫反射着色器)混合使用,单独使用并不是特别有用"
45621 msgid "Bump"
45622 msgstr "凹凸"
45625 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45626 msgstr "从高度纹理生成扰动法向以用于凹凸贴图。通常用于伪造高细节表面"
45629 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45630 msgstr "反转凹凸映射方向,将其推入表面而不是推出表面"
45633 msgid "Camera Data"
45634 msgstr "摄像机数据"
45637 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
45638 msgstr "检索有关相机的信息及其与当前着色点位置的关系"
45641 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
45642 msgstr "将值钳制在最小值和最大值之间"
45645 msgid "Clamp Type"
45646 msgstr "钳制类型"
45649 msgid "Min Max"
45650 msgstr "最小/最大"
45653 msgid "Constrain value between min and max"
45654 msgstr "最小值和最大值之间的约束值"
45657 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
45658 msgstr "最小值和最大值之间的约束值,当最小>最大值时交换参数"
45661 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
45662 msgstr "使用多个模型从单个组件创建颜色"
45665 msgid "Combine HSV"
45666 msgstr "合并 HSV"
45669 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
45670 msgstr "从色调、饱和度和值通道创建颜色"
45673 msgid "Combine RGB"
45674 msgstr "合并 RGB"
45677 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45678 msgstr "从其红色、绿色和蓝色通道生成颜色(已弃用)"
45681 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
45682 msgstr "从 X、Y 和 Z 分量创建矢量"
45685 msgid "Shader Custom Group"
45686 msgstr "着色器自定义群组"
45689 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
45690 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
45693 msgid "Displace the surface along the surface normal"
45694 msgstr "沿曲面法线置换曲面"
45697 msgid "Space of the input height"
45698 msgstr "输入高度空间"
45701 msgid "Object Space"
45702 msgstr "物体空间"
45705 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
45706 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
45709 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
45710 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
45713 msgid "Specular BSDF"
45714 msgstr "高光 BSDF"
45717 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
45718 msgstr "与原理化BSDF 节点类似,但使用镜面反射工作流而非金属,后者通过指定面向(沿法线)反射颜色来发挥作用。能量不守恒,因此结果可能在物理上不准确"
45721 msgid "Emission"
45722 msgstr "自发光(发射)"
45725 msgid "Lambertian emission shader"
45726 msgstr "Lambertian发射着色器"
45729 msgid "Float Curve"
45730 msgstr "浮点曲线"
45733 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
45734 msgstr "将输入浮点数映射到曲线并输出浮点值"
45737 msgid "Fresnel"
45738 msgstr "菲涅尔"
45741 msgid ""
45742 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45743 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45744 msgstr ""
45745 "使用菲涅耳方程根据表面法向与视图方向之间的角度生成混合系数。\n"
45746 "通常用于在掠角混合反射"
45749 msgid "Apply a gamma correction"
45750 msgstr "应用伽马校正"
45753 msgid "Curves Info"
45754 msgstr "曲线信息"
45757 msgid "Retrieve hair curve information"
45758 msgstr "检索毛发曲线信息"
45761 msgid ""
45762 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
45763 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
45764 msgstr ""
45765 "在图像中创建一个 Alpha 透明度为零的“孔”,这对于合成非常有用。\n"
45766 "注: 当在影片设置中启用透明度时,阻隔着色器只能创建 Alpha"
45769 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
45770 msgstr "在 HSV 颜色模型中应用颜色变换"
45773 msgid "Invert a color, producing a negative"
45774 msgstr "反转颜色,产生负片"
45777 msgid "Layer Weight"
45778 msgstr "层权重"
45781 msgid ""
45782 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
45783 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
45784 msgstr ""
45785 "根据曲面法向与视图方向之间的角度生成混合系数。\n"
45786 "通常用于使用“混合着色器”节点对着色器进行分层"
45789 msgid "Light Falloff"
45790 msgstr "光线衰减"
45793 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
45794 msgstr "控制光强度如何随距离而降低。通常用于非物理效应;在现实中,光总是以二次型衰减"
45797 msgid "Light Path"
45798 msgstr "光程"
45801 msgid ""
45802 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
45803 "Typically used for non-physically-based tricks"
45804 msgstr ""
45805 "检索着色器正在被执行的入射光线的类型。\n"
45806 "通常用于非基于物理的技巧"
45809 msgid "Remap a value from a range to a target range"
45810 msgstr "将值重新映射到目标范围"
45813 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
45814 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
45817 msgid "Interpolation Type"
45818 msgstr "插值类型"
45821 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
45822 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
45825 msgid "Stepped Linear"
45826 msgstr "阶梯线性"
45829 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
45830 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
45833 msgid "Smooth Step"
45834 msgstr "平滑步骤"
45837 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45838 msgstr "从最小值和从最大值之间的平滑埃尔米特边缘插值"
45841 msgid "Smoother Step"
45842 msgstr "更平滑步骤"
45845 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45846 msgstr "从最小值和从最大值之间的更平滑的埃尔米特边缘插值"
45849 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
45850 msgstr "通过应用平移、旋转和缩放来变换输入向量"
45853 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
45854 msgstr "映射变换的矢量类型"
45857 msgid "Transform a point"
45858 msgstr "变换一个点"
45861 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
45862 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
45865 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
45866 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
45869 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
45870 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
45873 msgid "Perform math operations"
45874 msgstr "执行数学运算"
45877 msgid "Mix values by a factor"
45878 msgstr "按系数混合数值"
45881 msgid "Clamp Factor"
45882 msgstr "钳制系数"
45885 msgid "Clamp the factor to [0,1] range"
45886 msgstr "钳制系数至[0,1]范围"
45889 msgid "Clamp Result"
45890 msgstr "钳制结果"
45893 msgid "Clamp the result to [0,1] range"
45894 msgstr "钳制结果至[0,1]范围"
45897 msgid "Factor Mode"
45898 msgstr "系数模式"
45901 msgid "Use a single factor for all components"
45902 msgstr "对所有分量使用单一系数"
45905 msgid "Non-Uniform"
45906 msgstr "非均匀"
45909 msgid "Per component factor"
45910 msgstr "逐分量系数"
45913 msgid "MixRGB"
45914 msgstr "混合 RGB"
45917 msgid "Mix two input colors"
45918 msgstr "混合两种输入颜色"
45921 msgid "Mix Shader"
45922 msgstr "混合着色器"
45925 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
45926 msgstr "将两个着色器混合在一起。通常用于材质分层"
45929 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
45930 msgstr "检索有关当前着色点的几何信息"
45933 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
45934 msgstr "生成法向量和点积"
45937 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45938 msgstr "从 RGB 法线贴图图像生成扰动法线。通常用于伪造高细节的表面"
45941 msgid "Space of the input normal"
45942 msgstr "输入法向空间"
45945 msgid "Tangent Space"
45946 msgstr "切向空间"
45949 msgid "Tangent space normal mapping"
45950 msgstr "切向空间法线映射"
45953 msgid "Object space normal mapping"
45954 msgstr "物体空间法线映射"
45957 msgid "World space normal mapping"
45958 msgstr "世界空间法线映射"
45961 msgid "Blender Object Space"
45962 msgstr "Blender 物体空间"
45965 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45966 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
45969 msgid "Blender World Space"
45970 msgstr "Blender 世界坐标"
45973 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45974 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
45977 msgid "UV Map for tangent space maps"
45978 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
45981 msgid "Retrieve information about the object instance"
45982 msgstr "检索有关物体实例的信息"
45985 msgid "AOV Output"
45986 msgstr "AOV 输出"
45989 msgid ""
45990 "Arbitrary Output Variables.\n"
45991 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
45992 msgstr ""
45993 "任意输出变量。\n"
45994 "为任意着色器节点输出提供自定义渲染通道"
45997 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
45998 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
46001 msgid "Light Output"
46002 msgstr "光输出"
46005 msgid "Output light information to a light object"
46006 msgstr "将灯光信息输出到灯光物体"
46009 msgid "True if this node is used as the active output"
46010 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
46013 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
46014 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
46017 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
46018 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
46021 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
46022 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
46025 msgid "Cycles"
46026 msgstr "Cycles"
46029 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
46030 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
46033 msgid "Line Style Output"
46034 msgstr "线条样式输出"
46037 msgid "Material Output"
46038 msgstr "材质输出"
46041 msgid "Output surface material information for use in rendering"
46042 msgstr "输出表面材质信息以用于渲染"
46045 msgid "World Output"
46046 msgstr "世界输出"
46049 msgid "Output light color information to the scene's World"
46050 msgstr "将灯光颜色信息输出到场景的世界"
46053 msgid "Particle Info"
46054 msgstr "粒子信息"
46057 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
46058 msgstr "检索生成物体实例的粒子的数据,例如,为物体的多个实例赋予变化"
46061 msgid "Point Info"
46062 msgstr "点信息"
46065 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
46066 msgstr "检索有关点云中点的信息"
46069 msgid "A color picker"
46070 msgstr "拾色器"
46073 msgid "Apply color corrections for each color channel"
46074 msgstr "为每个颜色通道应用颜色校正"
46077 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
46078 msgstr "将颜色的亮度转换为灰度值"
46081 msgid ""
46082 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
46083 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
46084 msgstr ""
46085 "从文件或文本数据块生成 OSL 着色器。\n"
46086 "注意:GPU 不支持 OSL 着色器"
46089 msgid "Bytecode"
46090 msgstr "字节码"
46093 msgid "Compile bytecode for shader script node"
46094 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
46097 msgid "Bytecode Hash"
46098 msgstr "字节码散列"
46101 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
46102 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
46105 msgid "Shader script path"
46106 msgstr "着色器脚本路径"
46109 msgid "Script Source"
46110 msgstr "脚本源"
46113 msgid "Use internal text data-block"
46114 msgstr "使用内部文本数据块"
46117 msgid "Use external .osl or .oso file"
46118 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
46121 msgid "Internal shader script to define the shader"
46122 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
46125 msgid "Auto Update"
46126 msgstr "自动更新"
46129 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
46130 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
46133 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
46134 msgstr "使用多个模型将颜色拆分为单独的分量"
46137 msgid "Separate HSV"
46138 msgstr "分离 HSV"
46141 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
46142 msgstr "将颜色拆分为其色调、饱和度和值通道"
46145 msgid "Separate RGB"
46146 msgstr "分离 RGB"
46149 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46150 msgstr "将颜色拆分为其红色、绿色和蓝色通道(已弃用)"
46153 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
46154 msgstr "将矢量拆分为其 X、Y 和 Z 分量"
46157 msgid "Shader to RGB"
46158 msgstr "Shader --> RGB"
46161 msgid ""
46162 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
46163 "Note: only supported for Eevee"
46164 msgstr ""
46165 "将渲染效果(如光和阴影)转换为颜色。通常用于非照片级真实感渲染,以对 BSDF 的输出应用其他效果。\n"
46166 "注意:仅支持 Eevee"
46169 msgid "Squeeze Value"
46170 msgstr "挤压值"
46173 msgid "Subsurface Scattering"
46174 msgstr "次表面散射 (SSS)"
46177 msgid ""
46178 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
46179 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
46180 msgstr ""
46181 "次表面多重散射着色器,用于模拟光线进入表面并在内部反弹。\n"
46182 "通常用于皮肤、蜡、大理石或牛奶等材质"
46185 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
46186 msgstr "为各向异性BSDF 生成切向"
46189 msgid "Axis for radial tangents"
46190 msgstr "径向切线的轴"
46193 msgid "X axis"
46194 msgstr "X 轴"
46197 msgid "Y axis"
46198 msgstr "Y 轴"
46201 msgid "Z axis"
46202 msgstr "Z 轴"
46205 msgid "Method to use for the tangent"
46206 msgstr "用于切线的方法"
46209 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
46210 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
46213 msgid "Tangent from UV map"
46214 msgstr "来自 UV 映射的切线"
46217 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
46218 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
46221 msgid "Brick Texture"
46222 msgstr "砖墙纹理"
46225 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
46226 msgstr "生成生成砖块的程序纹理"
46229 msgid "Offset Amount"
46230 msgstr "偏移量"
46233 msgid "Offset Frequency"
46234 msgstr "品议频率"
46237 msgid "Squash Amount"
46238 msgstr "挤压量"
46241 msgid "Squash Frequency"
46242 msgstr "挤压频率"
46245 msgid "Texture coordinate mapping settings"
46246 msgstr "纹理坐标映射设置"
46249 msgid "Checker Texture"
46250 msgstr "棋盘格纹理"
46253 msgid "Generate a checkerboard texture"
46254 msgstr "生成棋盘格纹理"
46257 msgid "Texture Coordinate"
46258 msgstr "纹理坐标"
46261 msgid ""
46262 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
46263 "Typically used as inputs for texture nodes"
46264 msgstr ""
46265 "检索多种类型的纹理坐标。\n"
46266 "通常用作纹理节点的输入"
46269 msgid "From Instancer"
46270 msgstr "来自实例"
46273 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
46274 msgstr "使用实例物体的父级, 若可能"
46277 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
46278 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
46281 msgid "Environment Texture"
46282 msgstr "环境纹理"
46285 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
46286 msgstr "对图像文件进行采样作为环境纹理。通常用于使用背景节点照亮场景"
46289 msgid "Texture interpolation"
46290 msgstr "纹理插值"
46293 msgid "Smart"
46294 msgstr "智能"
46297 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
46298 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
46301 msgid "Projection"
46302 msgstr "投影"
46305 msgid "Projection of the input image"
46306 msgstr "输入图像的投影"
46309 msgid "Equirectangular"
46310 msgstr "等距圆柱(ERP)"
46313 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
46314 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
46317 msgid "Mirror Ball"
46318 msgstr "镜像球"
46321 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
46322 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
46325 msgid "Gradient Texture"
46326 msgstr "渐变纹理"
46329 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
46330 msgstr "根据输入矢量生成插值的颜色和强度值"
46333 msgid "IES Texture"
46334 msgstr "IES纹理"
46337 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
46338 msgstr "用于将真实世界的光源与IES文件相匹配,IES文件存储光源的方向强度分布"
46341 msgid "IES light path"
46342 msgstr "IES光程"
46345 msgid "IES Text"
46346 msgstr "IES纹理"
46349 msgid "Internal IES file"
46350 msgstr "内部IES文件"
46353 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
46354 msgstr "IES文件加载自硬盘还是文本数据块"
46357 msgid "Use external .ies file"
46358 msgstr "使用外部 .ies 文件"
46361 msgid "Sample an image file as a texture"
46362 msgstr "将图像文件作为纹理进行采样"
46365 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
46366 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
46369 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
46370 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
46373 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
46374 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
46377 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
46378 msgstr "使用Z轴作为中心对图像进行球形投射"
46381 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
46382 msgstr "使用Z轴作为中心,将图像从圆柱形进行投影"
46385 msgid "Projection Blend"
46386 msgstr "投射混合"
46389 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
46390 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
46393 msgid "Generate a psychedelic color texture"
46394 msgstr "生成迷幻色彩纹理"
46397 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
46398 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
46401 msgid "Musgrave Texture"
46402 msgstr "马氏分形纹理"
46405 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
46406 msgstr "生成分形柏林噪波。允许比噪波纹理节点更好地控制倍频程的组合方式"
46409 msgid "Number of dimensions to output noise for"
46410 msgstr "输出噪波的维度数"
46413 msgid "Use the scalar value W as input"
46414 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
46417 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
46418 msgstr "使用二维矢量 (X, Y) 作为输入。忽略Z向分量"
46421 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
46422 msgstr "使用三维矢量 (X, Y, Z) 作为输入"
46425 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
46426 msgstr "使用四维矢量 (X, Y, Z, W) 作为输入"
46429 msgid "Type of the Musgrave texture"
46430 msgstr "马氏分形纹理类型"
46433 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
46434 msgstr "更不均匀的结果(随位置变化),更类似于真实地形"
46437 msgid "Create sharp peaks"
46438 msgstr "创建尖锐的峰值"
46441 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
46442 msgstr "创建具有不同粗糙度值的峰和谷"
46445 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
46446 msgstr "产生不自然的均匀和各向同性结果"
46449 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
46450 msgstr "类似于混合式多重分形,可创建异质的地形,但具有河道的相似性"
46453 msgid "Generate fractal Perlin noise"
46454 msgstr "生成分形柏林噪波"
46457 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
46458 msgstr "为另一个物体的每个粒子或顶点生成体积点"
46461 msgid "Object to take point data from"
46462 msgstr "点数据的来源物体"
46465 msgid "Color Source"
46466 msgstr "色彩源"
46469 msgid "Data to derive color results from"
46470 msgstr "色彩结果的数据源"
46473 msgid "Particle Age"
46474 msgstr "粒子寿命"
46477 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46478 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
46481 msgid "Particle Speed"
46482 msgstr "粒子速度"
46485 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46486 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
46489 msgid "Particle Velocity"
46490 msgstr "粒子速率"
46493 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
46494 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
46497 msgid "Particle System to render as points"
46498 msgstr "将粒子系统渲染为点"
46501 msgid "Point Source"
46502 msgstr "点源"
46505 msgid "Point data to use as renderable point density"
46506 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
46509 msgid "Generate point density from a particle system"
46510 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
46513 msgid "Object Vertices"
46514 msgstr "物体顶点"
46517 msgid "Generate point density from an object's vertices"
46518 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
46521 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
46522 msgstr "着色采样中的点查找半径"
46525 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
46526 msgstr "保持点密度的纹理使用的分辨率"
46529 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
46530 msgstr "用于计算体素的坐标系"
46533 msgid "Vertex Attribute Name"
46534 msgstr "顶点属性名称"
46537 msgid "Vertex attribute to use for color"
46538 msgstr "用于颜色的顶点属性"
46541 msgid "Vertex color layer"
46542 msgstr "顶点色层"
46545 msgid "Vertex group weight"
46546 msgstr "顶点组权重"
46549 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
46550 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
46553 msgid "Sky Texture"
46554 msgstr "天空纹理"
46557 msgid "Generate a procedural sky texture"
46558 msgstr "生成程序化的天空纹理"
46561 msgid "Air"
46562 msgstr "空气"
46565 msgid "Density of air molecules"
46566 msgstr "空气分子密度"
46569 msgid "Altitude"
46570 msgstr "海拔"
46573 msgid "Height from sea level"
46574 msgstr "距离海平面的高度"
46577 msgid "Dust"
46578 msgstr "灰尘"
46581 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
46582 msgstr "尘埃分子和水滴的密度"
46585 msgid "Ground Albedo"
46586 msgstr "地面反照率"
46589 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
46590 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
46593 msgid "Ozone"
46594 msgstr "臭氧"
46597 msgid "Density of ozone layer"
46598 msgstr "臭氧层密度"
46601 msgid "Sky Type"
46602 msgstr "天空类型"
46605 msgid "Which sky model should be used"
46606 msgstr "应该使用哪种天空模型"
46609 msgid "Preetham"
46610 msgstr "Preetham"
46613 msgid "Preetham 1999"
46614 msgstr "Preetham 1999"
46617 msgid "Hosek / Wilkie"
46618 msgstr "Hosek / Wilkie"
46621 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
46622 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
46625 msgid "Nishita"
46626 msgstr "Nishita"
46629 msgid "Nishita 1993 improved"
46630 msgstr "改进后的Nishita 1993"
46633 msgid "Sun Direction"
46634 msgstr "太阳方向"
46637 msgid "Direction from where the sun is shining"
46638 msgstr "日光的源照射方向"
46641 msgid "Sun Disc"
46642 msgstr "日轮"
46645 msgid "Include the sun itself in the output"
46646 msgstr "在输出中包含太阳自身"
46649 msgid "Sun Elevation"
46650 msgstr "太阳高度"
46653 msgid "Sun angle from horizon"
46654 msgstr "相对地平面的太阳角度"
46657 msgid "Sun Intensity"
46658 msgstr "太阳强度"
46661 msgid "Strength of sun"
46662 msgstr "太阳的强度"
46665 msgid "Sun Rotation"
46666 msgstr "太阳旋转"
46669 msgid "Rotation of sun around zenith"
46670 msgstr "太阳围绕天体的旋转"
46673 msgid "Sun Size"
46674 msgstr "太阳尺寸"
46677 msgid "Size of sun disc"
46678 msgstr "日轮的大小"
46681 msgid "Turbidity"
46682 msgstr "浑浊度"
46685 msgid "Atmospheric turbidity"
46686 msgstr "大气浑浊度"
46689 msgid "Voronoi Texture"
46690 msgstr "沃罗诺伊纹理"
46693 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
46694 msgstr "根据到随机点的距离生成沃利噪波。通常用于生成纹理,如石头、水或生物细胞"
46697 msgid "The distance metric used to compute the texture"
46698 msgstr "用于计算纹理的距离度量"
46701 msgid "Euclidean"
46702 msgstr "欧几里德"
46705 msgid "Euclidean distance"
46706 msgstr "欧几里得间距"
46709 msgid "Manhattan distance"
46710 msgstr "曼哈顿间距"
46713 msgid "Chebychev distance"
46714 msgstr "切比雪夫间距"
46717 msgid "Minkowski distance"
46718 msgstr "闵可夫斯基间距"
46721 msgid "Feature Output"
46722 msgstr "特性输出"
46725 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
46726 msgstr "节点将计算的沃罗诺伊特征"
46729 msgid "F1"
46730 msgstr "F1"
46733 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
46734 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
46737 msgid "F2"
46738 msgstr "F2"
46741 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
46742 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
46745 msgid "Smooth F1"
46746 msgstr "平滑 F1"
46749 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
46750 msgstr "平滑版本的 F1。相邻沃罗诺伊单元的加权总和"
46753 msgid "Distance to Edge"
46754 msgstr "到边缘的距离"
46757 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
46758 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
46761 msgid "N-Sphere Radius"
46762 msgstr "N 球体半径"
46765 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
46766 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
46769 msgid "Wave Texture"
46770 msgstr "波浪纹理"
46773 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
46774 msgstr "生成有噪波的程序性波段或环"
46777 msgid "Bands Direction"
46778 msgstr "条纹方向"
46781 msgid "Bands across X axis"
46782 msgstr "条纹垂直于X轴"
46785 msgid "Bands across Y axis"
46786 msgstr "条纹垂直于Y轴"
46789 msgid "Bands across Z axis"
46790 msgstr "条纹垂直于Z轴"
46793 msgid "Bands across diagonal axis"
46794 msgstr "对角方向的条纹"
46797 msgid "Rings Direction"
46798 msgstr "环纹方向"
46801 msgid "Rings along X axis"
46802 msgstr "沿 X 轴的环纹"
46805 msgid "Rings along Y axis"
46806 msgstr "沿 Y 轴的环纹"
46809 msgid "Rings along Z axis"
46810 msgstr "沿 Z 轴的环纹"
46813 msgid "Rings along spherical distance"
46814 msgstr "沿球面距离的环"
46817 msgid "Wave Profile"
46818 msgstr "波浪轮廓"
46821 msgid "Use a standard sine profile"
46822 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
46825 msgid "Use a sawtooth profile"
46826 msgstr "使用锯齿波轮廓"
46829 msgid "Use a triangle profile"
46830 msgstr "使用三角波形轮廓"
46833 msgid "Use standard wave texture in bands"
46834 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
46837 msgid "Use wave texture in rings"
46838 msgstr "使用环状波纹理"
46841 msgid "White Noise Texture"
46842 msgstr "白噪波纹理"
46845 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
46846 msgstr "基于输入种子返回随机值或颜色"
46849 msgid "UV Along Stroke"
46850 msgstr "沿笔画的UV"
46853 msgid "Use Tips"
46854 msgstr "使用末端"
46857 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
46858 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
46861 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
46862 msgstr "从几何图形中检索 UV 贴图,如果未指定任何图形,则检索默认回退"
46865 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
46866 msgstr "用于映射的UV坐标"
46869 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
46870 msgstr "使用渐变将值映射到颜色"
46873 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
46874 msgstr "用于将数值输入到节点树中的其他节点"
46877 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
46878 msgstr "将输入向量映射到曲线,用于微调输入的插值"
46881 msgid "Vector Displacement"
46882 msgstr "矢量置换"
46885 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
46886 msgstr "沿任意方向置换曲面"
46889 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
46890 msgstr "切向空间矢量置换映射"
46893 msgid "Object space vector displacement mapping"
46894 msgstr "物体空间矢量置换映射"
46897 msgid "World space vector displacement mapping"
46898 msgstr "世界空间矢量转换映射"
46901 msgid "Vector Math"
46902 msgstr "矢量运算"
46905 msgid "Perform vector math operation"
46906 msgstr "执行矢量数学运算"
46909 msgid "Entry-wise multiply"
46910 msgstr "逐项相乘"
46913 msgid "Entry-wise divide"
46914 msgstr "逐项相除"
46917 msgid "Multiply Add"
46918 msgstr "乘后再加"
46921 msgid "Cross Product"
46922 msgstr "叉乘"
46925 msgid "A cross B"
46926 msgstr "A叉乘B"
46929 msgid "Project A onto B"
46930 msgstr "A投影至B"
46933 msgid "Reflect"
46934 msgstr "反射"
46937 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
46938 msgstr "沿向量B反射向量A,B不需要归一化"
46941 msgid "Refract"
46942 msgstr "折射"
46945 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
46946 msgstr "对于给定的入射向量A、表面法向 B 和折射率 Ior,折射返回折射向量R"
46949 msgid "Faceforward"
46950 msgstr "面朝前"
46953 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
46954 msgstr "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. 返回 (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
46957 msgid "A dot B"
46958 msgstr "A点乘B"
46961 msgid "Distance between A and B"
46962 msgstr "A与B的间距"
46965 msgid "Length of A"
46966 msgstr "A的长度"
46969 msgid "A multiplied by Scale"
46970 msgstr "A以比例"
46973 msgid "Normalize A"
46974 msgstr "规格化A"
46977 msgid "Entry-wise absolute"
46978 msgstr "逐项取绝对值"
46981 msgid "Entry-wise minimum"
46982 msgstr "逐项取最小值"
46985 msgid "Entry-wise maximum"
46986 msgstr "逐项取最大值"
46989 msgid "Entry-wise floor"
46990 msgstr "逐项向下取整"
46993 msgid "Ceil"
46994 msgstr "向上取整"
46997 msgid "Entry-wise ceil"
46998 msgstr "逐项向上取整"
47001 msgid "Fraction"
47002 msgstr "分数"
47005 msgid "The fraction part of A entry-wise"
47006 msgstr "对A逐项取小数部分"
47009 msgid "Modulo"
47010 msgstr "模数"
47013 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
47014 msgstr "使用fmod(A,B)逐项求模运算"
47017 msgid "Wrap"
47018 msgstr "循环(换行)"
47021 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
47022 msgstr "逐项循环"
47025 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
47026 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
47029 msgid "Entry-wise sin(A)"
47030 msgstr "逐项求正弦"
47033 msgid "Entry-wise cos(A)"
47034 msgstr "逐项求余弦"
47037 msgid "Entry-wise tan(A)"
47038 msgstr "逐项求正切"
47041 msgid "Vector Rotate"
47042 msgstr "矢量旋转"
47045 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
47046 msgstr "围绕轴心点(中心)旋转矢量"
47049 msgid "Invert angle"
47050 msgstr "反转角度"
47053 msgid "Type of rotation"
47054 msgstr "旋转类型"
47057 msgid "Rotate a point using axis angle"
47058 msgstr "使用轴向与角度旋转单点"
47061 msgid "Rotate a point using X axis"
47062 msgstr "使用 X 轴旋转单点"
47065 msgid "Rotate a point using Y axis"
47066 msgstr "使用 Y 轴旋转单点"
47069 msgid "Z Axis"
47070 msgstr "Z 轴"
47073 msgid "Rotate a point using Z axis"
47074 msgstr "使用 Z 轴旋转单点"
47077 msgid "Rotate a point using XYZ order"
47078 msgstr "使用 XYZ 顺序旋转单点"
47081 msgid "Vector Transform"
47082 msgstr "矢量变换"
47085 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
47086 msgstr "在世界、相机和物体坐标空间之间变换矢量、点或法线"
47089 msgid "Convert From"
47090 msgstr "转换自"
47093 msgid "Space to convert from"
47094 msgstr "转换前的空间"
47097 msgid "Convert To"
47098 msgstr "转换到"
47101 msgid "Space to convert to"
47102 msgstr "转换后的空间"
47105 msgid "Transform a direction vector"
47106 msgstr "变换一个方向矢量"
47109 msgid "Transform a normal vector with unit length"
47110 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
47113 msgid "Color Attribute"
47114 msgstr "颜色属性"
47117 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
47118 msgstr "检索颜色属性,如果未指定任何属性,则检索默认回退"
47121 msgid "Volume Absorption"
47122 msgstr "体积吸收"
47125 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
47126 msgstr "在光线穿过体积时吸收光线"
47129 msgid "Volume Info"
47130 msgstr "体积信息"
47133 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
47134 msgstr "从体积网格中读取体积数据属性"
47137 msgid "Principled Volume"
47138 msgstr "原理化体积"
47141 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
47142 msgstr "将所有体积着色组件合并到一个易于使用的节点中"
47145 msgid "Volume Scatter"
47146 msgstr "体积散射"
47149 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
47150 msgstr "散射光穿过体积,通常用于向场景添加雾"
47153 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
47154 msgstr "将波长值转换为 RGB 值"
47157 msgid ""
47158 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
47159 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
47160 msgstr ""
47161 "检索物体在Cycles 中显示的边缘。\n"
47162 "注意:由于网格在由 Cycles 处理之前会进行三角化,因此拓扑将始终显示为三角化"
47165 msgid "Pixel Size"
47166 msgstr "像素大小"
47169 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
47170 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
47173 msgid "Texture Node"
47174 msgstr "纹理节点"
47177 msgid "At"
47178 msgstr "属性"
47181 msgid "Bricks"
47182 msgstr "砖墙"
47185 msgid "Offset every N rows"
47186 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
47189 msgid "Squash every N rows"
47190 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
47193 msgid "Checker"
47194 msgstr "棋盘格"
47197 msgid "Curve Time"
47198 msgstr "曲线时间"
47201 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
47202 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
47205 msgid "Mix RGB"
47206 msgstr "混合 RGB"
47209 msgid "Value to Normal"
47210 msgstr "值转法线"
47213 msgid "Node Inputs"
47214 msgstr "节点输入"
47217 msgid "Collection of Node Sockets"
47218 msgstr "节点接口集合"
47221 msgid "Node Instance Hash"
47222 msgstr "节点实例散列"
47225 msgid "Hash table containing node instance data"
47226 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
47229 msgid "Socket Template"
47230 msgstr "节点接口模板"
47233 msgid "Type and default value of a node socket"
47234 msgstr "节点接口的类型与默认值"
47237 msgid "Identifier of the socket"
47238 msgstr "槽位标识"
47241 msgid "Name of the socket"
47242 msgstr "插槽数量"
47245 msgid "Data type of the socket"
47246 msgstr "槽位的数据类型"
47249 msgid "Link between nodes in a node tree"
47250 msgstr "节点树中节点之间的连线"
47253 msgid "From node"
47254 msgstr "来自节点"
47257 msgid "From socket"
47258 msgstr "来自接口"
47261 msgid "Is Hidden"
47262 msgstr "是隐藏项"
47265 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
47266 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
47269 msgid "Link is muted and can be ignored"
47270 msgstr "连线已被屏蔽,可以忽略"
47273 msgid "Link is valid"
47274 msgstr "连线有效"
47277 msgid "To node"
47278 msgstr "至节点"
47281 msgid "To socket"
47282 msgstr "至接口"
47285 msgid "Node Links"
47286 msgstr "节点连接"
47289 msgid "Collection of Node Links"
47290 msgstr "节点连接集合"
47293 msgid "Output File Slot"
47294 msgstr "输出文件槽"
47297 msgid "Single layer file slot of the file output node"
47298 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
47301 msgid "Subpath used for this slot"
47302 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
47305 msgid "Save as Render"
47306 msgstr "另存为渲染图"
47309 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
47310 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
47313 msgid "Use Node Format"
47314 msgstr "使用节点格式"
47317 msgid "Output File Layer Slot"
47318 msgstr "输出文件的层槽"
47321 msgid "Multilayer slot of the file output node"
47322 msgstr "文件输出节点的多层槽"
47325 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
47326 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
47329 msgid "Node Outputs"
47330 msgstr "节点输出"
47333 msgid "Node Socket"
47334 msgstr "节点接口"
47337 msgid "Input or output socket of a node"
47338 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
47341 msgid "Type Label"
47342 msgstr "类型标签"
47345 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
47346 msgstr "用于显示UI中接口类型的标签"
47349 msgid "Tooltip"
47350 msgstr "工具提示"
47353 msgid "Socket tooltip"
47354 msgstr "接口工具提示"
47357 msgid "Socket shape"
47358 msgstr "至接口"
47361 msgid "Diamond"
47362 msgstr "菱形"
47365 msgid "Circle with inner dot"
47366 msgstr "中间带点的圆"
47369 msgid "Square with inner dot"
47370 msgstr "中间带点的方块"
47373 msgid "Diamond with inner dot"
47374 msgstr "中间带点的菱形"
47377 msgid "Enable the socket"
47378 msgstr "启用插接口"
47381 msgid "Hide the socket"
47382 msgstr "隐藏接口"
47385 msgid "Hide Value"
47386 msgstr "隐藏值"
47389 msgid "Hide the socket input value"
47390 msgstr "隐藏槽位的输入值"
47393 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
47394 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
47397 msgid "Linked"
47398 msgstr "关联"
47401 msgid "True if the socket is connected"
47402 msgstr "当接口已连接时为真"
47405 msgid "Multi Input"
47406 msgstr "多输入"
47409 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
47410 msgstr "如果接口可以接受多个有序输入,则为真"
47413 msgid "Is Output"
47414 msgstr "输出"
47417 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
47418 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
47421 msgid "Unavailable"
47422 msgstr "不可用"
47425 msgid "True if the socket is unavailable"
47426 msgstr "如果接口不可用,则为真"
47429 msgid "Custom dynamic defined socket label"
47430 msgstr "自定义动态定义的接口标签"
47433 msgid "Link Limit"
47434 msgstr "连接限制"
47437 msgid "Max number of links allowed for this socket"
47438 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
47441 msgid "Socket name"
47442 msgstr "接口名称"
47445 msgid "Node owning this socket"
47446 msgstr "此插口所属的节点"
47449 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
47450 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
47453 msgid "Data type"
47454 msgstr "数据类型"
47457 msgid "Boolean Node Socket"
47458 msgstr "布尔节点接口"
47461 msgid "Boolean value socket of a node"
47462 msgstr "节点的布尔值接口"
47465 msgid "Default Value"
47466 msgstr "默认值"
47469 msgid "Collection Node Socket"
47470 msgstr "集合节点接口"
47473 msgid "Collection socket of a node"
47474 msgstr "节点的集合接口"
47477 msgid "Color Node Socket"
47478 msgstr "色彩节点接口"
47481 msgid "RGBA color socket of a node"
47482 msgstr "节点的 RGBA 颜色接口"
47485 msgid "Float Node Socket"
47486 msgstr "浮点节点接口"
47489 msgid "Floating-point number socket of a node"
47490 msgstr "节点的浮点数值接口"
47493 msgid "Geometry Node Socket"
47494 msgstr "几何节点接口"
47497 msgid "Geometry socket of a node"
47498 msgstr "一个节点的几何接口"
47501 msgid "Image Node Socket"
47502 msgstr "图像节点接口"
47505 msgid "Image socket of a node"
47506 msgstr "一个节点的图像接口"
47509 msgid "Integer Node Socket"
47510 msgstr "整型节点接口"
47513 msgid "Integer number socket of a node"
47514 msgstr "节点的整型数值接口"
47517 msgid "Material Node Socket"
47518 msgstr "材质节点接口"
47521 msgid "Material socket of a node"
47522 msgstr "节点的材质接口"
47525 msgid "Object Node Socket"
47526 msgstr "物体节点接口"
47529 msgid "Object socket of a node"
47530 msgstr "一个节点的物体接口"
47533 msgid "Shader Node Socket"
47534 msgstr "着色器节点接口"
47537 msgid "Shader socket of a node"
47538 msgstr "节点的着色接口"
47541 msgid "String Node Socket"
47542 msgstr "字符串节点接口"
47545 msgid "String socket of a node"
47546 msgstr "节点的字符串接口"
47549 msgid "Texture Node Socket"
47550 msgstr "纹理节点接口"
47553 msgid "Texture socket of a node"
47554 msgstr "节点的纹理接口"
47557 msgid "Vector Node Socket"
47558 msgstr "矢量节点接口"
47561 msgid "3D vector socket of a node"
47562 msgstr "节点的 3D 矢量接口"
47565 msgid "Virtual Node Socket"
47566 msgstr "虚拟节点接口"
47569 msgid "Virtual socket of a node"
47570 msgstr "节点的虚拟接口"
47573 msgid "Node Socket Template"
47574 msgstr "节点接口模板"
47577 msgid "Parameters to define node sockets"
47578 msgstr "用于定义节点接口的参数"
47581 msgid "Attribute Domain"
47582 msgstr "属性域"
47585 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
47586 msgstr "几何节点修改器用于创建属性输出的属性域"
47589 msgid "Default Attribute"
47590 msgstr "默认属性"
47593 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
47594 msgstr "几何节点修改器使用节点组时默认使用的属性名称"
47597 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
47598 msgstr "即使接口未连接,也隐藏接口输入值"
47601 msgid "Boolean Node Socket Interface"
47602 msgstr "布尔节点接口界面"
47605 msgid "Collection Node Socket Interface"
47606 msgstr "集合节点接口"
47609 msgid "Color Node Socket Interface"
47610 msgstr "色彩型节点接口"
47613 msgid "Float Node Socket Interface"
47614 msgstr "浮点型节点接口"
47617 msgid "Maximum value"
47618 msgstr "最大值"
47621 msgid "Minimum value"
47622 msgstr "最小值"
47625 msgid "Geometry Node Socket Interface"
47626 msgstr "几何节点接口"
47629 msgid "Image Node Socket Interface"
47630 msgstr "图像节点接口"
47633 msgid "Integer Node Socket Interface"
47634 msgstr "整数型节点接口"
47637 msgid "Material Node Socket Interface"
47638 msgstr "材质节点接口"
47641 msgid "Object Node Socket Interface"
47642 msgstr "物体节点接口"
47645 msgid "Shader Node Socket Interface"
47646 msgstr "着色器型节点接口"
47649 msgid "String Node Socket Interface"
47650 msgstr "字符串型节点接口"
47653 msgid "Texture Node Socket Interface"
47654 msgstr "纹理节点接口"
47657 msgid "Vector Node Socket Interface"
47658 msgstr "矢量型节点接口"
47661 msgid "Node Tree Inputs"
47662 msgstr "节点树输入"
47665 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
47666 msgstr "节点树接口集合"
47669 msgid "Node Tree Outputs"
47670 msgstr "节点树输出"
47673 msgid "Node Tree Path"
47674 msgstr "节点树路径"
47677 msgid "Element of the node space tree path"
47678 msgstr "节点空间的树状路径元素"
47681 msgid "Base node tree from context"
47682 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
47685 msgid "Collection of Nodes"
47686 msgstr "节点集合"
47689 msgid "Active Node"
47690 msgstr "活动节点"
47693 msgid "Active node in this tree"
47694 msgstr "该节点树中的活动节点"
47697 msgid "Object Base"
47698 msgstr "物体基础"
47701 msgid "An object instance in a render layer"
47702 msgstr "渲染修改的物体实例"
47705 msgid "Object this base links to"
47706 msgstr "链接的物体基础"
47709 msgid "Object base selection state"
47710 msgstr "基础物体的选择状态"
47713 msgid "Object Constraints"
47714 msgstr "物体约束"
47717 msgid "Collection of object constraints"
47718 msgstr "物体约束集合"
47721 msgid "Active Constraint"
47722 msgstr "活动约束"
47725 msgid "Active Object constraint"
47726 msgstr "活动物体约束"
47729 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
47730 msgstr "物体在3D视图中投射阴影"
47733 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
47734 msgstr "物体蜡笔修改器"
47737 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
47738 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
47741 msgid "Object Line Art"
47742 msgstr "物体线条画"
47745 msgid "Object line art settings"
47746 msgstr "物体线条画设置"
47749 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
47750 msgstr "小于该值的角度将被视为折痕"
47753 msgid "How to use this object in line art calculation"
47754 msgstr "如何在线条画计算中使用此物体"
47757 msgid "Inherit"
47758 msgstr "继承"
47761 msgid "Use settings from the parent collection"
47762 msgstr "使用来自父集合的设置"
47765 msgid "Generate feature lines for this object's data"
47766 msgstr "为此物体的数据生成特征线"
47769 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
47770 msgstr "仅使用物体数据生成遮挡"
47773 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
47774 msgstr "不要将此物体用于线条画渲染"
47777 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
47778 msgstr "包括此物体,但不生成交叉线"
47781 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
47782 msgstr "使用此物体的折痕设置覆盖全局场景"
47785 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
47786 msgstr "使用此物体的交集优先级重写集合设置"
47789 msgid "Object Modifiers"
47790 msgstr "物体修改器"
47793 msgid "Collection of object modifiers"
47794 msgstr "物体修改器集合"
47797 msgid "Active Modifier"
47798 msgstr "活动修改器"
47801 msgid "Object Shader Effects"
47802 msgstr "物体着色器效果"
47805 msgid "Collection of object effects"
47806 msgstr "物体效果集合"
47809 msgid "Operator Options"
47810 msgstr "操作选项"
47813 msgid "Runtime options"
47814 msgstr "运行时选项"
47817 msgid "True when the cursor is grabbed"
47818 msgstr "拖拽游标时为真"
47821 msgid "Invoke"
47822 msgstr "调用"
47825 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
47826 msgstr "调用时为真(即使只有执行回调可用)"
47829 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
47830 msgstr "从'调整上次操作'面板运行时为真"
47833 msgid "Repeat Call"
47834 msgstr "重复调用"
47837 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
47838 msgstr "从运算符'重复上一步'运行时为真"
47841 msgid "Focus Region"
47842 msgstr "聚焦区域"
47845 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
47846 msgstr "启用以使用游标下的区域进行模态执行"
47849 msgid "Operator Properties"
47850 msgstr "操作属性"
47853 msgid "Input properties of an operator"
47854 msgstr "操作的输入属性"
47857 msgctxt "Operator"
47858 msgid "Clean Keyframes"
47859 msgstr "清理关键帧"
47862 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
47863 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
47866 msgctxt "Operator"
47867 msgid "Select Keyframes"
47868 msgstr "选择关键帧"
47871 msgid "Select keyframes by clicking on them"
47872 msgstr "单击选择关键帧"
47875 msgid "Only Channel"
47876 msgstr "仅通道"
47879 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
47880 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
47883 msgid "Column Select"
47884 msgstr "选择列"
47887 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
47888 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
47891 msgid "Deselect On Nothing"
47892 msgstr "空白位置取消全选"
47895 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
47896 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
47899 msgid "Extend Select"
47900 msgstr "扩展选择"
47903 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
47904 msgstr "切换关键帧选择,而非仅保留新选择的关键帧"
47907 msgid "Mouse X"
47908 msgstr "鼠标 X 向"
47911 msgid "Mouse Y"
47912 msgstr "鼠标 Y 向"
47915 msgid "Wait to Deselect Others"
47916 msgstr "等待取消选择其他"
47919 msgctxt "Operator"
47920 msgid "Copy Keyframes"
47921 msgstr "拷贝关键帧"
47924 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
47925 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
47928 msgctxt "Operator"
47929 msgid "Delete Keyframes"
47930 msgstr "删除关键帧"
47933 msgid "Remove all selected keyframes"
47934 msgstr "删除全部选择关键帧"
47937 msgid "Confirm"
47938 msgstr "确认"
47941 msgid "Prompt for confirmation"
47942 msgstr "确认提示"
47945 msgctxt "Operator"
47946 msgid "Duplicate Keyframes"
47947 msgstr "复制关键帧"
47950 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
47951 msgstr "复制选定的关键帧"
47954 msgctxt "Operator"
47955 msgid "Duplicate"
47956 msgstr "复制"
47959 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
47960 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
47963 msgid "Duplicate Keyframes"
47964 msgstr "复制关键帧"
47967 msgid "Transform selected items by mode type"
47968 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
47971 msgctxt "Operator"
47972 msgid "Set Keyframe Easing Type"
47973 msgstr "设置关键帧缓动类型"
47976 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47977 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
47980 msgctxt "Operator"
47981 msgid "Set F-Curve Extrapolation"
47982 msgstr "设置函数曲线外插"
47985 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
47986 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
47989 msgid "Constant Extrapolation"
47990 msgstr "常值外插"
47993 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
47994 msgstr "保持端点的关键帧"
47997 msgid "Linear Extrapolation"
47998 msgstr "线性外插"
48001 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
48002 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
48005 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
48006 msgstr "使用循环(函数修改器)"
48009 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
48010 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
48013 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
48014 msgstr "清除循环(函数修改器)"
48017 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
48018 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
48021 msgctxt "Operator"
48022 msgid "Jump to Keyframes"
48023 msgstr "跳转到关键帧"
48026 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
48027 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
48030 msgctxt "Operator"
48031 msgid "Set Keyframe Handle Type"
48032 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
48035 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
48036 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
48039 msgctxt "Operator"
48040 msgid "Set Keyframe Interpolation"
48041 msgstr "设置关键帧的插值模式"
48044 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48045 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
48048 msgctxt "Operator"
48049 msgid "Insert Keyframes"
48050 msgstr "插入关键帧"
48053 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
48054 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
48057 msgid "All Channels"
48058 msgstr "全部通道"
48061 msgid "Only Selected Channels"
48062 msgstr "仅选择通道"
48065 msgid "In Active Group"
48066 msgstr "在激活组"
48069 msgctxt "Operator"
48070 msgid "Set Keyframe Type"
48071 msgstr "设置帧类型"
48074 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
48075 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
48078 msgctxt "Operator"
48079 msgid "Next Layer"
48080 msgstr "下一层"
48083 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
48084 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作上方的动画图层中的编辑操作"
48087 msgctxt "Operator"
48088 msgid "Previous Layer"
48089 msgstr "上一层"
48092 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
48093 msgstr "切换到 NLA 堆栈中当前操作下方的动画图层中的编辑操作"
48096 msgctxt "Operator"
48097 msgid "Make Markers Local"
48098 msgstr "将标记自身化"
48101 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
48102 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
48105 msgctxt "Operator"
48106 msgid "Mirror Keys"
48107 msgstr "镜像关键帧"
48110 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
48111 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
48114 msgid "By Times Over Current Frame"
48115 msgstr "按照当前帧的时间"
48118 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
48119 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
48122 msgid "By Values Over Zero Value"
48123 msgstr "按照游标的Y值"
48126 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
48127 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
48130 msgid "By Times Over First Selected Marker"
48131 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
48134 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
48135 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
48138 msgctxt "Operator"
48139 msgid "New Action"
48140 msgstr "新建动作"
48143 msgid "Create new action"
48144 msgstr "创建新的动作"
48147 msgctxt "Operator"
48148 msgid "Paste Keyframes"
48149 msgstr "粘贴关键帧"
48152 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
48153 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
48156 msgid "Flipped"
48157 msgstr "翻转"
48160 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
48161 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
48164 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
48165 msgstr "合并粘贴帧的方式"
48168 msgid "Overlay existing with new keys"
48169 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
48172 msgid "Overwrite All"
48173 msgstr "全部覆盖"
48176 msgid "Replace all keys"
48177 msgstr "替换全部帧"
48180 msgid "Overwrite Range"
48181 msgstr "覆写范围"
48184 msgid "Overwrite keys in pasted range"
48185 msgstr "在粘贴区间内覆写帧"
48188 msgid "Overwrite Entire Range"
48189 msgstr "覆写全部范围"
48192 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
48193 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
48196 msgid "Paste time offset of keys"
48197 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
48200 msgid "Paste keys starting at current frame"
48201 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
48204 msgid "Frame End"
48205 msgstr "结束帧"
48208 msgid "Paste keys ending at current frame"
48209 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
48212 msgid "Frame Relative"
48213 msgstr "相对帧"
48216 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
48217 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
48220 msgid "No Offset"
48221 msgstr "无偏移"
48224 msgid "Paste keys from original time"
48225 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
48228 msgctxt "Operator"
48229 msgid "Set Preview Range to Selected"
48230 msgstr "设置预览范围为选中"
48233 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
48234 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
48237 msgctxt "Operator"
48238 msgid "Push Down Action"
48239 msgstr "下推动作块"
48242 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
48243 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
48246 msgctxt "Operator"
48247 msgid "Sample Keyframes"
48248 msgstr "取样关键帧"
48251 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
48252 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
48255 msgctxt "Operator"
48256 msgid "Select All"
48257 msgstr "全选"
48260 msgid "Toggle selection of all keyframes"
48261 msgstr "切换选择全部关键帧"
48264 msgid "Selection action to execute"
48265 msgstr "选择要执行的动作"
48268 msgid "Toggle"
48269 msgstr "切换"
48272 msgid "Toggle selection for all elements"
48273 msgstr "最大化选择物体"
48276 msgid "Select all elements"
48277 msgstr "全选"
48280 msgid "Deselect"
48281 msgstr "弃选"
48284 msgid "Deselect all elements"
48285 msgstr "弃选全部元素"
48288 msgid "Invert selection of all elements"
48289 msgstr "反转所有元素选中状态"
48292 msgctxt "Operator"
48293 msgid "Box Select"
48294 msgstr "框选"
48297 msgid "Select all keyframes within the specified region"
48298 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
48301 msgid "Axis Range"
48302 msgstr "轴范围"
48305 msgid "Set"
48306 msgstr "开始"
48309 msgid "Set a new selection"
48310 msgstr "开始新的选择"
48313 msgid "Extend existing selection"
48314 msgstr "扩展当前选中项"
48317 msgid "Subtract existing selection"
48318 msgstr "从当前选中项中减除"
48321 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
48322 msgstr "已使用单击-拖动事件激活操作项"
48325 msgid "Wait for Input"
48326 msgstr "等待输入"
48329 msgid "X Max"
48330 msgstr "X 最大值"
48333 msgid "X Min"
48334 msgstr "X 最小值"
48337 msgid "Y Max"
48338 msgstr "Y 最大值"
48341 msgid "Y Min"
48342 msgstr "Y 最小值"
48345 msgctxt "Operator"
48346 msgid "Circle Select"
48347 msgstr "刷选"
48350 msgid "Select keyframe points using circle selection"
48351 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
48354 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
48355 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
48358 msgid "On Selected Keyframes"
48359 msgstr "在选定的关键帧"
48362 msgid "On Current Frame"
48363 msgstr "在当前帧"
48366 msgid "On Selected Markers"
48367 msgstr "到所选标记"
48370 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
48371 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
48374 msgctxt "Operator"
48375 msgid "Lasso Select"
48376 msgstr "套索选择"
48379 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
48380 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
48383 msgctxt "Operator"
48384 msgid "Select Left/Right"
48385 msgstr "左 / 右选择"
48388 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
48389 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
48392 msgid "Check if Select Left or Right"
48393 msgstr "检查左选或是右选"
48396 msgid "Before Current Frame"
48397 msgstr "当前帧之前"
48400 msgid "After Current Frame"
48401 msgstr "当前帧之后"
48404 msgctxt "Operator"
48405 msgid "Select Less"
48406 msgstr "缩减选择"
48409 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
48410 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
48413 msgctxt "Operator"
48414 msgid "Select Linked"
48415 msgstr "选择相连元素"
48418 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
48419 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
48422 msgctxt "Operator"
48423 msgid "Select More"
48424 msgstr "扩展选择"
48427 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
48428 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
48431 msgctxt "Operator"
48432 msgid "Snap Keys"
48433 msgstr "帧吸附"
48436 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
48437 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
48440 msgid "Selection to Current Frame"
48441 msgstr "选中项 -> 当前帧"
48444 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
48445 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
48448 msgid "Selection to Nearest Frame"
48449 msgstr "选中项 -> 最近帧"
48452 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
48453 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
48456 msgid "Selection to Nearest Second"
48457 msgstr "选中项 -> 次近帧"
48460 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
48461 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
48464 msgid "Selection to Nearest Marker"
48465 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
48468 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
48469 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
48472 msgctxt "Operator"
48473 msgid "Stash Action"
48474 msgstr "存放动作"
48477 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
48478 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用"
48481 msgid "Create New Action"
48482 msgstr "创建新的动作"
48485 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
48486 msgstr "安全存储现有动作后,创建一个新动作"
48489 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
48490 msgstr "将此操作作为非贡献片段存储在 NLA 堆栈中,供以后使用,并创建新操作"
48493 msgctxt "Operator"
48494 msgid "Unlink Action"
48495 msgstr "断开动作关联"
48498 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
48499 msgstr "取消此动作与活动动作槽的关联(和/或退出调整模式)"
48502 msgid "Force Delete"
48503 msgstr "强制删除"
48506 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
48507 msgstr "清除伪用户并移除此数据块在非线性动画堆栈中暂存的副本"
48510 msgctxt "Operator"
48511 msgid "Frame All"
48512 msgstr "框显全部"
48515 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
48516 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
48519 msgctxt "Operator"
48520 msgid "Go to Current Frame"
48521 msgstr "转到当前帧"
48524 msgid "Move the view to the current frame"
48525 msgstr "移动视图到当前帧"
48528 msgctxt "Operator"
48529 msgid "Frame Selected"
48530 msgstr "框显所选"
48533 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
48534 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
48537 msgctxt "Operator"
48538 msgid "Change Frame"
48539 msgstr "改变帧数"
48542 msgid "Interactively change the current frame number"
48543 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
48546 msgctxt "Operator"
48547 msgid "Select Channel Keyframes"
48548 msgstr "选择通道关键帧"
48551 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
48552 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
48555 msgid "Extend selection"
48556 msgstr "扩展选择"
48559 msgctxt "Operator"
48560 msgid "Remove Empty Animation Data"
48561 msgstr "删除空白动画数据"
48564 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
48565 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
48568 msgctxt "Operator"
48569 msgid "Mouse Click on Channels"
48570 msgstr "鼠标点击通道"
48573 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
48574 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
48577 msgid "Select Children Only"
48578 msgstr "只选择子项"
48581 msgctxt "Operator"
48582 msgid "Collapse Channels"
48583 msgstr "收起通道"
48586 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
48587 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
48590 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
48591 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
48594 msgctxt "Operator"
48595 msgid "Delete Channels"
48596 msgstr "删除通道"
48599 msgid "Delete all selected animation channels"
48600 msgstr "删除所有选中的动画通道"
48603 msgctxt "Operator"
48604 msgid "Toggle Channel Editability"
48605 msgstr "切换通道的可编辑性"
48608 msgid "Toggle editability of selected channels"
48609 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
48612 msgid "Enable"
48613 msgstr "启用"
48616 msgctxt "Operator"
48617 msgid "Expand Channels"
48618 msgstr "展开通道"
48621 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
48622 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
48625 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
48626 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
48629 msgctxt "Operator"
48630 msgid "Revive Disabled F-Curves"
48631 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
48634 msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
48635 msgstr "清空所有函数曲线中的'禁用'标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
48638 msgctxt "Operator"
48639 msgid "Group Channels"
48640 msgstr "通道组"
48643 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
48644 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
48647 msgid "Name of newly created group"
48648 msgstr "新近创建骨骼的名称"
48651 msgctxt "Operator"
48652 msgid "Move Channels"
48653 msgstr "移动通道"
48656 msgid "Rearrange selected animation channels"
48657 msgstr "重排选中的动画通道"
48660 msgid "To Top"
48661 msgstr "到顶部"
48664 msgid "Down"
48665 msgstr "向下"
48668 msgid "To Bottom"
48669 msgstr "到底部"
48672 msgctxt "Operator"
48673 msgid "Rename Channels"
48674 msgstr "重命名通道"
48677 msgid "Rename animation channel under mouse"
48678 msgstr "在光标下重命名通道"
48681 msgid "Toggle selection of all animation channels"
48682 msgstr "所有动画通道的选择切换"
48685 msgid "Select all animation channels within the specified region"
48686 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
48689 msgid "Deselect rather than select items"
48690 msgstr "取消选择而不是选择项目"
48693 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
48694 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
48697 msgctxt "Operator"
48698 msgid "Filter Channels"
48699 msgstr "过滤通道"
48702 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
48703 msgstr "输入文本,过滤显示的通道集合,使其仅包括具有匹配名称的通道"
48706 msgctxt "Operator"
48707 msgid "Disable Channel Setting"
48708 msgstr "禁用通道设置"
48711 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
48712 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
48715 msgctxt "Operator"
48716 msgid "Enable Channel Setting"
48717 msgstr "启用通道设置"
48720 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
48721 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
48724 msgctxt "Operator"
48725 msgid "Toggle Channel Setting"
48726 msgstr "通道设置切换"
48729 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
48730 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
48733 msgctxt "Operator"
48734 msgid "Ungroup Channels"
48735 msgstr "解除通道组"
48738 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
48739 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
48742 msgctxt "Operator"
48743 msgid "Clear Useless Actions"
48744 msgstr "清空无用动作"
48747 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
48748 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
48751 msgid "Only Unused"
48752 msgstr "仅未未使用"
48755 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
48756 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
48759 msgctxt "Operator"
48760 msgid "Copy Driver"
48761 msgstr "复制驱动器"
48764 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
48765 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
48768 msgctxt "Operator"
48769 msgid "Add Driver"
48770 msgstr "添加驱动器"
48773 msgid "Add driver for the property under the cursor"
48774 msgstr "为光标下方的属性添加驱动器"
48777 msgctxt "Operator"
48778 msgid "Edit Driver"
48779 msgstr "编辑驱动器"
48782 msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
48783 msgstr "为高亮按钮所表示的关联属性编辑驱动器"
48786 msgctxt "Operator"
48787 msgid "Remove Driver"
48788 msgstr "移除驱动器"
48791 msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
48792 msgstr "为高亮按钮所表示的关联属性移除驱动器"
48795 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
48796 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
48799 msgctxt "Operator"
48800 msgid "Set End Frame"
48801 msgstr "设置最后一帧"
48804 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
48805 msgstr "设定当前帧作为预览或场景结束帧"
48808 msgctxt "Operator"
48809 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
48810 msgstr "清除关键帧(按钮)"
48813 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
48814 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
48817 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
48818 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
48821 msgctxt "Operator"
48822 msgid "Remove Animation"
48823 msgstr "移除动画"
48826 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
48827 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
48830 msgctxt "Operator"
48831 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
48832 msgstr "删除插帧集关键帧"
48835 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48836 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
48839 msgid "The Keying Set to use"
48840 msgstr "要使用的插帧集"
48843 msgctxt "Operator"
48844 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
48845 msgstr "删除关键帧(按钮)"
48848 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
48849 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
48852 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
48853 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
48856 msgctxt "Operator"
48857 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
48858 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
48861 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
48862 msgstr "'删除关键帧'的备用键位映射访问方法"
48865 msgctxt "Operator"
48866 msgid "Delete Keyframe"
48867 msgstr "删除关键帧"
48870 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
48871 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
48874 msgctxt "Operator"
48875 msgid "Insert Keyframe"
48876 msgstr "插入关键帧"
48879 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48880 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
48883 msgctxt "Operator"
48884 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
48885 msgstr "插入关键帧(按钮)"
48888 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
48889 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
48892 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
48893 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
48896 msgctxt "Operator"
48897 msgid "Insert Keyframe (by name)"
48898 msgstr "插入关键帧(按名称)"
48901 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
48902 msgstr "'插入关键帧'的备用键位映射访问方法"
48905 msgctxt "Operator"
48906 msgid "Insert Keyframe Menu"
48907 msgstr "插入关键帧菜单"
48910 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
48911 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
48914 msgid "Always Show Menu"
48915 msgstr "总是显示菜单"
48918 msgctxt "Operator"
48919 msgid "Set Active Keying Set"
48920 msgstr "设置活动插帧集"
48923 msgid "Set a new active keying set"
48924 msgstr "设置新的活动插帧集"
48927 msgctxt "Operator"
48928 msgid "Add Empty Keying Set"
48929 msgstr "添加空白插帧集"
48932 msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
48933 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
48936 msgctxt "Operator"
48937 msgid "Export Keying Set..."
48938 msgstr "导出插帧集..."
48941 msgid "Export Keying Set to a python script"
48942 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
48945 msgid "Filter folders"
48946 msgstr "过滤文件夹"
48949 msgid "Filter python"
48950 msgstr "过滤 Python 文件"
48953 msgid "Filter text"
48954 msgstr "过滤文本文件"
48957 msgctxt "Operator"
48958 msgid "Add Empty Keying Set Path"
48959 msgstr "添加空白的插帧集路径"
48962 msgid "Add empty path to active keying set"
48963 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
48966 msgctxt "Operator"
48967 msgid "Remove Active Keying Set Path"
48968 msgstr "移除活动插帧集路径"
48971 msgid "Remove active Path from active keying set"
48972 msgstr "从活动插帧集中移除活动路径"
48975 msgctxt "Operator"
48976 msgid "Remove Active Keying Set"
48977 msgstr "移除活动插帧集"
48980 msgid "Remove the active keying set"
48981 msgstr "移除活动插帧集"
48984 msgctxt "Operator"
48985 msgid "Add to Keying Set"
48986 msgstr "添加到插帧集"
48989 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
48990 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
48993 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
48994 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
48997 msgctxt "Operator"
48998 msgid "Remove from Keying Set"
48999 msgstr "从插帧集中移除"
49002 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
49003 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
49006 msgctxt "Operator"
49007 msgid "Paste Driver"
49008 msgstr "粘贴驱动器"
49011 msgid "Paste the driver in the clipboard to the highlighted button"
49012 msgstr "将剪贴板中的驱动器数据粘贴到高亮按钮"
49015 msgctxt "Operator"
49016 msgid "Clear Preview Range"
49017 msgstr "清空预览范围"
49020 msgid "Clear preview range"
49021 msgstr "清空预览范围"
49024 msgctxt "Operator"
49025 msgid "Set Preview Range"
49026 msgstr "设置预览范围"
49029 msgid "Interactively define frame range used for playback"
49030 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
49033 msgctxt "Operator"
49034 msgid "Set Start Frame"
49035 msgstr "设置第一帧"
49038 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
49039 msgstr "设定当前帧作为预览或场景起始帧"
49042 msgctxt "Operator"
49043 msgid "Update Animated Transform Constraints"
49044 msgstr "更新动画变换约束"
49047 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
49048 msgstr "更新影响变换约束的函数曲线/驱动器(用于 2.70 及更早版本的文件)"
49051 msgid "Convert to Radians"
49052 msgstr "转换为弧度制"
49055 msgid ""
49056 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
49057 "Warning: Use this only once"
49058 msgstr ""
49059 "将函数曲线/驱动器影响旋转转换为弧度制\n"
49060 "警告: 仅使用一次"
49063 msgctxt "Operator"
49064 msgid "Align Bones"
49065 msgstr "对齐骨骼"
49068 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
49069 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
49072 msgctxt "Operator"
49073 msgid "Change Armature Layers"
49074 msgstr "更改骨架层"
49077 msgid "Change the visible armature layers"
49078 msgstr "更改可见骨架层"
49081 msgid "Armature layers to make visible"
49082 msgstr "要设为可见的骨架层"
49085 msgctxt "Operator"
49086 msgid "Auto-Name by Axis"
49087 msgstr "根据轴向自动命名"
49090 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
49091 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
49094 msgid "Axis tag names with"
49095 msgstr "轴向标记名称"
49098 msgid "X-Axis"
49099 msgstr "X 轴"
49102 msgid "Left/Right"
49103 msgstr "左 / 右"
49106 msgid "Y-Axis"
49107 msgstr "Y 轴"
49110 msgid "Front/Back"
49111 msgstr "前 / 后"
49114 msgid "Top/Bottom"
49115 msgstr "顶 / 底"
49118 msgctxt "Operator"
49119 msgid "Change Bone Layers"
49120 msgstr "更改骨骼层"
49123 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
49124 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
49127 msgid "Armature layers that bone belongs to"
49128 msgstr "骨骼所在的骨架层"
49131 msgctxt "Operator"
49132 msgid "Add Bone"
49133 msgstr "添加骨骼"
49136 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
49137 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
49140 msgid "Name of the newly created bone"
49141 msgstr "新近创建骨骼的名称"
49144 msgctxt "Operator"
49145 msgid "Recalculate Roll"
49146 msgstr "重算扭转"
49149 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
49150 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
49153 msgid "Negate the alignment axis"
49154 msgstr "反向轴向对齐"
49157 msgid "Shortest Rotation"
49158 msgstr "最小旋转"
49161 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
49162 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
49165 msgid "Local +X Tangent"
49166 msgstr "局部+X切向"
49169 msgid "Local +Z Tangent"
49170 msgstr "局部+Z切向"
49173 msgid "Global +X Axis"
49174 msgstr "全局+X坐标"
49177 msgid "Global +Y Axis"
49178 msgstr "全局+Y坐标"
49181 msgid "Global +Z Axis"
49182 msgstr "全局+Z坐标"
49185 msgid "Local -X Tangent"
49186 msgstr "局部-X切向"
49189 msgid "Local -Z Tangent"
49190 msgstr "局部-Z切向"
49193 msgid "Global -X Axis"
49194 msgstr "全局-X坐标"
49197 msgid "Global -Y Axis"
49198 msgstr "全局-Y坐标"
49201 msgid "Global -Z Axis"
49202 msgstr "全局-Z坐标"
49205 msgid "View Axis"
49206 msgstr "查看轴向"
49209 msgctxt "Operator"
49210 msgid "Extrude to Cursor"
49211 msgstr "挤出至光标"
49214 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
49215 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
49218 msgctxt "Operator"
49219 msgid "Delete Selected Bone(s)"
49220 msgstr "删除所选骨骼"
49223 msgid "Remove selected bones from the armature"
49224 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
49227 msgctxt "Operator"
49228 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
49229 msgstr "融并所选骨骼"
49232 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
49233 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
49236 msgctxt "Operator"
49237 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49238 msgstr "复制所选骨骼"
49241 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
49242 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
49245 msgid "Flip Names"
49246 msgstr "翻转名称"
49249 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
49250 msgstr "如果可能的话, 尝试翻转骨骼的名字而不追加数字后缀"
49253 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
49254 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
49257 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49258 msgstr "复制所选骨骼"
49261 msgid "Move"
49262 msgstr "移动"
49265 msgid "Move selected items"
49266 msgstr "移动选中元素"
49269 msgctxt "Operator"
49270 msgid "Extrude"
49271 msgstr "挤出"
49274 msgid "Create new bones from the selected joints"
49275 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
49278 msgid "Forked"
49279 msgstr "叉状"
49282 msgctxt "Operator"
49283 msgid "Extrude Forked"
49284 msgstr "挤出分叉项"
49287 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
49288 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
49291 msgctxt "Operator"
49292 msgid "Fill Between Joints"
49293 msgstr "在关节间填充骨骼"
49296 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
49297 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
49300 msgctxt "Operator"
49301 msgid "Flip Names"
49302 msgstr "翻转名称"
49305 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
49306 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
49309 msgid "Strip Numbers"
49310 msgstr "去掉数字编号"
49313 msgid ""
49314 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
49315 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
49316 msgstr ""
49317 "尝试从翻转的名称中删除最右侧的点数。\n"
49318 "警告:在某些情况下可能会导致不连贯的命名"
49321 msgctxt "Operator"
49322 msgid "Hide Selected"
49323 msgstr "隐藏选中项"
49326 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
49327 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
49330 msgid "Unselected"
49331 msgstr "未选中项"
49334 msgid "Hide unselected rather than selected"
49335 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
49338 msgctxt "Operator"
49339 msgid "Show All Layers"
49340 msgstr "显示全部层"
49343 msgid "Make all armature layers visible"
49344 msgstr "所有骨架层可见"
49347 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
49348 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
49351 msgctxt "Operator"
49352 msgid "Clear Parent"
49353 msgstr "清空父级"
49356 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
49357 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
49360 msgid "Clear Type"
49361 msgstr "清除类型"
49364 msgid "What way to clear parenting"
49365 msgstr "清除父级的方式"
49368 msgid "Clear Parent"
49369 msgstr "清空父级"
49372 msgid "Disconnect Bone"
49373 msgstr "断开骨骼连接"
49376 msgctxt "Operator"
49377 msgid "Make Parent"
49378 msgstr "创建父级"
49381 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
49382 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
49385 msgid "Type of parenting"
49386 msgstr "父级关联的类型"
49389 msgid "Keep Offset"
49390 msgstr "保持偏移量"
49393 msgctxt "Operator"
49394 msgid "Reveal Hidden"
49395 msgstr "恢复显示隐藏项"
49398 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
49399 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
49402 msgctxt "Operator"
49403 msgid "Clear Roll"
49404 msgstr "清除扭转"
49407 msgid "Clear roll for selected bones"
49408 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
49411 msgctxt "Operator"
49412 msgid "(De)select All"
49413 msgstr "全选 / 取消全选"
49416 msgid "Toggle selection status of all bones"
49417 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
49420 msgctxt "Operator"
49421 msgid "Select Hierarchy"
49422 msgstr "选择层级"
49425 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
49426 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
49429 msgid "Select Parent"
49430 msgstr "选择父级"
49433 msgid "Select Child"
49434 msgstr "选择子级"
49437 msgid "Extend the selection"
49438 msgstr "扩展选项"
49441 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
49442 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
49445 msgctxt "Operator"
49446 msgid "Select Linked All"
49447 msgstr "选择所有相连元素"
49450 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
49451 msgstr "选择以父/子关系关联到当前选中项的所有骨骼"
49454 msgid "All Forks"
49455 msgstr "全部分支"
49458 msgid "Follow forks in the parents chain"
49459 msgstr "跟随父级链中的分支"
49462 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
49463 msgstr "(取消)选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
49466 msgctxt "Operator"
49467 msgid "Select Mirror"
49468 msgstr "选择镜像"
49471 msgid "Mirror the bone selection"
49472 msgstr "镜像选中的骨骼"
49475 msgid "Active Only"
49476 msgstr "仅激活"
49479 msgid "Only operate on the active bone"
49480 msgstr "仅操作活动的骨骼"
49483 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
49484 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
49487 msgctxt "Operator"
49488 msgid "Select Similar"
49489 msgstr "选择相似元素"
49492 msgid "Select similar bones by property types"
49493 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
49496 msgid "Immediate Children"
49497 msgstr "直接子级"
49500 msgid "Siblings"
49501 msgstr "平级"
49504 msgid "Direction (Y Axis)"
49505 msgstr "方向 (Y 轴)"
49508 msgid "Prefix"
49509 msgstr "前缀"
49512 msgid "Suffix"
49513 msgstr "后缀"
49516 msgctxt "Operator"
49517 msgid "Separate Bones"
49518 msgstr "分离骨骼"
49521 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
49522 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
49525 msgctxt "Operator"
49526 msgid "Pick Shortest Path"
49527 msgstr "拾取最短路径"
49530 msgid "Select shortest path between two bones"
49531 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
49534 msgctxt "Operator"
49535 msgid "Split"
49536 msgstr "拆分"
49539 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
49540 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
49543 msgctxt "Operator"
49544 msgid "Subdivide"
49545 msgstr "细分"
49548 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
49549 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
49552 msgid "Number of Cuts"
49553 msgstr "切割次数"
49556 msgctxt "Operator"
49557 msgid "Switch Direction"
49558 msgstr "切换方向"
49561 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
49562 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
49565 msgctxt "Operator"
49566 msgid "Symmetrize"
49567 msgstr "对称"
49570 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
49571 msgstr "强制对称,复制选择项或使用现有"
49574 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
49575 msgstr "从哪边复制到哪边 (当两边都被选择)"
49578 msgid "-X to +X"
49579 msgstr "-X 到 +X"
49582 msgid "+X to -X"
49583 msgstr "+X 到 -X"
49586 msgctxt "Operator"
49587 msgid "Assign Action"
49588 msgstr "指定动作"
49591 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
49592 msgstr "将此姿态动作设置为活动物体上的活动动作"
49595 msgctxt "Operator"
49596 msgid "Copy to Asset Library"
49597 msgstr "复制到资产库"
49600 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
49601 msgstr "将当前 .blend 文件复制到资产库中。仅适用于独立的 .blend 文件(即未引用其他文件时)"
49604 msgid "Check Existing"
49605 msgstr "检查是否存在"
49608 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
49609 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
49612 msgid "Automatically determine display type for files"
49613 msgstr "自动决定文件的显示类型"
49616 msgid "Short List"
49617 msgstr "短列表"
49620 msgid "Display files as short list"
49621 msgstr "显示短文件列表"
49624 msgid "Long List"
49625 msgstr "长列表"
49628 msgid "Display files as a detailed list"
49629 msgstr "显示文件的详细信息"
49632 msgid "File Browser Mode"
49633 msgstr "文件浏览模式"
49636 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
49637 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
49640 msgid "Path to file"
49641 msgstr "文件路径"
49644 msgid "Filter Alembic files"
49645 msgstr "过滤Alembic文件"
49648 msgid "Filter archive files"
49649 msgstr "过滤存档文件"
49652 msgid "Filter .blend files"
49653 msgstr "过滤 .blend 文件"
49656 msgid "Filter btx files"
49657 msgstr "过滤 BTX 文件"
49660 msgid "Filter COLLADA files"
49661 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
49664 msgid "Filter font files"
49665 msgstr "过滤字体文件"
49668 msgid "Filter image files"
49669 msgstr "过滤图像文件"
49672 msgid "Filter movie files"
49673 msgstr "过滤视频文件"
49676 msgid "Filter OBJ files"
49677 msgstr "过滤OBJ文件"
49680 msgid "Filter python files"
49681 msgstr "过滤 Python 文件"
49684 msgid "Filter sound files"
49685 msgstr "过滤声音文件"
49688 msgid "Filter text files"
49689 msgstr "过滤文本文件"
49692 msgid "Filter USD files"
49693 msgstr "过滤USD文件"
49696 msgid "Filter OpenVDB volume files"
49697 msgstr "过滤OpenVDB体积文件"
49700 msgid "Hide Operator Properties"
49701 msgstr "隐藏操作属性"
49704 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
49705 msgstr "收起显示操作设置的区块"
49708 msgid "File sorting mode"
49709 msgstr "文件排序模式"
49712 msgctxt "Operator"
49713 msgid "Delete Asset Catalog"
49714 msgstr "删除资产目录"
49717 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
49718 msgstr "从资产库中删除资产目录(已包含的资产不会受到影响,并显示为未指定)"
49721 msgid "Catalog ID"
49722 msgstr "目录ID"
49725 msgid "ID of the catalog to delete"
49726 msgstr "要删除的目录 ID"
49729 msgctxt "Operator"
49730 msgid "New Asset Catalog"
49731 msgstr "新建资产目录"
49734 msgid "Create a new catalog to put assets in"
49735 msgstr "创建新的目录以放置资产"
49738 msgid "Parent Path"
49739 msgstr "父路径"
49742 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
49743 msgstr "定义放置新目录位置的可选路径"
49746 msgctxt "Operator"
49747 msgid "Redo Catalog Edits"
49748 msgstr "重做目录编辑"
49751 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
49752 msgstr "重做上一步被撤销的资产目录编辑操作"
49755 msgctxt "Operator"
49756 msgid "Undo Catalog Edits"
49757 msgstr "撤消目录编辑"
49760 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
49761 msgstr "撤消资产目录的最后一次编辑"
49764 msgctxt "Operator"
49765 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
49766 msgstr "存储资产目录编辑的撤消快照"
49769 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
49770 msgstr "将资产目录的当前状态存储在撤消缓存中"
49773 msgctxt "Operator"
49774 msgid "Save Asset Catalogs"
49775 msgstr "保存资产目录"
49778 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
49779 msgstr "将当前设置写入资产库,使任何目录的任何编辑永久化"
49782 msgctxt "Operator"
49783 msgid "Clear Asset"
49784 msgstr "清理资产"
49787 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
49788 msgstr "删除所有资产元数据,将选定的资产数据块重新转换为普通数据块"
49791 msgid "Set Fake User"
49792 msgstr "设置伪用户"
49795 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
49796 msgstr "确保数据块被保存,即使它不再标记为资产"
49799 msgctxt "Operator"
49800 msgid "Refresh Asset Library"
49801 msgstr "刷新资产库"
49804 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
49805 msgstr "从磁盘上的资产库重读资产和资产目录"
49808 msgctxt "Operator"
49809 msgid "Mark as Asset"
49810 msgstr "标记为资产"
49813 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
49814 msgstr "借助可自定义的元数据(如预览、描述和标记),通过资产浏览器更轻松地重用选定的数据块"
49817 msgctxt "Operator"
49818 msgid "Open Blend File"
49819 msgstr "打开Blender文件"
49822 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
49823 msgstr "打开包含活动资产的Blender文件"
49826 msgctxt "Operator"
49827 msgid "Add Asset Tag"
49828 msgstr "添加资产标签"
49831 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
49832 msgstr "向活动资产添加新关键字标签"
49835 msgctxt "Operator"
49836 msgid "Remove Asset Tag"
49837 msgstr "删除资产标签"
49840 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
49841 msgstr "从活动资产中删除现有关键字标签"
49844 msgctxt "Operator"
49845 msgid "Login"
49846 msgstr "登录"
49849 msgid "(undocumented operator)"
49850 msgstr "(无文档记载的操作项)"
49853 msgctxt "Operator"
49854 msgid "Logout"
49855 msgstr "退出"
49858 msgctxt "Operator"
49859 msgid "Validate"
49860 msgstr "证实"
49863 msgctxt "Operator"
49864 msgid "Add Boid Rule"
49865 msgstr "添加骨骼规则"
49868 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
49869 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
49872 msgctxt "Operator"
49873 msgid "Remove Boid Rule"
49874 msgstr "移除群体规则"
49877 msgid "Delete current boid rule"
49878 msgstr "删除当前的群体规则"
49881 msgctxt "Operator"
49882 msgid "Move Down Boid Rule"
49883 msgstr "下移群体规则"
49886 msgid "Move boid rule down in the list"
49887 msgstr "在列表中下移群体规则"
49890 msgctxt "Operator"
49891 msgid "Move Up Boid Rule"
49892 msgstr "上移群体规则"
49895 msgid "Move boid rule up in the list"
49896 msgstr "在列表中上移群体规则"
49899 msgctxt "Operator"
49900 msgid "Add Boid State"
49901 msgstr "添加群体状态"
49904 msgid "Add a boid state to the particle system"
49905 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
49908 msgctxt "Operator"
49909 msgid "Remove Boid State"
49910 msgstr "移除群体状态"
49913 msgid "Delete current boid state"
49914 msgstr "删除当前的智能状态"
49917 msgctxt "Operator"
49918 msgid "Move Down Boid State"
49919 msgstr "下移群组状态"
49922 msgid "Move boid state down in the list"
49923 msgstr "在列表中下移群体状态"
49926 msgctxt "Operator"
49927 msgid "Move Up Boid State"
49928 msgstr "上移群体状态"
49931 msgid "Move boid state up in the list"
49932 msgstr "在列表中上移群体状态"
49935 msgctxt "Operator"
49936 msgid "Add Brush"
49937 msgstr "添加笔刷"
49940 msgid "Add brush by mode type"
49941 msgstr "按模式类型新建笔刷"
49944 msgctxt "Operator"
49945 msgid "Add Drawing Brush"
49946 msgstr "添加绘制笔刷"
49949 msgid "Add brush for Grease Pencil"
49950 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
49953 msgctxt "Operator"
49954 msgid "Preset"
49955 msgstr "预设"
49958 msgid "Set brush shape"
49959 msgstr "笔刷形状设置"
49962 msgctxt "Curve"
49963 msgid "Mode"
49964 msgstr "模式"
49967 msgctxt "Curve"
49968 msgid "Max"
49969 msgstr "最大值"
49972 msgctxt "Curve"
49973 msgid "Line"
49974 msgstr "线形"
49977 msgctxt "Curve"
49978 msgid "Round"
49979 msgstr "球形(四舍五入)"
49982 msgctxt "Operator"
49983 msgid "Reset Brush"
49984 msgstr "重置笔刷"
49987 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
49988 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
49991 msgctxt "Operator"
49992 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
49993 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
49996 msgid "Change brush size by a scalar"
49997 msgstr "按标量更改笔刷大小"
50000 msgid "Scalar"
50001 msgstr "标量"
50004 msgid "Factor to scale brush size by"
50005 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
50008 msgctxt "Operator"
50009 msgid "Stencil Brush Control"
50010 msgstr "镂板笔刷控制"
50013 msgid "Control the stencil brush"
50014 msgstr "控制镂板笔刷"
50017 msgid "Tool"
50018 msgstr "工具"
50021 msgid "Translation"
50022 msgstr "移动"
50025 msgid "Primary"
50026 msgstr "主层"
50029 msgid "Secondary"
50030 msgstr "次级"
50033 msgctxt "Operator"
50034 msgid "Image Aspect"
50035 msgstr "图像宽高比"
50038 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
50039 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
50042 msgid "Modify Mask Stencil"
50043 msgstr "修改遮罩镂版"
50046 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
50047 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
50050 msgid "Use Repeat"
50051 msgstr "使用重复值"
50054 msgid "Use repeat mapping values"
50055 msgstr "使用重复映射值"
50058 msgid "Use Scale"
50059 msgstr "使用缩放值"
50062 msgid "Use texture scale values"
50063 msgstr "使用纹理缩放值"
50066 msgctxt "Operator"
50067 msgid "Reset Transform"
50068 msgstr "重置变换"
50071 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
50072 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
50075 msgctxt "Operator"
50076 msgid "Clear Filter"
50077 msgstr "清除筛选器"
50080 msgid "Clear the search filter"
50081 msgstr "清除查找筛选器"
50084 msgctxt "Operator"
50085 msgid "Context Menu"
50086 msgstr "上下文菜单"
50089 msgid "Display properties editor context_menu"
50090 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
50093 msgctxt "Operator"
50094 msgid "Accept"
50095 msgstr "接受"
50098 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50099 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
50102 msgid "Directory of the file"
50103 msgstr "文件所在目录"
50106 msgid "Select the file relative to the blend file"
50107 msgstr "选择与工程相关联的文件"
50110 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50111 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
50114 msgctxt "Operator"
50115 msgid "Filter"
50116 msgstr "筛选"
50119 msgid "Start entering filter text"
50120 msgstr "开始输入筛选文本"
50123 msgctxt "Operator"
50124 msgid "Toggle Pin ID"
50125 msgstr "切换钉固ID"
50128 msgid "Keep the current data-block displayed"
50129 msgstr "保持显示当前数据块"
50132 msgctxt "Operator"
50133 msgid "Add layer"
50134 msgstr "添加层"
50137 msgid "Add an override layer to the archive"
50138 msgstr "向存档添加重写层"
50141 msgctxt "Operator"
50142 msgid "Move layer"
50143 msgstr "移动层"
50146 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
50147 msgstr "在列表中移动层,列表下方的层将覆盖更上层中的数据"
50150 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
50151 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
50154 msgctxt "Operator"
50155 msgid "Open Cache File"
50156 msgstr "打开缓存文件"
50159 msgid "Load a cache file"
50160 msgstr "加载缓存文件"
50163 msgctxt "Operator"
50164 msgid "Refresh Archive"
50165 msgstr "刷新存档"
50168 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
50169 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
50172 msgctxt "Operator"
50173 msgid "Add Camera Preset"
50174 msgstr "添加摄像机预设"
50177 msgid "Add or remove a Camera Preset"
50178 msgstr "添加或删除一个摄像机预设"
50181 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
50182 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
50185 msgid "Include Focal Length"
50186 msgstr "包含焦距"
50189 msgid "Include focal length into the preset"
50190 msgstr "在预设中包含焦距"
50193 msgctxt "Operator"
50194 msgid "Add Marker"
50195 msgstr "添加标记"
50198 msgid "Place new marker at specified location"
50199 msgstr "在指定位置投放新的标记"
50202 msgid "Location of marker on frame"
50203 msgstr "帧内标记的位置"
50206 msgctxt "Operator"
50207 msgid "Add Marker at Click"
50208 msgstr "点击时添加标记"
50211 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
50212 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
50215 msgctxt "Operator"
50216 msgid "Add Marker and Move"
50217 msgstr "添加标记并移动"
50220 msgid "Add new marker and move it on movie"
50221 msgstr "在视频上添加标记并移动"
50224 msgid "Add Marker"
50225 msgstr "添加标记"
50228 msgctxt "Operator"
50229 msgid "Add Marker and Slide"
50230 msgstr "添加标记并滑动"
50233 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
50234 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
50237 msgctxt "Operator"
50238 msgid "Apply Solution Scale"
50239 msgstr "设置解算比例"
50242 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
50243 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
50246 msgid "Distance between selected tracks"
50247 msgstr "所选轨道的间距"
50250 msgctxt "Operator"
50251 msgid "Average Tracks"
50252 msgstr "平均轨迹"
50255 msgid "Average selected tracks into active"
50256 msgstr "将选择的迹均化到活动轨迹"
50259 msgctxt "MovieClip"
50260 msgid "Keep Original"
50261 msgstr "保留原有"
50264 msgid "Keep original tracks"
50265 msgstr "保留原始轨迹"
50268 msgctxt "Operator"
50269 msgid "3D Markers to Mesh"
50270 msgstr "网格 3D 标记"
50273 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
50274 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
50277 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
50278 msgstr "添加或移除一个追踪摄像机固有参数预设"
50281 msgctxt "Operator"
50282 msgid "Clean Tracks"
50283 msgstr "清理轨迹"
50286 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
50287 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
50290 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
50291 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
50294 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
50295 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
50298 msgctxt "Operator"
50299 msgid "Clear Solution"
50300 msgstr "清空解算"
50303 msgid "Clear all calculated data"
50304 msgstr "清空所有的计算数据"
50307 msgctxt "Operator"
50308 msgid "Clear Track Path"
50309 msgstr "清空追踪路径"
50312 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
50313 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
50316 msgid "Clear action to execute"
50317 msgstr "清空要执行的动作"
50320 msgid "Clear Up To"
50321 msgstr "清空至"
50324 msgid "Clear path up to current frame"
50325 msgstr "清空直到当前帧的路径"
50328 msgid "Clear Remained"
50329 msgstr "清空遗留项"
50332 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
50333 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
50336 msgid "Clear All"
50337 msgstr "清除全部"
50340 msgid "Clear the whole path"
50341 msgstr "清除全部路径"
50344 msgid "Clear Active"
50345 msgstr "清除活动项"
50348 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
50349 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
50352 msgctxt "Operator"
50353 msgid "Constraint to F-Curve"
50354 msgstr "约束到图形曲线"
50357 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
50358 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
50361 msgctxt "Operator"
50362 msgid "Copy Tracks"
50363 msgstr "复制轨迹"
50366 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
50367 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
50370 msgctxt "Operator"
50371 msgid "Create Plane Track"
50372 msgstr "创建平面追踪"
50375 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
50376 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
50379 msgctxt "Operator"
50380 msgid "Set 2D Cursor"
50381 msgstr "设置2D游标"
50384 msgid "Set 2D cursor location"
50385 msgstr "设置2D游标位置"
50388 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
50389 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
50392 msgctxt "Operator"
50393 msgid "Delete Marker"
50394 msgstr "删除标记"
50397 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
50398 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
50401 msgctxt "Operator"
50402 msgid "Delete Proxy"
50403 msgstr "删除代理"
50406 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
50407 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
50410 msgctxt "Operator"
50411 msgid "Delete Track"
50412 msgstr "删除轨道"
50415 msgid "Delete selected tracks"
50416 msgstr "删除选中的轨迹"
50419 msgctxt "Operator"
50420 msgid "Detect Features"
50421 msgstr "探测功能"
50424 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
50425 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
50428 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
50429 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
50432 msgid "Minimal distance accepted between two features"
50433 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
50436 msgid "Placement"
50437 msgstr "放置"
50440 msgid "Placement for detected features"
50441 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
50444 msgid "Whole Frame"
50445 msgstr "整帧"
50448 msgid "Place markers across the whole frame"
50449 msgstr "在整帧范围内投放标记"
50452 msgid "Inside Annotated Area"
50453 msgstr "标注区域内部"
50456 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
50457 msgstr "仅在标注工具所圈区域的内侧放置标记"
50460 msgid "Outside Annotated Area"
50461 msgstr "标注区域外部"
50464 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
50465 msgstr "仅在标注工具所圈区域的外侧放置标记"
50468 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
50469 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于追踪"
50472 msgctxt "Operator"
50473 msgid "Disable Markers"
50474 msgstr "禁用标记"
50477 msgid "Disable/enable selected markers"
50478 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
50481 msgid "Disable action to execute"
50482 msgstr "禁用执行的动作"
50485 msgid "Disable selected markers"
50486 msgstr "禁用选中的标记"
50489 msgid "Enable selected markers"
50490 msgstr "启用选中的标记"
50493 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
50494 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
50497 msgctxt "Operator"
50498 msgid "Select Channel"
50499 msgstr "选择通道"
50502 msgid "Select movie tracking channel"
50503 msgstr "选择追踪标记"
50506 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
50507 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
50510 msgid "Mouse location to select channel"
50511 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
50514 msgctxt "Operator"
50515 msgid "Filter Tracks"
50516 msgstr "过滤追踪轨"
50519 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
50520 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
50523 msgid "Track Threshold"
50524 msgstr "追踪阈值"
50527 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
50528 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
50531 msgctxt "Operator"
50532 msgid "Jump to Frame"
50533 msgstr "跳转到关键帧"
50536 msgid "Jump to special frame"
50537 msgstr "跳转到指定帧"
50540 msgid "Position to jump to"
50541 msgstr "跳转的目标位置"
50544 msgid "Jump to start of current path"
50545 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
50548 msgid "Jump to end of current path"
50549 msgstr "跳转到当前曲线末端"
50552 msgid "Previous Failed"
50553 msgstr "上一失败点"
50556 msgid "Jump to previous failed frame"
50557 msgstr "跳转到上一失败帧"
50560 msgid "Next Failed"
50561 msgstr "下一失败点"
50564 msgid "Jump to next failed frame"
50565 msgstr "跳转到下一失败帧"
50568 msgctxt "Operator"
50569 msgid "Center Current Frame"
50570 msgstr "当前帧居中"
50573 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
50574 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
50577 msgctxt "Operator"
50578 msgid "Delete Curve"
50579 msgstr "删除曲线"
50582 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
50583 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
50586 msgctxt "Operator"
50587 msgid "Delete Knot"
50588 msgstr "删除结"
50591 msgid "Delete curve knots"
50592 msgstr "删除曲线的结"
50595 msgctxt "Operator"
50596 msgid "Select"
50597 msgstr "选择"
50600 msgid "Select graph curves"
50601 msgstr "选择图形曲线"
50604 msgid "Mouse location to select nearest entity"
50605 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
50608 msgctxt "Operator"
50609 msgid "(De)select All Markers"
50610 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
50613 msgid "Change selection of all markers of active track"
50614 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
50617 msgid "Select curve points using box selection"
50618 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
50621 msgid "View all curves in editor"
50622 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
50625 msgctxt "Operator"
50626 msgid "Hide Tracks"
50627 msgstr "隐藏轨道"
50630 msgid "Hide selected tracks"
50631 msgstr "隐藏选中的轨迹"
50634 msgid "Hide unselected tracks"
50635 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
50638 msgctxt "Operator"
50639 msgid "Hide Tracks Clear"
50640 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
50643 msgid "Clear hide selected tracks"
50644 msgstr "清空隐藏"
50647 msgctxt "Operator"
50648 msgid "Join Tracks"
50649 msgstr "合并轨迹"
50652 msgid "Join selected tracks"
50653 msgstr "合并选中的轨迹"
50656 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
50657 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
50660 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
50661 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
50664 msgctxt "Operator"
50665 msgid "Toggle Lock Selection"
50666 msgstr "切换锁定选择"
50669 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
50670 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
50673 msgctxt "Operator"
50674 msgid "Lock Tracks"
50675 msgstr "锁定轨道"
50678 msgid "Lock/unlock selected tracks"
50679 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
50682 msgid "Lock action to execute"
50683 msgstr "锁定要执行的动作"
50686 msgid "Lock selected tracks"
50687 msgstr "锁定选中的轨道"
50690 msgid "Unlock"
50691 msgstr "解锁"
50694 msgid "Unlock selected tracks"
50695 msgstr "解锁选中的轨道"
50698 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
50699 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
50702 msgctxt "Operator"
50703 msgid "Set Clip Mode"
50704 msgstr "设置剪辑模式"
50707 msgid "Set the clip interaction mode"
50708 msgstr "设置剪辑的交互模式"
50711 msgctxt "MovieClip"
50712 msgid "Mode"
50713 msgstr "模式"
50716 msgid "Show tracking and solving tools"
50717 msgstr "显示追踪及解算工具"
50720 msgctxt "MovieClip"
50721 msgid "Mask"
50722 msgstr "遮罩"
50725 msgid "Show mask editing tools"
50726 msgstr "显示遮罩编辑工具"
50729 msgctxt "Operator"
50730 msgid "New Image from Plane Marker"
50731 msgstr "来自平面标记的新图像"
50734 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
50735 msgstr "根据平面标记的内容创建新图像"
50738 msgctxt "Operator"
50739 msgid "Open Clip"
50740 msgstr "打开剪辑"
50743 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
50744 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
50747 msgid "Files"
50748 msgstr "文件"
50751 msgid "Enable Multi-View"
50752 msgstr "启用多视图"
50755 msgctxt "Operator"
50756 msgid "Paste Tracks"
50757 msgstr "粘贴轨道"
50760 msgid "Paste tracks from clipboard"
50761 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
50764 msgctxt "Operator"
50765 msgid "Prefetch Frames"
50766 msgstr "预读取帧"
50769 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
50770 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/追踪速度"
50773 msgctxt "Operator"
50774 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
50775 msgstr "重建代理及时间码编号"
50778 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
50779 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
50782 msgctxt "Operator"
50783 msgid "Refine Markers"
50784 msgstr "优化标记"
50787 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
50788 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行追踪器来优化选定标记的位置"
50791 msgid "Backwards"
50792 msgstr "逆序"
50795 msgid "Do backwards tracking"
50796 msgstr "执行倒序追踪"
50799 msgctxt "Operator"
50800 msgid "Reload Clip"
50801 msgstr "重新加载剪辑"
50804 msgid "Reload clip"
50805 msgstr "重新加载剪辑"
50808 msgid "Select tracking markers"
50809 msgstr "选择追踪标记"
50812 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
50813 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
50816 msgid "Change selection of all tracking markers"
50817 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
50820 msgid "Select markers using box selection"
50821 msgstr "使用框选方式选择标记"
50824 msgid "Select markers using circle selection"
50825 msgstr "使用刷选方式选择标记"
50828 msgctxt "Operator"
50829 msgid "Select Grouped"
50830 msgstr "按组选择"
50833 msgid "Select all tracks from specified group"
50834 msgstr "选择指定组中的所有轨道"
50837 msgid "Keyframed Tracks"
50838 msgstr "已插帧的轨道"
50841 msgid "Select all keyframed tracks"
50842 msgstr "全选已插帧的轨道"
50845 msgid "Estimated Tracks"
50846 msgstr "已估算的轨道"
50849 msgid "Select all estimated tracks"
50850 msgstr "全选已估算的轨道"
50853 msgid "Tracked Tracks"
50854 msgstr "已追踪轨道"
50857 msgid "Select all tracked tracks"
50858 msgstr "选择全部轨道"
50861 msgid "Locked Tracks"
50862 msgstr "已锁定轨道"
50865 msgid "Select all locked tracks"
50866 msgstr "全选锁定轨道"
50869 msgid "Disabled Tracks"
50870 msgstr "已禁用轨道"
50873 msgid "Select all disabled tracks"
50874 msgstr "全选已禁用的轨道"
50877 msgid "Tracks with Same Color"
50878 msgstr "颜色相同的轨道"
50881 msgid "Select all tracks with same color as active track"
50882 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
50885 msgid "Failed Tracks"
50886 msgstr "失败的轨迹"
50889 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
50890 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
50893 msgid "Select markers using lasso selection"
50894 msgstr "使用套索选择标记"
50897 msgctxt "Operator"
50898 msgid "Set Active Clip"
50899 msgstr "当前活动剪辑"
50902 msgctxt "Operator"
50903 msgid "Set Axis"
50904 msgstr "设置轴"
50907 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
50908 msgstr "设置场景轴, 旋转摄像机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
50911 msgid "Axis to use to align bundle along"
50912 msgstr "点束的定位参照轴"
50915 msgid "Align bundle align X axis"
50916 msgstr "对齐点束到 X 轴"
50919 msgid "Align bundle align Y axis"
50920 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
50923 msgctxt "Operator"
50924 msgid "Set Origin"
50925 msgstr "设置原点"
50928 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50929 msgstr "使用活动标记, 作为运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
50932 msgid "Use Median"
50933 msgstr "使用质心"
50936 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
50937 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
50940 msgctxt "Operator"
50941 msgid "Set Plane"
50942 msgstr "设置平面"
50945 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50946 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
50949 msgid "Plane to be used for orientation"
50950 msgstr "用于定位的基面"
50953 msgid "Set floor plane"
50954 msgstr "设置水平面"
50957 msgid "Wall"
50958 msgstr "立面"
50961 msgid "Set wall plane"
50962 msgstr "设置竖直面"
50965 msgctxt "Operator"
50966 msgid "Set Scale"
50967 msgstr "设置缩放"
50970 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
50971 msgstr "通过缩放摄像机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
50974 msgctxt "Operator"
50975 msgid "Set Scene Frames"
50976 msgstr "设置场景帧"
50979 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
50980 msgstr "设置场景的开始和结束帧, 使其与剪辑的开始帧和长度相匹配"
50983 msgctxt "Operator"
50984 msgid "Set Solution Scale"
50985 msgstr "设置解算比例"
50988 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
50989 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
50992 msgctxt "Operator"
50993 msgid "Set Solver Keyframe"
50994 msgstr "插入解算关键帧"
50997 msgid "Set keyframe used by solver"
50998 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
51001 msgid "Keyframe to set"
51002 msgstr "供设置的关键帧"
51005 msgctxt "Operator"
51006 msgid "Set as Background"
51007 msgstr "设为背景图"
51010 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
51011 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的摄像机背景图(仅当3D视口可见时有效)"
51014 msgctxt "Operator"
51015 msgid "Setup Tracking Scene"
51016 msgstr "设置追踪场景"
51019 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
51020 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
51023 msgctxt "Operator"
51024 msgid "Slide Marker"
51025 msgstr "滑动标记"
51028 msgid "Slide marker areas"
51029 msgstr "滑动标记区域"
51032 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
51033 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
51036 msgctxt "Operator"
51037 msgid "Slide Plane Marker"
51038 msgstr "滑动平面标记"
51041 msgid "Slide plane marker areas"
51042 msgstr "滑动平面标记区域"
51045 msgctxt "Operator"
51046 msgid "Solve Camera"
51047 msgstr "解算摄像机"
51050 msgid "Solve camera motion from tracks"
51051 msgstr "根据轨迹信息对摄像机运动进行解算"
51054 msgctxt "Operator"
51055 msgid "Add Stabilization Tracks"
51056 msgstr "添加稳像轨"
51059 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
51060 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
51063 msgctxt "Operator"
51064 msgid "Remove Stabilization Track"
51065 msgstr "移除稳像轨"
51068 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
51069 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
51072 msgctxt "Operator"
51073 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
51074 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
51077 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
51078 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
51081 msgctxt "Operator"
51082 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
51083 msgstr "移除旋转稳像轨"
51086 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
51087 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
51090 msgctxt "Operator"
51091 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
51092 msgstr "选择旋转稳像轨"
51095 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
51096 msgstr "选择旋转稳像轨"
51099 msgctxt "Operator"
51100 msgid "Select Stabilization Tracks"
51101 msgstr "选择稳像轨"
51104 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
51105 msgstr "选择平移稳像轨"
51108 msgctxt "Operator"
51109 msgid "Add Track Color Preset"
51110 msgstr "添加轨迹颜色预设"
51113 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
51114 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
51117 msgctxt "Operator"
51118 msgid "Copy Color"
51119 msgstr "复制颜色"
51122 msgid "Copy color to all selected tracks"
51123 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
51126 msgctxt "Operator"
51127 msgid "Track Markers"
51128 msgstr "追踪标记"
51131 msgid "Track selected markers"
51132 msgstr "追踪选中的标记"
51135 msgid "Track Sequence"
51136 msgstr "追踪序列"
51139 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
51140 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
51143 msgctxt "Operator"
51144 msgid "Track Settings as Default"
51145 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
51148 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
51149 msgstr "将追踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
51152 msgctxt "Operator"
51153 msgid "Copy Track Settings"
51154 msgstr "复制轨迹设置"
51157 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
51158 msgstr "将追踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
51161 msgctxt "Operator"
51162 msgid "Link Empty to Track"
51163 msgstr "将空物体链接到轨迹"
51166 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
51167 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
51170 msgctxt "Operator"
51171 msgid "Add Tracking Object"
51172 msgstr "添加追踪物体"
51175 msgid "Add new object for tracking"
51176 msgstr "新增追踪物体"
51179 msgctxt "Operator"
51180 msgid "Remove Tracking Object"
51181 msgstr "移除追踪物体"
51184 msgid "Remove object for tracking"
51185 msgstr "移除追踪物体"
51188 msgctxt "Operator"
51189 msgid "Add Tracking Settings Preset"
51190 msgstr "添加追踪设置预设"
51193 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
51194 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
51197 msgctxt "Operator"
51198 msgid "Update Image from Plane Marker"
51199 msgstr "从平面标记更新图像"
51202 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
51203 msgstr "从平面标记的内容更新平面标记使用的当前图像"
51206 msgid "View whole image with markers"
51207 msgstr "带标记显示完整图像"
51210 msgid "Fit View"
51211 msgstr "适应视图大小"
51214 msgid "Fit frame to the viewport"
51215 msgstr "边框适应到视图区域"
51218 msgctxt "Operator"
51219 msgid "Center View to Cursor"
51220 msgstr "视图中心对齐光标"
51223 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
51224 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
51227 msgctxt "Operator"
51228 msgid "NDOF Pan/Zoom"
51229 msgstr "NDOF 平移/缩放"
51232 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
51233 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
51236 msgctxt "Operator"
51237 msgid "Pan View"
51238 msgstr "平移视图"
51241 msgid "Pan the view"
51242 msgstr "平移当前视图"
51245 msgid "View all selected elements"
51246 msgstr "查看全部选中的元素"
51249 msgctxt "Operator"
51250 msgid "View Zoom"
51251 msgstr "缩放视图"
51254 msgid "Zoom in/out the view"
51255 msgstr "缩放当前视图"
51258 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
51259 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
51262 msgid "Use Mouse Position"
51263 msgstr "使用鼠标位置"
51266 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
51267 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
51270 msgctxt "Operator"
51271 msgid "Zoom In"
51272 msgstr "视图放大"
51275 msgid "Zoom in the view"
51276 msgstr "放大视图"
51279 msgid "Cursor location in screen coordinates"
51280 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
51283 msgctxt "Operator"
51284 msgid "Zoom Out"
51285 msgstr "视图缩小"
51288 msgid "Zoom out the view"
51289 msgstr "缩小当前视图"
51292 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
51293 msgstr "归一至(0.0-1.0) 坐标区间内的游标位置"
51296 msgctxt "Operator"
51297 msgid "View Zoom Ratio"
51298 msgstr "视图缩放比率"
51301 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
51302 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
51305 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
51306 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
51309 msgctxt "Operator"
51310 msgid "Add Cloth Preset"
51311 msgstr "新增布料预设"
51314 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
51315 msgstr "新增或移除布料预设"
51318 msgctxt "Operator"
51319 msgid "Create New Collection"
51320 msgstr "创建新集合"
51323 msgid "Create an object collection from selected objects"
51324 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
51327 msgid "Name of the new collection"
51328 msgstr "新集合名称"
51331 msgctxt "Operator"
51332 msgid "Add Selected to Active Collection"
51333 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
51336 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
51337 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
51340 msgid "The collection to add other selected objects to"
51341 msgstr "添加其他选中物体的集合"
51344 msgctxt "Operator"
51345 msgid "Remove from Collection"
51346 msgstr "从集合中移除"
51349 msgid "Remove selected objects from a collection"
51350 msgstr "从集合中移除所选物体"
51353 msgid "The collection to remove this object from"
51354 msgstr "从当前物体上移除的集合"
51357 msgctxt "Operator"
51358 msgid "Remove Selected from Active Collection"
51359 msgstr "从活动集合中移除所选"
51362 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
51363 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
51366 msgid "The collection to remove other selected objects from"
51367 msgstr "移除其他选中物体的集合"
51370 msgctxt "Operator"
51371 msgid "Remove from All Collections"
51372 msgstr "从所有集合中移除"
51375 msgid "Remove selected objects from all collections"
51376 msgstr "从所有集合中移除所选物体"
51379 msgctxt "Operator"
51380 msgid "Console Autocomplete"
51381 msgstr "控制台自动补全"
51384 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
51385 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
51388 msgctxt "Operator"
51389 msgid "Console Banner"
51390 msgstr "控制台横条"
51393 msgid "Print a message when the terminal initializes"
51394 msgstr "当终端初始化时打印信息"
51397 msgctxt "Operator"
51398 msgid "Clear All"
51399 msgstr "清除全部"
51402 msgid "Clear text by type"
51403 msgstr "按类型清除文本"
51406 msgid "History"
51407 msgstr "历史"
51410 msgid "Clear the command history"
51411 msgstr "清除共有的历史记录"
51414 msgid "Scrollback"
51415 msgstr "回滚"
51418 msgid "Clear the scrollback history"
51419 msgstr "清除回滚历史纪录"
51422 msgctxt "Operator"
51423 msgid "Clear Line"
51424 msgstr "清空行"
51427 msgid "Clear the line and store in history"
51428 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
51431 msgctxt "Operator"
51432 msgid "Copy to Clipboard"
51433 msgstr "复制至剪贴板"
51436 msgid "Copy selected text to clipboard"
51437 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
51440 msgctxt "Operator"
51441 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
51442 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
51445 msgid "Copy the console contents for use in a script"
51446 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
51449 msgctxt "Operator"
51450 msgid "Delete"
51451 msgstr "删除"
51454 msgid "Delete text by cursor position"
51455 msgstr "删除光标处文本"
51458 msgid "Which part of the text to delete"
51459 msgstr "要删除的文本部分"
51462 msgid "Next Character"
51463 msgstr "下一字符"
51466 msgid "Previous Character"
51467 msgstr "上一字符"
51470 msgid "Next Word"
51471 msgstr "下一单词"
51474 msgid "Previous Word"
51475 msgstr "上一单词"
51478 msgctxt "Operator"
51479 msgid "Console Execute"
51480 msgstr "控制台执行"
51483 msgid "Execute the current console line as a python expression"
51484 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
51487 msgctxt "Operator"
51488 msgid "History Append"
51489 msgstr "历史追加"
51492 msgid "Append history at cursor position"
51493 msgstr "插入历史追加至光标位置"
51496 msgid "The index of the cursor"
51497 msgstr "光标编号"
51500 msgid "Remove Duplicates"
51501 msgstr "移除重复"
51504 msgid "Remove duplicate items in the history"
51505 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
51508 msgid "Text to insert at the cursor position"
51509 msgstr "要插入到光标处的文本"
51512 msgctxt "Operator"
51513 msgid "History Cycle"
51514 msgstr "历史循环"
51517 msgid "Cycle through history"
51518 msgstr "根据历史循环"
51521 msgid "Reverse cycle history"
51522 msgstr "反转历史循环"
51525 msgctxt "Operator"
51526 msgid "Indent"
51527 msgstr "缩进"
51530 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
51531 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
51534 msgctxt "Operator"
51535 msgid "Indent or Autocomplete"
51536 msgstr "缩进或自动补全"
51539 msgid "Indent selected text or autocomplete"
51540 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
51543 msgctxt "Operator"
51544 msgid "Insert"
51545 msgstr "插入"
51548 msgid "Insert text at cursor position"
51549 msgstr "在光标处插入文本"
51552 msgctxt "Operator"
51553 msgid "Console Language"
51554 msgstr "控制台语言"
51557 msgid "Set the current language for this console"
51558 msgstr "为控制台设置当前语言"
51561 msgid "Language"
51562 msgstr "语言"
51565 msgctxt "Operator"
51566 msgid "Move Cursor"
51567 msgstr "移动光标"
51570 msgid "Move cursor position"
51571 msgstr "移动光标的位置"
51574 msgid "Where to move cursor to"
51575 msgstr "光标的目标移动位置"
51578 msgid "Line Begin"
51579 msgstr "行首"
51582 msgid "Line End"
51583 msgstr "行尾"
51586 msgctxt "Operator"
51587 msgid "Paste from Clipboard"
51588 msgstr "从剪贴板粘贴"
51591 msgid "Paste text from clipboard"
51592 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
51595 msgctxt "Operator"
51596 msgid "Scrollback Append"
51597 msgstr "回滚追加"
51600 msgid "Append scrollback text by type"
51601 msgstr "按类型追加文本类型"
51604 msgid "Console output type"
51605 msgstr "控制台输出类型"
51608 msgid "Information"
51609 msgstr "信息"
51612 msgctxt "Operator"
51613 msgid "Set Selection"
51614 msgstr "设置选择"
51617 msgid "Set the console selection"
51618 msgstr "设置控制台选择"
51621 msgctxt "Operator"
51622 msgid "Select Word"
51623 msgstr "选择文字"
51626 msgid "Select word at cursor position"
51627 msgstr "设置光标的位置"
51630 msgctxt "Operator"
51631 msgid "Unindent"
51632 msgstr "取消缩进"
51635 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
51636 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
51639 msgctxt "Operator"
51640 msgid "Add Target"
51641 msgstr "添加目标"
51644 msgid "Add a target to the constraint"
51645 msgstr "对约束添加目标"
51648 msgctxt "Operator"
51649 msgid "Apply Constraint"
51650 msgstr "应用约束"
51653 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
51654 msgstr "应用约束并从队列中将其移除"
51657 msgid "Constraint"
51658 msgstr "约束"
51661 msgid "Name of the constraint to edit"
51662 msgstr "要编辑的约束名称"
51665 msgid "The owner of this constraint"
51666 msgstr "此约束器的主体"
51669 msgid "Edit a constraint on the active object"
51670 msgstr "编辑活动物体的约束"
51673 msgid "Edit a constraint on the active bone"
51674 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
51677 msgid "Report"
51678 msgstr "报告"
51681 msgid "Create a notification after the operation"
51682 msgstr "操作后创建通知"
51685 msgctxt "Operator"
51686 msgid "Clear Inverse"
51687 msgstr "清除反向"
51690 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
51691 msgstr "为父子关系约束清除逆向修正"
51694 msgctxt "Operator"
51695 msgid "Set Inverse"
51696 msgstr "设置反向"
51699 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
51700 msgstr "为父子关系约束设置逆向修正"
51703 msgctxt "Operator"
51704 msgid "Duplicate Constraint"
51705 msgstr "复制约束"
51708 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
51709 msgstr "在队列中的相同位置复制约束"
51712 msgctxt "Operator"
51713 msgid "Copy Constraint To Selected"
51714 msgstr "复制约束到所选"
51717 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
51718 msgstr "将约束复制到其他选定的物体/骨骼"
51721 msgctxt "Operator"
51722 msgid "Delete Constraint"
51723 msgstr "删除约束"
51726 msgid "Remove constraint from constraint stack"
51727 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
51730 msgctxt "Operator"
51731 msgid "Disable and Keep Transform"
51732 msgstr "禁用并保持变换"
51735 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
51736 msgstr "当尝试维持对象的变换时, 将此约束的影响设置为零。其他活动的约束仍然会影响最终的变换"
51739 msgctxt "Operator"
51740 msgid "Auto Animate Path"
51741 msgstr "自动动画路径"
51744 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
51745 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
51748 msgid "First frame of path animation"
51749 msgstr "路径动画的起始帧"
51752 msgid "Number of frames that path animation should take"
51753 msgstr "路径动画所需帧数"
51756 msgctxt "Operator"
51757 msgid "Reset Distance"
51758 msgstr "重置距离值"
51761 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
51762 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
51765 msgctxt "Operator"
51766 msgid "Move Constraint Down"
51767 msgstr "下移约束"
51770 msgid "Move constraint down in constraint stack"
51771 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
51774 msgctxt "Operator"
51775 msgid "Move Constraint to Index"
51776 msgstr "移动约束至编号"
51779 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
51780 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
51783 msgid "The index to move the constraint to"
51784 msgstr "移动修改器的目标编号"
51787 msgctxt "Operator"
51788 msgid "Move Constraint Up"
51789 msgstr "上移约束"
51792 msgid "Move constraint up in constraint stack"
51793 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
51796 msgctxt "Operator"
51797 msgid "Normalize Weights"
51798 msgstr "将权重规格化"
51801 msgid "Normalize weights of all target bones"
51802 msgstr "归一化所有目标骨骼的权重"
51805 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
51806 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
51809 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
51810 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
51813 msgctxt "Operator"
51814 msgid "Remove Target"
51815 msgstr "删除目标"
51818 msgid "Remove the target from the constraint"
51819 msgstr "从约束中删除目标"
51822 msgctxt "Operator"
51823 msgid "Reset Original Length"
51824 msgstr "恢复初始长度"
51827 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
51828 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
51831 msgctxt "Operator"
51832 msgid "Convert Particle System to Curves"
51833 msgstr "转换粒子系统为曲线"
51836 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
51837 msgstr "根据粒子系统的当前状态添加新的曲线物体"
51840 msgctxt "Operator"
51841 msgid "Convert Curves to Particle System"
51842 msgstr "转换曲线为粒子系统"
51845 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
51846 msgstr "在曲面物体上添加新的毛发粒子系统或更新现有毛发粒子系统"
51849 msgctxt "Operator"
51850 msgid "Disable Selection"
51851 msgstr "禁用选中项"
51854 msgid "Disable the drawing of influence of selection in sculpt mode"
51855 msgstr "在雕刻模式下禁用选中项影响的绘制"
51858 msgctxt "Operator"
51859 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
51860 msgstr "曲线雕刻模式切换"
51863 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
51864 msgstr "进入/退出曲线的雕刻模式"
51867 msgctxt "Operator"
51868 msgid "Set Select Mode"
51869 msgstr "设置选择模式"
51872 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
51873 msgstr "更改曲线雕刻模式下用于选中项遮罩的模式"
51876 msgctxt "Operator"
51877 msgid "Snap Curves to Surface"
51878 msgstr "吸附曲线至表面"
51881 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
51882 msgstr "移动曲线,使第一个点正好位于表面网格上"
51885 msgid "Attach Mode"
51886 msgstr "附着模式"
51889 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
51890 msgstr "如何在表面上找到要附着的点"
51893 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
51894 msgstr "在表面上找到每条曲线的根点的最近点,并将根移动到那里"
51897 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
51898 msgstr "使用现有附着信息将曲线重新附着到形变的表面上。这仅在表面网格的拓扑未更改时才有效"
51901 msgctxt "Operator"
51902 msgid "Set Curves Surface Object"
51903 msgstr "设置曲线表面物体"
51906 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
51907 msgstr "将活动物体用作所选曲线物体的表面,并将其设置为父级物体"
51910 msgctxt "Operator"
51911 msgid "Toggle Cyclic"
51912 msgstr "切换循环"
51915 msgid "Make active spline closed/opened loop"
51916 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
51919 msgid "Direction to make surface cyclic in"
51920 msgstr "表面的循环方向"
51923 msgid "Cyclic U"
51924 msgstr "U 向循环"
51927 msgid "Cyclic V"
51928 msgstr "V 向循环"
51931 msgctxt "Operator"
51932 msgid "(De)select First"
51933 msgstr "选中 / 弃选首点"
51936 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
51937 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
51940 msgctxt "Operator"
51941 msgid "(De)select Last"
51942 msgstr "选中 / 弃选末点"
51945 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
51946 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
51949 msgctxt "Operator"
51950 msgid "Decimate Curve"
51951 msgstr "精简曲线"
51954 msgid "Simplify selected curves"
51955 msgstr "简化选中曲线"
51958 msgid "Delete selected control points or segments"
51959 msgstr "删除所选控制点或线段"
51962 msgid "Which elements to delete"
51963 msgstr "要删除的元素"
51966 msgctxt "Operator"
51967 msgid "Dissolve Vertices"
51968 msgstr "融并顶点"
51971 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
51972 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
51975 msgctxt "Operator"
51976 msgid "Draw Curve"
51977 msgstr "绘制曲线"
51980 msgid "Draw a freehand spline"
51981 msgstr "手绘样条曲线"
51984 msgid "Error distance threshold (in object units)"
51985 msgstr "错误距离阈值 (以物体单位)"
51988 msgctxt "Operator"
51989 msgid "Duplicate Curve"
51990 msgstr "复制曲线"
51993 msgid "Duplicate selected control points"
51994 msgstr "复制选中的控制点"
51997 msgctxt "Operator"
51998 msgid "Add Duplicate"
51999 msgstr "新增副本"
52002 msgid "Duplicate curve and move"
52003 msgstr "复制曲线并移动"
52006 msgid "Duplicate Curve"
52007 msgstr "复制曲线"
52010 msgid "Extrude selected control point(s)"
52011 msgstr "挤出选中的控制点"
52014 msgid "Init"
52015 msgstr "整数"
52018 msgid "Resize"
52019 msgstr "缩放"
52022 msgid "Skin Resize"
52023 msgstr "皮肤重缩放"
52026 msgid "To Sphere"
52027 msgstr "球形化"
52030 msgid "Shrink/Fatten"
52031 msgstr "法线缩放"
52034 msgid "Trackball"
52035 msgstr "轨迹球"
52038 msgid "Push/Pull"
52039 msgstr "推 / 拉"
52042 msgid "Vertex Crease"
52043 msgstr "顶点折痕"
52046 msgid "Bone Size"
52047 msgstr "骨骼尺寸"
52050 msgid "Bone Envelope"
52051 msgstr "骨骼封套"
52054 msgid "Bone Envelope Distance"
52055 msgstr "骨骼封套间距"
52058 msgid "Curve Shrink/Fatten"
52059 msgstr "曲线法向缩放"
52062 msgid "Mask Shrink/Fatten"
52063 msgstr "遮罩法向缩放"
52066 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
52067 msgstr "蜡笔法向缩放"
52070 msgid "Time Translate"
52071 msgstr "时间平移"
52074 msgid "Time Slide"
52075 msgstr "时间滑动"
52078 msgid "Time Extend"
52079 msgstr "扩展时间"
52082 msgid "Bake Time"
52083 msgstr "烘培时间"
52086 msgid "Edge Slide"
52087 msgstr "滑移边线"
52090 msgid "Sequence Slide"
52091 msgstr "滑动序列"
52094 msgid "Grease Pencil Opacity"
52095 msgstr "蜡笔不透明度"
52098 msgctxt "Operator"
52099 msgid "Extrude Curve and Move"
52100 msgstr "挤出曲线并移动"
52103 msgid "Extrude curve and move result"
52104 msgstr "挤出曲线并移动结果"
52107 msgctxt "Operator"
52108 msgid "Set Handle Type"
52109 msgstr "设置控制柄类型"
52112 msgid "Set type of handles for selected control points"
52113 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
52116 msgid "Spline type"
52117 msgstr "样条类型"
52120 msgid "Toggle Free/Align"
52121 msgstr "切换自由 / 对齐"
52124 msgid "Hide (un)selected control points"
52125 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
52128 msgctxt "Operator"
52129 msgid "Make Segment"
52130 msgstr "创建线段"
52133 msgid "Join two curves by their selected ends"
52134 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
52137 msgctxt "Operator"
52138 msgid "Match Texture Space"
52139 msgstr "匹配纹理空间"
52142 msgid "Match texture space to object's bounding box"
52143 msgstr "匹配纹理空间到物体的边界框"
52146 msgctxt "Operator"
52147 msgid "Recalculate Handles"
52148 msgstr "重新计算控制柄"
52151 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
52152 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
52155 msgid "Recalculate handle length"
52156 msgstr "重新计算控制柄长度"
52159 msgctxt "Operator"
52160 msgid "Curve Pen"
52161 msgstr "曲线笔"
52164 msgid "Construct and edit splines"
52165 msgstr "构造和编辑样条曲线"
52168 msgid "Close Spline"
52169 msgstr "闭合样条线"
52172 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
52173 msgstr "通过单击端点闭合样条线"
52176 msgid "Close Spline Method"
52177 msgstr "闭合样条线方法"
52180 msgid "The condition for close spline to activate"
52181 msgstr "激活的闭合样条线的条件"
52184 msgid "On Press"
52185 msgstr "按下时"
52188 msgid "Move handles after closing the spline"
52189 msgstr "闭合样条线后移动控制柄"
52192 msgid "On Click"
52193 msgstr "点击时"
52196 msgid "Spline closes on release if not dragged"
52197 msgstr "如果未拖动,样条线在释放时闭合"
52200 msgid "Cycle Handle Type"
52201 msgstr "循环控制柄类型"
52204 msgid "Cycle between all four handle types"
52205 msgstr "在所有四种控制柄类型之间循环"
52208 msgid "Delete Point"
52209 msgstr "删除点"
52212 msgid "Delete an existing point"
52213 msgstr "删除现有点"
52216 msgid "Remove from selection"
52217 msgstr "从选定中移除"
52220 msgid "Extrude Handle Type"
52221 msgstr "挤出控制柄类型"
52224 msgid "Type of the extruded handle"
52225 msgstr "挤出控制柄的类型"
52228 msgid "Extrude Point"
52229 msgstr "挤出点"
52232 msgid "Add a point connected to the last selected point"
52233 msgstr "添加一个点,连接到最后一个选中点"
52236 msgid "Insert Point"
52237 msgstr "插入点"
52240 msgid "Insert Point into a curve segment"
52241 msgstr "向曲线段插入点"
52244 msgid "Move Point"
52245 msgstr "移动点"
52248 msgid "Move a point or its handles"
52249 msgstr "移动点或其控制柄"
52252 msgid "Move Segment"
52253 msgstr "移动线段"
52256 msgid "Only Select Unselected"
52257 msgstr "仅选择未选中"
52260 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
52261 msgstr "当元素已被选中时,忽略选择操作"
52264 msgid "Select Point"
52265 msgstr "选择点"
52268 msgid "Select a point or its handles"
52269 msgstr "选择点或其控制柄"
52272 msgid "Toggle Selection"
52273 msgstr "切换选区"
52276 msgid "Toggle the selection"
52277 msgstr "切换选中的对象"
52280 msgid "Toggle Vector"
52281 msgstr "切换矢量"
52284 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
52285 msgstr "在矢量和自动控制柄之间切换"
52288 msgctxt "Operator"
52289 msgid "Add Bezier Circle"
52290 msgstr "添加贝塞尔圆"
52293 msgid "Construct a Bezier Circle"
52294 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
52297 msgid "The alignment of the new object"
52298 msgstr "新创建物体的对齐"
52301 msgid "Align the new object to the world"
52302 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
52305 msgid "Align the new object to the view"
52306 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
52309 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
52310 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
52313 msgid "Enter Edit Mode"
52314 msgstr "进入编辑模式"
52317 msgid "Enter edit mode when adding this object"
52318 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
52321 msgid "Location for the newly added object"
52322 msgstr "新建物体的坐标值"
52325 msgid "Rotation for the newly added object"
52326 msgstr "新建物体的旋转值"
52329 msgid "Scale for the newly added object"
52330 msgstr "新建物体的缩放值"
52333 msgctxt "Operator"
52334 msgid "Add Bezier"
52335 msgstr "添加贝塞尔曲线"
52338 msgid "Construct a Bezier Curve"
52339 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
52342 msgctxt "Operator"
52343 msgid "Add Nurbs Circle"
52344 msgstr "添加 NURBS 圆"
52347 msgid "Construct a Nurbs Circle"
52348 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
52351 msgctxt "Operator"
52352 msgid "Add Nurbs Curve"
52353 msgstr "添加 NURBS 曲线"
52356 msgid "Construct a Nurbs Curve"
52357 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
52360 msgctxt "Operator"
52361 msgid "Add Path"
52362 msgstr "添加路径曲线"
52365 msgid "Construct a Path"
52366 msgstr "创建一个路径曲线"
52369 msgctxt "Operator"
52370 msgid "Set Curve Radius"
52371 msgstr "设置曲线半径"
52374 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
52375 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
52378 msgid "Reveal hidden control points"
52379 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
52382 msgid "(De)select all control points"
52383 msgstr "(不)全选全部控制点"
52386 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
52387 msgstr "取消位于各选区边界上的控制点的选中状态"
52390 msgid "Select all control points linked to the current selection"
52391 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
52394 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
52395 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
52398 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
52399 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
52402 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
52403 msgstr "选择位于各选区边界上的控制点"
52406 msgctxt "Operator"
52407 msgid "Select Next"
52408 msgstr "选择下一项"
52411 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
52412 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
52415 msgctxt "Operator"
52416 msgid "Checker Deselect"
52417 msgstr "间隔式弃选"
52420 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
52421 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
52424 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
52425 msgstr "重复次序中选择的元素数量"
52428 msgid "Offset from the starting point"
52429 msgstr "从起始点偏移"
52432 msgid "Deselected"
52433 msgstr "弃选项"
52436 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
52437 msgstr "重复次序中跳过的元素数量"
52440 msgctxt "Operator"
52441 msgid "Select Previous"
52442 msgstr "选择上一项"
52445 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
52446 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
52449 msgctxt "Operator"
52450 msgid "Select Random"
52451 msgstr "随机选择"
52454 msgid "Randomly select some control points"
52455 msgstr "随机选择若干控制点"
52458 msgid "Portion of items to select randomly"
52459 msgstr "用于随机选择的部分"
52462 msgid "Seed for the random number generator"
52463 msgstr "随机数生成器的种值"
52466 msgctxt "Operator"
52467 msgid "Select Control Point Row"
52468 msgstr "选择控制点行"
52471 msgid "Select a row of control points including active one"
52472 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
52475 msgid "Select similar curve points by property type"
52476 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
52479 msgid "Greater"
52480 msgstr "大于"
52483 msgid "Less"
52484 msgstr "小于"
52487 msgctxt "Operator"
52488 msgid "Separate"
52489 msgstr "分离"
52492 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
52493 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
52496 msgctxt "Operator"
52497 msgid "Shade Flat"
52498 msgstr "平直着色"
52501 msgid "Set shading to flat"
52502 msgstr "将着色方式设为平直"
52505 msgctxt "Operator"
52506 msgid "Shade Smooth"
52507 msgstr "平滑着色"
52510 msgid "Set shading to smooth"
52511 msgstr "将着色方式设为光滑"
52514 msgid "Select shortest path between two selections"
52515 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
52518 msgctxt "Operator"
52519 msgid "Smooth"
52520 msgstr "光滑"
52523 msgid "Flatten angles of selected points"
52524 msgstr "展平所选点的角度"
52527 msgctxt "Operator"
52528 msgid "Smooth Curve Radius"
52529 msgstr "平滑曲线半径"
52532 msgid "Interpolate radii of selected points"
52533 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
52536 msgctxt "Operator"
52537 msgid "Smooth Curve Tilt"
52538 msgstr "平滑曲线倾斜"
52541 msgid "Interpolate tilt of selected points"
52542 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
52545 msgctxt "Operator"
52546 msgid "Smooth Curve Weight"
52547 msgstr "平滑曲线权重"
52550 msgid "Interpolate weight of selected points"
52551 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
52554 msgctxt "Operator"
52555 msgid "Spin"
52556 msgstr "旋绕"
52559 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
52560 msgstr "挤出所选控制点并移动"
52563 msgid "Axis in global view space"
52564 msgstr "全局视图空间的轴"
52567 msgid "Center in global view space"
52568 msgstr "全局视图空间的中心"
52571 msgctxt "Operator"
52572 msgid "Set Spline Type"
52573 msgstr "设置样条类型"
52576 msgid "Set type of active spline"
52577 msgstr "设置激活样条的类型"
52580 msgid "Handles"
52581 msgstr "控制柄"
52584 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
52585 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
52588 msgctxt "Operator"
52589 msgid "Set Goal Weight"
52590 msgstr "设置目标权重"
52593 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
52594 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
52597 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
52598 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
52601 msgid "Subdivide selected segments"
52602 msgstr "细分所选段"
52605 msgid "Switch direction of selected splines"
52606 msgstr "切换所选样条的方向"
52609 msgctxt "Operator"
52610 msgid "Clear Tilt"
52611 msgstr "清空倾斜量"
52614 msgid "Clear the tilt of selected control points"
52615 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
52618 msgctxt "Operator"
52619 msgid "Extrude to Cursor or Add"
52620 msgstr "挤出至游标或添加"
52623 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
52624 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
52627 msgid "Location to add new vertex at"
52628 msgstr "新增点的目标位置"
52631 msgctxt "Operator"
52632 msgid "Denoise Animation"
52633 msgstr "动画降噪"
52636 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
52637 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
52640 msgid "Input Filepath"
52641 msgstr "输入文件路径"
52644 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
52645 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
52648 msgid "Output Filepath"
52649 msgstr "输出文件路径"
52652 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
52653 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
52656 msgctxt "Operator"
52657 msgid "Merge Images"
52658 msgstr "合并图像"
52661 msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
52662 msgstr "将不同采样范围渲染的OpenEXR多层图像合并到一个低噪点的图像中"
52665 msgid "File path for image to merge"
52666 msgstr "用于合并的图像文件路径"
52669 msgid "File path for merged image"
52670 msgstr "合并后的图像文件路径"
52673 msgctxt "Operator"
52674 msgid "Use Nodes"
52675 msgstr "使用节点"
52678 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
52679 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
52682 msgctxt "Operator"
52683 msgid "Dynamic Paint Bake"
52684 msgstr "动态绘制烘培"
52687 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
52688 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
52691 msgctxt "Operator"
52692 msgid "Toggle Output Layer"
52693 msgstr "切换输出层"
52696 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
52697 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
52700 msgid "Output Toggle"
52701 msgstr "输出切换"
52704 msgid "Output A"
52705 msgstr "输出A"
52708 msgid "Output B"
52709 msgstr "输出B"
52712 msgctxt "Operator"
52713 msgid "Add Surface Slot"
52714 msgstr "添加表面槽"
52717 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
52718 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
52721 msgctxt "Operator"
52722 msgid "Remove Surface Slot"
52723 msgstr "移除表面槽"
52726 msgid "Remove the selected surface slot"
52727 msgstr "移除选中的表面槽"
52730 msgctxt "Operator"
52731 msgid "Toggle Type Active"
52732 msgstr "切换活动类型"
52735 msgid "Toggle whether given type is active or not"
52736 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
52739 msgctxt "Operator"
52740 msgid "Flush Edits"
52741 msgstr "清空编辑"
52744 msgid "Flush edit data from active editing modes"
52745 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
52748 msgctxt "Operator"
52749 msgid "Toggle Fake User"
52750 msgstr "切换伪用户"
52753 msgctxt "Operator"
52754 msgid "Generate Preview"
52755 msgstr "生成预览"
52758 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
52759 msgstr "为所选数据块创建自动预览"
52762 msgctxt "Operator"
52763 msgid "Generate Preview from Object"
52764 msgstr "从物体生成预览"
52767 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
52768 msgstr "通过渲染活动物体为该资产创建预览"
52771 msgctxt "Operator"
52772 msgid "Load Custom Preview"
52773 msgstr "加载自定义预览"
52776 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
52777 msgstr "选择一个图像来帮助直观地识别数据块"
52780 msgctxt "Operator"
52781 msgid "Toggle Library Override Editable"
52782 msgstr "切换库重写可编辑"
52785 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
52786 msgstr "使库重写数据块是否可编辑"
52789 msgctxt "Operator"
52790 msgid "Unlink Data-Block"
52791 msgstr "取消关联数据块"
52794 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
52795 msgstr "删除数据块的使用,清除指定"
52798 msgctxt "Operator"
52799 msgid "Redo"
52800 msgstr "重做"
52803 msgid "Redo previous action"
52804 msgstr "重做最后一步动作"
52807 msgctxt "Operator"
52808 msgid "Undo"
52809 msgstr "撤销"
52812 msgid "Undo previous action"
52813 msgstr "撤销上一个动作"
52816 msgctxt "Operator"
52817 msgid "Undo History"
52818 msgstr "重做历史"
52821 msgid "Redo specific action in history"
52822 msgstr "重做特定的历史动作"
52825 msgid "Item"
52826 msgstr "条目"
52829 msgctxt "Operator"
52830 msgid "Undo Push"
52831 msgstr "推动撤销"
52834 msgid "Add an undo state (internal use only)"
52835 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
52838 msgid "Undo Message"
52839 msgstr "还原信息"
52842 msgctxt "Operator"
52843 msgid "Undo and Redo"
52844 msgstr "撤销并重做"
52847 msgid "Undo and redo previous action"
52848 msgstr "撤销并重做上一个动作"
52851 msgctxt "Operator"
52852 msgid "Export Camera & Markers"
52853 msgstr "导出摄像机 & 标记"
52856 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
52857 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将摄像机及标记重建到其他地方"
52860 msgid "Filepath used for exporting the file"
52861 msgstr "输出文件的文件路径"
52864 msgid "End frame for export"
52865 msgstr "导出的结束帧"
52868 msgid "Start frame for export"
52869 msgstr "导出的起始帧"
52872 msgid "Only Selected"
52873 msgstr "仅选中"
52876 msgctxt "Operator"
52877 msgid "Export BVH"
52878 msgstr "导出 BVH"
52881 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
52882 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
52885 msgid "End frame to export"
52886 msgstr "输出结束帧"
52889 msgid "Starting frame to export"
52890 msgstr "输出起始帧"
52893 msgid "Scale the BVH by this value"
52894 msgstr "用该值调整 BVH"
52897 msgid "Root Translation Only"
52898 msgstr "仅变换根部"
52901 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
52902 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
52905 msgid "Rotation conversion"
52906 msgstr "旋转模式转换"
52909 msgid "Euler (Native)"
52910 msgstr "欧拉 (原生)"
52913 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
52914 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
52917 msgid "Euler (XYZ)"
52918 msgstr "欧拉 (XYZ)"
52921 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
52922 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
52925 msgid "Euler (XZY)"
52926 msgstr "欧拉 (XZY)"
52929 msgid "Convert rotations to euler XZY"
52930 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
52933 msgid "Euler (YXZ)"
52934 msgstr "欧拉 (YXZ)"
52937 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
52938 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
52941 msgid "Euler (YZX)"
52942 msgstr "欧拉 (YZX)"
52945 msgid "Convert rotations to euler YZX"
52946 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
52949 msgid "Euler (ZXY)"
52950 msgstr "欧拉 (ZXY)"
52953 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
52954 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
52957 msgid "Euler (ZYX)"
52958 msgstr "欧拉 (ZYX)"
52961 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
52962 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
52965 msgctxt "Operator"
52966 msgid "Export PLY"
52967 msgstr "导出PLY"
52970 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
52971 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
52974 msgid "X Forward"
52975 msgstr "X 向前"
52978 msgid "Y Forward"
52979 msgstr "Y 向前"
52982 msgid "Z Forward"
52983 msgstr "Z 向前"
52986 msgid "-X Forward"
52987 msgstr "-X 向前"
52990 msgid "-Y Forward"
52991 msgstr "-Y 向前"
52994 msgid "-Z Forward"
52995 msgstr "-Z 向前"
52998 msgid "X Up"
52999 msgstr "X 向上"
53002 msgid "Y Up"
53003 msgstr "Y 向上"
53006 msgid "-X Up"
53007 msgstr "-X 向上"
53010 msgid "-Y Up"
53011 msgstr "-Y 向上"
53014 msgid "-Z Up"
53015 msgstr "-Z 向上"
53018 msgid "ASCII"
53019 msgstr "ASCII"
53022 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
53023 msgstr "使用ASCII文件格式导出,否则使用二进制"
53026 msgid "Export the active vertex color layer"
53027 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
53030 msgid "Apply Modifiers"
53031 msgstr "应用修改器"
53034 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
53035 msgstr "为输出的网格应用修改器"
53038 msgid "Export vertex normals"
53039 msgstr "导出顶点法向"
53042 msgid "Selection Only"
53043 msgstr "仅导出选中的物体"
53046 msgid "Export selected objects only"
53047 msgstr "仅导出选择的物体"
53050 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
53051 msgstr "导出活动 UV 层(将按缝合线拆分边)"
53054 msgctxt "Operator"
53055 msgid "Export STL"
53056 msgstr "导出STL"
53059 msgid "Save STL triangle mesh data"
53060 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
53063 msgid "Ascii"
53064 msgstr "Ascii"
53067 msgid "Save the file in ASCII file format"
53068 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
53071 msgid "Batch Mode"
53072 msgstr "批量模式"
53075 msgid "All data in one file"
53076 msgstr "一个文件中的所有数据"
53079 msgid "Each object as a file"
53080 msgstr "每个场景单独导出为文件"
53083 msgid "Global Space"
53084 msgstr "全局空间"
53087 msgid "Export in this reference space"
53088 msgstr "在此参考空间中导出"
53091 msgid "Apply the modifiers before saving"
53092 msgstr "保存前应用修改器"
53095 msgid "Scene Unit"
53096 msgstr "场景单位"
53099 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
53100 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
53103 msgctxt "Operator"
53104 msgid "Export FBX"
53105 msgstr "导出FBX"
53108 msgid "Write a FBX file"
53109 msgstr "写出FBX文件"
53112 msgid "Add Leaf Bones"
53113 msgstr "添加叶骨"
53116 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
53117 msgstr "追加一个最终骨骼到每条链的末尾以指定最后骨骼长度 (当你打算从扩展数据编辑骨架时使用它)"
53120 msgid "Apply Scalings"
53121 msgstr "应用缩放"
53124 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
53125 msgstr "如何在生成的FBX文件(Blender 导出时使用 FBX 比例来检测单位,但是其它程序处理方式不一样) 应用自定义和单位缩放"
53128 msgid "All Local"
53129 msgstr "全部局部"
53132 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
53133 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到各个物体的变换, FBX 缩放保持在 1.0"
53136 msgid "FBX Units Scale"
53137 msgstr "FBX单位缩放"
53140 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
53141 msgstr "应用自定义缩放比到各个物体的变换,和单位缩放比到FBX缩放"
53144 msgid "FBX Custom Scale"
53145 msgstr "FBX自定义缩放"
53148 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
53149 msgstr "应用自定义缩放比到 FBX 缩放,和单位缩放比到各个物体的变换"
53152 msgid "FBX All"
53153 msgstr "FBX全部"
53156 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
53157 msgstr "应用自定义缩放比和单位缩放比到FBX缩放"
53160 msgid "Apply Unit"
53161 msgstr "应用单位"
53164 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
53165 msgstr "考虑到当前的 Blender 单位设置 (如果未设置, 则按原样使用原始 Blender单位)"
53168 msgid "Armature FBXNode Type"
53169 msgstr "骨架FBXNode类型"
53172 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
53173 msgstr "FBX 节点类型 (物体) 用来显示 Blender 骨架 (使用空值除非你使用其它程序遇到问题,其它选择可能无法在 Blender 完全导出…)"
53176 msgid "Null"
53177 msgstr "空"
53180 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
53181 msgstr "'无效' FBX 节点, 与 Blender 的空物体 (默认) 相似"
53184 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
53185 msgstr "'根' FBX 节点, 支持骨骼链的根…"
53188 msgid "LimbNode"
53189 msgstr "肢体节点"
53192 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
53193 msgstr "'肢体节点'为FBX节点, 两根骨骼之间的常规关节..."
53196 msgid "Baked Animation"
53197 msgstr "烘焙动画"
53200 msgid "Export baked keyframe animation"
53201 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
53204 msgid "Force Start/End Keying"
53205 msgstr "强制开始/结束插帧"
53208 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
53209 msgstr "始终在动画通道的起点和终点动作添加关键帧"
53212 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
53213 msgstr "简化烘培值的程度(0.0禁用, 越高越简化)"
53216 msgid "Sampling Rate"
53217 msgstr "采样率"
53220 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
53221 msgstr "解算动画值的频率(以帧为单位)"
53224 msgid "All Actions"
53225 msgstr "全部动作"
53228 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
53229 msgstr "导出各动作作为一个分离的 FBX的动画堆叠,而不是全局场景动画(注意,动画物体将获得所有与其兼容的动作,其它将什么也无法获得)"
53232 msgid "Key All Bones"
53233 msgstr "对所有骨骼插帧"
53236 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
53237 msgstr "强制为所有骨骼导出至少一个动画键(一些目标应用程序需要,比如UE4)"
53240 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
53241 msgstr "若有非屏蔽NLA 片段,则导出为一个分离的FBX动画堆叠,而非全局场景动画"
53244 msgid "Apply Transform"
53245 msgstr "应用变换"
53248 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
53249 msgstr "当目标空间与Blender空间不对齐时,烘培空间变换到物体数据,避免对物体进行不必要的旋转 (警告! 实验性选项, 使用有风险, 已知骨架/动画会崩溃)"
53252 msgid "Active scene to file"
53253 msgstr "激活场景至文件"
53256 msgid "Each scene as a file"
53257 msgstr "每个场景单独导出为文件"
53260 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
53261 msgstr "每个集合(数据块)作为一个文件,不包括子集合的内容"
53264 msgid "Scene Collections"
53265 msgstr "场景集合"
53268 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
53269 msgstr "每个场景的每个集合(包括主,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
53272 msgid "Active Scene Collections"
53273 msgstr "活动场景集合"
53276 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
53277 msgstr "活动场景的每个集合(包括主数据块,非数据块)作为一个文件,包括来自子集合的内容"
53280 msgid "Export vertex color attributes"
53281 msgstr "导出顶点颜色属性"
53284 msgid "Do not export color attributes"
53285 msgstr "不导出颜色属性"
53288 msgid "sRGB"
53289 msgstr "sRGB"
53292 msgid "Export colors in sRGB color space"
53293 msgstr "导出sRGB 色彩空间中的颜色"
53296 msgid "Export colors in linear color space"
53297 msgstr "导出线性色彩空间中的 颜色"
53300 msgid "Embed Textures"
53301 msgstr "内嵌纹理"
53304 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
53305 msgstr "FBX 二进制文件的内嵌纹理 (仅供 \"复制\" 路径模式!)"
53308 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
53309 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
53312 msgid "Smoothing"
53313 msgstr "平滑"
53316 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
53317 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
53320 msgid "Normals Only"
53321 msgstr "仅法向"
53324 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
53325 msgstr "仅导出法向,而非边和面的平滑数据"
53328 msgid "Write face smoothing"
53329 msgstr "写入面平滑数据"
53332 msgid "Write edge smoothing"
53333 msgstr "写入边平滑数据"
53336 msgid "Object Types"
53337 msgstr "物体类型"
53340 msgid "Which kind of object to export"
53341 msgstr "导出的物体类型"
53344 msgid "Lamp"
53345 msgstr "灯光"
53348 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
53349 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
53352 msgid "Other"
53353 msgstr "其他"
53356 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
53357 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
53360 msgid "Path Mode"
53361 msgstr "路径模式"
53364 msgid "Method used to reference paths"
53365 msgstr "应用参考路径的方法"
53368 msgid "Always write absolute paths"
53369 msgstr "始终写入绝对路径"
53372 msgid "Always write relative paths (where possible)"
53373 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
53376 msgid "Match"
53377 msgstr "匹配"
53380 msgid "Strip Path"
53381 msgstr "片段路径"
53384 msgid "Filename only"
53385 msgstr "仅文件名"
53388 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
53389 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
53392 msgid "Primary Bone Axis"
53393 msgstr "主骨骼轴向"
53396 msgid "-X Axis"
53397 msgstr "-X 轴"
53400 msgid "-Y Axis"
53401 msgstr "-Y 轴"
53404 msgid "-Z Axis"
53405 msgstr "-Z 轴"
53408 msgid "Secondary Bone Axis"
53409 msgstr "次骨骼轴向"
53412 msgid "Active Collection"
53413 msgstr "活动集合"
53416 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
53417 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
53420 msgid "Only Deform Bones"
53421 msgstr "仅使骨骼形变"
53424 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
53425 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
53428 msgid "Batch Own Dir"
53429 msgstr "批量持有路径"
53432 msgid "Create a dir for each exported file"
53433 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
53436 msgid "Custom Properties"
53437 msgstr "自定义属性"
53440 msgid "Export custom properties"
53441 msgstr "导出自定义属性"
53444 msgid "Loose Edges"
53445 msgstr "松散边"
53448 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
53449 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
53452 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
53453 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
53456 msgid "Use Modifiers Render Setting"
53457 msgstr "用修改器渲染设置"
53460 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
53461 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
53464 msgid "Use Metadata"
53465 msgstr "使用元数据"
53468 msgid "Export selected and visible objects only"
53469 msgstr "仅导出选中且可见物体"
53472 msgid "Use Space Transform"
53473 msgstr "使用空间变换"
53476 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
53477 msgstr "将全局空间变换应用于物体旋转。禁用时,仅将轴空间写入文件,并且所有物体变换都保持原样"
53480 msgid "Export Subdivision Surface"
53481 msgstr "导出表面细分"
53484 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
53485 msgstr "将最后一个 Catmull-Rom 细分修改器导出为 FBX 细分(即使启用了\"应用修改器\",也不应用修改器)"
53488 msgid "Triangulate Faces"
53489 msgstr "三角面"
53492 msgid "Convert all faces to triangles"
53493 msgstr "将所有面转换为三角面"
53496 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
53497 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
53500 msgid "Visible Objects"
53501 msgstr "可见物体"
53504 msgid "Export visible objects only"
53505 msgstr "仅导出可见的物体"
53508 msgctxt "Operator"
53509 msgid "Export glTF 2.0"
53510 msgstr "导出 glTF 2.0"
53513 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
53514 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
53517 msgid "Lighting Mode"
53518 msgstr "光照模式"
53521 msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights"
53522 msgstr "非标准渲染引擎的可选向后兼容性。适用于灯光"
53525 msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
53526 msgstr "基于物理的glTF照明单位(cd,lx,nt)"
53529 msgid "Unitless"
53530 msgstr "无单位"
53533 msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
53534 msgstr "非物理、无单位照明。当曝光控制不可用时很有用"
53537 msgid "Raw (Deprecated)"
53538 msgstr "Raw(已弃用)"
53541 msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
53542 msgstr "无需转换的Blender灯光强度"
53545 msgid "Include All Bone Influences"
53546 msgstr "包含全部骨骼影响"
53549 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
53550 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
53553 msgid "Export all Armature Actions"
53554 msgstr "导出所有骨架动作"
53557 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
53558 msgstr "导出绑定到单个骨架的所有动作。警告:选项不支持导出包含多个骨架"
53561 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
53562 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
53565 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
53566 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
53569 msgid "Export Attributes"
53570 msgstr "导出属性"
53573 msgid "Export cameras"
53574 msgstr "导出摄像机"
53577 msgid "Export vertex colors with meshes"
53578 msgstr "随网格导出顶点色"
53581 msgid "Copyright"
53582 msgstr "版权"
53585 msgid "Legal rights and conditions for the model"
53586 msgstr "模型的法律权限和条款"
53589 msgid "Use Current Frame"
53590 msgstr "使用当前帧"
53593 msgid "Export the scene in the current animation frame"
53594 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
53597 msgid "Export Deformation Bones Only"
53598 msgstr "仅导出变形骨骼"
53601 msgid "Export Deformation bones only"
53602 msgstr "仅导出变形骨骼"
53605 msgid "Color quantization bits"
53606 msgstr "颜色量化位"
53609 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
53610 msgstr "颜色值的量化位(0 = 无量化)"
53613 msgid "Generic quantization bits"
53614 msgstr "一般量化位"
53617 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
53618 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
53621 msgid "Draco mesh compression"
53622 msgstr "Draco网格压缩"
53625 msgid "Compress mesh using Draco"
53626 msgstr "使用Draco压缩网格"
53629 msgid "Compression level"
53630 msgstr "压缩级别"
53633 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
53634 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
53637 msgid "Normal quantization bits"
53638 msgstr "法向量化位"
53641 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
53642 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
53645 msgid "Position quantization bits"
53646 msgstr "位置量化位"
53649 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
53650 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
53653 msgid "Texcoord quantization bits"
53654 msgstr "纹理坐标量化位"
53657 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
53658 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
53661 msgid "Export custom properties as glTF extras"
53662 msgstr "导出自定义属性为glTF"
53665 msgid "Always Sample Animations"
53666 msgstr "总是采样动画"
53669 msgid "Apply sampling to all animations"
53670 msgstr "应用采样到所有动画"
53673 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
53674 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
53677 msgid "glTF Binary (.glb)"
53678 msgstr "glTF二进制(.glb)"
53681 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
53682 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑"
53685 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
53686 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
53689 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
53690 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
53693 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
53694 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
53697 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
53698 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑"
53701 msgid "Limit to Playback Range"
53702 msgstr "限制回放范围"
53705 msgid "Clips animations to selected playback range"
53706 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
53709 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
53710 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用。另外,如无需要可忽略该项"
53713 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
53714 msgstr "保存PNG为PNG,保存JPEG为 JPEG。如非这两种格式,则保存为PNG"
53717 msgid "JPEG Format (.jpg)"
53718 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
53721 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
53722 msgstr "将图像另存为 JPEG。(需要alpha 的图像保存为 PNG。)注意可能带来的品质损失"
53725 msgid "Don't export images"
53726 msgstr "不导出图像"
53729 msgid "Keep original"
53730 msgstr "保留原有"
53733 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
53734 msgstr "如果可能,保留原始纹理文件。警告:如果您使用多个纹理,而pbr标准只需要一个纹理,则仅使用一个纹理。这可能导致意外的结果"
53737 msgid "Punctual Lights"
53738 msgstr "精确灯光"
53741 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
53742 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
53745 msgid "Export materials "
53746 msgstr "导出材质 "
53749 msgid "Export all materials used by included objects"
53750 msgstr "导出内含物体使用的所有材质"
53753 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
53754 msgstr "不导出材质,但对每个网格写入多个基元组,保留材质槽信息"
53757 msgid "No export"
53758 msgstr "无导出"
53761 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
53762 msgstr "不导出材质,并组合网格基元组,丢失材料槽信息"
53765 msgid "Export shape keys (morph targets)"
53766 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
53769 msgid "Shape Key Normals"
53770 msgstr "形态键法向"
53773 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
53774 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
53777 msgid "Shape Key Tangents"
53778 msgstr "形态键切向"
53781 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
53782 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
53785 msgid "Group by NLA Track"
53786 msgstr "按NLA轨道分组"
53789 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
53790 msgstr "启用时,如果多个动作被推上同名的NLA轨道,他们成为同一glTF动画的一部分。关闭后,所有当前分配的动作都变为一个glTF 动画"
53793 msgid "Merged Animation Name"
53794 msgstr "合并的动画名称"
53797 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
53798 msgstr "要导出的单个 glTF 动画的名称"
53801 msgid "Export vertex normals with meshes"
53802 msgstr "随网格导出顶点法向"
53805 msgid "Optimize Animation Size"
53806 msgstr "优化动画大小"
53809 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
53810 msgstr "通过删除重复的关键帧来减小导出的文件大小(可能导致分步动画出现问题)"
53813 msgid "Export original PBR Specular"
53814 msgstr "导出原始 PBR 镜面反射"
53817 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
53818 msgstr "导出原始的 glTF PBR 镜面反射,而非 Blender 原理化着色器镜面反射"
53821 msgid "Reset pose bones between actions"
53822 msgstr "重置动作之间的姿态骨骼"
53825 msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
53826 msgstr "重置被导出动作之间的姿态骨骼。当某些骨骼在某些动画上未插帧时,这是必需的"
53829 msgid "Skinning"
53830 msgstr "蒙皮"
53833 msgid "Export skinning (armature) data"
53834 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
53837 msgid "Tangents"
53838 msgstr "切向"
53841 msgid "Export vertex tangents with meshes"
53842 msgstr "随网格导出顶点切向"
53845 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
53846 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
53849 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
53850 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
53853 msgid "+Y Up"
53854 msgstr "+Y 向上"
53857 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
53858 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
53861 msgid "Export setting categories"
53862 msgstr "导出设置类别"
53865 msgid "General"
53866 msgstr "常规"
53869 msgid "General settings"
53870 msgstr "常规设置"
53873 msgid "Mesh settings"
53874 msgstr "网格设置"
53877 msgid "Object settings"
53878 msgstr "物体设置"
53881 msgid "Animation settings"
53882 msgstr "动画设置"
53885 msgid "Export objects in the active collection only"
53886 msgstr "将导出位于活动集合中的物体"
53889 msgid "Include Nested Collections"
53890 msgstr "包括嵌套集合"
53893 msgid "Include active collection and nested collections"
53894 msgstr "包括活动集合和嵌套集合"
53897 msgid "Active Scene"
53898 msgstr "活动场景"
53901 msgid "Export active scene only"
53902 msgstr "仅导出活动场景"
53905 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
53906 msgstr "使用第一个材质槽中的材质输出松散边为线条"
53909 msgid "Loose Points"
53910 msgstr "松散点"
53913 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
53914 msgstr "使用第一个材质槽中的材质导出松散点为 glTF 点"
53917 msgid "Renderable Objects"
53918 msgstr "可渲染物体"
53921 msgid "Export renderable objects only"
53922 msgstr "仅导出可渲染的物体"
53925 msgid "Remember Export Settings"
53926 msgstr "记住导出设置"
53929 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
53930 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
53933 msgctxt "Operator"
53934 msgid "Export OBJ"
53935 msgstr "导出OBJ"
53938 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
53939 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
53942 msgid "Material Groups"
53943 msgstr "材质组"
53946 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
53947 msgstr "为几何中使用不同材质的每个部分生成OBJ组"
53950 msgid "OBJ Groups"
53951 msgstr "OBJ组"
53954 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
53955 msgstr "导出Blender物体为OBJ组"
53958 msgid "Keep Vertex Order"
53959 msgstr "保持顶点顺序"
53962 msgid "Write out an OBJ for each frame"
53963 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
53966 msgid "OBJ Objects"
53967 msgstr "OBJ物体"
53970 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
53971 msgstr "导出Blender物体为OBJ物体"
53974 msgid "Include Edges"
53975 msgstr "包括边"
53978 msgid "Write Materials"
53979 msgstr "写入材质"
53982 msgid "Write out the MTL file"
53983 msgstr "写入为 MTL 文件"
53986 msgid "Apply modifiers"
53987 msgstr "应用修改器"
53990 msgid "Write Normals"
53991 msgstr "写入法线"
53994 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
53995 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
53998 msgid "Write Nurbs"
53999 msgstr "写入Nurbs"
54002 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
54003 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
54006 msgid "Smooth Groups"
54007 msgstr "平滑组"
54010 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
54011 msgstr "写出锐边为平滑组"
54014 msgid "Bitflag Smooth Groups"
54015 msgstr "Bitflag 平滑组"
54018 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
54019 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
54022 msgid "Include UVs"
54023 msgstr "包括UV"
54026 msgid "Write out the active UV coordinates"
54027 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
54030 msgid "Polygroups"
54031 msgstr "多边形组"
54034 msgctxt "Operator"
54035 msgid "Export X3D"
54036 msgstr "导出 X3D"
54039 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
54040 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
54043 msgid "Name decorations"
54044 msgstr "名称修饰"
54047 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
54048 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
54051 msgid "Compress"
54052 msgstr "压缩"
54055 msgid "Compress the exported file"
54056 msgstr "压缩导出的文件"
54059 msgid "H3D Extensions"
54060 msgstr "H3D扩展"
54063 msgid "Export shaders for H3D"
54064 msgstr "为H3D导出着色器"
54067 msgid "Hierarchy"
54068 msgstr "层级"
54071 msgid "Export parent child relationships"
54072 msgstr "导出父子关系"
54075 msgid "Use transformed mesh data from each object"
54076 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
54079 msgid "Write normals with geometry"
54080 msgstr "随几何体写出法线"
54083 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
54084 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
54087 msgctxt "Operator"
54088 msgid "Export MDD"
54089 msgstr "导出 MDD"
54092 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
54093 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
54096 msgid "Frames Per Second"
54097 msgstr "每秒帧数"
54100 msgid "Number of frames/second"
54101 msgstr "帧数 / 秒数"
54104 msgid "End frame for baking"
54105 msgstr "烘焙的结束帧"
54108 msgid "Start frame for baking"
54109 msgstr "烘焙的起始帧"
54112 msgid "Rest Frame"
54113 msgstr "静止帧"
54116 msgid "Write the rest state at the first frame"
54117 msgstr "在第一帧写入静止状态"
54120 msgctxt "Operator"
54121 msgid "Automatically Pack Resources"
54122 msgstr "自动打包资源"
54125 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
54126 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
54129 msgctxt "Operator"
54130 msgid "Add Bookmark"
54131 msgstr "添加书签"
54134 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
54135 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
54138 msgctxt "Operator"
54139 msgid "Cleanup Bookmarks"
54140 msgstr "清理书签"
54143 msgid "Delete all invalid bookmarks"
54144 msgstr "删除全部无效书签"
54147 msgctxt "Operator"
54148 msgid "Delete Bookmark"
54149 msgstr "删除书签"
54152 msgid "Delete selected bookmark"
54153 msgstr "删除选定的书签"
54156 msgctxt "Operator"
54157 msgid "Move Bookmark"
54158 msgstr "移动书签"
54161 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
54162 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
54165 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
54166 msgstr "活动书签的移动方向"
54169 msgid "Top of the list"
54170 msgstr "列表顶部"
54173 msgid "Bottom of the list"
54174 msgstr "列表底部"
54177 msgctxt "Operator"
54178 msgid "Cancel File Load"
54179 msgstr "取消文件加载"
54182 msgid "Cancel loading of selected file"
54183 msgstr "取消加载选择的文件"
54186 msgctxt "Operator"
54187 msgid "Delete Selected Files"
54188 msgstr "删除选中的文件"
54191 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
54192 msgstr "将选中的文件移到回收站"
54195 msgctxt "Operator"
54196 msgid "Create New Directory"
54197 msgstr "新建文件夹"
54200 msgid "Create a new directory"
54201 msgstr "创建一个新的文件夹"
54204 msgid "Name of new directory"
54205 msgstr "新文件夹的名称"
54208 msgid "Open"
54209 msgstr "打开"
54212 msgid "Open new directory"
54213 msgstr "打开新目录"
54216 msgctxt "Operator"
54217 msgid "Edit Directory Path"
54218 msgstr "编辑目录路径"
54221 msgid "Start editing directory field"
54222 msgstr "开始编辑目录文本框"
54225 msgctxt "Operator"
54226 msgid "Execute File Window"
54227 msgstr "执行文件窗口"
54230 msgid "Execute selected file"
54231 msgstr "执行选择文件"
54234 msgctxt "Operator"
54235 msgid "Increment Number in Filename"
54236 msgstr "文件名中的自动递增编号"
54239 msgid "Increment number in filename"
54240 msgstr "文件名中的自动递增编号"
54243 msgid "Increment"
54244 msgstr "增量"
54247 msgctxt "Operator"
54248 msgid "File Selector Drop"
54249 msgstr "文件拖拽"
54252 msgctxt "Operator"
54253 msgid "Find Missing Files"
54254 msgstr "查找缺失的文件"
54257 msgid "Try to find missing external files"
54258 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
54261 msgid "Find All"
54262 msgstr "查找全部"
54265 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
54266 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
54269 msgctxt "Operator"
54270 msgid "Toggle Hide Dot Files"
54271 msgstr "切换隐藏点文件"
54274 msgid "Toggle hide hidden dot files"
54275 msgstr "切换隐藏的点文件"
54278 msgctxt "Operator"
54279 msgid "Highlight File"
54280 msgstr "文件高亮"
54283 msgid "Highlight selected file(s)"
54284 msgstr "隐藏选定的文件"
54287 msgctxt "Operator"
54288 msgid "Make Paths Absolute"
54289 msgstr "路径绝对化"
54292 msgid "Make all paths to external files absolute"
54293 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
54296 msgctxt "Operator"
54297 msgid "Make Paths Relative"
54298 msgstr "路径相对化"
54301 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
54302 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
54305 msgctxt "Operator"
54306 msgid "Execute File"
54307 msgstr "执行文件"
54310 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
54311 msgstr "为光标下的文件执行当前执行操作(比如打开文件)"
54314 msgctxt "Operator"
54315 msgid "Next Folder"
54316 msgstr "下个文件夹"
54319 msgid "Move to next folder"
54320 msgstr "移动到下个文件夹"
54323 msgctxt "Operator"
54324 msgid "Pack Resources"
54325 msgstr "打包资源"
54328 msgid "Pack all used external files into this .blend"
54329 msgstr "将所有已使用的外部文件打包到该 .blend 文件中"
54332 msgctxt "Operator"
54333 msgid "Pack Linked Libraries"
54334 msgstr "打包关联库"
54337 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
54338 msgstr "将从当前.blend文件中关联的所有数据块存储在当前.blend文件中。库引用已保留,因此可以再次解包关联的数据块"
54341 msgctxt "Operator"
54342 msgid "Parent File"
54343 msgstr "父级文件"
54346 msgid "Move to parent directory"
54347 msgstr "移动到父级目录"
54350 msgctxt "Operator"
54351 msgid "Previous Folder"
54352 msgstr "上个文件夹"
54355 msgid "Move to previous folder"
54356 msgstr "移动到上个文件夹"
54359 msgctxt "Operator"
54360 msgid "Refresh File List"
54361 msgstr "刷新文件列表"
54364 msgid "Refresh the file list"
54365 msgstr "刷新文件列表"
54368 msgctxt "Operator"
54369 msgid "Rename File or Directory"
54370 msgstr "重命名文件或文件目录"
54373 msgid "Rename file or file directory"
54374 msgstr "重命名文件或文件目录"
54377 msgctxt "Operator"
54378 msgid "Report Missing Files"
54379 msgstr "报告缺失的文件"
54382 msgid "Report all missing external files"
54383 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
54386 msgctxt "Operator"
54387 msgid "Reset Recent"
54388 msgstr "重置最近打开项"
54391 msgid "Reset recent files"
54392 msgstr "重置最近打开的文件"
54395 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
54396 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
54399 msgid "Select everything beginning with the last selection"
54400 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
54403 msgid "Only Activate if Selected"
54404 msgstr "如选中则仅激活"
54407 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
54408 msgstr "如果光标下方的对象已被选中,则不更改选中状态,仅激活它"
54411 msgid "Open a directory when selecting it"
54412 msgstr "选中目录时将其打开"
54415 msgid "Pass Through"
54416 msgstr "穿透"
54419 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
54420 msgstr "即使在成功执行时,也将传递事件,以便基于此执行其他操作"
54423 msgctxt "Operator"
54424 msgid "(De)select All Files"
54425 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
54428 msgid "Select or deselect all files"
54429 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
54432 msgctxt "Operator"
54433 msgid "Select Directory"
54434 msgstr "选择文件夹"
54437 msgid "Select a bookmarked directory"
54438 msgstr "选择一个书签文件夹"
54441 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
54442 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
54445 msgctxt "Operator"
54446 msgid "Walk Select/Deselect File"
54447 msgstr "漫游选择/弃选文件"
54450 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
54451 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
54454 msgid "Walk Direction"
54455 msgstr "行走方向"
54458 msgid "Select/Deselect element in this direction"
54459 msgstr "在该方向上选择或取消选择元素"
54462 msgid "Previous"
54463 msgstr "上一节点"
54466 msgid "Next"
54467 msgstr "下一个"
54470 msgctxt "Operator"
54471 msgid "Smooth Scroll"
54472 msgstr "平滑滚动"
54475 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
54476 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
54479 msgctxt "Operator"
54480 msgid "Sort from Column"
54481 msgstr "按列排序"
54484 msgid "Change sorting to use column under cursor"
54485 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
54488 msgctxt "Operator"
54489 msgid "Unpack Resources"
54490 msgstr "解包资源"
54493 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
54494 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
54497 msgid "How to unpack"
54498 msgstr "如何解包"
54501 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
54502 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
54505 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
54506 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
54509 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
54510 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
54513 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
54514 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
54517 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
54518 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
54521 msgid "Remove Pack"
54522 msgstr "移除包"
54525 msgctxt "Operator"
54526 msgid "Unpack Item"
54527 msgstr "解包项"
54530 msgid "Unpack this file to an external file"
54531 msgstr "将此文件解包到外部文件"
54534 msgid "Name of ID block to unpack"
54535 msgstr "要解包的 ID 块名称"
54538 msgid "Identifier type of ID block"
54539 msgstr "ID 块的标识类型"
54542 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
54543 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
54546 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
54547 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
54550 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
54551 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
54554 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
54555 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
54558 msgctxt "Operator"
54559 msgid "Unpack Linked Libraries"
54560 msgstr "解包关联库"
54563 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
54564 msgstr "将所有已打包的关联数据块恢复到其原始位置"
54567 msgid "Scroll the selected files into view"
54568 msgstr "将所选文件滚动到视图中"
54571 msgctxt "Operator"
54572 msgid "Bake All"
54573 msgstr "全部烘焙"
54576 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
54577 msgstr "烘焙整个流体模拟"
54580 msgctxt "Operator"
54581 msgid "Bake Data"
54582 msgstr "烘焙数据"
54585 msgid "Bake Fluid Data"
54586 msgstr "烘焙流体数据"
54589 msgctxt "Operator"
54590 msgid "Bake Guides"
54591 msgstr "烘焙引导"
54594 msgid "Bake Fluid Guiding"
54595 msgstr "烘焙流体引导"
54598 msgctxt "Operator"
54599 msgid "Bake Mesh"
54600 msgstr "烘焙网格"
54603 msgid "Bake Fluid Mesh"
54604 msgstr "烘焙流体网格"
54607 msgctxt "Operator"
54608 msgid "Bake Noise"
54609 msgstr "烘焙噪波"
54612 msgid "Bake Fluid Noise"
54613 msgstr "烘焙流体噪波"
54616 msgctxt "Operator"
54617 msgid "Bake Particles"
54618 msgstr "烘焙粒子"
54621 msgid "Bake Fluid Particles"
54622 msgstr "烘焙流体粒子"
54625 msgctxt "Operator"
54626 msgid "Free All"
54627 msgstr "全部释放"
54630 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
54631 msgstr "释放整个流体模拟"
54634 msgctxt "Operator"
54635 msgid "Free Data"
54636 msgstr "释放数据"
54639 msgid "Free Fluid Data"
54640 msgstr "释放流体数据"
54643 msgctxt "Operator"
54644 msgid "Free Guides"
54645 msgstr "释放引导"
54648 msgid "Free Fluid Guiding"
54649 msgstr "释放流体引导"
54652 msgctxt "Operator"
54653 msgid "Free Mesh"
54654 msgstr "释放网格"
54657 msgid "Free Fluid Mesh"
54658 msgstr "释放流体网格"
54661 msgctxt "Operator"
54662 msgid "Free Noise"
54663 msgstr "释放噪波"
54666 msgid "Free Fluid Noise"
54667 msgstr "释放流体噪波"
54670 msgctxt "Operator"
54671 msgid "Free Particles"
54672 msgstr "释放粒子"
54675 msgid "Free Fluid Particles"
54676 msgstr "释放流体粒子"
54679 msgctxt "Operator"
54680 msgid "Pause Bake"
54681 msgstr "暂停烘焙"
54684 msgid "Pause Bake"
54685 msgstr "暂停烘焙"
54688 msgctxt "Operator"
54689 msgid "Add Fluid Preset"
54690 msgstr "新增流体预设"
54693 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
54694 msgstr "新增或删除一个流体预设"
54697 msgctxt "Operator"
54698 msgid "Set Case"
54699 msgstr "设置大小写"
54702 msgid "Set font case"
54703 msgstr "设置字体的大小写"
54706 msgctxt "Text"
54707 msgid "Case"
54708 msgstr "大小写"
54711 msgid "Lower or upper case"
54712 msgstr "小写或大写"
54715 msgctxt "Text"
54716 msgid "Lower"
54717 msgstr "小写"
54720 msgctxt "Text"
54721 msgid "Upper"
54722 msgstr "大写"
54725 msgctxt "Operator"
54726 msgid "Toggle Case"
54727 msgstr "切换大小写"
54730 msgid "Toggle font case"
54731 msgstr "切换字体的大小写"
54734 msgctxt "Operator"
54735 msgid "Change Character"
54736 msgstr "更改字符"
54739 msgid "Change font character code"
54740 msgstr "更改字体的字符编码"
54743 msgid "Delta"
54744 msgstr "增量"
54747 msgid "Number to increase or decrease character code with"
54748 msgstr "字符编码的增减量"
54751 msgctxt "Operator"
54752 msgid "Change Spacing"
54753 msgstr "更改字间"
54756 msgid "Change font spacing"
54757 msgstr "更改字体间距"
54760 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
54761 msgstr "字符间距的增减量"
54764 msgid "Selection"
54765 msgstr "选中项"
54768 msgid "Next or Selection"
54769 msgstr "下一项或当前选项"
54772 msgid "Previous or Selection"
54773 msgstr "上一项或当前选项"
54776 msgctxt "Operator"
54777 msgid "Line Break"
54778 msgstr "换行符"
54781 msgid "Insert line break at cursor position"
54782 msgstr "在光标位置插入换行符"
54785 msgid "Move cursor to position type"
54786 msgstr "将光标移动到定位类型"
54789 msgid "Previous Line"
54790 msgstr "上一行"
54793 msgid "Next Line"
54794 msgstr "下一行"
54797 msgid "Previous Page"
54798 msgstr "上一页"
54801 msgid "Next Page"
54802 msgstr "下一页"
54805 msgctxt "Operator"
54806 msgid "Move Select"
54807 msgstr "移动所选"
54810 msgid "Move the cursor while selecting"
54811 msgstr "选择时移动光标"
54814 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
54815 msgstr "选择光标的目标移动位置"
54818 msgctxt "Operator"
54819 msgid "Open Font"
54820 msgstr "打开字体文件"
54823 msgid "Load a new font from a file"
54824 msgstr "从文件加载新字体文件"
54827 msgid "Select all text"
54828 msgstr "选择全部文本"
54831 msgctxt "Operator"
54832 msgid "Set Style"
54833 msgstr "设置样式"
54836 msgid "Set font style"
54837 msgstr "设置字体样式"
54840 msgid "Clear style rather than setting it"
54841 msgstr "清除样式而不是设置样式"
54844 msgid "Style"
54845 msgstr "样式"
54848 msgid "Style to set selection to"
54849 msgstr "设置选择的样式"
54852 msgid "Bold"
54853 msgstr "粗体"
54856 msgid "Italic"
54857 msgstr "斜体"
54860 msgid "Underline"
54861 msgstr "下划线"
54864 msgctxt "Operator"
54865 msgid "Toggle Style"
54866 msgstr "切换样式"
54869 msgid "Toggle font style"
54870 msgstr "切换字体样式"
54873 msgctxt "Operator"
54874 msgid "Copy Text"
54875 msgstr "复制文本"
54878 msgctxt "Operator"
54879 msgid "Cut Text"
54880 msgstr "剪切文本"
54883 msgid "Cut selected text to clipboard"
54884 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
54887 msgctxt "Operator"
54888 msgid "Insert Text"
54889 msgstr "插入文本"
54892 msgid "Accent Mode"
54893 msgstr "音调模式"
54896 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
54897 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
54900 msgctxt "Operator"
54901 msgid "Paste Text"
54902 msgstr "粘贴文本"
54905 msgctxt "Operator"
54906 msgid "Paste File"
54907 msgstr "粘贴文件"
54910 msgid "Paste contents from file"
54911 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
54914 msgctxt "Operator"
54915 msgid "Add Text Box"
54916 msgstr "添加文本框"
54919 msgid "Add a new text box"
54920 msgstr "新建一个文本框"
54923 msgctxt "Operator"
54924 msgid "Remove Text Box"
54925 msgstr "移除文本框"
54928 msgid "Remove the text box"
54929 msgstr "移除此文本框"
54932 msgid "The current text box"
54933 msgstr "当前文本框"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Unlink"
54938 msgstr "取消关联"
54941 msgid "Unlink active font data-block"
54942 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
54945 msgctxt "Operator"
54946 msgid "Add Attribute"
54947 msgstr "添加属性"
54950 msgid "Add attribute to geometry"
54951 msgstr "向几何体添加属性"
54954 msgid "Type of element that attribute is stored on"
54955 msgstr "存储属性的元素类型"
54958 msgid "Name of new attribute"
54959 msgstr "新属性的名称"
54962 msgctxt "Operator"
54963 msgid "Convert Attribute"
54964 msgstr "转换属性"
54967 msgid "Change how the attribute is stored"
54968 msgstr "更改属性的存储方式"
54971 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
54972 msgstr "要将属性移动到哪个几何元素"
54975 msgid "Generic"
54976 msgstr "泛型"
54979 msgctxt "Operator"
54980 msgid "Remove Attribute"
54981 msgstr "删除属性"
54984 msgid "Remove attribute from geometry"
54985 msgstr "从几何体中删除属性"
54988 msgctxt "Operator"
54989 msgid "Add Color Attribute"
54990 msgstr "添加颜色属性"
54993 msgid "Add color attribute to geometry"
54994 msgstr "向几何体添加颜色属性"
54997 msgid "Default fill color"
54998 msgstr "默认填充色彩"
55001 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
55002 msgstr "RGBA 颜色 32 位浮点值"
55005 msgid "Name of new color attribute"
55006 msgstr "新颜色属性的名称"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "Duplicate Color Attribute"
55011 msgstr "复制颜色属性"
55014 msgid "Duplicate color attribute"
55015 msgstr "复制颜色属性"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "Remove Color Attribute"
55020 msgstr "删除颜色属性"
55023 msgid "Remove color attribute from geometry"
55024 msgstr "从几何体中删除颜色属性"
55027 msgctxt "Operator"
55028 msgid "Set Render Color"
55029 msgstr "设置渲染颜色"
55032 msgid "Set default color attribute used for rendering"
55033 msgstr "设置用于渲染的默认颜色属性"
55036 msgid "Name of color attribute"
55037 msgstr "颜色属性的名称"
55040 msgctxt "Operator"
55041 msgid "Gizmo Select"
55042 msgstr "Gizmo选择"
55045 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
55046 msgstr "选择当前高亮gizmo"
55049 msgctxt "Operator"
55050 msgid "Gizmo Tweak"
55051 msgstr "Gizmo调整"
55054 msgid "Tweak the active gizmo"
55055 msgstr "调整活动的Gizmo"
55058 msgctxt "Operator"
55059 msgid "Delete Active Frame"
55060 msgstr "删除活动帧"
55063 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
55064 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
55067 msgctxt "Operator"
55068 msgid "Delete All Active Frames"
55069 msgstr "删除所有活动帧"
55072 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
55073 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
55076 msgctxt "Operator"
55077 msgid "Annotation Draw"
55078 msgstr "绘制标注"
55081 msgid "Make annotations on the active data"
55082 msgstr "为活动的数据创建标注"
55085 msgid "End Arrow Style"
55086 msgstr "端箭头样式"
55089 msgid "Stroke end style"
55090 msgstr "笔画末端样式"
55093 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
55094 msgstr "不要在角上使用任何箭头/样式"
55097 msgid "Arrow"
55098 msgstr "箭头"
55101 msgid "Use closed arrow style"
55102 msgstr "使用闭合箭头样式"
55105 msgid "Open Arrow"
55106 msgstr "开放箭头"
55109 msgid "Use open arrow style"
55110 msgstr "使用开放箭头样式"
55113 msgid "Segment"
55114 msgstr "线段"
55117 msgid "Use perpendicular segment style"
55118 msgstr "使用垂直线段样式"
55121 msgid "Use square style"
55122 msgstr "使用方形样式"
55125 msgid "Start Arrow Style"
55126 msgstr "开始箭头样式"
55129 msgid "Stroke start style"
55130 msgstr "笔画开端样式"
55133 msgid "Way to interpret mouse movements"
55134 msgstr "鼠标运动的作用方式"
55137 msgid "Draw Freehand"
55138 msgstr "绘制自由线"
55141 msgid "Draw freehand stroke(s)"
55142 msgstr "绘制自由笔画"
55145 msgid "Draw Straight Lines"
55146 msgstr "绘制直线"
55149 msgid "Draw straight line segment(s)"
55150 msgstr "绘制直线段"
55153 msgid "Draw Poly Line"
55154 msgstr "绘制多段线"
55157 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
55158 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
55161 msgid "Eraser"
55162 msgstr "橡皮擦"
55165 msgid "Erase Annotation strokes"
55166 msgstr "擦除标注笔迹"
55169 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
55170 msgstr "防抖笔画系数"
55173 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
55174 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
55177 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
55178 msgstr "防抖笔画半径"
55181 msgid "Stabilize Stroke"
55182 msgstr "笔画防抖"
55185 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
55186 msgstr "绘制平滑干净线条的帮手。按下Shift 反转效果(即使此选项未激活)"
55189 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
55190 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
55193 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
55194 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
55197 msgctxt "Operator"
55198 msgid "Annotation Add New"
55199 msgstr "新建标注"
55202 msgid "Add new Annotation data-block"
55203 msgstr "添加新的标注数据块"
55206 msgctxt "Operator"
55207 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
55208 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔"
55211 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
55212 msgstr "烘焙蜡笔物体变换到蜡笔关键帧"
55215 msgid "The end frame of animation"
55216 msgstr "动画的结束帧"
55219 msgid "The start frame"
55220 msgstr "起始帧"
55223 msgid "Target Frame"
55224 msgstr "目标帧"
55227 msgid "Destination frame"
55228 msgstr "目标帧"
55231 msgid "Only Selected Keyframes"
55232 msgstr "仅选定的关键帧"
55235 msgid "Convert only selected keyframes"
55236 msgstr "仅转换选定的关键帧"
55239 msgid "Projection Type"
55240 msgstr "投影类型"
55243 msgid "No Reproject"
55244 msgstr "无重投影"
55247 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
55248 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
55251 msgid "Side"
55252 msgstr "边"
55255 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
55256 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
55259 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
55260 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
55263 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
55264 msgstr "将笔画重新投影到同一平面上, 就像从当前视点使用 \"光标\" 笔画放置绘制一样"
55267 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
55268 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
55271 msgid "Step between generated frames"
55272 msgstr "生成后的帧之间的步长"
55275 msgctxt "Operator"
55276 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
55277 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔"
55280 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
55281 msgstr "烘焙网格动画至蜡笔笔画"
55284 msgid "Threshold Angle"
55285 msgstr "阈值角度"
55288 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
55289 msgstr "确定笔画末端的阈值"
55292 msgid "Export Faces"
55293 msgstr "导出面"
55296 msgid "Export faces as filled strokes"
55297 msgstr "将面导出为填充笔画"
55300 msgid "Stroke Offset"
55301 msgstr "笔画偏移"
55304 msgid "Offset strokes from fill"
55305 msgstr "自填充偏移笔画"
55308 msgid "Only Seam Edges"
55309 msgstr "仅缝合边"
55312 msgid "Convert only seam edges"
55313 msgstr "仅转换缝合边"
55316 msgid "Target grease pencil"
55317 msgstr "目标蜡笔"
55320 msgid "New Object"
55321 msgstr "新建物体"
55324 msgid "Selected Object"
55325 msgstr "选定的物体"
55328 msgctxt "Operator"
55329 msgid "Insert Blank Frame"
55330 msgstr "插入空白帧"
55333 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
55334 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
55337 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
55338 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
55341 msgid "Reset brush to default parameters"
55342 msgstr "将笔刷重置为默认参数"
55345 msgctxt "Operator"
55346 msgid "Reset All Brushes"
55347 msgstr "重置所有笔刷"
55350 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
55351 msgstr "删除所有模式笔刷并重新创建默认集合"
55354 msgctxt "Operator"
55355 msgid "Convert Grease Pencil"
55356 msgstr "转换蜡笔"
55359 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
55360 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
55363 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
55364 msgstr "深度为非零时的倒角分辨率"
55367 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
55368 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
55371 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
55372 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
55375 msgid "Gap Duration"
55376 msgstr "间隔持续时间"
55379 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
55380 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
55383 msgid "Gap Randomness"
55384 msgstr "间隔随机性"
55387 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
55388 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
55391 msgid "Radius Factor"
55392 msgstr "半径系数"
55395 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
55396 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
55399 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
55400 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
55403 msgid "The start frame of the path control curve"
55404 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
55407 msgid "Timing Mode"
55408 msgstr "时序模式"
55411 msgid "How to use timing data stored in strokes"
55412 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
55415 msgid "No Timing"
55416 msgstr "无时序"
55419 msgid "Ignore timing"
55420 msgstr "忽略时序"
55423 msgid "Simple linear timing"
55424 msgstr "线性时序采样"
55427 msgid "Use the original timing, gaps included"
55428 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
55431 msgid "Custom Gaps"
55432 msgstr "自定义间隔"
55435 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
55436 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
55439 msgid "Which type of curve to convert to"
55440 msgstr "要转换的目标物体类型"
55443 msgid "Animation path"
55444 msgstr "动画路径"
55447 msgid "Smooth Bezier curve"
55448 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
55451 msgid "Polygon Curve"
55452 msgstr "多边形曲线"
55455 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
55456 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
55459 msgid "Link Strokes"
55460 msgstr "连接笔画"
55463 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
55464 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
55467 msgid "Normalize Weight"
55468 msgstr "将权重规格化"
55471 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
55472 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
55475 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
55476 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
55479 msgid "Has Valid Timing"
55480 msgstr "包含有效时序"
55483 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
55484 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
55487 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
55488 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
55491 msgid "Convert to Annotations"
55492 msgstr "转换为标注"
55495 msgctxt "Operator"
55496 msgid "Copy Strokes"
55497 msgstr "复制笔画"
55500 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
55501 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
55504 msgctxt "Operator"
55505 msgid "Annotation Unlink"
55506 msgstr "标注取消关联"
55509 msgid "Unlink active Annotation data-block"
55510 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
55513 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
55514 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
55517 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
55518 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
55521 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
55522 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
55525 msgid "Delete selected strokes"
55526 msgstr "删除选中笔画"
55529 msgid "Delete active frame"
55530 msgstr "删除活动帧"
55533 msgctxt "Operator"
55534 msgid "Dissolve"
55535 msgstr "融并"
55538 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
55539 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
55542 msgid "Method used for dissolving stroke points"
55543 msgstr "用于融并笔画点的方法"
55546 msgid "Dissolve selected points"
55547 msgstr "融并所选控制点"
55550 msgid "Dissolve Between"
55551 msgstr "融并其间"
55554 msgid "Dissolve points between selected points"
55555 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
55558 msgid "Dissolve Unselect"
55559 msgstr "融并未选中"
55562 msgid "Dissolve all unselected points"
55563 msgstr "融并全部未选中控制点"
55566 msgctxt "Operator"
55567 msgid "Grease Pencil Draw"
55568 msgstr "蜡笔绘制"
55571 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
55572 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
55575 msgid "No Fill Areas"
55576 msgstr "无填充区域"
55579 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
55580 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
55583 msgid "No Stabilizer"
55584 msgstr "无稳定器"
55587 msgid "No Straight lines"
55588 msgstr "无直线"
55591 msgid "Disable key for straight lines"
55592 msgstr "禁用绘制直线"
55595 msgid "Speed guide angle"
55596 msgstr "速度引导角度"
55599 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
55600 msgstr "擦除蜡笔笔画"
55603 msgctxt "Operator"
55604 msgid "Duplicate Strokes"
55605 msgstr "复制笔画"
55608 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
55609 msgstr "擦除蜡笔线段"
55612 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
55613 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
55616 msgid "Duplicate Strokes"
55617 msgstr "复制笔画"
55620 msgctxt "Operator"
55621 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
55622 msgstr "笔画雕刻模式切换"
55625 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
55626 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
55629 msgid "Return to Previous Mode"
55630 msgstr "返回前一模式"
55633 msgid "Return to previous mode"
55634 msgstr "返回前一模式"
55637 msgctxt "Operator"
55638 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
55639 msgstr "从顶点颜色中提取调色板"
55642 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
55643 msgstr "提取蜡笔顶点中使用的所有颜色并创建调色板"
55646 msgid "Convert only selected strokes"
55647 msgstr "仅转换选中笔画"
55650 msgctxt "Operator"
55651 msgid "Extrude Stroke Points"
55652 msgstr "挤出笔画控制点"
55655 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
55656 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
55659 msgid "Extrude selected points and move them"
55660 msgstr "复制所选控制点并移动"
55663 msgid "Extrude Stroke Points"
55664 msgstr "挤出笔画控制点"
55667 msgctxt "Operator"
55668 msgid "Grease Pencil Fill"
55669 msgstr "蜡笔填充"
55672 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
55673 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
55676 msgid "Draw on Back"
55677 msgstr "在后方绘制"
55680 msgid "Send new stroke to back"
55681 msgstr "将新建笔画送至下方"
55684 msgctxt "Operator"
55685 msgid "Clean Duplicated Frames"
55686 msgstr "清理重复帧"
55689 msgid "Remove any duplicated frame"
55690 msgstr "删除任何重复的帧"
55693 msgid "All Frames"
55694 msgstr "全部帧"
55697 msgid "Selected Frames"
55698 msgstr "所选帧"
55701 msgctxt "Operator"
55702 msgid "Clean Fill Boundaries"
55703 msgstr "清除填充边界"
55706 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
55707 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
55710 msgid "Active Frame Only"
55711 msgstr "仅活动帧"
55714 msgid "Clean active frame only"
55715 msgstr "仅清除活动帧"
55718 msgid "Clean all frames in all layers"
55719 msgstr "清除全部层上的全部帧"
55722 msgctxt "Operator"
55723 msgid "Clean Loose Points"
55724 msgstr "清除松散点"
55727 msgid "Remove loose points"
55728 msgstr "删除松散点"
55731 msgid "Limit"
55732 msgstr "限制"
55735 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
55736 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
55739 msgctxt "Operator"
55740 msgid "Duplicate Frame"
55741 msgstr "复制帧"
55744 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
55745 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
55748 msgid "Duplicate frame in active layer only"
55749 msgstr "仅复制活动层上的帧"
55752 msgid "Duplicate active frames in all layers"
55753 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
55756 msgctxt "Operator"
55757 msgid "Generate Automatic Weights"
55758 msgstr "生成自动权重"
55761 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
55762 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
55765 msgid "Armature to use"
55766 msgstr "使用的骨架"
55769 msgid "Decay"
55770 msgstr "衰减"
55773 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
55774 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
55777 msgid "Empty Groups"
55778 msgstr "空组"
55781 msgid "Automatic Weights"
55782 msgstr "自动权重"
55785 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
55786 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "Rotate Guide Angle"
55791 msgstr "旋转引导角度"
55794 msgid "Rotate guide angle"
55795 msgstr "旋转引导角度"
55798 msgid "Guide angle"
55799 msgstr "引导角度"
55802 msgid "Increment angle"
55803 msgstr "增量角度"
55806 msgctxt "Operator"
55807 msgid "Hide Layer(s)"
55808 msgstr "隐藏层"
55811 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
55812 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
55815 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
55816 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
55819 msgctxt "Operator"
55820 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
55821 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
55824 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
55825 msgstr "使用图像作为源生成蜡笔物体"
55828 msgid "Generate Mask"
55829 msgstr "生成遮罩"
55832 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
55833 msgstr "使用 alpha 通道创建用于屏蔽的反转图像"
55836 msgid "Point Size"
55837 msgstr "点大小"
55840 msgid "Size used for grease pencil points"
55841 msgstr "蜡笔点的大小"
55844 msgctxt "Operator"
55845 msgid "Grease Pencil Interpolation"
55846 msgstr "蜡笔插值"
55849 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
55850 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值"
55853 msgid "Flip Mode"
55854 msgstr "翻转模式"
55857 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
55858 msgstr "反转目标笔画,以与源笔画首尾相匹配"
55861 msgid "No Flip"
55862 msgstr "无翻转"
55865 msgid "Interpolate only selected strokes"
55866 msgstr "仅插值选中笔画"
55869 msgid "Layers included in the interpolation"
55870 msgstr "插值中包含的层"
55873 msgid "Confirm on Release"
55874 msgstr "松开时确认"
55877 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
55878 msgstr "影响哪一帧对内插笔画影响较大的偏向系数"
55881 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
55882 msgstr "对插值笔画应用的平滑程度,用于降低抖动/噪波"
55885 msgctxt "Operator"
55886 msgid "Delete Breakdowns"
55887 msgstr "移除间断帧"
55890 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
55891 msgstr "移除由两个蜡笔帧之间的插值产生的分解帧"
55894 msgctxt "Operator"
55895 msgid "Interpolate Sequence"
55896 msgstr "插值顺序"
55899 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
55900 msgstr "生成 \"过渡\", 在蜡笔帧之间平滑地插值"
55903 msgctxt "GPencil"
55904 msgid "Easing"
55905 msgstr "缓动"
55908 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
55909 msgstr "在先前和随后蜡笔帧间时间段的哪一端应用缓动插值"
55912 msgctxt "GPencil"
55913 msgid "Automatic Easing"
55914 msgstr "自动缓动"
55917 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
55918 msgstr "基于插值使用的类型自动选择缓动类型 (例如 '缓入'为过渡类型, 而‘缓出’为动态效果)"
55921 msgctxt "GPencil"
55922 msgid "Ease In"
55923 msgstr "淡入"
55926 msgctxt "GPencil"
55927 msgid "Ease Out"
55928 msgstr "淡出"
55931 msgctxt "GPencil"
55932 msgid "Ease In and Out"
55933 msgstr "淡入淡出"
55936 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
55937 msgstr "生成的插值帧之间的帧数"
55940 msgctxt "GPencil"
55941 msgid "Type"
55942 msgstr "类型"
55945 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
55946 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
55949 msgctxt "GPencil"
55950 msgid "Linear"
55951 msgstr "线性"
55954 msgctxt "GPencil"
55955 msgid "Custom"
55956 msgstr "自定义"
55959 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
55960 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
55963 msgctxt "GPencil"
55964 msgid "Sinusoidal"
55965 msgstr "正弦"
55968 msgctxt "GPencil"
55969 msgid "Quadratic"
55970 msgstr "二次型"
55973 msgctxt "GPencil"
55974 msgid "Cubic"
55975 msgstr "三次型"
55978 msgctxt "GPencil"
55979 msgid "Quartic"
55980 msgstr "四次型"
55983 msgctxt "GPencil"
55984 msgid "Quintic"
55985 msgstr "五次型"
55988 msgctxt "GPencil"
55989 msgid "Exponential"
55990 msgstr "指数型"
55993 msgctxt "GPencil"
55994 msgid "Circular"
55995 msgstr "圆状"
55998 msgctxt "GPencil"
55999 msgid "Back"
56000 msgstr "后"
56003 msgctxt "GPencil"
56004 msgid "Bounce"
56005 msgstr "弹跳"
56008 msgctxt "GPencil"
56009 msgid "Elastic"
56010 msgstr "弹性"
56013 msgctxt "Operator"
56014 msgid "Active Layer"
56015 msgstr "活动层"
56018 msgid "Active Grease Pencil layer"
56019 msgstr "活动蜡笔图层"
56022 msgctxt "Operator"
56023 msgid "Add New Layer"
56024 msgstr "添加新层"
56027 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
56028 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
56031 msgctxt "Operator"
56032 msgid "Add New Annotation Layer"
56033 msgstr "添加新的标注图层"
56036 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
56037 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
56040 msgctxt "Operator"
56041 msgid "Move Annotation Layer"
56042 msgstr "移动标注图层"
56045 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
56046 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
56049 msgctxt "Operator"
56050 msgid "Remove Annotation Layer"
56051 msgstr "删除标注图层"
56054 msgid "Remove active Annotation layer"
56055 msgstr "删除活动标注图层"
56058 msgctxt "Operator"
56059 msgid "Change Layer"
56060 msgstr "更改层"
56063 msgid "Change active Grease Pencil layer"
56064 msgstr "更改活动蜡笔图层"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Duplicate Layer"
56069 msgstr "复制层"
56072 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
56073 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
56076 msgid "All Data"
56077 msgstr "所有数据"
56080 msgid "Empty Keyframes"
56081 msgstr "空白关键帧"
56084 msgctxt "Operator"
56085 msgid "Duplicate Layer to New Object"
56086 msgstr "复制图层到新物体"
56089 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
56090 msgstr "复制活动蜡笔图层到新选定的物体"
56093 msgctxt "GPencil"
56094 msgid "Only Active"
56095 msgstr "仅活动"
56098 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
56099 msgstr "仅复制活动层,取消选中以附加所有图层"
56102 msgctxt "Operator"
56103 msgid "Isolate Layer"
56104 msgstr "隔离层"
56107 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
56108 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
56111 msgid "Affect Visibility"
56112 msgstr "影响可见性"
56115 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
56116 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
56119 msgctxt "Operator"
56120 msgid "Add New Mask Layer"
56121 msgstr "添加新遮罩层"
56124 msgid "Add new layer as masking"
56125 msgstr "添加用于遮罩的新层"
56128 msgid "Name of the layer"
56129 msgstr "层的名称"
56132 msgctxt "Operator"
56133 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
56134 msgstr "移动蜡笔遮罩层"
56137 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
56138 msgstr "在列表中上/下移动活动蜡笔遮罩层"
56141 msgctxt "Operator"
56142 msgid "Remove Mask Layer"
56143 msgstr "移除遮罩层"
56146 msgid "Remove Layer Mask"
56147 msgstr "移除遮罩层"
56150 msgctxt "Operator"
56151 msgid "Merge Down"
56152 msgstr "向下合并"
56155 msgid "Combine Layers"
56156 msgstr "合并层"
56159 msgid "Combine active layer into the layer below"
56160 msgstr "将活动图层合并到下方的图层中"
56163 msgid "Combine all layers into the active layer"
56164 msgstr "将所有图层合并到活动图层中"
56167 msgctxt "Operator"
56168 msgid "Move Grease Pencil Layer"
56169 msgstr "移动蜡笔图层"
56172 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
56173 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
56176 msgctxt "Operator"
56177 msgid "Remove Layer"
56178 msgstr "移除层"
56181 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
56182 msgstr "删除活动蜡笔图层"
56185 msgctxt "Operator"
56186 msgid "Lock All Layers"
56187 msgstr "锁定全部层"
56190 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
56191 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
56194 msgctxt "Operator"
56195 msgid "Disable Unused Layer Colors"
56196 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
56199 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
56200 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
56203 msgctxt "Operator"
56204 msgid "Hide Material(s)"
56205 msgstr "隐藏材质"
56208 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
56209 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔材质"
56212 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
56213 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
56216 msgctxt "Operator"
56217 msgid "Isolate Material"
56218 msgstr "孤立材质"
56221 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
56222 msgstr "切换活动材质是否是唯一可编辑和/或可见的材质"
56225 msgctxt "Operator"
56226 msgid "Lock All Materials"
56227 msgstr "锁定所有材质"
56230 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
56231 msgstr "锁定所有蜡笔材质,避免意外编辑操作"
56234 msgctxt "Operator"
56235 msgid "Lock Unused Materials"
56236 msgstr "锁定未用到的材质"
56239 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
56240 msgstr "锁定在任何所选笔画中未用到的材质"
56243 msgctxt "Operator"
56244 msgid "Show All Materials"
56245 msgstr "显示所有材质"
56248 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
56249 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔材质"
56252 msgctxt "Operator"
56253 msgid "Select Material"
56254 msgstr "选择材质"
56257 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
56258 msgstr "使用当前材质选择所有蜡笔笔画"
56261 msgid "Unselect strokes"
56262 msgstr "取消选中笔画"
56265 msgctxt "Operator"
56266 msgid "Set Material"
56267 msgstr "设置材质"
56270 msgid "Set active material"
56271 msgstr "设置活动材质"
56274 msgctxt "Operator"
56275 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
56276 msgstr "将笔画材质转换为顶点颜色"
56279 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
56280 msgstr "将笔画材质替换为顶点颜色"
56283 msgid "Create Palette"
56284 msgstr "创建调色板"
56287 msgid "Create a new palette with colors"
56288 msgstr "使用颜色创建新调色板"
56291 msgid "Remove Unused Materials"
56292 msgstr "删除未用到的材质"
56295 msgid "Remove any unused material after the conversion"
56296 msgstr "转换后删除所有未用到的材质"
56299 msgctxt "Operator"
56300 msgid "Unlock All Materials"
56301 msgstr "解锁全部材质"
56304 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
56305 msgstr "解锁所有蜡笔材质,以使它们可被编辑"
56308 msgctxt "Operator"
56309 msgid "Copy Materials to Selected Object"
56310 msgstr "将材质复制到所选物体"
56313 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
56314 msgstr "将活动蜡笔的材质附加到其他物体"
56317 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
56318 msgstr "仅附加活动材质,取消选中以附加所有材质"
56321 msgctxt "Operator"
56322 msgid "Move Strokes to Layer"
56323 msgstr "移动笔画到层"
56326 msgid "Move selected strokes to another layer"
56327 msgstr "将所选笔画移动其他层"
56330 msgid "Name of the newly added layer"
56331 msgstr "新添加的层的名称"
56334 msgctxt "Operator"
56335 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
56336 msgstr "笔画绘制模式切换"
56339 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
56340 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
56343 msgctxt "Operator"
56344 msgid "Paste Strokes"
56345 msgstr "粘贴笔画"
56348 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
56349 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
56352 msgid "Paste on Back"
56353 msgstr "粘贴至最后"
56356 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
56357 msgstr "将笔画粘贴到所有笔画之后"
56360 msgid "Paste to Active"
56361 msgstr "粘贴到活动项"
56364 msgid "Paste by Layer"
56365 msgstr "按层粘贴"
56368 msgctxt "Operator"
56369 msgid "Grease Pencil Box Shape"
56370 msgstr "蜡笔盒形状"
56373 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
56374 msgstr "创建预定义蜡笔笔画盒形状"
56377 msgid "Number of points by edge"
56378 msgstr "按边表示的点数"
56381 msgid "Number of subdivision by edges"
56382 msgstr "按边细分的次数"
56385 msgid "Type of shape"
56386 msgstr "形状类型"
56389 msgid "Polyline"
56390 msgstr "折线"
56393 msgctxt "Operator"
56394 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
56395 msgstr "蜡笔圆环形状"
56398 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
56399 msgstr "创建预定义蜡笔笔画圆环形状"
56402 msgctxt "Operator"
56403 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
56404 msgstr "蜡笔曲线形状"
56407 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
56408 msgstr "创建预定义蜡笔笔画曲线形状"
56411 msgctxt "Operator"
56412 msgid "Grease Pencil Line Shape"
56413 msgstr "蜡笔直线形状"
56416 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
56417 msgstr "创建预定义蜡笔笔画直线"
56420 msgctxt "Operator"
56421 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
56422 msgstr "蜡笔形状折线形状"
56425 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
56426 msgstr "创建预定义蜡笔笔画拆线"
56429 msgctxt "Operator"
56430 msgid "Recalculate internal geometry"
56431 msgstr "重新计算内部几何"
56434 msgid "Update all internal geometry data"
56435 msgstr "更新所有内部几何数据"
56438 msgctxt "Operator"
56439 msgid "Reproject Strokes"
56440 msgstr "重投影笔画"
56443 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
56444 msgstr "从当前视点重新投影所选笔画,就像它们是新绘制的一样(比如,修复3D光标意外移动或意外视口更改时的问题,或用于匹配变形几何体)"
56447 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
56448 msgstr "保留原始笔画,并在重新投影之前创建副本,而非对其重新投影"
56451 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
56452 msgstr "将笔画重置到场景几何体上,就像使用 \"曲面\" 位置绘制一样"
56455 msgctxt "Operator"
56456 msgid "Reset Fill Transformations"
56457 msgstr "重置填充变换"
56460 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
56461 msgstr "重置任何 UV 变换并返回默认值"
56464 msgid "Show all Grease Pencil layers"
56465 msgstr "显示所有的蜡笔层"
56468 msgctxt "Operator"
56469 msgid "Stroke Sculpt"
56470 msgstr "笔画雕刻"
56473 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
56474 msgstr "在笔画之上绘制时对笔画应用调整"
56477 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
56478 msgstr "启用后,进入一个迷你 '雕刻模式,否则,绘制单个笔画后进入"
56481 msgctxt "Operator"
56482 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
56483 msgstr "笔画雕刻模式切换"
56486 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
56487 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
56490 msgctxt "Operator"
56491 msgid "Add Segment"
56492 msgstr "添加线段"
56495 msgid "Add a segment to the dash modifier"
56496 msgstr "向虚线修改器添加一个线段"
56499 msgid "Modifier"
56500 msgstr "修改器"
56503 msgid "Name of the modifier to edit"
56504 msgstr "要编辑的修改器名称"
56507 msgctxt "Operator"
56508 msgid "Move Dash Segment"
56509 msgstr "移动虚线段"
56512 msgid "Move the active dash segment up or down"
56513 msgstr "向上/向下移动活动虚线段"
56516 msgctxt "Operator"
56517 msgid "Remove Dash Segment"
56518 msgstr "删除虚线段"
56521 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
56522 msgstr "从虚线修改器中删除活动线段"
56525 msgid "Index of the segment to remove"
56526 msgstr "要删除的线段编号"
56529 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
56530 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
56533 msgid "Entire Strokes"
56534 msgstr "整个笔画"
56537 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
56538 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
56541 msgid "Mouse location"
56542 msgstr "鼠标位置"
56545 msgctxt "Operator"
56546 msgid "(De)select All Strokes"
56547 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
56550 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
56551 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
56554 msgctxt "Operator"
56555 msgid "Alternated"
56556 msgstr "交替"
56559 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
56560 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
56563 msgid "Unselect Ends"
56564 msgstr "不选中末端"
56567 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
56568 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
56571 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
56572 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
56575 msgid "Invert existing selection"
56576 msgstr "反转现有选中项"
56579 msgid "Intersect existing selection"
56580 msgstr "与现有选中项相交"
56583 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
56584 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
56587 msgctxt "Operator"
56588 msgid "Select First"
56589 msgstr "选中首点"
56592 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
56593 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
56596 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
56597 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
56600 msgid "Selected Strokes Only"
56601 msgstr "仅选中笔画"
56604 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
56605 msgstr "只选择笔画的起始点"
56608 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
56609 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
56612 msgid "Shared layers"
56613 msgstr "共享层"
56616 msgid "Shared materials"
56617 msgstr "共享材质"
56620 msgctxt "Operator"
56621 msgid "Lasso Select Strokes"
56622 msgstr "套索选择笔画"
56625 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
56626 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
56629 msgctxt "Operator"
56630 msgid "Select Last"
56631 msgstr "选中末点"
56634 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
56635 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
56638 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
56639 msgstr "只选择笔画的末尾点"
56642 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
56643 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
56646 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
56647 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
56650 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
56651 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
56654 msgctxt "Operator"
56655 msgid "Random"
56656 msgstr "随机"
56659 msgid "Select random points for non selected strokes"
56660 msgstr "为非选定的笔画选择随机点"
56663 msgctxt "Operator"
56664 msgid "Select Vertex Color"
56665 msgstr "选择顶点颜色"
56668 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
56669 msgstr "选择具有当前所选相似顶点颜色的所有点"
56672 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
56673 msgstr "选择的容差。值越高,选择范围更广的相似颜色"
56676 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
56677 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
56680 msgctxt "Operator"
56681 msgid "Select Mode Toggle"
56682 msgstr "选择模式切换"
56685 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
56686 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
56689 msgid "Select Mode"
56690 msgstr "选择模式"
56693 msgid "Select mode"
56694 msgstr "选择模式"
56697 msgctxt "Operator"
56698 msgid "Set active material"
56699 msgstr "设置活动材质"
56702 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
56703 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
56706 msgctxt "Operator"
56707 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
56708 msgstr "将光标吸附到所选项"
56711 msgid "Snap cursor to center of selected points"
56712 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Snap Selection to Cursor"
56717 msgstr "将所选项吸附到游标"
56720 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
56721 msgstr "将所选项吸附到游标"
56724 msgid "With Offset"
56725 msgstr "附带偏移"
56728 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
56729 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
56732 msgctxt "Operator"
56733 msgid "Snap Selection to Grid"
56734 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
56737 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
56738 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
56741 msgctxt "Operator"
56742 msgid "Apply Stroke Thickness"
56743 msgstr "应用笔画宽度"
56746 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
56747 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
56750 msgctxt "Operator"
56751 msgid "Arrange Stroke"
56752 msgstr "整理笔画"
56755 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
56756 msgstr "按活动图层的显示顺序上下排列所选笔画"
56759 msgid "Bring to Front"
56760 msgstr "移到最前"
56763 msgid "Bring Forward"
56764 msgstr "前移"
56767 msgid "Send Backward"
56768 msgstr "后送"
56771 msgid "Send to Back"
56772 msgstr "移到最后"
56775 msgctxt "Operator"
56776 msgid "Set Caps Mode"
56777 msgstr "设置端点模式"
56780 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
56781 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
56784 msgid "Set as default rounded"
56785 msgstr "设置为默认圆形"
56788 msgctxt "Operator"
56789 msgid "Change Stroke Color"
56790 msgstr "更改笔画颜色"
56793 msgid "Move selected strokes to active material"
56794 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
56797 msgid "Name of the material"
56798 msgstr "材质名称"
56801 msgctxt "Operator"
56802 msgid "Stroke Cutter"
56803 msgstr "笔画剪刀"
56806 msgid "Select section and cut"
56807 msgstr "选中线段并切除"
56810 msgid "Flat Caps"
56811 msgstr "平封盖"
56814 msgctxt "Operator"
56815 msgid "Set Cyclical State"
56816 msgstr "设置闭合状态"
56819 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
56820 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画"
56823 msgid "Create Geometry"
56824 msgstr "创建几何体"
56827 msgid "Create new geometry for closing stroke"
56828 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
56831 msgid "Close All"
56832 msgstr "闭合全部"
56835 msgid "Open All"
56836 msgstr "敞开全部"
56839 msgctxt "Operator"
56840 msgid "Set handle type"
56841 msgstr "设置控制柄类型"
56844 msgid "Set the type of a edit curve handle"
56845 msgstr "设置编辑曲线控制柄的类型"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Enter curve edit mode"
56850 msgstr "进入曲线编辑模式"
56853 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
56854 msgstr "调用后将笔画转换为曲线"
56857 msgid "Error Threshold"
56858 msgstr "误差阈值"
56861 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
56862 msgstr "与实际笔画的最大偏差的阈值"
56865 msgctxt "Operator"
56866 msgid "Flip Stroke"
56867 msgstr "翻转笔画"
56870 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
56871 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
56874 msgctxt "Operator"
56875 msgid "Join Strokes"
56876 msgstr "合并笔画"
56879 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
56880 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
56883 msgid "Leave Gaps"
56884 msgstr "保留缺口"
56887 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
56888 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
56891 msgid "Join"
56892 msgstr "合并"
56895 msgid "Join and Copy"
56896 msgstr "合并 & 复制"
56899 msgctxt "Operator"
56900 msgid "Merge Strokes"
56901 msgstr "合并笔画"
56904 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
56905 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
56908 msgid "Additive Drawing"
56909 msgstr "累加绘制"
56912 msgid "Add to previous drawing"
56913 msgstr "在上一次绘制上添加"
56916 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
56917 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
56920 msgid "Dissolve Points"
56921 msgstr "融并控制点"
56924 msgid "Dissolve old selected points"
56925 msgstr "融并先前选中的控制点"
56928 msgid "Delete Strokes"
56929 msgstr "删除笔画"
56932 msgid "Delete old selected strokes"
56933 msgstr "删除先前选中的笔画"
56936 msgid "Close new stroke"
56937 msgstr "闭合新笔画"
56940 msgctxt "Operator"
56941 msgid "Merge by Distance"
56942 msgstr "按间距合并"
56945 msgid "Merge points by distance"
56946 msgstr "按间距合并顶点"
56949 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
56950 msgstr "使用整个笔画,而不仅仅是选定的点"
56953 msgctxt "Operator"
56954 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
56955 msgstr "合并蜡笔材质"
56958 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
56959 msgstr "替换类似笔画中的材质"
56962 msgid "Hue Threshold"
56963 msgstr "色调阈值"
56966 msgid "Saturation Threshold"
56967 msgstr "饱和度阈值"
56970 msgid "Value Threshold"
56971 msgstr "明度阈值"
56974 msgctxt "Operator"
56975 msgid "Normalize Stroke"
56976 msgstr "规格化笔画"
56979 msgid "Normalize stroke attributes"
56980 msgstr "规格化笔画属性"
56983 msgid "Attribute to be normalized"
56984 msgstr "将被规格化的属性"
56987 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
56988 msgstr "使所有点使用相同的宽度值,规格化笔画的宽度"
56991 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
56992 msgstr "通过使所有点使用相同的不透明度值,规格化笔画的不透明度"
56995 msgctxt "Operator"
56996 msgid "Convert Stroke to Outline"
56997 msgstr "将笔画转换为轮廓"
57000 msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
57001 msgstr "尝试在笔画粗细更改时保持全局形状"
57004 msgid "Keep Material"
57005 msgstr "保留材质"
57008 msgid "Keep current stroke material"
57009 msgstr "保留当前笔画材质"
57012 msgid "New Material"
57013 msgstr "新材质"
57016 msgid "Thickness of the stroke perimeter"
57017 msgstr "笔画周长的粗细"
57020 msgctxt "Operator"
57021 msgid "Reset Vertex Color"
57022 msgstr "重置顶点色"
57025 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
57026 msgstr "重置所有或所选笔画的顶点色"
57029 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
57030 msgstr "仅对笔画重置顶点色"
57033 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
57034 msgstr "仅对填充重置顶点色"
57037 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
57038 msgstr "同时重置笔画和填充的顶点色"
57041 msgctxt "Operator"
57042 msgid "Sample Stroke"
57043 msgstr "笔画采样"
57046 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
57047 msgstr "使用预设的线段长度采样笔画点"
57050 msgctxt "Operator"
57051 msgid "Separate Strokes"
57052 msgstr "分离笔画"
57055 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
57056 msgstr "分离选中笔画至一个新的蜡笔物体"
57059 msgid "Selected Points"
57060 msgstr "选中控制点"
57063 msgid "Separate the selected points"
57064 msgstr "分离选中控制点"
57067 msgid "Selected Strokes"
57068 msgstr "选中笔画"
57071 msgid "Separate the selected strokes"
57072 msgstr "分离选中笔画"
57075 msgid "Separate the strokes of the current layer"
57076 msgstr "分离当前层中的笔画"
57079 msgctxt "Operator"
57080 msgid "Simplify Stroke"
57081 msgstr "简化笔画"
57084 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
57085 msgstr "简化选中笔画,减少点数"
57088 msgctxt "Operator"
57089 msgid "Simplify Fixed Stroke"
57090 msgstr "简化固定笔画"
57093 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
57094 msgstr "使用固定算法简化选定的笔画,减少点数"
57097 msgid "Number of simplify steps"
57098 msgstr "简化步数"
57101 msgctxt "Operator"
57102 msgid "Smooth Stroke"
57103 msgstr "平滑笔画"
57106 msgid "Smooth selected strokes"
57107 msgstr "平滑选中笔画"
57110 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
57111 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
57114 msgctxt "Operator"
57115 msgid "Split Strokes"
57116 msgstr "拆分笔画"
57119 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
57120 msgstr "将所选点拆分为同一帧上的新笔画"
57123 msgctxt "Operator"
57124 msgid "Set Start Point"
57125 msgstr "设置起始点"
57128 msgid "Set start point for cyclic strokes"
57129 msgstr "设置闭合笔画的起始点"
57132 msgctxt "Operator"
57133 msgid "Subdivide Stroke"
57134 msgstr "细分笔画"
57137 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
57138 msgstr "在笔画的连续选定点之间细分,在它们之间添加一个中间点"
57141 msgctxt "Operator"
57142 msgid "Trim Stroke"
57143 msgstr "修剪笔画"
57146 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
57147 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
57150 msgid "Add a segment to the time modifier"
57151 msgstr "向时间修改器添加一个线段"
57154 msgctxt "Operator"
57155 msgid "Move Time Segment"
57156 msgstr "移动时间线段"
57159 msgid "Move the active time segment up or down"
57160 msgstr "向上/向下移动活动时间线段"
57163 msgctxt "Operator"
57164 msgid "Remove Time Segment"
57165 msgstr "删除时间线段"
57168 msgid "Remove the active segment from the time modifier"
57169 msgstr "从时间修改器中删除活动线段"
57172 msgctxt "Operator"
57173 msgid "Flip Colors"
57174 msgstr "翻转颜色"
57177 msgid "Switch tint colors"
57178 msgstr "切换染色"
57181 msgctxt "Operator"
57182 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
57183 msgstr "识别图像至蜡笔"
57186 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
57187 msgstr "从图像提取蜡笔笔画"
57190 msgid "Trace Frame"
57191 msgstr "跟踪帧"
57194 msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
57195 msgstr "用于仅跟踪图像序列的一帧,设置为零可跟踪所有帧"
57198 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
57199 msgstr "确定是识别简单图像还是完整序列"
57202 msgid "Trace the current frame of the image"
57203 msgstr "识别图像的当前帧"
57206 msgid "Trace full sequence"
57207 msgstr "识别完整序列"
57210 msgid "Resolution of the generated curves"
57211 msgstr "生成的曲线的分辨率"
57214 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
57215 msgstr "到采样点的距离,零为禁用"
57218 msgid "Scale of the final stroke"
57219 msgstr "最终笔画的范围"
57222 msgid "Color Threshold"
57223 msgstr "颜色阈值"
57226 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
57227 msgstr "确定生成笔画上方的光度阈值"
57230 msgid "Turn Policy"
57231 msgstr "转向策略"
57234 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
57235 msgstr "确定在将位图分解为路径时如何解决分歧"
57238 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
57239 msgstr "首选连接黑色(前景)元素"
57242 msgid "Prefers to connect white (background) components"
57243 msgstr "首选连接白色(背景)元素"
57246 msgid "Always take a left turn"
57247 msgstr "总是左转"
57250 msgid "Always take a right turn"
57251 msgstr "总是右转"
57254 msgid "Minority"
57255 msgstr "少数"
57258 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
57259 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较低的颜色(黑色或白色)"
57262 msgid "Majority"
57263 msgstr "多数"
57266 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
57267 msgstr "首选连接当前位置的局部邻域中出现频率较高的颜色(黑色或白色)"
57270 msgid "Choose pseudo-randomly"
57271 msgstr "选择伪随机"
57274 msgid "Start At Current Frame"
57275 msgstr "从当前帧开始"
57278 msgid "Trace Image starting in current image frame"
57279 msgstr "从当前图像帧开始追踪图像"
57282 msgctxt "Operator"
57283 msgid "Transform Stroke Fill"
57284 msgstr "变换笔画填充"
57287 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
57288 msgstr "变换蜡笔笔画填充"
57291 msgctxt "Operator"
57292 msgid "Unlock All Layers"
57293 msgstr "解锁全部层"
57296 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
57297 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
57300 msgctxt "Operator"
57301 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
57302 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
57305 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
57306 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
57309 msgctxt "Operator"
57310 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
57311 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
57314 msgid "Adjust vertex color HSV values"
57315 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
57318 msgctxt "Operator"
57319 msgid "Vertex Paint Invert"
57320 msgstr "反向顶点组反相"
57323 msgid "Invert RGB values"
57324 msgstr "RGB值反相"
57327 msgctxt "Operator"
57328 msgid "Vertex Paint Levels"
57329 msgstr "顶点绘制层级"
57332 msgid "Adjust levels of vertex colors"
57333 msgstr "调整顶点色层级"
57336 msgid "Value to multiply colors by"
57337 msgstr "颜色的相乘值"
57340 msgid "Value to add to colors"
57341 msgstr "颜色的添加值"
57344 msgctxt "Operator"
57345 msgid "Vertex Paint Set Color"
57346 msgstr "顶点绘制设置颜色"
57349 msgid "Set active color to all selected vertex"
57350 msgstr "将活动颜色设置至所有选定的顶点"
57353 msgctxt "Operator"
57354 msgid "Assign to Vertex Group"
57355 msgstr "指派到顶点组"
57358 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
57359 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
57362 msgctxt "Operator"
57363 msgid "Deselect Vertex Group"
57364 msgstr "弃选顶点组"
57367 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
57368 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
57371 msgctxt "Operator"
57372 msgid "Invert Vertex Group"
57373 msgstr "反转顶点组"
57376 msgid "Invert weights to the active vertex group"
57377 msgstr "反转活动顶点组权重"
57380 msgctxt "Operator"
57381 msgid "Normalize Vertex Group"
57382 msgstr "规格化顶点组"
57385 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
57386 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
57389 msgctxt "Operator"
57390 msgid "Normalize All Vertex Group"
57391 msgstr "规格化全部顶点组"
57394 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
57395 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
57398 msgid "Lock Active"
57399 msgstr "锁定活动项"
57402 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
57403 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
57406 msgctxt "Operator"
57407 msgid "Remove from Vertex Group"
57408 msgstr "从顶点组中移除"
57411 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
57412 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
57415 msgctxt "Operator"
57416 msgid "Select Vertex Group"
57417 msgstr "选择顶点组"
57420 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
57421 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
57424 msgctxt "Operator"
57425 msgid "Smooth Vertex Group"
57426 msgstr "平滑顶点组"
57429 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
57430 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
57433 msgctxt "Operator"
57434 msgid "Stroke Vertex Paint"
57435 msgstr "笔画顶点绘制"
57438 msgid "Paint stroke points with a color"
57439 msgstr "使用颜色绘制笔画点"
57442 msgctxt "Operator"
57443 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
57444 msgstr "笔画顶点模式切换"
57447 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
57448 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的顶点绘制模式"
57451 msgctxt "Operator"
57452 msgid "Stroke Weight Paint"
57453 msgstr "笔画权重绘制"
57456 msgctxt "Operator"
57457 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
57458 msgstr "笔画权重模式切换"
57461 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
57462 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
57465 msgctxt "Operator"
57466 msgid "Bake Curve"
57467 msgstr "烘焙曲线"
57470 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
57471 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
57474 msgctxt "Operator"
57475 msgid "Blend to Default Value"
57476 msgstr "混合到默认值"
57479 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
57480 msgstr "将所选键从其当前位置混合到其默认值"
57483 msgid "How much to blend to the default value"
57484 msgstr "混合到默认值的程度"
57487 msgctxt "Operator"
57488 msgid "Blend to Neighbor"
57489 msgstr "混合至邻帧"
57492 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
57493 msgstr "将所选关键帧混合到其左右邻帧"
57496 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
57497 msgstr "混合系数,0.5 为当前帧"
57500 msgctxt "Operator"
57501 msgid "Breakdown"
57502 msgstr "间断"
57505 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
57506 msgstr "将所选关键帧移动到相对于相邻帧的中间位置"
57509 msgid "Favor either the left or the right key"
57510 msgstr "偏爱左侧帧或右侧帧"
57513 msgctxt "Operator"
57514 msgid "Click-Insert Keyframes"
57515 msgstr "单击插入关键帧"
57518 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
57519 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
57522 msgid "Frame to insert keyframe on"
57523 msgstr "插入关键帧的帧位置"
57526 msgid "Value for keyframe on"
57527 msgstr "关键帧上的值"
57530 msgid "Only Curves"
57531 msgstr "仅曲线"
57534 msgid "Select all the keyframes in the curve"
57535 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
57538 msgctxt "Operator"
57539 msgid "Set Cursor"
57540 msgstr "设置光标"
57543 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
57544 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
57547 msgctxt "Operator"
57548 msgid "Decimate Keyframes"
57549 msgstr "精简关键帧"
57552 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
57553 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
57556 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
57557 msgstr "操作后剩余关键帧的比例"
57560 msgid "Which mode to use for decimation"
57561 msgstr "用于精简的模式"
57564 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
57565 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
57568 msgid "Error Margin"
57569 msgstr "边际误差"
57572 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
57573 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
57576 msgid "Max Error Margin"
57577 msgstr "最大边际误差"
57580 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
57581 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
57584 msgctxt "Operator"
57585 msgid "Delete Invalid Drivers"
57586 msgstr "删除无效驱动器"
57589 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
57590 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
57593 msgctxt "Operator"
57594 msgid "Copy Driver Variables"
57595 msgstr "复制驱动器变量"
57598 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
57599 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
57602 msgctxt "Operator"
57603 msgid "Paste Driver Variables"
57604 msgstr "粘贴驱动器变量"
57607 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
57608 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
57611 msgid "Replace Existing"
57612 msgstr "替换已有项"
57615 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
57616 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
57619 msgctxt "Operator"
57620 msgid "Equalize Handles"
57621 msgstr "等长化控制柄"
57624 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
57625 msgstr "确保所选关键帧的控制柄具有相等的长度,可以选择使其水平、自动、自动钳制或矢量控制柄类型转换为对齐"
57628 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
57629 msgstr "使被选中关键帧的控制柄的数值与各自关键帧相同"
57632 msgid "Handle Length"
57633 msgstr "控制柄长度"
57636 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
57637 msgstr "对被选中的关键帧的贝塞尔控制柄调整后的长度"
57640 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
57641 msgstr "要影响的关键帧贝塞尔控制柄对应侧"
57644 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
57645 msgstr "等长化被选中关键帧的左控制柄"
57648 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
57649 msgstr "等长化被选中关键帧的右控制柄"
57652 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
57653 msgstr "等长化被选中关键帧的两个控制柄"
57656 msgctxt "Operator"
57657 msgid "Euler Discontinuity Filter"
57658 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
57661 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
57662 msgstr "修复在烘焙物理学时,选中的欧拉旋转F曲线由于旋转值被剪切而产生的大幅度跳转和翻转"
57665 msgctxt "Operator"
57666 msgid "Add F-Curve Modifier"
57667 msgstr "添加函数曲线修改器"
57670 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
57671 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
57674 msgid "Only Active"
57675 msgstr "仅活动的"
57678 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
57679 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
57682 msgctxt "Operator"
57683 msgid "Copy F-Modifiers"
57684 msgstr "复制函数曲线修改器"
57687 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
57688 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
57691 msgctxt "Operator"
57692 msgid "Paste F-Modifiers"
57693 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
57696 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
57697 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
57700 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
57701 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
57704 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
57705 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
57708 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
57709 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
57712 msgctxt "Operator"
57713 msgid "Clear Ghost Curves"
57714 msgstr "清除残影曲线"
57717 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
57718 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
57721 msgctxt "Operator"
57722 msgid "Create Ghost Curves"
57723 msgstr "创建残影曲线"
57726 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
57727 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
57730 msgctxt "Operator"
57731 msgid "Hide Curves"
57732 msgstr "隐藏曲线"
57735 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
57736 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
57739 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
57740 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
57743 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
57744 msgstr "使用各曲线的当前值在所有可见且可编辑函数曲线内插一个关键帧"
57747 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
57748 msgstr "使用各曲线的当前值在所选函数曲线上插入一个关键帧"
57751 msgid "Active Channels at Cursor"
57752 msgstr "光标位置的活动通道"
57755 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
57756 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
57759 msgid "Selected Channels at Cursor"
57760 msgstr "光标位置选中的通道"
57763 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
57764 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
57767 msgid "By Values Over Cursor Value"
57768 msgstr "按照游标的Y值"
57771 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
57772 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
57775 msgid "By Times Over Zero Time"
57776 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
57779 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
57780 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
57783 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
57784 msgstr "根据选择的关键帧范围设置预览区间"
57787 msgctxt "Operator"
57788 msgid "Reveal Curves"
57789 msgstr "显示曲线"
57792 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
57793 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
57796 msgid "Include Handles"
57797 msgstr "包括控制柄"
57800 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
57801 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
57804 msgid "Select Curves"
57805 msgstr "选择曲线"
57808 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
57809 msgstr "允许通过选择计算过的函数曲线来选择曲线的所有关键帧"
57812 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
57813 msgstr "允许通过选择曲线本身来选择曲线的所有关键帧"
57816 msgctxt "Operator"
57817 msgid "Smooth Keys"
57818 msgstr "平滑关键帧"
57821 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
57822 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
57825 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
57826 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
57829 msgid "Selection to Cursor Value"
57830 msgstr "选中项 -> 游标值"
57833 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
57834 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
57837 msgid "Flatten Handles"
57838 msgstr "展平控制柄"
57841 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
57842 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
57845 msgctxt "Operator"
57846 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
57847 msgstr "游标 --> 选中项"
57850 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
57851 msgstr "将光标置于所选关键帧的平均帧值"
57854 msgctxt "Operator"
57855 msgid "Bake Sound to F-Curves"
57856 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
57859 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
57860 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
57863 msgid "Attack Time"
57864 msgstr "起音时间"
57867 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
57868 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
57871 msgid "Highest Frequency"
57872 msgstr "最高频率"
57875 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
57876 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
57879 msgid "Lowest Frequency"
57880 msgstr "最低频率"
57883 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
57884 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
57887 msgid "Release Time"
57888 msgstr "释音时间"
57891 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
57892 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
57895 msgid "Square Threshold"
57896 msgstr "平方阈值"
57899 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
57900 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
57903 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
57904 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
57907 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
57908 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
57911 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
57912 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
57915 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
57916 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
57919 msgctxt "Operator"
57920 msgid "Un-Bake Curve"
57921 msgstr "取消烘焙曲线"
57924 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
57925 msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
57928 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
57929 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
57932 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
57933 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
57936 msgctxt "Operator"
57937 msgid "Add Render Slot"
57938 msgstr "添加渲染槽"
57941 msgid "Add a new render slot"
57942 msgstr "添加一个新的渲染槽"
57945 msgctxt "Operator"
57946 msgid "Clear Render Region"
57947 msgstr "清除渲染框"
57950 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
57951 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
57954 msgctxt "Operator"
57955 msgid "Clear Render Slot"
57956 msgstr "清除循环渲染槽"
57959 msgid "Clear the currently selected render slot"
57960 msgstr "清除当前选中渲染槽"
57963 msgctxt "Operator"
57964 msgid "Set Curves Point"
57965 msgstr "设置曲线控制点"
57968 msgid "Set black point or white point for curves"
57969 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
57972 msgid "Black Point"
57973 msgstr "黑点"
57976 msgid "White Point"
57977 msgstr "白点"
57980 msgid "Sample Size"
57981 msgstr "采样尺寸"
57984 msgctxt "Operator"
57985 msgid "Cycle Render Slot"
57986 msgstr "循环渲染列表"
57989 msgid "Cycle through all non-void render slots"
57990 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
57993 msgid "Cycle in Reverse"
57994 msgstr "反向周期"
57997 msgctxt "Operator"
57998 msgid "Image Edit Externally"
57999 msgstr "外部编辑图像"
58002 msgid "Edit image in an external application"
58003 msgstr "在外部程序中编辑图像"
58006 msgctxt "Operator"
58007 msgid "Browse Image"
58008 msgstr "浏览图片"
58011 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
58012 msgstr "打开文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
58015 msgctxt "Operator"
58016 msgid "Flip Image"
58017 msgstr "翻转图像"
58020 msgid "Flip the image"
58021 msgstr "翻转图像"
58024 msgid "Flip the image horizontally"
58025 msgstr "水平翻转图像"
58028 msgid "Flip the image vertically"
58029 msgstr "垂直翻转图像"
58032 msgctxt "Operator"
58033 msgid "Invert Channels"
58034 msgstr "反转通道"
58037 msgid "Invert image's channels"
58038 msgstr "反转图像的通道"
58041 msgid "Invert alpha channel"
58042 msgstr "反转 Alpha 通道"
58045 msgid "Invert blue channel"
58046 msgstr "反转蓝色通道"
58049 msgid "Invert green channel"
58050 msgstr "反转绿色通道"
58053 msgid "Invert red channel"
58054 msgstr "反转红色通道"
58057 msgctxt "Operator"
58058 msgid "Match Movie Length"
58059 msgstr "匹配影片长度"
58062 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
58063 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
58066 msgctxt "Operator"
58067 msgid "New Image"
58068 msgstr "新建图像"
58071 msgid "Create a new image"
58072 msgstr "创建一个新的图像"
58075 msgid "Create an image with an alpha channel"
58076 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
58079 msgid "32-bit Float"
58080 msgstr "32 位浮点格式"
58083 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
58084 msgstr "创建具有32 位浮点位深度的图像"
58087 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
58088 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
58091 msgid "Image height"
58092 msgstr "图像高度"
58095 msgid "Image data-block name"
58096 msgstr "图像数据块名称"
58099 msgid "Create a tiled image"
58100 msgstr "创建拼贴图像"
58103 msgid "Create an image with left and right views"
58104 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
58107 msgid "Image width"
58108 msgstr "图像宽度"
58111 msgctxt "Operator"
58112 msgid "Open Image"
58113 msgstr "打开图像"
58116 msgid "Open image"
58117 msgstr "打开图像"
58120 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
58121 msgstr "允许路径包含替换令牌"
58124 msgid "Detect Sequences"
58125 msgstr "侦测序列"
58128 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
58129 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
58132 msgid "Detect UDIMs"
58133 msgstr "检测UDIM"
58136 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
58137 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
58140 msgctxt "Operator"
58141 msgid "Pack Image"
58142 msgstr "打包图像"
58145 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
58146 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
58149 msgctxt "Operator"
58150 msgid "Project Apply"
58151 msgstr "应用投射"
58154 msgid "Project edited image back onto the object"
58155 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
58158 msgctxt "Operator"
58159 msgid "Project Edit"
58160 msgstr "编辑投射"
58163 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
58164 msgstr "在外部图像编辑器中编辑3D视口截图"
58167 msgctxt "Operator"
58168 msgid "Open Cached Render"
58169 msgstr "打开缓存渲染"
58172 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
58173 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
58176 msgctxt "Operator"
58177 msgid "Reload Image"
58178 msgstr "重新加载图像"
58181 msgid "Reload current image from disk"
58182 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
58185 msgctxt "Operator"
58186 msgid "Remove Render Slot"
58187 msgstr "删除渲染槽"
58190 msgid "Remove the current render slot"
58191 msgstr "删除当前渲染槽"
58194 msgctxt "Operator"
58195 msgid "Render Region"
58196 msgstr "渲染框"
58199 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
58200 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
58203 msgctxt "Operator"
58204 msgid "Replace Image"
58205 msgstr "替换图像"
58208 msgid "Replace current image by another one from disk"
58209 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
58212 msgctxt "Operator"
58213 msgid "Resize Image"
58214 msgstr "调整图像大小"
58217 msgid "Resize the image"
58218 msgstr "调整图像大小"
58221 msgctxt "Operator"
58222 msgid "Sample Color"
58223 msgstr "色彩取样"
58226 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
58227 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
58230 msgctxt "Operator"
58231 msgid "Sample Line"
58232 msgstr "采样线"
58235 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
58236 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
58239 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
58240 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
58243 msgid "X End"
58244 msgstr "X 结束"
58247 msgid "X Start"
58248 msgstr "X 起始"
58251 msgid "Y End"
58252 msgstr "Y 结束"
58255 msgid "Y Start"
58256 msgstr "Y 起始"
58259 msgctxt "Operator"
58260 msgid "Save Image"
58261 msgstr "保存图像"
58264 msgid "Save the image with current name and settings"
58265 msgstr "使用当前名称和设置保存图像"
58268 msgctxt "Operator"
58269 msgid "Save All Modified"
58270 msgstr "保存全部修改"
58273 msgid "Save all modified images"
58274 msgstr "保存全部修改过的图像"
58277 msgctxt "Operator"
58278 msgid "Save As Image"
58279 msgstr "保存为图像"
58282 msgid "Save the image with another name and/or settings"
58283 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
58286 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
58287 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
58290 msgid "Save As Render"
58291 msgstr "另存为渲染图"
58294 msgid ""
58295 "Save image with render color management.\n"
58296 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
58297 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
58298 msgstr ""
58299 "使用渲染颜色管理保存图像。\n"
58300 "对于 PNG 等显示图像格式,应用视图和显示转换。\n"
58301 "对于中间图像格式 (如 OpenEXR),使用默认的渲染输出色彩空间"
58304 msgctxt "Operator"
58305 msgid "Save Sequence"
58306 msgstr "保存序列"
58309 msgid "Save a sequence of images"
58310 msgstr "保存序列中的图像"
58313 msgctxt "Operator"
58314 msgid "Add Tile"
58315 msgstr "添加分块"
58318 msgid "Adds a tile to the image"
58319 msgstr "向图像添加一个分块"
58322 msgid "How many tiles to add"
58323 msgstr "要添加的分块数量"
58326 msgid "Fill new tile with a generated image"
58327 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
58330 msgid "Optional tile label"
58331 msgstr "可选的分块标签"
58334 msgid "UDIM number of the tile"
58335 msgstr "分块的 UDIM 编号"
58338 msgctxt "Operator"
58339 msgid "Fill Tile"
58340 msgstr "填充分块"
58343 msgid "Fill the current tile with a generated image"
58344 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
58347 msgctxt "Operator"
58348 msgid "Remove Tile"
58349 msgstr "移除分块"
58352 msgid "Removes a tile from the image"
58353 msgstr "从图像中删除分块"
58356 msgctxt "Operator"
58357 msgid "Unpack Image"
58358 msgstr "解包图像"
58361 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
58362 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
58365 msgid "Image Name"
58366 msgstr "图像名称"
58369 msgid "Image data-block name to unpack"
58370 msgstr "解包的图像数据块名称"
58373 msgid "Use Local File"
58374 msgstr "使用本地文件"
58377 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
58378 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
58381 msgid "Use Original File"
58382 msgstr "使用初始文件"
58385 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
58386 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
58389 msgid "View the entire image"
58390 msgstr "查看完整图像"
58393 msgctxt "Operator"
58394 msgid "Cursor To Center View"
58395 msgstr "游标 -> 视图中心"
58398 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
58399 msgstr "设置2D游标至视图中心位置"
58402 msgctxt "Operator"
58403 msgid "View Center"
58404 msgstr "查看中心"
58407 msgid "View all selected UVs"
58408 msgstr "查看全部选中的UV"
58411 msgctxt "Operator"
58412 msgid "Zoom View"
58413 msgstr "缩放视图"
58416 msgid "Zoom in/out the image"
58417 msgstr "缩放图像"
58420 msgctxt "Operator"
58421 msgid "Zoom to Border"
58422 msgstr "区域缩放"
58425 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
58426 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
58429 msgid "Zoom Out"
58430 msgstr "缩小"
58433 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
58434 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
58437 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
58438 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
58441 msgid "Set zoom ratio of the view"
58442 msgstr "设置视图缩放比"
58445 msgctxt "Operator"
58446 msgid "Import BVH"
58447 msgstr "导入BVH"
58450 msgid "Load a BVH motion capture file"
58451 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
58454 msgid "Filepath used for importing the file"
58455 msgstr "导入文件的路径"
58458 msgid "Starting frame for the animation"
58459 msgstr "动画起始帧"
58462 msgid "Convert rotations to quaternions"
58463 msgstr "转换四元数的旋转"
58466 msgid "Import target type"
58467 msgstr "导入目标类型"
58470 msgid "Update Scene Duration"
58471 msgstr "更新场景持续时间"
58474 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
58475 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
58478 msgid "Update Scene FPS"
58479 msgstr "更新场景FPS"
58482 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
58483 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
58486 msgid "Loop the animation playback"
58487 msgstr "循环动画回放"
58490 msgid "Scale FPS"
58491 msgstr "缩放帧速率"
58494 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
58495 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
58498 msgctxt "Operator"
58499 msgid "Import SVG"
58500 msgstr "导入BVH"
58503 msgid "Load a SVG file"
58504 msgstr "加载 SVG 文件"
58507 msgctxt "Operator"
58508 msgid "Import Images as Planes"
58509 msgstr "导入图像为平面"
58512 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
58513 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
58516 msgid "How to align the planes"
58517 msgstr "如何对齐平面"
58520 msgid "Facing Positive X"
58521 msgstr "面向X轴正方向"
58524 msgid "Facing Positive Y"
58525 msgstr "面向Y轴正方向"
58528 msgid "Z+ (Up)"
58529 msgstr "Z+ (向上)"
58532 msgid "Facing Positive Z"
58533 msgstr "面向Z轴正方向"
58536 msgid "Facing Negative X"
58537 msgstr "面向X轴负方向"
58540 msgid "Facing Negative Y"
58541 msgstr "面向Y轴负方向"
58544 msgid "Z- (Down)"
58545 msgstr "Z+ (向下)"
58548 msgid "Facing Negative Z"
58549 msgstr "面向Z轴负方向"
58552 msgid "Face Camera"
58553 msgstr "面向摄像机"
58556 msgid "Facing Camera"
58557 msgstr "面向摄像机"
58560 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
58561 msgstr "面向摄像机的主导轴"
58564 msgid "Track Camera"
58565 msgstr "轨道摄像机"
58568 msgid "Always face the camera"
58569 msgstr "总是朝向摄像机"
58572 msgid "Hashed"
58573 msgstr "散列"
58576 msgid "Setup Corner Pin"
58577 msgstr "设置拐角钉固"
58580 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
58581 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
58584 msgid "Brightness of Emission Texture"
58585 msgstr "自发光纹理的亮度"
58588 msgid "Definition"
58589 msgstr "定义"
58592 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
58593 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
58596 msgid "How large in the camera frame is the plane"
58597 msgstr "摄像机框架中的平面大小"
58600 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
58601 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
58604 msgid "Fit entire image within the camera frame"
58605 msgstr "将整个图像适配至摄像机框中"
58608 msgid "Force Reload"
58609 msgstr "强制重载"
58612 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
58613 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
58616 msgid "Height of the created plane"
58617 msgstr "创建的平面高度"
58620 msgid "Animate Image Sequences"
58621 msgstr "动画图像序列"
58624 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
58625 msgstr "将按顺序编号的图像导入为动画图像序列,而不是单独的平面"
58628 msgid "Offset Planes"
58629 msgstr "偏移平面"
58632 msgid "Offset Planes From Each Other"
58633 msgstr "平面间相互偏移"
58636 msgid "Space between planes"
58637 msgstr "平面间距"
58640 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
58641 msgstr "平面相对于彼此的局部轴向的定向方式"
58644 msgid "Side by Side to the Left"
58645 msgstr "并排向左"
58648 msgid "Side by Side, Downward"
58649 msgstr "并排向下"
58652 msgid "Stacked Above"
58653 msgstr "向上堆叠"
58656 msgid "Side by Side to the Right"
58657 msgstr "并排向右"
58660 msgid "Side by Side, Upward"
58661 msgstr "并排向上"
58664 msgid "Stacked Below"
58665 msgstr "向下堆叠"
58668 msgid "Overwrite Material"
58669 msgstr "覆盖材质"
58672 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
58673 msgstr "覆盖现有材质(基于材质名称)"
58676 msgid "Relative Paths"
58677 msgstr "相对路径"
58680 msgid "Use relative file paths"
58681 msgstr "使用相对文件路径"
58684 msgid "Node shader to use"
58685 msgstr "所用节点着色器"
58688 msgid "Principled"
58689 msgstr "原理化"
58692 msgid "Principled Shader"
58693 msgstr "原理化着色器"
58696 msgid "Shadeless"
58697 msgstr "无明暗"
58700 msgid "Only visible to camera and reflections"
58701 msgstr "仅对摄像机与反射可见"
58704 msgid "Emission Shader"
58705 msgstr "自发光着色器"
58708 msgid "Size Mode"
58709 msgstr "尺寸模式"
58712 msgid "How the size of the plane is computed"
58713 msgstr "平面尺寸的计算方法"
58716 msgid "Use absolute size"
58717 msgstr "使用绝对大小"
58720 msgid "Camera Relative"
58721 msgstr "摄像机相对"
58724 msgid "Scale to the camera frame"
58725 msgstr "缩放到摄像机框架"
58728 msgid "Dpi"
58729 msgstr "Dpi"
58732 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
58733 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
58736 msgid "Dots/BU"
58737 msgstr "点/BU"
58740 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
58741 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
58744 msgid "Use alpha channel for transparency"
58745 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
58748 msgctxt "Operator"
58749 msgid "Import PLY"
58750 msgstr "导入PLY"
58753 msgid "Load a PLY geometry file"
58754 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
58757 msgid "File path used for importing the PLY file"
58758 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
58761 msgctxt "Operator"
58762 msgid "Import STL"
58763 msgstr "导入STL"
58766 msgid "Load STL triangle mesh data"
58767 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
58770 msgid "Facet Normals"
58771 msgstr "面元法向"
58774 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
58775 msgstr "使用(导入)面元法向(请注意,这仍然会给出平直着色)"
58778 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
58779 msgstr "应用当前场景单位(由单位比例定义)导入数据"
58782 msgctxt "Operator"
58783 msgid "Import FBX"
58784 msgstr "导入 FBX"
58787 msgid "Load a FBX file"
58788 msgstr "加载FBX文件"
58791 msgid "Animation Offset"
58792 msgstr "动画偏移量"
58795 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
58796 msgstr "导入时偏移帧来应用动画"
58799 msgid "Automatic Bone Orientation"
58800 msgstr "自动骨骼坐标系"
58803 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
58804 msgstr "尝试将主要骨骼轴向与骨骼子级对齐"
58807 msgid "Import vertex color attributes"
58808 msgstr "导入顶点颜色属性"
58811 msgid "Do not import color attributes"
58812 msgstr "不导入颜色属性"
58815 msgid "Expect file colors in sRGB color space"
58816 msgstr "期望文件颜色在 sRGB 色彩空间中"
58819 msgid "Expect file colors in linear color space"
58820 msgstr "期望文件颜色在线性色彩空间中"
58823 msgid "Decal Offset"
58824 msgstr "贴花偏移"
58827 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
58828 msgstr "置换 alpha 网格的几何"
58831 msgid "Force Connect Children"
58832 msgstr "强制连接子级"
58835 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
58836 msgstr "强制将子级骨骼连接到其父级, 即使其计算首/未位置不匹配 (可用于纯关节类型骨架)"
58839 msgid "Ignore Leaf Bones"
58840 msgstr "忽略叶骨"
58843 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
58844 msgstr "忽略在各链末尾的最后骨骼(用来标记先前骨骼的长度)"
58847 msgid "Import options categories"
58848 msgstr "导入选项类别"
58851 msgid "Main"
58852 msgstr "主标签"
58855 msgid "Main basic settings"
58856 msgstr "主基础设置"
58859 msgid "Armature-related settings"
58860 msgstr "骨架相关设置"
58863 msgid "Alpha Decals"
58864 msgstr "Alpha贴花"
58867 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
58868 msgstr "将带 alpha 的材质视为贴花 (无阴影投射)"
58871 msgid "Import Animation"
58872 msgstr "导入动画"
58875 msgid "Import FBX animation"
58876 msgstr "导入 FBX动画"
58879 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
58880 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
58883 msgid "Import user properties as custom properties"
58884 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
58887 msgid "Import Enums As Strings"
58888 msgstr "导入枚举为字符串"
58891 msgid "Store enumeration values as strings"
58892 msgstr "将枚举值存储为字符串"
58895 msgid "Image Search"
58896 msgstr "图像查找"
58899 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
58900 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
58903 msgid "Manual Orientation"
58904 msgstr "手动朝向"
58907 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
58908 msgstr "指定方向和比例, 而不是在FBX文件中使用嵌入式数据"
58911 msgid "Use Pre/Post Rotation"
58912 msgstr "使用预/后旋转"
58915 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
58916 msgstr "使用FBX 变换前/后的旋转(在某些情况下可能必须禁用它)"
58919 msgid "Subdivision Data"
58920 msgstr "细分数据"
58923 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
58924 msgstr "将FBX的细分信息导入为表面细分修改器"
58927 msgctxt "Operator"
58928 msgid "Import glTF 2.0"
58929 msgstr "导入glTF 2.0"
58932 msgid "Load a glTF 2.0 file"
58933 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
58936 msgid "Bone Dir"
58937 msgstr "骨骼目录"
58940 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
58941 msgstr "启发式放置骨骼, 尽量使骨骼变得漂亮"
58944 msgid "Blender (best for re-importing)"
58945 msgstr "Blender (最适合重新导入)"
58948 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
58949 msgstr "有利于重新导入来自blender的glTFs文件。骨骼头部放置在正向局部Y轴(glTF空间)"
58952 msgid "Temperance (average)"
58953 msgstr "克制(平均)"
58956 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
58957 msgstr "优秀的策略。拥有一个子骨骼的骨骼的头部放置在最接近子骨骼的本地轴向上"
58960 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
58961 msgstr "碰碰运气(可能看起来更好,不太准确)"
58964 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
58965 msgstr "可能比克制(平均)更好,但也可能有错误。子骨骼的头部放置在它的根级骨骼上。注意,非均匀的缩放可能会导致糟糕的结果"
58968 msgid "Guess Original Bind Pose"
58969 msgstr "猜测原始绑定姿态"
58972 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
58973 msgstr "尝试从逆绑定矩阵中猜测蒙皮网格的原始绑定姿势。当关闭时,使用默认/静置姿势作为绑定姿势"
58976 msgid "Pack Images"
58977 msgstr "打包图像"
58980 msgid "Pack all images into .blend file"
58981 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
58984 msgid "How normals are computed during import"
58985 msgstr "如何在导入时计算法向"
58988 msgid "Use Normal Data"
58989 msgstr "使用法向数据"
58992 msgid "Flat Shading"
58993 msgstr "平直着色"
58996 msgid "Log Level"
58997 msgstr "日志级别"
59000 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
59001 msgstr "glTF 格式要求将不连续法向、UV以及其他顶点属性存储为单独的顶点,这是在典型图形硬件上渲染所需的。此选项将尽可能合并同一位置的顶点。当前无法合并具有不同法向的顶点"
59004 msgctxt "Operator"
59005 msgid "Import OBJ"
59006 msgstr "导入OBJ"
59009 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
59010 msgstr "加载 OBJ 文件"
59013 msgid "Clamp Size"
59014 msgstr "钳制尺寸"
59017 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
59018 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
59021 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
59022 msgstr "拆分几何体,忽略未被边或面使用的顶点"
59025 msgid "Keep Vert Order"
59026 msgstr "保留顶点顺序"
59029 msgid "Keep vertex order from file"
59030 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
59033 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
59034 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
59037 msgid "Poly Groups"
59038 msgstr "多边形组"
59041 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
59042 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
59045 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
59046 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
59049 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
59050 msgstr "使用锐边包围光滑组"
59053 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
59054 msgstr "将OBJ组导入到Blender物体"
59057 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
59058 msgstr "将OBJ物体导入到Blender物体"
59061 msgctxt "Operator"
59062 msgid "Import X3D/VRML2"
59063 msgstr "导入"
59066 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
59067 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
59070 msgctxt "Operator"
59071 msgid "Import MDD"
59072 msgstr "导入 MDD"
59075 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
59076 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
59079 msgid "Start frame for inserting animation"
59080 msgstr "动画插入起始帧"
59083 msgctxt "Operator"
59084 msgid "Copy Reports to Clipboard"
59085 msgstr "复制报告至剪贴板"
59088 msgid "Copy selected reports to clipboard"
59089 msgstr "复制选定的报告至剪贴板"
59092 msgctxt "Operator"
59093 msgid "Delete Reports"
59094 msgstr "删除报告"
59097 msgid "Delete selected reports"
59098 msgstr "删除选择的报告"
59101 msgctxt "Operator"
59102 msgid "Replay Operators"
59103 msgstr "回放操作项"
59106 msgid "Replay selected reports"
59107 msgstr "回放选择的报告"
59110 msgctxt "Operator"
59111 msgid "Update Reports Display"
59112 msgstr "更新报告显示"
59115 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
59116 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
59119 msgid "Change selection of all visible reports"
59120 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
59123 msgid "Toggle box selection"
59124 msgstr "开启框选模式"
59127 msgctxt "Operator"
59128 msgid "Select Report"
59129 msgstr "选择报告"
59132 msgid "Select reports by index"
59133 msgstr "根据目录选择报告"
59136 msgid "Extend report selection"
59137 msgstr "扩展报告选中项"
59140 msgid "Index of the report"
59141 msgstr "报告编号"
59144 msgctxt "Operator"
59145 msgid "Flip (Distortion Free)"
59146 msgstr "反转(免畸变)"
59149 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
59150 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
59153 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
59154 msgstr "第一个控制器的坐标系"
59157 msgid "U (X) Axis"
59158 msgstr "U (X) 轴"
59161 msgid "V (Y) Axis"
59162 msgstr "V (Y) 轴"
59165 msgid "W (Z) Axis"
59166 msgstr "W (Z) 轴"
59169 msgctxt "Operator"
59170 msgid "Make Regular"
59171 msgstr "均匀分布"
59174 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
59175 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
59178 msgid "Change selection of all UVW control points"
59179 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
59182 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
59183 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
59186 msgid "Select mirrored lattice points"
59187 msgstr "选择镜像晶格点"
59190 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
59191 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
59194 msgid "Randomly select UVW control points"
59195 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
59198 msgctxt "Operator"
59199 msgid "Select Ungrouped"
59200 msgstr "选择未归组项"
59203 msgid "Select vertices without a group"
59204 msgstr "选择未归组的顶点"
59207 msgctxt "Operator"
59208 msgid "Add Time Marker"
59209 msgstr "添加时间标记"
59212 msgid "Add a new time marker"
59213 msgstr "添加一个新的时间标记"
59216 msgctxt "Operator"
59217 msgid "Bind Camera to Markers"
59218 msgstr "将摄像机绑定到标记"
59221 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
59222 msgstr "绑定选中摄像机到当前帧上的某个标记"
59225 msgctxt "Operator"
59226 msgid "Delete Markers"
59227 msgstr "删除标记"
59230 msgid "Delete selected time marker(s)"
59231 msgstr "删除所选时间标记"
59234 msgctxt "Operator"
59235 msgid "Duplicate Time Marker"
59236 msgstr "复制时间标记"
59239 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
59240 msgstr "复制所选的时间标记"
59243 msgctxt "Operator"
59244 msgid "Make Links to Scene"
59245 msgstr "创建场景关联项"
59248 msgid "Copy selected markers to another scene"
59249 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
59252 msgctxt "Operator"
59253 msgid "Move Time Marker"
59254 msgstr "移动时间标记"
59257 msgid "Move selected time marker(s)"
59258 msgstr "移动所选时间标记"
59261 msgctxt "Operator"
59262 msgid "Rename Marker"
59263 msgstr "重命名标记"
59266 msgid "Rename first selected time marker"
59267 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
59270 msgid "New name for marker"
59271 msgstr "标记新名称"
59274 msgctxt "Operator"
59275 msgid "Select Time Marker"
59276 msgstr "选择时间标记"
59279 msgid "Select time marker(s)"
59280 msgstr "选择时间标记"
59283 msgid "Select the camera"
59284 msgstr "选择摄像机"
59287 msgctxt "Operator"
59288 msgid "(De)select all Markers"
59289 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
59292 msgid "Change selection of all time markers"
59293 msgstr "更改所有视角标记的选择"
59296 msgctxt "Operator"
59297 msgid "Marker Box Select"
59298 msgstr "框选标记"
59301 msgid "Select all time markers using box selection"
59302 msgstr "框选所有时间标记"
59305 msgctxt "Operator"
59306 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
59307 msgstr "选择当前帧之前/之后的标记"
59310 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
59311 msgstr "选择当前帧左/右的标记"
59314 msgctxt "Operator"
59315 msgid "Add Feather Vertex"
59316 msgstr "添加羽化顶点"
59319 msgid "Add vertex to feather"
59320 msgstr "添加顶点至羽化"
59323 msgid "Location of vertex in normalized space"
59324 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
59327 msgctxt "Operator"
59328 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
59329 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
59332 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
59333 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
59336 msgid "Add Feather Vertex"
59337 msgstr "添加羽化顶点"
59340 msgid "Slide Point"
59341 msgstr "滑移点"
59344 msgid "Slide control points"
59345 msgstr "移动控制点"
59348 msgctxt "Operator"
59349 msgid "Add Vertex"
59350 msgstr "添加顶点"
59353 msgid "Add vertex to active spline"
59354 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
59357 msgctxt "Operator"
59358 msgid "Add Vertex and Slide"
59359 msgstr "添加点并滑移"
59362 msgid "Add new vertex and slide it"
59363 msgstr "添加点并滑移"
59366 msgid "Add Vertex"
59367 msgstr "添加顶点"
59370 msgctxt "Operator"
59371 msgid "Copy Splines"
59372 msgstr "复制样条线"
59375 msgid "Copy selected splines to clipboard"
59376 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
59379 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
59380 msgstr "切换闭合已选的样条线"
59383 msgid "Delete selected control points or splines"
59384 msgstr "删除所选控制点或样条"
59387 msgctxt "Operator"
59388 msgid "Duplicate Mask"
59389 msgstr "复制遮罩"
59392 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
59393 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
59396 msgid "Duplicate mask and move"
59397 msgstr "复制遮罩并移动"
59400 msgid "Duplicate Mask"
59401 msgstr "复制遮罩"
59404 msgctxt "Operator"
59405 msgid "Clear Feather Weight"
59406 msgstr "清除羽化权重"
59409 msgid "Reset the feather weight to zero"
59410 msgstr "将羽化权重重置为0"
59413 msgctxt "Operator"
59414 msgid "Clear Restrict View"
59415 msgstr "清除显示限制"
59418 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
59419 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
59422 msgctxt "Operator"
59423 msgid "Set Restrict View"
59424 msgstr "设置显示限制"
59427 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
59428 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
59431 msgctxt "Operator"
59432 msgid "Move Layer"
59433 msgstr "移动层"
59436 msgid "Move the active layer up/down in the list"
59437 msgstr "在列表中向下移动活动层"
59440 msgid "Direction to move the active layer"
59441 msgstr "活动层的运动方向"
59444 msgctxt "Operator"
59445 msgid "Add Mask Layer"
59446 msgstr "添加遮罩层"
59449 msgid "Add new mask layer for masking"
59450 msgstr "添加用于遮罩的遮罩层"
59453 msgid "Name of new mask layer"
59454 msgstr "新遮罩层名称"
59457 msgid "Remove mask layer"
59458 msgstr "移除遮罩层"
59461 msgctxt "Operator"
59462 msgid "New Mask"
59463 msgstr "新遮罩"
59466 msgid "Create new mask"
59467 msgstr "新建遮罩"
59470 msgid "Name of new mask"
59471 msgstr "新遮罩名称"
59474 msgid "Clear the mask's parenting"
59475 msgstr "清除遮罩的父级关联"
59478 msgid "Set the mask's parenting"
59479 msgstr "设置遮罩的父级"
59482 msgctxt "Operator"
59483 msgid "Paste Splines"
59484 msgstr "粘贴样条线"
59487 msgid "Paste splines from clipboard"
59488 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
59491 msgctxt "Operator"
59492 msgid "Add Circle"
59493 msgstr "添加圆环"
59496 msgid "Add new circle-shaped spline"
59497 msgstr "新建环形样条线"
59500 msgid "Location of new circle"
59501 msgstr "新建圆环的位置"
59504 msgid "Size of new circle"
59505 msgstr "新建圆环的尺寸"
59508 msgctxt "Operator"
59509 msgid "Add Square"
59510 msgstr "添加方形遮罩"
59513 msgid "Add new square-shaped spline"
59514 msgstr "新建正方形样条线"
59517 msgid "Select spline points"
59518 msgstr "选择样条调节点"
59521 msgid "Change selection of all curve points"
59522 msgstr "改变全部曲线点的选区"
59525 msgid "Select curve points using circle selection"
59526 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
59529 msgid "Select curve points using lasso selection"
59530 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
59533 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
59534 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
59537 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
59538 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
59541 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
59542 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
59545 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
59546 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
59549 msgctxt "Operator"
59550 msgid "Clear Shape Key"
59551 msgstr "清除形态键"
59554 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59555 msgstr "清除当前帧处的活动遮罩层的形态键"
59558 msgctxt "Operator"
59559 msgid "Feather Reset Animation"
59560 msgstr "羽化重置动画"
59563 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
59564 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
59567 msgctxt "Operator"
59568 msgid "Insert Shape Key"
59569 msgstr "插入形态键"
59572 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59573 msgstr "为当前帧处的活动遮罩层的插入形态键"
59576 msgctxt "Operator"
59577 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
59578 msgstr "重置选中形状的点"
59581 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
59582 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
59585 msgctxt "Operator"
59586 msgid "Slide Point"
59587 msgstr "滑移点"
59590 msgid "Slide New Point"
59591 msgstr "滑动到新的点"
59594 msgid "Newly created vertex is being slid"
59595 msgstr "正滑动新创建的顶点"
59598 msgid "Slide Feather"
59599 msgstr "滑动羽化"
59602 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
59603 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
59606 msgctxt "Operator"
59607 msgid "Slide Spline Curvature"
59608 msgstr "滑动样条线曲率"
59611 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
59612 msgstr "滑动样条线上的点来定义它的曲率"
59615 msgctxt "Operator"
59616 msgid "Copy Material"
59617 msgstr "复制材质"
59620 msgid "Copy the material settings and nodes"
59621 msgstr "复制材质设置与节点"
59624 msgctxt "Operator"
59625 msgid "New Material"
59626 msgstr "新材质"
59629 msgid "Add a new material"
59630 msgstr "新增一个材质"
59633 msgctxt "Operator"
59634 msgid "Paste Material"
59635 msgstr "粘贴材质"
59638 msgid "Paste the material settings and nodes"
59639 msgstr "粘贴材质设置与节点"
59642 msgctxt "Operator"
59643 msgid "Cleanup Math Vis Console"
59644 msgstr "清理控制台数学可视化"
59647 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
59648 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
59651 msgctxt "Operator"
59652 msgid "Delete Var"
59653 msgstr "删除变量"
59656 msgid "Remove the variable from the Console"
59657 msgstr "从控制台删除该变量"
59660 msgctxt "Operator"
59661 msgid "Show BBox"
59662 msgstr "显示边界框"
59665 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
59666 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
59669 msgctxt "Operator"
59670 msgid "Hide/Unhide"
59671 msgstr "隐藏/显示"
59674 msgid "Change the display state of the var"
59675 msgstr "显示变量的显示状态"
59678 msgctxt "Operator"
59679 msgid "Lock/Unlock"
59680 msgstr "锁定/解锁"
59683 msgid "Lock the var from being deleted"
59684 msgstr "锁定变量以防止删除"
59687 msgid "Delete selected metaball element(s)"
59688 msgstr "删除选定的融球元素"
59691 msgctxt "Operator"
59692 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59693 msgstr "复制融球元素"
59696 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
59697 msgstr "复制选定的融球元素"
59700 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
59701 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
59704 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59705 msgstr "复制融球元素"
59708 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
59709 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
59712 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
59713 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
59716 msgid "Change selection of all metaball elements"
59717 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
59720 msgid "Randomly select metaball elements"
59721 msgstr "随机选择融球元素"
59724 msgid "Select similar metaballs by property types"
59725 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
59728 msgctxt "Operator"
59729 msgid "Average Normals"
59730 msgstr "平均法向"
59733 msgid "Average custom normals of selected vertices"
59734 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
59737 msgid "Averaging method"
59738 msgstr "平均方法"
59741 msgid "Take average of vertex normals"
59742 msgstr "取顶点法向平均值"
59745 msgid "Set all vertex normals by face area"
59746 msgstr "按表面积设置所有顶点法向"
59749 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
59750 msgstr "按拐角角度设置所有顶点法向"
59753 msgid "Weight applied per face"
59754 msgstr "应用至每个面的权重"
59757 msgctxt "Operator"
59758 msgid "Beautify Faces"
59759 msgstr "完美建面"
59762 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
59763 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
59766 msgid "Angle limit"
59767 msgstr "角度限制"
59770 msgctxt "Operator"
59771 msgid "Bevel"
59772 msgstr "倒角"
59775 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
59776 msgstr "在选定的物体上以一定的角度切割,形成倒角或斜切面"
59779 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
59780 msgstr "不允许倒角边线/顶点以彼此重叠"
59783 msgid "Face Strength Mode"
59784 msgstr "面强度模式"
59787 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
59788 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
59791 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
59792 msgstr "仅在新建面和修改过的面上设置面强度"
59795 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
59796 msgstr "沿边线滑动,以获得均匀的宽度"
59799 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
59800 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
59803 msgid "The method for determining the size of the bevel"
59804 msgstr "确定倒角大小的方法"
59807 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
59808 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
59811 msgid "Segments for curved edge"
59812 msgstr "倒角边段数"
59815 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
59816 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
59819 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
59820 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
59823 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
59824 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
59827 msgctxt "Operator"
59828 msgid "Bisect"
59829 msgstr "切分"
59832 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
59833 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
59836 msgid "Clear Inner"
59837 msgstr "清空内侧"
59840 msgid "Remove geometry behind the plane"
59841 msgstr "移除平面背后的几何体"
59844 msgid "Clear Outer"
59845 msgstr "清空外侧"
59848 msgid "Remove geometry in front of the plane"
59849 msgstr "仅平面前方的几何体"
59852 msgid "Plane Point"
59853 msgstr "切面基点"
59856 msgid "A point on the plane"
59857 msgstr "平面上的一个点"
59860 msgid "Plane Normal"
59861 msgstr "平面法线"
59864 msgid "The direction the plane points"
59865 msgstr "平面的朝向"
59868 msgid "Axis Threshold"
59869 msgstr "轴阈值"
59872 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
59873 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
59876 msgid "Fill in the cut"
59877 msgstr "填充切口"
59880 msgctxt "Operator"
59881 msgid "Blend from Shape"
59882 msgstr "从形状混合"
59885 msgid "Blend in shape from a shape key"
59886 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
59889 msgid "Add rather than blend between shapes"
59890 msgstr "新增而不是进行形状融合"
59893 msgid "Blending factor"
59894 msgstr "混合系数"
59897 msgid "Shape key to use for blending"
59898 msgstr "用于混合的形态键"
59901 msgctxt "Operator"
59902 msgid "Bridge Edge Loops"
59903 msgstr "桥接循环边"
59906 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
59907 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
59910 msgid "Interpolation method"
59911 msgstr "插值方法"
59914 msgid "Blend Path"
59915 msgstr "混合路径"
59918 msgid "Blend Surface"
59919 msgstr "混合曲面"
59922 msgid "Merge Factor"
59923 msgstr "合并系数"
59926 msgctxt "Curve"
59927 msgid "Profile Shape"
59928 msgstr "轮廓形状"
59931 msgid "Shape of the profile"
59932 msgstr "轮廓的形状"
59935 msgid "Profile Factor"
59936 msgstr "轮廓系数"
59939 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
59940 msgstr "中间的新生边收缩/膨胀程度"
59943 msgid "Smoothness factor"
59944 msgstr "平滑系数"
59947 msgid "Twist offset for closed loops"
59948 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
59951 msgid "Connect Loops"
59952 msgstr "连接多个循环"
59955 msgid "Method of bridging multiple loops"
59956 msgstr "桥接多个循环边的方法"
59959 msgid "Open Loop"
59960 msgstr "开放循环"
59963 msgid "Closed Loop"
59964 msgstr "闭合循环"
59967 msgid "Loop Pairs"
59968 msgstr "循环对"
59971 msgid "Merge rather than creating faces"
59972 msgstr "将面合并, 而非创建"
59975 msgctxt "Operator"
59976 msgid "Reverse Colors"
59977 msgstr "反相颜色"
59980 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
59981 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
59984 msgctxt "Operator"
59985 msgid "Rotate Colors"
59986 msgstr "旋转顶点着色"
59989 msgid "Rotate color attributes inside faces"
59990 msgstr "旋转面内侧的颜色属性"
59993 msgid "Counter Clockwise"
59994 msgstr "逆时针"
59997 msgctxt "Operator"
59998 msgid "Convex Hull"
59999 msgstr "凸壳"
60002 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
60003 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
60006 msgid "Delete Unused"
60007 msgstr "删除未使用项"
60010 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
60011 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
60014 msgid "Max Face Angle"
60015 msgstr "面夹角最大值"
60018 msgid "Face angle limit"
60019 msgstr "面夹角限制"
60022 msgid "Join Triangles"
60023 msgstr "合并三角面"
60026 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
60027 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
60030 msgid "Make Holes"
60031 msgstr "生成空洞"
60034 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
60035 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
60038 msgid "Compare Materials"
60039 msgstr "比较材质"
60042 msgid "Compare Seam"
60043 msgstr "比较缝合边"
60046 msgid "Max Shape Angle"
60047 msgstr "最大形状角度"
60050 msgid "Shape angle limit"
60051 msgstr "形状角度限制"
60054 msgid "Compare Sharp"
60055 msgstr "比较锐边"
60058 msgid "Use Existing Faces"
60059 msgstr "使用已有的面"
60062 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
60063 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
60066 msgid "Compare UVs"
60067 msgstr "比较UV"
60070 msgid "Compare VCols"
60071 msgstr "比较顶点色"
60074 msgctxt "Operator"
60075 msgid "Add Edge Bevel Weight"
60076 msgstr "添加边倒角权重"
60079 msgid "Add an edge bevel weight layer"
60080 msgstr "添加边倒角权重层"
60083 msgctxt "Operator"
60084 msgid "Clear Edge Bevel Weight"
60085 msgstr "清除边倒角权重"
60088 msgid "Clear the edge bevel weight layer"
60089 msgstr "清除边倒角权重层"
60092 msgctxt "Operator"
60093 msgid "Add Vertex Bevel Weight"
60094 msgstr "添加顶点倒角权重"
60097 msgid "Add a vertex bevel weight layer"
60098 msgstr "添加顶点倒角权重层"
60101 msgctxt "Operator"
60102 msgid "Clear Vertex Bevel Weight"
60103 msgstr "清除顶点倒角权重"
60106 msgid "Clear the vertex bevel weight layer"
60107 msgstr "清除顶点倒角权重层"
60110 msgctxt "Operator"
60111 msgid "Add Edge Crease"
60112 msgstr "添加边线折痕"
60115 msgid "Add an edge crease layer"
60116 msgstr "添加边线折痕层"
60119 msgctxt "Operator"
60120 msgid "Clear Edge Crease"
60121 msgstr "清除边线折痕"
60124 msgid "Clear the edge crease layer"
60125 msgstr "清除边线折痕层"
60128 msgctxt "Operator"
60129 msgid "Add Vertex Crease"
60130 msgstr "添加顶点折痕"
60133 msgid "Add a vertex crease layer"
60134 msgstr "添加顶点折痕层"
60137 msgctxt "Operator"
60138 msgid "Clear Vertex Crease"
60139 msgstr "清除顶点折痕"
60142 msgid "Clear the vertex crease layer"
60143 msgstr "清除顶点折痕层"
60146 msgctxt "Operator"
60147 msgid "Add Custom Split Normals Data"
60148 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
60151 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
60152 msgstr "如无,则添加一个自定义拆分法向图层"
60155 msgctxt "Operator"
60156 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
60157 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
60160 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
60161 msgstr "如已存在,则删除该自定义拆分法向图层"
60164 msgctxt "Operator"
60165 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
60166 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
60169 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
60170 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
60173 msgctxt "Operator"
60174 msgid "Add Skin Data"
60175 msgstr "添加蒙皮数据"
60178 msgid "Add a vertex skin layer"
60179 msgstr "添加顶点蒙皮层"
60182 msgctxt "Operator"
60183 msgid "Clear Skin Data"
60184 msgstr "清除蒙皮数据"
60187 msgid "Clear vertex skin layer"
60188 msgstr "清除顶点蒙皮层"
60191 msgctxt "Operator"
60192 msgid "Decimate Geometry"
60193 msgstr "精简几何体"
60196 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
60197 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
60200 msgid "Use active vertex group as an influence"
60201 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
60204 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
60205 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
60208 msgid "Method used for deleting mesh data"
60209 msgstr "删除网格数据的方法"
60212 msgctxt "Operator"
60213 msgid "Delete Edge Loop"
60214 msgstr "删除循环边线"
60217 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
60218 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
60221 msgid "Face Split"
60222 msgstr "分离面"
60225 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
60226 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
60229 msgctxt "Operator"
60230 msgid "Delete Loose"
60231 msgstr "删除松散元素"
60234 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
60235 msgstr "删除松散顶点、边或面"
60238 msgid "Remove loose edges"
60239 msgstr "移除松散边"
60242 msgid "Remove loose faces"
60243 msgstr "移除松散面"
60246 msgid "Remove loose vertices"
60247 msgstr "移除松散顶点"
60250 msgctxt "Operator"
60251 msgid "Degenerate Dissolve"
60252 msgstr "简并融并"
60255 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
60256 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
60259 msgid "Maximum distance between elements to merge"
60260 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
60263 msgctxt "Operator"
60264 msgid "Dissolve Edges"
60265 msgstr "融并边"
60268 msgid "Dissolve edges, merging faces"
60269 msgstr "融并边, 合并面"
60272 msgid "Dissolve Vertices"
60273 msgstr "融并顶点"
60276 msgid "Dissolve remaining vertices"
60277 msgstr "融并其余的顶点"
60280 msgctxt "Operator"
60281 msgid "Dissolve Faces"
60282 msgstr "融并面"
60285 msgid "Dissolve faces"
60286 msgstr "融并面"
60289 msgctxt "Operator"
60290 msgid "Limited Dissolve"
60291 msgstr "有限融并"
60294 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
60295 msgstr "融并选中的线和点,受周边几何结构夹角的限制"
60298 msgid "Delimit dissolve operation"
60299 msgstr "为融并操作划界"
60302 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
60303 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
60306 msgctxt "Operator"
60307 msgid "Dissolve Selection"
60308 msgstr "融并选区"
60311 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
60312 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
60315 msgid "Tear Boundary"
60316 msgstr "撕裂边界"
60319 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
60320 msgstr "撕裂面拐角,而非将其合并"
60323 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
60324 msgstr "融并顶点,合并边或面"
60327 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
60328 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
60331 msgid "Rotate Source"
60332 msgstr "旋转源"
60335 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
60336 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
60339 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
60340 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
60343 msgid "Duplicate mesh and move"
60344 msgstr "复制网格并移动"
60347 msgid "Duplicate"
60348 msgstr "复制"
60351 msgctxt "Operator"
60352 msgid "Collapse Edges & Faces"
60353 msgstr "塌陷边线&面"
60356 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
60357 msgstr "塌陷隔离的边&面区域,合并UV和颜色属性等数据。这可以将循环边以及相连的面区域塌陷到顶点"
60360 msgctxt "Operator"
60361 msgid "Make Edge/Face"
60362 msgstr "创建边 / 面"
60365 msgid "Add an edge or face to selected"
60366 msgstr "对选中元素添加边或面"
60369 msgctxt "Operator"
60370 msgid "Rotate Selected Edge"
60371 msgstr "旋转选定的边"
60374 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
60375 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
60378 msgctxt "Operator"
60379 msgid "Edge Split"
60380 msgstr "拆边"
60383 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
60384 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
60387 msgid "Method to use for splitting"
60388 msgstr "用于拆分的方法"
60391 msgid "Faces by Edges"
60392 msgstr "沿边拆面"
60395 msgid "Split faces along selected edges"
60396 msgstr "沿选定边拆分面"
60399 msgid "Faces & Edges by Vertices"
60400 msgstr "按顶点拆分面&边"
60403 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
60404 msgstr "拆分与选定顶点相连的面&边"
60407 msgctxt "Operator"
60408 msgid "Edge Ring Select"
60409 msgstr "并排边选择"
60412 msgid "Select an edge ring"
60413 msgstr "选择一组并排边"
60416 msgid "Remove from the selection"
60417 msgstr "从选区中移除"
60420 msgid "Select Ring"
60421 msgstr "选择并排边"
60424 msgid "Select ring"
60425 msgstr "选择并列边"
60428 msgid "Toggle Select"
60429 msgstr "切换选择"
60432 msgctxt "Operator"
60433 msgid "Select Sharp Edges"
60434 msgstr "选择锐边"
60437 msgid "Select all sharp enough edges"
60438 msgstr "选择全部足够锐利的边"
60441 msgctxt "Operator"
60442 msgid "Extrude Context"
60443 msgstr "挤出的上下文"
60446 msgid "Extrude selection"
60447 msgstr "挤出选中项"
60450 msgid "Mirror Editing"
60451 msgstr "镜像编辑"
60454 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
60455 msgstr "融并正交边"
60458 msgctxt "Operator"
60459 msgid "Extrude Region and Move"
60460 msgstr "挤出选区并移动"
60463 msgid "Extrude region together along the average normal"
60464 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
60467 msgid "Extrude Context"
60468 msgstr "挤出的上下文"
60471 msgctxt "Operator"
60472 msgid "Extrude Only Edges"
60473 msgstr "只挤出边线"
60476 msgid "Extrude individual edges only"
60477 msgstr "仅分别挤出各边"
60480 msgctxt "Operator"
60481 msgid "Extrude Only Edges and Move"
60482 msgstr "仅挤出边线并移动"
60485 msgid "Extrude edges and move result"
60486 msgstr "挤出边线并移动结果"
60489 msgid "Extrude Only Edges"
60490 msgstr "只挤出边线"
60493 msgctxt "Operator"
60494 msgid "Extrude Individual Faces"
60495 msgstr "挤出各个面"
60498 msgid "Extrude individual faces only"
60499 msgstr "仅分别挤出各面"
60502 msgctxt "Operator"
60503 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
60504 msgstr "挤出各面并移动"
60507 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
60508 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
60511 msgid "Extrude Individual Faces"
60512 msgstr "挤出各个面"
60515 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
60516 msgstr "沿法线缩放选中的点"
60519 msgctxt "Operator"
60520 msgid "Extrude Manifold"
60521 msgstr "挤出流形"
60524 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
60525 msgstr "挤出, 融并所在面构成平直面的边线, 并交叉新增边线"
60528 msgid "Extrude Region"
60529 msgstr "整体挤出"
60532 msgid "Extrude region of faces"
60533 msgstr "多面整体挤出"
60536 msgctxt "Operator"
60537 msgid "Extrude Region"
60538 msgstr "挤出选区"
60541 msgid "Extrude region and move result"
60542 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
60545 msgctxt "Operator"
60546 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
60547 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
60550 msgid "Extrude region together along local normals"
60551 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
60554 msgctxt "Operator"
60555 msgid "Extrude Repeat"
60556 msgstr "重复挤出"
60559 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
60560 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
60563 msgid "Offset vector"
60564 msgstr "偏移向量"
60567 msgctxt "Operator"
60568 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
60569 msgstr "只挤出顶点并移动"
60572 msgid "Extrude vertices and move result"
60573 msgstr "挤出顶点并移动"
60576 msgid "Extrude Only Vertices"
60577 msgstr "只挤出顶点"
60580 msgid "Extrude individual vertices only"
60581 msgstr "仅分别挤出各点"
60584 msgctxt "Operator"
60585 msgid "Extrude Only Vertices"
60586 msgstr "只挤出顶点"
60589 msgctxt "Operator"
60590 msgid "Make Planar Faces"
60591 msgstr "平整表面"
60594 msgid "Flatten selected faces"
60595 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
60598 msgctxt "Operator"
60599 msgid "Face Set Extract"
60600 msgstr "面组提取"
60603 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
60604 msgstr "从选中的面组创建新的网格物体"
60607 msgid "Add Boundary Loop"
60608 msgstr "添加边界循环"
60611 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
60612 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
60615 msgid "Extract as Solid"
60616 msgstr "提取为实心"
60619 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
60620 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
60623 msgid "Project to Sculpt"
60624 msgstr "投影至雕刻"
60627 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
60628 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
60631 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
60632 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
60635 msgctxt "Operator"
60636 msgid "Weld Edges into Faces"
60637 msgstr "焊接边线到面"
60640 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
60641 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
60644 msgctxt "Operator"
60645 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
60646 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
60649 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
60650 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
60653 msgid "Axis Direction"
60654 msgstr "轴方向"
60657 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
60658 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
60661 msgctxt "Operator"
60662 msgid "Select Linked Flat Faces"
60663 msgstr "选择相连的平展面"
60666 msgid "Select linked faces by angle"
60667 msgstr "按夹角范围选择相连面"
60670 msgid "Display faces flat"
60671 msgstr "显示为生硬面"
60674 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
60675 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
60678 msgctxt "Operator"
60679 msgid "Fill"
60680 msgstr "填充"
60683 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
60684 msgstr "用面填充所选循环边"
60687 msgid "Use best triangulation division"
60688 msgstr "使用最佳的三角形划分"
60691 msgctxt "Operator"
60692 msgid "Grid Fill"
60693 msgstr "栅格填充"
60696 msgid "Fill grid from two loops"
60697 msgstr "根据两组循环边填充网格"
60700 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
60701 msgstr "栅格拐角的顶点"
60704 msgid "Span"
60705 msgstr "跨分"
60708 msgid "Number of grid columns"
60709 msgstr "网格列数"
60712 msgid "Simple Blending"
60713 msgstr "简单混合"
60716 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
60717 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
60720 msgctxt "Operator"
60721 msgid "Fill Holes"
60722 msgstr "填充洞面"
60725 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
60726 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
60729 msgid "Sides"
60730 msgstr "边侧"
60733 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
60734 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
60737 msgctxt "Operator"
60738 msgid "Flip Normals"
60739 msgstr "翻转法线"
60742 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
60743 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
60746 msgid "Custom Normals Only"
60747 msgstr "仅自定义法向"
60750 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
60751 msgstr "仅翻转所选元素的自定义循环法向"
60754 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
60755 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
60758 msgctxt "Operator"
60759 msgid "Inset Faces"
60760 msgstr "内插面"
60763 msgid "Inset new faces into selected faces"
60764 msgstr "在选中的面中新增内插面"
60767 msgid "Inset face boundaries"
60768 msgstr "内插面边界"
60771 msgid "Edge Rail"
60772 msgstr "并排边"
60775 msgid "Inset the region along existing edges"
60776 msgstr "沿已有的边线内插区域"
60779 msgid "Individual face inset"
60780 msgstr "各面分别执行内插"
60783 msgid "Blend face data across the inset"
60784 msgstr "混合内插面的面数据"
60787 msgid "Outset"
60788 msgstr "外插"
60791 msgid "Outset rather than inset"
60792 msgstr "使用外插方式代替内插"
60795 msgid "Select Outer"
60796 msgstr "选择外侧"
60799 msgid "Select the new inset faces"
60800 msgstr "选择新的插嵌面"
60803 msgctxt "Operator"
60804 msgid "Intersect (Knife)"
60805 msgstr "交集(切割)"
60808 msgid "Cut an intersection into faces"
60809 msgstr "切割交叉部分为面"
60812 msgid "Self Intersect"
60813 msgstr "自身交集"
60816 msgid "Self intersect selected faces"
60817 msgstr "选中面自身交叉"
60820 msgid "Selected/Unselected"
60821 msgstr "选中/未选中"
60824 msgid "Intersect selected with unselected faces"
60825 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
60828 msgid "Separate Mode"
60829 msgstr "分离模式"
60832 msgid "Separate all geometry from intersections"
60833 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
60836 msgid "Cut"
60837 msgstr "剪切"
60840 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
60841 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
60844 msgid "Merge all geometry from the intersection"
60845 msgstr "合并所有相交的几何体"
60848 msgid "Which Intersect solver to use"
60849 msgstr "要使用的相交解算器"
60852 msgid "Faster solver, some limitations"
60853 msgstr "更快的解算器,有一些局限"
60856 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
60857 msgstr "精确解算器,较慢,可应对更多情形"
60860 msgctxt "Operator"
60861 msgid "Intersect (Boolean)"
60862 msgstr "交集(布尔)"
60865 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
60866 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
60869 msgid "Boolean Operation"
60870 msgstr "布尔运算"
60873 msgid "Which boolean operation to apply"
60874 msgstr "要应用哪个布尔运算"
60877 msgid "Which Boolean solver to use"
60878 msgstr "要使用的布尔解算器"
60881 msgid "Do self-union or self-intersection"
60882 msgstr "自求交或自求并"
60885 msgid "Swap"
60886 msgstr "交换"
60889 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
60890 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
60893 msgctxt "Operator"
60894 msgid "Knife Project"
60895 msgstr "投影切割"
60898 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
60899 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
60902 msgid "Cut Through"
60903 msgstr "透切"
60906 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
60907 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
60910 msgctxt "Operator"
60911 msgid "Knife Topology Tool"
60912 msgstr "裁刀拓扑工具"
60915 msgid "Cut new topology"
60916 msgstr "切割新的拓扑结构"
60919 msgctxt "Mesh"
60920 msgid "Angle Snapping"
60921 msgstr "角度捕捉"
60924 msgid "Angle snapping mode"
60925 msgstr "角度捕捉模式"
60928 msgctxt "Mesh"
60929 msgid "None"
60930 msgstr "无"
60933 msgid "No angle snapping"
60934 msgstr "无角度捕捉"
60937 msgctxt "Mesh"
60938 msgid "Screen"
60939 msgstr "屏幕"
60942 msgid "Screen space angle snapping"
60943 msgstr "屏幕空间角度捕捉"
60946 msgctxt "Mesh"
60947 msgid "Relative"
60948 msgstr "相对"
60951 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
60952 msgstr "相对于之前切割边的角度捕捉"
60955 msgid "Angle Snap Increment"
60956 msgstr "角度捕捉增量"
60959 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
60960 msgstr "在约束角度模式时使用的角度捕捉增量"
60963 msgid "Only cut selected geometry"
60964 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
60967 msgid "Occlude Geometry"
60968 msgstr "遮蔽几何体"
60971 msgid "Only cut the front most geometry"
60972 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
60975 msgid "Measurements"
60976 msgstr "测量"
60979 msgid "Visible distance and angle measurements"
60980 msgstr "距离与角度测量可见"
60983 msgid "Show no measurements"
60984 msgstr "不显示测量"
60987 msgid "Show both distances and angles"
60988 msgstr "同时显示距离与角度"
60991 msgid "Show just distance measurements"
60992 msgstr "仅显示距离测量"
60995 msgid "Show just angle measurements"
60996 msgstr "仅显示角度测量"
60999 msgid "X-Ray"
61000 msgstr "透视模式"
61003 msgid "Show cuts hidden by geometry"
61004 msgstr "显示按几何体隐藏的切口"
61007 msgctxt "Operator"
61008 msgid "Multi Select Loops"
61009 msgstr "选择多个环边"
61012 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
61013 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
61016 msgid "Ring"
61017 msgstr "并排边"
61020 msgctxt "Operator"
61021 msgid "Loop Select"
61022 msgstr "环状选择"
61025 msgid "Select a loop of connected edges"
61026 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
61029 msgctxt "Operator"
61030 msgid "Select Loop Inner-Region"
61031 msgstr "选择循环线内侧区域"
61034 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
61035 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
61038 msgid "Select Bigger"
61039 msgstr "选择较大区域"
61042 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
61043 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
61046 msgctxt "Operator"
61047 msgid "Loop Cut"
61048 msgstr "环切"
61051 msgid "Add a new loop between existing loops"
61052 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
61055 msgid "Edge Index"
61056 msgstr "边线编号"
61059 msgctxt "Mesh"
61060 msgid "Object Index"
61061 msgstr "物体编号"
61064 msgctxt "Operator"
61065 msgid "Loop Cut and Slide"
61066 msgstr "环切并滑移"
61069 msgid "Cut mesh loop and slide it"
61070 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
61073 msgid "Loop Cut"
61074 msgstr "环切"
61077 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
61078 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
61081 msgctxt "Operator"
61082 msgid "Mark Freestyle Edge"
61083 msgstr "标记 Freestyle 边"
61086 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
61087 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
61090 msgctxt "Operator"
61091 msgid "Mark Freestyle Face"
61092 msgstr "标记 Freestyle 面"
61095 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
61096 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
61099 msgctxt "Operator"
61100 msgid "Mark Seam"
61101 msgstr "标记缝合边"
61104 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
61105 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
61108 msgctxt "Operator"
61109 msgid "Mark Sharp"
61110 msgstr "标记锐边"
61113 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
61114 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
61117 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
61118 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
61121 msgctxt "Operator"
61122 msgid "Merge"
61123 msgstr "合并"
61126 msgid "Merge selected vertices"
61127 msgstr "合并所选顶点"
61130 msgid "Merge method to use"
61131 msgstr "使用的合并方式"
61134 msgid "At Center"
61135 msgstr "到中心"
61138 msgid "At Cursor"
61139 msgstr "到游标"
61142 msgid "At First"
61143 msgstr "到首选点"
61146 msgid "At Last"
61147 msgstr "到末选点"
61150 msgid "Move UVs according to merge"
61151 msgstr "按合并的结果移动UV"
61154 msgctxt "Operator"
61155 msgid "Merge Normals"
61156 msgstr "合并法向"
61159 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
61160 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
61163 msgctxt "Operator"
61164 msgid "Face Normals Strength"
61165 msgstr "面法向强度"
61168 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
61169 msgstr "设置/获取面权重的强度(用于加权法线修改器)"
61172 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
61173 msgstr "用于赋予或选择加权法线修饰器的面影响的强度"
61176 msgid "Weak"
61177 msgstr "弱"
61180 msgid "Strong"
61181 msgstr "强"
61184 msgid "Set Value"
61185 msgstr "设置数值"
61188 msgid "Set value of faces"
61189 msgstr "设置面数值"
61192 msgctxt "Operator"
61193 msgid "Recalculate Normals"
61194 msgstr "重新计算法线"
61197 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
61198 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
61201 msgctxt "Operator"
61202 msgid "Normals Vector Tools"
61203 msgstr "法向矢量工具"
61206 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
61207 msgstr "使用UI法向的自定义法线工具"
61210 msgid "Absolute Coordinates"
61211 msgstr "绝对坐标"
61214 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
61215 msgstr "拷贝绝对坐标或法线向量"
61218 msgid "Mode of tools taking input from interface"
61219 msgstr "工具从接口获取输入的模式"
61222 msgid "Copy Normal"
61223 msgstr "复制法向"
61226 msgid "Copy normal to buffer"
61227 msgstr "复制法向至缓存"
61230 msgid "Paste Normal"
61231 msgstr "粘贴法向"
61234 msgid "Paste normal from buffer"
61235 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
61238 msgid "Add Normal"
61239 msgstr "添加法向"
61242 msgid "Add normal vector with selection"
61243 msgstr "对选中项法向矢量"
61246 msgid "Multiply Normal"
61247 msgstr "法向相乘"
61250 msgid "Multiply normal vector with selection"
61251 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
61254 msgid "Reset Normal"
61255 msgstr "重设法向"
61258 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
61259 msgstr "重置选中物体的缓存和/或法线"
61262 msgctxt "Operator"
61263 msgid "Offset Edge Loop"
61264 msgstr "偏移循环边"
61267 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
61268 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
61271 msgid "Cap Endpoint"
61272 msgstr "闭合端点"
61275 msgid "Extend loop around end-points"
61276 msgstr "向两端扩展循环边"
61279 msgctxt "Operator"
61280 msgid "Offset Edge Slide"
61281 msgstr "偏移边线并滑移"
61284 msgid "Offset edge loop slide"
61285 msgstr "偏移循环边并滑移"
61288 msgid "Offset Edge Loop"
61289 msgstr "偏移循环边"
61292 msgctxt "Operator"
61293 msgid "Mask Extract"
61294 msgstr "遮罩提取"
61297 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
61298 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
61301 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
61302 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
61305 msgctxt "Operator"
61306 msgid "Mask Slice"
61307 msgstr "遮罩切片"
61310 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
61311 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
61314 msgid "Fill Holes"
61315 msgstr "填充洞面"
61318 msgid "Fill holes after slicing the mask"
61319 msgstr "切片遮罩后填充孔"
61322 msgid "Slice to New Object"
61323 msgstr "切片到新物体"
61326 msgid "Create a new object from the sliced mask"
61327 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
61330 msgctxt "Operator"
61331 msgid "Point Normals to Target"
61332 msgstr "将法线指向目标物体"
61335 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
61336 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
61339 msgid "Make all affected normals parallel"
61340 msgstr "使所有被影响的法线平行"
61343 msgid "Invert affected normals"
61344 msgstr "反转受影响法向"
61347 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
61348 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
61351 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
61352 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
61355 msgid "Follow mouse cursor"
61356 msgstr "跟随鼠标游标"
61359 msgid "Spherize"
61360 msgstr "球形化"
61363 msgid "Interpolate between original and new normals"
61364 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
61367 msgid "Spherize Strength"
61368 msgstr "球形化强度"
61371 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
61372 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
61375 msgid "Target location to which normals will point"
61376 msgstr "法线指向的目标位置"
61379 msgctxt "Operator"
61380 msgid "Poke Faces"
61381 msgstr "尖分面"
61384 msgid "Split a face into a fan"
61385 msgstr "将面拆分为三角扇面"
61388 msgid "Poke Center"
61389 msgstr "尖分中心"
61392 msgid "Poke face center calculation"
61393 msgstr "尖分面中心点计算方式"
61396 msgid "Weighted Median"
61397 msgstr "加权质心"
61400 msgid "Weighted median face center"
61401 msgstr "加权质心面中心"
61404 msgid "Median"
61405 msgstr "质心"
61408 msgid "Median face center"
61409 msgstr "质心面中心"
61412 msgid "Face bounds center"
61413 msgstr "边界框中心"
61416 msgid "Poke Offset"
61417 msgstr "尖分偏移"
61420 msgctxt "Operator"
61421 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
61422 msgstr "多边形构建在光标处删除"
61425 msgctxt "Curve"
61426 msgid "Proportional Falloff"
61427 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
61430 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
61431 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
61434 msgid "Constant falloff"
61435 msgstr "常量衰减"
61438 msgid "Random falloff"
61439 msgstr "随机化衰减"
61442 msgid "Proportional Size"
61443 msgstr "衰减编辑区大小"
61446 msgid "Always confirm operation when releasing button"
61447 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
61450 msgid "Use accurate transformation"
61451 msgstr "使用精确变换"
61454 msgid "Proportional Editing"
61455 msgstr "衰减编辑"
61458 msgid "Projected (2D)"
61459 msgstr "投射式 (2D)"
61462 msgctxt "Operator"
61463 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
61464 msgstr "多边形构建在光标处消融"
61467 msgctxt "Operator"
61468 msgid "Extrude at Cursor Move"
61469 msgstr "挤出至游标"
61472 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61473 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
61476 msgctxt "Operator"
61477 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61478 msgstr "在光标处的多边形构建面"
61481 msgid "Create Quads"
61482 msgstr "创建四边形"
61485 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
61486 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
61489 msgctxt "Operator"
61490 msgid "Face at Cursor Move"
61491 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
61494 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61495 msgstr "在光标处的多边形构建面"
61498 msgctxt "Operator"
61499 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61500 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
61503 msgctxt "Operator"
61504 msgid "Split at Cursor Move"
61505 msgstr "光标移动到的位置拆分"
61508 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61509 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
61512 msgctxt "Operator"
61513 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61514 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
61517 msgctxt "Operator"
61518 msgid "Transform at Cursor Move"
61519 msgstr "在光标移动处的变换"
61522 msgid "Construct a circle mesh"
61523 msgstr "创建一个圆形网格"
61526 msgid "Generate UVs"
61527 msgstr "生成UV"
61530 msgid "Generate a default UV map"
61531 msgstr "生成默认UV映射"
61534 msgid "Don't fill at all"
61535 msgstr "不使用填充"
61538 msgid "Use n-gons"
61539 msgstr "用多边面填充"
61542 msgid "Triangle Fan"
61543 msgstr "三角扇片"
61546 msgid "Use triangle fans"
61547 msgstr "用三角扇片填充"
61550 msgctxt "Operator"
61551 msgid "Add Cone"
61552 msgstr "添加锥体"
61555 msgid "Construct a conic mesh"
61556 msgstr "创建一个锥体网格"
61559 msgid "Base Fill Type"
61560 msgstr "底盖类型"
61563 msgid "Radius 1"
61564 msgstr "半径 1"
61567 msgid "Radius 2"
61568 msgstr "半径 2"
61571 msgctxt "Operator"
61572 msgid "Add Cube"
61573 msgstr "添加立方体"
61576 msgid "Construct a cube mesh"
61577 msgstr "创建一个立方体网格"
61580 msgctxt "Operator"
61581 msgid "Add Cylinder"
61582 msgstr "添加柱体"
61585 msgid "Construct a cylinder mesh"
61586 msgstr "创建一个圆柱网格"
61589 msgid "Cap Fill Type"
61590 msgstr "封盖类型"
61593 msgctxt "Operator"
61594 msgid "Add Grid"
61595 msgstr "添加栅格"
61598 msgid "Construct a grid mesh"
61599 msgstr "创建一个栅格网格"
61602 msgid "X Subdivisions"
61603 msgstr "X 向细分"
61606 msgid "Y Subdivisions"
61607 msgstr "Y 向细分"
61610 msgctxt "Operator"
61611 msgid "Add Ico Sphere"
61612 msgstr "添加棱角球"
61615 msgid "Construct an Icosphere mesh"
61616 msgstr "创建一个棱角球网格"
61619 msgctxt "Operator"
61620 msgid "Add Monkey"
61621 msgstr "添加猴头"
61624 msgid "Construct a Suzanne mesh"
61625 msgstr "创建一个猴头网格"
61628 msgctxt "Operator"
61629 msgid "Add Plane"
61630 msgstr "添加平面"
61633 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
61634 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
61637 msgctxt "Operator"
61638 msgid "Add Torus"
61639 msgstr "添加环体"
61642 msgid "Construct a torus mesh"
61643 msgstr "构造圆环网格"
61646 msgid "Exterior Radius"
61647 msgstr "外径"
61650 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
61651 msgstr "圆环体的总外径"
61654 msgid "Interior Radius"
61655 msgstr "内径"
61658 msgid "Total Interior Radius of the torus"
61659 msgstr "圆环体的总内径"
61662 msgid "Major Radius"
61663 msgstr "主环半径"
61666 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
61667 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
61670 msgid "Major Segments"
61671 msgstr "主环段数"
61674 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
61675 msgstr "圆环体的主环段数"
61678 msgid "Minor Radius"
61679 msgstr "小环半径"
61682 msgid "Radius of the torus' cross section"
61683 msgstr "圆环体的横截面半径"
61686 msgid "Minor Segments"
61687 msgstr "小环段数"
61690 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
61691 msgstr "环体的横截环段数"
61694 msgid "Dimensions Mode"
61695 msgstr "尺寸模式"
61698 msgid "Major/Minor"
61699 msgstr "主环 / 小环"
61702 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
61703 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
61706 msgid "Exterior/Interior"
61707 msgstr "外径 / 内径"
61710 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
61711 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
61714 msgctxt "Operator"
61715 msgid "Add UV Sphere"
61716 msgstr "添加 UV 球体"
61719 msgid "Construct a UV sphere mesh"
61720 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
61723 msgctxt "Operator"
61724 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
61725 msgstr "对齐(旋转)至 XY 平面"
61728 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
61729 msgstr "旋转整个物体(而非网格),使所选面/顶点平均平行于 XY 平面(它不调整 Z向位置)"
61732 msgctxt "Operator"
61733 msgid "3D-Print Check All"
61734 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
61737 msgid "Run all checks"
61738 msgstr "运行所有的选项"
61741 msgctxt "Operator"
61742 msgid "3D-Print Check Degenerate"
61743 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
61746 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
61747 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
61750 msgctxt "Operator"
61751 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
61752 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
61755 msgid "Check for non-flat faces"
61756 msgstr "检查不平面"
61759 msgctxt "Operator"
61760 msgid "3D-Print Check Intersections"
61761 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
61764 msgid "Check geometry for self intersections"
61765 msgstr "检查几何体的自交叉"
61768 msgctxt "Operator"
61769 msgid "3D-Print Check Overhang"
61770 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
61773 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
61774 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
61777 msgctxt "Operator"
61778 msgid "3D-Print Check Sharp"
61779 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
61782 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
61783 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
61786 msgctxt "Operator"
61787 msgid "3D-Print Check Solid"
61788 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
61791 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
61792 msgstr "检查物体"
61795 msgctxt "Operator"
61796 msgid "3D-Print Check Thickness"
61797 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
61800 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
61801 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
61804 msgctxt "Operator"
61805 msgid "3D-Print Clean Distorted"
61806 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
61809 msgid "Tessellate distorted faces"
61810 msgstr "经过细分畸变的面"
61813 msgid "Limit for checking distorted faces"
61814 msgstr "用于检查畸形面的限值"
61817 msgctxt "Operator"
61818 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
61819 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
61822 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
61823 msgstr "清理问题,,如孔洞,非流形顶点和反转法向"
61826 msgid "Minimum distance between elements to merge"
61827 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
61830 msgctxt "Operator"
61831 msgid "3D-Print Export"
61832 msgstr "3D 打印 - 导出"
61835 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
61836 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
61839 msgctxt "Operator"
61840 msgid "3D-Print Info Area"
61841 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
61844 msgid "Report the surface area of the active mesh"
61845 msgstr "反馈活动网格的表面积"
61848 msgctxt "Operator"
61849 msgid "3D-Print Info Volume"
61850 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
61853 msgid "Report the volume of the active mesh"
61854 msgstr "反馈活动网格的体积"
61857 msgctxt "Operator"
61858 msgid "Scale to Bounds"
61859 msgstr "缩放至边界框"
61862 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
61863 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
61866 msgid "Length Limit"
61867 msgstr "长度限值"
61870 msgctxt "Operator"
61871 msgid "Scale to Volume"
61872 msgstr "缩放至空间体积"
61875 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
61876 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
61879 msgctxt "Operator"
61880 msgid "3D-Print Select Report"
61881 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
61884 msgid "Select the data associated with this report"
61885 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
61888 msgctxt "Operator"
61889 msgid "Triangulate Faces"
61890 msgstr "面三角化"
61893 msgid "Triangulate selected faces"
61894 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
61897 msgctxt "Operator"
61898 msgid "Select Boundary Loop"
61899 msgstr "选择区域轮廓线"
61902 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
61903 msgstr "选择所选面区的边界线"
61906 msgid "Merge vertices based on their proximity"
61907 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
61910 msgid "Sharp Edges"
61911 msgstr "锐边"
61914 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
61915 msgstr "使用自定义法向数据计算锐边(如果可用)"
61918 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
61919 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
61922 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
61923 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
61926 msgctxt "Operator"
61927 msgid "Rip"
61928 msgstr "断离"
61931 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
61932 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
61935 msgid "Fill the ripped region"
61936 msgstr "为断开后的间隙补面"
61939 msgctxt "Operator"
61940 msgid "Extend Vertices"
61941 msgstr "扩展顶点"
61944 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
61945 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
61948 msgid "Extend vertices and move the result"
61949 msgstr "挤出顶点并移动"
61952 msgid "Extend Vertices"
61953 msgstr "挤出顶点"
61956 msgid "Rip polygons and move the result"
61957 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
61960 msgid "Rip"
61961 msgstr "撕裂"
61964 msgctxt "Operator"
61965 msgid "Screw"
61966 msgstr "螺旋"
61969 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
61970 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
61973 msgid "Turns"
61974 msgstr "圈数"
61977 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
61978 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
61981 msgctxt "Operator"
61982 msgid "Select Axis"
61983 msgstr "选择轴向"
61986 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
61987 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
61990 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
61991 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
61994 msgid "Axis Mode"
61995 msgstr "轴向模式"
61998 msgid "Axis orientation"
61999 msgstr "轴朝向"
62002 msgid "Align the transformation axes to world space"
62003 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
62006 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
62007 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
62010 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
62011 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
62014 msgid "Gimbal"
62015 msgstr "万向"
62018 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
62019 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
62022 msgid "Align the transformation axes to the window"
62023 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
62026 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
62027 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
62030 msgid "Axis Sign"
62031 msgstr "轴向记号"
62034 msgid "Side to select"
62035 msgstr "选择的一侧"
62038 msgid "Positive Axis"
62039 msgstr "正轴向"
62042 msgid "Negative Axis"
62043 msgstr "负轴向"
62046 msgid "Aligned Axis"
62047 msgstr "对齐轴"
62050 msgctxt "Operator"
62051 msgid "Select Faces by Sides"
62052 msgstr "按边数选面"
62055 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
62056 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
62059 msgid "Number of Vertices"
62060 msgstr "顶点数"
62063 msgid "Type of comparison to make"
62064 msgstr "比较类型"
62067 msgid "Equal To"
62068 msgstr "等于"
62071 msgid "Not Equal To"
62072 msgstr "不等于"
62075 msgctxt "Operator"
62076 msgid "Select Interior Faces"
62077 msgstr "选择内侧面"
62080 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
62081 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
62084 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
62085 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
62088 msgid "Face Step"
62089 msgstr "面步长"
62092 msgid "Connected faces (instead of edges)"
62093 msgstr "相连的面(而非边)"
62096 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
62097 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
62100 msgid "Delimit selected region"
62101 msgstr "界定选中区域"
62104 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
62105 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
62108 msgctxt "Operator"
62109 msgid "Select Loose Geometry"
62110 msgstr "选择松散几何元素"
62113 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
62114 msgstr "基于选择模式选择松散几何元素"
62117 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
62118 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
62121 msgid "Extend the existing selection"
62122 msgstr "并入当前的选择集合"
62125 msgctxt "Operator"
62126 msgid "Select Mode"
62127 msgstr "选择模式"
62130 msgid "Change selection mode"
62131 msgstr "改变选择模式"
62134 msgid "Vertex selection mode"
62135 msgstr "点选择模式"
62138 msgid "Edge selection mode"
62139 msgstr "边选择模式"
62142 msgid "Face selection mode"
62143 msgstr "面选择模式"
62146 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
62147 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
62150 msgctxt "Operator"
62151 msgid "Select Next Element"
62152 msgstr "选择下一个元素"
62155 msgid "Select the next element (using selection order)"
62156 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
62159 msgctxt "Operator"
62160 msgid "Select Non-Manifold"
62161 msgstr "选择非流形"
62164 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
62165 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
62168 msgid "Boundary edges"
62169 msgstr "边界线"
62172 msgid "Multiple Faces"
62173 msgstr "多面"
62176 msgid "Edges shared by more than two faces"
62177 msgstr "由两个以上面共享的边"
62180 msgid "Non Contiguous"
62181 msgstr "非相邻"
62184 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
62185 msgstr "面与面之间朝向交替的方向的边"
62188 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
62189 msgstr "多个顶点连接多个面区域"
62192 msgid "Wire edges"
62193 msgstr "线框边"
62196 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
62197 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
62200 msgctxt "Operator"
62201 msgid "Select Previous Element"
62202 msgstr "选择上一个元素"
62205 msgid "Select the previous element (using selection order)"
62206 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
62209 msgid "Randomly select vertices"
62210 msgstr "随机选择顶点"
62213 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
62214 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
62217 msgctxt "Mesh"
62218 msgid "Type"
62219 msgstr "类型"
62222 msgctxt "Mesh"
62223 msgid "Normal"
62224 msgstr "法向"
62227 msgctxt "Mesh"
62228 msgid "Amount of Adjacent Faces"
62229 msgstr "相邻面数量"
62232 msgctxt "Mesh"
62233 msgid "Vertex Groups"
62234 msgstr "顶点组"
62237 msgctxt "Mesh"
62238 msgid "Amount of Connecting Edges"
62239 msgstr "连接边数量"
62242 msgctxt "Mesh"
62243 msgid "Vertex Crease"
62244 msgstr "顶点折痕"
62247 msgctxt "Mesh"
62248 msgid "Length"
62249 msgstr "长度"
62252 msgctxt "Mesh"
62253 msgid "Direction"
62254 msgstr "方向"
62257 msgctxt "Mesh"
62258 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
62259 msgstr "一条边周围的面的数量"
62262 msgctxt "Mesh"
62263 msgid "Face Angles"
62264 msgstr "面的顶角"
62267 msgctxt "Mesh"
62268 msgid "Crease"
62269 msgstr "折痕"
62272 msgctxt "Mesh"
62273 msgid "Bevel"
62274 msgstr "倒角"
62277 msgctxt "Mesh"
62278 msgid "Seam"
62279 msgstr "缝合边"
62282 msgctxt "Mesh"
62283 msgid "Sharpness"
62284 msgstr "锐度"
62287 msgctxt "Mesh"
62288 msgid "Freestyle Edge Marks"
62289 msgstr "Freestyle 边标记"
62292 msgctxt "Mesh"
62293 msgid "Material"
62294 msgstr "材质"
62297 msgctxt "Mesh"
62298 msgid "Area"
62299 msgstr "面积"
62302 msgctxt "Mesh"
62303 msgid "Polygon Sides"
62304 msgstr "多边形面数"
62307 msgctxt "Mesh"
62308 msgid "Perimeter"
62309 msgstr "周长"
62312 msgctxt "Mesh"
62313 msgid "Coplanar"
62314 msgstr "共面"
62317 msgctxt "Mesh"
62318 msgid "Flat/Smooth"
62319 msgstr "平直/光滑"
62322 msgctxt "Mesh"
62323 msgid "Face Map"
62324 msgstr "面映射"
62327 msgctxt "Mesh"
62328 msgid "Freestyle Face Marks"
62329 msgstr "Freestyle 面标记"
62332 msgctxt "Operator"
62333 msgid "Select Similar Regions"
62334 msgstr "选择相似区域"
62337 msgid "Select similar face regions to the current selection"
62338 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
62341 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
62342 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
62345 msgid "By Material"
62346 msgstr "按材质"
62349 msgid "By Loose Parts"
62350 msgstr "按松散块"
62353 msgctxt "Operator"
62354 msgid "Set Normals from Faces"
62355 msgstr "从面设置法向"
62358 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
62359 msgstr "设置为来自选中面的自定义法线"
62362 msgid "Keep Sharp Edges"
62363 msgstr "保持锐边"
62366 msgid "Do not set sharp edges to face"
62367 msgstr "不为面设置锐边"
62370 msgctxt "Operator"
62371 msgid "Shape Propagate"
62372 msgstr "形变传导"
62375 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
62376 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
62379 msgid "Edge Tag"
62380 msgstr "边标记"
62383 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
62384 msgstr "根据最短路径标记边"
62387 msgid "Tag Seam"
62388 msgstr "标记缝合边"
62391 msgid "Tag Sharp"
62392 msgstr "标记锐边"
62395 msgid "Tag Crease"
62396 msgstr "标记褶皱"
62399 msgid "Tag Bevel"
62400 msgstr "标记倒角"
62403 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
62404 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
62407 msgid "Face Stepping"
62408 msgstr "捷径跨面"
62411 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
62412 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
62415 msgid "Fill Region"
62416 msgstr "填充区域"
62419 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
62420 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
62423 msgid "Topology Distance"
62424 msgstr "拓扑距离"
62427 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
62428 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
62431 msgctxt "Operator"
62432 msgid "Select Shortest Path"
62433 msgstr "选择最短路径"
62436 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
62437 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
62440 msgctxt "Operator"
62441 msgid "Smooth Normals Vectors"
62442 msgstr "平滑法向矢量"
62445 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
62446 msgstr "根据邻近顶点的法线平滑自定义法线"
62449 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
62450 msgstr "指定平滑法线与原法线权重的比例"
62453 msgctxt "Operator"
62454 msgid "Solidify"
62455 msgstr "生成厚度"
62458 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
62459 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
62462 msgctxt "Operator"
62463 msgid "Sort Mesh Elements"
62464 msgstr "排列网格元素"
62467 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
62468 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
62471 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
62472 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
62475 msgid "Reverse the sorting effect"
62476 msgstr "撤销排序效果"
62479 msgid "Seed for random-based operations"
62480 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
62483 msgid "Type of reordering operation to apply"
62484 msgstr "应用的重排序操作类型"
62487 msgid "View Z Axis"
62488 msgstr "视图 Z 轴向"
62491 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
62492 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
62495 msgid "View X Axis"
62496 msgstr "视图X 轴向"
62499 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
62500 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
62503 msgid "Cursor Distance"
62504 msgstr "光标距离"
62507 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
62508 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
62511 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
62512 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的面排序"
62515 msgid ""
62516 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
62517 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
62518 msgstr ""
62519 "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序。\n"
62520 "警告: 这也将影响到未选中元素的编号"
62523 msgid "Randomize order of selected elements"
62524 msgstr "随机选择元素的顺序"
62527 msgid "Reverse current order of selected elements"
62528 msgstr "反转所选元素的当前次序"
62531 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
62532 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
62535 msgid "Rotation for each step"
62536 msgstr "每一步的旋转"
62539 msgid "Use Duplicates"
62540 msgstr "使用副本"
62543 msgid "Auto Merge"
62544 msgstr "自动合并"
62547 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
62548 msgstr "当角度为一整圈时合并第一个/最后一个"
62551 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
62552 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
62555 msgctxt "Operator"
62556 msgid "Split Normals"
62557 msgstr "分割法线"
62560 msgid "Split custom normals of selected vertices"
62561 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
62564 msgid "Subdivide selected edges"
62565 msgstr "细分所选边线"
62568 msgid "Fractal"
62569 msgstr "分形"
62572 msgid "Fractal randomness factor"
62573 msgstr "分形随机系数"
62576 msgid "Along Normal"
62577 msgstr "沿法线方向"
62580 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
62581 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
62584 msgid "Create N-Gons"
62585 msgstr "创建多边形"
62588 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
62589 msgstr "禁用时, 新创建的面限制为3-4边面"
62592 msgid "Quad Corner Type"
62593 msgstr "四边面角类型"
62596 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
62597 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生多边形)"
62600 msgid "Inner Vert"
62601 msgstr "内侧顶点"
62604 msgid "Straight Cut"
62605 msgstr "直接切分"
62608 msgid "Fan"
62609 msgstr "扇形"
62612 msgctxt "Operator"
62613 msgid "Subdivide Edge-Ring"
62614 msgstr "细分并排边"
62617 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
62618 msgstr "将垂直的边细分到所选的环边"
62621 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
62622 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
62625 msgid "Which sides to copy from and to"
62626 msgstr "复制起始面及目标面"
62629 msgid "-Y to +Y"
62630 msgstr "-Y 到 +Y"
62633 msgid "+Y to -Y"
62634 msgstr "+Y 到 -Y"
62637 msgid "-Z to +Z"
62638 msgstr "-Z 到 +Z"
62641 msgid "+Z to -Z"
62642 msgstr "+Z 到 -Z"
62645 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
62646 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
62649 msgctxt "Operator"
62650 msgid "Snap to Symmetry"
62651 msgstr "吸附到对称结构"
62654 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
62655 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
62658 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
62659 msgstr "顶点位置的混合系数"
62662 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
62663 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
62666 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
62667 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
62670 msgctxt "Operator"
62671 msgid "Tris to Quads"
62672 msgstr "三角面 -> 四边面"
62675 msgid "Join triangles into quads"
62676 msgstr "将三角面合并为四边面"
62679 msgctxt "Operator"
62680 msgid "Un-Subdivide"
62681 msgstr "反细分"
62684 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
62685 msgstr "反细分所选边线和面"
62688 msgid "Number of times to un-subdivide"
62689 msgstr "反细分次数"
62692 msgctxt "Operator"
62693 msgid "Add UV Map"
62694 msgstr "添加 UV 贴图"
62697 msgid "Add UV map"
62698 msgstr "添加 UV 贴图"
62701 msgctxt "Operator"
62702 msgid "Remove UV Map"
62703 msgstr "移除 UV 贴图"
62706 msgid "Remove UV map"
62707 msgstr "移除 UV 贴图"
62710 msgctxt "Operator"
62711 msgid "Reverse UVs"
62712 msgstr "翻转UV"
62715 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
62716 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
62719 msgctxt "Operator"
62720 msgid "Rotate UVs"
62721 msgstr "旋转 UV"
62724 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
62725 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
62728 msgctxt "Operator"
62729 msgid "Vertex Connect"
62730 msgstr "顶点连接"
62733 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
62734 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
62737 msgctxt "Operator"
62738 msgid "Split Concave Faces"
62739 msgstr "拆分凹面"
62742 msgid "Make all faces convex"
62743 msgstr "使所有面变成凸面"
62746 msgctxt "Operator"
62747 msgid "Split Non-Planar Faces"
62748 msgstr "拆分非平面"
62751 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
62752 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
62755 msgctxt "Operator"
62756 msgid "Vertex Connect Path"
62757 msgstr "连接顶点路径"
62760 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
62761 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
62764 msgctxt "Operator"
62765 msgid "Smooth Vertices"
62766 msgstr "平滑顶点"
62769 msgid "Flatten angles of selected vertices"
62770 msgstr "展平所选顶点的夹角"
62773 msgid "Smoothing factor"
62774 msgstr "平滑系数"
62777 msgid "Number of times to smooth the mesh"
62778 msgstr "网格光滑次数"
62781 msgid "Smooth along the X axis"
62782 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
62785 msgid "Smooth along the Y axis"
62786 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
62789 msgid "Smooth along the Z axis"
62790 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
62793 msgctxt "Operator"
62794 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
62795 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
62798 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
62799 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
62802 msgid "Lambda factor"
62803 msgstr "Lambda 系数"
62806 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
62807 msgstr "网格光滑次数"
62810 msgid "Smooth X Axis"
62811 msgstr "X 轴向平滑"
62814 msgid "Smooth Y Axis"
62815 msgstr "Y 轴向平滑"
62818 msgid "Smooth Z Axis"
62819 msgstr "Z 轴向平滑"
62822 msgctxt "Operator"
62823 msgid "Wireframe"
62824 msgstr "线框"
62827 msgid "Create a solid wireframe from faces"
62828 msgstr "基于面创建实体线框"
62831 msgid "Crease Weight"
62832 msgstr "折痕权重"
62835 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
62836 msgstr "创建毂线折痕以改善细分效果"
62839 msgid "Remove original faces"
62840 msgstr "移除原始面"
62843 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
62844 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
62847 msgid "Channel Index"
62848 msgstr "通道目录"
62851 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
62852 msgstr "对NLA动作通道执行下推操作的索引"
62855 msgctxt "Operator"
62856 msgid "Sync Action Length"
62857 msgstr "同步动作块长度"
62860 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
62861 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
62864 msgid "Active Strip Only"
62865 msgstr "仅活动片段"
62868 msgid "Only sync the active length for the active strip"
62869 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
62872 msgctxt "Operator"
62873 msgid "Add Action Strip"
62874 msgstr "添加动作片段"
62877 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
62878 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
62881 msgctxt "Operator"
62882 msgid "Apply Scale"
62883 msgstr "应用缩放"
62886 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
62887 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
62890 msgctxt "Operator"
62891 msgid "Bake Action"
62892 msgstr "烘焙动作"
62895 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
62896 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
62899 msgid "Which data's transformations to bake"
62900 msgstr "需要烘焙变换的数据"
62903 msgid "Bake bones transformations"
62904 msgstr "烘焙骨骼变换"
62907 msgid "Bake object transformations"
62908 msgstr "烘焙物体变换"
62911 msgid "Clean Curves"
62912 msgstr "清除曲线"
62915 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
62916 msgstr "烘焙曲线后,移除冗余关键帧"
62919 msgid "Clear Constraints"
62920 msgstr "清除约束"
62923 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
62924 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
62927 msgid "Clear Parents"
62928 msgstr "清除父级"
62931 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
62932 msgstr "将动画烘焙到物体上,然后清除父级(仅对象)"
62935 msgid "Only Selected Bones"
62936 msgstr "仅选中的骨骼"
62939 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
62940 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
62943 msgid "Overwrite Current Action"
62944 msgstr "覆盖当前动作"
62947 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
62948 msgstr "将动画烘焙到当前动作中,而不是创建一个新的动作(只烘焙骨架的部分骨骼时很有用)"
62951 msgid "Visual Keying"
62952 msgstr "可视插帧"
62955 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
62956 msgstr "来自最终转换的关键帧(应用了约束)"
62959 msgctxt "Operator"
62960 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
62961 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
62964 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
62965 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
62968 msgctxt "Operator"
62969 msgid "Clear Scale"
62970 msgstr "缩放归零"
62973 msgid "Reset scaling of selected strips"
62974 msgstr "重置选定片段的缩放"
62977 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
62978 msgstr "点击选择非线性动画片段"
62981 msgctxt "Operator"
62982 msgid "Delete Strips"
62983 msgstr "删除片段"
62986 msgid "Delete selected strips"
62987 msgstr "删除选择的片段"
62990 msgctxt "Operator"
62991 msgid "Duplicate Strips"
62992 msgstr "复制片段"
62995 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
62996 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
62999 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
63000 msgstr "当复制片段时,为它们所使用的动作分配新的副本"
63003 msgctxt "Operator"
63004 msgid "Duplicate Linked"
63005 msgstr "关联复制"
63008 msgid "Duplicate selected strips and move them"
63009 msgstr "复制并移动选中的发股"
63012 msgid "Duplicate Strips"
63013 msgstr "复制片段"
63016 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
63017 msgstr "复制选定的片段及其动作,并移动"
63020 msgctxt "Operator"
63021 msgid "Add F-Modifier"
63022 msgstr "添加函数修改器"
63025 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
63026 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
63029 msgctxt "Action"
63030 msgid "Only Active"
63031 msgstr "仅活动"
63034 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
63035 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
63038 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
63039 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
63042 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
63043 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
63046 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
63047 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
63050 msgctxt "Operator"
63051 msgid "Make Single User"
63052 msgstr "单一化"
63055 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
63056 msgstr "确保每个动作只在所选的片段集中使用一次"
63059 msgctxt "Operator"
63060 msgid "Add Meta-Strips"
63061 msgstr "新增复合片段"
63064 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
63065 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
63068 msgctxt "Operator"
63069 msgid "Remove Meta-Strips"
63070 msgstr "移除复合片段"
63073 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
63074 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
63077 msgctxt "Operator"
63078 msgid "Move Strips Down"
63079 msgstr "下移片段"
63082 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
63083 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
63086 msgctxt "Operator"
63087 msgid "Move Strips Up"
63088 msgstr "上移片段"
63091 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
63092 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
63095 msgctxt "Operator"
63096 msgid "Toggle Muting"
63097 msgstr "切换静默"
63100 msgid "Mute or un-mute selected strips"
63101 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
63104 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
63105 msgstr "根据选择的片断扩展设置预览区间"
63108 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
63109 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
63112 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
63113 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
63116 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
63117 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
63120 msgctxt "Operator"
63121 msgid "Include Selected Objects"
63122 msgstr "包含选中的物体"
63125 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
63126 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
63129 msgctxt "Operator"
63130 msgid "Snap Strips"
63131 msgstr "吸附片段"
63134 msgid "Move start of strips to specified time"
63135 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
63138 msgctxt "Operator"
63139 msgid "Add Sound Clip"
63140 msgstr "添加声音剪辑"
63143 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
63144 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
63147 msgctxt "Operator"
63148 msgid "Split Strips"
63149 msgstr "分离片段"
63152 msgid "Split selected strips at their midpoints"
63153 msgstr "从中心分离已选择的片段"
63156 msgctxt "Operator"
63157 msgid "Swap Strips"
63158 msgstr "交换片段"
63161 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
63162 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
63165 msgctxt "Operator"
63166 msgid "Add Tracks"
63167 msgstr "添加轨道"
63170 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
63171 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
63174 msgid "Above Selected"
63175 msgstr "选择之上"
63178 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
63179 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
63182 msgctxt "Operator"
63183 msgid "Delete Tracks"
63184 msgstr "删除轨道"
63187 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
63188 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
63191 msgctxt "Operator"
63192 msgid "Add Transition"
63193 msgstr "添加过渡"
63196 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
63197 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
63200 msgctxt "Operator"
63201 msgid "Enter Tweak Mode"
63202 msgstr "进入拖拽模式"
63205 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
63206 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
63209 msgid "Isolate Action"
63210 msgstr "隔离动作"
63213 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
63214 msgstr "在包含活动片段的NLA轨道上启用 \"孤立模式\",以编辑它而不看到NLA堆栈的效果"
63217 msgid "Evaluate Upper Stack"
63218 msgstr "计算上层堆叠"
63221 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
63222 msgstr "在调整模式下,在调整条上方显示轨道的效果"
63225 msgctxt "Operator"
63226 msgid "Exit Tweak Mode"
63227 msgstr "退出调整模式"
63230 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
63231 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块调整模式"
63234 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
63235 msgstr "在退出调整模式后,禁用任何NLA轨道上的 \"solo\",恢复一般界面"
63238 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
63239 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
63242 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
63243 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
63246 msgctxt "Operator"
63247 msgid "Add Node Collection"
63248 msgstr "添加节点集合"
63251 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
63252 msgstr "操作要使用的数据块的名称"
63255 msgid "Session UUID"
63256 msgstr "会话UUID"
63259 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
63260 msgstr "操作要使用的数据块的会话 UUID"
63263 msgctxt "Operator"
63264 msgid "Add File Node"
63265 msgstr "添加文件节点"
63268 msgid "Add a file node to the current node editor"
63269 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
63272 msgctxt "Operator"
63273 msgid "Add Node Group"
63274 msgstr "添加节点组"
63277 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
63278 msgstr "向当前节点编辑器添加现有节点组"
63281 msgctxt "Operator"
63282 msgid "Add Node Group Asset"
63283 msgstr "添加节点组资产"
63286 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
63287 msgstr "向活动节点树添加节点组资产"
63290 msgctxt "Operator"
63291 msgid "Add Mask Node"
63292 msgstr "添加遮罩节点"
63295 msgid "Add a mask node to the current node editor"
63296 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
63299 msgctxt "Operator"
63300 msgid "Add Node"
63301 msgstr "添加节点"
63304 msgid "Add a node to the active tree"
63305 msgstr "为活动节点添加一个节点"
63308 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
63309 msgstr "应用到新创建节点的设置"
63312 msgid "Node Type"
63313 msgstr "节点类型"
63316 msgid "Node type"
63317 msgstr "节点类型"
63320 msgid "Start transform operator after inserting the node"
63321 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
63324 msgctxt "Operator"
63325 msgid "Add Node Object"
63326 msgstr "添加节点物体"
63329 msgid "Add an object info node to the current node editor"
63330 msgstr "向当前节点编辑器添加物体信息节点"
63333 msgctxt "Operator"
63334 msgid "Add Reroute"
63335 msgstr "添加转接点"
63338 msgid "Add a reroute node"
63339 msgstr "添加一个转接点节点"
63342 msgctxt "Operator"
63343 msgid "Search and Add Node"
63344 msgstr "搜索并添加节点"
63347 msgid "Search for nodes and add one to the active tree"
63348 msgstr "搜索节点并向活动树添加一个节点"
63351 msgid "Start moving the node after adding it"
63352 msgstr "添加节点后开始移动节点"
63355 msgctxt "Operator"
63356 msgid "Attach Nodes"
63357 msgstr "连接节点"
63360 msgid "Attach active node to a frame"
63361 msgstr "将激活节点添加至框里"
63364 msgctxt "Operator"
63365 msgid "Background Image Fit"
63366 msgstr "背景图适配"
63369 msgid "Fit the background image to the view"
63370 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
63373 msgctxt "Operator"
63374 msgid "Background Image Move"
63375 msgstr "移动背景图像"
63378 msgid "Move node backdrop"
63379 msgstr "移动节点背景图像"
63382 msgctxt "Operator"
63383 msgid "Backimage Sample"
63384 msgstr "背景图像的采样"
63387 msgid "Use mouse to sample background image"
63388 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
63391 msgctxt "Operator"
63392 msgid "Background Image Zoom"
63393 msgstr "背景图像的缩放"
63396 msgid "Zoom in/out the background image"
63397 msgstr "缩放背景图像"
63400 msgctxt "Operator"
63401 msgid "Clear Viewer Region"
63402 msgstr "清除预览框"
63405 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
63406 msgstr "清除视角操作边界"
63409 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
63410 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
63413 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
63414 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
63417 msgctxt "Operator"
63418 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
63419 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
63422 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
63423 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
63426 msgctxt "Operator"
63427 msgid "Add Cryptomatte Socket"
63428 msgstr "添加Cryptomatte接口"
63431 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
63432 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
63435 msgctxt "Operator"
63436 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
63437 msgstr "移除Cryptomatte接口"
63440 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
63441 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
63444 msgctxt "Operator"
63445 msgid "Deactivate Viewer Node"
63446 msgstr "停用查看器节点"
63449 msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes"
63450 msgstr "停用几何节点中选定的查看器节点"
63453 msgid "Delete selected nodes"
63454 msgstr "删除选定的节点"
63457 msgctxt "Operator"
63458 msgid "Delete with Reconnect"
63459 msgstr "删除并重连"
63462 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
63463 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
63466 msgctxt "Operator"
63467 msgid "Detach Nodes"
63468 msgstr "断开节点"
63471 msgid "Detach selected nodes from parents"
63472 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
63475 msgctxt "Operator"
63476 msgid "Detach and Move"
63477 msgstr "取消吸附并移动"
63480 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
63481 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
63484 msgid "Attach Nodes"
63485 msgstr "附上节点"
63488 msgid "Detach Nodes"
63489 msgstr "分离节点"
63492 msgctxt "Operator"
63493 msgid "Duplicate Nodes"
63494 msgstr "复制节点"
63497 msgid "Duplicate selected nodes"
63498 msgstr "复制所选节点"
63501 msgid "Keep Inputs"
63502 msgstr "保留输入点"
63505 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
63506 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
63509 msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data"
63510 msgstr "复制节点但不复制节点树,关联到原始数据"
63513 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
63514 msgstr "复制所选节点并移动"
63517 msgid "Duplicate Nodes"
63518 msgstr "镜像节点"
63521 msgid "Move and Attach"
63522 msgstr "移动和附加"
63525 msgid "Move nodes and attach to frame"
63526 msgstr "移动节点至一个框架中"
63529 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
63530 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
63533 msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
63534 msgstr "复制选定的节点,但不复制其节点树,并移动它们"
63537 msgctxt "Operator"
63538 msgid "Find Node"
63539 msgstr "查找节点"
63542 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
63543 msgstr "按名称和焦点搜索节点并选中"
63546 msgctxt "Operator"
63547 msgid "glTF Material Output"
63548 msgstr "glTF材质输出"
63551 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
63552 msgstr "为活动节点树添加一个节点供glTF输出"
63555 msgctxt "Operator"
63556 msgid "Edit Group"
63557 msgstr "编辑组"
63560 msgid "Edit node group"
63561 msgstr "编辑节点组"
63564 msgid "Exit"
63565 msgstr "退出"
63568 msgctxt "Operator"
63569 msgid "Group Insert"
63570 msgstr "插入到组"
63573 msgid "Insert selected nodes into a node group"
63574 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
63577 msgctxt "Operator"
63578 msgid "Make Group"
63579 msgstr "建立组"
63582 msgid "Make group from selected nodes"
63583 msgstr "群组已选择的节点"
63586 msgid "Separate selected nodes from the node group"
63587 msgstr "从节点组分离所选节点"
63590 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
63591 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
63594 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
63595 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
63598 msgctxt "Operator"
63599 msgid "Ungroup"
63600 msgstr "解散组"
63603 msgid "Ungroup selected nodes"
63604 msgstr "解散已选择节点的群组"
63607 msgctxt "Operator"
63608 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
63609 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
63612 msgid "Toggle unused node socket display"
63613 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
63616 msgctxt "Operator"
63617 msgid "Hide"
63618 msgstr "隐藏"
63621 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
63622 msgstr "切换隐藏的已选节点"
63625 msgctxt "Operator"
63626 msgid "Insert Offset"
63627 msgstr "插入偏移"
63630 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
63631 msgstr "插入时自动偏移节点"
63634 msgctxt "Operator"
63635 msgid "Join Nodes"
63636 msgstr "合并节点"
63639 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
63640 msgstr "将选中节点添加到新框中"
63643 msgctxt "Operator"
63644 msgid "Link Nodes"
63645 msgstr "链接节点"
63648 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
63649 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
63652 msgid "Delay"
63653 msgstr "延迟"
63656 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
63657 msgstr "在达到最大速度之前的延迟,单位: 秒"
63660 msgid "Detach"
63661 msgstr "分离"
63664 msgid "Detach and redirect existing links"
63665 msgstr "分离并重定向现有连接线"
63668 msgid "Drag Start"
63669 msgstr "拖动开始"
63672 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
63673 msgstr "操作开始时鼠标光标的位置"
63676 msgid "Has Link Picked"
63677 msgstr "已选取连线"
63680 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
63681 msgstr "操作已放置一条连线。仅用于稍后选择连线的多输入接口"
63684 msgid "Inside Padding"
63685 msgstr "内边距"
63688 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
63689 msgstr "到要开始平移的区域边缘的内部距离,单位为UI单位"
63692 msgid "Maximum speed in UI units per second"
63693 msgstr "最大速度,单位为UI单位"
63696 msgid "Outside Padding"
63697 msgstr "外边距"
63700 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
63701 msgstr "到要开始平移的区域边缘的外部距离,单位为UI单位"
63704 msgid "Speed Ramp"
63705 msgstr "速度渐变"
63708 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
63709 msgstr "速度随边缘距离而增加的区域宽度,单位为UI单位"
63712 msgid "Zoom Influence"
63713 msgstr "缩放影响"
63716 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
63717 msgstr "滚动速度对缩放因子的影响"
63720 msgctxt "Operator"
63721 msgid "Make Links"
63722 msgstr "生成连接"
63725 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
63726 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
63729 msgid "Replace socket connections with the new links"
63730 msgstr "使用新链接替换接口连接"
63733 msgctxt "Operator"
63734 msgid "Link to Viewer Node"
63735 msgstr "链接到节点视图"
63738 msgid "Link to viewer node"
63739 msgstr "链接到节点视图"
63742 msgctxt "Operator"
63743 msgid "Cut Links"
63744 msgstr "切断连接"
63747 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
63748 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
63751 msgctxt "Operator"
63752 msgid "Detach Links"
63753 msgstr "切断关联"
63756 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
63757 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
63760 msgctxt "Operator"
63761 msgid "Mute Links"
63762 msgstr "切断连接"
63765 msgid "Use the mouse to mute links"
63766 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 连接"
63769 msgctxt "Operator"
63770 msgid "Detach"
63771 msgstr "分离"
63774 msgid "Move a node to detach links"
63775 msgstr "移动节点并取消链接"
63778 msgid "Insert Offset"
63779 msgstr "插入偏移"
63782 msgid "Detach Links"
63783 msgstr "切断关联"
63786 msgctxt "Operator"
63787 msgid "Toggle Node Mute"
63788 msgstr "禁用 / 启用节点"
63791 msgid "Toggle muting of the nodes"
63792 msgstr "切换节点的静默"
63795 msgctxt "Operator"
63796 msgid "Assign New Geometry Node Group"
63797 msgstr "指定新的几何节点组"
63800 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
63801 msgstr "创建新的几何节点组,并为其指定活动修改器"
63804 msgctxt "Operator"
63805 msgid "New Geometry Node Modifier"
63806 msgstr "新建几何节点修改器"
63809 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
63810 msgstr "使用新的几何节点组创建新修改器"
63813 msgctxt "Operator"
63814 msgid "New Node Tree"
63815 msgstr "新节点树"
63818 msgid "Create a new node tree"
63819 msgstr "创建一个新的节点树"
63822 msgid "Tree Type"
63823 msgstr "树类型"
63826 msgctxt "Operator"
63827 msgid "Add Node Color Preset"
63828 msgstr "添加节点颜色预设"
63831 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
63832 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
63835 msgid "Copy color to all selected nodes"
63836 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
63839 msgctxt "Operator"
63840 msgid "Toggle Node Options"
63841 msgstr "切换节点选项"
63844 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
63845 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
63848 msgctxt "Operator"
63849 msgid "Add File Node Socket"
63850 msgstr "添加文件节点接口"
63853 msgid "Add a new input to a file output node"
63854 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
63857 msgid "Subpath of the output file"
63858 msgstr "导出文件的子级路径"
63861 msgctxt "Operator"
63862 msgid "Move File Node Socket"
63863 msgstr "移除文件节点的接口"
63866 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
63867 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
63870 msgctxt "Operator"
63871 msgid "Remove File Node Socket"
63872 msgstr "移除文件节点接口"
63875 msgid "Remove active input from a file output node"
63876 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
63879 msgid "Attach selected nodes"
63880 msgstr "附上选定的节点"
63883 msgctxt "Operator"
63884 msgid "Toggle Node Preview"
63885 msgstr "切换节点预览"
63888 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
63889 msgstr "切换选择节点的预览"
63892 msgctxt "Operator"
63893 msgid "Read View Layers"
63894 msgstr "读取视图层"
63897 msgid "Read all render layers of all used scenes"
63898 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
63901 msgctxt "Operator"
63902 msgid "Render Changed Layer"
63903 msgstr "渲染修改的层"
63906 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
63907 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
63910 msgctxt "Operator"
63911 msgid "Resize Node"
63912 msgstr "缩放节点"
63915 msgid "Resize a node"
63916 msgstr "缩放节点"
63919 msgid "Select the node under the cursor"
63920 msgstr "选择光标下的节点"
63923 msgid "Clear Viewer"
63924 msgstr "清除查看器"
63927 msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
63928 msgstr "在空白空间单击时停用几何节点查看器"
63931 msgid "Socket Select"
63932 msgstr "端口选择"
63935 msgid "(De)select all nodes"
63936 msgstr "(取消)选择全部节点"
63939 msgid "Use box selection to select nodes"
63940 msgstr "使用框选来选择节点"
63943 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
63944 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
63947 msgid "Use circle selection to select nodes"
63948 msgstr "使用刷选来选择节点"
63951 msgid "Select nodes with similar properties"
63952 msgstr "选择相似属性的节点"
63955 msgid "Select nodes using lasso selection"
63956 msgstr "使用套索选择节点"
63959 msgctxt "Operator"
63960 msgid "Link Viewer"
63961 msgstr "连接预览器"
63964 msgid "Select node and link it to a viewer node"
63965 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
63968 msgid "Link to Viewer Node"
63969 msgstr "链接到节点视图"
63972 msgctxt "Operator"
63973 msgid "Select Linked From"
63974 msgstr "选择相连元素的来源范围"
63977 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
63978 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
63981 msgctxt "Operator"
63982 msgid "Select Linked To"
63983 msgstr "选择相连元素的目标范围"
63986 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
63987 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
63990 msgctxt "Operator"
63991 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
63992 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
63995 msgid "Activate and view same node type, step by step"
63996 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
63999 msgctxt "Operator"
64000 msgid "Script Node Update"
64001 msgstr "脚本节点更新"
64004 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
64005 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
64008 msgctxt "Operator"
64009 msgid "Update Views"
64010 msgstr "更新视图"
64013 msgid "Update views of selected node"
64014 msgstr "更新选中节点视图"
64017 msgctxt "Operator"
64018 msgid "Move and Attach"
64019 msgstr "移动并关联"
64022 msgctxt "Operator"
64023 msgid "Parent Node Tree"
64024 msgstr "父级节点树"
64027 msgid "Go to parent node tree"
64028 msgstr "回到父级节点树"
64031 msgctxt "Operator"
64032 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
64033 msgstr "添加节点树界面插口"
64036 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
64037 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
64040 msgid "Socket Type"
64041 msgstr "接口类型"
64044 msgctxt "Operator"
64045 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
64046 msgstr "更改节点树界面接口类型"
64049 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
64050 msgstr "更改当前节点树的接口类型"
64053 msgctxt "Operator"
64054 msgid "Move Node Tree Socket"
64055 msgstr "移动节点树的接口"
64058 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
64059 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
64062 msgctxt "Operator"
64063 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
64064 msgstr "移除节点树的接口插糟"
64067 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
64068 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
64071 msgid "Resize view so you can see all nodes"
64072 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
64075 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
64076 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
64079 msgctxt "Operator"
64080 msgid "Viewer Region"
64081 msgstr "预览器区域"
64084 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
64085 msgstr "为视图操作设置边界"
64088 msgctxt "Operator"
64089 msgid "Add Object"
64090 msgstr "添加物体"
64093 msgid "Add an object to the scene"
64094 msgstr "向场景中添加新物体"
64097 msgid "Add named object"
64098 msgstr "添加已命名的物体"
64101 msgid "Drop X"
64102 msgstr "落点 X"
64105 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
64106 msgstr "新物体放置的X向坐标(屏幕空间)"
64109 msgid "Drop Y"
64110 msgstr "落点 Y"
64113 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
64114 msgstr "新物体放置的Y向坐标(屏幕空间)"
64117 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
64118 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
64121 msgctxt "Operator"
64122 msgid "Align Objects"
64123 msgstr "对齐物体"
64126 msgid "Align objects"
64127 msgstr "对齐物体"
64130 msgid "Align to axis"
64131 msgstr "对齐到轴"
64134 msgid "Align Mode"
64135 msgstr "对齐模式"
64138 msgid "Side of object to use for alignment"
64139 msgstr "用于对齐的物体侧"
64142 msgid "Negative Sides"
64143 msgstr "反方"
64146 msgid "Centers"
64147 msgstr "中心"
64150 msgid "Positive Sides"
64151 msgstr "正面"
64154 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
64155 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
64158 msgid "Relative To"
64159 msgstr "相对于"
64162 msgid "Reference location to align to"
64163 msgstr "对齐到的参考位置"
64166 msgid "Scene Origin"
64167 msgstr "场景原点"
64170 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
64171 msgstr "将选定的物体与场景原点对齐"
64174 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
64175 msgstr "将选定的物体与3D游标对齐"
64178 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
64179 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
64182 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
64183 msgstr "将选定的物体与活动物体对齐"
64186 msgctxt "Operator"
64187 msgid "Animated Transforms to Deltas"
64188 msgstr "动画变换 -> 增量"
64191 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
64192 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
64195 msgctxt "Operator"
64196 msgid "Add Armature"
64197 msgstr "添加骨架"
64200 msgid "Add an armature object to the scene"
64201 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
64204 msgctxt "Operator"
64205 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
64206 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
64209 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
64210 msgstr "将自定义属性的当前值指定为其默认值,作为NLA轨道混合中的静置姿势状态的一部分"
64213 msgid "Process bone properties"
64214 msgstr "处理骨骼属性"
64217 msgid "Process data properties"
64218 msgstr "处理数据属性"
64221 msgctxt "Operator"
64222 msgid "Bake"
64223 msgstr "烘培"
64226 msgid "Bake image textures of selected objects"
64227 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
64230 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
64231 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
64234 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
64235 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
64238 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
64239 msgstr "使用哪种算法来产生边距"
64242 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
64243 msgstr "用于组合结果、漫射、光泽、透射和次表面通道的过滤器"
64246 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
64247 msgstr "要烘焙的通道,有些通道可能不支持当前的渲染引擎"
64250 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
64251 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
64254 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
64255 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
64258 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
64259 msgstr "使用输出文件中的材料名称,拆分每个材质中烘焙的贴图(仅限外部)"
64262 msgid "UV layer to override active"
64263 msgstr "重写活动层的UV 层"
64266 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
64267 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
64270 msgctxt "Operator"
64271 msgid "Add Camera"
64272 msgstr "添加摄像机"
64275 msgid "Add a camera object to the scene"
64276 msgstr "向场景中添加一个摄像机物体"
64279 msgctxt "Operator"
64280 msgid "Clear Library Override"
64281 msgstr "清除库重写"
64284 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
64285 msgstr "如果可能,请删除被选中的本地重写,并将其重新关联到已关联的数据块,否则将其重置并将其标记为不可编辑"
64288 msgctxt "Operator"
64289 msgid "Add to Collection"
64290 msgstr "添加到集合"
64293 msgid "Add an object to a new collection"
64294 msgstr "将物体添加到新集合"
64297 msgctxt "Operator"
64298 msgid "Add Collection"
64299 msgstr "添加集合"
64302 msgid "Add the dragged collection to the scene"
64303 msgstr "将被拖动集合添加到场景中"
64306 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
64307 msgstr "将被拖放的集合添加为集合实例"
64310 msgctxt "Operator"
64311 msgid "Add Collection Instance"
64312 msgstr "添加集合实例"
64315 msgid "Add a collection instance"
64316 msgstr "添加集合实例"
64319 msgid "Collection name to add"
64320 msgstr "要添加的集合名称"
64323 msgctxt "Operator"
64324 msgid "Link to Collection"
64325 msgstr "关联至集合"
64328 msgid "Add an object to an existing collection"
64329 msgstr "将物体添加到已有集合中"
64332 msgctxt "Operator"
64333 msgid "Select Objects in Collection"
64334 msgstr "选择集合中的物体"
64337 msgid "Select all objects in collection"
64338 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
64341 msgctxt "Operator"
64342 msgid "Remove Collection"
64343 msgstr "从集合中移除"
64346 msgid "Remove the active object from this collection"
64347 msgstr "从该集合中移除所选物体"
64350 msgctxt "Operator"
64351 msgid "Unlink Collection"
64352 msgstr "断开集合关联"
64355 msgid "Unlink the collection from all objects"
64356 msgstr "为所有的物体解散该集合"
64359 msgctxt "Operator"
64360 msgid "Add Constraint"
64361 msgstr "添加约束"
64364 msgid "Add a constraint to the active object"
64365 msgstr "为活动物体添加一个约束"
64368 msgctxt "Operator"
64369 msgid "Add Constraint (with Targets)"
64370 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
64373 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
64374 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
64377 msgctxt "Operator"
64378 msgid "Clear Object Constraints"
64379 msgstr "清除物体约束"
64382 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
64383 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
64386 msgctxt "Operator"
64387 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
64388 msgstr "将约束复制到当前所选"
64391 msgid "Copy constraints to other selected objects"
64392 msgstr "复制所选物体的约束"
64395 msgctxt "Operator"
64396 msgid "Convert To"
64397 msgstr "转换到"
64400 msgid "Convert selected objects to another type"
64401 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
64404 msgctxt "Object"
64405 msgid "Keep Original"
64406 msgstr "保留原有"
64409 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
64410 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
64413 msgid "Merge UV's"
64414 msgstr "合并UV"
64417 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64418 msgstr "合并共用一个顶点的 UV 坐标,以将某些修改器中的不精确性考虑在内"
64421 msgid "Type of object to convert to"
64422 msgstr "要转换的目标物体类型"
64425 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
64426 msgstr "网格/文本物体 -> 曲线"
64429 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
64430 msgstr "曲线/网格 -> 蜡笔"
64433 msgid "Curves from evaluated curve data"
64434 msgstr "来自已解算曲线数据的曲线"
64437 msgctxt "Operator"
64438 msgid "Copy Global Transform"
64439 msgstr "复制全局变换"
64442 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
64443 msgstr "将当前活动物体的矩阵或姿态骨骼复制到剪贴板。使用世界空间矩阵"
64446 msgctxt "Operator"
64447 msgid "Corrective Smooth Bind"
64448 msgstr "矫正平滑绑定"
64451 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
64452 msgstr "在矫正平滑修改器中绑定基础姿势"
64455 msgctxt "Operator"
64456 msgid "Add Empty Curves"
64457 msgstr "添加空白曲线"
64460 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
64461 msgstr "将空白曲线物体添加到场景中,将所选网格作为曲面"
64464 msgctxt "Operator"
64465 msgid "Add Random Curves"
64466 msgstr "添加随机曲线"
64469 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
64470 msgstr "将带有随机曲线的曲线物体添加到场景中"
64473 msgctxt "Operator"
64474 msgid "Add Object Data Instance"
64475 msgstr "添加物体数据实例"
64478 msgid "Add an object data instance"
64479 msgstr "添加一个物体数据实例"
64482 msgctxt "Operator"
64483 msgid "Transfer Mesh Data"
64484 msgstr "传递网格数据"
64487 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
64488 msgstr "将活动网格的数据层(权重、锐边等)传递给所选网格"
64491 msgid "Which data to transfer"
64492 msgstr "要传递的数据"
64495 msgid "Vertex Group(s)"
64496 msgstr "顶点组"
64499 msgid "Subdivision Crease"
64500 msgstr "细分折痕"
64503 msgid "Transfer crease values"
64504 msgstr "传递折痕值"
64507 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
64508 msgstr "控制岛屿处理精度的因素(越高,效果越好)"
64511 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
64512 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
64515 msgid "Auto Transform"
64516 msgstr "自动变换"
64519 msgid ""
64520 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
64521 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
64522 msgstr ""
64523 "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配。\n"
64524 "警告: 结果无法手动匹配媲美"
64527 msgid "Create Data"
64528 msgstr "创建数据"
64531 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
64532 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
64535 msgid "Freeze Operator"
64536 msgstr "冻结操作项"
64539 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
64540 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
64543 msgid "Reverse Transfer"
64544 msgstr "反转传递"
64547 msgid "Transfer from selected objects to active one"
64548 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
64551 msgctxt "Operator"
64552 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
64553 msgstr "传递网格数据布局"
64556 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
64557 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
64560 msgid "Exact Match"
64561 msgstr "完全匹配"
64564 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
64565 msgstr "如必要,会从目标层删去一些数据层,以使其完全匹配来源层"
64568 msgid "Delete selected objects"
64569 msgstr "删除选中的物体"
64572 msgid "Delete Globally"
64573 msgstr "全局删除"
64576 msgid "Remove object from all scenes"
64577 msgstr "从所有场景中移除物体"
64580 msgctxt "Operator"
64581 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
64582 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
64585 msgid "Add an empty image type to scene with data"
64586 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
64589 msgid "Filepath"
64590 msgstr "文件路径"
64593 msgid "Path to image file"
64594 msgstr "图像文件的路径"
64597 msgctxt "Operator"
64598 msgid "Drop Named Material on Object"
64599 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
64602 msgctxt "Operator"
64603 msgid "Duplicate Objects"
64604 msgstr "复制物体"
64607 msgid "Duplicate selected objects"
64608 msgstr "复制所选物体"
64611 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
64612 msgstr "复制选中的物体并移动"
64615 msgid "Duplicate Objects"
64616 msgstr "复制物体"
64619 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
64620 msgstr "复制所选物体,但不复制其物体数据,然后移动"
64623 msgctxt "Operator"
64624 msgid "Make Instances Real"
64625 msgstr "实例独立化"
64628 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
64629 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
64632 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
64633 msgstr "将新创建的物体绑定为原始实例的子级"
64636 msgid "Keep Hierarchy"
64637 msgstr "保持层级"
64640 msgid "Maintain parent child relationships"
64641 msgstr "保持父子关系"
64644 msgctxt "Operator"
64645 msgid "Toggle Edit Mode"
64646 msgstr "切换到编辑模式"
64649 msgid "Toggle object's edit mode"
64650 msgstr "切换到物体的编辑模式"
64653 msgctxt "Operator"
64654 msgid "Add Effector"
64655 msgstr "添加效果器"
64658 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
64659 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
64662 msgctxt "Operator"
64663 msgid "Add Empty"
64664 msgstr "添加空物体"
64667 msgid "Add an empty object to the scene"
64668 msgstr "向场景中添加一个空物体"
64671 msgctxt "Operator"
64672 msgid "Explode Refresh"
64673 msgstr "刷新爆破"
64676 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
64677 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
64680 msgctxt "Operator"
64681 msgid "Add Face Map"
64682 msgstr "添加面映射"
64685 msgid "Add a new face map to the active object"
64686 msgstr "为活动物体添加新的面映射"
64689 msgctxt "Operator"
64690 msgid "Assign Face Map"
64691 msgstr "指定面映射"
64694 msgid "Assign faces to a face map"
64695 msgstr "将面添加到指定面映射"
64698 msgctxt "Operator"
64699 msgid "Deselect Face Map Faces"
64700 msgstr "取消选择属于面映射的面"
64703 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
64704 msgstr "取消选择属于面映射的面"
64707 msgctxt "Operator"
64708 msgid "Move Face Map"
64709 msgstr "移动面映射"
64712 msgid "Move the active face map up/down in the list"
64713 msgstr "在列表中上下移动活动面映射"
64716 msgid "Direction to move, up or down"
64717 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
64720 msgctxt "Operator"
64721 msgid "Remove Face Map"
64722 msgstr "移除面映射"
64725 msgid "Remove a face map from the active object"
64726 msgstr "从活动物体中删除面映射"
64729 msgctxt "Operator"
64730 msgid "Remove from Face Map"
64731 msgstr "从面映射中移除"
64734 msgid "Remove faces from a face map"
64735 msgstr "从一个面映射中移除面"
64738 msgctxt "Operator"
64739 msgid "Select Face Map Faces"
64740 msgstr "选择属于面映射的面"
64743 msgid "Select faces belonging to a face map"
64744 msgstr "选择属于面映射的面"
64747 msgctxt "Operator"
64748 msgid "Toggle Force Field"
64749 msgstr "切换力场"
64752 msgid "Toggle object's force field"
64753 msgstr "切换到物体的力场"
64756 msgctxt "Operator"
64757 msgid "Copy Geometry Node Group"
64758 msgstr "复制几何节点组"
64761 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
64762 msgstr "复制活动几何节点组,并为其指定活动修改器"
64765 msgctxt "Operator"
64766 msgid "Input Attribute Toggle"
64767 msgstr "输入属性切换"
64770 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
64771 msgstr "在属性和单个值之间切换以定义每个元素的数据"
64774 msgid "Prop Path"
64775 msgstr "属性路径"
64778 msgctxt "Operator"
64779 msgid "Add Grease Pencil"
64780 msgstr "添加蜡笔"
64783 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
64784 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
64787 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
64788 msgstr "线条画修改器的笔画偏移"
64791 msgid "Create an empty grease pencil object"
64792 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
64795 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
64796 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
64799 msgid "Monkey"
64800 msgstr "猴头"
64803 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
64804 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
64807 msgid "Scene Line Art"
64808 msgstr "场景线条画"
64811 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
64812 msgstr "快速为整个场景设置线条画"
64815 msgid "Collection Line Art"
64816 msgstr "集合线条画"
64819 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
64820 msgstr "快速为主动集合设置线条画"
64823 msgid "Quickly set up line art for the active object"
64824 msgstr "快速为活动物体设置线条画"
64827 msgid "Show In Front"
64828 msgstr "显示在前面"
64831 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
64832 msgstr "在最前侧显示线条画蜡笔"
64835 msgid "Use lights for this grease pencil object"
64836 msgstr "为该蜡笔物体使用灯光"
64839 msgctxt "Operator"
64840 msgid "Add Modifier"
64841 msgstr "添加修改器"
64844 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
64845 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
64848 msgctxt "Operator"
64849 msgid "Apply Modifier"
64850 msgstr "应用修改器"
64853 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
64854 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
64857 msgid "Apply As"
64858 msgstr "应用为"
64861 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
64862 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
64865 msgid "Object Data"
64866 msgstr "物体数据"
64869 msgid "Apply modifier to the object's data"
64870 msgstr "将修改器应用至物体数据"
64873 msgid "New Shape"
64874 msgstr "新形变"
64877 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
64878 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
64881 msgctxt "Operator"
64882 msgid "Copy Modifier"
64883 msgstr "复制修改器"
64886 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
64887 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
64890 msgctxt "Operator"
64891 msgid "Copy Modifier to Selected"
64892 msgstr "复制修改器到选中项"
64895 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
64896 msgstr "从活动物体复制粒子修改器到所选物体"
64899 msgctxt "Operator"
64900 msgid "Move Down Modifier"
64901 msgstr "下移修改器"
64904 msgid "Move modifier down in the stack"
64905 msgstr "在队列中将修改器下移"
64908 msgctxt "Operator"
64909 msgid "Move Active Modifier to Index"
64910 msgstr "将活动修改器移动到编号"
64913 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
64914 msgstr "更改修改器在队列中的编号,以便在确定数量的其他修改器后计算"
64917 msgid "The index to move the modifier to"
64918 msgstr "移动修改器的目标编号"
64921 msgctxt "Operator"
64922 msgid "Move Up Modifier"
64923 msgstr "上移修改器"
64926 msgid "Move modifier up in the stack"
64927 msgstr "在队列中将修改器上移"
64930 msgctxt "Operator"
64931 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
64932 msgstr "删除蜡笔修改器"
64935 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
64936 msgstr "从活动物体上移除修改器"
64939 msgctxt "Operator"
64940 msgid "Hide Collection"
64941 msgstr "隐藏集合"
64944 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
64945 msgstr "只显示集合中的对象(使用Shift键来扩展)"
64948 msgid "Collection Index"
64949 msgstr "集合编号"
64952 msgid "Index of the collection to change visibility"
64953 msgstr "反转可见性的集合编号"
64956 msgid "Extend visibility"
64957 msgstr "扩展可见性"
64960 msgid "Toggle visibility"
64961 msgstr "切换可见性"
64964 msgctxt "Operator"
64965 msgid "Clear All Restrict Render"
64966 msgstr "清除所有渲染限制"
64969 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
64970 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
64973 msgctxt "Operator"
64974 msgid "Show Hidden Objects"
64975 msgstr "显示隐藏物体"
64978 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
64979 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
64982 msgctxt "Operator"
64983 msgid "Hide Objects"
64984 msgstr "隐藏物体"
64987 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
64988 msgstr "暂时在视图层隐藏物体"
64991 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
64992 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
64995 msgctxt "Operator"
64996 msgid "Hook to New Object"
64997 msgstr "钩挂到一个新物体"
65000 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
65001 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
65004 msgctxt "Operator"
65005 msgid "Hook to Selected Object"
65006 msgstr "钩挂到选中的物体"
65009 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
65010 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
65013 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
65014 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
65017 msgctxt "Operator"
65018 msgid "Assign to Hook"
65019 msgstr "指定到挂钩"
65022 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
65023 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
65026 msgid "Modifier number to assign to"
65027 msgstr "要指定的修改器编号"
65030 msgctxt "Operator"
65031 msgid "Recenter Hook"
65032 msgstr "钩挂中心重置"
65035 msgid "Set hook center to cursor position"
65036 msgstr "设置钩挂中心至游标位置"
65039 msgctxt "Operator"
65040 msgid "Remove Hook"
65041 msgstr "移除挂钩"
65044 msgid "Remove a hook from the active object"
65045 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
65048 msgid "Modifier number to remove"
65049 msgstr "要移除的修改器数量"
65052 msgctxt "Operator"
65053 msgid "Reset Hook"
65054 msgstr "重置挂钩"
65057 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
65058 msgstr "重算并清除变换偏移"
65061 msgctxt "Operator"
65062 msgid "Select Hook"
65063 msgstr "选择挂钩"
65066 msgid "Select affected vertices on mesh"
65067 msgstr "选中网格上的受影响点"
65070 msgctxt "Operator"
65071 msgid "Set Offset from Cursor"
65072 msgstr "设置相对游标偏移量"
65075 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
65076 msgstr "根据游标位置设置用于集合实例的偏移量"
65079 msgctxt "Operator"
65080 msgid "Set Offset from Object"
65081 msgstr "设置相对物体偏移量"
65084 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
65085 msgstr "根据活动物体位置设置用于集合实例的偏移量"
65088 msgctxt "Operator"
65089 msgid "Set Cursor to Offset"
65090 msgstr "设置游标至偏移量"
65093 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
65094 msgstr "将游标位置设置为用于集合实例的偏移量"
65097 msgctxt "Operator"
65098 msgid "Restrict Render Unselected"
65099 msgstr "不渲染未选中的物体"
65102 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
65103 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
65106 msgctxt "Operator"
65107 msgid "Join"
65108 msgstr "合并"
65111 msgid "Join selected objects into active object"
65112 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
65115 msgctxt "Operator"
65116 msgid "Join as Shapes"
65117 msgstr "合并为形变"
65120 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
65121 msgstr "复制另一个选定物体的当前结果形状到此物体"
65124 msgctxt "Operator"
65125 msgid "Transfer UV Maps"
65126 msgstr "传递 UV 映射"
65129 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
65130 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
65133 msgctxt "Operator"
65134 msgid "Laplacian Deform Bind"
65135 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
65138 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
65139 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
65142 msgctxt "Operator"
65143 msgid "Add Light"
65144 msgstr "添加灯光"
65147 msgid "Add a light object to the scene"
65148 msgstr "向场景中添加灯光物体"
65151 msgctxt "Operator"
65152 msgid "Add Light Probe"
65153 msgstr "添加光照探头"
65156 msgid "Add a light probe object"
65157 msgstr "添加光照探头物体"
65160 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
65161 msgstr "带球面或立方衰减的反射探头"
65164 msgid "Planar reflection probe"
65165 msgstr "平面反射探头"
65168 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
65169 msgstr "捕获漫射间接照明的辐射体积光照探头"
65172 msgctxt "Operator"
65173 msgid "Bake Line Art"
65174 msgstr "烘焙线条画"
65177 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
65178 msgstr "为当前蜡笔物体烘焙线条画"
65181 msgctxt "Operator"
65182 msgid "Bake Line Art (All)"
65183 msgstr "烘焙线条画(全部)"
65186 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65187 msgstr "烘烤所有具有线条画修改器的蜡笔物体"
65190 msgctxt "Operator"
65191 msgid "Clear Baked Line Art"
65192 msgstr "清除已烘焙线条画"
65195 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
65196 msgstr "清除当前蜡笔物体中的所有笔画"
65199 msgctxt "Operator"
65200 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
65201 msgstr "清除已烘焙线条画(全部)"
65204 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65205 msgstr "清除所有具有线条画修改器的蜡笔物体中的所有笔画"
65208 msgid "Link objects to a collection"
65209 msgstr "关联物体至集合"
65212 msgid "Index of the collection to move to"
65213 msgstr "移动到的集合编号"
65216 msgid "Move objects to a new collection"
65217 msgstr "移动物体到新的集合"
65220 msgid "Name of the newly added collection"
65221 msgstr "新增集合的名称"
65224 msgctxt "Operator"
65225 msgid "Load Background Image"
65226 msgstr "加载背景图"
65229 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
65230 msgstr "将参考图片添加到物体后面的背景中"
65233 msgid "Align to View"
65234 msgstr "对齐到视图"
65237 msgctxt "Operator"
65238 msgid "Load Reference Image"
65239 msgstr "加载参考图像"
65242 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
65243 msgstr "将参考图片添加到物体间的场景中"
65246 msgctxt "Operator"
65247 msgid "Clear Location"
65248 msgstr "坐标归零"
65251 msgid "Clear the object's location"
65252 msgstr "将物体的坐标值归零"
65255 msgid "Clear Delta"
65256 msgstr "清除增量"
65259 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
65260 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
65263 msgctxt "Operator"
65264 msgid "Make Instance Face"
65265 msgstr "创建实例面"
65268 msgid "Convert objects into instanced faces"
65269 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
65272 msgctxt "Operator"
65273 msgid "Link/Transfer Data"
65274 msgstr "关联/传递数据"
65277 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
65278 msgstr "将数据从活动物体传递到选定的物体"
65281 msgid "Link Object Data"
65282 msgstr "关联物体数据"
65285 msgid "Replace assigned Object Data"
65286 msgstr "替换指定的物体数据"
65289 msgid "Link Materials"
65290 msgstr "关联材质"
65293 msgid "Replace assigned Materials"
65294 msgstr "替换指定的材质"
65297 msgid "Link Animation Data"
65298 msgstr "关联动画数据"
65301 msgid "Replace assigned Animation Data"
65302 msgstr "替换指定的动画数据"
65305 msgid "Link Collections"
65306 msgstr "关联集合"
65309 msgid "Replace assigned Collections"
65310 msgstr "替换指定的集合"
65313 msgid "Link Instance Collection"
65314 msgstr "关联实例集合"
65317 msgid "Replace assigned Collection Instance"
65318 msgstr "替换指定的集合实例"
65321 msgid "Link Fonts to Text"
65322 msgstr "关联字体到文本"
65325 msgid "Replace Text object Fonts"
65326 msgstr "替换文本物体字体"
65329 msgid "Copy Modifiers"
65330 msgstr "复制修改器"
65333 msgid "Replace Modifiers"
65334 msgstr "替换修改器"
65337 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
65338 msgstr "复制蜡笔效果"
65341 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
65342 msgstr "替换蜡笔效果"
65345 msgctxt "Operator"
65346 msgid "Link Objects to Scene"
65347 msgstr "将物体关联到场景"
65350 msgid "Link selection to another scene"
65351 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
65354 msgctxt "Operator"
65355 msgid "Make Local"
65356 msgstr "转为本地项"
65359 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
65360 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
65363 msgid "Selected Objects and Data"
65364 msgstr "选定的物体及数据"
65367 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
65368 msgstr "选定的物体,数据和材质"
65371 msgctxt "Operator"
65372 msgid "Make Library Override"
65373 msgstr "创建库重写"
65376 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
65377 msgstr "对选定的关联物体及其依赖项层级创建本地重写"
65380 msgid "Override Collection"
65381 msgstr "重写集合"
65384 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
65385 msgstr "包含选定物体的直接关联集合的会话 UUID,将被重写的目标"
65388 msgid "Make linked data local to each object"
65389 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
65392 msgid "Object Animation"
65393 msgstr "物体动画"
65396 msgid "Make object animation data local to each object"
65397 msgstr "将物体动画数据本地化至各物体"
65400 msgid "Make materials local to each data-block"
65401 msgstr "将材质本地化至各数据块"
65404 msgid "Make single user object data"
65405 msgstr "建立单用户物体数据"
65408 msgid "Object Data Animation"
65409 msgstr "物体数据动画"
65412 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
65413 msgstr "将物体数据(网格、曲线等)动画数据本地化到各物体"
65416 msgid "Make single user objects"
65417 msgstr "建立单用户物体"
65420 msgctxt "Operator"
65421 msgid "Add Material Slot"
65422 msgstr "添加材质槽"
65425 msgid "Add a new material slot"
65426 msgstr "新增一个新材质"
65429 msgctxt "Operator"
65430 msgid "Assign Material Slot"
65431 msgstr "指定材质槽"
65434 msgid "Assign active material slot to selection"
65435 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
65438 msgctxt "Operator"
65439 msgid "Copy Material to Selected"
65440 msgstr "复制材质至选中"
65443 msgid "Copy material to selected objects"
65444 msgstr "将材质复制到所选物体"
65447 msgctxt "Operator"
65448 msgid "Deselect Material Slot"
65449 msgstr "弃选材质槽"
65452 msgid "Deselect by active material slot"
65453 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
65456 msgctxt "Operator"
65457 msgid "Move Material"
65458 msgstr "移动材质"
65461 msgid "Move the active material up/down in the list"
65462 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
65465 msgid "Direction to move the active material towards"
65466 msgstr "活动材质的移动方向"
65469 msgctxt "Operator"
65470 msgid "Remove Material Slot"
65471 msgstr "移除材质槽"
65474 msgid "Remove the selected material slot"
65475 msgstr "移除选中的材质槽"
65478 msgctxt "Operator"
65479 msgid "Remove Unused Slots"
65480 msgstr "删除未使用槽"
65483 msgid "Remove unused material slots"
65484 msgstr "删除未使用的材质槽"
65487 msgctxt "Operator"
65488 msgid "Select Material Slot"
65489 msgstr "选择材质槽"
65492 msgid "Select by active material slot"
65493 msgstr "选中活动材质槽"
65496 msgctxt "Operator"
65497 msgid "Mesh Deform Bind"
65498 msgstr "网格形变绑定"
65501 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
65502 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
65505 msgctxt "Operator"
65506 msgid "Add Metaball"
65507 msgstr "添加融球"
65510 msgid "Add an metaball object to the scene"
65511 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
65514 msgid "Primitive"
65515 msgstr "基本体"
65518 msgctxt "Operator"
65519 msgid "Set Object Mode"
65520 msgstr "设置物体模式"
65523 msgid "Sets the object interaction mode"
65524 msgstr "设置物体的交互模式"
65527 msgctxt "Operator"
65528 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
65529 msgstr "设置带子模式的物体模式"
65532 msgid "Mesh Mode"
65533 msgstr "网格模式"
65536 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
65537 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
65540 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
65541 msgstr "对于网格物体,合并共用一个顶点的 UV 坐标,以将某些修改器中的不精确性考虑在内"
65544 msgid "Make Data Single User"
65545 msgstr "数据单用户化"
65548 msgid "Make the object's data single user if needed"
65549 msgstr "如有需要,使物体的数据成为单用户所有"
65552 msgctxt "Operator"
65553 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
65554 msgstr "应用修改器为形态键"
65557 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
65558 msgstr "应用修改器为新的形态键并从队列中将其移除"
65561 msgid "Keep Modifier"
65562 msgstr "保留修改器"
65565 msgid "Do not remove the modifier from stack"
65566 msgstr "不从队列中删除修改器"
65569 msgctxt "Operator"
65570 msgid "Convert Particles to Mesh"
65571 msgstr "将粒子转换为网格"
65574 msgid "Convert particles to a mesh object"
65575 msgstr "将粒子转换为网格物体"
65578 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
65579 msgstr "更改队列中的修改器编号,以便在其他修改器设置数量后计算"
65582 msgctxt "Operator"
65583 msgid "Remove Modifier"
65584 msgstr "移除修改器"
65587 msgid "Remove a modifier from the active object"
65588 msgstr "从活动物体上移除修改器"
65591 msgctxt "Operator"
65592 msgid "Set Active Modifier"
65593 msgstr "设置活动修改器"
65596 msgid "Activate the modifier to use as the context"
65597 msgstr "激活修改器以用作上下文"
65600 msgctxt "Operator"
65601 msgid "Move to Collection"
65602 msgstr "移动到集合"
65605 msgid "Move objects to a collection"
65606 msgstr "移动物体到集合"
65609 msgctxt "Operator"
65610 msgid "Multires Apply Base"
65611 msgstr "应用多级精度的基形"
65614 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
65615 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
65618 msgctxt "Operator"
65619 msgid "Multires Pack External"
65620 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
65623 msgid "Pack displacements from an external file"
65624 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
65627 msgctxt "Operator"
65628 msgid "Multires Save External"
65629 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
65632 msgid "Save displacements to an external file"
65633 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
65636 msgctxt "Operator"
65637 msgid "Delete Higher Levels"
65638 msgstr "删除较高级"
65641 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
65642 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
65645 msgctxt "Operator"
65646 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
65647 msgstr "重建较低的细分"
65650 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
65651 msgstr "重建所有可能的细分级数以生成较低分辨率的基础网格"
65654 msgctxt "Operator"
65655 msgid "Multires Reshape"
65656 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
65659 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
65660 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
65663 msgctxt "Operator"
65664 msgid "Multires Subdivide"
65665 msgstr "对多级精度进行细分"
65668 msgid "Add a new level of subdivision"
65669 msgstr "添加一个等级的细分"
65672 msgid "Subdivision Mode"
65673 msgstr "细分模式"
65676 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
65677 msgstr "如何细分网格以创建新级数"
65680 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
65681 msgstr "使用Catmull-Clark细分创建新级数"
65684 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
65685 msgstr "使用简单细分创建新级数"
65688 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
65689 msgstr "使用雕刻置换的线性插值创建新级数"
65692 msgctxt "Operator"
65693 msgid "Unsubdivide"
65694 msgstr "反细分"
65697 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
65698 msgstr "重建当前基础网格的较低细分级数"
65701 msgctxt "Operator"
65702 msgid "Bake Ocean"
65703 msgstr "烘焙洋面"
65706 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
65707 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
65710 msgid "Free the bake, rather than generating it"
65711 msgstr "取消生成并释放烘焙"
65714 msgctxt "Operator"
65715 msgid "Clear Origin"
65716 msgstr "原点归零"
65719 msgid "Clear the object's origin"
65720 msgstr "将物体的原点位置归零"
65723 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
65724 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
65727 msgid "Median Center"
65728 msgstr "质心"
65731 msgid "Bounds Center"
65732 msgstr "边界框中心"
65735 msgid "Geometry to Origin"
65736 msgstr "几何中心 -> 原点"
65739 msgid "Move object geometry to object origin"
65740 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
65743 msgid "Origin to Geometry"
65744 msgstr "原点 -> 几何中心"
65747 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
65748 msgstr "根据当前的轴心点(重心,否则为边框)计算几何中心点"
65751 msgid "Origin to 3D Cursor"
65752 msgstr "原点 -> 3D 游标"
65755 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
65756 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
65759 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
65760 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
65763 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
65764 msgstr "根据表面积计算质心点"
65767 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
65768 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
65771 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
65772 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
65775 msgid "Clear the object's parenting"
65776 msgstr "清除物体的父级关联"
65779 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
65780 msgstr "完全清除父子级关系,包括涉及到的修改器(如果有的话)"
65783 msgid "Clear and Keep Transformation"
65784 msgstr "清除并保持变换结果"
65787 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
65788 msgstr "如同'清除父级',但保留对象的当前可视变换"
65791 msgid "Clear Parent Inverse"
65792 msgstr "清除父级反校正"
65795 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
65796 msgstr "重置应用于父子级关系的变换修正,但不删除亲子关系"
65799 msgctxt "Operator"
65800 msgid "Apply Parent Inverse"
65801 msgstr "应用父级反校正"
65804 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
65805 msgstr "将物体的父级反校正应用于其数据"
65808 msgctxt "Operator"
65809 msgid "Make Parent without Inverse"
65810 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
65813 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
65814 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
65817 msgid "Keep Transform"
65818 msgstr "保持变换"
65821 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
65822 msgstr "在整个父子关系中保留世界变换"
65825 msgid "Set the object's parenting"
65826 msgstr "设置物体的父级关联"
65829 msgid "Apply transformation before parenting"
65830 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
65833 msgid "Armature Deform"
65834 msgstr "骨架形变"
65837 msgid "   With Empty Groups"
65838 msgstr "   附带空顶点组"
65841 msgid "   With Automatic Weights"
65842 msgstr "   附带自动权重"
65845 msgid "   With Envelope Weights"
65846 msgstr "   附带封套权重"
65849 msgid "Bone Relative"
65850 msgstr "相关骨骼"
65853 msgid "Curve Deform"
65854 msgstr "曲线形变"
65857 msgid "Path Constraint"
65858 msgstr "路径约束"
65861 msgid "Lattice Deform"
65862 msgstr "晶格形变"
65865 msgid "Vertex (Triangle)"
65866 msgstr "顶点 (基于三点)"
65869 msgid "X Mirror"
65870 msgstr "X 向镜像"
65873 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
65874 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
65877 msgctxt "Operator"
65878 msgid "Add Particle System Slot"
65879 msgstr "添加一个粒子系统槽"
65882 msgid "Add a particle system"
65883 msgstr "添加一个粒子系统"
65886 msgctxt "Operator"
65887 msgid "Remove Particle System Slot"
65888 msgstr "移除粒子系统槽"
65891 msgid "Remove the selected particle system"
65892 msgstr "移除选择的粒子系统"
65895 msgctxt "Operator"
65896 msgid "Paste Global Transform"
65897 msgstr "粘贴全局变换"
65900 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
65901 msgstr "将剪贴板中的矩阵粘贴到当前活动的姿态骨骼或物体。使用世界空间矩阵"
65904 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
65905 msgstr "仅用于烘焙。步数=1 在每帧上创建一个关键帧,步数=2秒上创建两个烘焙,依此类推"
65908 msgid "Paste Method"
65909 msgstr "粘贴方法"
65912 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
65913 msgstr "更新当前变换、所选关键帧,甚至创建新关键帧"
65916 msgid "Current Transform"
65917 msgstr "当前变换"
65920 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
65921 msgstr "仅粘贴到当前值上,仅当启用了自动插帧时才操作动画数据"
65924 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
65925 msgstr "粘贴到具有选定帧的帧上,可能会在这些帧上创建新关键帧"
65928 msgid "Bake on Key Range"
65929 msgstr "在帧范围内烘焙"
65932 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
65933 msgstr "粘贴到第一个和最后一个选定关键帧之间的所有帧上,如有必要,可创建新的关键帧"
65936 msgctxt "Operator"
65937 msgid "Calculate Object Motion Paths"
65938 msgstr "计算物体运动路径"
65941 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
65942 msgstr "为选中的物体生成运动路径"
65945 msgid "Display type"
65946 msgstr "显示类型"
65949 msgid "Computation Range"
65950 msgstr "计算范围"
65953 msgctxt "Operator"
65954 msgid "Clear Object Paths"
65955 msgstr "清除物体路径"
65958 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
65959 msgstr "清除所有对象的路径缓存,按住Shift仅对已选中的对象"
65962 msgid "Only clear paths from selected objects"
65963 msgstr "从选中的物体清除路径"
65966 msgctxt "Operator"
65967 msgid "Update Object Paths"
65968 msgstr "更新物体路径"
65971 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
65972 msgstr "重新计算选定物体的运动路径"
65975 msgctxt "Operator"
65976 msgid "Update All Object Paths"
65977 msgstr "更新全部物体路径"
65980 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
65981 msgstr "重新计算物体和姿态的所有可见运动路径"
65984 msgctxt "Operator"
65985 msgid "Add Point Cloud"
65986 msgstr "添加点云"
65989 msgid "Add a point cloud object to the scene"
65990 msgstr "向场景中添加一个点云物体"
65993 msgctxt "Operator"
65994 msgid "Toggle Pose Mode"
65995 msgstr "切换到姿态模式"
65998 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
65999 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
66002 msgctxt "Operator"
66003 msgid "QuadriFlow Remesh"
66004 msgstr "QuadriFlow网格重构"
66007 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
66008 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
66011 msgid "Old Object Face Area"
66012 msgstr "旧物体面的面积"
66015 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
66016 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
66019 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
66020 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
66023 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
66024 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
66027 msgid "Edge Length"
66028 msgstr "边长"
66031 msgid "Input target edge length in the new mesh"
66032 msgstr "输入新网格中的目标边长"
66035 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
66036 msgstr "输入新网格中的面数"
66039 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
66040 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
66043 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
66044 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
66047 msgid "Smooth Normals"
66048 msgstr "平滑法向"
66051 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
66052 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
66055 msgid "Target edge length in the new mesh"
66056 msgstr "新网格中的目标边长"
66059 msgid "Number of Faces"
66060 msgstr "面数"
66063 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
66064 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
66067 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
66068 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
66071 msgid "Use Mesh Symmetry"
66072 msgstr "使用网格对称"
66075 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
66076 msgstr "使用网格对称配置生成对称网格"
66079 msgid "Preserve Mesh Boundary"
66080 msgstr "保留网格边界"
66083 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
66084 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
66087 msgid "Preserve Sharp"
66088 msgstr "保留锐边"
66091 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
66092 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
66095 msgctxt "Operator"
66096 msgid "Quick Explode"
66097 msgstr "快速爆破"
66100 msgid "Make selected objects explode"
66101 msgstr "使选中物体爆破"
66104 msgid "Number of Pieces"
66105 msgstr "块数"
66108 msgid "Fade the pieces over time"
66109 msgstr "基于时间淡入块"
66112 msgid "Explode Style"
66113 msgstr "爆破风格"
66116 msgid "Outwards Velocity"
66117 msgstr "朝外速度"
66120 msgctxt "Operator"
66121 msgid "Quick Fur"
66122 msgstr "快速毛发"
66125 msgid "Add fur setup to the selected objects"
66126 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
66129 msgid "Fur Density"
66130 msgstr "毛发密度"
66133 msgid "Heavy"
66134 msgstr "重度"
66137 msgid "View %"
66138 msgstr "视图 %"
66141 msgctxt "Operator"
66142 msgid "Quick Liquid"
66143 msgstr "快速液体"
66146 msgid "Make selected objects liquid"
66147 msgstr "使选中物体变为液体"
66150 msgid "Render Liquid Objects"
66151 msgstr "渲染液体物体"
66154 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
66155 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
66158 msgctxt "Operator"
66159 msgid "Quick Smoke"
66160 msgstr "快速烟雾"
66163 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
66164 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
66167 msgid "Render Smoke Objects"
66168 msgstr "渲染烟雾体"
66171 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
66172 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
66175 msgid "Smoke Style"
66176 msgstr "烟雾样式"
66179 msgid "Smoke & Fire"
66180 msgstr "烟雾 + 火焰"
66183 msgctxt "Operator"
66184 msgid "Randomize Transform"
66185 msgstr "随机变换"
66188 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
66189 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
66192 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
66193 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
66196 msgid "Seed value for the random generator"
66197 msgstr "随机生成器的种数量"
66200 msgid "Maximum rotation over each axis"
66201 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
66204 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
66205 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
66208 msgid "Scale Even"
66209 msgstr "等比例缩放"
66212 msgid "Use the same scale value for all axis"
66213 msgstr "各轴向等比例缩放"
66216 msgid "Transform Delta"
66217 msgstr "变换增量"
66220 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
66221 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
66224 msgid "Randomize Location"
66225 msgstr "坐标随机化"
66228 msgid "Randomize the location values"
66229 msgstr "坐标值随机化"
66232 msgid "Randomize Rotation"
66233 msgstr "旋转随机化"
66236 msgid "Randomize the rotation values"
66237 msgstr "旋转值随机化"
66240 msgid "Randomize Scale"
66241 msgstr "缩放随机化"
66244 msgid "Randomize the scale values"
66245 msgstr "缩放值随机化"
66248 msgctxt "Operator"
66249 msgid "Reset Library Override"
66250 msgstr "重置库重写"
66253 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
66254 msgstr "重置选中的本地重写为其关联数值"
66257 msgctxt "Operator"
66258 msgid "Clear Rotation"
66259 msgstr "旋转归零"
66262 msgid "Clear the object's rotation"
66263 msgstr "将物体的旋转值归零"
66266 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
66267 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
66270 msgid "Clear the object's scale"
66271 msgstr "将物体的缩放值归零"
66274 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
66275 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
66278 msgctxt "Operator"
66279 msgid "Scatter Objects"
66280 msgstr "散列物体"
66283 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
66284 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
66287 msgctxt "Operator"
66288 msgid "Select by Type"
66289 msgstr "按类型选择"
66292 msgid "Select all visible objects that are of a type"
66293 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
66296 msgctxt "Operator"
66297 msgid "Select Camera"
66298 msgstr "选择摄像机"
66301 msgid "Select the active camera"
66302 msgstr "选择活动摄像机"
66305 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
66306 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
66309 msgid "Shared parent"
66310 msgstr "共有的父级"
66313 msgid "Shared object type"
66314 msgstr "共有的物体类型"
66317 msgid "Shared collection"
66318 msgstr "共享集合"
66321 msgid "Render pass index"
66322 msgstr "渲染通道编号"
66325 msgid "Object color"
66326 msgstr "物体颜色"
66329 msgid "Objects included in active Keying Set"
66330 msgstr "在活动插帧集中的物体"
66333 msgid "Light Type"
66334 msgstr "灯光类型"
66337 msgid "Matching light types"
66338 msgstr "匹配光源类型"
66341 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
66342 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
66345 msgid "Direction to select in the hierarchy"
66346 msgstr "文件所在目录"
66349 msgid "Child"
66350 msgstr "子级"
66353 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
66354 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
66357 msgid "Select all visible objects that are linked"
66358 msgstr "选择所有相连的可见物体"
66361 msgid "Instanced Collection"
66362 msgstr "实例集合"
66365 msgid "Library (Object Data)"
66366 msgstr "库 (物体数据)"
66369 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
66370 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 \"L.sword\" 和 \"R.sword\""
66373 msgid "Select connected parent/child objects"
66374 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
66377 msgctxt "Operator"
66378 msgid "Select Pattern"
66379 msgstr "按名称选择"
66382 msgid "Select objects matching a naming pattern"
66383 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
66386 msgid "Case Sensitive"
66387 msgstr "区分大小写"
66390 msgid "Do a case sensitive compare"
66391 msgstr "执行大小写匹配"
66394 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
66395 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
66398 msgid "Set select on random visible objects"
66399 msgstr "可见物体的随机选择设置"
66402 msgctxt "Operator"
66403 msgid "Select Same Collection"
66404 msgstr "选择相同集合"
66407 msgid "Select object in the same collection"
66408 msgstr "选择同一集合中的物体"
66411 msgid "Name of the collection to select"
66412 msgstr "选取的集合名称"
66415 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
66416 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
66419 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
66420 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
66423 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
66424 msgstr "启用自动光滑 (基于平滑/尖锐面/边缘和面之间的角度)"
66427 msgctxt "Operator"
66428 msgid "Add Effect"
66429 msgstr "添加效果"
66432 msgid "Add a visual effect to the active object"
66433 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
66436 msgctxt "ID"
66437 msgid "Blur"
66438 msgstr "模糊"
66441 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
66442 msgstr "向物体应用高斯模糊"
66445 msgctxt "ID"
66446 msgid "Colorize"
66447 msgstr "上色"
66450 msgid "Apply different tint effects"
66451 msgstr "应用不同的染色效果"
66454 msgctxt "ID"
66455 msgid "Flip"
66456 msgstr "翻转"
66459 msgid "Flip image"
66460 msgstr "翻转图像"
66463 msgctxt "ID"
66464 msgid "Glow"
66465 msgstr "辉光"
66468 msgid "Create a glow effect"
66469 msgstr "创建辉光效果"
66472 msgctxt "ID"
66473 msgid "Pixelate"
66474 msgstr "像素化"
66477 msgid "Pixelate image"
66478 msgstr "像素化图像"
66481 msgctxt "ID"
66482 msgid "Rim"
66483 msgstr "边缘光"
66486 msgid "Add a rim to the image"
66487 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
66490 msgctxt "ID"
66491 msgid "Shadow"
66492 msgstr "阴影"
66495 msgid "Create a shadow effect"
66496 msgstr "创建阴影效果"
66499 msgctxt "ID"
66500 msgid "Swirl"
66501 msgstr "漩涡"
66504 msgid "Create a rotation distortion"
66505 msgstr "创建旋转畸变"
66508 msgctxt "ID"
66509 msgid "Wave Distortion"
66510 msgstr "波浪畸变"
66513 msgid "Apply sinusoidal deformation"
66514 msgstr "应用正弦曲线形变"
66517 msgctxt "Operator"
66518 msgid "Copy Effect"
66519 msgstr "复制效果"
66522 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
66523 msgstr "在队列中的相同位置复制效果"
66526 msgid "Name of the shaderfx to edit"
66527 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
66530 msgctxt "Operator"
66531 msgid "Move Down Effect"
66532 msgstr "下移效果"
66535 msgid "Move effect down in the stack"
66536 msgstr "在队列中将效果下移"
66539 msgctxt "Operator"
66540 msgid "Move Effect to Index"
66541 msgstr "移动效果至编号"
66544 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
66545 msgstr "更改效果在队列中的编号,以便在确定数量的其他效果后计算"
66548 msgid "The index to move the effect to"
66549 msgstr "移动效果的目标编号"
66552 msgctxt "Operator"
66553 msgid "Move Up Effect"
66554 msgstr "上移效果"
66557 msgid "Move effect up in the stack"
66558 msgstr "在队列中将效果上移"
66561 msgctxt "Operator"
66562 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
66563 msgstr "删除蜡笔效果"
66566 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
66567 msgstr "从活动蜡笔物体上移除效果"
66570 msgctxt "Operator"
66571 msgid "Add Shape Key"
66572 msgstr "添加形态键"
66575 msgid "Add shape key to the object"
66576 msgstr "为该物体添加形态键"
66579 msgid "From Mix"
66580 msgstr "来自帧混合"
66583 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
66584 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
66587 msgctxt "Operator"
66588 msgid "Clear Shape Keys"
66589 msgstr "清除形态键"
66592 msgid "Clear weights for all shape keys"
66593 msgstr "清除所有形态键的权重"
66596 msgctxt "Operator"
66597 msgid "Mirror Shape Key"
66598 msgstr "镜像形态键"
66601 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
66602 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
66605 msgctxt "Operator"
66606 msgid "Move Shape Key"
66607 msgstr "移动形态键"
66610 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
66611 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
66614 msgctxt "Operator"
66615 msgid "Remove Shape Key"
66616 msgstr "移除形态键"
66619 msgid "Remove shape key from the object"
66620 msgstr "从物体上移除形态键"
66623 msgid "Remove all shape keys"
66624 msgstr "移除所有形态键"
66627 msgid "Apply Mix"
66628 msgstr "应用混合"
66631 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
66632 msgstr "在删除形态键之前,将形态键的当前混合效果应用于几何体"
66635 msgctxt "Operator"
66636 msgid "Re-Time Shape Keys"
66637 msgstr "重置形态键时序"
66640 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
66641 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
66644 msgctxt "Operator"
66645 msgid "Transfer Shape Key"
66646 msgstr "传递形态键"
66649 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
66650 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
66653 msgid "Transformation Mode"
66654 msgstr "变换模式"
66657 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
66658 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
66661 msgid "Apply the relative positional offset"
66662 msgstr "应用偏移量"
66665 msgid "Relative Face"
66666 msgstr "参照面"
66669 msgid "Calculate relative position (using faces)"
66670 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
66673 msgid "Relative Edge"
66674 msgstr "参照边"
66677 msgid "Calculate relative position (using edges)"
66678 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
66681 msgid "Clamp Offset"
66682 msgstr "钳制偏移量"
66685 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
66686 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
66689 msgctxt "Operator"
66690 msgid "Skin Armature Create"
66691 msgstr "创建骨架皮肤"
66694 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
66695 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
66698 msgctxt "Operator"
66699 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
66700 msgstr "虚形标记"
66703 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
66704 msgstr "合并所选顶点"
66707 msgid "Mark"
66708 msgstr "标记"
66711 msgid "Mark selected vertices as loose"
66712 msgstr "将选定的点标记为非松动"
66715 msgid "Set selected vertices as not loose"
66716 msgstr "设置选中顶点为非精确"
66719 msgctxt "Operator"
66720 msgid "Skin Radii Equalize"
66721 msgstr "蒙皮半径均化"
66724 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
66725 msgstr "展平所选顶点的夹角"
66728 msgctxt "Operator"
66729 msgid "Skin Root Mark"
66730 msgstr "蒙皮根部标识"
66733 msgid "Mark selected vertices as roots"
66734 msgstr "将选中的点标记为根"
66737 msgctxt "Operator"
66738 msgid "Add Speaker"
66739 msgstr "添加扬声器"
66742 msgid "Add a speaker object to the scene"
66743 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
66746 msgctxt "Operator"
66747 msgid "Subdivision Set"
66748 msgstr "细分设置"
66751 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
66752 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
66755 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
66756 msgstr "将细分级数应用为相对当前级数的偏移"
66759 msgctxt "Operator"
66760 msgid "Surface Deform Bind"
66761 msgstr "表面形变绑定"
66764 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
66765 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
66768 msgctxt "Operator"
66769 msgid "Add Text"
66770 msgstr "添加文本"
66773 msgid "Add a text object to the scene"
66774 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
66777 msgctxt "Operator"
66778 msgid "Clear Track"
66779 msgstr "清除轨迹"
66782 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
66783 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
66786 msgid "Clear Track"
66787 msgstr "取消跟随"
66790 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
66791 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
66794 msgctxt "Operator"
66795 msgid "Make Track"
66796 msgstr "建立跟随"
66799 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
66800 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
66803 msgid "Track to Constraint"
66804 msgstr "标准跟随约束"
66807 msgid "Lock Track Constraint"
66808 msgstr "锁定追踪约束"
66811 msgctxt "Operator"
66812 msgid "Transfer Mode"
66813 msgstr "传递模式"
66816 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
66817 msgstr "切换活动物体并将相同的模式分配给鼠标光标下的新物体,使活动模式处于当前模式"
66820 msgid "Flash On Transfer"
66821 msgstr "切换时闪烁"
66824 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
66825 msgstr "目标物体切换模式时闪烁"
66828 msgctxt "Operator"
66829 msgid "Apply Object Transform"
66830 msgstr "应用物体变换"
66833 msgid "Apply the object's transformation to its data"
66834 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
66837 msgid "Isolate Multi User Data"
66838 msgstr "隔离多用户数据"
66841 msgid "Create new object-data users if needed"
66842 msgstr "如有需要,创建新的物体数据用户"
66845 msgid "Apply Properties"
66846 msgstr "应用属性"
66849 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
66850 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
66853 msgctxt "Operator"
66854 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
66855 msgstr "灯光跟随到游标"
66858 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
66859 msgstr "将摄像机和灯光交互式地指向一个位置(使用Ctrl键平移)"
66862 msgctxt "Operator"
66863 msgid "Place Object Under Mouse"
66864 msgstr "放置物体于鼠标下方"
66867 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
66868 msgstr "吸附选中项到鼠标位置"
66871 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
66872 msgstr "要放置的物体名称(如果未设置此名称和“session_uuid”,则使用活动物体)"
66875 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
66876 msgstr "要放置的物体的会话 UUID(如果未设置此物体和“名称”时,使用活动物体)"
66879 msgctxt "Operator"
66880 msgid "Transforms to Deltas"
66881 msgstr "变换 -> 增量"
66884 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
66885 msgstr "将普通物体的变换转换为为变换增量,任何现有的变换增量也将包括在内"
66888 msgid "Which transforms to transfer"
66889 msgstr "要传递的数据"
66892 msgid "All Transforms"
66893 msgstr "全部变换"
66896 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
66897 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
66900 msgid "Transfer location transforms only"
66901 msgstr "仅传递位置变换"
66904 msgid "Transfer rotation transforms only"
66905 msgstr "仅传递旋转变换"
66908 msgid "Transfer scale transforms only"
66909 msgstr "仅传递缩放变换"
66912 msgid "Reset Values"
66913 msgstr "重置数值"
66916 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
66917 msgstr "在传递至增量变换后清空变换"
66920 msgctxt "Operator"
66921 msgid "Add Vertex Group"
66922 msgstr "添加顶点组"
66925 msgid "Add a new vertex group to the active object"
66926 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
66929 msgctxt "Operator"
66930 msgid "Assign to New Group"
66931 msgstr "指定到新组"
66934 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
66935 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
66938 msgctxt "Operator"
66939 msgid "Clean Vertex Group Weights"
66940 msgstr "清除顶点组权重"
66943 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
66944 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
66947 msgid "Subset"
66948 msgstr "子集"
66951 msgid "Define which subset of groups shall be used"
66952 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
66955 msgid "Keep Single"
66956 msgstr "保持单个"
66959 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
66960 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
66963 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
66964 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
66967 msgctxt "Operator"
66968 msgid "Copy Vertex Group"
66969 msgstr "复制顶点组"
66972 msgid "Make a copy of the active vertex group"
66973 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
66976 msgctxt "Operator"
66977 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
66978 msgstr "将顶点组复制至已选"
66981 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
66982 msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
66985 msgctxt "Operator"
66986 msgid "Fix Vertex Group Deform"
66987 msgstr "修复顶点组形变"
66990 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
66991 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
66994 msgid "Change Sensitivity"
66995 msgstr "改变敏感度"
66998 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
66999 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
67002 msgid "The distance to move to"
67003 msgstr "移动至的距离"
67006 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
67007 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
67010 msgid "Invert active vertex group's weights"
67011 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
67014 msgid "Add Weights"
67015 msgstr "添加权重"
67018 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
67019 msgstr "在反转前向权重值为0的点添加至组"
67022 msgid "Remove Weights"
67023 msgstr "移除权重"
67026 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
67027 msgstr "在反转后将权重为0的点从组中移除"
67030 msgctxt "Operator"
67031 msgid "Vertex Group Levels"
67032 msgstr "顶点组等级"
67035 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
67036 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
67039 msgid "Value to multiply weights by"
67040 msgstr "叠加权重的值"
67043 msgid "Value to add to weights"
67044 msgstr "权重的添加值"
67047 msgctxt "Operator"
67048 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
67049 msgstr "迭代次数限值"
67052 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
67053 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
67056 msgid "Maximum number of deform weights"
67057 msgstr "形变权重的最大次数"
67060 msgctxt "Operator"
67061 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
67062 msgstr "修改顶点组的锁定"
67065 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
67066 msgstr "更改活动物体的全部或某些顶点组的锁定状态"
67069 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
67070 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
67073 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
67074 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
67077 msgid "Lock all vertex groups"
67078 msgstr "锁定所有顶点组"
67081 msgid "Unlock all vertex groups"
67082 msgstr "取消锁定所有顶点组"
67085 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
67086 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
67089 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
67090 msgstr "基于顶点组选中状态应用操作"
67093 msgid "Apply action to all vertex groups"
67094 msgstr "对所有顶点组应用操作"
67097 msgid "Apply to selected vertex groups"
67098 msgstr "对选中顶点组应用"
67101 msgid "Apply to unselected vertex groups"
67102 msgstr "对未选中顶点组应用"
67105 msgid "Invert Unselected"
67106 msgstr "反转未选中"
67109 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
67110 msgstr "反转未选中顶点组的锁定/解锁状态"
67113 msgctxt "Operator"
67114 msgid "Mirror Vertex Group"
67115 msgstr "镜像顶点组"
67118 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
67119 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
67122 msgid "All Groups"
67123 msgstr "全部组"
67126 msgid "Mirror all vertex groups weights"
67127 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
67130 msgid "Flip Group Names"
67131 msgstr "翻转组名称"
67134 msgid "Flip vertex group names"
67135 msgstr "翻转顶点组的名称"
67138 msgid "Mirror Weights"
67139 msgstr "镜像权重"
67142 msgid "Mirror weights"
67143 msgstr "镜像权重"
67146 msgctxt "Operator"
67147 msgid "Move Vertex Group"
67148 msgstr "移动顶点组"
67151 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
67152 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
67155 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
67156 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
67159 msgctxt "Operator"
67160 msgid "Normalize All Vertex Groups"
67161 msgstr "将全部顶点组规格化"
67164 msgctxt "Operator"
67165 msgid "Quantize Vertex Weights"
67166 msgstr "整量化顶点权重"
67169 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
67170 msgstr "将权重值设为固定级数"
67173 msgid "Number of steps between 0 and 1"
67174 msgstr "0 和 1 之间的级数"
67177 msgctxt "Operator"
67178 msgid "Remove Vertex Group"
67179 msgstr "移除顶点组"
67182 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
67183 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
67186 msgid "Remove all vertex groups"
67187 msgstr "移除全部顶点组"
67190 msgid "All Unlocked"
67191 msgstr "全部解锁"
67194 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
67195 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
67198 msgid "Remove from all groups"
67199 msgstr "从全部组中移除"
67202 msgid "All Vertices"
67203 msgstr "所有顶点"
67206 msgid "Clear the active group"
67207 msgstr "清空活动组"
67210 msgctxt "Operator"
67211 msgid "Set Active Vertex Group"
67212 msgstr "设置激活顶点组"
67215 msgid "Set the active vertex group"
67216 msgstr "设置活动顶点组"
67219 msgid "Vertex group to set as active"
67220 msgstr "将被活动顶点组"
67223 msgctxt "Operator"
67224 msgid "Smooth Vertex Weights"
67225 msgstr "平滑顶点权重"
67228 msgid "Smooth weights for selected vertices"
67229 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
67232 msgid "Expand/Contract"
67233 msgstr "扩展/收缩"
67236 msgid "Expand/contract weights"
67237 msgstr "扩展/收缩权重"
67240 msgctxt "Operator"
67241 msgid "Sort Vertex Groups"
67242 msgstr "顶点组排序"
67245 msgid "Sort vertex groups"
67246 msgstr "顶点组排序"
67249 msgid "Sort Type"
67250 msgstr "排序类型"
67253 msgid "Sort type"
67254 msgstr "排序类型"
67257 msgid "Bone Hierarchy"
67258 msgstr "骨骼层级"
67261 msgctxt "Operator"
67262 msgid "Make Vertex Parent"
67263 msgstr "创建父级顶点"
67266 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
67267 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
67270 msgctxt "Operator"
67271 msgid "Copy Active"
67272 msgstr "复制活动项"
67275 msgid "Copy weights from active to selected"
67276 msgstr "从活动项中复制权重"
67279 msgctxt "Operator"
67280 msgid "Delete Weight"
67281 msgstr "删除权重"
67284 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
67285 msgstr "从顶点中删除此权重(如果顶点组被锁定,则禁用)"
67288 msgid "Weight Index"
67289 msgstr "权重目录"
67292 msgid "Index of source weight in active vertex group"
67293 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
67296 msgctxt "Operator"
67297 msgid "Normalize Active"
67298 msgstr "规格化活动项"
67301 msgid "Normalize active vertex's weights"
67302 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
67305 msgctxt "Operator"
67306 msgid "Paste Weight to Selected"
67307 msgstr "粘贴权重至选中"
67310 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
67311 msgstr "将该组的权重复制到其他选定的顶点组中(如果顶点组被锁定,则禁用)"
67314 msgctxt "Operator"
67315 msgid "Set Active Group"
67316 msgstr "设置活动组"
67319 msgid "Set as active vertex group"
67320 msgstr "设置为活动顶点组"
67323 msgctxt "Operator"
67324 msgid "Apply Visual Transform"
67325 msgstr "应用可视变换"
67328 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
67329 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
67332 msgctxt "Operator"
67333 msgid "Add Volume"
67334 msgstr "添加体积"
67337 msgid "Add a volume object to the scene"
67338 msgstr "向场景中添加一个体积物体"
67341 msgctxt "Operator"
67342 msgid "Import OpenVDB Volume"
67343 msgstr "导入OpenVDB体积"
67346 msgid "Import OpenVDB volume file"
67347 msgstr "导入OpenVDB体积文件"
67350 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
67351 msgstr "自动侦测选中体积文件中的动画序列(基于文件名)"
67354 msgctxt "Operator"
67355 msgid "Voxel Remesh"
67356 msgstr "体素重构"
67359 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
67360 msgstr "根据当前网格的体积计算新的流形网格。所有数据层都将丢失"
67363 msgctxt "Operator"
67364 msgid "Edit Voxel Size"
67365 msgstr "编辑体素大小"
67368 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
67369 msgstr "可交互式地修改网格体素的大小,在体素网格重构中使用"
67372 msgctxt "Operator"
67373 msgid "Outliner Set Action"
67374 msgstr "大纲设置动作"
67377 msgid "Change the active action used"
67378 msgstr "改换所使用的活动动作"
67381 msgctxt "Operator"
67382 msgid "Outliner Animation Data Operation"
67383 msgstr "大纲的动画数据操作"
67386 msgid "Animation Operation"
67387 msgstr "动画操作"
67390 msgid "Clear Animation Data"
67391 msgstr "清除动画数据"
67394 msgid "Remove this animation data container"
67395 msgstr "删除该动画数据容器"
67398 msgid "Set Action"
67399 msgstr "设置动作"
67402 msgid "Unlink Action"
67403 msgstr "取消动作"
67406 msgid "Refresh Drivers"
67407 msgstr "刷新驱动器"
67410 msgid "Clear Drivers"
67411 msgstr "清除驱动器"
67414 msgctxt "Operator"
67415 msgid "Set Color Tag"
67416 msgstr "设置颜色标记"
67419 msgid "Set a color tag for the selected collections"
67420 msgstr "为所选集合设置颜色标记"
67423 msgid "Color Tag"
67424 msgstr "颜色标记"
67427 msgctxt "Operator"
67428 msgid "Disable Collection"
67429 msgstr "禁用集合"
67432 msgid "Disable viewport display in the view layers"
67433 msgstr "在视图层中禁用视图显示"
67436 msgctxt "Operator"
67437 msgid "Disable Collection in Render"
67438 msgstr "渲染时禁用集合"
67441 msgid "Do not render this collection"
67442 msgstr "不渲染该集合"
67445 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
67446 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
67449 msgctxt "Operator"
67450 msgid "Duplicate Collection"
67451 msgstr "复制集合"
67454 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
67455 msgstr "递归复制集合、其所有的子集、物体和物体数据"
67458 msgctxt "Operator"
67459 msgid "Duplicate Linked Collection"
67460 msgstr "复制关联集合"
67463 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
67464 msgstr "用连接物体数据的方式递归复制集合、其所有的子集和物体"
67467 msgctxt "Operator"
67468 msgid "Enable Collection"
67469 msgstr "开启集合"
67472 msgid "Enable viewport display in the view layers"
67473 msgstr "在视图层启用视图显示"
67476 msgctxt "Operator"
67477 msgid "Enable Collection in Render"
67478 msgstr "在渲染中启用集合"
67481 msgid "Render the collection"
67482 msgstr "渲染该集合"
67485 msgctxt "Operator"
67486 msgid "Enable in View Layer"
67487 msgstr "在视图层中启用"
67490 msgid "Include collection in the active view layer"
67491 msgstr "将该集合加入活动视图层"
67494 msgctxt "Operator"
67495 msgid "Disable from View Layer"
67496 msgstr "从视图层禁用"
67499 msgid "Exclude collection from the active view layer"
67500 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
67503 msgid "Hide the collection in this view layer"
67504 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
67507 msgctxt "Operator"
67508 msgid "Hide Inside Collection"
67509 msgstr "隐藏内部集合"
67512 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
67513 msgstr "隐藏集合中的所有对象和集合"
67516 msgctxt "Operator"
67517 msgid "Delete Hierarchy"
67518 msgstr "删除层级"
67521 msgid "Delete selected collection hierarchies"
67522 msgstr "删除选定的集合层级"
67525 msgctxt "Operator"
67526 msgid "Clear Holdout"
67527 msgstr "清理阻隔"
67530 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
67531 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
67534 msgctxt "Operator"
67535 msgid "Set Holdout"
67536 msgstr "设为阻隔"
67539 msgid "Mask collection in the active view layer"
67540 msgstr "将该集合加入活动视图层"
67543 msgctxt "Operator"
67544 msgid "Clear Indirect Only"
67545 msgstr "清理仅间接作用"
67548 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
67549 msgstr "清除视图层中只有间接贡献的集合"
67552 msgctxt "Operator"
67553 msgid "Set Indirect Only"
67554 msgstr "设为仅间接作用"
67557 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
67558 msgstr "设置集合仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用"
67561 msgctxt "Operator"
67562 msgid "Instance Collection"
67563 msgstr "实例集合"
67566 msgid "Instance selected collections to active scene"
67567 msgstr "实例化选中集合至活动场景"
67570 msgctxt "Operator"
67571 msgid "Isolate Collection"
67572 msgstr "隔离集合"
67575 msgid "Hide all but this collection and its parents"
67576 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
67579 msgid "Extend current visible collections"
67580 msgstr "扩展当前可见集合"
67583 msgctxt "Operator"
67584 msgid "Link Collection"
67585 msgstr "关联集合"
67588 msgid "Link selected collections to active scene"
67589 msgstr "关联选中集合至活动场景"
67592 msgctxt "Operator"
67593 msgid "New Collection"
67594 msgstr "新建集合"
67597 msgid "Add a new collection inside selected collection"
67598 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
67601 msgid "Nested"
67602 msgstr "嵌套"
67605 msgid "Add as child of selected collection"
67606 msgstr "添加为所选集合的子级"
67609 msgctxt "Operator"
67610 msgid "Deselect Objects"
67611 msgstr "弃选物体"
67614 msgid "Deselect objects in collection"
67615 msgstr "弃选集合中的物体"
67618 msgctxt "Operator"
67619 msgid "Select Objects"
67620 msgstr "选择物体"
67623 msgid "Select objects in collection"
67624 msgstr "选择集合中的物体"
67627 msgctxt "Operator"
67628 msgid "Show Collection"
67629 msgstr "显示集合"
67632 msgid "Show the collection in this view layer"
67633 msgstr "在该视图层中显示集合"
67636 msgctxt "Operator"
67637 msgid "Show Inside Collection"
67638 msgstr "显示内部集合"
67641 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
67642 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
67645 msgctxt "Operator"
67646 msgid "Outliner Constraint Operation"
67647 msgstr "大纲约束操作"
67650 msgid "Constraint Operation"
67651 msgstr "约束操作"
67654 msgctxt "Operator"
67655 msgid "Outliner Data Operation"
67656 msgstr "大纲数据操作"
67659 msgid "Data Operation"
67660 msgstr "数据操作"
67663 msgctxt "Operator"
67664 msgid "Data Stack Drop"
67665 msgstr "数据堆栈拖放"
67668 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
67669 msgstr "复制或重新排序修改器、约束和效果"
67672 msgid "Delete selected objects and collections"
67673 msgstr "删除选中的对象和集合"
67676 msgid "Delete child objects and collections"
67677 msgstr "删除子物体与集合"
67680 msgctxt "Operator"
67681 msgid "Add Drivers for Selected"
67682 msgstr "为所选添加驱动"
67685 msgid "Add drivers to selected items"
67686 msgstr "为所选项目添加驱动器"
67689 msgctxt "Operator"
67690 msgid "Delete Drivers for Selected"
67691 msgstr "删除所选的驱动"
67694 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
67695 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
67698 msgctxt "Operator"
67699 msgid "Expand/Collapse All"
67700 msgstr "展开 / 折叠全部"
67703 msgid "Expand/Collapse all items"
67704 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
67707 msgid "Hide selected objects and collections"
67708 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
67711 msgctxt "Operator"
67712 msgid "Update Highlight"
67713 msgstr "更新高亮"
67716 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
67717 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
67720 msgctxt "Operator"
67721 msgid "Outliner ID Data Copy"
67722 msgstr "大纲 ID 数据复制"
67725 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
67726 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
67729 msgctxt "Operator"
67730 msgid "Delete Data-Block"
67731 msgstr "删除数据块"
67734 msgid "Delete the ID under cursor"
67735 msgstr "删除光标下的ID"
67738 msgctxt "Operator"
67739 msgid "Outliner ID Data Operation"
67740 msgstr "大纲 ID 数据操作"
67743 msgid "General data-block management operations"
67744 msgstr "常规数据块管理操作"
67747 msgid "ID Data Operation"
67748 msgstr "ID 数据操作"
67751 msgid "Unlink"
67752 msgstr "取消关联"
67755 msgid "Make Local"
67756 msgstr "转为本地项"
67759 msgid "Remap Users"
67760 msgstr "重新映射用户"
67763 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
67764 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
67767 msgid "Paste"
67768 msgstr "粘贴"
67771 msgid "Add Fake User"
67772 msgstr "添加伪用户"
67775 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
67776 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
67779 msgid "Clear Fake User"
67780 msgstr "清除伪用户"
67783 msgid "Rename"
67784 msgstr "重命名"
67787 msgctxt "Operator"
67788 msgid "Outliner ID Data Paste"
67789 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
67792 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
67793 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
67796 msgctxt "Operator"
67797 msgid "Outliner ID Data Remap"
67798 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
67801 msgid "New ID"
67802 msgstr "新ID"
67805 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
67806 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
67809 msgid "Old ID"
67810 msgstr "旧ID"
67813 msgid "Old ID to replace"
67814 msgstr "要替换的旧ID"
67817 msgid "Extend selection for activation"
67818 msgstr "扩展选择激活"
67821 msgid "Extend Range"
67822 msgstr "扩展范围"
67825 msgid "Select a range from active element"
67826 msgstr "从活动元素中选择一个范围"
67829 msgctxt "Operator"
67830 msgid "Drag and Drop"
67831 msgstr "拖放"
67834 msgid "Drag and drop element to another place"
67835 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
67838 msgctxt "Operator"
67839 msgid "Open/Close"
67840 msgstr "打开/关闭"
67843 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
67844 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
67847 msgid "Close or open all items"
67848 msgstr "关闭或打开的所有项目"
67851 msgctxt "Operator"
67852 msgid "Rename"
67853 msgstr "重命名"
67856 msgid "Rename the active element"
67857 msgstr "重命名活动项"
67860 msgid "Use Active"
67861 msgstr "使用活动项"
67864 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
67865 msgstr "重命名活动项,而非鼠标悬停的项目"
67868 msgctxt "Operator"
67869 msgid "Keying Set Add Selected"
67870 msgstr "插帧集选项中添加所选"
67873 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
67874 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
67877 msgctxt "Operator"
67878 msgid "Keying Set Remove Selected"
67879 msgstr "插帧集选项中移除所选"
67882 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
67883 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
67886 msgctxt "Operator"
67887 msgid "Outliner Library Operation"
67888 msgstr "大纲库操作"
67891 msgid "Library Operation"
67892 msgstr "库操作"
67895 msgid ""
67896 "Delete this library and all its item.\n"
67897 "Warning: No undo"
67898 msgstr ""
67899 "删除此库与其全部条目。\n"
67900 "警告: 无法撤销"
67903 msgid "Relocate"
67904 msgstr "重定位"
67907 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
67908 msgstr "为该库选择一个新的路径,并重新加载其所有数据"
67911 msgid "Reload"
67912 msgstr "重载"
67915 msgid "Reload all data from this library"
67916 msgstr "重载此库中的全部数据"
67919 msgctxt "Operator"
67920 msgid "Relocate Library"
67921 msgstr "重定位库"
67924 msgid "Relocate the library under cursor"
67925 msgstr "重定位光标下的库"
67928 msgctxt "Operator"
67929 msgid "Outliner Library Override Operation"
67930 msgstr "大纲库重写操作"
67933 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
67934 msgstr "创建、重置或清除库重写层级"
67937 msgid "Selection Set"
67938 msgstr "选择集"
67941 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
67942 msgstr "在树结构的哪个部分应用操作"
67945 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
67946 msgstr "仅对选定的数据块应用操作"
67949 msgid "Content"
67950 msgstr "内容"
67953 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
67954 msgstr "仅对所选项的内容(其子树中的数据块)应用该操作"
67957 msgid "Selected & Content"
67958 msgstr "选中 & 内容"
67961 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
67962 msgstr "将操作应用于选定的数据块及其所有依赖项"
67965 msgid "Library Override Operation"
67966 msgstr "库重写操作"
67969 msgid "Make"
67970 msgstr "生成"
67973 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
67974 msgstr "对选定的关联数据块及其依赖项层级创建本地重写"
67977 msgid "Reset"
67978 msgstr "重置"
67981 msgctxt "Operator"
67982 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
67983 msgstr "大纲库重写排错操作"
67986 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
67987 msgstr "对库重写的高级操作,以帮助修复损坏的层级"
67990 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
67991 msgstr "库重写排错操作"
67994 msgid "Resync"
67995 msgstr "重新同步"
67998 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
67999 msgstr "重建来自其关联引用的本地重写及其依赖层级"
68002 msgid "Resync Enforce"
68003 msgstr "强制重新同步"
68006 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
68007 msgstr "从其关联引用以及依赖关系的层次结构中重建选中的本地覆写,强制该层次结构匹配关联数据(即忽略数据块指针属性上的已有重写)"
68010 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
68011 msgstr "删除选中的本地重写(包括其重写依赖项的层次结构),并将其用法重新关联到被关联的数据块"
68014 msgctxt "Operator"
68015 msgid "Drop Material on Object"
68016 msgstr "将材质拖放到物体上"
68019 msgid "Drag material to object in Outliner"
68020 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
68023 msgctxt "Operator"
68024 msgid "Outliner Modifier Operation"
68025 msgstr "大纲修改器操作"
68028 msgid "Modifier Operation"
68029 msgstr "修改器操作"
68032 msgid "Toggle Viewport Use"
68033 msgstr "切换视图使用"
68036 msgid "Toggle Render Use"
68037 msgstr "切换渲染使用"
68040 msgctxt "Operator"
68041 msgid "Outliner Object Operation"
68042 msgstr "大纲物体操作"
68045 msgid "Object Operation"
68046 msgstr "物体操作"
68049 msgid "Select Hierarchy"
68050 msgstr "选择层级"
68053 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
68054 msgstr "使所选数据块的所有用户使用新选择的数据块"
68057 msgid "Context menu for item operations"
68058 msgstr "项目操作的上下文菜单"
68061 msgctxt "Operator"
68062 msgid "Purge All"
68063 msgstr "全部清除"
68066 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
68067 msgstr "清除所有文件中没有任何用户的孤立数据块,无需从文件中使用任何用户"
68070 msgid "Linked Data-blocks"
68071 msgstr "已关联的数据块"
68074 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
68075 msgstr "将未使用的关联数据块纳入删除"
68078 msgid "Local Data-blocks"
68079 msgstr "本地数据块"
68082 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
68083 msgstr "将未使用的本地数据块纳入删除"
68086 msgid "Recursive Delete"
68087 msgstr "递归删除"
68090 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
68091 msgstr "递归检查间接未使用的数据块,确保执行后不再保留任何孤立的数据块"
68094 msgctxt "Operator"
68095 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
68096 msgstr "松开清除父级 [+Alt 保持变换]"
68099 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
68100 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
68103 msgctxt "Operator"
68104 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
68105 msgstr "松开设置父级 [+Alt 保持变换]"
68108 msgid "Drag to parent in Outliner"
68109 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
68112 msgctxt "Operator"
68113 msgid "Drop Object to Scene"
68114 msgstr "链接至场景的物体组"
68117 msgid "Drag object to scene in Outliner"
68118 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
68121 msgctxt "Operator"
68122 msgid "Outliner Scene Operation"
68123 msgstr "大纲场景操作"
68126 msgid "Context menu for scene operations"
68127 msgstr "场景操作的上下文菜单"
68130 msgid "Scene Operation"
68131 msgstr "场景操作"
68134 msgctxt "Operator"
68135 msgid "Scroll Page"
68136 msgstr "滚动页面"
68139 msgid "Scroll page up or down"
68140 msgstr "向上或向下滚动"
68143 msgid "Scroll up one page"
68144 msgstr "上翻一页"
68147 msgctxt "Operator"
68148 msgid "Toggle Selected"
68149 msgstr "切换选定"
68152 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
68153 msgstr "切换大纲中选择的项目"
68156 msgid "Use box selection to select tree elements"
68157 msgstr "框选树形图元素"
68160 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
68161 msgstr "从空隙中调整手势,用于选框"
68164 msgctxt "Operator"
68165 msgid "Walk Select"
68166 msgstr "漫游选择"
68169 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
68170 msgstr "使用行走导航模式选择树元素"
68173 msgid "Extend selection on walk"
68174 msgstr "扩展选中项"
68177 msgid "Toggle All"
68178 msgstr "切换全选"
68181 msgid "Toggle open/close hierarchy"
68182 msgstr "切换打开/关闭"
68185 msgctxt "Operator"
68186 msgid "Show Active"
68187 msgstr "显示活动项"
68190 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
68191 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
68194 msgctxt "Operator"
68195 msgid "Show Hierarchy"
68196 msgstr "显示层级"
68199 msgid "Open all object entries and close all others"
68200 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
68203 msgctxt "Operator"
68204 msgid "Show/Hide One Level"
68205 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
68208 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
68209 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
68212 msgid "Expand all entries one level deep"
68213 msgstr "展开一个层级的所有项目"
68216 msgctxt "Operator"
68217 msgid "Unhide All"
68218 msgstr "全部取消隐藏"
68221 msgid "Unhide all objects and collections"
68222 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
68225 msgctxt "Operator"
68226 msgid "Add New Paint Curve Point"
68227 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
68230 msgid "Add New Paint Curve Point"
68231 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
68234 msgid "Location of vertex in area space"
68235 msgstr "区域空间内的顶点位置"
68238 msgctxt "Operator"
68239 msgid "Add Curve Point and Slide"
68240 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
68243 msgid "Add new curve point and slide it"
68244 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
68247 msgid "Slide Paint Curve Point"
68248 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
68251 msgid "Select and slide paint curve point"
68252 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
68255 msgctxt "Operator"
68256 msgid "Place Cursor"
68257 msgstr "放置光标"
68260 msgid "Place cursor"
68261 msgstr "放置游标"
68264 msgctxt "Operator"
68265 msgid "Remove Paint Curve Point"
68266 msgstr "删除绘制曲线控制点"
68269 msgid "Remove Paint Curve Point"
68270 msgstr "删除绘制曲线控制点"
68273 msgid "Draw curve"
68274 msgstr "绘制曲线"
68277 msgctxt "Operator"
68278 msgid "Add New Paint Curve"
68279 msgstr "添加新的绘制曲线"
68282 msgid "Add new paint curve"
68283 msgstr "添加新的绘制曲线"
68286 msgctxt "Operator"
68287 msgid "Select Paint Curve Point"
68288 msgstr "选择绘制曲线控制点"
68291 msgid "Select a paint curve point"
68292 msgstr "选择绘制曲线控制点"
68295 msgid "(De)select all"
68296 msgstr "全选 / 取消全选"
68299 msgctxt "Operator"
68300 msgid "Slide Paint Curve Point"
68301 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
68304 msgid "Align Handles"
68305 msgstr "对齐控制柄"
68308 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
68309 msgstr "在转换过程中对齐相反的点的控制柄"
68312 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
68313 msgstr "尝试在转换前选择一个点的控制柄"
68316 msgctxt "Operator"
68317 msgid "Add Simple UVs"
68318 msgstr "添加简易UV"
68321 msgid "Add cube map uvs on mesh"
68322 msgstr "在网格上添加立方体映射UVs"
68325 msgctxt "Operator"
68326 msgid "Add Paint Slot"
68327 msgstr "添加绘制槽"
68330 msgid "Add a paint slot"
68331 msgstr "添加一个绘制槽"
68334 msgid "Name for new paint slot source"
68335 msgstr "新绘制槽源的名称"
68338 msgid "Slot Type"
68339 msgstr "槽类型"
68342 msgid "Type of new paint slot"
68343 msgstr "新绘制槽的类型"
68346 msgid "Material Layer Type"
68347 msgstr "材质层类型"
68350 msgid "Material layer type of new paint slot"
68351 msgstr "新绘制槽的材质层类型"
68354 msgctxt "Operator"
68355 msgid "Swap Colors"
68356 msgstr "切换颜色"
68359 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
68360 msgstr "在笔刷主色和次色之间切换"
68363 msgctxt "Operator"
68364 msgid "Brush Select"
68365 msgstr "笔刷选择"
68368 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
68369 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
68372 msgid "Create Missing"
68373 msgstr "创建缺失项"
68376 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
68377 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
68380 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
68381 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
68384 msgid "Change selection for all faces"
68385 msgstr "改变所有面的选取状态"
68388 msgctxt "Operator"
68389 msgid "Face Select Hide"
68390 msgstr "选取面并隐藏"
68393 msgid "Hide selected faces"
68394 msgstr "隐藏所选面"
68397 msgid "Select linked faces"
68398 msgstr "选择相连面"
68401 msgctxt "Operator"
68402 msgid "Select Linked Pick"
68403 msgstr "选择相连的拾取项"
68406 msgid "Select linked faces under the cursor"
68407 msgstr "选择光标下的相连面"
68410 msgctxt "Operator"
68411 msgid "Reveal Faces/Vertices"
68412 msgstr "显示面/顶点"
68415 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
68416 msgstr "显示隐藏的面和顶点"
68419 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
68420 msgstr "指定是否选中新显示的几何元素"
68423 msgctxt "Operator"
68424 msgid "Grab Clone"
68425 msgstr "攫取克隆"
68428 msgid "Move the clone source image"
68429 msgstr "移动克隆源的图像"
68432 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
68433 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
68436 msgctxt "Operator"
68437 msgid "Hide/Show"
68438 msgstr "隐藏 / 显示"
68441 msgid "Hide/show some vertices"
68442 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
68445 msgid "Whether to hide or show vertices"
68446 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
68449 msgid "Hide vertices"
68450 msgstr "隐藏顶点"
68453 msgid "Show"
68454 msgstr "显示"
68457 msgid "Show vertices"
68458 msgstr "显示顶点"
68461 msgid "Which vertices to hide or show"
68462 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
68465 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
68466 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
68469 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
68470 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
68473 msgid "Hide or show all vertices"
68474 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
68477 msgid "Masked"
68478 msgstr "已遮罩"
68481 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
68482 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
68485 msgctxt "Operator"
68486 msgid "Image from View"
68487 msgstr "图像来自视图"
68490 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
68491 msgstr "以j最大的3D 视图生成一张用于再次投影的图像"
68494 msgid "Name of the file"
68495 msgstr "文件名称"
68498 msgctxt "Operator"
68499 msgid "Image Paint"
68500 msgstr "图像绘制"
68503 msgid "Paint a stroke into the image"
68504 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
68507 msgid "Stroke Mode"
68508 msgstr "笔画模式"
68511 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
68512 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
68515 msgid "Apply brush normally"
68516 msgstr "正常应用笔刷"
68519 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
68520 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
68523 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
68524 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
68527 msgctxt "Operator"
68528 msgid "Mask Box Gesture"
68529 msgstr "遮罩框手势"
68532 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
68533 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
68536 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
68537 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
68540 msgid "Value Inverted"
68541 msgstr "翻转后的数值"
68544 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
68545 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
68548 msgid "Invert the mask"
68549 msgstr "反转遮罩"
68552 msgid "Front Faces Only"
68553 msgstr "仅前面的面"
68556 msgid "Affect only faces facing towards the view"
68557 msgstr "仅影响朝向视图的面"
68560 msgid "Limit to Segment"
68561 msgstr "限制到线段"
68564 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
68565 msgstr "仅将手势操作应用于线段中所包含的区域,而不将其效果扩展到整条线"
68568 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
68569 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
68572 msgctxt "Operator"
68573 msgid "Mask Flood Fill"
68574 msgstr "遮罩泛填充"
68577 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
68578 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
68581 msgctxt "Operator"
68582 msgid "Mask Lasso Gesture"
68583 msgstr "套索遮罩手势"
68586 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
68587 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
68590 msgctxt "Operator"
68591 msgid "Mask Line Gesture"
68592 msgstr "线条遮罩手势"
68595 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
68596 msgstr "移动笔刷时, 向线条右侧添加遮罩"
68599 msgctxt "Operator"
68600 msgid "Project Image"
68601 msgstr "投射图像"
68604 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
68605 msgstr "从活动摄像机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
68608 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
68609 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
68612 msgid "Sample Merged"
68613 msgstr "合并后采样"
68616 msgid "Sample the output display color"
68617 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
68620 msgid "Add to Palette"
68621 msgstr "添加到调色板"
68624 msgctxt "Operator"
68625 msgid "Texture Paint Toggle"
68626 msgstr "纹理绘制切换"
68629 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
68630 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
68633 msgid "Change selection for all vertices"
68634 msgstr "改变全部顶点的选择"
68637 msgctxt "Operator"
68638 msgid "Vertex Select Hide"
68639 msgstr "顶点选择隐藏"
68642 msgid "Hide selected vertices"
68643 msgstr "隐藏所选顶点"
68646 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
68647 msgstr "隐藏未选定的顶点而非选定的顶点"
68650 msgctxt "Operator"
68651 msgid "Dirty Vertex Colors"
68652 msgstr "脏旧顶点色"
68655 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
68656 msgstr "基于空腔生成脏旧贴图渐变"
68659 msgid "Blur Iterations"
68660 msgstr "模糊迭代"
68663 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
68664 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
68667 msgid "Blur Strength"
68668 msgstr "模糊强度"
68671 msgid "Blur strength per iteration"
68672 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
68675 msgid "Highlight Angle"
68676 msgstr "高亮角度"
68679 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
68680 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
68683 msgid "Dirt Angle"
68684 msgstr "脏旧角度"
68687 msgid "Dirt Only"
68688 msgstr "仅脏旧"
68691 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
68692 msgstr "不计算凸面的齐整度"
68695 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
68696 msgstr "颜色归一化,提高对比度"
68699 msgctxt "Operator"
68700 msgid "Vertex Color from Weight"
68701 msgstr "来自权重的顶点色"
68704 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
68705 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
68708 msgctxt "Operator"
68709 msgid "Set Vertex Colors"
68710 msgstr "设置顶点色"
68713 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
68714 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
68717 msgctxt "Operator"
68718 msgid "Smooth Vertex Colors"
68719 msgstr "平滑顶点色"
68722 msgid "Smooth colors across vertices"
68723 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
68726 msgctxt "Operator"
68727 msgid "Vertex Paint"
68728 msgstr "顶点绘制"
68731 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
68732 msgstr "在活动颜色属性层绘制笔画"
68735 msgctxt "Operator"
68736 msgid "Vertex Paint Mode"
68737 msgstr "顶点绘制模式"
68740 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
68741 msgstr "设置顶点绘制工具"
68744 msgctxt "Operator"
68745 msgid "Weight from Bones"
68746 msgstr "自定义权重漆范围"
68749 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
68750 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
68753 msgid "Method to use for assigning weights"
68754 msgstr "用于指定权重值的方法"
68757 msgid "Automatic weights from bones"
68758 msgstr "基于骨骼的自动权重"
68761 msgid "From Envelopes"
68762 msgstr "按封套分配权重"
68765 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
68766 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
68769 msgctxt "Operator"
68770 msgid "Weight Gradient"
68771 msgstr "权重渐变"
68774 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
68775 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
68778 msgctxt "Operator"
68779 msgid "Weight Paint"
68780 msgstr "权重绘制"
68783 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
68784 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
68787 msgctxt "Operator"
68788 msgid "Weight Paint Mode"
68789 msgstr "权重绘制模式"
68792 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
68793 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
68796 msgctxt "Operator"
68797 msgid "Weight Paint Sample Weight"
68798 msgstr "权重绘制采样值"
68801 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
68802 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
68805 msgctxt "Operator"
68806 msgid "Weight Paint Sample Group"
68807 msgstr "权重绘制采样组"
68810 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
68811 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
68814 msgctxt "Operator"
68815 msgid "Set Weight"
68816 msgstr "设置权重"
68819 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
68820 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
68823 msgctxt "Operator"
68824 msgid "New Palette Color"
68825 msgstr "新建调色板颜色"
68828 msgid "Add new color to active palette"
68829 msgstr "向调色板添加新的颜色"
68832 msgctxt "Operator"
68833 msgid "Delete Palette Color"
68834 msgstr "删除调色板颜色"
68837 msgid "Remove active color from palette"
68838 msgstr "从调色板移除活动颜色"
68841 msgctxt "Operator"
68842 msgid "Move Palette Color"
68843 msgstr "移动调色板颜色"
68846 msgid "Move the active Color up/down in the list"
68847 msgstr "在列表中上下移动活动颜色"
68850 msgctxt "Operator"
68851 msgid "Extract Palette from Image"
68852 msgstr "从图像中提取调色板"
68855 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
68856 msgstr "提取图像中使用的所有颜色并创建调色板"
68859 msgctxt "Operator"
68860 msgid "Join Palette Swatches"
68861 msgstr "合并调色板色板"
68864 msgid "Join Palette Swatches"
68865 msgstr "合并调色板色板"
68868 msgid "Palette"
68869 msgstr "调色板"
68872 msgid "Name of the Palette"
68873 msgstr "调色板名称"
68876 msgctxt "Operator"
68877 msgid "Add New Palette"
68878 msgstr "添加新的调色板"
68881 msgid "Add new palette"
68882 msgstr "添加新的调色板"
68885 msgctxt "Operator"
68886 msgid "Sort Palette"
68887 msgstr "调色板排序"
68890 msgid "Sort Palette Colors"
68891 msgstr "调色板颜色排序"
68894 msgid "Hue, Saturation, Value"
68895 msgstr "色相,饱和度,明度"
68898 msgid "Saturation, Value, Hue"
68899 msgstr "饱和度,明度,色相"
68902 msgid "Value, Hue, Saturation"
68903 msgstr "明度,色相,饱和度"
68906 msgctxt "Operator"
68907 msgid "Brush Edit"
68908 msgstr "笔刷编辑"
68911 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
68912 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
68915 msgctxt "Operator"
68916 msgid "Connect Hair"
68917 msgstr "连接毛发"
68920 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
68921 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
68924 msgid "All Hair"
68925 msgstr "所有毛发"
68928 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
68929 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
68932 msgctxt "Operator"
68933 msgid "Copy Particle Systems"
68934 msgstr "复制粒子系统"
68937 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
68938 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
68941 msgid "Remove Target Particles"
68942 msgstr "删除目标粒子系统"
68945 msgid "Remove particle systems on the target objects"
68946 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
68949 msgid "Space transform for copying from one object to another"
68950 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
68953 msgid "Copy inside each object's local space"
68954 msgstr "在各物体的本地空间复制"
68957 msgid "Copy in world space"
68958 msgstr "在世界空间复制"
68961 msgid "Use the active particle system from the context"
68962 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
68965 msgid "Delete selected particles or keys"
68966 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
68969 msgid "Delete a full particle or only keys"
68970 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
68973 msgctxt "Operator"
68974 msgid "Disconnect Hair"
68975 msgstr "断开毛发连接"
68978 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
68979 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
68982 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
68983 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
68986 msgctxt "Operator"
68987 msgid "Duplicate Particle System"
68988 msgstr "复制粒子系统"
68991 msgid "Duplicate particle system within the active object"
68992 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
68995 msgid "Duplicate Settings"
68996 msgstr "复制设置"
68999 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
69000 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
69003 msgctxt "Operator"
69004 msgid "Copy Particle Instance Object"
69005 msgstr "复制粒子实例物体"
69008 msgid "Duplicate the current instance object"
69009 msgstr "复制当前的实例物体"
69012 msgctxt "Operator"
69013 msgid "Move Down Instance Object"
69014 msgstr "下移实例物体"
69017 msgid "Move instance object down in the list"
69018 msgstr "在列表中向下移动实例物体"
69021 msgctxt "Operator"
69022 msgid "Move Up Instance Object"
69023 msgstr "上移实例物体"
69026 msgid "Move instance object up in the list"
69027 msgstr "在列表中向上移动实例物体"
69030 msgctxt "Operator"
69031 msgid "Refresh Instance Objects"
69032 msgstr "刷新实例物体"
69035 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
69036 msgstr "刷新实例物体及其权重列表"
69039 msgctxt "Operator"
69040 msgid "Remove Particle Instance Object"
69041 msgstr "删除粒子实例物体"
69044 msgid "Remove the selected instance object"
69045 msgstr "移除选择的实例物体"
69048 msgctxt "Operator"
69049 msgid "Clear Edited"
69050 msgstr "清除已编辑内容"
69053 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
69054 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
69057 msgctxt "Operator"
69058 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
69059 msgstr "添加毛发动力学预设"
69062 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
69063 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
69066 msgid "Hide selected particles"
69067 msgstr "隐藏所选的粒子"
69070 msgctxt "Operator"
69071 msgid "Mirror"
69072 msgstr "镜像"
69075 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
69076 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
69079 msgctxt "Operator"
69080 msgid "New Particle Settings"
69081 msgstr "新粒子设置"
69084 msgid "Add new particle settings"
69085 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
69088 msgctxt "Operator"
69089 msgid "New Particle Target"
69090 msgstr "新粒子目标"
69093 msgid "Add a new particle target"
69094 msgstr "添加一个新的粒子目标"
69097 msgctxt "Operator"
69098 msgid "Particle Edit Toggle"
69099 msgstr "粒子编辑切换"
69102 msgid "Toggle particle edit mode"
69103 msgstr "切换粒子编辑模式"
69106 msgctxt "Operator"
69107 msgid "Rekey"
69108 msgstr "重设关键帧"
69111 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
69112 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
69115 msgid "Number of Keys"
69116 msgstr "关键帧数量"
69119 msgctxt "Operator"
69120 msgid "Remove Doubles"
69121 msgstr "移除重叠点"
69124 msgid "Remove selected particles close enough of others"
69125 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
69128 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
69129 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
69132 msgctxt "Operator"
69133 msgid "Reveal"
69134 msgstr "恢复显示"
69137 msgid "Show hidden particles"
69138 msgstr "显示隐藏的粒子"
69141 msgid "(De)select all particles' keys"
69142 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
69145 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
69146 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
69149 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
69150 msgstr "选择所有与已选中项关联的键"
69153 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
69154 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
69157 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
69158 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
69161 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
69162 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
69165 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
69166 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
69169 msgid "Select either hair or points"
69170 msgstr "选择毛发或点"
69173 msgctxt "Operator"
69174 msgid "Select Roots"
69175 msgstr "选取根部"
69178 msgid "Select roots of all visible particles"
69179 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
69182 msgctxt "Operator"
69183 msgid "Select Tips"
69184 msgstr "选取末端"
69187 msgid "Select tips of all visible particles"
69188 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
69191 msgctxt "Operator"
69192 msgid "Shape Cut"
69193 msgstr "形状切割"
69196 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
69197 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
69200 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
69201 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
69204 msgctxt "Operator"
69205 msgid "Move Down Target"
69206 msgstr "向下移动目标"
69209 msgid "Move particle target down in the list"
69210 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
69213 msgctxt "Operator"
69214 msgid "Move Up Target"
69215 msgstr "向上移动目标"
69218 msgid "Move particle target up in the list"
69219 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
69222 msgctxt "Operator"
69223 msgid "Remove Particle Target"
69224 msgstr "移除粒子目标"
69227 msgid "Remove the selected particle target"
69228 msgstr "移除选择的粒子目标"
69231 msgctxt "Operator"
69232 msgid "Unify Length"
69233 msgstr "统一长度"
69236 msgid "Make selected hair the same length"
69237 msgstr "使选中的毛发长度一致"
69240 msgctxt "Operator"
69241 msgid "Weight Set"
69242 msgstr "权重设置"
69245 msgid "Set the weight of selected keys"
69246 msgstr "设置选择关键帧的权重"
69249 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
69250 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
69253 msgctxt "Operator"
69254 msgid "Apply Pose Asset"
69255 msgstr "应用姿态资产"
69258 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
69259 msgstr "将给定的姿态动作应用到绑定中"
69262 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
69263 msgstr "在现有姿态之上应用姿态的程度"
69266 msgid "Apply Flipped"
69267 msgstr "应用翻转"
69270 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
69271 msgstr "启用后,应用沿X轴翻转后的姿态"
69274 msgctxt "Operator"
69275 msgid "Blend Pose Asset"
69276 msgstr "混合姿态资产"
69279 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
69280 msgstr "将给定的姿态动作混合到绑定中"
69283 msgctxt "Operator"
69284 msgid "Convert Legacy Pose Library"
69285 msgstr "转换旧版姿态库"
69288 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
69289 msgstr "为此旧姿态库数据块中的每个姿态标记创建一个姿态资产"
69292 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
69293 msgstr "为当前动作中的每个姿态标记创建姿态资产"
69296 msgctxt "Operator"
69297 msgid "Copy Pose As Asset"
69298 msgstr "复制姿态作为资产"
69301 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
69302 msgstr "在剪贴板上创建新的姿态资产,以供粘贴到资产浏览器中"
69305 msgctxt "Operator"
69306 msgid "Create Pose Asset"
69307 msgstr "创建姿态资产"
69310 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
69311 msgstr "创建包含所选骨骼姿态的新动作,并将其标记为资产。该资产将被存储在当前blend文件中"
69314 msgid "Activate New Action"
69315 msgstr "激活新动作"
69318 msgid "Pose Name"
69319 msgstr "姿态名称"
69322 msgctxt "Operator"
69323 msgid "Paste As New Asset"
69324 msgstr "粘贴为新资产"
69327 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
69328 msgstr "粘贴之前使用复制为资产操作复制的资产"
69331 msgctxt "Operator"
69332 msgid "Select Bones"
69333 msgstr "选择骨骼"
69336 msgid "Select those bones that are used in this pose"
69337 msgstr "选择此姿态中使用的骨骼"
69340 msgctxt "Operator"
69341 msgid "Restore Previous Action"
69342 msgstr "恢复上一步动作"
69345 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
69346 msgstr "创建姿态资产后,切换回前一步操作"
69349 msgctxt "Operator"
69350 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
69351 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
69354 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
69355 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
69358 msgid "Selected Only"
69359 msgstr "仅选中"
69362 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
69363 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
69366 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
69367 msgstr "从当前帧混合至前一或后一帧"
69370 msgid "Axis Lock"
69371 msgstr "轴向锁定"
69374 msgid "Transform axis to restrict effects to"
69375 msgstr "限制效果的变换轴向"
69378 msgid "All axes are affected"
69379 msgstr "全部轴向均受影响"
69382 msgid "Only X-axis transforms are affected"
69383 msgstr "只有X轴变换受到影响"
69386 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
69387 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
69390 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
69391 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
69394 msgid "Set of properties that are affected"
69395 msgstr "受影响的属性集合"
69398 msgid "All Properties"
69399 msgstr "全部属性"
69402 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
69403 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
69406 msgid "Location only"
69407 msgstr "仅位置"
69410 msgid "Rotation only"
69411 msgstr "仅旋转"
69414 msgid "Scale only"
69415 msgstr "仅缩放"
69418 msgid "Bendy Bone"
69419 msgstr "柔性骨骼"
69422 msgid "Bendy Bone shape properties"
69423 msgstr "柔性骨骼形状属性"
69426 msgid "Custom properties"
69427 msgstr "自定义属性"
69430 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
69431 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
69434 msgid "Next Keyframe"
69435 msgstr "下一关键帧"
69438 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
69439 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
69442 msgid "Previous Keyframe"
69443 msgstr "上一关键帧"
69446 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
69447 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
69450 msgctxt "Operator"
69451 msgid "Pose Breakdowner"
69452 msgstr "姿态补间器"
69455 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
69456 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
69459 msgid "Add a constraint to the active bone"
69460 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
69463 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
69464 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
69467 msgctxt "Operator"
69468 msgid "Clear Pose Constraints"
69469 msgstr "清除姿态约束"
69472 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
69473 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
69476 msgctxt "Operator"
69477 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
69478 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
69481 msgid "Copy constraints to other selected bones"
69482 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
69485 msgctxt "Operator"
69486 msgid "Copy Pose"
69487 msgstr "复制姿态"
69490 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
69491 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
69494 msgctxt "Operator"
69495 msgid "Add Bone Group"
69496 msgstr "新增骨骼组"
69499 msgid "Add a new bone group"
69500 msgstr "增加一个新的骨骼组"
69503 msgctxt "Operator"
69504 msgid "Add Selected to Bone Group"
69505 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
69508 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
69509 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
69512 msgid "Bone Group Index"
69513 msgstr "骨骼组编号"
69516 msgctxt "Operator"
69517 msgid "Deselect Bone Group"
69518 msgstr "弃选骨骼组"
69521 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
69522 msgstr "取消选择活动骨骼组"
69525 msgctxt "Operator"
69526 msgid "Move Bone Group"
69527 msgstr "移除骨骼组"
69530 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
69531 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
69534 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
69535 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
69538 msgctxt "Operator"
69539 msgid "Remove Bone Group"
69540 msgstr "删除骨骼组"
69543 msgid "Remove the active bone group"
69544 msgstr "删除活动骨骼组"
69547 msgctxt "Operator"
69548 msgid "Select Bones of Bone Group"
69549 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
69552 msgid "Select bones in active Bone Group"
69553 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
69556 msgctxt "Operator"
69557 msgid "Sort Bone Groups"
69558 msgstr "排序骨骼组"
69561 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
69562 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
69565 msgctxt "Operator"
69566 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
69567 msgstr "从骨骼组中删除所选"
69570 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
69571 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
69574 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
69575 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
69578 msgctxt "Operator"
69579 msgid "Add IK to Bone"
69580 msgstr "为骨骼添加 IK"
69583 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
69584 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
69587 msgid "With Targets"
69588 msgstr "附带目标"
69591 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
69592 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
69595 msgctxt "Operator"
69596 msgid "Remove IK"
69597 msgstr "移除 IK"
69600 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
69601 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
69604 msgctxt "Operator"
69605 msgid "Clear Pose Location"
69606 msgstr "清空姿态位置"
69609 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
69610 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
69613 msgctxt "Operator"
69614 msgid "Paste Pose"
69615 msgstr "粘贴姿态"
69618 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
69619 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
69622 msgid "Flipped on X-Axis"
69623 msgstr "沿 X 轴翻转"
69626 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
69627 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
69630 msgid "On Selected Only"
69631 msgstr "只考虑所选部分"
69634 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
69635 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
69638 msgctxt "Operator"
69639 msgid "Calculate Bone Paths"
69640 msgstr "计算骨骼路径"
69643 msgid "Calculate paths for the selected bones"
69644 msgstr "计算所选骨骼的路径"
69647 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
69648 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
69651 msgctxt "Operator"
69652 msgid "Clear Bone Paths"
69653 msgstr "清空骨骼路径"
69656 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
69657 msgstr "清楚所有骨骼的路径缓存,按住shift键只选择骨骼"
69660 msgid "Only clear paths from selected bones"
69661 msgstr "仅清空所选骨骼的路径"
69664 msgctxt "Operator"
69665 msgid "Update Range from Scene"
69666 msgstr "从场景更新区间"
69669 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
69670 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
69673 msgctxt "Operator"
69674 msgid "Update Bone Paths"
69675 msgstr "更新骨骼路径"
69678 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
69679 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
69682 msgctxt "Operator"
69683 msgid "Propagate Pose"
69684 msgstr "传导姿态"
69687 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
69688 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
69691 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
69692 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
69695 msgid "Terminate Mode"
69696 msgstr "终止模式"
69699 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
69700 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
69703 msgid "While Held"
69704 msgstr "当保持时"
69707 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
69708 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
69711 msgid "To Next Keyframe"
69712 msgstr "至下一关键帧"
69715 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
69716 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
69719 msgid "To Last Keyframe"
69720 msgstr "至上一关键帧"
69723 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
69724 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
69727 msgid "Before Frame"
69728 msgstr "指定帧之前"
69731 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
69732 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
69735 msgid "Before Last Keyframe"
69736 msgstr "上一关键帧之前"
69739 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
69740 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
69743 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
69744 msgstr "删除全部选择关键帧"
69747 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
69748 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
69751 msgctxt "Operator"
69752 msgid "Push Pose from Breakdown"
69753 msgstr "从补间姿态推移姿态"
69756 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
69757 msgstr "按照补间姿态夸大当前姿态"
69760 msgctxt "Operator"
69761 msgid "Push Pose from Rest Pose"
69762 msgstr "从静置姿态推移姿态"
69765 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
69766 msgstr "将当前姿态推离静置姿态"
69769 msgctxt "Operator"
69770 msgid "Flip Quats"
69771 msgstr "翻转四元数值"
69774 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
69775 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
69778 msgctxt "Operator"
69779 msgid "Relax Pose to Breakdown"
69780 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
69783 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
69784 msgstr "使当前姿态与其补间姿态更接近"
69787 msgctxt "Operator"
69788 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
69789 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
69792 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
69793 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
69796 msgctxt "Operator"
69797 msgid "Reveal Selected"
69798 msgstr "取消隐藏所选项"
69801 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
69802 msgstr "显示所有姿态模式下隐藏的骨骼"
69805 msgctxt "Operator"
69806 msgid "Clear Pose Rotation"
69807 msgstr "清空姿态旋转"
69810 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
69811 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
69814 msgctxt "Operator"
69815 msgid "Set Rotation Mode"
69816 msgstr "设置旋转模式"
69819 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
69820 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
69823 msgctxt "Operator"
69824 msgid "Clear Pose Scale"
69825 msgstr "清空姿态缩放"
69828 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
69829 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
69832 msgctxt "Operator"
69833 msgid "Select Constraint Target"
69834 msgstr "选择约束目标"
69837 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
69838 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
69841 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
69842 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
69845 msgid "Shared group"
69846 msgstr "共享组"
69849 msgid "All bones affected by active Keying Set"
69850 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
69853 msgctxt "Operator"
69854 msgid "Select Connected"
69855 msgstr "选择已连接项"
69858 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
69859 msgstr "选择鼠标光标下的以父/子关系关联的骨骼"
69862 msgctxt "Operator"
69863 msgid "Select Parent Bone"
69864 msgstr "选择父级骨骼"
69867 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
69868 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
69871 msgctxt "Operator"
69872 msgid "Clear Pose Transforms"
69873 msgstr "清空姿态变换"
69876 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
69877 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
69880 msgctxt "Operator"
69881 msgid "Clear User Transforms"
69882 msgstr "清空姿态变换"
69885 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
69886 msgstr "重置姿态骨骼变换至关键帧状态"
69889 msgid "Only visible/selected bones"
69890 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
69893 msgctxt "Operator"
69894 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
69895 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
69898 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
69899 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
69902 msgctxt "Operator"
69903 msgid "Disable Add-on"
69904 msgstr "禁用插件"
69907 msgid "Disable an add-on"
69908 msgstr "禁用插件"
69911 msgid "Module name of the add-on to disable"
69912 msgstr "待禁用的插件模块名称"
69915 msgctxt "Operator"
69916 msgid "Enable Add-on"
69917 msgstr "启用插件"
69920 msgid "Enable an add-on"
69921 msgstr "启用插件"
69924 msgid "Module name of the add-on to enable"
69925 msgstr "要启用的插件模块名称"
69928 msgid "Display information and preferences for this add-on"
69929 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
69932 msgid "Module name of the add-on to expand"
69933 msgstr "要展开的插件模块名称"
69936 msgctxt "Operator"
69937 msgid "Install Add-on"
69938 msgstr "安装插件"
69941 msgid "Install an add-on"
69942 msgstr "安装插件"
69945 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
69946 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
69949 msgid "Target Path"
69950 msgstr "目标路径"
69953 msgctxt "Operator"
69954 msgid "Refresh"
69955 msgstr "刷新"
69958 msgid "Scan add-on directories for new modules"
69959 msgstr "扫描插件目录,查找新插件"
69962 msgctxt "Operator"
69963 msgid "Remove Add-on"
69964 msgstr "删除插件"
69967 msgid "Delete the add-on from the file system"
69968 msgstr "从文件系统删除该插件"
69971 msgid "Module name of the add-on to remove"
69972 msgstr "要删除的插件模块名称"
69975 msgid "Show add-on preferences"
69976 msgstr "显示插件设置"
69979 msgctxt "Operator"
69980 msgid "Install Template from File..."
69981 msgstr "从文件安装模板..."
69984 msgid "Install an application template"
69985 msgstr "安装应用模板"
69988 msgid "Remove existing template with the same ID"
69989 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
69992 msgctxt "Operator"
69993 msgid "Add Asset Library"
69994 msgstr "添加资产库"
69997 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
69998 msgstr "添加资产浏览器用作资产来源的目录"
70001 msgctxt "Operator"
70002 msgid "Remove Asset Library"
70003 msgstr "删除资产库"
70006 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
70007 msgstr "删除指向一个 .blend 文件的路径,以便资产浏览器不再尝试显示它"
70010 msgctxt "Operator"
70011 msgid "Register File Association"
70012 msgstr "注册文件关联"
70015 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
70016 msgstr "使用此次安装关联.blend 文件并显示缩略图"
70019 msgctxt "Operator"
70020 msgid "Add Auto-Execution Path"
70021 msgstr "添加自动执行路径"
70024 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
70025 msgstr "添加自动执行中排除的路径"
70028 msgctxt "Operator"
70029 msgid "Remove Auto-Execution Path"
70030 msgstr "删除自动执行路径"
70033 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
70034 msgstr "删除自动执行中被排除的路径"
70037 msgctxt "Operator"
70038 msgid "Copy Previous Settings"
70039 msgstr "复制以往设置"
70042 msgid "Copy settings from previous version"
70043 msgstr "复制之前版本的设置"
70046 msgctxt "Operator"
70047 msgid "Activate Keyconfig"
70048 msgstr "激活键配置"
70051 msgctxt "Operator"
70052 msgid "Export Key Configuration..."
70053 msgstr "导出键配置..."
70056 msgid "Export key configuration to a python script"
70057 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
70060 msgid "All Keymaps"
70061 msgstr "全部按键功能映射表"
70064 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
70065 msgstr "写入所有键位映射 (不只是用户修改的)"
70068 msgctxt "Operator"
70069 msgid "Import Key Configuration..."
70070 msgstr "导入键配置..."
70073 msgid "Import key configuration from a python script"
70074 msgstr "从 python 脚本文件导入键配置"
70077 msgid "Keep Original"
70078 msgstr "保留原有"
70081 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
70082 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
70085 msgctxt "Operator"
70086 msgid "Remove Key Config"
70087 msgstr "移除键配置"
70090 msgid "Remove key config"
70091 msgstr "移除键配置"
70094 msgctxt "Operator"
70095 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
70096 msgstr "测试键配置冲突"
70099 msgid "Test key configuration for conflicts"
70100 msgstr "测试键配置冲突"
70103 msgctxt "Operator"
70104 msgid "Add Key Map Item"
70105 msgstr "添加键位映射条目"
70108 msgid "Add key map item"
70109 msgstr "添加键位映射条目"
70112 msgctxt "Operator"
70113 msgid "Remove Key Map Item"
70114 msgstr "移除键位映射条目"
70117 msgid "Remove key map item"
70118 msgstr "移除键位映射条目"
70121 msgid "Item Identifier"
70122 msgstr "项ID"
70125 msgid "Identifier of the item to remove"
70126 msgstr "待移除的项ID"
70129 msgctxt "Operator"
70130 msgid "Restore Key Map Item"
70131 msgstr "还原全部键位映射条目"
70134 msgid "Restore key map item"
70135 msgstr "还原全部键位映射条目"
70138 msgid "Identifier of the item to restore"
70139 msgstr "待还原的项ID"
70142 msgctxt "Operator"
70143 msgid "Restore Key Map(s)"
70144 msgstr "还原全部键位映射"
70147 msgid "Restore key map(s)"
70148 msgstr "还原全部键位映射"
70151 msgid "Restore all keymaps to default"
70152 msgstr "重置键映射项至默认"
70155 msgctxt "Operator"
70156 msgid "Reset to Default Theme"
70157 msgstr "恢复到默认主题"
70160 msgid "Reset to the default theme colors"
70161 msgstr "恢复到默认主题色调"
70164 msgctxt "Operator"
70165 msgid "Copy Studio Light Settings"
70166 msgstr "复制棚灯设置"
70169 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
70170 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
70173 msgctxt "Operator"
70174 msgid "Install Light"
70175 msgstr "安装灯光"
70178 msgid "Install a user defined light"
70179 msgstr "安装用户自定义灯光"
70182 msgid "Filter Folders"
70183 msgstr "过滤文件夹"
70186 msgid "MatCap"
70187 msgstr "快照材质"
70190 msgid "Install custom MatCaps"
70191 msgstr "安装自定义快照材质"
70194 msgid "Install custom HDRIs"
70195 msgstr "安装自定义HDRI"
70198 msgid "Studio"
70199 msgstr "棚灯"
70202 msgid "Install custom Studio Lights"
70203 msgstr "安装自定义棚灯"
70206 msgctxt "Operator"
70207 msgid "Save Custom Studio Light"
70208 msgstr "保存自定义棚灯"
70211 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
70212 msgstr "从棚灯编辑器设置中保存自定义棚灯"
70215 msgid "Show light preferences"
70216 msgstr "显示光照设置"
70219 msgctxt "Operator"
70220 msgid "Uninstall Studio Light"
70221 msgstr "卸载自定义棚灯"
70224 msgid "Delete Studio Light"
70225 msgstr "删除棚灯"
70228 msgctxt "Operator"
70229 msgid "Install Theme..."
70230 msgstr "安装主题..."
70233 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
70234 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
70237 msgid "Remove existing theme file if exists"
70238 msgstr "如果主题文件存在则移除"
70241 msgctxt "Operator"
70242 msgid "Add New Cache"
70243 msgstr "添加新缓存"
70246 msgid "Add new cache"
70247 msgstr "添加新缓存"
70250 msgctxt "Operator"
70251 msgid "Bake Physics"
70252 msgstr "烘焙物理运算结果"
70255 msgid "Bake physics"
70256 msgstr "烘焙物理运算结果"
70259 msgid "Bake"
70260 msgstr "烘培"
70263 msgctxt "Operator"
70264 msgid "Bake All Physics"
70265 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
70268 msgid "Bake all physics"
70269 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
70272 msgctxt "Operator"
70273 msgid "Bake from Cache"
70274 msgstr "从缓存烘焙"
70277 msgid "Bake from cache"
70278 msgstr "从缓存烘焙"
70281 msgctxt "Operator"
70282 msgid "Delete Physics Bake"
70283 msgstr "删除物理烘焙"
70286 msgid "Delete physics bake"
70287 msgstr "删除物理烘焙"
70290 msgctxt "Operator"
70291 msgid "Delete All Physics Bakes"
70292 msgstr "删除所有物理烘培"
70295 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
70296 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
70299 msgctxt "Operator"
70300 msgid "Delete Current Cache"
70301 msgstr "删除当前缓存"
70304 msgid "Delete current cache"
70305 msgstr "删除当前缓存"
70308 msgctxt "Operator"
70309 msgid "Add Integrator Preset"
70310 msgstr "添加积分器预设"
70313 msgid "Add an Integrator Preset"
70314 msgstr "新增积分器预设"
70317 msgctxt "Operator"
70318 msgid "Add Performance Preset"
70319 msgstr "添加性能预设"
70322 msgid "Add an Performance Preset"
70323 msgstr "添加性能预设"
70326 msgctxt "Operator"
70327 msgid "Add Sampling Preset"
70328 msgstr "新增采样预设"
70331 msgid "Add a Sampling Preset"
70332 msgstr "新增一个采样预设"
70335 msgctxt "Operator"
70336 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
70337 msgstr "新增视图采样预设"
70340 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
70341 msgstr "新增一个视图采样预设"
70344 msgctxt "Operator"
70345 msgid "Viewport Render"
70346 msgstr "视图渲染"
70349 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
70350 msgstr "创建激活视图的快照"
70353 msgid "Render files from the animation range of this scene"
70354 msgstr "渲染该场景的动画区间"
70357 msgid "Render Keyframes Only"
70358 msgstr "仅渲染关键帧"
70361 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
70362 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
70365 msgid "Sequencer"
70366 msgstr "序列编辑器"
70369 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
70370 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
70373 msgid "View Context"
70374 msgstr "查看内容"
70377 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
70378 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
70381 msgid "Write Image"
70382 msgstr "保存图像"
70385 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
70386 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
70389 msgctxt "Operator"
70390 msgid "Play Rendered Animation"
70391 msgstr "播放渲染动画"
70394 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
70395 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
70398 msgctxt "Operator"
70399 msgid "Add Render Preset"
70400 msgstr "新增渲染预设"
70403 msgid "Add or remove a Render Preset"
70404 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
70407 msgctxt "Operator"
70408 msgid "Render"
70409 msgstr "渲染"
70412 msgid "Render active scene"
70413 msgstr "渲染激活的场景"
70416 msgid "Render Layer"
70417 msgstr "渲染层"
70420 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
70421 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
70424 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
70425 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
70428 msgid "Use 3D Viewport"
70429 msgstr "使用3D视图"
70432 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
70433 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和摄像机"
70436 msgctxt "Operator"
70437 msgid "Shutter Curve Preset"
70438 msgstr "快门曲线预设"
70441 msgid "Set shutter curve"
70442 msgstr "设置快门曲线"
70445 msgctxt "Operator"
70446 msgid "Cancel Render View"
70447 msgstr "关闭渲染窗口"
70450 msgid "Cancel show render view"
70451 msgstr "关闭显示渲染窗口"
70454 msgctxt "Operator"
70455 msgid "Show/Hide Render View"
70456 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
70459 msgid "Toggle show render view"
70460 msgstr "渲染窗口显示切换"
70463 msgctxt "Operator"
70464 msgid "Bake to Keyframes"
70465 msgstr "烘焙到关键帧"
70468 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
70469 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
70472 msgctxt "Operator"
70473 msgid "Connect Rigid Bodies"
70474 msgstr "关连刚体"
70477 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
70478 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
70481 msgid "Type of generated constraint"
70482 msgstr "所生成的约束类型"
70485 msgid "Glue rigid bodies together"
70486 msgstr "将刚体粘合到一起"
70489 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
70490 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
70493 msgid "Hinge"
70494 msgstr "铰链"
70497 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
70498 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
70501 msgid "Slider"
70502 msgstr "滑块"
70505 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
70506 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
70509 msgid "Piston"
70510 msgstr "活塞"
70513 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
70514 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
70517 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
70518 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
70521 msgid "Generic Spring"
70522 msgstr "泛型弹簧"
70525 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
70526 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
70529 msgid "Motor"
70530 msgstr "机动"
70533 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
70534 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
70537 msgid "Connection Pattern"
70538 msgstr "关连模式"
70541 msgid "Pattern used to connect objects"
70542 msgstr "用于连接物体的模式"
70545 msgid "Connect selected objects to the active object"
70546 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
70549 msgid "Chain by Distance"
70550 msgstr "按间距成链"
70553 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
70554 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
70557 msgid "Constraint pivot location"
70558 msgstr "约束轴心所在的位置"
70561 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
70562 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
70565 msgid "Pivot location is at the active object position"
70566 msgstr "轴心位于活动物体处"
70569 msgid "Pivot location is at the selected object position"
70570 msgstr "轴心位于选中的物体处"
70573 msgctxt "Operator"
70574 msgid "Add Rigid Body Constraint"
70575 msgstr "添加刚体约束"
70578 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
70579 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
70582 msgid "Rigid Body Constraint Type"
70583 msgstr "刚体约束类型"
70586 msgctxt "Operator"
70587 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
70588 msgstr "移除刚体约束"
70591 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
70592 msgstr "移除物体的刚体约束"
70595 msgctxt "Operator"
70596 msgid "Calculate Mass"
70597 msgstr "计算质量"
70600 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
70601 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
70604 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
70605 msgstr "密度值 (kg/m^3),如果使用\"自定义\"预设,则允许自定义数值"
70608 msgid "Material Preset"
70609 msgstr "材质预设"
70612 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
70613 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
70616 msgctxt "Operator"
70617 msgid "Add Rigid Body"
70618 msgstr "添加刚体"
70621 msgid "Add active object as Rigid Body"
70622 msgstr "将活动物体添加为刚体"
70625 msgid "Rigid Body Type"
70626 msgstr "刚体类型"
70629 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
70630 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
70633 msgid "Passive"
70634 msgstr "被动"
70637 msgid "Object is directly controlled by animation system"
70638 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
70641 msgctxt "Operator"
70642 msgid "Remove Rigid Body"
70643 msgstr "移除刚体"
70646 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
70647 msgstr "从物体上移除刚体属性"
70650 msgctxt "Operator"
70651 msgid "Copy Rigid Body Settings"
70652 msgstr "复制刚体设置"
70655 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
70656 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
70659 msgctxt "Operator"
70660 msgid "Add Rigid Bodies"
70661 msgstr "添加刚体"
70664 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
70665 msgstr "将选择物体添加为刚体"
70668 msgctxt "Operator"
70669 msgid "Remove Rigid Bodies"
70670 msgstr "移除刚体物体"
70673 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
70674 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
70677 msgctxt "Operator"
70678 msgid "Change Collision Shape"
70679 msgstr "改变碰撞外观"
70682 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
70683 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
70686 msgid "Rigid Body Shape"
70687 msgstr "刚体形状"
70690 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
70691 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
70694 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
70695 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
70698 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
70699 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
70702 msgid "Compound Parent"
70703 msgstr "复合父级"
70706 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
70707 msgstr "将其所有直接刚体子级组合到一个刚体中"
70710 msgctxt "Operator"
70711 msgid "Add Rigid Body World"
70712 msgstr "添加刚体世界"
70715 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
70716 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
70719 msgctxt "Operator"
70720 msgid "Remove Rigid Body World"
70721 msgstr "移除刚体世界"
70724 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
70725 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
70728 msgctxt "Operator"
70729 msgid "Add Safe Area Preset"
70730 msgstr "添加安全区预设"
70733 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
70734 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
70737 msgctxt "Operator"
70738 msgid "Delete Scene"
70739 msgstr "删除场景"
70742 msgid "Delete active scene"
70743 msgstr "删除激活的场景"
70746 msgctxt "Operator"
70747 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
70748 msgstr "向插帧集中添加边标记"
70751 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
70752 msgstr "将所选边缘的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的抠象集中"
70755 msgctxt "Operator"
70756 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
70757 msgstr "向插帧集中添加面标记"
70760 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
70761 msgstr "将所选多边形的Freestyle边缘标记属性的数据路径添加到活动的插帧集中"
70764 msgctxt "Operator"
70765 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
70766 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
70769 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
70770 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条样式"
70773 msgctxt "Operator"
70774 msgid "Add Line Color Modifier"
70775 msgstr "添加直线色彩修改器"
70778 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
70779 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条样式"
70782 msgctxt "Operator"
70783 msgid "Fill Range by Selection"
70784 msgstr "按选中项填充范围"
70787 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
70788 msgstr "根据所选网格对象和源对象之间的最小/最大距离,填充范围最小/最大条目 "
70791 msgid "Name of the modifier to work on"
70792 msgstr "工作中的修改器名称"
70795 msgid "Type of the modifier to work on"
70796 msgstr "工作中的修改器类型"
70799 msgid "Color modifier type"
70800 msgstr "色彩修改器类型"
70803 msgid "Alpha modifier type"
70804 msgstr "Alpha 修改器类型"
70807 msgid "Thickness modifier type"
70808 msgstr "线宽修改器类型"
70811 msgctxt "Operator"
70812 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
70813 msgstr "添加笔画几何修改器"
70816 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
70817 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条样式"
70820 msgctxt "Operator"
70821 msgid "Add Line Set"
70822 msgstr "添加线条集合"
70825 msgid "Add a line set into the list of line sets"
70826 msgstr "添加一个新的线条集"
70829 msgctxt "Operator"
70830 msgid "Copy Line Set"
70831 msgstr "复制线条集合"
70834 msgid "Copy the active line set to a buffer"
70835 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
70838 msgctxt "Operator"
70839 msgid "Move Line Set"
70840 msgstr "移动线条集合"
70843 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
70844 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
70847 msgid "Direction to move the active line set towards"
70848 msgstr "活动线条集合的移动方向"
70851 msgctxt "Operator"
70852 msgid "Paste Line Set"
70853 msgstr "粘贴线条集合"
70856 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
70857 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
70860 msgctxt "Operator"
70861 msgid "Remove Line Set"
70862 msgstr "删除线条集合"
70865 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
70866 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
70869 msgctxt "Operator"
70870 msgid "New Line Style"
70871 msgstr "新建线条样式"
70874 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
70875 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
70878 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
70879 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
70882 msgctxt "Operator"
70883 msgid "Move Modifier"
70884 msgstr "移动修改器"
70887 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
70888 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
70891 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
70892 msgstr "把选择的修改器往前移"
70895 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
70896 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
70899 msgctxt "Operator"
70900 msgid "Add Freestyle Module"
70901 msgstr "添加Freestyle 模块"
70904 msgid "Add a style module into the list of modules"
70905 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
70908 msgctxt "Operator"
70909 msgid "Move Freestyle Module"
70910 msgstr "移动Freestyle 模块"
70913 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
70914 msgstr "更改样式单元列表中的样式单元的位置"
70917 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
70918 msgstr "把选择的样式单元往前移"
70921 msgctxt "Operator"
70922 msgid "Open Style Module File"
70923 msgstr "打开样式模块文件"
70926 msgid "Open a style module file"
70927 msgstr "打开样式模块文件"
70930 msgid "Make internal"
70931 msgstr "加载为内部文件"
70934 msgid "Make module file internal after loading"
70935 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
70938 msgctxt "Operator"
70939 msgid "Remove Freestyle Module"
70940 msgstr "删除Freestyle 模块"
70943 msgid "Remove the style module from the stack"
70944 msgstr "从队列中删除样式模块"
70947 msgctxt "Operator"
70948 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
70949 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
70952 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
70953 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
70956 msgctxt "Operator"
70957 msgid "Add Line Thickness Modifier"
70958 msgstr "添加线宽修改器"
70961 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
70962 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
70965 msgctxt "Operator"
70966 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
70967 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
70970 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
70971 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
70974 msgctxt "Operator"
70975 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
70976 msgstr "添加蜡笔材质预设"
70979 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
70980 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
70983 msgctxt "Operator"
70984 msgid "Bake Light Cache"
70985 msgstr "烘焙光照缓存"
70988 msgid "Bake the active view layer lighting"
70989 msgstr "烘焙活动视图层光照"
70992 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
70993 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
70996 msgid "Subset of probes to update"
70997 msgstr "要更新的探头子集"
71000 msgid "All Light Probes"
71001 msgstr "全部光照探头"
71004 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
71005 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
71008 msgid "Dirty Only"
71009 msgstr "仅污迹"
71012 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
71013 msgstr "仅烘焙标记为污迹的光探头"
71016 msgid "Cubemaps Only"
71017 msgstr "仅立方体贴图"
71020 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
71021 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
71024 msgctxt "Operator"
71025 msgid "Delete Light Cache"
71026 msgstr "删除光照缓存"
71029 msgid "Delete cached indirect lighting"
71030 msgstr "删除缓存的间接光照明"
71033 msgctxt "Operator"
71034 msgid "New Scene"
71035 msgstr "新建场景"
71038 msgid "Add new scene by type"
71039 msgstr "按类型添加新场景"
71042 msgctxt "Scene"
71043 msgid "Type"
71044 msgstr "类型"
71047 msgctxt "Scene"
71048 msgid "New"
71049 msgstr "新建"
71052 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
71053 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
71056 msgctxt "Scene"
71057 msgid "Copy Settings"
71058 msgstr "复制设置"
71061 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
71062 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
71065 msgctxt "Scene"
71066 msgid "Linked Copy"
71067 msgstr "关联复制"
71070 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71071 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
71074 msgctxt "Scene"
71075 msgid "Full Copy"
71076 msgstr "完整复制"
71079 msgid "Make a full copy of the current scene"
71080 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
71083 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
71084 msgstr "在序列编辑器中按类型添加新场景并指定至活动片段"
71087 msgid "Copy Settings"
71088 msgstr "复制设置"
71091 msgid "Linked Copy"
71092 msgstr "关联复制"
71095 msgid "Full Copy"
71096 msgstr "完整复制"
71099 msgctxt "Operator"
71100 msgid "Add Render View"
71101 msgstr "添加渲染视图"
71104 msgid "Add a render view"
71105 msgstr "新增一个渲染视图"
71108 msgctxt "Operator"
71109 msgid "Remove Render View"
71110 msgstr "删除渲染视图"
71113 msgid "Remove the selected render view"
71114 msgstr "删除选中的渲染视图"
71117 msgctxt "Operator"
71118 msgid "Add View Layer"
71119 msgstr "添加视图层"
71122 msgid "Add a view layer"
71123 msgstr "添加一个视图层"
71126 msgid "Add a new view layer"
71127 msgstr "添加新的视图层"
71130 msgid "Copy settings of current view layer"
71131 msgstr "复制当前视图层的设置"
71134 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
71135 msgstr "添加新视图图层,禁用所有集合"
71138 msgctxt "Operator"
71139 msgid "Add AOV"
71140 msgstr "添加 AOV"
71143 msgid "Add a Shader AOV"
71144 msgstr "添加着色器AOV"
71147 msgctxt "Operator"
71148 msgid "Add Lightgroup"
71149 msgstr "添加灯光组"
71152 msgid "Add a Light Group"
71153 msgstr "添加一个灯光组"
71156 msgid "Name of newly created lightgroup"
71157 msgstr "新创建的灯光组的名称"
71160 msgctxt "Operator"
71161 msgid "Add Used Lightgroups"
71162 msgstr "添加已用灯光组"
71165 msgid "Add all used Light Groups"
71166 msgstr "添加所有已使用的灯光组"
71169 msgctxt "Operator"
71170 msgid "Remove View Layer"
71171 msgstr "删除视图层"
71174 msgid "Remove the selected view layer"
71175 msgstr "删除选择的视图层"
71178 msgctxt "Operator"
71179 msgid "Remove AOV"
71180 msgstr "删除 AOV"
71183 msgid "Remove Active AOV"
71184 msgstr "移除活动AOV"
71187 msgctxt "Operator"
71188 msgid "Remove Lightgroup"
71189 msgstr "删除灯光组"
71192 msgid "Remove Active Lightgroup"
71193 msgstr "删除活动灯光组"
71196 msgctxt "Operator"
71197 msgid "Remove Unused Lightgroups"
71198 msgstr "删除未使用的灯光组"
71201 msgid "Remove all unused Light Groups"
71202 msgstr "删除所有未使用的灯光组"
71205 msgctxt "Operator"
71206 msgid "Handle Area Action Zones"
71207 msgstr "处理区域动作区"
71210 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
71211 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
71214 msgid "Modifier state"
71215 msgstr "修改器状态"
71218 msgctxt "Operator"
71219 msgid "Cancel Animation"
71220 msgstr "取消动画播放"
71223 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
71224 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
71227 msgid "Restore Frame"
71228 msgstr "重建帧"
71231 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
71232 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
71235 msgctxt "Operator"
71236 msgid "Play Animation"
71237 msgstr "播放动画"
71240 msgid "Play animation"
71241 msgstr "播放动画"
71244 msgid "Play in Reverse"
71245 msgstr "逆向播放"
71248 msgid "Animation is played backwards"
71249 msgstr "从后向前播放动画"
71252 msgid "Sync"
71253 msgstr "同步"
71256 msgid "Drop frames to maintain framerate"
71257 msgstr "弃帧以维持帧率"
71260 msgctxt "Operator"
71261 msgid "Animation Step"
71262 msgstr "动画步长"
71265 msgid "Step through animation by position"
71266 msgstr "依据定位的步进动画"
71269 msgctxt "Operator"
71270 msgid "Close Area"
71271 msgstr "关闭区域"
71274 msgid "Close selected area"
71275 msgstr "闭合所选区域"
71278 msgctxt "Operator"
71279 msgid "Duplicate Area into New Window"
71280 msgstr "将区域复制到新窗口"
71283 msgid "Duplicate selected area into new window"
71284 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
71287 msgctxt "Operator"
71288 msgid "Join Area"
71289 msgstr "合并区域"
71292 msgid "Join selected areas into new window"
71293 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
71296 msgctxt "Operator"
71297 msgid "Move Area Edges"
71298 msgstr "移动区域边界"
71301 msgid "Move selected area edges"
71302 msgstr "移动所选区域的边界线"
71305 msgctxt "Operator"
71306 msgid "Area Options"
71307 msgstr "区域选项"
71310 msgid "Operations for splitting and merging"
71311 msgstr "拆分及合并操作"
71314 msgctxt "Operator"
71315 msgid "Split Area"
71316 msgstr "拆分区域"
71319 msgid "Split selected area into new windows"
71320 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
71323 msgctxt "Operator"
71324 msgid "Swap Areas"
71325 msgstr "区域互换"
71328 msgid "Swap selected areas screen positions"
71329 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
71332 msgctxt "Operator"
71333 msgid "Back to Previous Screen"
71334 msgstr "返回上一视图"
71337 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
71338 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
71341 msgctxt "Operator"
71342 msgid "Delete Screen"
71343 msgstr "删除屏幕"
71346 msgid "Delete active screen"
71347 msgstr "删除激活的屏幕"
71350 msgctxt "Operator"
71351 msgid "Show Drivers Editor"
71352 msgstr "显示驱动器编辑器"
71355 msgid "Show drivers editor in a separate window"
71356 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
71359 msgctxt "Operator"
71360 msgid "Jump to Endpoint"
71361 msgstr "跳转到终点位置"
71364 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
71365 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
71368 msgid "Last Frame"
71369 msgstr "末帧"
71372 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
71373 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
71376 msgctxt "Operator"
71377 msgid "Frame Offset"
71378 msgstr "帧偏移"
71381 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
71382 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
71385 msgctxt "Operator"
71386 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
71387 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
71390 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
71391 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
71394 msgctxt "Operator"
71395 msgid "Show Info Log"
71396 msgstr "显示信息日志"
71399 msgid "Show info log in a separate window"
71400 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
71403 msgctxt "Operator"
71404 msgid "Jump to Keyframe"
71405 msgstr "跳转到关键帧"
71408 msgid "Jump to previous/next keyframe"
71409 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
71412 msgctxt "Operator"
71413 msgid "Jump to Marker"
71414 msgstr "跳转到标记"
71417 msgid "Jump to previous/next marker"
71418 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
71421 msgid "Next Marker"
71422 msgstr "下一个标记点"
71425 msgctxt "Operator"
71426 msgid "New Screen"
71427 msgstr "新建屏幕窗口"
71430 msgid "Add a new screen"
71431 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
71434 msgctxt "Operator"
71435 msgid "Redo Last"
71436 msgstr "重做上一步"
71439 msgid "Display parameters for last action performed"
71440 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
71443 msgctxt "Operator"
71444 msgid "Region Alpha"
71445 msgstr "区域 Alpha"
71448 msgid "Blend in and out overlapping region"
71449 msgstr "混入和混出重叠区"
71452 msgctxt "Operator"
71453 msgid "Region Context Menu"
71454 msgstr "区域上下文菜单"
71457 msgid "Display region context menu"
71458 msgstr "显示区域上下文菜单"
71461 msgctxt "Operator"
71462 msgid "Flip Region"
71463 msgstr "翻转区域位置"
71466 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
71467 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
71470 msgctxt "Operator"
71471 msgid "Toggle Quad View"
71472 msgstr "切换四格视图"
71475 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
71476 msgstr "将当前视图区域拆分为摄像机视图、前视图、右视图及顶视图"
71479 msgctxt "Operator"
71480 msgid "Scale Region Size"
71481 msgstr "缩放区域尺寸"
71484 msgid "Scale selected area"
71485 msgstr "缩放所选区域"
71488 msgctxt "Operator"
71489 msgid "Toggle Region"
71490 msgstr "切换区块"
71493 msgid "Hide or unhide the region"
71494 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
71497 msgid "Type of the region to toggle"
71498 msgstr "要切换的区块类型"
71501 msgctxt "Operator"
71502 msgid "Repeat History"
71503 msgstr "重复历史操作"
71506 msgid "Display menu for previous actions performed"
71507 msgstr "显示之前执行过的操作"
71510 msgctxt "Operator"
71511 msgid "Repeat Last"
71512 msgstr "重复上一步"
71515 msgid "Repeat last action"
71516 msgstr "重复上一步操作"
71519 msgctxt "Operator"
71520 msgid "Toggle Maximize Area"
71521 msgstr "区域最大化"
71524 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
71525 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
71528 msgid "Hide Panels"
71529 msgstr "隐藏面板"
71532 msgid "Hide all the panels"
71533 msgstr "隐藏全部面板"
71536 msgctxt "Operator"
71537 msgid "Set Screen"
71538 msgstr "屏幕设置"
71541 msgid "Cycle through available screens"
71542 msgstr "循环通过可用屏幕"
71545 msgctxt "Operator"
71546 msgid "Save Screenshot"
71547 msgstr "保存屏幕截图"
71550 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
71551 msgstr "对整个Blender 窗口截屏"
71554 msgctxt "Operator"
71555 msgid "Save Screenshot (Editor)"
71556 msgstr "保存屏幕截图(编辑器)"
71559 msgid "Capture a picture of an editor"
71560 msgstr "对单个编辑器截屏"
71563 msgctxt "Operator"
71564 msgid "Cycle Space Context"
71565 msgstr "循环空间上下文"
71568 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
71569 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
71572 msgid "Direction to cycle through"
71573 msgstr "循环通过的方向"
71576 msgctxt "Operator"
71577 msgid "Cycle Space Type Set"
71578 msgstr "循环空间类型设置"
71581 msgid "Set the space type or cycle subtype"
71582 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
71585 msgctxt "Operator"
71586 msgid "Clean Up Space Data"
71587 msgstr "清除空间数据"
71590 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
71591 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
71594 msgctxt "Operator"
71595 msgid "Open Preferences..."
71596 msgstr "打开偏好设置..."
71599 msgid "Edit user preferences and system settings"
71600 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
71603 msgid "Section to activate in the Preferences"
71604 msgstr "在偏好设置中激活的部分"
71607 msgid "Interface"
71608 msgstr "界面"
71611 msgid "Themes"
71612 msgstr "主题"
71615 msgid "Editing"
71616 msgstr "编辑"
71619 msgid "Add-ons"
71620 msgstr "插件"
71623 msgid "Keymap"
71624 msgstr "键位映射"
71627 msgid "File Paths"
71628 msgstr "文件路径"
71631 msgid "Experimental"
71632 msgstr "试验特性"
71635 msgctxt "Operator"
71636 msgid "Cycle Workspace"
71637 msgstr "循环工作区"
71640 msgid "Cycle through workspaces"
71641 msgstr "根据历史循环"
71644 msgctxt "Operator"
71645 msgid "Execute a Python Preset"
71646 msgstr "执行一个 Python 预设"
71649 msgid "Menu ID Name"
71650 msgstr "菜单 ID 名"
71653 msgid "ID name of the menu this was called from"
71654 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
71657 msgctxt "Operator"
71658 msgid "Run Python File"
71659 msgstr "运行 Python 文件"
71662 msgid "Run Python file"
71663 msgstr "执行 Python 文件"
71666 msgctxt "Operator"
71667 msgid "Reload Scripts"
71668 msgstr "重载脚本"
71671 msgid "Reload scripts"
71672 msgstr "重载脚本"
71675 msgctxt "Operator"
71676 msgid "Stroke Curves Sculpt"
71677 msgstr "笔画曲线雕刻"
71680 msgid "Sculpt curves using a brush"
71681 msgstr "使用笔刷雕刻曲线"
71684 msgctxt "Operator"
71685 msgid "Edit Minimum Distance"
71686 msgstr "编辑最小距离"
71689 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
71690 msgstr "更改密度笔刷使用的最小距离"
71693 msgctxt "Operator"
71694 msgid "Select End"
71695 msgstr "选择端点"
71698 msgid "Select end points of curves"
71699 msgstr "选取曲线的端点"
71702 msgid "Number of points to select"
71703 msgstr "要选择的点数"
71706 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
71707 msgstr "选取曲线末端而非起点位置的点"
71710 msgctxt "Operator"
71711 msgid "Select Grow"
71712 msgstr "扩选"
71715 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
71716 msgstr "选取与已选取的曲线较近的曲线"
71719 msgid "By how much to grow the selection"
71720 msgstr "扩选的量"
71723 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
71724 msgstr "随机化现有选中项或创建新的随机选中项"
71727 msgid "Constant per Curve"
71728 msgstr "逐曲线常量"
71731 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
71732 msgstr "对于一条曲线的每个控制点,生成的随机数是相同的"
71735 msgid "Minimum value for the random selection"
71736 msgstr "随机选中的最小值"
71739 msgid "Partial"
71740 msgstr "部分"
71743 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
71744 msgstr "允许部分选取点或曲线"
71747 msgid "Probability"
71748 msgstr "概率"
71751 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
71752 msgstr "选中项中包含每个点或曲线的几率"
71755 msgid "Source of randomness"
71756 msgstr "随机性的来源"
71759 msgctxt "Operator"
71760 msgid "Sculpt"
71761 msgstr "雕刻"
71764 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
71765 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
71768 msgid "Ignore Background Click"
71769 msgstr "忽略背景点击"
71772 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
71773 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
71776 msgctxt "Operator"
71777 msgid "Filter Cloth"
71778 msgstr "布料滤镜"
71781 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
71782 msgstr "对整个网格应用布料模拟变形"
71785 msgid ""
71786 "Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
71787 "in percentage of brush radius"
71788 msgstr ""
71789 "用于计算初始单击时区域法向的半径,\n"
71790 "以笔刷半径的百分比表示"
71793 msgid "Force Axis"
71794 msgstr "力场轴向"
71797 msgid "Apply the force in the selected axis"
71798 msgstr "力作用在所选轴向上"
71801 msgid "Apply force in the X axis"
71802 msgstr "力作用在X轴向"
71805 msgid "Apply force in the Y axis"
71806 msgstr "力作用在Y轴向"
71809 msgid "Apply force in the Z axis"
71810 msgstr "力作用在Z轴向"
71813 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
71814 msgstr "限制滤镜力场的轴向方位"
71817 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
71818 msgstr "使用局部轴向限制力并设置重力方向"
71821 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
71822 msgstr "使用全局轴向限制力并设置重力方向"
71825 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
71826 msgstr "使用视图轴向限制力并设置重力方向"
71829 msgid "Filter strength"
71830 msgstr "过滤强度"
71833 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
71834 msgstr "要应用于网格的操作"
71837 msgid "Applies gravity to the simulation"
71838 msgstr "将重力应用于模拟"
71841 msgid "Inflates the cloth"
71842 msgstr "膨胀布料"
71845 msgid "Expands the cloth's dimensions"
71846 msgstr "扩展布料的尺寸"
71849 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
71850 msgstr "将布料拉到光标的起始位置"
71853 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
71854 msgstr "使用物体原点作为比例将网格缩放为软体"
71857 msgid "Use Collisions"
71858 msgstr "使用碰撞"
71861 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
71862 msgstr "与场景中的其他碰撞体碰撞"
71865 msgid "Use Face Sets"
71866 msgstr "使用面组"
71869 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
71870 msgstr "仅对游标下方的面组应用滤镜"
71873 msgctxt "Operator"
71874 msgid "Filter Color"
71875 msgstr "颜色滤镜"
71878 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
71879 msgstr "应用滤镜以修改活动颜色属性"
71882 msgid "Fill with a specific color"
71883 msgstr "填充特定颜色"
71886 msgid "Change hue"
71887 msgstr "更改色调"
71890 msgid "Change saturation"
71891 msgstr "更改饱和度"
71894 msgid "Change value"
71895 msgstr "更改明度"
71898 msgid "Change brightness"
71899 msgstr "更改亮度"
71902 msgid "Change contrast"
71903 msgstr "更改对比度"
71906 msgid "Smooth colors"
71907 msgstr "平滑颜色"
71910 msgid "Change red channel"
71911 msgstr "更改红色通道"
71914 msgid "Change green channel"
71915 msgstr "更改绿色通道"
71918 msgid "Change blue channel"
71919 msgstr "更改蓝色通道"
71922 msgctxt "Operator"
71923 msgid "Detail Flood Fill"
71924 msgstr "细节批量填充"
71927 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
71928 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
71931 msgctxt "Operator"
71932 msgid "Dynamic Topology Toggle"
71933 msgstr "动态拓扑切换"
71936 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
71937 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
71940 msgctxt "Operator"
71941 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
71942 msgstr "编辑动态拓扑细节尺寸"
71945 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
71946 msgstr "交互式修改动态拓扑的细节尺寸"
71949 msgctxt "Operator"
71950 msgid "Expand"
71951 msgstr "扩展"
71954 msgid "Generic sculpt expand operator"
71955 msgstr "通用雕刻扩展操作"
71958 msgid "Initial falloff of the expand operation"
71959 msgstr "初始化扩展操作的衰减"
71962 msgid "Geodesic"
71963 msgstr "测地线(Geodesic)"
71966 msgid "Topology Diagonals"
71967 msgstr "拓扑对角线"
71970 msgid "Boundary Topology"
71971 msgstr "边界拓扑"
71974 msgid "Boundary Face Set"
71975 msgstr "边界面组"
71978 msgid "Active Face Set"
71979 msgstr "活动面组"
71982 msgid "Invert the expand active elements"
71983 msgstr "反转扩展活动元素"
71986 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
71987 msgstr "测地线移动预览的最大顶点数"
71990 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
71991 msgstr "在移动扩展的原点时,用于使用测地线衰减的网格中顶点的最大数量。如果顶点的总数大于该值,则移动时衰减将设置为球面"
71994 msgid "Data Target"
71995 msgstr "数据目标"
71998 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
71999 msgstr "将在扩展操作中修改的数据"
72002 msgid "Falloff Gradient"
72003 msgstr "衰减梯度"
72006 msgid "Expand Using a linear falloff"
72007 msgstr "使用线性衰减扩展"
72010 msgid "Preserve Previous"
72011 msgstr "保留上一个"
72014 msgid "Preserve the previous state of the target data"
72015 msgstr "保留目标数据的上一状态"
72018 msgid "Modify Active"
72019 msgstr "修改活动项"
72022 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
72023 msgstr "修改活动面组,而非创建新的"
72026 msgid "Reposition Pivot"
72027 msgstr "重新定位轴心"
72030 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
72031 msgstr "将雕刻变换原点重新定位到扩展活动区域的边界"
72034 msgctxt "Operator"
72035 msgid "Face Set Box Gesture"
72036 msgstr "面组框手势"
72039 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
72040 msgstr "移动笔刷时, 在框中添加遮罩"
72043 msgctxt "Operator"
72044 msgid "Face Sets Visibility"
72045 msgstr "面组可见性"
72048 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
72049 msgstr "更改雕刻的面组可见性"
72052 msgid "Toggle Visibility"
72053 msgstr "切换可见性"
72056 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
72057 msgstr "隐藏除活动面组之外的所有面组"
72060 msgid "Show Active Face Set"
72061 msgstr "显示活动面组"
72064 msgid "Hide Active Face Sets"
72065 msgstr "隐藏活动面组"
72068 msgid "Invert Face Set Visibility"
72069 msgstr "反转面组可见性"
72072 msgctxt "Operator"
72073 msgid "Edit Face Set"
72074 msgstr "编辑面组"
72077 msgid "Edits the current active Face Set"
72078 msgstr "编辑当前活动面组"
72081 msgid "Grow Face Set"
72082 msgstr "扩展面组"
72085 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72086 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界扩展一个面"
72089 msgid "Shrink Face Set"
72090 msgstr "收缩面组"
72093 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72094 msgstr "根据网格拓扑沿面组边界收缩一个面"
72097 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
72098 msgstr "删除指定给面组的面"
72101 msgid "Fair Positions"
72102 msgstr "固定位置"
72105 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
72106 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点位置的变化"
72109 msgid "Fair Tangency"
72110 msgstr "固定切向"
72113 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
72114 msgstr "从面组创建尽可能平滑的几何面块,最大限度地减少顶点切线的变化"
72117 msgid "Modify Hidden"
72118 msgstr "修改隐藏"
72121 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
72122 msgstr "将编辑操作应用于隐藏的面集"
72125 msgctxt "Operator"
72126 msgid "Face Set Lasso Gesture"
72127 msgstr "面组套索手势"
72130 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
72131 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加面组"
72134 msgctxt "Operator"
72135 msgid "Create Face Set"
72136 msgstr "创建面组"
72139 msgid "Create a new Face Set"
72140 msgstr "创建新的面组"
72143 msgid "Face Set from Masked"
72144 msgstr "从被遮罩面创建面组"
72147 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
72148 msgstr "从被遮罩面创建新的面组"
72151 msgid "Face Set from Visible"
72152 msgstr "从可见面创建面组"
72155 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
72156 msgstr "从可见顶点创建新的面组"
72159 msgid "Face Set Full Mesh"
72160 msgstr "全网格面组"
72163 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
72164 msgstr "创建包含雕刻中所有面的独特面组"
72167 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
72168 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
72171 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
72172 msgstr "创建与编辑模式选中面对应的面组"
72175 msgctxt "Operator"
72176 msgid "Init Face Sets"
72177 msgstr "初始化面组"
72180 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
72181 msgstr "初始化网格中的所有面组"
72184 msgid "Face Sets from Loose Parts"
72185 msgstr "从松散块创建面组"
72188 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
72189 msgstr "从网格的松散块创建面组"
72192 msgid "Face Sets from Material Slots"
72193 msgstr "从材质槽创建面组"
72196 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
72197 msgstr "为每个材质槽创建一个面组"
72200 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
72201 msgstr "从网格法向创建面组"
72204 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
72205 msgstr "为有相似法向的面创建面组"
72208 msgid "Face Sets from UV Seams"
72209 msgstr "从UV缝合边创建面组"
72212 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
72213 msgstr "以UV缝合边为边界创建面组"
72216 msgid "Face Sets from Edge Creases"
72217 msgstr "从折痕边创建面组"
72220 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
72221 msgstr "以折痕边为边界创建面组"
72224 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
72225 msgstr "从倒角权重创建面组"
72228 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
72229 msgstr "以倒角权重为边界创建面组"
72232 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
72233 msgstr "从锐边创建面组"
72236 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
72237 msgstr "以锐边为边界创建面组"
72240 msgid "Face Sets from Face Maps"
72241 msgstr "从面映射创建面组"
72244 msgid "Create a Face Set per Face Map"
72245 msgstr "为每个面映射创建面组"
72248 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
72249 msgstr "从面组边界创建面组"
72252 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
72253 msgstr "为每个孤立面组创建一个面组"
72256 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
72257 msgstr "创建面组时,将某一属性视为边界的最小值"
72260 msgctxt "Operator"
72261 msgid "Randomize Face Sets Colors"
72262 msgstr "面组颜色随机化"
72265 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
72266 msgstr "生成一组随机色渲染视图上的面组"
72269 msgctxt "Operator"
72270 msgid "Mask by Color"
72271 msgstr "按颜色遮罩"
72274 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
72275 msgstr "基于活动颜色属性创建遮罩"
72278 msgid "Contiguous"
72279 msgstr "连续"
72282 msgid "Mask only contiguous color areas"
72283 msgstr "仅遮罩连续颜色区域"
72286 msgid "Invert the generated mask"
72287 msgstr "反转生成的遮罩"
72290 msgid "Preserve Previous Mask"
72291 msgstr "保留上一个遮罩"
72294 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
72295 msgstr "保留上一个遮罩,并与颜色生成的新遮罩相加或相减"
72298 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
72299 msgstr "颜色变化对遮罩生成的影响"
72302 msgctxt "Operator"
72303 msgid "Mask Expand"
72304 msgstr "遮罩展开"
72307 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
72308 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
72311 msgid "Expand Face Mask"
72312 msgstr "展开面遮罩"
72315 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
72316 msgstr "展开一个面遮罩,而非雕刻遮罩"
72319 msgid "Edge Detection Sensitivity"
72320 msgstr "边缘检测灵敏度"
72323 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
72324 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
72327 msgid "Invert the new mask"
72328 msgstr "反转新遮罩"
72331 msgid "Keep Previous Mask"
72332 msgstr "保留上一个遮罩"
72335 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
72336 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
72339 msgid "Mask Speed"
72340 msgstr "遮罩速率"
72343 msgid "Update Pivot Position"
72344 msgstr "更新轴心点位置"
72347 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
72348 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
72351 msgid "Use Cursor"
72352 msgstr "使用光标"
72355 msgid "Expand the mask to the cursor position"
72356 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
72359 msgid "Use Normals"
72360 msgstr "使用法向"
72363 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
72364 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
72367 msgctxt "Operator"
72368 msgid "Mask Filter"
72369 msgstr "遮罩滤镜"
72372 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
72373 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
72376 msgid "Auto Iteration Count"
72377 msgstr "自动迭代次数"
72380 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
72381 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
72384 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
72385 msgstr "要应用于遮罩的滤镜"
72388 msgid "Smooth Mask"
72389 msgstr "平滑遮罩"
72392 msgid "Smooth mask"
72393 msgstr "平滑遮罩"
72396 msgid "Sharpen Mask"
72397 msgstr "锐化遮罩"
72400 msgid "Sharpen mask"
72401 msgstr "锐化遮罩"
72404 msgid "Grow Mask"
72405 msgstr "生长遮罩"
72408 msgid "Grow mask"
72409 msgstr "生长遮罩"
72412 msgid "Shrink Mask"
72413 msgstr "收缩遮罩"
72416 msgid "Shrink mask"
72417 msgstr "收缩遮罩"
72420 msgid "Increase Contrast"
72421 msgstr "提高对比度"
72424 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
72425 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
72428 msgid "Decrease Contrast"
72429 msgstr "降低对比度"
72432 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
72433 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
72436 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
72437 msgstr "要应用滤镜的次数"
72440 msgctxt "Operator"
72441 msgid "Mask From Cavity"
72442 msgstr "腔体遮罩"
72445 msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
72446 msgstr "基于曲面的曲率创建遮罩"
72449 msgid "Cavity (Inverted)"
72450 msgstr "腔体(反相)"
72453 msgid "Mix mode"
72454 msgstr "混合模式"
72457 msgid "Use settings from here"
72458 msgstr "使用此处的设置"
72461 msgid "Operator"
72462 msgstr "操作项"
72465 msgid "Use settings from operator properties"
72466 msgstr "使用来自操作项属性的设置"
72469 msgid "Use settings from brush"
72470 msgstr "使用来自笔刷的设置"
72473 msgid "Use settings from scene"
72474 msgstr "使用来自场景的设置"
72477 msgctxt "Operator"
72478 msgid "Init Mask"
72479 msgstr "初始化遮罩"
72482 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
72483 msgstr "为整个网格创建新遮罩"
72486 msgid "Random per Vertex"
72487 msgstr "逐顶点随机"
72490 msgid "Random per Face Set"
72491 msgstr "逐面组随机"
72494 msgid "Random per Loose Part"
72495 msgstr "逐松散块随机"
72498 msgctxt "Operator"
72499 msgid "Filter Mesh"
72500 msgstr "网格滤镜"
72503 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
72504 msgstr "应用滤镜以修改当前网格"
72507 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
72508 msgstr "在选定轴向应用形变"
72511 msgid "Deform in the X axis"
72512 msgstr "X 轴向的形变"
72515 msgid "Deform in the Y axis"
72516 msgstr "Y 轴向的形变"
72519 msgid "Deform in the Z axis"
72520 msgstr "Z 轴向的形变"
72523 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
72524 msgstr "限制滤镜置换的轴向方位"
72527 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
72528 msgstr "使用局部轴限制置换"
72531 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
72532 msgstr "使用全局轴限制置换"
72535 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
72536 msgstr "使用视图轴限制置换"
72539 msgid "Curvature Smooth Iterations"
72540 msgstr "曲率平滑迭代"
72543 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
72544 msgstr "最终形状的平滑程度,忽略高频细节"
72547 msgid "Intensify Details"
72548 msgstr "强化细节"
72551 msgid "How much creases and valleys are intensified"
72552 msgstr "折痕和谷线被强化的程度"
72555 msgid "Smooth Ratio"
72556 msgstr "平滑比率"
72559 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
72560 msgstr "打磨表面应用的平滑程度"
72563 msgid "Smooth mesh"
72564 msgstr "平滑网格"
72567 msgid "Scale mesh"
72568 msgstr "缩放网格"
72571 msgid "Inflate mesh"
72572 msgstr "膨胀网格"
72575 msgid "Morph into sphere"
72576 msgstr "变形成球体"
72579 msgid "Randomize vertex positions"
72580 msgstr "随机化顶点位置"
72583 msgid "Relax mesh"
72584 msgstr "松弛网格"
72587 msgid "Relax Face Sets"
72588 msgstr "松弛面组"
72591 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
72592 msgstr "平滑全部面组的边线"
72595 msgid "Surface Smooth"
72596 msgstr "表面平滑"
72599 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
72600 msgstr "平滑网格表面,同时保留体积"
72603 msgid "Sharpen"
72604 msgstr "锐化"
72607 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
72608 msgstr "锐化网格的空腔"
72611 msgid "Enhance Details"
72612 msgstr "增强细节"
72615 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
72616 msgstr "增强高频表面细节"
72619 msgid "Erase Displacement"
72620 msgstr "擦除置换"
72623 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
72624 msgstr "删除多精度修改器的置换"
72627 msgctxt "Operator"
72628 msgid "Rebuild BVH"
72629 msgstr "重建BVH"
72632 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
72633 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
72636 msgctxt "Operator"
72637 msgid "Project Line Gesture"
72638 msgstr "投影线手势"
72641 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
72642 msgstr "将几何体投影到由线条定义的平面上"
72645 msgctxt "Operator"
72646 msgid "Reveal All"
72647 msgstr "显示全部"
72650 msgid "Unhide all geometry"
72651 msgstr "取消隐藏所有几何体"
72654 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
72655 msgstr "对活动顶点的顶点颜色取样"
72658 msgctxt "Operator"
72659 msgid "Sample Detail Size"
72660 msgstr "采样细节尺寸"
72663 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
72664 msgstr "通过点击采样网格细节"
72667 msgid "Screen coordinates of sampling"
72668 msgstr "采样的屏幕坐标"
72671 msgid "Detail Mode"
72672 msgstr "细节模式"
72675 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
72676 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
72679 msgid "Dyntopo"
72680 msgstr "动态拓扑"
72683 msgid "Sample dyntopo detail"
72684 msgstr "采样动态拓扑细节"
72687 msgid "Sample mesh voxel size"
72688 msgstr "采样网格体素大小"
72691 msgctxt "Operator"
72692 msgid "Sculpt Mode"
72693 msgstr "雕刻模式"
72696 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
72697 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
72700 msgctxt "Operator"
72701 msgid "Set Detail Size"
72702 msgstr "设置细节大小"
72705 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
72706 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
72709 msgctxt "Operator"
72710 msgid "Set Persistent Base"
72711 msgstr "沿用基底设置"
72714 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
72715 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
72718 msgctxt "Operator"
72719 msgid "Set Pivot Position"
72720 msgstr "设置轴心位置"
72723 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
72724 msgstr "设置雕刻变换轴心位置"
72727 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
72728 msgstr "设置轴心点为雕刻原点"
72731 msgid "Unmasked"
72732 msgstr "未遮罩"
72735 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
72736 msgstr "设置轴心点位置为未遮蔽顶点的平均位置"
72739 msgid "Mask Border"
72740 msgstr "遮罩边框"
72743 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
72744 msgstr "将轴心点位置设置为遮罩边框"
72747 msgid "Active Vertex"
72748 msgstr "活动顶点"
72751 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
72752 msgstr "设置轴心为活动物体位置"
72755 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
72756 msgstr "设置轴心点为游标下方表面"
72759 msgid "Mouse Position X"
72760 msgstr "鼠标位置 X"
72763 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
72764 msgstr "用于\"Surface\"模式的鼠标的位置"
72767 msgid "Mouse Position Y"
72768 msgstr "鼠标位置 Y"
72771 msgid "Symmetrize the topology modifications"
72772 msgstr "拓扑对称修改"
72775 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
72776 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
72779 msgctxt "Operator"
72780 msgid "Trim Box Gesture"
72781 msgstr "修剪框手势"
72784 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
72785 msgstr "移动画笔时, 在框中修剪网格"
72788 msgid "Trim Mode"
72789 msgstr "修剪模式"
72792 msgid "Use a difference boolean operation"
72793 msgstr "使用求差布尔操作"
72796 msgid "Use a union boolean operation"
72797 msgstr "使用求和布尔操作"
72800 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
72801 msgstr "将新网格作为单独的几何体合并,无需执行任何布尔操作"
72804 msgid "Shape Orientation"
72805 msgstr "面朝向"
72808 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
72809 msgstr "使用视图定位修剪形状"
72812 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
72813 msgstr "使用曲面法向调整修剪形状"
72816 msgid "Use Cursor for Depth"
72817 msgstr "使用游标作为深度"
72820 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
72821 msgstr "将游标位置和半径用于修剪形状的尺寸和位置"
72824 msgctxt "Operator"
72825 msgid "Trim Lasso Gesture"
72826 msgstr "修剪套索手势"
72829 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
72830 msgstr "移动笔刷时, 在套索中修剪网格"
72833 msgctxt "Operator"
72834 msgid "Sculpt UVs"
72835 msgstr "雕刻UV"
72838 msgid "Sculpt UVs using a brush"
72839 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
72842 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
72843 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
72846 msgctxt "Operator"
72847 msgid "Change Effect Input"
72848 msgstr "改变效果接口"
72851 msgid "The effect inputs to swap"
72852 msgstr "交换特效输入"
72855 msgid "A -> B"
72856 msgstr "A -> B"
72859 msgid "B -> C"
72860 msgstr "B -> C"
72863 msgid "A -> C"
72864 msgstr "A -> C"
72867 msgctxt "Operator"
72868 msgid "Change Effect Type"
72869 msgstr "改变特效类型"
72872 msgid "Sequencer effect type"
72873 msgstr "序列编辑器特效类型"
72876 msgid "Crossfade"
72877 msgstr "交替渐变"
72880 msgid "Crossfade effect strip type"
72881 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
72884 msgid "Add effect strip type"
72885 msgstr "添加特效的类型"
72888 msgid "Subtract effect strip type"
72889 msgstr "减去特效的类型"
72892 msgid "Alpha Over effect strip type"
72893 msgstr "Alpha在上特效的类型"
72896 msgid "Alpha Under"
72897 msgstr "Alpha 在下"
72900 msgid "Alpha Under effect strip type"
72901 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
72904 msgid "Gamma Cross"
72905 msgstr "伽玛过渡"
72908 msgid "Gamma Cross effect strip type"
72909 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
72912 msgid "Multiply effect strip type"
72913 msgstr "叠加特效的类型"
72916 msgid "Alpha Over Drop"
72917 msgstr "Alpha 在上合并"
72920 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
72921 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
72924 msgid "Wipe"
72925 msgstr "滑动"
72928 msgid "Wipe effect strip type"
72929 msgstr "擦除特效的类型"
72932 msgid "Glow"
72933 msgstr "发光"
72936 msgid "Glow effect strip type"
72937 msgstr "发光特效的类型"
72940 msgid "Transform effect strip type"
72941 msgstr "变换特效的类型"
72944 msgid "Color effect strip type"
72945 msgstr "片段的色彩特效类型"
72948 msgid "Multicam Selector"
72949 msgstr "多镜头选择器"
72952 msgid "Adjustment Layer"
72953 msgstr "调整层"
72956 msgid "Gaussian Blur"
72957 msgstr "高斯模糊"
72960 msgid "Color Mix"
72961 msgstr "色彩混合"
72964 msgctxt "Operator"
72965 msgid "Change Data/Files"
72966 msgstr "改变数据/文件"
72969 msgid "Use Placeholders"
72970 msgstr "使用文件占位符"
72973 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
72974 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
72977 msgctxt "Operator"
72978 msgid "Change Scene"
72979 msgstr "更改场景"
72982 msgid "Change Scene assigned to Strip"
72983 msgstr "更改指定给片段的场景"
72986 msgctxt "Operator"
72987 msgid "Copy"
72988 msgstr "复制"
72991 msgid "Copy selected strips to clipboard"
72992 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
72995 msgctxt "Operator"
72996 msgid "Crossfade Sounds"
72997 msgstr "声音交替渐变"
73000 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
73001 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
73004 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
73005 msgstr "以归一化后的预览坐标表示的游标位置"
73008 msgctxt "Operator"
73009 msgid "Deinterlace Movies"
73010 msgstr "逐行扫描影片"
73013 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
73014 msgstr "逐行扫描所有片源"
73017 msgctxt "Operator"
73018 msgid "Erase Strips"
73019 msgstr "擦除片段"
73022 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
73023 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
73026 msgid "Delete Data"
73027 msgstr "删除数据"
73030 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
73031 msgstr "删除片段后,也删除关联的数据"
73034 msgid "Duplicate the selected strips"
73035 msgstr "复制已选择的片段"
73038 msgid "Slide a sequence strip in time"
73039 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
73042 msgctxt "Operator"
73043 msgid "Add Effect Strip"
73044 msgstr "添加特效片段"
73047 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
73048 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
73051 msgid "Channel to place this strip into"
73052 msgstr "放置当前片段的通道"
73055 msgid "Initialize the strip with this color"
73056 msgstr "使用该颜色初始化该片段"
73059 msgid "End frame for the color strip"
73060 msgstr "色彩片段的结束帧"
73063 msgid "Start frame of the sequence strip"
73064 msgstr "序列片段的开始帧"
73067 msgid "Allow Overlap"
73068 msgstr "允许重叠"
73071 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
73072 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
73075 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
73076 msgstr "覆盖重叠随机播放行为"
73079 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
73080 msgstr "使用overlap_mode工具设置确定如何随机排列重叠片段"
73083 msgid "Replace Selection"
73084 msgstr "替换选择"
73087 msgid "Replace the current selection"
73088 msgstr "替换当前所选"
73091 msgctxt "Operator"
73092 msgid "Set Selected Strip Proxies"
73093 msgstr "设置已选中剪辑代理"
73096 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
73097 msgstr "对所有选中的影片和图像片段启用选中的代理"
73100 msgctxt "Operator"
73101 msgid "Export Subtitles"
73102 msgstr "导出字幕"
73105 msgid "Export .srt file containing text strips"
73106 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
73109 msgctxt "Operator"
73110 msgid "Add Fades"
73111 msgstr "添加淡化"
73114 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
73115 msgstr "为视觉或音频片段添加或更新淡入淡出动画"
73118 msgid "Fade Duration"
73119 msgstr "淡化持续时间"
73122 msgid "Duration of the fade in seconds"
73123 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
73126 msgid "Fade Type"
73127 msgstr "淡化类型"
73130 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
73131 msgstr "淡入、淡出,同时淡入和淡出、淡入或淡出当前帧。默认是同时进入和退出"
73134 msgid "Fade In and Out"
73135 msgstr "淡入淡出"
73138 msgid "Fade selected strips in and out"
73139 msgstr "淡化所选片段"
73142 msgid "Fade In"
73143 msgstr "淡入"
73146 msgid "Fade in selected strips"
73147 msgstr "淡入所选片段"
73150 msgid "Fade Out"
73151 msgstr "淡出"
73154 msgid "Fade out selected strips"
73155 msgstr "淡出所选片段"
73158 msgid "From Current Frame"
73159 msgstr "自当前帧"
73162 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
73163 msgstr "从时间轴光标处淡化至重叠序列的末尾"
73166 msgid "To Current Frame"
73167 msgstr "至当前帧"
73170 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
73171 msgstr "从时间轴光标下的序列开始淡化至当前帧"
73174 msgctxt "Operator"
73175 msgid "Clear Fades"
73176 msgstr "清除淡化"
73179 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
73180 msgstr "从所选序列中删除淡入淡出动画"
73183 msgctxt "Operator"
73184 msgid "Insert Gaps"
73185 msgstr "插入间隙"
73188 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
73189 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
73192 msgid "Frames to insert after current strip"
73193 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
73196 msgctxt "Operator"
73197 msgid "Remove Gaps"
73198 msgstr "移除间隙"
73201 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
73202 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
73205 msgid "All Gaps"
73206 msgstr "所有间隙"
73209 msgid "Do all gaps to right of current frame"
73210 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
73213 msgctxt "Operator"
73214 msgid "Add Image Strip"
73215 msgstr "添加图像片段"
73218 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
73219 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
73222 msgid "Scale fit method"
73223 msgstr "缩放匹配方法"
73226 msgid "Scale image to fit within the canvas"
73227 msgstr "缩放图像以匹配画布"
73230 msgid "Scale to Fill"
73231 msgstr "缩放至适配"
73234 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
73235 msgstr "缩放图像以完全填充画布"
73238 msgid "Stretch to Fill"
73239 msgstr "拉伸至填充"
73242 msgid "Stretch image to fill the canvas"
73243 msgstr "拉伸图像以填充画布"
73246 msgid "Use Original Size"
73247 msgstr "使用原始尺寸"
73250 msgid "Keep image at its original size"
73251 msgstr "保持图像的原始大小"
73254 msgid "Set View Transform"
73255 msgstr "设置视图变换"
73258 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
73259 msgstr "根据媒体色彩空间设置适当的视图变换"
73262 msgctxt "Operator"
73263 msgid "Separate Images"
73264 msgstr "分离图像"
73267 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
73268 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
73271 msgid "Length of each frame"
73272 msgstr "每帧的长度"
73275 msgctxt "Operator"
73276 msgid "Lock Strips"
73277 msgstr "锁定片段"
73280 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
73281 msgstr "锁定片段使其无法变换"
73284 msgctxt "Operator"
73285 msgid "Add Mask Strip"
73286 msgstr "添加遮罩片段"
73289 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
73290 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
73293 msgctxt "Operator"
73294 msgid "Make Meta Strip"
73295 msgstr "生成复合片段"
73298 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
73299 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
73302 msgctxt "Operator"
73303 msgid "UnMeta Strip"
73304 msgstr "解开复合片段"
73307 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
73308 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑器"
73311 msgctxt "Operator"
73312 msgid "Toggle Meta Strip"
73313 msgstr "切换复合片段"
73316 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
73317 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
73320 msgctxt "Operator"
73321 msgid "Add Movie Strip"
73322 msgstr "添加影片片段"
73325 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
73326 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
73329 msgid "Adjust Playback Rate"
73330 msgstr "调整播放速率"
73333 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
73334 msgstr "以正常速度播放,无视场景FPS"
73337 msgid "Load sound with the movie"
73338 msgstr "加载带音效的视频文件"
73341 msgid "Use Movie Framerate"
73342 msgstr "使用影片帧率"
73345 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
73346 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
73349 msgctxt "Operator"
73350 msgid "Add MovieClip Strip"
73351 msgstr "添加影片剪辑片段"
73354 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
73355 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
73358 msgctxt "Operator"
73359 msgid "Mute Strips"
73360 msgstr "屏蔽片段"
73363 msgid "Mute (un)selected strips"
73364 msgstr "屏蔽所选片段"
73367 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
73368 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
73371 msgctxt "Operator"
73372 msgid "Clear Strip Offset"
73373 msgstr "清除片段偏移量"
73376 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
73377 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
73380 msgctxt "Operator"
73381 msgid "Paste"
73382 msgstr "粘贴"
73385 msgid "Paste strips from clipboard"
73386 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
73389 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
73390 msgstr "粘贴时,保持相对于当前帧的片段偏移"
73393 msgctxt "Operator"
73394 msgid "Reassign Inputs"
73395 msgstr "重新指定输入项"
73398 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
73399 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
73402 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
73403 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
73406 msgctxt "Operator"
73407 msgid "Refresh Sequencer"
73408 msgstr "刷新序列"
73411 msgid "Refresh the sequencer editor"
73412 msgstr "刷新序列编辑器"
73415 msgctxt "Operator"
73416 msgid "Reload Strips"
73417 msgstr "重新加载片段"
73420 msgid "Reload strips in the sequencer"
73421 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
73424 msgid "Adjust Length"
73425 msgstr "调节长度"
73428 msgid "Adjust length of strips to their data length"
73429 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
73432 msgctxt "Operator"
73433 msgid "Rename Channel"
73434 msgstr "重命名通道"
73437 msgctxt "Operator"
73438 msgid "Set Render Size"
73439 msgstr "设置渲染尺寸"
73442 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
73443 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
73446 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
73447 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
73450 msgctxt "Operator"
73451 msgid "Add Scene Strip"
73452 msgstr "添加场景片段"
73455 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
73456 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
73459 msgctxt "Operator"
73460 msgid "Add Strip with a new Scene"
73461 msgstr "添加附带新场景的片段"
73464 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
73465 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景和新片段"
73468 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
73469 msgstr "添加新片段和一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
73472 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
73473 msgstr "添加新片段,并从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
73476 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
73477 msgstr "添加新片段,并创建一份当前场景完整副本"
73480 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
73481 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
73484 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
73485 msgstr "选择时使用物体的中心,在编辑模式用于扩展物体选中项"
73488 msgid "Linked Handle"
73489 msgstr "链接的控制柄"
73492 msgid "Select handles next to the active strip"
73493 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
73496 msgid "Linked Time"
73497 msgstr "链接的时间"
73500 msgid "Select other strips at the same time"
73501 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
73504 msgid "Side of Frame"
73505 msgstr "帧的一侧"
73508 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
73509 msgstr "选择相对当前帧,鼠标光标所在侧的所有片段"
73512 msgid "Select or deselect all strips"
73513 msgstr "选择或取消选择全部片段"
73516 msgid "Select strips using box selection"
73517 msgstr "用框选方式选择片段"
73520 msgid "Select Handles"
73521 msgstr "选择控制柄"
73524 msgid "Select the strips and their handles"
73525 msgstr "选择片段及其控制柄"
73528 msgid "Select all strips grouped by various properties"
73529 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
73532 msgid "Shared strip type"
73533 msgstr "共享的片段类型"
73536 msgid "Global Type"
73537 msgstr "全局类型"
73540 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
73541 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
73544 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
73545 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
73548 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
73549 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
73552 msgid "Effect"
73553 msgstr "特效"
73556 msgid "Shared effects"
73557 msgstr "共享特效"
73560 msgid "Effect/Linked"
73561 msgstr "特效 / 链接"
73564 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
73565 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
73568 msgid "Overlap"
73569 msgstr "重叠"
73572 msgid "Overlapping time"
73573 msgstr "重叠时间"
73576 msgid "Same Channel"
73577 msgstr "相同通道"
73580 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
73581 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
73584 msgctxt "Operator"
73585 msgid "Select Handles"
73586 msgstr "选择控制柄"
73589 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
73590 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
73593 msgid "The side of the handle that is selected"
73594 msgstr "控制柄被选中的一侧"
73597 msgid "Left Neighbor"
73598 msgstr "左邻"
73601 msgid "Right Neighbor"
73602 msgstr "右邻"
73605 msgid "Both Neighbors"
73606 msgstr "双向"
73609 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
73610 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
73613 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
73614 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
73617 msgctxt "Operator"
73618 msgid "Select Pick Linked"
73619 msgstr "选择相连的拾取项"
73622 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
73623 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
73626 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
73627 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
73630 msgctxt "Operator"
73631 msgid "Select Side"
73632 msgstr "连接同侧"
73635 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
73636 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
73639 msgid "The side to which the selection is applied"
73640 msgstr "应用选择的一侧"
73643 msgid "Mouse Position"
73644 msgstr "鼠标位置"
73647 msgid "No Change"
73648 msgstr "无修改"
73651 msgctxt "Operator"
73652 msgid "Select Side of Frame"
73653 msgstr "选择帧的一侧"
73656 msgid "Select strips relative to the current frame"
73657 msgstr "选择与当前帧相连的片段"
73660 msgid "Select to the left of the current frame"
73661 msgstr "选择当前帧左侧"
73664 msgid "Select to the right of the current frame"
73665 msgstr "选择当前帧右侧"
73668 msgid "Select intersecting with the current frame"
73669 msgstr "选择与当前帧重叠的片段"
73672 msgctxt "Operator"
73673 msgid "Set Range to Strips"
73674 msgstr "设置范围为片段"
73677 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
73678 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
73681 msgid "Set the preview range instead"
73682 msgstr "设置预览区间替代"
73685 msgctxt "Operator"
73686 msgid "Slip Strips"
73687 msgstr "滑动片段"
73690 msgid "Slip the contents of selected strips"
73691 msgstr "滑动选中片段内容"
73694 msgid "Offset to the data of the strip"
73695 msgstr "偏移至片段数据"
73698 msgctxt "Operator"
73699 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
73700 msgstr "吸附片段至当前帧"
73703 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
73704 msgstr "可被吸附片段上的帧"
73707 msgctxt "Operator"
73708 msgid "Add Sound Strip"
73709 msgstr "添加声音片段"
73712 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
73713 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
73716 msgid "Cache the sound in memory"
73717 msgstr "将声音缓存到内存"
73720 msgid "Merge all the sound's channels into one"
73721 msgstr "合并所有声音通道为一个"
73724 msgid "Split the selected strips in two"
73725 msgstr "将所选片段一分为二"
73728 msgid "Channel in which strip will be cut"
73729 msgstr "被切割片段所在的通道"
73732 msgid "Frame where selected strips will be split"
73733 msgstr "所选片段被切断的位置"
73736 msgid "Ignore Selection"
73737 msgstr "忽略选中项"
73740 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
73741 msgstr "即使片段未选中也执行切割,并在切割后保留选中状态"
73744 msgid "The side that remains selected after splitting"
73745 msgstr "切割后保持选中状态的一侧"
73748 msgid "The type of split operation to perform on strips"
73749 msgstr "在片段上执行的切割操作类型"
73752 msgid "Use Cursor Position"
73753 msgstr "使用光标位置"
73756 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
73757 msgstr "从光标位置而非当前帧位置切割"
73760 msgctxt "Operator"
73761 msgid "Split Multicam"
73762 msgstr "切割多摄像机"
73765 msgid "Split multicam strip and select camera"
73766 msgstr "剪切多镜头片段并选中摄像机"
73769 msgid "Set a color tag for the selected strips"
73770 msgstr "为所选片段设置颜色标记"
73773 msgid "Color 09"
73774 msgstr "颜色 09"
73777 msgctxt "Operator"
73778 msgid "Jump to Strip"
73779 msgstr "跳至片段"
73782 msgid "Move frame to previous edit point"
73783 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
73786 msgid "Use Strip Center"
73787 msgstr "使用片段中心"
73790 msgid "Next Strip"
73791 msgstr "下一个片段"
73794 msgctxt "Operator"
73795 msgid "Add Strip Modifier"
73796 msgstr "添加片段修改器"
73799 msgid "Add a modifier to the strip"
73800 msgstr "为片段添加一个修改器"
73803 msgid "Tone Map"
73804 msgstr "色调映射"
73807 msgid "White Balance"
73808 msgstr "白平衡"
73811 msgctxt "Operator"
73812 msgid "Copy to Selected Strips"
73813 msgstr "复制到选定片段"
73816 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
73817 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
73820 msgid "Replace modifiers in destination"
73821 msgstr "在目的地替换修改器"
73824 msgid "Append active modifiers to selected strips"
73825 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
73828 msgctxt "Operator"
73829 msgid "Move Strip Modifier"
73830 msgstr "删除片段修改器"
73833 msgid "Move modifier up and down in the stack"
73834 msgstr "在队列中上下移动修改器"
73837 msgid "Name of modifier to remove"
73838 msgstr "要移除的修改器名称"
73841 msgctxt "Operator"
73842 msgid "Remove Strip Modifier"
73843 msgstr "移除片段修改器"
73846 msgid "Remove a modifier from the strip"
73847 msgstr "从活动物体上移除修改器"
73850 msgctxt "Operator"
73851 msgid "Clear Strip Transform"
73852 msgstr "清空片段变换"
73855 msgid "Reset image transformation to default value"
73856 msgstr "重置图像变换为默认值"
73859 msgid "Property"
73860 msgstr "属性"
73863 msgid "Strip transform property to be reset"
73864 msgstr "要重置的片段变换属性"
73867 msgid "Reset strip transform location"
73868 msgstr "重置片段位置变换"
73871 msgid "Reset strip transform scale"
73872 msgstr "重置片段缩放变换"
73875 msgid "Reset strip transform rotation"
73876 msgstr "重置片段旋转变换"
73879 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
73880 msgstr "重置片段位置、缩放和旋转变换"
73883 msgctxt "Operator"
73884 msgid "Strip Transform Set Fit"
73885 msgstr "片断变换匹配"
73888 msgid "Scale fit fit_method"
73889 msgstr "缩放匹配方法"
73892 msgid "Scale image so fits in preview"
73893 msgstr "缩放图像以匹配预览"
73896 msgid "Scale image so it fills preview completely"
73897 msgstr "缩放图像以完全填充预览"
73900 msgid "Stretch image so it fills preview"
73901 msgstr "拉伸图像以填充预览"
73904 msgctxt "Operator"
73905 msgid "Swap Strip"
73906 msgstr "交换片段"
73909 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
73910 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
73913 msgid "Side of the strip to swap"
73914 msgstr "片段的交换方向"
73917 msgctxt "Operator"
73918 msgid "Sequencer Swap Data"
73919 msgstr "交换序列数据"
73922 msgid "Swap 2 sequencer strips"
73923 msgstr "交换两个帧序列片段"
73926 msgctxt "Operator"
73927 msgid "Swap Inputs"
73928 msgstr "交换输入"
73931 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
73932 msgstr "交换特效片段的两个输入"
73935 msgctxt "Operator"
73936 msgid "Unlock Strips"
73937 msgstr "解锁片段"
73940 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
73941 msgstr "锁定片段使其无法变换"
73944 msgctxt "Operator"
73945 msgid "Unmute Strips"
73946 msgstr "取消屏蔽片段"
73949 msgid "Unmute (un)selected strips"
73950 msgstr "禁用所选(未选)片段"
73953 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
73954 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
73957 msgid "View all the strips in the sequencer"
73958 msgstr "查看序列中全部片段"
73961 msgid "Zoom preview to fit in the area"
73962 msgstr "自适应缩放预览"
73965 msgctxt "Operator"
73966 msgid "Border Offset View"
73967 msgstr "框选视图"
73970 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
73971 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
73974 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
73975 msgstr "放大已选者的序列片段"
73978 msgctxt "Operator"
73979 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
73980 msgstr "序列预览缩放比"
73983 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
73984 msgstr "改变序列预览的缩放比"
73987 msgctxt "Operator"
73988 msgid "Update Animation Cache"
73989 msgstr "更新动画缓存"
73992 msgid "Update the audio animation cache"
73993 msgstr "更新音频动画缓存"
73996 msgctxt "Operator"
73997 msgid "Mixdown"
73998 msgstr "混音"
74001 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
74002 msgstr "将场景音与声音文件混合"
74005 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
74006 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
74009 msgid "Bitrate in kbit/s"
74010 msgstr "比特率 kbit/s"
74013 msgid "Advanced Audio Coding"
74014 msgstr "高级音频编码"
74017 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
74018 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
74021 msgid "Free Lossless Audio Codec"
74022 msgstr "自由无损音频编码器"
74025 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
74026 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
74029 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
74030 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
74033 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
74034 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
74037 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
74038 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
74041 msgid "File format"
74042 msgstr "文件格式"
74045 msgid "ac3"
74046 msgstr "ac3"
74049 msgid "flac"
74050 msgstr "flac"
74053 msgid "mkv"
74054 msgstr "mkv"
74057 msgid "mp2"
74058 msgstr "mp2"
74061 msgid "mp3"
74062 msgstr "mp3"
74065 msgid "ogg"
74066 msgstr "ogg"
74069 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
74070 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
74073 msgid "wav"
74074 msgstr "wav"
74077 msgid "Waveform Audio File Format"
74078 msgstr "Waveform 音频文件格式"
74081 msgid "Sample format"
74082 msgstr "采样格式"
74085 msgid "8-bit unsigned"
74086 msgstr "8位无符号"
74089 msgid "16-bit signed"
74090 msgstr "16 位带符号"
74093 msgid "24-bit signed"
74094 msgstr "24 位带符号"
74097 msgid "32-bit signed"
74098 msgstr "32 位带符号"
74101 msgid "32-bit floating-point"
74102 msgstr "32 位浮点数"
74105 msgid "64-bit floating-point"
74106 msgstr "64 位浮点格式"
74109 msgid "Split channels"
74110 msgstr "分离音轨"
74113 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
74114 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
74117 msgctxt "Operator"
74118 msgid "Open Sound"
74119 msgstr "打开声音"
74122 msgid "Load a sound file"
74123 msgstr "加载声音文件"
74126 msgctxt "Operator"
74127 msgid "Open Sound Mono"
74128 msgstr "开启单身道"
74131 msgid "Load a sound file as mono"
74132 msgstr "加载声音文件为单声道"
74135 msgid "Mixdown the sound to mono"
74136 msgstr "将声音混合为单声道"
74139 msgctxt "Operator"
74140 msgid "Pack Sound"
74141 msgstr "打包声音"
74144 msgid "Pack the sound into the current blend file"
74145 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
74148 msgctxt "Operator"
74149 msgid "Unpack Sound"
74150 msgstr "解包声音"
74153 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
74154 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
74157 msgid "Sound Name"
74158 msgstr "声音名称"
74161 msgid "Sound data-block name to unpack"
74162 msgstr "要解包的声音数据块名称"
74165 msgctxt "Operator"
74166 msgid "Update Animation"
74167 msgstr "更新动画"
74170 msgid "Update animation flags"
74171 msgstr "更新动画标志"
74174 msgctxt "Operator"
74175 msgid "Add Row Filter"
74176 msgstr "添加行过滤"
74179 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
74180 msgstr "添加筛选器以从显示的数据中移除行"
74183 msgctxt "Operator"
74184 msgid "Change Visible Data Source"
74185 msgstr "更改可见数据源"
74188 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
74189 msgstr "更改电子表格中的可见数据源"
74192 msgid "Attribute Domain Type"
74193 msgstr "属性域类型"
74196 msgid "Component Type"
74197 msgstr "组件类型"
74200 msgctxt "Operator"
74201 msgid "Remove Row Filter"
74202 msgstr "移除行过滤"
74205 msgid "Remove a row filter from the rules"
74206 msgstr "从规则中移除行筛选器"
74209 msgctxt "Operator"
74210 msgid "Toggle Pin"
74211 msgstr "切换钉固"
74214 msgid "Turn on or off pinning"
74215 msgstr "打开或关闭钉固"
74218 msgctxt "Operator"
74219 msgid "Add Surface Circle"
74220 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
74223 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
74224 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
74227 msgctxt "Operator"
74228 msgid "Add Surface Curve"
74229 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
74232 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
74233 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
74236 msgctxt "Operator"
74237 msgid "Add Surface Cylinder"
74238 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
74241 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
74242 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
74245 msgctxt "Operator"
74246 msgid "Add Surface Sphere"
74247 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
74250 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
74251 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
74254 msgctxt "Operator"
74255 msgid "Add Surface Patch"
74256 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
74259 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
74260 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
74263 msgctxt "Operator"
74264 msgid "Add Surface Torus"
74265 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
74268 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
74269 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
74272 msgctxt "Operator"
74273 msgid "New Texture"
74274 msgstr "新纹理"
74277 msgid "Add a new texture"
74278 msgstr "添加一个新纹理"
74281 msgctxt "Operator"
74282 msgid "Copy Texture Slot Settings"
74283 msgstr "复制纹理槽设置"
74286 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
74287 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
74290 msgctxt "Operator"
74291 msgid "Move Texture Slot"
74292 msgstr "移动纹理槽"
74295 msgid "Move texture slots up and down"
74296 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
74299 msgctxt "Operator"
74300 msgid "Paste Texture Slot Settings"
74301 msgstr "粘贴纹理槽设置"
74304 msgid "Copy the texture settings and nodes"
74305 msgstr "复制纹理设置与节点"
74308 msgctxt "Operator"
74309 msgid "Text Auto Complete"
74310 msgstr "文本自动补全"
74313 msgid "Show a list of used text in the open document"
74314 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
74317 msgctxt "Operator"
74318 msgid "Toggle Comments"
74319 msgstr "切换注释"
74322 msgid "Add or remove comments"
74323 msgstr "添加或删除注释"
74326 msgid "Toggle Comments"
74327 msgstr "切换注释"
74330 msgid "Comment"
74331 msgstr "注释"
74334 msgid "Un-Comment"
74335 msgstr "取消注释"
74338 msgctxt "Operator"
74339 msgid "Convert Whitespace"
74340 msgstr "转换空格"
74343 msgid "Convert whitespaces by type"
74344 msgstr "按类型转换空格"
74347 msgid "Type of whitespace to convert to"
74348 msgstr "要转换的白色空间类型"
74351 msgid "To Spaces"
74352 msgstr "至空格"
74355 msgid "To Tabs"
74356 msgstr "至制表符"
74359 msgid "Set cursor position"
74360 msgstr "设置光标的位置"
74363 msgctxt "Operator"
74364 msgid "Cut"
74365 msgstr "剪切"
74368 msgctxt "Operator"
74369 msgid "Duplicate Line"
74370 msgstr "复制行"
74373 msgid "Duplicate the current line"
74374 msgstr "复制当前行"
74377 msgctxt "Operator"
74378 msgid "Find Next"
74379 msgstr "查找文本"
74382 msgid "Find specified text"
74383 msgstr "查找特定文本"
74386 msgctxt "Operator"
74387 msgid "Find & Set Selection"
74388 msgstr "查找并设置选中项"
74391 msgid "Find specified text and set as selected"
74392 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
74395 msgid "Indent selected text"
74396 msgstr "缩进选定的文本"
74399 msgctxt "Operator"
74400 msgid "Jump"
74401 msgstr "跳转"
74404 msgid "Jump cursor to line"
74405 msgstr "将光标跳转至行"
74408 msgid "Line number to jump to"
74409 msgstr "要跳转到的行号"
74412 msgctxt "Operator"
74413 msgid "Line Number"
74414 msgstr "行号"
74417 msgid "The current line number"
74418 msgstr "当前行号"
74421 msgctxt "Operator"
74422 msgid "Make Internal"
74423 msgstr "加载为内部文件"
74426 msgid "Make active text file internal"
74427 msgstr "加载文本文件为内部文件"
74430 msgid "File Top"
74431 msgstr "文件顶部"
74434 msgid "File Bottom"
74435 msgstr "文件底部"
74438 msgctxt "Operator"
74439 msgid "Move Lines"
74440 msgstr "移动行"
74443 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
74444 msgstr "上下移动当前所选的对象"
74447 msgctxt "Operator"
74448 msgid "New Text"
74449 msgstr "新建文本"
74452 msgid "Create a new text data-block"
74453 msgstr "创建一个新的文本数据块"
74456 msgctxt "Operator"
74457 msgid "Open Text"
74458 msgstr "打开文本"
74461 msgid "Open a new text data-block"
74462 msgstr "打开一个新的文本数据块"
74465 msgid "Make Internal"
74466 msgstr "加载为内部文件"
74469 msgid "Make text file internal after loading"
74470 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
74473 msgctxt "Operator"
74474 msgid "Toggle Overwrite"
74475 msgstr "切换覆盖"
74478 msgid "Toggle overwrite while typing"
74479 msgstr "输入时切换覆盖"
74482 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
74483 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
74486 msgctxt "Operator"
74487 msgid "Refresh PyConstraints"
74488 msgstr "刷新 Py 常量"
74491 msgid "Refresh all pyconstraints"
74492 msgstr "刷新全部 Py 常量"
74495 msgctxt "Operator"
74496 msgid "Reload"
74497 msgstr "重载"
74500 msgid "Reload active text data-block from its file"
74501 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
74504 msgctxt "Operator"
74505 msgid "Replace"
74506 msgstr "替换"
74509 msgid "Replace text with the specified text"
74510 msgstr "使用特殊文本来替代"
74513 msgid "Replace All"
74514 msgstr "全部替换"
74517 msgid "Replace all occurrences"
74518 msgstr "替换所有匹配项"
74521 msgctxt "Operator"
74522 msgid "Replace & Set Selection"
74523 msgstr "替换并设置选中项"
74526 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
74527 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
74530 msgctxt "Operator"
74531 msgid "Resolve Conflict"
74532 msgstr "解决冲突"
74535 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
74536 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
74539 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
74540 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
74543 msgid "Ignore"
74544 msgstr "忽略"
74547 msgctxt "Operator"
74548 msgid "Run Script"
74549 msgstr "运行脚本"
74552 msgid "Run active script"
74553 msgstr "运行激活的脚本"
74556 msgctxt "Operator"
74557 msgid "Save"
74558 msgstr "保存"
74561 msgid "Save active text data-block"
74562 msgstr "保存活动文本数据块"
74565 msgctxt "Operator"
74566 msgid "Save As"
74567 msgstr "另存为"
74570 msgid "Save active text file with options"
74571 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
74574 msgctxt "Operator"
74575 msgid "Scroll"
74576 msgstr "滚动"
74579 msgid "Number of lines to scroll"
74580 msgstr "要滚动的行数"
74583 msgctxt "Operator"
74584 msgid "Scrollbar"
74585 msgstr "滚动条"
74588 msgctxt "Operator"
74589 msgid "Select Line"
74590 msgstr "选择行"
74593 msgid "Select text by line"
74594 msgstr "根据行号选择文字"
74597 msgid "Select word under cursor"
74598 msgstr "选定光标位置的文字"
74601 msgid "Set cursor selection"
74602 msgstr "设置光标选择"
74605 msgctxt "Operator"
74606 msgid "Find"
74607 msgstr "查找"
74610 msgid "Start searching text"
74611 msgstr "开始搜索文本"
74614 msgctxt "Operator"
74615 msgid "To 3D Object"
74616 msgstr "至三维物体"
74619 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
74620 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
74623 msgid "Split Lines"
74624 msgstr "分割线"
74627 msgid "Create one object per line in the text"
74628 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
74631 msgid "Unindent selected text"
74632 msgstr "取消缩进选定的文本"
74635 msgid "Unlink active text data-block"
74636 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
74639 msgctxt "Operator"
74640 msgid "Scale B-Bone"
74641 msgstr "缩放柔性骨"
74644 msgid "Scale selected bendy bones display size"
74645 msgstr "缩放选中的柔性骨骼显示大小"
74648 msgid "Constraint Axis"
74649 msgstr "约束轴"
74652 msgid "Matrix Orientation"
74653 msgstr "矩阵坐标系"
74656 msgid "Transformation orientation"
74657 msgstr "变换坐标系"
74660 msgctxt "Operator"
74661 msgid "Bend"
74662 msgstr "弯曲"
74665 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
74666 msgstr "基于3D游标和鼠标弯曲选中的对象"
74669 msgid "Center Override"
74670 msgstr "中心重写"
74673 msgid "Force using this center value (when set)"
74674 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
74677 msgid "Edit Grease Pencil"
74678 msgstr "编辑蜡笔"
74681 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
74682 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
74685 msgid "Use Snapping Options"
74686 msgstr "使用吸附选项"
74689 msgctxt "Operator"
74690 msgid "Create Orientation"
74691 msgstr "创建坐标系"
74694 msgid "Create transformation orientation from selection"
74695 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
74698 msgid "Name of the new custom orientation"
74699 msgstr "自定义坐标系的名称"
74702 msgid "Overwrite Previous"
74703 msgstr "覆盖之前"
74706 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
74707 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
74710 msgid "Use After Creation"
74711 msgstr "创建后使用"
74714 msgid "Select orientation after its creation"
74715 msgstr "在坐标系创建之后选用"
74718 msgid "Use View"
74719 msgstr "使用视角"
74722 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
74723 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
74726 msgctxt "Operator"
74727 msgid "Delete Orientation"
74728 msgstr "删除坐标系"
74731 msgid "Delete transformation orientation"
74732 msgstr "删除变换坐标系"
74735 msgctxt "Operator"
74736 msgid "Edge Bevel Weight"
74737 msgstr "倒角边权重"
74740 msgid "Change the bevel weight of edges"
74741 msgstr "改变边的倒角权重"
74744 msgctxt "Operator"
74745 msgid "Edge Crease"
74746 msgstr "边线折痕"
74749 msgid "Change the crease of edges"
74750 msgstr "改变为褶皱边"
74753 msgctxt "Operator"
74754 msgid "Edge Slide"
74755 msgstr "滑移边线"
74758 msgid "Correct UVs"
74759 msgstr "校正UV"
74762 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
74763 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
74766 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
74767 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
74770 msgid "Single Side"
74771 msgstr "单侧"
74774 msgid "Snap to Elements"
74775 msgstr "吸附元素"
74778 msgid "Snap to increments of grid"
74779 msgstr "吸附到栅格的增量点"
74782 msgid "Snap to vertices"
74783 msgstr "吸附至像素点"
74786 msgid "Snap to edges"
74787 msgstr "吸附至边"
74790 msgid "Face Project"
74791 msgstr "面投射"
74794 msgid "Snap by projecting onto faces"
74795 msgstr "通过投影吸附至面"
74798 msgid "Face Nearest"
74799 msgstr "面最近"
74802 msgid "Snap to nearest point on faces"
74803 msgstr "吸附至面上的最近点"
74806 msgid "Snap to volume"
74807 msgstr "吸附至体积"
74810 msgid "Edge Center"
74811 msgstr "边中点"
74814 msgid "Snap to the middle of edges"
74815 msgstr "吸附至边的中点"
74818 msgid "Edge Perpendicular"
74819 msgstr "垂直交线"
74822 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
74823 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
74826 msgid "Snap With"
74827 msgstr "吸附基准点"
74830 msgid "Snap closest point onto target"
74831 msgstr "吸附最近的点到目标上"
74834 msgid "Snap transformation center onto target"
74835 msgstr "吸附变换中心到目标"
74838 msgid "Snap median onto target"
74839 msgstr "将质心吸附到对象"
74842 msgid "Snap active onto target"
74843 msgstr "吸附活动项到目标"
74846 msgid "Clamp within the edge extents"
74847 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
74850 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
74851 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
74854 msgid "Target: Include Edit"
74855 msgstr "目标: 包括编辑"
74858 msgid "Target: Include Non-Edited"
74859 msgstr "目标: 包括未编辑"
74862 msgid "Project Individual Elements"
74863 msgstr "项目的独立元素"
74866 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
74867 msgstr "目标: 排除不可选中"
74870 msgid "Target: Include Active"
74871 msgstr "目标: 包括活动"
74874 msgctxt "Operator"
74875 msgid "Transform from Gizmo"
74876 msgstr "从Gizmo变换"
74879 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
74880 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
74883 msgctxt "Operator"
74884 msgid "Push/Pull"
74885 msgstr "推 / 拉"
74888 msgid "Push/Pull selected items"
74889 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
74892 msgctxt "Operator"
74893 msgid "Resize"
74894 msgstr "缩放"
74897 msgid "Scale (resize) selected items"
74898 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
74901 msgid "Mouse Directional Constraint"
74902 msgstr "鼠标定向约束"
74905 msgid "Remove on Cancel"
74906 msgstr "取消后删除"
74909 msgid "Remove elements on cancel"
74910 msgstr "取消后删除元素"
74913 msgid "Edit Texture Space"
74914 msgstr "编辑纹理空间"
74917 msgid "Edit object data texture space"
74918 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
74921 msgctxt "Operator"
74922 msgid "Rotate"
74923 msgstr "旋转"
74926 msgid "Rotate selected items"
74927 msgstr "旋转选中的对象"
74930 msgctxt "Operator"
74931 msgid "Rotate Normals"
74932 msgstr "旋转法线"
74935 msgid "Rotate split normal of selected items"
74936 msgstr "旋转选项的拆分法向"
74939 msgctxt "Operator"
74940 msgid "Select Orientation"
74941 msgstr "选择坐标系"
74944 msgid "Select transformation orientation"
74945 msgstr "选择变换坐标系"
74948 msgctxt "Operator"
74949 msgid "Sequence Slide"
74950 msgstr "滑动序列"
74953 msgid "Axis Ortho"
74954 msgstr "正交轴向"
74957 msgid "Edge Pan"
74958 msgstr "视图边平移"
74961 msgid "Enable edge panning in 2D view"
74962 msgstr "在 2D视图中启用对象超出视图边后自动平移"
74965 msgctxt "Operator"
74966 msgid "Shear"
74967 msgstr "切变"
74970 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
74971 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
74974 msgctxt "Operator"
74975 msgid "Shrink/Fatten"
74976 msgstr "法向缩放"
74979 msgctxt "Operator"
74980 msgid "Skin Resize"
74981 msgstr "重置蒙皮尺寸"
74984 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
74985 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
74988 msgctxt "Operator"
74989 msgid "Tilt"
74990 msgstr "倾斜"
74993 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
74994 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
74997 msgctxt "Operator"
74998 msgid "To Sphere"
74999 msgstr "球形化"
75002 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
75003 msgstr "向外移动选中项至以几何中心为圆心的球面上"
75006 msgctxt "Operator"
75007 msgid "Trackball"
75008 msgstr "轨迹球"
75011 msgid "Trackball style rotation of selected items"
75012 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
75015 msgctxt "Operator"
75016 msgid "Transform"
75017 msgstr "变换"
75020 msgid "Align with Point Normal"
75021 msgstr "根据点的法线来对齐"
75024 msgid "Values"
75025 msgstr "值"
75028 msgctxt "Operator"
75029 msgid "Move"
75030 msgstr "移动"
75033 msgid "Transform Cursor"
75034 msgstr "变换光标"
75037 msgid "Auto Merge & Split"
75038 msgstr "自动合并 & 拆分"
75041 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
75042 msgstr "强制使用自动合并和拆分"
75045 msgctxt "Operator"
75046 msgid "Vertex Crease"
75047 msgstr "顶点折痕"
75050 msgid "Change the crease of vertices"
75051 msgstr "修改顶点的折痕值"
75054 msgctxt "Operator"
75055 msgid "Vertex Slide"
75056 msgstr "顶点滑移"
75059 msgid "Slide a vertex along a mesh"
75060 msgstr "沿网格滑移顶点"
75063 msgctxt "Operator"
75064 msgid "Randomize"
75065 msgstr "随机"
75068 msgid "Randomize vertices"
75069 msgstr "顶点随机化"
75072 msgid "Align offset direction to normals"
75073 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
75076 msgid "Distance to offset"
75077 msgstr "偏移的距离"
75080 msgid "Increase for uniform offset distance"
75081 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
75084 msgctxt "Operator"
75085 msgid "Warp"
75086 msgstr "弯绕"
75089 msgid "Warp vertices around the cursor"
75090 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
75093 msgid "Offset Angle"
75094 msgstr "偏移角度"
75097 msgid "Angle to use as the basis for warping"
75098 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
75101 msgid "Warp Angle"
75102 msgstr "弯绕角度"
75105 msgid "Amount to warp about the cursor"
75106 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
75109 msgctxt "Operator"
75110 msgid "Assign Value as Default"
75111 msgstr "指定数值为默认值"
75114 msgid "Set this property's current value as the new default"
75115 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
75118 msgctxt "Operator"
75119 msgid "Press Button"
75120 msgstr "按下按钮"
75123 msgid "Presses active button"
75124 msgstr "按下活动按钮"
75127 msgid "Skip Depressed"
75128 msgstr "跳过未按下"
75131 msgctxt "Operator"
75132 msgid "Clear Button String"
75133 msgstr "清除按钮字符串"
75136 msgid "Unsets the text of the active button"
75137 msgstr "重置活动按钮的文本"
75140 msgctxt "Operator"
75141 msgid "Copy as New Driver"
75142 msgstr "复制为新驱动器"
75145 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
75146 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
75149 msgctxt "Operator"
75150 msgid "Copy Data Path"
75151 msgstr "复制数据路径"
75154 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
75155 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
75158 msgid "Copy full data path"
75159 msgstr "复制完整数据路径"
75162 msgctxt "Operator"
75163 msgid "Copy Python Command"
75164 msgstr "复制Python命令"
75167 msgid "Copy the Python command matching this button"
75168 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
75171 msgctxt "Operator"
75172 msgid "Copy to Selected"
75173 msgstr "复制到选定项"
75176 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
75177 msgstr "如果存在同一属性,则将属性的值从活动项复制到所有选定项的同一属性"
75180 msgid "Copy to selected all elements of the array"
75181 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
75184 msgctxt "Operator"
75185 msgid "Drop Color"
75186 msgstr "拖放颜色"
75189 msgid "Drop colors to buttons"
75190 msgstr "拖放颜色到按钮"
75193 msgid "Source color"
75194 msgstr "源色彩"
75197 msgid "Gamma Corrected"
75198 msgstr "伽玛校正"
75201 msgid "The source color is gamma corrected"
75202 msgstr "伽玛校正的源色彩"
75205 msgctxt "Operator"
75206 msgid "Drop Material in Material slots"
75207 msgstr "将材质放入材质槽中"
75210 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
75211 msgstr "将材质拖动到属性的材质槽"
75214 msgctxt "Operator"
75215 msgid "Drop Name"
75216 msgstr "拖放名称"
75219 msgid "Drop name to button"
75220 msgstr "将名称拖放到按钮上"
75223 msgid "The string value to drop into the button"
75224 msgstr "拖动到按钮的字符串"
75227 msgctxt "Operator"
75228 msgid "Edit Source"
75229 msgstr "编辑源码"
75232 msgid "Edit UI source code of the active button"
75233 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
75236 msgctxt "Operator"
75237 msgid "Edit Translation"
75238 msgstr "编辑翻译"
75241 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
75242 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
75245 msgid "Label of the control"
75246 msgstr "控制项标签"
75249 msgid "Flags about the label of the button"
75250 msgstr "按钮标签标记"
75253 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
75254 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
75257 msgid "Some error occurred with this message"
75258 msgstr "由当前信息产生的错误"
75261 msgid "Tip of the control"
75262 msgstr "控制项的提示"
75265 msgid "Flags about the tip of the button"
75266 msgstr "按钮的提示标记"
75269 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
75270 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
75273 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
75274 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
75277 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
75278 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
75281 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
75282 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
75285 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
75286 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
75289 msgid "Current (translated) language"
75290 msgstr "当前(已翻译)语言"
75293 msgid "Original label of the control"
75294 msgstr "控制项的原始标签"
75297 msgid "Original tip of the control"
75298 msgstr "控制项的原始提示"
75301 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
75302 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
75305 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
75306 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
75309 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
75310 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
75313 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
75314 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
75317 msgid "Path to the matching po file"
75318 msgstr "匹配的po文件的路径"
75321 msgid "RNA context for label"
75322 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
75325 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
75326 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
75329 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
75330 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
75333 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
75334 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
75337 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
75338 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
75341 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
75342 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
75345 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
75346 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
75349 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
75350 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
75353 msgid "Stats from opened po"
75354 msgstr "开启 PO 的状态"
75357 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75358 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
75361 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75362 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
75365 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
75366 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
75369 msgctxt "Operator"
75370 msgid "Eyedropper"
75371 msgstr "吸管"
75374 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
75375 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
75378 msgctxt "Operator"
75379 msgid "Eyedropper Colorband"
75380 msgstr "吸管色带"
75383 msgid "Sample a color band"
75384 msgstr "采样色带"
75387 msgctxt "Operator"
75388 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
75389 msgstr "吸管色带(点)"
75392 msgid "Point-sample a color band"
75393 msgstr "点采样一个色带"
75396 msgctxt "Operator"
75397 msgid "Eyedropper Depth"
75398 msgstr "吸取深度"
75401 msgid "Sample depth from the 3D view"
75402 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
75405 msgctxt "Operator"
75406 msgid "Eyedropper Driver"
75407 msgstr "吸取驱动器"
75410 msgid "Pick a property to use as a driver target"
75411 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
75414 msgid "Mapping Type"
75415 msgstr "映射类型"
75418 msgid "Method used to match target and driven properties"
75419 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
75422 msgid "All from Target"
75423 msgstr "全部来自目标"
75426 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
75427 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
75430 msgid "Single from Target"
75431 msgstr "单个来自目标"
75434 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
75435 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
75438 msgid "Match Indices"
75439 msgstr "匹配编号"
75442 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
75443 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
75446 msgid "Manually Create Later"
75447 msgstr "稍后手动创建"
75450 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
75451 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
75454 msgid "Manually Create Later (Single)"
75455 msgstr "稍后手动创建(单个)"
75458 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
75459 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
75462 msgctxt "Operator"
75463 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
75464 msgstr "蜡笔吸管"
75467 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
75468 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
75471 msgctxt "Operator"
75472 msgid "Eyedropper Data-Block"
75473 msgstr "吸取数据块"
75476 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
75477 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
75480 msgctxt "Operator"
75481 msgid "I18n Add-on Export"
75482 msgstr "I18n 插件导出"
75485 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
75486 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
75489 msgid "Add-on to process"
75490 msgstr "待处理的插件"
75493 msgid "Export POT"
75494 msgstr "导出 POT"
75497 msgid "Export (generate) a POT file too"
75498 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
75501 msgid "Update Existing"
75502 msgstr "更新现有项"
75505 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
75506 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
75509 msgctxt "Operator"
75510 msgid "I18n Add-on Import"
75511 msgstr "I18n插件导入"
75514 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
75515 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
75518 msgctxt "Operator"
75519 msgid "Update I18n Add-on"
75520 msgstr "更新 i18n 插件"
75523 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
75524 msgstr "封装操作符,它将在设置 module_name 后调用给定的操作符"
75527 msgid "Operator Name"
75528 msgstr "操作项名称"
75531 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
75532 msgstr "调用的操作名称(id)"
75535 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
75536 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
75539 msgctxt "Operator"
75540 msgid "Clean up I18n Branches"
75541 msgstr "清理I18分支"
75544 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
75545 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
75548 msgctxt "Operator"
75549 msgid "Edit Translation Update Mo"
75550 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
75553 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
75554 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
75557 msgctxt "Operator"
75558 msgid "I18n Load Settings"
75559 msgstr "I18n加载设置"
75562 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
75563 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
75566 msgid "Path to the saved settings file"
75567 msgstr "设置文件的保存路径"
75570 msgctxt "Operator"
75571 msgid "I18n Save Settings"
75572 msgstr "保存i18n设置"
75575 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
75576 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
75579 msgctxt "Operator"
75580 msgid "Update I18n Branches"
75581 msgstr "国际化(i18n)分支"
75584 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
75585 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
75588 msgid "Skip POT"
75589 msgstr "跳过 POT"
75592 msgid "Skip POT file generation"
75593 msgstr "跳过生成 POT 文件"
75596 msgctxt "Operator"
75597 msgid "Init I18n Update Settings"
75598 msgstr "初始化i18n更新设置"
75601 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
75602 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
75605 msgctxt "Operator"
75606 msgid "Init I18n Update Select Languages"
75607 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
75610 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
75611 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
75614 msgid "Invert Selection"
75615 msgstr "反选"
75618 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
75619 msgstr "反转选区(为真时,重写‘全选’)"
75622 msgid "Select All"
75623 msgstr "全选"
75626 msgid "Select all if True, else deselect all"
75627 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
75630 msgctxt "Operator"
75631 msgid "Update I18n Statistics"
75632 msgstr "更新 I18n 统计信息"
75635 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
75636 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
75639 msgid "Check Branches"
75640 msgstr "检查分支"
75643 msgid "Check po files in branches"
75644 msgstr "检查分支中的 po 文件"
75647 msgid "Check Trunk"
75648 msgstr "检查主干"
75651 msgid "Check po files in trunk"
75652 msgstr "检查主干中的 po 文件"
75655 msgctxt "Operator"
75656 msgid "Update I18n Trunk"
75657 msgstr "更新 i18n 主干"
75660 msgctxt "Operator"
75661 msgid "Jump to Target"
75662 msgstr "跳转到目标"
75665 msgid "Switch to the target object or bone"
75666 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
75669 msgctxt "Operator"
75670 msgid "List Filter"
75671 msgstr "列表过滤器"
75674 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
75675 msgstr "开始向焦点列表输入筛选文本"
75678 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
75679 msgstr "如果可能,请删除被选中的本地重写,并将其重新关联到已关联的数据块,否则将其重置并将其标记为不可编辑"
75682 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
75683 msgstr "对选定的关联数据块及其依赖项层级创建本地重写"
75686 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
75687 msgstr "重置选中的本地重写为其关联数值"
75690 msgctxt "Operator"
75691 msgid "Remove Override"
75692 msgstr "删除重写"
75695 msgid "Remove an override operation"
75696 msgstr "删除重写操作"
75699 msgid "Reset to default values all elements of the array"
75700 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
75703 msgctxt "Operator"
75704 msgid "Define Override Type"
75705 msgstr "定义重写类型"
75708 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
75709 msgstr "创建重写操作, 或设置现有操作的类型"
75712 msgid "Type of override operation"
75713 msgstr "重写操作的类型"
75716 msgid "NoOp"
75717 msgstr "无操作"
75720 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
75721 msgstr "'无操作',占位符阻止自动重写会影响属性"
75724 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
75725 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
75728 msgid "Store difference to linked data value"
75729 msgstr "存储链入数据值的差异"
75732 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
75733 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
75736 msgctxt "Operator"
75737 msgid "Reload Translation"
75738 msgstr "重新加载翻译"
75741 msgid "Force a full reload of UI translation"
75742 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
75745 msgctxt "Operator"
75746 msgid "Reset to Default Value"
75747 msgstr "恢复到默认值"
75750 msgid "Reset this property's value to its default value"
75751 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
75754 msgctxt "Operator"
75755 msgid "Unset Property"
75756 msgstr "销毁属性"
75759 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
75760 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
75763 msgctxt "Operator"
75764 msgid "View drop"
75765 msgstr "视图拖放"
75768 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
75769 msgstr "将条目拖放到数据集条目上"
75772 msgctxt "Operator"
75773 msgid "Rename View Item"
75774 msgstr "重命名视图条目"
75777 msgid "Rename the active item in the data-set view"
75778 msgstr "在数据集视图中重命名活动条目"
75781 msgctxt "Operator"
75782 msgid "Align"
75783 msgstr "对齐"
75786 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
75787 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
75790 msgid "Axis to align UV locations on"
75791 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
75794 msgid "Straighten"
75795 msgstr "拉直"
75798 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
75799 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
75802 msgid "Straighten X"
75803 msgstr "X 向拉直"
75806 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
75807 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
75810 msgid "Straighten Y"
75811 msgstr "Y 向拉直"
75814 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
75815 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
75818 msgid "Align Auto"
75819 msgstr "自动对齐"
75822 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
75823 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
75826 msgid "Align UVs on X axis"
75827 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
75830 msgid "Align UVs on Y axis"
75831 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
75834 msgctxt "Operator"
75835 msgid "Align Rotation"
75836 msgstr "对齐旋转"
75839 msgid "Align uv island's rotation"
75840 msgstr "对齐UV孤岛的旋转"
75843 msgid "Axis to align to"
75844 msgstr "要对齐的轴"
75847 msgid "Method to calculate rotation angle"
75848 msgstr "旋转角度的计算方法"
75851 msgid "Align from all edges"
75852 msgstr "从所有边缘对齐"
75855 msgid "Only selected edges"
75856 msgstr "仅选定边"
75859 msgid "Align to Geometry axis"
75860 msgstr "与几何轴对齐"
75863 msgctxt "Operator"
75864 msgid "Average Islands Scale"
75865 msgstr "孤岛比例平均化"
75868 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
75869 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
75872 msgid "Scale U and V independently"
75873 msgstr "独立缩放 U 和 V"
75876 msgid "Reduce shear within islands"
75877 msgstr "减少孤岛内的切变"
75880 msgctxt "Operator"
75881 msgid "Cube Projection"
75882 msgstr "块面投影"
75885 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
75886 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
75889 msgid "Clip to Bounds"
75890 msgstr "裁剪至边界框"
75893 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
75894 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
75897 msgid "Correct Aspect"
75898 msgstr "校正高宽比例"
75901 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
75902 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
75905 msgid "Cube Size"
75906 msgstr "矩形尺寸"
75909 msgid "Size of the cube to project on"
75910 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
75913 msgid "Scale to Bounds"
75914 msgstr "缩放至边界框"
75917 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
75918 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
75921 msgctxt "Operator"
75922 msgid "Cylinder Projection"
75923 msgstr "柱面投影"
75926 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
75927 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
75930 msgid "How to determine rotation around the pole"
75931 msgstr "如何确定杆的极向轴"
75934 msgid "Polar ZX"
75935 msgstr "ZX 极轴"
75938 msgid "Polar 0 is X"
75939 msgstr "极点为0时是X 轴"
75942 msgid "Polar ZY"
75943 msgstr "ZY 极轴"
75946 msgid "Polar 0 is Y"
75947 msgstr "极点为0时是Y 轴"
75950 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
75951 msgstr "圆柱或是球体的方向"
75954 msgid "View on Equator"
75955 msgstr "赤道视图"
75958 msgid "3D view is on the equator"
75959 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
75962 msgid "View on Poles"
75963 msgstr "查看极向轴"
75966 msgid "3D view is on the poles"
75967 msgstr "3D 视图位于极向轴"
75970 msgid "Align to Object"
75971 msgstr "对齐至物体"
75974 msgid "Align according to object transform"
75975 msgstr "对齐至物体的变换"
75978 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
75979 msgstr "球体或圆柱的半径"
75982 msgctxt "Operator"
75983 msgid "Export UV Layout"
75984 msgstr "导出 UV 布局图"
75987 msgid "Export UV layout to file"
75988 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
75991 msgid "All UVs"
75992 msgstr "所有 UV"
75995 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
75996 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
75999 msgid "File format to export the UV layout to"
76000 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
76003 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76004 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
76007 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
76008 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
76011 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
76012 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
76015 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
76016 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
76019 msgid "PNG Image (.png)"
76020 msgstr "PNG图像 (.png)"
76023 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
76024 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
76027 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
76028 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
76031 msgid "Fill Opacity"
76032 msgstr "填充的不透明度"
76035 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
76036 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
76039 msgid "Dimensions of the exported file"
76040 msgstr "输出文件的尺寸"
76043 msgctxt "Operator"
76044 msgid "Follow Active Quads"
76045 msgstr "沿活动四边面展开"
76048 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
76049 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
76052 msgid "Edge Length Mode"
76053 msgstr "边长模式"
76056 msgid "Method to space UV edge loops"
76057 msgstr "UV 环状边的分布算法"
76060 msgid "Space all UVs evenly"
76061 msgstr "均匀分布所有 UV"
76064 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
76065 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
76068 msgid "Length Average"
76069 msgstr "平均长度"
76072 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
76073 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
76076 msgctxt "Operator"
76077 msgid "Lightmap Pack"
76078 msgstr "光照贴图拼排"
76081 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
76082 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
76085 msgid "New Image"
76086 msgstr "新建图像"
76089 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
76090 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
76093 msgid "Pack Quality"
76094 msgstr "拼排品质"
76097 msgid "Selected Faces"
76098 msgstr "选中的面"
76101 msgid "All Faces"
76102 msgstr "所有的面"
76105 msgid "Width and height for the new image"
76106 msgstr "新图像的高和宽"
76109 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
76110 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
76113 msgid "New UV Map"
76114 msgstr "新 UV 贴图"
76117 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
76118 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
76121 msgid "Share Texture Space"
76122 msgstr "共享纹理空间"
76125 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
76126 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一UV 贴图中"
76129 msgid "Mark selected UV edges as seams"
76130 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
76133 msgid "Clear Seams"
76134 msgstr "清除缝合边"
76137 msgid "Clear instead of marking seams"
76138 msgstr "清除而非标记缝合边"
76141 msgctxt "Operator"
76142 msgid "Minimize Stretch"
76143 msgstr "最小化拉伸"
76146 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
76147 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
76150 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
76151 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
76154 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
76155 msgstr "展开之前虚拟填充网格中的孔, 以避免重叠并保持对称性"
76158 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
76159 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
76162 msgctxt "Operator"
76163 msgid "Pack Islands"
76164 msgstr "拼排孤岛"
76167 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
76168 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让其尽可能填满 UV/UDIM空间"
76171 msgid "Space between islands"
76172 msgstr "孤岛间距"
76175 msgid "Margin Method"
76176 msgstr "边距方法"
76179 msgid "Scaled"
76180 msgstr "已缩放"
76183 msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
76184 msgstr "使用现有UV的缩放来调整边距"
76187 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
76188 msgstr "只添加边距,忽略任何UV缩放"
76191 msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
76192 msgstr "指定最终UV输出的精确比例"
76195 msgid "Rotate islands for best fit"
76196 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
76199 msgid "Pack to"
76200 msgstr "拼排至"
76203 msgid "Closest UDIM"
76204 msgstr "最近的UDIM"
76207 msgid "Pack islands to closest UDIM"
76208 msgstr "将孤岛拼排至最的UDIM"
76211 msgid "Active UDIM"
76212 msgstr "活动 UDIM"
76215 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
76216 msgstr "将孤岛拼排到2D游标位置的活动UDIM图像分块或 UDIM 网格分块"
76219 msgctxt "Operator"
76220 msgid "Pin"
76221 msgstr "钉固"
76224 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
76225 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
76228 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
76229 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
76232 msgctxt "Operator"
76233 msgid "Project from View"
76234 msgstr "从视角投影"
76237 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
76238 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
76241 msgid "Camera Bounds"
76242 msgstr "摄像机边界"
76245 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
76246 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的摄像机区域"
76249 msgid "Use orthographic projection"
76250 msgstr "使用正交投射"
76253 msgid "Randomize uv island's location, rotation, and scale"
76254 msgstr "随机化UV孤岛的位置/旋转/缩放"
76257 msgid "Maximum rotation"
76258 msgstr "最大旋转"
76261 msgid "Use the same scale value for both axes"
76262 msgstr "各轴向等比例缩放"
76265 msgid "Randomize the rotation value"
76266 msgstr "旋转值随机化"
76269 msgctxt "Operator"
76270 msgid "Merge UVs by Distance"
76271 msgstr "按间距合并UV"
76274 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
76275 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
76278 msgid "Maximum distance between welded vertices"
76279 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
76282 msgctxt "Operator"
76283 msgid "Reset"
76284 msgstr "重置"
76287 msgid "Reset UV projection"
76288 msgstr "重置 UV 投射"
76291 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
76292 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
76295 msgctxt "Operator"
76296 msgid "UV Rip"
76297 msgstr "UV断离"
76300 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
76301 msgstr "断离选中顶点或区域"
76304 msgctxt "Operator"
76305 msgid "UV Rip Move"
76306 msgstr "UV断离移动"
76309 msgid "Unstitch UV's and move the result"
76310 msgstr "解缝UV并移动结果"
76313 msgid "UV Rip"
76314 msgstr "UV断离"
76317 msgctxt "Operator"
76318 msgid "Seams from Islands"
76319 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
76322 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
76323 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
76326 msgid "Mark boundary edges as seams"
76327 msgstr "以边界线为缝合边"
76330 msgid "Mark boundary edges as sharp"
76331 msgstr "以边界线为锐边"
76334 msgid "Select UV vertices"
76335 msgstr "选择 UV 顶点"
76338 msgid "Change selection of all UV vertices"
76339 msgstr "修改全部UV 顶点的选择"
76342 msgid "Select UV vertices using box selection"
76343 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
76346 msgid "Pinned"
76347 msgstr "钉住"
76350 msgid "Border select pinned UVs only"
76351 msgstr "框选仅钉住的 UV"
76354 msgid "Select UV vertices using circle selection"
76355 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
76358 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
76359 msgstr "选中相连UV顶点组成的并排边"
76362 msgctxt "Operator"
76363 msgid "Lasso Select UV"
76364 msgstr "套索选择 UV"
76367 msgid "Select UVs using lasso selection"
76368 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
76371 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
76372 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
76375 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
76376 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
76379 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
76380 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
76383 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
76384 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
76387 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
76388 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
76391 msgctxt "Operator"
76392 msgid "UV Select Mode"
76393 msgstr "UV 选择模式"
76396 msgid "Change UV selection mode"
76397 msgstr "改变UV选择模式"
76400 msgid "Island"
76401 msgstr "孤岛"
76404 msgid "Island selection mode"
76405 msgstr "孤岛选择模式"
76408 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
76409 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
76412 msgctxt "Operator"
76413 msgid "Select Overlap"
76414 msgstr "选择重叠"
76417 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
76418 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
76421 msgctxt "Operator"
76422 msgid "Selected Pinned"
76423 msgstr "选择钉住"
76426 msgid "Select all pinned UV vertices"
76427 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
76430 msgid "Select similar UVs by property types"
76431 msgstr "按属性类型选择相似的 UV"
76434 msgctxt "Operator"
76435 msgid "Select Split"
76436 msgstr "拆分选中项"
76439 msgid "Select only entirely selected faces"
76440 msgstr "仅选择所选区的面"
76443 msgctxt "Operator"
76444 msgid "Smart UV Project"
76445 msgstr "智能 UV 投射"
76448 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
76449 msgstr "投影展开网格物体的选中面"
76452 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
76453 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
76456 msgid "Area Weight"
76457 msgstr "区域权重"
76460 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
76461 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
76464 msgid "Island Margin"
76465 msgstr "孤岛边距"
76468 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
76469 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
76472 msgctxt "Operator"
76473 msgid "Snap Cursor"
76474 msgstr "吸附游标"
76477 msgid "Snap cursor to target type"
76478 msgstr "将游标吸附到目标类型"
76481 msgid "Target to snap the selected UVs to"
76482 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
76485 msgctxt "Operator"
76486 msgid "Snap Selection"
76487 msgstr "吸附选项"
76490 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
76491 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
76494 msgid "Cursor (Offset)"
76495 msgstr "游标 (偏移)"
76498 msgid "Adjacent Unselected"
76499 msgstr "未选中的相邻项"
76502 msgctxt "Operator"
76503 msgid "Sphere Projection"
76504 msgstr "球面投影"
76507 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
76508 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
76511 msgctxt "Operator"
76512 msgid "Stitch"
76513 msgstr "缝合"
76516 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
76517 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
76520 msgid "Index of the active object"
76521 msgstr "活动物体的编号"
76524 msgid "Clear seams of stitched edges"
76525 msgstr "清除缝合边的缝痕"
76528 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
76529 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
76532 msgid "Snap at Midpoint"
76533 msgstr "吸附至中点"
76536 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
76537 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
76540 msgid "Operation Mode"
76541 msgstr "操作模式"
76544 msgid "Use vertex or edge stitching"
76545 msgstr "使用顶点或边线缝合"
76548 msgid "Objects Selection Count"
76549 msgstr "物体选中项数量"
76552 msgid "Snap Islands"
76553 msgstr "吸附孤岛"
76556 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
76557 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
76560 msgid "Static Island"
76561 msgstr "静态孤岛"
76564 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
76565 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
76568 msgid "Stored Operation Mode"
76569 msgstr "已存储的操作模式"
76572 msgid "Use Limit"
76573 msgstr "使用限定"
76576 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
76577 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
76580 msgctxt "Operator"
76581 msgid "Unwrap"
76582 msgstr "展开"
76585 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
76586 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
76589 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
76590 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
76593 msgid "Use Subdivision Surface"
76594 msgstr "使用表面细分"
76597 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
76598 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
76601 msgctxt "Operator"
76602 msgid "Weld"
76603 msgstr "焊接"
76606 msgid "Weld selected UV vertices together"
76607 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
76610 msgctxt "Operator"
76611 msgid "View Edge Pan"
76612 msgstr "视图边平移"
76615 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
76616 msgstr "当鼠标位于边缘时平移视图"
76619 msgid "Delta X"
76620 msgstr "X 增量"
76623 msgid "Delta Y"
76624 msgstr "Y 增量"
76627 msgctxt "Operator"
76628 msgid "Reset View"
76629 msgstr "恢复视图"
76632 msgid "Reset the view"
76633 msgstr "重置视图"
76636 msgctxt "Operator"
76637 msgid "Scroll Down"
76638 msgstr "向下滚动"
76641 msgid "Scroll the view down"
76642 msgstr "向下滚动当前视图"
76645 msgid "Page"
76646 msgstr "页面"
76649 msgid "Scroll down one page"
76650 msgstr "下翻一页"
76653 msgctxt "Operator"
76654 msgid "Scroll Left"
76655 msgstr "向左滚动"
76658 msgid "Scroll the view left"
76659 msgstr "向左滚动当前视图"
76662 msgctxt "Operator"
76663 msgid "Scroll Right"
76664 msgstr "向右滚动"
76667 msgid "Scroll the view right"
76668 msgstr "向右滚动当前视图"
76671 msgctxt "Operator"
76672 msgid "Scroll Up"
76673 msgstr "向上滚动"
76676 msgid "Scroll the view up"
76677 msgstr "向上滚动当前视图"
76680 msgctxt "Operator"
76681 msgid "Scroller Activate"
76682 msgstr "激活滚动条"
76685 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
76686 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
76689 msgctxt "Operator"
76690 msgid "Smooth View 2D"
76691 msgstr "平滑 2D 视图"
76694 msgctxt "Operator"
76695 msgid "Zoom 2D View"
76696 msgstr "缩放 2D 视图"
76699 msgid "Zoom Factor X"
76700 msgstr "X 向缩放系数"
76703 msgid "Zoom Factor Y"
76704 msgstr "Y 向缩放系数"
76707 msgctxt "Operator"
76708 msgid "New Camera from VR Landmark"
76709 msgstr "来自VR地标的新摄像机"
76712 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
76713 msgstr "从选中的VR地标创建新摄像机"
76716 msgctxt "Operator"
76717 msgid "Add Background Image"
76718 msgstr "添加背景图"
76721 msgid "Add a new background image"
76722 msgstr "添加新的背景图"
76725 msgctxt "Operator"
76726 msgid "Remove Background Image"
76727 msgstr "删除背景图"
76730 msgid "Remove a background image from the 3D view"
76731 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
76734 msgid "Background image index to remove"
76735 msgstr "要移除的背景图编号"
76738 msgctxt "Operator"
76739 msgid "Select Menu"
76740 msgstr "选择菜单"
76743 msgid "Menu bone selection"
76744 msgstr "选中骨骼的菜单"
76747 msgctxt "Operator"
76748 msgid "Align Camera to View"
76749 msgstr "对齐摄像机至视图"
76752 msgid "Set camera view to active view"
76753 msgstr "将摄像机视图设置为激活视图"
76756 msgctxt "Operator"
76757 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
76758 msgstr "摄像机匹配帧 -> 所选"
76761 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
76762 msgstr "移动摄像机, 以便覆盖选中的物体"
76765 msgctxt "Operator"
76766 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
76767 msgstr "场景摄像机 -> VR地标"
76770 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
76771 msgstr "将场景摄像机放置到所选地标"
76774 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
76775 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
76778 msgctxt "Operator"
76779 msgid "Clipping Region"
76780 msgstr "裁剪框"
76783 msgid "Set the view clipping region"
76784 msgstr "设置视图的裁剪框"
76787 msgctxt "Operator"
76788 msgid "Copy Objects"
76789 msgstr "复制物体"
76792 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
76793 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
76796 msgctxt "Operator"
76797 msgid "Set 3D Cursor"
76798 msgstr "设置 3D 游标"
76801 msgid "Set the location of the 3D cursor"
76802 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
76805 msgid "Preset viewpoint to use"
76806 msgstr "要使用的视角预设"
76809 msgid "Leave orientation unchanged"
76810 msgstr "保留坐标不变"
76813 msgid "Orient to the viewport"
76814 msgstr "朝向视图"
76817 msgid "Orient to the current transform setting"
76818 msgstr "朝向当前变换设置"
76821 msgid "Match the surface normal"
76822 msgstr "对齐表面法向"
76825 msgid "Surface Project"
76826 msgstr "表面投射"
76829 msgid "Project onto the surface"
76830 msgstr "投射到表面上"
76833 msgctxt "Operator"
76834 msgid "Cursor to VR Landmark"
76835 msgstr "游标 -> VR地标"
76838 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
76839 msgstr "将3D游标移动到选定的VR地标"
76842 msgctxt "Operator"
76843 msgid "Dolly View"
76844 msgstr "滑动视图"
76847 msgid "Dolly in/out in the view"
76848 msgstr "前 / 后移动视图"
76851 msgid "Region Position X"
76852 msgstr "区域位置X"
76855 msgid "Region Position Y"
76856 msgstr "区域位置Y"
76859 msgctxt "Operator"
76860 msgid "Drop World"
76861 msgstr "拖放世界"
76864 msgid "Drop a world into the scene"
76865 msgstr "拖放一个世界至场景"
76868 msgctxt "Operator"
76869 msgid "Extrude Individual and Move"
76870 msgstr "各自挤出并移动"
76873 msgctxt "Operator"
76874 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
76875 msgstr "沿法向挤出流形"
76878 msgid "Extrude manifold region along normals"
76879 msgstr "沿法向挤出流形区域"
76882 msgctxt "Operator"
76883 msgid "Extrude and Move on Normals"
76884 msgstr "沿法线挤出并移动"
76887 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
76888 msgstr "融并相邻的面,并与新的网格相交"
76891 msgctxt "Operator"
76892 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
76893 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
76896 msgctxt "Operator"
76897 msgid "Fly Navigation"
76898 msgstr "飞行漫游模式"
76901 msgid "Interactively fly around the scene"
76902 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
76905 msgctxt "Operator"
76906 msgid "Add Primitive Object"
76907 msgstr "添加基本体物体"
76910 msgid "Interactively add an object"
76911 msgstr "交互式添加物体"
76914 msgid "The initial aspect setting"
76915 msgstr "初始宽高比设置"
76918 msgid "Use an unconstrained aspect"
76919 msgstr "使用不受约束的宽高比"
76922 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
76923 msgstr "使用固定的1:1宽高"
76926 msgid "Plane Axis"
76927 msgstr "平面轴"
76930 msgid "The axis used for placing the base region"
76931 msgstr "用于放置基本区域的轴"
76934 msgid "Auto Axis"
76935 msgstr "自动定轴"
76938 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
76939 msgstr "放置物体时选择最近的轴(表面重写)"
76942 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
76943 msgstr "放置游标时使用的初始深度"
76946 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
76947 msgstr "使用3D游标位置作为回退位置开始放置"
76950 msgid "Cursor Plane"
76951 msgstr "游标平面"
76954 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
76955 msgstr "使用投影到3D游标位置的坐标轴上的点开始放置"
76958 msgid "Cursor View"
76959 msgstr "游标视图"
76962 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
76963 msgstr "使用投影到3D游标位置的视图平面上的点开始放置"
76966 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
76967 msgstr "使用表面法向(变换坐标系作为回退)"
76970 msgid "Use the current transform orientation"
76971 msgstr "使用当前变换坐标系"
76974 msgid "The initial position for placement"
76975 msgstr "放置的初始位置"
76978 msgid "Start placing the edge position"
76979 msgstr "开始放置边位置"
76982 msgid "Start placing the center position"
76983 msgstr "开始放置中心位置"
76986 msgid "ICO Sphere"
76987 msgstr "棱角球"
76990 msgid "Snap to"
76991 msgstr "吸附至"
76994 msgid "The target to use while snapping"
76995 msgstr "吸附时要使用的目标"
76998 msgid "Snap to all geometry"
76999 msgstr "吸附到所有几何体"
77002 msgid "Use the current snap settings"
77003 msgstr "使用当前吸附设置"
77006 msgctxt "Operator"
77007 msgid "Local View"
77008 msgstr "局部视图"
77011 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
77012 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
77015 msgid "Frame Selected"
77016 msgstr "框显所选"
77019 msgid "Move the view to frame the selected objects"
77020 msgstr "移动视角框住选择物体"
77023 msgctxt "Operator"
77024 msgid "Remove from Local View"
77025 msgstr "从局部视图中移除"
77028 msgid "Move selected objects out of local view"
77029 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
77032 msgid "Move the view"
77033 msgstr "移动视图"
77036 msgctxt "Operator"
77037 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
77038 msgstr "视图导航 (步行/飞行)"
77041 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
77042 msgstr "以交互方式环绕场景导航 (用于模式 (漫游/飞行) 首选项)"
77045 msgctxt "Operator"
77046 msgid "NDOF Transform View"
77047 msgstr "NDOF变换视图"
77050 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
77051 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
77054 msgctxt "Operator"
77055 msgid "NDOF Orbit View"
77056 msgstr "NDOF 轨迹视图"
77059 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
77060 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
77063 msgctxt "Operator"
77064 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
77065 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
77068 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
77069 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
77072 msgctxt "Operator"
77073 msgid "NDOF Pan View"
77074 msgstr "NDOF 平移视图"
77077 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
77078 msgstr "使用3D鼠标来平移视图"
77081 msgctxt "Operator"
77082 msgid "Set Active Object as Camera"
77083 msgstr "设置活动物体为摄像机"
77086 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
77087 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活摄像机"
77090 msgctxt "Operator"
77091 msgid "Object Mode Menu"
77092 msgstr "物体模式菜单"
77095 msgctxt "Operator"
77096 msgid "Paste Objects"
77097 msgstr "粘贴物体"
77100 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
77101 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
77104 msgid "Put pasted objects in the active collection"
77105 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
77108 msgid "Select pasted objects"
77109 msgstr "选择被粘贴物体"
77112 msgctxt "Operator"
77113 msgid "Set Render Region"
77114 msgstr "设置渲染框"
77117 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
77118 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
77121 msgctxt "Operator"
77122 msgid "Rotate View"
77123 msgstr "旋转视图"
77126 msgid "Rotate the view"
77127 msgstr "旋转视图"
77130 msgctxt "Operator"
77131 msgid "Ruler Add"
77132 msgstr "添加量尺"
77135 msgid "Add ruler"
77136 msgstr "添加量尺"
77139 msgctxt "Operator"
77140 msgid "Ruler Remove"
77141 msgstr "删除量尺"
77144 msgid "Select and activate item(s)"
77145 msgstr "激活或取消激活条目"
77148 msgid "Enumerate"
77149 msgstr "枚举"
77152 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
77153 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
77156 msgid "Use object selection (edit mode only)"
77157 msgstr "使用物体选中项(仅限编辑模式)"
77160 msgid "Control Point Without Handles"
77161 msgstr "不带控制柄的控制点"
77164 msgid "Select items using box selection"
77165 msgstr "使用框选方式选择项目"
77168 msgid "Select items using circle selection"
77169 msgstr "使用刷选方式选择项目"
77172 msgid "Select items using lasso selection"
77173 msgstr "使用套索方式选择项目"
77176 msgid "Menu object selection"
77177 msgstr "选中物体的菜单"
77180 msgid "Object Name"
77181 msgstr "物体名称"
77184 msgctxt "Operator"
77185 msgid "Smooth View"
77186 msgstr "平滑视图"
77189 msgctxt "Operator"
77190 msgid "Snap Cursor to Active"
77191 msgstr "游标 --> 活动项"
77194 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
77195 msgstr "将游标吸附到活动项"
77198 msgctxt "Operator"
77199 msgid "Snap Cursor to World Origin"
77200 msgstr "游标 --> 世界原点"
77203 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
77204 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
77207 msgctxt "Operator"
77208 msgid "Snap Cursor to Grid"
77209 msgstr "游标 --> 栅格"
77212 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
77213 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
77216 msgctxt "Operator"
77217 msgid "Snap Cursor to Selected"
77218 msgstr "游标 --> 选中项"
77221 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
77222 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
77225 msgctxt "Operator"
77226 msgid "Snap Selection to Active"
77227 msgstr "选中项 --> 活动项"
77230 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
77231 msgstr "将所选项吸附到活动项"
77234 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
77235 msgstr "吸附选中项到3D游标"
77238 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
77239 msgstr "将选中项作为一个整体吸附或吸附各物体的中心"
77242 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
77243 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
77246 msgctxt "Operator"
77247 msgid "Flip MatCap"
77248 msgstr "翻转快照材质"
77251 msgid "Flip MatCap"
77252 msgstr "翻转快照材质"
77255 msgctxt "Operator"
77256 msgid "Toggle Shading Type"
77257 msgstr "切换着色类型"
77260 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
77261 msgstr "切换3D视图中着色类型"
77264 msgid "Shading type to toggle"
77265 msgstr "要切换到的着色类型"
77268 msgid "Toggle wireframe shading"
77269 msgstr "切换线框着色"
77272 msgid "Toggle solid shading"
77273 msgstr "切换实体着色"
77276 msgid "Material Preview"
77277 msgstr "材质预览"
77280 msgid "Toggle material preview shading"
77281 msgstr "切换材质预览着色"
77284 msgid "Toggle rendered shading"
77285 msgstr "切换渲染着色"
77288 msgctxt "Operator"
77289 msgid "Toggle X-Ray"
77290 msgstr "切换透视模式"
77293 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
77294 msgstr "透明场景显示。允许通条目选择"
77297 msgctxt "Operator"
77298 msgid "Transform Gizmo Set"
77299 msgstr "变换Gizmo设置"
77302 msgid "Set the current transform gizmo"
77303 msgstr "设置当前变换Gizmo"
77306 msgctxt "Operator"
77307 msgid "Update Custom VR Landmark"
77308 msgstr "更新自定义VR地标"
77311 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
77312 msgstr "从VR会话中的当前查看器姿势更新所选地标"
77315 msgid "View all objects in scene"
77316 msgstr "查看场景中的全部物体"
77319 msgid "All Regions"
77320 msgstr "所有区域"
77323 msgid "View selected for all regions"
77324 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
77327 msgctxt "Operator"
77328 msgid "View Axis"
77329 msgstr "查看轴向"
77332 msgid "Use a preset viewpoint"
77333 msgstr "使用一个预设观察点"
77336 msgid "Align Active"
77337 msgstr "对齐活动项"
77340 msgid "Align to the active object's axis"
77341 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
77344 msgid "Rotate relative to the current orientation"
77345 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
77348 msgctxt "View3D"
77349 msgid "View"
77350 msgstr "视图"
77353 msgctxt "View3D"
77354 msgid "Left"
77355 msgstr "左"
77358 msgid "View from the left"
77359 msgstr "从左侧查看"
77362 msgctxt "View3D"
77363 msgid "Right"
77364 msgstr "右"
77367 msgid "View from the right"
77368 msgstr "从右侧查看"
77371 msgctxt "View3D"
77372 msgid "Bottom"
77373 msgstr "底视图"
77376 msgid "View from the bottom"
77377 msgstr "从底部查看"
77380 msgctxt "View3D"
77381 msgid "Top"
77382 msgstr "顶视图"
77385 msgid "View from the top"
77386 msgstr "从顶部查看"
77389 msgctxt "View3D"
77390 msgid "Front"
77391 msgstr "前视图"
77394 msgid "View from the front"
77395 msgstr "从前面查看"
77398 msgctxt "View3D"
77399 msgid "Back"
77400 msgstr "后视图"
77403 msgid "View from the back"
77404 msgstr "从后面查看"
77407 msgctxt "Operator"
77408 msgid "View Camera"
77409 msgstr "摄像机视图"
77412 msgid "Toggle the camera view"
77413 msgstr "切换摄像机视角"
77416 msgctxt "Operator"
77417 msgid "Frame Camera Bounds"
77418 msgstr "摄像机边界框"
77421 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
77422 msgstr "摄像机视图居中,调整视图大小以匹配其边界"
77425 msgctxt "Operator"
77426 msgid "View Lock Center"
77427 msgstr "视角锁定中心"
77430 msgid "Center the view lock offset"
77431 msgstr "居中视图锁定偏移"
77434 msgctxt "Operator"
77435 msgid "Center View to Mouse"
77436 msgstr "视图中心对齐鼠标"
77439 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
77440 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
77443 msgctxt "Operator"
77444 msgid "View Lock Clear"
77445 msgstr "清除视图锁定"
77448 msgid "Clear all view locking"
77449 msgstr "清除视图中的全部锁定"
77452 msgctxt "Operator"
77453 msgid "View Lock to Active"
77454 msgstr "锁定视图至活动物体"
77457 msgid "Lock the view to the active object/bone"
77458 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
77461 msgctxt "Operator"
77462 msgid "View Orbit"
77463 msgstr "转动视图"
77466 msgid "Orbit the view"
77467 msgstr "滚动视图"
77470 msgid "Orbit"
77471 msgstr "滚动"
77474 msgid "Direction of View Orbit"
77475 msgstr "视轨的方向"
77478 msgid "Orbit Left"
77479 msgstr "视轨左滚"
77482 msgid "Orbit the view around to the left"
77483 msgstr "将视轨向左滚动"
77486 msgid "Orbit Right"
77487 msgstr "视轨右滚"
77490 msgid "Orbit the view around to the right"
77491 msgstr "将视轨向右滚动"
77494 msgid "Orbit Up"
77495 msgstr "视轨上滚"
77498 msgid "Orbit the view up"
77499 msgstr "将视轨向上滚动"
77502 msgid "Orbit Down"
77503 msgstr "视轨下滚"
77506 msgid "Orbit the view down"
77507 msgstr "将视轨向下滚动"
77510 msgctxt "Operator"
77511 msgid "Pan View Direction"
77512 msgstr "平移视图方向"
77515 msgid "Pan the view in a given direction"
77516 msgstr "在指定方向平移视图"
77519 msgid "Pan"
77520 msgstr "平移(声相)"
77523 msgid "Direction of View Pan"
77524 msgstr "视图平移的方向"
77527 msgid "Pan Left"
77528 msgstr "左平移"
77531 msgid "Pan the view to the left"
77532 msgstr "左平移视图"
77535 msgid "Pan Right"
77536 msgstr "右平移"
77539 msgid "Pan the view to the right"
77540 msgstr "右平移视图"
77543 msgid "Pan Up"
77544 msgstr "上平移"
77547 msgid "Pan the view up"
77548 msgstr "上平移视图"
77551 msgid "Pan Down"
77552 msgstr "下平移"
77555 msgid "Pan the view down"
77556 msgstr "下平移视图"
77559 msgctxt "Operator"
77560 msgid "View Perspective/Orthographic"
77561 msgstr "透视/正交视图"
77564 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
77565 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
77568 msgctxt "Operator"
77569 msgid "View Roll"
77570 msgstr "滚动视图"
77573 msgid "Roll the view"
77574 msgstr "滚动视图"
77577 msgid "Roll Angle Source"
77578 msgstr "滚动角度源"
77581 msgid "How roll angle is calculated"
77582 msgstr "如何解算滚动角度"
77585 msgid "Roll Angle"
77586 msgstr "滚动角度"
77589 msgid "Roll the view using an angle value"
77590 msgstr "使用角度值滚动视图"
77593 msgid "Roll Left"
77594 msgstr "左倾"
77597 msgid "Roll the view around to the left"
77598 msgstr "将视轨向左滚动"
77601 msgid "Roll Right"
77602 msgstr "右倾"
77605 msgid "Roll the view around to the right"
77606 msgstr "将视轨向右滚动"
77609 msgid "Move the view to the selection center"
77610 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
77613 msgctxt "Operator"
77614 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
77615 msgstr "从会话添加摄像机和VR地标"
77618 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
77619 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势创建摄像机和VR地标并选中"
77622 msgctxt "Operator"
77623 msgid "Activate VR Landmark"
77624 msgstr "激活VR地标"
77627 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
77628 msgstr "从列表中更改为选定的VR地标"
77631 msgctxt "Operator"
77632 msgid "Add VR Landmark"
77633 msgstr "添加VR地标"
77636 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
77637 msgstr "向列表中添加新的VR地标并选中"
77640 msgctxt "Operator"
77641 msgid "Add VR Landmark from Camera"
77642 msgstr "从摄像机添加VR地标"
77645 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
77646 msgstr "从活动摄像机向列表中添加新的VR地标并选中"
77649 msgctxt "Operator"
77650 msgid "Add VR Landmark from Session"
77651 msgstr "从会话添加VR地标"
77654 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
77655 msgstr "从正在运行的VR会话的查看器姿势将VR地标添加到列表中并选中"
77658 msgctxt "Operator"
77659 msgid "Remove VR Landmark"
77660 msgstr "删除VR地标"
77663 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
77664 msgstr "从列表中删除选定的VR地标"
77667 msgctxt "Operator"
77668 msgid "Walk Navigation"
77669 msgstr "行走漫游"
77672 msgid "Interactively walk around the scene"
77673 msgstr "在场景中进行行走漫游"
77676 msgid "Zoom in/out in the view"
77677 msgstr "缩/放视图"
77680 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
77681 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
77684 msgctxt "Operator"
77685 msgid "Zoom Camera 1:1"
77686 msgstr "1:1 缩放摄像机视图"
77689 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
77690 msgstr "设置摄像机渲染输出为1:1尺寸"
77693 msgctxt "Operator"
77694 msgid "Export Alembic"
77695 msgstr "导出Alembic"
77698 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
77699 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
77702 msgid "Apply Subdivision Surface"
77703 msgstr "应用表面细分"
77706 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
77707 msgstr "将细分表面输出为网格"
77710 msgid "Run as Background Job"
77711 msgstr "作为后台任务运行"
77714 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
77715 msgstr "启用该选项可以在后台运行导入,禁用该选项可以在导入时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导入操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导入操作后台运行"
77718 msgid "Curves as Mesh"
77719 msgstr "曲线为网格"
77722 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
77723 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
77726 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
77727 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
77730 msgid "Use Settings for"
77731 msgstr "设置用于"
77734 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
77735 msgstr "确定物体可见性、修改器设置和其他具有不同设置的视图和渲染区域"
77738 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
77739 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用渲染设置"
77742 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
77743 msgstr "对物体可见性、修改器设置等使用视图设置"
77746 msgid "Export Custom Properties"
77747 msgstr "导出自定义属性"
77750 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
77751 msgstr "将自定义属性导出到 Alembic .userProperties"
77754 msgid "Export Hair"
77755 msgstr "导出毛发"
77758 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
77759 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
77762 msgid "Export Particles"
77763 msgstr "导出粒子"
77766 msgid "Exports non-hair particle systems"
77767 msgstr "导出非毛发粒子系统"
77770 msgid "Export per face shading group assignments"
77771 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
77774 msgid "Flatten Hierarchy"
77775 msgstr "摊平层级"
77778 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
77779 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
77782 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
77783 msgstr "指定围绕世界原点放大或缩小物体的数值"
77786 msgid "Geometry Samples"
77787 msgstr "几何采样"
77790 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
77791 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
77794 msgid "Export normals"
77795 msgstr "导出法向"
77798 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
77799 msgstr "导出未变形的网格顶点坐标"
77802 msgid "Export UVs with packed island"
77803 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
77806 msgid "Selected Objects Only"
77807 msgstr "仅选中物体"
77810 msgid "Export only selected objects"
77811 msgstr "仅导出选中的物体"
77814 msgid "Shutter Close"
77815 msgstr "快门关闭"
77818 msgid "Time at which the shutter is closed"
77819 msgstr "快门关闭的时刻"
77822 msgid "Shutter Open"
77823 msgstr "快门开启"
77826 msgid "Time at which the shutter is open"
77827 msgstr "快门开启的时刻"
77830 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
77831 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
77834 msgid "Use Subdivision Schema"
77835 msgstr "使用细分模式"
77838 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
77839 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
77842 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
77843 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
77846 msgid "Use Instancing"
77847 msgstr "使用实例化"
77850 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
77851 msgstr "将重复对象的数据导出为 Alembic 实例;加快导出速度,且可禁用以与其他软件兼容"
77854 msgid "Export UVs"
77855 msgstr "导出UV"
77858 msgid "Export color attributes"
77859 msgstr "导出颜色属性"
77862 msgid "Visible Objects Only"
77863 msgstr "仅可见物体"
77866 msgid "Export only objects that are visible"
77867 msgstr "仅导出可见的物体"
77870 msgid "Transform Samples"
77871 msgstr "变换采样"
77874 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
77875 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
77878 msgctxt "Operator"
77879 msgid "Import Alembic"
77880 msgstr "导入Alembic"
77883 msgid "Load an Alembic archive"
77884 msgstr "加载Alembic文档"
77887 msgid "Always Add Cache Reader"
77888 msgstr "始终添加缓存读取器"
77891 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
77892 msgstr "将缓存修改器和约束添加到导入对象中,即使它们不是动画,以便在重新加载 Alembic 文档时可以更新它们"
77895 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
77896 msgstr "启用该选项可以在后台运行导出,禁用该选项可以在导出时阻塞Blender。这个选项已弃用,执行(EXECUTE)这个操作符令导出操作在前台运行,调用(INVOKE)这个操作符令导出操作后台运行"
77899 msgid "Is Sequence"
77900 msgstr "是否序列"
77903 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
77904 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
77907 msgid "Set Frame Range"
77908 msgstr "设置帧范围"
77911 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
77912 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
77915 msgid "Validate Meshes"
77916 msgstr "检查网格"
77919 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
77920 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
77923 msgctxt "Operator"
77924 msgid "Append"
77925 msgstr "追加"
77928 msgid "Append from a Library .blend file"
77929 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
77932 msgid "Put new objects on the active collection"
77933 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
77936 msgid "Select new objects"
77937 msgstr "选择新物体"
77940 msgid "Re-Use Local Data"
77941 msgstr "重新使用本地数据"
77944 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
77945 msgstr "尝试重新使用之前匹配的追加数据块,而非追加新副本"
77948 msgid "Instance Collections"
77949 msgstr "实例化集合"
77952 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
77953 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
77956 msgid "Instance Object Data"
77957 msgstr "实例物体数据"
77960 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
77961 msgstr "为任何物体未引用的物体数据创建实例"
77964 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
77965 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
77968 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
77969 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和集合除外)"
77972 msgid "Localize All"
77973 msgstr "全部本地化"
77976 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
77977 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
77980 msgctxt "Operator"
77981 msgid "Batch Rename"
77982 msgstr "批量重命名"
77985 msgid "Rename multiple items at once"
77986 msgstr "一次重命名多项"
77989 msgid "Type of data to rename"
77990 msgstr "重命名的数据类型"
77993 msgid "Grease Pencils"
77994 msgstr "蜡笔"
77997 msgid "Sequence Strips"
77998 msgstr "序列片段"
78001 msgid "Action Clips"
78002 msgstr "动作剪辑"
78005 msgctxt "Operator"
78006 msgid "Validate .blend strings"
78007 msgstr "无效.blend 字符串"
78010 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
78011 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
78014 msgctxt "Operator"
78015 msgid "Call Menu"
78016 msgstr "调用菜单"
78019 msgid "Open a predefined menu"
78020 msgstr "打开预定义菜单"
78023 msgid "Name of the menu"
78024 msgstr "菜单名称"
78027 msgctxt "Operator"
78028 msgid "Call Pie Menu"
78029 msgstr "调用饼菜单"
78032 msgid "Open a predefined pie menu"
78033 msgstr "打开预定义饼菜单"
78036 msgid "Name of the pie menu"
78037 msgstr "饼菜单名称"
78040 msgctxt "Operator"
78041 msgid "Call Panel"
78042 msgstr "调用菜单"
78045 msgid "Open a predefined panel"
78046 msgstr "打开预定义面板"
78049 msgid "Keep Open"
78050 msgstr "保持打开"
78053 msgctxt "Operator"
78054 msgid "Export COLLADA"
78055 msgstr "导出 COLLADA"
78058 msgid "Save a Collada file"
78059 msgstr "保存 Collada 文件"
78062 msgid "Only Selected UV Map"
78063 msgstr "仅UV贴图"
78066 msgid "Export only the selected UV Map"
78067 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
78070 msgid "Apply Global Orientation"
78071 msgstr "应用全局坐标系"
78074 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
78075 msgstr "旋转所有的根对象,使其与全局方向设置相匹配,否则将为每个 Collada 资产设置全局方向"
78078 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
78079 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
78082 msgid "Deform Bones Only"
78083 msgstr "仅参与形变的骨骼"
78086 msgid "Only export deforming bones with armatures"
78087 msgstr "仅写入形变骨骼"
78090 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
78091 msgstr "平移、缩放和旋转的变换类型。注意:Anim选项卡中的动画变换类型总是等于Geom选项卡中的物体变换类型"
78094 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
78095 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
78098 msgid "Decomposed"
78099 msgstr "分解"
78102 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
78103 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
78106 msgid "Key Type"
78107 msgstr "帧类型"
78110 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
78111 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
78114 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
78115 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
78118 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
78119 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
78122 msgid "Global Forward Axis"
78123 msgstr "全局向前轴向"
78126 msgid "Global Forward axis for export"
78127 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
78130 msgid "Global Forward is positive X Axis"
78131 msgstr "全局前向为+X轴向"
78134 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
78135 msgstr "全局前向为+Y轴向"
78138 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
78139 msgstr "全局前向为+Z轴向"
78142 msgid "Global Forward is negative X Axis"
78143 msgstr "全局前向为-X轴向"
78146 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
78147 msgstr "全局前向为-Y轴向"
78150 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
78151 msgstr "全局前向为-Z轴向"
78154 msgid "Global Up Axis"
78155 msgstr "全局向上轴向"
78158 msgid "Global Up axis for export"
78159 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
78162 msgid "Global UP is positive X Axis"
78163 msgstr "全局向上为+X轴向"
78166 msgid "Global UP is positive Y Axis"
78167 msgstr "全局向上为+Y坐标"
78170 msgid "Global UP is positive Z Axis"
78171 msgstr "全局向上为+Z坐标"
78174 msgid "Global UP is negative X Axis"
78175 msgstr "全局向上为-X坐标"
78178 msgid "Global UP is negative Y Axis"
78179 msgstr "全局向上为-Y坐标"
78182 msgid "Global UP is negative Z Axis"
78183 msgstr "全局向上为-Z坐标"
78186 msgid "Modifier resolution for export"
78187 msgstr "导出的修改器分辨率"
78190 msgid "Apply modifier's viewport settings"
78191 msgstr "应用修改器的视图设置"
78194 msgid "Apply modifier's render settings"
78195 msgstr "应用修改器的渲染设置"
78198 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
78199 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
78202 msgid "Include all Actions"
78203 msgstr "包含全部动作"
78206 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
78207 msgstr "导出未指定的动作(这允许你为你的角色导出整个动画库)"
78210 msgid "Include Animations"
78211 msgstr "包含动画"
78214 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
78215 msgstr "导出可用的动画(导出动画将强制将节点变换分解为<translation><rotation>和<scale>组件)"
78218 msgid "Include Armatures"
78219 msgstr "包含骨骼"
78222 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
78223 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
78226 msgid "Include Children"
78227 msgstr "包含子物体"
78230 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
78231 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
78234 msgid "Include Shape Keys"
78235 msgstr "包含形态键"
78238 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
78239 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
78242 msgid "Keep Bind Info"
78243 msgstr "保持绑定信息"
78246 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
78247 msgstr "将 Bindpose 信息存储在自定义骨骼属性中,以供在 Collada 导出期间使用"
78250 msgid "All Keyed Curves"
78251 msgstr "所有插帧曲线"
78254 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
78255 msgstr "也可导出只有一个键或完全平坦的曲线"
78258 msgid "Keep Keyframes"
78259 msgstr "保持关键帧"
78262 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
78263 msgstr "使用现有的关键帧作为额外的样本点(当你想保留手动的调整时,这有帮助)"
78266 msgid "Keep Smooth curves"
78267 msgstr "保持平滑曲线"
78270 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
78271 msgstr "导出曲线控制柄(如果有的话)(只有当逆父矩阵是统一矩阵时才会这样做,否则你可能会得到奇怪的结果)"
78274 msgid "Limit Precision"
78275 msgstr "限制精度"
78278 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
78279 msgstr "将导出数据的精度降低到6位数"
78282 msgid "Export to SL/OpenSim"
78283 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
78286 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
78287 msgstr "兼容SL、OpenSim和其他可兼容的在线世界的兼容性模式"
78290 msgid "Export Section"
78291 msgstr "导出部分"
78294 msgid "Only for User Interface organization"
78295 msgstr "仅用于用户界面组织"
78298 msgid "Data export section"
78299 msgstr "数据导出部分"
78302 msgid "Geom"
78303 msgstr "几何"
78306 msgid "Geometry export section"
78307 msgstr "几何导出部分"
78310 msgid "Arm"
78311 msgstr "骨架"
78314 msgid "Armature export section"
78315 msgstr "骨架导出部分"
78318 msgid "Anim"
78319 msgstr "动画"
78322 msgid "Animation export section"
78323 msgstr "动画导出部分"
78326 msgid "Extra"
78327 msgstr "附加"
78330 msgid "Collada export section"
78331 msgstr "Collada 导出部分"
78334 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
78335 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
78338 msgid "Export only selected elements"
78339 msgstr "仅导出选中的元素"
78342 msgid "Sort by Object name"
78343 msgstr "按物体名称排序"
78346 msgid "Sort exported data by Object name"
78347 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
78350 msgid "Use Blender Profile"
78351 msgstr "使用Blender轮廓"
78354 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
78355 msgstr "导出额外的Blender特定信息(材质、着色器、骨骼等)"
78358 msgid "Use Object Instances"
78359 msgstr "使用物体的实例"
78362 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
78363 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
78366 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
78367 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
78370 msgctxt "Operator"
78371 msgid "Import COLLADA"
78372 msgstr "导入 COLLADA"
78375 msgid "Load a Collada file"
78376 msgstr "加载 Collada 文件"
78379 msgid "Auto Connect"
78380 msgstr "自动连接"
78383 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
78384 msgstr "为只有一个子骨骼的父骨骼设置use_connect"
78387 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
78388 msgstr "如可用,则导入自定义法向(否则Blender将重算)"
78391 msgid "Find Bone Chains"
78392 msgstr "查找骨骼链"
78395 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
78396 msgstr "寻找最匹配的骨骼链,并确保链上的骨骼连接起来"
78399 msgid "Fix Leaf Bones"
78400 msgstr "Fix Leaf Bones"
78403 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
78404 msgstr "修正叶端骨骼的方向(Collada只支持关节)"
78407 msgid "Import Units"
78408 msgstr "导入单位"
78411 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
78412 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
78415 msgid "Minimum Chain Length"
78416 msgstr "最小链长"
78419 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
78420 msgstr "搜索骨骼链时, 不考虑长度低于此值的骨骼链"
78423 msgctxt "Operator"
78424 msgid "Context Collection Boolean Set"
78425 msgstr "上下文集合布尔设置"
78428 msgid "Set boolean values for a collection of items"
78429 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
78432 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
78433 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
78436 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
78437 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
78440 msgctxt "Operator"
78441 msgid "Context Array Cycle"
78442 msgstr "上下文阵列循环"
78445 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
78446 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
78449 msgid "Context Attributes"
78450 msgstr "属性"
78453 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
78454 msgstr "上下文数据路径(使用当前 .blend 文件中的可见窗口展开)"
78457 msgid "Cycle backwards"
78458 msgstr "逆序"
78461 msgctxt "Operator"
78462 msgid "Context Enum Cycle"
78463 msgstr "上下文枚举循环"
78466 msgid "Toggle a context value"
78467 msgstr "切换上下文值"
78470 msgid "Wrap back to the first/last values"
78471 msgstr "回退到第一次/最后一次的值"
78474 msgctxt "Operator"
78475 msgid "Context Int Cycle"
78476 msgstr "上下文整型循环"
78479 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
78480 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
78483 msgctxt "Operator"
78484 msgid "Context Enum Menu"
78485 msgstr "上下文枚举菜单"
78488 msgctxt "Operator"
78489 msgid "Context Modal Mouse"
78490 msgstr "上下文模态鼠标"
78493 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
78494 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
78497 msgid "Header Text"
78498 msgstr "标题栏文字"
78501 msgid "Text to display in header during scale"
78502 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
78505 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
78506 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
78509 msgid "Invert the mouse input"
78510 msgstr "反转鼠标输入"
78513 msgctxt "Operator"
78514 msgid "Context Enum Pie"
78515 msgstr "上下文枚举饼菜单"
78518 msgctxt "Operator"
78519 msgid "Context Scale Float"
78520 msgstr "上下文浮点缩放"
78523 msgid "Scale a float context value"
78524 msgstr "缩放上下文的浮点值"
78527 msgid "Assign value"
78528 msgstr "赋值"
78531 msgctxt "Operator"
78532 msgid "Context Scale Int"
78533 msgstr "上下文整型缩放"
78536 msgid "Scale an int context value"
78537 msgstr "缩放上下文的整型值"
78540 msgid "Always Step"
78541 msgstr "持续步进"
78544 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
78545 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
78548 msgctxt "Operator"
78549 msgid "Context Set Boolean"
78550 msgstr "上下文设置布尔型"
78553 msgid "Set a context value"
78554 msgstr "设置上下文值"
78557 msgid "Assignment value"
78558 msgstr "指定值"
78561 msgctxt "Operator"
78562 msgid "Context Set Enum"
78563 msgstr "上下文设置切换"
78566 msgid "Assignment value (as a string)"
78567 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
78570 msgctxt "Operator"
78571 msgid "Context Set Float"
78572 msgstr "设置上下文为浮点"
78575 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
78576 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
78579 msgctxt "Operator"
78580 msgid "Set Library ID"
78581 msgstr "设置库ID"
78584 msgid "Set a context value to an ID data-block"
78585 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
78588 msgctxt "Operator"
78589 msgid "Context Set"
78590 msgstr "设置上下文"
78593 msgctxt "Operator"
78594 msgid "Context Set String"
78595 msgstr "上下文设置字符串型"
78598 msgctxt "Operator"
78599 msgid "Context Set Value"
78600 msgstr "上下文设置值"
78603 msgctxt "Operator"
78604 msgid "Context Toggle"
78605 msgstr "切换上下文"
78608 msgid "Optionally override the context with a module"
78609 msgstr "随意使用一个模块重写上下文"
78612 msgctxt "Operator"
78613 msgid "Context Toggle Values"
78614 msgstr "上下文切换值"
78617 msgid "Toggle enum"
78618 msgstr "切换枚举"
78621 msgctxt "Operator"
78622 msgid "Debug Menu"
78623 msgstr "调试菜单"
78626 msgid "Open a popup to set the debug level"
78627 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
78630 msgid "Debug Value"
78631 msgstr "调试数值"
78634 msgctxt "Operator"
78635 msgid "Demo"
78636 msgstr "演示"
78639 msgctxt "Operator"
78640 msgid "Control"
78641 msgstr "控制"
78644 msgid "Prev"
78645 msgstr "画面预览"
78648 msgid "Pause"
78649 msgstr "暂停"
78652 msgctxt "Operator"
78653 msgid "Demo Mode (Start)"
78654 msgstr "演示模式(开始)"
78657 msgctxt "Operator"
78658 msgid "Demo Mode (Setup)"
78659 msgstr "演示模式(设置)"
78662 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
78663 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
78666 msgid "Number of times to play the animation"
78667 msgstr "动画播放次数"
78670 msgid "Render Anim"
78671 msgstr "渲染动画"
78674 msgid "Render entire animation (render mode only)"
78675 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
78678 msgid "Screen Switch"
78679 msgstr "屏幕切换"
78682 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
78683 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
78686 msgid "Time Max"
78687 msgstr "最长时间"
78690 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
78691 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
78694 msgid "Time Min"
78695 msgstr "最短时间"
78698 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
78699 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
78702 msgid "Search Path"
78703 msgstr "搜索路径"
78706 msgid "Directory used for importing the file"
78707 msgstr "用于导入文件的路径"
78710 msgid "Render Delay"
78711 msgstr "渲染延迟"
78714 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
78715 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
78718 msgid "Run once and exit"
78719 msgstr "运行一次并退出"
78722 msgid "Play"
78723 msgstr "播放"
78726 msgid "Random Order"
78727 msgstr "随机顺序"
78730 msgid "Select files randomly"
78731 msgstr "随机选择文件"
78734 msgid "Run Immediately!"
78735 msgstr "立即运行!"
78738 msgid "Run demo immediately"
78739 msgstr "立即运行演示"
78742 msgctxt "Operator"
78743 msgid "View Documentation"
78744 msgstr "查看文档"
78747 msgid "Open online reference docs in a web browser"
78748 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
78751 msgid "Doc ID"
78752 msgstr "文档ID"
78755 msgctxt "Operator"
78756 msgid "View Manual"
78757 msgstr "查看指南"
78760 msgid "Load online manual"
78761 msgstr "加载在线手册"
78764 msgctxt "Operator"
78765 msgid "View Online Manual"
78766 msgstr "查看在线手册"
78769 msgid "View a context based online manual in a web browser"
78770 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
78773 msgctxt "Operator"
78774 msgid "Handle dropped .blend file"
78775 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
78778 msgctxt "Operator"
78779 msgid "Export to PDF"
78780 msgstr "导出到PDF"
78783 msgid "Export grease pencil to PDF"
78784 msgstr "导出蜡笔到PDF"
78787 msgid "Which frames to include in the export"
78788 msgstr "在导出中包括哪些帧"
78791 msgid "Include only active frame"
78792 msgstr "仅包含活动帧"
78795 msgid "Include selected frames"
78796 msgstr "包含选中帧"
78799 msgid "Include all scene frames"
78800 msgstr "包含所有场景帧"
78803 msgid "Which objects to include in the export"
78804 msgstr "在导出中包括哪些物体"
78807 msgid "Include only the active object"
78808 msgstr "仅包含活动物体"
78811 msgid "Include selected objects"
78812 msgstr "包含选中的物体"
78815 msgid "Include all visible objects"
78816 msgstr "包含所有可见物体"
78819 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
78820 msgstr "笔画采样精度。低数值意味着更精确的结果,0禁用采样"
78823 msgid "Export strokes with fill enabled"
78824 msgstr "导出启用填充的笔画"
78827 msgid "Export strokes with constant thickness"
78828 msgstr "导出恒定宽度的笔画"
78831 msgctxt "Operator"
78832 msgid "Export to SVG"
78833 msgstr "导出到SVG"
78836 msgid "Export grease pencil to SVG"
78837 msgstr "导出蜡笔到SVG"
78840 msgid "Clip Camera"
78841 msgstr "摄像机裁剪"
78844 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
78845 msgstr "在摄像机视图中导出时裁剪绘图到摄像机大小"
78848 msgid "Import SVG into grease pencil"
78849 msgstr "导入SVG至蜡笔"
78852 msgid "Resolution of the generated strokes"
78853 msgstr "生成的笔画的分辨率"
78856 msgid "Scale of the final strokes"
78857 msgstr "最终笔画的缩放"
78860 msgctxt "Operator"
78861 msgid "Add Theme Preset"
78862 msgstr "添加主题预设"
78865 msgid "Add or remove a theme preset"
78866 msgstr "添加或删除一个主题预设"
78869 msgctxt "Operator"
78870 msgid "Add Keyconfig Preset"
78871 msgstr "添加键配置预设"
78874 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
78875 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
78878 msgctxt "Operator"
78879 msgid "Reload Library"
78880 msgstr "重载库"
78883 msgid "Reload the given library"
78884 msgstr "重载给定库"
78887 msgid "Library to reload"
78888 msgstr "要重载的库"
78891 msgid "Relocate the given library to one or several others"
78892 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
78895 msgid "Library to relocate"
78896 msgstr "要重定位的库"
78899 msgctxt "Operator"
78900 msgid "Link"
78901 msgstr "关联"
78904 msgid "Link from a Library .blend file"
78905 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
78908 msgctxt "Operator"
78909 msgid "Memory Statistics"
78910 msgstr "内存统计"
78913 msgid "Print memory statistics to the console"
78914 msgstr "将内存统计打印到控制台"
78917 msgctxt "Operator"
78918 msgid "Export Wavefront OBJ"
78919 msgstr "导出Wavefront OBJ"
78922 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
78923 msgstr "保存该场景至Wavefront OBJ文件"
78926 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
78927 msgstr "对输出的网格应用修改器"
78930 msgid "The last frame to be exported"
78931 msgstr "要导出的最后一帧"
78934 msgid "Export Animation"
78935 msgstr "导出动画"
78938 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
78939 msgstr "导出多个帧,而非仅当前帧"
78942 msgid "Export Colors"
78943 msgstr "导出颜色"
78946 msgid "Export per-vertex colors"
78947 msgstr "导出每个顶点的颜色"
78950 msgid "Export Curves as NURBS"
78951 msgstr "导出曲线为NURBS"
78954 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
78955 msgstr "以参数化形式导出曲线,而非导出为网格"
78958 msgid "Object Properties"
78959 msgstr "物体属性"
78962 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
78963 msgstr "确定物体可见性、修改器等属性,这些属性视渲染和视口而异"
78966 msgid "Export objects as they appear in render"
78967 msgstr "按照在渲染中的设置导出物体"
78970 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
78971 msgstr "按照在视图中的设置导出物体"
78974 msgid "Export Material Groups"
78975 msgstr "导出材质组"
78978 msgid "Export Materials"
78979 msgstr "导出材质"
78982 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
78983 msgstr "导出 MTL 库。必须有一个 Principled-BSDF 节点才能将图像纹理导出到 MTL 文件"
78986 msgid "Export Normals"
78987 msgstr "导出法向"
78990 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
78991 msgstr "如果该面为平直着色,则逐面导出法向,如果为平滑着色,则逐个面循环导出法向"
78994 msgid "Export Object Groups"
78995 msgstr "导出物体组"
78998 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
78999 msgstr "将网格名称追加到物体名称,用\"_\"分隔"
79002 msgid "Export Materials with PBR Extensions"
79003 msgstr "使用 PBR 扩展导出材质"
79006 msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, clearcoat, anisotropy, transmission)"
79007 msgstr "使用PBR扩展(粗糙度,金属,光泽,清漆,各向异性,透射率)导出MTL库"
79010 msgid "Export Selected Objects"
79011 msgstr "导出选中的物体"
79014 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
79015 msgstr "仅导出选定物体,而非所有受支持的物体"
79018 msgid "Export Smooth Groups"
79019 msgstr "导出平滑组"
79022 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
79023 msgstr "每个平滑着色的面都指定为组\"1\",每个平直着色面都为\"关闭\""
79026 msgid "Export Triangulated Mesh"
79027 msgstr "导出三角化网格"
79030 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
79031 msgstr "所有具有四个或更多顶点的多边形都将进行三角化。场景中的网格将不受影响。行为类似于三角化修改器,多边形方法:\"布线优化\",四边面拆分方法:\"最短对角线\",最小顶点:4"
79034 msgid "Export Vertex Groups"
79035 msgstr "导出顶点组"
79038 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
79039 msgstr "导出面的顶点组的名称。它是通过选择面顶点中成员最多的顶点组来近似的"
79042 msgid "Positive X axis"
79043 msgstr "正X轴"
79046 msgid "Positive Y axis"
79047 msgstr "正Y轴"
79050 msgid "Positive Z axis"
79051 msgstr "正Z轴"
79054 msgid "Negative X axis"
79055 msgstr "负X轴"
79058 msgid "Negative Y axis"
79059 msgstr "负Y轴"
79062 msgid "Negative Z axis"
79063 msgstr "负Z轴"
79066 msgid "Write relative paths where possible"
79067 msgstr "尽可能写入相对路径"
79070 msgid "Write filename only"
79071 msgstr "仅写入文件名"
79074 msgid "Copy the file to the destination path"
79075 msgstr "将文件复制到目标路径"
79078 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
79079 msgstr "为平滑组生成位标记"
79082 msgid "The first frame to be exported"
79083 msgstr "要导出的第一帧"
79086 msgctxt "Operator"
79087 msgid "Import Wavefront OBJ"
79088 msgstr "导入Wavefront OBJ"
79091 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
79092 msgstr "加载Wavefront OBJ场景"
79095 msgid "Clamp Bounding Box"
79096 msgstr "钳制边界框"
79099 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
79100 msgstr "调整物体大小以使边界框保持在该值以下。数值为0禁用钳制"
79103 msgctxt "Operator"
79104 msgid "Open"
79105 msgstr "打开"
79108 msgid "Open a Blender file"
79109 msgstr "打开一个 Blender 文件"
79112 msgid "Display File Selector"
79113 msgstr "显示文件选择器"
79116 msgid "Load UI"
79117 msgstr "加载用户界面"
79120 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
79121 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
79124 msgid "State"
79125 msgstr "状态"
79128 msgid "Trusted Source"
79129 msgstr "可信任源"
79132 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
79133 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
79136 msgctxt "Operator"
79137 msgid "Operator Cheat Sheet"
79138 msgstr "操作项信息一览"
79141 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
79142 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
79145 msgctxt "Operator"
79146 msgid "Restore Operator Defaults"
79147 msgstr "恢复操作默认值"
79150 msgid "Set the active operator to its default values"
79151 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
79154 msgctxt "Operator"
79155 msgid "Operator Enum Pie"
79156 msgstr "枚举饼菜单操作"
79159 msgid "Operator name (in python as string)"
79160 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
79163 msgid "Property name (as a string)"
79164 msgstr "属性名称(字符串)"
79167 msgctxt "Operator"
79168 msgid "Operator Preset"
79169 msgstr "操作项预设"
79172 msgid "Add or remove an Operator Preset"
79173 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
79176 msgid "UI Tag"
79177 msgstr "标签"
79180 msgid "Open a path in a file browser"
79181 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
79184 msgctxt "Operator"
79185 msgid "Batch-Clear Previews"
79186 msgstr "批量清除预览"
79189 msgid "Clear selected .blend file's previews"
79190 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
79193 msgid "Save Backups"
79194 msgstr "保存备份"
79197 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
79198 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
79201 msgid "Clear collections' previews"
79202 msgstr "清除集合预览"
79205 msgid "Materials & Textures"
79206 msgstr "材质&纹理"
79209 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79210 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
79213 msgid "Clear objects' previews"
79214 msgstr "清除物体预览"
79217 msgid "Clear scenes' previews"
79218 msgstr "清除场景预览"
79221 msgid "Trusted Blend Files"
79222 msgstr "信任的Blend文件"
79225 msgid "Enable python evaluation for selected files"
79226 msgstr "为选中文件启用执行Python"
79229 msgctxt "Operator"
79230 msgid "Batch-Generate Previews"
79231 msgstr "批量生成预览"
79234 msgid "Generate selected .blend file's previews"
79235 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
79238 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
79239 msgstr "`文件` 集合中列出的所有文件的根路径"
79242 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
79243 msgstr "带有常见 `目录` 根的文件路径集合"
79246 msgid "Show Blender files in the File Browser"
79247 msgstr "在文件浏览器中显示Blender文件"
79250 msgid "Show folders in the File Browser"
79251 msgstr "在文件浏览器中显示文件夹"
79254 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
79255 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
79258 msgid "Generate collections' previews"
79259 msgstr "生成集合预览"
79262 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79263 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
79266 msgid "Generate objects' previews"
79267 msgstr "生成物体预览"
79270 msgid "Generate scenes' previews"
79271 msgstr "生成场景预览"
79274 msgctxt "Operator"
79275 msgid "Clear Data-Block Previews"
79276 msgstr "清除数据块预览"
79279 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
79280 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
79283 msgid "Data-Block Type"
79284 msgstr "数据块类型"
79287 msgid "Which data-block previews to clear"
79288 msgstr "需要清除的数据块"
79291 msgid "All Types"
79292 msgstr "全部类型"
79295 msgid "All Geometry Types"
79296 msgstr "所有几何体类型"
79299 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
79300 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
79303 msgid "All Shading Types"
79304 msgstr "所有着色类型"
79307 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
79308 msgstr "清除材质,灯光,世界,纹理和图像的预览"
79311 msgctxt "Operator"
79312 msgid "Refresh Data-Block Previews"
79313 msgstr "刷新数据块预览"
79316 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
79317 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
79320 msgctxt "Operator"
79321 msgid "Add Property"
79322 msgstr "添加属性"
79325 msgid "Add your own property to the data-block"
79326 msgstr "向数据块中加入自定义属性"
79329 msgid "Property Edit"
79330 msgstr "编辑属性"
79333 msgid "Property data_path edit"
79334 msgstr "编辑属性数据路径"
79337 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
79338 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
79341 msgid "Context"
79342 msgstr "上下文"
79345 msgctxt "Operator"
79346 msgid "Edit Property"
79347 msgstr "编辑属性"
79350 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
79351 msgstr "修改自定义属性类型,或者调整在界面中的显示方式"
79354 msgid "Array Length"
79355 msgstr "数组长度"
79358 msgid "Python value for unsupported custom property types"
79359 msgstr "用于不受支持的自定义属性类型的Python值"
79362 msgid "Library Overridable"
79363 msgstr "库重写"
79366 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
79367 msgstr "允许在关联数据块时重写属性"
79370 msgid "Property Name"
79371 msgstr "属性名"
79374 msgid "Property name edit"
79375 msgstr "编辑属性名"
79378 msgid "A single floating-point value"
79379 msgstr "单个浮点数值"
79382 msgid "Float Array"
79383 msgstr "浮点数列"
79386 msgid "An array of floating-point values"
79387 msgstr "一个浮点数值数列"
79390 msgid "A single integer"
79391 msgstr "单个整数"
79394 msgid "Integer Array"
79395 msgstr "整数数列"
79398 msgid "An array of integers"
79399 msgstr "一个整数数列"
79402 msgid "A string value"
79403 msgstr "字符串值"
79406 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
79407 msgstr "直接编辑Python值,用于不受支持的属性类型"
79410 msgid "Soft Max"
79411 msgstr "软限制最大值"
79414 msgid "Soft Min"
79415 msgstr "软限制最小值"
79418 msgid "Subtype"
79419 msgstr "子类型"
79422 msgid "Plain Data"
79423 msgstr "纯数据"
79426 msgid "Data values without special behavior"
79427 msgstr "没有特殊行为的数据值"
79430 msgid "Linear Color"
79431 msgstr "线性色"
79434 msgid "Color in the linear space"
79435 msgstr "线性空间中的颜色"
79438 msgid "Gamma-Corrected Color"
79439 msgstr "伽玛校正颜色"
79442 msgid "Color in the gamma corrected space"
79443 msgstr "伽玛校正空间中的颜色"
79446 msgid "Euler Angles"
79447 msgstr "欧拉角度"
79450 msgid "Euler rotation angles in radians"
79451 msgstr "欧拉旋转角度(单位为弧度)"
79454 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
79455 msgstr "四元数旋转(影响 NLA 混合)"
79458 msgid "Soft Limits"
79459 msgstr "软限制"
79462 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
79463 msgstr "限制属性值滑块限制在一个范围,范围以外的值必须以数字方式输入"
79466 msgctxt "Operator"
79467 msgid "Edit Property Value"
79468 msgstr "编辑属性值"
79471 msgid "Edit the value of a custom property"
79472 msgstr "编辑自定义属性的值"
79475 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
79476 msgstr "只能作为 Python 表达式进行编辑的自定义属性类型的值"
79479 msgctxt "Operator"
79480 msgid "Remove Property"
79481 msgstr "移除属性"
79484 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
79485 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
79488 msgctxt "Operator"
79489 msgid "Quit Blender"
79490 msgstr "退出Blender"
79493 msgid "Quit Blender"
79494 msgstr "退出Blender"
79497 msgctxt "Operator"
79498 msgid "Radial Control"
79499 msgstr "径向控制"
79502 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
79503 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
79506 msgid "Color Path"
79507 msgstr "色彩路径"
79510 msgid "Path of property used to set the color of the control"
79511 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
79514 msgid "Primary Data Path"
79515 msgstr "主级数据路径"
79518 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
79519 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
79522 msgid "Secondary Data Path"
79523 msgstr "次级数据路径"
79526 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
79527 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
79530 msgid "Fill Color Override Path"
79531 msgstr "填充色重写路径"
79534 msgid "Fill Color Override Test"
79535 msgstr "填充色重写设置"
79538 msgid "Fill Color Path"
79539 msgstr "填充色路径"
79542 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
79543 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
79546 msgid "Image ID"
79547 msgstr "图像识别符"
79550 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
79551 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
79554 msgid "Confirm On Release"
79555 msgstr "松开时确认"
79558 msgid "Finish operation on key release"
79559 msgstr "松开按键确认操作"
79562 msgid "Rotation Path"
79563 msgstr "旋转路径"
79566 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
79567 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
79570 msgid "Secondary Texture"
79571 msgstr "次要纹理"
79574 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
79575 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
79578 msgid "Use Secondary"
79579 msgstr "使用次级"
79582 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
79583 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
79586 msgid "Zoom Path"
79587 msgstr "变焦路径"
79590 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
79591 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
79594 msgctxt "Operator"
79595 msgid "Load Factory Settings"
79596 msgstr "加载初始设置"
79599 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
79600 msgstr "还原启动文件和默认偏好设置。使用\"保存启动文件\"和\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
79603 msgid "Factory Startup App-Template Only"
79604 msgstr "仅初始启动应用模板"
79607 msgctxt "Operator"
79608 msgid "Load Factory Preferences"
79609 msgstr "加载初始设置"
79612 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
79613 msgstr "还原默认偏好设置。使用\"保存偏好设置\"来永久保存修改"
79616 msgctxt "Operator"
79617 msgid "Reload History File"
79618 msgstr "重新加载历史文件"
79621 msgid "Reloads history and bookmarks"
79622 msgstr "重新加载历史和书签"
79625 msgctxt "Operator"
79626 msgid "Reload Start-Up File"
79627 msgstr "重新加载启动文件"
79630 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
79631 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
79634 msgid "Path to an alternative start-up file"
79635 msgstr "替代启动文件的路径"
79638 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
79639 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
79642 msgid "Factory Startup"
79643 msgstr "出厂启动"
79646 msgctxt "Operator"
79647 msgid "Load Preferences"
79648 msgstr "加载设置"
79651 msgid "Load last saved preferences"
79652 msgstr "加载上次保存的设置"
79655 msgctxt "Operator"
79656 msgid "Recover Auto Save"
79657 msgstr "恢复自动保存的文件"
79660 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
79661 msgstr "打开自动保存的文件"
79664 msgctxt "Operator"
79665 msgid "Recover Last Session"
79666 msgstr "恢复最近的一次会话"
79669 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
79670 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
79673 msgctxt "Operator"
79674 msgid "Redraw Timer"
79675 msgstr "重绘计时器"
79678 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
79679 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
79682 msgid "Number of times to redraw"
79683 msgstr "重绘次数"
79686 msgid "Time Limit"
79687 msgstr "时间限制"
79690 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
79691 msgstr "运行测试的秒数 (重写迭代)"
79694 msgid "Draw Region"
79695 msgstr "绘制区域"
79698 msgid "Draw region"
79699 msgstr "绘制区域"
79702 msgid "Draw Region & Swap"
79703 msgstr "绘制区域并切换"
79706 msgid "Draw region and swap"
79707 msgstr "绘制区域并切换"
79710 msgid "Draw Window"
79711 msgstr "绘制窗口"
79714 msgid "Draw window"
79715 msgstr "绘制窗口"
79718 msgid "Draw Window & Swap"
79719 msgstr "绘制窗口并切换"
79722 msgid "Draw window and swap"
79723 msgstr "绘制窗口并切换"
79726 msgid "Animation Step"
79727 msgstr "动画步长"
79730 msgid "Animation steps"
79731 msgstr "动画步长"
79734 msgid "Animation Play"
79735 msgstr "动画播放器"
79738 msgid "Animation playback"
79739 msgstr "动画回放"
79742 msgid "Undo/Redo"
79743 msgstr "撤销 / 重做"
79746 msgid "Undo and redo"
79747 msgstr "撤销并重做"
79750 msgctxt "Operator"
79751 msgid "Revert"
79752 msgstr "重新加载"
79755 msgid "Reload the saved file"
79756 msgstr "重新加载已保存的文件"
79759 msgid "Save the current file in the desired location"
79760 msgstr "保存当前文件到指定位置"
79763 msgid "Write compressed .blend file"
79764 msgstr "写入已压缩的工程文件"
79767 msgid "Save Copy"
79768 msgstr "保存副本"
79771 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
79772 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
79775 msgid "Remap Relative"
79776 msgstr "更新相对路径"
79779 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
79780 msgstr "当保存到不同目录时重新映射相对路径"
79783 msgctxt "Operator"
79784 msgid "Save Startup File"
79785 msgstr "保存启动文件"
79788 msgid "Make the current file the default .blend file"
79789 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
79792 msgctxt "Operator"
79793 msgid "Save Blender File"
79794 msgstr "保存工程文件"
79797 msgid "Save the current Blender file"
79798 msgstr "保存当前工程文件"
79801 msgid "Exit Blender after saving"
79802 msgstr "保存后退出Blender"
79805 msgctxt "Operator"
79806 msgid "Save Preferences"
79807 msgstr "保存用户设置"
79810 msgid "Make the current preferences default"
79811 msgstr "保存当前用户设置为默认"
79814 msgctxt "Operator"
79815 msgid "Search Menu"
79816 msgstr "搜索菜单"
79819 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
79820 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文全部菜单"
79823 msgctxt "Operator"
79824 msgid "Search Operator"
79825 msgstr "查找操作"
79828 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
79829 msgstr "弹出搜索框,查找当前上下文所有可用操作"
79832 msgctxt "Operator"
79833 msgid "Set Stereo 3D"
79834 msgstr "设置立体3D"
79837 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
79838 msgstr "切换当前窗口的3D立体声支持(或更改显示模式)"
79841 msgid "Anaglyph Type"
79842 msgstr "立体影片类型"
79845 msgid "Red-Cyan"
79846 msgstr "红-青"
79849 msgid "Green-Magenta"
79850 msgstr "绿-红"
79853 msgid "Yellow-Blue"
79854 msgstr "黄-绿"
79857 msgid "Anaglyph"
79858 msgstr "立体影片"
79861 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
79862 msgstr "将左眼和右眼的视图渲染为单张图像中的两种不同滤色的颜色(需要立体眼镜)"
79865 msgid "Interlace"
79866 msgstr "交错"
79869 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
79870 msgstr "在单个图像中交错的左眼和右眼的渲染视图(需要3D显示器)"
79873 msgid "Time Sequential"
79874 msgstr "时间顺序"
79877 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
79878 msgstr "渲染替代视图(也称为页面翻转, 需要显卡支持四重缓存)"
79881 msgid "Side-by-Side"
79882 msgstr "左右型"
79885 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
79886 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
79889 msgid "Top-Bottom"
79890 msgstr "上下型"
79893 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
79894 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
79897 msgid "Interlace Type"
79898 msgstr "交错类型"
79901 msgid "Row Interleaved"
79902 msgstr "行交错"
79905 msgid "Column Interleaved"
79906 msgstr "列交错"
79909 msgid "Checkerboard Interleaved"
79910 msgstr "棋盘格交错"
79913 msgid "Swap Left/Right"
79914 msgstr "左右交换"
79917 msgid "Swap left and right stereo channels"
79918 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
79921 msgid "Cross-Eyed"
79922 msgstr "交叉视角"
79925 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
79926 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
79929 msgctxt "Operator"
79930 msgid "Splash Screen"
79931 msgstr "启动画面"
79934 msgid "Open the splash screen with release info"
79935 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
79938 msgctxt "Operator"
79939 msgid "About Blender"
79940 msgstr "关于Blender"
79943 msgid "Open a window with information about Blender"
79944 msgstr "打开一个窗口,显示有关Blender的信息"
79947 msgid "Import an STL file as an object"
79948 msgstr "导入STL文件为物体"
79951 msgid "Validate Mesh"
79952 msgstr "验证网格"
79955 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
79956 msgstr "验证并更正导入的网格(慢)"
79959 msgctxt "Operator"
79960 msgid "Save System Info"
79961 msgstr "保存系统信息"
79964 msgid "Generate system information, saved into a text file"
79965 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
79968 msgctxt "Operator"
79969 msgid "Set Tool by Name"
79970 msgstr "按名称设置工具"
79973 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
79974 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
79977 msgid "Set Fallback"
79978 msgstr "设置回退"
79981 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
79982 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
79985 msgid "Cycle"
79986 msgstr "循环"
79989 msgid "Cycle through tools in this group"
79990 msgstr "循环通过该组工具"
79993 msgid "Identifier of the tool"
79994 msgstr "工具标识符"
79997 msgctxt "Operator"
79998 msgid "Set Tool by Index"
79999 msgstr "按编号设置工具"
80002 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
80003 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
80006 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
80007 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
80010 msgid "Include tool subgroups"
80011 msgstr "包含工具子群组"
80014 msgid "Index in Toolbar"
80015 msgstr "工具栏上的编号"
80018 msgctxt "Operator"
80019 msgid "Toolbar"
80020 msgstr "工具栏"
80023 msgctxt "Operator"
80024 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
80025 msgstr "回退工具饼菜单"
80028 msgctxt "Operator"
80029 msgid "Toolbar Prompt"
80030 msgstr "工具栏提示符"
80033 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
80034 msgstr "类似访问工具的关键功能"
80037 msgid "Open a website in the web browser"
80038 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
80041 msgid "URL"
80042 msgstr "URL"
80045 msgid "URL to open"
80046 msgstr "要打开的URL"
80049 msgctxt "Operator"
80050 msgid "Open Preset Website"
80051 msgstr "打开预设网站"
80054 msgid "Open a preset website in the web browser"
80055 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
80058 msgid "Optional identifier"
80059 msgstr "可选标识符"
80062 msgid "Site"
80063 msgstr "站点"
80066 msgctxt "Operator"
80067 msgid "Export USD"
80068 msgstr "导出USD"
80071 msgid "Export current scene in a USD archive"
80072 msgstr "将当前场景导出为USD档"
80075 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
80076 msgstr "导出渲染帧范围内的所有帧,而非仅当前帧"
80079 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
80080 msgstr "导出毛发粒子系统为USD曲线"
80083 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
80084 msgstr "将材质的视图设置导出为 USD 预览材质,并将材质指定导出为几何体子集"
80087 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
80088 msgstr "在导出中包含被导出网格的法向"
80091 msgid "Export Textures"
80092 msgstr "导出纹理"
80095 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
80096 msgstr "如果导出材质,将材质节点引用的纹理导出至与USD文件位于目录下的 'textures' 目录"
80099 msgid "UV Maps"
80100 msgstr "UV 贴图"
80103 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
80104 msgstr "在导出中包含全部网格UV 贴图"
80107 msgid "To USD Preview Surface"
80108 msgstr "到USD预览表面"
80111 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
80112 msgstr "生成原理化 BSDF节点网络的近似USD预览表面着色描绘"
80115 msgid "Overwrite Textures"
80116 msgstr "覆盖纹理"
80119 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
80120 msgstr "允许在输出纹理里覆盖现有的纹理文件"
80123 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
80124 msgstr "使用相对路径引用USD格式外部文件(即纹理、体积),否则使用绝对路径"
80127 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
80128 msgstr "仅导出选中的物体。所选物体的未选定父级将导出为空变换"
80131 msgid "Instancing"
80132 msgstr "实例化"
80135 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
80136 msgstr "将实例化物体导出为USD中的引用,而非真实物体"
80139 msgid "Visible Only"
80140 msgstr "仅可见"
80143 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
80144 msgstr "仅导出可见物体。被导出物体的不可见父级将导出为空变换"
80147 msgctxt "Operator"
80148 msgid "Import USD"
80149 msgstr "导入USD"
80152 msgid "Import USD stage into current scene"
80153 msgstr "向当前场景导入USD舞台"
80156 msgid "Create Collection"
80157 msgstr "创建集合"
80160 msgid "Add all imported objects to a new collection"
80161 msgstr "将全部物体添加到新集合"
80164 msgid "Import guide geometry"
80165 msgstr "导入引导几何"
80168 msgid "Import Instance Proxies"
80169 msgstr "导入实例代理"
80172 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
80173 msgstr "为 USD 实例创建唯一的Blender对象"
80176 msgid "Import proxy geometry"
80177 msgstr "导入代理几何"
80180 msgid "Import final render geometry"
80181 msgstr "导入最终渲染几何"
80184 msgid "Import Subdivision Scheme"
80185 msgstr "导出细分方案"
80188 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
80189 msgstr "基于 USD 细分方案属性创建表面细分修改器"
80192 msgid "Import USD Preview"
80193 msgstr "导入USD预览"
80196 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
80197 msgstr "将 UsdPreview 表面着色器转换为有原则的 BSDF 着色器网络"
80200 msgid "Visible Primitives Only"
80201 msgstr "仅可见基本体"
80204 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
80205 msgstr "不要导入不可见的USD基本体。仅适用于具有非动画可见性属性的基本体。具有动画可见性的基本体将始终导入"
80208 msgid "Light Intensity Scale"
80209 msgstr "光强度比例"
80212 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
80213 msgstr "导入的灯光强度比例"
80216 msgid "Material Name Collision"
80217 msgstr "材质名称冲突"
80220 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
80221 msgstr "导入材料的名称与现有材料冲突时的行为"
80224 msgid "Make Unique"
80225 msgstr "使其独立化"
80228 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
80229 msgstr "将每种 USD材质导入为独特的Blender材质"
80232 msgid "Reference Existing"
80233 msgstr "引用现有"
80236 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
80237 msgstr "如果已存在具有相同名称的材质,则引用该材质而非导入"
80240 msgid "Path Mask"
80241 msgstr "路径遮罩"
80244 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
80245 msgstr "仅导入植根于给定基本体的USD场景的子集"
80248 msgid "Read mesh color attributes"
80249 msgstr "读取网格颜色属性"
80252 msgid "Read mesh UV coordinates"
80253 msgstr "读取网格UV坐标"
80256 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
80257 msgstr "更新场景的开始和结束帧以匹配USD文档的内容"
80260 msgid "Set Material Blend"
80261 msgstr "设置材质混合"
80264 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
80265 msgstr "如果启用了导入 USD 预览选项,则材质混合方法将根据着色器的不透明度和不透明度阈值输入自动设置"
80268 msgctxt "Operator"
80269 msgid "Close Window"
80270 msgstr "关闭窗口"
80273 msgid "Close the current window"
80274 msgstr "关闭当前窗口"
80277 msgctxt "Operator"
80278 msgid "Toggle Window Fullscreen"
80279 msgstr "切换窗口全屏"
80282 msgid "Toggle the current window full-screen"
80283 msgstr "切换当前窗口全屏"
80286 msgctxt "Operator"
80287 msgid "New Window"
80288 msgstr "新建窗口"
80291 msgid "Create a new window"
80292 msgstr "创建一个新的窗口"
80295 msgctxt "Operator"
80296 msgid "New Main Window"
80297 msgstr "新建主窗口"
80300 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
80301 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
80304 msgctxt "Operator"
80305 msgid "XR Navigation Fly"
80306 msgstr "XR 漫游飞行"
80309 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
80310 msgstr "相对于VR查看器或控制器移动/转动"
80313 msgid "Lock Direction"
80314 msgstr "锁定方向"
80317 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
80318 msgstr "将移动限制为查看器的初始方向"
80321 msgid "Lock Elevation"
80322 msgstr "锁定海拔"
80325 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
80326 msgstr "阻止查看器海拔的变化"
80329 msgid "Fly mode"
80330 msgstr "飞行模式"
80333 msgid "Move along navigation forward axis"
80334 msgstr "沿着漫游前轴向移动"
80337 msgid "Move along navigation back axis"
80338 msgstr "沿着漫游后轴向移动"
80341 msgid "Move along navigation left axis"
80342 msgstr "沿着漫游左轴向移动"
80345 msgid "Move along navigation right axis"
80346 msgstr "沿着漫游右轴向移动"
80349 msgid "Move along navigation up axis"
80350 msgstr "沿着漫游上轴向移动"
80353 msgid "Move along navigation down axis"
80354 msgstr "沿着漫游下轴向移动"
80357 msgid "Turn Left"
80358 msgstr "左转"
80361 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
80362 msgstr "逆时针绕漫游上轴向转动"
80365 msgid "Turn Right"
80366 msgstr "右转"
80369 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
80370 msgstr "顺时针绕漫游上轴向转动"
80373 msgid "Viewer Forward"
80374 msgstr "查看器上"
80377 msgid "Move along viewer's forward axis"
80378 msgstr "沿着查看器的前轴向移动"
80381 msgid "Viewer Back"
80382 msgstr "查看器后"
80385 msgid "Move along viewer's back axis"
80386 msgstr "沿着查看器的后轴向移动"
80389 msgid "Viewer Left"
80390 msgstr "查看器左"
80393 msgid "Move along viewer's left axis"
80394 msgstr "沿着查看器的左轴向移动"
80397 msgid "Viewer Right"
80398 msgstr "查看器右"
80401 msgid "Move along viewer's right axis"
80402 msgstr "沿着查看器的右轴向移动"
80405 msgid "Controller Forward"
80406 msgstr "控制器前"
80409 msgid "Move along controller's forward axis"
80410 msgstr "沿着控制器的前轴向移动"
80413 msgid "Frame Based Speed"
80414 msgstr "基于帧的速度"
80417 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
80418 msgstr "每次更新应用固定移动变化量"
80421 msgid "Speed Interpolation 0"
80422 msgstr "速度插值 0"
80425 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
80426 msgstr "最小/最大速度之间的第一个三次样条线控制点"
80429 msgid "Speed Interpolation 1"
80430 msgstr "速度插值 1"
80433 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
80434 msgstr "最小/最大速度之间的第二个三次样条控制点"
80437 msgid "Maximum Speed"
80438 msgstr "最大速度"
80441 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80442 msgstr "以米(弧度)/秒或帧为最大移动(转动)速度"
80445 msgid "Minimum Speed"
80446 msgstr "最小速度"
80449 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80450 msgstr "以米(弧度)/秒或帧为最小移动(转动)速度"
80453 msgctxt "Operator"
80454 msgid "XR Navigation Grab"
80455 msgstr "XR 漫游抓取"
80458 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
80459 msgstr "通过控制器抓取来漫游 VR 场景"
80462 msgid "Prevent changes to viewer location"
80463 msgstr "阻止查看器位置的变化"
80466 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
80467 msgstr "阻止查看器旋转的变化"
80470 msgid "Lock Up Orientation"
80471 msgstr "锁定朝上方向"
80474 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
80475 msgstr "阻止查看器朝上方向的变化"
80478 msgid "Prevent changes to viewer scale"
80479 msgstr "阻止查看器缩放的变化"
80482 msgctxt "Operator"
80483 msgid "XR Navigation Reset"
80484 msgstr "XR 漫游重置"
80487 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
80488 msgstr "相对于会话基本姿势重置 VR漫游变化量"
80491 msgid "Reset location deltas"
80492 msgstr "重置位置变化量"
80495 msgid "Reset rotation deltas"
80496 msgstr "重置旋转变化量"
80499 msgid "Reset scale deltas"
80500 msgstr "重置缩放变化量"
80503 msgctxt "Operator"
80504 msgid "XR Navigation Teleport"
80505 msgstr "XR 漫游传送"
80508 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
80509 msgstr "将 VR 查看器位置设置为控制器光线投射击中位置"
80512 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
80513 msgstr "控制器/查看器空间中的光线投射轴"
80516 msgid "Raycast color"
80517 msgstr "光线投射颜色"
80520 msgid "Maximum raycast distance"
80521 msgstr "最大光线投射距离"
80524 msgid "From Viewer"
80525 msgstr "从查看器"
80528 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
80529 msgstr "使用查看器姿势作为光线投射原点"
80532 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
80533 msgstr "查看器和命中位置之间的插值因子"
80536 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
80537 msgstr "沿命中法向从最终位置减去的偏移量"
80540 msgid "Selectable Only"
80541 msgstr "仅可选择"
80544 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
80545 msgstr "仅允许可选物体影响光线投射结果"
80548 msgid "Teleport Axes"
80549 msgstr "传送轴"
80552 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
80553 msgstr "在漫游空间中启用传送轴"
80556 msgctxt "Operator"
80557 msgid "Toggle VR Session"
80558 msgstr "切换VR会话"
80561 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
80562 msgstr "打开视图以与虚拟现实耳机配合使用,如果已打开,则关闭视图"
80565 msgctxt "Operator"
80566 msgid "Add Workspace"
80567 msgstr "添加工作区"
80570 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
80571 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
80574 msgctxt "Operator"
80575 msgid "Append and Activate Workspace"
80576 msgstr "追加并激活工作区"
80579 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
80580 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
80583 msgid "Path to the library"
80584 msgstr "指向库文件的路径"
80587 msgid "Name of the workspace to append and activate"
80588 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
80591 msgctxt "Operator"
80592 msgid "Delete Workspace"
80593 msgstr "删除工作区"
80596 msgid "Delete the active workspace"
80597 msgstr "删除活动工作区"
80600 msgctxt "Operator"
80601 msgid "New Workspace"
80602 msgstr "新建工作区"
80605 msgid "Add a new workspace"
80606 msgstr "添加一个新的工作区"
80609 msgctxt "Operator"
80610 msgid "Workspace Reorder to Back"
80611 msgstr "工作区向后重排序"
80614 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
80615 msgstr "工作区重排序至列表末位"
80618 msgctxt "Operator"
80619 msgid "Workspace Reorder to Front"
80620 msgstr "工作区向前重排序"
80623 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
80624 msgstr "工作区重排序至列表首位"
80627 msgctxt "Operator"
80628 msgid "Pin Scene to Workspace"
80629 msgstr "钉固场景到工作区"
80632 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
80633 msgstr "记住当前工作区上次使用的场景,并在再次激活此工作区时切换到该场景"
80636 msgctxt "Operator"
80637 msgid "New World"
80638 msgstr "新环境"
80641 msgid "Create a new world Data-Block"
80642 msgstr "创建一个新的世界数据块"
80645 msgid "External file packed into the .blend file"
80646 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
80649 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
80650 msgstr "原始数据 (字节, 嵌入文件的确切内容)"
80653 msgid "Size of packed file in bytes"
80654 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
80657 msgid "Active Brush"
80658 msgstr "活动笔刷"
80661 msgid "Editable cavity curve"
80662 msgstr "可编辑空腔曲线"
80665 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
80666 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
80669 msgid "Active Palette"
80670 msgstr "活动调色板"
80673 msgid "Show Brush"
80674 msgstr "显示笔刷"
80677 msgid "Show Brush On Surface"
80678 msgstr "在表面上显示笔刷"
80681 msgid "Fast Navigate"
80682 msgstr "快速导航"
80685 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
80686 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
80689 msgid "Tiling offset for the X Axis"
80690 msgstr "X 轴的平铺偏移"
80693 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
80694 msgstr "复制的拼贴画笔的步长"
80697 msgid "Tile X"
80698 msgstr "X 向拼贴"
80701 msgid "Tile along X axis"
80702 msgstr "沿 X 轴平铺"
80705 msgid "Tile Y"
80706 msgstr "Y 向拼贴"
80709 msgid "Tile along Y axis"
80710 msgstr "沿 Y 轴平铺"
80713 msgid "Tile Z"
80714 msgstr "Z 向平铺"
80717 msgid "Tile along Z axis"
80718 msgstr "沿 Z 轴平铺"
80721 msgid "Paint Tool Slots"
80722 msgstr "绘制工具槽"
80725 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
80726 msgstr "根据网格几何腔型绘制遮罩"
80729 msgid "Delay Viewport Updates"
80730 msgstr "延迟视口更新"
80733 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
80734 msgstr "在进入视图时更新几何体,提供更快的视图导航"
80737 msgid "Symmetry Feathering"
80738 msgstr "对称羽化"
80741 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
80742 msgstr "在重叠对称涂画处减小笔刷力度"
80745 msgid "Symmetry X"
80746 msgstr "对称 X"
80749 msgid "Mirror brush across the X axis"
80750 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
80753 msgid "Symmetry Y"
80754 msgstr "对称 Y"
80757 msgid "Mirror brush across the Y axis"
80758 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
80761 msgid "Symmetry Z"
80762 msgstr "对称 Z"
80765 msgid "Mirror brush across the Z axis"
80766 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
80769 msgid "Curves Sculpt Paint"
80770 msgstr "曲线雕刻绘制"
80773 msgid "Grease Pencil Paint"
80774 msgstr "蜡笔绘制"
80777 msgid "Paint Mode"
80778 msgstr "绘制模式"
80781 msgid "Paint using the active material base color"
80782 msgstr "使用活动材质基础颜色绘制"
80785 msgid "Paint the material with a color attribute"
80786 msgstr "使用颜色属性绘制材质"
80789 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
80790 msgstr "蜡笔雕刻绘制"
80793 msgid "Image Paint"
80794 msgstr "图像绘制"
80797 msgid "Properties of image and texture painting mode"
80798 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
80801 msgid "Image used as canvas"
80802 msgstr "用作画布的图像"
80805 msgid "Image used as clone source"
80806 msgstr "用作克隆源的图像"
80809 msgid "Dither"
80810 msgstr "抖动量"
80813 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
80814 msgstr "在字节图像上绘制时的拉动程度"
80817 msgid "Texture filtering type"
80818 msgstr "纹理过滤类型"
80821 msgid "Invert the stencil layer"
80822 msgstr "反转镂版层"
80825 msgid "Missing Materials"
80826 msgstr "缺失材质"
80829 msgid "The mesh is missing materials"
80830 msgstr "该网格材质缺失"
80833 msgid "Missing Stencil"
80834 msgstr "缺失的镂版"
80837 msgid "Image Painting does not have a stencil"
80838 msgstr "图像绘制无镂版\""
80841 msgid "Missing Texture"
80842 msgstr "缺失纹理"
80845 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
80846 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
80849 msgid "Missing UVs"
80850 msgstr "缺失UV"
80853 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
80854 msgstr "网格的某个UV层缺失"
80857 msgid "Mode of operation for projection painting"
80858 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
80861 msgid "Detect image slots from the material"
80862 msgstr "从材质侦测图像槽"
80865 msgid "Set image for texture painting directly"
80866 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
80869 msgid "Screen Grab Size"
80870 msgstr "屏幕抓起尺寸"
80873 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
80874 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
80877 msgid "Bleed"
80878 msgstr "出血"
80881 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
80882 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
80885 msgid "Stencil Color"
80886 msgstr "镂版颜色"
80889 msgid "Stencil color in the viewport"
80890 msgstr "视图中的镂板"
80893 msgid "Stencil Image"
80894 msgstr "镂版图"
80897 msgid "Image used as stencil"
80898 msgstr "用作镂版的图像"
80901 msgid "Cull"
80902 msgstr "剔除背面"
80905 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
80906 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
80909 msgid "Clone Map"
80910 msgstr "克隆贴图"
80913 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
80914 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
80917 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
80918 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
80921 msgid "Occlude"
80922 msgstr "遮挡"
80925 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
80926 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
80929 msgid "Stencil Layer"
80930 msgstr "镂版层"
80933 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
80934 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
80937 msgid "Area Normal Falloff"
80938 msgstr "区域衰减"
80941 msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
80942 msgstr "使用衰减梯度扩展角度范围"
80945 msgid "Area Normal Limit"
80946 msgstr "区域法向限值"
80949 msgid "The range of angles that will be affected"
80950 msgstr "将受到影响的角度范围"
80953 msgid "View Normal Falloff"
80954 msgstr "视图法向衰减"
80957 msgid "View Normal Limit"
80958 msgstr "视图法向限值"
80961 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
80962 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
80965 msgid "Detail Percentage"
80966 msgstr "细节百分比"
80969 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
80970 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
80973 msgid "Detail Refine Method"
80974 msgstr "细节改善方法"
80977 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
80978 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
80981 msgid "Subdivide Edges"
80982 msgstr "细分边线"
80985 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
80986 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
80989 msgid "Collapse Edges"
80990 msgstr "塌陷边线"
80993 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
80994 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
80997 msgid "Subdivide Collapse"
80998 msgstr "细分塌陷"
81001 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
81002 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
81005 msgid "Detail Size"
81006 msgstr "细节大小"
81009 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
81010 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
81013 msgid "Detail Type Method"
81014 msgstr "细节类型方法"
81017 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
81018 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
81021 msgid "Relative Detail"
81022 msgstr "相对细节"
81025 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
81026 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
81029 msgid "Constant Detail"
81030 msgstr "恒定细节"
81033 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
81034 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
81037 msgid "Brush Detail"
81038 msgstr "笔刷细节"
81041 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
81042 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
81045 msgid "Manual Detail"
81046 msgstr "手动细节"
81049 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
81050 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
81053 msgid "Amount of gravity after each dab"
81054 msgstr "每次雕刻施加的重力量"
81057 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
81058 msgstr "Z轴定义重力方向的物体"
81061 msgid "Lock X"
81062 msgstr "锁定 X"
81065 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
81066 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
81069 msgid "Lock Y"
81070 msgstr "锁定 Y"
81073 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
81074 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
81077 msgid "Lock Z"
81078 msgstr "锁定 Z"
81081 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
81082 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
81085 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
81086 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
81089 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
81090 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
81093 msgid "Show Face Sets"
81094 msgstr "显示面组"
81097 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
81098 msgstr "显示面组为物体上的叠加层"
81101 msgid "Show Mask"
81102 msgstr "显示遮罩"
81105 msgid "Show mask as overlay on object"
81106 msgstr "将遮罩显示为物体上的叠加层"
81109 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
81110 msgstr "对称操作项的源和目标"
81113 msgid "Transform Mode"
81114 msgstr "变换模式"
81117 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
81118 msgstr "如何将转换应用于目标"
81121 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
81122 msgstr "将变换应用于网格中的所有顶点"
81125 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
81126 msgstr "使用游标的半径应用模拟弹性的变换"
81129 msgid "Use Deform Only"
81130 msgstr "仅使用形变"
81133 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
81134 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
81137 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
81138 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
81141 msgid "UV Sculpting"
81142 msgstr "UV 雕刻"
81145 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
81146 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
81149 msgid "Restrict"
81150 msgstr "限定"
81153 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
81154 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
81157 msgid "Properties of paint mode"
81158 msgstr "绘制模式的属性"
81161 msgid "Image used as painting target"
81162 msgstr "用作绘制目标的图像"
81165 msgid "Source to select canvas from"
81166 msgstr "要从中选择画布的源"
81169 msgid "Paint Tool Slot"
81170 msgstr "绘制工具槽"
81173 msgid "Palette Color"
81174 msgstr "调色板颜色"
81177 msgid "Palette Splines"
81178 msgstr "调色板样条线"
81181 msgid "Collection of palette colors"
81182 msgstr "调色板颜色集合"
81185 msgid "Active Palette Color"
81186 msgstr "活动调色板颜色"
81189 msgid "Panel containing UI elements"
81190 msgstr "面板包含用户界面元素"
81193 msgid "Light Groups"
81194 msgstr "灯光组"
81197 msgid "Integrator Presets"
81198 msgstr "积分器预设"
81201 msgid "Performance Presets"
81202 msgstr "性能预设"
81205 msgid "Sampling Presets"
81206 msgstr "采样预设"
81209 msgid "Viewport Sampling Presets"
81210 msgstr "视图采样预设"
81213 msgid "View Object Types"
81214 msgstr "查看物体类型"
81217 msgid "Asset Metadata"
81218 msgstr "资产元数据"
81221 msgid "Pose Library"
81222 msgstr "姿态库"
81225 msgid "Chain Scaling"
81226 msgstr "链比例"
81229 msgid "Fitting"
81230 msgstr "匹配"
81233 msgid "Override Layers"
81234 msgstr "重写层"
81237 msgid "Render Procedural"
81238 msgstr "渲染程序化"
81241 msgid "Bone Constraints"
81242 msgstr "骨骼约束"
81245 msgid "Bendy Bones"
81246 msgstr "柔性骨骼"
81249 msgid "Viewport Display"
81250 msgstr "视图显示"
81253 msgid "Custom Shape"
81254 msgstr "自定义形状"
81257 msgid "Camera Presets"
81258 msgstr "摄像机预设"
81261 msgid "2D Cursor"
81262 msgstr "2D 游标"
81265 msgid "Active Point"
81266 msgstr "活动点"
81269 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
81270 msgstr "预定义的轨迹摄像机内部参数"
81273 msgid "Clip Display"
81274 msgstr "剪辑显示"
81277 msgid "Footage"
81278 msgstr "镜头"
81281 msgid "Footage Settings"
81282 msgstr "镜头设置"
81285 msgid "Marker Display"
81286 msgstr "标记显示"
81289 msgid "Mask Settings"
81290 msgstr "遮罩设置"
81293 msgid "Mask Display"
81294 msgstr "遮罩显示"
81297 msgid "Proxy/Timecode"
81298 msgstr "代理/时间码"
81301 msgid "Stabilization"
81302 msgstr "稳定"
81305 msgid "2D Stabilization"
81306 msgstr "二维稳像"
81309 msgid "Solve"
81310 msgstr "解算"
81313 msgid "Mask Tools"
81314 msgstr "遮罩工具"
81317 msgid "Transforms"
81318 msgstr "变换"
81321 msgctxt "MovieClip"
81322 msgid "Scene Setup"
81323 msgstr "场景设置"
81326 msgid "Predefined track color"
81327 msgstr "预定义的轨迹色"
81330 msgid "Color Presets"
81331 msgstr "颜色预设"
81334 msgid "Tracking Settings"
81335 msgstr "追踪设置"
81338 msgid "Tracking Settings Extras"
81339 msgstr "附加追踪设置"
81342 msgid "Lens"
81343 msgstr "镜头"
81346 msgid "Tracking Settings Extra"
81347 msgstr "附加追踪设置"
81350 msgid "Predefined tracking settings"
81351 msgstr "预定义的追踪设置"
81354 msgid "Tracking Presets"
81355 msgstr "追踪预设"
81358 msgid "Cloth Presets"
81359 msgstr "布料预设"
81362 msgid "Restrictions"
81363 msgstr "限制"
81366 msgid "Aperture"
81367 msgstr "光圈"
81370 msgid "Beam Shape"
81371 msgstr "光束形状"
81374 msgid "Caustics"
81375 msgstr "焦散"
81378 msgid "Fast GI Approximation"
81379 msgstr "快速GI近似"
81382 msgid "Shadow Terminator"
81383 msgstr "阴影分界线"
81386 msgid "Ray Visibility"
81387 msgstr "射线可见性"
81390 msgid "Post Processing"
81391 msgstr "后期处理"
81394 msgid "Film"
81395 msgstr "胶片"
81398 msgid "Pixel Filter"
81399 msgstr "像素过滤"
81402 msgid "Transparent"
81403 msgstr "透明"
81406 msgid "Light Paths"
81407 msgstr "光程"
81410 msgid "Clamping"
81411 msgstr "钳制"
81414 msgid "Max Bounces"
81415 msgstr "最多反弹次数"
81418 msgid "Shutter Curve"
81419 msgstr "快门曲线"
81422 msgid "Passes"
81423 msgstr "通道"
81426 msgid "Performance"
81427 msgstr "性能"
81430 msgid "Acceleration Structure"
81431 msgstr "加速架构"
81434 msgid "Final Render"
81435 msgstr "最终渲染"
81438 msgid "Threads"
81439 msgstr "线程"
81442 msgid "Path Guiding"
81443 msgstr "路径引导"
81446 msgid "Subdivision"
81447 msgstr "细分"
81450 msgid "Render Pass"
81451 msgstr "渲染通道"
81454 msgid "Mist Pass"
81455 msgstr "雾场通道"
81458 msgid "Custom Distance"
81459 msgstr "自定义距离"
81462 msgid "Cascaded Shadow Map"
81463 msgstr "级联阴影图"
81466 msgid "Contact Shadows"
81467 msgstr "接触阴影"
81470 msgid "Area Shape"
81471 msgstr "面形状"
81474 msgid "Composition Guides"
81475 msgstr "构图辅助线"
81478 msgid "Center-Cut Safe Areas"
81479 msgstr "中间裁切安全区"
81482 msgid "Stereoscopy"
81483 msgstr "立体视法"
81486 msgid "Texture Space"
81487 msgstr "纹理空间"
81490 msgid "Geometry Data"
81491 msgstr "几何数据"
81494 msgid "Start & End Mapping"
81495 msgstr "开始 & 结束映射"
81498 msgid "Adjustments"
81499 msgstr "调整"
81502 msgid "Probe"
81503 msgstr "光照探头"
81506 msgid "Custom Parallax"
81507 msgstr "自定义视差"
81510 msgid "Paragraph"
81511 msgstr "段"
81514 msgid "Path Animation"
81515 msgstr "路径动画"
81518 msgid "Effects"
81519 msgstr "效果"
81522 msgid "Skeleton"
81523 msgstr "骨架"
81526 msgid "Spot Shape"
81527 msgstr "光斑形状"
81530 msgid "Text Boxes"
81531 msgstr "文本框"
81534 msgid "OpenVDB File"
81535 msgstr "OpenVDB文件"
81538 msgid "Create Pose Asset"
81539 msgstr "创建姿态资产"
81542 msgid "Filters"
81543 msgstr "过滤器"
81546 msgid "Bake Animation"
81547 msgstr "烘焙动画"
81550 msgid "Advanced Filter"
81551 msgstr "高级过滤"
81554 msgid "Bookmarks"
81555 msgstr "书签"
81558 msgid "Recent"
81559 msgstr "最近打开的文件"
81562 msgid "Directory Path"
81563 msgstr "目录路径"
81566 msgid "Filter Settings"
81567 msgstr "过滤设置"
81570 msgid "Fluid Presets"
81571 msgstr "流体预设"
81574 msgid "PBR Extensions"
81575 msgstr "PBR扩展"
81578 msgid "Exporter Extensions"
81579 msgstr "导出器扩展"
81582 msgid "Importer Extensions"
81583 msgstr "导入器扩展"
81586 msgid "Active Tool"
81587 msgstr "活动工具"
81590 msgid "Overlays"
81591 msgstr "叠加"
81594 msgid "Guides"
81595 msgstr "辅助(引导)"
81598 msgid "UV Editing"
81599 msgstr "UV编辑"
81602 msgid "Clone from Image/UV Map"
81603 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
81606 msgid "Color Picker"
81607 msgstr "拾色器"
81610 msgid "Color Palette"
81611 msgstr "调色板"
81614 msgid "Scopes"
81615 msgstr "示波器"
81618 msgid "Sample Line"
81619 msgstr "采样线"
81622 msgid "Snapping"
81623 msgstr "吸附"
81626 msgctxt "Operator"
81627 msgid "Sample"
81628 msgstr "采样"
81631 msgid "Sample pixel values under the cursor"
81632 msgstr "光标下的像素采样值"
81635 msgctxt "Operator"
81636 msgid "Annotate"
81637 msgstr "标注"
81640 msgctxt "Operator"
81641 msgid "Annotate Line"
81642 msgstr "标注直线"
81645 msgctxt "Operator"
81646 msgid "Annotate Polygon"
81647 msgstr "标注多段线"
81650 msgctxt "Operator"
81651 msgid "Annotate Eraser"
81652 msgstr "标注橡皮擦"
81655 msgctxt "Operator"
81656 msgid "Tweak"
81657 msgstr "调整"
81660 msgctxt "Operator"
81661 msgid "Select Box"
81662 msgstr "框选"
81665 msgctxt "Operator"
81666 msgid "Select Circle"
81667 msgstr "刷选"
81670 msgctxt "Operator"
81671 msgid "Select Lasso"
81672 msgstr "套索选择"
81675 msgctxt "Operator"
81676 msgid "Cursor"
81677 msgstr "游标"
81680 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
81681 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
81684 msgctxt "Operator"
81685 msgid "Scale"
81686 msgstr "缩放"
81689 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
81690 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
81693 msgctxt "Operator"
81694 msgid "Rip Region"
81695 msgstr "断离区域"
81698 msgctxt "Operator"
81699 msgid "Grab"
81700 msgstr "抓起"
81703 msgctxt "Operator"
81704 msgid "Relax"
81705 msgstr "松弛"
81708 msgctxt "Operator"
81709 msgid "Pinch"
81710 msgstr "夹捏"
81713 msgctxt "Operator"
81714 msgid "Draw"
81715 msgstr "自由线"
81718 msgctxt "Operator"
81719 msgid "Soften"
81720 msgstr "柔化"
81723 msgctxt "Operator"
81724 msgid "Smear"
81725 msgstr "涂抹"
81728 msgctxt "Operator"
81729 msgid "Clone"
81730 msgstr "克隆"
81733 msgctxt "Operator"
81734 msgid "Mask"
81735 msgstr "遮罩"
81738 msgid "Brush Tip"
81739 msgstr "笔刷提示"
81742 msgid "Tiling"
81743 msgstr "平铺"
81746 msgid "Texture Mask"
81747 msgstr "纹理遮罩"
81750 msgid "Histogram"
81751 msgstr "直方图"
81754 msgid "Vectorscope"
81755 msgstr "矢量示波图"
81758 msgid "Waveform"
81759 msgstr "波形图"
81762 msgid "Freestyle Line"
81763 msgstr "Freestyle 线条集"
81766 msgid "Material settings"
81767 msgstr "材质设置"
81770 msgid "Material Presets"
81771 msgstr "材质预设"
81774 msgid "Grease Pencil Material Slots"
81775 msgstr "蜡笔材质预设"
81778 msgid "Math Vis"
81779 msgstr "数学可视化"
81782 msgid "Math Vis Console"
81783 msgstr "数学可视化控制台"
81786 msgid "Backdrop"
81787 msgstr "背景图"
81790 msgid "Slot"
81791 msgstr "槽"
81794 msgid "Predefined node color"
81795 msgstr "预定义的节点色"
81798 msgctxt "Operator"
81799 msgid "Links Cut"
81800 msgstr "切断连接"
81803 msgid "Delta Transform"
81804 msgstr "变换增量"
81807 msgid "Scale by Face Size"
81808 msgstr "按面尺寸缩放"
81811 msgid "Object Scatter"
81812 msgstr "物体散列"
81815 msgid "Boid Brain"
81816 msgstr "群集行为逻辑"
81819 msgid "Clumping"
81820 msgstr "簇集"
81823 msgid "Clump Noise"
81824 msgstr "簇噪波"
81827 msgid "Parting"
81828 msgstr "分界"
81831 msgctxt "ParticleSettings"
81832 msgid "Roughness"
81833 msgstr "糙度"
81836 msgctxt "ParticleSettings"
81837 msgid "Emission"
81838 msgstr "自发光(发射)"
81841 msgid "Field Weights"
81842 msgstr "力场权重"
81845 msgid "Force Field Settings"
81846 msgstr "力场设置"
81849 msgid "Type 1"
81850 msgstr "类型 1"
81853 msgid "Type 2"
81854 msgstr "类型 2"
81857 msgid "Hair Dynamics"
81858 msgstr "毛发动力学"
81861 msgid "Collisions"
81862 msgstr "碰撞"
81865 msgid "Hair Dynamics Presets"
81866 msgstr "毛发动力学预设"
81869 msgid "Structure"
81870 msgstr "结构"
81873 msgid "Hair Shape"
81874 msgstr "毛发形状"
81877 msgid "Physics"
81878 msgstr "物理"
81881 msgid "Battle"
81882 msgstr "战场"
81885 msgid "Misc"
81886 msgstr "杂项"
81889 msgid "Movement"
81890 msgstr "移动"
81893 msgid "Deflection"
81894 msgstr "偏转"
81897 msgid "Fluid Interaction"
81898 msgstr "流体互动"
81901 msgid "Springs"
81902 msgstr "弹性"
81905 msgid "Viscoelastic Springs"
81906 msgstr "粘带弹性"
81909 msgid "Forces"
81910 msgstr "力场"
81913 msgid "Timing"
81914 msgstr "时序"
81917 msgid "Border Collisions"
81918 msgstr "边界碰撞"
81921 msgid "Internal Springs"
81922 msgstr "内部弹簧"
81925 msgid "Object Collisions"
81926 msgstr "物体碰撞"
81929 msgid "Physical Properties"
81930 msgstr "物理属性"
81933 msgid "Property Weights"
81934 msgstr "属性权重"
81937 msgid "Self Collisions"
81938 msgstr "自碰撞"
81941 msgid "Softbody & Cloth"
81942 msgstr "软体与布料"
81945 msgid "Diffusion"
81946 msgstr "扩散"
81949 msgid "Falloff Ramp"
81950 msgstr "衰减渐变"
81953 msgid "Smudge"
81954 msgstr "涂抹"
81957 msgid "Waves"
81958 msgstr "波浪"
81961 msgid "Paintmaps"
81962 msgstr "涂料贴图"
81965 msgid "Wetmaps"
81966 msgstr "打湿贴图"
81969 msgid "Force Fields"
81970 msgstr "力场"
81973 msgid "Flow Source"
81974 msgstr "流来源"
81977 msgid "Sensitivity"
81978 msgstr "敏感度"
81981 msgid "Surface Response"
81982 msgstr "表面响应"
81985 msgid "Override Iterations"
81986 msgstr "重写迭代"
81989 msgid "Dynamics"
81990 msgstr "动力"
81993 msgid "Deactivation"
81994 msgstr "失活性"
81997 msgid "Self Collision"
81998 msgstr "自碰撞"
82001 msgid "Aerodynamics"
82002 msgstr "空气动力学"
82005 msgid "Strengths"
82006 msgstr "强度"
82009 msgid "Diagnostics"
82010 msgstr "诊断"
82013 msgid "Helpers"
82014 msgstr "辅助器"
82017 msgid "Viscosity"
82018 msgstr "粘度"
82021 msgid "Show options for the properties editor"
82022 msgstr "为属性编辑器显示选项"
82025 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
82026 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
82029 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
82030 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
82033 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
82034 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
82037 msgid "Freestyle SVG Export"
82038 msgstr "Freestyle SVG导出"
82041 msgid "Bloom"
82042 msgstr "辉光"
82045 msgid "Indirect Lighting"
82046 msgstr "间接光照明"
82049 msgid "Screen Space Reflections"
82050 msgstr "屏幕空间反射"
82053 msgid "Shadows"
82054 msgstr "阴影"
82057 msgid "Volumetrics"
82058 msgstr "体积"
82061 msgid "Volumetric Lighting"
82062 msgstr "体积光照明"
82065 msgid "Volumetric Shadows"
82066 msgstr "体积阴影"
82069 msgid "Encoding"
82070 msgstr "编码"
82073 msgid "Audio"
82074 msgstr "音频"
82077 msgid "Video"
82078 msgstr "视频"
82081 msgid "FFMPEG Presets"
82082 msgstr "FFMPEG 编码预设"
82085 msgid "Format Presets"
82086 msgstr "格式预设"
82089 msgid "Views"
82090 msgstr "视图"
82093 msgid "Metadata"
82094 msgstr "元数据"
82097 msgid "Burn Into Image"
82098 msgstr "刻录至图像"
82101 msgid "Note"
82102 msgstr "说明"
82105 msgid "Time Stretching"
82106 msgstr "时间拉伸"
82109 msgid "Keyframing Settings"
82110 msgstr "插入关键帧设置"
82113 msgid "Onion Skin"
82114 msgstr "洋葱皮"
82117 msgid "Cache Settings"
82118 msgstr "缓存设置"
82121 msgid "Frame Overlay"
82122 msgstr "帧叠加"
82125 msgid "Scene Strip Display"
82126 msgstr "场景片段显示"
82129 msgid "Preview Overlays"
82130 msgstr "预览叠加层"
82133 msgid "Proxy Settings"
82134 msgstr "代理设置"
82137 msgid "Sequencer Overlays"
82138 msgstr "序列编辑器叠加层"
82141 msgid "Strip Cache"
82142 msgstr "片段缓存"
82145 msgid "Strip Proxy & Timecode"
82146 msgstr "片段代理/时间码"
82149 msgctxt "Operator"
82150 msgid "Blade"
82151 msgstr "刃型"
82154 msgid "Feature Weights"
82155 msgstr "特性权重"
82158 msgid "Find & Replace"
82159 msgstr "查找与替换"
82162 msgid "Auto Keyframing"
82163 msgstr "自动插入关键帧"
82166 msgid "Playback"
82167 msgstr "回放"
82170 msgid "Primitives"
82171 msgstr "基本体"
82174 msgid "Rename Active Item"
82175 msgstr "重命名活动项"
82178 msgid "Rename Marker"
82179 msgstr "重命名标记"
82182 msgid ""
82183 "\n"
82184 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
82185 "    "
82186 msgstr ""
82187 "\n"
82188 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
82189 "    "
82192 msgid "Extra Options"
82193 msgstr "额外选项"
82196 msgid "I18n Update Translation"
82197 msgstr "I18n更新翻译"
82200 msgid "Timeline"
82201 msgstr "时间线"
82204 msgid "Duplicate Data"
82205 msgstr "复制数据"
82208 msgid "New Objects"
82209 msgstr "新建物体"
82212 msgid "Debugging"
82213 msgstr "调试"
82216 msgid "New Features"
82217 msgstr "新功能"
82220 msgid "Prototypes"
82221 msgstr "原型"
82224 msgid "Applications"
82225 msgstr "应用"
82228 msgid "Asset Libraries"
82229 msgstr "资产库"
82232 msgid "Development"
82233 msgstr "开发"
82236 msgid "Tablet"
82237 msgstr "数位板"
82240 msgid "Touchpad"
82241 msgstr "触控板"
82244 msgid "Editors"
82245 msgstr "编辑器"
82248 msgid "Menus"
82249 msgstr "菜单"
82252 msgid "Open on Mouse Over"
82253 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
82256 msgid "Pie Menus"
82257 msgstr "饼菜单"
82260 msgid "Temporary Editors"
82261 msgstr "临时编辑器"
82264 msgid "Text Rendering"
82265 msgstr "文本渲染"
82268 msgctxt "WindowManager"
82269 msgid "Translation"
82270 msgstr "翻译"
82273 msgid "Preferences Navigation"
82274 msgstr "浏览设置"
82277 msgid "Fly & Walk"
82278 msgstr "飞行 & 行走"
82281 msgid "Walk"
82282 msgstr "行走"
82285 msgid "Orbit & Pan"
82286 msgstr "旋转 & 平移"
82289 msgid "3D Mouse Settings"
82290 msgstr "3D 鼠标设置"
82293 msgid "Save Preferences"
82294 msgstr "保存用户设置"
82297 msgid "Auto Run Python Scripts"
82298 msgstr "自动运行 Python 脚本"
82301 msgid "Blend Files"
82302 msgstr "Blend 文件"
82305 msgid "Auto Save"
82306 msgstr "自动保存"
82309 msgid "Editor"
82310 msgstr "编辑器"
82313 msgid "Studio Lights"
82314 msgstr "棚灯"
82317 msgid "MatCaps"
82318 msgstr "快照材质"
82321 msgid "HDRIs"
82322 msgstr "HDR"
82325 msgid "Cycles Render Devices"
82326 msgstr "Cycles 渲染设备"
82329 msgid "Memory & Limits"
82330 msgstr "内存 & 限额"
82333 msgid "Operating System Settings"
82334 msgstr "操作系统设置"
82337 msgid "Bone Color Sets"
82338 msgstr "骨骼配色集"
82341 msgid "Theme Space"
82342 msgstr "主题空间"
82345 msgid "Theme Space List"
82346 msgstr "主题空间列表"
82349 msgid "Panel Colors"
82350 msgstr "面板颜色"
82353 msgid "Collection Colors"
82354 msgstr "集合颜色"
82357 msgid "Axis & Gizmo Colors"
82358 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
82361 msgid "Icon Colors"
82362 msgstr "图标颜色"
82365 msgid "Styles"
82366 msgstr "样式"
82369 msgid "Transparent Checkerboard"
82370 msgstr "透明棋盘格"
82373 msgid "Menu"
82374 msgstr "菜单"
82377 msgid "Menu Back"
82378 msgstr "菜单背景"
82381 msgid "Menu Item"
82382 msgstr "菜单条目"
82385 msgid "Number Field"
82386 msgstr "力场"
82389 msgid "Value Slider"
82390 msgstr "数值滑块"
82393 msgid "Option"
82394 msgstr "选项"
82397 msgid "Pie Menu"
82398 msgstr "饼菜单"
82401 msgid "Progress Bar"
82402 msgstr "进度条"
82405 msgid "Pulldown"
82406 msgstr "下拉菜单"
82409 msgid "Radio Buttons"
82410 msgstr "单选按钮"
82413 msgid "Scroll Bar"
82414 msgstr "滚动条"
82417 msgid "Tab"
82418 msgstr "Tab"
82421 msgid "Toolbar Item"
82422 msgstr "工具栏条目"
82425 msgid "Strip Colors"
82426 msgstr "片段颜色"
82429 msgid "Text Style"
82430 msgstr "字体样式"
82433 msgid "User Interface"
82434 msgstr "用户界面"
82437 msgid "Gradient Colors"
82438 msgstr "渐变颜色"
82441 msgid "Global Transform"
82442 msgstr "全局变换"
82445 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
82446 msgstr "曲线雕刻 添加曲线选项"
82449 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
82450 msgstr "曲线生长/收缩缩放"
82453 msgid "Brush Presets"
82454 msgstr "笔刷预设"
82457 msgid "Draw Context Menu"
82458 msgstr "绘制上下文菜单"
82461 msgid "Drawing Plane"
82462 msgstr "绘制平面"
82465 msgid "Multi Frame"
82466 msgstr "多次绘制"
82469 msgid "Stroke Placement"
82470 msgstr "笔画放置"
82473 msgid "Sculpt Context Menu"
82474 msgstr "雕刻上下文菜单"
82477 msgid "Vertex Paint Context Menu"
82478 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
82481 msgid "Weight Paint Context Menu"
82482 msgstr "权重绘制上下文菜单"
82485 msgid "Masking"
82486 msgstr "遮罩"
82489 msgid "Curve Edit Mode"
82490 msgstr "曲线编辑模式"
82493 msgid "Mesh Edit Mode"
82494 msgstr "网格编辑模式"
82497 msgid "Measurement"
82498 msgstr "测量"
82501 msgid "Motion Tracking"
82502 msgstr "运动追踪"
82505 msgid "Texture Paint Context Menu"
82506 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
82509 msgid "Weights Context Menu"
82510 msgstr "权重上下文菜单"
82513 msgid "3D-Print"
82514 msgstr "3D 打印"
82517 msgid "Analyze"
82518 msgstr "分析"
82521 msgid "Quad View"
82522 msgstr "四格视图"
82525 msgid "Auto-Masking"
82526 msgstr "自动遮罩"
82529 msgid "Compositor"
82530 msgstr "合成器"
82533 msgid "Shadow Settings"
82534 msgstr "阴影设置"
82537 msgid "SSAO Settings"
82538 msgstr "SSAO设置"
82541 msgid "Stencil Mask"
82542 msgstr "镂板遮罩"
82545 msgctxt "Operator"
82546 msgid "Scale Cage"
82547 msgstr "缩放罩体"
82550 msgctxt "Operator"
82551 msgid "Measure"
82552 msgstr "测量"
82555 msgctxt "Operator"
82556 msgid "Breakdowner"
82557 msgstr "间断"
82560 msgctxt "Operator"
82561 msgid "Push"
82562 msgstr "推"
82565 msgctxt "Operator"
82566 msgid "Roll"
82567 msgstr "扭转"
82570 msgctxt "Operator"
82571 msgid "Bone Size"
82572 msgstr "骨骼尺寸"
82575 msgctxt "Operator"
82576 msgid "Bone Envelope"
82577 msgstr "骨骼封套"
82580 msgid "Extrude freely or along an axis"
82581 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
82584 msgctxt "Operator"
82585 msgid "Extrude Along Normals"
82586 msgstr "沿法向挤出"
82589 msgctxt "Operator"
82590 msgid "Extrude Individual"
82591 msgstr "挤出各个面"
82594 msgctxt "Operator"
82595 msgid "Offset Edge Loop Cut"
82596 msgstr "偏移环切边"
82599 msgctxt "Operator"
82600 msgid "Knife"
82601 msgstr "切割"
82604 msgctxt "Operator"
82605 msgid "Poly Build"
82606 msgstr "多边形建形"
82609 msgctxt "Operator"
82610 msgid "Spin Duplicates"
82611 msgstr "旋绕复制"
82614 msgctxt "Operator"
82615 msgid "Rip Edge"
82616 msgstr "断离边线"
82619 msgctxt "Operator"
82620 msgid "Radius"
82621 msgstr "半径"
82624 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
82625 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
82628 msgctxt "Operator"
82629 msgid "Comb"
82630 msgstr "梳理"
82633 msgctxt "Operator"
82634 msgid "Length"
82635 msgstr "长度"
82638 msgctxt "Operator"
82639 msgid "Puff"
82640 msgstr "蓬松"
82643 msgctxt "Operator"
82644 msgid "Weight"
82645 msgstr "权重"
82648 msgctxt "Operator"
82649 msgid "Draw Sharp"
82650 msgstr "显示锐边"
82653 msgctxt "Operator"
82654 msgid "Clay"
82655 msgstr "黏塑"
82658 msgctxt "Operator"
82659 msgid "Clay Strips"
82660 msgstr "黏条"
82663 msgctxt "Operator"
82664 msgid "Clay Thumb"
82665 msgstr "指推"
82668 msgctxt "Operator"
82669 msgid "Layer"
82670 msgstr "层次"
82673 msgctxt "Operator"
82674 msgid "Inflate"
82675 msgstr "膨胀"
82678 msgctxt "Operator"
82679 msgid "Blob"
82680 msgstr "球体"
82683 msgctxt "Operator"
82684 msgid "Crease"
82685 msgstr "折痕"
82688 msgctxt "Operator"
82689 msgid "Flatten"
82690 msgstr "平化"
82693 msgctxt "Operator"
82694 msgid "Scrape"
82695 msgstr "刮削"
82698 msgctxt "Operator"
82699 msgid "Multi-plane Scrape"
82700 msgstr "多平面刮削"
82703 msgctxt "Operator"
82704 msgid "Elastic Deform"
82705 msgstr "弹性变形"
82708 msgctxt "Operator"
82709 msgid "Snake Hook"
82710 msgstr "蛇形钩"
82713 msgctxt "Operator"
82714 msgid "Thumb"
82715 msgstr "拇指"
82718 msgctxt "Operator"
82719 msgid "Pose"
82720 msgstr "姿态"
82723 msgctxt "Operator"
82724 msgid "Nudge"
82725 msgstr "推移"
82728 msgctxt "Operator"
82729 msgid "Slide Relax"
82730 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
82733 msgctxt "Operator"
82734 msgid "Boundary"
82735 msgstr "边界范围"
82738 msgctxt "Operator"
82739 msgid "Cloth"
82740 msgstr "布料"
82743 msgctxt "Operator"
82744 msgid "Simplify"
82745 msgstr "简化"
82748 msgctxt "Operator"
82749 msgid "Draw Face Sets"
82750 msgstr "绘制面组"
82753 msgctxt "Operator"
82754 msgid "Multires Displacement Eraser"
82755 msgstr "多精度置换橡皮擦"
82758 msgctxt "Operator"
82759 msgid "Multires Displacement Smear"
82760 msgstr "多精度置换涂抹"
82763 msgctxt "Operator"
82764 msgid "Paint"
82765 msgstr "绘制"
82768 msgctxt "Operator"
82769 msgid "Box Mask"
82770 msgstr "框选遮罩"
82773 msgctxt "Operator"
82774 msgid "Lasso Mask"
82775 msgstr "套索遮罩"
82778 msgctxt "Operator"
82779 msgid "Line Mask"
82780 msgstr "线条遮罩"
82783 msgctxt "Operator"
82784 msgid "Box Hide"
82785 msgstr "框选隐藏"
82788 msgctxt "Operator"
82789 msgid "Box Face Set"
82790 msgstr "框选面组"
82793 msgctxt "Operator"
82794 msgid "Lasso Face Set"
82795 msgstr "套索面组"
82798 msgctxt "Operator"
82799 msgid "Box Trim"
82800 msgstr "框选修剪"
82803 msgctxt "Operator"
82804 msgid "Lasso Trim"
82805 msgstr "套索修剪"
82808 msgctxt "Operator"
82809 msgid "Line Project"
82810 msgstr "线投影"
82813 msgctxt "Operator"
82814 msgid "Mesh Filter"
82815 msgstr "网格滤镜"
82818 msgctxt "Operator"
82819 msgid "Cloth Filter"
82820 msgstr "布料滤镜"
82823 msgctxt "Operator"
82824 msgid "Color Filter"
82825 msgstr "色彩滤镜"
82828 msgctxt "Operator"
82829 msgid "Blur"
82830 msgstr "模糊"
82833 msgctxt "Operator"
82834 msgid "Average"
82835 msgstr "平均"
82838 msgctxt "Operator"
82839 msgid "Gradient"
82840 msgstr "梯度渐变"
82843 msgctxt "Operator"
82844 msgid "Sample Weight"
82845 msgstr "采样权重"
82848 msgctxt "Operator"
82849 msgid "Sample Vertex Group"
82850 msgstr "采样顶点组"
82853 msgctxt "Operator"
82854 msgid "Erase"
82855 msgstr "擦除"
82858 msgctxt "Operator"
82859 msgid "Tint"
82860 msgstr "染色"
82863 msgctxt "Operator"
82864 msgid "Cutter"
82865 msgstr "裁剪"
82868 msgctxt "Operator"
82869 msgid "Line"
82870 msgstr "直线"
82873 msgctxt "Operator"
82874 msgid "Polyline"
82875 msgstr "折线"
82878 msgctxt "Operator"
82879 msgid "Arc"
82880 msgstr "圆弧"
82883 msgctxt "Operator"
82884 msgid "Curve"
82885 msgstr "曲线"
82888 msgctxt "Operator"
82889 msgid "Box"
82890 msgstr "方框"
82893 msgctxt "Operator"
82894 msgid "Circle"
82895 msgstr "圆环"
82898 msgctxt "Operator"
82899 msgid "Interpolate"
82900 msgstr "插值"
82903 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
82904 msgstr "缩放所选点的半径"
82907 msgctxt "Operator"
82908 msgid "Transform Fill"
82909 msgstr "变换填充"
82912 msgctxt "Operator"
82913 msgid "Thickness"
82914 msgstr "厚度"
82917 msgctxt "Operator"
82918 msgid "Strength"
82919 msgstr "强度/力度"
82922 msgctxt "Operator"
82923 msgid "Twist"
82924 msgstr "扭曲"
82927 msgctxt "Operator"
82928 msgid "Selection Paint"
82929 msgstr "选区绘制"
82932 msgctxt "Operator"
82933 msgid "Density"
82934 msgstr "密度"
82937 msgctxt "Operator"
82938 msgid "Grow/Shrink"
82939 msgstr "生长/收缩"
82942 msgctxt "Operator"
82943 msgid "Slide"
82944 msgstr "滑移"
82947 msgid "Clone from Paint Slot"
82948 msgstr "从绘制槽克隆"
82951 msgid "Front-Face Falloff"
82952 msgstr "前面衰减"
82955 msgid "Normal Falloff"
82956 msgstr "法向衰减"
82959 msgid "Gap Closure"
82960 msgstr "间隙闭合"
82963 msgid "Post-Processing"
82964 msgstr "后期处理"
82967 msgid "Particle Tool"
82968 msgstr "粒子工具"
82971 msgid "Default tools for particle mode"
82972 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
82975 msgid "Cut Particles to Shape"
82976 msgstr "切割粒子至形状"
82979 msgid "Pose Options"
82980 msgstr "姿态选项"
82983 msgid "Transform Orientations"
82984 msgstr "变换坐标系"
82987 msgid "View Lock"
82988 msgstr "视图锁定"
82991 msgid "Viewport Debug"
82992 msgstr "视口调试"
82995 msgid "VR"
82996 msgstr "VR"
82999 msgid "Action Maps"
83000 msgstr "动作映射"
83003 msgid "Landmarks"
83004 msgstr "地标"
83007 msgid "VR Session"
83008 msgstr "VR 会话"
83011 msgid "Viewport Feedback"
83012 msgstr "视口反馈"
83015 msgid "Edge Detection"
83016 msgstr "边缘检测"
83019 msgid "Edge Type"
83020 msgstr "边类型"
83023 msgid "Face Marks"
83024 msgstr "面标记"
83027 msgid "Freestyle Alpha"
83028 msgstr "Freestyle Alpha"
83031 msgid "Freestyle Color"
83032 msgstr "Freestyle 颜色"
83035 msgid "Freestyle Geometry"
83036 msgstr "Freestyle 几何体"
83039 msgid "Freestyle Strokes"
83040 msgstr "Freestyle笔画"
83043 msgid "Splitting"
83044 msgstr "拆分"
83047 msgid "Split Pattern"
83048 msgstr "拆分模式"
83051 msgid "Freestyle Texture"
83052 msgstr "Freestyle纹理"
83055 msgid "Freestyle Thickness"
83056 msgstr "Freestyle线宽"
83059 msgid "Filter Add-ons"
83060 msgstr "过滤插件"
83063 msgid "Particle in a particle system"
83064 msgstr "粒子系统中的粒子"
83067 msgid "Alive State"
83068 msgstr "活跃状态"
83071 msgid "Dying"
83072 msgstr "正在消逝"
83075 msgid "Birth Time"
83076 msgstr "出身时间"
83079 msgid "Die Time"
83080 msgstr "逝去时间"
83083 msgid "Exists"
83084 msgstr "存在"
83087 msgid "Particle Location"
83088 msgstr "粒子位置"
83091 msgid "Keyed States"
83092 msgstr "关键体状态"
83095 msgid "Previous Angular Velocity"
83096 msgstr "前角速度"
83099 msgid "Previous Particle Location"
83100 msgstr "前一个粒子位置"
83103 msgid "Previous Rotation"
83104 msgstr "上一个旋转"
83107 msgid "Previous Particle Velocity"
83108 msgstr "前一个粒子速度"
83111 msgid "Particle Brush"
83112 msgstr "粒子笔刷"
83115 msgid "Particle editing brush"
83116 msgstr "粒子编辑笔刷"
83119 msgid "Particle count"
83120 msgstr "粒子数量"
83123 msgid "Length Mode"
83124 msgstr "长度模式"
83127 msgid "Make hairs longer"
83128 msgstr "让毛发更长"
83131 msgid "Make hairs shorter"
83132 msgstr "让头发短点"
83135 msgid "Puff Mode"
83136 msgstr "蓬松模式"
83139 msgid "Make hairs more puffy"
83140 msgstr "增加毛发的蓬松度"
83143 msgid "Sub"
83144 msgstr "次级"
83147 msgid "Make hairs less puffy"
83148 msgstr "降低头发的蓬松度"
83151 msgid "Brush steps"
83152 msgstr "笔刷步长"
83155 msgid "Brush strength"
83156 msgstr "笔刷强度"
83159 msgid "Puff Volume"
83160 msgstr "蓬松量"
83163 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
83164 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
83167 msgid "Particle Instance Object Weight"
83168 msgstr "粒子实例物体权重"
83171 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
83172 msgstr "集合中粒子实例物体的权重"
83175 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
83176 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
83179 msgid "Particle instance object name"
83180 msgstr "粒子实例物体的名称"
83183 msgid "Properties of particle editing mode"
83184 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
83187 msgid "Keys"
83188 msgstr "关键体"
83191 msgid "How many keys to make new particles with"
83192 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
83195 msgid "How many steps to display the path with"
83196 msgstr "显示路径步进值"
83199 msgid "Emitter Distance"
83200 msgstr "发射距离"
83203 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
83204 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
83207 msgid "How many frames to fade"
83208 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
83211 msgid "Editable"
83212 msgstr "可编辑的"
83215 msgid "A valid edit mode exists"
83216 msgstr "存在有效的编辑方式"
83219 msgid "Editing hair"
83220 msgstr "编辑毛发"
83223 msgid "The edited object"
83224 msgstr "可编辑物体"
83227 msgid "Selection Mode"
83228 msgstr "选择模式"
83231 msgid "Particle select and display mode"
83232 msgstr "粒子的选择及显示模式"
83235 msgid "Path edit mode"
83236 msgstr "路径编辑模式"
83239 msgid "Point select mode"
83240 msgstr "控制点选择模式"
83243 msgid "Tip"
83244 msgstr "梢"
83247 msgid "Tip select mode"
83248 msgstr "尖端选择模式"
83251 msgid "Shape Object"
83252 msgstr "外型物体"
83255 msgid "Outer shape to use for tools"
83256 msgstr "用于工具的外层形状"
83259 msgid "Display Particles"
83260 msgstr "显示粒子"
83263 msgid "Display actual particles"
83264 msgstr "显示实际粒子"
83267 msgid "Comb"
83268 msgstr "梳理"
83271 msgid "Comb hairs"
83272 msgstr "梳理头发"
83275 msgid "Smooth hairs"
83276 msgstr "平滑毛发"
83279 msgid "Add hairs"
83280 msgstr "添加毛发"
83283 msgid "Make hairs longer or shorter"
83284 msgstr "改变毛发长度"
83287 msgid "Puff"
83288 msgstr "蓬松"
83291 msgid "Make hairs stand up"
83292 msgstr "使毛发挺立"
83295 msgid "Cut hairs"
83296 msgstr "切割毛发"
83299 msgid "Weight hair particles"
83300 msgstr "毛发粒子权重"
83303 msgid "Auto Velocity"
83304 msgstr "自动速度"
83307 msgid "Calculate point velocities automatically"
83308 msgstr "自动计算点速率"
83311 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
83312 msgstr "在现有中插入新粒子"
83315 msgid "Deflect Emitter"
83316 msgstr "偏转发射源"
83319 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
83320 msgstr "避免路径与发射器交叉"
83323 msgid "Fade Time"
83324 msgstr "淡入时间"
83327 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
83328 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
83331 msgid "Keep Lengths"
83332 msgstr "保持长度"
83335 msgid "Keep path lengths constant"
83336 msgstr "保持恒定的路径长度"
83339 msgid "Keep Root"
83340 msgstr "保持根部"
83343 msgid "Keep root keys unmodified"
83344 msgstr "保持根键的未修改状态"
83347 msgid "Particle Hair Key"
83348 msgstr "粒子毛发关键体"
83351 msgid "Particle key for hair particle system"
83352 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
83355 msgid "Location (Object Space)"
83356 msgstr "位置(物体空间)"
83359 msgid "Location of the hair key in object space"
83360 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
83363 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
83364 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
83367 msgid "Relative time of key over hair length"
83368 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
83371 msgid "Weight for cloth simulation"
83372 msgstr "布料模拟权重"
83375 msgid "Particle Key"
83376 msgstr "粒子关键体"
83379 msgid "Key location for a particle over time"
83380 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
83383 msgid "Key angular velocity"
83384 msgstr "角速度关键体"
83387 msgid "Key location"
83388 msgstr "关键体位置"
83391 msgid "Key rotation quaternion"
83392 msgstr "关键体四元数旋转"
83395 msgid "Time of key over the simulation"
83396 msgstr "基于模拟的关键体时间"
83399 msgid "Key velocity"
83400 msgstr "关键体速度"
83403 msgid "Particle system in an object"
83404 msgstr "物体中的粒子系统"
83407 msgid "Active Particle Target"
83408 msgstr "激活的粒子目标"
83411 msgid "Active Particle Target Index"
83412 msgstr "激活粒子目标的目录"
83415 msgid "Child Particles"
83416 msgstr "子粒子"
83419 msgid "Child particles generated by the particle system"
83420 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
83423 msgid "Child Seed"
83424 msgstr "子种子"
83427 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
83428 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
83431 msgid "Cloth dynamics for hair"
83432 msgstr "用于毛发的布料动力学"
83435 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
83436 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
83439 msgid "Multiple Caches"
83440 msgstr "多缓存"
83443 msgid "Particle system has multiple point caches"
83444 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
83447 msgid "Vertex Group Clump Negate"
83448 msgstr "簇的反向顶点组"
83451 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
83452 msgstr "反向顶点组的作用效果"
83455 msgid "Vertex Group Density Negate"
83456 msgstr "反向顶点组密度"
83459 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
83460 msgstr "反向控制密度的顶点组"
83463 msgid "Vertex Group Field Negate"
83464 msgstr "反向顶点组力场"
83467 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
83468 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
83471 msgid "Vertex Group Kink Negate"
83472 msgstr "反向顶点组扭结"
83475 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
83476 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
83479 msgid "Vertex Group Length Negate"
83480 msgstr "反向顶点组长度"
83483 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
83484 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
83487 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
83488 msgstr "反向顶点组旋转"
83491 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
83492 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
83495 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
83496 msgstr "反向顶点组糙度 1"
83499 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
83500 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
83503 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
83504 msgstr "反向顶点组糙度 2"
83507 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
83508 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
83511 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
83512 msgstr "反向顶点组糙度末端"
83515 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
83516 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
83519 msgid "Vertex Group Size Negate"
83520 msgstr "顶点组尺寸抵消"
83523 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
83524 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
83527 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
83528 msgstr "顶点组切向抵消"
83531 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
83532 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
83535 msgid "Vertex Group Twist Negate"
83536 msgstr "顶点组扭曲抵消"
83539 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
83540 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
83543 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
83544 msgstr "顶点组速度抵消"
83547 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
83548 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
83551 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
83552 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
83555 msgid "Edited"
83556 msgstr "编辑"
83559 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
83560 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
83563 msgid "Global Hair"
83564 msgstr "全局毛发"
83567 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
83568 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
83571 msgid "Particle system name"
83572 msgstr "粒子系统名称"
83575 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
83576 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
83579 msgid "Particles generated by the particle system"
83580 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
83583 msgid "Reactor Target Object"
83584 msgstr "反应目标物体"
83587 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
83588 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
83591 msgid "Reactor Target Particle System"
83592 msgstr "反应目标粒子系统"
83595 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
83596 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
83599 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
83600 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
83603 msgid "Particle system settings"
83604 msgstr "粒子系统设置"
83607 msgid "Target particle systems"
83608 msgstr "目标粒子系统"
83611 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
83612 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
83615 msgid "Keyed Timing"
83616 msgstr "键控计时"
83619 msgid "Use key times"
83620 msgstr "使用键控的时间"
83623 msgid "Vertex Group Clump"
83624 msgstr "顶点组簇"
83627 msgid "Vertex group to control clump"
83628 msgstr "控制簇的顶点组"
83631 msgid "Vertex Group Density"
83632 msgstr "顶点组密度"
83635 msgid "Vertex group to control density"
83636 msgstr "控制密度的顶点组"
83639 msgid "Vertex Group Field"
83640 msgstr "顶点组场"
83643 msgid "Vertex group to control field"
83644 msgstr "控制立场的顶点组"
83647 msgid "Vertex Group Kink"
83648 msgstr "顶点组扭结"
83651 msgid "Vertex group to control kink"
83652 msgstr "控制扭结的顶点组"
83655 msgid "Vertex Group Length"
83656 msgstr "顶点组长度"
83659 msgid "Vertex group to control length"
83660 msgstr "控制长度的顶点组"
83663 msgid "Vertex Group Rotation"
83664 msgstr "顶点组旋转"
83667 msgid "Vertex group to control rotation"
83668 msgstr "控制旋转的顶点组"
83671 msgid "Vertex Group Roughness 1"
83672 msgstr "顶点组糙度 1"
83675 msgid "Vertex group to control roughness 1"
83676 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
83679 msgid "Vertex Group Roughness 2"
83680 msgstr "顶点组糙度 2"
83683 msgid "Vertex group to control roughness 2"
83684 msgstr "控制糙度1的顶点2"
83687 msgid "Vertex Group Roughness End"
83688 msgstr "顶点组糙度末端"
83691 msgid "Vertex group to control roughness end"
83692 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
83695 msgid "Vertex Group Size"
83696 msgstr "顶点组尺寸"
83699 msgid "Vertex group to control size"
83700 msgstr "控制尺寸的顶点组"
83703 msgid "Vertex Group Tangent"
83704 msgstr "顶点组切向"
83707 msgid "Vertex group to control tangent"
83708 msgstr "控制切向的顶点组"
83711 msgid "Vertex Group Twist"
83712 msgstr "顶点组扭曲"
83715 msgid "Vertex group to control twist"
83716 msgstr "控制扭曲的顶点组"
83719 msgid "Vertex Group Velocity"
83720 msgstr "顶点组速度"
83723 msgid "Vertex group to control velocity"
83724 msgstr "控制速度的顶点组"
83727 msgid "Collection of particle systems"
83728 msgstr "粒子系统集合"
83731 msgid "Active Particle System"
83732 msgstr "活动粒子系统中"
83735 msgid "Active particle system being displayed"
83736 msgstr "显示的活动粒子系统"
83739 msgid "Active Particle System Index"
83740 msgstr "活动粒子系统编号"
83743 msgid "Index of active particle system slot"
83744 msgstr "活动粒子系统的编号"
83747 msgid "Particle Target"
83748 msgstr "粒子目标"
83751 msgid "Target particle system"
83752 msgstr "目标粒子系统"
83755 msgid "Friend"
83756 msgstr "友军"
83759 msgid "Neutral"
83760 msgstr "中立"
83763 msgid "Enemy"
83764 msgstr "敌人"
83767 msgid "Keyed particles target is valid"
83768 msgstr "关键体目标有效"
83771 msgid "Particle target name"
83772 msgstr "粒子目标名称"
83775 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
83776 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
83779 msgid "Target Particle System"
83780 msgstr "目标粒子系统"
83783 msgid "The index of particle system on the target object"
83784 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
83787 msgid "Path Compare"
83788 msgstr "路径比对"
83791 msgid "Match paths against this value"
83792 msgstr "寻找与此值匹配的路径"
83795 msgid "Use Wildcard"
83796 msgstr "使用通配符"
83799 msgid "Enable wildcard globbing"
83800 msgstr "启用全局通配符"
83803 msgid "Paths Compare"
83804 msgstr "路径比较"
83807 msgid "Collection of paths"
83808 msgstr "路径集合"
83811 msgid "Point in a point cloud"
83812 msgstr "点云中的点"
83815 msgid "Active Point Cache"
83816 msgstr "活动点缓存"
83819 msgid "Active point cache for physics simulations"
83820 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
83823 msgid "Cache Compression"
83824 msgstr "压缩缓存"
83827 msgid "No compression"
83828 msgstr "无压缩"
83831 msgid "Lite"
83832 msgstr "轻度"
83835 msgid "Fast but not so effective compression"
83836 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
83839 msgid "Cache file path"
83840 msgstr "缓存文件路径"
83843 msgid "Frame on which the simulation stops"
83844 msgstr "仿真中的帧位置"
83847 msgid "Frame on which the simulation starts"
83848 msgstr "模拟开始的帧位置"
83851 msgid "Cache Step"
83852 msgstr "缓存步长"
83855 msgid "Number of frames between cached frames"
83856 msgstr "缓存间的帧数量"
83859 msgid "Cache Index"
83860 msgstr "缓存列表"
83863 msgid "Index number of cache files"
83864 msgstr "缓存文件的目录值"
83867 msgid "Cache Info"
83868 msgstr "缓存信息"
83871 msgid "Info on current cache status"
83872 msgstr "当前缓存状态信息"
83875 msgid "The cache is baked"
83876 msgstr "缓存已烘焙"
83879 msgid "The cache is being baked"
83880 msgstr "缓存烘焙中"
83883 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
83884 msgstr "烘焙/保存缓存时跳过了某些帧"
83887 msgid "Cache Is Outdated"
83888 msgstr "缓存已过期"
83891 msgid "Cache name"
83892 msgstr "缓存名称"
83895 msgid "Point Cache List"
83896 msgstr "控制点缓存列表"
83899 msgid "Disk Cache"
83900 msgstr "磁盘缓存"
83903 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
83904 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
83907 msgid "Read cache from an external location"
83908 msgstr "从外部读取缓存数据"
83911 msgid "Library Path"
83912 msgstr "库路径"
83915 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
83916 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
83919 msgid "Point cache for physics simulations"
83920 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
83923 msgid "Point Caches"
83924 msgstr "点缓存"
83927 msgid "Collection of point caches"
83928 msgstr "点缓存集合"
83931 msgid "Polygon Float Properties"
83932 msgstr "多边形浮点属性"
83935 msgid "Collection of float properties"
83936 msgstr "浮点属性集合"
83939 msgid "Polygon Int Properties"
83940 msgstr "多边形整型属性"
83943 msgid "Collection of int properties"
83944 msgstr "整型属性集合"
83947 msgid "Polygon String Properties"
83948 msgstr "多边形字符串型属性"
83951 msgid "Collection of string properties"
83952 msgstr "字符串型属性集合"
83955 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
83956 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
83959 msgid "Groups of the bones"
83960 msgstr "骨骼组"
83963 msgid "Pose Bones"
83964 msgstr "姿态骨骼"
83967 msgid "Individual pose bones for the armature"
83968 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
83971 msgid "IK Param"
83972 msgstr "IK 参数"
83975 msgid "Parameters for IK solver"
83976 msgstr "IK 解算器的参数"
83979 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
83980 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
83983 msgid "Auto IK"
83984 msgstr "自动 IK"
83987 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
83988 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
83991 msgid "Relative Mirror"
83992 msgstr "相对镜像"
83995 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
83996 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
83999 msgid "Pose Bone"
84000 msgstr "姿态骨骼"
84003 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
84004 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
84007 msgid "Bone associated with this PoseBone"
84008 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
84011 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
84012 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
84015 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
84016 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
84019 msgid "Child of this pose bone"
84020 msgstr "此成姿骨骼的子级"
84023 msgid "Constraints that act on this pose channel"
84024 msgstr "作用于此姿态通道约束"
84027 msgid "Custom Object"
84028 msgstr "自定义物体"
84031 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
84032 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示形状的物体"
84035 msgid "Custom Shape Rotation"
84036 msgstr "自定义形变旋转"
84039 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
84040 msgstr "调整自定义形变旋转"
84043 msgid "Custom Shape Scale"
84044 msgstr "自定义形变变化"
84047 msgid "Adjust the size of the custom shape"
84048 msgstr "自定义形变变化"
84051 msgid "Custom Shape Transform"
84052 msgstr "自定义形状变换"
84055 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
84056 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
84059 msgid "Custom Shape Translation"
84060 msgstr "自定义形状平移"
84063 msgid "Adjust the location of the custom shape"
84064 msgstr "调整自定义形变位置"
84067 msgid "Pose Head Position"
84068 msgstr "姿态头位置"
84071 msgid "Location of head of the channel's bone"
84072 msgstr "通道骨骼的头位置"
84075 msgid "IK Lin Weight"
84076 msgstr "IK 链接权重"
84079 msgid "Weight of scale constraint for IK"
84080 msgstr "IK 的缩放约束权重"
84083 msgid "IK X Maximum"
84084 msgstr "IK X 最大值"
84087 msgid "Maximum angles for IK Limit"
84088 msgstr "最大 IK 限定角"
84091 msgid "IK Y Maximum"
84092 msgstr "IK Y 最大值"
84095 msgid "IK Z Maximum"
84096 msgstr "IK Z 最大值"
84099 msgid "IK X Minimum"
84100 msgstr "IK K 最小值"
84103 msgid "Minimum angles for IK Limit"
84104 msgstr "最小 IK 限定角"
84107 msgid "IK Y Minimum"
84108 msgstr "IK Y 最小值"
84111 msgid "IK Z Minimum"
84112 msgstr "IK Z 最小值"
84115 msgid "IK Rotation Weight"
84116 msgstr "IK 旋转权重"
84119 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
84120 msgstr "IK 的旋转约束权重"
84123 msgid "IK X Stiffness"
84124 msgstr "IK X 硬度"
84127 msgid "IK stiffness around the X axis"
84128 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
84131 msgid "IK Y Stiffness"
84132 msgstr "IK Y 硬度"
84135 msgid "IK stiffness around the Y axis"
84136 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
84139 msgid "IK Z Stiffness"
84140 msgstr "IK Z 硬度"
84143 msgid "IK stiffness around the Z axis"
84144 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
84147 msgid "IK Stretch"
84148 msgstr "IK 拉伸"
84151 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
84152 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
84155 msgid "Has IK"
84156 msgstr "有 IK"
84159 msgid "Is part of an IK chain"
84160 msgstr "是 IK 链的一部分"
84163 msgid "IK X Lock"
84164 msgstr "X 向 IK 锁"
84167 msgid "Disallow movement around the X axis"
84168 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
84171 msgid "IK Y Lock"
84172 msgstr "Y 向 IK 锁"
84175 msgid "Disallow movement around the Y axis"
84176 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
84179 msgid "IK Z Lock"
84180 msgstr "IK Z 锁"
84183 msgid "Disallow movement around the Z axis"
84184 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
84187 msgid "Pose Matrix"
84188 msgstr "姿态矩阵"
84191 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
84192 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
84195 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
84196 msgstr "相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
84199 msgid "Channel Matrix"
84200 msgstr "通道矩阵"
84203 msgid "4x4 matrix, before constraints"
84204 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
84207 msgid "Parent of this pose bone"
84208 msgstr "此姿态骨骼的父系"
84211 msgid "Pose Tail Position"
84212 msgstr "姿态尾位置"
84215 msgid "Location of tail of the channel's bone"
84216 msgstr "通道骨骼的尾位置"
84219 msgid "Scale to Bone Length"
84220 msgstr "缩放到骨骼长度"
84223 msgid "Scale the custom object by the bone length"
84224 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
84227 msgid "IK X Limit"
84228 msgstr "IK X 极限"
84231 msgid "Limit movement around the X axis"
84232 msgstr "限制 X 轴上的移动"
84235 msgid "IK Y Limit"
84236 msgstr "IK Y 限制"
84239 msgid "Limit movement around the Y axis"
84240 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
84243 msgid "IK Z Limit"
84244 msgstr "IK Z 极限"
84247 msgid "Limit movement around the Z axis"
84248 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
84251 msgid "IK Linear Control"
84252 msgstr "IK 线性控制"
84255 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
84256 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
84259 msgid "IK Rotation Control"
84260 msgstr "IK 旋转控制"
84263 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
84264 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
84267 msgid "PoseBone Constraints"
84268 msgstr "姿态骨骼约束"
84271 msgid "Collection of pose bone constraints"
84272 msgstr "姿态骨骼约束集合"
84275 msgid "Active PoseChannel constraint"
84276 msgstr "活动姿态通道约束"
84279 msgid "Global preferences"
84280 msgstr "全局设置"
84283 msgid "Active Section"
84284 msgstr "活动部件"
84287 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
84288 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
84291 msgid "Application Template"
84292 msgstr "应用模板"
84295 msgid "Apps"
84296 msgstr "应用"
84299 msgid "Preferences that work only for apps"
84300 msgstr "仅适用于应用的偏好设置"
84303 msgid "Auto-Execution Paths"
84304 msgstr "自动执行路径"
84307 msgid "Edit Methods"
84308 msgstr "编辑方法"
84311 msgid "Settings for interacting with Blender data"
84312 msgstr "Blender 的数据交互设置"
84315 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
84316 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
84319 msgid "Default paths for external files"
84320 msgstr "外置文件的默认路径"
84323 msgid "Settings for input devices"
84324 msgstr "输入设备设置"
84327 msgid "Preferences have changed"
84328 msgstr "未修改设置"
84331 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
84332 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
84335 msgid "System & OpenGL"
84336 msgstr "系统&OpenGL"
84339 msgid "Graphics driver and operating system settings"
84340 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
84343 msgid "Save on Exit"
84344 msgstr "退出时保存"
84347 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
84348 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
84351 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
84352 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
84355 msgid "View & Controls"
84356 msgstr "视图&控制"
84359 msgid "Preferences related to viewing data"
84360 msgstr "与视图数据相关的设置"
84363 msgid "Corner Splitting"
84364 msgstr "拐角拆分"
84367 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
84368 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
84371 msgid "Edge Resize"
84372 msgstr "边缘调整"
84375 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
84376 msgstr "通过拖动分隔线调整编辑器"
84379 msgid "Regions Visibility Toggle"
84380 msgstr "区域可见性切换"
84383 msgid "Header and side bars visibility toggles"
84384 msgstr "标题栏和侧栏可见性切换"
84387 msgid "Auto Keying Mode"
84388 msgstr "自动更新关键帧模式"
84391 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84392 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
84395 msgid "Add/Replace"
84396 msgstr "添加 / 替换"
84399 msgid "Collection Instance Empty Size"
84400 msgstr "集合实例空物体大小"
84403 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
84404 msgstr "创建新集合实例时显示的空物体大小"
84407 msgid "New Curve Smoothing Mode"
84408 msgstr "新曲线平滑模式"
84411 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
84412 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
84415 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
84416 msgstr "未选中的函数曲线的不透明度"
84419 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
84420 msgstr "在图形编辑器背景下未选中的函数曲线的不透明度"
84423 msgid "Annotation Default Color"
84424 msgstr "标注默认颜色"
84427 msgid "Color of new annotation layers"
84428 msgstr "新建标注图层的颜色"
84431 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
84432 msgstr "蜡笔擦除半径"
84435 msgid "Radius of eraser 'brush'"
84436 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
84439 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
84440 msgstr "蜡笔的几何间距"
84443 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
84444 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
84447 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
84448 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
84451 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
84452 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
84455 msgid "New Handles Type"
84456 msgstr "新的控制柄类型"
84459 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
84460 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
84463 msgctxt "Action"
84464 msgid "New Interpolation Type"
84465 msgstr "新的插值类型"
84468 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
84469 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
84472 msgid "Material Link To"
84473 msgstr "链接材质至"
84476 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
84477 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
84480 msgid "Auto-offset Margin"
84481 msgstr "自动偏移间距"
84484 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
84485 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
84488 msgid "Align Object To"
84489 msgstr "对齐物体至"
84492 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
84493 msgstr "从3D视图菜单添加的物体的默认对齐方式"
84496 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
84497 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
84500 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
84501 msgstr "将新添加物体对齐至活动3D视图方向"
84504 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
84505 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
84508 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
84509 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
84512 msgid "Color of texture overlay"
84513 msgstr "重叠纹理的色彩"
84516 msgid "Undo Memory Size"
84517 msgstr "撤销使用的内存大小"
84520 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
84521 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
84524 msgid "Undo Steps"
84525 msgstr "撤销次数"
84528 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
84529 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
84532 msgid "Channel Group Colors"
84533 msgstr "通道组颜色"
84536 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
84537 msgstr "使用动画通道组颜色; 通常这用于显示骨骼组颜色"
84540 msgid "Auto Keying Enable"
84541 msgstr "开启自动关键帧模式"
84544 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84545 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
84548 msgid "Show Auto Keying Warning"
84549 msgstr "显示自动插帧警告"
84552 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
84553 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
84556 msgid "Cursor Lock Adjust"
84557 msgstr "游标锁定调整"
84560 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
84561 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
84564 msgid "Duplicate Action"
84565 msgstr "重复的动作"
84568 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
84569 msgstr "使动作随数据一同被复制"
84572 msgid "Duplicate Armature"
84573 msgstr "复制骨架"
84576 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
84577 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
84580 msgid "Duplicate Camera"
84581 msgstr "复制摄像机"
84584 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
84585 msgstr "使摄像机数据可随物体一同被复制"
84588 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
84589 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
84592 msgid "Duplicate Curves"
84593 msgstr "复制曲线"
84596 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
84597 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
84600 msgid "Duplicate GPencil"
84601 msgstr "复制蜡笔"
84604 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
84605 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
84608 msgid "Duplicate Lattice"
84609 msgstr "复制晶格"
84612 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
84613 msgstr "使晶格数据可随物体一同被复制"
84616 msgid "Duplicate Light"
84617 msgstr "复制灯光"
84620 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
84621 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
84624 msgid "Duplicate Light Probe"
84625 msgstr "复制光照探头"
84628 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
84629 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
84632 msgid "Duplicate Material"
84633 msgstr "复制材质"
84636 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
84637 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
84640 msgid "Duplicate Mesh"
84641 msgstr "复制网格"
84644 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
84645 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
84648 msgid "Duplicate Metaball"
84649 msgstr "复制融球"
84652 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
84653 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
84656 msgid "Duplicate Node Tree"
84657 msgstr "复制节点树"
84660 msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
84661 msgstr "在节点编辑器中复制节点时复制节点组"
84664 msgid "Duplicate Particle"
84665 msgstr "重复的粒子系统"
84668 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
84669 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
84672 msgid "Duplicate Point Cloud"
84673 msgstr "复制点云"
84676 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
84677 msgstr "使点云数据可随物体一同被复制"
84680 msgid "Duplicate Speaker"
84681 msgstr "复制扬声器"
84684 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
84685 msgstr "使扬声器数据可随物体一同被复制"
84688 msgid "Duplicate Surface"
84689 msgstr "复制曲面"
84692 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
84693 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
84696 msgid "Duplicate Text"
84697 msgstr "复制文本"
84700 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
84701 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
84704 msgid "Duplicate Volume"
84705 msgstr "复制体积"
84708 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
84709 msgstr "使体积数据可随物体一同被复制"
84712 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
84713 msgstr "添加一个新物体后自动进入其编辑模式"
84716 msgid "Global Undo"
84717 msgstr "全局撤销"
84720 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
84721 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
84724 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
84725 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
84728 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
84729 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
84732 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
84733 msgstr "自动插入可用关键帧"
84736 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
84737 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
84740 msgid "Keyframe Insert Needed"
84741 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
84744 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
84745 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
84748 msgid "Cursor Surface Project"
84749 msgstr "游标表面投影"
84752 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
84753 msgstr "使用曲面深度放置光标"
84756 msgid "Allow Negative Frames"
84757 msgstr "允许负数帧"
84760 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
84761 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
84764 msgid "Auto Close Character Pairs"
84765 msgstr "自动关闭字符对"
84768 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
84769 msgstr "在文本编辑器中键入时自动关闭相关字符对"
84772 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
84773 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
84776 msgid "Experimental features"
84777 msgstr "实验特性"
84780 msgid "EEVEE Next"
84781 msgstr "EEVEE Next"
84784 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
84785 msgstr "启用新的EEVEE代码库,需要重启"
84788 msgid "Override Auto Resync"
84789 msgstr "覆写自动重新同步"
84792 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
84793 msgstr "启用文件加载时库重写自动重新同步检测和的处理。处理需要手动重新同步(强制)处理的旧.blend文件时禁用"
84796 msgid "Asset Debug Info"
84797 msgstr "资产调试信息"
84800 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
84801 msgstr "在资产浏览器中启用一些额外的字段以帮助调试"
84804 msgid "Asset Indexing"
84805 msgstr "资产编号"
84808 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
84809 msgstr "禁用资产编号器会强制每次资产库刷新时从磁盘完全重新读取资源"
84812 msgid "Cycles Debug"
84813 msgstr "Cycles调试"
84816 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
84817 msgstr "为开发人员启用Cycles调试选项"
84820 msgid "Extended Asset Browser"
84821 msgstr "扩展资产浏览器"
84824 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
84825 msgstr "启用资产浏览器编辑器和操作将数据块作为资产管理,而非仅姿态"
84828 msgid "Full Frame Compositor"
84829 msgstr "全画幅合成器"
84832 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
84833 msgstr "启用合成器全画幅执行模式选项(无分块,降低执行时间和内存使用)"
84836 msgid "New Curves Tools"
84837 msgstr "新曲线工具"
84840 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
84841 msgstr "为新曲线数据块启用其他功能"
84844 msgid "New Point Cloud Type"
84845 msgstr "新点云类型"
84848 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
84849 msgstr "在UI中启用新点云类型"
84852 msgid "Override Templates"
84853 msgstr "覆写模板"
84856 msgid "Enable library override template in the python API"
84857 msgstr "启用python API 中的库重写模板"
84860 msgid "Realtime Compositor"
84861 msgstr "实时合成器"
84864 msgid "Enable the new realtime compositor"
84865 msgstr "启用新的实时合成器"
84868 msgid "Sculpt Texture Paint"
84869 msgstr "雕刻纹理绘制"
84872 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
84873 msgstr "在雕刻模式下使用纹理绘制"
84876 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
84877 msgstr "雕刻模式倾斜支持"
84880 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
84881 msgstr "在雕刻模式下支持数位板倾斜事件"
84884 msgid "Undo Legacy"
84885 msgstr "撤消(旧版)"
84888 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
84889 msgstr "使用旧版撤销(比默认的新版要慢,但某些情况下会更加稳定)"
84892 msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
84893 msgstr "在叠加弹出窗口中为开发人员启用视口调试选项"
84896 msgid "Animation Player"
84897 msgstr "动画播放器"
84900 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
84901 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
84904 msgid "Animation Player Preset"
84905 msgstr "动画播放器设置"
84908 msgid "Preset configs for external animation players"
84909 msgstr "配置外置的动画播放器"
84912 msgid "Built-in animation player"
84913 msgstr "内置动画播放器"
84916 msgid "DJV"
84917 msgstr "DJV"
84920 msgid "Open source frame player"
84921 msgstr "开源帧播放器"
84924 msgid "FrameCycler"
84925 msgstr "帧循环"
84928 msgid "Frame player from IRIDAS"
84929 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
84932 msgid "RV"
84933 msgstr "RV"
84936 msgid "Frame player from Tweak Software"
84937 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
84940 msgid "MPlayer"
84941 msgstr "MPlayer"
84944 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
84945 msgstr "用于回放视频/图像序列(PNG/JPEG/SGI)的播放器"
84948 msgid "Custom animation player executable path"
84949 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
84952 msgid "Auto Save Time"
84953 msgstr "自动保存时间"
84956 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
84957 msgstr "自动保存的间隔时间"
84960 msgid "File Preview Type"
84961 msgstr "文件预览类型"
84964 msgid "What type of blend preview to create"
84965 msgstr "要创建的blend预览类型"
84968 msgid "Do not create blend previews"
84969 msgstr "不要创建blend预览"
84972 msgid "Automatically select best preview type"
84973 msgstr "自动选择最佳预览类型"
84976 msgid "Screenshot"
84977 msgstr "屏幕截图"
84980 msgid "Capture the entire window"
84981 msgstr "捕捉整个窗口"
84984 msgid "Camera View"
84985 msgstr "摄像机视图"
84988 msgid "Workbench render of scene"
84989 msgstr "场景的工作台渲染"
84992 msgid "Fonts Directory"
84993 msgstr "字体库路经"
84996 msgid "The default directory to search for loading fonts"
84997 msgstr "默认的字体库路经"
85000 msgid "Translation Branches Directory"
85001 msgstr "翻译分支目录"
85004 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
85005 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
85008 msgid "Image Editor"
85009 msgstr "图像编辑器"
85012 msgid "Path to an image editor"
85013 msgstr "配置图像编辑器的路径"
85016 msgid "Recent Files"
85017 msgstr "最近打开的文件"
85020 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
85021 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
85024 msgid "Render Cache Path"
85025 msgstr "渲染缓存路径"
85028 msgid "Where to cache raw render results"
85029 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
85032 msgid "Render Output Directory"
85033 msgstr "渲染输出路经"
85036 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
85037 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
85040 msgid "Save Versions"
85041 msgstr "保存版本"
85044 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
85045 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
85048 msgid "Python Scripts Directory"
85049 msgstr "Python 脚本路经"
85052 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
85053 msgstr "备用脚本路径,匹配默认布局与子路径:启动、插件、模块和预设(需要重新启动)"
85056 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
85057 msgstr "隐藏点文件/数据块"
85060 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
85061 msgstr "显示通常隐藏的文件和数据块"
85064 msgid "Show Recent Locations"
85065 msgstr "显示最近的位置"
85068 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
85069 msgstr "在文件浏览器中显示最近的位置列表"
85072 msgid "Show System Locations"
85073 msgstr "显示系统位置"
85076 msgid "Show System locations list in the File Browser"
85077 msgstr "在文件浏览器中显示系统位置列表"
85080 msgid "Sounds Directory"
85081 msgstr "音频文件库"
85084 msgid "The default directory to search for sounds"
85085 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
85088 msgid "Temporary Directory"
85089 msgstr "临时文件夹"
85092 msgid "The directory for storing temporary save files"
85093 msgstr "配置临时文件的保存路径"
85096 msgid "Textures Directory"
85097 msgstr "纹理目录"
85100 msgid "The default directory to search for textures"
85101 msgstr "默认纹理查找目录"
85104 msgid "Auto Save Temporary Files"
85105 msgstr "自动保存临时文件"
85108 msgid ""
85109 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
85110 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
85111 msgstr ""
85112 "使用进程编号自动保存临时文件至临时目录。\n"
85113 "警告: 不保存雕刻和编辑模式下的数据"
85116 msgid "Compress File"
85117 msgstr "压缩文件"
85120 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
85121 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
85124 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
85125 msgstr "启用文件浏览器中的文件过滤"
85128 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
85129 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
85132 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
85133 msgstr "在未定义路径前,文件选择器的默认相对路径选项"
85136 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
85137 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
85140 msgid "Tabs as Spaces"
85141 msgstr "制表符自动转换为空格"
85144 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
85145 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
85148 msgid "Drag Threshold"
85149 msgstr "拖动阈值"
85152 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
85153 msgstr "对键盘与其他非鼠标/数位板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
85156 msgid "Mouse Drag Threshold"
85157 msgstr "鼠标拖动阈值"
85160 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
85161 msgstr "对鼠标/触控板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
85164 msgid "Tablet Drag Threshold"
85165 msgstr "数位板拖动阈值"
85168 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
85169 msgstr "对触控板输入设备,触发拖动事件需要拖动的像素数(否则将触发点击事件)"
85172 msgid "Invert Zoom Direction"
85173 msgstr "反转缩放方向"
85176 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
85177 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
85180 msgid "Wheel Invert Zoom"
85181 msgstr "滚轮的反向缩放"
85184 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
85185 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
85188 msgid "Double Click Timeout"
85189 msgstr "双击超时"
85192 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
85193 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
85196 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
85197 msgstr "模拟 3 键鼠标"
85200 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
85201 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
85204 msgid "OS-Key"
85205 msgstr "系统键"
85208 msgid "Motion Threshold"
85209 msgstr "动作阈值"
85212 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
85213 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
85216 msgid "View Navigation"
85217 msgstr "视图导览"
85220 msgid "Which method to use for viewport navigation"
85221 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
85224 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
85225 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
85228 msgid "Fly"
85229 msgstr "飞行"
85232 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
85233 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
85236 msgid "Deadzone"
85237 msgstr "盲区"
85240 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
85241 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
85244 msgid "Helicopter Mode"
85245 msgstr "直升机模式"
85248 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
85249 msgstr "使用设备的上/下方向来控制3D视图的Z轴方向"
85252 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
85253 msgstr "锁定相机平移/缩放"
85256 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
85257 msgstr "在环绕时平移/缩放摄像机视图,而非离开摄像机视图"
85260 msgid "Lock Horizon"
85261 msgstr "锁定水平"
85264 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
85265 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
85268 msgid "Orbit Sensitivity"
85269 msgstr "视轨灵敏度"
85272 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
85273 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
85276 msgid "Y/Z Swap Axis"
85277 msgstr "Y/Z 交换轴向"
85280 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
85281 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
85284 msgid "Invert X Axis"
85285 msgstr "反转 X 轴"
85288 msgid "Invert Y Axis"
85289 msgstr "反转 Y 轴"
85292 msgid "Invert Z Axis"
85293 msgstr "反转 Z 轴"
85296 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
85297 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
85300 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
85301 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
85304 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
85305 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
85308 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
85309 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
85312 msgid "Show Navigation Guide"
85313 msgstr "显示导航指南"
85316 msgid "Display the center and axis during rotation"
85317 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
85320 msgid "NDOF View Navigate"
85321 msgstr "NDOF视图浏览"
85324 msgid "Navigation style in the viewport"
85325 msgstr "视图中的漫游风格"
85328 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
85329 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
85332 msgid "Orbit about the view center by default"
85333 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
85336 msgid "NDOF View Rotation"
85337 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
85340 msgid "Rotation style in the viewport"
85341 msgstr "视图的旋转风格"
85344 msgid "Turntable"
85345 msgstr "转盘"
85348 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
85349 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
85352 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
85353 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
85356 msgid "Invert Zoom"
85357 msgstr "反转缩放"
85360 msgid "Zoom using opposite direction"
85361 msgstr "使用相反方向的缩放"
85364 msgid "Softness"
85365 msgstr "柔和"
85368 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
85369 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
85372 msgid "Max Threshold"
85373 msgstr "最大阈值"
85376 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
85377 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
85380 msgid "Tablet API"
85381 msgstr "数位板API"
85384 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
85385 msgstr "选择用于压感的数位板API(可能需要重启以生效)"
85388 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
85389 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
85392 msgid "Windows Ink"
85393 msgstr "Windows Ink"
85396 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
85397 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
85400 msgid "Wintab"
85401 msgstr "Wintab"
85404 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
85405 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
85408 msgid "Auto Perspective"
85409 msgstr "自动透视模式"
85412 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
85413 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
85416 msgid "Release Confirms"
85417 msgstr "释放为确认"
85420 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
85421 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
85424 msgid "Emulate Numpad"
85425 msgstr "模拟数字键盘"
85428 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
85429 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
85432 msgid "Continuous Grab"
85433 msgstr "持续拖拽"
85436 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
85437 msgstr "让鼠标在视图边界内折回,以使鼠标移动不会受到屏幕大小的限制(用于变换、拖动UI控件等)"
85440 msgid "Auto Depth"
85441 msgstr "自动深度"
85444 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
85445 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
85448 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
85449 msgstr "模拟 3 键鼠标"
85452 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
85453 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键(如果你使用左键选择的话,那么选择循环边将切换成 \"双击\" 环选,而且选择并排边不能用了!!!! 这里推荐用右键选择)"
85456 msgid "Multi-touch Gestures"
85457 msgstr "多点触控手势"
85460 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
85461 msgstr "使用多点触控手势通过触摸板进行漫游,而非滚轮模拟"
85464 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
85465 msgstr "默认启用高级数值输入"
85468 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
85469 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
85472 msgid "Orbit Around Selection"
85473 msgstr "围绕选择物体旋转"
85476 msgid "Use selection as the pivot point"
85477 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
85480 msgid "Zoom to Mouse Position"
85481 msgstr "缩放至鼠标位置"
85484 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
85485 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
85488 msgid "Orbit Method"
85489 msgstr "旋转方法"
85492 msgid "Orbit method in the viewport"
85493 msgstr "视图旋转方法"
85496 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
85497 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
85500 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
85501 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
85504 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
85505 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
85508 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
85509 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
85512 msgid "Zoom Axis"
85513 msgstr "Z 坐标轴"
85516 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
85517 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
85520 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
85521 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
85524 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
85525 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
85528 msgid "Zoom Style"
85529 msgstr "缩放风格"
85532 msgid "Which style to use for viewport scaling"
85533 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
85536 msgid "Continue"
85537 msgstr "持续"
85540 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
85541 msgstr "持续缩放。缩放的方向和速度取决于鼠标沿缩放方向移动的距离"
85544 msgid "Dolly"
85545 msgstr "滑动"
85548 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
85549 msgstr "基于鼠标沿缩放方向的移动放大和缩小"
85552 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
85553 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
85556 msgid "Walk Navigation"
85557 msgstr "行走漫游"
85560 msgid "Settings for walk navigation mode"
85561 msgstr "步行浏览模式设置"
85564 msgid "Key Config"
85565 msgstr "按键配置"
85568 msgid "The name of the active key configuration"
85569 msgstr "激活按键设置的名称"
85572 msgid "Show UI Key-Config"
85573 msgstr "显示用户界面键配置"
85576 msgid "Anisotropic Filtering"
85577 msgstr "各向异性过滤"
85580 msgid "Quality of anisotropic filtering"
85581 msgstr "各向异性过滤的质量"
85584 msgid "2x"
85585 msgstr "2x"
85588 msgid "4x"
85589 msgstr "4x"
85592 msgid "8x"
85593 msgstr "8x"
85596 msgid "16x"
85597 msgstr "16x"
85600 msgid "Audio Device"
85601 msgstr "音频设备"
85604 msgid "Audio output device"
85605 msgstr "设置音频的输出设备"
85608 msgid "No device - there will be no audio output"
85609 msgstr "无设备 - 无音频输出"
85612 msgid "Audio Mixing Buffer"
85613 msgstr "音频的混音缓冲区"
85616 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
85617 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
85620 msgid "256 Samples"
85621 msgstr "256采样"
85624 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
85625 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
85628 msgid "512 Samples"
85629 msgstr "512采样"
85632 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
85633 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
85636 msgid "1024 Samples"
85637 msgstr "1024采样"
85640 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
85641 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
85644 msgid "2048 Samples"
85645 msgstr "2048采样"
85648 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
85649 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
85652 msgid "4096 Samples"
85653 msgstr "4096采样"
85656 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
85657 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
85660 msgid "8192 Samples"
85661 msgstr "8192采样"
85664 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
85665 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
85668 msgid "16384 Samples"
85669 msgstr "16384采样"
85672 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
85673 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
85676 msgid "32768 Samples"
85677 msgstr "32768采样"
85680 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
85681 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
85684 msgid "Audio Sample Format"
85685 msgstr "音频采样格式"
85688 msgid "Audio sample format"
85689 msgstr "音频采样格式"
85692 msgid "8-bit Unsigned"
85693 msgstr "8 位无符号整型格式"
85696 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
85697 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
85700 msgid "16-bit Signed"
85701 msgstr "16 位带符号整型格式"
85704 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
85705 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
85708 msgid "24-bit Signed"
85709 msgstr "24 位带符号整型格式"
85712 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
85713 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
85716 msgid "32-bit Signed"
85717 msgstr "32 位带符号整型格式"
85720 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
85721 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
85724 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
85725 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
85728 msgid "64-bit Float"
85729 msgstr "64 位浮点格式"
85732 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
85733 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
85736 msgid "Audio Sample Rate"
85737 msgstr "音频采样率"
85740 msgid "Audio sample rate"
85741 msgstr "音频采样率"
85744 msgid "44.1 kHz"
85745 msgstr "44.1 kHz"
85748 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
85749 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
85752 msgid "48 kHz"
85753 msgstr "48 kHz"
85756 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
85757 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
85760 msgid "96 kHz"
85761 msgstr "96 kHz"
85764 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
85765 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
85768 msgid "192 kHz"
85769 msgstr "192 kHz"
85772 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
85773 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
85776 msgid "Clip Alpha"
85777 msgstr "钳制Alpha"
85780 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
85781 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
85784 msgid "GL Texture Limit"
85785 msgstr "GL 纹理限制"
85788 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
85789 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
85792 msgid "Image Display Method"
85793 msgstr "图像显示方式"
85796 msgid "Method used for displaying images on the screen"
85797 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
85800 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
85801 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
85804 msgid "2D Texture"
85805 msgstr "2D 纹理"
85808 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
85809 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用二维纹理显示图像"
85812 msgid "GLSL"
85813 msgstr "GLSL"
85816 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
85817 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用二维纹理显示图像"
85820 msgid "Legacy Compute Device Type"
85821 msgstr "传统计算设备类型"
85824 msgid "For backwards compatibility only"
85825 msgstr "仅向后兼容"
85828 msgid "Ambient Color"
85829 msgstr "环境色"
85832 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
85833 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
85836 msgid "Memory Cache Limit"
85837 msgstr "内存缓存限值"
85840 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
85841 msgstr "内存缓存限值(MB)"
85844 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
85845 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
85848 msgid "Disk Cache Compression Level"
85849 msgstr "磁盘缓存压缩级别"
85852 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
85853 msgstr "压缩越小,文件越大,但解码开销更少"
85856 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
85857 msgstr "需要快速存储,但使用最少的CPU资源"
85860 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
85861 msgstr "不需要快速存储,并且使用较少的CPU资源"
85864 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
85865 msgstr "在较慢的存储设备上工作并使用最多的CPU 资源"
85868 msgid "Disk Cache Directory"
85869 msgstr "磁盘缓存目录"
85872 msgid "Override default directory"
85873 msgstr "重写默认目录"
85876 msgid "Disk Cache Limit"
85877 msgstr "磁盘缓存限制"
85880 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
85881 msgstr "磁盘缓存限制(单位GB)"
85884 msgid "Proxy Setup"
85885 msgstr "代理设置"
85888 msgid "When and how proxies are created"
85889 msgstr "代理的创建时间和方式"
85892 msgid "Manual"
85893 msgstr "手动"
85896 msgid "Set up proxies manually"
85897 msgstr "手动设置代理"
85900 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
85901 msgstr "为每个预览尺寸中添加的电影和图像片段构建代理"
85904 msgid "Solid Lights"
85905 msgstr "实体灯光"
85908 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
85909 msgstr "用于在实体着色模式下显示物体的灯"
85912 msgid "Texture Collection Rate"
85913 msgstr "纹理回收率"
85916 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
85917 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
85920 msgid "Texture Time Out"
85921 msgstr "纹理超时设置"
85924 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
85925 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
85928 msgid "UI Line Width"
85929 msgstr "用户界面线宽"
85932 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
85933 msgstr "基于操作系统设置和Blender界面缩放,以像素为单位,对插件自定义界面元素,建议的线宽和点大小"
85936 msgid "UI Scale"
85937 msgstr "UI缩放"
85940 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
85941 msgstr "自定义界面元素时使用的大小乘数,这样它们在不同的DPI下才能正确缩放显示。该数值基于操作系统的DPI设置和Blender显示缩放"
85944 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
85945 msgstr "编辑模式平滑线框"
85948 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
85949 msgstr "启用编辑模式边缘平滑,减少锯齿(需要重启)"
85952 msgid "GPU Subdivision"
85953 msgstr "GPU细分"
85956 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
85957 msgstr "启用GPU加速计算队列中的最后一个表面细分修改器"
85960 msgid "Overlay Smooth Wires"
85961 msgstr "叠加平滑线框"
85964 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
85965 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
85968 msgid "Region Overlap"
85969 msgstr "区域重叠"
85972 msgid "Display tool/property regions over the main region"
85973 msgstr "在主区域上方显示工具栏/属性栏"
85976 msgid "GPU Depth Picking"
85977 msgstr "GPU深度拾取"
85980 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
85981 msgstr "在3D视图中进行选择时,使用GPU深度缓冲区确保首先选择最前面的物体"
85984 msgid "Use Disk Cache"
85985 msgstr "使用磁盘缓存"
85988 msgid "Store cached images to disk"
85989 msgstr "将缓存的图像存储到磁盘"
85992 msgid "Edit Studio Light"
85993 msgstr "编辑棚灯"
85996 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
85997 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
86000 msgid "VBO Collection Rate"
86001 msgstr "VBO回收率"
86004 msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector"
86005 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
86008 msgid "VBO Time Out"
86009 msgstr "Vbo超时"
86012 msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)"
86013 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
86016 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
86017 msgstr "视图抗锯齿"
86020 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
86021 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
86024 msgid "No Anti-Aliasing"
86025 msgstr "无抗锯齿"
86028 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
86029 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
86032 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
86033 msgstr "单通道抗锯齿"
86036 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
86037 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
86040 msgid "5 Samples"
86041 msgstr "5次采样"
86044 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
86045 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
86048 msgid "8 Samples"
86049 msgstr "8次采样"
86052 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
86053 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
86056 msgid "11 Samples"
86057 msgstr "11次采样"
86060 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
86061 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
86064 msgid "16 Samples"
86065 msgstr "16次采样"
86068 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
86069 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
86072 msgid "32 Samples"
86073 msgstr "32次采样"
86076 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
86077 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
86080 msgid "Color Picker Type"
86081 msgstr "拾色器类型"
86084 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
86085 msgstr "不同类型的拾色器"
86088 msgid "Circle (HSV)"
86089 msgstr "色盘 (HSV)"
86092 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
86093 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
86096 msgid "Circle (HSL)"
86097 msgstr "色盘 (HSL)"
86100 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
86101 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
86104 msgid "Square (SV + H)"
86105 msgstr "方形(SV + H)"
86108 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
86109 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
86112 msgid "Square (HS + V)"
86113 msgstr "方形(HS + V)"
86116 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
86117 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
86120 msgid "Square (HV + S)"
86121 msgstr "方形(HV + S)"
86124 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
86125 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
86128 msgid "Factor Display Type"
86129 msgstr "系数显示类型"
86132 msgid "How factor values are displayed"
86133 msgstr "系数值的显示方式"
86136 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
86137 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
86140 msgid "Percentage"
86141 msgstr "百分比"
86144 msgid "Display factors as percentages"
86145 msgstr "显示系数为百分比"
86148 msgid "File Browser Display Type"
86149 msgstr "文件浏览器显示类型"
86152 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
86153 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
86156 msgid "Maximized Area"
86157 msgstr "区域最大化"
86160 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
86161 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
86164 msgid "New Window"
86165 msgstr "新窗口"
86168 msgid "Open the temporary editor in a new window"
86169 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
86172 msgid "Interface Font"
86173 msgstr "界面字体"
86176 msgid "Path to interface font"
86177 msgstr "界面字体路径"
86180 msgid "Monospaced Font"
86181 msgstr "等宽字体"
86184 msgid "Path to interface monospaced Font"
86185 msgstr "界面等宽字体路径"
86188 msgid "Gizmo Size"
86189 msgstr "Gizmo大小"
86192 msgid "Diameter of the gizmo"
86193 msgstr "Gizmo直径"
86196 msgid "Navigate Gizmo Size"
86197 msgstr "漫游Gizmo大小"
86200 msgid "The Navigate Gizmo size"
86201 msgstr "漫游Gizmo大小"
86204 msgid "Header Position"
86205 msgstr "标题栏位置"
86208 msgid "Default header position for new space-types"
86209 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
86212 msgid "Keep Existing"
86213 msgstr "保持现有"
86216 msgid "Keep existing header alignment"
86217 msgstr "保持现有标题栏对齐"
86220 msgid "Top aligned on load"
86221 msgstr "加载时对齐顶部"
86224 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
86225 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
86228 msgid "Language used for translation"
86229 msgstr "选择用于翻译的语言"
86232 msgid "Automatic (Automatic)"
86233 msgstr "自动 (自动)"
86236 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
86237 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
86240 msgid "HDRI Preview Size"
86241 msgstr "HDRI 预览大小"
86244 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
86245 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
86248 msgid "Mini Axes Brightness"
86249 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
86252 msgid "Brightness of the icon"
86253 msgstr "图标的明暗度"
86256 msgid "Mini Axes Size"
86257 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
86260 msgid "The axes icon's size"
86261 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
86264 msgid "Mini Axes Type"
86265 msgstr "迷你坐标轴类型"
86268 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
86269 msgstr "在3D视图的左下角显示一个可旋转的小3D坐标轴"
86272 msgid "Simple Axis"
86273 msgstr "单一轴向"
86276 msgid "Interactive Navigation"
86277 msgstr "交互漫游"
86280 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
86281 msgstr "子菜单开启延迟"
86284 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
86285 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
86288 msgid "Top Level Menu Open Delay"
86289 msgstr "主菜单开启延迟"
86292 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
86293 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
86296 msgid "Animation Timeout"
86297 msgstr "动画超时"
86300 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
86301 msgstr "饼菜单完全展开的动画所需的时间(以1/100秒为单位)"
86304 msgid "Recenter Timeout"
86305 msgstr "重置中心超时"
86308 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
86309 msgstr "在这个时间段内,饼菜单会使用最初的鼠标位置作为中心(以1/100秒为单位)"
86312 msgid "Confirm Threshold"
86313 msgstr "确认阈值"
86316 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
86317 msgstr "执行选择后的距离阈值(0为禁用)"
86320 msgid "Pie menu size in pixels"
86321 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
86324 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
86325 msgstr "执行选择前到中心的距离"
86328 msgid "Tap Key Timeout"
86329 msgstr "击键超时"
86332 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
86333 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
86336 msgid "Render Display Type"
86337 msgstr "渲染显示类型"
86340 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
86341 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
86344 msgid "Keep User Interface"
86345 msgstr "保持用户界面"
86348 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
86349 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像"
86352 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
86353 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
86356 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
86357 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
86360 msgid "Images are rendered in a new window"
86361 msgstr "在新窗口中渲染图像"
86364 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
86365 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
86368 msgid "Enabled Add-ons Only"
86369 msgstr "仅已启用插件"
86372 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
86373 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件"
86376 msgid "Toolbox Column Layout"
86377 msgstr "工具箱的行结构"
86380 msgid "Use a column layout for toolbox"
86381 msgstr "在工具盒中使用行结构"
86384 msgid "Developer Extras"
86385 msgstr "开发选项"
86388 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
86389 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
86392 msgid "Use transform gizmos by default"
86393 msgstr "默认使用变换Gizmo"
86396 msgid "Navigation Controls"
86397 msgstr "漫游控件"
86400 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
86401 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
86404 msgid "Display Object Info"
86405 msgstr "显示物体信息"
86408 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
86409 msgstr "在文本信息叠加中包括活动物体的名称和当前帧编号"
86412 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
86413 msgstr "显示播放帧率(FPS)"
86416 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
86417 msgstr "在播放动画时,在文本信息叠加中包含每秒显示的帧数"
86420 msgid "Show Splash"
86421 msgstr "显示欢迎画面"
86424 msgid "Display splash screen on startup"
86425 msgstr "启动时显示欢迎画面"
86428 msgid "Show Memory"
86429 msgstr "显示内存"
86432 msgid "Show Blender memory usage"
86433 msgstr "显示Blender内存用量"
86436 msgid "Show Statistics"
86437 msgstr "显示统计"
86440 msgid "Show scene statistics"
86441 msgstr "显示场景统计数据"
86444 msgid "Show Version"
86445 msgstr "显示版本"
86448 msgid "Show Blender version string"
86449 msgstr "显示Blender版本字符串"
86452 msgid "Show VRAM"
86453 msgstr "显示 VRAM"
86456 msgid "Show GPU video memory usage"
86457 msgstr "显示GPU显存用量"
86460 msgid "Tooltips"
86461 msgstr "工具提示"
86464 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
86465 msgstr "显示工具提示(禁用时,按住Alt键来强制显示)"
86468 msgid "Python Tooltips"
86469 msgstr "Python工具提示"
86472 msgid "Show Python references in tooltips"
86473 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
86476 msgid "Display View Name"
86477 msgstr "显示视图名称"
86480 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
86481 msgstr "在文本信息叠加中包含视图方位的名称"
86484 msgid "Smooth View"
86485 msgstr "平滑视图"
86488 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
86489 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
86492 msgid "Text Hinting"
86493 msgstr "文字微调"
86496 msgid "Method for making user interface text render sharp"
86497 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
86500 msgid "Slight"
86501 msgstr "轻微"
86504 msgid "TimeCode Style"
86505 msgstr "时间码样式"
86508 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
86509 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
86512 msgid "Minimal Info"
86513 msgstr "最少信息"
86516 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
86517 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
86520 msgid "SMPTE (Full)"
86521 msgstr "SMPTE (完整)"
86524 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
86525 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
86528 msgid "SMPTE (Compact)"
86529 msgstr "SMPTE (压缩)"
86532 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
86533 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
86536 msgid "Compact with Milliseconds"
86537 msgstr "压缩为毫秒"
86540 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
86541 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
86544 msgid "Only Seconds"
86545 msgstr "仅显示秒"
86548 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
86549 msgstr "将帧数转换为秒数"
86552 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
86553 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细"
86556 msgid "Thin"
86557 msgstr "细"
86560 msgid "Thinner lines than the default"
86561 msgstr "比默认线宽更细"
86564 msgid "Automatic line width based on UI scale"
86565 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
86568 msgid "Thick"
86569 msgstr "加厚"
86572 msgid "Thicker lines than the default"
86573 msgstr "比默认线宽更宽"
86576 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
86577 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
86580 msgid "Contents Follow Opening Direction"
86581 msgstr "内容跟随开启方向"
86584 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
86585 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
86588 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
86589 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
86592 msgid "Save Prompt"
86593 msgstr "保存提示"
86596 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
86597 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
86600 msgid "Text Anti-Aliasing"
86601 msgstr "文本抗锯齿"
86604 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
86605 msgstr "平滑用户界面文本的锯齿状边缘"
86608 msgid "Translate Interface"
86609 msgstr "翻译界面"
86612 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
86613 msgstr ""
86614 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
86615 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
86618 msgid "Translate New Names"
86619 msgstr "翻译新建的名称"
86622 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
86623 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
86626 msgid "Translate Tooltips"
86627 msgstr "翻译工具提示"
86630 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
86631 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
86634 msgid "Use Weight Color Range"
86635 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
86638 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
86639 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
86642 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
86643 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
86646 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
86647 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
86650 msgid "Zoom Keyframes"
86651 msgstr "缩放关键帧"
86654 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
86655 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
86658 msgid "Zoom Seconds"
86659 msgstr "缩放秒数"
86662 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
86663 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
86666 msgid "Zoom to Frame Type"
86667 msgstr "帧缩放类型"
86670 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
86671 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
86674 msgid "Keep Range"
86675 msgstr "保持范围"
86678 msgid "Seconds"
86679 msgstr "秒"
86682 msgid "Weight Color Range"
86683 msgstr "权重绘制色彩范围"
86686 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
86687 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
86690 msgid "ID Property Group"
86691 msgstr "ID 属性组"
86694 msgid "Group of ID properties"
86695 msgstr "ID 组的属性"
86698 msgid "Asset Handle"
86699 msgstr "资产句柄"
86702 msgid "Reference to some asset"
86703 msgstr "指向某些资产"
86706 msgid "File Entry"
86707 msgstr "文件条目"
86710 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
86711 msgstr "临时, 不要使用 - 用于指向资产的文件数据"
86714 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
86715 msgstr "此资产所代表的本地数据块;只有当这是此文件中的数据块时,才有效"
86718 msgid "Case"
86719 msgstr "大小写"
86722 msgid "Upper Case"
86723 msgstr "大写"
86726 msgid "Lower Case"
86727 msgstr "小写"
86730 msgid "Title Case"
86731 msgstr "首字母大写"
86734 msgid "Find"
86735 msgstr "查找"
86738 msgid "Strip Characters"
86739 msgstr "修剪字符"
86742 msgid "Digits"
86743 msgstr "数字"
86746 msgid "Punctuation"
86747 msgstr "标点"
86750 msgid "Strip Part"
86751 msgstr "修剪部分"
86754 msgid "Find/Replace"
86755 msgstr "查找/替换"
86758 msgid "Replace text in the name"
86759 msgstr "替换名称中的文本"
86762 msgid "Set Name"
86763 msgstr "设置名称"
86766 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
86767 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
86770 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
86771 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
86774 msgid "Change Case"
86775 msgstr "修改大小写"
86778 msgid "Change case of each name"
86779 msgstr "修改各个名称的大小写"
86782 msgid "Regular Expression Replace"
86783 msgstr "正则表达式替换"
86786 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
86787 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
86790 msgid "Regular Expression Find"
86791 msgstr "正则表达式查找"
86794 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
86795 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
86798 msgid "Field of view for the fisheye lens"
86799 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
86802 msgid "Fisheye Lens"
86803 msgstr "鱼眼焦距"
86806 msgid "Lens focal length (mm)"
86807 msgstr "镜头的焦距(mm)"
86810 msgid "Fisheye Polynomial K0"
86811 msgstr "鱼眼多项式 K0"
86814 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
86815 msgstr "镜头多项式的系数K0"
86818 msgid "Fisheye Polynomial K1"
86819 msgstr "鱼眼多项式 K1"
86822 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
86823 msgstr "镜头多项式的系数K1"
86826 msgid "Fisheye Polynomial K2"
86827 msgstr "鱼眼多项式 K2"
86830 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
86831 msgstr "镜头多项式的系数K2"
86834 msgid "Fisheye Polynomial K3"
86835 msgstr "鱼眼多项式 K3"
86838 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
86839 msgstr "镜头多项式的系数K3"
86842 msgid "Fisheye Polynomial K4"
86843 msgstr "鱼眼多项式 K4"
86846 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
86847 msgstr "镜头多项式的系数K4"
86850 msgid "Max Latitude"
86851 msgstr "最大纬度"
86854 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
86855 msgstr "全景镜头的最大纬度(垂直角度)"
86858 msgid "Min Latitude"
86859 msgstr "最小纬度"
86862 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
86863 msgstr "全景镜头的最小纬度(垂直角度)"
86866 msgid "Max Longitude"
86867 msgstr "最大经度"
86870 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
86871 msgstr "全景镜头的最大经度(水平角度)"
86874 msgid "Min Longitude"
86875 msgstr "最小经度"
86878 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
86879 msgstr "全景镜头的最小经度(水平角度)"
86882 msgid "Panorama Type"
86883 msgstr "全景类型"
86886 msgid "Distortion to use for the calculation"
86887 msgstr "用于计算的畸变方式"
86890 msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
86891 msgstr "用于环境地图的球面相机,也称为Lat Long全景"
86894 msgid "Equiangular Cubemap Face"
86895 msgstr "等角立方体贴图面"
86898 msgid "Single face of an equiangular cubemap"
86899 msgstr "等角立方体贴图的单个面"
86902 msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
86903 msgstr "环境贴图的镜像球映射"
86906 msgid "Fisheye Equidistant"
86907 msgstr "鱼眼等距"
86910 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
86911 msgstr "反转面的位置"
86914 msgid "Fisheye Equisolid"
86915 msgstr "等立体角型鱼眼"
86918 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
86919 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
86922 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
86923 msgstr "鱼眼镜头多项式"
86926 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
86927 msgstr "定义镜头投影为多项式,以允许模拟真实世界的相机镜头"
86930 msgid "Form of curves"
86931 msgstr "曲线的形式"
86934 msgid "Rounded Ribbons"
86935 msgstr "圆滑丝带"
86938 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
86939 msgstr "将曲线渲染为带圆化法向的平直丝带,用于快速渲染"
86942 msgid "3D Curves"
86943 msgstr "3D曲线"
86946 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
86947 msgstr "将曲线渲染为环形三维几何体,以便在近距查看时获得准确的结果"
86950 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
86951 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
86954 msgid "CPU"
86955 msgstr "CPU"
86958 msgid "CUDA"
86959 msgstr "CUDA"
86962 msgid "OptiX"
86963 msgstr "OptiX"
86966 msgid "HIP"
86967 msgstr "HIP"
86970 msgid "Metal"
86971 msgstr "金属"
86974 msgid "oneAPI"
86975 msgstr "oneAPI"
86978 msgid "Cast Shadow"
86979 msgstr "投射阴影"
86982 msgid "Light casts shadows"
86983 msgstr "灯光投射阴影"
86986 msgid "Shadow Caustics"
86987 msgstr "阴影焦散"
86990 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
86991 msgstr "在折射表面的阴影中生成近似焦散。灯光、投射器和接收器物体必须设置阴影焦散选项才能启用此功能"
86994 msgid "Is Portal"
86995 msgstr "是否进口光"
86998 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
86999 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
87002 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
87003 msgstr "光线在渲染时的最大反弹次数"
87006 msgid "Multiple Importance Sample"
87007 msgstr "多重重要性采样"
87010 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
87011 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
87014 msgid "Displacement Method"
87015 msgstr "置换方法"
87018 msgid "Method to use for the displacement"
87019 msgstr "置换方式"
87022 msgid "Bump Only"
87023 msgstr "仅凹凸"
87026 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
87027 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
87030 msgid "Displacement Only"
87031 msgstr "仅置换"
87034 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
87035 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
87038 msgid "Displacement and Bump"
87039 msgstr "置换与凹凸"
87042 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
87043 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
87046 msgid "Homogeneous Volume"
87047 msgstr "均质体积"
87050 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
87051 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
87054 msgid "Transparent Shadows"
87055 msgstr "透明阴影"
87058 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
87059 msgstr "如果此材质包含透明BSDF就使用透明阴影,禁用会加速渲染但不会有准确的阴影"
87062 msgid "Volume Interpolation"
87063 msgstr "体积插值"
87066 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
87067 msgstr "用于烟/火的插值方法"
87070 msgid "Volume Sampling"
87071 msgstr "体积采样"
87074 msgid "Sampling method to use for volumes"
87075 msgstr "使用体积的采样方法"
87078 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
87079 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
87082 msgid "Equiangular"
87083 msgstr "等角"
87086 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
87087 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
87090 msgid "Multiple Importance"
87091 msgstr "多重重要性采样"
87094 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
87095 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
87098 msgid "Step Rate"
87099 msgstr "步进速率"
87102 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
87103 msgstr "渲染体积材质时,体积着色器采样间的距离。数值越小,精度越高,细节越多,但是会增加渲染时间。"
87106 msgid "AO Distance"
87107 msgstr "AO距离"
87110 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
87111 msgstr "用于近似全局照明的AO距离(0 表示使用世界设置)"
87114 msgid "Dicing Scale"
87115 msgstr "分块比例"
87118 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
87119 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
87122 msgid "Cast Shadow Caustics"
87123 msgstr "投射阴影焦散"
87126 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87127 msgstr "对于折射材质,在此物体的阴影中产生近似焦散。此物体内部最多会考虑 10 次反弹。灯光、投射器和接收器对象必须设置阴影焦散选项才能启用此功能"
87130 msgid "Receive Shadow Caustics"
87131 msgstr "接收阴影焦散"
87134 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87135 msgstr "从该物体上阴影中的折射材质接收近似焦散。灯光、投射器和接收器物体必须设置阴影焦散选项才能启用此功能"
87138 msgid "Motion Steps"
87139 msgstr "运动步长"
87142 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
87143 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
87146 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
87147 msgstr "阴影分界线几何偏移"
87150 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
87151 msgstr "从表面偏移光线,以减少低面几何体的阴影分界瑕疵。只影响到灯光的掠射角上三角面"
87154 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
87155 msgstr "阴影分界线着色偏移"
87158 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
87159 msgstr "将阴影分界线推向灯光一侧,以隐藏低多边形几何体上的阴影瑕疵"
87162 msgid "Use Adaptive Subdivision"
87163 msgstr "使用自适应细分"
87166 msgid "Use adaptive render time subdivision"
87167 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
87170 msgid "Use Camera Cull"
87171 msgstr "使用摄像机剔除"
87174 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
87175 msgstr "允许此物体与它的副本被摄像机空间筛选剔除"
87178 msgid "Use Deformation Motion"
87179 msgstr "使用变形模糊"
87182 msgid "Use deformation motion blur for this object"
87183 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
87186 msgid "Use Distance Cull"
87187 msgstr "使用距离剔除"
87190 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
87191 msgstr "允许此物体与它的副本根据与摄像机间的距离被剔除"
87194 msgid "Use Motion Blur"
87195 msgstr "使用运动模糊"
87198 msgid "Use motion blur for this object"
87199 msgstr "对物体使用运动模糊"
87202 msgid "Store Denoising Passes"
87203 msgstr "存储降噪通道"
87206 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
87207 msgstr "存储降噪功能通道和噪点图像。通道适应为渲染选择的降噪器"
87210 msgid "Debug Sample Count"
87211 msgstr "调试采样计数"
87214 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
87215 msgstr "每个像素的采样/摄像机射线数量"
87218 msgid "Use Denoising"
87219 msgstr "使用降噪"
87222 msgid "Denoise the rendered image"
87223 msgstr "对渲染图像降噪"
87226 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
87227 msgstr "包含阴影和光线的通道,将乘入背景"
87230 msgid "Volume Direct"
87231 msgstr "直接体积"
87234 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
87235 msgstr "传递直接体积散射通道"
87238 msgid "Volume Indirect"
87239 msgstr "间接体积"
87242 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
87243 msgstr "传递间接体积散射通道"
87246 msgid "Adaptive Min Samples"
87247 msgstr "自适应最小采样"
87250 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
87251 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。根据噪点阈值自动设置为0"
87254 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
87255 msgstr "自适应采样阈值"
87258 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
87259 msgstr "停止采样的噪点级别,调低数值会减少噪点,但会延长渲染时间。基于AA采样数自动设置为0"
87262 msgid "AO Bounces"
87263 msgstr "AO反弹"
87266 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
87267 msgstr "在该次数的光反弹后,使用近似的全局照明。0为禁用此功能"
87270 msgid "AO Bounces Render"
87271 msgstr "AO反弹渲染"
87274 msgid "Automatic Scrambling Distance"
87275 msgstr "自适应置乱距离"
87278 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
87279 msgstr "自动降低像素之间的随机化,以提高GPU渲染性能,但代价是可能会出现渲染瑕疵"
87282 msgid "Bake Type"
87283 msgstr "烘培类型"
87286 msgid "Type of pass to bake"
87287 msgstr "烘培通道的类型"
87290 msgid "Filter Glossy"
87291 msgstr "滤除光泽"
87294 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
87295 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
87298 msgid "Camera Cull Margin"
87299 msgstr "摄像机剔除边距"
87302 msgid "Margin for the camera space culling"
87303 msgstr "摄像机空间剔除的边距"
87306 msgid "Reflective Caustics"
87307 msgstr "反射焦散"
87310 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87311 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
87314 msgid "Refractive Caustics"
87315 msgstr "折射焦散"
87318 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87319 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
87322 msgid "BVH Layout"
87323 msgstr "BVH布局"
87326 msgid "BVH2"
87327 msgstr "BVH2"
87330 msgid "Embree"
87331 msgstr "Embree"
87334 msgid "BVH Time Steps"
87335 msgstr "BVH 时间步幅"
87338 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
87339 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
87342 msgid "Viewport BVH Type"
87343 msgstr "视图的 BVH 类型"
87346 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
87347 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
87350 msgid "Dynamic BVH"
87351 msgstr "动态 BVH"
87354 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
87355 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
87358 msgid "Static BVH"
87359 msgstr "静态 BVH"
87362 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
87363 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
87366 msgid "Use Compact BVH"
87367 msgstr "使用紧凑BVH"
87370 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
87371 msgstr "使用紧凑BVH结构(占用内存更少,但渲染更慢)"
87374 msgid "AVX"
87375 msgstr "AVX"
87378 msgid "AVX2"
87379 msgstr "AVX2"
87382 msgid "SSE2"
87383 msgstr "SSE2"
87386 msgid "SSE3"
87387 msgstr "SSE3"
87390 msgid "SSE41"
87391 msgstr "SSE41"
87394 msgid "Adaptive Compile"
87395 msgstr "自适应编译"
87398 msgid "Use Curves BVH"
87399 msgstr "使用曲线 BVH"
87402 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
87403 msgstr "对曲线使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
87406 msgid "OptiX Module Debug"
87407 msgstr "OptiX模块调试"
87410 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
87411 msgstr "以调试模式加载OptiX模块: 调低日志冗余级别,启用验证,并且调低优化级别"
87414 msgid "Use Spatial Splits"
87415 msgstr "使用空间分离"
87418 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
87419 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
87422 msgid "Denoiser"
87423 msgstr "降噪器"
87426 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
87427 msgstr "使用所选降噪器为图像降噪。在渲染后对图像降噪"
87430 msgid "Denoising Input Passes"
87431 msgstr "输入通道降噪"
87434 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
87435 msgstr "供降噪器区分着色器和几何细节产生的噪点的通道"
87438 msgid "Don't use utility passes for denoising"
87439 msgstr "不将功能通道用于降噪"
87442 msgid "Albedo"
87443 msgstr "反照率"
87446 msgid "Use albedo pass for denoising"
87447 msgstr "将反照通道用于降噪"
87450 msgid "Albedo and Normal"
87451 msgstr "反照与法向"
87454 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
87455 msgstr "将反照与法向通道用于降噪"
87458 msgid "Denoising Prefilter"
87459 msgstr "降噪预过滤"
87462 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
87463 msgstr "预过滤嘈杂的引导通道(反照和法向),以提高使用OpenImageDenoiser时的降噪质量"
87466 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
87467 msgstr "颜色和引导通道一起降噪。当引导通道有噪点时,使用最少的额外处理时间,提高质量"
87470 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
87471 msgstr "在颜色降噪之前,预过滤嘈杂的引导通道。当引导通道有噪点时,使用额外的处理时间,提高质量"
87474 msgid "Device"
87475 msgstr "设备"
87478 msgid "Device to use for rendering"
87479 msgstr "用于渲染的设备"
87482 msgid "Use CPU for rendering"
87483 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
87486 msgid "GPU Compute"
87487 msgstr "GPU 计算"
87490 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
87491 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
87494 msgid "Dicing Camera"
87495 msgstr "切割用摄影机"
87498 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
87499 msgstr "在细分几何体时用作参考点的摄像机,对于避免在场景摄像机移动时对动画中的伪影进行爬网非常有用"
87502 msgid "Dicing Rate"
87503 msgstr "分块率"
87506 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
87507 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
87510 msgid "Diffuse Bounces"
87511 msgstr "漫射反弹"
87514 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
87515 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
87518 msgid "Direct Light Sampling"
87519 msgstr "直接光采样"
87522 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
87523 msgstr "用于采样直接光贡献策略类型"
87526 msgid "Multiple Importance Sampling"
87527 msgstr "多重重要性采样"
87530 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
87531 msgstr "多重重要性采样用于将来自下一事件估算和前向路径跟踪的直接光贡献结合起来"
87534 msgid "Forward Path Tracing"
87535 msgstr "前向路径跟踪"
87538 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
87539 msgstr "仅使用前向路径跟踪采样直接光贡献"
87542 msgid "Next-Event Estimation"
87543 msgstr "下一事件估算"
87546 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
87547 msgstr "仅使用下一事件估算采样直接光贡献"
87550 msgid "Cull Distance"
87551 msgstr "剔除距离"
87554 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
87555 msgstr "剔除远离摄像机超过此距离的物体"
87558 msgid "Fast GI Method"
87559 msgstr "快速 GI 方法"
87562 msgid "Fast GI approximation method"
87563 msgstr "快速 GI 近似法"
87566 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
87567 msgstr "在指定的反弹次数后,用环境光遮挡替换全局照明"
87570 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
87571 msgstr "向散射表面添加环境光遮蔽"
87574 msgid "Feature Set"
87575 msgstr "特性集"
87578 msgid "Feature set to use for rendering"
87579 msgstr "用于渲染的特性集"
87582 msgid "Supported"
87583 msgstr "支持特性"
87586 msgid "Only use finished and supported features"
87587 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
87590 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
87591 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
87594 msgid "Image brightness scale"
87595 msgstr "图像亮度比"
87598 msgid "Transparent Glass"
87599 msgstr "透明玻璃"
87602 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
87603 msgstr "使透射表面呈透明,用于将透明玻璃合成到另一个背景上"
87606 msgid "Transparent Roughness Threshold"
87607 msgstr "透明糙度阈值"
87610 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
87611 msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
87614 msgid "Filter Width"
87615 msgstr "过滤宽度"
87618 msgid "Pixel filter width"
87619 msgstr "像素过滤宽度"
87622 msgid "Glossy Bounces"
87623 msgstr "光泽反弹"
87626 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
87627 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
87630 msgid "Guiding Distribution Type"
87631 msgstr "引导分布类型"
87634 msgid "Type of representation for the guiding distribution"
87635 msgstr "引导分布的表示类型"
87638 msgid "Parallax-Aware VMM"
87639 msgstr "Parallax-Aware VMM"
87642 msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution"
87643 msgstr "使用Parallax-aware von Mises-Fisher 模型作为定向分布"
87646 msgid "Directional Quad Tree"
87647 msgstr "定向四叉树"
87650 msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution"
87651 msgstr "使用定向四叉树作为定向分布"
87654 msgid "VMM"
87655 msgstr "VMM"
87658 msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
87659 msgstr "使用von Mises-Fisher 模型作为定向分布"
87662 msgid "Training Samples"
87663 msgstr "训练采样"
87666 msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample"
87667 msgstr "用于训练路径引导的最大采样数。采样数越高,引导越准确,但是一旦引导足够精确,也可能不必要地拖累渲染速度。值为 0 将继续训练直至最后一个采样"
87670 msgid "Light Sampling Threshold"
87671 msgstr "灯光采样阈值"
87674 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
87675 msgstr "当光贡献低于此阈值(噪点较多但渲染速度更快)时,可终止光样本。零禁用测试,从不忽略灯光"
87678 msgid "Total maximum number of bounces"
87679 msgstr "总反弹最大值"
87682 msgid "Max Subdivisions"
87683 msgstr "最大细分"
87686 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
87687 msgstr "当达到此级别时停止细分,即使分块率会产生更精细的密铺"
87690 msgid "Min Light Bounces"
87691 msgstr "最小光线反弹"
87694 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87695 msgstr "光线反弹的最小次数。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于曲线和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
87698 msgid "Min Transparent Bounces"
87699 msgstr "最小透明反弹"
87702 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87703 msgstr "透明反弹的最小次数。设置较高的数值可降低第一次反弹时的噪波,但对于曲线和体积等更复杂的几何形状,效率也会降低"
87706 msgid "Motion Blur Position"
87707 msgstr "运动模糊位置"
87710 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
87711 msgstr "快门时间间隔的偏移,用于更改运动模糊轨迹"
87714 msgid "Start on Frame"
87715 msgstr "此帧开始"
87718 msgid "The shutter opens at the current frame"
87719 msgstr "在当前帧开启快门"
87722 msgid "Center on Frame"
87723 msgstr "帧中"
87726 msgid "The shutter is open during the current frame"
87727 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
87730 msgid "End on Frame"
87731 msgstr "此帧结束"
87734 msgid "The shutter closes at the current frame"
87735 msgstr "在当前帧关闭快门"
87738 msgid "Offscreen Dicing Scale"
87739 msgstr "画面以外的切割比例"
87742 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
87743 msgstr "用于摄像机视图外几何的分切率的乘数。物体的分切率会随着物体在摄像机视图之外的进一步增加而逐渐增加。值越低,屏幕外对象提供更高质量的反射和阴影,而较高的值则使用更少的内存"
87746 msgid "Pixel filter type"
87747 msgstr "像素过滤类型"
87750 msgid "Box filter"
87751 msgstr "方形过滤"
87754 msgid "Gaussian filter"
87755 msgstr "高斯过滤"
87758 msgid "Blackman-Harris"
87759 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
87762 msgid "Blackman-Harris filter"
87763 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
87766 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
87767 msgstr "用于自适应采样的最小AA采样数,在停止采样前发现噪点特征。基于噪点阈值自动设置为0,用于视图渲染"
87770 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
87771 msgstr "停止采样的噪点级别,调低数值会减少噪点,但会延长渲染时间。基于AA采样数自动设置为0,用于视图渲染"
87774 msgid "Viewport Denoiser"
87775 msgstr "视图降噪器"
87778 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
87779 msgstr "使用所选降噪器在每次预览更新后为图像降噪"
87782 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
87783 msgstr "视图输入通道降噪"
87786 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
87787 msgstr "视图降噪预过滤"
87790 msgid "Start Denoising"
87791 msgstr "降噪起点"
87794 msgid "Sample to start denoising the preview at"
87795 msgstr "用于开始对预览降噪的采样点"
87798 msgid "Viewport Dicing Rate"
87799 msgstr "视图分块率"
87802 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
87803 msgstr "在预览渲染期间,以像素为单位的微多边形的大小"
87806 msgid "Pause Preview"
87807 msgstr "暂停预览"
87810 msgid "Pause all viewport preview renders"
87811 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
87814 msgid "Viewport Samples"
87815 msgstr "视图采样"
87818 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
87819 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
87822 msgid "Scrambling Distance viewport"
87823 msgstr "置乱距离视图"
87826 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
87827 msgstr "对视图使用置乱距离。更快,但可能会闪烁"
87830 msgid "Rolling Shutter Duration"
87831 msgstr "卷帘快门持续时间"
87834 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
87835 msgstr "滚动快门效果的扫描线 \"曝光\"时间"
87838 msgid "Shutter Type"
87839 msgstr "快门类型"
87842 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
87843 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
87846 msgid "No rolling shutter effect used"
87847 msgstr "不使用卷帘快门效果"
87850 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
87851 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
87854 msgid "Clamp Direct"
87855 msgstr "钳制直接光"
87858 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
87859 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
87862 msgid "Clamp Indirect"
87863 msgstr "钳制间接光"
87866 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
87867 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
87870 msgid "Sample Offset"
87871 msgstr "采样偏移"
87874 msgid "Number of samples to skip when starting render"
87875 msgstr "开始渲染时要跳过的采样数"
87878 msgid "Number of samples to render for each pixel"
87879 msgstr "各像素的渲染采样次数"
87882 msgid "Sampling Pattern"
87883 msgstr "采样模式"
87886 msgid "Random sampling pattern used by the integrator. When adaptive sampling is enabled, Progressive Multi-Jitter is always used instead of Sobol-Burley"
87887 msgstr "积分器使用的随机采样模式。启用自适应采样后,始终使用渐进式多重抖动,而非Sobol-Burley"
87890 msgid "Sobol-Burley"
87891 msgstr "Sobol-Burley"
87894 msgid "Use Sobol-Burley random sampling pattern"
87895 msgstr "使用 Sobol-Burley 随机采样模式"
87898 msgid "Progressive Multi-Jitter"
87899 msgstr "渐进式多重抖动"
87902 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
87903 msgstr "使用渐进式多重抖动随机采样模式"
87906 msgid "Scrambling Distance"
87907 msgstr "置乱距离"
87910 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
87911 msgstr "降低像素之间的随机化以提高GPU渲染性能,但代价是如果设置得太低,可能会出现渲染瑕疵"
87914 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
87915 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
87918 msgid "Surface Guiding Probability"
87919 msgstr "表面引导概率"
87922 msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
87923 msgstr "在表面上引导某个方向的概率"
87926 msgid "Viewport Texture Limit"
87927 msgstr "视图纹理限制"
87930 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
87931 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
87934 msgid "No Limit"
87935 msgstr "无限制"
87938 msgid "No texture size limit"
87939 msgstr "无贴图尺寸限制"
87942 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
87943 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
87946 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
87947 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
87950 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
87951 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
87954 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
87955 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
87958 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
87959 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
87962 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
87963 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
87966 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
87967 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
87970 msgid "Render Texture Limit"
87971 msgstr "渲染贴图限制"
87974 msgid "Limit texture size used by final rendering"
87975 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
87978 msgid "Tile Size"
87979 msgstr "平铺尺寸"
87982 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
87983 msgstr "限制渲染时间(同步时间不包括在内)。0为禁用该限制"
87986 msgid "Transmission Bounces"
87987 msgstr "透射反弹"
87990 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
87991 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
87994 msgid "Transparent Max Bounces"
87995 msgstr "透明反弹次数上限"
87998 msgid "Use Adaptive Sampling"
87999 msgstr "使用自适应采样"
88002 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
88003 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数"
88006 msgid "Use Animated Seed"
88007 msgstr "使用动画随机种"
88010 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
88011 msgstr "在不同的帧使用不同的种子值(以及噪点模式)"
88014 msgid "Use Tiling"
88015 msgstr "使用平铺"
88018 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
88019 msgstr "使用指定的分块大小,分块渲染高分辨率的图像,以降低内存占用。渲染时分块将缓存至磁盘以节约内存"
88022 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
88023 msgstr "允许基于摄像头的视锥体剔除物体"
88026 msgid "Deterministic"
88027 msgstr "确定性"
88030 msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training"
88031 msgstr "使路径引导确定,这意味着每次都可以使用相同的像素值再现渲染。此功能会减慢训练速度"
88034 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
88035 msgstr "允许基于与摄像机间的距离剔除物体"
88038 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
88039 msgstr "近似带有背景染色环境遮挡的散射间接光。这提供了全局照明的快速替代方案,用于牺牲质量的交互式视图渲染或最终渲染"
88042 msgid "Guiding"
88043 msgstr "引导"
88046 msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
88047 msgstr "对采样路径使用路径引导。路径引导以增量方式学习场景的光分布,并将路径引导到具有高直接和间接光贡献的方向"
88050 msgid "Guide Direct Light"
88051 msgstr "引导直射光"
88054 msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
88055 msgstr "在引导过程中考虑直接可见光源的贡献"
88058 msgid "Use MIS Weights"
88059 msgstr "使用MIS权重"
88062 msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding"
88063 msgstr "使用MIS权重在引导过程中对直接可见光源的贡献进行加权"
88066 msgid "Layer Samples"
88067 msgstr "层采样"
88070 msgid "How to use per view layer sample settings"
88071 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
88074 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
88075 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
88078 msgid "Bounded"
88079 msgstr "限界"
88082 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
88083 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
88086 msgid "Ignore per render layer number of samples"
88087 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
88090 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
88091 msgstr "基于估计的噪波级别自动减少每个像素的采样数,用于视图渲染"
88094 msgid "Use Viewport Denoising"
88095 msgstr "使用视图降噪"
88098 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
88099 msgstr "在3D视图中使用图像降噪"
88102 msgid "Surface Guiding"
88103 msgstr "表面引导"
88106 msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
88107 msgstr "在曲面上采样方向时使用引导"
88110 msgid "Volume Guiding"
88111 msgstr "体积引导"
88114 msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
88115 msgstr "在体积内对方向进行采样时使用引导"
88118 msgid "Volume Bounces"
88119 msgstr "体积反弹次数"
88122 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
88123 msgstr "体积散射事件的最大值"
88126 msgid "Volume Guiding Probability"
88127 msgstr "体积引导概率"
88130 msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
88131 msgstr "在体积内引导某个方向的概率"
88134 msgid "Max Steps"
88135 msgstr "最大阶数"
88138 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
88139 msgstr "放弃之前通过体积的最大步数,以避免使用大物体或小步长的极长渲染时间"
88142 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
88143 msgstr "在自动估计的步长大小之上,全局调整体积渲染的细节。值越高,渲染时间越短,值越低,渲染细节越多"
88146 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
88147 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
88150 msgid "Show the Combined Render pass"
88151 msgstr "显示组合渲染通道"
88154 msgid "Show the Emission render pass"
88155 msgstr "显示自发光渲染通道"
88158 msgid "Show the Background render pass"
88159 msgstr "显示背景渲染通道"
88162 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
88163 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
88166 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
88167 msgstr "显示阴影捕捉渲染通道"
88170 msgid "Diffuse Direct"
88171 msgstr "直接漫射光"
88174 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
88175 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
88178 msgid "Diffuse Indirect"
88179 msgstr "间接漫射光"
88182 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
88183 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
88186 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
88187 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
88190 msgid "Glossy Direct"
88191 msgstr "直接光泽"
88194 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
88195 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
88198 msgid "Glossy Indirect"
88199 msgstr "间接光泽"
88202 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
88203 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
88206 msgid "Glossy Color"
88207 msgstr "光泽颜色"
88210 msgid "Show the Glossy Color render pass"
88211 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
88214 msgid "Transmission Direct"
88215 msgstr "直接透射"
88218 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
88219 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
88222 msgid "Transmission Indirect"
88223 msgstr "间接透射"
88226 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
88227 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
88230 msgid "Transmission Color"
88231 msgstr "透射颜色"
88234 msgid "Show the Transmission Color render pass"
88235 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
88238 msgid "Show the Volume Direct render pass"
88239 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
88242 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
88243 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
88246 msgid "Show the Position render pass"
88247 msgstr "显示位置渲染通道"
88250 msgid "Show the Normal render pass"
88251 msgstr "显示法向渲染通道"
88254 msgid "Show the UV render pass"
88255 msgstr "显示UV渲染通道"
88258 msgid "Show the Mist render pass"
88259 msgstr "显示雾场渲染通道"
88262 msgid "Denoising Albedo"
88263 msgstr "降噪反照率"
88266 msgid "Albedo pass used by denoiser"
88267 msgstr "用于降噪的反照通道"
88270 msgid "Denoising Normal"
88271 msgstr "降噪法向"
88274 msgid "Normal pass used by denoiser"
88275 msgstr "用于降噪的法向通道"
88278 msgid "Sample Count"
88279 msgstr "采样数量"
88282 msgid "Per-pixel number of samples"
88283 msgstr "每个像素的采样数量"
88286 msgid "Show Active Pixels"
88287 msgstr "显示活动像素"
88290 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
88291 msgstr "在使用自适应采样时,高亮显示采样中的像素"
88294 msgid "Object visibility for camera rays"
88295 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
88298 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
88299 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
88302 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
88303 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
88306 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
88307 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
88310 msgid "Object visibility for shadow rays"
88311 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
88314 msgid "Object visibility for transmission rays"
88315 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
88318 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
88319 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
88322 msgid "Map Resolution"
88323 msgstr "贴图精度"
88326 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
88327 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
88330 msgid "Sampling Method"
88331 msgstr "采样方法"
88334 msgid "How to sample the background light"
88335 msgstr "如何采样背景光"
88338 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
88339 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
88342 msgid "Automatically try to determine the best setting"
88343 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
88346 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
88347 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
88350 msgid "Interpolation method to use for volumes"
88351 msgstr "用于体积的插值方法"
88354 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
88355 msgstr "渲染体积时, 体积着色器采样的距离(值越低,精度越高,结果越细致, 但也会增加渲染时间)"
88358 msgid "Settings/info about a language"
88359 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
88362 msgid "MO File Path"
88363 msgstr "MO文件路径"
88366 msgid "Path to the relevant mo file"
88367 msgstr "相关 mo 文件的路径"
88370 msgid "Language Name"
88371 msgstr "语言名称"
88374 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
88375 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
88378 msgid "Numeric ID"
88379 msgstr "数值型 ID"
88382 msgid "Numeric ID (read only!)"
88383 msgstr "数值型 ID(只读!)"
88386 msgid "PO File Path"
88387 msgstr "PO文件路径"
88390 msgid "Path to the relevant po file in branches"
88391 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
88394 msgid "PO Git Master File Path"
88395 msgstr "Git主干PO文件的路径"
88398 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
88399 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
88402 msgid "PO Trunk File Path"
88403 msgstr "PO 主干文件路径"
88406 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
88407 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
88410 msgid "Language ID"
88411 msgstr "语言ID"
88414 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
88415 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
88418 msgid "If this language should be used in the current operator"
88419 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
88422 msgid "Active Language"
88423 msgstr "活动语言"
88426 msgid "Index of active language in langs collection"
88427 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
88430 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
88431 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
88434 msgid "Languages"
88435 msgstr "语言"
88438 msgid "Languages to update in branches"
88439 msgstr "更新到分支目录中的语言"
88442 msgid "POT File Path"
88443 msgstr "POT文件路径"
88446 msgid "Path to the pot template file"
88447 msgstr "pot模板文件路径"
88450 msgid "Hide BBoxes"
88451 msgstr "隐藏边界框"
88454 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
88455 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
88458 msgid "Scale factor"
88459 msgstr "缩放系数"
88462 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
88463 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
88466 msgid "Always In Front"
88467 msgstr "总在最前"
88470 msgid "Draw Points and lines always in front"
88471 msgstr "绘制点和线始终在前面"
88474 msgid "Hide Names"
88475 msgstr "隐藏名称"
88478 msgid "Hide the names of the rendered items"
88479 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
88482 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
88483 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
88486 msgid "The amount of objects per unit on the line"
88487 msgstr "单位长度上的物体数量"
88490 msgid "Normal Offset"
88491 msgstr "法向偏移"
88494 msgid "Distance from the surface"
88495 msgstr "至表面的距离"
88498 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
88499 msgstr "物体到直线的最大距离"
88502 msgid "Random Scale Percentage"
88503 msgstr "随机缩放百分比"
88506 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
88507 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
88510 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
88511 msgstr "生成物体的最大旋转"
88514 msgid "Size of the generated objects"
88515 msgstr "生成物体的大小"
88518 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
88519 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
88522 msgid "Use Normal Rotation"
88523 msgstr "使用法向旋转"
88526 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
88527 msgstr "按表面法线旋转副本"
88530 msgid "Operator File List Element"
88531 msgstr "操作项文件列表元素"
88534 msgid "Name of a file or directory within a file list"
88535 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
88538 msgid "Operator Mouse Path"
88539 msgstr "操作项鼠标路径"
88542 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
88543 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
88546 msgid "Time of mouse location"
88547 msgstr "鼠标位时"
88550 msgid "Operator Stroke Element"
88551 msgstr "操作项笔画元素"
88554 msgid "Is Stroke Start"
88555 msgstr "笔画起始"
88558 msgid "Mouse Event"
88559 msgstr "鼠标事件"
88562 msgid "Tablet pressure"
88563 msgstr "数位板压力"
88566 msgid "Brush Size"
88567 msgstr "笔刷大小"
88570 msgid "Brush size in screen space"
88571 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
88574 msgid "Tilt X"
88575 msgstr "X 向倾斜"
88578 msgid "Tilt Y"
88579 msgstr "Y 向倾斜"
88582 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
88583 msgstr "实现SVG导出器的属性"
88586 msgid "Line Join"
88587 msgstr "线条连接"
88590 msgid "Miter"
88591 msgstr "斜接"
88594 msgid "Corners are sharp"
88595 msgstr "锋利的边角"
88598 msgid "Corners are smoothed"
88599 msgstr "边角光滑"
88602 msgid "Corners are beveled"
88603 msgstr "边角斜切"
88606 msgid "Export a single frame"
88607 msgstr "导出单帧"
88610 msgid "Export an animation"
88611 msgstr "导出动画"
88614 msgid "Fill Contours"
88615 msgstr "填充色"
88618 msgid "Fill the contour with the object's material color"
88619 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
88622 msgid "Split at Invisible"
88623 msgstr "在不可见时切分"
88626 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
88627 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
88630 msgid "SVG Export"
88631 msgstr "SVG导出"
88634 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
88635 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
88638 msgid "Format type to export to"
88639 msgstr "要导出的目标格式"
88642 msgid "OBJ"
88643 msgstr "OBJ"
88646 msgid "PLY"
88647 msgstr "PLY"
88650 msgid "STL"
88651 msgstr "STL"
88654 msgid "X3D"
88655 msgstr "X3D"
88658 msgid "Export Directory"
88659 msgstr "导出目录"
88662 msgid "Path to directory where the files are created"
88663 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
88666 msgid "Limit for checking zero area/length"
88667 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
88670 msgid "Face Areas"
88671 msgstr "面的面积"
88674 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
88675 msgstr "使法向与面的面积成比例"
88678 msgid "Apply Scale"
88679 msgstr "应用缩放"
88682 msgid "Apply scene scale setting on export"
88683 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
88686 msgid "Data Layers"
88687 msgstr "数据层"
88690 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
88691 msgstr "为受支持的格式导出法向、UV、顶点颜色和材质,会显著增加文件大小"
88694 msgid "Copy Textures"
88695 msgstr "复制纹理"
88698 msgid "Copy textures on export to the output path"
88699 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
88702 msgid "Selected UV Element"
88703 msgstr "选中的 UV 元素"
88706 msgid "Element Index"
88707 msgstr "元素编号"
88710 msgid "Face Index"
88711 msgstr "面编号"
88714 msgid "Base Pose Angle"
88715 msgstr "基本姿势角度"
88718 msgid "Base Pose Location"
88719 msgstr "基本姿势位置"
88722 msgid "Base Scale"
88723 msgstr "基本缩放"
88726 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
88727 msgstr "与此地标相关的查看器参考缩放"
88730 msgid "VR Landmark"
88731 msgstr "VR地标"
88734 msgid "Scene Camera"
88735 msgstr "场景摄像机"
88738 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
88739 msgstr "使用场景当前活动摄像机定义VR视图基本位置和旋转"
88742 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
88743 msgstr "使用现有物体定义 VR 视图基本位置和旋转"
88746 msgid "Custom Pose"
88747 msgstr "自定义姿势"
88750 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
88751 msgstr "允许将手动定义的位置和旋转用作VR视图基础姿势"
88754 msgid "ID Property"
88755 msgstr "ID 属性"
88758 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
88759 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
88762 msgid "Region in a subdivided screen area"
88763 msgstr "细分屏幕区内的区域"
88766 msgid "Alignment of the region within the area"
88767 msgstr "区域内的区块对齐"
88770 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
88771 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
88774 msgid "Horizontal Split"
88775 msgstr "水平分割"
88778 msgid "Vertical Split"
88779 msgstr "垂直分割"
88782 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
88783 msgstr "浮动在屏幕上的区域,不使用任何固定对齐"
88786 msgid "Quad Split"
88787 msgstr "分割四边形"
88790 msgid "Region is split horizontally and vertically"
88791 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
88794 msgid "Region Data"
88795 msgstr "区域数据"
88798 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
88799 msgstr "区域特定数据(类型取决于区域类型)"
88802 msgid "Region height"
88803 msgstr "区域高度"
88806 msgid "Type of this region"
88807 msgstr "区域类型"
88810 msgid "View2D"
88811 msgstr "2D 视图"
88814 msgid "2D view of the region"
88815 msgstr "2D 视图区域"
88818 msgid "Region width"
88819 msgstr "区域宽度"
88822 msgid "The window relative vertical location of the region"
88823 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
88826 msgid "The window relative horizontal location of the region"
88827 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
88830 msgid "3D View Region"
88831 msgstr "3D 视图区"
88834 msgid "3D View region data"
88835 msgstr "3D 视图区数据"
88838 msgid "Clip Planes"
88839 msgstr "钳制平面"
88842 msgid "Is Axis Aligned"
88843 msgstr "是否轴对齐"
88846 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
88847 msgstr "当前视图是否与轴对齐(不检查视图是否正交使用“is_perspective”)。指定将“view_rotation”设置为最接近的轴对齐视图"
88850 msgid "Is Perspective"
88851 msgstr "是否透视"
88854 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
88855 msgstr "将侧视图的视图旋转锁定到顶部/正面/右侧"
88858 msgid "Perspective Matrix"
88859 msgstr "透视矩阵"
88862 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
88863 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
88866 msgid "Sync Zoom/Pan"
88867 msgstr "同步缩放/平移"
88870 msgid "Sync view position between side views"
88871 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
88874 msgid "Clip Contents"
88875 msgstr "钳制内容"
88878 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
88879 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来钳制视图内容"
88882 msgid "Use Clip Planes"
88883 msgstr "使用钳制平面"
88886 msgid "Camera Offset"
88887 msgstr "摄像机偏移"
88890 msgid "View shift in camera view"
88891 msgstr "摄像机视图转换"
88894 msgid "Camera Zoom"
88895 msgstr "摄像机缩放"
88898 msgid "Zoom factor in camera view"
88899 msgstr "摄像机视图缩放系数"
88902 msgid "Distance to the view location"
88903 msgstr "与视图位置的距离"
88906 msgid "View Location"
88907 msgstr "视图位置"
88910 msgid "View pivot location"
88911 msgstr "查看轴心位置"
88914 msgid "View Matrix"
88915 msgstr "查看矩阵"
88918 msgid "Current view matrix"
88919 msgstr "当前视图矩阵"
88922 msgid "View Perspective"
88923 msgstr "透视视图"
88926 msgid "View Rotation"
88927 msgstr "视图旋转"
88930 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
88931 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
88934 msgid "Window Matrix"
88935 msgstr "窗口矩阵"
88938 msgid "Current window matrix"
88939 msgstr "当前窗口矩阵"
88942 msgid "View layer name"
88943 msgstr "视图层名称"
88946 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
88947 msgstr "在当前层中渲染AO"
88950 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
88951 msgstr "如果在场景中启用,则在此图层中渲染运动模糊"
88954 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
88955 msgstr "传递AO通道"
88958 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
88959 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
88962 msgid "Deliver diffuse color pass"
88963 msgstr "传递漫射颜色通道"
88966 msgid "Deliver diffuse direct pass"
88967 msgstr "传递直接漫射通道"
88970 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
88971 msgstr "传递间接漫射通道"
88974 msgid "Deliver emission pass"
88975 msgstr "传递自发光通道"
88978 msgid "Deliver environment lighting pass"
88979 msgstr "传递环境光照通道"
88982 msgid "Deliver glossy color pass"
88983 msgstr "传递光泽颜色通道"
88986 msgid "Deliver glossy direct pass"
88987 msgstr "传递直接光泽通道"
88990 msgid "Deliver glossy indirect pass"
88991 msgstr "传递间接光泽通道"
88994 msgid "Deliver material index pass"
88995 msgstr "传递材质编号通道"
88998 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
88999 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
89002 msgid "Deliver normal pass"
89003 msgstr "传递法线通道"
89006 msgctxt "Scene"
89007 msgid "Object Index"
89008 msgstr "物体编号"
89011 msgid "Deliver object index pass"
89012 msgstr "传递物体编号通道"
89015 msgid "Deliver position pass"
89016 msgstr "传递位置通道"
89019 msgid "Deliver shadow pass"
89020 msgstr "传递阴影通道"
89023 msgid "Subsurface Color"
89024 msgstr "次表面颜色"
89027 msgid "Deliver subsurface color pass"
89028 msgstr "传递次表面颜色通道"
89031 msgid "Subsurface Direct"
89032 msgstr "直接次表面"
89035 msgid "Deliver subsurface direct pass"
89036 msgstr "传递直接光泽通道"
89039 msgid "Subsurface Indirect"
89040 msgstr "间接次表面"
89043 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
89044 msgstr "传递间接光泽通道"
89047 msgid "Deliver transmission color pass"
89048 msgstr "传递透射光颜色通道"
89051 msgid "Deliver transmission direct pass"
89052 msgstr "传递直接透射光通道"
89055 msgid "Deliver transmission indirect pass"
89056 msgstr "传递间接透射光通道"
89059 msgid "Deliver texture UV pass"
89060 msgstr "传递纹理 UV 通道"
89063 msgid "Deliver speed vector pass"
89064 msgstr "传递速度矢量通道"
89067 msgid "Deliver Z values pass"
89068 msgstr "传递 Z 通道"
89071 msgid "Sky"
89072 msgstr "天空"
89075 msgid "Render Sky in this Layer"
89076 msgstr "在当前层中渲染天空"
89079 msgid "Render Solid faces in this Layer"
89080 msgstr "在当前层中渲染实体面"
89083 msgid "Strand"
89084 msgstr "发股"
89087 msgid "Render Strands in this Layer"
89088 msgstr "在当前层中渲染发股"
89091 msgid "Render volumes in this Layer"
89092 msgstr "渲染该层中的体积"
89095 msgid "Render Passes"
89096 msgstr "渲染通道"
89099 msgid "Collection of render passes"
89100 msgstr "渲染通道集合"
89103 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
89104 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
89107 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
89108 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
89111 msgid "Bias"
89112 msgstr "偏移"
89115 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
89116 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
89119 msgid "Algorithm to generate the margin"
89120 msgstr "产生边距的算法"
89123 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
89124 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
89127 msgid "Choose shading information to bake into the image"
89128 msgstr "将着色信息烘培至图像"
89131 msgid "Bake normals"
89132 msgstr "烘培法线"
89135 msgid "Bake displacement"
89136 msgstr "烘培置换"
89139 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
89140 msgstr "不同于自动归一化到 0..1, 对派生贴图应用用户比例"
89143 msgid "Region Maximum X"
89144 msgstr "渲染框X最大值"
89147 msgid "Maximum X value for the render region"
89148 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
89151 msgid "Region Maximum Y"
89152 msgstr "渲染框Y最大值"
89155 msgid "Maximum Y value for the render region"
89156 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
89159 msgid "Region Minimum X"
89160 msgstr "渲染框X最小值"
89163 msgid "Minimum X value for the render region"
89164 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
89167 msgid "Region Minimum Y"
89168 msgstr "渲染框Y最小值"
89171 msgid "Minimum Y value for the render region"
89172 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
89175 msgid "Dither Intensity"
89176 msgstr "抖动强度"
89179 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
89180 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
89183 msgid "Engine"
89184 msgstr "引擎"
89187 msgid "Engine to use for rendering"
89188 msgstr "用于渲染的引擎"
89191 msgid "The file extension used for saving renders"
89192 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
89195 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
89196 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
89199 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
89200 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上"
89203 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
89204 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
89207 msgid "FPS"
89208 msgstr "帧率"
89211 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
89212 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
89215 msgid "FPS Base"
89216 msgstr "基本FPS"
89219 msgid "Framerate base"
89220 msgstr "基本帧率"
89223 msgid "Frame Map New"
89224 msgstr "新的帧映射"
89227 msgid "How many frames the Map Old will last"
89228 msgstr "旧映射会持续多少帧"
89231 msgid "Frame Map Old"
89232 msgstr "旧的帧映射"
89235 msgid "Old mapping value in frames"
89236 msgstr "帧中的旧映射值"
89239 msgid "Additional Subdivision"
89240 msgstr "附加细分"
89243 msgid "Additional subdivision along the curves"
89244 msgstr "沿着曲线附加细分"
89247 msgid "Curves Shape Type"
89248 msgstr "曲线形状类型"
89251 msgid "Curves shape type"
89252 msgstr "曲线形状类型"
89255 msgid "Multiple Engines"
89256 msgstr "多引擎"
89259 msgid "More than one rendering engine is available"
89260 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
89263 msgid "Movie Format"
89264 msgstr "视频格式"
89267 msgid "When true the format is a movie"
89268 msgstr "设置真时格式为视频"
89271 msgid "Line thickness in pixels"
89272 msgstr "线条宽度 (像素)"
89275 msgid "Line Thickness Mode"
89276 msgstr "线条宽度模式"
89279 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
89280 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
89283 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
89284 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
89287 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
89288 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像素"
89291 msgid "Metadata Input"
89292 msgstr "元数据输入"
89295 msgid "Where to take the metadata from"
89296 msgstr "从何处获取元数据"
89299 msgid "Use metadata from the current scene"
89300 msgstr "使用当前场景中的元数据"
89303 msgid "Sequencer Strips"
89304 msgstr "序列片段"
89307 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
89308 msgstr "使用序列片段的元数据"
89311 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
89312 msgstr "快门的开关间隔时间"
89315 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
89316 msgstr "定义快门的打开程度的曲线"
89319 msgid "Pixel Aspect X"
89320 msgstr "像素宽高比 X"
89323 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89324 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
89327 msgid "Pixel Aspect Y"
89328 msgstr "像素宽高比 Y"
89331 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89332 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
89335 msgid "Pixel size for viewport rendering"
89336 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
89339 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
89340 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸"
89343 msgid "1x"
89344 msgstr "1x"
89347 msgid "Render at full resolution"
89348 msgstr "全分辨率渲染"
89351 msgid "Render at 50% resolution"
89352 msgstr "渲染为50%分辨率"
89355 msgid "Render at 25% resolution"
89356 msgstr "渲染为25%分辨率"
89359 msgid "Render at 12.5% resolution"
89360 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
89363 msgid "Resolution %"
89364 msgstr "分辨率 %"
89367 msgid "Percentage scale for render resolution"
89368 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
89371 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
89372 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
89375 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
89376 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
89379 msgid "Sequencer Preview Shading"
89380 msgstr "序列预览的着色"
89383 msgid "Display method used in the sequencer view"
89384 msgstr "序列视图的显示方法"
89387 msgid "Display the object as wire edges"
89388 msgstr "显示物体的网格边"
89391 msgid "Display in solid mode"
89392 msgstr "实体模式显示"
89395 msgid "Display in Material Preview mode"
89396 msgstr "材质预览模式显示"
89399 msgid "Display render preview"
89400 msgstr "显示渲染预览"
89403 msgid "Simplify Child Particles"
89404 msgstr "简化子粒子"
89407 msgid "Global child particles percentage"
89408 msgstr "全局子粒子比例"
89411 msgid "Global child particles percentage during rendering"
89412 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
89415 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
89416 msgstr "简化蜡笔笔画"
89419 msgid "Antialiasing"
89420 msgstr "抗锯齿"
89423 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
89424 msgstr "使用抗锯齿平滑笔画边线"
89427 msgid "Display modifiers"
89428 msgstr "显示修改器"
89431 msgid "Playback Only"
89432 msgstr "仅回放时"
89435 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
89436 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
89439 msgid "Display Shader Effects"
89440 msgstr "显示着色器效果"
89443 msgid "Layers Tinting"
89444 msgstr "层染色"
89447 msgid "Display layer tint"
89448 msgstr "显示层染色"
89451 msgid "Display fill strokes in the viewport"
89452 msgstr "在视口中显示填充笔画"
89455 msgid "Simplify Subdivision"
89456 msgstr "简化细分"
89459 msgid "Global maximum subdivision level"
89460 msgstr "最大全局细分等级"
89463 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
89464 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
89467 msgid "Simplify Volumes"
89468 msgstr "简化体积"
89471 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
89472 msgstr "视图中体积物体的分辨率百分比"
89475 msgid "Color to use behind stamp text"
89476 msgstr "戳记文字的背景色彩"
89479 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
89480 msgstr "戳记文字的大小"
89483 msgid "Text Color"
89484 msgstr "文本颜色"
89487 msgid "Color to use for stamp text"
89488 msgstr "戳记文字颜色"
89491 msgid "Stamp Note Text"
89492 msgstr "戳记注释"
89495 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
89496 msgstr "自定义标记的文字"
89499 msgid "Render Views"
89500 msgstr "渲染视图"
89503 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
89504 msgstr "在渲染时允许使用的最大CPU核心数(适用于多核CPU)"
89507 msgid "Threads Mode"
89508 msgstr "多线程模式"
89511 msgid "Determine the amount of render threads used"
89512 msgstr "定义渲染线程数"
89515 msgid "Auto-Detect"
89516 msgstr "自动检测"
89519 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
89520 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
89523 msgid "Manually determine the number of threads"
89524 msgstr "手动定义线程数"
89527 msgid "Clear Images before baking"
89528 msgstr "烘培前清除图像"
89531 msgid "Low Resolution Mesh"
89532 msgstr "低分辨率网格"
89535 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
89536 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
89539 msgid "Bake from Multires"
89540 msgstr "按多级精度进行烘焙"
89543 msgid "Bake directly from multires object"
89544 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
89547 msgid "User Scale"
89548 msgstr "用户缩放"
89551 msgid "Use a user scale for the derivative map"
89552 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
89555 msgid "Render Region"
89556 msgstr "渲染框"
89559 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
89560 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
89563 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
89564 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
89567 msgid "Crop to Render Region"
89568 msgstr "裁切至渲染框"
89571 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
89572 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
89575 msgid "File Extensions"
89576 msgstr "文件扩展名"
89579 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
89580 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
89583 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
89584 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
89587 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
89588 msgstr "以较低的性能为代价使用高质量的切向空间"
89591 msgid "Lock Interface"
89592 msgstr "锁定界面"
89595 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
89596 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
89599 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
89600 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
89603 msgid "Use multiple views in the scene"
89604 msgstr "在场景中使用多视角"
89607 msgid "Overwrite existing files while rendering"
89608 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
89611 msgid "Persistent Data"
89612 msgstr "持久数据"
89615 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
89616 msgstr "以增加内存使用量为代价,保留渲染数据,以更快地重新渲染和动画渲染"
89619 msgid "Placeholders"
89620 msgstr "建立文件存储区"
89623 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
89624 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
89627 msgid "Cache Result"
89628 msgstr "缓存结果"
89631 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
89632 msgstr "将渲染缓存保存到EXR文件中(对重度合成非常有用,注意:影响间接渲染的场景)"
89635 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
89636 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
89639 msgid "Override Scene Settings"
89640 msgstr "重写场景设置"
89643 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
89644 msgstr "使用序列编辑器场景中的工作台(Workbench)渲染设置,而非片段中使用的每个单独的场景"
89647 msgid "Use Simplify"
89648 msgstr "简化"
89651 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
89652 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
89655 msgid "Render Single Layer"
89656 msgstr "渲染单个层"
89659 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
89660 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
89663 msgid "Use Spherical Stereo"
89664 msgstr "使用球面立体"
89667 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
89668 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
89671 msgid "Stamp Output"
89672 msgstr "戳记输出"
89675 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
89676 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
89679 msgid "Stamp Camera"
89680 msgstr "标记摄像机"
89683 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
89684 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的名称"
89687 msgid "Stamp Date"
89688 msgstr "标记日期"
89691 msgid "Include the current date in image/video metadata"
89692 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
89695 msgid "Stamp Filename"
89696 msgstr "标记文件名"
89699 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
89700 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
89703 msgid "Stamp Frame"
89704 msgstr "标记帧数"
89707 msgid "Include the frame number in image metadata"
89708 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
89711 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
89712 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
89715 msgid "Stamp Hostname"
89716 msgstr "标记主机名"
89719 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
89720 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
89723 msgid "Stamp Labels"
89724 msgstr "标记标签"
89727 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
89728 msgstr "显示图章标签(摄像机名称显示在摄像机前,等等)"
89731 msgid "Stamp Lens"
89732 msgstr "标记焦距"
89735 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
89736 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的镜头"
89739 msgid "Stamp Marker"
89740 msgstr "标记标记"
89743 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
89744 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
89747 msgid "Stamp Peak Memory"
89748 msgstr "标记内存峰值"
89751 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
89752 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
89755 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
89756 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
89759 msgid "Stamp Render Time"
89760 msgstr "标记渲染用时"
89763 msgid "Include the render time in image metadata"
89764 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
89767 msgid "Stamp Scene"
89768 msgstr "标记场景"
89771 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
89772 msgstr "在图像元数据中包含活动摄像机的名称"
89775 msgid "Stamp Sequence Strip"
89776 msgstr "标记序列名称"
89779 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
89780 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
89783 msgid "Stamp Time"
89784 msgstr "标记时间"
89787 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
89788 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
89791 msgid "Setup Stereo Mode"
89792 msgstr "设置立体模式"
89795 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
89796 msgstr "单立体声摄像机系统,调整摄像机面板中的立体声设置"
89799 msgid "Multi-View"
89800 msgstr "多视图"
89803 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
89804 msgstr "多摄像机系统,单独的调节摄像机"
89807 msgid "Render Slot"
89808 msgstr "渲染槽"
89811 msgid "Parameters defining the render slot"
89812 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
89815 msgid "Render slot name"
89816 msgstr "渲染槽名称"
89819 msgid "Collection of render layers"
89820 msgstr "渲染层集合"
89823 msgid "Active render slot of the image"
89824 msgstr "图像的活动渲染槽"
89827 msgid "Render View"
89828 msgstr "渲染视图"
89831 msgid "Collection of render views"
89832 msgstr "渲染视图"
89835 msgid "Active Render View"
89836 msgstr "活动渲染视图"
89839 msgid "Active View Index"
89840 msgstr "活动视图编号"
89843 msgid "Active index in render view array"
89844 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
89847 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
89848 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
89851 msgid "Breaking Threshold"
89852 msgstr "断裂阈值"
89855 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
89856 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
89859 msgid "Disable Collisions"
89860 msgstr "禁用碰撞"
89863 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
89864 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
89867 msgid "Enable this constraint"
89868 msgstr "启用此约束"
89871 msgid "Lower X Angle Limit"
89872 msgstr "较低的 X 角度限制"
89875 msgid "Lower limit of X axis rotation"
89876 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
89879 msgid "Upper X Angle Limit"
89880 msgstr "较高的 X 角度限制"
89883 msgid "Upper limit of X axis rotation"
89884 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
89887 msgid "Lower Y Angle Limit"
89888 msgstr "较低的 Y 角度限制"
89891 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
89892 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
89895 msgid "Upper Y Angle Limit"
89896 msgstr "较高的 Y 角度限制"
89899 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
89900 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
89903 msgid "Lower Z Angle Limit"
89904 msgstr "较低的 Z 角度限制"
89907 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
89908 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
89911 msgid "Upper Z Angle Limit"
89912 msgstr "较高的 Z 角度限制"
89915 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
89916 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
89919 msgid "Lower X Limit"
89920 msgstr "较低的 X 向限制"
89923 msgid "Lower limit of X axis translation"
89924 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
89927 msgid "Upper X Limit"
89928 msgstr "较高的 X 向限制"
89931 msgid "Upper limit of X axis translation"
89932 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
89935 msgid "Lower Y Limit"
89936 msgstr "较低的 Y 向限制"
89939 msgid "Lower limit of Y axis translation"
89940 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
89943 msgid "Upper Y Limit"
89944 msgstr "较高的 Y 向限制"
89947 msgid "Upper limit of Y axis translation"
89948 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
89951 msgid "Lower Z Limit"
89952 msgstr "较低的 Z 向限制"
89955 msgid "Lower limit of Z axis translation"
89956 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
89959 msgid "Upper Z Limit"
89960 msgstr "较高的 Z 向限制"
89963 msgid "Upper limit of Z axis translation"
89964 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
89967 msgid "Max Impulse"
89968 msgstr "最大脉冲"
89971 msgid "Maximum angular motor impulse"
89972 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
89975 msgid "Target Velocity"
89976 msgstr "目标速度"
89979 msgid "Target angular motor velocity"
89980 msgstr "目标角度机动速率"
89983 msgid "Maximum linear motor impulse"
89984 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
89987 msgid "Target linear motor velocity"
89988 msgstr "目标线性机动速率"
89991 msgid "Object 1"
89992 msgstr "物体 1"
89995 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
89996 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
89999 msgid "Object 2"
90000 msgstr "物体 2"
90003 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
90004 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
90007 msgid "Solver Iterations"
90008 msgstr "解算器迭代次数"
90011 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
90012 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
90015 msgid "Damping X Angle"
90016 msgstr "阻尼X转角"
90019 msgid "Damping on the X rotational axis"
90020 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
90023 msgid "Damping Y Angle"
90024 msgstr "阻尼Y转角"
90027 msgid "Damping on the Y rotational axis"
90028 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
90031 msgid "Damping Z Angle"
90032 msgstr "阻尼Z转角"
90035 msgid "Damping on the Z rotational axis"
90036 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
90039 msgid "Damping X"
90040 msgstr "阻尼X"
90043 msgid "Damping on the X axis"
90044 msgstr "X轴方向的阻尼"
90047 msgid "Damping Y"
90048 msgstr "阻尼Y"
90051 msgid "Damping on the Y axis"
90052 msgstr "Y轴方向的阻尼"
90055 msgid "Damping Z"
90056 msgstr "阻尼Z"
90059 msgid "Damping on the Z axis"
90060 msgstr "Z轴方向的阻尼"
90063 msgid "X Angle Stiffness"
90064 msgstr "X转角硬度"
90067 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
90068 msgstr "X转动轴方向的硬度"
90071 msgid "Y Angle Stiffness"
90072 msgstr "Y转角硬度"
90075 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
90076 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
90079 msgid "Z Angle Stiffness"
90080 msgstr "Z转角硬度"
90083 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
90084 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
90087 msgid "X Axis Stiffness"
90088 msgstr "X轴硬度"
90091 msgid "Stiffness on the X axis"
90092 msgstr "X轴方向的硬度"
90095 msgid "Y Axis Stiffness"
90096 msgstr "Y轴硬度"
90099 msgid "Stiffness on the Y axis"
90100 msgstr "Y轴方向的硬度"
90103 msgid "Z Axis Stiffness"
90104 msgstr "Z 轴僵硬度"
90107 msgid "Stiffness on the Z axis"
90108 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
90111 msgid "Spring Type"
90112 msgstr "弹簧类型"
90115 msgid "Which implementation of spring to use"
90116 msgstr "使用的弹簧类型"
90119 msgid "Blender 2.7"
90120 msgstr "Blender2.7"
90123 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
90124 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
90127 msgid "Blender 2.8"
90128 msgstr "Blender2.8"
90131 msgid "New implementation available since 2.8"
90132 msgstr "自2.8起可用的新执行"
90135 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
90136 msgstr "刚体约束类型"
90139 msgid "Breakable"
90140 msgstr "可断"
90143 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
90144 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
90147 msgid "X Angle"
90148 msgstr "X 角度"
90151 msgid "Limit rotation around X axis"
90152 msgstr "在 X 轴上限制转动"
90155 msgid "Y Angle"
90156 msgstr "Y 角度"
90159 msgid "Limit rotation around Y axis"
90160 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
90163 msgid "Z Angle"
90164 msgstr "Z 角度"
90167 msgid "Limit rotation around Z axis"
90168 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
90171 msgid "Limit translation on X axis"
90172 msgstr "在 X 轴上限制移动"
90175 msgid "Limit translation on Y axis"
90176 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
90179 msgid "Limit translation on Z axis"
90180 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
90183 msgid "Angular Motor"
90184 msgstr "角度机动"
90187 msgid "Enable angular motor"
90188 msgstr "启用角度机动"
90191 msgid "Linear Motor"
90192 msgstr "线性机动"
90195 msgid "Enable linear motor"
90196 msgstr "启用线性机动"
90199 msgid "Override Solver Iterations"
90200 msgstr "覆写解算器迭代次数"
90203 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
90204 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
90207 msgid "X Angle Spring"
90208 msgstr "X 角度"
90211 msgid "Enable spring on X rotational axis"
90212 msgstr "在 X 走上开启弹性"
90215 msgid "Y Angle Spring"
90216 msgstr "Y 角度"
90219 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
90220 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
90223 msgid "Z Angle Spring"
90224 msgstr "Z 角度"
90227 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
90228 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
90231 msgid "X Spring"
90232 msgstr "X 向弹性"
90235 msgid "Enable spring on X axis"
90236 msgstr "在 X 走上开启弹性"
90239 msgid "Y Spring"
90240 msgstr "Y 向弹性"
90243 msgid "Enable spring on Y axis"
90244 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
90247 msgid "Z Spring"
90248 msgstr "Z 向弹性"
90251 msgid "Enable spring on Z axis"
90252 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
90255 msgid "Rigid Body Object"
90256 msgstr "刚体物体"
90259 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
90260 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
90263 msgid "Angular Damping"
90264 msgstr "空阻"
90267 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
90268 msgstr "随时间散失的角速度量"
90271 msgid "Collision Collections"
90272 msgstr "碰撞集合"
90275 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
90276 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
90279 msgid "Collision Margin"
90280 msgstr "碰撞边距"
90283 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
90284 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
90287 msgid "Collision Shape"
90288 msgstr "碰撞类型"
90291 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
90292 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
90295 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
90296 msgstr "角速度失活阈值"
90299 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
90300 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
90303 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
90304 msgstr "线速度失活阈值"
90307 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
90308 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
90311 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
90312 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
90315 msgid "Resistance of object to movement"
90316 msgstr "物体的运动阻力"
90319 msgid "Kinematic"
90320 msgstr "运动学"
90323 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
90324 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
90327 msgid "Linear Damping"
90328 msgstr "线性拖拽"
90331 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
90332 msgstr "随时间散失的线速度量"
90335 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
90336 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
90339 msgid "Mesh Source"
90340 msgstr "网格源"
90343 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
90344 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
90347 msgid "Base"
90348 msgstr "基础(基数)"
90351 msgid "Base mesh"
90352 msgstr "基础网格"
90355 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
90356 msgstr "形变(形态键,形变修改器)"
90359 msgid "All modifiers"
90360 msgstr "全部修改器"
90363 msgid "Bounciness"
90364 msgstr "弹跳力"
90367 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
90368 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
90371 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
90372 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
90375 msgid "Enable Deactivation"
90376 msgstr "启用失活性"
90379 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
90380 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
90383 msgid "Deforming"
90384 msgstr "塑形"
90387 msgid "Rigid body deforms during simulation"
90388 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
90391 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
90392 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
90395 msgid "Start Deactivated"
90396 msgstr "开始去活化"
90399 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
90400 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
90403 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
90404 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
90407 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
90408 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
90411 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
90412 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
90415 msgid "Simulation will be evaluated"
90416 msgstr "将估算模拟"
90419 msgid "Substeps Per Frame"
90420 msgstr "每帧子步数"
90423 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
90424 msgstr "每帧的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
90427 msgid "Change the speed of the simulation"
90428 msgstr "更改模拟速度"
90431 msgid "Split Impulse"
90432 msgstr "分离冲量"
90435 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
90436 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
90439 msgid "Settings for particle fluids physics"
90440 msgstr "物理粒子流体的设置"
90443 msgid "Buoyancy"
90444 msgstr "浮力"
90447 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
90448 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
90451 msgid "Interaction Radius"
90452 msgstr "互动半径"
90455 msgid "Fluid interaction radius"
90456 msgstr "流体的互动半径"
90459 msgid "Linear viscosity"
90460 msgstr "线性粘度"
90463 msgid "Plasticity"
90464 msgstr "柔软性"
90467 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
90468 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
90471 msgid "Repulsion Factor"
90472 msgstr "斥力系数"
90475 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
90476 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
90479 msgid "Rest Density"
90480 msgstr "静止密度"
90483 msgid "Fluid rest density"
90484 msgstr "流体静止密度"
90487 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
90488 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
90491 msgid "SPH Solver"
90492 msgstr "SPH 解算器"
90495 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
90496 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
90499 msgid "Double-Density"
90500 msgstr "双倍密度"
90503 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
90504 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
90507 msgid "Classical"
90508 msgstr "经典"
90511 msgid "A more physically-accurate solver"
90512 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
90515 msgid "Spring Force"
90516 msgstr "弹力"
90519 msgid "Spring force"
90520 msgstr "弹力"
90523 msgid "Spring Frames"
90524 msgstr "弹簧帧"
90527 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
90528 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
90531 msgid "Stiff Viscosity"
90532 msgstr "硬性粘度"
90535 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
90536 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
90539 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
90540 msgstr "流体的不可压缩度"
90543 msgid "Factor Density"
90544 msgstr "密度系数"
90547 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
90548 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
90551 msgid "Factor Radius"
90552 msgstr "半径系数"
90555 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
90556 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
90559 msgid "Factor Repulsion"
90560 msgstr "斥力系数"
90563 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
90564 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
90567 msgid "Factor Rest Length"
90568 msgstr "静止长度系数"
90571 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
90572 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
90575 msgid "Factor Stiff Viscosity"
90576 msgstr "考虑刚性速率"
90579 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
90580 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
90583 msgid "Initial Rest Length"
90584 msgstr "初始静止长度"
90587 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
90588 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
90591 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
90592 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
90595 msgid "Elastic Limit"
90596 msgstr "弹力极限"
90599 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
90600 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
90603 msgid "Light Direction"
90604 msgstr "光照方向"
90607 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
90608 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
90611 msgid "Attenuation constant"
90612 msgstr "衰减常数"
90615 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
90616 msgstr "有助于屏幕空间环境光遮蔽 (SSAO) 效果的物体距离"
90619 msgid "Number of samples"
90620 msgstr "采样数"
90623 msgid "Render Anti-Aliasing"
90624 msgstr "渲染抗锯齿"
90627 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
90628 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
90631 msgid "Shading Settings"
90632 msgstr "着色设置"
90635 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
90636 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
90639 msgid "Shadow Focus"
90640 msgstr "阴影焦点"
90643 msgid "Shadow factor hardness"
90644 msgstr "高光硬度"
90647 msgid "Shadow Shift"
90648 msgstr "阴影偏移"
90651 msgid "Shadow termination angle"
90652 msgstr "阴影终止角度"
90655 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
90656 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
90659 msgid "Color applied to the bloom effect"
90660 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
90663 msgid "Blend factor"
90664 msgstr "混合系数"
90667 msgid "Knee"
90668 msgstr "屈伸度"
90671 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
90672 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
90675 msgid "Bloom spread distance"
90676 msgstr "辉光的传播距离"
90679 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
90680 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
90683 msgid "Denoise Amount"
90684 msgstr "降噪程度"
90687 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
90688 msgstr "应用于bokeh高光的噪点去除量"
90691 msgid "Max Size"
90692 msgstr "最大尺寸"
90695 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
90696 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
90699 msgid "Neighbor Rejection"
90700 msgstr "邻域抑制"
90703 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
90704 msgstr "基于邻域的抑制bokeh噪点时需要考虑的最大亮度(越低越快)"
90707 msgid "Over-blur"
90708 msgstr "过度模糊"
90711 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
90712 msgstr "对每个抖动的采样应用模糊,以减少采样不足的失真"
90715 msgid "Sprite Threshold"
90716 msgstr "Sprite阈值"
90719 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
90720 msgstr "使用基于贴图的景深的亮度阈值"
90723 msgid "Auto Bake"
90724 msgstr "自动烘焙"
90727 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
90728 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
90731 msgid "Light Cache Info"
90732 msgstr "光照缓存信息"
90735 msgid "Cubemap Display Size"
90736 msgstr "立方体反射显示尺寸"
90739 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
90740 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
90743 msgid "Cubemap Size"
90744 msgstr "立方体反射尺寸"
90747 msgid "Size of every cubemaps"
90748 msgstr "每个立方体反射的大小"
90751 msgid "64 px"
90752 msgstr "64 px"
90755 msgid "128 px"
90756 msgstr "128 px"
90759 msgid "256 px"
90760 msgstr "256 px"
90763 msgid "512 px"
90764 msgstr "512 px"
90767 msgid "1024 px"
90768 msgstr "1024 px"
90771 msgid "2048 px"
90772 msgstr "2048 px"
90775 msgid "4096 px"
90776 msgstr "4096 px"
90779 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
90780 msgstr "光在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
90783 msgid "Filter Quality"
90784 msgstr "过滤品质"
90787 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
90788 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
90791 msgid "Clamp Glossy"
90792 msgstr "钳制光泽"
90795 msgid "Irradiance Display Size"
90796 msgstr "辐射显示大小"
90799 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
90800 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
90803 msgid "Irradiance Smoothing"
90804 msgstr "辐射平滑"
90807 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
90808 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
90811 msgid "Show Cubemap Cache"
90812 msgstr "显示立方休反射缓存"
90815 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
90816 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
90819 msgid "Show Irradiance Cache"
90820 msgstr "显示辐射缓存"
90823 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
90824 msgstr "在视口中显示辐射采样"
90827 msgid "Irradiance Visibility Size"
90828 msgstr "辐射可见性尺寸"
90831 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
90832 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
90835 msgid "8 px"
90836 msgstr "8 px"
90839 msgid "16 px"
90840 msgstr "16 px"
90843 msgid "32 px"
90844 msgstr "32 px"
90847 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
90848 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
90851 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
90852 msgstr "AO 混合系数"
90855 msgid "Trace Precision"
90856 msgstr "追踪精度"
90859 msgid "Precision of the horizon search"
90860 msgstr "水平搜索的精度"
90863 msgid "Light Threshold"
90864 msgstr "光照阈值"
90867 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
90868 msgstr "一个灯光贡献给照明的最小灯光强度"
90871 msgid "Background Separation"
90872 msgstr "背景分离"
90875 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
90876 msgstr "降低数值将减少背景向前景元素出血"
90879 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
90880 msgstr "一个像素可以覆盖的最大模糊距离"
90883 msgid "Motion steps"
90884 msgstr "运动步数"
90887 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
90888 msgstr "控制运动模糊的精度,更多的步数意味着更长的渲染时间"
90891 msgid "Overscan Size"
90892 msgstr "过扫描尺寸"
90895 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
90896 msgstr "作为过扫描而加入到内部渲染缓存的渲染尺寸的百分比"
90899 msgid "Directional Shadows Resolution"
90900 msgstr "定向阴影精度"
90903 msgid "Size of sun light shadow maps"
90904 msgstr "日光阴影图尺寸"
90907 msgid "Cube Shadows Resolution"
90908 msgstr "立方体阴影精度"
90911 msgid "Size of point and area light shadow maps"
90912 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
90915 msgid "Edge Fading"
90916 msgstr "边衰减"
90919 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
90920 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
90923 msgid "Max Roughness"
90924 msgstr "最大糙度"
90927 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
90928 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
90931 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
90932 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
90935 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
90936 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
90939 msgid "Jitter Threshold"
90940 msgstr "抖动阈值"
90943 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
90944 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
90947 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
90948 msgstr "计算散射效果的采样值"
90951 msgid "Render Samples"
90952 msgstr "渲染采样"
90955 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
90956 msgstr "采样数值,0为不限制"
90959 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
90960 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
90963 msgid "High Quality Slight Defocus"
90964 msgstr "高品质轻微散焦"
90967 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
90968 msgstr "在接近对焦区域对所有像素进行采样,以消除噪波"
90971 msgid "Jitter Camera"
90972 msgstr "抖动摄像机"
90975 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
90976 msgstr "抖动摄像机位置,使用渲染采样创建精确模糊"
90979 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
90980 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
90983 msgid "Bent Normals"
90984 msgstr "弯曲法向"
90987 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
90988 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
90991 msgid "Bounces Approximation"
90992 msgstr "近似反弹"
90995 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
90996 msgstr "模拟光反射的近似值,在较亮的物体上减少光的遮蔽性"
90999 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
91000 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
91003 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
91004 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
91007 msgid "High Bit Depth"
91008 msgstr "高位深"
91011 msgid "Use 32-bit shadows"
91012 msgstr "使用32位阴影"
91015 msgid "Soft Shadows"
91016 msgstr "柔和阴影"
91019 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
91020 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
91023 msgid "Enable screen space reflection"
91024 msgstr "开启屏幕空间反射"
91027 msgid "Half Res Trace"
91028 msgstr "半精度追踪"
91031 msgid "Raytrace at a lower resolution"
91032 msgstr "较低精度的光线追踪"
91035 msgid "Screen Space Refractions"
91036 msgstr "屏幕空间折射"
91039 msgid "Enable screen space Refractions"
91040 msgstr "启用屏幕空间折射"
91043 msgid "Viewport Denoising"
91044 msgstr "视图降噪"
91047 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
91048 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
91051 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
91052 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
91055 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
91056 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
91059 msgid "End distance of the volumetric effect"
91060 msgstr "体积效果的结束距离"
91063 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
91064 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
91067 msgid "Exponential Sampling"
91068 msgstr "指数型采样"
91071 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
91072 msgstr "越靠近摄像机分布更多的采样"
91075 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
91076 msgstr "计算体积效果的采样数值"
91079 msgid "Volumetric Shadow Samples"
91080 msgstr "体积阴影采样"
91083 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
91084 msgstr "计算体积投影的采样值"
91087 msgid "Start distance of the volumetric effect"
91088 msgstr "体积效果的起始距离"
91091 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
91092 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
91095 msgid "2 px"
91096 msgstr "2 px"
91099 msgid "4 px"
91100 msgstr "4 px"
91103 msgid "Grease Pencil Render"
91104 msgstr "蜡笔渲染"
91107 msgid "Render settings"
91108 msgstr "渲染设置"
91111 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
91112 msgstr "抗锯齿阈值"
91115 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
91116 msgstr "边缘检测算法的阈值(调高数值可能会模糊图像的某些部分)"
91119 msgid "Scene Objects"
91120 msgstr "场景物体"
91123 msgid "All of the scene objects"
91124 msgstr "场景中的全部物体"
91127 msgid "Scene Render View"
91128 msgstr "场景渲染视图"
91131 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
91132 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
91135 msgid "Camera Suffix"
91136 msgstr "摄像机后缀"
91139 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
91140 msgstr "用于识别要使用的摄像机的后缀,并添加到此视图的渲染图像中"
91143 msgid "File Suffix"
91144 msgstr "文件后缀"
91147 msgid "Suffix added to the render images for this view"
91148 msgstr "当前视图中,加到渲染图片上的后缀"
91151 msgid "Render view name"
91152 msgstr "渲染视图名称"
91155 msgid "Disable or enable the render view"
91156 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
91159 msgid "Scopes for statistical view of an image"
91160 msgstr "图像统计视图范围"
91163 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
91164 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
91167 msgid "Histogram for viewing image statistics"
91168 msgstr "查看图像统计的直方图"
91171 msgid "Sample every pixel of the image"
91172 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
91175 msgid "Vectorscope Opacity"
91176 msgstr "矢量质量"
91179 msgid "Opacity of the points"
91180 msgstr "点质量"
91183 msgid "Waveform Opacity"
91184 msgstr "波形质量"
91187 msgid "Waveform Mode"
91188 msgstr "波形模式"
91191 msgid "Parade"
91192 msgstr "Parade"
91195 msgid "YCbCr (ITU 601)"
91196 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
91199 msgid "YCbCr (ITU 709)"
91200 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
91203 msgid "YCbCr (Jpeg)"
91204 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
91207 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
91208 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
91211 msgid "Blend Opacity"
91212 msgstr "混合质量"
91215 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
91216 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
91219 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
91220 msgstr "控制片段之间的合成方法"
91223 msgid "Over Drop"
91224 msgstr "向下覆盖"
91227 msgid "Y position of the sequence strip"
91228 msgstr "序列片段的 Y 位置"
91231 msgid "Strip Color"
91232 msgstr "片段颜色"
91235 msgid "Color tag for a strip"
91236 msgstr "片段的颜色标记"
91239 msgid "Effect Fader Position"
91240 msgstr "效果渐变位置"
91243 msgid "Custom fade value"
91244 msgstr "自定义渐变值"
91247 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
91248 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
91251 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
91252 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
91255 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
91256 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
91259 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
91260 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
91263 msgid "End Offset"
91264 msgstr "偏移量末端"
91267 msgid "Start Offset"
91268 msgstr "起始偏移量"
91271 msgid "X position where the strip begins"
91272 msgstr "片段开始的X位置"
91275 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
91276 msgstr "锁定片段使其无法变换"
91279 msgid "Modifiers affecting this strip"
91280 msgstr "影响该片段的修改器"
91283 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
91284 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
91287 msgid "Override Cache Settings"
91288 msgstr "重写缓存设置"
91291 msgid "Override global cache settings"
91292 msgstr "重写全局缓存设置"
91295 msgid "Left Handle Selected"
91296 msgstr "选择左控制柄"
91299 msgid "Right Handle Selected"
91300 msgstr "选择右控制柄"
91303 msgctxt "Sequence"
91304 msgid "Type"
91305 msgstr "类型"
91308 msgctxt "Sequence"
91309 msgid "Image"
91310 msgstr "图像"
91313 msgctxt "Sequence"
91314 msgid "Meta"
91315 msgstr "片段组"
91318 msgctxt "Sequence"
91319 msgid "Scene"
91320 msgstr "场景"
91323 msgctxt "Sequence"
91324 msgid "Movie"
91325 msgstr "影片"
91328 msgctxt "Sequence"
91329 msgid "Clip"
91330 msgstr "剪辑"
91333 msgctxt "Sequence"
91334 msgid "Mask"
91335 msgstr "遮罩"
91338 msgctxt "Sequence"
91339 msgid "Sound"
91340 msgstr "声音"
91343 msgctxt "Sequence"
91344 msgid "Cross"
91345 msgstr "过渡"
91348 msgctxt "Sequence"
91349 msgid "Add"
91350 msgstr "添加"
91353 msgctxt "Sequence"
91354 msgid "Subtract"
91355 msgstr "相减"
91358 msgctxt "Sequence"
91359 msgid "Alpha Over"
91360 msgstr "Alpha 在上"
91363 msgctxt "Sequence"
91364 msgid "Alpha Under"
91365 msgstr "Alpha 在下"
91368 msgctxt "Sequence"
91369 msgid "Gamma Cross"
91370 msgstr "伽玛过渡"
91373 msgctxt "Sequence"
91374 msgid "Multiply"
91375 msgstr "正片叠底"
91378 msgctxt "Sequence"
91379 msgid "Over Drop"
91380 msgstr "向下覆盖"
91383 msgctxt "Sequence"
91384 msgid "Wipe"
91385 msgstr "滑动"
91388 msgctxt "Sequence"
91389 msgid "Glow"
91390 msgstr "辉光"
91393 msgctxt "Sequence"
91394 msgid "Transform"
91395 msgstr "变换"
91398 msgctxt "Sequence"
91399 msgid "Color"
91400 msgstr "颜色"
91403 msgctxt "Sequence"
91404 msgid "Speed"
91405 msgstr "速率"
91408 msgctxt "Sequence"
91409 msgid "Multicam Selector"
91410 msgstr "多镜头选择器"
91413 msgctxt "Sequence"
91414 msgid "Adjustment Layer"
91415 msgstr "调整层"
91418 msgctxt "Sequence"
91419 msgid "Gaussian Blur"
91420 msgstr "高斯模糊"
91423 msgctxt "Sequence"
91424 msgid "Text"
91425 msgstr "文本"
91428 msgctxt "Sequence"
91429 msgid "Color Mix"
91430 msgstr "色彩混合"
91433 msgid "Cache Composite"
91434 msgstr "缓存合成"
91437 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
91438 msgstr "缓存中间合成的图像,已内存使用为代价来更快实现堆叠片段的调整"
91441 msgid "Cache Preprocessed"
91442 msgstr "缓存预处理"
91445 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
91446 msgstr "缓存预处理图像,以内存消耗为代价换取更快的效果调整"
91449 msgid "Cache Raw"
91450 msgstr "缓存Raw"
91453 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
91454 msgstr "缓存从磁盘读取的raw图像,已内存消耗为代价换取更快的片段参数调整"
91457 msgid "Use Default Fade"
91458 msgstr "使用默认渐变"
91461 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
91462 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
91465 msgid "Use Linear Modifiers"
91466 msgstr "使用线性修改器"
91469 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
91470 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
91473 msgid "Effect Sequence"
91474 msgstr "效果序列"
91477 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
91478 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
91481 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
91482 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
91485 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
91486 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
91489 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
91490 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
91493 msgid "Multiply Colors"
91494 msgstr "叠加颜色"
91497 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
91498 msgstr "调整输入颜色的强度"
91501 msgid "Strobe"
91502 msgstr "闪烁"
91505 msgid "Only display every nth frame"
91506 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
91509 msgid "Remove fields from video movies"
91510 msgstr "移除视频电影的场"
91513 msgid "Flip on the X axis"
91514 msgstr "沿 X 轴翻转"
91517 msgid "Flip on the Y axis"
91518 msgstr "沿 Y 轴翻转"
91521 msgid "Convert Float"
91522 msgstr "转换浮点"
91525 msgid "Convert input to float data"
91526 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
91529 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
91530 msgstr "为此片段使用一个预览代理和/或时间码编号"
91533 msgid "Reverse Frames"
91534 msgstr "反转帧序"
91537 msgid "Reverse frame order"
91538 msgstr "反转帧序"
91541 msgid "Add Sequence"
91542 msgstr "添加序列"
91545 msgid "Input 1"
91546 msgstr "输入 1"
91549 msgid "First input for the effect strip"
91550 msgstr "为效果片段的第一个输入"
91553 msgid "Input 2"
91554 msgstr "输入 2"
91557 msgid "Second input for the effect strip"
91558 msgstr "为效果片段的第二个输入"
91561 msgid "Adjustment Layer Sequence"
91562 msgstr "调整层序列"
91565 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
91566 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
91569 msgid "Animation End Offset"
91570 msgstr "动画结束偏移量"
91573 msgid "Animation end offset (trim end)"
91574 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
91577 msgid "Animation Start Offset"
91578 msgstr "动画起始偏移量"
91581 msgid "Animation start offset (trim start)"
91582 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
91585 msgid "Alpha Over Sequence"
91586 msgstr "Alpha 在上序列"
91589 msgid "Alpha Under Sequence"
91590 msgstr "Alpha 在下序列"
91593 msgid "Color Mix Sequence"
91594 msgstr "色彩混合序列"
91597 msgid "Color Sequence"
91598 msgstr "色彩序列"
91601 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
91602 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
91605 msgid "Effect Strip color"
91606 msgstr "片段的色彩特效"
91609 msgid "Cross Sequence"
91610 msgstr "过渡序列"
91613 msgid "Gamma Cross Sequence"
91614 msgstr "使用伽玛过渡序列"
91617 msgid "Gaussian Blur Sequence"
91618 msgstr "高斯模糊序列"
91621 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
91622 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
91625 msgid "Size of the blur along X axis"
91626 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
91629 msgid "Size of the blur along Y axis"
91630 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
91633 msgid "Glow Sequence"
91634 msgstr "辉光序列"
91637 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
91638 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
91641 msgid "Blur Distance"
91642 msgstr "模糊距离"
91645 msgid "Radius of glow effect"
91646 msgstr "辉光效果半径"
91649 msgid "Boost Factor"
91650 msgstr "提升系数"
91653 msgid "Brightness multiplier"
91654 msgstr "亮度倍增"
91657 msgid "Brightness limit of intensity"
91658 msgstr "亮度的强度限定值"
91661 msgid "Accuracy of the blur effect"
91662 msgstr "模糊效果的精确度"
91665 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
91666 msgstr "最低辉光强度"
91669 msgid "Only Boost"
91670 msgstr "仅增强"
91673 msgid "Show the glow buffer only"
91674 msgstr "仅显示辉光缓冲"
91677 msgid "Multicam Select Sequence"
91678 msgstr "多镜头选择序列"
91681 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
91682 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
91685 msgid "Multicam Source Channel"
91686 msgstr "多镜头源通道"
91689 msgid "Multiply Sequence"
91690 msgstr "正片叠底序列"
91693 msgid "Over Drop Sequence"
91694 msgstr "遮暗序列"
91697 msgid "SpeedControl Sequence"
91698 msgstr "速度控制序列"
91701 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
91702 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
91705 msgid "Speed Control"
91706 msgstr "速度控制"
91709 msgid "Speed control method"
91710 msgstr "速度控制方法"
91713 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
91714 msgstr "调整输入播放速度,使其持续时间匹配片段长度"
91717 msgid "Multiply with the speed factor"
91718 msgstr "乘以速度系数"
91721 msgid "Frame number of the input strip"
91722 msgstr "输入片段的帧数"
91725 msgid "Percentage of the input strip length"
91726 msgstr "输入片段长度的百分比"
91729 msgid "Multiply Factor"
91730 msgstr "乘数因子"
91733 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
91734 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
91737 msgid "Frame number of input strip"
91738 msgstr "输入片段的帧数"
91741 msgid "Percentage of input strip length"
91742 msgstr "输入片段长度的百分比"
91745 msgid "Frame Interpolation"
91746 msgstr "帧插值"
91749 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
91750 msgstr "在当前帧和下一帧之间进行交叉淡入淡出混合"
91753 msgid "Subtract Sequence"
91754 msgstr "去除序列"
91757 msgid "Text Sequence"
91758 msgstr "文本序列"
91761 msgid "Sequence strip creating text"
91762 msgstr "用于创建的序列片段"
91765 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
91766 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
91769 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
91770 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
91773 msgid "Box Color"
91774 msgstr "框颜色"
91777 msgid "Box Margin"
91778 msgstr "框边距"
91781 msgid "Box margin as factor of image width"
91782 msgstr "相对于图像宽度的框边距系数"
91785 msgid "Text color"
91786 msgstr "文本颜色"
91789 msgid "Size of the text"
91790 msgstr "文字大小"
91793 msgid "Location of the text"
91794 msgstr "文本位置"
91797 msgid "Text that will be displayed"
91798 msgstr "将被显示的文字"
91801 msgid "Display text as bold"
91802 msgstr "显示文本为粗体"
91805 msgid "Display colored box behind text"
91806 msgstr "在文字背后显示背景框"
91809 msgid "Display text as italic"
91810 msgstr "显示文本为斜体"
91813 msgid "Display shadow behind text"
91814 msgstr "在文字背后显示阴影"
91817 msgid "Wrap Width"
91818 msgstr "换行宽度"
91821 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
91822 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
91825 msgid "Transform Sequence"
91826 msgstr "变换序列"
91829 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
91830 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
91833 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
91834 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
91837 msgid "Bilinear interpolation"
91838 msgstr "双线性插值"
91841 msgid "Bicubic interpolation"
91842 msgstr "双立方插值"
91845 msgid "Degrees to rotate the input"
91846 msgstr "输入的旋转角度"
91849 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
91850 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
91853 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
91854 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
91857 msgid "Translate X"
91858 msgstr "移动X"
91861 msgid "Amount to move the input on the X axis"
91862 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
91865 msgid "Translate Y"
91866 msgstr "移动Y"
91869 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
91870 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
91873 msgid "Translation Unit"
91874 msgstr "转换单位"
91877 msgid "Unit of measure to translate the input"
91878 msgstr "转换输入的度量单位"
91881 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
91882 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
91885 msgid "Wipe Sequence"
91886 msgstr "擦除序列"
91889 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
91890 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
91893 msgid "Edge angle"
91894 msgstr "边夹角"
91897 msgid "Blur Width"
91898 msgstr "模糊宽度"
91901 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
91902 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
91905 msgctxt "Sequence"
91906 msgid "Direction"
91907 msgstr "方向"
91910 msgid "Wipe direction"
91911 msgstr "擦除方向"
91914 msgctxt "Sequence"
91915 msgid "Out"
91916 msgstr "出"
91919 msgctxt "Sequence"
91920 msgid "In"
91921 msgstr "入"
91924 msgctxt "Sequence"
91925 msgid "Transition Type"
91926 msgstr "过渡类型"
91929 msgctxt "Sequence"
91930 msgid "Single"
91931 msgstr "单边"
91934 msgctxt "Sequence"
91935 msgid "Double"
91936 msgstr "双边"
91939 msgctxt "Sequence"
91940 msgid "Iris"
91941 msgstr "虹膜"
91944 msgctxt "Sequence"
91945 msgid "Clock"
91946 msgstr "时钟"
91949 msgid "Sequence strip to load one or more images"
91950 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
91953 msgid "Speed Factor"
91954 msgstr "速度系数"
91957 msgid "Multiply playback speed"
91958 msgstr "倍速播放"
91961 msgid "Mask Sequence"
91962 msgstr "遮罩序列"
91965 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
91966 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
91969 msgid "Mask that this sequence uses"
91970 msgstr "序列所使用的场景"
91973 msgid "Meta Sequence"
91974 msgstr "序列元"
91977 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
91978 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
91981 msgid "Sequences"
91982 msgstr "序列"
91985 msgid "Sequences nested in meta strip"
91986 msgstr "嵌套在复合片段中的序列"
91989 msgid "MovieClip Sequence"
91990 msgstr "影片剪辑序列"
91993 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
91994 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
91997 msgid "Frames per second"
91998 msgstr "每秒帧数"
92001 msgid "Stabilize 2D Clip"
92002 msgstr "平面剪辑稳像"
92005 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
92006 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
92009 msgid "Undistort Clip"
92010 msgstr "移除剪辑畸变"
92013 msgid "Use the undistorted version of the clip"
92014 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
92017 msgid "Movie Sequence"
92018 msgstr "影片序列"
92021 msgid "Sequence strip to load a video"
92022 msgstr "加载视频的序列片段"
92025 msgid "Stream Index"
92026 msgstr "流编号"
92029 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
92030 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
92033 msgid "Mode to load movie views"
92034 msgstr "加载影像视图的模式"
92037 msgid "Scene Sequence"
92038 msgstr "场景序列"
92041 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
92042 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
92045 msgid "Scene that this sequence uses"
92046 msgstr "序列所使用的场景"
92049 msgid "Camera Override"
92050 msgstr "替换摄像机"
92053 msgid "Override the scenes active camera"
92054 msgstr "重写场景中激活的摄像机"
92057 msgid "Input type to use for the Scene strip"
92058 msgstr "使用场景片段的输入类型"
92061 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
92062 msgstr "使用场景的3D摄像机作为输入"
92065 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
92066 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
92069 msgid "Use Annotations"
92070 msgstr "使用标注"
92073 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
92074 msgstr "在 OpenGL 预览中显示标注"
92077 msgid "Sound Sequence"
92078 msgstr "声音序列"
92081 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
92082 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
92085 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
92086 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
92089 msgid "Display Waveform"
92090 msgstr "显示波形图"
92093 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
92094 msgstr "在片段内显示音频波形"
92097 msgid "Sound data-block used by this sequence"
92098 msgstr "序列所使用的声音数据块"
92101 msgid "Playback volume of the sound"
92102 msgstr "声音的回放音量"
92105 msgid "Sequence Color Balance Data"
92106 msgstr "序列色彩平衡数据"
92109 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
92110 msgstr "序列片段及其修改器的色彩平衡参数"
92113 msgid "Correction Method"
92114 msgstr "校正方法"
92117 msgid "Color balance gain (highlights)"
92118 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
92121 msgid "Color balance gamma (midtones)"
92122 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
92125 msgid "Inverse Gain"
92126 msgstr "反向增益"
92129 msgid "Invert the gain color"
92130 msgstr "反转色彩增益"
92133 msgid "Inverse Gamma"
92134 msgstr "反转伽玛"
92137 msgid "Invert the gamma color"
92138 msgstr "反转色彩伽玛"
92141 msgid "Inverse Lift"
92142 msgstr "反向提升"
92145 msgid "Invert the lift color"
92146 msgstr "反转色彩提升值"
92149 msgid "Inverse Offset"
92150 msgstr "反转偏移"
92153 msgid "Invert the offset color"
92154 msgstr "反相偏移颜色"
92157 msgid "Inverse Power"
92158 msgstr "反转能量"
92161 msgid "Invert the power color"
92162 msgstr "反相能量颜色"
92165 msgid "Inverse Slope"
92166 msgstr "反转坡度"
92169 msgid "Invert the slope color"
92170 msgstr "反相坡度颜色"
92173 msgid "Color balance lift (shadows)"
92174 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
92177 msgid "Sequence Color Balance"
92178 msgstr "序列色彩平衡"
92181 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
92182 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
92185 msgid "Sequence Crop"
92186 msgstr "序列修剪"
92189 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
92190 msgstr "序列片段的剪切参数"
92193 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
92194 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
92197 msgid "Number of pixels to crop from the top"
92198 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
92201 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
92202 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
92205 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
92206 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
92209 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
92210 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
92213 msgid "Active Strip"
92214 msgstr "活动片段"
92217 msgid "Sequencer's active strip"
92218 msgstr "序列中的活动片段"
92221 msgid "Meta Stack"
92222 msgstr "元叠加"
92225 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
92226 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
92229 msgid "Overlay Offset"
92230 msgstr "叠加偏移"
92233 msgid "Number of frames to offset"
92234 msgstr "偏移的帧数量"
92237 msgid "Proxy Directory"
92238 msgstr "代理目录"
92241 msgctxt "Sequence"
92242 msgid "Proxy Storage"
92243 msgstr "代理存储"
92246 msgid "How to store proxies for this project"
92247 msgstr "如何储存此项目的代理"
92250 msgctxt "Sequence"
92251 msgid "Per Strip"
92252 msgstr "单个片段"
92255 msgid "Store proxies using per strip settings"
92256 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
92259 msgctxt "Sequence"
92260 msgid "Project"
92261 msgstr "项目"
92264 msgid "Store proxies using project directory"
92265 msgstr "使用项目目录存储代理"
92268 msgid "Top-level strips only"
92269 msgstr "仅顶级片段"
92272 msgid "All Sequences"
92273 msgstr "全部序列"
92276 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
92277 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
92280 msgid "Show Cache"
92281 msgstr "显示缓存"
92284 msgid "Visualize cached images on the timeline"
92285 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
92288 msgid "Composite Images"
92289 msgstr "合成图像"
92292 msgid "Visualize cached composite images"
92293 msgstr "显示缓存合成图像"
92296 msgid "Final Images"
92297 msgstr "最终图像"
92300 msgid "Visualize cached complete frames"
92301 msgstr "缓存的帧数量"
92304 msgid "Visualize cached pre-processed images"
92305 msgstr "显示缓存预处理图像"
92308 msgid "Raw Images"
92309 msgstr "Raw图像"
92312 msgid "Visualize cached raw images"
92313 msgstr "显示缓存过的raw图像"
92316 msgid "Show Overlay"
92317 msgstr "显示叠加"
92320 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
92321 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分叠加"
92324 msgid "Cache Final"
92325 msgstr "缓存最终"
92328 msgid "Cache final image for each frame"
92329 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
92332 msgid "Overlay Lock"
92333 msgstr "叠加锁定"
92336 msgid "Prefetch Frames"
92337 msgstr "预取帧"
92340 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
92341 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
92344 msgid "Sequence Element"
92345 msgstr "序列元素"
92348 msgid "Sequence strip data for a single frame"
92349 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
92352 msgid "Name of the source file"
92353 msgstr "源文件名称"
92356 msgid "Orig FPS"
92357 msgstr "原始FPS"
92360 msgid "Original frames per second"
92361 msgstr "原始每秒帧数"
92364 msgid "Orig Height"
92365 msgstr "原始高度"
92368 msgid "Original image height"
92369 msgstr "图像的原始高度"
92372 msgid "Orig Width"
92373 msgstr "原始宽度"
92376 msgid "Original image width"
92377 msgstr "图像的原始宽度"
92380 msgid "Collection of SequenceElement"
92381 msgstr "序列元素集合"
92384 msgid "Modifier for sequence strip"
92385 msgstr "序列片段的修改器"
92388 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
92389 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
92392 msgid "Mask Strip"
92393 msgstr "遮罩片段"
92396 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
92397 msgstr "驱动的输入动作属性"
92400 msgid "Mask Input Type"
92401 msgstr "输入遮罩类型"
92404 msgid "Type of input data used for mask"
92405 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
92408 msgid "Use sequencer strip as mask input"
92409 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
92412 msgid "Use mask ID as mask input"
92413 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
92416 msgid "Mask Time"
92417 msgstr "遮罩时间"
92420 msgid "Time to use for the Mask animation"
92421 msgstr "用于遮罩动画的时间"
92424 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
92425 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
92428 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
92429 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
92432 msgid "Mute this modifier"
92433 msgstr "屏蔽当前修改器"
92436 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
92437 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
92440 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
92441 msgstr "序列片段的代理参数"
92444 msgid "Bright"
92445 msgstr "光度"
92448 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
92449 msgstr "调整色彩明度"
92452 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
92453 msgstr "调节像素之间亮度差异"
92456 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
92457 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
92460 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
92461 msgstr "将每一像素的强度相乘"
92464 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
92465 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
92468 msgid "Curve Mapping"
92469 msgstr "曲线映射"
92472 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
92473 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
92476 msgid "Tone mapping modifier"
92477 msgstr "色调映射修改器"
92480 msgid "Tone mapping algorithm"
92481 msgstr "色调映射算法"
92484 msgid "White balance modifier for sequence strip"
92485 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
92488 msgid "White Value"
92489 msgstr "白色值"
92492 msgid "This color defines white in the strip"
92493 msgstr "该颜色定义片段中白色"
92496 msgid "Strip Modifiers"
92497 msgstr "片段修改器"
92500 msgid "Collection of strip modifiers"
92501 msgstr "片段修改器集合"
92504 msgid "Sequence Proxy"
92505 msgstr "代理序列"
92508 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
92509 msgstr "序列片段的代理参数"
92512 msgid "Build 100% proxy resolution"
92513 msgstr "构建100%代理分辨率"
92516 msgid "Build 25% proxy resolution"
92517 msgstr "构建25%代理分辨率"
92520 msgid "Build 50% proxy resolution"
92521 msgstr "构建50%代理分辨率"
92524 msgid "Build 75% proxy resolution"
92525 msgstr "构建75%代理分辨率"
92528 msgid "Location of custom proxy file"
92529 msgstr "自定义代理物体的位置"
92532 msgid "Quality of proxies to build"
92533 msgstr "要创建的代理的品质"
92536 msgid "Method for reading the inputs timecode"
92537 msgstr "读取输入时间码的方法"
92540 msgid "Use images in the order as they are recorded"
92541 msgstr "按录像时序使用图像"
92544 msgid "Record Run No Gaps"
92545 msgstr "无空隙录制运行"
92548 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
92549 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
92552 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
92553 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
92556 msgid "Use a custom directory to store data"
92557 msgstr "使用自定义路径存储数据"
92560 msgid "Proxy Custom File"
92561 msgstr "自定义代理文件"
92564 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
92565 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
92568 msgid "Lock channel"
92569 msgstr "锁定通道"
92572 msgid "Mute channel"
92573 msgstr "屏蔽通道"
92576 msgid "Sequence Transform"
92577 msgstr "序列变换"
92580 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
92581 msgstr "序列片段的变换参数"
92584 msgid "Type of filter to use for image transformation"
92585 msgstr "用于图像转换的滤镜类型"
92588 msgid "Move along X axis"
92589 msgstr "沿 X 轴移动"
92592 msgid "Move along Y axis"
92593 msgstr "沿 Y 轴移动"
92596 msgid "Origin of image for transformation"
92597 msgstr "用于变换的图像原点"
92600 msgid "Rotate around image center"
92601 msgstr "围绕图像中心旋转"
92604 msgid "Scale along X axis"
92605 msgstr "沿 X 轴缩放"
92608 msgid "Scale along Y axis"
92609 msgstr "沿 Y 轴缩放"
92612 msgid "Preview Overlay Settings"
92613 msgstr "预览叠加设置"
92616 msgid "Show Annotation"
92617 msgstr "显示标注"
92620 msgid "Show annotations for this view"
92621 msgstr "在该视图下显示标注"
92624 msgid "Image Outline"
92625 msgstr "图像轮廓"
92628 msgid "Show Metadata"
92629 msgstr "显示元数据"
92632 msgid "Show metadata of first visible strip"
92633 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
92636 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
92637 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕和动作安全区"
92640 msgid "Timeline Overlay Settings"
92641 msgstr "时间线叠加设置"
92644 msgid "Show F-Curves"
92645 msgstr "显示函数曲线"
92648 msgid "Display strip opacity/volume curve"
92649 msgstr "显示片段不透明度/体积曲线"
92652 msgid "Show Grid"
92653 msgstr "显示栅格"
92656 msgid "Show vertical grid lines"
92657 msgstr "显示垂直网格线"
92660 msgid "Show Duration"
92661 msgstr "显示持续时间"
92664 msgid "Show Offsets"
92665 msgstr "显示偏移"
92668 msgid "Display strip in/out offsets"
92669 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
92672 msgid "Show Source"
92673 msgstr "显示源"
92676 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
92677 msgstr "显示源文件的路径或源数据块的名称"
92680 msgid "Show Color Tags"
92681 msgstr "显示颜色标记"
92684 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
92685 msgstr "在序列编辑器中显示片段颜色标记"
92688 msgid "Show Thumbnails"
92689 msgstr "显示缩略图"
92692 msgid "Show strip thumbnails"
92693 msgstr "显示片段缩略图"
92696 msgid "Waveform Display"
92697 msgstr "波形图显示"
92700 msgid "How Waveforms are displayed"
92701 msgstr "波形的显示方法"
92704 msgid "Waveforms Off"
92705 msgstr "隐藏波形"
92708 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
92709 msgstr "不为任何片段显示波形"
92712 msgid "Waveforms On"
92713 msgstr "显示波形"
92716 msgid "Display waveforms for all sound strips"
92717 msgstr "为所有声音片段显示波形"
92720 msgid "Use Strip Option"
92721 msgstr "使用片段选项"
92724 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
92725 msgstr "根据片段设置显示波形"
92728 msgid "Sequencer Tool Settings"
92729 msgstr "序列编辑器工具设置"
92732 msgid "Overlap Mode"
92733 msgstr "重叠模式"
92736 msgid "How to resolve overlap after transformation"
92737 msgstr "解决变换后的重叠的方法"
92740 msgid "Move strips so transformed strips fits"
92741 msgstr "移动片段,以使被变换片段匹配"
92744 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
92745 msgstr "修剪或拆分片段以解决重叠"
92748 msgid "Shuffle"
92749 msgstr "挪位"
92752 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
92753 msgstr "将变换后的片段移到最近的空白位置以解决重叠问题"
92756 msgid "Rotation or scaling pivot point"
92757 msgstr "旋转或缩放的轴心点"
92760 msgid "Bounding Box Center"
92761 msgstr "边界框中心"
92764 msgid "Median Point"
92765 msgstr "质心点"
92768 msgid "Pivot around the 2D cursor"
92769 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
92772 msgid "Individual Origins"
92773 msgstr "各自的原点"
92776 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
92777 msgstr "绕每个选中的孤岛自身的质心点转动"
92780 msgid "Snapping Distance"
92781 msgstr "吸附距离"
92784 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
92785 msgstr "最大吸附距离,单位为像素"
92788 msgid "Ignore Muted Strips"
92789 msgstr "忽略被屏蔽的片段"
92792 msgid "Don't snap to hidden strips"
92793 msgstr "不要吸附隐藏的片段"
92796 msgid "Ignore Sound Strips"
92797 msgstr "忽略声音片段"
92800 msgid "Don't snap to sound strips"
92801 msgstr "不吸附到声音片段"
92804 msgid "Snap to current frame"
92805 msgstr "吸附到当前帧"
92808 msgid "Hold Offset"
92809 msgstr "保持偏移"
92812 msgid "Snap to strip hold offsets"
92813 msgstr "吸附到片段保持偏移"
92816 msgid "Snap Current Frame to Strips"
92817 msgstr "吸附当前帧至片段"
92820 msgid "Snap current frame to strip start or end"
92821 msgstr "吸附当前帧至片段开头或结尾"
92824 msgid "Collection of Sequences"
92825 msgstr "序列集合"
92828 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
92829 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
92832 msgid "Effect name"
92833 msgstr "效果名称"
92836 msgid "Set effect expansion in the user interface"
92837 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
92840 msgid "Display effect in Edit mode"
92841 msgstr "编辑模式下的显示效果"
92844 msgid "Use effect during render"
92845 msgstr "在渲染时使用效果"
92848 msgid "Display effect in viewport"
92849 msgstr "在视口中显示效果"
92852 msgid "Gaussian Blur Effect"
92853 msgstr "高斯模糊效果"
92856 msgid "Gaussian Blur effect"
92857 msgstr "高斯模糊效果"
92860 msgid "Rotation of the effect"
92861 msgstr "效果的旋转"
92864 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
92865 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
92868 msgid "Factor of Blur"
92869 msgstr "模糊系数"
92872 msgid "Use as Depth Of Field"
92873 msgstr "用作景深"
92876 msgid "Blur using camera depth of field"
92877 msgstr "使用摄像机景深进行模糊"
92880 msgid "Colorize Effect"
92881 msgstr "上色特效"
92884 msgid "Colorize effect"
92885 msgstr "上色特效"
92888 msgid "Mix factor"
92889 msgstr "混合系数"
92892 msgid "High Color"
92893 msgstr "高彩色"
92896 msgid "Second color used for effect"
92897 msgstr "用于效果的第二颜色"
92900 msgid "Low Color"
92901 msgstr "低彩色"
92904 msgid "First color used for effect"
92905 msgstr "用于效果的第一颜色"
92908 msgid "Effect mode"
92909 msgstr "特效模式"
92912 msgid "Gray Scale"
92913 msgstr "灰度等级"
92916 msgid "Sepia"
92917 msgstr "施佩尔"
92920 msgid "Duotone"
92921 msgstr "持续时间"
92924 msgid "Flip Effect"
92925 msgstr "翻转效果"
92928 msgid "Flip effect"
92929 msgstr "翻转效果"
92932 msgid "Flip image horizontally"
92933 msgstr "水平翻转图片"
92936 msgid "Flip image vertically"
92937 msgstr "垂直翻转图片"
92940 msgid "Glow Effect"
92941 msgstr "辉光效果"
92944 msgid "Glow effect"
92945 msgstr "辉光效果"
92948 msgid "Glow Color"
92949 msgstr "辉光颜色"
92952 msgid "Color used for generated glow"
92953 msgstr "用于生成辉光的颜色"
92956 msgid "Glow mode"
92957 msgstr "辉光模式"
92960 msgid "Effect Opacity"
92961 msgstr "效果不透明度"
92964 msgid "Number of Blur Samples"
92965 msgstr "模糊的采样次数"
92968 msgid "Select Color"
92969 msgstr "选择颜色"
92972 msgid "Color selected to apply glow"
92973 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
92976 msgid "Size of the effect"
92977 msgstr "效果的大小"
92980 msgid "Limit to select color for glow effect"
92981 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
92984 msgid "Glow Under"
92985 msgstr "辉光下"
92988 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
92989 msgstr "仅对带有alpha的区域使用光辉(常规混合模式不支持)"
92992 msgid "Pixelate Effect"
92993 msgstr "像素化效果"
92996 msgid "Pixelate effect"
92997 msgstr "像素化效果"
93000 msgid "Pixel size"
93001 msgstr "像素大小"
93004 msgid "Antialias pixels"
93005 msgstr "抗锯齿像素点数"
93008 msgid "Rim Effect"
93009 msgstr "边缘效果"
93012 msgid "Rim effect"
93013 msgstr "边缘效果"
93016 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
93017 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
93020 msgid "Mask Color"
93021 msgstr "遮罩颜色"
93024 msgid "Color that must be kept"
93025 msgstr "必须保留的颜色"
93028 msgid "Offset of the rim"
93029 msgstr "边缘偏移"
93032 msgid "Rim Color"
93033 msgstr "边缘颜色"
93036 msgid "Color used for Rim"
93037 msgstr "用于边缘的颜色"
93040 msgid "Shadow Effect"
93041 msgstr "阴影效果"
93044 msgid "Shadow effect"
93045 msgstr "阴影"
93048 msgid "Amplitude of Wave"
93049 msgstr "波的振幅"
93052 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
93053 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
93056 msgid "Object to determine center of rotation"
93057 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
93060 msgid "Offset of the shadow"
93061 msgstr "阴影的偏移量"
93064 msgid "Direction of the wave"
93065 msgstr "波的方向"
93068 msgid "Period of Wave"
93069 msgstr "波的周期"
93072 msgid "Phase Shift of Wave"
93073 msgstr "波的相移"
93076 msgid "Rotation around center or object"
93077 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
93080 msgid "Color used for Shadow"
93081 msgstr "用于阴影的颜色"
93084 msgid "Use Object"
93085 msgstr "使用物体"
93088 msgid "Use object as center of rotation"
93089 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
93092 msgid "Use wave effect"
93093 msgstr "使用波浪效果"
93096 msgid "Swirl Effect"
93097 msgstr "漩涡效果"
93100 msgid "Swirl effect"
93101 msgstr "漩涡效果"
93104 msgid "Angle of rotation"
93105 msgstr "旋转角度"
93108 msgid "Object to determine center location"
93109 msgstr "用于确定中心的物体"
93112 msgid "Make image transparent outside of radius"
93113 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
93116 msgid "Wave Deformation Effect"
93117 msgstr "波浪形变效果"
93120 msgid "Wave Deformation effect"
93121 msgstr "波浪形变效果"
93124 msgid "Shape Key"
93125 msgstr "形态键"
93128 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
93129 msgstr "形态键数据块中的形态键"
93132 msgid "Frame for absolute keys"
93133 msgstr "绝对形态键"
93136 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
93137 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
93140 msgid "Toggle this shape key"
93141 msgstr "切换该形态键"
93144 msgid "Name of Shape Key"
93145 msgstr "形态键名称"
93148 msgid "Relative Key"
93149 msgstr "相对关键帧"
93152 msgid "Shape used as a relative key"
93153 msgstr "使用相对形态键"
93156 msgid "Slider Max"
93157 msgstr "滑块最大值"
93160 msgid "Maximum for slider"
93161 msgstr "滑块的最大值"
93164 msgid "Slider Min"
93165 msgstr "滑块最小值"
93168 msgid "Minimum for slider"
93169 msgstr "滑块的最小值"
93172 msgid "Value of shape key at the current frame"
93173 msgstr "当前帧的形态键数值"
93176 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
93177 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
93180 msgid "Shape Key Bezier Point"
93181 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
93184 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
93185 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
93188 msgid "Handle 1 Location"
93189 msgstr "控制柄 1 位置"
93192 msgid "Handle 2 Location"
93193 msgstr "控制柄 2 位置"
93196 msgid "Shape Key Curve Point"
93197 msgstr "形态键的曲线控制点"
93200 msgid "Point in a shape key for curves"
93201 msgstr "曲线中用于形态键的点"
93204 msgid "Shape Key Point"
93205 msgstr "形态键控制点"
93208 msgid "Point in a shape key"
93209 msgstr "指向一个形态键"
93212 msgid "Soft body simulation settings for an object"
93213 msgstr "对物体的软体模拟设置"
93216 msgid "Aero"
93217 msgstr "飞行的"
93220 msgid "Make edges 'sail'"
93221 msgstr "使边'sail'"
93224 msgid "Aerodynamics Type"
93225 msgstr "空气动力学类型"
93228 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
93229 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
93232 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
93233 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
93236 msgid "Lift Force"
93237 msgstr "升力"
93240 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
93241 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
93244 msgid "Dampening"
93245 msgstr "阻尼"
93248 msgid "Blending to inelastic collision"
93249 msgstr "与非弹性碰撞混合"
93252 msgid "Ball Size"
93253 msgstr "球尺寸"
93256 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
93257 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
93260 msgid "Ball inflating pressure"
93261 msgstr "球点的膨胀压强"
93264 msgid "Bending"
93265 msgstr "弯曲"
93268 msgid "Choke"
93269 msgstr "阻塞"
93272 msgid "'Viscosity' inside collision target"
93273 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
93276 msgid "Collision Type"
93277 msgstr "碰撞类型"
93280 msgid "Choose Collision Type"
93281 msgstr "选择碰撞类型"
93284 msgid "Manual adjust"
93285 msgstr "手动调整"
93288 msgid "Average Spring length * Ball Size"
93289 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
93292 msgid "Minimal"
93293 msgstr "最小"
93296 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
93297 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
93300 msgid "Maximal"
93301 msgstr "最大"
93304 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
93305 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
93308 msgid "AvMinMax"
93309 msgstr "平均极值"
93312 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
93313 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
93316 msgid "Edge spring friction"
93317 msgstr "边弹簧摩擦"
93320 msgid "Error Limit"
93321 msgstr "误差限制"
93324 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
93325 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
93328 msgid "General media friction for point movements"
93329 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
93332 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
93333 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
93336 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
93337 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
93340 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
93341 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
93344 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
93345 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
93348 msgid "Gravitation"
93349 msgstr "重力"
93352 msgid "Apply gravitation to point movement"
93353 msgstr "为点的运动应用重力"
93356 msgid "Center of Mass"
93357 msgstr "质心"
93360 msgid "Location of center of mass"
93361 msgstr "质心位置"
93364 msgid "General Mass value"
93365 msgstr "一般质量值"
93368 msgid "Permanent deform"
93369 msgstr "永久形变"
93372 msgid "Pull"
93373 msgstr "拉"
93376 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
93377 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
93380 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
93381 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
93384 msgid "Rotation Matrix"
93385 msgstr "旋转矩阵"
93388 msgid "Estimated rotation matrix"
93389 msgstr "预估旋转矩阵"
93392 msgid "Scale Matrix"
93393 msgstr "缩放矩阵"
93396 msgid "Estimated scale matrix"
93397 msgstr "预估缩放矩阵"
93400 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
93401 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
93404 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
93405 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
93408 msgid "Maximal # solver steps/frame"
93409 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
93412 msgid "Minimal # solver steps/frame"
93413 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
93416 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
93417 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
93420 msgid "Print Performance to Console"
93421 msgstr "将性能打印到控制台"
93424 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
93425 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
93428 msgid "Edge Collision"
93429 msgstr "边碰撞"
93432 msgid "Edges collide too"
93433 msgstr "边也参与碰撞"
93436 msgid "Use Edges"
93437 msgstr "使用边"
93440 msgid "Use Edges as springs"
93441 msgstr "将边线用作弹簧"
93444 msgid "Estimate Transforms"
93445 msgstr "计算变换"
93448 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
93449 msgstr "将计算后的变换存储在软体设置中"
93452 msgid "Face Collision"
93453 msgstr "面碰撞"
93456 msgid "Faces collide too, can be very slow"
93457 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
93460 msgid "Use Goal"
93461 msgstr "使用目标"
93464 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
93465 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
93468 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
93469 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
93472 msgid "Stiff Quads"
93473 msgstr "四重硬度"
93476 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
93477 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
93480 msgid "Goal Vertex Group"
93481 msgstr "目标顶点组"
93484 msgid "Control point weight values"
93485 msgstr "控制点权重值"
93488 msgid "Control point mass values"
93489 msgstr "控制点重量的值"
93492 msgid "Spring Vertex Group"
93493 msgstr "弹性顶点组"
93496 msgid "Control point spring strength values"
93497 msgstr "控制点的弹力强度值"
93500 msgid "Space data for a screen area"
93501 msgstr "屏幕的数据空间"
93504 msgid "Sync Visible Range"
93505 msgstr "同步可见范围"
93508 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
93509 msgstr "与其他基于时间的编辑器同步可见时间轴范围"
93512 msgid "Space data type"
93513 msgstr "空间数据类型"
93516 msgid "Space Clip Editor"
93517 msgstr "间隔剪辑编辑器"
93520 msgid "Clip editor space data"
93521 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
93524 msgctxt "MovieClip"
93525 msgid "Annotation Source"
93526 msgstr "标注源"
93529 msgid "Where the annotation comes from"
93530 msgstr "标注来源"
93533 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
93534 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
93537 msgctxt "MovieClip"
93538 msgid "Track"
93539 msgstr "轨道"
93542 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
93543 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
93546 msgid "Blending Factor"
93547 msgstr "混合系数"
93550 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
93551 msgstr "栅格化遮罩的叠加混合系数"
93554 msgid "2D Cursor Location"
93555 msgstr "2D 光标位置"
93558 msgid "2D cursor location for this view"
93559 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
93562 msgid "Lock to Selection"
93563 msgstr "锁定到选中项"
93566 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
93567 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
93570 msgid "Lock to Time Cursor"
93571 msgstr "锁定到时间指针"
93574 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
93575 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
93578 msgid "Mask displayed and edited in this space"
93579 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
93582 msgid "Edge Display Type"
93583 msgstr "边线显示类型"
93586 msgid "Display type for mask splines"
93587 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
93590 msgid "Display white edges with black outline"
93591 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
93594 msgid "Display dashed black-white edges"
93595 msgstr "绘制混合的黑白边"
93598 msgid "Display black edges"
93599 msgstr "绘制黑色边线"
93602 msgid "Display white edges"
93603 msgstr "绘制白色边线"
93606 msgid "Overlay Mode"
93607 msgstr "叠加模式"
93610 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
93611 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
93614 msgid "Alpha Channel"
93615 msgstr "Alpha 通道"
93618 msgid "Show alpha channel of the mask"
93619 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
93622 msgid "Combine space background image with the mask"
93623 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
93626 msgid "Editing context being displayed"
93627 msgstr "编辑显示的上下文"
93630 msgid "Path Length"
93631 msgstr "路径长度"
93634 msgid "Length of displaying path, in frames"
93635 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
93638 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
93639 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
93642 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
93643 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
93646 msgid "Pivot around each object's own origin"
93647 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
93650 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
93651 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
93654 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
93655 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
93658 msgid "Show Blue Channel"
93659 msgstr "显示蓝色通道"
93662 msgid "Show blue channel in the frame"
93663 msgstr "显示帧的蓝色通道"
93666 msgid "Show Bundles"
93667 msgstr "显示点束"
93670 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
93671 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
93674 msgid "Show Disabled"
93675 msgstr "显示失效轨迹"
93678 msgid "Show disabled tracks from the footage"
93679 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
93682 msgid "Show Filters"
93683 msgstr "显示过滤器"
93686 msgid "Show filters for graph editor"
93687 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
93690 msgid "Show Gizmo"
93691 msgstr "显示Gizmo"
93694 msgid "Show gizmos of all types"
93695 msgstr "显示所有类型Gizmo"
93698 msgid "Navigate Gizmo"
93699 msgstr "漫游Gizmo"
93702 msgid "Viewport navigation gizmo"
93703 msgstr "视图漫游小部件"
93706 msgid "Show Frames"
93707 msgstr "显示为帧"
93710 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
93711 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对摄像机运动进行解算)"
93714 msgid "Show Tracks Error"
93715 msgstr "显示追踪错误"
93718 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
93719 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
93722 msgid "Show Tracks Motion"
93723 msgstr "显示追踪运动"
93726 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
93727 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
93730 msgid "Show Green Channel"
93731 msgstr "显示绿色通道"
93734 msgid "Show green channel in the frame"
93735 msgstr "显示帧的绿色通道"
93738 msgid "Show grid showing lens distortion"
93739 msgstr "显示镜头畸变栅格"
93742 msgid "Show Marker Pattern"
93743 msgstr "显示标记图块"
93746 msgid "Show pattern boundbox for markers"
93747 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
93750 msgid "Show Marker Search"
93751 msgstr "显示标记搜索区"
93754 msgid "Show search boundbox for markers"
93755 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
93758 msgid "Show Mask Overlay"
93759 msgstr "显示遮罩叠加"
93762 msgid "Show Mask Spline"
93763 msgstr "显示遮罩样条"
93766 msgid "Show metadata of clip"
93767 msgstr "显示剪辑的元数据"
93770 msgid "Show Names"
93771 msgstr "显示名称"
93774 msgid "Show track names and status"
93775 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
93778 msgid "Show Red Channel"
93779 msgstr "显示红色通道"
93782 msgid "Show red channel in the frame"
93783 msgstr "显示帧的红色通道"
93786 msgid "Adjust Last Operation"
93787 msgstr "调整上一步操作"
93790 msgid "Toolbar"
93791 msgstr "工具栏"
93794 msgid "Sidebar"
93795 msgstr "侧栏"
93798 msgid "Show Seconds"
93799 msgstr "显示为秒"
93802 msgid "Show timing in seconds not frames"
93803 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
93806 msgid "Show Stable"
93807 msgstr "显示稳像"
93810 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
93811 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
93814 msgid "Show Tiny Markers"
93815 msgstr "显示小号标记"
93818 msgid "Show markers in a more compact manner"
93819 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
93822 msgid "Show Track Path"
93823 msgstr "显示轨迹路径"
93826 msgid "Show path of how track moves"
93827 msgstr "显示轨迹的运动路径"
93830 msgid "Display frame in grayscale mode"
93831 msgstr "以灰度模式显示帧"
93834 msgid "Manual Calibration"
93835 msgstr "手动校准"
93838 msgid "Use manual calibration helpers"
93839 msgstr "使用手动校正辅助器"
93842 msgid "Mute Footage"
93843 msgstr "禁用镜头"
93846 msgid "Mute footage and show black background instead"
93847 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
93850 msgctxt "MovieClip"
93851 msgid "View"
93852 msgstr "一般视图"
93855 msgid "Type of the clip editor view"
93856 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
93859 msgid "Show editing clip preview"
93860 msgstr "显示编辑剪辑预览"
93863 msgctxt "MovieClip"
93864 msgid "Graph"
93865 msgstr "曲线视图"
93868 msgid "Show graph view for active element"
93869 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
93872 msgctxt "MovieClip"
93873 msgid "Dopesheet"
93874 msgstr "动画摄影表视图"
93877 msgid "Dopesheet view for tracking data"
93878 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
93881 msgid "Space Console"
93882 msgstr "空间控制台"
93885 msgid "Interactive python console"
93886 msgstr "Python 控制台交互模式"
93889 msgid "Font size to use for displaying the text"
93890 msgstr "用于显示文本的字体大小"
93893 msgid "Command history"
93894 msgstr "控制台历史记录"
93897 msgid "Command line prompt language"
93898 msgstr "控制台提示语言"
93901 msgid "Prompt"
93902 msgstr "提示"
93905 msgid "Command line prompt"
93906 msgstr "控制台提示"
93909 msgid "Command output"
93910 msgstr "控制台输出"
93913 msgid "Space Dope Sheet Editor"
93914 msgstr "空间动画编辑器"
93917 msgid "Dope Sheet space data"
93918 msgstr "动画编辑器空间数据"
93921 msgid "Action displayed and edited in this space"
93922 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
93925 msgid "Auto Snap"
93926 msgstr "自动吸附"
93929 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
93930 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
93933 msgid "No Auto-Snap"
93934 msgstr "无自动吸附"
93937 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
93938 msgstr "吸附至整数帧"
93941 msgid "Second Step"
93942 msgstr "秒步长"
93945 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
93946 msgstr "吸附至整数秒"
93949 msgid "Nearest Frame"
93950 msgstr "最近帧"
93953 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
93954 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
93957 msgid "Nearest Second"
93958 msgstr "最近整秒"
93961 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
93962 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
93965 msgid "Nearest Marker"
93966 msgstr "最近标记"
93969 msgid "Snap to nearest marker"
93970 msgstr "吸附至最近的标记上"
93973 msgid "Show the active object's cloth point cache"
93974 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
93977 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
93978 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
93981 msgid "Show the active object's particle point cache"
93982 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
93985 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
93986 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
93989 msgid "Show the active object's smoke cache"
93990 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
93993 msgid "Softbody"
93994 msgstr "软体"
93997 msgid "Show the active object's softbody point cache"
93998 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
94001 msgid "Settings for filtering animation data"
94002 msgstr "动画数据的过滤选项"
94005 msgid "Edit all keyframes in scene"
94006 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
94009 msgid "Timeline and playback controls"
94010 msgstr "时间线及回放控制"
94013 msgid "Action Editor"
94014 msgstr "动作编辑器"
94017 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
94018 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
94021 msgid "Shape Key Editor"
94022 msgstr "形态键编辑器"
94025 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
94026 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
94029 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
94030 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
94033 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
94034 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
94037 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
94038 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
94041 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
94042 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
94045 msgid "Show Curve Extremes"
94046 msgstr "显示曲线极点"
94049 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
94050 msgstr "与相邻键比较,在键值流向改变的关键帧上做标记"
94053 msgid "Show Handles and Interpolation"
94054 msgstr "显示控制柄与插值"
94057 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
94058 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
94061 msgid "Show Markers"
94062 msgstr "显示标记"
94065 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
94066 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
94069 msgid "Show Pose Markers"
94070 msgstr "显示姿态标记"
94073 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
94074 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
94077 msgid "Show Sliders"
94078 msgstr "显示滑块"
94081 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
94082 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
94085 msgid "Auto-Merge Keyframes"
94086 msgstr "自动合并关键帧"
94089 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
94090 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
94093 msgid "Sync Markers"
94094 msgstr "同步标记"
94097 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
94098 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
94101 msgid "Realtime Updates"
94102 msgstr "实时更新"
94105 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
94106 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
94109 msgid "Space File Browser"
94110 msgstr "文件浏览器"
94113 msgid "File browser space data"
94114 msgstr "文件浏览器区域数据"
94117 msgid "Active Operator"
94118 msgstr "活动的操作项"
94121 msgid "User's bookmarks"
94122 msgstr "用户书签"
94125 msgid "Active Bookmark"
94126 msgstr "活动书签"
94129 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
94130 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
94133 msgid "Browsing Mode"
94134 msgstr "浏览模式"
94137 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
94138 msgstr "文件编辑器视图的类型(常规文件浏览或资产浏览)"
94141 msgid "Asset Browser"
94142 msgstr "资产浏览器"
94145 msgid "Filebrowser Parameter"
94146 msgstr "文件浏览器参数"
94149 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
94150 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
94153 msgid "Recent Folders"
94154 msgstr "最近打开的文件夹"
94157 msgid "Active Recent Folder"
94158 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
94161 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
94162 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
94165 msgid "System Bookmarks"
94166 msgstr "系统书签"
94169 msgid "System's bookmarks"
94170 msgstr "系统书签"
94173 msgid "Active System Bookmark"
94174 msgstr "活动系统书签"
94177 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
94178 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
94181 msgid "System Folders"
94182 msgstr "系统文件夹"
94185 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
94186 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
94189 msgid "Active System Folder"
94190 msgstr "活动系统文件夹"
94193 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
94194 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
94197 msgid "Space Graph Editor"
94198 msgstr "曲线编辑器空间"
94201 msgid "Graph Editor space data"
94202 msgstr "曲线编辑器空间数据"
94205 msgid "Cursor X-Value"
94206 msgstr "光标 X 值"
94209 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
94210 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
94213 msgid "Cursor Y-Value"
94214 msgstr "光标 Y 值"
94217 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
94218 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
94221 msgid "Has Ghost Curves"
94222 msgstr "有残影曲线"
94225 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
94226 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
94229 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
94230 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
94233 msgid "Edit drivers"
94234 msgstr "编辑驱动器"
94237 msgid "Individual Centers"
94238 msgstr "各自中心"
94241 msgid "Show Cursor"
94242 msgstr "显示游标"
94245 msgid "Show 2D cursor"
94246 msgstr "显示二维游标"
94249 msgid "Show Extrapolation"
94250 msgstr "显示外插"
94253 msgid "Show Handles"
94254 msgstr "显示控制柄"
94257 msgid "Show handles of Bezier control points"
94258 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
94261 msgid "Auto Normalization"
94262 msgstr "自动规格化"
94265 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
94266 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
94269 msgid "Use High Quality Display"
94270 msgstr "使用高质量显示"
94273 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
94274 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
94277 msgid "Use Normalization"
94278 msgstr "使用规格化"
94281 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
94282 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
94285 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
94286 msgstr "仅所选曲线关键帧"
94289 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
94290 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
94293 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
94294 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
94297 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
94298 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
94301 msgid "Space Image Editor"
94302 msgstr "空间图像编辑器"
94305 msgid "Image and UV editor space data"
94306 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
94309 msgid "Display Channels"
94310 msgstr "显示通道"
94313 msgid "Channels of the image to display"
94314 msgstr "图像的显示通道"
94317 msgid "Color and Alpha"
94318 msgstr "色彩和 Alpha"
94321 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
94322 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
94325 msgid "Display image with RGB colors"
94326 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
94329 msgid "Display alpha transparency channel"
94330 msgstr "显示Alpha 透明通道"
94333 msgid "Z-Buffer"
94334 msgstr "Z-缓冲"
94337 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
94338 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自摄像机的可视距离)"
94341 msgid "Grease pencil data for this space"
94342 msgstr "该空间的蜡笔数据"
94345 msgid "View the image"
94346 msgstr "查看图像"
94349 msgid "UV Editor"
94350 msgstr "UV编辑器"
94353 msgid "UV edit in mesh editmode"
94354 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
94357 msgid "2D image painting mode"
94358 msgstr "2D 图像的绘制模式"
94361 msgid "Mask editing"
94362 msgstr "遮罩编辑"
94365 msgid "Overlay Settings"
94366 msgstr "叠加设置"
94369 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
94370 msgstr "UV/图像编辑器叠加层的显示设置"
94373 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
94374 msgstr "旋转 / 缩放中心"
94377 msgid "Pivot around the 3D cursor"
94378 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
94381 msgid "Pivot around active object"
94382 msgstr "以活动物体为轴心"
94385 msgid "Line Sample"
94386 msgstr "线条采样"
94389 msgid "Sampled colors along line"
94390 msgstr "沿线条采样色彩"
94393 msgid "Scopes to visualize image statistics"
94394 msgstr "显示图像的可视化区间"
94397 msgid "Show Mask Editor"
94398 msgstr "显示遮罩编辑器"
94401 msgid "Show Mask editing related properties"
94402 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
94405 msgid "Show Paint"
94406 msgstr "显示绘制"
94409 msgid "Show paint related properties"
94410 msgstr "显示绘制相关属性"
94413 msgid "Show Render"
94414 msgstr "显示渲染"
94417 msgid "Show render related properties"
94418 msgstr "显示渲染相关属性"
94421 msgid "Display Repeated"
94422 msgstr "重复显示"
94425 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
94426 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
94429 msgid "Show Stereo"
94430 msgstr "显示立体"
94433 msgid "Display the image in Stereo 3D"
94434 msgstr "在立体3D中显示图像"
94437 msgid "Show UV Editor"
94438 msgstr "显示 UV 编辑器"
94441 msgid "Show UV editing related properties"
94442 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
94445 msgid "Image Pin"
94446 msgstr "图钉"
94449 msgid "Display current image regardless of object selection"
94450 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
94453 msgid "Update Automatically"
94454 msgstr "自动更新"
94457 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
94458 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
94461 msgid "UV editor settings"
94462 msgstr "UV 编辑器选项"
94465 msgid "Zoom factor"
94466 msgstr "缩放参数"
94469 msgid "Space Info"
94470 msgstr "空间信息"
94473 msgid "Info space data"
94474 msgstr "空间数据信息"
94477 msgid "Show Debug"
94478 msgstr "显示调试"
94481 msgid "Display debug reporting info"
94482 msgstr "显示调试报告信息"
94485 msgid "Show Error"
94486 msgstr "显示错误"
94489 msgid "Display error text"
94490 msgstr "显示错误文字"
94493 msgid "Show Info"
94494 msgstr "显示信息"
94497 msgid "Display general information"
94498 msgstr "显示常规信息"
94501 msgid "Show Operator"
94502 msgstr "显示促动器"
94505 msgid "Display the operator log"
94506 msgstr "显示促动器日志"
94509 msgid "Show Warn"
94510 msgstr "警告"
94513 msgid "Display warnings"
94514 msgstr "显示警告"
94517 msgid "Space Nla Editor"
94518 msgstr "非线性编辑器"
94521 msgid "NLA editor space data"
94522 msgstr "非线性编辑器空间数据"
94525 msgid "Show Local Markers"
94526 msgstr "显示自身标记"
94529 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
94530 msgstr "在片段上显示动作局部标记,在跨轨道同步时间时非常有用"
94533 msgid "Show Control F-Curves"
94534 msgstr "显示函数曲线的控制"
94537 msgid "Show influence F-Curves on strips"
94538 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
94541 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
94542 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
94545 msgid "Space Node Editor"
94546 msgstr "节点编辑器"
94549 msgid "Node editor space data"
94550 msgstr "节点编辑器的空间数据"
94553 msgid "Channels of the image to draw"
94554 msgstr "图像的绘制通道"
94557 msgid "Backdrop Offset"
94558 msgstr "背景图偏移"
94561 msgid "Backdrop offset"
94562 msgstr "背景图偏移"
94565 msgid "Backdrop Zoom"
94566 msgstr "背景图缩放"
94569 msgid "Backdrop zoom factor"
94570 msgstr "背景的缩放参数"
94573 msgid "Cursor Location"
94574 msgstr "光标位置"
94577 msgid "Location for adding new nodes"
94578 msgstr "新增节点的位置"
94581 msgid "Edit Tree"
94582 msgstr "编辑树"
94585 msgid "Node tree being displayed and edited"
94586 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
94589 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
94590 msgstr "正被编辑节点的数据块"
94593 msgid "ID From"
94594 msgstr "ID 源"
94597 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
94598 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
94601 msgid "Auto-offset Direction"
94602 msgstr "自动偏移方向"
94605 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
94606 msgstr "插入时偏移节点的方向"
94609 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
94610 msgstr "在节点编辑器中显示覆盖层的设置"
94613 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
94614 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
94617 msgid "Use the pinned node tree"
94618 msgstr "钉固当前节点树"
94621 msgctxt "ID"
94622 msgid "Shader Type"
94623 msgstr "着色器类型"
94626 msgid "Type of data to take shader from"
94627 msgstr "调用着色器的数据类型"
94630 msgid "Edit shader nodes from Object"
94631 msgstr "编辑物体的着色器节点"
94634 msgid "Edit shader nodes from World"
94635 msgstr "编辑世界的着色器节点"
94638 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
94639 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
94642 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
94643 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
94646 msgctxt "ID"
94647 msgid "Texture Type"
94648 msgstr "纹理类型"
94651 msgid "Type of data to take texture from"
94652 msgstr "调用纹理的数据类型"
94655 msgid "Edit texture nodes from World"
94656 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
94659 msgid "Edit texture nodes from Brush"
94660 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
94663 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
94664 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
94667 msgid "Node tree type to display and edit"
94668 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
94671 msgid "Auto Render"
94672 msgstr "自动渲染"
94675 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
94676 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
94679 msgid "Auto-offset"
94680 msgstr "自动偏移"
94683 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
94684 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
94687 msgid "Space Outliner"
94688 msgstr "大纲管理空间"
94691 msgid "Outliner space data"
94692 msgstr "大纲空间数据"
94695 msgid "Type of information to display"
94696 msgstr "显示信息的类型"
94699 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
94700 msgstr "显示场景和其中的视图层, 集合和物体"
94703 msgid "Display collections and objects in the view layer"
94704 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
94707 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
94708 msgstr "显示属于视频序列编辑器的数据"
94711 msgid "Blender File"
94712 msgstr "Blender 文件"
94715 msgid "Display data of current file and linked libraries"
94716 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
94719 msgid "Data API"
94720 msgstr "数据API"
94723 msgid "Display low level Blender data and its properties"
94724 msgstr "展示blender的底层数据和属性"
94727 msgid "Library Overrides"
94728 msgstr "库重写"
94731 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
94732 msgstr "显示带有库重写的数据块,并列出其覆写属性"
94735 msgid "Orphan Data"
94736 msgstr "孤立的数据"
94739 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
94740 msgstr "显示未用到的和/或当文件重新加载后会丢失的数据块"
94743 msgctxt "ID"
94744 msgid "Filter by Type"
94745 msgstr "按类型过滤"
94748 msgid "Data-block type to show"
94749 msgstr "要显示的数据块类型"
94752 msgid "Invert the object state filter"
94753 msgstr "反转物体状态过滤"
94756 msgid "Object State Filter"
94757 msgstr "物体状态过滤"
94760 msgid "Show all objects in the view layer"
94761 msgstr "显示视图层中的全部物体"
94764 msgid "Show visible objects"
94765 msgstr "显示可见物体"
94768 msgid "Show selected objects"
94769 msgstr "显示选定的物体"
94772 msgid "Show only the active object"
94773 msgstr "仅显示活动物体"
94776 msgid "Show only selectable objects"
94777 msgstr "仅显示可选的物体"
94780 msgid "Display Filter"
94781 msgstr "显示过滤"
94784 msgid "Live search filtering string"
94785 msgstr "实时查找过滤字符串"
94788 msgid "Library Override View Mode"
94789 msgstr "库重写视图模式"
94792 msgid "Choose different visualizations of library override data"
94793 msgstr "选择不同的库重写数据可视化效果"
94796 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
94797 msgstr "显示所有本地重写数据块及其被重写的属性和用于编辑它们的按钮"
94800 msgid "Hierarchies"
94801 msgstr "层级"
94804 msgid "Display library override relationships"
94805 msgstr "显示库重写关系"
94808 msgid "Show Mode Column"
94809 msgstr "显示模式栏"
94812 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
94813 msgstr "显示模式切换和激活的模式栏"
94816 msgid "Indirect only"
94817 msgstr "仅间接"
94820 msgid "Case Sensitive Matches Only"
94821 msgstr "大小写完全匹配"
94824 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
94825 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
94828 msgid "Show Object Children"
94829 msgstr "显示物体子级"
94832 msgid "Show children"
94833 msgstr "显示子级"
94836 msgid "Show Collections"
94837 msgstr "显示集合"
94840 msgid "Show collections"
94841 msgstr "显示集合"
94844 msgid "Complete Matches Only"
94845 msgstr "仅完全匹配"
94848 msgid "Only use complete matches of search string"
94849 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
94852 msgid "Show only data-blocks of one type"
94853 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
94856 msgid "Show System Overrides"
94857 msgstr "显示系统覆写"
94860 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
94861 msgstr "对于已创建覆写的库,显示自动定义/控制的覆写值(比如,使覆写数据块的用户指向覆写数据,而非原始关联数据)"
94864 msgid "Filter Objects"
94865 msgstr "过滤物体"
94868 msgid "Show objects"
94869 msgstr "显示物体"
94872 msgid "Show Armatures"
94873 msgstr "显示骨架"
94876 msgid "Show armature objects"
94877 msgstr "显示骨架物体"
94880 msgid "Show Cameras"
94881 msgstr "显示摄像机"
94884 msgid "Show camera objects"
94885 msgstr "显示摄像机物体"
94888 msgid "Show Object Contents"
94889 msgstr "显示物体内容"
94892 msgid "Show what is inside the objects elements"
94893 msgstr "显示物体内部元素"
94896 msgid "Show Empties"
94897 msgstr "显示空物体"
94900 msgid "Show empty objects"
94901 msgstr "显示空物体"
94904 msgid "Show Lights"
94905 msgstr "显示灯光"
94908 msgid "Show light objects"
94909 msgstr "显示灯光物体"
94912 msgid "Show Meshes"
94913 msgstr "显示网格"
94916 msgid "Show mesh objects"
94917 msgstr "显示网格物体"
94920 msgid "Show Other Objects"
94921 msgstr "显示其它物体"
94924 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
94925 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
94928 msgid "Show All View Layers"
94929 msgstr "显示全部视图层"
94932 msgid "Show all the view layers"
94933 msgstr "显示全部视图层"
94936 msgid "Sort Alphabetically"
94937 msgstr "按首字母排序"
94940 msgid "Sync Outliner Selection"
94941 msgstr "同步大纲选择"
94944 msgid "Sync outliner selection with other editors"
94945 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
94948 msgid "Space Preferences"
94949 msgstr "空间用户设置"
94952 msgid "Blender preferences space data"
94953 msgstr "Blender用户设置空间数据"
94956 msgid "Search term for filtering in the UI"
94957 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
94960 msgid "Filter method"
94961 msgstr "过滤方式"
94964 msgid "Filter based on the operator name"
94965 msgstr "基于操作项名称过滤"
94968 msgid "Key-Binding"
94969 msgstr "按键绑定"
94972 msgid "Filter based on key bindings"
94973 msgstr "基于按键绑定过滤"
94976 msgid "Properties Space"
94977 msgstr "属性空间"
94980 msgid "Properties space data"
94981 msgstr "空间数据属性"
94984 msgctxt "ID"
94985 msgid "Tool"
94986 msgstr "工具"
94989 msgid "Active Tool and Workspace settings"
94990 msgstr "活动工具与工作区设置"
94993 msgid "Scene Properties"
94994 msgstr "场景属性"
94997 msgctxt "ID"
94998 msgid "Render"
94999 msgstr "渲染"
95002 msgid "Render Properties"
95003 msgstr "渲染属性"
95006 msgctxt "ID"
95007 msgid "Output"
95008 msgstr "输出"
95011 msgid "Output Properties"
95012 msgstr "输出属性"
95015 msgctxt "ID"
95016 msgid "View Layer"
95017 msgstr "视图层"
95020 msgid "View Layer Properties"
95021 msgstr "视图层属性"
95024 msgid "World Properties"
95025 msgstr "世界属性"
95028 msgid "Collection Properties"
95029 msgstr "集合属性"
95032 msgctxt "ID"
95033 msgid "Constraints"
95034 msgstr "约束"
95037 msgid "Object Constraint Properties"
95038 msgstr "物体约束属性"
95041 msgctxt "ID"
95042 msgid "Modifiers"
95043 msgstr "修改器"
95046 msgid "Modifier Properties"
95047 msgstr "修改器属性"
95050 msgctxt "ID"
95051 msgid "Data"
95052 msgstr "数据"
95055 msgid "Object Data Properties"
95056 msgstr "物体数据属性"
95059 msgctxt "ID"
95060 msgid "Bone"
95061 msgstr "骨骼"
95064 msgid "Bone Properties"
95065 msgstr "骨骼属性"
95068 msgctxt "ID"
95069 msgid "Bone Constraints"
95070 msgstr "骨骼约束"
95073 msgid "Bone Constraint Properties"
95074 msgstr "骨骼约束属性"
95077 msgid "Material Properties"
95078 msgstr "材质属性"
95081 msgid "Texture Properties"
95082 msgstr "纹理属性"
95085 msgctxt "ID"
95086 msgid "Particles"
95087 msgstr "粒子"
95090 msgid "Particle Properties"
95091 msgstr "粒子属性"
95094 msgctxt "ID"
95095 msgid "Physics"
95096 msgstr "物理"
95099 msgid "Physics Properties"
95100 msgstr "物理属性"
95103 msgctxt "ID"
95104 msgid "Effects"
95105 msgstr "效果"
95108 msgid "Visual Effects Properties"
95109 msgstr "视效属性"
95112 msgid "Outliner Sync"
95113 msgstr "大纲视图同步"
95116 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
95117 msgstr "单击大纲视图数据图标时切换为相应的选项卡"
95120 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
95121 msgstr "单击大纲视图中的图标时,始终切换选项卡"
95124 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
95125 msgstr "单击大纲视图中的图标时,不切换选项卡"
95128 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
95129 msgstr "仅当此编辑器与大纲视图共享边界时切换选项卡"
95132 msgid "Tab Search Results"
95133 msgstr "选项卡查找结果"
95136 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
95137 msgstr "每个可见选项卡是否都有一个查找结果"
95140 msgid "Pin ID"
95141 msgstr "钉固ID"
95144 msgid "Use the pinned context"
95145 msgstr "使用钉固内容"
95148 msgid "Space Sequence Editor"
95149 msgstr "序列编辑器"
95152 msgid "Sequence editor space data"
95153 msgstr "序列编辑器空间数据"
95156 msgid "Display Channel"
95157 msgstr "显示通道"
95160 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
95161 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
95164 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
95165 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
95168 msgid "Luma Waveform"
95169 msgstr "亮度波形"
95172 msgid "Chroma Vectorscope"
95173 msgstr "色度矢量示波图"
95176 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
95177 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
95180 msgid "Overlay Type"
95181 msgstr "叠加类型"
95184 msgid "Overlay display method"
95185 msgstr "叠加显示方法"
95188 msgid "Show rectangle area overlay"
95189 msgstr "显示矩形区域叠加"
95192 msgid "Reference"
95193 msgstr "参考"
95196 msgid "Show reference frame only"
95197 msgstr "仅显示参考帧"
95200 msgid "Current"
95201 msgstr "当前"
95204 msgid "Show current frame only"
95205 msgstr "仅显示当前帧"
95208 msgid "Channels of the preview to display"
95209 msgstr "预览的显示通道"
95212 msgid "Settings for display of overlays"
95213 msgstr "叠加层的显示设置"
95216 msgid "No display"
95217 msgstr "无显示"
95220 msgid "Scene size"
95221 msgstr "场景尺寸"
95224 msgid "Use Backdrop"
95225 msgstr "使用背景图"
95228 msgid "Display result under strips"
95229 msgstr "在所有片段下方显示"
95232 msgid "Display Frames"
95233 msgstr "显示帧数"
95236 msgid "Display frames rather than seconds"
95237 msgstr "显示为帧数而非秒数"
95240 msgid "Context Gizmo"
95241 msgstr "Gizmo上下文"
95244 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
95245 msgstr "活动项目的上下文相关小控件"
95248 msgid "Tool Gizmo"
95249 msgstr "Gizmo工具"
95252 msgid "Active tool gizmo"
95253 msgstr "激活Gizmo工具"
95256 msgid "Show Overexposed"
95257 msgstr "显示曝光过度"
95260 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
95261 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
95264 msgid "Separate Colors"
95265 msgstr "分离色彩"
95268 msgid "Separate color channels in preview"
95269 msgstr "在预览中分离色彩通道"
95272 msgid "Transform Preview"
95273 msgstr "变换预览"
95276 msgid "Show preview of the transformed frames"
95277 msgstr "显示变换帧的预览"
95280 msgid "Limit View to Contents"
95281 msgstr "限制视图为内容"
95284 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
95285 msgstr "将时间轴高度限制为最大已用通道槽"
95288 msgid "Transform markers as well as strips"
95289 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
95292 msgid "Use Proxies"
95293 msgstr "使用代理"
95296 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
95297 msgstr "使用优化的文件以实现更快的拖动响应"
95300 msgid "Zoom to Fit"
95301 msgstr "缩放以适应"
95304 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
95305 msgstr "自动缩放预览图像,使其完全适配区域"
95308 msgid "View Type"
95309 msgstr "视图类型"
95312 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
95313 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
95316 msgid "Sequencer & Preview"
95317 msgstr "序列编辑器 & 预览"
95320 msgid "Space Spreadsheet"
95321 msgstr "空间电子表格"
95324 msgid "Spreadsheet space data"
95325 msgstr "电子表格空间数据"
95328 msgid "Attribute domain to display"
95329 msgstr "要显示的属性域"
95332 msgid "Columns"
95333 msgstr "栏"
95336 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
95337 msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
95340 msgid "Display Context Path Collapsed"
95341 msgstr "显示上下文路径已折叠"
95344 msgid "Geometry Component"
95345 msgstr "几何组件"
95348 msgid "Part of the geometry to display data from"
95349 msgstr "要显示数据的部分几何元素"
95352 msgid "Is Pinned"
95353 msgstr "已钉固"
95356 msgid "Context path is pinned"
95357 msgstr "上下文路径已钉固"
95360 msgid "Object Evaluation State"
95361 msgstr "物体解算状态"
95364 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
95365 msgstr "使用来自已完全或部分解算的数据"
95368 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
95369 msgstr "使用来自原始物体的数据,无需应用任何修改器"
95372 msgid "Viewer Node"
95373 msgstr "查看器节点"
95376 msgid "Use intermediate data from viewer node"
95377 msgstr "使用来自查看器节点的中间数据"
95380 msgid "Row Filters"
95381 msgstr "行过滤"
95384 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
95385 msgstr "从显示的数据中剔除行的筛选器"
95388 msgid "Show Only Selected"
95389 msgstr "仅显示已选中"
95392 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
95393 msgstr "仅包括与选定元素相对应的行"
95396 msgid "Use Filter"
95397 msgstr "使用过滤"
95400 msgid "Viewer Path"
95401 msgstr "查看器路径"
95404 msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
95405 msgstr "电子表格中显示的数据的路径"
95408 msgid "Space Text Editor"
95409 msgstr "空间文本编辑器"
95412 msgid "Text editor space data"
95413 msgstr "文本编辑器空间数据"
95416 msgid "Find Text"
95417 msgstr "查找文本"
95420 msgid "Text to search for with the find tool"
95421 msgstr "使用搜索工具查找文本"
95424 msgid "Margin Column"
95425 msgstr "边距列"
95428 msgid "Column number to show right margin at"
95429 msgstr "显示右边距的列号"
95432 msgid "Replace Text"
95433 msgstr "替换文本"
95436 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
95437 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
95440 msgid "Highlight Line"
95441 msgstr "行高亮"
95444 msgid "Highlight the current line"
95445 msgstr "高亮选择当前行"
95448 msgid "Line Numbers"
95449 msgstr "行号"
95452 msgid "Show line numbers next to the text"
95453 msgstr "在文本旁边显示行号"
95456 msgid "Show Margin"
95457 msgstr "显示边距"
95460 msgid "Show right margin"
95461 msgstr "显示右边距"
95464 msgid "Syntax Highlight"
95465 msgstr "语法高亮显示"
95468 msgid "Syntax highlight for scripting"
95469 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
95472 msgid "Word Wrap"
95473 msgstr "文字换行"
95476 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
95477 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
95480 msgid "Tab Width"
95481 msgstr "制表符宽度"
95484 msgid "Number of spaces to display tabs with"
95485 msgstr "制表符代替的空格个数"
95488 msgid "Text displayed and edited in this space"
95489 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
95492 msgid "Top Line"
95493 msgstr "首行"
95496 msgid "Top line visible"
95497 msgstr "首行可见"
95500 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
95501 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
95504 msgid "Find Wrap"
95505 msgstr "查找换行"
95508 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
95509 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
95512 msgid "Live Edit"
95513 msgstr "实时编辑"
95516 msgid "Run python while editing"
95517 msgstr "编辑并运行Python"
95520 msgid "Match Case"
95521 msgstr "区分大小写"
95524 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
95525 msgstr "搜索对大小写敏感"
95528 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
95529 msgstr "覆写而不是插入"
95532 msgid "Visible Lines"
95533 msgstr "可见线条"
95536 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
95537 msgstr "当前编辑器的可见行数"
95540 msgid "3D View Space"
95541 msgstr "3D 视图空间"
95544 msgid "3D View space data"
95545 msgstr "3D 视图的空间数据"
95548 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
95549 msgstr "当前场景中的活动摄像机 (可在场景面板中切换)"
95552 msgid "3D View far clipping distance"
95553 msgstr "3D视图最远钳制距离"
95556 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
95557 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
95560 msgid "Visibility Icon"
95561 msgstr "可见性图标"
95564 msgid "Viewport lens angle"
95565 msgstr "视图镜头角度"
95568 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
95569 msgstr "除场景可见性之外,孤立显示物体子集"
95572 msgid "Lock to Bone"
95573 msgstr "锁定到骨骼"
95576 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
95577 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
95580 msgid "Lock Camera to View"
95581 msgstr "锁定摄像机到视图方位"
95584 msgid "Enable view navigation within the camera view"
95585 msgstr "在摄像机视图中启用导航模式"
95588 msgid "Lock to Cursor"
95589 msgstr "锁定到游标"
95592 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
95593 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
95596 msgid "Lock to Object"
95597 msgstr "锁定到物体"
95600 msgid "3D View center is locked to this object's position"
95601 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
95604 msgid "Mirror VR Session"
95605 msgstr "镜像VR会话"
95608 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
95609 msgstr "将虚拟现实会话的查看器透视与该3D视口同步"
95612 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
95613 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
95616 msgid "3D Region"
95617 msgstr "3D 区域"
95620 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
95621 msgstr "基于正交视图中摄像机视角的当前空间 3D 区域"
95624 msgid "Quad View Regions"
95625 msgstr "四分视图区域"
95628 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
95629 msgstr "3D区域(第三个定义了四视图设置,第四个与\"region_3d\"相同)"
95632 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
95633 msgstr "3D视图中着色的设置"
95636 msgid "Show 3D Marker Names"
95637 msgstr "显示 3D 标记名称"
95640 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
95641 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
95644 msgid "Show Camera Path"
95645 msgstr "显示摄像机路径"
95648 msgid "Show reconstructed camera path"
95649 msgstr "显示重建后的摄像机路径"
95652 msgid "Show Camera Focus Distance"
95653 msgstr "显示摄像机焦距"
95656 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
95657 msgstr "调节摄像机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
95660 msgid "Show Camera Lens"
95661 msgstr "显示摄像机镜头"
95664 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
95665 msgstr "用于调整摄像机焦距长度或正交缩放的Gizmo"
95668 msgid "Show Empty Force Field"
95669 msgstr "显示空物体力场"
95672 msgid "Gizmo to adjust the force field"
95673 msgstr "调整力场的Gizmo"
95676 msgid "Show Empty Image"
95677 msgstr "显示空白图像"
95680 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
95681 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
95684 msgid "Show Light Look-At"
95685 msgstr "显示灯光朝向"
95688 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
95689 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
95692 msgid "Show Light Size"
95693 msgstr "显示灯光尺寸"
95696 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
95697 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
95700 msgid "Show Object Rotation"
95701 msgstr "显示物体旋转"
95704 msgid "Gizmo to adjust rotation"
95705 msgstr "调整旋转的Gizmo"
95708 msgid "Show Object Scale"
95709 msgstr "显示物体缩放"
95712 msgid "Gizmo to adjust scale"
95713 msgstr "调整缩放的Gizmo"
95716 msgid "Show Object Location"
95717 msgstr "显示物体位置"
95720 msgid "Gizmo to adjust location"
95721 msgstr "调整位置的Gizmo"
95724 msgid "Speaker"
95725 msgstr "扬声器"
95728 msgid "Show Reconstruction"
95729 msgstr "显示重建"
95732 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
95733 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
95736 msgid "Show the left and right cameras"
95737 msgstr "显示左右摄像机"
95740 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
95741 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
95744 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
95745 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
95748 msgid "Show Viewer"
95749 msgstr "显示查看器"
95752 msgid "Display non-final geometry from viewer nodes"
95753 msgstr "显示来自查看器节点的非最终几何"
95756 msgid "3D"
95757 msgstr "3D"
95760 msgid "Plane Alpha"
95761 msgstr "平面 Alpha"
95764 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
95765 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
95768 msgid "Stereo Eye"
95769 msgstr "立体眼"
95772 msgid "Current stereo eye being displayed"
95773 msgstr "当前正在显示的立体眼"
95776 msgid "Left Eye"
95777 msgstr "左眼"
95780 msgid "Right Eye"
95781 msgstr "右眼"
95784 msgid "Volume Alpha"
95785 msgstr "体积 Alpha"
95788 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
95789 msgstr "摄像机视锥体积的不透明度 (alpha)"
95792 msgid "Tracks Size"
95793 msgstr "轨迹尺寸"
95796 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
95797 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
95800 msgid "Tracks Display Type"
95801 msgstr "追踪点的显示类型"
95804 msgid "Viewport display style for tracks"
95805 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
95808 msgid "Use Local Camera"
95809 msgstr "使用局部摄像机"
95812 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
95813 msgstr "在此视图中使用局部摄像机,而非场景活动摄像机"
95816 msgid "Local Collections"
95817 msgstr "本地集合"
95820 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
95821 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
95824 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
95825 msgstr "在框选尺寸内使用一个区域作为渲染视窗(当不通过摄像机观看时)"
95828 msgid "Display Background"
95829 msgstr "显示背景图"
95832 msgid "Show the grid background and borders"
95833 msgstr "显示网格背景和边框"
95836 msgid "Show Overlays"
95837 msgstr "显示叠加层"
95840 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
95841 msgstr "显示叠加,比如UV贴图和元数据"
95844 msgid "Get the node tree path as a string"
95845 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
95848 msgid "Show Tree Path"
95849 msgstr "显示树路径"
95852 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
95853 msgstr "显示编辑器上下文的面包屑导航"
95856 msgid "Show Named Attributes"
95857 msgstr "显示已命名属性"
95860 msgid "Show when nodes are using named attributes"
95861 msgstr "当节点使用命名属性时显示"
95864 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
95865 msgstr "显示覆盖层为彩色或虚线线框"
95868 msgid "Show Timing"
95869 msgstr "显示时序"
95872 msgid "Display each node's last execution time"
95873 msgstr "显示每个节点的上次执行时间"
95876 msgid "Show Wire Colors"
95877 msgstr "显示线框颜色"
95880 msgid "Color node links based on their connected sockets"
95881 msgstr "基于其相连接口的颜色节点连线"
95884 msgid "Space UV Editor"
95885 msgstr "UV 编辑器空间"
95888 msgid "UV editor data for the image editor space"
95889 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
95892 msgid "Dynamic Grid Size"
95893 msgstr "动态栅格大小"
95896 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
95897 msgstr "在构成一个UV单元的UV空间中的栅格单位数量"
95900 msgctxt "Mesh"
95901 msgid "Display Stretch Type"
95902 msgstr "显示拉伸类型"
95905 msgid "Type of stretch to display"
95906 msgstr "拉伸度的显示类型"
95909 msgctxt "Mesh"
95910 msgid "Angle"
95911 msgstr "角度"
95914 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
95915 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
95918 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
95919 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
95922 msgid "Display style for UV edges"
95923 msgstr "UV边线的显示样式"
95926 msgid "Grid Shape Source"
95927 msgstr "栅格形状源"
95930 msgid "Specify source for the grid shape"
95931 msgstr "为栅格形状指定源"
95934 msgid "Dynamic grid"
95935 msgstr "动态栅格"
95938 msgid "Manually set grid divisions"
95939 msgstr "手动设置栅格划分"
95942 msgid "Grid aligns with pixels from image"
95943 msgstr "对齐栅格与图像中的像素"
95946 msgid "Constrain to Image Bounds"
95947 msgstr "约束至画布边缘"
95950 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
95951 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
95954 msgid "Round to Pixels"
95955 msgstr "吸附像素"
95958 msgid "Round UVs to pixels while editing"
95959 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
95962 msgid "Don't round to pixels"
95963 msgstr "不吸附像素点"
95966 msgid "Corner"
95967 msgstr "拐角"
95970 msgid "Round to pixel corners"
95971 msgstr "吸附像素点拐角"
95974 msgid "Round to pixel centers"
95975 msgstr "吸附像素点中心"
95978 msgid "Display Faces"
95979 msgstr "显示面"
95982 msgid "Display faces over the image"
95983 msgstr "在图像上显示面"
95986 msgid "Grid Over Image"
95987 msgstr "图像上的栅格"
95990 msgid "Show the grid over the image"
95991 msgstr "在图像上方显示栅格"
95994 msgid "Display metadata properties of the image"
95995 msgstr "显示图像元数据"
95998 msgid "Display Modified Edges"
95999 msgstr "显示修改器应用后的边"
96002 msgid "Display edges after modifiers are applied"
96003 msgstr "显示应用修改器后的边"
96006 msgid "Pixel Coordinates"
96007 msgstr "像素点坐标轴"
96010 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
96011 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
96014 msgid "Display Stretch"
96015 msgstr "显示拉伸"
96018 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
96019 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
96022 msgid "Display Texture Paint UVs"
96023 msgstr "显示纹理绘制UV"
96026 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
96027 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
96030 msgid "Tile Grid Shape"
96031 msgstr "分块栅格形状"
96034 msgid "How many tiles will be shown in the background"
96035 msgstr "将在后台显示多少个分块"
96038 msgid "Live Unwrap"
96039 msgstr "实时展开"
96042 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
96043 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
96046 msgid "UV Opacity"
96047 msgstr "UV不透明度"
96050 msgid "Opacity of UV overlays"
96051 msgstr "UV叠加层的不透明度"
96054 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
96055 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
96058 msgid "Bezier Points"
96059 msgstr "贝塞尔控制点"
96062 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
96063 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
96066 msgid "Character Index"
96067 msgstr "字符编号"
96070 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
96071 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
96074 msgid "Hide this curve in Edit mode"
96075 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
96078 msgid "Material slot index of this curve"
96079 msgstr "该曲线的材质槽编号"
96082 msgid "Order U"
96083 msgstr "阶数 U"
96086 msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96087 msgstr "U 方向上的NURBS阶数。值越高,每个点影响的区域越大,但性能越差"
96090 msgid "Order V"
96091 msgstr "阶数 V"
96094 msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96095 msgstr "V 方向上的NURBS阶数。值越高,每个点影响的区域越大,但性能越差"
96098 msgid "Points U"
96099 msgstr "点 U"
96102 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
96103 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
96106 msgid "Points V"
96107 msgstr "点 V"
96110 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
96111 msgstr "曲面的 V 向总点数"
96114 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
96115 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
96118 msgid "Radius Interpolation"
96119 msgstr "插值半径"
96122 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
96123 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
96126 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
96127 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
96130 msgid "Surface subdivisions per segment"
96131 msgstr "曲面的单段细分次数"
96134 msgid "Tilt Interpolation"
96135 msgstr "倾斜插值"
96138 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
96139 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
96142 msgid "The interpolation type for this curve element"
96143 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
96146 msgid "Bezier U"
96147 msgstr "贝塞尔 U"
96150 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
96151 msgstr "使此NURBS曲线或曲面在U 向表现得像贝塞尔样条线"
96154 msgid "Bezier V"
96155 msgstr "贝塞尔 V"
96158 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
96159 msgstr "使此NURBS曲面在 V 方向上表现得像贝塞尔样条线"
96162 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
96163 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
96166 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
96167 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
96170 msgid "Endpoint U"
96171 msgstr "末端点 U"
96174 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
96175 msgstr "使此NURBS曲线或曲面与U向上的端点相遇"
96178 msgid "Endpoint V"
96179 msgstr "末端点 V"
96182 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
96183 msgstr "使此NURBS曲线或曲面与V向上的端点相遇 "
96186 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
96187 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
96190 msgid "Spline Bezier Points"
96191 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
96194 msgid "Collection of spline Bezier points"
96195 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
96198 msgid "Spline point without handles"
96199 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
96202 msgid "NURBS weight"
96203 msgstr "NURBS 权重"
96206 msgid "Spline Points"
96207 msgstr "样条线控制点"
96210 msgid "Collection of spline points"
96211 msgstr "样条线控制点集合"
96214 msgid "Spreadsheet Column"
96215 msgstr "电子表格列"
96218 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
96219 msgstr "与电子表格列相关的持久数据"
96222 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
96223 msgstr "电子表格中可见的相应列的数据类型"
96226 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
96227 msgstr "用于从数据源中识别相应数据的数据"
96230 msgid "Spreadsheet Column ID"
96231 msgstr "电子表格列ID"
96234 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
96235 msgstr "用于识别电子表格列的数据"
96238 msgid "Column Name"
96239 msgstr "列名称"
96242 msgid "Spreadsheet Row Filter"
96243 msgstr "电子表格行过滤"
96246 msgid "How close float values need to be to be equal"
96247 msgstr "浮点值需要有多接近才能视作相等"
96250 msgid "Boolean Value"
96251 msgstr "布尔值"
96254 msgid "Float Value"
96255 msgstr "浮点值"
96258 msgid "2D Vector Value"
96259 msgstr "二维矢量值"
96262 msgid "Vector Value"
96263 msgstr "矢量值"
96266 msgid "Integer Value"
96267 msgstr "整数值"
96270 msgid "8-Bit Integer Value"
96271 msgstr "8位整型值"
96274 msgid "Text Value"
96275 msgstr "文本值"
96278 msgid "Stereo 3D Display"
96279 msgstr "立体3D显示"
96282 msgid "Settings for stereo 3D display"
96283 msgstr "立体3D的显示设置"
96286 msgid "Stereo Output"
96287 msgstr "立体输出"
96290 msgid "Settings for stereo output"
96291 msgstr "立体输出的设置"
96294 msgid "Stereo Mode"
96295 msgstr "立体模式"
96298 msgid "Squeezed Frame"
96299 msgstr "压缩帧"
96302 msgid "Combine both views in a squeezed image"
96303 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
96306 msgid "String Attribute Value"
96307 msgstr "字符串属性值"
96310 msgid "String value in geometry attribute"
96311 msgstr "几何属性中的字符串值"
96314 msgid "Studio Light"
96315 msgstr "棚灯"
96318 msgid "Studio light"
96319 msgstr "棚灯"
96322 msgid "Has Specular Highlight"
96323 msgstr "有高光亮点"
96326 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
96327 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
96330 msgid "Irradiance Cache Path"
96331 msgstr "辐射缓存路径"
96334 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
96335 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
96338 msgid "SH Cache Path"
96339 msgstr "SH缓存路径"
96342 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
96343 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
96346 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
96347 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
96350 msgctxt "Light"
96351 msgid "Studio"
96352 msgstr "棚灯"
96355 msgctxt "Light"
96356 msgid "World"
96357 msgstr "世界环境"
96360 msgctxt "Light"
96361 msgid "MatCap"
96362 msgstr "快照材质"
96365 msgid "Collection of studio lights"
96366 msgstr "棚灯集合"
96369 msgid "Map X and Y coordinates directly"
96370 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
96373 msgid "Map using the normal vector"
96374 msgstr "使用法线矢量进行映射"
96377 msgid "Map with Z as central axis"
96378 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
96381 msgid "X Mapping"
96382 msgstr "X 映射"
96385 msgid "Y Mapping"
96386 msgstr "Y 映射"
96389 msgid "Z Mapping"
96390 msgstr "Z 映射"
96393 msgid "Maximum value for clipping"
96394 msgstr "剪切的最大值"
96397 msgid "Minimum value for clipping"
96398 msgstr "剪切的最小值"
96401 msgid "Has Maximum"
96402 msgstr "使用最大值"
96405 msgid "Whether to use maximum clipping value"
96406 msgstr "是否使用最大剪切值"
96409 msgid "Has Minimum"
96410 msgstr "使用最小值"
96413 msgid "Whether to use minimum clipping value"
96414 msgstr "是否使用最小剪切值"
96417 msgid "Texture Paint Slot"
96418 msgstr "纹理绘制槽"
96421 msgid "Slot that contains information about texture painting"
96422 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
96425 msgid "Icon"
96426 msgstr "图标"
96429 msgid "Paint slot icon"
96430 msgstr "绘制槽图标"
96433 msgid "Slot has a valid image and UV map"
96434 msgstr "槽具有有效的图像和 UV 贴图"
96437 msgid "Name of the slot"
96438 msgstr "槽名称"
96441 msgid "Text Box"
96442 msgstr "文本框"
96445 msgid "Text bounding box for layout"
96446 msgstr "文本框的边界布局"
96449 msgid "Textbox Height"
96450 msgstr "文本框高度"
96453 msgid "Textbox Width"
96454 msgstr "文本框宽度"
96457 msgid "Textbox X Offset"
96458 msgstr "文本框 X 向偏移"
96461 msgid "Textbox Y Offset"
96462 msgstr "文本框 Y 向偏移"
96465 msgid "Text Character Format"
96466 msgstr "文字符号格式"
96469 msgid "Text character formatting settings"
96470 msgstr "文本字符的格式设置"
96473 msgid "Spacing between characters"
96474 msgstr "字符间距"
96477 msgid "Material slot index of this character"
96478 msgstr "该字符的材质槽编号"
96481 msgid "Text Line"
96482 msgstr "文本行数"
96485 msgid "Line of text in a Text data-block"
96486 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
96489 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
96490 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
96493 msgid "Mode used to apply the texture"
96494 msgstr "应用纹理的模式"
96497 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
96498 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
96501 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
96502 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
96505 msgid "Texture slot name"
96506 msgstr "纹理槽名称"
96509 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
96510 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
96513 msgid "Output Node"
96514 msgstr "输出节点"
96517 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
96518 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
96521 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
96522 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
96525 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
96526 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
96529 msgid "Brush Texture Slot"
96530 msgstr "笔刷纹理槽"
96533 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
96534 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
96537 msgid "Brush texture rotation"
96538 msgstr "笔刷纹理旋转"
96541 msgid "Has Texture Angle Source"
96542 msgstr "拥有纹理的角度源"
96545 msgid "Stencil"
96546 msgstr "镂版"
96549 msgid "Random Angle"
96550 msgstr "随机角"
96553 msgid "Brush texture random angle"
96554 msgstr "笔刷纹理随机角度"
96557 msgid "LineStyle Texture Slot"
96558 msgstr "线条样式纹理槽"
96561 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
96562 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
96565 msgid "Alpha Factor"
96566 msgstr "Alpha 系数"
96569 msgid "Amount texture affects alpha"
96570 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
96573 msgid "Diffuse Color Factor"
96574 msgstr "漫射颜色系数"
96577 msgid "Amount texture affects diffuse color"
96578 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
96581 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
96582 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
96585 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
96586 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
96589 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
96590 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
96593 msgid "Along stroke"
96594 msgstr "沿笔画"
96597 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
96598 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
96601 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
96602 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
96605 msgid "The texture affects the alpha value"
96606 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
96609 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
96610 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
96613 msgid "Particle Settings Texture Slot"
96614 msgstr "粒子设置纹理槽"
96617 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
96618 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
96621 msgid "Clump Factor"
96622 msgstr "簇集系数"
96625 msgid "Amount texture affects child clump"
96626 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
96629 msgid "Damp Factor"
96630 msgstr "衰减系数"
96633 msgid "Amount texture affects particle damping"
96634 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
96637 msgid "Density Factor"
96638 msgstr "密度系数"
96641 msgid "Amount texture affects particle density"
96642 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
96645 msgid "Field Factor"
96646 msgstr "场系数"
96649 msgid "Amount texture affects particle force fields"
96650 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
96653 msgid "Gravity Factor"
96654 msgstr "重力系数"
96657 msgid "Amount texture affects particle gravity"
96658 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
96661 msgid "Kink Amplitude Factor"
96662 msgstr "扭结振幅系数"
96665 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
96666 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
96669 msgid "Kink Frequency Factor"
96670 msgstr "扭结频率系数"
96673 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
96674 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
96677 msgid "Length Factor"
96678 msgstr "长度系数"
96681 msgid "Amount texture affects child hair length"
96682 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
96685 msgid "Life Time Factor"
96686 msgstr "生命周期系数"
96689 msgid "Amount texture affects particle life time"
96690 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
96693 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
96694 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
96697 msgid "Rough Factor"
96698 msgstr "粗糙系数"
96701 msgid "Amount texture affects child roughness"
96702 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
96705 msgid "Size Factor"
96706 msgstr "尺寸系数"
96709 msgid "Amount texture affects physical particle size"
96710 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
96713 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
96714 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
96717 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
96718 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
96721 msgid "Strand / Particle"
96722 msgstr "发股 / 粒子"
96725 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
96726 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
96729 msgid "Emission Time Factor"
96730 msgstr "发射时间系数"
96733 msgid "Amount texture affects particle emission time"
96734 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
96737 msgid "Twist Factor"
96738 msgstr "扭曲系数"
96741 msgid "Amount texture affects child twist"
96742 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
96745 msgid "Affect the child clumping"
96746 msgstr "影响子粒子簇集度"
96749 msgid "Affect the particle velocity damping"
96750 msgstr "影响粒子的速率衰减"
96753 msgid "Affect the density of the particles"
96754 msgstr "影响粒子的密度"
96757 msgid "Force Field"
96758 msgstr "力场"
96761 msgid "Affect the particle force fields"
96762 msgstr "影响粒子力场"
96765 msgid "Affect the particle gravity"
96766 msgstr "影响粒子的重力"
96769 msgid "Kink Amplitude"
96770 msgstr "扭结振幅"
96773 msgid "Affect the child kink amplitude"
96774 msgstr "影响子扭结振幅"
96777 msgid "Kink Frequency"
96778 msgstr "扭结频率"
96781 msgid "Affect the child kink frequency"
96782 msgstr "影响子扭结频率"
96785 msgid "Affect the child hair length"
96786 msgstr "影响子粒子毛发长度"
96789 msgid "Life Time"
96790 msgstr "生命周期"
96793 msgid "Affect the life time of the particles"
96794 msgstr "影响粒子的生命周期"
96797 msgid "Rough"
96798 msgstr "表面糙度"
96801 msgid "Affect the child rough"
96802 msgstr "影响子粒子糙度"
96805 msgid "Affect the particle size"
96806 msgstr "影响粒子的尺寸"
96809 msgid "Emission Time"
96810 msgstr "发射时间"
96813 msgid "Affect the emission time of the particles"
96814 msgstr "影响"
96817 msgid "Affect the child twist"
96818 msgstr "影响子扭曲"
96821 msgid "Affect the particle initial velocity"
96822 msgstr "影响粒子的初始速度"
96825 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
96826 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
96829 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
96830 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
96833 msgid "User interface styling and color settings"
96834 msgstr "用户界面风格和颜色设置"
96837 msgid "Clip Editor"
96838 msgstr "剪辑编辑器"
96841 msgid "Name of the theme"
96842 msgstr "主题名称"
96845 msgid "Active Theme Area"
96846 msgstr "激活的主题区域"
96849 msgid "Theme Bone Color Set"
96850 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
96853 msgid "Theme settings for bone color sets"
96854 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
96857 msgid "Color used for active bones"
96858 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
96861 msgid "Color used for the surface of bones"
96862 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
96865 msgid "Color used for selected bones"
96866 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
96869 msgid "Colored Constraints"
96870 msgstr "色彩化约束"
96873 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
96874 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
96877 msgid "Theme Clip Editor"
96878 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
96881 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
96882 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
96885 msgid "Active Marker"
96886 msgstr "活动标记"
96889 msgid "Color of active marker"
96890 msgstr "活动标记颜色"
96893 msgid "Disabled Marker"
96894 msgstr "禁用的标记"
96897 msgid "Color of disabled marker"
96898 msgstr "禁用的标记颜色"
96901 msgid "Align Handle"
96902 msgstr "对齐控制柄"
96905 msgid "Align Handle Selected"
96906 msgstr "选中的对齐控制柄"
96909 msgid "Auto Handle Selected"
96910 msgstr "选中的自动控制柄"
96913 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
96914 msgstr "选中的自动钳制控制柄"
96917 msgid "Free Handle Selected"
96918 msgstr "选中的自由控制柄"
96921 msgid "Handle Vertex"
96922 msgstr "顶点控制"
96925 msgid "Handle Vertex Select"
96926 msgstr "控制选择的顶点"
96929 msgid "Handle Vertex Size"
96930 msgstr "控制顶点尺寸"
96933 msgid "Locked Marker"
96934 msgstr "锁定的标记"
96937 msgid "Color of locked marker"
96938 msgstr "锁定标记的色彩"
96941 msgid "Color of marker"
96942 msgstr "标记的颜色"
96945 msgid "Marker Outline"
96946 msgstr "标记轮廓"
96949 msgid "Color of marker's outline"
96950 msgstr "标记轮廓的色彩"
96953 msgid "Metadata Background"
96954 msgstr "元数据背景"
96957 msgid "Metadata Text"
96958 msgstr "元数据文本"
96961 msgid "Path After"
96962 msgstr "之后的路径"
96965 msgid "Color of path after current frame"
96966 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
96969 msgid "Path Before"
96970 msgstr "之前的路径"
96973 msgid "Color of path before current frame"
96974 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
96977 msgid "Selected Marker"
96978 msgstr "所选标记"
96981 msgid "Color of selected marker"
96982 msgstr "所选标记的颜色"
96985 msgid "Settings for space"
96986 msgstr "空间的设置"
96989 msgid "Settings for space list"
96990 msgstr "空间列表的设置"
96993 msgid "Strips"
96994 msgstr "片段"
96997 msgid "Strips Selected"
96998 msgstr "已选择的片段"
97001 msgid "Marker Line"
97002 msgstr "标记线"
97005 msgid "Marker Line Selected"
97006 msgstr "被选中的标记线"
97009 msgid "Scrubbing/Markers Region"
97010 msgstr "时间/标记区域"
97013 msgid "Theme Collection Color"
97014 msgstr "集合颜色主题"
97017 msgid "Theme settings for collection colors"
97018 msgstr "用于集合颜色的主题设置"
97021 msgid "Collection Color Tag"
97022 msgstr "集合颜色标记"
97025 msgid "Theme Console"
97026 msgstr "主题控制台"
97029 msgid "Theme settings for the Console"
97030 msgstr "控制台的主题设置"
97033 msgid "Line Error"
97034 msgstr "行错误"
97037 msgid "Line Info"
97038 msgstr "行信息"
97041 msgid "Line Input"
97042 msgstr "行输入"
97045 msgid "Line Output"
97046 msgstr "行输出"
97049 msgid "Theme Dope Sheet"
97050 msgstr "动画编辑器主题"
97053 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
97054 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
97057 msgid "Active Channel Group"
97058 msgstr "激活的通道组"
97061 msgid "Channel Group"
97062 msgstr "通道组"
97065 msgid "Channels Selected"
97066 msgstr "选择的通道"
97069 msgid "Dope Sheet Channel"
97070 msgstr "动画摄影表通道"
97073 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
97074 msgstr "动画摄影表子通道"
97077 msgid "Interpolation Line"
97078 msgstr "插值线条"
97081 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
97082 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
97085 msgid "Color of Keyframe"
97086 msgstr "关键帧的颜色"
97089 msgid "Keyframe Border"
97090 msgstr "关键帧边界"
97093 msgid "Color of keyframe border"
97094 msgstr "关键帧边界颜色"
97097 msgid "Keyframe Border Selected"
97098 msgstr "选中的关键帧边界"
97101 msgid "Color of selected keyframe border"
97102 msgstr "选中的关键帧边界"
97105 msgid "Breakdown Keyframe"
97106 msgstr "断点关键帧"
97109 msgid "Color of breakdown keyframe"
97110 msgstr "断点关键帧"
97113 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
97114 msgstr "断点选中的关键帧"
97117 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
97118 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
97121 msgid "Extreme Keyframe"
97122 msgstr "极端关键帧"
97125 msgid "Color of extreme keyframe"
97126 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
97129 msgid "Extreme Keyframe Selected"
97130 msgstr "选中的极端关键帧"
97133 msgid "Color of selected extreme keyframe"
97134 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
97137 msgid "Jitter Keyframe"
97138 msgstr "抖动关键帧"
97141 msgid "Color of jitter keyframe"
97142 msgstr "抖动关键帧颜色"
97145 msgid "Jitter Keyframe Selected"
97146 msgstr "选择的抖动关键帧"
97149 msgid "Color of selected jitter keyframe"
97150 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
97153 msgid "Moving Hold Keyframe"
97154 msgstr "移动保持关键帧"
97157 msgid "Color of moving hold keyframe"
97158 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
97161 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
97162 msgstr "移动保持关键帧"
97165 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
97166 msgstr "移动保持关键帧"
97169 msgid "Keyframe Scale Factor"
97170 msgstr "关键帧缩放系数"
97173 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
97174 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
97177 msgid "Keyframe Selected"
97178 msgstr "选中的关键帧"
97181 msgid "Color of selected keyframe"
97182 msgstr "选中的关键帧的颜色"
97185 msgid "Long Key"
97186 msgstr "长帧"
97189 msgid "Long Key Selected"
97190 msgstr "选定长关键帧"
97193 msgid "Preview Range"
97194 msgstr "预览范围"
97197 msgid "Color of preview range overlay"
97198 msgstr "预览范围叠加层颜色"
97201 msgid "Summary"
97202 msgstr "汇总"
97205 msgid "Color of summary channel"
97206 msgstr "颜色的概述通道"
97209 msgid "Value Sliders"
97210 msgstr "数值滑块"
97213 msgid "View Sliders"
97214 msgstr "显示滑块"
97217 msgid "Theme File Browser"
97218 msgstr "主题文件浏览器"
97221 msgid "Theme settings for the File Browser"
97222 msgstr "文件浏览器的主题设置"
97225 msgid "Alternate Rows"
97226 msgstr "交替行"
97229 msgid "Overlay color on every other row"
97230 msgstr "每行的叠加颜色"
97233 msgid "Selected File"
97234 msgstr "选择的文件"
97237 msgid "Font Style"
97238 msgstr "字体样式"
97241 msgid "Theme settings for Font"
97242 msgstr "字体的主题设置"
97245 msgid "Font size in points"
97246 msgstr "字号,以点数表示"
97249 msgid "Shadow Size"
97250 msgstr "阴影尺寸"
97253 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
97254 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
97257 msgid "Shadow Alpha"
97258 msgstr "阴影 Alpha"
97261 msgid "Shadow X Offset"
97262 msgstr "阴影的 X 向偏移"
97265 msgid "Shadow offset in pixels"
97266 msgstr "阴影的偏移量像素"
97269 msgid "Shadow Y Offset"
97270 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
97273 msgid "Shadow Brightness"
97274 msgstr "阴影亮度"
97277 msgid "Shadow color in gray value"
97278 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
97281 msgid "Theme Background Color"
97282 msgstr "主题背景颜色"
97285 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
97286 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
97289 msgid "Background Type"
97290 msgstr "背景类型"
97293 msgid "Type of background in the 3D viewport"
97294 msgstr "3D 视图中的背景类型"
97297 msgid "Single Color"
97298 msgstr "单色"
97301 msgid "Use a solid color as viewport background"
97302 msgstr "使用纯色作为视图背景"
97305 msgid "Linear Gradient"
97306 msgstr "线性渐变"
97309 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
97310 msgstr "使用屏幕空间垂直线性渐变作为视图背景"
97313 msgid "Vignette"
97314 msgstr "径向"
97317 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
97318 msgstr "使用径向渐变作为视图背景"
97321 msgid "Gradient Low"
97322 msgstr "下部渐变色"
97325 msgid "Gradient High/Off"
97326 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
97329 msgid "Theme Graph Editor"
97330 msgstr "曲线编辑器主题"
97333 msgid "Theme settings for the graph editor"
97334 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
97337 msgid "Channels Region"
97338 msgstr "通道区域"
97341 msgid "Vector Handle Selected"
97342 msgstr "选中的矢量控制柄"
97345 msgid "Last Selected Point"
97346 msgstr "最后选择的控制点"
97349 msgid "Vertex Bevel"
97350 msgstr "顶点倒角"
97353 msgid "Vertex Select"
97354 msgstr "顶点选择"
97357 msgid "Vertex Size"
97358 msgstr "顶点尺寸"
97361 msgid "Vertex Group Unreferenced"
97362 msgstr "未被引用的顶点组"
97365 msgid "Window Sliders"
97366 msgstr "窗口滑块"
97369 msgid "Theme Image Editor"
97370 msgstr "图像编辑器主题"
97373 msgid "Theme settings for the Image Editor"
97374 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
97377 msgid "Edge Select"
97378 msgstr "选择边"
97381 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
97382 msgstr "活动点/边/面"
97385 msgid "Face Orientation Back"
97386 msgstr "面方向后"
97389 msgid "Face Dot Selected"
97390 msgstr "面的点选"
97393 msgid "Face Orientation Front"
97394 msgstr "面朝向前"
97397 msgid "Face Selected"
97398 msgstr "选择的面"
97401 msgid "Face Dot Size"
97402 msgstr "面的点尺寸"
97405 msgid "Paint Curve Handle"
97406 msgstr "绘画曲线控制柄"
97409 msgid "Paint Curve Pivot"
97410 msgstr "绘画曲线轴心点"
97413 msgid "Stitch Preview Active Island"
97414 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
97417 msgid "Stitch Preview Edge"
97418 msgstr "缝合预览的线"
97421 msgid "Stitch Preview Face"
97422 msgstr "缝合预览的面"
97425 msgid "Stitch Preview Stitchable"
97426 msgstr "缝合预览的可缝合点"
97429 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
97430 msgstr "缝合预览的不可缝合点"
97433 msgid "Stitch Preview Vertex"
97434 msgstr "缝合预览顶点"
97437 msgid "Scope Region Background"
97438 msgstr "背景区域"
97441 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
97442 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
97445 msgid "Wire Edit"
97446 msgstr "线框编辑"
97449 msgid "Theme Info"
97450 msgstr "主题信息"
97453 msgid "Theme settings for Info"
97454 msgstr "显示信息的主题设置"
97457 msgid "Debug Icon Background"
97458 msgstr "调试图标背景"
97461 msgid "Background color of Debug icon"
97462 msgstr "调试图标的背景色"
97465 msgid "Debug Icon Foreground"
97466 msgstr "调试图标前景"
97469 msgid "Foreground color of Debug icon"
97470 msgstr "调试图标的前景色"
97473 msgid "Error Icon Background"
97474 msgstr "错误图标背景"
97477 msgid "Background color of Error icon"
97478 msgstr "错误图标的背景色"
97481 msgid "Error Icon Foreground"
97482 msgstr "错误图标前景"
97485 msgid "Foreground color of Error icon"
97486 msgstr "错误图标的前景色"
97489 msgid "Info Icon Background"
97490 msgstr "信息图标背景"
97493 msgid "Background color of Info icon"
97494 msgstr "信息图标的背景色"
97497 msgid "Info Icon Foreground"
97498 msgstr "信息图标前景"
97501 msgid "Foreground color of Info icon"
97502 msgstr "信息图标的前景色"
97505 msgid "Operator Icon Background"
97506 msgstr "操作图标背景"
97509 msgid "Background color of Operator icon"
97510 msgstr "操作图标的背景色"
97513 msgid "Operator Icon Foreground"
97514 msgstr "操作图标前景"
97517 msgid "Foreground color of Operator icon"
97518 msgstr "操作图标的前景色"
97521 msgid "Property Icon Background"
97522 msgstr "属性图标背景"
97525 msgid "Background color of Property icon"
97526 msgstr "属性图标的背景色"
97529 msgid "Property Icon Foreground"
97530 msgstr "属性图标前景"
97533 msgid "Foreground color of Property icon"
97534 msgstr "属性图标的前景色"
97537 msgid "Selected Line Background"
97538 msgstr "选中直线背景"
97541 msgid "Background color of selected line"
97542 msgstr "选中的直线线的背景色"
97545 msgid "Selected Line Text Color"
97546 msgstr "选中行文本颜色"
97549 msgid "Text color of selected line"
97550 msgstr "选中行的文本颜色"
97553 msgid "Warning Icon Background"
97554 msgstr "警告图标背景"
97557 msgid "Background color of Warning icon"
97558 msgstr "警告图标的背景色"
97561 msgid "Warning Icon Foreground"
97562 msgstr "警告图标前景"
97565 msgid "Foreground color of Warning icon"
97566 msgstr "警告图标的前景色"
97569 msgid "Theme Nonlinear Animation"
97570 msgstr "非线性动画主题"
97573 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
97574 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
97577 msgid "Active Action"
97578 msgstr "活动动作"
97581 msgid "Animation data-block has active action"
97582 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
97585 msgid "No Active Action"
97586 msgstr "无活动的动作"
97589 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
97590 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
97593 msgid "Nonlinear Animation Channel"
97594 msgstr "非线性动画通道"
97597 msgid "Meta Strips"
97598 msgstr "复合片段"
97601 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
97602 msgstr "未选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
97605 msgid "Meta Strips Selected"
97606 msgstr "已选中的复合片段"
97609 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
97610 msgstr "已选中的复合片段 (用于相关片段归组)"
97613 msgid "Nonlinear Animation Track"
97614 msgstr "非线性动画轨道"
97617 msgid "Sound Strips"
97618 msgstr "声音片段"
97621 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97622 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
97625 msgid "Sound Strips Selected"
97626 msgstr "已选中的声音片段"
97629 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97630 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
97633 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
97634 msgstr "未选中的动作剪辑片段"
97637 msgid "Selected Action-Clip Strip"
97638 msgstr "选中的动作剪辑片段"
97641 msgid "Transitions"
97642 msgstr "过渡"
97645 msgid "Unselected Transition Strip"
97646 msgstr "未选中的过渡片段"
97649 msgid "Transitions Selected"
97650 msgstr "选中的过渡片段"
97653 msgid "Selected Transition Strip"
97654 msgstr "选中的过渡片段"
97657 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
97658 msgstr "调节或编辑中的片段 / 动作颜色"
97661 msgid "Tweak Duplicate Flag"
97662 msgstr "调节复制标记"
97665 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
97666 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
97669 msgid "Theme Node Editor"
97670 msgstr "节点编辑器主题"
97673 msgid "Theme settings for the Node Editor"
97674 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
97677 msgid "Attribute Node"
97678 msgstr "属性节点"
97681 msgid "Color Node"
97682 msgstr "色彩节点"
97685 msgid "Converter Node"
97686 msgstr "转换节点"
97689 msgid "Dashed Lines Opacity"
97690 msgstr "虚线不透明度"
97693 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
97694 msgstr "线框中虚线的不透明度"
97697 msgid "Distort Node"
97698 msgstr "变形节点"
97701 msgid "Filter Node"
97702 msgstr "滤镜节点"
97705 msgid "Frame Node"
97706 msgstr "帧节点"
97709 msgid "Grid Levels"
97710 msgstr "栅格级数"
97713 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
97714 msgstr "背景中显示的点栅格的细分级数"
97717 msgid "Group Node"
97718 msgstr "节点组"
97721 msgid "Group Socket Node"
97722 msgstr "群组接口节点"
97725 msgid "Input Node"
97726 msgstr "输入节点"
97729 msgid "Layout Node"
97730 msgstr "布局节点"
97733 msgid "Matte Node"
97734 msgstr "蒙版节点"
97737 msgid "Node Backdrop"
97738 msgstr "节点背景图像"
97741 msgid "Node Selected"
97742 msgstr "选定节点"
97745 msgid "Noodle Curving"
97746 msgstr "连线曲度"
97749 msgid "Curving of the noodle"
97750 msgstr "连线的曲线化程度"
97753 msgid "Pattern Node"
97754 msgstr "图案节点"
97757 msgid "Script Node"
97758 msgstr "脚本节点"
97761 msgid "Selected Text"
97762 msgstr "选择文字"
97765 msgid "Vector Node"
97766 msgstr "矢量节点"
97769 msgid "Wires"
97770 msgstr "线框"
97773 msgid "Wire Color"
97774 msgstr "线框颜色"
97777 msgid "Wire Select"
97778 msgstr "线选"
97781 msgid "Theme Outliner"
97782 msgstr "大纲视图主题"
97785 msgid "Theme settings for the Outliner"
97786 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
97789 msgid "Active Highlight"
97790 msgstr "活动高光"
97793 msgid "Edited Object"
97794 msgstr "已编辑物体"
97797 msgid "Filter Match"
97798 msgstr "过滤匹配项"
97801 msgid "Selected Highlight"
97802 msgstr "选择的高光"
97805 msgid "Theme Panel Color"
97806 msgstr "主题面板颜色"
97809 msgid "Theme settings for panel colors"
97810 msgstr "设置主题的面板色彩"
97813 msgid "Sub Background"
97814 msgstr "子背景"
97817 msgid "Theme Preferences"
97818 msgstr "用户设置主题"
97821 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
97822 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
97825 msgid "Theme Properties"
97826 msgstr "主题属性"
97829 msgid "Theme settings for the Properties"
97830 msgstr "属性的主题设置"
97833 msgid "Active Modifier Outline"
97834 msgstr "活动修改器大纲"
97837 msgid "Search Match"
97838 msgstr "查找匹配"
97841 msgid "Theme Sequence Editor"
97842 msgstr "序列编辑器的主题设置"
97845 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
97846 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
97849 msgid "Audio Strip"
97850 msgstr "音频片段"
97853 msgid "Color Strip"
97854 msgstr "色彩片段"
97857 msgid "Draw Action"
97858 msgstr "绘制动作"
97861 msgid "Image Strip"
97862 msgstr "图像片段"
97865 msgid "Meta Strip"
97866 msgstr "复合片段"
97869 msgid "Clip Strip"
97870 msgstr "剪辑片段"
97873 msgid "Preview Background"
97874 msgstr "预览背景"
97877 msgid "Scene Strip"
97878 msgstr "场景片段"
97881 msgid "Selected Strips"
97882 msgstr "所选片段"
97885 msgid "Text Strip"
97886 msgstr "文本片段"
97889 msgid "Theme Space Settings"
97890 msgstr "主题空间设置"
97893 msgid "Window Background"
97894 msgstr "窗口背景"
97897 msgid "Region Background"
97898 msgstr "区域背景"
97901 msgid "Region Text"
97902 msgstr "区域文字"
97905 msgid "Region Text Highlight"
97906 msgstr "区域文字高亮"
97909 msgid "Region Text Titles"
97910 msgstr "区域文字标题"
97913 msgid "Execution Region Background"
97914 msgstr "执行区域背景"
97917 msgid "Header Text Highlight"
97918 msgstr "标题栏文字高亮"
97921 msgid "Navigation Bar Background"
97922 msgstr "漫游栏背景"
97925 msgid "Tab Active"
97926 msgstr "切换活动项"
97929 msgid "Tab Background"
97930 msgstr "切换背景"
97933 msgid "Tab Inactive"
97934 msgstr "非激活标签"
97937 msgid "Tab Outline"
97938 msgstr "切换大纲"
97941 msgid "Text Highlight"
97942 msgstr "文字高亮"
97945 msgid "Theme Space List Settings"
97946 msgstr "主题空间设置列表"
97949 msgid "Source List"
97950 msgstr "源列表"
97953 msgid "Source List Text"
97954 msgstr "源列表文字"
97957 msgid "Source List Text Highlight"
97958 msgstr "源列表文字高亮"
97961 msgid "Source List Title"
97962 msgstr "源列表文字标题"
97965 msgid "Theme Spreadsheet"
97966 msgstr "主题电子表格"
97969 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
97970 msgstr "用于电子表格的主题设置"
97973 msgid "Theme Status Bar"
97974 msgstr "主题状态栏"
97977 msgid "Theme settings for the Status Bar"
97978 msgstr "用于状态栏的主题设置"
97981 msgid "Theme Strip Color"
97982 msgstr "主题片段颜色"
97985 msgid "Theme settings for strip colors"
97986 msgstr "片段色彩的主题设置"
97989 msgid "Theme settings for style sets"
97990 msgstr "样式集的主题设置"
97993 msgid "Panel Title Font"
97994 msgstr "面板标题字体"
97997 msgid "Widget Style"
97998 msgstr "工具样式"
98001 msgid "Widget Label Style"
98002 msgstr "小工具标签风格"
98005 msgid "Theme Text Editor"
98006 msgstr "文字编辑器的主题设置"
98009 msgid "Theme settings for the Text Editor"
98010 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
98013 msgid "Line Numbers Background"
98014 msgstr "背景上显示行号"
98017 msgid "Syntax Built-In"
98018 msgstr "内建语法"
98021 msgid "Syntax Comment"
98022 msgstr "语法注释"
98025 msgid "Syntax Numbers"
98026 msgstr "语法行号"
98029 msgid "Syntax Preprocessor"
98030 msgstr "语法预处理器"
98033 msgid "Syntax Reserved"
98034 msgstr "语法保留符"
98037 msgid "Syntax Special"
98038 msgstr "语法专用符"
98041 msgid "Syntax String"
98042 msgstr "语法字符串"
98045 msgid "Syntax Symbols"
98046 msgstr "语法符号"
98049 msgid "Theme Top Bar"
98050 msgstr "顶部菜单"
98053 msgid "Theme settings for the Top Bar"
98054 msgstr "用于顶栏的主题设置"
98057 msgid "Theme User Interface"
98058 msgstr "用户界面主题"
98061 msgid "Theme settings for user interface elements"
98062 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
98065 msgid "Editor Outline"
98066 msgstr "大纲编辑器"
98069 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
98070 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
98073 msgid "Gizmo A"
98074 msgstr "Gizmo A"
98077 msgid "Gizmo B"
98078 msgstr "Gizmo B"
98081 msgid "Gizmo Highlight"
98082 msgstr "Gizmo高亮"
98085 msgid "Gizmo Primary"
98086 msgstr "Gizmo主要"
98089 msgid "Gizmo Secondary"
98090 msgstr "Gizmo次要"
98093 msgid "Gizmo View Align"
98094 msgstr "Gizmo视图对齐"
98097 msgid "Icon Alpha"
98098 msgstr "图标 Alpha"
98101 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
98102 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
98105 msgid "Icon Border"
98106 msgstr "图标边界"
98109 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
98110 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
98113 msgid "File Folders"
98114 msgstr "过滤文件夹"
98117 msgid "Color of folders in the file browser"
98118 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
98121 msgid "Icon Saturation"
98122 msgstr "图标饱和度"
98125 msgid "Saturation of icons in the interface"
98126 msgstr "界面中的图标饱和度"
98129 msgid "Menu Shadow Strength"
98130 msgstr "菜单阴影强度"
98133 msgid "Blending factor for menu shadows"
98134 msgstr "菜单阴影混合系数"
98137 msgid "Menu Shadow Width"
98138 msgstr "菜单阴影宽度"
98141 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
98142 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
98145 msgid "Panel Roundness"
98146 msgstr "面板圆度"
98149 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
98150 msgstr "面板和子面板拐角的圆度"
98153 msgid "Primary Color"
98154 msgstr "主色"
98157 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98158 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
98161 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98162 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的次要颜色"
98165 msgid "Checkerboard Size"
98166 msgstr "棋盘格大小"
98169 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98170 msgstr "指示透明区域的棋盘格图案的主要颜色"
98173 msgid "Box Backdrop Colors"
98174 msgstr "框选背景的颜色"
98177 msgid "List Item Colors"
98178 msgstr "列表项目的颜色"
98181 msgid "Menu Widget Colors"
98182 msgstr "菜单工具的颜色"
98185 msgid "Menu Backdrop Colors"
98186 msgstr "菜单阴影的颜色"
98189 msgid "Menu Item Colors"
98190 msgstr "菜单栏目的颜色"
98193 msgid "Number Widget Colors"
98194 msgstr "数字工具的颜色"
98197 msgid "Slider Widget Colors"
98198 msgstr "滑块工具的颜色"
98201 msgid "Option Widget Colors"
98202 msgstr "选项工具的颜色"
98205 msgid "Pie Menu Colors"
98206 msgstr "饼菜单颜色"
98209 msgid "Progress Bar Widget Colors"
98210 msgstr "进度条工具的颜色"
98213 msgid "Pulldown Widget Colors"
98214 msgstr "工具折叠的颜色"
98217 msgid "Radio Widget Colors"
98218 msgstr "音频工具的颜色"
98221 msgid "Regular Widget Colors"
98222 msgstr "常规工具的颜色"
98225 msgid "Scroll Widget Colors"
98226 msgstr "滚动工具的颜色"
98229 msgid "State Colors"
98230 msgstr "状态的颜色"
98233 msgid "Tab Colors"
98234 msgstr "选项卡颜色"
98237 msgid "Text Widget Colors"
98238 msgstr "文字工具的颜色"
98241 msgid "Toggle Widget Colors"
98242 msgstr "开关工具的颜色"
98245 msgid "Tool Widget Colors"
98246 msgstr "工具的颜色"
98249 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
98250 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
98253 msgid "Tooltip Colors"
98254 msgstr "工具提示文本的颜色"
98257 msgid "Data-View Item Colors"
98258 msgstr "数据视图项颜色"
98261 msgid "Widget Emboss"
98262 msgstr "窗体部件"
98265 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
98266 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
98269 msgid "Text Cursor"
98270 msgstr "文本光标"
98273 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
98274 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
98277 msgid "Theme 3D Viewport"
98278 msgstr "3D 视图主题"
98281 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
98282 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
98285 msgid "Bone Locked Weight"
98286 msgstr "骨骼锁定权重"
98289 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
98290 msgstr "在涂抹过程中,与锁定的权重组对应骨骼的着色方式"
98293 msgid "Bone Pose"
98294 msgstr "骨骼姿态"
98297 msgid "Bone Pose Active"
98298 msgstr "激活的骨骼姿势"
98301 msgid "Bone Solid"
98302 msgstr "骨骼实体"
98305 msgid "Bundle Solid"
98306 msgstr "束实色"
98309 msgid "Camera Path"
98310 msgstr "摄像机路径"
98313 msgid "Clipping Border"
98314 msgstr "裁剪边框"
98317 msgid "Edge Bevel"
98318 msgstr "边线倒角"
98321 msgctxt "WindowManager"
98322 msgid "Edge Crease"
98323 msgstr "边线折痕"
98326 msgid "Edge UV Face Select"
98327 msgstr "UV 面的选择边"
98330 msgid "Edge Seam"
98331 msgstr "缝合边"
98334 msgid "Edge Sharp"
98335 msgstr "锐边"
98338 msgid "Edge Angle Text"
98339 msgstr "边夹角提示文字"
98342 msgid "Edge Length Text"
98343 msgstr "边长的文字"
98346 msgid "Face Angle Text"
98347 msgstr "面角度文字"
98350 msgid "Face Area Text"
98351 msgstr "面区域文字"
98354 msgid "Grease Pencil Vertex"
98355 msgstr "蜡笔顶点"
98358 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
98359 msgstr "蜡笔顶点选择"
98362 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
98363 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
98366 msgid "Face Normal"
98367 msgstr "面法线"
98370 msgid "NURBS Active U Lines"
98371 msgstr "NURBS活动U向线"
98374 msgid "NURBS Active V Lines"
98375 msgstr "NURBS活动V向线"
98378 msgid "NURBS U Lines"
98379 msgstr "NURBS U 向线"
98382 msgid "NURBS V Lines"
98383 msgstr "NURBS V 向线"
98386 msgid "Object Origin Size"
98387 msgstr "物体原点尺寸"
98390 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
98391 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
98394 msgid "Object Selected"
98395 msgstr "选择的物体"
98398 msgid "Outline Width"
98399 msgstr "轮廓宽度"
98402 msgid "Skin Root"
98403 msgstr "蒙皮根"
98406 msgid "Split Normal"
98407 msgstr "拆分法线"
98410 msgid "Grease Pencil Keyframe"
98411 msgstr "蜡笔关键帧"
98414 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
98415 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
98418 msgid "Object Keyframe"
98419 msgstr "物体关键帧"
98422 msgid "Color for indicating object keyframes"
98423 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
98426 msgid "View Overlay"
98427 msgstr "视图叠加层"
98430 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
98431 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
98434 msgid "Theme Widget Color Set"
98435 msgstr "控制器状态的色彩"
98438 msgid "Theme settings for widget color sets"
98439 msgstr "设置控制器的色彩"
98442 msgid "Inner"
98443 msgstr "内部"
98446 msgid "Inner Selected"
98447 msgstr "框选"
98450 msgid "Roundness"
98451 msgstr "圆度"
98454 msgid "Amount of edge rounding"
98455 msgstr "连线圆角程度"
98458 msgid "Shade Down"
98459 msgstr "淡出"
98462 msgid "Shade Top"
98463 msgstr "淡入"
98466 msgid "Text Selected"
98467 msgstr "选择的文本"
98470 msgid "Theme Widget State Color"
98471 msgstr "控制器色彩"
98474 msgid "Theme settings for widget state colors"
98475 msgstr "设置控制器状态的色彩"
98478 msgid "Animated"
98479 msgstr "播放动画"
98482 msgid "Animated Selected"
98483 msgstr "仅播放已选择的动画"
98486 msgid "Changed"
98487 msgstr "改变"
98490 msgid "Changed Selected"
98491 msgstr "更改的选中项"
98494 msgid "Driven"
98495 msgstr "驱动器"
98498 msgid "Driven Selected"
98499 msgstr "已选择的驱动器"
98502 msgid "Overridden"
98503 msgstr "覆写"
98506 msgid "Overridden Selected"
98507 msgstr "被重写的选中项"
98510 msgid "Time Modifier Segment"
98511 msgstr "时间修改器线段"
98514 msgid "Last frame of the segment"
98515 msgstr "线段的最后一帧"
98518 msgid "Loop back and forth"
98519 msgstr "来回循环"
98522 msgid "Number of cycle repeats"
98523 msgstr "循环重复次数"
98526 msgid "First frame of the segment"
98527 msgstr "线段内的首帧"
98530 msgid "Marker for noting points in the timeline"
98531 msgstr "时间轴上未指定的标记"
98534 msgid "Camera that becomes active on this frame"
98535 msgstr "在此帧上变为活动状态的摄像机"
98538 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
98539 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
98542 msgid "Marker selection state"
98543 msgstr "标记的选择状态"
98546 msgid "Window event timer"
98547 msgstr "窗口事件的时间点"
98550 msgid "Time since last step in seconds"
98551 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
98554 msgid "Time Step"
98555 msgstr "时间步长"
98558 msgid "Stroke Placement (2D View)"
98559 msgstr "笔画放置(2D视图)"
98562 msgid "Stick stroke to the image"
98563 msgstr "将笔画粘在图像上"
98566 msgid "Stick stroke to the view"
98567 msgstr "将笔画粘在视图上"
98570 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
98571 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
98574 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
98575 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位"
98578 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
98579 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
98582 msgid "Stick stroke to surfaces"
98583 msgstr "将线条贴附到物体表面"
98586 msgid "Annotation Stroke Thickness"
98587 msgstr "标注笔画宽度"
98590 msgid "Auto-Keying Mode"
98591 msgstr "自动插帧模式"
98594 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98595 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
98598 msgid "Add & Replace"
98599 msgstr "添加&替换"
98602 msgid "Curves Sculpt"
98603 msgstr "曲线雕刻"
98606 msgid "Curve Profile Widget"
98607 msgstr "曲线轮廓小部件"
98610 msgid "Used for defining a profile's path"
98611 msgstr "用于定义轮廓的路径"
98614 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
98615 msgstr "自动合并的距离阈值"
98618 msgid "Grease Pencil Interpolate"
98619 msgstr "蜡笔插值"
98622 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
98623 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
98626 msgid "Grease Pencil Sculpt"
98627 msgstr "蜡笔雕刻"
98630 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
98631 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
98634 msgid "Select only points"
98635 msgstr "仅选择点"
98638 msgid "Select all stroke points"
98639 msgstr "选择全部笔画控制点"
98642 msgid "Select all stroke points between other strokes"
98643 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
98646 msgid "Stroke Placement (3D View)"
98647 msgstr "笔画放置(3D视图)"
98650 msgid "Draw stroke at Object origin"
98651 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
98654 msgid "Stick stroke to other strokes"
98655 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
98658 msgid "Stroke Snap"
98659 msgstr "笔画吸附"
98662 msgid "All Points"
98663 msgstr "全部点"
98666 msgid "Snap to all points"
98667 msgstr "吸附全部点"
98670 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
98671 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
98674 msgid "First Point"
98675 msgstr "第一点"
98678 msgid "Snap to first point"
98679 msgstr "吸附到第一点"
98682 msgid "New Keyframe Type"
98683 msgstr "新关键帧类型"
98686 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
98687 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
98690 msgid "Lock Markers"
98691 msgstr "锁定标记"
98694 msgid "Prevent marker editing"
98695 msgstr "阻止编辑标记"
98698 msgid "Lock Object Modes"
98699 msgstr "锁定物体模式"
98702 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
98703 msgstr "将选择限制为使用与活动物体相同模式的物体,以防止在选择时意外切换模式"
98706 msgid "Mesh Selection Mode"
98707 msgstr "网格选择模式"
98710 msgid "Which mesh elements selection works on"
98711 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
98714 msgid "Normal Vector"
98715 msgstr "法向矢量"
98718 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
98719 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
98722 msgctxt "Curve"
98723 msgid "Proportional Editing Falloff"
98724 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
98727 msgid "Display size for proportional editing circle"
98728 msgstr "显示衰减编辑区大小"
98731 msgid "UV Local View"
98732 msgstr "局部 UV 视图"
98735 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
98736 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
98739 msgid "Snap Element"
98740 msgstr "吸附元素"
98743 msgid "Type of element to snap to"
98744 msgstr "吸附元素的类型"
98747 msgid "Face Nearest Steps"
98748 msgstr "面最近步数"
98751 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
98752 msgstr "吸附至最近面所需变换分解后的步数"
98755 msgid "Snap Node Element"
98756 msgstr "吸附节点元素"
98759 msgid "Snap to grid"
98760 msgstr "吸附到网格"
98763 msgid "Node X"
98764 msgstr "节点X"
98767 msgid "Snap to left/right node border"
98768 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
98771 msgid "Node Y"
98772 msgstr "节点 Y"
98775 msgid "Snap to top/bottom node border"
98776 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
98779 msgid "Node X / Y"
98780 msgstr "节点 X / Y"
98783 msgid "Snap to any node border"
98784 msgstr "吸附至最近的节点上"
98787 msgid "Snap Target"
98788 msgstr "吸附目标"
98791 msgid "Which part to snap onto the target"
98792 msgstr "目标上的吸附部分"
98795 msgid "Snap UV Element"
98796 msgstr "吸附 UV 元素"
98799 msgid "Mesh Statistics Visualization"
98800 msgstr "物理静态可视化"
98803 msgid "Transform Pivot Point"
98804 msgstr "变换轴心点"
98807 msgid "Unified Paint Settings"
98808 msgstr "统一绘画设置"
98811 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
98812 msgstr "自动归一化权重绘制"
98815 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
98816 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
98819 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
98820 msgstr "修改缝合边将重新计算 UV 展开"
98823 msgid "Automerge"
98824 msgstr "自动合并"
98827 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
98828 msgstr "按距离连接上次绘制的笔画与活动图层中之前的笔画"
98831 msgid "Use Additive Drawing"
98832 msgstr "使用累加绘制"
98835 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
98836 msgstr "当创建新帧, 先前/活动帧的笔画被包含为新帧的基础"
98839 msgid "Draw Strokes on Back"
98840 msgstr "在后侧绘制笔画"
98843 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
98844 msgstr "当绘制新笔画时,在图层中所有笔画的下面绘制"
98847 msgid "Selection Mask"
98848 msgstr "选中项遮罩"
98851 msgid "Only sculpt selected stroke points"
98852 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
98855 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
98856 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
98859 msgid "Only sculpt selected stroke"
98860 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
98863 msgid "Only Endpoints"
98864 msgstr "仅端点"
98867 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
98868 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
98871 msgid "Compact List"
98872 msgstr "紧凑列表"
98875 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
98876 msgstr "显示紧凑的颜色列表,而不是缩略图"
98879 msgid "Only paint selected stroke points"
98880 msgstr "仅绘制选定的笔画点"
98883 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
98884 msgstr "仅绘制位于其他笔画之间的选中笔画点"
98887 msgid "Only paint selected stroke"
98888 msgstr "仅绘制选中的笔画"
98891 msgid "Add weight data for new strokes"
98892 msgstr "为新笔画添加权重数据"
98895 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
98896 msgstr "启用后,将根据当前顶点组和权重添加新笔画权重数据。如果未选择顶点组,则不添加权重"
98899 msgid "Cycle-Aware Keying"
98900 msgstr "循环感知插帧"
98903 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
98904 msgstr "对于具有循环外插的通道,在周期时间范围内自动重新映射关键帧插入,并保持结束点同步。新添加到具有手动帧范围和循环动画的动作中的曲线将自动变为循环曲线"
98907 msgid "Auto Keying"
98908 msgstr "自动插帧"
98911 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98912 msgstr "为物体、骨骼和遮罩开启自动插入关键帧模式"
98915 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
98916 msgstr "自动插帧集"
98919 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
98920 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
98923 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
98924 msgstr "权重绘制锁定相对"
98927 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
98928 msgstr "显示骨骼形变组,好像所有被锁定的形变组都被删除,其余的形变组被重新标准化"
98931 msgid "Auto Merge Vertices"
98932 msgstr "自动合并顶点"
98935 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
98936 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
98939 msgid "Split Edges & Faces"
98940 msgstr "拆分边和面"
98943 msgid "Automatically split edges and faces"
98944 msgstr "自动拆分边和面"
98947 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
98948 msgstr "多种绘制的权重绘制"
98951 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
98952 msgstr "对所有选定骨骼的权重进行涂抹,保持其相对影响"
98955 msgid "Proportional Editing Actions"
98956 msgstr "衰减编辑动作"
98959 msgid "Proportional editing in action editor"
98960 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
98963 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
98964 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
98967 msgid "Proportional edit mode"
98968 msgstr "衰减编辑模式"
98971 msgid "Proportional Editing Objects"
98972 msgstr "衰减编辑物体"
98975 msgid "Proportional editing mask mode"
98976 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
98979 msgid "Proportional editing object mode"
98980 msgstr "衰减编辑物体模式"
98983 msgid "Proportional Editing FCurves"
98984 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
98987 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
98988 msgstr "衰减编辑动作"
98991 msgid "Projected from View"
98992 msgstr "从视角投影"
98995 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
98996 msgstr "使用屏幕空间位置的衰减编辑"
98999 msgid "Layered"
99000 msgstr "分层"
99003 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
99004 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
99007 msgid "Snap during transform"
99008 msgstr "变换中吸附"
99011 msgid "Align Rotation to Target"
99012 msgstr "旋转对齐目标"
99015 msgid "Align rotation with the snapping target"
99016 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
99019 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
99020 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
99023 msgid "Snap onto Edited"
99024 msgstr "吸附至编辑"
99027 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99028 msgstr "吸附到在编辑模式下的非活动对象(仅限编辑模式)"
99031 msgid "Absolute Grid Snap"
99032 msgstr "绝对栅格对齐"
99035 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
99036 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
99039 msgid "Snap Node during transform"
99040 msgstr "变换中吸附节点"
99043 msgid "Snap onto Non-edited"
99044 msgstr "吸附至非编辑"
99047 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99048 msgstr "吸附至非编辑模式下的物体(仅限编辑模式)"
99051 msgid "Snap Peel Object"
99052 msgstr "吸附剥落物体"
99055 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
99056 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
99059 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
99060 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
99063 msgid "Use Snap for Rotation"
99064 msgstr "对旋转使用吸附"
99067 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
99068 msgstr "旋转受吸附设置影响"
99071 msgid "Use Snap for Scale"
99072 msgstr "对缩放使用吸附"
99075 msgid "Scale is affected by snapping settings"
99076 msgstr "缩放受吸附设置影响"
99079 msgid "Snap onto Selectable Only"
99080 msgstr "仅吸附至可选取"
99083 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
99084 msgstr "仅吸附至可选取的物体"
99087 msgid "Snap onto Active"
99088 msgstr "吸附至活动项"
99091 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
99092 msgstr "启用后仅吸附至自身(仅编辑模式)"
99095 msgid "Snap to strip edges or current frame"
99096 msgstr "吸附到片段边缘或当前帧"
99099 msgid "Snap to Same Target"
99100 msgstr "吸附至相同目标"
99103 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
99104 msgstr "仅吸附到最初靠近源的目标(仅面最近)"
99107 msgid "Use Snap for Translation"
99108 msgstr "对移动使用吸附"
99111 msgid "Move is affected by snapping settings"
99112 msgstr "移动受吸附设置影响"
99115 msgid "Snap UV during transform"
99116 msgstr "变换中吸附UV"
99119 msgid "Correct Face Attributes"
99120 msgstr "校正面属性"
99123 msgid "Correct data such as UV's and color attributes when transforming"
99124 msgstr "变换时修正数据(如UV以及颜色属性)"
99127 msgid "Keep Connected"
99128 msgstr "保留已连接项"
99131 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
99132 msgstr "在面属性校正期间,合并与同一顶点相连的属性"
99135 msgid "Transform Origins"
99136 msgstr "变换原点"
99139 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
99140 msgstr "变换物体原点,同时保持形状位置不变"
99143 msgid "Only Locations"
99144 msgstr "仅位置"
99147 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
99148 msgstr "仅变换物体位置,而不影响旋转或缩放"
99151 msgid "Transform Parents"
99152 msgstr "变换父级"
99155 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
99156 msgstr "变换父级,保持子级位置不变"
99159 msgid "UV Sync Selection"
99160 msgstr "UV 选区同步"
99163 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
99164 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
99167 msgid "Relaxation Method"
99168 msgstr "松弛模式"
99171 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
99172 msgstr "UV 的松弛算法"
99175 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
99176 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
99179 msgid "HC"
99180 msgstr "HC"
99183 msgid "Use HC method for relaxation"
99184 msgstr "使用 HC 松弛法"
99187 msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UV's follow the underlying 3D geometry"
99188 msgstr "使用几何(余切)松弛,使 UV 遵循 3D 几何体"
99191 msgid "UV Sculpt"
99192 msgstr "UV 雕刻"
99195 msgid "Sculpt All Islands"
99196 msgstr "雕刻所有孤岛"
99199 msgid "Brush operates on all islands"
99200 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
99203 msgid "Lock Borders"
99204 msgstr "锁定边界"
99207 msgid "Disable editing of boundary edges"
99208 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
99211 msgid "UV Selection Mode"
99212 msgstr "UV 选择模式"
99215 msgid "UV selection and display mode"
99216 msgstr "UV 的选择和显示模式"
99219 msgid "Sticky Selection Mode"
99220 msgstr "黏性选择模式"
99223 msgid "Method for extending UV vertex selection"
99224 msgstr "扩展UV顶点选择的方法"
99227 msgid "Sticky vertex selection disabled"
99228 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
99231 msgid "Shared Location"
99232 msgstr "共享位置"
99235 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
99236 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
99239 msgid "Shared Vertex"
99240 msgstr "共用顶点"
99243 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
99244 msgstr "选择共用网格顶点的UV, 不考虑其是否在同一位置"
99247 msgid "Filter Vertex groups for Display"
99248 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
99251 msgid "All Vertex Groups"
99252 msgstr "全部顶点组"
99255 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
99256 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
99259 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
99260 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
99263 msgid "Mask Non-Group Vertices"
99264 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
99267 msgid "Display unweighted vertices"
99268 msgstr "显示无权重顶点"
99271 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
99272 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
99275 msgid "Show vertices with no weights in any group"
99276 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
99279 msgid "Vertex Group Weight"
99280 msgstr "顶点组权重"
99283 msgid "Weight to assign in vertex groups"
99284 msgstr "指定给顶点组的权重"
99287 msgctxt "View3D"
99288 msgid "Drag"
99289 msgstr "拖拽"
99292 msgid "Action when dragging in the viewport"
99293 msgstr "在视口中拖动时的操作"
99296 msgctxt "View3D"
99297 msgid "Active Tool"
99298 msgstr "活动工具"
99301 msgctxt "View3D"
99302 msgid "Select"
99303 msgstr "选择"
99306 msgid "Name of the custom transform orientation"
99307 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
99310 msgid "Orientation Slot"
99311 msgstr "坐标系槽"
99314 msgid "Current Transform Orientation"
99315 msgstr "当前的变换坐标系"
99318 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
99319 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
99322 msgid "UDIM Tile"
99323 msgstr "UDIM 分块"
99326 msgid "Properties of the UDIM tile"
99327 msgstr "UDIM 分块的属性"
99330 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
99331 msgstr "分块像素缓存中的通道数量"
99334 msgid "Tile label"
99335 msgstr "分块标签"
99338 msgid "Number of the position that this tile covers"
99339 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
99342 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
99343 msgstr "分块缓冲的宽和高(单位为像素), 当无法加载图像数据时, 值为零"
99346 msgid "Collection of UDIM tiles"
99347 msgstr "UDIM分块集合"
99350 msgid "Active Image Tile"
99351 msgstr "活动图像分块"
99354 msgid "Active Tile Index"
99355 msgstr "活动分块编号"
99358 msgid "Active index in tiles array"
99359 msgstr "分块数组中的活动编号"
99362 msgid "UI list containing the elements of a collection"
99363 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
99366 msgid "FILTER_ITEM"
99367 msgstr "FILTER_ITEM"
99370 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
99371 msgstr "保留位标志'FILTER_ITEM'的值(在filter_flags值中)"
99374 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
99375 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
99378 msgid "Filter by Name"
99379 msgstr "名称过滤"
99382 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
99383 msgstr "只显示匹配此名称的条目(使用 '*' 作为通配符)"
99386 msgid "Default Layout"
99387 msgstr "默认布局"
99390 msgid "Use the default, multi-rows layout"
99391 msgstr "使用紧凑型多行布局"
99394 msgid "Compact Layout"
99395 msgstr "简洁布局"
99398 msgid "Use the compact, single-row layout"
99399 msgstr "使用紧凑型单行布局"
99402 msgid "Grid Layout"
99403 msgstr "栅格布局"
99406 msgid "Use the grid-based layout"
99407 msgstr "使用基于栅格的布局"
99410 msgid "List Name"
99411 msgstr "列表名称"
99414 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
99415 msgstr "列表标识符,如果有传递到\"template_list()\"的\"list_id\"参数"
99418 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
99419 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
99422 msgid "Show Filter"
99423 msgstr "显示过滤器"
99426 msgid "Show filtering options"
99427 msgstr "显示过滤选项"
99430 msgid "Sort by Name"
99431 msgstr "名称排序"
99434 msgid "Sort items by their name"
99435 msgstr "使用名称来排序"
99438 msgid "Lock Order"
99439 msgstr "锁定排序"
99442 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
99443 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
99446 msgid "Reverse the order of shown items"
99447 msgstr "倒转显示条目的顺序"
99450 msgid "UV Map Layers"
99451 msgstr "UV 贴图层"
99454 msgid "Collection of UV map layers"
99455 msgstr "UV 贴图层集合"
99458 msgid "Active UV Map Layer"
99459 msgstr "活动UV贴图层"
99462 msgid "Active UV Map layer"
99463 msgstr "活动UV贴图层"
99466 msgid "Active UV Map Index"
99467 msgstr "活动UV贴图编号"
99470 msgid "Active UV map index"
99471 msgstr "活动UV贴图编号"
99474 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
99475 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
99478 msgid "Object to use as projector transform"
99479 msgstr "用于映射变换的物体"
99482 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
99483 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
99486 msgid "Radius of the brush"
99487 msgstr "笔刷的半径"
99490 msgid "Use Unified Color"
99491 msgstr "使用统一颜色"
99494 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
99495 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
99498 msgid "Use Unified Radius"
99499 msgstr "使用统一半径"
99502 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
99503 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
99506 msgid "Use Unified Strength"
99507 msgstr "使用统一力度"
99510 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
99511 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
99514 msgid "Use Unified Weight"
99515 msgstr "使用统一权重"
99518 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
99519 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
99522 msgid "Length Unit"
99523 msgstr "长度尺寸"
99526 msgid "Unit that will be used to display length values"
99527 msgstr "将用于显示长度值的单位"
99530 msgid "Mass Unit"
99531 msgstr "质量单位"
99534 msgid "Unit that will be used to display mass values"
99535 msgstr "将用于显示质量值的单位"
99538 msgid "Unit Scale"
99539 msgstr "缩放单位"
99542 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
99543 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
99546 msgid "Unit System"
99547 msgstr "单位系统"
99550 msgid "The unit system to use for user interface controls"
99551 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
99554 msgid "Metric"
99555 msgstr "公制"
99558 msgid "Imperial"
99559 msgstr "英制"
99562 msgid "Rotation Units"
99563 msgstr "旋转单位"
99566 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
99567 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
99570 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
99571 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
99574 msgid "Radians"
99575 msgstr "弧度"
99578 msgid "Temperature Unit"
99579 msgstr "温度单位"
99582 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
99583 msgstr "用于显示温度值的单位"
99586 msgid "Time Unit"
99587 msgstr "时间单位"
99590 msgid "Unit that will be used to display time values"
99591 msgstr "用于显示时间值的单位"
99594 msgid "Separate Units"
99595 msgstr "分离单位"
99598 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
99599 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
99602 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
99603 msgstr "用于定义资产浏览器使用的可重用库的设置"
99606 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
99607 msgstr "资产库的标识符(不一定是唯一的)"
99610 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
99611 msgstr "包含 .blend 文件的目录的路径,用作资产库"
99614 msgid "Solid Light"
99615 msgstr "实体灯光"
99618 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
99619 msgstr "在实体着色模式下棚灯所用灯光"
99622 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
99623 msgstr "光线的高光亮调颜色"
99626 msgid "Direction that the light is shining"
99627 msgstr "日光的源照射方向"
99630 msgid "Smooth the lighting from this light"
99631 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
99634 msgid "Color of the light's specular highlight"
99635 msgstr "光线的高光亮调颜色"
99638 msgid "Enable this light in solid shading mode"
99639 msgstr "在实体着色模式下启用该灯光"
99642 msgid "Vert Colors"
99643 msgstr "顶点色"
99646 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
99647 msgstr "雕刻顶点色集合"
99650 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
99651 msgstr "活动雕刻顶点色层"
99654 msgid "Active sculpt vertex color layer"
99655 msgstr "活动雕刻顶点色层"
99658 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
99659 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
99662 msgid "Active sculpt vertex color index"
99663 msgstr "活动雕刻顶点色编号"
99666 msgid "Vertex Float Properties"
99667 msgstr "顶点浮点型属性"
99670 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
99671 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
99674 msgid "Index number of the vertex group"
99675 msgstr "顶点组的编号"
99678 msgid "Maintain the relative weights for the group"
99679 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
99682 msgid "Collection of vertex groups"
99683 msgstr "顶点组集合"
99686 msgid "Active Vertex Group"
99687 msgstr "活动顶点组"
99690 msgid "Active Vertex Group Index"
99691 msgstr "活动顶点组编号"
99694 msgid "Active index in vertex group array"
99695 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
99698 msgid "Vertex Int Properties"
99699 msgstr "顶点整型属性"
99702 msgid "Vertex String Properties"
99703 msgstr "顶点字符串型属性"
99706 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
99707 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
99710 msgid "Transform Matrix"
99711 msgstr "变换矩阵"
99714 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
99715 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
99718 msgid "3D rotation"
99719 msgstr "3D旋转"
99722 msgid "3D View Overlay Settings"
99723 msgstr "3D视图叠加设置"
99726 msgid "Backwire Opacity"
99727 msgstr "后侧线框不透明度"
99730 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
99731 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
99734 msgid "Bone Wireframe Opacity"
99735 msgstr "骨骼线框不透明度"
99738 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
99739 msgstr "线框显示模式下骨骼的最大不透明度"
99742 msgid "Display Handles"
99743 msgstr "显示控制柄"
99746 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
99747 msgstr "在编辑模式下限制曲线控制柄的显示"
99750 msgid "Strength of the fade effect"
99751 msgstr "淡入淡出效果的强度"
99754 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
99755 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
99758 msgid "Fade factor"
99759 msgstr "淡出系数"
99762 msgid "Canvas grid opacity"
99763 msgstr "画布栅格不透明度"
99766 msgid "Grid Lines"
99767 msgstr "栅格线"
99770 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
99771 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
99774 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
99775 msgstr "3D 视图栅格线之间的间距乘数"
99778 msgid "Grid Scale Unit"
99779 msgstr "栅格缩放单位"
99782 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
99783 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
99786 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
99787 msgstr "栅格细分等级"
99790 msgid "Normal Screen Size"
99791 msgstr "法线屏幕尺寸"
99794 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
99795 msgstr "在3D视图中法线显示的屏幕尺寸"
99798 msgid "Normal Size"
99799 msgstr "法线尺寸"
99802 msgid "Display size for normals in the 3D view"
99803 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
99806 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
99807 msgstr "雕刻面组不透明度"
99810 msgid "Sculpt Mask Opacity"
99811 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
99814 msgid "Display X Axis"
99815 msgstr "显示 X 轴"
99818 msgid "Show the X axis line"
99819 msgstr "显示 X 轴线"
99822 msgid "Display Y Axis"
99823 msgstr "显示 Y 轴"
99826 msgid "Show the Y axis line"
99827 msgstr "显示 Y 轴线"
99830 msgid "Display Z Axis"
99831 msgstr "显示 Z 轴"
99834 msgid "Show the Z axis line"
99835 msgstr "显示 Z 轴线"
99838 msgid "Show Bones"
99839 msgstr "显示骨骼"
99842 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
99843 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
99846 msgid "Show 3D Cursor"
99847 msgstr "显示3D游标"
99850 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
99851 msgstr "显示3D 游标叠加层"
99854 msgid "Draw Normals"
99855 msgstr "绘制法线"
99858 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
99859 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
99862 msgid "Display Bevel Weights"
99863 msgstr "显示倒角权重"
99866 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
99867 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
99870 msgid "Display Creases"
99871 msgstr "显示折痕"
99874 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
99875 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
99878 msgid "Display Seams"
99879 msgstr "显示缝合线"
99882 msgid "Display UV unwrapping seams"
99883 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
99886 msgid "Display Sharp"
99887 msgstr "显示锐边"
99890 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
99891 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
99894 msgid "Display Edges"
99895 msgstr "显示边"
99898 msgid "Highlight selected edges"
99899 msgstr "高亮显示选中的连线"
99902 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
99903 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
99906 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
99907 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
99910 msgid "Face Angles"
99911 msgstr "面的顶角"
99914 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
99915 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
99918 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
99919 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
99922 msgid "Indices"
99923 msgstr "编号"
99926 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
99927 msgstr "显示所选点线面的编号"
99930 msgid "Extras"
99931 msgstr "其他项"
99934 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
99935 msgstr "包括空物体线框,摄像机以及其他可见辅助物的物体细节"
99938 msgid "Display Face Center"
99939 msgstr "显示面中心"
99942 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
99943 msgstr "在实体着色模式下启用面选择时显示面中心"
99946 msgid "Display Normals"
99947 msgstr "显示法线"
99950 msgid "Display face normals as lines"
99951 msgstr "用线显示面法线"
99954 msgid "Face Orientation"
99955 msgstr "面朝向"
99958 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
99959 msgstr "显示面朝向叠加层"
99962 msgid "Highlight selected faces"
99963 msgstr "高亮显示选中的面"
99966 msgid "Fade Inactive Objects"
99967 msgstr "淡化非活动物体"
99970 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
99971 msgstr "使用视图背景颜色淡化非活动几何体"
99974 msgid "Display Grid Floor"
99975 msgstr "显示栅格平面"
99978 msgid "Show the ground plane grid"
99979 msgstr "显示地平面网格"
99982 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
99983 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
99986 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
99987 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
99990 msgid "Display Freestyle Face Marks"
99991 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
99994 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
99995 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
99998 msgid "HDRI Preview"
99999 msgstr "HDRI 预览"
100002 msgid "Show HDRI preview spheres"
100003 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
100006 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
100007 msgstr "显示运动路径叠加层"
100010 msgid "Object Origins"
100011 msgstr "物体原点"
100014 msgid "Show object center dots"
100015 msgstr "显示物体中心点"
100018 msgid "All Object Origins"
100019 msgstr "所有物体的原点"
100022 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
100023 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
100026 msgid "Hidden Wire"
100027 msgstr "隐藏线框"
100030 msgid "Use hidden wireframe display"
100031 msgstr "显示隐藏的线框"
100034 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
100035 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
100038 msgid "Display Grid"
100039 msgstr "显示栅格"
100042 msgid "Show grid in orthographic side view"
100043 msgstr "在正交侧视图中显示栅格"
100046 msgid "Outline Selected"
100047 msgstr "所选物体的轮廓线"
100050 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
100051 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
100054 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
100055 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
100058 msgid "Show Wire"
100059 msgstr "显示线框"
100062 msgid "Use wireframe display in painting modes"
100063 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
100066 msgid "Relationship Lines"
100067 msgstr "关系线"
100070 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
100071 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
100074 msgid "Display Split Normals"
100075 msgstr "显示拆分法线"
100078 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
100079 msgstr "显示各面顶点法线为直线"
100082 msgid "Display scene statistics overlay text"
100083 msgstr "显示场景统计信息文本"
100086 msgid "Stat Vis"
100087 msgstr "统计信息"
100090 msgid "Display statistical information about the mesh"
100091 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
100094 msgid "Show Text"
100095 msgstr "显示文本文件"
100098 msgid "Display overlay text"
100099 msgstr "显示错误文字"
100102 msgid "Display Vertex Normals"
100103 msgstr "显示顶点法线"
100106 msgid "Display vertex normals as lines"
100107 msgstr "显示顶点法线为直线"
100110 msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
100111 msgstr "显示活动查看器节点的属性叠加"
100114 msgid "Show Weights"
100115 msgstr "显示权重"
100118 msgid "Display weights in editmode"
100119 msgstr "在编辑模式下显示权重"
100122 msgid "Show face edges wires"
100123 msgstr "显示面边线线框"
100126 msgid "Show Weight Contours"
100127 msgstr "显示权重轮廓线"
100130 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
100131 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
100134 msgid "Show Bone X-Ray"
100135 msgstr "显示骨骼透视"
100138 msgid "Show the bone selection overlay"
100139 msgstr "叠加显示选中骨骼"
100142 msgid "Stencil Mask Opacity"
100143 msgstr "镂板遮罩不透明度"
100146 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
100147 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
100150 msgid "Freeze Culling"
100151 msgstr "冻结剔除"
100154 msgid "Freeze view culling bounds"
100155 msgstr "冻结视图剔除边界"
100158 msgid "Canvas X-Ray"
100159 msgstr "画布透视模式"
100162 msgid "Show Canvas grid in front"
100163 msgstr "靠前显示画布网格"
100166 msgid "Show Edit Lines"
100167 msgstr "显示编辑线"
100170 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
100171 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
100174 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
100175 msgstr "淡化蜡笔物体"
100178 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
100179 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
100182 msgid "Fade Layers"
100183 msgstr "淡化层"
100186 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
100187 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
100190 msgid "Fade Objects"
100191 msgstr "淡化物体"
100194 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
100195 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
100198 msgid "Use Grid"
100199 msgstr "使用网格"
100202 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
100203 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
100206 msgid "Lines Only"
100207 msgstr "仅线条"
100210 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
100211 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
100214 msgid "Stroke Direction"
100215 msgstr "笔画方向"
100218 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
100219 msgstr "显示笔画绘制方向,大绿点表示起点,小红点表示终点"
100222 msgid "Stroke Material Name"
100223 msgstr "笔画材质名称"
100226 msgid "Show material name assigned to each stroke"
100227 msgstr "显示指定给每个笔画的材质名称"
100230 msgid "Constant Screen Size Normals"
100231 msgstr "恒定屏幕法线尺寸"
100234 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
100235 msgstr "保持法线尺寸相对于3D视图不变"
100238 msgid "Vertex Opacity"
100239 msgstr "顶点不透明度"
100242 msgid "Opacity for edit vertices"
100243 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
100246 msgid "Viewer Attribute Opacity"
100247 msgstr "查看器属性不透明度"
100250 msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
100251 msgstr "当前可视化的属性的不透明度"
100254 msgid "Weight Paint Opacity"
100255 msgstr "权重绘制不透明度"
100258 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
100259 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
100262 msgid "Wireframe Opacity"
100263 msgstr "线框不透明度"
100266 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
100267 msgstr "边线显示的不透明度(不透明为 1.0)"
100270 msgid "Wireframe Threshold"
100271 msgstr "线框阈值"
100274 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
100275 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
100278 msgid "Opacity to use for bone selection"
100279 msgstr "所选骨骼的不透明度"
100282 msgid "3D View Shading Settings"
100283 msgstr "3D 视图的着色设置"
100286 msgid "Shader AOV Name"
100287 msgstr "着色器AOV名称"
100290 msgid "Name of the active Shader AOV"
100291 msgstr "活动着色器AOV的名称"
100294 msgid "Background Color"
100295 msgstr "背景色"
100298 msgid "Color for custom background color"
100299 msgstr "自定义背景颜色"
100302 msgctxt "View3D"
100303 msgid "Background"
100304 msgstr "背景"
100307 msgid "Way to display the background"
100308 msgstr "绘制背景的方式"
100311 msgctxt "View3D"
100312 msgid "Theme"
100313 msgstr "主题"
100316 msgid "Use the theme for background color"
100317 msgstr "将主题用于背景颜色"
100320 msgctxt "View3D"
100321 msgid "World"
100322 msgstr "世界"
100325 msgid "Use the world for background color"
100326 msgstr "使用世界背景颜色"
100329 msgctxt "View3D"
100330 msgid "Viewport"
100331 msgstr "视图"
100334 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
100335 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
100338 msgid "Cavity Ridge"
100339 msgstr "Cavity脊线"
100342 msgid "Factor for the cavity ridges"
100343 msgstr "cavity脊线系数"
100346 msgctxt "View3D"
100347 msgid "Cavity Type"
100348 msgstr "Cavity类型"
100351 msgid "Way to display the cavity shading"
100352 msgstr "Cavity着色显示方法"
100355 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
100356 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
100359 msgctxt "View3D"
100360 msgid "Screen"
100361 msgstr "屏幕"
100364 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
100365 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
100368 msgctxt "View3D"
100369 msgid "Both"
100370 msgstr "两者"
100373 msgid "Use both effects simultaneously"
100374 msgstr "同时使用两种效果"
100377 msgid "Cavity Valley"
100378 msgstr "Cavity 谷线"
100381 msgid "Factor for the cavity valleys"
100382 msgstr "Cavity谷线系数"
100385 msgid "Show material color"
100386 msgstr "显示材质颜色"
100389 msgid "Show scene in a single color"
100390 msgstr "以单一颜色显示场景"
100393 msgid "Show object color"
100394 msgstr "显示物体颜色"
100397 msgid "Show random object color"
100398 msgstr "随机显示物体颜色"
100401 msgid "Show active color attribute"
100402 msgstr "显示活动颜色属性"
100405 msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
100406 msgstr "使用活动UV贴图坐标显示活动图像纹理节点中的纹理"
100409 msgid "Curvature Ridge"
100410 msgstr "脊线曲率"
100413 msgid "Factor for the curvature ridges"
100414 msgstr "脊线曲率的系数"
100417 msgid "Curvature Valley"
100418 msgstr "谷线曲率"
100421 msgid "Factor for the curvature valleys"
100422 msgstr "谷线曲率的系数"
100425 msgid "Cycles Settings"
100426 msgstr "Cycles设置"
100429 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
100430 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
100433 msgid "Display using studio lighting"
100434 msgstr "使用棚灯显示"
100437 msgid "Display using matcap material and lighting"
100438 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
100441 msgid "Display using flat lighting"
100442 msgstr "使用平直光照显示"
100445 msgid "Outline Color"
100446 msgstr "轮廓颜色"
100449 msgid "Color for object outline"
100450 msgstr "物体轮廓的颜色"
100453 msgid "Render Pass to show in the viewport"
100454 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
100457 msgid "Diffuse Light"
100458 msgstr "漫射光线"
100461 msgid "Specular Light"
100462 msgstr "高光光线"
100465 msgid "Volume Light"
100466 msgstr "体积光线"
100469 msgid "CryptoObject"
100470 msgstr "Crypto物体"
100473 msgid "CryptoAsset"
100474 msgstr "Crypto资产"
100477 msgid "CryptoMaterial"
100478 msgstr "Crypto材质"
100481 msgid "AOV"
100482 msgstr "AOV"
100485 msgid "Selected StudioLight"
100486 msgstr "选中棚灯"
100489 msgid "Shadow Intensity"
100490 msgstr "阴影强度"
100493 msgid "Darkness of shadows"
100494 msgstr "阴影阴暗程度"
100497 msgid "Cavity"
100498 msgstr "Cavity"
100501 msgid "Show Cavity"
100502 msgstr "显示遮罩"
100505 msgid "Show Object Outline"
100506 msgstr "显示物体轮廓"
100509 msgid "Show Shadow"
100510 msgstr "显示阴影"
100513 msgid "Specular Highlights"
100514 msgstr "高光高亮"
100517 msgid "Render specular highlights"
100518 msgstr "渲染调光高亮"
100521 msgid "Show X-Ray"
100522 msgstr "显示透视"
100525 msgid "Show whole scene transparent"
100526 msgstr "显示整个透明场景"
100529 msgid "Color for single color mode"
100530 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
100533 msgid "Studiolight"
100534 msgstr "棚灯"
100537 msgid "Studio lighting setup"
100538 msgstr "棚灯设置"
100541 msgid "World Opacity"
100542 msgstr "世界不透明度"
100545 msgid "Show the studiolight in the background"
100546 msgstr "在背景中显示棚灯"
100549 msgid "Blur the studiolight in the background"
100550 msgstr "在背景中模糊棚灯"
100553 msgid "Strength of the studiolight"
100554 msgstr "棚灯强度"
100557 msgid "Studiolight Rotation"
100558 msgstr "棚灯旋转"
100561 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
100562 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
100565 msgid "Viewport Shading"
100566 msgstr "视图着色方式"
100569 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
100570 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
100573 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
100574 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
100577 msgid "Scene Lights"
100578 msgstr "场景灯光"
100581 msgid "Render lights and light probes of the scene"
100582 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
100585 msgid "Scene World"
100586 msgstr "场景世界"
100589 msgid "Use scene world for lighting"
100590 msgstr "使用场景世界作为光照"
100593 msgid "World Space Lighting"
100594 msgstr "世界空间照明"
100597 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
100598 msgstr "固定HDR旋转,而非跟随摄像机"
100601 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
100602 msgstr "使光照固定并且不跟随摄像机"
100605 msgid "Show VR Controllers"
100606 msgstr "显示 VR 控制器"
100609 msgid "Show Landmarks"
100610 msgstr "显示地标"
100613 msgid "Show VR Camera"
100614 msgstr "显示VR摄像机"
100617 msgid "X-Ray Alpha"
100618 msgstr "透视Alpha"
100621 msgid "Amount of alpha to use"
100622 msgstr "要使用的alpha程度"
100625 msgid "View layer"
100626 msgstr "视图层"
100629 msgid "Active AOV"
100630 msgstr "活动AOV"
100633 msgid "Active AOV Index"
100634 msgstr "活动AOV编号"
100637 msgid "Index of active aov"
100638 msgstr "活动AOV的编号"
100641 msgid "Active Layer Collection"
100642 msgstr "活动层集合"
100645 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
100646 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
100649 msgid "Active Lightgroup"
100650 msgstr "活动灯光组"
100653 msgid "Active Lightgroup Index"
100654 msgstr "活动灯光组编号"
100657 msgid "Index of active lightgroup"
100658 msgstr "活动灯光组编号"
100661 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
100662 msgstr "Cycles视图层设置"
100665 msgid "Dependencies in the scene data"
100666 msgstr "场景数据中的依赖"
100669 msgid "Eevee Settings"
100670 msgstr "Eevee设置"
100673 msgid "View layer settings for Eevee"
100674 msgstr "Eevee视图层设置"
100677 msgid "Material Override"
100678 msgstr "材质覆盖"
100681 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
100682 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
100685 msgid "All the objects in this layer"
100686 msgstr "该层中的所有物体"
100689 msgid "Alpha Threshold"
100690 msgstr "Alpha 阈值"
100693 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
100694 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
100697 msgid "Cryptomatte Levels"
100698 msgstr "Cryptomatte层级"
100701 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
100702 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
100705 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
100706 msgstr "重写此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
100709 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
100710 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
100713 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
100714 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
100717 msgid "Cryptomatte Accurate"
100718 msgstr "精确Cryptomatte"
100721 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
100722 msgstr "生成更准确的cryptomatte通道"
100725 msgid "Cryptomatte Asset"
100726 msgstr "Cryptomatte资产"
100729 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
100730 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
100733 msgid "Cryptomatte Material"
100734 msgstr "Cryptomatte材质"
100737 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
100738 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
100741 msgid "Cryptomatte Object"
100742 msgstr "Cryptomatte物体"
100745 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
100746 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
100749 msgid "Deliver bloom pass"
100750 msgstr "传递辉光通道"
100753 msgid "Deliver volume direct light pass"
100754 msgstr "传递体积直接光通道"
100757 msgid "Path to data that is viewed"
100758 msgstr "被查看的数据的路径"
100761 msgid "Viewer Path Element"
100762 msgstr "查看器路径元素"
100765 msgid "Element of a viewer path"
100766 msgstr "查看器路径的元素"
100769 msgid "Type of the path element"
100770 msgstr "路径元素的类型"
100773 msgid "Node Name"
100774 msgstr "节点名称"
100777 msgid "Volume Display"
100778 msgstr "体积显示"
100781 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
100782 msgstr "在 3D 视图中体积物体的显示设置"
100785 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
100786 msgstr "在视图中显示的体积厚度"
100789 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
100790 msgstr "用于实体模式下的体积的插值方法"
100793 msgid "Wireframe Detail"
100794 msgstr "线框细节"
100797 msgid "Amount of detail for wireframe display"
100798 msgstr "线框显示的细节量"
100801 msgid "Coarse"
100802 msgstr "粗糙"
100805 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
100806 msgstr "为每个中间树节点显示一个框或点"
100809 msgid "Fine"
100810 msgstr "精细"
100813 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
100814 msgstr "为包含8x8体素的每个叶节点的显示框"
100817 msgid "Type of wireframe display"
100818 msgstr "线框显示的类型"
100821 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
100822 msgstr "不在线框模式下显示体积"
100825 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
100826 msgstr "显示整个网格的单边界盒"
100829 msgid "Boxes"
100830 msgstr "方块"
100833 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
100834 msgstr "显示体积树中节点的边界盒"
100837 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
100838 msgstr "为体积树中节点的显示点"
100841 msgid "Volume Grid"
100842 msgstr "体积栅格"
100845 msgid "3D volume grid"
100846 msgstr "3D体积栅格"
100849 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
100850 msgstr "栅格数据类型的维度数"
100853 msgid "Data type of voxel values"
100854 msgstr "体素值的数据类型"
100857 msgid "Single precision float"
100858 msgstr "单精度浮点"
100861 msgid "Double precision"
100862 msgstr "双精度"
100865 msgid "Integer 64-bit"
100866 msgstr "整数64位"
100869 msgid "64-bit integer"
100870 msgstr "64位整型"
100873 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
100874 msgstr "无数据,活动体素的布尔遮罩"
100877 msgid "Float Vector"
100878 msgstr "浮点矢量"
100881 msgid "3D float vector"
100882 msgstr "三维浮点矢量"
100885 msgid "Double Vector"
100886 msgstr "双精度矢量"
100889 msgid "3D double vector"
100890 msgstr "三维双精度矢量"
100893 msgid "Integer Vector"
100894 msgstr "整数矢量"
100897 msgid "3D integer vector"
100898 msgstr "三维整数矢量"
100901 msgid "Points (Unsupported)"
100902 msgstr "点(不支持)"
100905 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
100906 msgstr "点栅格,当前不受体积对象支持"
100909 msgid "Unknown"
100910 msgstr "未知"
100913 msgid "Unsupported data type"
100914 msgstr "不支持的数据类型"
100917 msgid "Is Loaded"
100918 msgstr "已加载"
100921 msgid "Grid tree is loaded in memory"
100922 msgstr "网格树已加载到内存中"
100925 msgid "Matrix Object"
100926 msgstr "矩阵物体"
100929 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
100930 msgstr "从体素索引到物体空间的矩阵变换"
100933 msgid "Volume grid name"
100934 msgstr "体积栅格名称"
100937 msgid "Volume Grids"
100938 msgstr "体积栅格"
100941 msgid "Active Grid Index"
100942 msgstr "活动栅格编号"
100945 msgid "Index of active volume grid"
100946 msgstr "活动的体积栅格编号"
100949 msgid "If loading grids failed, error message with details"
100950 msgstr "如果加载栅格失败,则错误消息包含详细信息"
100953 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
100954 msgstr "基于场景时间和体积参数, 体积网格将加载的帧位置"
100957 msgid "Frame File Path"
100958 msgstr "帧文件路径"
100961 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
100962 msgstr "用于在当前帧加载体积的体积文件。如果未加载体积或帧仅存在于内存中,则为空"
100965 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
100966 msgstr "网格和元数据列表已加载到内存中"
100969 msgid "Volume Render"
100970 msgstr "体积渲染"
100973 msgid "Volume object render settings"
100974 msgstr "体积物体渲染设置"
100977 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
100978 msgstr "指定体积数据精度。调低数值可降低内存消耗,但会牺牲细节"
100981 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
100982 msgstr "整浮点数(用32位表示所有数据)"
100985 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
100986 msgstr "半浮点数(用16位表示所有数据)"
100989 msgid "Variable"
100990 msgstr "可变位"
100993 msgid "Use variable bit quantization"
100994 msgstr "使用可变位量化"
100997 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
100998 msgstr "指定物体或世界空间中的体积密度和步长大小"
101001 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
101002 msgstr "无视物体的缩放,保持体积的透明度和细节程度不变"
101005 msgid "Specify volume step size and density in world space"
101006 msgstr "指定世界空间中体积的步长大小和密度"
101009 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
101010 msgstr "体积采样之间的距离。调低数值,可以性能为代价呈现更多的细节。如果设置为零,步长大小会根据体素大小自动确定"
101013 msgid "Walk navigation settings"
101014 msgstr "行走漫游设置"
101017 msgid "Jump Height"
101018 msgstr "跳跃高度"
101021 msgid "Maximum height of a jump"
101022 msgstr "最大跳跃高度"
101025 msgid "Mouse Sensitivity"
101026 msgstr "鼠标敏感度"
101029 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
101030 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
101033 msgid "Teleport Duration"
101034 msgstr "传送持续时间"
101037 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
101038 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
101041 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
101042 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
101045 msgid "Reverse Mouse"
101046 msgstr "反转鼠标"
101049 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
101050 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
101053 msgid "View Height"
101054 msgstr "视图高度"
101057 msgid "View distance from the floor when walking"
101058 msgstr "步行时查看与地面的距离"
101061 msgid "Walk Speed"
101062 msgstr "步行速度"
101065 msgid "Base speed for walking and flying"
101066 msgstr "行走或飞行的基本速度"
101069 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
101070 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
101073 msgid "Open window"
101074 msgstr "打开窗口"
101077 msgid "Window height"
101078 msgstr "窗户高度"
101081 msgid "Parent Window"
101082 msgstr "父级窗口"
101085 msgid "Active workspace and scene follow this window"
101086 msgstr "活动工作区和场景跟随此窗口"
101089 msgid "Active scene to be edited in the window"
101090 msgstr "要在窗口中编辑的活动场景"
101093 msgctxt "Screen"
101094 msgid "Screen"
101095 msgstr "屏幕"
101098 msgid "Active workspace screen showing in the window"
101099 msgstr "窗口中显示的活动工作区屏幕"
101102 msgid "Active View Layer"
101103 msgstr "活动视图层"
101106 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
101107 msgstr "窗口中显示的活动工作区的视图层"
101110 msgid "Window width"
101111 msgstr "窗口宽度"
101114 msgid "Active workspace showing in the window"
101115 msgstr "窗口中显示的活动工作区"
101118 msgid "Horizontal location of the window"
101119 msgstr "窗口的水平位置"
101122 msgid "Vertical location of the window"
101123 msgstr "窗口的垂直位置"
101126 msgid "Work Space Tool"
101127 msgstr "工作区工具"
101130 msgid "Has Data-Block"
101131 msgstr "含有数据块"
101134 msgid "Identifier Fallback"
101135 msgstr "标识符回退"
101138 msgid "Tool Mode"
101139 msgstr "工具模式"
101142 msgid "Use Paint Canvas"
101143 msgstr "使用画布"
101146 msgid "Does this tool use an painting canvas"
101147 msgstr "此工具是否使用绘制画布"
101150 msgid "Widget"
101151 msgstr "控件"
101154 msgid "Lighting for a World data-block"
101155 msgstr "用于世界数据块的照明"
101158 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
101159 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
101162 msgid "Use Ambient Occlusion"
101163 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
101166 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
101167 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
101170 msgid "World Mist"
101171 msgstr "世界迷雾"
101174 msgid "Mist settings for a World data-block"
101175 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
101178 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
101179 msgstr "雾效淡入距离"
101182 msgid "Type of transition used to fade mist"
101183 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
101186 msgid "Use quadratic progression"
101187 msgstr "使用二次型级进样式"
101190 msgid "Use linear progression"
101191 msgstr "使用线性级进样式"
101194 msgid "Inverse Quadratic"
101195 msgstr "反向二次型"
101198 msgid "Use inverse quadratic progression"
101199 msgstr "使用反向二次型级进样式"
101202 msgid "Control how much mist density decreases with height"
101203 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
101206 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
101207 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
101210 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
101211 msgstr "从摄像机位置计算迷雾的起始距离"
101214 msgid "Use Mist"
101215 msgstr "使用雾场"
101218 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
101219 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
101222 msgid "XR Action Map"
101223 msgstr "XR 活动映射"
101226 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
101227 msgstr "动作映射中的项、将 XR 事件映射到操作、姿势或触觉输出"
101230 msgid "Name of the action map"
101231 msgstr "活动映射名称"
101234 msgid "Selected Item"
101235 msgstr "所选项"
101238 msgid "XR Action Map Binding"
101239 msgstr "XR 活动映射绑定"
101242 msgid "Binding in an XR action map item"
101243 msgstr "在XR活动映射项中的绑定"
101246 msgid "Axis 0 Region"
101247 msgstr "轴0区域"
101250 msgid "Action execution region for the first input axis"
101251 msgstr "第一个输入轴的动作执行区域"
101254 msgid "Use any axis region for operator execution"
101255 msgstr "使用任何轴区域执行操作"
101258 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
101259 msgstr "仅使用正轴区域执行操作"
101262 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
101263 msgstr "仅使用负轴区域执行操作"
101266 msgid "Axis 1 Region"
101267 msgstr "轴1区域"
101270 msgid "Action execution region for the second input axis"
101271 msgstr "第二个输入轴的动作执行区域"
101274 msgid "Component Paths"
101275 msgstr "组件路径"
101278 msgid "OpenXR component paths"
101279 msgstr "OpenXR组件路径"
101282 msgid "Name of the action map binding"
101283 msgstr "动作映射绑定的名称"
101286 msgid "Pose Location Offset"
101287 msgstr "姿势位置偏移"
101290 msgid "Pose Rotation Offset"
101291 msgstr "姿势旋转偏移"
101294 msgid "OpenXR interaction profile path"
101295 msgstr "OpenXR交互配置文件路径"
101298 msgid "Input threshold for button/axis actions"
101299 msgstr "按钮/轴动作的输入阈值"
101302 msgid "XR Action Map Bindings"
101303 msgstr "XR 行动j映射绑定"
101306 msgid "Collection of XR action map bindings"
101307 msgstr "XR动作映射绑定集合"
101310 msgid "XR Action Map Item"
101311 msgstr "XR动作映射项"
101314 msgid "Bimanual"
101315 msgstr "双手"
101318 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
101319 msgstr "该动作取决于两个用户路径的状态/姿势"
101322 msgid "Bindings"
101323 msgstr "绑定"
101326 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
101327 msgstr "动作映射项的绑定,将动作映射到 XR 输入"
101330 msgid "Haptic Amplitude"
101331 msgstr "触觉振幅"
101334 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
101335 msgstr "触觉振动的强度,范围从0.0到1.0"
101338 msgid "Haptic Duration"
101339 msgstr "触觉持续时间"
101342 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
101343 msgstr "触觉持续时间,单位秒。0.0是支持的最小持续时间"
101346 msgid "Haptic Frequency"
101347 msgstr "触觉频率"
101350 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
101351 msgstr "触觉振动的频率,单位赫兹。0.0 为OpenXR 运行时的默认频率"
101354 msgid "Haptic Match User Paths"
101355 msgstr "触觉匹配用户路径"
101358 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
101359 msgstr "将触觉应用于触觉动作和该动作的相同用户路径"
101362 msgid "Haptic mode"
101363 msgstr "触觉模式"
101366 msgid "Haptic application mode"
101367 msgstr "触觉应用模式"
101370 msgid "Apply haptics on button press"
101371 msgstr "在按下按钮时应用触觉"
101374 msgid "Apply haptics on button release"
101375 msgstr "在松开按钮时应用触觉"
101378 msgid "Press Release"
101379 msgstr "压感释放"
101382 msgid "Apply haptics on button press and release"
101383 msgstr "在按下按钮并且松开时应用触觉"
101386 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
101387 msgstr "在按下按钮期间反复应用触觉"
101390 msgid "Haptic Name"
101391 msgstr "触觉名称"
101394 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
101395 msgstr "执行此动作时应用触觉动作的名称"
101398 msgid "Name of the action map item"
101399 msgstr "动作映射项的名称"
101402 msgid "Identifier of operator to call on action event"
101403 msgstr "操作的标识符,以调用动作事件"
101406 msgid "Operator Mode"
101407 msgstr "操作模式"
101410 msgid "Operator execution mode"
101411 msgstr "操作执行模式"
101414 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
101415 msgstr "按下按钮执行操作(仅限非模态操作)"
101418 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
101419 msgstr "在松开按钮执行操作(仅限非模态操作)"
101422 msgid "Modal"
101423 msgstr "模态"
101426 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
101427 msgstr "使用模态(仅限模态操作)"
101430 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
101431 msgstr "调用动作事件的操作名称"
101434 msgid "Is Controller Aim"
101435 msgstr "是控制器目标"
101438 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
101439 msgstr "动作姿势将用于VR控制器目标"
101442 msgid "Is Controller Grip"
101443 msgstr "是控制器握持键"
101446 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
101447 msgstr "动作姿势将用于VR控制器握持键"
101450 msgid "Selected Binding"
101451 msgstr "选定的绑定"
101454 msgid "Currently selected binding"
101455 msgstr "当前选定的绑定"
101458 msgid "Action type"
101459 msgstr "动作类型"
101462 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
101463 msgstr "浮动动作,表示数字或模拟按钮"
101466 msgid "Vector2D"
101467 msgstr "二维矢量"
101470 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
101471 msgstr "二维浮点矢量动作,表示拇指棒或触控板"
101474 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
101475 msgstr "3D姿势动作,表示控制器的位置和旋转"
101478 msgid "Vibration"
101479 msgstr "振动"
101482 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
101483 msgstr "触觉振动输出动作,与持续时间、频率和振幅一起应用"
101486 msgid "User Paths"
101487 msgstr "用户路径"
101490 msgid "OpenXR user paths"
101491 msgstr "OpenXR用户路径"
101494 msgid "XR Action Map Items"
101495 msgstr "XR动作映射项"
101498 msgid "Collection of XR action map items"
101499 msgstr "XR动作映射项集合"
101502 msgid "XR Action Maps"
101503 msgstr "XR动作映射"
101506 msgid "Collection of XR action maps"
101507 msgstr "XR动作映射集合"
101510 msgid "XR Component Path"
101511 msgstr "XR组件路径"
101514 msgid "OpenXR component path"
101515 msgstr "OpenXR组件路径"
101518 msgid "XR Component Paths"
101519 msgstr "XR组件路径"
101522 msgid "Collection of OpenXR component paths"
101523 msgstr "OpenXR 组件路径的集合"
101526 msgid "XR Data for Window Manager Event"
101527 msgstr "窗口管理器事件的 XR 数据"
101530 msgid "XR action name"
101531 msgstr "XR 动作名称"
101534 msgid "Action Set"
101535 msgstr "动作类型"
101538 msgid "XR action set name"
101539 msgstr "XR动作设置名称"
101542 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
101543 msgstr "是否正在进行双手交互"
101546 msgid "Controller Location"
101547 msgstr "控制器位置"
101550 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
101551 msgstr "动作对应的控制器目标在世界空间中的位置"
101554 msgid "Controller Location Other"
101555 msgstr "控制器位置其他"
101558 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
101559 msgstr "另一个用户路径的控制器目标位置,用于双手操作"
101562 msgid "Controller Rotation"
101563 msgstr "控制器旋转"
101566 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
101567 msgstr "动作对应控制器目标在世界空间中的旋转"
101570 msgid "Controller Rotation Other"
101571 msgstr "控制器旋转其他"
101574 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
101575 msgstr "另一个用户路径的控制器目标旋转,用于双手操作"
101578 msgid "Float Threshold"
101579 msgstr "浮点阈值"
101582 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
101583 msgstr "浮点/二维动作的输入阈值"
101586 msgid "XR action values corresponding to type"
101587 msgstr "对应类型的XR动作值"
101590 msgid "State Other"
101591 msgstr "状态其他"
101594 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
101595 msgstr "另一个用户路径的状态,用于双手操作"
101598 msgid "XR action type"
101599 msgstr "XR 动作类型"
101602 msgid "User Path"
101603 msgstr "用户路径"
101606 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
101607 msgstr "动作的用户路径. 比如 \"/user/hand/left\""
101610 msgid "User Path Other"
101611 msgstr "其他用户路径"
101614 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
101615 msgstr "其他用户路径,用于双手动作。比如 \"/user/hand/right\""
101618 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
101619 msgstr "VR头戴设备旋转的变化量将被应用到Z轴上的旋转角度"
101622 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
101623 msgstr "应用VR头戴设备平移变化量的坐标系"
101626 msgid "Base Pose Object"
101627 msgstr "基本姿势物体"
101630 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101631 msgstr "VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此物体的位置和旋转"
101634 msgid "Base Pose Type"
101635 msgstr "基本姿势类型"
101638 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101639 msgstr "定义VR视角的位置和旋转的出处, VR头戴设备的平移和旋转的变化量将应用到此出处"
101642 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
101643 msgstr "使用场景活动摄像机定义VR视图基础姿势"
101646 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
101647 msgstr "按照一个物体的变换来定义VR视角的基础姿势"
101650 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
101651 msgstr "按照自定义的变换来定义VR视角的基础姿势"
101654 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
101655 msgstr "应用于VR视图的统一缩放"
101658 msgid "VR viewport far clipping distance"
101659 msgstr "远裁距离的VR视口"
101662 msgid "VR viewport near clipping distance"
101663 msgstr "近裁距离的VR视口"
101666 msgid "Controller Draw Style"
101667 msgstr "控制器绘制样式"
101670 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
101671 msgstr "绘制 VR 控制器时使用的样式"
101674 msgid "Dark"
101675 msgstr "暗"
101678 msgid "Draw dark controller"
101679 msgstr "绘制暗控制器"
101682 msgid "Draw light controller"
101683 msgstr "绘制亮控制器"
101686 msgid "Dark + Ray"
101687 msgstr "暗 + 射线"
101690 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
101691 msgstr "用瞄准轴射线绘制暗控制器"
101694 msgid "Light + Ray"
101695 msgstr "亮 + 射线"
101698 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
101699 msgstr "用瞄准轴射线绘制亮控制器"
101702 msgid "Show Controllers"
101703 msgstr "显示控制器"
101706 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
101707 msgstr "显示 VR 控制器(控制器姿势需要 VR 动作)"
101710 msgid "Show Custom Overlays"
101711 msgstr "显示自定义叠加层"
101714 msgid "Show custom VR overlays"
101715 msgstr "显示自定义VR叠加层"
101718 msgid "Show Object Extras"
101719 msgstr "显示物体杂项"
101722 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
101723 msgstr "显示物体杂项,包括空物体、灯光和摄像机"
101726 msgid "Show Selection"
101727 msgstr "显示选择"
101730 msgid "Show selection outlines"
101731 msgstr "显示选中的轮廓"
101734 msgid "Absolute Tracking"
101735 msgstr "绝对追踪"
101738 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
101739 msgstr "允许独立于头戴设备位置定义VR跟踪原点"
101742 msgid "Positional Tracking"
101743 msgstr "位置追踪"
101746 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
101747 msgstr "允许VR头戴设备影响虚拟环境中的位置和旋转"
101750 msgid "Session State"
101751 msgstr "会话状态"
101754 msgid "Active Action Map"
101755 msgstr "活动动作"
101758 msgid "Navigation Location"
101759 msgstr "漫游位置"
101762 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
101763 msgstr "在确定查看器位置时,应用于基本姿势的位置偏移"
101766 msgid "Navigation Rotation"
101767 msgstr "漫游旋转"
101770 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
101771 msgstr "在确定查看器旋转时,应用于基本姿势的旋转偏移"
101774 msgid "Navigation Scale"
101775 msgstr "漫游缩放"
101778 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
101779 msgstr "在确定查看器缩放时,应用于基本缩放的缩放乘数"
101782 msgid "Selected Action Map"
101783 msgstr "选定的动作映射"
101786 msgid "Viewer Pose Location"
101787 msgstr "查看器姿势位置"
101790 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
101791 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的位置(两眼之间的中心)"
101794 msgid "Viewer Pose Rotation"
101795 msgstr "查看器姿势旋转"
101798 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
101799 msgstr "世界空间中最后已知的视角姿势的旋转(两眼之间的中心)"
101802 msgid "XR User Path"
101803 msgstr "XR 用户路径"
101806 msgid "OpenXR user path"
101807 msgstr "OpenXR用户路径"
101810 msgid "XR User Paths"
101811 msgstr "XR 用户路径"
101814 msgid "Collection of OpenXR user paths"
101815 msgstr "OpenXR 用户路径的集合"
101818 msgid "Work Space UI Tag"
101819 msgstr "工作区界面标签"
101822 msgid "WorkSpace UI Tags"
101823 msgstr "工作区界面标签"
101826 msgctxt "Operator"
101827 msgid "Action:"
101828 msgstr "动作:"
101831 msgctxt "Operator"
101832 msgid "Anim:"
101833 msgstr "动画:"
101836 msgctxt "Operator"
101837 msgid "Armature:"
101838 msgstr "骨架:"
101841 msgctxt "Operator"
101842 msgid "Asset:"
101843 msgstr "资产:"
101846 msgctxt "Operator"
101847 msgid "Blender_id:"
101848 msgstr "Blender_id:"
101851 msgctxt "Operator"
101852 msgid "Boid:"
101853 msgstr "群簇:"
101856 msgctxt "Operator"
101857 msgid "Brush:"
101858 msgstr "笔刷:"
101861 msgctxt "Operator"
101862 msgid "Buttons:"
101863 msgstr "按键:"
101866 msgctxt "Operator"
101867 msgid "Cachefile:"
101868 msgstr "缓存文件:"
101871 msgctxt "Operator"
101872 msgid "Camera:"
101873 msgstr "摄像机:"
101876 msgctxt "Operator"
101877 msgid "Clip:"
101878 msgstr "剪辑:"
101881 msgctxt "Operator"
101882 msgid "Cloth:"
101883 msgstr "布料:"
101886 msgctxt "Operator"
101887 msgid "Collection:"
101888 msgstr "集合:"
101891 msgctxt "Operator"
101892 msgid "Console:"
101893 msgstr "控制台:"
101896 msgctxt "Operator"
101897 msgid "Constraint:"
101898 msgstr "约束:"
101901 msgctxt "Operator"
101902 msgid "Curves:"
101903 msgstr "曲线:"
101906 msgctxt "Operator"
101907 msgid "Curve:"
101908 msgstr "曲线:"
101911 msgctxt "Operator"
101912 msgid "Cycles:"
101913 msgstr "循环:"
101916 msgctxt "Operator"
101917 msgid "Dpaint:"
101918 msgstr "动态绘制:"
101921 msgctxt "Operator"
101922 msgid "Ed:"
101923 msgstr "编辑:"
101926 msgctxt "Operator"
101927 msgid "Export_animation:"
101928 msgstr "导出动画:"
101931 msgctxt "Operator"
101932 msgid "Export_anim:"
101933 msgstr "导出动画:"
101936 msgctxt "Operator"
101937 msgid "Export_mesh:"
101938 msgstr "导出网格:"
101941 msgctxt "Operator"
101942 msgid "Export_scene:"
101943 msgstr "导出场景:"
101946 msgctxt "Operator"
101947 msgid "Export_shape:"
101948 msgstr "导出形状:"
101951 msgctxt "Operator"
101952 msgid "File:"
101953 msgstr "文件:"
101956 msgctxt "Operator"
101957 msgid "Fluid:"
101958 msgstr "流体:"
101961 msgctxt "Operator"
101962 msgid "Font:"
101963 msgstr "字体:"
101966 msgctxt "Operator"
101967 msgid "Geometry:"
101968 msgstr "几何:"
101971 msgctxt "Operator"
101972 msgid "Gizmogroup:"
101973 msgstr "Gizmo群组:"
101976 msgctxt "Operator"
101977 msgid "Gpencil:"
101978 msgstr "蜡笔:"
101981 msgctxt "Operator"
101982 msgid "Graph:"
101983 msgstr "曲线:"
101986 msgctxt "Operator"
101987 msgid "Image:"
101988 msgstr "图像:"
101991 msgctxt "Operator"
101992 msgid "Import_anim:"
101993 msgstr "导入动画:"
101996 msgctxt "Operator"
101997 msgid "Import_curve:"
101998 msgstr "导入曲线:"
102001 msgctxt "Operator"
102002 msgid "Import_image:"
102003 msgstr "导入图像:"
102006 msgctxt "Operator"
102007 msgid "Import_mesh:"
102008 msgstr "导入网格:"
102011 msgctxt "Operator"
102012 msgid "Import_scene:"
102013 msgstr "导入场景:"
102016 msgctxt "Operator"
102017 msgid "Import_shape:"
102018 msgstr "导入形状:"
102021 msgctxt "Operator"
102022 msgid "Info:"
102023 msgstr "信息面板:"
102026 msgctxt "Operator"
102027 msgid "Lattice:"
102028 msgstr "晶格:"
102031 msgctxt "Operator"
102032 msgid "Marker:"
102033 msgstr "标记:"
102036 msgctxt "Operator"
102037 msgid "Mask:"
102038 msgstr "遮罩:"
102041 msgctxt "Operator"
102042 msgid "Material:"
102043 msgstr "材质:"
102046 msgctxt "Operator"
102047 msgid "Mathvis:"
102048 msgstr "数学可视化:"
102051 msgctxt "Operator"
102052 msgid "Mball:"
102053 msgstr "融球:"
102056 msgctxt "Operator"
102057 msgid "Mesh:"
102058 msgstr "网格:"
102061 msgctxt "Operator"
102062 msgid "Nla:"
102063 msgstr "Nla:"
102066 msgctxt "Operator"
102067 msgid "Node:"
102068 msgstr "节点:"
102071 msgctxt "Operator"
102072 msgid "Object:"
102073 msgstr "物体:"
102076 msgctxt "Operator"
102077 msgid "Outliner:"
102078 msgstr "大纲视图:"
102081 msgctxt "Operator"
102082 msgid "Paintcurve:"
102083 msgstr "绘制曲线:"
102086 msgctxt "Operator"
102087 msgid "Paint:"
102088 msgstr "绘制:"
102091 msgctxt "Operator"
102092 msgid "Palette:"
102093 msgstr "调色板:"
102096 msgctxt "Operator"
102097 msgid "Particle:"
102098 msgstr "粒子:"
102101 msgctxt "Operator"
102102 msgid "Poselib:"
102103 msgstr "姿态库:"
102106 msgctxt "Operator"
102107 msgid "Pose:"
102108 msgstr "姿态:"
102111 msgctxt "Operator"
102112 msgid "Preferences:"
102113 msgstr "用户设置:"
102116 msgctxt "Operator"
102117 msgid "Ptcache:"
102118 msgstr "点缓存:"
102121 msgctxt "Operator"
102122 msgid "Render:"
102123 msgstr "渲染:"
102126 msgctxt "Operator"
102127 msgid "Rigidbody:"
102128 msgstr "刚体:"
102131 msgctxt "Operator"
102132 msgid "Safe_areas:"
102133 msgstr "安全区:"
102136 msgctxt "Operator"
102137 msgid "Scene:"
102138 msgstr "场景:"
102141 msgctxt "Operator"
102142 msgid "Screen:"
102143 msgstr "屏幕:"
102146 msgctxt "Operator"
102147 msgid "Script:"
102148 msgstr "脚本:"
102151 msgctxt "Operator"
102152 msgid "Sculpt_curves:"
102153 msgstr "雕刻曲线:"
102156 msgctxt "Operator"
102157 msgid "Sculpt:"
102158 msgstr "雕刻:"
102161 msgctxt "Operator"
102162 msgid "Sequencer:"
102163 msgstr "序列编辑器:"
102166 msgctxt "Operator"
102167 msgid "Sound:"
102168 msgstr "声音:"
102171 msgctxt "Operator"
102172 msgid "Spreadsheet:"
102173 msgstr "电子表格:"
102176 msgctxt "Operator"
102177 msgid "Surface:"
102178 msgstr "曲面:"
102181 msgctxt "Operator"
102182 msgid "Texture:"
102183 msgstr "纹理:"
102186 msgctxt "Operator"
102187 msgid "Text:"
102188 msgstr "文本:"
102191 msgctxt "Operator"
102192 msgid "Transform:"
102193 msgstr "变换操作:"
102196 msgctxt "Operator"
102197 msgid "Ui:"
102198 msgstr "用户界面:"
102201 msgctxt "Operator"
102202 msgid "Uv:"
102203 msgstr "Uv:"
102206 msgctxt "Operator"
102207 msgid "View2d:"
102208 msgstr "2D 视图:"
102211 msgctxt "Operator"
102212 msgid "View3d:"
102213 msgstr "3D 视图:"
102216 msgctxt "Operator"
102217 msgid "Wm:"
102218 msgstr "Wm:"
102221 msgctxt "Operator"
102222 msgid "Workspace:"
102223 msgstr "工作区:"
102226 msgctxt "Operator"
102227 msgid "World:"
102228 msgstr "世界环境:"
102231 msgid "Activate Gizmo"
102232 msgstr "激活Gizmo"
102235 msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
102236 msgstr "支持拖动运动的小控件的激活事件"
102239 msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
102240 msgstr "按下后立即激活,以防止将点击事件传递到该工具"
102243 msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
102244 msgstr "允许点击事件传递到工具,增加了一点延迟"
102247 msgid "Right Mouse Select Action"
102248 msgstr "鼠标右键选择操作"
102251 msgid "Default action for the right mouse button"
102252 msgstr "鼠标右键的默认操作"
102255 msgid "Select & Tweak"
102256 msgstr "选取 & 调整"
102259 msgid "Right mouse always tweaks"
102260 msgstr "鼠标右键总是调整"
102263 msgid "Selection Tool"
102264 msgstr "选择工具"
102267 msgid "Right mouse uses the selection tool"
102268 msgstr "鼠标右键使用选择工具"
102271 msgid "Select Mouse"
102272 msgstr "选择鼠标"
102275 msgid "Mouse button used for selection"
102276 msgstr "用于选择的鼠标按键"
102279 msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
102280 msgstr "使用鼠标左键进行选择。适用于鼠标、触控板和平板电脑设备的标准行为"
102283 msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
102284 msgstr "使用鼠标右键进行选择,使用鼠标左键执行操作。这主要适用于键盘和鼠标设备"
102287 msgid "Spacebar Action"
102288 msgstr "空格键动作"
102291 msgid "Action when 'Space' is pressed"
102292 msgstr "按下“空格键”时的动作"
102295 msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
102296 msgstr "切换动画播放('Shift-空格键')"
102299 msgid ""
102300 "Open the popup tool-bar\n"
102301 "When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
102302 "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
102303 "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
102304 "For Play use 'Shift-Space'"
102305 msgstr ""
102306 "打开弹出工具栏\n"
102307 "当长按“空格”并用作修饰键时:\n"
102308 "• 按下工具绑定键可立即切换到该按钮。\n"
102309 "• 将光标拖动到工具上并释放可激活它(如饼图菜单)。\n"
102310 "对于游戏,请使用'Shift-空格'"
102313 msgid "Search"
102314 msgstr "搜索"
102317 msgid "Open the operator search popup"
102318 msgstr "打开操作搜索弹窗"
102321 msgid "Tool Keys"
102322 msgstr "工具键"
102325 msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
102326 msgstr "激活工具的按键方法,例如移动,旋转和缩放(G,R,S)"
102329 msgid "Immediate"
102330 msgstr "立刻"
102333 msgid "Activate actions immediately"
102334 msgstr "立即激活操作"
102337 msgid "Activate the tool for editors that support tools"
102338 msgstr "为支持工具的编辑器激活工具"
102341 msgid "Alt Click Tool Prompt"
102342 msgstr "Alt点击工具提示"
102345 msgid ""
102346 "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar\n"
102347 "prompting a second keystroke to activate the tool"
102348 msgstr ""
102349 "点击 Alt (不按任何其他键) 会在状态栏中显示提示\n"
102350 "提示第二次击键以激活工具"
102353 msgid "Alt Cursor Access"
102354 msgstr "Alt 光标访问"
102357 msgid ""
102358 "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
102359 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102360 msgstr ""
102361 "按住 Alt-LMB(而不是 LMB) 以放置光标,允许工具在按下而非拖动时激活。\n"
102362 "使用“Alt”键时,与输入首选项“模拟3键鼠标”不兼容"
102365 msgid "Alt Tool Access"
102366 msgstr "Alt 工具访问"
102369 msgid ""
102370 "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
102371 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102372 msgstr ""
102373 "按住 Alt 可在通常需要gizmo时使用活动工具\n"
102374 "使用“Alt”键时,与输入首选项“模拟3键鼠标”不兼容"
102377 msgid "Open Folders on Single Click"
102378 msgstr "单击打开文件夹"
102381 msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
102382 msgstr "通过单击文件夹而非双击来进入文件夹"
102385 msgid "Pie Menu on Drag"
102386 msgstr "拖动时的饼菜单"
102389 msgid ""
102390 "Activate some pie menus on drag,\n"
102391 "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
102393 "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n"
102394 "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n"
102395 "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes"
102396 msgstr ""
102397 "在拖动时激活一些饼菜单,\n"
102398 "允许点击相同的键获得其他操作选项。\n"
102400 "• 在3D 视图中的点击 Tab 可切换编辑模式,拖动切换模式菜单。\n"
102401 "• 在3D 视图中点击 Z 可切换线框,拖动以切换绘制模式。\n"
102402 "• 在3D 视图中点击波浪号进行第一人称导航,拖动选择视图轴向"
102405 msgid "Select All Toggles"
102406 msgstr "全选切换"
102409 msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
102410 msgstr "导致全选 (“A”键) 在存在选中项的情况下取消选择"
102413 msgid "Tweak Select: Mouse Select & Move"
102414 msgstr "调整选择:鼠标选择并移动"
102417 msgid "The tweak tool is activated immediately instead of placing the cursor. This is an experimental preference and may be removed"
102418 msgstr "调整工具将立即激活,而非放置光标。这是一个实验性首选项,可能会被删除"
102421 msgid "Tweak Tool: Left Mouse Select & Move"
102422 msgstr "调整工具:鼠标左键选择并移动"
102425 msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
102426 msgstr "增强着色饼菜单项"
102429 msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
102430 msgstr "在着色菜单中显示其他选项(“Z”)"
102433 msgid "Tab for Pie Menu"
102434 msgstr "Tab调用菜单"
102437 msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
102438 msgstr "导致Tab键打开饼菜单(交换“Tab”/“Ctrl-Tab”)"
102441 msgid "Alt-MMB Drag Action"
102442 msgstr "Alt +鼠标中拖动动作"
102445 msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
102446 msgstr "在 3D 视口中 Alt-鼠标中键拖动时的操作"
102449 msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
102450 msgstr "设置视图轴向,其中每个鼠标方向映射到相对于当前方位的轴向"
102453 msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
102454 msgstr "设置视图轴向,其中每个鼠标方向始终映射到相同轴向"
102457 msgid "MMB Action"
102458 msgstr "鼠标中键动作"
102461 msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
102462 msgstr "在视口中用鼠标中拖动时的操作。Shift+鼠标中键用于其他操作。这也适用于触控板"
102465 msgid "Tilde Action"
102466 msgstr "波浪号动作"
102469 msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
102470 msgstr "按下“波浪号”时的操作"
102473 msgid "Navigate"
102474 msgstr "漫游"
102477 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
102478 msgstr "视图操作(对于没有数字键盘的键盘很有用)"
102481 msgid "Control transform gizmos"
102482 msgstr "控制变换Gizmo"
102485 msgctxt "WindowManager"
102486 msgid "Window"
102487 msgstr "窗口"
102490 msgctxt "WindowManager"
102491 msgid "Screen"
102492 msgstr "屏幕"
102495 msgctxt "WindowManager"
102496 msgid "Screen Editing"
102497 msgstr "屏幕编辑"
102500 msgctxt "WindowManager"
102501 msgid "Region Context Menu"
102502 msgstr "区域上下文菜单"
102505 msgctxt "WindowManager"
102506 msgid "View2D"
102507 msgstr "2D 视图"
102510 msgctxt "WindowManager"
102511 msgid "View2D Buttons List"
102512 msgstr "2D 视图按键列表"
102515 msgctxt "WindowManager"
102516 msgid "User Interface"
102517 msgstr "用户界面"
102520 msgctxt "WindowManager"
102521 msgid "3D View"
102522 msgstr "3D 视图"
102525 msgctxt "WindowManager"
102526 msgid "Object Mode"
102527 msgstr "物体模式"
102530 msgctxt "WindowManager"
102531 msgid "3D View Tool: Tweak"
102532 msgstr "3D视图工具: 调整"
102535 msgctxt "WindowManager"
102536 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
102537 msgstr "3D视图工具: 调整(回退)"
102540 msgctxt "WindowManager"
102541 msgid "3D View Tool: Select Box"
102542 msgstr "3D视图工具: 框选"
102545 msgctxt "WindowManager"
102546 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
102547 msgstr "3D视图工具: 框选(回退)"
102550 msgctxt "WindowManager"
102551 msgid "3D View Tool: Select Circle"
102552 msgstr "3D视图工具: 刷选"
102555 msgctxt "WindowManager"
102556 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
102557 msgstr "3D视图工具: 刷选(回退)"
102560 msgctxt "WindowManager"
102561 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
102562 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
102565 msgctxt "WindowManager"
102566 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
102567 msgstr "3D视图工具: 套索选择(回退)"
102570 msgctxt "WindowManager"
102571 msgid "3D View Tool: Cursor"
102572 msgstr "3D视图工具: 游标"
102575 msgctxt "WindowManager"
102576 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
102577 msgstr "3D视图工具: 游标(回退)"
102580 msgctxt "WindowManager"
102581 msgid "3D View Tool: Move"
102582 msgstr "3D视图工具: 移动"
102585 msgctxt "WindowManager"
102586 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
102587 msgstr "3D视图工具: 移动(回退)"
102590 msgctxt "WindowManager"
102591 msgid "3D View Tool: Rotate"
102592 msgstr "3D视图工具: 旋转"
102595 msgctxt "WindowManager"
102596 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
102597 msgstr "3D视图工具: 旋转(回退)"
102600 msgctxt "WindowManager"
102601 msgid "3D View Tool: Scale"
102602 msgstr "3D视图工具: 缩放"
102605 msgctxt "WindowManager"
102606 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
102607 msgstr "3D视图工具: 缩放(回退)"
102610 msgctxt "WindowManager"
102611 msgid "3D View Tool: Transform"
102612 msgstr "3D视图工具: 变换"
102615 msgctxt "WindowManager"
102616 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
102617 msgstr "3D视图工具: 变换(回退)"
102620 msgctxt "WindowManager"
102621 msgid "Generic Tool: Annotate"
102622 msgstr "通用工具: 标注"
102625 msgctxt "WindowManager"
102626 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
102627 msgstr "通用工具: 标注(回退)"
102630 msgctxt "WindowManager"
102631 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
102632 msgstr "通用工具: 标注线"
102635 msgctxt "WindowManager"
102636 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
102637 msgstr "通用工具: 标注线(回退)"
102640 msgctxt "WindowManager"
102641 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
102642 msgstr "通用工具: 标注多边形"
102645 msgctxt "WindowManager"
102646 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
102647 msgstr "通用工具: 标注多边形(回退)"
102650 msgctxt "WindowManager"
102651 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
102652 msgstr "通用工具: 标注擦除"
102655 msgctxt "WindowManager"
102656 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
102657 msgstr "通用工具: 标注擦除(回退)"
102660 msgctxt "WindowManager"
102661 msgid "3D View Tool: Measure"
102662 msgstr "3D视图工具: 测量"
102665 msgctxt "WindowManager"
102666 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
102667 msgstr "3D视图工具: 测量(回退)"
102670 msgctxt "WindowManager"
102671 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
102672 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体"
102675 msgctxt "WindowManager"
102676 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
102677 msgstr "3D视图工具: 物体,添加基本体(回退)"
102680 msgctxt "WindowManager"
102681 msgid "Mesh"
102682 msgstr "网格"
102685 msgctxt "WindowManager"
102686 msgid "3D View Tool: Shear"
102687 msgstr "3D视图工具: 切变"
102690 msgctxt "WindowManager"
102691 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
102692 msgstr "3D视图工具: 切变(回退)"
102695 msgctxt "WindowManager"
102696 msgid "Curve"
102697 msgstr "曲线"
102700 msgctxt "WindowManager"
102701 msgid "Armature"
102702 msgstr "骨架"
102705 msgctxt "WindowManager"
102706 msgid "Metaball"
102707 msgstr "融球"
102710 msgctxt "WindowManager"
102711 msgid "Lattice"
102712 msgstr "晶格"
102715 msgctxt "WindowManager"
102716 msgid "Font"
102717 msgstr "文本"
102720 msgctxt "WindowManager"
102721 msgid "Pose"
102722 msgstr "姿态"
102725 msgctxt "WindowManager"
102726 msgid "Vertex Paint"
102727 msgstr "顶点绘制"
102730 msgctxt "WindowManager"
102731 msgid "Weight Paint"
102732 msgstr "权重绘制"
102735 msgctxt "WindowManager"
102736 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
102737 msgstr "绘制顶点选择(权重、顶点)"
102740 msgctxt "WindowManager"
102741 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
102742 msgstr "绘制面遮罩(权重、顶点、纹理)"
102745 msgctxt "WindowManager"
102746 msgid "Image Paint"
102747 msgstr "图像绘制"
102750 msgctxt "WindowManager"
102751 msgid "Sculpt"
102752 msgstr "雕刻"
102755 msgctxt "WindowManager"
102756 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
102757 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑"
102760 msgctxt "WindowManager"
102761 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
102762 msgstr "3D视图工具: 雕刻, 面组编辑(回退)"
102765 msgctxt "WindowManager"
102766 msgid "Sculpt Curves"
102767 msgstr "雕刻曲线"
102770 msgctxt "WindowManager"
102771 msgid "Particle"
102772 msgstr "粒子"
102775 msgctxt "WindowManager"
102776 msgid "Knife Tool Modal Map"
102777 msgstr "切刀工具模态映射"
102780 msgctxt "WindowManager"
102781 msgid "Cancel"
102782 msgstr "取消"
102785 msgctxt "WindowManager"
102786 msgid "Confirm"
102787 msgstr "确认"
102790 msgctxt "WindowManager"
102791 msgid "Undo"
102792 msgstr "撤销"
102795 msgctxt "WindowManager"
102796 msgid "Snap to Midpoints On"
102797 msgstr "打开吸附至中点"
102800 msgctxt "WindowManager"
102801 msgid "Snap to Midpoints Off"
102802 msgstr "关闭吸附至中点"
102805 msgctxt "WindowManager"
102806 msgid "Ignore Snapping On"
102807 msgstr "打开忽略吸附"
102810 msgctxt "WindowManager"
102811 msgid "Ignore Snapping Off"
102812 msgstr "关闭忽略吸附"
102815 msgctxt "WindowManager"
102816 msgid "Toggle Angle Snapping"
102817 msgstr "切换角度捕捉"
102820 msgctxt "WindowManager"
102821 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
102822 msgstr "循环角度捕捉相对边缘"
102825 msgctxt "WindowManager"
102826 msgid "Toggle Cut Through"
102827 msgstr "切换透切"
102830 msgctxt "WindowManager"
102831 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
102832 msgstr "切换距离与角度测量"
102835 msgctxt "WindowManager"
102836 msgid "Toggle Depth Testing"
102837 msgstr "切换深度测试"
102840 msgctxt "WindowManager"
102841 msgid "End Current Cut"
102842 msgstr "结束当前切割"
102845 msgctxt "WindowManager"
102846 msgid "Add Cut"
102847 msgstr "添加切割"
102850 msgctxt "WindowManager"
102851 msgid "Add Cut Closed"
102852 msgstr "添加切割关闭"
102855 msgctxt "WindowManager"
102856 msgid "Panning"
102857 msgstr "平移"
102860 msgctxt "WindowManager"
102861 msgid "X Axis Locking"
102862 msgstr "X 轴向锁定"
102865 msgctxt "WindowManager"
102866 msgid "Y Axis Locking"
102867 msgstr "Y 轴向锁定"
102870 msgctxt "WindowManager"
102871 msgid "Z Axis Locking"
102872 msgstr "Z 轴向锁定"
102875 msgctxt "WindowManager"
102876 msgid "Custom Normals Modal Map"
102877 msgstr "切刀工具模态映射"
102880 msgctxt "WindowManager"
102881 msgid "Reset"
102882 msgstr "重置"
102885 msgid "Reset normals to initial ones"
102886 msgstr "重置法向为初始法向"
102889 msgctxt "WindowManager"
102890 msgid "Invert"
102891 msgstr "反转"
102894 msgid "Toggle inversion of affected normals"
102895 msgstr "切换反转受影响法向"
102898 msgctxt "WindowManager"
102899 msgid "Spherize"
102900 msgstr "球形化"
102903 msgid "Interpolate between new and original normals"
102904 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
102907 msgctxt "WindowManager"
102908 msgid "Align"
102909 msgstr "对齐"
102912 msgctxt "WindowManager"
102913 msgid "Use Mouse"
102914 msgstr "使用鼠标"
102917 msgid "Follow mouse cursor position"
102918 msgstr "跟随鼠标光标位置"
102921 msgctxt "WindowManager"
102922 msgid "Use Pivot"
102923 msgstr "使用轴心点"
102926 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
102927 msgstr "使用当前旋转/缩放轴心点坐标"
102930 msgctxt "WindowManager"
102931 msgid "Use Object"
102932 msgstr "使用物体"
102935 msgid "Use current edited object's location"
102936 msgstr "使用当前被编辑物体的位置"
102939 msgctxt "WindowManager"
102940 msgid "Set and Use 3D Cursor"
102941 msgstr "设置并使用 3D游标"
102944 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
102945 msgstr "设置新的3D游标位置并使用"
102948 msgctxt "WindowManager"
102949 msgid "Select and Use Mesh Item"
102950 msgstr "选取并使用网格项目"
102953 msgid "Select new active mesh element and use its location"
102954 msgstr "选择新的活动网格元素并使用其位置"
102957 msgctxt "WindowManager"
102958 msgid "Bevel Modal Map"
102959 msgstr "倒角模态映射"
102962 msgid "Cancel bevel"
102963 msgstr "取消倒角"
102966 msgid "Confirm bevel"
102967 msgstr "确认倒角"
102970 msgctxt "WindowManager"
102971 msgid "Change Offset"
102972 msgstr "更改偏移量"
102975 msgid "Value changes offset"
102976 msgstr "值更改偏移量"
102979 msgctxt "WindowManager"
102980 msgid "Change Profile"
102981 msgstr "修改轮廓"
102984 msgid "Value changes profile"
102985 msgstr "值更改轮廓"
102988 msgctxt "WindowManager"
102989 msgid "Change Segments"
102990 msgstr "更改段数"
102993 msgid "Value changes segments"
102994 msgstr "值更改段数"
102997 msgctxt "WindowManager"
102998 msgid "Increase Segments"
102999 msgstr "增加段数"
103002 msgid "Increase segments"
103003 msgstr "增加段数"
103006 msgctxt "WindowManager"
103007 msgid "Decrease Segments"
103008 msgstr "减少段数"
103011 msgid "Decrease segments"
103012 msgstr "减少段数"
103015 msgctxt "WindowManager"
103016 msgid "Change Offset Mode"
103017 msgstr "更改偏移模式"
103020 msgid "Cycle through offset modes"
103021 msgstr "在偏移模式之间循环"
103024 msgctxt "WindowManager"
103025 msgid "Toggle Clamp Overlap"
103026 msgstr "切换钳制重叠"
103029 msgid "Toggle clamp overlap flag"
103030 msgstr "切换钳制重叠标志"
103033 msgctxt "WindowManager"
103034 msgid "Change Affect Type"
103035 msgstr "更改影响类型"
103038 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
103039 msgstr "更改操作所影响的几何类型,边或顶点"
103042 msgctxt "WindowManager"
103043 msgid "Toggle Harden Normals"
103044 msgstr "切换硬化法向"
103047 msgid "Toggle harden normals flag"
103048 msgstr "切换硬化法向标志"
103051 msgctxt "WindowManager"
103052 msgid "Toggle Mark Seam"
103053 msgstr "切换标记缝合线"
103056 msgid "Toggle mark seam flag"
103057 msgstr "切换标记缝合线标志"
103060 msgctxt "WindowManager"
103061 msgid "Toggle Mark Sharp"
103062 msgstr "切换标记锐边"
103065 msgid "Toggle mark sharp flag"
103066 msgstr "切换标记锐边标志"
103069 msgctxt "WindowManager"
103070 msgid "Change Outer Miter"
103071 msgstr "修改外斜接"
103074 msgid "Cycle through outer miter kinds"
103075 msgstr "在外斜接种类之间切换"
103078 msgctxt "WindowManager"
103079 msgid "Change Inner Miter"
103080 msgstr "修改内斜接"
103083 msgid "Cycle through inner miter kinds"
103084 msgstr "在内斜接种类之间切换"
103087 msgctxt "WindowManager"
103088 msgid "Cycle through profile types"
103089 msgstr "在轮廓类型之间切换"
103092 msgctxt "WindowManager"
103093 msgid "Change Intersection Method"
103094 msgstr "修改相交方法"
103097 msgid "Cycle through intersection methods"
103098 msgstr "在相交类型之间切换"
103101 msgctxt "WindowManager"
103102 msgid "Paint Stroke Modal"
103103 msgstr "绘画笔画模态"
103106 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
103107 msgstr "取消和撤消正在进行的笔画"
103110 msgctxt "WindowManager"
103111 msgid "Sculpt Expand Modal"
103112 msgstr "雕刻扩展模态"
103115 msgctxt "WindowManager"
103116 msgid "Toggle Preserve State"
103117 msgstr "切换保留状态"
103120 msgctxt "WindowManager"
103121 msgid "Toggle Gradient"
103122 msgstr "切换渐变"
103125 msgctxt "WindowManager"
103126 msgid "Geodesic recursion step"
103127 msgstr "测地线递归步数"
103130 msgctxt "WindowManager"
103131 msgid "Topology recursion Step"
103132 msgstr "拓扑递归步数"
103135 msgctxt "WindowManager"
103136 msgid "Move Origin"
103137 msgstr "移动原点"
103140 msgctxt "WindowManager"
103141 msgid "Geodesic Falloff"
103142 msgstr "测地线衰减"
103145 msgctxt "WindowManager"
103146 msgid "Topology Falloff"
103147 msgstr "拓扑衰减"
103150 msgctxt "WindowManager"
103151 msgid "Diagonals Falloff"
103152 msgstr "对角线衰减"
103155 msgctxt "WindowManager"
103156 msgid "Spherical Falloff"
103157 msgstr "球形衰减"
103160 msgctxt "WindowManager"
103161 msgid "Snap expand to Face Sets"
103162 msgstr "吸附扩展到面组"
103165 msgctxt "WindowManager"
103166 msgid "Loop Count Increase"
103167 msgstr "增加循环计数"
103170 msgctxt "WindowManager"
103171 msgid "Loop Count Decrease"
103172 msgstr "减少循环计数"
103175 msgctxt "WindowManager"
103176 msgid "Toggle Brush Gradient"
103177 msgstr "切换笔刷渐变"
103180 msgctxt "WindowManager"
103181 msgid "Texture Distortion Increase"
103182 msgstr "增加纹理畸变"
103185 msgctxt "WindowManager"
103186 msgid "Texture Distortion Decrease"
103187 msgstr "减少纹理畸变"
103190 msgctxt "WindowManager"
103191 msgid "Paint Curve"
103192 msgstr "绘制曲线"
103195 msgctxt "WindowManager"
103196 msgid "Curve Pen Modal Map"
103197 msgstr "曲线笔模态映射"
103200 msgctxt "WindowManager"
103201 msgid "Free-Align Toggle"
103202 msgstr "自由对齐切换"
103205 msgid "Move handle of newly added point freely"
103206 msgstr "自由移动新添加点的控制柄"
103209 msgctxt "WindowManager"
103210 msgid "Move Adjacent Handle"
103211 msgstr "移动相邻控制柄"
103214 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
103215 msgstr "移动相邻顶点的较近控制柄"
103218 msgctxt "WindowManager"
103219 msgid "Move Entire Point"
103220 msgstr "移动整个点"
103223 msgid "Move the entire point using its handles"
103224 msgstr "使用其控制柄移动整个点"
103227 msgctxt "WindowManager"
103228 msgid "Link Handles"
103229 msgstr "关联控制柄"
103232 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
103233 msgstr "将一个控制柄的移动镜像到另一个控制柄上"
103236 msgctxt "WindowManager"
103237 msgid "Lock Angle"
103238 msgstr "锁定角度"
103241 msgid "Move the handle along its current angle"
103242 msgstr "沿当前角度移动控制柄"
103245 msgctxt "WindowManager"
103246 msgid "Object Non-modal"
103247 msgstr "物体非模态操作"
103250 msgctxt "WindowManager"
103251 msgid "View3D Placement Modal"
103252 msgstr "3D 视图放置模态"
103255 msgctxt "WindowManager"
103256 msgid "Snap On"
103257 msgstr "吸附开启"
103260 msgctxt "WindowManager"
103261 msgid "Snap Off"
103262 msgstr "吸附关闭"
103265 msgctxt "WindowManager"
103266 msgid "Fixed Aspect On"
103267 msgstr "固定宽高比开启"
103270 msgctxt "WindowManager"
103271 msgid "Fixed Aspect Off"
103272 msgstr "固定宽高比关闭"
103275 msgctxt "WindowManager"
103276 msgid "Center Pivot On"
103277 msgstr "居中轴心点开启"
103280 msgctxt "WindowManager"
103281 msgid "Center Pivot Off"
103282 msgstr "居中轴心点关闭"
103285 msgctxt "WindowManager"
103286 msgid "View3D Walk Modal"
103287 msgstr "3D 视图行走模态"
103290 msgctxt "WindowManager"
103291 msgid "Forward"
103292 msgstr "前"
103295 msgctxt "WindowManager"
103296 msgid "Backward"
103297 msgstr "后"
103300 msgctxt "WindowManager"
103301 msgid "Left"
103302 msgstr "左"
103305 msgctxt "WindowManager"
103306 msgid "Right"
103307 msgstr "右"
103310 msgctxt "WindowManager"
103311 msgid "Up"
103312 msgstr "上"
103315 msgctxt "WindowManager"
103316 msgid "Down"
103317 msgstr "下"
103320 msgctxt "WindowManager"
103321 msgid "Stop Move Forward"
103322 msgstr "停止向前移动"
103325 msgctxt "WindowManager"
103326 msgid "Stop Move Left"
103327 msgstr "停止向左移动"
103330 msgctxt "WindowManager"
103331 msgid "Stop Mode Right"
103332 msgstr "停止向右移动"
103335 msgctxt "WindowManager"
103336 msgid "Stop Move Up"
103337 msgstr "停止向上移动"
103340 msgctxt "WindowManager"
103341 msgid "Stop Mode Down"
103342 msgstr "停止向下移动"
103345 msgctxt "WindowManager"
103346 msgid "Teleport"
103347 msgstr "传送"
103350 msgid "Move forward a few units at once"
103351 msgstr "一次向前移动几个单位"
103354 msgctxt "WindowManager"
103355 msgid "Accelerate"
103356 msgstr "加速"
103359 msgctxt "WindowManager"
103360 msgid "Decelerate"
103361 msgstr "减速"
103364 msgctxt "WindowManager"
103365 msgid "Fast"
103366 msgstr "快速"
103369 msgid "Move faster (walk or fly)"
103370 msgstr "加快移动 (行走或飞行)"
103373 msgctxt "WindowManager"
103374 msgid "Fast (Off)"
103375 msgstr "快速(关)"
103378 msgid "Resume regular speed"
103379 msgstr "恢复正常速度"
103382 msgctxt "WindowManager"
103383 msgid "Slow"
103384 msgstr "减慢"
103387 msgid "Move slower (walk or fly)"
103388 msgstr "慢速移动(步行或飞行)"
103391 msgctxt "WindowManager"
103392 msgid "Slow (Off)"
103393 msgstr "减慢(关)"
103396 msgctxt "WindowManager"
103397 msgid "Jump"
103398 msgstr "跳跃"
103401 msgid "Jump when in walk mode"
103402 msgstr "在步行模式下跳跃"
103405 msgctxt "WindowManager"
103406 msgid "Jump (Off)"
103407 msgstr "跳跃(关)"
103410 msgid "Stop pushing jump"
103411 msgstr "停止推进跳跃"
103414 msgctxt "WindowManager"
103415 msgid "Toggle Gravity"
103416 msgstr "切换重力"
103419 msgid "Toggle gravity effect"
103420 msgstr "切换重力效果"
103423 msgctxt "WindowManager"
103424 msgid "Z Axis Correction"
103425 msgstr "Z轴校正"
103428 msgid "Z axis correction"
103429 msgstr "Z轴校正"
103432 msgctxt "WindowManager"
103433 msgid "View3D Fly Modal"
103434 msgstr "3D 视图飞行模态"
103437 msgctxt "WindowManager"
103438 msgid "Pan"
103439 msgstr "平移"
103442 msgctxt "WindowManager"
103443 msgid "Pan (Off)"
103444 msgstr "平移(关)"
103447 msgctxt "WindowManager"
103448 msgid "X Axis Correction"
103449 msgstr "X 轴校正"
103452 msgid "X axis correction (toggle)"
103453 msgstr "X 轴校正(切换)"
103456 msgid "Z axis correction (toggle)"
103457 msgstr "Z 轴校正(切换)"
103460 msgctxt "WindowManager"
103461 msgid "Precision"
103462 msgstr "精度"
103465 msgctxt "WindowManager"
103466 msgid "Precision (Off)"
103467 msgstr "精度(关)"
103470 msgctxt "WindowManager"
103471 msgid "Rotation"
103472 msgstr "旋转"
103475 msgctxt "WindowManager"
103476 msgid "Rotation (Off)"
103477 msgstr "旋转(关)"
103480 msgctxt "WindowManager"
103481 msgid "View3D Rotate Modal"
103482 msgstr "3D 视图旋转模态"
103485 msgctxt "WindowManager"
103486 msgid "Axis Snap"
103487 msgstr "轴向吸附"
103490 msgctxt "WindowManager"
103491 msgid "Axis Snap (Off)"
103492 msgstr "轴向吸附(关)"
103495 msgctxt "WindowManager"
103496 msgid "Switch to Zoom"
103497 msgstr "切换到缩放"
103500 msgctxt "WindowManager"
103501 msgid "Switch to Move"
103502 msgstr "切换到移动"
103505 msgctxt "WindowManager"
103506 msgid "View3D Move Modal"
103507 msgstr "3D 视图移动模态"
103510 msgctxt "WindowManager"
103511 msgid "Switch to Rotate"
103512 msgstr "切换到旋转"
103515 msgctxt "WindowManager"
103516 msgid "View3D Zoom Modal"
103517 msgstr "3D 视图缩放模态"
103520 msgctxt "WindowManager"
103521 msgid "View3D Dolly Modal"
103522 msgstr "3D 视图滑动模态"
103525 msgctxt "WindowManager"
103526 msgid "3D View Generic"
103527 msgstr "3D 视图通用操作"
103530 msgctxt "WindowManager"
103531 msgid "Graph Editor"
103532 msgstr "曲线编辑器"
103535 msgctxt "WindowManager"
103536 msgid "Graph Editor Generic"
103537 msgstr "曲线编辑器通用操作"
103540 msgctxt "WindowManager"
103541 msgid "Dopesheet"
103542 msgstr "动画摄影表"
103545 msgctxt "WindowManager"
103546 msgid "Dopesheet Generic"
103547 msgstr "动画摄影表通用操作"
103550 msgctxt "WindowManager"
103551 msgid "NLA Editor"
103552 msgstr "NLA 编辑器"
103555 msgctxt "WindowManager"
103556 msgid "NLA Channels"
103557 msgstr "NLA 通道"
103560 msgctxt "WindowManager"
103561 msgid "NLA Generic"
103562 msgstr "NLA 通用操作"
103565 msgctxt "WindowManager"
103566 msgid "Timeline"
103567 msgstr "时间线"
103570 msgctxt "WindowManager"
103571 msgid "Image"
103572 msgstr "图像"
103575 msgctxt "WindowManager"
103576 msgid "UV Editor"
103577 msgstr "UV 编辑器"
103580 msgctxt "WindowManager"
103581 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
103582 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
103585 msgctxt "WindowManager"
103586 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
103587 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动(回退)"
103590 msgctxt "WindowManager"
103591 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
103592 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
103595 msgctxt "WindowManager"
103596 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
103597 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转(回退)"
103600 msgctxt "WindowManager"
103601 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
103602 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
103605 msgctxt "WindowManager"
103606 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
103607 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放(回退)"
103610 msgctxt "WindowManager"
103611 msgid "UV Sculpt"
103612 msgstr "UV 雕刻"
103615 msgctxt "WindowManager"
103616 msgid "Image View"
103617 msgstr "图像视图"
103620 msgctxt "WindowManager"
103621 msgid "Image Editor Tool: Sample"
103622 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
103625 msgctxt "WindowManager"
103626 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
103627 msgstr "图像编辑器工具: 采样(回退)"
103630 msgctxt "WindowManager"
103631 msgid "Image Generic"
103632 msgstr "图像通用操作"
103635 msgctxt "WindowManager"
103636 msgid "Outliner"
103637 msgstr "大纲视图"
103640 msgctxt "WindowManager"
103641 msgid "Node Editor"
103642 msgstr "节点编辑器"
103645 msgctxt "WindowManager"
103646 msgid "Node Generic"
103647 msgstr "节点通用操作"
103650 msgctxt "WindowManager"
103651 msgid "SequencerCommon"
103652 msgstr "序列容器常态"
103655 msgctxt "WindowManager"
103656 msgid "Sequencer"
103657 msgstr "序列容器"
103660 msgctxt "WindowManager"
103661 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
103662 msgstr "序列编辑器工具: 调整"
103665 msgctxt "WindowManager"
103666 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
103667 msgstr "序列编辑器工具: 调整(回退)"
103670 msgctxt "WindowManager"
103671 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
103672 msgstr "序列编辑器工具: 框选"
103675 msgctxt "WindowManager"
103676 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
103677 msgstr "序列编辑器工具: 框选(回退)"
103680 msgctxt "WindowManager"
103681 msgid "Sequencer Tool: Blade"
103682 msgstr "序列编辑器工具: 刀片"
103685 msgctxt "WindowManager"
103686 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
103687 msgstr "序列编辑器工具: 刀片(回退)"
103690 msgctxt "WindowManager"
103691 msgid "SequencerPreview"
103692 msgstr "序列编辑器预览"
103695 msgctxt "WindowManager"
103696 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
103697 msgstr "序列编辑器工具: 游标"
103700 msgctxt "WindowManager"
103701 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
103702 msgstr "序列编辑器工具: 游标(回退)"
103705 msgctxt "WindowManager"
103706 msgid "Sequencer Tool: Move"
103707 msgstr "序列编辑器工具: 移动"
103710 msgctxt "WindowManager"
103711 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
103712 msgstr "序列编辑器工具: 移动(回退)"
103715 msgctxt "WindowManager"
103716 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
103717 msgstr "序列编辑器工具: 旋转"
103720 msgctxt "WindowManager"
103721 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
103722 msgstr "序列编辑器工具: 旋转(回退)"
103725 msgctxt "WindowManager"
103726 msgid "Sequencer Tool: Scale"
103727 msgstr "序列编辑器工具: 缩放"
103730 msgctxt "WindowManager"
103731 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
103732 msgstr "序列编辑器工具: 缩放(回退)"
103735 msgctxt "WindowManager"
103736 msgid "Sequencer Tool: Sample"
103737 msgstr "序列编辑器工具: 采样"
103740 msgctxt "WindowManager"
103741 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
103742 msgstr "序列编辑器工具: 采样(回退)"
103745 msgctxt "WindowManager"
103746 msgid "File Browser"
103747 msgstr "文件浏览器"
103750 msgctxt "WindowManager"
103751 msgid "File Browser Main"
103752 msgstr "文件浏览器主界面"
103755 msgctxt "WindowManager"
103756 msgid "File Browser Buttons"
103757 msgstr "文件浏览器按钮"
103760 msgctxt "WindowManager"
103761 msgid "Info"
103762 msgstr "信息面板"
103765 msgctxt "WindowManager"
103766 msgid "Property Editor"
103767 msgstr "属性编辑器"
103770 msgctxt "WindowManager"
103771 msgid "Text"
103772 msgstr "文本"
103775 msgctxt "WindowManager"
103776 msgid "Text Generic"
103777 msgstr "文本通用操作"
103780 msgctxt "WindowManager"
103781 msgid "Console"
103782 msgstr "控制台"
103785 msgctxt "WindowManager"
103786 msgid "Clip"
103787 msgstr "剪辑"
103790 msgctxt "WindowManager"
103791 msgid "Clip Editor"
103792 msgstr "剪辑编辑器"
103795 msgctxt "WindowManager"
103796 msgid "Clip Graph Editor"
103797 msgstr "剪辑曲线编辑器"
103800 msgctxt "WindowManager"
103801 msgid "Clip Dopesheet Editor"
103802 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
103805 msgctxt "WindowManager"
103806 msgid "Grease Pencil"
103807 msgstr "蜡笔"
103810 msgctxt "WindowManager"
103811 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
103812 msgstr "蜡笔笔画曲线编辑模式"
103815 msgctxt "WindowManager"
103816 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
103817 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
103820 msgctxt "WindowManager"
103821 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
103822 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
103825 msgctxt "WindowManager"
103826 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
103827 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
103830 msgctxt "WindowManager"
103831 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
103832 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
103835 msgctxt "WindowManager"
103836 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
103837 msgstr "蜡笔笔画绘制(染色)"
103840 msgctxt "WindowManager"
103841 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
103842 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
103845 msgctxt "WindowManager"
103846 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
103847 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
103850 msgctxt "WindowManager"
103851 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
103852 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(平滑)"
103855 msgctxt "WindowManager"
103856 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
103857 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(宽度)"
103860 msgctxt "WindowManager"
103861 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
103862 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(强度)"
103865 msgctxt "WindowManager"
103866 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
103867 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(抓取)"
103870 msgctxt "WindowManager"
103871 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
103872 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(推)"
103875 msgctxt "WindowManager"
103876 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
103877 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(扭曲)"
103880 msgctxt "WindowManager"
103881 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
103882 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(夹捏)"
103885 msgctxt "WindowManager"
103886 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
103887 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(随机)"
103890 msgctxt "WindowManager"
103891 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
103892 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式(克隆)"
103895 msgctxt "WindowManager"
103896 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
103897 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
103900 msgctxt "WindowManager"
103901 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
103902 msgstr "蜡笔笔画权重模式(绘制)"
103905 msgctxt "WindowManager"
103906 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
103907 msgstr "蜡笔笔画顶点模式"
103910 msgctxt "WindowManager"
103911 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
103912 msgstr "蜡笔笔画顶点(绘制)"
103915 msgctxt "WindowManager"
103916 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
103917 msgstr "蜡笔笔画顶点(模糊)"
103920 msgctxt "WindowManager"
103921 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
103922 msgstr "蜡笔笔画顶点(平均)"
103925 msgctxt "WindowManager"
103926 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
103927 msgstr "蜡笔笔画顶点(涂抹)"
103930 msgctxt "WindowManager"
103931 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
103932 msgstr "蜡笔笔画顶点(替换)"
103935 msgctxt "WindowManager"
103936 msgid "Mask Editing"
103937 msgstr "遮罩编辑"
103940 msgctxt "WindowManager"
103941 msgid "Frames"
103942 msgstr "帧数"
103945 msgctxt "WindowManager"
103946 msgid "Markers"
103947 msgstr "标记数"
103950 msgctxt "WindowManager"
103951 msgid "Animation"
103952 msgstr "动画"
103955 msgctxt "WindowManager"
103956 msgid "Animation Channels"
103957 msgstr "动画通道"
103960 msgctxt "WindowManager"
103961 msgid "View3D Gesture Circle"
103962 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
103965 msgctxt "WindowManager"
103966 msgid "Add"
103967 msgstr "相加"
103970 msgctxt "WindowManager"
103971 msgid "Subtract"
103972 msgstr "相减"
103975 msgctxt "WindowManager"
103976 msgid "Size"
103977 msgstr "尺寸"
103980 msgctxt "WindowManager"
103981 msgid "Select"
103982 msgstr "选择"
103985 msgctxt "WindowManager"
103986 msgid "Deselect"
103987 msgstr "弃选"
103990 msgctxt "WindowManager"
103991 msgid "No Operation"
103992 msgstr "无操作"
103995 msgctxt "WindowManager"
103996 msgid "Gesture Straight Line"
103997 msgstr "手势动作 - 直线"
104000 msgctxt "WindowManager"
104001 msgid "Begin"
104002 msgstr "开始"
104005 msgctxt "WindowManager"
104006 msgid "Move"
104007 msgstr "移动"
104010 msgctxt "WindowManager"
104011 msgid "Snap"
104012 msgstr "吸附"
104015 msgctxt "WindowManager"
104016 msgid "Flip"
104017 msgstr "翻转"
104020 msgctxt "WindowManager"
104021 msgid "Gesture Zoom Border"
104022 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
104025 msgctxt "WindowManager"
104026 msgid "In"
104027 msgstr "入"
104030 msgctxt "WindowManager"
104031 msgid "Out"
104032 msgstr "出"
104035 msgctxt "WindowManager"
104036 msgid "Gesture Box"
104037 msgstr "手势动作 - 框选"
104040 msgctxt "WindowManager"
104041 msgid "Standard Modal Map"
104042 msgstr "标准模态映射"
104045 msgctxt "WindowManager"
104046 msgid "Apply"
104047 msgstr "应用"
104050 msgctxt "WindowManager"
104051 msgid "Transform Modal Map"
104052 msgstr "变换模态映射"
104055 msgctxt "WindowManager"
104056 msgid "X Axis"
104057 msgstr "X 轴"
104060 msgctxt "WindowManager"
104061 msgid "Y Axis"
104062 msgstr "Y 轴"
104065 msgctxt "WindowManager"
104066 msgid "Z Axis"
104067 msgstr "Z 轴"
104070 msgctxt "WindowManager"
104071 msgid "X Plane"
104072 msgstr "X 平面"
104075 msgctxt "WindowManager"
104076 msgid "Y Plane"
104077 msgstr "Y 平面"
104080 msgctxt "WindowManager"
104081 msgid "Z Plane"
104082 msgstr "Z 平面"
104085 msgctxt "WindowManager"
104086 msgid "Clear Constraints"
104087 msgstr "清除约束"
104090 msgctxt "WindowManager"
104091 msgid "Snap Invert"
104092 msgstr "吸附反转"
104095 msgctxt "WindowManager"
104096 msgid "Snap Invert (Off)"
104097 msgstr "吸附反转(关)"
104100 msgctxt "WindowManager"
104101 msgid "Snap Toggle"
104102 msgstr "吸附开关"
104105 msgctxt "WindowManager"
104106 msgid "Add Snap Point"
104107 msgstr "添加吸附点"
104110 msgctxt "WindowManager"
104111 msgid "Remove Last Snap Point"
104112 msgstr "删除上一个吸附点"
104115 msgctxt "WindowManager"
104116 msgid "Increase Proportional Influence"
104117 msgstr "增加衰减编辑影响"
104120 msgctxt "WindowManager"
104121 msgid "Decrease Proportional Influence"
104122 msgstr "减少衰减编辑影响"
104125 msgctxt "WindowManager"
104126 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
104127 msgstr "增加最大AutoIK链长度"
104130 msgctxt "WindowManager"
104131 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
104132 msgstr "减少最大AutoIK链长度"
104135 msgctxt "WindowManager"
104136 msgid "Adjust Proportional Influence"
104137 msgstr "调整衰减编辑影响"
104140 msgctxt "WindowManager"
104141 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
104142 msgstr "为节点自动偏移切换方向"
104145 msgctxt "WindowManager"
104146 msgid "Rotate"
104147 msgstr "旋转"
104150 msgctxt "WindowManager"
104151 msgid "Resize"
104152 msgstr "调整大小"
104155 msgctxt "WindowManager"
104156 msgid "Automatic Constraint"
104157 msgstr "自动约束"
104160 msgctxt "WindowManager"
104161 msgid "Automatic Constraint Plane"
104162 msgstr "自动约束平面"
104165 msgctxt "WindowManager"
104166 msgid "Precision Mode"
104167 msgstr "精确模式"
104170 msgctxt "WindowManager"
104171 msgid "Eyedropper Modal Map"
104172 msgstr "吸管模态映射"
104175 msgctxt "WindowManager"
104176 msgid "Confirm Sampling"
104177 msgstr "确认采样"
104180 msgctxt "WindowManager"
104181 msgid "Start Sampling"
104182 msgstr "开始采样"
104185 msgctxt "WindowManager"
104186 msgid "Reset Sampling"
104187 msgstr "重置采样"
104190 msgctxt "WindowManager"
104191 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
104192 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
104195 msgctxt "WindowManager"
104196 msgid "Sample a Point"
104197 msgstr "采样点"
104200 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
104201 msgstr "无选中的关键帧,在场景范围内粘贴"
104204 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
104205 msgstr "剪贴板不包含有效的矩阵"
104208 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
104209 msgstr "此模式需要自动插帧才能正常工作"
104212 msgid "No selected frames found"
104213 msgstr "未找到选中的帧"
104216 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
104217 msgstr "无选中的关键帧,在预览范围内粘贴"
104220 msgid "These require auto-key:"
104221 msgstr "这些需要自动插帧:"
104224 msgctxt "Operator"
104225 msgid "Paste to Selected Keys"
104226 msgstr "粘贴到所选关键帧"
104229 msgctxt "Operator"
104230 msgid "Paste and Bake"
104231 msgstr "粘贴并烘焙"
104234 msgid "Denoising completed"
104235 msgstr "降噪已完成"
104238 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
104239 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
104242 msgid "OSL shader compilation succeeded"
104243 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
104246 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
104247 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
104250 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
104251 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
104254 msgid "OSL query failed to open "
104255 msgstr "未能打开OSL查询 "
104258 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
104259 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
104262 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
104263 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
104266 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
104267 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
104270 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
104271 msgstr "找不到Cycles的兼容 GPU"
104274 msgid "(TM)TRADE MARK SIGN(tm)TRADE MARK SIGN(R)REGISTERED SIGN(C)COPYRIGHT SIGN"
104275 msgstr "(TM)TRADE MARK SIGN(tm)TRADE MARK SIGN(R)REGISTERED SIGN(C)COPYRIGHT SIGN"
104278 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
104279 msgstr "要求具有计算能力3.0 的Nvidia GPU"
104282 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
104283 msgstr "要求具有计算能力5.0 的Nvidia GPU"
104286 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
104287 msgstr "以及Nvidia驱动程序470版本或更新"
104290 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
104291 msgstr "需要Vega或RDNA架构的AMD GPU"
104294 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
104295 msgstr "以及AMD Radeon Pro 21.Q4驱动器或更新"
104298 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
104299 msgstr "以及AMD驱动程序22.10版本或更新"
104302 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
104303 msgstr "需要Xe-HPG 架构的英特尔 GPU"
104306 msgid "and Windows driver version 101.3430 or newer"
104307 msgstr "以及Windows驱动版本101.3430或更新"
104310 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
104311 msgstr "需要Apple Silicon 和 macOS 12.2 或更新版本"
104314 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
104315 msgstr "或者AMD搭配 macOS 12.3 或更新版本"
104318 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
104319 msgstr "需要Xe-HPG 架构的英特尔 GPU 以及"
104322 msgid "  - oneAPI Level-Zero Loader"
104323 msgstr "  - oneAPI Level-Zero 加载器"
104326 msgid "Noise Threshold"
104327 msgstr "噪波阈值"
104330 msgid "Start Sample"
104331 msgstr "起始采样"
104334 msgid "Distribution Type"
104335 msgstr "分布类型"
104338 msgid "Multiplier"
104339 msgstr "乘数"
104342 msgid "Dicing Rate Render"
104343 msgstr "切分速率渲染"
104346 msgid "Offscreen Scale"
104347 msgstr "实际缩放"
104350 msgid "Step Rate Render"
104351 msgstr "步进速率渲染"
104354 msgid "Direct Light"
104355 msgstr "直接光"
104358 msgid "Indirect Light"
104359 msgstr "间接光"
104362 msgid "Reflective"
104363 msgstr "反射"
104366 msgid "Refractive"
104367 msgstr "折射"
104370 msgid "Rolling Shutter"
104371 msgstr "卷帘快门"
104374 msgid "Roughness Threshold"
104375 msgstr "糙度阈值"
104378 msgid "Surfaces"
104379 msgstr "表面"
104382 msgid "Denoising"
104383 msgstr "降噪"
104386 msgid "Denoising Data"
104387 msgstr "降噪数据"
104390 msgid "Indexes"
104391 msgstr "编号"
104394 msgid "Pipeline"
104395 msgstr "管线"
104398 msgid "Geometry Offset"
104399 msgstr "几何偏移"
104402 msgid "Shading Offset"
104403 msgstr "着色偏移"
104406 msgid "Show In"
104407 msgstr "显示于"
104410 msgid "Viewports"
104411 msgstr "视图"
104414 msgid "Renders"
104415 msgstr "渲染"
104418 msgid "No output node"
104419 msgstr "无输出节点"
104422 msgid "Homogeneous"
104423 msgstr "均质"
104426 msgid "BVH"
104427 msgstr "BVH"
104430 msgid "Module Debug"
104431 msgstr "模块调试"
104434 msgid "Viewport BVH"
104435 msgstr "视图BVH"
104438 msgid "Max Subdivision"
104439 msgstr "最大细分"
104442 msgid "Texture Limit"
104443 msgstr "纹理限制"
104446 msgid "Volume Resolution"
104447 msgstr "体积分辨率"
104450 msgid "Camera Culling"
104451 msgstr "摄像机剔除"
104454 msgid "Distance Culling"
104455 msgstr "距离剔除"
104458 msgid "Min Samples"
104459 msgstr "最小采样"
104462 msgid "Prefilter"
104463 msgstr "预过滤"
104466 msgid "Curve Subdivisions"
104467 msgstr "曲线细分"
104470 msgid "AO Factor"
104471 msgstr "AO 系数"
104474 msgid "Viewport Bounces"
104475 msgstr "视图反弹"
104478 msgid "Render Bounces"
104479 msgstr "渲染反弹"
104482 msgid "Incompatible output node"
104483 msgstr "不兼容的输出节点"
104486 msgid "Portal"
104487 msgstr "进口光"
104490 msgid "Swizzle R"
104491 msgstr "湍流 R"
104494 msgid "Extrusion"
104495 msgstr "挤出"
104498 msgid "Clear Image"
104499 msgstr "清空图像"
104502 msgid "Cycles built without Embree support"
104503 msgstr "没有Embree支持的Cycles"
104506 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
104507 msgstr "CPU光线追踪性能将很差"
104510 msgctxt "Operator"
104511 msgid "Assign"
104512 msgstr "指定"
104515 msgctxt "Operator"
104516 msgid "Deselect"
104517 msgstr "弃选"
104520 msgid "Contributions"
104521 msgstr "贡献"
104524 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
104525 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
104528 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
104529 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
104532 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
104533 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
104536 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
104537 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
104540 msgctxt "Operator"
104541 msgid "Cameras & Markers (.py)"
104542 msgstr "摄像机&标记(.py)"
104545 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
104546 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
104549 msgctxt "Operator"
104550 msgid "Images as Planes"
104551 msgstr "图像为平面"
104554 msgid "Import Options:"
104555 msgstr "导入选项:"
104558 msgid "Compositing Nodes:"
104559 msgstr "合成节点:"
104562 msgid "Material Settings:"
104563 msgstr "材质设置:"
104566 msgid "Material Type"
104567 msgstr "材质类型"
104570 msgid "Texture Settings:"
104571 msgstr "纹理设置:"
104574 msgid "Position:"
104575 msgstr "位置:"
104578 msgid "Plane dimensions:"
104579 msgstr "平面尺寸:"
104582 msgid "Orientation:"
104583 msgstr "坐标系:"
104586 msgid "Added {} Image Plane(s)"
104587 msgstr "已添加 {} 图像平面"
104590 msgid "'Opaque' does not support alpha"
104591 msgstr "'不透明' 不支持 alpha"
104594 msgid "%s is not supported"
104595 msgstr "%s 不被支持"
104598 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
104599 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
104602 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
104603 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
104606 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
104607 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
104610 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
104611 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
104614 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
104615 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
104618 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
104619 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
104622 msgid "No 'Objects' found in file %r"
104623 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
104626 msgid "No 'Connections' found in file %r"
104627 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
104630 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
104631 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
104634 msgctxt "Operator"
104635 msgid "Display Variant"
104636 msgstr "显示变量"
104639 msgctxt "Operator"
104640 msgid "Assign To Variant"
104641 msgstr "指定到变量"
104644 msgctxt "Operator"
104645 msgid "Reset To Original"
104646 msgstr "重置为原始"
104649 msgctxt "Operator"
104650 msgid "Assign as Original"
104651 msgstr "指定为原始"
104654 msgctxt "Operator"
104655 msgid "Add Material Variant"
104656 msgstr "添加材质变量"
104659 msgid "Variant"
104660 msgstr "变量"
104663 msgid "Please Create a Variant First"
104664 msgstr "请先创建变量"
104667 msgctxt "Operator"
104668 msgid "Add a new Variant Slot"
104669 msgstr "添加新的变量槽"
104672 msgid "untitled"
104673 msgstr "无标题"
104676 msgid "Exported: {!r}"
104677 msgstr "已导出: {!r}"
104680 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
104681 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
104684 msgid "Triangulated {} faces"
104685 msgstr "已三角化 {} 面"
104688 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
104689 msgstr "已修改: {:+} 顶点, {:+} 边, {:+} 面"
104692 msgid "Scaled by {}{}"
104693 msgstr "按 {}{} 缩放"
104696 msgid "Scaled by {}"
104697 msgstr "按 {} 缩放"
104700 msgid "Object has zero volume"
104701 msgstr "物体没有体积"
104704 msgid "Object has zero bounds"
104705 msgstr "物体没有边界"
104708 msgid "Report is out of date, re-run check"
104709 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
104712 msgid "Skipping object {}. No faces selected"
104713 msgstr "跳过物体 {}。无选中面"
104716 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
104717 msgstr "跳过某些物体。无选中面。详情见终端"
104720 msgid "Volume: {}³"
104721 msgstr "体积: {}³"
104724 msgid "Area: {}²"
104725 msgstr "面积: {}²"
104728 msgid "Non Manifold Edges: {}"
104729 msgstr "非流形边: {}"
104732 msgid "Bad Contiguous Edges: {}"
104733 msgstr "错误连续边: {}"
104736 msgid "Intersect Face: {}"
104737 msgstr "相交面: {}"
104740 msgid "Zero Faces: {}"
104741 msgstr "零面: {}"
104744 msgid "Zero Edges: {}"
104745 msgstr "零边: {}"
104748 msgid "Non-Flat Faces: {}"
104749 msgstr "非平面: {}"
104752 msgid "Thin Faces: {}"
104753 msgstr "薄面: {}"
104756 msgid "Sharp Edge: {}"
104757 msgstr "锐边: {}"
104760 msgid "Overhang Face: {}"
104761 msgstr "悬垂面: {}"
104764 msgid ", Clamping {}-Axis"
104765 msgstr ", 钳制 {}-轴"
104768 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
104769 msgstr "对齐至XY: 跳过物体 {}. 无选中面"
104772 msgid "Statistics"
104773 msgstr "统计信息"
104776 msgctxt "Operator"
104777 msgid "Volume"
104778 msgstr "体积"
104781 msgctxt "Operator"
104782 msgid "Area"
104783 msgstr "面积"
104786 msgid "Checks"
104787 msgstr "检查结果"
104790 msgctxt "Operator"
104791 msgid "Solid"
104792 msgstr "实体"
104795 msgctxt "Operator"
104796 msgid "Intersections"
104797 msgstr "交集"
104800 msgctxt "Operator"
104801 msgid "Degenerate"
104802 msgstr "回退"
104805 msgctxt "Operator"
104806 msgid "Distorted"
104807 msgstr "已畸变"
104810 msgctxt "Operator"
104811 msgid "Edge Sharp"
104812 msgstr "锐边"
104815 msgctxt "Operator"
104816 msgid "Overhang"
104817 msgstr "悬垂"
104820 msgctxt "Operator"
104821 msgid "Check All"
104822 msgstr "检查全部"
104825 msgctxt "Operator"
104826 msgid "Make Manifold"
104827 msgstr "制造流形"
104830 msgid "Scale To"
104831 msgstr "缩放到"
104834 msgctxt "Operator"
104835 msgid "Bounds"
104836 msgstr "边界"
104839 msgctxt "Operator"
104840 msgid "Align XY"
104841 msgstr "对齐 XY"
104844 msgctxt "Operator"
104845 msgid "Export"
104846 msgstr "导出"
104849 msgid "Result"
104850 msgstr "结果"
104853 msgid "Select objects to scatter and a target object"
104854 msgstr "选择要散列的物体和目标物体"
104857 msgctxt "Operator"
104858 msgid "Apply Pose"
104859 msgstr "应用姿态"
104862 msgctxt "Operator"
104863 msgid "Blend Pose"
104864 msgstr "混合姿态"
104867 msgctxt "Operator"
104868 msgid "Select Pose Bones"
104869 msgstr "选择姿态骨骼"
104872 msgctxt "Operator"
104873 msgid "Deselect Pose Bones"
104874 msgstr "删除姿态骨骼"
104877 msgctxt "Operator"
104878 msgid "Apply"
104879 msgstr "应用"
104882 msgctxt "Operator"
104883 msgid "Interactive Blend"
104884 msgstr "交互式混合"
104887 msgid "Activate & Edit"
104888 msgstr "激活&编辑"
104891 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
104892 msgstr "动作 %s 已标记伪用户已防止丢失"
104895 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
104896 msgstr "已复制姿态资产,在任意资产浏览器中使用粘贴为新资产操作粘贴"
104899 msgid "Pasted %d assets"
104900 msgstr "已粘贴 %d 资产"
104903 msgid "Converted %d poses to pose assets"
104904 msgstr "已转换 %d 姿态为姿态资产"
104907 msgid "No keyframes were found for this pose"
104908 msgstr "没有发现此姿态的关键帧"
104911 msgid "No animation data found to create asset from"
104912 msgstr "未发现创建资产的动画数据"
104915 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
104916 msgstr "意外的资产非零用户计数,请将此作为bug报错"
104919 msgid "Did not find any assets on clipboard"
104920 msgstr "在剪贴板上未找到任何资产"
104923 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
104924 msgstr "选定的资产 %s 无法在资产库内定位"
104927 msgid "Selected asset %s is not an Action"
104928 msgstr "选定的资产 %s 不是动作"
104931 msgid "Unable to convert to pose assets"
104932 msgstr "无法转换为姿态资产"
104935 msgid "Selected bones from %s"
104936 msgstr "已选中来自 %s 的骨骼"
104939 msgid "Deselected bones from %s"
104940 msgstr "已弃选来自 %s 的骨骼"
104943 msgid "Action %r is not a legacy pose library"
104944 msgstr "动作 %r 不是旧版姿态库"
104947 msgid "Demo Mode:"
104948 msgstr "演示模式:"
104951 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
104952 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
104955 msgid "Save to PO File"
104956 msgstr "保存为 PO 文件"
104959 msgid "Rebuild MO File"
104960 msgstr "重建 MO 文件"
104963 msgid "Erase Local MO files"
104964 msgstr "擦除本地 MO 文件"
104967 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
104968 msgstr "调用() 需要在执行()前"
104971 msgid "    RNA Path: bpy.types."
104972 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
104975 msgid "    RNA Context: "
104976 msgstr "    RNA 环境: "
104979 msgid "Labels:"
104980 msgstr "标签:"
104983 msgid "Tool Tips:"
104984 msgstr "工具提示:"
104987 msgid "Button Label:"
104988 msgstr "按钮标签:"
104991 msgid "RNA Label:"
104992 msgstr "RNA 标签:"
104995 msgid "Enum Item Label:"
104996 msgstr "枚举项标签:"
104999 msgid "Button Tip:"
105000 msgstr "按钮提示:"
105003 msgid "RNA Tip:"
105004 msgstr "RNA 提示:"
105007 msgid "Enum Item Tip:"
105008 msgstr "枚举项提示:"
105011 msgid "Could not write to po file ({})"
105012 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
105015 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
105016 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
105019 msgctxt "Operator"
105020 msgid "Save Persistent To..."
105021 msgstr "保存稳固到..."
105024 msgctxt "Operator"
105025 msgid "Load Persistent From..."
105026 msgstr "加载稳固来自..."
105029 msgctxt "Operator"
105030 msgid "Load"
105031 msgstr "加载"
105034 msgid "No add-on module given!"
105035 msgstr "没有指定插件模块!"
105038 msgid "Add-on '{}' not found!"
105039 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
105042 msgid "Info written to {} text datablock!"
105043 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
105046 msgid "Message extraction process failed!"
105047 msgstr "词条提取过程失败!"
105050 msgid "Could not init languages data!"
105051 msgstr "无法初始化语言数据!"
105054 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
105055 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
105058 msgctxt "Operator"
105059 msgid "Init Settings"
105060 msgstr "初始设置"
105063 msgctxt "Operator"
105064 msgid "Reset Settings"
105065 msgstr "重置设置"
105068 msgctxt "Operator"
105069 msgid "Deselect All"
105070 msgstr "全部弃选"
105073 msgctxt "Operator"
105074 msgid "Update Branches"
105075 msgstr "更新分支"
105078 msgctxt "Operator"
105079 msgid "Update Trunk"
105080 msgstr "更新主干"
105083 msgctxt "Operator"
105084 msgid "Clean up Branches"
105085 msgstr "清理分支"
105088 msgctxt "Operator"
105089 msgid "Statistics"
105090 msgstr "统计信息"
105093 msgid "Add-ons:"
105094 msgstr "插件:"
105097 msgctxt "Operator"
105098 msgid "Refresh I18n Data..."
105099 msgstr "刷新 I18n 数据..."
105102 msgctxt "Operator"
105103 msgid "Export PO..."
105104 msgstr "导出 PO文件..."
105107 msgctxt "Operator"
105108 msgid "Import PO..."
105109 msgstr "导入 PO文件..."
105112 msgctxt "Operator"
105113 msgid "Invert Selection"
105114 msgstr "反选"
105117 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
105118 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
105121 msgid "Tracking"
105122 msgstr "追踪"
105125 msgid "Positional"
105126 msgstr "位置上的"
105129 msgid "Controllers"
105130 msgstr "控制器"
105133 msgid "Custom Overlays"
105134 msgstr "自定义叠加层"
105137 msgid "Object Extras"
105138 msgstr "物体杂项"
105141 msgid "Controller Style"
105142 msgstr "控制器样式"
105145 msgid "Gamepad"
105146 msgstr "Gamepad"
105149 msgid "Extensions"
105150 msgstr "扩展(名)"
105153 msgid "HP Reverb G2"
105154 msgstr "HP Reverb G2"
105157 msgid "HTC Vive Cosmos"
105158 msgstr "HTC Vive Cosmos"
105161 msgid "HTC Vive Focus"
105162 msgstr "HTC Vive Focus"
105165 msgid "Huawei"
105166 msgstr "华为"
105169 msgid "Note:"
105170 msgstr "说明:"
105173 msgid "Settings here may have a significant"
105174 msgstr "此处的设置可能具有显著"
105177 msgid "performance impact!"
105178 msgstr "性能影响!"
105181 msgid "Built without VR/OpenXR features"
105182 msgstr "未编译VR/OpenXR特性"
105185 msgid "* Missing Paths *"
105186 msgstr "* 缺少路径 *"
105189 msgctxt "Operator"
105190 msgid "Import..."
105191 msgstr "导入..."
105194 msgctxt "Operator"
105195 msgid "Export..."
105196 msgstr "导出..."
105199 msgctxt "Operator"
105200 msgid "Restore"
105201 msgstr "恢复"
105204 msgid "%s (Global)"
105205 msgstr "%s (全局)"
105208 msgctxt "WindowManager"
105209 msgid "Add New"
105210 msgstr "新增"
105213 msgctxt "Operator"
105214 msgid "New"
105215 msgstr "新建"
105218 msgctxt "Operator"
105219 msgid "Edit Value"
105220 msgstr "编辑值"
105223 msgid "API Defined"
105224 msgstr "定义的API"
105227 msgid "Select with Mouse Button"
105228 msgstr "鼠标按键选择"
105231 msgid "3D View"
105232 msgstr "3D 视图"
105235 msgid "Grave Accent / Tilde Action"
105236 msgstr "重音键/波浪键动作"
105239 msgid "Middle Mouse Action"
105240 msgstr "鼠标中键动作"
105243 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
105244 msgstr "Alt+鼠标中键拖动操作"
105247 msgid "Activate Gizmo Event"
105248 msgstr "激活Gizmo事件"
105251 msgid "Torus"
105252 msgstr "环体"
105255 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
105256 msgstr "删除 %d 个空物体和/或仅伪用户动作"
105259 msgid "Nothing to bake"
105260 msgstr "无可供烘焙"
105263 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
105264 msgstr "完整报告见 '%s' 文本数据块"
105267 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
105268 msgstr "找不到使用着色器节点树的材质或光 - %s"
105271 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
105272 msgstr "找不到使用合成器节点树的场景 - %s"
105275 msgid "This asset is stored in the current blend file"
105276 msgstr "此资产已存储在当前blend文件中"
105279 msgid "Unable to find any running process"
105280 msgstr "找不到任何运行中的进程"
105283 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
105284 msgstr "Blender子进程退出错误代码 %d"
105287 msgid "Selection pair not found"
105288 msgstr "未找到成对选中项"
105291 msgid "No single next item found"
105292 msgstr "未找到单个下一项"
105295 msgid "Next element is hidden"
105296 msgstr "下一个元素已隐藏"
105299 msgid "Last selected not found"
105300 msgstr "未找到前次选中项"
105303 msgid "Identified %d problematic tracks"
105304 msgstr "已识别 %d 问题轨道"
105307 msgid "No usable tracks selected"
105308 msgstr "未选择可用轨道"
105311 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
105312 msgstr "未找到要转换的运动追踪约束"
105315 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
105316 msgstr "未设置要使用追踪数据的影片剪辑"
105319 msgid "Motion Tracking object not found"
105320 msgstr "未找到运动追踪物体"
105323 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
105324 msgstr "某些字符串已修复,不要忘记保存 .blend 文件以保留这些更改"
105327 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
105328 msgstr "对文件 '%s' 的生成过程失败!"
105331 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
105332 msgstr "对文件 '%s' 的预览清除进程失败!"
105335 msgid "Unexpected modifier type: "
105336 msgstr "非预期的修改器类型: "
105339 msgid "Target object not specified"
105340 msgstr "未指定目标物体"
105343 msgid "GeometryNodes"
105344 msgstr "几何节点"
105347 msgid "Image path not set"
105348 msgstr "未设置图像路径"
105351 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
105352 msgstr "找不到图像路径 %r,图像可能已被打包或未保存"
105355 msgid "Image is packed, unpack before editing"
105356 msgstr "图像已打包,编辑前需解包"
105359 msgid "Could not make new image"
105360 msgstr "无法创建新图像"
105363 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
105364 msgstr "无法启动图像编辑器,请确保 用户偏好设置 > 文件 中的路径有效,并且 Blender 有权限启动它"
105367 msgid "Context incorrect, image not found"
105368 msgstr "上下文不正确,找不到图像"
105371 msgid "Could not find image '%s'"
105372 msgstr "找不到图像 '%s'"
105375 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105376 msgstr "%d 无活动UV层的网格, %d 个副本被发现位于 %d 个网格中,可能镜像不完整"
105379 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
105380 msgstr "%d 无活动UV层的网格"
105383 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105384 msgstr "%d 个副本被发现位于 %d 个网格中,镜像可能不完整"
105387 msgid "Node has no attribute "
105388 msgstr "节点没有属性 "
105391 msgid "No camera found"
105392 msgstr "未找到摄像机"
105395 msgid "Other object is not a mesh"
105396 msgstr "其他物体不是网格"
105399 msgid "Other object has no shape key"
105400 msgstr "其他物体无形态键"
105403 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
105404 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 无UV"
105407 msgid "Active camera is not in this scene"
105408 msgstr "活动摄像机不在此场景中"
105411 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
105412 msgstr "跳过 '%s',不是网格"
105415 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
105416 msgstr "跳过 '%s',顶点数不同"
105419 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
105420 msgstr "需要从另一个选定的网格物体复制"
105423 msgid "No animation data to convert on object: %r"
105424 msgstr "没有要在物体上转换的动画数据: %r"
105427 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
105428 msgstr "无法为物体添加修改器: "
105431 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
105432 msgstr "物体 '%r' 已经有 '%r' 条函数曲线。删除这些后重试"
105435 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
105436 msgstr "物体: %s, 网格: '%s' 有 %d 个循环 (%d 个面), 预期 %d"
105439 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
105440 msgstr "无法向物体 '%s' (网格 '%s') 添加新的UV贴图"
105443 msgid "No objects with bound-box selected"
105444 msgstr "未选择带有边界盒的物体"
105447 msgid "Select at least one mesh object"
105448 msgstr "至少选择一个网格物体"
105451 msgid "Active object is not a mesh"
105452 msgstr "活动物体不是网格物体"
105455 msgid "Select two mesh objects"
105456 msgstr "选择两个网格物体"
105459 msgid "Built without Fluid modifier"
105460 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
105463 msgid "Object %r already has a particle system"
105464 msgstr "物体 %r 已具有粒子系统"
105467 msgid "New Preset"
105468 msgstr "新建预设"
105471 msgid "Unknown file type: %r"
105472 msgstr "未知文件类型: %r"
105475 msgid "Failed to create presets path"
105476 msgstr "无法创建预设路径"
105479 msgid "Unable to remove default presets"
105480 msgstr "无法删除默认预设"
105483 msgid "Unable to remove preset: %r"
105484 msgstr "无法删除预设: %r"
105487 msgid "Failed to execute the preset: "
105488 msgstr "无法执行预设: "
105491 msgid "No other objects selected"
105492 msgstr "无其他被选中物体"
105495 msgid "File %r not found"
105496 msgstr "未找到文件 %r"
105499 msgid ""
105500 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
105502 msgstr ""
105503 "无法使用命令 %r 运行外部动画播放器\n"
105507 msgid "Added fade animation to %d %s"
105508 msgstr "向%d %s 添加淡入淡出动画"
105511 msgid "Select 2 sound strips"
105512 msgstr "选择 2个音频片段"
105515 msgid "The selected strips don't overlap"
105516 msgstr "所选片段不重叠"
105519 msgid "No sequences selected"
105520 msgstr "无选中序列"
105523 msgid "Current frame not within strip framerange"
105524 msgstr "当前帧不在片段帧范围内"
105527 msgid "Remove Add-on: %r?"
105528 msgstr "删除插件: %r?"
105531 msgid "Path: %r"
105532 msgstr "路径: %r"
105535 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
105536 msgstr "重新加载启动文件以还原设置"
105539 msgid "Filepath not set"
105540 msgstr "未设置文件路径"
105543 msgid "Failed to get themes path"
105544 msgstr "无法获取主题路径"
105547 msgid "Failed to get add-ons path"
105548 msgstr "无法获取加载项路径"
105551 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
105552 msgstr "已安装模块 (%s),从 %r 到 %r"
105555 msgid "Add-on path %r could not be found"
105556 msgstr "找不到插件路径 %r"
105559 msgid "Expected a zip-file %r"
105560 msgstr "预期一个 zip文件 %r"
105563 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
105564 msgstr "已安装模板 (%s),从 %r 到 %r"
105567 msgid "Failed to create Studio Light path"
105568 msgstr "无法创建棚灯路径"
105571 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
105572 msgstr "已安装棚灯,从 %r 到 %r"
105575 msgid "Failed to get Studio Light path"
105576 msgstr "无法获取棚灯路径"
105579 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
105580 msgstr "警告,文件已存在。覆盖现有文件?"
105583 msgid "Installing keymap failed: %s"
105584 msgstr "安装键位映射失败: %s"
105587 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
105588 msgstr "此脚本是为Blender版本 %d.%d.%d编写的,可能无法(正确)工作, 即便已启用"
105591 msgid "File already installed to %r"
105592 msgstr "已安装文件至 %r"
105595 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
105596 msgstr "源文件位于插件查找路径中: %r"
105599 msgid "Active face must be a quad"
105600 msgstr "活动面必须是四边形"
105603 msgid "Active face not selected"
105604 msgstr "未选择活动面"
105607 msgid "No active face"
105608 msgstr "无活动面"
105611 msgid "No mesh object"
105612 msgstr "无网格物体"
105615 msgid "See OperatorList.txt text block"
105616 msgstr "见OperatorList.txt 文本块"
105619 msgid "Rename %d %s"
105620 msgstr "重命名 %d %s"
105623 msgid "Renamed %d of %d %s"
105624 msgstr "已重命名 %d of %d %s"
105627 msgid "Shortcuts"
105628 msgstr "快捷键"
105631 msgid "Theme"
105632 msgstr "主题"
105635 msgctxt "Operator"
105636 msgid "Open..."
105637 msgstr "打开..."
105640 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105641 msgstr "日期: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105644 msgid "Hash: %sascii"
105645 msgstr "哈希: %sascii"
105648 msgid "Branch: %sutf-8replace"
105649 msgstr "分支: %sutf-8replace"
105652 msgid "Blender is free software"
105653 msgstr "Blender是自由软件"
105656 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
105657 msgstr "使用GNU 通用公共许可证授权"
105660 msgid "%s: %s"
105661 msgstr "%s: %s"
105664 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
105665 msgstr "无可供操作对象: %s[ ].%s"
105668 msgid "File path was not set"
105669 msgstr "未设置文件路径"
105672 msgid "File '%s' not found"
105673 msgstr "未找到文件 '%s'"
105676 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
105677 msgstr "无可用引用 %r, 在 'rna_manual_reference.py' 中更新信息或回调至 bpy.utils.manual_map()"
105680 msgid "Direct execution not supported"
105681 msgstr "不支持直接执行"
105684 msgid "Cannot edit properties from override data"
105685 msgstr "无法从重写数据编辑属性"
105688 msgid "Data path not set"
105689 msgstr "未设置数据路径"
105692 msgid "Properties from override data can not be edited"
105693 msgstr "无法从重写数据编辑属性"
105696 msgid "Cannot add properties to override data"
105697 msgstr "无法向重写数据添加属性"
105700 msgid "Cannot remove properties from override data"
105701 msgstr "无法从重写数据中删除属性"
105704 msgid "Tool %r not found for space %r"
105705 msgstr "未找到工具 %r 自空间 %r"
105708 msgid "Select With"
105709 msgstr "选择方式"
105712 msgid "Spacebar"
105713 msgstr "空格"
105716 msgctxt "Operator"
105717 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
105718 msgstr "加载 %d.%d 设置操作"
105721 msgctxt "Operator"
105722 msgid "Save New Settings"
105723 msgstr "保存新设置"
105726 msgctxt "Operator"
105727 msgid "Next"
105728 msgstr "下一个"
105731 msgid "Getting Started"
105732 msgstr "入门"
105735 msgctxt "Operator"
105736 msgid "Release Notes"
105737 msgstr "发布说明"
105740 msgctxt "Operator"
105741 msgid "Development Fund"
105742 msgstr "开发筹资"
105745 msgid "Windowing Environment: %s"
105746 msgstr "窗口环境:%s"
105749 msgctxt "Operator"
105750 msgid "Credits"
105751 msgstr "贡献者名单"
105754 msgctxt "Operator"
105755 msgid "License"
105756 msgstr "许可证"
105759 msgctxt "Operator"
105760 msgid "Blender Website"
105761 msgstr "Blender网站"
105764 msgctxt "Operator"
105765 msgid "Blender Store"
105766 msgstr "Blender商店"
105769 msgctxt "Operator"
105770 msgid "Link..."
105771 msgstr "关联..."
105774 msgctxt "Operator"
105775 msgid "Append..."
105776 msgstr "追加..."
105779 msgid "Assign"
105780 msgstr "指定"
105783 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
105784 msgstr "未找到操作: bpy.ops.%s"
105787 msgid "Bug"
105788 msgstr "问题"
105791 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
105792 msgstr "使用预填写的版本信息报告问题"
105795 msgid "Add-on Bug"
105796 msgstr "插件问题"
105799 msgid "Report a bug in an add-on"
105800 msgstr "报告插件中的问题"
105803 msgid "Release Notes"
105804 msgstr "发布说明"
105807 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
105808 msgstr "阅读此版本的Blender中的新功能"
105811 msgid "User Manual"
105812 msgstr "用户手册"
105815 msgid "The reference manual for this version of Blender"
105816 msgstr "此版本Blender的参考手册"
105819 msgid "Python API Reference"
105820 msgstr "Python API 参考"
105823 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
105824 msgstr "此版本 Blender 的 API 参考手册"
105827 msgid "Development Fund"
105828 msgstr "开发筹资"
105831 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
105832 msgstr "支持维护和改进的捐赠项目"
105835 msgid "blender.org"
105836 msgstr "blender.org"
105839 msgid "Blender's official web-site"
105840 msgstr "Blender官方网站"
105843 msgid "Credits"
105844 msgstr "贡献者名单"
105847 msgid "Lists committers to Blender's source code"
105848 msgstr "Blender源代码的提交者列表"
105851 msgid "Fallback Tool"
105852 msgstr "回退工具"
105855 msgid "Mesh(es)"
105856 msgstr "网格"
105859 msgid "Curve(s)"
105860 msgstr "曲线"
105863 msgid "Metaball(s)"
105864 msgstr "融球"
105867 msgid "Volume(s)"
105868 msgstr "体积(卷标)"
105871 msgid "Grease Pencil(s)"
105872 msgstr "蜡笔"
105875 msgid "Armature(s)"
105876 msgstr "骨架"
105879 msgid "Lattice(s)"
105880 msgstr "晶格"
105883 msgid "Light(s)"
105884 msgstr "灯光"
105887 msgid "Light Probe(s)"
105888 msgstr "光照探头"
105891 msgid "Camera(s)"
105892 msgstr "摄像机"
105895 msgid "Speaker(s)"
105896 msgstr "扬声器"
105899 msgctxt "Operator"
105900 msgid "Manual"
105901 msgstr "手册"
105904 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
105905 msgstr "未找到非布尔值: %s[ ].%s"
105908 msgid "Python evaluation failed: "
105909 msgstr "Python解算失败: "
105912 msgid "Failed to assign value: "
105913 msgstr "未能指定数值: "
105916 msgid "Strip(s)"
105917 msgstr "片段"
105920 msgid "Object(s)"
105921 msgstr "物体"
105924 msgid "Characters"
105925 msgstr "字符"
105928 msgid "Strip From"
105929 msgstr "片段来自"
105932 msgid "Date: %s %s"
105933 msgstr "日期: %s %s"
105936 msgid "Hash: %s"
105937 msgstr "哈希: %s"
105940 msgid "Branch: %s"
105941 msgstr "分支: %s"
105944 msgid " (delta)"
105945 msgstr " (增量)"
105948 msgid "Node(s)"
105949 msgstr "节点"
105952 msgid "Collection(s)"
105953 msgstr "集合"
105956 msgid "Invalid regular expression (find): "
105957 msgstr "无效正则表达式(查找): "
105960 msgctxt "Operator"
105961 msgid "Load %d.%d Settings"
105962 msgstr "加载 %d.%d 设置"
105965 msgid "Type \"%s\" can not be found"
105966 msgstr "找不到类型 \"%s\""
105969 msgid "Material(s)"
105970 msgstr "材质"
105973 msgid "Invalid regular expression (replace): "
105974 msgstr "无效正则表达式(替换): "
105977 msgid "Bone(s)"
105978 msgstr "骨骼"
105981 msgid "Action(s)"
105982 msgstr "动作"
105985 msgid "Edit Bone(s)"
105986 msgstr "编辑骨骼"
105989 msgid "Calculation Range"
105990 msgstr "解算范围"
105993 msgid "Frame Numbers"
105994 msgstr "帧序号"
105997 msgid "Keyframe Numbers"
105998 msgstr "关键帧序号"
106001 msgid "Frame Range Before"
106002 msgstr "帧范围前"
106005 msgid "After"
106006 msgstr "后显帧数"
106009 msgid "Cached Range"
106010 msgstr "缓存范围"
106013 msgid "Nothing to show yet..."
106014 msgstr "无可显示的内容..."
106017 msgctxt "Operator"
106018 msgid "Update All Paths"
106019 msgstr "更新全部路径"
106022 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
106023 msgstr "扩展至非群组关键帧"
106026 msgid "Frame Range Start"
106027 msgstr "帧范围起始帧"
106030 msgctxt "Operator"
106031 msgid "Update Path"
106032 msgstr "更新路径"
106035 msgctxt "Operator"
106036 msgid "Calculate..."
106037 msgstr "计算..."
106040 msgid "Collection Mask"
106041 msgstr "集合遮罩"
106044 msgctxt "Operator"
106045 msgid "Add Object Constraint"
106046 msgstr "添加物体约束"
106049 msgctxt "Operator"
106050 msgid "Add Bone Constraint"
106051 msgstr "添加骨骼约束"
106054 msgctxt "Operator"
106055 msgid "Animate Path"
106056 msgstr "动画路径"
106059 msgid "Order"
106060 msgstr "排序"
106063 msgid "Clamp Region"
106064 msgstr "钳制范围"
106067 msgid "Volume Min"
106068 msgstr "最小值"
106071 msgid "Min/Max"
106072 msgstr "最小/最大"
106075 msgid "Extrapolate"
106076 msgstr "延伸"
106079 msgid "Rotation Range"
106080 msgstr "旋转范围"
106083 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
106084 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
106087 msgctxt "Operator"
106088 msgid "Add Target Bone"
106089 msgstr "添加目标骨骼"
106092 msgid "Z Min"
106093 msgstr "Z 最小值"
106096 msgid "X Source Axis"
106097 msgstr "X 源轴"
106100 msgid "Y Source Axis"
106101 msgstr "Y 源轴"
106104 msgid "Z Source Axis"
106105 msgstr "Z 源轴"
106108 msgid "Align to Normal"
106109 msgstr "与法向对齐"
106112 msgid "Pivot Offset"
106113 msgstr "轴心偏移"
106116 msgid "No target bones added"
106117 msgstr "未添加目标骨骼"
106120 msgid "Weight Position"
106121 msgstr "位置权重"
106124 msgid "Layers:"
106125 msgstr "层:"
106128 msgid "Protected Layers:"
106129 msgstr "受保护层:"
106132 msgid "Shapes"
106133 msgstr "形状"
106136 msgid "Group Colors"
106137 msgstr "组颜色"
106140 msgid "Axes"
106141 msgstr "轴向"
106144 msgctxt "Operator"
106145 msgid "Remove"
106146 msgstr "移除"
106149 msgid "Damping Max"
106150 msgstr "最大阻尼"
106153 msgid "Damping Epsilon"
106154 msgstr "阻尼 ε"
106157 msgid "Steps Min"
106158 msgstr "最小步数"
106161 msgid "Display Size X"
106162 msgstr "显示尺寸 X"
106165 msgid "Curve In X"
106166 msgstr "X轴向首端弯曲"
106169 msgid "Curve Out X"
106170 msgstr "X轴向尾端弯曲"
106173 msgid "Out"
106174 msgstr "出"
106177 msgctxt "Armature"
106178 msgid "Out"
106179 msgstr "出"
106182 msgid "Start Handle"
106183 msgstr "起始控制柄"
106186 msgctxt "Armature"
106187 msgid "Ease"
106188 msgstr "缓动"
106191 msgid "End Handle"
106192 msgstr "结束控制柄"
106195 msgid "Lock IK X"
106196 msgstr "锁定IK X"
106199 msgid "Stiffness X"
106200 msgstr "X 向硬度"
106203 msgid "Envelope Distance"
106204 msgstr "封套间距"
106207 msgid "Envelope Weight"
106208 msgstr "封套权重"
106211 msgid "Envelope Multiply"
106212 msgstr "封套叠加"
106215 msgid "Radius Head"
106216 msgstr "头部半径"
106219 msgid "Override Transform"
106220 msgstr "重写变换"
106223 msgid "Control Rotation"
106224 msgstr "控制旋转"
106227 msgid "Focus on Object"
106228 msgstr "聚焦到物体"
106231 msgctxt "Operator"
106232 msgid "Add Image"
106233 msgstr "添加图像"
106236 msgid "Passepartout"
106237 msgstr "外边框"
106240 msgid "Golden"
106241 msgstr "黄金分割"
106244 msgid "Triangle A"
106245 msgstr "三角形A"
106248 msgid "Triangle B"
106249 msgstr "三角形B"
106252 msgid "Harmony"
106253 msgstr "均衡"
106256 msgid "Pole Merge Angle Start"
106257 msgstr "极点合并角度起点"
106260 msgid "Focus on Bone"
106261 msgstr "焦点骨骼"
106264 msgid "Not Set"
106265 msgstr "未设置"
106268 msgid "Views Format:"
106269 msgstr "视图格式:"
106272 msgid "Latitude Min"
106273 msgstr "最小纬度"
106276 msgid "Longitude Min"
106277 msgstr "最小经度"
106280 msgid "K0"
106281 msgstr "K0"
106284 msgid "Resolution Preview U"
106285 msgstr "U向预览分辨率"
106288 msgid "Render U"
106289 msgstr "U 向渲染"
106292 msgid "Factor Start"
106293 msgstr "起点系数"
106296 msgid "Mapping Start"
106297 msgstr "映射起点"
106300 msgid "Bold & Italic"
106301 msgstr "粗体&斜体"
106304 msgid "Small Caps Scale"
106305 msgstr "小写缩放"
106308 msgid "Character Spacing"
106309 msgstr "字符间距"
106312 msgid "Word Spacing"
106313 msgstr "单词间距"
106316 msgid "Line Spacing"
106317 msgstr "行间距"
106320 msgid "Offset X"
106321 msgstr "X 向偏移量"
106324 msgid "Endpoint"
106325 msgstr "端点"
106328 msgid "Interpolation Tilt"
106329 msgstr "倾斜插值"
106332 msgctxt "Operator"
106333 msgid "Custom..."
106334 msgstr "自定义..."
106337 msgid "Only Axis Aligned"
106338 msgstr "仅轴向对齐"
106341 msgctxt "Operator"
106342 msgid "Show All"
106343 msgstr "显示全部"
106346 msgctxt "Operator"
106347 msgid "Lock All"
106348 msgstr "全部锁定"
106351 msgctxt "Operator"
106352 msgid "Unlock All"
106353 msgstr "全部解锁"
106356 msgid "Autolock Inactive Layers"
106357 msgstr "自动锁定非活动层"
106360 msgid "Before"
106361 msgstr "前显帧数"
106364 msgid "View in Render"
106365 msgstr "在渲染中查看"
106368 msgid "Thickness Scale"
106369 msgstr "厚度缩放"
106372 msgctxt "Operator"
106373 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
106374 msgstr "复制空白关键帧"
106377 msgctxt "Operator"
106378 msgid "Hide Others"
106379 msgstr "隐藏其他"
106382 msgctxt "Operator"
106383 msgid "Merge All"
106384 msgstr "全部合并"
106387 msgctxt "Operator"
106388 msgid "Copy Layer to Selected"
106389 msgstr "复制图层至选中"
106392 msgctxt "Operator"
106393 msgid "Copy All Layers to Selected"
106394 msgstr "全部复制到选中项"
106397 msgctxt "Operator"
106398 msgid "New Layer"
106399 msgstr "新建层"
106402 msgctxt "Operator"
106403 msgid "Assign to Active Group"
106404 msgstr "指定到活动组"
106407 msgctxt "Operator"
106408 msgid "Remove from Active Group"
106409 msgstr "从活动组中移除"
106412 msgctxt "Operator"
106413 msgid "Select Points"
106414 msgstr "选择点"
106417 msgctxt "Operator"
106418 msgid "Deselect Points"
106419 msgstr "弃选点"
106422 msgid "Keyframes Before"
106423 msgstr "关键帧前"
106426 msgid "Keyframes After"
106427 msgstr "关键帧后"
106430 msgctxt "Operator"
106431 msgid "Remove Active Group"
106432 msgstr "移除活动组"
106435 msgctxt "Operator"
106436 msgid "Remove All Groups"
106437 msgstr "移除所有组"
106440 msgid "Interpolation U"
106441 msgstr "插值 U"
106444 msgid "Clipping Start"
106445 msgstr "钳制起始位置"
106448 msgid "Clipping Offset"
106449 msgstr "钳制偏移"
106452 msgid "Bleed Bias"
106453 msgstr "出血偏移量"
106456 msgid "Arrow Size"
106457 msgstr "箭头大小"
106460 msgctxt "Operator"
106461 msgid "Lock Invert All"
106462 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
106465 msgctxt "Operator"
106466 msgid "Delete All Shape Keys"
106467 msgstr "删除全部形态键"
106470 msgctxt "Operator"
106471 msgid "Apply All Shape Keys"
106472 msgstr "应用全部形态键"
106475 msgid "%s ▶ %s"
106476 msgstr "%s ▶ %s"
106479 msgid "Name collisions: , "
106480 msgstr "名称冲突: , "
106483 msgctxt "Operator"
106484 msgid "Sort by Name"
106485 msgstr "名称排序"
106488 msgctxt "Operator"
106489 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
106490 msgstr "按骨骼层级排序"
106493 msgctxt "Operator"
106494 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
106495 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
106498 msgctxt "Operator"
106499 msgid "Remove from All Groups"
106500 msgstr "从所有组中移除"
106503 msgctxt "Operator"
106504 msgid "Clear Active Group"
106505 msgstr "清除活动组"
106508 msgctxt "Operator"
106509 msgid "Delete All Unlocked Groups"
106510 msgstr "删除全部非锁定组"
106513 msgctxt "Operator"
106514 msgid "Delete All Groups"
106515 msgstr "删除全部组"
106518 msgctxt "Operator"
106519 msgid "New Shape from Mix"
106520 msgstr "混合后的新形状"
106523 msgctxt "Operator"
106524 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
106525 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
106528 msgctxt "Operator"
106529 msgid "Move to Top"
106530 msgstr "移至顶部"
106533 msgctxt "Operator"
106534 msgid "Move to Bottom"
106535 msgstr "移至底部"
106538 msgid "Preserve"
106539 msgstr "保留"
106542 msgid "Name collisions: "
106543 msgstr "名称冲突: "
106546 msgid "Resolution Viewport"
106547 msgstr "视图分辨率"
106550 msgid "Influence Threshold"
106551 msgstr "影响阈值"
106554 msgid "Update on Edit"
106555 msgstr "编辑时更新"
106558 msgid "Distance Reference"
106559 msgstr "距离参照"
106562 msgid "Angle Outer"
106563 msgstr "外侧角度"
106566 msgid "Detail"
106567 msgstr "细节"
106570 msgid "Failed to load volume:"
106571 msgstr "载入体积失败:"
106574 msgid "Negation"
106575 msgstr "求反"
106578 msgid "Combination"
106579 msgstr "组合"
106582 msgid "Condition"
106583 msgstr "条件"
106586 msgid "Line Set Collection"
106587 msgstr "线条集集合"
106590 msgid "Base Transparency"
106591 msgstr "基线透明度"
106594 msgid "Base Thickness"
106595 msgstr "基线宽度"
106598 msgid "Spacing Along Stroke"
106599 msgstr "沿笔画的间隔"
106602 msgctxt "Operator"
106603 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
106604 msgstr "转到线型纹理属性"
106607 msgid "Priority"
106608 msgstr "优先级"
106611 msgid "Select by"
106612 msgstr "选择依据"
106615 msgid "Image Border"
106616 msgstr "图像边界"
106619 msgid "Angle Min"
106620 msgstr "角度下限"
106623 msgid "Curvature Min"
106624 msgstr "曲率下限"
106627 msgid "Draw:"
106628 msgstr "视图显示:"
106631 msgid "Stroke Placement:"
106632 msgstr "笔画放置:"
106635 msgctxt "Operator"
106636 msgid "Selection to Grid"
106637 msgstr "选中项 -> 栅格点"
106640 msgctxt "Operator"
106641 msgid "Cursor to Selected"
106642 msgstr "游标 -> 选中项"
106645 msgctxt "Operator"
106646 msgid "Cursor to World Origin"
106647 msgstr "游标 --> 世界原点"
106650 msgctxt "Operator"
106651 msgid "Cursor to Grid"
106652 msgstr "游标 -> 栅格点"
106655 msgctxt "Operator"
106656 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
106657 msgstr "删除全部层的活动帧"
106660 msgctxt "Operator"
106661 msgid "Delete Loose Points"
106662 msgstr "删除松散点"
106665 msgctxt "Operator"
106666 msgid "Delete Duplicated Frames"
106667 msgstr "清理重复帧"
106670 msgctxt "Operator"
106671 msgid "Recalculate Geometry"
106672 msgstr "重新计算几何"
106675 msgid "Show Only on Keyframed"
106676 msgstr "仅在关键帧上显示"
106679 msgctxt "Operator"
106680 msgid "Poly"
106681 msgstr "多段线"
106684 msgctxt "Operator"
106685 msgid "Selection to Cursor"
106686 msgstr "选中项 -> 游标"
106689 msgctxt "Operator"
106690 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
106691 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
106694 msgctxt "Operator"
106695 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
106696 msgstr "删除活动层的活动帧"
106699 msgctxt "Operator"
106700 msgid "Boundary Strokes"
106701 msgstr "边界笔画"
106704 msgctxt "Operator"
106705 msgid "Boundary Strokes all Frames"
106706 msgstr "所有帧的边界笔画"
106709 msgid "Data Source:"
106710 msgstr "数据源:"
106713 msgid "No annotation source"
106714 msgstr "无标注源"
106717 msgid "No layers to add"
106718 msgstr "没有要添加的层"
106721 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
106722 msgstr "在动画偏好设置中禁用通道颜色"
106725 msgid "Display Cursor"
106726 msgstr "显示游标"
106729 msgid "Show Fill Color While Drawing"
106730 msgstr "绘制时显示填充色"
106733 msgid "Cursor Color"
106734 msgstr "游标颜色"
106737 msgid "Lock Frame"
106738 msgstr "锁定帧"
106741 msgid "Inverse Color"
106742 msgstr "反相颜色"
106745 msgid "Unlocked"
106746 msgstr "解锁"
106749 msgid "Frame: %d (%s)"
106750 msgstr "帧: %d (%s)"
106753 msgid "Stroke Color"
106754 msgstr "笔画颜色"
106757 msgctxt "Operator"
106758 msgid "Re-Key Shape Points"
106759 msgstr "重置形态顶点"
106762 msgctxt "Operator"
106763 msgid "Reset Feather Animation"
106764 msgstr "重置羽化动画"
106767 msgid "Parent:"
106768 msgstr "父级:"
106771 msgid "Transform:"
106772 msgstr "变换操作:"
106775 msgid "Spline:"
106776 msgstr "样条线:"
106779 msgid "Parenting:"
106780 msgstr "父级:"
106783 msgctxt "Operator"
106784 msgid "Parent"
106785 msgstr "父级"
106788 msgctxt "Operator"
106789 msgid "Clear"
106790 msgstr "清空"
106793 msgid "Animation:"
106794 msgstr "动画:"
106797 msgctxt "Operator"
106798 msgid "Insert Key"
106799 msgstr "插入关键帧"
106802 msgctxt "Operator"
106803 msgid "Clear Key"
106804 msgstr "清除关键帧"
106807 msgctxt "Operator"
106808 msgid "Square"
106809 msgstr "平方"
106812 msgid "Holes"
106813 msgstr "孔洞"
106816 msgctxt "Operator"
106817 msgid "Scale Feather"
106818 msgstr "缩放羽化"
106821 msgctxt "Operator"
106822 msgid "Hide Unselected"
106823 msgstr "隐藏未选项"
106826 msgctxt "Operator"
106827 msgid "All"
106828 msgstr "全部"
106831 msgctxt "Operator"
106832 msgid "None"
106833 msgstr "无"
106836 msgctxt "Operator"
106837 msgid "Invert"
106838 msgstr "反转"
106841 msgid "Material Mask"
106842 msgstr "材质遮罩"
106845 msgid "Custom Occlusion"
106846 msgstr "自定义遮挡"
106849 msgctxt "Operator"
106850 msgid "Lock Unselected"
106851 msgstr "未选中项"
106854 msgctxt "Operator"
106855 msgid "Lock Unused"
106856 msgstr "锁定未使用"
106859 msgctxt "Operator"
106860 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
106861 msgstr "转换材质为颜色属性"
106864 msgctxt "Operator"
106865 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
106866 msgstr "从颜色属性中提取调色板"
106869 msgctxt "Operator"
106870 msgid "Merge Similar"
106871 msgstr "合并相似"
106874 msgctxt "Operator"
106875 msgid "Copy All Materials to Selected"
106876 msgstr "复制全部材质至选中"
106879 msgid "Flip Colors"
106880 msgstr "翻转颜色"
106883 msgid "Clip Image"
106884 msgstr "钳制图像"
106887 msgid "Tracking Axis"
106888 msgstr "追踪轴"
106891 msgid "Override Crease"
106892 msgstr "重写折痕"
106895 msgid "All Edges"
106896 msgstr "全部边"
106899 msgid "Align to Vertex Normal"
106900 msgstr "与顶点法向对齐"
106903 msgid "Show Instancer"
106904 msgstr "显示实例"
106907 msgid "Old"
106908 msgstr "原始"
106911 msgid "Date"
106912 msgstr "日期"
106915 msgid "Render Time"
106916 msgstr "渲染时间"
106919 msgid "Hostname"
106920 msgstr "主机名"
106923 msgid "Include Labels"
106924 msgstr "包括标签"
106927 msgid "Saving"
106928 msgstr "保存"
106931 msgid "Max B-frames"
106932 msgstr "最大B帧"
106935 msgid "Strip Name"
106936 msgstr "片段名称"
106939 msgid "Buffer"
106940 msgstr "缓冲区"
106943 msgid "Sample Rate"
106944 msgstr "采样率"
106947 msgid "Custom (%.4g fps)"
106948 msgstr "自定义(%.4g fps)"
106951 msgid "%.4g fps"
106952 msgstr "%.4g fps"
106955 msgid "Mask Mapping"
106956 msgstr "遮罩映射"
106959 msgid "Pressure Masking"
106960 msgstr "压力遮罩"
106963 msgid "Falloff Opacity"
106964 msgstr "衰减不透明度"
106967 msgid "Mesh Boundary"
106968 msgstr "网格边界"
106971 msgid "Face Sets Boundary"
106972 msgstr "面组边界"
106975 msgid "Cavity (inverted)"
106976 msgstr "腔体(反相)"
106979 msgid "Sample Bias"
106980 msgstr "采样偏移量"
106983 msgid "Edge to Edge"
106984 msgstr "边到边"
106987 msgid "Texture Opacity"
106988 msgstr "纹理不透明度"
106991 msgid "Mask Texture Opacity"
106992 msgstr "遮罩纹理不透明度"
106995 msgctxt "Operator"
106996 msgid "Create Mask"
106997 msgstr "创建遮罩"
107000 msgid "Thickness Profile"
107001 msgstr "厚度轮廓"
107004 msgid "Use Thickness Profile"
107005 msgstr "使用厚度轮廓"
107008 msgid "Source Clone Slot"
107009 msgstr "源克隆槽"
107012 msgid "Source Clone Image"
107013 msgstr "图像克隆源"
107016 msgid "Source Clone UV Map"
107017 msgstr "UV 贴图克隆源"
107020 msgid "Gradient Mapping"
107021 msgstr "渐变映射"
107024 msgid "Point Count"
107025 msgstr "点数"
107028 msgid "Mask Value"
107029 msgstr "遮罩值"
107032 msgid "CCW"
107033 msgstr "逆时针"
107036 msgid "CW"
107037 msgstr "顺时针"
107040 msgid "Invert to Fill"
107041 msgstr "反转为填充"
107044 msgid "Invert to Scrape"
107045 msgstr "反转为刮削"
107048 msgctxt "Operator"
107049 msgid "Copy Active to Selected Objects"
107050 msgstr "复制活动项到当前所选"
107053 msgctxt "Operator"
107054 msgid "Copy All to Selected Objects"
107055 msgstr "全部复制到所选物体"
107058 msgid "Quality Steps"
107059 msgstr "质量步数"
107062 msgid "Pin Goal Strength"
107063 msgstr "钉固目标强度"
107066 msgid "Air Drag"
107067 msgstr "空气阻力"
107070 msgid "Density Target"
107071 msgstr "目标密度"
107074 msgid "Density Strength"
107075 msgstr "密度强度"
107078 msgid "Tangent Phase"
107079 msgstr "切向阶段"
107082 msgid "Randomize Phase"
107083 msgstr "随机化阶段"
107086 msgid "Render As"
107087 msgstr "渲染为"
107090 msgid "Parent Particles"
107091 msgstr "渲染父粒子"
107094 msgid "Global Coordinates"
107095 msgstr "全局坐标系"
107098 msgid "Object Rotation"
107099 msgstr "物体旋转"
107102 msgid "Object Scale"
107103 msgstr "物体缩放"
107106 msgid "Display Amount"
107107 msgstr "显示数量"
107110 msgid "Render Amount"
107111 msgstr "渲染数量"
107114 msgid "Kink Type"
107115 msgstr "扭结类型"
107118 msgid "Effector Amount"
107119 msgstr "效果器数量"
107122 msgid "Roughness End"
107123 msgstr "表面糙度末端"
107126 msgid "Strand Shape"
107127 msgstr "发股形状"
107130 msgid "Diameter Root"
107131 msgstr "根直径"
107134 msgctxt "Operator"
107135 msgid "Convert to Curves"
107136 msgstr "转换为曲线"
107139 msgid "Lifetime Randomness"
107140 msgstr "生命周期随机性"
107143 msgid "Hair dynamics disabled"
107144 msgstr "已禁用毛发动力学"
107147 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
107148 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
107151 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107152 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107155 msgid "Multiply Mass with Size"
107156 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
107159 msgid "Spacing: %g"
107160 msgstr "间隔: %g"
107163 msgid "Show Emitter"
107164 msgstr "显示发射体"
107167 msgid "Fade Distance"
107168 msgstr "渐隐距离"
107171 msgid "Strand Steps"
107172 msgstr "发股步数"
107175 msgid "Randomize Size"
107176 msgstr "随机尺寸"
107179 msgid "Parting not available with virtual parents"
107180 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
107183 msgid "Randomize Amplitude"
107184 msgstr "随机振幅"
107187 msgid "Randomize Axis"
107188 msgstr "随机轴向"
107191 msgid "Settings used for fluid"
107192 msgstr "流体设置"
107195 msgid "Jittering Amount"
107196 msgstr "抖动数量"
107199 msgid "Scale Randomness"
107200 msgstr "缩放随机性"
107203 msgid "Coordinate System"
107204 msgstr "坐标系系统"
107207 msgid "%d fluid particles for this frame"
107208 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
107211 msgctxt "Operator"
107212 msgid "Delete Edit"
107213 msgstr "删除编辑"
107216 msgid "Use Timing"
107217 msgstr "使用时序"
107220 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
107221 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
107224 msgid "Not yet functional"
107225 msgstr "开发中"
107228 msgctxt "Operator"
107229 msgid "Connect All"
107230 msgstr "全部连接"
107233 msgctxt "Operator"
107234 msgid "Disconnect All"
107235 msgstr "全部断开"
107238 msgid "Speed Multiplier"
107239 msgstr "速率倍增"
107242 msgid "Air Viscosity"
107243 msgstr "空气粘度"
107246 msgid "Max Spring Creation Length"
107247 msgstr "最大弹簧创建长度"
107250 msgid "Max Creation Diversion"
107251 msgstr "最大创建偏离"
107254 msgid "Check Surface Normals"
107255 msgstr "检查表面法向"
107258 msgid "Max Tension"
107259 msgstr "最大张力"
107262 msgid "Max Compression"
107263 msgstr "最大压缩"
107266 msgid "Custom Volume"
107267 msgstr "自定义体积"
107270 msgid "Pin Group"
107271 msgstr "钉固顶点组"
107274 msgid "Sewing"
107275 msgstr "缝合"
107278 msgid "Max Sewing Force"
107279 msgstr "最大缝合力"
107282 msgid "Shrinking Factor"
107283 msgstr "缩放因子"
107286 msgid "Dynamic Mesh"
107287 msgstr "动态网格"
107290 msgid "Structural Group"
107291 msgstr "结构组"
107294 msgid "Shear Group"
107295 msgstr "切变组"
107298 msgid "Max Shearing"
107299 msgstr "最大切变"
107302 msgid "Bending Group"
107303 msgstr "弯曲组"
107306 msgid "Max Bending"
107307 msgstr "最大弯曲"
107310 msgid "Shrinking Group"
107311 msgstr "缩放组"
107314 msgid "Max Shrinking"
107315 msgstr "最大缩放"
107318 msgid "Structural"
107319 msgstr "结构"
107322 msgid "Noise Amount"
107323 msgstr "噪波振幅"
107326 msgid "Min Distance"
107327 msgstr "最小距离"
107330 msgctxt "Operator"
107331 msgid "Current Cache to Bake"
107332 msgstr "当前烘焙缓存"
107335 msgctxt "Operator"
107336 msgid "Delete All Bakes"
107337 msgstr "清除所有烘培"
107340 msgctxt "Operator"
107341 msgid "Force Field"
107342 msgstr "力场"
107345 msgid "Use Library Path"
107346 msgstr "使用库路径"
107349 msgid "Simulation Start"
107350 msgstr "模拟起始帧"
107353 msgctxt "Operator"
107354 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
107355 msgstr "烘焙(必须使用磁盘缓存)"
107358 msgctxt "Operator"
107359 msgid "Calculate to Frame"
107360 msgstr "计算至帧"
107363 msgctxt "Operator"
107364 msgid "Bake All Dynamics"
107365 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
107368 msgctxt "Operator"
107369 msgid "Update All to Frame"
107370 msgstr "全部更新到帧"
107373 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
107374 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
107377 msgid "Options are disabled until the file is saved"
107378 msgstr "保存工程后才禁用选项"
107381 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
107382 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
107385 msgctxt "Operator"
107386 msgid "Delete Bake"
107387 msgstr "删除烘焙"
107390 msgctxt "Operator"
107391 msgid "Bake Image Sequence"
107392 msgstr "烘焙图像序列"
107395 msgctxt "Operator"
107396 msgid "Remove Canvas"
107397 msgstr "移除画布"
107400 msgid "Wetness"
107401 msgstr "湿度"
107404 msgid "Paintmap Layer"
107405 msgstr "涂料贴图层"
107408 msgid "Wetmap Layer"
107409 msgstr "打湿贴图层"
107412 msgid "Effect Solid Radius"
107413 msgstr "效果实体半径"
107416 msgid "Use Particle's Radius"
107417 msgstr "使用粒子的半径"
107420 msgctxt "Operator"
107421 msgid "Add Canvas"
107422 msgstr "添加画布"
107425 msgctxt "Operator"
107426 msgid "Remove Brush"
107427 msgstr "移除笔刷"
107430 msgid "Displace Type"
107431 msgstr "置换类型"
107434 msgid "Color Layer"
107435 msgstr "颜色层"
107438 msgid "Wave Clamp"
107439 msgstr "波形钳制"
107442 msgid "No collision settings available"
107443 msgstr "无可用的碰撞设置"
107446 msgid "Use Min Angle"
107447 msgstr "使用最小角度"
107450 msgid "Use Max Angle"
107451 msgstr "使用最大角度"
107454 msgid "Field Absorption"
107455 msgstr "场吸收"
107458 msgid "Thickness Outer"
107459 msgstr "外部厚度"
107462 msgid "Clumping Amount"
107463 msgstr "簇集数量"
107466 msgid "Heat"
107467 msgstr "热度"
107470 msgid "Reaction Speed"
107471 msgstr "反应速度"
107474 msgid "Flame Smoke"
107475 msgstr "火焰烟雾"
107478 msgid "Temperature Maximum"
107479 msgstr "最高温度"
107482 msgid "Particle Radius"
107483 msgstr "粒子半径"
107486 msgid "Particles Maximum"
107487 msgstr "粒子最大值"
107490 msgid "Narrow Band Width"
107491 msgstr "窄带宽度"
107494 msgid "Add Resolution"
107495 msgstr "添加分辨率"
107498 msgid "Upres Factor"
107499 msgstr "Upres系数"
107502 msgid "Use Speed Vectors"
107503 msgstr "使用速度矢量"
107506 msgid "Mesh Generator"
107507 msgstr "网格生成器"
107510 msgid "Bubbles"
107511 msgstr "气泡"
107514 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
107515 msgstr "波峰可能最大值"
107518 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
107519 msgstr "滞留空气可能最大值"
107522 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
107523 msgstr "动能可能最大值"
107526 msgid "Particle Update Radius"
107527 msgstr "粒子更新半径"
107530 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
107531 msgstr "波峰粒子采样"
107534 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
107535 msgstr "滞留空气粒子采样"
107538 msgid "Particle Life Maximum"
107539 msgstr "粒子寿命最大值"
107542 msgid "Exponent"
107543 msgstr "指数"
107546 msgid "Surface Tension"
107547 msgstr "表面张力"
107550 msgid "Velocity Source"
107551 msgstr "速度源"
107554 msgid "Is Resumable"
107555 msgstr "是否可恢复"
107558 msgid "Format Volumes"
107559 msgstr "格式体积"
107562 msgid "Resolution Divisions"
107563 msgstr "细分精度"
107566 msgid "CFL Number"
107567 msgstr "CFL 编号"
107570 msgid "Timesteps Maximum"
107571 msgstr "时间步长最大值"
107574 msgid "Delete in Obstacle"
107575 msgstr "在障碍中删除"
107578 msgid "Smoothing Positive"
107579 msgstr "正向平滑"
107582 msgid "Concavity Upper"
107583 msgstr "上界凹度"
107586 msgid "Lower"
107587 msgstr "下限"
107590 msgid "Guide Parent"
107591 msgstr "引导父级"
107594 msgid "Compression Volumes"
107595 msgstr "压缩体积"
107598 msgid "Precision Volumes"
107599 msgstr "体积精度"
107602 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
107603 msgstr "先启用引导!默认为流体速度"
107606 msgid "Using Scene Gravity"
107607 msgstr "使用场景重力"
107610 msgid "Empty Space"
107611 msgstr "空白空间"
107614 msgid "Sampling Substeps"
107615 msgstr "采样子步长"
107618 msgctxt "Operator"
107619 msgid "Resume"
107620 msgstr "恢复"
107623 msgctxt "Operator"
107624 msgid "Free"
107625 msgstr "自由"
107628 msgid "Surface Thickness"
107629 msgstr "表面厚度"
107632 msgid "Use Effector"
107633 msgstr "使用效果器"
107636 msgctxt "Operator"
107637 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
107638 msgstr "烘焙噪波 - ESC 暂停"
107641 msgctxt "Operator"
107642 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
107643 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
107646 msgctxt "Operator"
107647 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
107648 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
107651 msgctxt "Operator"
107652 msgid "Baking All - ESC to pause"
107653 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
107656 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
107657 msgstr "启用栅格显示以使用范围突出显示!"
107660 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
107661 msgstr "标志的范围突出显示不可用!"
107664 msgctxt "Operator"
107665 msgid "Baking Data - ESC to pause"
107666 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
107669 msgid "Initial Temperature"
107670 msgstr "初始温度"
107673 msgid "Fuel"
107674 msgstr "燃料"
107677 msgid "Guide Mode"
107678 msgstr "引导模式"
107681 msgctxt "Operator"
107682 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
107683 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
107686 msgid "Damping Translation"
107687 msgstr "阻尼转换"
107690 msgid "Velocity Linear"
107691 msgstr "线性速率"
107694 msgid "This object is part of a compound shape"
107695 msgstr "此物体是复合形状的一部分"
107698 msgid "X Stiffness"
107699 msgstr "X 硬度"
107702 msgid "Y Stiffness"
107703 msgstr "Y 硬度"
107706 msgid "Z Stiffness"
107707 msgstr "Z 硬度"
107710 msgid "X Lower"
107711 msgstr "X 下限"
107714 msgid "Upper"
107715 msgstr "上限"
107718 msgid "Z Lower"
107719 msgstr "Z 下限"
107722 msgid "Y Lower"
107723 msgstr "Y 下限"
107726 msgid "Calculation Type"
107727 msgstr "解算类型"
107730 msgid "Step Size Min"
107731 msgstr "最小步阶尺寸"
107734 msgid "Auto-Step"
107735 msgstr "自动步长"
107738 msgid "Light Clamping"
107739 msgstr "灯光钳制"
107742 msgid "Refraction"
107743 msgstr "折射"
107746 msgid "Cascade Size"
107747 msgstr "级联大小"
107750 msgctxt "Operator"
107751 msgid "Bake Indirect Lighting"
107752 msgstr "烘焙间接光照明"
107755 msgctxt "Operator"
107756 msgid "Delete Lighting Cache"
107757 msgstr "删除光照缓存"
107760 msgid "Diffuse Occlusion"
107761 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
107764 msgid "Irradiance Size"
107765 msgstr "辐射尺寸"
107768 msgid "Max Child Particles"
107769 msgstr "最大子粒子"
107772 msgid "Render Engine"
107773 msgstr "渲染引擎"
107776 msgctxt "Operator"
107777 msgid "Bake Cubemap Only"
107778 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
107781 msgid "Temperature"
107782 msgstr "温度"
107785 msgid "General Override"
107786 msgstr "常规重写"
107789 msgid "Paths:"
107790 msgstr "路径:"
107793 msgid "Doppler Speed"
107794 msgstr "多普勒速度"
107797 msgid "Needed"
107798 msgstr "需要"
107801 msgid "Visual"
107802 msgstr "可视"
107805 msgid "XYZ to RGB"
107806 msgstr "XYZ 转 RGB"
107809 msgid "Active Set Override"
107810 msgstr "激活重写设置"
107813 msgid "Target ID-Block"
107814 msgstr "目标 ID 块"
107817 msgid "Array All Items"
107818 msgstr "阵列全部项"
107821 msgid "F-Curve Grouping"
107822 msgstr "函数曲线群组"
107825 msgctxt "Operator"
107826 msgid "Export to File"
107827 msgstr "导出到文件"
107830 msgid "Minimum Size"
107831 msgstr "最小尺寸"
107834 msgid "Second Basis"
107835 msgstr "第二基准"
107838 msgid "Gaussian Filter"
107839 msgstr "高斯过滤"
107842 msgid "Calculate"
107843 msgstr "计算"
107846 msgid "Flip Axes"
107847 msgstr "翻转轴向"
107850 msgid "Dimension"
107851 msgstr "尺寸规格"
107854 msgid "Third"
107855 msgstr "第三"
107858 msgid "Fourth"
107859 msgstr "第四"
107862 msgid "Multiply R"
107863 msgstr "正片叠底 R"
107866 msgid "Eccentricity"
107867 msgstr "偏移"
107870 msgid "Enable the Color Ramp first"
107871 msgstr "先启用颜色渐变"
107874 msgid "Tiles Even"
107875 msgstr "偶数块"
107878 msgid "Odd"
107879 msgstr "奇数"
107882 msgid "Mapping X"
107883 msgstr "映射 X"
107886 msgid "Map"
107887 msgstr "映至"
107890 msgid "Use for Rendering"
107891 msgstr "用于渲染"
107894 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
107895 msgstr "与另一个同名的渲染通道冲突"
107898 msgid "Accurate Mode"
107899 msgstr "精确模式"
107902 msgid "Unknown add-ons"
107903 msgstr "未知插件"
107906 msgctxt "Operator"
107907 msgid "%s: %s"
107908 msgstr "%s:%s"
107911 msgid "category"
107912 msgstr "类别"
107915 msgid "name"
107916 msgstr "名称"
107919 msgid "Display Thin"
107920 msgstr "显示精简"
107923 msgid "B/W"
107924 msgstr "B/W"
107927 msgid "Calibration"
107928 msgstr "校准"
107931 msgctxt "Operator"
107932 msgid "Prefetch"
107933 msgstr "预读取"
107936 msgctxt "Operator"
107937 msgid "Copy from Active Track"
107938 msgstr "从激活的轨迹中复制"
107941 msgid "Track:"
107942 msgstr "轨迹:"
107945 msgid "Clear:"
107946 msgstr "清空:"
107949 msgid "Refine:"
107950 msgstr "改善:"
107953 msgid "Merge:"
107954 msgstr "合并:"
107957 msgid "Tripod"
107958 msgstr "三脚架"
107961 msgid "Optical Center"
107962 msgstr "光心"
107965 msgid "Radial Distortion"
107966 msgstr "径向畸变"
107969 msgid "Tangential Distortion"
107970 msgstr "切向畸变"
107973 msgctxt "Operator"
107974 msgid "Solve Camera Motion"
107975 msgstr "摄像机运动解算"
107978 msgctxt "Operator"
107979 msgid "Solve Object Motion"
107980 msgstr "物体运动解算"
107983 msgid "Pixel Aspect"
107984 msgstr "像素宽高比"
107987 msgid "Build Original:"
107988 msgstr "建立原始项:"
107991 msgid "Build Undistorted:"
107992 msgstr "建立移除畸变项:"
107995 msgctxt "Operator"
107996 msgid "Build Proxy / Timecode"
107997 msgstr "建立代理/时间码"
108000 msgctxt "Operator"
108001 msgid "Build Proxy"
108002 msgstr "建立代理"
108005 msgid "Proxy Size"
108006 msgstr "代理尺寸"
108009 msgctxt "Operator"
108010 msgid "Backwards"
108011 msgstr "逆序"
108014 msgctxt "Operator"
108015 msgid "Frame Backwards"
108016 msgstr "帧逆序"
108019 msgctxt "Operator"
108020 msgid "Forwards"
108021 msgstr "前进"
108024 msgctxt "Operator"
108025 msgid "Frame Forwards"
108026 msgstr "帧正序"
108029 msgctxt "Operator"
108030 msgid "Before"
108031 msgstr "前显帧数"
108034 msgctxt "Operator"
108035 msgid "After"
108036 msgstr "后显帧数"
108039 msgctxt "Operator"
108040 msgid "Track Path"
108041 msgstr "轨迹路径"
108044 msgctxt "Operator"
108045 msgid "Solution"
108046 msgstr "解算"
108049 msgctxt "Operator"
108050 msgid "Copy Settings to Defaults"
108051 msgstr "复制设置到默认"
108054 msgctxt "Operator"
108055 msgid "Apply Default Settings"
108056 msgstr "应用默认设置"
108059 msgctxt "Operator"
108060 msgid "Location"
108061 msgstr "位置"
108064 msgctxt "Operator"
108065 msgid "Affine"
108066 msgstr "仿射"
108069 msgctxt "Operator"
108070 msgid "Set Viewport Background"
108071 msgstr "设置视图背景"
108074 msgctxt "Operator"
108075 msgid "Set Floor"
108076 msgstr "设置基面"
108079 msgid "Viewport Gizmos"
108080 msgstr "视图Gizmo"
108083 msgid "3D Markers"
108084 msgstr "3D 标记"
108087 msgid "Display Aspect Ratio"
108088 msgstr "显示宽高比"
108091 msgctxt "Operator"
108092 msgid "Floor"
108093 msgstr "基面"
108096 msgctxt "Operator"
108097 msgid "Wall"
108098 msgstr "立面"
108101 msgctxt "Operator"
108102 msgid "Set X Axis"
108103 msgstr "设置 X 轴"
108106 msgctxt "Operator"
108107 msgid "Set Y Axis"
108108 msgstr "设置 Y 轴"
108111 msgid "No active track"
108112 msgstr "无激活的轨迹"
108115 msgid "No active plane track"
108116 msgstr "无激活的平面追踪"
108119 msgid "Tracks for Stabilization"
108120 msgstr "稳像轨迹"
108123 msgid "Tracks for Location"
108124 msgstr "位置轨迹"
108127 msgid "Timecode Index"
108128 msgstr "时间码编号"
108131 msgctxt "Operator"
108132 msgid "Set Wall"
108133 msgstr "设置立面"
108136 msgctxt "Operator"
108137 msgid "Inverse"
108138 msgstr "反选"
108141 msgctxt "Operator"
108142 msgid "Show Tracks"
108143 msgstr "显示轨迹"
108146 msgid "Normalization"
108147 msgstr "规格化"
108150 msgid "Use Brute Force"
108151 msgstr "使用暴风力"
108154 msgctxt "Operator"
108155 msgid "Match Previous"
108156 msgstr "前一匹配"
108159 msgctxt "Operator"
108160 msgid "Match Keyframe"
108161 msgstr "匹配关键帧"
108164 msgid "Tripod Solver"
108165 msgstr "三脚架解算"
108168 msgctxt "Operator"
108169 msgid "Set Keyframe A"
108170 msgstr "设置关键帧A"
108173 msgctxt "Operator"
108174 msgid "Set Keyframe B"
108175 msgstr "设置关键帧B"
108178 msgid "Average Error: %.2f px"
108179 msgstr "平均误差: %.2f px"
108182 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
108183 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
108186 msgctxt "Operator"
108187 msgid "Zoom %d:%d"
108188 msgstr "缩放比 %d:%d"
108191 msgctxt "Operator"
108192 msgid "View Fit"
108193 msgstr "匹配视图"
108196 msgctxt "Operator"
108197 msgid "Enable Markers"
108198 msgstr "启用标记"
108201 msgctxt "Operator"
108202 msgid "Unlock Tracks"
108203 msgstr "轨迹解锁"
108206 msgctxt "Operator"
108207 msgid "Frame All Fit"
108208 msgstr "框显完全匹配"
108211 msgid "Solve error: %.2f px"
108212 msgstr "解算错误: %.2f px"
108215 msgid "Zoom %d:%d"
108216 msgstr "缩放比 %d:%d"
108219 msgctxt "Operator"
108220 msgid "Copy as Script"
108221 msgstr "复制为脚本"
108224 msgctxt "Operator"
108225 msgid "Autocomplete"
108226 msgstr "自动补全"
108229 msgctxt "Operator"
108230 msgid "Move to Previous Word"
108231 msgstr "移动到前一个单词"
108234 msgctxt "Operator"
108235 msgid "Move to Next Word"
108236 msgstr "移动到后一个单词"
108239 msgctxt "Operator"
108240 msgid "Move to Line Begin"
108241 msgstr "移动到行首"
108244 msgctxt "Operator"
108245 msgid "Move to Line End"
108246 msgstr "移动到行尾"
108249 msgctxt "Operator"
108250 msgid "Delete Previous Word"
108251 msgstr "删除前一单词"
108254 msgctxt "Operator"
108255 msgid "Delete Next Word"
108256 msgstr "删除下一单词"
108259 msgctxt "Operator"
108260 msgid "Backward in History"
108261 msgstr "在历史记录中后退"
108264 msgctxt "Operator"
108265 msgid "Forward in History"
108266 msgstr "在历史记录中前进"
108269 msgid "Filter by Type:"
108270 msgstr "按类型过滤:"
108273 msgid "Options:"
108274 msgstr "选项:"
108277 msgid "Multi-Word Match Search"
108278 msgstr "多字匹配查找"
108281 msgctxt "Operator"
108282 msgid "Toggle Graph Editor"
108283 msgstr "切换曲线编辑器"
108286 msgctxt "Operator"
108287 msgid "Before Current Frame"
108288 msgstr "当前帧之前"
108291 msgctxt "Operator"
108292 msgid "After Current Frame"
108293 msgstr "当前帧之后"
108296 msgctxt "Operator"
108297 msgid "Extrapolation Mode"
108298 msgstr "外插模式"
108301 msgctxt "Operator"
108302 msgid "Move..."
108303 msgstr "移动..."
108306 msgctxt "Operator"
108307 msgid "Snap"
108308 msgstr "吸附"
108311 msgctxt "Operator"
108312 msgid "Keyframe Type"
108313 msgstr "关键帧类型"
108316 msgctxt "Operator"
108317 msgid "Handle Type"
108318 msgstr "控制柄类型"
108321 msgctxt "Operator"
108322 msgid "Interpolation Mode"
108323 msgstr "插值模式"
108326 msgctxt "Operator"
108327 msgid "Easing Mode"
108328 msgstr "缓动模式"
108331 msgctxt "Operator"
108332 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
108333 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
108336 msgid "Grease Pencil Objects"
108337 msgstr "蜡笔物体"
108340 msgctxt "Operator"
108341 msgid "Push Down"
108342 msgstr "下推"
108345 msgctxt "Operator"
108346 msgid "Stash"
108347 msgstr "存放"
108350 msgctxt "Operator"
108351 msgid "Box Select (Axis Range)"
108352 msgstr "框选(轴范围)"
108355 msgctxt "Operator"
108356 msgid "Columns on Selected Keys"
108357 msgstr "所选关键帧所在列"
108360 msgctxt "Operator"
108361 msgid "Column on Current Frame"
108362 msgstr "当前帧所在列"
108365 msgctxt "Operator"
108366 msgid "Columns on Selected Markers"
108367 msgstr "所选标记所在列"
108370 msgctxt "Operator"
108371 msgid "Between Selected Markers"
108372 msgstr "所选标记区间内"
108375 msgctxt "Operator"
108376 msgid "Paste Flipped"
108377 msgstr "粘贴翻转"
108380 msgctxt "Operator"
108381 msgid "Clean Channels"
108382 msgstr "清除通道"
108385 msgctxt "Operator"
108386 msgid "Extend"
108387 msgstr "扩展"
108390 msgctxt "Operator"
108391 msgid "Delete Duplicate Frames"
108392 msgstr "清理重复帧"
108395 msgctxt "Operator"
108396 msgid "Mute Channels"
108397 msgstr "屏蔽通道"
108400 msgctxt "Operator"
108401 msgid "Unmute Channels"
108402 msgstr "取消通道屏蔽"
108405 msgctxt "Operator"
108406 msgid "Protect Channels"
108407 msgstr "保护通道"
108410 msgctxt "Operator"
108411 msgid "Unprotect Channels"
108412 msgstr "解除通道保护"
108415 msgctxt "Operator"
108416 msgid "Selection to Current Frame"
108417 msgstr "选中项至当前帧"
108420 msgctxt "Operator"
108421 msgid "Selection to Nearest Frame"
108422 msgstr "选中项 -> 最近帧"
108425 msgctxt "Operator"
108426 msgid "Selection to Nearest Second"
108427 msgstr "选中项 -> 次近帧"
108430 msgctxt "Operator"
108431 msgid "Selection to Nearest Marker"
108432 msgstr "选中项 -> 最近的标记"
108435 msgid "Recursions"
108436 msgstr "级联"
108439 msgid "Sort By"
108440 msgstr "排序依据"
108443 msgid "Folders"
108444 msgstr "文件夹"
108447 msgctxt "Operator"
108448 msgid "Cleanup"
108449 msgstr "清理"
108452 msgctxt "Operator"
108453 msgid "Back"
108454 msgstr "后视图"
108457 msgctxt "Operator"
108458 msgid "Forward"
108459 msgstr "前进"
108462 msgctxt "Operator"
108463 msgid "Go to Parent"
108464 msgstr "转到上一级"
108467 msgctxt "Operator"
108468 msgid "New Folder"
108469 msgstr "新建文件夹"
108472 msgid "Asset Details"
108473 msgstr "资产详情"
108476 msgctxt "Operator"
108477 msgid "Render Active Object"
108478 msgstr "渲染活动物体"
108481 msgid ".blend Files"
108482 msgstr ".blend 文件"
108485 msgid "Backup .blend Files"
108486 msgstr "备份 .blend文件"
108489 msgid "Image Files"
108490 msgstr "图像文件"
108493 msgid "Movie Files"
108494 msgstr "影片文件"
108497 msgid "Script Files"
108498 msgstr "脚本文件"
108501 msgid "Font Files"
108502 msgstr "字体文件"
108505 msgid "Sound Files"
108506 msgstr "音频文件"
108509 msgid "Text Files"
108510 msgstr "文本文件"
108513 msgid "Volume Files"
108514 msgstr "体积文件"
108517 msgid "Blender IDs"
108518 msgstr "Blender ID"
108521 msgctxt "Operator"
108522 msgid "Increase Number"
108523 msgstr "增加编号"
108526 msgctxt "Operator"
108527 msgid "Decrease Number"
108528 msgstr "减少编号"
108531 msgid "No active asset"
108532 msgstr "无活动资产"
108535 msgctxt "Operator"
108536 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
108537 msgstr "清除资产(设置伪用户)"
108540 msgid "Asset Catalog:"
108541 msgstr "资产目录:"
108544 msgid "UUID"
108545 msgstr "UUID"
108548 msgid "Simple Name"
108549 msgstr "简单名称"
108552 msgctxt "Operator"
108553 msgid "Toggle Dope Sheet"
108554 msgstr "切换动画摄影表"
108557 msgctxt "Operator"
108558 msgid "Box Select (Include Handles)"
108559 msgstr "框选(包括控制柄)"
108562 msgctxt "Operator"
108563 msgid "Easing Type"
108564 msgstr "缓动类型"
108567 msgctxt "Operator"
108568 msgid "Cursor to Selection"
108569 msgstr "游标 -> 选中项"
108572 msgctxt "Operator"
108573 msgid "Cursor Value to Selection"
108574 msgstr "游标值 -> 选中项"
108577 msgctxt "Operator"
108578 msgid "Hide Selected Curves"
108579 msgstr "隐藏选中的曲线"
108582 msgctxt "Operator"
108583 msgid "Hide Unselected Curves"
108584 msgstr "隐藏未选中曲线"
108587 msgctxt "Operator"
108588 msgid "Decimate (Ratio)"
108589 msgstr "精简(比例)"
108592 msgctxt "Operator"
108593 msgid "Decimate (Allowed Change)"
108594 msgstr "精简(受允许修改)"
108597 msgctxt "Operator"
108598 msgid "Selection to Cursor Value"
108599 msgstr "选中项 -> 游标值"
108602 msgctxt "Operator"
108603 msgid "Flatten Handles"
108604 msgstr "展平控制柄"
108607 msgctxt "Operator"
108608 msgid "Less"
108609 msgstr "缩减选区"
108612 msgctxt "Operator"
108613 msgid "More"
108614 msgstr "扩展选区"
108617 msgctxt "Operator"
108618 msgid "Linked"
108619 msgstr "关联项"
108622 msgctxt "Operator"
108623 msgid "Shortest Path"
108624 msgstr "最短路径"
108627 msgctxt "Image"
108628 msgid "New"
108629 msgstr "新建"
108632 msgctxt "Operator"
108633 msgid "Save All Images"
108634 msgstr "保存所有图像"
108637 msgctxt "Operator"
108638 msgid "Invert Image Colors"
108639 msgstr "反转图像颜色"
108642 msgctxt "Operator"
108643 msgid "At Center"
108644 msgstr "到中心"
108647 msgctxt "Operator"
108648 msgid "By Distance"
108649 msgstr "按距离"
108652 msgctxt "Operator"
108653 msgid "Selection"
108654 msgstr "选中项"
108657 msgid "Modified Edges"
108658 msgstr "修改后的边"
108661 msgid "Show Same Material"
108662 msgstr "显示相同材质"
108665 msgctxt "Operator"
108666 msgid "Render Slot Cycle Next"
108667 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
108670 msgctxt "Operator"
108671 msgid "Box Select Pinned"
108672 msgstr "框选已钉固项"
108675 msgctxt "Operator"
108676 msgid "Edit Externally"
108677 msgstr "外部编辑"
108680 msgctxt "Operator"
108681 msgid "Save As..."
108682 msgstr "另存为..."
108685 msgctxt "Operator"
108686 msgid "Extract Palette"
108687 msgstr "提取调色板"
108690 msgctxt "Operator"
108691 msgid "Generate Grease Pencil"
108692 msgstr "生成蜡笔"
108695 msgctxt "Operator"
108696 msgid "Horizontally"
108697 msgstr "水平"
108700 msgctxt "Operator"
108701 msgid "Vertically"
108702 msgstr "垂直"
108705 msgctxt "Operator"
108706 msgid "Invert Red Channel"
108707 msgstr "反转红色通道"
108710 msgctxt "Operator"
108711 msgid "Invert Green Channel"
108712 msgstr "反转绿色通道"
108715 msgctxt "Operator"
108716 msgid "Invert Blue Channel"
108717 msgstr "反转蓝色通道"
108720 msgctxt "Operator"
108721 msgid "Invert Alpha Channel"
108722 msgstr "反转 Alpha 通道"
108725 msgctxt "Operator"
108726 msgid "Selected to Pixels"
108727 msgstr "选中项 -> 像素点"
108730 msgctxt "Operator"
108731 msgid "Selected to Cursor"
108732 msgstr "选中项 -> 游标"
108735 msgctxt "Operator"
108736 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
108737 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
108740 msgctxt "Operator"
108741 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
108742 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
108745 msgctxt "Operator"
108746 msgid "Cursor to Pixels"
108747 msgstr "游标 -> 像素点"
108750 msgctxt "Operator"
108751 msgid "Cursor to Origin"
108752 msgstr "游标 --> 原点"
108755 msgctxt "Operator"
108756 msgid "At Cursor"
108757 msgstr "到游标"
108760 msgctxt "Operator"
108761 msgid "Unpin"
108762 msgstr "取消钉选"
108765 msgctxt "Operator"
108766 msgid "Clear Seam"
108767 msgstr "清除缝合边"
108770 msgctxt "Operator"
108771 msgid "Vertex"
108772 msgstr "顶点"
108775 msgctxt "Operator"
108776 msgid "Edge"
108777 msgstr "边"
108780 msgctxt "Operator"
108781 msgid "Face"
108782 msgstr "面"
108785 msgctxt "Operator"
108786 msgid "Island"
108787 msgstr "孤岛"
108790 msgctxt "Operator"
108791 msgid "Zoom 1:1"
108792 msgstr "缩放1:1"
108795 msgid "Image*"
108796 msgstr "图像*"
108799 msgid "Aspect Ratio"
108800 msgstr "宽高比"
108803 msgid "Repeat Image"
108804 msgstr "重复图像"
108807 msgid "Over Image"
108808 msgstr "图像上面"
108811 msgid "Fixed Subdivisions"
108812 msgstr "固定细分"
108815 msgid "Tiles"
108816 msgstr "分块"
108819 msgctxt "Operator"
108820 msgid "Render Slot Cycle Previous"
108821 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
108824 msgctxt "Operator"
108825 msgid "Replace..."
108826 msgstr "替换..."
108829 msgctxt "Operator"
108830 msgid "Save a Copy..."
108831 msgstr "保存副本..."
108834 msgctxt "Operator"
108835 msgid "Pack"
108836 msgstr "打包"
108839 msgctxt "Operator"
108840 msgid "X Axis"
108841 msgstr "X 轴"
108844 msgctxt "Operator"
108845 msgid "Y Axis"
108846 msgstr "Y 轴"
108849 msgctxt "Operator"
108850 msgid "Unpack"
108851 msgstr "解包"
108854 msgctxt "Operator"
108855 msgid "Mirror X"
108856 msgstr "镜像X"
108859 msgctxt "Operator"
108860 msgid "Mirror Y"
108861 msgstr "镜像Y"
108864 msgctxt "Operator"
108865 msgid "Toggle Selection"
108866 msgstr "切换选区"
108869 msgctxt "Operator"
108870 msgid "Horizontal Split"
108871 msgstr "水平分割"
108874 msgctxt "Operator"
108875 msgid "Vertical Split"
108876 msgstr "垂直分割"
108879 msgctxt "Operator"
108880 msgid "Toggle Fullscreen Area"
108881 msgstr "切换全屏模式"
108884 msgctxt "Operator"
108885 msgid "Track Ordering..."
108886 msgstr "轨道排序..."
108889 msgctxt "Operator"
108890 msgid "Rename..."
108891 msgstr "重命名..."
108894 msgctxt "Operator"
108895 msgid "Linked Duplicate"
108896 msgstr "关联副本"
108899 msgctxt "Operator"
108900 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
108901 msgstr "停止调节动作段"
108904 msgctxt "Operator"
108905 msgid "Add Tracks Above Selected"
108906 msgstr "在选中项上方添加轨道"
108909 msgctxt "Operator"
108910 msgid "Stop Editing Stashed Action"
108911 msgstr "停止编辑暂存的动作"
108914 msgctxt "Operator"
108915 msgid "Start Editing Stashed Action"
108916 msgstr "开始编辑暂存的动作"
108919 msgctxt "Operator"
108920 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
108921 msgstr "开始调节动作片段(全队列)"
108924 msgctxt "Operator"
108925 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
108926 msgstr "开始调节动作片段(下层队列)"
108929 msgctxt "Operator"
108930 msgid "Join in New Frame"
108931 msgstr "并入新框"
108934 msgctxt "Operator"
108935 msgid "Remove from Frame"
108936 msgstr "从框中移除"
108939 msgid "Projection X"
108940 msgstr "投影 X"
108943 msgctxt "Operator"
108944 msgid "Fit"
108945 msgstr "适配"
108948 msgid "Node Editor Overlays"
108949 msgstr "节点编辑器覆盖层"
108952 msgid "Wire Colors"
108953 msgstr "线框颜色"
108956 msgid "Context Path"
108957 msgstr "上下文路径"
108960 msgctxt "Operator"
108961 msgid "Search..."
108962 msgstr "查找..."
108965 msgctxt "Operator"
108966 msgid "Backdrop Move"
108967 msgstr "移动背景图"
108970 msgctxt "Operator"
108971 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
108972 msgstr "背景匹配可用空间"
108975 msgctxt "Operator"
108976 msgid "Activate Same Type Previous"
108977 msgstr "激活上一个相同类型"
108980 msgctxt "Operator"
108981 msgid "Activate Same Type Next"
108982 msgstr "激活下一个相同的类型"
108985 msgctxt "Operator"
108986 msgid "Make and Replace Links"
108987 msgstr "生成并替换连接"
108990 msgid "Inputs:"
108991 msgstr "输入项:"
108994 msgid "Timings"
108995 msgstr "时序"
108998 msgid "Named Attributes"
108999 msgstr "已命名属性"
109002 msgctxt "Operator"
109003 msgid "Backdrop Zoom In"
109004 msgstr "放大背景图"
109007 msgctxt "Operator"
109008 msgid "Backdrop Zoom Out"
109009 msgstr "缩小背景图"
109012 msgid "Slot %d"
109013 msgstr "槽 %d"
109016 msgctxt "Operator"
109017 msgid "Show One Level"
109018 msgstr "显示一个层级"
109021 msgctxt "Operator"
109022 msgid "Isolate"
109023 msgstr "隔离"
109026 msgctxt "Operator"
109027 msgid "Show"
109028 msgstr "显示"
109031 msgctxt "Operator"
109032 msgid "Show All Inside"
109033 msgstr "显示全部内部"
109036 msgctxt "Operator"
109037 msgid "Hide All Inside"
109038 msgstr "隐藏全部内部"
109041 msgctxt "Operator"
109042 msgid "Enable in Viewports"
109043 msgstr "在视图启用"
109046 msgctxt "Operator"
109047 msgid "Disable in Viewports"
109048 msgstr "在视图禁用"
109051 msgctxt "Operator"
109052 msgid "Enable in Render"
109053 msgstr "在渲染中启用"
109056 msgctxt "Operator"
109057 msgid "Disable in Render"
109058 msgstr "在渲染中禁用"
109061 msgctxt "Operator"
109062 msgid "Instance to Scene"
109063 msgstr "实例化到场景"
109066 msgctxt "Operator"
109067 msgid "ID Data"
109068 msgstr "ID数据"
109071 msgctxt "Operator"
109072 msgid "Paste Data-Blocks"
109073 msgstr "粘贴数据块"
109076 msgid "All View Layers"
109077 msgstr "全部视图层"
109080 msgid "Object Contents"
109081 msgstr "物体内容"
109084 msgid "Object Children"
109085 msgstr "物体子级"
109088 msgid "Empties"
109089 msgstr "空物体"
109092 msgctxt "Operator"
109093 msgid "Hide One Level"
109094 msgstr "隐藏一个层级"
109097 msgctxt "Collection"
109098 msgid "New"
109099 msgstr "新建"
109102 msgctxt "Operator"
109103 msgid "Link to Scene"
109104 msgstr "关联至场景"
109107 msgctxt "Operator"
109108 msgid "Make"
109109 msgstr "生成"
109112 msgctxt "Operator"
109113 msgid "Troubleshoot"
109114 msgstr "排除故障"
109117 msgid "Restriction Toggles"
109118 msgstr "限制开关"
109121 msgid "Sync Selection"
109122 msgstr "选区同步"
109125 msgid "System Overrides"
109126 msgstr "系统覆写"
109129 msgid "Others"
109130 msgstr "其他"
109133 msgctxt "Operator"
109134 msgid "Purge"
109135 msgstr "清除"
109138 msgid "No Keying Set Active"
109139 msgstr "无激活的插帧集"
109142 msgid "Sync with Outliner"
109143 msgstr "与大纲视图同步"
109146 msgid "Lift:"
109147 msgstr "提升:"
109150 msgid "Gamma:"
109151 msgstr "伽玛:"
109154 msgid "Gain:"
109155 msgstr "增益:"
109158 msgid "Active Tools"
109159 msgstr "活动工具"
109162 msgid "Color Tags"
109163 msgstr "颜色标记"
109166 msgid "Offsets"
109167 msgstr "偏移量"
109170 msgctxt "Operator"
109171 msgid "Set Frame Range to Strips"
109172 msgstr "设置帧范围为片段"
109175 msgctxt "Operator"
109176 msgid "Setup"
109177 msgstr "新建"
109180 msgctxt "Operator"
109181 msgid "Rebuild"
109182 msgstr "重建"
109185 msgctxt "Operator"
109186 msgid "Refresh All"
109187 msgstr "全部刷新"
109190 msgctxt "Operator"
109191 msgid "Sequence Render Animation"
109192 msgstr "序列渲染动画"
109195 msgctxt "Operator"
109196 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
109197 msgstr "切换序列编辑器/预览"
109200 msgctxt "Operator"
109201 msgid "Grouped"
109202 msgstr "按组"
109205 msgctxt "Operator"
109206 msgid "Path/Files"
109207 msgstr "路径/文件"
109210 msgctxt "Operator"
109211 msgid "Jump to Previous Strip"
109212 msgstr "跳转到上一片段"
109215 msgctxt "Operator"
109216 msgid "Jump to Next Strip"
109217 msgstr "跳转到下一片段"
109220 msgctxt "Operator"
109221 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
109222 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
109225 msgctxt "Operator"
109226 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
109227 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
109230 msgctxt "Operator"
109231 msgid "Movie"
109232 msgstr "影片"
109235 msgctxt "Operator"
109236 msgid "Sound"
109237 msgstr "声音"
109240 msgctxt "Operator"
109241 msgid "Image/Sequence"
109242 msgstr "图像/序列"
109245 msgctxt "Operator"
109246 msgid "Fade"
109247 msgstr "淡化"
109250 msgid "No Items Available"
109251 msgstr "没有可用的条目"
109254 msgctxt "Operator"
109255 msgid "Sound Crossfade"
109256 msgstr "声音交替渐变"
109259 msgctxt "Operator"
109260 msgid "Change Path/Files"
109261 msgstr "改变路径 / 文件"
109264 msgctxt "Operator"
109265 msgid "Swap Data"
109266 msgstr "交换数据"
109269 msgctxt "Operator"
109270 msgid "Slip Strip Contents"
109271 msgstr "滑动片段内容"
109274 msgid "Anchor X"
109275 msgstr "锚点X"
109278 msgid "%14s"
109279 msgstr "%14s"
109282 msgid "Position X"
109283 msgstr "位置 X"
109286 msgid "Convert to Float"
109287 msgstr "转换为浮点数"
109290 msgid "Storage"
109291 msgstr "存储"
109294 msgctxt "Operator"
109295 msgid "Set Overlay Region"
109296 msgstr "设置重叠区域"
109299 msgid "Muted Strips"
109300 msgstr "被屏蔽片段"
109303 msgid "Snap to Strips"
109304 msgstr "吸附到片段"
109307 msgid "Offset:"
109308 msgstr "偏移:"
109311 msgid "Power:"
109312 msgstr "能量:"
109315 msgid "Slope:"
109316 msgstr "坡度:"
109319 msgctxt "Operator"
109320 msgid "Set Preview Range to Strips"
109321 msgstr "设置预览范围为片段"
109324 msgid "Preview as Backdrop"
109325 msgstr "预览为背景图"
109328 msgid "Preview During Transform"
109329 msgstr "变换过程中预览"
109332 msgctxt "Operator"
109333 msgid "Zoom"
109334 msgstr "缩放"
109337 msgctxt "Operator"
109338 msgid "Fit Preview in Window"
109339 msgstr "在窗口中匹配预览"
109342 msgctxt "Operator"
109343 msgid "Sequence Render Image"
109344 msgstr "序列渲染图像"
109347 msgctxt "Operator"
109348 msgid "Both"
109349 msgstr "两者"
109352 msgctxt "Operator"
109353 msgid "Left"
109354 msgstr "左"
109357 msgctxt "Operator"
109358 msgid "Right"
109359 msgstr "右"
109362 msgctxt "Operator"
109363 msgid "Both Neighbors"
109364 msgstr "双向"
109367 msgctxt "Operator"
109368 msgid "Left Neighbor"
109369 msgstr "左邻"
109372 msgctxt "Operator"
109373 msgid "Right Neighbor"
109374 msgstr "右邻"
109377 msgctxt "Operator"
109378 msgid "Both Sides"
109379 msgstr "两侧"
109382 msgctxt "Operator"
109383 msgid "Side of Frame..."
109384 msgstr "帧的一侧..."
109387 msgid "Handle"
109388 msgstr "控制柄"
109391 msgctxt "Operator"
109392 msgid "Clip..."
109393 msgstr "剪辑..."
109396 msgctxt "Operator"
109397 msgid "Mask..."
109398 msgstr "遮罩..."
109401 msgctxt "Operator"
109402 msgid "Color"
109403 msgstr "颜色"
109406 msgctxt "Operator"
109407 msgid "Text"
109408 msgstr "文本"
109411 msgctxt "Operator"
109412 msgid "Adjustment Layer"
109413 msgstr "调整层"
109416 msgctxt "Operator"
109417 msgid "Scene..."
109418 msgstr "场景..."
109421 msgctxt "Operator"
109422 msgid "Cross"
109423 msgstr "过渡"
109426 msgctxt "Operator"
109427 msgid "Gamma Cross"
109428 msgstr "伽玛过渡"
109431 msgctxt "Operator"
109432 msgid "Wipe"
109433 msgstr "擦除"
109436 msgctxt "Operator"
109437 msgid "Subtract"
109438 msgstr "减去"
109441 msgctxt "Operator"
109442 msgid "Multiply"
109443 msgstr "相乘"
109446 msgctxt "Operator"
109447 msgid "Over Drop"
109448 msgstr "向下覆盖"
109451 msgctxt "Operator"
109452 msgid "Alpha Over"
109453 msgstr "Alpha 在上"
109456 msgctxt "Operator"
109457 msgid "Alpha Under"
109458 msgstr "Alpha 在下"
109461 msgctxt "Operator"
109462 msgid "Color Mix"
109463 msgstr "颜色混合"
109466 msgctxt "Operator"
109467 msgid "Multicam Selector"
109468 msgstr "多机位选择器"
109471 msgctxt "Operator"
109472 msgid "Speed Control"
109473 msgstr "速度控制"
109476 msgctxt "Operator"
109477 msgid "Glow"
109478 msgstr "辉光"
109481 msgctxt "Operator"
109482 msgid "Gaussian Blur"
109483 msgstr "高斯模糊"
109486 msgctxt "Operator"
109487 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
109488 msgstr "重新加载片段并调节长度"
109491 msgctxt "Operator"
109492 msgid "Mute Unselected Strips"
109493 msgstr "屏蔽未选择的片段"
109496 msgctxt "Operator"
109497 msgid "Unmute Deselected Strips"
109498 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
109501 msgctxt "Operator"
109502 msgid "Position"
109503 msgstr "位置"
109506 msgctxt "Operator"
109507 msgid "Rotation"
109508 msgstr "旋转"
109511 msgctxt "Operator"
109512 msgid "All Transforms"
109513 msgstr "全部变换"
109516 msgctxt "Operator"
109517 msgid "Scale To Fit"
109518 msgstr "缩放至适配"
109521 msgctxt "Operator"
109522 msgid "Scale to Fill"
109523 msgstr "缩放至填充"
109526 msgctxt "Operator"
109527 msgid "Stretch To Fill"
109528 msgstr "拉伸至填充"
109531 msgid "Default Fade"
109532 msgstr "默认过渡"
109535 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
109536 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
109539 msgid "Strip Offset Start"
109540 msgstr "片段偏移量起始"
109543 msgid "Hold Offset Start"
109544 msgstr "硬切偏移起始点"
109547 msgid "Tracker"
109548 msgstr "追踪器"
109551 msgid "Resolutions"
109552 msgstr "分辨率"
109555 msgid "Fractional Preview Zoom"
109556 msgstr "分(倍)数缩放预览"
109559 msgid "Show Separate Color Channels"
109560 msgstr "显示单独的颜色通道"
109563 msgctxt "Operator"
109564 msgid "Change Scene..."
109565 msgstr "更改场景..."
109568 msgctxt "Operator"
109569 msgid "Clip"
109570 msgstr "剪辑"
109573 msgctxt "Operator"
109574 msgid "Move/Extend from Current Frame"
109575 msgstr "从当前帧移动/扩展"
109578 msgctxt "Operator"
109579 msgid "Hold Split"
109580 msgstr "硬剪切"
109583 msgctxt "Operator"
109584 msgid "Delete Strip & Data"
109585 msgstr "删除片段 & 数据"
109588 msgctxt "Operator"
109589 msgid "Copy Modifiers to Selection"
109590 msgstr "复制修改器到选中项"
109593 msgctxt "Operator"
109594 msgid "Clear Fade"
109595 msgstr "清除淡化"
109598 msgctxt "Operator"
109599 msgid "Toggle Meta"
109600 msgstr "切换复合片段"
109603 msgid "Effect Fader"
109604 msgstr "效果渐变"
109607 msgid "%dx%d"
109608 msgstr "%dx%d"
109611 msgid "%.2f"
109612 msgstr "%.2f"
109615 msgid "Original Frame Range"
109616 msgstr "原始帧范围"
109619 msgid "Pan Angle"
109620 msgstr "转动角"
109623 msgid "Custom Proxy"
109624 msgstr "自定义代理"
109627 msgid "Add Transition"
109628 msgstr "添加过渡"
109631 msgid "Unpack"
109632 msgstr "解包"
109635 msgid "Pack"
109636 msgstr "打包"
109639 msgid "%d Hz"
109640 msgstr "%d Hz"
109643 msgid "Source Channel"
109644 msgstr "源通道"
109647 msgid "Cut To"
109648 msgstr "剪切至"
109651 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
109652 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
109655 msgid "No active context"
109656 msgstr "无活动上下文"
109659 msgid "No active viewer node"
109660 msgstr "无活动查看器节点"
109663 msgid "Invalid id"
109664 msgstr "无效的id"
109667 msgctxt "Text"
109668 msgid "Wrap"
109669 msgstr "换行"
109672 msgctxt "Text"
109673 msgid "New"
109674 msgstr "新建"
109677 msgctxt "Operator"
109678 msgid "Word"
109679 msgstr "单词"
109682 msgctxt "Operator"
109683 msgid "Find & Replace..."
109684 msgstr "查找与替换..."
109687 msgctxt "Operator"
109688 msgid "Jump To..."
109689 msgstr "跳转到..."
109692 msgctxt "Operator"
109693 msgid "Replace All"
109694 msgstr "全部替换"
109697 msgctxt "Operator"
109698 msgid "Top"
109699 msgstr "顶视图(行)"
109702 msgctxt "Operator"
109703 msgid "Bottom"
109704 msgstr "底视图(行)"
109707 msgctxt "Operator"
109708 msgid "Line Begin"
109709 msgstr "行首"
109712 msgctxt "Operator"
109713 msgid "Line End"
109714 msgstr "行尾"
109717 msgctxt "Operator"
109718 msgid "Previous Line"
109719 msgstr "上一行"
109722 msgctxt "Operator"
109723 msgid "Next Line"
109724 msgstr "下一行"
109727 msgctxt "Operator"
109728 msgid "Previous Word"
109729 msgstr "前一个词"
109732 msgctxt "Operator"
109733 msgid "Next Word"
109734 msgstr "后一个词"
109737 msgctxt "Operator"
109738 msgid "One Object"
109739 msgstr "单个物体"
109742 msgctxt "Operator"
109743 msgid "One Object Per Line"
109744 msgstr "每行生成一个物体"
109747 msgctxt "Operator"
109748 msgid "Move Line(s) Up"
109749 msgstr "向上移行"
109752 msgctxt "Operator"
109753 msgid "Move Line(s) Down"
109754 msgstr "向下移行"
109757 msgid "Text: ExternalText: Internal"
109758 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
109761 msgid "File: *%s (unsaved)"
109762 msgstr "文件: *%s (未保存)"
109765 msgid "File: %s"
109766 msgstr "文件: %s"
109769 msgid "Text: External"
109770 msgstr "文字: 外部"
109773 msgid "Text: Internal"
109774 msgstr "文字: 内部"
109777 msgctxt "Operator"
109778 msgid "Duplicate Marker"
109779 msgstr "复制标记"
109782 msgctxt "Operator"
109783 msgid "Move Marker"
109784 msgstr "移动标记"
109787 msgctxt "WindowManager"
109788 msgid "Keying"
109789 msgstr "抠像(插帧)"
109792 msgctxt "Operator"
109793 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
109794 msgstr "将标记复制到场景..."
109797 msgctxt "Operator"
109798 msgid "Duplicate Marker to Scene"
109799 msgstr "将标记复制到场景"
109802 msgctxt "Operator"
109803 msgid "Jump to Next Marker"
109804 msgstr "跳转到下一个标记"
109807 msgctxt "Operator"
109808 msgid "Jump to Previous Marker"
109809 msgstr "跳转到上一个标记"
109812 msgid "Scrubbing"
109813 msgstr "滑动"
109816 msgid "Limit to Frame Range"
109817 msgstr "限于帧范围"
109820 msgid "Follow Current Frame"
109821 msgstr "跟随当前帧"
109824 msgid "Play In"
109825 msgstr "播放于"
109828 msgid "Active Editor"
109829 msgstr "活动编辑器"
109832 msgid "Properties Editor"
109833 msgstr "属性编辑器"
109836 msgid "Only Active Keying Set"
109837 msgstr "仅活动插帧集"
109840 msgid "Layered Recording"
109841 msgstr "分层记录"
109844 msgid "    Operator"
109845 msgstr "    操作"
109848 msgid "Drag:"
109849 msgstr "拖动:"
109852 msgid "Unable to find toolbar group"
109853 msgstr "无法找到工具栏群组"
109856 msgid ""
109857 "%s\n"
109858 "• %s toggles snap while dragging.\n"
109859 "• %s toggles dragging from the center.\n"
109860 "• %s toggles fixed aspect"
109861 msgstr ""
109862 "%s\n"
109863 "• %s 切换拖动时吸附。\n"
109864 "• %s 切换从中心拖动。\n"
109865 "• %s 切换固定宽高比"
109868 msgid "Depth:"
109869 msgstr "深度:"
109872 msgid "Taper Start"
109873 msgstr "锥化起始"
109876 msgid "Weight: %.3f"
109877 msgstr "权重: %.3f"
109880 msgid ""
109881 "Measure distance and angles.\n"
109882 "• %s anywhere for new measurement.\n"
109883 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
109884 "• %s to remove the active ruler.\n"
109885 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
109886 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
109887 msgstr ""
109888 "测量距离与角度.\n"
109889 "• 在任意位置 %s 重新测量.\n"
109890 "• 拖动量尺线段测量角度.\n"
109891 "• %s 移除活动量尺.\n"
109892 "• 拖动时按住Ctrl 吸附.\n"
109893 "• 拖动时按住Shift 测量表面长宽"
109896 msgid "Annotation:"
109897 msgstr "标注:"
109900 msgid "Style Start"
109901 msgstr "样式起始"
109904 msgid "Gizmos:"
109905 msgstr "Gizmo:"
109908 msgid "Miter Outer"
109909 msgstr "外斜接"
109912 msgid "Intersections"
109913 msgstr "交集"
109916 msgid "Angle Snapping Increment"
109917 msgstr "角度捕捉增量"
109920 msgid "Add cube to mesh interactively"
109921 msgstr "交互式向网格添加立方体"
109924 msgid "Add cone to mesh interactively"
109925 msgstr "交互式向网格添加锥体"
109928 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
109929 msgstr "交互式向网格添加柱体"
109932 msgid "Add sphere to mesh interactively"
109933 msgstr "交互式向网格添加球体"
109936 msgctxt "Operator"
109937 msgid "Install Application Template..."
109938 msgstr "安装应用模板..."
109941 msgctxt "Operator"
109942 msgid "Unused Data-Blocks"
109943 msgstr "未使用的数据块"
109946 msgctxt "Operator"
109947 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
109948 msgstr "递规未使用的数据块"
109951 msgctxt "Operator"
109952 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
109953 msgstr "未使用的已关联数据块"
109956 msgctxt "Operator"
109957 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
109958 msgstr "递归未使用的关联数据块"
109961 msgctxt "Operator"
109962 msgid "Unused Local Data-Blocks"
109963 msgstr "未使用的本地数据块"
109966 msgctxt "Operator"
109967 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
109968 msgstr "递归未使用的本地数据块"
109971 msgctxt "WindowManager"
109972 msgid "New"
109973 msgstr "新建"
109976 msgctxt "Operator"
109977 msgid "Quit"
109978 msgstr "退出"
109981 msgctxt "Operator"
109982 msgid "Last Session"
109983 msgstr "最近的对话"
109986 msgctxt "Operator"
109987 msgid "Auto Save..."
109988 msgstr "自动保存..."
109991 msgctxt "Operator"
109992 msgid "Render Animation"
109993 msgstr "渲染动画"
109996 msgctxt "Operator"
109997 msgid "Render Audio..."
109998 msgstr "渲染音频..."
110001 msgctxt "Operator"
110002 msgid "View Render"
110003 msgstr "查看渲染结果"
110006 msgctxt "Operator"
110007 msgid "View Animation"
110008 msgstr "查看动画"
110011 msgctxt "Operator"
110012 msgid "Repeat History..."
110013 msgstr "重复历史..."
110016 msgctxt "Operator"
110017 msgid "Adjust Last Operation..."
110018 msgstr "调整上一步操作..."
110021 msgctxt "Operator"
110022 msgid "Menu Search..."
110023 msgstr "菜单查找..."
110026 msgctxt "Operator"
110027 msgid "Rename Active Item..."
110028 msgstr "重命名活动项..."
110031 msgctxt "Operator"
110032 msgid "Batch Rename..."
110033 msgstr "批量重命名..."
110036 msgctxt "Operator"
110037 msgid "Preferences..."
110038 msgstr "偏好设置..."
110041 msgctxt "Operator"
110042 msgid "Reorder to Front"
110043 msgstr "向前重排序"
110046 msgctxt "Operator"
110047 msgid "Reorder to Back"
110048 msgstr "向后重排序"
110051 msgctxt "Operator"
110052 msgid "Previous Workspace"
110053 msgstr "前一个工作区"
110056 msgctxt "Operator"
110057 msgid "Next Workspace"
110058 msgstr "后一个工作区"
110061 msgid "Marker Name"
110062 msgstr "标记名称"
110065 msgctxt "Operator"
110066 msgid "Back to Previous"
110067 msgstr "返回前一视图"
110070 msgctxt "Operator"
110071 msgid "Save Copy..."
110072 msgstr "保存副本..."
110075 msgctxt "Operator"
110076 msgid "General"
110077 msgstr "常规"
110080 msgctxt "Operator"
110081 msgid "Load Factory Blender Settings"
110082 msgstr "加载Blender初始设置"
110085 msgctxt "Operator"
110086 msgid "Load Factory %s Settings"
110087 msgstr "加载初始 %s 设置"
110090 msgctxt "Operator"
110091 msgid "Collada (.dae)"
110092 msgstr "Collada (.dae)"
110095 msgctxt "Operator"
110096 msgid "Alembic (.abc)"
110097 msgstr "Alembic(.abc)"
110100 msgctxt "Operator"
110101 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110102 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
110105 msgctxt "Operator"
110106 msgid "SVG as Grease Pencil"
110107 msgstr "SVG为蜡笔"
110110 msgctxt "Operator"
110111 msgid "Wavefront (.obj)"
110112 msgstr "Wavefront (.obj)"
110115 msgctxt "Operator"
110116 msgid "STL (.stl) (experimental)"
110117 msgstr "STL (.stl) (试验)"
110120 msgctxt "Operator"
110121 msgid "Render Image"
110122 msgstr "渲染图像"
110125 msgctxt "Operator"
110126 msgid "Operator Search..."
110127 msgstr "操作搜索..."
110130 msgctxt "Operator"
110131 msgid "Tutorials"
110132 msgstr "教程"
110135 msgctxt "Operator"
110136 msgid "Support"
110137 msgstr "支持"
110140 msgctxt "Operator"
110141 msgid "User Communities"
110142 msgstr "用户社区"
110145 msgctxt "Operator"
110146 msgid "Developer Community"
110147 msgstr "开发者社区"
110150 msgctxt "Operator"
110151 msgid "Python API Reference"
110152 msgstr "Python API 手册"
110155 msgctxt "Operator"
110156 msgid "Report a Bug"
110157 msgstr "报告问题"
110160 msgid "Sequence Strip Name"
110161 msgstr "序列片段名称"
110164 msgid "No active item"
110165 msgstr "无活动项"
110168 msgid "No active marker"
110169 msgstr "无活动标记"
110172 msgctxt "Operator"
110173 msgid "Grease Pencil as SVG"
110174 msgstr "蜡笔为SVG"
110177 msgctxt "Operator"
110178 msgid "Grease Pencil as PDF"
110179 msgstr "蜡笔为PDF"
110182 msgctxt "Operator"
110183 msgid "Developer Documentation"
110184 msgstr "开发文档"
110187 msgid "Node Label"
110188 msgstr "节点标签"
110191 msgid "NLA Strip Name"
110192 msgstr "NLA片段名称"
110195 msgid "Auto-Save Preferences"
110196 msgstr "自动保存设置"
110199 msgctxt "Operator"
110200 msgid "Revert to Saved Preferences"
110201 msgstr "恢复至自动保存的设置"
110204 msgid "Resolution Scale"
110205 msgstr "分辨率缩放"
110208 msgid "Splash Screen"
110209 msgstr "启动画面"
110212 msgid "User Tooltips"
110213 msgstr "使用工具提示"
110216 msgid "Hinting"
110217 msgstr "微调"
110220 msgid "New Data"
110221 msgstr "新建数据"
110224 msgid "Render In"
110225 msgstr "渲染在"
110228 msgid "Scene Statistics"
110229 msgstr "场景统计数据"
110232 msgid "System Memory"
110233 msgstr "系统内存"
110236 msgid "Video Memory"
110237 msgstr "显存"
110240 msgid "Blender Version"
110241 msgstr "Blender 版本"
110244 msgid "Top Level"
110245 msgstr "顶级"
110248 msgid "Sub Level"
110249 msgstr "次级"
110252 msgid "Link Materials To"
110253 msgstr "关联材质到"
110256 msgid "Align To"
110257 msgstr "对齐到"
110260 msgid "Instance Empty Size"
110261 msgstr "实例空物体大小"
110264 msgid "Default Color"
110265 msgstr "默认颜色"
110268 msgid "Eraser Radius"
110269 msgstr "擦除半径"
110272 msgid "Use Custom Colors"
110273 msgstr "使用自定义颜色"
110276 msgid "Sculpt Overlay Color"
110277 msgstr "雕刻叠加颜色"
110280 msgid "Node Auto-Offset Margin"
110281 msgstr "节点自动偏移间距"
110284 msgid "Minimum Grid Spacing"
110285 msgstr "最小栅格间距"
110288 msgid "Only Insert Needed"
110289 msgstr "只在必要时插入"
110292 msgid "Auto-Keyframing"
110293 msgstr "自动插入关键帧"
110296 msgid "Show Warning"
110297 msgstr "显示警告"
110300 msgid "Only Insert Available"
110301 msgstr "只在可用曲线上插入"
110304 msgid "Enable in New Scenes"
110305 msgstr "在新场景启用"
110308 msgid "Unselected Opacity"
110309 msgstr "未选中的不透明度"
110312 msgid "Default Smoothing Mode"
110313 msgstr "默认平滑模式"
110316 msgid "Default Interpolation"
110317 msgstr "默认插值"
110320 msgid "Default Handles"
110321 msgstr "默认控制柄"
110324 msgid "Mixing Buffer"
110325 msgstr "混合缓冲区"
110328 msgid "Sample Format"
110329 msgstr "采样格式"
110332 msgid "Make this installation your default Blender"
110333 msgstr "使本次安装成为默认Blender"
110336 msgctxt "Operator"
110337 msgid "Make Default"
110338 msgstr "设为默认"
110341 msgid "Undo Memory Limit"
110342 msgstr "取消内存限制"
110345 msgid "Console Scrollback Lines"
110346 msgstr "控制台回查行数"
110349 msgid "Garbage Collection Rate"
110350 msgstr "垃圾回收率"
110353 msgid "Cache Limit"
110354 msgstr "缓存限值"
110357 msgid "Text Info Overlay"
110358 msgstr "文本信息叠加"
110361 msgid "View Name"
110362 msgstr "视图名称"
110365 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
110366 msgstr "播放帧率(FPS)"
110369 msgid "3D Viewport Axis"
110370 msgstr "3D 视图轴向"
110373 msgid "Smooth Wires"
110374 msgstr "平滑线框"
110377 msgid "Limit Size"
110378 msgstr "尺寸限制"
110381 msgctxt "Operator"
110382 msgid "Install..."
110383 msgstr "安装..."
110386 msgid "Axis X"
110387 msgstr "轴 X"
110390 msgid "Shadow Offset X"
110391 msgstr "阴影偏移 X"
110394 msgid "Panel Title"
110395 msgstr "面板标题"
110398 msgid "Widget Label"
110399 msgstr "部件标签"
110402 msgid "Scripts"
110403 msgstr "脚本"
110406 msgid "Temporary Files"
110407 msgstr "临时文件"
110410 msgid "Render Output"
110411 msgstr "渲染输出"
110414 msgid "Render Cache"
110415 msgstr "渲染缓存"
110418 msgid "I18n Branches"
110419 msgstr "国际化(i18n) 分支"
110422 msgid "Excluded Paths"
110423 msgstr "排除的路径"
110426 msgid "Default To"
110427 msgstr "默认至"
110430 msgid "Timer (Minutes)"
110431 msgstr "间隔(分钟)"
110434 msgid "Show Locations"
110435 msgstr "显示位置"
110438 msgid "Double Click Speed"
110439 msgstr "双击速度"
110442 msgid "Zoom Method"
110443 msgstr "视图缩放方法"
110446 msgid "Pan Sensitivity"
110447 msgstr "平移敏感度"
110450 msgid "Swap Y and Z Axes"
110451 msgstr "交换Y和Z轴"
110454 msgid "Invert Axis Pan"
110455 msgstr "反转轴向平移"
110458 msgid "Invert Pan Axis"
110459 msgstr "反转平移轴向"
110462 msgid "No custom MatCaps configured"
110463 msgstr "无自定义材质快照配置"
110466 msgid "No custom HDRIs configured"
110467 msgstr "无自定义HDRI配置"
110470 msgid "No custom Studio Lights configured"
110471 msgstr "无自定义棚灯配置"
110474 msgid "Use Light"
110475 msgstr "使用灯光"
110478 msgctxt "Operator"
110479 msgid "Save as Studio light"
110480 msgstr "保存为棚灯"
110483 msgctxt "Operator"
110484 msgid "Load Factory Blender Preferences"
110485 msgstr "加载初始Blender偏好设置"
110488 msgctxt "Operator"
110489 msgid "Load Factory %s Preferences"
110490 msgstr "加载初始 %s 偏好设置"
110493 msgid "Color Set %d"
110494 msgstr "颜色集 %d"
110497 msgid "Color %d"
110498 msgstr "颜色 %d"
110501 msgid "Player"
110502 msgstr "播放器"
110505 msgid "Wheel"
110506 msgstr "滚轮"
110509 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
110510 msgstr "反向滚轮缩放"
110513 msgid "Fly/Walk"
110514 msgstr "飞行/行走"
110517 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
110518 msgstr "找到多个同名插件!"
110521 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
110522 msgstr "删除两个插件中的一个来解决:"
110525 msgid "Missing script files"
110526 msgstr "缺失的脚本文件"
110529 msgid "No custom %s configured"
110530 msgstr "无自定义 %s 配置"
110533 msgid ":"
110534 msgstr ":"
110537 msgid "Load Factory %s Preferences"
110538 msgstr "加载初始 %s 偏好设置"
110541 msgid "Description:"
110542 msgstr "描述:"
110545 msgid "Location:"
110546 msgstr "位置:"
110549 msgid "File:"
110550 msgstr "文件:"
110553 msgid "Author:"
110554 msgstr "作者:"
110557 msgid "author"
110558 msgstr "作者"
110561 msgid "Version:"
110562 msgstr "版本:"
110565 msgid "Warning:"
110566 msgstr "警告:"
110569 msgid "Internet:"
110570 msgstr "互联网:"
110573 msgid "description"
110574 msgstr "描述"
110577 msgid "location"
110578 msgstr "位置"
110581 msgctxt "Operator"
110582 msgid "Documentation"
110583 msgstr "文档"
110586 msgid "Preferences:"
110587 msgstr "偏好设置:"
110590 msgid "Error (see console)"
110591 msgstr "错误 (详见控制台)"
110594 msgctxt "Operator"
110595 msgid "Interactive Mirror"
110596 msgstr "交互镜像"
110599 msgctxt "Operator"
110600 msgid "Selection to Active"
110601 msgstr "选中项 -> 活动项"
110604 msgctxt "Operator"
110605 msgid "Cursor to Active"
110606 msgstr "游标 -> 活动项"
110609 msgctxt "Operator"
110610 msgid "Perspective/Orthographic"
110611 msgstr "透视/正交"
110614 msgctxt "Operator"
110615 msgid "Viewport Render Image"
110616 msgstr "视图渲染图像"
110619 msgctxt "Operator"
110620 msgid "Viewport Render Keyframes"
110621 msgstr "视图渲染关键帧"
110624 msgctxt "Operator"
110625 msgid "Toggle Local View"
110626 msgstr "切换局部视图"
110629 msgctxt "Operator"
110630 msgid "Active Camera"
110631 msgstr "活动摄像机"
110634 msgctxt "View3D"
110635 msgid "Camera"
110636 msgstr "摄像机"
110639 msgctxt "Operator"
110640 msgid "Orbit Opposite"
110641 msgstr "相对视轨"
110644 msgctxt "Operator"
110645 msgid "Zoom Region..."
110646 msgstr "框选放大..."
110649 msgctxt "Operator"
110650 msgid "Dolly View..."
110651 msgstr "滑动视图..."
110654 msgctxt "Operator"
110655 msgid "Align Active Camera to View"
110656 msgstr "活动摄像机对齐当前视角"
110659 msgctxt "Operator"
110660 msgid "Align Active Camera to Selected"
110661 msgstr "活动摄像机对齐选中的物体"
110664 msgctxt "Operator"
110665 msgid "Clipping Region..."
110666 msgstr "裁剪框..."
110669 msgctxt "Operator"
110670 msgid "Render Region..."
110671 msgstr "渲染框..."
110674 msgctxt "Operator"
110675 msgid "Child"
110676 msgstr "子级"
110679 msgctxt "Operator"
110680 msgid "Extend Parent"
110681 msgstr "扩展父级"
110684 msgctxt "Operator"
110685 msgid "Extend Child"
110686 msgstr "扩展子级"
110689 msgctxt "Operator"
110690 msgid "Select All by Type"
110691 msgstr "按类型全选"
110694 msgctxt "Operator"
110695 msgid "Select Active Camera"
110696 msgstr "选择活动摄像机"
110699 msgctxt "Operator"
110700 msgid "Select Pattern..."
110701 msgstr "按名称..."
110704 msgctxt "Operator"
110705 msgid "Constraint Target"
110706 msgstr "约束目标"
110709 msgctxt "Operator"
110710 msgid "Roots"
110711 msgstr "根级"
110714 msgctxt "Operator"
110715 msgid "Tips"
110716 msgstr "末级"
110719 msgctxt "Operator"
110720 msgid "Face Regions"
110721 msgstr "面区域"
110724 msgctxt "Operator"
110725 msgid "Loose Geometry"
110726 msgstr "松散几何元素"
110729 msgctxt "Operator"
110730 msgid "Interior Faces"
110731 msgstr "内侧面"
110734 msgctxt "Operator"
110735 msgid "Faces by Sides"
110736 msgstr "按侧选面"
110739 msgctxt "Operator"
110740 msgid "Ungrouped Vertices"
110741 msgstr "未归组顶点"
110744 msgctxt "Operator"
110745 msgid "Next Active"
110746 msgstr "下一个活动元素"
110749 msgctxt "Operator"
110750 msgid "Previous Active"
110751 msgstr "上一个活动元素"
110754 msgctxt "Operator"
110755 msgid "Linked Flat Faces"
110756 msgstr "相连的平展面"
110759 msgctxt "Operator"
110760 msgid "Side of Active"
110761 msgstr "活动项的同侧"
110764 msgctxt "Operator"
110765 msgid "Similar"
110766 msgstr "相似项"
110769 msgctxt "Operator"
110770 msgid "Set Color Attribute"
110771 msgstr "设置颜色属性"
110774 msgctxt "Operator"
110775 msgid "Levels"
110776 msgstr "层级"
110779 msgctxt "Operator"
110780 msgid "Hue Saturation Value"
110781 msgstr "色相/饱和度/明度"
110784 msgctxt "Operator"
110785 msgid "Bright/Contrast"
110786 msgstr "亮度/对比度"
110789 msgctxt "Operator"
110790 msgid "Endpoints"
110791 msgstr "端点"
110794 msgctxt "Operator"
110795 msgid "Grow"
110796 msgstr "生长"
110799 msgctxt "Operator"
110800 msgid "Plane"
110801 msgstr "平面"
110804 msgctxt "Operator"
110805 msgid "Cube"
110806 msgstr "立方体"
110809 msgctxt "Operator"
110810 msgid "UV Sphere"
110811 msgstr "经纬球"
110814 msgctxt "Operator"
110815 msgid "Ico Sphere"
110816 msgstr "棱角球"
110819 msgctxt "Operator"
110820 msgid "Cylinder"
110821 msgstr "柱体"
110824 msgctxt "Operator"
110825 msgid "Cone"
110826 msgstr "锥体"
110829 msgctxt "Operator"
110830 msgid "Torus"
110831 msgstr "环体"
110834 msgctxt "Operator"
110835 msgid "Grid"
110836 msgstr "栅格"
110839 msgctxt "Operator"
110840 msgid "Monkey"
110841 msgstr "猴头"
110844 msgctxt "Operator"
110845 msgid "Bezier"
110846 msgstr "贝塞尔曲线"
110849 msgctxt "Operator"
110850 msgid "Nurbs Curve"
110851 msgstr "NURBS 曲线"
110854 msgctxt "Operator"
110855 msgid "Nurbs Circle"
110856 msgstr "NURBS 圆环"
110859 msgctxt "Operator"
110860 msgid "Path"
110861 msgstr "路径曲线"
110864 msgctxt "Operator"
110865 msgid "Empty Hair"
110866 msgstr "空白毛发"
110869 msgctxt "Operator"
110870 msgid "Nurbs Surface"
110871 msgstr "NURBS 曲面"
110874 msgctxt "Operator"
110875 msgid "Nurbs Cylinder"
110876 msgstr "NURBS 圆柱"
110879 msgctxt "Operator"
110880 msgid "Nurbs Sphere"
110881 msgstr "NURBS 球体"
110884 msgctxt "Operator"
110885 msgid "Nurbs Torus"
110886 msgstr "NURBS 环体"
110889 msgctxt "Operator"
110890 msgid "Single Bone"
110891 msgstr "单段骨骼"
110894 msgctxt "Operator"
110895 msgid "Camera"
110896 msgstr "摄像机"
110899 msgctxt "Operator"
110900 msgid "Import OpenVDB..."
110901 msgstr "导入OpenVDB..."
110904 msgctxt "Volume"
110905 msgid "Empty"
110906 msgstr "空物体"
110909 msgctxt "Operator"
110910 msgid "Grease Pencil"
110911 msgstr "蜡笔"
110914 msgctxt "Operator"
110915 msgid "Speaker"
110916 msgstr "扬声器"
110919 msgctxt "Operator"
110920 msgid "Reference"
110921 msgstr "参考"
110924 msgctxt "Operator"
110925 msgid "Background"
110926 msgstr "背景"
110929 msgctxt "Operator"
110930 msgid "Make Library Override..."
110931 msgstr "创建库重写..."
110934 msgctxt "Operator"
110935 msgid "Make Local..."
110936 msgstr "转为本地项..."
110939 msgctxt "Operator"
110940 msgid "Insert Keyframe..."
110941 msgstr "插入关键帧..."
110944 msgctxt "Operator"
110945 msgid "Delete Keyframes..."
110946 msgstr "删除关键帧..."
110949 msgctxt "Operator"
110950 msgid "Clear Keyframes..."
110951 msgstr "清除关键帧..."
110954 msgctxt "Operator"
110955 msgid "Change Keying Set..."
110956 msgstr "更改插帧集..."
110959 msgctxt "Operator"
110960 msgid "Bake Action..."
110961 msgstr "烘焙动作..."
110964 msgctxt "Operator"
110965 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
110966 msgstr "烘焙网格至蜡笔..."
110969 msgctxt "Operator"
110970 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
110971 msgstr "烘焙物体变换至蜡笔..."
110974 msgctxt "Operator"
110975 msgid "Change Shape"
110976 msgstr "改换形状"
110979 msgctxt "Operator"
110980 msgid "Copy from Active"
110981 msgstr "从活动项复制"
110984 msgctxt "Operator"
110985 msgid "Apply Transformation"
110986 msgstr "应用变换"
110989 msgctxt "Operator"
110990 msgid "Connect"
110991 msgstr "连接"
110994 msgctxt "Operator"
110995 msgid "Origin"
110996 msgstr "原点"
110999 msgctxt "Operator"
111000 msgid "Rename Active Object..."
111001 msgstr "重命名活动物体..."
111004 msgctxt "Operator"
111005 msgid "Flat"
111006 msgstr "平直"
111009 msgid "Visual Transform"
111010 msgstr "可视变换"
111013 msgid "Parent Inverse"
111014 msgstr "父级反校正"
111017 msgctxt "Operator"
111018 msgid "Remove Unused Material Slots"
111019 msgstr "删除未用到的材质槽"
111022 msgctxt "Operator"
111023 msgid "Object"
111024 msgstr "物体"
111027 msgctxt "Operator"
111028 msgid "Object & Data"
111029 msgstr "物体 & 数据"
111032 msgctxt "Operator"
111033 msgid "Object & Data & Materials"
111034 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
111037 msgctxt "Operator"
111038 msgid "Materials"
111039 msgstr "材质"
111042 msgctxt "Operator"
111043 msgid "Object Animation"
111044 msgstr "物体动画"
111047 msgctxt "Operator"
111048 msgid "Object Data Animation"
111049 msgstr "物体数据动画"
111052 msgctxt "Operator"
111053 msgid "Copy UV Maps"
111054 msgstr "复制UV贴图"
111057 msgid "Sculpt Curves"
111058 msgstr "雕刻曲线"
111061 msgctxt "Operator"
111062 msgid "Add New Group"
111063 msgstr "添加新组"
111066 msgctxt "Operator"
111067 msgid "Lock Selected"
111068 msgstr "锁定选中"
111071 msgctxt "Operator"
111072 msgid "Lock Only Selected"
111073 msgstr "仅锁定选中"
111076 msgctxt "Operator"
111077 msgid "Lock Only Unselected"
111078 msgstr "仅锁定未选中"
111081 msgctxt "Operator"
111082 msgid "Unlock Selected"
111083 msgstr "解锁选中"
111086 msgctxt "Operator"
111087 msgid "Unlock Unselected"
111088 msgstr "反转未选中"
111091 msgctxt "Operator"
111092 msgid "Invert Locks"
111093 msgstr "反转锁定状态"
111096 msgctxt "Operator"
111097 msgid "Normalize All"
111098 msgstr "全部规格化"
111101 msgctxt "Operator"
111102 msgid "Normalize"
111103 msgstr "规格化"
111106 msgctxt "Operator"
111107 msgid "Clean"
111108 msgstr "清空"
111111 msgctxt "Operator"
111112 msgid "Quantize"
111113 msgstr "数值化"
111116 msgctxt "Operator"
111117 msgid "Limit Total"
111118 msgstr "总限值"
111121 msgctxt "Operator"
111122 msgid "Fix Deforms"
111123 msgstr "修正形变"
111126 msgid "Locks"
111127 msgstr "锁定"
111130 msgctxt "Operator"
111131 msgid "Hide Masked"
111132 msgstr "隐藏遮罩作用项"
111135 msgid "Set Pivot"
111136 msgstr "设置轴心点"
111139 msgctxt "Operator"
111140 msgid "Transfer Sculpt Mode"
111141 msgstr "传递雕刻模式"
111144 msgctxt "Operator"
111145 msgid "Convert to Particle System"
111146 msgstr "转换为粒子系统"
111149 msgctxt "Operator"
111150 msgid "Invert Mask"
111151 msgstr "反转遮罩"
111154 msgctxt "Operator"
111155 msgid "Fill Mask"
111156 msgstr "填充遮罩"
111159 msgctxt "Operator"
111160 msgid "Clear Mask"
111161 msgstr "清除遮罩"
111164 msgctxt "Operator"
111165 msgid "Smooth Mask"
111166 msgstr "平滑遮罩"
111169 msgctxt "Operator"
111170 msgid "Sharpen Mask"
111171 msgstr "锐化遮罩"
111174 msgctxt "Operator"
111175 msgid "Grow Mask"
111176 msgstr "生长遮罩"
111179 msgctxt "Operator"
111180 msgid "Shrink Mask"
111181 msgstr "收缩遮罩"
111184 msgctxt "Operator"
111185 msgid "Increase Contrast"
111186 msgstr "提高对比度"
111189 msgctxt "Operator"
111190 msgid "Decrease Contrast"
111191 msgstr "降低对比度"
111194 msgctxt "Operator"
111195 msgid "Expand Mask by Topology"
111196 msgstr "按拓扑展开遮罩"
111199 msgctxt "Operator"
111200 msgid "Expand Mask by Normals"
111201 msgstr "按法向展开遮罩"
111204 msgctxt "Operator"
111205 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
111206 msgstr "遮罩切片并填充孔"
111209 msgctxt "Operator"
111210 msgid "Mask Slice to New Object"
111211 msgstr "遮罩切片到新物体"
111214 msgctxt "Operator"
111215 msgid "Face Set from Masked"
111216 msgstr "从被遮罩面创建面组"
111219 msgctxt "Operator"
111220 msgid "Face Set from Visible"
111221 msgstr "从可见面创建面组"
111224 msgctxt "Operator"
111225 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
111226 msgstr "从编辑模式选中项创建面组"
111229 msgid "Initialize Face Sets"
111230 msgstr "初始化面组"
111233 msgctxt "Operator"
111234 msgid "Grow Face Set"
111235 msgstr "扩展面组"
111238 msgctxt "Operator"
111239 msgid "Shrink Face Set"
111240 msgstr "收缩面组"
111243 msgctxt "Operator"
111244 msgid "Expand Face Set by Topology"
111245 msgstr "按拓扑展开面组"
111248 msgctxt "Operator"
111249 msgid "Expand Active Face Set"
111250 msgstr "展开活动面组"
111253 msgctxt "Operator"
111254 msgid "Extract Face Set"
111255 msgstr "提取面组"
111258 msgctxt "Operator"
111259 msgid "Invert Visible Face Sets"
111260 msgstr "反转可见面组"
111263 msgctxt "Operator"
111264 msgid "Show All Face Sets"
111265 msgstr "显示全部面组"
111268 msgctxt "Operator"
111269 msgid "Randomize Colors"
111270 msgstr "随机化颜色"
111273 msgctxt "Operator"
111274 msgid "Pivot to Origin"
111275 msgstr "轴心点到原点"
111278 msgctxt "Operator"
111279 msgid "Pivot to Unmasked"
111280 msgstr "轴心点到未遮罩"
111283 msgctxt "Operator"
111284 msgid "Pivot to Mask Border"
111285 msgstr "轴心点到遮罩边界"
111288 msgctxt "Operator"
111289 msgid "Pivot to Active Vertex"
111290 msgstr "轴心点到活动顶点"
111293 msgctxt "Operator"
111294 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
111295 msgstr "轴心点到游标下方表面"
111298 msgctxt "Operator"
111299 msgid "By Loose Parts"
111300 msgstr "按松散块"
111303 msgctxt "Operator"
111304 msgid "By Face Set Boundaries"
111305 msgstr "按面组边界"
111308 msgctxt "Operator"
111309 msgid "By Materials"
111310 msgstr "按材质"
111313 msgctxt "Operator"
111314 msgid "By Normals"
111315 msgstr "按法向"
111318 msgctxt "Operator"
111319 msgid "By UV Seams"
111320 msgstr "按UV缝合边"
111323 msgctxt "Operator"
111324 msgid "By Edge Creases"
111325 msgstr "按折痕"
111328 msgctxt "Operator"
111329 msgid "By Edge Bevel Weight"
111330 msgstr "按边线倒角权重"
111333 msgctxt "Operator"
111334 msgid "By Sharp Edges"
111335 msgstr "按锐边"
111338 msgctxt "Operator"
111339 msgid "By Face Maps"
111340 msgstr "根据面映射"
111343 msgctxt "Operator"
111344 msgid "Per Vertex"
111345 msgstr "逐顶点"
111348 msgctxt "Operator"
111349 msgid "Per Face Set"
111350 msgstr "逐面组"
111353 msgctxt "Operator"
111354 msgid "Per Loose Part"
111355 msgstr "逐松散块"
111358 msgctxt "Operator"
111359 msgid "Change Armature Layers..."
111360 msgstr "更改骨架层..."
111363 msgctxt "Operator"
111364 msgid "Change Bone Layers..."
111365 msgstr "更改骨骼层..."
111368 msgid "Bone Settings"
111369 msgstr "骨骼设置"
111372 msgctxt "Operator"
111373 msgid "Reset Unkeyed"
111374 msgstr "重置非关键帧"
111377 msgctxt "Operator"
111378 msgid "Calculate"
111379 msgstr "计算"
111382 msgctxt "Operator"
111383 msgid "Add (with Targets)..."
111384 msgstr "添加 (带目标)..."
111387 msgctxt "Operator"
111388 msgid "Rename Active Bone..."
111389 msgstr "重命名活动骨骼..."
111392 msgctxt "Operator"
111393 msgid "Calculate Motion Paths"
111394 msgstr "计算运动路径"
111397 msgctxt "Operator"
111398 msgid "Clear Motion Paths"
111399 msgstr "清空运动路径"
111402 msgctxt "Operator"
111403 msgid "Update Armature Motion Paths"
111404 msgstr "更新骨架运动路径"
111407 msgctxt "Operator"
111408 msgid "Update All Motion Paths"
111409 msgstr "更新所有运动路径"
111412 msgctxt "Operator"
111413 msgid "Sort Elements..."
111414 msgstr "网格元素排序..."
111417 msgctxt "Operator"
111418 msgid "Extrude Vertices"
111419 msgstr "挤出顶点"
111422 msgctxt "Operator"
111423 msgid "New Edge/Face from Vertices"
111424 msgstr "从顶点创建边/面"
111427 msgctxt "Operator"
111428 msgid "Connect Vertex Path"
111429 msgstr "连接顶点路径"
111432 msgctxt "Operator"
111433 msgid "Connect Vertex Pairs"
111434 msgstr "连接顶点对"
111437 msgctxt "Operator"
111438 msgid "Rip Vertices"
111439 msgstr "断离顶点"
111442 msgctxt "Operator"
111443 msgid "Rip Vertices and Fill"
111444 msgstr "断离顶点并填充"
111447 msgctxt "Operator"
111448 msgid "Rip Vertices and Extend"
111449 msgstr "断离顶点并延长"
111452 msgctxt "Operator"
111453 msgid "Slide Vertices"
111454 msgstr "滑移顶点"
111457 msgctxt "Operator"
111458 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
111459 msgstr "平滑顶点(拉普拉斯)"
111462 msgctxt "Operator"
111463 msgid "Propagate to Shapes"
111464 msgstr "传递到形状"
111467 msgctxt "Operator"
111468 msgid "Extrude Edges"
111469 msgstr "挤出边线"
111472 msgctxt "Operator"
111473 msgid "Clear Sharp from Vertices"
111474 msgstr "为顶点清除锐边标记"
111477 msgctxt "Operator"
111478 msgid "Extrude Faces"
111479 msgstr "挤出面"
111482 msgctxt "Operator"
111483 msgid "Extrude Faces Along Normals"
111484 msgstr "沿法向挤出面"
111487 msgctxt "Operator"
111488 msgid "Solidify Faces"
111489 msgstr "面实体化"
111492 msgctxt "Operator"
111493 msgid "Weak"
111494 msgstr "弱"
111497 msgctxt "Operator"
111498 msgid "Medium"
111499 msgstr "中等"
111502 msgctxt "Operator"
111503 msgid "Strong"
111504 msgstr "强"
111507 msgctxt "Operator"
111508 msgid "Flip"
111509 msgstr "翻转"
111512 msgctxt "Operator"
111513 msgid "Set from Faces"
111514 msgstr "从面设置"
111517 msgctxt "Operator"
111518 msgid "Rotate..."
111519 msgstr "旋转..."
111522 msgctxt "Operator"
111523 msgid "Point to Target..."
111524 msgstr "指向目标体..."
111527 msgctxt "Operator"
111528 msgid "Smooth Vectors"
111529 msgstr "平滑矢量"
111532 msgctxt "Operator"
111533 msgid "Smooth Faces"
111534 msgstr "平滑面"
111537 msgctxt "Operator"
111538 msgid "Flat Faces"
111539 msgstr "平直面"
111542 msgctxt "Operator"
111543 msgid "Sharp Edges"
111544 msgstr "锐边"
111547 msgctxt "Operator"
111548 msgid "Edge Loops"
111549 msgstr "循环边"
111552 msgctxt "Operator"
111553 msgid "Bones"
111554 msgstr "骨骼"
111557 msgctxt "Operator"
111558 msgid "Dissolve Bones"
111559 msgstr "融并骨骼"
111562 msgctxt "Operator"
111563 msgid "Fixed"
111564 msgstr "固定"
111567 msgctxt "Operator"
111568 msgid "Adaptive"
111569 msgstr "自适应"
111572 msgctxt "Operator"
111573 msgid "Trim"
111574 msgstr "修剪"
111577 msgctxt "Operator"
111578 msgid "Outline"
111579 msgstr "轮廓"
111582 msgctxt "Operator"
111583 msgid "Set as Active Material"
111584 msgstr "设为活动材质"
111587 msgctxt "Operator"
111588 msgid "Arrange"
111589 msgstr "排列"
111592 msgctxt "Operator"
111593 msgid "Close"
111594 msgstr "闭合"
111597 msgctxt "Operator"
111598 msgid "Toggle Caps"
111599 msgstr "切换封顶类型"
111602 msgid "Scale Thickness"
111603 msgstr "缩放厚度"
111606 msgctxt "Operator"
111607 msgid "Reset Fill Transform"
111608 msgstr "重置填充变换"
111611 msgctxt "Operator"
111612 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
111613 msgstr "在活动层插入空白帧"
111616 msgctxt "Operator"
111617 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
111618 msgstr "复制活动层的活动帧"
111621 msgctxt "Operator"
111622 msgid "View Selected"
111623 msgstr "查看所选"
111626 msgid "Show Gizmos"
111627 msgstr "显示Gizmo"
111630 msgid "Toggle Overlays"
111631 msgstr "切换叠加层"
111634 msgctxt "Operator"
111635 msgid "Invert Visible"
111636 msgstr "反转可见"
111639 msgid "Local Camera"
111640 msgstr "局部摄像机"
111643 msgid "Camera to View"
111644 msgstr "锁定摄像机到视图方位"
111647 msgid "Object Types Visibility"
111648 msgstr "物体类型可见性"
111651 msgid "Object Gizmos"
111652 msgstr "物体Gizmo"
111655 msgid "Look At"
111656 msgstr "朝向"
111659 msgid "Viewport Overlays"
111660 msgstr "视图叠加层"
111663 msgid "Text Info"
111664 msgstr "文本信息"
111667 msgid "Origins"
111668 msgstr "原点"
111671 msgid "Origins (All)"
111672 msgstr "原点(全部)"
111675 msgid "Creases"
111676 msgstr "折痕"
111679 msgctxt "Plural"
111680 msgid "Sharp"
111681 msgstr "锐边"
111684 msgid "Seams"
111685 msgstr "缝合边"
111688 msgid "Vertex Group Weights"
111689 msgstr "顶点组权重"
111692 msgid "Mesh Analysis"
111693 msgstr "网格分析"
111696 msgid "Face Angle"
111697 msgstr "面内角"
111700 msgid "Edge Marks"
111701 msgstr "边标记"
111704 msgid "Selection Opacity"
111705 msgstr "选中项不透明度"
111708 msgid "Zero Weights"
111709 msgstr "零权重"
111712 msgid "Snap To"
111713 msgstr "吸附至"
111716 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
111717 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
111720 msgid "Fade Inactive Layers"
111721 msgstr "淡化非活动层"
111724 msgctxt "Operator"
111725 msgid "Move Texture Space"
111726 msgstr "移动纹理空间"
111729 msgctxt "Operator"
111730 msgid "Scale Texture Space"
111731 msgstr "缩放纹理空间"
111734 msgctxt "Operator"
111735 msgid "Align to Transform Orientation"
111736 msgstr "对齐到变换坐标系"
111739 msgctxt "Operator"
111740 msgid "Project from View (Bounds)"
111741 msgstr "从视角投影 (限界)"
111744 msgctxt "Operator"
111745 msgid "Viewport Render Animation"
111746 msgstr "视图渲染动画"
111749 msgctxt "Operator"
111750 msgid "Roll Left"
111751 msgstr "左倾"
111754 msgctxt "Operator"
111755 msgid "Roll Right"
111756 msgstr "右倾"
111759 msgctxt "Operator"
111760 msgid "Center Cursor and Frame All"
111761 msgstr "游标居中并查看全部"
111764 msgctxt "Operator"
111765 msgid "Non Manifold"
111766 msgstr "非流形"
111769 msgctxt "Operator"
111770 msgid "Edge Rings"
111771 msgstr "并排边"
111774 msgctxt "Operator"
111775 msgid "Previous Block"
111776 msgstr "上一块"
111779 msgctxt "Operator"
111780 msgid "Next Block"
111781 msgstr "下一块"
111784 msgctxt "Operator"
111785 msgid "Color Attribute"
111786 msgstr "颜色属性"
111789 msgctxt "Operator"
111790 msgid "Point Cloud"
111791 msgstr "点云"
111794 msgctxt "Operator"
111795 msgid "Armature"
111796 msgstr "骨架"
111799 msgctxt "Operator"
111800 msgid "Lattice"
111801 msgstr "晶格"
111804 msgctxt "Operator"
111805 msgid "Collection Instance..."
111806 msgstr "集合实例..."
111809 msgctxt "Operator"
111810 msgid "No Collections to Instance"
111811 msgstr "无可用的集合用于实体化"
111814 msgctxt "Operator"
111815 msgid "Collection Instance"
111816 msgstr "集合实例"
111819 msgctxt "Operator"
111820 msgid "Shade Auto Smooth"
111821 msgstr "自动平滑着色"
111824 msgctxt "Operator"
111825 msgid "Delete Global"
111826 msgstr "全局删除"
111829 msgctxt "Operator"
111830 msgid "Add Active"
111831 msgstr "添加活动项"
111834 msgctxt "Operator"
111835 msgid "Add Passive"
111836 msgstr "添加被动项"
111839 msgid "Location to Deltas"
111840 msgstr "位置 -> 增量"
111843 msgid "Rotation to Deltas"
111844 msgstr "旋转 -> 增量"
111847 msgid "Scale to Deltas"
111848 msgstr "缩放 -> 增量"
111851 msgid "All Transforms to Deltas"
111852 msgstr "全部变换 -> 增量"
111855 msgid "Visual Geometry to Mesh"
111856 msgstr "可视几何 -> 网格"
111859 msgctxt "Operator"
111860 msgid "Limit Total Vertex Groups"
111861 msgstr "限制总顶点组"
111864 msgctxt "Operator"
111865 msgid "Particle System"
111866 msgstr "粒子系统"
111869 msgctxt "Operator"
111870 msgid "Link Objects to Scene..."
111871 msgstr "关联物体到场景..."
111874 msgctxt "Operator"
111875 msgid "Hook to Selected Object Bone"
111876 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
111879 msgctxt "Operator"
111880 msgid "Transfer Weights"
111881 msgstr "传递权重"
111884 msgctxt "Operator"
111885 msgid "Snap to Deformed Surface"
111886 msgstr "吸附形变表面"
111889 msgctxt "Operator"
111890 msgid "Snap to Nearest Surface"
111891 msgstr "吸附至最近的表面"
111894 msgctxt "Operator"
111895 msgid "Paste Pose Flipped"
111896 msgstr "粘贴已翻转姿态"
111899 msgctxt "Operator"
111900 msgid "To Next Keyframe"
111901 msgstr "到下一关键帧"
111904 msgctxt "Operator"
111905 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
111906 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
111909 msgctxt "Operator"
111910 msgid "On Selected Keyframes"
111911 msgstr "在选定的关键帧"
111914 msgctxt "Operator"
111915 msgid "On Selected Markers"
111916 msgstr "在所选标记处"
111919 msgctxt "Operator"
111920 msgid "Auto-Name Left/Right"
111921 msgstr "左/右自动命名"
111924 msgctxt "Operator"
111925 msgid "Auto-Name Front/Back"
111926 msgstr "前/后自动命名"
111929 msgctxt "Operator"
111930 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
111931 msgstr "上/下自动命名"
111934 msgctxt "Operator"
111935 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
111936 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
111939 msgctxt "Operator"
111940 msgid "Paste X-Flipped Pose"
111941 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
111944 msgid "Vertex Context Menu"
111945 msgstr "顶点上下文菜单"
111948 msgctxt "Operator"
111949 msgid "Smooth Laplacian"
111950 msgstr "拉普拉斯平滑"
111953 msgid "Mirror Vertices"
111954 msgstr "镜像顶点"
111957 msgid "Snap Vertices"
111958 msgstr "吸附至像素点"
111961 msgid "Edge Context Menu"
111962 msgstr "边线上下文菜单"
111965 msgid "Face Context Menu"
111966 msgstr "面上下文菜单"
111969 msgid "UV Unwrap Faces"
111970 msgstr "UV展开面"
111973 msgctxt "Operator"
111974 msgid "Bevel Vertices"
111975 msgstr "顶点倒角"
111978 msgctxt "Operator"
111979 msgid "Bevel Edges"
111980 msgstr "边线倒角"
111983 msgctxt "Operator"
111984 msgid "Rotate Edge CW"
111985 msgstr "顺时针旋转边"
111988 msgctxt "Operator"
111989 msgid "Rotate Edge CCW"
111990 msgstr "逆时针旋转边"
111993 msgctxt "Operator"
111994 msgid "Clear Sharp"
111995 msgstr "清除锐边"
111998 msgctxt "Operator"
111999 msgid "Mark Sharp from Vertices"
112000 msgstr "为顶点标记锐边"
112003 msgctxt "Operator"
112004 msgid "Custom Normal"
112005 msgstr "自定义法向"
112008 msgctxt "Operator"
112009 msgid "Face Area"
112010 msgstr "面的面积"
112013 msgctxt "Operator"
112014 msgid "Corner Angle"
112015 msgstr "拐角角度"
112018 msgctxt "Operator"
112019 msgid "Recalculate Outside"
112020 msgstr "重新计算外侧"
112023 msgctxt "Operator"
112024 msgid "Recalculate Inside"
112025 msgstr "重新计算内侧"
112028 msgctxt "Operator"
112029 msgid "Copy Vectors"
112030 msgstr "复制矢量"
112033 msgctxt "Operator"
112034 msgid "Paste Vectors"
112035 msgstr "粘贴矢量"
112038 msgctxt "Operator"
112039 msgid "Reset Vectors"
112040 msgstr "重置矢量"
112043 msgctxt "Operator"
112044 msgid "Smooth Edges"
112045 msgstr "平滑边线"
112048 msgctxt "Operator"
112049 msgid "Sharp Vertices"
112050 msgstr "锐化顶点"
112053 msgctxt "Operator"
112054 msgid "Delete Segment"
112055 msgstr "删除片段"
112058 msgctxt "Operator"
112059 msgid "Delete Point"
112060 msgstr "删除点"
112063 msgctxt "Operator"
112064 msgid "Copyright"
112065 msgstr "版权符号"
112068 msgctxt "Operator"
112069 msgid "Registered Trademark"
112070 msgstr "注册商标符号"
112073 msgctxt "Operator"
112074 msgid "Degree Sign"
112075 msgstr "度数符号"
112078 msgctxt "Operator"
112079 msgid "Multiplication Sign"
112080 msgstr "乘号"
112083 msgctxt "Operator"
112084 msgid "Superscript 1"
112085 msgstr "上标 1"
112088 msgctxt "Operator"
112089 msgid "Superscript 2"
112090 msgstr "上标 2"
112093 msgctxt "Operator"
112094 msgid "Superscript 3"
112095 msgstr "上标 3"
112098 msgctxt "Operator"
112099 msgid "Double >>"
112100 msgstr "加倍 >>"
112103 msgctxt "Operator"
112104 msgid "Double <<"
112105 msgstr "加倍 <<"
112108 msgctxt "Operator"
112109 msgid "Promillage"
112110 msgstr "千分符"
112113 msgctxt "Operator"
112114 msgid "Dutch Florin"
112115 msgstr "荷兰盾"
112118 msgctxt "Operator"
112119 msgid "British Pound"
112120 msgstr "英磅"
112123 msgctxt "Operator"
112124 msgid "Japanese Yen"
112125 msgstr "日元"
112128 msgctxt "Operator"
112129 msgid "German S"
112130 msgstr "德文 S"
112133 msgctxt "Operator"
112134 msgid "Spanish Question Mark"
112135 msgstr "西班牙文问号标识"
112138 msgctxt "Operator"
112139 msgid "Spanish Exclamation Mark"
112140 msgstr "西班牙文 叹号标识"
112143 msgctxt "Operator"
112144 msgid "Decrease Kerning"
112145 msgstr "调低字距"
112148 msgctxt "Operator"
112149 msgid "Increase Kerning"
112150 msgstr "调高字距"
112153 msgctxt "Operator"
112154 msgid "Reset Kerning"
112155 msgstr "重置字距"
112158 msgctxt "Operator"
112159 msgid "Previous Character"
112160 msgstr "上一字符"
112163 msgctxt "Operator"
112164 msgid "Next Character"
112165 msgstr "下一字符"
112168 msgctxt "Operator"
112169 msgid "To Uppercase"
112170 msgstr "大写"
112173 msgctxt "Operator"
112174 msgid "To Lowercase"
112175 msgstr "小写"
112178 msgctxt "Operator"
112179 msgid "Toggle Bold"
112180 msgstr "粗体"
112183 msgctxt "Operator"
112184 msgid "Toggle Italic"
112185 msgstr "斜体"
112188 msgctxt "Operator"
112189 msgid "Toggle Underline"
112190 msgstr "下划线"
112193 msgctxt "Operator"
112194 msgid "Toggle Small Caps"
112195 msgstr "小型大写"
112198 msgctxt "Operator"
112199 msgid "Set Roll"
112200 msgstr "设置扭转"
112203 msgctxt "Operator"
112204 msgid "With Empty Groups"
112205 msgstr "使用空群组"
112208 msgctxt "Operator"
112209 msgid "With Automatic Weights"
112210 msgstr "使用自动权重"
112213 msgctxt "Operator"
112214 msgid "Paste by Layer"
112215 msgstr "按层粘贴"
112218 msgctxt "Operator"
112219 msgid "Normalize Thickness"
112220 msgstr "规格化宽度"
112223 msgctxt "Operator"
112224 msgid "Normalize Opacity"
112225 msgstr "规格化不透明度"
112228 msgctxt "Operator"
112229 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
112230 msgstr "在全部层插入空白帧"
112233 msgctxt "Operator"
112234 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
112235 msgstr "复制全部层的活动帧"
112238 msgctxt "Operator"
112239 msgid "Hide Active Layer"
112240 msgstr "隐藏活动层"
112243 msgctxt "Operator"
112244 msgid "Hide Inactive Layers"
112245 msgstr "隐藏非活动层"
112248 msgid "Toggle X-Ray"
112249 msgstr "切换透视"
112252 msgid "To 3D Cursor"
112253 msgstr "至3D游标"
112256 msgid "Fade Inactive Geometry"
112257 msgstr "淡化非活动几何体"
112260 msgid "Marker Names"
112261 msgstr "标记名称"
112264 msgid "Developer"
112265 msgstr "开发人员"
112268 msgid "Fade Geometry"
112269 msgstr "淡化几何体"
112272 msgid "Reference Point"
112273 msgstr "参考点"
112276 msgid "Only in Multiframe"
112277 msgstr "仅在多帧中"
112280 msgid "Point Context Menu"
112281 msgstr "点上下文菜单"
112284 msgid "Stroke Context Menu"
112285 msgstr "笔画上下文菜单"
112288 msgctxt "Operator"
112289 msgid "Reproject"
112290 msgstr "重投影"
112293 msgid "Curve Shape"
112294 msgstr "曲线形状"
112297 msgctxt "Operator"
112298 msgid "Frame Selected (Quad View)"
112299 msgstr "框显所选(四格视图)"
112302 msgctxt "Operator"
112303 msgid "Set Active Camera"
112304 msgstr "设置活动摄像机"
112307 msgctxt "Operator"
112308 msgid "Assign Automatic from Bones"
112309 msgstr "自动按骨骼指定"
112312 msgctxt "Operator"
112313 msgid "Assign from Bone Envelopes"
112314 msgstr "按骨骼封套指定"
112317 msgctxt "Operator"
112318 msgid "Assign to Group"
112319 msgstr "指定到组"
112322 msgctxt "Operator"
112323 msgid "Randomize Vertices"
112324 msgstr "顶点随机化"
112327 msgctxt "Operator"
112328 msgid "Delete Vertices"
112329 msgstr "删除顶点"
112332 msgctxt "Operator"
112333 msgid "New Face from Edges"
112334 msgstr "从边创建面"
112337 msgctxt "Operator"
112338 msgid "Delete Edges"
112339 msgstr "删除边"
112342 msgctxt "Operator"
112343 msgid "Bridge Faces"
112344 msgstr "桥接面"
112347 msgctxt "Operator"
112348 msgid "Delete Faces"
112349 msgstr "删除面"
112352 msgctxt "Operator"
112353 msgid "Clear Freestyle Edge"
112354 msgstr "清除 Freestyle 边"
112357 msgctxt "Operator"
112358 msgid "Clear Freestyle Face"
112359 msgstr "清除 Freestyle 面"
112362 msgid "Specular Lighting"
112363 msgstr "高光光照"
112366 msgid "Target Selection"
112367 msgstr "目标选中项"
112370 msgid "Exclude Non-Selectable"
112371 msgstr "排除不可选中"
112374 msgid "Custom Location"
112375 msgstr "自定义位置"
112378 msgid "Material Name"
112379 msgstr "材质名称"
112382 msgctxt "Operator"
112383 msgid "Dissolve Between"
112384 msgstr "融并其间"
112387 msgctxt "Operator"
112388 msgid "Dissolve Unselected"
112389 msgstr "融并未选中"
112392 msgid "Scaling"
112393 msgstr "缩放"
112396 msgctxt "Operator"
112397 msgid "Scale BBone"
112398 msgstr "缩放柔性骨"
112401 msgctxt "Operator"
112402 msgid "Adjust Focal Length"
112403 msgstr "调整焦距"
112406 msgctxt "Operator"
112407 msgid "Camera Lens Scale"
112408 msgstr "摄像机镜头比例"
112411 msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
112412 msgstr "摄像机镜头缩放: %.3f"
112415 msgctxt "Operator"
112416 msgid "Adjust Extrusion"
112417 msgstr "调整挤出"
112420 msgid "Extrude: %.3f"
112421 msgstr "挤出: %.3f"
112424 msgctxt "Operator"
112425 msgid "Adjust Offset"
112426 msgstr "调整偏移"
112429 msgid "Offset: %.3f"
112430 msgstr "偏移: %.3f"
112433 msgctxt "Operator"
112434 msgid "Remove from All"
112435 msgstr "从所有组中移除"
112438 msgid "Disable Studio Light Edit"
112439 msgstr "禁用棚灯编辑"
112442 msgid "Include Active"
112443 msgstr "包括活动项"
112446 msgid "Include Edited"
112447 msgstr "包括已编辑"
112450 msgid "Include Non-Edited"
112451 msgstr "包括未编辑"
112454 msgid "Object Location"
112455 msgstr "物体位置"
112458 msgctxt "Operator"
112459 msgid "Scale Envelope Distance"
112460 msgstr "缩放封套间隔"
112463 msgctxt "Operator"
112464 msgid "Scale Radius"
112465 msgstr "缩放半径"
112468 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
112469 msgstr "摄像机焦距: %.1fmm"
112472 msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
112473 msgstr "摄像机焦距: %.1f°"
112476 msgctxt "Operator"
112477 msgid "DOF Distance (Pick)"
112478 msgstr "景深距离(拾取)"
112481 msgctxt "Operator"
112482 msgid "Adjust Focus Distance"
112483 msgstr "调整焦点距离"
112486 msgid "Focus Distance: %.3f"
112487 msgstr "焦点距离: %.3f"
112490 msgctxt "Operator"
112491 msgid "Adjust Empty Display Size"
112492 msgstr "调整空物体的显示尺寸"
112495 msgid "Empty Display Size: %.3f"
112496 msgstr "空物体的显示尺寸: %.3f"
112499 msgid "Ridge"
112500 msgstr "脊线"
112503 msgid "Valley"
112504 msgstr "谷线"
112507 msgid "No object selected, using cursor"
112508 msgstr "使用游标,无选中物体"
112511 msgid "Draw Grease Pencil"
112512 msgstr "绘制蜡笔"
112515 msgid "Sculpt Grease Pencil"
112516 msgstr "雕刻蜡笔"
112519 msgid "Weight Grease Pencil"
112520 msgstr "权重蜡笔"
112523 msgid "Vertex Grease Pencil"
112524 msgstr "顶点蜡笔"
112527 msgctxt "Operator"
112528 msgid "Adjust Light Power"
112529 msgstr "调整灯光能量"
112532 msgid "Light Power: %.3f"
112533 msgstr "灯光能量: %.3f"
112536 msgctxt "Operator"
112537 msgid "Adjust Spot Light Size"
112538 msgstr "调整聚光尺寸"
112541 msgid "Spot Size: %.2f"
112542 msgstr "光斑尺寸: %.2f"
112545 msgctxt "Operator"
112546 msgid "Adjust Spot Light Blend"
112547 msgstr "调整聚光混合"
112550 msgid "Spot Blend: %.2f"
112551 msgstr "融合区比例: %.2f"
112554 msgctxt "Operator"
112555 msgid "Adjust Area Light X Size"
112556 msgstr "调整面光X向尺寸"
112559 msgid "Light Size X: %.3f"
112560 msgstr "灯光尺寸 X: %.3f"
112563 msgctxt "Operator"
112564 msgid "Adjust Area Light Y Size"
112565 msgstr "调整面光Y向尺寸"
112568 msgid "Light Size Y: %.3f"
112569 msgstr "灯光尺寸 Y: %.3f"
112572 msgctxt "Operator"
112573 msgid "Adjust Area Light Size"
112574 msgstr "调整面光尺寸"
112577 msgid "Light Size: %.3f"
112578 msgstr "灯光尺寸: %.3f"
112581 msgctxt "Operator"
112582 msgid "Adjust Light Radius"
112583 msgstr "调整灯光半径"
112586 msgid "Light Radius: %.3f"
112587 msgstr "灯光直径: %.3f"
112590 msgctxt "Operator"
112591 msgid "Adjust Sun Light Angle"
112592 msgstr "调整日光角度"
112595 msgid "Light Angle: %.3f"
112596 msgstr "灯光角度: %.3f"
112599 msgid "Distance Min"
112600 msgstr "距离最小值"
112603 msgid "Count Max"
112604 msgstr "最大计数"
112607 msgid "Layer:"
112608 msgstr "层:"
112611 msgid "Affect Only"
112612 msgstr "仅影响"
112615 msgid "Locations"
112616 msgstr "位置"
112619 msgid "Parents"
112620 msgstr "父级"
112623 msgid "Refine Method"
112624 msgstr "改进方法"
112627 msgid "Detailing"
112628 msgstr "细节"
112631 msgctxt "Operator"
112632 msgid "Remesh"
112633 msgstr "重构网格"
112636 msgid "Tile Offset"
112637 msgstr "分块偏移"
112640 msgid "Auto Normalize"
112641 msgstr "自动规格化"
112644 msgid "Lock-Relative"
112645 msgstr "锁定相对"
112648 msgid "Multi-Paint"
112649 msgstr "多次绘制"
112652 msgctxt "Operator"
112653 msgid "Quick Edit"
112654 msgstr "快速编辑"
112657 msgctxt "Operator"
112658 msgid "Apply Camera Image"
112659 msgstr "应用摄像机图像"
112662 msgid "Editing Type"
112663 msgstr "编辑类型"
112666 msgid "Strand Lengths"
112667 msgstr "发股强度"
112670 msgid "Root Positions"
112671 msgstr "根位置"
112674 msgid "Path Steps"
112675 msgstr "路径步数"
112678 msgid "No Brushes currently available"
112679 msgstr "当前无可用笔刷"
112682 msgid "UV Map Needed"
112683 msgstr "需要的UV映射"
112686 msgid "Point cache must be baked"
112687 msgstr "点缓存需经烘焙"
112690 msgid "in memory to enable editing!"
112691 msgstr "在内存中开启编辑!"
112694 msgid "Auto-Velocity"
112695 msgstr "自动速度"
112698 msgid "No Textures"
112699 msgstr "没有纹理"
112702 msgctxt "Operator"
112703 msgid "Add UVs"
112704 msgstr "添加UV"
112707 msgid "Ignore Transparent"
112708 msgstr "忽略透明"
112711 msgid "User Library"
112712 msgstr "用户库"
112715 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
112716 msgstr "修改器需要原始数据, 队列位置不佳"
112719 msgid "Not supported in dyntopo"
112720 msgstr "在动态拓扑模式下不受支持"
112723 msgid "Not supported in sculpt mode"
112724 msgstr "在雕刻模式下不受支持"
112727 msgid "No AnimData to set action on"
112728 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
112731 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
112732 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
112735 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
112736 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
112739 msgid "KeyingSet"
112740 msgstr "插帧集"
112743 msgid ", cannot have single-frame paths"
112744 msgstr ", 无法使用单帧路径"
112747 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
112748 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
112751 msgid "Documents"
112752 msgstr "文档"
112755 msgid "Attribute name can not be empty"
112756 msgstr "属性名称不能为空"
112759 msgid "Attribute is not part of this geometry"
112760 msgstr "属性不是此几何体的一部分"
112763 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
112764 msgstr "此几何类型不支持的属性域"
112767 msgid "The attribute name must not be empty"
112768 msgstr "属性名称不能为空"
112771 msgid "Attribute is required and can't be removed"
112772 msgstr "属性是必需的,且无法删除"
112775 msgid "Library file, loading empty scene"
112776 msgstr "库文件,加载空场景"
112779 msgid "Preferences saved"
112780 msgstr "已保存偏好设置"
112783 msgid "Saving preferences failed"
112784 msgstr "保存偏好设置失败"
112787 msgid "Unable to create userpref path"
112788 msgstr "无法创建用户设置路径"
112791 msgid "Unable to create app-template userpref path"
112792 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
112795 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
112796 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
112799 msgid "Loading failed: "
112800 msgstr "加载失败: "
112803 msgid "Loading '%s' failed: "
112804 msgstr "加载 '%s' 失败: "
112807 msgid "Linked Data"
112808 msgstr "已关联的数据"
112811 msgid "Appended Data"
112812 msgstr "已追加的数据"
112815 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
112816 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
112819 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
112820 msgstr "库重载:通过重新加载一个失败的数据块替换所有对旧数据块 '%s' 的引用,旧数据块(%d 个剩余用户)必须保留并重命名为 '%s'"
112823 msgid "Path '%s' not found"
112824 msgstr "未能找到路径 '%s'"
112827 msgid "Could not open the directory '%s'"
112828 msgstr "无法打开目录 '%s'"
112831 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
112832 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
112835 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
112836 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
112839 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
112840 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
112843 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
112844 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
112847 msgid "Can't initialize cloth"
112848 msgstr "无法初始化布料"
112851 msgid "Null cloth object"
112852 msgstr "空布料物体"
112855 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
112856 msgstr "配置 clmd->clothObject 时内存不足"
112859 msgid "Cannot build springs"
112860 msgstr "无法创建弹力"
112863 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
112864 msgstr "配置 clmd -> clothObject -> verts 时内存不足"
112867 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
112868 msgstr "配置 clmd->clothObject->looptri 时内存不足"
112871 msgid "Scene Collection"
112872 msgstr "场景集合"
112875 msgid "Collection %d"
112876 msgstr "集合 %d"
112879 msgid "Const"
112880 msgstr "约束"
112883 msgid "IK"
112884 msgstr "IK"
112887 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
112888 msgstr "Crazyspace变换仅对网格类型的物体可用"
112891 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
112892 msgstr "无效的顶点编号 %d (预期值为 0 到 %d 范围)"
112895 msgid "At least two points required"
112896 msgstr "至少需要两个点"
112899 msgid "Must have more control points than Order"
112900 msgstr "必须具有比阶数更多的控制点"
112903 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
112904 msgstr "对于贝塞尔还需要%d %s 行"
112907 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
112908 msgstr "对于贝塞尔还需要%d 点"
112911 msgid "UVMap"
112912 msgstr "UV 贴图"
112915 msgid "Col"
112916 msgstr "顶点色"
112919 msgid "Int"
112920 msgstr "整型"
112923 msgid "PreviewCol"
112924 msgstr "预览色"
112927 msgid "TexturedCol"
112928 msgstr "纹理色"
112931 msgid "Recast"
112932 msgstr "重整"
112935 msgid "NGon Face"
112936 msgstr "多边面"
112939 msgid "NGon Face-Vertex"
112940 msgstr "多边面-顶点"
112943 msgid "ShapeKey"
112944 msgstr "形态键"
112947 msgid "OS Loop"
112948 msgstr "OS Loop"
112951 msgid "PreviewLoopCol"
112952 msgstr "预览 LoopCol"
112955 msgid "Int8"
112956 msgstr "Int8"
112959 msgid "Float3"
112960 msgstr "Float3"
112963 msgid "Float2"
112964 msgstr "Float2"
112967 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112968 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
112971 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
112972 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
112975 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
112976 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
112979 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
112980 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
112983 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112984 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
112987 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
112988 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
112991 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112992 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
112995 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
112996 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
112999 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113000 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
113003 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
113004 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
113007 msgid "Not enough free memory"
113008 msgstr "内存不足"
113011 msgid "Canvas mesh not updated"
113012 msgstr "画布网格未更新"
113015 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
113016 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
113019 msgid "No UV data on canvas"
113020 msgstr "浏览要关联的网格数据"
113023 msgid "Invalid resolution"
113024 msgstr "分辨率不存在"
113027 msgid "Image save failed: invalid surface"
113028 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
113031 msgid "Image save failed: not enough free memory"
113032 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
113035 msgctxt "Brush"
113036 msgid "Surface"
113037 msgstr "表面"
113040 msgctxt "Action"
113041 msgid "var"
113042 msgstr "var"
113045 msgid "Generator"
113046 msgstr "生成器"
113049 msgid "Built-In Function"
113050 msgstr "内建函数"
113053 msgid "Stepped"
113054 msgstr "阶化"
113057 msgid " attribute from geometry"
113058 msgstr " 来自几何体的属性"
113061 msgid "ID / Index"
113062 msgstr "ID/编号"
113065 msgid " from "
113066 msgstr " 从 "
113069 msgid "GP_Layer"
113070 msgstr "蜡笔层"
113073 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
113074 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像..."
113077 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
113078 msgstr "当前无法打包raw数据的分块图像..."
113081 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
113082 msgstr "未写入, 无多层图像"
113085 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
113086 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
113089 msgid "Could not write image: %s"
113090 msgstr "无法写入图像 %s"
113093 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
113094 msgstr "保存分块图像时,路径 '%s' 必须包含有效的UDIM 标记"
113097 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
113098 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
113101 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
113102 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
113105 msgid "Key %d"
113106 msgstr "键 %d"
113109 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
113110 msgstr "不可能重新同步数据块 %s 及其依赖关系,因为它的关联引用缺失"
113113 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
113114 msgstr "在数据块 %s 的重新同步过程中,删除了 %d 个过时的覆写,这些覆写由用户定义了本地修改"
113117 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
113118 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在将自身用作库重写引用"
113121 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
113122 msgstr "数据损坏: 数据块 '%s' 正在使用另一个本地数据块 ('%s') 作为库重写引用"
113125 msgid "MaskLayer"
113126 msgstr "遮罩层"
113129 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
113130 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
113133 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
113134 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
113137 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
113138 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
113141 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
113142 msgstr "保存此文件时可能丢失数据!%s 修改器已弃用(物体:%s)。"
113145 msgid "NlaTrack"
113146 msgstr "NLA 轨道"
113149 msgid "NlaStrip"
113150 msgstr "NLA 片段"
113153 msgid "[Action Stash]"
113154 msgstr "[Action Stash]"
113157 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
113158 msgstr "非空物体 '%s' 无法在 Blender 2.80 中再复制集合 '%s',已移除实例"
113161 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
113162 msgstr "找不到 %s 库 %s 的物体数据"
113165 msgid "Object %s lost data"
113166 msgstr "物体 %s 已丢失数据"
113169 msgid "Surf"
113170 msgstr "曲面"
113173 msgid "Mball"
113174 msgstr "融球"
113177 msgid "PointCloud"
113178 msgstr "点云"
113181 msgid "GPencil"
113182 msgstr "蜡笔"
113185 msgid "LightProbe"
113186 msgstr "光照探头"
113189 msgid "FaceMap"
113190 msgstr "面映射"
113193 msgid "No new files have been packed"
113194 msgstr "没有新的文件被打包"
113197 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
113198 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
113201 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
113202 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持打包电影或图像序列"
113205 msgid "Packed %d file(s)"
113206 msgstr "已打包 %d 个文件"
113209 msgid "Error creating file '%s'"
113210 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
113213 msgid "Error writing file '%s'"
113214 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
113217 msgid "Saved packed file to: %s"
113218 msgstr "保存打包文件至: %s"
113221 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
113222 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
113225 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
113226 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
113229 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
113230 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
113233 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
113234 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
113237 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
113238 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
113241 msgid "ParticleSystem"
113242 msgstr "粒子系统"
113245 msgid "ParticleSettings"
113246 msgstr "粒子设置"
113249 msgid "%i frames found!"
113250 msgstr "找到 %i 帧!"
113253 msgid "%i points found!"
113254 msgstr "找到 %i 点!"
113257 msgid "No valid data to read!"
113258 msgstr "无可供读取的有效数据!"
113261 msgid "%i cells + High Resolution cached"
113262 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
113265 msgid "%i cells cached"
113266 msgstr "%i 缓存分子"
113269 msgid "%i frames on disk"
113270 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
113273 msgid "%s frames in memory (%s)"
113274 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
113277 msgid "%s, cache is outdated!"
113278 msgstr "%s, 缓存已过期!"
113281 msgid "%s, not exact since frame %i"
113282 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
113285 msgid "Warning"
113286 msgstr "警告"
113289 msgid "Invalid Input Error"
113290 msgstr "非法输入错误"
113293 msgid "Invalid Context Error"
113294 msgstr "非法上下文错误"
113297 msgid "Out Of Memory Error"
113298 msgstr "错误:内存不足"
113301 msgid "Undefined Type"
113302 msgstr "未定义的类型"
113305 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
113306 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
113309 msgid "Can't create Rigid Body world"
113310 msgstr "无法创建刚体世界"
113313 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
113314 msgstr "使用Bullet物理引擎编译"
113317 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
113318 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
113321 msgid "RenderView"
113322 msgstr "渲染视图"
113325 msgctxt "MovieClip"
113326 msgid "Plane Track"
113327 msgstr "平面追踪"
113330 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
113331 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
113334 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
113335 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
113338 msgid "Original Mode"
113339 msgstr "原始模式"
113342 msgid "Kilometers"
113343 msgstr "千米"
113346 msgid "100 Meters"
113347 msgstr "100 米"
113350 msgid "10 Meters"
113351 msgstr "10 米"
113354 msgid "Meters"
113355 msgstr "米"
113358 msgid "10 Centimeters"
113359 msgstr "10 厘米"
113362 msgid "Centimeters"
113363 msgstr "厘米"
113366 msgid "Micrometers"
113367 msgstr "微米"
113370 msgid "Miles"
113371 msgstr "英里"
113374 msgid "Furlongs"
113375 msgstr "弗隆"
113378 msgid "Chains"
113379 msgstr "链"
113382 msgid "Yards"
113383 msgstr "码"
113386 msgid "Feet"
113387 msgstr "英尺"
113390 msgid "Inches"
113391 msgstr "英寸"
113394 msgid "Thou"
113395 msgstr "毫英寸"
113398 msgid "Square Kilometers"
113399 msgstr "平方公里"
113402 msgid "Square Hectometers"
113403 msgstr "公顷"
113406 msgid "Square Dekameters"
113407 msgstr "公亩"
113410 msgid "Square Meters"
113411 msgstr "平方米"
113414 msgid "Square Decimeters"
113415 msgstr "平方分米"
113418 msgid "Square Centimeters"
113419 msgstr "平方厘米"
113422 msgid "Square Millimeters"
113423 msgstr "平方毫米"
113426 msgid "Square Micrometers"
113427 msgstr "平方微米"
113430 msgid "Square Miles"
113431 msgstr "平方英里"
113434 msgid "Square Furlongs"
113435 msgstr "平方弗隆"
113438 msgid "Square Chains"
113439 msgstr "平方链"
113442 msgid "Square Yards"
113443 msgstr "平方码"
113446 msgid "Square Feet"
113447 msgstr "平方英尺"
113450 msgid "Square Inches"
113451 msgstr "平方英寸"
113454 msgid "Square Thou"
113455 msgstr "平方毫英寸"
113458 msgid "Cubic Kilometers"
113459 msgstr "立方千米"
113462 msgid "Cubic Hectometers"
113463 msgstr "立方百米"
113466 msgid "Cubic Dekameters"
113467 msgstr "立方十米"
113470 msgid "Cubic Meters"
113471 msgstr "立方米"
113474 msgid "Cubic Decimeters"
113475 msgstr "立方分米"
113478 msgid "Cubic Centimeters"
113479 msgstr "立方厘米"
113482 msgid "Cubic Millimeters"
113483 msgstr "立方毫米"
113486 msgid "Cubic Micrometers"
113487 msgstr "立方微米"
113490 msgid "Cubic Miles"
113491 msgstr "立方英里"
113494 msgid "Cubic Furlongs"
113495 msgstr "立方弗隆"
113498 msgid "Cubic Chains"
113499 msgstr "立方链"
113502 msgid "Cubic Yards"
113503 msgstr "立方码"
113506 msgid "Cubic Feet"
113507 msgstr "立方英尺"
113510 msgid "Cubic Inches"
113511 msgstr "立方英寸"
113514 msgid "Cubic Thou"
113515 msgstr "立方毫英寸"
113518 msgid "Tonnes"
113519 msgstr "吨"
113522 msgid "100 Kilograms"
113523 msgstr "100千克"
113526 msgid "Kilograms"
113527 msgstr "千克"
113530 msgid "Hectograms"
113531 msgstr "百克"
113534 msgid "10 Grams"
113535 msgstr "10克"
113538 msgid "Grams"
113539 msgstr "克"
113542 msgid "Milligrams"
113543 msgstr "毫克"
113546 msgid "Centum weights"
113547 msgstr "英担"
113550 msgid "Stones"
113551 msgstr "英石"
113554 msgid "Pounds"
113555 msgstr "英镑"
113558 msgid "Ounces"
113559 msgstr "盎司"
113562 msgid "Meters per second"
113563 msgstr "米/秒"
113566 msgid "Kilometers per hour"
113567 msgstr "公里/小时"
113570 msgid "Feet per second"
113571 msgstr "英尺/秒"
113574 msgid "Miles per hour"
113575 msgstr "英里/小时"
113578 msgid "Meters per second squared"
113579 msgstr "m/s²"
113582 msgid "Feet per second squared"
113583 msgstr "英尺/s²"
113586 msgid "Days"
113587 msgstr "天"
113590 msgid "Hours"
113591 msgstr "小时"
113594 msgid "Minutes"
113595 msgstr "分钟"
113598 msgid "Milliseconds"
113599 msgstr "毫秒"
113602 msgid "Microseconds"
113603 msgstr "微秒"
113606 msgid "Arcminutes"
113607 msgstr "弧分"
113610 msgid "Arcseconds"
113611 msgstr "弧秒"
113614 msgid "Gigawatts"
113615 msgstr "吉瓦"
113618 msgid "Megawatts"
113619 msgstr "兆瓦"
113622 msgid "Kilowatts"
113623 msgstr "千瓦"
113626 msgid "Watts"
113627 msgstr "瓦特"
113630 msgid "Milliwatts"
113631 msgstr "毫瓦"
113634 msgid "Microwatts"
113635 msgstr "微瓦"
113638 msgid "Nanowatts"
113639 msgstr "纳瓦"
113642 msgid "Kelvin"
113643 msgstr "开"
113646 msgid "Celsius"
113647 msgstr "摄氏度"
113650 msgid "Fahrenheit"
113651 msgstr "华氏"
113654 msgid "Could not load volume for writing"
113655 msgstr "无法加载用于写入的体积"
113658 msgid "Could not write volume: %s"
113659 msgstr "无法写入体积: %s"
113662 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
113663 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
113666 msgid "Error writing frame"
113667 msgstr "环境贴图"
113670 msgid "No valid formats found"
113671 msgstr "没有找到可用的格式"
113674 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
113675 msgstr "无法分配ffmpeg格式上下文"
113678 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
113679 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
113682 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
113683 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
113686 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
113687 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
113690 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
113691 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
113694 msgid "Error initializing video stream"
113695 msgstr "初始化视频流时出错"
113698 msgid "Error initializing audio stream"
113699 msgstr "初始化音频流时出错"
113702 msgid "Could not open file for writing"
113703 msgstr "无法打开用于写入的文件"
113706 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
113707 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
113710 msgid "Library database with null library data-block pointer!"
113711 msgstr "具有空库数据块指针的库数据库!"
113714 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
113715 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
113718 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
113719 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
113722 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
113723 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
113726 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
113727 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 null lib 指针!"
113730 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
113731 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
113734 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
113735 msgstr "ID %s 未在库 %s 中找到!"
113738 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
113739 msgstr "ID %s使用了形态建 %s,但其 “from” 指针无效 (%p),修复中..."
113742 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
113743 msgstr "形态键 %s 有一个无效的 'from' 指针 (%p),它将被删除"
113746 msgid "insufficient content"
113747 msgstr "不充分的内容"
113750 msgid "unknown error reading file"
113751 msgstr "读取文件时发生未知错误"
113754 msgid "Unable to read"
113755 msgstr "无法读取"
113758 msgid "Unable to open"
113759 msgstr "无法打开文件"
113762 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
113763 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
113766 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
113767 msgstr "库错误: 数据指向主 .blend文件 :  %s 中的 '%s'"
113770 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
113771 msgstr "LIB: %s: '%s' 直接关联自 '%s' (父级 '%s'), 但是一个非可关联数据类型"
113774 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
113775 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
113778 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
113779 msgstr "读取已打包的库:'%s',父级 '%s'"
113782 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
113783 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
113786 msgid "Cannot find lib '%s'"
113787 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
113790 msgid "Unable to open blend <memory>"
113791 msgstr "无法打开文件 <memory>"
113794 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
113795 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
113798 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
113799 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
113802 msgid "Unable to read '%s': %s"
113803 msgstr "无法读取'%s': %s"
113806 msgid "Unrecognized file format '%s'"
113807 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
113810 msgid "Unable to open '%s': %s"
113811 msgstr "无法打开 '%s': %s"
113814 msgid "GP_Palette"
113815 msgstr "蜡笔调色板"
113818 msgid "Hidden %d"
113819 msgstr "隐藏 %d"
113822 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
113823 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
113826 msgid "2D_Animation"
113827 msgstr "二维动画"
113830 msgid "Sculpting"
113831 msgstr "雕刻"
113834 msgid "VFX"
113835 msgstr "VFX"
113838 msgid "Video_Editing"
113839 msgstr "视频编辑"
113842 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
113843 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
113846 msgid "Unable to make version backup"
113847 msgstr "无法产生版本备份"
113850 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
113851 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
113854 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
113855 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
113858 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
113859 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
113862 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
113863 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
113866 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
113867 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
113870 msgid "Zero normal given"
113871 msgstr "0法线"
113874 msgid "Select at least two edge loops"
113875 msgstr "至少选择两个循环边"
113878 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
113879 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
113882 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
113883 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
113886 msgid "Could not connect vertices"
113887 msgstr "无法连接顶点"
113890 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
113891 msgstr "选择两个循环边或可以从中计算出两个循环边的单个闭合循环边 (解决方法:可能是点数量为奇数,试着改为偶数点)"
113894 msgid "Closed loops unsupported"
113895 msgstr "不支持闭合的循环"
113898 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
113899 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
113902 msgid "Connecting edge loops overlap"
113903 msgstr "连接循环边重叠"
113906 msgid "Requires at least three vertices"
113907 msgstr "需要至少 3 个顶点"
113910 msgid "No edge rings found"
113911 msgstr "未找到并排边"
113914 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
113915 msgstr "成对循环边未相连"
113918 msgid "Edge-rings are not connected"
113919 msgstr "循环边未相连"
113922 msgid "color_index is invalid"
113923 msgstr "color_index无效"
113926 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
113927 msgstr "合成中 | 分块 %u-%u"
113930 msgid "Compositing | Initializing execution"
113931 msgstr "合成中 | 执行初始化"
113934 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
113935 msgstr "合成中 | 操作 %i-%li"
113938 msgid "Compositing | Determining resolution"
113939 msgstr "合成中 | 确定分辨率"
113942 msgid "Compositing | De-initializing execution"
113943 msgstr "合成 | 执行去初始化"
113946 msgid "Basic"
113947 msgstr "基本"
113950 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
113951 msgstr "不兼容的灯光缓存版本,请再次烘焙"
113954 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
113955 msgstr "错误:灯光缓存太大,GPU无法加载"
113958 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
113959 msgstr "错误:GPU不支持的灯光缓存尺寸"
113962 msgid "Baking light cache"
113963 msgstr "烘焙灯光缓存"
113966 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
113967 msgstr "错误:灯光缓存太大,不会保存到磁盘"
113970 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
113971 msgstr "%d 个立方盒反射. %d 辐射体积采样(%s 在内存中)"
113974 msgid "No light cache in this scene"
113975 msgstr "该场景中无灯光缓存"
113978 msgid "Eevee Next"
113979 msgstr "EEVEE Next"
113982 msgid "GpencilMode"
113983 msgstr "蜡笔模式"
113986 msgid "UV/Image"
113987 msgstr "UV/图像"
113990 msgid "Select ID Debug"
113991 msgstr "选择 ID 调试"
113994 msgid "Select ID"
113995 msgstr "选择ID"
113998 msgid "Workbench"
113999 msgstr "工作台"
114002 msgid "NLA Strip Controls"
114003 msgstr "NLA 片段控件"
114006 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
114007 msgstr "在曲线编辑器中的函数曲线可见性"
114010 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
114011 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
114014 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
114015 msgstr "切换在曲线编辑器中通道可见性,以进行编辑"
114018 msgid "Display channel regardless of object selection"
114019 msgstr "无论选中任何物体均显示当前通道"
114022 msgid "Enable F-Curve modifiers"
114023 msgstr "启用函数曲线修改器"
114026 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
114027 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
114030 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
114031 msgstr "此动画数据块中, 只解析NLA轨道, 其他禁用"
114034 msgid "Editability of keyframes for this channel"
114035 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
114038 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
114039 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
114042 msgid "Does F-Curve contribute to result"
114043 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
114046 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
114047 msgstr "暂时禁用NLA栈解析(i.e. 只解析激活的动作)"
114050 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
114051 msgstr "在动画播放期间显示所有关键帧,并启用所有帧供编辑(取消勾选,在动画播放和编辑期间仅使用当前关键帧)"
114054 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
114055 msgstr "通道对结果是否有影响(切换通道是否启用)"
114058 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
114059 msgstr "显示无任何时间重映射的动作(当未固定时)"
114062 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
114063 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
114066 msgid "<invalid>"
114067 msgstr "<无效>"
114070 msgid "<no path>"
114071 msgstr "<无路径>"
114074 msgid "Marker %.2f offset %s"
114075 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
114078 msgid "Marker %d offset %s"
114079 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
114082 msgid "Marker offset %s"
114083 msgstr "标记偏移 %s"
114086 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
114087 msgstr "仅在物体模式下支持选择摄像机"
114090 msgid "Scene not found"
114091 msgstr "找不到场景"
114094 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
114095 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
114098 msgid "Target scene has locked markers"
114099 msgstr "目标场景已经锁定标记"
114102 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
114103 msgstr "在此帧上选择一个摄像机绑定到标记点"
114106 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
114107 msgstr "起始帧钳制到有效的渲染范围"
114110 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
114111 msgstr "结束帧钳制到有效的渲染范围"
114114 msgid "Expected an animation area to be active"
114115 msgstr "期望一个活动的动画区域"
114118 msgid "Paste driver: no driver to paste"
114119 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
114122 msgid "No driver to copy variables from"
114123 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
114126 msgid "Driver has no variables to copy"
114127 msgstr "驱动器无变量可供复制"
114130 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
114131 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
114134 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
114135 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
114138 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114139 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114142 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114143 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114146 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114147 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114150 msgid "<Unknown Modifier>"
114151 msgstr "<未知修改器>"
114154 msgid "y = (Ax + B)"
114155 msgstr "y = (Ax + B)"
114158 msgid "✕ (Ax + B)"
114159 msgstr "✕ (Ax + B)"
114162 msgid "Add Control Point"
114163 msgstr "添加控制点"
114166 msgid "Delete Modifier"
114167 msgstr "删除修改器"
114170 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
114171 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
114174 msgid "Delete envelope control point"
114175 msgstr "删除封套控制点"
114178 msgid "Coefficient"
114179 msgstr "系数"
114182 msgid "<No ID pointer>"
114183 msgstr "<缺少 ID 指针>"
114186 msgid "<Missing ID block>"
114187 msgstr "<缺失的 ID 块>"
114190 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
114191 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
114194 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
114195 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
114198 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
114199 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
114202 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
114203 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
114206 msgid "No suitable context info for active keying set"
114207 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
114210 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
114211 msgstr "插入关键帧的帧位置"
114214 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
114215 msgstr "插入关键帧的帧位置"
114218 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
114219 msgstr "此属性不能插入动画因为它无法正确更新"
114222 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
114223 msgstr "解析属性的路径失败, 请尝试使用插帧集手动指定"
114226 msgid "No active Keying Set"
114227 msgstr "无激活的插帧集"
114230 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114231 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114234 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
114235 msgstr "由于零 NLA 影响、基值,或值重新映射失败,无法插入 %i 个关键帧: %s.%s 对于编号 [%s]"
114238 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
114239 msgstr "路径为'%s[%d]'的F曲线不能插入关键帧, 请确保它不是锁定的或者被采样的, 并且请尝试移除F修改器"
114242 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114243 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114246 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
114247 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
114250 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
114251 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
114254 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114255 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114258 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
114259 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
114262 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114263 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
114266 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114267 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
114270 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114271 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
114274 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
114275 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
114278 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
114279 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
114282 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
114283 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
114286 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
114287 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
114290 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
114291 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
114294 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
114295 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
114298 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
114299 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
114302 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
114303 msgstr "按钮没有附加任何属性信息(ptr.data = %p, prop = %p)"
114306 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
114307 msgstr "无法删除关键帧, 因为NLA片段影响 %s - %s '%s' 的F曲线已锁定"
114310 msgid "Keying set '%s' not found"
114311 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
114314 msgid "No active Keying Set to remove"
114315 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
114318 msgid "Cannot remove built in keying set"
114319 msgstr "移除激活的插帧集"
114322 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
114323 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
114326 msgid "No active Keying Set path to remove"
114327 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
114330 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
114331 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
114334 msgid "Cannot add property to built in keying set"
114335 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
114338 msgid "No active Keying Set to remove property from"
114339 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
114342 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
114343 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
114346 msgid "Property removed from keying set"
114347 msgstr "属性已从插帧集移除"
114350 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
114351 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
114354 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
114355 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
114358 msgid "No region view3d available"
114359 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
114362 msgid "No active bone set"
114363 msgstr "无激活的骨骼集"
114366 msgid "No joints selected"
114367 msgstr "没有关节被选中"
114370 msgid "Bones for different objects selected"
114371 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
114374 msgid "Same bone selected..."
114375 msgstr "选中了相同的骨骼..."
114378 msgid "Operation requires an active bone"
114379 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
114382 msgid "Too many points selected: %d"
114383 msgstr "选中的点太多: %d"
114386 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
114387 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
114390 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
114391 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
114394 msgid "Active object is not a selected armature"
114395 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
114398 msgid "Separated bones"
114399 msgstr "分离的骨骼"
114402 msgid "Unselectable bone in chain"
114403 msgstr "链中不可选择的骨骼"
114406 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
114407 msgstr "骨骼热权重: 为一个或多个骨骼解算时出错(请检查模型重叠点与缩放,或是缩放模型到一个合适的大小并再次尝试)"
114410 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
114411 msgstr "无法找到绑定解算 (可尝试提高精度)"
114414 msgid "Cannot pose libdata"
114415 msgstr "无法调整库数据"
114418 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
114419 msgstr "只能在姿态模式下编辑骨骼组"
114422 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
114423 msgstr "无法编辑库重写的骨骼组"
114426 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
114427 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
114430 msgid "[Tab] - Show original pose"
114431 msgstr "[Tab] - 显示原始姿态"
114434 msgid "[Tab] - Show blended pose"
114435 msgstr "[Tab] - 显示混合姿态"
114438 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
114439 msgstr "内部姿态库错误,取消操作"
114442 msgid "No active Keying Set to use"
114443 msgstr "无激活的帧集"
114446 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
114447 msgstr "使用另一个插帧集, 因为当前的活动插帧集依赖于当前选中的物体, 或者因为不合适的上下文, 它不能被任何目标找到"
114450 msgid "Keying Set does not contain any paths"
114451 msgstr "插帧集不包含任何路径"
114454 msgid "Push Pose"
114455 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
114458 msgid "Relax Pose"
114459 msgstr "松弛姿态"
114462 msgid "Blend to Neighbor"
114463 msgstr "混合至邻帧"
114466 msgid "Sliding-Tool"
114467 msgstr "滑动工具"
114470 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
114471 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
114474 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
114475 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
114478 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
114479 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
114482 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
114483 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
114486 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
114487 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
114490 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
114491 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
114494 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
114495 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
114498 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
114499 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
114502 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
114503 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
114506 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
114507 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
114510 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
114511 msgstr "[H] - 切换骨骼可见性"
114514 msgid "No keyframes to slide between"
114515 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
114518 msgid "No keyframed poses to propagate to"
114519 msgstr "无传送的姿势关键帧"
114522 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
114523 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
114526 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
114527 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
114530 msgid "No pose to copy"
114531 msgstr "没有姿势供复制"
114534 msgid "Copied pose to buffer"
114535 msgstr "复制姿态到缓冲"
114538 msgid "Copy buffer is empty"
114539 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
114542 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
114543 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
114546 msgid "Copy buffer has no pose"
114547 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
114550 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
114551 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
114554 msgid "Data-block is not marked as asset"
114555 msgstr "数据块未被标记为资产"
114558 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
114559 msgstr "未选中被标记为资产的数据块"
114562 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
114563 msgstr "删除所有资产元数据,将所选资产数据块转回普通数据块,并设置伪用户以确保数据块仍将被保存"
114566 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
114567 msgstr "选定的数据块已经是资产(或不支持用作资产)"
114570 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
114571 msgstr "没有用于创建已找到的资产的数据块(或不支持用作资产)"
114574 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
114575 msgstr "从所选当前文件中选取的资产数据块(资产必须存储在当前文件中才能编辑或清除)"
114578 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
114579 msgstr "未选择/聚焦资产数据块"
114582 msgid "Path is empty, cannot save"
114583 msgstr "路径为空,无法保存"
114586 msgid "Path too long, cannot save"
114587 msgstr "路径太长,无法保存"
114590 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
114591 msgstr "数据块 '%s' 现在是资产"
114594 msgid "%i data-blocks are now assets"
114595 msgstr "%i 数据块现在是资产"
114598 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
114599 msgstr "数据块 '%s' 已非资产"
114602 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
114603 msgstr "%i 数据块已非资产"
114606 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
114607 msgstr "所选路径位于所选资产库之外"
114610 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
114611 msgstr "由于外部依赖项 \"%s\", 无法复制捆绑包"
114614 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
114615 msgstr "由于 %zu 外部依赖项,无法复制捆绑包;详情见控制台"
114618 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
114619 msgstr "保存Blender文件之前无法保存资产目录"
114622 msgid "No changes to be saved"
114623 msgstr "无需保存更改"
114626 msgid "Unable to load %s from %s"
114627 msgstr "无法加载 %s 来自 %s"
114630 msgid "No point was selected"
114631 msgstr "无选中点"
114634 msgid "Could not separate selected curve(s)"
114635 msgstr "无法分离所选曲线"
114638 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
114639 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
114642 msgid "Cannot separate current selection"
114643 msgstr "无法分离当前选中项"
114646 msgid "Cannot split current selection"
114647 msgstr "无法拆分当前选中项"
114650 msgid "No points were selected"
114651 msgstr "无选中点"
114654 msgid "Could not make new segments"
114655 msgstr "无法创建新线段"
114658 msgid "Too few selections to merge"
114659 msgstr "选择用于合并的物体太少"
114662 msgid "Resolution does not match"
114663 msgstr "分辨率不匹配"
114666 msgid "Cannot make segment"
114667 msgstr "无法创建线段"
114670 msgid "Cannot spin"
114671 msgstr "无法旋绕"
114674 msgid "Cannot duplicate current selection"
114675 msgstr "无法复制当前选中项"
114678 msgid "Only bezier curves are supported"
114679 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
114682 msgid "Active object is not a selected curve"
114683 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
114686 msgid "%d curve(s) could not be separated"
114687 msgstr "%d 曲线无法分离"
114690 msgid "%d curves could not make segments"
114691 msgstr "%d 曲线无法创建线段"
114694 msgctxt "Curve"
114695 msgid "BezierCurve"
114696 msgstr "贝塞尔曲线"
114699 msgctxt "Curve"
114700 msgid "BezierCircle"
114701 msgstr "贝塞尔圆"
114704 msgctxt "Curve"
114705 msgid "CurvePath"
114706 msgstr "曲线路径"
114709 msgctxt "Curve"
114710 msgid "NurbsCurve"
114711 msgstr "NURBS 曲线"
114714 msgctxt "Curve"
114715 msgid "NurbsCircle"
114716 msgstr "NURBS 圆"
114719 msgctxt "Curve"
114720 msgid "NurbsPath"
114721 msgstr "NURBS 路径"
114724 msgctxt "Curve"
114725 msgid "SurfCurve"
114726 msgstr "曲面线"
114729 msgctxt "Curve"
114730 msgid "SurfCircle"
114731 msgstr "曲面圆"
114734 msgctxt "Curve"
114735 msgid "SurfPatch"
114736 msgstr "曲面片"
114739 msgctxt "Curve"
114740 msgid "SurfCylinder"
114741 msgstr "曲面柱体"
114744 msgctxt "Curve"
114745 msgid "SurfSphere"
114746 msgstr "曲面球"
114749 msgctxt "Curve"
114750 msgid "SurfTorus"
114751 msgstr "曲面环"
114754 msgctxt "Curve"
114755 msgid "Surface"
114756 msgstr "曲面"
114759 msgid "Unable to access 3D viewport"
114760 msgstr "无法访问3D 视图"
114763 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
114764 msgstr "\"笔画\"不能为空"
114767 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
114768 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
114771 msgid "Surface(s) have no active point"
114772 msgstr "表面没有活动点"
114775 msgid "Curve(s) have no active point"
114776 msgstr "曲线没有活动点"
114779 msgid "No control point selected"
114780 msgstr "无选中的控制点"
114783 msgid "Control point belongs to another spline"
114784 msgstr "控制点属于其它样条线"
114787 msgid "Text too long"
114788 msgstr "文段太长"
114791 msgid "Clipboard too long"
114792 msgstr "剪贴板内容过长"
114795 msgid "Incorrect context for running font unlink"
114796 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
114799 msgid "Failed to open file '%s'"
114800 msgstr "打开文件失败 '%s'"
114803 msgid "File too long %s"
114804 msgstr "文件过长 %s"
114807 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
114808 msgstr "某些曲线无法转换,因为其未附着在表面上"
114811 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
114812 msgstr "曲线没有可用于变形的附带信息"
114815 msgid "Could not snap some curves to the surface"
114816 msgstr "无法将某些曲线吸附到表面"
114819 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
114820 msgstr "曲线必须具有网格表面物体集"
114823 msgid "Cannot convert to the selected type"
114824 msgstr "无法转换为选定类型"
114827 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
114828 msgstr "禁止从编辑模式使用该操作"
114831 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114832 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
114835 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114836 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
114839 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114840 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
114843 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114844 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
114847 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
114848 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
114851 msgid "Cannot paint stroke"
114852 msgstr "无法绘制笔画"
114855 msgid "Nothing to erase"
114856 msgstr "无可擦除笔画"
114859 msgid "Annotation operator is already active"
114860 msgstr "标注操作项已激活"
114863 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
114864 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
114867 msgid "Active region not set"
114868 msgstr "未设置活动范围"
114871 msgid "Skin_Light"
114872 msgstr "Skin_Light"
114875 msgid "Skin_Shadow"
114876 msgstr "Skin_Shadow"
114879 msgid "Eyes"
114880 msgstr "眼睛"
114883 msgid "Pupils"
114884 msgstr "学生"
114887 msgid "Grey"
114888 msgstr "灰度"
114891 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
114892 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
114895 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
114896 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
114899 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
114900 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
114903 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
114904 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
114907 msgid "No Armature object in the view layer"
114908 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
114911 msgid "No Grease Pencil data to work on"
114912 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
114915 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
114916 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
114919 msgid "Object created"
114920 msgstr "已创建物体"
114923 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
114924 msgstr "蜡笔数据无地可去"
114927 msgid "Cannot delete locked layers"
114928 msgstr "无法删除锁定层"
114931 msgid "No active layer to isolate"
114932 msgstr "无可隔离的活动层"
114935 msgid "No layers to merge"
114936 msgstr "无可合并的层"
114939 msgid "No layers to flatten"
114940 msgstr "没有要平展的层"
114943 msgid "Current Vertex Group is locked"
114944 msgstr "当前顶点组已被锁定"
114947 msgid "Apply all rotations before join objects"
114948 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
114951 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
114952 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
114955 msgid "No active color to isolate"
114956 msgstr "无可隔离的活动颜色"
114959 msgid "No Grease Pencil data"
114960 msgstr "没有蜡笔数据"
114963 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
114964 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
114967 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
114968 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
114971 msgid "Unable to find layer to add"
114972 msgstr "无法找到要添加的层"
114975 msgid "Cannot add active layer as mask"
114976 msgstr "无法将活动层添加为遮罩"
114979 msgid "Layer already added"
114980 msgstr "已添加层"
114983 msgid "Maximum number of masking layers reached"
114984 msgstr "已达到最大遮罩层数"
114987 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
114988 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
114991 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
114992 msgstr "不能更改到非实有材质 (编号 = %d)"
114995 msgid "No active GP data"
114996 msgstr "无活动蜡笔数据"
114999 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
115000 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
115003 msgid "Not implemented!"
115004 msgstr "还未部署!"
115007 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
115008 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
115011 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
115012 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
115015 msgid "No grease pencil data"
115016 msgstr "没有蜡笔数据"
115019 msgid "No active frame to delete"
115020 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
115023 msgid "No active frame(s) to delete"
115024 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
115027 msgid "Curve Edit mode not supported"
115028 msgstr "不支持曲线编辑模式"
115031 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
115032 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
115035 msgid "Nothing selected"
115036 msgstr "未选中任何项"
115039 msgid "No active area"
115040 msgstr "无活动区域"
115043 msgid "There is no layer number %d"
115044 msgstr "无编号为 %d 的层"
115047 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
115048 msgstr "所选笔画太多。仅合并前 %d 笔画"
115051 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
115052 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 在背景绘制, MMB 调整扩展, S: 切换模式, D: 笔画冲突 | %s %s (%.3f)"
115055 msgid "Stroke: ON"
115056 msgstr "笔画: 开"
115059 msgid "Stroke: OFF"
115060 msgstr "笔画: 关"
115063 msgid "Fill tool needs active material"
115064 msgstr "填充工具需要活动材质"
115067 msgid "Unable to fill unclosed areas"
115068 msgstr "无法填充未封闭区域"
115071 msgid "No available frame for creating stroke"
115072 msgstr "无可用于创建笔画的帧"
115075 msgid "Active region not valid for filling operator"
115076 msgstr "活动区域对填充操作无效"
115079 msgid "GPencil Interpolation: "
115080 msgstr "蜡笔插值: "
115083 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
115084 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
115087 msgid "Standard transitions between keyframes"
115088 msgstr "关键帧之间的标准过渡"
115091 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
115092 msgstr "预定义的惯性过渡,对运动图形很有用(从最不“戏剧性”到最“戏剧性”)"
115095 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
115096 msgstr "简单的物理启发的缓动效应"
115099 msgctxt "GPencil"
115100 msgid "Interpolation"
115101 msgstr "插值"
115104 msgctxt "GPencil"
115105 msgid "Easing (by strength)"
115106 msgstr "缓动 (通过力度)"
115109 msgctxt "GPencil"
115110 msgid "Dynamic Effects"
115111 msgstr "动态效果"
115114 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
115115 msgstr "找不到有效的关键帧进行插值(不允许间断关键帧)"
115118 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
115119 msgstr "无法在曲线编辑模式下插值"
115122 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
115123 msgstr "自定义插值曲线不存在"
115126 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
115127 msgstr "期望当前帧为中断帧"
115130 msgid "Nothing to merge"
115131 msgstr "没有要合并的"
115134 msgid "Merged %d materials of %d"
115135 msgstr "已合并 %d 材质,总数 %d"
115138 msgid "No valid object selected"
115139 msgstr "无有效物体被选中"
115142 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
115143 msgstr "目标物体不是蜡笔,忽略!"
115146 msgid "Target object library-data, ignoring!"
115147 msgstr "目标对象库数据,忽略!"
115150 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115151 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
115154 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115155 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
115158 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
115159 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
115162 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
115163 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
115166 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
115167 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
115170 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
115171 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
115174 msgid "Active layer is locked or hidden"
115175 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
115178 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
115179 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
115182 msgid "Grease Pencil operator is already active"
115183 msgstr "蜡笔操作项已激活"
115186 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
115187 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
115190 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
115191 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
115194 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
115195 msgstr "折线: ESC取消, 鼠标左键设置, 回车/鼠标中键确认, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐"
115198 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115199 msgstr "矩形:ESC 取消,鼠标左键 设置原点,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/ +- 调整细分级数,Shift 到方形,Alt 到中心"
115202 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115203 msgstr "圆:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心"
115206 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
115207 msgstr "弧:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,M:翻转,E:挤出"
115210 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
115211 msgstr "曲线:ESC 取消,Enter/鼠标中键确认,鼠标滚轮/+- 调整边数,Shift 到方形,Alt 到中心,E:挤出"
115214 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
115215 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
115218 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
115219 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
115222 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
115223 msgstr "蜡笔雕刻: %s 笔画 | 鼠标左键以绘制 | 鼠标右键/Escape 退出 | Ctrl 反转动作 | 滚轮向上/向下 改变尺寸 | Shift + 滚轮向上/向下改变强度"
115226 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
115227 msgstr "在使用克隆笔刷粘贴其副本前,复制相同笔画到剪贴板"
115230 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
115231 msgstr "播放动画时无法雕刻"
115234 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
115235 msgstr "在某个顶点用作过滤颜色之前选择"
115238 msgid "Trace"
115239 msgstr "跟踪"
115242 msgid "No image empty selected"
115243 msgstr "未选中空白图像"
115246 msgid "No valid image format selected"
115247 msgstr "未选中有效格式的图像"
115250 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
115251 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键) %s"
115254 msgid "Palette created"
115255 msgstr "已创建调色板"
115258 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
115259 msgstr "无法找到顶点信息以创建调色板"
115262 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
115263 msgstr "蜡笔顶点绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出 |Ctrl 反转操作"
115266 msgid "Cannot Paint while play animation"
115267 msgstr "播放动画时无法绘制"
115270 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
115271 msgstr "蜡笔权重绘制:LMB 绘制 |RMB/Escape 退出"
115274 msgid "Failed to set value"
115275 msgstr "未能设置值"
115278 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
115279 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
115282 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
115283 msgstr "计算数字错误,详细信息见信息编辑器"
115286 msgid "Missing Panel: %s"
115287 msgstr "面板丢失: %s"
115290 msgid "Missing Menu: %s"
115291 msgstr "按钮丢失: %s"
115294 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
115295 msgstr "无键盘快捷键"
115298 msgid "Pin"
115299 msgstr "钉"
115302 msgid "Shift Left Mouse"
115303 msgstr "Shift + 鼠标左键"
115306 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
115307 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
115310 msgctxt "Operator"
115311 msgid "Change Shortcut"
115312 msgstr "改变快捷键"
115315 msgctxt "Operator"
115316 msgid "Assign Shortcut"
115317 msgstr "指定快捷键"
115320 msgctxt "Operator"
115321 msgid "Open File Externally"
115322 msgstr "打开外部文件"
115325 msgctxt "Operator"
115326 msgid "Open Location Externally"
115327 msgstr "打开外部位置"
115330 msgctxt "Operator"
115331 msgid "Replace Keyframes"
115332 msgstr "替换关键帧"
115335 msgctxt "Operator"
115336 msgid "Replace Single Keyframe"
115337 msgstr "替换单项关键帧"
115340 msgctxt "Operator"
115341 msgid "Delete Single Keyframe"
115342 msgstr "删除单项关键帧"
115345 msgctxt "Operator"
115346 msgid "Replace Keyframe"
115347 msgstr "替换关键帧"
115350 msgctxt "Operator"
115351 msgid "Insert Single Keyframe"
115352 msgstr "插入单项关键帧"
115355 msgctxt "Operator"
115356 msgid "Clear Keyframes"
115357 msgstr "清除关键帧"
115360 msgctxt "Operator"
115361 msgid "Clear Single Keyframes"
115362 msgstr "清除单项关键帧"
115365 msgctxt "Operator"
115366 msgid "Delete Drivers"
115367 msgstr "删除驱动器"
115370 msgctxt "Operator"
115371 msgid "Delete Single Driver"
115372 msgstr "删除单值驱动器"
115375 msgctxt "Operator"
115376 msgid "Delete Driver"
115377 msgstr "删除驱动器"
115380 msgctxt "Operator"
115381 msgid "Open Drivers Editor"
115382 msgstr "打开驱动器编辑器"
115385 msgctxt "Operator"
115386 msgid "Add All to Keying Set"
115387 msgstr "全部添加到插帧集"
115390 msgctxt "Operator"
115391 msgid "Add Single to Keying Set"
115392 msgstr "将单项添加到插帧集"
115395 msgctxt "Operator"
115396 msgid "Remove Overrides"
115397 msgstr "移除重写"
115400 msgctxt "Operator"
115401 msgid "Remove Single Override"
115402 msgstr "移除单个重写"
115405 msgctxt "Operator"
115406 msgid "Define Overrides"
115407 msgstr "定义重写"
115410 msgctxt "Operator"
115411 msgid "Define Single Override"
115412 msgstr "定义单个重写"
115415 msgctxt "Operator"
115416 msgid "Define Override"
115417 msgstr "定义重写"
115420 msgctxt "Operator"
115421 msgid "Reset All to Default Values"
115422 msgstr "将多项重置为默认值"
115425 msgctxt "Operator"
115426 msgid "Reset Single to Default Value"
115427 msgstr "将单项重置为默认值"
115430 msgctxt "Operator"
115431 msgid "Copy All to Selected"
115432 msgstr "全部复制到选中项"
115435 msgctxt "Operator"
115436 msgid "Copy Single to Selected"
115437 msgstr "复制单个到选中项"
115440 msgctxt "Operator"
115441 msgid "Copy Full Data Path"
115442 msgstr "复制完整数据路径"
115445 msgctxt "Operator"
115446 msgid "Remove from Quick Favorites"
115447 msgstr "从快速收藏夹中移除"
115450 msgctxt "Operator"
115451 msgid "Add to Quick Favorites"
115452 msgstr "添加到快速收藏夹"
115455 msgctxt "Operator"
115456 msgid "Remove Shortcut"
115457 msgstr "移除快捷键"
115460 msgctxt "Operator"
115461 msgid "Online Manual"
115462 msgstr "在线手册"
115465 msgctxt "Operator"
115466 msgid "Online Python Reference"
115467 msgstr "在线 Python 参考"
115470 msgid "Menu Missing:"
115471 msgstr "菜单丢失:"
115474 msgid "Animate property"
115475 msgstr "动画属性"
115478 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
115479 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
115482 msgid "Active button match cannot be found"
115483 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
115486 msgid "Active button not found"
115487 msgstr "无法找到激活的按钮"
115490 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
115491 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
115494 msgid "Could not compute a valid data path"
115495 msgstr "无法计算出一条有效路径"
115498 msgid "Failed to create the override operation"
115499 msgstr "无法创建重写操作"
115502 msgid "File '%s' cannot be opened"
115503 msgstr "打不开文件 '%s'"
115506 msgid "See '%s' in the text editor"
115507 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
115510 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
115511 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
115514 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
115515 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
115518 msgid "Hex"
115519 msgstr "Hex"
115522 msgid "Red:"
115523 msgstr "红:"
115526 msgid "Green:"
115527 msgstr "绿:"
115530 msgid "Blue:"
115531 msgstr "蓝:"
115534 msgid "Hue:"
115535 msgstr "色相:"
115538 msgid "Saturation:"
115539 msgstr "饱和度:"
115542 msgid "Lightness:"
115543 msgstr "亮度:"
115546 msgid "Value:"
115547 msgstr "值:"
115550 msgid "Alpha:"
115551 msgstr "Alpha:"
115554 msgid "Hex:"
115555 msgstr "Hex:"
115558 msgid "(Gamma Corrected)"
115559 msgstr "(伽玛校正)"
115562 msgid "Lightness"
115563 msgstr "低亮度"
115566 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
115567 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
115570 msgid "Redo"
115571 msgstr "重做"
115574 msgid "Menu \"%s\" not found"
115575 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
115578 msgid "Panel \"%s\" not found"
115579 msgstr "未找到面板 \"%s\""
115582 msgid "Unsupported context"
115583 msgstr "不受支持的上下文"
115586 msgid "Internal error!"
115587 msgstr "内部错误!"
115590 msgid "Shortcut: %s"
115591 msgstr "快捷键: %s"
115594 msgid "Python: %s"
115595 msgstr "Python: %s"
115598 msgid "Shortcut Cycle: %s"
115599 msgstr "快捷键循环: %s"
115602 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
115603 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
115606 msgid "Value: %s"
115607 msgstr "值: %s"
115610 msgid "Radians: %f"
115611 msgstr "弧度: %f"
115614 msgid "Expression: %s"
115615 msgstr "表达式: %s"
115618 msgid "Library: %s"
115619 msgstr "库: %s"
115622 msgid "Disabled: %s"
115623 msgstr "已禁用: %s"
115626 msgid "Python: %s.%s"
115627 msgstr "Python: %s.%s"
115630 msgctxt "Operator"
115631 msgid "Click"
115632 msgstr "单击"
115635 msgctxt "Operator"
115636 msgid "Drag"
115637 msgstr "拖拽"
115640 msgid "Double click to rename"
115641 msgstr "双击以重命名"
115644 msgid "Hide filtering options"
115645 msgstr "隐藏过滤选项"
115648 msgid "ID-Block:"
115649 msgstr "ID 块:"
115652 msgid "No Properties"
115653 msgstr "无属性"
115656 msgid "More..."
115657 msgstr "更多..."
115660 msgid "Move to First"
115661 msgstr "移至首位"
115664 msgid "Move to Last"
115665 msgstr "移至末尾"
115668 msgid "Flip Color Ramp"
115669 msgstr "翻转颜色渐变"
115672 msgid "Distribute Stops from Left"
115673 msgstr "从左侧分布断点"
115676 msgid "Distribute Stops Evenly"
115677 msgstr "均匀分布断点"
115680 msgid "Eyedropper"
115681 msgstr "吸管"
115684 msgid "Reset Color Ramp"
115685 msgstr "重设颜色渐变"
115688 msgid "Pos"
115689 msgstr "位置"
115692 msgid "Use Clipping"
115693 msgstr "使用钳制"
115696 msgid "Min X:"
115697 msgstr "X 最小值:"
115700 msgid "Min Y:"
115701 msgstr "Y 最小值:"
115704 msgid "Max X:"
115705 msgstr "X 最大值:"
115708 msgid "Max Y:"
115709 msgstr "Y 最大值:"
115712 msgid "Reset View"
115713 msgstr "恢复视图"
115716 msgid "Extend Horizontal"
115717 msgstr "延伸水平线"
115720 msgid "Extend Extrapolated"
115721 msgstr "延伸已外扩项"
115724 msgid "Reset Curve"
115725 msgstr "重置曲线"
115728 msgid "Support Loops"
115729 msgstr "支撑环"
115732 msgid "Cornice Molding"
115733 msgstr "檐板造型"
115736 msgid "Crown Molding"
115737 msgstr "皇冠造型"
115740 msgid "Sort By:"
115741 msgstr "排序依据:"
115744 msgid "Anim Player"
115745 msgstr "动画播放器"
115748 msgid "Manual Scale"
115749 msgstr "手动缩放"
115752 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
115753 msgstr "选择 %s 数据块指定给此用户"
115756 msgid ""
115757 "Source library: %s\n"
115759 msgstr ""
115760 "来源库: %s\n"
115764 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
115765 msgstr "间接库数据块,无法转为本地项,Shift+单击创建库重写层级"
115768 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
115769 msgstr "直接关联的库数据块,单击转为本地项,Shift+单击创建库重写"
115772 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
115773 msgstr "关联数据块的库重写,单击以完全本地化,Shift + 单击以清除库重写并切换是否可编辑"
115776 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
115777 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
115780 msgid "Packed File, click to unpack"
115781 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
115784 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
115785 msgstr "断开数据块关联(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
115788 msgid "Can't edit external library data"
115789 msgstr "无法编辑外部库数据"
115792 msgid "Reset operator defaults"
115793 msgstr "恢复运算符默认值"
115796 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
115797 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
115800 msgid "Delete the active position"
115801 msgstr "删除活动位置"
115804 msgid "Choose active color stop"
115805 msgstr "选择活动颜色断点"
115808 msgid "Zoom in"
115809 msgstr "放大"
115812 msgid "Zoom out"
115813 msgstr "缩小"
115816 msgid "Clipping Options"
115817 msgstr "钳制选项"
115820 msgid "Delete points"
115821 msgstr "删除点"
115824 msgid "Reset Black/White point and curves"
115825 msgstr "重置黑白场及曲线"
115828 msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
115829 msgstr "重新应用并更新预设,删除更改"
115832 msgid "Reverse Path"
115833 msgstr "反向路径"
115836 msgid "Toggle Profile Clipping"
115837 msgstr "切换轮廓钳制"
115840 msgid "Stop this job"
115841 msgstr "停止当前工作"
115844 msgid "Stop animation playback"
115845 msgstr "停止动画播放"
115848 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
115849 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
115852 msgid "Show in Info Log"
115853 msgstr "在信息日志中显示"
115856 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
115857 msgstr "Cycles Alembic 仅对实验特性组可用"
115860 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
115861 msgstr "活动渲染引擎没有Alembic程序化"
115864 msgid "Browse Scene to be linked"
115865 msgstr "浏览要关联的场景"
115868 msgid "Browse Object to be linked"
115869 msgstr "浏览要关联的物体"
115872 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
115873 msgstr "浏览要关联的网格数据"
115876 msgid "Browse Curve Data to be linked"
115877 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
115880 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
115881 msgstr "浏览要关联的融球数据"
115884 msgid "Browse Material to be linked"
115885 msgstr "浏览要关联的材质"
115888 msgid "Browse Texture to be linked"
115889 msgstr "浏览要关联的纹理"
115892 msgid "Browse Image to be linked"
115893 msgstr "浏览要关联的图像"
115896 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
115897 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
115900 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
115901 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
115904 msgid "Browse Light Data to be linked"
115905 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
115908 msgid "Browse Camera Data to be linked"
115909 msgstr "浏览要关联的摄像机数据"
115912 msgid "Browse World Settings to be linked"
115913 msgstr "浏览要关联的环境设置"
115916 msgid "Choose Screen layout"
115917 msgstr "选择屏幕布局"
115920 msgid "Browse Text to be linked"
115921 msgstr "浏览要关联的文本"
115924 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
115925 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
115928 msgid "Browse Sound to be linked"
115929 msgstr "浏览要关联的声音"
115932 msgid "Browse Armature data to be linked"
115933 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
115936 msgid "Browse Action to be linked"
115937 msgstr "浏览要关联的动作"
115940 msgid "Browse Node Tree to be linked"
115941 msgstr "浏览要关联的节点树"
115944 msgid "Browse Brush to be linked"
115945 msgstr "浏览要关联的笔刷"
115948 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
115949 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
115952 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
115953 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
115956 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
115957 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
115960 msgid "Browse Mask to be linked"
115961 msgstr "浏览要关联的遮罩"
115964 msgid "Browse Palette Data to be linked"
115965 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
115968 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
115969 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
115972 msgid "Browse Cache Files to be linked"
115973 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
115976 msgid "Browse Workspace to be linked"
115977 msgstr "浏览要关联的工作区"
115980 msgid "Browse LightProbe to be linked"
115981 msgstr "浏览要关联的光照探头"
115984 msgid "Browse Curves Data to be linked"
115985 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
115988 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
115989 msgstr "浏览要关联的点云数据"
115992 msgid "Browse Volume Data to be linked"
115993 msgstr "浏览要关联的体积数据"
115996 msgid "Browse Simulation to be linked"
115997 msgstr "浏览要关联的模拟"
116000 msgid "Browse ID data to be linked"
116001 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
116004 msgctxt "Object"
116005 msgid "New"
116006 msgstr "新建"
116009 msgctxt "Mesh"
116010 msgid "New"
116011 msgstr "新建"
116014 msgctxt "Curve"
116015 msgid "New"
116016 msgstr "新建"
116019 msgctxt "Metaball"
116020 msgid "New"
116021 msgstr "新建"
116024 msgctxt "Material"
116025 msgid "New"
116026 msgstr "新建"
116029 msgctxt "Texture"
116030 msgid "New"
116031 msgstr "新建"
116034 msgctxt "Lattice"
116035 msgid "New"
116036 msgstr "新建"
116039 msgctxt "Light"
116040 msgid "New"
116041 msgstr "新建"
116044 msgctxt "Camera"
116045 msgid "New"
116046 msgstr "新建"
116049 msgctxt "World"
116050 msgid "New"
116051 msgstr "新建"
116054 msgctxt "Screen"
116055 msgid "New"
116056 msgstr "新建"
116059 msgctxt "Speaker"
116060 msgid "New"
116061 msgstr "新建"
116064 msgctxt "Sound"
116065 msgid "New"
116066 msgstr "新建"
116069 msgctxt "Armature"
116070 msgid "New"
116071 msgstr "新建"
116074 msgctxt "Action"
116075 msgid "New"
116076 msgstr "新建"
116079 msgctxt "NodeTree"
116080 msgid "New"
116081 msgstr "新建"
116084 msgctxt "Brush"
116085 msgid "New"
116086 msgstr "新建"
116089 msgctxt "ParticleSettings"
116090 msgid "New"
116091 msgstr "新建"
116094 msgctxt "GPencil"
116095 msgid "New"
116096 msgstr "新建"
116099 msgctxt "FreestyleLineStyle"
116100 msgid "New"
116101 msgstr "新建"
116104 msgctxt "WorkSpace"
116105 msgid "New"
116106 msgstr "新建"
116109 msgctxt "LightProbe"
116110 msgid "New"
116111 msgstr "新建"
116114 msgctxt "Curves"
116115 msgid "New"
116116 msgstr "新建"
116119 msgctxt "PointCloud"
116120 msgid "New"
116121 msgstr "新建"
116124 msgctxt "Volume"
116125 msgid "New"
116126 msgstr "新建"
116129 msgctxt "Simulation"
116130 msgid "New"
116131 msgstr "新建"
116134 msgid "%d items"
116135 msgstr "%d 项"
116138 msgid "Manual Transform"
116139 msgstr "手动设置变换"
116142 msgid "Scene Options"
116143 msgstr "场景选项"
116146 msgid "Samples Transform"
116147 msgstr "变换采样"
116150 msgid "Close"
116151 msgstr "闭合"
116154 msgid "Only"
116155 msgstr "仅"
116158 msgid "Object Options"
116159 msgstr "物体选项"
116162 msgid "Use Schema"
116163 msgstr "使用架构"
116166 msgid "Method Quads"
116167 msgstr "矩形面方式"
116170 msgid "No filename given"
116171 msgstr "未指定文件名"
116174 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
116175 msgstr "无法确定ABC片段长度"
116178 msgid "No filepath given"
116179 msgstr "未给出文件路径"
116182 msgid "Global Orientation"
116183 msgstr "全局坐标系"
116186 msgid "Texture Options"
116187 msgstr "纹理选项"
116190 msgid "Only Selected Map"
116191 msgstr "仅所选贴图"
116194 msgid "Export Data Options"
116195 msgstr "导出数据选项"
116198 msgid "Armature Options"
116199 msgstr "骨骼选项"
116202 msgid "Collada Options"
116203 msgstr "Collada 选项"
116206 msgid "Import Data Options"
116207 msgstr "导入数据选项"
116210 msgid "Can't create export file"
116211 msgstr "无法创建导出文件"
116214 msgid "Can't overwrite export file"
116215 msgstr "无法覆盖导出文件"
116218 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
116219 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
116222 msgid "Error during export (see Console)"
116223 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
116226 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
116227 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
116230 msgid "Export Options"
116231 msgstr "导出选项"
116234 msgid "Unable to find valid 3D View area"
116235 msgstr "无法找到有效的3D视图区域"
116238 msgid "Unable to export SVG"
116239 msgstr "无法导出SVG"
116242 msgid "Unable to export PDF"
116243 msgstr "无法导出PDF"
116246 msgid "Unable to import '%s'"
116247 msgstr "无法导入 '%s'"
116250 msgid "Limit to"
116251 msgstr "限制到"
116254 msgid "Triangulated Mesh"
116255 msgstr "三角化网格"
116258 msgid "Curves as NURBS"
116259 msgstr "曲线为NURBS"
116262 msgid "Grouping"
116263 msgstr "分组"
116266 msgid "Object Groups"
116267 msgstr "物体组"
116270 msgid "Smooth Group Bitflags"
116271 msgstr "平滑组位标记"
116274 msgid "File References"
116275 msgstr "文件引用"
116278 msgid "Data Types"
116279 msgstr "数据类型"
116282 msgid "Mesh Data"
116283 msgstr "网格数据"
116286 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
116287 msgstr "物体未包含权重/顶点组"
116290 msgctxt "Mesh"
116291 msgid "Plane"
116292 msgstr "平面"
116295 msgctxt "Mesh"
116296 msgid "Cube"
116297 msgstr "立方体"
116300 msgctxt "Mesh"
116301 msgid "Circle"
116302 msgstr "圆环"
116305 msgctxt "Mesh"
116306 msgid "Cylinder"
116307 msgstr "柱体"
116310 msgctxt "Mesh"
116311 msgid "Cone"
116312 msgstr "锥体"
116315 msgctxt "Mesh"
116316 msgid "Grid"
116317 msgstr "栅格"
116320 msgctxt "Mesh"
116321 msgid "Suzanne"
116322 msgstr "猴头"
116325 msgctxt "Mesh"
116326 msgid "Sphere"
116327 msgstr "球体"
116330 msgctxt "Mesh"
116331 msgid "Icosphere"
116332 msgstr "棱角球"
116335 msgid "Miter Shape"
116336 msgstr "斜接形状"
116339 msgid "Intersection Type"
116340 msgstr "相交类型"
116343 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
116344 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 宽度类型 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 影响 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 轮廓类型 (%s), %s: 相交 (%s)"
116347 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
116348 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
116351 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
116352 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
116355 msgid "Selected edges/faces required"
116356 msgstr "需选中边线/面"
116359 msgid "Not a valid selection for extrude"
116360 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
116363 msgid "Invalid/unset axis"
116364 msgstr "无效/未设定轴"
116367 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
116368 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
116371 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
116372 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
116375 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
116376 msgstr "未编译GMP,使用快速解算器"
116379 msgid "No intersections found"
116380 msgstr "未发现交集"
116383 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
116384 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 撤消, %s: 开始/定义切割, %s: 关闭切割,%s: 新切割,%s: 中点吸附 (%s), %s: 忽略吸附 (%s),%s: 角度约束 %.2f(%.2f) (%s%s%s%s),%s: 切穿(%s),%s: 平移,%s%s%s: 方位锁定(%s),%s: 距离/角度测量(%s),%s: 透视(%s)"
116387 msgid "Selected faces required"
116388 msgstr "需选中面"
116391 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
116392 msgstr "没有其他选中物体具有可用于投影的线框或边界线"
116395 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
116396 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
116399 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
116400 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
116403 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
116404 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
116407 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
116408 msgstr "单击网格以选择面组"
116411 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
116412 msgstr "无法用激活的动态拓扑提取几何体"
116415 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
116416 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
116419 msgid "Cannot rip selected faces"
116420 msgstr "无法断离所选面"
116423 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
116424 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
116427 msgid "Rip failed"
116428 msgstr "断离失败"
116431 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
116432 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
116435 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
116436 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
116439 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
116440 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
116443 msgid "No face regions selected"
116444 msgstr "无选中的面区域"
116447 msgid "No matching face regions found"
116448 msgstr "未找到匹配的面区域"
116451 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
116452 msgstr "网格物体没有活动顶点/边/面"
116455 msgid "Does not work in face selection mode"
116456 msgstr "在面选择模式下不起作用"
116459 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
116460 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
116463 msgid "Must be in vertex selection mode"
116464 msgstr "必须处于点选择模式"
116467 msgid "No weights/vertex groups on object"
116468 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
116471 msgid "No face selected"
116472 msgstr "无选中面"
116475 msgid "No edge selected"
116476 msgstr "无选中边"
116479 msgid "No vertex selected"
116480 msgstr "无选中顶点"
116483 msgid "No vertex group among the selected vertices"
116484 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
116487 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
116488 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
116491 msgid "Invalid selection order"
116492 msgstr "无效的选择顺序"
116495 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
116496 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
116499 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
116500 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
116503 msgid "No selected vertex"
116504 msgstr "无选中顶点"
116507 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
116508 msgstr "网格没有形态键"
116511 msgid "Active mesh does not have shape keys"
116512 msgstr "活动网格没有形态键"
116515 msgid "No edges are selected to operate on"
116516 msgstr "无可供操作的选中边"
116519 msgid "Mouse path too short"
116520 msgstr "使用卡通效果着色器"
116523 msgid "Selection not supported in object mode"
116524 msgstr "不支持雕刻模式"
116527 msgid "No edges selected"
116528 msgstr "无选中边"
116531 msgid "No faces filled"
116532 msgstr "无已填充面"
116535 msgid "No active vertex group"
116536 msgstr "无活动顶点组"
116539 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
116540 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
116543 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
116544 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
116547 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
116548 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
116551 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
116552 msgstr "不能旋转 %d 边"
116555 msgid "Removed %d vertice(s)"
116556 msgstr "移除了 %d 个顶点"
116559 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
116560 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
116563 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
116564 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
116567 msgid "Parse error in %s"
116568 msgstr "语法错误位于 %s"
116571 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
116572 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
116575 msgid "Cannot add edges in edit mode"
116576 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
116579 msgid "Cannot add loops in edit mode"
116580 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
116583 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
116584 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
116587 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
116588 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
116591 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
116592 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
116595 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
116596 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
116599 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
116600 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
116603 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
116604 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
116607 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
116608 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
116611 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
116612 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
116615 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
116616 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
116619 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
116620 msgstr "不能添加超过%i UV贴图"
116623 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
116624 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
116627 msgid "%d %s mirrored"
116628 msgstr "已镜像 %d %s"
116631 msgid "Cannot join while in edit mode"
116632 msgstr "无法在编辑模式下合并"
116635 msgid "Active object is not a selected mesh"
116636 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
116639 msgid "No mesh data to join"
116640 msgstr "没有可供合并的网格数据(请检查要合并的物体是否都是网格,比如有一个物体是曲线。此功能仅能合并网格物体)"
116643 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
116644 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
116647 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
116648 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
116651 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
116652 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
116655 msgid "SoundTrack"
116656 msgstr "声轨"
116659 msgctxt "Light"
116660 msgid "IrradianceVolume"
116661 msgstr "辐射体积"
116664 msgctxt "Light"
116665 msgid "ReflectionPlane"
116666 msgstr "反射平面"
116669 msgctxt "Light"
116670 msgid "ReflectionCubemap"
116671 msgstr "立方盒反射"
116674 msgctxt "Light"
116675 msgid "LightProbe"
116676 msgstr "光照探头"
116679 msgctxt "Object"
116680 msgid "Force"
116681 msgstr "常力"
116684 msgctxt "Object"
116685 msgid "Vortex"
116686 msgstr "涡流"
116689 msgctxt "Object"
116690 msgid "Magnet"
116691 msgstr "磁力"
116694 msgctxt "Object"
116695 msgid "Wind"
116696 msgstr "风力"
116699 msgctxt "Object"
116700 msgid "CurveGuide"
116701 msgstr "曲线引导"
116704 msgctxt "Object"
116705 msgid "TextureField"
116706 msgstr "纹理区域"
116709 msgctxt "Object"
116710 msgid "Harmonic"
116711 msgstr "谐振"
116714 msgctxt "Object"
116715 msgid "Charge"
116716 msgstr "电荷"
116719 msgctxt "Object"
116720 msgid "Lennard-Jones"
116721 msgstr "兰纳琼斯分子力"
116724 msgctxt "Object"
116725 msgid "Boid"
116726 msgstr "群簇"
116729 msgctxt "Object"
116730 msgid "Turbulence"
116731 msgstr "紊流"
116734 msgctxt "Object"
116735 msgid "Drag"
116736 msgstr "拖拽"
116739 msgctxt "Object"
116740 msgid "FluidField"
116741 msgstr "流体场"
116744 msgctxt "Object"
116745 msgid "Field"
116746 msgstr "力场"
116749 msgctxt "GPencil"
116750 msgid "GPencil"
116751 msgstr "蜡笔"
116754 msgctxt "GPencil"
116755 msgid "Suzanne"
116756 msgstr "猴头"
116759 msgctxt "GPencil"
116760 msgid "Stroke"
116761 msgstr "笔画"
116764 msgctxt "GPencil"
116765 msgid "LineArt"
116766 msgstr "线条画"
116769 msgid "Cannot create editmode armature"
116770 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
116773 msgid "Not implemented"
116774 msgstr "还未部署"
116777 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
116778 msgstr "转换一些不可编辑的物体/物体数据, 强制 '保留原有' 为真"
116781 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
116782 msgstr "目前不支持曲面转蜡笔"
116785 msgid "Object not found"
116786 msgstr "没找到物体"
116789 msgid "Object could not be duplicated"
116790 msgstr "无法复制物体"
116793 msgid "This data does not support joining in edit mode"
116794 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
116797 msgid "Cannot edit external library data"
116798 msgstr "无法编辑外部库数据"
116801 msgid "This data does not support joining in this mode"
116802 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
116805 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
116806 msgstr "活动物体最终变换具有一个或多个零缩放轴"
116809 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
116810 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
116813 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
116814 msgstr "无法删除物体 '%s' ,因为它被重写集合所使用"
116817 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
116818 msgstr "无法从场景 '%s' 删除物体 '%s', 需要至少一个用户间接使用物体"
116821 msgid "Deleted %u object(s)"
116822 msgstr "已删除 %u 个物体"
116825 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
116826 msgstr "物体 '%s' 无已解算曲线数据"
116829 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
116830 msgstr "无法编辑物体 '%s' ,因为它被重写集合所使用"
116833 msgid "No active mesh object"
116834 msgstr "没有激活的网格物体"
116837 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
116838 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
116841 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
116842 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
116845 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
116846 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
116849 msgid "You should have active texture to use multires baker"
116850 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
116853 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
116854 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
116857 msgid "Baking to unsupported image type"
116858 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
116861 msgid "No objects found to bake from"
116862 msgstr "没有找到烘焙的物体"
116865 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
116866 msgstr "合并的烘焙通道需要自发光通道或启用直接光或间接光选项的光照通道"
116869 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
116870 msgstr "烘焙通道需要启用直接, 间接或颜色支持"
116873 msgid "No valid selected objects"
116874 msgstr "无有效的选中物体"
116877 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
116878 msgstr "未找到活动图像, 请添加材质或烘焙至外部文件"
116881 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
116882 msgstr "没有找到活动图像,添加材质或烘焙时没有分割材质选项"
116885 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
116886 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
116889 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
116890 msgstr "颜色属性烘焙仅支持网格物体"
116893 msgid "No active color attribute to bake to"
116894 msgstr "无活动颜色属性可供烘焙"
116897 msgid "Current render engine does not support baking"
116898 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
116901 msgid "No valid cage object"
116902 msgstr "没有有效的罩体"
116905 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
116906 msgstr "无效的包裹物体, 包裹物体的网格必须与激活的物体保持拥有的面数"
116909 msgid "Error handling selected objects"
116910 msgstr "选中物体处理出错"
116913 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
116914 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
116917 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
116918 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
116921 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
116922 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
116925 msgid "No faces found in the object \"%s\""
116926 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到面"
116929 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
116930 msgstr "网格没有活动颜色属性 \"%s\""
116933 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
116934 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
116937 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
116938 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
116941 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
116942 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
116945 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
116946 msgstr "在材质 \"%s\" (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
116949 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
116950 msgstr "在材质槽 (%d) 中没有找到活动的图片,对物体 \"%s\" 来说"
116953 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
116954 msgstr "物体 \"%s\" 不是网格或者不能转换成网格(曲线, 文字, 表面或融球)"
116957 msgid "Uninitialized image %s"
116958 msgstr "未初始化的图像 %s"
116961 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
116962 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
116965 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
116966 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
116969 msgid "Baking map written to \"%s\""
116970 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
116973 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
116974 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
116977 msgid "Error baking from object \"%s\""
116978 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
116981 msgid "Problem baking object \"%s\""
116982 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
116985 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
116986 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
116989 msgid "Active object contains no collections"
116990 msgstr "活动物体未包含任何集合"
116993 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
116994 msgstr "无法添加集合, 因为其已被覆写"
116997 msgid "Could not add the collection because it is linked"
116998 msgstr "无法添加集合, 因为其已被关联"
117001 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
117002 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
117005 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
117006 msgstr "无法从关联的集合或库重写集合中删除物体"
117009 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
117010 msgstr "无法取消关联不是其重写层次结构根的库重写集合"
117013 msgid "Add IK"
117014 msgstr "添加 IK"
117017 msgid "To Active Bone"
117018 msgstr "到活动的骨骼"
117021 msgid "To Active Object"
117022 msgstr "到活动的物体"
117025 msgid "To New Empty Object"
117026 msgstr "到新的空物体"
117029 msgid "Without Targets"
117030 msgstr "没有目标"
117033 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
117034 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
117037 msgid "Child Of constraint not found"
117038 msgstr "未找到子级约束"
117041 msgid "Follow Path constraint not found"
117042 msgstr "未找到路径跟随约束"
117045 msgid "Path is already animated"
117046 msgstr "路径已有动画设置"
117049 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
117050 msgstr "无法找到用于物体解算器设置反向的约束数据"
117053 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
117054 msgstr "应用的约束不是第一个,可能导致非预期的结果"
117057 msgid "No constraints for copying"
117058 msgstr "无可供复制的约束"
117061 msgid "No active bone with constraints for copying"
117062 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
117065 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
117066 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
117069 msgid "No active object to add constraint to"
117070 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
117073 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
117074 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
117077 msgid "Bone already has an IK constraint"
117078 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
117081 msgid "Removed constraint: %s"
117082 msgstr "已删除约束: %s"
117085 msgid "Applied constraint: %s"
117086 msgstr "已应用约束: %s"
117089 msgid "Copied constraint: %s"
117090 msgstr "已复制约束: %s"
117093 msgid "Cannot edit library data"
117094 msgstr "无法编辑库数据"
117097 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
117098 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的约束"
117101 msgid "No other bones are selected"
117102 msgstr "无其他被选中骨骼"
117105 msgid "No selected object to copy from"
117106 msgstr "无选中物体作为复制源"
117109 msgid "No other objects are selected"
117110 msgstr "无其他被选中物体"
117113 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
117114 msgstr "将选中网格的数据层(权重、锐边等)传递给活动网格"
117117 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
117118 msgstr "操作符被冻结, 在您解冻之前, 对其设置的更改不会生效"
117121 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
117122 msgstr "跳过物体'%s', 已关联或重写数据 '%s' 不能被修改"
117125 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
117126 msgstr "跳过物体'%s', 数据'%s'已经被之前的物体处理过了"
117129 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
117130 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
117133 msgid "No collection selected"
117134 msgstr "无选中集合"
117137 msgid "Unexpected error, collection not found"
117138 msgstr "意外错误,无法找到集合"
117141 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
117142 msgstr "无法向库重写集合添加物体"
117145 msgid "No objects selected"
117146 msgstr "无选中物体"
117149 msgid "%s already in %s"
117150 msgstr "%s 已经位于 %s"
117153 msgid "%s %s to %s"
117154 msgstr "%s %s 到 %s"
117157 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
117158 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
117161 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
117162 msgstr "无法将修改器移到队列末尾之外"
117165 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
117166 msgstr "修改器关闭,略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化,并再次应用)"
117169 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
117170 msgstr "将修改器应用至物体数据"
117173 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
117174 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
117177 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
117178 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
117181 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
117182 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
117185 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
117186 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
117189 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
117190 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
117193 msgid "Removed modifier: %s"
117194 msgstr "已移除修改器: %s"
117197 msgid "Applied modifier: %s"
117198 msgstr "已应用修改器: %s"
117201 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
117202 msgstr "源物体 '%s' 不是蜡笔物体"
117205 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
117206 msgstr "目标物体 '%s' 不是蜡笔物体"
117209 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
117210 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的修改器"
117213 msgid "No supported objects were selected"
117214 msgstr "未选择受支持的物体"
117217 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
117218 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
117221 msgid "Armature has no active object bone"
117222 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
117225 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
117226 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
117229 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
117230 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
117233 msgid "Could not find hook modifier"
117234 msgstr "未能找到钩挂修改器"
117237 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
117238 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
117241 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
117242 msgstr "应用修改器为新的形态键并在队列中保留"
117245 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
117246 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
117249 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
117250 msgstr "无法将修改器移到列表开头之外"
117253 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
117254 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
117257 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
117258 msgstr "无法将修改器移到列表末尾之外"
117261 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
117262 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
117265 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
117266 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用(请尝试关闭渲染属性里面的简化,并再次应用)"
117269 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
117270 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上(解决方法 如想应用该修改器需先删除形态键才能应用)"
117273 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
117274 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
117277 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
117278 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
117281 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
117282 msgstr "不能在曲线上应用构造性修改器。将曲线转换为网格后再应用"
117285 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
117286 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
117289 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
117290 msgstr "无法应用构造性修改器"
117293 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
117294 msgstr "来自修改器被解算几何体不包含曲线"
117297 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
117298 msgstr "来自修改器的被解算几何体不包含点云"
117301 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
117302 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
117305 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
117306 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
117309 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
117310 msgstr "添加一个等级的细分"
117313 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
117314 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
117317 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
117318 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
117321 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
117322 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
117325 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
117326 msgstr "找不到用于重建较低级数的有效细分"
117329 msgid "Modifier is disabled"
117330 msgstr "已禁用修改器"
117333 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
117334 msgstr "物体 '%s' 不支持 %s 修改器"
117337 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
117338 msgstr "仅可为物体 '%s' 添加一次修改器"
117341 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
117342 msgstr "将修改器 '%s' 复制到物体 '%s' 失败"
117345 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
117346 msgstr "修改器 '%s' 未被复制到任何物体"
117349 msgid "%d new levels rebuilt"
117350 msgstr "已重建 %d 新级数"
117353 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
117354 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
117357 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
117358 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
117361 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
117362 msgstr "修改器无法应用至覆写数据"
117365 msgid "No selected object is active"
117366 msgstr "无选中物体处于活动状态"
117369 msgid "Object type of source object is not supported"
117370 msgstr "源物体的物体类型不受支持"
117373 msgid "Set Parent To"
117374 msgstr "设置父级目标"
117377 msgid "Object (Keep Transform)"
117378 msgstr "物体 (保持变换)"
117381 msgid "Object (Without Inverse)"
117382 msgstr "物体(无反向)"
117385 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
117386 msgstr "物体(保持变换无反向)"
117389 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
117390 msgstr "拖动 %s 到 %s (槽 %d, 替换 %s)"
117393 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
117394 msgstr "拖动 %s 到 %s (槽 %d)"
117397 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
117398 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
117401 msgid "Loop in parents"
117402 msgstr "在父级中循环"
117405 msgid "No active bone"
117406 msgstr "无活动骨骼"
117409 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
117410 msgstr "无足够用作父级的顶点"
117413 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
117414 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
117417 msgid "Could not find scene"
117418 msgstr "找不到场景"
117421 msgid "Cannot link objects into the same scene"
117422 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
117425 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
117426 msgstr "无法场景中的物体实例"
117429 msgid "Skipped editing library object data"
117430 msgstr "跳过编辑库物体数据"
117433 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
117434 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
117437 msgid "Cannot make library override from a local object"
117438 msgstr "无法从本地物体创建库重写"
117441 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
117442 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
117445 msgid "Can't unlink this object data"
117446 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
117449 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
117450 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可重写"
117453 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
117454 msgstr "找不到物体 '%s' 的可重写根层级"
117457 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
117458 msgstr "重写层级的潜在根集合 (%d) 太多,请改用大纲视图"
117461 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
117462 msgstr "移动鼠标以更改体素大小。CTRL: 相对比例,SHIFT: 精度模式,回车/LMB: 确认尺寸,ESC/RMB: 取消"
117465 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
117466 msgstr "不能对大小为 0.0 的体素使用体素网格重构"
117469 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
117470 msgstr "体素网格重构创建网格失败"
117473 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
117474 msgstr "不能从编辑模式运行网格重构"
117477 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
117478 msgstr "不能在已激活动态拓扑时运行网格重构"
117481 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
117482 msgstr "网格重构不能与多级精度修改器同时使用"
117485 msgid "Select Collection"
117486 msgstr "选择集合"
117489 msgid "No active object"
117490 msgstr "无活动物体"
117493 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
117494 msgstr "使用另一个插帧集, 因为活动的插帧集取决于当前选择的对象, 或者由于上下文不合适而无法找到任何目标"
117497 msgid "Active object must be a light"
117498 msgstr "活动物体必须是灯光"
117501 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
117502 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
117505 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
117506 msgstr "无法将效果移到队列末尾之外"
117509 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
117510 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
117513 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
117514 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
117517 msgid "Removed effect: %s"
117518 msgstr "已移除效果: %s"
117521 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
117522 msgstr "无法编辑自库重写中的shaderfx"
117525 msgid "Object type is not supported"
117526 msgstr "物体类型不受支持"
117529 msgid "Cannot edit library or override data"
117530 msgstr "无法编辑库或重写数据"
117533 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
117534 msgstr "无法编辑来自库重写中关联数据的shadefx"
117537 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
117538 msgstr "将当前可见形状应用于物体数据,并删除全部形态键"
117541 msgid "Objects have no data to transform"
117542 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
117545 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
117546 msgstr "无法应用至多用户骨架"
117549 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
117550 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
117553 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
117554 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点操作"
117557 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
117558 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的GP数据块: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
117561 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
117562 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
117565 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
117566 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
117569 msgid "|%i linked library object(s)"
117570 msgstr "|%i 链接的库物体"
117573 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
117574 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
117577 msgid "Toggle locks of"
117578 msgstr "切换锁定"
117581 msgid "Invert locks of"
117582 msgstr "反转锁定"
117585 msgid "all"
117586 msgstr "所有"
117589 msgid "selected"
117590 msgstr "已选择"
117593 msgid "unselected"
117594 msgstr "未选择"
117597 msgid "selected and unlock unselected"
117598 msgstr "已选中,并解锁未选中"
117601 msgid "selected and lock unselected"
117602 msgstr "已选中,并锁定未选中"
117605 msgid "all and invert unselected"
117606 msgstr "全部并反转未选中"
117609 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
117610 msgstr "活动物体的%s %s 顶点组"
117613 msgid "No vertex groups to operate on"
117614 msgstr "无可供操作的顶点组"
117617 msgid "All groups are locked"
117618 msgstr "全部组均已锁定"
117621 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
117622 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
117625 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
117626 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
117629 msgid "Invalid vertex group index"
117630 msgstr "顶点组编号无效"
117633 msgid "Vertex group is locked"
117634 msgstr "锁定的顶点组"
117637 msgid "%d vertex weights limited"
117638 msgstr "%d 顶点权重受限"
117641 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
117642 msgstr "将顶点组复制到所选: 已完成 %d, 失败 %d (物体数据需支持顶点组且有匹配的编号)"
117645 msgid "No active editable object"
117646 msgstr "无活动可编辑物体"
117649 msgid "Object type does not support vertex groups"
117650 msgstr "物体类型不支持顶点组"
117653 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
117654 msgstr "物体类型\"%s\"没有可编辑的数据"
117657 msgid "Object has no vertex groups"
117658 msgstr "物体没有顶点组"
117661 msgid "Only mesh objects are supported"
117662 msgstr "仅支持网格物体"
117665 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
117666 msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
117669 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
117670 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
117673 msgid "The active vertex group is locked"
117674 msgstr "活动顶点组被锁定"
117677 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
117678 msgstr "加载图像体积\"%s\"失败: %s"
117681 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
117682 msgstr "体积\"%s\"包含点,仅支持体素网格"
117685 msgid "No frames to bake"
117686 msgstr "无可供烘焙的帧"
117689 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
117690 msgstr "动态绘画修改器"
117693 msgid "Bake failed: invalid canvas"
117694 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
117697 msgid "Removed %d double particle(s)"
117698 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
117701 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
117702 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
117705 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
117706 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
117709 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
117710 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
117713 msgid "Bake failed: invalid domain"
117714 msgstr "烘焙失败:无效域"
117717 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
117718 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
117721 msgid "Bake free failed: invalid domain"
117722 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
117725 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
117726 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
117729 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
117730 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
117733 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
117734 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
117737 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
117738 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
117741 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
117742 msgstr "库重写数据块仅支持磁盘缓存存储"
117745 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
117746 msgstr "关联的数据块不允许编辑缓存"
117749 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
117750 msgstr "关联或库重写数据块不允许添加或删除缓存"
117753 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
117754 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
117757 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
117758 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
117761 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
117762 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
117765 msgid "Acrylic"
117766 msgstr "亚克力"
117769 msgid "Asphalt (Crushed)"
117770 msgstr "沥青 (压碎的)"
117773 msgid "Bark"
117774 msgstr "树皮"
117777 msgid "Beans (Cocoa)"
117778 msgstr "豆类 (可可豆)"
117781 msgid "Beans (Soy)"
117782 msgstr "豆类 (大豆)"
117785 msgid "Brick (Pressed)"
117786 msgstr "砖 (压实的)"
117789 msgid "Brick (Common)"
117790 msgstr "砖 (普通的)"
117793 msgid "Brick (Soft)"
117794 msgstr "砖 (柔软的)"
117797 msgid "Brass"
117798 msgstr "黄铜"
117801 msgid "Bronze"
117802 msgstr "青铜"
117805 msgid "Carbon (Solid)"
117806 msgstr "碳 (固态)"
117809 msgid "Cardboard"
117810 msgstr "硬纸板"
117813 msgid "Cast Iron"
117814 msgstr "铸铁"
117817 msgid "Cement"
117818 msgstr "水泥"
117821 msgid "Chalk (Solid)"
117822 msgstr "粉笔 (固态)"
117825 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
117826 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
117829 msgid "Concrete"
117830 msgstr "混凝土"
117833 msgid "Charcoal"
117834 msgstr "木炭"
117837 msgid "Cork"
117838 msgstr "软木"
117841 msgid "Copper"
117842 msgstr "合金"
117845 msgid "Garbage"
117846 msgstr "垃圾"
117849 msgid "Glass (Broken)"
117850 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
117853 msgid "Glass (Solid)"
117854 msgstr "玻璃 (坚实的)"
117857 msgid "Gold"
117858 msgstr "黄金"
117861 msgid "Granite (Broken)"
117862 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
117865 msgid "Granite (Solid)"
117866 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
117869 msgid "Gravel"
117870 msgstr "砂砾"
117873 msgid "Ice (Crushed)"
117874 msgstr "冰 (压碎的)"
117877 msgid "Ice (Solid)"
117878 msgstr "冰 (坚实的)"
117881 msgid "Iron"
117882 msgstr "铁"
117885 msgid "Lead"
117886 msgstr "铅"
117889 msgid "Limestone (Broken)"
117890 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
117893 msgid "Limestone (Solid)"
117894 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
117897 msgid "Marble (Broken)"
117898 msgstr "大理石 (碎裂的)"
117901 msgid "Marble (Solid)"
117902 msgstr "大理石 (坚实的)"
117905 msgid "Paper"
117906 msgstr "纸"
117909 msgid "Peanuts (Shelled)"
117910 msgstr "花生 (带壳)"
117913 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
117914 msgstr "花生 (去壳)"
117917 msgid "Plaster"
117918 msgstr "石膏"
117921 msgid "Polystyrene"
117922 msgstr "聚苯乙烯"
117925 msgid "Rubber"
117926 msgstr "橡胶"
117929 msgid "Silver"
117930 msgstr "银"
117933 msgid "Steel"
117934 msgstr "钢"
117937 msgid "Stone"
117938 msgstr "石材"
117941 msgid "Stone (Crushed)"
117942 msgstr "石材 (压碎的)"
117945 msgid "Timber"
117946 msgstr "木材"
117949 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
117950 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
117953 msgid "No Rigid Body World to remove"
117954 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
117957 msgid "No Rigid Body World to export"
117958 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
117961 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
117962 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
117965 msgid "3D Local View"
117966 msgstr "3D局部视图"
117969 msgid "Frame:%d "
117970 msgstr "帧: %d "
117973 msgid "| Last:%s "
117974 msgstr "| 用时: %s "
117977 msgid "Time:%s "
117978 msgstr "时间: %s "
117981 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
117982 msgstr "| 内存: %.2fM (峰值: %.2fM) "
117985 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
117986 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
117989 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
117990 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
117993 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
117994 msgstr "渲染该场景的动画区间内视图,但仅渲染所选物体的关键帧"
117997 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
117998 msgstr "渲染该场景的动画区间内视图"
118001 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
118002 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
118005 msgid "Scene has no camera"
118006 msgstr "场景中没有摄像机"
118009 msgid "Movie format unsupported"
118010 msgstr "不受支持的影片格式"
118013 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
118014 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
118017 msgid "Write error: cannot save %s"
118018 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
118021 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
118022 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
118025 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
118026 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
118029 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
118030 msgstr "灯光缓存无法分配资源"
118033 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
118034 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
118037 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
118038 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
118041 msgid "No active lineset to add a new line style to"
118042 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
118045 msgid "Unknown line color modifier type"
118046 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
118049 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
118050 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
118053 msgid "Unknown line thickness modifier type"
118054 msgstr "未知线宽修改器类型"
118057 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
118058 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
118061 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
118062 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
118065 msgid "No active line style in the current scene"
118066 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
118069 msgid "Removed %d slots"
118070 msgstr "删除 %d 个槽"
118073 msgid "Blender Render"
118074 msgstr "Blender渲染"
118077 msgid "Failed to open window!"
118078 msgstr "打开窗口失败!"
118081 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
118082 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
118085 msgid "Join Areas"
118086 msgstr "合并区域"
118089 msgid "Swap Areas"
118090 msgstr "区域互换"
118093 msgid "Restore Areas"
118094 msgstr "复原区域"
118097 msgid "Maximize Area"
118098 msgstr "区域最大化"
118101 msgid "Full Screen Area"
118102 msgstr "区域全屏"
118105 msgid "Flip to Bottom"
118106 msgstr "在底部显示"
118109 msgid "Flip to Top"
118110 msgstr "在顶部显示"
118113 msgid "Show Header"
118114 msgstr "显示标题栏"
118117 msgid "Show Tool Settings"
118118 msgstr "显示工具设置"
118121 msgid "Show Footer"
118122 msgstr "显示底栏"
118125 msgid "Flip to Right"
118126 msgstr "翻转至右侧"
118129 msgid "Flip to Left"
118130 msgstr "翻转至左侧"
118133 msgid "Blender Preferences"
118134 msgstr "Blender偏好设置"
118137 msgid "Blender Drivers Editor"
118138 msgstr "Blender驱动器编辑器"
118141 msgid "Blender Info Log"
118142 msgstr "Blender信息日志"
118145 msgid "Area not found in the active screen"
118146 msgstr "在活动屏幕中未找到区域"
118149 msgid "Unable to close area"
118150 msgstr "无法关闭区域"
118153 msgid "Can only scale region size from an action zone"
118154 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
118157 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
118158 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
118161 msgid "No more markers to jump to in this direction"
118162 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
118165 msgid "Only window region can be 4-split"
118166 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
118169 msgid "Only last region can be 4-split"
118170 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
118173 msgid "No fullscreen areas were found"
118174 msgstr "没有找到全屏区域"
118177 msgid "Removed amount of editors: %d"
118178 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
118181 msgid "Only supported in object mode"
118182 msgstr "仅在物体模式下支持"
118185 msgid "expected a view3d region"
118186 msgstr "期望一个 3D 视图区"
118189 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
118190 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
118193 msgid "Context missing active object"
118194 msgstr "上下文缺失活动物体"
118197 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
118198 msgstr "无法编辑已关联库或不可编辑的重写对象"
118201 msgid "Cannot edit hidden object"
118202 msgstr "无法编辑隐藏物体"
118205 msgid "expected a view3d region & editmesh"
118206 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
118209 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
118210 msgstr "没有物体,或不完全在姿态模式"
118213 msgid "Object is a local library override"
118214 msgstr "物体是一个本地库重写"
118217 msgid "expected a view3d region & editcurve"
118218 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
118221 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
118222 msgstr "无法在顶栏切换区块"
118225 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
118226 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
118229 msgid "Missing: %s"
118230 msgstr "丢失: %s"
118233 msgid "Missing: %s.%s"
118234 msgstr "丢失: %s.%s"
118237 msgid "No menu items found"
118238 msgstr "未找到菜单条目"
118241 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
118242 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
118245 msgid "Quick Favorites"
118246 msgstr "快速收藏夹"
118249 msgid "screen"
118250 msgstr "屏幕"
118253 msgctxt "Operator"
118254 msgid "Duplicate Current"
118255 msgstr "复制当前"
118258 msgid "Original surface mesh is empty"
118259 msgstr "原始表面网格为空"
118262 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
118263 msgstr "被解算表面网格为空"
118266 msgid "Missing surface mesh"
118267 msgstr "表面网格缺失"
118270 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
118271 msgstr "缺少 UV 贴图用于在原始表面上附着曲线"
118274 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
118275 msgstr "缺少 UV 贴图用于在被解算表面上附着曲线"
118278 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
118279 msgstr "无效的 UV 贴图:UV孤岛不得重叠"
118282 msgid "Only available in point selection mode"
118283 msgstr "仅在点选择模式下可用"
118286 msgid "Curves do not have surface attachment information"
118287 msgstr "曲线没有表面的附着信息"
118290 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
118291 msgstr "UV 贴图或表面附着无效"
118294 msgid "Sample color for %s"
118295 msgstr "为 %s 采样颜色"
118298 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
118299 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
118302 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
118303 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
118306 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
118307 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
118310 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
118311 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
118314 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
118315 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
118318 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
118319 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
118322 msgid "Untitled"
118323 msgstr "未命名"
118326 msgid "Image could not be found"
118327 msgstr "未能找到图像"
118330 msgid "Image data could not be found"
118331 msgstr "未能找到图像数据"
118334 msgid "Image project data invalid"
118335 msgstr "图像工程数据无效"
118338 msgid "No active camera set"
118339 msgstr "没有设置激活的摄像机"
118342 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
118343 msgstr "无法获得有效评估的网格"
118346 msgid "No 3D viewport found to create image from"
118347 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
118350 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
118351 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
118354 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
118355 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
118358 msgid "Active group is locked, aborting"
118359 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
118362 msgid "Mirror group is locked, aborting"
118363 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
118366 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
118367 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
118370 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
118371 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
118374 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
118375 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
118378 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
118379 msgstr "在动态拓扑模式下不受支持"
118382 msgid "Not supported in multiresolution mode"
118383 msgstr "在多级精度模式下不受支持"
118386 msgid "Click on the mesh to set the detail"
118387 msgstr "单击网格设置细节"
118390 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
118391 msgstr "移动鼠标以更改动态拓扑细节大小。LBM:确认大小,ESC/RMB:取消"
118394 msgid "Warning!"
118395 msgstr "警告!"
118398 msgid "OK"
118399 msgstr "确定"
118402 msgid "Vertex Data Detected!"
118403 msgstr "检测到顶点数据!"
118406 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
118407 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
118410 msgid "Generative Modifiers Detected!"
118411 msgstr "检测到生成修改器!"
118414 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
118415 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
118418 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
118419 msgstr "活动笔刷不包含任何纹理来扭曲扩展边界"
118422 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
118423 msgstr "纹理映射未设置为3D,结果可能不可预知"
118426 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
118427 msgstr "移动鼠标以从活动顶点展开遮罩。鼠标左键:确认遮罩,ESC/鼠标右键:取消"
118430 msgid "non-triangle face"
118431 msgstr "非三角面"
118434 msgid "multi-res modifier"
118435 msgstr "多级精度修改器"
118438 msgid "vertex data"
118439 msgstr "顶点数据"
118442 msgid "edge data"
118443 msgstr "边数据"
118446 msgid "face data"
118447 msgstr "面数据"
118450 msgid "constructive modifier"
118451 msgstr "构造修改器"
118454 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
118455 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题(请应用缩放 Ctrl + A)"
118458 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
118459 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
118462 msgid "No active brush"
118463 msgstr "无活动笔刷"
118466 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
118467 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
118470 msgid "Compiled without sound support"
118471 msgstr "不使用声音来进行编译"
118474 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
118475 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
118478 msgid "Active F-Curve"
118479 msgstr "活动函数曲线"
118482 msgid "Active Keyframe"
118483 msgstr "活动关键帧"
118486 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
118487 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
118490 msgid "Action has already been stashed"
118491 msgstr "动作已经被存放"
118494 msgid "Could not find current NLA Track"
118495 msgstr "没找到当前的NLA块"
118498 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
118499 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
118502 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
118503 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
118506 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
118507 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
118510 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
118511 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
118514 msgid "No data in buffer to paste"
118515 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
118518 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
118519 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
118522 msgid "No selected F-Curves to paste into"
118523 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
118526 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
118527 msgstr "此模式不能插入关键帧"
118530 msgid "Not implemented for Masks"
118531 msgstr "还对遮罩未部署"
118534 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
118535 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
118538 msgid "Texture Field"
118539 msgstr "纹理区域"
118542 msgid "Brush Mask"
118543 msgstr "笔刷遮罩"
118546 msgid "No textures in context"
118547 msgstr "上下文无纹理"
118550 msgid "Show texture in texture tab"
118551 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
118554 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
118555 msgstr "找不到显示纹理的(未钉固的)属性编辑器"
118558 msgid "No texture user found"
118559 msgstr "未找到纹理用户"
118562 msgid "Fields"
118563 msgstr "场"
118566 msgid "File Path:"
118567 msgstr "文件路径:"
118570 msgid "Track is locked"
118571 msgstr "轨迹已锁定"
118574 msgid "X:"
118575 msgstr "X:"
118578 msgid "Y:"
118579 msgstr "Y:"
118582 msgid "Pattern Area:"
118583 msgstr "图案区域:"
118586 msgid "Width:"
118587 msgstr "宽度:"
118590 msgid "Height:"
118591 msgstr "高度:"
118594 msgid "Search Area:"
118595 msgstr "搜索区域:"
118598 msgid "Marker is disabled at current frame"
118599 msgstr "已在当前帧禁用标记"
118602 msgid "Marker is enabled at current frame"
118603 msgstr "已在当前帧启用标记"
118606 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
118607 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
118610 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
118611 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
118614 msgid "X-offset to parenting point"
118615 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
118618 msgid "Y-offset to parenting point"
118619 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
118622 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
118623 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
118626 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
118627 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
118630 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
118631 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
118634 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
118635 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
118638 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
118639 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
118642 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
118643 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
118646 msgid "%d x %d"
118647 msgstr "%d x %d"
118650 msgid ", %d float channel(s)"
118651 msgstr ", %d 浮动型通道"
118654 msgid ", RGBA float"
118655 msgstr ", RGBA 浮点"
118658 msgid ", RGB float"
118659 msgstr ", RGB 浮点"
118662 msgid ", RGBA byte"
118663 msgstr ", RGBA 字节"
118666 msgid ", RGB byte"
118667 msgstr ", RGB 字节"
118670 msgid ", %.2f fps"
118671 msgstr ", %.2f fps"
118674 msgid ", failed to load"
118675 msgstr ", 载入失败"
118678 msgid "Frame: %d / %d"
118679 msgstr "帧: %d / %d"
118682 msgid "Frame: - / %d"
118683 msgstr "帧: - / %d"
118686 msgid "unsupported movie clip format"
118687 msgstr "影片剪辑格式不支持"
118690 msgid "No files selected to be opened"
118691 msgstr "没有选中要打开的文件"
118694 msgid "Cannot read '%s': %s"
118695 msgstr "无法读取 '%s': %s"
118698 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
118699 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
118702 msgid "No active track to join to"
118703 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
118706 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
118707 msgstr "不能删除用于摄像机追踪的物体"
118710 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
118711 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
118714 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
118715 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
118718 msgid "No object to apply orientation on"
118719 msgstr "无可供应用定向的物体"
118722 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
118723 msgstr "需要三个追踪点来定义地面"
118726 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
118727 msgstr "需要一个带控制的追踪点来定义轴"
118730 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
118731 msgstr "需要两个带控制的追踪点来定义缩放"
118734 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
118735 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
118738 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
118739 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
118742 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
118743 msgstr "二次投射的平均误差: %.2f px"
118746 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
118747 msgstr "向后追踪整个剪辑的选定标记"
118750 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
118751 msgstr "向后追踪一帧选定的标记"
118754 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
118755 msgstr "为整个剪辑向前追踪选定的标记"
118758 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
118759 msgstr "向前追踪一帧选定的标记"
118762 msgid "Unassigned"
118763 msgstr "未分配"
118766 msgid "Move Catalog"
118767 msgstr "移动目录"
118770 msgid "into"
118771 msgstr "到"
118774 msgid "Move assets to catalog"
118775 msgstr "将资产移动到目录"
118778 msgid "Move asset to catalog"
118779 msgstr "将资产移动到目录"
118782 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
118783 msgstr "只有来自当前文件中的资产才能在目录之间移动"
118786 msgid "to the top level of the tree"
118787 msgstr "到树的顶层"
118790 msgid "Move assets out of any catalog"
118791 msgstr "将资产从任何目录中移出"
118794 msgid "Move asset out of any catalog"
118795 msgstr "将资产从任何目录中移出"
118798 msgid "File path"
118799 msgstr "文件路径"
118802 msgid "Path to asset library does not exist:"
118803 msgstr "资产库路径不存在:"
118806 msgid ""
118807 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
118808 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
118809 msgstr ""
118810 "资产库是包含包含内部资产的 .blend 文件的本地目录。\n"
118811 "从偏好设置中的文件路径部分管理资产库"
118814 msgid "Today"
118815 msgstr "今天"
118818 msgid "Yesterday"
118819 msgstr "昨天"
118822 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
118823 msgstr "无法创建配置目录来写入书签"
118826 msgid "File does not exist"
118827 msgstr "此文件不存在"
118830 msgid "No parent directory given"
118831 msgstr "未指定父级目录"
118834 msgid "Could not create new folder name"
118835 msgstr "无法新建文件夹名称"
118838 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
118839 msgstr "无法打开或写入书签文件 \"%s\""
118842 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
118843 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
118846 msgid "Could not create new folder: %s"
118847 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
118850 msgid "Could not delete file or directory: %s"
118851 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
118854 msgid "Cancel"
118855 msgstr "取消"
118858 msgid "File name, overwrite existing"
118859 msgstr "文件名, 覆盖现有"
118862 msgid "File name"
118863 msgstr "文件名"
118866 msgid "Asset Catalogs"
118867 msgstr "资产目录"
118870 msgid "Date Modified"
118871 msgstr "修改日期"
118874 msgid "Home"
118875 msgstr "主目录"
118878 msgid "Desktop"
118879 msgstr "桌面"
118882 msgid "Downloads"
118883 msgstr "下载"
118886 msgid "Music"
118887 msgstr "音乐"
118890 msgid "Pictures"
118891 msgstr "图片"
118894 msgid "Videos"
118895 msgstr "视频"
118898 msgid "OneDrive"
118899 msgstr "OneDrive"
118902 msgid "Movies"
118903 msgstr "影片"
118906 msgid "Cursor X"
118907 msgstr "游标 X"
118910 msgid "Cursor to Selection"
118911 msgstr "游标 -> 选中项"
118914 msgid "Cursor Value to Selection"
118915 msgstr "游标值 -> 选中项"
118918 msgid "Handle Smoothing"
118919 msgstr "控制柄平滑"
118922 msgid "Interpolation:"
118923 msgstr "插值类型:"
118926 msgid "None for Enum/Boolean"
118927 msgstr "枚举/布尔为空"
118930 msgid "Key Frame"
118931 msgstr "关键帧"
118934 msgid "Prop:"
118935 msgstr "属性:"
118938 msgid "Driver Value:"
118939 msgstr "驱动器值:"
118942 msgid "Expression:"
118943 msgstr "表达式:"
118946 msgid "Add Input Variable"
118947 msgstr "添加输入变量"
118950 msgid "Update Dependencies"
118951 msgstr "更新依赖"
118954 msgid "Driven Property:"
118955 msgstr "被驱动属性:"
118958 msgid "Driver:"
118959 msgstr "驱动器:"
118962 msgid "Show in Drivers Editor"
118963 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
118966 msgid "Add Modifier"
118967 msgstr "添加修改器"
118970 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
118971 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
118974 msgid "See Modifiers panel below"
118975 msgstr "见下方修改器面板"
118978 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
118979 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
118982 msgid "No active keyframe on F-Curve"
118983 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
118986 msgid "It cannot be left blank"
118987 msgstr "不能留空"
118990 msgid "It cannot start with a number"
118991 msgstr "不能以数字开头"
118994 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
118995 msgstr "不能以特殊字符开头,包括 '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', 或 ' '"
118998 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
118999 msgstr "不能包含空格 (比如 'a space')"
119002 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
119003 msgstr "不能包含小数点 (比如 'a.dot')"
119006 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
119007 msgstr "不能包含特殊 (非字母表/数字)字符"
119010 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
119011 msgstr "不能是Python的保留关键字"
119014 msgid "Let the driver determine this property's value"
119015 msgstr "让驱动器计算该属性的值"
119018 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
119019 msgstr "错误: Python 表达式无效"
119022 msgid "Python restricted for security"
119023 msgstr "Python 受安全性限制"
119026 msgid "Slow Python expression"
119027 msgstr "拖慢Python 表达式"
119030 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
119031 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
119034 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
119035 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
119038 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
119039 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
119042 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
119043 msgstr "错误:  目标通道无效"
119046 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
119047 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
119050 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
119051 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
119054 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
119055 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
119058 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
119059 msgstr "添加驱动器变量以保持追踪驱动器使用的输入值"
119062 msgid "Invalid variable name, click here for details"
119063 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
119066 msgid "Delete target variable"
119067 msgstr "删除目标变量"
119070 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
119071 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
119074 msgid "Driven Property"
119075 msgstr "驱动器"
119078 msgid "Add/Edit Driver"
119079 msgstr "添加/编辑驱动器"
119082 msgctxt "Operator"
119083 msgid "Invalid Variable Name"
119084 msgstr "无效的变量名"
119087 msgid "<No ID>"
119088 msgstr "<无 ID>"
119091 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
119092 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
119095 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
119096 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
119099 msgid "No channels to add keyframes to"
119100 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
119103 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
119104 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
119107 msgid "Active F-Curve is not editable"
119108 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
119111 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
119112 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
119115 msgid "Unsupported audio format"
119116 msgstr "不支持的音频格式"
119119 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
119120 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
119123 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
119124 msgstr "无可纠正的欧拉旋转"
119127 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
119128 msgstr "无法纠正欧拉旋转, 请确保每个旋转都有所有组件的键, 并确保这些组件的F曲线按XYZ顺序连续排列并选中"
119131 msgid "The rotation channel was filtered"
119132 msgstr "旋转通道已经过滤"
119135 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
119136 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
119139 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
119140 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
119143 msgid "No F-Modifiers to paste"
119144 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
119147 msgid "File not found '%s'"
119148 msgstr "未找到文件: '%s'"
119151 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
119152 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
119155 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119156 msgstr "缺少ID='%s'和RNA-Path='%s'的欧拉尔旋转的%s%s%s 分量"
119159 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119160 msgstr "XYZ 旋转不等于为 ID= '%s' 和 RNA-Path='%s' 插帧。"
119163 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
119164 msgstr "已过滤 %d / %d 旋转通道(详情见信息窗口)"
119167 msgid "All %d rotation channels were filtered"
119168 msgstr "已过滤全部的 %d 个旋转通道"
119171 msgid "Decimate Keyframes"
119172 msgstr "精简关键帧"
119175 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
119176 msgstr "通过指定函数曲线与原始曲线的偏差程度来精简函数曲线"
119179 msgid "Blend to Default Value"
119180 msgstr "混合到默认值"
119183 msgid "There is no animation data to operate on"
119184 msgstr "没有要操作的动画数据"
119187 msgid "Discard"
119188 msgstr "丢弃"
119191 msgid "Select Slot"
119192 msgstr "选取槽"
119195 msgid "Select Layer"
119196 msgstr "选择层"
119199 msgid "Select Pass"
119200 msgstr "选择通道"
119203 msgid "Select View"
119204 msgstr "连接视图"
119207 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
119208 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
119211 msgid "Can't Load Image"
119212 msgstr "无法加载图像"
119215 msgid "%d x %d, "
119216 msgstr "%d x %d, "
119219 msgid "%d float channel(s)"
119220 msgstr "%d 浮动型通道"
119223 msgid " RGBA float"
119224 msgstr " RGBA 浮点型"
119227 msgid " RGB float"
119228 msgstr " RGB 浮点型"
119231 msgid " RGBA byte"
119232 msgstr " RGBA 字节型"
119235 msgid " RGB byte"
119236 msgstr " RGB 字节型"
119239 msgid " + Z"
119240 msgstr " + Z"
119243 msgid ",  %s"
119244 msgstr ",  %s"
119247 msgid "Frame %d / %d"
119248 msgstr "帧 %d / %d"
119251 msgid "Frame %d: %s"
119252 msgstr "帧 %d : %s"
119255 msgid "Frame %d"
119256 msgstr "帧 %d"
119259 msgid "unsupported image format"
119260 msgstr "图像格式不受支持"
119263 msgid "Can only save sequence on image sequences"
119264 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
119267 msgid "Cannot save multilayer sequences"
119268 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
119271 msgid "No images have been changed"
119272 msgstr "没有图像被更改"
119275 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
119276 msgstr "不支持打包影片或图像序列"
119279 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
119280 msgstr "不支持解包影片或图像序列"
119283 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
119284 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
119287 msgid "No UDIM tiles were created"
119288 msgstr "未创建UDIM分块"
119291 msgid "Packed to memory image \"%s\""
119292 msgstr "打包到内存图像 \"%s\""
119295 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
119296 msgstr "无法保存图像,路径 \"%s\" 不可写入"
119299 msgid "Saved image \"%s\""
119300 msgstr "已保存图像 \"%s\""
119303 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
119304 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
119307 msgid "Saved %s"
119308 msgstr "已保存 %s"
119311 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
119312 msgstr "打包的库图像:\"%s\" 来自库 \"%s\" 不能被保存"
119315 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
119316 msgstr "无法保存图像,使用一个不同的文件格式: \"%s\""
119319 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
119320 msgstr "无法将多个图像保存到相同的路径:\"%s\""
119323 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
119324 msgstr "无法保存图像,无效的文件路径:\"%s\""
119327 msgid "can't save image while rendering"
119328 msgstr "渲染时无法保存图像"
119331 msgid "Unpack 1 File"
119332 msgstr "解包 1 个文件"
119335 msgid "Unpack %d Files"
119336 msgstr "解包 %d 个文件"
119339 msgid "No packed files to unpack"
119340 msgstr "没有可解包的打包文件"
119343 msgid "No packed file"
119344 msgstr "无打包文件"
119347 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
119348 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
119351 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
119352 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
119355 msgid "Joints"
119356 msgstr "关节"
119359 msgid "(Key) "
119360 msgstr "(键) "
119363 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
119364 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
119367 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
119368 msgstr "关节:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
119371 msgid "Verts:%s/%s"
119372 msgstr "顶点:%s/%s"
119375 msgid "Bones:%s/%s"
119376 msgstr "骨骼:%s/%s"
119379 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
119380 msgstr "层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s"
119383 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
119384 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s"
119387 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
119388 msgstr "顶点:%s/%s | 面:%s/%s"
119391 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
119392 msgstr "顶点:%s | 面:%s | 三角面:%s"
119395 msgid " | Objects:%s/%s"
119396 msgstr " | 物体:%s/%s"
119399 msgid "Memory: %s"
119400 msgstr "内存: %s"
119403 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
119404 msgstr "显存: %.1f/%.1f GiB"
119407 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
119408 msgstr "显存: %.1f GiB 可用"
119411 msgid "Sync Length"
119412 msgstr "同步长度"
119415 msgid "Now"
119416 msgstr "当前时间点"
119419 msgid "Playback Scale"
119420 msgstr "回放比例"
119423 msgid "Active Strip Name"
119424 msgstr "活动片段名称"
119427 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
119428 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
119431 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
119432 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
119435 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
119436 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
119439 msgid "No active action to push down"
119440 msgstr "下推动作块"
119443 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
119444 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
119447 msgid "No animation channel found at index %d"
119448 msgstr "在编号 %d 处找不到动画通道"
119451 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
119452 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
119455 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
119456 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
119459 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
119460 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
119463 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
119464 msgstr "无可供调节的动画数据块"
119467 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
119468 msgstr "无可供添加片段的活动轨道、选择现有轨道或添加轨道后重试"
119471 msgid "No valid action to add"
119472 msgstr "没有可供添加的有效动作"
119475 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
119476 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
119479 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
119480 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
119483 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
119484 msgstr "动作'%s'没有指定它可以在哪些数据块上使用(尝试在数据块编辑器中为这个动作设置'ID根类型', 以避免将来出现问题)"
119487 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
119488 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
119491 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119492 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
119495 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119496 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
119499 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
119500 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
119503 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
119504 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
119507 msgid "Loading Asset Libraries"
119508 msgstr "加载资产库"
119511 msgid "Label Size"
119512 msgstr "标签大小"
119515 msgid "Frame: %d"
119516 msgstr "帧: %d"
119519 msgid "Matte Objects:"
119520 msgstr "蒙版物体:"
119523 msgid "Add Crypto Layer"
119524 msgstr "添加Crypto层"
119527 msgid "Remove Crypto Layer"
119528 msgstr "移除Crypto层"
119531 msgid "Matte ID:"
119532 msgstr "蒙版ID:"
119535 msgid "Squash"
119536 msgstr "挤压"
119539 msgid "Undefined Socket Type"
119540 msgstr "未定义的接口类型"
119543 msgid "Group Input "
119544 msgstr "组输入 "
119547 msgid "NodeTree"
119548 msgstr "节点树"
119551 msgid "Could not determine type of group node"
119552 msgstr "无法确定组节点的类型"
119555 msgid "Could not add node group"
119556 msgstr "无法添加节点组"
119559 msgid "Could not add node object"
119560 msgstr "无法添加节点物体"
119563 msgid "Could not add node collection"
119564 msgstr "无法添加节点集合"
119567 msgid "Could not find node collection socket"
119568 msgstr "无法找到节点集合接口"
119571 msgid "Could not add an image node"
119572 msgstr "无法添加图像节点"
119575 msgid "Could not add a mask node"
119576 msgstr "无法添加一个遮罩节点"
119579 msgid ""
119580 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
119581 "  %s"
119582 msgstr ""
119583 "无法添加节点组 '%s' 至 '%s':\n"
119584 "  %s"
119587 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
119588 msgstr "无法添加节点组 '%s' 至 '%s'"
119591 msgid "Node tree type %s undefined"
119592 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
119595 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
119596 msgstr "自定义(Python 定义)节点树不支持添加节点组"
119599 msgid " (Integer)"
119600 msgstr " (整数)"
119603 msgid " (Float)"
119604 msgstr " (浮点)"
119607 msgid " (Vector)"
119608 msgstr " (矢量)"
119611 msgid " (Color)"
119612 msgstr " (颜色)"
119615 msgid "True"
119616 msgstr "真"
119619 msgid "False"
119620 msgstr "假"
119623 msgid " (Boolean)"
119624 msgstr " (布尔)"
119627 msgid " (String)"
119628 msgstr " (字符串)"
119631 msgid "Integer field"
119632 msgstr "整型场"
119635 msgid "Float field"
119636 msgstr "浮点场"
119639 msgid "Vector field"
119640 msgstr "矢量场"
119643 msgid "Boolean field"
119644 msgstr "布尔场"
119647 msgid "String field"
119648 msgstr "字符串场"
119651 msgid "Color field"
119652 msgstr "颜色场"
119655 msgid " based on:"
119656 msgstr " 基于:"
119659 msgid "Empty Geometry"
119660 msgstr "空几何体"
119663 msgid "Geometry:"
119664 msgstr "几何:"
119667 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
119668 msgstr "• 网格: %s 顶点, %s 边, %s 面"
119671 msgid "• Point Cloud: %s points"
119672 msgstr "• 点云: %s 点"
119675 msgid "• Curve: %s splines"
119676 msgstr "• 曲线: %s 样条线"
119679 msgid "• Instances: %s"
119680 msgstr "• 实例: %s"
119683 msgid "• Volume"
119684 msgstr "• 体积"
119687 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
119688 msgstr "• 编辑曲线: %s, %s"
119691 msgid "positions"
119692 msgstr "位置"
119695 msgid "no positions"
119696 msgstr "无位置"
119699 msgid "matrices"
119700 msgstr "矩阵"
119703 msgid "no matrices"
119704 msgstr "无矩阵"
119707 msgid "Supported: All Types"
119708 msgstr "支持: 全部类型"
119711 msgid "Supported: "
119712 msgstr "支持: "
119715 msgid "The socket value has not been computed yet"
119716 msgstr "接口值尚未经计算"
119719 msgid "Accessed named attributes:"
119720 msgstr "已访问的命名属性:"
119723 msgid "read"
119724 msgstr "读取"
119727 msgid "write"
119728 msgstr "写入"
119731 msgid "remove"
119732 msgstr "移除"
119735 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
119736 msgstr "组内使用这些名称的属性可能与现有属性冲突"
119739 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
119740 msgstr "节点树最新解算的执行时间。对于帧和组节点,指所有子节点的时间"
119743 msgid "Clipboard is empty"
119744 msgstr "剪贴板为空"
119747 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
119748 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
119751 msgid "Text not used by any node, no update done"
119752 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
119755 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
119756 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
119759 msgid "Cannot ungroup"
119760 msgstr "无法解组"
119763 msgid "Not inside node group"
119764 msgstr "不在节点组内"
119767 msgid "Cannot separate nodes"
119768 msgstr "无法分离节点"
119771 msgid ""
119772 "Can not add node '%s' in a group:\n"
119773 "  %s"
119774 msgstr ""
119775 "无法添加节点 '%s' 在组内:\n"
119776 "  %s"
119779 msgid "Can not add node '%s' in a group"
119780 msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
119783 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
119784 msgstr "鼠标左键: 拖拽节点连线, 鼠标右键: 取消"
119787 msgid "Disconnect"
119788 msgstr "断开"
119791 msgid "Dependency Loop"
119792 msgstr "从属循环"
119795 msgid "Add node to input"
119796 msgstr "添加节点至输入"
119799 msgid "Remove nodes connected to the input"
119800 msgstr "移除与输入端相连的节点"
119803 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
119804 msgstr "将与输入端相连的节点断开"
119807 msgid "More than one collection is selected"
119808 msgstr "有多个集合被选中"
119811 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
119812 msgstr "无法添加新的集合来关联/重写场景"
119815 msgid "No active collection"
119816 msgstr "无活动集合"
119819 msgid "Can't duplicate the master collection"
119820 msgstr "无法复制主要集合"
119823 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
119824 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会关联到任何视图图层"
119827 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
119828 msgstr "无法向关联/重写的集合/场景添加一个集合"
119831 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
119832 msgstr "无法向关联的集合添加一个颜色标记"
119835 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
119836 msgstr "无法删除集合 '%s', 它要么是其他关联的场景/集合使用的关联集合,要么是库重写"
119839 msgid "Reorder"
119840 msgstr "重新排序"
119843 msgid "Copy to bone"
119844 msgstr "复制到骨骼"
119847 msgid "Copy to object"
119848 msgstr "复制到物体"
119851 msgid "Link all to bone"
119852 msgstr "全部关联到骨骼"
119855 msgid "Link all to object"
119856 msgstr "全部关联到物体"
119859 msgid "Link before collection"
119860 msgstr "关联到集合前"
119863 msgid "Move before collection"
119864 msgstr "移动到集合前"
119867 msgid "Link between collections"
119868 msgstr "在集合之间关联"
119871 msgid "Move between collections"
119872 msgstr "在集合之间移动"
119875 msgid "Link after collection"
119876 msgstr "关联至集合后"
119879 msgid "Move after collection"
119880 msgstr "移动到集合后"
119883 msgid "Link inside collection"
119884 msgstr "关联内部集合"
119887 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
119888 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
119891 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
119892 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联,)"
119895 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
119896 msgstr "无法编辑已关联库或不可编辑的重写对象"
119899 msgid "Use view layer for rendering"
119900 msgstr "使用用于渲染的视图层"
119903 msgid ""
119904 "Temporarily hide in viewport\n"
119905 "* Shift to set children"
119906 msgstr ""
119907 "在视图中暂时隐藏\n"
119908 "* 与Shift搭配使用时牵连"
119911 msgid ""
119912 "Disable selection in viewport\n"
119913 "* Shift to set children"
119914 msgstr ""
119915 "在视图中禁用选择\n"
119916 "* 与Shift搭配使用时牵连"
119919 msgid ""
119920 "Globally disable in viewports\n"
119921 "* Shift to set children"
119922 msgstr ""
119923 "全局禁用视图显示\n"
119924 "* 与Shift搭配使用时牵连"
119927 msgid ""
119928 "Globally disable in renders\n"
119929 "* Shift to set children"
119930 msgstr ""
119931 "全局禁用渲染\n"
119932 "* 与Shift搭配使用时牵连"
119935 msgid ""
119936 "Restrict visibility in the 3D View\n"
119937 "* Shift to set children"
119938 msgstr ""
119939 "限制 3D 视图中的可见性\n"
119940 "* Shift 设置子级"
119943 msgid ""
119944 "Restrict selection in the 3D View\n"
119945 "* Shift to set children"
119946 msgstr ""
119947 "在视图中禁用选择\n"
119948 "* Shift 设置子级"
119951 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
119952 msgstr "在3D视图中限制可见性"
119955 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
119956 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
119959 msgid ""
119960 "Temporarily hide in viewport\n"
119961 "* Ctrl to isolate collection\n"
119962 "* Shift to set inside collections and objects"
119963 msgstr ""
119964 "在视图中暂时隐藏\n"
119965 "* Ctrl 隔离集合\n"
119966 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
119969 msgid ""
119970 "Mask out objects in collection from view layer\n"
119971 "* Ctrl to isolate collection\n"
119972 "* Shift to set inside collections"
119973 msgstr ""
119974 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
119975 "* Ctrl 隔离集合\n"
119976 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
119979 msgid ""
119980 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
119981 "* Ctrl to isolate collection\n"
119982 "* Shift to set inside collections"
119983 msgstr ""
119984 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
119985 "* Ctrl 隔离集合\n"
119986 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
119989 msgid ""
119990 "Globally disable in viewports\n"
119991 "* Ctrl to isolate collection\n"
119992 "* Shift to set inside collections and objects"
119993 msgstr ""
119994 "全局禁用视图显示\n"
119995 "* Ctrl 隔离集合\n"
119996 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
119999 msgid ""
120000 "Globally disable in renders\n"
120001 "* Ctrl to isolate collection\n"
120002 "* Shift to set inside collections and objects"
120003 msgstr ""
120004 "全局禁用渲染\n"
120005 "* Ctrl 隔离集合\n"
120006 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
120009 msgid ""
120010 "Disable selection in viewport\n"
120011 "* Ctrl to isolate collection\n"
120012 "* Shift to set inside collections and objects"
120013 msgstr ""
120014 "在视图禁用选择\n"
120015 "* Ctrl 隔离集合\n"
120016 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
120019 msgid "Number of users of this data-block"
120020 msgstr "数据块的用户数量"
120023 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
120024 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
120027 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
120028 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
120031 msgid "Change the object in the current mode"
120032 msgstr "在当前模式下修改物体"
120035 msgid "Remove from the current mode"
120036 msgstr "从当前模式删除"
120039 msgid ""
120040 "Change the object in the current mode\n"
120041 "* Ctrl to add to the current mode"
120042 msgstr ""
120043 "在当前模式下修改对象\n"
120044 "* Ctrl 添加到当前模式"
120047 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
120048 msgstr "无法编辑库或不可编辑的重写数据"
120051 msgctxt "Action"
120052 msgid "Group"
120053 msgstr "群组"
120056 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
120057 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
120060 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
120061 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
120064 msgid "). Click here to proceed..."
120065 msgstr "). 点击此处继续..."
120068 msgid "Cannot edit builtin name"
120069 msgstr "无法编辑内建名称"
120072 msgid "Cannot edit sequence name"
120073 msgstr "无法编辑序列的名称"
120076 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
120077 msgstr "无法编辑被覆写的数据块的名称"
120080 msgid "Cannot edit name of master collection"
120081 msgstr "无法主集合的名称"
120084 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
120085 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
120088 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
120089 msgstr "库路径不再可从此处编辑,请使用重新定位操作"
120092 msgid "No active item to rename"
120093 msgstr "无活动项可供重命名"
120096 msgid "No selected data-blocks to copy"
120097 msgstr "无可供复制的已选数据块"
120100 msgid "No data to paste"
120101 msgstr "没有可供粘贴的数据"
120104 msgid "Operation requires an active keying set"
120105 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
120108 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
120109 msgstr "无可清理的孤立数据块"
120112 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
120113 msgstr "无法删除库重写 ID '%s',它是重写层次结构的一部分"
120116 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
120117 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
120120 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
120121 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
120124 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
120125 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
120128 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
120129 msgstr "无法删除当前可见的工作空间id '%s'"
120132 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
120133 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
120136 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
120137 msgstr "旧ID '%s' 链接自库,数据块的间接使用不会重新映射"
120140 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
120141 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
120144 msgid "%d data-block(s) pasted"
120145 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
120148 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
120149 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
120152 msgid "Deleted %d data-block(s)"
120153 msgstr "已删除 %d 数据块"
120156 msgid "Cannot pose non-editable data"
120157 msgstr "无法呈现不可编辑的数据"
120160 msgid "Not yet implemented"
120161 msgstr "还未部署"
120164 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
120165 msgstr "无法取消 '%s' 材质的关联。不清楚应从哪个物体或物体数据取消关联,大纲视图中没有物体或物体数据作为父级"
120168 msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'"
120169 msgstr "无法断开物体 '%s' 与另一个关联对象 '%s' 的父子关系"
120172 msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'"
120173 msgstr "无法断开 '%s' 与关联集合或场景 '%s' 的关联"
120176 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120177 msgstr "找到无效的锚点 ('%s') ,需要从数据块 '%s' 创建库重写"
120180 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
120181 msgstr "无法从数据块 '%s' 创建库重写,其父级之一不可被覆盖 ('%s')"
120184 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120185 msgstr "找到无效的层级根 ('%s'),需要从数据块 '%s' 创建库重写"
120188 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
120189 msgstr "无法从一个或多个选定的数据块创建库重写"
120192 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
120193 msgstr "无法清除嵌入式库重写 ID '%s', 只能直接删除真实数据块的重写"
120196 msgid "Current File"
120197 msgstr "当前文件"
120200 msgid "No Library Overrides"
120201 msgstr "无库重写"
120204 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
120205 msgstr "包含需要重新同步的关联库重写,建议更新库"
120208 msgid "Missing library"
120209 msgstr "缺少库"
120212 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
120213 msgstr "此覆写数据块不再需要,但被检测为用户编辑"
120216 msgid "This override data-block is unused"
120217 msgstr "此覆写数据块未被使用"
120220 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
120221 msgstr "此覆写属性不存在于当前数据中,它将在下一次.blend文件保存时删除"
120224 msgid "Added through override"
120225 msgstr "通过重写添加"
120228 msgid "(empty)"
120229 msgstr "(空)"
120232 msgid "Strip None"
120233 msgstr "无片段"
120236 msgid "Can't reload with running modal operators"
120237 msgstr "无法使用运行中模态操作重新加载"
120240 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
120241 msgstr "向序列编辑器添加一个渐进变换"
120244 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
120245 msgstr "向序列编辑器中添加一个特效片段"
120248 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
120249 msgstr "向序列编辑器中添加一个相减特效片段"
120252 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
120253 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha上叠特效片段"
120256 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
120257 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha在下特效片段"
120260 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
120261 msgstr "向序列编辑器中添加一个gamma交互变换"
120264 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
120265 msgstr "向序列编辑器中添加一个相乘特效片段"
120268 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
120269 msgstr "向序列编辑器中添加一个alpha向下覆盖特效片段"
120272 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
120273 msgstr "向序列编辑器中添加一个擦除变换"
120276 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
120277 msgstr "向序列编辑器中添加一个辉光特效片段"
120280 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
120281 msgstr "向序列编辑器中添加一个变形片段"
120284 msgid "Add a color strip to the sequencer"
120285 msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色片段"
120288 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
120289 msgstr "向序列编辑器中添加一个速度片段"
120292 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
120293 msgstr "向序列编辑器中添加一个多摄像机选择器特效片段"
120296 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
120297 msgstr "向序列编辑器中添加一个调整图层特效片段"
120300 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
120301 msgstr "向序列编辑器中添加一个高斯模糊特效片段"
120304 msgid "Add a text strip to the sequencer"
120305 msgstr "向序列编辑器中添加一个文本片段"
120308 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
120309 msgstr "向序列编辑器中添加一个颜色混合特效片段"
120312 msgid "Movie clip not found"
120313 msgstr "未找到影片剪辑"
120316 msgid "Mask not found"
120317 msgstr "未找到遮罩"
120320 msgid "File '%s' could not be loaded"
120321 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
120324 msgid "Slip offset: %s"
120325 msgstr "滑动偏移: %s"
120328 msgid "Slip offset: %d"
120329 msgstr "滑移偏移量: %d"
120332 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
120333 msgstr "序列片段的剪切参数"
120336 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
120337 msgstr "序列片段的开始帧"
120340 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
120341 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
120344 msgid "2 selected sequence strips are needed"
120345 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
120348 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
120349 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
120352 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
120353 msgstr "无法重新指定输入: 片段没有输入"
120356 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
120357 msgstr "无法重新指定输入: 检测到递归"
120360 msgid "No valid inputs to swap"
120361 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
120364 msgid "Please select all related strips"
120365 msgstr "请选择所有关联片段"
120368 msgid "No strips to paste"
120369 msgstr "没有可供粘贴的片段"
120372 msgid "Please select two strips"
120373 msgstr "请选择两个片段"
120376 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
120377 msgstr "交换特效输入"
120380 msgid "New effect needs more input strips"
120381 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
120384 msgid "Can't create subtitle file"
120385 msgstr "无法创建字幕文件"
120388 msgid "No subtitles (text strips) to export"
120389 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
120392 msgid "Select one or more strips"
120393 msgstr "选择一个或多个片段"
120396 msgid "Can't set a negative range"
120397 msgstr "无法设置负向范围"
120400 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
120401 msgstr "未替 %s 启用代理,跳过"
120404 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
120405 msgstr "未为 %s 选择分辨率,跳过"
120408 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
120409 msgstr "未为 %s 检查覆写,跳过"
120412 msgid "Select movie or image strips"
120413 msgstr "选择影片或图像片段"
120416 msgid "No active sequence!"
120417 msgstr "没有活动的序列!"
120420 msgid "Class"
120421 msgstr "类"
120424 msgid "Fog Volume"
120425 msgstr "雾体积"
120428 msgid "Level Set"
120429 msgstr "级数集"
120432 msgid ""
120433 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
120434 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120435 msgstr ""
120436 "字节颜色 (sRGB编码):\n"
120437 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120440 msgid "Data Set"
120441 msgstr "数据集"
120444 msgid "Column"
120445 msgstr "列"
120448 msgid "Unknown column type"
120449 msgstr "未知列类型"
120452 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
120453 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
120456 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
120457 msgstr "从磁盘重新加载"
120460 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
120461 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
120464 msgid "Make text internal (separate copy)"
120465 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
120468 msgid "File Modified Outside Blender"
120469 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
120472 msgid "Reload from disk"
120473 msgstr "从磁盘重新加载"
120476 msgid "File Deleted Outside Blender"
120477 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
120480 msgid "Make text internal"
120481 msgstr "加载为内部文件"
120484 msgid "Recreate file"
120485 msgstr "重建文件"
120488 msgid "unknown error writing file"
120489 msgstr "未知的文件写入错误"
120492 msgid "unknown error stating file"
120493 msgstr "未知的文件统计错误"
120496 msgid "This text has not been saved"
120497 msgstr "此文本尚未保存"
120500 msgid "Could not reopen file"
120501 msgstr "无法重新打开文件"
120504 msgid "Python disabled in this build"
120505 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
120508 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
120509 msgstr "无法保存文本文件,路径 \"%s\" 不可写入"
120512 msgid "Unable to save '%s': %s"
120513 msgstr "无法保存 '%s': %s"
120516 msgid "Saved text \"%s\""
120517 msgstr "已保存文本 \"%s\""
120520 msgid "Unable to stat '%s': %s"
120521 msgstr "无法统计 '%s': %s"
120524 msgid "Text not found: %s"
120525 msgstr "文字无法找到: %s"
120528 msgid "No Recent Files"
120529 msgstr "没有最近打开过的文件"
120532 msgid "Open Recent"
120533 msgstr "打开近期文件"
120536 msgid "Undo History"
120537 msgstr "重做历史"
120540 msgid "File association registered"
120541 msgstr "文件关联已注册"
120544 msgid "Unable to register file association"
120545 msgstr "无法注册文件关联"
120548 msgid "Windows-only operator"
120549 msgstr "操作仅支持Windows"
120552 msgid "Create object instance from object-data"
120553 msgstr "从对象数据创建对象实例"
120556 msgid "Control Point:"
120557 msgstr "控制点:"
120560 msgid "Vertex:"
120561 msgstr "顶点:"
120564 msgid "Median:"
120565 msgstr "质心:"
120568 msgid "Z:"
120569 msgstr "Z:"
120572 msgid "W:"
120573 msgstr "W:"
120576 msgid "Vertex Data:"
120577 msgstr "顶点数据:"
120580 msgid "Vertices Data:"
120581 msgstr "顶点数据:"
120584 msgid "Bevel Weight:"
120585 msgstr "倒角权重:"
120588 msgid "Mean Bevel Weight:"
120589 msgstr "平均倒角权重:"
120592 msgid "Vertex Crease:"
120593 msgstr "顶点折痕:"
120596 msgid "Mean Vertex Crease:"
120597 msgstr "平均顶点折痕:"
120600 msgid "Radius X:"
120601 msgstr "半径 X:"
120604 msgid "Mean Radius X:"
120605 msgstr "平均 X 向半径:"
120608 msgid "Radius Y:"
120609 msgstr "半径 Y:"
120612 msgid "Mean Radius Y:"
120613 msgstr "平均 Y 向半径:"
120616 msgid "Edge Data:"
120617 msgstr "边线数据:"
120620 msgid "Edges Data:"
120621 msgstr "边线数据:"
120624 msgid "Crease:"
120625 msgstr "折痕:"
120628 msgid "Mean Crease:"
120629 msgstr "平均折痕:"
120632 msgid "Weight:"
120633 msgstr "权重:"
120636 msgid "Radius:"
120637 msgstr "半径:"
120640 msgid "Tilt:"
120641 msgstr "倾斜:"
120644 msgid "Mean Weight:"
120645 msgstr "平均权重:"
120648 msgid "Mean Radius:"
120649 msgstr "平均半径:"
120652 msgid "Mean Tilt:"
120653 msgstr "平均倾斜:"
120656 msgid "Dimensions:"
120657 msgstr "尺寸:"
120660 msgid "4L"
120661 msgstr "4L"
120664 msgid "No Bone Active"
120665 msgstr "无激活的骨骼"
120668 msgid "Radius (Parent)"
120669 msgstr "半径范围 (父级)"
120672 msgid "Size:"
120673 msgstr "尺寸:"
120676 msgid "Displays global values"
120677 msgstr "显示全局值"
120680 msgid "Displays local values"
120681 msgstr "显示自身值"
120684 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
120685 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
120688 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
120689 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
120692 msgid "X radius used by Skin modifier"
120693 msgstr "用于蒙皮修改器的X半径"
120696 msgid "Y radius used by Skin modifier"
120697 msgstr "用于蒙皮修改器的Y半径"
120700 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
120701 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
120704 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
120705 msgstr "用于软体目标的权重"
120708 msgid "Radius of curve control points"
120709 msgstr "曲线控制点半径"
120712 msgid "Tilt of curve control points"
120713 msgstr "曲线控制点半径"
120716 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
120717 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
120720 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
120721 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
120724 msgid "Vertex Weights"
120725 msgstr "顶点权重"
120728 msgid "No active object found"
120729 msgstr "未找到活动物体"
120732 msgid "Front Orthographic"
120733 msgstr "正交前视图"
120736 msgid "Front Perspective"
120737 msgstr "透视前视图"
120740 msgid "Back Orthographic"
120741 msgstr "正交后视图"
120744 msgid "Back Perspective"
120745 msgstr "透视后视图"
120748 msgid "Top Orthographic"
120749 msgstr "正交顶视图"
120752 msgid "Top Perspective"
120753 msgstr "透视顶视图"
120756 msgid "Bottom Orthographic"
120757 msgstr "正交底视图"
120760 msgid "Bottom Perspective"
120761 msgstr "透视底视图"
120764 msgid "Right Orthographic"
120765 msgstr "正交右视图"
120768 msgid "Right Perspective"
120769 msgstr "透视右视图"
120772 msgid "Left Orthographic"
120773 msgstr "正交左视图"
120776 msgid "Left Perspective"
120777 msgstr "透视左视图"
120780 msgid "Camera Perspective"
120781 msgstr "摄像机透视"
120784 msgid "Camera Orthographic"
120785 msgstr "摄像机正交"
120788 msgid "Camera Panoramic"
120789 msgstr "摄像机全景"
120792 msgid "Object as Camera"
120793 msgstr "物体作为摄像机"
120796 msgid "User Orthographic"
120797 msgstr "用户正交"
120800 msgid "User Perspective"
120801 msgstr "用户透视"
120804 msgid " (Local)"
120805 msgstr " (局部)"
120808 msgid " (Clipped)"
120809 msgstr " (裁剪)"
120812 msgid " (Viewer)"
120813 msgstr " (预览器)"
120816 msgid "fps: %.2f"
120817 msgstr "帧率: %.2f"
120820 msgid "fps: %i"
120821 msgstr "帧率: %i"
120824 msgid "X-Ray not available in current mode"
120825 msgstr "此模式下透视不可用(请切换到实体或线框着色模式)"
120828 msgid "Gizmos hidden in this view"
120829 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
120832 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
120833 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
120836 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
120837 msgstr "无法从外部库或不可编辑的重写中导航摄像机"
120840 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
120841 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
120844 msgid "Cannot fly an object with constraints"
120845 msgstr "清除物体约束"
120848 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
120849 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
120852 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
120853 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
120856 msgid "Depth too large"
120857 msgstr "深度值过大"
120860 msgid "No objects to paste"
120861 msgstr "无可供粘贴的物体"
120864 msgid "Copied %d selected object(s)"
120865 msgstr "已复制 %d 选中物体"
120868 msgid "%d object(s) pasted"
120869 msgstr "已粘贴 %d 物体"
120872 msgid "No active element found!"
120873 msgstr "未找到活动元素!"
120876 msgid "No active camera"
120877 msgstr "无活动摄像机"
120880 msgid "No more than 16 local views"
120881 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
120884 msgid "No object selected"
120885 msgstr "无选中物体"
120888 msgid "Auto Keying On"
120889 msgstr "开启自动插帧"
120892 msgid "along X"
120893 msgstr "沿 X 向"
120896 msgid "along %s X"
120897 msgstr "沿%s X 向"
120900 msgid "along Y"
120901 msgstr "沿 Y 向"
120904 msgid "along %s Y"
120905 msgstr "沿 %s Y 向"
120908 msgid "along Z"
120909 msgstr "沿 Z 向"
120912 msgid "along %s Z"
120913 msgstr "沿%s Z 向"
120916 msgid "locking %s X"
120917 msgstr "锁定%s X 向"
120920 msgid "locking %s Y"
120921 msgstr "锁定%s Y 向"
120924 msgid "locking %s Z"
120925 msgstr "锁定%s Z 向"
120928 msgid "along local Z"
120929 msgstr "沿局部 Z 向"
120932 msgid " along Y axis"
120933 msgstr " 沿 Y 轴"
120936 msgid " along X axis"
120937 msgstr " 沿 X 轴"
120940 msgid " locking %s X axis"
120941 msgstr " 锁定 %s X 轴"
120944 msgid " along %s X axis"
120945 msgstr " 沿 %s X 轴"
120948 msgid " locking %s Y axis"
120949 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
120952 msgid " along %s Y axis"
120953 msgstr " 沿 %s Y 轴"
120956 msgid " locking %s Z axis"
120957 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
120960 msgid " along %s Z axis"
120961 msgstr " 沿 %s Z 轴"
120964 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
120965 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
120968 msgid "Bone selection count error"
120969 msgstr "吸附选择至光标"
120972 msgid "Linked data can't text-space transform"
120973 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
120976 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
120977 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
120980 msgid "(Sharp)"
120981 msgstr "(锐利)"
120984 msgid "(Smooth)"
120985 msgstr "(平滑)"
120988 msgid "(Root)"
120989 msgstr "(根)"
120992 msgid "(Linear)"
120993 msgstr "(线性)"
120996 msgid "(Constant)"
120997 msgstr "(常值)"
121000 msgid "(Sphere)"
121001 msgstr "(球体)"
121004 msgid "(Random)"
121005 msgstr "(随机)"
121008 msgid "(InvSquare)"
121009 msgstr "(反平方)"
121012 msgid "Rotation: %s %s %s"
121013 msgstr "旋转: %s %s %s"
121016 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
121017 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
121020 msgid " Proportional size: %.2f"
121021 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
121024 msgid "Scale: %s%s %s"
121025 msgstr "缩放: %s%s %s"
121028 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
121029 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
121032 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
121033 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
121036 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
121037 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
121040 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
121041 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
121044 msgid "Time: +%s %s"
121045 msgstr "时间: +%s %s"
121048 msgid "Time: %s %s"
121049 msgstr "时间: %s %s"
121052 msgid "Time: +%.3f %s"
121053 msgstr "时间: +%.3f %s"
121056 msgid "Time: %.3f %s"
121057 msgstr "时间: %.3f %s"
121060 msgid "ScaleB: %s%s %s"
121061 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
121064 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
121065 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
121068 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
121069 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
121072 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
121073 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
121076 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
121077 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
121080 msgid "Envelope: %s"
121081 msgstr "封套: %s"
121084 msgid "Envelope: %3f"
121085 msgstr "封套: %3f"
121088 msgid "Roll: %s"
121089 msgstr "扭转: %s"
121092 msgid "Roll: %.2f"
121093 msgstr "扭转: %.2f"
121096 msgid "Shrink/Fatten: %s"
121097 msgstr "法向缩放: %s"
121100 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
121101 msgstr "法向缩放: %3f"
121104 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
121105 msgstr "倒角权重: +%s %s"
121108 msgid "Bevel Weight: %s %s"
121109 msgstr "倒角权重: %s %s"
121112 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
121113 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
121116 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
121117 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
121120 msgid "Crease: +%s %s"
121121 msgstr "折痕: +%s %s"
121124 msgid "Crease: %s %s"
121125 msgstr "折痕: %s %s"
121128 msgid "Crease: +%.3f %s"
121129 msgstr "折痕: +%.3f %s"
121132 msgid "Crease: %.3f %s"
121133 msgstr "折痕: %.3f %s"
121136 msgid "Sequence Slide: %s%s"
121137 msgstr "序列滑移: %s%s"
121140 msgid "Edge Slide: "
121141 msgstr "滑移边线: "
121144 msgid "(E)ven: %s, "
121145 msgstr "(E) 均匀: %s, "
121148 msgid "(F)lipped: %s, "
121149 msgstr "(F) 翻转: %s, "
121152 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
121153 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
121156 msgid "Opacity: %s"
121157 msgstr "不透明度: %s"
121160 msgid "Opacity: %3f"
121161 msgstr "不透明度: %3f"
121164 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
121165 msgstr "羽化法向缩放: %s"
121168 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
121169 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
121172 msgid "Mirror%s"
121173 msgstr "镜像 %s"
121176 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
121177 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
121180 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
121181 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
121184 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
121185 msgstr "推/拉: %s%s %s"
121188 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
121189 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
121192 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
121193 msgstr "在动画摄影表中不支持旋转"
121196 msgid "Shear: %s %s"
121197 msgstr "切变: %s %s"
121200 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
121201 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
121204 msgid "Shrink/Fatten: "
121205 msgstr "法向缩放: "
121208 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
121209 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
121212 msgid "Tilt: %s° %s"
121213 msgstr "倾斜: %s° %s"
121216 msgid "Tilt: %.2f° %s"
121217 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
121220 msgid "ScaleX: %s"
121221 msgstr "X 向缩放: %s"
121224 msgid "TimeSlide: %s"
121225 msgstr "时间滑移: %s"
121228 msgid "DeltaX: %s"
121229 msgstr "X 向增量: %s"
121232 msgid "To Sphere: %s %s"
121233 msgstr "球形化: %s %s"
121236 msgid "To Sphere: %.4f %s"
121237 msgstr "球形化: %.4f %s"
121240 msgid "Trackball: %s %s %s"
121241 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
121244 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
121245 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
121248 msgid "Auto IK Length: %d"
121249 msgstr "自动 IK 长度: %d"
121252 msgid "right"
121253 msgstr "右"
121256 msgid "left"
121257 msgstr "左"
121260 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
121261 msgstr "自动偏移设置到 %s - 按下 %s 切换方向  |  %s"
121264 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
121265 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
121268 msgid "Vertex Slide: "
121269 msgstr "顶点滑移: "
121272 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
121273 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
121276 msgid "Unable to create orientation"
121277 msgstr "无法创建坐标系"
121280 msgid "global"
121281 msgstr "全局"
121284 msgid "gimbal"
121285 msgstr "万向"
121288 msgid "normal"
121289 msgstr "法向"
121292 msgid "local"
121293 msgstr "局部"
121296 msgid "view"
121297 msgstr "屏幕"
121300 msgid "cursor"
121301 msgstr "游标"
121304 msgid "custom"
121305 msgstr "自定义"
121308 msgctxt "Scene"
121309 msgid "Space"
121310 msgstr "空间"
121313 msgid "Cannot use zero-length bone"
121314 msgstr "无法使用零长度骨骼"
121317 msgid "Cannot use zero-length curve"
121318 msgstr "无法使用零长度的曲线"
121321 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
121322 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
121325 msgid "Cannot use zero-length edge"
121326 msgstr "无法使用零长度的边"
121329 msgid "Cannot use zero-area face"
121330 msgstr "无法使用零区域的面"
121333 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
121334 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前*"
121337 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
121338 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后*"
121341 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
121342 msgstr "在后台模式下启动时撤消禁用。(调用 `ed.undo_push()` ,显式初始化该撤消系统)"
121345 msgid "[E] - Disable overshoot"
121346 msgstr "[E] - 禁用过冲"
121349 msgid "[E] - Enable overshoot"
121350 msgstr "[E] - 启用过冲"
121353 msgid "Overshoot disabled"
121354 msgstr "已禁用过冲"
121357 msgid "[Shift] - Precision active"
121358 msgstr "[Shift] - 启用精度"
121361 msgid "Shift - Hold for precision"
121362 msgstr "Shift - 长按控制精度"
121365 msgid "[Ctrl] - Increments active"
121366 msgstr "[Ctrl] - 启用增量"
121369 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
121370 msgstr "Ctrl - 长按启用10%增量"
121373 msgid "Unpack File"
121374 msgstr "解包文件"
121377 msgid "Create %s"
121378 msgstr "创建 %s"
121381 msgid "Use %s (identical)"
121382 msgstr "使用 %s (相同)"
121385 msgid "Use %s (differs)"
121386 msgstr "使用 %s (不同)"
121389 msgid "Overwrite %s"
121390 msgstr "覆盖 %s"
121393 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
121394 msgstr "无法编辑重写库数据的预览"
121397 msgid "Data-block does not support previews"
121398 msgstr "数据块不支持预览"
121401 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
121402 msgstr "无法为节点组生成自动预览"
121405 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
121406 msgstr "运行数据块伪用户切换的上下文不正确"
121409 msgid "Data-block type does not support fake user"
121410 msgstr "数据块类型不支持伪用户"
121413 msgid "Numeric input evaluation"
121414 msgstr "数值输入运算"
121417 msgctxt "Operator"
121418 msgid "Select (Extend)"
121419 msgstr "选择(扩选)"
121422 msgctxt "Operator"
121423 msgid "Select (Deselect)"
121424 msgstr "选择(弃选)"
121427 msgctxt "Operator"
121428 msgid "Select (Toggle)"
121429 msgstr "选择(切换)"
121432 msgctxt "Operator"
121433 msgid "Circle Select (Extend)"
121434 msgstr "刷选(扩选)"
121437 msgctxt "Operator"
121438 msgid "Circle Select (Deselect)"
121439 msgstr "刷选(弃选)"
121442 msgid "UV Vertex"
121443 msgstr "UV 顶点"
121446 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
121447 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
121450 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
121451 msgstr "只能在顶点模式下选择已钉固顶点"
121454 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
121455 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
121458 msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
121459 msgstr "无法初始化任何选定物体的缝合"
121462 msgid "Stitching only works with less than %i objects selected (%u selected)"
121463 msgstr "缝合仅适用于选定少于 %i 个物体的情况(%u 选中)"
121466 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
121467 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
121470 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
121471 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
121474 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
121475 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
121478 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
121479 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
121482 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
121483 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
121486 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
121487 msgstr "展开无法解算任何孤岛,可能需要添加缝合边"
121490 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
121491 msgstr "展开解算 %d / %d 孤岛失败。 可能需要添加缝合边"
121494 msgid "Freestyle: Mesh loading"
121495 msgstr "Freestyle: 网格加载"
121498 msgid "Freestyle: View map creation"
121499 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
121502 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
121503 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
121506 msgid "Cannot open file: %s"
121507 msgstr "无法打开文件: %s"
121510 msgid "External library data"
121511 msgstr "外部库数据"
121514 msgid "Bind To"
121515 msgstr "绑定到"
121518 msgid "Bone Envelopes"
121519 msgstr "骨骼封套"
121522 msgid "Weight Output"
121523 msgstr "权重输出"
121526 msgid "Random Offset Start"
121527 msgstr "随机偏开始"
121530 msgid "Random Offset End"
121531 msgstr "随机偏移结束"
121534 msgid "Curvature"
121535 msgstr "曲率"
121538 msgid "Random Offsets"
121539 msgstr "随机偏移"
121542 msgid "Illumination Filtering"
121543 msgstr "照明过滤"
121546 msgid "Create"
121547 msgstr "创建"
121550 msgid "Crease (Angle Cached)"
121551 msgstr "折痕(角度缓存)"
121554 msgid "Material Borders"
121555 msgstr "材质边界"
121558 msgid "Light Contour"
121559 msgstr "灯光轮廓"
121562 msgid "Type overlapping cached"
121563 msgstr "类型重叠已缓存"
121566 msgid "Allow Overlapping Types"
121567 msgstr "允许重叠类型"
121570 msgid "Custom Camera"
121571 msgstr "自定义摄像机"
121574 msgid "Overlapping Edges As Contour"
121575 msgstr "重叠边作为轮廓"
121578 msgid "Crease On Smooth"
121579 msgstr "平滑上的折痕"
121582 msgid "Crease On Sharp"
121583 msgstr "锐边上的折痕"
121586 msgid "Force Backface Culling"
121587 msgstr "强制背面剔除"
121590 msgid "Collection Masks"
121591 msgstr "遮罩集合"
121594 msgid "Face Mark Filtering"
121595 msgstr "面标记过滤"
121598 msgid "Loose Edges As Contour"
121599 msgstr "松散边作为轮廓"
121602 msgid "Geometry Space"
121603 msgstr "几何空间"
121606 msgid "Geometry Threshold"
121607 msgstr "几何阈值"
121610 msgid "Filter Source"
121611 msgstr "过滤源"
121614 msgid "Continue Without Clearing"
121615 msgstr "不清除继续"
121618 msgid "Depth Offset"
121619 msgstr "深度偏移"
121622 msgid "Towards Custom Camera"
121623 msgstr "朝向自定义摄像机"
121626 msgid "Cached from the first line art modifier"
121627 msgstr "从第一个线条画修改器中缓存"
121630 msgid "Object is not in front"
121631 msgstr "物体不在前面"
121634 msgid "Modifier has baked data"
121635 msgstr "修改器已烘焙数据"
121638 msgid "Object is shown in front"
121639 msgstr "物体已显示在前面"
121642 msgctxt "GPencil"
121643 msgid "Cast Shadow"
121644 msgstr "投射阴影"
121647 msgid "Edge Types"
121648 msgstr "边类型"
121651 msgid "Light Reference"
121652 msgstr "灯参考"
121655 msgid "Geometry Processing"
121656 msgstr "几何处理"
121659 msgid "Intersection"
121660 msgstr "交集"
121663 msgid "Vertex Weight Transfer"
121664 msgstr "顶点权重传递"
121667 msgid "Composition"
121668 msgstr "合成"
121671 msgid "MultipleStrokes"
121672 msgstr "多个笔画"
121675 msgid "Outline requires an active camera"
121676 msgstr "轮廓需要活动相机"
121679 msgid "Stroke Fit Method"
121680 msgstr "笔画拟合方法"
121683 msgid "TextureMapping"
121684 msgstr "纹理映射"
121687 msgid "TimeOffset"
121688 msgstr "时间偏移"
121691 msgid "All line art objects are now cleared"
121692 msgstr "已清除全部线条画物体"
121695 msgid "Override template experimental feature is disabled"
121696 msgstr "已禁用覆写模板实验功能"
121699 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
121700 msgstr "无法为已关联的数据块创建覆写模板"
121703 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
121704 msgstr "无法为覆写的数据块创建覆写模板"
121707 msgid "No new override property created, property already exists"
121708 msgstr "未创建新的覆写属性,属性已存在"
121711 msgid "Override property cannot be removed"
121712 msgstr "无法删除重写属性"
121715 msgid "No new override operation created, operation already exists"
121716 msgstr "未创建新的覆写操作,操作已存在"
121719 msgid "Override operation cannot be removed"
121720 msgstr "无法删除重写操作"
121723 msgid "Index out of range"
121724 msgstr "编号超出范围"
121727 msgid "No material to removed"
121728 msgstr "没有可供移除的材质"
121731 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121732 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
121735 msgid "ID '%s' isn't an override"
121736 msgstr "ID '%s' 不是重写"
121739 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
121740 msgstr "ID '%s' 已关联,无法编辑其重写"
121743 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
121744 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
121747 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
121748 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
121751 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
121752 msgstr "无法从重写数据块编辑此属性"
121755 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
121756 msgstr "无法从系统重写数据块编辑该属性"
121759 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
121760 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
121763 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
121764 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
121767 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
121768 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
121771 msgid "%s: expected %s type, not %s"
121772 msgstr "%s: 预期 %s 类型, 而非 %s"
121775 msgid "%s: expected ID type, not %s"
121776 msgstr "%s: 预期ID类型, 而非 %s"
121779 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
121780 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
121783 msgid "Property named '%s' not found"
121784 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
121787 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
121788 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
121791 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
121792 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
121795 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
121796 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
121799 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
121800 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
121803 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
121804 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
121807 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
121808 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
121811 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
121812 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
121815 msgid "Only armature objects are supported"
121816 msgstr "仅支持骨架物体"
121819 msgid "Keying set path could not be added"
121820 msgstr "插帧集路径"
121823 msgid "Keying set path could not be removed"
121824 msgstr "插帧集路径"
121827 msgid "Keying set paths could not be removed"
121828 msgstr "插帧集路径"
121831 msgid "No valid driver data to create copy of"
121832 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
121835 msgid "Driver not found in this animation data"
121836 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
121839 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121840 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
121843 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
121844 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
121847 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
121848 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
121851 msgid "Invalid context for keying set"
121852 msgstr "无效的插帧集上下文"
121855 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
121856 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
121859 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
121860 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
121863 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
121864 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
121867 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
121868 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
121871 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
121872 msgstr "标签 '%s' 资产用作表示已有资产"
121875 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
121876 msgstr "未在已有资产中找到标签 '%s'"
121879 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
121880 msgstr "无法修改所需几何属性的名称"
121883 msgid "Attribute per point/vertex"
121884 msgstr "每个点/顶点的属性"
121887 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
121888 msgstr "在物体 '%s' 中找不到层 '%s'"
121891 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
121892 msgstr "无法向缓存文件 '%s' 添加层"
121895 msgid "Background image cannot be removed"
121896 msgstr "未能移除的背景图"
121899 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
121900 msgstr "集合 '%s' 不是原始ID"
121903 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
121904 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合 '%s' 已被覆写"
121907 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
121908 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
121911 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
121912 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
121915 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
121916 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
121919 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
121920 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合'%s'已被覆写"
121923 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
121924 msgstr "无法(取消)关联对象 '%s',因为集合'%s'已被关联"
121927 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
121928 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
121931 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
121932 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
121935 msgid "Element not found in element collection or last element"
121936 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
121939 msgid "Unable to remove curve point"
121940 msgstr "粘贴材质设置与节点"
121943 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
121944 msgstr "曲线映射没有曲线映射表"
121947 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
121948 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
121951 msgid "Relationship"
121952 msgstr "关系"
121955 msgid "Target is not in the constraint target list"
121956 msgstr "目标不在约束目标列表中"
121959 msgctxt "Action"
121960 msgid "Easing (by strength)"
121961 msgstr "缓动 (通过力度)"
121964 msgctxt "Action"
121965 msgid "Dynamic Effects"
121966 msgstr "动态效果"
121969 msgid "Bezier spline cannot have points added"
121970 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
121973 msgid "Only Bezier splines can be added"
121974 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
121977 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
121978 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
121981 msgid "Unable to remove path point"
121982 msgstr "无法删除路径点"
121985 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
121986 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
121989 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
121990 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
121993 msgid "Variable does not exist in this driver"
121994 msgstr "驱动中无此变量"
121997 msgid "Keyframe not in F-Curve"
121998 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
122001 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
122002 msgstr "函数修改器封套的控制点"
122005 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
122006 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
122009 msgid "Already a control point at frame %.6f"
122010 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
122013 msgid "FCurve has already sample points"
122014 msgstr "函数曲线已有采样点"
122017 msgid "FCurve has no keyframes"
122018 msgstr "函数曲线无关键帧"
122021 msgid "FCurve has already keyframes"
122022 msgstr "函数曲线已有关键帧"
122025 msgid "FCurve has no sample points"
122026 msgstr "函数曲线没有采样点"
122029 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
122030 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
122033 msgid "Binary Object"
122034 msgstr "二进制对象"
122037 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
122038 msgstr "二进制对象文件格式 (.bobj.gz)"
122041 msgid "Object file format (.obj)"
122042 msgstr "Object文件格式 (.obj)"
122045 msgid "Uni Cache"
122046 msgstr "Uni缓存"
122049 msgid "Uni file format (.uni)"
122050 msgstr "Uni 文件格式 (.uni)"
122053 msgid "OpenVDB"
122054 msgstr "OpenVDB"
122057 msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
122058 msgstr "OpenVDB 文件格式 (.vdb)"
122061 msgid "Raw Cache"
122062 msgstr "Raw缓存"
122065 msgid "Raw file format (.raw)"
122066 msgstr "Raw文件格式 (.raw)"
122069 msgid "Uni file format"
122070 msgstr "Uni 文件格式 (.uni)"
122073 msgid "Pressure field of the fluid domain"
122074 msgstr "流体域的压力场"
122077 msgid "X Velocity"
122078 msgstr "X向速度"
122081 msgid "X component of the velocity field"
122082 msgstr "速度场的X向分量"
122085 msgid "Y Velocity"
122086 msgstr "Y向速度"
122089 msgid "Y component of the velocity field"
122090 msgstr "速度场的Y向分量"
122093 msgid "Z Velocity"
122094 msgstr "Z向速度"
122097 msgid "Z component of the velocity field"
122098 msgstr "速度场的Y向分量"
122101 msgid "X Force"
122102 msgstr "X向力"
122105 msgid "X component of the force field"
122106 msgstr "力场的X向分量"
122109 msgid "Y Force"
122110 msgstr "Y向力"
122113 msgid "Y component of the force field"
122114 msgstr "力场的Y向分量"
122117 msgid "Z Force"
122118 msgstr "Z向力"
122121 msgid "Z component of the force field"
122122 msgstr "力场的Z向分量"
122125 msgid "Red component of the color field"
122126 msgstr "颜色场的红色分量"
122129 msgid "Green component of the color field"
122130 msgstr "颜色场的绿色分量"
122133 msgid "Blue component of the color field"
122134 msgstr "颜色场的蓝色分量"
122137 msgid "Quantity of soot in the fluid"
122138 msgstr "流体里的烟尘量"
122141 msgid "Flame"
122142 msgstr "火焰"
122145 msgid "Flame field"
122146 msgstr "火焰场"
122149 msgid "Fuel field"
122150 msgstr "燃料场"
122153 msgid "Temperature of the fluid"
122154 msgstr "流体的温度"
122157 msgid "Fluid Level Set"
122158 msgstr "液体水平集"
122161 msgid "Level set representation of the fluid"
122162 msgstr "流体的水平集表达"
122165 msgid "Inflow Level Set"
122166 msgstr "流入水平集"
122169 msgid "Level set representation of the inflow"
122170 msgstr "流入的水平集表达"
122173 msgid "Outflow Level Set"
122174 msgstr "流出水平集"
122177 msgid "Level set representation of the outflow"
122178 msgstr "流出的水平集表达"
122181 msgid "Obstacle Level Set"
122182 msgstr "障碍水平级"
122185 msgid "Level set representation of the obstacles"
122186 msgstr "障碍的水平集表达"
122189 msgid "Mini"
122190 msgstr "迷你"
122193 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
122194 msgstr "迷你浮点(尽可能使用8位,否则使用16位)"
122197 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
122198 msgstr "从网格表面或体积发射流体"
122201 msgid "Emit smoke from particles"
122202 msgstr "从粒子发射烟雾"
122205 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
122206 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
122209 msgid "Groups: No groups for this stroke"
122210 msgstr "组: 此笔画无分组"
122213 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
122214 msgstr "GPencilStrokePoints: 编号超出范围"
122217 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
122218 msgstr "铅笔来源"
122221 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
122222 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
122225 msgid "Layer not found in grease pencil data"
122226 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
122229 msgid "Mask not found in mask list"
122230 msgstr "未在遮罩列表找到遮罩"
122233 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
122234 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
122237 msgid "Modify"
122238 msgstr "修改"
122241 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
122242 msgstr "不能指定材质 '%s', 它必须已经被蜡笔物体使用"
122245 msgid "Image not packed"
122246 msgstr "图像文件的色彩空间"
122249 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
122250 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
122253 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
122254 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
122257 msgid "Image '%s' does not have any image data"
122258 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
122261 msgid "Failed to load image texture '%s'"
122262 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
122265 msgctxt "Key"
122266 msgid "Key"
122267 msgstr "按键"
122270 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
122271 msgstr "视图层 '%s' 不包含对象 '%s'"
122274 msgid "Failed to add the color modifier"
122275 msgstr "添加色彩修改器失败"
122278 msgid "Failed to add the alpha modifier"
122279 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
122282 msgid "Failed to add the thickness modifier"
122283 msgstr "添加厚度修改器失败"
122286 msgid "Failed to add the geometry modifier"
122287 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
122290 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
122291 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
122294 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
122295 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
122298 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
122299 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
122302 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
122303 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
122306 msgid "unsupported font format"
122307 msgstr "不支持的字体格式"
122310 msgid "unable to load text"
122311 msgstr "无法加载文本"
122314 msgid "unable to load movie clip"
122315 msgstr "无法加载影片剪辑"
122318 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
122319 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
122322 msgid "Object does not have geometry data"
122323 msgstr "点数据的来源物体"
122326 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
122327 msgstr "%s '%s' 不在主数据库中, 不能移除"
122330 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
122331 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
122334 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
122335 msgstr "场景 '%s' 是最后一个本地场景, 无法被删除"
122338 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
122339 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
122342 msgid "Mask layer not found for given spline"
122343 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
122346 msgid "Point is not found in given spline"
122347 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
122350 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
122351 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
122354 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
122355 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
122358 msgid "Mtex not found for this type"
122359 msgstr "当前图层上显示的帧"
122362 msgid "Maximum number of textures added %d"
122363 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
122366 msgid "Index %d is invalid"
122367 msgstr "编号 %d 非法"
122370 msgid "Currently only single face map layers are supported"
122371 msgstr "当前仅支持单个面映射图层"
122374 msgid "Face map not in mesh"
122375 msgstr "面映射不在网格"
122378 msgid "Error removing face map"
122379 msgstr "移除面映射错误"
122382 msgid "Texture layer '%s' not found"
122383 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
122386 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
122387 msgstr "自定义法向数不是循环数 (%f / %d)"
122390 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
122391 msgstr "自定义法向数不是顶点数 (%f / %d)"
122394 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
122395 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
122398 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
122399 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
122402 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
122403 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
122406 msgid "Unable to create new strip"
122407 msgstr "无法新建片段"
122410 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
122411 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
122414 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
122415 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
122418 msgid "Functions"
122419 msgstr "函数"
122422 msgid "Comparison"
122423 msgstr "比较"
122426 msgid "Trigonometric"
122427 msgstr "三角函数"
122430 msgid "Conversion"
122431 msgstr "转换"
122434 msgid "CustomGroup"
122435 msgstr "自定义组"
122438 msgid "Custom Group Node"
122439 msgstr "自定义组节点"
122442 msgid "UNDEFINED"
122443 msgstr "未定义"
122446 msgid "Same input/output direction of sockets"
122447 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
122450 msgid "Unable to locate link in node tree"
122451 msgstr "启用合成节点树"
122454 msgid "Unable to create socket"
122455 msgstr "无法创建接口"
122458 msgid "Cannot add socket to built-in node"
122459 msgstr "无法将接口添加到内置节点"
122462 msgid "Unable to remove socket from built-in node"
122463 msgstr "无法从内置节点中删除接口"
122466 msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
122467 msgstr "无法从内置节点中删除接口"
122470 msgid "Unable to move sockets in built-in node"
122471 msgstr "无法移动内置节点中的接口"
122474 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122475 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
122478 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
122479 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
122482 msgid "Node type %s undefined"
122483 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
122486 msgid ""
122487 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
122488 "  %s"
122489 msgstr ""
122490 "无法将 %s 类型的节点添加至节点树 '%s'\n"
122491 "  %s"
122494 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
122495 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
122498 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
122499 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
122502 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
122503 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
122506 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122507 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
122510 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122511 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
122514 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
122515 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
122518 msgid "Only empty objects support collection instances"
122519 msgstr "只有空对象支持集合实例"
122522 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122523 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
122526 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
122527 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
122530 msgid "Vertex not in group"
122531 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
122534 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122535 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
122538 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
122539 msgstr "顶点组 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
122542 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
122543 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
122546 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
122547 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
122550 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
122551 msgstr "修改 \"%s\" 不在物体的修改器列表中"
122554 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
122555 msgstr "%s 不受 '%s' 物体支持"
122558 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
122559 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
122562 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
122563 msgstr "面映射 '%s' 不在于物体 '%s'中"
122566 msgid "Viewport not in local view"
122567 msgstr "视图不在局部视图状态"
122570 msgid "Object is not a curve or a text"
122571 msgstr "物体不是曲线或文本"
122574 msgid "Invalid depsgraph"
122575 msgstr "无效的依赖树"
122578 msgid "ShapeKey not found"
122579 msgstr "未找到形态键"
122582 msgid "Could not remove ShapeKey"
122583 msgstr "无法删除形态键"
122586 msgid "Object should be of mesh type"
122587 msgstr "物体需要是网格类型"
122590 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
122591 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
122594 msgid "Bad assignment mode"
122595 msgstr "分配模式不良"
122598 msgid "Bad vertex index in list"
122599 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
122602 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
122603 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法选中!"
122606 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
122607 msgstr "物体 '%s' 不在视图层 '%s'中, 所以无法隐藏!"
122610 msgid "Object %s not in view layer %s"
122611 msgstr "物体 %s 不位于视图层 %s"
122614 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122615 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
122618 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122619 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
122622 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122623 msgstr "当没有给定自定义空间时 'from_space' '%s'无效!"
122626 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122627 msgstr "当没有给定自定义空间时 'to_space' '%s'无效!"
122630 msgid "Object '%s' does not support shapes"
122631 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
122634 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
122635 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
122638 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
122639 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
122642 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
122643 msgstr "此操作对物体 '%s' 无效!仅支持曲线"
122646 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
122647 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
122650 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
122651 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
122654 msgid "Mesh has no UV data"
122655 msgstr "网格没有UV数据"
122658 msgid "Object was not yet evaluated"
122659 msgstr "物体尚未经解算"
122662 msgid "Mesh has no VCol data"
122663 msgstr "网格没有顶点色数据"
122666 msgctxt "Armature"
122667 msgid "Group"
122668 msgstr "群组"
122671 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
122672 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
122675 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
122676 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
122679 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
122680 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
122683 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
122684 msgstr "骨骼 '%s' 有过时的柔性骨骼分段数据!"
122687 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
122688 msgstr "索引 %d 对柔性骨骼分段 '%s' 无效!"
122691 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122692 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
122695 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
122696 msgstr "向函数传递了没有设置为凸壳的碰撞形状, 只使用凸壳作为碰撞形状"
122699 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
122700 msgstr "刚体世界环境没有正确初始化,需要先模拟"
122703 msgid "Use the scene orientation"
122704 msgstr "使用场景坐标系"
122707 msgid "Keying set could not be added"
122708 msgstr "插帧集选项中添加所选"
122711 msgid "Style module could not be removed"
122712 msgstr "无法移除样式模块"
122715 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
122716 msgstr "视图层 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
122719 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
122720 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
122723 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
122724 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
122727 msgid "Line set '%s' could not be removed"
122728 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
122731 msgid "Style module '%s' could not be removed"
122732 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
122735 msgid "Sequence type must be 'META'"
122736 msgstr "序列类型必须为 'META'"
122739 msgid "Sequence type does not support modifiers"
122740 msgstr "序列类型不支持修改器"
122743 msgid "Modifier was not found in the stack"
122744 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
122747 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
122748 msgstr "检测到递归,不能使用此片段"
122751 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
122752 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
122755 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
122756 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
122759 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
122760 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
122763 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
122764 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
122767 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
122768 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
122771 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
122772 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
122775 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
122776 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
122779 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
122780 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
122783 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
122784 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
122787 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
122788 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
122791 msgid "Sound not packed"
122792 msgstr "未打包声音"
122795 msgid "Scripting"
122796 msgstr "脚本"
122799 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
122800 msgstr "'show_locked_time' 不支持 '%s' 编辑器"
122803 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
122804 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
122807 msgid "Region not found in space type"
122808 msgstr "空间类型里找不到区域"
122811 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122812 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
122815 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
122816 msgstr "注册面板类: '%s'具有类别'%s' "
122819 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
122820 msgstr "注册面板类: '%s' 作为 '%s' 父级未找到"
122823 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122824 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
122827 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122828 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
122831 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122832 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
122835 msgid "Add-on is no longer valid"
122836 msgstr "插件已失效"
122839 msgid "Excluded path is no longer valid"
122840 msgstr "已排除路径不再有效"
122843 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122844 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
122847 msgid "Font not packed"
122848 msgstr "未打包字体"
122851 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122852 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
122855 msgid "Not a non-modal keymap"
122856 msgstr "不是非模态的键映射"
122859 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
122860 msgstr "无法混合模态/非模态条目"
122863 msgid "Not a modal keymap"
122864 msgstr "非模态键位映射"
122867 msgid "Property value not in enumeration"
122868 msgstr "属性值为非枚举值"
122871 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
122872 msgstr "没有启用'--enable-event-simulate''选项"
122875 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
122876 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
122879 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
122880 msgstr "值:必须是键盘/鼠标的'按下/松开'"
122883 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
122884 msgstr "值:仅支持 '按下/松开/无操作'"
122887 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
122888 msgstr "值: 当设置unicode时, 此值必须为'按下'"
122891 msgid "Only a single character supported"
122892 msgstr "仅支持单个字符"
122895 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
122896 msgstr "未找到Gizmo组类型 '%s'!"
122899 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
122900 msgstr "Gizmo组 '%s' 已设置了'持久化'选项!"
122903 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
122904 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
122907 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
122908 msgstr "不支持插件键位配置的模态键位映射"
122911 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
122912 msgstr "无法移除键配置 %s"
122915 msgid "Area type does not support gizmos"
122916 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
122919 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122920 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
122923 msgid "GizmoType '%s' not known"
122924 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
122927 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
122928 msgstr "Gizmo类型 '%s' 用于三维gizmo组. 在将用到 'test_select' 的位置设置了 'draw_select' 回调"
122931 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122932 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
122935 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
122936 msgstr "未找到Gizmo目标属性 '%s.%s'"
122939 msgid "Property '%s.%s' not found"
122940 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
122943 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
122944 msgstr "Gizmo目标 '%s.%s' 预期 '%s', '%s.%s' 是 '%s'"
122947 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
122948 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组, 已找到 %d"
122951 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
122952 msgstr "Gizmo目标属性 '%s.%s' 需要长度为 %d 的数组"
122955 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
122956 msgstr "Gizmo 目标属性 '%s.%s', 索引 %d 必须在 %d 之下"
122959 msgid "%s '%s'"
122960 msgstr "%s '%s'"
122963 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
122964 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
122967 msgid "Operator '%s' not found!"
122968 msgstr "未找到操作 '%s'!"
122971 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
122972 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
122975 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
122976 msgstr "动作映射绑定 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
122979 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
122980 msgstr "动作映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
122983 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
122984 msgstr "无法移除动作映射 '%s'"
122987 msgid "First and Last Copies"
122988 msgstr "第一个副本和最后副本"
122991 msgid "Offset U"
122992 msgstr "U向偏移"
122995 msgid "Cap Start"
122996 msgstr "封盖起点"
122999 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123000 msgstr "偏移量过小,无法生成所需的几何量"
123003 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123004 msgstr "副本量过多,无法生成所需的几何量"
123007 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
123008 msgstr "在物体数据属性中启用'自动平滑'"
123011 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
123012 msgstr "无法执行,相交只能使用精确求解器"
123015 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
123016 msgstr "无法执行,快速求解器以及空集合"
123019 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
123020 msgstr "无法执行,所选集合包含非网格物体"
123023 msgid "Cannot execute boolean operation"
123024 msgstr "无法执行布尔操作"
123027 msgid "Solver Options"
123028 msgstr "解算器选项"
123031 msgid "Settings are inside the Physics tab"
123032 msgstr "物理内的设置"
123035 msgid "Unbind"
123036 msgstr "解绑"
123039 msgid "Bind"
123040 msgstr "绑定"
123043 msgid "CorrectiveSmooth"
123044 msgstr "矫正平滑"
123047 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
123048 msgstr "尝试从非活动依赖项图绑定"
123051 msgid "Bind data required"
123052 msgstr "需要绑定数据"
123055 msgid "Object is not a mesh"
123056 msgstr "物体不是网格物体"
123059 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
123060 msgstr "原始顶点数不匹配: %u 到 %u"
123063 msgid "Curve Object"
123064 msgstr "曲线物体"
123067 msgid "Generate Data Layers"
123068 msgstr "生成数据层"
123071 msgid "Layer Selection"
123072 msgstr "层选择"
123075 msgid "Layer Mapping"
123076 msgstr "层映射"
123079 msgid "DataTransfer"
123080 msgstr "数据传递"
123083 msgid "Topology Mapping"
123084 msgstr "拓扑映射"
123087 msgid "Face Count: %d"
123088 msgstr "面数: %d"
123091 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
123092 msgstr "修改器需要数量多于 3 的输入面"
123095 msgid "EdgeSplit"
123096 msgstr "拆边"
123099 msgid "Refresh"
123100 msgstr "刷新"
123103 msgid "Recenter"
123104 msgstr "重回中心"
123107 msgid "LaplacianDeform"
123108 msgstr "拉普拉斯形变"
123111 msgid "Vertices changed from %d to %d"
123112 msgstr "顶点从 %d 变为 %d"
123115 msgid "Edges changed from %d to %d"
123116 msgstr "边从 %d 变为 %d"
123119 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
123120 msgstr "'%s' 顶点组无效或者为空"
123123 msgid "The system did not find a solution"
123124 msgstr "系统找不到解决方案"
123127 msgid "LaplacianSmooth"
123128 msgstr "拉普拉斯平滑"
123131 msgid "Compiled without OpenVDB"
123132 msgstr "未使用OpenVDB编译"
123135 msgid "MeshCache"
123136 msgstr "网格缓存"
123139 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
123140 msgstr "'整合' 仅对网格物体有效"
123143 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
123144 msgstr "'整合' 原始网格面顶点不匹配"
123147 msgid "'Integrate' requires faces"
123148 msgstr "'整合' 需要面"
123151 msgid "Time Remapping"
123152 msgstr "时间重映射"
123155 msgid "Axis Mapping"
123156 msgstr "轴向映射"
123159 msgid "MeshDeform"
123160 msgstr "网格形变"
123163 msgid "Cannot get mesh from cage object"
123164 msgstr "无法由罩体获取网格"
123167 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
123168 msgstr "罩体顶点从 %d 更改为 %d"
123171 msgid "Bind data missing"
123172 msgstr "绑定数据缺失"
123175 msgid "MeshSequenceCache"
123176 msgstr "网格序列缓存"
123179 msgid "Could not create reader for file %s"
123180 msgstr "无法为文件 %s 创建读取器"
123183 msgid "Bisect"
123184 msgstr "切分"
123187 msgid "Flip UDIM"
123188 msgstr "翻转UDIM"
123191 msgid "Level Viewport"
123192 msgstr "级数视图"
123195 msgid "Unsubdivide"
123196 msgstr "反细分"
123199 msgid "Delete Higher"
123200 msgstr "删除较高级"
123203 msgid "Reshape"
123204 msgstr "重构外形"
123207 msgid "Apply Base"
123208 msgstr "应用到基型"
123211 msgid "Rebuild Subdivisions"
123212 msgstr "重建细分"
123215 msgid "Pack External"
123216 msgstr "打包外部文件"
123219 msgid "Save External..."
123220 msgstr "保存外部文件..."
123223 msgid "Multires"
123224 msgstr "多级精度"
123227 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
123228 msgstr "已禁用, 未编译OpenSubdiv"
123231 msgid "No named attributes used"
123232 msgstr "无被使用的已命名属性"
123235 msgid "No group output attributes connected"
123236 msgstr "没有连接组输出属性"
123239 msgid "Read"
123240 msgstr "读取"
123243 msgid "Write"
123244 msgstr "写入"
123247 msgid "Output Attributes"
123248 msgstr "输出属性"
123251 msgid "Internal Dependencies"
123252 msgstr "内部依赖"
123255 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
123256 msgstr "缺少输入接口 \"%s\" 的属性"
123259 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
123260 msgstr "属性类型与输入接口 \"(%s)\" 不匹配"
123263 msgid "Node group's geometry input must be the first"
123264 msgstr "节点组的几何输入必须是第一个"
123267 msgid "Node group can only have one geometry input"
123268 msgstr "节点组只能有一个几何输入"
123271 msgid "Node group must have a group output node"
123272 msgstr "节点组必须具有组输出节点"
123275 msgid "Node group must have an output socket"
123276 msgstr "节点组必须具有输出接口"
123279 msgid "Node group's first output must be a geometry"
123280 msgstr "节点组的第一个输出必须是几何"
123283 msgid "Cannot evaluate node group"
123284 msgstr "无法解算节点组"
123287 msgid "NormalEdit"
123288 msgstr "法线编辑"
123291 msgid "Invalid target settings"
123292 msgstr "无效的目标设置"
123295 msgid "Coverage"
123296 msgstr "范围"
123299 msgid "Delete Bake"
123300 msgstr "删除烘焙"
123303 msgid "Built without Ocean modifier"
123304 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
123307 msgctxt "Mesh"
123308 msgid "Spray"
123309 msgstr "喷雾"
123312 msgid "Failed to allocate memory"
123313 msgstr "无法分配内存"
123316 msgid "Create Instances"
123317 msgstr "创建实例"
123320 msgid "Coordinate Space"
123321 msgstr "坐标空间"
123324 msgid "Create Along Paths"
123325 msgstr "沿路径创建"
123328 msgid "ParticleInstance"
123329 msgstr "粒子实例"
123332 msgid "Settings are in the particle tab"
123333 msgstr "设置位于粒子选项卡"
123336 msgctxt "Operator"
123337 msgid "Convert to Mesh"
123338 msgstr "转换为网格"
123341 msgid "Built without Remesh modifier"
123342 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
123345 msgid "Axis Object"
123346 msgstr "轴物体"
123349 msgid "Steps Viewport"
123350 msgstr "视图步长"
123353 msgid "Stretch UVs"
123354 msgstr "拉伸UV"
123357 msgid "SimpleDeform"
123358 msgstr "简易形变"
123361 msgid "Create Armature"
123362 msgstr "创建骨架"
123365 msgid "Mark Loose"
123366 msgstr "标记松散点"
123369 msgid "Clear Loose"
123370 msgstr "清除松散点"
123373 msgid "Mark Root"
123374 msgstr "标记根点"
123377 msgid "Equalize Radii"
123378 msgstr "均化半径"
123381 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
123382 msgstr "未找到有效的根顶点(每个网格孤岛需要一个要蒙皮的顶点)"
123385 msgid "Hull error"
123386 msgstr "包壳错误"
123389 msgid "Crease Inner"
123390 msgstr "折痕内侧"
123393 msgid "Outer"
123394 msgstr "外表面"
123397 msgid "Shell"
123398 msgstr "壳"
123401 msgctxt "Mesh"
123402 msgid "Rim"
123403 msgstr "边缘"
123406 msgid "Thickness Clamp"
123407 msgstr "厚度钳制"
123410 msgid "Output Vertex Groups"
123411 msgstr "输出顶点组"
123414 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
123415 msgstr "内部错误:边数组大小错误:%u 而非 %u"
123418 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
123419 msgstr "内部错误:多边形数组大小错误:%u 而非 %u"
123422 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
123423 msgstr "内部错误:循环组大小错误:%u 而非 %u"
123426 msgid "Adaptive Subdivision"
123427 msgstr "自适应细分"
123430 msgid "Levels Viewport"
123431 msgstr "视图层级"
123434 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
123435 msgstr "最终缩放:渲染 %.2f px, %.2f px"
123438 msgid "SurfaceDeform"
123439 msgstr "表面形变"
123442 msgid "Out of memory"
123443 msgstr "内存不足"
123446 msgid "Target has edges with more than two polygons"
123447 msgstr "目标具有两个以上多边形的边"
123450 msgid "Target contains concave polygons"
123451 msgstr "目标包含凹面多边形"
123454 msgid "Target contains overlapping vertices"
123455 msgstr "目标包含重叠的顶点"
123458 msgid "Target contains invalid polygons"
123459 msgstr "目标包含无效多边形"
123462 msgid "No vertices were bound"
123463 msgstr "未绑定顶点"
123466 msgid "No valid target mesh"
123467 msgstr "无有效目标网格"
123470 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
123471 msgstr "尝试从非活动依赖项图取消绑定"
123474 msgid "Vertices changed from %u to %u"
123475 msgstr "顶点从 %u 改变为 %u"
123478 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
123479 msgstr "目标多边形从 %u 改变为 %u"
123482 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
123483 msgstr "目标顶点从 %u 改变为 %u"
123486 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
123487 msgstr "此修改器只能改变填充曲线/曲面形状,而非控制点"
123490 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
123491 msgstr "此修改器只能使控制点变形,而不能改变已填充曲线/曲面形状"
123494 msgctxt "Operator"
123495 msgid "Apply as Shape Key"
123496 msgstr "应用为形态键"
123499 msgctxt "Operator"
123500 msgid "Save as Shape Key"
123501 msgstr "保存为形态键"
123504 msgid "UVProject"
123505 msgstr "UV 投射"
123508 msgid "Axis U"
123509 msgstr "轴U"
123512 msgid "UVWarp"
123513 msgstr "UV 偏移"
123516 msgid "Cannot find '%s' grid"
123517 msgstr "未能找到栅格 '%s'"
123520 msgid "Could not generate mesh from grid"
123521 msgstr "无法从栅格生成网格"
123524 msgid "Motion"
123525 msgstr "运动"
123528 msgid "Along Normals"
123529 msgstr "沿法向"
123532 msgid "Life"
123533 msgstr "生命周期"
123536 msgid "Start Position"
123537 msgstr "起始位置"
123540 msgid "WeightedNormal"
123541 msgstr "加权法向"
123544 msgid "Global Influence:"
123545 msgstr "全局影响:"
123548 msgid "VertexWeightEdit"
123549 msgstr "顶点权重编辑"
123552 msgid "VertexWeightMix"
123553 msgstr "顶点权重混合"
123556 msgid "VertexWeightProximity"
123557 msgstr "顶点权重邻近"
123560 msgid "Replace Original"
123561 msgstr "替换原物体"
123564 msgid "Crease Edges"
123565 msgstr "折痕边"
123568 msgid "Not a compositor node tree"
123569 msgstr "不是合成器节点树"
123572 msgid "Fac"
123573 msgstr "系数"
123576 msgid "Determinator"
123577 msgstr "测定"
123580 msgid "Bounding box"
123581 msgstr "边界框"
123584 msgid "Color Space:"
123585 msgstr "色彩空间:"
123588 msgid "Key Channel:"
123589 msgstr "关键通道:"
123592 msgid "Limiting Channel:"
123593 msgstr "限定通道:"
123596 msgid "Key Color"
123597 msgstr "关键色彩"
123600 msgid "Despill Channel:"
123601 msgstr "非溢出通道:"
123604 msgid "Master"
123605 msgstr "主要"
123608 msgid "Highlights"
123609 msgstr "高亮"
123612 msgid "Midtones"
123613 msgstr "中间调"
123616 msgid "Upper Left"
123617 msgstr "左上"
123620 msgid "Upper Right"
123621 msgstr "右上"
123624 msgid "Lower Left"
123625 msgstr "左下"
123628 msgid "Lower Right"
123629 msgstr "右下"
123632 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
123633 msgstr "节点树必须是文件中任意场景的合成节点树"
123636 msgid "Pick"
123637 msgstr "选取"
123640 msgid "Bokeh Type:"
123641 msgstr "散景类型:"
123644 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
123645 msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
123648 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
123649 msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
123652 msgid "Prefilter:"
123653 msgstr "预过滤:"
123656 msgid "Image 1"
123657 msgstr "图像 1"
123660 msgid "Image 2"
123661 msgstr "图像 2"
123664 msgid "Center:"
123665 msgstr "中心:"
123668 msgid "Inner Edge:"
123669 msgstr "内侧边:"
123672 msgid "Buffer Edge:"
123673 msgstr "缓冲边线:"
123676 msgid "Inner Mask"
123677 msgstr "内侧遮罩"
123680 msgid "Outer Mask"
123681 msgstr "外侧遮罩"
123684 msgid "ID value"
123685 msgstr "ID 值"
123688 msgid "Garbage Matte"
123689 msgstr "垃圾遮片"
123692 msgid "Core Matte"
123693 msgstr "核心遮片"
123696 msgid "Dispersion"
123697 msgstr "色散"
123700 msgid "Std Dev"
123701 msgstr "标准差"
123704 msgid "From Min"
123705 msgstr "从最小值"
123708 msgid "From Max"
123709 msgstr "从最大值"
123712 msgid "To Min"
123713 msgstr "到最小值"
123716 msgid "To Max"
123717 msgstr "到最大值"
123720 msgid "Offset Y"
123721 msgstr "Y 向偏移量"
123724 msgid "Undistortion"
123725 msgstr "移除畸变"
123728 msgid "Dot"
123729 msgstr "点"
123732 msgid "Path:"
123733 msgstr "路径:"
123736 msgid "Base Path:"
123737 msgstr "基本路径:"
123740 msgid "Add Input"
123741 msgstr "添加输入"
123744 msgid "File Subpath:"
123745 msgstr "文件子路径:"
123748 msgid "Format:"
123749 msgstr "格式:"
123752 msgid "Degr"
123753 msgstr "角度"
123756 msgid "Cb"
123757 msgstr "Cb"
123760 msgid "Cr"
123761 msgstr "Cr"
123764 msgid "On"
123765 msgstr "开启"
123768 msgid "Val"
123769 msgstr "值"
123772 msgid "Speed:"
123773 msgstr "速率:"
123776 msgid "Not a geometry node tree"
123777 msgstr "不是几何节点树"
123780 msgid "Line Break"
123781 msgstr "换行符"
123784 msgid "The string to find in the input string"
123785 msgstr "输入字符串中要查找的字符串"
123788 msgid "The string to replace each match with"
123789 msgstr "用来替换匹配结果的字符串"
123792 msgid "Rotate By"
123793 msgstr "旋转轴"
123796 msgid "Decimals"
123797 msgstr "位数"
123800 msgid "Geometry Node Editor"
123801 msgstr "几何节点编辑器"
123804 msgid "Leading"
123805 msgstr "首"
123808 msgid "Trailing"
123809 msgstr "尾"
123812 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
123813 msgstr "用于将多个数字群组在一起以进行多个单独累加的编号"
123816 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
123817 msgstr "没有几何输出就无法使用属性输出"
123820 msgid "Sum"
123821 msgstr "求和"
123824 msgid "Standard Deviation"
123825 msgstr "标准差"
123828 msgid "Variance"
123829 msgstr "方差"
123832 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
123833 msgstr "已禁用, 未使用GMP编译Blender"
123836 msgid "Mesh 1"
123837 msgstr "网格 1"
123840 msgid "Mesh 2"
123841 msgstr "网格 2"
123844 msgid "Intersecting Edges"
123845 msgstr "相交边"
123848 msgid "Separate Children"
123849 msgstr "分离子级"
123852 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
123853 msgstr "将每个集合的子集输出为一个单独的实例,按字母顺序排序"
123856 msgid "Reset Children"
123857 msgstr "重置子级"
123860 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
123861 msgstr "重置输出中每个子实例的变换。仅在启用分离子级时使用"
123864 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
123865 msgstr "已禁用, 未使用Bullet编译Blender"
123868 msgid "Start Size"
123869 msgstr "开始大小"
123872 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
123873 msgstr "从每根样条线的起点选择的点数量"
123876 msgid "End Size"
123877 msgstr "末端尺寸"
123880 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
123881 msgstr "从每根样条线的末端选择的点数量"
123884 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
123885 msgstr "根据输入大小,从样条线的起点和末端的选中项"
123888 msgid "Limit Radius"
123889 msgstr "限制半径"
123892 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
123893 msgstr "限制半径的最大值以避免倒角重叠"
123896 msgid "The number of points on the arc"
123897 msgstr "弧上的点数"
123900 msgid "Position of the first control point"
123901 msgstr "第一个控制点的位置"
123904 msgid "Position of the middle control point"
123905 msgstr "中间控制点的位置"
123908 msgid "Position of the last control point"
123909 msgstr "最后一个控制点的位置"
123912 msgid "Distance of the points from the origin"
123913 msgstr "点到原点的距离"
123916 msgid "Start Angle"
123917 msgstr "起始角度"
123920 msgid "Starting angle of the arc"
123921 msgstr "弧的起始角度"
123924 msgid "Sweep Angle"
123925 msgstr "扫描角度"
123928 msgid "Length of the arc"
123929 msgstr "弧的长度"
123932 msgid "Offset angle of the arc"
123933 msgstr "圆弧的偏移角度"
123936 msgid "Connect Center"
123937 msgstr "连接中心"
123940 msgid "Connect the arc at the center"
123941 msgstr "在中心连接圆弧"
123944 msgid "Invert Arc"
123945 msgstr "反转弧"
123948 msgid "Invert and draw opposite arc"
123949 msgstr "反转并绘制相反的弧线"
123952 msgid "The center of the circle described by the three points"
123953 msgstr "由三点描述的圆的中心"
123956 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
123957 msgstr "由三个点描述的平面的法向,指向正 Z 轴"
123960 msgid "The radius of the circle described by the three points"
123961 msgstr "三点描述的圆的半径"
123964 msgid "The number of evaluated points on the curve"
123965 msgstr "曲线上解算的点数"
123968 msgid "Position of the start control point of the curve"
123969 msgstr "曲线起始控制点的位置"
123972 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
123973 msgstr "用于定义曲线形状的起始控制柄的位置。在偏移模式下,相对于起始点"
123976 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
123977 msgstr "用于定义曲线形状的结束控制柄的位置。在偏移模式下,相对于结束点"
123980 msgid "Position of the end control point of the curve"
123981 msgstr "曲线结束控制点的位置"
123984 msgid "Number of points on the circle"
123985 msgstr "圆上的点数"
123988 msgid "Point 1"
123989 msgstr "点 1"
123992 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
123993 msgstr "圆上的三个点之一。点的顺序决定了圆的方向"
123996 msgid "Point 2"
123997 msgstr "点 2"
124000 msgid "Point 3"
124001 msgstr "点 3"
124004 msgid "Position of the second control point"
124005 msgstr "第二个控制点的位置"
124008 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
124009 msgstr "直线的方向。此矢量的长度无关紧要"
124012 msgid "Distance between the two points"
124013 msgstr "两点之间的距离"
124016 msgid "The number of edges on the curve"
124017 msgstr "曲线上的边数"
124020 msgid "Bottom Width"
124021 msgstr "底部宽度"
124024 msgid "Top Width"
124025 msgstr "顶部宽度"
124028 msgid "The X axis size of the shape"
124029 msgstr "形状的 X轴向大小"
124032 msgid "The Y axis size of the shape"
124033 msgstr "形状的 Y 轴向大小"
124036 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
124037 msgstr "对于平行四边形,上下边之间的X向相对差值。对于梯形,在正X轴向上移动顶部边的量"
124040 msgid "Bottom Height"
124041 msgstr "底部高度"
124044 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
124045 msgstr "底部点与 X 轴之间的距离"
124048 msgid "Top Height"
124049 msgstr "顶部高度"
124052 msgid "The distance between the top point and the X axis"
124053 msgstr "顶部点和 X 轴之间的距离"
124056 msgid "The exact location of the point to use"
124057 msgstr "要使用的点的确切位置"
124060 msgid "Point 4"
124061 msgstr "点 4"
124064 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
124065 msgstr "螺旋一次旋转内的点数"
124068 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
124069 msgstr "螺旋中完整旋转的次数"
124072 msgid "Start Radius"
124073 msgstr "开始半径"
124076 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
124077 msgstr "到螺旋起点处的Z轴的水平距离"
124080 msgid "End Radius"
124081 msgstr "末端半径"
124084 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
124085 msgstr "到螺旋线末端处Z轴的水平距离"
124088 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
124089 msgstr "垂直于螺旋底部的高度"
124092 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
124093 msgstr "将方向从顺时针切换到逆时针"
124096 msgid "Number of points on each of the circles"
124097 msgstr "每个圆上的点数"
124100 msgid "Inner Radius"
124101 msgstr "内半径"
124104 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
124105 msgstr "内圆半径;可以大于外半径"
124108 msgid "Outer Radius"
124109 msgstr "外半径"
124112 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
124113 msgstr "外圆半径;可以小于内半径"
124116 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
124117 msgstr "内部点集的逆时针旋转"
124120 msgid "Outer Points"
124121 msgstr "外部点"
124124 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
124125 msgstr "带有外部点选中项的属性场"
124128 msgid "Curve Index"
124129 msgstr "曲线编号"
124132 msgid "Input curves do not have Bezier type"
124133 msgstr "输入曲线没有贝塞尔类型"
124136 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
124137 msgstr "对于点,指的是控制点处样条线总长度的部分。对于样条线,指的是该样条线在整个曲线中的系数"
124140 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
124141 msgstr "对于点,批的是沿控制点的样条线的距离,对于样条线,指的是沿整个曲线的距离"
124144 msgid "Each control point's index on its spline"
124145 msgstr "每个控制点在其样条线上的编号"
124148 msgid "Cuts"
124149 msgstr "切割"
124152 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
124153 msgstr "沿各点在线段上创建的控制点数量"
124156 msgid "Profile Curve"
124157 msgstr "轮廓曲线"
124160 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
124161 msgstr "如果轮廓样条线是闭合的,则用多边形填充生成网格的末端"
124164 msgid "The control point to retrieve data from"
124165 msgstr "要从中检索数据的控制点"
124168 msgid "The curve the control point is part of"
124169 msgstr "控制点所属的曲线"
124172 msgid "Index in Curve"
124173 msgstr "曲线中的编号"
124176 msgid "How far along the control point is along its curve"
124177 msgstr "控制点沿其曲线的距离"
124180 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
124181 msgstr "要从中检索数据的曲线。默认为上下文中的曲线"
124184 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
124185 msgstr "用于对曲线点进行排序的值。默认使用编号"
124188 msgid "Sort Index"
124189 msgstr "编号排序"
124192 msgid "Which of the sorted points to output"
124193 msgstr "要输出的排序后的点"
124196 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index"
124197 msgstr "曲线的一个点,由排序编号选择"
124200 msgid "The number of points in the curve"
124201 msgstr "曲线中的点数"
124204 msgid "Start (Factor)"
124205 msgstr "起点(系数)"
124208 msgid "End (Factor)"
124209 msgstr "终点(系数)"
124212 msgid "Start (Length)"
124213 msgstr "起点(长度)"
124216 msgid "End (Length)"
124217 msgstr "终点(长度)"
124220 msgid "Node only works for curves objects"
124221 msgstr "节点仅适用于曲线物体"
124224 msgid "Surface UV map not defined"
124225 msgstr "表面UV贴图未定义"
124228 msgid "Curves not attached to a surface"
124229 msgstr "未附着到表面的曲线"
124232 msgid "Surface has no mesh"
124233 msgstr "表面没有网格"
124236 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
124237 msgstr "被解算的表面缺少UV贴图: \"%s\""
124240 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
124241 msgstr "原始表面缺少UV贴图: \"%s\""
124244 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
124245 msgstr "被解算的表面缺失属性: \"rest_position\""
124248 msgid "Curves are not attached to any UV map"
124249 msgstr "曲线不附加到任何UV贴图"
124252 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
124253 msgstr "%d 曲线上的无效表面UV"
124256 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
124257 msgstr "要删除的几何部分"
124260 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
124261 msgstr "已禁用, 未使用OpenVDB编译Blender"
124264 msgid "Number of points to sample per unit volume"
124265 msgstr "每单位体积的采样点数"
124268 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points"
124269 msgstr "随机数生成器用于生成随机点的种子"
124272 msgid "Spacing between grid points"
124273 msgstr "栅格点之间的间距"
124276 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
124277 msgstr "包含栅格点的体积单元的最小密度"
124280 msgid "Density Max"
124281 msgstr "密度最大值"
124284 msgid "The number of duplicates to create for each element"
124285 msgstr "要为每个元素创建的副本数"
124288 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
124289 msgstr "已复制的几何体,不包括原始几何体"
124292 msgid "Duplicate Index"
124293 msgstr "副本编号"
124296 msgid "The indices of the duplicates for each element"
124297 msgstr "每个元素的副本编号"
124300 msgid "Start Vertices"
124301 msgstr "起始顶点"
124304 msgid "Next Vertex Index"
124305 msgstr "下一顶点编号"
124308 msgid "Offset Scale"
124309 msgstr "偏移比例"
124312 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
124313 msgstr "输出相对对应控制点的控制柄位置,而非相对几何体局部空间的位置"
124316 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
124317 msgstr "来自点上 \"id\" 属性的数值,如该属性不存在则为其编号"
124320 msgid "Unsigned Angle"
124321 msgstr "无符号角度"
124324 msgid "Signed Angle"
124325 msgstr "带符号角度"
124328 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
124329 msgstr "各边分别参与构成的面数量"
124332 msgid "Vertex Index 1"
124333 msgstr "顶点编号1"
124336 msgid "The index of the first vertex in the edge"
124337 msgstr "边上第一个顶点的编号"
124340 msgid "Vertex Index 2"
124341 msgstr "顶点编号2"
124344 msgid "The index of the second vertex in the edge"
124345 msgstr "边上第二个顶点的编号"
124348 msgid "Position 1"
124349 msgstr "位置 1"
124352 msgid "The position of the first vertex in the edge"
124353 msgstr "边上第一个顶点的位置"
124356 msgid "Position 2"
124357 msgstr "位置 2"
124360 msgid "The position of the second vertex in the edge"
124361 msgstr "边上第二个顶点的位置"
124364 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
124365 msgstr "每个网格面的表面积"
124368 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
124369 msgstr "在面不再被视为平面之前,点与表面之间的距离"
124372 msgid "Vertex Count"
124373 msgstr "顶点数量"
124376 msgid "Number of edges or points in the face"
124377 msgstr "面上的边或点数"
124380 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
124381 msgstr "与该面共用一条边的面数"
124384 msgid "Island Index"
124385 msgstr "孤岛编号"
124388 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
124389 msgstr "各个顶点孤岛的编号。编号是基于各孤岛所包含的最小顶点编号"
124392 msgid "Island Count"
124393 msgstr "孤岛数量"
124396 msgid "The total number of mesh islands"
124397 msgstr "网格孤岛的总数"
124400 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
124401 msgstr "与该点以边相连的顶点数量,与其相连的边数相同"
124404 msgid "Number of faces that contain the vertex"
124405 msgstr "包含该顶点的面数"
124408 msgid "End Vertex"
124409 msgstr "结束顶点"
124412 msgid "Edge Cost"
124413 msgstr "边成本"
124416 msgid "Total Cost"
124417 msgstr "总成本"
124420 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
124421 msgstr "当选择实例为真时,不使用已实现的几何体"
124424 msgid "Points to instance on"
124425 msgstr "要在其上实例化的点"
124428 msgid "Geometry that is instanced on the points"
124429 msgstr "在点上实例化的几何体"
124432 msgid "Pick Instance"
124433 msgstr "选择实例"
124436 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
124437 msgstr "从各点的\"实例\"输入中选择实例,而非实例化整个几何体"
124440 msgid "Instance Index"
124441 msgstr "实例编号"
124444 msgid "Rotation of the instances"
124445 msgstr "实例的旋转"
124448 msgid "Scale of the instances"
124449 msgstr "实例的缩放"
124452 msgid "Face Set"
124453 msgstr "面组"
124456 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
124457 msgstr "每个面所在组的标识符。具有相同值的所有连续面都位于同一区域中"
124460 msgid "Boundary Edges"
124461 msgstr "边界线"
124464 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face sets"
124465 msgstr "位于不同面组之间边界上的边"
124468 msgid "Vertices must be at least 3"
124469 msgstr "点必须至少为3个"
124472 msgid "Number of vertices on the circle"
124473 msgstr "圆上的顶点数"
124476 msgid "Distance of the vertices from the origin"
124477 msgstr "顶点到原点的距离"
124480 msgid "Side Segments must be at least 1"
124481 msgstr "侧段必须至少为1个"
124484 msgid "Fill Segments must be at least 1"
124485 msgstr "填充段必须至少为1个"
124488 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
124489 msgstr "顶部和底部的圆的点数"
124492 msgid "Side Segments"
124493 msgstr "侧段"
124496 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
124497 msgstr "垂直于圆锥体侧底部圆周的边数"
124500 msgid "Fill Segments"
124501 msgstr "填充段"
124504 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
124505 msgstr "用于填充圆环面的同心环数"
124508 msgid "Radius Top"
124509 msgstr "顶部半径"
124512 msgid "Radius of the top circle of the cone"
124513 msgstr "圆锥体顶部圆的半径"
124516 msgid "Radius Bottom"
124517 msgstr "底部半径"
124520 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
124521 msgstr "圆锥底圆的半径"
124524 msgid "Height of the generated cone"
124525 msgstr "生成的圆锥体的高度"
124528 msgid "Vertices must be at least 1"
124529 msgstr "点必须至少为1个"
124532 msgid "Side length along each axis"
124533 msgstr "沿每个轴向的边长"
124536 msgid "Vertices X"
124537 msgstr "顶点 X"
124540 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
124541 msgstr "形状X侧的顶点数"
124544 msgid "Vertices Y"
124545 msgstr "顶点 Y"
124548 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
124549 msgstr "形状Y侧的顶点数"
124552 msgid "Vertices Z"
124553 msgstr "顶点 Z"
124556 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
124557 msgstr "形状Z侧的顶点数"
124560 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
124561 msgstr "顶部和底部圆上的顶点数"
124564 msgid "The number of rectangular segments along each side"
124565 msgstr "沿每侧的矩形段数"
124568 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
124569 msgstr "用于填充圆环面的同心环数"
124572 msgid "The radius of the cylinder"
124573 msgstr "圆柱体的半径"
124576 msgid "The height of the cylinder"
124577 msgstr "圆柱的高度"
124580 msgid "Side length of the plane in the X direction"
124581 msgstr "X方向上平面的边长"
124584 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
124585 msgstr "Y方向上平面的边长"
124588 msgid "Number of vertices in the X direction"
124589 msgstr "X方向上的顶点数"
124592 msgid "Number of vertices in the Y direction"
124593 msgstr "Y方向上的顶点数"
124596 msgid "Distance from the generated points to the origin"
124597 msgstr "从生成的点到原点的距离"
124600 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
124601 msgstr "基本二十面体顶部的细分次数"
124604 msgid "Start Location"
124605 msgstr "开始位置"
124608 msgid "End Location"
124609 msgstr "末端位置"
124612 msgid "Number of vertices on the line"
124613 msgstr "线上的顶点数"
124616 msgid "Length of each individual edge"
124617 msgstr "每条边的长度"
124620 msgid "Position of the first vertex"
124621 msgstr "第一个顶点的位置"
124624 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
124625 msgstr "偏移模式下,这指的是每个轴上每个接口之间的距离。在端点模式下,指的是最终顶点的位置"
124628 msgid "Segments must be at least 3"
124629 msgstr "线段必须至少为3个"
124632 msgid "Rings must be at least 3"
124633 msgstr "环形必须至少为3个"
124636 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
124637 msgstr "球体的水平分辨率"
124640 msgid "The number of horizontal rings"
124641 msgstr "水平圆环的数量"
124644 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
124645 msgstr "已禁用, 未使用OpenSubdiv编译Blender"
124648 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
124649 msgstr "要从中检索数据的面。默认为上下文中的面"
124652 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
124653 msgstr "用于对面拐进行排序的值。默认使用编号"
124656 msgid "Which of the sorted corners to output"
124657 msgstr "要输出的排序后的拐角"
124660 msgid "Corner Index"
124661 msgstr "拐角编号"
124664 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
124665 msgstr "面的一个拐角,按排序编号选择"
124668 msgid "The number of corners in the face"
124669 msgstr "面的拐角数"
124672 msgid "Vertex Index"
124673 msgstr "顶点编号"
124676 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
124677 msgstr "要从中检索数据的顶点。默认为上下文中的顶点"
124680 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default"
124681 msgstr "用于对与顶点相连的角进行排序的值。默认使用编号"
124684 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
124685 msgstr "连接到面的拐角,按排序编号选择"
124688 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
124689 msgstr "连接到每个顶点的面或拐角的数量"
124692 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
124693 msgstr "要从中检索数据的拐角。默认为上下文中的拐角"
124696 msgid "Next Edge Index"
124697 msgstr "下一条边编号"
124700 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
124701 msgstr "在编号上升方向,面上的拐角之后的边"
124704 msgid "Previous Edge Index"
124705 msgstr "上一条边编号"
124708 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
124709 msgstr "在编号下降方向,面上的拐角之前的边"
124712 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
124713 msgstr "用于对与顶点相连的边进行排序的值。默认使用编号"
124716 msgid "Which of the sorted edges to output"
124717 msgstr "要输出的排序后的边"
124720 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
124721 msgstr "连接到面的边,按排序编号选择"
124724 msgid "The number of edges connected to each vertex"
124725 msgstr "连接到每个顶点的边数"
124728 msgid "The index of the face the corner is a part of"
124729 msgstr "拐角所在面的编号"
124732 msgid "Index in Face"
124733 msgstr "面上的编号"
124736 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
124737 msgstr "从面中的第一个拐角开始的拐角编号"
124740 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
124741 msgstr "在找到结果之前在面周围移动的拐角数,必要时围绕面起点转圈"
124744 msgid "The index of the offset corner"
124745 msgstr "偏移拐角的编号"
124748 msgid "The vertex the corner is attached to"
124749 msgstr "面拐附着的顶点"
124752 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
124753 msgstr "无法从修改器物体中检索几何体"
124756 msgid "As Instance"
124757 msgstr "作为实例"
124760 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
124761 msgstr "将整个物体输出为单个实例。这允许实例化非几何物体类型"
124764 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index"
124765 msgstr "要评估的控制点的编号。默认为当前编号"
124768 msgid "The number of control points along the curve to traverse"
124769 msgstr "沿曲线要遍历的控制点数"
124772 msgid "Is Valid Offset"
124773 msgstr "是否有效的偏移"
124776 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
124777 msgstr "控制点的编号加上整个曲线数据块内的偏移量"
124780 msgid "The number of points to create"
124781 msgstr "要创建的点数"
124784 msgid "The positions of the new points"
124785 msgstr "新点的位置"
124788 msgid "The radii of the new points"
124789 msgstr "新点的半径"
124792 msgid "Source Position"
124793 msgstr "源位置"
124796 msgid "The target mesh must have faces"
124797 msgstr "目标网格必须有面"
124800 msgid "Is Hit"
124801 msgstr "是否命中"
124804 msgid "Hit Position"
124805 msgstr "命中位置"
124808 msgid "Hit Normal"
124809 msgstr "命中法向"
124812 msgid "Hit Distance"
124813 msgstr "命中距离"
124816 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
124817 msgstr "此节点使用与实例上的属性相关的旧版行为。可以在侧栏的节点属性中更改行为。在大多数情况下,新行为与在Blender 3.0中创建的文件是相同的"
124820 msgid "Attribute does not exist: \""
124821 msgstr "属性不存在: \""
124824 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
124825 msgstr "无法删除具有名称的内置属性“"
124828 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
124829 msgstr "从几何体上检索值的元素"
124832 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
124833 msgstr "源几何体必须包含网格或点云"
124836 msgid "Sample Position"
124837 msgstr "采样位置"
124840 msgid "The source mesh must have faces"
124841 msgstr "源网格必须有面"
124844 msgid "Source UV Map"
124845 msgstr "源UV 贴图"
124848 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
124849 msgstr "要采样的网格UV贴图。不应有重叠的面"
124852 msgid "Sample UV"
124853 msgstr "采样UV"
124856 msgid "The coordinates to sample within the UV map"
124857 msgstr "UV 贴图中要采样的坐标"
124860 msgid "Is Valid"
124861 msgstr "是否有效"
124864 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
124865 msgstr "节点是否可以在UV坐标处找到要采样的单个面"
124868 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
124869 msgstr "每个元素的缩放原点。如果多个元素相连,则对其中心取平均值"
124872 msgid "Direction in which to scale the element"
124873 msgstr "缩放元素的方向"
124876 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
124877 msgstr "进入第一输出的几何部分"
124880 msgid "The parts of the geometry in the selection"
124881 msgstr "选中项中的几何部分"
124884 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
124885 msgstr "不在选中项中的几何部分"
124888 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
124889 msgstr "体积只支持单个材质;选中项输入不能是一个场"
124892 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
124893 msgstr "点云只支持单个材质;选中项输入不能是一个场"
124896 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
124897 msgstr "曲线只支持单个材质;选中项输入不能是一个场"
124900 msgid "Shade Smooth"
124901 msgstr "平滑着色"
124904 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
124905 msgstr "无法写入属性 \"%s\" 与域 \"%s\" 并键入 \"%s\""
124908 msgid "Delimiter"
124909 msgstr "分隔符"
124912 msgid "Strings"
124913 msgstr "字符串"
124916 msgid "Font not specified"
124917 msgstr "字体没有指定"
124920 msgid "Text Box Width"
124921 msgstr "文本框宽度"
124924 msgid "Text Box Height"
124925 msgstr "文本框高度"
124928 msgid "Curve Instances"
124929 msgstr "曲线实例"
124932 msgid "Remainder"
124933 msgstr "余数"
124936 msgid "Edge Crease"
124937 msgstr "折痕边"
124940 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
124941 msgstr "体积缩放低于 OpenVDB的允许值"
124944 msgid "Faces to consider when packing islands"
124945 msgstr "拼排孤岛时要考虑的面。"
124948 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
124949 msgstr "参与展开操作的面"
124952 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
124953 msgstr "用于标记展开网格时“切割”位置的边"
124956 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
124957 msgstr "所选面中每个面拐的UV坐标介于 0 和 1 之间"
124960 msgid "Resolution must be greater than 1"
124961 msgstr "分辨率必须大于 1"
124964 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
124965 msgstr "边界框体积必须大于 0"
124968 msgid "Volume density per voxel"
124969 msgstr "每个体素的体积密度"
124972 msgid "Value for voxels outside of the cube"
124973 msgstr "立方体外部体素的值"
124976 msgid "Minimum boundary of volume"
124977 msgstr "体积的最小边界"
124980 msgid "Maximum boundary of volume"
124981 msgstr "体积的最大边界"
124984 msgid "Number of voxels in the X axis"
124985 msgstr "X 轴上的体素数"
124988 msgid "Number of voxels in the Y axis"
124989 msgstr "Y 轴上的体素数"
124992 msgid "Number of voxels in the Z axis"
124993 msgstr "Z 轴上的体素数"
124996 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
124997 msgstr "大于阈值的值位于生成的网格内"
125000 msgid "Missing Data-Block"
125001 msgstr "缺失数据块"
125004 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
125005 msgstr "不允许将节点组嵌套在自身内部"
125008 msgid "Node group has different type"
125009 msgstr "节点组具有不同的类型"
125012 msgid "Instances in input geometry are ignored"
125013 msgstr "忽略输入几何体中的实例"
125016 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
125017 msgstr "忽略输入几何体中的已实现数据"
125020 msgid "Input geometry has unsupported type: "
125021 msgstr "输入几何体包含不受支持的类型: "
125024 msgid " node"
125025 msgstr " 节点"
125028 msgid "Undefined Node Tree Type"
125029 msgstr "尚未定义的节点树类型"
125032 msgid "Shader Editor"
125033 msgstr "着色器编辑器"
125036 msgid "Not a shader node tree"
125037 msgstr "不是着色器节点树"
125040 msgid "Not a shader or geometry node tree"
125041 msgstr "不是着色器或几何节点树"
125044 msgid "AO"
125045 msgstr "AO"
125048 msgid "Anisotropy"
125049 msgstr "各向异性"
125052 msgid "BSDF"
125053 msgstr "BSDF"
125056 msgid "IOR"
125057 msgstr "IOR 折射率"
125060 msgid "RoughnessU"
125061 msgstr "U糙度"
125064 msgid "RoughnessV"
125065 msgstr "V糙度"
125068 msgid "Melanin"
125069 msgstr "黑色素"
125072 msgid "Melanin Redness"
125073 msgstr "黑色素红"
125076 msgid "Radial Roughness"
125077 msgstr "径向粗糙度"
125080 msgid "Coat"
125081 msgstr "涂层"
125084 msgid "Random Color"
125085 msgstr "随机色彩"
125088 msgid "Random Roughness"
125089 msgstr "随机粗糙度"
125092 msgid "Subsurface"
125093 msgstr "次表面"
125096 msgid "Subsurface Radius"
125097 msgstr "次表面半径"
125100 msgid "Subsurface IOR"
125101 msgstr "次表面IOR"
125104 msgid "Subsurface Anisotropy"
125105 msgstr "次表面各向异性"
125108 msgid "Specular Tint"
125109 msgstr "高光染色"
125112 msgid "Anisotropic"
125113 msgstr "各向异性过滤"
125116 msgid "Anisotropic Rotation"
125117 msgstr "各向异性旋转"
125120 msgid "Sheen"
125121 msgstr "光泽"
125124 msgid "Sheen Tint"
125125 msgstr "光泽染色"
125128 msgid "Clearcoat"
125129 msgstr "清漆"
125132 msgid "Clearcoat Roughness"
125133 msgstr "清漆粗糙度"
125136 msgid "Transmission Roughness"
125137 msgstr "透射粗糙度"
125140 msgid "Emission Strength"
125141 msgstr "自发光强度"
125144 msgid "Clearcoat Normal"
125145 msgstr "清漆法线"
125148 msgid "Sigma"
125149 msgstr "西格玛"
125152 msgid "View Vector"
125153 msgstr "视图矢量"
125156 msgid "View Z Depth"
125157 msgstr "Z 向视图深度"
125160 msgid "View Distance"
125161 msgstr "视图距离"
125164 msgid "Emissive Color"
125165 msgstr "自发光颜色"
125168 msgid "Transparency"
125169 msgstr "透明"
125172 msgid "Clear Coat"
125173 msgstr "清漆"
125176 msgid "Clear Coat Roughness"
125177 msgstr "清漆粗糙度"
125180 msgid "Clear Coat Normal"
125181 msgstr "清漆法线"
125184 msgid "True Normal"
125185 msgstr "真正法线"
125188 msgid "Incoming"
125189 msgstr "引入"
125192 msgid "Parametric"
125193 msgstr "参数"
125196 msgid "Backfacing"
125197 msgstr "背面"
125200 msgid "Pointiness"
125201 msgstr "尖锐度"
125204 msgid "Random Per Island"
125205 msgstr "各孤岛随机"
125208 msgid "Is Strand"
125209 msgstr "是发股"
125212 msgid "Intercept"
125213 msgstr "截距"
125216 msgid "Tangent Normal"
125217 msgstr "切向"
125220 msgid "Facing"
125221 msgstr "面朝向"
125224 msgid "Is Camera Ray"
125225 msgstr "是摄像机射线"
125228 msgid "Is Shadow Ray"
125229 msgstr "是阴影射线"
125232 msgid "Is Diffuse Ray"
125233 msgstr "是漫射射线"
125236 msgid "Is Glossy Ray"
125237 msgstr "是光泽射线"
125240 msgid "Is Singular Ray"
125241 msgstr "是单一射线"
125244 msgid "Is Reflection Ray"
125245 msgstr "是反射射线"
125248 msgid "Is Transmission Ray"
125249 msgstr "是透射射线"
125252 msgid "Ray Depth"
125253 msgstr "射线深度"
125256 msgid "Diffuse Depth"
125257 msgstr "漫射深度"
125260 msgid "Glossy Depth"
125261 msgstr "光泽深度"
125264 msgid "Transparent Depth"
125265 msgstr "透明深度"
125268 msgid "Transmission Depth"
125269 msgstr "透射深度"
125272 msgid "Factor (Non-Uniform)"
125273 msgstr "系数(非均匀)"
125276 msgid "Color1"
125277 msgstr "色彩 1"
125280 msgid "Color2"
125281 msgstr "色彩 2"
125284 msgid "Object Index"
125285 msgstr "物体编号"
125288 msgid "Color Fac"
125289 msgstr "色彩系数"
125292 msgid "Alpha Fac"
125293 msgstr "Alpha 系数"
125296 msgid "Age"
125297 msgstr "寿命"
125300 msgid "BSSRDF"
125301 msgstr "BSSRDF"
125304 msgid "Mortar"
125305 msgstr "灰泥"
125308 msgid "Mortar Size"
125309 msgstr "灰泥尺寸"
125312 msgid "Mortar Smooth"
125313 msgstr "灰泥平滑"
125316 msgid "Brick Width"
125317 msgstr "砖宽度"
125320 msgid "Row Height"
125321 msgstr "行高度"
125324 msgid "Sun disc not available in Eevee"
125325 msgstr "日轮在Eevee中不可用"
125328 msgid "Detail Scale"
125329 msgstr "细节缩放"
125332 msgid "Detail Roughness"
125333 msgstr "细节糙度"
125336 msgid "No mesh in active object"
125337 msgstr "活动物体中没有网格"
125340 msgid "Density Attribute"
125341 msgstr "密度属性"
125344 msgid "Absorption Color"
125345 msgstr "吸收颜色"
125348 msgid "Emission Color"
125349 msgstr "自发光颜色"
125352 msgid "Blackbody Intensity"
125353 msgstr "黑体强度"
125356 msgid "Blackbody Tint"
125357 msgstr "黑体色调"
125360 msgid "Temperature Attribute"
125361 msgstr "温度属性"
125364 msgid "Patterns"
125365 msgstr "图案"
125368 msgid "Texture Node Editor"
125369 msgstr "纹理节点编辑器"
125372 msgid "Not a texture node tree"
125373 msgstr "不是纹理节点树"
125376 msgid "Bricks 1"
125377 msgstr "砖墙 1"
125380 msgid "Bricks 2"
125381 msgstr "砖墙 2"
125384 msgid "Coordinate 1"
125385 msgstr "坐标 1"
125388 msgid "Coordinate 2"
125389 msgstr "坐标 2"
125392 msgid "W1"
125393 msgstr "W1"
125396 msgid "W2"
125397 msgstr "W2"
125400 msgid "W3"
125401 msgstr "W3"
125404 msgid "W4"
125405 msgstr "W4"
125408 msgid "iScale"
125409 msgstr "缩放"
125412 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
125413 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
125416 msgid ""
125417 "%s: %.*s\n"
125418 "Location: %s:%d"
125419 msgstr ""
125420 "%s: %.*s\n"
125421 "位置: %s:%d"
125424 msgid "%s: %.*s"
125425 msgstr "%s: %.*s"
125428 msgid "Could not resolve path (%s)"
125429 msgstr "未能解析路径 (%s)"
125432 msgid "Can not initialize the GPU"
125433 msgstr "无法初始化 GPU"
125436 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
125437 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
125440 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
125441 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (峰值 %.2fM) "
125444 msgid "| Time:%s | "
125445 msgstr "| 时间:%s | "
125448 msgid "Image too small"
125449 msgstr "图像过小"
125452 msgid "Cannot render, no camera"
125453 msgstr "无法渲染, 没有摄像机"
125456 msgid "No border area selected"
125457 msgstr "无框选区域"
125460 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
125461 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
125464 msgid "No node tree in scene"
125465 msgstr "场景中没有节点树"
125468 msgid "No render output node in scene"
125469 msgstr "场景中没有渲染输出节点(解决方法:1.取消勾选合成器的使用节点 2.在合成器里添加一个输出节点)"
125472 msgid "All render layers are disabled"
125473 msgstr "所有渲染层被禁用(解决方法 视图层属性 » 视图层 » 勾选用于渲染或渲染单个层)"
125476 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
125477 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
125480 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
125481 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到摄像机(用于场景 \"%s\" 的合成)"
125484 msgid "No camera found in scene \"%s\""
125485 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到摄像机"
125488 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
125489 msgstr "摄像机 \"%s\" 不是多视角摄像机"
125492 msgid "No active view found in scene \"%s\""
125493 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
125496 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
125497 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
125500 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
125501 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
125504 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
125505 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
125508 msgid "%s: failed to load '%s'"
125509 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
125512 msgctxt "Sequence"
125513 msgid "Color Balance"
125514 msgstr "色彩平衡"
125517 msgctxt "Sequence"
125518 msgid "White Balance"
125519 msgstr "白平衡"
125522 msgctxt "Sequence"
125523 msgid "Curves"
125524 msgstr "曲线"
125527 msgctxt "Sequence"
125528 msgid "Hue Correct"
125529 msgstr "色相校正"
125532 msgctxt "Sequence"
125533 msgid "Bright/Contrast"
125534 msgstr "亮度 / 对比度"
125537 msgctxt "Sequence"
125538 msgid "Tonemap"
125539 msgstr "色调映射"
125542 msgid "Strips must be the same length"
125543 msgstr "所有左侧项"
125546 msgid "Strips were not compatible"
125547 msgstr "脚本无法兼容"
125550 msgid "Strips must have the same number of inputs"
125551 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
125554 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
125555 msgstr "无法将片段移至非复合片段"
125558 msgid "Strip can not be moved into itself"
125559 msgstr "片段无法向自身移动"
125562 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
125563 msgstr "被移动的片段已经在提供的复合片段内"
125566 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
125567 msgstr "被移动片段是提供复合片段的父级"
125570 msgid "Can not move strip to different scene"
125571 msgstr "无法将重做至不同场景"
125574 msgid "Colorize"
125575 msgstr "上色"
125578 msgid "Blur X"
125579 msgstr "模糊 X"
125582 msgid "Rim"
125583 msgstr "边缘"
125586 msgid "Object Pivot"
125587 msgstr "物体轴心"
125590 msgid "Wave Effect"
125591 msgstr "波浪效果"
125594 msgid "Swirl"
125595 msgstr "漩涡"
125598 msgid "WaveDistortion"
125599 msgstr "波浪畸变"
125602 msgid "Input pending "
125603 msgstr "待定输入 "
125606 msgid "Blender File View"
125607 msgstr "Blender文件视图"
125610 msgid "Missing 'window' in context"
125611 msgstr "上下文中缺少'window'"
125614 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
125615 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
125618 msgid "Allow Execution"
125619 msgstr "允许执行"
125622 msgid "Don't Save"
125623 msgstr "不保存"
125626 msgid "unable to open the file"
125627 msgstr "无法打开文件"
125630 msgid "File Not Found"
125631 msgstr "文件未找到"
125634 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
125635 msgstr "将当前文件保存在所需位置,但不要使保存的文件处于活动状态"
125638 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
125639 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
125642 msgid "This may lead to unexpected behavior"
125643 msgstr "这可能会导致意外的行为"
125646 msgid "Permanently allow execution of scripts"
125647 msgstr "永久允许执行脚本"
125650 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
125651 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
125654 msgid "Enable scripts"
125655 msgstr "启用脚本"
125658 msgid "Continue using file without Python scripts"
125659 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
125662 msgid "Save changes before closing?"
125663 msgstr "是否在关闭之前保存更改?"
125666 msgid "Unable to create user config path"
125667 msgstr "无法创建用户配置路径"
125670 msgid "Startup file saved"
125671 msgstr "已保存启动文件"
125674 msgid "Context window not set"
125675 msgstr "未设置上下文窗口"
125678 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
125679 msgstr "无法使用空的或未设置的\"filepath\"属性保存未保存的文件"
125682 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
125683 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
125686 msgid "Library %s needs overrides resync"
125687 msgstr "库 %s 需要重新同步重写"
125690 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
125691 msgstr "丢失 %d 库和 %d 关联数据块(包括 %d 物体数据和 %d 代理),详情请查看信息和大纲编辑器"
125694 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
125695 msgstr "%d 库有覆写需要重新同步(自动重新同步在 %.0fm%.2fs),详情请查看信息编辑器"
125698 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
125699 msgstr "%d 序列片段未读取,因为所在通道编号大于 %d"
125702 msgid "Cannot read file '%s': %s"
125703 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
125706 msgid "File format is not supported in file '%s'"
125707 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
125710 msgid "File path '%s' invalid"
125711 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
125714 msgid "Unknown error loading '%s'"
125715 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
125718 msgid "Application Template '%s' not found"
125719 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
125722 msgid "Could not read '%s'"
125723 msgstr "无法读取 '%s'"
125726 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
125727 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
125730 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
125731 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
125734 msgid "Saved \"%s\""
125735 msgstr "已保存 \"%s\""
125738 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
125739 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
125742 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
125743 msgstr "\"filepath\"属性不是绝对路径: \"%s\""
125746 msgid "Not a library"
125747 msgstr "不是一个库"
125750 msgid "Nothing indicated"
125751 msgstr "未有指示结果"
125754 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
125755 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
125758 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
125759 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
125762 msgid "'%s': not a library"
125763 msgstr "'%s': 不是一个库"
125766 msgid "'%s': nothing indicated"
125767 msgstr "'%s': 没有指示"
125770 msgid "'%s': cannot use current file as library"
125771 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
125774 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
125775 msgstr "场景 '%s' 已被关联,物体实例化已禁用"
125778 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
125779 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
125782 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
125783 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
125786 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
125787 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
125790 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
125791 msgstr "无法将库 '%s' 重新定位到当前blend文件 '%s'"
125794 msgid "Win"
125795 msgstr "Win"
125798 msgid "OS"
125799 msgstr "OS"
125802 msgid "Bksp"
125803 msgstr "Bksp"
125806 msgid "Esc"
125807 msgstr "Esc"
125810 msgid "dbl-"
125811 msgstr "dbl-"
125814 msgid "ON"
125815 msgstr "开"
125818 msgid "OFF"
125819 msgstr "关"
125822 msgid "OK?"
125823 msgstr "确定?"
125826 msgid "unsupported format"
125827 msgstr "格式不支持"
125830 msgid "Toggle System Console"
125831 msgstr "切换系统控制台"
125834 msgctxt "Operator"
125835 msgid "Toggle System Console"
125836 msgstr "切换系统控制台"
125839 msgid "No operator in context"
125840 msgstr "环境中不含操作项"
125843 msgid "Property cannot be both boolean and float"
125844 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
125847 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
125848 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
125851 msgid "Property must be an integer or a float"
125852 msgstr "属性须为整型或浮点型"
125855 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
125856 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
125859 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
125860 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的bl_idname '%s', 位于 %d"
125863 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
125864 msgstr "注册操作类:'%s',无效的bl_idname ‘%s’,过长,最大长度为 %d"
125867 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
125868 msgstr "注册操作类: '%s', 无效的 bl _ idname '%s', 必须包含 1个 '.' 字符"
125871 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
125872 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
125875 msgid "%s '%s' not found"
125876 msgstr "%s 未找到 '%s'"
125879 msgid "%s not found"
125880 msgstr "未找到 %s"
125883 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
125884 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
125887 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
125888 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
125891 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
125892 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
125895 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
125896 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
125899 msgid "Could not resolve path '%s'"
125900 msgstr "未能解析路径 '%s'"
125903 msgid "Property from path '%s' is not a float"
125904 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
125907 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
125908 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
125911 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
125912 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
125915 msgctxt "WindowManager"
125916 msgid "Limited Platform Support"
125917 msgstr "有限平台支持"
125920 msgctxt "WindowManager"
125921 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
125922 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
125925 msgctxt "WindowManager"
125926 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
125927 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
125930 msgctxt "WindowManager"
125931 msgid "Graphics card:"
125932 msgstr "显卡:"
125935 msgctxt "WindowManager"
125936 msgid "Platform Unsupported"
125937 msgstr "不受支持的平台"
125940 msgctxt "WindowManager"
125941 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
125942 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
125945 msgctxt "WindowManager"
125946 msgid "The program will now close."
125947 msgstr "程序现在将关闭。"
125950 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
125951 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
125954 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
125955 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
125958 msgid "Quad-buffer window successfully created"
125959 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
125962 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
125963 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
125966 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
125967 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
125970 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
125971 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
125974 msgid "Failed to create window"
125975 msgstr "创建窗口失败"
125978 msgid "1 inch"
125979 msgstr "1英寸"
125982 msgid "1/1.8 inch"
125983 msgstr "1/1.8英寸"
125986 msgid "1/2.3 inch"
125987 msgstr "1/2.3英寸"
125990 msgid "1/2.5 inch"
125991 msgstr "1/2.5英寸"
125994 msgid "1/2.7 inch"
125995 msgstr "1/2.7英寸"
125998 msgid "1/3.2 inch"
125999 msgstr "1/3.2英寸"
126002 msgid "2/3 inch"
126003 msgstr "2/3英寸"
126006 msgid "APS-C"
126007 msgstr "APS-C"
126010 msgid "APS-C (Canon)"
126011 msgstr "APS-C (佳能)"
126014 msgid "APS-H (Canon)"
126015 msgstr "APS-H (佳能)"
126018 msgid "Analog 16mm"
126019 msgstr "Analog 16mm"
126022 msgid "Analog 35mm"
126023 msgstr "Analog 35mm"
126026 msgid "Analog 65mm"
126027 msgstr "Analog 65mm"
126030 msgid "Analog IMAX"
126031 msgstr "Analog IMAX"
126034 msgid "Analog Super 16"
126035 msgstr "Analog Super 16"
126038 msgid "Analog Super 35"
126039 msgstr "Analog Super 35"
126042 msgid "Arri Alexa 65"
126043 msgstr "阿莱 Alexa 65"
126046 msgid "Arri Alexa LF"
126047 msgstr "阿莱 Alexa LF"
126050 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
126051 msgstr "阿莱 Alexa Mini & SXT"
126054 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
126055 msgstr "黑魔法 Pocket & Studio"
126058 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
126059 msgstr "黑魔法 Pocket 4K"
126062 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
126063 msgstr "黑魔法 Pocket 6k"
126066 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
126067 msgstr "黑魔法 URSA 4.6K"
126070 msgid "Foveon (Sigma)"
126071 msgstr "Foveon (Sigma)"
126074 msgid "Fullframe"
126075 msgstr "全画幅"
126078 msgid "MFT"
126079 msgstr "MFT"
126082 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
126083 msgstr "中画幅(哈苏)"
126086 msgid "RED Dragon 5K"
126087 msgstr "RED Dragon 5K"
126090 msgid "RED Dragon 6K"
126091 msgstr "RED Dragon 6K"
126094 msgid "RED Helium 8K"
126095 msgstr "RED Helium 8K"
126098 msgid "RED Monstro 8K"
126099 msgstr "RED Monstro 8K"
126102 msgid "Cotton"
126103 msgstr "棉"
126106 msgid "Denim"
126107 msgstr "牛仔"
126110 msgid "Leather"
126111 msgstr "皮革"
126114 msgid "Silk"
126115 msgstr "丝绸"
126118 msgid "Fast Global Illumination"
126119 msgstr "快速全局照明"
126122 msgid "Full Global Illumination"
126123 msgstr "完整全局照明"
126126 msgid "Limited Global Illumination"
126127 msgstr "有限的全局照明"
126130 msgid "Faster Render"
126131 msgstr "更快的渲染"
126134 msgid "Lower Memory"
126135 msgstr "更少的内存"
126138 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
126139 msgstr "DVD (注意: 这会修改渲染分辨率)"
126142 msgid "H264 in MP4"
126143 msgstr "H264 MP4"
126146 msgid "H264 in Matroska"
126147 msgstr "H264 Matroska"
126150 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
126151 msgstr "H264 Matroska用于滑动"
126154 msgid "Ogg Theora"
126155 msgstr "Ogg Theora"
126158 msgid "WebM (VP9+Opus)"
126159 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
126162 msgid "Xvid"
126163 msgstr "Xvid"
126166 msgid "Honey"
126167 msgstr "蜂蜜"
126170 msgid "Oil"
126171 msgstr "油"
126174 msgid "Water"
126175 msgstr "水"
126178 msgid "Fill Only"
126179 msgstr "仅填充"
126182 msgid "Stroke Only"
126183 msgstr "仅笔画"
126186 msgid "Stroke and Fill"
126187 msgstr "笔画与填充"
126190 msgid "Blender 27x"
126191 msgstr "Blender 27x"
126194 msgid "Industry Compatible"
126195 msgstr "行业兼容"
126198 msgid "blender default"
126199 msgstr "Blender 默认"
126202 msgid "industry compatible data"
126203 msgstr "行业兼容数据"
126206 msgid "4K DCI 2160p"
126207 msgstr "4K DCI 2160p"
126210 msgid "4K UHDTV 2160p"
126211 msgstr "4K UHDTV 2160p"
126214 msgid "4K UW 1600p"
126215 msgstr "4K UW 1600p"
126218 msgid "DVCPRO HD 1080p"
126219 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
126222 msgid "DVCPRO HD 720p"
126223 msgstr "DVCPRO HD 720p"
126226 msgid "HDTV 1080p"
126227 msgstr "HDTV 1080p"
126230 msgid "HDTV 720p"
126231 msgstr "HDTV 720p"
126234 msgid "HDV 1080p"
126235 msgstr "HDV 1080p"
126238 msgid "HDV NTSC 1080p"
126239 msgstr "HDV NTSC 1080p"
126242 msgid "HDV PAL 1080p"
126243 msgstr "HDV PAL 1080p"
126246 msgid "TV NTSC 16:9"
126247 msgstr "TV NTSC 16:9"
126250 msgid "TV NTSC 4:3"
126251 msgstr "TV NTSC 4:3"
126254 msgid "TV PAL 16:9"
126255 msgstr "TV PAL 16:9"
126258 msgid "TV PAL 4:3"
126259 msgstr "TV PAL 4:3"
126262 msgid "14:9 in 16:9"
126263 msgstr "14:9 in 16:9"
126266 msgid "16:9"
126267 msgstr "16:9"
126270 msgid "4:3 in 16:9"
126271 msgstr "4:3 in 16:9"
126274 msgid "apple"
126275 msgstr "苹果"
126278 msgid "chicken"
126279 msgstr "鸡"
126282 msgid "cream"
126283 msgstr "奶油"
126286 msgid "ketchup"
126287 msgstr "番茄酱"
126290 msgid "marble"
126291 msgstr "大理石纹"
126294 msgid "potato"
126295 msgstr "土豆"
126298 msgid "skim milk"
126299 msgstr "脱脂乳"
126302 msgid "skin1"
126303 msgstr "皮肤1"
126306 msgid "skin2"
126307 msgstr "皮肤2"
126310 msgid "whole milk"
126311 msgstr "全脂奶"
126314 msgid "Blurry Footage"
126315 msgstr "模糊的镜头"
126318 msgid "Fast Motion"
126319 msgstr "快速运动"
126322 msgid "Far Plane"
126323 msgstr "远平面"
126326 msgid "Near Plane"
126327 msgstr "近平面"
126330 msgctxt "WorkSpace"
126331 msgid "2D Animation"
126332 msgstr "二维动画"
126335 msgctxt "WorkSpace"
126336 msgid "2D Full Canvas"
126337 msgstr "全屏二维画布"
126340 msgctxt "WorkSpace"
126341 msgid "Animation"
126342 msgstr "动画"
126345 msgctxt "WorkSpace"
126346 msgid "Compositing"
126347 msgstr "合成"
126350 msgctxt "WorkSpace"
126351 msgid "Geometry Nodes"
126352 msgstr "几何节点"
126355 msgctxt "WorkSpace"
126356 msgid "Layout"
126357 msgstr "布局"
126360 msgctxt "WorkSpace"
126361 msgid "Masking"
126362 msgstr "遮罩"
126365 msgctxt "WorkSpace"
126366 msgid "Modeling"
126367 msgstr "建模"
126370 msgctxt "WorkSpace"
126371 msgid "Motion Tracking"
126372 msgstr "运动追踪"
126375 msgctxt "WorkSpace"
126376 msgid "Rendering"
126377 msgstr "渲染"
126380 msgctxt "WorkSpace"
126381 msgid "Scripting"
126382 msgstr "脚本"
126385 msgctxt "WorkSpace"
126386 msgid "Sculpting"
126387 msgstr "雕刻"
126390 msgctxt "WorkSpace"
126391 msgid "Shading"
126392 msgstr "着色"
126395 msgctxt "WorkSpace"
126396 msgid "Texture Paint"
126397 msgstr "纹理绘制"
126400 msgctxt "WorkSpace"
126401 msgid "UV Editing"
126402 msgstr "UV编辑"
126405 msgctxt "WorkSpace"
126406 msgid "Video Editing"
126407 msgstr "视频编辑"
126410 msgid "Math Vis (Console)"
126411 msgstr "数学可视化(控制台)"
126414 msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu"
126415 msgstr "属性: 场景 > 数学可视化控制台和Python控制台: 菜单"
126418 msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view"
126419 msgstr "在3D视图中显示控制台定义的数学变量"
126422 msgid "VR Scene Inspection"
126423 msgstr "VR场景检查"
126426 msgid "3D View > Sidebar > VR"
126427 msgstr "3D视图 > 侧栏 > VR"
126430 msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
126431 msgstr "使用虚拟现实眼镜(VR 头戴式显示器)查看视图"
126434 msgid "Copy Global Transform"
126435 msgstr "复制全局变换"
126438 msgid "N-panel in the 3D Viewport"
126439 msgstr "3D视图中的 N 面板"
126442 msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel"
126443 msgstr "资产浏览器 -> 动画和 3D 视图 -> 动画面板"
126446 msgid "Pose Library based on the Asset Browser."
126447 msgstr "基于资产浏览器的姿态库。"
126450 msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
126451 msgstr "生物视觉运动捕捉(BVH)格式"
126454 msgid "File > Import-Export"
126455 msgstr "文件 > 导入-导出"
126458 msgid "Import-Export BVH from armature objects"
126459 msgstr "从骨架物体导入-导出BVH"
126462 msgid "Export Camera Animation"
126463 msgstr "导出摄像机动画"
126466 msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)"
126467 msgstr "文件 > 导出 > 相机 & 标记 (.py)"
126470 msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
126471 msgstr "导出摄像机 & 标记 (.py)"
126474 msgid "FBX format"
126475 msgstr "FBX 格式"
126478 msgid "FBX IO meshes, UV's, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
126479 msgstr "FBX IO 网格, UV, 顶点颜色, 材质, 纹理, 摄像机, 灯光和动作"
126482 msgid "Import Images as Planes"
126483 msgstr "导入图像为平面"
126486 msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes"
126487 msgstr "文件 > 导入 > 图像为平面 或 添加 > 图像 > 图像为平面"
126490 msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes."
126491 msgstr "导入图像并创建具有适当宽高比的平面。图像将映射到平面。"
126494 msgid "NewTek MDD format"
126495 msgstr "NewTek MDD格式"
126498 msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
126499 msgstr "导入-导出MDD作为网格形态键"
126502 msgid "STL format"
126503 msgstr "STL 格式"
126506 msgid "Import-Export STL files"
126507 msgstr "导入-导出 STL 文件"
126510 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
126511 msgstr "可缩放矢量图形 (SVG) 1.1 格式"
126514 msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
126515 msgstr "文件> 导入 > 可缩放矢量图形 (.svg)"
126518 msgid "Import SVG as curves"
126519 msgstr "导入SVG为曲线"
126522 msgid "Stanford PLY format"
126523 msgstr "斯坦福PLY格式"
126526 msgid "File > Import/Export"
126527 msgstr "文件 > 导入/导出"
126530 msgid "Import-Export PLY mesh data with UVs and vertex colors"
126531 msgstr "导入-导出带有UV和顶点颜色的PLY网格数据"
126534 msgid "UV Layout"
126535 msgstr "UV布局"
126538 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
126539 msgstr "UV 编辑器 > UV > 导出 UV 布局"
126542 msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
126543 msgstr "将 UV 布局导出为二维图形"
126546 msgid "Wavefront OBJ format (legacy)"
126547 msgstr "Wavefront OBJ 格式 (旧版)"
126550 msgid "Import-Export OBJ, Import OBJ mesh, UV's, materials and textures"
126551 msgstr "导入-导出 OBJ、导入 OBJ 网格、UV、材质和纹理"
126554 msgid "glTF 2.0 format"
126555 msgstr "glTF 2.0 格式"
126558 msgid "Import-Export as glTF 2.0"
126559 msgstr "导入-导出为 glTF 2.0"
126562 msgid "3D-Print Toolbox"
126563 msgstr "3D打印工具箱"
126566 msgid "3D View > Sidebar"
126567 msgstr "3D视图 > 侧边栏"
126570 msgid "Utilities for 3D printing"
126571 msgstr "用于3D打印的实用工具"
126574 msgid "Scatter Objects"
126575 msgstr "散列物体"
126578 msgid "Distribute object instances on another object."
126579 msgstr "在另一个物体上分布物体实例。"
126582 msgid "Cycles Render Engine"
126583 msgstr "Cycles渲染引擎"
126586 msgid "Cycles renderer integration"
126587 msgstr "Cycles渲染器集成"
126590 msgid "Freestyle SVG Exporter"
126591 msgstr "Freestyle SVG导出器"
126594 msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
126595 msgstr "属性 > 渲染 > Freestyle SVG导出"
126598 msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
126599 msgstr "导出Freestyle的SVG格式的风格化边"
126602 msgid "Blender ID authentication"
126603 msgstr "Blender ID 身份认证"
126606 msgid "Add-on preferences"
126607 msgstr "插件设置"
126610 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
126611 msgstr "存储您的Blender ID凭证,以便与其他插件一起使用"
126614 msgid "Demo Mode"
126615 msgstr "演示模式"
126618 msgid "File > Demo Menu"
126619 msgstr "文件 > 演示菜单"
126622 msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
126623 msgstr "演示模式用于选择多个blend文件并循环。"
126626 msgid "Manage UI translations"
126627 msgstr "管理UI翻译"
126630 msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
126631 msgstr "主要 \"文件\" 菜单, 文本编辑器, 任何 UI 控制"
126634 msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
126635 msgstr "允许直接从Blender管理UI翻译(更新主 .po 文件, 更新脚本的翻译, 等等.)"
126638 msgid "All Add-ons"
126639 msgstr "全部插件"
126642 msgid "All Add-ons Installed by User"
126643 msgstr "所有由用户安装的插件"
126646 msgid "Add Curve"
126647 msgstr "添加曲线"
126650 msgid "Add Mesh"
126651 msgstr "添加网格"
126654 msgid "Import-Export"
126655 msgstr "导入 - 导出"
126658 msgid "Rigging"
126659 msgstr "绑定"
126662 msgid "Video Tools"
126663 msgstr "视频工具"
126666 msgid "English (English)"
126667 msgstr "英文 (English)"
126670 msgid "Japanese (日本語)"
126671 msgstr "日文 (日本語)"
126674 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
126675 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
126678 msgid "Italian (Italiano)"
126679 msgstr "意大利文 (Italiano)"
126682 msgid "German (Deutsch)"
126683 msgstr "德文 (Deutsch)"
126686 msgid "Finnish (Suomi)"
126687 msgstr "芬兰文 (Suomi)"
126690 msgid "Swedish (Svenska)"
126691 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
126694 msgid "French (Français)"
126695 msgstr "法文 (Français)"
126698 msgid "Spanish (Español)"
126699 msgstr "西班牙文 (Español)"
126702 msgid "Catalan (Català)"
126703 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
126706 msgid "Czech (Český)"
126707 msgstr "捷克文 (Český)"
126710 msgid "Portuguese (Português)"
126711 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
126714 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
126715 msgstr "简体中文 (简体中文)"
126718 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
126719 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
126722 msgid "Russian (Русский)"
126723 msgstr "俄文 (Русский)"
126726 msgid "Croatian (Hrvatski)"
126727 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
126730 msgid "Serbian (Српски)"
126731 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
126734 msgid "Ukrainian (Українська)"
126735 msgstr "乌克兰文 (Українська)"
126738 msgid "Polish (Polski)"
126739 msgstr "波兰文 (Polski)"
126742 msgid "Romanian (Român)"
126743 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
126746 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126747 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126750 msgid "Bulgarian (Български)"
126751 msgstr "保加利亚文 (Български)"
126754 msgid "Greek (Ελληνικά)"
126755 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
126758 msgid "Korean (한국어)"
126759 msgstr "韩文 (한국어)"
126762 msgid "Nepali (नेपाली)"
126763 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
126766 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126767 msgstr "波斯文 (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126770 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
126771 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
126774 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
126775 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
126778 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
126779 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
126782 msgid "Turkish (Türkçe)"
126783 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
126786 msgid "Hungarian (Magyar)"
126787 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
126790 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
126791 msgstr "葡萄牙文 (Português do Brasil)"
126794 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
126795 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
126798 msgid "Estonian (Eestlane)"
126799 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
126802 msgid "Esperanto (Esperanto)"
126803 msgstr "世界语 (Esperanto)"
126806 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
126807 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
126810 msgid "Amharic (አማርኛ)"
126811 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
126814 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
126815 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
126818 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
126819 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
126822 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
126823 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
126826 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
126827 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
126830 msgid "Basque (Euskara)"
126831 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
126834 msgid "Hausa (Hausa)"
126835 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
126838 msgid "Kazakh (қазақша)"
126839 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
126842 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
126843 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
126846 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
126847 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
126850 msgid "Slovak (Slovenčina)"
126851 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
126854 msgid "Georgian (ქართული)"
126855 msgstr "格鲁吉亚语 (ქართული)"
126858 msgid "Complete"
126859 msgstr "较完善"
126862 msgid "In Progress"
126863 msgstr "完善中"
126866 msgid "Starting"
126867 msgstr "未完善"