Updated from svn trunk (rBTS6239).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blobecc24e1cbc8d46c2d06860d62d71c510ed8e9f24
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'05bf5c4e0ea8')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-12-05 23:18+0100\n"
8 "Last-Translator: Damien Picard (pioverfour) <dam.pic@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French https://wiki.blender.org/wiki/Process/Translate_Blender/French_Team\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: "
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV de shader"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Est-ce que le nom de l’AOV est en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l’AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l’AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d’AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Mute"
202 msgstr "Suspendre"
205 msgid "Action group is muted"
206 msgstr "Le groupe d’actions est suspendu"
209 msgid "Select"
210 msgstr "Sélectionner"
213 msgid "Action group is selected"
214 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
217 msgid "Expanded"
218 msgstr "Déplié"
221 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’action est déplié sauf dans l’éditeur de graphes"
225 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgstr "Déplié dans l’éditeur de graphes"
229 msgid "Action group is expanded in graph editor"
230 msgstr "Le groupe d’actions est déplié dans l’éditeur de graphes"
233 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphes"
237 msgid "Action Groups"
238 msgstr "Groupes d’action"
241 msgid "Collection of action groups"
242 msgstr "Collection de groupes d’action"
245 msgid "Action Pose Markers"
246 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
249 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
253 msgid "Active Pose Marker"
254 msgstr "Marqueur de pose actif"
257 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
261 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
265 msgid "Index of active pose marker"
266 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
269 msgid "Add-on"
270 msgstr "Add-on"
273 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
274 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
277 msgid "Module"
278 msgstr "Module"
281 msgid "Module name"
282 msgstr "Nom du module"
285 msgid "Add-on Preferences"
286 msgstr "Préférences d’add-on"
289 msgid "Password"
290 msgstr "Mot de passe"
293 msgid "E-mail address"
294 msgstr "Adresse mail"
297 msgid "Error Message"
298 msgstr "Message d’erreur"
301 msgid "Message"
302 msgstr "Message"
305 msgid "Compute Device Type"
306 msgstr "Type de périphérique de calculs"
309 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
310 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
313 msgid "Distribute memory across devices"
314 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
317 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
318 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l’y dupliquer"
321 msgid "MetalRT (Experimental)"
322 msgstr "MetalRT (expérimental)"
325 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
326 msgstr "MetalRT pour le lancer de rayons utilise moins de mémoire pour les scènes utilisant beaucoup de courbes, et peut donner de meilleures performances dans certains cas. Cependant la prise en charge est expérimentale et le rendu de certaines scènes peut être incorrect"
329 msgid "KHR_materials_variants_ui"
330 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
333 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
334 msgstr "Afficher l’interface glTF pour gérer les variantes de matériaux"
337 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
338 msgstr "Afficher le nœud de sortie de matériau glTF (glTF Material Output) dans l’éditeur de shader (menu Ajouter > Sortie)"
341 msgid "Fribidi Library"
342 msgstr "Bibliothèque FriBidi"
345 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
346 msgstr "La bibliothèque C FriBidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
349 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
350 msgstr "Exécutable gettext « msgfmt »"
353 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
354 msgstr "Le « compilateur » gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
357 msgid "Translation Root"
358 msgstr "Racine de la traduction"
361 msgid "The bf-translation repository"
362 msgstr "Le dépôt bf-translation"
365 msgid "Import Paths"
366 msgstr "Chemins d’import"
369 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
370 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des « ; »)"
373 msgid "Source Root"
374 msgstr "Racine code source"
377 msgid "The Blender source root path"
378 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
381 msgid "Spell Cache"
382 msgstr "Cache de vérification orthographique"
385 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
386 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
389 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
390 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
393 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
394 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant pas par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
397 msgid "Persistent Data Path"
398 msgstr "Données persistantes"
401 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
402 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
405 msgid "User Add-ons"
406 msgstr "Add-ons utilisateurs"
409 msgid "Collection of add-ons"
410 msgstr "Collection d’add-ons"
413 msgid "Animation Data"
414 msgstr "Données d’animation"
417 msgid "Animation data for data-block"
418 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
421 msgid "Action"
422 msgstr "Action"
425 msgid "Active Action for this data-block"
426 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
429 msgid "Action Blending"
430 msgstr "Mélange d’actions"
433 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
434 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
437 msgid "Replace"
438 msgstr "Remplacer"
441 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
442 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
445 msgid "Combine"
446 msgstr "Combiner"
449 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
450 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
453 msgid "Add"
454 msgstr "Ajouter"
457 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
458 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
461 msgid "Subtract"
462 msgstr "Soustraire"
465 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
466 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
469 msgid "Multiply"
470 msgstr "Multiplier"
473 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
474 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
477 msgid "Action Extrapolation"
478 msgstr "Extrapolation d’action"
481 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
482 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
485 msgid "Nothing"
486 msgstr "Rien"
489 msgid "Strip has no influence past its extents"
490 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
493 msgid "Hold"
494 msgstr "Maintenir"
497 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
498 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
501 msgid "Hold Forward"
502 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
505 msgid "Only hold last frame"
506 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
509 msgid "Action Influence"
510 msgstr "Influence de l’action"
513 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
514 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
517 msgid "Drivers"
518 msgstr "Contrôleurs"
521 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
522 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
525 msgid "NLA Tracks"
526 msgstr "Pistes NLA"
529 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
530 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
533 msgid "NLA Evaluation Enabled"
534 msgstr "Évaluation NLA activée"
537 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
538 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
541 msgid "Use NLA Tweak Mode"
542 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
545 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
546 msgstr "S’il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
549 msgid "Collection of Driver F-Curves"
550 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
553 msgid "Animation Visualization"
554 msgstr "Visualisation d’animation"
557 msgid "Settings for the visualization of motion"
558 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
561 msgid "Motion Paths"
562 msgstr "Chemins de mouvement"
565 msgid "Motion Path settings for visualization"
566 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
569 msgid "Motion Path Settings"
570 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
573 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
574 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
577 msgid "Bake Location"
578 msgstr "Précalculer position"
581 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
582 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
585 msgid "Heads"
586 msgstr "Têtes"
589 msgid "Calculate bone paths from heads"
590 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
593 msgid "Tails"
594 msgstr "Queues"
597 msgid "Calculate bone paths from tails"
598 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
601 msgid "After Current"
602 msgstr "Après actuelle"
605 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
606 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame actuelle (uniquement pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
609 msgid "Before Current"
610 msgstr "Avant actuelle"
613 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
614 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame actuelle (seulement pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
617 msgid "End Frame"
618 msgstr "Frame de fin"
621 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
622 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
625 msgid "Start Frame"
626 msgstr "Frame de début"
629 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
630 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
633 msgid "Frame Step"
634 msgstr "Pas de frame"
637 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
638 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Sur images clés »)"
641 msgid "Has Motion Paths"
642 msgstr "A chemins de mouvement"
645 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
646 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
649 msgid "Paths Range"
650 msgstr "Intervalle de chemins"
653 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
654 msgstr "Type d’intervalle à calculer pour les chemins de mouvement"
657 msgid "All Keys"
658 msgstr "Toutes les clés"
661 msgid "From the first keyframe to the last"
662 msgstr "De la première à la dernière clé"
665 msgid "Selected Keys"
666 msgstr "Clés sélectionnées"
669 msgid "From the first selected keyframe to the last"
670 msgstr "De la première à la dernière clé sélectionnées"
673 msgid "Scene Frame Range"
674 msgstr "Intervalle de frames de la scène"
677 msgid "The entire Scene / Preview range"
678 msgstr "Tout l’intervalle de scène ou de prévisualisation"
681 msgid "Show Frame Numbers"
682 msgstr "Afficher numéros de frame"
685 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
686 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
689 msgid "All Action Keyframes"
690 msgstr "Toutes les images clés d’action"
693 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
694 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher les images clés dans l’ensemble de de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
697 msgid "Highlight Keyframes"
698 msgstr "Surligner images clés"
701 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
702 msgstr "Accentuer la position de images clés sur les chemins de mouvement"
705 msgid "Show Keyframe Numbers"
706 msgstr "Afficher numéros d’images clés"
709 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
710 msgstr "Afficher numéros de frame des images clés sur les chemins de mouvement"
713 msgid "Paths Type"
714 msgstr "Type de chemins"
717 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
718 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
721 msgid "Around Frame"
722 msgstr "Autour de la frame"
725 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
726 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image actuelle"
729 msgid "In Range"
730 msgstr "Dans intervalle"
733 msgid "Display Paths of poses within specified range"
734 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
737 msgid "Any Type"
738 msgstr "N’importe quel type"
741 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
742 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
745 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
746 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
749 msgid "Height"
750 msgstr "Hauteur"
753 msgid "Area height"
754 msgstr "Hauteur de la zone"
757 msgid "Regions"
758 msgstr "Régions"
761 msgid "Regions this area is subdivided in"
762 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
765 msgid "Show Menus"
766 msgstr "Afficher menus"
769 msgid "Show menus in the header"
770 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
773 msgid "Spaces"
774 msgstr "Espaces"
777 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
778 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (note : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
781 msgid "Editor Type"
782 msgstr "Type d’éditeur"
785 msgid "Current editor type for this area"
786 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
789 msgid "Empty"
790 msgstr "Vide"
793 msgid "3D Viewport"
794 msgstr "Vue 3D"
797 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
798 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
801 msgid "UV/Image Editor"
802 msgstr "Éditeur UV/Image"
805 msgid "View and edit images and UV Maps"
806 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
809 msgid "Node Editor"
810 msgstr "Éditeur de nœuds"
813 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
814 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
817 msgid "Video Sequencer"
818 msgstr "Séquenceur vidéo"
821 msgid "Video editing tools"
822 msgstr "Outils d’édition vidéo"
825 msgid "Movie Clip Editor"
826 msgstr "Éditeur clips vidéo"
829 msgid "Motion tracking tools"
830 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
833 msgid "Dope Sheet"
834 msgstr "Feuille d’exposition"
837 msgid "Adjust timing of keyframes"
838 msgstr "Ajuster le timing des images clés"
841 msgid "Graph Editor"
842 msgstr "Éditeur de graphes"
845 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
846 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clés"
849 msgid "Nonlinear Animation"
850 msgstr "Animation non-linéaire"
853 msgid "Combine and layer Actions"
854 msgstr "Combiner et disposer les actions"
857 msgid "Text Editor"
858 msgstr "Éditeur de texte"
861 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
862 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
865 msgid "Python Console"
866 msgstr "Console python"
869 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
870 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
873 msgid "Info"
874 msgstr "Infos"
877 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
878 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
881 msgid "Top Bar"
882 msgstr "Barre supérieure"
885 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
886 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
889 msgid "Status Bar"
890 msgstr "Barre de statut"
893 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
894 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
897 msgid "Outliner"
898 msgstr "Synoptique"
901 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
902 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
905 msgid "Properties"
906 msgstr "Propriétés"
909 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
910 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
913 msgid "File Browser"
914 msgstr "Navigateur de fichiers"
917 msgid "Browse for files and assets"
918 msgstr "Parcourir des fichiers et assets"
921 msgid "Spreadsheet"
922 msgstr "Tableur"
925 msgid "Explore geometry data in a table"
926 msgstr "Explorer les données de géométrie dans un tableau"
929 msgid "Preferences"
930 msgstr "Préférences"
933 msgid "Edit persistent configuration settings"
934 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
937 msgid "Width"
938 msgstr "Largeur"
941 msgid "Area width"
942 msgstr "Largeur de la zone"
945 msgid "X Position"
946 msgstr "Position X"
949 msgid "The window relative vertical location of the area"
950 msgstr "La position verticale de la zone relativement à la fenêtre"
953 msgid "Y Position"
954 msgstr "Position Y"
957 msgid "The window relative horizontal location of the area"
958 msgstr "La position horizontale de la zone relativement à la fenêtre"
961 msgid "Area Spaces"
962 msgstr "Espaces des zones"
965 msgid "Collection of spaces"
966 msgstr "Collection d’espaces"
969 msgid "Active Space"
970 msgstr "Espace actif"
973 msgid "Space currently being displayed in this area"
974 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
977 msgid "Armature Bones"
978 msgstr "Os d’armature"
981 msgid "Collection of armature bones"
982 msgstr "Collection d’os d’armature"
985 msgid "Active Bone"
986 msgstr "Os actif"
989 msgid "Armature's active bone"
990 msgstr "Os actif de l’armature"
993 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
994 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
997 msgid "Collection of target bones and weights"
998 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
1001 msgid "Armature EditBones"
1002 msgstr "Os d’édition d’armature"
1005 msgid "Collection of armature edit bones"
1006 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
1009 msgid "Active EditBone"
1010 msgstr "Os d’édition actif"
1013 msgid "Armatures active edit bone"
1014 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
1017 msgid "Catalog Path"
1018 msgstr "Chemin du catalogue"
1021 msgid "Asset Library Reference"
1022 msgstr "Référence bibliothèque d’assets"
1025 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1026 msgstr "Identifiant pour désigner la bibliothèque d’assets"
1029 msgid "Asset Data"
1030 msgstr "Données d’asset"
1033 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1034 msgstr "Données supplémentaires stockées pour un bloc de données d’asset"
1037 msgid "Active Tag"
1038 msgstr "Étiquette active"
1041 msgid "Index of the tag set for editing"
1042 msgstr "Indice de l’étiquette à éditer"
1045 msgid "Author"
1046 msgstr "Auteur"
1049 msgid "Name of the creator of the asset"
1050 msgstr "Nom du créateur de l’asset"
1053 msgid "Catalog UUID"
1054 msgstr "UUID du catalogue"
1057 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1058 msgstr "Identifiant pour le catalogue d’assets, utilisé par Blender pour retrouver le chemin du catalogue de l’asset. Doit être un UUID selon RFC4122"
1061 msgid "Catalog Simple Name"
1062 msgstr "Nom simple du catalogue"
1065 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1066 msgstr "Nom simple du catalogue d’assets, utile pour le débogage et la récupération de données"
1069 msgid "Description"
1070 msgstr "Description"
1073 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1074 msgstr "Une description de l’asset affichée à l’utilisateur"
1077 msgid "Tags"
1078 msgstr "Étiquettes"
1081 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1082 msgstr "Étiquettes personnalisées pour l’asset, utilisées pour filtrer et pour la gestion d’asset en général"
1085 msgid "Asset Tag"
1086 msgstr "Étiquette de l’asset"
1089 msgid "User defined tag (name token)"
1090 msgstr "Étiquette définie par l’utilisateur"
1093 msgid "The identifier that makes up this tag"
1094 msgstr "L’identifiant qui compose cette étiquette"
1097 msgid "Asset Tags"
1098 msgstr "Étiquettes d’assets"
1101 msgid "Collection of custom asset tags"
1102 msgstr "Collection d’étiquettes d’assets personnalisées"
1105 msgid "Geometry attribute"
1106 msgstr "Attribut de géométrie"
1109 msgid "Data Type"
1110 msgstr "Type de données"
1113 msgid "Type of data stored in attribute"
1114 msgstr "Type de données stockées en attribut"
1117 msgid "Float"
1118 msgstr "Flottant"
1121 msgid "Floating-point value"
1122 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
1125 msgid "Integer"
1126 msgstr "Entier"
1129 msgid "32-bit integer"
1130 msgstr "Entier 32-bit"
1133 msgid "Vector"
1134 msgstr "Vecteur"
1137 msgid "3D vector with floating-point values"
1138 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
1141 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1142 msgstr "Couleur RVBA avec valeurs en virgule flottante 32 bits"
1145 msgid "Byte Color"
1146 msgstr "Couleur (octet)"
1149 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1150 msgstr "Couleur RVBA avec valeurs positives entières 8 bit"
1153 msgid "String"
1154 msgstr "Chaîne de caractères"
1157 msgid "Text string"
1158 msgstr "Chaîne de texte"
1161 msgid "Boolean"
1162 msgstr "Booléen"
1165 msgid "True or false"
1166 msgstr "Vrai ou faux"
1169 msgid "2D Vector"
1170 msgstr "Vecteur 2D"
1173 msgid "2D vector with floating-point values"
1174 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1177 msgid "8-Bit Integer"
1178 msgstr "Entier 8 bits"
1181 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1182 msgstr "Nombre entier plus petit, dans une plage de -128 à 127"
1185 msgid "Domain"
1186 msgstr "Domaine"
1189 msgid "Domain of the Attribute"
1190 msgstr "Domaine de l’attribut"
1193 msgid "Point"
1194 msgstr "Point"
1197 msgid "Attribute on point"
1198 msgstr "Attribut sur point"
1201 msgid "Edge"
1202 msgstr "Arête"
1205 msgid "Attribute on mesh edge"
1206 msgstr "Attribut sur arête de maillage"
1209 msgid "Face"
1210 msgstr "Face"
1213 msgid "Attribute on mesh faces"
1214 msgstr "Attribut sur les faces de maillage"
1217 msgid "Face Corner"
1218 msgstr "Coin de la face"
1221 msgid "Attribute on mesh face corner"
1222 msgstr "Attribut sur les coins des faces de maillage"
1225 msgid "Spline"
1226 msgstr "Spline"
1229 msgid "Attribute on spline"
1230 msgstr "Attribut sur spline"
1233 msgid "Instance"
1234 msgstr "Instance"
1237 msgid "Attribute on instance"
1238 msgstr "Attribut sur instance"
1241 msgid "Is Internal"
1242 msgstr "Est interne"
1245 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1246 msgstr "L’attribut est conçu pour un usage interne par Blender"
1249 msgid "Name of the Attribute"
1250 msgstr "Nom de l’attribut"
1253 msgid "Bool Attribute"
1254 msgstr "Attribut Booléen"
1257 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1258 msgstr "Attribut de géométrie contenant des booléens"
1261 msgid "Byte Color Attribute"
1262 msgstr "Attribut de couleur (octet)"
1265 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1266 msgstr "Attribut de géométrie contenant des couleurs RVBA sous forme d’entiers positifs, utilisant 8 bits par canal"
1269 msgid "8-bit Integer Attribute"
1270 msgstr "Attribut entier 8 bits"
1273 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1274 msgstr "Attribut de géométrie contenant entiers de 8 bits"
1277 msgid "Float2 Attribute"
1278 msgstr "Attribut Float2"
1281 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1282 msgstr "Attribut de géométrie contenant des vecteurs 2D à virgule flottante"
1285 msgid "Float Attribute"
1286 msgstr "Attribut flottant"
1289 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1290 msgstr "Attribut de géométrie contenant des valeurs à virgule flottante"
1293 msgid "Float Color Attribute"
1294 msgstr "Attribut de couleur flottant"
1297 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1298 msgstr "Attribut de géométrie contenant des couleurs RVBA sous forme de nombres réels, utilisant 32 bits par canal"
1301 msgid "Float Vector Attribute"
1302 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1305 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1306 msgstr "Attribut de géométrie contenant des vecteurs 3D à virgule flottante"
1309 msgid "Integer Attribute"
1310 msgstr "Attribut Entier"
1313 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1314 msgstr "Attribut de géométrie contenant des valeurs entières"
1317 msgid "String Attribute"
1318 msgstr "Attribut chaîne"
1321 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1322 msgstr "Attribut de géométrie contenant des chaînes de caractères"
1325 msgid "Attribute Group"
1326 msgstr "Groupe d’attributs"
1329 msgid "Group of geometry attributes"
1330 msgstr "Groupe d’attributs de géométrie"
1333 msgid "Active Attribute"
1334 msgstr "Attribut actif"
1337 msgid "Active attribute"
1338 msgstr "Attribut actif"
1341 msgid "Active Color"
1342 msgstr "Couleur active"
1345 msgid "Active color attribute for display and editing"
1346 msgstr "Attribut de couleur actif pour l’affichage et l’édition"
1349 msgid "Active Color Index"
1350 msgstr "Indice couleur active"
1353 msgid "Active color attribute index"
1354 msgstr "Indice de l’attribut de couleur actif"
1357 msgid "Active Attribute Index"
1358 msgstr "Indice attribut actif"
1361 msgid "Active attribute index"
1362 msgstr "Indice de l’attribut actif"
1365 msgid "Active Render Color Index"
1366 msgstr "Indice couleur active au rendu"
1369 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1370 msgstr "Indice de l’attribut de couleur utilisé en solution de repli pour le rendu"
1373 msgid "Bake Data"
1374 msgstr "Données de précalcul"
1377 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1378 msgstr "Données de précalcul pour un bloc de données scène"
1381 msgid "Cage Extrusion"
1382 msgstr "Extrusion de cage"
1385 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1386 msgstr "Grossir l’objet actif de la valeur spécifiée pour le précalcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l’extérieur des objets maillages sélectionnés"
1389 msgid "Cage Object"
1390 msgstr "Objet cage"
1393 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1394 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1397 msgid "File Path"
1398 msgstr "Chemin de fichier"
1401 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1402 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1405 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1406 msgstr "Taille verticale de la carte de précalcul"
1409 msgid "Image Format"
1410 msgstr "Format d’image"
1413 msgid "Margin"
1414 msgstr "Marge"
1417 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1418 msgstr "Étend le résultat précalculé comme filtre post-process"
1421 msgid "Margin Type"
1422 msgstr "Type de marge"
1425 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1426 msgstr "Algorithme pour étendre le résultat précalculé"
1429 msgid "Adjacent Faces"
1430 msgstr "Faces adjacentes"
1433 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1434 msgstr "Utiliser les pixels des faces adjacentes à travers les coutures UV"
1437 msgid "Extend"
1438 msgstr "Étendre"
1441 msgid "Extend border pixels outwards"
1442 msgstr "Étendre les pixels de la bordure vers l’extérieur"
1445 msgid "Max Ray Distance"
1446 msgstr "Distance rayon max"
1449 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1450 msgstr "La distance de rayon maximale pour faire correspondre les points entre l’objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n’y a pas de limite"
1453 msgid "Normal Space"
1454 msgstr "Espace des normales"
1457 msgid "Axis to bake in blue channel"
1458 msgstr "Axe à précalculer dans le canal bleu"
1461 msgid "+X"
1462 msgstr "+X"
1465 msgid "+Y"
1466 msgstr "+Y"
1469 msgid "+Z"
1470 msgstr "+Z"
1473 msgid "-X"
1474 msgstr "-X"
1477 msgid "-Y"
1478 msgstr "-Y"
1481 msgid "-Z"
1482 msgstr "-Z"
1485 msgid "Axis to bake in green channel"
1486 msgstr "Axe à précalculer dans le canal vert"
1489 msgid "Axis to bake in red channel"
1490 msgstr "Axe à précalculer dans le canal rouge"
1493 msgid "Choose normal space for baking"
1494 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les précalculs"
1497 msgid "Object"
1498 msgstr "Objet"
1501 msgid "Bake the normals in object space"
1502 msgstr "Précalculer les normales en espace objet"
1505 msgid "Tangent"
1506 msgstr "Tangent"
1509 msgid "Bake the normals in tangent space"
1510 msgstr "Précalculer les normales en espace tangent"
1513 msgid "Pass Filter"
1514 msgstr "Filtre de passe"
1517 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1518 msgstr "Passes à inclure dans la passe de précalcul active"
1521 msgid "None"
1522 msgstr "Aucun"
1525 msgid "Emit"
1526 msgstr "Émission"
1529 msgid "Direct"
1530 msgstr "Direct"
1533 msgid "Indirect"
1534 msgstr "Indirect"
1537 msgid "Diffuse"
1538 msgstr "Diffuse"
1541 msgid "Glossy"
1542 msgstr "Brillant"
1545 msgid "Transmission"
1546 msgstr "Transmission"
1549 msgid "Save Mode"
1550 msgstr "Mode d’enregistrement"
1553 msgid "Where to save baked image textures"
1554 msgstr "Où enregistrer les textures précalculées"
1557 msgid "Internal"
1558 msgstr "Interne"
1561 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1562 msgstr "Enregistrer la carte de précalcul dans un bloc de données image interne"
1565 msgid "External"
1566 msgstr "Externe"
1569 msgid "Save the baking map in an external file"
1570 msgstr "Enregistrer la carte de précalcul dans un fichier externe"
1573 msgid "Target"
1574 msgstr "Cible"
1577 msgid "Where to output the baked map"
1578 msgstr "Où écrire la carte précalculée"
1581 msgid "Image Textures"
1582 msgstr "Textures d’image"
1585 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1586 msgstr "Précalculer vers des blocs de données d’image associés aux nœuds de textures d’images actifs dans les matériaux"
1589 msgid "Active Color Attribute"
1590 msgstr "Attribut de couleur actif"
1593 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1594 msgstr "Précalculer vers l’attribut de couleur actif dans les maillages"
1597 msgid "Automatic Name"
1598 msgstr "Nom automatique"
1601 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1602 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1605 msgid "Cage"
1606 msgstr "Cage"
1609 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1610 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1613 msgid "Clear"
1614 msgstr "Effacer"
1617 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1618 msgstr "Effacer les images avant de précalculer (interne uniquement)"
1621 msgid "Color the pass"
1622 msgstr "Colorer la passe"
1625 msgid "Add diffuse contribution"
1626 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1629 msgid "Add direct lighting contribution"
1630 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1633 msgid "Add emission contribution"
1634 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1637 msgid "Add glossy contribution"
1638 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1641 msgid "Add indirect lighting contribution"
1642 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1645 msgid "Add transmission contribution"
1646 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1649 msgid "Selected to Active"
1650 msgstr "Sélectionné vers actif"
1653 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1654 msgstr "Précalculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1657 msgid "Split Materials"
1658 msgstr "Diviser matériaux"
1661 msgid "Split external images per material (external only)"
1662 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1665 msgid "View From"
1666 msgstr "Regarder depuis"
1669 msgid "Source of reflection ray directions"
1670 msgstr "Source pour les directions des rayons de réflexion"
1673 msgid "Above Surface"
1674 msgstr "Au-dessus de la surface"
1677 msgid "Cast rays from above the surface"
1678 msgstr "Lancer les rayons depuis au-dessus de la surface"
1681 msgid "Active Camera"
1682 msgstr "Caméra active"
1685 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1686 msgstr "Utiliser la position de la caméra active pour lancer les rayons"
1689 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1690 msgstr "Taille horizontale de la carte de précalcul"
1693 msgid "Bezier Curve Point"
1694 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1697 msgid "Bezier curve point with two handles"
1698 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1701 msgid "Control Point"
1702 msgstr "Point de contrôle"
1705 msgid "Coordinates of the control point"
1706 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1709 msgid "Handle 1"
1710 msgstr "Poignée 1"
1713 msgid "Coordinates of the first handle"
1714 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1717 msgid "Handle 1 Type"
1718 msgstr "Type de la poignée 1"
1721 msgid "Handle types"
1722 msgstr "Types de poignée"
1725 msgid "Free"
1726 msgstr "Libre"
1729 msgid "Aligned"
1730 msgstr "Alignée"
1733 msgid "Auto"
1734 msgstr "Auto"
1737 msgid "Handle 2"
1738 msgstr "Poignée 2"
1741 msgid "Coordinates of the second handle"
1742 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1745 msgid "Handle 2 Type"
1746 msgstr "Type de la poignée 2"
1749 msgid "Hide"
1750 msgstr "Cacher"
1753 msgid "Visibility status"
1754 msgstr "État de visibilité"
1757 msgid "Bevel Radius"
1758 msgstr "Rayon de biseautage"
1761 msgid "Radius for beveling"
1762 msgstr "Rayon de biseautage"
1765 msgid "Control Point selected"
1766 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1769 msgid "Control point selection status"
1770 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1773 msgid "Handle 1 selected"
1774 msgstr "Poignée 1 sélectionnée"
1777 msgid "Handle 1 selection status"
1778 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1781 msgid "Handle 2 selected"
1782 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1785 msgid "Handle 2 selection status"
1786 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1789 msgid "Tilt"
1790 msgstr "Incliner"
1793 msgid "Tilt in 3D View"
1794 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1797 msgid "Weight"
1798 msgstr "Poids"
1801 msgid "Softbody goal weight"
1802 msgstr "Poids du but du corps souple"
1805 msgid "Blend-File Data"
1806 msgstr "Données fichier Blend"
1809 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1810 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1813 msgid "Actions"
1814 msgstr "Actions"
1817 msgid "Action data-blocks"
1818 msgstr "Blocs de données action"
1821 msgid "Armatures"
1822 msgstr "Armatures"
1825 msgid "Armature data-blocks"
1826 msgstr "Bloc de données armature"
1829 msgid "Brushes"
1830 msgstr "Brosses"
1833 msgid "Brush data-blocks"
1834 msgstr "Blocs de données brosse"
1837 msgid "Cache Files"
1838 msgstr "Fichiers cache"
1841 msgid "Cache Files data-blocks"
1842 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1845 msgid "Cameras"
1846 msgstr "Caméras"
1849 msgid "Camera data-blocks"
1850 msgstr "Blocs de données caméra"
1853 msgid "Collections"
1854 msgstr "Collections"
1857 msgid "Collection data-blocks"
1858 msgstr "Blocs de données collection"
1861 msgid "Curves"
1862 msgstr "Courbes"
1865 msgid "Curve data-blocks"
1866 msgstr "Blocs de données courbe"
1869 msgid "Filename"
1870 msgstr "Nom de fichier"
1873 msgid "Path to the .blend file"
1874 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1877 msgid "Vector Fonts"
1878 msgstr "Polices vectorielles"
1881 msgid "Vector font data-blocks"
1882 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1885 msgid "Grease Pencil"
1886 msgstr "Crayon gras"
1889 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1890 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1893 msgid "Hair Curves"
1894 msgstr "Courbes de poils"
1897 msgid "Hair curve data-blocks"
1898 msgstr "Blocs de données de courbe de poils"
1901 msgid "Images"
1902 msgstr "Images"
1905 msgid "Image data-blocks"
1906 msgstr "Blocs de données image"
1909 msgid "File Has Unsaved Changes"
1910 msgstr "Le fichier a des modifications non-enregistrées"
1913 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1914 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1917 msgid "File is Saved"
1918 msgstr "Fichier est enregistré"
1921 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1922 msgstr "Si la session actuelle a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1925 msgid "Lattices"
1926 msgstr "Lattices"
1929 msgid "Lattice data-blocks"
1930 msgstr "Blocs de données lattice"
1933 msgid "Libraries"
1934 msgstr "Bibliothèques"
1937 msgid "Library data-blocks"
1938 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1941 msgid "Light Probes"
1942 msgstr "Sondes lumière"
1945 msgid "Light Probe data-blocks"
1946 msgstr "Bloc de données Sonde Lumière"
1949 msgid "Lights"
1950 msgstr "Éclairages"
1953 msgid "Light data-blocks"
1954 msgstr "Blocs de données éclairage"
1957 msgid "Line Styles"
1958 msgstr "Styles de ligne"
1961 msgid "Line Style data-blocks"
1962 msgstr "Bloc de données style de ligne"
1965 msgid "Masks"
1966 msgstr "Masques"
1969 msgid "Masks data-blocks"
1970 msgstr "Blocs de données masques"
1973 msgid "Materials"
1974 msgstr "Matériaux"
1977 msgid "Material data-blocks"
1978 msgstr "Blocs de données matériau"
1981 msgid "Meshes"
1982 msgstr "Maillages"
1985 msgid "Mesh data-blocks"
1986 msgstr "Blocs de données maillage"
1989 msgid "Metaballs"
1990 msgstr "Métaballes"
1993 msgid "Metaball data-blocks"
1994 msgstr "Blocs de données métaballe"
1997 msgid "Movie Clips"
1998 msgstr "Clips vidéo"
2001 msgid "Movie Clip data-blocks"
2002 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
2005 msgid "Node Groups"
2006 msgstr "Groupes de nœuds"
2009 msgid "Node group data-blocks"
2010 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
2013 msgid "Objects"
2014 msgstr "Objets"
2017 msgid "Object data-blocks"
2018 msgstr "Blocs de données objet"
2021 msgid "Paint Curves"
2022 msgstr "Courbes de peinture"
2025 msgid "Paint Curves data-blocks"
2026 msgstr "Blocs de données courbes de peinture"
2029 msgid "Palettes"
2030 msgstr "Palettes"
2033 msgid "Palette data-blocks"
2034 msgstr "Blocs de données palette"
2037 msgid "Particles"
2038 msgstr "Particules"
2041 msgid "Particle data-blocks"
2042 msgstr "Blocs de données particules"
2045 msgid "Point Clouds"
2046 msgstr "Nuages de points"
2049 msgid "Point cloud data-blocks"
2050 msgstr "Blocs de données nuage de points"
2053 msgid "Scenes"
2054 msgstr "Scènes"
2057 msgid "Scene data-blocks"
2058 msgstr "Blocs de données scène"
2061 msgid "Screens"
2062 msgstr "Écrans"
2065 msgid "Screen data-blocks"
2066 msgstr "Blocs de données écran"
2069 msgid "Shape Keys"
2070 msgstr "Clés de forme"
2073 msgid "Shape Key data-blocks"
2074 msgstr "Blocs de données clé de forme"
2077 msgid "Simulations"
2078 msgstr "Simulations"
2081 msgid "Sounds"
2082 msgstr "Sons"
2085 msgid "Sound data-blocks"
2086 msgstr "Blocs de données son"
2089 msgid "Speakers"
2090 msgstr "Haut-parleurs"
2093 msgid "Speaker data-blocks"
2094 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
2097 msgid "Texts"
2098 msgstr "Textes"
2101 msgid "Text data-blocks"
2102 msgstr "Blocs de données texte"
2105 msgid "Textures"
2106 msgstr "Textures"
2109 msgid "Texture data-blocks"
2110 msgstr "Blocs de données texture"
2113 msgid "Use Auto-Pack"
2114 msgstr "Utiliser empaquetage auto"
2117 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2118 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
2121 msgid "Version"
2122 msgstr "Version"
2125 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2126 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
2129 msgid "Volumes"
2130 msgstr "Volumes"
2133 msgid "Volume data-blocks"
2134 msgstr "Blocs de données volume"
2137 msgid "Window Managers"
2138 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
2141 msgid "Window manager data-blocks"
2142 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
2145 msgid "Workspaces"
2146 msgstr "Espaces de travail"
2149 msgid "Workspace data-blocks"
2150 msgstr "Blocs de données espace de travail"
2153 msgid "Worlds"
2154 msgstr "Mondes"
2157 msgid "World data-blocks"
2158 msgstr "Blocs de données monde"
2161 msgid "Main Actions"
2162 msgstr "Actions du Main"
2165 msgid "Collection of actions"
2166 msgstr "Collection d’actions"
2169 msgid "Main Armatures"
2170 msgstr "Armatures du Main"
2173 msgid "Collection of armatures"
2174 msgstr "Collection d’armatures"
2177 msgid "Main Brushes"
2178 msgstr "Brosses du Main"
2181 msgid "Collection of brushes"
2182 msgstr "Collection de brosses"
2185 msgid "Main Cache Files"
2186 msgstr "Fichiers cache du Main"
2189 msgid "Collection of cache files"
2190 msgstr "Collection de fichiers cache"
2193 msgid "Main Cameras"
2194 msgstr "Caméras du Main"
2197 msgid "Collection of cameras"
2198 msgstr "Collection de caméras"
2201 msgid "Main Collections"
2202 msgstr "Collections du Main"
2205 msgid "Collection of collections"
2206 msgstr "Collection de collections"
2209 msgid "Main Curves"
2210 msgstr "Courbes du Main"
2213 msgid "Collection of curves"
2214 msgstr "Collection de courbes"
2217 msgid "Main Fonts"
2218 msgstr "Polices du Main"
2221 msgid "Collection of fonts"
2222 msgstr "Collection de polices de caractères"
2225 msgid "Main Grease Pencils"
2226 msgstr "Crayons gras du Main"
2229 msgid "Collection of grease pencils"
2230 msgstr "Collection de crayons gras"
2233 msgid "Main Hair Curves"
2234 msgstr "Courbes poils du Main"
2237 msgid "Collection of hair curves"
2238 msgstr "Collection de courbes de poils"
2241 msgid "Main Images"
2242 msgstr "Images du Main"
2245 msgid "Collection of images"
2246 msgstr "Collection d’images"
2249 msgid "Main Lattices"
2250 msgstr "Lattices du Main"
2253 msgid "Collection of lattices"
2254 msgstr "Collection de lattices"
2257 msgid "Main Libraries"
2258 msgstr "Bibliothèques du Main"
2261 msgid "Collection of libraries"
2262 msgstr "Collection de bibliothèques"
2265 msgid "Main Lights"
2266 msgstr "Éclairages du Main"
2269 msgid "Collection of lights"
2270 msgstr "Collection d’éclairages"
2273 msgid "Main Line Styles"
2274 msgstr "Styles de ligne du Main"
2277 msgid "Collection of line styles"
2278 msgstr "Collection de styles de ligne"
2281 msgid "Main Masks"
2282 msgstr "Masques du Main"
2285 msgid "Collection of masks"
2286 msgstr "Collection de masques"
2289 msgid "Main Materials"
2290 msgstr "Matériaux du Main"
2293 msgid "Collection of materials"
2294 msgstr "Collection de matériaux"
2297 msgid "Main Meshes"
2298 msgstr "Maillages du Main"
2301 msgid "Collection of meshes"
2302 msgstr "Collection de maillages"
2305 msgid "Main Metaballs"
2306 msgstr "Métaballes du Main"
2309 msgid "Collection of metaballs"
2310 msgstr "Collection de métaballes"
2313 msgid "Main Movie Clips"
2314 msgstr "Clips vidéo du Main"
2317 msgid "Collection of movie clips"
2318 msgstr "Collection de clips vidéo"
2321 msgid "Main Node Trees"
2322 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2325 msgid "Collection of node trees"
2326 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2329 msgid "Main Objects"
2330 msgstr "Objets du Main"
2333 msgid "Collection of objects"
2334 msgstr "Collection d’objets"
2337 msgid "Main Paint Curves"
2338 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2341 msgid "Collection of paint curves"
2342 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2345 msgid "Main Palettes"
2346 msgstr "Palettes du Main"
2349 msgid "Collection of palettes"
2350 msgstr "Collection de palettes"
2353 msgid "Main Particle Settings"
2354 msgstr "Réglages de particules du Main"
2357 msgid "Collection of particle settings"
2358 msgstr "Collection de réglages de particules"
2361 msgid "Main Point Clouds"
2362 msgstr "Nuages de points du Main"
2365 msgid "Collection of point clouds"
2366 msgstr "Collection de nuages de points"
2369 msgid "Main Light Probes"
2370 msgstr "Sondes lumière du Main"
2373 msgid "Collection of light probes"
2374 msgstr "Collection de sondes lumière"
2377 msgid "Main Scenes"
2378 msgstr "Scènes du Main"
2381 msgid "Collection of scenes"
2382 msgstr "Collection de scènes"
2385 msgid "Main Screens"
2386 msgstr "Écrans du Main"
2389 msgid "Collection of screens"
2390 msgstr "Collection d’écrans"
2393 msgid "Main Sounds"
2394 msgstr "Sons du Main"
2397 msgid "Collection of sounds"
2398 msgstr "Collection de sons"
2401 msgid "Main Speakers"
2402 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2405 msgid "Collection of speakers"
2406 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2409 msgid "Main Texts"
2410 msgstr "Textes du Main"
2413 msgid "Collection of texts"
2414 msgstr "Collection de textes"
2417 msgid "Main Textures"
2418 msgstr "Textures du Main"
2421 msgid "Collection of textures"
2422 msgstr "Collection de textures"
2425 msgid "Main Volumes"
2426 msgstr "Volumes du Main"
2429 msgid "Collection of volumes"
2430 msgstr "Collection de volumes"
2433 msgid "Main Window Managers"
2434 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2437 msgid "Collection of window managers"
2438 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2441 msgid "Main Workspaces"
2442 msgstr "Espaces de travail du Main"
2445 msgid "Collection of workspaces"
2446 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2449 msgid "Main Worlds"
2450 msgstr "Mondes du Main"
2453 msgid "Collection of worlds"
2454 msgstr "Collection de mondes"
2457 msgid "Blender RNA"
2458 msgstr "RNA de Blender"
2461 msgid "Blender RNA structure definitions"
2462 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2465 msgid "Structs"
2466 msgstr "Structs"
2469 msgid "Boid Rule"
2470 msgstr "Règle de Boïd"
2473 msgid "Boid rule name"
2474 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2477 msgid "Goal"
2478 msgstr "But"
2481 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2482 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2485 msgid "Avoid"
2486 msgstr "Éviter"
2489 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2490 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2493 msgid "Avoid Collision"
2494 msgstr "Éviter collision"
2497 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2498 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2501 msgid "Separate"
2502 msgstr "Séparer"
2505 msgid "Keep from going through other boids"
2506 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2509 msgid "Flock"
2510 msgstr "Vol"
2513 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2514 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2517 msgid "Follow Leader"
2518 msgstr "Suivre leader"
2521 msgid "Follow a boid or assigned object"
2522 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2525 msgid "Average Speed"
2526 msgstr "Vitesse moyenne"
2529 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2530 msgstr "Maintenir la vitesse ou le niveau de vol, ou errer"
2533 msgid "Fight"
2534 msgstr "Attaquer"
2537 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2538 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2541 msgid "In Air"
2542 msgstr "Dans l’air"
2545 msgid "Use rule when boid is flying"
2546 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2549 msgid "On Land"
2550 msgstr "Au sol"
2553 msgid "Use rule when boid is on land"
2554 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2557 msgid "Level"
2558 msgstr "Niveau"
2561 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2562 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2565 msgid "Speed"
2566 msgstr "Vitesse"
2569 msgid "Percentage of maximum speed"
2570 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximale"
2573 msgid "Wander"
2574 msgstr "Errer"
2577 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2578 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2581 msgid "Fear Factor"
2582 msgstr "Facteur de peur"
2585 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2586 msgstr "Éviter l’objet si le danger qui en provient est supérieur à ce seuil"
2589 msgid "Object to avoid"
2590 msgstr "Objet à éviter"
2593 msgid "Predict"
2594 msgstr "Prédire"
2597 msgid "Predict target movement"
2598 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2601 msgid "Look Ahead"
2602 msgstr "Durée de prévision"
2605 msgid "Time to look ahead in seconds"
2606 msgstr "Durée de prévision, en secondes"
2609 msgid "Boids"
2610 msgstr "Boïds"
2613 msgid "Avoid collision with other boids"
2614 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2617 msgid "Deflectors"
2618 msgstr "Déflecteurs"
2621 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2622 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2625 msgid "Fight Distance"
2626 msgstr "Distance de combat"
2629 msgid "Attack boids at max this distance"
2630 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2633 msgid "Flee Distance"
2634 msgstr "Distance de fuite"
2637 msgid "Flee to this distance"
2638 msgstr "Fuir à cette distance"
2641 msgid "Distance"
2642 msgstr "Distance"
2645 msgid "Distance behind leader to follow"
2646 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2649 msgid "Follow this object instead of a boid"
2650 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2653 msgid "Queue Size"
2654 msgstr "Taille de la queue"
2657 msgid "How many boids in a line"
2658 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2661 msgid "Line"
2662 msgstr "Ligne"
2665 msgid "Follow leader in a line"
2666 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2669 msgid "Goal object"
2670 msgstr "Objet cible"
2673 msgid "Boid Settings"
2674 msgstr "Réglages de boïd"
2677 msgid "Settings for boid physics"
2678 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2681 msgid "Accuracy"
2682 msgstr "Précision"
2685 msgid "Accuracy of attack"
2686 msgstr "Précision de l’attaque"
2689 msgid "Active Boid Rule"
2690 msgstr "Règle de boïd active"
2693 msgid "Active Boid State Index"
2694 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2697 msgid "Aggression"
2698 msgstr "Agressivité"
2701 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2702 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2705 msgid "Max Air Acceleration"
2706 msgstr "Accélération max dans l’air"
2709 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2710 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2713 msgid "Max Air Angular Velocity"
2714 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2717 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2718 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2721 msgid "Air Personal Space"
2722 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2725 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2726 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2729 msgid "Max Air Speed"
2730 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2733 msgid "Maximum speed in air"
2734 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2737 msgid "Min Air Speed"
2738 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2741 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2742 msgstr "Vitesse minimale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2745 msgid "Banking"
2746 msgstr "Virage sur l’aile"
2749 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2750 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2753 msgid "Health"
2754 msgstr "Santé"
2757 msgid "Initial boid health when born"
2758 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2761 msgid "Boid height relative to particle size"
2762 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2765 msgid "Max Land Acceleration"
2766 msgstr "Accélération max au sol"
2769 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2770 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2773 msgid "Max Land Angular Velocity"
2774 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2777 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2778 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2781 msgid "Jump Speed"
2782 msgstr "Vitesse de saut"
2785 msgid "Maximum speed for jumping"
2786 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2789 msgid "Land Personal Space"
2790 msgstr "Espace personnel au sol"
2793 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2794 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2797 msgid "Landing Smoothness"
2798 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2801 msgid "How smoothly the boids land"
2802 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2805 msgid "Max Land Speed"
2806 msgstr "Vitesse max au sol"
2809 msgid "Maximum speed on land"
2810 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2813 msgid "Land Stick Force"
2814 msgstr "Force de collage au sol"
2817 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2818 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2821 msgid "Pitch"
2822 msgstr "Tangage"
2825 msgid "Amount of rotation around side vector"
2826 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2829 msgid "Range"
2830 msgstr "Intervalle"
2833 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2834 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2837 msgid "Boid States"
2838 msgstr "États de boïd"
2841 msgid "Strength"
2842 msgstr "Force"
2845 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2846 msgstr "Dommages maximaux causés par une attaque, par seconde"
2849 msgid "Allow Climbing"
2850 msgstr "Autoriser escalade"
2853 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2854 msgstr "Autoriser les boïds à grimper sur les objets but"
2857 msgid "Allow Flight"
2858 msgstr "Autoriser vol"
2861 msgid "Allow boids to move in air"
2862 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2865 msgid "Allow Land"
2866 msgstr "Autoriser mouvement au sol"
2869 msgid "Allow boids to move on land"
2870 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2873 msgid "Boid State"
2874 msgstr "État du boïd"
2877 msgid "Boid state for boid physics"
2878 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2881 msgid "Active Boid Rule Index"
2882 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2885 msgid "Falloff"
2886 msgstr "Atténuation"
2889 msgid "Boid state name"
2890 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2893 msgid "Rule Fuzziness"
2894 msgstr "Incertitude de règle"
2897 msgid "Boid Rules"
2898 msgstr "Rgèles de boïd"
2901 msgid "Rule Evaluation"
2902 msgstr "Évaluation du la règle"
2905 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2906 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2909 msgid "Fuzzy"
2910 msgstr "Incertain"
2913 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2914 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au-dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2917 msgid "Random"
2918 msgstr "Aléatoire"
2921 msgid "A random rule is selected for each boid"
2922 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2925 msgid "Average"
2926 msgstr "Moyenne"
2929 msgid "All rules are averaged"
2930 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2933 msgid "Volume"
2934 msgstr "Volume"
2937 msgid "Bone in an Armature data-block"
2938 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2941 msgid "In X"
2942 msgstr "Entrée X"
2945 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2946 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2949 msgid "In Z"
2950 msgstr "Entrée Z"
2953 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2954 msgstr "Décalage initial en Z de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2957 msgid "Out X"
2958 msgstr "Sortie X"
2961 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2962 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2965 msgid "Out Z"
2966 msgstr "Sortie Z"
2969 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2970 msgstr "Décalage final en Z de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2973 msgid "B-Bone End Handle"
2974 msgstr "Poignée finale de B-os"
2977 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2978 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2981 msgid "B-Bone Start Handle"
2982 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2985 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2986 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2989 msgctxt "Armature"
2990 msgid "Ease In"
2991 msgstr "Assouplissement en entrée"
2994 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2995 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2998 msgctxt "Armature"
2999 msgid "Ease Out"
3000 msgstr "Assouplissement en sortie"
3003 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3004 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
3007 msgid "B-Bone End Handle Type"
3008 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
3011 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3012 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
3015 msgid "Automatic"
3016 msgstr "Automatique"
3019 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3020 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
3023 msgid "Absolute"
3024 msgstr "Absolu"
3027 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3028 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
3031 msgid "Relative"
3032 msgstr "Relatif"
3035 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3036 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
3039 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3040 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
3043 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3044 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
3047 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3048 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
3051 msgid "End Handle Ease"
3052 msgstr "Assouplissement poignée de fin"
3055 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3056 msgstr "Multiplier le canal Assouplissement en sortie du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de fin. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3059 msgid "Start Handle Ease"
3060 msgstr "Assouplissement poignée de début"
3063 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3064 msgstr "Multiplier le canal Assouplissement en entrée du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de début. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3067 msgid "End Handle Scale"
3068 msgstr "Échelle poignée de fin"
3071 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3072 msgstr "Multiplier les canaux Échelle en sortie du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de fin. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3075 msgid "Start Handle Scale"
3076 msgstr "Échelle poignée de début"
3079 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3080 msgstr "Multiplier les canaux Échelle en enrtée du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de début. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3083 msgid "Roll In"
3084 msgstr "Roulis en entrée"
3087 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3088 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
3091 msgid "Roll Out"
3092 msgstr "Roulis en sortie"
3095 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3096 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
3099 msgid "Scale In"
3100 msgstr "Échelle en entrée"
3103 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3104 msgstr "Facteur d’échelle en entrée du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets d’effilage)"
3107 msgid "Scale Out"
3108 msgstr "Échelle en sortie"
3111 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3112 msgstr "Facteur d’échelle en sortie du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets d’effilage)"
3115 msgid "B-Bone Segments"
3116 msgstr "Segments de B-os"
3119 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3120 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
3123 msgid "B-Bone Display X Width"
3124 msgstr "Largeur en X du B-os pour l’affichage"
3127 msgid "B-Bone X size"
3128 msgstr "Taille X du B-os"
3131 msgid "B-Bone Display Z Width"
3132 msgstr "Largeur en Z du B-os pour l’affichage"
3135 msgid "B-Bone Z size"
3136 msgstr "Taille Z de B-os"
3139 msgid "Children"
3140 msgstr "Enfants"
3143 msgid "Bones which are children of this bone"
3144 msgstr "Os enfants de cet os"
3147 msgid "Envelope Deform Distance"
3148 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
3151 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3152 msgstr "Distance de déformation de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3155 msgid "Envelope Deform Weight"
3156 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
3159 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3160 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3163 msgid "Head"
3164 msgstr "Tête"
3167 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3168 msgstr "Position de la tête (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3171 msgid "Armature-Relative Head"
3172 msgstr "Tête relativement à l’armature"
3175 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3176 msgstr "Position de la tête (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3179 msgid "Envelope Head Radius"
3180 msgstr "Rayon de la tête pour enveloppe"
3183 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3184 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3187 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3188 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode édition (c-à-d en modes Object ou Pose)"
3191 msgid "Selectable"
3192 msgstr "Sélectionnable"
3195 msgid "Bone is able to be selected"
3196 msgstr "L’os peut être sélectionné"
3199 msgid "Inherit Scale"
3200 msgstr "Hériter taille"
3203 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3204 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3207 msgid "Full"
3208 msgstr "Complet"
3211 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3212 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
3215 msgid "Fix Shear"
3216 msgstr "Résoudre cisaillement"
3219 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3220 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
3223 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3224 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
3227 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3228 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
3231 msgid "Completely ignore parent scaling"
3232 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
3235 msgid "None (Legacy)"
3236 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
3239 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3240 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher « Hériter Taille »)"
3243 msgid "Layers"
3244 msgstr "Calques"
3247 msgid "Layers bone exists in"
3248 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
3251 msgid "Length"
3252 msgstr "Longueur"
3255 msgid "Length of the bone"
3256 msgstr "Longueur de l’os"
3259 msgid "Bone Matrix"
3260 msgstr "Matrice d’os"
3263 msgid "3x3 bone matrix"
3264 msgstr "Matrice d’os 3×3"
3267 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3268 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
3271 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3272 msgstr "Matrice de l’os 4X4, relativement à l’armature"
3275 msgid "Parent"
3276 msgstr "Parent"
3279 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3280 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
3283 msgid "Select Head"
3284 msgstr "Sélectionner tête"
3287 msgid "Select Tail"
3288 msgstr "Sélectionner queue"
3291 msgid "Display Wire"
3292 msgstr "Afficher fil-de-fer"
3295 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3296 msgstr "L’os est toujours dessiné en filaire, quel que soit le mode d’affichage de la vue 3D (utile pour des formes d’os personnalisées non-obstructives)"
3299 msgid "Tail"
3300 msgstr "Queue"
3303 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3304 msgstr "Position de la queue (extrémité de l’os), relativement à son parent"
3307 msgid "Armature-Relative Tail"
3308 msgstr "Queue relativement à l’armature"
3311 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3312 msgstr "Position de la queue (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3315 msgid "Envelope Tail Radius"
3316 msgstr "Rayon de la queue pour enveloppe"
3319 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3320 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3323 msgid "Connected"
3324 msgstr "Connectés"
3327 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3328 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
3331 msgid "Cyclic Offset"
3332 msgstr "Décalage cyclique"
3335 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3336 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
3339 msgid "Deform"
3340 msgstr "Déformer"
3343 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3344 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
3347 msgid "Inherit End Roll"
3348 msgstr "Hériter du roulis final"
3351 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3352 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
3355 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3356 msgstr "Multiplier groupe de sommets avec enveloppe"
3359 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3360 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de sommets par l’influence de l’enveloppe"
3363 msgid "Inherit Rotation"
3364 msgstr "Hériter rotation"
3367 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3368 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
3371 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3372 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3375 msgid "Local Location"
3376 msgstr "Position locale"
3379 msgid "Bone location is set in local space"
3380 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
3383 msgid "Relative Parenting"
3384 msgstr "Parentage relatif"
3387 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3388 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
3391 msgid "Scale Easing"
3392 msgstr "Assouplissement d’échelle"
3395 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3396 msgstr "Multiplier les valeurs d’assouplissement finales par les facteurs d’échelle en entrée/sortie en Y"
3399 msgid "Bone Group"
3400 msgstr "Groupe d’os"
3403 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3404 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3407 msgid "Bone Groups"
3408 msgstr "Groupes d’os"
3411 msgid "Collection of bone groups"
3412 msgstr "Collection de groupes d’os"
3415 msgid "Active Bone Group"
3416 msgstr "Groupe d’os actif"
3419 msgid "Active bone group for this pose"
3420 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3423 msgid "Active Bone Group Index"
3424 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3427 msgid "Active index in bone groups array"
3428 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3431 msgid "Bool Attribute Value"
3432 msgstr "Valeur d’attribut booléenne"
3435 msgid "Bool value in geometry attribute"
3436 msgstr "Valeur booléenne dans un attribut de géométrie"
3439 msgid "Brush Capabilities"
3440 msgstr "Capacités de brosse"
3443 msgid "Read-only indications of supported operations"
3444 msgstr "Indications en lecture seule des opérations prises en charge"
3447 msgid "Has Overlay"
3448 msgstr "A superposition"
3451 msgid "Has Random Texture Angle"
3452 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3455 msgid "Has Smooth Stroke"
3456 msgstr "A trait doux"
3459 msgid "Has Spacing"
3460 msgstr "A espacement"
3463 msgid "Image Paint Capabilities"
3464 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3467 msgid "Has Accumulate"
3468 msgstr "A accumuler"
3471 msgid "Has Color"
3472 msgstr "A couleur"
3475 msgid "Has Radius"
3476 msgstr "A rayon"
3479 msgid "Has Space Attenuation"
3480 msgstr "A atténuation d’espace"
3483 msgid "Sculpt Capabilities"
3484 msgstr "Capacités de sculpture"
3487 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3488 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont prises en charge par l’outil de sculpture actuel"
3491 msgid "Has Auto Smooth"
3492 msgstr "A lissage auto"
3495 msgid "Has Direction"
3496 msgstr "A direction"
3499 msgid "Has Gravity"
3500 msgstr "A gravité"
3503 msgid "Has Height"
3504 msgstr "A hauteur"
3507 msgid "Has Jitter"
3508 msgstr "A bruit"
3511 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3512 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3515 msgid "Has Persistence"
3516 msgstr "A persistance"
3519 msgid "Has Pinch Factor"
3520 msgstr "A facteur de pincement"
3523 msgid "Has Plane Offset"
3524 msgstr "A décalage de plan"
3527 msgid "Has Rake Factor"
3528 msgstr "A facteur de ratissage"
3531 msgid "Has Sculpt Plane"
3532 msgstr "A plan de sculpture"
3535 msgid "Has Secondary Color"
3536 msgstr "A couleur secondaire"
3539 msgid "Has Strength Pressure"
3540 msgstr "A force de pression"
3543 msgid "Has Tilt"
3544 msgstr "A inclinaison"
3547 msgid "Has Topology Rake"
3548 msgstr "A Ratissage de topologie"
3551 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3552 msgstr "Capacités de peinture de sommets"
3555 msgid "Weight Paint Capabilities"
3556 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3559 msgid "Has Weight"
3560 msgstr "A poids"
3563 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3564 msgstr "Réglages sculpture courbes"
3567 msgid "Count"
3568 msgstr "Nombre"
3571 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3572 msgstr "Nombre de courbes ajoutées par la brosse Ajout"
3575 msgid "Curve Length"
3576 msgstr "Longueur de courbe"
3579 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3580 msgstr "Longueur des nouvelles courbes lorsque la valeur n’est pas interpolée à partir d’autres courbes"
3583 msgid "Density Add Attempts"
3584 msgstr "Tentatives d’ajout de densité"
3587 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3588 msgstr "Combien de fois la brosse de densité essaie d’ajouter une nouvelle courbe"
3591 msgid "Density Mode"
3592 msgstr "Mode de densité"
3595 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3596 msgstr "Détermine si la brosse ajoute ou enlève des courbes"
3599 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3600 msgstr "Ajouter ou enlever des courbes selon la distance minimale des courbes sous le curseur"
3603 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3604 msgstr "Ajouter de nouvelles courbes entre les courbes existantes, en prenant en compte la distance minimale"
3607 msgid "Remove"
3608 msgstr "Enlever"
3611 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3612 msgstr "Enlever les courbes dont les points racines sont trop proches"
3615 msgid "Interpolate Length"
3616 msgstr "Interpoler longueur"
3619 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3620 msgstr "Utiliser la longueur des courbes à proximité"
3623 msgid "Interpolate Point Count"
3624 msgstr "Interpoler le nombre de points"
3627 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3628 msgstr "Utiliser le nombre de points des courbes à proximité"
3631 msgid "Interpolate Shape"
3632 msgstr "Interpoler la forme"
3635 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3636 msgstr "Utiliser la forme des courbes à proximité"
3639 msgid "Minimum Distance"
3640 msgstr "Distance minimale"
3643 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3644 msgstr "Distance cible entre les racines des courbes pour la brosse de densité"
3647 msgid "Minimum Length"
3648 msgstr "Longueur minimale"
3651 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3652 msgstr "Ne pas rétrécir les courbes en dessous de cette longueur"
3655 msgid "Points per Curve"
3656 msgstr "Points par courbe"
3659 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3660 msgstr "Nombre de points de contrôle dans une courbe nouvellement ajoutée"
3663 msgid "Scale Uniform"
3664 msgstr "Échelle uniforme"
3667 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3668 msgstr "Faire grandir ou rétrécir les courbes en modifiant la taille de manière uniforme au lieu de couper ou d’extrapoler"
3671 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3672 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3675 msgid "Settings for grease pencil brush"
3676 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3679 msgid "Active Smooth"
3680 msgstr "Adoucissement actif"
3683 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3684 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3687 msgid "Angle"
3688 msgstr "Angle"
3691 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3692 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3695 msgid "Angle Factor"
3696 msgstr "Facteur d’angle"
3699 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3700 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction « Angle »"
3703 msgid "Aspect"
3704 msgstr "Proportion"
3707 msgid "Mode"
3708 msgstr "Mode"
3711 msgid "Preselected mode when using this brush"
3712 msgstr "Mode présélectionné quand cette brosse est utilisée"
3715 msgid "Active"
3716 msgstr "Actif"
3719 msgid "Use current mode"
3720 msgstr "Utiliser mode actuel"
3723 msgid "Material"
3724 msgstr "Matériau"
3727 msgid "Use always material mode"
3728 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3731 msgid "Vertex Color"
3732 msgstr "Couleur de sommets"
3735 msgid "Use always Vertex Color mode"
3736 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Sommets"
3739 msgid "Caps Type"
3740 msgstr "Type d’extrémités"
3743 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3744 msgstr "La forme de début et de fin du trait"
3747 msgid "Round"
3748 msgstr "Arrondir"
3751 msgid "Flat"
3752 msgstr "Plat"
3755 msgid "Curve Jitter"
3756 msgstr "Courbe d’agitation"
3759 msgid "Curve used for the jitter effect"
3760 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3763 msgid "Random Curve"
3764 msgstr "Courbe aléatoire"
3767 msgid "Curve used for modulating effect"
3768 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3771 msgid "Curve Sensitivity"
3772 msgstr "Courbe de sensibilité"
3775 msgid "Curve used for the sensitivity"
3776 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3779 msgid "Curve Strength"
3780 msgstr "Courbe de force"
3783 msgid "Curve used for the strength"
3784 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3787 msgid "Dilate/Contract"
3788 msgstr "Dilater / contracter"
3791 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3792 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour dilater ou contracter la zone remplie"
3795 msgid "Direction"
3796 msgstr "Direction"
3799 msgid "Add effect of brush"
3800 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3803 msgid "Subtract effect of brush"
3804 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3807 msgid "Eraser Mode"
3808 msgstr "Mode gomme"
3811 msgid "Dissolve"
3812 msgstr "Dissoudre"
3815 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3816 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3819 msgid "Erase stroke points"
3820 msgstr "Effacer points de trait"
3823 msgid "Stroke"
3824 msgstr "Trait"
3827 msgid "Erase entire strokes"
3828 msgstr "Effacer traits complets"
3831 msgid "Affect Stroke Strength"
3832 msgstr "Affecte force du trait"
3835 msgid "Amount of erasing for strength"
3836 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3839 msgid "Affect Stroke Thickness"
3840 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3843 msgid "Amount of erasing for thickness"
3844 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3847 msgid "Closure Size"
3848 msgstr "Taille extensions"
3851 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3852 msgstr "Extension de l’extrémité des traits pour fermer les interstices, 0 pour désactiver"
3855 msgid "Direction of the fill"
3856 msgstr "Direction du remplissage"
3859 msgid "Normal"
3860 msgstr "Normale"
3863 msgid "Fill internal area"
3864 msgstr "Remplir la zone interne"
3867 msgid "Inverted"
3868 msgstr "Inversé"
3871 msgid "Fill inverted area"
3872 msgstr "Remplir la zone inversée"
3875 msgid "Mode to draw boundary limits"
3876 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3879 msgid "All"
3880 msgstr "Tout"
3883 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3884 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3887 msgid "Strokes"
3888 msgstr "Traits"
3891 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3892 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3895 msgid "Edit Lines"
3896 msgstr "Lignes d’édition"
3899 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3900 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3903 msgid "Closure Mode"
3904 msgstr "Mode de fermeture"
3907 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
3908 msgstr "Types d’extensions de traits à utiliser pour fermer les interstices"
3911 msgid "Extend strokes in straight lines"
3912 msgstr "Étendre les traits en ligne droite"
3915 msgid "Radius"
3916 msgstr "Rayon"
3919 msgid "Connect endpoints that are close together"
3920 msgstr "Connecter les extrémités proches"
3923 msgid "Precision"
3924 msgstr "Précision"
3927 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3928 msgstr "Facteur pour la précision de la bordure de remplissage, des valeurs plus élevées donnent des résultats plus précis mais plus lentement"
3931 msgid "Layer Mode"
3932 msgstr "Mode calque"
3935 msgid "Layers used as boundaries"
3936 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3939 msgid "Visible"
3940 msgstr "Visible"
3943 msgid "Visible layers"
3944 msgstr "Calques visibles"
3947 msgid "Only active layer"
3948 msgstr "Calque actif uniquement"
3951 msgid "Layer Above"
3952 msgstr "Calque au-dessus"
3955 msgid "Layer above active"
3956 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3959 msgid "Layer Below"
3960 msgstr "Calque au-dessous"
3963 msgid "Layer below active"
3964 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3967 msgid "All Above"
3968 msgstr "Tout au-dessus"
3971 msgid "All layers above active"
3972 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3975 msgid "All Below"
3976 msgstr "Tout au-dessous"
3979 msgid "All layers below active"
3980 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3983 msgid "Simplify"
3984 msgstr "Simplifier"
3987 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3988 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de hautes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3991 msgid "Threshold"
3992 msgstr "Seuil"
3995 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3996 msgstr "Seuil pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3999 msgid "Grease Pencil Icon"
4000 msgstr "Icône de crayon gras"
4003 msgid "Pencil"
4004 msgstr "Crayon"
4007 msgid "Pen"
4008 msgstr "Stylo"
4011 msgid "Ink"
4012 msgstr "Encre"
4015 msgid "Ink Noise"
4016 msgstr "Bruit d’encre"
4019 msgid "Block"
4020 msgstr "Bloc"
4023 msgid "Marker"
4024 msgstr "Marqueur"
4027 msgid "Airbrush"
4028 msgstr "Aérographe"
4031 msgid "Chisel"
4032 msgstr "Ciseau"
4035 msgid "Fill"
4036 msgstr "Remplissage"
4039 msgid "Eraser Soft"
4040 msgstr "Gomme douce"
4043 msgid "Eraser Hard"
4044 msgstr "Gomme dure"
4047 msgid "Eraser Stroke"
4048 msgstr "Gomme trait"
4051 msgid "Smooth"
4052 msgstr "Adoucir"
4055 msgid "Thickness"
4056 msgstr "Épaisseur"
4059 msgid "Randomize"
4060 msgstr "Randomiser"
4063 msgid "Grab"
4064 msgstr "Déplacer"
4067 msgid "Push"
4068 msgstr "Pousser"
4071 msgid "Twist"
4072 msgstr "Vriller"
4075 msgid "Pinch"
4076 msgstr "Pincer"
4079 msgid "Clone"
4080 msgstr "Cloner"
4083 msgid "Draw"
4084 msgstr "Dessiner"
4087 msgid "Blur"
4088 msgstr "Flouter"
4091 msgid "Smear"
4092 msgstr "Étaler"
4095 msgid "Hardness"
4096 msgstr "Dureté"
4099 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4100 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
4103 msgid "Input Samples"
4104 msgstr "Échantillons d’entrée"
4107 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4108 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
4111 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4112 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
4115 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4116 msgstr "Matériau utilisé pour les usages secondaires de cette brosse"
4119 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4120 msgstr "Épaisseur du trait de contour, relativement à l’épaisseur de la brosse actuelle"
4123 msgctxt "Brush"
4124 msgid "Jitter"
4125 msgstr "Bruit"
4128 msgid "Jitter factor for new strokes"
4129 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
4132 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4133 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
4136 msgid "Iterations"
4137 msgstr "Itérations"
4140 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4141 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
4144 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4145 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
4148 msgid "Subdivision Steps"
4149 msgstr "Étapes de subdivision"
4152 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4153 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
4156 msgid "Pin Mode"
4157 msgstr "Épingler mode"
4160 msgid "Pin the mode to the brush"
4161 msgstr "Épingler le mode à la brosse"
4164 msgid "Hue"
4165 msgstr "Teinte"
4168 msgid "Random factor to modify original hue"
4169 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
4172 msgid "Pressure Randomness"
4173 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
4176 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4177 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
4180 msgid "Saturation"
4181 msgstr "Saturation"
4184 msgid "Random factor to modify original saturation"
4185 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
4188 msgid "Strength Randomness"
4189 msgstr "Niveau de force aléatoire"
4192 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4193 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
4196 msgid "Random factor to modify original value"
4197 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
4200 msgid "Show Fill"
4201 msgstr "Afficher remplissage"
4204 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4205 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
4208 msgid "Show Lines"
4209 msgstr "Afficher lignes"
4212 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4213 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
4216 msgid "Visual Aids"
4217 msgstr "Aides visuelles"
4220 msgid "Show help lines for stroke extension"
4221 msgstr "Afficher des lignes pour faciliter l’extension des traits"
4224 msgid "Show Lasso"
4225 msgstr "Afficher lasso"
4228 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4229 msgstr "Ne pas afficher la couleur de remplissage durant le dessin du trait"
4232 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4233 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
4236 msgid "Strokes Collision"
4237 msgstr "Collision des traits"
4240 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4241 msgstr "Vérifier si les lignes d’extension entrent en collision avec les traits"
4244 msgid "Default Eraser"
4245 msgstr "Gomme par défaut"
4248 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4249 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
4252 msgid "Affect Position"
4253 msgstr "Affecter la position"
4256 msgid "The brush affects the position of the point"
4257 msgstr "La brosse affecte la position du point"
4260 msgid "Affect Strength"
4261 msgstr "Affecter la force"
4264 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4265 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
4268 msgid "Affect Thickness"
4269 msgstr "Affecte l’épaisseur"
4272 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4273 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
4276 msgid "Affect UV"
4277 msgstr "Affecter UV"
4280 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4281 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
4284 msgid "Limit to Viewport"
4285 msgstr "Limiter à la vue"
4288 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4289 msgstr "Ne remplir que les parties visibles dans la vue"
4292 msgid "Use Pressure Jitter"
4293 msgstr "Utiliser agitation de pression"
4296 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4297 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
4300 msgid "Pin Material"
4301 msgstr "Épingler matériau"
4304 msgid "Keep material assigned to brush"
4305 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
4308 msgid "Occlude Eraser"
4309 msgstr "Gomme occlure"
4312 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4313 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
4316 msgid "Use Pressure"
4317 msgstr "Utiliser pression"
4320 msgid "Use tablet pressure"
4321 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
4324 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4325 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
4328 msgid "Outline"
4329 msgstr "Contour"
4332 msgid "Convert stroke to perimeter"
4333 msgstr "Convertir trait en périmètre"
4336 msgid "Use Post-Process Settings"
4337 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
4340 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4341 msgstr "Options de post-traitement additionnels pour les nouveaux traits"
4344 msgid "Random Settings"
4345 msgstr "Réglages d’aléatoire"
4348 msgid "Random brush settings"
4349 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
4352 msgid "Use Stabilizer"
4353 msgstr "Utiliser stabilisateur"
4356 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4357 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
4360 msgid "Use Pressure Strength"
4361 msgstr "Utiliser pression de force"
4364 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4365 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
4368 msgid "Stroke Random"
4369 msgstr "Trait aléatoire"
4372 msgid "Use randomness at stroke level"
4373 msgstr "Utiliser l’aléatoire au niveau du trait"
4376 msgid "Trim Stroke Ends"
4377 msgstr "Tailler fins de trait"
4380 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4381 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
4384 msgid "UV Random"
4385 msgstr "UV aléatoire"
4388 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4389 msgstr "Facteur d’aléatoire pour la rotation UV générée automatiquement"
4392 msgid "Vertex Color Factor"
4393 msgstr "Facteur de couleur de sommets"
4396 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4397 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de sommets pour obtenir la couleur finale"
4400 msgid "Mode Type"
4401 msgstr "Type de mode"
4404 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4405 msgstr "Définit comment la couleur de sommets affecte les traits"
4408 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4409 msgstr "La couleur de sommets n’affecte que le trait"
4412 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4413 msgstr "La couleur de sommets n’affecte que le remplissage"
4416 msgid "Stroke & Fill"
4417 msgstr "Trait et remplissage"
4420 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4421 msgstr "La couleur de sommets affecte le trait et le remplissage"
4424 msgid "Byte Color Attribute Value"
4425 msgstr "Valeur d’attribut de couleur (octet)"
4428 msgid "Color value in geometry attribute"
4429 msgstr "Valeur de couleur dans un attribut de géométrie"
4432 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4433 msgstr "Couleur RVBA en espace de couleur de scène linéaire"
4436 msgid "RGBA color in sRGB color space"
4437 msgstr "Couleur RVBA dans un espace de couleur sRGB"
4440 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4441 msgstr "Valeur d’attribut entière 8 bits"
4444 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4445 msgstr "Attribut de géométrie valeur 8 bits"
4448 msgid "Cache Layer"
4449 msgstr "Calque de cache"
4452 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4453 msgstr "Calque du cache, utilisé pour charger ou redéfinir les données depuis le premier calque"
4456 msgid "Path to the archive"
4457 msgstr "Chemin de l’archive"
4460 msgid "Hide Layer"
4461 msgstr "Cacher calque"
4464 msgid "Do not load data from this layer"
4465 msgstr "Ne pas charger de données depuis ce calque"
4468 msgid "Cache Layers"
4469 msgstr "Calques de cache"
4472 msgid "Collection of cache layers"
4473 msgstr "Collection de calques de cache"
4476 msgid "Active Layer"
4477 msgstr "Calque actif"
4480 msgid "Active layer of the CacheFile"
4481 msgstr "Calque actif du fichier de cache"
4484 msgid "Object Path"
4485 msgstr "Chemin objet"
4488 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4489 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
4492 msgid "Path"
4493 msgstr "Chemin"
4496 msgid "Object path"
4497 msgstr "Chemin d’objet"
4500 msgid "Object Paths"
4501 msgstr "Chemins d’objet"
4504 msgid "Collection of object paths"
4505 msgstr "Collection de chemins d’objet"
4508 msgid "Background Image"
4509 msgstr "Image d’arrière-plan"
4512 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4513 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
4516 msgid "Opacity"
4517 msgstr "Opacité"
4520 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4521 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
4524 msgid "MovieClip"
4525 msgstr "Clip vidéo"
4528 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4529 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
4532 msgid "Clip User"
4533 msgstr "Clip utilisateur"
4536 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4537 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
4540 msgctxt "Camera"
4541 msgid "Depth"
4542 msgstr "Profondeur"
4545 msgid "Display under or over everything"
4546 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
4549 msgctxt "Camera"
4550 msgid "Back"
4551 msgstr "Derrière"
4554 msgctxt "Camera"
4555 msgid "Front"
4556 msgstr "Devant"
4559 msgid "Frame Method"
4560 msgstr "Méthode de cadrage"
4563 msgid "How the image fits in the camera frame"
4564 msgstr "Comment l’image tient dans le cadre de la caméra"
4567 msgid "Stretch"
4568 msgstr "Étirer"
4571 msgid "Fit"
4572 msgstr "Remplir"
4575 msgid "Crop"
4576 msgstr "Recader"
4579 msgid "Image"
4580 msgstr "Image"
4583 msgid "Image displayed and edited in this space"
4584 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
4587 msgid "Image User"
4588 msgstr "Utilisateur de l’image"
4591 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4592 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
4595 msgid "Override Background Image"
4596 msgstr "Image d’arrière-plan redéfinie"
4599 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4600 msgstr "Dans une caméra avec redéfinition locale, est-ce que cette image d’arrière-plan vient de la caméra liée, ou est locale à la redéfinition"
4603 msgid "Offset"
4604 msgstr "Décalage"
4607 msgid "Rotation"
4608 msgstr "Rotation"
4611 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4612 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
4615 msgid "Scale"
4616 msgstr "Échelle"
4619 msgid "Scale the background image"
4620 msgstr "Redimensionner l’image d’arrière-plan"
4623 msgid "Show Background Image"
4624 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
4627 msgid "Show this image as background"
4628 msgstr "Afficher cette image en arrière-plan"
4631 msgid "Show Expanded"
4632 msgstr "Afficher déplié"
4635 msgid "Show On Foreground"
4636 msgstr "Afficher au premier plan"
4639 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4640 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
4643 msgid "Background Source"
4644 msgstr "Source d’arrière-plan"
4647 msgid "Data source used for background"
4648 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
4651 msgid "Movie Clip"
4652 msgstr "Clip vidéo"
4655 msgid "Camera Clip"
4656 msgstr "Clip caméra"
4659 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4660 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
4663 msgid "Flip Horizontally"
4664 msgstr "Inverser horizontalement"
4667 msgid "Flip the background image horizontally"
4668 msgstr "Inverser l’image d’arrière-plan horizontalement"
4671 msgid "Flip Vertically"
4672 msgstr "Inverser verticalement"
4675 msgid "Flip the background image vertically"
4676 msgstr "Inverser l’image d’arrière-plan verticalement"
4679 msgid "Background Images"
4680 msgstr "Images d’arrière-plan"
4683 msgid "Collection of background images"
4684 msgstr "Collection d’images d’arrière-plan"
4687 msgid "Depth of Field"
4688 msgstr "Profondeur de champ"
4691 msgid "Depth of Field settings"
4692 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
4695 msgid "Blades"
4696 msgstr "Lames"
4699 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4700 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4703 msgid "F-Stop"
4704 msgstr "Ouverture"
4707 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4708 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4711 msgid "Ratio"
4712 msgstr "Facteur"
4715 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4716 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4719 msgid "Rotation of blades in aperture"
4720 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4723 msgid "Focus Distance"
4724 msgstr "Distance mise au point"
4727 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4728 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4731 msgid "Focus Object"
4732 msgstr "Objet mise au point"
4735 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4736 msgstr "Utiliser cet objet pour définir la mise au point de la profondeur de champ"
4739 msgid "Focus Bone"
4740 msgstr "Os mise au point"
4743 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4744 msgstr "Utiliser cet os d’armature pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4747 msgid "Use Depth of Field"
4748 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4751 msgid "Stereo"
4752 msgstr "Stéréo"
4755 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4756 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4759 msgid "Convergence Plane Distance"
4760 msgstr "Distance plan de convergence"
4763 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4764 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4767 msgid "Off-Axis"
4768 msgstr "Décalés"
4771 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4772 msgstr "Pyramides de vue décalées convergeant sur un plan"
4775 msgid "Parallel"
4776 msgstr "Parallèles"
4779 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4780 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4783 msgid "Toe-in"
4784 msgstr "Convergentes"
4787 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4788 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4791 msgid "Interocular Distance"
4792 msgstr "Distance inter-oculaire"
4795 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4796 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4799 msgid "Pivot"
4800 msgstr "Pivot"
4803 msgid "Left"
4804 msgstr "Gauche"
4807 msgid "Right"
4808 msgstr "Droite"
4811 msgid "Center"
4812 msgstr "Centre"
4815 msgid "Pole Merge Start Angle"
4816 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4819 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4820 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4823 msgid "Pole Merge End Angle"
4824 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4827 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4828 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4831 msgid "Use Pole Merge"
4832 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4835 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4836 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4839 msgid "Spherical Stereo"
4840 msgstr "Stéréo sphérique"
4843 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4844 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4847 msgid "ChannelDriver Variables"
4848 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4851 msgid "Collection of channel driver Variables"
4852 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4855 msgid "Child Particle"
4856 msgstr "Particule enfant"
4859 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4860 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4863 msgid "Cloth Collision Settings"
4864 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4867 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4868 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4871 msgid "Collision Collection"
4872 msgstr "Collection de collision"
4875 msgid "Limit colliders to this Collection"
4876 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4879 msgid "Collision Quality"
4880 msgstr "Qualité de collision"
4883 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4884 msgstr "Nombre d’itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4887 msgid "Restitution"
4888 msgstr "Restitution"
4891 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4892 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4895 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4896 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4899 msgid "Friction"
4900 msgstr "Friction"
4903 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4904 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4907 msgid "Impulse Clamping"
4908 msgstr "Limiter impulsion"
4911 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4912 msgstr "Limiter les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la limitation)"
4915 msgid "Self Minimum Distance"
4916 msgstr "Auto-distance minimum"
4919 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4920 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4923 msgid "Self Friction"
4924 msgstr "Auto-friction"
4927 msgid "Friction with self contact"
4928 msgstr "Friction des auto-contacts"
4931 msgid "Enable Collision"
4932 msgstr "Activer collision"
4935 msgid "Enable collisions with other objects"
4936 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4939 msgid "Enable Self Collision"
4940 msgstr "Activer auto-collision"
4943 msgid "Enable self collisions"
4944 msgstr "Activer les auto-collisions"
4947 msgid "Collision Vertex Group"
4948 msgstr "Groupe de sommets collisions"
4951 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4952 msgstr "Les triangles dont tous les sommets sont dans ce group ne sont pas utilisés pendant les collisions d’objets"
4955 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4956 msgstr "Groupe de sommets auto-collision"
4959 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4960 msgstr "Les triangles dont tous les sommets sont dans ce group ne sont pas utilisés pendant les auto-collisions"
4963 msgid "Cloth Settings"
4964 msgstr "Réglages de tissu"
4967 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4968 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4971 msgid "Air Damping"
4972 msgstr "Amortissement air"
4975 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4976 msgstr "L’air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4979 msgid "Bending Spring Damping"
4980 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4983 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4984 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4987 msgid "Bending Model"
4988 msgstr "Modèle de ploiement"
4991 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4992 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4995 msgid "Angular"
4996 msgstr "Angulaire"
4999 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5000 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
5003 msgid "Linear"
5004 msgstr "Linéaire"
5007 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5008 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
5011 msgid "Bending Stiffness"
5012 msgstr "Raideur de ploiement"
5015 msgid "How much the material resists bending"
5016 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
5019 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5020 msgstr "Raideur de ploiement maximale"
5023 msgid "Maximum bending stiffness value"
5024 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
5027 msgid "Collider Friction"
5028 msgstr "Friction de collisionneur"
5031 msgid "Compression Spring Damping"
5032 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
5035 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5036 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
5039 msgid "Compression Stiffness"
5040 msgstr "Raideur de compression"
5043 msgid "How much the material resists compression"
5044 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
5047 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5048 msgstr "Maximum de raideur de compression"
5051 msgid "Maximum compression stiffness value"
5052 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
5055 msgid "Target Density Strength"
5056 msgstr "Force de densité cible"
5059 msgid "Influence of target density on the simulation"
5060 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
5063 msgid "Target Density"
5064 msgstr "Densité cible"
5067 msgid "Maximum density of hair"
5068 msgstr "Densité maximale des fibres"
5071 msgid "Effector Weights"
5072 msgstr "Poids de l’effecteur"
5075 msgid "Fluid Density"
5076 msgstr "Densité de fluide"
5079 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5080 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l’objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
5083 msgid "Goal Default"
5084 msgstr "But par défaut"
5087 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5088 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des sommets), quand aucun groupe de sommets n’est utilisé"
5091 msgid "Goal Damping"
5092 msgstr "Amortissement du but"
5095 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5096 msgstr "Friction du but (position cible de sommet)"
5099 msgid "Goal Maximum"
5100 msgstr "But maximum"
5103 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5104 msgstr "But maximum, les poids des groupes de sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
5107 msgid "Goal Minimum"
5108 msgstr "But minimum"
5111 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5112 msgstr "But minimum, les poids du groupe de sommets sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
5115 msgid "Goal Stiffness"
5116 msgstr "Raideur du but"
5119 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5120 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des sommets)"
5123 msgid "Gravity"
5124 msgstr "Gravité"
5127 msgid "Gravity or external force vector"
5128 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
5131 msgid "Internal Friction"
5132 msgstr "Friction interne"
5135 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5136 msgstr "Dispersion max ressort interne"
5139 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5140 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du sommet"
5143 msgid "Internal Spring Max Length"
5144 msgstr "Longueur max ressort interne"
5147 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5148 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
5151 msgid "Check Internal Spring Normals"
5152 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
5155 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5156 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
5159 msgid "Tension Stiffness"
5160 msgstr "Raideur de tension"
5163 msgid "How much the material resists stretching"
5164 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
5167 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5168 msgstr "Raideur de tension maximale"
5171 msgid "Maximum tension stiffness value"
5172 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
5175 msgid "Vertex Mass"
5176 msgstr "Masse de sommet"
5179 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5180 msgstr "La masse de chaque sommet dans le matériau tissu"
5183 msgid "Pin Stiffness"
5184 msgstr "Raideur d’épinglage"
5187 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5188 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des sommets)"
5191 msgid "Pressure Scale"
5192 msgstr "Échelle de pression"
5195 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5196 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l’intérieur et l’extérieur de l’objet quand il a le volume cible"
5199 msgid "Quality"
5200 msgstr "Qualité"
5203 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5204 msgstr "Qualité de la simulation en étapes par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
5207 msgid "Rest Shape Key"
5208 msgstr "Clé de forme au repos"
5211 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5212 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
5215 msgid "Sewing Force Max"
5216 msgstr "Force de couture max"
5219 msgid "Maximum sewing force"
5220 msgstr "Force de couture maximale"
5223 msgid "Shear Spring Damping"
5224 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
5227 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5228 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
5231 msgid "Shear Stiffness"
5232 msgstr "Raideur de cisaillement"
5235 msgid "How much the material resists shearing"
5236 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
5239 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5240 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
5243 msgid "Maximum shear scaling value"
5244 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
5247 msgid "Shrink Factor Max"
5248 msgstr "Facteur de contraction max"
5251 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5252 msgstr "Quantité maximale de contraction du tissu"
5255 msgid "Shrink Factor"
5256 msgstr "Facteur de contraction"
5259 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5260 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
5263 msgid "Target Volume"
5264 msgstr "Volume cible"
5267 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5268 msgstr "Le volume du maillage auquel les pressions internes et externes seront les mêmes. Si défini à zéro le volume n’affectera pas la pression"
5271 msgid "Tension Spring Damping"
5272 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
5275 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5276 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
5279 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5280 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
5283 msgid "Pressure"
5284 msgstr "Pression"
5287 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5288 msgstr "La pression uniforme appliquée constamment au maillage, en unités d’échelle de pression. Peut être négative"
5291 msgid "Dynamic Base Mesh"
5292 msgstr "Maillage de base dynamique"
5295 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5296 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du maillage de base"
5299 msgid "Create Internal Springs"
5300 msgstr "Créer ressorts internes"
5303 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5304 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du maillage"
5307 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5308 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un maillage tissu clos"
5311 msgid "Use Custom Volume"
5312 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
5315 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5316 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le maillage lui-même"
5319 msgid "Sew Cloth"
5320 msgstr "Coudre tissu"
5323 msgid "Pulls loose edges together"
5324 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
5327 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5328 msgstr "Groupe de sommets de raideur de ploiement"
5331 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5332 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
5335 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5336 msgstr "Groupe de sommets de ressorts internes"
5339 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5340 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
5343 msgid "Mass Vertex Group"
5344 msgstr "Groupe de sommets de masse"
5347 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5348 msgstr "Groupe de sommets pour l’épinglage des sommets"
5351 msgid "Pressure Vertex Group"
5352 msgstr "Groupe de sommets de pression"
5355 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5356 msgstr "Groupe de sommets contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un sommet de poids nul seront exclues du calcul de volume"
5359 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5360 msgstr "Groupe de sommets de raideur de cisaillement"
5363 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5364 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
5367 msgid "Shrink Vertex Group"
5368 msgstr "Groupe de sommets de contraction"
5371 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5372 msgstr "Groupe de sommets pour contracter le tissu"
5375 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5376 msgstr "Groupe de sommets de raideur structurelle"
5379 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5380 msgstr "Groupe de sommets pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
5383 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5384 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
5387 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5388 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
5391 msgid "Solver Result"
5392 msgstr "Résultat du solveur"
5395 msgid "Result of cloth solver iteration"
5396 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
5399 msgid "Average Error"
5400 msgstr "Erreur moyenne"
5403 msgid "Average error during substeps"
5404 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
5407 msgid "Average Iterations"
5408 msgstr "Itérations moyennes"
5411 msgid "Average iterations during substeps"
5412 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
5415 msgid "Maximum Error"
5416 msgstr "Erreur maximale"
5419 msgid "Maximum error during substeps"
5420 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
5423 msgid "Maximum Iterations"
5424 msgstr "Itérations maximales"
5427 msgid "Maximum iterations during substeps"
5428 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
5431 msgid "Minimum Error"
5432 msgstr "Erreur minimale"
5435 msgid "Minimum error during substeps"
5436 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
5439 msgid "Minimum Iterations"
5440 msgstr "Itérations minimales"
5443 msgid "Minimum iterations during substeps"
5444 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
5447 msgid "Status"
5448 msgstr "Statut"
5451 msgid "Status of the solver iteration"
5452 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
5455 msgid "Success"
5456 msgstr "Succès"
5459 msgid "Computation was successful"
5460 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
5463 msgid "Numerical Issue"
5464 msgstr "Problème numérique"
5467 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5468 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les prérequis"
5471 msgid "No Convergence"
5472 msgstr "Pas de convergence"
5475 msgid "Iterative procedure did not converge"
5476 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
5479 msgid "Invalid Input"
5480 msgstr "Entrée invalide"
5483 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5484 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
5487 msgid "Collection Children"
5488 msgstr "Collection d’enfants"
5491 msgid "Collection of child collections"
5492 msgstr "Collection de collections enfant"
5495 msgid "Collection Objects"
5496 msgstr "Objets de collection"
5499 msgid "Collection of collection objects"
5500 msgstr "Collection d’objets de collection"
5503 msgid "Collision Settings"
5504 msgstr "Réglages de collision"
5507 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5508 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans la simulation physique"
5511 msgid "Absorption"
5512 msgstr "Absorption"
5515 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5516 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
5519 msgid "Friction for cloth collisions"
5520 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
5523 msgid "Damping"
5524 msgstr "Amortissement"
5527 msgid "Amount of damping during collision"
5528 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
5531 msgid "Damping Factor"
5532 msgstr "Facteur d’amortissement"
5535 msgid "Amount of damping during particle collision"
5536 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
5539 msgid "Random Damping"
5540 msgstr "Amortissement aléatoire"
5543 msgid "Random variation of damping"
5544 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
5547 msgid "Friction Factor"
5548 msgstr "Facteur de friction"
5551 msgid "Amount of friction during particle collision"
5552 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
5555 msgid "Random Friction"
5556 msgstr "Friction aléatoire"
5559 msgid "Random variation of friction"
5560 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
5563 msgid "Permeability"
5564 msgstr "Perméabilité"
5567 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5568 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le maillage"
5571 msgid "Stickiness"
5572 msgstr "Adhérence"
5575 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5576 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
5579 msgid "Inner Thickness"
5580 msgstr "Épaisseur interne"
5583 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5584 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
5587 msgid "Outer Thickness"
5588 msgstr "Épaisseur externe"
5591 msgid "Outer face thickness"
5592 msgstr "Épaisseur externe des faces"
5595 msgid "Enabled"
5596 msgstr "Activé"
5599 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5600 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes physiques"
5603 msgid "Single Sided"
5604 msgstr "Un seul côté"
5607 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5608 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
5611 msgid "Override Normals"
5612 msgstr "Remplacer normales"
5615 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5616 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
5619 msgid "Kill Particles"
5620 msgstr "Tuer particules"
5623 msgid "Kill collided particles"
5624 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
5627 msgid "Color management specific to display device"
5628 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
5631 msgid "Display Device"
5632 msgstr "Périphérique d’affichage"
5635 msgid "Display device name"
5636 msgstr "Afficher nom du périphérique"
5639 msgid "Input color space settings"
5640 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
5643 msgid "Is Data"
5644 msgstr "Est données"
5647 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5648 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
5651 msgid "Input Color Space"
5652 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
5655 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5656 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
5659 msgid "Filmic Log"
5660 msgstr "Filmic Log"
5663 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5664 msgstr "Formante basée sur filmic avec 16.5 stops de latitude et 25 stops de gamme dynamique"
5667 msgid "Filmic sRGB"
5668 msgstr "Filmic sRGB"
5671 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5672 msgstr "Espace d’affichage sRGB avec une transformation de vue Filmic"
5675 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5676 msgstr "Rec. 709 (gamme entière), l’espace linéaire natif de Blender"
5679 msgid "Linear ACES"
5680 msgstr "Linéaire ACES"
5683 msgid "ACES2065-1 linear space"
5684 msgstr "Espace linéaire ACES2065-1"
5687 msgid "Linear ACEScg"
5688 msgstr "ACEScg linéaire"
5691 msgid "ACEScg linear space"
5692 msgstr "Espace linéaire ACESCG"
5695 msgid "Non-Color"
5696 msgstr "Non-couleurs"
5699 msgid "Raw"
5700 msgstr "Brut"
5703 msgid "sRGB display space"
5704 msgstr "Espace d’affichage sRGB"
5707 msgid "XYZ"
5708 msgstr "XYZ"
5711 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5712 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
5715 msgid "Color Space"
5716 msgstr "Espace de couleur"
5719 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5720 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
5723 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5724 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
5727 msgid "Curve"
5728 msgstr "Courbe"
5731 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5732 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
5735 msgid "Exposure"
5736 msgstr "Exposition"
5739 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5740 msgstr "Exposition (nombre d’ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
5743 msgid "Gamma"
5744 msgstr "Gamma"
5747 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5748 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
5751 msgid "Look"
5752 msgstr "Aspect"
5755 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5756 msgstr "Transformation additionnelle appliquée avant la transformation de la vue, pour des besoins artistiques"
5759 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5760 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
5763 msgid "Use Curves"
5764 msgstr "Utiliser courbes"
5767 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5768 msgstr "Utiliser des courbes RVB pour la transformation avant affichage"
5771 msgid "View Transform"
5772 msgstr "Transformation vue"
5775 msgid "View used when converting image to a display space"
5776 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5779 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5780 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5783 msgid "Color Mapping"
5784 msgstr "Conversion de couleur"
5787 msgid "Color mapping settings"
5788 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5791 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5792 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5795 msgid "Blend Factor"
5796 msgstr "Facteur de mélange"
5799 msgid "Blend Type"
5800 msgstr "Type de mélange"
5803 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5804 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5807 msgid "Mix"
5808 msgstr "Mélanger"
5811 msgid "Darken"
5812 msgstr "Assombrir"
5815 msgid "Lighten"
5816 msgstr "Éclaircir"
5819 msgid "Screen"
5820 msgstr "Écran"
5823 msgid "Overlay"
5824 msgstr "Superposer"
5827 msgid "Soft Light"
5828 msgstr "Lumière douce"
5831 msgid "Linear Light"
5832 msgstr "Lumière linéaire"
5835 msgid "Difference"
5836 msgstr "Différence"
5839 msgid "Divide"
5840 msgstr "Diviser"
5843 msgid "Brightness"
5844 msgstr "Luminosité"
5847 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5848 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5851 msgid "Color Ramp"
5852 msgstr "Dégradé de couleur"
5855 msgid "Contrast"
5856 msgstr "Contraste"
5859 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5860 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5863 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5864 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5867 msgid "Use Color Ramp"
5868 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5871 msgid "Toggle color ramp operations"
5872 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5875 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5876 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5879 msgid "Color Mode"
5880 msgstr "Mode de couleur"
5883 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5884 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5887 msgid "RGB"
5888 msgstr "RVB"
5891 msgid "HSV"
5892 msgstr "TSV"
5895 msgid "HSL"
5896 msgstr "TSL"
5899 msgid "Elements"
5900 msgstr "Éléments"
5903 msgid "Color Interpolation"
5904 msgstr "Interpolation de couleur"
5907 msgid "Set color interpolation"
5908 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5911 msgid "Near"
5912 msgstr "Proximité"
5915 msgid "Far"
5916 msgstr "Éloignée"
5919 msgid "Clockwise"
5920 msgstr "Sens horaire"
5923 msgid "Counter-Clockwise"
5924 msgstr "Sens anti-horaire"
5927 msgid "Interpolation"
5928 msgstr "Interpolation"
5931 msgid "Set interpolation between color stops"
5932 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5935 msgid "Ease"
5936 msgstr "Fondu"
5939 msgid "Cardinal"
5940 msgstr "Cardinal"
5943 msgid "B-Spline"
5944 msgstr "B-spline"
5947 msgid "Constant"
5948 msgstr "Constante"
5951 msgid "Color Ramp Element"
5952 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5955 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5956 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5959 msgid "Alpha"
5960 msgstr "Alpha"
5963 msgid "Set alpha of selected color stop"
5964 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5967 msgid "Set color of selected color stop"
5968 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5971 msgid "Position"
5972 msgstr "Position"
5975 msgid "Set position of selected color stop"
5976 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5979 msgid "Color Ramp Elements"
5980 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5983 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5984 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5987 msgid "File Output Slots"
5988 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5991 msgid "Collection of File Output node slots"
5992 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5995 msgid "Console Input"
5996 msgstr "Entrée de console"
5999 msgid "Input line for the interactive console"
6000 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
6003 msgctxt "Text"
6004 msgid "Line"
6005 msgstr "Ligne"
6008 msgid "Text in the line"
6009 msgstr "Texte dans la ligne"
6012 msgid "Console line type when used in scrollback"
6013 msgstr "Type de ligne utilisée dans la sortie console"
6016 msgid "Output"
6017 msgstr "Sortie"
6020 msgid "Input"
6021 msgstr "Entrée"
6024 msgid "Error"
6025 msgstr "Erreur"
6028 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
6029 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
6032 msgid "Constraint is the one being edited"
6033 msgstr "La contrainte est celle éditée"
6036 msgid "Use the results of this constraint"
6037 msgstr "Utiliser les résultats de cette contrainte"
6040 msgid "Lin error"
6041 msgstr "Erreur linéaire"
6044 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
6045 msgstr "Montant de l’erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
6048 msgid "Rotation error"
6049 msgstr "Erreur de rotation"
6052 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
6053 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
6056 msgid "Influence"
6057 msgstr "Influence"
6060 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
6061 msgstr "Taux d’influence de la contrainte sur la solution finale"
6064 msgid "Override Constraint"
6065 msgstr "Contrainte redéfinie"
6068 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
6069 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que cette contrainte vient de l’objet lié, ou est locale à la redéfinition"
6072 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6073 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
6076 msgid "Disable"
6077 msgstr "Désactiver"
6080 msgid "Enable/Disable Constraint"
6081 msgstr "(Dés)activer contrainte"
6084 msgid "Constraint name"
6085 msgstr "Nom de la contrainte"
6088 msgid "Owner Space"
6089 msgstr "Espace propriétaire"
6092 msgid "Space that owner is evaluated in"
6093 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
6096 msgid "World Space"
6097 msgstr "Espace monde"
6100 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6101 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
6104 msgid "Custom Space"
6105 msgstr "Espace personnalisé"
6108 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6109 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local d’un objet, os ou groupe de sommets personnalisé"
6112 msgid "Pose Space"
6113 msgstr "Espace de pose"
6116 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6117 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
6120 msgid "Local With Parent"
6121 msgstr "Local avec parent"
6124 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6125 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
6128 msgid "Local Space"
6129 msgstr "Espace local"
6132 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6133 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
6136 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6137 msgstr "Le panneau des contraintes est déplié dans l’UI"
6140 msgid "Object for Custom Space"
6141 msgstr "Objet pour l’espace personnalisé"
6144 msgid "Sub-Target"
6145 msgstr "Sous-cible"
6148 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6149 msgstr "Os d’armature, groupe de sommets de maillage ou de lattice, …"
6152 msgid "Target Space"
6153 msgstr "Espace cible"
6156 msgid "Space that target is evaluated in"
6157 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
6160 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6161 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
6164 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6165 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement à un objet, os ou groupe de sommets personnalisé"
6168 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6169 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l’espace Pose, la transformation de l’objet cible de l’armature est ignoré"
6172 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6173 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement au système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
6176 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6177 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement à son système de coordonnée local"
6180 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6181 msgstr "Espace local (orientation du propriétaire)"
6184 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6185 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnée local, suivi par une correction pour la différence entre les orientations des poses de repos de la cible et du propriétaire. Appliquée au propriétaire en tant que transformation locale, produit le même mouvement global que la cible si les parents sont toujours en pose de repos"
6188 msgid "Camera Solver"
6189 msgstr "Solveur caméra"
6192 msgid "Follow Track"
6193 msgstr "Suivre chemin"
6196 msgid "Object Solver"
6197 msgstr "Solveur d’objet"
6200 msgid "Copy Location"
6201 msgstr "Copier position"
6204 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6205 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
6208 msgid "Copy Rotation"
6209 msgstr "Copier rotation"
6212 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6213 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
6216 msgid "Copy Scale"
6217 msgstr "Copier échelle"
6220 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6221 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
6224 msgid "Copy Transforms"
6225 msgstr "Copier transformations"
6228 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6229 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
6232 msgid "Limit Distance"
6233 msgstr "Limiter distance"
6236 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6237 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
6240 msgid "Limit Location"
6241 msgstr "Limiter position"
6244 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6245 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
6248 msgid "Limit Rotation"
6249 msgstr "Limiter rotation"
6252 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6253 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
6256 msgid "Limit Scale"
6257 msgstr "Limiter échelle"
6260 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6261 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
6264 msgid "Maintain Volume"
6265 msgstr "Conserver volume"
6268 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6269 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
6272 msgid "Transformation"
6273 msgstr "Transformation"
6276 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6277 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
6280 msgid "Transform Cache"
6281 msgstr "Cache de transformation"
6284 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6285 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
6288 msgid "Clamp To"
6289 msgstr "Restreindre sur"
6292 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6293 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
6296 msgid "Damped Track"
6297 msgstr "Suivi amorti"
6300 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6301 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
6304 msgid "Inverse Kinematics"
6305 msgstr "Cinématique inverse"
6308 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6309 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
6312 msgid "Locked Track"
6313 msgstr "Suivi verrouillé"
6316 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6317 msgstr "Tourner autour de l’axe (« verrouillé ») spécifié pour pointer vers une cible"
6320 msgid "Spline IK"
6321 msgstr "IK spline"
6324 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6325 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
6328 msgid "Stretch To"
6329 msgstr "Étirer vers"
6332 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6333 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
6336 msgid "Track To"
6337 msgstr "Suivi vers"
6340 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6341 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
6344 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6345 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
6348 msgid "Armature"
6349 msgstr "Armature"
6352 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6353 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
6356 msgid "Child Of"
6357 msgstr "Enfant de"
6360 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6361 msgstr "Faire de la cible le parent « détachable » du propriétaire"
6364 msgid "Floor"
6365 msgstr "Plancher"
6368 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6369 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un « mur » ou un « sol » que le propriétaire ne peut traverser"
6372 msgid "Follow Path"
6373 msgstr "Suivre chemin"
6376 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6377 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
6380 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6381 msgstr "Modifier le point de pivot pour les transformations (buggé)"
6384 msgid "Shrinkwrap"
6385 msgstr "Contracter/envelopper"
6388 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6389 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du maillage cible"
6392 msgid "Action Constraint"
6393 msgstr "Contrainte Action"
6396 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6397 msgstr "Faire correspondre une action aux axes de transformation d’un os"
6400 msgid "The constraining action"
6401 msgstr "L’action contraignante"
6404 msgid "Evaluation Time"
6405 msgstr "Temps d’évaluation"
6408 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6409 msgstr "Interpoler entre les frames de début et de fin de l’action"
6412 msgid "Last frame of the Action to use"
6413 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
6416 msgid "First frame of the Action to use"
6417 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
6420 msgid "Maximum"
6421 msgstr "Maximum"
6424 msgid "Maximum value for target channel range"
6425 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
6428 msgid "Minimum"
6429 msgstr "Minimum"
6432 msgid "Minimum value for target channel range"
6433 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
6436 msgid "Mix Mode"
6437 msgstr "Mode de mélange"
6440 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6441 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
6444 msgid "Before Original (Full)"
6445 msgstr "Avant original (Complet)"
6448 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6449 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme s’ils étaient appliqués à un parent imaginaire avec le mode d’héritage complet de la taille. Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
6452 msgid "Before Original (Aligned)"
6453 msgstr "Avant original (Aligné)"
6456 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6457 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme s’ils étaient appliqués à un parent imaginaire avec le mode d’héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6460 msgid "Before Original (Split Channels)"
6461 msgstr "Avant original (Séparer canaux)"
6464 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6465 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
6468 msgid "After Original (Full)"
6469 msgstr "Après original (Complet)"
6472 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6473 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d’héritage complet de la taille. Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
6476 msgid "After Original (Aligned)"
6477 msgstr "Après original (Aligné)"
6480 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6481 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d’héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6484 msgid "After Original (Split Channels)"
6485 msgstr "Après original (Séparer canaux)"
6488 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6489 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
6492 msgid "Target object"
6493 msgstr "Objet cible"
6496 msgid "Transform Channel"
6497 msgstr "Canal de transformation"
6500 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6501 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
6504 msgid "X Location"
6505 msgstr "Position X"
6508 msgid "Y Location"
6509 msgstr "Position Y"
6512 msgid "Z Location"
6513 msgstr "Position Z"
6516 msgid "X Rotation"
6517 msgstr "Rotation X"
6520 msgid "Y Rotation"
6521 msgstr "Rotation Y"
6524 msgid "Z Rotation"
6525 msgstr "Rotation Z"
6528 msgid "X Scale"
6529 msgstr "Échelle X"
6532 msgid "Y Scale"
6533 msgstr "Échelle Y"
6536 msgid "Z Scale"
6537 msgstr "Échelle Z"
6540 msgid "Object Action"
6541 msgstr "Action objet"
6544 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6545 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
6548 msgid "Use Evaluation Time"
6549 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
6552 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6553 msgstr "Interpoler entre les frames de début et de fin de l’action, avec le curseur de Tempse d’évaluation au lieu de l’objet ou os cible"
6556 msgid "Armature Constraint"
6557 msgstr "Contrainte armature"
6560 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6561 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
6564 msgid "Targets"
6565 msgstr "Cibles"
6568 msgid "Target Bones"
6569 msgstr "Os cible"
6572 msgid "Use Envelopes"
6573 msgstr "Utiliser enveloppes"
6576 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6577 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de sommets (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
6580 msgid "Use Current Location"
6581 msgstr "Utiliser position actuelle"
6584 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6585 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
6588 msgid "Preserve Volume"
6589 msgstr "Préserver volume"
6592 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6593 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
6596 msgid "Camera Solver Constraint"
6597 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
6600 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6601 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
6604 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6605 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
6608 msgid "Active Clip"
6609 msgstr "Clip actif"
6612 msgid "Use active clip defined in scene"
6613 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
6616 msgid "Child Of Constraint"
6617 msgstr "Contrainte Enfant de"
6620 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6621 msgstr "Créer une relation de parenté basée sur une contrainte"
6624 msgid "Inverse Matrix"
6625 msgstr "Matrice inverse"
6628 msgid "Transformation matrix to apply before"
6629 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
6632 msgid "Set Inverse Pending"
6633 msgstr "Définir inverse en attente"
6636 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6637 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
6640 msgid "Location X"
6641 msgstr "Position X"
6644 msgid "Use X Location of Parent"
6645 msgstr "Utiliser la position X du parent"
6648 msgid "Location Y"
6649 msgstr "Position Y"
6652 msgid "Use Y Location of Parent"
6653 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
6656 msgid "Location Z"
6657 msgstr "Position Z"
6660 msgid "Use Z Location of Parent"
6661 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
6664 msgid "Rotation X"
6665 msgstr "Rotation X"
6668 msgid "Use X Rotation of Parent"
6669 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
6672 msgid "Rotation Y"
6673 msgstr "Rotation Y"
6676 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6677 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
6680 msgid "Rotation Z"
6681 msgstr "Rotation Z"
6684 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6685 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
6688 msgid "Scale X"
6689 msgstr "Taille/échelle X"
6692 msgid "Use X Scale of Parent"
6693 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
6696 msgid "Scale Y"
6697 msgstr "Taille/échelle Y"
6700 msgid "Use Y Scale of Parent"
6701 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
6704 msgid "Scale Z"
6705 msgstr "Taille/échelle Z"
6708 msgid "Use Z Scale of Parent"
6709 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
6712 msgid "Clamp To Constraint"
6713 msgstr "Contrainte Restreindre sur"
6716 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6717 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
6720 msgid "Main Axis"
6721 msgstr "Axe principal"
6724 msgid "Main axis of movement"
6725 msgstr "Axe principal du mouvement"
6728 msgid "X"
6729 msgstr "X"
6732 msgid "Y"
6733 msgstr "Y"
6736 msgid "Z"
6737 msgstr "Z"
6740 msgid "Target Object (Curves only)"
6741 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
6744 msgid "Cyclic"
6745 msgstr "Cyclique"
6748 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6749 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
6752 msgid "Copy Location Constraint"
6753 msgstr "Contrainte Copier position"
6756 msgid "Copy the location of the target"
6757 msgstr "Copier la position de la cible"
6760 msgid "Head/Tail"
6761 msgstr "Tête/queue"
6764 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6765 msgstr "Cible le long de la longueur de l’os : tête=0, queue=1"
6768 msgid "Invert X"
6769 msgstr "Inverser X"
6772 msgid "Invert the X location"
6773 msgstr "Inverser la position X"
6776 msgid "Invert Y"
6777 msgstr "Inverser Y"
6780 msgid "Invert the Y location"
6781 msgstr "Inverser la position Y"
6784 msgid "Invert Z"
6785 msgstr "Inverser Y"
6788 msgid "Invert the Z location"
6789 msgstr "Inverser la position Z"
6792 msgid "Follow B-Bone"
6793 msgstr "Suivre B-os"
6796 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6797 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
6800 msgid "Add original location into copied location"
6801 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
6804 msgid "Copy X"
6805 msgstr "Copier X"
6808 msgid "Copy the target's X location"
6809 msgstr "Copier la position X de la cible"
6812 msgid "Copy Y"
6813 msgstr "CopieY"
6816 msgid "Copy the target's Y location"
6817 msgstr "Copier la position Y de la cible"
6820 msgid "Copy Z"
6821 msgstr "Copier Z"
6824 msgid "Copy the target's Z location"
6825 msgstr "Copier la position Z de la cible"
6828 msgid "Copy Rotation Constraint"
6829 msgstr "Contrainte Copier rotation"
6832 msgid "Copy the rotation of the target"
6833 msgstr "Copier la rotation de la cible"
6836 msgid "Euler Order"
6837 msgstr "Ordre Euler"
6840 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6841 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
6844 msgid "Default"
6845 msgstr "Par défaut"
6848 msgid "Euler using the default rotation order"
6849 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
6852 msgid "XYZ Euler"
6853 msgstr "Euler XYZ"
6856 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6857 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
6860 msgid "XZY Euler"
6861 msgstr "Euler XZY"
6864 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6865 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6868 msgid "YXZ Euler"
6869 msgstr "Euler YXZ"
6872 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6873 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6876 msgid "YZX Euler"
6877 msgstr "Euler YZX"
6880 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6881 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6884 msgid "ZXY Euler"
6885 msgstr "Euler ZXY"
6888 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6889 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6892 msgid "ZYX Euler"
6893 msgstr "Euler ZYX"
6896 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6897 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6900 msgid "Invert the X rotation"
6901 msgstr "Inverser la rotation X"
6904 msgid "Invert the Y rotation"
6905 msgstr "Inverser la rotation Y"
6908 msgid "Invert the Z rotation"
6909 msgstr "Inverser la rotation Z"
6912 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6913 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6916 msgid "Replace the original rotation with copied"
6917 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6920 msgid "Add euler component values together"
6921 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6924 msgid "Before Original"
6925 msgstr "Avant original"
6928 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6929 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6932 msgid "After Original"
6933 msgstr "Après original"
6936 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6937 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6940 msgid "Offset (Legacy)"
6941 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6944 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6945 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher « Décalage » (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6948 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6949 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6952 msgid "Copy the target's X rotation"
6953 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6956 msgid "Copy the target's Y rotation"
6957 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6960 msgid "Copy the target's Z rotation"
6961 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6964 msgid "Copy Scale Constraint"
6965 msgstr "Contrainte Copier échelle"
6968 msgid "Copy the scale of the target"
6969 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6972 msgid "Power"
6973 msgstr "Puissance"
6976 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6977 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6980 msgid "Additive"
6981 msgstr "Additif"
6984 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6985 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6988 msgid "Make Uniform"
6989 msgstr "Rendre uniforme"
6992 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6993 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6996 msgid "Combine original scale with copied scale"
6997 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
7000 msgid "Copy the target's X scale"
7001 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
7004 msgid "Copy the target's Y scale"
7005 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
7008 msgid "Copy the target's Z scale"
7009 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
7012 msgid "Copy Transforms Constraint"
7013 msgstr "Contrainte Copier transformations"
7016 msgid "Copy all the transforms of the target"
7017 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
7020 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
7021 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
7024 msgid "Replace the original transformation with copied"
7025 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
7028 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7029 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’originale, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un parent dans le mode Héritage complet de la taille. Un cisaillement sera créé quand la combinaison rotation et échelle non-uniforme est utilisée"
7032 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7033 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, comme si la cible de la contrainte était un parent en mode Héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
7036 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7037 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, en manipulant la position, la rotation, et la taille séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes de copie distinctes"
7040 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7041 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille « Complet ». Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
7044 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7045 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
7048 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7049 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, manipulant l’emplacement, la rotation et l’échelle séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes copie"
7052 msgid "Remove Target Shear"
7053 msgstr "Enlever cisaillement cible"
7056 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
7057 msgstr "Supprime le cisaillement de la transformation cible avant de combiner"
7060 msgid "Damped Track Constraint"
7061 msgstr "Contrainte Track amorti"
7064 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
7065 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
7068 msgid "Track Axis"
7069 msgstr "Axe de suivi"
7072 msgid "Axis that points to the target object"
7073 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
7076 msgid "Floor Constraint"
7077 msgstr "Contrainte Sol"
7080 msgid "Use the target object for location limitation"
7081 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
7084 msgid "Floor Location"
7085 msgstr "Position du sol"
7088 msgid "Location of target that object will not pass through"
7089 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
7092 msgid "Offset of floor from object origin"
7093 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
7096 msgid "Use Rotation"
7097 msgstr "Utiliser rotation"
7100 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7101 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
7104 msgid "Follow Path Constraint"
7105 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
7108 msgid "Lock motion to the target path"
7109 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
7112 msgid "Forward Axis"
7113 msgstr "Axe vers l’avant"
7116 msgid "Axis that points forward along the path"
7117 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
7120 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7121 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
7124 msgid "Offset Factor"
7125 msgstr "Facteur de décalage"
7128 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7129 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
7132 msgid "Target Curve object"
7133 msgstr "Objet courbe cible"
7136 msgid "Up Axis"
7137 msgstr "Axe vers le haut"
7140 msgid "Axis that points upward"
7141 msgstr "Axe pointant vers le haut"
7144 msgid "Follow Curve"
7145 msgstr "Suivre courbe"
7148 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7149 msgstr "L’objet suivra la direction et l’inclinaison de la courbe"
7152 msgid "Curve Radius"
7153 msgstr "Rayon de courbe"
7156 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7157 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
7160 msgid "Fixed Position"
7161 msgstr "Position fixe"
7164 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7165 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
7168 msgid "Follow Track Constraint"
7169 msgstr "Contrainte Suivre piste"
7172 msgid "Lock motion to the target motion track"
7173 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
7176 msgid "Camera"
7177 msgstr "Caméra"
7180 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7181 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est parenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
7184 msgid "Depth Object"
7185 msgstr "Objet de profondeur"
7188 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7189 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
7192 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7193 msgstr "Comment le métrage tient dans le cadre de la caméra"
7196 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7197 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
7200 msgid "Track"
7201 msgstr "Suivi"
7204 msgid "Movie tracking track to follow"
7205 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
7208 msgid "3D Position"
7209 msgstr "Position 3D"
7212 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7213 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle se parenter"
7216 msgid "Undistort"
7217 msgstr "Dé-distordre"
7220 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7221 msgstr "Parenter à la position non-distordue de la piste 2D"
7224 msgid "Kinematic Constraint"
7225 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
7228 msgid "Chain Length"
7229 msgstr "Longueur de chaîne"
7232 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7233 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
7236 msgid "Radius of limiting sphere"
7237 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
7240 msgid "IK Type"
7241 msgstr "Type d’IK"
7244 msgid "Copy Pose"
7245 msgstr "Copier pose"
7248 msgid "Maximum number of solving iterations"
7249 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
7252 msgid "Limit Mode"
7253 msgstr "Mode de limitation"
7256 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7257 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
7260 msgid "Inside"
7261 msgstr "Intérieur"
7264 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7265 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7268 msgid "Outside"
7269 msgstr "Extérieur"
7272 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7273 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7276 msgid "On Surface"
7277 msgstr "À la surface"
7280 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7281 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7284 msgid "Lock X Pos"
7285 msgstr "Verrouiller pos X"
7288 msgid "Constraint position along X axis"
7289 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
7292 msgid "Lock Y Pos"
7293 msgstr "Verrouiller pos Y"
7296 msgid "Constraint position along Y axis"
7297 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
7300 msgid "Lock Z Pos"
7301 msgstr "Verrouiller pos Z"
7304 msgid "Constraint position along Z axis"
7305 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
7308 msgid "Lock X Rotation"
7309 msgstr "Verrouiller rotation X"
7312 msgid "Constraint rotation along X axis"
7313 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
7316 msgid "Lock Y Rotation"
7317 msgstr "Verrouiller rotation Y"
7320 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7321 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
7324 msgid "Lock Z Rotation"
7325 msgstr "Verrouiller rotation Z"
7328 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7329 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
7332 msgid "Orientation Weight"
7333 msgstr "Poids d’orientation"
7336 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7337 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
7340 msgid "Pole Angle"
7341 msgstr "Angle du pôle"
7344 msgid "Pole rotation offset"
7345 msgstr "Décalage de la rotation du pôle"
7348 msgid "Pole Sub-Target"
7349 msgstr "Sous-cible pôle"
7352 msgid "Pole Target"
7353 msgstr "Cible pôle"
7356 msgid "Object for pole rotation"
7357 msgstr "Objet pour la rotation du pôle"
7360 msgid "Axis Reference"
7361 msgstr "Référentiel"
7364 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7365 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
7368 msgid "Bone"
7369 msgstr "Os"
7372 msgid "Chain follows position of target"
7373 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
7376 msgid "Chain follows rotation of target"
7377 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
7380 msgid "Enable IK Stretching"
7381 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
7384 msgid "Use Tail"
7385 msgstr "Utiliser la queue"
7388 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7389 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
7392 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7393 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
7396 msgid "Limit Distance Constraint"
7397 msgstr "Contrainte Limiter distance"
7400 msgid "Limit the distance from target object"
7401 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
7404 msgid "Affect Transform"
7405 msgstr "Affecte la transformation"
7408 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7409 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
7412 msgid "Limit Location Constraint"
7413 msgstr "Contrainte Limiter position"
7416 msgid "Limit the location of the constrained object"
7417 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
7420 msgid "Maximum X"
7421 msgstr "Maximum X"
7424 msgid "Highest X value to allow"
7425 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
7428 msgid "Maximum Y"
7429 msgstr "Maximum Y"
7432 msgid "Highest Y value to allow"
7433 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
7436 msgid "Maximum Z"
7437 msgstr "Maximum Z"
7440 msgid "Highest Z value to allow"
7441 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
7444 msgid "Minimum X"
7445 msgstr "Minimum X"
7448 msgid "Lowest X value to allow"
7449 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
7452 msgid "Minimum Y"
7453 msgstr "Minimum Y"
7456 msgid "Lowest Y value to allow"
7457 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
7460 msgid "Minimum Z"
7461 msgstr "Minimum Z"
7464 msgid "Lowest Z value to allow"
7465 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
7468 msgid "Use the maximum X value"
7469 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
7472 msgid "Use the maximum Y value"
7473 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
7476 msgid "Use the maximum Z value"
7477 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
7480 msgid "Use the minimum X value"
7481 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
7484 msgid "Use the minimum Y value"
7485 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
7488 msgid "Use the minimum Z value"
7489 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
7492 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7493 msgstr "Les outils de transformation sont aussi affectés par cette contrainte"
7496 msgid "Limit Rotation Constraint"
7497 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
7500 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7501 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
7504 msgid "Limit X"
7505 msgstr "Limiter X"
7508 msgid "Limit Y"
7509 msgstr "Limiter Y"
7512 msgid "Limit Z"
7513 msgstr "Limiter Z"
7516 msgid "Limit Size Constraint"
7517 msgstr "Contrainte Limiter échelle"
7520 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7521 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
7524 msgid "Locked Track Constraint"
7525 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
7528 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7529 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
7532 msgid "Locked Axis"
7533 msgstr "Axe verrouillé"
7536 msgid "Maintain Volume Constraint"
7537 msgstr "Contrainte Conserver volume"
7540 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7541 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
7544 msgid "Free Axis"
7545 msgstr "Axe libre"
7548 msgid "The free scaling axis of the object"
7549 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
7552 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7553 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
7556 msgid "Strict"
7557 msgstr "Strict"
7560 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7561 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
7564 msgid "Uniform"
7565 msgstr "Uniforme"
7568 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7569 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
7572 msgid "Single Axis"
7573 msgstr "Axe unique"
7576 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7577 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
7580 msgid "Volume of the bone at rest"
7581 msgstr "Volume de l’os au repos"
7584 msgid "Object Solver Constraint"
7585 msgstr "Contrainte Solveur objet"
7588 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7589 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
7592 msgid "Movie tracking object to follow"
7593 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
7596 msgid "Pivot Constraint"
7597 msgstr "Contrainte Pivot"
7600 msgid "Rotate around a different point"
7601 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
7604 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7605 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
7608 msgid "Enabled Rotation Range"
7609 msgstr "Intervalles de rotation activés"
7612 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7613 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
7616 msgid "Always"
7617 msgstr "Toujours"
7620 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7621 msgstr "Utiliser le point de pivot dans toutes les rotations"
7624 msgid "-X Rotation"
7625 msgstr "Rotation -X"
7628 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7629 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
7632 msgid "-Y Rotation"
7633 msgstr "Rotation -Y"
7636 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7637 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
7640 msgid "-Z Rotation"
7641 msgstr "Rotation -Z"
7644 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7645 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
7648 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7649 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
7652 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7653 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
7656 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7657 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
7660 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7661 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
7664 msgid "Use Relative Offset"
7665 msgstr "Utiliser décalage relatif"
7668 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7669 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
7672 msgid "Python Constraint"
7673 msgstr "Contrainte Python"
7676 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7677 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
7680 msgid "Script Error"
7681 msgstr "Erreur du script"
7684 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7685 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
7688 msgid "Number of Targets"
7689 msgstr "Nombre de cibles"
7692 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7693 msgstr "Généralement, seules une à trois sont nécessaires"
7696 msgid "Target Objects"
7697 msgstr "Objets cible"
7700 msgid "Script"
7701 msgstr "Script"
7704 msgid "The text object that contains the Python script"
7705 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
7708 msgid "Use Targets"
7709 msgstr "Utiliser cibles"
7712 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7713 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
7716 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7717 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
7720 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7721 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
7724 msgid "Face Cull"
7725 msgstr "Suppression de face"
7728 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7729 msgstr "Empêcher les sommets de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
7732 msgid "Off"
7733 msgstr "Désactivé"
7736 msgid "No culling"
7737 msgstr "Pas de suppression"
7740 msgid "Front"
7741 msgstr "Devant"
7744 msgid "No projection when in front of the face"
7745 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
7748 msgid "Back"
7749 msgstr "Derrière"
7752 msgid "No projection when behind the face"
7753 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
7756 msgid "Distance to Target"
7757 msgstr "Distance à la cible"
7760 msgid "Project Axis"
7761 msgstr "Axe de projection"
7764 msgid "Axis constrain to"
7765 msgstr "Axe de contrainte vers"
7768 msgid "Axis Space"
7769 msgstr "Espace d’axe"
7772 msgid "Space for the projection axis"
7773 msgstr "Espace de l’axe de projection"
7776 msgid "Project Distance"
7777 msgstr "Distance de projection"
7780 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7781 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
7784 msgid "Shrinkwrap Type"
7785 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
7788 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7789 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
7792 msgid "Nearest Surface Point"
7793 msgstr "Point de surface le plus proche"
7796 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7797 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
7800 msgid "Project"
7801 msgstr "Projeter"
7804 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7805 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
7808 msgid "Nearest Vertex"
7809 msgstr "Sommet le plus proche"
7812 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7813 msgstr "Contracter la position au plus proche sommet de la cible"
7816 msgid "Target Normal Project"
7817 msgstr "Projeter normales de la cible"
7820 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7821 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de sommet interpolées de la cible"
7824 msgid "Target Mesh object"
7825 msgstr "Objet maillage cible"
7828 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7829 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
7832 msgid "Invert Cull"
7833 msgstr "Inverser suppression"
7836 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7837 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
7840 msgid "Project Opposite"
7841 msgstr "Projeter à l’oposée"
7844 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7845 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
7848 msgid "Align Axis To Normal"
7849 msgstr "Aligner axe avec normale"
7852 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7853 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
7856 msgid "Snap Mode"
7857 msgstr "Mode d’aimantation"
7860 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7861 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
7864 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7865 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
7868 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7869 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
7872 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7873 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
7876 msgid "Outside Surface"
7877 msgstr "Surface extérieure"
7880 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7881 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
7884 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7885 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
7888 msgid "Spline IK Constraint"
7889 msgstr "Contrainte IK Spline"
7892 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7893 msgstr "Aligner n os le long d’une courbe"
7896 msgid "Volume Variation"
7897 msgstr "Variation de volume"
7900 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7901 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
7904 msgid "Volume Variation Maximum"
7905 msgstr "Variation de volume maximum"
7908 msgid "Maximum volume stretching factor"
7909 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
7912 msgid "Volume Variation Minimum"
7913 msgstr "Variation de volume minimum"
7916 msgid "Minimum volume stretching factor"
7917 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7920 msgid "Volume Variation Smoothness"
7921 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7924 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7925 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7928 msgid "How many bones are included in the chain"
7929 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7932 msgid "Joint Bindings"
7933 msgstr "Liaisons d’articulation"
7936 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7937 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7940 msgid "Curve that controls this relationship"
7941 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7944 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7945 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7948 msgid "Use upper limit for volume variation"
7949 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7952 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7953 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7956 msgid "Use lower limit for volume variation"
7957 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7960 msgid "Chain Offset"
7961 msgstr "Décalage de la chaîne"
7964 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7965 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7968 msgid "Use Curve Radius"
7969 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7972 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7973 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7976 msgid "Even Divisions"
7977 msgstr "Divisions égales"
7980 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7981 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7984 msgid "Use Original Scale"
7985 msgstr "Utiliser échelle originale"
7988 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7989 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7992 msgid "XZ Scale Mode"
7993 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7996 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7997 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
8000 msgid "Don't scale the X and Z axes"
8001 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z"
8004 msgid "Bone Original"
8005 msgstr "Originelle de l’os"
8008 msgid "Use the original scaling of the bones"
8009 msgstr "Utiliser l’échelle originelle des os"
8012 msgid "Inverse Scale"
8013 msgstr "Inverser échelle"
8016 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
8017 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
8020 msgid "Volume Preservation"
8021 msgstr "Préservation du volume"
8024 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
8025 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
8028 msgid "Y Scale Mode"
8029 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
8032 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
8033 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
8036 msgid "Don't scale in the Y axis"
8037 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
8040 msgid "Fit Curve"
8041 msgstr "Ajuster à la courbe"
8044 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
8045 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
8048 msgid "Use the original Y scale of the bone"
8049 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
8052 msgid "Stretch To Constraint"
8053 msgstr "Contrainte Étirer vers"
8056 msgid "Stretch to meet the target object"
8057 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
8060 msgid "Keep Axis"
8061 msgstr "Conserver axe"
8064 msgid "The rotation type and axis order to use"
8065 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
8068 msgid "XZ"
8069 msgstr "XZ"
8072 msgid "Rotate around local X, then Z"
8073 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
8076 msgid "ZX"
8077 msgstr "ZX"
8080 msgid "Rotate around local Z, then X"
8081 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
8084 msgid "Swing"
8085 msgstr "Swing"
8088 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8089 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
8092 msgid "Original Length"
8093 msgstr "Longueur originale"
8096 msgid "Length at rest position"
8097 msgstr "Longueur à la position de repos"
8100 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8101 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
8104 msgid "Track To Constraint"
8105 msgstr "Contrainte Suivi vers"
8108 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8109 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
8112 msgid "Target Z"
8113 msgstr "Cible Z"
8116 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8117 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
8120 msgid "Transform Cache Constraint"
8121 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
8124 msgid "Look up transformation from an external file"
8125 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
8128 msgid "Cache File"
8129 msgstr "Fichier cache"
8132 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8133 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
8136 msgid "Transformation Constraint"
8137 msgstr "Contrainte Transformation"
8140 msgid "Map transformations of the target to the object"
8141 msgstr "Faire correspondre les transformations de la cible à l’objet"
8144 msgid "From Maximum X"
8145 msgstr "Depuis X maximum"
8148 msgid "Top range of X axis source motion"
8149 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
8152 msgid "From Maximum Y"
8153 msgstr "Depuis Y maximum"
8156 msgid "Top range of Y axis source motion"
8157 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
8160 msgid "From Maximum Z"
8161 msgstr "Depuis Z maximum"
8164 msgid "Top range of Z axis source motion"
8165 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
8168 msgid "From Minimum X"
8169 msgstr "Depuis X minimum"
8172 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8173 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
8176 msgid "From Minimum Y"
8177 msgstr "Depuis Y minimum"
8180 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8181 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
8184 msgid "From Minimum Z"
8185 msgstr "Depuis Z minimum"
8188 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8189 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
8192 msgid "From Mode"
8193 msgstr "Mode depuis"
8196 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8197 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
8200 msgid "Auto Euler"
8201 msgstr "Euler auto"
8204 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8205 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
8208 msgid "Quaternion"
8209 msgstr "Quaternion"
8212 msgid "Quaternion rotation"
8213 msgstr "Rotation en quaternions"
8216 msgid "Swing and X Twist"
8217 msgstr "Balancement et torsion X"
8220 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8221 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8224 msgid "Swing and Y Twist"
8225 msgstr "Balancement et torsion Y"
8228 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8229 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8232 msgid "Swing and Z Twist"
8233 msgstr "Balancement et torsion Z"
8236 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8237 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8240 msgid "Map From"
8241 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
8244 msgid "The transformation type to use from the target"
8245 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
8248 msgid "Location"
8249 msgstr "Position"
8252 msgid "Map To"
8253 msgstr "Appliquer/convertir vers"
8256 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8257 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
8260 msgid "Map To X From"
8261 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
8264 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8265 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
8268 msgid "Map To Y From"
8269 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
8272 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8273 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
8276 msgid "Map To Z From"
8277 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
8280 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8281 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
8284 msgid "Location Mix Mode"
8285 msgstr "Mode de mélange de position"
8288 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8289 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
8292 msgid "Replace component values"
8293 msgstr "Remplacer les valeurs des composantes"
8296 msgid "Add component values together"
8297 msgstr "Additionner les valeurs des composantes ensemble"
8300 msgid "Rotation Mix Mode"
8301 msgstr "Mode de mélange de rotation"
8304 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8305 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
8308 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8309 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
8312 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8313 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
8316 msgid "Scale Mix Mode"
8317 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
8320 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8321 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
8324 msgid "Multiply component values together"
8325 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
8328 msgid "To Order"
8329 msgstr "Ordre vers"
8332 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8333 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
8336 msgid "To Maximum X"
8337 msgstr "Vers X maximum"
8340 msgid "Top range of X axis destination motion"
8341 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
8344 msgid "To Maximum Y"
8345 msgstr "Vers Y maximum"
8348 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8349 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8352 msgid "To Maximum Z"
8353 msgstr "Vers Z maximum"
8356 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8357 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8360 msgid "To Minimum X"
8361 msgstr "Vers X minimum"
8364 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8365 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
8368 msgid "To Minimum Y"
8369 msgstr "Vers Y minimum"
8372 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8373 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8376 msgid "To Minimum Z"
8377 msgstr "Vers Z minimum"
8380 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8381 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
8384 msgid "Extrapolate Motion"
8385 msgstr "Extrapoler le mouvement"
8388 msgid "Extrapolate ranges"
8389 msgstr "Extrapoler les intervalles"
8392 msgid "Constraint Target"
8393 msgstr "Cible de contrainte"
8396 msgid "Target object for multi-target constraints"
8397 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multicibles"
8400 msgid "Constraint Target Bone"
8401 msgstr "Os cible de contrainte"
8404 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8405 msgstr "Os cible, pour les contraintes multicibles"
8408 msgid "Target armature bone"
8409 msgstr "Os de l’armature cible"
8412 msgid "Target armature"
8413 msgstr "Armature cible"
8416 msgid "Blend Weight"
8417 msgstr "Poids de fusion"
8420 msgid "Blending weight of this bone"
8421 msgstr "Poids de mélange de cet os"
8424 msgid "Curve in a curve mapping"
8425 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
8428 msgid "Points"
8429 msgstr "Points"
8432 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8433 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
8436 msgid "Handle Type"
8437 msgstr "Type de poignée"
8440 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8441 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
8444 msgid "Auto Handle"
8445 msgstr "Poignée auto"
8448 msgid "Auto-Clamped Handle"
8449 msgstr "Poignée limitée auto"
8452 msgid "Vector Handle"
8453 msgstr "Poignée vectorielle"
8456 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8457 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
8460 msgid "Selection state of the curve point"
8461 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
8464 msgid "Curve Map Point"
8465 msgstr "Point de courbe de conversion"
8468 msgid "Collection of Curve Map Points"
8469 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
8472 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8473 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
8476 msgid "Black Level"
8477 msgstr "Niveau de noir"
8480 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8481 msgstr "Pour les courbe RVB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
8484 msgid "Clip Max X"
8485 msgstr "Max X troncature"
8488 msgid "Clip Max Y"
8489 msgstr "Max Y troncature"
8492 msgid "Clip Min X"
8493 msgstr "Min X troncature"
8496 msgid "Clip Min Y"
8497 msgstr "Min Y troncature"
8500 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8501 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
8504 msgid "Horizontal"
8505 msgstr "Horizontal"
8508 msgid "Extrapolated"
8509 msgstr "Extrapolée"
8512 msgid "Tone"
8513 msgstr "Ton"
8516 msgid "Tone of the curve"
8517 msgstr "Ton de la courbe"
8520 msgid "Standard"
8521 msgstr "Standard"
8524 msgid "Filmlike"
8525 msgstr "Comme pellicule"
8528 msgid "Clip"
8529 msgstr "Tronquer"
8532 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8533 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
8536 msgid "White Level"
8537 msgstr "Niveau de blanc"
8540 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8541 msgstr "Pour les courbes RVB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
8544 msgid "Curve Paint Settings"
8545 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
8548 msgid "Corner Angle"
8549 msgstr "Angle de coin"
8552 msgid "Angles above this are considered corners"
8553 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
8556 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8557 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
8560 msgid "Poly"
8561 msgstr "Poly"
8564 msgid "Bezier"
8565 msgstr "Bézier"
8568 msgid "Depth"
8569 msgstr "Profondeur"
8572 msgid "Method of projecting depth"
8573 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
8576 msgid "Cursor"
8577 msgstr "Curseur"
8580 msgid "Surface"
8581 msgstr "Surface"
8584 msgid "Tolerance"
8585 msgstr "Tolérance"
8588 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8589 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
8592 msgid "Method"
8593 msgstr "Méthode"
8596 msgid "Curve fitting method"
8597 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
8600 msgid "Refit"
8601 msgstr "Réajustement"
8604 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8605 msgstr "Réajuster incrémentalement à la courbe (meilleure qualité)"
8608 msgid "Split"
8609 msgstr "Division"
8612 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8613 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
8616 msgid "Radius Max"
8617 msgstr "Rayon max"
8620 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8621 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
8624 msgid "Radius Min"
8625 msgstr "Rayon min"
8628 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8629 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum d’effilage)"
8632 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8633 msgstr "Facteur d’effilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
8636 msgid "Offset the stroke from the surface"
8637 msgstr "Décaler le trait de la surface"
8640 msgid "Plane"
8641 msgstr "Plan"
8644 msgid "Plane for projected stroke"
8645 msgstr "Plan pour les traits projetés"
8648 msgid "Normal/View"
8649 msgstr "Normale/Vue"
8652 msgid "Display perpendicular to the surface"
8653 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
8656 msgid "Normal/Surface"
8657 msgstr "Normale/Surface"
8660 msgid "Display aligned to the surface"
8661 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
8664 msgid "View"
8665 msgstr "Vue"
8668 msgid "Display aligned to the viewport"
8669 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
8672 msgid "Detect Corners"
8673 msgstr "Détecter coins"
8676 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8677 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
8680 msgid "Absolute Offset"
8681 msgstr "Décalage absolu"
8684 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8685 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
8688 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8689 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
8692 msgid "Only First"
8693 msgstr "Premier uniquement"
8696 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8697 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
8700 msgid "Curve Point"
8701 msgstr "Point de courbe"
8704 msgid "Curve control point"
8705 msgstr "Point de contrôle de la courbe"
8708 msgid "Index"
8709 msgstr "Indice"
8712 msgid "Index of this points"
8713 msgstr "Indice de ce point"
8716 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8717 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
8720 msgid "Profile control points"
8721 msgstr "Points de contrôle du profil"
8724 msgctxt "Mesh"
8725 msgid "Preset"
8726 msgstr "Préréglage"
8729 msgctxt "Mesh"
8730 msgid "Line"
8731 msgstr "Ligne"
8734 msgctxt "Mesh"
8735 msgid "Support Loops"
8736 msgstr "Boucles de support"
8739 msgid "Loops on each side of the profile"
8740 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
8743 msgctxt "Mesh"
8744 msgid "Cornice Molding"
8745 msgstr "Moulure en corniche"
8748 msgctxt "Mesh"
8749 msgid "Crown Molding"
8750 msgstr "Moulure couronnée"
8753 msgctxt "Mesh"
8754 msgid "Steps"
8755 msgstr "Escaliers"
8758 msgid "A number of steps defined by the segments"
8759 msgstr "Un nombre de marches défini par les segments"
8762 msgid "Segments"
8763 msgstr "Segments"
8766 msgid "Segments sampled from control points"
8767 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
8770 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8771 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
8774 msgid "Sample Even Lengths"
8775 msgstr "Échantillonner longueur égale"
8778 msgid "Sample edges with even lengths"
8779 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
8782 msgid "Sample Straight Edges"
8783 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
8786 msgid "Sample edges with vector handles"
8787 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
8790 msgid "Point of a path used to define a profile"
8791 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
8794 msgid "First Handle Type"
8795 msgstr "Type de la première poignée"
8798 msgid "Path interpolation at this point"
8799 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
8802 msgid "Free Handle"
8803 msgstr "Poignée libre"
8806 msgid "Aligned Free Handles"
8807 msgstr "Poignées libres alignées"
8810 msgid "Second Handle Type"
8811 msgstr "Type de la deuxième poignée"
8814 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8815 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
8818 msgid "Selection state of the path point"
8819 msgstr "État de sélection du point du chemin"
8822 msgid "Profile Point"
8823 msgstr "Point du profil"
8826 msgid "Collection of Profile Points"
8827 msgstr "Collection de points de profil"
8830 msgid "Curve Slice"
8831 msgstr "Morceau de courbe"
8834 msgid "A single curve from a curves data-block"
8835 msgstr "Une unique courbe dans un bloc de données courbes"
8838 msgid "First Point Index"
8839 msgstr "Indice du premier point"
8842 msgid "The index of this curve's first control point"
8843 msgstr "L’indice du premier point de contrôle de cette courbe"
8846 msgid "Index of this curve"
8847 msgstr "Indice de cette courbe"
8850 msgid "Control points of the curve"
8851 msgstr "Points de contrôle de la courbe"
8854 msgid "Number of Points"
8855 msgstr "Nombre de points"
8858 msgid "Number of control points in the curve"
8859 msgstr "Nombre de points de contrôle de la courbe"
8862 msgid "Curve Splines"
8863 msgstr "Splines de courbe"
8866 msgid "Collection of curve splines"
8867 msgstr "Collection de splines de courbe"
8870 msgid "Active Spline"
8871 msgstr "Spline (courbe) active"
8874 msgid "Active curve spline"
8875 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
8878 msgid "Dash Modifier Segment"
8879 msgstr "Segment de modificateur de pointillés"
8882 msgid "Configuration for a single dash segment"
8883 msgstr "Configuration pour un unique segment de pointillés"
8886 msgid "Dash"
8887 msgstr "Pointillés"
8890 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8891 msgstr "Le nombre de points consécutifs du trait original à inclure dans ce segment"
8894 msgid "Gap"
8895 msgstr "Interstice"
8898 msgid "The number of points skipped after this segment"
8899 msgstr "Le nombre de points sautés après ce segments"
8902 msgid "Material Index"
8903 msgstr "Indice de matériau"
8906 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8907 msgstr "Utiliser cet indice sur le segment généré. -1 signifie utiliser le matériau existant"
8910 msgid "Name of the dash segment"
8911 msgstr "Nom du segment de pointillés"
8914 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8915 msgstr "Facteur d’opacité du point original à appliquer sur les nouveaux points"
8918 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8919 msgstr "Facteur du rayon du point original à appliquer sur les nouveaux points"
8922 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8923 msgstr "Rendre cyclique chaque segment de pointillés"
8926 msgid "Dependency Graph"
8927 msgstr "Graphe de dépendance"
8930 msgid "IDs"
8931 msgstr "ID"
8934 msgid "All evaluated data-blocks"
8935 msgstr "Tous les blocs de données évalués"
8938 msgid "Evaluation mode"
8939 msgstr "Mode d’évaluation"
8942 msgid "Viewport"
8943 msgstr "Vues"
8946 msgid "Viewport non-rendered mode"
8947 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
8950 msgid "Render"
8951 msgstr "Rendu"
8954 msgid "Object Instances"
8955 msgstr "Instances d’objet"
8958 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8959 msgstr "Toutes les instances d’objet à afficher ou rendre (Attention : n’utiliser ceci que comme un itérateur, jamais comme une séquence, et ne pas conserver de références à ses éléments)"
8962 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8963 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
8966 msgid "Scene"
8967 msgstr "Scène"
8970 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8971 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
8974 msgid "Scene at its evaluated state"
8975 msgstr "Scène dans son état évalué"
8978 msgid "Updates"
8979 msgstr "Rafraîchissements"
8982 msgid "Updates to data-blocks"
8983 msgstr "Mises à jour de blocs de données"
8986 msgid "View Layer"
8987 msgstr "Calque de vue"
8990 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8991 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
8994 msgid "View layer at its evaluated state"
8995 msgstr "Calque de vue dans son état évalué"
8998 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8999 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
9002 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
9003 msgstr "Informations étendues sur l’itérateur d’objet du graphe de dépendance (Attention : toutes les données ici sont *évaluées*, pas des IDs originaux du .blend)"
9006 msgid "Instance Object"
9007 msgstr "Objet instance"
9010 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
9011 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
9014 msgid "Is Instance"
9015 msgstr "Est instance"
9018 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
9019 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
9022 msgid "Generated Matrix"
9023 msgstr "Matrice générée"
9026 msgid "Generated transform matrix in world space"
9027 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
9030 msgid "Evaluated object the iterator points to"
9031 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
9034 msgid "Generated Coordinates"
9035 msgstr "Coordonnées générées"
9038 msgid "Generated coordinates in parent object space"
9039 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
9042 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
9043 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
9046 msgid "Particle System"
9047 msgstr "Système de particules"
9050 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
9051 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet a été instancié"
9054 msgid "Persistent ID"
9055 msgstr "ID persistant"
9058 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
9059 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
9062 msgid "Instance Random ID"
9063 msgstr "ID aléatoire d’instance"
9066 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
9067 msgstr "ID aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
9070 msgid "Show Particles"
9071 msgstr "Montrer particules"
9074 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
9075 msgstr "La partie « particules » de l’objet devrait être visible au rendu"
9078 msgid "Show Self"
9079 msgstr "Afficher soi-même"
9082 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
9083 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
9086 msgid "UV Coordinates"
9087 msgstr "Coordonnées UV"
9090 msgid "UV coordinates in parent object space"
9091 msgstr "Coordonnées UV en espace objet du parent"
9094 msgid "Dependency Graph Update"
9095 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
9098 msgid "Information about ID that was updated"
9099 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
9102 msgid "ID"
9103 msgstr "ID"
9106 msgid "Updated data-block"
9107 msgstr "Bloc de données mis à jour"
9110 msgid "Geometry"
9111 msgstr "Géométrie"
9114 msgid "Object geometry is updated"
9115 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
9118 msgid "Shading"
9119 msgstr "Ombrage"
9122 msgid "Object shading is updated"
9123 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
9126 msgid "Transform"
9127 msgstr "Transformer"
9130 msgid "Object transformation is updated"
9131 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
9134 msgid "Safe Areas"
9135 msgstr "Zones de sécurité"
9138 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9139 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
9142 msgid "Action Safe Margins"
9143 msgstr "Marges de sécurité action"
9146 msgid "Safe area for general elements"
9147 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
9150 msgid "Center Action Safe Margins"
9151 msgstr "Marges de sécurité action centre"
9154 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9155 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
9158 msgid "Title Safe Margins"
9159 msgstr "Marges de sécurité titre"
9162 msgid "Safe area for text and graphics"
9163 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
9166 msgid "Center Title Safe Margins"
9167 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
9170 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9171 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
9174 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9175 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
9178 msgid "Filtering Collection"
9179 msgstr "Filtre de colletions"
9182 msgid "Collection that included object should be a member of"
9183 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
9186 msgid "F-Curve Name Filter"
9187 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
9190 msgid "F-Curve live filtering string"
9191 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
9194 msgid "Name Filter"
9195 msgstr "Filtre par nom"
9198 msgid "Live filtering string"
9199 msgstr "Chaîne pour filtrage en live"
9202 msgid "Display Armature"
9203 msgstr "Afficher armature"
9206 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9207 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
9210 msgid "Display Cache Files"
9211 msgstr "Afficher fichiers cache"
9214 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9215 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
9218 msgid "Display Camera"
9219 msgstr "Afficher caméra"
9222 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9223 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
9226 msgid "Display Curve"
9227 msgstr "Afficher courbes"
9230 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9231 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
9234 msgid "Show Data-Block Filters"
9235 msgstr "Afficher filtres de blocs de données"
9238 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9239 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
9242 msgid "Collapse Summary"
9243 msgstr "Replier résumé"
9246 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9247 msgstr "Replier le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
9250 msgid "Display Grease Pencil"
9251 msgstr "Afficher crayon gras"
9254 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9255 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
9258 msgid "Display Hair"
9259 msgstr "Afficher poils"
9262 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9263 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux poils"
9266 msgid "Show Hidden"
9267 msgstr "Afficher cachés"
9270 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9271 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
9274 msgid "Display Lattices"
9275 msgstr "Afficher lattices"
9278 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9279 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
9282 msgid "Display Light"
9283 msgstr "Afficher éclairages"
9286 msgid "Include visualization of light related animation data"
9287 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux éclairages"
9290 msgid "Display Line Style"
9291 msgstr "Afficher style de ligne"
9294 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9295 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
9298 msgid "Display Material"
9299 msgstr "Afficher matériaux"
9302 msgid "Include visualization of material related animation data"
9303 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
9306 msgid "Display Meshes"
9307 msgstr "Afficher maillages"
9310 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9311 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux maillages"
9314 msgid "Display Metaball"
9315 msgstr "Afficher méta-balles"
9318 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9319 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
9322 msgid "Include Missing NLA"
9323 msgstr "Inclure NLA manquant"
9326 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9327 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
9330 msgid "Display Modifier Data"
9331 msgstr "Afficher données de modificateur"
9334 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9335 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
9338 msgid "Display Movie Clips"
9339 msgstr "Afficher clips vidéo"
9342 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9343 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
9346 msgid "Display Node"
9347 msgstr "Afficher nœuds"
9350 msgid "Include visualization of node related animation data"
9351 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
9354 msgid "Only Show Errors"
9355 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
9358 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9359 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
9362 msgid "Only Show Selected"
9363 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
9366 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9367 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
9370 msgid "Display Particle"
9371 msgstr "Afficher particules"
9374 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9375 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
9378 msgid "Display Point Cloud"
9379 msgstr "Afficher nuage de points"
9382 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9383 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
9386 msgid "Display Scene"
9387 msgstr "Afficher scène"
9390 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9391 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
9394 msgid "Display Shape Keys"
9395 msgstr "Afficher clés de forme"
9398 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9399 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
9402 msgid "Display Speaker"
9403 msgstr "Afficher haut-parleurs"
9406 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9407 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
9410 msgid "Display Summary"
9411 msgstr "Afficher résumé"
9414 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9415 msgstr "Afficher une ligne de « résumé » supplémentaire (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
9418 msgid "Display Texture"
9419 msgstr "Afficher textures"
9422 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9423 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
9426 msgid "Display Transforms"
9427 msgstr "Afficher transformations"
9430 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9431 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
9434 msgid "Display Volume"
9435 msgstr "Afficher volume"
9438 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9439 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
9442 msgid "Display World"
9443 msgstr "Afficher monde"
9446 msgid "Include visualization of world related animation data"
9447 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
9450 msgid "Source"
9451 msgstr "Source"
9454 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9455 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
9458 msgid "Sort Data-Blocks"
9459 msgstr "Trier blocs de données"
9462 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9463 msgstr "Trier les blocs de données par ordre alphabétique – principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
9466 msgid "Invert"
9467 msgstr "Inverser"
9470 msgid "Invert filter search"
9471 msgstr "Inverser filtre de recherche"
9474 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9475 msgstr "Filtre flou sur plusieurs mots"
9478 msgid ""
9479 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9480 "Warning: May be slow"
9481 msgstr ""
9482 "Effectuer une correspondance floue/sur plusieurs mots.\n"
9483 "Attention : peut être lent"
9486 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9487 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
9490 msgid "Expression"
9491 msgstr "Expression"
9494 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9495 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
9498 msgid "Simple Expression"
9499 msgstr "Expression simple"
9502 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9503 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
9506 msgid "Invalid"
9507 msgstr "Invalide"
9510 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9511 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
9514 msgid "Driver type"
9515 msgstr "Type de contrôleur"
9518 msgid "Averaged Value"
9519 msgstr "Valeur moyenne"
9522 msgid "Sum Values"
9523 msgstr "Additionner valeurs"
9526 msgid "Scripted Expression"
9527 msgstr "Expression scriptée"
9530 msgid "Minimum Value"
9531 msgstr "Valeur minimum"
9534 msgid "Maximum Value"
9535 msgstr "Valeur maximum"
9538 msgid "Use Self"
9539 msgstr "Utiliser self"
9542 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9543 msgstr "Inclure une variable « self » (soi-même) dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)"
9546 msgid "Variables"
9547 msgstr "Variables"
9550 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9551 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
9554 msgid "Driver Target"
9555 msgstr "Cible du contrôleur"
9558 msgid "Source of input values for driver variables"
9559 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
9562 msgid "Bone Name"
9563 msgstr "Nom d’os"
9566 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9567 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
9570 msgid "Data Path"
9571 msgstr "Chemin de données"
9574 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9575 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
9578 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9579 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
9582 msgctxt "ID"
9583 msgid "ID Type"
9584 msgstr "Type d’ID"
9587 msgid "Type of ID-block that can be used"
9588 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
9591 msgctxt "ID"
9592 msgid "Action"
9593 msgstr "Action"
9596 msgctxt "ID"
9597 msgid "Armature"
9598 msgstr "Armature"
9601 msgctxt "ID"
9602 msgid "Brush"
9603 msgstr "Brosse"
9606 msgctxt "ID"
9607 msgid "Cache File"
9608 msgstr "Fichier cache"
9611 msgctxt "ID"
9612 msgid "Camera"
9613 msgstr "Caméra"
9616 msgctxt "ID"
9617 msgid "Collection"
9618 msgstr "Collection"
9621 msgctxt "ID"
9622 msgid "Curve"
9623 msgstr "Courbe"
9626 msgctxt "ID"
9627 msgid "Curves"
9628 msgstr "Courbes"
9631 msgctxt "ID"
9632 msgid "Font"
9633 msgstr "Police"
9636 msgctxt "ID"
9637 msgid "Grease Pencil"
9638 msgstr "Crayon gras"
9641 msgctxt "ID"
9642 msgid "Image"
9643 msgstr "Image"
9646 msgctxt "ID"
9647 msgid "Key"
9648 msgstr "Clé"
9651 msgctxt "ID"
9652 msgid "Lattice"
9653 msgstr "Lattice"
9656 msgctxt "ID"
9657 msgid "Library"
9658 msgstr "Bibliothèque"
9661 msgctxt "ID"
9662 msgid "Light"
9663 msgstr "Éclairage"
9666 msgctxt "ID"
9667 msgid "Light Probe"
9668 msgstr "Sonde lumière"
9671 msgctxt "ID"
9672 msgid "Line Style"
9673 msgstr "Style de ligne"
9676 msgctxt "ID"
9677 msgid "Mask"
9678 msgstr "Masque"
9681 msgctxt "ID"
9682 msgid "Material"
9683 msgstr "Matériau"
9686 msgctxt "ID"
9687 msgid "Mesh"
9688 msgstr "Maillage"
9691 msgctxt "ID"
9692 msgid "Metaball"
9693 msgstr "Métaballe"
9696 msgctxt "ID"
9697 msgid "Movie Clip"
9698 msgstr "Clip vidéo"
9701 msgctxt "ID"
9702 msgid "Node Tree"
9703 msgstr "Arborescence de nœuds"
9706 msgctxt "ID"
9707 msgid "Object"
9708 msgstr "Objet"
9711 msgctxt "ID"
9712 msgid "Paint Curve"
9713 msgstr "Courbe de peinture"
9716 msgctxt "ID"
9717 msgid "Palette"
9718 msgstr "Palette"
9721 msgctxt "ID"
9722 msgid "Particle"
9723 msgstr "Particules"
9726 msgctxt "ID"
9727 msgid "Point Cloud"
9728 msgstr "Nuage de points"
9731 msgctxt "ID"
9732 msgid "Scene"
9733 msgstr "Scène"
9736 msgctxt "ID"
9737 msgid "Simulation"
9738 msgstr "Simulation"
9741 msgctxt "ID"
9742 msgid "Sound"
9743 msgstr "Son"
9746 msgctxt "ID"
9747 msgid "Speaker"
9748 msgstr "Haut-parleur"
9751 msgctxt "ID"
9752 msgid "Text"
9753 msgstr "Texte"
9756 msgctxt "ID"
9757 msgid "Texture"
9758 msgstr "Texture"
9761 msgctxt "ID"
9762 msgid "Volume"
9763 msgstr "Volume"
9766 msgctxt "ID"
9767 msgid "Window Manager"
9768 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
9771 msgctxt "ID"
9772 msgid "Workspace"
9773 msgstr "Espace de travail"
9776 msgctxt "ID"
9777 msgid "World"
9778 msgstr "Monde"
9781 msgid "Rotation Mode"
9782 msgstr "Mode de rotation"
9785 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9786 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
9789 msgid "Transform Space"
9790 msgstr "Espace de transformation"
9793 msgid "Space in which transforms are used"
9794 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
9797 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9798 msgstr "Les transformations incluent les effets des parentage, pose de repos et contraintes"
9801 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9802 msgstr "Les transformations n’incluent pas les parentage, pose de repos et contraintes"
9805 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9806 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
9809 msgid "Driver variable type"
9810 msgstr "Type de variable de contrôleur"
9813 msgid "W Rotation"
9814 msgstr "Rotation W"
9817 msgid "Average Scale"
9818 msgstr "Échelle moyenne"
9821 msgid "Driver Variable"
9822 msgstr "Variable de contrôleur"
9825 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9826 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
9829 msgid "Is Name Valid"
9830 msgstr "Nom valide"
9833 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9834 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
9837 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9838 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
9841 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9842 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
9845 msgid "Single Property"
9846 msgstr "Propriété unique"
9849 msgid "Use the value from some RNA property"
9850 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA"
9853 msgid "Final transformation value of object or bone"
9854 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
9857 msgid "Rotational Difference"
9858 msgstr "Différence de rotation"
9861 msgid "Use the angle between two bones"
9862 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
9865 msgid "Distance between two bones or objects"
9866 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
9869 msgid "Brush Settings"
9870 msgstr "Réglages de brosse"
9873 msgid "Brush settings"
9874 msgstr "Réglages de brosse"
9877 msgid "Inner Proximity"
9878 msgstr "Proximité interne"
9881 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9882 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
9885 msgid "Paint Alpha"
9886 msgstr "Peindre alpha"
9889 msgid "Paint alpha"
9890 msgstr "Peindre l’alpha"
9893 msgid "Paint Color"
9894 msgstr "Peindre couleur"
9897 msgid "Color of the paint"
9898 msgstr "Couleur de la peinture"
9901 msgid "Proximity Distance"
9902 msgstr "Distance de proximité"
9905 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9906 msgstr "Distance maximale de la surface du maillage pour qu’une brosse affecte la peinture"
9909 msgid "Paint Color Ramp"
9910 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
9913 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9914 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
9917 msgid "Paint Source"
9918 msgstr "Source de peinture"
9921 msgid "Object Center"
9922 msgstr "Centre de l’objet"
9925 msgid "Proximity"
9926 msgstr "Proximité"
9929 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9930 msgstr "Volume + proximité du maillage"
9933 msgid "Mesh Volume"
9934 msgstr "Volume du maillage"
9937 msgid "Paint Wetness"
9938 msgstr "Humidité de la peinture"
9941 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9942 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
9945 msgid "Particle Systems"
9946 msgstr "Systèmes de particules"
9949 msgid "The particle system to paint with"
9950 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
9953 msgid "Proximity falloff type"
9954 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
9957 msgid "Ray Direction"
9958 msgstr "Direction de rayon"
9961 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9962 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
9965 msgid "Canvas Normal"
9966 msgstr "Normale de canevas"
9969 msgid "Brush Normal"
9970 msgstr "Normale de brosse"
9973 msgid "Z-Axis"
9974 msgstr "Axe Z"
9977 msgid "Smooth Radius"
9978 msgstr "Rayon d’adoucissement"
9981 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9982 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
9985 msgid "Smudge Strength"
9986 msgstr "Force d’étalement"
9989 msgid "Smudge effect strength"
9990 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
9993 msgid "Solid Radius"
9994 msgstr "Rayon solide"
9997 msgid "Radius that will be painted solid"
9998 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
10001 msgid "Absolute Alpha"
10002 msgstr "Alpha absolu"
10005 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
10006 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
10009 msgid "Negate Volume"
10010 msgstr "Inverser volume"
10013 msgid "Negate influence inside the volume"
10014 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
10017 msgid "Erase Paint"
10018 msgstr "Effacer peinture"
10021 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
10022 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
10025 msgid "Use Particle Radius"
10026 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
10029 msgid "Use radius from particle settings"
10030 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
10033 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
10034 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
10037 msgid "Only Use Alpha"
10038 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
10041 msgid "Only read color ramp alpha"
10042 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
10045 msgid "Do Smudge"
10046 msgstr "Créer bavures"
10049 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
10050 msgstr "Faire que cette brosse va « étaler » la peinture existante lors de son mouvement"
10053 msgid "Multiply Alpha"
10054 msgstr "Multiplier alpha"
10057 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
10058 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
10061 msgid "Replace Color"
10062 msgstr "Remplacer couleur"
10065 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
10066 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
10069 msgid "Multiply Depth"
10070 msgstr "Multiplier profondeur"
10073 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
10074 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
10077 msgid "Max Velocity"
10078 msgstr "Vitesse max"
10081 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
10082 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
10085 msgid "Velocity Color Ramp"
10086 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
10089 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
10090 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
10093 msgid "Clamp Waves"
10094 msgstr "Limiter vagues"
10097 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
10098 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
10101 msgid "Factor"
10102 msgstr "Facteur"
10105 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
10106 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
10109 msgid "Wave Type"
10110 msgstr "Type de vague"
10113 msgid "Depth Change"
10114 msgstr "Changement de profondeur"
10117 msgid "Obstacle"
10118 msgstr "Obstacle"
10121 msgid "Force"
10122 msgstr "Force"
10125 msgid "Reflect Only"
10126 msgstr "Refléter uniquement"
10129 msgid "Canvas Settings"
10130 msgstr "Réglages du canevas"
10133 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10134 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
10137 msgid "Paint Surface List"
10138 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
10141 msgid "Paint surface list"
10142 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
10145 msgid "Paint Surface"
10146 msgstr "Surface de peinture"
10149 msgid "A canvas surface layer"
10150 msgstr "Un calque de surface de canevas"
10153 msgid "Brush Collection"
10154 msgstr "Collection de brosses"
10157 msgid "Only use brush objects from this collection"
10158 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
10161 msgid "Influence Scale"
10162 msgstr "Taille d’influence"
10165 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10166 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
10169 msgid "Radius Scale"
10170 msgstr "Taille de rayon"
10173 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10174 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
10177 msgid "Color Dry"
10178 msgstr "Séchage couleur"
10181 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10182 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
10185 msgid "Color Spread"
10186 msgstr "Diffusion de couleur"
10189 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10190 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
10193 msgid "Max Displace"
10194 msgstr "Déplacement max"
10197 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10198 msgstr "Niveau maximum d’intersection de profondeur, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
10201 msgid "Displace Factor"
10202 msgstr "Facteur de déplacement"
10205 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10206 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au maillage"
10209 msgid "Displacement"
10210 msgstr "Déplacement"
10213 msgid "Dissolve Time"
10214 msgstr "Temps de dissolution"
10217 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10218 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
10221 msgid "Acceleration"
10222 msgstr "Accélération"
10225 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10226 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
10229 msgid "Velocity"
10230 msgstr "Vitesse"
10233 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10234 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
10237 msgid "Dry Time"
10238 msgstr "Temps de séchage"
10241 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10242 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
10245 msgid "Effect Type"
10246 msgstr "Type d’effet"
10249 msgid "Spread"
10250 msgstr "Propagation"
10253 msgid "Drip"
10254 msgstr "Égoutter"
10257 msgid "Shrink"
10258 msgstr "Réduire"
10261 msgid "Simulation end frame"
10262 msgstr "Frame de fin de la simulation"
10265 msgid "Simulation start frame"
10266 msgstr "Frame de début de la simulation"
10269 msgid "Sub-Steps"
10270 msgstr "Sous-étapes"
10273 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10274 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
10277 msgid "File Format"
10278 msgstr "Format de fichier"
10281 msgid "PNG"
10282 msgstr "PNG"
10285 msgid "OpenEXR"
10286 msgstr "OpenEXR"
10289 msgid "Output Path"
10290 msgstr "Chemin de sortie"
10293 msgid "Directory to save the textures"
10294 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
10297 msgid "Resolution"
10298 msgstr "Résolution"
10301 msgid "Output image resolution"
10302 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
10305 msgid "Initial color of the surface"
10306 msgstr "Couleur initiale de la surface"
10309 msgid "Initial Color"
10310 msgstr "Couleur initiale"
10313 msgid "UV Texture"
10314 msgstr "Texture UV"
10317 msgid "Data Layer"
10318 msgstr "Calque de données"
10321 msgid "Texture"
10322 msgstr "Texture"
10325 msgid "Is Active"
10326 msgstr "Est actif"
10329 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10330 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
10333 msgid "Use Cache"
10334 msgstr "Utiliser cache"
10337 msgid "Surface name"
10338 msgstr "Nom de la surface"
10341 msgid "Output Name"
10342 msgstr "Nom de sortie"
10345 msgid "Name used to save output from this surface"
10346 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
10349 msgid "Point Cache"
10350 msgstr "Cache de points"
10353 msgid "Shrink Speed"
10354 msgstr "Vitesse de contraction"
10357 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10358 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
10361 msgid "Spread Speed"
10362 msgstr "Vitesse de diffusion"
10365 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10366 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
10369 msgid "Format"
10370 msgstr "Formater"
10373 msgid "Surface Format"
10374 msgstr "Format de surface"
10377 msgid "Vertex"
10378 msgstr "Sommet"
10381 msgid "Image Sequence"
10382 msgstr "Séquence d’images"
10385 msgid "Surface Type"
10386 msgstr "Type de surface"
10389 msgid "Paint"
10390 msgstr "Peinture"
10393 msgid "Anti-Aliasing"
10394 msgstr "Anticrénelage"
10397 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10398 msgstr "Utiliser un multiéchantillonnage ×5 pour adoucir les bords de la peinture"
10401 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10402 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
10405 msgid "Slow"
10406 msgstr "Lent"
10409 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10410 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les hautes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
10413 msgid "Use Drip"
10414 msgstr "Utiliser égouttement"
10417 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10418 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
10421 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10422 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les hautes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
10425 msgid "Dry"
10426 msgstr "Sécher"
10429 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10430 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
10433 msgid "Incremental"
10434 msgstr "Incrémentielle"
10437 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10438 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
10441 msgid "Use Output"
10442 msgstr "Utiliser sortie"
10445 msgid "Save this output layer"
10446 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
10449 msgid "Premultiply Alpha"
10450 msgstr "Prémultiplier l’alpha"
10453 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10454 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
10457 msgid "Use Shrink"
10458 msgstr "Utiliser contraction"
10461 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10462 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
10465 msgid "Use Spread"
10466 msgstr "Utiliser diffusion"
10469 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10470 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
10473 msgid "Open Borders"
10474 msgstr "Limites ouvertes"
10477 msgid "Pass waves through mesh edges"
10478 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du maillage"
10481 msgid "UV Map"
10482 msgstr "Carte UV"
10485 msgid "UV map name"
10486 msgstr "Nom de la carte UV"
10489 msgid "Wave damping factor"
10490 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
10493 msgid "Smoothness"
10494 msgstr "Adoucissement"
10497 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10498 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser des valeurs plus élevées pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
10501 msgid "Wave propagation speed"
10502 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
10505 msgid "Spring"
10506 msgstr "Ressort"
10509 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10510 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
10513 msgid "Timescale"
10514 msgstr "Échelle de temps"
10517 msgid "Wave time scaling factor"
10518 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
10521 msgid "Canvas Surfaces"
10522 msgstr "Surfaces de canevas"
10525 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10526 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
10529 msgid "Active Surface"
10530 msgstr "Surface active"
10533 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10534 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
10537 msgid "Active Point Cache Index"
10538 msgstr "Indice du cache de points actif"
10541 msgid "Edit Bone"
10542 msgstr "Os édition"
10545 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10546 msgstr "Os en mode édition, dans un bloc de données armature"
10549 msgid "Location of head end of the bone"
10550 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
10553 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10554 msgstr "L’os est invisible en mode édition"
10557 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10558 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
10561 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10562 msgstr "L’os ne peut pas être transformé en mode édition"
10565 msgid "Edit Bone Matrix"
10566 msgstr "Matrice d’os édition"
10569 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10570 msgstr "Matrice combinant les position et rotation de l’os (position de la tête, direction et roulis), en espace armature (ne tient pas compte de la taille/longueur de l’os)"
10573 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10574 msgstr "Os édition parent (dans la même armature)"
10577 msgid "Roll"
10578 msgstr "Roulis"
10581 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10582 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
10585 msgid "Head Select"
10586 msgstr "Sélectionner tête"
10589 msgid "Tail Select"
10590 msgstr "Sélectionner queue"
10593 msgid "Location of tail end of the bone"
10594 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
10597 msgid "Effector weights for physics simulation"
10598 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
10601 msgid "All effector's weight"
10602 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
10605 msgid "Use For Growing Hair"
10606 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
10609 msgid "Use force fields when growing hair"
10610 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
10613 msgid "Boid"
10614 msgstr "Boïd"
10617 msgid "Boid effector weight"
10618 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
10621 msgid "Charge"
10622 msgstr "Charge"
10625 msgid "Charge effector weight"
10626 msgstr "Poids effecteur Charge"
10629 msgid "Effector Collection"
10630 msgstr "Collection d’effecteurs"
10633 msgid "Limit effectors to this collection"
10634 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
10637 msgid "Curve Guide"
10638 msgstr "Guide courbe"
10641 msgid "Curve guide effector weight"
10642 msgstr "Poids de l’effecteur Courbe Guide"
10645 msgid "Drag"
10646 msgstr "Traînée"
10649 msgid "Drag effector weight"
10650 msgstr "Poids de l’effecteur de traînée"
10653 msgid "Force effector weight"
10654 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
10657 msgid "Global gravity weight"
10658 msgstr "Poids de la gravité globale"
10661 msgid "Harmonic"
10662 msgstr "Harmonique"
10665 msgid "Harmonic effector weight"
10666 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
10669 msgid "Lennard-Jones"
10670 msgstr "Lennard-Jones"
10673 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10674 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
10677 msgid "Magnetic"
10678 msgstr "Magnétique"
10681 msgid "Magnetic effector weight"
10682 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
10685 msgid "Fluid Flow"
10686 msgstr "Flux de fluide"
10689 msgid "Fluid Flow effector weight"
10690 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
10693 msgid "Texture effector weight"
10694 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
10697 msgid "Turbulence"
10698 msgstr "Turbulence"
10701 msgid "Turbulence effector weight"
10702 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
10705 msgid "Vortex"
10706 msgstr "Vortex"
10709 msgid "Vortex effector weight"
10710 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
10713 msgid "Wind"
10714 msgstr "Vent"
10717 msgid "Wind effector weight"
10718 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
10721 msgid "Enum Item Definition"
10722 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
10725 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10726 msgstr "Définition d’un choix dans la propriété enum ARN"
10729 msgid "Description of the item's purpose"
10730 msgstr "Description du but de l’élément"
10733 msgid "Identifier"
10734 msgstr "Identifiant"
10737 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10738 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
10741 msgid "Human readable name"
10742 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
10745 msgid "Value of the item"
10746 msgstr "Valeur de l’élément"
10749 msgid "F-Curve"
10750 msgstr "F-courbe"
10753 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10754 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
10757 msgid "RNA Array Index"
10758 msgstr "Indice du tableau RNA"
10761 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10762 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
10765 msgid "Auto Handle Smoothing"
10766 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
10769 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10770 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
10773 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10774 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
10777 msgid "Continuous Acceleration"
10778 msgstr "Accélération continue"
10781 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10782 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clés peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
10785 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10786 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
10789 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10790 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
10793 msgid "Auto Rainbow"
10794 msgstr "Arc-en-ciel auto"
10797 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10798 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
10801 msgid "Auto XYZ to RGB"
10802 msgstr "Auto XYZ vers RVB"
10805 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10806 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’arc-en-ciel auto pour les autres"
10809 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10810 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
10813 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10814 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal « W »"
10817 msgid "User Defined"
10818 msgstr "Défini par l’utilisateur"
10821 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10822 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
10825 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10826 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
10829 msgid "Driver"
10830 msgstr "Contrôleur"
10833 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10834 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
10837 msgid "Extrapolation"
10838 msgstr "Extrapolation"
10841 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10842 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clés"
10845 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10846 msgstr "Maintenir la valeur des images clés extrêmes"
10849 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10850 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clés d’entrée/de sortie"
10853 msgid "Group"
10854 msgstr "Groupe"
10857 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10858 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
10861 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10862 msgstr "La F-courbe et ses images clés sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
10865 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10866 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clés ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
10869 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10870 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
10873 msgid "Keyframes"
10874 msgstr "Images clés"
10877 msgid "User-editable keyframes"
10878 msgstr "Images clés éditables par l’utilisateur"
10881 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10882 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
10885 msgid "Modifiers"
10886 msgstr "Modificateurs"
10889 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10890 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
10893 msgid "Muted"
10894 msgstr "Suspendu(e)"
10897 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10898 msgstr "Désactiver l’évaluation de F-courbe"
10901 msgid "Sampled Points"
10902 msgstr "Points échantillonnés"
10905 msgid "Sampled animation data"
10906 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
10909 msgid "F-Curve is selected for editing"
10910 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
10913 msgid "Keyframe Points"
10914 msgstr "Points d’image clé"
10917 msgid "Collection of keyframe points"
10918 msgstr "Collection de points d’image clé"
10921 msgid "F-Curve Modifiers"
10922 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
10925 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10926 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
10929 msgid "Active F-Curve Modifier"
10930 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
10933 msgid "F-Curve Sample"
10934 msgstr "Échantillon de F-courbe"
10937 msgid "Sample point for F-Curve"
10938 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
10941 msgid "Point coordinates"
10942 msgstr "Coordonnées du point"
10945 msgid "Selection status"
10946 msgstr "État de la sélection"
10949 msgid "FFmpeg Settings"
10950 msgstr "Réglages FFMpeg"
10953 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10954 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
10957 msgid "Bitrate"
10958 msgstr "Débit"
10961 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10962 msgstr "Débit audio (kb/s)"
10965 msgid "Audio Channels"
10966 msgstr "Canaux audio"
10969 msgid "Audio channel count"
10970 msgstr "Nombre de canaux audio"
10973 msgid "Mono"
10974 msgstr "Mono"
10977 msgid "Set audio channels to mono"
10978 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
10981 msgid "Set audio channels to stereo"
10982 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
10985 msgid "4 Channels"
10986 msgstr "4 canaux"
10989 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10990 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
10993 msgid "5.1 Surround"
10994 msgstr "5.1 surround"
10997 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10998 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
11001 msgid "7.1 Surround"
11002 msgstr "7.1 surround"
11005 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
11006 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
11009 msgid "Audio Codec"
11010 msgstr "Codec Audio"
11013 msgid "FFmpeg audio codec to use"
11014 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
11017 msgid "No Audio"
11018 msgstr "Pas d’audio"
11021 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
11022 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
11025 msgid "AAC"
11026 msgstr "AAC"
11029 msgid "AC3"
11030 msgstr "AC3"
11033 msgid "FLAC"
11034 msgstr "FLAC"
11037 msgid "MP2"
11038 msgstr "MP2"
11041 msgid "MP3"
11042 msgstr "MP3"
11045 msgid "Opus"
11046 msgstr "Opus"
11049 msgid "PCM"
11050 msgstr "PCM"
11053 msgid "Vorbis"
11054 msgstr "Vorbis"
11057 msgid "Samplerate"
11058 msgstr "Échantillonnage"
11061 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
11062 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
11065 msgctxt "Sound"
11066 msgid "Volume"
11067 msgstr "Volume"
11070 msgid "Audio volume"
11071 msgstr "Volume audio"
11074 msgid "Buffersize"
11075 msgstr "Taille du tampon"
11078 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
11079 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
11082 msgid "Video Codec"
11083 msgstr "Codec vidéo"
11086 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
11087 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
11090 msgid "No Video"
11091 msgstr "Pas de vidéo"
11094 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
11095 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
11098 msgid "DNxHD"
11099 msgstr "DNxHD"
11102 msgid "DV"
11103 msgstr "DV"
11106 msgid "FFmpeg video codec #1"
11107 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
11110 msgid "Flash Video"
11111 msgstr "Flash vidéo"
11114 msgid "H.264"
11115 msgstr "H.264"
11118 msgid "HuffYUV"
11119 msgstr "HuffYUV"
11122 msgid "MPEG-1"
11123 msgstr "MPEG-1"
11126 msgid "MPEG-2"
11127 msgstr "MPEG-2"
11130 msgid "MPEG-4 (divx)"
11131 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11134 msgid "QT rle / QT Animation"
11135 msgstr "QT rle / Animation QT"
11138 msgid "Theora"
11139 msgstr "Theora"
11142 msgid "WebM / VP9"
11143 msgstr "WebM / VP9"
11146 msgid "AV1"
11147 msgstr "AV1"
11150 msgid "Output Quality"
11151 msgstr "Qualité de sortie"
11154 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11155 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
11158 msgid "Constant Bitrate"
11159 msgstr "Débit constant"
11162 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11163 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
11166 msgid "Lossless"
11167 msgstr "Sans perte"
11170 msgid "Perceptually Lossless"
11171 msgstr "Visuellement sans perte"
11174 msgid "High Quality"
11175 msgstr "Haute qualité"
11178 msgid "Medium Quality"
11179 msgstr "Qualité moyenne"
11182 msgid "Low Quality"
11183 msgstr "Basse qualité"
11186 msgid "Very Low Quality"
11187 msgstr "Très basse qualité"
11190 msgid "Lowest Quality"
11191 msgstr "La plus basse qualité"
11194 msgid "Encoding Speed"
11195 msgstr "Vitesse d’encodage"
11198 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11199 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
11202 msgid "Slowest"
11203 msgstr "Le plus lent"
11206 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11207 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
11210 msgid "Good"
11211 msgstr "Bon"
11214 msgid "The default and recommended for most applications"
11215 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
11218 msgid "Realtime"
11219 msgstr "Temps réel"
11222 msgid "Recommended for fast encoding"
11223 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
11226 msgid "Container"
11227 msgstr "Conteneur"
11230 msgid "Output file container"
11231 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
11234 msgid "MPEG-4"
11235 msgstr "MPEG-4"
11238 msgid "AVI"
11239 msgstr "AVI"
11242 msgid "QuickTime"
11243 msgstr "QuickTime"
11246 msgid "Ogg"
11247 msgstr "Ogg"
11250 msgid "Matroska"
11251 msgstr "Matroska"
11254 msgid "Flash"
11255 msgstr "Flash"
11258 msgid "WebM"
11259 msgstr "WebM"
11262 msgid "Keyframe Interval"
11263 msgstr "Intervalle d’images clés"
11266 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11267 msgstr "Intervalle entre les images de référence, aussi connu comme la taille GOP. Influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
11270 msgid "Max B-Frames"
11271 msgstr "B-frames max"
11274 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11275 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
11278 msgid "Max Rate"
11279 msgstr "Débit max"
11282 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11283 msgstr "Contrôle du débit : débit maximum (kbit/s)"
11286 msgid "Min Rate"
11287 msgstr "Débit min"
11290 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11291 msgstr "Contrôle du débit : débit minimum (kbit/s)"
11294 msgid "Mux Rate"
11295 msgstr "Débit de multiplexage"
11298 msgid "Mux rate (bits/second)"
11299 msgstr "Débit de multiplexage (bits/s)"
11302 msgid "Mux Packet Size"
11303 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
11306 msgid "Mux packet size (byte)"
11307 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
11310 msgid "Autosplit Output"
11311 msgstr "Division auto sortie"
11314 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11315 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
11318 msgid "Lossless Output"
11319 msgstr "Sortie sans perte"
11322 msgid "Use lossless output for video streams"
11323 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
11326 msgid "Use Max B-Frames"
11327 msgstr "Utiliser B-frames max"
11330 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11331 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
11334 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11335 msgstr "Débit vidéo (kbit/s)"
11338 msgid "F-Modifier"
11339 msgstr "F-modificateur"
11342 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11343 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
11346 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11347 msgstr "Le modificateur de F-courbe affiche ses réglages dans l’éditeur"
11350 msgid "Blend In"
11351 msgstr "Mélanger en entrée"
11354 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11355 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de début pour que l’influence prenne effet"
11358 msgid "Blend Out"
11359 msgstr "Mélanger en sortie"
11362 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11363 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
11366 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11367 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
11370 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11371 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
11374 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11375 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
11378 msgid "Disabled"
11379 msgstr "Désactivé"
11382 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11383 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
11386 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11387 msgstr "Activer l’évaluation de modificateurs de F-courbe"
11390 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11391 msgstr "Le panneau des modificateurs de F-courbe est déplié dans l’UI"
11394 msgctxt "Action"
11395 msgid "Type"
11396 msgstr "Type"
11399 msgid "F-Curve Modifier Type"
11400 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
11403 msgctxt "Action"
11404 msgid "Invalid"
11405 msgstr "Invalide"
11408 msgctxt "Action"
11409 msgid "Generator"
11410 msgstr "Générateur"
11413 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11414 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou développé"
11417 msgctxt "Action"
11418 msgid "Built-In Function"
11419 msgstr "Fonction prédéfinie"
11422 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11423 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
11426 msgctxt "Action"
11427 msgid "Envelope"
11428 msgstr "Enveloppe"
11431 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11432 msgstr "Redéfinir les valeurs de la F-courbe – par ex. modifier l’amplitude des mouvements"
11435 msgctxt "Action"
11436 msgid "Cycles"
11437 msgstr "Cycles"
11440 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11441 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clés"
11444 msgctxt "Action"
11445 msgid "Noise"
11446 msgstr "Bruit"
11449 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11450 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
11453 msgctxt "Action"
11454 msgid "Limits"
11455 msgstr "Limites"
11458 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11459 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
11462 msgctxt "Action"
11463 msgid "Stepped Interpolation"
11464 msgstr "Interpolation en escalier"
11467 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11468 msgstr "Aimanter les valeurs au pas de la grille – par ex. pour un effet de « stop-motion »"
11471 msgid "Use Influence"
11472 msgstr "Utiliser influence"
11475 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11476 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
11479 msgid "Restrict Frame Range"
11480 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
11483 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11484 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
11487 msgid "Cycles F-Modifier"
11488 msgstr "F-modificateur Cycles"
11491 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11492 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
11495 msgid "After Cycles"
11496 msgstr "Cycles postérieurs"
11499 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11500 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
11503 msgid "Before Cycles"
11504 msgstr "Cycles antérieurs"
11507 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11508 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
11511 msgid "After Mode"
11512 msgstr "Mode postérieur"
11515 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11516 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
11519 msgid "No Cycles"
11520 msgstr "Pas de cycles"
11523 msgid "Don't do anything"
11524 msgstr "Ne rien faire"
11527 msgid "Repeat Motion"
11528 msgstr "Répéter mouvement"
11531 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11532 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clés tel quel"
11535 msgid "Repeat with Offset"
11536 msgstr "Répéter avec décalage"
11539 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11540 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clés, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
11543 msgid "Repeat Mirrored"
11544 msgstr "Répéter en miroir"
11547 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11548 msgstr "Alterner entre « lecture » en avant et en arrière de l’intervalle d’images clés"
11551 msgid "Before Mode"
11552 msgstr "Mode antérieur"
11555 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11556 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
11559 msgid "Envelope F-Modifier"
11560 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
11563 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11564 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
11567 msgid "Control Points"
11568 msgstr "Points de contrôle"
11571 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11572 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
11575 msgid "Default Maximum"
11576 msgstr "Maximum par défaut"
11579 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11580 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
11583 msgid "Default Minimum"
11584 msgstr "Minimum par défaut"
11587 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11588 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
11591 msgid "Reference Value"
11592 msgstr "Valeur de référence"
11595 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11596 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sur laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
11599 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11600 msgstr "F-modificateur Fonction prédéfinie"
11603 msgid "Generate values using a built-in function"
11604 msgstr "Générer des valeurs d’après une fonction prédéfinie"
11607 msgid "Amplitude"
11608 msgstr "Amplitude"
11611 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11612 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
11615 msgid "Type of built-in function to use"
11616 msgstr "Type de fonction prédéfinie à utiliser"
11619 msgid "Sine"
11620 msgstr "Sinus"
11623 msgid "Cosine"
11624 msgstr "Cosinus"
11627 msgid "Square Root"
11628 msgstr "Racine carrée"
11631 msgid "Natural Logarithm"
11632 msgstr "Logarithme naturel"
11635 msgid "Normalized Sine"
11636 msgstr "Sinus normalisé"
11639 msgid "sin(x) / x"
11640 msgstr "sin(x)/x"
11643 msgid "Phase Multiple"
11644 msgstr "Multiplicateur de phase"
11647 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11648 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la « vitesse » de la fonction"
11651 msgid "Phase Offset"
11652 msgstr "Décalage de phase"
11655 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11656 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
11659 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11660 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
11663 msgid "Value Offset"
11664 msgstr "Décalage de valeur"
11667 msgid "Constant factor to offset values by"
11668 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
11671 msgid "Generator F-Modifier"
11672 msgstr "F-modificateur Générateur"
11675 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11676 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
11679 msgid "Coefficients"
11680 msgstr "Coefficients"
11683 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11684 msgstr "Coefficients pour « x » (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
11687 msgid "Type of generator to use"
11688 msgstr "Type de générateur à utiliser"
11691 msgid "Expanded Polynomial"
11692 msgstr "Polynôme développé"
11695 msgid "Factorized Polynomial"
11696 msgstr "Polynôme factorisé"
11699 msgid "Polynomial Order"
11700 msgstr "Ordre du polynôme"
11703 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11704 msgstr "La plus forte puissance de « x » pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
11707 msgid "Limit F-Modifier"
11708 msgstr "F-modificateur Limiter"
11711 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11712 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
11715 msgid "Noise F-Modifier"
11716 msgstr "F-modificateurs Bruit"
11719 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11720 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
11723 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11724 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
11727 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11728 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
11731 msgid "Time offset for the noise effect"
11732 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
11735 msgid "Phase"
11736 msgstr "Phase"
11739 msgid "A random seed for the noise effect"
11740 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
11743 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11744 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
11747 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11748 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
11751 msgid "Python F-Modifier"
11752 msgstr "F-modificateur Python"
11755 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11756 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
11759 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11760 msgstr "F-modificateur Interpolation en escalier"
11763 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11764 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
11767 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11768 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
11771 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11772 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs « 1-3 » versus « 5-7 »)"
11775 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11776 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
11779 msgid "Step Size"
11780 msgstr "Taille du pas"
11783 msgid "Number of frames to hold each value"
11784 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
11787 msgid "Use End Frame"
11788 msgstr "Utiliser frame de fin"
11791 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11792 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
11795 msgid "Use Start Frame"
11796 msgstr "Utiliser frame de début"
11799 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11800 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
11803 msgid "Envelope Control Point"
11804 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
11807 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11808 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
11811 msgid "Frame"
11812 msgstr "Frame"
11815 msgid "Frame this control-point occurs on"
11816 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
11819 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11820 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
11823 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11824 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
11827 msgid "Face Map"
11828 msgstr "Carte de faces"
11831 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11832 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
11835 msgid "Index number of the face map"
11836 msgstr "Numéro d’indice de la carte de faces"
11839 msgid "Face map name"
11840 msgstr "Nom de la carte de faces"
11843 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11844 msgstr "État de sélection de carte de faces (à l’usage des outils)"
11847 msgid "Face Maps"
11848 msgstr "Cartes de faces"
11851 msgid "Collection of face maps"
11852 msgstr "Collection de cartes de faces"
11855 msgid "Active Face Map"
11856 msgstr "Carte de faces active"
11859 msgid "Face maps of the object"
11860 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
11863 msgid "Active Face Map Index"
11864 msgstr "Indice de carte de faces active"
11867 msgid "Active index in face map array"
11868 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de faces"
11871 msgid "Field Settings"
11872 msgstr "Réglages de champ"
11875 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11876 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
11879 msgid "Affect particle's location"
11880 msgstr "Affecte la position de la particule"
11883 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11884 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
11887 msgid "Maximum Distance"
11888 msgstr "Distance maximum"
11891 msgid "Maximum distance for the field to work"
11892 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
11895 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11896 msgstr "Distance minimale pour l’atténuation du champ"
11899 msgid "Falloff Power"
11900 msgstr "Puissance d’atténuation"
11903 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11904 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
11907 msgid "Fall-Off"
11908 msgstr "Atténuation"
11911 msgid "Cone"
11912 msgstr "Cône"
11915 msgid "Sphere"
11916 msgstr "Sphère"
11919 msgid "Tube"
11920 msgstr "Tube"
11923 msgid "Flow"
11924 msgstr "Flux"
11927 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11928 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
11931 msgid "Amount"
11932 msgstr "Quantité"
11935 msgid "Amount of clumping"
11936 msgstr "Quantité d’agglutination"
11939 msgid "Shape"
11940 msgstr "Forme"
11943 msgid "Shape of clumping"
11944 msgstr "Forme d’agglutination"
11947 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11948 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
11951 msgid "The amplitude of the offset"
11952 msgstr "L’amplitude du décalage"
11955 msgid "Axis"
11956 msgstr "Axe"
11959 msgid "Which axis to use for offset"
11960 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
11963 msgid "Frequency"
11964 msgstr "Fréquence"
11967 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11968 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
11971 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11972 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
11975 msgid "Kink"
11976 msgstr "Entortillement"
11979 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11980 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
11983 msgid "Braid"
11984 msgstr "Tresse"
11987 msgid "Curl"
11988 msgstr "Boucle"
11991 msgid "Radial"
11992 msgstr "Radial"
11995 msgid "Wave"
11996 msgstr "Vague"
11999 msgid "The distance from which particles are affected fully"
12000 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
12003 msgid "Harmonic Damping"
12004 msgstr "Amortissement harmonique"
12007 msgid "Damping of the harmonic force"
12008 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
12011 msgid "Inflow"
12012 msgstr "Flux entrant"
12015 msgid "Inwards component of the vortex force"
12016 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
12019 msgid "Linear Drag"
12020 msgstr "Traînée linéaire"
12023 msgid "Drag component proportional to velocity"
12024 msgstr "Composante de traînée proportionnelle à la vitesse"
12027 msgid "Noise"
12028 msgstr "Bruit"
12031 msgid "Amount of noise for the force strength"
12032 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
12035 msgid "Quadratic Drag"
12036 msgstr "Traînée quadratique"
12039 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
12040 msgstr "Composante de traînée proportionnelle au carré de la vitesse"
12043 msgid "Radial Falloff Power"
12044 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
12047 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
12048 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
12051 msgid "Maximum Radial Distance"
12052 msgstr "Distance radiale maximum"
12055 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
12056 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
12059 msgid "Minimum Radial Distance"
12060 msgstr "Distance radiale minimum"
12063 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
12064 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
12067 msgid "Rest Length"
12068 msgstr "Longueur au repos"
12071 msgid "Rest length of the harmonic force"
12072 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
12075 msgid "Seed"
12076 msgstr "Graine"
12079 msgid "Seed of the noise"
12080 msgstr "Graine du bruit"
12083 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
12084 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
12087 msgid "Field originates from the object center"
12088 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
12091 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
12092 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
12095 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
12096 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
12099 msgid "Field originates from the surface of the object"
12100 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
12103 msgid "Every Point"
12104 msgstr "Chaque point"
12107 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
12108 msgstr "Le champ a pour origine tous les sommets de l’objet"
12111 msgid "Size"
12112 msgstr "Taille"
12115 msgid "Size of the turbulence"
12116 msgstr "Taille de la turbulence"
12119 msgid "Domain Object"
12120 msgstr "Objet domaine"
12123 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12124 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
12127 msgid "Strength of force field"
12128 msgstr "Puissance du champ de force"
12131 msgid "Texture to use as force"
12132 msgstr "Texture à utiliser comme force"
12135 msgid "Texture Mode"
12136 msgstr "Mode Texture"
12139 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12140 msgstr "Comment l’effet de la texture est calculé (RVB et Boucle nécessitent une texture RVB, sinon Dégradé sera utilisé à la place)"
12143 msgid "Gradient"
12144 msgstr "Dégradé"
12147 msgid "Nabla"
12148 msgstr "Nabla"
12151 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12152 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
12155 msgid "Type of field"
12156 msgstr "Type de champ"
12159 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12160 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des « boids »"
12163 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12164 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
12167 msgid "Create a force along a curve object"
12168 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
12171 msgid "Create a force that dampens motion"
12172 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
12175 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12176 msgstr "Créer une force basée sur les vélocités de la simulation de fluide"
12179 msgid "Radial field toward the center of object"
12180 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
12183 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12184 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
12187 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12188 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
12191 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12192 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
12195 msgid "Force field based on a texture"
12196 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
12199 msgid "Create turbulence with a noise field"
12200 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
12203 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12204 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
12207 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12208 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
12211 msgid "2D"
12212 msgstr "2D"
12215 msgid "Apply force only in 2D"
12216 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
12219 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12220 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
12223 msgid "Use Global Coordinates"
12224 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
12227 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12228 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
12231 msgid "Gravity Falloff"
12232 msgstr "Atténuation de gravité"
12235 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12236 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
12239 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12240 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
12243 msgid "Weights"
12244 msgstr "Poids"
12247 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12248 msgstr "Utiliser les poids de la courbe pour varier l’influence sur les particules le long de la courbe"
12251 msgid "Use Max"
12252 msgstr "Utiliser maximum"
12255 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12256 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
12259 msgid "Use Min"
12260 msgstr "Utiliser minimum"
12263 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12264 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l’atténuation du champ"
12267 msgid "Multiple Springs"
12268 msgstr "Ressorts multiples"
12271 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12272 msgstr "Chaque point est « effecté » par plusieurs ressorts"
12275 msgid "Use Coordinates"
12276 msgstr "Utiliser coordonnées"
12279 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12280 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
12283 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12284 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
12287 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12288 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
12291 msgid "Root Texture Coordinates"
12292 msgstr "Coordonnées de texture racine"
12295 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12296 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
12299 msgid "Apply Density"
12300 msgstr "Appliquer densité"
12303 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12304 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
12307 msgid "Wind Factor"
12308 msgstr "Facteur de vent"
12311 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12312 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
12315 msgid "Z Direction"
12316 msgstr "Direction Z"
12319 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12320 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
12323 msgid "Both Z"
12324 msgstr "Les deux Z"
12327 msgid "File Select Asset Filter"
12328 msgstr "Filtre pour le sélecteur de fichier d’assets"
12331 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12332 msgstr "Quels types d’assets afficher/cacher lors de la navigation dans une bibliothèque d’assets"
12335 msgid "Show Armature data-blocks"
12336 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
12339 msgid "Show Brushes data-blocks"
12340 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
12343 msgid "Show Cache File data-blocks"
12344 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
12347 msgid "Show Camera data-blocks"
12348 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
12351 msgid "Show Curve data-blocks"
12352 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
12355 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12356 msgstr "Afficher les blocs de données courbes"
12359 msgid "Fonts"
12360 msgstr "Polices"
12363 msgid "Show Font data-blocks"
12364 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
12367 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12368 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
12371 msgid "Show Image data-blocks"
12372 msgstr "Afficher les blocs de données image"
12375 msgid "Show Lattice data-blocks"
12376 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
12379 msgid "Show Light data-blocks"
12380 msgstr "Afficher les blocs de données éclairage"
12383 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12384 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
12387 msgid "Freestyle Linestyles"
12388 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
12391 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12392 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
12395 msgid "Show Mask data-blocks"
12396 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
12399 msgid "Show Mesh data-blocks"
12400 msgstr "Afficher les blocs de données maillage"
12403 msgid "Show Metaball data-blocks"
12404 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
12407 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12408 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
12411 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12412 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
12415 msgid "Show Palette data-blocks"
12416 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
12419 msgid "Particles Settings"
12420 msgstr "Réglages de particules"
12423 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12424 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
12427 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12428 msgstr "Afficher les blocs de données nuage de points"
12431 msgid "Show Scene data-blocks"
12432 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
12435 msgid "Show Simulation data-blocks"
12436 msgstr "Afficher les blocs de données simulation"
12439 msgid "Show Sound data-blocks"
12440 msgstr "Afficher les blocs de données son"
12443 msgid "Show Speaker data-blocks"
12444 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
12447 msgid "Show Text data-blocks"
12448 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
12451 msgid "Show Texture data-blocks"
12452 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
12455 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12456 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
12459 msgid "Show workspace data-blocks"
12460 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
12463 msgid "Show Action data-blocks"
12464 msgstr "Afficher les blocs de données action"
12467 msgid "Show Collection data-blocks"
12468 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
12471 msgid "Show Material data-blocks"
12472 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
12475 msgid "Node Trees"
12476 msgstr "Arborescences de nœuds"
12479 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12480 msgstr "Afficher les blocs de données arborescence de nœuds"
12483 msgid "Show Object data-blocks"
12484 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
12487 msgid "Show World data-blocks"
12488 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
12491 msgid "File Select Parameters"
12492 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
12495 msgid "Whether this path is currently reachable"
12496 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
12499 msgid "Save"
12500 msgstr "Enregistrer"
12503 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12504 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
12507 msgid "File Select Entry"
12508 msgstr "Entrée de sélection de fichier"
12511 msgid "A file viewable in the File Browser"
12512 msgstr "Un fichier visible dans le navigateur de fichiers"
12515 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12516 msgstr "Données d’asset, valide si le fichier représente un asset"
12519 msgctxt "ID"
12520 msgid "Data-block Type"
12521 msgstr "Type de bloc de données"
12524 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12525 msgstr "Le type du bloc de données, si le fichier en représente un ('NONE' autrement)"
12528 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12529 msgstr "Le bloc de données local que ce fichier représente ; valide uniquement si c’est un bloc de données de ce fichier"
12532 msgid "Icon ID"
12533 msgstr "ID d’icône"
12536 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12537 msgstr "Entier unique identifiant la prévisualisation de ce fichier en tant qu’icône (zéro pour invalide)"
12540 msgid "Relative Path"
12541 msgstr "Chemin relatif"
12544 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12545 msgstr "Chemin relatif au dossier actuellement affiché dans le navigateur de fichiers (y compris le nom du fichier)"
12548 msgid "File Select ID Filter"
12549 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
12552 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12553 msgstr "Quels types d’ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
12556 msgid "Animations"
12557 msgstr "Animations"
12560 msgid "Show animation data"
12561 msgstr "Afficher les données d’animation"
12564 msgid "Environment"
12565 msgstr "Environnement"
12568 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12569 msgstr "Afficher les mondes, éclairages, caméras et haut-parleurs"
12572 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12573 msgstr "Afficher les données de maillages, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
12576 msgid "Images & Sounds"
12577 msgstr "Images et sons"
12580 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12581 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
12584 msgid "Miscellaneous"
12585 msgstr "Divers"
12588 msgid "Show other data types"
12589 msgstr "Afficher les autres types de données"
12592 msgid "Objects & Collections"
12593 msgstr "Objets et collections"
12596 msgid "Show objects and collections"
12597 msgstr "Afficher les objets et collections"
12600 msgid "Show scenes"
12601 msgstr "Afficher les scènes"
12604 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12605 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
12608 msgid "Directory"
12609 msgstr "Dossier"
12612 msgid "Directory displayed in the file browser"
12613 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
12616 msgid "Display Size"
12617 msgstr "Taille d’affichage"
12620 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12621 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
12624 msgid "Tiny"
12625 msgstr "Minuscules"
12628 msgid "Small"
12629 msgstr "Petites"
12632 msgid "Medium"
12633 msgstr "Moyenne"
12636 msgid "Large"
12637 msgstr "Grandes"
12640 msgid "Display Mode"
12641 msgstr "Mode d’affichage"
12644 msgid "Display mode for the file list"
12645 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
12648 msgid "Vertical List"
12649 msgstr "Liste verticale"
12652 msgid "Display files as a vertical list"
12653 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
12656 msgid "Horizontal List"
12657 msgstr "Liste horizontale"
12660 msgid "Display files as a horizontal list"
12661 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
12664 msgid "Thumbnails"
12665 msgstr "Miniatures"
12668 msgid "Display files as thumbnails"
12669 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
12672 msgid "File Name"
12673 msgstr "Nom de fichier"
12676 msgid "Active file in the file browser"
12677 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
12680 msgid "Extension Filter"
12681 msgstr "Filtre d’extension"
12684 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12685 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, prend en charge les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
12688 msgid "Filter ID Types"
12689 msgstr "Filtrer types d’ID"
12692 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12693 msgstr "Filtrer par nom, prend en charge le joker '*'"
12696 msgid "Recursion"
12697 msgstr "Récursion"
12700 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12701 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
12704 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12705 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
12708 msgid "Blend File"
12709 msgstr "Fichier Blend"
12712 msgid "List .blend files' content"
12713 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
12716 msgid "One Level"
12717 msgstr "Un niveau"
12720 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12721 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
12724 msgid "Two Levels"
12725 msgstr "Deux niveaux"
12728 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12729 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
12732 msgid "Three Levels"
12733 msgstr "Trois niveaux"
12736 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12737 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
12740 msgid "File Modification Date"
12741 msgstr "Date de modification de fichier"
12744 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12745 msgstr "Afficher une colonne listant les date et heure de modification de chaque fichier"
12748 msgid "File Size"
12749 msgstr "Taille de fichier"
12752 msgid "Show a column listing the size of each file"
12753 msgstr "Afficher une colonne listant la taille de chaque fichier"
12756 msgid "Show hidden dot files"
12757 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
12760 msgid "Sort"
12761 msgstr "Trier"
12764 msgid "Sort the file list alphabetically"
12765 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
12768 msgid "Extension"
12769 msgstr "Extension"
12772 msgid "Sort the file list by extension/type"
12773 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
12776 msgid "Modified Date"
12777 msgstr "Date de modification"
12780 msgid "Sort files by modification time"
12781 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
12784 msgid "Sort files by size"
12785 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
12788 msgid "Title"
12789 msgstr "Titre"
12792 msgid "Title for the file browser"
12793 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
12796 msgid "Filter Files"
12797 msgstr "Filtrer fichiers"
12800 msgid "Enable filtering of files"
12801 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
12804 msgid "Only Assets"
12805 msgstr "Assets seulement"
12808 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12809 msgstr "Cacher les éléments de fichiers .blend qui ne sont pas des blocs de données avec des métadonnes d’asset"
12812 msgid "Filter Blender Backup Files"
12813 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
12816 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12817 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
12820 msgid "Filter Blender"
12821 msgstr "Filtrer Blender"
12824 msgid "Show .blend files"
12825 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
12828 msgid "Filter Blender IDs"
12829 msgstr "Filtrer IDs Blender"
12832 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12833 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
12836 msgid "Filter Folder"
12837 msgstr "Filtrer dossiers"
12840 msgid "Show folders"
12841 msgstr "Afficher les dossiers"
12844 msgid "Filter Fonts"
12845 msgstr "Filtrer polices"
12848 msgid "Show font files"
12849 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
12852 msgid "Filter Images"
12853 msgstr "Filtrer images"
12856 msgid "Show image files"
12857 msgstr "Afficher les fichiers image"
12860 msgid "Filter Movies"
12861 msgstr "Filtrer vidéos"
12864 msgid "Show movie files"
12865 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
12868 msgid "Filter Script"
12869 msgstr "Filtrer script"
12872 msgid "Show script files"
12873 msgstr "Afficher les fichiers de script"
12876 msgid "Filter Sound"
12877 msgstr "Filtrer son"
12880 msgid "Show sound files"
12881 msgstr "Afficher les fichiers de son"
12884 msgid "Filter Text"
12885 msgstr "Filtrer texte"
12888 msgid "Show text files"
12889 msgstr "Afficher les fichiers texte"
12892 msgid "Filter Volume"
12893 msgstr "Filtrer Volume"
12896 msgid "Show 3D volume files"
12897 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
12900 msgid "Library Browser"
12901 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
12904 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12905 msgstr "Si l’on peut parcourir le contenu des fichiers Blender ou pas"
12908 msgid "Reverse Sorting"
12909 msgstr "Inverser ordre de tris"
12912 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12913 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
12916 msgid "Asset Select Parameters"
12917 msgstr "Paramètres de sélection d’asset"
12920 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12921 msgstr "Réglages pour la sélection de fichiers en mode explorateur d’assets"
12924 msgid "Asset Library"
12925 msgstr "Bibliothèque d’assets"
12928 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12929 msgstr "L’UUID du catalogue affiché dans l’explorateur"
12932 msgid "Filter Asset Types"
12933 msgstr "Filtrer les types d’assets"
12936 msgid "Import Type"
12937 msgstr "Type d’import"
12940 msgid "Determine how the asset will be imported"
12941 msgstr "Détermine comment les assets seront importés"
12944 msgid "Link"
12945 msgstr "Lier"
12948 msgid "Import the assets as linked data-block"
12949 msgstr "Importer les assets en tant que blocs liés"
12952 msgid "Append"
12953 msgstr "Ajouter"
12956 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12957 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l’asset d’origine"
12960 msgid "Append (Reuse Data)"
12961 msgstr "Ajouter (réutiliser données)"
12964 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12965 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, tout en évitant d’avour plusieurs copies de données imbriquées et typiquement lourdes. Par exemple les textuers d’un asset matériau, ou le maillage d’un asset objet, n’ont pas besoin d’être copiés à chaque fois que cet asset est importé. Les instances de l’asset partagent leurs données à la place"
12968 msgid "Float2 Attribute Value"
12969 msgstr "Valeur d’attribut de vecteur 2D flottant"
12972 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12973 msgstr "Valeur vecteur 2D dans un attribut de géométrie"
12976 msgid "2D vector"
12977 msgstr "Vecteur 2D"
12980 msgid "Float Attribute Value"
12981 msgstr "Valeur d’attribut de flottant"
12984 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12985 msgstr "Valeur flottant dans un attribut de géométrie"
12988 msgid "Float Color Attribute Value"
12989 msgstr "Valeur d’attribut de couleur flottante"
12992 msgid "Float Vector Attribute Value"
12993 msgstr "Valeur d’attribut de vecteur de flottants"
12996 msgid "Vector value in geometry attribute"
12997 msgstr "Valeur vecteur dans un attribut de géométrie"
13000 msgid "3D vector"
13001 msgstr "Vecteur 3D"
13004 msgid "Domain Settings"
13005 msgstr "Réglages du domaine"
13008 msgid "Fluid domain settings"
13009 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
13012 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
13013 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
13016 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
13017 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
13020 msgid "Additional"
13021 msgstr "Supplémentaires"
13024 msgid "Maximum number of additional cells"
13025 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
13028 msgid "Buoyancy Density"
13029 msgstr "Densité de flottabilité"
13032 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13033 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (des valeurs plus élevées donnent une fumée montant plus rapidement)"
13036 msgid "Buoyancy Heat"
13037 msgstr "Température de flottabilité"
13040 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13041 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (des valeurs plus élevées donnent une fumée montant plus vite)"
13044 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13045 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (des valeurs plus élevées donnent des flammes plus petites)"
13048 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13049 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
13052 msgid "Cache directory"
13053 msgstr "Dossier de cache"
13056 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13057 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
13060 msgid "End"
13061 msgstr "Fin"
13064 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13065 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête. C’est la dernière frame qui sera précalculée"
13068 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13069 msgstr "Décalage de frame qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n’est pas considéré pour le précalcul de la simulation, seulement pour son chargement"
13072 msgid "Start"
13073 msgstr "Début"
13076 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13077 msgstr "Frame à laquelle la simulation commence. C’est la première frame qui sera calculée"
13080 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13081 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
13084 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13085 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
13088 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13089 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
13092 msgid "Resumable"
13093 msgstr "Redémarrable"
13096 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13097 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de précalcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d’éviter cette option pour les précalculs en haute résolution"
13100 msgid "Change the cache type of the simulation"
13101 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
13104 msgid "Replay"
13105 msgstr "Rejouer"
13108 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13109 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour précalculer la scène"
13112 msgid "Modular"
13113 msgstr "Modulaire"
13116 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13117 msgstr "Précalculer chaque étape de la simulation séparément"
13120 msgid "Bake all simulation settings at once"
13121 msgstr "Précalculer tous les réglages de simulation d’un coup"
13124 msgid "Cell Size"
13125 msgstr "Taille de cellule"
13128 msgid "CFL"
13129 msgstr "Nombre de Courant"
13132 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13133 msgstr "Vélocité maximale par cellule (des nombres de Courant plus grands minimiseront le nombre d’étapes de simulation et le temps de calcul)"
13136 msgid "Clipping"
13137 msgstr "Découpage"
13140 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13141 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
13144 msgid "Color Grid"
13145 msgstr "Grille couleur"
13148 msgid "Smoke color grid"
13149 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
13152 msgid "Field"
13153 msgstr "Champ"
13156 msgid "Simulation field to color map"
13157 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
13160 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13161 msgstr "Multiplicateur pour faire tenir le champ sélectionné dans une carte de couleur"
13164 msgid "Clear In Obstacle"
13165 msgstr "Effacer obstacle intérieur"
13168 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13169 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
13172 msgid "Density Grid"
13173 msgstr "Grille de densité"
13176 msgid "Smoke density grid"
13177 msgstr "Grille de densité de la fumée"
13180 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13181 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
13184 msgid "Good smoothness and speed"
13185 msgstr "Bons lissage et vitesse"
13188 msgid "Cubic"
13189 msgstr "Cubique"
13192 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13193 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
13196 msgid "Closest"
13197 msgstr "Le plus proche"
13200 msgid "No interpolation"
13201 msgstr "Pas d’interpolation"
13204 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13205 msgstr "Épaisseur de l’affichage de la fumée dans la vue 3D"
13208 msgid "Dissolve Speed"
13209 msgstr "Vitesse de dissolution"
13212 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13213 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (des valeurs plus basses font disparaître la fumée plus rapidement)"
13216 msgid "res"
13217 msgstr "res"
13220 msgid "Smoke Grid Resolution"
13221 msgstr "Résolution de grille de fumée"
13224 msgid "Domain Type"
13225 msgstr "Type de domaine"
13228 msgid "Change domain type of the simulation"
13229 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
13232 msgid "Gas"
13233 msgstr "Gaz"
13236 msgid "Create domain for gases"
13237 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
13240 msgid "Liquid"
13241 msgstr "Liquide"
13244 msgid "Create domain for liquids"
13245 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
13248 msgid "Export Mantaflow Script"
13249 msgstr "Exporter script Mantaflow"
13252 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13253 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine actuels durant le précalcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le précalcul de la simulation"
13256 msgid "Flame Grid"
13257 msgstr "Grille de flamme"
13260 msgid "Smoke flame grid"
13261 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
13264 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13265 msgstr "Température minimale des flammes (des valeurs plus élevées donnent des flammes montant plus rapidement)"
13268 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13269 msgstr "Température maximale des flammes (des valeurs plus élevées donnent des flammes montant plus rapidement)"
13272 msgid "Smoke"
13273 msgstr "Fumée"
13276 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13277 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
13280 msgid "Smoke Color"
13281 msgstr "Couleur de fumée"
13284 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13285 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
13288 msgid "Vorticity"
13289 msgstr "Vortexité"
13292 msgid "Additional vorticity for the flames"
13293 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
13296 msgid "FLIP Ratio"
13297 msgstr "Proportion FLIP"
13300 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13301 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus basse pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
13304 msgid "Fluid Collection"
13305 msgstr "Collection de fluides"
13308 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13309 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
13312 msgid "Force Collection"
13313 msgstr "Collection de forces"
13316 msgid "Limit forces to this collection"
13317 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
13320 msgid "Obstacle Distance"
13321 msgstr "Distance d’obstacle"
13324 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13325 msgstr "Détermine la distance entre le fluide et l’obstacle (des valeurs plus élevées éloignent le fluide des obstacles, des valeurs plus basses rapprochent le fluide de l’intérieur des obstacles)"
13328 msgid "Obstacle Threshold"
13329 msgstr "Seuil obstacle"
13332 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13333 msgstr "Détermine combien de fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (des valeurs plus élevées marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
13336 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13337 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
13340 msgid "Cell Type"
13341 msgstr "Type cellule"
13344 msgid "Cell type to be highlighted"
13345 msgstr "Type de cellule à mettre en surbrillance"
13348 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13349 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les cellules, peu importe leur type"
13352 msgid "Fluid"
13353 msgstr "Fluide"
13356 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13357 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type fluide"
13360 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13361 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type obstacle"
13364 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13365 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type vide"
13368 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13369 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type flux entrant"
13372 msgid "Outflow"
13373 msgstr "Flux de sortie"
13376 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13377 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type flux de sortie"
13380 msgid "Color Gridlines"
13381 msgstr "Lignes de grille colorées"
13384 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13385 msgstr "Champ de la simulation à utiliser pour colorier la grille"
13388 msgid "Flags"
13389 msgstr "Drapeaux"
13392 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13393 msgstr "Grille de drapeaux du domaine de fluide"
13396 msgid "Highlight Range"
13397 msgstr "Intervalle surbrillance"
13400 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13401 msgstr "Mettre les voxels en subrillance avec les valeurs du champ en utilisant une couleur correspondant à l’intervalle"
13404 msgid "Lower Bound"
13405 msgstr "Limite basse"
13408 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13409 msgstr "Limite basse de l’intervalle de surbrillance"
13412 msgid "Color used to highlight the range"
13413 msgstr "Couleur à utiliser pour mettre l’intervalle en surbrillance"
13416 msgid "Upper Bound"
13417 msgstr "Limite haute"
13420 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13421 msgstr "Limite haute de l’intervalle de surbrillance"
13424 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13425 msgstr "Poids guide (des valeurs plus élevées donnent plus de retard)"
13428 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13429 msgstr "Taille guide (des valeurs plus élevées donnent des vortex plus grands)"
13432 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13433 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
13436 msgid "Guiding source"
13437 msgstr "Source de guide"
13440 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13441 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
13444 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13445 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà précalculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
13448 msgid "Effector"
13449 msgstr "Effecteur"
13452 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13453 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et précalculés une fois complètement définis)"
13456 msgid "Velocity Factor"
13457 msgstr "Facteur de vitesse"
13460 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13461 msgstr "Facteur de vélocité de guide (des valeurs plus élevées donnent de plus grandes vélocités de guide)"
13464 msgid "Heat Grid"
13465 msgstr "Grille de chaleur"
13468 msgid "Smoke heat grid"
13469 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
13472 msgid "Emitter"
13473 msgstr "Émetteur"
13476 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13477 msgstr "Méthode d’échantillonnage du flux à haute résolution"
13480 msgid "Full Sample"
13481 msgstr "Échantillonnage complet"
13484 msgid "Nearest"
13485 msgstr "Plus proche"
13488 msgid "Lower Concavity"
13489 msgstr "Concavité inférieure"
13492 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13493 msgstr "Limite de concavité inférieure du maillage (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
13496 msgid "Upper Concavity"
13497 msgstr "Concavité supérieure"
13500 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13501 msgstr "Limite de concavité supérieure du maillage (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
13504 msgid "Mesh generator"
13505 msgstr "Générateur de maillage"
13508 msgid "Which particle level set generator to use"
13509 msgstr "Quel générateur de lignes de niveaux de particules utiliser"
13512 msgid "Final"
13513 msgstr "Final"
13516 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13517 msgstr "Utiliser les lignes de niveaux de particules améliorées (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du maillage)"
13520 msgid "Preview"
13521 msgstr "Prévisualisation"
13524 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13525 msgstr "Utiliser l’union des lignes de niveaux de particules (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
13528 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13529 msgstr "Facteur de rayon de particule (des valeurs plus élevées donnent de plus grandes particules « maillées »). À ajuster après changement de la taille du maillage"
13532 msgid "Mesh scale"
13533 msgstr "Taille de maillage"
13536 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13537 msgstr "Le maillage de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un « meshing » optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de maillage en même temps"
13540 msgid "Smoothen Neg"
13541 msgstr "Lissage nég"
13544 msgid "Negative mesh smoothening"
13545 msgstr "Adoucissement de maillage négatif"
13548 msgid "Smoothen Pos"
13549 msgstr "Lissage pos"
13552 msgid "Positive mesh smoothening"
13553 msgstr "Adoucissement de maillage positif"
13556 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13557 msgstr "Taille du bruit (des valeurs plus élevées donnent de plus grands vortex)"
13560 msgid "Noise Scale"
13561 msgstr "Taille de bruit"
13564 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13565 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
13568 msgid "Strength of noise"
13569 msgstr "Force du bruit"
13572 msgid "Time"
13573 msgstr "Temps"
13576 msgid "Animation time of noise"
13577 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
13580 msgid "Compression"
13581 msgstr "Compression"
13584 msgid "Compression method to be used"
13585 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
13588 msgid "Zip"
13589 msgstr "Zip"
13592 msgid "Effective but slow compression"
13593 msgstr "Compression efficace mais lente"
13596 msgid "Blosc"
13597 msgstr "Blosc"
13600 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13601 msgstr "Compression multithreadée, similaire en taille et qualité à « Zip »"
13604 msgid "Do not use any compression"
13605 msgstr "N’utiliser aucune compression"
13608 msgid "Data Depth"
13609 msgstr "Résolution de données"
13612 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13613 msgstr "Profondeur de bit pour les particules fluides et les grilles (des valeurs plus basses réduisent la taille de fichier)"
13616 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13617 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (des valeurs plus élevées donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
13620 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13621 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
13624 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13625 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
13628 msgid "Number"
13629 msgstr "Numéro/Nombre"
13632 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13633 msgstr "Facteur de nombre de particules (des valeurs plus élevées donnent plus de particules)"
13636 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13637 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
13640 msgid "Randomness"
13641 msgstr "Randomisation"
13644 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13645 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
13648 msgid "Particle scale"
13649 msgstr "Taille de particule"
13652 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13653 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
13656 msgid "Maximum Resolution"
13657 msgstr "Résolution maximale"
13660 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13661 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
13664 msgid "Gridlines"
13665 msgstr "Lignes de grille"
13668 msgid "Show gridlines"
13669 msgstr "Afficher lignes de grille"
13672 msgid "Vector Display"
13673 msgstr "Affichage vecteurs"
13676 msgid "Visualize vector fields"
13677 msgstr "Visualiser les champs de vecteurs"
13680 msgid "Simulation Method"
13681 msgstr "Méthode de simulation"
13684 msgid "Change the underlying simulation method"
13685 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
13688 msgid "FLIP"
13689 msgstr "FLIP"
13692 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13693 msgstr "Utiliser la méthode de simulation FLIP (comportement avec plus d’éclaboussures)"
13696 msgid "APIC"
13697 msgstr "APIC"
13700 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13701 msgstr "Utiliser la méthode de simulation API (comportement plus énergique et stable)"
13704 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13705 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue actuelle"
13708 msgid "Slice along the X axis"
13709 msgstr "Couper selon l’axe X"
13712 msgid "Slice along the Y axis"
13713 msgstr "Couper selon l’axe Y"
13716 msgid "Slice along the Z axis"
13717 msgstr "Couper selon l’axe Z"
13720 msgid "Position of the slice"
13721 msgstr "Position de la coupe"
13724 msgid "Slice Per Voxel"
13725 msgstr "Coupe par voxel"
13728 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13729 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
13732 msgid "Particles in Boundary"
13733 msgstr "Particules aux limites"
13736 msgid "How particles that left the domain are treated"
13737 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
13740 msgid "Delete"
13741 msgstr "Supprimer"
13744 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13745 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
13748 msgid "Push Out"
13749 msgstr "Repousser"
13752 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13753 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
13756 msgid "Bubble Buoyancy"
13757 msgstr "Flottabilité de bulle"
13760 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13761 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (des valeurs plus élevées donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
13764 msgid "Bubble Drag"
13765 msgstr "Traînée des bulles"
13768 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13769 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
13772 msgid "Combined Export"
13773 msgstr "Export combiné"
13776 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13777 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
13780 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13781 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
13784 msgid "Spray + Foam"
13785 msgstr "Aérosol + écume"
13788 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13789 msgstr "Les particules d’aérosol et d’écume sont enregistrées dans le même système de particules"
13792 msgid "Spray + Bubbles"
13793 msgstr "Aérosol + bulles"
13796 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13797 msgstr "Les particules d’aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
13800 msgid "Foam + Bubbles"
13801 msgstr "Écume + bulles"
13804 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13805 msgstr "Les particules d’écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
13808 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13809 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
13812 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13813 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
13816 msgid "Maximum Lifetime"
13817 msgstr "Durée de vie maximale"
13820 msgid "Highest possible particle lifetime"
13821 msgstr "Durée de vie maximale d’une particule"
13824 msgid "Minimum Lifetime"
13825 msgstr "Durée de vie minimale"
13828 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13829 msgstr "Durée de vie minimale d’une particule"
13832 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13833 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
13836 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13837 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n’émettent plus de particules (des valeurs plus élevées produisent généralement moins de particules)"
13840 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13841 msgstr "Potentiel d’air emprisonné maximum"
13844 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13845 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l’air (des valeurs plus élevées produisent moins de cellules marquées)"
13848 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13849 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
13852 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13853 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (des valeurs plus élevées produisent moins de cellules marquées)"
13856 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13857 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
13860 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13861 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (des valeurs plus basses produisent généralement plus de particules)"
13864 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13865 msgstr "Potentiel d’air emprisonné minimum"
13868 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13869 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l’air (des valeurs plus basses produisent plus de cellules marquées)"
13872 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13873 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
13876 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13877 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de valeurs plus basses produisent plus de cellules marquées)"
13880 msgid "Potential Radius"
13881 msgstr "Rayon de potentiel"
13884 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13885 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (des valeurs plus élevées sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
13888 msgid "Trapped Air Sampling"
13889 msgstr "Échantillonnage d’air emprisonné"
13892 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13893 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l’air, par frame"
13896 msgid "Wave Crest Sampling"
13897 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
13900 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13901 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
13904 msgid "Update Radius"
13905 msgstr "Rayon de mise à jour"
13908 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13909 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (des valeurs plus élevées sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)"
13912 msgid "p0"
13913 msgstr "p0"
13916 msgid "Start point"
13917 msgstr "Point de départ"
13920 msgid "Tension"
13921 msgstr "Tension"
13924 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13925 msgstr "Tension superficielle du liquide (des valeurs plus élevées donnent un comportement plus hydrophobique)"
13928 msgid "System Maximum"
13929 msgstr "Maximum système"
13932 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13933 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
13936 msgid "Temperature Grid"
13937 msgstr "Grille de température"
13940 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13941 msgstr "Grille de température de fumée, l’intervalle [0, 1] représente [0, 1000K]"
13944 msgid "Time Scale"
13945 msgstr "Échelle de temps"
13948 msgid "Adjust simulation speed"
13949 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
13952 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13953 msgstr "Nombre maximal d’étapes de simulation à effectuer par frame"
13956 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13957 msgstr "Nombre minimal d’étapes de simulation à effectuer par frame"
13960 msgid "Adaptive Domain"
13961 msgstr "Domaine adaptatif"
13964 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13965 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
13968 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13969 msgstr "Utiliser pas temporels adaptatifs"
13972 msgid "Bubble"
13973 msgstr "Bulle"
13976 msgid "Create bubble particle system"
13977 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
13980 msgid "Enable collisions with back domain border"
13981 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
13984 msgid "Bottom"
13985 msgstr "En bas"
13988 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13989 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
13992 msgid "Enable collisions with front domain border"
13993 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
13996 msgid "Enable collisions with left domain border"
13997 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
14000 msgid "Enable collisions with right domain border"
14001 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
14004 msgid "Top"
14005 msgstr "En haut"
14008 msgid "Enable collisions with top domain border"
14009 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
14012 msgid "Grid Display"
14013 msgstr "Affichage grille"
14016 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
14017 msgstr "Rendre un champ de simulation tout en faisant correspondre ses voxels aux couleurs d’un dégradé ou à un code couleur prédéfini"
14020 msgid "Use Diffusion"
14021 msgstr "Utiliser diffusion"
14024 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14025 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
14028 msgid "Dissolve Smoke"
14029 msgstr "Dissoudre fumée"
14032 msgid "Let smoke disappear over time"
14033 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
14036 msgid "Logarithmic Dissolve"
14037 msgstr "Dissolution logarithmique"
14040 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14041 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d’abord, mais persiste plus longtemps)"
14044 msgid "Create liquid particle system"
14045 msgstr "Créer un système de particules liquide"
14048 msgid "Foam"
14049 msgstr "Écume"
14052 msgid "Create foam particle system"
14053 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
14056 msgid "Fractional Obstacles"
14057 msgstr "Obstacles fractionnels"
14060 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14061 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
14064 msgid "Use Guiding"
14065 msgstr "Utiliser guidage"
14068 msgid "Enable fluid guiding"
14069 msgstr "Activer guide de fluide"
14072 msgid "Use Mesh"
14073 msgstr "Utiliser maillage"
14076 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14077 msgstr "Activer le maillage fluide (par amplification)"
14080 msgid "Use Noise"
14081 msgstr "Utiliser bruit"
14084 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14085 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
14088 msgid "Slice"
14089 msgstr "Coupe"
14092 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14093 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
14096 msgid "Speed Vectors"
14097 msgstr "Vecteurs vitesse"
14100 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14101 msgstr "Mettre en cache les vitesses des sommets de maillage. Celles-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
14104 msgid "Spray"
14105 msgstr "Aérosol"
14108 msgid "Create spray particle system"
14109 msgstr "Créer un système de particules d’aérosol"
14112 msgid "Tracer"
14113 msgstr "Traceuses"
14116 msgid "Create tracer particle system"
14117 msgstr "Créer un système de particules traceuses"
14120 msgid "Use Viscosity"
14121 msgstr "Utiliser viscosité"
14124 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14125 msgstr "Activer les réglages de viscosité du fluide"
14128 msgid "Display Type"
14129 msgstr "Type d’affichage"
14132 msgid "Needle"
14133 msgstr "Aiguille"
14136 msgid "Display vectors as needles"
14137 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
14140 msgid "Streamlines"
14141 msgstr "Lignes de flux"
14144 msgid "Display vectors as streamlines"
14145 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
14148 msgid "MAC Grid"
14149 msgstr "Grille MAC"
14152 msgid "Display vector field as MAC grid"
14153 msgstr "Afficher le champ de vecteurs sous forme de grille MAC"
14156 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14157 msgstr "Champ de vecteurs à représenter par les vecteurs affichés"
14160 msgid "Fluid Velocity"
14161 msgstr "Vélocité du fluide"
14164 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14165 msgstr "Champ de vélocité du domaine de fluide"
14168 msgid "Guide Velocity"
14169 msgstr "Vélocité guide"
14172 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14173 msgstr "Champ de vélocité guide du domaine de fluide"
14176 msgid "Force field of the fluid domain"
14177 msgstr "Champ de force du domaine de fluide"
14180 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14181 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
14184 msgid "Magnitude"
14185 msgstr "Magnitude"
14188 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14189 msgstr "Multiplier les vecteurs par leurs magnitudes"
14192 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14193 msgstr "Afficher le composant X de la grille MAC"
14196 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14197 msgstr "Afficher le composant Y de la grille MAC"
14200 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14201 msgstr "Afficher le composant Z de la grille MAC"
14204 msgid "Velocity Grid"
14205 msgstr "Grille de vélocité"
14208 msgid "Smoke velocity grid"
14209 msgstr "Grille de vélocité de la fumée"
14212 msgid "Velocity Scale"
14213 msgstr "Échelle de vélocité"
14216 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14217 msgstr "Facteur contrôlant la quantité de flou cinétique"
14220 msgid "Viscosity Base"
14221 msgstr "Base de viscosité"
14224 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14225 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
14228 msgid "Viscosity Exponent"
14229 msgstr "Exposant de viscosité"
14232 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14233 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
14236 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14237 msgstr "Viscosité du liquide (des valeurs plus élevées donnent des fluides plus visqueux, une valeur de 0 applique quand même une viscosité)"
14240 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14241 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
14244 msgid "Effector Settings"
14245 msgstr "Réglage de l’effecteur"
14248 msgid "Smoke collision settings"
14249 msgstr "Réglages de collision de fumée"
14252 msgid "Effector Type"
14253 msgstr "Type d’effecteur"
14256 msgid "Change type of effector in the simulation"
14257 msgstr "Changer le type d’effecteur dans la simulation"
14260 msgid "Collision"
14261 msgstr "Collision"
14264 msgid "Create collision object"
14265 msgstr "Créer un objet de collision"
14268 msgid "Guide"
14269 msgstr "Guide"
14272 msgid "Create guide object"
14273 msgstr "Créer un objet guide"
14276 msgid "Guiding mode"
14277 msgstr "Mode de guidage"
14280 msgid "How to create guiding velocities"
14281 msgstr "Comment créer les vélocités de guidage"
14284 msgid "Maximize"
14285 msgstr "Maximiser"
14288 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14289 msgstr "Comparer les vélocités de la frame précédente avec les nouvelles vélocités de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
14292 msgid "Minimize"
14293 msgstr "Minimiser"
14296 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14297 msgstr "Comparer les vélocités de la frame précédente avec les nouvelles vélocités de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
14300 msgid "Override"
14301 msgstr "Remplacer"
14304 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14305 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vélocités guides pour toutes les frames (chaque frame ne contient que la vélocité actuelle des objets guides)"
14308 msgid "Averaged"
14309 msgstr "Moyenné"
14312 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14313 msgstr "Moyenne des vélocités des frames précédentes et des nouvelles vélocités de la frame actuelle"
14316 msgid "Subframes"
14317 msgstr "Sous-frames"
14320 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14321 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
14324 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14325 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du maillage à considérer comme effecteur"
14328 msgid "Control when to apply the effector"
14329 msgstr "Contrôler quand appliquer l’effecteur"
14332 msgid "Is Planar"
14333 msgstr "Est planaire"
14336 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14337 msgstr "Traiter cet objet comme un maillage plan, non-fermé"
14340 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14341 msgstr "Multiplicateur de vélocité d’obstacle"
14344 msgid "Flow Settings"
14345 msgstr "Réglages de flux"
14348 msgid "Fluid flow settings"
14349 msgstr "Réglages de flux de fluide"
14352 msgid "Density"
14353 msgstr "Densité"
14356 msgid "Vertex Group"
14357 msgstr "Groupe de sommets"
14360 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14361 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine le taux d’émission de la surface"
14364 msgid "Flow Behavior"
14365 msgstr "Comportement de flux"
14368 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14369 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
14372 msgid "Add fluid to simulation"
14373 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
14376 msgid "Delete fluid from simulation"
14377 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
14380 msgid "Only use given geometry for fluid"
14381 msgstr "N’utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
14384 msgid "Change how fluid is emitted"
14385 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
14388 msgid "Flow Type"
14389 msgstr "Type de flux"
14392 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14393 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
14396 msgid "Add smoke"
14397 msgstr "Ajouter fumée"
14400 msgid "Fire + Smoke"
14401 msgstr "Feu + fumée"
14404 msgid "Add fire and smoke"
14405 msgstr "Ajouter feu et fumée"
14408 msgid "Fire"
14409 msgstr "Feu"
14412 msgid "Add fire"
14413 msgstr "Ajouter feu"
14416 msgid "Add liquid"
14417 msgstr "Ajouter liquide"
14420 msgid "Flame Rate"
14421 msgstr "Taux de flamme"
14424 msgid "Texture that controls emission strength"
14425 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
14428 msgid "Particle size in simulation cells"
14429 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
14432 msgid "Particle systems emitted from the object"
14433 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
14436 msgid "Color of smoke"
14437 msgstr "Couleur de la fumée"
14440 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14441 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
14444 msgid "Surface Emission"
14445 msgstr "Émission de surface"
14448 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14449 msgstr "Contrôle l’émission de fluide depuis la surface du maillage (des valeurs plus élevées donnent une émission plus éloignée de la surface du maillage)"
14452 msgid "Temp. Diff."
14453 msgstr "Diff. temp."
14456 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14457 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
14460 msgid "Mapping"
14461 msgstr "Placage"
14464 msgid "Texture mapping type"
14465 msgstr "Type de placage de texture"
14468 msgid "Generated"
14469 msgstr "Générée"
14472 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14473 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
14476 msgid "UV"
14477 msgstr "UV"
14480 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14481 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
14484 msgid "Z-offset of texture mapping"
14485 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
14488 msgid "Size of texture mapping"
14489 msgstr "Taille du placage de texture"
14492 msgid "Absolute Density"
14493 msgstr "Densité absolue"
14496 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14497 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
14500 msgid "Use Flow"
14501 msgstr "Utiliser flux"
14504 msgid "Control when to apply fluid flow"
14505 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
14508 msgid "Initial Velocity"
14509 msgstr "Vélocité initiale"
14512 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14513 msgstr "Le fluide a une vélocité initiale quand il est émis"
14516 msgid "Set Size"
14517 msgstr "Définir taille"
14520 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14521 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
14524 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14525 msgstr "Traiter cet objet comme un maillage plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du maillage, en fonction de la valeur d’émission de la surface"
14528 msgid "Use Texture"
14529 msgstr "Utiliser texture"
14532 msgid "Use a texture to control emission strength"
14533 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
14536 msgid "Initial"
14537 msgstr "Initial"
14540 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14541 msgstr "Vélocité initiale additionnelle dans les directions X, Y et Z (ajoutée à la vélocité source)"
14544 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14545 msgstr "Multiplicateur de vélocité source passé au fluide (la vélocité source n’est pas nulle uniquement si l’objet se déplace)"
14548 msgid "Amount of normal directional velocity"
14549 msgstr "Quantité de vélocité directionnelle normale"
14552 msgid "Amount of random velocity"
14553 msgstr "Quantité de vélocité aléatoire"
14556 msgid "Volume Emission"
14557 msgstr "Émission du volume"
14560 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14561 msgstr "Contrôle l’émission du fluide depuis l’intérieur du maillage (des valeurs plus élevées donnent plus d’émission depuis l’intérieur du maillage)"
14564 msgid "Freestyle Line Set"
14565 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
14568 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14569 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
14572 msgid "Collection"
14573 msgstr "Collection"
14576 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14577 msgstr "Une collection d’objets à partir de laquelle les traits caractéristiques sont sélectionnées"
14580 msgid "Collection Negation"
14581 msgstr "Négation de collection"
14584 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14585 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques appartenant à une collection d’objets"
14588 msgid "Inclusive"
14589 msgstr "Inclusif"
14592 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14593 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques appartenant aux objets du groupe"
14596 msgid "Exclusive"
14597 msgstr "Exclusive"
14600 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14601 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques n’appartenant pas aux objets du groupe"
14604 msgid "Edge Type Combination"
14605 msgstr "Combinaison de type d’arête"
14608 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14609 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types de traits caractéristiques"
14612 msgid "Logical OR"
14613 msgstr "Ou logique"
14616 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14617 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
14620 msgid "Logical AND"
14621 msgstr "ET logique"
14624 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14625 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
14628 msgid "Edge Type Negation"
14629 msgstr "Négation de type d’arête"
14632 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14633 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionnés par les types d’arêtes"
14636 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14637 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
14640 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14641 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
14644 msgid "Border"
14645 msgstr "Rendu partiel"
14648 msgid "Exclude border edges"
14649 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
14652 msgid "Contour"
14653 msgstr "Contour"
14656 msgid "Exclude contours"
14657 msgstr "Exclure les contours"
14660 msgid "Crease"
14661 msgstr "Plis"
14664 msgid "Exclude crease edges"
14665 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
14668 msgid "Edge Mark"
14669 msgstr "Marque d’arête"
14672 msgid "Exclude edge marks"
14673 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
14676 msgid "External Contour"
14677 msgstr "Contour externe"
14680 msgid "Exclude external contours"
14681 msgstr "Exclure les contours externes"
14684 msgid "Material Boundary"
14685 msgstr "Limites de matériau"
14688 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14689 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
14692 msgid "Ridge & Valley"
14693 msgstr "Crête et vallée"
14696 msgid "Exclude ridges and valleys"
14697 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
14700 msgid "Silhouette"
14701 msgstr "Silhouette"
14704 msgid "Exclude silhouette edges"
14705 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
14708 msgid "Suggestive Contour"
14709 msgstr "Contour suggestif"
14712 msgid "Exclude suggestive contours"
14713 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
14716 msgid "Face Mark Condition"
14717 msgstr "Condition de marque de face"
14720 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14721 msgstr "Définir une condition de sélection de traits caractéristiques d’après les marques de face"
14724 msgid "One Face"
14725 msgstr "Une face"
14728 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14729 msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
14732 msgid "Both Faces"
14733 msgstr "Deux faces"
14736 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14737 msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si ses deux faces adjacentes sont marquées"
14740 msgid "Face Mark Negation"
14741 msgstr "Négation de marque de face"
14744 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14745 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionné par les marques de faces"
14748 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14749 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de marque de face données"
14752 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14753 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
14756 msgid "Line Style"
14757 msgstr "Style de ligne"
14760 msgid "Line style settings"
14761 msgstr "Réglages de style de ligne"
14764 msgid "Line Set Name"
14765 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
14768 msgid "Line set name"
14769 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
14772 msgid "Last QI value of the QI range"
14773 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
14776 msgid "First QI value of the QI range"
14777 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
14780 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14781 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de maillage ouvert)"
14784 msgid "Selection by Collection"
14785 msgstr "Sélection par collection"
14788 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14789 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après une collection d’objets"
14792 msgid "Selection by Edge Types"
14793 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
14796 msgid "Select feature edges based on edge types"
14797 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après de leurs types d’arêtes"
14800 msgid "Selection by Face Marks"
14801 msgstr "Sélection par marques de faces"
14804 msgid "Select feature edges by face marks"
14805 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les marques de faces"
14808 msgid "Selection by Image Border"
14809 msgstr "Sélection par bord d’image"
14812 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14813 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
14816 msgid "Selection by Visibility"
14817 msgstr "Sélection par visibilité"
14820 msgid "Select feature edges based on visibility"
14821 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après leur visibilité"
14824 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14825 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
14828 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14829 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
14832 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14833 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
14836 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14837 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets « occlueurs » et occlus)"
14840 msgid "Select edges at material boundaries"
14841 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
14844 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14845 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
14848 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14849 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
14852 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14853 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)"
14856 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14857 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
14860 msgid "Visibility"
14861 msgstr "Visibilité"
14864 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14865 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des traits caractéristiques"
14868 msgid "Select visible feature edges"
14869 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques visibles"
14872 msgid "Hidden"
14873 msgstr "Cachées"
14876 msgid "Select hidden feature edges"
14877 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques cachés"
14880 msgid "Quantitative Invisibility"
14881 msgstr "Invisibilité quantitative"
14884 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14885 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
14888 msgid "Freestyle Module"
14889 msgstr "Module Freestyle"
14892 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14893 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
14896 msgid "Style Module"
14897 msgstr "Module de style"
14900 msgid "Python script to define a style module"
14901 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
14904 msgid "Use"
14905 msgstr "Utilisateur"
14908 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14909 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
14912 msgid "Style Modules"
14913 msgstr "Modules de style"
14916 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14917 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
14920 msgid "Freestyle Settings"
14921 msgstr "Réglages Freestyle"
14924 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14925 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
14928 msgid "As Render Pass"
14929 msgstr "Comme passe de rendu"
14932 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14933 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
14936 msgid "Crease Angle"
14937 msgstr "Angle de plis"
14940 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14941 msgstr "Seuil angulaire pour la détection des arêtes de plis"
14944 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14945 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
14948 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14949 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
14952 msgid "Line Sets"
14953 msgstr "Ensembles de lignes"
14956 msgid "Control Mode"
14957 msgstr "Mode de contrôle"
14960 msgid "Select the Freestyle control mode"
14961 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
14964 msgid "Python Scripting"
14965 msgstr "Scripting Python"
14968 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14969 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
14972 msgid "Parameter Editor"
14973 msgstr "Éditeur de paramètres"
14976 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14977 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
14980 msgid "Sphere Radius"
14981 msgstr "Rayon de sphère"
14984 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14985 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
14988 msgid "Culling"
14989 msgstr "Suppression"
14992 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14993 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
14996 msgid "Material Boundaries"
14997 msgstr "Limites des matériaux"
15000 msgid "Enable material boundaries"
15001 msgstr "Activer les limites de matériaux"
15004 msgid "Ridges and Valleys"
15005 msgstr "Crêtes et vallées"
15008 msgid "Enable ridges and valleys"
15009 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
15012 msgid "Face Smoothness"
15013 msgstr "Lissage des faces"
15016 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
15017 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
15020 msgid "Suggestive Contours"
15021 msgstr "Contours suggestifs"
15024 msgid "Enable suggestive contours"
15025 msgstr "Activer les contours suggestifs"
15028 msgid "View Map Cache"
15029 msgstr "Cache de carte de vue"
15032 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15033 msgstr "Conserver la carte de vue calculée et éviter de la recalculer si la géométrie du maillage n’a pas changé"
15036 msgid "Edit Curve"
15037 msgstr "Édition courbe"
15040 msgid "Edition Curve"
15041 msgstr "Courbe d’édition"
15044 msgid "Curve Points"
15045 msgstr "Points de courbe"
15048 msgid "Curve data points"
15049 msgstr "Points de données de courbe"
15052 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15053 msgstr "La courbe est sélectionnée pour l’édition dans la vue"
15056 msgid "Point Index"
15057 msgstr "Indice point"
15060 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15061 msgstr "Indice du point de la courbe de crayon gras correspondant"
15064 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15065 msgstr "Pression du point de la courbe de crayon gras"
15068 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15069 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha) du point de la courbe de crayon gras"
15072 msgid "UV Factor"
15073 msgstr "Facteur UV"
15076 msgid "Internal UV factor"
15077 msgstr "Facteur UV interne"
15080 msgid "UV Rotation"
15081 msgstr "Rotation UV"
15084 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15085 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
15088 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15089 msgstr "Couleur de sommet du point de la courbe de crayon gras"
15092 msgid "Grease Pencil Frame"
15093 msgstr "Frame de crayon gras"
15096 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15097 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
15100 msgid "Frame Number"
15101 msgstr "Numéro de frame"
15104 msgid "The frame on which this sketch appears"
15105 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
15108 msgid "Paint Lock"
15109 msgstr "Verrou de peinture"
15112 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15113 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
15116 msgid "Keyframe Type"
15117 msgstr "Type d’image clé"
15120 msgid "Type of keyframe"
15121 msgstr "Type de l’image clé"
15124 msgid "Keyframe"
15125 msgstr "Image clé"
15128 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
15129 msgstr "Image clé normale, par ex. pour des poses clé"
15132 msgid "Breakdown"
15133 msgstr "Intervalle principal"
15136 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
15137 msgstr "Un intervalle principal, par ex. pour des transitions entre poses clé"
15140 msgid "Moving Hold"
15141 msgstr "Animation d’attente"
15144 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15145 msgstr "Une image clé faisant partie d’une animation d’attente"
15148 msgid "Extreme"
15149 msgstr "Extrême"
15152 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15153 msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins"
15156 msgid "Jitter"
15157 msgstr "Faux fixe"
15160 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15161 msgstr "Une image clé de remplissage ou précalculée pour animer sur chaque image, ou autre usage en fonction des besoins"
15164 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15165 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Feuille d’exposition"
15168 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15169 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
15172 msgid "Grease Pencil Frames"
15173 msgstr "Frames du crayon gras"
15176 msgid "Collection of grease pencil frames"
15177 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
15180 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15181 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
15184 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15185 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
15188 msgid "Interpolation Curve"
15189 msgstr "Courbe d’interpolation"
15192 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15193 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la « séquence » d’interpolation entre les images clés de crayon gras"
15196 msgid "Grease Pencil Layer"
15197 msgstr "Calque de crayon gras"
15200 msgid "Collection of related sketches"
15201 msgstr "Collection de croquis apparentés"
15204 msgid "Active Frame"
15205 msgstr "Frame active"
15208 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15209 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
15212 msgid "Set annotation Visibility"
15213 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
15216 msgid "After Color"
15217 msgstr "Couleur après"
15220 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15221 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après la frame active"
15224 msgid "Frames After"
15225 msgstr "Images après"
15228 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15229 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
15232 msgid "Before Color"
15233 msgstr "Couleur avant"
15236 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15237 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant la frame active"
15240 msgid "Frames Before"
15241 msgstr "Images avant"
15244 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15245 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
15248 msgid "Annotation Layer Opacity"
15249 msgstr "Opacité du calque d’annotation"
15252 msgid "Blend Mode"
15253 msgstr "Mode de mélange"
15256 msgid "Blend mode"
15257 msgstr "Mode de mélange"
15260 msgid "Regular"
15261 msgstr "Standard"
15264 msgid "Hard Light"
15265 msgstr "Lumière dure"
15268 msgid "Custom Channel Color"
15269 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
15272 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15273 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la feuille d’exposition"
15276 msgid "Color for all strokes in this layer"
15277 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
15280 msgid "Frames"
15281 msgstr "Frames"
15284 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15285 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
15288 msgid "Set layer Visibility"
15289 msgstr "Définir visibilité du calque"
15292 msgid "Layer name"
15293 msgstr "Nom du calque"
15296 msgid "Is Parented"
15297 msgstr "Est parenté"
15300 msgid "True when the layer parent object is set"
15301 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
15304 msgid "Ruler"
15305 msgstr "Règle"
15308 msgid "This is a special ruler layer"
15309 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
15312 msgid "Thickness Change"
15313 msgstr "Modifier épaisseur"
15316 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15317 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
15320 msgid "Values for change location"
15321 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
15324 msgid "Locked"
15325 msgstr "Verrouillé"
15328 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15329 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
15332 msgid "Frame Locked"
15333 msgstr "Frame verrouillée"
15336 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15337 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
15340 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15341 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
15344 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15345 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
15348 msgid "List of Masking Layers"
15349 msgstr "Liste de calques de masquage"
15352 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15353 msgstr "Matrice de transformation inverse de parentage"
15356 msgid "Matrix Layer Inverse"
15357 msgstr "Matrice inverse calque"
15360 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15361 msgstr "Matrice de transformation inverse du calque local"
15364 msgid "Matrix Layer"
15365 msgstr "Matrice calque"
15368 msgid "Local Layer transformation matrix"
15369 msgstr "Matrice de transformation du calque local"
15372 msgid "Layer Opacity"
15373 msgstr "Opacité du calque"
15376 msgid "Parent object"
15377 msgstr "Objet parent"
15380 msgid "Parent Bone"
15381 msgstr "Os parent"
15384 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15385 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation de parentage à un os"
15388 msgid "Parent Type"
15389 msgstr "Type de parentage"
15392 msgid "Type of parent relation"
15393 msgstr "Type de relation de parenté"
15396 msgid "The layer is parented to an object"
15397 msgstr "Le calque est parenté à un objet"
15400 msgid "The layer is parented to a bone"
15401 msgstr "Le calque est parenté à un os"
15404 msgid "Pass Index"
15405 msgstr "Indice de passe"
15408 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15409 msgstr "Numéro d’indice pour la passe « Indice de calque »"
15412 msgid "Values for changes in rotation"
15413 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
15416 msgid "Values for changes in scale"
15417 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
15420 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15421 msgstr "Le calque est sélectionné pour l’édition dans la Feuille d’exposition"
15424 msgid "In Front"
15425 msgstr "En avant"
15428 msgid "Make the layer display in front of objects"
15429 msgstr "Afficher le calque devant les objets"
15432 msgid "Show Points"
15433 msgstr "Afficher points"
15436 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15437 msgstr "Afficher les points qui constituent les traits (pour le débugage)"
15440 msgid "Thickness of annotation strokes"
15441 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
15444 msgid "Tint Color"
15445 msgstr "Couleur de teinture"
15448 msgid "Color for tinting stroke colors"
15449 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
15452 msgid "Tint Factor"
15453 msgstr "Facteur de teinture"
15456 msgid "Factor of tinting color"
15457 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
15460 msgid "Onion Skinning"
15461 msgstr "Pelure d’oignon"
15464 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15465 msgstr "Afficher les pelures d’oignon d’annotation avant et après la frame actuelle"
15468 msgid "Use Lights"
15469 msgstr "Utiliser éclairages"
15472 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15473 msgstr "Activer l’usage des éclairages pour les matériaux de trait et de remplissage"
15476 msgid "Use Mask"
15477 msgstr "Utiliser masque"
15480 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15481 msgstr "La visibilité des dessins dans ce calque est affectée par les calque dans sa liste de masques"
15484 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15485 msgstr "Afficher les pelures d’oignon avant et après la frame actuelle"
15488 msgid "Solo Mode"
15489 msgstr "Mode solo"
15492 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15493 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image clé à la frame actuelle"
15496 msgid "Use Masks in Render"
15497 msgstr "Utiliser les masques au rendu"
15500 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15501 msgstr "Inclure les calques de masques au rendu du calque de vue"
15504 msgid "Vertex Paint Opacity"
15505 msgstr "Opacité de peinture de sommets"
15508 msgid "Vertex Paint mix factor"
15509 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de sommets"
15512 msgid "ViewLayer"
15513 msgstr "Calque de vue"
15516 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15517 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
15520 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15521 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
15524 msgid "List of Mask Layers"
15525 msgstr "Liste de calques de masquage"
15528 msgid "Set mask Visibility"
15529 msgstr "Définir visibilité du masque"
15532 msgid "Invert mask"
15533 msgstr "Inverser masque"
15536 msgid "Layer"
15537 msgstr "Calque"
15540 msgid "Mask layer name"
15541 msgstr "Nom du calque de masquage"
15544 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15545 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
15548 msgid "Guides for drawing"
15549 msgstr "Guides pour dessiner"
15552 msgid "Direction of lines"
15553 msgstr "Direction des lignes"
15556 msgid "Angle Snap"
15557 msgstr "Aimantation angulaire"
15560 msgid "Angle snapping"
15561 msgstr "Aimantation angulaire"
15564 msgid "Custom reference point for guides"
15565 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
15568 msgid "Object used for reference point"
15569 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
15572 msgid "Type of speed guide"
15573 msgstr "Type de guide rapide"
15576 msgid "Use cursor as reference point"
15577 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
15580 msgid "Custom"
15581 msgstr "Personnalisée"
15584 msgid "Use custom reference point"
15585 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
15588 msgid "Use object as reference point"
15589 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
15592 msgid "Spacing"
15593 msgstr "Espacement"
15596 msgid "Guide spacing"
15597 msgstr "Espacement de guide"
15600 msgid "Circular"
15601 msgstr "Circulaire"
15604 msgid "Use single point to create rings"
15605 msgstr "Utiliser un point central pour créer des cercles concentriques"
15608 msgid "Use single point as direction"
15609 msgstr "Utiliser un point central pour dessiner des rayons"
15612 msgid "Parallel lines"
15613 msgstr "Lignes parallèles"
15616 msgid "Grid"
15617 msgstr "Grille"
15620 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15621 msgstr "Dessiner des lignes horizontales et verticales"
15624 msgid "Isometric"
15625 msgstr "Isométrique"
15628 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15629 msgstr "Dessiner des lignes isométriques et verticales"
15632 msgid "Use Guides"
15633 msgstr "Utiliser guides"
15636 msgid "Enable speed guides"
15637 msgstr "Activer les guides rapides"
15640 msgid "Use Snapping"
15641 msgstr "Utiliser aimantation"
15644 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15645 msgstr "Espacer les lignes uniformément, en distance ou en angle selon le type de guide"
15648 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15649 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
15652 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15653 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
15656 msgid "Threshold for stroke intersections"
15657 msgstr "Seuil pour les intersections de traits"
15660 msgid "Lock Axis"
15661 msgstr "Verrouiller axe"
15664 msgid "Align strokes to current view plane"
15665 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
15668 msgid "Front (X-Z)"
15669 msgstr "Face (X-Z)"
15672 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15673 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
15676 msgid "Side (Y-Z)"
15677 msgstr "Côté (Y-Z)"
15680 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15681 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
15684 msgid "Top (X-Y)"
15685 msgstr "Haut (X-Y)"
15688 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15689 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
15692 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15693 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
15696 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15697 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
15700 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15701 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
15704 msgid "Auto-Masking Layer"
15705 msgstr "Masquage auto calque"
15708 msgid "Auto-Masking Material"
15709 msgstr "Masquage auto matériau"
15712 msgid "Auto-Masking Strokes"
15713 msgstr "Masquage auto traits"
15716 msgid "Use Falloff"
15717 msgstr "Utiliser atténuation"
15720 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15721 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multiframes pour calculer l’effet de la brosse par frame"
15724 msgid "Scale Stroke Thickness"
15725 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
15728 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15729 msgstr "Redimensionner l’épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
15732 msgid "Use Curve"
15733 msgstr "Utiliser courbe"
15736 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15737 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
15740 msgid "Grease Pencil Stroke"
15741 msgstr "Trait de crayon gras"
15744 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15745 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
15748 msgid "Boundbox Max"
15749 msgstr "Boîte englobante max"
15752 msgid "Boundbox Min"
15753 msgstr "Boîte englobante min"
15756 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15757 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
15760 msgid "Stroke is in screen-space"
15761 msgstr "Le trait est en espace écran"
15764 msgid "3D Space"
15765 msgstr "Espace 3D"
15768 msgid "Stroke is in 3D-space"
15769 msgstr "Le trait est en espace 3D"
15772 msgid "2D Space"
15773 msgstr "Espace 2D"
15776 msgid "Stroke is in 2D-space"
15777 msgstr "Le trait est en espace 2D"
15780 msgid "2D Image"
15781 msgstr "Image 2D"
15784 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15785 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement « image » spécial)"
15788 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15789 msgstr "Données temporaires pour la courbe d’édition"
15792 msgid "End Cap"
15793 msgstr "Extrémité finale"
15796 msgid "Stroke end extreme cap style"
15797 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
15800 msgid "Rounded"
15801 msgstr "Arrondie"
15804 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15805 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
15808 msgid "Has Curve Data"
15809 msgstr "A des données de courbe"
15812 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15813 msgstr "Le trait a des données de courbe pour éditer sa forme"
15816 msgid "No Fill"
15817 msgstr "Pas de remplissage"
15820 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15821 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
15824 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15825 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
15828 msgid "Material slot index of this stroke"
15829 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce trait"
15832 msgid "Stroke Points"
15833 msgstr "Points de trait"
15836 msgid "Stroke data points"
15837 msgstr "Données des points du tracé"
15840 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15841 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
15844 msgid "Select Index"
15845 msgstr "Indice sélection"
15848 msgid "Index of selection used for interpolation"
15849 msgstr "Indice de la sélection utilisé pour l’interpolation"
15852 msgid "Start Cap"
15853 msgstr "Extrémité initiale"
15856 msgid "Stroke start extreme cap style"
15857 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
15860 msgid "Triangles"
15861 msgstr "Triangles"
15864 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15865 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
15868 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15869 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
15872 msgid "Rotation of the UV"
15873 msgstr "Rotation des UV"
15876 msgid "UV Scale"
15877 msgstr "Échelle UV"
15880 msgid "Scale of the UV"
15881 msgstr "Redimensionnement des UV"
15884 msgid "UV Translation"
15885 msgstr "Translation UV"
15888 msgid "Translation of default UV position"
15889 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
15892 msgid "Vertex Fill Color"
15893 msgstr "Couleur de sommets de remplissage"
15896 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15897 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
15900 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15901 msgstr "Point de trait de crayon gras"
15904 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15905 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
15908 msgid "Coordinates"
15909 msgstr "Coordonnées"
15912 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15913 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
15916 msgid "Point is selected for viewport editing"
15917 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
15920 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15921 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
15924 msgid "UV Fill"
15925 msgstr "Remplissage UV"
15928 msgid "Internal UV factor for filling"
15929 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
15932 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15933 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
15936 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15937 msgstr "Points du trait de crayon gras"
15940 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15941 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
15944 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15945 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
15948 msgid "Triangle"
15949 msgstr "Triangle"
15952 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15953 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
15956 msgid "First triangle vertex index"
15957 msgstr "Indice du sommet du premier triangle"
15960 msgid "Second triangle vertex index"
15961 msgstr "Indice du sommet du second triangle"
15964 msgid "Third triangle vertex index"
15965 msgstr "Indice du sommet du troisième triangle"
15968 msgctxt "Operator"
15969 msgid "Gizmo"
15970 msgstr "Gizmo"
15973 msgid "Collection of gizmos"
15974 msgstr "Collection de gizmos"
15977 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15978 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
15981 msgid "Hide Keymap"
15982 msgstr "Cacher raccourcis"
15985 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15986 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
15989 msgid "Hide Select"
15990 msgstr "Cacher sélectionné"
15993 msgid "Highlight"
15994 msgstr "Activé"
15997 msgid "Line Width"
15998 msgstr "Épaisseur de ligne"
16001 msgid "Basis Matrix"
16002 msgstr "Matrice de base"
16005 msgid "Offset Matrix"
16006 msgstr "Matrice de décalage"
16009 msgid "Space Matrix"
16010 msgstr "Matrice d’espace"
16013 msgid "Final World Matrix"
16014 msgstr "Matrice monde finale"
16017 msgid "Scale Basis"
16018 msgstr "Matrice d’échelle"
16021 msgid "Select Bias"
16022 msgstr "Biais sélection"
16025 msgid "Depth bias used for selection"
16026 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
16029 msgid "Show Hover"
16030 msgstr "Afficher survol"
16033 msgid "Show Active"
16034 msgstr "Afficher actif"
16037 msgid "Show while dragging"
16038 msgstr "Afficher tout en glissant"
16041 msgid "Scale Offset"
16042 msgstr "Décalage d’échelle"
16045 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
16046 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
16049 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16050 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
16053 msgid "Show Value"
16054 msgstr "Afficher valeur"
16057 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16058 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en glissant"
16061 msgid "Handle All Events"
16062 msgstr "Gérer tous les événements"
16065 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16066 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
16069 msgid "Grab Cursor"
16070 msgstr "Capturer curseur"
16073 msgid "Tool Property Init"
16074 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
16077 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16078 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
16081 msgid "Select Background"
16082 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
16085 msgid "Don't write into the depth buffer"
16086 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
16089 msgid "Use Tooltip"
16090 msgstr "Utiliser Infobulle"
16093 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16094 msgstr "Utiliser les infobulles lors du survol de ce gizmo"
16097 msgctxt "Operator"
16098 msgid "GizmoGroup"
16099 msgstr "GroupeGizmo"
16102 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16103 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
16106 msgid "Options"
16107 msgstr "Options"
16110 msgid "Options for this operator type"
16111 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
16114 msgid "Use in 3D viewport"
16115 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
16118 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16119 msgstr "Redimensionner pour respecter le zoom (sinon taille d’affichage indépendante du zoom)"
16122 msgid "Depth 3D"
16123 msgstr "Profondeur 3D"
16126 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16127 msgstr "Prend en charge la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
16130 msgid "Supports selection"
16131 msgstr "Prend en charge la sélection"
16134 msgid "Persistent"
16135 msgstr "Persistant"
16138 msgid "Show Modal All"
16139 msgstr "Afficher tout modal"
16142 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16143 msgstr "Afficher tout pendant l’interaction, ainsi que ce groupe quand une interaction a lieu avec un autre groupe"
16146 msgid "Exclude Modal"
16147 msgstr "Exclure modal"
16150 msgid "Show all except this group while interacting"
16151 msgstr "Afficher tout sauf ce groupe pendant l’interaction"
16154 msgid "Tool Init"
16155 msgstr "Initialiser outil"
16158 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16159 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
16162 msgid "Use fallback tools keymap"
16163 msgstr "Utiliser ensemble de raccourcis d’outils secondaires"
16166 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16167 msgstr "Ajouter un ensemble de raccourcis d’outils secondaires à ce type de gizmo"
16170 msgid "VR Redraws"
16171 msgstr "Réaffichage VR"
16174 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16175 msgstr "Les gizmos sont faits pour être utilisés dans des sessions de réalité virtuelle et nécessitent une gestion spéciale du réaffichage"
16178 msgid "Region Type"
16179 msgstr "Type de région"
16182 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16183 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
16186 msgid "Window"
16187 msgstr "Fenêtre"
16190 msgid "Header"
16191 msgstr "En-tête"
16194 msgid "Temporary"
16195 msgstr "Temporaire"
16198 msgid "UI"
16199 msgstr "Interface"
16202 msgid "Tools"
16203 msgstr "Outils"
16206 msgid "Tool Properties"
16207 msgstr "Propriétés des outils"
16210 msgid "Floating Region"
16211 msgstr "Région flottante"
16214 msgid "Navigation Bar"
16215 msgstr "Barre de navigation"
16218 msgid "Execute Buttons"
16219 msgstr "Boutons exécuter"
16222 msgid "Footer"
16223 msgstr "Pied de page"
16226 msgid "Tool Header"
16227 msgstr "En-tête outils"
16230 msgid "XR"
16231 msgstr "XR"
16234 msgid "Space Type"
16235 msgstr "Type d’espace"
16238 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16239 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
16242 msgid "Gizmos"
16243 msgstr "Gizmos"
16246 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16247 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
16250 msgid "Has Reports"
16251 msgstr "A des rapports"
16254 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16255 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
16258 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16259 msgstr "Indicateur de poses du contrôleur VR"
16262 msgid "VR Landmark Indicators"
16263 msgstr "Indicateurs de points de référence VR"
16266 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16267 msgstr "Indicateur de pose du visualiseur VR"
16270 msgid "Gizmo Group Properties"
16271 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
16274 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16275 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
16278 msgid "Gizmo Properties"
16279 msgstr "Propriétés de gizmo"
16282 msgid "Input properties of an Gizmo"
16283 msgstr "Propriétés d’entrée d’un gizmo"
16286 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16287 msgstr "Modificateur affectant l’objet crayon gras"
16290 msgid "Override Modifier"
16291 msgstr "Modificateur redéfini"
16294 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16295 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que ce modificateur vient de l’objet lié, ou est local à la redéfinition"
16298 msgid "Modifier name"
16299 msgstr "Nom du modificateur"
16302 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16303 msgstr "Déplier le modificateur dans l’interface utilisateur"
16306 msgid "Edit Mode"
16307 msgstr "Mode édition"
16310 msgid "Display modifier in Edit mode"
16311 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
16314 msgid "Use modifier during render"
16315 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
16318 msgid "Display modifier in viewport"
16319 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
16322 msgid "Texture Mapping"
16323 msgstr "Placage de texture"
16326 msgid "Change stroke uv texture values"
16327 msgstr "Changer les coordonnées UV du trait"
16330 msgid "Time Offset"
16331 msgstr "Décalage temporel"
16334 msgid "Offset keyframes"
16335 msgstr "Décaler images clés"
16338 msgid "Vertex Weight Angle"
16339 msgstr "Angle poids de sommet"
16342 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16343 msgstr "Générer des poids de sommets d’après l’angle du trait"
16346 msgid "Vertex Weight Proximity"
16347 msgstr "Poids de sommets d’après proximité"
16350 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16351 msgstr "Générer des poids de sommets d’après la distance à l’objet"
16354 msgid "Array"
16355 msgstr "Réseau"
16358 msgid "Create array of duplicate instances"
16359 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
16362 msgid "Build"
16363 msgstr "Construire"
16366 msgid "Create duplication of strokes"
16367 msgstr "Créer une duplication de traits"
16370 msgid "Dot Dash"
16371 msgstr "Pointillés"
16374 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16375 msgstr "Générer des tracés de style pointillé"
16378 msgid "Envelope"
16379 msgstr "Enveloppe"
16382 msgid "Create an envelope shape"
16383 msgstr "Créer une forme d’enveloppe"
16386 msgid "Extend or shrink strokes"
16387 msgstr "Étendre ou rapeticer les traits"
16390 msgid "Line Art"
16391 msgstr "Line Art"
16394 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16395 msgstr "Générer des traits de Line Art à partir de la source sélectionnée"
16398 msgid "Mirror"
16399 msgstr "Miroir"
16402 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16403 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
16406 msgid "Multiple Strokes"
16407 msgstr "Traits multiples"
16410 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16411 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
16414 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16415 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
16418 msgid "Subdivide"
16419 msgstr "Subdiviser"
16422 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16423 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
16426 msgid "Deform stroke points using armature object"
16427 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
16430 msgid "Hook"
16431 msgstr "Crochet"
16434 msgid "Deform stroke points using objects"
16435 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
16438 msgid "Lattice"
16439 msgstr "Lattice"
16442 msgid "Deform strokes using lattice"
16443 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
16446 msgid "Add noise to strokes"
16447 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
16450 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16451 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
16454 msgid "Project the shape onto another object"
16455 msgstr "Projeter la forme sur un autre objet"
16458 msgid "Smooth stroke"
16459 msgstr "Lisser le trait"
16462 msgid "Change stroke thickness"
16463 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
16466 msgid "Hue/Saturation"
16467 msgstr "Teinte/saturation"
16470 msgid "Apply changes to stroke colors"
16471 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
16474 msgid "Opacity of the strokes"
16475 msgstr "Opacité des traits"
16478 msgid "Tint"
16479 msgstr "Teinter"
16482 msgid "Tint strokes with new color"
16483 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
16486 msgid "Armature Modifier"
16487 msgstr "Modificateur armature"
16490 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16491 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
16494 msgid "Invert vertex group influence"
16495 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets"
16498 msgid "Armature object to deform with"
16499 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
16502 msgid "Use Bone Envelopes"
16503 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
16506 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16507 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
16510 msgid "Use Vertex Groups"
16511 msgstr "Utiliser groupes de sommets"
16514 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16515 msgstr "Lier les groupes de sommets au modificateur armature"
16518 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16519 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine l’influence du modificateur par point"
16522 msgid "Instance Modifier"
16523 msgstr "Modificateur Instance"
16526 msgid "Create grid of duplicate instances"
16527 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
16530 msgid "Constant Offset"
16531 msgstr "Décalage constant"
16534 msgid "Value for the distance between items"
16535 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
16538 msgid "Number of items"
16539 msgstr "Nombre d’éléments"
16542 msgid "Inverse Pass"
16543 msgstr "Inverser passe"
16546 msgid "Inverse filter"
16547 msgstr "Inverser filtre"
16550 msgid "Inverse Layers"
16551 msgstr "Inverser calques"
16554 msgid "Inverse Materials"
16555 msgstr "Inverser matériaux"
16558 msgid "Pass"
16559 msgstr "Passe"
16562 msgid "Layer pass index"
16563 msgstr "Indice de passe de calque"
16566 msgid "Material used for filtering effect"
16567 msgstr "Matériau utilisé pour filtrer l’effet"
16570 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16571 msgstr "Utiliser la position et la rotation d’un autre objet pour déterminer la distance et les différences de rotation entre les éléments du réseau"
16574 msgid "Pass index"
16575 msgstr "Indice de passe"
16578 msgid "Random Offset"
16579 msgstr "Décalage aléatoire"
16582 msgid "Value for changes in location"
16583 msgstr "Valeur de changement dans la position"
16586 msgid "Random Rotation"
16587 msgstr "Rotation aléatoire"
16590 msgid "Value for changes in rotation"
16591 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
16594 msgid "Value for changes in scale"
16595 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
16598 msgid "Relative Offset"
16599 msgstr "Décalage relatif"
16602 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16603 msgstr "La taille de la géométrie détermine la distance entre les éléments du réseau"
16606 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16607 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
16610 msgid "Random seed"
16611 msgstr "Graine aléatoire"
16614 msgid "Enable offset"
16615 msgstr "Ajouter un décalage constant"
16618 msgid "Enable object offset"
16619 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
16622 msgid "Shift"
16623 msgstr "Décalage"
16626 msgid "Enable shift"
16627 msgstr "Ajouter un décalage relatif"
16630 msgid "Uniform Scale"
16631 msgstr "Échelle uniforme"
16634 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16635 msgstr "Utiliser la même graine aléatoire sur chaque axe, pour obtenir un redimensionnement uniforme"
16638 msgid "Build Modifier"
16639 msgstr "Modificateur construction"
16642 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16643 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
16646 msgid "Time Alignment"
16647 msgstr "Alignement temporel"
16650 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16651 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
16654 msgid "Align Start"
16655 msgstr "Début d’alignement"
16658 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16659 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
16662 msgid "Align End"
16663 msgstr "Fin d’alignement"
16666 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16667 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
16670 msgid "Fade Factor"
16671 msgstr "Facteur fondu"
16674 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16675 msgstr "Définit combien le trait est estompé aux extrémités"
16678 msgid "Opacity Strength"
16679 msgstr "Force opacité"
16682 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16683 msgstr "Avec quelle force le fondu s’applique en plus de l’opacité du trait"
16686 msgid "Thickness Strength"
16687 msgstr "Force opacité"
16690 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16691 msgstr "Avec quelle force le fondu s’applique en plus de l’épaisseur du trait"
16694 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16695 msgstr "Frame de fin (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est activé)"
16698 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16699 msgstr "Frame de début (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est activé)"
16702 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16703 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image clé GP ne survienne avant que ce délai ne soit écoulé)"
16706 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16707 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
16710 msgid "Sequential"
16711 msgstr "Séquentiel"
16714 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16715 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
16718 msgid "Concurrent"
16719 msgstr "Simultané"
16722 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16723 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
16726 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16727 msgstr "Construire seulement les nouveaux traits (en supposant un dessin « additif »)"
16730 msgid "Object used as build starting position"
16731 msgstr "Objet utilisé comme position de départ de la construction"
16734 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16735 msgstr "Définit quel pourcentage du trait est visible"
16738 msgid "Start Delay"
16739 msgstr "Retard du début"
16742 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16743 msgstr "Nombre de frames après chaque image clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
16746 msgid "Output Vertex group"
16747 msgstr "Groupe de sommets en sortie"
16750 msgid "Transition"
16751 msgstr "Transition"
16754 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16755 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
16758 msgid "Grow"
16759 msgstr "Grandir"
16762 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16763 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
16766 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16767 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
16770 msgid "Vanish"
16771 msgstr "Disparaître"
16774 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16775 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans chaque trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
16778 msgid "Use Fading"
16779 msgstr "Utiliser fondu"
16782 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16783 msgstr "Atténuer les traits au lieu de les couper directement"
16786 msgid "Restrict Visible Points"
16787 msgstr "Restreindre les points visibles"
16790 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16791 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
16794 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16795 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
16798 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16799 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
16802 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16803 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
16806 msgid "Custom curve to apply effect"
16807 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l’effet"
16810 msgid "Color Hue"
16811 msgstr "Teinte de couleur"
16814 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16815 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
16818 msgid "Modify fill and stroke colors"
16819 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
16822 msgid "Modify stroke color only"
16823 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
16826 msgid "Modify fill color only"
16827 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
16830 msgid "Color Saturation"
16831 msgstr "Saturation de couleur"
16834 msgid "Custom Curve"
16835 msgstr "Courbe personnalisée"
16838 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16839 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de couleur le long du tracé"
16842 msgid "Color Value"
16843 msgstr "Valeur de couleur"
16846 msgid "Dash Modifier"
16847 msgstr "Modificateur pointillés"
16850 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16851 msgstr "Créer un effet pointillés pour les traits"
16854 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16855 msgstr "Pour chaque trait, décalage avant le début de la génération des segments pointillés"
16858 msgid "Active Dash Segment Index"
16859 msgstr "Indice du segment de pointillés actif"
16862 msgid "Active index in the segment list"
16863 msgstr "Indice actif dans la liste de segments"
16866 msgid "Envelope Modifier"
16867 msgstr "Modificateur Enveloppe"
16870 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16871 msgstr "Modificateur d’effet d’enveloppe de trait"
16874 msgid "Inverse VertexGroup"
16875 msgstr "Inverser groupe de sommets"
16878 msgid "The material to use for the new strokes"
16879 msgstr "Matériau à utiliser pour les nouveaux traits"
16882 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16883 msgstr "Algorithme à utiliser pour générer l’enveloppe"
16886 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16887 msgstr "Déformer"
16890 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16891 msgstr "Ajouter des segments pour créer l’enveloppe. Garder le trait original"
16894 msgid "Fills"
16895 msgstr "Remplissages"
16898 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16899 msgstr "Ajouter des segments de remplissage pour créer l’enveloppe. Ne pas garder le trait original"
16902 msgid "Skip Segments"
16903 msgstr "Sauter segments"
16906 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16907 msgstr "Le nombre de segments générés à sauter pour réduire la complexité"
16910 msgid "Spread Length"
16911 msgstr "Longueur d’étalement"
16914 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16915 msgstr "Le nombre de points à sauter pour créer des segments droits"
16918 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16919 msgstr "Multiplicateur pour la force des nouveaux traits"
16922 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16923 msgstr "Multiplicateur pour l’épaisseur des nouveaux traits"
16926 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16927 msgstr "Nom du groupe de sommets pour moduler la déformation"
16930 msgid "Hook Modifier"
16931 msgstr "Modificateur crochet"
16934 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16935 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
16938 msgid "Hook Center"
16939 msgstr "Centre du crochet"
16942 msgid "Falloff Curve"
16943 msgstr "Courbe d’atténuation"
16946 msgid "Custom light falloff curve"
16947 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
16950 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16951 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
16954 msgctxt "Curve"
16955 msgid "Falloff Type"
16956 msgstr "Type d’atténuation"
16959 msgctxt "Curve"
16960 msgid "No Falloff"
16961 msgstr "Pas d’atténuation"
16964 msgctxt "Curve"
16965 msgid "Curve"
16966 msgstr "Courbe"
16969 msgctxt "Curve"
16970 msgid "Smooth"
16971 msgstr "Adoucir"
16974 msgctxt "Curve"
16975 msgid "Sphere"
16976 msgstr "Sphère"
16979 msgctxt "Curve"
16980 msgid "Root"
16981 msgstr "Racine carrée"
16984 msgctxt "Curve"
16985 msgid "Inverse Square"
16986 msgstr "Racine carrée inverse"
16989 msgctxt "Curve"
16990 msgid "Sharp"
16991 msgstr "Aiguë"
16994 msgctxt "Curve"
16995 msgid "Linear"
16996 msgstr "Linéaire"
16999 msgctxt "Curve"
17000 msgid "Constant"
17001 msgstr "Constante"
17004 msgid "Inverse Vertex Group"
17005 msgstr "Inverser groupe de sommets"
17008 msgid "Matrix"
17009 msgstr "Matrice"
17012 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
17013 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
17016 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
17017 msgstr "Parenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
17020 msgid "Relative force of the hook"
17021 msgstr "Force relative du crochet"
17024 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
17025 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
17028 msgid "Uniform Falloff"
17029 msgstr "Atténuation uniforme"
17032 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
17033 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
17036 msgid "Lattice Modifier"
17037 msgstr "Modificateur lattice"
17040 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
17041 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
17044 msgid "Lattice object to deform with"
17045 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
17048 msgid "Strength of modifier effect"
17049 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
17052 msgid "Length Modifier"
17053 msgstr "Modificateur longueur"
17056 msgid "Stretch or shrink strokes"
17057 msgstr "Étirer ou amenuiser les traits"
17060 msgid "End Factor"
17061 msgstr "Facteur fin"
17064 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17065 msgstr "Longueur ajoutée à la fin de chaque trait, relativement à sa longueur"
17068 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17069 msgstr "Longueur absolue ajoutée à la fin de chaque trait"
17072 msgid "Invert Curvature"
17073 msgstr "Inverser courbure"
17076 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17077 msgstr "Inverser la courbure de l’extension du trait"
17080 msgid "Filter Angle"
17081 msgstr "Filtrer angle"
17084 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17085 msgstr "Ignorer les points du traits qui dévient de leurs voisins de plus que cet angle, pour déterminer la forme extrapolée"
17088 msgid "Mode to define length"
17089 msgstr "Mode pour définir la longueur"
17092 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17093 msgstr "Longueur en proportion de la longueur du trait"
17096 msgid "Length in geometry space"
17097 msgstr "Longueur dans l’espace géométrique"
17100 msgid "Used Length"
17101 msgstr "Taille utilisée"
17104 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17105 msgstr "Détermine la portion du trait à utiliser pour calculer l’extension"
17108 msgid "Point Density"
17109 msgstr "Densité de points"
17112 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17113 msgstr "Multipliée par Début/Fin pour obtenir le nombre total de points à ajouter"
17116 msgid "Random End Factor"
17117 msgstr "Facteur aléatoire fin"
17120 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17121 msgstr "Décalage aléatoire ajouté à la fin de chaque trait"
17124 msgid "Random Noise Offset"
17125 msgstr "Bruit du décalage aléatoire"
17128 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17129 msgstr "Décaler de manière continue la valeur aléatoire de chaque trait"
17132 msgid "Random Start Factor"
17133 msgstr "Facteur aléatoire début"
17136 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17137 msgstr "Décalage aléatoire ajouté au début de chaque trait"
17140 msgid "Segment Influence"
17141 msgstr "Influence segment"
17144 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17145 msgstr "Facteur déterminant combien la longueur des segments individuels doit influencer la courbure calculée finale. Des facteurs plus élevés font que les petits segments influencent moins la courbure globale"
17148 msgid "Start Factor"
17149 msgstr "Facteur début"
17152 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17153 msgstr "Longueur ajoutée au début de chaque trait, relativement à sa longueur"
17156 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17157 msgstr "Longueur absolue ajoutée au début de chaque trait"
17160 msgid "Step"
17161 msgstr "Étape/pas"
17164 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17165 msgstr "Nombre de frames avant recalcul des valeurs aléatoires"
17168 msgid "Use Curvature"
17169 msgstr "Utiliser courbure"
17172 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17173 msgstr "Suivre la courbure du tracé"
17176 msgid "Use random values over time"
17177 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
17180 msgid "Line Art Modifier"
17181 msgstr "Modificateur Line Art"
17184 msgid "Image Threshold"
17185 msgstr "Seuil image"
17188 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17189 msgstr "Les segments avec une distance d’image sous ce seuil seront chaînés"
17192 msgid "Crease Threshold"
17193 msgstr "Seuil pli"
17196 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17197 msgstr "Les angles sous ce seuil seront traités comme des plis. Priorité d’angle des plis : redéfinition de pli de Line Art de l’objet > angle de lissage auto du maillage > pli par défaut de Line Art"
17200 msgid "Invert Vertex Group"
17201 msgstr "Inverser groupe de sommets"
17204 msgid "Invert source vertex group values"
17205 msgstr "Inverser les valeurs du groupe de sommets"
17208 msgid "Is Baked"
17209 msgstr "Est précalculé"
17212 msgid "This modifier has baked data"
17213 msgstr "Ce modificateur a des données précalculées"
17216 msgid "Level End"
17217 msgstr "Niveau fin"
17220 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17221 msgstr "Nombre maximum d’occlusions pour les traits générés"
17224 msgid "Level Start"
17225 msgstr "Niveau début"
17228 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17229 msgstr "Nombre minimum d’occlusions pour les traits générés"
17232 msgid "Light Object"
17233 msgstr "Objet éclairage"
17236 msgid "Use this light object to generate light contour"
17237 msgstr "Utiliser cet objet éclairage pour générer un contour de lumière"
17240 msgid "The strength value for the generate strokes"
17241 msgstr "La valeur de force pour les traits générés"
17244 msgid "Overscan"
17245 msgstr "Sur-balayage"
17248 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17249 msgstr "Une marge pour éviter que les traits ne se terminent abruptement au bord de l’image"
17252 msgid "Shadow Camera Far"
17253 msgstr "Caméra ombre cloin"
17256 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17257 msgstr "Distance de découpage lointaine de la caméra d’ombre"
17260 msgid "Shadow Camera Near"
17261 msgstr "Caméra ombre cloin"
17264 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17265 msgstr "Distance de découpage proche de la caméra d’ombre"
17268 msgid "Shadow Camera Size"
17269 msgstr "Taille caméra ombre"
17272 msgid "Shadow Region Filtering"
17273 msgstr "Filtrage région ombre"
17276 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17277 msgstr "Sélectionner des lignes caractéristiques qui viennent de régions éclairées ou ombrées. N’affectera pas les ombres projetées ni les contours de lumière puisqu’ils sont à la frontière"
17280 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17281 msgstr "Ne filtrer aucune ligne d’après la région éclairée"
17284 msgid "Illuminated"
17285 msgstr "Éclairé"
17288 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17289 msgstr "Ne sélectionner que les lignes de régions éclairées"
17292 msgid "Shaded"
17293 msgstr "Ombré"
17296 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17297 msgstr "Ne sélectionner que les lignes des régions dans l’ombre"
17300 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17301 msgstr "Éclairé (formes circonscrites)"
17304 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17305 msgstr "Sélectionner les lignes des régions éclairées et créer des formes circonscrites à partir de la combinaison des lignes de contour, de contour de lumière et de lignes d’ombres"
17308 msgid "Silhouette Filtering"
17309 msgstr "Filtrage silhouette"
17312 msgid "Select contour or silhouette"
17313 msgstr "Sélectionner contour ou silhouette"
17316 msgid "Individual Silhouette"
17317 msgstr "Silhouette individuelle"
17320 msgid "Smooth Tolerance"
17321 msgstr "Tolérance adoucissement"
17324 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17325 msgstr "Force de l’adoucissement appliqué aux chaînes irrégulières"
17328 msgid "Camera Object"
17329 msgstr "Objet caméra"
17332 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17333 msgstr "Utiliser l’objet caméra spécifié pour générer le Line Art"
17336 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17337 msgstr "Générer des tracés à partir des objets dans cette collection"
17340 msgid "Generate strokes from this object"
17341 msgstr "Générer des tracés à partir de cet objet"
17344 msgid "Source Type"
17345 msgstr "Type de source"
17348 msgid "Line art stroke source type"
17349 msgstr "Type de source pour les traits Line Art"
17352 msgid "Source Vertex Group"
17353 msgstr "Groupe de sommets source"
17356 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17357 msgstr "Sélectionne les groupes de sommets des objets maillages à partir du début de leurs noms. Sélectionne tous les groupes si le champ est vide"
17360 msgid "Angle Splitting"
17361 msgstr "Angle coupure"
17364 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17365 msgstr "Angle dans l’espace écran en dessous duquel un trait est coupé en deux"
17368 msgid "Stroke Depth Offset"
17369 msgstr "Décalage profondeur trait"
17372 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17373 msgstr "Déplacer légèrement les traits vers la caméra pour éviter le découpage tout en préservant la profondeur pour la vue 3D"
17376 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17377 msgstr "Calque crayon gras auquel sont assignés les traits générés"
17380 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17381 msgstr "Matériau de crayon gras assigné aux traits générés"
17384 msgid "The thickness for the generated strokes"
17385 msgstr "L’épaisseur pour les traits générés"
17388 msgid "Back Face Culling"
17389 msgstr "Suppression faces arrières"
17392 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17393 msgstr "Supprime toutes les faces arrières pour accélérer les calculs. Des arêtes seront créées à des niveaux d’occlusion différents si activé"
17396 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17397 msgstr "Utiliser les données de scène en cache pour le premier modificateur dans la pile de Line Art. Certains paramètres seront indisponibles"
17400 msgid "Clipping Boundaries"
17401 msgstr "Bordures de découpage"
17404 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17405 msgstr "Permettre aux lignes générées par les plans de découpage proche et lointain d’être montrées"
17408 msgid "Use Contour"
17409 msgstr "Utiliser contour"
17412 msgid "Generate strokes from contours lines"
17413 msgstr "Générer des traits à partir des lignes de contour"
17416 msgid "Use Crease"
17417 msgstr "Utiliser plis"
17420 msgid "Generate strokes from creased edges"
17421 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées"
17424 msgid "Crease On Sharp Edges"
17425 msgstr "Plis sur arêtes dures"
17428 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17429 msgstr "Afficher les plis sur les arêtes dures"
17432 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17433 msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
17436 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17437 msgstr "Afficher les plis à l’intérieur des surfaces adoucies"
17440 msgid "Use Custom Camera"
17441 msgstr "Utiliser caméra personnalisée"
17444 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17445 msgstr "Utiliser une caméra personnalisée à la place de la caméra active"
17448 msgid "Preserve Details"
17449 msgstr "Préserver détails"
17452 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17453 msgstr "Conserver le « bruit » en zig-zag du chaînage initial"
17456 msgid "Use Edge Mark"
17457 msgstr "Utliser marque d’arête"
17460 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17461 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées Freestyle"
17464 msgid "Handle Overlapping Edges"
17465 msgstr "Gérer arêtes superposées"
17468 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17469 msgstr "Permettre aux arêtes à la même position (par ex. à cause d’une Division d’arêtes de s’afficher correctement. Peut être plus lent"
17472 msgid "Filter Face Marks"
17473 msgstr "Filtrer faces marquées"
17476 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17477 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en utilisant les marques de face Freestyle"
17480 msgid "Boundaries"
17481 msgstr "Limites"
17484 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17485 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en fonction des limites de marques de faces"
17488 msgid "Invert face mark filtering"
17489 msgstr "Inverser le filtrage des marques de faces"
17492 msgid "Keep Contour"
17493 msgstr "Garder contour"
17496 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17497 msgstr "Préserver les lignes de contour au moment du filtrage"
17500 msgid "All Lines"
17501 msgstr "Toutes les lignes"
17504 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17505 msgstr "Considérer toutes les lignes comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
17508 msgid "Intersection With Contour"
17509 msgstr "Intersection avec contour"
17512 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17513 msgstr "Considérer les lignes de contour et d’intersection comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
17516 msgid "Use Geometry Space"
17517 msgstr "Utiliser espace géométrie"
17520 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17521 msgstr "Utiliser une distance géométrique pour le chaînage, au lieu de l’espace image"
17524 msgid "Image Boundary Trimming"
17525 msgstr "Tailler bords image"
17528 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17529 msgstr "Tailler toutes les arêtes aux limites de l’image, y-compris la région dans la marge de sur-balayage"
17532 msgid "Use Intersection"
17533 msgstr "Utiliser intersections"
17536 msgid "Generate strokes from intersections"
17537 msgstr "Générer des traits à partir des intersections"
17540 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17541 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art de la collection"
17544 msgid "Match Intersection"
17545 msgstr "Sélectionner intersections"
17548 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17549 msgstr "Exiger que tous les masques d’intersection correspondent, au lieu d’un seul"
17552 msgid "Invert Collection Filtering"
17553 msgstr "Inverser filtre collection"
17556 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17557 msgstr "Tout sélectionner à l’exception des lignes de la collection spécifiée"
17560 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17561 msgstr "Inverser filtre silhouette"
17564 msgid "Select anti-silhouette lines"
17565 msgstr "Sélectionner les lignes d’anti-silhouette"
17568 msgid "Use Light Contour"
17569 msgstr "Utiliser contour lumière"
17572 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17573 msgstr "Générer des lignes de séparation entre ombre et lumière à partir d’un objet éclairage de référence"
17576 msgid "Use Loose"
17577 msgstr "Utiliser isolées"
17580 msgid "Generate strokes from loose edges"
17581 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes isolées"
17584 msgid "Loose As Contour"
17585 msgstr "Isolées comme contour"
17588 msgid "Loose edges will have contour type"
17589 msgstr "Les arêtes isolées auront des contours"
17592 msgid "Chain Loose Edges"
17593 msgstr "Chaîner arêtes isolées"
17596 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17597 msgstr "Permettre aux arêtes isolées d’être chaînées ensemble"
17600 msgid "Use Material"
17601 msgstr "Utiliser matériau"
17604 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17605 msgstr "Générer des traits à partir des bordures entre matériaux"
17608 msgid "Use Material Mask"
17609 msgstr "Utiliser masques matériaux"
17612 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17613 msgstr "Utiliser des masques de matériaux pour éliminer les traits occludés"
17616 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17617 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art du matériau"
17620 msgid "Match Masks"
17621 msgstr "Faire correspondre masques"
17624 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17625 msgstr "Exiger que tous les masques de matériaux correspondent, au lieu d’un seul"
17628 msgid "Use Occlusion Range"
17629 msgstr "Utiliser intervalle d’occlusion"
17632 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17633 msgstr "Générer traits à partir d’un intervalle de niveaux d’occlusion"
17636 msgid "Instanced Objects"
17637 msgstr "Objets instanciés"
17640 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17641 msgstr "Décaler vers la caméra personnalisée"
17644 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17645 msgstr "Décaler les traits vers la caméra personnalisée au lieu de la caméra active"
17648 msgid "Match Output"
17649 msgstr "Correspondance sortie"
17652 msgid "Match output vertex group based on name"
17653 msgstr "Faire correspondre aux groupes de sommets de sortie d’après leur nom"
17656 msgid "Overlapping Edge Types"
17657 msgstr "Chevauchement de types d’arêtes"
17660 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17661 msgstr "Permettre à une arête d’avoir plusieurs types se chevauchant. Un trait séparé sera créé pour chaque type se chevauchant"
17664 msgid "Use Shadow"
17665 msgstr "Utiliser ombre"
17668 msgid "Project contour lines using a light source object"
17669 msgstr "Projeter des lignes de contour en utilisant un objet éclairage source"
17672 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17673 msgstr "Nom du groupe de sommets pour les traits sélectionnés"
17676 msgid "Mirror Modifier"
17677 msgstr "Modificateur miroir"
17680 msgid "Create mirroring strokes"
17681 msgstr "Créer des traits en miroir"
17684 msgid "Object used as center"
17685 msgstr "Objet utilisé comme centre"
17688 msgid "Mirror the X axis"
17689 msgstr "Faire miroir de l’axe X"
17692 msgid "Mirror the Y axis"
17693 msgstr "Faire miroir de l’axe Y"
17696 msgid "Mirror the Z axis"
17697 msgstr "Faire miroir de l’axe Z"
17700 msgid "Clip points"
17701 msgstr "Élaguer points"
17704 msgid "Multiply Modifier"
17705 msgstr "Modificateur multiplication"
17708 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17709 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
17712 msgid "Distance of duplications"
17713 msgstr "Distance de duplication"
17716 msgid "Duplicates"
17717 msgstr "Copies"
17720 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17721 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
17724 msgid "Fade center"
17725 msgstr "Centre de fondu"
17728 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17729 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
17732 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17733 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
17736 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17737 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
17740 msgid "Fade"
17741 msgstr "Fondu"
17744 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17745 msgstr "Atténuer l’épaisseur du trait à chaque trait généré"
17748 msgid "Noise Modifier"
17749 msgstr "Modificateurs Bruit"
17752 msgid "Noise effect modifier"
17753 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
17756 msgid "Amount of noise to apply"
17757 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
17760 msgid "Strength Factor"
17761 msgstr "Facteur de force"
17764 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17765 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l’opacité"
17768 msgid "Thickness Factor"
17769 msgstr "Facteur d’épaisseur"
17772 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17773 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l’épaisseur"
17776 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17777 msgstr "Quantité de bruit pour appliquer la rotation UV"
17780 msgid "Noise Offset"
17781 msgstr "Décalage bruit"
17784 msgid "Offset the noise along the strokes"
17785 msgstr "Décaler le bruit le long des traits"
17788 msgid "Scale the noise frequency"
17789 msgstr "Redimensionner la fréquence du bruit"
17792 msgid "Where to perform randomization"
17793 msgstr "Où effectuer la randomisation"
17796 msgid "Steps"
17797 msgstr "Étapes"
17800 msgid "Randomize every number of frames"
17801 msgstr "Randomiser toutes les n frames"
17804 msgid "Randomize on keyframes only"
17805 msgstr "Randomiser sur les images clés uniquement"
17808 msgid "Noise Seed"
17809 msgstr "Graine bruit"
17812 msgid "Number of frames between randomization steps"
17813 msgstr "Nombre de frames entre les étapes de modification aléatoires"
17816 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17817 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de bruit le long des tracés"
17820 msgid "Offset Modifier"
17821 msgstr "Modificateur Décalage"
17824 msgid "Offset Stroke modifier"
17825 msgstr "Modificateur décaler trait"
17828 msgid "Opacity Modifier"
17829 msgstr "Modificateur Opacité"
17832 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17833 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
17836 msgid "Opacity Factor"
17837 msgstr "Facteur d’opacité"
17840 msgid "Factor of Opacity"
17841 msgstr "Facteur d’opacité"
17844 msgid "Factor of stroke hardness"
17845 msgstr "Facteur de dureté du trait"
17848 msgid "Modify stroke hardness"
17849 msgstr "Modifier la dureté du trait"
17852 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17853 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’opacité le long du tracé"
17856 msgid "Uniform Opacity"
17857 msgstr "Uniformiser l’opacité"
17860 msgid "Replace the stroke opacity"
17861 msgstr "Remplacer l’opacité du trait"
17864 msgid "Weighted"
17865 msgstr "Pondéré"
17868 msgid "Use weight to modulate effect"
17869 msgstr "Utiliser un poids pour moduler l’effet"
17872 msgid "Outline Modifier"
17873 msgstr "Modificateur contour"
17876 msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
17877 msgstr "Modificateur contour des traits depuis la vue caméra"
17880 msgid "Target Object"
17881 msgstr "Objet cible"
17884 msgid "Target object to define stroke start"
17885 msgstr "Objet cible pour définir le début du trait"
17888 msgid "Outline Material"
17889 msgstr "Matériau contour"
17892 msgid "Material used for outline strokes"
17893 msgstr "Matériau à utiliser pour les traits de contour"
17896 msgid "Sample Length"
17897 msgstr "Longueur d’échantillon"
17900 msgid "Subdivisions"
17901 msgstr "Subdivisions"
17904 msgid "Number of subdivisions"
17905 msgstr "Nombre de subdivisions"
17908 msgid "Thickness of the perimeter stroke"
17909 msgstr "Épaisseur du trait de périmètre"
17912 msgid "Keep Shape"
17913 msgstr "Conserver forme"
17916 msgid "Try to keep global shape"
17917 msgstr "Essayer de préserver la forme globale"
17920 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17921 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
17924 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17925 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
17928 msgid "Auxiliary Target"
17929 msgstr "Cible auxiliaire"
17932 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17933 msgstr "Maillage cible supplémentaire sur lequel contracter"
17936 msgid "Distance to keep from the target"
17937 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
17940 msgid "Project Limit"
17941 msgstr "Limites de projection"
17944 msgid "Smooth Factor"
17945 msgstr "Facteur d’adoucissement"
17948 msgid "Amount of smoothing to apply"
17949 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
17952 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17953 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
17956 msgid "Subdivision Levels"
17957 msgstr "Niveaux de subdivision"
17960 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17961 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des sommets"
17964 msgid "Mesh target to shrink to"
17965 msgstr "Maillage cible vers lequel contracter"
17968 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
17969 msgstr "Lors de la projection dans la direction négative, inverser le mode de suppression"
17972 msgid "Negative"
17973 msgstr "Négatif"
17976 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17977 msgstr "Permettre aux sommets de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
17980 msgid "Positive"
17981 msgstr "Positive"
17984 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17985 msgstr "Permettre aux sommets de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
17988 msgid "Wrap Method"
17989 msgstr "Méthode d’enveloppement"
17992 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17993 msgstr "Contracter le maillage vers la surface de la cible la plus proche"
17996 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
17997 msgstr "Contracter le maillage vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
18000 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
18001 msgstr "Contracter le maillage vers le plus proche sommet de la cible"
18004 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
18005 msgstr "Contracter le maillage vers la plus proche surface cible, le long des normales de sommets interpolées de la cible"
18008 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
18009 msgstr "Sélectionner la manière dont les sommets sont contraints à la surface cible"
18012 msgid "Simplify Modifier"
18013 msgstr "Modificateur Simplifier"
18016 msgid "Simplify Stroke modifier"
18017 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
18020 msgid "Distance between points"
18021 msgstr "Distance entre les points"
18024 msgid "Factor of Simplify"
18025 msgstr "Facteur de simplification"
18028 msgid "Length of each segment"
18029 msgstr "Longueur de chaque segment"
18032 msgid "How to simplify the stroke"
18033 msgstr "Comment simplifier le trait"
18036 msgid "Fixed"
18037 msgstr "Fixe"
18040 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
18041 msgstr "Supprimer les sommets en alternance dans le trait, sauf les extrêmes"
18044 msgid "Adaptive"
18045 msgstr "Adaptatif"
18048 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
18049 msgstr "Utiliser l’algorithme de Ramer-Douglas-Peucker pour simplifier le trait en préservant la forme principale"
18052 msgid "Sample"
18053 msgstr "Échantillonner"
18056 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
18057 msgstr "Rééchantillonner le trait avec des segments de la longueur spécifiée"
18060 msgid "Merge"
18061 msgstr "Fusionner"
18064 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
18065 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les sommets plus proches que la distance donnée"
18068 msgid "Sharp Threshold"
18069 msgstr "Seuil de dureté"
18072 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
18073 msgstr "Préserver les coins qui ont un angle plus aigu que ce seuil"
18076 msgid "Number of times to apply simplify"
18077 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
18080 msgid "Smooth Modifier"
18081 msgstr "Modificateur adoucir"
18084 msgid "Smooth effect modifier"
18085 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
18088 msgid "Amount of smooth to apply"
18089 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
18092 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
18093 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
18096 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
18097 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet le long des traits"
18100 msgid "The modifier affects the position of the point"
18101 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
18104 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
18105 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
18108 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
18109 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
18112 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
18113 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
18116 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
18117 msgstr "Lisser les détails, mais garder la forme globale"
18120 msgid "Subdivision Modifier"
18121 msgstr "Modificateur Subdivision"
18124 msgid "Subdivide Stroke modifier"
18125 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
18128 msgid "Subdivision Type"
18129 msgstr "Type de subdivision"
18132 msgid "Select type of subdivision algorithm"
18133 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
18136 msgid "Catmull-Clark"
18137 msgstr "Catmull-Clark"
18140 msgid "Simple"
18141 msgstr "Simple"
18144 msgid "Texture Modifier"
18145 msgstr "Modificateur de texture"
18148 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
18149 msgstr "Modificateur pour transformer les coordonnées de texture du trait"
18152 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18153 msgstr "Rotation supplémentaire appliquée aux traits avec des points et des carrés"
18156 msgid "Fill Offset"
18157 msgstr "Décalage du remplissage"
18160 msgid "Additional offset of the fill UV"
18161 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
18164 msgid "Fill Rotation"
18165 msgstr "Rotation du remplissage"
18168 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18169 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
18172 msgid "Fill Scale"
18173 msgstr "Échelle de remplissage"
18176 msgid "Additional scale of the fill UV"
18177 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
18180 msgid "Fit Method"
18181 msgstr "Méthode d’ajustage"
18184 msgid "Constant Length"
18185 msgstr "Longueur constante"
18188 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18189 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
18192 msgid "Stroke Length"
18193 msgstr "Longueur du trait"
18196 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18197 msgstr "Redimensionner la texture pour tenir dans la longueur de chaque trait"
18200 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18201 msgstr "Ne manipuler que les coordonnées de la texture de trait"
18204 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18205 msgstr "Ne manipuler que les coordonnées de la texture de remplissage"
18208 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18209 msgstr "Manipuler les coordonnées de texture de trait et de remplissage"
18212 msgid "UV Offset"
18213 msgstr "Décalage UV"
18216 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18217 msgstr "Valeur de décalage à ajouter aux UV des traits"
18220 msgid "Factor to scale the UVs"
18221 msgstr "Facteur duquel redimensionner les UV"
18224 msgid "Thick Modifier"
18225 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
18228 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18229 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
18232 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18233 msgstr "Épaisseur absolue à appliquer partout"
18236 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18237 msgstr "Facteur avec lequel multiplier l’épaisseur"
18240 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18241 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir les changements d’épaisseur le long de la courbe"
18244 msgid "Uniform Thickness"
18245 msgstr "Épaisseur uniforme"
18248 msgid "Replace the stroke thickness"
18249 msgstr "Remplacer l’épaisseur du trait"
18252 msgid "Time Offset Modifier"
18253 msgstr "Modificateur décalage temporel"
18256 msgid "Time offset modifier"
18257 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
18260 msgid "Final frame of the range"
18261 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
18264 msgid "Frame Scale"
18265 msgstr "Taille/échelle de frame"
18268 msgid "Evaluation time in seconds"
18269 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
18272 msgid "First frame of the range"
18273 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
18276 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18277 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
18280 msgid "Reverse"
18281 msgstr "Inverser"
18284 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18285 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
18288 msgid "Fixed Frame"
18289 msgstr "Frame fixe"
18292 msgid "Keep frame and do not change with time"
18293 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
18296 msgid "Ping Pong"
18297 msgstr "Va-et-vient"
18300 msgid "Loop back and forth starting in reverse"
18301 msgstr "Boucle d’avant en arrière, en commençant en arrière"
18304 msgid "Chain"
18305 msgstr "Chaînage"
18308 msgid "List of chained animation segments"
18309 msgstr "Liste de segments d’animation à enchaîner"
18312 msgid "Frame Offset"
18313 msgstr "Décalage de frame"
18316 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18317 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
18320 msgid "Custom Range"
18321 msgstr "Intervalle personnalisé"
18324 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18325 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
18328 msgid "Keep Loop"
18329 msgstr "Conserver boucle"
18332 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18333 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
18336 msgid "Tint Modifier"
18337 msgstr "Modificateur Teinture"
18340 msgid "Tint modifier"
18341 msgstr "Modificateur Teinture"
18344 msgid "Color used for tinting"
18345 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
18348 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18349 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir les couleurs pour teinter"
18352 msgid "Factor for tinting"
18353 msgstr "Facteur de teinture"
18356 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18357 msgstr "Objet parent pour définir le centre de l’effet"
18360 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18361 msgstr "Définir la distance maximale de l’effet"
18364 msgid "Tint Type"
18365 msgstr "Type de teinture"
18368 msgid "Select type of tinting algorithm"
18369 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme pour teinter"
18372 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18373 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de couleur de sommets le long du trait"
18376 msgid "Weight Modifier Angle"
18377 msgstr "Modificateur de poids d’après angle"
18380 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18381 msgstr "Calculer le poids du sommet dynamiquement"
18384 msgid "Minimum value for vertex weight"
18385 msgstr "Valeur de poids de sommet minimum"
18388 msgid "Space"
18389 msgstr "Espace"
18392 msgid "Coordinates space"
18393 msgstr "Espace de coordonnées"
18396 msgid "Invert output weight values"
18397 msgstr "Inverser valeurs du poids de sortie"
18400 msgid "Multiply Weights"
18401 msgstr "Multiplier les poids"
18404 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18405 msgstr "Multiplier les poids calculés par les valeurs existantes dans le groupe de sommets"
18408 msgid "Weight Modifier Proximity"
18409 msgstr "Modificateur de poids de sommets d’après proximité"
18412 msgid "Highest"
18413 msgstr "Le plus haut"
18416 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18417 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
18420 msgid "Lowest"
18421 msgstr "Le plus bas"
18424 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18425 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
18428 msgid "Object used as distance reference"
18429 msgstr "Objet utilisé comme distance de référence"
18432 msgid "Vertex Group Element"
18433 msgstr "Élément de groupe de sommets"
18436 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18437 msgstr "Valeur de poids d’un sommet dans un groupe de sommets"
18440 msgid "Group Index"
18441 msgstr "Indice du groupe"
18444 msgid "Vertex Weight"
18445 msgstr "Poids du sommet"
18448 msgid "Grid and Canvas Settings"
18449 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
18452 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18453 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
18456 msgid "Grid Color"
18457 msgstr "Couleur de grille"
18460 msgid "Color for grid lines"
18461 msgstr "Couleur des lignes de grille"
18464 msgid "Grid Subdivisions"
18465 msgstr "Subdivisions de grille"
18468 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18469 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
18472 msgid "Offset of the canvas"
18473 msgstr "Décalage du canevas"
18476 msgid "Grid Scale"
18477 msgstr "Taille de grille"
18480 msgid "Grid scale"
18481 msgstr "Échelle de grille"
18484 msgid "Grease Pencil Layers"
18485 msgstr "Calques de crayon gras"
18488 msgid "Collection of grease pencil layers"
18489 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
18492 msgid "Active grease pencil layer"
18493 msgstr "Calque de crayon gras actif"
18496 msgid "Active Layer Index"
18497 msgstr "Indice du calque actif"
18500 msgid "Index of active grease pencil layer"
18501 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
18504 msgid "Active Note"
18505 msgstr "Note active"
18508 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18509 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
18512 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18513 msgstr "Calques de masque de crayon gras"
18516 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18517 msgstr "Collection de calques de masque de crayon gras"
18520 msgid "Active Layer Mask Index"
18521 msgstr "Indice du calque de masque actif"
18524 msgid "Active index in layer mask array"
18525 msgstr "Indice actif dans le tableau des calques de masque"
18528 msgid "Editor header containing UI elements"
18529 msgstr "En-tête d’éditeur contenant des éléments d’interface"
18532 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18533 msgstr "Vue statistique des niveaux de couleur d’une image"
18536 msgid "Channels to display in the histogram"
18537 msgstr "Canaux à afficher dans l’histogramme"
18540 msgid "Luma"
18541 msgstr "Luma"
18544 msgid "Red Green Blue"
18545 msgstr "Rouge Vert Bleu"
18548 msgid "R"
18549 msgstr "R"
18552 msgid "Red"
18553 msgstr "Rouge"
18556 msgid "G"
18557 msgstr "G"
18560 msgid "Green"
18561 msgstr "Vert"
18564 msgid "B"
18565 msgstr "B"
18568 msgid "Blue"
18569 msgstr "Bleu"
18572 msgid "A"
18573 msgstr "A"
18576 msgid "Show Line"
18577 msgstr "Afficher ligne"
18580 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18581 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
18584 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18585 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
18588 msgid "Additional data for an asset data-block"
18589 msgstr "Données supplémentaires pour un bloc de données d’asset"
18592 msgid "Embedded Data"
18593 msgstr "Données embarquées"
18596 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18597 msgstr "Ce bloc de données n’est pas indépendant, mais fait partie des sous-données d’un autre ID (exemples typiques : les racines d’arborescences nodales ou les collections principales)"
18600 msgid "Is Evaluated"
18601 msgstr "Est évalué"
18604 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18605 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
18608 msgid "Is Indirect"
18609 msgstr "Est indirect"
18612 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18613 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
18616 msgid "Library"
18617 msgstr "Bibliothèque"
18620 msgid "Library file the data-block is linked from"
18621 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
18624 msgid "Library Weak Reference"
18625 msgstr "Référence faible à une bibliothèque"
18628 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18629 msgstr "Référence faible à un bloc de données dans un autre fichier .blend bibliothèque (utilisé pour réutiliser des données déjà ajoutées plutôt que d’en ajouter de nouvelles copies)"
18632 msgid "Unique data-block ID name"
18633 msgstr "Nom unique du bloc de données ID"
18636 msgid "Full Name"
18637 msgstr "Nom complet"
18640 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18641 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
18644 msgid "Original ID"
18645 msgstr "ID originel"
18648 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18649 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
18652 msgid "Library Override"
18653 msgstr "Redéfinition bibliothèque"
18656 msgid "Library override data"
18657 msgstr "Données de redéfinition de bibliothèque"
18660 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18661 msgstr "Image et icône de prévisualisation de ce bloc de données (None si non pris en charge par ce type de données)"
18664 msgid "Tag"
18665 msgstr "Étiquette"
18668 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18669 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
18672 msgid "Extra User"
18673 msgstr "Utilisateur supplémentaire"
18676 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18677 msgstr "Indique si un utilisateur supplémentaire est défini ou non (principalement à des fins de débugage ou internes)"
18680 msgid "Fake User"
18681 msgstr "Utilisateur factice"
18684 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18685 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
18688 msgid "Users"
18689 msgstr "Utilisateurs"
18692 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18693 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
18696 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18697 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
18700 msgid "Curve Frame Range"
18701 msgstr "Intervalle de frames des courbes"
18704 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18705 msgstr "L’intervalle de frames combiné de toutes les F-courbes dans l’action"
18708 msgid "F-Curves"
18709 msgstr "F-courbes"
18712 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18713 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
18716 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18717 msgstr "La frame de fin de l’intervalle défini manuellement à lire"
18720 msgid "Frame Range"
18721 msgstr "Intervalle de frames"
18724 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18725 msgstr "L’intervalle de frames prévu pour la lecture de cette action, en utilisant cet intervalle personnalisé si disponible, ou les intervalles combinés de toutes les F-courbes de cette action autrement (assigner une valeur définit l’interval personnalisé)"
18728 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18729 msgstr "La frame de début de l’intervalle de lecture personnalisé"
18732 msgid "Groups"
18733 msgstr "Groupes"
18736 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18737 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
18740 msgctxt "ID"
18741 msgid "ID Root Type"
18742 msgstr "Type d’ID racine"
18745 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18746 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
18749 msgid "Pose Markers"
18750 msgstr "Marqueurs de pose"
18753 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18754 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
18757 msgid "Cyclic Animation"
18758 msgstr "Animation cyclique"
18761 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18762 msgstr "L’action est prévue pour être utilisée en tant que cycle se répétant dans l’intervalle de lecture manuellement défini (activer cette option ne crée pas automatiquement une boucle)"
18765 msgid "Manual Frame Range"
18766 msgstr "Intervalle de frames manuel"
18769 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18770 msgstr "Spécifier manuellement l’intervalle de lecture prévu pour l’action (cet intervalle est utilisé par certains outils, mais n’affecte pas l’évaluation de l’animation)"
18773 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18774 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour rigger des personnages"
18777 msgid "Animation data for this data-block"
18778 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
18781 msgid "Axes Position"
18782 msgstr "Position des axes"
18785 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18786 msgstr "Position des axes sur l’os. Augmenter cette valeur pour les rapprocher de la pointe ; la diminuer pour les rapprocher de la racine"
18789 msgid "Bones"
18790 msgstr "Os"
18793 msgid "Octahedral"
18794 msgstr "Octaèdre"
18797 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18798 msgstr "Afficher les os sous forme octaédrique (par défaut)"
18801 msgid "Stick"
18802 msgstr "Bâton"
18805 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18806 msgstr "Afficher les os sous forme de simples ligne 2D avec points"
18809 msgid "B-Bone"
18810 msgstr "B-os"
18813 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18814 msgstr "Afficher les os sous forme de boîtes, montrant les subdivisions et B-splines"
18817 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18818 msgstr "Afficher les os sous forme de sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
18821 msgid "Wire"
18822 msgstr "Filaire"
18825 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18826 msgstr "Afficher les os sous forme de fils fins, montrant les subdivisions et B-splines"
18829 msgid "Edit Bones"
18830 msgstr "Éditer os"
18833 msgid "Is Editmode"
18834 msgstr "En mode édition"
18837 msgid "True when used in editmode"
18838 msgstr "Vrai si utilisé en mode édition"
18841 msgid "Visible Layers"
18842 msgstr "Calques visibles"
18845 msgid "Armature layer visibility"
18846 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
18849 msgid "Layer Proxy Protection"
18850 msgstr "Protection de calque proxy"
18853 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18854 msgstr "Les réglages des calques protégés dans les instances en proxy sont remis aux valeurs du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
18857 msgid "Pose Position"
18858 msgstr "Position de pose"
18861 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18862 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
18865 msgid "Show armature in posed state"
18866 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
18869 msgid "Rest Position"
18870 msgstr "Position de repos"
18873 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18874 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de mise en pose possible)"
18877 msgid "Display Axes"
18878 msgstr "Afficher axes"
18881 msgid "Display bone axes"
18882 msgstr "Afficher les axes des os"
18885 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18886 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
18889 msgid "Display bones with their custom shapes"
18890 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
18893 msgid "Display Bone Group Colors"
18894 msgstr "Afficher couleurs de groupes d’os"
18897 msgid "Display bone group colors"
18898 msgstr "Afficher les couleurs des groupes d’os"
18901 msgid "Display Names"
18902 msgstr "Afficher noms"
18905 msgid "Display bone names"
18906 msgstr "Afficher les noms des os"
18909 msgid "X-Axis Mirror"
18910 msgstr "Miroir sur l’axe X"
18913 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18914 msgstr "Appliquer les changements à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
18917 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18918 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
18921 msgid "Area Radius"
18922 msgstr "Rayon d’aire"
18925 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18926 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner le centre de la zone"
18929 msgid "Auto-Smooth"
18930 msgstr "Lissage auto"
18933 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18934 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque coup"
18937 msgid "Propagation Steps"
18938 msgstr "Étapes de propagation"
18941 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18942 msgstr "Distance à laquelle le masquage auto des arêtes de bordure protège les sommets contre l’arête entièrement masquée"
18945 msgid "Blur Steps"
18946 msgstr "Étapes de flou"
18949 msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
18950 msgstr "Le nombre de fois que le masque de cavité est flouté"
18953 msgid "Cavity Curve"
18954 msgstr "Courbe de cavité"
18957 msgid "Cavity Factor"
18958 msgstr "Facteur de cavité"
18961 msgid "The contrast of the cavity mask"
18962 msgstr "Contraste du masque de cavité"
18965 msgid "Blending Mode"
18966 msgstr "Mode de fusion"
18969 msgid "Brush blending mode"
18970 msgstr "Mode de fusion de la brosse"
18973 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18974 msgstr "Utiliser le mode de fusion « mélange » pendant la peinture"
18977 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18978 msgstr "Utiliser le mode de fusion « assombrir » pendant la peinture"
18981 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18982 msgstr "Utiliser le mode de fusion « multiplication » pendant la peinture"
18985 msgid "Color Burn"
18986 msgstr "Brûler couleur"
18989 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18990 msgstr "Utiliser le mode de fusion « brûler couleur » pendant la peinture"
18993 msgid "Linear Burn"
18994 msgstr "Brûler linéaire"
18997 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
18998 msgstr "Utiliser le mode de fusion « brûler linéaire » pendant la peinture"
19001 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
19002 msgstr "Utiliser le mode de fusion « éclaircir » pendant la peinture"
19005 msgid "Use Screen blending mode while painting"
19006 msgstr "Utiliser le mode de fusion « écran » pendant la peinture"
19009 msgid "Color Dodge"
19010 msgstr "Sous-développer couleur"
19013 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
19014 msgstr "Utiliser le mode de fusion « sous-développement couleur » pendant la peinture"
19017 msgid "Use Add blending mode while painting"
19018 msgstr "Utiliser le mode de fusion « addition » pendant la peinture"
19021 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
19022 msgstr "Utiliser le mode de fusion « surimpression » pendant la peinture"
19025 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
19026 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière douce » pendant la peinture"
19029 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
19030 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière dure » pendant la peinture"
19033 msgid "Vivid Light"
19034 msgstr "Lumière vive"
19037 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
19038 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière vive » pendant la peinture"
19041 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
19042 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière linéaire » pendant la peinture"
19045 msgid "Pin Light"
19046 msgstr "Lumière ponctuelle"
19049 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
19050 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière ponctuelle » pendant la peinture"
19053 msgid "Use Difference blending mode while painting"
19054 msgstr "Utiliser le mode de fusion « différence » pendant la peinture"
19057 msgid "Exclusion"
19058 msgstr "Exclusion"
19061 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
19062 msgstr "Utiliser le mode de fusion « exclusion » pendant la peinture"
19065 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
19066 msgstr "Utiliser le mode de fusion « soustraction » pendant la peinture"
19069 msgid "Use Hue blending mode while painting"
19070 msgstr "Utiliser le mode de fusion « teinte » pendant la peinture"
19073 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
19074 msgstr "Utiliser le mode de fusion « saturation » pendant la peinture"
19077 msgid "Use Color blending mode while painting"
19078 msgstr "Utiliser le mode de fusion « couleur » pendant la peinture"
19081 msgid "Use Value blending mode while painting"
19082 msgstr "Utiliser le mode de fusion « teinte » pendant la peinture"
19085 msgid "Erase Alpha"
19086 msgstr "Effacer alpha"
19089 msgid "Erase alpha while painting"
19090 msgstr "Effacer de l’alpha pendant la peinture"
19093 msgid "Add Alpha"
19094 msgstr "Ajouter alpha"
19097 msgid "Add alpha while painting"
19098 msgstr "Ajouter à l’alpha pendant la peinture"
19101 msgid "Kernel Radius"
19102 msgstr "Rayon de noyau"
19105 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
19106 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
19109 msgid "Blur Mode"
19110 msgstr "Mode de flou"
19113 msgid "Box"
19114 msgstr "Boîte"
19117 msgid "Gaussian"
19118 msgstr "Gaussien"
19121 msgid "Deformation"
19122 msgstr "Déformation"
19125 msgid "Deformation type that is used in the brush"
19126 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
19129 msgid "Bend"
19130 msgstr "Ployer"
19133 msgid "Expand"
19134 msgstr "Déplier"
19137 msgid "Inflate"
19138 msgstr "Gonfler"
19141 msgid "Boundary Falloff"
19142 msgstr "Atténuation en bordure"
19145 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
19146 msgstr "Comment l’atténuation de brosse est appliquée le long de la bordure"
19149 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
19150 msgstr "Appliquer la même déformation sur toute la bordure"
19153 msgid "Brush Radius"
19154 msgstr "Rayon de brosse"
19157 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
19158 msgstr "Appliquer la déformation dans une zone localisée, limitée par le rayon de la brosse"
19161 msgid "Loop"
19162 msgstr "Boucler"
19165 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
19166 msgstr "Appliquer l’atténuation de brosse en un motif répété"
19169 msgid "Loop and Invert"
19170 msgstr "Boucler et inverser"
19173 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
19174 msgstr "Appliquer l’atténuation de brosse en un motif répété, en inversant la direction de déplacement à chaque répétition du motif"
19177 msgid "Boundary Origin Offset"
19178 msgstr "Décalage de l’origine de bordure"
19181 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
19182 msgstr "Décalage de l’origine de la bordure par rapport au rayon de la brosse"
19185 msgid "Brush's capabilities"
19186 msgstr "Possibilités de la brosse"
19189 msgid "Clone Alpha"
19190 msgstr "Alpha clonage"
19193 msgid "Opacity of clone image display"
19194 msgstr "Opacité de l’affichage de l’image à cloner"
19197 msgid "Clone Image"
19198 msgstr "Image à cloner"
19201 msgid "Image for clone tool"
19202 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
19205 msgid "Clone Offset"
19206 msgstr "Décalage du clonage"
19209 msgid "Soft Body Plasticity"
19210 msgstr "Plasticité de corps souple"
19213 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19214 msgstr "Combien le tissu préserve de sa forme originale, et se comporte comme un corps souple"
19217 msgid "Cloth Damping"
19218 msgstr "Amortissement tissu"
19221 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19222 msgstr "Combien les forces appliquées sont propagées à travers le tissu"
19225 msgid "Pinch Point"
19226 msgstr "Pincer Point"
19229 msgid "Pinch Perpendicular"
19230 msgstr "Pincer perpendiculaire"
19233 msgid "Snake Hook"
19234 msgstr "Crochet serpent"
19237 msgid "Force Falloff"
19238 msgstr "Atténuation force"
19241 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19242 msgstr "Forme utilisée dans la brosse pour appliquée la force au tissu"
19245 msgid "Cloth Mass"
19246 msgstr "Masse du tissu"
19249 msgid "Mass of each simulation particle"
19250 msgstr "Masse de chaque particule simulée"
19253 msgid "Simulation Falloff"
19254 msgstr "Atténuation simulation"
19257 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19258 msgstr "Zone où appliquer l’atténuation de déformation aux effets de la simulation"
19261 msgid "Simulation Limit"
19262 msgstr "Limite Simulation"
19265 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19266 msgstr "Facteur ajouté relativement à la taille du rayon, pour limiter les effets de la simulation de tissu"
19269 msgid "Simulation Area"
19270 msgstr "Zone de simulation"
19273 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19274 msgstr "Partie du maillage qui sera simulée quand le coup de pinceau est actif"
19277 msgid "Local"
19278 msgstr "Local"
19281 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19282 msgstr "Simuler seulement une zone restreinte autour de la brosse, limitée par un rayon fixe"
19285 msgid "Global"
19286 msgstr "Global"
19289 msgid "Simulates the entire mesh"
19290 msgstr "Simuler tout le maillage"
19293 msgid "Dynamic"
19294 msgstr "Dynamique"
19297 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19298 msgstr "La zone de simulation active se déplace avec la brosse"
19301 msgid "Color Type"
19302 msgstr "Type couleur"
19305 msgid "Use single color or gradient when painting"
19306 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
19309 msgid "Paint with a single color"
19310 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
19313 msgid "Paint with a gradient"
19314 msgstr "Peindre avec un dégradé"
19317 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19318 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
19321 msgid "How much the crease brush pinches"
19322 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
19325 msgid "Add Color"
19326 msgstr "Couleur addition"
19329 msgid "Color of cursor when adding"
19330 msgstr "Couleur du curseur en addition"
19333 msgid "Subtract Color"
19334 msgstr "Couleur soustraction"
19337 msgid "Color of cursor when subtracting"
19338 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
19341 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19342 msgstr "Alpha de la surimpression du masque de texture"
19345 msgid "Editable falloff curve"
19346 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
19349 msgid "Curve Preset"
19350 msgstr "Préréglage de courbe"
19353 msgid "Smoother"
19354 msgstr "Plus doux"
19357 msgid "Root"
19358 msgstr "Racine"
19361 msgid "Sharp"
19362 msgstr "Dure"
19365 msgid "Sharper"
19366 msgstr "Plus dur"
19369 msgid "Inverse Square"
19370 msgstr "Quadratique inverse"
19373 msgid "Curves Sculpt Settings"
19374 msgstr "Réglages de peinture de courbes"
19377 msgid "Curves Sculpt Tool"
19378 msgstr "Outil sculpture courbes"
19381 msgid "Comb Curves"
19382 msgstr "Peigner courbes"
19385 msgid "Delete Curves"
19386 msgstr "Supprimer courbes"
19389 msgid "Curves Snake Hook"
19390 msgstr "Crochet serpent courbes"
19393 msgid "Add Curves"
19394 msgstr "Ajouter courbes"
19397 msgid "Grow / Shrink Curves"
19398 msgstr "Agrandir / rétrécir courbes"
19401 msgid "Paint Selection"
19402 msgstr "Peindre sélection"
19405 msgid "Pinch Curves"
19406 msgstr "Pincer courbes"
19409 msgid "Smooth Curves"
19410 msgstr "Adoucir courbes"
19413 msgid "Puff Curves"
19414 msgstr "Bouffer courbes"
19417 msgid "Density Curves"
19418 msgstr "Densiter courbes"
19421 msgid "Slide Curves"
19422 msgstr "Glisser courbes"
19425 msgid "Dash Ratio"
19426 msgstr "Proportion pointillés"
19429 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19430 msgstr "Proportion d’échantillons dans un cycle pour lesquels la broche est activée"
19433 msgid "Dash Length"
19434 msgstr "Longueur de pointillé"
19437 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19438 msgstr "Longueur d’un cycle de pointillés mesurée en échantillons de coup de brosse"
19441 msgid "Deformation Target"
19442 msgstr "Cible déformation"
19445 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19446 msgstr "Comment la déformation de la brosse affecte l’objet"
19449 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19450 msgstr "La déformation de la brosse déplace les sommets du maillage"
19453 msgid "Cloth Simulation"
19454 msgstr "Simulation de tissu"
19457 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19458 msgstr "La brosse déforme le maillage en déformant les contraintes d’une simulation de tissu"
19461 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19462 msgstr "Quantité d’éléments aléatoires qui seront affectés par la brosse"
19465 msgid "Max Element Distance"
19466 msgstr "Distance éléments max"
19469 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19470 msgstr "Distance maximale pour chercher des parties isolées dans le maillage"
19473 msgid "Bi-Scale Grab"
19474 msgstr "Déplacer, bi-scale"
19477 msgid "Tri-Scale Grab"
19478 msgstr "Déplacer, tri-scale"
19481 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19482 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
19485 msgid "Falloff Angle"
19486 msgstr "Angle d’atténuation"
19489 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19490 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, selon cet angle"
19493 msgid "Falloff Shape"
19494 msgstr "Forme d’atténuation"
19497 msgid "Use projected or spherical falloff"
19498 msgstr "Utiliser une atténuation projetée ou sphérique"
19501 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19502 msgstr "Appliquer l’influence de la brosse dans une sphère, vers l’extérieur depuis le centre"
19505 msgid "Projected"
19506 msgstr "Projetée"
19509 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19510 msgstr "Appliquer l’influence de la brosse dans un cercle 2D, projeté depuis la vue"
19513 msgid "Fill Threshold"
19514 msgstr "Seuil de remplissage"
19517 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19518 msgstr "Seuil au-dessus duquel le remplissage n’est plus propagé"
19521 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19522 msgstr "Quantité de peinture appliquée par échantillon de coup de brosse"
19525 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19526 msgstr "Outil de sculpture-peinture de crayon gras"
19529 msgid "Smooth stroke points"
19530 msgstr "Lisser les points de trait"
19533 msgid "Adjust thickness of strokes"
19534 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
19537 msgid "Adjust color strength of strokes"
19538 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
19541 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19542 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
19545 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19546 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
19549 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19550 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
19553 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19554 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
19557 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19558 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
19561 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19562 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
19565 msgid "Gpencil Settings"
19566 msgstr "Réglages de crayon gras"
19569 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19570 msgstr "Outil dessin crayon gras"
19573 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19574 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
19577 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19578 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
19581 msgid "Erase"
19582 msgstr "Effacer"
19585 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19586 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
19589 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19590 msgstr "La brosse est du type utilisé pour teinter des traits"
19593 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19594 msgstr "Outil peinture de sommets crayon gras"
19597 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19598 msgstr "Outil peinture de poids crayon gras"
19601 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19602 msgstr "Peinture de poids pour groupes de sommets"
19605 msgid "Gradient Spacing"
19606 msgstr "Espacement de dégradé"
19609 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19610 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
19613 msgid "Gradient Fill Mode"
19614 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
19617 msgid "Gradient Stroke Mode"
19618 msgstr "Mode de trait de dégradé"
19621 msgid "Repeat"
19622 msgstr "Répéter"
19625 msgid "Clamp"
19626 msgstr "Restreindre"
19629 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19630 msgstr "À quel point l’atténuation démarre près du bord de la brosse"
19633 msgid "Brush Height"
19634 msgstr "Hauteur de brosse"
19637 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19638 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
19641 msgid "Brush Icon Filepath"
19642 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
19645 msgid "File path to brush icon"
19646 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
19649 msgid "Image Paint Tool"
19650 msgstr "Outil de peinture d’image"
19653 msgid "Soften"
19654 msgstr "Adoucir"
19657 msgid "Mask"
19658 msgstr "Masque"
19661 msgid "Invert Pressure for Density"
19662 msgstr "Inverser la pression pour la densité"
19665 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19666 msgstr "Inverser la modulation de la densité par la pression"
19669 msgid "Invert Pressure for Flow"
19670 msgstr "Inverser la pression pour le flux"
19673 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19674 msgstr "Inverser la modulation du flux par la pression"
19677 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19678 msgstr "Inverser la pression pour la dureté"
19681 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19682 msgstr "Inverser la modulation de la dureté par la pression"
19685 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19686 msgstr "Inverser avec Racler ou Remplir"
19689 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19690 msgstr "Utiliser les outils Racler ou Remplir lors de l’inversion avec cette brosse, plutôt que d’inverser sa direction de déplacement"
19693 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19694 msgstr "Inverser la pression pour le mélange mouillé"
19697 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19698 msgstr "Inverser la modulation du mélange mouillé par la pression"
19701 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19702 msgstr "Inverser la pression pour la persistance de mouillé"
19705 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19706 msgstr "Inverser la modulation de la persistance de mouillé par la pression"
19709 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19710 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
19713 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19714 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
19717 msgid "Jitter Unit"
19718 msgstr "Unité du bruit"
19721 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19722 msgstr "Ajout de bruit en espace écran ou relativement à la taille de la brosse"
19725 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19726 msgstr "L’ajout de bruit survient en espace écran, en pixels"
19729 msgid "Brush"
19730 msgstr "Brosse"
19733 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19734 msgstr "L’ajout de bruit est relatif à la taille de la brosse"
19737 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19738 msgstr "Dimensions du pochoir de masque"
19741 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19742 msgstr "Les dimensions du pochoir de masque dans la vue"
19745 msgid "Mask Stencil Position"
19746 msgstr "Position du pochoir de masque"
19749 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19750 msgstr "La position du pochoir de masque dans la vue"
19753 msgid "Mask Texture"
19754 msgstr "Texture masque"
19757 msgid "Mask Texture Slot"
19758 msgstr "Emplacement de texture masque"
19761 msgid "Mask Tool"
19762 msgstr "Outils de masque"
19765 msgid "Plane Angle"
19766 msgstr "Angle plans"
19769 msgid "Angle between the planes of the crease"
19770 msgstr "Angles entre les plans du pli"
19773 msgid "Normal Radius"
19774 msgstr "Rayon normal"
19777 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19778 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
19781 msgid "Normal Weight"
19782 msgstr "Poids de la normale"
19785 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19786 msgstr "À quel point saisir tirera les sommets hors de la surface durant un saisissement"
19789 msgid "Paint Curve"
19790 msgstr "Courbe de peinture"
19793 msgid "Active paint curve"
19794 msgstr "Courbe de peinture active"
19797 msgid "Plane Offset"
19798 msgstr "Décalage du plan"
19801 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19802 msgstr "Rapprocher ou éloigner de la surface de l’objet le plan sur lequel la brosse agit"
19805 msgid "Plane Trim"
19806 msgstr "Ajustage de plan"
19809 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19810 msgstr "Si un sommet est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
19813 msgid "Rotate/Twist"
19814 msgstr "Tourner/vriller"
19817 msgid "Scale/Translate"
19818 msgstr "Redimensionner/déplacer"
19821 msgid "Squash & Stretch"
19822 msgstr "Compression et étirement"
19825 msgid "Pose IK Segments"
19826 msgstr "Segments de pose IK"
19829 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19830 msgstr "Nombre de segments de la chaîne cinématique inverse qui déforment le maillage"
19833 msgid "Pose Origin Offset"
19834 msgstr "Décalage origine pose"
19837 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19838 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
19841 msgid "Rotation Origins"
19842 msgstr "Origines des rotations"
19845 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19846 msgstr "Méthode pour définir les origines des rotations pour les segments de la brosse"
19849 msgid "Topology"
19850 msgstr "Topologie"
19853 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19854 msgstr "Définir l’origine de la rotation automatiquement en utilisant la topologie et la forme du maillage comme guides"
19857 msgid "Face Sets"
19858 msgstr "Ensembles de faces"
19861 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19862 msgstr "Créer un segment de pose par ensemble de faces, en commençant par l’ensemble actif"
19865 msgid "Face Sets FK"
19866 msgstr "Ensembles de faces FK"
19869 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19870 msgstr "Simuler une déformation en cinématique directe (FK) en utilisant l’ensemble de faces sous le curseur comme contrôleur"
19873 msgid "Smooth Iterations"
19874 msgstr "Itérations adoucissement"
19877 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19878 msgstr "Itérations d’adoucissement appliquées après avoir calculé le facteur de pose de chaque sommet"
19881 msgid "Rake"
19882 msgstr "Ratisser"
19885 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19886 msgstr "À quel point « attraper » va suivre la rotation du curseur"
19889 msgid "Rate"
19890 msgstr "Débit"
19893 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19894 msgstr "Intervalle entre coups de peinture pour l’aérographe"
19897 msgid "Sculpt Plane"
19898 msgstr "Plan de sculpture"
19901 msgid "Area Plane"
19902 msgstr "Plan de zone"
19905 msgid "View Plane"
19906 msgstr "Voir plan"
19909 msgid "X Plane"
19910 msgstr "Plan X"
19913 msgid "Y Plane"
19914 msgstr "Plan Y"
19917 msgid "Z Plane"
19918 msgstr "Plan Z"
19921 msgid "Sculpt Tool"
19922 msgstr "Outil de sculpture"
19925 msgid "Draw Sharp"
19926 msgstr "Afficher dureté"
19929 msgid "Clay"
19930 msgstr "Argile"
19933 msgid "Clay Strips"
19934 msgstr "Bandes d’argile"
19937 msgid "Clay Thumb"
19938 msgstr "Pouce sur argile"
19941 msgid "Blob"
19942 msgstr "Tacher"
19945 msgid "Flatten"
19946 msgstr "Aplatir"
19949 msgid "Scrape"
19950 msgstr "Racler"
19953 msgid "Multi-plane Scrape"
19954 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
19957 msgid "Elastic Deform"
19958 msgstr "Déformation élastique"
19961 msgid "Thumb"
19962 msgstr "Pouce"
19965 msgid "Pose"
19966 msgstr "Pose"
19969 msgid "Nudge"
19970 msgstr "Pousser"
19973 msgid "Rotate"
19974 msgstr "Tourner"
19977 msgid "Slide Relax"
19978 msgstr "Glisser / relâcher"
19981 msgid "Boundary"
19982 msgstr "Bordure"
19985 msgid "Cloth"
19986 msgstr "Tissu"
19989 msgid "Draw Face Sets"
19990 msgstr "Dessiner ensembles faces"
19993 msgid "Multires Displacement Eraser"
19994 msgstr "Gomme de déplacement multirésolutions"
19997 msgid "Multires Displacement Smear"
19998 msgstr "Étaler déplacement multirésolutions"
20001 msgid "Secondary Color"
20002 msgstr "Couleur secondaire"
20005 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
20006 msgstr "Seuil en-dessous duquel aucun « durcissement » n’est effectué"
20009 msgid "Show Cursor Preview"
20010 msgstr "Afficher prévisualisation curseur"
20013 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
20014 msgstr "Prévisualiser les plans de raclage dans le curseur pendant le coup de brosse"
20017 msgid "Radius of the brush in pixels"
20018 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
20021 msgid "Laplacian"
20022 msgstr "Laplacien"
20025 msgid "Smooths the surface and the volume"
20026 msgstr "Adoucir la surface et le volume"
20029 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
20030 msgstr "Adoucir la surface du maillage en préservant le volume"
20033 msgid "Smooth Stroke Factor"
20034 msgstr "Facteur de lissage du trait"
20037 msgid "Higher values give a smoother stroke"
20038 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
20041 msgid "Smooth Stroke Radius"
20042 msgstr "Rayon de lissage du trait"
20045 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
20046 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
20049 msgid "Radius Falloff"
20050 msgstr "Atténuation du rayon"
20053 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
20054 msgstr "Appliquer l’atténuation de la brosse sur la pointe de la brosse"
20057 msgid "Elastic"
20058 msgstr "Élastique"
20061 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
20062 msgstr "Modifier l’ensemble du maillage avec une déformation élastique"
20065 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
20066 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
20069 msgid "Stencil Dimensions"
20070 msgstr "Dimensions du pochoir"
20073 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
20074 msgstr "Les dimensions du pochoir dans la vue"
20077 msgid "Stencil Position"
20078 msgstr "Position du pochoir"
20081 msgid "Position of stencil in viewport"
20082 msgstr "La position du pochoir dans la vue"
20085 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
20086 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
20089 msgid "Stroke Method"
20090 msgstr "Méthode de trait"
20093 msgid "Dots"
20094 msgstr "Points"
20097 msgid "Apply paint on each mouse move step"
20098 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape du mouvement de la souris"
20101 msgid "Drag Dot"
20102 msgstr "Glisser point"
20105 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
20106 msgstr "Permettre à un simple point d’être positionné précisément"
20109 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
20110 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
20113 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
20114 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est maintenu (aérographe)"
20117 msgid "Anchored"
20118 msgstr "Ancré"
20121 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
20122 msgstr "Garder la brosse ancrée à la position initiale"
20125 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
20126 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
20129 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
20130 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
20133 msgid "Per Vertex Displacement"
20134 msgstr "Déplacement par sommet"
20137 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
20138 msgstr "Combien la position de chaque sommet influence le résultat final"
20141 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
20142 msgstr "Nombre d’itérations par étape de brosse"
20145 msgid "Shape Preservation"
20146 msgstr "Préservation forme"
20149 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
20150 msgstr "Combien de la forme d’origine est préservée pendant l’adoucissement"
20153 msgid "Texture Overlay Alpha"
20154 msgstr "Alpha de la surimpression de texture"
20157 msgid "Texture Sample Bias"
20158 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
20161 msgid "Value added to texture samples"
20162 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
20165 msgid "Texture Slot"
20166 msgstr "Emplacement de texture"
20169 msgid "Tilt Strength"
20170 msgstr "Force inclinaison"
20173 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
20174 msgstr "Combien l’inclinaison du stylet affecte la brosse"
20177 msgid "Tip Roundness"
20178 msgstr "Rondeur pointe"
20181 msgid "Roundness of the brush tip"
20182 msgstr "Rondeur de la pointe de la brosse"
20185 msgid "Tip Scale X"
20186 msgstr "Échelle X pointe"
20189 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
20190 msgstr "Échelle de la pointe de la brosse dans l’axe X"
20193 msgid "Topology Rake"
20194 msgstr "Inclinaison de topologie"
20197 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
20198 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des maillages low-poly car ça a un impact sur les performances"
20201 msgid "Unprojected Radius"
20202 msgstr "Rayon non-projeté"
20205 msgid "Radius of brush in Blender units"
20206 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
20209 msgid "Accumulate"
20210 msgstr "Accumuler"
20213 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20214 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
20217 msgid "Adaptive Spacing"
20218 msgstr "Espacement adaptatif"
20221 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20222 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
20225 msgid "Affect Alpha"
20226 msgstr "Affecter alpha"
20229 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20230 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
20233 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20234 msgstr "Masquage auto aux bordures du maillage"
20237 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20238 msgstr "Ne pas affecter les arêtes de bordure non manifold"
20241 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20242 msgstr "Masquage auto limites d’ensembles de faces"
20245 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20246 msgstr "Ne pas affecter les sommets qui appartiennent aux limites d’un ensemble de faces"
20249 msgid "Cavity Mask"
20250 msgstr "Masque de cavité"
20253 msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
20254 msgstr "Ne pas affecter les sommets sur les pics, d’après la courbure de la surface"
20257 msgid "Inverted Cavity Mask"
20258 msgstr "Masque de cavité inversé"
20261 msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
20262 msgstr "Ne pas affecter les sommets dans les creux, d’après la courbure de la surface"
20265 msgid "Custom Cavity Curve"
20266 msgstr "Courbe de cavité personnalisée"
20269 msgid "Use custom curve"
20270 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée"
20273 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20274 msgstr "N’affecter que les sommets qui ont un ensemble de faces en commun avec le sommet actif"
20277 msgid "Area Normal"
20278 msgstr "Normale de zone"
20281 msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
20282 msgstr "N’affecter que les sommets ayant une normale similaire à l’endroit où le coup de brosse a commencé"
20285 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20286 msgstr "N’affecter que les sommets connectés au sommet actif sous la brosse"
20289 msgid "View Normal"
20290 msgstr "Normale à la vue"
20293 msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
20294 msgstr "N’affecter que les sommets dont la normale fait face à la caméra"
20297 msgid "Occlusion"
20298 msgstr "Occlusion"
20301 msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
20302 msgstr "N’affecter que les sommets qui ne sont pas cachés par d’autres faces (moins bonnes performances)"
20305 msgid "Collide with objects during the simulation"
20306 msgstr "Entrer en collision avec les objets durant la simulation"
20309 msgid "Pin Simulation Boundary"
20310 msgstr "Épingler limites de simulation"
20313 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20314 msgstr "Verrouiller la position des sommets dans la zone d’atténuation de la simulation pour éviter les artéfacts et créer une transition plus douce avec les zones non affectées"
20317 msgid "Connected Only"
20318 msgstr "Connectés seulement"
20321 msgid "Affect only topologically connected elements"
20322 msgstr "N’affecter que les éléments connectés topologiquement"
20325 msgid "Use Cursor Overlay"
20326 msgstr "Utiliser surimpression de curseur"
20329 msgid "Show cursor in viewport"
20330 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
20333 msgid "Override Overlay"
20334 msgstr "Écraser surimpression"
20337 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20338 msgstr "Ne pas afficher la surimpression durant un trait"
20341 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20342 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
20345 msgid "Custom Icon"
20346 msgstr "Icône personnalisée"
20349 msgid "Set the brush icon from an image file"
20350 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
20353 msgid "Use Pressure for Density"
20354 msgstr "Utiliser pression pour densité"
20357 msgid "Use pressure to modulate density"
20358 msgstr "Utiliser pression pour moduler la densité"
20361 msgid "Edge-to-Edge"
20362 msgstr "Arête-à-arête"
20365 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20366 msgstr "Glisser la brosse ancre d’arête-en-arête"
20369 msgid "Use Pressure for Flow"
20370 msgstr "Utiliser pression pour flux"
20373 msgid "Use pressure to modulate flow"
20374 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le flux"
20377 msgid "Use Front-Face"
20378 msgstr "Utiliser face avant"
20381 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20382 msgstr "La brosse n’affecte que les sommets faisant face à l’utilisateur"
20385 msgid "Use Front-Face Falloff"
20386 msgstr "Utiliser atténuation vers face avant"
20389 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20390 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
20393 msgid "Grab Active Vertex"
20394 msgstr "Saisir sommet actif"
20397 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20398 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au sommet actif au lieu de la position du curseur"
20401 msgid "Grab Silhouette"
20402 msgstr "Saisir silhouette"
20405 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20406 msgstr "Saisir en essayant de masquer automatiquement la silhouette de l’objet"
20409 msgid "Use Pressure for Hardness"
20410 msgstr "Utiliser pression pour dureté"
20413 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20414 msgstr "Utiliser la pression pour moduler la dureté"
20417 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20418 msgstr "Pression douce inverse"
20421 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20422 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
20425 msgid "Radius Unit"
20426 msgstr "Unité de rayon"
20429 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20430 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
20433 msgid "Measure brush size relative to the view"
20434 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
20437 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20438 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
20441 msgid "Dynamic Mode"
20442 msgstr "Mode dynamique"
20445 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20446 msgstr "L’angle entre les plans change pendant le coup de brosse pour s’adapter à la surface sous le curseur"
20449 msgid "Plane Offset Pressure"
20450 msgstr "Pression décalage de plan"
20453 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20454 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
20457 msgid "Original Normal"
20458 msgstr "Normale originale"
20461 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20462 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
20465 msgid "Original Plane"
20466 msgstr "Plan d’origine"
20469 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20470 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser l’origine du plan de la surface où le trait a été initié"
20473 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20474 msgstr "Adoucir les bords des traits"
20477 msgid "Use Paint"
20478 msgstr "Utiliser peinture"
20481 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20482 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture crayon gras"
20485 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20486 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de texture"
20489 msgid "Use Sculpt"
20490 msgstr "Utiliser sculpture"
20493 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20494 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
20497 msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
20498 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture de courbes"
20501 msgid "Use UV Sculpt"
20502 msgstr "Utiliser sculpture UV"
20505 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20506 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
20509 msgid "Use Vertex"
20510 msgstr "Utiliser sommets"
20513 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20514 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de sommets"
20517 msgid "Use Weight"
20518 msgstr "Utiliser poids"
20521 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20522 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de poids"
20525 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20526 msgstr "Sculpter sur une couche persistante du maillage"
20529 msgid "Use Plane Trim"
20530 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
20533 msgid "Enable Plane Trim"
20534 msgstr "Activer ajustage plan"
20537 msgid "Keep Anchor Point"
20538 msgstr "Garder point d’ancrage"
20541 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20542 msgstr "Garder la position du dernier segment de la chaîne IK fixe"
20545 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20546 msgstr "Verrouiller rotation pendant le redimensionnement"
20549 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20550 msgstr "Ne pas faire tourner le segment en mode de déformation redimensionnement"
20553 msgid "Area Radius Pressure"
20554 msgstr "Pression rayon de zone"
20557 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20558 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le rayon de zone"
20561 msgid "Jitter Pressure"
20562 msgstr "Bruiter la pression"
20565 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20566 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
20569 msgid "Mask Pressure Mode"
20570 msgstr "Mode de masque de pression"
20573 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20574 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
20577 msgid "Ramp"
20578 msgstr "Dégradé"
20581 msgid "Cutoff"
20582 msgstr "Coupure"
20585 msgid "Size Pressure"
20586 msgstr "Pression taille"
20589 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20590 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
20593 msgid "Spacing Pressure"
20594 msgstr "Pression espacement"
20597 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20598 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
20601 msgid "Strength Pressure"
20602 msgstr "Pression force"
20605 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20606 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
20609 msgid "Use Texture Overlay"
20610 msgstr "Utiliser surimpression de texture"
20613 msgid "Show texture in viewport"
20614 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
20617 msgid "Restore Mesh"
20618 msgstr "Restaurer maillage"
20621 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20622 msgstr "Permettre à un simple point d’être positionné précisément"
20625 msgid "Spacing Distance"
20626 msgstr "Distance espacement"
20629 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20630 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
20633 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20634 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
20637 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20638 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
20641 msgid "Smooth Stroke"
20642 msgstr "Lissage trait"
20645 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20646 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
20649 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20650 msgstr "Ajuster force selon espacement"
20653 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20654 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
20657 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20658 msgstr "Utiliser cette brosse en mode couleurs de sommets de crayon gras"
20661 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20662 msgstr "Utiliser la pression pour le mélange mouillé"
20665 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20666 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le mélange mouillé"
20669 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20670 msgstr "Utiliser la pression pour la persistance de mouillé"
20673 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20674 msgstr "Utiliser la pression pour moduler la persistence de mouillé"
20677 msgid "Grab UVs"
20678 msgstr "Déplacer UV"
20681 msgid "Relax"
20682 msgstr "Relaxer"
20685 msgid "Relax UVs"
20686 msgstr "Relaxer UV"
20689 msgid "Pinch UVs"
20690 msgstr "Pincer UV"
20693 msgid "Vertex Paint Tool"
20694 msgstr "Outil de peinture de sommets"
20697 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20698 msgstr "Poids de sommets quand la brosse est appliquée"
20701 msgid "Weight Paint Tool"
20702 msgstr "Outil de peinture de poids"
20705 msgid "Wet Mix"
20706 msgstr "Mélange peinture mouillée"
20709 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20710 msgstr "Quantité de peinture prise depuis la surface dans la couleur de brosse"
20713 msgid "Wet Paint Radius"
20714 msgstr "Rayon peinture mouillée"
20717 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20718 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la couleur à estamper en peinture mouillée"
20721 msgid "Wet Persistence"
20722 msgstr "Persistance de mouillé"
20725 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20726 msgstr "Quantité de peinture mouillée qui reste dans la brosse après avoir appliqué la peinture sur la surface"
20729 msgid "Path to external displacements file"
20730 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
20733 msgid "Forward"
20734 msgstr "Vers l’avant"
20737 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20738 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
20741 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20742 msgstr "Soustrait de la frame actuelle, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
20745 msgid "Sequence"
20746 msgstr "Séquence"
20749 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20750 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
20753 msgid "Layers of the cache"
20754 msgstr "Calques du cache"
20757 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20758 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
20761 msgid "Override Frame"
20762 msgstr "Écraser frame"
20765 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20766 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
20769 msgid "Prefetch Cache Size"
20770 msgstr "Taille cache prélecture"
20773 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20774 msgstr "Limite d’utilisation mémoire en mégaoctets pour le cache du procéduriel Cycles ; si les données ne tiennent pas dans cette limite, le rendu est annulé"
20777 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20778 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte « Cache de transformation »"
20781 msgid "Up"
20782 msgstr "Haut"
20785 msgid "Use Prefetch"
20786 msgstr "Utiliser prélecture"
20789 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20790 msgstr "Si activé, le procéduriel Cycles précharge les données d’animation pour des mises à jour plus rapides"
20793 msgid "Use Render Engine Procedural"
20794 msgstr "Utiliser procéduriel Cycles"
20797 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20798 msgstr "Afficher des boîtes dans la vue comme substituts pour les objets, Cycles utilisera un procédurel pour charger les objets pendant le rendu de la vue en mode expérimentale, les autres moteurs de rendu recevront aussi un substitut et devront s’occuper de charger les données Alembic eux-mêmes si possible"
20801 msgid "Velocity Attribute"
20802 msgstr "Attribut de vélocité"
20805 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20806 msgstr "Nom de l’attribut Alembic utilisé pour générer les données de flou cinétique"
20809 msgid "Velocity Unit"
20810 msgstr "Unité de vélocité"
20813 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20814 msgstr "Définir comment les vecteurs vélocité sont interprétés par rapport au temps, « frame » signifie que le différentiel de temps est de 1 image, « seconde » que le différentiel de temps est de 1 / FPS"
20817 msgid "Second"
20818 msgstr "Seconde"
20821 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20822 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
20825 msgid "Field of View"
20826 msgstr "Champ de vision"
20829 msgid "Camera lens field of view"
20830 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
20833 msgid "Horizontal FOV"
20834 msgstr "Champ de vision horizontal"
20837 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20838 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
20841 msgid "Vertical FOV"
20842 msgstr "FOV vertical"
20845 msgid "Camera lens vertical field of view"
20846 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
20849 msgid "List of background images"
20850 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
20853 msgid "Clip End"
20854 msgstr "Découpage fin"
20857 msgid "Camera far clipping distance"
20858 msgstr "Distance de découpage lointaine de la caméra"
20861 msgid "Clip Start"
20862 msgstr "Découpage début"
20865 msgid "Camera near clipping distance"
20866 msgstr "Distance de découpage proche de la caméra"
20869 msgid "Cycles Camera Settings"
20870 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
20873 msgid "Cycles camera settings"
20874 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
20877 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20878 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
20881 msgid "Depth Of Field"
20882 msgstr "Profondeur de champ"
20885 msgid "Focal Length"
20886 msgstr "Longueur focale"
20889 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20890 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
20893 msgid "Lens Unit"
20894 msgstr "Unité de focale"
20897 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20898 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
20901 msgid "Millimeters"
20902 msgstr "Millimètres"
20905 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20906 msgstr "Spécifier la longueur focale de l’optique en millimètres"
20909 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20910 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
20913 msgid "Orthographic Scale"
20914 msgstr "Échelle orthogonale"
20917 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20918 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
20921 msgid "Passepartout Alpha"
20922 msgstr "Alpha du passe-partout"
20925 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20926 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
20929 msgid "Sensor Fit"
20930 msgstr "Remplissage du capteur"
20933 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20934 msgstr "Méthode à utiliser pour faire tenir l’image et l’angle de vue dans le capteur"
20937 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20938 msgstr "Faire tenir dans la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
20941 msgid "Fit to the sensor width"
20942 msgstr "Faire tenir dans la largeur du capteur"
20945 msgid "Vertical"
20946 msgstr "Vertical"
20949 msgid "Fit to the sensor height"
20950 msgstr "Faire tenir dans la hauteur du capteur"
20953 msgid "Sensor Height"
20954 msgstr "Hauteur du capteur"
20957 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20958 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
20961 msgid "Sensor Width"
20962 msgstr "Largeur du capteur"
20965 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20966 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
20969 msgid "Shift X"
20970 msgstr "Décentrement X"
20973 msgid "Camera horizontal shift"
20974 msgstr "Décentrement horizontal de la caméra"
20977 msgid "Shift Y"
20978 msgstr "Décentrement Y"
20981 msgid "Camera vertical shift"
20982 msgstr "Décentrement vertical de la caméra"
20985 msgid "Display Background Images"
20986 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
20989 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20990 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
20993 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20994 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
20997 msgid "Center Diagonal"
20998 msgstr "Centre diagonal"
21001 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
21002 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
21005 msgid "Golden Ratio"
21006 msgstr "Nombre d’or"
21009 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
21010 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
21013 msgid "Golden Triangle A"
21014 msgstr "Triangle d’or A"
21017 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
21018 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
21021 msgid "Golden Triangle B"
21022 msgstr "Triangle d’or B"
21025 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
21026 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
21029 msgid "Harmonious Triangle A"
21030 msgstr "Triangle harmonieux A"
21033 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
21034 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
21037 msgid "Harmonious Triangle B"
21038 msgstr "Triangle harmonieux B"
21041 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
21042 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
21045 msgid "Thirds"
21046 msgstr "Tiers"
21049 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
21050 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
21053 msgid "Show Limits"
21054 msgstr "Afficher limites"
21057 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
21058 msgstr "Afficher l’intervalle de découpage et la mise au point sur la caméra"
21061 msgid "Show Mist"
21062 msgstr "Afficher brume"
21065 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
21066 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brume"
21069 msgid "Show Name"
21070 msgstr "Afficher nom"
21073 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
21074 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
21077 msgid "Show Passepartout"
21078 msgstr "Afficher passe-partout"
21081 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
21082 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
21085 msgid "Show Safe Areas"
21086 msgstr "Afficher zones de sécurité"
21089 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
21090 msgstr "Afficher les zones de sécurité TV de titre et d’action, en vue caméra"
21093 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
21094 msgstr "Afficher zones de sécurité coupe centrale"
21097 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
21098 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
21101 msgid "Show Sensor Size"
21102 msgstr "Afficher taille de capteur"
21105 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
21106 msgstr "Afficher la taille du capteur (couloir, « film gate ») en vue caméra"
21109 msgid "Camera types"
21110 msgstr "Types de caméra"
21113 msgid "Perspective"
21114 msgstr "Perspective"
21117 msgid "Orthographic"
21118 msgstr "Orthogonale"
21121 msgid "Panoramic"
21122 msgstr "Panoramique"
21125 msgid "Collection of Object data-blocks"
21126 msgstr "Collection de blocs de données objet"
21129 msgid "All Objects"
21130 msgstr "Tous les objets"
21133 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
21134 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
21137 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
21138 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
21141 msgid "Collection Color"
21142 msgstr "Couleur de collection"
21145 msgid "Color tag for a collection"
21146 msgstr "Étiquette colorée pour une collection"
21149 msgid "Assign no color tag to the collection"
21150 msgstr "N’assigner aucune étiquette colorée à la collection"
21153 msgid "Color 01"
21154 msgstr "Couleur 01"
21157 msgid "Color 02"
21158 msgstr "Couleur 02"
21161 msgid "Color 03"
21162 msgstr "Couleur 03"
21165 msgid "Color 04"
21166 msgstr "Couleur 04"
21169 msgid "Color 05"
21170 msgstr "Couleur 05"
21173 msgid "Color 06"
21174 msgstr "Couleur 06"
21177 msgid "Color 07"
21178 msgstr "Couleur 07"
21181 msgid "Color 08"
21182 msgstr "Couleur 08"
21185 msgid "Disable in Renders"
21186 msgstr "Désactiver dans les rendus"
21189 msgid "Globally disable in renders"
21190 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
21193 msgid "Disable Selection"
21194 msgstr "Désactiver la sélection"
21197 msgid "Disable selection in viewport"
21198 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
21201 msgid "Disable in Viewports"
21202 msgstr "Désactiver dans les vues"
21205 msgid "Globally disable in viewports"
21206 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
21209 msgid "Instance Offset"
21210 msgstr "Décalage d’instance"
21213 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
21214 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
21217 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
21218 msgstr "L’intersection générée par cette collection aura cette valeur de masque"
21221 msgid "Intersection Priority"
21222 msgstr "Priorité d’intersection"
21225 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
21226 msgstr "La ligne d’intersection sera incluse dans l’objet ayant la plus haute valeur de priorité d’intersection"
21229 msgid "Usage"
21230 msgstr "Utilisation"
21233 msgid "How to use this collection in line art"
21234 msgstr "Comment utiliser cette collection dans le Line Art"
21237 msgid "Include"
21238 msgstr "Inclure"
21241 msgid "Generate feature lines for this collection"
21242 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour cette collection"
21245 msgid "Occlusion Only"
21246 msgstr "Occlusion seulement"
21249 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
21250 msgstr "Utiliser cette collection uniquement pour produire l’occlusion"
21253 msgid "Exclude"
21254 msgstr "Exclure"
21257 msgid "Don't use this collection in line art"
21258 msgstr "Ne pas utiliser cette collection dans le Line Art"
21261 msgid "Intersection Only"
21262 msgstr "Intersection seulement"
21265 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21266 msgstr "Ne générer que les lignes d’intersection pour cette collection"
21269 msgid "No Intersection"
21270 msgstr "Pas d’intersection"
21273 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21274 msgstr "Inclure cette collection, mais ne pas générer les lignes d’intersection"
21277 msgid "Force Intersection"
21278 msgstr "Forcer l’intersection"
21281 msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
21282 msgstr "Générer des lignes d’intersection même avec les objets pour lesquels l’intersection est désactivée"
21285 msgid "Use Intersection Masks"
21286 msgstr "Utiliser des masques d’intersection"
21289 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21290 msgstr "Utiliser des masques d’intersection personnalisés pour les faces de cette collection"
21293 msgid "Objects that are directly in this collection"
21294 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
21297 msgid "Use Intersection Priority"
21298 msgstr "Utiliser priorité d’intersections"
21301 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21302 msgstr "Assigner une valeur de priorité d’intersection à cette collection"
21305 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21306 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
21309 msgid "Bevel Depth"
21310 msgstr "Profondeur de biseautage"
21313 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21314 msgstr "Rayon de la géométrie de biseautage, sans compter l’extrusion"
21317 msgid "Geometry End Factor"
21318 msgstr "Facteur fin géométrie"
21321 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21322 msgstr "Définir où le long de la spline se termine la géométrie de courbe (0 pour le début, 1 pour la fin)"
21325 msgid "End Mapping Type"
21326 msgstr "Type de correspondance à la fin"
21329 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21330 msgstr "Déterminer comment le facteur de fin de géométrie correspond à une spline"
21333 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21334 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie au nombre de subdivisions de la courbe (résolution U)"
21337 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21338 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie à la longueur d’un segment et au nombre de subdivisions d’un segment"
21341 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21342 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie à la longueur d’une spline"
21345 msgid "Start Mapping Type"
21346 msgstr "Type de correspondance au début"
21349 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21350 msgstr "Déterminer comment le facteur de début de géométrie correspond à une spline"
21353 msgid "Geometry Start Factor"
21354 msgstr "Facteur début géométrie"
21357 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21358 msgstr "Définit où le long de la spline commence la géométrie de courbe (0 pour le début, 1 pour la fin)"
21361 msgid "Bevel Mode"
21362 msgstr "Mode de biseau"
21365 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21366 msgstr "Détermine comment construire la géométrie biseautée de la courbe"
21369 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21370 msgstr "Utiliser un cercle pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
21373 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21374 msgstr "Utiliser un objet pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
21377 msgid "Profile"
21378 msgstr "Profil"
21381 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21382 msgstr "Utiliser un profil personnalisé pour chaque quart de la géométrie biseautée de la courbe"
21385 msgid "Bevel Object"
21386 msgstr "Objet biseau"
21389 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21390 msgstr "Nom de l’objet courbe définissant la forme de biseautage"
21393 msgid "Custom Profile Path"
21394 msgstr "Chemin du profil personnalisé"
21397 msgid "The path for the curve's custom profile"
21398 msgstr "Le chemin pour le profil personnalisé de la courbe"
21401 msgid "Bevel Resolution"
21402 msgstr "Résolution de biseautage"
21405 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21406 msgstr "Le nombre de segments dans chaque quart de cercle du biseau"
21409 msgid "Cycles Mesh Settings"
21410 msgstr "Réglages de maillage Cycles"
21413 msgid "Cycles mesh settings"
21414 msgstr "Réglages de maillage Cycles"
21417 msgid "Dimensions"
21418 msgstr "Dimensions"
21421 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21422 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
21425 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21426 msgstr "Restreindre l’axe Z de la courbe"
21429 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21430 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
21433 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21434 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la « suivant » devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur « Longueur de chemin »)"
21437 msgid "Extrude"
21438 msgstr "Extruder"
21441 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21442 msgstr "Longueur de la profondeur ajoutée dans la direction Z locale le long de la courbe, perpendiculairement à ses normales"
21445 msgid "Fill Mode"
21446 msgstr "Mode de remplissage"
21449 msgid "Mode of filling curve"
21450 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
21453 msgid "Half"
21454 msgstr "Semi"
21457 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21458 msgstr "Distance de laquelle déplacer la courbe parallèlement à ses normales"
21461 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21462 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage « Temps d’évaluation »"
21465 msgid "Render Resolution U"
21466 msgstr "Résolution U au rendu"
21469 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21470 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
21473 msgid "Render Resolution V"
21474 msgstr "Résolution V au rendu"
21477 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21478 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
21481 msgid "Resolution U"
21482 msgstr "Résolution U"
21485 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21486 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction U entre chaque paire de points de contrôle"
21489 msgid "Resolution V"
21490 msgstr "Résolution V"
21493 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21494 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction V entre chaque paire de points de contrôle"
21497 msgid "Splines"
21498 msgstr "Splines"
21501 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21502 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
21505 msgid "Taper Object"
21506 msgstr "Objet d’effilage"
21509 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21510 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
21513 msgid "Taper Radius"
21514 msgstr "Rayon d’effilage"
21517 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21518 msgstr "Détermine comment est calculé le rayon effectif d’un point de spline quand un objet d’effilage est spécifié"
21521 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21522 msgstr "Remplacer le rayon du point de spline avec le rayon d’effilage"
21525 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21526 msgstr "Multiplier le rayon du point de spline par le rayon d’effilage"
21529 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21530 msgstr "Ajouter le rayon du point de biseau au rayon d’effilage"
21533 msgid "Texture Space Location"
21534 msgstr "Position de l’espace texture"
21537 msgid "Texture Space Size"
21538 msgstr "Taille de l’espace texture"
21541 msgid "Twist Method"
21542 msgstr "Méthode de vrillage"
21545 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21546 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
21549 msgid "Z-Up"
21550 msgstr "Z-Haut"
21553 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21554 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
21557 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21558 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
21561 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21562 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
21565 msgid "Twist Smooth"
21566 msgstr "Vrillage doux"
21569 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21570 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
21573 msgid "Auto Texture Space"
21574 msgstr "Espace texture auto"
21577 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21578 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
21581 msgid "Bounds Clamp"
21582 msgstr "Restreindre aux limites"
21585 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21586 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du maillage pour limiter la déformation"
21589 msgid "Fill Caps"
21590 msgstr "Remplir extrémités"
21593 msgid "Fill caps for beveled curves"
21594 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
21597 msgid "Map Taper"
21598 msgstr "Correspondance effilage"
21601 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21602 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet d’effilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
21605 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21606 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
21609 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21610 msgstr "Restreindre les enfants du chemin de courbe afin qu’ils ne puissent pas dépasser le point de départ/de fin de la courbe"
21613 msgid "Follow"
21614 msgstr "Suivre"
21617 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21618 msgstr "Faire que les enfants « chemin de courbe » tournent (s’inclinent) le long du chemin"
21621 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21622 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
21625 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21626 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
21629 msgid "Surface Curve"
21630 msgstr "Courbe surface"
21633 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21634 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
21637 msgid "Text Curve"
21638 msgstr "Courbe texte"
21641 msgid "Curve data-block used for storing text"
21642 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
21645 msgid "Active Text Box"
21646 msgstr "Boîte de texte active"
21649 msgid "Text Horizontal Align"
21650 msgstr "Texte aligné horizontalement"
21653 msgid "Text horizontal align from the object center"
21654 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
21657 msgid "Align text to the left"
21658 msgstr "Aligner le texte à gauche"
21661 msgid "Center text"
21662 msgstr "Centrer le texte"
21665 msgid "Align text to the right"
21666 msgstr "Aligner le texte à droite"
21669 msgid "Justify"
21670 msgstr "Justifier"
21673 msgid "Align to the left and the right"
21674 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
21677 msgid "Flush"
21678 msgstr "Flush"
21681 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21682 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
21685 msgid "Text Vertical Align"
21686 msgstr "Texte aligné verticalement"
21689 msgid "Text vertical align from the object center"
21690 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
21693 msgid "Top Base-Line"
21694 msgstr "Line de base en haut"
21697 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21698 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
21701 msgid "Align text to the top"
21702 msgstr "Aligner le texte en haut"
21705 msgid "Align text to the middle"
21706 msgstr "Aligner le texte au milieu"
21709 msgid "Align text to the bottom"
21710 msgstr "Aligner le texte en bas"
21713 msgid "Bottom Base-Line"
21714 msgstr "Line de base en bas"
21717 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21718 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
21721 msgid "Body Text"
21722 msgstr "Corps de texte"
21725 msgid "Content of this text object"
21726 msgstr "Contenu de cet objet texte"
21729 msgid "Character Info"
21730 msgstr "Infos de caractère"
21733 msgid "Stores the style of each character"
21734 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
21737 msgid "Edit Format"
21738 msgstr "Éditer format"
21741 msgid "Editing settings character formatting"
21742 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
21745 msgid "Object Font"
21746 msgstr "Objet police"
21749 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21750 msgstr "Utiliser des objets comme caractères d’une police (donnez aux objets police un nom en commun suivi du caractère qu’ils représentent, par ex. « famille-a », « famille-b », etc., définissez ce réglage à « famille- », et activez la duplication sur sommets)"
21753 msgid "Text on Curve"
21754 msgstr "Texte sur courbe"
21757 msgid "Curve deforming text object"
21758 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
21761 msgid "Font"
21762 msgstr "Police"
21765 msgid "Font Bold"
21766 msgstr "Police grasse"
21769 msgid "Font Bold Italic"
21770 msgstr "Police grasse italique"
21773 msgid "Font Italic"
21774 msgstr "Police italique"
21777 msgid "X Offset"
21778 msgstr "Décalage X"
21781 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21782 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
21785 msgid "Y Offset"
21786 msgstr "Décalage Y"
21789 msgid "Vertical offset from the object origin"
21790 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
21793 msgid "Textbox Overflow"
21794 msgstr "Débordement de boîte texte"
21797 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21798 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
21801 msgid "Overflow"
21802 msgstr "Déborder"
21805 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21806 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
21809 msgid "Scale to Fit"
21810 msgstr "Ajuster"
21813 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21814 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
21817 msgid "Truncate"
21818 msgstr "Tronquer"
21821 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21822 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
21825 msgid "Shear"
21826 msgstr "Cisaillement"
21829 msgid "Italic angle of the characters"
21830 msgstr "Angle italique des caractères"
21833 msgid "Font Size"
21834 msgstr "Taille de police"
21837 msgid "Small Caps"
21838 msgstr "Petites majuscules"
21841 msgid "Scale of small capitals"
21842 msgstr "Taille des petites capitales"
21845 msgid "Global spacing between characters"
21846 msgstr "Espacement global entre caractères"
21849 msgid "Distance between lines of text"
21850 msgstr "Distance entre lignes de texte"
21853 msgid "Spacing between words"
21854 msgstr "Espacement entre les mots"
21857 msgid "Textboxes"
21858 msgstr "Cadres de texte"
21861 msgid "Underline Thickness"
21862 msgstr "Épaisseur de soulignement"
21865 msgid "Underline Position"
21866 msgstr "Position de soulignement"
21869 msgid "Vertical position of underline"
21870 msgstr "Position verticale du soulignement"
21873 msgid "Fast Editing"
21874 msgstr "Édition rapide"
21877 msgid "Don't fill polygons while editing"
21878 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
21881 msgid "Hair data-block for hair curves"
21882 msgstr "Bloc de données de cheveux pour les courbes de cheveux"
21885 msgid "Attributes"
21886 msgstr "Attributs"
21889 msgid "Geometry attributes"
21890 msgstr "Attributs de géométrie"
21893 msgid "Color Attributes"
21894 msgstr "Attributs de couleur"
21897 msgid "Geometry color attributes"
21898 msgstr "Attribut de couleur de géométrie"
21901 msgid "All curves in the data-block"
21902 msgstr "Toutes les courbes dans le bloc de données"
21905 msgid "Control points of all curves"
21906 msgstr "Points de contrôle de toutes les courbes"
21909 msgid "Selection Domain"
21910 msgstr "Domaine de sélection"
21913 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21914 msgstr "Objet maillage auquel les courbes peuvent s’attacher"
21917 msgid "Surface UV Map"
21918 msgstr "Carte UV de la surface"
21921 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21922 msgstr "Nom de l’attribut sur le maillage de surface utilisé pour définir l’attachement de chaque courbe"
21925 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21926 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe X"
21929 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21930 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe Y"
21933 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21934 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe Z"
21937 msgid "Use Sculpt Selection"
21938 msgstr "Sculpter sur la sélection"
21941 msgid "Freestyle Line Style"
21942 msgstr "Style de ligne Freestyle"
21945 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21946 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
21949 msgid "Active Texture"
21950 msgstr "Texture active"
21953 msgid "Active texture slot being displayed"
21954 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
21957 msgid "Active Texture Index"
21958 msgstr "Indice de la texture active"
21961 msgid "Index of active texture slot"
21962 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
21965 msgid "Alpha Transparency"
21966 msgstr "Transparence alpha"
21969 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21970 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
21973 msgid "Alpha Modifiers"
21974 msgstr "Modificateurs d’alpha"
21977 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21978 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
21981 msgid "Max 2D Angle"
21982 msgstr "Angle 2D max"
21985 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21986 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
21989 msgid "Min 2D Angle"
21990 msgstr "Angle 2D min"
21993 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21994 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
21997 msgid "Caps"
21998 msgstr "Extrémités"
22001 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
22002 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
22005 msgid "Butt"
22006 msgstr "Droite"
22009 msgid "Butt cap (flat)"
22010 msgstr "Bout droit (plat)"
22013 msgid "Round cap (half-circle)"
22014 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
22017 msgid "Square"
22018 msgstr "Carré"
22021 msgid "Square cap (flat and extended)"
22022 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
22025 msgid "Chain Count"
22026 msgstr "Nombre de chaînes"
22029 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
22030 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
22033 msgid "Chaining Method"
22034 msgstr "Méthode de chaînage"
22037 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
22038 msgstr "Sélectionner comment les traits caractéristiques sont joints pour former des chaînes"
22041 msgid "Plain"
22042 msgstr "Continu"
22045 msgid "Plain chaining"
22046 msgstr "Chaînage complet"
22049 msgid "Sketchy"
22050 msgstr "Esquisse"
22053 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
22054 msgstr "Chaînage « esquisse » avec plusieurs touches"
22057 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
22058 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
22061 msgid "Color Modifiers"
22062 msgstr "Modificateurs de couleur"
22065 msgid "List of line color modifiers"
22066 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
22069 msgid "Dash 1"
22070 msgstr "Trait 1"
22073 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
22074 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
22077 msgid "Dash 2"
22078 msgstr "Trait 2"
22081 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
22082 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
22085 msgid "Dash 3"
22086 msgstr "Trait 3"
22089 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
22090 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
22093 msgid "Gap 1"
22094 msgstr "Espace 1"
22097 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
22098 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
22101 msgid "Gap 2"
22102 msgstr "Espace 2"
22105 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
22106 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
22109 msgid "Gap 3"
22110 msgstr "Espace 3"
22113 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
22114 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
22117 msgid "Geometry Modifiers"
22118 msgstr "Modificateurs de géométrie"
22121 msgid "List of stroke geometry modifiers"
22122 msgstr "Liste des modificateurs de géométrie de trait"
22125 msgid "Integration Type"
22126 msgstr "Type d’intégration"
22129 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
22130 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
22133 msgid "Mean"
22134 msgstr "Moyenne"
22137 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
22138 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22141 msgid "Min"
22142 msgstr "Min"
22145 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
22146 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22149 msgid "Max"
22150 msgstr "Max"
22153 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
22154 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22157 msgid "First"
22158 msgstr "Premier"
22161 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
22162 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier sommet de la chaîne"
22165 msgid "Last"
22166 msgstr "Dernier"
22169 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
22170 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier sommet de la chaîne"
22173 msgid "Max 2D Length"
22174 msgstr "Longueurs 2D max"
22177 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22178 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
22181 msgid "Min 2D Length"
22182 msgstr "Longueur 2D min"
22185 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22186 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
22189 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
22190 msgstr "Si vrai, les chaînes de traits caractéristiques sont divisées aux limites des matériaux"
22193 msgid "Node Tree"
22194 msgstr "Arborescence de nœuds"
22197 msgid "Node tree for node-based shaders"
22198 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
22201 msgid "Panel"
22202 msgstr "Panneau"
22205 msgid "Select the property panel to be shown"
22206 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
22209 msgid "Show the panel for stroke construction"
22210 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
22213 msgid "Show the panel for line color options"
22214 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
22217 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
22218 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
22221 msgid "Show the panel for line thickness options"
22222 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
22225 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
22226 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
22229 msgid "Show the panel for stroke texture options"
22230 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
22233 msgid "Rounds"
22234 msgstr "Itérations"
22237 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
22238 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
22241 msgid "Sort Key"
22242 msgstr "Clé de tri"
22245 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
22246 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
22249 msgid "Distance from Camera"
22250 msgstr "Distance à la caméra"
22253 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
22254 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
22257 msgid "2D Length"
22258 msgstr "Longueur 2D"
22261 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
22262 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
22265 msgid "Projected X"
22266 msgstr "X projeté"
22269 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22270 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
22273 msgid "Projected Y"
22274 msgstr "Y projeté"
22277 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22278 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
22281 msgid "Sort Order"
22282 msgstr "Ordre de tri"
22285 msgid "Select the sort order"
22286 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
22289 msgid "Default order of the sort key"
22290 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
22293 msgid "Reverse order"
22294 msgstr "Inverser ordre"
22297 msgid "Split Dash 1"
22298 msgstr "Division pointillé 1"
22301 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22302 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
22305 msgid "Split Dash 2"
22306 msgstr "Division pointillé 2"
22309 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22310 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
22313 msgid "Split Dash 3"
22314 msgstr "Division pointillé 3"
22317 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22318 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
22321 msgid "Split Gap 1"
22322 msgstr "Division espace 1"
22325 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22326 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
22329 msgid "Split Gap 2"
22330 msgstr "Division espace 2"
22333 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22334 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
22337 msgid "Split Gap 3"
22338 msgstr "Division espace 3"
22341 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22342 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
22345 msgid "Split Length"
22346 msgstr "Diviser longueur"
22349 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22350 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
22353 msgid "Stroke Color Mode"
22354 msgstr "Mode couleur de trait"
22357 msgid "Base Color"
22358 msgstr "Couleur de base"
22361 msgid "Use the linestyle's base color"
22362 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
22365 msgid "First Vertex"
22366 msgstr "Premier sommet"
22369 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22370 msgstr "Utiliser la couleur du premier sommet d’un trait"
22373 msgid "Final Vertex"
22374 msgstr "Sommet final"
22377 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22378 msgstr "Utiliser la couleur du sommet final d’un trait"
22381 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22382 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
22385 msgid "Texture Spacing"
22386 msgstr "Espacement de texture"
22389 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22390 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
22393 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22394 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
22397 msgid "Thickness Modifiers"
22398 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
22401 msgid "List of line thickness modifiers"
22402 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
22405 msgid "Thickness Position"
22406 msgstr "Position d’épaisseur"
22409 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22410 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
22413 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22414 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
22417 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22418 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
22421 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22422 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
22425 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22426 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
22429 msgid "Thickness Ratio"
22430 msgstr "Proportion d’épaisseur"
22433 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22434 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
22437 msgid "Use Max 2D Angle"
22438 msgstr "Utiliser angle 2D max"
22441 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22442 msgstr "Diviser les chaînes aux points dont les angles sont supérieurs à l’angle 2D maximum"
22445 msgid "Use Min 2D Angle"
22446 msgstr "Utiliser angle 2D min"
22449 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22450 msgstr "Diviser les chaînes aux points dont les angles sont inférieurs à l’angle 2D minimum"
22453 msgid "Use Chain Count"
22454 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
22457 msgid "Enable the selection of first N chains"
22458 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
22461 msgid "Chaining"
22462 msgstr "Chaînage"
22465 msgid "Enable chaining of feature edges"
22466 msgstr "Activer le chaînage des traits caractéristiques"
22469 msgid "Dashed Line"
22470 msgstr "Ligne brisée"
22473 msgid "Enable or disable dashed line"
22474 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
22477 msgid "Export Fills"
22478 msgstr "Exporter remplissages"
22481 msgid "Export fills for this Line Style"
22482 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
22485 msgid "Export Strokes"
22486 msgstr "Exporter traits"
22489 msgid "Export strokes for this Line Style"
22490 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
22493 msgid "Use Max 2D Length"
22494 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
22497 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22498 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
22501 msgid "Use Min 2D Length"
22502 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
22505 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22506 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
22509 msgid "Use Nodes"
22510 msgstr "Utiliser nœuds"
22513 msgid "Use shader nodes for the line style"
22514 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
22517 msgid "Same Object"
22518 msgstr "Même objet"
22521 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22522 msgstr "Si vrai, seuls les traits caractéristiques d’un même objet sont joints"
22525 msgid "Sorting"
22526 msgstr "Tri"
22529 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22530 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
22533 msgid "Use Split Length"
22534 msgstr "Utiliser longueur divisée"
22537 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22538 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
22541 msgid "Use Split Pattern"
22542 msgstr "Utiliser motif de division"
22545 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22546 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
22549 msgid "Use Textures"
22550 msgstr "Utiliser textures"
22553 msgid "Enable or disable textured strokes"
22554 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
22557 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22558 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
22561 msgid "Curve conversion error threshold"
22562 msgstr "Seuil d’erreur pour la conversion des courbes"
22565 msgid "Curve Resolution"
22566 msgstr "Résolution de courbe"
22569 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22570 msgstr "Nombre de segments générés entre les points de contrôle lors de l’édition des traits en mode courbe"
22573 msgid "Edit Line Color"
22574 msgstr "Éditer couleur de ligne"
22577 msgid "Color for editing line"
22578 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
22581 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22582 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la actuelle)"
22585 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22586 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la actuelle)"
22589 msgid "Grid Settings"
22590 msgstr "Réglages de grille"
22593 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22594 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
22597 msgid "Annotation"
22598 msgstr "Annotation"
22601 msgid "Current data-block is an annotation"
22602 msgstr "Le bloc de données actuel est une annotation"
22605 msgid "Stroke Paint Mode"
22606 msgstr "Mode peinture de trait"
22609 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22610 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-glisser"
22613 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22614 msgstr "Mode sculpture de trait"
22617 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22618 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
22621 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22622 msgstr "Mode peinture de sommets de trait"
22625 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22626 msgstr "Peinture de sommets de crayon gras"
22629 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22630 msgstr "Mode peinture de poids"
22633 msgid "Grease Pencil weight paint"
22634 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
22637 msgid "Onion Opacity"
22638 msgstr "Opacité d’oignon"
22641 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22642 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
22645 msgid "Filter by Type"
22646 msgstr "Filtrer par type"
22649 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22650 msgstr "Type d’images clés (pour filtrage)"
22653 msgid "Include all Keyframe types"
22654 msgstr "Inclure tous les types d’images clés"
22657 msgid "Mode to display frames"
22658 msgstr "Mode d’affichage des frames"
22661 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22662 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
22665 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22666 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clés de crayon gras"
22669 msgid "Selected"
22670 msgstr "Sélectionné"
22673 msgid "Only selected keyframes"
22674 msgstr "Seulement les images clés sélectionnées"
22677 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22678 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser des valeurs plus élevées pour des lignes plus épaisses)"
22681 msgid "Stroke Depth Order"
22682 msgstr "Ordre de superposition des traits"
22685 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22686 msgstr "Définit comment les traits sont ordonnés dans l’espace 3D (pour les objets pas affichés « En avant »)"
22689 msgid "2D Layers"
22690 msgstr "Calques 2D"
22693 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22694 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
22697 msgid "3D Location"
22698 msgstr "Position 3D"
22701 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22702 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
22705 msgid "Stroke Thickness"
22706 msgstr "Épaisseur de trait"
22709 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22710 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
22713 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22714 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
22717 msgid "Screen Space"
22718 msgstr "Espace écran"
22721 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22722 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
22725 msgid "Adaptive Resolution"
22726 msgstr "Résolution adaptative"
22729 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22730 msgstr "Définir la résolution de chaque segment de courbe dynamiquement, selon la longueur du segment. La résolution est le nombre de points générés par unité de distance"
22733 msgid "Auto-Lock Layers"
22734 msgstr "Verrouillage auto calques"
22737 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22738 msgstr "Verrouiller automatiquement tous les calques sauf celui actif, pour éviter des modifications accidentelles"
22741 msgid "Curve Editing"
22742 msgstr "Édition de courbe"
22745 msgid "Edit strokes using curve handles"
22746 msgstr "Éditer les traits en utilisant des poignées de courbe"
22749 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22750 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
22753 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22754 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
22757 msgid "Always Show Ghosts"
22758 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
22761 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22762 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
22765 msgid "Multiframe"
22766 msgstr "Multiframes"
22769 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22770 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clés de crayon gras en même temps (les images clés doivent être sélectionnées pour être incluses)"
22773 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22774 msgstr "Afficher les images clés en pelure d’oignon avec un dégradé de transparence"
22777 msgid "Show Start Frame"
22778 msgstr "Afficher frame de début"
22781 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22782 msgstr "Afficher les images clés en pelure d’oignon pour les animations en boucle"
22785 msgid "Onion Skins"
22786 msgstr "Pelures d’oignon"
22789 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22790 msgstr "Afficher les fantômes des images clés avant et après la frame actuelle"
22793 msgid "Stroke Edit Mode"
22794 msgstr "Mode édition de trait"
22797 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22798 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
22801 msgid "Surface Offset"
22802 msgstr "Décalage surface"
22805 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22806 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
22809 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22810 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
22813 msgid "Alpha Mode"
22814 msgstr "Mode alpha"
22817 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22818 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
22821 msgid "Straight"
22822 msgstr "Direct"
22825 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22826 msgstr "Enregistrer les canaux RVB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
22829 msgid "Premultiplied"
22830 msgstr "Prémultipliés"
22833 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22834 msgstr "Enregistrer les canaux RVB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
22837 msgid "Channel Packed"
22838 msgstr "Canal empaqueté"
22841 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22842 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RVB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
22845 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22846 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
22849 msgid "Bindcode"
22850 msgstr "Code de liaison"
22853 msgid "OpenGL bindcode"
22854 msgstr "Code de liaison OpenGL"
22857 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22858 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
22861 msgid "Color Space Settings"
22862 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
22865 msgid "Image bit depth"
22866 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
22869 msgid "Display Aspect"
22870 msgstr "Proportions d’affichage"
22873 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22874 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
22877 msgid "Format used for re-saving this file"
22878 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
22881 msgid "BMP"
22882 msgstr "BMP"
22885 msgid "Output image in bitmap format"
22886 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
22889 msgid "Iris"
22890 msgstr "Iris"
22893 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22894 msgstr "Enregistrer l’image au format SGI IRIS"
22897 msgid "Output image in PNG format"
22898 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
22901 msgid "JPEG"
22902 msgstr "JPEG"
22905 msgid "Output image in JPEG format"
22906 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
22909 msgid "JPEG 2000"
22910 msgstr "JPEG 2000"
22913 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22914 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
22917 msgid "Targa"
22918 msgstr "Targa"
22921 msgid "Output image in Targa format"
22922 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
22925 msgid "Targa Raw"
22926 msgstr "Targa Raw"
22929 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22930 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa non compressé"
22933 msgid "Cineon"
22934 msgstr "Cineon"
22937 msgid "Output image in Cineon format"
22938 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
22941 msgid "DPX"
22942 msgstr "DPX"
22945 msgid "Output image in DPX format"
22946 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
22949 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22950 msgstr "OpenEXR Multicouches"
22953 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22954 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR multicouches"
22957 msgid "Output image in OpenEXR format"
22958 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
22961 msgid "Radiance HDR"
22962 msgstr "Radiance HDR"
22965 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22966 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
22969 msgid "TIFF"
22970 msgstr "TIFF"
22973 msgid "Output image in TIFF format"
22974 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
22977 msgid "WebP"
22978 msgstr "WebP"
22981 msgid "Output image in WebP format"
22982 msgstr "Enregistrer l’image au format WebP"
22985 msgid "AVI JPEG"
22986 msgstr "AVI JPEG"
22989 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22990 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
22993 msgid "AVI Raw"
22994 msgstr "AVI Raw (brut)"
22997 msgid "Output video in AVI Raw format"
22998 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
23001 msgid "FFmpeg Video"
23002 msgstr "Vidéo FFmpeg"
23005 msgid "The most versatile way to output video files"
23006 msgstr "La façon la plus polyvalente de créer des fichiers vidéo"
23009 msgid "Image/Movie file name"
23010 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
23013 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
23014 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
23017 msgid "Duration"
23018 msgstr "Durée"
23021 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
23022 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
23025 msgid "Fill color for the generated image"
23026 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
23029 msgid "Generated Height"
23030 msgstr "Hauteur générée"
23033 msgid "Generated image height"
23034 msgstr "Hauteur de l’image générée"
23037 msgid "Generated Type"
23038 msgstr "Type généré"
23041 msgid "Generated image type"
23042 msgstr "Type d’image générée"
23045 msgid "Blank"
23046 msgstr "Vide"
23049 msgid "Generate a blank image"
23050 msgstr "Générer une image vide"
23053 msgid "UV Grid"
23054 msgstr "Grille UV"
23057 msgid "Generated grid to test UV mappings"
23058 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
23061 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
23062 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
23065 msgid "Generated Width"
23066 msgstr "Largeur générée"
23069 msgid "Generated image width"
23070 msgstr "Largeur de l’image générée"
23073 msgid "Has Data"
23074 msgstr "A des données"
23077 msgid "True if the image data is loaded into memory"
23078 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
23081 msgid "Dirty"
23082 msgstr "Modifié"
23085 msgid "Image has changed and is not saved"
23086 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
23089 msgid "Is Float"
23090 msgstr "Est flottant"
23093 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
23094 msgstr "Vrai si cette image est stockée dans un tampon flottant"
23097 msgid "Multiple Views"
23098 msgstr "Vues multiples"
23101 msgid "Image has more than one view"
23102 msgstr "L’image a plus d’une vue"
23105 msgid "Stereo 3D"
23106 msgstr "3D stéréo"
23109 msgid "Image has left and right views"
23110 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
23113 msgid "Packed File"
23114 msgstr "Fichier empaqueté"
23117 msgid "First packed file of the image"
23118 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
23121 msgid "Packed Files"
23122 msgstr "Fichiers empaquetés"
23125 msgid "Collection of packed images"
23126 msgstr "Collection d’images empaquetées"
23129 msgid "Pixels"
23130 msgstr "Pixels"
23133 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
23134 msgstr "Pixels du tampon d’image en valeurs à virgule flottante"
23137 msgid "Render Slots"
23138 msgstr "Emplacements de rendu"
23141 msgid "Render slots of the image"
23142 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
23145 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
23146 msgstr "Pixels par mètre en X et Y, pour le tampon d’image"
23149 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
23150 msgstr "Largeur et hauteur de l’image en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
23153 msgid "Where the image comes from"
23154 msgstr "D’où provient l’image"
23157 msgid "Single Image"
23158 msgstr "Image unique"
23161 msgid "Single image file"
23162 msgstr "Fichier d’image unique"
23165 msgid "Multiple image files, as a sequence"
23166 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
23169 msgid "Movie"
23170 msgstr "Vidéo"
23173 msgid "Movie file"
23174 msgstr "Fichier vidéo"
23177 msgid "Generated image"
23178 msgstr "Image générée"
23181 msgid "Viewer"
23182 msgstr "Visualiseur"
23185 msgid "Compositing node viewer"
23186 msgstr "Nœuds de compositing visualiseur"
23189 msgid "UDIM Tiles"
23190 msgstr "Tuiles UDIM"
23193 msgid "Tiled UDIM image texture"
23194 msgstr "Texture image tuilée en UDIM"
23197 msgid "Stereo 3D Format"
23198 msgstr "Format 3D stéréo"
23201 msgid "Settings for stereo 3d"
23202 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
23205 msgid "Image Tiles"
23206 msgstr "Tuiles d’image"
23209 msgid "Tiles of the image"
23210 msgstr "Tuiles de l’image"
23213 msgid "How to generate the image"
23214 msgstr "Comment générer l’image"
23217 msgid "Multilayer"
23218 msgstr "Multicouches"
23221 msgid "UV Test"
23222 msgstr "Test UV"
23225 msgid "Render Result"
23226 msgstr "Résultat de rendu"
23229 msgid "Compositing"
23230 msgstr "Compositing"
23233 msgid "Deinterlace"
23234 msgstr "Désentrelacer"
23237 msgid "Deinterlace movie file on load"
23238 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
23241 msgid "Float Buffer"
23242 msgstr "Tampon flottant"
23245 msgid "Generate floating-point buffer"
23246 msgstr "Générer un tampon en virgule flottante"
23249 msgid "Half Float Precision"
23250 msgstr "Demi-précision flottante"
23253 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
23254 msgstr "Utiliser 16 bits par canal pour diminuer l’utilisation mémoire pendant le rendu"
23257 msgid "Use Multi-View"
23258 msgstr "Utiliser multivues"
23261 msgid "Use Multiple Views (when available)"
23262 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
23265 msgid "View as Render"
23266 msgstr "Voir comme rendu"
23269 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23270 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
23273 msgid "Views Format"
23274 msgstr "Format des vues"
23277 msgid "Mode to load image views"
23278 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
23281 msgid "Individual"
23282 msgstr "Individuellement"
23285 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23286 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
23289 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23290 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
23293 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23294 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données de géométrie"
23297 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23298 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
23301 msgid "Key Blocks"
23302 msgstr "Blocs clé"
23305 msgid "Shape keys"
23306 msgstr "Clés de forme"
23309 msgid "Reference Key"
23310 msgstr "Clé de référence"
23313 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23314 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
23317 msgid "User"
23318 msgstr "Utilisateur"
23321 msgid "Data-block using these shape keys"
23322 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
23325 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23326 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
23329 msgid "Interpolation Type U"
23330 msgstr "Type d’interpolation U"
23333 msgid "Catmull-Rom"
23334 msgstr "Catmull-Rom"
23337 msgid "BSpline"
23338 msgstr "BSpline"
23341 msgid "Interpolation Type V"
23342 msgstr "Type d’interpolation V"
23345 msgid "Interpolation Type W"
23346 msgstr "Type d’interpolation W"
23349 msgid "Points of the lattice"
23350 msgstr "Points du lattice"
23353 msgid "U"
23354 msgstr "U"
23357 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23358 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23361 msgid "V"
23362 msgstr "V"
23365 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23366 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23369 msgid "W"
23370 msgstr "W"
23373 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23374 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23377 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23378 msgstr "Ne dessiner et prendre en compte que les sommets externes"
23381 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23382 msgstr "Groupe de sommets pour appliquer l’influence du lattice"
23385 msgid "External .blend file from which data is linked"
23386 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
23389 msgid "Path to the library .blend file"
23390 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
23393 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23394 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
23397 msgctxt "Light"
23398 msgid "Light"
23399 msgstr "Éclairage"
23402 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23403 msgstr "Bloc de données éclairage pour éclairer une scène"
23406 msgid "Light color"
23407 msgstr "Couleur de l’éclairage"
23410 msgid "Cutoff Distance"
23411 msgstr "Distance de coupure"
23414 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23415 msgstr "Distance à laquelle l’influence de l’éclairage deviendra nulle"
23418 msgid "Cycles Light Settings"
23419 msgstr "Réglages d’éclairage Cycles"
23422 msgid "Cycles light settings"
23423 msgstr "Réglages Cycles de l’éclairage"
23426 msgid "Diffuse Factor"
23427 msgstr "Facteur de diffuse"
23430 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23431 msgstr "Multiplicateur de réflexion diffuse"
23434 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23435 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
23438 msgid "Node tree for node based lights"
23439 msgstr "Arborescence de nœuds pour les éclairages basés sur les nœuds"
23442 msgid "Specular Factor"
23443 msgstr "Facteur spéculaire"
23446 msgid "Specular reflection multiplier"
23447 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
23450 msgctxt "Light"
23451 msgid "Type"
23452 msgstr "Type"
23455 msgid "Type of light"
23456 msgstr "Type d’éclairage"
23459 msgctxt "Light"
23460 msgid "Point"
23461 msgstr "Point"
23464 msgid "Omnidirectional point light source"
23465 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
23468 msgctxt "Light"
23469 msgid "Sun"
23470 msgstr "Soleil"
23473 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23474 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
23477 msgctxt "Light"
23478 msgid "Spot"
23479 msgstr "Spot"
23482 msgid "Directional cone light source"
23483 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
23486 msgctxt "Light"
23487 msgid "Area"
23488 msgstr "Zone"
23491 msgid "Directional area light source"
23492 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
23495 msgid "Custom Attenuation"
23496 msgstr "Atténuation personnalisée"
23499 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23500 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu du seuil de lumière global"
23503 msgid "Use shader nodes to render the light"
23504 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre l’éclairage"
23507 msgid "Volume Factor"
23508 msgstr "Facteur de volume"
23511 msgid "Volume light multiplier"
23512 msgstr "Multiplicateur de lumière volumique"
23515 msgid "Area Light"
23516 msgstr "Éclairage zone"
23519 msgid "Directional area Light"
23520 msgstr "Éclairage zone directionnel"
23523 msgid "Constant Coefficient"
23524 msgstr "Coefficient constant"
23527 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23528 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
23531 msgid "Contact Shadow Bias"
23532 msgstr "Biais d’ombres au contact"
23535 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23536 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
23539 msgid "Contact Shadow Distance"
23540 msgstr "Distance d’ombre de contact"
23543 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23544 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
23547 msgid "Contact Shadow Thickness"
23548 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
23551 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23552 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
23555 msgctxt "Light"
23556 msgid "Power"
23557 msgstr "Puissance"
23560 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23561 msgstr "L’énergie de la lumière émise sur toute la surface de l’éclairage dans toutes les directions"
23564 msgid "Falloff Type"
23565 msgstr "Type d’atténuation"
23568 msgid "Intensity Decay with distance"
23569 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
23572 msgid "Inverse Linear"
23573 msgstr "Linéaire inverse"
23576 msgid "Inverse Coefficients"
23577 msgstr "Inverser coefficients"
23580 msgid "Lin/Quad Weighted"
23581 msgstr "Lin/Quad pondéré"
23584 msgid "Linear Attenuation"
23585 msgstr "Atténuation linéaire"
23588 msgid "Linear distance attenuation"
23589 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
23592 msgid "Linear Coefficient"
23593 msgstr "Coefficient linéaires"
23596 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23597 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
23600 msgid "Quadratic Attenuation"
23601 msgstr "Atténuation quadratique"
23604 msgid "Quadratic distance attenuation"
23605 msgstr "Atténuation quadratique"
23608 msgid "Quadratic Coefficient"
23609 msgstr "Coefficient quadratique"
23612 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23613 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
23616 msgid "Shadow Buffer Bias"
23617 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
23620 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23621 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
23624 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23625 msgstr "Découpage proche du tampon d’ombrage"
23628 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23629 msgstr "Découpage lointain de la carte d’ombrage, au-delà duquel les objets ne généreront pas d’ombre"
23632 msgid "Samples"
23633 msgstr "Échantillons"
23636 msgid "Number of shadow buffer samples"
23637 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
23640 msgid "Shadow Buffer Size"
23641 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
23644 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23645 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, des valeurs plus élevées donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
23648 msgid "Shadow Color"
23649 msgstr "Couleur d’ombre"
23652 msgid "Color of shadows cast by the light"
23653 msgstr "Couleur des ombres projetées par l’éclairage"
23656 msgid "Shadow Soft Size"
23657 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
23660 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23661 msgstr "Taille de l’éclairage pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
23664 msgid "Shape of the area Light"
23665 msgstr "Forme de l’éclairage zone"
23668 msgid "Rectangle"
23669 msgstr "Rectangle"
23672 msgid "Disk"
23673 msgstr "Disque"
23676 msgid "Ellipse"
23677 msgstr "Ellipse"
23680 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23681 msgstr "Taille de la zone de l’éclairage zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
23684 msgid "Size Y"
23685 msgstr "Taille Y"
23688 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23689 msgstr "Taille de la zone de l’éclairage zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
23692 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23693 msgstr "Jusqu’à quel angle la lumière émise se déploie, comme par exemple pour une boîte à lumière avec grille en nid d’abeille"
23696 msgid "Contact Shadow"
23697 msgstr "Ombre contacte"
23700 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23701 msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
23704 msgid "Point Light"
23705 msgstr "Éclairage ponctuel"
23708 msgid "Omnidirectional point Light"
23709 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
23712 msgid "Spot Light"
23713 msgstr "Éclairage spot"
23716 msgid "Directional cone Light"
23717 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
23720 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23721 msgstr "L’énergie que cet éclairage émettrait sur toute sa surface s’il n’était pas limité par l’angle du spot"
23724 msgid "Show Cone"
23725 msgstr "Afficher cône"
23728 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23729 msgstr "Afficher un cône transparent dans les vues 3D, pour visualiser quels objets y sont inclus"
23732 msgid "Spot Blend"
23733 msgstr "Atténuation spot"
23736 msgid "The softness of the spotlight edge"
23737 msgstr "La douceur des bords du spot"
23740 msgid "Spot Size"
23741 msgstr "Taille spot"
23744 msgid "Angle of the spotlight beam"
23745 msgstr "Angle du faisceau du spot"
23748 msgid "Cast a square spot light shape"
23749 msgstr "Projeter un éclairage spot de forme carrée"
23752 msgid "Sun Light"
23753 msgstr "Éclairage soleil"
23756 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23757 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
23760 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23761 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
23764 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23765 msgstr "Force de la lumière du soleil en watts par mètre carré (W/m^2)"
23768 msgid "Cascade Count"
23769 msgstr "Nombre de cascades"
23772 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23773 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
23776 msgid "Exponential Distribution"
23777 msgstr "Distribution exponentielle"
23780 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23781 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
23784 msgid "Cascade Fade"
23785 msgstr "Atténuation de cascade"
23788 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23789 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
23792 msgid "Cascade Max Distance"
23793 msgstr "Distance max cascade"
23796 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23797 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
23800 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23801 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
23804 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23805 msgstr "Découpage de fin de sonde, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
23808 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23809 msgstr "Découpage de début de sonde, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtront pas dans les réflexions"
23812 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23813 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
23816 msgid "Resolution X"
23817 msgstr "Résolution X"
23820 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23821 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
23824 msgid "Resolution Y"
23825 msgstr "Résolution Y"
23828 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23829 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
23832 msgid "Resolution Z"
23833 msgstr "Résolution Z"
23836 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23837 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
23840 msgid "Influence Distance"
23841 msgstr "Distance d’influence"
23844 msgid "Influence distance of the probe"
23845 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
23848 msgid "Type of influence volume"
23849 msgstr "Type de volume d’influence"
23852 msgid "Intensity"
23853 msgstr "Intensité"
23856 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23857 msgstr "Modifier l’intensité de la lumière de capturée par cette sonde"
23860 msgid "Invert Collection"
23861 msgstr "Inverser collection"
23864 msgid "Invert visibility collection"
23865 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
23868 msgid "Parallax Radius"
23869 msgstr "Rayon de parallaxe"
23872 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23873 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
23876 msgid "Type of parallax volume"
23877 msgstr "Type de volume de parallaxe"
23880 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23881 msgstr "Afficher les distances de découpage dans la vue 3D"
23884 msgid "Show Preview Plane"
23885 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
23888 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23889 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
23892 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23893 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
23896 msgid "Parallax"
23897 msgstr "Parallaxe"
23900 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23901 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
23904 msgid "Type of light probe"
23905 msgstr "Type de sonde lumière"
23908 msgid "Reflection Cubemap"
23909 msgstr "Cubemap réflexion"
23912 msgid "Capture reflections"
23913 msgstr "Capturer les réflexions"
23916 msgid "Reflection Plane"
23917 msgstr "Plan de réflexion"
23920 msgid "Irradiance Volume"
23921 msgstr "Volume d’irradiance"
23924 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23925 msgstr "Volume utiliser pour précalculer l’éclairage indirect"
23928 msgid "Use Custom Parallax"
23929 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
23932 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23933 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
23936 msgid "Visibility Bleed Bias"
23937 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
23940 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23941 msgstr "Biais pour réduire la « bavure » de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
23944 msgid "Visibility Blur"
23945 msgstr "Flou de visibilité"
23948 msgid "Filter size of the visibility blur"
23949 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
23952 msgid "Visibility Bias"
23953 msgstr "Biais de visibilité"
23956 msgid "Visibility Collection"
23957 msgstr "Collection de visibilité"
23960 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23961 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
23964 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23965 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
23968 msgid "Active Shape Index"
23969 msgstr "Indice de forme active"
23972 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23973 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
23976 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23977 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
23980 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23981 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
23984 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23985 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
23988 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23989 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
23992 msgid "Clip Threshold"
23993 msgstr "Seuil de coupure"
23996 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
23997 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à ce seuil"
24000 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
24001 msgstr "Mode de fusion pour les faces transparentes"
24004 msgid "Opaque"
24005 msgstr "Opaque"
24008 msgid "Render surface without transparency"
24009 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
24012 msgid "Alpha Clip"
24013 msgstr "Seuil alpha"
24016 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
24017 msgstr "Utiliser le seuil d’alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
24020 msgid "Alpha Hashed"
24021 msgstr "Hachage alpha"
24024 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
24025 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec un multiéchantillonnage)"
24028 msgid "Alpha Blend"
24029 msgstr "Mélange alpha"
24032 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
24033 msgstr "Rendre les polygones transparents, en fonction du canal alpha de la texture"
24036 msgid "Cycles Material Settings"
24037 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
24040 msgid "Cycles material settings"
24041 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
24044 msgid "Diffuse Color"
24045 msgstr "Couleur diffuse"
24048 msgid "Diffuse color of the material"
24049 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
24052 msgid "Grease Pencil Settings"
24053 msgstr "Réglages de crayon gras"
24056 msgid "Grease pencil color settings for material"
24057 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
24060 msgid "Is Grease Pencil"
24061 msgstr "Est crayon gras"
24064 msgid "True if this material has grease pencil data"
24065 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
24068 msgid "Line Color"
24069 msgstr "Couleur de ligne"
24072 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
24073 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
24076 msgid "Line Priority"
24077 msgstr "Priorité de ligne"
24080 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
24081 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
24084 msgid "Line Art Settings"
24085 msgstr "Paramètres de Line Art"
24088 msgid "Line art settings for material"
24089 msgstr "Paramètres de Line Art pour le matériau"
24092 msgid "Metallic"
24093 msgstr "Métallique"
24096 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
24097 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
24100 msgid "Node tree for node based materials"
24101 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
24104 msgid "Active Paint Texture Index"
24105 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
24108 msgid "Index of active texture paint slot"
24109 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
24112 msgid "Clone Paint Texture Index"
24113 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
24116 msgid "Index of clone texture paint slot"
24117 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
24120 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
24121 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu « Indice de matériau »"
24124 msgid "Preview Render Type"
24125 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
24128 msgid "Type of preview render"
24129 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
24132 msgid "Flat XY plane"
24133 msgstr "Plan XY plat"
24136 msgid "Cube"
24137 msgstr "Cube"
24140 msgid "Hair"
24141 msgstr "Cheveux"
24144 msgid "Hair strands"
24145 msgstr "Fibres de cheveux"
24148 msgid "Shader Ball"
24149 msgstr "Balle shader"
24152 msgid "Shader ball"
24153 msgstr "Balle shader"
24156 msgid "Refraction Depth"
24157 msgstr "Profondeur de réfraction"
24160 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
24161 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
24164 msgid "Roughness"
24165 msgstr "Rugosité"
24168 msgid "Roughness of the material"
24169 msgstr "Rugosité du matériau"
24172 msgid "Shadow Mode"
24173 msgstr "Mode d’ombrage"
24176 msgid "Shadow mapping method"
24177 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
24180 msgid "Material will cast no shadow"
24181 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
24184 msgid "Material will cast shadows without transparency"
24185 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
24188 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
24189 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
24192 msgid "Show Backface"
24193 msgstr "Afficher face arrière"
24196 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
24197 msgstr "Rendre plusieurs calques transparents (peut produire des problèmes de tri de transparence)"
24200 msgid "Specular Color"
24201 msgstr "Couleur spéculaire"
24204 msgid "Specular color of the material"
24205 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
24208 msgid "Specular"
24209 msgstr "Spéculaire"
24212 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
24213 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
24216 msgid "Texture Slot Images"
24217 msgstr "Images d’emplacement de texture"
24220 msgid "Texture images used for texture painting"
24221 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
24224 msgid "Texture Slots"
24225 msgstr "Emplacements de texture"
24228 msgid "Backface Culling"
24229 msgstr "Suppression des faces arrières"
24232 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
24233 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le « côté arrière » des faces"
24236 msgid "Use shader nodes to render the material"
24237 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour rendre le matériau"
24240 msgid "Preview World"
24241 msgstr "Prévisualiser monde"
24244 msgid "Use the current world background to light the preview render"
24245 msgstr "Utiliser l’arrière-plan du monde actuel pour éclairer le rendu de prévisualisation"
24248 msgid "Screen Space Refraction"
24249 msgstr "Réfraction en espace écran"
24252 msgid "Use raytraced screen space refractions"
24253 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
24256 msgid "Subsurface Translucency"
24257 msgstr "Translucence subsurfacique"
24260 msgid "Add translucency effect to subsurface"
24261 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la subsurface"
24264 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24265 msgstr "Bloc de données maillage définissant des surfaces géométriques"
24268 msgid "Auto Smooth Angle"
24269 msgstr "Angle de lissage auto"
24272 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24273 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
24276 msgid "Edge Creases"
24277 msgstr "Plis d’arête"
24280 msgid "Sharpness of the edges for subdivision"
24281 msgstr "Dureté des arêtes pour la subdivision"
24284 msgid "Edges"
24285 msgstr "Arêtes"
24288 msgid "Edges of the mesh"
24289 msgstr "Arêtes du maillage"
24292 msgid "Has Edge Bevel Weight"
24293 msgstr "A des poids de biseau d’arêtes"
24296 msgid "True if the mesh has an edge bevel weight layer"
24297 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de poids de biseau d’arêtes"
24300 msgid "Has Vertex Bevel Weight"
24301 msgstr "A des poids de biseau de sommets"
24304 msgid "True if the mesh has an vertex bevel weight layer"
24305 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de poids de biseau de sommets"
24308 msgid "Has Edge Crease"
24309 msgstr "A des plis d’arêtes"
24312 msgid "True if the mesh has an edge crease layer"
24313 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de plis d’arêtes"
24316 msgid "Has Vertex Crease"
24317 msgstr "A des plis de sommets"
24320 msgid "True if the mesh has an vertex crease layer"
24321 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de plis de sommets"
24324 msgid "Has Custom Normals"
24325 msgstr "A des normales personnalisées"
24328 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24329 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce maillage"
24332 msgid "Loop Triangles"
24333 msgstr "Boucle de triangles"
24336 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24337 msgstr "Tessellation de polygones de maillage en triangles"
24340 msgid "Loops"
24341 msgstr "Boucles"
24344 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24345 msgstr "Boucles du maillage (coins des polygones)"
24348 msgid "Float Property Layers"
24349 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
24352 msgid "Int Property Layers"
24353 msgstr "Calques de propriétés entières"
24356 msgid "String Property Layers"
24357 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
24360 msgid "Polygon Normals"
24361 msgstr "Normales de polygones"
24364 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24365 msgstr "La direction normale à chaque polygone, définie par l’ordre de rotation et par la position de ses sommets"
24368 msgid "Polygons"
24369 msgstr "Polygones"
24372 msgid "Polygons of the mesh"
24373 msgstr "Polygones du maillage"
24376 msgid "Remesh Mode"
24377 msgstr "Modificateur Remesh"
24380 msgid "Voxel"
24381 msgstr "Voxel"
24384 msgid "Use the voxel remesher"
24385 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
24388 msgid "Quad"
24389 msgstr "Quad"
24392 msgid "Use the quad remesher"
24393 msgstr "Utiliser le remesher quad"
24396 msgid "Adaptivity"
24397 msgstr "Adaptabilité"
24400 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24401 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive « Réparer pôles »"
24404 msgid "Voxel Size"
24405 msgstr "Taille de voxel"
24408 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24409 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. Des valeurs plus basses préservent les détails plus fins"
24412 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24413 msgstr "Couleurs de sommets sculpture"
24416 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24417 msgstr "Calques de couleurs de sommets de sculpture. Obsolète, utiliser des attributs de couleur à la place"
24420 msgid "Skin Vertices"
24421 msgstr "Peau sommets"
24424 msgid "All skin vertices"
24425 msgstr "Toutes les données de Peau des sommets"
24428 msgid "Texture Space Mesh"
24429 msgstr "Maillage espace de texture"
24432 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24433 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre maillage"
24436 msgid "Texture space location"
24437 msgstr "Position de l’espace texture"
24440 msgid "Texture space size"
24441 msgstr "Taille de l’espace texture"
24444 msgid "Texture Mesh"
24445 msgstr "Maillage de texture"
24448 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24449 msgstr "Utiliser un autre maillage pour les indices de textures (les indices de sommet doivent être alignés)"
24452 msgid "Selected Edge Total"
24453 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
24456 msgid "Selected edge count in editmode"
24457 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode édition"
24460 msgid "Selected Face Total"
24461 msgstr "Total de faces sélectionnées"
24464 msgid "Selected face count in editmode"
24465 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode édition"
24468 msgid "Selected Vertex Total"
24469 msgstr "Total de sommets sélectionnés"
24472 msgid "Selected vertex count in editmode"
24473 msgstr "Nombre de sommets sélectionnés en mode édition"
24476 msgid "Auto Smooth"
24477 msgstr "Lissage auto"
24480 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24481 msgstr "Lissage auto (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
24484 msgid "Topology Mirror"
24485 msgstr "Miroir de topologie"
24488 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24489 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du maillage ont une unique topologie correspondante)"
24492 msgid "Mirror Vertex Groups"
24493 msgstr "Miroir des groupes de sommets"
24496 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24497 msgstr "Peindre les groupes de sommets de gauche ou de droite en miroir. L’axe de symétrie est déterminé par les réglages de symétrie"
24500 msgid "Paint Mask"
24501 msgstr "Masque de peinture"
24504 msgid "Face selection masking for painting"
24505 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
24508 msgid "Vertex Selection"
24509 msgstr "Sélection de sommets"
24512 msgid "Vertex selection masking for painting"
24513 msgstr "Masque de sélection de sommets pour peinture"
24516 msgid "Fix Poles"
24517 msgstr "Réparer pôles"
24520 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24521 msgstr "Produit moins de pôles et un meilleur flux de topologie"
24524 msgid "Preserve Paint Mask"
24525 msgstr "Préserver masque peinture"
24528 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24529 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau maillage"
24532 msgid "Preserve Face Sets"
24533 msgstr "Préserver ensembles de faces"
24536 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24537 msgstr "Conserver l’ensemble de faces actuel sur le nouveau maillage"
24540 msgid "Preserve Vertex Colors"
24541 msgstr "Préserver couleurs de sommets"
24544 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24545 msgstr "Conserver les couleurs de sommets actuelles sur le nouveau maillage"
24548 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24549 msgstr "Projette le maillage pour conserver le volume et les détails du maillage original"
24552 msgid "Clone UV Loop Layer"
24553 msgstr "Calque UV de boucle pour clonage"
24556 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24557 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
24560 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24561 msgstr "Indice du calque UV de boucle pour clonage"
24564 msgid "Clone UV loop layer index"
24565 msgstr "Indice du calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
24568 msgid "Mask UV Loop Layer"
24569 msgstr "Calque UV de boucle pour masquage"
24572 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24573 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser pour masquer la zone peinte"
24576 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24577 msgstr "Indice du calque UV de boucle pour masquage"
24580 msgid "Mask UV loop layer index"
24581 msgstr "Indice de calque UV de boucle à utiliser pour masquer la zone peinte"
24584 msgid "UV Loop Layers"
24585 msgstr "Calques UV de boucle"
24588 msgid "All UV loop layers"
24589 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
24592 msgid "Vertex Colors"
24593 msgstr "Couleurs de sommets"
24596 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24597 msgstr "Anciens calques de couleurs de sommets. Obsolète, utiliser les attributs de couleur à la place"
24600 msgid "Vertex Creases"
24601 msgstr "Plis de sommets"
24604 msgid "Sharpness of the vertices"
24605 msgstr "Dureté des sommets"
24608 msgid "Vertex Normals"
24609 msgstr "Normales des sommets"
24612 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24613 msgstr "La direction normale de chaque sommet, définie comme la moyenne des normales de faces adjacentes"
24616 msgid "Vertex Paint Mask"
24617 msgstr "Masque de peinture de sommets"
24620 msgid "Vertex paint mask"
24621 msgstr "Masque de peinture de sommets"
24624 msgid "Vertices"
24625 msgstr "Sommets"
24628 msgid "Vertices of the mesh"
24629 msgstr "Sommets du maillage"
24632 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24633 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces « fluides »"
24636 msgid "Metaball elements"
24637 msgstr "Éléments de métaballes"
24640 msgid "Render Size"
24641 msgstr "Taille au rendu"
24644 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24645 msgstr "Résolution de la polygonisation au rendu"
24648 msgid "Wire Size"
24649 msgstr "Taille de filaire"
24652 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24653 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
24656 msgid "Influence of metaball elements"
24657 msgstr "Influence des éléments de métaballes"
24660 msgid "Update"
24661 msgstr "Rafraîchissement"
24664 msgid "Metaball edit update behavior"
24665 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
24668 msgid "While editing, update metaball always"
24669 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
24672 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24673 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
24676 msgid "Fast"
24677 msgstr "Rapide"
24680 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24681 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
24684 msgid "Never"
24685 msgstr "Jamais"
24688 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24689 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
24692 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24693 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
24696 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24697 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
24700 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24701 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
24704 msgid "Frame Rate"
24705 msgstr "Framerate"
24708 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24709 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
24712 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24713 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
24716 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24717 msgstr "Décalage de la première frame du métrage relativement au nom de fichier (n’affecte que la façon dont le métrage est chargé, pas les données associées à un clip)"
24720 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24721 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
24724 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24725 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
24728 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24729 msgstr "Largeur et hauteur en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
24732 msgid "Where the clip comes from"
24733 msgstr "D’où provient le clip"
24736 msgid "Movie File"
24737 msgstr "Fichier vidéo"
24740 msgid "Use Proxy / Timecode"
24741 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
24744 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24745 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
24748 msgid "Proxy Custom Directory"
24749 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
24752 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24753 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
24756 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24757 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
24760 msgid "Active Input"
24761 msgstr "Entrée active"
24764 msgid "Index of the active input"
24765 msgstr "Indice de l’entrée active"
24768 msgid "Active Output"
24769 msgstr "Sortie active"
24772 msgid "Index of the active output"
24773 msgstr "Indice de la sortie active"
24776 msgid "ID Name"
24777 msgstr "Nom ID"
24780 msgid "Label"
24781 msgstr "Label"
24784 msgid "The node tree label"
24785 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
24788 msgid "Grease Pencil Data"
24789 msgstr "Données de crayon gras"
24792 msgid "Grease Pencil data-block"
24793 msgstr "Bloc de données crayon gras"
24796 msgid "Inputs"
24797 msgstr "Entrées"
24800 msgid "Node tree inputs"
24801 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
24804 msgid "Links"
24805 msgstr "Liens"
24808 msgid "Nodes"
24809 msgstr "Nœuds"
24812 msgid "Outputs"
24813 msgstr "Sorties"
24816 msgid "Node tree outputs"
24817 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
24820 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24821 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
24824 msgid "Undefined"
24825 msgstr "Indéfini"
24828 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24829 msgstr "Type de nœud indéfini (peut arriver par ex. quand un arbre nodal lié est manquant)"
24832 msgid "Shader"
24833 msgstr "Shader"
24836 msgid "Shader nodes"
24837 msgstr "Nœuds de shader"
24840 msgid "Texture nodes"
24841 msgstr "Nœuds de texture"
24844 msgid "Compositing nodes"
24845 msgstr "Nœuds de compositing"
24848 msgid "Geometry nodes"
24849 msgstr "Nœuds de géométrie"
24852 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24853 msgstr "La position actuelle (décalage) de la vue pour cette arborescence de nœuds"
24856 msgid "Compositor Node Tree"
24857 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
24860 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24861 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
24864 msgid "Chunksize"
24865 msgstr "Taille d’élément"
24868 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24869 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
24872 msgid "32x32"
24873 msgstr "32×32"
24876 msgid "Chunksize of 32x32"
24877 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
24880 msgid "64x64"
24881 msgstr "64×64"
24884 msgid "Chunksize of 64x64"
24885 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
24888 msgid "128x128"
24889 msgstr "128×128"
24892 msgid "Chunksize of 128x128"
24893 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
24896 msgid "256x256"
24897 msgstr "256×256"
24900 msgid "Chunksize of 256x256"
24901 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
24904 msgid "512x512"
24905 msgstr "512×512"
24908 msgid "Chunksize of 512x512"
24909 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
24912 msgid "1024x1024"
24913 msgstr "1024×1024"
24916 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24917 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
24920 msgid "Edit Quality"
24921 msgstr "Qualité d’édition"
24924 msgid "Quality when editing"
24925 msgstr "Qualité durant l’édition"
24928 msgid "High"
24929 msgstr "Haute"
24932 msgid "High quality"
24933 msgstr "Haute qualité"
24936 msgid "Medium quality"
24937 msgstr "Qualité moyenne"
24940 msgid "Low"
24941 msgstr "Basse"
24944 msgid "Low quality"
24945 msgstr "Basse qualité"
24948 msgid "Execution Mode"
24949 msgstr "Mode d’exécution"
24952 msgid "Set how compositing is executed"
24953 msgstr "Définir comment le compositing est exécuté"
24956 msgid "Tiled"
24957 msgstr "En tuiles"
24960 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24961 msgstr "Le compositing est tuilé, avec pour priorité d’afficher les premières tuiles le plus vite possible"
24964 msgid "Full Frame"
24965 msgstr "Cadre entier"
24968 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24969 msgstr "Composite le résultat de l’image entière aussi vite que possible"
24972 msgid "Render Quality"
24973 msgstr "Qualité au rendu"
24976 msgid "Quality when rendering"
24977 msgstr "Qualité durant le rendu"
24980 msgid "Buffer Groups"
24981 msgstr "Groupes de tampons"
24984 msgid "Enable buffering of group nodes"
24985 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
24988 msgid "OpenCL"
24989 msgstr "OpenCL"
24992 msgid "Enable GPU calculations"
24993 msgstr "Activer calculs GPU"
24996 msgid "Two Pass"
24997 msgstr "Deux passes"
25000 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
25001 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
25004 msgid "Viewer Region"
25005 msgstr "Région pour le visualiseur"
25008 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
25009 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualiseurs et l’image de fond de compositing"
25012 msgid "Geometry Node Tree"
25013 msgstr "Arborescence de nœuds de géométrie"
25016 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
25017 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les géométries"
25020 msgid "Shader Node Tree"
25021 msgstr "Arborescence de nœuds de shader"
25024 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
25025 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
25028 msgid "Texture Node Tree"
25029 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
25032 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
25033 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
25036 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
25037 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
25040 msgid "Active Material"
25041 msgstr "Matériau actif"
25044 msgid "Active material being displayed"
25045 msgstr "Matériau actif affiché"
25048 msgid "Active Material Index"
25049 msgstr "Indice de matériau actif"
25052 msgid "Index of active material slot"
25053 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
25056 msgid "Active Shape Key"
25057 msgstr "Clé de forme active"
25060 msgid "Current shape key"
25061 msgstr "Clé de forme actuelle"
25064 msgid "Active Shape Key Index"
25065 msgstr "Indice de clé de forme active"
25068 msgid "Current shape key index"
25069 msgstr "Indice de la clé de forme actuelle"
25072 msgid "Add Rest Position"
25073 msgstr "Ajouter position de repos"
25076 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
25077 msgstr "Ajouter un attribut « rest_position » (position de repos) qui est une copie de l’attribut de position avant que les clés de formes et les modificateurs ne soient appliqués"
25080 msgid "Bounding Box"
25081 msgstr "Boîte englobante"
25084 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
25085 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
25088 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
25089 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
25092 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
25093 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
25096 msgid "Constraints"
25097 msgstr "Contraintes"
25100 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
25101 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
25104 msgid "Cycles Object Settings"
25105 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
25108 msgid "Cycles object settings"
25109 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
25112 msgid "Data"
25113 msgstr "Données"
25116 msgid "Object data"
25117 msgstr "Données objet"
25120 msgid "Delta Location"
25121 msgstr "Position différentielle"
25124 msgid "Extra translation added to the location of the object"
25125 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
25128 msgid "Delta Rotation (Euler)"
25129 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
25132 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
25133 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
25136 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
25137 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
25140 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
25141 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
25144 msgid "Delta Scale"
25145 msgstr "Redimensionnement différentiel"
25148 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
25149 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
25152 msgid ""
25153 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
25154 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
25155 msgstr ""
25156 "Dimensions absolues de la boîte englobante de l’objet.\n"
25157 "Attention : assigner une valeur à la boîte ou à ses membres plusieurs fois de suite ne fonctionnera pas correctement, car cela nécessite des données évaluées à jour"
25160 msgid "Object Display"
25161 msgstr "Affichage objet"
25164 msgid "Object display settings for 3D viewport"
25165 msgstr "Réglages d’affichage d’objet pour la vue 3D"
25168 msgid "Display Bounds Type"
25169 msgstr "Type d’affichage des limites"
25172 msgid "Object boundary display type"
25173 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
25176 msgid "Display bounds as box"
25177 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
25180 msgid "Display bounds as sphere"
25181 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
25184 msgid "Cylinder"
25185 msgstr "Cylindre"
25188 msgid "Display bounds as cylinder"
25189 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
25192 msgid "Display bounds as cone"
25193 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
25196 msgid "Capsule"
25197 msgstr "Capsule"
25200 msgid "Display bounds as capsule"
25201 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
25204 msgid "Display As"
25205 msgstr "Afficher comme"
25208 msgid "How to display object in viewport"
25209 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
25212 msgid "Bounds"
25213 msgstr "Limites"
25216 msgid "Display the bounds of the object"
25217 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
25220 msgid "Display the object as a wireframe"
25221 msgstr "Afficher l’objet en filaire"
25224 msgid "Solid"
25225 msgstr "Solide"
25228 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
25229 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
25232 msgid "Textured"
25233 msgstr "Texturé"
25236 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
25237 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
25240 msgid "Empty Display Size"
25241 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
25244 msgid "Size of display for empties in the viewport"
25245 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
25248 msgid "Empty Display Type"
25249 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
25252 msgid "Viewport display style for empties"
25253 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
25256 msgid "Plain Axes"
25257 msgstr "Axes simples"
25260 msgid "Arrows"
25261 msgstr "Flèches"
25264 msgid "Single Arrow"
25265 msgstr "Flèche unique"
25268 msgid "Circle"
25269 msgstr "Cercle"
25272 msgid "Empty Image Depth"
25273 msgstr "Profondeur d’empty image"
25276 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
25277 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
25280 msgid "Origin Offset"
25281 msgstr "Décalage de l’origine"
25284 msgid "Origin offset distance"
25285 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
25288 msgid "Empty Image Side"
25289 msgstr "Côté de l’empty image"
25292 msgid "Show front/back side"
25293 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
25296 msgid "Both"
25297 msgstr "Les deux"
25300 msgid "Maps of faces of the object"
25301 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
25304 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25305 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
25308 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25309 msgstr "Modificateurs crayon gras"
25312 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25313 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
25316 msgid "Instance Collection"
25317 msgstr "Instancier collection"
25320 msgid "Instance an existing collection"
25321 msgstr "Instancier une collection existante"
25324 msgid "Instance Faces Scale"
25325 msgstr "Échelle d’instance de faces"
25328 msgid "Scale the face instance objects"
25329 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
25332 msgid "Instance Type"
25333 msgstr "Type d’instance"
25336 msgid "If not None, object instancing method to use"
25337 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
25340 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25341 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les sommets"
25344 msgid "Faces"
25345 msgstr "Faces"
25348 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25349 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
25352 msgid "Enable collection instancing"
25353 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
25356 msgid "Base from Instancer"
25357 msgstr "Base depuis instanciateur"
25360 msgid "Object comes from a instancer"
25361 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
25364 msgid "Base from Set"
25365 msgstr "Base depuis ensemble"
25368 msgid "Object comes from a background set"
25369 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
25372 msgid "Holdout"
25373 msgstr "Masque"
25376 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25377 msgstr "Rendre les objets comme masque ou cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir au compositing avec des prises de vue réelles ou un autre rendu"
25380 msgid "Shadow Catcher"
25381 msgstr "Attrapeur d’ombres"
25384 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25385 msgstr "Ne rendre que les ombres et réflexions pour cet objet, pour compositer des rendus dans des prises de vue réelles. On considère que les objets avec ce réglage existent déjà dans le plan, les objets sans sont des objets de synthèse composités dans le plan"
25388 msgid "Lightgroup"
25389 msgstr "Groupe d’éclairage"
25392 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25393 msgstr "Groupe d’éclairage auquel l’objet appartient"
25396 msgid "Line art settings for the object"
25397 msgstr "Paramètres de Line Art pour l’objet"
25400 msgid "Location of the object"
25401 msgstr "Position de l’objet"
25404 msgid "Lock Location"
25405 msgstr "Verrouiller position"
25408 msgid "Lock editing of location when transforming"
25409 msgstr "Verrouiller l’édition de la position pendant la transformation"
25412 msgid "Lock Rotation"
25413 msgstr "Verrouiller rotation"
25416 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25417 msgstr "Verrouiller l’édition de la rotation pendant la transformation"
25420 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25421 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
25424 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25425 msgstr "Verrouiller l’édition de la composante « angle » des rotations à quatre composantes lors de la transformation"
25428 msgid "Lock Rotations (4D)"
25429 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
25432 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25433 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
25436 msgid "Lock Scale"
25437 msgstr "Verrouiller taille"
25440 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25441 msgstr "Verrouiller l’édition de l’échelle pendant la transformation"
25444 msgid "Material Slots"
25445 msgstr "Emplacements de matériau"
25448 msgid "Material slots in the object"
25449 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
25452 msgid "Input Matrix"
25453 msgstr "Matrice d’entrée"
25456 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25457 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et parentage"
25460 msgid "Local Matrix"
25461 msgstr "Matrice locale"
25464 msgid ""
25465 "Parent relative transformation matrix.\n"
25466 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25467 msgstr ""
25468 "Matrice de transformation relativement au parent.\n"
25469 "Attention : ne prend en compte que le parentage d’objet, donc par ex. en cas de parentage à un os on obtient une matrice relative à l’objet armature, et pas à l’os parent"
25472 msgid "Parent Inverse Matrix"
25473 msgstr "Matrice inverse de parentage"
25476 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25477 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment du parentage"
25480 msgid "Matrix World"
25481 msgstr "Matrice du monde"
25484 msgid "Worldspace transformation matrix"
25485 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
25488 msgid "Object interaction mode"
25489 msgstr "Mode d’interaction objet"
25492 msgid "Object Mode"
25493 msgstr "Mode objet"
25496 msgid "Pose Mode"
25497 msgstr "Mode pose"
25500 msgid "Sculpt Mode"
25501 msgstr "Mode sculpture"
25504 msgid "Vertex Paint"
25505 msgstr "Peinture de sommets"
25508 msgid "Weight Paint"
25509 msgstr "Peinture de poids"
25512 msgid "Texture Paint"
25513 msgstr "Peinture de texture"
25516 msgid "Particle Edit"
25517 msgstr "Édition de particules"
25520 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25521 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
25524 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25525 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
25528 msgid "Draw Mode"
25529 msgstr "Mode dessin"
25532 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25533 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
25536 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25537 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
25540 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25541 msgstr "Traits de peinture de sommets de crayon gras"
25544 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25545 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
25548 msgid "Motion Path"
25549 msgstr "Chemin de mouvement"
25552 msgid "Motion Path for this element"
25553 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
25556 msgid "The object is parented to an object"
25557 msgstr "L’objet est parenté à un objet"
25560 msgid "The object is parented to a lattice"
25561 msgstr "L’objet est parenté à un lattice"
25564 msgid "The object is parented to a vertex"
25565 msgstr "L’objet est parenté à un sommet"
25568 msgid "3 Vertices"
25569 msgstr "3 sommets"
25572 msgid "The object is parented to a bone"
25573 msgstr "L’objet est parenté à un os"
25576 msgid "Parent Vertices"
25577 msgstr "Sommets parents"
25580 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25581 msgstr "Indice des sommets en cas de parentage à des sommets"
25584 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25585 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu « Indice d’objet »"
25588 msgid "Current pose for armatures"
25589 msgstr "Pose actuelle pour les armatures"
25592 msgid "Rigid Body Settings"
25593 msgstr "Réglages de corps rigide"
25596 msgid "Settings for rigid body simulation"
25597 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
25600 msgid "Rigid Body Constraint"
25601 msgstr "Contrainte de corps rigide"
25604 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25605 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
25608 msgid "Axis-Angle Rotation"
25609 msgstr "Rotation angle d’axe"
25612 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25613 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
25616 msgid "Euler Rotation"
25617 msgstr "Rotation Euler"
25620 msgid "Rotation in Eulers"
25621 msgstr "Rotation en Eulers"
25624 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25625 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
25628 msgid "No Gimbal Lock"
25629 msgstr "Pas de blocage de cardan"
25632 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25633 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au blocage de cardan (par défaut)"
25636 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25637 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au blocage de cardan"
25640 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25641 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au blocage de cardan"
25644 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25645 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au blocage de cardan"
25648 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25649 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au blocage de cardan"
25652 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25653 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au blocage de cardan"
25656 msgid "Axis Angle"
25657 msgstr "Angle d’axe"
25660 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25661 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
25664 msgid "Quaternion Rotation"
25665 msgstr "Rotation en quaternions"
25668 msgid "Rotation in Quaternions"
25669 msgstr "Rotation en quaternions"
25672 msgid "Scaling of the object"
25673 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
25676 msgid "Shader Effects"
25677 msgstr "Effets de shader"
25680 msgid "Effects affecting display of object"
25681 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
25684 msgid "Display All Edges"
25685 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
25688 msgid "Display all edges for mesh objects"
25689 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets maillages"
25692 msgid "Display the object's origin and axes"
25693 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
25696 msgid "Display Bounds"
25697 msgstr "Afficher limites"
25700 msgid "Display the object's bounds"
25701 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
25704 msgid "Display Only Axis Aligned"
25705 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
25708 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25709 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
25712 msgid "Display in Orthographic Mode"
25713 msgstr "Afficher en mode orthogonal"
25716 msgid "Display image in orthographic mode"
25717 msgstr "Afficher l’image en mode orthogonal"
25720 msgid "Display in Perspective Mode"
25721 msgstr "Afficher en mode perspective"
25724 msgid "Display image in perspective mode"
25725 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
25728 msgid "Make the object display in front of others"
25729 msgstr "Afficher l’objet devant les autres"
25732 msgid "Render Instancer"
25733 msgstr "Rendre instanciateur"
25736 msgid "Make instancer visible when rendering"
25737 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
25740 msgid "Display Instancer"
25741 msgstr "Afficher instanciateur"
25744 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25745 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
25748 msgid "Display Name"
25749 msgstr "Afficher nom"
25752 msgid "Display the object's name"
25753 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
25756 msgid "Shape Key Lock"
25757 msgstr "Verrouiller clé de forme"
25760 msgid "Always show the current shape for this object"
25761 msgstr "Toujours afficher la forme actuelle pour cet objet"
25764 msgid "Display Texture Space"
25765 msgstr "Afficher espace de texture"
25768 msgid "Display the object's texture space"
25769 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
25772 msgid "Display Transparent"
25773 msgstr "Afficher transparent"
25776 msgid "Display material transparency in the object"
25777 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
25780 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25781 msgstr "Afficher le filaire de l’objet par-dessus l’affichage solide"
25784 msgid "Soft Body Settings"
25785 msgstr "Réglages de corps souple"
25788 msgid "Settings for soft body simulation"
25789 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
25792 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25793 msgstr "Axe pointant vers l’avant (s’applique à l’instanciation sur sommets quand Aligner sur normales de sommets est activé)"
25796 msgctxt "ID"
25797 msgid "Type"
25798 msgstr "Type"
25801 msgid "Type of object"
25802 msgstr "Type de l’objet"
25805 msgctxt "ID"
25806 msgid "Surface"
25807 msgstr "Surface"
25810 msgctxt "ID"
25811 msgid "Hair Curves"
25812 msgstr "Courbes de poils"
25815 msgctxt "ID"
25816 msgid "Empty"
25817 msgstr "Empty"
25820 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25821 msgstr "Axe pointant vers le haut (s’applique à l’instanciation sur sommets quand Aligner sur normales de sommets est activé)"
25824 msgid "Camera Parent Lock"
25825 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
25828 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25829 msgstr "Le verrouillage de la caméra à la vue 3D affecte la transformation du parent de la caméra au lieu de la caméra elle-même"
25832 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25833 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
25836 msgid "Use Alpha"
25837 msgstr "Utiliser alpha"
25840 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25841 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
25844 msgid "Lights affect grease pencil object"
25845 msgstr "Éclairages affectant l’objet crayon gras"
25848 msgid "Scale to Face Sizes"
25849 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
25852 msgid "Scale instance based on face size"
25853 msgstr "Redimensionner les instances d’après la taille de la face"
25856 msgid "Orient with Normals"
25857 msgstr "Orienter avec normales"
25860 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25861 msgstr "Faire tourner l’instance d’après la normale du sommet"
25864 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25865 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe X"
25868 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25869 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe Y"
25872 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25873 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe Z"
25876 msgid "Shape Key Edit Mode"
25877 msgstr "Clés de forme en mode édition"
25880 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25881 msgstr "Appliquer les clés de forme en mode édition (pour les maillages uniquement)"
25884 msgid "Vertex Groups"
25885 msgstr "Groupes de sommets"
25888 msgid "Vertex groups of the object"
25889 msgstr "Groupes de sommets de l’objet"
25892 msgid "Camera Visibility"
25893 msgstr "Visibilité de caméra"
25896 msgid "Object visibility to camera rays"
25897 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de caméra"
25900 msgid "Diffuse Visibility"
25901 msgstr "Visibilité de diffuse"
25904 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25905 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de diffuse"
25908 msgid "Glossy Visibility"
25909 msgstr "Visibilité de brillance"
25912 msgid "Object visibility to glossy rays"
25913 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de brillance"
25916 msgid "Shadow Visibility"
25917 msgstr "Visibilité d’ombre"
25920 msgid "Object visibility to shadow rays"
25921 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
25924 msgid "Transmission Visibility"
25925 msgstr "Visibilité de transmission"
25928 msgid "Object visibility to transmission rays"
25929 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
25932 msgid "Volume Scatter Visibility"
25933 msgstr "Visibilité de dispersion volumique"
25936 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25937 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
25940 msgid "Particle Settings"
25941 msgstr "Réglages de particules"
25944 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25945 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
25948 msgid "Active Instance Object"
25949 msgstr "Objet instance actif"
25952 msgid "Active Instance Object Index"
25953 msgstr "Indice d’objet instance actif"
25956 msgid "Degrees"
25957 msgstr "Degrés"
25960 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25961 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
25964 msgid "Pixel"
25965 msgstr "Pixel"
25968 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25969 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
25972 msgid "Angular Velocity"
25973 msgstr "Vélocité angulaire"
25976 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25977 msgstr "Quantité de vélocité angulaire (en radians par seconde)"
25980 msgid "Angular Velocity Axis"
25981 msgstr "Axe de vélocité angulaire"
25984 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25985 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
25988 msgid "Global X"
25989 msgstr "X global"
25992 msgid "Global Y"
25993 msgstr "Y global"
25996 msgid "Global Z"
25997 msgstr "Z global"
26000 msgid "Effect Children"
26001 msgstr "Effectuer les enfants"
26004 msgid "Apply effectors to children"
26005 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
26008 msgid "Random Bending Stiffness"
26009 msgstr "Raideur aléatoire de ploiement"
26012 msgid "Random stiffness of hairs"
26013 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
26016 msgid "Threshold of branching"
26017 msgstr "Seuil de création d’embranchements"
26020 msgid "Brownian"
26021 msgstr "Brownien"
26024 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
26025 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
26028 msgid "Length of child paths"
26029 msgstr "Longueur des chemins enfants"
26032 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
26033 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
26036 msgid "Children Per Parent"
26037 msgstr "Enfants par parent"
26040 msgid "Number of children per parent"
26041 msgstr "Nombre d’enfants par parent"
26044 msgid "Parting Factor"
26045 msgstr "Facteur de séparation"
26048 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
26049 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
26052 msgid "Parting Maximum"
26053 msgstr "Maximum séparation"
26056 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26057 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
26060 msgid "Parting Minimum"
26061 msgstr "Minimum séparation"
26064 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26065 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
26068 msgid "Child Radius"
26069 msgstr "Rayon d’enfants"
26072 msgid "Radius of children around parent"
26073 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
26076 msgid "Child Roundness"
26077 msgstr "Rondeur d’enfants"
26080 msgid "Roundness of children around parent"
26081 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
26084 msgid "Child Size"
26085 msgstr "Taille d’enfants"
26088 msgid "A multiplier for the child particle size"
26089 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
26092 msgid "Random Child Size"
26093 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
26096 msgid "Random variation to the size of the child particles"
26097 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
26100 msgid "Children From"
26101 msgstr "Enfants depuis"
26104 msgid "Create child particles"
26105 msgstr "Créer des particules enfants"
26108 msgid "Interpolated"
26109 msgstr "Interpolées"
26112 msgid "Clump Curve"
26113 msgstr "Courbe d’agglutination"
26116 msgid "Curve defining clump tapering"
26117 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
26120 msgid "Clump"
26121 msgstr "Agglutiner"
26124 msgid "Clump Noise Size"
26125 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
26128 msgid "Size of clump noise"
26129 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
26132 msgid "Limit colliders to this collection"
26133 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
26136 msgid "Color Maximum"
26137 msgstr "Maximum couleur"
26140 msgid "Maximum length of the particle color vector"
26141 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
26144 msgid "Total number of particles"
26145 msgstr "Nombre total de particules"
26148 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
26149 msgstr "Seuil de sous-frames adaptatives"
26152 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
26153 msgstr "La distance relative qu’une particule peut parcourir avant de nécessiter plus de sous-frames (nombre de Courant cible) ; l’intervalle conseillé est 0.01-0.3"
26156 msgid "Long Hair"
26157 msgstr "Cheveux longs"
26160 msgid "Calculate children that suit long hair well"
26161 msgstr "Calculer des enfants qui conviennent bien aux cheveux longs"
26164 msgid "Damp"
26165 msgstr "Amortissement"
26168 msgid "Amount of damping"
26169 msgstr "Quantité d’amortissement"
26172 msgid "Display Color"
26173 msgstr "Couleur d’affichage"
26176 msgid "Display additional particle data as a color"
26177 msgstr "Afficher les données de particules supplémentaires comme une couleur"
26180 msgid "Particle Display"
26181 msgstr "Affichage des particules"
26184 msgid "How particles are displayed in viewport"
26185 msgstr "Comment les particules sont affichées dans les vues 3D"
26188 msgid "Rendered"
26189 msgstr "Rendu"
26192 msgid "Cross"
26193 msgstr "Fondu"
26196 msgid "Display"
26197 msgstr "Affichage"
26200 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
26201 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
26204 msgid "Size of particles on viewport"
26205 msgstr "Taille des particules dans les vues 3D"
26208 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
26209 msgstr "En combien d’étapes/pas sont dessinés les chemins (puissance de 2)"
26212 msgid "Distribution"
26213 msgstr "Distribution"
26216 msgid "How to distribute particles on selected element"
26217 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
26220 msgid "Jittered"
26221 msgstr "Bruité"
26224 msgid "Amount of air drag"
26225 msgstr "Quantité de traînée de l’air"
26228 msgid "Stiffness"
26229 msgstr "Raideur"
26232 msgid "Hair stiffness for effectors"
26233 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
26236 msgid "Effector Number"
26237 msgstr "Nombre d’effecteurs"
26240 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
26241 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
26244 msgid "Emit From"
26245 msgstr "Émettre depuis"
26248 msgid "Where to emit particles from"
26249 msgstr "D’où émettre les particules"
26252 msgid "Give the starting velocity a random variation"
26253 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
26256 msgid "SPH Fluid Settings"
26257 msgstr "Réglages de fluide SPH"
26260 msgid "Force Field 1"
26261 msgstr "Champ de force 1"
26264 msgid "Force Field 2"
26265 msgstr "Champ de force 2"
26268 msgid "Frame number to stop emitting particles"
26269 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
26272 msgid "Frame number to start emitting particles"
26273 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
26276 msgid "Grid Randomness"
26277 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
26280 msgid "Add random offset to the grid locations"
26281 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
26284 msgid "The resolution of the particle grid"
26285 msgstr "La résolution de la grille de particules"
26288 msgid "Hair Length"
26289 msgstr "Longueur de cheveux"
26292 msgid "Length of the hair"
26293 msgstr "Longueur des cheveux"
26296 msgid "Number of hair segments"
26297 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
26300 msgid "Hexagonal Grid"
26301 msgstr "Grille hexagonale"
26304 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26305 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
26308 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26309 msgstr "Afficher les objets de cette collection à la place des particules"
26312 msgid "Show this object in place of particles"
26313 msgstr "Afficher cet objet à la place des particules"
26316 msgid "Instance Collection Weights"
26317 msgstr "Poids de collection instanciée"
26320 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26321 msgstr "Poids pour tous les objets de cette collection instanciée"
26324 msgid "Integration"
26325 msgstr "Intégration"
26328 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26329 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la physique, du plus rapide au plus stable et précis : Point milieu, Euler, Verlet, RK4"
26332 msgid "Euler"
26333 msgstr "Euler"
26336 msgid "Verlet"
26337 msgstr "Verlet"
26340 msgid "Midpoint"
26341 msgstr "Point milieu"
26344 msgid "RK4"
26345 msgstr "RK4"
26348 msgid "Invert Grid"
26349 msgstr "Inverser grille"
26352 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26353 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
26356 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26357 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
26360 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26361 msgstr "Quantité de bruit appliqué à l’échantillonnage"
26364 msgid "Loop Count"
26365 msgstr "Nombre de répétitions"
26368 msgid "Number of times the keys are looped"
26369 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
26372 msgid "Keys Step"
26373 msgstr "Étape/pas de clés"
26376 msgid "Type of periodic offset on the path"
26377 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
26380 msgid "Spiral"
26381 msgstr "Spirale"
26384 msgid "Amplitude Clump"
26385 msgstr "Agglutination d’amplitude"
26388 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26389 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
26392 msgid "Amplitude Random"
26393 msgstr "Amplitude aléatoire"
26396 msgid "Random variation of the amplitude"
26397 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
26400 msgid "Axis Random"
26401 msgstr "Axe aléatoire"
26404 msgid "Random variation of the orientation"
26405 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
26408 msgid "Extra Steps"
26409 msgstr "Étapes supplémentaires"
26412 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26413 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des détails d’entortillement spéciaux"
26416 msgid "Flatness"
26417 msgstr "Aspect plat"
26420 msgid "How flat the hairs are"
26421 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
26424 msgid "Random Length"
26425 msgstr "Longueur aléatoire"
26428 msgid "Give path length a random variation"
26429 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
26432 msgid "Lifetime"
26433 msgstr "Durée de vie"
26436 msgid "Life span of the particles"
26437 msgstr "Durée de vies des particules"
26440 msgid "Give the particle life a random variation"
26441 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
26444 msgid "Length of the line's head"
26445 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
26448 msgid "Length of the line's tail"
26449 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
26452 msgid "Boids 2D"
26453 msgstr "Boïds 2D"
26456 msgid "Constrain boids to a surface"
26457 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
26460 msgid "Mass"
26461 msgstr "Masse"
26464 msgid "Mass of the particles"
26465 msgstr "Masse des particules"
26468 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26469 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
26472 msgid "Material Slot"
26473 msgstr "Emplacement de matériau"
26476 msgid "Material slot used for rendering particles"
26477 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
26480 msgid "Dummy"
26481 msgstr "Bidon"
26484 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26485 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
26488 msgid "Object Aligned"
26489 msgstr "Aligné sur objet"
26492 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26493 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
26496 msgid "Object Velocity"
26497 msgstr "Vélocité d’objet"
26500 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26501 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
26504 msgid "Particle"
26505 msgstr "Particules"
26508 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26509 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
26512 msgid "The size of the particles"
26513 msgstr "La taille des particules"
26516 msgid "Path End"
26517 msgstr "Fin de chemin"
26520 msgid "End time of path"
26521 msgstr "Temps de fin du chemin"
26524 msgid "Path Start"
26525 msgstr "Début de chemin"
26528 msgid "Starting time of path"
26529 msgstr "Temps de début du chemin"
26532 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26533 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
26536 msgid "Random Phase"
26537 msgstr "Phase aléatoire"
26540 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26541 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
26544 msgid "Physics Type"
26545 msgstr "Type de physique"
26548 msgid "Particle physics type"
26549 msgstr "Type de physique de particules"
26552 msgid "Newtonian"
26553 msgstr "Newtonienne"
26556 msgid "Keyed"
26557 msgstr "À clés"
26560 msgid "Diameter Scale"
26561 msgstr "Échelle de diamètre"
26564 msgid "Multiplier of diameter properties"
26565 msgstr "Multiplicateur des propriétés de diamètre"
26568 msgid "React On"
26569 msgstr "Réagir à"
26572 msgid "The event of target particles to react on"
26573 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
26576 msgid "Death"
26577 msgstr "Mort"
26580 msgid "Reactor"
26581 msgstr "Réacteur"
26584 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26585 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
26588 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26589 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
26592 msgid "Particle Rendering"
26593 msgstr "Rendu des particules"
26596 msgid "How particles are rendered"
26597 msgstr "Comment les particules sont rendues"
26600 msgid "Halo"
26601 msgstr "Halo"
26604 msgid "Rendered Children"
26605 msgstr "Enfants rendus"
26608 msgid "Number of children per parent for rendering"
26609 msgstr "Nombre d’enfants par parent pour le rendu"
26612 msgid "Root Diameter"
26613 msgstr "Diamètre de la racine"
26616 msgid "Strand diameter width at the root"
26617 msgstr "Épaisseur de la fibre à la racine"
26620 msgid "Random Orientation"
26621 msgstr "Orientation aléatoire"
26624 msgid "Randomize particle orientation"
26625 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
26628 msgid "Orientation Axis"
26629 msgstr "Axe d’orientation"
26632 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26633 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
26636 msgid "Normal-Tangent"
26637 msgstr "Normale-tangente"
26640 msgid "Velocity / Hair"
26641 msgstr "Vélocité / cheveux"
26644 msgid "Object X"
26645 msgstr "X objet"
26648 msgid "Object Y"
26649 msgstr "Y objet"
26652 msgid "Object Z"
26653 msgstr "Z objet"
26656 msgid "Roughness 1"
26657 msgstr "Rudesse 1"
26660 msgid "Amount of location dependent roughness"
26661 msgstr "Quantité de rudesse dépendant de la position"
26664 msgid "Size 1"
26665 msgstr "Taille 1"
26668 msgid "Size of location dependent roughness"
26669 msgstr "Taille de la rudesse dépendant de la position"
26672 msgid "Roughness 2"
26673 msgstr "Rudesse 2"
26676 msgid "Amount of random roughness"
26677 msgstr "Quantité de rudesse aléatoire"
26680 msgid "Size 2"
26681 msgstr "Taille 2"
26684 msgid "Size of random roughness"
26685 msgstr "Taille de la rudesse aléatoire"
26688 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26689 msgstr "Quantité de particules laissées intactes par la rudesse aléatoire"
26692 msgid "Roughness Curve"
26693 msgstr "Courbe de rudesse"
26696 msgid "Curve defining roughness"
26697 msgstr "Courbe définissant la rudesse"
26700 msgid "Shape of endpoint roughness"
26701 msgstr "Forme de la rudesse au point final"
26704 msgid "Roughness Endpoint"
26705 msgstr "Rudesse au point final"
26708 msgid "Amount of endpoint roughness"
26709 msgstr "Quantité de rudesse au point final"
26712 msgid "Strand shape parameter"
26713 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
26716 msgid "Guide Hairs"
26717 msgstr "Fibres guides"
26720 msgid "Show guide hairs"
26721 msgstr "Afficher les fibres guides"
26724 msgid "Show hair simulation grid"
26725 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
26728 msgid "Display boid health"
26729 msgstr "Afficher la santé des boïds"
26732 msgid "Show particle number"
26733 msgstr "Afficher le numéro de particule"
26736 msgid "Show particle size"
26737 msgstr "Afficher la taille des particules"
26740 msgid "Unborn"
26741 msgstr "Non-nées"
26744 msgid "Show particles before they are emitted"
26745 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
26748 msgid "Show particle velocity"
26749 msgstr "Afficher la vélocité des particules"
26752 msgid "Random Size"
26753 msgstr "Taille aléatoire"
26756 msgid "Give the particle size a random variation"
26757 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
26760 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26761 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26764 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26765 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
26768 msgid "Rotate the surface tangent"
26769 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
26772 msgid "Tweak"
26773 msgstr "Ajuster"
26776 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26777 msgstr "Un multiplicateur pour le pas temporel de physique (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
26780 msgid "Timestep"
26781 msgstr "Pas temporel"
26784 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26785 msgstr "Le pas temporel par frame de la simulation (en secondes par frame)"
26788 msgid "Tip Diameter"
26789 msgstr "Diamètre de pointe"
26792 msgid "Strand diameter width at the tip"
26793 msgstr "Largeur de fibre à l’extrémité"
26796 msgid "Trail Count"
26797 msgstr "Nombre de traînée"
26800 msgid "Number of trail particles"
26801 msgstr "Nombre de particules de traînée"
26804 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26805 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
26808 msgid "Twist Curve"
26809 msgstr "Courbe de vrille"
26812 msgid "Curve defining twist"
26813 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
26816 msgid "Particle type"
26817 msgstr "Type de particule"
26820 msgid "Absolute Path Time"
26821 msgstr "Temps de chemin absolu"
26824 msgid "Path timing is in absolute frames"
26825 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
26828 msgid "Automatic Subframes"
26829 msgstr "Sous-frames automatiques"
26832 msgid "Automatically set the number of subframes"
26833 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
26836 msgid "Advanced"
26837 msgstr "Avancé"
26840 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26841 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour la pousse des cheveux"
26844 msgid "Close Tip"
26845 msgstr "Fermer extrémité"
26848 msgid "Set tip radius to zero"
26849 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
26852 msgid "Use Clump Curve"
26853 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
26856 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26857 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
26860 msgid "Use Clump Noise"
26861 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
26864 msgid "Create random clumps around the parent"
26865 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
26868 msgid "Use Count"
26869 msgstr "Nombre d’utilisations"
26872 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26873 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
26876 msgid "Pick Random"
26877 msgstr "Choisir au hasard"
26880 msgid "Pick objects from collection randomly"
26881 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
26884 msgid "Died"
26885 msgstr "Mortes"
26888 msgid "Show particles after they have died"
26889 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
26892 msgid "Die on Hit"
26893 msgstr "Mourir au contact"
26896 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26897 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
26900 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26901 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
26904 msgid "Emit in random order of elements"
26905 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
26908 msgid "Even Distribution"
26909 msgstr "Distribution régulière"
26912 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26913 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
26916 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26917 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
26920 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26921 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
26924 msgid "Use Modifier Stack"
26925 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
26928 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26929 msgstr "Émettre les particules depuis le maillage avec ses modificateurs appliqués (doit utiliser le même niveau de subdivision en prévisualisation et au rendu pour des résultats corrects)"
26932 msgid "Mass from Size"
26933 msgstr "Masse d’après la taille"
26936 msgid "Multiply mass by particle size"
26937 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
26940 msgctxt "ParticleSettings"
26941 msgid "Parents"
26942 msgstr "Parentes"
26945 msgid "Render parent particles"
26946 msgstr "Rendre les particules parentes"
26949 msgid "Multi React"
26950 msgstr "Réactions multiples"
26953 msgid "React multiple times"
26954 msgstr "Réagir plusieurs fois"
26957 msgid "Start/End"
26958 msgstr "Début/fin"
26961 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26962 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
26965 msgid "Regrow"
26966 msgstr "Refaire pousser"
26969 msgid "Regrow hair for each frame"
26970 msgstr "Refaire pousser les cheveux à chaque frame"
26973 msgid "Adaptive Render"
26974 msgstr "Rendu adaptatif"
26977 msgid "Display steps of the particle path"
26978 msgstr "Étapes d’affichage du chemin de particule"
26981 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26982 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation aligné pour la particule)"
26985 msgid "Rotations"
26986 msgstr "Rotations"
26989 msgid "Calculate particle rotations"
26990 msgstr "Calculer les rotations des particules"
26993 msgid "Use Roughness Curve"
26994 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
26997 msgid "Use a curve to define roughness"
26998 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
27001 msgid "Use object's scale for duplication"
27002 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
27005 msgid "Self Effect"
27006 msgstr "S’affecter soi-même"
27009 msgid "Particle effectors affect themselves"
27010 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
27013 msgid "Size Deflect"
27014 msgstr "Taille à la déflexion"
27017 msgid "Use particle's size in deflection"
27018 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
27021 msgid "Strand Render"
27022 msgstr "Rendu fibre"
27025 msgid "Use the strand primitive for rendering"
27026 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
27029 msgid "Use Twist Curve"
27030 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
27033 msgid "Use a curve to define twist"
27034 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
27037 msgid "Multiply line length by particle speed"
27038 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
27041 msgid "Whole Collection"
27042 msgstr "Collection complète"
27045 msgid "Use whole collection at once"
27046 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
27049 msgid "Particles/Face"
27050 msgstr "Particules/face"
27053 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
27054 msgstr "Positions d’émission par face (0 = automatique)"
27057 msgid "Virtual Parents"
27058 msgstr "Parents virtuels"
27061 msgid "Relative amount of virtual parents"
27062 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
27065 msgid "Point Cloud"
27066 msgstr "Nuage de points"
27069 msgid "Point cloud data-block"
27070 msgstr "Bloc de données nuage de points"
27073 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
27074 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
27077 msgid "Active Movie Clip"
27078 msgstr "Clip vidéo actif"
27081 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
27082 msgstr "Clip vidéo actif utilisé par les contraintes de suivi de mouvement ou en tant qu’image d’arrière-plan d’une caméra"
27085 msgid "Distance Model"
27086 msgstr "Modèle de distance"
27089 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
27090 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
27093 msgid "No distance attenuation"
27094 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
27097 msgid "Inverse"
27098 msgstr "Inverse"
27101 msgid "Inverse distance model"
27102 msgstr "Modèle de distance inverse"
27105 msgid "Inverse Clamped"
27106 msgstr "Inverse écrêté"
27109 msgid "Inverse distance model with clamping"
27110 msgstr "Modèle de distance inverse, avec écrêtage"
27113 msgid "Linear distance model"
27114 msgstr "Modèle de distance linéaire"
27117 msgid "Linear Clamped"
27118 msgstr "Linéaire écrêté"
27121 msgid "Linear distance model with clamping"
27122 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec écrêtage"
27125 msgid "Doppler Factor"
27126 msgstr "Facteur Doppler"
27129 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
27130 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
27133 msgid "Speed of Sound"
27134 msgstr "Vitesse du son"
27137 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
27138 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
27141 msgid "Background Scene"
27142 msgstr "Scène d’arrière-plan"
27145 msgid "Background set scene"
27146 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
27149 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
27150 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
27153 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
27154 msgstr "Collection de scène qui contient tous les objets et autre collections instanciées dans la scène"
27157 msgid "3D Cursor"
27158 msgstr "Curseur 3D"
27161 msgid "Cycles Render Settings"
27162 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
27165 msgid "Cycles render settings"
27166 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
27169 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
27170 msgstr "Réglages de rendu de courbes Cycles"
27173 msgid "Cycles curves rendering settings"
27174 msgstr "Réglages de rendu de courbes Cycles"
27177 msgid "Scene Display"
27178 msgstr "Affichage scène"
27181 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
27182 msgstr "Réglages d’affichage de la scène pour la vue 3D"
27185 msgid "Display Settings"
27186 msgstr "Réglages d’affichage"
27189 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
27190 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
27193 msgid "Eevee"
27194 msgstr "Eevee"
27197 msgid "Eevee settings for the scene"
27198 msgstr "Réglages d’Eevee pour la scène"
27201 msgid "Current Frame"
27202 msgstr "Frame actuelle"
27205 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
27206 msgstr "Frame actuelle. Pour mettre à jour les données d’animation depuis Python, utiliser frame_set() à la place"
27209 msgid "Current Frame Final"
27210 msgstr "Frame actuelle finale"
27213 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
27214 msgstr "Frame actuelle, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
27217 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
27218 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
27221 msgid "Current Subframe"
27222 msgstr "Sous-frame actuelle"
27225 msgid "Preview Range End Frame"
27226 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
27229 msgid "Alternative end frame for UI playback"
27230 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’interface"
27233 msgid "Preview Range Start Frame"
27234 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
27237 msgid "Alternative start frame for UI playback"
27238 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’interface"
27241 msgid "First frame of the playback/rendering range"
27242 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
27245 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
27246 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
27249 msgid "Constant acceleration in a given direction"
27250 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
27253 msgid "Annotations"
27254 msgstr "Annotations"
27257 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
27258 msgstr "Bloc de données de crayon gras utilisé pour les annotations dans la vue 3D"
27261 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
27262 msgstr "Réglages de crayon gras pour la scène"
27265 msgid "NLA Tweak Mode"
27266 msgstr "Mode ajustage NLA"
27269 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
27270 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en cours d’édition (strictement en lecture seule)"
27273 msgid "Absolute Keying Sets"
27274 msgstr "Ensembles de clés absolus"
27277 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
27278 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
27281 msgid "All Keying Sets"
27282 msgstr "Tous les ensembles de clés"
27285 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
27286 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
27289 msgid "Lock Frame Selection"
27290 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
27293 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
27294 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
27297 msgid "Compositing node tree"
27298 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
27301 msgid "Render Data"
27302 msgstr "Données de rendu"
27305 msgid "Rigid Body World"
27306 msgstr "Monde de corps rigides"
27309 msgid "Sequence Editor"
27310 msgstr "Éditeur de séquence"
27313 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27314 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
27317 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27318 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
27321 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27322 msgstr "Images clés uniquement depuis les canaux sélectionnés"
27325 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27326 msgstr "Ne prendre en compte que les images clés de l’objet actif et/ou de ses os sélectionnés (dans la timeline et lors des sauts entre images clés)"
27329 msgid "Show Subframe"
27330 msgstr "Afficher sous-frame"
27333 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27334 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
27337 msgid "Sync Mode"
27338 msgstr "Mode de synchro"
27341 msgid "How to sync playback"
27342 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
27345 msgid "Play Every Frame"
27346 msgstr "Lire toutes les frames"
27349 msgid "Do not sync, play every frame"
27350 msgstr "Ne pas synchroniser, lire toutes les frames"
27353 msgid "Frame Dropping"
27354 msgstr "Abandon de frames"
27357 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27358 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
27361 msgid "Sync to Audio"
27362 msgstr "Synchroniser à l’audio"
27365 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27366 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
27369 msgid "Timeline Markers"
27370 msgstr "Marqueurs de timeline"
27373 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27374 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène actuelle"
27377 msgid "Tool Settings"
27378 msgstr "Réglages d’outil"
27381 msgid "Transform Orientation Slots"
27382 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
27385 msgid "Unit Settings"
27386 msgstr "Réglages d’unités"
27389 msgid "Unit editing settings"
27390 msgstr "Réglages des unités d’édition"
27393 msgid "Audio Muted"
27394 msgstr "Audio muette"
27397 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27398 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
27401 msgid "Audio Scrubbing"
27402 msgstr "Balayage audio"
27405 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27406 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
27409 msgid "Global Gravity"
27410 msgstr "Gravité globale"
27413 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27414 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
27417 msgid "Enable the compositing node tree"
27418 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
27421 msgid "Use Preview Range"
27422 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
27425 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27426 msgstr "Utiliser un intervalle de frames alternatif pour la lecture de l’animation et les rendus de la vue"
27429 msgid "Stamp Note"
27430 msgstr "Étiquette note"
27433 msgid "User defined note for the render stamping"
27434 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
27437 msgid "View Layers"
27438 msgstr "Calques de vue"
27441 msgid "View Settings"
27442 msgstr "Réglages de la vue"
27445 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27446 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
27449 msgid "Use Controller Actions"
27450 msgstr "Utiliser les actions de contrôleur"
27453 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27454 msgstr "Activer les actions de contrôleur par défaut en VR, y compris les poses et haptiques de contrôleur"
27457 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27458 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs Huawei. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27461 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27462 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs HP Reverb G2. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27465 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27466 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs HTC Vive Cosmos. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27469 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27470 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs HTC Vive Focus 3. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27473 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27474 msgstr "Utiliser les entrées d’une manette (contrôleur Microsoft Xbox) au lieu d’un contrôleur avec commande de mouvement"
27477 msgid "Landmark"
27478 msgstr "Point de référence"
27481 msgid "Selected Landmark"
27482 msgstr "Point de référence sélectionné"
27485 msgctxt "World"
27486 msgid "World"
27487 msgstr "Monde"
27490 msgid "World used for rendering the scene"
27491 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
27494 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27495 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
27498 msgid "Areas"
27499 msgstr "Zones (fenêtres)"
27502 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27503 msgstr "Zones (fenêtres) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
27506 msgid "Animation Playing"
27507 msgstr "Animation lue/jouée"
27510 msgid "Animation playback is active"
27511 msgstr "La lecture de l’animation est active"
27514 msgid "User is Scrubbing"
27515 msgstr "Balayage en cours"
27518 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27519 msgstr "Vrai quand l’utilisateur ou utilisatrice est en train de balayer dans le temps"
27522 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27523 msgstr "Une zone est maximisée et remplit cet écran"
27526 msgid "Show Status Bar"
27527 msgstr "Afficher la barre d’état"
27530 msgid "Show status bar"
27531 msgstr "Afficher la barre d’état"
27534 msgid "Follow current frame in editors"
27535 msgstr "Suivre la frame actuelle dans les éditeurs"
27538 msgid "All 3D Viewports"
27539 msgstr "Toutes les vues 3D"
27542 msgid "Animation Editors"
27543 msgstr "Éditeurs d’animation"
27546 msgid "Clip Editors"
27547 msgstr "Éditeurs de clip"
27550 msgid "Image Editors"
27551 msgstr "Éditeurs d’image"
27554 msgid "Node Editors"
27555 msgstr "Éditeurs de nœuds"
27558 msgid "Property Editors"
27559 msgstr "Éditeurs de propriétés"
27562 msgid "Sequencer Editors"
27563 msgstr "Éditeurs de séquence"
27566 msgid "Top-Left 3D Editor"
27567 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
27570 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27571 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
27574 msgid "Audio channels"
27575 msgstr "Canaux audio"
27578 msgid "Definition of audio channels"
27579 msgstr "Définition des canaux audio"
27582 msgid "Stereo LFE"
27583 msgstr "Stéréo LFE"
27586 msgid "Stereo FX"
27587 msgstr "Stéréo FX"
27590 msgid "5 Channels"
27591 msgstr "5 canaux"
27594 msgid "6.1 Surround"
27595 msgstr "6.1 surround"
27598 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27599 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
27602 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27603 msgstr "Taux d’échantillonnage de l’audio en Hz"
27606 msgid "Caching"
27607 msgstr "Mise en cache"
27610 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27611 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
27614 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27615 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
27618 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27619 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
27622 msgid "Attenuation"
27623 msgstr "Atténuation"
27626 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27627 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
27630 msgid "Inner Cone Angle"
27631 msgstr "Angle du cône interne"
27634 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27635 msgstr "Angle du cône interne, en degrés, à l’intérieur du cône le volume est à 100%"
27638 msgid "Outer Cone Angle"
27639 msgstr "Angle du cône externe"
27642 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27643 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externe et interne le volume est interpolé"
27646 msgid "Outer Cone Volume"
27647 msgstr "Volume du cône externe"
27650 msgid "Volume outside the outer cone"
27651 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
27654 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27655 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
27658 msgid "Reference Distance"
27659 msgstr "Distance de référence"
27662 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27663 msgstr "Distance de référence, à laquelle le volume est à 100%"
27666 msgctxt "Sound"
27667 msgid "Mute"
27668 msgstr "Couper"
27671 msgid "Mute the speaker"
27672 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
27675 msgctxt "Sound"
27676 msgid "Pitch"
27677 msgstr "Hauteur"
27680 msgid "Playback pitch of the sound"
27681 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
27684 msgid "Sound"
27685 msgstr "Son"
27688 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27689 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
27692 msgid "How loud the sound is"
27693 msgstr "À quel point le son est fort"
27696 msgid "Maximum Volume"
27697 msgstr "Volume maximum"
27700 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27701 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
27704 msgid "Minimum Volume"
27705 msgstr "Volume minimum"
27708 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27709 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
27712 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27713 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
27716 msgid "Current Character"
27717 msgstr "Caractère actuel"
27720 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27721 msgstr "Indice du caractère actuel dans la ligne actuelle, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
27724 msgid "Current Line"
27725 msgstr "Ligne actuelle"
27728 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27729 msgstr "Ligne actuelle, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
27732 msgid "Current Line Index"
27733 msgstr "Indice de ligne actuelle"
27736 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27737 msgstr "Indice de la ligne de texte actuelle dans la collection TextLine"
27740 msgid "Filename of the text file"
27741 msgstr "Nom du fichier texte"
27744 msgctxt "Text"
27745 msgid "Indentation"
27746 msgstr "Indentation"
27749 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27750 msgstr "Utiliser des tabulations ou des espaces pour l’indentation"
27753 msgctxt "Text"
27754 msgid "Tabs"
27755 msgstr "Tabulations"
27758 msgid "Indent using tabs"
27759 msgstr "Indenter avec des tabulations"
27762 msgctxt "Text"
27763 msgid "Spaces"
27764 msgstr "Espaces"
27767 msgid "Indent using spaces"
27768 msgstr "Indenter avec des espaces"
27771 msgid "Text file has been edited since last save"
27772 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
27775 msgid "Memory"
27776 msgstr "Mémoire"
27779 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27780 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
27783 msgid "Modified"
27784 msgstr "Modifiées"
27787 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27788 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
27791 msgid "Lines"
27792 msgstr "Lignes"
27795 msgid "Lines of text"
27796 msgstr "Lignes de texte"
27799 msgid "Selection End Character"
27800 msgstr "Caractère de fin de sélection"
27803 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27804 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
27807 msgid "Selection End Line"
27808 msgstr "Ligne de fin de sélection"
27811 msgid "End line of selection"
27812 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
27815 msgid "Select End Line Index"
27816 msgstr "Indice dernière ligne de texte dans la sélection"
27819 msgid "Index of last TextLine in selection"
27820 msgstr "Indice de la dernière ligne de texte dans la sélection"
27823 msgid "Register"
27824 msgstr "Enregistrer"
27827 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27828 msgstr "Exécuter ce texte en tant que script Python au chargement"
27831 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27832 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, éclairages, mondes et brosses"
27835 msgid "Factor Blue"
27836 msgstr "Facteur bleu"
27839 msgid "Factor Green"
27840 msgstr "Facteur vert"
27843 msgid "Factor Red"
27844 msgstr "Facteur rouge"
27847 msgid "Node tree for node-based textures"
27848 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
27851 msgid "Blend"
27852 msgstr "Mélange"
27855 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27856 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
27859 msgid "Clouds"
27860 msgstr "Nuages"
27863 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27864 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
27867 msgid "Distorted Noise"
27868 msgstr "Bruit distordu"
27871 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27872 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
27875 msgid "Image or Movie"
27876 msgstr "Image ou vidéo"
27879 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27880 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
27883 msgid "Magic"
27884 msgstr "Magique"
27887 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27888 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
27891 msgid "Marble"
27892 msgstr "Marbre"
27895 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27896 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
27899 msgid "Musgrave"
27900 msgstr "Musgrave"
27903 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27904 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
27907 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27908 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
27911 msgid "Stucci"
27912 msgstr "Stuc"
27915 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27916 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
27919 msgid "Voronoi"
27920 msgstr "Voronoï"
27923 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27924 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
27927 msgid "Wood"
27928 msgstr "Bois"
27931 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27932 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
27935 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27936 msgstr "Définir les valeurs négatives RVB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
27939 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27940 msgstr "Faire correspondre l’intensité de la texture au dégradé de couleur. Notez que la valeur alpha est utilisée pour les textures images, activer « Calculer alpha » pour les images sans canal alpha"
27943 msgid "Make this a node-based texture"
27944 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
27947 msgid "Show Alpha"
27948 msgstr "Afficher alpha"
27951 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27952 msgstr "Afficher l’alpha dans le rendu de prévisualisation"
27955 msgid "Blend Texture"
27956 msgstr "Texture mélanger"
27959 msgid "Procedural color blending texture"
27960 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
27963 msgid "Progression"
27964 msgstr "Progression"
27967 msgid "Style of the color blending"
27968 msgstr "Style de mélange de couleur"
27971 msgid "Create a linear progression"
27972 msgstr "Créer une progression linéaire"
27975 msgid "Quadratic"
27976 msgstr "Quadratique"
27979 msgid "Create a quadratic progression"
27980 msgstr "Créer une progression quadratique"
27983 msgid "Easing"
27984 msgstr "Lissage"
27987 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27988 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape à la suivante"
27991 msgid "Diagonal"
27992 msgstr "Diagonale"
27995 msgid "Create a diagonal progression"
27996 msgstr "Créer une progression en diagonale"
27999 msgid "Spherical"
28000 msgstr "Sphérique"
28003 msgid "Create a spherical progression"
28004 msgstr "Créer une progression sphérique"
28007 msgid "Quadratic Sphere"
28008 msgstr "Sphère quadratique"
28011 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
28012 msgstr "Créer une progression quadratique en forme de sphère"
28015 msgid "Create a radial progression"
28016 msgstr "Créer une progression radiale"
28019 msgid "Flip Axis"
28020 msgstr "Inverser axe"
28023 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
28024 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
28027 msgid "No flipping"
28028 msgstr "Pas d’inversion"
28031 msgid "Clouds Texture"
28032 msgstr "Texture nuages"
28035 msgid "Procedural noise texture"
28036 msgstr "Texture de bruit procédurale"
28039 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
28040 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RVB"
28043 msgid "Grayscale"
28044 msgstr "Niveau de gris"
28047 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
28048 msgstr "Taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer la normale"
28051 msgid "Noise Basis"
28052 msgstr "Base de bruit"
28055 msgid "Noise basis used for turbulence"
28056 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
28059 msgid "Blender Original"
28060 msgstr "Blender original"
28063 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
28064 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
28067 msgid "Original Perlin"
28068 msgstr "Perlin original"
28071 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
28072 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
28075 msgid "Improved Perlin"
28076 msgstr "Perlin amélioré"
28079 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
28080 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
28083 msgid "Voronoi F1"
28084 msgstr "Voronoï F1"
28087 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
28088 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1 : retourne la distance au plus proche point caractéristique"
28091 msgid "Voronoi F2"
28092 msgstr "Voronoï F2"
28095 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
28096 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F2 : retourne la distance au deuxième point caractéristique le plus proche"
28099 msgid "Voronoi F3"
28100 msgstr "Voronoï F3"
28103 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
28104 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F3 : retourne la distance au troisième point caractéristique le plus proche"
28107 msgid "Voronoi F4"
28108 msgstr "Voronoï F4"
28111 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
28112 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F4 : retourne la distance au quatrième point caractéristique le plus proche"
28115 msgid "Voronoi F2-F1"
28116 msgstr "Voronoï F2-F1"
28119 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
28120 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1-F2"
28123 msgid "Voronoi Crackle"
28124 msgstr "Voronoï craquelé"
28127 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
28128 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï craquelé : tessellation de Voronoï avec des arêtes dures"
28131 msgid "Cell Noise"
28132 msgstr "Bruit cellulaire"
28135 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
28136 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
28139 msgid "Noise Depth"
28140 msgstr "Profondeur de bruit"
28143 msgid "Depth of the cloud calculation"
28144 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
28147 msgid "Noise Size"
28148 msgstr "Taille de bruit"
28151 msgid "Scaling for noise input"
28152 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
28155 msgid "Noise Type"
28156 msgstr "Type de bruit"
28159 msgid "Soft"
28160 msgstr "Doux"
28163 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
28164 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
28167 msgid "Hard"
28168 msgstr "Dur"
28171 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
28172 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
28175 msgid "Procedural distorted noise texture"
28176 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
28179 msgid "Distortion Amount"
28180 msgstr "Quantité de distorsion"
28183 msgid "Amount of distortion"
28184 msgstr "Quantité de distorsion"
28187 msgid "Noise Distortion"
28188 msgstr "Bruit de distorsion"
28191 msgid "Noise basis for the distortion"
28192 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
28195 msgid "Image Texture"
28196 msgstr "Texture image"
28199 msgid "Checker Distance"
28200 msgstr "Distance damier"
28203 msgid "Distance between checker tiles"
28204 msgstr "Distance entre les cases du damier"
28207 msgid "Crop Maximum X"
28208 msgstr "Maximum recadrage X"
28211 msgid "Maximum X value to crop the image"
28212 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
28215 msgid "Crop Maximum Y"
28216 msgstr "Maximum recadrage Y"
28219 msgid "Maximum Y value to crop the image"
28220 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
28223 msgid "Crop Minimum X"
28224 msgstr "Minimum recadrage X"
28227 msgid "Minimum X value to crop the image"
28228 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
28231 msgid "Crop Minimum Y"
28232 msgstr "Minimum recadrage Y"
28235 msgid "Minimum Y value to crop the image"
28236 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
28239 msgctxt "Image"
28240 msgid "Extension"
28241 msgstr "Extension"
28244 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
28245 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
28248 msgctxt "Image"
28249 msgid "Extend"
28250 msgstr "Étendre"
28253 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
28254 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
28257 msgctxt "Image"
28258 msgid "Clip"
28259 msgstr "Limiter"
28262 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
28263 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
28266 msgctxt "Image"
28267 msgid "Clip Cube"
28268 msgstr "Limiter cubique"
28271 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
28272 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
28275 msgctxt "Image"
28276 msgid "Repeat"
28277 msgstr "Répéter"
28280 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
28281 msgstr "Provoquer la répétition de l’image horizontallement et verticallement"
28284 msgctxt "Image"
28285 msgid "Checker"
28286 msgstr "Damier"
28289 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
28290 msgstr "Faire se répéter l’image selon un motif en damier"
28293 msgid "Filter Eccentricity"
28294 msgstr "Excentricité du filtre"
28297 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28298 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
28301 msgid "Filter Probes"
28302 msgstr "Échantillons du filtre"
28305 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28306 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
28309 msgid "Filter Size"
28310 msgstr "Taille du filtre"
28313 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
28314 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
28317 msgid "Filter"
28318 msgstr "Filtre"
28321 msgid "Texture filter to use for sampling image"
28322 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
28325 msgid "EWA"
28326 msgstr "EWA"
28329 msgid "FELINE"
28330 msgstr "FELINE"
28333 msgid "Area"
28334 msgstr "Zone/Aire"
28337 msgid "Invert Alpha"
28338 msgstr "Inverser alpha"
28341 msgid "Invert all the alpha values in the image"
28342 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
28345 msgid "Repeat X"
28346 msgstr "Répéter X"
28349 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
28350 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
28353 msgid "Repeat Y"
28354 msgstr "Répéter Y"
28357 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28358 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
28361 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28362 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
28365 msgid "Calculate Alpha"
28366 msgstr "Calculer alpha"
28369 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28370 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RVB de l’image"
28373 msgid "Checker Even"
28374 msgstr "Damier paire"
28377 msgid "Even checker tiles"
28378 msgstr "Cases paires du damier"
28381 msgid "Checker Odd"
28382 msgstr "Damier impaire"
28385 msgid "Odd checker tiles"
28386 msgstr "Cases impaires du damier"
28389 msgid "Minimum Filter Size"
28390 msgstr "Taille de filtre minimum"
28393 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28394 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
28397 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28398 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
28401 msgid "MIP Map"
28402 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
28405 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28406 msgstr "Utiliser des cartes MIP (mipmaps) générées automatiquement pour l’image"
28409 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28410 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
28413 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28414 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
28417 msgid "Mirror X"
28418 msgstr "Miroir X"
28421 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28422 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
28425 msgid "Mirror Y"
28426 msgstr "Miroir Y"
28429 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28430 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
28433 msgid "Normal Map"
28434 msgstr "Carte de normales"
28437 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28438 msgstr "Utiliser les valeurs RVB de l’image pour le placage normal"
28441 msgid "Magic Texture"
28442 msgstr "Texture magique"
28445 msgid "Depth of the noise"
28446 msgstr "Profondeur du bruit"
28449 msgid "Turbulence of the noise"
28450 msgstr "Turbulence du bruit"
28453 msgid "Marble Texture"
28454 msgstr "Texture marbre"
28457 msgid "Pattern"
28458 msgstr "Motif"
28461 msgid "Use soft marble"
28462 msgstr "Utiliser du marbre doux"
28465 msgid "Use more clearly defined marble"
28466 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
28469 msgid "Use very clearly defined marble"
28470 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
28473 msgid "Noise Basis 2"
28474 msgstr "Base de bruit 2"
28477 msgid "Sin"
28478 msgstr "Sinusoïde"
28481 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28482 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
28485 msgid "Saw"
28486 msgstr "Dents de scie"
28489 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28490 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
28493 msgid "Tri"
28494 msgstr "Triangulaire"
28497 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28498 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
28501 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28502 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
28505 msgid "Procedural musgrave texture"
28506 msgstr "Texture procédurale Musgrave"
28509 msgid "Highest Dimension"
28510 msgstr "Plus grande dimension"
28513 msgid "Highest fractal dimension"
28514 msgstr "Plus grande dimension fractale"
28517 msgid "Gain"
28518 msgstr "Gain"
28521 msgid "The gain multiplier"
28522 msgstr "Le multiplicateur de gain"
28525 msgid "Lacunarity"
28526 msgstr "Lacunarité"
28529 msgid "Gap between successive frequencies"
28530 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
28533 msgid "Fractal noise algorithm"
28534 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
28537 msgid "Multifractal"
28538 msgstr "Multifractal"
28541 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28542 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
28545 msgid "Ridged Multifractal"
28546 msgstr "Multifractal strié"
28549 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28550 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
28553 msgid "Hybrid Multifractal"
28554 msgstr "Multifractal hybride"
28557 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28558 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
28561 msgid "fBM"
28562 msgstr "fBM"
28565 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28566 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
28569 msgid "Hetero Terrain"
28570 msgstr "Terrain hétéro"
28573 msgid "Similar to multifractal"
28574 msgstr "Similaire à multifractal"
28577 msgid "Noise Intensity"
28578 msgstr "Intensité du bruit"
28581 msgid "Intensity of the noise"
28582 msgstr "Intensité du bruit"
28585 msgid "Octaves"
28586 msgstr "Octaves"
28589 msgid "Number of frequencies used"
28590 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
28593 msgid "The fractal offset"
28594 msgstr "Le décalage fractal"
28597 msgid "Noise Texture"
28598 msgstr "Texture bruit"
28601 msgid "Stucci Texture"
28602 msgstr "Texture stuc"
28605 msgid "Plastic"
28606 msgstr "Plastique"
28609 msgid "Use standard stucci"
28610 msgstr "Utiliser le stuc standard"
28613 msgid "Wall In"
28614 msgstr "En creux"
28617 msgid "Create Dimples"
28618 msgstr "Créer des creux"
28621 msgid "Wall Out"
28622 msgstr "En relief"
28625 msgid "Create Ridges"
28626 msgstr "Créer des arêtes"
28629 msgid "Procedural voronoi texture"
28630 msgstr "Texture procédurale Voronoï"
28633 msgid "Coloring"
28634 msgstr "Coloration"
28637 msgid "Only calculate intensity"
28638 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
28641 msgid "Color cells by position"
28642 msgstr "Colorer les cellules par position"
28645 msgid "Position and Outline"
28646 msgstr "Position et contour"
28649 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28650 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
28653 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28654 msgstr "Position, contour et intensité"
28657 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28658 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
28661 msgid "Distance Metric"
28662 msgstr "Métrique de distance"
28665 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28666 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points caractéristiques"
28669 msgid "Actual Distance"
28670 msgstr "Distance réelle"
28673 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28674 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28677 msgid "Distance Squared"
28678 msgstr "Distance au carré"
28681 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28682 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28685 msgid "Manhattan"
28686 msgstr "Manhattan"
28689 msgid "The length of the distance in axial directions"
28690 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
28693 msgid "Chebychev"
28694 msgstr "Chebychev"
28697 msgid "The length of the longest Axial journey"
28698 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
28701 msgid "Minkowski 1/2"
28702 msgstr "Minkowski 1/2"
28705 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28706 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
28709 msgid "Minkowski 4"
28710 msgstr "Minkowski 4"
28713 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28714 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
28717 msgid "Minkowski"
28718 msgstr "Minkowski"
28721 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28722 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
28725 msgid "Minkowski Exponent"
28726 msgstr "Exposant de Minkowski"
28729 msgid "Minkowski exponent"
28730 msgstr "Exposant de Minkowski"
28733 msgid "Scales the intensity of the noise"
28734 msgstr "Intensité du bruit"
28737 msgid "Weight 1"
28738 msgstr "Poids 1"
28741 msgid "Voronoi feature weight 1"
28742 msgstr "Poids caractéristique 1 de Voronoï"
28745 msgid "Weight 2"
28746 msgstr "Poids 2"
28749 msgid "Voronoi feature weight 2"
28750 msgstr "Poids caractéristique 2 de Voronoï"
28753 msgid "Weight 3"
28754 msgstr "Poids 3"
28757 msgid "Voronoi feature weight 3"
28758 msgstr "Poids caractéristique 3 de Voronoï"
28761 msgid "Weight 4"
28762 msgstr "Poids 4"
28765 msgid "Voronoi feature weight 4"
28766 msgstr "Poids caractéristique 4 de Voronoï"
28769 msgid "Wood Texture"
28770 msgstr "Texture bois"
28773 msgid "Bands"
28774 msgstr "Bandes"
28777 msgid "Use standard wood texture in bands"
28778 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
28781 msgid "Rings"
28782 msgstr "Anneaux"
28785 msgid "Use wood texture in rings"
28786 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
28789 msgid "Band Noise"
28790 msgstr "Bruit en bande"
28793 msgid "Add noise to standard wood"
28794 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
28797 msgid "Ring Noise"
28798 msgstr "Bruit en anneau"
28801 msgid "Add noise to rings"
28802 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
28805 msgid "Vector Font"
28806 msgstr "Police vectorielle"
28809 msgid "Vector font for Text objects"
28810 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
28813 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28814 msgstr "Bloc de données de volume pour les grilles de volume 3D"
28817 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28818 msgstr "Réglages d’affichage de volume dans la vue 3D"
28821 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28822 msgstr "Fichier de volume utilisé par ce bloc de données Volume"
28825 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28826 msgstr "Nombre de frames de la séquence à utiliser"
28829 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28830 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
28833 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28834 msgstr "Frame de début globale de la séquence, en supposant que la première a le numéro 1"
28837 msgid "Grids"
28838 msgstr "Grilles"
28841 msgid "3D volume grids"
28842 msgstr "Grilles de volume 3D"
28845 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28846 msgstr "Réglages de rendu du volume dans la vue 3D"
28849 msgid "Sequence Mode"
28850 msgstr "Mode séquence"
28853 msgid "Sequence playback mode"
28854 msgstr "Mode de lecture de la séquence"
28857 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28858 msgstr "Cacher les frames en dehors de l’intervalles de frames spécifié"
28861 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28862 msgstr "Répéter la frame de début avant, et la frame de fin après l’intervalle de frames"
28865 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28866 msgstr "Faire boucler les frames dans la séquence"
28869 msgid "Ping-Pong"
28870 msgstr "Ping-Pong"
28873 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28874 msgstr "Répéter les frames, en inversant la direction de lecture un cycle sur deux"
28877 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28878 msgstr "Nom du champ de vélocité, ou le nom de base si la vélocité est séparée en plusieurs grilles"
28881 msgid "Velocity X Grid"
28882 msgstr "Grille de vélocité X"
28885 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28886 msgstr "Nom de la grille pour le composant en X du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28889 msgid "Velocity Y Grid"
28890 msgstr "Grille de vélocité Y"
28893 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28894 msgstr "Nom de la grille pour le composant en Y du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28897 msgid "Velocity Z Grid"
28898 msgstr "Grille de vélocité Z"
28901 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28902 msgstr "Nom de la grille pour le composant en Z du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28905 msgid "Window Manager"
28906 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
28909 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28910 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
28913 msgid "MathVisProp"
28914 msgstr "Propriétés de la visualisation de maths"
28917 msgid "MathVisStatePropList"
28918 msgstr "Liste de propriétés d’état de la visualisation de maths"
28921 msgid "Category"
28922 msgstr "Catégorie"
28925 msgid "Filter add-ons by category"
28926 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
28929 msgid "Filter by add-on name, author & category"
28930 msgstr "Filtrer par nom, auteur et catégorie d’add-on"
28933 msgid "Support"
28934 msgstr "Prise en charge"
28937 msgid "Display support level"
28938 msgstr "Afficher le niveau de prise en charge"
28941 msgid "Official"
28942 msgstr "Officiel"
28945 msgid "Officially supported"
28946 msgstr "Officiellement pris en charge"
28949 msgid "Community"
28950 msgstr "Communauté"
28953 msgid "Maintained by community developers"
28954 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
28957 msgid "Testing"
28958 msgstr "En test"
28961 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
28962 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
28965 msgid "Asset Blend Path"
28966 msgstr "Chemin du blend d’asset"
28969 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28970 msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l’asset actif"
28973 msgid "Is Interface Locked"
28974 msgstr "Interface verrouillée"
28977 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28978 msgstr "Si vrai, l’interface est actuellement verrouillée par une tâche en cours, et les données ne devraient pas être modifiées depuis des timers d’application. Autrement, la tâche en cours peut entrer en conflit avec le handler et causer des résultats inattendus, ou même faire planter"
28981 msgid "Key Configurations"
28982 msgstr "Configurations clavier"
28985 msgid "Registered key configurations"
28986 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
28989 msgid "Operators"
28990 msgstr "Opérateurs"
28993 msgid "Operator registry"
28994 msgstr "Liste des opérateurs"
28997 msgid "Flip Pose"
28998 msgstr "Inverser pose"
29001 msgid "Preset Name"
29002 msgstr "Nom du préréglage"
29005 msgid "Name for new preset"
29006 msgstr "Nom du nouveau préréglage"
29009 msgid "Windows"
29010 msgstr "Fenêtres"
29013 msgid "Open windows"
29014 msgstr "Fenêtres ouvertes"
29017 msgid "XR Session Settings"
29018 msgstr "Réglages session XR"
29021 msgid "XR Session State"
29022 msgstr "État session XR"
29025 msgid "Runtime state information about the VR session"
29026 msgstr "Informations sur l’état d’exécution pour la session VR"
29029 msgid "Workspace"
29030 msgstr "Espace de travail"
29033 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
29034 msgstr "Bloc de données d’espace de travail, définissant l’environnement de travail pour l’utilisateur"
29037 msgid "Active Pose Asset"
29038 msgstr "Asset de pose actif"
29041 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
29042 msgstr "Indice par espace de travail de l’asset de pose actif"
29045 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
29046 msgstr "Bibliothèque d’assets active à montrer dans l’interface, pas utilisée par l’explorateur d’assets (qui a sa propre bibliothèque d’assets active)"
29049 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
29050 msgstr "Basculer vers ce mode object à l’activation de l’espace de travail"
29053 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
29054 msgstr "Mode édition de crayon gras"
29057 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
29058 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
29061 msgid "Grease Pencil Draw"
29062 msgstr "Dessin crayon gras"
29065 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
29066 msgstr "Peinture de sommets de crayon gras"
29069 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
29070 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
29073 msgid "UI Tags"
29074 msgstr "Étiquettes d’interface"
29077 msgid "Screen layouts of a workspace"
29078 msgstr "Dispositions d’écran d’un espace de travail"
29081 msgid "Use UI Tags"
29082 msgstr "Utiliser étiquettes d’interface"
29085 msgid "Filter the UI by tags"
29086 msgstr "Filtrer l’interface par des étiquettes"
29089 msgid "Pin Scene"
29090 msgstr "Épingler scène"
29093 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
29094 msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour cet espace de travail et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau"
29097 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
29098 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
29101 msgid "Color of the background"
29102 msgstr "Couleur de l’arrière-plan"
29105 msgid "Cycles World Settings"
29106 msgstr "Réglages du monde Cycles"
29109 msgid "Cycles world settings"
29110 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
29113 msgid "Cycles Visibility Settings"
29114 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
29117 msgid "Cycles visibility settings"
29118 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
29121 msgid "Lighting"
29122 msgstr "Éclairage"
29125 msgid "World lighting settings"
29126 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
29129 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
29130 msgstr "Groupe d’éclairage auquel le monde appartient"
29133 msgid "Mist"
29134 msgstr "Brume"
29137 msgid "World mist settings"
29138 msgstr "Réglages de brume du monde"
29141 msgid "Node tree for node based worlds"
29142 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
29145 msgid "Use shader nodes to render the world"
29146 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
29149 msgid "ID Materials"
29150 msgstr "ID Matériaux"
29153 msgid "ID Library Override"
29154 msgstr "Redéfinition de bibliothèque ID"
29157 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
29158 msgstr "Structure rassemblant toutes les données nécessaires pour les ID liées redéfinies"
29161 msgid "Hierarchy Root ID"
29162 msgstr "ID racine de la hiérarchie"
29165 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
29166 msgstr "ID de redéfinition de bibliothèque utilisée par la racine de la hiérarchie de redéfinition à laquelle appartient cette ID"
29169 msgid "Is In Hierarchy"
29170 msgstr "Est dans une hiérarchie"
29173 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
29174 msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque est définie dans le cadre d’une hiérarchie de bibliothèque, ou comme une simple redéfinition isolée et autonome"
29177 msgid "Is System Override"
29178 msgstr "Est une redéfinition système"
29181 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
29182 msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque n’existe que pour la hiérarchie de redéfinition, ou est-ce qu’elle est vraiment éditable par l’utilisateur"
29185 msgid "List of overridden properties"
29186 msgstr "Liste de propriétés redéfinies"
29189 msgid "Reference ID"
29190 msgstr "ID de référence"
29193 msgid "Linked ID used as reference by this override"
29194 msgstr "ID liée utilisée comme référence par cette redéfinition"
29197 msgid "Override Properties"
29198 msgstr "Propriétés de redéfinition"
29201 msgid "Collection of override properties"
29202 msgstr "Collection de propriétés de redéfinition"
29205 msgid "ID Library Override Property"
29206 msgstr "Propriété de redéfinition de bibliothèque ID"
29209 msgid "Description of an overridden property"
29210 msgstr "Description d’une propriété redéfinie"
29213 msgid "Operations"
29214 msgstr "Opérations"
29217 msgid "List of overriding operations for a property"
29218 msgstr "Liste d’opérations de redéfinition pour une propriété"
29221 msgid "RNA Path"
29222 msgstr "Chemin RNA"
29225 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
29226 msgstr "Chemin RNA menant à cette propriété, depuis l’ID propriétaire"
29229 msgid "ID Library Override Property Operation"
29230 msgstr "Opération sur propriété de redéfinition de bibliothèque ID"
29233 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
29234 msgstr "Description d’une opération de redéfinition sur une propriété redéfinie"
29237 msgid "Optional flags (NOT USED)"
29238 msgstr "Drapeaux optionnels (INUTILISÉ)"
29241 msgid "Mandatory"
29242 msgstr "Obligatoire"
29245 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
29246 msgstr "Pour les modèles, empêche l’utilisateur de supprimer l’opération prédéfinie (INUTILISÉ)"
29249 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
29250 msgstr "Empêche l’utilisateur de modifier cette opération prédéfinie (INUTILISÉ)"
29253 msgid "Operation"
29254 msgstr "Opération"
29257 msgid "What override operation is performed"
29258 msgstr "Quelle opération de redéfinition est effectuée"
29261 msgid "No-Op"
29262 msgstr "Ne rien faire"
29265 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
29266 msgstr "Ne fait rien, empêche d’ajouter réellement des redéfinitions (INUTILISÉ)"
29269 msgid "Replace value of reference by overriding one"
29270 msgstr "Remplacer la valeur de référence par une valeur redéfinie"
29273 msgid "Differential"
29274 msgstr "Différentiel"
29277 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
29278 msgstr "Stocke et applique une différence entre valeur de référence et valeur locale (INUTILISÉ)"
29281 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
29282 msgstr "Stocke et applique un facteur de multiplication entre valeur de référence et valeur locale (INUTILISÉ)"
29285 msgid "Insert After"
29286 msgstr "Insérer après"
29289 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
29290 msgstr "Insérer un nouvel élément dans la collection après celui référencé dans subitem_reference_name ou _index"
29293 msgid "Insert Before"
29294 msgstr "Insérer avant"
29297 msgid "Subitem Local Index"
29298 msgstr "Indice local du sous-élément"
29301 msgid "Used to handle insertions into collection"
29302 msgstr "Utilisé pour gérer les insertions dans une collection"
29305 msgid "Subitem Local Name"
29306 msgstr "Nom local du sous-élément"
29309 msgid "Subitem Reference Index"
29310 msgstr "Indice de référence du sous-élément"
29313 msgid "Subitem Reference Name"
29314 msgstr "Nom de référence du sous-élément"
29317 msgid "Override Operations"
29318 msgstr "Opérations de redéfinition"
29321 msgid "Collection of override operations"
29322 msgstr "Collection d’opérations de redéfinition"
29325 msgid "Base type for IK solver parameters"
29326 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
29329 msgid "IK Solver"
29330 msgstr "Solveur IK"
29333 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
29334 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
29337 msgid "Original IK solver"
29338 msgstr "Solveur IK original"
29341 msgid "iTaSC"
29342 msgstr "iTaSC"
29345 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
29346 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
29349 msgid "bItasc"
29350 msgstr "bItasc"
29353 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
29354 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
29357 msgid "Epsilon"
29358 msgstr "Epsilon"
29361 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29362 msgstr "Valeur unique en dessous de laquelle l’amortissement est progressivement appliqué (des valeurs plus élevées donnent plus de stabilité, moins de réactivité)"
29365 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29366 msgstr "Coefficient d’amortissement maximal quand la valeur unique est proche de 0 (des valeurs plus élevées donnent plus de stabilité, moins de réactivité)"
29369 msgid "Feedback"
29370 msgstr "Rétroaction"
29373 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29374 msgstr "Coefficient de rétroaction pour la correction d’erreur, le temps de réponse moyen est de 1/rétroaction"
29377 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29378 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
29381 msgid "Animation"
29382 msgstr "Animation"
29385 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29386 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
29389 msgid "Simulation"
29390 msgstr "Simulation"
29393 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29394 msgstr "Solveur à état s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
29397 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29398 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
29401 msgid "Reiteration"
29402 msgstr "Réitération"
29405 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29406 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
29409 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29410 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
29413 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29414 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
29417 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29418 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
29421 msgid "Solver"
29422 msgstr "Solveur"
29425 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29426 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
29429 msgid "SDLS"
29430 msgstr "SDLS"
29433 msgid "Selective Damped Least Square"
29434 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
29437 msgid "DLS"
29438 msgstr "DLS"
29441 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29442 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
29445 msgid "Num Steps"
29446 msgstr "Nombre d’étapes"
29449 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29450 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes"
29453 msgid "Max Step"
29454 msgstr "Étapes max"
29457 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29458 msgstr "Limite supérieure des étapes temporelles, en secondes, en cas de sous-étapes automatiques"
29461 msgid "Min Step"
29462 msgstr "Étapes min"
29465 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29466 msgstr "Limite inférieure des pas temporels, en secondes, en cas de sous-étapes automatiques"
29469 msgid "Auto Step"
29470 msgstr "Étapes auto"
29473 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29474 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes, pour le meilleur rapport performance/précision"
29477 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29478 msgstr "Vélocité d’articulation maximale, en rad/s"
29481 msgid "Settings for image formats"
29482 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
29485 msgid "Black"
29486 msgstr "Noir"
29489 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29490 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
29493 msgid "Log conversion gamma"
29494 msgstr "Gamma de la conversion log"
29497 msgid "White"
29498 msgstr "Blanc"
29501 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29502 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
29505 msgid "Color Depth"
29506 msgstr "Profondeur de couleur"
29509 msgid "Bit depth per channel"
29510 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
29513 msgid "8-bit color channels"
29514 msgstr "Canaux de couleur 8 bits"
29517 msgid "10-bit color channels"
29518 msgstr "Canaux de couleur 10 bits"
29521 msgid "12-bit color channels"
29522 msgstr "Canaux de couleur 12 bits"
29525 msgid "16-bit color channels"
29526 msgstr "Canaux de couleur 16 bits"
29529 msgid "32-bit color channels"
29530 msgstr "Canaux couleur 32 bits"
29533 msgid "Color Management"
29534 msgstr "Gestion des couleurs"
29537 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29538 msgstr "Quels réglages de gestion de couleur utiliser pour enregistrer le fichier"
29541 msgid "Follow Scene"
29542 msgstr "Comme la scène"
29545 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29546 msgstr "Choisir N&B pour enregistrer des images en niveaux de gris, RVB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RVBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
29549 msgid "BW"
29550 msgstr "N&B"
29553 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29554 msgstr "Les images sont enregistrées en niveau de gris 8 bits (PNG, JPEG, TGA et TIF uniquement)"
29557 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29558 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RVB)"
29561 msgid "RGBA"
29562 msgstr "RVBA"
29565 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29566 msgstr "Les images sont enregistrées en RVB avec couche alpha (si prise en charge)"
29569 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29570 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximale sans perte avec écriture de fichier lente"
29573 msgid "Codec"
29574 msgstr "Codec"
29577 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29578 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
29581 msgid "Pxr24 (lossy)"
29582 msgstr "Pxr24 (destructif)"
29585 msgid "ZIP (lossless)"
29586 msgstr "ZIP (non-destructif)"
29589 msgid "PIZ (lossless)"
29590 msgstr "PIZ (non-destructif)"
29593 msgid "RLE (lossless)"
29594 msgstr "RLE (non-destructif)"
29597 msgid "ZIPS (lossless)"
29598 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
29601 msgid "B44 (lossy)"
29602 msgstr "B44 (destructif)"
29605 msgid "B44A (lossy)"
29606 msgstr "B44A (destructif)"
29609 msgid "DWAA (lossy)"
29610 msgstr "DWAA (destructif)"
29613 msgid "DWAB (lossy)"
29614 msgstr "DWAB (destructif)"
29617 msgid "File format to save the rendered images as"
29618 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
29621 msgid "Has Linear Color Space"
29622 msgstr "A un espace de couleur linéaire"
29625 msgid "File format expects linear color space"
29626 msgstr "Le format de fichier attend un espace de couleur linéaire"
29629 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29630 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
29633 msgid "JP2"
29634 msgstr "JP2"
29637 msgid "J2K"
29638 msgstr "J2K"
29641 msgid "Output color space settings"
29642 msgstr "Réglages d’espace de couleur de sortie"
29645 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29646 msgstr "Qualité, pour les formats d’image permettant la compression destructive"
29649 msgid "Settings for stereo 3D"
29650 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
29653 msgid "Compression mode for TIFF"
29654 msgstr "Mode de compression TIFF"
29657 msgid "Deflate"
29658 msgstr "Deflate"
29661 msgid "LZW"
29662 msgstr "LZW"
29665 msgid "Pack Bits"
29666 msgstr "PackBits"
29669 msgid "Log"
29670 msgstr "Log"
29673 msgid "Convert to logarithmic color space"
29674 msgstr "Convertir en espace de couleur logarithmique"
29677 msgid "Cinema (48)"
29678 msgstr "Cinema (48)"
29681 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29682 msgstr "Utiliser le préréglage Openjpeg Cinema (48fps)"
29685 msgid "Cinema"
29686 msgstr "Cinema"
29689 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29690 msgstr "Utiliser le préréglage Openjpeg Cinema"
29693 msgid "YCC"
29694 msgstr "YCC"
29697 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29698 msgstr "Enregistrer des canaux luminance-chrominance-chrominance au lieu de couleurs RVB"
29701 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29702 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer des images de prévisualisation JPG dans le même dossier"
29705 msgid "Z Buffer"
29706 msgstr "Tampon Z"
29709 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29710 msgstr "Enregistrer la profondeur Z par pixel (tampon Z d’entiers 32 bits non-signés)"
29713 msgid "Format of multiview media"
29714 msgstr "Format du média multivues"
29717 msgid "Tile Number"
29718 msgstr "Numéro de tuile"
29721 msgid "View Index"
29722 msgstr "Indice de vue"
29725 msgid "Image Preview"
29726 msgstr "Prévisualisation image"
29729 msgid "Preview image and icon"
29730 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
29733 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29734 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
29737 msgid "Icon Pixels"
29738 msgstr "Pixels d’icône"
29741 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29742 msgstr "Pixels de l’icône, en octets (toujours RVBA 32bits)"
29745 msgid "Float Icon Pixels"
29746 msgstr "Pixels d’icône flottants"
29749 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29750 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
29753 msgid "Icon Size"
29754 msgstr "Taille d’icône"
29757 msgid "Width and height in pixels"
29758 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
29761 msgid "Image Pixels"
29762 msgstr "Pixels d’image"
29765 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29766 msgstr "Pixels de l’image, en octets (toujours RVBA 32bits)"
29769 msgid "Float Image Pixels"
29770 msgstr "Pixels d’image flottants"
29773 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29774 msgstr "Composantes des pixels de l’image, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
29777 msgid "Image Size"
29778 msgstr "Taille d’image"
29781 msgid "Custom Image"
29782 msgstr "Image personnalisée"
29785 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29786 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
29789 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29790 msgstr "Numéro de la frame actuelle dans la séquence d’images ou la vidéo"
29793 msgid "Number of images of a movie to use"
29794 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
29797 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29798 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro 1"
29801 msgid "Layer in multilayer image"
29802 msgstr "Calque dans une image multicalques"
29805 msgid "Pass in multilayer image"
29806 msgstr "Passe dans une image multicalques"
29809 msgid "View in multilayer image"
29810 msgstr "Vue dans une image multicalques"
29813 msgid "Tile"
29814 msgstr "Tuile"
29817 msgid "Tile in tiled image"
29818 msgstr "Tuile dans une image tuilée"
29821 msgid "Auto Refresh"
29822 msgstr "Actualisation auto"
29825 msgid "Always refresh image on frame changes"
29826 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
29829 msgid "Cycle the images in the movie"
29830 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
29833 msgid "Integer Attribute Value"
29834 msgstr "Valeur d’attribut d’entiers"
29837 msgid "Integer value in geometry attribute"
29838 msgstr "Valeur entière dans un attribut de géométrie"
29841 msgid "Key Configuration"
29842 msgstr "Configuration"
29845 msgid "Input configuration, including keymaps"
29846 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
29849 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29850 msgstr "Indique la configuration définie par l’utilisateur"
29853 msgid "Key Maps"
29854 msgstr "Ensembles de raccourcis"
29857 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29858 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
29861 msgid "Name of the key configuration"
29862 msgstr "Nom de la configuration clavier"
29865 msgid "Key-Config Preferences"
29866 msgstr "Préférences de configuration clavier"
29869 msgid "KeyConfigs"
29870 msgstr "Configurations clavier"
29873 msgid "Collection of KeyConfigs"
29874 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
29877 msgid "Active KeyConfig"
29878 msgstr "Configuration clavier active"
29881 msgid "Active key configuration (preset)"
29882 msgstr "Configuration de raccourcis active (préréglage)"
29885 msgid "Add-on Key Configuration"
29886 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
29889 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29890 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
29893 msgid "Default Key Configuration"
29894 msgstr "Configuration clavier par défaut"
29897 msgid "Default builtin key configuration"
29898 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
29901 msgid "User Key Configuration"
29902 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
29905 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29906 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
29909 msgid "Key Map"
29910 msgstr "Ensemble de raccourcis"
29913 msgid "Owner"
29914 msgstr "Propriétaire"
29917 msgid "Internal owner"
29918 msgstr "Propriétaire interne"
29921 msgid "Modal Keymap"
29922 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
29925 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
29926 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
29929 msgid "Keymap is defined by the user"
29930 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l’utilisateur"
29933 msgid "Items"
29934 msgstr "Éléments"
29937 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
29938 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
29941 msgid "Modal Events"
29942 msgstr "Évènements modaux"
29945 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
29946 msgstr "Donner accès aux valeurs d’évènements possibles des éléments de cet ensemble de raccourcis modal (#KeyMapItem.propvalue), pour l’introspection de l’API"
29949 msgid "Name of the key map"
29950 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
29953 msgid "Optional region type keymap is associated with"
29954 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
29957 msgid "Children Expanded"
29958 msgstr "Enfants dépliés"
29961 msgid "Children expanded in the user interface"
29962 msgstr "Enfants dépliés dans l’interface utilisateur"
29965 msgid "Items Expanded"
29966 msgstr "Éléments dépliés"
29969 msgid "Expanded in the user interface"
29970 msgstr "Éléments dépliés dans l’interface utilisateur"
29973 msgid "Optional space type keymap is associated with"
29974 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
29977 msgid "Key Map Item"
29978 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
29981 msgid "Item in a Key Map"
29982 msgstr "Élément dans un ensemble de raccourcis"
29985 msgid "Activate or deactivate item"
29986 msgstr "(Dés)activer un élément"
29989 msgid "Alt"
29990 msgstr "Alt"
29993 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
29994 msgstr "Touche alt pressée, -1 pour n’importe quel état"
29997 msgid "Alt key pressed"
29998 msgstr "Touche alt pressée"
30001 msgid "Any"
30002 msgstr "N’importe lequel"
30005 msgid "Any modifier keys pressed"
30006 msgstr "N’importe quel modificateur pressé"
30009 msgid "Ctrl"
30010 msgstr "Ctrl"
30013 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
30014 msgstr "Touche contrôle pressée, -1 pour n’importe quel état"
30017 msgid "Control key pressed"
30018 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
30021 msgid "The direction (only applies to drag events)"
30022 msgstr "Direction (s’applique seulement aux événements de glisser)"
30025 msgid "North"
30026 msgstr "Nord"
30029 msgid "North-East"
30030 msgstr "Nord-est"
30033 msgid "East"
30034 msgstr "Est"
30037 msgid "South-East"
30038 msgstr "Sud-est"
30041 msgid "South"
30042 msgstr "Sud"
30045 msgid "South-West"
30046 msgstr "Sud-ouest"
30049 msgid "West"
30050 msgstr "Ouest"
30053 msgid "North-West"
30054 msgstr "Nord-ouest"
30057 msgid "ID of the item"
30058 msgstr "ID de l’élément"
30061 msgid "Identifier of operator to call on input event"
30062 msgstr "Identificateur de l’opérateur appelé par le périphérique"
30065 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
30066 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci prédéfini) ?"
30069 msgid "User Modified"
30070 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
30073 msgid "Is this keymap item modified by the user"
30074 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
30077 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30078 msgid "Key Modifier"
30079 msgstr "Modificateur de touche"
30082 msgid "Regular key pressed as a modifier"
30083 msgstr "Touche ordinaire pressée en tant que modificateur"
30086 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30087 msgid "Left Mouse"
30088 msgstr "Clic gauche"
30091 msgid "LMB"
30092 msgstr "ClicG"
30095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30096 msgid "Middle Mouse"
30097 msgstr "Clic milieu"
30100 msgid "MMB"
30101 msgstr "ClicM"
30104 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30105 msgid "Right Mouse"
30106 msgstr "Clic Droit"
30109 msgid "RMB"
30110 msgstr "ClicD"
30113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30114 msgid "Button4 Mouse"
30115 msgstr "Souris Bouton 4"
30118 msgid "MB4"
30119 msgstr "MB4"
30122 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30123 msgid "Button5 Mouse"
30124 msgstr "Souris bouton 5"
30127 msgid "MB5"
30128 msgstr "MB5"
30131 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30132 msgid "Button6 Mouse"
30133 msgstr "Souris Bouton 6"
30136 msgid "MB6"
30137 msgstr "MB6"
30140 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30141 msgid "Button7 Mouse"
30142 msgstr "Souris bouton 7"
30145 msgid "MB7"
30146 msgstr "MB7"
30149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30150 msgid "Pen"
30151 msgstr "Crayon"
30154 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30155 msgid "Eraser"
30156 msgstr "Gomme"
30159 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30160 msgid "Mouse Move"
30161 msgstr "Souris déplacement"
30164 msgid "MsMov"
30165 msgstr "SrDép"
30168 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30169 msgid "In-between Move"
30170 msgstr "Déplacement interstitiel"
30173 msgid "MsSubMov"
30174 msgstr "SrDépInt"
30177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30178 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
30179 msgstr "Souris/trackpad défiler"
30182 msgid "MsPan"
30183 msgstr "SrPan"
30186 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30187 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
30188 msgstr "Souris/trackpad zoom"
30191 msgid "MsZoom"
30192 msgstr "SrZoom"
30195 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30196 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
30197 msgstr "Souris/trackpad tourner"
30200 msgid "MsRot"
30201 msgstr "SrRot"
30204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30205 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
30206 msgstr "Souris/trackpad zoom intelligent"
30209 msgid "MsSmartZoom"
30210 msgstr "SrZoomIntelligent"
30213 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30214 msgid "Wheel Up"
30215 msgstr "Molette haut"
30218 msgid "WhUp"
30219 msgstr "MolHaut"
30222 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30223 msgid "Wheel Down"
30224 msgstr "Molette bas"
30227 msgid "WhDown"
30228 msgstr "MolBas"
30231 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30232 msgid "Wheel In"
30233 msgstr "Molette intérieur"
30236 msgid "WhIn"
30237 msgstr "MolInt"
30240 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30241 msgid "Wheel Out"
30242 msgstr "Molette extérieur"
30245 msgid "WhOut"
30246 msgstr "MolExt"
30249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30250 msgid "A"
30251 msgstr "A"
30254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30255 msgid "B"
30256 msgstr "B"
30259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30260 msgid "C"
30261 msgstr "C"
30264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30265 msgid "D"
30266 msgstr "D"
30269 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30270 msgid "E"
30271 msgstr "E"
30274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30275 msgid "F"
30276 msgstr "F"
30279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30280 msgid "G"
30281 msgstr "G"
30284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30285 msgid "H"
30286 msgstr "H"
30289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30290 msgid "I"
30291 msgstr "I"
30294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30295 msgid "J"
30296 msgstr "J"
30299 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30300 msgid "K"
30301 msgstr "K"
30304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30305 msgid "L"
30306 msgstr "L"
30309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30310 msgid "M"
30311 msgstr "M"
30314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30315 msgid "N"
30316 msgstr "N"
30319 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30320 msgid "O"
30321 msgstr "O"
30324 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30325 msgid "P"
30326 msgstr "P"
30329 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30330 msgid "Q"
30331 msgstr "Q"
30334 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30335 msgid "R"
30336 msgstr "R"
30339 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30340 msgid "S"
30341 msgstr "S"
30344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30345 msgid "T"
30346 msgstr "T"
30349 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30350 msgid "U"
30351 msgstr "U"
30354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30355 msgid "V"
30356 msgstr "V"
30359 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30360 msgid "W"
30361 msgstr "W"
30364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30365 msgid "X"
30366 msgstr "X"
30369 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30370 msgid "Y"
30371 msgstr "Y"
30374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30375 msgid "Z"
30376 msgstr "Z"
30379 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30380 msgid "Left Ctrl"
30381 msgstr "Ctrl gauche"
30384 msgid "CtrlL"
30385 msgstr "CtrlL"
30388 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30389 msgid "Left Alt"
30390 msgstr "Alt gauche"
30393 msgid "AltL"
30394 msgstr "AltL"
30397 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30398 msgid "Left Shift"
30399 msgstr "Shift (Maj) gauche"
30402 msgid "ShiftL"
30403 msgstr "ShiftL"
30406 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30407 msgid "Right Alt"
30408 msgstr "Alt droite"
30411 msgid "AltR"
30412 msgstr "AltR"
30415 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30416 msgid "Right Ctrl"
30417 msgstr "Ctrl droite"
30420 msgid "CtrlR"
30421 msgstr "CtrlR"
30424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30425 msgid "Right Shift"
30426 msgstr "Shift (Maj) droite"
30429 msgid "ShiftR"
30430 msgstr "ShiftR"
30433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30434 msgid "OS Key"
30435 msgstr "Touche OS"
30438 msgid "Cmd"
30439 msgstr "Cmd"
30442 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30443 msgid "Application"
30444 msgstr "Application"
30447 msgid "App"
30448 msgstr "App"
30451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30452 msgid "Grless"
30453 msgstr "Alt Gr"
30456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30457 msgid "Esc"
30458 msgstr "Esc (Échap)"
30461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30462 msgid "Tab"
30463 msgstr "Tab"
30466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30467 msgid "Return"
30468 msgstr "Entrée"
30471 msgid "Enter"
30472 msgstr "Entrée"
30475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30476 msgid "Spacebar"
30477 msgstr "Barre d’espace"
30480 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30481 msgid "Line Feed"
30482 msgstr "Line feed"
30485 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30486 msgid "Backspace"
30487 msgstr "Retour arrière"
30490 msgid "BkSpace"
30491 msgstr "Retour"
30494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30495 msgid "Delete"
30496 msgstr "Supprimer"
30499 msgid "Del"
30500 msgstr "Suppr"
30503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30504 msgid ";"
30505 msgstr ";"
30508 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30509 msgid ","
30510 msgstr ","
30513 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30514 msgid "\""
30515 msgstr "\""
30518 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30519 msgid "`"
30520 msgstr "`"
30523 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30524 msgid "="
30525 msgstr "="
30528 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30529 msgid "["
30530 msgstr "["
30533 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30534 msgid "]"
30535 msgstr "]"
30538 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30539 msgid "Left Arrow"
30540 msgstr "Flèche gauche"
30543 msgid "←"
30544 msgstr "←"
30547 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30548 msgid "Down Arrow"
30549 msgstr "Flèche bas"
30552 msgid "↓"
30553 msgstr "↓"
30556 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30557 msgid "Right Arrow"
30558 msgstr "Flèche droite"
30561 msgid "→"
30562 msgstr "→"
30565 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30566 msgid "Up Arrow"
30567 msgstr "Flèche haut"
30570 msgid "↑"
30571 msgstr "↑"
30574 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30575 msgid "Numpad 2"
30576 msgstr "Pavé num 2"
30579 msgid "Pad2"
30580 msgstr "Pad2"
30583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30584 msgid "Numpad 4"
30585 msgstr "Pavé num 4"
30588 msgid "Pad4"
30589 msgstr "Pad4"
30592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30593 msgid "Numpad 6"
30594 msgstr "Pavé num 6"
30597 msgid "Pad6"
30598 msgstr "Pad6"
30601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30602 msgid "Numpad 8"
30603 msgstr "Pavé num 8"
30606 msgid "Pad8"
30607 msgstr "Pad8"
30610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30611 msgid "Numpad 1"
30612 msgstr "Pavé num 1"
30615 msgid "Pad1"
30616 msgstr "Pad1"
30619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30620 msgid "Numpad 3"
30621 msgstr "Pavé num 3"
30624 msgid "Pad3"
30625 msgstr "Pad3"
30628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30629 msgid "Numpad 5"
30630 msgstr "Pavé num 5"
30633 msgid "Pad5"
30634 msgstr "Pad5"
30637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30638 msgid "Numpad 7"
30639 msgstr "Pavé num 7"
30642 msgid "Pad7"
30643 msgstr "Pad7"
30646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30647 msgid "Numpad 9"
30648 msgstr "Pavé num 9"
30651 msgid "Pad9"
30652 msgstr "Pad9"
30655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30656 msgid "Numpad ."
30657 msgstr "Pavé num ."
30660 msgid "Pad."
30661 msgstr "Pad."
30664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30665 msgid "Numpad /"
30666 msgstr "Pavé num /"
30669 msgid "Pad/"
30670 msgstr "Pad/"
30673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30674 msgid "Numpad *"
30675 msgstr "Pavé num *"
30678 msgid "Pad*"
30679 msgstr "Pad*"
30682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30683 msgid "Numpad 0"
30684 msgstr "Pavé num 0"
30687 msgid "Pad0"
30688 msgstr "Pad0"
30691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30692 msgid "Numpad -"
30693 msgstr "Pavé num -"
30696 msgid "Pad-"
30697 msgstr "Pad-"
30700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30701 msgid "Numpad Enter"
30702 msgstr "Pavé num entrée"
30705 msgid "PadEnter"
30706 msgstr "PadEntrée"
30709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30710 msgid "Numpad +"
30711 msgstr "Pavé num +"
30714 msgid "Pad+"
30715 msgstr "Pad+"
30718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30719 msgid "F1"
30720 msgstr "F1"
30723 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30724 msgid "F2"
30725 msgstr "F2"
30728 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30729 msgid "F3"
30730 msgstr "F3"
30733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30734 msgid "F4"
30735 msgstr "F4"
30738 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30739 msgid "F5"
30740 msgstr "F5"
30743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30744 msgid "F6"
30745 msgstr "F6"
30748 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30749 msgid "F7"
30750 msgstr "F7"
30753 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30754 msgid "F8"
30755 msgstr "F8"
30758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30759 msgid "F9"
30760 msgstr "F9"
30763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30764 msgid "F10"
30765 msgstr "F10"
30768 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30769 msgid "F11"
30770 msgstr "F11"
30773 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30774 msgid "F12"
30775 msgstr "F12"
30778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30779 msgid "F13"
30780 msgstr "F13"
30783 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30784 msgid "F14"
30785 msgstr "F14"
30788 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30789 msgid "F15"
30790 msgstr "F15"
30793 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30794 msgid "F16"
30795 msgstr "F16"
30798 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30799 msgid "F17"
30800 msgstr "F17"
30803 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30804 msgid "F18"
30805 msgstr "F18"
30808 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30809 msgid "F19"
30810 msgstr "F19"
30813 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30814 msgid "F20"
30815 msgstr "F20"
30818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30819 msgid "F21"
30820 msgstr "F21"
30823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30824 msgid "F22"
30825 msgstr "F22"
30828 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30829 msgid "F23"
30830 msgstr "F23"
30833 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30834 msgid "F24"
30835 msgstr "F24"
30838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30839 msgid "Pause"
30840 msgstr "Pause"
30843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30844 msgid "Insert"
30845 msgstr "Insérer"
30848 msgid "Ins"
30849 msgstr "Inser"
30852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30853 msgid "Home"
30854 msgstr "Début"
30857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30858 msgid "Page Up"
30859 msgstr "Page haut"
30862 msgid "PgUp"
30863 msgstr "PgHaut"
30866 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30867 msgid "Page Down"
30868 msgstr "Page bas"
30871 msgid "PgDown"
30872 msgstr "PgBas"
30875 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30876 msgid "End"
30877 msgstr "Fin"
30880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30881 msgid "Media Play/Pause"
30882 msgstr "Média lecture/pause"
30885 msgid ">/||"
30886 msgstr ">/||"
30889 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30890 msgid "Media Stop"
30891 msgstr "Média stop"
30894 msgid "Stop"
30895 msgstr "Stop"
30898 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30899 msgid "Media First"
30900 msgstr "Média premier"
30903 msgid "|<<"
30904 msgstr "|<<"
30907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30908 msgid "Media Last"
30909 msgstr "Média dernier"
30912 msgid ">>|"
30913 msgstr ">>|"
30916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30917 msgid "Text Input"
30918 msgstr "Entrée texte"
30921 msgid "TxtIn"
30922 msgstr "TxtIn"
30925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30926 msgid "Window Deactivate"
30927 msgstr "Désactiver fenêtre"
30930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30931 msgid "Timer"
30932 msgstr "Timer"
30935 msgid "Tmr"
30936 msgstr "Tmr"
30939 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30940 msgid "Timer 0"
30941 msgstr "Timer 0"
30944 msgid "Tmr0"
30945 msgstr "Tmr0"
30948 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30949 msgid "Timer 1"
30950 msgstr "Timer 1"
30953 msgid "Tmr1"
30954 msgstr "Tmr1"
30957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30958 msgid "Timer 2"
30959 msgstr "Timer 2"
30962 msgid "Tmr2"
30963 msgstr "Tmr2"
30966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30967 msgid "Timer Jobs"
30968 msgstr "Timer de jobs"
30971 msgid "TmrJob"
30972 msgstr "TmrJob"
30975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30976 msgid "Timer Autosave"
30977 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
30980 msgid "TmrSave"
30981 msgstr "TmrSave"
30984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30985 msgid "Timer Report"
30986 msgstr "Timer de rapport"
30989 msgid "TmrReport"
30990 msgstr "TmrReport"
30993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30994 msgid "Timer Region"
30995 msgstr "Timer de région"
30998 msgid "TmrReg"
30999 msgstr "TmrReg"
31002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31003 msgid "NDOF Motion"
31004 msgstr "NDOF mouvement"
31007 msgid "NdofMov"
31008 msgstr "NdofMov"
31011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31012 msgid "NDOF Menu"
31013 msgstr "NDOF menu"
31016 msgid "NdofMenu"
31017 msgstr "NdofMenu"
31020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31021 msgid "NDOF Fit"
31022 msgstr "NDOF ajuster"
31025 msgid "NdofFit"
31026 msgstr "NdofFit"
31029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31030 msgid "NDOF Top"
31031 msgstr "NDOF haut"
31034 msgid "Ndof↑"
31035 msgstr "Ndof↑"
31038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31039 msgid "NDOF Bottom"
31040 msgstr "NDOF bas"
31043 msgid "Ndof↓"
31044 msgstr "Ndof↓"
31047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31048 msgid "NDOF Left"
31049 msgstr "NDOF gauche"
31052 msgid "Ndof←"
31053 msgstr "Ndof←"
31056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31057 msgid "NDOF Right"
31058 msgstr "NDOF droite"
31061 msgid "Ndof→"
31062 msgstr "Ndof→"
31065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31066 msgid "NDOF Front"
31067 msgstr "NDOF avant"
31070 msgid "NdofFront"
31071 msgstr "NdofFront"
31074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31075 msgid "NDOF Back"
31076 msgstr "NDOF arrière"
31079 msgid "NdofBack"
31080 msgstr "NdofBack"
31083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31084 msgid "NDOF Isometric 1"
31085 msgstr "NDOF isométrique 1"
31088 msgid "NdofIso1"
31089 msgstr "NdofIso1"
31092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31093 msgid "NDOF Isometric 2"
31094 msgstr "NDOF isométrique 2"
31097 msgid "NdofIso2"
31098 msgstr "NdofIso2"
31101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31102 msgid "NDOF Roll CW"
31103 msgstr "NDOF roulis CW"
31106 msgid "NdofRCW"
31107 msgstr "NdofRCW"
31110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31111 msgid "NDOF Roll CCW"
31112 msgstr "NDOF roulis CCW"
31115 msgid "NdofRCCW"
31116 msgstr "NdofRCCW"
31119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31120 msgid "NDOF Spin CW"
31121 msgstr "NDOF lacet CW"
31124 msgid "NdofSCW"
31125 msgstr "NdofSCW"
31128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31129 msgid "NDOF Spin CCW"
31130 msgstr "NDOF lacet CCW"
31133 msgid "NdofSCCW"
31134 msgstr "NdofSCCW"
31137 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31138 msgid "NDOF Tilt CW"
31139 msgstr "NDOF tangage CW"
31142 msgid "NdofTCW"
31143 msgstr "NdofTCW"
31146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31147 msgid "NDOF Tilt CCW"
31148 msgstr "NDOF tangage CCW"
31151 msgid "NdofTCCW"
31152 msgstr "NdofTCCW"
31155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31156 msgid "NDOF Rotate"
31157 msgstr "NDOF tourner"
31160 msgid "NdofRot"
31161 msgstr "NdofRot"
31164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31165 msgid "NDOF Pan/Zoom"
31166 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
31169 msgid "NdofPanZoom"
31170 msgstr "NdofPanZoom"
31173 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31174 msgid "NDOF Dominant"
31175 msgstr "NDOF dominant"
31178 msgid "NdofDom"
31179 msgstr "NdofDom"
31182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31183 msgid "NDOF Plus"
31184 msgstr "NDOF plus"
31187 msgid "Ndof+"
31188 msgstr "Ndof+"
31191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31192 msgid "NDOF Minus"
31193 msgstr "NDOF moins"
31196 msgid "Ndof-"
31197 msgstr "Ndof-"
31200 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31201 msgid "NDOF Button 1"
31202 msgstr "NDOF bouton 1"
31205 msgid "NdofB1"
31206 msgstr "NdofB1"
31209 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31210 msgid "NDOF Button 2"
31211 msgstr "NDOF bouton 2"
31214 msgid "NdofB2"
31215 msgstr "NdofB2"
31218 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31219 msgid "NDOF Button 3"
31220 msgstr "NDOF bouton 3"
31223 msgid "NdofB3"
31224 msgstr "NdofB3"
31227 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31228 msgid "NDOF Button 4"
31229 msgstr "NDOF bouton 4"
31232 msgid "NdofB4"
31233 msgstr "NdofB4"
31236 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31237 msgid "NDOF Button 5"
31238 msgstr "NDOF bouton 5"
31241 msgid "NdofB5"
31242 msgstr "NdofB5"
31245 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31246 msgid "NDOF Button 6"
31247 msgstr "NDOF bouton 6"
31250 msgid "NdofB6"
31251 msgstr "NdofB6"
31254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31255 msgid "NDOF Button 7"
31256 msgstr "NDOF bouton 7"
31259 msgid "NdofB7"
31260 msgstr "NdofB7"
31263 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31264 msgid "NDOF Button 8"
31265 msgstr "NDOF bouton 8"
31268 msgid "NdofB8"
31269 msgstr "NdofB8"
31272 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31273 msgid "NDOF Button 9"
31274 msgstr "NDOF bouton 9"
31277 msgid "NdofB9"
31278 msgstr "NdofB9"
31281 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31282 msgid "NDOF Button 10"
31283 msgstr "NDOF bouton 10"
31286 msgid "NdofB10"
31287 msgstr "NdofB10"
31290 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31291 msgid "NDOF Button A"
31292 msgstr "NDOF bouton A"
31295 msgid "NdofBA"
31296 msgstr "NdofBA"
31299 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31300 msgid "NDOF Button B"
31301 msgstr "NDOF bouton B"
31304 msgid "NdofBB"
31305 msgstr "NdofBB"
31308 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31309 msgid "NDOF Button C"
31310 msgstr "NDOF bouton C"
31313 msgid "NdofBC"
31314 msgstr "NdofBC"
31317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31318 msgid "ActionZone Area"
31319 msgstr "ActionZone sur zone"
31322 msgid "AZone Area"
31323 msgstr "AZone Zone"
31326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31327 msgid "ActionZone Region"
31328 msgstr "ActionZone sur région"
31331 msgid "AZone Region"
31332 msgstr "AZone Région"
31335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31336 msgid "ActionZone Fullscreen"
31337 msgstr "ActionZone plein écran"
31340 msgid "AZone FullScr"
31341 msgstr "AZone PlÉcr"
31344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31345 msgid "XR Action"
31346 msgstr "Action XR"
31349 msgid "Map Type"
31350 msgstr "Type de raccourci"
31353 msgid "Type of event mapping"
31354 msgstr "Type de plaquage de l’évènement"
31357 msgid "Keyboard"
31358 msgstr "Clavier"
31361 msgid "Mouse"
31362 msgstr "Souris"
31365 msgid "NDOF"
31366 msgstr "NDOF"
31369 msgid "Text Input"
31370 msgstr "Entrée texte"
31373 msgid "Timer"
31374 msgstr "Timer"
31377 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31378 msgstr "Nom de l’opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
31381 msgid "OS Key"
31382 msgstr "Touche OS"
31385 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31386 msgstr "Touche du système d’exploitation pressée, -1 pour n’importe quel état"
31389 msgid "Operating system key pressed"
31390 msgstr "Touche du système d’exploitation pressée"
31393 msgid "Properties to set when the operator is called"
31394 msgstr "Propriétés définissant l’appel de l’opérateur"
31397 msgctxt "WindowManager"
31398 msgid "Property Value"
31399 msgstr "Valeur de propriété"
31402 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31403 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit, dans un ensemble de raccourcis modal"
31406 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31407 msgstr "Actif lors d’évènements de répétition de touche (quand une touche est maintenue)"
31410 msgctxt "WindowManager"
31411 msgid "Shift"
31412 msgstr "Maj"
31415 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31416 msgstr "Touche maj pressée, -1 pour n’importe quel état"
31419 msgid "Shift key pressed"
31420 msgstr "Touche Maj pressée"
31423 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31424 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l’interface utilisateur"
31427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31428 msgid "Type"
31429 msgstr "Type"
31432 msgid "Type of event"
31433 msgstr "Type d’évènement"
31436 msgid "Press"
31437 msgstr "Pression"
31440 msgid "Release"
31441 msgstr "Relâcher"
31444 msgid "Click"
31445 msgstr "Clic"
31448 msgid "Double Click"
31449 msgstr "Double clic"
31452 msgid "Click Drag"
31453 msgstr "Cliquer-glisser"
31456 msgid "KeyMap Items"
31457 msgstr "Éléments de raccourcis"
31460 msgid "Collection of keymap items"
31461 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
31464 msgid "Collection of keymaps"
31465 msgstr "Collection de raccourcis"
31468 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31469 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
31472 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31473 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour l’amorti « élastique »"
31476 msgctxt "Action"
31477 msgid "Back"
31478 msgstr "Dépassement"
31481 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31482 msgstr "Quantité de dépassement pour l’amorti « Dépassement »"
31485 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31486 msgstr "Coordonnées du point de contrôle. Note : changer cette valeur met aussi à jour les poignées, comme utiliser l’opérateur de transformation de l’éditeur de courbes"
31489 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31490 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation d’amorti est appliquée"
31493 msgid "Automatic Easing"
31494 msgstr "Amorti automatique"
31497 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31498 msgstr "Le type d’amorti est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. amorti en entrée pour des types transitionnels, et amorti en sortie pour des effets dynamiques)"
31501 msgid "Ease In"
31502 msgstr "Amorti en entrée"
31505 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31506 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
31509 msgid "Ease Out"
31510 msgstr "Amorti en sortie"
31513 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31514 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
31517 msgid "Ease In and Out"
31518 msgstr "Amorti en entrée et sortie"
31521 msgid "Segment between both keyframes"
31522 msgstr "Segment entre les deux images clés"
31525 msgid "Left Handle"
31526 msgstr "Poignée de gauche"
31529 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31530 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
31533 msgid "Left Handle Type"
31534 msgstr "Type de la poignée de gauche"
31537 msgid "Completely independent manually set handle"
31538 msgstr "Poignée définie manuellement, complètement indépendante"
31541 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31542 msgstr "Poignée définie manuellement, dont la rotation est verrouillée avec celle de l’autre poignée"
31545 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31546 msgstr "Poignée automatique qui crée des lignes droites"
31549 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31550 msgstr "Poignée automatique qui crée des courbes lisses"
31553 msgid "Auto Clamped"
31554 msgstr "Auto, limitée"
31557 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31558 msgstr "Poignées automatiques qui créent des courbes lisses ne changeant de direction qu’aux images clés"
31561 msgid "Right Handle"
31562 msgstr "Poignée de droite"
31565 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31566 msgstr "Coordonnées de la poignée de droite (après le point de contrôle)"
31569 msgid "Right Handle Type"
31570 msgstr "Type de la poignée de droite"
31573 msgctxt "Action"
31574 msgid "Interpolation"
31575 msgstr "Interpolation"
31578 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31579 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
31582 msgctxt "Action"
31583 msgid "Constant"
31584 msgstr "Constante"
31587 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31588 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
31591 msgctxt "Action"
31592 msgid "Linear"
31593 msgstr "Linéaire"
31596 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31597 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas d’amorti en entrée et sortie)"
31600 msgctxt "Action"
31601 msgid "Bezier"
31602 msgstr "Bézier"
31605 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31606 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
31609 msgctxt "Action"
31610 msgid "Sinusoidal"
31611 msgstr "Sinusoïdal"
31614 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31615 msgstr "Amorti sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
31618 msgctxt "Action"
31619 msgid "Quadratic"
31620 msgstr "Quadratique"
31623 msgid "Quadratic easing"
31624 msgstr "Amorti quadratique"
31627 msgctxt "Action"
31628 msgid "Cubic"
31629 msgstr "Cubique"
31632 msgid "Cubic easing"
31633 msgstr "Amorti cubique"
31636 msgctxt "Action"
31637 msgid "Quartic"
31638 msgstr "Quartique"
31641 msgid "Quartic easing"
31642 msgstr "Amorti quartique"
31645 msgctxt "Action"
31646 msgid "Quintic"
31647 msgstr "Quintique"
31650 msgid "Quintic easing"
31651 msgstr "Amorti quintique"
31654 msgctxt "Action"
31655 msgid "Exponential"
31656 msgstr "Exponentiel"
31659 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31660 msgstr "Amorti exponentiel (dramatique)"
31663 msgctxt "Action"
31664 msgid "Circular"
31665 msgstr "Circulaire"
31668 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31669 msgstr "Amorti circulaire (le plus fort et dramatique)"
31672 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31673 msgstr "Amorti cubique avec sur-réaction et tranquilisation"
31676 msgctxt "Action"
31677 msgid "Bounce"
31678 msgstr "Rebond"
31681 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31682 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
31685 msgctxt "Action"
31686 msgid "Elastic"
31687 msgstr "Élastique"
31690 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31691 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
31694 msgid "Period"
31695 msgstr "Période"
31698 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31699 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
31702 msgid "Left handle selection status"
31703 msgstr "État de sélection de la poignée de gauche"
31706 msgid "Right handle selection status"
31707 msgstr "État de sélection de la poignée de droite"
31710 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31711 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
31714 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31715 msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins"
31718 msgid "Keying Set"
31719 msgstr "Ensemble de clés"
31722 msgid "Settings that should be keyframed together"
31723 msgstr "Réglages pour lesquels des images clés doivent être insérées ensemble"
31726 msgid "A short description of the keying set"
31727 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
31730 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31731 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID individuel, sinon il prend le nom de la classe utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31734 msgid "UI Name"
31735 msgstr "Nom UI"
31738 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31739 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clés (c-à-d non-lié au contexte actuel)"
31742 msgid "Paths"
31743 msgstr "Chemins"
31746 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31747 msgstr "Chemins d’ensemble de clé définissant les réglages pour lesquels des images clés sont insérées ensemble"
31750 msgid "Type Info"
31751 msgstr "Infos de type"
31754 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31755 msgstr "Définitions de fonctions de rappel pour les ensembles de clé prédéfinis"
31758 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31759 msgstr "Insérer images clés - seulement si nécessaire"
31762 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31763 msgstr "N’insérer des images clés que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
31766 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31767 msgstr "Écraser « Insérer images clés par défaut - Seulement si nécessaire »"
31770 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31771 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clés que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
31774 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31775 msgstr "Écraser « Insérer images clés par défaut - Visuel »"
31778 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31779 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clés basées sur les « transformations visuelles »"
31782 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31783 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
31786 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31787 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
31790 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31791 msgstr "Insérer images clés – Visuel"
31794 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31795 msgstr "Insérer images clés d’après « transformations visuelles »"
31798 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31799 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
31802 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31803 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
31806 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31807 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
31810 msgid "Available"
31811 msgstr "Disponible"
31814 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31815 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
31818 msgid "BBone Shape"
31819 msgstr "Forme de B-os"
31822 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31823 msgstr "Insérer des images clés pour un décalage de position supplémentaire"
31826 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31827 msgstr "Insérer des images clés pour un décalage de rotation supplémentaire"
31830 msgid "Delta Rotation"
31831 msgstr "Rotation différentielle"
31834 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31835 msgstr "Insérer des images clés pour un facteur de taille supplémentaire"
31838 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31839 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
31842 msgid "Location & Rotation"
31843 msgstr "Position et rotation"
31846 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31847 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
31850 msgid "Location & Scale"
31851 msgstr "Position et échelle"
31854 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31855 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
31858 msgid "Rotation & Scale"
31859 msgstr "Rotation et échelle"
31862 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31863 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31866 msgid "Visual Location"
31867 msgstr "Position visuelle"
31870 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31871 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31874 msgid "Visual Location & Rotation"
31875 msgstr "Position et rotation visuelles"
31878 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31879 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31882 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
31883 msgstr "Position, rotation et échelle visuelles"
31886 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31887 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31890 msgid "Visual Location & Scale"
31891 msgstr "Position et échelle visuelles"
31894 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31895 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31898 msgid "Visual Rotation"
31899 msgstr "Rotation visuelle"
31902 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31903 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31906 msgid "Visual Rotation & Scale"
31907 msgstr "Rotation et échelle visuelles"
31910 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31911 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31914 msgid "Visual Scale"
31915 msgstr "Échelle visuelle"
31918 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
31919 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
31922 msgid "Location, Rotation & Scale"
31923 msgstr "Position, rotation et échelle"
31926 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
31927 msgstr "Clé pour position/rotation/taille ainsi que les propriétés personnalisées"
31930 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
31931 msgstr "Position, rotation, échelle et propriétés personnalisées"
31934 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
31935 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
31938 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
31939 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
31942 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
31943 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
31946 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
31947 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un rig de personnage (utile pour « bloquer » une séquence)"
31950 msgid "Whole Character"
31951 msgstr "Tout le personnage"
31954 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
31955 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un rig de personnage (os sélectionnés uniquement)"
31958 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
31959 msgstr "Tout le personnage (os sélectionnés uniquement)"
31962 msgid "Keying Set Path"
31963 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
31966 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
31967 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
31970 msgid "Index to the specific setting if applicable"
31971 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
31974 msgid "Path to property setting"
31975 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
31978 msgid "Group Name"
31979 msgstr "Nom du groupe"
31982 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
31983 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
31986 msgid "Grouping Method"
31987 msgstr "Méthode de regroupement"
31990 msgid "Method used to define which Group-name to use"
31991 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
31994 msgid "Named Group"
31995 msgstr "Groupe nommé"
31998 msgid "Keying Set Name"
31999 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
32002 msgid "ID-Block"
32003 msgstr "Bloc-ID"
32006 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
32007 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
32010 msgid "Entire Array"
32011 msgstr "Tableau complet"
32014 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
32015 msgstr "Quand un type d’ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l’ensemble entier sera utilisé"
32018 msgid "Keying set paths"
32019 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
32022 msgid "Collection of keying set paths"
32023 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
32026 msgid "Active Keying Set"
32027 msgstr "Ensemble de clés actif"
32030 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
32031 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clés"
32034 msgid "Active Path Index"
32035 msgstr "Indice du chemin actif"
32038 msgid "Current Keying Set index"
32039 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
32042 msgid "Keying Sets"
32043 msgstr "Ensembles de clés"
32046 msgid "Scene keying sets"
32047 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
32050 msgid "Active Keying Set Index"
32051 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
32054 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
32055 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les « intégrés » et positif pour les « absolus »)"
32058 msgid "Keying Sets All"
32059 msgstr "Tous les ensembles de clés"
32062 msgid "All available keying sets"
32063 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
32066 msgid "Point in the lattice grid"
32067 msgstr "Point dans la grille du lattice"
32070 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
32071 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer « Position déformée » à la place)"
32074 msgid "Deformed Location"
32075 msgstr "Position déformée"
32078 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
32079 msgstr "Poids pour les groupes de sommets dont ce point est membre"
32082 msgid "Point selected"
32083 msgstr "Point sélectionné"
32086 msgid "Layer Collection"
32087 msgstr "Collection de calque"
32090 msgid "Layer collection"
32091 msgstr "Collection de calque"
32094 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
32095 msgstr "Collection à laquelle cette collection de calque fait référence"
32098 msgid "Exclude from View Layer"
32099 msgstr "Exclure du calque de vue"
32102 msgid "Exclude from view layer"
32103 msgstr "Exclure du calque de vue"
32106 msgid "Hide in Viewport"
32107 msgstr "Cacher dans la vue"
32110 msgid "Temporarily hide in viewport"
32111 msgstr "Cacher temporairement dans la vue"
32114 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
32115 msgstr "Masquer les objets dans la collection du calque de vue"
32118 msgid "Indirect Only"
32119 msgstr "Indirect seulement"
32122 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
32123 msgstr "Les objets de cette collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) au calque de vue"
32126 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
32127 msgstr "Cette collection est-elle visible pour le calque de vue ; prend en compte la collection parente"
32130 msgid "Layer Objects"
32131 msgstr "Objets de calque"
32134 msgid "Collections of objects"
32135 msgstr "Collection d’objets"
32138 msgid "Active Object"
32139 msgstr "Objet actif"
32142 msgid "Active object for this layer"
32143 msgstr "Objet actif pour ce calque"
32146 msgid "Selected Objects"
32147 msgstr "Objets sélectionnés"
32150 msgid "All the selected objects of this layer"
32151 msgstr "Tous les objets sélectionnés dans ce calque"
32154 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
32155 msgstr "Référence externe en lecture seule à un bloc de données lié et à son fichier bibliothèque"
32158 msgid "ID name"
32159 msgstr "Nom ID"
32162 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
32163 msgstr "Nom ID complet dans le fichier .blend bibliothèque (y compris les deux charactère de début « type ID »)"
32166 msgid "Light Group"
32167 msgstr "Groupe d’éclairage"
32170 msgid "Name of the Lightgroup"
32171 msgstr "Nom du groupe d’éclairage"
32174 msgid "List of Lightgroups"
32175 msgstr "Liste de groupes d’éclairage"
32178 msgid "Collection of Lightgroups"
32179 msgstr "Collection de groupes d’éclairage"
32182 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
32183 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
32186 msgid "Color modifiers for changing line colors"
32187 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
32190 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
32191 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
32194 msgid "Line Style Modifier"
32195 msgstr "Modificateur de style de ligne"
32198 msgid "Base type to define modifiers"
32199 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
32202 msgid "Line Style Alpha Modifier"
32203 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
32206 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
32207 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
32210 msgid "Along Stroke"
32211 msgstr "Le long du trait"
32214 msgid "Change alpha transparency along stroke"
32215 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
32218 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
32219 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
32222 msgid "Curve used for the curve mapping"
32223 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
32226 msgid "True if the modifier tab is expanded"
32227 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déplié"
32230 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
32231 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
32234 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
32235 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
32238 msgid "Select the mapping type"
32239 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
32242 msgid "Use linear mapping"
32243 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
32246 msgid "Use curve mapping"
32247 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
32250 msgid "Modifier Name"
32251 msgstr "Nom du modificateur"
32254 msgid "Name of the modifier"
32255 msgstr "Nom du modificateur"
32258 msgid "Modifier Type"
32259 msgstr "Type de modificateur"
32262 msgid "Type of the modifier"
32263 msgstr "Type du modificateur"
32266 msgid "Curvature 3D"
32267 msgstr "Courbure 3D"
32270 msgid "Distance from Object"
32271 msgstr "Distance à objet"
32274 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
32275 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
32278 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
32279 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
32282 msgid "Max Angle"
32283 msgstr "Angle max"
32286 msgid "Maximum angle to modify thickness"
32287 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
32290 msgid "Min Angle"
32291 msgstr "Angle min"
32294 msgid "Minimum angle to modify thickness"
32295 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
32298 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32299 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de maillage 3D"
32302 msgid "Max Curvature"
32303 msgstr "Courbure max"
32306 msgid "Maximum Curvature"
32307 msgstr "Courbure maximum"
32310 msgid "Min Curvature"
32311 msgstr "Courbure min"
32314 msgid "Minimum Curvature"
32315 msgstr "Courbure minimum"
32318 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
32319 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
32322 msgid "Range Max"
32323 msgstr "Max d’intervalle"
32326 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
32327 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
32330 msgid "Range Min"
32331 msgstr "Min d’intervalle"
32334 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
32335 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
32338 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
32339 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
32342 msgid "Target object from which the distance is measured"
32343 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
32346 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
32347 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
32350 msgid "Material Attribute"
32351 msgstr "Attribut de matériau"
32354 msgid "Specify which material attribute is used"
32355 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
32358 msgid "Line Color Red"
32359 msgstr "Couleur de ligne rouge"
32362 msgid "Line Color Green"
32363 msgstr "Couleur de ligne vert"
32366 msgid "Line Color Blue"
32367 msgstr "Couleur de ligne bleu"
32370 msgid "Line Color Alpha"
32371 msgstr "Couleur de ligne alpha"
32374 msgid "Diffuse Color Red"
32375 msgstr "Couleur diffuse rouge"
32378 msgid "Diffuse Color Green"
32379 msgstr "Couleur diffuse vert"
32382 msgid "Diffuse Color Blue"
32383 msgstr "Couleur diffuse bleu"
32386 msgid "Specular Color Red"
32387 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
32390 msgid "Specular Color Green"
32391 msgstr "Couleur spéculaire vert"
32394 msgid "Specular Color Blue"
32395 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
32398 msgid "Specular Hardness"
32399 msgstr "Dureté spéculaires"
32402 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32403 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
32406 msgid "Amplitude of the noise"
32407 msgstr "Amplitude du bruit"
32410 msgid "Period of the noise"
32411 msgstr "Période du bruit"
32414 msgid "Seed for the noise generation"
32415 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
32418 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32419 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
32422 msgid "Line Style Color Modifier"
32423 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
32426 msgid "Base type to define line color modifiers"
32427 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
32430 msgid "Change line color along stroke"
32431 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
32434 msgid "Color ramp used to change line color"
32435 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
32438 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32439 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
32442 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32443 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du maillage 3D"
32446 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32447 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
32450 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32451 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
32454 msgid "Change line color based on a material attribute"
32455 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
32458 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32459 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RVB"
32462 msgid "Change line color based on random noise"
32463 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
32466 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32467 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
32470 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32471 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
32474 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32475 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
32478 msgid "2D Offset"
32479 msgstr "Décalage 2D"
32482 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32483 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
32486 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32487 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
32490 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32491 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
32494 msgid "2D Transform"
32495 msgstr "Transformation 2D"
32498 msgid "Backbone Stretcher"
32499 msgstr "Étireur de trait référent"
32502 msgid "Bezier Curve"
32503 msgstr "Courbe de Bézier"
32506 msgid "Blueprint"
32507 msgstr "Blueprint"
32510 msgid "Guiding Lines"
32511 msgstr "Lignes guide"
32514 msgid "Perlin Noise 1D"
32515 msgstr "Bruit Perlin 1D"
32518 msgid "Perlin Noise 2D"
32519 msgstr "Bruit Perlin 2D"
32522 msgid "Polygonization"
32523 msgstr "Polygonisation"
32526 msgid "Sampling"
32527 msgstr "Échantillonnage"
32530 msgid "Simplification"
32531 msgstr "Simplification"
32534 msgid "Sinus Displacement"
32535 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
32538 msgid "Spatial Noise"
32539 msgstr "Bruit spatial"
32542 msgid "Tip Remover"
32543 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
32546 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32547 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnées X des sommets du trait"
32550 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32551 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnées Y des sommets du trait"
32554 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32555 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
32558 msgid "Rotation Angle"
32559 msgstr "Angle de rotation"
32562 msgid "Rotation angle"
32563 msgstr "Angle de rotation"
32566 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32567 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
32570 msgid "Stroke Center"
32571 msgstr "Centre du trait"
32574 msgid "Stroke Start"
32575 msgstr "Début de trait"
32578 msgid "Stroke End"
32579 msgstr "Fin de trait"
32582 msgid "Stroke Point Parameter"
32583 msgstr "Paramètre de point de trait"
32586 msgid "Absolute 2D Point"
32587 msgstr "Point 2D absolu"
32590 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32591 msgstr "Pivot en tant que paramètre u de point du trait (0.0 <= u <= 1.0)"
32594 msgid "Pivot X"
32595 msgstr "Pivot X"
32598 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32599 msgstr "Coordonnée 2D en X du pivot absolu"
32602 msgid "Pivot Y"
32603 msgstr "Pivot Y"
32606 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32607 msgstr "Coordonnée 2D en Y du pivot absolu"
32610 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32611 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
32614 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32615 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
32618 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32619 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
32622 msgid "Backbone Length"
32623 msgstr "Longueur du trait référent"
32626 msgid "Amount of backbone stretching"
32627 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
32630 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32631 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
32634 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32635 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
32638 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32639 msgstr "Produire un « blueprint » en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
32642 msgid "Random Backbone"
32643 msgstr "Trait référent aléatoire"
32646 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32647 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
32650 msgid "Random Center"
32651 msgstr "Centre aléatoire"
32654 msgid "Randomness of the center"
32655 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
32658 msgid "Random Radius"
32659 msgstr "Rayon aléatoire"
32662 msgid "Randomness of the radius"
32663 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
32666 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32667 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
32670 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32671 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour « blueprint »"
32674 msgid "Circles"
32675 msgstr "Cercles"
32678 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32679 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour circulaires"
32682 msgid "Ellipses"
32683 msgstr "Ellipses"
32686 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32687 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour elliptiques"
32690 msgid "Squares"
32691 msgstr "Carrés"
32694 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32695 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour carrés"
32698 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32699 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
32702 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32703 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
32706 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32707 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
32710 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32711 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
32714 msgid "Displacement direction"
32715 msgstr "Direction de déplacement"
32718 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32719 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
32722 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32723 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détail du bruit Perlin)"
32726 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32727 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
32730 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32731 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
32734 msgid "Polygonalization"
32735 msgstr "Polygonalisation"
32738 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32739 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus « polygonal »"
32742 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32743 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
32746 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32747 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
32750 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32751 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
32754 msgid "Simplify the stroke set"
32755 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
32758 msgid "Distance below which segments will be merged"
32759 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
32762 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32763 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
32766 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32767 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
32770 msgid "Phase of the sinus displacement"
32771 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
32774 msgid "Wavelength"
32775 msgstr "Longueur d’onde"
32778 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32779 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
32782 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32783 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
32786 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32787 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
32790 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32791 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détail du bruit spatial)"
32794 msgid "Scale of the spatial noise"
32795 msgstr "Échelle du bruit spatial"
32798 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32799 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
32802 msgid "Pure Random"
32803 msgstr "Aléatoire pur"
32806 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32807 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
32810 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32811 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
32814 msgid "Tip Length"
32815 msgstr "Longueur d’extrémité"
32818 msgid "Length of tips to be removed"
32819 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
32822 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32823 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
32826 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32827 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
32830 msgid "Change line thickness along stroke"
32831 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
32834 msgid "Calligraphy"
32835 msgstr "Calligraphie"
32838 msgid "Value Max"
32839 msgstr "Valeur max"
32842 msgid "Maximum output value of the mapping"
32843 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
32846 msgid "Value Min"
32847 msgstr "Valeur min"
32850 msgid "Minimum output value of the mapping"
32851 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
32854 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32855 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
32858 msgid "Orientation"
32859 msgstr "Orientation"
32862 msgid "Angle of the main direction"
32863 msgstr "Angle de la direction principale"
32866 msgid "Max Thickness"
32867 msgstr "Épaisseur max"
32870 msgid "Maximum thickness in the main direction"
32871 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
32874 msgid "Min Thickness"
32875 msgstr "Épaisseur min"
32878 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
32879 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
32882 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
32883 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
32886 msgid "Maximum thickness"
32887 msgstr "Épaisseur maximum"
32890 msgid "Minimum thickness"
32891 msgstr "Épaisseur minimum"
32894 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32895 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du maillage 3D"
32898 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
32899 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
32902 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
32903 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
32906 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
32907 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
32910 msgid "Line thickness based on random noise"
32911 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
32914 msgid "Asymmetric"
32915 msgstr "Asymétrique"
32918 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
32919 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
32922 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
32923 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
32926 msgid "Collection of texture slots"
32927 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
32930 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
32931 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
32934 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
32935 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
32938 msgid "Active Line Set"
32939 msgstr "Ensemble de lignes actif"
32942 msgid "Active line set being displayed"
32943 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
32946 msgid "Active Line Set Index"
32947 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
32950 msgid "Index of active line set slot"
32951 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
32954 msgid "Loop Colors"
32955 msgstr "Couleurs de boucle"
32958 msgid "Collection of vertex colors"
32959 msgstr "Collection de couleurs de sommets"
32962 msgid "Active Vertex Color Layer"
32963 msgstr "Calque de couleur de sommets actif"
32966 msgid "Active vertex color layer"
32967 msgstr "Calque de couleur de sommets actif"
32970 msgid "Active Vertex Color Index"
32971 msgstr "Indice de la couleur de sommets active"
32974 msgid "Active vertex color index"
32975 msgstr "Indice de la couleur de sommets active"
32978 msgid "Mask Layer"
32979 msgstr "Calque de masquage"
32982 msgid "Single layer used for masking pixels"
32983 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
32986 msgid "Render Opacity"
32987 msgstr "Opacité de rendu"
32990 msgid "Method of blending mask layers"
32991 msgstr "Méthode de fusion des calques de masque"
32994 msgid "Merge Add"
32995 msgstr "Fusionner ajouter"
32998 msgid "Merge Subtract"
32999 msgstr "Fusionner soustraire"
33002 msgctxt "Curve"
33003 msgid "Falloff"
33004 msgstr "Atténuation"
33007 msgid "Falloff type the feather"
33008 msgstr "Type d’atténuation de plume"
33011 msgid "Smooth falloff"
33012 msgstr "Atténuation douce"
33015 msgid "Spherical falloff"
33016 msgstr "Atténuation sphérique"
33019 msgid "Root falloff"
33020 msgstr "Atténuation racine carrée"
33023 msgid "Inverse Square falloff"
33024 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
33027 msgid "Sharp falloff"
33028 msgstr "Atténuation dure"
33031 msgid "Linear falloff"
33032 msgstr "Atténuation linéaire"
33035 msgid "Restrict View"
33036 msgstr "Restreindre vue"
33039 msgid "Restrict visibility in the viewport"
33040 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
33043 msgid "Restrict Render"
33044 msgstr "Restreindre au rendu"
33047 msgid "Restrict renderability"
33048 msgstr "Restreindre au rendu"
33051 msgid "Restrict Select"
33052 msgstr "Restreindre sélection"
33055 msgid "Restrict selection in the viewport"
33056 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
33059 msgid "Invert the mask black/white"
33060 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
33063 msgid "Unique name of layer"
33064 msgstr "Nom unique du calque"
33067 msgid "Collection of splines which defines this layer"
33068 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
33071 msgid "Calculate Holes"
33072 msgstr "Calculer trous"
33075 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
33076 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
33079 msgid "Calculate Overlap"
33080 msgstr "Calculer superpositions"
33083 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
33084 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
33087 msgid "Mask Layers"
33088 msgstr "Calques de masque"
33091 msgid "Collection of layers used by mask"
33092 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
33095 msgid "Active Shape"
33096 msgstr "Forme active"
33099 msgid "Active layer in this mask"
33100 msgstr "Calque actif dans ce masque"
33103 msgid "Mask Parent"
33104 msgstr "Parent de masque"
33107 msgid "Parenting settings for masking element"
33108 msgstr "Réglages de parentage pour l’élément de masquage"
33111 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
33112 msgstr "Block ID auquel l’élément masquant sera parenté (à lui ou à une de ses propriétés)"
33115 msgid "ID Type"
33116 msgstr "Type d’ID"
33119 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
33120 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel le parentage se fait"
33123 msgid "Sub Parent"
33124 msgstr "Sous-parent"
33127 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
33128 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel le parentage se fait"
33131 msgid "Point Track"
33132 msgstr "Point de suivi"
33135 msgid "Plane Track"
33136 msgstr "Plan de suivi"
33139 msgid "Mask spline"
33140 msgstr "Courbe de masque"
33143 msgid "Single spline used for defining mask shape"
33144 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
33147 msgid "Feather Offset"
33148 msgstr "Décalage de plume"
33151 msgid "The method used for calculating the feather offset"
33152 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
33155 msgid "Even"
33156 msgstr "Uniforme"
33159 msgid "Calculate even feather offset"
33160 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
33163 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
33164 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
33167 msgid "Collection of points"
33168 msgstr "Collection de points"
33171 msgid "Make this spline a closed loop"
33172 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
33175 msgid "Make this spline filled"
33176 msgstr "Remplir cette courbe"
33179 msgid "Self Intersection Check"
33180 msgstr "Test d’auto-intersection"
33183 msgid "Prevent feather from self-intersections"
33184 msgstr "Empêcher les « plumes » de s’auto-intersecter"
33187 msgid "Weight Interpolation"
33188 msgstr "Interpolation de poids"
33191 msgid "The type of weight interpolation for spline"
33192 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la spline"
33195 msgid "Mask Spline Point"
33196 msgstr "Point de courbe de masque"
33199 msgid "Single point in spline used for defining mask"
33200 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
33203 msgid "Feather Points"
33204 msgstr "Points plume"
33207 msgid "Points defining feather"
33208 msgstr "Points définissant la plume"
33211 msgid "Handle type"
33212 msgstr "Type de poignée"
33215 msgid "Aligned Single"
33216 msgstr "Aligné unique"
33219 msgid "Weight of the point"
33220 msgstr "Poids du point"
33223 msgid "Mask Spline UW Point"
33224 msgstr "Point UW de courbe de masque"
33227 msgid "Single point in spline segment defining feather"
33228 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
33231 msgid "U coordinate of point along spline segment"
33232 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
33235 msgid "Weight of feather point"
33236 msgstr "Poids du point plume"
33239 msgid "Mask Spline Points"
33240 msgstr "Points de courbe de masque"
33243 msgid "Collection of masking spline points"
33244 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
33247 msgid "Mask Splines"
33248 msgstr "Courbes de masque"
33251 msgid "Collection of masking splines"
33252 msgstr "Collection de courbes de masque"
33255 msgid "Active spline of masking layer"
33256 msgstr "Courbe active du calque de masque"
33259 msgid "Grease Pencil Color"
33260 msgstr "Couleur de crayon gras"
33263 msgid "Alignment"
33264 msgstr "Alignement"
33267 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
33268 msgstr "Définit comment aligner les points et carrés avec la trajectoire du trait et la rotation de l’objet"
33271 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
33272 msgstr "Suivre la trajectoire du trait et la rotation de l’objet"
33275 msgid "Follow object rotation only"
33276 msgstr "Suivre seulement la rotation de l’objet"
33279 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
33280 msgstr "Ne pas suivre la trajectoire du trait ni la rotation de l’objet, et rester aligné à la vue 3D"
33283 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
33284 msgstr "Rotation supplémentaire appliquée aux textures des points et des carrés sur le trait. Ne s’applique qu’en mode texturé"
33287 msgid "Fill Color"
33288 msgstr "Couleur de remplissage"
33291 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
33292 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
33295 msgid "Fill Style"
33296 msgstr "Style de remplissage"
33299 msgid "Select style used to fill strokes"
33300 msgstr "Style utilisé pour remplir les traits"
33303 msgid "Fill area with solid color"
33304 msgstr "Remplir la zone avec une couleur unie"
33307 msgid "Fill area with gradient color"
33308 msgstr "Remplir la zone avec un dégradé de couleur"
33311 msgid "Fill area with image texture"
33312 msgstr "Remplir la zone avec une texture image"
33315 msgid "Flip"
33316 msgstr "Inverser"
33319 msgid "Flip filling colors"
33320 msgstr "Inverser le remplissage de couleur"
33323 msgid "Show in Ghosts"
33324 msgstr "Afficher en fantômes"
33327 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
33328 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en pelures d’oignon"
33331 msgid "Gradient Type"
33332 msgstr "Type de dégradé"
33335 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
33336 msgstr "Type de dégradé utilisé pour remplir les traits"
33339 msgid "Fill area with radial gradient"
33340 msgstr "Remplir la zone avec un dégradé de couleur"
33343 msgid "Set color Visibility"
33344 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
33347 msgid "Is Fill Visible"
33348 msgstr "Le remplissage est-il visible"
33351 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
33352 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
33355 msgid "Is Stroke Visible"
33356 msgstr "Le trait est-il visible"
33359 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
33360 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
33363 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33364 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
33367 msgid "Mix Color"
33368 msgstr "Mélange de couleur"
33371 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33372 msgstr "Couleur à mélanger avec la couleur de remplissage principale"
33375 msgid "Mix Factor"
33376 msgstr "Facteur de mélange"
33379 msgid "Mix Stroke Factor"
33380 msgstr "Facteur de mélange du trait"
33383 msgid "Line Type"
33384 msgstr "Type de ligne"
33387 msgid "Select line type for strokes"
33388 msgstr "Sélectionner le type de ligne pour les traits"
33391 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33392 msgstr "Dessiner les traits en utilisant une ligne continue"
33395 msgid "Draw strokes using separated dots"
33396 msgstr "Dessiner les traits en utilisant des points séparés"
33399 msgid "Draw strokes using separated squares"
33400 msgstr "Dessiner les traits en utilisant des carrés séparés"
33403 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33404 msgstr "Numéro d’indice pour la passe « Indice de couleur »"
33407 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33408 msgstr "Facteur de taille de pixel de la texture le long du trait"
33411 msgid "Show stroke fills of this material"
33412 msgstr "Afficher les remplissages de traits de ce matériau"
33415 msgid "Show Stroke"
33416 msgstr "Afficher trait"
33419 msgid "Show stroke lines of this material"
33420 msgstr "Afficher les lignes de ce matériau"
33423 msgid "Stroke Style"
33424 msgstr "Style de trait"
33427 msgid "Select style used to draw strokes"
33428 msgstr "Style utilisé pour dessiner les traits"
33431 msgid "Draw strokes with solid color"
33432 msgstr "Dessiner les traits avec une couleur solide"
33435 msgid "Draw strokes using texture"
33436 msgstr "Dessiner les traits en utilisant une texture"
33439 msgid "Texture Orientation Angle"
33440 msgstr "Angle de la texture"
33443 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33444 msgstr "Ne pas répéter la texture et la limiter à une seule instance"
33447 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33448 msgstr "Décaler la texture dans l’espace 2D"
33451 msgid "Scale Factor for Texture"
33452 msgstr "Facteur d’échelle pour la texture"
33455 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33456 msgstr "Effacer la couleur sous ce trait en l’utilisant comme masque"
33459 msgid "Self Overlap"
33460 msgstr "Auto-chevauchement"
33463 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33464 msgstr "Désactiver les auto-intersections pour les matériaux avec alpha"
33467 msgid "Material Line Art"
33468 msgstr "Matériau Line Art"
33471 msgid "Effectiveness"
33472 msgstr "Efficacité"
33475 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33476 msgstr "Les faces ayant ce matériau se comportent comme si il avait ce nombre de calques d’occlusion"
33479 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33480 msgstr "Redéfinir la priorité d’intersection d’objet et de collection"
33483 msgid "Material slot in an object"
33484 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
33487 msgid "Link material to object or the object's data"
33488 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
33491 msgid "Material data-block used by this material slot"
33492 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
33495 msgid "Material slot name"
33496 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
33499 msgid "Editor menu containing buttons"
33500 msgstr "Menu d’éditeur contenant des boutons"
33503 msgid "Assets Context Menu"
33504 msgstr "Menu contextuel des assets"
33507 msgid "Edit"
33508 msgstr "Édition"
33511 msgctxt "MovieClip"
33512 msgid "Clip"
33513 msgstr "Clip"
33516 msgid "Marker Settings"
33517 msgstr "Réglages de marqueur"
33520 msgid "Pivot Point"
33521 msgstr "Point de pivot"
33524 msgid "Plane Track Image Specials"
33525 msgstr "Opérations d’images de suivi plan"
33528 msgid "Proxy"
33529 msgstr "Proxy"
33532 msgid "Reconstruction"
33533 msgstr "Reconstitution"
33536 msgid "Select Grouped"
33537 msgstr "Sélectionner groupés"
33540 msgid "Solving"
33541 msgstr "Résoudre"
33544 msgid "Translation Track Specials"
33545 msgstr "Opérations de pistes de translation"
33548 msgid "Rotation Track Specials"
33549 msgstr "Opérations de pistes de rotation"
33552 msgid "Clean Up"
33553 msgstr "Nettoyer"
33556 msgid "Track Motion"
33557 msgstr "Tracker le mouvement"
33560 msgid "Refine"
33561 msgstr "Affiner"
33564 msgid "Show/Hide"
33565 msgstr "Afficher/cacher"
33568 msgid "Context Menu"
33569 msgstr "Menu contextuel"
33572 msgctxt "MovieClip"
33573 msgid "Tracking"
33574 msgstr "Suivi"
33577 msgid "Fractional Zoom"
33578 msgstr "Zoom fractionnel"
33581 msgid "Collection Specials"
33582 msgstr "Opérations de collections"
33585 msgid "Console"
33586 msgstr "Console"
33589 msgid "Console Context Menu"
33590 msgstr "Menu contextuel de la console"
33593 msgid "Languages..."
33594 msgstr "Langages…"
33597 msgid "Add Attribute"
33598 msgstr "Ajouter attribut"
33601 msgid "Bone Group Specials"
33602 msgstr "Opérations de groupes d’os"
33605 msgid "Channel"
33606 msgstr "Canal"
33609 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33610 msgstr "Menu contextuel de canal de feuille d’exposition"
33613 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33614 msgstr "Menu contextuel de la Feuille d’exposition"
33617 msgid "Key"
33618 msgstr "Clé"
33621 msgid "Snap"
33622 msgstr "Aimanter"
33625 msgid "Bookmarks Specials"
33626 msgstr "Opérations de signets"
33629 msgid "Files Context Menu"
33630 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
33633 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33634 msgstr "Groupes de sommets de crayon gras"
33637 msgid "Change Active Layer"
33638 msgstr "Changer calque actif"
33641 msgid "Layer Specials"
33642 msgstr "Opérations de calques"
33645 msgid "Change Active Material"
33646 msgstr "Changer matériau actif"
33649 msgid "Material Specials"
33650 msgstr "Opérations de matériaux"
33653 msgid "Move to Layer"
33654 msgstr "Déplacer vers calque"
33657 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33658 msgstr "Menu contextuel de canal de F-courbe"
33661 msgid "F-Curve Context Menu"
33662 msgstr "Menu contextuel de F-courbe"
33665 msgid "Slider Operators"
33666 msgstr "Opérations sur valeurs"
33669 msgid "Mask Context Menu"
33670 msgstr "Menu contextuel de masque"
33673 msgid "Select Linked"
33674 msgstr "Sélectionner liés"
33677 msgid "Align"
33678 msgstr "Aligner"
33681 msgid "UV Context Menu"
33682 msgstr "Menu contextuel d’UV"
33685 msgid "UV Select Mode"
33686 msgstr "Mode de sélection UV"
33689 msgid "Show/Hide Faces"
33690 msgstr "Afficher/cacher faces"
33693 msgid "Unwrap"
33694 msgstr "Déplier"
33697 msgctxt "WindowManager"
33698 msgid "Area"
33699 msgstr "Zone"
33702 msgid "Info Context Menu"
33703 msgstr "Menu contextuel d’infos"
33706 msgctxt "Operator"
33707 msgid "Add"
33708 msgstr "Ajouter"
33711 msgid "Attribute Specials"
33712 msgstr "Opérations d’attributs"
33715 msgid "Color Attribute Specials"
33716 msgstr "Opérations d’attributs de couleur"
33719 msgid "Shape Key Specials"
33720 msgstr "Opérations de clés de forme"
33723 msgid "Vertex Group Specials"
33724 msgstr "Opérations de groupes de sommets"
33727 msgid "NLA Channel Context Menu"
33728 msgstr "Menu contextuel de canal NLA"
33731 msgid "NLA Context Menu"
33732 msgstr "Menu contextuel de NLA"
33735 msgid "Converter"
33736 msgstr "Convertisseur"
33739 msgid "Distort"
33740 msgstr "Distordre"
33743 msgid "Layout"
33744 msgstr "Disposition"
33747 msgid "Matte"
33748 msgstr "Incrustation"
33751 msgid "Text"
33752 msgstr "Texte"
33755 msgid "Utilities"
33756 msgstr "Utilitaires"
33759 msgid "Mesh Primitives"
33760 msgstr "Primitives maillages"
33763 msgid "Node Context Menu"
33764 msgstr "Menu contextuel du nœud"
33767 msgid "Attribute"
33768 msgstr "Attribut"
33771 msgid "Instances"
33772 msgstr "Instances"
33775 msgid "Mesh"
33776 msgstr "Maillage"
33779 msgid "Curve Primitives"
33780 msgstr "Primitives courbes"
33783 msgid "Curve Topology"
33784 msgstr "Topologie de courbe"
33787 msgid "Mesh Topology"
33788 msgstr "Topologie de maillage"
33791 msgid "Node"
33792 msgstr "Nœud"
33795 msgid "Node Color Specials"
33796 msgstr "Opérations de couleurs de nœud"
33799 msgid "Assets"
33800 msgstr "Assets"
33803 msgid "Outliner Context Menu"
33804 msgstr "Menu contextuel du synoptique"
33807 msgid "Particle Specials"
33808 msgstr "Opérations de particules"
33811 msgid "Frame Rate Presets"
33812 msgstr "Préréglages de frame rate"
33815 msgid "Lineset Specials"
33816 msgstr "Opérations d’ensembles de lignes"
33819 msgid "Effect Strip"
33820 msgstr "Bande d’effet"
33823 msgctxt "Operator"
33824 msgid "Scene"
33825 msgstr "Scène"
33828 msgid "Change"
33829 msgstr "Modifier"
33832 msgid "Set Color Tag"
33833 msgstr "Définir étiquette de couleur"
33836 msgid "Sequencer Context Menu"
33837 msgstr "Menu contextuel du séquenceur"
33840 msgid "Apply"
33841 msgstr "Appliquer"
33844 msgid "Navigation"
33845 msgstr "Navigation"
33848 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33849 msgstr "Menu contextuel de la prévisualisation du séquenceur"
33852 msgid "Select Channel"
33853 msgstr "Sélectionner canal"
33856 msgid "Select Handle"
33857 msgstr "Sélectionner poignée"
33860 msgid "Strip"
33861 msgstr "Bande"
33864 msgid "Lock/Mute"
33865 msgstr "Verrouiller/suspendre"
33868 msgid "Movie Strip"
33869 msgstr "Bande vidéo"
33872 msgid "Cache"
33873 msgstr "Cache"
33876 msgid "Texture Specials"
33877 msgstr "Opérations de textures"
33880 msgid "Text to 3D Object"
33881 msgstr "Texte vers objet 3D"
33884 msgid "Templates"
33885 msgstr "Modèles"
33888 msgid "Open Shading Language"
33889 msgstr "Open Shading Language"
33892 msgid "Python"
33893 msgstr "Python"
33896 msgid "Blender"
33897 msgstr "Blender"
33900 msgid "System"
33901 msgstr "Système"
33904 msgid "File"
33905 msgstr "Fichier"
33908 msgid "File Context Menu"
33909 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
33912 msgid "Defaults"
33913 msgstr "Par défaut"
33916 msgid "Export"
33917 msgstr "Exporter"
33920 msgid "External Data"
33921 msgstr "Données externes"
33924 msgid "Import"
33925 msgstr "Importer"
33928 msgid "New File"
33929 msgstr "Nouveau fichier"
33932 msgid "Data Previews"
33933 msgstr "Prévisualisations de données"
33936 msgid "Recover"
33937 msgstr "Récupérer"
33940 msgid "Help"
33941 msgstr "Aide"
33944 msgid ""
33945 "\n"
33946 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33947 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33948 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
33949 "    "
33950 msgstr ""
33951 "\n"
33952 "    Définition de bouton de menu contextuel. Les scripts peuvent l’ajouter\n"
33953 "    avant ou après pour ajouter leurs propres opérateurs au menu contextuel.\n"
33954 "    Ils doivent vérifier le contexte avant, pour que leurs éléments ne soient\n"
33955 "    dessinés que dans un contexte valide et pour les boutons appropriés.\n"
33956 "    "
33959 msgid "List Item"
33960 msgstr "Élément de liste"
33963 msgid ""
33964 "\n"
33965 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33966 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33967 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
33968 "    "
33969 msgstr ""
33970 "\n"
33971 "    Définition d’élément de liste UI de menu contextuel. Les scripts peuvent\n"
33972 "    l’ajouter avant ou après pour ajouter leurs propres opérateurs au menu\n"
33973 "    contextuel. Ils doivent vérifier le contexte avant, pour que leurs éléments\n"
33974 "    ne soient dessinés que dans un contexte valide et pour les listes appropriées.\n"
33975 "    "
33978 msgid "Presets"
33979 msgstr "Préréglages"
33982 msgid "KeyPresets"
33983 msgstr "Préréglages touches"
33986 msgid "Save & Load"
33987 msgstr "Enregistrer et ouvrir"
33990 msgid "Angle Control"
33991 msgstr "Contrôle d’angle"
33994 msgid "Armature Context Menu"
33995 msgstr "Menu contextuel d’armature"
33998 msgid "Assign Material"
33999 msgstr "Assigner matériau"
34002 msgid "Disable Bone Options"
34003 msgstr "Désactiver options d’os"
34006 msgid "Enable Bone Options"
34007 msgstr "Activer options d’os"
34010 msgid "Toggle Bone Options"
34011 msgstr "(Dés)activer options d’os"
34014 msgid "Brush Specials"
34015 msgstr "Opérations de signets"
34018 msgid "Enabled Modes"
34019 msgstr "Modes activés"
34022 msgid "Names"
34023 msgstr "Noms"
34026 msgid "Bone Roll"
34027 msgstr "Roulis d’os"
34030 msgid "Curve Context Menu"
34031 msgstr "Menu contextuel de courbe"
34034 msgid "Special Characters"
34035 msgstr "Caractères spéciaux"
34038 msgid "Text Context Menu"
34039 msgstr "Menu contextuel du texte"
34042 msgid "Kerning"
34043 msgstr "Crénage"
34046 msgid "Lattice Context Menu"
34047 msgstr "Menu contextuel de lattice"
34050 msgid "Face Data"
34051 msgstr "Données de face"
34054 msgid "Normals"
34055 msgstr "Normales"
34058 msgid "Select by Face Strength"
34059 msgstr "Sélectionner par force de face"
34062 msgid "Set Face Strength"
34063 msgstr "Définir force de face"
34066 msgid "Select All by Trait"
34067 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
34070 msgid "Select Loops"
34071 msgstr "Sélectionner boucles"
34074 msgid "Mesh Select Mode"
34075 msgstr "Mode sélection maillage"
34078 msgid "Select More/Less"
34079 msgstr "Sélectionner plus/moins"
34082 msgid "Select Similar"
34083 msgstr "Sélectionner similaires"
34086 msgid "Metaball"
34087 msgstr "Métaballe"
34090 msgid "Metaball Context Menu"
34091 msgstr "Menu contextuel de métaballe"
34094 msgid "Face Sets Init"
34095 msgstr "Init. ensembles de faces"
34098 msgid "Generate Weights"
34099 msgstr "Générer poids"
34102 msgid "Hooks"
34103 msgstr "Crochets"
34106 msgid "Add Image"
34107 msgstr "Ajouter image"
34110 msgid "Light"
34111 msgstr "Éclairage"
34114 msgid "Light Probe"
34115 msgstr "Sonde lumière"
34118 msgid "Link/Transfer Data"
34119 msgstr "Lier/Transférer données"
34122 msgid "Make Single User"
34123 msgstr "Rendre utilisateur unique"
34126 msgid "Asset"
34127 msgstr "Asset"
34130 msgid "Object Context Menu"
34131 msgstr "Menu contextuel d’objet"
34134 msgid "Convert"
34135 msgstr "Convertir"
34138 msgid "Quick Effects"
34139 msgstr "Effets rapides"
34142 msgid "Relations"
34143 msgstr "Relations"
34146 msgid "Rigid Body"
34147 msgstr "Corps rigide"
34150 msgid "Vertex Group Locks"
34151 msgstr "Verrouillages groupes de sommets"
34154 msgid "Particle Context Menu"
34155 msgstr "Menu contextuel de particule"
34158 msgid "Pose Context Menu"
34159 msgstr "Menu contextuel de pose"
34162 msgid "Propagate"
34163 msgstr "Propager"
34166 msgid "In-Betweens"
34167 msgstr "Intercalées"
34170 msgid "Clear Transform"
34171 msgstr "Annuler transformations"
34174 msgid "Proportional Editing Falloff"
34175 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
34178 msgid "Random Mask"
34179 msgstr "Masque aléatoire"
34182 msgid "Sculpt"
34183 msgstr "Sculpture"
34186 msgid "Automasking"
34187 msgstr "Masquage auto"
34190 msgid "Face Sets Edit"
34191 msgstr "Édition ensembles de faces"
34194 msgid "Mask Edit"
34195 msgstr "Édition de masque"
34198 msgid "Sculpt Set Pivot"
34199 msgstr "Définir pivot pour sculpture"
34202 msgid "Clone Layer"
34203 msgstr "Calque de clonage"
34206 msgid "UV Mapping"
34207 msgstr "Placage UV"
34210 msgid "Align View"
34211 msgstr "Aligner la vue"
34214 msgid "Align View to Active"
34215 msgstr "Aligner vue sur actif"
34218 msgid "Local View"
34219 msgstr "Vue locale"
34222 msgid "View Regions"
34223 msgstr "Régions dans la vue"
34226 msgid "Viewpoint"
34227 msgstr "Point de vue"
34230 msgid "Landmark Controls"
34231 msgstr "Contrôles de point de référence"
34234 msgid "Lightgroup Sync"
34235 msgstr "Synchro groupes d’éclairage"
34238 msgid "Operator Presets"
34239 msgstr "Préréglages d’opérateur"
34242 msgid "Splash"
34243 msgstr "Écran d’accueil"
34246 msgid "About"
34247 msgstr "À propos"
34250 msgid "Quick Setup"
34251 msgstr "Configuration rapide"
34254 msgid "Mesh Edge"
34255 msgstr "Arête de maillage"
34258 msgid "Edge in a Mesh data-block"
34259 msgstr "Arête dans un bloc de données maillage"
34262 msgid "Bevel Weight"
34263 msgstr "Poids de biseau"
34266 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
34267 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
34270 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
34271 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision pour le contrôle des plis"
34274 msgid "Index of this edge"
34275 msgstr "Indice de cette arête"
34278 msgid "Loose"
34279 msgstr "Isolé"
34282 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
34283 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
34286 msgid "Freestyle Edge Mark"
34287 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
34290 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
34291 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
34294 msgid "Seam"
34295 msgstr "Couture"
34298 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
34299 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
34302 msgid "Vertex indices"
34303 msgstr "Indices de sommets"
34306 msgid "Float Property"
34307 msgstr "Propriété flottante"
34310 msgid "Mesh Edge Crease Layer"
34311 msgstr "Calque de plis d’arêtes de maillage"
34314 msgid "Per-edge crease"
34315 msgstr "Plis par arêtes"
34318 msgid "Mesh Edges"
34319 msgstr "Arêtes de maillage"
34322 msgid "Collection of mesh edges"
34323 msgstr "Collection d’arêtes de maillage"
34326 msgid "Int Property"
34327 msgstr "Propriété int"
34330 msgid "Mesh Face Map Layer"
34331 msgstr "Calque de carte de faces de maillage"
34334 msgid "Per-face map index"
34335 msgstr "Indice de carte par face"
34338 msgid "Name of face map layer"
34339 msgstr "Nom du calque de carte de faces"
34342 msgid "Mesh Face Maps"
34343 msgstr "Cartes de faces de maillage"
34346 msgid "Collection of mesh face maps"
34347 msgstr "Collection de cartes de faces de maillage"
34350 msgid "Active Face Map Layer"
34351 msgstr "Calque carte de faces actif"
34354 msgid "Mesh Loop"
34355 msgstr "Boucle de maillage"
34358 msgid "Loop in a Mesh data-block"
34359 msgstr "Boucle dans un bloc de données maillage"
34362 msgid "Bitangent"
34363 msgstr "Bitangente"
34366 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
34367 msgstr "Vecteur bitangent pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, à n’utiliser que si réellement nécessaire, accès plus lent que bitangent_sign)"
34370 msgid "Bitangent Sign"
34371 msgstr "Signe de bitangente"
34374 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34375 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34378 msgid "Edge index"
34379 msgstr "Indice d’arête"
34382 msgid "Index of this loop"
34383 msgstr "Indice de cette boucle"
34386 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34387 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
34390 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
34391 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
34394 msgid "Vertex index"
34395 msgstr "Indice de sommet"
34398 msgid "Mesh Vertex Color"
34399 msgstr "Couleur de sommets de maillage"
34402 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34403 msgstr "Couleurs de sommets pour une boucle dans un maillage"
34406 msgid "Color in sRGB color space"
34407 msgstr "Couleur dans un espace de couleur sRGB"
34410 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34411 msgstr "Calque de couleurs de sommets de maillage"
34414 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34415 msgstr "Calque de couleurs de sommets dans un bloc de données maillage"
34418 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34419 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
34422 msgid "Active Render"
34423 msgstr "Actif au rendu"
34426 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34427 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
34430 msgid "Name of Vertex color layer"
34431 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets"
34434 msgid "Mesh Loop Triangle"
34435 msgstr "Triangle de boucle de maillage"
34438 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34439 msgstr "Triangle tessellé dans un bloc de données maillage"
34442 msgid "Triangle Area"
34443 msgstr "Aire du triangle"
34446 msgid "Area of this triangle"
34447 msgstr "Aire de ce triangle"
34450 msgid "Index of this loop triangle"
34451 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
34454 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34455 msgstr "Indices des boucles de maillage qui forment ce triangle"
34458 msgid "Material slot index of this triangle"
34459 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce triangle"
34462 msgid "Triangle Normal"
34463 msgstr "Normale du triangle"
34466 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34467 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
34470 msgid "Polygon"
34471 msgstr "Polygone"
34474 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34475 msgstr "Indice du polygone dont fait partie ce triangle"
34478 msgid "Split Normals"
34479 msgstr "Normales divisées"
34482 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34483 msgstr "Vecteurs de normales divisées des sommets de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
34486 msgid "Indices of triangle vertices"
34487 msgstr "Indices des sommets du triangle"
34490 msgid "Mesh Loop Triangles"
34491 msgstr "Triangles de boucle de maillage"
34494 msgid "Mesh Loops"
34495 msgstr "Boucles de maillage"
34498 msgid "Collection of mesh loops"
34499 msgstr "Collection de boucles de maillage"
34502 msgid "Mesh Normal Vector"
34503 msgstr "Vecteur normal de maillage"
34506 msgid "Vector in a mesh normal array"
34507 msgstr "Vecteur dans un tableau de normales de maillage"
34510 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34511 msgstr "Calque de masque de peinture de maillage"
34514 msgid "Per-vertex paint mask data"
34515 msgstr "Données de masque de peinture par sommet"
34518 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34519 msgstr "Propriété de masque de peinture de maillage"
34522 msgid "Floating-point paint mask value"
34523 msgstr "Valeur en nombre flottant du masque de peinture"
34526 msgid "Mesh Polygon"
34527 msgstr "Polygone de maillage"
34530 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34531 msgstr "Polygone dans un bloc de données maillage"
34534 msgid "Polygon Area"
34535 msgstr "Aire du polygone"
34538 msgid "Read only area of this polygon"
34539 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
34542 msgid "Polygon Center"
34543 msgstr "Centre du polygone"
34546 msgid "Center of this polygon"
34547 msgstr "Centre de ce polygone"
34550 msgid "Index of this polygon"
34551 msgstr "Indice de ce polygone"
34554 msgid "Loop Start"
34555 msgstr "Boucle départ"
34558 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34559 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
34562 msgid "Loop Total"
34563 msgstr "Boucle total"
34566 msgid "Number of loops used by this polygon"
34567 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
34570 msgid "Material slot index of this polygon"
34571 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce polygone"
34574 msgid "Polygon Normal"
34575 msgstr "Normale de polygone"
34578 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34579 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
34582 msgid "Freestyle Face Mark"
34583 msgstr "Marque de faces Freestyle"
34586 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34587 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
34590 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34591 msgstr "Propriété flottante de polygone de maillage"
34594 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34595 msgstr "Valeur en nombre à virgule flottante définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés flottantes"
34598 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34599 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone maillage"
34602 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34603 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre à virgule flottante"
34606 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34607 msgstr "Propriété entière de polygone de maillage"
34610 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34611 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
34614 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34615 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de maillage"
34618 msgid "User defined layer of integer number values"
34619 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
34622 msgid "Mesh Polygon String Property"
34623 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de maillage"
34626 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34627 msgstr "Valeur d’une expression définie par l’utilisateur dans le calque des propriétés de l’expression"
34630 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34631 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de maillage"
34634 msgid "User defined layer of string text values"
34635 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
34638 msgid "Mesh Polygons"
34639 msgstr "Polygones de maillage"
34642 msgid "Collection of mesh polygons"
34643 msgstr "Collection de polygones de maillage"
34646 msgid "Active Polygon"
34647 msgstr "Polygone actif"
34650 msgid "The active polygon for this mesh"
34651 msgstr "Le polygone actif de ce maillage"
34654 msgid "Skin Vertex"
34655 msgstr "Données Peau sommets"
34658 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34659 msgstr "Données de peau par sommet, utilisées par le modificateur Peau"
34662 msgid "Radius of the skin"
34663 msgstr "Rayon de la peau"
34666 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34667 msgstr "Si le sommet a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
34670 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34671 msgstr "Le sommet est une racine pour les calculs de rotation et la génération d’armature, définir cette option ne retire pas les autres racines de l’îlot de maillage"
34674 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34675 msgstr "Calque de peau des sommets de maillage"
34678 msgid "Name of skin layer"
34679 msgstr "Nom du calque de peau"
34682 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34683 msgstr "Visualiser statistiques de maillage"
34686 msgid "Distort Max"
34687 msgstr "Distorsion max"
34690 msgid "Maximum angle to display"
34691 msgstr "Angle maximum à afficher"
34694 msgid "Distort Min"
34695 msgstr "Distorsion min"
34698 msgid "Minimum angle to display"
34699 msgstr "Angle minimum à afficher"
34702 msgid "Overhang Max"
34703 msgstr "Débord max"
34706 msgid "Overhang Min"
34707 msgstr "Débord min"
34710 msgid "Thickness Max"
34711 msgstr "Épaisseur max"
34714 msgid "Maximum for measuring thickness"
34715 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
34718 msgid "Thickness Min"
34719 msgstr "Épaisseur min"
34722 msgid "Minimum for measuring thickness"
34723 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
34726 msgid "Number of samples to test per face"
34727 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
34730 msgid "Type of data to visualize/check"
34731 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
34734 msgid "Overhang"
34735 msgstr "Débord"
34738 msgid "Intersect"
34739 msgstr "Intersection"
34742 msgid "Distortion"
34743 msgstr "Distorsion"
34746 msgid "Mesh UV Layer"
34747 msgstr "Calque UV de maillage"
34750 msgid "Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
34751 msgstr "Calque de coordonnées UV dans un bloc de données maillage"
34754 msgid "UV Pinned"
34755 msgstr "UV épinglée"
34758 msgid "UV Select"
34759 msgstr "UV sélectionnée"
34762 msgid "UV Edge Select"
34763 msgstr "Arête d’UV sélectionnée"
34766 msgid "Set the map as active for display and editing"
34767 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
34770 msgid "Active Clone"
34771 msgstr "Clone actif"
34774 msgid "Set the map as active for cloning"
34775 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
34778 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34779 msgstr "Définir la carte UV comme active au rendu"
34782 msgid "Name of UV map"
34783 msgstr "Nom de la carte UV"
34786 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34787 msgstr "Couleur de sommets de sculpture de maillage"
34790 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34791 msgstr "Couleurs de sommets dans un maillage"
34794 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34795 msgstr "Calque de couleur de sommets de la sculpture de maillage"
34798 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34799 msgstr "Calque de couleurs de sommets de sculpture dans un bloc de données maillage"
34802 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34803 msgstr "Définir le calque de couleur de sommets de sculpture comme actif pour l’affichage et l’édition"
34806 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34807 msgstr "Définir le calque de couleur de sommets de sculpture comme actif au rendu"
34810 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34811 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets de sculpture"
34814 msgid "Mesh Vertex"
34815 msgstr "Sommet de maillage"
34818 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34819 msgstr "Sommet dans un bloc de données maillage"
34822 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34823 msgstr "Poids utilisé par l’option « sommets seulement » du modificateur Biseau"
34826 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34827 msgstr "Poids pour les groupes de sommets auxquels appartient ce sommet"
34830 msgid "Index of this vertex"
34831 msgstr "Indice de ce sommet"
34834 msgid "Vertex Normal"
34835 msgstr "Normales des sommets"
34838 msgid "Undeformed Location"
34839 msgstr "Position non-déformée"
34842 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34843 msgstr "Pour les maillages avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du sommet sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
34846 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34847 msgstr "Calque de plis de sommets de maillage"
34850 msgid "Per-vertex crease"
34851 msgstr "Plis par sommets"
34854 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34855 msgstr "Propriété flottante de sommet de maillage"
34858 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34859 msgstr "Calque de propriété flottante de sommet de maillage"
34862 msgid "Mesh Vertex Int Property"
34863 msgstr "Propriété entière de sommet de maillage"
34866 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
34867 msgstr "Calque de propriété entière de sommet de maillage"
34870 msgid "Mesh Vertex String Property"
34871 msgstr "Propriété chaîne de caractères de sommet de maillage"
34874 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
34875 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de sommet de maillage"
34878 msgid "Mesh Vertices"
34879 msgstr "Sommets de maillage"
34882 msgid "Collection of mesh vertices"
34883 msgstr "Collection de sommets de maillage"
34886 msgid "Metaball Elements"
34887 msgstr "Éléments de métaballes"
34890 msgid "Collection of metaball elements"
34891 msgstr "Collection d’éléments de métaballes"
34894 msgid "Active Element"
34895 msgstr "Élément actif"
34898 msgid "Last selected element"
34899 msgstr "Dernier élément sélectionné"
34902 msgid "Metaball Element"
34903 msgstr "Élément de métaballe"
34906 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
34907 msgstr "Élément « bulleux » dans un bloc de données de méta-balle"
34910 msgid "Hide element"
34911 msgstr "Cacher élément"
34914 msgid "Normalized quaternion rotation"
34915 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
34918 msgid "Select element"
34919 msgstr "Sélectionner élément"
34922 msgid "Size X"
34923 msgstr "Taille X"
34926 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
34927 msgstr "Taille de l’élément, l’usage des composants dépend du type d’élément"
34930 msgid "Size Z"
34931 msgstr "Taille Z"
34934 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
34935 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
34938 msgid "Metaball types"
34939 msgstr "Types de métaballe"
34942 msgid "Ball"
34943 msgstr "Balle"
34946 msgid "Ellipsoid"
34947 msgstr "Ellipsoïde"
34950 msgid "Set metaball as negative one"
34951 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
34954 msgid "Scale Stiffness"
34955 msgstr "Redimensionner la raideur"
34958 msgid "Scale stiffness instead of radius"
34959 msgstr "Redimensionner la raideur au lieu du rayon"
34962 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
34963 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
34966 msgid "The active modifier in the list"
34967 msgstr "Le modificateur actif dans la liste"
34970 msgid "On Cage"
34971 msgstr "Sur cage"
34974 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
34975 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
34978 msgid "Data Transfer"
34979 msgstr "Transfert de données"
34982 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
34983 msgstr "Transférer différents types de données (groupes de sommets, cartes UV, couleurs de sommets, normales personnalisées) d’un maillage vers un autre"
34986 msgid "Mesh Cache"
34987 msgstr "Cache maillage"
34990 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
34991 msgstr "Déformer le maillage en utilisant un cache externe de transformation de sommets image par image"
34994 msgid "Mesh Sequence Cache"
34995 msgstr "Cache de séquence de maillage"
34998 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
34999 msgstr "Déformer le maillage ou la courbe en utilisant un cache de maillage externe, au format Alembic"
35002 msgid "Normal Edit"
35003 msgstr "Édition de normales"
35006 msgid "Modify the direction of the surface normals"
35007 msgstr "Modifier la direction des normales à la surface"
35010 msgid "Weighted Normal"
35011 msgstr "Normales pondérées"
35014 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
35015 msgstr "Modifier la direction des normales à la surface en utilisant une méthode de pondération"
35018 msgid "UV Project"
35019 msgstr "Projection UV"
35022 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
35023 msgstr "Projeter les coordonnées de la carte UV depuis l’axe -Z d’un autre objet"
35026 msgid "UV Warp"
35027 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
35030 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
35031 msgstr "Transformer la carte UV en utilisant la différence entre deux objets"
35034 msgid "Vertex Weight Edit"
35035 msgstr "Édition des poids de sommets"
35038 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
35039 msgstr "Modifier les poids d’un groupe de sommets"
35042 msgid "Vertex Weight Mix"
35043 msgstr "Mélange des poids de sommets"
35046 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
35047 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de sommets"
35050 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
35051 msgstr "Définir les poids du groupe de sommets d’après la distance à un objet cible"
35054 msgid "Create copies of the shape with offsets"
35055 msgstr "Créer des copies de la forme avec des décalages"
35058 msgid "Bevel"
35059 msgstr "Biseau"
35062 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
35063 msgstr "Générer des coins inclinés en ajoutant de la géométrie aux arêtes ou sommets du maillage"
35066 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
35067 msgstr "Utiliser une autre forme pour couper, combiner ou effectuer une opération différentielle"
35070 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
35071 msgstr "Fait apparaître ou disparaître les faces du maillage l’une après l’autre dans le temps"
35074 msgid "Decimate"
35075 msgstr "Décimer"
35078 msgid "Reduce the geometry density"
35079 msgstr "Réduire la densité de la géométrie"
35082 msgid "Edge Split"
35083 msgstr "Division d’arêtes"
35086 msgid "Split away joined faces at the edges"
35087 msgstr "Séparer aux arêtes les faces jointes"
35090 msgid "Geometry Nodes"
35091 msgstr "Nœuds de géométrie"
35094 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
35095 msgstr "Masquer les sommets dynamiquement selon un groupe de sommets ou une armature"
35098 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
35099 msgstr "Refléter le long des axes locaux X, Y et/ou Z, par rapport à l’origine de l’objet"
35102 msgid "Mesh to Volume"
35103 msgstr "Maillage vers volume"
35106 msgid "Multiresolution"
35107 msgstr "Multirésolutions"
35110 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
35111 msgstr "Subdiviser le maillage de telle manière à pouvoir modifier des niveaux de subdivision supérieurs"
35114 msgid "Remesh"
35115 msgstr "Remesh"
35118 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
35119 msgstr "Générer une nouvelle topologie de maillage basée sur la forme actuelle"
35122 msgid "Screw"
35123 msgstr "Visser"
35126 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
35127 msgstr "Usiner autour d’un axe, le maillage en entrée est utilisé comme profil"
35130 msgid "Skin"
35131 msgstr "Peau"
35134 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
35135 msgstr "Créer une forme solide à partir des sommets et des arêtes, en utilisant le rayon de sommet pour définir l’épaisseur"
35138 msgid "Solidify"
35139 msgstr "Solidifier"
35142 msgid "Make the surface thick"
35143 msgstr "Rendre la surface épaisse"
35146 msgid "Subdivision Surface"
35147 msgstr "Surface de subdivision"
35150 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
35151 msgstr "Divise les faces en plus petites parties, cela permet de donner une apparence plus lisse"
35154 msgid "Triangulate"
35155 msgstr "Trianguler"
35158 msgid "Convert all polygons to triangles"
35159 msgstr "Convertir tous les polygones en triangles"
35162 msgid "Volume to Mesh"
35163 msgstr "Volume vers maillage"
35166 msgid "Weld"
35167 msgstr "Souder"
35170 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
35171 msgstr "Trouver les groupes de sommets situés à une certaine distance et les fusionner ensemble"
35174 msgid "Wireframe"
35175 msgstr "Filaire"
35178 msgid "Convert faces into thickened edges"
35179 msgstr "Convertir les faces en arêtes épaissies"
35182 msgid "Deform the shape using an armature object"
35183 msgstr "Déformer la forme en utilisant un objet armature"
35186 msgid "Cast"
35187 msgstr "Projeter"
35190 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
35191 msgstr "Transformer la forme vers une primitive prédéfinie"
35194 msgid "Bend the mesh using a curve object"
35195 msgstr "Plier le maillage en utilisant un objet courbe"
35198 msgid "Displace"
35199 msgstr "Déplacement"
35202 msgid "Offset vertices based on a texture"
35203 msgstr "Décaler les sommets selon une texture"
35206 msgid "Deform specific points using another object"
35207 msgstr "Déformer des points spécifiques en utilisant un autre objet"
35210 msgid "Laplacian Deform"
35211 msgstr "Déformation laplacienne"
35214 msgid "Deform based a series of anchor points"
35215 msgstr "Déformer d’après une série de points d’ancrage"
35218 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
35219 msgstr "Déformer en utilisant la forme d’un objet lattice"
35222 msgid "Mesh Deform"
35223 msgstr "Déformer maillage"
35226 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
35227 msgstr "Déformer en utilisant un autre maillage, qui agit comme une cage de déformation"
35230 msgid "Simple Deform"
35231 msgstr "Déformation simple"
35234 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
35235 msgstr "Déformer l’objet en le tordant, en le fléchissant, en l’effilant ou en l’étirant"
35238 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
35239 msgstr "Adoucir le maillage en applatissant les angles entre les faces adjacentes"
35242 msgid "Smooth Corrective"
35243 msgstr "Adoucir correctif"
35246 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
35247 msgstr "Adoucir le maillage tout en préservant le volume"
35250 msgid "Smooth Laplacian"
35251 msgstr "Adoucir laplacien"
35254 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
35255 msgstr "Réduire le bruit à la surface d’un objet, avec des changements minimaux à sa forme"
35258 msgid "Surface Deform"
35259 msgstr "Déformation de surface"
35262 msgid "Transfer motion from another mesh"
35263 msgstr "Transférer le mouvement depuis un autre maillage"
35266 msgid "Warp"
35267 msgstr "Déformer (gauchir)"
35270 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
35271 msgstr "Gauchir des parties d’un maillage vers une nouvelle position de manière très flexible, grâce à deux objets spécifiés"
35274 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
35275 msgstr "Ajouter un mouvement comme une vague à la géométrie d’un objet"
35278 msgid "Volume Displace"
35279 msgstr "Déplacement de volume"
35282 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
35283 msgstr "Déformer un volume d’après du bruit ou d’autres champs vectoriels"
35286 msgid "Dynamic Paint"
35287 msgstr "Peinture dynamique"
35290 msgid "Explode"
35291 msgstr "Exploser"
35294 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
35295 msgstr "Casser les faces du maillage et leur faire suivre des particules"
35298 msgid "Ocean"
35299 msgstr "Océan"
35302 msgid "Generate a moving ocean surface"
35303 msgstr "Générer une surface océanique mouvante"
35306 msgid "Particle Instance"
35307 msgstr "Instance de particules"
35310 msgid "Spawn particles from the shape"
35311 msgstr "Générer des particules à partir de la forme"
35314 msgid "Soft Body"
35315 msgstr "Corps souple"
35318 msgid "Apply on Spline"
35319 msgstr "Appliquer sur spline"
35322 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
35323 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la spline, plutôt qu’à la courbe/surface remplie"
35326 msgid "Armature deformation modifier"
35327 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
35330 msgid "Multi Modifier"
35331 msgstr "Modificateur multi"
35334 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
35335 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
35338 msgid "Array Modifier"
35339 msgstr "Modificateur réseau"
35342 msgid "Array duplication modifier"
35343 msgstr "Modificateur de duplication en réseau"
35346 msgid "Constant Offset Displacement"
35347 msgstr "Déplacement du décalage constant"
35350 msgid "Value for the distance between arrayed items"
35351 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments dupliqués"
35354 msgid "Number of duplicates to make"
35355 msgstr "Nombre de copies à faire"
35358 msgid "Curve object to fit array length to"
35359 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du réseau"
35362 msgid "Mesh object to use as an end cap"
35363 msgstr "Objet maillage à utiliser comme élément final"
35366 msgid "Length to fit array within"
35367 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le réseau"
35370 msgid "Fit Type"
35371 msgstr "Type de remplissage"
35374 msgid "Array length calculation method"
35375 msgstr "Méthode de calcul pour la longueur du réseau"
35378 msgid "Fixed Count"
35379 msgstr "Nombre fixe"
35382 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
35383 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
35386 msgid "Fit Length"
35387 msgstr "Ajuster à la longueur"
35390 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
35391 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
35394 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
35395 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
35398 msgid "Merge Distance"
35399 msgstr "Distance de fusion"
35402 msgid "Limit below which to merge vertices"
35403 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les sommets"
35406 msgid "Object Offset"
35407 msgstr "Objet de décalage"
35410 msgid "U Offset"
35411 msgstr "Décalage U"
35414 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35415 msgstr "Quantité de décalage des UV du réseau le long de l’axe U"
35418 msgid "V Offset"
35419 msgstr "Décalage V"
35422 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35423 msgstr "Quantité de décalage des UV du réseau le long de l’axe V"
35426 msgid "Relative Offset Displacement"
35427 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
35430 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35431 msgstr "Objet maillage à utiliser comme élément initial"
35434 msgid "Add a constant offset"
35435 msgstr "Ajouter un décalage constant"
35438 msgid "Merge Vertices"
35439 msgstr "Fusionner sommets"
35442 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35443 msgstr "Fusionner les sommets entre copies adjacentes"
35446 msgid "Merge End Vertices"
35447 msgstr "Fusionner sommets aux extrémités"
35450 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35451 msgstr "Fusionner les sommets entre première et dernière copies"
35454 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35455 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
35458 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35459 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
35462 msgid "Bevel Modifier"
35463 msgstr "Modificateur biseauter"
35466 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35467 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et sommets plus arrondis"
35470 msgid "Affect"
35471 msgstr "Affecte"
35474 msgid "Affect edges or vertices"
35475 msgstr "Affecter les arêtes ou les sommets"
35478 msgid "Affect only vertices"
35479 msgstr "Affecter seulement les sommets"
35482 msgid "Affect only edges"
35483 msgstr "Affecter seulement les arêtes"
35486 msgid "Angle above which to bevel edges"
35487 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
35490 msgid "The path for the custom profile"
35491 msgstr "Le chemin pour le profil personnalisé"
35494 msgid "Face Strength"
35495 msgstr "Force de face"
35498 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35499 msgstr "Définir ou non la force de face, et pour quelles faces la définir"
35502 msgid "Do not set face strength"
35503 msgstr "Ne pas définir de force de face"
35506 msgid "New"
35507 msgstr "Nouveau"
35510 msgid "Set face strength on new faces only"
35511 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces uniquement"
35514 msgid "Affected"
35515 msgstr "Affectées"
35518 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35519 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces et celles qui sont affectées uniquement"
35522 msgid "Set face strength on all faces"
35523 msgstr "Définir la force de faces sur toutes les faces"
35526 msgid "Harden Normals"
35527 msgstr "Durcir normales"
35530 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35531 msgstr "Faire correspondre les normales des nouvelles faces aux faces adjacentes"
35534 msgid "Limit Method"
35535 msgstr "Méthode de limitation"
35538 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35539 msgstr "Biseauter le maillage entier par un facteur constant"
35542 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35543 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
35546 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35547 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer combien de biseautage est appliqué en mode sélection arêtes"
35550 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35551 msgstr "Utiliser les poids du groupe de sommets pour déterminer si le sommet ou l’arête est biseauté"
35554 msgid "Loop Slide"
35555 msgstr "Glisser Boucle"
35558 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35559 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
35562 msgid "Mark Seams"
35563 msgstr "Marquer coutures"
35566 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35567 msgstr "Marquer des coutures le long des arêtes biseautées"
35570 msgid "Mark Sharp"
35571 msgstr "Marquer dures"
35574 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35575 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
35578 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35579 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
35582 msgid "Inner Miter"
35583 msgstr "Onglet interne"
35586 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35587 msgstr "Motif à utiliser pour l’intérieur des onglets"
35590 msgid "Inside of miter is sharp"
35591 msgstr "L’intérieur de l’onglet est dur"
35594 msgid "Arc"
35595 msgstr "Arc"
35598 msgid "Inside of miter is arc"
35599 msgstr "L’intérieur de l’onglet est en arc"
35602 msgid "Outer Miter"
35603 msgstr "Onglet externe"
35606 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35607 msgstr "Motif à utiliser pour l’extérieur des onglets"
35610 msgid "Outside of miter is sharp"
35611 msgstr "L’extérieur de l’onglet est dur"
35614 msgid "Patch"
35615 msgstr "Pièce"
35618 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35619 msgstr "L’extérieur de l’onglet est une pièce carrée"
35622 msgid "Outside of miter is arc"
35623 msgstr "L’extérieur de l’onglet est en arc"
35626 msgid "Width Type"
35627 msgstr "Type de largeur"
35630 msgid "What distance Width measures"
35631 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
35634 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35635 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
35638 msgid "Amount is width of new face"
35639 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
35642 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35643 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
35646 msgid "Percent"
35647 msgstr "Pourcent"
35650 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35651 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
35654 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35655 msgstr "La quantité est une distance absolue le long de l’arête adjacente"
35658 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35659 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
35662 msgid "Profile Type"
35663 msgstr "Type de profil"
35666 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35667 msgstr "Le type de forme utilisé pour reconstruire la section biseautée"
35670 msgid "Superellipse"
35671 msgstr "Superellipse"
35674 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35675 msgstr "Le profil peut être une courbe concave ou convexe"
35678 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35679 msgstr "Le profile peut être un chemin arbitraire entre ses points extrêmes"
35682 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35683 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/sommets arrondis"
35686 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35687 msgstr "Distance de propagation pour les arcs à l’intérieur de l’onglet"
35690 msgid "Clamp Overlap"
35691 msgstr "Limiter superposition"
35694 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35695 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
35698 msgid "Vertex group name"
35699 msgstr "Nom de groupe de sommets"
35702 msgid "Vertex Mesh Method"
35703 msgstr "Méthode de maillage aux sommets"
35706 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35707 msgstr "Méthode à utiliser pour créer le maillage aux intersections"
35710 msgid "Grid Fill"
35711 msgstr "Remplir par grille"
35714 msgid "Default patterned fill"
35715 msgstr "Remplissage avec motif par défaut"
35718 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35719 msgstr "Une coupure au bout de chaque profil, avant l’intersection"
35722 msgid "Bevel amount"
35723 msgstr "Quantité de biseautage"
35726 msgid "Width Percent"
35727 msgstr "Pourcentage de largeur"
35730 msgid "Bevel amount for percentage method"
35731 msgstr "Quantité de biseau pour la méthode pourcentage"
35734 msgid "Boolean Modifier"
35735 msgstr "Modificateur booléen"
35738 msgid "Boolean operations modifier"
35739 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
35742 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35743 msgstr "Utiliser les objets maillages dans cette collection pour l’opération booléenne"
35746 msgid "Debug"
35747 msgstr "Débug"
35750 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35751 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec « -d »"
35754 msgid "No Dissolve"
35755 msgstr "Ne pas dissoudre"
35758 msgid "No Connect Regions"
35759 msgstr "Ne pas connecter régions"
35762 msgid "Overlap Threshold"
35763 msgstr "Seuil de superposition"
35766 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35767 msgstr "Seuil pour tester la géométrie en superposition"
35770 msgid "Material Mode"
35771 msgstr "Mode de matériau"
35774 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35775 msgstr "Objet maillage à utiliser pour l’opération booléenne"
35778 msgid "Operand Type"
35779 msgstr "Type d’opérande"
35782 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35783 msgstr "Utiliser un objet maillage comme opérande pour l’opération booléenne"
35786 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35787 msgstr "Utiliser une collection d’objets maillages comme opérande pour l’opération booléenne"
35790 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35791 msgstr "Conserver la partie du maillage qui est commune entre toutes les opérandes"
35794 msgid "Union"
35795 msgstr "Union"
35798 msgid "Combine meshes in an additive way"
35799 msgstr "Combiner les maillages de façon additive"
35802 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35803 msgstr "Combiner les maillages de façon soustractive"
35806 msgid "Method for calculating booleans"
35807 msgstr "Méthode de calcul des booléens"
35810 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35811 msgstr "Solveur simple pour les meilleures performances, sans prise en charge des géométries superposées"
35814 msgid "Exact"
35815 msgstr "Exact"
35818 msgid "Advanced solver for the best result"
35819 msgstr "Solveur avancé pour les meilleurs résultats"
35822 msgid "Hole Tolerant"
35823 msgstr "Tolérant aux trous"
35826 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35827 msgstr "Meilleurs résultats lorsque des trous sont présents (plus lent)"
35830 msgid "Self Intersection"
35831 msgstr "Auto-intersection"
35834 msgid "Allow self-intersection in operands"
35835 msgstr "Permettre l’auto-intersection dans les opérandes"
35838 msgid "Build effect modifier"
35839 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
35842 msgid "Total time the build effect requires"
35843 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
35846 msgid "Start frame of the effect"
35847 msgstr "Frame de début de l’effet"
35850 msgid "Seed for random if used"
35851 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
35854 msgid "Randomize the faces or edges during build"
35855 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
35858 msgid "Reversed"
35859 msgstr "Inversé"
35862 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
35863 msgstr "Déconstruire le maillage au lieu de le construire"
35866 msgid "Cast Modifier"
35867 msgstr "Modificateur projeter"
35870 msgid "Modifier to cast to other shapes"
35871 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
35874 msgid "Target object shape"
35875 msgstr "Forme de l’objet cible"
35878 msgid "Cuboid"
35879 msgstr "Cuboïde"
35882 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
35883 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
35886 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
35887 msgstr "Ne déformer que les sommets en dessous de cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
35890 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
35891 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
35894 msgid "Size from Radius"
35895 msgstr "Taille depuis rayon"
35898 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
35899 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
35902 msgid "Use Transform"
35903 msgstr "Utiliser transformations"
35906 msgid "Use object transform to control projection shape"
35907 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
35910 msgid "Cloth Modifier"
35911 msgstr "Modificateur tissu"
35914 msgid "Cloth simulation modifier"
35915 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
35918 msgid "Hair Grid Maximum"
35919 msgstr "Maximum de grille de fibre"
35922 msgid "Hair Grid Minimum"
35923 msgstr "Minimum de grille de fibre"
35926 msgid "Hair Grid Resolution"
35927 msgstr "Résolution de grille de fibres"
35930 msgid "Collision Modifier"
35931 msgstr "Modificateur collision"
35934 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
35935 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
35938 msgid "Settings"
35939 msgstr "Réglages"
35942 msgid "Corrective Smooth Modifier"
35943 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
35946 msgid "Correct distortion caused by deformation"
35947 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
35950 msgid "Lambda Factor"
35951 msgstr "Facteur lambda"
35954 msgid "Smooth factor effect"
35955 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
35958 msgid "Bind current shape"
35959 msgstr "Lier forme actuelle"
35962 msgid "Rest Source"
35963 msgstr "Source au repos"
35966 msgid "Select the source of rest positions"
35967 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
35970 msgid "Original Coords"
35971 msgstr "Coordonnées originales"
35974 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
35975 msgstr "Utiliser les coordonnées des sommets du maillage de base comme position de repos"
35978 msgid "Bind Coords"
35979 msgstr "Coordonnées de liaison"
35982 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
35983 msgstr "Utiliser les coordonnées des sommets lors de la liaison (« bind ») comme position de repos"
35986 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
35987 msgstr "Compenser l’échelle appliquée par d’autres modificateurs"
35990 msgid "Smooth Type"
35991 msgstr "Type d’adoucissement"
35994 msgid "Method used for smoothing"
35995 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
35998 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
35999 msgstr "Utiliser la moyenne des sommets d’arêtes adjacentes"
36002 msgid "Length Weight"
36003 msgstr "Pondéré par longueur"
36006 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
36007 msgstr "Utiliser la moyenne des sommets d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
36010 msgid "Only Smooth"
36011 msgstr "Adoucissement uniquement"
36014 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
36015 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
36018 msgid "Pin Boundaries"
36019 msgstr "Épingler bordures"
36022 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
36023 msgstr "Exclure de l’adoucissement les sommets de bordure"
36026 msgid "Curve Modifier"
36027 msgstr "Modificateur courbe"
36030 msgid "Curve deformation modifier"
36031 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
36034 msgid "Deform Axis"
36035 msgstr "Axe de déformation"
36038 msgid "The axis that the curve deforms along"
36039 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
36042 msgid "Curve object to deform with"
36043 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
36046 msgid "Data Transfer Modifier"
36047 msgstr "Modificateur transfert de données"
36050 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
36051 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un maillage source"
36054 msgid "Edge Data Types"
36055 msgstr "Type de données d’arête"
36058 msgid "Which edge data layers to transfer"
36059 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
36062 msgid "Transfer sharp mark"
36063 msgstr "Transférer le marquage « dur »"
36066 msgid "UV Seam"
36067 msgstr "Couture UV"
36070 msgid "Transfer UV seam mark"
36071 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
36074 msgid "Transfer subdivision crease values"
36075 msgstr "Transférer les valeurs de plis de subdivision"
36078 msgid "Transfer bevel weights"
36079 msgstr "Transférer le poids de biseautage"
36082 msgid "Freestyle"
36083 msgstr "Freestyle"
36086 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
36087 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
36090 msgid "Face Corner Data Types"
36091 msgstr "Type de données de coin de face"
36094 msgid "Which face corner data layers to transfer"
36095 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
36098 msgid "Custom Normals"
36099 msgstr "Normales personnalisées"
36102 msgid "Transfer custom normals"
36103 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
36106 msgid "Transfer color attributes"
36107 msgstr "Transférer attributs de couleur"
36110 msgid "UVs"
36111 msgstr "UV"
36114 msgid "Transfer UV layers"
36115 msgstr "Transférer couches UV"
36118 msgid "Poly Data Types"
36119 msgstr "Type de données de polygone"
36122 msgid "Which poly data layers to transfer"
36123 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
36126 msgid "Transfer flat/smooth mark"
36127 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
36130 msgid "Freestyle Mark"
36131 msgstr "Marque Freestyle"
36134 msgid "Transfer Freestyle face mark"
36135 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
36138 msgid "Vertex Data Types"
36139 msgstr "Type de données de sommet"
36142 msgid "Which vertex data layers to transfer"
36143 msgstr "Quelles couches de données de sommet transférer"
36146 msgid "Transfer active or all vertex groups"
36147 msgstr "Transférer le groupe de sommets actif, ou tous"
36150 msgid "Edge Mapping"
36151 msgstr "Correspondance d’arête"
36154 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
36155 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
36158 msgid "Copy from identical topology meshes"
36159 msgstr "Copier entre maillages de topologie identique"
36162 msgid "Nearest Vertices"
36163 msgstr "Sommets les plus proches"
36166 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
36167 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les sommets sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
36170 msgid "Nearest Edge"
36171 msgstr "Arête la plus proche"
36174 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
36175 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
36178 msgid "Nearest Face Edge"
36179 msgstr "Arête de face la plus proche"
36182 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
36183 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
36186 msgid "Projected Edge Interpolated"
36187 msgstr "Projection sur arête interpolée"
36190 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
36191 msgstr "Interpoler toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses sommets)"
36194 msgid "Islands Precision"
36195 msgstr "Précision d’îlots"
36198 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
36199 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îlots (typiquement, 0.1 devrait suffire, des valeurs plus élevées peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
36202 msgid "Destination Layers Matching"
36203 msgstr "Correspondance de couches de destination"
36206 msgid "How to match source and destination layers"
36207 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
36210 msgid "Affect active data layer of all targets"
36211 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
36214 msgid "By Name"
36215 msgstr "Par nom"
36218 msgid "Match target data layers to affect by name"
36219 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
36222 msgid "By Order"
36223 msgstr "Par ordre"
36226 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
36227 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
36230 msgid "Source Layers Selection"
36231 msgstr "Sélection des couches source"
36234 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
36235 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multicouches"
36238 msgid "Only transfer active data layer"
36239 msgstr "Ne transférer que la couche active"
36242 msgid "All Layers"
36243 msgstr "Tous les calques"
36246 msgid "Transfer all data layers"
36247 msgstr "Transférer toutes les couches"
36250 msgid "Selected Pose Bones"
36251 msgstr "Os de pose sélectionnés"
36254 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
36255 msgstr "Transférer tous les groupes de sommets utilisés par les os de pose sélectionnés"
36258 msgid "Deform Pose Bones"
36259 msgstr "Os de pose déformants"
36262 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
36263 msgstr "Transférer tous les groupes de sommets utilisés par des os déformants"
36266 msgid "Face Corner Mapping"
36267 msgstr "Correspondance de coin de face"
36270 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
36271 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
36274 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
36275 msgstr "Coin le plus proche et meilleure normale correspondante"
36278 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
36279 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
36282 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
36283 msgstr "Coin le plus proche et meilleure normale de face correspondante"
36286 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
36287 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
36290 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
36291 msgstr "Coin le plus proche de la face la plus proche"
36294 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
36295 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
36298 msgid "Nearest Face Interpolated"
36299 msgstr "Face la plus proche interpolée"
36302 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
36303 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
36306 msgid "Projected Face Interpolated"
36307 msgstr "Projection sur face interpolée"
36310 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
36311 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
36314 msgid "Max Distance"
36315 msgstr "Distance max"
36318 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
36319 msgstr "Distance maximale autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
36322 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
36323 msgstr "Facteur à utiliser pour applique des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange multiplié par les poids des groupes de sommets si définis)"
36326 msgid "How to affect destination elements with source values"
36327 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
36330 msgid "Overwrite all elements' data"
36331 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
36334 msgid "Above Threshold"
36335 msgstr "Au-dessus du seuil"
36338 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
36339 msgstr "Ne remplacer que les éléments de destination dont les données sont au-dessus du seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
36342 msgid "Below Threshold"
36343 msgstr "Sous le seuil"
36346 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
36347 msgstr "Ne remplacer que les éléments de destination dont les données sont sous le seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
36350 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
36351 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36354 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
36355 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36358 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
36359 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36362 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
36363 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36366 msgid "Source Object"
36367 msgstr "Objet source"
36370 msgid "Object to transfer data from"
36371 msgstr "Objet duquel transférer les données"
36374 msgid "Face Mapping"
36375 msgstr "Correspondance de face"
36378 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
36379 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
36382 msgid "Nearest Face"
36383 msgstr "Face la plus proche"
36386 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
36387 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
36390 msgid "Best Normal-Matching"
36391 msgstr "Meilleure normale correspondante"
36394 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
36395 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
36398 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
36399 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
36402 msgid "Ray Radius"
36403 msgstr "Rayon de rayon"
36406 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
36407 msgstr "« Épaisseur » des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des sommets ou arêtes)"
36410 msgid "Edge Data"
36411 msgstr "Données d’arête"
36414 msgid "Enable edge data transfer"
36415 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
36418 msgid "Face Corner Data"
36419 msgstr "Données de coin de face"
36422 msgid "Enable face corner data transfer"
36423 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
36426 msgid "Only Neighbor Geometry"
36427 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
36430 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36431 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
36434 msgid "Object Transform"
36435 msgstr "Transformation objet"
36438 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36439 msgstr "Évaluer les maillages sources et de destination dans l’espace global"
36442 msgid "Enable face data transfer"
36443 msgstr "Activer le transfert de données de face"
36446 msgid "Vertex Data"
36447 msgstr "Données de sommet"
36450 msgid "Enable vertex data transfer"
36451 msgstr "Activer le transfert de données de sommet"
36454 msgid "Vertex Mapping"
36455 msgstr "Correspondance de sommet"
36458 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36459 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les sommets source avec ceux de destination"
36462 msgid "Copy from closest vertex"
36463 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche"
36466 msgid "Nearest Edge Vertex"
36467 msgstr "Sommet d’arête le plus proche"
36470 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36471 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche de l’arête la plus proche"
36474 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36475 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
36478 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36479 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
36482 msgid "Nearest Face Vertex"
36483 msgstr "Sommet de face le plus proche"
36486 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36487 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche de la face la plus proche"
36490 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36491 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point le plus proche sur la face la plus proche"
36494 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36495 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
36498 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36499 msgstr "Nom du groupe de sommets pour sélectionner les zones affectées"
36502 msgid "Decimate Modifier"
36503 msgstr "Modificateur décimer"
36506 msgid "Decimation modifier"
36507 msgstr "Modificateur de décimation"
36510 msgid "Angle Limit"
36511 msgstr "Limite d’angle"
36514 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36515 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (« Planaire » uniquement)"
36518 msgid "Collapse"
36519 msgstr "Collapser"
36522 msgid "Use edge collapsing"
36523 msgstr "Collapser les arêtes"
36526 msgid "Un-Subdivide"
36527 msgstr "Dé-subdiviser"
36530 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36531 msgstr "Utiliser la réduction de faces « dé-subdiviser »"
36534 msgid "Planar"
36535 msgstr "Planaire"
36538 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36539 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
36542 msgid "Delimit"
36543 msgstr "Délimiter"
36546 msgid "Limit merging geometry"
36547 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
36550 msgid "Delimit by face directions"
36551 msgstr "Délimiter par directions des faces"
36554 msgid "Delimit by face material"
36555 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
36558 msgid "Delimit by edge seams"
36559 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
36562 msgid "Delimit by sharp edges"
36563 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
36566 msgid "Delimit by UV coordinates"
36567 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
36570 msgid "Face Count"
36571 msgstr "Nombre de faces"
36574 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36575 msgstr "Le nombre de faces actuel dans le maillage décimé"
36578 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36579 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets (« Collapser » uniquement)"
36582 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36583 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (« Dé-subdiviser » uniquement)"
36586 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36587 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (« Collapser » uniquement)"
36590 msgid "Axis of symmetry"
36591 msgstr "Axe de symétrie"
36594 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36595 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (« Collapser » uniquement)"
36598 msgid "All Boundaries"
36599 msgstr "Toutes les limites"
36602 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36603 msgstr "Dissoudre tous les sommets compris entre les limites de la face (« Planaire » uniquement)"
36606 msgid "Symmetry"
36607 msgstr "Symétrie"
36610 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36611 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
36614 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36615 msgstr "Nom du groupe de sommets (« Collapser » uniquement)"
36618 msgid "Vertex group strength"
36619 msgstr "Force du groupe de sommets"
36622 msgid "Displace Modifier"
36623 msgstr "Modificateur déplacer"
36626 msgid "Displacement modifier"
36627 msgstr "Modificateur de déplacement"
36630 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36631 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
36634 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36635 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
36638 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36639 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
36642 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36643 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale du sommet"
36646 msgid "Custom Normal"
36647 msgstr "Normale personnalisée"
36650 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36651 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du sommet)"
36654 msgid "RGB to XYZ"
36655 msgstr "RVB vers XYZ"
36658 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36659 msgstr "Utiliser les valeurs RVB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
36662 msgid "Midlevel"
36663 msgstr "Niveau médian"
36666 msgid "Material value that gives no displacement"
36667 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
36670 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36671 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
36674 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36675 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
36678 msgid "Amount to displace geometry"
36679 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
36682 msgid "Texture Coordinates"
36683 msgstr "Coordonnées de texture"
36686 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36687 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
36690 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36691 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
36694 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36695 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
36698 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36699 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
36702 msgid "Texture Coordinate Bone"
36703 msgstr "Os pour coordonnées de texture"
36706 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36707 msgstr "Os pour définir les coordonnées de texture"
36710 msgid "Texture Coordinate Object"
36711 msgstr "Objet pour coordonnées de texture"
36714 msgid "Object to set the texture coordinates"
36715 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
36718 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36719 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
36722 msgid "Dynamic Paint modifier"
36723 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
36726 msgid "Canvas"
36727 msgstr "Canevas"
36730 msgid "EdgeSplit Modifier"
36731 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
36734 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36735 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
36738 msgid "Split Angle"
36739 msgstr "Angle de division"
36742 msgid "Angle above which to split edges"
36743 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
36746 msgid "Use Edge Angle"
36747 msgstr "Utiliser angle d’arête"
36750 msgid "Split edges with high angle between faces"
36751 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
36754 msgid "Use Sharp Edges"
36755 msgstr "Utiliser arêtes dures"
36758 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36759 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
36762 msgid "Explode Modifier"
36763 msgstr "Modificateur exploser"
36766 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36767 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
36770 msgid "Particle UV"
36771 msgstr "Particules UV"
36774 msgid "UV map to change with particle age"
36775 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
36778 msgid "Protect"
36779 msgstr "Protéger"
36782 msgid "Clean vertex group edges"
36783 msgstr "Nettoyer les arêtes du groupe de sommets"
36786 msgid "Alive"
36787 msgstr "Vivantes"
36790 msgid "Show mesh when particles are alive"
36791 msgstr "Afficher le maillage quand les particules sont en vie"
36794 msgid "Dead"
36795 msgstr "Mortes"
36798 msgid "Show mesh when particles are dead"
36799 msgstr "Afficher le maillage quand les particules sont mortes"
36802 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36803 msgstr "Afficher le maillage quand les particules ne sont pas encore nées"
36806 msgid "Cut Edges"
36807 msgstr "Couper arêtes"
36810 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36811 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
36814 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36815 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
36818 msgid "Fluid Modifier"
36819 msgstr "Modificateur fluide"
36822 msgid "Fluid simulation modifier"
36823 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
36826 msgid "Inflow/Outflow"
36827 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
36830 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36831 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des sommets"
36834 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36835 msgstr "Centre du crochet, utilisé pour l’atténuation et l’affichage"
36838 msgid "Custom falloff curve"
36839 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
36842 msgid "Vertex Indices"
36843 msgstr "Indices de sommets"
36846 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
36847 msgstr "Indices des sommets liés au modificateur. Pour les courbes de Bézier, les poignées comptent comme des sommets supplémentaires"
36850 msgid "Laplacian Deform Modifier"
36851 msgstr "Modificateur déformation laplacienne"
36854 msgid "Mesh deform modifier"
36855 msgstr "Modificateur déformation de maillage"
36858 msgid "Bound"
36859 msgstr "Lier"
36862 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
36863 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
36866 msgid "Anchor Weights"
36867 msgstr "Poids ancres"
36870 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
36871 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine les ancres"
36874 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
36875 msgstr "Modificateur adoucissement laplacien"
36878 msgid "Smoothing effect modifier"
36879 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
36882 msgid "Lambda Border"
36883 msgstr "Limites lambda"
36886 msgid "Lambda factor in border"
36887 msgstr "Facteur lambda aux limites"
36890 msgid "Normalized"
36891 msgstr "Normalisées"
36894 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
36895 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
36898 msgid "Apply volume preservation after smooth"
36899 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
36902 msgid "Smooth object along X axis"
36903 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe X"
36906 msgid "Smooth object along Y axis"
36907 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe Y"
36910 msgid "Smooth object along Z axis"
36911 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe Z"
36914 msgid "Lattice deformation modifier"
36915 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
36918 msgid "Mask Modifier"
36919 msgstr "Modificateur masquer"
36922 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
36923 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du maillage"
36926 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
36927 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
36930 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
36931 msgstr "Utiliser les sommets qui ne font pas partie de la région définie"
36934 msgid "Weights over this threshold remain"
36935 msgstr "Les poids au-dessus de ce seuil sont conservés"
36938 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
36939 msgstr "Utiliser les poids de groupes de sommets pour découper les faces autour du contour de poids"
36942 msgid "Cache Modifier"
36943 msgstr "Modificateur cache"
36946 msgid "Cache Mesh"
36947 msgstr "Mettre en cache maillage"
36950 msgid "MDD"
36951 msgstr "MDD"
36954 msgid "PC2"
36955 msgstr "PC2"
36958 msgid "Deform Mode"
36959 msgstr "Mode de déformation"
36962 msgid "Overwrite"
36963 msgstr "Écraser"
36966 msgid "Replace vertex coords with cached values"
36967 msgstr "Remplacer les coordonnées des sommets par les valeurs mises en cache"
36970 msgid "Integrate"
36971 msgstr "Intégrer"
36974 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
36975 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de maillage (utile pour les clés de forme)"
36978 msgid "Evaluation Factor"
36979 msgstr "Facteur d’évaluation"
36982 msgid "Evaluation Frame"
36983 msgstr "Frame d’évaluation"
36986 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
36987 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
36990 msgid "Influence of the deformation"
36991 msgstr "Influence de la déformation"
36994 msgid "Frame Start"
36995 msgstr "Frame de début"
36998 msgid "Add this to the start frame"
36999 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
37002 msgid "Play Mode"
37003 msgstr "Mode de lecture"
37006 msgid "Use the time from the scene"
37007 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
37010 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
37011 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
37014 msgid "Time Mode"
37015 msgstr "Mode de timing"
37018 msgid "Method to control playback time"
37019 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
37022 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
37023 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
37026 msgid "Control playback using time in seconds"
37027 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
37030 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
37031 msgstr "Contrôler la lecture avec une valeur entre 0 et 1"
37034 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
37035 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine l’influence du modificateur par point"
37038 msgid "MeshDeform Modifier"
37039 msgstr "Modificateur déformation de maillage"
37042 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
37043 msgstr "Modificateur de déformation de maillage par d’autres maillages"
37046 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
37047 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
37050 msgid "Mesh object to deform with"
37051 msgstr "Objet maillage à utiliser pour la déformation"
37054 msgid "The grid size for binding"
37055 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
37058 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
37059 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
37062 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
37063 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
37066 msgid "Read Data"
37067 msgstr "Données à lire"
37070 msgid "Data to read from the cache"
37071 msgstr "Données à lire depuis le cache"
37074 msgid "Vertex Interpolation"
37075 msgstr "Interpolation des sommets"
37078 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
37079 msgstr "Permettre l’interpolation des positions de sommets"
37082 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
37083 msgstr "Multiplicateur utilisé pour contrôler la magnitude des vecteurs vélocité, pour les effets temporels"
37086 msgid "Mesh to Volume Modifier"
37087 msgstr "Modificateur maillage vers volume"
37090 msgid "Density of the new volume"
37091 msgstr "Densité du nouveau volume"
37094 msgid "Exterior Band Width"
37095 msgstr "Largeur de la bande extérieure"
37098 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
37099 msgstr "Largeur du volume à l’extérieur du maillage"
37102 msgid "Interior Band Width"
37103 msgstr "Largeur de la bande intérieure"
37106 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
37107 msgstr "Largeur du volume à l’intérieur du maillage"
37110 msgid "Resolution Mode"
37111 msgstr "Mode de résolution"
37114 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
37115 msgstr "Comment la taille de voxel souhaitée est spécifiée"
37118 msgid "Voxel Amount"
37119 msgstr "Nombre de voxels"
37122 msgid "Desired number of voxels along one axis"
37123 msgstr "Nombre de voxels souhaité le long d’un axe"
37126 msgid "Desired voxel side length"
37127 msgstr "Longueur souhaitée du côté d’un voxel"
37130 msgid "Fill Volume"
37131 msgstr "Remplir Volume"
37134 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
37135 msgstr "Initialiser la grille de densité dans chaque cellule à l’intérieur du volume circonscrit"
37138 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
37139 msgstr "Nombre approximatif de voxels le long d’un axe"
37142 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
37143 msgstr "Des valeurs plus petites donnent des résolutions plus élevées"
37146 msgid "Mirroring modifier"
37147 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
37150 msgid "Bisect Distance"
37151 msgstr "Distance de bissection"
37154 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
37155 msgstr "Distance depuis le plan de découpe dans laquelle les sommets sont supprimées"
37158 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
37159 msgstr "Distance dans laquelle les sommets en miroir sont fusionnés"
37162 msgid "Mirror Object"
37163 msgstr "Objet miroir"
37166 msgid "Object to use as mirror"
37167 msgstr "Objet à utiliser comme plan de miroir"
37170 msgid "Flip U Offset"
37171 msgstr "Inverser décalage U"
37174 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
37175 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UV en miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
37178 msgid "Flip V Offset"
37179 msgstr "Inverser décalage V"
37182 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
37183 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UV en miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
37186 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
37187 msgstr "UV en miroir décalés sur l’axe U"
37190 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
37191 msgstr "UV en miroir décalés sur l’axe V"
37194 msgid "Mirror Axis"
37195 msgstr "Miroir sur l’axe"
37198 msgid "Enable axis mirror"
37199 msgstr "Activer le miroir sur l’axe"
37202 msgid "Bisect Axis"
37203 msgstr "Bissecter sur l’axe"
37206 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
37207 msgstr "Découpe le maillage le long du plan de miroir"
37210 msgid "Bisect Flip Axis"
37211 msgstr "Inverser bissection sur l’axe"
37214 msgid "Flips the direction of the slice"
37215 msgstr "Inverser la direction de la découpe"
37218 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
37219 msgstr "Empêcher les sommets de traverser le plan de miroir pendant la transformation"
37222 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
37223 msgstr "Fusionner les sommets sous le seuil de fusion"
37226 msgid "Mirror U"
37227 msgstr "Miroir U"
37230 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
37231 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
37234 msgid "Mirror UDIM"
37235 msgstr "Miroir UDIM"
37238 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
37239 msgstr "Inverser les coordonnées de texture autour des centres de chaque tuile"
37242 msgid "Mirror V"
37243 msgstr "Miroir V"
37246 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
37247 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
37250 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
37251 msgstr "Faire un miroir des groupes de sommets (par ex. .R→.L)"
37254 msgid "Multires Modifier"
37255 msgstr "Modificateur multires"
37258 msgid "Multiresolution mesh modifier"
37259 msgstr "Modificateur de maillage multirésolutions"
37262 msgid "Boundary Smooth"
37263 msgstr "Adoucir bordures"
37266 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
37267 msgstr "Contrôle comment les bordures ouvertes sont adoucies"
37270 msgid "Keep Corners"
37271 msgstr "Garder coins"
37274 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
37275 msgstr "Adoucir les bordures, mais les coins restent pointus"
37278 msgid "Smooth boundaries, including corners"
37279 msgstr "Adoucir les bordures, y compris les coins"
37282 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
37283 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
37286 msgid "Levels"
37287 msgstr "Niveaux"
37290 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
37291 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
37294 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
37295 msgstr "Précision des positions des sommets, des valeurs plus basses sont plus rapides mais moins précises"
37298 msgid "Render Levels"
37299 msgstr "Niveaux de rendu"
37302 msgid "The subdivision level visible at render time"
37303 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
37306 msgid "Sculpt Levels"
37307 msgstr "Niveaux de sculpture"
37310 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
37311 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode sculpture"
37314 msgid "Optimal Display"
37315 msgstr "Affichage optimal"
37318 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
37319 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
37322 msgid "Total Levels"
37323 msgstr "Niveaux totaux"
37326 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
37327 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
37330 msgid "Use Creases"
37331 msgstr "Utiliser plis"
37334 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
37335 msgstr "Utiliser l’information de pli du maillage pour affûter les arêtes ou les angles"
37338 msgid "Use Custom Normals"
37339 msgstr "Utiliser normales personnalisées"
37342 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
37343 msgstr "Interpoler les normales personnalisées dans le maillage résultant"
37346 msgid "Sculpt Base Mesh"
37347 msgstr "Sculpter maillage de base"
37350 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
37351 msgstr "Les outils du mode sculpture déforment le maillage de base tout en préservant le déplacement des plus hauts niveaux de subdivision"
37354 msgid "UV Smooth"
37355 msgstr "Adoucir UV"
37358 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
37359 msgstr "Contrôle comment un lissage est appliqué aux UV"
37362 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
37363 msgstr "Les UV ne sont pas lissées, les bordures restent nettes"
37366 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
37367 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues restent nettes"
37370 msgid "Keep Corners, Junctions"
37371 msgstr "Garder coins, jonctions"
37374 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
37375 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues et les jonctions de 3 régions ou plus restent nettes"
37378 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
37379 msgstr "Garder coins, jonctions, concaves"
37382 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
37383 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues, les jonctions de 3 régions ou plus et les fléchettes et coins concaves restent nettes"
37386 msgid "Keep Boundaries"
37387 msgstr "Conserver bordures"
37390 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
37391 msgstr "Les UV sont lissées, les bordures restent nettes"
37394 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
37395 msgstr "Les UV et bordures sont lissées"
37398 msgid "Nodes Modifier"
37399 msgstr "Modificateur nœuds"
37402 msgid "Node Group"
37403 msgstr "Groupe de nœuds"
37406 msgid "Node group that controls what this modifier does"
37407 msgstr "Groupe de nœuds contrôlant ce que fait ce modificateur"
37410 msgid "Normal Edit Modifier"
37411 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
37414 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37415 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
37418 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
37419 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux préexistantes"
37422 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37423 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
37426 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37427 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles préexistantes"
37430 msgid "Copy"
37431 msgstr "Copier"
37434 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37435 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les préexistantes)"
37438 msgid "Copy sum of new and old normals"
37439 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
37442 msgid "Copy new normals minus old normals"
37443 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
37446 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37447 msgstr "Copier le produit des anciennes et nouvelles normales (pas le produit vectoriel)"
37450 msgid "How to affect (generate) normals"
37451 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
37454 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37455 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
37458 msgid "Directional"
37459 msgstr "Directionnelle"
37462 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37463 msgstr "Les normales « suivent » (pointent vers) l’objet cible"
37466 msgid "Lock Polygon Normals"
37467 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
37470 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37471 msgstr "Ne pas inverser les polygones quand leurs normales ne sont pas cohérentes avec leurs normales de sommets personnalisées nouvellement calculées"
37474 msgid "Offset from object's center"
37475 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
37478 msgid "Target object used to affect normals"
37479 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
37482 msgid "Parallel Normals"
37483 msgstr "Normales parallèles"
37486 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37487 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
37490 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37491 msgstr "Nom du groupe de sommets pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
37494 msgid "Ocean Modifier"
37495 msgstr "Modificateur océan"
37498 msgid "Simulate an ocean surface"
37499 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
37502 msgid "Foam Fade"
37503 msgstr "Fondu d’écume"
37506 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37507 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan précalculé uniquement)"
37510 msgid "Choppiness"
37511 msgstr "Agitation"
37514 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37515 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
37518 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37519 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
37522 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37523 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
37526 msgid "Fetch"
37527 msgstr "Fetch"
37530 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37531 msgstr "Distance depuis une terre sous le vent, appelée fetch, ou la distance sur laquelle le vent souffle avec une vitesse constante. Utilisé par les modèles JONSWAP et TMA"
37534 msgid "Cache Path"
37535 msgstr "Chemin de cache"
37538 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37539 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images précalculées"
37542 msgid "Foam Coverage"
37543 msgstr "Couverture d’écume"
37546 msgid "Amount of generated foam"
37547 msgstr "Quantité d’écume générée"
37550 msgid "Foam Layer Name"
37551 msgstr "Nom du calque d’écume"
37554 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37555 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets utilisé pour l’écume"
37558 msgid "Bake End"
37559 msgstr "Fin de précalcul"
37562 msgid "End frame of the ocean baking"
37563 msgstr "Frame finale du précalcul de l’océan"
37566 msgid "Bake Start"
37567 msgstr "Début de précalcul"
37570 msgid "Start frame of the ocean baking"
37571 msgstr "Frame de début du précalcul de l’océan"
37574 msgid "Method of modifying geometry"
37575 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
37578 msgid "Generate"
37579 msgstr "Générer"
37582 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37583 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
37586 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37587 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
37590 msgid "Invert Spray"
37591 msgstr "Inverser embruns"
37594 msgid "Invert the spray direction map"
37595 msgstr "Inverser la direction de la carte d’embruns"
37598 msgid "Ocean is Cached"
37599 msgstr "L’océan est en cache"
37602 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37603 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en cours de simulation"
37606 msgid "Random Seed"
37607 msgstr "Graine pour aléatoire"
37610 msgid "Seed of the random generator"
37611 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
37614 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37615 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
37618 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37619 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
37622 msgid "Render Resolution"
37623 msgstr "Résolution au rendu"
37626 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37627 msgstr "Résolution de la surface générée pour le rendu et le précalcul"
37630 msgid "Sharpen peak"
37631 msgstr "Accentuer pics"
37634 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37635 msgstr "Accentuation des pics pour les modèles JONSWAP et TMA"
37638 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37639 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
37642 msgid "Spatial Size"
37643 msgstr "Taille spatiale"
37646 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37647 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
37650 msgid "Spectrum"
37651 msgstr "Spectre"
37654 msgid "Spectrum to use"
37655 msgstr "Le spectre à utiliser"
37658 msgid "Turbulent Ocean"
37659 msgstr "Océan turbulent"
37662 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37663 msgstr "À utiliser pour des mers turbulentes avec de l’écume"
37666 msgid "Established Ocean"
37667 msgstr "Océan stable"
37670 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37671 msgstr "À utiliser pour un océan stable sur une vaste zone (méthode de Pierson-Moskowitz)"
37674 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37675 msgstr "Océan stable (crètes nettes)"
37678 msgid "Shallow Water"
37679 msgstr "Eaux peu profondes"
37682 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37683 msgstr "À utiliser pour des eaux peu profondes (JONSWAP, TMA – méthode de Texel-Marsen-Arsloe)"
37686 msgid "Spray Map"
37687 msgstr "Carte d’embruns"
37690 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37691 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets utilisé pour carte de direction des embruns"
37694 msgid "Current time of the simulation"
37695 msgstr "Temps actuel de la simulation"
37698 msgid "Generate Foam"
37699 msgstr "Générer écume"
37702 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37703 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de sommets"
37706 msgid "Generate Normals"
37707 msgstr "Générer normales"
37710 msgid "Generate Spray Map"
37711 msgstr "Générer carte d’embruns"
37714 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37715 msgstr "Générer une carte de direction des embruns dans un canal de couleurs de sommets"
37718 msgid "Viewport Resolution"
37719 msgstr "Résolution vue 3D"
37722 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37723 msgstr "Résolution de la surface générée dans la vue 3D"
37726 msgid "Wave Alignment"
37727 msgstr "Alignement de vague"
37730 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37731 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
37734 msgid "Wave Direction"
37735 msgstr "Direction de vague"
37738 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37739 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
37742 msgid "Wave Scale"
37743 msgstr "Taille/échelle de vague"
37746 msgid "Scale of the displacement effect"
37747 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
37750 msgid "Smallest Wave"
37751 msgstr "Plus petite vague"
37754 msgid "Shortest allowed wavelength"
37755 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
37758 msgid "Wind Velocity"
37759 msgstr "Vélocité du vent"
37762 msgid "Wind speed"
37763 msgstr "Vélocité du vent"
37766 msgid "ParticleInstance Modifier"
37767 msgstr "Modificateur instance de particules"
37770 msgid "Particle system instancing modifier"
37771 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
37774 msgid "Pole axis for rotation"
37775 msgstr "Axe polaire de rotation"
37778 msgid "Index Layer Name"
37779 msgstr "Nom du calque d’indices"
37782 msgid "Custom data layer name for the index"
37783 msgstr "Nom du calque de données personnalisées pour l’indice"
37786 msgid "Object that has the particle system"
37787 msgstr "Objet ayant le système de particules"
37790 msgid "Particle Amount"
37791 msgstr "Nombre de particules"
37794 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37795 msgstr "Nombre de particules à utiliser pour l’instanciation"
37798 msgid "Particle Offset"
37799 msgstr "Décalage de particules"
37802 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37803 msgstr "Décalage relatif des particules à utiliser pour l’instanciation, pour éviter que plusieurs instances ne se chevauchent"
37806 msgid "Particle System Number"
37807 msgstr "Numéro du système de particules"
37810 msgid "Position along path"
37811 msgstr "Position sur le chemin"
37814 msgid "Random Position"
37815 msgstr "Position aléatoire"
37818 msgid "Randomize position along path"
37819 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
37822 msgid "Randomize rotation around path"
37823 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
37826 msgid "Rotation around path"
37827 msgstr "Rotation autour du chemin"
37830 msgid "Show instances when particles are alive"
37831 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
37834 msgid "Show instances when particles are dead"
37835 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
37838 msgid "Show instances when particles are unborn"
37839 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
37842 msgid "Space to use for copying mesh data"
37843 msgstr "Espace à utiliser pour copier les données de maillage"
37846 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
37847 msgstr "Utiliser le décalage depuis l’objet particule dans l’objet instance"
37850 msgid "World"
37851 msgstr "Monde"
37854 msgid "Use world space offset in the instance object"
37855 msgstr "Utiliser un décalage en espace monde dans l’objet instance"
37858 msgctxt "ParticleSettings"
37859 msgid "Children"
37860 msgstr "Enfants"
37863 msgid "Create instances from child particles"
37864 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
37867 msgid "Create instances from normal particles"
37868 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
37871 msgid "Create instances along particle paths"
37872 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
37875 msgid "Don't stretch the object"
37876 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
37879 msgid "Use particle size to scale the instances"
37880 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
37883 msgid "Value Layer Name"
37884 msgstr "Nom du calque de valeur"
37887 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
37888 msgstr "Nom du calque de données personnalisées pour la valeur aléatoire"
37891 msgid "ParticleSystem Modifier"
37892 msgstr "Modificateur système de particules"
37895 msgid "Particle system simulation modifier"
37896 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
37899 msgid "Particle System that this modifier controls"
37900 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
37903 msgid "Remesh Modifier"
37904 msgstr "Modificateur Remesh"
37907 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
37908 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du maillage d’entrée"
37911 msgid "Blocks"
37912 msgstr "Blocs"
37915 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
37916 msgstr "Produire une surface « en bloc », sans adoucissement"
37919 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
37920 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des détails nets"
37923 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
37924 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du maillage d’entrée"
37927 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
37928 msgstr "Produire un maillage correspondant au volume du maillage original"
37931 msgid "Octree Depth"
37932 msgstr "Profondeur d’octree"
37935 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
37936 msgstr "Résolution de l’octree, des valeurs plus élevées donnent des détails plus fins"
37939 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
37940 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
37943 msgid "Sharpness"
37944 msgstr "Dureté"
37947 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
37948 msgstr "Tolérance pour les « outliers » (des valeurs plus basses filtrent le bruit, alors que des valeurs plus élevées reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
37951 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
37952 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, la taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
37955 msgid "Remove Disconnected"
37956 msgstr "Enlever les pièces déconnectées"
37959 msgid "Smooth Shading"
37960 msgstr "Ombrage lissé"
37963 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
37964 msgstr "Produire des faces avec un ombrage lissé plutôt que plat"
37967 msgid "Screw Modifier"
37968 msgstr "Modificateur Visser"
37971 msgid "Revolve edges"
37972 msgstr "Faire tourner arêtes"
37975 msgid "Angle of revolution"
37976 msgstr "Angle de révolution"
37979 msgid "Screw axis"
37980 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
37983 msgid "Number of times to apply the screw operation"
37984 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
37987 msgid "Object to define the screw axis"
37988 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
37991 msgid "Render Steps"
37992 msgstr "Étapes au rendu"
37995 msgid "Number of steps in the revolution"
37996 msgstr "Nombre d’étapes dans la révolution"
37999 msgid "Offset the revolution along its axis"
38000 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
38003 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
38004 msgstr "Fusionner les sommets adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
38007 msgid "Calculate Order"
38008 msgstr "Calculer l’ordre"
38011 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
38012 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les maillages, mais pas pour les courbes)"
38015 msgid "Flip normals of lathed faces"
38016 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
38019 msgid "Object Screw"
38020 msgstr "Objet de vissage"
38023 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
38024 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
38027 msgid "Stretch U"
38028 msgstr "Étirer U"
38031 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38032 msgstr "Étirer les coordonnées en U entre 0 et 1, quand il y a des UV"
38035 msgid "Stretch V"
38036 msgstr "Étirer V"
38039 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38040 msgstr "Étirer les coordonnées en V entre 0 et 1, quand il y a des UV"
38043 msgid "SimpleDeform Modifier"
38044 msgstr "Modificateur déformer simple"
38047 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
38048 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
38051 msgid "Angle of deformation"
38052 msgstr "Angle de déformation"
38055 msgid "Deform around local axis"
38056 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
38059 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
38060 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38063 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
38064 msgstr "Ployer le maillage sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38067 msgid "Taper"
38068 msgstr "Effilage"
38071 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
38072 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38075 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
38076 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38079 msgid "Amount to deform object"
38080 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
38083 msgid "Limits"
38084 msgstr "Limites"
38087 msgid "Lower/Upper limits for deform"
38088 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
38091 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
38092 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
38095 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
38096 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
38099 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
38100 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
38103 msgid "Origin"
38104 msgstr "Origine"
38107 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
38108 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
38111 msgid "Skin Modifier"
38112 msgstr "Modificateur Peau"
38115 msgid "Generate Skin"
38116 msgstr "Générer peau"
38119 msgid "Branch Smoothing"
38120 msgstr "Lissage de branche"
38123 msgid "Smooth complex geometry around branches"
38124 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
38127 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
38128 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
38131 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
38132 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
38135 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
38136 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
38139 msgid "Soft Body Modifier"
38140 msgstr "Modificateur corps souple"
38143 msgid "Soft body simulation modifier"
38144 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
38147 msgid "Soft Body Point Cache"
38148 msgstr "Cache de point de corps souple"
38151 msgid "Solidify Modifier"
38152 msgstr "Modificateur solidifier"
38155 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
38156 msgstr "Créer une peau solide, avec compensation des angles aigus"
38159 msgid "Bevel Convex"
38160 msgstr "Biseau convexe"
38163 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
38164 msgstr "Poids de biseau d’arête à ajouter aux arêtes externes"
38167 msgid "Inner Crease"
38168 msgstr "Plis intérieur"
38171 msgid "Assign a crease to inner edges"
38172 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
38175 msgid "Outer Crease"
38176 msgstr "Plis externe"
38179 msgid "Assign a crease to outer edges"
38180 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
38183 msgid "Rim Crease"
38184 msgstr "Plis de bordure"
38187 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
38188 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
38191 msgid "Vertex Group Invert"
38192 msgstr "Inverser groupe de sommets"
38195 msgid "Invert the vertex group influence"
38196 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets"
38199 msgid "Material Offset"
38200 msgstr "Décalage de matériau"
38203 msgid "Offset material index of generated faces"
38204 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
38207 msgid "Rim Material Offset"
38208 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
38211 msgid "Offset material index of generated rim faces"
38212 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
38215 msgid "Boundary Shape"
38216 msgstr "Forme de bordure"
38219 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
38220 msgstr "Sélectionner l’algorithme d’ajustement de la bordure"
38223 msgid "No shape correction"
38224 msgstr "Aucune correction de forme"
38227 msgid "Round open perimeter shape"
38228 msgstr "Arrondir la forme des bordures ouvertes"
38231 msgid "Flat open perimeter shape"
38232 msgstr "Aplatir la forme des bordures ouvertes"
38235 msgid "Merge Threshold"
38236 msgstr "Seuil de fusion"
38239 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
38240 msgstr "Distance sous laquelle la géométrie dégénérée est fusionnée"
38243 msgid "Thickness Mode"
38244 msgstr "Mode d’épaisseur"
38247 msgid "Selects the used thickness algorithm"
38248 msgstr "Sélectionner l’algorithme d’épaisseur à utiliser"
38251 msgid "Most basic thickness calculation"
38252 msgstr "Le calcul d’épaisseur le plus basique"
38255 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
38256 msgstr "Un calcul d’épaisseur uniforme prenant en compte l’angle entre les faces"
38259 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
38260 msgstr "Un calcul d’épaisseur utilisant des contraintes, le plus avancé"
38263 msgid "Offset the thickness from the center"
38264 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
38267 msgid "Rim Vertex Group"
38268 msgstr "Groupe de sommets de bordure"
38271 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
38272 msgstr "Groupe de sommets auquel la géométrie de la bordure générée sera assignée"
38275 msgid "Shell Vertex Group"
38276 msgstr "Groupe de sommets de coque"
38279 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
38280 msgstr "Groupe de sommets auquel la géométrie de la coque générée sera assignée"
38283 msgid "Selects the used algorithm"
38284 msgstr "Sélectionner l’algorithme à utiliser"
38287 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
38288 msgstr "Générer une version solide du maillage par simple extrusion"
38291 msgid "Complex"
38292 msgstr "Complexe"
38295 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
38296 msgstr "Générer un maillage manifold même si le maillage de base ne l’est pas, si les arêtes sont connectées à trois faces ou plus. Cette méthode est plus lente"
38299 msgid "Thickness of the shell"
38300 msgstr "Épaisseur de la coque"
38303 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
38304 msgstr "Limiter le décalage en fonction de l’échelle de la géométrie"
38307 msgid "Vertex Group Factor"
38308 msgstr "Facteur de groupe de sommets"
38311 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
38312 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
38315 msgid "Even Thickness"
38316 msgstr "Épaisseur uniforme"
38319 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
38320 msgstr "Maintenir l’épaisseur en compensant les coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
38323 msgid "Flat Faces"
38324 msgstr "Faces plates"
38327 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
38328 msgstr "Forcer les faces à utiliser le plus petit poids de sommet assigné à leurs sommets (s’assure que les nouvelles faces restent parallèles aux faces originales, lent, désactivé si non-nécessaire)"
38331 msgid "Flip Normals"
38332 msgstr "Inverser normales"
38335 msgid "Invert the face direction"
38336 msgstr "Inverser la direction de la face"
38339 msgid "High Quality Normals"
38340 msgstr "Normales de haute qualité"
38343 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
38344 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
38347 msgid "Fill Rim"
38348 msgstr "Remplir bordure"
38351 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
38352 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
38355 msgid "Only Rim"
38356 msgstr "Bordure uniquement"
38359 msgid "Only add the rim to the original data"
38360 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
38363 msgid "Angle Clamp"
38364 msgstr "Limiter par angle"
38367 msgid "Clamp thickness based on angles"
38368 msgstr "Limiter l’épaisseur d’après les angles"
38371 msgid "Subdivision Surface Modifier"
38372 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
38375 msgid "Subdivision surface modifier"
38376 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
38379 msgid "Number of subdivisions to perform"
38380 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
38383 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
38384 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
38387 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
38388 msgstr "Éviter l’affichage des arêtes subdivisées internes"
38391 msgid "Use Limit Surface"
38392 msgstr "Utiliser surface limite"
38395 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
38396 msgstr "Placer les sommets sur la surface qui serait produite avec des niveaux infinis de subdivision (forme la plus lisse possible)"
38399 msgid "SurfaceDeform Modifier"
38400 msgstr "Modificateur déformation de surface"
38403 msgid "Interpolation Falloff"
38404 msgstr "Atténuation d’interpolation"
38407 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38408 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
38411 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38412 msgstr "Si la géométrie a été liée au maillage cible"
38415 msgid "Strength of modifier deformations"
38416 msgstr "Force des déformations du modificateur"
38419 msgid "Sparse Bind"
38420 msgstr "Liaison sporadique"
38423 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38424 msgstr "N’enregistrer les données de liaison que pour les sommets présents dans le groupe de sommets au moment de la liaison"
38427 msgid "Surface Modifier"
38428 msgstr "Modificateur surface"
38431 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38432 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
38435 msgid "Triangulate Modifier"
38436 msgstr "Modificateur Trianguler"
38439 msgid "Triangulate Mesh"
38440 msgstr "Trianguler maillage"
38443 msgid "Keep Normals"
38444 msgstr "Conserver normales"
38447 msgid ""
38448 "Try to preserve custom normals.\n"
38449 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38450 msgstr ""
38451 "Essayer de préserver les normales personnalisées.\n"
38452 "Attention : selon la méthode de triangulation choisie, l’ombrage peut ne pas être entièrement préservé, la méthode « Fixe » donne généralement les meilleurs résultats"
38455 msgid "Minimum Vertices"
38456 msgstr "Sommets minimum"
38459 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38460 msgstr "Ne trianguler que les polygones dont le nombre de sommets est supérieur ou égal à ce nombre"
38463 msgid "N-gon Method"
38464 msgstr "Méthode pour n-gones"
38467 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38468 msgstr "Méthode à utiliser pour diviser les n-gones en triangles"
38471 msgid "Beauty"
38472 msgstr "Remplissage amélioré"
38475 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38476 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
38479 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38480 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de « découpe d’oreilles »"
38483 msgid "Quad Method"
38484 msgstr "Méthode pour quadrangles"
38487 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38488 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
38491 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38492 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
38495 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38496 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes sommets"
38499 msgid "Fixed Alternate"
38500 msgstr "Fixe alternatif"
38503 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38504 msgstr "Diviser les quadrangles aux second et quatrième sommets"
38507 msgid "Shortest Diagonal"
38508 msgstr "Diagonale la plus courte"
38511 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38512 msgstr "Diviser les quadrangles le long de leur plus courte diagonale"
38515 msgid "Longest Diagonal"
38516 msgstr "Diagonale la plus longue"
38519 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38520 msgstr "Diviser les quadrangles le long de leur plus longue diagonale"
38523 msgid "UV Project Modifier"
38524 msgstr "Modificateur projection d’UV"
38527 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38528 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UV depuis un projecteur"
38531 msgid "Aspect X"
38532 msgstr "Proportions X"
38535 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38536 msgstr "Proportion horizontale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38539 msgid "Aspect Y"
38540 msgstr "Proportions Y"
38543 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38544 msgstr "Proportion verticale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38547 msgid "Number of Projectors"
38548 msgstr "Nombre de projecteurs"
38551 msgid "Number of projectors to use"
38552 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
38555 msgid "Projectors"
38556 msgstr "Projecteurs"
38559 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38560 msgstr "Échelle horizontale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38563 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38564 msgstr "Échelle verticale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38567 msgid "UVWarp Modifier"
38568 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
38571 msgid "Add target position to uv coordinates"
38572 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
38575 msgid "U-Axis"
38576 msgstr "Axe U"
38579 msgid "V-Axis"
38580 msgstr "Axe V"
38583 msgid "Bone From"
38584 msgstr "Os depuis"
38587 msgid "Bone defining offset"
38588 msgstr "Os définissant le décalage"
38591 msgid "Bone To"
38592 msgstr "Os vers"
38595 msgid "UV Center"
38596 msgstr "Centre UV"
38599 msgid "Center point for rotate/scale"
38600 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
38603 msgid "Object From"
38604 msgstr "Objet depuis"
38607 msgid "Object defining offset"
38608 msgstr "Objet définissant le décalage"
38611 msgid "Object To"
38612 msgstr "Objet vers"
38615 msgid "2D Offset for the warp"
38616 msgstr "Décalage 2D pour la déformation"
38619 msgid "2D Rotation for the warp"
38620 msgstr "Rotation 2D pour la déformation"
38623 msgid "2D Scale for the warp"
38624 msgstr "Redimensionnement 2D pour la déformation"
38627 msgid "UV Layer"
38628 msgstr "Calque UV"
38631 msgid "UV Layer name"
38632 msgstr "Nom du calque UV"
38635 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38636 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
38639 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38640 msgstr "Éditer les poids des sommets d’un groupe"
38643 msgid "Add Threshold"
38644 msgstr "Seuil d’ajout"
38647 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38648 msgstr "Limite inférieure du poids d’un sommet pour qu’il soit ajouté au groupe de sommets"
38651 msgid "Default Weight"
38652 msgstr "Poids par défaut"
38655 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38656 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le groupe de sommets"
38659 msgid "How weights are mapped to their new values"
38660 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
38663 msgid "Null action"
38664 msgstr "Pas d’action"
38667 msgctxt "Curve"
38668 msgid "Custom Curve"
38669 msgstr "Courbe personnalisée"
38672 msgctxt "Curve"
38673 msgid "Random"
38674 msgstr "Aléatoire"
38677 msgctxt "Curve"
38678 msgid "Median Step"
38679 msgstr "Marche médiane"
38682 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38683 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
38686 msgid "Invert Falloff"
38687 msgstr "Inverser l’atténuation"
38690 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38691 msgstr "Inverser le poids d’atténuation résultant"
38694 msgid "Invert vertex group mask influence"
38695 msgstr "Inverser l’influence du masque de groupe de sommets"
38698 msgid "Mapping Curve"
38699 msgstr "Courbe de conversion"
38702 msgid "Custom mapping curve"
38703 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
38706 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38707 msgstr "Influence globale des modifications actuelles dans le groupe de sommets"
38710 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38711 msgstr "De quel os prendre les coordonnées de texture"
38714 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38715 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
38718 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38719 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
38722 msgid "Use local generated coordinates"
38723 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
38726 msgid "Use global coordinates"
38727 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
38730 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38731 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
38734 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38735 msgstr "Utiliser les coordonnées depuis un calque UV"
38738 msgid "Use Channel"
38739 msgstr "Utiliser canal"
38742 msgid "Which texture channel to use for masking"
38743 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
38746 msgid "Masking Tex"
38747 msgstr "Texture masque"
38750 msgid "Masking texture"
38751 msgstr "Texture de masquage"
38754 msgid "Mask Vertex Group"
38755 msgstr "Groupe de sommets de masquage"
38758 msgid "Masking vertex group name"
38759 msgstr "Nom du groupe de sommets de masquage"
38762 msgid "Normalize Weights"
38763 msgstr "Normaliser poids"
38766 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38767 msgstr "Normaliser les poids résultants (autrement ils sont restreints entre 0.0 et 1.0)"
38770 msgid "Remove Threshold"
38771 msgstr "Seuil de suppression"
38774 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38775 msgstr "Limite supérieure du poids d’un sommet pour qu’il soit enlevé du groupe de sommets"
38778 msgid "Group Add"
38779 msgstr "Ajouter au groupe"
38782 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38783 msgstr "Ajouter les sommets ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
38786 msgid "Group Remove"
38787 msgstr "Enlever du groupe"
38790 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38791 msgstr "Enlever du groupe les sommets dont le poids est inférieur à la limite"
38794 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38795 msgstr "Modificateur de mélange de poids de sommets"
38798 msgid "Default Weight A"
38799 msgstr "Poids par défaut A"
38802 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38803 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le premier groupe de sommets A"
38806 msgid "Default Weight B"
38807 msgstr "Poids par défaut B"
38810 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38811 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le second groupe de sommets B"
38814 msgid "Invert Weights A"
38815 msgstr "Inverser poids A"
38818 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38819 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets A"
38822 msgid "Invert Weights B"
38823 msgstr "Inverser poids B"
38826 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38827 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets B"
38830 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38831 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
38834 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38835 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
38838 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
38839 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
38842 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
38843 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
38846 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38847 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
38850 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38851 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
38854 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
38855 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
38858 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
38859 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
38862 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38863 msgstr "Valeur minimale des poids des groupes A et B"
38866 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38867 msgstr "Valeur maximale des poids des groupes A et B"
38870 msgid "Vertex Set"
38871 msgstr "Ensemble de sommets"
38874 msgid "Which vertices should be affected"
38875 msgstr "Quels sommets affecter"
38878 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
38879 msgstr "Affecter tous les sommets (peut en ajouter au groupe A)"
38882 msgid "VGroup A"
38883 msgstr "Groupe A"
38886 msgid "Affect vertices in VGroup A"
38887 msgstr "Affecter les sommets du groupe A"
38890 msgid "VGroup B"
38891 msgstr "Groupe B"
38894 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
38895 msgstr "Affecter les sommets du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
38898 msgid "VGroup A or B"
38899 msgstr "Groupe A ou B"
38902 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
38903 msgstr "Affecter les sommets dans au moins l’un des deux groupes de sommets (peut en ajouter au groupe A)"
38906 msgid "VGroup A and B"
38907 msgstr "Groupe A et B"
38910 msgid "Affect vertices in both groups"
38911 msgstr "Affecter les sommets présents dans les deux groupes"
38914 msgid "Vertex Group A"
38915 msgstr "Groupe de sommets A"
38918 msgid "First vertex group name"
38919 msgstr "Nom du premier groupe de sommets"
38922 msgid "Vertex Group B"
38923 msgstr "Groupe de sommets B"
38926 msgid "Second vertex group name"
38927 msgstr "Nom du second groupe de sommets"
38930 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
38931 msgstr "Modificateur de pondération de sommets par proximité"
38934 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
38935 msgstr "Définir les poids des sommets d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
38938 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
38939 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
38942 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
38943 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
38946 msgid "Proximity Geometry"
38947 msgstr "Géométrie de proximité"
38950 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
38951 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
38954 msgid "Compute distance to nearest vertex"
38955 msgstr "Calculer la distance au sommet le plus proche"
38958 msgid "Compute distance to nearest edge"
38959 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
38962 msgid "Compute distance to nearest face"
38963 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
38966 msgid "Proximity Mode"
38967 msgstr "Mode de proximité"
38970 msgid "Which distances to target object to use"
38971 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
38974 msgid "Use distance between affected and target objects"
38975 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
38978 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
38979 msgstr "Utiliser les distances entre les sommets de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
38982 msgid "Object to calculate vertices distances from"
38983 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
38986 msgid "Volume Displace Modifier"
38987 msgstr "Modificateur déplacer volume"
38990 msgid "Strength of the displacement"
38991 msgstr "Force du déplacement"
38994 msgid "Texture Mapping Mode"
38995 msgstr "Mode de placage de texture"
38998 msgid "Object to use for texture mapping"
38999 msgstr "Objet à utiliser pour le placage de texture"
39002 msgid "Texture Mid Level"
39003 msgstr "Niveau moyen de la texture"
39006 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
39007 msgstr "Soustrait de la couleur de texture pour obtenir le vecteur déplacement"
39010 msgid "Texture Sample Radius"
39011 msgstr "Rayon d’échantillon de texture"
39014 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
39015 msgstr "Des valeurs plus basses donnent une meilleure performance mais peuvent rogner le volume"
39018 msgid "Volume to Mesh Modifier"
39019 msgstr "Modificateur volume vers maillage"
39022 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
39023 msgstr "Réduit le nombre de faces final en simplifiant la géométrie quand le niveau de détail n’est pas nécessaire"
39026 msgid "Grid Name"
39027 msgstr "Nom de la grille"
39030 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
39031 msgstr "Grille dans l’objet volume à convertir en maillage"
39034 msgid "Use resolution of the volume grid"
39035 msgstr "Utiliser la résolution de la grille de volume"
39038 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
39039 msgstr "Les voxels ayant une valeur plus élevée sont à l’intérieur du maillage généré"
39042 msgid "Warp Modifier"
39043 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
39046 msgid "Warp modifier"
39047 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
39050 msgid "Bone to transform from"
39051 msgstr "Os duquel transformer"
39054 msgid "Radius to apply"
39055 msgstr "Rayon d’application"
39058 msgid "Object to transform from"
39059 msgstr "Objet duquel transformer"
39062 msgid "Object to transform to"
39063 msgstr "Objet vers lequel transformer"
39066 msgid "Preserve volume when rotations are used"
39067 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
39070 msgid "Wave Modifier"
39071 msgstr "Modificateur vague"
39074 msgid "Wave effect modifier"
39075 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
39078 msgid "Damping Time"
39079 msgstr "Temps d’amortissement"
39082 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
39083 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
39086 msgid "Falloff Radius"
39087 msgstr "Rayon d’atténuation"
39090 msgid "Distance after which it fades out"
39091 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
39094 msgid "Height of the wave"
39095 msgstr "Hauteur de la vague"
39098 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
39099 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
39102 msgid "Narrowness"
39103 msgstr "Étroitesse"
39106 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
39107 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
39110 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
39111 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
39114 msgid "Start Position Object"
39115 msgstr "Objet de position de départ"
39118 msgid "Object which defines the wave center"
39119 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
39122 msgid "Start Position X"
39123 msgstr "Position de départ X"
39126 msgid "X coordinate of the start position"
39127 msgstr "Coordonnée X du point départ"
39130 msgid "Start Position Y"
39131 msgstr "Position de départ Y"
39134 msgid "Y coordinate of the start position"
39135 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
39138 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
39139 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
39142 msgid "Cyclic wave effect"
39143 msgstr "Effet de vague cyclique"
39146 msgid "Displace along normals"
39147 msgstr "Déplacer le long des normales"
39150 msgid "X Normal"
39151 msgstr "X normal"
39154 msgid "Enable displacement along the X normal"
39155 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
39158 msgid "Y Normal"
39159 msgstr "Y normal"
39162 msgid "Enable displacement along the Y normal"
39163 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
39166 msgid "Z Normal"
39167 msgstr "Z normal"
39170 msgid "Enable displacement along the Z normal"
39171 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
39174 msgid "X axis motion"
39175 msgstr "Axe de mouvement X"
39178 msgid "Y axis motion"
39179 msgstr "Axe de mouvement Y"
39182 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
39183 msgstr "Nom de groupe de sommets pour moduler la vague"
39186 msgid "Distance between the waves"
39187 msgstr "Distance entre les vagues"
39190 msgid "WeightedNormal Modifier"
39191 msgstr "Modificateur normales pondérées"
39194 msgid "Keep Sharp"
39195 msgstr "Garder dures"
39198 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
39199 msgstr "Garder les arêtes dures telles que calculées pour les normales divisées par défaut, plutôt que de définir une unique normale pondérée pour chaque sommet"
39202 msgid "Weighting Mode"
39203 msgstr "Mode de pondération"
39206 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
39207 msgstr "Mode de pondération des normales de sommets à utiliser"
39210 msgid "Face Area"
39211 msgstr "Aires des faces"
39214 msgid "Generate face area weighted normals"
39215 msgstr "Générer des normales pondérées par les aires des faces"
39218 msgid "Generate corner angle weighted normals"
39219 msgstr "Générer des normales pondérées par l’angle des coins"
39222 msgid "Face Area And Angle"
39223 msgstr "Aires des faces et angle"
39226 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
39227 msgstr "Générer des normales pondérées à la fois par l’aire des faces et l’angle des coins"
39230 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
39231 msgstr "Seuil pour que des poids différents soient considérés égaux"
39234 msgid "Face Influence"
39235 msgstr "Influence de face"
39238 msgid "Use influence of face for weighting"
39239 msgstr "Utiliser l’influence de face pour la pondération"
39242 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
39243 msgstr "Nom du groupe de sommets pour modifier les zones sélectionnées"
39246 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
39247 msgstr "Facteur correctif à appliquer aux poids des faces ; 50 est neutre, des valeurs plus basses augmentent le poids des faces faibles, des valeurs plus hautes augmentent le poids des faces fortes"
39250 msgid "Weld Modifier"
39251 msgstr "Modificateur soudure"
39254 msgid "Weld modifier"
39255 msgstr "Modificateur soudure"
39258 msgid "Only Loose Edges"
39259 msgstr "Seulement arêtes isolées"
39262 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
39263 msgstr "Collapser les arêtes sans faces, par ex. les arêtes de couture de tissu"
39266 msgid "Mode defines the merge rule"
39267 msgstr "Le mode définit la règle pour fusionner"
39270 msgid "Full merge by distance"
39271 msgstr "Tout fusionner selon la distance"
39274 msgid "Only merge along the edges"
39275 msgstr "Fusionner seulement le long des arêtes"
39278 msgid "Wireframe Modifier"
39279 msgstr "Modificateur filaire"
39282 msgid "Wireframe effect modifier"
39283 msgstr "Modificateur d’effet de filaire"
39286 msgid "Crease weight (if active)"
39287 msgstr "Poids de plis (si actif)"
39290 msgid "Thickness factor"
39291 msgstr "Facteur d’épaisseur"
39294 msgid "Support face boundaries"
39295 msgstr "Prendre en charge les bordures de faces"
39298 msgid "Offset Relative"
39299 msgstr "Décalage relatif"
39302 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
39303 msgstr "Plisser les arêtes aux intersections, pour une meilleure surface de subdivision"
39306 msgid "Offset Even"
39307 msgstr "Décalage uniforme"
39310 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
39311 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus uniforme"
39314 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
39315 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
39318 msgid "Remove original geometry"
39319 msgstr "Supprimer géométrie originale"
39322 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
39323 msgstr "Cache des positions d’un élément en espace monde, sur un intervalle de frames"
39326 msgid "Custom color for motion path"
39327 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
39330 msgid "End frame of the stored range"
39331 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
39334 msgid "Starting frame of the stored range"
39335 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
39338 msgid "Edit Path"
39339 msgstr "Éditer chemin"
39342 msgid "Path is being edited"
39343 msgstr "Le chemin est édité"
39346 msgid "Number of frames cached"
39347 msgstr "Nombre de frames en cache"
39350 msgid "Line Thickness"
39351 msgstr "Épaisseur de ligne"
39354 msgid "Line thickness for motion path"
39355 msgstr "Épaisseur de ligne pour le chemin de mouvement"
39358 msgid "Use straight lines between keyframe points"
39359 msgstr "Dessiner des lignes droites entre les points d’images clés"
39362 msgid "Motion Path Points"
39363 msgstr "Points du chemin de mouvement"
39366 msgid "Cached positions per frame"
39367 msgstr "Positions en cache, par frame"
39370 msgid "Use Bone Heads"
39371 msgstr "Utiliser têtes d’os"
39374 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
39375 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l’os lors du calcul du trajet"
39378 msgid "Custom Colors"
39379 msgstr "Couleurs personnalisées"
39382 msgid "Use custom color for this motion path"
39383 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
39386 msgid "Motion Path Cache Point"
39387 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
39390 msgid "Cached location on path"
39391 msgstr "Position du cache sur le chemin"
39394 msgid "Path point is selected for editing"
39395 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
39398 msgid "Movie Clip Proxy"
39399 msgstr "Proxy de clip vidéo"
39402 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
39403 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
39406 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
39407 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution du métrage original"
39410 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
39411 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution du métrage original"
39414 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39415 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution du métrage original"
39418 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39419 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution du métrage original"
39422 msgid "Free Run"
39423 msgstr "Libre"
39426 msgid "Build free run time code index"
39427 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
39430 msgid "Free Run (Rec Date)"
39431 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
39434 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39435 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
39438 msgid "Rec Run"
39439 msgstr "Enregistrement en cours"
39442 msgid "Build record run time code index"
39443 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
39446 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39447 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution du métrage original non-distordu"
39450 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39451 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution du métrage original non-distordu"
39454 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39455 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution du métrage original non-distordu"
39458 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39459 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution du métrage original non-distordu"
39462 msgid "Location to store the proxy files"
39463 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
39466 msgid "JPEG quality of proxy images"
39467 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
39470 msgid "Timecode"
39471 msgstr "Timecode"
39474 msgid "Record Run"
39475 msgstr "Timing enregistré"
39478 msgid "Use images in the order they are recorded"
39479 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
39482 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39483 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
39486 msgid "Free Run (rec date)"
39487 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
39490 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39491 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
39494 msgid "Free Run No Gaps"
39495 msgstr "Libre, sans trous"
39498 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39499 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
39502 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39503 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
39506 msgid "Movie Clip User"
39507 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
39510 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39511 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
39514 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39515 msgstr "Numéro de la frame actuelle dans la vidéo ou la séquence d’images"
39518 msgid "Proxy Render Size"
39519 msgstr "Taille de rendu du proxy"
39522 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39523 msgstr "Afficher la prévisualisation en pleine résolution ou dans l’une des résolutions proxy"
39526 msgid "None, full render"
39527 msgstr "Aucun, rendu complet"
39530 msgid "Render Undistorted"
39531 msgstr "Rendre non-distordu"
39534 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39535 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
39538 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39539 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
39542 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39543 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
39546 msgid "Average error of reconstruction"
39547 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
39550 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39551 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
39554 msgid "Movie tracking data"
39555 msgstr "Données de tracking vidéo"
39558 msgid "Match-moving data for tracking"
39559 msgstr "Données de « match-moving » pour le tracking"
39562 msgid "Active Object Index"
39563 msgstr "Indice d’objet actif"
39566 msgid "Index of active object"
39567 msgstr "Indice de l’objet actif"
39570 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39571 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
39574 msgid "Plane Tracks"
39575 msgstr "Plans de suivi"
39578 msgid "Tracks"
39579 msgstr "Pistes"
39582 msgid "Movie tracking camera data"
39583 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
39586 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39587 msgstr "Données caméra de « match-moving » pour le tracking"
39590 msgid "K1"
39591 msgstr "K1"
39594 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39595 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39598 msgid "K2"
39599 msgstr "K2"
39602 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39603 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39606 msgid "K3"
39607 msgstr "K3"
39610 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39611 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39614 msgid "K4"
39615 msgstr "K4"
39618 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39619 msgstr "Quatrième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39622 msgid "P1"
39623 msgstr "P1"
39626 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39627 msgstr "Premier coefficient de la distorsion tangentielle de Brown-Conrady de second ordre"
39630 msgid "P2"
39631 msgstr "P2"
39634 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39635 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion tangentielle de Brown-Conrady de second ordre"
39638 msgid "Distortion Model"
39639 msgstr "Modèle de distortion"
39642 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39643 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
39646 msgid "Polynomial"
39647 msgstr "Polynomial"
39650 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39651 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
39654 msgid "Divisions"
39655 msgstr "Divisions"
39658 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39659 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
39662 msgid "Nuke"
39663 msgstr "Nuke"
39666 msgid "Nuke distortion model"
39667 msgstr "Modèle de distortion de Nuke"
39670 msgid "Brown"
39671 msgstr "Brown"
39674 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39675 msgstr "Modèle de distortion de Brown-Conrady"
39678 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39679 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
39682 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39683 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion de division de second ordre"
39686 msgid "Camera's focal length"
39687 msgstr "Longueur focale de la caméra"
39690 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39691 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
39694 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39695 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
39698 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39699 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
39702 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39703 msgstr "Premier coefficient de la distorsion Nuke de second ordre"
39706 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39707 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion Nuke de second ordre"
39710 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39711 msgstr "Proportions de pixel"
39714 msgid "Pixel aspect ratio"
39715 msgstr "Proportions de pixel"
39718 msgid "Principal Point"
39719 msgstr "Point principal"
39722 msgid "Optical center of lens"
39723 msgstr "Centre optique de l’objectif"
39726 msgid "Sensor"
39727 msgstr "Capteur"
39730 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39731 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
39734 msgid "Units"
39735 msgstr "Unités"
39738 msgid "Units used for camera focal length"
39739 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
39742 msgid "px"
39743 msgstr "px"
39746 msgid "Use pixels for units of focal length"
39747 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
39750 msgid "mm"
39751 msgstr "mm"
39754 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39755 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
39758 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39759 msgstr "Feuille d’exposition du tracking vidéo"
39762 msgid "Match-moving dopesheet data"
39763 msgstr "Données de feuille d’exposition du tracking vidéo"
39766 msgid "Display Hidden"
39767 msgstr "Montrer cachés"
39770 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39771 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
39774 msgid "Dopesheet Sort Field"
39775 msgstr "Champ de tri feuille d’exposition"
39778 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39779 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue feuille d’exposition"
39782 msgid "Sort channels by their names"
39783 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
39786 msgid "Longest"
39787 msgstr "Le plus long"
39790 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39791 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
39794 msgid "Total"
39795 msgstr "Total"
39798 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39799 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
39802 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39803 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de reprojection des pistes après solution"
39806 msgid "Sort channels by first frame number"
39807 msgstr "Trier les canaux par le numéro de leurs premières frames"
39810 msgid "Sort channels by last frame number"
39811 msgstr "Trier les canaux par le numéro de leurs dernières frames"
39814 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39815 msgstr "Inverser tri feuille d’exposition"
39818 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39819 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de la feuille d’exposition"
39822 msgid "Movie tracking marker data"
39823 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
39826 msgid "Match-moving marker data for tracking"
39827 msgstr "Données de marqueur de « match-moving » pour le tracking"
39830 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
39831 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
39834 msgid "Keyframed"
39835 msgstr "Contrôlé par images clés"
39838 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
39839 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clés, ou traquée"
39842 msgid "Is marker muted for current frame"
39843 msgstr "Le marqueur est suspendu pour la frame actuelle"
39846 msgid "Pattern Bounding Box"
39847 msgstr "Motif de boîte englobante"
39850 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
39851 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
39854 msgid "Pattern Corners"
39855 msgstr "Coins de motif"
39858 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
39859 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
39862 msgid "Search Max"
39863 msgstr "Recherche max"
39866 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39867 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
39870 msgid "Search Min"
39871 msgstr "Recherche min"
39874 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39875 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
39878 msgid "Movie Tracking Markers"
39879 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
39882 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
39883 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
39886 msgid "Movie tracking object data"
39887 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
39890 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
39891 msgstr "Données de reconstitution et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
39894 msgid "Object is used for camera tracking"
39895 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
39898 msgid "Keyframe A"
39899 msgstr "Image clé A"
39902 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
39903 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
39906 msgid "Keyframe B"
39907 msgstr "Image clé B"
39910 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
39911 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
39914 msgid "Unique name of object"
39915 msgstr "Nom unique de l’objet"
39918 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
39919 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
39922 msgid "Scale of object solution in camera space"
39923 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
39926 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
39927 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
39930 msgid "Collection of tracking plane tracks"
39931 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
39934 msgctxt "MovieClip"
39935 msgid "Active Track"
39936 msgstr "Piste active"
39939 msgid "Active track in this tracking data object"
39940 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
39943 msgid "Movie Tracks"
39944 msgstr "Pistes vidéo"
39947 msgid "Collection of movie tracking tracks"
39948 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
39951 msgid "Movie Objects"
39952 msgstr "Objets vidéo"
39955 msgid "Collection of movie tracking objects"
39956 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
39959 msgid "Active object in this tracking data object"
39960 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
39963 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
39964 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
39967 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
39968 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
39971 msgid "Corners"
39972 msgstr "Coins"
39975 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
39976 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
39979 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
39980 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
39983 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
39984 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
39987 msgid "Movie tracking plane track data"
39988 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
39991 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
39992 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
39995 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
39996 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
39999 msgid "Image Opacity"
40000 msgstr "Opacité d’image"
40003 msgid "Opacity of the image"
40004 msgstr "Opacité de l’image"
40007 msgid "Markers"
40008 msgstr "Marqueurs"
40011 msgid "Collection of markers in track"
40012 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
40015 msgid "Unique name of track"
40016 msgstr "Nom unique de la piste"
40019 msgid "Plane track is selected"
40020 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
40023 msgid "Auto Keyframe"
40024 msgstr "Automatique"
40027 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
40028 msgstr "Insertion automatique d’images clés lors du déplacement des coins du plan"
40031 msgid "Movie Plane Tracks"
40032 msgstr "Pistes de plan vidéo"
40035 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
40036 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
40039 msgid "Active Plane Track"
40040 msgstr "Piste de plan active"
40043 msgid "Reconstructed Cameras"
40044 msgstr "Caméras Reconstituées"
40047 msgid "Collection of solved cameras"
40048 msgstr "Collection de caméras résolues"
40051 msgid "Movie tracking reconstruction data"
40052 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
40055 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
40056 msgstr "Données de reconstitution de « match-moving » pour le tracker"
40059 msgid "Reconstructed"
40060 msgstr "Reconstituée"
40063 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
40064 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
40067 msgid "Movie tracking settings"
40068 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
40071 msgid "Match moving settings"
40072 msgstr "Réglages de « match-moving »"
40075 msgid "Cleanup action to execute"
40076 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
40079 msgid "Select unclean tracks"
40080 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
40083 msgid "Delete Track"
40084 msgstr "Supprimer piste"
40087 msgid "Delete unclean tracks"
40088 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
40091 msgid "Delete Segments"
40092 msgstr "Supprimer segments"
40095 msgid "Delete unclean segments of tracks"
40096 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
40099 msgid "Reprojection Error"
40100 msgstr "Erreur de reprojection"
40103 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
40104 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de reprojection"
40107 msgid "Tracked Frames"
40108 msgstr "Frames trackées"
40111 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
40112 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
40115 msgid "Correlation"
40116 msgstr "Corrélation"
40119 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40120 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
40123 msgid "Frames Limit"
40124 msgstr "Limites de frames"
40127 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
40128 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
40131 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
40132 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
40135 msgid "Motion Model"
40136 msgstr "Modèle de mouvement"
40139 msgid "Default motion model to use for tracking"
40140 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
40143 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
40144 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
40147 msgid "Affine"
40148 msgstr "Affine"
40151 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
40152 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
40155 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
40156 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
40159 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
40160 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
40163 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
40164 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
40167 msgid "Search for markers that are translated between frames"
40168 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
40171 msgid "Pattern Match"
40172 msgstr "Correspondance de motif"
40175 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
40176 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
40179 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
40180 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
40183 msgid "Previous frame"
40184 msgstr "Frame précédente"
40187 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
40188 msgstr "Suivre le motif de la frame actuelle à la suivante"
40191 msgid "Pattern Size"
40192 msgstr "Taille de motif"
40195 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
40196 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
40199 msgid "Search Size"
40200 msgstr "Taille de recherche"
40203 msgid "Size of search area for newly created tracks"
40204 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
40207 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
40208 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
40211 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
40212 msgstr "Distance entre deux faisceaux utilisée pour le redimensionnement de la scène"
40215 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
40216 msgstr "Distance entre deux faisceaux utilisée pour le redimensionnement de l’objet"
40219 msgid "Refine Focal Length"
40220 msgstr "Affiner la longueur focale"
40223 msgid "Refine focal length during camera solving"
40224 msgstr "Affiner la longueur focale pendant la résolution de la caméra"
40227 msgid "Refine Principal Point"
40228 msgstr "Affiner le point principal"
40231 msgid "Refine principal point during camera solving"
40232 msgstr "Affiner le point principal pendant la résolution de la caméra"
40235 msgid "Refine Radial"
40236 msgstr "Affiner les coefficients radiaux"
40239 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
40240 msgstr "Affiner les coefficients radiaux du modèle de distorsion pendant la résolution de la caméra"
40243 msgid "Refine Tangential"
40244 msgstr "Affiner les coefficients tangentiels"
40247 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
40248 msgstr "Affiner les coefficients tangentiels du modèle de distorsion pendant la résolution de la caméra"
40251 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
40252 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
40255 msgid "Fastest"
40256 msgstr "Le plus rapide"
40259 msgid "Double"
40260 msgstr "Double"
40263 msgid "Track with double speed"
40264 msgstr "Tracker à double vitesse"
40267 msgid "Track with realtime speed"
40268 msgstr "Tracker en temps réel"
40271 msgid "Track with half of realtime speed"
40272 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
40275 msgid "Quarter"
40276 msgstr "Quart"
40279 msgid "Track with quarter of realtime speed"
40280 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
40283 msgid "Use Blue Channel"
40284 msgstr "Utiliser canal bleu"
40287 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
40288 msgstr "Utiliser le canal bleu du métrage pour le tracking"
40291 msgid "Prepass"
40292 msgstr "Prépasse"
40295 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
40296 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
40299 msgid "Use Green Channel"
40300 msgstr "Utiliser canal vert"
40303 msgid "Use green channel from footage for tracking"
40304 msgstr "Utiliser le canal vert du métrage pour le tracking"
40307 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
40308 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
40311 msgid "Normalize"
40312 msgstr "Normaliser"
40315 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
40316 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
40319 msgid "Use Red Channel"
40320 msgstr "Utiliser canal rouge"
40323 msgid "Use red channel from footage for tracking"
40324 msgstr "Utiliser le canal rouge du métrage pour le tracking"
40327 msgid "Keyframe Selection"
40328 msgstr "Sélection d’image clé"
40331 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
40332 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
40335 msgid "Tripod Motion"
40336 msgstr "Mouvement trépied"
40339 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
40340 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
40343 msgid "Movie tracking stabilization data"
40344 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
40347 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
40348 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
40351 msgid "Active Rotation Track Index"
40352 msgstr "Indice piste de rotation active"
40355 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
40356 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
40359 msgid "Active Track Index"
40360 msgstr "Indice de la piste active"
40363 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
40364 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
40367 msgid "Anchor Frame"
40368 msgstr "Frame d’ancrage"
40371 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
40372 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
40375 msgid "Interpolate"
40376 msgstr "Interpoler"
40379 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
40380 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
40383 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
40384 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
40387 msgid "Bilinear"
40388 msgstr "Bilinéaire"
40391 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
40392 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
40395 msgid "Bicubic"
40396 msgstr "Bicubique"
40399 msgid "High quality pixel interpolation"
40400 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
40403 msgid "Location Influence"
40404 msgstr "Influence de la position"
40407 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
40408 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du métrage"
40411 msgid "Rotation Influence"
40412 msgstr "Influence de la rotation"
40415 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
40416 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du métrage"
40419 msgid "Scale Influence"
40420 msgstr "Influence de la taille/échelle"
40423 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40424 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du métrage"
40427 msgid "Rotation Tracks"
40428 msgstr "Pistes de rotation"
40431 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40432 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
40435 msgid "Maximal Scale"
40436 msgstr "Échelle maximale"
40439 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40440 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
40443 msgid "Show Tracks"
40444 msgstr "Afficher pistes"
40447 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40448 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
40451 msgid "Expected Position"
40452 msgstr "Position attendue"
40455 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40456 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
40459 msgid "Expected Rotation"
40460 msgstr "Rotation attendue"
40463 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40464 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
40467 msgid "Expected Scale"
40468 msgstr "Échelle attendue"
40471 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40472 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
40475 msgid "Translation Tracks"
40476 msgstr "Pistes de translation"
40479 msgid "Use 2D Stabilization"
40480 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D"
40483 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40484 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le métrage"
40487 msgid "Autoscale"
40488 msgstr "Redimensionnement auto"
40491 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40492 msgstr "Redimensionner automatiquement les métrages pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
40495 msgid "Stabilize Rotation"
40496 msgstr "Stabiliser rotation"
40499 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40500 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
40503 msgid "Stabilize Scale"
40504 msgstr "Échelle de stabilisation"
40507 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40508 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
40511 msgid "Movie tracking track data"
40512 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
40515 msgid "Match-moving track data for tracking"
40516 msgstr "Données de piste de « match-moving » pour le tracking"
40519 msgid "Average error of re-projection"
40520 msgstr "Erreur moyenne de reprojection"
40523 msgid "Bundle"
40524 msgstr "Faisceau"
40527 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40528 msgstr "Position du faisceau reconstitué d’après cette piste"
40531 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40532 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
40535 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40536 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
40539 msgid "Grease pencil data for this track"
40540 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
40543 msgid "Has Bundle"
40544 msgstr "A un faisceau"
40547 msgid "True if track has a valid bundle"
40548 msgstr "Vrai si la piste a un faisceau valide"
40551 msgid "Track is hidden"
40552 msgstr "La piste est cachée"
40555 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40556 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
40559 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40560 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
40563 msgid "Offset of track from the parenting point"
40564 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
40567 msgid "Track is selected"
40568 msgstr "La piste est sélectionnée"
40571 msgid "Select Anchor"
40572 msgstr "Sélectionner ancre"
40575 msgid "Track's anchor point is selected"
40576 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
40579 msgid "Select Pattern"
40580 msgstr "Motif de sélection"
40583 msgid "Track's pattern area is selected"
40584 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
40587 msgid "Select Search"
40588 msgstr "Sélectionner recherche"
40591 msgid "Track's search area is selected"
40592 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
40595 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40596 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
40599 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40600 msgstr "Utiliser un prétracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
40603 msgid "Custom Color"
40604 msgstr "Couleur personnalisée"
40607 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40608 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
40611 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40612 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
40615 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40616 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
40619 msgid "Influence of this track on a final solution"
40620 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
40623 msgid "Stab Weight"
40624 msgstr "Poids de stabilisation"
40627 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40628 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
40631 msgid "NLA Strip"
40632 msgstr "Bande NLA"
40635 msgid "A container referencing an existing Action"
40636 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
40639 msgid "Action referenced by this strip"
40640 msgstr "Action référencée par cette bande"
40643 msgid "Action End Frame"
40644 msgstr "Frame de fin de l’action"
40647 msgid "Last frame from action to use"
40648 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
40651 msgid "Action Start Frame"
40652 msgstr "Frame initiale de l’action"
40655 msgid "First frame from action to use"
40656 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
40659 msgid "NLA Strip is active"
40660 msgstr "La bande NLA est active"
40663 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40664 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
40667 msgid "Blending"
40668 msgstr "Mélange"
40671 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40672 msgstr "Méthode à utiliser pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
40675 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40676 msgstr "Comment traiter les écarts en-dehors de la bande"
40679 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40680 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
40683 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40684 msgstr "Frame de fin (manipulée dans l’interface)"
40687 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40688 msgstr "Frame de fin de la bande NLA. Note : modifier cette valeur met aussi à jour le nombre de répétitions de la bande ou la frame de fin de son action. Pour modifier seulement la frame de fin, utiliser plutôt la propriété Frame de fin"
40691 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40692 msgstr "Frame de début (manipulée dans l’interface)"
40695 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40696 msgstr "Frame de début de la bande NLA. Note : modifier cette valeur met aussi à jour le nombre de répétitions de la bande ou la frame de début de son action. Pour modifier seulement la frame de début, utiliser plutôt la propriété Frame de début"
40699 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40700 msgstr "Niveau auquel la bande contribue au résultat actuel"
40703 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40704 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
40707 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40708 msgstr "Désactiver l’évaluation de la bande NLA"
40711 msgid "Number of times to repeat the action range"
40712 msgstr "Nombre de répétitions de l’intervalle de l’action"
40715 msgid "Scaling factor for action"
40716 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
40719 msgid "NLA Strip is selected"
40720 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
40723 msgid "Strip Time"
40724 msgstr "Temps de bande"
40727 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40728 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
40731 msgid "NLA Strips"
40732 msgstr "Bandes NLA"
40735 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40736 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
40739 msgid "Type of NLA Strip"
40740 msgstr "Type de bande NLA"
40743 msgid "Action Clip"
40744 msgstr "Clip d’action"
40747 msgid "NLA Strip references some Action"
40748 msgstr "La bande NLA fait référence à une action"
40751 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40752 msgstr "Les « transitions » de bande NLA entre bandes adjacentes"
40755 msgid "Meta"
40756 msgstr "Méta"
40759 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40760 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
40763 msgid "Sound Clip"
40764 msgstr "Clip son"
40767 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40768 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
40771 msgid "Animated Influence"
40772 msgstr "Influence animée"
40775 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40776 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
40779 msgid "Animated Strip Time"
40780 msgstr "Temps de bande animé"
40783 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40784 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
40787 msgid "Cyclic Strip Time"
40788 msgstr "Temps de la bande cyclique"
40791 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40792 msgstr "Boucler le temps animé entre le début et la fin de l’action"
40795 msgid "Auto Blend In/Out"
40796 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
40799 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40800 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
40803 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40804 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
40807 msgid "Sync Action Length"
40808 msgstr "Synchroniser longueur action"
40811 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40812 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
40815 msgid "NLA-Strip F-Curves"
40816 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
40819 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
40820 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
40823 msgid "Nla Strips"
40824 msgstr "Bandes NLA"
40827 msgid "Collection of Nla Strips"
40828 msgstr "Collection de bandes NLA"
40831 msgid "NLA Track"
40832 msgstr "Piste NLA"
40835 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
40836 msgstr "Le calque d’animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
40839 msgid "NLA Track is active"
40840 msgstr "La piste NLA est active"
40843 msgid "Override Track"
40844 msgstr "Piste redéfinie"
40847 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
40848 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que cette piste NLA vient de l’objet lié, ou est locale à la redéfinition"
40851 msgid "Solo"
40852 msgstr "Solo"
40855 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
40856 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
40859 msgid "NLA Track is locked"
40860 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
40863 msgid "Disable NLA Track evaluation"
40864 msgstr "Désactiver l’évaluation de la piste NLA"
40867 msgid "NLA Track is selected"
40868 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
40871 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
40872 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
40875 msgid "Collection of NLA Tracks"
40876 msgstr "Collection de pistes NLA"
40879 msgctxt "Action"
40880 msgid "Active Track"
40881 msgstr "Piste active"
40884 msgid "Active NLA Track"
40885 msgstr "Piste NLA active"
40888 msgid "Node in a node tree"
40889 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
40892 msgid "The node label"
40893 msgstr "Le libellé du nœud"
40896 msgid "Static Type"
40897 msgstr "Type static"
40900 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
40901 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
40904 msgid "Custom Node"
40905 msgstr "Nœud personnalisé"
40908 msgid "Custom color of the node body"
40909 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
40912 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
40913 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
40916 msgid "Height of the node"
40917 msgstr "Hauteur du nœud"
40920 msgid "Internal Links"
40921 msgstr "Liens internes"
40924 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
40925 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
40928 msgid "Optional custom node label"
40929 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
40932 msgid "Unique node identifier"
40933 msgstr "Identifiant de nœud unique"
40936 msgid "Parent this node is attached to"
40937 msgstr "Parent auquel le nœud est attaché"
40940 msgid "Node selection state"
40941 msgstr "État de sélection de nœud"
40944 msgid "Show Options"
40945 msgstr "Afficher options"
40948 msgid "Show Preview"
40949 msgstr "Afficher prévisualisation"
40952 msgid "Show Texture"
40953 msgstr "Afficher texture"
40956 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
40957 msgstr "Afficher le nœud dans le mode texturé de la vue 3D"
40960 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
40961 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
40964 msgid "Use custom color for the node"
40965 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
40968 msgid "Width of the node"
40969 msgstr "Largeur du nœud"
40972 msgid "Width Hidden"
40973 msgstr "Largeur caché"
40976 msgid "Custom Group"
40977 msgstr "Groupe personnalisé"
40980 msgid "Base node type for custom registered node group types"
40981 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
40984 msgid "Compositor Node"
40985 msgstr "Nœud de compositing"
40988 msgid "Alpha Over"
40989 msgstr "Alpha au-dessus"
40992 msgid "Convert Premultiplied"
40993 msgstr "Convertir prémultiplié"
40996 msgid "Contrast Limit"
40997 msgstr "Limite de contraste"
41000 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
41001 msgstr "Combien de faux contours éliminer pour éviter les artefacts (une valeur plus élevée rend moins de contours actifs ; la valeur 2.0, par exemple, élimine un contour détecté s’il y a un contour à proximité qui a 2.0 fois plus de contraste que celui-là)"
41004 msgid "Corner Rounding"
41005 msgstr "Arrondir les coins"
41008 msgid "How much sharp corners will be rounded"
41009 msgstr "Combien les coins durs seront arrondis"
41012 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
41013 msgstr "Seuil de détection des contours (un seuil plus bas rend la détection plus sensible)"
41016 msgid "Bilateral Blur"
41017 msgstr "Flou bilatéral"
41020 msgid "Color Sigma"
41021 msgstr "Sigma couleur"
41024 msgid "Space Sigma"
41025 msgstr "Sigma spatial"
41028 msgid "Aspect Correction"
41029 msgstr "Correction de proportions"
41032 msgid "Type of aspect correction to use"
41033 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
41036 msgid "Relative Size X"
41037 msgstr "Taille X relative"
41040 msgid "Relative Size Y"
41041 msgstr "Taille Y relative"
41044 msgid "Filter Type"
41045 msgstr "Type de filtre"
41048 msgid "Tent"
41049 msgstr "Tente"
41052 msgid "Fast Gaussian"
41053 msgstr "Gaussien rapide"
41056 msgid "Catrom"
41057 msgstr "Catrom"
41060 msgid "Mitch"
41061 msgstr "Mitch"
41064 msgid "Bokeh"
41065 msgstr "Bokeh"
41068 msgid "Use circular filter (slower)"
41069 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
41072 msgid "Extend Bounds"
41073 msgstr "Étendre limites"
41076 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
41077 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
41080 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
41081 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
41084 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
41085 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
41088 msgid "Variable Size"
41089 msgstr "Taille variable"
41092 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
41093 msgstr "Permettre un flou variable par pixel lorsqu’une image est utilisée comme entrée de taille"
41096 msgid "Bokeh Blur"
41097 msgstr "Flou bokeh"
41100 msgid "Max Blur"
41101 msgstr "Flou max"
41104 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
41105 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
41108 msgid "Bokeh Image"
41109 msgstr "Image de bokeh"
41112 msgid "Angle of the bokeh"
41113 msgstr "Angle du bokeh"
41116 msgid "Catadioptric"
41117 msgstr "Catadioptrique"
41120 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
41121 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
41124 msgid "Flaps"
41125 msgstr "Lames"
41128 msgid "Number of flaps"
41129 msgstr "Nombre de lames"
41132 msgid "Rounding"
41133 msgstr "Arrondis"
41136 msgid "Level of rounding of the bokeh"
41137 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
41140 msgid "Lens Shift"
41141 msgstr "Décentrement objectif"
41144 msgid "Shift of the lens components"
41145 msgstr "Décentrement des composants de l’objectif"
41148 msgid "Box Mask"
41149 msgstr "Masque rectangulaire"
41152 msgid "Height of the box"
41153 msgstr "Hauteur du rectangle"
41156 msgid "Mask Type"
41157 msgstr "Type de masque"
41160 msgid "Not"
41161 msgstr "Non"
41164 msgid "Rotation angle of the box"
41165 msgstr "Angle de rotation du rectangle"
41168 msgid "Width of the box"
41169 msgstr "Largeur du rectangle"
41172 msgid "X position of the middle of the box"
41173 msgstr "Position X du centre du rectangle"
41176 msgid "Y position of the middle of the box"
41177 msgstr "Position Y du centre du rectangle"
41180 msgid "Bright/Contrast"
41181 msgstr "Luminosité/Contraste"
41184 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
41185 msgstr "Conserver l’alpha prémultiplié de l’image de sortie"
41188 msgid "Channel Key"
41189 msgstr "Incrustation canal"
41192 msgid "RGB color space"
41193 msgstr "Espace de couleur RVB"
41196 msgid "HSV color space"
41197 msgstr "Espace de couleur TSV"
41200 msgid "YUV"
41201 msgstr "YUV"
41204 msgid "YUV color space"
41205 msgstr "Espace de couleur YUV"
41208 msgid "YCbCr"
41209 msgstr "YCbCr"
41212 msgid "YCbCr color space"
41213 msgstr "Espace de couleur YCbCr"
41216 msgid "Limit Channel"
41217 msgstr "Canal de limitation"
41220 msgid "Limit by this channel's value"
41221 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
41224 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
41225 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
41228 msgid "Algorithm"
41229 msgstr "Algorithme"
41232 msgid "Algorithm to use to limit channel"
41233 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
41236 msgid "Single"
41237 msgstr "Unique"
41240 msgid "Limit by single channel"
41241 msgstr "Limiter par un seul canal"
41244 msgid "Limit by maximum of other channels"
41245 msgstr "Limiter par le maximum des autres canaux"
41248 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
41249 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont incrustées à 100%"
41252 msgid "Channel used to determine matte"
41253 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
41256 msgid "Chroma Key"
41257 msgstr "Incrustation chroma"
41260 msgid "Alpha falloff"
41261 msgstr "Atténuation alpha"
41264 msgid "Lift"
41265 msgstr "Relèvement"
41268 msgid "Alpha lift"
41269 msgstr "Relèvement alpha"
41272 msgid "Shadow Adjust"
41273 msgstr "Ajustage d’ombre"
41276 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
41277 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
41280 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
41281 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
41284 msgid "Acceptance"
41285 msgstr "Acceptance"
41288 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
41289 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
41292 msgid "Color Balance"
41293 msgstr "Balance de couleurs"
41296 msgid "Correction Formula"
41297 msgstr "Formule de correction"
41300 msgid "Lift/Gamma/Gain"
41301 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
41304 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41305 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
41308 msgid "ASC-CDL standard color correction"
41309 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
41312 msgid "Correction for highlights"
41313 msgstr "Correction pour les hautes lumières"
41316 msgid "Correction for midtones"
41317 msgstr "Correction pour les tons moyens"
41320 msgid "Correction for shadows"
41321 msgstr "Correction pour les ombres"
41324 msgid "Correction for entire tonal range"
41325 msgstr "Correction pour toute la gamme tonale"
41328 msgid "Basis"
41329 msgstr "Base"
41332 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
41333 msgstr "Permettre des couleurs négatives en utilisant cela comme base RVB"
41336 msgid "Slope"
41337 msgstr "Pente"
41340 msgid "Color Correction"
41341 msgstr "Correction de couleur"
41344 msgid "Blue channel active"
41345 msgstr "Canal bleu actif"
41348 msgid "Green channel active"
41349 msgstr "Canal vert actif"
41352 msgid "Highlights Contrast"
41353 msgstr "Contraste hautes lumières"
41356 msgid "Highlights contrast"
41357 msgstr "Contraste hautes lumières"
41360 msgid "Highlights Gain"
41361 msgstr "Gain hautes lumières"
41364 msgid "Highlights gain"
41365 msgstr "Gain hautes lumières"
41368 msgid "Highlights Gamma"
41369 msgstr "Gamma hautes lumières"
41372 msgid "Highlights gamma"
41373 msgstr "Gamma hautes lumières"
41376 msgid "Highlights Lift"
41377 msgstr "Relèvement hautes lumières"
41380 msgid "Highlights lift"
41381 msgstr "Relèvement hautes lumières"
41384 msgid "Highlights Saturation"
41385 msgstr "Saturation hautes lumières"
41388 msgid "Highlights saturation"
41389 msgstr "Saturation hautes lumières"
41392 msgid "Master Contrast"
41393 msgstr "Contraste maître"
41396 msgid "Master contrast"
41397 msgstr "Contraste maître"
41400 msgid "Master Gain"
41401 msgstr "Gain maître"
41404 msgid "Master gain"
41405 msgstr "Gain maître"
41408 msgid "Master Gamma"
41409 msgstr "Gamma maître"
41412 msgid "Master gamma"
41413 msgstr "Gamma maître"
41416 msgid "Master Lift"
41417 msgstr "Relèvement maître"
41420 msgid "Master lift"
41421 msgstr "Relèvement maître"
41424 msgid "Master Saturation"
41425 msgstr "Saturation maître"
41428 msgid "Master saturation"
41429 msgstr "Saturation maître"
41432 msgid "Midtones Contrast"
41433 msgstr "Contraste tons moyens"
41436 msgid "Midtones contrast"
41437 msgstr "Contraste tons moyens"
41440 msgid "Midtones End"
41441 msgstr "Fin tons moyens"
41444 msgid "End of midtones"
41445 msgstr "Fin des tons moyens"
41448 msgid "Midtones Gain"
41449 msgstr "Gain tons moyens"
41452 msgid "Midtones gain"
41453 msgstr "Gain tons moyens"
41456 msgid "Midtones Gamma"
41457 msgstr "Gamma tons moyens"
41460 msgid "Midtones gamma"
41461 msgstr "Gamma tons moyens"
41464 msgid "Midtones Lift"
41465 msgstr "Relèvement tons moyens"
41468 msgid "Midtones lift"
41469 msgstr "Relèvement tons moyens"
41472 msgid "Midtones Saturation"
41473 msgstr "Saturation tons moyens"
41476 msgid "Midtones saturation"
41477 msgstr "Saturation tons moyens"
41480 msgid "Midtones Start"
41481 msgstr "Début tons moyens"
41484 msgid "Start of midtones"
41485 msgstr "Début des tons moyens"
41488 msgid "Red channel active"
41489 msgstr "Canal rouge actif"
41492 msgid "Shadows Contrast"
41493 msgstr "Contraste ombres"
41496 msgid "Shadows contrast"
41497 msgstr "Contraste ombres"
41500 msgid "Shadows Gain"
41501 msgstr "Gain ombres"
41504 msgid "Shadows gain"
41505 msgstr "Gain ombres"
41508 msgid "Shadows Gamma"
41509 msgstr "Gamma ombres"
41512 msgid "Shadows gamma"
41513 msgstr "Gamma ombres"
41516 msgid "Shadows Lift"
41517 msgstr "Relèvement ombres"
41520 msgid "Shadows lift"
41521 msgstr "Relèvement ombres"
41524 msgid "Shadows Saturation"
41525 msgstr "Saturation ombres"
41528 msgid "Shadows saturation"
41529 msgstr "Saturation ombres"
41532 msgid "Color Key"
41533 msgstr "Incrustation par couleur"
41536 msgid "H"
41537 msgstr "H"
41540 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41541 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
41544 msgid "S"
41545 msgstr "S"
41548 msgid "Saturation tolerance for the color"
41549 msgstr "Tolérance de saturation pour la couleur"
41552 msgid "Value tolerance for the color"
41553 msgstr "Tolérance de valeur pour la couleur"
41556 msgid "Color Spill"
41557 msgstr "Épandage de couleur"
41560 msgid "Red spill suppression"
41561 msgstr "Suppression d’épandage rouge"
41564 msgid "Green spill suppression"
41565 msgstr "Suppression de l’épandage vert"
41568 msgid "Blue spill suppression"
41569 msgstr "Suppression d’épandage bleu"
41572 msgid "Limit by red"
41573 msgstr "Limiter par rouge"
41576 msgid "Limit by green"
41577 msgstr "Limiter par vert"
41580 msgid "Limit by blue"
41581 msgstr "Limiter par bleu"
41584 msgid "Simple limit algorithm"
41585 msgstr "Algorithme de limite simple"
41588 msgid "Average limit algorithm"
41589 msgstr "Algorithme de limite moyenne"
41592 msgid "Scale limit by value"
41593 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
41596 msgid "Blue spillmap scale"
41597 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
41600 msgid "Green spillmap scale"
41601 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
41604 msgid "Red spillmap scale"
41605 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
41608 msgid "Unspill"
41609 msgstr "Dé-répandre"
41612 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41613 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
41616 msgid "Combine HSVA"
41617 msgstr "Combiner TSVA"
41620 msgid "Combine RGBA"
41621 msgstr "Combiner RVBA"
41624 msgid "Combine YCbCrA"
41625 msgstr "Combiner YCbCrA"
41628 msgid "ITU 601"
41629 msgstr "ITU 601"
41632 msgid "ITU 709"
41633 msgstr "ITU 709"
41636 msgid "Jpeg"
41637 msgstr "Jpeg"
41640 msgid "Combine YUVA"
41641 msgstr "Combiner YUVA"
41644 msgid "Combine Color"
41645 msgstr "Combiner couleurs"
41648 msgid "Mode of color processing"
41649 msgstr "Mode de traitement des couleurs"
41652 msgid "Use RGB color processing"
41653 msgstr "Traiter les couleurs en RVB"
41656 msgid "Use HSV color processing"
41657 msgstr "Traiter les couleurs en TSV"
41660 msgid "Use HSL color processing"
41661 msgstr "Traiter les couleurs en TSL"
41664 msgid "Use YCbCr color processing"
41665 msgstr "Traiter les couleurs en YCbCr"
41668 msgid "Use YUV color processing"
41669 msgstr "Traiter les couleurs en YCbCr"
41672 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41673 msgstr "Espace de couleur utilisé pour le traitement YCbCrA"
41676 msgid "Combine XYZ"
41677 msgstr "Combiner XYZ"
41680 msgid "Composite"
41681 msgstr "Compositing"
41684 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41685 msgstr "Les couleurs sont traitées prémultipliées par l’alpha, ou elles sont affichées directes (l’alpha est mis à 1)"
41688 msgid "From"
41689 msgstr "Depuis"
41692 msgid "Color space of the input image"
41693 msgstr "Espace de couleur de l’image d’entrée"
41696 msgid "To"
41697 msgstr "Vers"
41700 msgid "Color space of the output image"
41701 msgstr "Espace de couleur de l’image de sortie"
41704 msgid "Corner Pin"
41705 msgstr "Épingle de coin"
41708 msgid "X2"
41709 msgstr "X2"
41712 msgid "Y2"
41713 msgstr "Y2"
41716 msgid "X1"
41717 msgstr "X1"
41720 msgid "Y1"
41721 msgstr "Y1"
41724 msgid "Use relative values to crop image"
41725 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
41728 msgid "Crop Image Size"
41729 msgstr "Découper la taille d’image"
41732 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41733 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
41736 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41737 msgstr "Cryptomatte (obsolète)"
41740 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41741 msgstr "Ajouter des objets ou des matériaux au masque, en sélectionnant une couleur depuis la sortie Choisir"
41744 msgid "Matte Objects"
41745 msgstr "Objets cache"
41748 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41749 msgstr "Liste d’ID crypto d’objets et de matériaux à inclure dans le masque"
41752 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41753 msgstr "Enlever un objet ou matériau du masque, en sélectionnant une couleur depuis la sortie Choisir"
41756 msgid "Cryptomatte"
41757 msgstr "Cryptomatte"
41760 msgid "Mattes"
41761 msgstr "Masques"
41764 msgid "Has Layers"
41765 msgstr "A des calques"
41768 msgid "True if this image has any named layer"
41769 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
41772 msgid "Has View"
41773 msgstr "A des vues"
41776 msgid "True if this image has multiple views"
41777 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
41780 msgid "Placeholder"
41781 msgstr "Emplacements reservés"
41784 msgid "Cryptomatte Layer"
41785 msgstr "Calque Cryptomatte"
41788 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41789 msgstr "Quel calque Cryptomatte est utilisé"
41792 msgid "Use Object layer"
41793 msgstr "Utiliser calque d’objet"
41796 msgid "Use Material layer"
41797 msgstr "Utiliser calque de matériau"
41800 msgid "Use Asset layer"
41801 msgstr "Utiliser calque d’asset"
41804 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41805 msgstr "D’où les passes Cryptomattes sont chargées"
41808 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
41809 msgstr "Utiliser les passes Cryptomatte d’un rendu"
41812 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
41813 msgstr "Utiliser les passes Cryptomatte d’une image"
41816 msgid "Auto-Refresh"
41817 msgstr "Actualisation auto"
41820 msgid "RGB Curves"
41821 msgstr "Courbes RVB"
41824 msgid "Vector Curves"
41825 msgstr "Courbes vecteur"
41828 msgid "Compositor Custom Group"
41829 msgstr "Groupe de compositing personnalisé"
41832 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
41833 msgstr "Nœud de groupe de compositing personnalisé pour les nœuds Python"
41836 msgid "Directional Blur"
41837 msgstr "Flou directionnel"
41840 msgid "Center X"
41841 msgstr "Centrer X"
41844 msgid "Center Y"
41845 msgstr "Centrer Y"
41848 msgid "Spin"
41849 msgstr "Faire tourner"
41852 msgid "Zoom"
41853 msgstr "Zoom"
41856 msgid "Defocus"
41857 msgstr "Mise au point"
41860 msgid "Bokeh shape rotation offset"
41861 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
41864 msgid "Bokeh Type"
41865 msgstr "Type de bokeh"
41868 msgid "Octagonal"
41869 msgstr "Octogonal"
41872 msgid "8 sides"
41873 msgstr "8 côtés"
41876 msgid "Heptagonal"
41877 msgstr "Heptagonal"
41880 msgid "7 sides"
41881 msgstr "7 côtés"
41884 msgid "Hexagonal"
41885 msgstr "Hexagonal"
41888 msgid "6 sides"
41889 msgstr "6 côtés"
41892 msgid "Pentagonal"
41893 msgstr "Pentagonal"
41896 msgid "5 sides"
41897 msgstr "5 côtés"
41900 msgid "4 sides"
41901 msgstr "4 côtés"
41904 msgid "Triangular"
41905 msgstr "Triangulaire"
41908 msgid "3 sides"
41909 msgstr "3 côtés"
41912 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
41913 msgstr "Quantité de flou focal, 128 (infini) est une mise au point parfaite, une division par deux de la valeur double le rayon de flou"
41916 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
41917 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
41920 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
41921 msgstr "Limite de rayon CoC, empêche les bavures de l’arrière-plan sur la zone mise au point, 0 = désactivé"
41924 msgid "Gamma Correction"
41925 msgstr "Correction gamma"
41928 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
41929 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
41932 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
41933 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
41936 msgid "Use Z-Buffer"
41937 msgstr "Utiliser tampon Z"
41940 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
41941 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (activé automatiquement si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
41944 msgid "Z-Scale"
41945 msgstr "Taille/échelle Z"
41948 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
41949 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
41952 msgid "Denoise"
41953 msgstr "Débruitage"
41956 msgid "Denoising prefilter"
41957 msgstr "Préfiltrage débruitage"
41960 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
41961 msgstr "Aucun préfiltrage, utiliser quand les passes guides n’ont pas de bruit"
41964 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
41965 msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul"
41968 msgid "Accurate"
41969 msgstr "Précis"
41972 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
41973 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul"
41976 msgid "HDR"
41977 msgstr "HDR"
41980 msgid "Process HDR images"
41981 msgstr "Traiter les images HDR"
41984 msgid "Despeckle"
41985 msgstr "Flou intérieur"
41988 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
41989 msgstr "Seuil de détection des pixels à flouter"
41992 msgid "Neighbor"
41993 msgstr "Voisin"
41996 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
41997 msgstr "Seuil pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
42000 msgid "Difference Key"
42001 msgstr "Incrustation par différence"
42004 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
42005 msgstr "Les couleurs moins éloignées que ce seuil supplémentaire sont partiellement masquées"
42008 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
42009 msgstr "Les couleurs moins éloignées que ce seuil sont masquées"
42012 msgid "Dilate/Erode"
42013 msgstr "Dilater/éroder"
42016 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
42017 msgstr "Distance à agrandir/diminuer (nombre d’itérations)"
42020 msgid "Edge to inset"
42021 msgstr "Contour à insérer"
42024 msgid "Growing/shrinking mode"
42025 msgstr "Mode de croissance/réduction"
42028 msgid "Feather"
42029 msgstr "Plume"
42032 msgid "Distance Key"
42033 msgstr "Incrustation par distance"
42036 msgid "YCbCr suppression"
42037 msgstr "Suppression YCbCr"
42040 msgid "Double Edge Mask"
42041 msgstr "Masque doubles bords"
42044 msgid "Buffer Edge Mode"
42045 msgstr "Mode de tampon des bords"
42048 msgid "Bleed Out"
42049 msgstr "Baver vers l’extérieur"
42052 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
42053 msgstr "Permettre aux pixels du masque de « baver » le long des bords"
42056 msgid "Keep In"
42057 msgstr "Conserver à l’intérieur"
42060 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
42061 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
42064 msgid "Inner Edge Mode"
42065 msgstr "Mode de bord interne"
42068 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
42069 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
42072 msgid "Adjacent Only"
42073 msgstr "Adjacents seulement"
42076 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
42077 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
42080 msgid "Ellipse Mask"
42081 msgstr "Masque ellipse"
42084 msgid "Height of the ellipse"
42085 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
42088 msgid "Rotation angle of the ellipse"
42089 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
42092 msgid "Width of the ellipse"
42093 msgstr "Largeur de l’ellipse"
42096 msgid "X position of the middle of the ellipse"
42097 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
42100 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
42101 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
42104 msgid "Box Sharpen"
42105 msgstr "Netteté par rectangle"
42108 msgid "An aggressive sharpening filter"
42109 msgstr "Un filtre de netteté agressif"
42112 msgid "Diamond Sharpen"
42113 msgstr "Netteté par diamant"
42116 msgid "A moderate sharpening filter"
42117 msgstr "Un filtre de netteté modéré"
42120 msgid "Laplace"
42121 msgstr "Laplace"
42124 msgid "Sobel"
42125 msgstr "Sobel"
42128 msgid "Prewitt"
42129 msgstr "Prewitt"
42132 msgid "Kirsch"
42133 msgstr "Kirsch"
42136 msgid "Shadow"
42137 msgstr "Ombre"
42140 msgid "Flip X"
42141 msgstr "Inverser X"
42144 msgid "Flip Y"
42145 msgstr "Inverser Y"
42148 msgid "Flip X & Y"
42149 msgstr "Inverser X et Y"
42152 msgid "Glare"
42153 msgstr "Éblouissement"
42156 msgid "Angle Offset"
42157 msgstr "Décalage d’angle"
42160 msgid "Streak angle offset"
42161 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
42164 msgid "Color Modulation"
42165 msgstr "Modulation de couleur"
42168 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
42169 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
42172 msgid "Streak fade-out factor"
42173 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
42176 msgid "Glare Type"
42177 msgstr "Type d’éblouissement"
42180 msgid "Ghosts"
42181 msgstr "Fantômes"
42184 msgid "Streaks"
42185 msgstr "Traînées"
42188 msgid "Fog Glow"
42189 msgstr "Brouillard luminescent"
42192 msgid "Simple Star"
42193 msgstr "Étoile simple"
42196 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
42197 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
42200 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
42201 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
42204 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
42205 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
42208 msgid "Total number of streaks"
42209 msgstr "Nombre total de traînées"
42212 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
42213 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
42216 msgid "Rotate 45"
42217 msgstr "Tourner de 45°"
42220 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
42221 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
42224 msgid "Hue Correct"
42225 msgstr "Corriger teinte"
42228 msgid "Hue Saturation Value"
42229 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
42232 msgid "ID Mask"
42233 msgstr "Masque d’ID"
42236 msgid "Pass index number to convert to alpha"
42237 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
42240 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
42241 msgstr "Appliquer un filtre d’anticrénelage au masque"
42244 msgid "Straight Alpha Output"
42245 msgstr "Sortie alpha direct"
42248 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
42249 msgstr "Mettre l’image de sortie du nœud en alpha direct au lieu de prémultiplié"
42252 msgid "Inpaint"
42253 msgstr "Empeindre"
42256 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
42257 msgstr "Distance à « empeindre » (nombre d’itérations)"
42260 msgid "Keying"
42261 msgstr "Incrustation"
42264 msgid "Post Blur"
42265 msgstr "Post-flou"
42268 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
42269 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après troncature et dilatation/érosion"
42272 msgid "Pre Blur"
42273 msgstr "Pré-flou"
42276 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
42277 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
42280 msgid "Clip Black"
42281 msgstr "Tronquer noir"
42284 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
42285 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné considéré comme totalement à l’arrière-plan"
42288 msgid "Clip White"
42289 msgstr "Tronquer blanc"
42292 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
42293 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné considéré comme totalement à l’avant-plan"
42296 msgid "Despill Balance"
42297 msgstr "Balance de dé-dispersion"
42300 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
42301 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
42304 msgid "Despill Factor"
42305 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
42308 msgid "Factor of despilling screen color from image"
42309 msgstr "Facteur de « dé-bavure » des couleurs d’écran depuis l’image"
42312 msgid "Matte dilate/erode side"
42313 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
42316 msgid "Edge Kernel Radius"
42317 msgstr "Rayon de noyau de bord"
42320 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
42321 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
42324 msgid "Edge Kernel Tolerance"
42325 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
42328 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
42329 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
42332 msgid "Feather Distance"
42333 msgstr "Distance de plume"
42336 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
42337 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
42340 msgctxt "Curve"
42341 msgid "Feather Falloff"
42342 msgstr "Atténuation de plume"
42345 msgid "Screen Balance"
42346 msgstr "Balance d’écran"
42349 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
42350 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
42353 msgid "Keying Screen"
42354 msgstr "Écran d’incrustation"
42357 msgid "Tracking Object"
42358 msgstr "Objet de suivi"
42361 msgid "Lens Distortion"
42362 msgstr "Distorsion optique"
42365 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
42366 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
42369 msgctxt "NodeTree"
42370 msgid "Jitter"
42371 msgstr "Bruit"
42374 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
42375 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
42378 msgid "Projector"
42379 msgstr "Projecteur"
42382 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
42383 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
42386 msgid "Combined"
42387 msgstr "Combiné"
42390 msgid "Combined RGB"
42391 msgstr "RVB combiné"
42394 msgid "Red Channel"
42395 msgstr "Canal rouge"
42398 msgid "Green Channel"
42399 msgstr "Canal vert"
42402 msgid "Blue Channel"
42403 msgstr "Canal bleu"
42406 msgid "Luminance"
42407 msgstr "Luminance"
42410 msgid "Luminance Channel"
42411 msgstr "Canal de luminance"
42414 msgid "Luminance Key"
42415 msgstr "Incrustation par luminance"
42418 msgid "Map Range"
42419 msgstr "Convertir intervalle"
42422 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
42423 msgstr "Restreindre le résultat du nœud à l’intervalle 0.0 à 1.0"
42426 msgid "Map UV"
42427 msgstr "Plaquer UV"
42430 msgid "Map Value"
42431 msgstr "Convertir valeur"
42434 msgid "Use Maximum"
42435 msgstr "Utiliser maximum"
42438 msgid "Use Minimum"
42439 msgstr "Utiliser minimum"
42442 msgid "Number of motion blur samples"
42443 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
42446 msgid "Shutter"
42447 msgstr "Obturateur"
42450 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42451 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
42454 msgid "Size Source"
42455 msgstr "Taille source"
42458 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42459 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
42462 msgid "Scene Size"
42463 msgstr "Taille de la scène"
42466 msgid "Use pixel size for the buffer"
42467 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
42470 msgid "Fixed/Scene"
42471 msgstr "Fixe/scène"
42474 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42475 msgstr "Taille de pixel multipliée par le pourcentage de la scène"
42478 msgid "Use feather information from the mask"
42479 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
42482 msgid "Motion Blur"
42483 msgstr "Flou cinétique"
42486 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42487 msgstr "Utiliser le flou cinétique multiéchantillons du masque"
42490 msgid "Math"
42491 msgstr "Maths"
42494 msgctxt "NodeTree"
42495 msgid "Operation"
42496 msgstr "Opération"
42499 msgctxt "NodeTree"
42500 msgid "Add"
42501 msgstr "Additionner"
42504 msgid "A + B"
42505 msgstr "A + B"
42508 msgctxt "NodeTree"
42509 msgid "Subtract"
42510 msgstr "Soustraire"
42513 msgid "A - B"
42514 msgstr "A - B"
42517 msgctxt "NodeTree"
42518 msgid "Multiply"
42519 msgstr "Multiplier"
42522 msgid "A * B"
42523 msgstr "A * B"
42526 msgctxt "NodeTree"
42527 msgid "Divide"
42528 msgstr "Diviser"
42531 msgid "A / B"
42532 msgstr "A / B"
42535 msgctxt "NodeTree"
42536 msgid "Multiply Add"
42537 msgstr "Multiplier ajouter"
42540 msgid "A * B + C"
42541 msgstr "A * B + C"
42544 msgctxt "NodeTree"
42545 msgid "Power"
42546 msgstr "Puissance"
42549 msgid "A power B"
42550 msgstr "A puissance B"
42553 msgctxt "NodeTree"
42554 msgid "Logarithm"
42555 msgstr "Logarithme"
42558 msgid "Logarithm A base B"
42559 msgstr "Logarithme A base B"
42562 msgctxt "NodeTree"
42563 msgid "Square Root"
42564 msgstr "Racine carrée"
42567 msgid "Square root of A"
42568 msgstr "Racine carrée de A"
42571 msgctxt "NodeTree"
42572 msgid "Inverse Square Root"
42573 msgstr "Racine carrée inverse"
42576 msgid "1 / Square root of A"
42577 msgstr "1 / racine carrée de A"
42580 msgctxt "NodeTree"
42581 msgid "Absolute"
42582 msgstr "Absolu"
42585 msgid "Magnitude of A"
42586 msgstr "Valeur absolue de A"
42589 msgctxt "NodeTree"
42590 msgid "Exponent"
42591 msgstr "Exposant"
42594 msgid "exp(A)"
42595 msgstr "exp(A)"
42598 msgctxt "NodeTree"
42599 msgid "Minimum"
42600 msgstr "Minimum"
42603 msgid "The minimum from A and B"
42604 msgstr "Le minimum entre A et B"
42607 msgctxt "NodeTree"
42608 msgid "Maximum"
42609 msgstr "Maximum"
42612 msgid "The maximum from A and B"
42613 msgstr "Le maximum entre A et B"
42616 msgctxt "NodeTree"
42617 msgid "Less Than"
42618 msgstr "Inférieur à"
42621 msgid "1 if A < B else 0"
42622 msgstr "1 si A < B sinon 0"
42625 msgctxt "NodeTree"
42626 msgid "Greater Than"
42627 msgstr "Supérieur à"
42630 msgid "1 if A > B else 0"
42631 msgstr "1 si A > B sinon 0"
42634 msgctxt "NodeTree"
42635 msgid "Sign"
42636 msgstr "Signe"
42639 msgid "Returns the sign of A"
42640 msgstr "Retourne le signe de A"
42643 msgctxt "NodeTree"
42644 msgid "Compare"
42645 msgstr "Comparer"
42648 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42649 msgstr "1 si (A == B) à C près, sinon 0"
42652 msgctxt "NodeTree"
42653 msgid "Smooth Minimum"
42654 msgstr "Minimum adouci"
42657 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42658 msgstr "Le minimum entre A et B avec C adoucissement"
42661 msgctxt "NodeTree"
42662 msgid "Smooth Maximum"
42663 msgstr "Maximum adouci"
42666 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42667 msgstr "Le maximum entre A et B avec C adoucissement"
42670 msgctxt "NodeTree"
42671 msgid "Round"
42672 msgstr "Arrondir"
42675 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42676 msgstr "Arrondir A à l’entier le plus proche. Arrondir vers le haut si la partie fractionnelle est 0.5"
42679 msgctxt "NodeTree"
42680 msgid "Floor"
42681 msgstr "Partie entière"
42684 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42685 msgstr "Le plus grand entier inférieur ou égal à A"
42688 msgctxt "NodeTree"
42689 msgid "Ceil"
42690 msgstr "Plafond"
42693 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42694 msgstr "Le plus petit entier supérieur ou égal à A"
42697 msgctxt "NodeTree"
42698 msgid "Truncate"
42699 msgstr "Tronquer"
42702 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42703 msgstr "La partie entière de A, en enlevant les chiffres fractionnels"
42706 msgctxt "NodeTree"
42707 msgid "Fraction"
42708 msgstr "Fraction"
42711 msgid "The fraction part of A"
42712 msgstr "La part fractionnelle de A"
42715 msgctxt "NodeTree"
42716 msgid "Modulo"
42717 msgstr "Modulo"
42720 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42721 msgstr "Modulo en utilisant fmod(A,B)"
42724 msgctxt "NodeTree"
42725 msgid "Wrap"
42726 msgstr "Boucler"
42729 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42730 msgstr "Faire boucler une valeur dans un intervalle, wrap(A,B)"
42733 msgctxt "NodeTree"
42734 msgid "Snap"
42735 msgstr "Aimanter"
42738 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42739 msgstr "Aimanter à un incrément, snap(A,B)"
42742 msgctxt "NodeTree"
42743 msgid "Ping-Pong"
42744 msgstr "Ping-pong"
42747 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42748 msgstr "Fait boucler une valeur et inverse un cycle sur deux (A,B)"
42751 msgctxt "NodeTree"
42752 msgid "Sine"
42753 msgstr "Sinus"
42756 msgid "sin(A)"
42757 msgstr "sin(A)"
42760 msgctxt "NodeTree"
42761 msgid "Cosine"
42762 msgstr "Cosinus"
42765 msgid "cos(A)"
42766 msgstr "cos(A)"
42769 msgctxt "NodeTree"
42770 msgid "Tangent"
42771 msgstr "Tangent"
42774 msgid "tan(A)"
42775 msgstr "tan(A)"
42778 msgctxt "NodeTree"
42779 msgid "Arcsine"
42780 msgstr "Arc sinus"
42783 msgid "arcsin(A)"
42784 msgstr "arcsin(A)"
42787 msgctxt "NodeTree"
42788 msgid "Arccosine"
42789 msgstr "Arc cosinus"
42792 msgid "arccos(A)"
42793 msgstr "arccos(A)"
42796 msgctxt "NodeTree"
42797 msgid "Arctangent"
42798 msgstr "Arc tangente"
42801 msgid "arctan(A)"
42802 msgstr "arctan(A)"
42805 msgctxt "NodeTree"
42806 msgid "Arctan2"
42807 msgstr "Arctan2"
42810 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
42811 msgstr "L’angle orienté arctan(A / B)"
42814 msgctxt "NodeTree"
42815 msgid "Hyperbolic Sine"
42816 msgstr "Sinus hyperbolique"
42819 msgid "sinh(A)"
42820 msgstr "sinh(A)"
42823 msgctxt "NodeTree"
42824 msgid "Hyperbolic Cosine"
42825 msgstr "Cosinus hyperbolique"
42828 msgid "cosh(A)"
42829 msgstr "cosh(A)"
42832 msgctxt "NodeTree"
42833 msgid "Hyperbolic Tangent"
42834 msgstr "Tangente hyperbolique"
42837 msgid "tanh(A)"
42838 msgstr "tanh(A)"
42841 msgctxt "NodeTree"
42842 msgid "To Radians"
42843 msgstr "En radians"
42846 msgid "Convert from degrees to radians"
42847 msgstr "Convertir de degrés vers radians"
42850 msgctxt "NodeTree"
42851 msgid "To Degrees"
42852 msgstr "En degrés"
42855 msgid "Convert from radians to degrees"
42856 msgstr "Convertir de radians vers degrés"
42859 msgid "Include alpha of second input in this operation"
42860 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
42863 msgid "Movie Distortion"
42864 msgstr "Distorsion vidéo"
42867 msgid "Distortion to use to filter image"
42868 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
42871 msgid "File Output"
42872 msgstr "Sortie fichier"
42875 msgid "Active Input Index"
42876 msgstr "Indice d’entrée active"
42879 msgid "Active input index in details view list"
42880 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
42883 msgid "Base Path"
42884 msgstr "Chemin de base"
42887 msgid "Base output path for the image"
42888 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
42891 msgid "File Slots"
42892 msgstr "Emplacements de fichiers"
42895 msgid "EXR Layer Slots"
42896 msgstr "Emplacements de calques EXR"
42899 msgid "Pixelate"
42900 msgstr "Pixelliser"
42903 msgid "Plane Track Deform"
42904 msgstr "Déformation suivie de plan"
42907 msgid "Posterize"
42908 msgstr "Postériser"
42911 msgid "Alpha Convert"
42912 msgstr "Conversion Alpha"
42915 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
42916 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
42919 msgid "To Premultiplied"
42920 msgstr "Vers prémultiplié"
42923 msgid "Convert straight to premultiplied"
42924 msgstr "Convertir direct vers prémultiplié"
42927 msgid "To Straight"
42928 msgstr "Vers direct"
42931 msgid "Convert premultiplied to straight"
42932 msgstr "Convertir direct vers prémultiplié"
42935 msgid "RGB to BW"
42936 msgstr "RVB vers N&B"
42939 msgid "Render Layers"
42940 msgstr "Calques de rendu"
42943 msgid "Method to use to filter rotation"
42944 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
42947 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
42948 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
42951 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
42952 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
42955 msgid "Coordinate space to scale relative to"
42956 msgstr "Espace de coordonnées par rapport auquel redimensionner"
42959 msgid "Scene Time"
42960 msgstr "Temps de la scène"
42963 msgid "Separate HSVA"
42964 msgstr "Séparer HSVA"
42967 msgid "Separate RGBA"
42968 msgstr "Séparer RVBA"
42971 msgid "Separate YCbCrA"
42972 msgstr "Séparer YCbCrA"
42975 msgid "Separate YUVA"
42976 msgstr "Séparer YUVA"
42979 msgid "Separate Color"
42980 msgstr "Séparer couleurs"
42983 msgid "Separate XYZ"
42984 msgstr "Séparer XYZ"
42987 msgid "Set Alpha"
42988 msgstr "Définir alpha"
42991 msgid "Apply Mask"
42992 msgstr "Appliquer masque"
42995 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
42996 msgstr "Multiplier les canaux RVBA de l’image d’entrée par la valeur alpha d’entrée"
42999 msgid "Replace Alpha"
43000 msgstr "Remplacer alpha"
43003 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
43004 msgstr "Remplacer le canal alpha de l’image d’entrée par la valeur alpha d’entrée"
43007 msgid "Split Viewer"
43008 msgstr "Visualiseur divisé"
43011 msgid "Stabilize 2D"
43012 msgstr "Stabiliser 2D"
43015 msgid "Method to use to filter stabilization"
43016 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
43019 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
43020 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
43023 msgid "Sun Beams"
43024 msgstr "Rayons de soleil"
43027 msgid "Ray Length"
43028 msgstr "Longueur rayons"
43031 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
43032 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
43035 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
43036 msgstr "Point d’origine des rayons, comme facteur des largeur et hauteur de l’image"
43039 msgid "Switch"
43040 msgstr "Bascule"
43043 msgid "Off: first socket, On: second socket"
43044 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
43047 msgid "Switch View"
43048 msgstr "Changer de vue"
43051 msgid "Node Output"
43052 msgstr "Nœud de sortie"
43055 msgid "For node-based textures, which output node to use"
43056 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
43059 msgid "Time Curve"
43060 msgstr "Courbe de temps"
43063 msgid "Tonemap"
43064 msgstr "Conversion tonale"
43067 msgid "Adaptation"
43068 msgstr "Adaptation"
43071 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
43072 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
43075 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
43076 msgstr "Définir à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
43079 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
43080 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
43083 msgid "If not used, set to 1"
43084 msgstr "Si non-utilisé, définir à 1"
43087 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
43088 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
43091 msgid "The value the average luminance is mapped to"
43092 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
43095 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
43096 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
43099 msgid "Tonemap Type"
43100 msgstr "Type de conversion tonale"
43103 msgid "R/D Photoreceptor"
43104 msgstr "Photorécepteur R/D"
43107 msgid "Rh Simple"
43108 msgstr "Rh simple"
43111 msgid "Track Position"
43112 msgstr "Position de piste"
43115 msgid "Frame to be used for relative position"
43116 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
43119 msgid "Which marker position to use for output"
43120 msgstr "Quelle position de marqueur utiliser pour la sortie"
43123 msgid "Output absolute position of a marker"
43124 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
43127 msgid "Relative Start"
43128 msgstr "Départ relatif"
43131 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
43132 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
43135 msgid "Relative Frame"
43136 msgstr "Frame relative"
43139 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
43140 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
43143 msgid "Absolute Frame"
43144 msgstr "Frame absolue"
43147 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
43148 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
43151 msgid "Method to use to filter transform"
43152 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
43155 msgid "Translate"
43156 msgstr "Déplacer"
43159 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
43160 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
43163 msgid "Wrapping"
43164 msgstr "Enroulement"
43167 msgid "Wrap image on a specific axis"
43168 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
43171 msgid "No wrapping on X and Y"
43172 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
43175 msgid "X Axis"
43176 msgstr "Axe X"
43179 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
43180 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
43183 msgid "Y Axis"
43184 msgstr "Axe Y"
43187 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
43188 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
43191 msgid "Both Axes"
43192 msgstr "Les deux axes"
43195 msgid "Wrap all pixels on both axes"
43196 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
43199 msgid "ColorRamp"
43200 msgstr "Dégradé de couleur"
43203 msgid "Vector Blur"
43204 msgstr "Flou vectoriel"
43207 msgid "Blur Factor"
43208 msgstr "Facteur de flou"
43211 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
43212 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs mouvement (en fait, la « vitesse d’obturateur », en frames)"
43215 msgid "Max Speed"
43216 msgstr "Vitesse max"
43219 msgid "Maximum speed, or zero for none"
43220 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
43223 msgid "Min Speed"
43224 msgstr "Vitesse min"
43227 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
43228 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
43231 msgid "Curved"
43232 msgstr "Courbé"
43235 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
43236 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
43239 msgid "Tile Order"
43240 msgstr "Ordre des éléments"
43243 msgid "Tile order"
43244 msgstr "Ordre des éléments"
43247 msgid "Expand from center"
43248 msgstr "Étendre depuis le centre"
43251 msgid "Random tiles"
43252 msgstr "Éléments aléatoires"
43255 msgid "Bottom Up"
43256 msgstr "De bas en haut"
43259 msgid "Expand from bottom"
43260 msgstr "Étendre depuis le bas"
43263 msgid "Rule of Thirds"
43264 msgstr "Règle des tiers"
43267 msgid "Expand from 9 places"
43268 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
43271 msgid "Z Combine"
43272 msgstr "Combiner Z"
43275 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
43276 msgstr "Prendre le canal alpha en compte lors de l’opération Z"
43279 msgid "Anti-Alias Z"
43280 msgstr "Anticréneler Z"
43283 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
43284 msgstr "Anticréneler le tampon Z pour essayer d’éviter les artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
43287 msgid "Function Node"
43288 msgstr "Nœud de fonction"
43291 msgid "Align Euler to Vector"
43292 msgstr "Aligner euler sur vecteur"
43295 msgid "Axis to align to the vector"
43296 msgstr "Axe à aligner sur le vecteur"
43299 msgid "Align the X axis with the vector"
43300 msgstr "Aligner l’axe X au vecteur"
43303 msgid "Align the Y axis with the vector"
43304 msgstr "Aligner l’axe Y au vecteur"
43307 msgid "Align the Z axis with the vector"
43308 msgstr "Aligner l’axe Z au vecteur"
43311 msgid "Pivot Axis"
43312 msgstr "Axe de pivot"
43315 msgid "Axis to rotate around"
43316 msgstr "Axe autour duquel tourner"
43319 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
43320 msgstr "Détecter automatiquement le meilleur axe de rotation à tourner vers le vecteur"
43323 msgid "Rotate around the local X axis"
43324 msgstr "Tourner autour de l’axe X local"
43327 msgid "Rotate around the local Y axis"
43328 msgstr "Tourner autour de l’axe Y local"
43331 msgid "Rotate around the local Z axis"
43332 msgstr "Tourner autour de l’axe Z local"
43335 msgid "Boolean Math"
43336 msgstr "Calcul booléen"
43339 msgid "And"
43340 msgstr "Et"
43343 msgid "True when both inputs are true"
43344 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont vraies"
43347 msgid "Or"
43348 msgstr "Ou"
43351 msgid "True when at least one input is true"
43352 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est vraie"
43355 msgid "Opposite of the input"
43356 msgstr "Valeur opposée à l’entrée"
43359 msgid "Not And"
43360 msgstr "Non Et"
43363 msgid "True when at least one input is false"
43364 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est fausse"
43367 msgid "Nor"
43368 msgstr "Non Ou"
43371 msgid "True when both inputs are false"
43372 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont fausses"
43375 msgid "Equal"
43376 msgstr "Égal"
43379 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
43380 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont égales (non-ou exclusif)"
43383 msgid "Not Equal"
43384 msgstr "Non égal"
43387 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
43388 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont différentes (ou exclusif)"
43391 msgid "Imply"
43392 msgstr "Implique"
43395 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
43396 msgstr "Vrai sauf si la première entrée est vraie et la seconde est fausse"
43399 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
43400 msgstr "Vrai quand la première entrée est vraie et la seconde est fausse (n’implique pas)"
43403 msgid "Compare"
43404 msgstr "Comparer"
43407 msgid "Input Type"
43408 msgstr "Type entrée"
43411 msgid "Element-Wise"
43412 msgstr "Par élément"
43415 msgid "Compare each element of the input vectors"
43416 msgstr "Comparer chaque élément des vecteurs d’entrée"
43419 msgid "Compare the length of the input vectors"
43420 msgstr "Comparer la longueur des vecteurs d’entrée"
43423 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
43424 msgstr "Comparer la moyenne des éléments des vecteurs d’entrée"
43427 msgid "Dot Product"
43428 msgstr "Produit scalaire"
43431 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43432 msgstr "Comparer les produits scalaires des vecteurs d’entrée"
43435 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43436 msgstr "Comparer la direction des vecteurs d’entrée"
43439 msgid "Less Than"
43440 msgstr "Inférieur à"
43443 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43444 msgstr "Vrai quand la première entrée est inférieure à la deuxième entrée"
43447 msgid "Less Than or Equal"
43448 msgstr "Inférieur ou égal"
43451 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43452 msgstr "Vrai quand la première entrée est inférieure ou égale à la deuxième entrée"
43455 msgid "Greater Than"
43456 msgstr "Supérieur à"
43459 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43460 msgstr "Vrai quand la première entrée est supérieure à la deuxième entrée"
43463 msgid "Greater Than or Equal"
43464 msgstr "Plus grand ou égal"
43467 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43468 msgstr "Vrai quand la première entrée est supérieure ou égale à la deuxième entrée"
43471 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43472 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont approximativement égales"
43475 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43476 msgstr "Vrai quand les deux entrées ne sont pas approximativement égales"
43479 msgid "Brighter"
43480 msgstr "Plus clair"
43483 msgid "True when the first input is brighter"
43484 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus claire"
43487 msgid "Darker"
43488 msgstr "Plus sombre"
43491 msgid "True when the first input is darker"
43492 msgstr "Vraiquand la première entrée est plus sombre"
43495 msgid "Float to Integer"
43496 msgstr "Flottant vers Entier"
43499 msgid "Rounding Mode"
43500 msgstr "Mode d’arrondissage"
43503 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43504 msgstr "Méthode utilisée pour convertir le nombre flottant en entier"
43507 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43508 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le haut ou le bas, à l’entier le plus proche"
43511 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43512 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le bas, à l’entier inférieur le plus proche"
43515 msgid "Ceiling"
43516 msgstr "Plafond"
43519 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43520 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le haut, à l’entier supérieur le plus proche"
43523 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43524 msgstr "Arrondir le nombre flottant à l’entier le plus proche dans la direction de zéro (partie entière si positif, partie entière supérieure si négatif)"
43527 msgid "Input value used for unconnected socket"
43528 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
43531 msgid "Random Value"
43532 msgstr "Valeur aléatoire"
43535 msgid "Replace String"
43536 msgstr "Remplacer chaîne"
43539 msgid "Rotate Euler"
43540 msgstr "Rotation Euler"
43543 msgid "Base orientation for rotation"
43544 msgstr "Orientation de base pour la rotation"
43547 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43548 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans l’espace local de l’objet"
43551 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43552 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans son espace local"
43555 msgid "Method used to describe the rotation"
43556 msgstr "Méthode à utiliser pour décrire la rotation"
43559 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43560 msgstr "Rotation autour d’un axe selon un angle"
43563 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43564 msgstr "Rotation autour des axes X,Y et Z"
43567 msgid "Slice String"
43568 msgstr "Découper chaîne"
43571 msgid "String Length"
43572 msgstr "Longueur chaîne"
43575 msgid "Value to String"
43576 msgstr "Valeur vers chaîne"
43579 msgid "Geometry Node"
43580 msgstr "Nœud de géométrie"
43583 msgid "Accumulate Field"
43584 msgstr "Accumuler champ"
43587 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43588 msgstr "Additionner les valeurs du champ évalué, et sortir le total courant pour chaque élément"
43591 msgid "Domain Size"
43592 msgstr "Taille du domaine"
43595 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43596 msgstr "Récupérer le nombre d’éléments dans une géométrie pour chaque domaine d’attribut"
43599 msgid "Component"
43600 msgstr "Composant"
43603 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43604 msgstr "Composant de maillage contenant des données de point, coin, arête et face"
43607 msgid "Point cloud component containing only point data"
43608 msgstr "Composant de nuage de points ne contenant que des données de points"
43611 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43612 msgstr "Composant de courbe contenant des données de splines et de points de contrôle"
43615 msgid "Instances of objects or collections"
43616 msgstr "Instances d’objets ou de collections"
43619 msgid "Attribute Statistic"
43620 msgstr "Statistiques d’attribut"
43623 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43624 msgstr "Calculer des statistiques sur un ensemble de données depuis un champ évalué sur une géométrie"
43627 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43628 msgstr "Le type de données vers lequel l’attribut est converti avant de calculer les résultats"
43631 msgid "Which domain to read the data from"
43632 msgstr "Depuis quel domaine lire les données"
43635 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43636 msgstr "Calculer les limites des positions de la géométrie et générer un maillage de boîte avec ces dimensions"
43639 msgid "Capture Attribute"
43640 msgstr "Capturer attribut"
43643 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43644 msgstr "Stocker le résultat d’un champ sur une géométrie et sortir les données en tant que prise de nœud. Permet de rappeler ou d’interpoler des données alors que la géométrie change, comme les positions avant déformation"
43647 msgid "Which domain to store the data in"
43648 msgstr "Le domaine dans lequel stocker la donnée"
43651 msgid "Collection Info"
43652 msgstr "Infos collection"
43655 msgid "Original"
43656 msgstr "Originel"
43659 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43660 msgstr "Sortir la géométrie relativement au décalage de la collection"
43663 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43664 msgstr "Déplacer la géométrie de la collection en entrée dans l’objet modifié, en maintenant la position relative entre les objets dans la scène"
43667 msgid "Convex Hull"
43668 msgstr "Coque convexe"
43671 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43672 msgstr "Créer un maillage contenant tous les points de la géométrie d’entrée, avec le plus petit nombre de points possible"
43675 msgid "Corners of Face"
43676 msgstr "Coins de la face"
43679 msgid "Retrieve corners that make up a face"
43680 msgstr "Récupérer les coins qui constituent une face"
43683 msgid "Corners of Vertex"
43684 msgstr "Coins du sommet"
43687 msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
43688 msgstr "Récupérer les coins de faces connectés aux sommets"
43691 msgid "Generate a poly spline arc"
43692 msgstr "Générer une spline polygonale en arc"
43695 msgid "Method used to determine radius and placement"
43696 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le rayon et le placement"
43699 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43700 msgstr "Définir l’arc avec trois points sur un cercle. L’arc est calculé entre les points de début et de fin"
43703 msgid "Define radius with a float"
43704 msgstr "Définir le rayon avec un nombre flottant"
43707 msgid "Endpoint Selection"
43708 msgstr "Sélection extrémités"
43711 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43712 msgstr "Fournir une sélection pour un nombre arbitraire de points d’extrémité dans chaque spline"
43715 msgid "Handle Type Selection"
43716 msgstr "Sélection type de poignée"
43719 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43720 msgstr "Fournir une sélection d’après le type de poignées des points de contrôle de Bézier"
43723 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43724 msgstr "La poignée peut être déplacée n’importe où, et n’influence pas l’autre poignée du point"
43727 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43728 msgstr "La position est calculée automatiquement pour être douce"
43731 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43732 msgstr "La position est calculée pour pointer vers le point de contrôle précédent ou suivant"
43735 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43736 msgstr "La position est contrainte pour pointer vers la direction opposée de l’autre poignée"
43739 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43740 msgstr "Vérifier ou non le type des poignées de gauche et de droite"
43743 msgid "Use the left handles"
43744 msgstr "Utiliser les poignées de gauche"
43747 msgid "Use the right handles"
43748 msgstr "Utiliser les poignées de droite"
43751 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43752 msgstr "Récupérer la longueur totale de toutes les splines additionnées"
43755 msgid "Curve of Point"
43756 msgstr "Courbe du point"
43759 msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
43760 msgstr "Récupérer la courbe dont un point fait partie"
43763 msgid "Bezier Segment"
43764 msgstr "Segment de Bézier"
43767 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43768 msgstr "Générer une spline Bézier 2D à partir des points de contrôle et des poignées données"
43771 msgid "Method used to determine control handles"
43772 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer les poignées de contrôle"
43775 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43776 msgstr "Les poignées de début et de fin sont à des positions fixes"
43779 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43780 msgstr "Les poignées de début et de fin sont décalées depuis les points de contrôle de la spline"
43783 msgid "Curve Circle"
43784 msgstr "Courbe cercle"
43787 msgid "Generate a poly spline circle"
43788 msgstr "Générer une spline polygonale en cercle"
43791 msgid "Define the radius and location with three points"
43792 msgstr "Définir le rayon et la position avec trois points"
43795 msgid "Define the radius with a float"
43796 msgstr "Définir le rayon avec un nombre flottant"
43799 msgid "Curve Line"
43800 msgstr "Courbe ligne"
43803 msgid "Generate a poly spline line with two points"
43804 msgstr "Générer une spline polygonale en ligne avec deux points"
43807 msgid "Define the start and end points of the line"
43808 msgstr "Définir les points de début et de fin de la ligne"
43811 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
43812 msgstr "Définir une ligne avec un point de début, une direction et une longueur"
43815 msgid "Quadrilateral"
43816 msgstr "Quadrilatère"
43819 msgid "Generate a polygon with four points"
43820 msgstr "Générer un polygone avec quatre points"
43823 msgid "Create a rectangle"
43824 msgstr "Créer un rectangle"
43827 msgid "Parallelogram"
43828 msgstr "Parallélogramme"
43831 msgid "Create a parallelogram"
43832 msgstr "Créer un parallélogramme"
43835 msgid "Trapezoid"
43836 msgstr "Trapèze"
43839 msgid "Create a trapezoid"
43840 msgstr "Créer un trapèze"
43843 msgid "Kite"
43844 msgstr "Cerf-volant"
43847 msgid "Create a Kite / Dart"
43848 msgstr "Créer un cerf-volant ou une fléchette"
43851 msgid "Create a quadrilateral from four points"
43852 msgstr "Créer un quadrilatère depuis quatre points"
43855 msgid "Quadratic Bezier"
43856 msgstr "Bézier quadratique"
43859 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
43860 msgstr "Générer une spline polygonale de forme parabolique avec les positions de points de contrôles"
43863 msgid "Set Handle Type"
43864 msgstr "Définir type de poignée"
43867 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
43868 msgstr "Définir le type de poignées pour les points de contrôle d’une courbe de Bézier"
43871 msgid "Whether to update left and right handles"
43872 msgstr "S’il faut mettre à jour les poignées de gauche et de droite"
43875 msgid "Curve Spiral"
43876 msgstr "Courbe spirale"
43879 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
43880 msgstr "Générer une spline polygonale en forme de spirale"
43883 msgid "Set Spline Type"
43884 msgstr "Définir type de spline"
43887 msgid "Change the type of curves"
43888 msgstr "Changer le type des courbes"
43891 msgid "The curve type to change the selected curves to"
43892 msgstr "Le type de courbe vers lequel transformer les courbes sélectionnées"
43895 msgid "Catmull Rom"
43896 msgstr "Catmull-Rom"
43899 msgid "NURBS"
43900 msgstr "NURBS"
43903 msgid "Star"
43904 msgstr "Étoile"
43907 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
43908 msgstr "Générer une spline polygonale en forme d’étoile en connectant alternativement les points de deux cercles"
43911 msgid "Curve to Mesh"
43912 msgstr "Courbe vers maillage"
43915 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
43916 msgstr "Convertir des courbes en maillage, avec en option une forme de profil personnalisée définie par des courbes"
43919 msgid "Curve to Points"
43920 msgstr "Courbe vers points"
43923 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
43924 msgstr "Générer un nuage de points en échantillonnant des positions le long d’une courbe"
43927 msgid "How to generate points from the input curve"
43928 msgstr "Comment générer des points depuis la courbe d’entrée"
43931 msgid "Evaluated"
43932 msgstr "Évalué"
43935 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
43936 msgstr "Créer des points depuis les points évalués de la courbe, d’après l’attribut de résolution pour les splines NURBS et Bézier"
43939 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
43940 msgstr "Échantillonner chaque spline en distribuant le nombre de points spécifié"
43943 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
43944 msgstr "Échantillonner chaque spline en la divisant en segments de la longueur spécifiée"
43947 msgid "Geometry Custom Group"
43948 msgstr "Groupe de géométrie personnalisé"
43951 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
43952 msgstr "Nœud de groupe de géométrie personnalisé pour les nœuds Python"
43955 msgid "Deform Curves on Surface"
43956 msgstr "Déformer courbes sur surface"
43959 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
43960 msgstr "Déplacer et tourner les courbes d’après les changements entre le maillages original et le maillage évalué de l’objet"
43963 msgid "Delete Geometry"
43964 msgstr "Effacer géométrie"
43967 msgid "Remove selected elements of a geometry"
43968 msgstr "Enlever les éléments séléctionnés d’une géométrie"
43971 msgid "Which domain to delete in"
43972 msgstr "Domaine dans lequel supprimer"
43975 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
43976 msgstr "Quelle partie du composant de maillage supprimer"
43979 msgid "Only Edges & Faces"
43980 msgstr "Arêtes et faces uniquement"
43983 msgid "Only Faces"
43984 msgstr "Faces seulement"
43987 msgid "Distribute Points in Volume"
43988 msgstr "Distribuer points dans volume"
43991 msgid "Generate points inside a volume"
43992 msgstr "Générer des points à l’intérieur d’un volume"
43995 msgid "Distribution Method"
43996 msgstr "Méthode de distribution"
43999 msgid "Method to use for scattering points"
44000 msgstr "Méthode utilisée pour disperser les points"
44003 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
44004 msgstr "Distribuer les points aléatoirement à l’intérieur du volume"
44007 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
44008 msgstr "Distribuer les points selon un motif de grille à l’intérieur du volume"
44011 msgid "Distribute Points on Faces"
44012 msgstr "Distribuer points sur faces"
44015 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
44016 msgstr "Générer des points répartis uniformément à la surface du maillage"
44019 msgid "Distribute points randomly on the surface"
44020 msgstr "Distribue les points aléatoirement sur la surface"
44023 msgid "Poisson Disk"
44024 msgstr "Disques de Poisson"
44027 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
44028 msgstr "Distribuer les points aléatoirement sur la surface en prenant en compte une distance minimale entre les points"
44031 msgid "Dual Mesh"
44032 msgstr "Maillage dual"
44035 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
44036 msgstr "Convertir les faces en sommets et les sommets en faces"
44039 msgid "Duplicate Elements"
44040 msgstr "Dupliquer éléments"
44043 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
44044 msgstr "Générer un nombre arbitraire de copies de chaque élément sélectionné en entrée"
44047 msgid "Which domain to duplicate"
44048 msgstr "Domaine à dupliquer"
44051 msgid "Edge Paths to Curves"
44052 msgstr "Chemins d’arêtes vers courbes"
44055 msgid "Edge Paths to Selection"
44056 msgstr "Chemins d’arêtes vers sélection"
44059 msgid "Edges of Corner"
44060 msgstr "Arêtes du coin"
44063 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
44064 msgstr "Récupérer les arêtes de part et d’autre d’un coin de face"
44067 msgid "Edges of Vertex"
44068 msgstr "Arêtes du sommet"
44071 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
44072 msgstr "Récupérer les arêtes connectées à chaque sommet"
44075 msgid "Extrude Mesh"
44076 msgstr "Extruder maillage"
44079 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
44080 msgstr "Générer de nouveaux sommets, arêtes, ou faces depuis les éléments sélectionnés, et les décaler tout en les gardant connectés par leur bordure"
44083 msgid "Face of Corner"
44084 msgstr "Face du coin"
44087 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
44088 msgstr "Récupérer la face dont chaque coin de face fait partie"
44091 msgid "Field at Index"
44092 msgstr "Champ à l’indice"
44095 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
44096 msgstr "Récupérer les données d’autres éléments dans la géométrie du contexte"
44099 msgid "Domain the field is evaluated in"
44100 msgstr "Domaine dans lequel le champ est évalué"
44103 msgid "Interpolate Domain"
44104 msgstr "Interpoler domaine"
44107 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
44108 msgstr "Récupérer les données d’un champ dans un domaine différent du domaine du contexte"
44111 msgid "Fill Curve"
44112 msgstr "Remplir courbe"
44115 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
44116 msgstr "Générer un maillage dans le plan XY avec des faces à l’intérieur des courbes en entrée"
44119 msgid "N-gons"
44120 msgstr "N-gones"
44123 msgid "Fillet Curve"
44124 msgstr "Congé courbe"
44127 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
44128 msgstr "Arrondir les coins en générant des arcs circulaires sur chaque point de contrôle"
44131 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
44132 msgstr "Comment choisir le nombre de sommets sur le congé"
44135 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
44136 msgstr "Aligner les poignées de Bézier pour créer des arcs circulaires à chaque point de contrôle"
44139 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
44140 msgstr "Ajouter des points de contrôle le long d’un arc circulaire (le type de poignée est vecteur si c’est une spline de Bézier)"
44143 msgid "Flip Faces"
44144 msgstr "Inverser faces"
44147 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
44148 msgstr "Inverser l’ordre des sommets et des arêtes des faces sélectionnées, pour inverser la direction de leurs normales"
44151 msgid "Geometry to Instance"
44152 msgstr "Géométrie vers instance"
44155 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
44156 msgstr "Convertir chaque géométrie d’entrée en instance, ce qui peut être bien plus rapide que le nœud Joindre géométrie quand les entrées sont lourdes"
44159 msgid "Sample values from an image texture"
44160 msgstr "Échantillonner des valeurs dans une texture image"
44163 msgid "Method for smoothing values between pixels"
44164 msgstr "Méthode à utiliser pour adoucir les valeurs entre les pixels"
44167 msgid "Linear interpolation"
44168 msgstr "Interpolation linéaire"
44171 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
44172 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
44175 msgid "Cubic interpolation"
44176 msgstr "Interpolation cubique"
44179 msgid "Curve Handle Positions"
44180 msgstr "Positions des poignées de courbe"
44183 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
44184 msgstr "Récupérer les positions des poignées de chaque point de contrôle de Bézier"
44187 msgid "Curve Tilt"
44188 msgstr "Inclinaison de courbe"
44191 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
44192 msgstr "Récupérer l’angle utilisé pour incliner la normale de la courbe autour de sa tangente à chaque point de contrôle"
44195 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
44196 msgstr "Récupérer un identifiant aléatoire et stable de l’attribut « id » sur le domaine point, ou l’indice si l’attribut n’existe pas"
44199 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
44200 msgstr "Récupérer une valeur entière indiquant la position de chaque élément dans la liste, commençant à zéro"
44203 msgid "Instance Rotation"
44204 msgstr "Rotation de l’instance"
44207 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
44208 msgstr "Récupérer la rotation de chaque instance dans la géométrie"
44211 msgid "Instance Scale"
44212 msgstr "Échelle de l’instance"
44215 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
44216 msgstr "Récupérer l’échelle de chaque instance dans la géométrie"
44219 msgid "Output a single material"
44220 msgstr "Sortir un seul matériau"
44223 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
44224 msgstr "Récupérer l’indice de matériau utilisé pour chaque élément dans la liste de matériaux de la géométrie"
44227 msgid "Edge Angle"
44228 msgstr "Angle entre arêtes"
44231 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
44232 msgstr "Calculer l’aire de chaque face dans un maillage"
44235 msgid "Edge Neighbors"
44236 msgstr "Voisins d’arête"
44239 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
44240 msgstr "Récupérer le nombre de faces utilisant chaque arête comme côté de la face"
44243 msgid "Edge Vertices"
44244 msgstr "Sommets d’arêtes"
44247 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
44248 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque arête d’un maillage"
44251 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
44252 msgstr "Calculer l’aire des faces d’un maillage"
44255 msgid "Is Face Planar"
44256 msgstr "La face est plane"
44259 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
44260 msgstr "Récupérer si tous les triangles d’une face sont sur le même plan, c-à-d s’ils ont la même normale"
44263 msgid "Face Neighbors"
44264 msgstr "Voisins de face"
44267 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
44268 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque face d’un maillage"
44271 msgid "Mesh Island"
44272 msgstr "Îlot de maillage"
44275 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
44276 msgstr "Récupérer des informations sur les régions connectées distinctes dans un maillage"
44279 msgid "Vertex Neighbors"
44280 msgstr "Voisins de sommet"
44283 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
44284 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque sommet d’un maillage"
44287 msgid "Named Attribute"
44288 msgstr "Attribut nommé"
44291 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
44292 msgstr "Récupérer les données de l’attribut spécifié"
44295 msgid "The data type used to read the attribute values"
44296 msgstr "Le type de données utilisé pour lire les valeurs d’attribut"
44299 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
44300 msgstr "Récupérer un vecteur de longueur unitaire pointant vers la direction opposée de la géométrie pour chaque élément"
44303 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
44304 msgstr "Récupérer un vecteur indiquant la position de chaque élément"
44307 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
44308 msgstr "Récupérer le rayon de chaque point de la courbe ou de la géométrie de nuage de point"
44311 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
44312 msgstr "Récupérér le temps actuel dans l’animation de la scène, avec des unités en secondes ou en frames"
44315 msgid "Is Shade Smooth"
44316 msgstr "Est ombrage lissé"
44319 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
44320 msgstr "Récupérer si chaque face est marquée comme ombrage lissé"
44323 msgid "Shortest Edge Paths"
44324 msgstr "Plus courts chemins d’arêtes"
44327 msgid "Is Spline Cyclic"
44328 msgstr "Est spline cyclique"
44331 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
44332 msgstr "Récupère si chaque point de fin de spline est connecté au début"
44335 msgid "Spline Resolution"
44336 msgstr "Résolution Spline"
44339 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
44340 msgstr "Récupère le nombre de points évalués qui seront générés pour chaque point de contrôle des courbes"
44343 msgid "Curve Tangent"
44344 msgstr "Tangente de courbe"
44347 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
44348 msgstr "Récupère la direction des courbes à chaque point de contrôle"
44351 msgid "Instance on Points"
44352 msgstr "Instancier sur points"
44355 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
44356 msgstr "Générer une référence à une géométrie à chaque point d’entrée, sans dupliquer les données sous-jacentes"
44359 msgid "Instances to Points"
44360 msgstr "Instances vers points"
44363 msgid ""
44364 "Generate points at the origins of instances.\n"
44365 "Note: Nested instances are not affected by this node"
44366 msgstr ""
44367 "Générer des points aux origines des instances.\n"
44368 "Note : les instances imbriquées ne sont pas affectées par ce nœud"
44371 msgid "Is Viewport"
44372 msgstr "Est vue 3D"
44375 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
44376 msgstr "Récupère si les nœud sont évalués pour la vue 3D plutôt que pour le rendu final"
44379 msgid "Join Geometry"
44380 msgstr "Joindre géométrie"
44383 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
44384 msgstr "Combiner des géométries générées séparément en une seule"
44387 msgid "Material Selection"
44388 msgstr "Sélection matériau"
44391 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
44392 msgstr "Fournit une sélection de faces utilisant le matériau spécifié"
44395 msgid "Merge by Distance"
44396 msgstr "Fusionner selon distance"
44399 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
44400 msgstr "Fusionner les sommets ou points en-dessous d’une certaine distance"
44403 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
44404 msgstr "Fusionner tous les point sélectionnés proches, qu’ils soient connectés ou non"
44407 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
44408 msgstr "Fusionner seulement les sommets du maillage selon les arêtes existantes. Cette méthode peut être bien plus rapide"
44411 msgid "Mesh Boolean"
44412 msgstr "Booléen maillages"
44415 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
44416 msgstr "Couper, soustraire, ou joindre plusieurs entrées de maillage"
44419 msgid "Mesh Circle"
44420 msgstr "Maillage cercle"
44423 msgid "Generate a circular ring of edges"
44424 msgstr "Générer un anneau d’arêtes circulaire"
44427 msgid "Fill Type"
44428 msgstr "Type de remplissage"
44431 msgid "N-Gon"
44432 msgstr "N-gone"
44435 msgid "Generate a cone mesh"
44436 msgstr "Générer un maillage conique"
44439 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
44440 msgstr "Générer un maillage cuboïdal avec des longueurs de côté et des subdivisions variables"
44443 msgid "Generate a cylinder mesh"
44444 msgstr "Générer un maillage de cylindre"
44447 msgid "Face Set Boundaries"
44448 msgstr "Limites d’ensembles de faces"
44451 msgid "Find edges on the boundaries between face sets"
44452 msgstr "Trouver les arêtes à la limite entre les ensembles de faces"
44455 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
44456 msgstr "Générer un maillage plan sur l’axe XY"
44459 msgid "Ico Sphere"
44460 msgstr "Ico sphère"
44463 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
44464 msgstr "Générer un maillage sphérique constitué de triangles de même taille"
44467 msgid "Mesh Line"
44468 msgstr "Maillage ligne"
44471 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
44472 msgstr "Générer des sommets en ligne et les connecter avec des arêtes"
44475 msgid "Count Mode"
44476 msgstr "Mode de comptage"
44479 msgid "Specify the total number of vertices"
44480 msgstr "Spécifier le nombre total de sommets"
44483 msgid "Specify the distance between vertices"
44484 msgstr "Spécifier la distance entre les sommets"
44487 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
44488 msgstr "Spécifier le décalage d’un sommet à l’autre"
44491 msgid "End Points"
44492 msgstr "Points extrêmes"
44495 msgid "Specify the line's start and end points"
44496 msgstr "Spécifier les points de début et de fin de la ligne"
44499 msgid "Mesh to Curve"
44500 msgstr "Maillage vers courbe"
44503 msgid "Generate a curve from a mesh"
44504 msgstr "Générer une courbe à partir d’un maillage"
44507 msgid "Mesh to Points"
44508 msgstr "Maillage vers points"
44511 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44512 msgstr "Générer un nuage de points à partir des sommets d’un maillage"
44515 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44516 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque sommet sélectionné"
44519 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44520 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque arête sélectionnée"
44523 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44524 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque face sélectionnée"
44527 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44528 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque coin de face sélectionné"
44531 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44532 msgstr "Créer un volume de brume de la forme de la surface du maillage en entrée"
44535 msgid "How the voxel size is specified"
44536 msgstr "Comment la taille de voxel est spécifiée"
44539 msgid "UV Sphere"
44540 msgstr "Sphère UV"
44543 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44544 msgstr "Générer un maillage sphérique avec des quads, sauf les triangles du haut et du bas"
44547 msgid "Object Info"
44548 msgstr "Infos objet"
44551 msgid "Retrieve information from an object"
44552 msgstr "Récupérer des informations d’un objet"
44555 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44556 msgstr "Transformation des sorties vecteur et géométrie"
44559 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44560 msgstr "Sortir la géométrie relativement à la transformation de l’objet en entrée, et les position, rotation et échelle relativement à l’origine du monde"
44563 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44564 msgstr "Ramener les position, rotation et échelle de l’objet en entrée dans l’objet modifié, en conservant la position relative entre les deux objets dans la scène"
44567 msgid "Offset Corner in Face"
44568 msgstr "Décaler coin dans face"
44571 msgid "Retrieve corners in the same face as another"
44572 msgstr "Récupérer les coins dans la même face qu’un autre"
44575 msgid "Offset Point in Curve"
44576 msgstr "Décaler point dans courbe"
44579 msgid "Offset a control point index within its curve"
44580 msgstr "Décaler l’indice d’un point de contrôle à l’intérieur de sa courbe"
44583 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44584 msgstr "Générer un nuage de points avec des positions et rayons définis par des champs"
44587 msgid "Points of Curve"
44588 msgstr "Points de la courbe"
44591 msgid "Retrieve a point index within a curve"
44592 msgstr "Récupérer un indice de point de la courbe"
44595 msgid "Points to Vertices"
44596 msgstr "Points vers sommets"
44599 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44600 msgstr "Générer un sommet de maillage pour chaque point du nuage"
44603 msgid "Points to Volume"
44604 msgstr "Points vers volume"
44607 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44608 msgstr "Générer une sphère de brume volumétrique autour de chaque point"
44611 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44612 msgstr "Spécifier le nombre approximatif de voxels le long de la diagonale"
44615 msgid "Specify the voxel side length"
44616 msgstr "Spécifier la longueur du côté du voxel"
44619 msgid "Geometry Proximity"
44620 msgstr "Proximité de géométrie"
44623 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44624 msgstr "Calculer la position la plus proche sur la géométrie cible"
44627 msgid "Target Geometry"
44628 msgstr "Géométrie cible"
44631 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44632 msgstr "Élément de la géométrie cible depuis lequel calculer la distance"
44635 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44636 msgstr "Calculer la proximité des points de la cible (plus rapide que les autres modes)"
44639 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44640 msgstr "Calculer la proximité des arêtes de la cible"
44643 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44644 msgstr "Calculer la proximité des faces de la cible"
44647 msgid "Raycast"
44648 msgstr "Lancer de rayon"
44651 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44652 msgstr "Lancer des rayons depuis la géométrie du contexte vers une géométrie source, et récupérer des informations de chaque point d’impact"
44655 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44656 msgstr "Correspondance entre la géométrie cible et les points d’impact"
44659 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44660 msgstr "Interpoler l’attribut depuis les coins de la face touchée"
44663 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44664 msgstr "Utiliser la valeur d’attribut de l’élément de maillage le plus proche"
44667 msgid "Realize Instances"
44668 msgstr "Rendre instances réelles"
44671 msgid "Change the direction of the curve by swapping each spline's start and end data"
44672 msgstr "Changer la direction de la courbe en échangeant les données de début et de fin de chaque spline"
44675 msgid "Legacy Behavior"
44676 msgstr "Ancien comportement"
44679 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44680 msgstr "Se comporter comme avant que les attributs d’instance n’existent"
44683 msgid "Remove Named Attribute"
44684 msgstr "Supprimer attribut nommé"
44687 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44688 msgstr "Supprimer un attribut avec un nom spécifié d’une géométrie. Habituellement utilisé pour optimiser les performances"
44691 msgid "Replace Material"
44692 msgstr "Remplacer matériau"
44695 msgid "Swap one material with another"
44696 msgstr "Échanger un matériau avec un autre"
44699 msgid "Resample Curve"
44700 msgstr "Rééchantillonner courbe"
44703 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44704 msgstr "Générer une spline polygonale pour chaque spline en entrée"
44707 msgid "How to specify the amount of samples"
44708 msgstr "Comment spécifier le nombre de splines"
44711 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44712 msgstr "Produire les points évalués de la spline en entrée, en fonction de l’attribut résolution pour les splines NURBS et Bézier. Les splines polygonales sont inchangées"
44715 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44716 msgstr "Échantillonner le nombre de points spécifié le long de chaque spline"
44719 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44720 msgstr "Calculer le nombre d’échantillons en divisant chaque spline en segments de la longueur spécifiée"
44723 msgid "Reverse Curve"
44724 msgstr "Inverser courbe"
44727 msgid "Swap the start and end of splines"
44728 msgstr "Échanger le début et la fin des splines"
44731 msgid "Rotate Instances"
44732 msgstr "Tourner instances"
44735 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44736 msgstr "Faire tourner les instances de géométrie dans l’espace local ou global"
44739 msgid "Sample Curve"
44740 msgstr "Échantillonner courbe"
44743 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44744 msgstr "Récupérer les données d’un point sur une courbe à une certaine distance de son début"
44747 msgid "Method for sampling input"
44748 msgstr "Méthode à utiliser pour échantillonner l’entrée"
44751 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44752 msgstr "Trouver les positions des échantillons sur la courbe d’après un facteur de sa longueur totale"
44755 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44756 msgstr "Trouver les positions des échantillons sur la courbe d’après une distance depuis son début"
44759 msgid "All Curves"
44760 msgstr "Toutes les courbes"
44763 msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
44764 msgstr "Échantillonner les longueurs d’après la longueur totale de toutes les courbes, plutôt que d’utiliser la longueur propre à chaque courbe sélectionnée"
44767 msgid "Sample Index"
44768 msgstr "Échantillonner indice"
44771 msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
44772 msgstr "Récupérer les valeurs d’éléments de géométrie spécifiques"
44775 msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
44776 msgstr "Restreindre les indices à la taille du domaine de l’attribut plutôt que de produire une valeur par défaut pour les indices invalides"
44779 msgid "Sample Nearest"
44780 msgstr "Échantillonner plus proche élément"
44783 msgid "Find the element of a geometry closest to a position"
44784 msgstr "Trouver l’élément d’une géométrie qui est le plus proche d’une position donnée"
44787 msgid "Sample Nearest Surface"
44788 msgstr "Échantillonner plus proche surface"
44791 msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface"
44792 msgstr "Calculer la valeur interpolée d’un attribut de maillage au point le plus proche à sa surface"
44795 msgid "Sample UV Surface"
44796 msgstr "Échantillonner surface UV"
44799 msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate"
44800 msgstr "Calculer la valeur interpolée d’un attribut de maillage sur une coordonnée UV"
44803 msgid "Scale Elements"
44804 msgstr "Redimensionner éléments"
44807 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
44808 msgstr "Redimensionner des groupes d’arêtes et de faces connectées"
44811 msgid "Element type to transform"
44812 msgstr "Type d’élément à transformer"
44815 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
44816 msgstr "Redimensionner les faces individuelles ou les îlots de faces voisines"
44819 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
44820 msgstr "Redimensionner les arêtes individuelles ou les îlots de faces voisines"
44823 msgid "Scale Mode"
44824 msgstr "Mode de redimensionnement"
44827 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
44828 msgstr "Redimensionner les éléments du même facteur dans chaque direction"
44831 msgid "Scale elements in a single direction"
44832 msgstr "Redimensionner les éléments dans une seule direction"
44835 msgid "Scale Instances"
44836 msgstr "Redimensionner instances"
44839 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
44840 msgstr "Redimensionner les instances de géométrie en espace local ou global"
44843 msgid "Self Object"
44844 msgstr "Cet objet"
44847 msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
44848 msgstr "Récupérer l’objet qui contient le modificateur Nœuds de géométrie en cours d’exécution"
44851 msgid "Separate Components"
44852 msgstr "Séparer composants"
44855 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
44856 msgstr "Séparer une géométrie vers une sortie différente pour chaque type de données dans la géométrie"
44859 msgid "Separate Geometry"
44860 msgstr "Séparer géométrie"
44863 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
44864 msgstr "Séparer une géométrie vers deux sorties de géométrie, d’après une sélection"
44867 msgid "Which domain to separate on"
44868 msgstr "Dans quel domaine séparer"
44871 msgid "Set Handle Positions"
44872 msgstr "Définir positions des poignées"
44875 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
44876 msgstr "Définir les positions des poignées des courbes de Bézier"
44879 msgid "Set Curve Normal"
44880 msgstr "Définir normales de courbe"
44883 msgid "Set the evaluation mode for curve normals"
44884 msgstr "Définir le mode d’évaluation des normales de la courbe"
44887 msgid "Mode for curve normal evaluation"
44888 msgstr "Mode d’évaluation des normales de la courbe"
44891 msgid "Minimum Twist"
44892 msgstr "Torsion minimale"
44895 msgid "Z Up"
44896 msgstr "Z haut"
44899 msgid "Set Curve Radius"
44900 msgstr "Définir rayon de courbe"
44903 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
44904 msgstr "Définir le rayon de la courbe à chaque point de contrôle"
44907 msgid "Set Curve Tilt"
44908 msgstr "Définir inclinaison de courbe"
44911 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
44912 msgstr "Définir l’angle d’inclinaison à chaque point de contrôle de la courbe"
44915 msgid "Set ID"
44916 msgstr "Définir ID"
44919 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
44920 msgstr "Définir l’attribut ID sur la géométrie en entrée ; surtout utilisé en interne pour randomiser"
44923 msgid "Set Material"
44924 msgstr "Définir matériau"
44927 msgid "Assign a material to geometry elements"
44928 msgstr "Assigner un matériau aux éléments géométriques"
44931 msgid "Set Material Index"
44932 msgstr "Définir indice matériau"
44935 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
44936 msgstr "Définir l’indice de matériau pour chaque élément géométrique sélectionné"
44939 msgid "Set Point Radius"
44940 msgstr "Définir rayon de point"
44943 msgid "Set the display size of point cloud points"
44944 msgstr "Définir la taille des points du nuage à l’affichage"
44947 msgid "Set Position"
44948 msgstr "Définir position"
44951 msgid "Set the location of each point"
44952 msgstr "Définir la position de chaque point"
44955 msgid "Set Shade Smooth"
44956 msgstr "Définir ombrage lissé"
44959 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
44960 msgstr "Définir la douceur des normales du maillage autour de chaque face en changeant l’attribut « Ombrage lissé »"
44963 msgid "Set Spline Cyclic"
44964 msgstr "Définir spline cyclique"
44967 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
44968 msgstr "Définir si chaque spline boucle sur elle-même en changeant l’attribut « Cyclique »"
44971 msgid "Set Spline Resolution"
44972 msgstr "Définir résolution spline"
44975 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
44976 msgstr "Définir combien de points évalués doivent être générés pour chaque segment de courbe"
44979 msgid "Spline Length"
44980 msgstr "Longueur spline"
44983 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
44984 msgstr "Récupérer la longueur totale de chaque spline, en tant que distance ou que nombre de points"
44987 msgid "Spline Parameter"
44988 msgstr "Paramètre de spline"
44991 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
44992 msgstr "Récupérer la distance où se trouve chaque point depuis le début de la spline"
44995 msgid "Split Edges"
44996 msgstr "Séparer arêtes"
44999 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
45000 msgstr "Dupliquer les arêtes du maillage et casser les connexions avec les faces adjacentes"
45003 msgid "Store Named Attribute"
45004 msgstr "Stocker attribut nommé"
45007 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
45008 msgstr "Stocker le résultat d’un champ dans une géométrie, en tant qu’attribut portant le nom spécifié"
45011 msgid "Join Strings"
45012 msgstr "Joindre chaînes"
45015 msgid "Combine any number of input strings"
45016 msgstr "Combiner un nombre arbitraire de chaînes en entrée"
45019 msgid "String to Curves"
45020 msgstr "Chaîne vers courbes"
45023 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
45024 msgstr "Générer un paragraphe de texte avec la fonte spécifiée, en utilisant une instance de courbe pour stocker chaque caractère"
45027 msgid "Align X"
45028 msgstr "Aligner X"
45031 msgid "Align text to the center"
45032 msgstr "Aligner le texte au centre"
45035 msgid "Align text to the left and the right"
45036 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche"
45039 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
45040 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
45043 msgid "Align Y"
45044 msgstr "Aligner Y"
45047 msgid "Top Baseline"
45048 msgstr "Line de base en haut"
45051 msgid "Align text to the top baseline"
45052 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en haut"
45055 msgid "Middle"
45056 msgstr "Milieu"
45059 msgid "Bottom Baseline"
45060 msgstr "Line de base en bas"
45063 msgid "Align text to the bottom baseline"
45064 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en bas"
45067 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
45068 msgstr "Police du texte. Utilise la police de l’UI par défaut"
45071 msgid "Let the text use more space than the specified height"
45072 msgstr "Permettre au texte d’utiliser plus d’espace que la hauteur spécifiée"
45075 msgid "Scale To Fit"
45076 msgstr "Ajuster"
45079 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
45080 msgstr "Redimensionner le texte de manière à tenir dans la largeur et la hauteur"
45083 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
45084 msgstr "Ne sortir que les courbes qui tiennent dans la largeur et la hauteur. Sortir le reste dans la sortie « Reste »"
45087 msgid "Pivot point position relative to character"
45088 msgstr "Position du point de pivot par rapport au caractère"
45091 msgid "Top Left"
45092 msgstr "Haut gauche"
45095 msgid "Top Center"
45096 msgstr "Haut centré"
45099 msgid "Top Right"
45100 msgstr "Haut droite"
45103 msgid "Bottom Left"
45104 msgstr "Bas gauche"
45107 msgid "Bottom Center"
45108 msgstr "Bas centré"
45111 msgid "Bottom Right"
45112 msgstr "Bas droite"
45115 msgid "Subdivide Curve"
45116 msgstr "Subdiviser courbe"
45119 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
45120 msgstr "Subdiviser chaque segment de courbe en un nombre spécifié de morceaux"
45123 msgid "Subdivide Mesh"
45124 msgstr "Subdiviser maillage"
45127 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
45128 msgstr "Subdiviser les faces du maillage en plusieurs plus petites sans en changer la forme ou le volume, en utilisant une interpolation linéaire pour placer les nouveaux sommets"
45131 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
45132 msgstr "Subdiviser les faces du maillage pour former une surface lisse en utilisant la méthode de subdivision de Catmull-Clark"
45135 msgid "Switch between two inputs"
45136 msgstr "Inverser les deux entrées"
45139 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
45140 msgstr "Déplacer, faire tourner ou redimensionner la géométrie"
45143 msgid "Translate Instances"
45144 msgstr "Déplacer instances"
45147 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
45148 msgstr "Déplacer les instances de géométrie du plus haut niveau en espace local ou global"
45151 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
45152 msgstr "Convertir toutes les faces d’un maillage en faces triangulaires"
45155 msgid "Trim Curve"
45156 msgstr "Rogner courbe"
45159 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
45160 msgstr "Raccourcir les courbes en supprimant des portions au début ou à la fin"
45163 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
45164 msgstr "Comment trouver la position des extrémités pour la spline rognée"
45167 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
45168 msgstr "Trouver la position des extrémités en utilisant un facteur appliqué à la longueur de chaque spline"
45171 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
45172 msgstr "Trouver la position des extrémités en spécifiant une longueur à partir du début de chaque spline"
45175 msgid "Pack UV Islands"
45176 msgstr "Empaqueter îlots UV"
45179 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
45180 msgstr "Redimensionner les îlots d’une carte UV et les déplacer pour qu’ils occupent autant de l’espace UV que possible"
45183 msgid "UV Unwrap"
45184 msgstr "Déplier UV"
45187 msgid "Generate a UV map based on seam edges"
45188 msgstr "Générer une carte UV d’après les arêtes de couture"
45191 msgid "Angle Based"
45192 msgstr "D’après angles"
45195 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
45196 msgstr "Cette méthode donne une bonne représentation 2D d’un maillage"
45199 msgid "Conformal"
45200 msgstr "Conforme"
45203 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
45204 msgstr "Utiliser LSCM (Least Squares Conformal Mapping). Donne habituellement un placage moins juste que D’après angles, mais marche mieux pour les objets plus simples"
45207 msgid "Vertex of Corner"
45208 msgstr "Sommet du coin"
45211 msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
45212 msgstr "Récupérer le sommet auquel chaque coin de face s’attache"
45215 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
45216 msgstr "Afficher les données d’entrée dans l’éditeur tableur"
45219 msgid "Domain to evaluate the field on"
45220 msgstr "Domaine dans lequel évaluer le champ"
45223 msgid "Volume Cube"
45224 msgstr "Volume cube"
45227 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
45228 msgstr "Générer un volume dense avec un champ qui contrôle la densité à chaque voxel de la grille, d’après sa position"
45231 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
45232 msgstr "Générer un maillage à la « surface » d’un volume"
45235 msgctxt "NodeTree"
45236 msgid "Frame"
45237 msgstr "Ensemble"
45240 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
45241 msgstr "Rassembler des nœuds apparentés dans une zone commune. Utile pour l’organisation quand on n’a pas besoin de pouvoir réutiliser les nœuds avec un groupe de nœuds"
45244 msgid "Label Font Size"
45245 msgstr "Taille de police du titre"
45248 msgid "Font size to use for displaying the label"
45249 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
45252 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
45253 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
45256 msgid "Group Input"
45257 msgstr "Entrée de groupe"
45260 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
45261 msgstr "Exposer des données connectées depuis l’intérieur d’un groupe de nœuds, en tant qu’entrées dans son interface"
45264 msgid "Group Output"
45265 msgstr "Sortie de groupe"
45268 msgid "Output data from inside of a node group"
45269 msgstr "Sortir des données d’un groupe de nœuds"
45272 msgid "True if this node is used as the active group output"
45273 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
45276 msgid "Reroute"
45277 msgstr "Rerouter"
45280 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
45281 msgstr "Un outil d’organisation à une seul prise qui accepte une entrée et de multiples sorties"
45284 msgid "Shader Node"
45285 msgstr "Nœud de shader"
45288 msgid "Material shader node"
45289 msgstr "Nœud de shader de matériau"
45292 msgid "Add Shader"
45293 msgstr "Shader d’addition"
45296 msgid "Add two Shaders together"
45297 msgstr "Additionner deux shaders ensemble"
45300 msgid "Ambient Occlusion"
45301 msgstr "Occlusion ambiante"
45304 msgid ""
45305 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
45306 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
45307 msgstr ""
45308 "Calculer combien l’hémisphère au-dessus du point à shader est occludée, par exemple pour ajouter des effets d’usure dans les coins.\n"
45309 "Note : pour Cycles, peut ralentir significativement les rendus"
45312 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
45313 msgstr "Tracer des rayons vers l’intérieur de l’objet"
45316 msgid "Only Local"
45317 msgstr "Local uniquement"
45320 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
45321 msgstr "Ne considérer que l’objet lui-même lors du calcul de l’AO"
45324 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
45325 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation du shader"
45328 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
45329 msgstr "Récupérer des attributs attachés aux objets ou à leur géométrie"
45332 msgid "Attribute Name"
45333 msgstr "Nom d’attribut"
45336 msgid "Attribute Type"
45337 msgstr "Type d’attribut"
45340 msgid "General type of the attribute"
45341 msgstr "Type général de l’attribut"
45344 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
45345 msgstr "L’attribut est associé à la géométrie de l’objet, et sa valeur varie d’un sommet à l’autre, ou à l’intérieur du volume de l’objet"
45348 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
45349 msgstr "L’attribut est associé au bloc de données objet ou maillage lui-même, et sa valeur est uniforme"
45352 msgid "Instancer"
45353 msgstr "Instanciateur"
45356 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
45357 msgstr "L’attribut est associé au système de particules ou à l’objet instanciateur ; il se rabat sur le mode Objet si l’attribut n’est pas trouvé, ou si l’objet n’est pas instancié"
45360 msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
45361 msgstr "L’attribut est associé au calque de vue, à la scène ou au monde en cours de rendu"
45364 msgid "Background"
45365 msgstr "Arrière-plan"
45368 msgid ""
45369 "Add background light emission.\n"
45370 "Note: This node should only be used for the world surface output"
45371 msgstr ""
45372 "Ajouter une émission lumineuse d’arrière-plan.\n"
45373 "Note : ce nœud ne doit être utilisé que pour la sortie Surface du monde"
45376 msgid ""
45377 "Generates normals with round corners.\n"
45378 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
45379 msgstr ""
45380 "Générer des normales avec des coins arrondis.\n"
45381 "Note : pris en charge par Cycles uniquement, et peut ralentir les rendus"
45384 msgid "Blackbody"
45385 msgstr "Corps noir"
45388 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
45389 msgstr "Convertir une température de corps noir en valeur RVB"
45392 msgid "Bright Contrast"
45393 msgstr "Luminosité contraste"
45396 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
45397 msgstr "Contrôler la luminosité et le contraste de la couleur d’entrée"
45400 msgid "Anisotropic BSDF"
45401 msgstr "BSDF anisotrope"
45404 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
45405 msgstr "Réflexion brillante avec un contrôle distinct sur la rugosité dans les directions U et V"
45408 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
45409 msgstr "Distribution de la diffusion de lumière sur une surface rugueuse"
45412 msgid "Beckmann"
45413 msgstr "Beckmann"
45416 msgid "GGX"
45417 msgstr "GGX"
45420 msgid "Multiscatter GGX"
45421 msgstr "GGX multidiffusions"
45424 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
45425 msgstr "Plus lent que GGX, mais donne des résultats avec une meilleure conservation de l’énergie, ce qui apparaîtrait autrement comme un obscurcissement excessif"
45428 msgid "Ashikhmin-Shirley"
45429 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
45432 msgid "Diffuse BSDF"
45433 msgstr "BSDF diffuse"
45436 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
45437 msgstr "Réflection diffuse de Lambert et d’Oren-Nayar"
45440 msgid "Glass BSDF"
45441 msgstr "BSDF verre"
45444 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
45445 msgstr "Shader comme du verre, mélangeant la réfraction et la réflection à des angles rasants"
45448 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
45449 msgstr "Donne des réflexions parfaitements nettes comme un miroir. La valeur de Rugosité n’est pas utilisée"
45452 msgid "Glossy BSDF"
45453 msgstr "BSDF brillante"
45456 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
45457 msgstr "Réflexion avec une distribution de microfacettes, utilisé pour des matériaux comme du métal ou des miroirs"
45460 msgid "Hair BSDF"
45461 msgstr "BSDF cheveux"
45464 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
45465 msgstr "Shaders de réflexion et transmission optimisés pour le rendu des cheveux"
45468 msgid "Hair BSDF component to use"
45469 msgstr "Composant de la BSDF à utiliser"
45472 msgid "Reflection"
45473 msgstr "Réflexion"
45476 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
45477 msgstr "La lumière qui rebondit à la surface du cheveu"
45480 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
45481 msgstr "La lumière qui pénètre dans le cheveu et ressort de l’autre côté"
45484 msgid "Principled Hair BSDF"
45485 msgstr "BSDF guidée cheveux"
45488 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
45489 msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux des cheveux et de la fourrure"
45492 msgid "Color Parametrization"
45493 msgstr "Paramétrisation de couleur"
45496 msgid "Select the shader's color parametrization"
45497 msgstr "Sélectionner la paramétrisation de couleur du shader"
45500 msgid "Absorption Coefficient"
45501 msgstr "Coefficient d’absorption"
45504 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
45505 msgstr "Définir directement le coefficient d’absorption « sigma_a » (ce n’est pas la façon la plus intuitive de colorer les cheveux)"
45508 msgid "Melanin Concentration"
45509 msgstr "Concentration mélanine"
45512 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
45513 msgstr "Définir les concentrations de mélanine ci-dessous pour obtenir les cheveux les plus réalistes (on peut trouver en ligne les concentrations pour différents types de cheveux)"
45516 msgid "Direct Coloring"
45517 msgstr "Coloration directe"
45520 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
45521 msgstr "Choisir une couleur, et le shader choisira un coefficient d’absorption s’en approchant pour rendre des cheveux similaires"
45524 msgid "Principled BSDF"
45525 msgstr "BSDF guidée"
45528 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
45529 msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux de surface, fondé sur le modèle guidé de Disney connu aussi sous le nom de shader « PBR »"
45532 msgid "Subsurface Method"
45533 msgstr "Méthode subsurfacique"
45536 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
45537 msgstr "Méthode de rendu de la dispersion subsurfacique"
45540 msgid "Christensen-Burley"
45541 msgstr "Christensen-Burley"
45544 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
45545 msgstr "Approximation d’une dispersion dans un volume à base physique"
45548 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
45549 msgstr "Cheminement aléatoire (rayon fixe)"
45552 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
45553 msgstr "Approximation volumétrique d’une dispersion dans un volume à base physique utilisant le rayon de dispersion spécifié"
45556 msgid "Random Walk"
45557 msgstr "Cheminement aléatoire"
45560 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
45561 msgstr "Approximation volumétrique d’une dispersion dans un volume à base physique utilisant le rayon de dispersion spécifié"
45564 msgid "Refraction BSDF"
45565 msgstr "BSDF réfraction"
45568 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
45569 msgstr "Réfraction brillante avec distribution nette ou à microfacettes, typiquement utilisée pour les matériaux qui transmettent la lumière"
45572 msgid "Toon BSDF"
45573 msgstr "BSDF toon"
45576 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
45577 msgstr "Shaders diffus et brillants avec des effets de lumière cartoon"
45580 msgid "Toon BSDF component to use"
45581 msgstr "Composante de la BSDF toon à utiliser"
45584 msgid "Use diffuse BSDF"
45585 msgstr "Utiliser BSDF diffuse"
45588 msgid "Use glossy BSDF"
45589 msgstr "Utiliser BSDF brillante"
45592 msgid "Translucent BSDF"
45593 msgstr "BSDF translucide"
45596 msgid "Lambertian diffuse transmission"
45597 msgstr "Transmission diffuse lambertienne"
45600 msgid "Transparent BSDF"
45601 msgstr "BSDF transparence"
45604 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
45605 msgstr "Transparence sans réfraction, traversant directement la surface comme s’il n’y avait pas de géométrie"
45608 msgid "Velvet BSDF"
45609 msgstr "BSDF velours"
45612 msgid ""
45613 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45614 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45615 msgstr ""
45616 "Réflexion pour des matériaux tels que du tissu.\n"
45617 "Typiquement mélangé avec d’autres shaders (comme un shader diffus) et pas particulièrement utile en soi"
45620 msgid "Bump"
45621 msgstr "Relief"
45624 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45625 msgstr "Générer une normale perturbée à partir d’une texture de hauteur pour du placage de relief. Typiquement utilisé pour ajouter du niveau de détail aux surfaces"
45628 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45629 msgstr "Inverser la direction du placage de relief, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
45632 msgid "Camera Data"
45633 msgstr "Données caméra"
45636 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
45637 msgstr "Récupérer des informations sur la caméra et sa relation avec la position du point à shader"
45640 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
45641 msgstr "Restreindre une valeur entre un minimum et un maximum"
45644 msgid "Clamp Type"
45645 msgstr "Type de restriction"
45648 msgid "Min Max"
45649 msgstr "Min Max"
45652 msgid "Constrain value between min and max"
45653 msgstr "Restreindre la valeur entre min et max"
45656 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
45657 msgstr "Restreindre la valeur entre min et max, en échangeant les arguments quand min > max"
45660 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
45661 msgstr "Créer une couleur à partir de ses composantes individuelles, selon différents modèles"
45664 msgid "Combine HSV"
45665 msgstr "Combiner HSV"
45668 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
45669 msgstr "Créer une couleur à partir de ses canaux de teinte, saturation et valeur"
45672 msgid "Combine RGB"
45673 msgstr "Combiner RVB"
45676 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45677 msgstr "Créer une couleur à partir de ses canaux rouge, vert et bleu (obsolète)"
45680 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
45681 msgstr "Créer un vecteur à partir de ses composantes X, Y et Z"
45684 msgid "Shader Custom Group"
45685 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
45688 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
45689 msgstr "Nœud de groupe de shader personnalisé pour les nœuds Python"
45692 msgid "Displace the surface along the surface normal"
45693 msgstr "Déplace la surface le long de sa normale"
45696 msgid "Space of the input height"
45697 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
45700 msgid "Object Space"
45701 msgstr "Espace objet"
45704 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
45705 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
45708 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
45709 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
45712 msgid "Specular BSDF"
45713 msgstr "BSDF spéculaire"
45716 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
45717 msgstr "Similaire au nœud BSDF guidée mais utilise le processus spéculaire au lieu de métallique, et fonctionne en indiquant la couleur de réflexion face à la caméra (le long de la normale). L’énergie n’est pas conservée, et le résultat n’est donc pas forcément physiquement juste"
45720 msgid "Emission"
45721 msgstr "Émission"
45724 msgid "Lambertian emission shader"
45725 msgstr "Shader émission lambertienne"
45728 msgid "Float Curve"
45729 msgstr "Courbe nombre flottant"
45732 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
45733 msgstr "Appliquer une courbe à un nombre et sortir une valeur flottante"
45736 msgid "Fresnel"
45737 msgstr "Fresnel"
45740 msgid ""
45741 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45742 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45743 msgstr ""
45744 "Produire un facteur de mélange dépendant de l’angle entre la normale à la surface et la direction de la vue, en utilisant les équations de Fresnel.\n"
45745 "Utile typiquement pour mélanger les réflexions à un angle rasant"
45748 msgid "Apply a gamma correction"
45749 msgstr "Appliquer une correction gamma"
45752 msgid "Curves Info"
45753 msgstr "Infos courbes"
45756 msgid "Retrieve hair curve information"
45757 msgstr "Récupérer les infos de la courbe de cheveux"
45760 msgid ""
45761 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
45762 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
45763 msgstr ""
45764 "Créer un « trou » dans l’image avec une transparence alpha à zéro ; utile pour le compositing.\n"
45765 "Note : le shader Masque ne peut créer un alpha que quand la transparence est activée dans les réglages de pellicule"
45768 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
45769 msgstr "Appliquer une transformation de couleur dans le modèle de couleur TSV"
45772 msgid "Invert a color, producing a negative"
45773 msgstr "Inverser une couleur, produisant son négatif"
45776 msgid "Layer Weight"
45777 msgstr "Poids calque"
45780 msgid ""
45781 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
45782 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
45783 msgstr ""
45784 "Produire un facteur de mélange dépendant de l’angle entre la normale à la surface et la direction de la vue.\n"
45785 "Utile typiquement pour superposer les shaders avec un nœud Shader de mélange"
45788 msgid "Light Falloff"
45789 msgstr "Atténuation lumineuse"
45792 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
45793 msgstr "Manipule comment l’intensité de la lumière décroît avec la distance. Utilisé typiquement pour des effets sans base physique. En réalité la lumière décroît toujours avec le carré de la distance"
45796 msgid "Light Path"
45797 msgstr "Chemin de lumière"
45800 msgid ""
45801 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
45802 "Typically used for non-physically-based tricks"
45803 msgstr ""
45804 "Récupérer le type du rayon incident pour lequel le shader est en cours d’exécution.\n"
45805 "Typiquement utilisé pour des astuces sans base physique"
45808 msgid "Remap a value from a range to a target range"
45809 msgstr "Convertir une valeur depuis un intervalle vers un autre"
45812 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
45813 msgstr "Restreindre le résultat dans l’intervalle [Vers min, Vers max]"
45816 msgid "Interpolation Type"
45817 msgstr "Type d’interpolation"
45820 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
45821 msgstr "Interpolation linéaire entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
45824 msgid "Stepped Linear"
45825 msgstr "Linéaire en escalier"
45828 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
45829 msgstr "Interpolation linéaire en escalier entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
45832 msgid "Smooth Step"
45833 msgstr "Escalier adouci"
45836 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45837 msgstr "Interpolation adoucie d’Hermite entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
45840 msgid "Smoother Step"
45841 msgstr "Escalier plus adouci"
45844 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45845 msgstr "Interpolation plus adoucie d’Hermite entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
45848 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
45849 msgstr "Transformer le vecteur d’entrée en appliquant translation, rotation et redimensionnement"
45852 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
45853 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
45856 msgid "Transform a point"
45857 msgstr "Transformer un point"
45860 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
45861 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
45864 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
45865 msgstr "Transformer un vecteur direction. La position est ignorée"
45868 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
45869 msgstr "Transformer un vecteur unitaire normal. La position est ignorée"
45872 msgid "Perform math operations"
45873 msgstr "Effectuer des opérations de maths"
45876 msgid "Mix values by a factor"
45877 msgstr "Mélanger des valeurs selon un facteur"
45880 msgid "Clamp Factor"
45881 msgstr "Restreindre le facteur"
45884 msgid "Clamp the factor to [0,1] range"
45885 msgstr "Restreindre le facteur dans l’intervalle [0, 1]"
45888 msgid "Clamp Result"
45889 msgstr "Restreindre le résultat"
45892 msgid "Clamp the result to [0,1] range"
45893 msgstr "Restreindre le résultat dans l’intervalle [0, 1]"
45896 msgid "Factor Mode"
45897 msgstr "Mode de facteur"
45900 msgid "Use a single factor for all components"
45901 msgstr "Utiliser un seul facteur pour toutes les composantes"
45904 msgid "Non-Uniform"
45905 msgstr "Non-uniforme"
45908 msgid "Per component factor"
45909 msgstr "Facteur par composante"
45912 msgid "MixRGB"
45913 msgstr "Mélanger RVB"
45916 msgid "Mix two input colors"
45917 msgstr "Mélanger deux couleurs d’entrée"
45920 msgid "Mix Shader"
45921 msgstr "Shader de mélange"
45924 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
45925 msgstr "Mélanger deux shaders. Typiquement utilisé pour superposer des matériaux"
45928 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
45929 msgstr "Récupérer des infos de géométrie sur le point en cours de shading"
45932 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
45933 msgstr "Générer un vecteur normal et un produit scalaire"
45936 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45937 msgstr "Générer une normale perturbée à partir d’une carte de normales RGB. Typiquement utilisé pour ajouter du niveau de détail aux surfaces"
45940 msgid "Space of the input normal"
45941 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
45944 msgid "Tangent Space"
45945 msgstr "Espace tangent"
45948 msgid "Tangent space normal mapping"
45949 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
45952 msgid "Object space normal mapping"
45953 msgstr "Placage des normales en espace objet"
45956 msgid "World space normal mapping"
45957 msgstr "Placage des normales en espace monde"
45960 msgid "Blender Object Space"
45961 msgstr "Espace objet de Blender"
45964 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45965 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les précalculs de rendu de Blender"
45968 msgid "Blender World Space"
45969 msgstr "Espace du monde de Blender"
45972 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45973 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les précalculs de rendu de Blender"
45976 msgid "UV Map for tangent space maps"
45977 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
45980 msgid "Retrieve information about the object instance"
45981 msgstr "Récupérer des informations sur l’instance d’objet"
45984 msgid "AOV Output"
45985 msgstr "Sortie AOV"
45988 msgid ""
45989 "Arbitrary Output Variables.\n"
45990 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
45991 msgstr ""
45992 "Variables de sortie arbitraires (Arbitrary Output Variables).\n"
45993 "Fournit des passes de rendu personnalisées pour des sorties de nœuds de shader arbitraires"
45996 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
45997 msgstr "Nom de l’AOV vers laquelle cette sortie écrit"
46000 msgid "Light Output"
46001 msgstr "Sortie éclairage"
46004 msgid "Output light information to a light object"
46005 msgstr "Envoyer des informations de lumière vers un objet éclairage"
46008 msgid "True if this node is used as the active output"
46009 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
46012 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
46013 msgstr "Pour quels moteur de rendu et type de shading dans la vue 3D utiliser les shaders"
46016 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
46017 msgstr "Utiliser les shaders pour tous les moteurs de rendu et vues 3D, sauf s’il existe une sortie plus spécifique"
46020 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
46021 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
46024 msgid "Cycles"
46025 msgstr "Cycles"
46028 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
46029 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
46032 msgid "Line Style Output"
46033 msgstr "Sortie style de ligne"
46036 msgid "Material Output"
46037 msgstr "Sortie matériau"
46040 msgid "Output surface material information for use in rendering"
46041 msgstr "Sortir des informations de matériau de surface, utilisées pour le rendu"
46044 msgid "World Output"
46045 msgstr "Sortie monde"
46048 msgid "Output light color information to the scene's World"
46049 msgstr "Sortir des informations de couleur de lumière pour le Monde de la scène"
46052 msgid "Particle Info"
46053 msgstr "Infos de particules"
46056 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
46057 msgstr "Récupérer les données de la particule qui a instancié l’objet, par exemple pour donner des variations à différentes instances d’un objet"
46060 msgid "Point Info"
46061 msgstr "Infos de point"
46064 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
46065 msgstr "Récupérer des infos sur les points dans un nuage de points"
46068 msgid "A color picker"
46069 msgstr "Sélectionner une couleur"
46072 msgid "Apply color corrections for each color channel"
46073 msgstr "Appliquer des corrections colorimétriques à chaque canal de couleur"
46076 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
46077 msgstr "Convertir la luminance d’une couleur en une valeur de gris"
46080 msgid ""
46081 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
46082 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
46083 msgstr ""
46084 "Générer un shader OSL depuis un fichier ou un bloc de données texte.\n"
46085 "Note : les shaders OSL ne sont pas pris en charge en rendu GPU"
46088 msgid "Bytecode"
46089 msgstr "Bytecode"
46092 msgid "Compile bytecode for shader script node"
46093 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
46096 msgid "Bytecode Hash"
46097 msgstr "Empreinte du bytecode"
46100 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
46101 msgstr "Empreinte du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
46104 msgid "Shader script path"
46105 msgstr "Chemin de script shader"
46108 msgid "Script Source"
46109 msgstr "Source du script"
46112 msgid "Use internal text data-block"
46113 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
46116 msgid "Use external .osl or .oso file"
46117 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
46120 msgid "Internal shader script to define the shader"
46121 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
46124 msgid "Auto Update"
46125 msgstr "Mise à jour auto"
46128 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
46129 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
46132 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
46133 msgstr "Séparer une couleur en ses composantes individuelles, selon différents modèles"
46136 msgid "Separate HSV"
46137 msgstr "Séparer HSV"
46140 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
46141 msgstr "Séparer une couleur en ses canaux de teinte, saturation et valeur"
46144 msgid "Separate RGB"
46145 msgstr "Séparer RVB"
46148 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46149 msgstr "Séparer une couleur en ses canaux rouge, vert et bleu (obsolète)"
46152 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
46153 msgstr "Séparer un vecteur en ses composantes X, Y et Z"
46156 msgid "Shader to RGB"
46157 msgstr "Shader vers RVB"
46160 msgid ""
46161 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
46162 "Note: only supported for Eevee"
46163 msgstr ""
46164 "Convertir un effet de rendu (comme la lumière et l’ombre) en couleur. Typiquement utilisé pour du rendu non-photoréaliste, pour appliquer des effets supplémentaires sur la sortie des BSDF.\n"
46165 "Note : pris en charge uniquement par Eevee"
46168 msgid "Squeeze Value"
46169 msgstr "Réduire valeur"
46172 msgid "Subsurface Scattering"
46173 msgstr "Dispersion subsurfacique"
46176 msgid ""
46177 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
46178 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
46179 msgstr ""
46180 "Shader de dispersion multiple pour simuler la lumière qui pénètre une surface et rebondit à l’intérieur.\n"
46181 "Typiquement utilisé pour des matériaux tels que la peau, la cire, le marbre ou le lait"
46184 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
46185 msgstr "Générer une direction de tangentes pour le BSDF anisotrope"
46188 msgid "Axis for radial tangents"
46189 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
46192 msgid "X axis"
46193 msgstr "Axe X"
46196 msgid "Y axis"
46197 msgstr "Axe Y"
46200 msgid "Z axis"
46201 msgstr "Axe Z"
46204 msgid "Method to use for the tangent"
46205 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
46208 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
46209 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
46212 msgid "Tangent from UV map"
46213 msgstr "Tangente de la carte UV"
46216 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
46217 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UV"
46220 msgid "Brick Texture"
46221 msgstr "Texture briques"
46224 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
46225 msgstr "Générer une texture procédurale produisant des briques"
46228 msgid "Offset Amount"
46229 msgstr "Quantité de décalage"
46232 msgid "Offset Frequency"
46233 msgstr "Fréquence de décalage"
46236 msgid "Squash Amount"
46237 msgstr "Quantité d’écrasement"
46240 msgid "Squash Frequency"
46241 msgstr "Fréquence d’écrasement"
46244 msgid "Texture coordinate mapping settings"
46245 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
46248 msgid "Checker Texture"
46249 msgstr "Texture damier"
46252 msgid "Generate a checkerboard texture"
46253 msgstr "Générer une texture de damier"
46256 msgid "Texture Coordinate"
46257 msgstr "Coordonnées de texture"
46260 msgid ""
46261 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
46262 "Typically used as inputs for texture nodes"
46263 msgstr ""
46264 "Récupérer différents types de coordonnées de textures.\n"
46265 "Typiquement utilisé pour les entrées des nœuds de textures"
46268 msgid "From Instancer"
46269 msgstr "Depuis instanciateur"
46272 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
46273 msgstr "Utiliser le parent de l’objet instancié si possible"
46276 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
46277 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
46280 msgid "Environment Texture"
46281 msgstr "Texture d’environnement"
46284 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
46285 msgstr "Échantillonner un fichier image en tant que texture d’environnement. Typiquement utilisé pour éclairer la scène avec le nœud d’arrière-plan"
46288 msgid "Texture interpolation"
46289 msgstr "Interpolation de texture"
46292 msgid "Smart"
46293 msgstr "Intelligente"
46296 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
46297 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
46300 msgid "Projection"
46301 msgstr "Projection"
46304 msgid "Projection of the input image"
46305 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
46308 msgid "Equirectangular"
46309 msgstr "Équirectangulaire"
46312 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
46313 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
46316 msgid "Mirror Ball"
46317 msgstr "Boule miroir"
46320 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
46321 msgstr "Projection à partir de la photo orthogonale d’une boule miroir"
46324 msgid "Gradient Texture"
46325 msgstr "Texture dégradé"
46328 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
46329 msgstr "Générer des valeurs de couleur et d’intensité interpolées, d’après le vecteur d’entrée"
46332 msgid "IES Texture"
46333 msgstr "Texture IES"
46336 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
46337 msgstr "Utilisé pour faire correspondre des éclairages du monde réel avec des fichiers IES, qui stockent la distribution d’intensité directionnelle de sources d’éclairage"
46340 msgid "IES light path"
46341 msgstr "Chemin de lumière IES"
46344 msgid "IES Text"
46345 msgstr "Texte IES"
46348 msgid "Internal IES file"
46349 msgstr "Fichier IES interne"
46352 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
46353 msgstr "Est-ce que le fichier IES est chargé depuis le disque ou depuis un bloc de données texte"
46356 msgid "Use external .ies file"
46357 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
46360 msgid "Sample an image file as a texture"
46361 msgstr "Échantillonner le fichier image en tant que texture"
46364 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
46365 msgstr "Méthode de projection de l’image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
46368 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
46369 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
46372 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
46373 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
46376 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
46377 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
46380 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
46381 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
46384 msgid "Projection Blend"
46385 msgstr "Fondu de projection"
46388 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
46389 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
46392 msgid "Generate a psychedelic color texture"
46393 msgstr "Générer une texture de couleur psychédélique"
46396 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
46397 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
46400 msgid "Musgrave Texture"
46401 msgstr "Texture Musgrave"
46404 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
46405 msgstr "Générer du bruit fractal de Perlin. Offre un plus grand contrôle sur la façon dont les octaves sont combinées que le nœud Texture Bruit"
46408 msgid "Number of dimensions to output noise for"
46409 msgstr "Nombre de dimensions pour lesquelles générer le bruit"
46412 msgid "Use the scalar value W as input"
46413 msgstr "Utiliser la valeur scalaire W comme entrée"
46416 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
46417 msgstr "Utiliser le vecteur 2D (X, Y) comme entrée. La composante Z est ignorée"
46420 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
46421 msgstr "Utiliser le vecteur 3D (X, Y, Z) comme entrée"
46424 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
46425 msgstr "Utiliser le vecteur 4D (X, Y, Z, W) comme entrée"
46428 msgid "Type of the Musgrave texture"
46429 msgstr "Type de la texture Musgrave"
46432 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
46433 msgstr "Résultat plus irrégulier (varie avec la position) plus similaire à un vrai relief"
46436 msgid "Create sharp peaks"
46437 msgstr "Créer des pics tranchants"
46440 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
46441 msgstr "Créer des pics et des vallées avec différentes valeurs de rugosité"
46444 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
46445 msgstr "Produit un résultat homogène et isotrope pas naturel"
46448 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
46449 msgstr "Similairement à Hybride multifractal, crée un relief hétérogène, mais ressemblant plus à des cours d’eau"
46452 msgid "Generate fractal Perlin noise"
46453 msgstr "Générer du bruit fractal de Perlin"
46456 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
46457 msgstr "Générer un point volumétrique pour chaque particule ou sommet d’un autre objet"
46460 msgid "Object to take point data from"
46461 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
46464 msgid "Color Source"
46465 msgstr "Source de couleur"
46468 msgid "Data to derive color results from"
46469 msgstr "Données d’où obtenir les résultats de couleur"
46472 msgid "Particle Age"
46473 msgstr "Âge de particule"
46476 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46477 msgstr "Durée de vie convertie en une intensité de 0.0 à 1.0"
46480 msgid "Particle Speed"
46481 msgstr "Vitesse de particule"
46484 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46485 msgstr "Vitesse des particules (norme absolue de la vélocité) convertie en une intensité de 0.0 à 1.0"
46488 msgid "Particle Velocity"
46489 msgstr "Vélocité particule"
46492 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
46493 msgstr "Vélocité XYZ convertie en couleurs RVB"
46496 msgid "Particle System to render as points"
46497 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
46500 msgid "Point Source"
46501 msgstr "Source des points"
46504 msgid "Point data to use as renderable point density"
46505 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
46508 msgid "Generate point density from a particle system"
46509 msgstr "Générer la densité de points depuis un système de particules"
46512 msgid "Object Vertices"
46513 msgstr "Sommets d’objet"
46516 msgid "Generate point density from an object's vertices"
46517 msgstr "Générer la densité de points depuis les sommets d’un objet"
46520 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
46521 msgstr "Rayon depuis l’échantillon de shading dans lequel chercher des points"
46524 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
46525 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
46528 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
46529 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
46532 msgid "Vertex Attribute Name"
46533 msgstr "Nom d’attribut sommet"
46536 msgid "Vertex attribute to use for color"
46537 msgstr "Attribut de sommet à utiliser pour la couleur"
46540 msgid "Vertex color layer"
46541 msgstr "Calque de couleur de sommet"
46544 msgid "Vertex group weight"
46545 msgstr "Poids de groupe de sommet"
46548 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
46549 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RVB"
46552 msgid "Sky Texture"
46553 msgstr "Texture ciel"
46556 msgid "Generate a procedural sky texture"
46557 msgstr "Générer une texture de ciel procédurale"
46560 msgid "Air"
46561 msgstr "Air"
46564 msgid "Density of air molecules"
46565 msgstr "Densité des molécules d’air"
46568 msgid "Altitude"
46569 msgstr "Altitude"
46572 msgid "Height from sea level"
46573 msgstr "Altitude depuis le niveau de la mer"
46576 msgid "Dust"
46577 msgstr "Poussière"
46580 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
46581 msgstr "Densité des molécules de poussière et des gouttelettes d’eau"
46584 msgid "Ground Albedo"
46585 msgstr "Albédo du sol"
46588 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
46589 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
46592 msgid "Ozone"
46593 msgstr "Ozone"
46596 msgid "Density of ozone layer"
46597 msgstr "Densité de la couche d’ozone"
46600 msgid "Sky Type"
46601 msgstr "Type de ciel"
46604 msgid "Which sky model should be used"
46605 msgstr "Quel modèle de ciel utiliser"
46608 msgid "Preetham"
46609 msgstr "Preetham"
46612 msgid "Preetham 1999"
46613 msgstr "Preetham 1999"
46616 msgid "Hosek / Wilkie"
46617 msgstr "Hosek / Wilkie"
46620 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
46621 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
46624 msgid "Nishita"
46625 msgstr "Nishita"
46628 msgid "Nishita 1993 improved"
46629 msgstr "Nishita 1993 amélioré"
46632 msgid "Sun Direction"
46633 msgstr "Direction du Soleil"
46636 msgid "Direction from where the sun is shining"
46637 msgstr "Direction d’où brille le Soleil"
46640 msgid "Sun Disc"
46641 msgstr "Disque solaire"
46644 msgid "Include the sun itself in the output"
46645 msgstr "Inclure le Soleil lui-même dans la sortie"
46648 msgid "Sun Elevation"
46649 msgstr "Hauteur Soleil"
46652 msgid "Sun angle from horizon"
46653 msgstr "Angle du Soleil depuis l’horizon"
46656 msgid "Sun Intensity"
46657 msgstr "Intensité Soleil"
46660 msgid "Strength of sun"
46661 msgstr "Force du Soleil"
46664 msgid "Sun Rotation"
46665 msgstr "Rotation Soleil"
46668 msgid "Rotation of sun around zenith"
46669 msgstr "Rotation du Soleil autour du zénith (azimut)"
46672 msgid "Sun Size"
46673 msgstr "Taille du Soleil"
46676 msgid "Size of sun disc"
46677 msgstr "Taille du disque solaire"
46680 msgid "Turbidity"
46681 msgstr "Turbidité"
46684 msgid "Atmospheric turbidity"
46685 msgstr "Turbidité atmosphérique"
46688 msgid "Voronoi Texture"
46689 msgstr "Texture Voronoï"
46692 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
46693 msgstr "Générer du bruit de Worley d’après la distance vers des points aléatoires. Typiquement utilisé pour générer des textures comme des pierres, de l’eau, ou des cellules biologiques"
46696 msgid "The distance metric used to compute the texture"
46697 msgstr "Le type de distance à utiliser pour calculer la texture"
46700 msgid "Euclidean"
46701 msgstr "Euclidienne"
46704 msgid "Euclidean distance"
46705 msgstr "Distance euclidienne"
46708 msgid "Manhattan distance"
46709 msgstr "Distance de Manhattan"
46712 msgid "Chebychev distance"
46713 msgstr "Distance de Chebychev"
46716 msgid "Minkowski distance"
46717 msgstr "Distance de Minkowski"
46720 msgid "Feature Output"
46721 msgstr "Sortie caractéristique"
46724 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
46725 msgstr "La caractéristique de Voronoï que le nœud calcule"
46728 msgid "F1"
46729 msgstr "F1"
46732 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
46733 msgstr "Calculer la distance au point le plus proche ainsi que sa position et sa couleur"
46736 msgid "F2"
46737 msgstr "F2"
46740 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
46741 msgstr "Calculer la distance au deuxième point le plus proche ainsi que sa position et sa couleur"
46744 msgid "Smooth F1"
46745 msgstr "F1 adouci"
46748 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
46749 msgstr "Version adoucie de F1. Somme pondérée des cellules de Voronoï avoisinantes"
46752 msgid "Distance to Edge"
46753 msgstr "Distance au bord"
46756 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
46757 msgstr "Calculer la distance jusqu’au bord de la cellule de Voronoï"
46760 msgid "N-Sphere Radius"
46761 msgstr "Rayon de N-sphère"
46764 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
46765 msgstr "Calculer le rayon de la n-sphère inscrite dans la cellule de Voronoï"
46768 msgid "Wave Texture"
46769 msgstr "Texture vague"
46772 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
46773 msgstr "Générer des bandes ou des anneaux procéduraux et bruités"
46776 msgid "Bands Direction"
46777 msgstr "Direction des bandes"
46780 msgid "Bands across X axis"
46781 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe X"
46784 msgid "Bands across Y axis"
46785 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe Y"
46788 msgid "Bands across Z axis"
46789 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe Z"
46792 msgid "Bands across diagonal axis"
46793 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe diagonal"
46796 msgid "Rings Direction"
46797 msgstr "Direction anneaux"
46800 msgid "Rings along X axis"
46801 msgstr "Anneaux le long de l’axe X"
46804 msgid "Rings along Y axis"
46805 msgstr "Anneaux le long de l’axe Y"
46808 msgid "Rings along Z axis"
46809 msgstr "Anneaux le long de l’axe Z"
46812 msgid "Rings along spherical distance"
46813 msgstr "Anneaux le long de la distance sphérique"
46816 msgid "Wave Profile"
46817 msgstr "Forme d’onde"
46820 msgid "Use a standard sine profile"
46821 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
46824 msgid "Use a sawtooth profile"
46825 msgstr "Utiliser un profil en dents de scie"
46828 msgid "Use a triangle profile"
46829 msgstr "Utiliser un profil triangulaire"
46832 msgid "Use standard wave texture in bands"
46833 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
46836 msgid "Use wave texture in rings"
46837 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
46840 msgid "White Noise Texture"
46841 msgstr "Texture bruit blanc"
46844 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
46845 msgstr "Retourner une valeur ou couleur aléatoire d’après une graine aléatoire en entrée"
46848 msgid "UV Along Stroke"
46849 msgstr "UV le long du trait"
46852 msgid "Use Tips"
46853 msgstr "Utiliser extrémités"
46856 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
46857 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
46860 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
46861 msgstr "Récupérer une carte UV dans la géométrie, ou se replier sur la carte par défaut si aucune n’est spécifiée"
46864 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
46865 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
46868 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
46869 msgstr "Faire correspondre les valeurs à des couleurs à l’aide d’un dégradé"
46872 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
46873 msgstr "Entrer une valeur numérique à utiliser par les autres nœuds de l’arborescence"
46876 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
46877 msgstr "Faire correspondre les composantes du vecteur en entrée à des courbes, pour affiner l’interpolation de l’entrée"
46880 msgid "Vector Displacement"
46881 msgstr "Déplacement vectoriel"
46884 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
46885 msgstr "Déplacer la surface le long d’une direction arbitraire"
46888 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
46889 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
46892 msgid "Object space vector displacement mapping"
46893 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
46896 msgid "World space vector displacement mapping"
46897 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
46900 msgid "Vector Math"
46901 msgstr "Maths vectorielles"
46904 msgid "Perform vector math operation"
46905 msgstr "Effectuer des opérations de maths vectorielles"
46908 msgid "Entry-wise multiply"
46909 msgstr "Multiplier par élément"
46912 msgid "Entry-wise divide"
46913 msgstr "Diviser par élément"
46916 msgid "Multiply Add"
46917 msgstr "Multiplier additionner"
46920 msgid "Cross Product"
46921 msgstr "Produit vectoriel"
46924 msgid "A cross B"
46925 msgstr "A vectoriel B"
46928 msgid "Project A onto B"
46929 msgstr "Projeter A sur B"
46932 msgid "Reflect"
46933 msgstr "Réfléchir"
46936 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
46937 msgstr "Réfléchir A autour de la normale B. B n’a pas besoin d’être normalisé"
46940 msgid "Refract"
46941 msgstr "Réfracter"
46944 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
46945 msgstr "Pour un vecteur incident donné A, une normale B à une surface et un rapport d’indice de réfraction Ior, retourner le vecteur réfraction R"
46948 msgid "Faceforward"
46949 msgstr "Vers l’avant"
46952 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
46953 msgstr "Orienter un vecteur A pour pointer à l’opposé d’une surface B telle que définie par sa normale C. Retourne (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
46956 msgid "A dot B"
46957 msgstr "A scalaire B"
46960 msgid "Distance between A and B"
46961 msgstr "Distance entre A et B"
46964 msgid "Length of A"
46965 msgstr "Longueur de A"
46968 msgid "A multiplied by Scale"
46969 msgstr "A multiplié par Échelle"
46972 msgid "Normalize A"
46973 msgstr "Normaliser A"
46976 msgid "Entry-wise absolute"
46977 msgstr "Absolu par élément"
46980 msgid "Entry-wise minimum"
46981 msgstr "Minimum par élément"
46984 msgid "Entry-wise maximum"
46985 msgstr "Maximum par élément"
46988 msgid "Entry-wise floor"
46989 msgstr "Plancher par élément"
46992 msgid "Ceil"
46993 msgstr "Plafond"
46996 msgid "Entry-wise ceil"
46997 msgstr "Plafond par élément"
47000 msgid "Fraction"
47001 msgstr "Fraction"
47004 msgid "The fraction part of A entry-wise"
47005 msgstr "La part fractionnelle de A par élément"
47008 msgid "Modulo"
47009 msgstr "Modulo"
47012 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
47013 msgstr "Modulo par élément en utilisant fmod(A,B)"
47016 msgid "Wrap"
47017 msgstr "Boucler"
47020 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
47021 msgstr "wrap(A,B) par élément"
47024 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
47025 msgstr "Arrondir A au plus grand entier multiple de B inférieur ou égal à A"
47028 msgid "Entry-wise sin(A)"
47029 msgstr "sin(A) par élément"
47032 msgid "Entry-wise cos(A)"
47033 msgstr "cos(A) par élément"
47036 msgid "Entry-wise tan(A)"
47037 msgstr "tan(A) par élément"
47040 msgid "Vector Rotate"
47041 msgstr "Rotation vecteur"
47044 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
47045 msgstr "Faire tourner un vecteur autour d’un point de pivot (centre)"
47048 msgid "Invert angle"
47049 msgstr "Inverser angle"
47052 msgid "Type of rotation"
47053 msgstr "Type de rotation"
47056 msgid "Rotate a point using axis angle"
47057 msgstr "Faire tourner un point autour d’un axe"
47060 msgid "Rotate a point using X axis"
47061 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe X"
47064 msgid "Rotate a point using Y axis"
47065 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe Y"
47068 msgid "Z Axis"
47069 msgstr "Axe Z"
47072 msgid "Rotate a point using Z axis"
47073 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe Z"
47076 msgid "Rotate a point using XYZ order"
47077 msgstr "Faire tourner un point en utilisant l’ordre XYZ"
47080 msgid "Vector Transform"
47081 msgstr "Transformation vectorielle"
47084 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
47085 msgstr "Convertir un vecteur, point, ou normale entre les espaces de coordonnées monde, caméra et objet"
47088 msgid "Convert From"
47089 msgstr "Convertir depuis"
47092 msgid "Space to convert from"
47093 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
47096 msgid "Convert To"
47097 msgstr "Convertir vers"
47100 msgid "Space to convert to"
47101 msgstr "Espace vers lequel convertir"
47104 msgid "Transform a direction vector"
47105 msgstr "Transformer un vecteur direction"
47108 msgid "Transform a normal vector with unit length"
47109 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
47112 msgid "Color Attribute"
47113 msgstr "Attribut de couleur"
47116 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
47117 msgstr "Récupérer un attribut de couleur, ou la valeur par défaut si aucun n’est spécifié"
47120 msgid "Volume Absorption"
47121 msgstr "Absorption volumique"
47124 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
47125 msgstr "Absorber la lumière alors qu’elle passe à travers le volume"
47128 msgid "Volume Info"
47129 msgstr "Infos de volume"
47132 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
47133 msgstr "Lire les attributs de volume depuis les grilles de volume"
47136 msgid "Principled Volume"
47137 msgstr "Volume guidé"
47140 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
47141 msgstr "Combiner tous les composants de shading en un seul nœud facile à utiliser"
47144 msgid "Volume Scatter"
47145 msgstr "Dispersion volumique"
47148 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
47149 msgstr "Disperser la lumière alors qu’elle passe à travers le volume, souvent utiliser pour ajouter de la brume dans une scène"
47152 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
47153 msgstr "Convertir une longueur d’onde en valeur RVB"
47156 msgid ""
47157 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
47158 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
47159 msgstr ""
47160 "Récupérer les arêtes d’un objet tels qu’il apparaît à Cycles.\n"
47161 "Note : puisque les maillages sont triangulés avant d’être traités par Cycles, la topologie apparaîtra toujours triangulée"
47164 msgid "Pixel Size"
47165 msgstr "Taille de pixel"
47168 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
47169 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu des unités du monde"
47172 msgid "Texture Node"
47173 msgstr "Nœud de texture"
47176 msgid "At"
47177 msgstr "À"
47180 msgid "Bricks"
47181 msgstr "Briques"
47184 msgid "Offset every N rows"
47185 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
47188 msgid "Squash every N rows"
47189 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
47192 msgid "Checker"
47193 msgstr "Damier"
47196 msgid "Curve Time"
47197 msgstr "Courbe temps"
47200 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
47201 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
47204 msgid "Mix RGB"
47205 msgstr "Mélanger RVB"
47208 msgid "Value to Normal"
47209 msgstr "Valeur vers normale"
47212 msgid "Node Inputs"
47213 msgstr "Entrées de nœud"
47216 msgid "Collection of Node Sockets"
47217 msgstr "Collection de prises de nœud"
47220 msgid "Node Instance Hash"
47221 msgstr "Empreinte d’instance de nœud"
47224 msgid "Hash table containing node instance data"
47225 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
47228 msgid "Socket Template"
47229 msgstr "Patron de prise"
47232 msgid "Type and default value of a node socket"
47233 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
47236 msgid "Identifier of the socket"
47237 msgstr "Identifiant de la prise"
47240 msgid "Name of the socket"
47241 msgstr "Nom de la prise"
47244 msgid "Data type of the socket"
47245 msgstr "Type de données de la prise"
47248 msgid "Link between nodes in a node tree"
47249 msgstr "Lien entre des nœuds d’une arborescence de nœuds"
47252 msgid "From node"
47253 msgstr "Depuis nœud"
47256 msgid "From socket"
47257 msgstr "Depuis prise"
47260 msgid "Is Hidden"
47261 msgstr "Est caché"
47264 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
47265 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
47268 msgid "Link is muted and can be ignored"
47269 msgstr "Le lien est suspendu et peut être ignoré"
47272 msgid "Link is valid"
47273 msgstr "Le lien est valide"
47276 msgid "To node"
47277 msgstr "Vers nœud"
47280 msgid "To socket"
47281 msgstr "Vers prise"
47284 msgid "Node Links"
47285 msgstr "Liens de nœuds"
47288 msgid "Collection of Node Links"
47289 msgstr "Collection de liens de nœud"
47292 msgid "Output File Slot"
47293 msgstr "Prise de fichier de sortie"
47296 msgid "Single layer file slot of the file output node"
47297 msgstr "Prise de fichier mono-calque du nœud de sortie fichier"
47300 msgid "Subpath used for this slot"
47301 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cet emplacement"
47304 msgid "Save as Render"
47305 msgstr "Enregistrer rendu sous"
47308 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
47309 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
47312 msgid "Use Node Format"
47313 msgstr "Utiliser format du nœud"
47316 msgid "Output File Layer Slot"
47317 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
47320 msgid "Multilayer slot of the file output node"
47321 msgstr "Prise multicouches du nœud de sortie fichier"
47324 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
47325 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
47328 msgid "Node Outputs"
47329 msgstr "Sorties de nœud"
47332 msgid "Node Socket"
47333 msgstr "Prise de nœud"
47336 msgid "Input or output socket of a node"
47337 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
47340 msgid "Type Label"
47341 msgstr "Étiquette de type"
47344 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
47345 msgstr "Étiquette à afficher pour le type de prise dans l’interface"
47348 msgid "Tooltip"
47349 msgstr "Infobulle"
47352 msgid "Socket tooltip"
47353 msgstr "Infobulle de prise"
47356 msgid "Socket shape"
47357 msgstr "Forme de prise"
47360 msgid "Diamond"
47361 msgstr "Losange"
47364 msgid "Circle with inner dot"
47365 msgstr "Cercle avec un point dedans"
47368 msgid "Square with inner dot"
47369 msgstr "Carré avec un point dedans"
47372 msgid "Diamond with inner dot"
47373 msgstr "Losange avec un point dedans"
47376 msgid "Enable the socket"
47377 msgstr "Activer la prise"
47380 msgid "Hide the socket"
47381 msgstr "Cacher la prise"
47384 msgid "Hide Value"
47385 msgstr "Cacher valeur"
47388 msgid "Hide the socket input value"
47389 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
47392 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
47393 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
47396 msgid "Linked"
47397 msgstr "Liés"
47400 msgid "True if the socket is connected"
47401 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
47404 msgid "Multi Input"
47405 msgstr "Plusieurs entrées"
47408 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
47409 msgstr "Vrai si la prise peut accepter plusieurs liens ordonnés en entrée"
47412 msgid "Is Output"
47413 msgstr "Est sortie"
47416 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
47417 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
47420 msgid "Unavailable"
47421 msgstr "Indisponible"
47424 msgid "True if the socket is unavailable"
47425 msgstr "Vrai si la prise est indisponible"
47428 msgid "Custom dynamic defined socket label"
47429 msgstr "Étiquette de prise personnalisée, définie dynamiquement"
47432 msgid "Link Limit"
47433 msgstr "Limite de lien"
47436 msgid "Max number of links allowed for this socket"
47437 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
47440 msgid "Socket name"
47441 msgstr "Nom de prise"
47444 msgid "Node owning this socket"
47445 msgstr "Nœud possédant cette prise"
47448 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
47449 msgstr "Les prises sont dépliées dans l’interface utilisateur"
47452 msgid "Data type"
47453 msgstr "Type de données"
47456 msgid "Boolean Node Socket"
47457 msgstr "Prise de nœud booléen"
47460 msgid "Boolean value socket of a node"
47461 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
47464 msgid "Default Value"
47465 msgstr "Valeur par défaut"
47468 msgid "Collection Node Socket"
47469 msgstr "Prise de nœud collection"
47472 msgid "Collection socket of a node"
47473 msgstr "Prise de collection d’un nœud"
47476 msgid "Color Node Socket"
47477 msgstr "Prise de nœud couleur"
47480 msgid "RGBA color socket of a node"
47481 msgstr "Prise de couleur RVBA d’un nœud"
47484 msgid "Float Node Socket"
47485 msgstr "Prise de nœud flottant"
47488 msgid "Floating-point number socket of a node"
47489 msgstr "Prise de nombre à virgule flottante d’un nœud"
47492 msgid "Geometry Node Socket"
47493 msgstr "Prise de nœud géométrie"
47496 msgid "Geometry socket of a node"
47497 msgstr "Prise de géométrie d’un nœud"
47500 msgid "Image Node Socket"
47501 msgstr "Prise de nœud image"
47504 msgid "Image socket of a node"
47505 msgstr "Prise d’image d’un nœud"
47508 msgid "Integer Node Socket"
47509 msgstr "Prise de nœud entier"
47512 msgid "Integer number socket of a node"
47513 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
47516 msgid "Material Node Socket"
47517 msgstr "Prise de nœud matériau"
47520 msgid "Material socket of a node"
47521 msgstr "Prise de matériau d’un nœud"
47524 msgid "Object Node Socket"
47525 msgstr "Prise de nœud objet"
47528 msgid "Object socket of a node"
47529 msgstr "Prise d’objet d’un nœud"
47532 msgid "Shader Node Socket"
47533 msgstr "Prise de nœud shader"
47536 msgid "Shader socket of a node"
47537 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
47540 msgid "String Node Socket"
47541 msgstr "Prise de nœud chaîne"
47544 msgid "String socket of a node"
47545 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
47548 msgid "Texture Node Socket"
47549 msgstr "Prise de nœud texture"
47552 msgid "Texture socket of a node"
47553 msgstr "Prise de texture d’un nœud"
47556 msgid "Vector Node Socket"
47557 msgstr "Prise de nœud vecteur"
47560 msgid "3D vector socket of a node"
47561 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
47564 msgid "Virtual Node Socket"
47565 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
47568 msgid "Virtual socket of a node"
47569 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
47572 msgid "Node Socket Template"
47573 msgstr "Patron de prise de nœud"
47576 msgid "Parameters to define node sockets"
47577 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
47580 msgid "Attribute Domain"
47581 msgstr "Domaine d’attribut"
47584 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
47585 msgstr "Domaine de l’attribut utilisé par le modificateur nœuds de géométrie pour créer une sortie d’attribut"
47588 msgid "Default Attribute"
47589 msgstr "Attribut par défaut"
47592 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
47593 msgstr "Le nom d’attribut utilisé par défaut quand le groupe de nœud est utilisé par un modificateur de nœuds de géométrie"
47596 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
47597 msgstr "Masquer la valeur d’entrée de la prise même quand elle n’est pas connectée"
47600 msgid "Boolean Node Socket Interface"
47601 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
47604 msgid "Collection Node Socket Interface"
47605 msgstr "Interface de prise de nœud collection"
47608 msgid "Color Node Socket Interface"
47609 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
47612 msgid "Float Node Socket Interface"
47613 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
47616 msgid "Maximum value"
47617 msgstr "Valeur maximum"
47620 msgid "Minimum value"
47621 msgstr "Valeur minimum"
47624 msgid "Geometry Node Socket Interface"
47625 msgstr "Interface de prise de nœud géométrie"
47628 msgid "Image Node Socket Interface"
47629 msgstr "Interface de prise de nœud image"
47632 msgid "Integer Node Socket Interface"
47633 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
47636 msgid "Material Node Socket Interface"
47637 msgstr "Interface de prise de nœud matériau"
47640 msgid "Object Node Socket Interface"
47641 msgstr "Interface de prise de nœud objet"
47644 msgid "Shader Node Socket Interface"
47645 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
47648 msgid "String Node Socket Interface"
47649 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
47652 msgid "Texture Node Socket Interface"
47653 msgstr "Interface de prise de nœud texture"
47656 msgid "Vector Node Socket Interface"
47657 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
47660 msgid "Node Tree Inputs"
47661 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
47664 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
47665 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
47668 msgid "Node Tree Outputs"
47669 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
47672 msgid "Node Tree Path"
47673 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
47676 msgid "Element of the node space tree path"
47677 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
47680 msgid "Base node tree from context"
47681 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
47684 msgid "Collection of Nodes"
47685 msgstr "Collection de nœuds"
47688 msgid "Active Node"
47689 msgstr "Nœud actif"
47692 msgid "Active node in this tree"
47693 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
47696 msgid "Object Base"
47697 msgstr "Base d’objet"
47700 msgid "An object instance in a render layer"
47701 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
47704 msgid "Object this base links to"
47705 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
47708 msgid "Object base selection state"
47709 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
47712 msgid "Object Constraints"
47713 msgstr "Contraintes objet"
47716 msgid "Collection of object constraints"
47717 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
47720 msgid "Active Constraint"
47721 msgstr "Contrainte active"
47724 msgid "Active Object constraint"
47725 msgstr "Contrainte d’objet active"
47728 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
47729 msgstr "Afficher les ombres projetées par les objets dans la vue 3D"
47732 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
47733 msgstr "Modificateurs d’objet crayon gras"
47736 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
47737 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
47740 msgid "Object Line Art"
47741 msgstr "Line Art de l’objet"
47744 msgid "Object line art settings"
47745 msgstr "Paramètres de Line Art de l’objet"
47748 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
47749 msgstr "Les angles inférieurs à cette valeur seront traités comme des plis"
47752 msgid "How to use this object in line art calculation"
47753 msgstr "Comment utiliser cet objet dans le calcul de Line Art"
47756 msgid "Inherit"
47757 msgstr "Hériter"
47760 msgid "Use settings from the parent collection"
47761 msgstr "Utiliser les paramètres de la collection parente"
47764 msgid "Generate feature lines for this object's data"
47765 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour les données de cet objet"
47768 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
47769 msgstr "N’utiliser que les données d’objet pour produire l’occlusion"
47772 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
47773 msgstr "Ne pas utiliser cet objet pour le rendu de Line Art"
47776 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
47777 msgstr "Inclure cet objet mais ne pas générer les lignes d’intersection"
47780 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
47781 msgstr "Utiliser les réglages de pli de l’objet pour remplacer les réglages globaux de la scène"
47784 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
47785 msgstr "Utiliser la priorité d’intersection de l’objet pour remplacer les réglages globaux de la scène"
47788 msgid "Object Modifiers"
47789 msgstr "Modificateurs d’objet"
47792 msgid "Collection of object modifiers"
47793 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
47796 msgid "Active Modifier"
47797 msgstr "Modificateur actif"
47800 msgid "Object Shader Effects"
47801 msgstr "Effets de shader d’objet"
47804 msgid "Collection of object effects"
47805 msgstr "Collection d’effets d’objet"
47808 msgid "Operator Options"
47809 msgstr "Options d’opérateur"
47812 msgid "Runtime options"
47813 msgstr "Options d’exécution"
47816 msgid "True when the cursor is grabbed"
47817 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
47820 msgid "Invoke"
47821 msgstr "Invoqué"
47824 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
47825 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
47828 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
47829 msgstr "Vrai si lancé depuis le panneau « Ajuster la dernière opération »"
47832 msgid "Repeat Call"
47833 msgstr "Appel répété"
47836 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
47837 msgstr "Vrai si lancé depuis l’opérateur « Répéter la dernière action »"
47840 msgid "Focus Region"
47841 msgstr "Région de focus"
47844 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
47845 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
47848 msgid "Operator Properties"
47849 msgstr "Propriétés d’opérateur"
47852 msgid "Input properties of an operator"
47853 msgstr "Propriétés d’entrée d’un opérateur"
47856 msgctxt "Operator"
47857 msgid "Clean Keyframes"
47858 msgstr "Nettoyer images clés"
47861 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
47862 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clés très rapprochées"
47865 msgctxt "Operator"
47866 msgid "Select Keyframes"
47867 msgstr "Sélectionner images clés"
47870 msgid "Select keyframes by clicking on them"
47871 msgstr "Sélectionner des images clés en cliquant dessus"
47874 msgid "Only Channel"
47875 msgstr "Canal uniquement"
47878 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
47879 msgstr "Sélectionner toutes les images clés du canal sous la souris"
47882 msgid "Column Select"
47883 msgstr "Sélectionner colonne"
47886 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
47887 msgstr "Sélectionner toutes les images clés définies à la même image que celle du curseur de la souris"
47890 msgid "Deselect On Nothing"
47891 msgstr "Désélectionner si rien dessous"
47894 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
47895 msgstr "Tout désélectionner s’il n’y a rien sous le curseur"
47898 msgid "Extend Select"
47899 msgstr "Étendre sélection"
47902 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
47903 msgstr "Inverser la sélection d’images clés au lieu de ne conserver que les nouvelles images clés de sélectionnées"
47906 msgid "Mouse X"
47907 msgstr "Souris X"
47910 msgid "Mouse Y"
47911 msgstr "Souris Y"
47914 msgid "Wait to Deselect Others"
47915 msgstr "Attendre pour désélectionner les autres"
47918 msgctxt "Operator"
47919 msgid "Copy Keyframes"
47920 msgstr "Copier images clés"
47923 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
47924 msgstr "Copier les images clés sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
47927 msgctxt "Operator"
47928 msgid "Delete Keyframes"
47929 msgstr "Supprimer images clés"
47932 msgid "Remove all selected keyframes"
47933 msgstr "Enlever toutes les images clés sélectionnées"
47936 msgid "Confirm"
47937 msgstr "Confirmer"
47940 msgid "Prompt for confirmation"
47941 msgstr "Demander confirmation"
47944 msgctxt "Operator"
47945 msgid "Duplicate Keyframes"
47946 msgstr "Dupliquer images clés"
47949 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
47950 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clés sélectionnées"
47953 msgctxt "Operator"
47954 msgid "Duplicate"
47955 msgstr "Dupliquer"
47958 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
47959 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clés sélectionnées et les déplacer"
47962 msgid "Duplicate Keyframes"
47963 msgstr "Dupliquer images clés"
47966 msgid "Transform selected items by mode type"
47967 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
47970 msgctxt "Operator"
47971 msgid "Set Keyframe Easing Type"
47972 msgstr "Définir type d’amorti de l’image clé"
47975 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47976 msgstr "Définir le type d’amorti pour les segments de F-courbe débutant aux images clés sélectionnées"
47979 msgctxt "Operator"
47980 msgid "Set F-Curve Extrapolation"
47981 msgstr "Définir extrapolation F-courbes"
47984 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
47985 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
47988 msgid "Constant Extrapolation"
47989 msgstr "Extrapolation constante"
47992 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
47993 msgstr "Les valeurs des images clés d’extrémité sont conservées"
47996 msgid "Linear Extrapolation"
47997 msgstr "Extrapolation linéaire"
48000 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
48001 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clés d’extrémité"
48004 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
48005 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
48008 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
48009 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
48012 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
48013 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
48016 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
48017 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
48020 msgctxt "Operator"
48021 msgid "Jump to Keyframes"
48022 msgstr "Aller aux images clés"
48025 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
48026 msgstr "Définir la frame actuelle à la frame moyenne des images clés sélectionnées"
48029 msgctxt "Operator"
48030 msgid "Set Keyframe Handle Type"
48031 msgstr "Définir type de poignée des images clés"
48034 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
48035 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clés sélectionnées"
48038 msgctxt "Operator"
48039 msgid "Set Keyframe Interpolation"
48040 msgstr "Définir interpolation des images clés"
48043 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48044 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clés sélectionnées"
48047 msgctxt "Operator"
48048 msgid "Insert Keyframes"
48049 msgstr "Insérer images clés"
48052 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
48053 msgstr "Insérer des images clés pour les canaux spécifiés"
48056 msgid "All Channels"
48057 msgstr "Tous les canaux"
48060 msgid "Only Selected Channels"
48061 msgstr "Seulement les canaux sélectionnés"
48064 msgid "In Active Group"
48065 msgstr "Dans le groupe actif"
48068 msgctxt "Operator"
48069 msgid "Set Keyframe Type"
48070 msgstr "Définir type des images clés"
48073 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
48074 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clés sélectionnées"
48077 msgctxt "Operator"
48078 msgid "Next Layer"
48079 msgstr "Calque suivant"
48082 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
48083 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action actuelle dans la pile NLA"
48086 msgctxt "Operator"
48087 msgid "Previous Layer"
48088 msgstr "Calque précédent"
48091 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
48092 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action actuelle dans la pile NLA"
48095 msgctxt "Operator"
48096 msgid "Make Markers Local"
48097 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
48100 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
48101 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de « pose »"
48104 msgctxt "Operator"
48105 msgid "Mirror Keys"
48106 msgstr "Inverser les clés en miroir"
48109 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
48110 msgstr "Inverser les images clés sélectionnées autour de la ligne de miroir sélectionnée"
48113 msgid "By Times Over Current Frame"
48114 msgstr "Par temps autour de la frame actuelle"
48117 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
48118 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées en utilisant la frame actuelle comme ligne de miroir"
48121 msgid "By Values Over Zero Value"
48122 msgstr "Par valeurs autour de zéro"
48125 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
48126 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
48129 msgid "By Times Over First Selected Marker"
48130 msgstr "Par temps autour du premier marqueur sélectionné"
48133 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
48134 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
48137 msgctxt "Operator"
48138 msgid "New Action"
48139 msgstr "Nouvelle action"
48142 msgid "Create new action"
48143 msgstr "Créer une nouvelle action"
48146 msgctxt "Operator"
48147 msgid "Paste Keyframes"
48148 msgstr "Coller images clés"
48151 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
48152 msgstr "Copier les images clés depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de la frame actuelle"
48155 msgid "Flipped"
48156 msgstr "Inversée"
48159 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
48160 msgstr "Coller les images clés depuis les os en miroir, s’ils existent"
48163 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
48164 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
48167 msgid "Overlay existing with new keys"
48168 msgstr "Superposer les nouvelles clés aux existantes"
48171 msgid "Overwrite All"
48172 msgstr "Tout écraser"
48175 msgid "Replace all keys"
48176 msgstr "Remplacer toutes les clés"
48179 msgid "Overwrite Range"
48180 msgstr "Écraser intervalle"
48183 msgid "Overwrite keys in pasted range"
48184 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
48187 msgid "Overwrite Entire Range"
48188 msgstr "Écraser intervalle entier"
48191 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
48192 msgstr "Réécrire les clés dans l’intervalle collé, en utilisant l’intervalle des clés copiées"
48195 msgid "Paste time offset of keys"
48196 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
48199 msgid "Paste keys starting at current frame"
48200 msgstr "Coller les clés à partir de la frame actuelle"
48203 msgid "Frame End"
48204 msgstr "Finir à la frame"
48207 msgid "Paste keys ending at current frame"
48208 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame actuelle"
48211 msgid "Frame Relative"
48212 msgstr "Relativement à la frame"
48215 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
48216 msgstr "Coller les clés relativement à la frame actuelle au moment de la copie"
48219 msgid "No Offset"
48220 msgstr "Pas de décalage"
48223 msgid "Paste keys from original time"
48224 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
48227 msgctxt "Operator"
48228 msgid "Set Preview Range to Selected"
48229 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation à la sélection"
48232 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
48233 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après la plage des images clés sélectionnées"
48236 msgctxt "Operator"
48237 msgid "Push Down Action"
48238 msgstr "Ajouter action"
48241 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
48242 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
48245 msgctxt "Operator"
48246 msgid "Sample Keyframes"
48247 msgstr "Échantillonner images clés"
48250 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
48251 msgstr "Ajouter des images clés à chaque frame comprise entre les images clés sélectionnées"
48254 msgctxt "Operator"
48255 msgid "Select All"
48256 msgstr "Tout sélectionner"
48259 msgid "Toggle selection of all keyframes"
48260 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clés"
48263 msgid "Selection action to execute"
48264 msgstr "Action de sélection à exécuter"
48267 msgid "Toggle"
48268 msgstr "(Dés)activer"
48271 msgid "Toggle selection for all elements"
48272 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
48275 msgid "Select all elements"
48276 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
48279 msgid "Deselect"
48280 msgstr "Désélectionner"
48283 msgid "Deselect all elements"
48284 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
48287 msgid "Invert selection of all elements"
48288 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
48291 msgctxt "Operator"
48292 msgid "Box Select"
48293 msgstr "Sélectionner rectangle"
48296 msgid "Select all keyframes within the specified region"
48297 msgstr "Sélectionner toutes les images clés au sein de la région spécifiée"
48300 msgid "Axis Range"
48301 msgstr "Intervalle d’axe"
48304 msgid "Set"
48305 msgstr "Définir"
48308 msgid "Set a new selection"
48309 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
48312 msgid "Extend existing selection"
48313 msgstr "Étendre la sélection existante"
48316 msgid "Subtract existing selection"
48317 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
48320 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
48321 msgstr "L’opérateur a été activé en utilisant un évènement de cliquer-glisser"
48324 msgid "Wait for Input"
48325 msgstr "Attendre une entrée"
48328 msgid "X Max"
48329 msgstr "X max"
48332 msgid "X Min"
48333 msgstr "X min"
48336 msgid "Y Max"
48337 msgstr "Y max"
48340 msgid "Y Min"
48341 msgstr "Y min"
48344 msgctxt "Operator"
48345 msgid "Circle Select"
48346 msgstr "Sélectionner par cercle"
48349 msgid "Select keyframe points using circle selection"
48350 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
48353 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
48354 msgstr "Sélectionner toutes les images clés à l’image (aux images) spécifiée(s)"
48357 msgid "On Selected Keyframes"
48358 msgstr "Sur images clés sélectionnées"
48361 msgid "On Current Frame"
48362 msgstr "Sur frame actuelle"
48365 msgid "On Selected Markers"
48366 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
48369 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
48370 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
48373 msgctxt "Operator"
48374 msgid "Lasso Select"
48375 msgstr "Sélectionner par lasso"
48378 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
48379 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
48382 msgctxt "Operator"
48383 msgid "Select Left/Right"
48384 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
48387 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
48388 msgstr "Sélectionner les images clés à gauche ou à droite de la frame actuelle"
48391 msgid "Check if Select Left or Right"
48392 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
48395 msgid "Before Current Frame"
48396 msgstr "Avant la frame actuelle"
48399 msgid "After Current Frame"
48400 msgstr "Après la frame actuelle"
48403 msgctxt "Operator"
48404 msgid "Select Less"
48405 msgstr "Sélectionner moins"
48408 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
48409 msgstr "Désélectionner les images clés aux extrémités des îlots de sélection"
48412 msgctxt "Operator"
48413 msgid "Select Linked"
48414 msgstr "Sélectionner liés"
48417 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
48418 msgstr "Sélectionner les images clés apparaissant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
48421 msgctxt "Operator"
48422 msgid "Select More"
48423 msgstr "Sélectionner plus"
48426 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
48427 msgstr "Sélectionner les images clés à côté de celles déjà sélectionnées"
48430 msgctxt "Operator"
48431 msgid "Snap Keys"
48432 msgstr "Aimanter clés"
48435 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
48436 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps spécifiés"
48439 msgid "Selection to Current Frame"
48440 msgstr "Sélection vers frame actuelle"
48443 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
48444 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame actuelle"
48447 msgid "Selection to Nearest Frame"
48448 msgstr "Sélection vers frame la plus proche"
48451 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
48452 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame (entière) la plus proche (à utiliser pour régler des décalages sub-frame accidentels)"
48455 msgid "Selection to Nearest Second"
48456 msgstr "Sélection vers seconde la plus proche"
48459 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
48460 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la seconde la plus proche"
48463 msgid "Selection to Nearest Marker"
48464 msgstr "Sélection vers marqueur le plus proche"
48467 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
48468 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées au marqueur le plus proche"
48471 msgctxt "Operator"
48472 msgid "Stash Action"
48473 msgstr "Empiler action"
48476 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
48477 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
48480 msgid "Create New Action"
48481 msgstr "Créer nouvelle action"
48484 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
48485 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
48488 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
48489 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
48492 msgctxt "Operator"
48493 msgid "Unlink Action"
48494 msgstr "Délier action"
48497 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
48498 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
48501 msgid "Force Delete"
48502 msgstr "Suppression forcée"
48505 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
48506 msgstr "Effacer l’utilisateur factice et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
48509 msgctxt "Operator"
48510 msgid "Frame All"
48511 msgstr "Cadrer sur tout"
48514 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
48515 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clés"
48518 msgctxt "Operator"
48519 msgid "Go to Current Frame"
48520 msgstr "Aller à la frame actuelle"
48523 msgid "Move the view to the current frame"
48524 msgstr "Déplacer la vue vers la frame actuelle"
48527 msgctxt "Operator"
48528 msgid "Frame Selected"
48529 msgstr "Voir sélection"
48532 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
48533 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clés sélectionnées"
48536 msgctxt "Operator"
48537 msgid "Change Frame"
48538 msgstr "Changer frame"
48541 msgid "Interactively change the current frame number"
48542 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame actuelle"
48545 msgctxt "Operator"
48546 msgid "Select Channel Keyframes"
48547 msgstr "Sélectionner images clés du canal"
48550 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
48551 msgstr "Sélectionner toutes les images clés du canal sous la souris"
48554 msgid "Extend selection"
48555 msgstr "Étendre la sélection"
48558 msgctxt "Operator"
48559 msgid "Remove Empty Animation Data"
48560 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
48563 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
48564 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
48567 msgctxt "Operator"
48568 msgid "Mouse Click on Channels"
48569 msgstr "Clic de souris sur canaux"
48572 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
48573 msgstr "Gère les clics de souris sur les canaux d’animation"
48576 msgid "Select Children Only"
48577 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
48580 msgctxt "Operator"
48581 msgid "Collapse Channels"
48582 msgstr "Replier canaux"
48585 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
48586 msgstr "Replier tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
48589 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
48590 msgstr "Replier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
48593 msgctxt "Operator"
48594 msgid "Delete Channels"
48595 msgstr "Supprimer canaux"
48598 msgid "Delete all selected animation channels"
48599 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
48602 msgctxt "Operator"
48603 msgid "Toggle Channel Editability"
48604 msgstr "(Dés)activer « éditabilité » canaux"
48607 msgid "Toggle editability of selected channels"
48608 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
48611 msgid "Enable"
48612 msgstr "Activer"
48615 msgctxt "Operator"
48616 msgid "Expand Channels"
48617 msgstr "Déplier canaux"
48620 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
48621 msgstr "Déplier (ouvrir) tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
48624 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
48625 msgstr "Déplier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
48628 msgctxt "Operator"
48629 msgid "Revive Disabled F-Curves"
48630 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
48633 msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
48634 msgstr "Effacer le tag « désactivé » de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
48637 msgctxt "Operator"
48638 msgid "Group Channels"
48639 msgstr "Grouper canaux"
48642 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
48643 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
48646 msgid "Name of newly created group"
48647 msgstr "Nom du groupe nouvellement créé"
48650 msgctxt "Operator"
48651 msgid "Move Channels"
48652 msgstr "Déplacer canaux"
48655 msgid "Rearrange selected animation channels"
48656 msgstr "Réordonner les canaux d’animation sélectionnés"
48659 msgid "To Top"
48660 msgstr "En haut"
48663 msgid "Down"
48664 msgstr "Bas"
48667 msgid "To Bottom"
48668 msgstr "En bas"
48671 msgctxt "Operator"
48672 msgid "Rename Channels"
48673 msgstr "Renommer canaux"
48676 msgid "Rename animation channel under mouse"
48677 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
48680 msgid "Toggle selection of all animation channels"
48681 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
48684 msgid "Select all animation channels within the specified region"
48685 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
48688 msgid "Deselect rather than select items"
48689 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
48692 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
48693 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
48696 msgctxt "Operator"
48697 msgid "Filter Channels"
48698 msgstr "Filtrer canaux"
48701 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
48702 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer les canaux affichés, et n’inclure que ceux dont le nom correspond"
48705 msgctxt "Operator"
48706 msgid "Disable Channel Setting"
48707 msgstr "Désactiver réglage de canal"
48710 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
48711 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
48714 msgctxt "Operator"
48715 msgid "Enable Channel Setting"
48716 msgstr "Activer réglage de canal"
48719 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
48720 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
48723 msgctxt "Operator"
48724 msgid "Toggle Channel Setting"
48725 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
48728 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
48729 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
48732 msgctxt "Operator"
48733 msgid "Ungroup Channels"
48734 msgstr "Dégrouper les canaux"
48737 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
48738 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
48741 msgctxt "Operator"
48742 msgid "Clear Useless Actions"
48743 msgstr "Effacer actions inutilisées"
48746 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
48747 msgstr "Marquer les actions sans F-courbes pour la suppression après enregistrement et rechargement du fichier, en préservant les « bibliothèques d’actions »"
48750 msgid "Only Unused"
48751 msgstr "Inutilisées uniquement"
48754 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
48755 msgstr "Seules les actions inutilisées (« utilisateur factice » uniquement) sont considérées"
48758 msgctxt "Operator"
48759 msgid "Copy Driver"
48760 msgstr "Copier contrôleur"
48763 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
48764 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
48767 msgctxt "Operator"
48768 msgid "Add Driver"
48769 msgstr "Ajouter contrôleur"
48772 msgid "Add driver for the property under the cursor"
48773 msgstr "Ajouter un contrôleur pour la propriété sous le curseur"
48776 msgctxt "Operator"
48777 msgid "Edit Driver"
48778 msgstr "Éditer le contrôleur"
48781 msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
48782 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
48785 msgctxt "Operator"
48786 msgid "Remove Driver"
48787 msgstr "Enlever contrôleur"
48790 msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
48791 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
48794 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
48795 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
48798 msgctxt "Operator"
48799 msgid "Set End Frame"
48800 msgstr "Définir frame de fin"
48803 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
48804 msgstr "Définir la frame actuelle comme la frame de fin de la scène ou de prévisualisation"
48807 msgctxt "Operator"
48808 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
48809 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
48812 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
48813 msgstr "Effacer toutes les images clés de la propriété actuellement active"
48816 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
48817 msgstr "Effacer les images clés de tous les éléments du tableau"
48820 msgctxt "Operator"
48821 msgid "Remove Animation"
48822 msgstr "Enlever animation"
48825 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
48826 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
48829 msgctxt "Operator"
48830 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
48831 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
48834 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48835 msgstr "Supprimer les images clés de la frame actuelle pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
48838 msgid "The Keying Set to use"
48839 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
48842 msgctxt "Operator"
48843 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
48844 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
48847 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
48848 msgstr "Supprimer l’image clé actuelle de la propriété actuellement active dans l’interface"
48851 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
48852 msgstr "Supprimer les images clés de tous les éléments du tableau"
48855 msgctxt "Operator"
48856 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
48857 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
48860 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
48861 msgstr "Accès alternatif à « Supprimer image clé », à l’usage des raccourcis clavier"
48864 msgctxt "Operator"
48865 msgid "Delete Keyframe"
48866 msgstr "Supprimer image clé"
48869 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
48870 msgstr "Supprimer les images clés à la frame actuelle pour les objets et os sélectionnés"
48873 msgctxt "Operator"
48874 msgid "Insert Keyframe"
48875 msgstr "Insérer image clé"
48878 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48879 msgstr "Insérer des images clés à la frame actuelle pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
48882 msgctxt "Operator"
48883 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
48884 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
48887 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
48888 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
48891 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
48892 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
48895 msgctxt "Operator"
48896 msgid "Insert Keyframe (by name)"
48897 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
48900 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
48901 msgstr "Accès alternatif à « Insérer image clé », à l’usage des raccourcis clavier"
48904 msgctxt "Operator"
48905 msgid "Insert Keyframe Menu"
48906 msgstr "Menu insérer image clé"
48909 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
48910 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
48913 msgid "Always Show Menu"
48914 msgstr "Toujours afficher menu"
48917 msgctxt "Operator"
48918 msgid "Set Active Keying Set"
48919 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
48922 msgid "Set a new active keying set"
48923 msgstr "Définir un nouvel ensemble de clés actif"
48926 msgctxt "Operator"
48927 msgid "Add Empty Keying Set"
48928 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
48931 msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
48932 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
48935 msgctxt "Operator"
48936 msgid "Export Keying Set..."
48937 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
48940 msgid "Export Keying Set to a python script"
48941 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
48944 msgid "Filter folders"
48945 msgstr "Filtrer dossiers"
48948 msgid "Filter python"
48949 msgstr "Filtrer python"
48952 msgid "Filter text"
48953 msgstr "Filtrer texte"
48956 msgctxt "Operator"
48957 msgid "Add Empty Keying Set Path"
48958 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
48961 msgid "Add empty path to active keying set"
48962 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
48965 msgctxt "Operator"
48966 msgid "Remove Active Keying Set Path"
48967 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
48970 msgid "Remove active Path from active keying set"
48971 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
48974 msgctxt "Operator"
48975 msgid "Remove Active Keying Set"
48976 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
48979 msgid "Remove the active keying set"
48980 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
48983 msgctxt "Operator"
48984 msgid "Add to Keying Set"
48985 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
48988 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
48989 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
48992 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
48993 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
48996 msgctxt "Operator"
48997 msgid "Remove from Keying Set"
48998 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
49001 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
49002 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés actuel"
49005 msgctxt "Operator"
49006 msgid "Paste Driver"
49007 msgstr "Coller contrôleur"
49010 msgid "Paste the driver in the clipboard to the highlighted button"
49011 msgstr "Coller le contrôleur depuis le presse-papier pour le bouton surligné"
49014 msgctxt "Operator"
49015 msgid "Clear Preview Range"
49016 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
49019 msgid "Clear preview range"
49020 msgstr "Effacer l’intervalle de prévisualisation"
49023 msgctxt "Operator"
49024 msgid "Set Preview Range"
49025 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
49028 msgid "Interactively define frame range used for playback"
49029 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
49032 msgctxt "Operator"
49033 msgid "Set Start Frame"
49034 msgstr "Définir frame de début"
49037 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
49038 msgstr "Définir la frame actuelle comme la frame de début de la scène ou de prévisualisation"
49041 msgctxt "Operator"
49042 msgid "Update Animated Transform Constraints"
49043 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
49046 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
49047 msgstr "Mettre à jour les F-courbes/contrôleurs affectant les contraintes Transformation (à utiliser avec des fichiers de 2.70 ou antérieure)"
49050 msgid "Convert to Radians"
49051 msgstr "Convertir en radians"
49054 msgid ""
49055 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
49056 "Warning: Use this only once"
49057 msgstr ""
49058 "Convertir les F-courbes/contrôleurs affectant les rotations en radians.\n"
49059 "Attention : à n’utiliser qu’une seule fois"
49062 msgctxt "Operator"
49063 msgid "Align Bones"
49064 msgstr "Aligner os"
49067 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
49068 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
49071 msgctxt "Operator"
49072 msgid "Change Armature Layers"
49073 msgstr "Changer calques d’armature"
49076 msgid "Change the visible armature layers"
49077 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
49080 msgid "Armature layers to make visible"
49081 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
49084 msgctxt "Operator"
49085 msgid "Auto-Name by Axis"
49086 msgstr "Noms autos d’après axe"
49089 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
49090 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
49093 msgid "Axis tag names with"
49094 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
49097 msgid "X-Axis"
49098 msgstr "Axe X"
49101 msgid "Left/Right"
49102 msgstr "Gauche/droite"
49105 msgid "Y-Axis"
49106 msgstr "Axe Y"
49109 msgid "Front/Back"
49110 msgstr "Avant/arrière"
49113 msgid "Top/Bottom"
49114 msgstr "Haut/bas"
49117 msgctxt "Operator"
49118 msgid "Change Bone Layers"
49119 msgstr "Changer calques d’os"
49122 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
49123 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
49126 msgid "Armature layers that bone belongs to"
49127 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
49130 msgctxt "Operator"
49131 msgid "Add Bone"
49132 msgstr "Ajouter os"
49135 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
49136 msgstr "Ajouter un nouvel os à l’emplacement du curseur 3D"
49139 msgid "Name of the newly created bone"
49140 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
49143 msgctxt "Operator"
49144 msgid "Recalculate Roll"
49145 msgstr "Recalculer roulis"
49148 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
49149 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
49152 msgid "Negate the alignment axis"
49153 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
49156 msgid "Shortest Rotation"
49157 msgstr "Rotation la plus petite"
49160 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
49161 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
49164 msgid "Local +X Tangent"
49165 msgstr "Tangente +X locale"
49168 msgid "Local +Z Tangent"
49169 msgstr "Tangente +Z locale"
49172 msgid "Global +X Axis"
49173 msgstr "Axe +X global"
49176 msgid "Global +Y Axis"
49177 msgstr "Axe +Y global"
49180 msgid "Global +Z Axis"
49181 msgstr "Axe +Z global"
49184 msgid "Local -X Tangent"
49185 msgstr "Tangente -X locale"
49188 msgid "Local -Z Tangent"
49189 msgstr "Tangente -Z locale"
49192 msgid "Global -X Axis"
49193 msgstr "Axe -X global"
49196 msgid "Global -Y Axis"
49197 msgstr "Axe -Y global"
49200 msgid "Global -Z Axis"
49201 msgstr "Axe -Z global"
49204 msgid "View Axis"
49205 msgstr "Axe vue"
49208 msgctxt "Operator"
49209 msgid "Extrude to Cursor"
49210 msgstr "Extruder vers curseur"
49213 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
49214 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
49217 msgctxt "Operator"
49218 msgid "Delete Selected Bone(s)"
49219 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
49222 msgid "Remove selected bones from the armature"
49223 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
49226 msgctxt "Operator"
49227 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
49228 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
49231 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
49232 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
49235 msgctxt "Operator"
49236 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49237 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
49240 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
49241 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
49244 msgid "Flip Names"
49245 msgstr "Inverser noms"
49248 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
49249 msgstr "Essayer d’inverser les noms des os si possible, au lieu d’ajouter des suffixes numériques"
49252 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
49253 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
49256 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49257 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
49260 msgid "Move"
49261 msgstr "Déplacer"
49264 msgid "Move selected items"
49265 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
49268 msgctxt "Operator"
49269 msgid "Extrude"
49270 msgstr "Extruder"
49273 msgid "Create new bones from the selected joints"
49274 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
49277 msgid "Forked"
49278 msgstr "Fourche"
49281 msgctxt "Operator"
49282 msgid "Extrude Forked"
49283 msgstr "Extruder fourche"
49286 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
49287 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
49290 msgctxt "Operator"
49291 msgid "Fill Between Joints"
49292 msgstr "Remplir entre jointures"
49295 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
49296 msgstr "Ajouter un os entre les jointures sélectionnées et/ou le curseur 3D"
49299 msgctxt "Operator"
49300 msgid "Flip Names"
49301 msgstr "Inverser noms"
49304 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
49305 msgstr "Inverser (et corriger) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
49308 msgid "Strip Numbers"
49309 msgstr "Retirer nombres"
49312 msgid ""
49313 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
49314 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
49315 msgstr ""
49316 "Tenter de retirer l’ensemble point-nombre le plus à droite dans les noms inversés.\n"
49317 "Attention : peut donner des noms incohérents dans certains cas"
49320 msgctxt "Operator"
49321 msgid "Hide Selected"
49322 msgstr "Cacher sélectionnés"
49325 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
49326 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode édition"
49329 msgid "Unselected"
49330 msgstr "Non-sélectionnés"
49333 msgid "Hide unselected rather than selected"
49334 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
49337 msgctxt "Operator"
49338 msgid "Show All Layers"
49339 msgstr "Afficher tous les calques"
49342 msgid "Make all armature layers visible"
49343 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
49346 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
49347 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
49350 msgctxt "Operator"
49351 msgid "Clear Parent"
49352 msgstr "Effacer parentage"
49355 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
49356 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
49359 msgid "Clear Type"
49360 msgstr "Type d’effacement"
49363 msgid "What way to clear parenting"
49364 msgstr "Comment effacer le parentage"
49367 msgid "Clear Parent"
49368 msgstr "Effacer parentage"
49371 msgid "Disconnect Bone"
49372 msgstr "Déconnecter os"
49375 msgctxt "Operator"
49376 msgid "Make Parent"
49377 msgstr "Rendre parent"
49380 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
49381 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
49384 msgid "Type of parenting"
49385 msgstr "Type de parentage"
49388 msgid "Keep Offset"
49389 msgstr "Conserver décalage"
49392 msgctxt "Operator"
49393 msgid "Reveal Hidden"
49394 msgstr "Révéler cachés"
49397 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
49398 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode édition"
49401 msgctxt "Operator"
49402 msgid "Clear Roll"
49403 msgstr "Réinitialiser roulis"
49406 msgid "Clear roll for selected bones"
49407 msgstr "Réinitialiser le roulis des os sélectionnés"
49410 msgctxt "Operator"
49411 msgid "(De)select All"
49412 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
49415 msgid "Toggle selection status of all bones"
49416 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
49419 msgctxt "Operator"
49420 msgid "Select Hierarchy"
49421 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
49424 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
49425 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
49428 msgid "Select Parent"
49429 msgstr "Sélectionner parent"
49432 msgid "Select Child"
49433 msgstr "Sélectionner enfant"
49436 msgid "Extend the selection"
49437 msgstr "Étendre la sélection"
49440 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
49441 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
49444 msgctxt "Operator"
49445 msgid "Select Linked All"
49446 msgstr "Sélectionner tous liés"
49449 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
49450 msgstr "Sélectionner tous les os liés à la sélection actuelle par des relations parent/enfant"
49453 msgid "All Forks"
49454 msgstr "Tous les embranchements"
49457 msgid "Follow forks in the parents chain"
49458 msgstr "Suivre les embranchements dans la chaîne de parentage"
49461 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
49462 msgstr "(Dé)sélectionner les os liés par des relations parent/enfant sous le curseur de la souris"
49465 msgctxt "Operator"
49466 msgid "Select Mirror"
49467 msgstr "Sélectionner en miroir"
49470 msgid "Mirror the bone selection"
49471 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
49474 msgid "Active Only"
49475 msgstr "Actif uniquement"
49478 msgid "Only operate on the active bone"
49479 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
49482 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
49483 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
49486 msgctxt "Operator"
49487 msgid "Select Similar"
49488 msgstr "Sélectionner similaires"
49491 msgid "Select similar bones by property types"
49492 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après un type de propriété"
49495 msgid "Immediate Children"
49496 msgstr "Enfants immédiats"
49499 msgid "Siblings"
49500 msgstr "Frères"
49503 msgid "Direction (Y Axis)"
49504 msgstr "Direction (axe Y)"
49507 msgid "Prefix"
49508 msgstr "Préfixe"
49511 msgid "Suffix"
49512 msgstr "Suffixe"
49515 msgctxt "Operator"
49516 msgid "Separate Bones"
49517 msgstr "Séparer os"
49520 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
49521 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
49524 msgctxt "Operator"
49525 msgid "Pick Shortest Path"
49526 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
49529 msgid "Select shortest path between two bones"
49530 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
49533 msgctxt "Operator"
49534 msgid "Split"
49535 msgstr "Diviser"
49538 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
49539 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
49542 msgctxt "Operator"
49543 msgid "Subdivide"
49544 msgstr "Subdiviser"
49547 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
49548 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
49551 msgid "Number of Cuts"
49552 msgstr "Nombre de coupes"
49555 msgctxt "Operator"
49556 msgid "Switch Direction"
49557 msgstr "Inverser direction"
49560 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
49561 msgstr "Inverser la direction dans laquelle pointe une chaîne d’os (intervertir tête et queue)"
49564 msgctxt "Operator"
49565 msgid "Symmetrize"
49566 msgstr "Symétriser"
49569 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
49570 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
49573 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
49574 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
49577 msgid "-X to +X"
49578 msgstr "-X vers +X"
49581 msgid "+X to -X"
49582 msgstr "+X vers -X"
49585 msgctxt "Operator"
49586 msgid "Assign Action"
49587 msgstr "Assigner action"
49590 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
49591 msgstr "Définir cette action de pose comme l’action active sur l’objet actif"
49594 msgctxt "Operator"
49595 msgid "Copy to Asset Library"
49596 msgstr "Copier dans la bibliothèque d’assets"
49599 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
49600 msgstr "Copie le fichier .blend actuel dans une bibliothèque d’assets. Fonctionne seulement sur un fichier .blend autonome (c.-à-d. lorsque aucun autre fichier n’est référencé)"
49603 msgid "Check Existing"
49604 msgstr "Vérifier existants"
49607 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
49608 msgstr "Prévenir avant d’écraser des fichiers existants"
49611 msgid "Automatically determine display type for files"
49612 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
49615 msgid "Short List"
49616 msgstr "Liste brève"
49619 msgid "Display files as short list"
49620 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
49623 msgid "Long List"
49624 msgstr "Liste détaillée"
49627 msgid "Display files as a detailed list"
49628 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
49631 msgid "File Browser Mode"
49632 msgstr "Mode du navigateur de fichiers"
49635 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
49636 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
49639 msgid "Path to file"
49640 msgstr "Chemin vers fichier"
49643 msgid "Filter Alembic files"
49644 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
49647 msgid "Filter archive files"
49648 msgstr "Filtrer fichiers archives"
49651 msgid "Filter .blend files"
49652 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
49655 msgid "Filter btx files"
49656 msgstr "Filtrer fichiers btx"
49659 msgid "Filter COLLADA files"
49660 msgstr "Filtrer fichiers COLLADA"
49663 msgid "Filter font files"
49664 msgstr "Filtrer fichiers de police"
49667 msgid "Filter image files"
49668 msgstr "Filtrer fichiers image"
49671 msgid "Filter movie files"
49672 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
49675 msgid "Filter OBJ files"
49676 msgstr "Filtrer fichiers OBJ"
49679 msgid "Filter python files"
49680 msgstr "Filtrer fichiers python"
49683 msgid "Filter sound files"
49684 msgstr "Filtrer fichiers son"
49687 msgid "Filter text files"
49688 msgstr "Filtrer fichiers texte"
49691 msgid "Filter USD files"
49692 msgstr "Filtrer fichiers USD"
49695 msgid "Filter OpenVDB volume files"
49696 msgstr "Filtrer fichiers volumes OpenVDB"
49699 msgid "Hide Operator Properties"
49700 msgstr "Masquer propriétés d’opérateur"
49703 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
49704 msgstr "Replier la région affichant les réglages d’opérateur"
49707 msgid "File sorting mode"
49708 msgstr "Mode de tri fichier"
49711 msgctxt "Operator"
49712 msgid "Delete Asset Catalog"
49713 msgstr "Supprimer catalogue d’assets"
49716 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
49717 msgstr "Supprime un catalogue d’assets de la bibliothèque d’assets (les assets qui s’y trouvent ne seront pas affectés et seront visible en tant que non-assigné)"
49720 msgid "Catalog ID"
49721 msgstr "Identifiant catalogue"
49724 msgid "ID of the catalog to delete"
49725 msgstr "Identifiant du catalogue à supprimer"
49728 msgctxt "Operator"
49729 msgid "New Asset Catalog"
49730 msgstr "Nouveau catalogue d’assets"
49733 msgid "Create a new catalog to put assets in"
49734 msgstr "Créer un nouveau catalogue pour y placer des assets"
49737 msgid "Parent Path"
49738 msgstr "Chemin parent"
49741 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
49742 msgstr "Chemin optionnel définissant l’emplacement du nouveau catalogue"
49745 msgctxt "Operator"
49746 msgid "Redo Catalog Edits"
49747 msgstr "Rétablir modification de catalogue"
49750 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
49751 msgstr "Rétablir la dernière modification annulée dans les catalogues d’assets"
49754 msgctxt "Operator"
49755 msgid "Undo Catalog Edits"
49756 msgstr "Annuler modification de catalogue"
49759 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
49760 msgstr "Annule la dernière modification des catalogues d’assets"
49763 msgctxt "Operator"
49764 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
49765 msgstr "Enregistrer instantané d’annulation pour les modifications des catalogues d’assets"
49768 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
49769 msgstr "Enregistrer l’état actuel des catalogues d’assets dans le tampon d’annulation"
49772 msgctxt "Operator"
49773 msgid "Save Asset Catalogs"
49774 msgstr "Enregistrer catalogues d’assets"
49777 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
49778 msgstr "Rendre toutes les modifications de catalogues permanentes en enregistrant l’état actuel dans la bibliothèque d’assets"
49781 msgctxt "Operator"
49782 msgid "Clear Asset"
49783 msgstr "Effacer asset"
49786 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
49787 msgstr "Effacer toutes les métadonnées d’asset et redéfinir les blocs de données d’asset en tant que blocs de données normaux"
49790 msgid "Set Fake User"
49791 msgstr "Définir utilisateur factice"
49794 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
49795 msgstr "S’assurer que le bloc de données est sauvegardé, même lorsqu’il n’est plus indiqué comme étant un asset"
49798 msgctxt "Operator"
49799 msgid "Refresh Asset Library"
49800 msgstr "Actualiser bibliothèque d’assets"
49803 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
49804 msgstr "Relire les assets et les catalogues d’assets depuis la bibliothèque d’assets sur le disque"
49807 msgctxt "Operator"
49808 msgid "Mark as Asset"
49809 msgstr "Définir comme asset"
49812 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
49813 msgstr "Permet de réutiliser simplement les blocs de donnée sélectionnés via l’explorateur d’assets, à l’aide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
49816 msgctxt "Operator"
49817 msgid "Open Blend File"
49818 msgstr "Ouvrir le fichier Blender"
49821 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
49822 msgstr "Ouvrir le fichier blend qui contient l’asset actif"
49825 msgctxt "Operator"
49826 msgid "Add Asset Tag"
49827 msgstr "Ajouter étiquette d’asset"
49830 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
49831 msgstr "Ajouter un mot clé en tant qu’étiquette sur l’asset actif"
49834 msgctxt "Operator"
49835 msgid "Remove Asset Tag"
49836 msgstr "Supprimer étiquette d’asset"
49839 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
49840 msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l’asset actif"
49843 msgctxt "Operator"
49844 msgid "Login"
49845 msgstr "Connexion"
49848 msgid "(undocumented operator)"
49849 msgstr "(opérateur non documenté)"
49852 msgctxt "Operator"
49853 msgid "Logout"
49854 msgstr "Déconnexion"
49857 msgctxt "Operator"
49858 msgid "Validate"
49859 msgstr "Valider"
49862 msgctxt "Operator"
49863 msgid "Add Boid Rule"
49864 msgstr "Ajouter règle de boïd"
49867 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
49868 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd actuel"
49871 msgctxt "Operator"
49872 msgid "Remove Boid Rule"
49873 msgstr "Enlever règle de boïd"
49876 msgid "Delete current boid rule"
49877 msgstr "Supprimer la règle de boïd actuelle"
49880 msgctxt "Operator"
49881 msgid "Move Down Boid Rule"
49882 msgstr "Descendre règle de boïd"
49885 msgid "Move boid rule down in the list"
49886 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
49889 msgctxt "Operator"
49890 msgid "Move Up Boid Rule"
49891 msgstr "Remonter règle de boïd"
49894 msgid "Move boid rule up in the list"
49895 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
49898 msgctxt "Operator"
49899 msgid "Add Boid State"
49900 msgstr "Ajouter état de boïd"
49903 msgid "Add a boid state to the particle system"
49904 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
49907 msgctxt "Operator"
49908 msgid "Remove Boid State"
49909 msgstr "Enlever état de boïd"
49912 msgid "Delete current boid state"
49913 msgstr "Supprimer l’état de boïd actuel"
49916 msgctxt "Operator"
49917 msgid "Move Down Boid State"
49918 msgstr "Descendre état de boïd"
49921 msgid "Move boid state down in the list"
49922 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
49925 msgctxt "Operator"
49926 msgid "Move Up Boid State"
49927 msgstr "Remonter état de boïd"
49930 msgid "Move boid state up in the list"
49931 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
49934 msgctxt "Operator"
49935 msgid "Add Brush"
49936 msgstr "Ajouter brosse"
49939 msgid "Add brush by mode type"
49940 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
49943 msgctxt "Operator"
49944 msgid "Add Drawing Brush"
49945 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
49948 msgid "Add brush for Grease Pencil"
49949 msgstr "Ajouter brosse pour le crayon gras"
49952 msgctxt "Operator"
49953 msgid "Preset"
49954 msgstr "Préréglage"
49957 msgid "Set brush shape"
49958 msgstr "Définir forme de brosse"
49961 msgctxt "Curve"
49962 msgid "Mode"
49963 msgstr "Mode"
49966 msgctxt "Curve"
49967 msgid "Max"
49968 msgstr "Max"
49971 msgctxt "Curve"
49972 msgid "Line"
49973 msgstr "Ligne"
49976 msgctxt "Curve"
49977 msgid "Round"
49978 msgstr "Ronde"
49981 msgctxt "Operator"
49982 msgid "Reset Brush"
49983 msgstr "Réinitialiser brosse"
49986 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
49987 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil actuel"
49990 msgctxt "Operator"
49991 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
49992 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
49995 msgid "Change brush size by a scalar"
49996 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
49999 msgid "Scalar"
50000 msgstr "Scalaire"
50003 msgid "Factor to scale brush size by"
50004 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
50007 msgctxt "Operator"
50008 msgid "Stencil Brush Control"
50009 msgstr "Contrôler brosse pochoir"
50012 msgid "Control the stencil brush"
50013 msgstr "Contrôler la brosse pochoir"
50016 msgid "Tool"
50017 msgstr "Outil"
50020 msgid "Translation"
50021 msgstr "Translation"
50024 msgid "Primary"
50025 msgstr "Primaire"
50028 msgid "Secondary"
50029 msgstr "Secondaire"
50032 msgctxt "Operator"
50033 msgid "Image Aspect"
50034 msgstr "Proportion d’image"
50037 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
50038 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du pochoir pour correspondre aux proportions de l’image"
50041 msgid "Modify Mask Stencil"
50042 msgstr "Modifier pochoir de masque"
50045 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
50046 msgstr "Modifier le pochoir primaire ou de masque"
50049 msgid "Use Repeat"
50050 msgstr "Utiliser répéter"
50053 msgid "Use repeat mapping values"
50054 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
50057 msgid "Use Scale"
50058 msgstr "Utiliser taille"
50061 msgid "Use texture scale values"
50062 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
50065 msgctxt "Operator"
50066 msgid "Reset Transform"
50067 msgstr "Réinitialiser transformations"
50070 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
50071 msgstr "Réinitialiser les transformations du pochoir aux valeurs par défaut"
50074 msgctxt "Operator"
50075 msgid "Clear Filter"
50076 msgstr "Vider filtre"
50079 msgid "Clear the search filter"
50080 msgstr "Vider le filtre de recherche"
50083 msgctxt "Operator"
50084 msgid "Context Menu"
50085 msgstr "Menu contextuel"
50088 msgid "Display properties editor context_menu"
50089 msgstr "Afficher le menu contextuel de l’éditeur de propriété"
50092 msgctxt "Operator"
50093 msgid "Accept"
50094 msgstr "Accepter"
50097 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50098 msgstr "Ouvrir un navigateur de dossiers, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
50101 msgid "Directory of the file"
50102 msgstr "Dossier du fichier"
50105 msgid "Select the file relative to the blend file"
50106 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
50109 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50110 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichiers, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
50113 msgctxt "Operator"
50114 msgid "Filter"
50115 msgstr "Filtre"
50118 msgid "Start entering filter text"
50119 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer"
50122 msgctxt "Operator"
50123 msgid "Toggle Pin ID"
50124 msgstr "(Dés)épingler ID"
50127 msgid "Keep the current data-block displayed"
50128 msgstr "Garder le bloc de données actuel affiché"
50131 msgctxt "Operator"
50132 msgid "Add layer"
50133 msgstr "Ajouter calque"
50136 msgid "Add an override layer to the archive"
50137 msgstr "Ajouter un calque de remplacement à l’archive"
50140 msgctxt "Operator"
50141 msgid "Move layer"
50142 msgstr "Déplacer calque"
50145 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
50146 msgstr "Déplacer le calque dans la liste, les calques plus bas dans la liste écrasent les données des calques plus haut"
50149 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
50150 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de sommets actif"
50153 msgctxt "Operator"
50154 msgid "Open Cache File"
50155 msgstr "Ouvrir fichier de cache"
50158 msgid "Load a cache file"
50159 msgstr "Charger un fichier de cache"
50162 msgctxt "Operator"
50163 msgid "Refresh Archive"
50164 msgstr "Rafraîchir archive"
50167 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
50168 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
50171 msgctxt "Operator"
50172 msgid "Add Camera Preset"
50173 msgstr "Ajouter préréglage de caméra"
50176 msgid "Add or remove a Camera Preset"
50177 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de caméra"
50180 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
50181 msgstr "Nom du préréglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
50184 msgid "Include Focal Length"
50185 msgstr "Inclure longueur focale"
50188 msgid "Include focal length into the preset"
50189 msgstr "Inclure la longueur focale dans le préréglage"
50192 msgctxt "Operator"
50193 msgid "Add Marker"
50194 msgstr "Ajouter marqueur"
50197 msgid "Place new marker at specified location"
50198 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
50201 msgid "Location of marker on frame"
50202 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
50205 msgctxt "Operator"
50206 msgid "Add Marker at Click"
50207 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
50210 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
50211 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
50214 msgctxt "Operator"
50215 msgid "Add Marker and Move"
50216 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
50219 msgid "Add new marker and move it on movie"
50220 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
50223 msgid "Add Marker"
50224 msgstr "Ajouter marqueur"
50227 msgctxt "Operator"
50228 msgid "Add Marker and Slide"
50229 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
50232 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
50233 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
50236 msgctxt "Operator"
50237 msgid "Apply Solution Scale"
50238 msgstr "Appliquer échelle de solution"
50241 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
50242 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
50245 msgid "Distance between selected tracks"
50246 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
50249 msgctxt "Operator"
50250 msgid "Average Tracks"
50251 msgstr "Moyenne pistes"
50254 msgid "Average selected tracks into active"
50255 msgstr "Mettre la moyenne des pistes sélectionnées dans la piste active"
50258 msgctxt "MovieClip"
50259 msgid "Keep Original"
50260 msgstr "Conserver originales"
50263 msgid "Keep original tracks"
50264 msgstr "Conserver pistes originales"
50267 msgctxt "Operator"
50268 msgid "3D Markers to Mesh"
50269 msgstr "Marqueurs 3D vers maillage"
50272 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
50273 msgstr "Créer un nuage de sommets d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
50276 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
50277 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de paramètres intrinsèques de caméra pour le tracking"
50280 msgctxt "Operator"
50281 msgid "Clean Tracks"
50282 msgstr "Nettoyer pistes"
50285 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
50286 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
50289 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
50290 msgstr "Effet sur les pistes qui ont eu une plus grande erreur de reprojection"
50293 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
50294 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
50297 msgctxt "Operator"
50298 msgid "Clear Solution"
50299 msgstr "Effacer solution"
50302 msgid "Clear all calculated data"
50303 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
50306 msgctxt "Operator"
50307 msgid "Clear Track Path"
50308 msgstr "Effacer chemin des pistes"
50311 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
50312 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position actuelle, ou effacer toute la piste"
50315 msgid "Clear action to execute"
50316 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
50319 msgid "Clear Up To"
50320 msgstr "Effacer jusqu’à"
50323 msgid "Clear path up to current frame"
50324 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame actuelle"
50327 msgid "Clear Remained"
50328 msgstr "Effacer restantes"
50331 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
50332 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame actuelle)"
50335 msgid "Clear All"
50336 msgstr "Tout effacer"
50339 msgid "Clear the whole path"
50340 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
50343 msgid "Clear Active"
50344 msgstr "Effacer active"
50347 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
50348 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
50351 msgctxt "Operator"
50352 msgid "Constraint to F-Curve"
50353 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
50356 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
50357 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet provoqué par cette contrainte"
50360 msgctxt "Operator"
50361 msgid "Copy Tracks"
50362 msgstr "Copier pistes"
50365 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
50366 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
50369 msgctxt "Operator"
50370 msgid "Create Plane Track"
50371 msgstr "Créer plan suivi"
50374 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
50375 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
50378 msgctxt "Operator"
50379 msgid "Set 2D Cursor"
50380 msgstr "Définir curseur 2D"
50383 msgid "Set 2D cursor location"
50384 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
50387 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
50388 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
50391 msgctxt "Operator"
50392 msgid "Delete Marker"
50393 msgstr "Supprimer Marqueur"
50396 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
50397 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame actuelle, pour les pistes sélectionnées"
50400 msgctxt "Operator"
50401 msgid "Delete Proxy"
50402 msgstr "Supprimer proxy"
50405 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
50406 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
50409 msgctxt "Operator"
50410 msgid "Delete Track"
50411 msgstr "Supprimer piste"
50414 msgid "Delete selected tracks"
50415 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
50418 msgctxt "Operator"
50419 msgid "Detect Features"
50420 msgstr "Détecter détails"
50423 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
50424 msgstr "Détecter automatiquement les détails et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
50427 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
50428 msgstr "Seuls les détails plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
50431 msgid "Minimal distance accepted between two features"
50432 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux détails"
50435 msgid "Placement"
50436 msgstr "Positionnement"
50439 msgid "Placement for detected features"
50440 msgstr "Positionnement des détails détectés"
50443 msgid "Whole Frame"
50444 msgstr "Tout le cadre"
50447 msgid "Place markers across the whole frame"
50448 msgstr "Placer des marqueurs dans tout le cadre"
50451 msgid "Inside Annotated Area"
50452 msgstr "Dans l’annotation"
50455 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
50456 msgstr "Ne placer des marqueurs que dans les zones entourées avec l’outil d’annotation"
50459 msgid "Outside Annotated Area"
50460 msgstr "Hors de l’annotation"
50463 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
50464 msgstr "Ne placer des marqueurs qu’en dehors des zones entourées avec l’outil d’annotation"
50467 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
50468 msgstr "Niveau limite pour considérer qu’un détail est assez bon pour le tracking"
50471 msgctxt "Operator"
50472 msgid "Disable Markers"
50473 msgstr "Désactiver marqueurs"
50476 msgid "Disable/enable selected markers"
50477 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
50480 msgid "Disable action to execute"
50481 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
50484 msgid "Disable selected markers"
50485 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
50488 msgid "Enable selected markers"
50489 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
50492 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
50493 msgstr "(Dés)activer le drapeau « désactivé » pour les marqueurs sélectionnés"
50496 msgctxt "Operator"
50497 msgid "Select Channel"
50498 msgstr "Sélectionner canal"
50501 msgid "Select movie tracking channel"
50502 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
50505 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
50506 msgstr "Étendre la sélection plutôt que de vider l’existante"
50509 msgid "Mouse location to select channel"
50510 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
50513 msgctxt "Operator"
50514 msgid "Filter Tracks"
50515 msgstr "Filtrer pistes"
50518 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
50519 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
50522 msgid "Track Threshold"
50523 msgstr "Seuil de piste"
50526 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
50527 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
50530 msgctxt "Operator"
50531 msgid "Jump to Frame"
50532 msgstr "Aller à la frame"
50535 msgid "Jump to special frame"
50536 msgstr "Aller à une frame spéciale"
50539 msgid "Position to jump to"
50540 msgstr "Position à laquelle aller"
50543 msgid "Jump to start of current path"
50544 msgstr "Aller au début du chemin actuel"
50547 msgid "Jump to end of current path"
50548 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
50551 msgid "Previous Failed"
50552 msgstr "Échec précédent"
50555 msgid "Jump to previous failed frame"
50556 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
50559 msgid "Next Failed"
50560 msgstr "Échec suivant"
50563 msgid "Jump to next failed frame"
50564 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
50567 msgctxt "Operator"
50568 msgid "Center Current Frame"
50569 msgstr "Centrer frame actuelle"
50572 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
50573 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame actuelle soit centrée"
50576 msgctxt "Operator"
50577 msgid "Delete Curve"
50578 msgstr "Supprimer courbe"
50581 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
50582 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
50585 msgctxt "Operator"
50586 msgid "Delete Knot"
50587 msgstr "Supprimer nœud"
50590 msgid "Delete curve knots"
50591 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
50594 msgctxt "Operator"
50595 msgid "Select"
50596 msgstr "Sélectionner"
50599 msgid "Select graph curves"
50600 msgstr "Sélectionner courbes de graphes"
50603 msgid "Mouse location to select nearest entity"
50604 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
50607 msgctxt "Operator"
50608 msgid "(De)select All Markers"
50609 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
50612 msgid "Change selection of all markers of active track"
50613 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
50616 msgid "Select curve points using box selection"
50617 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection rectangulaire"
50620 msgid "View all curves in editor"
50621 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
50624 msgctxt "Operator"
50625 msgid "Hide Tracks"
50626 msgstr "Cacher pistes"
50629 msgid "Hide selected tracks"
50630 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
50633 msgid "Hide unselected tracks"
50634 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
50637 msgctxt "Operator"
50638 msgid "Hide Tracks Clear"
50639 msgstr "Cacher pistes effacer"
50642 msgid "Clear hide selected tracks"
50643 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
50646 msgctxt "Operator"
50647 msgid "Join Tracks"
50648 msgstr "Joindre pistes"
50651 msgid "Join selected tracks"
50652 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
50655 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
50656 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame actuelle"
50659 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
50660 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame actuelle"
50663 msgctxt "Operator"
50664 msgid "Toggle Lock Selection"
50665 msgstr "(Dés)activer verrouillage sélection"
50668 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
50669 msgstr "Activer ou désactiver l’option de verrouillage de la sélection dans l’éditeur de clips actuel"
50672 msgctxt "Operator"
50673 msgid "Lock Tracks"
50674 msgstr "Verrouiller pistes"
50677 msgid "Lock/unlock selected tracks"
50678 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
50681 msgid "Lock action to execute"
50682 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
50685 msgid "Lock selected tracks"
50686 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
50689 msgid "Unlock"
50690 msgstr "Déverrouiller"
50693 msgid "Unlock selected tracks"
50694 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
50697 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
50698 msgstr "(Dés)activer le drapeau « verrouillé » des pistes sélectionnées"
50701 msgctxt "Operator"
50702 msgid "Set Clip Mode"
50703 msgstr "Définir mode de clip"
50706 msgid "Set the clip interaction mode"
50707 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
50710 msgctxt "MovieClip"
50711 msgid "Mode"
50712 msgstr "Mode"
50715 msgid "Show tracking and solving tools"
50716 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
50719 msgctxt "MovieClip"
50720 msgid "Mask"
50721 msgstr "Masque"
50724 msgid "Show mask editing tools"
50725 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
50728 msgctxt "Operator"
50729 msgid "New Image from Plane Marker"
50730 msgstr "Nouvelle image depuis marqueur de plan"
50733 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
50734 msgstr "Créer une nouvelle image avec le contenu du marqueur de plan"
50737 msgctxt "Operator"
50738 msgid "Open Clip"
50739 msgstr "Ouvrir clip"
50742 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
50743 msgstr "Charger une séquence d’images ou un fichier vidéo"
50746 msgid "Files"
50747 msgstr "Fichiers"
50750 msgid "Enable Multi-View"
50751 msgstr "Activer multivues"
50754 msgctxt "Operator"
50755 msgid "Paste Tracks"
50756 msgstr "Coller pistes"
50759 msgid "Paste tracks from clipboard"
50760 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
50763 msgctxt "Operator"
50764 msgid "Prefetch Frames"
50765 msgstr "Précharger images"
50768 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
50769 msgstr "Précharger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
50772 msgctxt "Operator"
50773 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
50774 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
50777 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
50778 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
50781 msgctxt "Operator"
50782 msgid "Refine Markers"
50783 msgstr "Affiner marqueurs"
50786 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
50787 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste jusqu’à la frame actuelle"
50790 msgid "Backwards"
50791 msgstr "Inverser"
50794 msgid "Do backwards tracking"
50795 msgstr "Traquer vers l’arrière"
50798 msgctxt "Operator"
50799 msgid "Reload Clip"
50800 msgstr "Recharger clip"
50803 msgid "Reload clip"
50804 msgstr "Recharger un clip"
50807 msgid "Select tracking markers"
50808 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
50811 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
50812 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
50815 msgid "Change selection of all tracking markers"
50816 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
50819 msgid "Select markers using box selection"
50820 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection rectangulaire"
50823 msgid "Select markers using circle selection"
50824 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
50827 msgctxt "Operator"
50828 msgid "Select Grouped"
50829 msgstr "Sélectionner groupés"
50832 msgid "Select all tracks from specified group"
50833 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
50836 msgid "Keyframed Tracks"
50837 msgstr "Pistes avec images clés"
50840 msgid "Select all keyframed tracks"
50841 msgstr "Sélectionner toutes les pistes avec des images clés"
50844 msgid "Estimated Tracks"
50845 msgstr "Pistes estimées"
50848 msgid "Select all estimated tracks"
50849 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
50852 msgid "Tracked Tracks"
50853 msgstr "Pistes trackées"
50856 msgid "Select all tracked tracks"
50857 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
50860 msgid "Locked Tracks"
50861 msgstr "Pistes verrouillées"
50864 msgid "Select all locked tracks"
50865 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
50868 msgid "Disabled Tracks"
50869 msgstr "Pistes désactivées"
50872 msgid "Select all disabled tracks"
50873 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
50876 msgid "Tracks with Same Color"
50877 msgstr "Pistes de la même couleur"
50880 msgid "Select all tracks with same color as active track"
50881 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
50884 msgid "Failed Tracks"
50885 msgstr "Pistes ayant échoué"
50888 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
50889 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
50892 msgid "Select markers using lasso selection"
50893 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
50896 msgctxt "Operator"
50897 msgid "Set Active Clip"
50898 msgstr "Définir clip actif"
50901 msgctxt "Operator"
50902 msgid "Set Axis"
50903 msgstr "Définir axe"
50906 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
50907 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
50910 msgid "Axis to use to align bundle along"
50911 msgstr "Axe à utiliser pour aligner le faisceau"
50914 msgid "Align bundle align X axis"
50915 msgstr "Aligner le faisceau sur l’axe X"
50918 msgid "Align bundle align Y axis"
50919 msgstr "Aligner le faisceau sur l’axe Y"
50922 msgctxt "Operator"
50923 msgid "Set Origin"
50924 msgstr "Définir origine"
50927 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50928 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
50931 msgid "Use Median"
50932 msgstr "Utiliser médian"
50935 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
50936 msgstr "Définir l’origine comme point médian des faisceaux sélectionnés"
50939 msgctxt "Operator"
50940 msgid "Set Plane"
50941 msgstr "Définir plan"
50944 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50945 msgstr "Définir le plan d’après trois faisceaux sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
50948 msgid "Plane to be used for orientation"
50949 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
50952 msgid "Set floor plane"
50953 msgstr "Définir le plan de sol"
50956 msgid "Wall"
50957 msgstr "Mur"
50960 msgid "Set wall plane"
50961 msgstr "Définir le plan de mur"
50964 msgctxt "Operator"
50965 msgid "Set Scale"
50966 msgstr "Définir échelle/taille"
50969 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
50970 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
50973 msgctxt "Operator"
50974 msgid "Set Scene Frames"
50975 msgstr "Définir frames de la scène"
50978 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
50979 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
50982 msgctxt "Operator"
50983 msgid "Set Solution Scale"
50984 msgstr "Définir échelle de solution"
50987 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
50988 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
50991 msgctxt "Operator"
50992 msgid "Set Solver Keyframe"
50993 msgstr "Définir image clé solveur"
50996 msgid "Set keyframe used by solver"
50997 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
51000 msgid "Keyframe to set"
51001 msgstr "Image clé à définir"
51004 msgctxt "Operator"
51005 msgid "Set as Background"
51006 msgstr "Définir comme arrière-plan"
51009 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
51010 msgstr "Définir le clip vidéo actuel comme arrière-plan de la caméra dans la vue 3D (ne fonctionne que quand une vue 3D est visible)"
51013 msgctxt "Operator"
51014 msgid "Setup Tracking Scene"
51015 msgstr "Paramétrer scène de suivi"
51018 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
51019 msgstr "Préparer la scène pour compositer des objets 3D dans ce métrage"
51022 msgctxt "Operator"
51023 msgid "Slide Marker"
51024 msgstr "Glisser marqueur"
51027 msgid "Slide marker areas"
51028 msgstr "Faire glisser les zones du marqueur"
51031 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
51032 msgstr "Décalage en unités à valeur flottante, 1.0 correspond aux largeur et hauteur de l’image"
51035 msgctxt "Operator"
51036 msgid "Slide Plane Marker"
51037 msgstr "Glisser marqueur de plan"
51040 msgid "Slide plane marker areas"
51041 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
51044 msgctxt "Operator"
51045 msgid "Solve Camera"
51046 msgstr "Résoudre caméra"
51049 msgid "Solve camera motion from tracks"
51050 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
51053 msgctxt "Operator"
51054 msgid "Add Stabilization Tracks"
51055 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
51058 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
51059 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
51062 msgctxt "Operator"
51063 msgid "Remove Stabilization Track"
51064 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
51067 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
51068 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
51071 msgctxt "Operator"
51072 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
51073 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
51076 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
51077 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
51080 msgctxt "Operator"
51081 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
51082 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
51085 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
51086 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
51089 msgctxt "Operator"
51090 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
51091 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
51094 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
51095 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
51098 msgctxt "Operator"
51099 msgid "Select Stabilization Tracks"
51100 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
51103 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
51104 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
51107 msgctxt "Operator"
51108 msgid "Add Track Color Preset"
51109 msgstr "Ajouter préréglage de couleur de piste"
51112 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
51113 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de couleur de piste de clip"
51116 msgctxt "Operator"
51117 msgid "Copy Color"
51118 msgstr "Copier couleur"
51121 msgid "Copy color to all selected tracks"
51122 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
51125 msgctxt "Operator"
51126 msgid "Track Markers"
51127 msgstr "Suivre marqueurs"
51130 msgid "Track selected markers"
51131 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
51134 msgid "Track Sequence"
51135 msgstr "Suivre séquence"
51138 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
51139 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
51142 msgctxt "Operator"
51143 msgid "Track Settings as Default"
51144 msgstr "Réglages de suivi comme défaut"
51147 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
51148 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
51151 msgctxt "Operator"
51152 msgid "Copy Track Settings"
51153 msgstr "Copier réglages de piste"
51156 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
51157 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
51160 msgctxt "Operator"
51161 msgid "Link Empty to Track"
51162 msgstr "Lier l’empty à suivre"
51165 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
51166 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
51169 msgctxt "Operator"
51170 msgid "Add Tracking Object"
51171 msgstr "Ajouter objet de suivi"
51174 msgid "Add new object for tracking"
51175 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
51178 msgctxt "Operator"
51179 msgid "Remove Tracking Object"
51180 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
51183 msgid "Remove object for tracking"
51184 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
51187 msgctxt "Operator"
51188 msgid "Add Tracking Settings Preset"
51189 msgstr "Ajouter un préréglage de suivi (tracking)"
51192 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
51193 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
51196 msgctxt "Operator"
51197 msgid "Update Image from Plane Marker"
51198 msgstr "Mettre à jour image depuis marqueur de plan"
51201 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
51202 msgstr "Utiliser le contenu du marqueur de plan pour mettre à jour l’image qu’il utilise actuellement"
51205 msgid "View whole image with markers"
51206 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
51209 msgid "Fit View"
51210 msgstr "Remplir vue"
51213 msgid "Fit frame to the viewport"
51214 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
51217 msgctxt "Operator"
51218 msgid "Center View to Cursor"
51219 msgstr "Centrer vue sur curseur"
51222 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
51223 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
51226 msgctxt "Operator"
51227 msgid "NDOF Pan/Zoom"
51228 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
51231 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
51232 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
51235 msgctxt "Operator"
51236 msgid "Pan View"
51237 msgstr "Déplacer vue"
51240 msgid "Pan the view"
51241 msgstr "Travelling de la vue"
51244 msgid "View all selected elements"
51245 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
51248 msgctxt "Operator"
51249 msgid "View Zoom"
51250 msgstr "Zoomer la vue"
51253 msgid "Zoom in/out the view"
51254 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
51257 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
51258 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
51261 msgid "Use Mouse Position"
51262 msgstr "Utiliser la position de la souris"
51265 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
51266 msgstr "Permettre à la position initiale de la souris d’être utilisée"
51269 msgctxt "Operator"
51270 msgid "Zoom In"
51271 msgstr "Zoom avant"
51274 msgid "Zoom in the view"
51275 msgstr "Zoomer dans la vue"
51278 msgid "Cursor location in screen coordinates"
51279 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
51282 msgctxt "Operator"
51283 msgid "Zoom Out"
51284 msgstr "Zoom arrière"
51287 msgid "Zoom out the view"
51288 msgstr "Dézoomer la vue"
51291 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
51292 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées (0.0 à 1.0)"
51295 msgctxt "Operator"
51296 msgid "View Zoom Ratio"
51297 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
51300 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
51301 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
51304 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
51305 msgstr "Facteur de zoom, 1.0 pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour dézoomer"
51308 msgctxt "Operator"
51309 msgid "Add Cloth Preset"
51310 msgstr "Ajouter préréglage de tissu"
51313 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
51314 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de tissu"
51317 msgctxt "Operator"
51318 msgid "Create New Collection"
51319 msgstr "Créer nouvelle collection"
51322 msgid "Create an object collection from selected objects"
51323 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
51326 msgid "Name of the new collection"
51327 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
51330 msgctxt "Operator"
51331 msgid "Add Selected to Active Collection"
51332 msgstr "Ajouter sélectionnés à la collection active"
51335 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
51336 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objets contenant l’objet actif"
51339 msgid "The collection to add other selected objects to"
51340 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
51343 msgctxt "Operator"
51344 msgid "Remove from Collection"
51345 msgstr "Retirer d’une collection"
51348 msgid "Remove selected objects from a collection"
51349 msgstr "Retirer les objets sélectionnés d’une collection"
51352 msgid "The collection to remove this object from"
51353 msgstr "La collection d’où retirer cet objet"
51356 msgctxt "Operator"
51357 msgid "Remove Selected from Active Collection"
51358 msgstr "Retirer sélectionné de la collection active"
51361 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
51362 msgstr "Retirer l’objet d’une collection d’objets contenant l’objet actif"
51365 msgid "The collection to remove other selected objects from"
51366 msgstr "La collection d’où retirer les autres objets sélectionnés"
51369 msgctxt "Operator"
51370 msgid "Remove from All Collections"
51371 msgstr "Retirer de toutes les collections"
51374 msgid "Remove selected objects from all collections"
51375 msgstr "Retirer les objets sélectionnés de toutes les collections"
51378 msgctxt "Operator"
51379 msgid "Console Autocomplete"
51380 msgstr "Autocompléter console"
51383 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
51384 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
51387 msgctxt "Operator"
51388 msgid "Console Banner"
51389 msgstr "Message d’accueil console"
51392 msgid "Print a message when the terminal initializes"
51393 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
51396 msgctxt "Operator"
51397 msgid "Clear All"
51398 msgstr "Tout effacer"
51401 msgid "Clear text by type"
51402 msgstr "Effacer texte par type"
51405 msgid "History"
51406 msgstr "Historique"
51409 msgid "Clear the command history"
51410 msgstr "Effacer l’historique de commandes"
51413 msgid "Scrollback"
51414 msgstr "Sortie console"
51417 msgid "Clear the scrollback history"
51418 msgstr "Effacer la sortie console"
51421 msgctxt "Operator"
51422 msgid "Clear Line"
51423 msgstr "Effacer ligne"
51426 msgid "Clear the line and store in history"
51427 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
51430 msgctxt "Operator"
51431 msgid "Copy to Clipboard"
51432 msgstr "Copier dans le presse-papier"
51435 msgid "Copy selected text to clipboard"
51436 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
51439 msgctxt "Operator"
51440 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
51441 msgstr "Copier dans le presse-papier (comme script)"
51444 msgid "Copy the console contents for use in a script"
51445 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
51448 msgctxt "Operator"
51449 msgid "Delete"
51450 msgstr "Supprimer"
51453 msgid "Delete text by cursor position"
51454 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
51457 msgid "Which part of the text to delete"
51458 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
51461 msgid "Next Character"
51462 msgstr "Caractère suivant"
51465 msgid "Previous Character"
51466 msgstr "Caractère précédent"
51469 msgid "Next Word"
51470 msgstr "Mot suivant"
51473 msgid "Previous Word"
51474 msgstr "Mot précédent"
51477 msgctxt "Operator"
51478 msgid "Console Execute"
51479 msgstr "Exécuter console"
51482 msgid "Execute the current console line as a python expression"
51483 msgstr "Exécuter le ligne actuelle de la console comme une expression Python"
51486 msgctxt "Operator"
51487 msgid "History Append"
51488 msgstr "Ajouter historique"
51491 msgid "Append history at cursor position"
51492 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
51495 msgid "The index of the cursor"
51496 msgstr "L’indice du curseur"
51499 msgid "Remove Duplicates"
51500 msgstr "Enlever doublons"
51503 msgid "Remove duplicate items in the history"
51504 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
51507 msgid "Text to insert at the cursor position"
51508 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
51511 msgctxt "Operator"
51512 msgid "History Cycle"
51513 msgstr "Circuler dans l’historique"
51516 msgid "Cycle through history"
51517 msgstr "Circuler dans l’historique"
51520 msgid "Reverse cycle history"
51521 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
51524 msgctxt "Operator"
51525 msgid "Indent"
51526 msgstr "Indenter"
51529 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
51530 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
51533 msgctxt "Operator"
51534 msgid "Indent or Autocomplete"
51535 msgstr "Indentation ou autocomplétion"
51538 msgid "Indent selected text or autocomplete"
51539 msgstr "Indenter le texte sélectionné ou le compléter automatiquement"
51542 msgctxt "Operator"
51543 msgid "Insert"
51544 msgstr "Insérer"
51547 msgid "Insert text at cursor position"
51548 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
51551 msgctxt "Operator"
51552 msgid "Console Language"
51553 msgstr "Langage console"
51556 msgid "Set the current language for this console"
51557 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
51560 msgid "Language"
51561 msgstr "Langue"
51564 msgctxt "Operator"
51565 msgid "Move Cursor"
51566 msgstr "Déplacer curseur"
51569 msgid "Move cursor position"
51570 msgstr "Déplacer position du curseur"
51573 msgid "Where to move cursor to"
51574 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
51577 msgid "Line Begin"
51578 msgstr "Début ligne"
51581 msgid "Line End"
51582 msgstr "Fin de ligne"
51585 msgctxt "Operator"
51586 msgid "Paste from Clipboard"
51587 msgstr "Coller depuis presse-papier"
51590 msgid "Paste text from clipboard"
51591 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
51594 msgctxt "Operator"
51595 msgid "Scrollback Append"
51596 msgstr "Ajouter sortie console"
51599 msgid "Append scrollback text by type"
51600 msgstr "Ajouter du texte à la sortie console par type"
51603 msgid "Console output type"
51604 msgstr "Type de sortie console"
51607 msgid "Information"
51608 msgstr "Information"
51611 msgctxt "Operator"
51612 msgid "Set Selection"
51613 msgstr "Définir sélection"
51616 msgid "Set the console selection"
51617 msgstr "Définir la sélection de la console"
51620 msgctxt "Operator"
51621 msgid "Select Word"
51622 msgstr "Sélectionner mot"
51625 msgid "Select word at cursor position"
51626 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
51629 msgctxt "Operator"
51630 msgid "Unindent"
51631 msgstr "Désindenter"
51634 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
51635 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
51638 msgctxt "Operator"
51639 msgid "Add Target"
51640 msgstr "Ajouter cible"
51643 msgid "Add a target to the constraint"
51644 msgstr "Ajouter une cible à la contrainte"
51647 msgctxt "Operator"
51648 msgid "Apply Constraint"
51649 msgstr "Appliquer contrainte"
51652 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
51653 msgstr "Appliquer la contrainte et la retirer de la pile"
51656 msgid "Constraint"
51657 msgstr "Contrainte"
51660 msgid "Name of the constraint to edit"
51661 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
51664 msgid "The owner of this constraint"
51665 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
51668 msgid "Edit a constraint on the active object"
51669 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
51672 msgid "Edit a constraint on the active bone"
51673 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
51676 msgid "Report"
51677 msgstr "Rapport"
51680 msgid "Create a notification after the operation"
51681 msgstr "Créer une notification après l’opération"
51684 msgctxt "Operator"
51685 msgid "Clear Inverse"
51686 msgstr "Réinitialiser inverse"
51689 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
51690 msgstr "Réinitialiser la correction inverse pour la contrainte Enfant de"
51693 msgctxt "Operator"
51694 msgid "Set Inverse"
51695 msgstr "Définir inverse"
51698 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
51699 msgstr "Définir la correction inverse pour la contrainte Enfant de"
51702 msgctxt "Operator"
51703 msgid "Duplicate Constraint"
51704 msgstr "Dupliquer contrainte"
51707 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
51708 msgstr "Dupliquer la contrainte, à la même position dans la pile"
51711 msgctxt "Operator"
51712 msgid "Copy Constraint To Selected"
51713 msgstr "Copier contrainte vers sélectionnés"
51716 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
51717 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets/os sélectionnés"
51720 msgctxt "Operator"
51721 msgid "Delete Constraint"
51722 msgstr "Supprimer contrainte"
51725 msgid "Remove constraint from constraint stack"
51726 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
51729 msgctxt "Operator"
51730 msgid "Disable and Keep Transform"
51731 msgstr "Désactiver et garder transformations"
51734 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
51735 msgstr "Définir l’influence de cette contrainte à zéro tout en essayant de maintenir la transformation de l’objet. D’autres contraintes actives peuvent encore influencer la transformation finale"
51738 msgctxt "Operator"
51739 msgid "Auto Animate Path"
51740 msgstr "Animation auto chemin"
51743 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
51744 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
51747 msgid "First frame of path animation"
51748 msgstr "Première frame de l’animation de chemin"
51751 msgid "Number of frames that path animation should take"
51752 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
51755 msgctxt "Operator"
51756 msgid "Reset Distance"
51757 msgstr "Réinitialiser la distance"
51760 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
51761 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
51764 msgctxt "Operator"
51765 msgid "Move Constraint Down"
51766 msgstr "Descendre la contrainte"
51769 msgid "Move constraint down in constraint stack"
51770 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
51773 msgctxt "Operator"
51774 msgid "Move Constraint to Index"
51775 msgstr "Déplacer la contrainte vers l’indice"
51778 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
51779 msgstr "Changer la position de la contrainte dans la liste, pour qu’elle soit évaluée après le nombre spécifié d’autres contraintes"
51782 msgid "The index to move the constraint to"
51783 msgstr "L’indice vers lequel déplacer la contrainte"
51786 msgctxt "Operator"
51787 msgid "Move Constraint Up"
51788 msgstr "Remonter la contrainte"
51791 msgid "Move constraint up in constraint stack"
51792 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
51795 msgctxt "Operator"
51796 msgid "Normalize Weights"
51797 msgstr "Normaliser les poids"
51800 msgid "Normalize weights of all target bones"
51801 msgstr "Normaliser les poids de tous les os cibles"
51804 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
51805 msgstr "Réinitialiser la correction inverse pour la contrainte Solveur d’objet"
51808 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
51809 msgstr "Définir la correction inverse pour la contrainte Solveur d’objet"
51812 msgctxt "Operator"
51813 msgid "Remove Target"
51814 msgstr "Retirer la cible"
51817 msgid "Remove the target from the constraint"
51818 msgstr "Retirer la cible de la contrainte"
51821 msgctxt "Operator"
51822 msgid "Reset Original Length"
51823 msgstr "Réinitialiser la longueur originale"
51826 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
51827 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
51830 msgctxt "Operator"
51831 msgid "Convert Particle System to Curves"
51832 msgstr "Convertir le systèmes de particules en courbes"
51835 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
51836 msgstr "Ajouter un nouvel objet courbes, d’après l’état actuel du système de particules"
51839 msgctxt "Operator"
51840 msgid "Convert Curves to Particle System"
51841 msgstr "Convertir les courbes en système de particules"
51844 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
51845 msgstr "Ajouter un nouveau ou mettre à jour un système de particules de cheveux existant à la surface de l’objet"
51848 msgctxt "Operator"
51849 msgid "Disable Selection"
51850 msgstr "Désactiver la sélection"
51853 msgid "Disable the drawing of influence of selection in sculpt mode"
51854 msgstr "Désactiver l’affichage de l’influence de la sélection en mode sculpture"
51857 msgctxt "Operator"
51858 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
51859 msgstr "Alterner mode de sculpture de courbe"
51862 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
51863 msgstr "Entrer ou sortir du mode sculpture pour les courbes"
51866 msgctxt "Operator"
51867 msgid "Set Select Mode"
51868 msgstr "Définir le mode de sélection"
51871 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
51872 msgstr "Changer le mode utiliser pour le masquage de sélection en mode sculpture de courbes"
51875 msgctxt "Operator"
51876 msgid "Snap Curves to Surface"
51877 msgstr "Aimanter les courbes à la surface"
51880 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
51881 msgstr "Déplacer les courbes de façon à ce que le premier point se situe exactement à la surface du maillage"
51884 msgid "Attach Mode"
51885 msgstr "Mode d’attache"
51888 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
51889 msgstr "Comment trouver le point de la surface auquel s’attacher"
51892 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
51893 msgstr "Trouver le point de la surface le plus proche du point racine de chaque courbe, et y déplacer le point racine"
51896 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
51897 msgstr "Réattacher les courbes sur une surface déformée en utilisant les informations d’attachement existantes. Cela ne fonctionne que si la topologie du maillage de surface n’a pas été modifiée"
51900 msgctxt "Operator"
51901 msgid "Set Curves Surface Object"
51902 msgstr "Définir l’objet de surface des courbes"
51905 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
51906 msgstr "Utiliser l’objet actif comme surface pour les objets courbes sélectionnés, et le définir comme leur parent"
51909 msgctxt "Operator"
51910 msgid "Toggle Cyclic"
51911 msgstr "(Dés)activer cyclique"
51914 msgid "Make active spline closed/opened loop"
51915 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
51918 msgid "Direction to make surface cyclic in"
51919 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
51922 msgid "Cyclic U"
51923 msgstr "Cyclique en U"
51926 msgid "Cyclic V"
51927 msgstr "Cyclique en V"
51930 msgctxt "Operator"
51931 msgid "(De)select First"
51932 msgstr "(Dé)sélectionner première"
51935 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
51936 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
51939 msgctxt "Operator"
51940 msgid "(De)select Last"
51941 msgstr "(Dé)sélectionner dernière"
51944 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
51945 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
51948 msgctxt "Operator"
51949 msgid "Decimate Curve"
51950 msgstr "Décimer courbe"
51953 msgid "Simplify selected curves"
51954 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
51957 msgid "Delete selected control points or segments"
51958 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
51961 msgid "Which elements to delete"
51962 msgstr "Quels éléments supprimer"
51965 msgctxt "Operator"
51966 msgid "Dissolve Vertices"
51967 msgstr "Dissoudre sommets"
51970 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
51971 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
51974 msgctxt "Operator"
51975 msgid "Draw Curve"
51976 msgstr "Afficher courbe"
51979 msgid "Draw a freehand spline"
51980 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
51983 msgid "Error distance threshold (in object units)"
51984 msgstr "Seuil d’erreur de distance (en unités objet)"
51987 msgctxt "Operator"
51988 msgid "Duplicate Curve"
51989 msgstr "Dupliquer courbe"
51992 msgid "Duplicate selected control points"
51993 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
51996 msgctxt "Operator"
51997 msgid "Add Duplicate"
51998 msgstr "Ajouter copie"
52001 msgid "Duplicate curve and move"
52002 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
52005 msgid "Duplicate Curve"
52006 msgstr "Dupliquer courbe"
52009 msgid "Extrude selected control point(s)"
52010 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
52013 msgid "Init"
52014 msgstr "Initialiser"
52017 msgid "Resize"
52018 msgstr "Redimensionner"
52021 msgid "Skin Resize"
52022 msgstr "Redimensionner peau"
52025 msgid "To Sphere"
52026 msgstr "Vers sphère"
52029 msgid "Shrink/Fatten"
52030 msgstr "Compresser/dilater"
52033 msgid "Trackball"
52034 msgstr "Trackball"
52037 msgid "Push/Pull"
52038 msgstr "Pousser/tirer"
52041 msgid "Vertex Crease"
52042 msgstr "Plis de sommet"
52045 msgid "Bone Size"
52046 msgstr "Taille d’os"
52049 msgid "Bone Envelope"
52050 msgstr "Enveloppe d’os"
52053 msgid "Bone Envelope Distance"
52054 msgstr "Distance d’enveloppe d’os"
52057 msgid "Curve Shrink/Fatten"
52058 msgstr "Compresser/expanser courbe"
52061 msgid "Mask Shrink/Fatten"
52062 msgstr "Compresser/expanser masque"
52065 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
52066 msgstr "Compresser/expanser crayon gras"
52069 msgid "Time Translate"
52070 msgstr "Déplacer dans le temps"
52073 msgid "Time Slide"
52074 msgstr "Glisser dans le temps"
52077 msgid "Time Extend"
52078 msgstr "Étendre dans le temps"
52081 msgid "Bake Time"
52082 msgstr "Précalculer temps"
52085 msgid "Edge Slide"
52086 msgstr "Glisser arêtes"
52089 msgid "Sequence Slide"
52090 msgstr "Glisser séquence"
52093 msgid "Grease Pencil Opacity"
52094 msgstr "Opacité de crayon gras"
52097 msgctxt "Operator"
52098 msgid "Extrude Curve and Move"
52099 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
52102 msgid "Extrude curve and move result"
52103 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
52106 msgctxt "Operator"
52107 msgid "Set Handle Type"
52108 msgstr "Définir type de poignée"
52111 msgid "Set type of handles for selected control points"
52112 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
52115 msgid "Spline type"
52116 msgstr "Type de courbe"
52119 msgid "Toggle Free/Align"
52120 msgstr "Alterner libres/aligné"
52123 msgid "Hide (un)selected control points"
52124 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
52127 msgctxt "Operator"
52128 msgid "Make Segment"
52129 msgstr "Créer segment"
52132 msgid "Join two curves by their selected ends"
52133 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
52136 msgctxt "Operator"
52137 msgid "Match Texture Space"
52138 msgstr "Faire correspondre espace texture"
52141 msgid "Match texture space to object's bounding box"
52142 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à le rectangle englobante de l’objet"
52145 msgctxt "Operator"
52146 msgid "Recalculate Handles"
52147 msgstr "Recalculer poignées"
52150 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
52151 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
52154 msgid "Recalculate handle length"
52155 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
52158 msgctxt "Operator"
52159 msgid "Curve Pen"
52160 msgstr "Stylo courbes"
52163 msgid "Construct and edit splines"
52164 msgstr "Construire et éditer des splines"
52167 msgid "Close Spline"
52168 msgstr "Fermer la spline"
52171 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
52172 msgstr "Rendre une spline cyclique en cliquant sur ses extrémités"
52175 msgid "Close Spline Method"
52176 msgstr "Méthode de fermeture de la spline"
52179 msgid "The condition for close spline to activate"
52180 msgstr "La condition pour que la fermeture des splines soit activée"
52183 msgid "On Press"
52184 msgstr "Pression"
52187 msgid "Move handles after closing the spline"
52188 msgstr "Déplacer les poignées après avoir fermé la spline"
52191 msgid "On Click"
52192 msgstr "Clic"
52195 msgid "Spline closes on release if not dragged"
52196 msgstr "La spline se ferme en relâchant, si on n’a pas glissé"
52199 msgid "Cycle Handle Type"
52200 msgstr "Alterner type de poignée"
52203 msgid "Cycle between all four handle types"
52204 msgstr "Alterner entre les quatre types de poignées"
52207 msgid "Delete Point"
52208 msgstr "Supprimer point"
52211 msgid "Delete an existing point"
52212 msgstr "Supprimer un point existant"
52215 msgid "Remove from selection"
52216 msgstr "Retirer de la sélection"
52219 msgid "Extrude Handle Type"
52220 msgstr "Type de poignée extrudée"
52223 msgid "Type of the extruded handle"
52224 msgstr "Type de la poignée extrudée"
52227 msgid "Extrude Point"
52228 msgstr "Extruder point"
52231 msgid "Add a point connected to the last selected point"
52232 msgstr "Ajouter un point connecté au dernier point sélectionné"
52235 msgid "Insert Point"
52236 msgstr "Insérer point"
52239 msgid "Insert Point into a curve segment"
52240 msgstr "Insérer un point dans le segment de courbe"
52243 msgid "Move Point"
52244 msgstr "Déplacer point"
52247 msgid "Move a point or its handles"
52248 msgstr "Déplacer un point ou ses poignées"
52251 msgid "Move Segment"
52252 msgstr "Déplacer segment"
52255 msgid "Only Select Unselected"
52256 msgstr "Sélectionner seulement non-sélectionnés"
52259 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
52260 msgstr "Ignerer l’action de sélection quand l’élément est déjà sélectionné"
52263 msgid "Select Point"
52264 msgstr "Sélectionner point"
52267 msgid "Select a point or its handles"
52268 msgstr "Sélectionner un point ou ses poignées"
52271 msgid "Toggle Selection"
52272 msgstr "Inverser sélection"
52275 msgid "Toggle the selection"
52276 msgstr "Inverser la sélection"
52279 msgid "Toggle Vector"
52280 msgstr "(Dés)activer vecteur"
52283 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
52284 msgstr "Alterner entre des poignées vecteur et auto"
52287 msgctxt "Operator"
52288 msgid "Add Bezier Circle"
52289 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
52292 msgid "Construct a Bezier Circle"
52293 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
52296 msgid "The alignment of the new object"
52297 msgstr "Alignement du nouvel objet"
52300 msgid "Align the new object to the world"
52301 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
52304 msgid "Align the new object to the view"
52305 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
52308 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
52309 msgstr "Utiliser l’orientation du curseur 3D pour le nouvel objet"
52312 msgid "Enter Edit Mode"
52313 msgstr "Passer en mode édition"
52316 msgid "Enter edit mode when adding this object"
52317 msgstr "Passer en mode édition à l’ajout de cet objet"
52320 msgid "Location for the newly added object"
52321 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
52324 msgid "Rotation for the newly added object"
52325 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
52328 msgid "Scale for the newly added object"
52329 msgstr "Échelle de l’objet nouvellement ajouté"
52332 msgctxt "Operator"
52333 msgid "Add Bezier"
52334 msgstr "Ajouter Bézier"
52337 msgid "Construct a Bezier Curve"
52338 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
52341 msgctxt "Operator"
52342 msgid "Add Nurbs Circle"
52343 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
52346 msgid "Construct a Nurbs Circle"
52347 msgstr "Construire un cercle NURBS"
52350 msgctxt "Operator"
52351 msgid "Add Nurbs Curve"
52352 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
52355 msgid "Construct a Nurbs Curve"
52356 msgstr "Construire une courbe NURBS"
52359 msgctxt "Operator"
52360 msgid "Add Path"
52361 msgstr "Ajouter chemin"
52364 msgid "Construct a Path"
52365 msgstr "Construire un chemin"
52368 msgctxt "Operator"
52369 msgid "Set Curve Radius"
52370 msgstr "Définir rayon de courbe"
52373 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
52374 msgstr "Définir le rayon utilisé pour l’effilage du biseau, pour chaque point"
52377 msgid "Reveal hidden control points"
52378 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
52381 msgid "(De)select all control points"
52382 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôle"
52385 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
52386 msgstr "Désélectionner les points de contrôle aux bords de chacune des régions sélectionnées"
52389 msgid "Select all control points linked to the current selection"
52390 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection actuelle"
52393 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
52394 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
52397 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
52398 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
52401 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
52402 msgstr "Sélectionner les points de contrôle aux bords de chacune des régions sélectionnées"
52405 msgctxt "Operator"
52406 msgid "Select Next"
52407 msgstr "Sélectionner suivant"
52410 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
52411 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
52414 msgctxt "Operator"
52415 msgid "Checker Deselect"
52416 msgstr "Désélection en damier"
52419 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
52420 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du (de la) sommet, arête ou face actif(-ive)"
52423 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
52424 msgstr "Nombre d’éléments sélectionnés dans la séquence qui se répète"
52427 msgid "Offset from the starting point"
52428 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
52431 msgid "Deselected"
52432 msgstr "Désélectionnés"
52435 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
52436 msgstr "Nombre d’éléments désélectionnés dans la séquence qui se répète"
52439 msgctxt "Operator"
52440 msgid "Select Previous"
52441 msgstr "Sélectionner précédent"
52444 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
52445 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
52448 msgctxt "Operator"
52449 msgid "Select Random"
52450 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
52453 msgid "Randomly select some control points"
52454 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
52457 msgid "Portion of items to select randomly"
52458 msgstr "Proportion d’éléments à sélectionner aléatoirement"
52461 msgid "Seed for the random number generator"
52462 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
52465 msgctxt "Operator"
52466 msgid "Select Control Point Row"
52467 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
52470 msgid "Select a row of control points including active one"
52471 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
52474 msgid "Select similar curve points by property type"
52475 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après un type de propriété"
52478 msgid "Greater"
52479 msgstr "Plus grand"
52482 msgid "Less"
52483 msgstr "Moins"
52486 msgctxt "Operator"
52487 msgid "Separate"
52488 msgstr "Séparer"
52491 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
52492 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
52495 msgctxt "Operator"
52496 msgid "Shade Flat"
52497 msgstr "Ombrage plat"
52500 msgid "Set shading to flat"
52501 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
52504 msgctxt "Operator"
52505 msgid "Shade Smooth"
52506 msgstr "Ombrage lissé"
52509 msgid "Set shading to smooth"
52510 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
52513 msgid "Select shortest path between two selections"
52514 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
52517 msgctxt "Operator"
52518 msgid "Smooth"
52519 msgstr "Adoucir"
52522 msgid "Flatten angles of selected points"
52523 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
52526 msgctxt "Operator"
52527 msgid "Smooth Curve Radius"
52528 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
52531 msgid "Interpolate radii of selected points"
52532 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
52535 msgctxt "Operator"
52536 msgid "Smooth Curve Tilt"
52537 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
52540 msgid "Interpolate tilt of selected points"
52541 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
52544 msgctxt "Operator"
52545 msgid "Smooth Curve Weight"
52546 msgstr "Lisser poids de courbe"
52549 msgid "Interpolate weight of selected points"
52550 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
52553 msgctxt "Operator"
52554 msgid "Spin"
52555 msgstr "Faire tourner"
52558 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
52559 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point de pivot et axe de la vue actuelle"
52562 msgid "Axis in global view space"
52563 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
52566 msgid "Center in global view space"
52567 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
52570 msgctxt "Operator"
52571 msgid "Set Spline Type"
52572 msgstr "Définir type de courbe"
52575 msgid "Set type of active spline"
52576 msgstr "Définir le type de la spline active"
52579 msgid "Handles"
52580 msgstr "Poignées"
52583 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
52584 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
52587 msgctxt "Operator"
52588 msgid "Set Goal Weight"
52589 msgstr "Définir pondération de but"
52592 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
52593 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
52596 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
52597 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
52600 msgid "Subdivide selected segments"
52601 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
52604 msgid "Switch direction of selected splines"
52605 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
52608 msgctxt "Operator"
52609 msgid "Clear Tilt"
52610 msgstr "Réinitialiser inclinaison"
52613 msgid "Clear the tilt of selected control points"
52614 msgstr "Réinitialiser l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
52617 msgctxt "Operator"
52618 msgid "Extrude to Cursor or Add"
52619 msgstr "Extruder vers curseur ou ajouter"
52622 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
52623 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
52626 msgid "Location to add new vertex at"
52627 msgstr "Position où ajouter le nouveau sommet"
52630 msgctxt "Operator"
52631 msgid "Denoise Animation"
52632 msgstr "Dé-bruiter animation"
52635 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
52636 msgstr "Débruiter la séquence animée rendue en utilisant la scène et les réglages de calque de vue actuels. Nécessite les passes de données de débruitages et une sortie en OpenEXR multicouches"
52639 msgid "Input Filepath"
52640 msgstr "Chemin de fichier en entrée"
52643 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
52644 msgstr "Chemin de fichier pour l’image à débruiter. Si non spécifié, utilise le chemin de fichier de rendu et l’intervalle de frames de la scène"
52647 msgid "Output Filepath"
52648 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
52651 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
52652 msgstr "Si non spécifié, les rendus seront débruités sur place"
52655 msgctxt "Operator"
52656 msgid "Merge Images"
52657 msgstr "Combiner images"
52660 msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
52661 msgstr "Combiner les images OpenEXR multicouches rendues avec différents intervalles d’échantillons en une seule image avec moins de bruit"
52664 msgid "File path for image to merge"
52665 msgstr "Chemin de fichier de l’image à combiner"
52668 msgid "File path for merged image"
52669 msgstr "Chemin de fichier de l’image combinée"
52672 msgctxt "Operator"
52673 msgid "Use Nodes"
52674 msgstr "Utiliser nœuds"
52677 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
52678 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou éclairage"
52681 msgctxt "Operator"
52682 msgid "Dynamic Paint Bake"
52683 msgstr "Précalculer peinture dynamique"
52686 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
52687 msgstr "Précalculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
52690 msgctxt "Operator"
52691 msgid "Toggle Output Layer"
52692 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
52695 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
52696 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
52699 msgid "Output Toggle"
52700 msgstr "(Dés)activer sortie"
52703 msgid "Output A"
52704 msgstr "Sortie A"
52707 msgid "Output B"
52708 msgstr "Sortie B"
52711 msgctxt "Operator"
52712 msgid "Add Surface Slot"
52713 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
52716 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
52717 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
52720 msgctxt "Operator"
52721 msgid "Remove Surface Slot"
52722 msgstr "Enlever emplacement de surface"
52725 msgid "Remove the selected surface slot"
52726 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
52729 msgctxt "Operator"
52730 msgid "Toggle Type Active"
52731 msgstr "(Dés)activer type actif"
52734 msgid "Toggle whether given type is active or not"
52735 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
52738 msgctxt "Operator"
52739 msgid "Flush Edits"
52740 msgstr "Valider éditions"
52743 msgid "Flush edit data from active editing modes"
52744 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
52747 msgctxt "Operator"
52748 msgid "Toggle Fake User"
52749 msgstr "(Dés)activer utilisateur factice"
52752 msgctxt "Operator"
52753 msgid "Generate Preview"
52754 msgstr "Générer prévisualisation"
52757 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
52758 msgstr "Créer une prévisualisation automatique pour le bloc de données sélectionné"
52761 msgctxt "Operator"
52762 msgid "Generate Preview from Object"
52763 msgstr "Générer une prévisualisation depuis l’objet"
52766 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
52767 msgstr "Générer une prévisualisation pour cet asset en faisant un rendu de l’objet actif"
52770 msgctxt "Operator"
52771 msgid "Load Custom Preview"
52772 msgstr "Charger prévisualisation personnalisée"
52775 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
52776 msgstr "Choisir une image pour identifier plus facilement le bloc de données visuellement"
52779 msgctxt "Operator"
52780 msgid "Toggle Library Override Editable"
52781 msgstr "Rendre redéfinition bibliothèque (non-)éditable"
52784 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
52785 msgstr "Définir si ce bloc de données de redéfinition de bibliothèque peut être édité"
52788 msgctxt "Operator"
52789 msgid "Unlink Data-Block"
52790 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
52793 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
52794 msgstr "Enlever une utilisation de ce bloc de données, en effaçant l’assignation"
52797 msgctxt "Operator"
52798 msgid "Redo"
52799 msgstr "Refaire"
52802 msgid "Redo previous action"
52803 msgstr "Refaire la dernière action"
52806 msgctxt "Operator"
52807 msgid "Undo"
52808 msgstr "Annuler"
52811 msgid "Undo previous action"
52812 msgstr "Annuler la dernière action"
52815 msgctxt "Operator"
52816 msgid "Undo History"
52817 msgstr "Historique d’annulation"
52820 msgid "Redo specific action in history"
52821 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
52824 msgid "Item"
52825 msgstr "Élément"
52828 msgctxt "Operator"
52829 msgid "Undo Push"
52830 msgstr "Ajouter annulation"
52833 msgid "Add an undo state (internal use only)"
52834 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
52837 msgid "Undo Message"
52838 msgstr "Message d’annulation"
52841 msgctxt "Operator"
52842 msgid "Undo and Redo"
52843 msgstr "Annuler et refaire"
52846 msgid "Undo and redo previous action"
52847 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
52850 msgctxt "Operator"
52851 msgid "Export Camera & Markers"
52852 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
52855 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
52856 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
52859 msgid "Filepath used for exporting the file"
52860 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
52863 msgid "End frame for export"
52864 msgstr "Dernière frame à exporter"
52867 msgid "Start frame for export"
52868 msgstr "Première frame à exporter"
52871 msgid "Only Selected"
52872 msgstr "Sélectionnées seulement"
52875 msgctxt "Operator"
52876 msgid "Export BVH"
52877 msgstr "Exporter BVH"
52880 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
52881 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
52884 msgid "End frame to export"
52885 msgstr "Dernière frame à exporter"
52888 msgid "Starting frame to export"
52889 msgstr "Première frame à exporter"
52892 msgid "Scale the BVH by this value"
52893 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
52896 msgid "Root Translation Only"
52897 msgstr "Translation racine uniquement"
52900 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
52901 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
52904 msgid "Rotation conversion"
52905 msgstr "Conversion de rotation"
52908 msgid "Euler (Native)"
52909 msgstr "Euler (native)"
52912 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
52913 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
52916 msgid "Euler (XYZ)"
52917 msgstr "Euler (XYZ)"
52920 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
52921 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
52924 msgid "Euler (XZY)"
52925 msgstr "Euler (XZY)"
52928 msgid "Convert rotations to euler XZY"
52929 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
52932 msgid "Euler (YXZ)"
52933 msgstr "Euler (YXZ)"
52936 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
52937 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
52940 msgid "Euler (YZX)"
52941 msgstr "Euler (YZX)"
52944 msgid "Convert rotations to euler YZX"
52945 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
52948 msgid "Euler (ZXY)"
52949 msgstr "Euler (ZXY)"
52952 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
52953 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
52956 msgid "Euler (ZYX)"
52957 msgstr "Euler (ZYX)"
52960 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
52961 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
52964 msgctxt "Operator"
52965 msgid "Export PLY"
52966 msgstr "Exporter PLY"
52969 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
52970 msgstr "Exporter en Stanford PLY avec normales, couleurs de sommets et coordonnées de texture"
52973 msgid "X Forward"
52974 msgstr "X vers l’avant"
52977 msgid "Y Forward"
52978 msgstr "Y vers l’avant"
52981 msgid "Z Forward"
52982 msgstr "Z vers l’avant"
52985 msgid "-X Forward"
52986 msgstr "-X vers l’avant"
52989 msgid "-Y Forward"
52990 msgstr "-Y vers l’avant"
52993 msgid "-Z Forward"
52994 msgstr "-Z vers l’avant"
52997 msgid "X Up"
52998 msgstr "X haut"
53001 msgid "Y Up"
53002 msgstr "Y haut"
53005 msgid "-X Up"
53006 msgstr "-X haut"
53009 msgid "-Y Up"
53010 msgstr "-Y haut"
53013 msgid "-Z Up"
53014 msgstr "-Z haut"
53017 msgid "ASCII"
53018 msgstr "ASCII"
53021 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
53022 msgstr "Exporter au format de fichier ASCII, utiliser le format binaire autrement"
53025 msgid "Export the active vertex color layer"
53026 msgstr "Exporter le calque de couleurs de sommets actif"
53029 msgid "Apply Modifiers"
53030 msgstr "Appliquer modificateurs"
53033 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
53034 msgstr "Appliquer les modificateurs au maillage exporté"
53037 msgid "Export vertex normals"
53038 msgstr "Exporter les normales de sommets"
53041 msgid "Selection Only"
53042 msgstr "Sélection uniquement"
53045 msgid "Export selected objects only"
53046 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
53049 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
53050 msgstr "Exporter le calque UV actif (les arêtes seront séparées selon les coutures)"
53053 msgctxt "Operator"
53054 msgid "Export STL"
53055 msgstr "Exporter STL"
53058 msgid "Save STL triangle mesh data"
53059 msgstr "Enregistrer données de maillage triangulé STL"
53062 msgid "Ascii"
53063 msgstr "Ascii"
53066 msgid "Save the file in ASCII file format"
53067 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
53070 msgid "Batch Mode"
53071 msgstr "Mode groupé"
53074 msgid "All data in one file"
53075 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
53078 msgid "Each object as a file"
53079 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
53082 msgid "Global Space"
53083 msgstr "Espace global"
53086 msgid "Export in this reference space"
53087 msgstr "Exporter dans cet espace de référence"
53090 msgid "Apply the modifiers before saving"
53091 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
53094 msgid "Scene Unit"
53095 msgstr "Unité de scène"
53098 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
53099 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène actuelle aux données exportées"
53102 msgctxt "Operator"
53103 msgid "Export FBX"
53104 msgstr "Exporter FBX"
53107 msgid "Write a FBX file"
53108 msgstr "Écrire un ficher FBX"
53111 msgid "Add Leaf Bones"
53112 msgstr "Ajouter os d’extrémité"
53115 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
53116 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
53119 msgid "Apply Scalings"
53120 msgstr "Appliquer échelles"
53123 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
53124 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
53127 msgid "All Local"
53128 msgstr "Tout local"
53131 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
53132 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
53135 msgid "FBX Units Scale"
53136 msgstr "Échelle d’unité FBX"
53139 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
53140 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
53143 msgid "FBX Custom Scale"
53144 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
53147 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
53148 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
53151 msgid "FBX All"
53152 msgstr "Tout FBX"
53155 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
53156 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
53159 msgid "Apply Unit"
53160 msgstr "Appliquer unité"
53163 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
53164 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
53167 msgid "Armature FBXNode Type"
53168 msgstr "Type de FBXNode armature"
53171 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
53172 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
53175 msgid "Null"
53176 msgstr "Nul"
53179 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
53180 msgstr "Nœud FBX « Null », similaire aux « Empties » de Blender (par défaut)"
53183 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
53184 msgstr "Nœud FBX « Root », supposé être la racine des chaînes d’os…"
53187 msgid "LimbNode"
53188 msgstr "LimbNode"
53191 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
53192 msgstr "Nœud FBX « LimbNode », une simple articulation entre deux os…"
53195 msgid "Baked Animation"
53196 msgstr "Animation précalculée"
53199 msgid "Export baked keyframe animation"
53200 msgstr "Exporter animation par images clés précalculées"
53203 msgid "Force Start/End Keying"
53204 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
53207 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
53208 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
53211 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
53212 msgstr "Niveau de simplification des valeurs précalculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
53215 msgid "Sampling Rate"
53216 msgstr "Taux d’échantillonnage"
53219 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
53220 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
53223 msgid "All Actions"
53224 msgstr "Toutes les actions"
53227 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
53228 msgstr "Exporter chaque action comme une « AnimStack » FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)"
53231 msgid "Key All Bones"
53232 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
53235 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
53236 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
53239 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
53240 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-suspendue comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
53243 msgid "Apply Transform"
53244 msgstr "Appliquer transformation"
53247 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
53248 msgstr "Précalculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
53251 msgid "Active scene to file"
53252 msgstr "Scène active vers fichier"
53255 msgid "Each scene as a file"
53256 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
53259 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
53260 msgstr "Chaque collection (dans le sens de blocs de données) dans un fichier ; n’inclut pas le contenu des collections enfants"
53263 msgid "Scene Collections"
53264 msgstr "Collections de scènes"
53267 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
53268 msgstr "Chaque collection (y compris les collections principales qui ne sont pas des blocs de données) de chaque scène dans un fichier, y compris le contenu des collections enfants"
53271 msgid "Active Scene Collections"
53272 msgstr "Collections de la scène active"
53275 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
53276 msgstr "Chaque collection (y compris la collection principale qui n’est pas un bloc de données) de la scène active dans un fichier, y compris le contenu des collections enfants"
53279 msgid "Export vertex color attributes"
53280 msgstr "Exporter les attributs de couleur de sommets"
53283 msgid "Do not export color attributes"
53284 msgstr "Ne pas exporter les attributs de couleur"
53287 msgid "sRGB"
53288 msgstr "sRGB"
53291 msgid "Export colors in sRGB color space"
53292 msgstr "Exporter les couleurs dans un espace de couleur sRGB"
53295 msgid "Export colors in linear color space"
53296 msgstr "Exporter les couleurs dans un espace de couleur linéaire"
53299 msgid "Embed Textures"
53300 msgstr "Empaqueter textures"
53303 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
53304 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin « Copier » !)"
53307 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
53308 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne prennent pas en charge les armatures redimensionnées !)"
53311 msgid "Smoothing"
53312 msgstr "Lissage"
53315 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
53316 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer « Normales uniquement » si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
53319 msgid "Normals Only"
53320 msgstr "Normales uniquement"
53323 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
53324 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
53327 msgid "Write face smoothing"
53328 msgstr "Stocker le lissage des faces"
53331 msgid "Write edge smoothing"
53332 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
53335 msgid "Object Types"
53336 msgstr "Types d’objet"
53339 msgid "Which kind of object to export"
53340 msgstr "Quels types d’objets exporter"
53343 msgid "Lamp"
53344 msgstr "Éclairage"
53347 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
53348 msgstr "ATTENTION : non pris en charge dans les instances dupli/group"
53351 msgid "Other"
53352 msgstr "Autre"
53355 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
53356 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en maillages)"
53359 msgid "Path Mode"
53360 msgstr "Mode de chemin"
53363 msgid "Method used to reference paths"
53364 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
53367 msgid "Always write absolute paths"
53368 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
53371 msgid "Always write relative paths (where possible)"
53372 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
53375 msgid "Match"
53376 msgstr "Correspondance"
53379 msgid "Strip Path"
53380 msgstr "Nettoyer chemin"
53383 msgid "Filename only"
53384 msgstr "Nom de fichier uniquement"
53387 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
53388 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
53391 msgid "Primary Bone Axis"
53392 msgstr "Axe d’os primaire"
53395 msgid "-X Axis"
53396 msgstr "Axe -X"
53399 msgid "-Y Axis"
53400 msgstr "Axe -Y"
53403 msgid "-Z Axis"
53404 msgstr "Axe -Z"
53407 msgid "Secondary Bone Axis"
53408 msgstr "Axe d’os secondaire"
53411 msgid "Active Collection"
53412 msgstr "Collection active"
53415 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
53416 msgstr "N’exporter que les objets de la collection active (et de ses enfants)"
53419 msgid "Only Deform Bones"
53420 msgstr "Os déformants uniquement"
53423 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
53424 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
53427 msgid "Batch Own Dir"
53428 msgstr "Traiter Dossier propre"
53431 msgid "Create a dir for each exported file"
53432 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
53435 msgid "Custom Properties"
53436 msgstr "Propriétés personnalisées"
53439 msgid "Export custom properties"
53440 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
53443 msgid "Loose Edges"
53444 msgstr "Arêtes isolées"
53447 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
53448 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux sommets)"
53451 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
53452 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
53455 msgid "Use Modifiers Render Setting"
53456 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
53459 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
53460 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets maillages (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
53463 msgid "Use Metadata"
53464 msgstr "Utiliser métadonnées"
53467 msgid "Export selected and visible objects only"
53468 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
53471 msgid "Use Space Transform"
53472 msgstr "Utiliser transformations d’espace"
53475 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
53476 msgstr "Appliquer une transformation dans l’espace global aux rotations de l’objet. Si désactivé, seul l’espace d’axe est écrit dans le fichier et toutes les transformations d’objet sont laissées telles quelles"
53479 msgid "Export Subdivision Surface"
53480 msgstr "Exporter surface de subdivision"
53483 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
53484 msgstr "Exporter le dernier modificateur de subdivision de Catmull-Rom en tant que subdivision FBX (n’applique pas le modificateur même si « appliquer modificateurs » est activé"
53487 msgid "Triangulate Faces"
53488 msgstr "Trianguler les faces"
53491 msgid "Convert all faces to triangles"
53492 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
53495 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
53496 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des maillages uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
53499 msgid "Visible Objects"
53500 msgstr "Objets visibles"
53503 msgid "Export visible objects only"
53504 msgstr "N’exporter que les objets visibles"
53507 msgctxt "Operator"
53508 msgid "Export glTF 2.0"
53509 msgstr "Exporter glTF 2.0"
53512 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
53513 msgstr "Exporter la scène dans un fichier glTF 2.0"
53516 msgid "Lighting Mode"
53517 msgstr "Mode d’éclairage"
53520 msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights"
53521 msgstr "Rétro-compatibilité optionnelle pour les moteurs de rendu pas standard. S’applique aux éclairages"
53524 msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
53525 msgstr "Unités d’éclairage glTF à base physique (cd, lx, nt)"
53528 msgid "Unitless"
53529 msgstr "Sans unité"
53532 msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
53533 msgstr "Éclairage non-physique, sans unité. Utile quand les contrôles d’exposition ne sont pas disponibles"
53536 msgid "Raw (Deprecated)"
53537 msgstr "Brut (obsolète)"
53540 msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
53541 msgstr "Intensités d’éclairage de Blender, sans conversion"
53544 msgid "Include All Bone Influences"
53545 msgstr "Inclure toutes les influences d’os"
53548 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
53549 msgstr "Permettre plus de 4 influences d’os par sommet. L’affichage des modèles peut être incorrect dans de nombreux visualiseurs"
53552 msgid "Export all Armature Actions"
53553 msgstr "Exporter toutes les actions d’armature"
53556 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
53557 msgstr "Exporter toutes les actions liées à une même armature. Attention : l’option en prend pas en charge les exports comprenant plusieurs armatures"
53560 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
53561 msgstr "Exporter les actions actives et les pistes NLA en tant qu’animations glTF"
53564 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
53565 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
53568 msgid "Export Attributes"
53569 msgstr "Exporter attributs"
53572 msgid "Export cameras"
53573 msgstr "Exporter caméras"
53576 msgid "Export vertex colors with meshes"
53577 msgstr "Exporter les couleurs de sommets avec les maillages"
53580 msgid "Copyright"
53581 msgstr "Copyright"
53584 msgid "Legal rights and conditions for the model"
53585 msgstr "Termes et conditions légales attachées au modèle"
53588 msgid "Use Current Frame"
53589 msgstr "Utiliser frame actuelle"
53592 msgid "Export the scene in the current animation frame"
53593 msgstr "Exporter la scène à la frame actuelle"
53596 msgid "Export Deformation Bones Only"
53597 msgstr "Exporter os de déformation uniquement"
53600 msgid "Export Deformation bones only"
53601 msgstr "N’exporter que les os de déformation"
53604 msgid "Color quantization bits"
53605 msgstr "Bits de quantification de couleur"
53608 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
53609 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de couleur (0 = pas de quantification)"
53612 msgid "Generic quantization bits"
53613 msgstr "Bits de quantification génériques"
53616 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
53617 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs génériques comme les poids ou les articulations (0 = pas de quantification)"
53620 msgid "Draco mesh compression"
53621 msgstr "Compression de maillage Draco"
53624 msgid "Compress mesh using Draco"
53625 msgstr "Compresser les maillages avec Draco"
53628 msgid "Compression level"
53629 msgstr "Niveau de compression"
53632 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
53633 msgstr "Niveau de compression (0 = plus rapide, 6 = plus forte compression, les valeurs plus élevées ne sont pas prises en charge actuellement)"
53636 msgid "Normal quantization bits"
53637 msgstr "Bits de quantification de normales"
53640 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
53641 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de normales (0 = pas de quantification)"
53644 msgid "Position quantization bits"
53645 msgstr "Bits de quantification de position"
53648 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
53649 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de position (0 = pas de quantification)"
53652 msgid "Texcoord quantization bits"
53653 msgstr "Bits de quantification de coordonnées de texture"
53656 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
53657 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de coordonnées de texture (0 = pas de quantification)"
53660 msgid "Export custom properties as glTF extras"
53661 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
53664 msgid "Always Sample Animations"
53665 msgstr "Toujours échantillonner animations"
53668 msgid "Apply sampling to all animations"
53669 msgstr "Appliquer un échantillonnage à toutes les animations"
53672 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
53673 msgstr "Format de sortie et options d’incorporation. Binaire est le plus compact, mais JSON (incorporé ou séparé) peut être plus facile à éditer plus tard"
53676 msgid "glTF Binary (.glb)"
53677 msgstr "glTF binaire (.glb)"
53680 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
53681 msgstr "Exporter un seul fichier, comprenant toutes les données sous forme binaire. Le plus compact et portable, mais plus difficile à éditer plus tard"
53684 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
53685 msgstr "glTF séparé (.gltf + .bin + textures)"
53688 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
53689 msgstr "Exporter plusieurs fichiers, avec des données JSON, binaires, et textures séparées. Le plus facile à éditer plus tard"
53692 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
53693 msgstr "glTF incorporé (.gltf)"
53696 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
53697 msgstr "Exporter un seul fichier, comprenant toutes les données sous forme JSON. Moins compact que le binaire, mais plus facile à éditer plus tard"
53700 msgid "Limit to Playback Range"
53701 msgstr "Limiter à l’intervalle de lecture"
53704 msgid "Clips animations to selected playback range"
53705 msgstr "Limiter les animations à l’intervalle de lecture défini"
53708 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
53709 msgstr "Format de sortie pour les images. PNG est sans perte et généralement préféré, mais JPEG peut être préférable pour des applications web à cause de sa plus petite taille de fichiers. Elles peuvent également être omises si elles ne sont pas nécessaires"
53712 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
53713 msgstr "Enregistrer les PNG en PNG et les JPEG en JPEG. Pour les autres, utiliser PNG"
53716 msgid "JPEG Format (.jpg)"
53717 msgstr "Format JPEG (.jpg)"
53720 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
53721 msgstr "Enregistrer des images en JPEG. (Les images qui ont besoin d’alpha sont quand même enregistrées en PNG.) Attention : une perte de qualité est possible"
53724 msgid "Don't export images"
53725 msgstr "Ne pas exporter les images"
53728 msgid "Keep original"
53729 msgstr "Conserver originales"
53732 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
53733 msgstr "Conserver les fichiers de textures originaux si possible. Attention : si vous utilisez plus d’une texture alors que le standard PBR n’en demande qu’une, seule une texture sera utilisée. Celap peut conduire à des résultats inattendus"
53736 msgid "Punctual Lights"
53737 msgstr "Éclairages ponctuels"
53740 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
53741 msgstr "Exporter les éclairages directionnels, points et spots. Utilise l’extension glTF « KHR_lights_punctual »"
53744 msgid "Export materials "
53745 msgstr "Exporter les matériaux"
53748 msgid "Export all materials used by included objects"
53749 msgstr "Exporter tous les matériaux utilisés par les objets inclus"
53752 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
53753 msgstr "Ne pas exporter les matériaux, mais écrire plusieurs groupes de primitives par maillage, en gardant les informations d’emplacements de matériaux"
53756 msgid "No export"
53757 msgstr "Aucun export"
53760 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
53761 msgstr "Ne pas exporter les matériaux, et combiner les groupes de primitives du maillage, en perdant les informations d’emplacements de matériaux"
53764 msgid "Export shape keys (morph targets)"
53765 msgstr "Exporter les clés de forme (morph targets)"
53768 msgid "Shape Key Normals"
53769 msgstr "Normales de clés de forme"
53772 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
53773 msgstr "Exporter les normales des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
53776 msgid "Shape Key Tangents"
53777 msgstr "Tangentes de clés de forme"
53780 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
53781 msgstr "Exporter les tangentes des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
53784 msgid "Group by NLA Track"
53785 msgstr "Regrouper par pistes NLA"
53788 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
53789 msgstr "Avec ce réglage, plusieurs actions feront parties de la même animation glTF si elles appartiennent à des pistes NLA ayant le même nom. Autrement, toutes les actions assignées deviennent une même animation glTF"
53792 msgid "Merged Animation Name"
53793 msgstr "Nom de l’animation combinée"
53796 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
53797 msgstr "Nom de l’animation combinée glTF à exporter"
53800 msgid "Export vertex normals with meshes"
53801 msgstr "Exporter les normales de sommets avec les maillages"
53804 msgid "Optimize Animation Size"
53805 msgstr "Optimiser la taille de l’animation"
53808 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
53809 msgstr "Réduire la taille du fichier exporté en supprimant les images clés duppliquées (peut poser problème avec les animations en escalier)"
53812 msgid "Export original PBR Specular"
53813 msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular)"
53816 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
53817 msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular), au lieu des spéculaires du shader guidé de Blender"
53820 msgid "Reset pose bones between actions"
53821 msgstr "Réinitialiser les os de pose entre les actions"
53824 msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
53825 msgstr "Réinitialiser les os de pose entre chaque export d’action. C’est parfois nécessaire quand des os n’ont pas de clés sur certaines animations"
53828 msgid "Skinning"
53829 msgstr "Skinning"
53832 msgid "Export skinning (armature) data"
53833 msgstr "Exporter les données de skinning d’armature"
53836 msgid "Tangents"
53837 msgstr "Tangentes"
53840 msgid "Export vertex tangents with meshes"
53841 msgstr "Exporter les tangentes de sommets avec les maillages"
53844 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
53845 msgstr "Exporter les UV (coordonnées de textures) avec les maillages"
53848 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
53849 msgstr "Dossier où placer les textures, relativement au fichier .gltf"
53852 msgid "+Y Up"
53853 msgstr "+Y en haut"
53856 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
53857 msgstr "Export dans la convention glTF, +Y en haut"
53860 msgid "Export setting categories"
53861 msgstr "Catégories d’options d’export"
53864 msgid "General"
53865 msgstr "Général"
53868 msgid "General settings"
53869 msgstr "Réglages généraux"
53872 msgid "Mesh settings"
53873 msgstr "Réglages maillage"
53876 msgid "Object settings"
53877 msgstr "Réglages objet"
53880 msgid "Animation settings"
53881 msgstr "Réglages animation"
53884 msgid "Export objects in the active collection only"
53885 msgstr "Exporter seulement les objets de la collection active"
53888 msgid "Include Nested Collections"
53889 msgstr "Inclure les collections imbriquées"
53892 msgid "Include active collection and nested collections"
53893 msgstr "Inclure la collection active et les collections imbriquées"
53896 msgid "Active Scene"
53897 msgstr "Scène active"
53900 msgid "Export active scene only"
53901 msgstr "Exporter seulement la scène active"
53904 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
53905 msgstr "Exporter les arêtes isolées en tant que lignes, en utilisant le matériau du premier emplacement"
53908 msgid "Loose Points"
53909 msgstr "Points isolés"
53912 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
53913 msgstr "Exporter les points isolés en tant que points glTF, en utilisant le matériau du premier emplacement"
53916 msgid "Renderable Objects"
53917 msgstr "Objets visibles au rendu"
53920 msgid "Export renderable objects only"
53921 msgstr "N’exporter que les objets visibles au rendu"
53924 msgid "Remember Export Settings"
53925 msgstr "Enregistrer les réglages d’export"
53928 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
53929 msgstr "Enregistrer les réglages d’export dans le projet Blender"
53932 msgctxt "Operator"
53933 msgid "Export OBJ"
53934 msgstr "Exporter OBJ"
53937 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
53938 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
53941 msgid "Material Groups"
53942 msgstr "Groupes de matériaux"
53945 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
53946 msgstr "Générer un groupe OBJ pour chaque partie de la géométrie utilisant un matériau différent"
53949 msgid "OBJ Groups"
53950 msgstr "Groupes OBJ"
53953 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
53954 msgstr "Exporter les objets Blender en tant que groupes OBJ"
53957 msgid "Keep Vertex Order"
53958 msgstr "Conserver couleurs de sommets"
53961 msgid "Write out an OBJ for each frame"
53962 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
53965 msgid "OBJ Objects"
53966 msgstr "Objets OBJ"
53969 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
53970 msgstr "Exporter les objets Blender en tant qu’objets OBJ"
53973 msgid "Include Edges"
53974 msgstr "Inclure arêtes"
53977 msgid "Write Materials"
53978 msgstr "Écrire les matériaux"
53981 msgid "Write out the MTL file"
53982 msgstr "Écrire le fichier MTL"
53985 msgid "Apply modifiers"
53986 msgstr "Appliquer modificateurs"
53989 msgid "Write Normals"
53990 msgstr "Écrire normales"
53993 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
53994 msgstr "Exporter une normale par sommet et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
53997 msgid "Write Nurbs"
53998 msgstr "Écrire NURBS"
54001 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
54002 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
54005 msgid "Smooth Groups"
54006 msgstr "Groupes de lissage"
54009 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
54010 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes de lissage"
54013 msgid "Bitflag Smooth Groups"
54014 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
54017 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
54018 msgstr "Comme « Groupes de lissage », mais génère des identifiants de groupes de lissage en tant que bitflags (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
54021 msgid "Include UVs"
54022 msgstr "Inclure UV"
54025 msgid "Write out the active UV coordinates"
54026 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
54029 msgid "Polygroups"
54030 msgstr "Polygroupes"
54033 msgctxt "Operator"
54034 msgid "Export X3D"
54035 msgstr "Exporter X3D"
54038 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
54039 msgstr "Exporter la sélection au format Extensible 3D (.x3d)"
54042 msgid "Name decorations"
54043 msgstr "Décorations des noms"
54046 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
54047 msgstr "Ajouter des préfixes aux noms des nœuds exportés pour indiquer leurs types"
54050 msgid "Compress"
54051 msgstr "Compresser"
54054 msgid "Compress the exported file"
54055 msgstr "Compresser le fichier exporté"
54058 msgid "H3D Extensions"
54059 msgstr "Extension H3D"
54062 msgid "Export shaders for H3D"
54063 msgstr "Exporter les shaders pour H3D"
54066 msgid "Hierarchy"
54067 msgstr "Hiérarchie"
54070 msgid "Export parent child relationships"
54071 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
54074 msgid "Use transformed mesh data from each object"
54075 msgstr "Utiliser les données de maillage transformées de chaque objet"
54078 msgid "Write normals with geometry"
54079 msgstr "Écrire les normales avec la géométrie"
54082 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
54083 msgstr "Écrire les quads en 'IndexedTriangleSet'"
54086 msgctxt "Operator"
54087 msgid "Export MDD"
54088 msgstr "Exporter MDD"
54091 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
54092 msgstr "Maillage animé vers un fichier d’images clés de sommets MDD"
54095 msgid "Frames Per Second"
54096 msgstr "Frames par seconde"
54099 msgid "Number of frames/second"
54100 msgstr "Nombre de frames/seconde"
54103 msgid "End frame for baking"
54104 msgstr "Dernière frame de précalcul"
54107 msgid "Start frame for baking"
54108 msgstr "Première frame de précalcul"
54111 msgid "Rest Frame"
54112 msgstr "Frame de repos"
54115 msgid "Write the rest state at the first frame"
54116 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
54119 msgctxt "Operator"
54120 msgid "Automatically Pack Resources"
54121 msgstr "Empaqueter automatiquement les ressources"
54124 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
54125 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
54128 msgctxt "Operator"
54129 msgid "Add Bookmark"
54130 msgstr "Ajouter signet"
54133 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
54134 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
54137 msgctxt "Operator"
54138 msgid "Cleanup Bookmarks"
54139 msgstr "Nettoyer signets"
54142 msgid "Delete all invalid bookmarks"
54143 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
54146 msgctxt "Operator"
54147 msgid "Delete Bookmark"
54148 msgstr "Supprimer signet"
54151 msgid "Delete selected bookmark"
54152 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
54155 msgctxt "Operator"
54156 msgid "Move Bookmark"
54157 msgstr "Déplacer signets"
54160 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
54161 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
54164 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
54165 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
54168 msgid "Top of the list"
54169 msgstr "Début de la liste"
54172 msgid "Bottom of the list"
54173 msgstr "Fin de la liste"
54176 msgctxt "Operator"
54177 msgid "Cancel File Load"
54178 msgstr "Annuler chargement fichier"
54181 msgid "Cancel loading of selected file"
54182 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
54185 msgctxt "Operator"
54186 msgid "Delete Selected Files"
54187 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
54190 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
54191 msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés dans la corbeille"
54194 msgctxt "Operator"
54195 msgid "Create New Directory"
54196 msgstr "Créer nouveau dossier"
54199 msgid "Create a new directory"
54200 msgstr "Créer un nouveau dossier"
54203 msgid "Name of new directory"
54204 msgstr "Nom du nouveau dossier"
54207 msgid "Open"
54208 msgstr "Ouvrir"
54211 msgid "Open new directory"
54212 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
54215 msgctxt "Operator"
54216 msgid "Edit Directory Path"
54217 msgstr "Éditer le chemin du répertoire"
54220 msgid "Start editing directory field"
54221 msgstr "Commencer à éditer le chemin du répertoire"
54224 msgctxt "Operator"
54225 msgid "Execute File Window"
54226 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
54229 msgid "Execute selected file"
54230 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
54233 msgctxt "Operator"
54234 msgid "Increment Number in Filename"
54235 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
54238 msgid "Increment number in filename"
54239 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
54242 msgid "Increment"
54243 msgstr "Incrément"
54246 msgctxt "Operator"
54247 msgid "File Selector Drop"
54248 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
54251 msgctxt "Operator"
54252 msgid "Find Missing Files"
54253 msgstr "Trouver fichiers manquants"
54256 msgid "Try to find missing external files"
54257 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
54260 msgid "Find All"
54261 msgstr "Chercher tout"
54264 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
54265 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
54268 msgctxt "Operator"
54269 msgid "Toggle Hide Dot Files"
54270 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
54273 msgid "Toggle hide hidden dot files"
54274 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
54277 msgctxt "Operator"
54278 msgid "Highlight File"
54279 msgstr "Surligner fichier"
54282 msgid "Highlight selected file(s)"
54283 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
54286 msgctxt "Operator"
54287 msgid "Make Paths Absolute"
54288 msgstr "Rendre tous les chemins absolus"
54291 msgid "Make all paths to external files absolute"
54292 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
54295 msgctxt "Operator"
54296 msgid "Make Paths Relative"
54297 msgstr "Rendre tous les chemins relatifs"
54300 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
54301 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend actuel"
54304 msgctxt "Operator"
54305 msgid "Execute File"
54306 msgstr "Exécuter fichier"
54309 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
54310 msgstr "Effectuer l’action d’exécution sur le fichier situé sous le curseur (p.ex ouvrir le fichier)"
54313 msgctxt "Operator"
54314 msgid "Next Folder"
54315 msgstr "Dossier suivant"
54318 msgid "Move to next folder"
54319 msgstr "Allez au dossier suivant"
54322 msgctxt "Operator"
54323 msgid "Pack Resources"
54324 msgstr "Empaqueter ressources"
54327 msgid "Pack all used external files into this .blend"
54328 msgstr "Empaqueter tous les fichiers externes utilisés dans le .blend"
54331 msgctxt "Operator"
54332 msgid "Pack Linked Libraries"
54333 msgstr "Empaqueter bibliothèques liées"
54336 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
54337 msgstr "Stocker tous les blocs de données liés depuis d’autres fichiers .blend dans le fichier .blend actuel. Les références de bibliothèques sont préservées pour que les blocs de données liés puissent être dépaquetés à nouveau"
54340 msgctxt "Operator"
54341 msgid "Parent File"
54342 msgstr "Fichier parent"
54345 msgid "Move to parent directory"
54346 msgstr "Aller au dossier parent"
54349 msgctxt "Operator"
54350 msgid "Previous Folder"
54351 msgstr "Dossier précédent"
54354 msgid "Move to previous folder"
54355 msgstr "Aller au dossier précédent"
54358 msgctxt "Operator"
54359 msgid "Refresh File List"
54360 msgstr "Actualiser liste de fichiers"
54363 msgid "Refresh the file list"
54364 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
54367 msgctxt "Operator"
54368 msgid "Rename File or Directory"
54369 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
54372 msgid "Rename file or file directory"
54373 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
54376 msgctxt "Operator"
54377 msgid "Report Missing Files"
54378 msgstr "Signaler fichiers manquants"
54381 msgid "Report all missing external files"
54382 msgstr "Signaler tous les fichiers externes manquants"
54385 msgctxt "Operator"
54386 msgid "Reset Recent"
54387 msgstr "Réinitialiser Récents"
54390 msgid "Reset recent files"
54391 msgstr "Réinitialiser fichiers récents"
54394 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
54395 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
54398 msgid "Select everything beginning with the last selection"
54399 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
54402 msgid "Only Activate if Selected"
54403 msgstr "Seulement activer si sélectionné"
54406 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
54407 msgstr "Ne pas changer la sélection si l’élément sous le curseur est déjà sélectionné, se contenter de l’activer"
54410 msgid "Open a directory when selecting it"
54411 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
54414 msgid "Pass Through"
54415 msgstr "Transiter"
54418 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
54419 msgstr "Même si l’exécution s’est achevée avec succès, faire transiter l’évènement pour que d’autres opérateurs puissent aussi s’en servir"
54422 msgctxt "Operator"
54423 msgid "(De)select All Files"
54424 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
54427 msgid "Select or deselect all files"
54428 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
54431 msgctxt "Operator"
54432 msgid "Select Directory"
54433 msgstr "Sélectionner dossier"
54436 msgid "Select a bookmarked directory"
54437 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
54440 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
54441 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans le rectangle"
54444 msgctxt "Operator"
54445 msgid "Walk Select/Deselect File"
54446 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
54449 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
54450 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
54453 msgid "Walk Direction"
54454 msgstr "Direction de parcours"
54457 msgid "Select/Deselect element in this direction"
54458 msgstr "(Dé)sélectionner un élément dans cette direction"
54461 msgid "Previous"
54462 msgstr "Précédent"
54465 msgid "Next"
54466 msgstr "Suivant"
54469 msgctxt "Operator"
54470 msgid "Smooth Scroll"
54471 msgstr "Adoucir défilement"
54474 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
54475 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
54478 msgctxt "Operator"
54479 msgid "Sort from Column"
54480 msgstr "Trier depuis la colonne"
54483 msgid "Change sorting to use column under cursor"
54484 msgstr "Paramétrer le tri pour qu’il utilise la colonne sous le curseur"
54487 msgctxt "Operator"
54488 msgid "Unpack Resources"
54489 msgstr "Dépaqueter ressources"
54492 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
54493 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
54496 msgid "How to unpack"
54497 msgstr "Comment dépaqueter"
54500 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
54501 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier actuel (les créer si nécessaire)"
54504 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
54505 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier actuel (écraser les fichiers existants)"
54508 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
54509 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
54512 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
54513 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
54516 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
54517 msgstr "Désactiver l’empaquetage auto, conserver tous les fichiers déjà empaquetés"
54520 msgid "Remove Pack"
54521 msgstr "Supprimer empaquetage"
54524 msgctxt "Operator"
54525 msgid "Unpack Item"
54526 msgstr "Dépaqueter élément"
54529 msgid "Unpack this file to an external file"
54530 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
54533 msgid "Name of ID block to unpack"
54534 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
54537 msgid "Identifier type of ID block"
54538 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
54541 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
54542 msgstr "Utiliser le fichier du dossier actuel (le créer si nécessaire)"
54545 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
54546 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier actuel (écraser le fichier existant)"
54549 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
54550 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
54553 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
54554 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
54557 msgctxt "Operator"
54558 msgid "Unpack Linked Libraries"
54559 msgstr "Dépaqueter bibliothèques liées"
54562 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
54563 msgstr "Remettre tous les blocs de données liés empaquetés à leurs emplacements d’origine"
54566 msgid "Scroll the selected files into view"
54567 msgstr "Afficher les fichiers sélectionnés dans la vue"
54570 msgctxt "Operator"
54571 msgid "Bake All"
54572 msgstr "Précalculer tout"
54575 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
54576 msgstr "Précalculer toute la simulation de fluide"
54579 msgctxt "Operator"
54580 msgid "Bake Data"
54581 msgstr "Précalculer les données"
54584 msgid "Bake Fluid Data"
54585 msgstr "Précalculer données de fluide"
54588 msgctxt "Operator"
54589 msgid "Bake Guides"
54590 msgstr "Précalculer les guides"
54593 msgid "Bake Fluid Guiding"
54594 msgstr "Précalculer les guides de fluide"
54597 msgctxt "Operator"
54598 msgid "Bake Mesh"
54599 msgstr "Précalculer maillage"
54602 msgid "Bake Fluid Mesh"
54603 msgstr "Précalculer maillage de fluide"
54606 msgctxt "Operator"
54607 msgid "Bake Noise"
54608 msgstr "Précalculer le bruit"
54611 msgid "Bake Fluid Noise"
54612 msgstr "Précalculer le bruit de fluide"
54615 msgctxt "Operator"
54616 msgid "Bake Particles"
54617 msgstr "Précalculer les particules"
54620 msgid "Bake Fluid Particles"
54621 msgstr "Précalculer les particules de fluide"
54624 msgctxt "Operator"
54625 msgid "Free All"
54626 msgstr "Libérer tout"
54629 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
54630 msgstr "Libérer toute la simulation de fluide"
54633 msgctxt "Operator"
54634 msgid "Free Data"
54635 msgstr "Libérer les données"
54638 msgid "Free Fluid Data"
54639 msgstr "Libérer les données de fluide"
54642 msgctxt "Operator"
54643 msgid "Free Guides"
54644 msgstr "Libérer les guides"
54647 msgid "Free Fluid Guiding"
54648 msgstr "Libérer les guides de fluide"
54651 msgctxt "Operator"
54652 msgid "Free Mesh"
54653 msgstr "Libérer les maillages"
54656 msgid "Free Fluid Mesh"
54657 msgstr "Libérer les maillages de fluide"
54660 msgctxt "Operator"
54661 msgid "Free Noise"
54662 msgstr "Libérer le bruit"
54665 msgid "Free Fluid Noise"
54666 msgstr "Libérer le bruit de fluide"
54669 msgctxt "Operator"
54670 msgid "Free Particles"
54671 msgstr "Libérer les particules"
54674 msgid "Free Fluid Particles"
54675 msgstr "Libérer les particules de fluide"
54678 msgctxt "Operator"
54679 msgid "Pause Bake"
54680 msgstr "Mettre le précalcul en pause"
54683 msgid "Pause Bake"
54684 msgstr "Mettre le précalcul en pause"
54687 msgctxt "Operator"
54688 msgid "Add Fluid Preset"
54689 msgstr "Ajouter préréglage de fluide"
54692 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
54693 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de fluide"
54696 msgctxt "Operator"
54697 msgid "Set Case"
54698 msgstr "Définir casse"
54701 msgid "Set font case"
54702 msgstr "Définir casse de police"
54705 msgctxt "Text"
54706 msgid "Case"
54707 msgstr "Casse"
54710 msgid "Lower or upper case"
54711 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
54714 msgctxt "Text"
54715 msgid "Lower"
54716 msgstr "Minuscule"
54719 msgctxt "Text"
54720 msgid "Upper"
54721 msgstr "Majuscule"
54724 msgctxt "Operator"
54725 msgid "Toggle Case"
54726 msgstr "Alterner casse"
54729 msgid "Toggle font case"
54730 msgstr "Alterner casse de police"
54733 msgctxt "Operator"
54734 msgid "Change Character"
54735 msgstr "Modifier caractère"
54738 msgid "Change font character code"
54739 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
54742 msgid "Delta"
54743 msgstr "Différence"
54746 msgid "Number to increase or decrease character code with"
54747 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
54750 msgctxt "Operator"
54751 msgid "Change Spacing"
54752 msgstr "Modifier espacement"
54755 msgid "Change font spacing"
54756 msgstr "Changer l’espacement de la police"
54759 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
54760 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
54763 msgid "Selection"
54764 msgstr "Sélection"
54767 msgid "Next or Selection"
54768 msgstr "Suivant ou sélection"
54771 msgid "Previous or Selection"
54772 msgstr "Précédent ou sélection"
54775 msgctxt "Operator"
54776 msgid "Line Break"
54777 msgstr "Retour à la ligne"
54780 msgid "Insert line break at cursor position"
54781 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
54784 msgid "Move cursor to position type"
54785 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
54788 msgid "Previous Line"
54789 msgstr "Ligne précédente"
54792 msgid "Next Line"
54793 msgstr "Ligne suivante"
54796 msgid "Previous Page"
54797 msgstr "Page précédente"
54800 msgid "Next Page"
54801 msgstr "Page suivante"
54804 msgctxt "Operator"
54805 msgid "Move Select"
54806 msgstr "Sélectionner déplacement"
54809 msgid "Move the cursor while selecting"
54810 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
54813 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
54814 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
54817 msgctxt "Operator"
54818 msgid "Open Font"
54819 msgstr "Ouvrir police"
54822 msgid "Load a new font from a file"
54823 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
54826 msgid "Select all text"
54827 msgstr "Sélectionner tout le texte"
54830 msgctxt "Operator"
54831 msgid "Set Style"
54832 msgstr "Définir style"
54835 msgid "Set font style"
54836 msgstr "Définir le style de police"
54839 msgid "Clear style rather than setting it"
54840 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
54843 msgid "Style"
54844 msgstr "Style"
54847 msgid "Style to set selection to"
54848 msgstr "Style à assigner à la sélection"
54851 msgid "Bold"
54852 msgstr "Gras"
54855 msgid "Italic"
54856 msgstr "Italique"
54859 msgid "Underline"
54860 msgstr "Souligné"
54863 msgctxt "Operator"
54864 msgid "Toggle Style"
54865 msgstr "(Dés)activer style"
54868 msgid "Toggle font style"
54869 msgstr "(Dés)activer le style de police"
54872 msgctxt "Operator"
54873 msgid "Copy Text"
54874 msgstr "Copier texte"
54877 msgctxt "Operator"
54878 msgid "Cut Text"
54879 msgstr "Couper texte"
54882 msgid "Cut selected text to clipboard"
54883 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
54886 msgctxt "Operator"
54887 msgid "Insert Text"
54888 msgstr "Insérer texte"
54891 msgid "Accent Mode"
54892 msgstr "Mode accent"
54895 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
54896 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
54899 msgctxt "Operator"
54900 msgid "Paste Text"
54901 msgstr "Coller texte"
54904 msgctxt "Operator"
54905 msgid "Paste File"
54906 msgstr "Coller fichier"
54909 msgid "Paste contents from file"
54910 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
54913 msgctxt "Operator"
54914 msgid "Add Text Box"
54915 msgstr "Ajouter cadre texte"
54918 msgid "Add a new text box"
54919 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
54922 msgctxt "Operator"
54923 msgid "Remove Text Box"
54924 msgstr "Enlever cadre texte"
54927 msgid "Remove the text box"
54928 msgstr "Enlever le cadre de texte"
54931 msgid "The current text box"
54932 msgstr "Le cadre de texte actuel"
54935 msgctxt "Operator"
54936 msgid "Unlink"
54937 msgstr "Délier"
54940 msgid "Unlink active font data-block"
54941 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
54944 msgctxt "Operator"
54945 msgid "Add Attribute"
54946 msgstr "Ajouter attribut"
54949 msgid "Add attribute to geometry"
54950 msgstr "Ajouter un attribut à la géométrie"
54953 msgid "Type of element that attribute is stored on"
54954 msgstr "Type d’élément sur lequel l’attribut est stocké"
54957 msgid "Name of new attribute"
54958 msgstr "Nom du nouvel attribut"
54961 msgctxt "Operator"
54962 msgid "Convert Attribute"
54963 msgstr "Convertir attribut"
54966 msgid "Change how the attribute is stored"
54967 msgstr "Changer la manière dont l’attribut est stocké"
54970 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
54971 msgstr "L’élément géométrique sur lequel déplacer l’attribut"
54974 msgid "Generic"
54975 msgstr "Générique"
54978 msgctxt "Operator"
54979 msgid "Remove Attribute"
54980 msgstr "Supprimer attribut"
54983 msgid "Remove attribute from geometry"
54984 msgstr "Supprimer l’attribut de la géométrie"
54987 msgctxt "Operator"
54988 msgid "Add Color Attribute"
54989 msgstr "Ajouter attribut de couleur"
54992 msgid "Add color attribute to geometry"
54993 msgstr "Ajouter un attribut de couleur à la géométrie"
54996 msgid "Default fill color"
54997 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
55000 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
55001 msgstr "Couleur RVBA avec des valeurs à virgule flottante 32 bit"
55004 msgid "Name of new color attribute"
55005 msgstr "Nom du nouvel attribut de couleur"
55008 msgctxt "Operator"
55009 msgid "Duplicate Color Attribute"
55010 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
55013 msgid "Duplicate color attribute"
55014 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
55017 msgctxt "Operator"
55018 msgid "Remove Color Attribute"
55019 msgstr "Supprimer attribut de couleur"
55022 msgid "Remove color attribute from geometry"
55023 msgstr "Supprimer l’attribut de couleur de la géométrie"
55026 msgctxt "Operator"
55027 msgid "Set Render Color"
55028 msgstr "Définir couleur de rendu"
55031 msgid "Set default color attribute used for rendering"
55032 msgstr "Définir l’attribut de couleur par défaut utilisé pour le rendu"
55035 msgid "Name of color attribute"
55036 msgstr "Nom de l’attribut de couleur"
55039 msgctxt "Operator"
55040 msgid "Gizmo Select"
55041 msgstr "Sélectionner gizmo"
55044 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
55045 msgstr "Sélectionner le gizmo actuellement en surbrillance"
55048 msgctxt "Operator"
55049 msgid "Gizmo Tweak"
55050 msgstr "Ajuster gizmo"
55053 msgid "Tweak the active gizmo"
55054 msgstr "Ajuster le gizmo actuel"
55057 msgctxt "Operator"
55058 msgid "Delete Active Frame"
55059 msgstr "Supprimer frame active"
55062 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
55063 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
55066 msgctxt "Operator"
55067 msgid "Delete All Active Frames"
55068 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
55071 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
55072 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
55075 msgctxt "Operator"
55076 msgid "Annotation Draw"
55077 msgstr "Dessiner annotation"
55080 msgid "Make annotations on the active data"
55081 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
55084 msgid "End Arrow Style"
55085 msgstr "Style de flèche de fin"
55088 msgid "Stroke end style"
55089 msgstr "Style en fin de trait"
55092 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
55093 msgstr "Ne pas utiliser de flèche ou de style à l’extrémité"
55096 msgid "Arrow"
55097 msgstr "Flèche"
55100 msgid "Use closed arrow style"
55101 msgstr "Utiliser un style de flèche fermée"
55104 msgid "Open Arrow"
55105 msgstr "Flèche ouverte"
55108 msgid "Use open arrow style"
55109 msgstr "Utiliser un style de flèche ouverte"
55112 msgid "Segment"
55113 msgstr "Segment"
55116 msgid "Use perpendicular segment style"
55117 msgstr "Utiliser un style de segment perpendiculaire"
55120 msgid "Use square style"
55121 msgstr "Utiliser un style de carré"
55124 msgid "Start Arrow Style"
55125 msgstr "Style de flèche de début"
55128 msgid "Stroke start style"
55129 msgstr "Style en début de trait"
55132 msgid "Way to interpret mouse movements"
55133 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
55136 msgid "Draw Freehand"
55137 msgstr "Dessiner à main levée"
55140 msgid "Draw freehand stroke(s)"
55141 msgstr "Dessiner un (des) trait(s) à main levée"
55144 msgid "Draw Straight Lines"
55145 msgstr "Dessiner lignes droites"
55148 msgid "Draw straight line segment(s)"
55149 msgstr "Dessiner un (des) segment(s) de ligne droite"
55152 msgid "Draw Poly Line"
55153 msgstr "Dessiner ligne poly"
55156 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
55157 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
55160 msgid "Eraser"
55161 msgstr "Gomme"
55164 msgid "Erase Annotation strokes"
55165 msgstr "Effacer les traits d’annotation"
55168 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
55169 msgstr "Facteur de stabilisation du trait"
55172 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
55173 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
55176 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
55177 msgstr "Rayon de stabilisation du trait"
55180 msgid "Stabilize Stroke"
55181 msgstr "Stabiliser le trait"
55184 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
55185 msgstr "Assistant pour dessiner les lignes propres. Appuyer sur Maj pour inverser l’effet (même si cette option n’est pas activée)"
55188 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
55189 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
55192 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
55193 msgstr "Supprimer la frame active du calque d’annotation actif"
55196 msgctxt "Operator"
55197 msgid "Annotation Add New"
55198 msgstr "Ajouter nouvelle annotation"
55201 msgid "Add new Annotation data-block"
55202 msgstr "Ajouter un nouveau bloc de données d’annotation"
55205 msgctxt "Operator"
55206 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
55207 msgstr "Précalculer transformation d’objet vers crayon gras"
55210 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
55211 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet de crayon gras vers des images clés de crayon gras"
55214 msgid "The end frame of animation"
55215 msgstr "La frame de fin de l’animation"
55218 msgid "The start frame"
55219 msgstr "La frame de début"
55222 msgid "Target Frame"
55223 msgstr "Frame cible"
55226 msgid "Destination frame"
55227 msgstr "Frame de destination"
55230 msgid "Only Selected Keyframes"
55231 msgstr "Images clés sélectionnées uniquement"
55234 msgid "Convert only selected keyframes"
55235 msgstr "Ne convertir que les images clés sélectionnées"
55238 msgid "Projection Type"
55239 msgstr "Type de projection"
55242 msgid "No Reproject"
55243 msgstr "Ne pas reprojeter"
55246 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
55247 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan XZ"
55250 msgid "Side"
55251 msgstr "Côté"
55254 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
55255 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan YZ"
55258 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
55259 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan XY"
55262 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
55263 msgstr "Reprojeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue actuelle avec le placement de trait « Curseur »"
55266 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
55267 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant l’orientation du curseur 3D"
55270 msgid "Step between generated frames"
55271 msgstr "Espace entre les frames générées"
55274 msgctxt "Operator"
55275 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
55276 msgstr "Précalculer animation du maillage vers crayon gras"
55279 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
55280 msgstr "Précalculer l’animation du maillage vers des traits de crayon gras"
55283 msgid "Threshold Angle"
55284 msgstr "Seuil d’angle"
55287 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
55288 msgstr "Seuil déterminant la fin des traits"
55291 msgid "Export Faces"
55292 msgstr "Exporter faces"
55295 msgid "Export faces as filled strokes"
55296 msgstr "Exporter les faces en tant que traits remplis"
55299 msgid "Stroke Offset"
55300 msgstr "Décalage trait"
55303 msgid "Offset strokes from fill"
55304 msgstr "Décalage des traits par rapport au remplissage"
55307 msgid "Only Seam Edges"
55308 msgstr "Arêtes de couture uniquement"
55311 msgid "Convert only seam edges"
55312 msgstr "Ne convertir que les arêtes de couture"
55315 msgid "Target grease pencil"
55316 msgstr "Crayon gras cible"
55319 msgid "New Object"
55320 msgstr "Nouvel objet"
55323 msgid "Selected Object"
55324 msgstr "Objet sélectionné"
55327 msgctxt "Operator"
55328 msgid "Insert Blank Frame"
55329 msgstr "Insérer frame vide"
55332 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
55333 msgstr "Insérer une frame vide à la frame actuelle (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
55336 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
55337 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
55340 msgid "Reset brush to default parameters"
55341 msgstr "Réinitialiser la brosse vers ses paramètres par défaut"
55344 msgctxt "Operator"
55345 msgid "Reset All Brushes"
55346 msgstr "Réinitialiser toutes les brosses"
55349 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
55350 msgstr "Supprimer toutes les brosses du mode et en recréer un ensemble par défaut"
55353 msgctxt "Operator"
55354 msgid "Convert Grease Pencil"
55355 msgstr "Convertir crayon gras"
55358 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
55359 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
55362 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
55363 msgstr "Résolution du biseau quand la profondeur est non-nulle"
55366 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
55367 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si « Temps réel » n’est pas activé)"
55370 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
55371 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
55374 msgid "Gap Duration"
55375 msgstr "Durée d’interstice"
55378 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
55379 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note : valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si « Temps réel » n’est pas activé)"
55382 msgid "Gap Randomness"
55383 msgstr "Randomisation d’interstice"
55386 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
55387 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
55390 msgid "Radius Factor"
55391 msgstr "Facteur de rayon"
55394 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
55395 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
55398 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
55399 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : graine du générateur aléatoire"
55402 msgid "The start frame of the path control curve"
55403 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
55406 msgid "Timing Mode"
55407 msgstr "Mode de timing"
55410 msgid "How to use timing data stored in strokes"
55411 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
55414 msgid "No Timing"
55415 msgstr "Pas de timing"
55418 msgid "Ignore timing"
55419 msgstr "Ignorer le timing"
55422 msgid "Simple linear timing"
55423 msgstr "Timing linéaire simple"
55426 msgid "Use the original timing, gaps included"
55427 msgstr "Utiliser le timing original, « interstices » inclus"
55430 msgid "Custom Gaps"
55431 msgstr "Interstices personnalisés"
55434 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
55435 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs « d’interstices » personnalisées (en frames)"
55438 msgid "Which type of curve to convert to"
55439 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
55442 msgid "Animation path"
55443 msgstr "Chemin d’animation"
55446 msgid "Smooth Bezier curve"
55447 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
55450 msgid "Polygon Curve"
55451 msgstr "Courbe polygone"
55454 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
55455 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
55458 msgid "Link Strokes"
55459 msgstr "Lier traits"
55462 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
55463 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
55466 msgid "Normalize Weight"
55467 msgstr "Normaliser poids"
55470 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
55471 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
55474 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
55475 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la « Frame de départ »"
55478 msgid "Has Valid Timing"
55479 msgstr "A timing valide"
55482 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
55483 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
55486 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
55487 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
55490 msgid "Convert to Annotations"
55491 msgstr "Convertir en annotations"
55494 msgctxt "Operator"
55495 msgid "Copy Strokes"
55496 msgstr "Copier trait"
55499 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
55500 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
55503 msgctxt "Operator"
55504 msgid "Annotation Unlink"
55505 msgstr "Dé-lier annotation"
55508 msgid "Unlink active Annotation data-block"
55509 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
55512 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
55513 msgstr "Supprimer les traits, sommets ou frames de crayon gras sélectionnés"
55516 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
55517 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
55520 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
55521 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
55524 msgid "Delete selected strokes"
55525 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
55528 msgid "Delete active frame"
55529 msgstr "Supprimer frame active"
55532 msgctxt "Operator"
55533 msgid "Dissolve"
55534 msgstr "Dissoudre"
55537 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
55538 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
55541 msgid "Method used for dissolving stroke points"
55542 msgstr "Méthode utilisée pour dissoudre les points de trait"
55545 msgid "Dissolve selected points"
55546 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
55549 msgid "Dissolve Between"
55550 msgstr "Dissoudre entre"
55553 msgid "Dissolve points between selected points"
55554 msgstr "Dissoudre les points entre les points sélectionnés"
55557 msgid "Dissolve Unselect"
55558 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
55561 msgid "Dissolve all unselected points"
55562 msgstr "Dissoudre tous les points désélectionnés"
55565 msgctxt "Operator"
55566 msgid "Grease Pencil Draw"
55567 msgstr "Dessiner crayon gras"
55570 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
55571 msgstr "Dessiner un nouveau trait dans l’objet crayon gras sélectionné"
55574 msgid "No Fill Areas"
55575 msgstr "Aucun remplissage"
55578 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
55579 msgstr "Désactiver le remplissage pour utiliser le trait comme limite pour remplir"
55582 msgid "No Stabilizer"
55583 msgstr "Aucun stabilisateur"
55586 msgid "No Straight lines"
55587 msgstr "Pas de lignes droites"
55590 msgid "Disable key for straight lines"
55591 msgstr "Désactiver la touche pour les lignes droites"
55594 msgid "Speed guide angle"
55595 msgstr "Angle du guide rapide"
55598 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
55599 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
55602 msgctxt "Operator"
55603 msgid "Duplicate Strokes"
55604 msgstr "Dupliquer traits"
55607 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
55608 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
55611 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
55612 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
55615 msgid "Duplicate Strokes"
55616 msgstr "Dupliquer traits"
55619 msgctxt "Operator"
55620 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
55621 msgstr "(Dés)activer mode édition de trait"
55624 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
55625 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
55628 msgid "Return to Previous Mode"
55629 msgstr "Retourner au mode précédent"
55632 msgid "Return to previous mode"
55633 msgstr "Retourner au mode précédent"
55636 msgctxt "Operator"
55637 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
55638 msgstr "Extraire palette depuis couleur de sommets"
55641 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
55642 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans les sommets du crayon gras et créer une palette"
55645 msgid "Convert only selected strokes"
55646 msgstr "Ne convertir que les traits sélectionnés"
55649 msgctxt "Operator"
55650 msgid "Extrude Stroke Points"
55651 msgstr "Extruder points de trait"
55654 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
55655 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
55658 msgid "Extrude selected points and move them"
55659 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
55662 msgid "Extrude Stroke Points"
55663 msgstr "Extruder points de trait"
55666 msgctxt "Operator"
55667 msgid "Grease Pencil Fill"
55668 msgstr "Remplir crayon gras"
55671 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
55672 msgstr "Remplir en couleur la forme des traits"
55675 msgid "Draw on Back"
55676 msgstr "Dessiner à l’arrière"
55679 msgid "Send new stroke to back"
55680 msgstr "Envoyer les nouveaux traits à l’arrière"
55683 msgctxt "Operator"
55684 msgid "Clean Duplicated Frames"
55685 msgstr "Nettoyer les frames en double"
55688 msgid "Remove any duplicated frame"
55689 msgstr "Supprimer toute frame en double"
55692 msgid "All Frames"
55693 msgstr "Toutes les frames"
55696 msgid "Selected Frames"
55697 msgstr "Frames sélectionnées"
55700 msgctxt "Operator"
55701 msgid "Clean Fill Boundaries"
55702 msgstr "Nettoyer les limites de remplissage"
55705 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
55706 msgstr "Enlever les traits externes pour « pas de remplissage »"
55709 msgid "Active Frame Only"
55710 msgstr "Frame active uniquement"
55713 msgid "Clean active frame only"
55714 msgstr "Ne nettoyer que la frame active"
55717 msgid "Clean all frames in all layers"
55718 msgstr "Nettoyer toutes les frames dans tous les calques"
55721 msgctxt "Operator"
55722 msgid "Clean Loose Points"
55723 msgstr "Nettoyer les points isolés"
55726 msgid "Remove loose points"
55727 msgstr "Supprimer les points isolés"
55730 msgid "Limit"
55731 msgstr "Limite"
55734 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
55735 msgstr "Nombre de points pour qu’un trait soit considéré comme isolé"
55738 msgctxt "Operator"
55739 msgid "Duplicate Frame"
55740 msgstr "Dupliquer frame"
55743 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
55744 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
55747 msgid "Duplicate frame in active layer only"
55748 msgstr "Dupliquer la frame du calque actif uniquement"
55751 msgid "Duplicate active frames in all layers"
55752 msgstr "Dupliquer les frames actives de tous les calques"
55755 msgctxt "Operator"
55756 msgid "Generate Automatic Weights"
55757 msgstr "Générer poids automatiquement"
55760 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
55761 msgstr "Générer des poids automatiquement pour les armatures (nécessite un modificateur Armature)"
55764 msgid "Armature to use"
55765 msgstr "Armature à utiliser"
55768 msgid "Decay"
55769 msgstr "Atténuation"
55772 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
55773 msgstr "Facteur avec lequel réduire l’influence, en fonction de la distance à l’axe de l’os"
55776 msgid "Empty Groups"
55777 msgstr "Groupes vides"
55780 msgid "Automatic Weights"
55781 msgstr "Poids automatiques"
55784 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
55785 msgstr "Proportion entre la longueur de l’os et le rayon d’influence"
55788 msgctxt "Operator"
55789 msgid "Rotate Guide Angle"
55790 msgstr "Tourner angle du guide"
55793 msgid "Rotate guide angle"
55794 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
55797 msgid "Guide angle"
55798 msgstr "Angle du guide"
55801 msgid "Increment angle"
55802 msgstr "Angle d’incrément"
55805 msgctxt "Operator"
55806 msgid "Hide Layer(s)"
55807 msgstr "Cacher calque(s)"
55810 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
55811 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
55814 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
55815 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
55818 msgctxt "Operator"
55819 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
55820 msgstr "Générer un objet crayon gras en utilisant l’image comme source"
55823 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
55824 msgstr "Générer un objet crayon gras en utilisant l’image comme source"
55827 msgid "Generate Mask"
55828 msgstr "Générer masque"
55831 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
55832 msgstr "Créer une image inversée pour masquer avec le canal alpha"
55835 msgid "Point Size"
55836 msgstr "Taille des points"
55839 msgid "Size used for grease pencil points"
55840 msgstr "Taille utilisée pour les points de crayon gras"
55843 msgctxt "Operator"
55844 msgid "Grease Pencil Interpolation"
55845 msgstr "Interpolation de crayon gras"
55848 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
55849 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
55852 msgid "Flip Mode"
55853 msgstr "Mode d’inversion"
55856 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
55857 msgstr "Inverser le trait de destination pour que son début et sa fin correspondent au trait source"
55860 msgid "No Flip"
55861 msgstr "Pas d’inversion"
55864 msgid "Interpolate only selected strokes"
55865 msgstr "Interpoler seulement les traits sélectionnés"
55868 msgid "Layers included in the interpolation"
55869 msgstr "Calques inclus dans l’interpolation"
55872 msgid "Confirm on Release"
55873 msgstr "Confirmer en relâchant"
55876 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
55877 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
55880 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
55881 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux traits interpolés, pour réduire les tremblements et le bruit"
55884 msgctxt "Operator"
55885 msgid "Delete Breakdowns"
55886 msgstr "Supprimer intervalles principaux"
55889 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
55890 msgstr "Enlever les intervalles principaux générés par l’interpolation entre deux images clés de crayon gras"
55893 msgctxt "Operator"
55894 msgid "Interpolate Sequence"
55895 msgstr "Interpoler séquence"
55898 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
55899 msgstr "Générer les « intervalles » pour interpoler en douceur entre les images clés de crayon gras"
55902 msgctxt "GPencil"
55903 msgid "Easing"
55904 msgstr "Amorti"
55907 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
55908 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation d’amorti est appliquée"
55911 msgctxt "GPencil"
55912 msgid "Automatic Easing"
55913 msgstr "Amorti automatique"
55916 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
55917 msgstr "Le type d’amorti est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. amorti en entrée pour des types transitionnels, et amorti en sortie pour des effets dynamiques)"
55920 msgctxt "GPencil"
55921 msgid "Ease In"
55922 msgstr "Amortir en entrée"
55925 msgctxt "GPencil"
55926 msgid "Ease Out"
55927 msgstr "Amortir en sortie"
55930 msgctxt "GPencil"
55931 msgid "Ease In and Out"
55932 msgstr "Amortir en entrée et sortie"
55935 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
55936 msgstr "Nombre de frames entre les frames interpolées générées"
55939 msgctxt "GPencil"
55940 msgid "Type"
55941 msgstr "Type"
55944 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
55945 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’« Interpoler séquence »"
55948 msgctxt "GPencil"
55949 msgid "Linear"
55950 msgstr "Linéaire"
55953 msgctxt "GPencil"
55954 msgid "Custom"
55955 msgstr "Personnalisée"
55958 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
55959 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
55962 msgctxt "GPencil"
55963 msgid "Sinusoidal"
55964 msgstr "Sinusoïdale"
55967 msgctxt "GPencil"
55968 msgid "Quadratic"
55969 msgstr "Quadratique"
55972 msgctxt "GPencil"
55973 msgid "Cubic"
55974 msgstr "Cubique"
55977 msgctxt "GPencil"
55978 msgid "Quartic"
55979 msgstr "Quartique"
55982 msgctxt "GPencil"
55983 msgid "Quintic"
55984 msgstr "Quintique"
55987 msgctxt "GPencil"
55988 msgid "Exponential"
55989 msgstr "Exponentielle"
55992 msgctxt "GPencil"
55993 msgid "Circular"
55994 msgstr "Circulaire"
55997 msgctxt "GPencil"
55998 msgid "Back"
55999 msgstr "Dépassement"
56002 msgctxt "GPencil"
56003 msgid "Bounce"
56004 msgstr "Rebond"
56007 msgctxt "GPencil"
56008 msgid "Elastic"
56009 msgstr "Élastique"
56012 msgctxt "Operator"
56013 msgid "Active Layer"
56014 msgstr "Calque actif"
56017 msgid "Active Grease Pencil layer"
56018 msgstr "Calque de crayon gras actif"
56021 msgctxt "Operator"
56022 msgid "Add New Layer"
56023 msgstr "Ajouter nouveau calque"
56026 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
56027 msgstr "Ajouter un nouveau calque ou une nouvelle note au bloc de données actif"
56030 msgctxt "Operator"
56031 msgid "Add New Annotation Layer"
56032 msgstr "Ajouter calque d’annotation"
56035 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
56036 msgstr "Ajouter un nouveau calque ou une nouvelle note d’annotation au bloc de données actif"
56039 msgctxt "Operator"
56040 msgid "Move Annotation Layer"
56041 msgstr "Déplacer calque d’annotation"
56044 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
56045 msgstr "Déplacer le calque d’annotation actif vers le haut/le bas de la liste"
56048 msgctxt "Operator"
56049 msgid "Remove Annotation Layer"
56050 msgstr "Supprimer calque d’annotation"
56053 msgid "Remove active Annotation layer"
56054 msgstr "Supprimer le calque d’annotation actif"
56057 msgctxt "Operator"
56058 msgid "Change Layer"
56059 msgstr "Changer calque"
56062 msgid "Change active Grease Pencil layer"
56063 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
56066 msgctxt "Operator"
56067 msgid "Duplicate Layer"
56068 msgstr "Dupliquer calque"
56071 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
56072 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
56075 msgid "All Data"
56076 msgstr "Toutes les données"
56079 msgid "Empty Keyframes"
56080 msgstr "Images clés vides"
56083 msgctxt "Operator"
56084 msgid "Duplicate Layer to New Object"
56085 msgstr "Dupliquer le calque vers un nouvel objet"
56088 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
56089 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif dans un nouvel objet"
56092 msgctxt "GPencil"
56093 msgid "Only Active"
56094 msgstr "Actif seulement"
56097 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
56098 msgstr "Ne copier que le calque actif, à décocher pour ajouter tous les calques"
56101 msgctxt "Operator"
56102 msgid "Isolate Layer"
56103 msgstr "Isoler calque"
56106 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
56107 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
56110 msgid "Affect Visibility"
56111 msgstr "Affecter visibilité"
56114 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
56115 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
56118 msgctxt "Operator"
56119 msgid "Add New Mask Layer"
56120 msgstr "Ajouter nouveau calque de masque"
56123 msgid "Add new layer as masking"
56124 msgstr "Ajouter un nouveau calque pour le masquage"
56127 msgid "Name of the layer"
56128 msgstr "Nom du calque"
56131 msgctxt "Operator"
56132 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
56133 msgstr "Déplacer calque de masque du crayon gras"
56136 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
56137 msgstr "Déplacer le calque de masque actif du crayon gras vers le haut/le bas de la liste"
56140 msgctxt "Operator"
56141 msgid "Remove Mask Layer"
56142 msgstr "Enlever calque de masque"
56145 msgid "Remove Layer Mask"
56146 msgstr "Enlever un calque de masque"
56149 msgctxt "Operator"
56150 msgid "Merge Down"
56151 msgstr "Fusionner vers le bas"
56154 msgid "Combine Layers"
56155 msgstr "Combiner les calques"
56158 msgid "Combine active layer into the layer below"
56159 msgstr "Combiner le calque actif dans le calque situé en-dessous"
56162 msgid "Combine all layers into the active layer"
56163 msgstr "Combiner tous les calques dans le calque actif"
56166 msgctxt "Operator"
56167 msgid "Move Grease Pencil Layer"
56168 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
56171 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
56172 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
56175 msgctxt "Operator"
56176 msgid "Remove Layer"
56177 msgstr "Enlever calque"
56180 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
56181 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
56184 msgctxt "Operator"
56185 msgid "Lock All Layers"
56186 msgstr "Verrouiller tous les calques"
56189 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
56190 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
56193 msgctxt "Operator"
56194 msgid "Disable Unused Layer Colors"
56195 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
56198 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
56199 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur qui n’est utilisée dans aucun calque"
56202 msgctxt "Operator"
56203 msgid "Hide Material(s)"
56204 msgstr "Cacher les matériaux"
56207 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
56208 msgstr "Cacher les matériaux de crayon gras (non-)sélectionnés"
56211 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
56212 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
56215 msgctxt "Operator"
56216 msgid "Isolate Material"
56217 msgstr "Isoler matériau"
56220 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
56221 msgstr "(Dés)activer le fait que le matériau actif soit le seul éditable et/ou visible"
56224 msgctxt "Operator"
56225 msgid "Lock All Materials"
56226 msgstr "Verrouiller tous les matériaux"
56229 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
56230 msgstr "Verrouiller tous les matériaux de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
56233 msgctxt "Operator"
56234 msgid "Lock Unused Materials"
56235 msgstr "Verrouiller les matériaux inutilisés"
56238 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
56239 msgstr "Verrouiller tout matériau qui n’est utilisé dans aucun trait sélectionné"
56242 msgctxt "Operator"
56243 msgid "Show All Materials"
56244 msgstr "Afficher tous les matériaux"
56247 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
56248 msgstr "Révéler tous les matériaux de crayon gras cachés"
56251 msgctxt "Operator"
56252 msgid "Select Material"
56253 msgstr "Sélectionner matériau"
56256 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
56257 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits de crayon gras utilisant le matériau actuel"
56260 msgid "Unselect strokes"
56261 msgstr "Dé-sélectionner traits"
56264 msgctxt "Operator"
56265 msgid "Set Material"
56266 msgstr "Définir matériau"
56269 msgid "Set active material"
56270 msgstr "Définir le matériau actif"
56273 msgctxt "Operator"
56274 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
56275 msgstr "Convertir les matériaux des traits en couleurs de sommets"
56278 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
56279 msgstr "Remplacer les matériaux des traits par des couleurs de sommets"
56282 msgid "Create Palette"
56283 msgstr "Créer palette"
56286 msgid "Create a new palette with colors"
56287 msgstr "Créer une nouvelle palette de couleurs"
56290 msgid "Remove Unused Materials"
56291 msgstr "Enlever les matériaux inutilisés"
56294 msgid "Remove any unused material after the conversion"
56295 msgstr "Supprimer tout matériau inutilisé après la conversion"
56298 msgctxt "Operator"
56299 msgid "Unlock All Materials"
56300 msgstr "Déverrouiller tous les matériaux"
56303 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
56304 msgstr "Déverrouiller tous les matériaux de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
56307 msgctxt "Operator"
56308 msgid "Copy Materials to Selected Object"
56309 msgstr "Copier les matériaux vers l’objet sélectionné"
56312 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
56313 msgstr "Ajouter les matériaux du crayon gras actif à un autre objet"
56316 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
56317 msgstr "N’ajouter que le matériau actif, à décocher pour ajouter tous les matériaux"
56320 msgctxt "Operator"
56321 msgid "Move Strokes to Layer"
56322 msgstr "Déplacer traits vers calque"
56325 msgid "Move selected strokes to another layer"
56326 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
56329 msgid "Name of the newly added layer"
56330 msgstr "Nom du calque nouvellement ajouté"
56333 msgctxt "Operator"
56334 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
56335 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
56338 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
56339 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
56342 msgctxt "Operator"
56343 msgid "Paste Strokes"
56344 msgstr "Coller traits"
56347 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
56348 msgstr "Coller les traits précédemment copiés au calque actif ou au calque original"
56351 msgid "Paste on Back"
56352 msgstr "Coller à l’arrière"
56355 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
56356 msgstr "Ajouter les traits collés derrière tous les autres"
56359 msgid "Paste to Active"
56360 msgstr "Coller vers actif"
56363 msgid "Paste by Layer"
56364 msgstr "Coller par calque"
56367 msgctxt "Operator"
56368 msgid "Grease Pencil Box Shape"
56369 msgstr "Forme carrée de crayon gras"
56372 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
56373 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme carrée"
56376 msgid "Number of points by edge"
56377 msgstr "Nombre de points par arête"
56380 msgid "Number of subdivision by edges"
56381 msgstr "Nombre de subdivisions par arête"
56384 msgid "Type of shape"
56385 msgstr "Type de forme"
56388 msgid "Polyline"
56389 msgstr "Polyligne"
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
56394 msgstr "Forme cercle de crayon gras"
56397 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
56398 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme circulaire"
56401 msgctxt "Operator"
56402 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
56403 msgstr "Forme courbe de crayon gras"
56406 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
56407 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme courbe"
56410 msgctxt "Operator"
56411 msgid "Grease Pencil Line Shape"
56412 msgstr "Forme ligne de crayon gras"
56415 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
56416 msgstr "Créer des traits de crayon gras en lignes"
56419 msgctxt "Operator"
56420 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
56421 msgstr "Forme polyligne de crayon gras"
56424 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
56425 msgstr "Créer des traits de crayon gras en polylignes"
56428 msgctxt "Operator"
56429 msgid "Recalculate internal geometry"
56430 msgstr "Recalculer la géométrie interne"
56433 msgid "Update all internal geometry data"
56434 msgstr "Mettre à jour toutes les données internes de géométrie"
56437 msgctxt "Operator"
56438 msgid "Reproject Strokes"
56439 msgstr "Reprojeter traits"
56442 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
56443 msgstr "Reprojeter les traits sélectionnés depuis la vue actuelle, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
56446 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
56447 msgstr "Conserver les traits originaux et en créer une copie avant la reprojection, plutôt que de les reprojeter directement"
56450 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
56451 msgstr "Reprojeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement « Surface »"
56454 msgctxt "Operator"
56455 msgid "Reset Fill Transformations"
56456 msgstr "Réinitialiser les transformations de remplissage"
56459 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
56460 msgstr "Réinitialiser toutes les transformations d’UV"
56463 msgid "Show all Grease Pencil layers"
56464 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
56467 msgctxt "Operator"
56468 msgid "Stroke Sculpt"
56469 msgstr "Sculpture trait"
56472 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
56473 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
56476 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
56477 msgstr "Entrer dans un mini « mode de sculpture » si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
56480 msgctxt "Operator"
56481 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
56482 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
56485 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
56486 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
56489 msgctxt "Operator"
56490 msgid "Add Segment"
56491 msgstr "Ajouter segment"
56494 msgid "Add a segment to the dash modifier"
56495 msgstr "Ajouter un segment au modificateur pointillés"
56498 msgid "Modifier"
56499 msgstr "Modificateur"
56502 msgid "Name of the modifier to edit"
56503 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
56506 msgctxt "Operator"
56507 msgid "Move Dash Segment"
56508 msgstr "Déplacer segment de pointillés"
56511 msgid "Move the active dash segment up or down"
56512 msgstr "Déplacer le segment de pointillés actif vers le haut ou le bas"
56515 msgctxt "Operator"
56516 msgid "Remove Dash Segment"
56517 msgstr "Enlever segment de pointillés"
56520 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
56521 msgstr "Enlever le segment actif du modificateur pointillés"
56524 msgid "Index of the segment to remove"
56525 msgstr "Indice du segment à enlever"
56528 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
56529 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
56532 msgid "Entire Strokes"
56533 msgstr "Traits complets"
56536 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
56537 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du sommet de trait le plus proche"
56540 msgid "Mouse location"
56541 msgstr "Position de la souris"
56544 msgctxt "Operator"
56545 msgid "(De)select All Strokes"
56546 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
56549 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
56550 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
56553 msgctxt "Operator"
56554 msgid "Alternated"
56555 msgstr "Alternés"
56558 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
56559 msgstr "Sélectionner des points alternés dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
56562 msgid "Unselect Ends"
56563 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
56566 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
56567 msgstr "Ne pas sélectionner le premier ni le dernier point du trait"
56570 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
56571 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras dans une région rectangulaire"
56574 msgid "Invert existing selection"
56575 msgstr "Inverser la sélection existante"
56578 msgid "Intersect existing selection"
56579 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
56582 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
56583 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
56586 msgctxt "Operator"
56587 msgid "Select First"
56588 msgstr "Sélectionner premier"
56591 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
56592 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
56595 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
56596 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
56599 msgid "Selected Strokes Only"
56600 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
56603 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
56604 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
56607 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
56608 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
56611 msgid "Shared layers"
56612 msgstr "Calques partagés"
56615 msgid "Shared materials"
56616 msgstr "Matériaux partagés"
56619 msgctxt "Operator"
56620 msgid "Lasso Select Strokes"
56621 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
56624 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
56625 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
56628 msgctxt "Operator"
56629 msgid "Select Last"
56630 msgstr "Sélectionner dernier"
56633 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
56634 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
56637 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
56638 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
56641 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
56642 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
56645 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
56646 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
56649 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
56650 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
56653 msgctxt "Operator"
56654 msgid "Random"
56655 msgstr "Aléatoire"
56658 msgid "Select random points for non selected strokes"
56659 msgstr "Sélectionner des points aléatoires parmi les traits non sélectionnés"
56662 msgctxt "Operator"
56663 msgid "Select Vertex Color"
56664 msgstr "Sélectionner couleurs de sommets"
56667 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
56668 msgstr "Sélectionner tous les points dont les couleurs de sommets sont similaire à ceux de la sélection"
56671 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
56672 msgstr "Tolérance de la sélection. De plus hautes valeurs sélectionnent une plus grande gamme de couleurs similaires"
56675 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
56676 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
56679 msgctxt "Operator"
56680 msgid "Select Mode Toggle"
56681 msgstr "Alterner mode de sélection"
56684 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
56685 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
56688 msgid "Select Mode"
56689 msgstr "Mode de sélection"
56692 msgid "Select mode"
56693 msgstr "Mode de sélection"
56696 msgctxt "Operator"
56697 msgid "Set active material"
56698 msgstr "Définir matériau actif"
56701 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
56702 msgstr "Définir comme actif le matériau du trait sélectionné"
56705 msgctxt "Operator"
56706 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
56707 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
56710 msgid "Snap cursor to center of selected points"
56711 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
56714 msgctxt "Operator"
56715 msgid "Snap Selection to Cursor"
56716 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
56719 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
56720 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
56723 msgid "With Offset"
56724 msgstr "Avec décalage"
56727 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
56728 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
56731 msgctxt "Operator"
56732 msgid "Snap Selection to Grid"
56733 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
56736 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
56737 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
56740 msgctxt "Operator"
56741 msgid "Apply Stroke Thickness"
56742 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
56745 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
56746 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
56749 msgctxt "Operator"
56750 msgid "Arrange Stroke"
56751 msgstr "Arranger trait"
56754 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
56755 msgstr "Ordonner les traits sélectionnés vers le haut/le bas, dans l’ordre de dessin du calque actif"
56758 msgid "Bring to Front"
56759 msgstr "Tout devant"
56762 msgid "Bring Forward"
56763 msgstr "En avant"
56766 msgid "Send Backward"
56767 msgstr "En arrière"
56770 msgid "Send to Back"
56771 msgstr "Tout derrière"
56774 msgctxt "Operator"
56775 msgid "Set Caps Mode"
56776 msgstr "Définir mode d’extrémités"
56779 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
56780 msgstr "Changer le mode d’extrémité des traits (arrondi ou plat)"
56783 msgid "Set as default rounded"
56784 msgstr "Définir comme arrondi, par défaut"
56787 msgctxt "Operator"
56788 msgid "Change Stroke Color"
56789 msgstr "Modifier couleur de trait"
56792 msgid "Move selected strokes to active material"
56793 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
56796 msgid "Name of the material"
56797 msgstr "Nom du matériau"
56800 msgctxt "Operator"
56801 msgid "Stroke Cutter"
56802 msgstr "Cutter de trait"
56805 msgid "Select section and cut"
56806 msgstr "Sélectionner une section et couper"
56809 msgid "Flat Caps"
56810 msgstr "Extrémités plates"
56813 msgctxt "Operator"
56814 msgid "Set Cyclical State"
56815 msgstr "Définir statut cyclique"
56818 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
56819 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné, en ajoutant une arête entre le premier et le dernier points"
56822 msgid "Create Geometry"
56823 msgstr "Créer géométrie"
56826 msgid "Create new geometry for closing stroke"
56827 msgstr "Ajouter des points en plus pour fermer le trait"
56830 msgid "Close All"
56831 msgstr "Tout fermer"
56834 msgid "Open All"
56835 msgstr "Tout ouvrir"
56838 msgctxt "Operator"
56839 msgid "Set handle type"
56840 msgstr "Définir type de poignée"
56843 msgid "Set the type of a edit curve handle"
56844 msgstr "Définir le type de poignée d’une courbe d’édition"
56847 msgctxt "Operator"
56848 msgid "Enter curve edit mode"
56849 msgstr "Activer le mode édition de courbe"
56852 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
56853 msgstr "Transformer un trait en courbe"
56856 msgid "Error Threshold"
56857 msgstr "Seuil d’erreur"
56860 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
56861 msgstr "Seuil de déviation maximum d’avec le véritable trait"
56864 msgctxt "Operator"
56865 msgid "Flip Stroke"
56866 msgstr "Inverser trait"
56869 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
56870 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
56873 msgctxt "Operator"
56874 msgid "Join Strokes"
56875 msgstr "Joindre traits"
56878 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
56879 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
56882 msgid "Leave Gaps"
56883 msgstr "Laisser espaces"
56886 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
56887 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
56890 msgid "Join"
56891 msgstr "Joindre"
56894 msgid "Join and Copy"
56895 msgstr "Joindre et copier"
56898 msgctxt "Operator"
56899 msgid "Merge Strokes"
56900 msgstr "Fusionner traits"
56903 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
56904 msgstr "Créer un nouveau trait à partir des points de traits sélectionnés"
56907 msgid "Additive Drawing"
56908 msgstr "Dessin additif"
56911 msgid "Add to previous drawing"
56912 msgstr "Ajouter au dessin précédent"
56915 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
56916 msgstr "Dessiner les nouveaux traits en-dessous de tous les traits précédents"
56919 msgid "Dissolve Points"
56920 msgstr "Dissoudre points"
56923 msgid "Dissolve old selected points"
56924 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
56927 msgid "Delete Strokes"
56928 msgstr "Supprimer traits"
56931 msgid "Delete old selected strokes"
56932 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
56935 msgid "Close new stroke"
56936 msgstr "Fermer les nouveaux traits"
56939 msgctxt "Operator"
56940 msgid "Merge by Distance"
56941 msgstr "Fusionner selon distance"
56944 msgid "Merge points by distance"
56945 msgstr "Fusionner les points selon la distance"
56948 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
56949 msgstr "Utiliser tout le trait, pas seulement les points sélectionnés"
56952 msgctxt "Operator"
56953 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
56954 msgstr "Fusionner les matériaux de crayon gras"
56957 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
56958 msgstr "Fusionner les matériaux similaires dans les traits"
56961 msgid "Hue Threshold"
56962 msgstr "Seuil de teinte"
56965 msgid "Saturation Threshold"
56966 msgstr "Seuil de saturation"
56969 msgid "Value Threshold"
56970 msgstr "Seuil de valeur"
56973 msgctxt "Operator"
56974 msgid "Normalize Stroke"
56975 msgstr "Normaliser trait"
56978 msgid "Normalize stroke attributes"
56979 msgstr "Normaliser des attributs de trait"
56982 msgid "Attribute to be normalized"
56983 msgstr "Attribut à normaliser"
56986 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
56987 msgstr "Normaliser l’épaisseur du trait en donnant la même valeur d’épaisseur à tous les points"
56990 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
56991 msgstr "Normaliser l’épaisseur du trait en donnant la même valeur d’opacité à tous les points"
56994 msgctxt "Operator"
56995 msgid "Convert Stroke to Outline"
56996 msgstr "Convertir le trait en contour"
56999 msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
57000 msgstr "Essayer de garder la forme globale quand l’épaisseur de trait change"
57003 msgid "Keep Material"
57004 msgstr "Garder le matériau"
57007 msgid "Keep current stroke material"
57008 msgstr "Garder le matériau actuel du trait"
57011 msgid "New Material"
57012 msgstr "Nouveau matériau"
57015 msgid "Thickness of the stroke perimeter"
57016 msgstr "Épaisseur du périmètre du trait"
57019 msgctxt "Operator"
57020 msgid "Reset Vertex Color"
57021 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets"
57024 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
57025 msgstr "Réinitialiser la couleur de sommets pour tous les traits ou les sélectionnés"
57028 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
57029 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le trait uniquement"
57032 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
57033 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le remplissage uniquement"
57036 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
57037 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le trait et le remplissage"
57040 msgctxt "Operator"
57041 msgid "Sample Stroke"
57042 msgstr "Échantillonner trait"
57045 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
57046 msgstr "Échantillonner les points du traits à une longueur de segment prédéfinie"
57049 msgctxt "Operator"
57050 msgid "Separate Strokes"
57051 msgstr "Séparer traits"
57054 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
57055 msgstr "Séparer les traits ou calque sélectionnés vers un nouvel objet de crayon gras"
57058 msgid "Selected Points"
57059 msgstr "Points sélectionnés"
57062 msgid "Separate the selected points"
57063 msgstr "Séparer les points sélectionnés"
57066 msgid "Selected Strokes"
57067 msgstr "Traits sélectionnés"
57070 msgid "Separate the selected strokes"
57071 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
57074 msgid "Separate the strokes of the current layer"
57075 msgstr "Séparer les traits du calque actuel"
57078 msgctxt "Operator"
57079 msgid "Simplify Stroke"
57080 msgstr "Simplifier trait"
57083 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
57084 msgstr "Simplifier les traits sélectionnés en réduisant le nombre de points"
57087 msgctxt "Operator"
57088 msgid "Simplify Fixed Stroke"
57089 msgstr "Simplifier trait fixe"
57092 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
57093 msgstr "Simplifier les traits sélectionnés en réduisant le nombre de points à l’aide d’un algorithme fixe"
57096 msgid "Number of simplify steps"
57097 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
57100 msgctxt "Operator"
57101 msgid "Smooth Stroke"
57102 msgstr "Lissage trait"
57105 msgid "Smooth selected strokes"
57106 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
57109 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
57110 msgstr "N’adoucir que les points sélectionné dans le trait"
57113 msgctxt "Operator"
57114 msgid "Split Strokes"
57115 msgstr "Extraire traits"
57118 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
57119 msgstr "Extraire les points sélectionnés en tant que nouveaux traits à la même frame"
57122 msgctxt "Operator"
57123 msgid "Set Start Point"
57124 msgstr "Définir point de départ"
57127 msgid "Set start point for cyclic strokes"
57128 msgstr "Définir le point de départ pour les traits cycliques"
57131 msgctxt "Operator"
57132 msgid "Subdivide Stroke"
57133 msgstr "Subdiviser trait"
57136 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
57137 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
57140 msgctxt "Operator"
57141 msgid "Trim Stroke"
57142 msgstr "Tailler trait"
57145 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
57146 msgstr "Tailler le trait sélectionné à la première boucle ou intersection"
57149 msgid "Add a segment to the time modifier"
57150 msgstr "Ajouter un segment au modificateur décalage temporel"
57153 msgctxt "Operator"
57154 msgid "Move Time Segment"
57155 msgstr "Déplacer segment temporel"
57158 msgid "Move the active time segment up or down"
57159 msgstr "Déplacer le segment temporel actif vers le haut ou le bas"
57162 msgctxt "Operator"
57163 msgid "Remove Time Segment"
57164 msgstr "Enlever segment temporel"
57167 msgid "Remove the active segment from the time modifier"
57168 msgstr "Enlever le segment actif du modificateur décalage temporel"
57171 msgctxt "Operator"
57172 msgid "Flip Colors"
57173 msgstr "Inverser couleurs"
57176 msgid "Switch tint colors"
57177 msgstr "Inverser couleurs de dessin"
57180 msgctxt "Operator"
57181 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
57182 msgstr "Tracer l’image au crayon gras"
57185 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
57186 msgstr "Extraire les traits de crayon gras depuis une image"
57189 msgid "Trace Frame"
57190 msgstr "Frame à tracer"
57193 msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
57194 msgstr "Ne tracer qu’une frame de la séquence d’images ; mettre à zéro pour tout tracer"
57197 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
57198 msgstr "Tracer une seule image ou toute une séquence"
57201 msgid "Trace the current frame of the image"
57202 msgstr "Tracer la frame actuelle de l’image"
57205 msgid "Trace full sequence"
57206 msgstr "Tracer toute la séquence"
57209 msgid "Resolution of the generated curves"
57210 msgstr "Résolution des courbes générées"
57213 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
57214 msgstr "Distance à laquelle échantillonner les points, zéro pour désactiver"
57217 msgid "Scale of the final stroke"
57218 msgstr "Échelle des traits définitifs"
57221 msgid "Color Threshold"
57222 msgstr "Seuil de couleur"
57225 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
57226 msgstr "Seuil de luminosité au-dessus duquel des traits sont générés"
57229 msgid "Turn Policy"
57230 msgstr "Instructions pour tourner"
57233 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
57234 msgstr "Comment résoudre les ambiguïtés pendant la décomposition des bitmaps en chemins"
57237 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
57238 msgstr "Préférer connecter des composants noirs (avant-plan)"
57241 msgid "Prefers to connect white (background) components"
57242 msgstr "Préférer connecter des composants blancs (arrière-plan)"
57245 msgid "Always take a left turn"
57246 msgstr "Toujours tourner à gauche"
57249 msgid "Always take a right turn"
57250 msgstr "Toujours tourner à droite"
57253 msgid "Minority"
57254 msgstr "Minorité"
57257 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
57258 msgstr "Préférer connecter la couleur (blanc ou noir) qui apparaît le moins souvent dans le voisinage local de la position actuelle"
57261 msgid "Majority"
57262 msgstr "Majorité"
57265 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
57266 msgstr "Préférer connecter la couleur (blanc ou noir) qui apparaît le plus souvent dans le voisinage local de la position actuelle"
57269 msgid "Choose pseudo-randomly"
57270 msgstr "Choisir pseudo-aléatoirement"
57273 msgid "Start At Current Frame"
57274 msgstr "Commencer à la frame actuelle"
57277 msgid "Trace Image starting in current image frame"
57278 msgstr "Tracer l’image en commençant à l’image actuelle"
57281 msgctxt "Operator"
57282 msgid "Transform Stroke Fill"
57283 msgstr "Transformer remplissage de trait"
57286 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
57287 msgstr "Transformer le remplissage des traits de crayon gras"
57290 msgctxt "Operator"
57291 msgid "Unlock All Layers"
57292 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
57295 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
57296 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
57299 msgctxt "Operator"
57300 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
57301 msgstr "Luminosité/contraste peinture de sommets"
57304 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
57305 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de sommets"
57308 msgctxt "Operator"
57309 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
57310 msgstr "Teinte Saturation Valeur Peinture de sommets"
57313 msgid "Adjust vertex color HSV values"
57314 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de sommets"
57317 msgctxt "Operator"
57318 msgid "Vertex Paint Invert"
57319 msgstr "Inverser Peinture de sommets"
57322 msgid "Invert RGB values"
57323 msgstr "Inverser valeurs RVB"
57326 msgctxt "Operator"
57327 msgid "Vertex Paint Levels"
57328 msgstr "Niveaux peinture de sommets"
57331 msgid "Adjust levels of vertex colors"
57332 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de sommets"
57335 msgid "Value to multiply colors by"
57336 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
57339 msgid "Value to add to colors"
57340 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
57343 msgctxt "Operator"
57344 msgid "Vertex Paint Set Color"
57345 msgstr "Appliquer couleur peinture de sommets"
57348 msgid "Set active color to all selected vertex"
57349 msgstr "Appliquer la couleur active à tous les sommets sélectionnés"
57352 msgctxt "Operator"
57353 msgid "Assign to Vertex Group"
57354 msgstr "Assigner à groupe de sommets"
57357 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
57358 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés au groupe de sommets actif"
57361 msgctxt "Operator"
57362 msgid "Deselect Vertex Group"
57363 msgstr "Désélectionner groupe de sommets"
57366 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
57367 msgstr "Désélectionner tous les sommets sélectionnés assignés au groupe de sommets actif"
57370 msgctxt "Operator"
57371 msgid "Invert Vertex Group"
57372 msgstr "Inverser groupe de sommets"
57375 msgid "Invert weights to the active vertex group"
57376 msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
57379 msgctxt "Operator"
57380 msgid "Normalize Vertex Group"
57381 msgstr "Normaliser groupe de sommets"
57384 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
57385 msgstr "Normaliser les poids du groupe de sommets actif"
57388 msgctxt "Operator"
57389 msgid "Normalize All Vertex Group"
57390 msgstr "Normaliser tout groupe de sommets"
57393 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
57394 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de sommets, de façon que pour chaque sommet, la somme de tous les poids soit de 1.0"
57397 msgid "Lock Active"
57398 msgstr "Verrouiller actif"
57401 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
57402 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
57405 msgctxt "Operator"
57406 msgid "Remove from Vertex Group"
57407 msgstr "Enlever de groupe de sommets"
57410 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
57411 msgstr "Enlever les sommets sélectionnés du groupe de sommets actif (ou de tous les groupes)"
57414 msgctxt "Operator"
57415 msgid "Select Vertex Group"
57416 msgstr "Sélectionner groupe de sommets"
57419 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
57420 msgstr "Sélectionner tous les sommets assignés au groupe de sommets actif"
57423 msgctxt "Operator"
57424 msgid "Smooth Vertex Group"
57425 msgstr "Adoucir groupe de sommets"
57428 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
57429 msgstr "Adoucir les poids du groupe de sommets actif"
57432 msgctxt "Operator"
57433 msgid "Stroke Vertex Paint"
57434 msgstr "Peindre sommets des trait"
57437 msgid "Paint stroke points with a color"
57438 msgstr "Peindre les points des traits avec une couleur"
57441 msgctxt "Operator"
57442 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
57443 msgstr "Alterner mode de sommets des traits"
57446 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
57447 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de sommets pour les traits de crayon gras"
57450 msgctxt "Operator"
57451 msgid "Stroke Weight Paint"
57452 msgstr "Peindre poids des traits"
57455 msgctxt "Operator"
57456 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
57457 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
57460 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
57461 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de poids pour les traits de crayon gras"
57464 msgctxt "Operator"
57465 msgid "Bake Curve"
57466 msgstr "Précalculer courbe"
57469 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
57470 msgstr "Précalculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
57473 msgctxt "Operator"
57474 msgid "Blend to Default Value"
57475 msgstr "Mélanger à la valeur par défaut"
57478 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
57479 msgstr "Mélanger les clés sélectionnées à leur valeur par défaut, depuis leur position actuelle"
57482 msgid "How much to blend to the default value"
57483 msgstr "Combien mélanger vers la valeur par défaut"
57486 msgctxt "Operator"
57487 msgid "Blend to Neighbor"
57488 msgstr "Mélanger à la clé voisine"
57491 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
57492 msgstr "Mélanger les clés sélectionnées à leur voisine de gauche ou de droite"
57495 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
57496 msgstr "Le facteur de mélange, 0.5 étant la frame actuelle"
57499 msgctxt "Operator"
57500 msgid "Breakdown"
57501 msgstr "Intervalles principaux"
57504 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
57505 msgstr "Déplacer les images clés sélectionnées à une position intermédiaire, relativement aux clés adjacentes"
57508 msgid "Favor either the left or the right key"
57509 msgstr "Préférer la clé, soit de gauche, soit de droite"
57512 msgctxt "Operator"
57513 msgid "Click-Insert Keyframes"
57514 msgstr "Cliquer-insérer images clés"
57517 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
57518 msgstr "Insérer de nouvelles images clés à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
57521 msgid "Frame to insert keyframe on"
57522 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
57525 msgid "Value for keyframe on"
57526 msgstr "Valeur de l’image clé"
57529 msgid "Only Curves"
57530 msgstr "Courbes seulement"
57533 msgid "Select all the keyframes in the curve"
57534 msgstr "Sélectionner toutes les images clés de la courbe"
57537 msgctxt "Operator"
57538 msgid "Set Cursor"
57539 msgstr "Définir curseur"
57542 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
57543 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur actuelles du curseur"
57546 msgctxt "Operator"
57547 msgid "Decimate Keyframes"
57548 msgstr "Décimer images clés"
57551 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
57552 msgstr "Décimer les F-courbes en supprimant les images clés qui influencent le moins la forme de la courbe"
57555 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
57556 msgstr "La proportion d’images clés restant après l’opération"
57559 msgid "Which mode to use for decimation"
57560 msgstr "Quel mode utilisé pour la décimation"
57563 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
57564 msgstr "Utilisé un pourcentage pour spécifier combien d’images clés vous souhaitez supprimer"
57567 msgid "Error Margin"
57568 msgstr "Marge d’erreur"
57571 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
57572 msgstr "Utiliser une marge d’erreur pour spécifier de combien la courbe peut dévier depuis l’originale"
57575 msgid "Max Error Margin"
57576 msgstr "Marge d’erreur max"
57579 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
57580 msgstr "De combien la nouvelle courbe simplifiée peut dévier de l’originale"
57583 msgctxt "Operator"
57584 msgid "Delete Invalid Drivers"
57585 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
57588 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
57589 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme invalides"
57592 msgctxt "Operator"
57593 msgid "Copy Driver Variables"
57594 msgstr "Copier variables de contrôleur"
57597 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
57598 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
57601 msgctxt "Operator"
57602 msgid "Paste Driver Variables"
57603 msgstr "Coller variables de contrôleur"
57606 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
57607 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
57610 msgid "Replace Existing"
57611 msgstr "Remplacer existantes"
57614 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
57615 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
57618 msgctxt "Operator"
57619 msgid "Equalize Handles"
57620 msgstr "Égaliser les poignées"
57623 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
57624 msgstr "S’assurer que les poignées des clés sélectionnées sont de longueur égale, en les rendant éventuellement horizontales. Les poignées de types Automatique, Limitée auto ou Vecteur seront converties en Alignées"
57627 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
57628 msgstr "Rendre les valeurs des poignées des images clés sélectionnées identiques à leurs images clés respectives"
57631 msgid "Handle Length"
57632 msgstr "Longueur des poignées"
57635 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
57636 msgstr "Longueur à donner aux poignées Bézier des images clés sélectionnées"
57639 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
57640 msgstr "Côté des poignées Bézier des images clés à modifier"
57643 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
57644 msgstr "Égaliser les poignées de gauche des images clés sélectionnées"
57647 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
57648 msgstr "Égaliser les poignées de droite des images clés sélectionnées"
57651 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
57652 msgstr "Égaliser les deux poignées des images clés sélectionnées"
57655 msgctxt "Operator"
57656 msgid "Euler Discontinuity Filter"
57657 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
57660 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
57661 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des précalculs de physique"
57664 msgctxt "Operator"
57665 msgid "Add F-Curve Modifier"
57666 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
57669 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
57670 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
57673 msgid "Only Active"
57674 msgstr "Active seulement"
57677 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
57678 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
57681 msgctxt "Operator"
57682 msgid "Copy F-Modifiers"
57683 msgstr "Copier F-modificateurs"
57686 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
57687 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
57690 msgctxt "Operator"
57691 msgid "Paste F-Modifiers"
57692 msgstr "Coller F-modificateurs"
57695 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
57696 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
57699 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
57700 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
57703 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
57704 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
57707 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
57708 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clés sélectionnées"
57711 msgctxt "Operator"
57712 msgid "Clear Ghost Curves"
57713 msgstr "Effacer courbes fantômes"
57716 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
57717 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’éditeur de graphes actif"
57720 msgctxt "Operator"
57721 msgid "Create Ghost Curves"
57722 msgstr "Créer courbes fantômes"
57725 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
57726 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’éditeur de graphe actif"
57729 msgctxt "Operator"
57730 msgid "Hide Curves"
57731 msgstr "Cacher courbes"
57734 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
57735 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
57738 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
57739 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
57742 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
57743 msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
57746 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
57747 msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
57750 msgid "Active Channels at Cursor"
57751 msgstr "Canaux actifs sous le curseur"
57754 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
57755 msgstr "Insérer une image clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
57758 msgid "Selected Channels at Cursor"
57759 msgstr "Canaux sélectionnés sous le curseur"
57762 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
57763 msgstr "Insérer une image clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
57766 msgid "By Values Over Cursor Value"
57767 msgstr "Par valeurs autour de la valeur du curseur"
57770 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
57771 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne de miroir"
57774 msgid "By Times Over Zero Time"
57775 msgstr "Par temps autour du temps zéro"
57778 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
57779 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
57782 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
57783 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après l’intervalle des images clés sélectionnées"
57786 msgctxt "Operator"
57787 msgid "Reveal Curves"
57788 msgstr "Révéler courbes"
57791 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
57792 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
57795 msgid "Include Handles"
57796 msgstr "Inclure poignées"
57799 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
57800 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
57803 msgid "Select Curves"
57804 msgstr "Sélectionner courbe"
57807 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
57808 msgstr "Permettre la sélection de toutes les images clés d’une courbe en sélectionnant la F-courbe calculée"
57811 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
57812 msgstr "Permettre la sélection de toutes les images clés d’une courbe en sélectionnant la F-courbe elle-même"
57815 msgctxt "Operator"
57816 msgid "Smooth Keys"
57817 msgstr "Adoucir clés"
57820 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
57821 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
57824 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
57825 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
57828 msgid "Selection to Cursor Value"
57829 msgstr "Sélection vers valeur du curseur"
57832 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
57833 msgstr "Définir les valeurs des images clés sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
57836 msgid "Flatten Handles"
57837 msgstr "Aplatir poignées"
57840 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
57841 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
57844 msgctxt "Operator"
57845 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
57846 msgstr "Aimanter la valeur du curseur à la sélection"
57849 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
57850 msgstr "Placer la valeur du curseur sur la valeur moyenne des images clés sélectionnées"
57853 msgctxt "Operator"
57854 msgid "Bake Sound to F-Curves"
57855 msgstr "Précalculer du son vers F-courbes"
57858 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
57859 msgstr "Précalculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
57862 msgid "Attack Time"
57863 msgstr "Durée d’attaque"
57866 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
57867 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
57870 msgid "Highest Frequency"
57871 msgstr "Plus haute fréquence"
57874 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
57875 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
57878 msgid "Lowest Frequency"
57879 msgstr "Plus basse fréquence"
57882 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
57883 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
57886 msgid "Release Time"
57887 msgstr "Durée d’extinction"
57890 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
57891 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
57894 msgid "Square Threshold"
57895 msgstr "Seuil de signal carré"
57898 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
57899 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cette valeur donnent 0"
57902 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
57903 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
57906 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
57907 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
57910 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
57911 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
57914 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
57915 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
57918 msgctxt "Operator"
57919 msgid "Un-Bake Curve"
57920 msgstr "Inverser précalcul de courbe"
57923 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
57924 msgstr "Retransformer les F-points sélectionnés en F-courbes"
57927 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
57928 msgstr "Inclure les poignées des images clés lors du calcul des dimensions"
57931 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
57932 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clés sélectionné"
57935 msgctxt "Operator"
57936 msgid "Add Render Slot"
57937 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
57940 msgid "Add a new render slot"
57941 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
57944 msgctxt "Operator"
57945 msgid "Clear Render Region"
57946 msgstr "Effacer région de rendu"
57949 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
57950 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
57953 msgctxt "Operator"
57954 msgid "Clear Render Slot"
57955 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
57958 msgid "Clear the currently selected render slot"
57959 msgstr "Effacer l’emplacement de rendu actuellement sélectionné"
57962 msgctxt "Operator"
57963 msgid "Set Curves Point"
57964 msgstr "Définir point de courbes"
57967 msgid "Set black point or white point for curves"
57968 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
57971 msgid "Black Point"
57972 msgstr "Point noir"
57975 msgid "White Point"
57976 msgstr "Point blanc"
57979 msgid "Sample Size"
57980 msgstr "Taille d’échantillon"
57983 msgctxt "Operator"
57984 msgid "Cycle Render Slot"
57985 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
57988 msgid "Cycle through all non-void render slots"
57989 msgstr "Alterner entre tous les emplacements de rendu non-vides"
57992 msgid "Cycle in Reverse"
57993 msgstr "Circuler à l’envers"
57996 msgctxt "Operator"
57997 msgid "Image Edit Externally"
57998 msgstr "Édition externe d’images"
58001 msgid "Edit image in an external application"
58002 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
58005 msgctxt "Operator"
58006 msgid "Browse Image"
58007 msgstr "Parcourir image"
58010 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
58011 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichiers images, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
58014 msgctxt "Operator"
58015 msgid "Flip Image"
58016 msgstr "Retourner l’image"
58019 msgid "Flip the image"
58020 msgstr "Retourner l’image"
58023 msgid "Flip the image horizontally"
58024 msgstr "Retourner l’image horizontalement"
58027 msgid "Flip the image vertically"
58028 msgstr "Retourner l’image verticalement"
58031 msgctxt "Operator"
58032 msgid "Invert Channels"
58033 msgstr "Inverser canaux"
58036 msgid "Invert image's channels"
58037 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
58040 msgid "Invert alpha channel"
58041 msgstr "Inverser canal alpha"
58044 msgid "Invert blue channel"
58045 msgstr "Inverser canal bleu"
58048 msgid "Invert green channel"
58049 msgstr "Inverser canal vert"
58052 msgid "Invert red channel"
58053 msgstr "Inverser canal rouge"
58056 msgctxt "Operator"
58057 msgid "Match Movie Length"
58058 msgstr "Utiliser durée vidéo"
58061 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
58062 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
58065 msgctxt "Operator"
58066 msgid "New Image"
58067 msgstr "Nouvelle image"
58070 msgid "Create a new image"
58071 msgstr "Créer une nouvelle image"
58074 msgid "Create an image with an alpha channel"
58075 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
58078 msgid "32-bit Float"
58079 msgstr "32-bits flottant"
58082 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
58083 msgstr "Créer une image avec une profondeur flottante de 32 bits"
58086 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
58087 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
58090 msgid "Image height"
58091 msgstr "Hauteur de l’image"
58094 msgid "Image data-block name"
58095 msgstr "Nom du bloc de données image"
58098 msgid "Create a tiled image"
58099 msgstr "Créer une nouvelle image tuilée"
58102 msgid "Create an image with left and right views"
58103 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
58106 msgid "Image width"
58107 msgstr "Largeur de l’image"
58110 msgctxt "Operator"
58111 msgid "Open Image"
58112 msgstr "Ouvrir image"
58115 msgid "Open image"
58116 msgstr "Ouvrir une image"
58119 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
58120 msgstr "Autoriser les marqueurs de substitutions dans le chemin"
58123 msgid "Detect Sequences"
58124 msgstr "Détecter séquences"
58127 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
58128 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
58131 msgid "Detect UDIMs"
58132 msgstr "Détecter les UDIM"
58135 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
58136 msgstr "Détecter les fichiers UDIM sélectionnés et charger toutes les tuiles correspondantes"
58139 msgctxt "Operator"
58140 msgid "Pack Image"
58141 msgstr "Empaqueter image"
58144 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
58145 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
58148 msgctxt "Operator"
58149 msgid "Project Apply"
58150 msgstr "Appliquer projection"
58153 msgid "Project edited image back onto the object"
58154 msgstr "Reprojeter une image éditée sur l’objet"
58157 msgctxt "Operator"
58158 msgid "Project Edit"
58159 msgstr "Éditer projection"
58162 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
58163 msgstr "Éditer une capture de la vue 3D dans un éditeur d’images externe"
58166 msgctxt "Operator"
58167 msgid "Open Cached Render"
58168 msgstr "Ouvrir rendu en cache"
58171 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
58172 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène actuelle depuis le cache, si nécessaire"
58175 msgctxt "Operator"
58176 msgid "Reload Image"
58177 msgstr "Recharger image"
58180 msgid "Reload current image from disk"
58181 msgstr "Recharger l’image actuelle depuis le disque"
58184 msgctxt "Operator"
58185 msgid "Remove Render Slot"
58186 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
58189 msgid "Remove the current render slot"
58190 msgstr "Enlever l’emplacement de rendu actuel"
58193 msgctxt "Operator"
58194 msgid "Render Region"
58195 msgstr "Région de rendu"
58198 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
58199 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
58202 msgctxt "Operator"
58203 msgid "Replace Image"
58204 msgstr "Remplacer image"
58207 msgid "Replace current image by another one from disk"
58208 msgstr "Remplacer l’image actuelle par une autre sur le disque"
58211 msgctxt "Operator"
58212 msgid "Resize Image"
58213 msgstr "Redimensionner image"
58216 msgid "Resize the image"
58217 msgstr "Redimensionner l’image"
58220 msgctxt "Operator"
58221 msgid "Sample Color"
58222 msgstr "Échantillonner couleur"
58225 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
58226 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image actuelle"
58229 msgctxt "Operator"
58230 msgid "Sample Line"
58231 msgstr "Échantillon ligne"
58234 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
58235 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
58238 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
58239 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
58242 msgid "X End"
58243 msgstr "X Fin"
58246 msgid "X Start"
58247 msgstr "Début X"
58250 msgid "Y End"
58251 msgstr "Y Fin"
58254 msgid "Y Start"
58255 msgstr "Début Y"
58258 msgctxt "Operator"
58259 msgid "Save Image"
58260 msgstr "Enregistrer image"
58263 msgid "Save the image with current name and settings"
58264 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages actuels"
58267 msgctxt "Operator"
58268 msgid "Save All Modified"
58269 msgstr "Enregistrer modifiées"
58272 msgid "Save all modified images"
58273 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
58276 msgctxt "Operator"
58277 msgid "Save As Image"
58278 msgstr "Enregistrer image sous"
58281 msgid "Save the image with another name and/or settings"
58282 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
58285 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
58286 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier l’image actuelle dans blender"
58289 msgid "Save As Render"
58290 msgstr "Enregistrer rendu sous"
58293 msgid ""
58294 "Save image with render color management.\n"
58295 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
58296 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
58297 msgstr ""
58298 "Enregistrer l’image avec la gestion de couleur de rendu.\n"
58299 "Pour les formats d’image destinés à l’affichage comme PNG, appliquer les transformations de vue et d’affichage.\n"
58300 "Pour les formats d’image intermédiaires comme OpenEXR, utiliser l’espace de couleur de sortie de rendu par défaut"
58303 msgctxt "Operator"
58304 msgid "Save Sequence"
58305 msgstr "Enregistrer séquence"
58308 msgid "Save a sequence of images"
58309 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
58312 msgctxt "Operator"
58313 msgid "Add Tile"
58314 msgstr "Ajouter tuile"
58317 msgid "Adds a tile to the image"
58318 msgstr "Ajouter une tuile à l’image"
58321 msgid "How many tiles to add"
58322 msgstr "Combien de tuiles ajouter"
58325 msgid "Fill new tile with a generated image"
58326 msgstr "Remplir la nouvelle tuile avec une image générée"
58329 msgid "Optional tile label"
58330 msgstr "Étiquette de tuile personnalisée"
58333 msgid "UDIM number of the tile"
58334 msgstr "Numéro UDIM de la tuile"
58337 msgctxt "Operator"
58338 msgid "Fill Tile"
58339 msgstr "Remplir tuile"
58342 msgid "Fill the current tile with a generated image"
58343 msgstr "Remplir la tuile actuelle avec une image générée"
58346 msgctxt "Operator"
58347 msgid "Remove Tile"
58348 msgstr "Enlever tuile"
58351 msgid "Removes a tile from the image"
58352 msgstr "Enlever une tuile de l’image"
58355 msgctxt "Operator"
58356 msgid "Unpack Image"
58357 msgstr "Dépaqueter image"
58360 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
58361 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
58364 msgid "Image Name"
58365 msgstr "Nom de l’image"
58368 msgid "Image data-block name to unpack"
58369 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
58372 msgid "Use Local File"
58373 msgstr "Utiliser fichier local"
58376 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
58377 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
58380 msgid "Use Original File"
58381 msgstr "Utiliser fichier original"
58384 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
58385 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
58388 msgid "View the entire image"
58389 msgstr "Voir toute l’image"
58392 msgctxt "Operator"
58393 msgid "Cursor To Center View"
58394 msgstr "Curseur vers centre vue"
58397 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
58398 msgstr "Placer le curseur 2D au centre de la vue"
58401 msgctxt "Operator"
58402 msgid "View Center"
58403 msgstr "Centre de la vue"
58406 msgid "View all selected UVs"
58407 msgstr "Voir toutes les UV sélectionnées"
58410 msgctxt "Operator"
58411 msgid "Zoom View"
58412 msgstr "Zoomer vue"
58415 msgid "Zoom in/out the image"
58416 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
58419 msgctxt "Operator"
58420 msgid "Zoom to Border"
58421 msgstr "Zoom vers rectangle"
58424 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
58425 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans le rectangle"
58428 msgid "Zoom Out"
58429 msgstr "Zoom arrière"
58432 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
58433 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
58436 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
58437 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
58440 msgid "Set zoom ratio of the view"
58441 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
58444 msgctxt "Operator"
58445 msgid "Import BVH"
58446 msgstr "Importer BVH"
58449 msgid "Load a BVH motion capture file"
58450 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
58453 msgid "Filepath used for importing the file"
58454 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
58457 msgid "Starting frame for the animation"
58458 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
58461 msgid "Convert rotations to quaternions"
58462 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
58465 msgid "Import target type"
58466 msgstr "Importer type de cible"
58469 msgid "Update Scene Duration"
58470 msgstr "Mettre à jour durée scène"
58473 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
58474 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
58477 msgid "Update Scene FPS"
58478 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
58481 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
58482 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option « Redimensionner FPS », puisque l’échelle sera de 1:1)"
58485 msgid "Loop the animation playback"
58486 msgstr "Lire l’animation en boucle"
58489 msgid "Scale FPS"
58490 msgstr "Rédimensionner FPS"
58493 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
58494 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes actuelles, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
58497 msgctxt "Operator"
58498 msgid "Import SVG"
58499 msgstr "Importer SVG"
58502 msgid "Load a SVG file"
58503 msgstr "Charger un fichier SVG"
58506 msgctxt "Operator"
58507 msgid "Import Images as Planes"
58508 msgstr "Importer images en tant que plans"
58511 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
58512 msgstr "Créer des maillages à partir d’images, avec les bonnes proportions"
58515 msgid "How to align the planes"
58516 msgstr "Comment aligner les plans"
58519 msgid "Facing Positive X"
58520 msgstr "Vers X positif"
58523 msgid "Facing Positive Y"
58524 msgstr "Vers Y négatif"
58527 msgid "Z+ (Up)"
58528 msgstr "Z+ (en haut)"
58531 msgid "Facing Positive Z"
58532 msgstr "Vers Z positif"
58535 msgid "Facing Negative X"
58536 msgstr "Vers X négatif"
58539 msgid "Facing Negative Y"
58540 msgstr "Vers Y négatif"
58543 msgid "Z- (Down)"
58544 msgstr "Z- (en bas)"
58547 msgid "Facing Negative Z"
58548 msgstr "Vers Z négatif"
58551 msgid "Face Camera"
58552 msgstr "Vers caméra"
58555 msgid "Facing Camera"
58556 msgstr "Faisant face à la caméra"
58559 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
58560 msgstr "Vers l’axe dominant de la caméra"
58563 msgid "Track Camera"
58564 msgstr "Aligner à la caméra"
58567 msgid "Always face the camera"
58568 msgstr "Toujours faire face à la caméra"
58571 msgid "Hashed"
58572 msgstr "Haché"
58575 msgid "Setup Corner Pin"
58576 msgstr "Définir épingle de coin"
58579 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
58580 msgstr "Créer des nœuds de compositing pour faire référence à cette image sans rerendre"
58583 msgid "Brightness of Emission Texture"
58584 msgstr "Luminosité de la texture d’émission"
58587 msgid "Definition"
58588 msgstr "Définition"
58591 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
58592 msgstr "Nombre de pixels par point ou par unité Blender"
58595 msgid "How large in the camera frame is the plane"
58596 msgstr "Quelle taille occupe le plan dans le champ de la caméra"
58599 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
58600 msgstr "Remplir le cadre de la caméra, en débordant hors champ"
58603 msgid "Fit entire image within the camera frame"
58604 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
58607 msgid "Force Reload"
58608 msgstr "Forcer rechargement"
58611 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
58612 msgstr "Forcer à recharger l’image si elle est déjà ouvert ailleurs dans Blender"
58615 msgid "Height of the created plane"
58616 msgstr "Hauteur du plan créé"
58619 msgid "Animate Image Sequences"
58620 msgstr "Animer séquence d’images"
58623 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
58624 msgstr "Importer les images numérotées séquentiellement en tant que séquence d’images animée, plutôt que des plans séparés"
58627 msgid "Offset Planes"
58628 msgstr "Décaler plans"
58631 msgid "Offset Planes From Each Other"
58632 msgstr "Décaler les plans les uns des autres"
58635 msgid "Space between planes"
58636 msgstr "Espace entre les plans"
58639 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
58640 msgstr "Comment les plans sont orientés par rapport aux axes locaux des autres"
58643 msgid "Side by Side to the Left"
58644 msgstr "Côte à côte vers la gauche"
58647 msgid "Side by Side, Downward"
58648 msgstr "Côte à côte vers le bas"
58651 msgid "Stacked Above"
58652 msgstr "Empilés vers le haut"
58655 msgid "Side by Side to the Right"
58656 msgstr "Côte à côte vers la droite"
58659 msgid "Side by Side, Upward"
58660 msgstr "Côte à côte vers le haut"
58663 msgid "Stacked Below"
58664 msgstr "Empilés vers le bas"
58667 msgid "Overwrite Material"
58668 msgstr "Écraser matériau"
58671 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
58672 msgstr "Écraser le matériau (d’après le nom du matériau)"
58675 msgid "Relative Paths"
58676 msgstr "Chemins relatifs"
58679 msgid "Use relative file paths"
58680 msgstr "Utiliser des chemins de fichiers relatifs"
58683 msgid "Node shader to use"
58684 msgstr "Shader nodal à utiliser"
58687 msgid "Principled"
58688 msgstr "Guidé"
58691 msgid "Principled Shader"
58692 msgstr "Shader guidé"
58695 msgid "Shadeless"
58696 msgstr "Sans ombrage"
58699 msgid "Only visible to camera and reflections"
58700 msgstr "Visible uniquement à la caméra et dans les reflets"
58703 msgid "Emission Shader"
58704 msgstr "Shader émission"
58707 msgid "Size Mode"
58708 msgstr "Mode de taille"
58711 msgid "How the size of the plane is computed"
58712 msgstr "Comment la taille du plan est calculée"
58715 msgid "Use absolute size"
58716 msgstr "Utiliser une taille absolue"
58719 msgid "Camera Relative"
58720 msgstr "Relativement à caméra"
58723 msgid "Scale to the camera frame"
58724 msgstr "Proportionnelle au cadre de la caméra"
58727 msgid "Dpi"
58728 msgstr "DPI"
58731 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
58732 msgstr "Utiliser la définition de l’image en points par pouce"
58735 msgid "Dots/BU"
58736 msgstr "Points par UB"
58739 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
58740 msgstr "Utiliser la définition de l’image en points par unité Blender"
58743 msgid "Use alpha channel for transparency"
58744 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
58747 msgctxt "Operator"
58748 msgid "Import PLY"
58749 msgstr "Importer PLY"
58752 msgid "Load a PLY geometry file"
58753 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
58756 msgid "File path used for importing the PLY file"
58757 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
58760 msgctxt "Operator"
58761 msgid "Import STL"
58762 msgstr "Importer STL"
58765 msgid "Load STL triangle mesh data"
58766 msgstr "Charger données de maillage triangulé STL"
58769 msgid "Facet Normals"
58770 msgstr "Normales des facettes"
58773 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
58774 msgstr "Utiliser (importer) les normales des facettes (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
58777 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
58778 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène actuelle aux données importées"
58781 msgctxt "Operator"
58782 msgid "Import FBX"
58783 msgstr "Importer FBX"
58786 msgid "Load a FBX file"
58787 msgstr "Charger un fichier FBX"
58790 msgid "Animation Offset"
58791 msgstr "Décalage d’animation"
58794 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
58795 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
58798 msgid "Automatic Bone Orientation"
58799 msgstr "Orientation d’os automatique"
58802 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
58803 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
58806 msgid "Import vertex color attributes"
58807 msgstr "Importer les attributs de couleur de sommet"
58810 msgid "Do not import color attributes"
58811 msgstr "Ne pas importer les attributs de couleur"
58814 msgid "Expect file colors in sRGB color space"
58815 msgstr "Les couleurs du fichier doivent être dans l’espace de couleur sRGB"
58818 msgid "Expect file colors in linear color space"
58819 msgstr "Les couleurs du fichier doivent être dans un espace de couleur linéaire"
58822 msgid "Decal Offset"
58823 msgstr "Décalage de décalcomanie"
58826 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
58827 msgstr "Déplacer la géométrie des maillages alpha"
58830 msgid "Force Connect Children"
58831 msgstr "Forcer connexion des enfants"
58834 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
58835 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types « articulations » pures)"
58838 msgid "Ignore Leaf Bones"
58839 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
58842 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
58843 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
58846 msgid "Import options categories"
58847 msgstr "Catégories d’options d’import"
58850 msgid "Main"
58851 msgstr "Principal"
58854 msgid "Main basic settings"
58855 msgstr "Réglages principaux/de base"
58858 msgid "Armature-related settings"
58859 msgstr "Réglages regardant l’armature"
58862 msgid "Alpha Decals"
58863 msgstr "Décalcomanies alpha"
58866 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
58867 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
58870 msgid "Import Animation"
58871 msgstr "Importer animation"
58874 msgid "Import FBX animation"
58875 msgstr "Importer les animations FBX"
58878 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
58879 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
58882 msgid "Import user properties as custom properties"
58883 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
58886 msgid "Import Enums As Strings"
58887 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
58890 msgid "Store enumeration values as strings"
58891 msgstr "Enregistrer les valeurs « enum » comme chaînes de caractères"
58894 msgid "Image Search"
58895 msgstr "Chercher image"
58898 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
58899 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (attention, peut être lent)"
58902 msgid "Manual Orientation"
58903 msgstr "Orientation manuelle"
58906 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
58907 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
58910 msgid "Use Pre/Post Rotation"
58911 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
58914 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
58915 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
58918 msgid "Subdivision Data"
58919 msgstr "Données de subdivision"
58922 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
58923 msgstr "Importer les informations de subdivision FBX en tant que modificateurs de surface de subdivision"
58926 msgctxt "Operator"
58927 msgid "Import glTF 2.0"
58928 msgstr "Importer glTF 2.0"
58931 msgid "Load a glTF 2.0 file"
58932 msgstr "Charger un fichier glTF 2.0"
58935 msgid "Bone Dir"
58936 msgstr "Placement des os"
58939 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
58940 msgstr "Heuristique pour le placement des os. Essaie de les placer d’une manière satisfaisante"
58943 msgid "Blender (best for re-importing)"
58944 msgstr "Blender (le mieux pour ré-importer)"
58947 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
58948 msgstr "Utile pour ré-importer les glTF exportés depuis Blender. Les extrémités des os sont placées sur leur axe local +Y (dans l’espace glTF)"
58951 msgid "Temperance (average)"
58952 msgstr "Temperance (moyenne)"
58955 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
58956 msgstr "Stratégie plutôt polyvalente. L’extrémité d’un os ayant un enfant est placée sur l’axe local le plus proche de son enfant"
58959 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
58960 msgstr "Fortune (peut avoir une meilleure apparence, moins juste)"
58963 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
58964 msgstr "Peut avoir une meilleure apparence que Temperance, mais peut aussi créer des erreurs. L’extrémité d’un os ayant un enfant est placée à la racine de son enfant. Attention : les échelles non-uniformes peuvent casser"
58967 msgid "Guess Original Bind Pose"
58968 msgstr "Deviner la pose de liaison originale"
58971 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
58972 msgstr "Essayer de deviner la pose de liaison originale pour les maillages liés à une armature, à partir des matrices inverses de liaison. Si désactivé, utiliser la pose par défaut ou la pose de repos comme pose de liaison"
58975 msgid "Pack Images"
58976 msgstr "Empaqueter images"
58979 msgid "Pack all images into .blend file"
58980 msgstr "Empaqueter toutes les images dans le fichier .blend"
58983 msgid "How normals are computed during import"
58984 msgstr "Comment les normales sont calculées lors de l’import"
58987 msgid "Use Normal Data"
58988 msgstr "Utiliser données normales"
58991 msgid "Flat Shading"
58992 msgstr "Ombrage plat"
58995 msgid "Log Level"
58996 msgstr "Niveau log"
58999 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
59000 msgstr "Dans le format glTF, les normales, UV et autres attributs discontinus de sommets sont censés être stockés en tant que sommets à part, ce qui est nécessaire pour le rendu sur les cartes graphiques ordinaires. Cette option tente de combiner les sommets coïncidents quand c’est possible. Ne peut pas actuellement combiner des sommets avec des normales différentes"
59003 msgctxt "Operator"
59004 msgid "Import OBJ"
59005 msgstr "Importer OBJ"
59008 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
59009 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
59012 msgid "Clamp Size"
59013 msgstr "Limiter taille"
59016 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
59017 msgstr "Restreindre les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
59020 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
59021 msgstr "Diviser la géométrie, ignore les sommets utilisés par aucune arête ni face"
59024 msgid "Keep Vert Order"
59025 msgstr "Garder ordre des sommets"
59028 msgid "Keep vertex order from file"
59029 msgstr "Garder l’ordre des sommets du fichier"
59032 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
59033 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 sommets en tant qu’edges"
59036 msgid "Poly Groups"
59037 msgstr "Groupes poly"
59040 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
59041 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de sommets"
59044 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
59045 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (attention, peut être lent)"
59048 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
59049 msgstr "Délimiter les groupes de lissage par des arêtes dures"
59052 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
59053 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu’objets blender séparés"
59056 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
59057 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu’objets blender séparés"
59060 msgctxt "Operator"
59061 msgid "Import X3D/VRML2"
59062 msgstr "Importer X3D/VRML2"
59065 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
59066 msgstr "Importer un fichier X3D ou VRML2"
59069 msgctxt "Operator"
59070 msgid "Import MDD"
59071 msgstr "Importer MDD"
59074 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
59075 msgstr "Importer un fichier d’images clés de sommets MDD en clés de forme"
59078 msgid "Start frame for inserting animation"
59079 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
59082 msgctxt "Operator"
59083 msgid "Copy Reports to Clipboard"
59084 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
59087 msgid "Copy selected reports to clipboard"
59088 msgstr "Copier les rapports sélectionnés dans le presse-papier"
59091 msgctxt "Operator"
59092 msgid "Delete Reports"
59093 msgstr "Supprimer rapports"
59096 msgid "Delete selected reports"
59097 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
59100 msgctxt "Operator"
59101 msgid "Replay Operators"
59102 msgstr "Rejouer opérateurs"
59105 msgid "Replay selected reports"
59106 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
59109 msgctxt "Operator"
59110 msgid "Update Reports Display"
59111 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
59114 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
59115 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
59118 msgid "Change selection of all visible reports"
59119 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
59122 msgid "Toggle box selection"
59123 msgstr "(Dés)activer la sélection rectangulaire"
59126 msgctxt "Operator"
59127 msgid "Select Report"
59128 msgstr "Sélectionner rapport"
59131 msgid "Select reports by index"
59132 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
59135 msgid "Extend report selection"
59136 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
59139 msgid "Index of the report"
59140 msgstr "Indice du rapport"
59143 msgctxt "Operator"
59144 msgid "Flip (Distortion Free)"
59145 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
59148 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
59149 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
59152 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
59153 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
59156 msgid "U (X) Axis"
59157 msgstr "Axe U (X)"
59160 msgid "V (Y) Axis"
59161 msgstr "Axe V (Y)"
59164 msgid "W (Z) Axis"
59165 msgstr "Axe W (Z)"
59168 msgctxt "Operator"
59169 msgid "Make Regular"
59170 msgstr "Rendre régulier"
59173 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
59174 msgstr "Placer les points de contrôle UVW à équidistance"
59177 msgid "Change selection of all UVW control points"
59178 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
59181 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
59182 msgstr "Désélectionner les sommets aux bords de chacune des régions sélectionnées"
59185 msgid "Select mirrored lattice points"
59186 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
59189 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
59190 msgstr "Sélectionner les sommets directement liés à ceux déjà sélectionnés"
59193 msgid "Randomly select UVW control points"
59194 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
59197 msgctxt "Operator"
59198 msgid "Select Ungrouped"
59199 msgstr "Sélectionner non-groupés"
59202 msgid "Select vertices without a group"
59203 msgstr "Sélectionner les sommets dépourvus de groupe"
59206 msgctxt "Operator"
59207 msgid "Add Time Marker"
59208 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
59211 msgid "Add a new time marker"
59212 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
59215 msgctxt "Operator"
59216 msgid "Bind Camera to Markers"
59217 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
59220 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
59221 msgstr "Lier la caméra sélectionnée à un marqueur à la frame actuelle"
59224 msgctxt "Operator"
59225 msgid "Delete Markers"
59226 msgstr "Supprimer marqueurs"
59229 msgid "Delete selected time marker(s)"
59230 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
59233 msgctxt "Operator"
59234 msgid "Duplicate Time Marker"
59235 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
59238 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
59239 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
59242 msgctxt "Operator"
59243 msgid "Make Links to Scene"
59244 msgstr "Créer liens vers scène"
59247 msgid "Copy selected markers to another scene"
59248 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
59251 msgctxt "Operator"
59252 msgid "Move Time Marker"
59253 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
59256 msgid "Move selected time marker(s)"
59257 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
59260 msgctxt "Operator"
59261 msgid "Rename Marker"
59262 msgstr "Renommer marqueur"
59265 msgid "Rename first selected time marker"
59266 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
59269 msgid "New name for marker"
59270 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
59273 msgctxt "Operator"
59274 msgid "Select Time Marker"
59275 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
59278 msgid "Select time marker(s)"
59279 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
59282 msgid "Select the camera"
59283 msgstr "Sélectionner la caméra"
59286 msgctxt "Operator"
59287 msgid "(De)select all Markers"
59288 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
59291 msgid "Change selection of all time markers"
59292 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
59295 msgctxt "Operator"
59296 msgid "Marker Box Select"
59297 msgstr "Sélectionner marqueurs dans rectangle"
59300 msgid "Select all time markers using box selection"
59301 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels dans un rectangle"
59304 msgctxt "Operator"
59305 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
59306 msgstr "Sélectionner marqueurs avant/après la frame actuelle"
59309 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
59310 msgstr "Sélectionner les marqueurs à la frame actuelle et à sa gauche ou droite"
59313 msgctxt "Operator"
59314 msgid "Add Feather Vertex"
59315 msgstr "Ajouter sommet plume"
59318 msgid "Add vertex to feather"
59319 msgstr "Ajouter un sommet à la plume"
59322 msgid "Location of vertex in normalized space"
59323 msgstr "Position du sommet en espace normalisé"
59326 msgctxt "Operator"
59327 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
59328 msgstr "Ajouter sommet plume et glisser"
59331 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
59332 msgstr "Ajouter un nouveau sommet à la plume et le faire glisser"
59335 msgid "Add Feather Vertex"
59336 msgstr "Ajouter sommet plume"
59339 msgid "Slide Point"
59340 msgstr "Glisser point"
59343 msgid "Slide control points"
59344 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
59347 msgctxt "Operator"
59348 msgid "Add Vertex"
59349 msgstr "Ajouter sommet"
59352 msgid "Add vertex to active spline"
59353 msgstr "Ajouter un sommet à la courbe active"
59356 msgctxt "Operator"
59357 msgid "Add Vertex and Slide"
59358 msgstr "Ajouter sommet et glisser"
59361 msgid "Add new vertex and slide it"
59362 msgstr "Ajouter un nouveau sommet et le faire glisser"
59365 msgid "Add Vertex"
59366 msgstr "Ajouter sommet"
59369 msgctxt "Operator"
59370 msgid "Copy Splines"
59371 msgstr "Copier courbes"
59374 msgid "Copy selected splines to clipboard"
59375 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
59378 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
59379 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
59382 msgid "Delete selected control points or splines"
59383 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
59386 msgctxt "Operator"
59387 msgid "Duplicate Mask"
59388 msgstr "Dupliquer masque"
59391 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
59392 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
59395 msgid "Duplicate mask and move"
59396 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
59399 msgid "Duplicate Mask"
59400 msgstr "Dupliquer masque"
59403 msgctxt "Operator"
59404 msgid "Clear Feather Weight"
59405 msgstr "Réinitialiser poids de plume"
59408 msgid "Reset the feather weight to zero"
59409 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
59412 msgctxt "Operator"
59413 msgid "Clear Restrict View"
59414 msgstr "Annuler cacher dans la vue"
59417 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
59418 msgstr "Afficher le calque en définissant le drapeau « caché »"
59421 msgctxt "Operator"
59422 msgid "Set Restrict View"
59423 msgstr "Définir cacher dans la vue"
59426 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
59427 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau « caché »"
59430 msgctxt "Operator"
59431 msgid "Move Layer"
59432 msgstr "Déplacer calque"
59435 msgid "Move the active layer up/down in the list"
59436 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
59439 msgid "Direction to move the active layer"
59440 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
59443 msgctxt "Operator"
59444 msgid "Add Mask Layer"
59445 msgstr "Ajouter calque de masque"
59448 msgid "Add new mask layer for masking"
59449 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
59452 msgid "Name of new mask layer"
59453 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
59456 msgid "Remove mask layer"
59457 msgstr "Enlever le calque de masque"
59460 msgctxt "Operator"
59461 msgid "New Mask"
59462 msgstr "Nouveau masque"
59465 msgid "Create new mask"
59466 msgstr "Créer un nouveau masque"
59469 msgid "Name of new mask"
59470 msgstr "Nom du nouveau masque"
59473 msgid "Clear the mask's parenting"
59474 msgstr "Effacer le parentage du masque"
59477 msgid "Set the mask's parenting"
59478 msgstr "Définir le parentage du masque"
59481 msgctxt "Operator"
59482 msgid "Paste Splines"
59483 msgstr "Coller courbes"
59486 msgid "Paste splines from clipboard"
59487 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
59490 msgctxt "Operator"
59491 msgid "Add Circle"
59492 msgstr "Ajouter cercle"
59495 msgid "Add new circle-shaped spline"
59496 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
59499 msgid "Location of new circle"
59500 msgstr "Position du nouveau cercle"
59503 msgid "Size of new circle"
59504 msgstr "Taille du nouveau cercle"
59507 msgctxt "Operator"
59508 msgid "Add Square"
59509 msgstr "Ajouter carré"
59512 msgid "Add new square-shaped spline"
59513 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
59516 msgid "Select spline points"
59517 msgstr "Sélectionner points de courbe"
59520 msgid "Change selection of all curve points"
59521 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
59524 msgid "Select curve points using circle selection"
59525 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
59528 msgid "Select curve points using lasso selection"
59529 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
59532 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
59533 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
59536 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
59537 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
59540 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
59541 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
59544 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
59545 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
59548 msgctxt "Operator"
59549 msgid "Clear Shape Key"
59550 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
59553 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59554 msgstr "Enlever la clé de forme à la frame actuelle pour le calque de masque actif"
59557 msgctxt "Operator"
59558 msgid "Feather Reset Animation"
59559 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
59562 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
59563 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
59566 msgctxt "Operator"
59567 msgid "Insert Shape Key"
59568 msgstr "Insérer clé de forme"
59571 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59572 msgstr "Insérer une clé de forme à la frame actuelle pour le calque de masque actif"
59575 msgctxt "Operator"
59576 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
59577 msgstr "Redéfinir points clés des formes sélectionnées"
59580 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
59581 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la feuille d’exposition"
59584 msgctxt "Operator"
59585 msgid "Slide Point"
59586 msgstr "Glisser point"
59589 msgid "Slide New Point"
59590 msgstr "Glisser nouveau point"
59593 msgid "Newly created vertex is being slid"
59594 msgstr "Le sommet nouvellement créé est glissé"
59597 msgid "Slide Feather"
59598 msgstr "Glisser plume"
59601 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
59602 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du sommet"
59605 msgctxt "Operator"
59606 msgid "Slide Spline Curvature"
59607 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
59610 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
59611 msgstr "Faire glisser un point sur la spline pour définir sa courbure"
59614 msgctxt "Operator"
59615 msgid "Copy Material"
59616 msgstr "Copier matériau"
59619 msgid "Copy the material settings and nodes"
59620 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
59623 msgctxt "Operator"
59624 msgid "New Material"
59625 msgstr "Nouveau matériau"
59628 msgid "Add a new material"
59629 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
59632 msgctxt "Operator"
59633 msgid "Paste Material"
59634 msgstr "Coller matériau"
59637 msgid "Paste the material settings and nodes"
59638 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
59641 msgctxt "Operator"
59642 msgid "Cleanup Math Vis Console"
59643 msgstr "Nettoyer visualisation des maths"
59646 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
59647 msgstr "Supprimer toutes les variables visualisées dans la console"
59650 msgctxt "Operator"
59651 msgid "Delete Var"
59652 msgstr "Supprimer variable"
59655 msgid "Remove the variable from the Console"
59656 msgstr "Supprimer la variable dans la console"
59659 msgctxt "Operator"
59660 msgid "Show BBox"
59661 msgstr "Afficher boîte englobante"
59664 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
59665 msgstr "Afficher/cacher la boîte englobante des éléments matrices"
59668 msgctxt "Operator"
59669 msgid "Hide/Unhide"
59670 msgstr "Cacher/afficher"
59673 msgid "Change the display state of the var"
59674 msgstr "Cacher ou afficher la variable"
59677 msgctxt "Operator"
59678 msgid "Lock/Unlock"
59679 msgstr "(Dé)verrouiller"
59682 msgid "Lock the var from being deleted"
59683 msgstr "Verrouiller la variable pour l’empêcher d’être supprimée"
59686 msgid "Delete selected metaball element(s)"
59687 msgstr "Supprimer élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
59690 msgctxt "Operator"
59691 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59692 msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
59695 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
59696 msgstr "Dupliquer le ou les élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
59699 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
59700 msgstr "Copier et déplacer les éléments de métaballes sélectionnés"
59703 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59704 msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
59707 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
59708 msgstr "Cacher élément(s) de métaballes (dé)sélectionné(s)"
59711 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
59712 msgstr "Montrer tous les éléments de métaballes cachés"
59715 msgid "Change selection of all metaball elements"
59716 msgstr "Modifier la sélection de tous les éléments de métaballes"
59719 msgid "Randomly select metaball elements"
59720 msgstr "Sélectionner aléatoirement des éléments de métaballe"
59723 msgid "Select similar metaballs by property types"
59724 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après un type de propriété"
59727 msgctxt "Operator"
59728 msgid "Average Normals"
59729 msgstr "Moyenner normales"
59732 msgid "Average custom normals of selected vertices"
59733 msgstr "Moyenne des normales personnalisées des sommets sélectionnés"
59736 msgid "Averaging method"
59737 msgstr "Méthode de moyenne"
59740 msgid "Take average of vertex normals"
59741 msgstr "Prendre la moyenne des normales de sommets"
59744 msgid "Set all vertex normals by face area"
59745 msgstr "Définir toutes les normales de sommets en fonction de l’aire des faces"
59748 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
59749 msgstr "Définir toutes les normales de sommets en fonction de l’angle des coins"
59752 msgid "Weight applied per face"
59753 msgstr "Poids appliqué par face"
59756 msgctxt "Operator"
59757 msgid "Beautify Faces"
59758 msgstr "Embellir faces"
59761 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
59762 msgstr "Réarranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
59765 msgid "Angle limit"
59766 msgstr "Limite d’angle"
59769 msgctxt "Operator"
59770 msgid "Bevel"
59771 msgstr "Biseauter"
59774 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
59775 msgstr "Couper dans l’élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
59778 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
59779 msgstr "Interdire aux arêtes/sommets biseautés de se recouvrir mutuellement"
59782 msgid "Face Strength Mode"
59783 msgstr "Mode force de face"
59786 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
59787 msgstr "Définir ou non la force de face, et sur lesquelles activer la force"
59790 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
59791 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces et les faces modifiées uniquement"
59794 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
59795 msgstr "Préférer glisser le long des arêtes plutôt que des largeurs égales"
59798 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
59799 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
59802 msgid "The method for determining the size of the bevel"
59803 msgstr "Méthode à utiliser pour déterminer la taille du biseau"
59806 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
59807 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
59810 msgid "Segments for curved edge"
59811 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
59814 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
59815 msgstr "Distance de propagation pour les arcs à l’intérieur de l’onglet"
59818 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
59819 msgstr "Méthode à utiliser pour créer de la géométrie aux intersections"
59822 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
59823 msgstr "Une coupure au bout de chaque profil, avant l’intersection"
59826 msgctxt "Operator"
59827 msgid "Bisect"
59828 msgstr "Bissecter"
59831 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
59832 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-glisser pour le définir)"
59835 msgid "Clear Inner"
59836 msgstr "Effacer internes"
59839 msgid "Remove geometry behind the plane"
59840 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
59843 msgid "Clear Outer"
59844 msgstr "Effacer externes"
59847 msgid "Remove geometry in front of the plane"
59848 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
59851 msgid "Plane Point"
59852 msgstr "Point de plan"
59855 msgid "A point on the plane"
59856 msgstr "Un point sur le plan"
59859 msgid "Plane Normal"
59860 msgstr "Normale du plan"
59863 msgid "The direction the plane points"
59864 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
59867 msgid "Axis Threshold"
59868 msgstr "Seuil d’axe"
59871 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
59872 msgstr "Préserver la géométrie existante le long du plan découpé"
59875 msgid "Fill in the cut"
59876 msgstr "Remplir la découpe"
59879 msgctxt "Operator"
59880 msgid "Blend from Shape"
59881 msgstr "Mélanger avec clé de forme"
59884 msgid "Blend in shape from a shape key"
59885 msgstr "Mélanger avec la forme d’une autre clé de forme"
59888 msgid "Add rather than blend between shapes"
59889 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
59892 msgid "Blending factor"
59893 msgstr "Facteur de mélange"
59896 msgid "Shape key to use for blending"
59897 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
59900 msgctxt "Operator"
59901 msgid "Bridge Edge Loops"
59902 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
59905 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
59906 msgstr "Créer un pont de faces entre deux ou plus boucles d’arêtes sélectionnées"
59909 msgid "Interpolation method"
59910 msgstr "Méthode d’interpolation"
59913 msgid "Blend Path"
59914 msgstr "Mélanger chemin"
59917 msgid "Blend Surface"
59918 msgstr "Mélanger surface"
59921 msgid "Merge Factor"
59922 msgstr "Facteur de fusion"
59925 msgctxt "Curve"
59926 msgid "Profile Shape"
59927 msgstr "Forme de profil"
59930 msgid "Shape of the profile"
59931 msgstr "Forme du profil"
59934 msgid "Profile Factor"
59935 msgstr "Facteur de profil"
59938 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
59939 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
59942 msgid "Smoothness factor"
59943 msgstr "Facteur d’adoucissement"
59946 msgid "Twist offset for closed loops"
59947 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
59950 msgid "Connect Loops"
59951 msgstr "Connecter boucles"
59954 msgid "Method of bridging multiple loops"
59955 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
59958 msgid "Open Loop"
59959 msgstr "Boucle ouverte"
59962 msgid "Closed Loop"
59963 msgstr "Boucle fermée"
59966 msgid "Loop Pairs"
59967 msgstr "Paires de boucles"
59970 msgid "Merge rather than creating faces"
59971 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
59974 msgctxt "Operator"
59975 msgid "Reverse Colors"
59976 msgstr "Inverser couleurs"
59979 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
59980 msgstr "Inverser la direction des couleurs de sommets dans les faces"
59983 msgctxt "Operator"
59984 msgid "Rotate Colors"
59985 msgstr "Tourner couleurs"
59988 msgid "Rotate color attributes inside faces"
59989 msgstr "Faire tourner les attributs de couleur dans les faces"
59992 msgid "Counter Clockwise"
59993 msgstr "Sens anti-horaire"
59996 msgctxt "Operator"
59997 msgid "Convex Hull"
59998 msgstr "Coque convexe"
60001 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
60002 msgstr "Circonscrire les sommets sélectionnés dans un polyèdre convexe"
60005 msgid "Delete Unused"
60006 msgstr "Supprimer inutilisés"
60009 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
60010 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés qui ne sont pas utilisés par la coque"
60013 msgid "Max Face Angle"
60014 msgstr "Angle de face max"
60017 msgid "Face angle limit"
60018 msgstr "Angle de face limit"
60021 msgid "Join Triangles"
60022 msgstr "Joindre triangles"
60025 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
60026 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
60029 msgid "Make Holes"
60030 msgstr "Créer trous"
60033 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
60034 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
60037 msgid "Compare Materials"
60038 msgstr "Comparer matériaux"
60041 msgid "Compare Seam"
60042 msgstr "Comparer Couture"
60045 msgid "Max Shape Angle"
60046 msgstr "Angle de forme max"
60049 msgid "Shape angle limit"
60050 msgstr "Angle de forme limit"
60053 msgid "Compare Sharp"
60054 msgstr "Comparer Dure"
60057 msgid "Use Existing Faces"
60058 msgstr "Utiliser faces existantes"
60061 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
60062 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face préexistante"
60065 msgid "Compare UVs"
60066 msgstr "Comparer UV"
60069 msgid "Compare VCols"
60070 msgstr "Comparer VCols"
60073 msgctxt "Operator"
60074 msgid "Add Edge Bevel Weight"
60075 msgstr "Ajouter poids de biseau d’arête"
60078 msgid "Add an edge bevel weight layer"
60079 msgstr "Ajouter un calque de poids de biseaux d’arêtes"
60082 msgctxt "Operator"
60083 msgid "Clear Edge Bevel Weight"
60084 msgstr "Effacer poids de biseau d’arête"
60087 msgid "Clear the edge bevel weight layer"
60088 msgstr "Effacer le calque de poids de biseaux d’arêtes"
60091 msgctxt "Operator"
60092 msgid "Add Vertex Bevel Weight"
60093 msgstr "Ajouter poids de biseau de sommet"
60096 msgid "Add a vertex bevel weight layer"
60097 msgstr "Ajouter un calque de poids de biseaux de sommets"
60100 msgctxt "Operator"
60101 msgid "Clear Vertex Bevel Weight"
60102 msgstr "Effacer poids de biseau de sommet"
60105 msgid "Clear the vertex bevel weight layer"
60106 msgstr "Effacer le calque de poids de biseaux de sommets"
60109 msgctxt "Operator"
60110 msgid "Add Edge Crease"
60111 msgstr "Ajouter plis d’arête"
60114 msgid "Add an edge crease layer"
60115 msgstr "Ajouter un calque de plis d’arêtes"
60118 msgctxt "Operator"
60119 msgid "Clear Edge Crease"
60120 msgstr "Effacer plis d’arête"
60123 msgid "Clear the edge crease layer"
60124 msgstr "Effacer le calque de plis d’arêtes"
60127 msgctxt "Operator"
60128 msgid "Add Vertex Crease"
60129 msgstr "Ajouter plis de sommets"
60132 msgid "Add a vertex crease layer"
60133 msgstr "Ajouter un calque de plis de sommets"
60136 msgctxt "Operator"
60137 msgid "Clear Vertex Crease"
60138 msgstr "Effacer plis de sommets"
60141 msgid "Clear the vertex crease layer"
60142 msgstr "Effacer le calque de plis de sommets"
60145 msgctxt "Operator"
60146 msgid "Add Custom Split Normals Data"
60147 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
60150 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
60151 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
60154 msgctxt "Operator"
60155 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
60156 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
60159 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
60160 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
60163 msgctxt "Operator"
60164 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
60165 msgstr "Effacer données de masque de sculpture"
60168 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
60169 msgstr "Effacer les données de masque de sculpture de ce maillage"
60172 msgctxt "Operator"
60173 msgid "Add Skin Data"
60174 msgstr "Ajouter données de peau"
60177 msgid "Add a vertex skin layer"
60178 msgstr "Ajouter un calque de peau de sommet"
60181 msgctxt "Operator"
60182 msgid "Clear Skin Data"
60183 msgstr "Effacer données de peau"
60186 msgid "Clear vertex skin layer"
60187 msgstr "Effacer calque de peau de sommet"
60190 msgctxt "Operator"
60191 msgid "Decimate Geometry"
60192 msgstr "Décimer géométrie"
60195 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
60196 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
60199 msgid "Use active vertex group as an influence"
60200 msgstr "Utiliser le groupe de sommets actif comme influence"
60203 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
60204 msgstr "Supprimer les sommets, arêtes ou faces sélectionnés"
60207 msgid "Method used for deleting mesh data"
60208 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données maillage"
60211 msgctxt "Operator"
60212 msgid "Delete Edge Loop"
60213 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
60216 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
60217 msgstr "Détruire une boucle d’arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
60220 msgid "Face Split"
60221 msgstr "Diviser face"
60224 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
60225 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
60228 msgctxt "Operator"
60229 msgid "Delete Loose"
60230 msgstr "Supprimer isolés"
60233 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
60234 msgstr "Supprimer les sommets, arêtes ou faces isolés"
60237 msgid "Remove loose edges"
60238 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
60241 msgid "Remove loose faces"
60242 msgstr "Supprimer les faces isolées"
60245 msgid "Remove loose vertices"
60246 msgstr "Supprimer les sommets isolés"
60249 msgctxt "Operator"
60250 msgid "Degenerate Dissolve"
60251 msgstr "Dissoudre dégénérés"
60254 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
60255 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
60258 msgid "Maximum distance between elements to merge"
60259 msgstr "Distance maximum entre éléments à fusionner"
60262 msgctxt "Operator"
60263 msgid "Dissolve Edges"
60264 msgstr "Dissoudre arêtes"
60267 msgid "Dissolve edges, merging faces"
60268 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
60271 msgid "Dissolve Vertices"
60272 msgstr "Dissoudre sommets"
60275 msgid "Dissolve remaining vertices"
60276 msgstr "Dissoudre les sommets restants"
60279 msgctxt "Operator"
60280 msgid "Dissolve Faces"
60281 msgstr "Dissoudre faces"
60284 msgid "Dissolve faces"
60285 msgstr "Dissoudre faces"
60288 msgctxt "Operator"
60289 msgid "Limited Dissolve"
60290 msgstr "Dissolution limitée"
60293 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
60294 msgstr "Dissoudre les arêtes et sommets sélectionnés, limité par l’angle de la géométrie autour"
60297 msgid "Delimit dissolve operation"
60298 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
60301 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
60302 msgstr "Dissoudre tous les sommets compris entre les limites des faces"
60305 msgctxt "Operator"
60306 msgid "Dissolve Selection"
60307 msgstr "Dissoudre sélection"
60310 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
60311 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
60314 msgid "Tear Boundary"
60315 msgstr "Déchirer limite"
60318 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
60319 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
60322 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
60323 msgstr "Dissoudre les sommets, fusionner arêtes et faces"
60326 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
60327 msgstr "Dupliquer et extruder les sommets, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
60330 msgid "Rotate Source"
60331 msgstr "Tourner source"
60334 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
60335 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
60338 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
60339 msgstr "Dupliquer les sommets, arêtes ou faces sélectionnées"
60342 msgid "Duplicate mesh and move"
60343 msgstr "Dupliquer le maillage et le déplacer"
60346 msgid "Duplicate"
60347 msgstr "Dupliquer"
60350 msgctxt "Operator"
60351 msgid "Collapse Edges & Faces"
60352 msgstr "Collapser arêtes et faces"
60355 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
60356 msgstr "Collapser les régions isolées d’arêtes et de faces, en fusionnant les données telles que les UV et les attributs de couleur. Peut collapser des anneaux d’arêtes, et collapser en sommets des régions de faces connectées"
60359 msgctxt "Operator"
60360 msgid "Make Edge/Face"
60361 msgstr "Créer arête/face"
60364 msgid "Add an edge or face to selected"
60365 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
60368 msgctxt "Operator"
60369 msgid "Rotate Selected Edge"
60370 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
60373 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
60374 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
60377 msgctxt "Operator"
60378 msgid "Edge Split"
60379 msgstr "Division d’arêtes"
60382 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
60383 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
60386 msgid "Method to use for splitting"
60387 msgstr "Méthode à utiliser pour la division"
60390 msgid "Faces by Edges"
60391 msgstr "Faces par arêtes"
60394 msgid "Split faces along selected edges"
60395 msgstr "Diviser les faces le long des arêtes sélectionnées"
60398 msgid "Faces & Edges by Vertices"
60399 msgstr "Faces et arêtes par sommets"
60402 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
60403 msgstr "Diviser les faces et les arêtes connectées aux sommets sélectionnés"
60406 msgctxt "Operator"
60407 msgid "Edge Ring Select"
60408 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
60411 msgid "Select an edge ring"
60412 msgstr "Sélectionner un anneau d’arêtes"
60415 msgid "Remove from the selection"
60416 msgstr "Enlever de la sélection"
60419 msgid "Select Ring"
60420 msgstr "Sélectionner Anneau"
60423 msgid "Select ring"
60424 msgstr "Sélectionner anneau"
60427 msgid "Toggle Select"
60428 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
60431 msgctxt "Operator"
60432 msgid "Select Sharp Edges"
60433 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
60436 msgid "Select all sharp enough edges"
60437 msgstr "Sélectionner toutes les arêtes suffisamment dures/aiguës"
60440 msgctxt "Operator"
60441 msgid "Extrude Context"
60442 msgstr "Extruder contexte"
60445 msgid "Extrude selection"
60446 msgstr "Extruder la sélection"
60449 msgid "Mirror Editing"
60450 msgstr "Édition en miroir"
60453 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
60454 msgstr "Dissoudre arêtes orthogonales"
60457 msgctxt "Operator"
60458 msgid "Extrude Region and Move"
60459 msgstr "Extruder région et déplacer"
60462 msgid "Extrude region together along the average normal"
60463 msgstr "Extruder l’ensemble de la région le long de la normale moyenne"
60466 msgid "Extrude Context"
60467 msgstr "Extruder contexte"
60470 msgctxt "Operator"
60471 msgid "Extrude Only Edges"
60472 msgstr "N’extruder que les arêtes"
60475 msgid "Extrude individual edges only"
60476 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
60479 msgctxt "Operator"
60480 msgid "Extrude Only Edges and Move"
60481 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
60484 msgid "Extrude edges and move result"
60485 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
60488 msgid "Extrude Only Edges"
60489 msgstr "N’extruder que les arêtes"
60492 msgctxt "Operator"
60493 msgid "Extrude Individual Faces"
60494 msgstr "Extruder faces individuelles"
60497 msgid "Extrude individual faces only"
60498 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
60501 msgctxt "Operator"
60502 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
60503 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
60506 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
60507 msgstr "Extruder chaque face individuelle séparément le long des normales locales"
60510 msgid "Extrude Individual Faces"
60511 msgstr "Extruder faces individuelles"
60514 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
60515 msgstr "Compresser/dilater les sommets sélectionnés le long des normales"
60518 msgctxt "Operator"
60519 msgid "Extrude Manifold"
60520 msgstr "Extruder adaptatif"
60523 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
60524 msgstr "Extruder, dissout les arêtes dont les faces forment une surface plane et intersectent les nouvelles arêtes"
60527 msgid "Extrude Region"
60528 msgstr "Extruder région"
60531 msgid "Extrude region of faces"
60532 msgstr "Extruder une région de faces"
60535 msgctxt "Operator"
60536 msgid "Extrude Region"
60537 msgstr "Extruder région"
60540 msgid "Extrude region and move result"
60541 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
60544 msgctxt "Operator"
60545 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
60546 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
60549 msgid "Extrude region together along local normals"
60550 msgstr "Extruder la région ensemble le long des normales locales"
60553 msgctxt "Operator"
60554 msgid "Extrude Repeat"
60555 msgstr "Extruder à répétition"
60558 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
60559 msgstr "Extruder plusieurs fois les sommets, arêtes ou faces sélectionnés"
60562 msgid "Offset vector"
60563 msgstr "Vecteur de décalage"
60566 msgctxt "Operator"
60567 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
60568 msgstr "N’extruder que les sommets et déplacer"
60571 msgid "Extrude vertices and move result"
60572 msgstr "Extruder les sommets et déplacer le résultat"
60575 msgid "Extrude Only Vertices"
60576 msgstr "N’extruder que les sommets"
60579 msgid "Extrude individual vertices only"
60580 msgstr "Extruder les sommets individuels uniquement"
60583 msgctxt "Operator"
60584 msgid "Extrude Only Vertices"
60585 msgstr "N’extruder que les sommets"
60588 msgctxt "Operator"
60589 msgid "Make Planar Faces"
60590 msgstr "Aplanir faces"
60593 msgid "Flatten selected faces"
60594 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
60597 msgctxt "Operator"
60598 msgid "Face Set Extract"
60599 msgstr "Extraire ensemble de faces"
60602 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
60603 msgstr "Créer un nouvel objet maillage à partir de l’ensemble de faces sélectionné"
60606 msgid "Add Boundary Loop"
60607 msgstr "Ajouter boucle de bordure"
60610 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
60611 msgstr "Ajouter une boucle d’arêtes supplémentaire pour mieux préserver la forme lorsqu’un modificateur surface de subdivision est appliqué"
60614 msgid "Extract as Solid"
60615 msgstr "Extraire en tant que solide"
60618 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
60619 msgstr "Extraire le masque en tant qu’objet solide avec un modificateur Solidifier"
60622 msgid "Project to Sculpt"
60623 msgstr "Projeter sur sculpture"
60626 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
60627 msgstr "Projeter le maillage extrait sur la sculpture originale"
60630 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
60631 msgstr "Itérations d’adoucissement à appliquer au maillage extrait"
60634 msgctxt "Operator"
60635 msgid "Weld Edges into Faces"
60636 msgstr "Souder arêtes sur des faces"
60639 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
60640 msgstr "Souder les arêtes isolées sur des faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
60643 msgctxt "Operator"
60644 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
60645 msgstr "Copier coordonnées UV en miroir"
60648 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
60649 msgstr "Copier les coordonnées UV en miroir le long de l’axe X d’après un maillage symétrique"
60652 msgid "Axis Direction"
60653 msgstr "Direction d’axe"
60656 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
60657 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de sommets"
60660 msgctxt "Operator"
60661 msgid "Select Linked Flat Faces"
60662 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
60665 msgid "Select linked faces by angle"
60666 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
60669 msgid "Display faces flat"
60670 msgstr "Afficher les faces « brutes »"
60673 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
60674 msgstr "Afficher les faces « lissées » (en utilisant les normales de sommet)"
60677 msgctxt "Operator"
60678 msgid "Fill"
60679 msgstr "Remplir"
60682 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
60683 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
60686 msgid "Use best triangulation division"
60687 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
60690 msgctxt "Operator"
60691 msgid "Grid Fill"
60692 msgstr "Remplir par grille"
60695 msgid "Fill grid from two loops"
60696 msgstr "Remplir avec une grille à partir de deux boucles"
60699 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
60700 msgstr "Sommet servant de coin à la grille"
60703 msgid "Span"
60704 msgstr "Étendue"
60707 msgid "Number of grid columns"
60708 msgstr "Nombre de colonnes dans la grille"
60711 msgid "Simple Blending"
60712 msgstr "Mélange simple"
60715 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
60716 msgstr "Utiliser une simple interpolation des sommets de la grille"
60719 msgctxt "Operator"
60720 msgid "Fill Holes"
60721 msgstr "Remplir trous"
60724 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
60725 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes en bordure)"
60728 msgid "Sides"
60729 msgstr "Côtés"
60732 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
60733 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
60736 msgctxt "Operator"
60737 msgid "Flip Normals"
60738 msgstr "Inverser normales"
60741 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
60742 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs sommets)"
60745 msgid "Custom Normals Only"
60746 msgstr "Normales personnalisées uniquement"
60749 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
60750 msgstr "Inverser les normales de boucles personnalisées des éléments sélectionnés uniquement"
60753 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
60754 msgstr "Cacher les sommets, arêtes ou faces (dé)sélectionnés"
60757 msgctxt "Operator"
60758 msgid "Inset Faces"
60759 msgstr "Incruster faces"
60762 msgid "Inset new faces into selected faces"
60763 msgstr "Incruster de nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
60766 msgid "Inset face boundaries"
60767 msgstr "Incruster faces en bordure"
60770 msgid "Edge Rail"
60771 msgstr "Rail d’arêtes"
60774 msgid "Inset the region along existing edges"
60775 msgstr "Incruster la région le long des arêtes existantes"
60778 msgid "Individual face inset"
60779 msgstr "Incruster faces individuelles"
60782 msgid "Blend face data across the inset"
60783 msgstr "Interpoler les données de face d’un bord à l’autre de l’incrustation"
60786 msgid "Outset"
60787 msgstr "Incrustation externe"
60790 msgid "Outset rather than inset"
60791 msgstr "Incrustation externe plutôt qu’interne"
60794 msgid "Select Outer"
60795 msgstr "Sélectionner externes"
60798 msgid "Select the new inset faces"
60799 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces incrustées"
60802 msgctxt "Operator"
60803 msgid "Intersect (Knife)"
60804 msgstr "Intersecter (Couteau)"
60807 msgid "Cut an intersection into faces"
60808 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
60811 msgid "Self Intersect"
60812 msgstr "Auto-intersection"
60815 msgid "Self intersect selected faces"
60816 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
60819 msgid "Selected/Unselected"
60820 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
60823 msgid "Intersect selected with unselected faces"
60824 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
60827 msgid "Separate Mode"
60828 msgstr "Mode de séparation"
60831 msgid "Separate all geometry from intersections"
60832 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
60835 msgid "Cut"
60836 msgstr "Couper"
60839 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
60840 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
60843 msgid "Merge all geometry from the intersection"
60844 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
60847 msgid "Which Intersect solver to use"
60848 msgstr "Solveur d’intersection à utiliser"
60851 msgid "Faster solver, some limitations"
60852 msgstr "Solveur plus rapide, avec quelques limitations"
60855 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
60856 msgstr "Solveur exact, plus lent mais gère plus de cas"
60859 msgctxt "Operator"
60860 msgid "Intersect (Boolean)"
60861 msgstr "Intersecter (Booléens)"
60864 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
60865 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
60868 msgid "Boolean Operation"
60869 msgstr "Opération booléenne"
60872 msgid "Which boolean operation to apply"
60873 msgstr "Quelle opération booléenne appliquer"
60876 msgid "Which Boolean solver to use"
60877 msgstr "Quel solveur booléen utiliser"
60880 msgid "Do self-union or self-intersection"
60881 msgstr "Faire une auto-union ou une auto-intersection"
60884 msgid "Swap"
60885 msgstr "Intervertir"
60888 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
60889 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
60892 msgctxt "Operator"
60893 msgid "Knife Project"
60894 msgstr "Projection couteau"
60897 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
60898 msgstr "Utiliser les contours et bords d’autres objets pour projeter des découpes couteau"
60901 msgid "Cut Through"
60902 msgstr "Couper à travers"
60905 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
60906 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
60909 msgctxt "Operator"
60910 msgid "Knife Topology Tool"
60911 msgstr "Outil de topologie découper"
60914 msgid "Cut new topology"
60915 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
60918 msgctxt "Mesh"
60919 msgid "Angle Snapping"
60920 msgstr "Aimantation angulaire"
60923 msgid "Angle snapping mode"
60924 msgstr "Mode d’aimantation angulaire"
60927 msgctxt "Mesh"
60928 msgid "None"
60929 msgstr "Aucune"
60932 msgid "No angle snapping"
60933 msgstr "Pas d’aimantation angulaire"
60936 msgctxt "Mesh"
60937 msgid "Screen"
60938 msgstr "Écran"
60941 msgid "Screen space angle snapping"
60942 msgstr "Aimantation angulaire en espace écran"
60945 msgctxt "Mesh"
60946 msgid "Relative"
60947 msgstr "Relative"
60950 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
60951 msgstr "Aimantation angulaire relativement à la dernière arête découpée"
60954 msgid "Angle Snap Increment"
60955 msgstr "Incrément de l’aimantation angulaire"
60958 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
60959 msgstr "L’incrément de l’aimantation angulaire utilisé en mode angle contraint"
60962 msgid "Only cut selected geometry"
60963 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
60966 msgid "Occlude Geometry"
60967 msgstr "Occlure géométrie"
60970 msgid "Only cut the front most geometry"
60971 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
60974 msgid "Measurements"
60975 msgstr "Mesures"
60978 msgid "Visible distance and angle measurements"
60979 msgstr "Mesures de distance et d’angle visibles"
60982 msgid "Show no measurements"
60983 msgstr "N’afficher aucune mesure"
60986 msgid "Show both distances and angles"
60987 msgstr "Afficher les mesures de distances et d’angles"
60990 msgid "Show just distance measurements"
60991 msgstr "Afficher seulement les mesures de distances"
60994 msgid "Show just angle measurements"
60995 msgstr "Afficher seulement les mesures d’angles"
60998 msgid "X-Ray"
60999 msgstr "Rayons X"
61002 msgid "Show cuts hidden by geometry"
61003 msgstr "Afficher les coupes cachées par la géométrie"
61006 msgctxt "Operator"
61007 msgid "Multi Select Loops"
61008 msgstr "Sélection de boucles multiples"
61011 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
61012 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
61015 msgid "Ring"
61016 msgstr "Anneau"
61019 msgctxt "Operator"
61020 msgid "Loop Select"
61021 msgstr "Sélection de boucle"
61024 msgid "Select a loop of connected edges"
61025 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
61028 msgctxt "Operator"
61029 msgid "Select Loop Inner-Region"
61030 msgstr "Sélectionner région interne de boucle"
61033 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
61034 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
61037 msgid "Select Bigger"
61038 msgstr "Sélectionner plus grand"
61041 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
61042 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
61045 msgctxt "Operator"
61046 msgid "Loop Cut"
61047 msgstr "Découper boucle"
61050 msgid "Add a new loop between existing loops"
61051 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
61054 msgid "Edge Index"
61055 msgstr "Indice de l’arête"
61058 msgctxt "Mesh"
61059 msgid "Object Index"
61060 msgstr "Indice de l’objet"
61063 msgctxt "Operator"
61064 msgid "Loop Cut and Slide"
61065 msgstr "Découper boucle et glisser"
61068 msgid "Cut mesh loop and slide it"
61069 msgstr "Diviser le maillage en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
61072 msgid "Loop Cut"
61073 msgstr "Découper boucle"
61076 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
61077 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un maillage"
61080 msgctxt "Operator"
61081 msgid "Mark Freestyle Edge"
61082 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
61085 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
61086 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme traits caractéristiques dans Freestyle"
61089 msgctxt "Operator"
61090 msgid "Mark Freestyle Face"
61091 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
61094 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
61095 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des traits caractéristiques dans Freestyle"
61098 msgctxt "Operator"
61099 msgid "Mark Seam"
61100 msgstr "Marquer couture"
61103 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
61104 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
61107 msgctxt "Operator"
61108 msgid "Mark Sharp"
61109 msgstr "Marquer dures"
61112 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
61113 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
61116 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
61117 msgstr "Considérer les sommets au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
61120 msgctxt "Operator"
61121 msgid "Merge"
61122 msgstr "Fusionner"
61125 msgid "Merge selected vertices"
61126 msgstr "Fusionner les sommets sélectionnés"
61129 msgid "Merge method to use"
61130 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
61133 msgid "At Center"
61134 msgstr "Au centre"
61137 msgid "At Cursor"
61138 msgstr "Au curseur"
61141 msgid "At First"
61142 msgstr "Au premier"
61145 msgid "At Last"
61146 msgstr "Au dernier"
61149 msgid "Move UVs according to merge"
61150 msgstr "Déplacer les UV en fonction de la fusion"
61153 msgctxt "Operator"
61154 msgid "Merge Normals"
61155 msgstr "Fusionner normales"
61158 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
61159 msgstr "Fusionner les normales personnalisées des sommets sélectionnés"
61162 msgctxt "Operator"
61163 msgid "Face Normals Strength"
61164 msgstr "Force de normales de face"
61167 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
61168 msgstr "Lire ou écrire la force des faces (utilisée par le modificateur Normales pondérées)"
61171 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
61172 msgstr "Force à utiliser pour l’assignation ou la sélection des influences des faces pour le modificateur Normales pondérées"
61175 msgid "Weak"
61176 msgstr "Faible"
61179 msgid "Strong"
61180 msgstr "Forte"
61183 msgid "Set Value"
61184 msgstr "Définir valeur"
61187 msgid "Set value of faces"
61188 msgstr "Définir la valeur des faces"
61191 msgctxt "Operator"
61192 msgid "Recalculate Normals"
61193 msgstr "Recalculer normales"
61196 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
61197 msgstr "Faire pointer les normales des faces et sommets soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du maillage"
61200 msgctxt "Operator"
61201 msgid "Normals Vector Tools"
61202 msgstr "Outils vecteurs normales"
61205 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
61206 msgstr "Outils de normales personnalisées utilisant les vecteurs normales de l’interface"
61209 msgid "Absolute Coordinates"
61210 msgstr "Coordonnées absolues"
61213 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
61214 msgstr "Copier les coordonnées absolues du vecteur normale"
61217 msgid "Mode of tools taking input from interface"
61218 msgstr "Mode des outils utilisant des entrées depuis l’interface"
61221 msgid "Copy Normal"
61222 msgstr "Copier normale"
61225 msgid "Copy normal to buffer"
61226 msgstr "Copier la normale vers le tampon"
61229 msgid "Paste Normal"
61230 msgstr "Coller normale"
61233 msgid "Paste normal from buffer"
61234 msgstr "Coller la normale depuis le tampon"
61237 msgid "Add Normal"
61238 msgstr "Ajouter normale"
61241 msgid "Add normal vector with selection"
61242 msgstr "Ajouter le vecteur normale à la sélection"
61245 msgid "Multiply Normal"
61246 msgstr "Multiplier normale"
61249 msgid "Multiply normal vector with selection"
61250 msgstr "Multiplier le vecteur normal avec la sélection"
61253 msgid "Reset Normal"
61254 msgstr "Réinitialiser normale"
61257 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
61258 msgstr "Réinitialiser le tampon et/ou la normale de l’élément sélectionné"
61261 msgctxt "Operator"
61262 msgid "Offset Edge Loop"
61263 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
61266 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
61267 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection actuelle"
61270 msgid "Cap Endpoint"
61271 msgstr "Fermer point terminal"
61274 msgid "Extend loop around end-points"
61275 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
61278 msgctxt "Operator"
61279 msgid "Offset Edge Slide"
61280 msgstr "Décaler glisser arête"
61283 msgid "Offset edge loop slide"
61284 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
61287 msgid "Offset Edge Loop"
61288 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
61291 msgctxt "Operator"
61292 msgid "Mask Extract"
61293 msgstr "Extraire masque"
61296 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
61297 msgstr "Créer un nouvel objet maillage à partir du masque de peinture actuel"
61300 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
61301 msgstr "Valeur de masque munimum pour que le sommet soit considéré valide, pour extraire une face depuis le maillage original"
61304 msgctxt "Operator"
61305 msgid "Mask Slice"
61306 msgstr "Découper masque"
61309 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
61310 msgstr "Découper le masque de peinture dans le maillage"
61313 msgid "Fill Holes"
61314 msgstr "Remplir trous"
61317 msgid "Fill holes after slicing the mask"
61318 msgstr "Remplir les trous après avoir découpé le masque"
61321 msgid "Slice to New Object"
61322 msgstr "Découper vers nouvel objet"
61325 msgid "Create a new object from the sliced mask"
61326 msgstr "Créer un nouvel objet à partir du masque découpé"
61329 msgctxt "Operator"
61330 msgid "Point Normals to Target"
61331 msgstr "Diriger les normales vers la cible"
61334 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
61335 msgstr "Diriger les normales personnalisées sélectionnées vers la cible"
61338 msgid "Make all affected normals parallel"
61339 msgstr "Rendre toutes les normales concernées parallèles"
61342 msgid "Invert affected normals"
61343 msgstr "Inverser les normales concernées"
61346 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
61347 msgstr "Comment définir les coordonnées vers lesquelles les normales personnalisées sont dirigées"
61350 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
61351 msgstr "Utiliser des coordonnées statiques (définies de différentes manières)"
61354 msgid "Follow mouse cursor"
61355 msgstr "Suivre le curseur de la souris"
61358 msgid "Spherize"
61359 msgstr "Sphériser"
61362 msgid "Interpolate between original and new normals"
61363 msgstr "Interpoler entre les normales originales et nouvelles"
61366 msgid "Spherize Strength"
61367 msgstr "Force de sphérisation"
61370 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
61371 msgstr "Proportion entre la normale sphérisée et la normale originale"
61374 msgid "Target location to which normals will point"
61375 msgstr "Position cible vers laquelle les normales doivent se diriger"
61378 msgctxt "Operator"
61379 msgid "Poke Faces"
61380 msgstr "Faces en éventail"
61383 msgid "Split a face into a fan"
61384 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
61387 msgid "Poke Center"
61388 msgstr "Centre d’éventail"
61391 msgid "Poke face center calculation"
61392 msgstr "Calcul du centre d’éventail pour la face"
61395 msgid "Weighted Median"
61396 msgstr "Médiane pondérée"
61399 msgid "Weighted median face center"
61400 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
61403 msgid "Median"
61404 msgstr "Barycentre"
61407 msgid "Median face center"
61408 msgstr "Centre médian de la face"
61411 msgid "Face bounds center"
61412 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
61415 msgid "Poke Offset"
61416 msgstr "Décalage d’éventail"
61419 msgctxt "Operator"
61420 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
61421 msgstr "Supprimer sous le curseur"
61424 msgctxt "Curve"
61425 msgid "Proportional Falloff"
61426 msgstr "Atténuation proportionnelle"
61429 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
61430 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
61433 msgid "Constant falloff"
61434 msgstr "Atténuation constante"
61437 msgid "Random falloff"
61438 msgstr "Atténuation aléatoire"
61441 msgid "Proportional Size"
61442 msgstr "Taille proportionnelle"
61445 msgid "Always confirm operation when releasing button"
61446 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
61449 msgid "Use accurate transformation"
61450 msgstr "Utiliser une transformation précise"
61453 msgid "Proportional Editing"
61454 msgstr "Édition proportionnelle"
61457 msgid "Projected (2D)"
61458 msgstr "Projeté (2D)"
61461 msgctxt "Operator"
61462 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
61463 msgstr "Construction poly – dissoudre sous le curseur"
61466 msgctxt "Operator"
61467 msgid "Extrude at Cursor Move"
61468 msgstr "Extruder sous le curseur et déplacer"
61471 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61472 msgstr "Construction poly – transformer sous le curseur"
61475 msgctxt "Operator"
61476 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61477 msgstr "Construction poly – face sous le curseur"
61480 msgid "Create Quads"
61481 msgstr "Créer des quads"
61484 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
61485 msgstr "Diviser automatiquement les arêtes en triangles pour garder une topologie en quads"
61488 msgctxt "Operator"
61489 msgid "Face at Cursor Move"
61490 msgstr "Face sous le curseur et déplacer"
61493 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61494 msgstr "Construction poly – face sous le curseur"
61497 msgctxt "Operator"
61498 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61499 msgstr "Construction poly – diviser sous le curseur"
61502 msgctxt "Operator"
61503 msgid "Split at Cursor Move"
61504 msgstr "Diviser sous le curseur et déplacer"
61507 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61508 msgstr "Construction poly – diviser sous le curseur"
61511 msgctxt "Operator"
61512 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61513 msgstr "Construction poly – transformer sous le curseur"
61516 msgctxt "Operator"
61517 msgid "Transform at Cursor Move"
61518 msgstr "Transformer sous le curseur et déplacer"
61521 msgid "Construct a circle mesh"
61522 msgstr "Créer un maillage de cercle"
61525 msgid "Generate UVs"
61526 msgstr "Générer UV"
61529 msgid "Generate a default UV map"
61530 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
61533 msgid "Don't fill at all"
61534 msgstr "Ne pas remplir du tout"
61537 msgid "Use n-gons"
61538 msgstr "Utiliser n-gones"
61541 msgid "Triangle Fan"
61542 msgstr "Éventail de triangle"
61545 msgid "Use triangle fans"
61546 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
61549 msgctxt "Operator"
61550 msgid "Add Cone"
61551 msgstr "Ajouter cône"
61554 msgid "Construct a conic mesh"
61555 msgstr "Créer un maillage conique"
61558 msgid "Base Fill Type"
61559 msgstr "Type de remplissage de base"
61562 msgid "Radius 1"
61563 msgstr "Rayon 1"
61566 msgid "Radius 2"
61567 msgstr "Rayon 2"
61570 msgctxt "Operator"
61571 msgid "Add Cube"
61572 msgstr "Ajouter cube"
61575 msgid "Construct a cube mesh"
61576 msgstr "Créer un maillage de cube"
61579 msgctxt "Operator"
61580 msgid "Add Cylinder"
61581 msgstr "Ajouter cylindre"
61584 msgid "Construct a cylinder mesh"
61585 msgstr "Créer un maillage de cylindre"
61588 msgid "Cap Fill Type"
61589 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
61592 msgctxt "Operator"
61593 msgid "Add Grid"
61594 msgstr "Ajouter grille"
61597 msgid "Construct a grid mesh"
61598 msgstr "Créer un maillage de grille"
61601 msgid "X Subdivisions"
61602 msgstr "Subdivisions X"
61605 msgid "Y Subdivisions"
61606 msgstr "Subdivisions Y"
61609 msgctxt "Operator"
61610 msgid "Add Ico Sphere"
61611 msgstr "Ajouter icosphère"
61614 msgid "Construct an Icosphere mesh"
61615 msgstr "Créer un maillage d’icosphère"
61618 msgctxt "Operator"
61619 msgid "Add Monkey"
61620 msgstr "Ajouter singe"
61623 msgid "Construct a Suzanne mesh"
61624 msgstr "Créer un maillage de Suzanne"
61627 msgctxt "Operator"
61628 msgid "Add Plane"
61629 msgstr "Ajouter plan"
61632 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
61633 msgstr "Créer un maillage plan et plein avec 4 sommets"
61636 msgctxt "Operator"
61637 msgid "Add Torus"
61638 msgstr "Ajouter tore"
61641 msgid "Construct a torus mesh"
61642 msgstr "Créer un maillage torique"
61645 msgid "Exterior Radius"
61646 msgstr "Rayon extérieur"
61649 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
61650 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
61653 msgid "Interior Radius"
61654 msgstr "Rayon intérieur"
61657 msgid "Total Interior Radius of the torus"
61658 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
61661 msgid "Major Radius"
61662 msgstr "Rayon principal"
61665 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
61666 msgstr "Rayon de l’origine au centre de sections croisées"
61669 msgid "Major Segments"
61670 msgstr "Segments principaux"
61673 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
61674 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
61677 msgid "Minor Radius"
61678 msgstr "Rayon secondaire"
61681 msgid "Radius of the torus' cross section"
61682 msgstr "Rayon de la section du tore"
61685 msgid "Minor Segments"
61686 msgstr "Segments secondaires"
61689 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
61690 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
61693 msgid "Dimensions Mode"
61694 msgstr "Mode dimensions"
61697 msgid "Major/Minor"
61698 msgstr "Majeur/mineur"
61701 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
61702 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
61705 msgid "Exterior/Interior"
61706 msgstr "Intérieur/extérieur"
61709 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
61710 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
61713 msgctxt "Operator"
61714 msgid "Add UV Sphere"
61715 msgstr "Ajouter sphère UV"
61718 msgid "Construct a UV sphere mesh"
61719 msgstr "Créer un maillage de sphère UV"
61722 msgctxt "Operator"
61723 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
61724 msgstr "Aligner l’objet au plan XY (le faire tourner)"
61727 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
61728 msgstr "Faire tourner tout l’objet (pas son maillage), pour que les faces ou sommets sélectionnés soient en moyenne parallèles au plan XY (n’ajuste pas la position en Z)"
61731 msgctxt "Operator"
61732 msgid "3D-Print Check All"
61733 msgstr "Tout vérifier pour impression 3D"
61736 msgid "Run all checks"
61737 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
61740 msgctxt "Operator"
61741 msgid "3D-Print Check Degenerate"
61742 msgstr "Vérifier dégénérées pour impression 3D"
61745 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
61746 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle)"
61749 msgctxt "Operator"
61750 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
61751 msgstr "Vérifier faces distordues pour impression 3D"
61754 msgid "Check for non-flat faces"
61755 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
61758 msgctxt "Operator"
61759 msgid "3D-Print Check Intersections"
61760 msgstr "Vérifier intersections pour impression 3D"
61763 msgid "Check geometry for self intersections"
61764 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
61767 msgctxt "Operator"
61768 msgid "3D-Print Check Overhang"
61769 msgstr "Vérifier saillies pour impression 3D"
61772 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
61773 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
61776 msgctxt "Operator"
61777 msgid "3D-Print Check Sharp"
61778 msgstr "Vérifier aigües pour impression 3D"
61781 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
61782 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
61785 msgctxt "Operator"
61786 msgid "3D-Print Check Solid"
61787 msgstr "Vérifier solide pour impression 3D"
61790 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
61791 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
61794 msgctxt "Operator"
61795 msgid "3D-Print Check Thickness"
61796 msgstr "Vérifier épaisseur pour impression 3D"
61799 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
61800 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
61803 msgctxt "Operator"
61804 msgid "3D-Print Clean Distorted"
61805 msgstr "Nettoyer distordues pour impression 3D"
61808 msgid "Tessellate distorted faces"
61809 msgstr "Tesseller les faces distordues"
61812 msgid "Limit for checking distorted faces"
61813 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
61816 msgctxt "Operator"
61817 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
61818 msgstr "Nettoyer non-manifold pour impression 3D"
61821 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
61822 msgstr "Nettoyer les problèmes, comme les trous, sommets non-manifold, ou normales inversées"
61825 msgid "Minimum distance between elements to merge"
61826 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
61829 msgctxt "Operator"
61830 msgid "3D-Print Export"
61831 msgstr "Export impression 3D"
61834 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
61835 msgstr "Exporter les objets sélectionnés en utilisant les réglages d’impression 3D"
61838 msgctxt "Operator"
61839 msgid "3D-Print Info Area"
61840 msgstr "Infos surface impression 3D"
61843 msgid "Report the surface area of the active mesh"
61844 msgstr "Rapporter l’aire du maillage actif"
61847 msgctxt "Operator"
61848 msgid "3D-Print Info Volume"
61849 msgstr "Infos volume impression 3D"
61852 msgid "Report the volume of the active mesh"
61853 msgstr "Rapporter le volume du maillage actif"
61856 msgctxt "Operator"
61857 msgid "Scale to Bounds"
61858 msgstr "Redimensionner aux limites"
61861 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
61862 msgstr "Redimensionner le maillage édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
61865 msgid "Length Limit"
61866 msgstr "Limite de longueur"
61869 msgctxt "Operator"
61870 msgid "Scale to Volume"
61871 msgstr "Redimensionner au volume"
61874 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
61875 msgstr "Redimensionner le maillage édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
61878 msgctxt "Operator"
61879 msgid "3D-Print Select Report"
61880 msgstr "Sélectionner rapport impression 3D"
61883 msgid "Select the data associated with this report"
61884 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
61887 msgctxt "Operator"
61888 msgid "Triangulate Faces"
61889 msgstr "Trianguler faces"
61892 msgid "Triangulate selected faces"
61893 msgstr "Trianguler les faces sélectionnées"
61896 msgctxt "Operator"
61897 msgid "Select Boundary Loop"
61898 msgstr "Sélectionner boucle de bordure"
61901 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
61902 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
61905 msgid "Merge vertices based on their proximity"
61906 msgstr "Fusionner les sommets d’après leur proximité"
61909 msgid "Sharp Edges"
61910 msgstr "Arêtes dures"
61913 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
61914 msgstr "Calculer les arêtes dures d’après des données de normales personnalisée (si disponibles)"
61917 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
61918 msgstr "Fusionner les sommets sélectionnés aux autres désélectionnés"
61921 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
61922 msgstr "Afficher tous les sommets, arêtes et faces cachés"
61925 msgctxt "Operator"
61926 msgid "Rip"
61927 msgstr "Déchirer"
61930 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
61931 msgstr "Déconnecter les sommets ou arêtes de la géométrie connectée"
61934 msgid "Fill the ripped region"
61935 msgstr "Remplir la région déchirée"
61938 msgctxt "Operator"
61939 msgid "Extend Vertices"
61940 msgstr "Étendre sommets"
61943 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
61944 msgstr "Étendre les sommets le long de l’arête la plus proche du curseur"
61947 msgid "Extend vertices and move the result"
61948 msgstr "Étendre les sommets et déplacer le résultat"
61951 msgid "Extend Vertices"
61952 msgstr "Étendre sommets"
61955 msgid "Rip polygons and move the result"
61956 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
61959 msgid "Rip"
61960 msgstr "Déchirer"
61963 msgctxt "Operator"
61964 msgid "Screw"
61965 msgstr "Visser"
61968 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
61969 msgstr "Extruder les sommets sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
61972 msgid "Turns"
61973 msgstr "Tours"
61976 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
61977 msgstr "(Dé)sélectionner tous les sommets, arêtes ou faces"
61980 msgctxt "Operator"
61981 msgid "Select Axis"
61982 msgstr "Sélectionner axe"
61985 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
61986 msgstr "Sélectionner toutes les données du maillage le long d’un seul axe"
61989 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
61990 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque sommet"
61993 msgid "Axis Mode"
61994 msgstr "Mode d’axe"
61997 msgid "Axis orientation"
61998 msgstr "Orientation de l’axe"
62001 msgid "Align the transformation axes to world space"
62002 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
62005 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
62006 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
62009 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
62010 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
62013 msgid "Gimbal"
62014 msgstr "Cardan"
62017 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
62018 msgstr "Aligner chaque axe sur l’axe de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
62021 msgid "Align the transformation axes to the window"
62022 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
62025 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
62026 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
62029 msgid "Axis Sign"
62030 msgstr "Signe de l’axe"
62033 msgid "Side to select"
62034 msgstr "Côté à sélectionner"
62037 msgid "Positive Axis"
62038 msgstr "Axe positif"
62041 msgid "Negative Axis"
62042 msgstr "Axe négatif"
62045 msgid "Aligned Axis"
62046 msgstr "Axe aligné"
62049 msgctxt "Operator"
62050 msgid "Select Faces by Sides"
62051 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
62054 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
62055 msgstr "Sélectionner les sommets des faces par le nombre de côtés des polygones"
62058 msgid "Number of Vertices"
62059 msgstr "Nombre de sommets"
62062 msgid "Type of comparison to make"
62063 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
62066 msgid "Equal To"
62067 msgstr "Égal à"
62070 msgid "Not Equal To"
62071 msgstr "Différent de"
62074 msgctxt "Operator"
62075 msgid "Select Interior Faces"
62076 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
62079 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
62080 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
62083 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
62084 msgstr "Désélectionner les sommets, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
62087 msgid "Face Step"
62088 msgstr "Étape (pas) de face"
62091 msgid "Connected faces (instead of edges)"
62092 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
62095 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
62096 msgstr "Sélectionner tous les sommets connectés à la sélection actuelle"
62099 msgid "Delimit selected region"
62100 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
62103 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
62104 msgstr "(Dé)sélectionner tous les sommets liés à l’arête sous le curseur de la souris"
62107 msgctxt "Operator"
62108 msgid "Select Loose Geometry"
62109 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
62112 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
62113 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
62116 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
62117 msgstr "Sélectionner les éléments du maillage aux positions en miroir"
62120 msgid "Extend the existing selection"
62121 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
62124 msgctxt "Operator"
62125 msgid "Select Mode"
62126 msgstr "Mode de sélection"
62129 msgid "Change selection mode"
62130 msgstr "Modifier le mode de sélection"
62133 msgid "Vertex selection mode"
62134 msgstr "Mode de sélection sommet"
62137 msgid "Edge selection mode"
62138 msgstr "Mode de sélection arête"
62141 msgid "Face selection mode"
62142 msgstr "Mode de sélection face"
62145 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
62146 msgstr "Sélectionner plus de sommets, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
62149 msgctxt "Operator"
62150 msgid "Select Next Element"
62151 msgstr "Sélectionner élément suivant"
62154 msgid "Select the next element (using selection order)"
62155 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
62158 msgctxt "Operator"
62159 msgid "Select Non-Manifold"
62160 msgstr "Sélectionner non-manifold"
62163 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
62164 msgstr "Sélectionner tous les sommets ou arêtes non-manifold"
62167 msgid "Boundary edges"
62168 msgstr "Arêtes de bordure"
62171 msgid "Multiple Faces"
62172 msgstr "Faces multiples"
62175 msgid "Edges shared by more than two faces"
62176 msgstr "Arêtes que plus de deux faces ont en commun"
62179 msgid "Non Contiguous"
62180 msgstr "Non-contiguës"
62183 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
62184 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
62187 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
62188 msgstr "Sommets connectant plusieurs régions de faces"
62191 msgid "Wire edges"
62192 msgstr "Arêtes file-de-fer"
62195 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
62196 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) sommet, arête ou face actif(-ive)"
62199 msgctxt "Operator"
62200 msgid "Select Previous Element"
62201 msgstr "Sélectionner élément précédent"
62204 msgid "Select the previous element (using selection order)"
62205 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
62208 msgid "Randomly select vertices"
62209 msgstr "Sélectionner sommets aléatoirement"
62212 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
62213 msgstr "Sélectionner les sommets, arêtes ou faces similaires d’après un type de propriété"
62216 msgctxt "Mesh"
62217 msgid "Type"
62218 msgstr "Type"
62221 msgctxt "Mesh"
62222 msgid "Normal"
62223 msgstr "Normales"
62226 msgctxt "Mesh"
62227 msgid "Amount of Adjacent Faces"
62228 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
62231 msgctxt "Mesh"
62232 msgid "Vertex Groups"
62233 msgstr "Groupes de sommets"
62236 msgctxt "Mesh"
62237 msgid "Amount of Connecting Edges"
62238 msgstr "Nombre d’arêtes connectées"
62241 msgctxt "Mesh"
62242 msgid "Vertex Crease"
62243 msgstr "Plis de sommet"
62246 msgctxt "Mesh"
62247 msgid "Length"
62248 msgstr "Longueur"
62251 msgctxt "Mesh"
62252 msgid "Direction"
62253 msgstr "Direction"
62256 msgctxt "Mesh"
62257 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
62258 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
62261 msgctxt "Mesh"
62262 msgid "Face Angles"
62263 msgstr "Angles des faces"
62266 msgctxt "Mesh"
62267 msgid "Crease"
62268 msgstr "Plis"
62271 msgctxt "Mesh"
62272 msgid "Bevel"
62273 msgstr "Biseau"
62276 msgctxt "Mesh"
62277 msgid "Seam"
62278 msgstr "Couture"
62281 msgctxt "Mesh"
62282 msgid "Sharpness"
62283 msgstr "Dureté"
62286 msgctxt "Mesh"
62287 msgid "Freestyle Edge Marks"
62288 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
62291 msgctxt "Mesh"
62292 msgid "Material"
62293 msgstr "Matériau"
62296 msgctxt "Mesh"
62297 msgid "Area"
62298 msgstr "Aire"
62301 msgctxt "Mesh"
62302 msgid "Polygon Sides"
62303 msgstr "Côtés des polygones"
62306 msgctxt "Mesh"
62307 msgid "Perimeter"
62308 msgstr "Périmètre"
62311 msgctxt "Mesh"
62312 msgid "Coplanar"
62313 msgstr "Coplanaires"
62316 msgctxt "Mesh"
62317 msgid "Flat/Smooth"
62318 msgstr "Plat/doux"
62321 msgctxt "Mesh"
62322 msgid "Face Map"
62323 msgstr "Carte de faces"
62326 msgctxt "Mesh"
62327 msgid "Freestyle Face Marks"
62328 msgstr "Marques de faces Freestyle"
62331 msgctxt "Operator"
62332 msgid "Select Similar Regions"
62333 msgstr "Sélectionner régions similaires"
62336 msgid "Select similar face regions to the current selection"
62337 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection actuelle"
62340 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
62341 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau maillage"
62344 msgid "By Material"
62345 msgstr "Par matériau"
62348 msgid "By Loose Parts"
62349 msgstr "Par parties isolées"
62352 msgctxt "Operator"
62353 msgid "Set Normals from Faces"
62354 msgstr "Définir normales depuis faces"
62357 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
62358 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
62361 msgid "Keep Sharp Edges"
62362 msgstr "Conserver arêtes dures"
62365 msgid "Do not set sharp edges to face"
62366 msgstr "Ne pas modifier les normales des arêtes dures d’après celles des faces"
62369 msgctxt "Operator"
62370 msgid "Shape Propagate"
62371 msgstr "Propager clé de forme"
62374 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
62375 msgstr "Appliquer les positions des sommets sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
62378 msgid "Edge Tag"
62379 msgstr "Drapeau d’arête"
62382 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
62383 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
62386 msgid "Tag Seam"
62387 msgstr "Taguer couture"
62390 msgid "Tag Sharp"
62391 msgstr "Taguer dureté"
62394 msgid "Tag Crease"
62395 msgstr "Taguer plis"
62398 msgid "Tag Bevel"
62399 msgstr "Taguer biseau"
62402 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
62403 msgstr "Marquer arête Freestyle"
62406 msgid "Face Stepping"
62407 msgstr "Étape (pas) de face"
62410 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
62411 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
62414 msgid "Fill Region"
62415 msgstr "Remplir région"
62418 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
62419 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
62422 msgid "Topology Distance"
62423 msgstr "Distance topologique"
62426 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
62427 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
62430 msgctxt "Operator"
62431 msgid "Select Shortest Path"
62432 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
62435 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
62436 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sommets/arêtes/faces"
62439 msgctxt "Operator"
62440 msgid "Smooth Normals Vectors"
62441 msgstr "Adoucir vecteurs normales"
62444 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
62445 msgstr "Adoucir les normales personnalisées d’après les normales des sommets adjacents"
62448 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
62449 msgstr "Spécifier le poids de l’adoucissement par rapport à la normale originale"
62452 msgctxt "Operator"
62453 msgid "Solidify"
62454 msgstr "Solidifier"
62457 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
62458 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
62461 msgctxt "Operator"
62462 msgid "Sort Mesh Elements"
62463 msgstr "Trier éléments de maillage"
62466 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
62467 msgstr "L’ordre des sommets/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
62470 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
62471 msgstr "Quels éléments affecter (sommets, arêtes et/ou faces)"
62474 msgid "Reverse the sorting effect"
62475 msgstr "Inverser l’effet du tri"
62478 msgid "Seed for random-based operations"
62479 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
62482 msgid "Type of reordering operation to apply"
62483 msgstr "Type d’opération de ré-ordonnancement à appliquer"
62486 msgid "View Z Axis"
62487 msgstr "Axe vue Z"
62490 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
62491 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue actuelle"
62494 msgid "View X Axis"
62495 msgstr "Axe vue X"
62498 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
62499 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue actuelle"
62502 msgid "Cursor Distance"
62503 msgstr "Distance du curseur"
62506 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
62507 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
62510 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
62511 msgstr "Trier les éléments sélectionnés du plus petit au plus grand indice de matériau"
62514 msgid ""
62515 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
62516 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
62517 msgstr ""
62518 "Déplacer tous les éléments sélectionnés en premier, en préservant leur ordre relatif.\n"
62519 "Attention : cela affectera aussi les indices des éléments désélectionnés"
62522 msgid "Randomize order of selected elements"
62523 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
62526 msgid "Reverse current order of selected elements"
62527 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
62530 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
62531 msgstr "Extruder les sommets sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
62534 msgid "Rotation for each step"
62535 msgstr "Rotation pour chaque étape"
62538 msgid "Use Duplicates"
62539 msgstr "Utiliser copies"
62542 msgid "Auto Merge"
62543 msgstr "Fusion auto"
62546 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
62547 msgstr "Fusionner les premiers et derniers sommets quand l’angle fait un tour complet"
62550 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
62551 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
62554 msgctxt "Operator"
62555 msgid "Split Normals"
62556 msgstr "Diviser normales"
62559 msgid "Split custom normals of selected vertices"
62560 msgstr "Diviser les normales personnalisées des sommets sélectionnés"
62563 msgid "Subdivide selected edges"
62564 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
62567 msgid "Fractal"
62568 msgstr "Fractal"
62571 msgid "Fractal randomness factor"
62572 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
62575 msgid "Along Normal"
62576 msgstr "Le long des normales"
62579 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
62580 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
62583 msgid "Create N-Gons"
62584 msgstr "Créer n-gones"
62587 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
62588 msgstr "Si désactivé, les faces nouvellement créées sont limitées à 3 et 4 côtés"
62591 msgid "Quad Corner Type"
62592 msgstr "Type de coin quadrangle"
62595 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
62596 msgstr "Comment subdiviser les coins de quadrangles (tout autre choix que Coupe Directe empêche la création de n-gones)"
62599 msgid "Inner Vert"
62600 msgstr "Sommet interne"
62603 msgid "Straight Cut"
62604 msgstr "Coupe directe"
62607 msgid "Fan"
62608 msgstr "Éventail (fan)"
62611 msgctxt "Operator"
62612 msgid "Subdivide Edge-Ring"
62613 msgstr "Subdiviser anneau d’arêtes"
62616 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
62617 msgstr "Subdiviser les arêtes perpendiculaires à l’anneau d’arêtes sélectionné"
62620 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
62621 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
62624 msgid "Which sides to copy from and to"
62625 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
62628 msgid "-Y to +Y"
62629 msgstr "-Y vers +Y"
62632 msgid "+Y to -Y"
62633 msgstr "+Y vers -Y"
62636 msgid "-Z to +Z"
62637 msgstr "-Z vers +Z"
62640 msgid "+Z to -Z"
62641 msgstr "+Z vers -Z"
62644 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
62645 msgstr "Limite pour l’aimantation des sommets médians au centre de l’axe"
62648 msgctxt "Operator"
62649 msgid "Snap to Symmetry"
62650 msgstr "Aimanter à la symétrie"
62653 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
62654 msgstr "Aimanter les paires de sommets à leurs positions en miroir"
62657 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
62658 msgstr "Facteur de mélange des positions des sommets"
62661 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
62662 msgstr "Distance dans laquelle les sommets correspondants sont recherchés"
62665 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
62666 msgstr "Aimanter les sommets médians au centre de l’axe"
62669 msgctxt "Operator"
62670 msgid "Tris to Quads"
62671 msgstr "Tris vers quads"
62674 msgid "Join triangles into quads"
62675 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
62678 msgctxt "Operator"
62679 msgid "Un-Subdivide"
62680 msgstr "Dé-subdiviser"
62683 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
62684 msgstr "Dé-subdiviser les arêtes et faces sélectionnées"
62687 msgid "Number of times to un-subdivide"
62688 msgstr "Nombre de fois à dé-subdiviser"
62691 msgctxt "Operator"
62692 msgid "Add UV Map"
62693 msgstr "Ajouter carte UV"
62696 msgid "Add UV map"
62697 msgstr "Ajouter carte UV"
62700 msgctxt "Operator"
62701 msgid "Remove UV Map"
62702 msgstr "Enlever carte UV"
62705 msgid "Remove UV map"
62706 msgstr "Enlever carte UV"
62709 msgctxt "Operator"
62710 msgid "Reverse UVs"
62711 msgstr "Inverser UV"
62714 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
62715 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
62718 msgctxt "Operator"
62719 msgid "Rotate UVs"
62720 msgstr "Tourner UV"
62723 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
62724 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
62727 msgctxt "Operator"
62728 msgid "Vertex Connect"
62729 msgstr "Connecter sommets"
62732 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
62733 msgstr "Connecter les sommets sélectionnés d’une face, divisant la face"
62736 msgctxt "Operator"
62737 msgid "Split Concave Faces"
62738 msgstr "Diviser faces concaves"
62741 msgid "Make all faces convex"
62742 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
62745 msgctxt "Operator"
62746 msgid "Split Non-Planar Faces"
62747 msgstr "Diviser faces non-planes"
62750 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
62751 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant le seuil angulaire"
62754 msgctxt "Operator"
62755 msgid "Vertex Connect Path"
62756 msgstr "Connecter sommets par chemin"
62759 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
62760 msgstr "Connecter les sommets par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
62763 msgctxt "Operator"
62764 msgid "Smooth Vertices"
62765 msgstr "Adoucir sommets"
62768 msgid "Flatten angles of selected vertices"
62769 msgstr "Aplatir les angles des sommets sélectionnés"
62772 msgid "Smoothing factor"
62773 msgstr "Facteur d’adoucissement"
62776 msgid "Number of times to smooth the mesh"
62777 msgstr "Nombre de fois à adoucir le maillage"
62780 msgid "Smooth along the X axis"
62781 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
62784 msgid "Smooth along the Y axis"
62785 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
62788 msgid "Smooth along the Z axis"
62789 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
62792 msgctxt "Operator"
62793 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
62794 msgstr "Adoucir sommets par laplacien"
62797 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
62798 msgstr "Adoucissement laplacien des sommets sélectionnés"
62801 msgid "Lambda factor"
62802 msgstr "Facteur lambda"
62805 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
62806 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du maillage"
62809 msgid "Smooth X Axis"
62810 msgstr "Adoucir axe X"
62813 msgid "Smooth Y Axis"
62814 msgstr "Adoucir axe Y"
62817 msgid "Smooth Z Axis"
62818 msgstr "Adoucir axe Z"
62821 msgctxt "Operator"
62822 msgid "Wireframe"
62823 msgstr "Filaire"
62826 msgid "Create a solid wireframe from faces"
62827 msgstr "Créer un filaire solide à partir des faces"
62830 msgid "Crease Weight"
62831 msgstr "Poids de pli"
62834 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
62835 msgstr "Plisser les arêtes aux intersections, pour une meilleure surface de subdivision"
62838 msgid "Remove original faces"
62839 msgstr "Enlever les faces originales"
62842 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
62843 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
62846 msgid "Channel Index"
62847 msgstr "Indice de canal"
62850 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
62851 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
62854 msgctxt "Operator"
62855 msgid "Sync Action Length"
62856 msgstr "Synchroniser longueur action"
62859 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
62860 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
62863 msgid "Active Strip Only"
62864 msgstr "Bande active seulement"
62867 msgid "Only sync the active length for the active strip"
62868 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
62871 msgctxt "Operator"
62872 msgid "Add Action Strip"
62873 msgstr "Ajouter bande action"
62876 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
62877 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
62880 msgctxt "Operator"
62881 msgid "Apply Scale"
62882 msgstr "Appliquer taille"
62885 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
62886 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
62889 msgctxt "Operator"
62890 msgid "Bake Action"
62891 msgstr "Précalculer action"
62894 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
62895 msgstr "Précalculer toutes les animations de position, rotation et taille des objets sélectionnés dans une action"
62898 msgid "Which data's transformations to bake"
62899 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
62902 msgid "Bake bones transformations"
62903 msgstr "Précalculer les transformations des os"
62906 msgid "Bake object transformations"
62907 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
62910 msgid "Clean Curves"
62911 msgstr "Nettoyer courbes"
62914 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
62915 msgstr "Après précalcul des courbes, supprimer les clés redondantes"
62918 msgid "Clear Constraints"
62919 msgstr "Effacer contraintes"
62922 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
62923 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage « visuel »"
62926 msgid "Clear Parents"
62927 msgstr "Effacer parents"
62930 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
62931 msgstr "Précalculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
62934 msgid "Only Selected Bones"
62935 msgstr "Seulement os sélectionnés"
62938 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
62939 msgstr "N’insérer d’images clés que pour les os sélectionnés (précalcul de pose uniquement)"
62942 msgid "Overwrite Current Action"
62943 msgstr "Écraser action actuelle"
62946 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
62947 msgstr "Précalculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour précalculer seulement une partie des os dans une armature)"
62950 msgid "Visual Keying"
62951 msgstr "Images clés visuelles"
62954 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
62955 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
62958 msgctxt "Operator"
62959 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
62960 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
62963 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
62964 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
62967 msgctxt "Operator"
62968 msgid "Clear Scale"
62969 msgstr "Réinitialiser taille"
62972 msgid "Reset scaling of selected strips"
62973 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
62976 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
62977 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
62980 msgctxt "Operator"
62981 msgid "Delete Strips"
62982 msgstr "Supprimer bandes"
62985 msgid "Delete selected strips"
62986 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
62989 msgctxt "Operator"
62990 msgid "Duplicate Strips"
62991 msgstr "Dupliquer bandes"
62994 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
62995 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
62998 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
62999 msgstr "Lors de la copie des bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
63002 msgctxt "Operator"
63003 msgid "Duplicate Linked"
63004 msgstr "Dupliquer lié"
63007 msgid "Duplicate selected strips and move them"
63008 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
63011 msgid "Duplicate Strips"
63012 msgstr "Dupliquer bandes"
63015 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
63016 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et leurs actions et les déplacer"
63019 msgctxt "Operator"
63020 msgid "Add F-Modifier"
63021 msgstr "Ajouter F-modificateur"
63024 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
63025 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
63028 msgctxt "Action"
63029 msgid "Only Active"
63030 msgstr "Active seulement"
63033 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
63034 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
63037 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
63038 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
63041 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
63042 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
63045 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
63046 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
63049 msgctxt "Operator"
63050 msgid "Make Single User"
63051 msgstr "Rendre utilisateur unique"
63054 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
63055 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
63058 msgctxt "Operator"
63059 msgid "Add Meta-Strips"
63060 msgstr "Ajouter méta-bandes"
63063 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
63064 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
63067 msgctxt "Operator"
63068 msgid "Remove Meta-Strips"
63069 msgstr "Enlever méta-bandes"
63072 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
63073 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
63076 msgctxt "Operator"
63077 msgid "Move Strips Down"
63078 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
63081 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
63082 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
63085 msgctxt "Operator"
63086 msgid "Move Strips Up"
63087 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
63090 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
63091 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
63094 msgctxt "Operator"
63095 msgid "Toggle Muting"
63096 msgstr "Suspendre / réactiver"
63099 msgid "Mute or un-mute selected strips"
63100 msgstr "Suspendre ou réactiver les bandes sélectionnées"
63103 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
63104 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des bandes sélectionnées"
63107 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
63108 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
63111 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
63112 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour attraper des bandes NLA"
63115 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
63116 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame actuelle"
63119 msgctxt "Operator"
63120 msgid "Include Selected Objects"
63121 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
63124 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
63125 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
63128 msgctxt "Operator"
63129 msgid "Snap Strips"
63130 msgstr "Aimanter bandes"
63133 msgid "Move start of strips to specified time"
63134 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
63137 msgctxt "Operator"
63138 msgid "Add Sound Clip"
63139 msgstr "Ajouter clip son"
63142 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
63143 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
63146 msgctxt "Operator"
63147 msgid "Split Strips"
63148 msgstr "Diviser bandes"
63151 msgid "Split selected strips at their midpoints"
63152 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
63155 msgctxt "Operator"
63156 msgid "Swap Strips"
63157 msgstr "Intervertir bandes"
63160 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
63161 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
63164 msgctxt "Operator"
63165 msgid "Add Tracks"
63166 msgstr "Ajouter pistes"
63169 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
63170 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
63173 msgid "Above Selected"
63174 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
63177 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
63178 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
63181 msgctxt "Operator"
63182 msgid "Delete Tracks"
63183 msgstr "Supprimer pistes"
63186 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
63187 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
63190 msgctxt "Operator"
63191 msgid "Add Transition"
63192 msgstr "Ajouter transition"
63195 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
63196 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
63199 msgctxt "Operator"
63200 msgid "Enter Tweak Mode"
63201 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
63204 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
63205 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clés"
63208 msgid "Isolate Action"
63209 msgstr "Isoler action"
63212 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
63213 msgstr "Activer « solo » sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
63216 msgid "Evaluate Upper Stack"
63217 msgstr "Évaluer le haut de la pile"
63220 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
63221 msgstr "En mode ajustage, afficher les effets des pistes au-dessus de la bande à ajuster"
63224 msgctxt "Operator"
63225 msgid "Exit Tweak Mode"
63226 msgstr "Quitter mode ajustage"
63229 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
63230 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
63233 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
63234 msgstr "Désactiver « solo » sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
63237 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
63238 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
63241 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
63242 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
63245 msgctxt "Operator"
63246 msgid "Add Node Collection"
63247 msgstr "Ajouter nœud de collection"
63250 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
63251 msgstr "Nom du bloc de données à utiliser par l’opérateur"
63254 msgid "Session UUID"
63255 msgstr "UUID de session"
63258 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
63259 msgstr "UUID de session du bloc de données à utiliser par l’opérateur"
63262 msgctxt "Operator"
63263 msgid "Add File Node"
63264 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
63267 msgid "Add a file node to the current node editor"
63268 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds actuel"
63271 msgctxt "Operator"
63272 msgid "Add Node Group"
63273 msgstr "Ajouter groupe de nœuds"
63276 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
63277 msgstr "Ajouter un groupe de nœuds à l’éditeur de nœuds actuel"
63280 msgctxt "Operator"
63281 msgid "Add Node Group Asset"
63282 msgstr "Ajouter asset groupe de nœuds"
63285 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
63286 msgstr "Ajouter un asset de groupe de nœuds à l’arborescence active"
63289 msgctxt "Operator"
63290 msgid "Add Mask Node"
63291 msgstr "Ajouter nœud de masque"
63294 msgid "Add a mask node to the current node editor"
63295 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds actuel"
63298 msgctxt "Operator"
63299 msgid "Add Node"
63300 msgstr "Ajouter nœud"
63303 msgid "Add a node to the active tree"
63304 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
63307 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
63308 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
63311 msgid "Node Type"
63312 msgstr "Type de nœud"
63315 msgid "Node type"
63316 msgstr "Type de nœud"
63319 msgid "Start transform operator after inserting the node"
63320 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
63323 msgctxt "Operator"
63324 msgid "Add Node Object"
63325 msgstr "Ajouter nœud d’objet"
63328 msgid "Add an object info node to the current node editor"
63329 msgstr "Ajouter un nœud d’infos objet à l’éditeur de nœuds actuel"
63332 msgctxt "Operator"
63333 msgid "Add Reroute"
63334 msgstr "Ajouter reroutage"
63337 msgid "Add a reroute node"
63338 msgstr "Ajouter un nœud de reroutage"
63341 msgctxt "Operator"
63342 msgid "Search and Add Node"
63343 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
63346 msgid "Search for nodes and add one to the active tree"
63347 msgstr "Chercher dans les nœuds et en ajouter un à l’arborescence active"
63350 msgid "Start moving the node after adding it"
63351 msgstr "Commencer à déplacer le nœuds après l’avoir ajouté"
63354 msgctxt "Operator"
63355 msgid "Attach Nodes"
63356 msgstr "Attacher nœuds"
63359 msgid "Attach active node to a frame"
63360 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
63363 msgctxt "Operator"
63364 msgid "Background Image Fit"
63365 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
63368 msgid "Fit the background image to the view"
63369 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
63372 msgctxt "Operator"
63373 msgid "Background Image Move"
63374 msgstr "Déplacer image d’arrière-plan"
63377 msgid "Move node backdrop"
63378 msgstr "Déplacer l’arrière-plan des nœuds"
63381 msgctxt "Operator"
63382 msgid "Backimage Sample"
63383 msgstr "Échantillonner arrière-plan"
63386 msgid "Use mouse to sample background image"
63387 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
63390 msgctxt "Operator"
63391 msgid "Background Image Zoom"
63392 msgstr "Zoomer image d’arrière-plan"
63395 msgid "Zoom in/out the background image"
63396 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
63399 msgctxt "Operator"
63400 msgid "Clear Viewer Region"
63401 msgstr "Effacer région de visualisation"
63404 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
63405 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
63408 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
63409 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
63412 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
63413 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
63416 msgctxt "Operator"
63417 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
63418 msgstr "Replier et cacher les prises inutilisées"
63421 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
63422 msgstr "Replier les nœuds et cacher les prises inutilisées"
63425 msgctxt "Operator"
63426 msgid "Add Cryptomatte Socket"
63427 msgstr "Ajouter prise Cryptomatte"
63430 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
63431 msgstr "Ajouter un nouveau calque d’entrée à un nœud Cryptomatte"
63434 msgctxt "Operator"
63435 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
63436 msgstr "Enlever prise Cryptomatte"
63439 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
63440 msgstr "Enlever un calque d’un nœud Cryptomatte"
63443 msgctxt "Operator"
63444 msgid "Deactivate Viewer Node"
63445 msgstr "Désactiver nœud visualiseur"
63448 msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes"
63449 msgstr "Désactiver le nœud visualiseur sélectionné dans les nœuds de géométrie"
63452 msgid "Delete selected nodes"
63453 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
63456 msgctxt "Operator"
63457 msgid "Delete with Reconnect"
63458 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
63461 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
63462 msgstr "Supprimer les nœuds ; reconnectera les nœuds pour une suppression discrète"
63465 msgctxt "Operator"
63466 msgid "Detach Nodes"
63467 msgstr "Détacher nœuds"
63470 msgid "Detach selected nodes from parents"
63471 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
63474 msgctxt "Operator"
63475 msgid "Detach and Move"
63476 msgstr "Détacher et déplacer"
63479 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
63480 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
63483 msgid "Attach Nodes"
63484 msgstr "Attacher nœuds"
63487 msgid "Detach Nodes"
63488 msgstr "Détacher Nœuds"
63491 msgctxt "Operator"
63492 msgid "Duplicate Nodes"
63493 msgstr "Dupliquer nœuds"
63496 msgid "Duplicate selected nodes"
63497 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
63500 msgid "Keep Inputs"
63501 msgstr "Conserver entrées"
63504 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
63505 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
63508 msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data"
63509 msgstr "Dupliquer le nœud mais pas les arborescences de nœuds, liées aux données originales"
63512 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
63513 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
63516 msgid "Duplicate Nodes"
63517 msgstr "Dupliquer nœuds"
63520 msgid "Move and Attach"
63521 msgstr "Déplacer et attacher"
63524 msgid "Move nodes and attach to frame"
63525 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
63528 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
63529 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
63532 msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
63533 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, mais pas leurs arborescences de nœuds, et les déplacer"
63536 msgctxt "Operator"
63537 msgid "Find Node"
63538 msgstr "Trouver nœud"
63541 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
63542 msgstr "Chercher un nœud d’après son nom, centrer la vue dessus et le sélectionner"
63545 msgctxt "Operator"
63546 msgid "glTF Material Output"
63547 msgstr "Sortie de matériau glTF"
63550 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
63551 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active pour l’export glTF"
63554 msgctxt "Operator"
63555 msgid "Edit Group"
63556 msgstr "Éditer groupe"
63559 msgid "Edit node group"
63560 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
63563 msgid "Exit"
63564 msgstr "Quitter"
63567 msgctxt "Operator"
63568 msgid "Group Insert"
63569 msgstr "Insérer dans groupe"
63572 msgid "Insert selected nodes into a node group"
63573 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
63576 msgctxt "Operator"
63577 msgid "Make Group"
63578 msgstr "Créer groupe"
63581 msgid "Make group from selected nodes"
63582 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
63585 msgid "Separate selected nodes from the node group"
63586 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
63589 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
63590 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
63593 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
63594 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
63597 msgctxt "Operator"
63598 msgid "Ungroup"
63599 msgstr "Dégrouper"
63602 msgid "Ungroup selected nodes"
63603 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
63606 msgctxt "Operator"
63607 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
63608 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
63611 msgid "Toggle unused node socket display"
63612 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
63615 msgctxt "Operator"
63616 msgid "Hide"
63617 msgstr "Cacher"
63620 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
63621 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
63624 msgctxt "Operator"
63625 msgid "Insert Offset"
63626 msgstr "Insérer et décaler"
63629 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
63630 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
63633 msgctxt "Operator"
63634 msgid "Join Nodes"
63635 msgstr "Joindre nœuds"
63638 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
63639 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
63642 msgctxt "Operator"
63643 msgid "Link Nodes"
63644 msgstr "Lier nœuds"
63647 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
63648 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
63651 msgid "Delay"
63652 msgstr "Délai"
63655 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
63656 msgstr "Délai en secondes avant que la vitesse maximal soit atteinte"
63659 msgid "Detach"
63660 msgstr "Détacher"
63663 msgid "Detach and redirect existing links"
63664 msgstr "Détacher et rediriger les liens existants"
63667 msgid "Drag Start"
63668 msgstr "Début glisser"
63671 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
63672 msgstr "Position du curseur de la souris au début de l’opération"
63675 msgid "Has Link Picked"
63676 msgstr "Le lien est repris"
63679 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
63680 msgstr "L’opération a placé un lien. Utilisé seulement pour les prises à plusieurs entrées, où le lien est repris plus tard"
63683 msgid "Inside Padding"
63684 msgstr "Padding interne"
63687 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
63688 msgstr "Distance interne, en unités d’interface, depuis la bordure de la région à l’intérieur de laquelle commencer à déplacer la vue"
63691 msgid "Maximum speed in UI units per second"
63692 msgstr "Vitesse maximale en unités d’interface par seconde"
63695 msgid "Outside Padding"
63696 msgstr "Padding externe"
63699 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
63700 msgstr "Distance externe, en unités d’interface, depuis la bordure de la région à l’intérieur de laquelle commencer à déplacer la vue"
63703 msgid "Speed Ramp"
63704 msgstr "Rampe d’accélération"
63707 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
63708 msgstr "Largeur en unités d’interface de la zone où la vitesse augmente avec la distance depuis la bordure"
63711 msgid "Zoom Influence"
63712 msgstr "Influence du zoom"
63715 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
63716 msgstr "Influence du facteur de zoom sur la vitesse de défilement"
63719 msgctxt "Operator"
63720 msgid "Make Links"
63721 msgstr "Créer liens"
63724 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
63725 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
63728 msgid "Replace socket connections with the new links"
63729 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
63732 msgctxt "Operator"
63733 msgid "Link to Viewer Node"
63734 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
63737 msgid "Link to viewer node"
63738 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
63741 msgctxt "Operator"
63742 msgid "Cut Links"
63743 msgstr "Couper liens"
63746 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
63747 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
63750 msgctxt "Operator"
63751 msgid "Detach Links"
63752 msgstr "Détacher liens"
63755 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
63756 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
63759 msgctxt "Operator"
63760 msgid "Mute Links"
63761 msgstr "Suspendre liens"
63764 msgid "Use the mouse to mute links"
63765 msgstr "Utiliser la souris pour suspendre des liens"
63768 msgctxt "Operator"
63769 msgid "Detach"
63770 msgstr "Détacher"
63773 msgid "Move a node to detach links"
63774 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
63777 msgid "Insert Offset"
63778 msgstr "Insérer et décaler"
63781 msgid "Detach Links"
63782 msgstr "Détacher liens"
63785 msgctxt "Operator"
63786 msgid "Toggle Node Mute"
63787 msgstr "Suspendre / réactiver nœud"
63790 msgid "Toggle muting of the nodes"
63791 msgstr "Suspendre ou réactiver les nœuds"
63794 msgctxt "Operator"
63795 msgid "Assign New Geometry Node Group"
63796 msgstr "Assigner nouveau groupe de nœuds de géométrie"
63799 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
63800 msgstr "Créer en nouveau groupe de nœuds de géométrie et l’assigner au modificateur actif"
63803 msgctxt "Operator"
63804 msgid "New Geometry Node Modifier"
63805 msgstr "Nouveau modificateur nœuds de géométrie"
63808 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
63809 msgstr "Créer un nouveau modificateur avec un nouveau groupe de nœuds de géométrie"
63812 msgctxt "Operator"
63813 msgid "New Node Tree"
63814 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
63817 msgid "Create a new node tree"
63818 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
63821 msgid "Tree Type"
63822 msgstr "Type d’arbre"
63825 msgctxt "Operator"
63826 msgid "Add Node Color Preset"
63827 msgstr "Ajouter préréglage de couleur de nœud"
63830 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
63831 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de couleur de nœud"
63834 msgid "Copy color to all selected nodes"
63835 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
63838 msgctxt "Operator"
63839 msgid "Toggle Node Options"
63840 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
63843 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
63844 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
63847 msgctxt "Operator"
63848 msgid "Add File Node Socket"
63849 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
63852 msgid "Add a new input to a file output node"
63853 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
63856 msgid "Subpath of the output file"
63857 msgstr "Sous-chemin du fichier de sortie"
63860 msgctxt "Operator"
63861 msgid "Move File Node Socket"
63862 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
63865 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
63866 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
63869 msgctxt "Operator"
63870 msgid "Remove File Node Socket"
63871 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
63874 msgid "Remove active input from a file output node"
63875 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
63878 msgid "Attach selected nodes"
63879 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
63882 msgctxt "Operator"
63883 msgid "Toggle Node Preview"
63884 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
63887 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
63888 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
63891 msgctxt "Operator"
63892 msgid "Read View Layers"
63893 msgstr "Lire calques de vue"
63896 msgid "Read all render layers of all used scenes"
63897 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
63900 msgctxt "Operator"
63901 msgid "Render Changed Layer"
63902 msgstr "Rendre calque modifié"
63905 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
63906 msgstr "Rendre la scène actuelle, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
63909 msgctxt "Operator"
63910 msgid "Resize Node"
63911 msgstr "Redimensionner nœud"
63914 msgid "Resize a node"
63915 msgstr "Redimensionner un nœud"
63918 msgid "Select the node under the cursor"
63919 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
63922 msgid "Clear Viewer"
63923 msgstr "Effacer visualiseur"
63926 msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
63927 msgstr "Désactiver le visualiseur des nœuds de géométrie en cliquant dans l’espace vide"
63930 msgid "Socket Select"
63931 msgstr "Sélection de prise"
63934 msgid "(De)select all nodes"
63935 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
63938 msgid "Use box selection to select nodes"
63939 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour sélectionner des nœuds"
63942 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
63943 msgstr "N’activer que quand la souris n’est pas au-dessus d’un nœud – utile pour la gestuelle d’ajustage"
63946 msgid "Use circle selection to select nodes"
63947 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
63950 msgid "Select nodes with similar properties"
63951 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
63954 msgid "Select nodes using lasso selection"
63955 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
63958 msgctxt "Operator"
63959 msgid "Link Viewer"
63960 msgstr "Lier visualiseur"
63963 msgid "Select node and link it to a viewer node"
63964 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
63967 msgid "Link to Viewer Node"
63968 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
63971 msgctxt "Operator"
63972 msgid "Select Linked From"
63973 msgstr "Sélectionner liés depuis"
63976 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
63977 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
63980 msgctxt "Operator"
63981 msgid "Select Linked To"
63982 msgstr "Sélectionner liés à"
63985 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
63986 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
63989 msgctxt "Operator"
63990 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
63991 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
63994 msgid "Activate and view same node type, step by step"
63995 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
63998 msgctxt "Operator"
63999 msgid "Script Node Update"
64000 msgstr "Mettre à jour nœud script"
64003 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
64004 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
64007 msgctxt "Operator"
64008 msgid "Update Views"
64009 msgstr "Mettre à jour vues"
64012 msgid "Update views of selected node"
64013 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
64016 msgctxt "Operator"
64017 msgid "Move and Attach"
64018 msgstr "Déplacer et attacher"
64021 msgctxt "Operator"
64022 msgid "Parent Node Tree"
64023 msgstr "Parenter arborescence de nœuds"
64026 msgid "Go to parent node tree"
64027 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
64030 msgctxt "Operator"
64031 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
64032 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
64035 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
64036 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds actuelle"
64039 msgid "Socket Type"
64040 msgstr "Type de prise"
64043 msgctxt "Operator"
64044 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
64045 msgstr "Changer le type de la prise d’interface de l’arborescence de nœuds"
64048 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
64049 msgstr "Changer le type d’une prise dans l’arborescence de nœuds actuelle"
64052 msgctxt "Operator"
64053 msgid "Move Node Tree Socket"
64054 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
64057 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
64058 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds actuelle"
64061 msgctxt "Operator"
64062 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
64063 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
64066 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
64067 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds actuelle"
64070 msgid "Resize view so you can see all nodes"
64071 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
64074 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
64075 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
64078 msgctxt "Operator"
64079 msgid "Viewer Region"
64080 msgstr "Région de visualisation"
64083 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
64084 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
64087 msgctxt "Operator"
64088 msgid "Add Object"
64089 msgstr "Ajouter objet"
64092 msgid "Add an object to the scene"
64093 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
64096 msgid "Add named object"
64097 msgstr "Ajouter un objet nommé"
64100 msgid "Drop X"
64101 msgstr "Placer X"
64104 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
64105 msgstr "Coordonnée X (en espace écran) où placer le nouvel objet"
64108 msgid "Drop Y"
64109 msgstr "Placer Y"
64112 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
64113 msgstr "Coordonnée X (en espace écran) où placer le nouvel objet"
64116 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
64117 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas ses données d’objet, liées aux données originales"
64120 msgctxt "Operator"
64121 msgid "Align Objects"
64122 msgstr "Aligner objets"
64125 msgid "Align objects"
64126 msgstr "Aligner objets"
64129 msgid "Align to axis"
64130 msgstr "Aligner sur axe"
64133 msgid "Align Mode"
64134 msgstr "Mode d’alignement"
64137 msgid "Side of object to use for alignment"
64138 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
64141 msgid "Negative Sides"
64142 msgstr "Côtés négatifs"
64145 msgid "Centers"
64146 msgstr "Centres"
64149 msgid "Positive Sides"
64150 msgstr "Côtés positifs"
64153 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
64154 msgstr "Active le calcul de haute qualité (mais lent) de la boîte englobante, pour des résultats parfaits sur des maillages de formes complexes et rotations/redimensionnement"
64157 msgid "Relative To"
64158 msgstr "Relatif à"
64161 msgid "Reference location to align to"
64162 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
64165 msgid "Scene Origin"
64166 msgstr "Origine de la scène"
64169 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
64170 msgstr "Utiliser l’origine de la scène comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64173 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
64174 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64177 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
64178 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64181 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
64182 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64185 msgctxt "Operator"
64186 msgid "Animated Transforms to Deltas"
64187 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
64190 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
64191 msgstr "Convertir l’animation des transformations d’objet ordinaires en transformations différentielles"
64194 msgctxt "Operator"
64195 msgid "Add Armature"
64196 msgstr "Ajouter armature"
64199 msgid "Add an armature object to the scene"
64200 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
64203 msgctxt "Operator"
64204 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
64205 msgstr "Assigner aux valeurs de propriétés personnalisées par défaut"
64208 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
64209 msgstr "Assigner la valeur actuelle des propriétés personnalisées à leurs valeurs par défaut, à utiliser dans le cadre de l’état de la pose de repos pour le mélange de pistes NLA"
64212 msgid "Process bone properties"
64213 msgstr "Traiter les propriétés des os"
64216 msgid "Process data properties"
64217 msgstr "Traiter les propriétés des données"
64220 msgctxt "Operator"
64221 msgid "Bake"
64222 msgstr "Précalculer"
64225 msgid "Bake image textures of selected objects"
64226 msgstr "Précalculer les textures images des objets sélectionnés"
64229 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
64230 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
64233 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
64234 msgstr "Taille verticale de la carte de précalcul (externe uniquement)"
64237 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
64238 msgstr "Quel algorithme utiliser pour générer la marge"
64241 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
64242 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et subsurfacique"
64245 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
64246 msgstr "Type de passes à précalculer, certaines peuvent ne pas être prises en charge par le moteur de rendu actif"
64249 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
64250 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
64253 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
64254 msgstr "Effacer les images avant de précalculer (uniquement pour l’enregistrement interne)"
64257 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
64258 msgstr "Diviser les cartes précalculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
64261 msgid "UV layer to override active"
64262 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
64265 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
64266 msgstr "Taille horizontale de la carte de précalcul (externe uniquement)"
64269 msgctxt "Operator"
64270 msgid "Add Camera"
64271 msgstr "Ajouter caméra"
64274 msgid "Add a camera object to the scene"
64275 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
64278 msgctxt "Operator"
64279 msgid "Clear Library Override"
64280 msgstr "Effacer redéfinition bibliothèque"
64283 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
64284 msgstr "Supprimer les redéfinitions locales sélectionnées et lier à nouveau leurs utilisateurs aux blocs de données liés si possible, sinon les rénitialiser et les marquer comme non-éditables"
64287 msgctxt "Operator"
64288 msgid "Add to Collection"
64289 msgstr "Ajouter à la collection"
64292 msgid "Add an object to a new collection"
64293 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
64296 msgctxt "Operator"
64297 msgid "Add Collection"
64298 msgstr "Ajouter collection"
64301 msgid "Add the dragged collection to the scene"
64302 msgstr "Ajouter la collection glissée à la scène"
64305 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
64306 msgstr "Ajouter la collection déposée en tant qu’instance de collection"
64309 msgctxt "Operator"
64310 msgid "Add Collection Instance"
64311 msgstr "Ajouter instance de collection"
64314 msgid "Add a collection instance"
64315 msgstr "Ajouter une instance de collection"
64318 msgid "Collection name to add"
64319 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
64322 msgctxt "Operator"
64323 msgid "Link to Collection"
64324 msgstr "Lier à une collection"
64327 msgid "Add an object to an existing collection"
64328 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
64331 msgctxt "Operator"
64332 msgid "Select Objects in Collection"
64333 msgstr "Sélectionner objets dans collection"
64336 msgid "Select all objects in collection"
64337 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
64340 msgctxt "Operator"
64341 msgid "Remove Collection"
64342 msgstr "Supprimer de collection"
64345 msgid "Remove the active object from this collection"
64346 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
64349 msgctxt "Operator"
64350 msgid "Unlink Collection"
64351 msgstr "Délier collection"
64354 msgid "Unlink the collection from all objects"
64355 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
64358 msgctxt "Operator"
64359 msgid "Add Constraint"
64360 msgstr "Ajouter contrainte"
64363 msgid "Add a constraint to the active object"
64364 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
64367 msgctxt "Operator"
64368 msgid "Add Constraint (with Targets)"
64369 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
64372 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
64373 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif, avec pour cibles (si possible) les objets/os sélectionnés"
64376 msgctxt "Operator"
64377 msgid "Clear Object Constraints"
64378 msgstr "Vider contraintes de l’objet"
64381 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
64382 msgstr "Supprimer toutes les contraintes pour l’objet actif uniquement"
64385 msgctxt "Operator"
64386 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
64387 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
64390 msgid "Copy constraints to other selected objects"
64391 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
64394 msgctxt "Operator"
64395 msgid "Convert To"
64396 msgstr "Convertir vers"
64399 msgid "Convert selected objects to another type"
64400 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
64403 msgctxt "Object"
64404 msgid "Keep Original"
64405 msgstr "Conserver originaux"
64408 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
64409 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
64412 msgid "Merge UV's"
64413 msgstr "Fusionner UV"
64416 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64417 msgstr "Fusionner les coordonnées UV qui ont un sommet en commun, pour contrecarrer l’imprécision de certains modificateurs"
64420 msgid "Type of object to convert to"
64421 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
64424 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
64425 msgstr "Courbe depuis les objets maillages ou textes"
64428 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
64429 msgstr "Crayon gras depuis les objets courbes ou maillages"
64432 msgid "Curves from evaluated curve data"
64433 msgstr "Courbes depuis les données évaluées"
64436 msgctxt "Operator"
64437 msgid "Copy Global Transform"
64438 msgstr "Copier transformations globales"
64441 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
64442 msgstr "Copier la matrice de l’objet ou os de pose actif vers le presse-papier. Utilise des matrices en espace monde"
64445 msgctxt "Operator"
64446 msgid "Corrective Smooth Bind"
64447 msgstr "Lier adoucissement correctif"
64450 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
64451 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
64454 msgctxt "Operator"
64455 msgid "Add Empty Curves"
64456 msgstr "Ajouter courbes vides"
64459 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
64460 msgstr "Ajouter un objet courbe vide à la scène, avec le maillage sélectionné en tant que surface"
64463 msgctxt "Operator"
64464 msgid "Add Random Curves"
64465 msgstr "Ajouter courbes aléatoires"
64468 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
64469 msgstr "Ajouter un objet courbes avec des courbes aléatoires à la scène"
64472 msgctxt "Operator"
64473 msgid "Add Object Data Instance"
64474 msgstr "Ajouter instance de données d’objet"
64477 msgid "Add an object data instance"
64478 msgstr "Ajouter une instance de données d’objet"
64481 msgctxt "Operator"
64482 msgid "Transfer Mesh Data"
64483 msgstr "Transférer données de maillage"
64486 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
64487 msgstr "Transférer des couches de données (poids, dureté d’arête, etc.) depuis le maillage actif vers ceux sélectionnés"
64490 msgid "Which data to transfer"
64491 msgstr "Quelles données transférer"
64494 msgid "Vertex Group(s)"
64495 msgstr "Groupe(s) de sommets"
64498 msgid "Subdivision Crease"
64499 msgstr "Pli de subdivision"
64502 msgid "Transfer crease values"
64503 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
64506 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
64507 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îlots (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
64510 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
64511 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
64514 msgid "Auto Transform"
64515 msgstr "Transformation auto"
64518 msgid ""
64519 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
64520 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
64521 msgstr ""
64522 "Calculer automatiquement la transformation pour obtenir la meilleure correspondance possible entre les maillages de source et de destination.\n"
64523 "Attention : les résultats ne seront jamais aussi bon qu’avec une disposition manuelle des objets"
64526 msgid "Create Data"
64527 msgstr "Créer données"
64530 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
64531 msgstr "Ajouter les couches de données aux maillages de destination si nécessaire"
64534 msgid "Freeze Operator"
64535 msgstr "Geler l’opérateur"
64538 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
64539 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de relancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
64542 msgid "Reverse Transfer"
64543 msgstr "Inverser transfert"
64546 msgid "Transfer from selected objects to active one"
64547 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
64550 msgctxt "Operator"
64551 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
64552 msgstr "Transférer organisation des données de maillage"
64555 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
64556 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le maillage actif vers ceux sélectionnés"
64559 msgid "Exact Match"
64560 msgstr "Correspondance exacte"
64563 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
64564 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
64567 msgid "Delete selected objects"
64568 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
64571 msgid "Delete Globally"
64572 msgstr "Supprimer globalement"
64575 msgid "Remove object from all scenes"
64576 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
64579 msgctxt "Operator"
64580 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
64581 msgstr "Ajouter empty image/déposer l’image en empty"
64584 msgid "Add an empty image type to scene with data"
64585 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
64588 msgid "Filepath"
64589 msgstr "Chemin"
64592 msgid "Path to image file"
64593 msgstr "Chemin vers le fichier image"
64596 msgctxt "Operator"
64597 msgid "Drop Named Material on Object"
64598 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
64601 msgctxt "Operator"
64602 msgid "Duplicate Objects"
64603 msgstr "Dupliquer objets"
64606 msgid "Duplicate selected objects"
64607 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
64610 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
64611 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
64614 msgid "Duplicate Objects"
64615 msgstr "Dupliquer objets"
64618 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
64619 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés, mais pas leurs données d’objets, et les déplacer"
64622 msgctxt "Operator"
64623 msgid "Make Instances Real"
64624 msgstr "Rendre les instances réelles"
64627 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
64628 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
64631 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
64632 msgstr "Parenter les objets nouvellement créés à l’instanciateur original"
64635 msgid "Keep Hierarchy"
64636 msgstr "Conserver hiérarchie"
64639 msgid "Maintain parent child relationships"
64640 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
64643 msgctxt "Operator"
64644 msgid "Toggle Edit Mode"
64645 msgstr "(Dés)activer mode édition"
64648 msgid "Toggle object's edit mode"
64649 msgstr "(Dés)activer le mode édition de l’objet"
64652 msgctxt "Operator"
64653 msgid "Add Effector"
64654 msgstr "Ajouter effecteur"
64657 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
64658 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
64661 msgctxt "Operator"
64662 msgid "Add Empty"
64663 msgstr "Ajouter empty"
64666 msgid "Add an empty object to the scene"
64667 msgstr "Ajouter un objet « empty » à la scène"
64670 msgctxt "Operator"
64671 msgid "Explode Refresh"
64672 msgstr "Rafraîchir exploser"
64675 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
64676 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
64679 msgctxt "Operator"
64680 msgid "Add Face Map"
64681 msgstr "Ajouter carte de faces"
64684 msgid "Add a new face map to the active object"
64685 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
64688 msgctxt "Operator"
64689 msgid "Assign Face Map"
64690 msgstr "Assigner carte de faces"
64693 msgid "Assign faces to a face map"
64694 msgstr "Assigner des faces à une carte de faces"
64697 msgctxt "Operator"
64698 msgid "Deselect Face Map Faces"
64699 msgstr "Déselectionner carte de faces"
64702 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
64703 msgstr "Déselectionner des faces appartenant à une carte de faces"
64706 msgctxt "Operator"
64707 msgid "Move Face Map"
64708 msgstr "Déplacer carte de faces"
64711 msgid "Move the active face map up/down in the list"
64712 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
64715 msgid "Direction to move, up or down"
64716 msgstr "Direction vers laquelle déplacer, le haut ou le bas"
64719 msgctxt "Operator"
64720 msgid "Remove Face Map"
64721 msgstr "Enlever carte de faces"
64724 msgid "Remove a face map from the active object"
64725 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
64728 msgctxt "Operator"
64729 msgid "Remove from Face Map"
64730 msgstr "Enlever de carte de faces"
64733 msgid "Remove faces from a face map"
64734 msgstr "Enlever des faces d’une carte de faces"
64737 msgctxt "Operator"
64738 msgid "Select Face Map Faces"
64739 msgstr "Sélectionner faces de carte de faces"
64742 msgid "Select faces belonging to a face map"
64743 msgstr "Sélectionner des faces appartenant à une carte de faces"
64746 msgctxt "Operator"
64747 msgid "Toggle Force Field"
64748 msgstr "(Dés)activer champ de force"
64751 msgid "Toggle object's force field"
64752 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
64755 msgctxt "Operator"
64756 msgid "Copy Geometry Node Group"
64757 msgstr "Copier groupe de nœuds de géométrie"
64760 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
64761 msgstr "Copier le groupe de nœuds de géométrie actif et l’assigner au modificateur actif"
64764 msgctxt "Operator"
64765 msgid "Input Attribute Toggle"
64766 msgstr "(Dés)activer attribut en entrée"
64769 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
64770 msgstr "Basculer entre un attribut et une valeur unique pour définir la donnée de chaque élément"
64773 msgid "Prop Path"
64774 msgstr "Chemin de propriété"
64777 msgctxt "Operator"
64778 msgid "Add Grease Pencil"
64779 msgstr "Ajouter crayon gras"
64782 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
64783 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
64786 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
64787 msgstr "Décalage du tracé pour le modificateur de Line Art"
64790 msgid "Create an empty grease pencil object"
64791 msgstr "Créer un objet crayon gras vide"
64794 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
64795 msgstr "Créer un simple trait avec des couleurs simples"
64798 msgid "Monkey"
64799 msgstr "Singe"
64802 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
64803 msgstr "Créer un objet crayon gras avec Suzanne"
64806 msgid "Scene Line Art"
64807 msgstr "Line Art de la scène"
64810 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
64811 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour toute la scène"
64814 msgid "Collection Line Art"
64815 msgstr "Line Art de la collection"
64818 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
64819 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour la collection active"
64822 msgid "Quickly set up line art for the active object"
64823 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour l’objet actif"
64826 msgid "Show In Front"
64827 msgstr "Afficher en avant"
64830 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
64831 msgstr "Afficher les crayons gras en line art devant tout le reste"
64834 msgid "Use lights for this grease pencil object"
64835 msgstr "Utiliser les éclairages pour cet objet crayon gras"
64838 msgctxt "Operator"
64839 msgid "Add Modifier"
64840 msgstr "Ajouter modificateur"
64843 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
64844 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet crayon gras actif"
64847 msgctxt "Operator"
64848 msgid "Apply Modifier"
64849 msgstr "Appliquer modificateur"
64852 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
64853 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
64856 msgid "Apply As"
64857 msgstr "Appliquer comme"
64860 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
64861 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
64864 msgid "Object Data"
64865 msgstr "Données objet"
64868 msgid "Apply modifier to the object's data"
64869 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
64872 msgid "New Shape"
64873 msgstr "Nouvelle forme"
64876 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
64877 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
64880 msgctxt "Operator"
64881 msgid "Copy Modifier"
64882 msgstr "Copier modificateur"
64885 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
64886 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
64889 msgctxt "Operator"
64890 msgid "Copy Modifier to Selected"
64891 msgstr "Copier modificateur vers sélectionnés"
64894 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
64895 msgstr "Copier le modificateur de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
64898 msgctxt "Operator"
64899 msgid "Move Down Modifier"
64900 msgstr "Descendre modificateur"
64903 msgid "Move modifier down in the stack"
64904 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
64907 msgctxt "Operator"
64908 msgid "Move Active Modifier to Index"
64909 msgstr "Déplacer modificateur actif vers index"
64912 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
64913 msgstr "Changer la position du modificateur dans la liste, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres modificateurs"
64916 msgid "The index to move the modifier to"
64917 msgstr "L’indice vers lequel déplacer le modificateur"
64920 msgctxt "Operator"
64921 msgid "Move Up Modifier"
64922 msgstr "Remonter modificateur"
64925 msgid "Move modifier up in the stack"
64926 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
64929 msgctxt "Operator"
64930 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
64931 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
64934 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
64935 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
64938 msgctxt "Operator"
64939 msgid "Hide Collection"
64940 msgstr "Cacher collection"
64943 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
64944 msgstr "N’afficher que les objets de la collection (maj pour étendre)"
64947 msgid "Collection Index"
64948 msgstr "Indice de collection"
64951 msgid "Index of the collection to change visibility"
64952 msgstr "Indice de la collection de laquelle changer la visibilité"
64955 msgid "Extend visibility"
64956 msgstr "Étendre visibilité"
64959 msgid "Toggle visibility"
64960 msgstr "(Dés)activer visibilité"
64963 msgctxt "Operator"
64964 msgid "Clear All Restrict Render"
64965 msgstr "Rendre tous les objets"
64968 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
64969 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en définissant le drapeau « cacher au rendu »"
64972 msgctxt "Operator"
64973 msgid "Show Hidden Objects"
64974 msgstr "Montrer objets cachés"
64977 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
64978 msgstr "Réafficher les objets temporairement cachés"
64981 msgctxt "Operator"
64982 msgid "Hide Objects"
64983 msgstr "Cacher objets"
64986 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
64987 msgstr "Cacher temporairement les objets dans la vue"
64990 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
64991 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
64994 msgctxt "Operator"
64995 msgid "Hook to New Object"
64996 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
64999 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
65000 msgstr "Accrocher les sommets sélectionnés à un objet nouvellement créé"
65003 msgctxt "Operator"
65004 msgid "Hook to Selected Object"
65005 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
65008 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
65009 msgstr "Accrocher les sommets sélectionnés au premier objet sélectionné"
65012 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
65013 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
65016 msgctxt "Operator"
65017 msgid "Assign to Hook"
65018 msgstr "Assigner à crochet"
65021 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
65022 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés à un crochet"
65025 msgid "Modifier number to assign to"
65026 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
65029 msgctxt "Operator"
65030 msgid "Recenter Hook"
65031 msgstr "Recentrer crochet"
65034 msgid "Set hook center to cursor position"
65035 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
65038 msgctxt "Operator"
65039 msgid "Remove Hook"
65040 msgstr "Enlever crochet"
65043 msgid "Remove a hook from the active object"
65044 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
65047 msgid "Modifier number to remove"
65048 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
65051 msgctxt "Operator"
65052 msgid "Reset Hook"
65053 msgstr "Réinitialiser crochet"
65056 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
65057 msgstr "Recalculer et réinitialiser les transformations de décalage"
65060 msgctxt "Operator"
65061 msgid "Select Hook"
65062 msgstr "Sélectionner crochet"
65065 msgid "Select affected vertices on mesh"
65066 msgstr "Sélectionner les sommets affectés sur le maillage"
65069 msgctxt "Operator"
65070 msgid "Set Offset from Cursor"
65071 msgstr "Définir décalage à partir du curseur"
65074 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
65075 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
65078 msgctxt "Operator"
65079 msgid "Set Offset from Object"
65080 msgstr "Définir décalage à partir de l’objet"
65083 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
65084 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection en se basant sur la position active de l’objet"
65087 msgctxt "Operator"
65088 msgid "Set Cursor to Offset"
65089 msgstr "Définir curseur vers décalage"
65092 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
65093 msgstr "Définir la position du curseur sur le décalage utilisé pour les instances de collection"
65096 msgctxt "Operator"
65097 msgid "Restrict Render Unselected"
65098 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
65101 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
65102 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau « cacher au rendu »"
65105 msgctxt "Operator"
65106 msgid "Join"
65107 msgstr "Joindre"
65110 msgid "Join selected objects into active object"
65111 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
65114 msgctxt "Operator"
65115 msgid "Join as Shapes"
65116 msgstr "Joindre comme clés de forme"
65119 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
65120 msgstr "Copier la forme résultante actuelle d’un autre objet sélectionné vers celui-ci"
65123 msgctxt "Operator"
65124 msgid "Transfer UV Maps"
65125 msgstr "Transférer cartes UV"
65128 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
65129 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
65132 msgctxt "Operator"
65133 msgid "Laplacian Deform Bind"
65134 msgstr "Lier déformation laplacienne"
65137 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
65138 msgstr "Lier le maillage au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
65141 msgctxt "Operator"
65142 msgid "Add Light"
65143 msgstr "Ajouter éclairage"
65146 msgid "Add a light object to the scene"
65147 msgstr "Ajouter un objet éclairage à la scène"
65150 msgctxt "Operator"
65151 msgid "Add Light Probe"
65152 msgstr "Ajouter sonde lumière"
65155 msgid "Add a light probe object"
65156 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
65159 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
65160 msgstr "Sonde de réflexion avec atténuation sphérique ou cubique"
65163 msgid "Planar reflection probe"
65164 msgstr "Sonde de réflexion planaire"
65167 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
65168 msgstr "Sonde d’irradiance pour capturer l’illumination diffuse indirecte"
65171 msgctxt "Operator"
65172 msgid "Bake Line Art"
65173 msgstr "Précalculer Line Art"
65176 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
65177 msgstr "Précalculer Line Art pour l’objet crayon gras actuel"
65180 msgctxt "Operator"
65181 msgid "Bake Line Art (All)"
65182 msgstr "Précalculer Line Art (tous)"
65185 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65186 msgstr "Précalculer les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
65189 msgctxt "Operator"
65190 msgid "Clear Baked Line Art"
65191 msgstr "Effacer Line Arts précalculés"
65194 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
65195 msgstr "Effacer tous les traits dans l’objet crayon gras actuel"
65198 msgctxt "Operator"
65199 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
65200 msgstr "Effacer les Line Arts précalculés (tous)"
65203 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65204 msgstr "Effacer tous les traits dans tous les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
65207 msgid "Link objects to a collection"
65208 msgstr "Lier les objets dans une collection"
65211 msgid "Index of the collection to move to"
65212 msgstr "Indice de la collection vers laquelle déplacer"
65215 msgid "Move objects to a new collection"
65216 msgstr "Déplacer les objets vers une nouvelle collection"
65219 msgid "Name of the newly added collection"
65220 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
65223 msgctxt "Operator"
65224 msgid "Load Background Image"
65225 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
65228 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
65229 msgstr "Ajouter une image de référence dans l’arrière-plan derrière les objets"
65232 msgid "Align to View"
65233 msgstr "Aligner à la vue"
65236 msgctxt "Operator"
65237 msgid "Load Reference Image"
65238 msgstr "Charger image de référence"
65241 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
65242 msgstr "Ajouter une image de référence dans la scène entre les objets"
65245 msgctxt "Operator"
65246 msgid "Clear Location"
65247 msgstr "Réinitialiser position"
65250 msgid "Clear the object's location"
65251 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
65254 msgid "Clear Delta"
65255 msgstr "Réinitialiser delta"
65258 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
65259 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
65262 msgctxt "Operator"
65263 msgid "Make Instance Face"
65264 msgstr "Convertir en instances de faces"
65267 msgid "Convert objects into instanced faces"
65268 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
65271 msgctxt "Operator"
65272 msgid "Link/Transfer Data"
65273 msgstr "Lier/Transférer données"
65276 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
65277 msgstr "Transférer les données de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
65280 msgid "Link Object Data"
65281 msgstr "Lier données objet"
65284 msgid "Replace assigned Object Data"
65285 msgstr "Remplacer les données d’objet assignées"
65288 msgid "Link Materials"
65289 msgstr "Lier matériaux"
65292 msgid "Replace assigned Materials"
65293 msgstr "Remplacer les matériaux assignés"
65296 msgid "Link Animation Data"
65297 msgstr "Lier données d’animation"
65300 msgid "Replace assigned Animation Data"
65301 msgstr "Remplacer les données d’animation assignées"
65304 msgid "Link Collections"
65305 msgstr "Lier collections"
65308 msgid "Replace assigned Collections"
65309 msgstr "Remplacer les collections assignées"
65312 msgid "Link Instance Collection"
65313 msgstr "Lier collection d’instance"
65316 msgid "Replace assigned Collection Instance"
65317 msgstr "Remplacer la collection d’instance assignée"
65320 msgid "Link Fonts to Text"
65321 msgstr "Lier polices au texte"
65324 msgid "Replace Text object Fonts"
65325 msgstr "Remplacer les polices des objets de texte"
65328 msgid "Copy Modifiers"
65329 msgstr "Copier modificateurs"
65332 msgid "Replace Modifiers"
65333 msgstr "Remplacer modificateurs"
65336 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
65337 msgstr "Copier les effets de crayon gras"
65340 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
65341 msgstr "Remplacer les effets de crayon gras"
65344 msgctxt "Operator"
65345 msgid "Link Objects to Scene"
65346 msgstr "Lier objets à scène"
65349 msgid "Link selection to another scene"
65350 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
65353 msgctxt "Operator"
65354 msgid "Make Local"
65355 msgstr "Rendre local"
65358 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
65359 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
65362 msgid "Selected Objects and Data"
65363 msgstr "Objets et données sélectionnés"
65366 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
65367 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
65370 msgctxt "Operator"
65371 msgid "Make Library Override"
65372 msgstr "Créer redéfinition"
65375 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
65376 msgstr "Créer une redéfinition locale des objets liés sélectionnés, et de leur hiérarchie de dépendances"
65379 msgid "Override Collection"
65380 msgstr "Collection redéfinition"
65383 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
65384 msgstr "UUID de session de la collection directement liée contenant l’objet sélectionné, pour en faire une redéfinition"
65387 msgid "Make linked data local to each object"
65388 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
65391 msgid "Object Animation"
65392 msgstr "Animation de l’objet"
65395 msgid "Make object animation data local to each object"
65396 msgstr "Rendre les données d’animation d’objet locales à chaque objet"
65399 msgid "Make materials local to each data-block"
65400 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
65403 msgid "Make single user object data"
65404 msgstr "Rendre les données d’objet locales à chaque objet"
65407 msgid "Object Data Animation"
65408 msgstr "Animation des données d’objet"
65411 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
65412 msgstr "Rendre les animations des données d’objet (maillage, courbe, etc.) locales à chaque objet"
65415 msgid "Make single user objects"
65416 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
65419 msgctxt "Operator"
65420 msgid "Add Material Slot"
65421 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
65424 msgid "Add a new material slot"
65425 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
65428 msgctxt "Operator"
65429 msgid "Assign Material Slot"
65430 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
65433 msgid "Assign active material slot to selection"
65434 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
65437 msgctxt "Operator"
65438 msgid "Copy Material to Selected"
65439 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
65442 msgid "Copy material to selected objects"
65443 msgstr "Copier le matériau vers les objets sélectionnés"
65446 msgctxt "Operator"
65447 msgid "Deselect Material Slot"
65448 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
65451 msgid "Deselect by active material slot"
65452 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
65455 msgctxt "Operator"
65456 msgid "Move Material"
65457 msgstr "Déplacer matériau"
65460 msgid "Move the active material up/down in the list"
65461 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
65464 msgid "Direction to move the active material towards"
65465 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
65468 msgctxt "Operator"
65469 msgid "Remove Material Slot"
65470 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
65473 msgid "Remove the selected material slot"
65474 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
65477 msgctxt "Operator"
65478 msgid "Remove Unused Slots"
65479 msgstr "Enlever emplacements inutilisés"
65482 msgid "Remove unused material slots"
65483 msgstr "Enlever les emplacements de matériaux inutilisés"
65486 msgctxt "Operator"
65487 msgid "Select Material Slot"
65488 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
65491 msgid "Select by active material slot"
65492 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
65495 msgctxt "Operator"
65496 msgid "Mesh Deform Bind"
65497 msgstr "Lier maillage déformé"
65500 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
65501 msgstr "Lier le maillage à la cage, dans le modificateur Déformation de maillage"
65504 msgctxt "Operator"
65505 msgid "Add Metaball"
65506 msgstr "Ajouter métaballe"
65509 msgid "Add an metaball object to the scene"
65510 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
65513 msgid "Primitive"
65514 msgstr "Primitives"
65517 msgctxt "Operator"
65518 msgid "Set Object Mode"
65519 msgstr "Définir mode Objet"
65522 msgid "Sets the object interaction mode"
65523 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
65526 msgctxt "Operator"
65527 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
65528 msgstr "Définir mode d’objet avec sous-mode"
65531 msgid "Mesh Mode"
65532 msgstr "Mode maillage"
65535 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
65536 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
65539 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
65540 msgstr "Pour les objets maillages, souder les coordonnées UV qui partagent un sommet pour tenir compte de l’imprécisinon de certains modificateurs"
65543 msgid "Make Data Single User"
65544 msgstr "Passer les données en mode utilisateur unique"
65547 msgid "Make the object's data single user if needed"
65548 msgstr "Passer les données de l’objet en mode utilisateur unique si nécessaire"
65551 msgctxt "Operator"
65552 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
65553 msgstr "Appliquer modificateur comme clé de forme"
65556 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
65557 msgstr "Appliquer le modificateur en tant que nouvelle clé de forme et le retirer de la pile"
65560 msgid "Keep Modifier"
65561 msgstr "Garder modificateur"
65564 msgid "Do not remove the modifier from stack"
65565 msgstr "Ne pas retirer le modificateur de la pile"
65568 msgctxt "Operator"
65569 msgid "Convert Particles to Mesh"
65570 msgstr "Convertir particules en maillage"
65573 msgid "Convert particles to a mesh object"
65574 msgstr "Convertir les particules en un objet maillage"
65577 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
65578 msgstr "Changer l’indice du modificateur dans la pile, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres modificateurs"
65581 msgctxt "Operator"
65582 msgid "Remove Modifier"
65583 msgstr "Enlever modificateur"
65586 msgid "Remove a modifier from the active object"
65587 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
65590 msgctxt "Operator"
65591 msgid "Set Active Modifier"
65592 msgstr "Définir modificateur actif"
65595 msgid "Activate the modifier to use as the context"
65596 msgstr "Activer le modificateur à utiliser en tant que contexte"
65599 msgctxt "Operator"
65600 msgid "Move to Collection"
65601 msgstr "Déplacer vers collection"
65604 msgid "Move objects to a collection"
65605 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
65608 msgctxt "Operator"
65609 msgid "Multires Apply Base"
65610 msgstr "Appliquer multires à base"
65613 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
65614 msgstr "Modifier le maillage de base conformément au maillage affiché"
65617 msgctxt "Operator"
65618 msgid "Multires Pack External"
65619 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
65622 msgid "Pack displacements from an external file"
65623 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
65626 msgctxt "Operator"
65627 msgid "Multires Save External"
65628 msgstr "Enregistrer multires en externe"
65631 msgid "Save displacements to an external file"
65632 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
65635 msgctxt "Operator"
65636 msgid "Delete Higher Levels"
65637 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
65640 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
65641 msgstr "Supprimer les maillages de résolution supérieures, perte de détails possible"
65644 msgctxt "Operator"
65645 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
65646 msgstr "Reconstruire subdivisions plus basses"
65649 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
65650 msgstr "Reconstruire tous les niveaux possibles de subdivisions pour générer un maillage de base de plus basse résolution"
65653 msgctxt "Operator"
65654 msgid "Multires Reshape"
65655 msgstr "Changer forme multires"
65658 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
65659 msgstr "Copier les coordonnées des sommets depuis un autre objet"
65662 msgctxt "Operator"
65663 msgid "Multires Subdivide"
65664 msgstr "Subdiviser multires"
65667 msgid "Add a new level of subdivision"
65668 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
65671 msgid "Subdivision Mode"
65672 msgstr "Mode de subdivision"
65675 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
65676 msgstr "Comment le maillage est subdivisé pour créer un nouveau niveau"
65679 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
65680 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant les subdivisions de Catmull-Clark"
65683 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
65684 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant des subdivisions simples"
65687 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
65688 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant une interpolation linéaire du déplacement sculpté"
65691 msgctxt "Operator"
65692 msgid "Unsubdivide"
65693 msgstr "Dé-subdiviser"
65696 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
65697 msgstr "Reconstruire un plus bas niveau de subdivisions du maillage de base actuel"
65700 msgctxt "Operator"
65701 msgid "Bake Ocean"
65702 msgstr "Précalculer océan"
65705 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
65706 msgstr "Précalculer une séquence d’images des données d’océan"
65709 msgid "Free the bake, rather than generating it"
65710 msgstr "Effacer le précalcul, au lieu de le générer"
65713 msgctxt "Operator"
65714 msgid "Clear Origin"
65715 msgstr "Réinitialiser origine"
65718 msgid "Clear the object's origin"
65719 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
65722 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
65723 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
65726 msgid "Median Center"
65727 msgstr "Barycentre"
65730 msgid "Bounds Center"
65731 msgstr "Centre de la boîte englobante"
65734 msgid "Geometry to Origin"
65735 msgstr "Géométrie vers origine"
65738 msgid "Move object geometry to object origin"
65739 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
65742 msgid "Origin to Geometry"
65743 msgstr "Origine vers géométrie"
65746 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
65747 msgstr "Calculer le centre géométrique d’après le point de pivot actuel (moyenne, sinon boîte englobante)"
65750 msgid "Origin to 3D Cursor"
65751 msgstr "Origine vers curseur 3D"
65754 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
65755 msgstr "Déplacer l’origine de l’objet vers la position du curseur 3D"
65758 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
65759 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
65762 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
65763 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire"
65766 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
65767 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
65770 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
65771 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie « manifold » et normales cohérentes indispensables)"
65774 msgid "Clear the object's parenting"
65775 msgstr "Effacer le parentage de l’objet"
65778 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
65779 msgstr "Effacer complètement la relation de parentage, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
65782 msgid "Clear and Keep Transformation"
65783 msgstr "Effacer et garder transformations"
65786 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
65787 msgstr "Comme « Supprimer parenté », mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
65790 msgid "Clear Parent Inverse"
65791 msgstr "Effacer inverse du parentage"
65794 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
65795 msgstr "Réinitialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas le parentage lui-même"
65798 msgctxt "Operator"
65799 msgid "Apply Parent Inverse"
65800 msgstr "Appliquer inverse du parentage"
65803 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
65804 msgstr "Appliquer l’inverse du parentage de l’objet à ses données"
65807 msgctxt "Operator"
65808 msgid "Make Parent without Inverse"
65809 msgstr "Créer parent sans inverse"
65812 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
65813 msgstr "Définir le parentage de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
65816 msgid "Keep Transform"
65817 msgstr "Conserver transformation"
65820 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
65821 msgstr "Préserver la transformation dans le monde durant le parentage"
65824 msgid "Set the object's parenting"
65825 msgstr "Définir le parentage de l’objet"
65828 msgid "Apply transformation before parenting"
65829 msgstr "Appliquer les transformations avant de parenter"
65832 msgid "Armature Deform"
65833 msgstr "Déformer par armature"
65836 msgid "   With Empty Groups"
65837 msgstr "   Avec groupes vides"
65840 msgid "   With Automatic Weights"
65841 msgstr "   Avec poids automatiques"
65844 msgid "   With Envelope Weights"
65845 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
65848 msgid "Bone Relative"
65849 msgstr "Relatif à l’os"
65852 msgid "Curve Deform"
65853 msgstr "Déformer par courbe"
65856 msgid "Path Constraint"
65857 msgstr "Contrainte chemin"
65860 msgid "Lattice Deform"
65861 msgstr "Déformer par lattice"
65864 msgid "Vertex (Triangle)"
65865 msgstr "Sommet (triangle)"
65868 msgid "X Mirror"
65869 msgstr "Miroir X"
65872 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
65873 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de sommets Enveloppe/Automatique"
65876 msgctxt "Operator"
65877 msgid "Add Particle System Slot"
65878 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
65881 msgid "Add a particle system"
65882 msgstr "Ajouter un système de particules"
65885 msgctxt "Operator"
65886 msgid "Remove Particle System Slot"
65887 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
65890 msgid "Remove the selected particle system"
65891 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
65894 msgctxt "Operator"
65895 msgid "Paste Global Transform"
65896 msgstr "Coller transformation globale"
65899 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
65900 msgstr "Coller la matrice depuis le presse-papier vers l’os de pose actif ou l’objet actif. Utilise des matrices en espace monde"
65903 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
65904 msgstr "Utile uniquement pour le précalcul. Un pas de 1 crée une clé à chaque frame, un pas de 2 en crée une sur deux, etc"
65907 msgid "Paste Method"
65908 msgstr "Méthode pour coller"
65911 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
65912 msgstr "Rafraîchir la transformation actuelle, les images clés sélectionnées, ou même créer de nouvelles clés"
65915 msgid "Current Transform"
65916 msgstr "Transformation actuelle"
65919 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
65920 msgstr "Coller uniquement dans les valeurs actuelles, en manipulant les données d’animation seulement si l’insertion automatique est activée"
65923 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
65924 msgstr "Coller dans les frames qui ont une clé sélectionnée, et créer éventuellement de nouvelles clés sur ces frames"
65927 msgid "Bake on Key Range"
65928 msgstr "Précalculer dans l’intervalle de clé"
65931 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
65932 msgstr "Coller dans toutes les frames entre les première et dernière clés sélectionnées, et créer de nouvelles images clés si nécessaire"
65935 msgctxt "Operator"
65936 msgid "Calculate Object Motion Paths"
65937 msgstr "Calculer chemins de mouvement d’objet"
65940 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
65941 msgstr "Générer des chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
65944 msgid "Display type"
65945 msgstr "Type d’affichage"
65948 msgid "Computation Range"
65949 msgstr "Intervalle de calcul"
65952 msgctxt "Operator"
65953 msgid "Clear Object Paths"
65954 msgstr "Effacer chemins d’objets"
65957 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
65958 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
65961 msgid "Only clear paths from selected objects"
65962 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
65965 msgctxt "Operator"
65966 msgid "Update Object Paths"
65967 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
65970 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
65971 msgstr "Recalculer les chemins de mouvement des objets sélectionnés"
65974 msgctxt "Operator"
65975 msgid "Update All Object Paths"
65976 msgstr "Mettre à jour chemins de tous les objets"
65979 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
65980 msgstr "Recalculer tous les chemins de mouvement visible pour les objets et les poses"
65983 msgctxt "Operator"
65984 msgid "Add Point Cloud"
65985 msgstr "Ajouter nuage de points"
65988 msgid "Add a point cloud object to the scene"
65989 msgstr "Ajouter un objet nuage de points à la scène"
65992 msgctxt "Operator"
65993 msgid "Toggle Pose Mode"
65994 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
65997 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
65998 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
66001 msgctxt "Operator"
66002 msgid "QuadriFlow Remesh"
66003 msgstr "Remesh QuadrFlow"
66006 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
66007 msgstr "Créer un nouveau maillage à base de quads, en utilisant les données de surface du maillage actuel. Tous les calques de données seront perdus"
66010 msgid "Old Object Face Area"
66011 msgstr "Aire de face de l’ancien objet"
66014 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
66015 msgstr "Cette propriété est utilisée uniquement pour mettre en cache l’aire de l’objet pour des calculs ultérieurs"
66018 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
66019 msgstr "Comment spécifier la quantité de détail pour le nouveau maillage"
66022 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
66023 msgstr "Spécifier le nombre de faces par rapport au maillage actuel"
66026 msgid "Edge Length"
66027 msgstr "Longueurs d’arêtes"
66030 msgid "Input target edge length in the new mesh"
66031 msgstr "Entrée la longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
66034 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
66035 msgstr "Entrée le nombre de faces cible pour le nouveau maillage"
66038 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
66039 msgstr "Reprojeter le masque de peinture sur le nouveau maillage"
66042 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
66043 msgstr "Graine aléatoire à utiliser pour le solveur. Le remesher utilisera des graines différentes pour trouver des dispositions de quads différentes sur le maillage"
66046 msgid "Smooth Normals"
66047 msgstr "Adoucir normales"
66050 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
66051 msgstr "Définir les normales du maillages de sortie à douces"
66054 msgid "Target edge length in the new mesh"
66055 msgstr "Longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
66058 msgid "Number of Faces"
66059 msgstr "Nombre de faces"
66062 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
66063 msgstr "Nombre de faces (quads) approximatifs pour le nouveau maillage"
66066 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
66067 msgstr "Nombre de faces relatif, par rapport au maillage actuel"
66070 msgid "Use Mesh Symmetry"
66071 msgstr "Utiliser la symétrie de maillage"
66074 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
66075 msgstr "Générer un maillage symétrique en utilisant les options de symétrie du maillage"
66078 msgid "Preserve Mesh Boundary"
66079 msgstr "Préserver les bordures du maillage"
66082 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
66083 msgstr "Essayer de préserver les bordures du maillage"
66086 msgid "Preserve Sharp"
66087 msgstr "Préserver la dureté"
66090 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
66091 msgstr "Essayer de préserver les détails nets du maillage"
66094 msgctxt "Operator"
66095 msgid "Quick Explode"
66096 msgstr "Explosion vite fait"
66099 msgid "Make selected objects explode"
66100 msgstr "Faire exploser les objets sélectionnés"
66103 msgid "Number of Pieces"
66104 msgstr "Nombre de morceaux"
66107 msgid "Fade the pieces over time"
66108 msgstr "Fondre les morceaux dans le temps"
66111 msgid "Explode Style"
66112 msgstr "Style d’explosion"
66115 msgid "Outwards Velocity"
66116 msgstr "Vélocité vers l’extérieur"
66119 msgctxt "Operator"
66120 msgid "Quick Fur"
66121 msgstr "Fourrure vite fait"
66124 msgid "Add fur setup to the selected objects"
66125 msgstr "Ajouter un système de fourrure aux objets sélectionnés"
66128 msgid "Fur Density"
66129 msgstr "Densité de fourrure"
66132 msgid "Heavy"
66133 msgstr "Compact"
66136 msgid "View %"
66137 msgstr "Vue %"
66140 msgctxt "Operator"
66141 msgid "Quick Liquid"
66142 msgstr "Liquide vite fait"
66145 msgid "Make selected objects liquid"
66146 msgstr "Rendre les objets sélectionnés liquides"
66149 msgid "Render Liquid Objects"
66150 msgstr "Rendu des objets liquides"
66153 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
66154 msgstr "Garder les objets liquides visibles au rendu"
66157 msgctxt "Operator"
66158 msgid "Quick Smoke"
66159 msgstr "Fumée vite fait"
66162 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
66163 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés en tant qu’émetteurs de fumée"
66166 msgid "Render Smoke Objects"
66167 msgstr "Rendu des objets fumée"
66170 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
66171 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
66174 msgid "Smoke Style"
66175 msgstr "Style de fumée"
66178 msgid "Smoke & Fire"
66179 msgstr "Fumée et feu"
66182 msgctxt "Operator"
66183 msgid "Randomize Transform"
66184 msgstr "Randomiser transformation"
66187 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
66188 msgstr "Randomiser les position, rotation et échelle des objets"
66191 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
66192 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
66195 msgid "Seed value for the random generator"
66196 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
66199 msgid "Maximum rotation over each axis"
66200 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
66203 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
66204 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
66207 msgid "Scale Even"
66208 msgstr "Redimensionnement égal"
66211 msgid "Use the same scale value for all axis"
66212 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
66215 msgid "Transform Delta"
66216 msgstr "Transformation différentielle"
66219 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
66220 msgstr "Randomiser les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
66223 msgid "Randomize Location"
66224 msgstr "Randomiser position"
66227 msgid "Randomize the location values"
66228 msgstr "Randomiser les valeurs de position"
66231 msgid "Randomize Rotation"
66232 msgstr "Randomiser rotation"
66235 msgid "Randomize the rotation values"
66236 msgstr "Randomiser les valeurs de rotation"
66239 msgid "Randomize Scale"
66240 msgstr "Randomiser taille"
66243 msgid "Randomize the scale values"
66244 msgstr "Randomiser les valeurs de dimensions"
66247 msgctxt "Operator"
66248 msgid "Reset Library Override"
66249 msgstr "Réinitialiser redéfinition bibliothèque"
66252 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
66253 msgstr "Réinitialiser les redéfinitions locales sélectionnées aux valeurs liées en référence"
66256 msgctxt "Operator"
66257 msgid "Clear Rotation"
66258 msgstr "Réinitialiser rotation"
66261 msgid "Clear the object's rotation"
66262 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
66265 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
66266 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
66269 msgid "Clear the object's scale"
66270 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
66273 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
66274 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
66277 msgctxt "Operator"
66278 msgid "Scatter Objects"
66279 msgstr "Disperser objets"
66282 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
66283 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
66286 msgctxt "Operator"
66287 msgid "Select by Type"
66288 msgstr "Sélectionner par type"
66291 msgid "Select all visible objects that are of a type"
66292 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
66295 msgctxt "Operator"
66296 msgid "Select Camera"
66297 msgstr "Sélectionner caméra"
66300 msgid "Select the active camera"
66301 msgstr "Sélectionner la caméra active"
66304 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
66305 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
66308 msgid "Shared parent"
66309 msgstr "Parent en commun"
66312 msgid "Shared object type"
66313 msgstr "Type d’objet en commun"
66316 msgid "Shared collection"
66317 msgstr "Collection en commun"
66320 msgid "Render pass index"
66321 msgstr "Indice de passe de rendu"
66324 msgid "Object color"
66325 msgstr "Couleur d’objet"
66328 msgid "Objects included in active Keying Set"
66329 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
66332 msgid "Light Type"
66333 msgstr "Type d’éclairage"
66336 msgid "Matching light types"
66337 msgstr "Types d’éclairage correspondants"
66340 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
66341 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
66344 msgid "Direction to select in the hierarchy"
66345 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
66348 msgid "Child"
66349 msgstr "Enfant"
66352 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
66353 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
66356 msgid "Select all visible objects that are linked"
66357 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
66360 msgid "Instanced Collection"
66361 msgstr "Collection instanciée"
66364 msgid "Library (Object Data)"
66365 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
66368 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
66369 msgstr "Sélectionner les objets en miroir des objets sélectionnés, par ex. « L.épée » → « R.épée »"
66372 msgid "Select connected parent/child objects"
66373 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
66376 msgctxt "Operator"
66377 msgid "Select Pattern"
66378 msgstr "Sélectionner par motif"
66381 msgid "Select objects matching a naming pattern"
66382 msgstr "Sélectionner les objets dont le nom correspond à un motif"
66385 msgid "Case Sensitive"
66386 msgstr "Sensible à la casse"
66389 msgid "Do a case sensitive compare"
66390 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
66393 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
66394 msgstr "Filtre des noms, comprend les métacaractères unix '*', '?' et '[abc]'"
66397 msgid "Set select on random visible objects"
66398 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
66401 msgctxt "Operator"
66402 msgid "Select Same Collection"
66403 msgstr "Sélectionner même collection"
66406 msgid "Select object in the same collection"
66407 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
66410 msgid "Name of the collection to select"
66411 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
66414 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
66415 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
66418 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
66419 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de sommet interpolées"
66422 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
66423 msgstr "Activer un lissage automatique d’après les faces et arêtes douces ou nettes, et l’angle entre les faces"
66426 msgctxt "Operator"
66427 msgid "Add Effect"
66428 msgstr "Ajouter effet"
66431 msgid "Add a visual effect to the active object"
66432 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
66435 msgctxt "ID"
66436 msgid "Blur"
66437 msgstr "Flou"
66440 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
66441 msgstr "Appliquer un flou gaussien à l’objet"
66444 msgctxt "ID"
66445 msgid "Colorize"
66446 msgstr "Coloriser"
66449 msgid "Apply different tint effects"
66450 msgstr "Appliquer différents effets de teinture"
66453 msgctxt "ID"
66454 msgid "Flip"
66455 msgstr "Retourner"
66458 msgid "Flip image"
66459 msgstr "Retourner l’image"
66462 msgctxt "ID"
66463 msgid "Glow"
66464 msgstr "Luminescence"
66467 msgid "Create a glow effect"
66468 msgstr "Créer un effet de luminescence"
66471 msgctxt "ID"
66472 msgid "Pixelate"
66473 msgstr "Pixelliser"
66476 msgid "Pixelate image"
66477 msgstr "Pixeliser l’image"
66480 msgctxt "ID"
66481 msgid "Rim"
66482 msgstr "Contour lumineux"
66485 msgid "Add a rim to the image"
66486 msgstr "Ajouter un contour de lumière à l’image"
66489 msgctxt "ID"
66490 msgid "Shadow"
66491 msgstr "Ombre"
66494 msgid "Create a shadow effect"
66495 msgstr "Créer un effet d’ombre"
66498 msgctxt "ID"
66499 msgid "Swirl"
66500 msgstr "Tourbillon"
66503 msgid "Create a rotation distortion"
66504 msgstr "Créer une distortion en rotation"
66507 msgctxt "ID"
66508 msgid "Wave Distortion"
66509 msgstr "Distorsion en vagues"
66512 msgid "Apply sinusoidal deformation"
66513 msgstr "Appliquer une déformation sinusoïdale"
66516 msgctxt "Operator"
66517 msgid "Copy Effect"
66518 msgstr "Copier l’effet"
66521 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
66522 msgstr "Dupliquer un effet à la même position dans la pile"
66525 msgid "Name of the shaderfx to edit"
66526 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
66529 msgctxt "Operator"
66530 msgid "Move Down Effect"
66531 msgstr "Descendre l’effet"
66534 msgid "Move effect down in the stack"
66535 msgstr "Déplacer l’effet de shader vers le bas de la pile"
66538 msgctxt "Operator"
66539 msgid "Move Effect to Index"
66540 msgstr "Déplacer l’effet à l’indice"
66543 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
66544 msgstr "Changer la position de l’effet dans la liste, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres effets"
66547 msgid "The index to move the effect to"
66548 msgstr "L’indice vers lequel déplacer l’effet"
66551 msgctxt "Operator"
66552 msgid "Move Up Effect"
66553 msgstr "Remonter l’effet"
66556 msgid "Move effect up in the stack"
66557 msgstr "Déplacer l’effet de shader vers le haut de la pile"
66560 msgctxt "Operator"
66561 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
66562 msgstr "Supprimer effet de crayon gras"
66565 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
66566 msgstr "Retirer un effet de l’objet crayon gras actif"
66569 msgctxt "Operator"
66570 msgid "Add Shape Key"
66571 msgstr "Ajouter clé de forme"
66574 msgid "Add shape key to the object"
66575 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
66578 msgid "From Mix"
66579 msgstr "Depuis mélange"
66582 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
66583 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés actuel"
66586 msgctxt "Operator"
66587 msgid "Clear Shape Keys"
66588 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
66591 msgid "Clear weights for all shape keys"
66592 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
66595 msgctxt "Operator"
66596 msgid "Mirror Shape Key"
66597 msgstr "Miroir de clé de forme"
66600 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
66601 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme actuelle le long de l’axe X local"
66604 msgctxt "Operator"
66605 msgid "Move Shape Key"
66606 msgstr "Déplacer clé de forme"
66609 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
66610 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
66613 msgctxt "Operator"
66614 msgid "Remove Shape Key"
66615 msgstr "Enlever clé de forme"
66618 msgid "Remove shape key from the object"
66619 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
66622 msgid "Remove all shape keys"
66623 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
66626 msgid "Apply Mix"
66627 msgstr "Appliquer mélange"
66630 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
66631 msgstr "Appliquer le mélange de clés de formes actuel à la géométrie avant de les supprimer"
66634 msgctxt "Operator"
66635 msgid "Re-Time Shape Keys"
66636 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
66639 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
66640 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
66643 msgctxt "Operator"
66644 msgid "Transfer Shape Key"
66645 msgstr "Transférer clé de forme"
66648 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
66649 msgstr "Copier la clé de forme active depuis un autre objet vers celui-ci"
66652 msgid "Transformation Mode"
66653 msgstr "Mode de transformation"
66656 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
66657 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relativement à la nouvelle clé"
66660 msgid "Apply the relative positional offset"
66661 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
66664 msgid "Relative Face"
66665 msgstr "Face relative"
66668 msgid "Calculate relative position (using faces)"
66669 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
66672 msgid "Relative Edge"
66673 msgstr "Arêtes relatives"
66676 msgid "Calculate relative position (using edges)"
66677 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
66680 msgid "Clamp Offset"
66681 msgstr "Limiter décalage"
66684 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
66685 msgstr "Limiter la transformation à la distance parcourue par chaque sommet, dans la clé originale"
66688 msgctxt "Operator"
66689 msgid "Skin Armature Create"
66690 msgstr "Créer armature de peau"
66693 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
66694 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
66697 msgctxt "Operator"
66698 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
66699 msgstr "Peau – marquer/effacer isolés"
66702 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
66703 msgstr "Marquer/effacer les sommets sélectionnés comme isolés"
66706 msgid "Mark"
66707 msgstr "Marquer"
66710 msgid "Mark selected vertices as loose"
66711 msgstr "Marquer les sommets sélectionnés comme isolés"
66714 msgid "Set selected vertices as not loose"
66715 msgstr "Définir les sommets sélectionnés comme non-isolés"
66718 msgctxt "Operator"
66719 msgid "Skin Radii Equalize"
66720 msgstr "Peau – égaliser rayons"
66723 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
66724 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des sommets sélectionnés égaux sur chaque axe"
66727 msgctxt "Operator"
66728 msgid "Skin Root Mark"
66729 msgstr "Peau – marquer racine"
66732 msgid "Mark selected vertices as roots"
66733 msgstr "Marquer les sommets sélectionnés comme bases"
66736 msgctxt "Operator"
66737 msgid "Add Speaker"
66738 msgstr "Ajouter haut-parleur"
66741 msgid "Add a speaker object to the scene"
66742 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
66745 msgctxt "Operator"
66746 msgid "Subdivision Set"
66747 msgstr "Définir subdivision"
66750 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
66751 msgstr "Définir le niveau de surface de subdivision (1 à 5)"
66754 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
66755 msgstr "Appliquer le niveau de subdivision relativement au niveau actuel"
66758 msgctxt "Operator"
66759 msgid "Surface Deform Bind"
66760 msgstr "Lier déformation de surface"
66763 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
66764 msgstr "Lier le maillage à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
66767 msgctxt "Operator"
66768 msgid "Add Text"
66769 msgstr "Ajouter texte"
66772 msgid "Add a text object to the scene"
66773 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
66776 msgctxt "Operator"
66777 msgid "Clear Track"
66778 msgstr "Effacer suivi"
66781 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
66782 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
66785 msgid "Clear Track"
66786 msgstr "Effacer suivi"
66789 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
66790 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
66793 msgctxt "Operator"
66794 msgid "Make Track"
66795 msgstr "Créer suivi"
66798 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
66799 msgstr "Forcer cet objet à en « suivre des yeux » un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
66802 msgid "Track to Constraint"
66803 msgstr "Contrainte Suivi vers"
66806 msgid "Lock Track Constraint"
66807 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
66810 msgctxt "Operator"
66811 msgid "Transfer Mode"
66812 msgstr "Transférer mode"
66815 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
66816 msgstr "Changer le mode de l’objet actif et assigner le même mode à un autre objet sous le curseur, en laissant l’objet actuel dans le mode actif"
66819 msgid "Flash On Transfer"
66820 msgstr "Clignoter au transfert"
66823 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
66824 msgstr "Faire clignoter l’objet cible lors du transfert du mode"
66827 msgctxt "Operator"
66828 msgid "Apply Object Transform"
66829 msgstr "Appliquer transformation objet"
66832 msgid "Apply the object's transformation to its data"
66833 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
66836 msgid "Isolate Multi User Data"
66837 msgstr "Isoler données multiutilisateurs"
66840 msgid "Create new object-data users if needed"
66841 msgstr "Créer de nouveaux utilisateurs des données d’objet si nécessaire"
66844 msgid "Apply Properties"
66845 msgstr "Appliquer propriétés"
66848 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
66849 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de sommets de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
66852 msgctxt "Operator"
66853 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
66854 msgstr "Diriger éclairage vers curseur interactivement"
66857 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
66858 msgstr "Diriger les caméras et les éclairages vers une position de manière interactive (ctrl pour déplacer)"
66861 msgctxt "Operator"
66862 msgid "Place Object Under Mouse"
66863 msgstr "Placer l’objet sous la souris"
66866 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
66867 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à la position de la souris"
66870 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
66871 msgstr "Nom de l’objet à placer (utilise l’objet actif quand cette propriété et « UUID de session » ne sont pas définies)"
66874 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
66875 msgstr "UUID de session pour l’objet à placer (utilise l’objet actif quand cette propriété et « Nom » ne sont pas définies)"
66878 msgctxt "Operator"
66879 msgid "Transforms to Deltas"
66880 msgstr "Transformations vers delta"
66883 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
66884 msgstr "Convertir les transformations d’objet ordinaires en transformations différentielles ; toute transformation différentielle préexistante sera également incorporée"
66887 msgid "Which transforms to transfer"
66888 msgstr "Quelles transformations transférer"
66891 msgid "All Transforms"
66892 msgstr "Toutes les transformations"
66895 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
66896 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
66899 msgid "Transfer location transforms only"
66900 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
66903 msgid "Transfer rotation transforms only"
66904 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
66907 msgid "Transfer scale transforms only"
66908 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
66911 msgid "Reset Values"
66912 msgstr "Réinitialiser valeurs"
66915 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
66916 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
66919 msgctxt "Operator"
66920 msgid "Add Vertex Group"
66921 msgstr "Ajouter groupe de sommets"
66924 msgid "Add a new vertex group to the active object"
66925 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de sommets à l’objet actif"
66928 msgctxt "Operator"
66929 msgid "Assign to New Group"
66930 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
66933 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
66934 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés à un nouveau groupe de sommets"
66937 msgctxt "Operator"
66938 msgid "Clean Vertex Group Weights"
66939 msgstr "Nettoyer poids de groupe de sommets"
66942 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
66943 msgstr "Enlever les assignations à des groupes de sommets qui ne sont pas nécessaires"
66946 msgid "Subset"
66947 msgstr "Sous-ensemble"
66950 msgid "Define which subset of groups shall be used"
66951 msgstr "Définir quel sous-ensemble des groupes utiliser"
66954 msgid "Keep Single"
66955 msgstr "Conserver unique"
66958 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
66959 msgstr "Conserver les sommets assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
66962 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
66963 msgstr "Enlever les sommets dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
66966 msgctxt "Operator"
66967 msgid "Copy Vertex Group"
66968 msgstr "Copier groupe de sommets"
66971 msgid "Make a copy of the active vertex group"
66972 msgstr "Faire une copie du groupe de sommets actif"
66975 msgctxt "Operator"
66976 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
66977 msgstr "Copier groupes de sommets vers sélectionnés"
66980 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
66981 msgstr "Remplacer les groupes de sommets des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
66984 msgctxt "Operator"
66985 msgid "Fix Vertex Group Deform"
66986 msgstr "Réparer groupe de sommets de déformation"
66989 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
66990 msgstr "Modifier la position des sommets sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de sommets)"
66993 msgid "Change Sensitivity"
66994 msgstr "Changer sensibilité"
66997 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
66998 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : des valeurs plus basses sont plus lentes"
67001 msgid "The distance to move to"
67002 msgstr "La distance de déplacement"
67005 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
67006 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
67009 msgid "Invert active vertex group's weights"
67010 msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
67013 msgid "Add Weights"
67014 msgstr "Ajouter poids"
67017 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
67018 msgstr "Ajouter les sommets depuis les groupes dans lesquels ils ont un poids nul avant l’inversion"
67021 msgid "Remove Weights"
67022 msgstr "Enlever poids"
67025 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
67026 msgstr "Enlever les sommets des groupes dans lesquels ils ont un poids nul après l’inversion"
67029 msgctxt "Operator"
67030 msgid "Vertex Group Levels"
67031 msgstr "Niveaux de groupe de sommets"
67034 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
67035 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de sommets actif"
67038 msgid "Value to multiply weights by"
67039 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
67042 msgid "Value to add to weights"
67043 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
67046 msgctxt "Operator"
67047 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
67048 msgstr "Limiter nombre de poids par sommet"
67051 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
67052 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un sommet à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
67055 msgid "Maximum number of deform weights"
67056 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
67059 msgctxt "Operator"
67060 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
67061 msgstr "Changer le verrouillage sur groupes de sommets"
67064 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
67065 msgstr "Modifier l’état de verrouillage de certains ou de tous les groupes de sommets de l’objet actif"
67068 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
67069 msgstr "Action de verrouillage à exécuter sur les groupes de sommets"
67072 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
67073 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de sommets si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
67076 msgid "Lock all vertex groups"
67077 msgstr "Verrouiller tous les groupes de sommets"
67080 msgid "Unlock all vertex groups"
67081 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de sommets"
67084 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
67085 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de sommets"
67088 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
67089 msgstr "Appliquer l’action d’après la sélection de groupes de sommets"
67092 msgid "Apply action to all vertex groups"
67093 msgstr "Appliquer l’action à tous les groupes de sommets"
67096 msgid "Apply to selected vertex groups"
67097 msgstr "Appliquer l’action aux groupes de sommets sélectionnés"
67100 msgid "Apply to unselected vertex groups"
67101 msgstr "Appliquer l’action aux groupes de sommets désélectionnés"
67104 msgid "Invert Unselected"
67105 msgstr "Inverser désélectionnés"
67108 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
67109 msgstr "Appliquer l’inverse de Verrouiller/Déverrouiller aux groupes de sommets désélectionnés"
67112 msgctxt "Operator"
67113 msgid "Mirror Vertex Group"
67114 msgstr "Miroir de groupe de sommets"
67117 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
67118 msgstr "Inverser le groupe de sommets en miroir, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les sommets sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
67121 msgid "All Groups"
67122 msgstr "Tous les groupes"
67125 msgid "Mirror all vertex groups weights"
67126 msgstr "Inverser tous les groupes de sommets"
67129 msgid "Flip Group Names"
67130 msgstr "Inverser noms des groupes"
67133 msgid "Flip vertex group names"
67134 msgstr "Inverser les noms des groupes de sommets"
67137 msgid "Mirror Weights"
67138 msgstr "Miroir des poids"
67141 msgid "Mirror weights"
67142 msgstr "Inverser/copier les poids en miroir"
67145 msgctxt "Operator"
67146 msgid "Move Vertex Group"
67147 msgstr "Déplacer groupe de sommets"
67150 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
67151 msgstr "Déplacer le groupe de sommets actif vers le haut/le bas de la liste"
67154 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
67155 msgstr "Normaliser les poids du groupe de sommets actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
67158 msgctxt "Operator"
67159 msgid "Normalize All Vertex Groups"
67160 msgstr "Normaliser tous les groupes de sommets"
67163 msgctxt "Operator"
67164 msgid "Quantize Vertex Weights"
67165 msgstr "Quantifier poids de sommets"
67168 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
67169 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
67172 msgid "Number of steps between 0 and 1"
67173 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
67176 msgctxt "Operator"
67177 msgid "Remove Vertex Group"
67178 msgstr "Enlever groupe de sommets"
67181 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
67182 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de sommets de l’objet actif"
67185 msgid "Remove all vertex groups"
67186 msgstr "Supprimer tous les groupes de sommets"
67189 msgid "All Unlocked"
67190 msgstr "Tous déverrouillés"
67193 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
67194 msgstr "Supprimer tous les groupes de sommets non-verrouillés"
67197 msgid "Remove from all groups"
67198 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
67201 msgid "All Vertices"
67202 msgstr "Tous les sommets"
67205 msgid "Clear the active group"
67206 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
67209 msgctxt "Operator"
67210 msgid "Set Active Vertex Group"
67211 msgstr "Définir groupe de sommets actif"
67214 msgid "Set the active vertex group"
67215 msgstr "Définir le groupe de sommets actif"
67218 msgid "Vertex group to set as active"
67219 msgstr "Groupe de sommets à définir comme actif"
67222 msgctxt "Operator"
67223 msgid "Smooth Vertex Weights"
67224 msgstr "Adoucir poids de sommet"
67227 msgid "Smooth weights for selected vertices"
67228 msgstr "Adoucir les poids des sommets sélectionnés"
67231 msgid "Expand/Contract"
67232 msgstr "Étendre/contracter"
67235 msgid "Expand/contract weights"
67236 msgstr "Étendre/contracter les poids"
67239 msgctxt "Operator"
67240 msgid "Sort Vertex Groups"
67241 msgstr "Trier groupes de sommets"
67244 msgid "Sort vertex groups"
67245 msgstr "Trier par groupes de sommets"
67248 msgid "Sort Type"
67249 msgstr "Type de tri"
67252 msgid "Sort type"
67253 msgstr "Type de tri"
67256 msgid "Bone Hierarchy"
67257 msgstr "Hiérarchie d’os"
67260 msgctxt "Operator"
67261 msgid "Make Vertex Parent"
67262 msgstr "Rendre sommet parent"
67265 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
67266 msgstr "Parenter les objets sélectionnés aux sommets sélectionnés"
67269 msgctxt "Operator"
67270 msgid "Copy Active"
67271 msgstr "Copier actif"
67274 msgid "Copy weights from active to selected"
67275 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
67278 msgctxt "Operator"
67279 msgid "Delete Weight"
67280 msgstr "Supprimer poids"
67283 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
67284 msgstr "Supprimer ce poids du sommet (désactivé si le groupe de sommets est verrouillé)"
67287 msgid "Weight Index"
67288 msgstr "Indice de poids"
67291 msgid "Index of source weight in active vertex group"
67292 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de sommets actif"
67295 msgctxt "Operator"
67296 msgid "Normalize Active"
67297 msgstr "Normaliser actif"
67300 msgid "Normalize active vertex's weights"
67301 msgstr "Normaliser les poids du sommet actif"
67304 msgctxt "Operator"
67305 msgid "Paste Weight to Selected"
67306 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
67309 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
67310 msgstr "Copier le poids de ce groupe vers les autres sommets sélectionnés (désactivé si le groupe de sommets est verrouillé)"
67313 msgctxt "Operator"
67314 msgid "Set Active Group"
67315 msgstr "Définir groupe actif"
67318 msgid "Set as active vertex group"
67319 msgstr "Définir comme groupe de sommets actif"
67322 msgctxt "Operator"
67323 msgid "Apply Visual Transform"
67324 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
67327 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
67328 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
67331 msgctxt "Operator"
67332 msgid "Add Volume"
67333 msgstr "Ajouter volume"
67336 msgid "Add a volume object to the scene"
67337 msgstr "Ajouter un objet volume à la scène"
67340 msgctxt "Operator"
67341 msgid "Import OpenVDB Volume"
67342 msgstr "Importer volume OpenVDB"
67345 msgid "Import OpenVDB volume file"
67346 msgstr "Importer un fichier de volume OpenVDB"
67349 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
67350 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les fichiers volumes sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
67353 msgctxt "Operator"
67354 msgid "Voxel Remesh"
67355 msgstr "Remesh par voxels"
67358 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
67359 msgstr "Calculer un nouveau maillage manifold d’après le volume du maillage actuel. Tous les calques de données seront perdus"
67362 msgctxt "Operator"
67363 msgid "Edit Voxel Size"
67364 msgstr "Éditer taille voxel"
67367 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
67368 msgstr "Modifier la taille des voxels de maillage utilisée interactivement dans le remesher par voxels"
67371 msgctxt "Operator"
67372 msgid "Outliner Set Action"
67373 msgstr "Synoptique - Définir action"
67376 msgid "Change the active action used"
67377 msgstr "Changer l’action active utilisée"
67380 msgctxt "Operator"
67381 msgid "Outliner Animation Data Operation"
67382 msgstr "Synoptique - Opération sur données d’animation"
67385 msgid "Animation Operation"
67386 msgstr "Opération d’animation"
67389 msgid "Clear Animation Data"
67390 msgstr "Supprimer données d’animation"
67393 msgid "Remove this animation data container"
67394 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
67397 msgid "Set Action"
67398 msgstr "Définir action"
67401 msgid "Unlink Action"
67402 msgstr "Délier action"
67405 msgid "Refresh Drivers"
67406 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
67409 msgid "Clear Drivers"
67410 msgstr "Effacer contrôleurs"
67413 msgctxt "Operator"
67414 msgid "Set Color Tag"
67415 msgstr "Définir étiquette colorée"
67418 msgid "Set a color tag for the selected collections"
67419 msgstr "Définir une étiquette colorée pour les collections sélectionnées"
67422 msgid "Color Tag"
67423 msgstr "Étiquette colorée"
67426 msgctxt "Operator"
67427 msgid "Disable Collection"
67428 msgstr "Désactiver collection"
67431 msgid "Disable viewport display in the view layers"
67432 msgstr "Désactiver l’affichage dans la vue pour les calques de vue"
67435 msgctxt "Operator"
67436 msgid "Disable Collection in Render"
67437 msgstr "Désactiver collection au rendu"
67440 msgid "Do not render this collection"
67441 msgstr "Ne pas rendre cette collection"
67444 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
67445 msgstr "Glisser pour déplacer la collection dans le synoptique"
67448 msgctxt "Operator"
67449 msgid "Duplicate Collection"
67450 msgstr "Dupliquer collection"
67453 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
67454 msgstr "Dupliquer récursivement la collection, tous ses enfants, objets et données d’objets"
67457 msgctxt "Operator"
67458 msgid "Duplicate Linked Collection"
67459 msgstr "Dupliquer collection liée"
67462 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
67463 msgstr "Dupliquer récursivement la collection, tous ses enfants et objets, en gardant les données d’objets liées"
67466 msgctxt "Operator"
67467 msgid "Enable Collection"
67468 msgstr "Activer collection"
67471 msgid "Enable viewport display in the view layers"
67472 msgstr "Activer l’affichage dans la vue 3D pour les calques de vue"
67475 msgctxt "Operator"
67476 msgid "Enable Collection in Render"
67477 msgstr "Activer collection au rendu"
67480 msgid "Render the collection"
67481 msgstr "Rendre la collection"
67484 msgctxt "Operator"
67485 msgid "Enable in View Layer"
67486 msgstr "Activer dans le calque de vue"
67489 msgid "Include collection in the active view layer"
67490 msgstr "Inclure la collection dans le calque de vue actif"
67493 msgctxt "Operator"
67494 msgid "Disable from View Layer"
67495 msgstr "Désactiver dans le calque de vue"
67498 msgid "Exclude collection from the active view layer"
67499 msgstr "Exclure la collection du calque de vue actif"
67502 msgid "Hide the collection in this view layer"
67503 msgstr "Cacher la collection dans ce calque de vue"
67506 msgctxt "Operator"
67507 msgid "Hide Inside Collection"
67508 msgstr "Cacher contenu de la collection"
67511 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
67512 msgstr "Cacher tous les objets et collections à l’intérieur de cette collection"
67515 msgctxt "Operator"
67516 msgid "Delete Hierarchy"
67517 msgstr "Supprimer hiérarchie"
67520 msgid "Delete selected collection hierarchies"
67521 msgstr "Supprimer les hiérarchies des collections sélectionnées"
67524 msgctxt "Operator"
67525 msgid "Clear Holdout"
67526 msgstr "Désactiver Masque"
67529 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
67530 msgstr "Désactiver le masquage de collection dans le calque de vue actif"
67533 msgctxt "Operator"
67534 msgid "Set Holdout"
67535 msgstr "Définir Masque"
67538 msgid "Mask collection in the active view layer"
67539 msgstr "Masquer la collection dans le calque de vue actif"
67542 msgctxt "Operator"
67543 msgid "Clear Indirect Only"
67544 msgstr "Désactiver Indirect seulement"
67547 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
67548 msgstr "Désactiver le fait que la collection ne contribue qu’indirectement dans le calque de vue"
67551 msgctxt "Operator"
67552 msgid "Set Indirect Only"
67553 msgstr "Définir Indirect seulement"
67556 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
67557 msgstr "Activer le fait que la collection ne contribue qu’indirectement dans le calque de vue, à travers les ombres et les réflexions"
67560 msgctxt "Operator"
67561 msgid "Instance Collection"
67562 msgstr "Instancier collection"
67565 msgid "Instance selected collections to active scene"
67566 msgstr "Instancier les collections sélectionnées dans la scène active"
67569 msgctxt "Operator"
67570 msgid "Isolate Collection"
67571 msgstr "Isoler collection"
67574 msgid "Hide all but this collection and its parents"
67575 msgstr "Tout masquer sauf cette collection et ses parents"
67578 msgid "Extend current visible collections"
67579 msgstr "Étendre les collections actuellement visible"
67582 msgctxt "Operator"
67583 msgid "Link Collection"
67584 msgstr "Lier collection"
67587 msgid "Link selected collections to active scene"
67588 msgstr "Lier les collections sélectionnées dans la scène active"
67591 msgctxt "Operator"
67592 msgid "New Collection"
67593 msgstr "Nouvelle collection"
67596 msgid "Add a new collection inside selected collection"
67597 msgstr "Ajouter une nouvelle collection dans la collection sélectionnée"
67600 msgid "Nested"
67601 msgstr "Imbriquée"
67604 msgid "Add as child of selected collection"
67605 msgstr "Ajouter en tant qu’enfant de la collection sélectionnée"
67608 msgctxt "Operator"
67609 msgid "Deselect Objects"
67610 msgstr "Désélectionner objets"
67613 msgid "Deselect objects in collection"
67614 msgstr "Désélectionner les objets dans la collection"
67617 msgctxt "Operator"
67618 msgid "Select Objects"
67619 msgstr "Sélectionner objets"
67622 msgid "Select objects in collection"
67623 msgstr "Sélectionner les objets dans la collection"
67626 msgctxt "Operator"
67627 msgid "Show Collection"
67628 msgstr "Afficher collection"
67631 msgid "Show the collection in this view layer"
67632 msgstr "Afficher les collections dans ce calque de vue"
67635 msgctxt "Operator"
67636 msgid "Show Inside Collection"
67637 msgstr "Afficher dans collection"
67640 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
67641 msgstr "Afficher tous les objets et collections situés dans cette collection"
67644 msgctxt "Operator"
67645 msgid "Outliner Constraint Operation"
67646 msgstr "Synoptique - Opération sur contrainte"
67649 msgid "Constraint Operation"
67650 msgstr "Opération sur les contraintes"
67653 msgctxt "Operator"
67654 msgid "Outliner Data Operation"
67655 msgstr "Synoptique - Opérations sur les données"
67658 msgid "Data Operation"
67659 msgstr "Opération sur les données"
67662 msgctxt "Operator"
67663 msgid "Data Stack Drop"
67664 msgstr "Déposer dans la pile"
67667 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
67668 msgstr "Copier ou réordonner des modificateurs, contraintes et effets"
67671 msgid "Delete selected objects and collections"
67672 msgstr "Effacer les objets et collections sélectionnés"
67675 msgid "Delete child objects and collections"
67676 msgstr "Effacer les objets enfants et les collections"
67679 msgctxt "Operator"
67680 msgid "Add Drivers for Selected"
67681 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
67684 msgid "Add drivers to selected items"
67685 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
67688 msgctxt "Operator"
67689 msgid "Delete Drivers for Selected"
67690 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
67693 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
67694 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
67697 msgctxt "Operator"
67698 msgid "Expand/Collapse All"
67699 msgstr "Tout déplier/replier"
67702 msgid "Expand/Collapse all items"
67703 msgstr "Déplier/replier tous les éléments"
67706 msgid "Hide selected objects and collections"
67707 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
67710 msgctxt "Operator"
67711 msgid "Update Highlight"
67712 msgstr "Mettre à jour surbrillance"
67715 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
67716 msgstr "Mettre à jour l’élément en surbrillance d’après la position actuelle de la souris"
67719 msgctxt "Operator"
67720 msgid "Outliner ID Data Copy"
67721 msgstr "Synoptique - Copier données d’ID"
67724 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
67725 msgstr "Les blocs de données sélectionnés sont copiés vers le presse-papier"
67728 msgctxt "Operator"
67729 msgid "Delete Data-Block"
67730 msgstr "Supprimer bloc de données"
67733 msgid "Delete the ID under cursor"
67734 msgstr "Supprimer l’ID sous le curseur"
67737 msgctxt "Operator"
67738 msgid "Outliner ID Data Operation"
67739 msgstr "Synoptique - Opération sur données ID"
67742 msgid "General data-block management operations"
67743 msgstr "Opérations générales de gestion des blocs de données"
67746 msgid "ID Data Operation"
67747 msgstr "Opération sur les données ID"
67750 msgid "Unlink"
67751 msgstr "Délier"
67754 msgid "Make Local"
67755 msgstr "Rendre local"
67758 msgid "Remap Users"
67759 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
67762 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
67763 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
67766 msgid "Paste"
67767 msgstr "Coller"
67770 msgid "Add Fake User"
67771 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
67774 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
67775 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
67778 msgid "Clear Fake User"
67779 msgstr "Effacer utilisateur factice"
67782 msgid "Rename"
67783 msgstr "Renommer"
67786 msgctxt "Operator"
67787 msgid "Outliner ID Data Paste"
67788 msgstr "Synoptique - Coller données d’ID"
67791 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
67792 msgstr "Les blocs de données du presse-papier sont collés"
67795 msgctxt "Operator"
67796 msgid "Outliner ID Data Remap"
67797 msgstr "Synoptique - Réaffecter données d’ID"
67800 msgid "New ID"
67801 msgstr "Nouvel ID"
67804 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
67805 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
67808 msgid "Old ID"
67809 msgstr "Ancien ID"
67812 msgid "Old ID to replace"
67813 msgstr "Ancien ID à remplacer"
67816 msgid "Extend selection for activation"
67817 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
67820 msgid "Extend Range"
67821 msgstr "Étendre l’intervalle"
67824 msgid "Select a range from active element"
67825 msgstr "Sélectionner un intervalle à partir de l’élément actif"
67828 msgctxt "Operator"
67829 msgid "Drag and Drop"
67830 msgstr "Glisser-déposer"
67833 msgid "Drag and drop element to another place"
67834 msgstr "Glisser et déposer l’élément à un autre endroit"
67837 msgctxt "Operator"
67838 msgid "Open/Close"
67839 msgstr "Ouvrir/fermer"
67842 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
67843 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
67846 msgid "Close or open all items"
67847 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
67850 msgctxt "Operator"
67851 msgid "Rename"
67852 msgstr "Renommer"
67855 msgid "Rename the active element"
67856 msgstr "Renommer l’élément actif"
67859 msgid "Use Active"
67860 msgstr "Utiliser actif"
67863 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
67864 msgstr "Renommer l’élément actif, plutôt que celui qui est sous la souris"
67867 msgctxt "Operator"
67868 msgid "Keying Set Add Selected"
67869 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
67872 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
67873 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
67876 msgctxt "Operator"
67877 msgid "Keying Set Remove Selected"
67878 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
67881 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
67882 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
67885 msgctxt "Operator"
67886 msgid "Outliner Library Operation"
67887 msgstr "Synoptique - Opérations sur les bibliothèques"
67890 msgid "Library Operation"
67891 msgstr "Opération de bibliothèque"
67894 msgid ""
67895 "Delete this library and all its item.\n"
67896 "Warning: No undo"
67897 msgstr ""
67898 "Supprimer cette bibliothèque et tous ses éléments.\n"
67899 "Attention : pas d’annulation possible"
67902 msgid "Relocate"
67903 msgstr "Relocaliser"
67906 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
67907 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
67910 msgid "Reload"
67911 msgstr "Recharger"
67914 msgid "Reload all data from this library"
67915 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
67918 msgctxt "Operator"
67919 msgid "Relocate Library"
67920 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
67923 msgid "Relocate the library under cursor"
67924 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le curseur"
67927 msgctxt "Operator"
67928 msgid "Outliner Library Override Operation"
67929 msgstr "Synoptique - Opérations sur les redéfinitions de bibliothèques"
67932 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
67933 msgstr "Créer, réinitialiser ou supprimer les hiérarchies de redéfinitions de bibliothèques"
67936 msgid "Selection Set"
67937 msgstr "Ensemble de sélection"
67940 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
67941 msgstr "Sur quelle partie des éléments de l’arborescence appliquer l’opération"
67944 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
67945 msgstr "Appliquer l’opération sur les blocs de données uniquement"
67948 msgid "Content"
67949 msgstr "Contenu"
67952 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
67953 msgstr "Appliquer l’opération sur le contenu des éléments sélectionnés uniquement (les blocs de données dans leur sous-arborescence)"
67956 msgid "Selected & Content"
67957 msgstr "Sélectionné et contenu"
67960 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
67961 msgstr "Appliquer l’opération sur les blocs de données et toutes leurs dépendances"
67964 msgid "Library Override Operation"
67965 msgstr "Opération de redéfinition de bibliothèque"
67968 msgid "Make"
67969 msgstr "Créer"
67972 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
67973 msgstr "Créer une redéfinition locale des blocs de données liés sélectionnés, et de leur hiérarchie de dépendances"
67976 msgid "Reset"
67977 msgstr "Réinitialiser"
67980 msgctxt "Operator"
67981 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
67982 msgstr "Synoptique : opération de réparation de redéfinitions de bibliothèques"
67985 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
67986 msgstr "Opérations avancées sur les redéfinitions de bibliothèque, pour aider à réparer les hiérarchies cassées"
67989 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
67990 msgstr "Opération de réparation de redéfinitions de bibliothèques"
67993 msgid "Resync"
67994 msgstr "Resynchroniser"
67997 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
67998 msgstr "Reconstruire les redéfinitions locales sélectionnées depuis leurs références liées, ainsi que leurs hiérarchies de dépendances"
68001 msgid "Resync Enforce"
68002 msgstr "Resynchroniser – forcer"
68005 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
68006 msgstr "Reconstruire les redéfinitions locales sélectionnées depuis leurs références liées, ainsi que leurs hiérarchies de dépendances, en forçant ces hiérarchies à correspondre aux données liées (c-à-d en ignorant les redéfinitions existantes sur les propriétés pointeurs des blocs de données)"
68009 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
68010 msgstr "Supprimer les redéfinitions locales sélectionnées (y compris leurs hiérarchies de dépendances) et relier leurs utilisateurs aux blocs de données liés si possible"
68013 msgctxt "Operator"
68014 msgid "Drop Material on Object"
68015 msgstr "Déposer matériau sur objet"
68018 msgid "Drag material to object in Outliner"
68019 msgstr "Glisser un matériau vers un objet dans le synoptique"
68022 msgctxt "Operator"
68023 msgid "Outliner Modifier Operation"
68024 msgstr "Synoptique - Opération sur modificateur"
68027 msgid "Modifier Operation"
68028 msgstr "Opération sur les modificateurs"
68031 msgid "Toggle Viewport Use"
68032 msgstr "(Dés)activer utilisation dans les vues 3D"
68035 msgid "Toggle Render Use"
68036 msgstr "(Dés)activer utilisation au rendu"
68039 msgctxt "Operator"
68040 msgid "Outliner Object Operation"
68041 msgstr "Synoptique - Opération d’objet"
68044 msgid "Object Operation"
68045 msgstr "Opération d’objet"
68048 msgid "Select Hierarchy"
68049 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
68052 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
68053 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
68056 msgid "Context menu for item operations"
68057 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
68060 msgctxt "Operator"
68061 msgid "Purge All"
68062 msgstr "Purger tous"
68065 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
68066 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
68069 msgid "Linked Data-blocks"
68070 msgstr "Blocs de données liés"
68073 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
68074 msgstr "Inclure les blocs de données liés inutilisés dans la suppression"
68077 msgid "Local Data-blocks"
68078 msgstr "Blocs de données locaux"
68081 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
68082 msgstr "Inclure les blocs de données locaux inutilisés dans la suppression"
68085 msgid "Recursive Delete"
68086 msgstr "Suppression récursive"
68089 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
68090 msgstr "Examiner récursivement les blocs de données indirectement inutilisés, en s’assurant qu’aucun bloc de données orphelin de reste après l’exécution"
68093 msgctxt "Operator"
68094 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
68095 msgstr "Déposer pour effacer le parentage (Alt pour garder transformations)"
68098 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
68099 msgstr "Glisser pour effacer le parentage dans le synoptique"
68102 msgctxt "Operator"
68103 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
68104 msgstr "Déposer pour définir le parent (Alt pour garder transformations)"
68107 msgid "Drag to parent in Outliner"
68108 msgstr "Glisser pour parenter dans le synoptique"
68111 msgctxt "Operator"
68112 msgid "Drop Object to Scene"
68113 msgstr "Déposer objet dans scène"
68116 msgid "Drag object to scene in Outliner"
68117 msgstr "Glisser un objet dans une scène dans le synoptique"
68120 msgctxt "Operator"
68121 msgid "Outliner Scene Operation"
68122 msgstr "Synoptique - Opération de scène"
68125 msgid "Context menu for scene operations"
68126 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
68129 msgid "Scene Operation"
68130 msgstr "Opération de scène"
68133 msgctxt "Operator"
68134 msgid "Scroll Page"
68135 msgstr "Défiler page"
68138 msgid "Scroll page up or down"
68139 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
68142 msgid "Scroll up one page"
68143 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
68146 msgctxt "Operator"
68147 msgid "Toggle Selected"
68148 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
68151 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
68152 msgstr "Inverser la sélection des éléments du synoptique"
68155 msgid "Use box selection to select tree elements"
68156 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour sélectionner des éléments de l’arbre"
68159 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
68160 msgstr "Gestuelle d’ajustage depuis un espace vide pour la sélection rectangulaire"
68163 msgctxt "Operator"
68164 msgid "Walk Select"
68165 msgstr "Sélection par progression"
68168 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
68169 msgstr "Utiliser la sélection par progression pour sélectionner des éléments de l’arbre"
68172 msgid "Extend selection on walk"
68173 msgstr "Étendre la sélection lors de la progression"
68176 msgid "Toggle All"
68177 msgstr "(Dés)activer tout"
68180 msgid "Toggle open/close hierarchy"
68181 msgstr "Ouvrir ou fermer la hiérarchie"
68184 msgctxt "Operator"
68185 msgid "Show Active"
68186 msgstr "Afficher actif"
68189 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
68190 msgstr "Ouvrir l’arbre et ajuster la vue de façon que l’objet actif y soit centré"
68193 msgctxt "Operator"
68194 msgid "Show Hierarchy"
68195 msgstr "Afficher hiérarchie"
68198 msgid "Open all object entries and close all others"
68199 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
68202 msgctxt "Operator"
68203 msgid "Show/Hide One Level"
68204 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
68207 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
68208 msgstr "Déplier/replier d’un niveau toutes les entrées"
68211 msgid "Expand all entries one level deep"
68212 msgstr "Déplier d’un niveau toutes les entrées"
68215 msgctxt "Operator"
68216 msgid "Unhide All"
68217 msgstr "Tout révéler"
68220 msgid "Unhide all objects and collections"
68221 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
68224 msgctxt "Operator"
68225 msgid "Add New Paint Curve Point"
68226 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
68229 msgid "Add New Paint Curve Point"
68230 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
68233 msgid "Location of vertex in area space"
68234 msgstr "Position du sommet en espace fenêtre"
68237 msgctxt "Operator"
68238 msgid "Add Curve Point and Slide"
68239 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
68242 msgid "Add new curve point and slide it"
68243 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
68246 msgid "Slide Paint Curve Point"
68247 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
68250 msgid "Select and slide paint curve point"
68251 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
68254 msgctxt "Operator"
68255 msgid "Place Cursor"
68256 msgstr "Placer curseur"
68259 msgid "Place cursor"
68260 msgstr "Placer le curseur"
68263 msgctxt "Operator"
68264 msgid "Remove Paint Curve Point"
68265 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
68268 msgid "Remove Paint Curve Point"
68269 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
68272 msgid "Draw curve"
68273 msgstr "Afficher la courbe"
68276 msgctxt "Operator"
68277 msgid "Add New Paint Curve"
68278 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
68281 msgid "Add new paint curve"
68282 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
68285 msgctxt "Operator"
68286 msgid "Select Paint Curve Point"
68287 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
68290 msgid "Select a paint curve point"
68291 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
68294 msgid "(De)select all"
68295 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
68298 msgctxt "Operator"
68299 msgid "Slide Paint Curve Point"
68300 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
68303 msgid "Align Handles"
68304 msgstr "Aligner poignées"
68307 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
68308 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
68311 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
68312 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
68315 msgctxt "Operator"
68316 msgid "Add Simple UVs"
68317 msgstr "Ajouter UV simples"
68320 msgid "Add cube map uvs on mesh"
68321 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au maillage"
68324 msgctxt "Operator"
68325 msgid "Add Paint Slot"
68326 msgstr "Ajouter emplacement de peinture"
68329 msgid "Add a paint slot"
68330 msgstr "Ajouter un emplacement de peinture"
68333 msgid "Name for new paint slot source"
68334 msgstr "Nom du nouvel emplacement de peinture"
68337 msgid "Slot Type"
68338 msgstr "Type d’emplacement"
68341 msgid "Type of new paint slot"
68342 msgstr "Type du nouvel emplacement de peinture"
68345 msgid "Material Layer Type"
68346 msgstr "Type de calque de matériau"
68349 msgid "Material layer type of new paint slot"
68350 msgstr "Type de calque de matériau du nouvel emplacement de peinture"
68353 msgctxt "Operator"
68354 msgid "Swap Colors"
68355 msgstr "Échanger couleurs"
68358 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
68359 msgstr "Échanger les couleurs de brosse primaire et secondaire"
68362 msgctxt "Operator"
68363 msgid "Brush Select"
68364 msgstr "Sélectionner brosse"
68367 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
68368 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
68371 msgid "Create Missing"
68372 msgstr "Créer manquants"
68375 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
68376 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
68379 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
68380 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
68383 msgid "Change selection for all faces"
68384 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
68387 msgctxt "Operator"
68388 msgid "Face Select Hide"
68389 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
68392 msgid "Hide selected faces"
68393 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
68396 msgid "Select linked faces"
68397 msgstr "Sélectionner faces liées"
68400 msgctxt "Operator"
68401 msgid "Select Linked Pick"
68402 msgstr "Sélectionner lié choix"
68405 msgid "Select linked faces under the cursor"
68406 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
68409 msgctxt "Operator"
68410 msgid "Reveal Faces/Vertices"
68411 msgstr "Révéler les faces et sommets"
68414 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
68415 msgstr "Afficher les faces et sommets cachés"
68418 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
68419 msgstr "Spécifier si la géométrie à révéler devrait être sélectionnée ou non"
68422 msgctxt "Operator"
68423 msgid "Grab Clone"
68424 msgstr "Déplacer clone"
68427 msgid "Move the clone source image"
68428 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
68431 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
68432 msgstr "Décalage de l’image à cloner en coordonnées de 0.0 à 1.0"
68435 msgctxt "Operator"
68436 msgid "Hide/Show"
68437 msgstr "Cacher/afficher"
68440 msgid "Hide/show some vertices"
68441 msgstr "Cacher/afficher des sommets"
68444 msgid "Whether to hide or show vertices"
68445 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les sommets"
68448 msgid "Hide vertices"
68449 msgstr "Cacher sommets"
68452 msgid "Show"
68453 msgstr "Afficher"
68456 msgid "Show vertices"
68457 msgstr "Afficher sommets"
68460 msgid "Which vertices to hide or show"
68461 msgstr "Quels sommets cacher ou afficher"
68464 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
68465 msgstr "Cacher ou afficher les sommets hors-sélection"
68468 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
68469 msgstr "Cacher ou afficher les sommets dans la sélection"
68472 msgid "Hide or show all vertices"
68473 msgstr "Cacher ou afficher tous les sommets"
68476 msgid "Masked"
68477 msgstr "Masqués"
68480 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
68481 msgstr "Cacher ou afficher les sommets masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
68484 msgctxt "Operator"
68485 msgid "Image from View"
68486 msgstr "Image depuis vue"
68489 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
68490 msgstr "Créer une image à partir de la vue 3D la plus grande, pour reprojection"
68493 msgid "Name of the file"
68494 msgstr "Nom du fichier"
68497 msgctxt "Operator"
68498 msgid "Image Paint"
68499 msgstr "Peindre image"
68502 msgid "Paint a stroke into the image"
68503 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
68506 msgid "Stroke Mode"
68507 msgstr "Méthode de trait"
68510 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
68511 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
68514 msgid "Apply brush normally"
68515 msgstr "Appliquer brosse normalement"
68518 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
68519 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
68522 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
68523 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
68526 msgctxt "Operator"
68527 msgid "Mask Box Gesture"
68528 msgstr "Gestuelle de masque rectangulaire"
68531 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
68532 msgstr "Ajouter un masque dans le rectangle dessinée par le pointeur"
68535 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
68536 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété « valeur »"
68539 msgid "Value Inverted"
68540 msgstr "Valeur inversée"
68543 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
68544 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété « valeur » inversée"
68547 msgid "Invert the mask"
68548 msgstr "Inverser le masque"
68551 msgid "Front Faces Only"
68552 msgstr "Faces avant uniquement"
68555 msgid "Affect only faces facing towards the view"
68556 msgstr "N’affecter que les faces tournées vers la vue"
68559 msgid "Limit to Segment"
68560 msgstr "Limiter au segment"
68563 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
68564 msgstr "Appliquer l’action de gestuelle uniquement à la zone contenue dans le segment, sans étendre son effet à toute la ligne"
68567 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
68568 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode « Valeur » (zéro signifie pas de masquage, et un, un masquage total)"
68571 msgctxt "Operator"
68572 msgid "Mask Flood Fill"
68573 msgstr "Remplir masque par diffusion"
68576 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
68577 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
68580 msgctxt "Operator"
68581 msgid "Mask Lasso Gesture"
68582 msgstr "Gestuelle de masque par lasso"
68585 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
68586 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par le pointeur"
68589 msgctxt "Operator"
68590 msgid "Mask Line Gesture"
68591 msgstr "Gestuelle de masque par ligne"
68594 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
68595 msgstr "Ajouter un masque à la droite d’une ligne dessinée par le pointeur"
68598 msgctxt "Operator"
68599 msgid "Project Image"
68600 msgstr "Projeter image"
68603 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
68604 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
68607 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
68608 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
68611 msgid "Sample Merged"
68612 msgstr "Échantillonnage fusionné"
68615 msgid "Sample the output display color"
68616 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
68619 msgid "Add to Palette"
68620 msgstr "Ajouter à la palette"
68623 msgctxt "Operator"
68624 msgid "Texture Paint Toggle"
68625 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
68628 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
68629 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
68632 msgid "Change selection for all vertices"
68633 msgstr "Modifier la sélection pour tous les sommets"
68636 msgctxt "Operator"
68637 msgid "Vertex Select Hide"
68638 msgstr "Cacher sommets sélectionnés"
68641 msgid "Hide selected vertices"
68642 msgstr "Cacher les sommets sélectionnés"
68645 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
68646 msgstr "Cacher les sommets désélectionnés au lieu des sommets sélectionnés"
68649 msgctxt "Operator"
68650 msgid "Dirty Vertex Colors"
68651 msgstr "Couleurs de sommets sales"
68654 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
68655 msgstr "Générer une carte de saleté d’après les cavités"
68658 msgid "Blur Iterations"
68659 msgstr "Itérations de flou"
68662 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
68663 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (des valeurs plus élevées floutent plus)"
68666 msgid "Blur Strength"
68667 msgstr "Force du flou"
68670 msgid "Blur strength per iteration"
68671 msgstr "Force du flou, par itération"
68674 msgid "Highlight Angle"
68675 msgstr "Angle de lumière"
68678 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
68679 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
68682 msgid "Dirt Angle"
68683 msgstr "Angle de saleté"
68686 msgid "Dirt Only"
68687 msgstr "Saleté uniquement"
68690 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
68691 msgstr "Ne pas calculer de sommets propres pour les zones convexes"
68694 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
68695 msgstr "Normaliser les couleurs, en augmentant le contraste"
68698 msgctxt "Operator"
68699 msgid "Vertex Color from Weight"
68700 msgstr "Poids vers couleurs de sommets"
68703 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
68704 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de sommets en niveaux de gris"
68707 msgctxt "Operator"
68708 msgid "Set Vertex Colors"
68709 msgstr "Définir couleurs de sommets"
68712 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
68713 msgstr "Remplir le calque de couleurs de sommets actif avec la couleur de peinture actuelle"
68716 msgctxt "Operator"
68717 msgid "Smooth Vertex Colors"
68718 msgstr "Lisser couleurs de sommets"
68721 msgid "Smooth colors across vertices"
68722 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs sommets"
68725 msgctxt "Operator"
68726 msgid "Vertex Paint"
68727 msgstr "Peinture de sommets"
68730 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
68731 msgstr "Peindre un trait dans le calque d’attribut de couleur actif"
68734 msgctxt "Operator"
68735 msgid "Vertex Paint Mode"
68736 msgstr "Mode de peinture de sommets"
68739 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
68740 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de sommets dans la vue 3D"
68743 msgctxt "Operator"
68744 msgid "Weight from Bones"
68745 msgstr "Poids d’après os"
68748 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
68749 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre sommets et os"
68752 msgid "Method to use for assigning weights"
68753 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
68756 msgid "Automatic weights from bones"
68757 msgstr "Poids automatiques d’après os"
68760 msgid "From Envelopes"
68761 msgstr "Depuis enveloppes"
68764 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
68765 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
68768 msgctxt "Operator"
68769 msgid "Weight Gradient"
68770 msgstr "Dégradé de poids"
68773 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
68774 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les sommets sélectionnés"
68777 msgctxt "Operator"
68778 msgid "Weight Paint"
68779 msgstr "Peinture de poids"
68782 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
68783 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de sommets actuel"
68786 msgctxt "Operator"
68787 msgid "Weight Paint Mode"
68788 msgstr "Mode de peinture de poids"
68791 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
68792 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
68795 msgctxt "Operator"
68796 msgid "Weight Paint Sample Weight"
68797 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
68800 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
68801 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
68804 msgctxt "Operator"
68805 msgid "Weight Paint Sample Group"
68806 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
68809 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
68810 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de sommets disponibles sous la position actuelle de la souris"
68813 msgctxt "Operator"
68814 msgid "Set Weight"
68815 msgstr "Définir poids"
68818 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
68819 msgstr "Remplir le groupe de sommets actif avec le poids de peinture actuel"
68822 msgctxt "Operator"
68823 msgid "New Palette Color"
68824 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
68827 msgid "Add new color to active palette"
68828 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
68831 msgctxt "Operator"
68832 msgid "Delete Palette Color"
68833 msgstr "Supprimer couleur de palette"
68836 msgid "Remove active color from palette"
68837 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
68840 msgctxt "Operator"
68841 msgid "Move Palette Color"
68842 msgstr "Déplacer couleur de palette"
68845 msgid "Move the active Color up/down in the list"
68846 msgstr "Déplacer la couleur active vers le haut/le bas de la liste"
68849 msgctxt "Operator"
68850 msgid "Extract Palette from Image"
68851 msgstr "Extraire palette depuis image"
68854 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
68855 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans l’image et créer une palette"
68858 msgctxt "Operator"
68859 msgid "Join Palette Swatches"
68860 msgstr "Combiner palettes"
68863 msgid "Join Palette Swatches"
68864 msgstr "Combiner les échantillons des palettes"
68867 msgid "Palette"
68868 msgstr "Palette"
68871 msgid "Name of the Palette"
68872 msgstr "Nom de la palette"
68875 msgctxt "Operator"
68876 msgid "Add New Palette"
68877 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
68880 msgid "Add new palette"
68881 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
68884 msgctxt "Operator"
68885 msgid "Sort Palette"
68886 msgstr "Trier la palette"
68889 msgid "Sort Palette Colors"
68890 msgstr "Trier les couleurs de la palette"
68893 msgid "Hue, Saturation, Value"
68894 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
68897 msgid "Saturation, Value, Hue"
68898 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
68901 msgid "Value, Hue, Saturation"
68902 msgstr "Valeur, teinte, saturation"
68905 msgctxt "Operator"
68906 msgid "Brush Edit"
68907 msgstr "Éditer brosse"
68910 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
68911 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
68914 msgctxt "Operator"
68915 msgid "Connect Hair"
68916 msgstr "Connecter cheveux"
68919 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
68920 msgstr "Connecter les cheveux au maillage émetteur"
68923 msgid "All Hair"
68924 msgstr "Tous les cheveux"
68927 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
68928 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au maillage émetteur"
68931 msgctxt "Operator"
68932 msgid "Copy Particle Systems"
68933 msgstr "Copier systèmes de particules"
68936 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
68937 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
68940 msgid "Remove Target Particles"
68941 msgstr "Supprimer particules cible"
68944 msgid "Remove particle systems on the target objects"
68945 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
68948 msgid "Space transform for copying from one object to another"
68949 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
68952 msgid "Copy inside each object's local space"
68953 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
68956 msgid "Copy in world space"
68957 msgstr "Copier en espace global"
68960 msgid "Use the active particle system from the context"
68961 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
68964 msgid "Delete selected particles or keys"
68965 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
68968 msgid "Delete a full particle or only keys"
68969 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
68972 msgctxt "Operator"
68973 msgid "Disconnect Hair"
68974 msgstr "Déconnecter cheveux"
68977 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
68978 msgstr "Déconnecter les cheveux du maillage émetteur"
68981 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
68982 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du maillage émetteur"
68985 msgctxt "Operator"
68986 msgid "Duplicate Particle System"
68987 msgstr "Dupliquer système de particules"
68990 msgid "Duplicate particle system within the active object"
68991 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
68994 msgid "Duplicate Settings"
68995 msgstr "Dupliquer réglages"
68998 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
68999 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
69002 msgctxt "Operator"
69003 msgid "Copy Particle Instance Object"
69004 msgstr "Copier objet instancié sur particule"
69007 msgid "Duplicate the current instance object"
69008 msgstr "Dupliquer l’objet instancié actuel"
69011 msgctxt "Operator"
69012 msgid "Move Down Instance Object"
69013 msgstr "Déplacer objet instancié vers le bas"
69016 msgid "Move instance object down in the list"
69017 msgstr "Déplacer l’objet instancié vers le bas de la liste"
69020 msgctxt "Operator"
69021 msgid "Move Up Instance Object"
69022 msgstr "Déplacer objet instancié vers le haut"
69025 msgid "Move instance object up in the list"
69026 msgstr "Déplacer l’objet instancié vers le haut de la liste"
69029 msgctxt "Operator"
69030 msgid "Refresh Instance Objects"
69031 msgstr "Rafraîchir objets instanciés"
69034 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
69035 msgstr "Rafraîchir la liste d’objets instanciés et leurs poids"
69038 msgctxt "Operator"
69039 msgid "Remove Particle Instance Object"
69040 msgstr "Enlever objet instancié sur particules"
69043 msgid "Remove the selected instance object"
69044 msgstr "Enlever l’objet instancié sélectionné"
69047 msgctxt "Operator"
69048 msgid "Clear Edited"
69049 msgstr "Effacer éditions"
69052 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
69053 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
69056 msgctxt "Operator"
69057 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
69058 msgstr "Ajouter préréglages de dynamique de fibres"
69061 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
69062 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de dynamiques de fibres"
69065 msgid "Hide selected particles"
69066 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
69069 msgctxt "Operator"
69070 msgid "Mirror"
69071 msgstr "Miroir"
69074 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
69075 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
69078 msgctxt "Operator"
69079 msgid "New Particle Settings"
69080 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
69083 msgid "Add new particle settings"
69084 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
69087 msgctxt "Operator"
69088 msgid "New Particle Target"
69089 msgstr "Nouvelle cible de particules"
69092 msgid "Add a new particle target"
69093 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
69096 msgctxt "Operator"
69097 msgid "Particle Edit Toggle"
69098 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
69101 msgid "Toggle particle edit mode"
69102 msgstr "(Dés)activer le mode édition de particules"
69105 msgctxt "Operator"
69106 msgid "Rekey"
69107 msgstr "Refaire clés"
69110 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
69111 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
69114 msgid "Number of Keys"
69115 msgstr "Nombre de clés"
69118 msgctxt "Operator"
69119 msgid "Remove Doubles"
69120 msgstr "Enlever doublons"
69123 msgid "Remove selected particles close enough of others"
69124 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
69127 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
69128 msgstr "Seuil de distance sous lequel les particules sont enlevées"
69131 msgctxt "Operator"
69132 msgid "Reveal"
69133 msgstr "Révéler"
69136 msgid "Show hidden particles"
69137 msgstr "Afficher les particules cachées"
69140 msgid "(De)select all particles' keys"
69141 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
69144 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
69145 msgstr "Désélectionner les clés limites sélectionnées de chaque particule"
69148 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
69149 msgstr "Sélectionner toutes les clés liées à celles déjà sélectionnés"
69152 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
69153 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
69156 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
69157 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
69160 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
69161 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
69164 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
69165 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
69168 msgid "Select either hair or points"
69169 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
69172 msgctxt "Operator"
69173 msgid "Select Roots"
69174 msgstr "Sélectionner racines"
69177 msgid "Select roots of all visible particles"
69178 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
69181 msgctxt "Operator"
69182 msgid "Select Tips"
69183 msgstr "Sélectionner extrémités"
69186 msgid "Select tips of all visible particles"
69187 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
69190 msgctxt "Operator"
69191 msgid "Shape Cut"
69192 msgstr "Découper forme"
69195 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
69196 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet « forme » défini"
69199 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
69200 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
69203 msgctxt "Operator"
69204 msgid "Move Down Target"
69205 msgstr "Descendre cible"
69208 msgid "Move particle target down in the list"
69209 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
69212 msgctxt "Operator"
69213 msgid "Move Up Target"
69214 msgstr "Remonter cible"
69217 msgid "Move particle target up in the list"
69218 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
69221 msgctxt "Operator"
69222 msgid "Remove Particle Target"
69223 msgstr "Enlever cible de particules"
69226 msgid "Remove the selected particle target"
69227 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
69230 msgctxt "Operator"
69231 msgid "Unify Length"
69232 msgstr "Unifier longueur"
69235 msgid "Make selected hair the same length"
69236 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
69239 msgctxt "Operator"
69240 msgid "Weight Set"
69241 msgstr "Définir poids"
69244 msgid "Set the weight of selected keys"
69245 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
69248 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
69249 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse actuelle, et les poids des clés"
69252 msgctxt "Operator"
69253 msgid "Apply Pose Asset"
69254 msgstr "Appliquer asset de pose"
69257 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
69258 msgstr "Appliquer l’action de pose dans le rig"
69261 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
69262 msgstr "Quantité de la pose à appliquer par-dessus la pose existante"
69265 msgid "Apply Flipped"
69266 msgstr "Appliquer retournée"
69269 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
69270 msgstr "Appliquer la pose retournée selon l’axe X"
69273 msgctxt "Operator"
69274 msgid "Blend Pose Asset"
69275 msgstr "Mélanger asset de pose"
69278 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
69279 msgstr "Mélanger l’action de pose dans le rig"
69282 msgctxt "Operator"
69283 msgid "Convert Legacy Pose Library"
69284 msgstr "Convertir bibliothèque de poses ancienne"
69287 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
69288 msgstr "Créer un asset de pose pour chaque marqueur de pose dans ce bloc de données de bibliothèque de poses ancienne"
69291 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
69292 msgstr "Créer un asset de pose pour chaque marqueur de pose dans l’action actuelle"
69295 msgctxt "Operator"
69296 msgid "Copy Pose As Asset"
69297 msgstr "Copier pose en tant qu’asset"
69300 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
69301 msgstr "Créer un nouvel asset de pose dans le presse-papier, à coller dans l’explorateur d’asset"
69304 msgctxt "Operator"
69305 msgid "Create Pose Asset"
69306 msgstr "Créer asset de pose"
69309 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
69310 msgstr "Créer une nouvelle action contenant la pose des os sélectionnés, et la marquer comme asset. L’asset sera stocké dans le fichier blend actuel"
69313 msgid "Activate New Action"
69314 msgstr "Activer nouvelle action"
69317 msgid "Pose Name"
69318 msgstr "Nom de la pose"
69321 msgctxt "Operator"
69322 msgid "Paste As New Asset"
69323 msgstr "Coller comme nouvel asset"
69326 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
69327 msgstr "Coller l’asset qui avait été copié avec la fonction Copier en tant qu’asset"
69330 msgctxt "Operator"
69331 msgid "Select Bones"
69332 msgstr "Sélection os"
69335 msgid "Select those bones that are used in this pose"
69336 msgstr "Sélectionner les os qui sont utilisés dans cette pose"
69339 msgctxt "Operator"
69340 msgid "Restore Previous Action"
69341 msgstr "Restaurer la dernière action"
69344 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
69345 msgstr "Retourner à l’action précédente, après avoir créé un asset de pose"
69348 msgctxt "Operator"
69349 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
69350 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
69353 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
69354 msgstr "Appliquer la pose actuelle comme nouvelle pose de repos"
69357 msgid "Selected Only"
69358 msgstr "Sélectionnés uniquement"
69361 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
69362 msgstr "Appliquer seulement les os sélectionnés (en propageant aux enfants)"
69365 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
69366 msgstr "Mélanger entre la position actuelle et l’image clé précédente ou suivante"
69369 msgid "Axis Lock"
69370 msgstr "Verrouillage d’axe"
69373 msgid "Transform axis to restrict effects to"
69374 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
69377 msgid "All axes are affected"
69378 msgstr "Tous les axes sont affectés"
69381 msgid "Only X-axis transforms are affected"
69382 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
69385 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
69386 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
69389 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
69390 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
69393 msgid "Set of properties that are affected"
69394 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
69397 msgid "All Properties"
69398 msgstr "Toutes les propriétés"
69401 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
69402 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
69405 msgid "Location only"
69406 msgstr "Position uniquement"
69409 msgid "Rotation only"
69410 msgstr "Rotation uniquement"
69413 msgid "Scale only"
69414 msgstr "Échelle uniquement"
69417 msgid "Bendy Bone"
69418 msgstr "Os souple"
69421 msgid "Bendy Bone shape properties"
69422 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
69425 msgid "Custom properties"
69426 msgstr "Propriétés personnalisées"
69429 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
69430 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
69433 msgid "Next Keyframe"
69434 msgstr "Image clé suivante"
69437 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
69438 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame actuelle"
69441 msgid "Previous Keyframe"
69442 msgstr "Image clé précédente"
69445 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
69446 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame actuelle"
69449 msgctxt "Operator"
69450 msgid "Pose Breakdowner"
69451 msgstr "Intervallage"
69454 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
69455 msgstr "Créer un intervalle principal adapté à la frame actuelle"
69458 msgid "Add a constraint to the active bone"
69459 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
69462 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
69463 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
69466 msgctxt "Operator"
69467 msgid "Clear Pose Constraints"
69468 msgstr "Effacer contraintes de pose"
69471 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
69472 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
69475 msgctxt "Operator"
69476 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
69477 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
69480 msgid "Copy constraints to other selected bones"
69481 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
69484 msgctxt "Operator"
69485 msgid "Copy Pose"
69486 msgstr "Copier pose"
69489 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
69490 msgstr "Copie la pose actuelle des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
69493 msgctxt "Operator"
69494 msgid "Add Bone Group"
69495 msgstr "Ajouter groupe d’os"
69498 msgid "Add a new bone group"
69499 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
69502 msgctxt "Operator"
69503 msgid "Add Selected to Bone Group"
69504 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
69507 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
69508 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
69511 msgid "Bone Group Index"
69512 msgstr "Indice du groupe d’os"
69515 msgctxt "Operator"
69516 msgid "Deselect Bone Group"
69517 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
69520 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
69521 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
69524 msgctxt "Operator"
69525 msgid "Move Bone Group"
69526 msgstr "Déplacer groupe d’os"
69529 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
69530 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
69533 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
69534 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
69537 msgctxt "Operator"
69538 msgid "Remove Bone Group"
69539 msgstr "Enlever groupe d’os"
69542 msgid "Remove the active bone group"
69543 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
69546 msgctxt "Operator"
69547 msgid "Select Bones of Bone Group"
69548 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
69551 msgid "Select bones in active Bone Group"
69552 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
69555 msgctxt "Operator"
69556 msgid "Sort Bone Groups"
69557 msgstr "Trier groupes d’os"
69560 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
69561 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
69564 msgctxt "Operator"
69565 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
69566 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
69569 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
69570 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
69573 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
69574 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
69577 msgctxt "Operator"
69578 msgid "Add IK to Bone"
69579 msgstr "Ajouter IK à l’os"
69582 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
69583 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
69586 msgid "With Targets"
69587 msgstr "Avec cibles"
69590 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
69591 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
69594 msgctxt "Operator"
69595 msgid "Remove IK"
69596 msgstr "Enlever IK"
69599 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
69600 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
69603 msgctxt "Operator"
69604 msgid "Clear Pose Location"
69605 msgstr "Effacer position pose"
69608 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
69609 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
69612 msgctxt "Operator"
69613 msgid "Paste Pose"
69614 msgstr "Coller pose"
69617 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
69618 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose actuelle"
69621 msgid "Flipped on X-Axis"
69622 msgstr "Inversée selon l’axe X"
69625 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
69626 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose actuelle"
69629 msgid "On Selected Only"
69630 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
69633 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
69634 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose actuelle"
69637 msgctxt "Operator"
69638 msgid "Calculate Bone Paths"
69639 msgstr "Calculer chemins d’os"
69642 msgid "Calculate paths for the selected bones"
69643 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
69646 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
69647 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
69650 msgctxt "Operator"
69651 msgid "Clear Bone Paths"
69652 msgstr "Effacer chemins d’os"
69655 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
69656 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
69659 msgid "Only clear paths from selected bones"
69660 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
69663 msgctxt "Operator"
69664 msgid "Update Range from Scene"
69665 msgstr "Mettre à jour l’intervalle depuis la scène"
69668 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
69669 msgstr "Mettre à jour l’intervalle pour les chemins de mouvements depuis l’intervalle de frames actuel de la scène"
69672 msgctxt "Operator"
69673 msgid "Update Bone Paths"
69674 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
69677 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
69678 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
69681 msgctxt "Operator"
69682 msgid "Propagate Pose"
69683 msgstr "Propager pose"
69686 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
69687 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose actuelle aux poses suivantes déjà définies"
69690 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
69691 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode « Avant frame »)"
69694 msgid "Terminate Mode"
69695 msgstr "Mode d’interruption"
69698 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
69699 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clés"
69702 msgid "While Held"
69703 msgstr "Durant maintient"
69706 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
69707 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés après l’image actuelle qui ne change pas (comportement par défaut)"
69710 msgid "To Next Keyframe"
69711 msgstr "Vers image clé suivante"
69714 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
69715 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image actuelle"
69718 msgid "To Last Keyframe"
69719 msgstr "À dernière image clé"
69722 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
69723 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
69726 msgid "Before Frame"
69727 msgstr "Avant frame"
69730 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
69731 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés entre l’image actuelle et celle de la propriété « Image »"
69734 msgid "Before Last Keyframe"
69735 msgstr "Avant dernière image clé"
69738 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
69739 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés de l’image actuelle jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
69742 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
69743 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés sélectionnées"
69746 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
69747 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image actuelle"
69750 msgctxt "Operator"
69751 msgid "Push Pose from Breakdown"
69752 msgstr "Exagérer depuis intervalle"
69755 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
69756 msgstr "Exagérer la pose actuelle par rapport à l’intervalle principal"
69759 msgctxt "Operator"
69760 msgid "Push Pose from Rest Pose"
69761 msgstr "Exagérer depuis pose de repos"
69764 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
69765 msgstr "Exagérer la pose actuelle par rapport à la pose de repos"
69768 msgctxt "Operator"
69769 msgid "Flip Quats"
69770 msgstr "Inverser quats"
69773 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
69774 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
69777 msgctxt "Operator"
69778 msgid "Relax Pose to Breakdown"
69779 msgstr "Relâcher pose vers intervalle"
69782 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
69783 msgstr "Rendre la pose actuelle plus similaire à son intervalle"
69786 msgctxt "Operator"
69787 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
69788 msgstr "Relâcher pose vers pose de repos"
69791 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
69792 msgstr "Rendre la pose actuelle plus similaire à la pose de repos"
69795 msgctxt "Operator"
69796 msgid "Reveal Selected"
69797 msgstr "Révéler sélectionnés"
69800 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
69801 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
69804 msgctxt "Operator"
69805 msgid "Clear Pose Rotation"
69806 msgstr "Effacer rotation pose"
69809 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
69810 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
69813 msgctxt "Operator"
69814 msgid "Set Rotation Mode"
69815 msgstr "Définir mode de rotation"
69818 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
69819 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
69822 msgctxt "Operator"
69823 msgid "Clear Pose Scale"
69824 msgstr "Effacer taille de pose"
69827 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
69828 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
69831 msgctxt "Operator"
69832 msgid "Select Constraint Target"
69833 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
69836 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
69837 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
69840 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
69841 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
69844 msgid "Shared group"
69845 msgstr "Groupe partagé"
69848 msgid "All bones affected by active Keying Set"
69849 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
69852 msgctxt "Operator"
69853 msgid "Select Connected"
69854 msgstr "Sélectionner connectés"
69857 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
69858 msgstr "Sélectionner les os liés par des relations de parenté, sous le curseur de la souris"
69861 msgctxt "Operator"
69862 msgid "Select Parent Bone"
69863 msgstr "Sélectionner os parent"
69866 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
69867 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
69870 msgctxt "Operator"
69871 msgid "Clear Pose Transforms"
69872 msgstr "Effacer transformations pose"
69875 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
69876 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
69879 msgctxt "Operator"
69880 msgid "Clear User Transforms"
69881 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
69884 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
69885 msgstr "Réinitialiser les transformations des os de pose sélectionnés à leur état défini par des images clés"
69888 msgid "Only visible/selected bones"
69889 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
69892 msgctxt "Operator"
69893 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
69894 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
69897 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
69898 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
69901 msgctxt "Operator"
69902 msgid "Disable Add-on"
69903 msgstr "Désactiver add-on"
69906 msgid "Disable an add-on"
69907 msgstr "Désactiver un add-on"
69910 msgid "Module name of the add-on to disable"
69911 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
69914 msgctxt "Operator"
69915 msgid "Enable Add-on"
69916 msgstr "Activer add-on"
69919 msgid "Enable an add-on"
69920 msgstr "Activer un add-on"
69923 msgid "Module name of the add-on to enable"
69924 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
69927 msgid "Display information and preferences for this add-on"
69928 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
69931 msgid "Module name of the add-on to expand"
69932 msgstr "Nom du module de l’add-on à déplier"
69935 msgctxt "Operator"
69936 msgid "Install Add-on"
69937 msgstr "Installer un add-on"
69940 msgid "Install an add-on"
69941 msgstr "Installer un add-on"
69944 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
69945 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
69948 msgid "Target Path"
69949 msgstr "Chemin de la cible"
69952 msgctxt "Operator"
69953 msgid "Refresh"
69954 msgstr "Rafraîchir"
69957 msgid "Scan add-on directories for new modules"
69958 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
69961 msgctxt "Operator"
69962 msgid "Remove Add-on"
69963 msgstr "Enlever add-on"
69966 msgid "Delete the add-on from the file system"
69967 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
69970 msgid "Module name of the add-on to remove"
69971 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
69974 msgid "Show add-on preferences"
69975 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
69978 msgctxt "Operator"
69979 msgid "Install Template from File..."
69980 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
69983 msgid "Install an application template"
69984 msgstr "Installer un patron d’application"
69987 msgid "Remove existing template with the same ID"
69988 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
69991 msgctxt "Operator"
69992 msgid "Add Asset Library"
69993 msgstr "Ajouter bibliothèque d’assets"
69996 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
69997 msgstr "Ajoute un répertoire qui sera utilisé par l’explorateur d’assets en tant que source d’assets"
70000 msgctxt "Operator"
70001 msgid "Remove Asset Library"
70002 msgstr "Supprimer bibliothèque d’assets"
70005 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
70006 msgstr "Supprimer un chemin vers un fichier .blend, afin que l’explorateur d’assets ne tente plus de l’afficher à nouveau"
70009 msgctxt "Operator"
70010 msgid "Register File Association"
70011 msgstr "Enregistrer l’association de fichiers"
70014 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
70015 msgstr "Utiliser cette installation pour les fichiers .blend et pour afficher les miniatures"
70018 msgctxt "Operator"
70019 msgid "Add Auto-Execution Path"
70020 msgstr "Ajouter chemin d’exécution auto"
70023 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
70024 msgstr "Ajouter un chemin à exclure de l’exécution auto"
70027 msgctxt "Operator"
70028 msgid "Remove Auto-Execution Path"
70029 msgstr "Enlever chemin d’exécution auto"
70032 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
70033 msgstr "Supprimer un chemin à exclure de l’exécution auto"
70036 msgctxt "Operator"
70037 msgid "Copy Previous Settings"
70038 msgstr "Copier réglages précédents"
70041 msgid "Copy settings from previous version"
70042 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
70045 msgctxt "Operator"
70046 msgid "Activate Keyconfig"
70047 msgstr "Activer configuration clavier"
70050 msgctxt "Operator"
70051 msgid "Export Key Configuration..."
70052 msgstr "Exporter configuration clavier…"
70055 msgid "Export key configuration to a python script"
70056 msgstr "Exporter la configuration clavier vers un script python"
70059 msgid "All Keymaps"
70060 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
70063 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
70064 msgstr "Écrire tous les ensembles de raccourcis (pas seulement ceux qui ont été modifiés par l’utilisateur)"
70067 msgctxt "Operator"
70068 msgid "Import Key Configuration..."
70069 msgstr "Importer configuration clavier…"
70072 msgid "Import key configuration from a python script"
70073 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
70076 msgid "Keep Original"
70077 msgstr "Conserver original"
70080 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
70081 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
70084 msgctxt "Operator"
70085 msgid "Remove Key Config"
70086 msgstr "Enlever configuration clavier"
70089 msgid "Remove key config"
70090 msgstr "Enlever une configuration clavier"
70093 msgctxt "Operator"
70094 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
70095 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
70098 msgid "Test key configuration for conflicts"
70099 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
70102 msgctxt "Operator"
70103 msgid "Add Key Map Item"
70104 msgstr "Ajouter raccourci"
70107 msgid "Add key map item"
70108 msgstr "Ajouter un raccourci"
70111 msgctxt "Operator"
70112 msgid "Remove Key Map Item"
70113 msgstr "Enlever raccourci"
70116 msgid "Remove key map item"
70117 msgstr "Enlever un raccourci"
70120 msgid "Item Identifier"
70121 msgstr "Identifiant raccourci"
70124 msgid "Identifier of the item to remove"
70125 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
70128 msgctxt "Operator"
70129 msgid "Restore Key Map Item"
70130 msgstr "Restaurer raccourci"
70133 msgid "Restore key map item"
70134 msgstr "Restaurer un raccourci"
70137 msgid "Identifier of the item to restore"
70138 msgstr "Identifiant du raccourci à restaurer"
70141 msgctxt "Operator"
70142 msgid "Restore Key Map(s)"
70143 msgstr "Restaurer raccourcis"
70146 msgid "Restore key map(s)"
70147 msgstr "Restaurer les raccourcis"
70150 msgid "Restore all keymaps to default"
70151 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
70154 msgctxt "Operator"
70155 msgid "Reset to Default Theme"
70156 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
70159 msgid "Reset to the default theme colors"
70160 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
70163 msgctxt "Operator"
70164 msgid "Copy Studio Light Settings"
70165 msgstr "Copier paramètres d’éclairage studio"
70168 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
70169 msgstr "Copier les paramètres d’éclairage studio dans l’éditeur d’éclairage studio"
70172 msgctxt "Operator"
70173 msgid "Install Light"
70174 msgstr "Installer éclairage"
70177 msgid "Install a user defined light"
70178 msgstr "Installer un éclairage défini par l’utilisateur"
70181 msgid "Filter Folders"
70182 msgstr "Filtrer dossiers"
70185 msgid "MatCap"
70186 msgstr "MatCap"
70189 msgid "Install custom MatCaps"
70190 msgstr "Installer MatCap personnalisés"
70193 msgid "Install custom HDRIs"
70194 msgstr "Installer HDRI personnalisées"
70197 msgid "Studio"
70198 msgstr "Studio"
70201 msgid "Install custom Studio Lights"
70202 msgstr "Installer éclairages studio personnalisés"
70205 msgctxt "Operator"
70206 msgid "Save Custom Studio Light"
70207 msgstr "Enregistrer éclairages studio personnalisés"
70210 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
70211 msgstr "Enregistrer éclairages studio personnalisés depuis les réglages de l’éditeur d’éclairage studio"
70214 msgid "Show light preferences"
70215 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
70218 msgctxt "Operator"
70219 msgid "Uninstall Studio Light"
70220 msgstr "Désinstaller l’éclairage studio"
70223 msgid "Delete Studio Light"
70224 msgstr "Supprimer l’éclairage studio"
70227 msgctxt "Operator"
70228 msgid "Install Theme..."
70229 msgstr "Installer thème…"
70232 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
70233 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
70236 msgid "Remove existing theme file if exists"
70237 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
70240 msgctxt "Operator"
70241 msgid "Add New Cache"
70242 msgstr "Ajouter nouveau cache"
70245 msgid "Add new cache"
70246 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
70249 msgctxt "Operator"
70250 msgid "Bake Physics"
70251 msgstr "Précalculer physique"
70254 msgid "Bake physics"
70255 msgstr "Précalculer la physique"
70258 msgid "Bake"
70259 msgstr "Précalculer"
70262 msgctxt "Operator"
70263 msgid "Bake All Physics"
70264 msgstr "Précalculer toutes les physiques"
70267 msgid "Bake all physics"
70268 msgstr "Précalculer toutes les physiques"
70271 msgctxt "Operator"
70272 msgid "Bake from Cache"
70273 msgstr "Précalculer depuis le cache"
70276 msgid "Bake from cache"
70277 msgstr "Précalculer depuis le cache"
70280 msgctxt "Operator"
70281 msgid "Delete Physics Bake"
70282 msgstr "Supprimer précalculs physiques"
70285 msgid "Delete physics bake"
70286 msgstr "Supprimer les précalculs de simulations physiques"
70289 msgctxt "Operator"
70290 msgid "Delete All Physics Bakes"
70291 msgstr "Supprimer tous précalculs physiques"
70294 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
70295 msgstr "Supprimer tous les caches précalculés de tous les objets dans la scène actuelle"
70298 msgctxt "Operator"
70299 msgid "Delete Current Cache"
70300 msgstr "Supprimer cache actuel"
70303 msgid "Delete current cache"
70304 msgstr "Supprimer le cache actuel"
70307 msgctxt "Operator"
70308 msgid "Add Integrator Preset"
70309 msgstr "Ajouter un préréglage d’intégrateur"
70312 msgid "Add an Integrator Preset"
70313 msgstr "Ajouter un préréglage d’intégrateur"
70316 msgctxt "Operator"
70317 msgid "Add Performance Preset"
70318 msgstr "Ajouter un préréglage de performance"
70321 msgid "Add an Performance Preset"
70322 msgstr "Ajouter un préréglage de performance"
70325 msgctxt "Operator"
70326 msgid "Add Sampling Preset"
70327 msgstr "Ajouter préréglage d’échantillonnage"
70330 msgid "Add a Sampling Preset"
70331 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage"
70334 msgctxt "Operator"
70335 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
70336 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage pour la vue 3D"
70339 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
70340 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage pour la vue 3D"
70343 msgctxt "Operator"
70344 msgid "Viewport Render"
70345 msgstr "Rendu vue3D"
70348 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
70349 msgstr "Capturer une image de la vue 3D active"
70352 msgid "Render files from the animation range of this scene"
70353 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
70356 msgid "Render Keyframes Only"
70357 msgstr "Rendre uniquement les images clés"
70360 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
70361 msgstr "Ne rendre que les frames où les objets sélectionnés ont une clé dans leurs données d’animation. Utilisé uniquement au rendu d’animation"
70364 msgid "Sequencer"
70365 msgstr "Séquenceur"
70368 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
70369 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
70372 msgid "View Context"
70373 msgstr "Contexte vue"
70376 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
70377 msgstr "Utiliser la vue 3D actuelle pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
70380 msgid "Write Image"
70381 msgstr "Enregistrer image"
70384 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
70385 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
70388 msgctxt "Operator"
70389 msgid "Play Rendered Animation"
70390 msgstr "Jouer animation rendue"
70393 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
70394 msgstr "Lire les images/vidéos rendues avec un lecteur externe"
70397 msgctxt "Operator"
70398 msgid "Add Render Preset"
70399 msgstr "Ajouter préréglage de rendu"
70402 msgid "Add or remove a Render Preset"
70403 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de rendu"
70406 msgctxt "Operator"
70407 msgid "Render"
70408 msgstr "Rendre"
70411 msgid "Render active scene"
70412 msgstr "Rendre la scène active"
70415 msgid "Render Layer"
70416 msgstr "Calque de rendu"
70419 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
70420 msgstr "Calque de rendu unique à rerendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
70423 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
70424 msgstr "Scène à rendre, la scène actuelle si non renseigné"
70427 msgid "Use 3D Viewport"
70428 msgstr "Utiliser vue 3D"
70431 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
70432 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
70435 msgctxt "Operator"
70436 msgid "Shutter Curve Preset"
70437 msgstr "Préréglage de courbe d’obturateur"
70440 msgid "Set shutter curve"
70441 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
70444 msgctxt "Operator"
70445 msgid "Cancel Render View"
70446 msgstr "Annuler rendu de la vue"
70449 msgid "Cancel show render view"
70450 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
70453 msgctxt "Operator"
70454 msgid "Show/Hide Render View"
70455 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
70458 msgid "Toggle show render view"
70459 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la vue de rendu"
70462 msgctxt "Operator"
70463 msgid "Bake to Keyframes"
70464 msgstr "Précalculer vers images clés"
70467 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
70468 msgstr "Précalculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clés"
70471 msgctxt "Operator"
70472 msgid "Connect Rigid Bodies"
70473 msgstr "Connecter corps rigides"
70476 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
70477 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
70480 msgid "Type of generated constraint"
70481 msgstr "Type de contrainte générée"
70484 msgid "Glue rigid bodies together"
70485 msgstr "Coller des corps rigides ensemble"
70488 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
70489 msgstr "Contraindre les corps rigides à se déplacer autour d’un point de pivot commun"
70492 msgid "Hinge"
70493 msgstr "Charnière"
70496 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
70497 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
70500 msgid "Slider"
70501 msgstr "Curseur"
70504 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
70505 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
70508 msgid "Piston"
70509 msgstr "Piston"
70512 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
70513 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
70516 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
70517 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
70520 msgid "Generic Spring"
70521 msgstr "Ressort générique"
70524 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
70525 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
70528 msgid "Motor"
70529 msgstr "Moteur"
70532 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
70533 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
70536 msgid "Connection Pattern"
70537 msgstr "Motif de connection"
70540 msgid "Pattern used to connect objects"
70541 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
70544 msgid "Connect selected objects to the active object"
70545 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
70548 msgid "Chain by Distance"
70549 msgstr "Distance de peinture"
70552 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
70553 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
70556 msgid "Constraint pivot location"
70557 msgstr "Position du pivot de la contrainte"
70560 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
70561 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
70564 msgid "Pivot location is at the active object position"
70565 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
70568 msgid "Pivot location is at the selected object position"
70569 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
70572 msgctxt "Operator"
70573 msgid "Add Rigid Body Constraint"
70574 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
70577 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
70578 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
70581 msgid "Rigid Body Constraint Type"
70582 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
70585 msgctxt "Operator"
70586 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
70587 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
70590 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
70591 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
70594 msgctxt "Operator"
70595 msgid "Calculate Mass"
70596 msgstr "Calculer masse"
70599 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
70600 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
70603 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
70604 msgstr "Valeur de densité (kg/m³), permet d’utiliser une valeur personnalisée si le préréglage « Custom » est utilisé"
70607 msgid "Material Preset"
70608 msgstr "Préréglage de matériau"
70611 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
70612 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
70615 msgctxt "Operator"
70616 msgid "Add Rigid Body"
70617 msgstr "Ajouter corps rigide"
70620 msgid "Add active object as Rigid Body"
70621 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
70624 msgid "Rigid Body Type"
70625 msgstr "Type de corps rigide"
70628 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
70629 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
70632 msgid "Passive"
70633 msgstr "Passif"
70636 msgid "Object is directly controlled by animation system"
70637 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
70640 msgctxt "Operator"
70641 msgid "Remove Rigid Body"
70642 msgstr "Supprimer corps rigide"
70645 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
70646 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
70649 msgctxt "Operator"
70650 msgid "Copy Rigid Body Settings"
70651 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
70654 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
70655 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
70658 msgctxt "Operator"
70659 msgid "Add Rigid Bodies"
70660 msgstr "Ajouter corps rigides"
70663 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
70664 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
70667 msgctxt "Operator"
70668 msgid "Remove Rigid Bodies"
70669 msgstr "Supprimer corps rigides"
70672 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
70673 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
70676 msgctxt "Operator"
70677 msgid "Change Collision Shape"
70678 msgstr "Modifier forme de collision"
70681 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
70682 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
70685 msgid "Rigid Body Shape"
70686 msgstr "Forme de corps rigide"
70689 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
70690 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les « sols » plans)"
70693 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
70694 msgstr "Une surface de type maillage englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les sommets (meilleurs résultats avec peu de sommets)"
70697 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
70698 msgstr "Maillage formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
70701 msgid "Compound Parent"
70702 msgstr "Parent combiné"
70705 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
70706 msgstr "Combiner tous les enfants corps rigide en un seul objet corps rigide"
70709 msgctxt "Operator"
70710 msgid "Add Rigid Body World"
70711 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
70714 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
70715 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène actuelle"
70718 msgctxt "Operator"
70719 msgid "Remove Rigid Body World"
70720 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
70723 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
70724 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène actuelle"
70727 msgctxt "Operator"
70728 msgid "Add Safe Area Preset"
70729 msgstr "Ajouter préréglage de zone de sécurité"
70732 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
70733 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de zone de sécurité"
70736 msgctxt "Operator"
70737 msgid "Delete Scene"
70738 msgstr "Supprimer scène"
70741 msgid "Delete active scene"
70742 msgstr "Supprimer la scène active"
70745 msgctxt "Operator"
70746 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
70747 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
70750 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
70751 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés « Marque d’arête Freestyle » des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
70754 msgctxt "Operator"
70755 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
70756 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
70759 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
70760 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés « Marque de face Freestyle » des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
70763 msgctxt "Operator"
70764 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
70765 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
70768 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
70769 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
70772 msgctxt "Operator"
70773 msgid "Add Line Color Modifier"
70774 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
70777 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
70778 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
70781 msgctxt "Operator"
70782 msgid "Fill Range by Selection"
70783 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
70786 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
70787 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
70790 msgid "Name of the modifier to work on"
70791 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
70794 msgid "Type of the modifier to work on"
70795 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
70798 msgid "Color modifier type"
70799 msgstr "Type de modificateur Couleur"
70802 msgid "Alpha modifier type"
70803 msgstr "Type de modificateur Alpha"
70806 msgid "Thickness modifier type"
70807 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
70810 msgctxt "Operator"
70811 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
70812 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
70815 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
70816 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
70819 msgctxt "Operator"
70820 msgid "Add Line Set"
70821 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
70824 msgid "Add a line set into the list of line sets"
70825 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
70828 msgctxt "Operator"
70829 msgid "Copy Line Set"
70830 msgstr "Copier ensemble de lignes"
70833 msgid "Copy the active line set to a buffer"
70834 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
70837 msgctxt "Operator"
70838 msgid "Move Line Set"
70839 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
70842 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
70843 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
70846 msgid "Direction to move the active line set towards"
70847 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
70850 msgctxt "Operator"
70851 msgid "Paste Line Set"
70852 msgstr "Coller ensemble de lignes"
70855 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
70856 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
70859 msgctxt "Operator"
70860 msgid "Remove Line Set"
70861 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
70864 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
70865 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
70868 msgctxt "Operator"
70869 msgid "New Line Style"
70870 msgstr "Nouveau style de ligne"
70873 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
70874 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
70877 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
70878 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
70881 msgctxt "Operator"
70882 msgid "Move Modifier"
70883 msgstr "Déplacer modificateur"
70886 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
70887 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
70890 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
70891 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
70894 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
70895 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
70898 msgctxt "Operator"
70899 msgid "Add Freestyle Module"
70900 msgstr "Ajouter module Freestyle"
70903 msgid "Add a style module into the list of modules"
70904 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
70907 msgctxt "Operator"
70908 msgid "Move Freestyle Module"
70909 msgstr "Déplacer module Freestyle"
70912 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
70913 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
70916 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
70917 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
70920 msgctxt "Operator"
70921 msgid "Open Style Module File"
70922 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
70925 msgid "Open a style module file"
70926 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
70929 msgid "Make internal"
70930 msgstr "Rendre interne"
70933 msgid "Make module file internal after loading"
70934 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
70937 msgctxt "Operator"
70938 msgid "Remove Freestyle Module"
70939 msgstr "Enlever module Freestyle"
70942 msgid "Remove the style module from the stack"
70943 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
70946 msgctxt "Operator"
70947 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
70948 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
70951 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
70952 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
70955 msgctxt "Operator"
70956 msgid "Add Line Thickness Modifier"
70957 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
70960 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
70961 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
70964 msgctxt "Operator"
70965 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
70966 msgstr "Ajouter préréglage de brosse de crayon gras"
70969 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
70970 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de brosse de crayon gras"
70973 msgctxt "Operator"
70974 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
70975 msgstr "Ajouter préréglage de matériau de crayon gras"
70978 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
70979 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de matériau de crayon gras"
70982 msgctxt "Operator"
70983 msgid "Bake Light Cache"
70984 msgstr "Précalculer cache d’éclairage"
70987 msgid "Bake the active view layer lighting"
70988 msgstr "Précalculer l’éclairage du calque de vue actif"
70991 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
70992 msgstr "Délai en millisecondes avant le début du précalcul"
70995 msgid "Subset of probes to update"
70996 msgstr "Quelles sondes mettre à jour"
70999 msgid "All Light Probes"
71000 msgstr "Toutes les sondes lumière"
71003 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
71004 msgstr "Précalculer à la fois les grilles d’irradiance et les cubemaps de réflexion"
71007 msgid "Dirty Only"
71008 msgstr "Modifiées uniquement"
71011 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
71012 msgstr "Ne précalculer que les sondes lumière qui sont marquées comme modifiées"
71015 msgid "Cubemaps Only"
71016 msgstr "Cubemaps uniquement"
71019 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
71020 msgstr "Essayer de ne calculer que les cubemaps de réflexion si les grilles d’irradiance sont déjà à jour"
71023 msgctxt "Operator"
71024 msgid "Delete Light Cache"
71025 msgstr "Supprimer cache d’éclairage"
71028 msgid "Delete cached indirect lighting"
71029 msgstr "Supprimer l’éclairage indirect en cache"
71032 msgctxt "Operator"
71033 msgid "New Scene"
71034 msgstr "Nouvelle scène"
71037 msgid "Add new scene by type"
71038 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
71041 msgctxt "Scene"
71042 msgid "Type"
71043 msgstr "Type"
71046 msgctxt "Scene"
71047 msgid "New"
71048 msgstr "Nouvelle"
71051 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
71052 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide avec les paramètres par défaut"
71055 msgctxt "Scene"
71056 msgid "Copy Settings"
71057 msgstr "Copier réglages"
71060 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
71061 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide et copier les réglages de la scène actuelle"
71064 msgctxt "Scene"
71065 msgid "Linked Copy"
71066 msgstr "Copie liée"
71069 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71070 msgstr "Lier les collections de la scène actuelle (copie superficielle)"
71073 msgctxt "Scene"
71074 msgid "Full Copy"
71075 msgstr "Copie complète"
71078 msgid "Make a full copy of the current scene"
71079 msgstr "Faire une copie complète de la scène actuelle"
71082 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
71083 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type dans l’éditeur de séquences, et l’assigner à la bande active"
71086 msgid "Copy Settings"
71087 msgstr "Copier réglages"
71090 msgid "Linked Copy"
71091 msgstr "Copie liée"
71094 msgid "Full Copy"
71095 msgstr "Copie complète"
71098 msgctxt "Operator"
71099 msgid "Add Render View"
71100 msgstr "Ajouter vue de rendu"
71103 msgid "Add a render view"
71104 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
71107 msgctxt "Operator"
71108 msgid "Remove Render View"
71109 msgstr "Enlever vue de rendu"
71112 msgid "Remove the selected render view"
71113 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
71116 msgctxt "Operator"
71117 msgid "Add View Layer"
71118 msgstr "Ajouter calque de vue"
71121 msgid "Add a view layer"
71122 msgstr "Ajouter un calque de vue"
71125 msgid "Add a new view layer"
71126 msgstr "Ajouter nouveau calque de vue"
71129 msgid "Copy settings of current view layer"
71130 msgstr "Copier les paramètres du calque de vue actuel"
71133 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
71134 msgstr "Ajoute un nouveau calque de vue avec toutes les collections désactivées"
71137 msgctxt "Operator"
71138 msgid "Add AOV"
71139 msgstr "Ajouter AOV"
71142 msgid "Add a Shader AOV"
71143 msgstr "Ajouter une AOV de shader"
71146 msgctxt "Operator"
71147 msgid "Add Lightgroup"
71148 msgstr "Ajouter groupe d’éclairage"
71151 msgid "Add a Light Group"
71152 msgstr "Ajouter un groupe d’éclairage"
71155 msgid "Name of newly created lightgroup"
71156 msgstr "Nom du groupe d’éclairage nouvellement créé"
71159 msgctxt "Operator"
71160 msgid "Add Used Lightgroups"
71161 msgstr "Ajouter groupes d’éclairage utilisés"
71164 msgid "Add all used Light Groups"
71165 msgstr "Ajouter tous les groupes d’éclairage utilisés"
71168 msgctxt "Operator"
71169 msgid "Remove View Layer"
71170 msgstr "Supprimer calque de vue"
71173 msgid "Remove the selected view layer"
71174 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
71177 msgctxt "Operator"
71178 msgid "Remove AOV"
71179 msgstr "Enlever AOV"
71182 msgid "Remove Active AOV"
71183 msgstr "Enlever AOV active"
71186 msgctxt "Operator"
71187 msgid "Remove Lightgroup"
71188 msgstr "Enlever groupe d’éclairage"
71191 msgid "Remove Active Lightgroup"
71192 msgstr "Enlever groupe d’éclairage actif"
71195 msgctxt "Operator"
71196 msgid "Remove Unused Lightgroups"
71197 msgstr "Enlever groupes d’éclairage inutilisés"
71200 msgid "Remove all unused Light Groups"
71201 msgstr "Enlever tous les groupes d’éclairage inutilisés"
71204 msgctxt "Operator"
71205 msgid "Handle Area Action Zones"
71206 msgstr "Gérer les lieux d’action des zones (fenêtres)"
71209 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
71210 msgstr "Gérer les lieux d’action des zones (fenêtres), pour les actions/gestuelles de la souris"
71213 msgid "Modifier state"
71214 msgstr "État de modificateur"
71217 msgctxt "Operator"
71218 msgid "Cancel Animation"
71219 msgstr "Annuler animation"
71222 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
71223 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
71226 msgid "Restore Frame"
71227 msgstr "Restaurer frame"
71230 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
71231 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
71234 msgctxt "Operator"
71235 msgid "Play Animation"
71236 msgstr "Jouer l’animation"
71239 msgid "Play animation"
71240 msgstr "Jouer l’animation"
71243 msgid "Play in Reverse"
71244 msgstr "Jouer à l’envers"
71247 msgid "Animation is played backwards"
71248 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
71251 msgid "Sync"
71252 msgstr "Sync"
71255 msgid "Drop frames to maintain framerate"
71256 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
71259 msgctxt "Operator"
71260 msgid "Animation Step"
71261 msgstr "Pas à pas d’animation"
71264 msgid "Step through animation by position"
71265 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
71268 msgctxt "Operator"
71269 msgid "Close Area"
71270 msgstr "Fermer la zone"
71273 msgid "Close selected area"
71274 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
71277 msgctxt "Operator"
71278 msgid "Duplicate Area into New Window"
71279 msgstr "Dupliquer la zone dans une nouvelle fenêtre"
71282 msgid "Duplicate selected area into new window"
71283 msgstr "Dupliquer la zone sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
71286 msgctxt "Operator"
71287 msgid "Join Area"
71288 msgstr "Joindre zones"
71291 msgid "Join selected areas into new window"
71292 msgstr "Joindre les zones sélectionnées en nouvelle fenêtre"
71295 msgctxt "Operator"
71296 msgid "Move Area Edges"
71297 msgstr "Déplacer bords de la zone"
71300 msgid "Move selected area edges"
71301 msgstr "Déplacer les bords de la zone sélectionnée"
71304 msgctxt "Operator"
71305 msgid "Area Options"
71306 msgstr "Options de zone"
71309 msgid "Operations for splitting and merging"
71310 msgstr "Opérations pour division et fusion"
71313 msgctxt "Operator"
71314 msgid "Split Area"
71315 msgstr "Diviser zone"
71318 msgid "Split selected area into new windows"
71319 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en nouvelles fenêtres"
71322 msgctxt "Operator"
71323 msgid "Swap Areas"
71324 msgstr "Intervertir zones"
71327 msgid "Swap selected areas screen positions"
71328 msgstr "Intervertir les positions à l’écran des zones sélectionnées"
71331 msgctxt "Operator"
71332 msgid "Back to Previous Screen"
71333 msgstr "Revenir à la disposition d’écran précédente"
71336 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
71337 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de la zone en plein écran"
71340 msgctxt "Operator"
71341 msgid "Delete Screen"
71342 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
71345 msgid "Delete active screen"
71346 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
71349 msgctxt "Operator"
71350 msgid "Show Drivers Editor"
71351 msgstr "Afficher l’éditeur de contrôleurs"
71354 msgid "Show drivers editor in a separate window"
71355 msgstr "Afficher l’éditeur de contrôleurs dans une fenêtre à part"
71358 msgctxt "Operator"
71359 msgid "Jump to Endpoint"
71360 msgstr "Aller au point extrême"
71363 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
71364 msgstr "Aller à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
71367 msgid "Last Frame"
71368 msgstr "Dernière frame"
71371 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
71372 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
71375 msgctxt "Operator"
71376 msgid "Frame Offset"
71377 msgstr "Décalage de frame"
71380 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
71381 msgstr "Déplacer la frame actuelle vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
71384 msgctxt "Operator"
71385 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
71386 msgstr "Déplier/replier les menus d’en-tête"
71389 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
71390 msgstr "Déplier ou replier les menus déroulants de l’en-tête"
71393 msgctxt "Operator"
71394 msgid "Show Info Log"
71395 msgstr "Afficher le journal d’infos"
71398 msgid "Show info log in a separate window"
71399 msgstr "Afficher le journal d’infos dans une fenêtre à part"
71402 msgctxt "Operator"
71403 msgid "Jump to Keyframe"
71404 msgstr "Aller à l’image clé"
71407 msgid "Jump to previous/next keyframe"
71408 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
71411 msgctxt "Operator"
71412 msgid "Jump to Marker"
71413 msgstr "Aller au marqueur"
71416 msgid "Jump to previous/next marker"
71417 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
71420 msgid "Next Marker"
71421 msgstr "Marqueur suivant"
71424 msgctxt "Operator"
71425 msgid "New Screen"
71426 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
71429 msgid "Add a new screen"
71430 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
71433 msgctxt "Operator"
71434 msgid "Redo Last"
71435 msgstr "Refaire dernière"
71438 msgid "Display parameters for last action performed"
71439 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
71442 msgctxt "Operator"
71443 msgid "Region Alpha"
71444 msgstr "Alpha de région"
71447 msgid "Blend in and out overlapping region"
71448 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
71451 msgctxt "Operator"
71452 msgid "Region Context Menu"
71453 msgstr "Menu contextuel de région"
71456 msgid "Display region context menu"
71457 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
71460 msgctxt "Operator"
71461 msgid "Flip Region"
71462 msgstr "Retourner région"
71465 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
71466 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
71469 msgctxt "Operator"
71470 msgid "Toggle Quad View"
71471 msgstr "(Dés)activer vue quad"
71474 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
71475 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en vues caméra, face, droite et dessus"
71478 msgctxt "Operator"
71479 msgid "Scale Region Size"
71480 msgstr "Redimensionner région"
71483 msgid "Scale selected area"
71484 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
71487 msgctxt "Operator"
71488 msgid "Toggle Region"
71489 msgstr "(Dés)activer région"
71492 msgid "Hide or unhide the region"
71493 msgstr "Masquer ou afficher la région"
71496 msgid "Type of the region to toggle"
71497 msgstr "Type de la région à basculer"
71500 msgctxt "Operator"
71501 msgid "Repeat History"
71502 msgstr "Historique d’actions à répéter"
71505 msgid "Display menu for previous actions performed"
71506 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
71509 msgctxt "Operator"
71510 msgid "Repeat Last"
71511 msgstr "Répéter la dernière action"
71514 msgid "Repeat last action"
71515 msgstr "Répéter la dernière action"
71518 msgctxt "Operator"
71519 msgid "Toggle Maximize Area"
71520 msgstr "(Dés)activer maximisation zone"
71523 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
71524 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran ou maximisé"
71527 msgid "Hide Panels"
71528 msgstr "Cacher panneaux"
71531 msgid "Hide all the panels"
71532 msgstr "Cacher tous les panneaux"
71535 msgctxt "Operator"
71536 msgid "Set Screen"
71537 msgstr "Définir disposition d’écran"
71540 msgid "Cycle through available screens"
71541 msgstr "Alterner entre les dispositions d’écran disponibles"
71544 msgctxt "Operator"
71545 msgid "Save Screenshot"
71546 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
71549 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
71550 msgstr "Capturer une image de toute la fenêtre Blender"
71553 msgctxt "Operator"
71554 msgid "Save Screenshot (Editor)"
71555 msgstr "Enregistrer capture d’écran (éditeur)"
71558 msgid "Capture a picture of an editor"
71559 msgstr "Capturer une image de l’éditeur"
71562 msgctxt "Operator"
71563 msgid "Cycle Space Context"
71564 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
71567 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
71568 msgstr "Alterner entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
71571 msgid "Direction to cycle through"
71572 msgstr "Direction dans laquelle alterner"
71575 msgctxt "Operator"
71576 msgid "Cycle Space Type Set"
71577 msgstr "Alterner ou définir type d’espace"
71580 msgid "Set the space type or cycle subtype"
71581 msgstr "Définir le type d’espace ou alterner entre les sous-types"
71584 msgctxt "Operator"
71585 msgid "Clean Up Space Data"
71586 msgstr "Nettoyer les données d’espace"
71589 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
71590 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
71593 msgctxt "Operator"
71594 msgid "Open Preferences..."
71595 msgstr "Ouvrir préférences…"
71598 msgid "Edit user preferences and system settings"
71599 msgstr "Modifier les préférences d’utilisation et les réglages système"
71602 msgid "Section to activate in the Preferences"
71603 msgstr "Section à activer dans les préférences"
71606 msgid "Interface"
71607 msgstr "Interface"
71610 msgid "Themes"
71611 msgstr "Thèmes"
71614 msgid "Editing"
71615 msgstr "Édition"
71618 msgid "Add-ons"
71619 msgstr "Add-ons"
71622 msgid "Keymap"
71623 msgstr "Ensemble de raccourcis"
71626 msgid "File Paths"
71627 msgstr "Chemins de fichiers"
71630 msgid "Experimental"
71631 msgstr "Expérimentales"
71634 msgctxt "Operator"
71635 msgid "Cycle Workspace"
71636 msgstr "Alterner entre les espaces de travail"
71639 msgid "Cycle through workspaces"
71640 msgstr "Passer d’un espace de travail à l’autre"
71643 msgctxt "Operator"
71644 msgid "Execute a Python Preset"
71645 msgstr "Exécuter un préréglage Python"
71648 msgid "Menu ID Name"
71649 msgstr "Nom ID menu"
71652 msgid "ID name of the menu this was called from"
71653 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
71656 msgctxt "Operator"
71657 msgid "Run Python File"
71658 msgstr "Exécuter fichier Python"
71661 msgid "Run Python file"
71662 msgstr "Exécuter fichier Python"
71665 msgctxt "Operator"
71666 msgid "Reload Scripts"
71667 msgstr "Recharger les scripts"
71670 msgid "Reload scripts"
71671 msgstr "Recharger les scripts"
71674 msgctxt "Operator"
71675 msgid "Stroke Curves Sculpt"
71676 msgstr "Sculpter trait courbes"
71679 msgid "Sculpt curves using a brush"
71680 msgstr "Sculpter les courbes avec une brosse"
71683 msgctxt "Operator"
71684 msgid "Edit Minimum Distance"
71685 msgstr "Distance minimum d’édition"
71688 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
71689 msgstr "Changer la distance minimale utilisée par la brosse de densité"
71692 msgctxt "Operator"
71693 msgid "Select End"
71694 msgstr "Sélectionner extrémités"
71697 msgid "Select end points of curves"
71698 msgstr "Sélectionner les extrémités des courbes"
71701 msgid "Number of points to select"
71702 msgstr "Nombre de points à sélectionner"
71705 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
71706 msgstr "Sélectionner des points à la fin de la courbe plutôt qu’au début"
71709 msgctxt "Operator"
71710 msgid "Select Grow"
71711 msgstr "Agrandir sélection"
71714 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
71715 msgstr "Sélectionner les courbes qui sont proches des courbes déjà sélectionnées"
71718 msgid "By how much to grow the selection"
71719 msgstr "De combien agrandir la sélection"
71722 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
71723 msgstr "Randomiser la sélection existante ou créer une nouvelle sélection aléatoire"
71726 msgid "Constant per Curve"
71727 msgstr "Constant pour chaque courbe"
71730 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
71731 msgstr "Le nombre aléatoire généré est le même pour chaque point de contrôle d’une courbe"
71734 msgid "Minimum value for the random selection"
71735 msgstr "Valeur minimale pour la sélection aléatoire"
71738 msgid "Partial"
71739 msgstr "Partiel"
71742 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
71743 msgstr "Permettre à des points ou des courbes d’être partiellement sélectionnées"
71746 msgid "Probability"
71747 msgstr "Probabilité"
71750 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
71751 msgstr "Chance pour chaque point ou courbe d’être incluse dans la sélection"
71754 msgid "Source of randomness"
71755 msgstr "Source d’aléatoire"
71758 msgctxt "Operator"
71759 msgid "Sculpt"
71760 msgstr "Sculpter"
71763 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
71764 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
71767 msgid "Ignore Background Click"
71768 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
71771 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
71772 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan ne démarrent pas de trait"
71775 msgctxt "Operator"
71776 msgid "Filter Cloth"
71777 msgstr "Filtre tissu"
71780 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
71781 msgstr "Appliquer une simulation de tissu sur tout le maillage"
71784 msgid ""
71785 "Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
71786 "in percentage of brush radius"
71787 msgstr ""
71788 "Rayon utilisé pour calculer la normale de zone lors du premier clic,\n"
71789 "en pourcentage du rayon de brosse"
71792 msgid "Force Axis"
71793 msgstr "Axe de force"
71796 msgid "Apply the force in the selected axis"
71797 msgstr "Appliquer la force dans l’axe sélectionné"
71800 msgid "Apply force in the X axis"
71801 msgstr "Appliquer la force dans l’axe X"
71804 msgid "Apply force in the Y axis"
71805 msgstr "Appliquer la force dans l’axe Y"
71808 msgid "Apply force in the Z axis"
71809 msgstr "Appliquer la force dans l’axe Z"
71812 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
71813 msgstr "Orientation de l’axe pour limiter la force du filtre"
71816 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
71817 msgstr "Utiliser l’axe local pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
71820 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
71821 msgstr "Utiliser l’axe global pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
71824 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
71825 msgstr "Utiliser l’axe de la vue pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
71828 msgid "Filter strength"
71829 msgstr "Force du filtre"
71832 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
71833 msgstr "Opération à appliquer au maillage"
71836 msgid "Applies gravity to the simulation"
71837 msgstr "Appliquer de la gravité à la simulation"
71840 msgid "Inflates the cloth"
71841 msgstr "Gonfler le tissu"
71844 msgid "Expands the cloth's dimensions"
71845 msgstr "Étendre les dimensions du tissu"
71848 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
71849 msgstr "Tirer le tissu vers la position de départ du curseur"
71852 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
71853 msgstr "Redimensionner le maillage comme un corps mou, en utilisant l’origine de l’objet comme échelle"
71856 msgid "Use Collisions"
71857 msgstr "Utiliser collisions"
71860 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
71861 msgstr "Entrer en collision avec d’autres objets collisionneurs dans la scène"
71864 msgid "Use Face Sets"
71865 msgstr "Utiliser ensembles de faces"
71868 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
71869 msgstr "Appliquer le filtre uniquement à l’ensemble de faces sous le curseur"
71872 msgctxt "Operator"
71873 msgid "Filter Color"
71874 msgstr "Filtre couleur"
71877 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
71878 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier l’attribut de couleur actif"
71881 msgid "Fill with a specific color"
71882 msgstr "Remplir avec une couleur spécifique"
71885 msgid "Change hue"
71886 msgstr "Modifier la teinte"
71889 msgid "Change saturation"
71890 msgstr "Modifier la saturation"
71893 msgid "Change value"
71894 msgstr "Modifier la valeur"
71897 msgid "Change brightness"
71898 msgstr "Modifier la luminosité"
71901 msgid "Change contrast"
71902 msgstr "Modifier le contraste"
71905 msgid "Smooth colors"
71906 msgstr "Adoucir les couleurs"
71909 msgid "Change red channel"
71910 msgstr "Changer le canal rouge"
71913 msgid "Change green channel"
71914 msgstr "Changer le canal vert"
71917 msgid "Change blue channel"
71918 msgstr "Changer le canal bleu"
71921 msgctxt "Operator"
71922 msgid "Detail Flood Fill"
71923 msgstr "Remplir à flots détails"
71926 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
71927 msgstr "Remplir à flots le maillage avec le niveau de détails sélectionné"
71930 msgctxt "Operator"
71931 msgid "Dynamic Topology Toggle"
71932 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
71935 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
71936 msgstr "La topologie dynamique modifie la topologie du maillage durant la sculpture"
71939 msgctxt "Operator"
71940 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
71941 msgstr "Éditer taille de détail de la topo dynamique"
71944 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
71945 msgstr "Modifier interactivement la taille de détail de la topologie dynamique"
71948 msgctxt "Operator"
71949 msgid "Expand"
71950 msgstr "Étendre"
71953 msgid "Generic sculpt expand operator"
71954 msgstr "Opérateur d’expansion générique pour la sculpture"
71957 msgid "Initial falloff of the expand operation"
71958 msgstr "Atténuation initiale de l’opération d’expansion"
71961 msgid "Geodesic"
71962 msgstr "Géodésique"
71965 msgid "Topology Diagonals"
71966 msgstr "Diagonales topologiques"
71969 msgid "Boundary Topology"
71970 msgstr "Topologie de bordure"
71973 msgid "Boundary Face Set"
71974 msgstr "Ensembles de faces de bordure"
71977 msgid "Active Face Set"
71978 msgstr "Ensemble de faces actif"
71981 msgid "Invert the expand active elements"
71982 msgstr "Inverser les éléments actifs de l’expansion"
71985 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
71986 msgstr "Nombre de sommets max pour prévisualisation du déplacement géodésique"
71989 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
71990 msgstr "Nombre maximum de sommets du maillage utilisant l’atténuation géodésique lors du déplacement de l’origine de l’expansion. Si le nombre total de sommets est supérieur à cette valeur, l’atténuation sera rendue sphérique lors du déplacement"
71993 msgid "Data Target"
71994 msgstr "Données cibles"
71997 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
71998 msgstr "Données à modifier lors de l’opération d’expansion"
72001 msgid "Falloff Gradient"
72002 msgstr "Dégradé d’atténuation"
72005 msgid "Expand Using a linear falloff"
72006 msgstr "Étendre en utilisant une atténuation linéaire"
72009 msgid "Preserve Previous"
72010 msgstr "Préserver précédent"
72013 msgid "Preserve the previous state of the target data"
72014 msgstr "Préserver l’état précédent des données cibles"
72017 msgid "Modify Active"
72018 msgstr "Modifier actif"
72021 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
72022 msgstr "Modifier l’ensemble de faces actif au lieu d’en créer un nouveau"
72025 msgid "Reposition Pivot"
72026 msgstr "Replacer pivot"
72029 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
72030 msgstr "Replacer le pivot de transformation de sculpture à la limite de la zone active d’expansion"
72033 msgctxt "Operator"
72034 msgid "Face Set Box Gesture"
72035 msgstr "Gestuelle rectangulaire d’ensemble de faces"
72038 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
72039 msgstr "Ajouter un ensemble de faces dans la région dessinée par le pointeur"
72042 msgctxt "Operator"
72043 msgid "Face Sets Visibility"
72044 msgstr "Visibilité ensembles de faces"
72047 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
72048 msgstr "Changer la visibilité des ensembles de faces de la sculpture"
72051 msgid "Toggle Visibility"
72052 msgstr "(Dés)activer visibilité"
72055 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
72056 msgstr "Cacher tous les ensembles de faces sauf l’actif"
72059 msgid "Show Active Face Set"
72060 msgstr "Afficher l’ensemble de faces actif"
72063 msgid "Hide Active Face Sets"
72064 msgstr "Cacher l’ensemble de faces actif"
72067 msgid "Invert Face Set Visibility"
72068 msgstr "Inverser la visibilité des ensembles de faces"
72071 msgctxt "Operator"
72072 msgid "Edit Face Set"
72073 msgstr "Éditer ensemble de faces"
72076 msgid "Edits the current active Face Set"
72077 msgstr "Éditer l’ensemble de faces actif"
72080 msgid "Grow Face Set"
72081 msgstr "Agrandir ensemble de faces"
72084 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72085 msgstr "Agrandir d’une face la limite des ensembles de faces d’après la topologie du maillage"
72088 msgid "Shrink Face Set"
72089 msgstr "Réduire ensemble de faces"
72092 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72093 msgstr "Réduire d’une face la limite des ensembles de faces d’après la topologie du maillage"
72096 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
72097 msgstr "Supprimer les faces assignées à l’ensemble de faces"
72100 msgid "Fair Positions"
72101 msgstr "Positions élégantes"
72104 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
72105 msgstr "Créer une pièce de géométrie la plus lisse possible à partir de l’ensemble de faces, en minimisant les changements sur les positions des sommets"
72108 msgid "Fair Tangency"
72109 msgstr "Tangentes élégantes"
72112 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
72113 msgstr "Créer une pièce de géométrie la plus lisse possible à partir de l’ensemble de faces, en minimisant les changements sur les tangentes des sommets"
72116 msgid "Modify Hidden"
72117 msgstr "Modifier cachés"
72120 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
72121 msgstr "Appliquer l’opération aux ensembles de faces cachés"
72124 msgctxt "Operator"
72125 msgid "Face Set Lasso Gesture"
72126 msgstr "Gestuelle d’ensemble de faces par lasso"
72129 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
72130 msgstr "Ajouter un ensemble de faces dans la région dessinée par le pointeur"
72133 msgctxt "Operator"
72134 msgid "Create Face Set"
72135 msgstr "Créer ensemble de faces"
72138 msgid "Create a new Face Set"
72139 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces"
72142 msgid "Face Set from Masked"
72143 msgstr "Ensemble de faces depuis masquées"
72146 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
72147 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces depuis les faces masquées"
72150 msgid "Face Set from Visible"
72151 msgstr "Ensemble de faces depuis visibles"
72154 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
72155 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces depuis les sommets visibles"
72158 msgid "Face Set Full Mesh"
72159 msgstr "Ensemble de faces sur tout le maillage"
72162 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
72163 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces contenant toutes les faces de la sculpture"
72166 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
72167 msgstr "Ensemble de faces depuis sélection du mode édition"
72170 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
72171 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces correspondant à la sélection de faces du mode édition"
72174 msgctxt "Operator"
72175 msgid "Init Face Sets"
72176 msgstr "Initialiser ensembles de faces"
72179 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
72180 msgstr "Initialiser tous les ensembles de faces dans le maillage"
72183 msgid "Face Sets from Loose Parts"
72184 msgstr "Ensembles de faces depuis parties isolées"
72187 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
72188 msgstr "Créer un ensemble de faces par partie isolée du maillage"
72191 msgid "Face Sets from Material Slots"
72192 msgstr "Ensembles de faces depuis emplacements de matériaux"
72195 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
72196 msgstr "Créer un ensemble de faces par emplacement de matériau"
72199 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
72200 msgstr "Ensembles de faces depuis normales de maillage"
72203 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
72204 msgstr "Créer un ensemble de faces pour les faces ayant des normales similaires"
72207 msgid "Face Sets from UV Seams"
72208 msgstr "Ensembles de faces depuis coutures UV"
72211 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
72212 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les coutures UV comme limites"
72215 msgid "Face Sets from Edge Creases"
72216 msgstr "Ensembles de faces depuis plis d’arêtes"
72219 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
72220 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les plis d’arêtes comme limites"
72223 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
72224 msgstr "Ensembles de faces depuis poids de biseau"
72227 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
72228 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les poids de biseau comme limites"
72231 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
72232 msgstr "Ensembles de faces depuis arêtes dures"
72235 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
72236 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les arêtes dures comme limites"
72239 msgid "Face Sets from Face Maps"
72240 msgstr "Ensembles de faces depuis cartes de faces"
72243 msgid "Create a Face Set per Face Map"
72244 msgstr "Créer un ensemble de faces par carte de faces"
72247 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
72248 msgstr "Ensembles de faces depuis limites d’ensembles de faces"
72251 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
72252 msgstr "Créer un ensemble de faces par limite entre ensembles de faces"
72255 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
72256 msgstr "Valeur minimale pour considérer que l’attribut donné est une limite lors de la création des ensembles de faces"
72259 msgctxt "Operator"
72260 msgid "Randomize Face Sets Colors"
72261 msgstr "Randomiser couleurs des ensembles de faces"
72264 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
72265 msgstr "Générer un nouvel ensemble de couleurs aléatoires pour rendre les ensembles de faces dans la vue 3D"
72268 msgctxt "Operator"
72269 msgid "Mask by Color"
72270 msgstr "Masquer par couleur"
72273 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
72274 msgstr "Créer un masque d’après l’attribut de couleur actif"
72277 msgid "Contiguous"
72278 msgstr "Contiguës"
72281 msgid "Mask only contiguous color areas"
72282 msgstr "Masquer seulement les zones de couleur contiguës"
72285 msgid "Invert the generated mask"
72286 msgstr "Inverser le masque généré"
72289 msgid "Preserve Previous Mask"
72290 msgstr "Préserver masque précédent"
72293 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
72294 msgstr "Préserver le masque précédent et y ajouter ou soustraire le nouveau masque généré à partir des couleurs"
72297 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
72298 msgstr "De combien les changements de couleurs affectent la génération du masque"
72301 msgctxt "Operator"
72302 msgid "Mask Expand"
72303 msgstr "Étendre masque"
72306 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
72307 msgstr "Étendre un masque depuis le sommet actif initial sous le curseur"
72310 msgid "Expand Face Mask"
72311 msgstr "Étendre masque de faces"
72314 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
72315 msgstr "Étendre un nouveau masque de faces au lieu du masque de sculpture"
72318 msgid "Edge Detection Sensitivity"
72319 msgstr "Sensibilité détection de contour"
72322 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
72323 msgstr "Sensibilité pour l’expansion du masque à travers des arêtes dures si les normales sont utilisées pour générer le masque"
72326 msgid "Invert the new mask"
72327 msgstr "Inverser le nouveau masque"
72330 msgid "Keep Previous Mask"
72331 msgstr "Garder le masque précédent"
72334 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
72335 msgstr "Générer le nouveau masque par-dessus l’existant"
72338 msgid "Mask Speed"
72339 msgstr "Vitesse de masque"
72342 msgid "Update Pivot Position"
72343 msgstr "Mettre à jour position du pivot"
72346 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
72347 msgstr "Définir la position du pivot à la limite du masque après l’avoir créé"
72350 msgid "Use Cursor"
72351 msgstr "Utiliser curseur"
72354 msgid "Expand the mask to the cursor position"
72355 msgstr "Étendre le masque jusqu’à la position du curseur"
72358 msgid "Use Normals"
72359 msgstr "Utiliser normales"
72362 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
72363 msgstr "Générer le masque en utilisant les normales et la courbure du modèle"
72366 msgctxt "Operator"
72367 msgid "Mask Filter"
72368 msgstr "Filtre de masquage"
72371 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
72372 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier le masque actuel"
72375 msgid "Auto Iteration Count"
72376 msgstr "Nombre d’itérations auto"
72379 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
72380 msgstr "Utiliser un nombre d’itérations automatique d’après le nombre de sommets de la sculpture"
72383 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
72384 msgstr "Filtre à appliquer au masque"
72387 msgid "Smooth Mask"
72388 msgstr "Adoucir masque"
72391 msgid "Smooth mask"
72392 msgstr "Adoucir le masque"
72395 msgid "Sharpen Mask"
72396 msgstr "Netteté masque"
72399 msgid "Sharpen mask"
72400 msgstr "Netteté masque"
72403 msgid "Grow Mask"
72404 msgstr "Agrandir masque"
72407 msgid "Grow mask"
72408 msgstr "Agrandir le masque"
72411 msgid "Shrink Mask"
72412 msgstr "Réduire masque"
72415 msgid "Shrink mask"
72416 msgstr "Réduire le masque"
72419 msgid "Increase Contrast"
72420 msgstr "Renforcer contraste"
72423 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
72424 msgstr "Renforcer le contraste du masque de peinture"
72427 msgid "Decrease Contrast"
72428 msgstr "Diminuer contraste"
72431 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
72432 msgstr "Diminuer le contraste du masque de peinture"
72435 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
72436 msgstr "Nombre de fois que le filtre est appliqué"
72439 msgctxt "Operator"
72440 msgid "Mask From Cavity"
72441 msgstr "Masque depuis cavité"
72444 msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
72445 msgstr "Créer un masque d’après la courbure de la surface"
72448 msgid "Cavity (Inverted)"
72449 msgstr "Cavité (inversée)"
72452 msgid "Mix mode"
72453 msgstr "Mode de mélange"
72456 msgid "Use settings from here"
72457 msgstr "Utiliser ces réglages"
72460 msgid "Operator"
72461 msgstr "Opérateur"
72464 msgid "Use settings from operator properties"
72465 msgstr "Utiliser les réglages des propriétés de l’opérateur"
72468 msgid "Use settings from brush"
72469 msgstr "Utiliser les réglages de la brosse"
72472 msgid "Use settings from scene"
72473 msgstr "Utiliser les réglages de la scène"
72476 msgctxt "Operator"
72477 msgid "Init Mask"
72478 msgstr "Initialiser masque"
72481 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
72482 msgstr "Créer un nouveau masque pour tout le maillage"
72485 msgid "Random per Vertex"
72486 msgstr "Aléatoire par sommet"
72489 msgid "Random per Face Set"
72490 msgstr "Aléatoire par ensemble de faces"
72493 msgid "Random per Loose Part"
72494 msgstr "Aléatoire par partie isolée"
72497 msgctxt "Operator"
72498 msgid "Filter Mesh"
72499 msgstr "Filtrer maillage"
72502 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
72503 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier le maillage actuel"
72506 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
72507 msgstr "Appliquer la déformation dans l’axe sélectionné"
72510 msgid "Deform in the X axis"
72511 msgstr "Déformer dans l’axe X"
72514 msgid "Deform in the Y axis"
72515 msgstr "Déformer dans l’axe Y"
72518 msgid "Deform in the Z axis"
72519 msgstr "Déformer dans l’axe Z"
72522 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
72523 msgstr "Orientation de l’axe pour limiter le déplacement du filtre"
72526 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
72527 msgstr "Utiliser l’axe local pour limiter le déplacement"
72530 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
72531 msgstr "Utiliser l’axe global pour limiter le déplacement"
72534 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
72535 msgstr "Utiliser l’axe de vue pour limiter le déplacement"
72538 msgid "Curvature Smooth Iterations"
72539 msgstr "Itérations lisses de courbure"
72542 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
72543 msgstr "Combien lisse est la forme résultante, sans tenir compte des détails de haute fréquence"
72546 msgid "Intensify Details"
72547 msgstr "Intensifier les détails"
72550 msgid "How much creases and valleys are intensified"
72551 msgstr "De combien les plis et les vallées sont intensifiées"
72554 msgid "Smooth Ratio"
72555 msgstr "Rapport d’adoucissement"
72558 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
72559 msgstr "Combien de lissage est appliqué aux surfaces polies"
72562 msgid "Smooth mesh"
72563 msgstr "Adoucir maillage"
72566 msgid "Scale mesh"
72567 msgstr "Redimensionner maillage"
72570 msgid "Inflate mesh"
72571 msgstr "Gonfler maillage"
72574 msgid "Morph into sphere"
72575 msgstr "Morpher en sphère"
72578 msgid "Randomize vertex positions"
72579 msgstr "Randomiser les positions de sommets"
72582 msgid "Relax mesh"
72583 msgstr "Relâcher maillage"
72586 msgid "Relax Face Sets"
72587 msgstr "Relâcher ensembles de faces"
72590 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
72591 msgstr "Adoucir les arêtes de tous les ensembles de faces"
72594 msgid "Surface Smooth"
72595 msgstr "Lisser surface"
72598 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
72599 msgstr "Lisser la surface du maillage, en préservant le volume"
72602 msgid "Sharpen"
72603 msgstr "Durcir"
72606 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
72607 msgstr "Durcir les cavités du maillage"
72610 msgid "Enhance Details"
72611 msgstr "Rehausser détails"
72614 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
72615 msgstr "Rehausser les détails de surface de haute fréquence"
72618 msgid "Erase Displacement"
72619 msgstr "Effacer le déplacement"
72622 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
72623 msgstr "Supprimer le déplacement du modificateur Multires"
72626 msgctxt "Operator"
72627 msgid "Rebuild BVH"
72628 msgstr "Reconstruire BVH"
72631 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
72632 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
72635 msgctxt "Operator"
72636 msgid "Project Line Gesture"
72637 msgstr "Gestuelle projection par ligne"
72640 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
72641 msgstr "Projeter la géométrie sur un plan défini par une ligne"
72644 msgctxt "Operator"
72645 msgid "Reveal All"
72646 msgstr "Tout révéler"
72649 msgid "Unhide all geometry"
72650 msgstr "Afficher toute la géométrie"
72653 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
72654 msgstr "Échantillonner la couleur de sommet du sommet actif"
72657 msgctxt "Operator"
72658 msgid "Sample Detail Size"
72659 msgstr "Échantillonner taille de détails"
72662 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
72663 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du maillage au point cliqué"
72666 msgid "Screen coordinates of sampling"
72667 msgstr "Coordonnées écran de l’échantillonnage"
72670 msgid "Detail Mode"
72671 msgstr "Mode de détail"
72674 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
72675 msgstr "Workflow de sculpture souhaité, qui utilise la taille échantillonnée"
72678 msgid "Dyntopo"
72679 msgstr "Dyntopo"
72682 msgid "Sample dyntopo detail"
72683 msgstr "Échantillonner le détail de dyntopo"
72686 msgid "Sample mesh voxel size"
72687 msgstr "Échantillonner la taille de voxel du maillage"
72690 msgctxt "Operator"
72691 msgid "Sculpt Mode"
72692 msgstr "Mode sculpture"
72695 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
72696 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans la vue 3D"
72699 msgctxt "Operator"
72700 msgid "Set Detail Size"
72701 msgstr "Définir niveau de détails"
72704 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
72705 msgstr "Définir le niveau de détails du maillage (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
72708 msgctxt "Operator"
72709 msgid "Set Persistent Base"
72710 msgstr "Définir base persistante"
72713 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
72714 msgstr "Redéfinir la copie du maillage qui est sculptée"
72717 msgctxt "Operator"
72718 msgid "Set Pivot Position"
72719 msgstr "Définir position pivot"
72722 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
72723 msgstr "Placer la position du pivot de transformation de sculpture"
72726 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
72727 msgstr "Placer la position du pivot à l’origine de la sculpture"
72730 msgid "Unmasked"
72731 msgstr "Non-masqués"
72734 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
72735 msgstr "Placer la position du pivot à la position moyenne des sommets non-masqués"
72738 msgid "Mask Border"
72739 msgstr "Bordure du masque"
72742 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
72743 msgstr "Placer la position du pivot au centre de la bordure du masque"
72746 msgid "Active Vertex"
72747 msgstr "Sommet actif"
72750 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
72751 msgstr "Placer la position du pivot à celle du sommet actif"
72754 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
72755 msgstr "Placer la position du pivot à la surface sous le curseur"
72758 msgid "Mouse Position X"
72759 msgstr "Position de la souris en X"
72762 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
72763 msgstr "Position de la souris utilisée pour le mode « surface »"
72766 msgid "Mouse Position Y"
72767 msgstr "Position de la souris en Y"
72770 msgid "Symmetrize the topology modifications"
72771 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
72774 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
72775 msgstr "Distance en-dessous de laquelle les sommets symétriques sont fusionnés"
72778 msgctxt "Operator"
72779 msgid "Trim Box Gesture"
72780 msgstr "Gestuelle de découpe rectangulaire"
72783 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
72784 msgstr "Découper le maillage dans le rectangle dessiné par le pointeur"
72787 msgid "Trim Mode"
72788 msgstr "Mode de découpe"
72791 msgid "Use a difference boolean operation"
72792 msgstr "Utiliser une opération booléenne de différence"
72795 msgid "Use a union boolean operation"
72796 msgstr "Utiliser une opération booléenne d’union"
72799 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
72800 msgstr "Joindre le nouveau maillage en tant que géométrie séparée, sans effectuer aucune opération booléenne"
72803 msgid "Shape Orientation"
72804 msgstr "Orientation de forme"
72807 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
72808 msgstr "Utiliser la vue pour orienter la forme de découpe"
72811 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
72812 msgstr "Utiliser la normale à la surface pour orienter la forme de découpe"
72815 msgid "Use Cursor for Depth"
72816 msgstr "Utiliser le curseur pour la profondeur"
72819 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
72820 msgstr "Utiliser la position et la rayon du curseur pour définir les dimensions et la position de la forme de découpe"
72823 msgctxt "Operator"
72824 msgid "Trim Lasso Gesture"
72825 msgstr "Gestuelle de découpe par lasso"
72828 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
72829 msgstr "Découper le maillage dans la région dessinée par le pointeur"
72832 msgctxt "Operator"
72833 msgid "Sculpt UVs"
72834 msgstr "Sculpter UV"
72837 msgid "Sculpt UVs using a brush"
72838 msgstr "Sculpter les UV avec une brosse"
72841 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
72842 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
72845 msgctxt "Operator"
72846 msgid "Change Effect Input"
72847 msgstr "Changer l’entrée de l’effet"
72850 msgid "The effect inputs to swap"
72851 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
72854 msgid "A -> B"
72855 msgstr "A → B"
72858 msgid "B -> C"
72859 msgstr "B → C"
72862 msgid "A -> C"
72863 msgstr "A → C"
72866 msgctxt "Operator"
72867 msgid "Change Effect Type"
72868 msgstr "Changer le type d’effet"
72871 msgid "Sequencer effect type"
72872 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
72875 msgid "Crossfade"
72876 msgstr "Fondu enchaîné"
72879 msgid "Crossfade effect strip type"
72880 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
72883 msgid "Add effect strip type"
72884 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
72887 msgid "Subtract effect strip type"
72888 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
72891 msgid "Alpha Over effect strip type"
72892 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
72895 msgid "Alpha Under"
72896 msgstr "Alpha en-dessous"
72899 msgid "Alpha Under effect strip type"
72900 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
72903 msgid "Gamma Cross"
72904 msgstr "Fondu gamma"
72907 msgid "Gamma Cross effect strip type"
72908 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
72911 msgid "Multiply effect strip type"
72912 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
72915 msgid "Alpha Over Drop"
72916 msgstr "Alpha par-dessus"
72919 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
72920 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus"
72923 msgid "Wipe"
72924 msgstr "Volet"
72927 msgid "Wipe effect strip type"
72928 msgstr "Type de bande d’effet volet"
72931 msgid "Glow"
72932 msgstr "Luminescence"
72935 msgid "Glow effect strip type"
72936 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
72939 msgid "Transform effect strip type"
72940 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
72943 msgid "Color effect strip type"
72944 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
72947 msgid "Multicam Selector"
72948 msgstr "Sélecteur multicam"
72951 msgid "Adjustment Layer"
72952 msgstr "Calque d’ajustement"
72955 msgid "Gaussian Blur"
72956 msgstr "Flou gaussien"
72959 msgid "Color Mix"
72960 msgstr "Mix couleur"
72963 msgctxt "Operator"
72964 msgid "Change Data/Files"
72965 msgstr "Changer les données/fichiers"
72968 msgid "Use Placeholders"
72969 msgstr "Emplacements réservés"
72972 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
72973 msgstr "Réserver les emplacements des images manquantes de la bande avec des images vides"
72976 msgctxt "Operator"
72977 msgid "Change Scene"
72978 msgstr "Changer la scène"
72981 msgid "Change Scene assigned to Strip"
72982 msgstr "Changer la scène assignée à la bande"
72985 msgctxt "Operator"
72986 msgid "Copy"
72987 msgstr "Copier"
72990 msgid "Copy selected strips to clipboard"
72991 msgstr "Copier les bandes sélectionnées dans le presse-papier"
72994 msgctxt "Operator"
72995 msgid "Crossfade Sounds"
72996 msgstr "Fondu enchaîné de sons"
72999 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
73000 msgstr "Faire un fondu enchaîné du volume des deux bandes son sélectionnées"
73003 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
73004 msgstr "Position du curseur, en coordonnées de prévisualisation normalisées"
73007 msgctxt "Operator"
73008 msgid "Deinterlace Movies"
73009 msgstr "Désentrelacer vidéos"
73012 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
73013 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
73016 msgctxt "Operator"
73017 msgid "Erase Strips"
73018 msgstr "Effacer bandes"
73021 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
73022 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
73025 msgid "Delete Data"
73026 msgstr "Supprimer données"
73029 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
73030 msgstr "Après la suppression de la bande, effacer également les données associées"
73033 msgid "Duplicate the selected strips"
73034 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
73037 msgid "Slide a sequence strip in time"
73038 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
73041 msgctxt "Operator"
73042 msgid "Add Effect Strip"
73043 msgstr "Ajouter bande d’effet"
73046 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
73047 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
73050 msgid "Channel to place this strip into"
73051 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
73054 msgid "Initialize the strip with this color"
73055 msgstr "Initialiser la bande avec cette couleur"
73058 msgid "End frame for the color strip"
73059 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
73062 msgid "Start frame of the sequence strip"
73063 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
73066 msgid "Allow Overlap"
73067 msgstr "Permettre chevauchement"
73070 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
73071 msgstr "Ne pas corriger les chevauchements dans les nouvelles bandes de séquence"
73074 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
73075 msgstr "Remplacer comportement pour répartir les chevauchements"
73078 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
73079 msgstr "Utiliser le réglage de Mode de chevauchement pour déterminer comment répartir les bandes qui se chevauchent"
73082 msgid "Replace Selection"
73083 msgstr "Remplacer sélection"
73086 msgid "Replace the current selection"
73087 msgstr "Remplacer la sélection actuelle"
73090 msgctxt "Operator"
73091 msgid "Set Selected Strip Proxies"
73092 msgstr "Activer proxies des bandes sélectionnées"
73095 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
73096 msgstr "Activer les proxies sélectionnés pour toutes les bandes vidéos et images méta sélectionnées"
73099 msgctxt "Operator"
73100 msgid "Export Subtitles"
73101 msgstr "Exporter sous-titres"
73104 msgid "Export .srt file containing text strips"
73105 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
73108 msgctxt "Operator"
73109 msgid "Add Fades"
73110 msgstr "Ajouter fondus"
73113 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
73114 msgstr "Ajouter ou mettre à jour une animation de fondu pour les bandes audio ou vidéo"
73117 msgid "Fade Duration"
73118 msgstr "Durée du fondu"
73121 msgid "Duration of the fade in seconds"
73122 msgstr "Durée du fondu en secondes"
73125 msgid "Fade Type"
73126 msgstr "Type de fondu"
73129 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
73130 msgstr "Fondu en entrée, sortie, entrée et sortie, vers, ou depuis la frame actuelle. Par défaut il s’agit d’un fondu en entrée et sortie"
73133 msgid "Fade In and Out"
73134 msgstr "Fondu en entrée et sortie"
73137 msgid "Fade selected strips in and out"
73138 msgstr "Effectuer un fondu en entrée et en sortie des bandes sélectionnées"
73141 msgid "Fade In"
73142 msgstr "Fondu en entrée"
73145 msgid "Fade in selected strips"
73146 msgstr "Fondu en entrées des bandes sélectionnées"
73149 msgid "Fade Out"
73150 msgstr "Fondu en sortie"
73153 msgid "Fade out selected strips"
73154 msgstr "Fondu en sortie des bandes sélectionnées"
73157 msgid "From Current Frame"
73158 msgstr "Depuis la frame actuelle"
73161 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
73162 msgstr "Fondu depuis la position du curseur de temps jusqu’à la fin des séquences superposées"
73165 msgid "To Current Frame"
73166 msgstr "Vers la frame actuelle"
73169 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
73170 msgstr "Fondu depuis le début des séquences situées sous le curseur de temps vers la frame actuelle"
73173 msgctxt "Operator"
73174 msgid "Clear Fades"
73175 msgstr "Effacer fondus"
73178 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
73179 msgstr "Enlever l’animation de fondu des séquences sélectionnées"
73182 msgctxt "Operator"
73183 msgid "Insert Gaps"
73184 msgstr "Insérer espaces"
73187 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
73188 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame actuelle, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
73191 msgid "Frames to insert after current strip"
73192 msgstr "Frames à insérer après la bande actuelle"
73195 msgctxt "Operator"
73196 msgid "Remove Gaps"
73197 msgstr "Enlever espaces"
73200 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
73201 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame actuelle, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
73204 msgid "All Gaps"
73205 msgstr "Tous les espaces"
73208 msgid "Do all gaps to right of current frame"
73209 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame actuelle"
73212 msgctxt "Operator"
73213 msgid "Add Image Strip"
73214 msgstr "Ajouter bande d’image"
73217 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
73218 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
73221 msgid "Scale fit method"
73222 msgstr "Méthode de remplissage"
73225 msgid "Scale image to fit within the canvas"
73226 msgstr "Redimensionner l’image pour tenir dans le canevas"
73229 msgid "Scale to Fill"
73230 msgstr "Redimensionner pour remplir"
73233 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
73234 msgstr "Redimensionner l’image pour remplir complètement le canevas"
73237 msgid "Stretch to Fill"
73238 msgstr "Étirer pour remplir"
73241 msgid "Stretch image to fill the canvas"
73242 msgstr "Étirer l’image pour remplir le canveas"
73245 msgid "Use Original Size"
73246 msgstr "Utiliser taille originale"
73249 msgid "Keep image at its original size"
73250 msgstr "Laisser l’image à sa taille originale"
73253 msgid "Set View Transform"
73254 msgstr "Définir transformation de vue"
73257 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
73258 msgstr "Définir la transformation de vue appropriée d’après l’espace de couleur du média"
73261 msgctxt "Operator"
73262 msgid "Separate Images"
73263 msgstr "Séparer images"
73266 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
73267 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
73270 msgid "Length of each frame"
73271 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
73274 msgctxt "Operator"
73275 msgid "Lock Strips"
73276 msgstr "Verrouiller bandes"
73279 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
73280 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
73283 msgctxt "Operator"
73284 msgid "Add Mask Strip"
73285 msgstr "Ajouter bande masque"
73288 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
73289 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
73292 msgctxt "Operator"
73293 msgid "Make Meta Strip"
73294 msgstr "Créer méta-bande"
73297 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
73298 msgstr "Regrouper les bandes sélectionnées en une méta-bande"
73301 msgctxt "Operator"
73302 msgid "UnMeta Strip"
73303 msgstr "Défaire méta-bande"
73306 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
73307 msgstr "Remettre le contenu d’une méta-bande dans le séquenceur"
73310 msgctxt "Operator"
73311 msgid "Toggle Meta Strip"
73312 msgstr "Éditer méta-bande"
73315 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
73316 msgstr "Entrer ou sortir d’une méta-bande (pour éditer les bandes incluses)"
73319 msgctxt "Operator"
73320 msgid "Add Movie Strip"
73321 msgstr "Ajouter bande vidéo"
73324 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
73325 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
73328 msgid "Adjust Playback Rate"
73329 msgstr "Ajuster vitesse de lecture"
73332 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
73333 msgstr "Lire à vitesse normale, sans tenir compte des FPS de la scène"
73336 msgid "Load sound with the movie"
73337 msgstr "Charger le son avec le film"
73340 msgid "Use Movie Framerate"
73341 msgstr "Utiliser « framerate » vidéo"
73344 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
73345 msgstr "Utiliser le « framerate » de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
73348 msgctxt "Operator"
73349 msgid "Add MovieClip Strip"
73350 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
73353 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
73354 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
73357 msgctxt "Operator"
73358 msgid "Mute Strips"
73359 msgstr "Suspendre les bandes"
73362 msgid "Mute (un)selected strips"
73363 msgstr "Suspendre les bandes (dé)sélectionnées"
73366 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
73367 msgstr "Suspendre les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
73370 msgctxt "Operator"
73371 msgid "Clear Strip Offset"
73372 msgstr "Réinitialiser décalage de la bande"
73375 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
73376 msgstr "Réinitialiser les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
73379 msgctxt "Operator"
73380 msgid "Paste"
73381 msgstr "Coller"
73384 msgid "Paste strips from clipboard"
73385 msgstr "Coller les bandes depuis le presse-papier"
73388 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
73389 msgstr "Garder le même décalage entre la frame actuelle et la bande qu’au moment de la copie"
73392 msgctxt "Operator"
73393 msgid "Reassign Inputs"
73394 msgstr "Réassigner entrées"
73397 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
73398 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
73401 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
73402 msgstr "Reconstruire tous les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de « jobs »"
73405 msgctxt "Operator"
73406 msgid "Refresh Sequencer"
73407 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
73410 msgid "Refresh the sequencer editor"
73411 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
73414 msgctxt "Operator"
73415 msgid "Reload Strips"
73416 msgstr "Recharger bandes"
73419 msgid "Reload strips in the sequencer"
73420 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
73423 msgid "Adjust Length"
73424 msgstr "Ajuster longueur"
73427 msgid "Adjust length of strips to their data length"
73428 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
73431 msgctxt "Operator"
73432 msgid "Rename Channel"
73433 msgstr "Renommer canal"
73436 msgctxt "Operator"
73437 msgid "Set Render Size"
73438 msgstr "Définir taille du rendu"
73441 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
73442 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
73445 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
73446 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image actuelle"
73449 msgctxt "Operator"
73450 msgid "Add Scene Strip"
73451 msgstr "Ajouter bande de scène"
73454 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
73455 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
73458 msgctxt "Operator"
73459 msgid "Add Strip with a new Scene"
73460 msgstr "Ajouter bande avec une nouvelle scène"
73463 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
73464 msgstr "Ajouter une nouvelle bande avec une nouvelle scène vide et les paramètres par défaut"
73467 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
73468 msgstr "Ajouter une nouvelle bande avec une scène vide, et copier les réglages de la scène actuelle"
73471 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
73472 msgstr "Ajouter une bande et y lier les collections de la scène actuelle (copie superficielle)"
73475 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
73476 msgstr "Ajouter une bande et faire une copie complète de la scène actuelle"
73479 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
73480 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la « bande active »)"
73483 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
73484 msgstr "Utiliser le centre des objets lors de la sélection, utilisé en mode édition pour étendre la sélection d’objets"
73487 msgid "Linked Handle"
73488 msgstr "Poignée liée"
73491 msgid "Select handles next to the active strip"
73492 msgstr "Sélectionner les poignées à côté de la bande active"
73495 msgid "Linked Time"
73496 msgstr "Temps lié"
73499 msgid "Select other strips at the same time"
73500 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
73503 msgid "Side of Frame"
73504 msgstr "Même côté de la frame"
73507 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
73508 msgstr "Sélectionner toutes les bandes du même côté de la frame actuelle que le curseur de la souris"
73511 msgid "Select or deselect all strips"
73512 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
73515 msgid "Select strips using box selection"
73516 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection rectangulaire"
73519 msgid "Select Handles"
73520 msgstr "Sélectionner poignées"
73523 msgid "Select the strips and their handles"
73524 msgstr "Sélectionner les bandes et leurs poignées"
73527 msgid "Select all strips grouped by various properties"
73528 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
73531 msgid "Shared strip type"
73532 msgstr "Type de bande partagé"
73535 msgid "Global Type"
73536 msgstr "Type global"
73539 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
73540 msgstr "Toutes les bandes du même type de base (graphique ou sonore)"
73543 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
73544 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
73547 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
73548 msgstr "Données en commun (scène, image, son, etc.)"
73551 msgid "Effect"
73552 msgstr "Effet"
73555 msgid "Shared effects"
73556 msgstr "Effets partagés"
73559 msgid "Effect/Linked"
73560 msgstr "Effet/liées"
73563 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
73564 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
73567 msgid "Overlap"
73568 msgstr "Superposer"
73571 msgid "Overlapping time"
73572 msgstr "Superposition temporelle"
73575 msgid "Same Channel"
73576 msgstr "Même canal"
73579 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
73580 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
73583 msgctxt "Operator"
73584 msgid "Select Handles"
73585 msgstr "Sélectionner poignées"
73588 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
73589 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
73592 msgid "The side of the handle that is selected"
73593 msgstr "Le côté de la poignée à sélectionner"
73596 msgid "Left Neighbor"
73597 msgstr "Voisine de gauche"
73600 msgid "Right Neighbor"
73601 msgstr "Voisine de droite"
73604 msgid "Both Neighbors"
73605 msgstr "Les deux voisines"
73608 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
73609 msgstr "Réduire la sélection actuelle des bandes sélectionnées adjacentes"
73612 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
73613 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection actuelle"
73616 msgctxt "Operator"
73617 msgid "Select Pick Linked"
73618 msgstr "Sélectionner liées avec le curseur"
73621 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
73622 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
73625 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
73626 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection actuelle"
73629 msgctxt "Operator"
73630 msgid "Select Side"
73631 msgstr "Sélectionner côtés"
73634 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
73635 msgstr "Sélectionner les bandes sur le côté donné des bandes actives"
73638 msgid "The side to which the selection is applied"
73639 msgstr "Le côté où la sélection s’applique"
73642 msgid "Mouse Position"
73643 msgstr "Position de la souris"
73646 msgid "No Change"
73647 msgstr "Même côté"
73650 msgctxt "Operator"
73651 msgid "Select Side of Frame"
73652 msgstr "Sélectionner du côté de la frame"
73655 msgid "Select strips relative to the current frame"
73656 msgstr "Sélectionner des bandes par rapport à la frame actuelle"
73659 msgid "Select to the left of the current frame"
73660 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche de la frame actuelle"
73663 msgid "Select to the right of the current frame"
73664 msgstr "Sélectionner les bandes à droite de la frame actuelle"
73667 msgid "Select intersecting with the current frame"
73668 msgstr "Sélectionner les bandes chevauchant la frame actuelle"
73671 msgctxt "Operator"
73672 msgid "Set Range to Strips"
73673 msgstr "Utiliser l’intervalle des bandes"
73676 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
73677 msgstr "Définir l’intervalle de frames au début et à la fin des bandes sélectionnées"
73680 msgid "Set the preview range instead"
73681 msgstr "Définir plutôt l’intervalle de prévisualisation"
73684 msgctxt "Operator"
73685 msgid "Slip Strips"
73686 msgstr "Glisser bandes"
73689 msgid "Slip the contents of selected strips"
73690 msgstr "Glisser le contenu des bandes sélectionnées"
73693 msgid "Offset to the data of the strip"
73694 msgstr "Décalage aux données de la bande"
73697 msgctxt "Operator"
73698 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
73699 msgstr "Aimanter bandes à la frame actuelle"
73702 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
73703 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
73706 msgctxt "Operator"
73707 msgid "Add Sound Strip"
73708 msgstr "Ajouter bande son"
73711 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
73712 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
73715 msgid "Cache the sound in memory"
73716 msgstr "Cacher le son en mémoire"
73719 msgid "Merge all the sound's channels into one"
73720 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
73723 msgid "Split the selected strips in two"
73724 msgstr "Couper les bandes sélectionnées en deux"
73727 msgid "Channel in which strip will be cut"
73728 msgstr "Canal dans lequel couper la bande"
73731 msgid "Frame where selected strips will be split"
73732 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront coupées"
73735 msgid "Ignore Selection"
73736 msgstr "Ignorer sélection"
73739 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
73740 msgstr "Faire une coupe même si la bande n’est pas sélectionnée ; la sélection sera gardée après la coupe"
73743 msgid "The side that remains selected after splitting"
73744 msgstr "Le côté qui reste sélectionné après la coupe"
73747 msgid "The type of split operation to perform on strips"
73748 msgstr "Le type d’opération de coupe à effectuer sur les bandes"
73751 msgid "Use Cursor Position"
73752 msgstr "Utiliser position du curseur"
73755 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
73756 msgstr "Coupe à la position du curseur au lieu de la frame actuelle"
73759 msgctxt "Operator"
73760 msgid "Split Multicam"
73761 msgstr "Couper multicam"
73764 msgid "Split multicam strip and select camera"
73765 msgstr "Couper la piste multicam et sélectionner une caméra"
73768 msgid "Set a color tag for the selected strips"
73769 msgstr "Définir une étiquette de couleur pour les bandes sélectionnées"
73772 msgid "Color 09"
73773 msgstr "Couleur 09"
73776 msgctxt "Operator"
73777 msgid "Jump to Strip"
73778 msgstr "Aller à la bande"
73781 msgid "Move frame to previous edit point"
73782 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
73785 msgid "Use Strip Center"
73786 msgstr "Utiliser centre de la bande"
73789 msgid "Next Strip"
73790 msgstr "Bande suivante"
73793 msgctxt "Operator"
73794 msgid "Add Strip Modifier"
73795 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
73798 msgid "Add a modifier to the strip"
73799 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
73802 msgid "Tone Map"
73803 msgstr "Conversion tonale"
73806 msgid "White Balance"
73807 msgstr "Balance des blancs"
73810 msgctxt "Operator"
73811 msgid "Copy to Selected Strips"
73812 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
73815 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
73816 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
73819 msgid "Replace modifiers in destination"
73820 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
73823 msgid "Append active modifiers to selected strips"
73824 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
73827 msgctxt "Operator"
73828 msgid "Move Strip Modifier"
73829 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
73832 msgid "Move modifier up and down in the stack"
73833 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
73836 msgid "Name of modifier to remove"
73837 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
73840 msgctxt "Operator"
73841 msgid "Remove Strip Modifier"
73842 msgstr "Enlever modificateur de bande"
73845 msgid "Remove a modifier from the strip"
73846 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
73849 msgctxt "Operator"
73850 msgid "Clear Strip Transform"
73851 msgstr "Réinitialiser transformations de la bande"
73854 msgid "Reset image transformation to default value"
73855 msgstr "Réinitialiser les transformations de l’image à leur valeur par défaut"
73858 msgid "Property"
73859 msgstr "Propriété"
73862 msgid "Strip transform property to be reset"
73863 msgstr "Propriété de transformation de la bande à réinitialiser"
73866 msgid "Reset strip transform location"
73867 msgstr "Réinitialiser la position de la bande"
73870 msgid "Reset strip transform scale"
73871 msgstr "Réinitialiser l’échelle de la bande"
73874 msgid "Reset strip transform rotation"
73875 msgstr "Réinitialiser la rotation de la bande"
73878 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
73879 msgstr "Réinitialiser la position, l’échelle et la rotation de la bande"
73882 msgctxt "Operator"
73883 msgid "Strip Transform Set Fit"
73884 msgstr "Transformer bande pour remplir"
73887 msgid "Scale fit fit_method"
73888 msgstr "Méthode de redimensionnement pour remplir la vue"
73891 msgid "Scale image so fits in preview"
73892 msgstr "Redimensionner l’image pour qu’elle tienne dans la vue"
73895 msgid "Scale image so it fills preview completely"
73896 msgstr "Redimensionner l’image pour qu’elle remplisse complètement la vue"
73899 msgid "Stretch image so it fills preview"
73900 msgstr "Étirer l’image pour qu’elle remplisse la vue"
73903 msgctxt "Operator"
73904 msgid "Swap Strip"
73905 msgstr "Intervertir bandes"
73908 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
73909 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
73912 msgid "Side of the strip to swap"
73913 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
73916 msgctxt "Operator"
73917 msgid "Sequencer Swap Data"
73918 msgstr "Séquenceur intervertir données"
73921 msgid "Swap 2 sequencer strips"
73922 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
73925 msgctxt "Operator"
73926 msgid "Swap Inputs"
73927 msgstr "Intervertir entrées"
73930 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
73931 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
73934 msgctxt "Operator"
73935 msgid "Unlock Strips"
73936 msgstr "Déverrouiller bandes"
73939 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
73940 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
73943 msgctxt "Operator"
73944 msgid "Unmute Strips"
73945 msgstr "Réactiver les bandes"
73948 msgid "Unmute (un)selected strips"
73949 msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
73952 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
73953 msgstr "Réactiver les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
73956 msgid "View all the strips in the sequencer"
73957 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
73960 msgid "Zoom preview to fit in the area"
73961 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans la zone"
73964 msgctxt "Operator"
73965 msgid "Border Offset View"
73966 msgstr "Définir rectangle à superposer"
73969 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
73970 msgstr "Définir les limites du rectangle contenant la frame de référence"
73973 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
73974 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
73977 msgctxt "Operator"
73978 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
73979 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
73982 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
73983 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
73986 msgctxt "Operator"
73987 msgid "Update Animation Cache"
73988 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
73991 msgid "Update the audio animation cache"
73992 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
73995 msgctxt "Operator"
73996 msgid "Mixdown"
73997 msgstr "Mixer"
74000 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
74001 msgstr "Mélanger l’audio de la scène vers un fichier son"
74004 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
74005 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
74008 msgid "Bitrate in kbit/s"
74009 msgstr "Débit, en kbit/s"
74012 msgid "Advanced Audio Coding"
74013 msgstr "Codage audio avancé"
74016 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
74017 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
74020 msgid "Free Lossless Audio Codec"
74021 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
74024 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
74025 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
74028 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
74029 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
74032 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
74033 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
74036 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
74037 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
74040 msgid "File format"
74041 msgstr "Format de fichier"
74044 msgid "ac3"
74045 msgstr "ac3"
74048 msgid "flac"
74049 msgstr "flac"
74052 msgid "mkv"
74053 msgstr "mkv"
74056 msgid "mp2"
74057 msgstr "mp2"
74060 msgid "mp3"
74061 msgstr "mp3"
74064 msgid "ogg"
74065 msgstr "ogg"
74068 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
74069 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
74072 msgid "wav"
74073 msgstr "wav"
74076 msgid "Waveform Audio File Format"
74077 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
74080 msgid "Sample format"
74081 msgstr "Format d’échantillonnage"
74084 msgid "8-bit unsigned"
74085 msgstr "8 bits non signé"
74088 msgid "16-bit signed"
74089 msgstr "16 bits signé"
74092 msgid "24-bit signed"
74093 msgstr "24 bits signé"
74096 msgid "32-bit signed"
74097 msgstr "32 bits signé"
74100 msgid "32-bit floating-point"
74101 msgstr "32 bit virgule flottante"
74104 msgid "64-bit floating-point"
74105 msgstr "64 bit virgule flottante"
74108 msgid "Split channels"
74109 msgstr "Diviser canaux"
74112 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
74113 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
74116 msgctxt "Operator"
74117 msgid "Open Sound"
74118 msgstr "Ouvrir son"
74121 msgid "Load a sound file"
74122 msgstr "Charger un fichier son"
74125 msgctxt "Operator"
74126 msgid "Open Sound Mono"
74127 msgstr "Ouvrir son mono"
74130 msgid "Load a sound file as mono"
74131 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
74134 msgid "Mixdown the sound to mono"
74135 msgstr "Mixer le son en mono"
74138 msgctxt "Operator"
74139 msgid "Pack Sound"
74140 msgstr "Empaqueter son"
74143 msgid "Pack the sound into the current blend file"
74144 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend actuel"
74147 msgctxt "Operator"
74148 msgid "Unpack Sound"
74149 msgstr "Dépaqueter son"
74152 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
74153 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
74156 msgid "Sound Name"
74157 msgstr "Nom son"
74160 msgid "Sound data-block name to unpack"
74161 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
74164 msgctxt "Operator"
74165 msgid "Update Animation"
74166 msgstr "Mettre à jour animation"
74169 msgid "Update animation flags"
74170 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
74173 msgctxt "Operator"
74174 msgid "Add Row Filter"
74175 msgstr "Ajouter filtre de ligne"
74178 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
74179 msgstr "Ajouter un filtre pour enlever des lignes des données affichées"
74182 msgctxt "Operator"
74183 msgid "Change Visible Data Source"
74184 msgstr "Changer les sources de données visibles"
74187 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
74188 msgstr "Changer les sources de données visibles dans le tableur"
74191 msgid "Attribute Domain Type"
74192 msgstr "Type de domaine d’attribut"
74195 msgid "Component Type"
74196 msgstr " Type de composante"
74199 msgctxt "Operator"
74200 msgid "Remove Row Filter"
74201 msgstr "Enlever filtre de ligne"
74204 msgid "Remove a row filter from the rules"
74205 msgstr "Enlever une règle de filtrage de ligne"
74208 msgctxt "Operator"
74209 msgid "Toggle Pin"
74210 msgstr "(Dés)activer épinglage"
74213 msgid "Turn on or off pinning"
74214 msgstr "Activer ou désactiver l’épinglage"
74217 msgctxt "Operator"
74218 msgid "Add Surface Circle"
74219 msgstr "Ajouter surface cercle"
74222 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
74223 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
74226 msgctxt "Operator"
74227 msgid "Add Surface Curve"
74228 msgstr "Ajouter surface courbe"
74231 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
74232 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
74235 msgctxt "Operator"
74236 msgid "Add Surface Cylinder"
74237 msgstr "Ajouter surface cylindre"
74240 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
74241 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
74244 msgctxt "Operator"
74245 msgid "Add Surface Sphere"
74246 msgstr "Ajouter surface sphère"
74249 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
74250 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
74253 msgctxt "Operator"
74254 msgid "Add Surface Patch"
74255 msgstr "Ajouter pièce de surface"
74258 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
74259 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
74262 msgctxt "Operator"
74263 msgid "Add Surface Torus"
74264 msgstr "Ajouter surface tore"
74267 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
74268 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
74271 msgctxt "Operator"
74272 msgid "New Texture"
74273 msgstr "Nouvelle texture"
74276 msgid "Add a new texture"
74277 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
74280 msgctxt "Operator"
74281 msgid "Copy Texture Slot Settings"
74282 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
74285 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
74286 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
74289 msgctxt "Operator"
74290 msgid "Move Texture Slot"
74291 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
74294 msgid "Move texture slots up and down"
74295 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
74298 msgctxt "Operator"
74299 msgid "Paste Texture Slot Settings"
74300 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
74303 msgid "Copy the texture settings and nodes"
74304 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
74307 msgctxt "Operator"
74308 msgid "Text Auto Complete"
74309 msgstr "Autocomplétion texte"
74312 msgid "Show a list of used text in the open document"
74313 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
74316 msgctxt "Operator"
74317 msgid "Toggle Comments"
74318 msgstr "(Dé)commenter"
74321 msgid "Add or remove comments"
74322 msgstr "Ajouter ou supprimer des commentaires"
74325 msgid "Toggle Comments"
74326 msgstr "(Dé)commenter"
74329 msgid "Comment"
74330 msgstr "Commenter"
74333 msgid "Un-Comment"
74334 msgstr "Décommenter"
74337 msgctxt "Operator"
74338 msgid "Convert Whitespace"
74339 msgstr "Convertir espaces"
74342 msgid "Convert whitespaces by type"
74343 msgstr "Convertir les espaces par type"
74346 msgid "Type of whitespace to convert to"
74347 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
74350 msgid "To Spaces"
74351 msgstr "Vers espaces"
74354 msgid "To Tabs"
74355 msgstr "Vers tabulations"
74358 msgid "Set cursor position"
74359 msgstr "Définir position du curseur"
74362 msgctxt "Operator"
74363 msgid "Cut"
74364 msgstr "Couper"
74367 msgctxt "Operator"
74368 msgid "Duplicate Line"
74369 msgstr "Dupliquer ligne"
74372 msgid "Duplicate the current line"
74373 msgstr "Dupliquer la ligne actuelle"
74376 msgctxt "Operator"
74377 msgid "Find Next"
74378 msgstr "Trouver suivant"
74381 msgid "Find specified text"
74382 msgstr "Chercher le texte spécifié"
74385 msgctxt "Operator"
74386 msgid "Find & Set Selection"
74387 msgstr "Chercher et sélectionner"
74390 msgid "Find specified text and set as selected"
74391 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
74394 msgid "Indent selected text"
74395 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
74398 msgctxt "Operator"
74399 msgid "Jump"
74400 msgstr "Aller à"
74403 msgid "Jump cursor to line"
74404 msgstr "Aller à ligne"
74407 msgid "Line number to jump to"
74408 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
74411 msgctxt "Operator"
74412 msgid "Line Number"
74413 msgstr "Numéro de ligne"
74416 msgid "The current line number"
74417 msgstr "Le numéro de ligne actuelle"
74420 msgctxt "Operator"
74421 msgid "Make Internal"
74422 msgstr "Rendre interne"
74425 msgid "Make active text file internal"
74426 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
74429 msgid "File Top"
74430 msgstr "Haut du fichier"
74433 msgid "File Bottom"
74434 msgstr "Bas du fichier"
74437 msgctxt "Operator"
74438 msgid "Move Lines"
74439 msgstr "Déplacer lignes"
74442 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
74443 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
74446 msgctxt "Operator"
74447 msgid "New Text"
74448 msgstr "Nouveau texte"
74451 msgid "Create a new text data-block"
74452 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
74455 msgctxt "Operator"
74456 msgid "Open Text"
74457 msgstr "Ouvrir texte"
74460 msgid "Open a new text data-block"
74461 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
74464 msgid "Make Internal"
74465 msgstr "Rendre interne"
74468 msgid "Make text file internal after loading"
74469 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
74472 msgctxt "Operator"
74473 msgid "Toggle Overwrite"
74474 msgstr "(Dés)activer écraser"
74477 msgid "Toggle overwrite while typing"
74478 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
74481 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
74482 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
74485 msgctxt "Operator"
74486 msgid "Refresh PyConstraints"
74487 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
74490 msgid "Refresh all pyconstraints"
74491 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
74494 msgctxt "Operator"
74495 msgid "Reload"
74496 msgstr "Recharger"
74499 msgid "Reload active text data-block from its file"
74500 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
74503 msgctxt "Operator"
74504 msgid "Replace"
74505 msgstr "Remplacer"
74508 msgid "Replace text with the specified text"
74509 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
74512 msgid "Replace All"
74513 msgstr "Tout remplacer"
74516 msgid "Replace all occurrences"
74517 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
74520 msgctxt "Operator"
74521 msgid "Replace & Set Selection"
74522 msgstr "Remplacer et sélectionner"
74525 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
74526 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
74529 msgctxt "Operator"
74530 msgid "Resolve Conflict"
74531 msgstr "Résoudre conflit"
74534 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
74535 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
74538 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
74539 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
74542 msgid "Ignore"
74543 msgstr "Ignorer"
74546 msgctxt "Operator"
74547 msgid "Run Script"
74548 msgstr "Exécuter script"
74551 msgid "Run active script"
74552 msgstr "Exécuter le script actif"
74555 msgctxt "Operator"
74556 msgid "Save"
74557 msgstr "Enregistrer"
74560 msgid "Save active text data-block"
74561 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
74564 msgctxt "Operator"
74565 msgid "Save As"
74566 msgstr "Enregistrer sous"
74569 msgid "Save active text file with options"
74570 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
74573 msgctxt "Operator"
74574 msgid "Scroll"
74575 msgstr "Défiler"
74578 msgid "Number of lines to scroll"
74579 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
74582 msgctxt "Operator"
74583 msgid "Scrollbar"
74584 msgstr "Barre de défilement"
74587 msgctxt "Operator"
74588 msgid "Select Line"
74589 msgstr "Sélectionner ligne"
74592 msgid "Select text by line"
74593 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
74596 msgid "Select word under cursor"
74597 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
74600 msgid "Set cursor selection"
74601 msgstr "Définir curseur de sélection"
74604 msgctxt "Operator"
74605 msgid "Find"
74606 msgstr "Chercher"
74609 msgid "Start searching text"
74610 msgstr "Commencer à chercher du texte"
74613 msgctxt "Operator"
74614 msgid "To 3D Object"
74615 msgstr "Vers objet 3D"
74618 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
74619 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
74622 msgid "Split Lines"
74623 msgstr "Diviser lignes"
74626 msgid "Create one object per line in the text"
74627 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
74630 msgid "Unindent selected text"
74631 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
74634 msgid "Unlink active text data-block"
74635 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
74638 msgctxt "Operator"
74639 msgid "Scale B-Bone"
74640 msgstr "Redimensionner B-os"
74643 msgid "Scale selected bendy bones display size"
74644 msgstr "Redimensionner la taille d’affichage des os bendy sélectionnés"
74647 msgid "Constraint Axis"
74648 msgstr "Axe de contrainte"
74651 msgid "Matrix Orientation"
74652 msgstr "Matrice d’orientation"
74655 msgid "Transformation orientation"
74656 msgstr "Orientation de transformation"
74659 msgctxt "Operator"
74660 msgid "Bend"
74661 msgstr "Ployer"
74664 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
74665 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
74668 msgid "Center Override"
74669 msgstr "Remplacer centre"
74672 msgid "Force using this center value (when set)"
74673 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
74676 msgid "Edit Grease Pencil"
74677 msgstr "Éditer crayon gras"
74680 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
74681 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
74684 msgid "Use Snapping Options"
74685 msgstr "Utiliser options d’aimantation"
74688 msgctxt "Operator"
74689 msgid "Create Orientation"
74690 msgstr "Créer orientation"
74693 msgid "Create transformation orientation from selection"
74694 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
74697 msgid "Name of the new custom orientation"
74698 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
74701 msgid "Overwrite Previous"
74702 msgstr "Écraser précédente"
74705 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
74706 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
74709 msgid "Use After Creation"
74710 msgstr "Utiliser après création"
74713 msgid "Select orientation after its creation"
74714 msgstr "Sélectionner l’orientation après l’avoir créée"
74717 msgid "Use View"
74718 msgstr "Utiliser vue"
74721 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
74722 msgstr "Utiliser la vue actuelle au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
74725 msgctxt "Operator"
74726 msgid "Delete Orientation"
74727 msgstr "Supprimer orientation"
74730 msgid "Delete transformation orientation"
74731 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
74734 msgctxt "Operator"
74735 msgid "Edge Bevel Weight"
74736 msgstr "Poids de biseau d’arête"
74739 msgid "Change the bevel weight of edges"
74740 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
74743 msgctxt "Operator"
74744 msgid "Edge Crease"
74745 msgstr "Plis d’arête"
74748 msgid "Change the crease of edges"
74749 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
74752 msgctxt "Operator"
74753 msgid "Edge Slide"
74754 msgstr "Glisser arêtes"
74757 msgid "Correct UVs"
74758 msgstr "Corriger UV"
74761 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
74762 msgstr "Corriger les coordonnées UV lors des transformations"
74765 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
74766 msgstr "Quand le mode « égal » est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
74769 msgid "Single Side"
74770 msgstr "Un seul côté"
74773 msgid "Snap to Elements"
74774 msgstr "Aimanter aux éléments"
74777 msgid "Snap to increments of grid"
74778 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
74781 msgid "Snap to vertices"
74782 msgstr "Aimanter aux sommets"
74785 msgid "Snap to edges"
74786 msgstr "Aimanter aux arêtes"
74789 msgid "Face Project"
74790 msgstr "Projeter sur face"
74793 msgid "Snap by projecting onto faces"
74794 msgstr "Aimanter en projetant sur des faces"
74797 msgid "Face Nearest"
74798 msgstr "Face la plus proche"
74801 msgid "Snap to nearest point on faces"
74802 msgstr "Aimanter au point le plus proche des faces"
74805 msgid "Snap to volume"
74806 msgstr "Aimanter au volume"
74809 msgid "Edge Center"
74810 msgstr "Centre de l’arête"
74813 msgid "Snap to the middle of edges"
74814 msgstr "Aimanter au milieu de l’arête"
74817 msgid "Edge Perpendicular"
74818 msgstr "Perpendiculaire à l’arête"
74821 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
74822 msgstr "Aimanter au point le plus proche d’une arête"
74825 msgid "Snap With"
74826 msgstr "Aimanter avec"
74829 msgid "Snap closest point onto target"
74830 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
74833 msgid "Snap transformation center onto target"
74834 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
74837 msgid "Snap median onto target"
74838 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
74841 msgid "Snap active onto target"
74842 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
74845 msgid "Clamp within the edge extents"
74846 msgstr "Limiter à l’étendue de l’arête"
74849 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
74850 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
74853 msgid "Target: Include Edit"
74854 msgstr "Cible : inclure édité"
74857 msgid "Target: Include Non-Edited"
74858 msgstr "Cible : inclure non-édité"
74861 msgid "Project Individual Elements"
74862 msgstr "Projeter éléments individuels"
74865 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
74866 msgstr "Cible : exclure non-sélectionnables"
74869 msgid "Target: Include Active"
74870 msgstr "Cible : inclure actif"
74873 msgctxt "Operator"
74874 msgid "Transform from Gizmo"
74875 msgstr "Transformer avec gizmo"
74878 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
74879 msgstr "Faire une copie en miroir des éléments sélectionnés selon un ou plusieurs axes"
74882 msgctxt "Operator"
74883 msgid "Push/Pull"
74884 msgstr "Pousser/tirer"
74887 msgid "Push/Pull selected items"
74888 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
74891 msgctxt "Operator"
74892 msgid "Resize"
74893 msgstr "Redimensionner"
74896 msgid "Scale (resize) selected items"
74897 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
74900 msgid "Mouse Directional Constraint"
74901 msgstr "Contrainte directionnelle de la souris"
74904 msgid "Remove on Cancel"
74905 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
74908 msgid "Remove elements on cancel"
74909 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
74912 msgid "Edit Texture Space"
74913 msgstr "Éditer espace texture"
74916 msgid "Edit object data texture space"
74917 msgstr "Éditer l’espace de texture des données d’objet"
74920 msgctxt "Operator"
74921 msgid "Rotate"
74922 msgstr "Tourner"
74925 msgid "Rotate selected items"
74926 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
74929 msgctxt "Operator"
74930 msgid "Rotate Normals"
74931 msgstr "Tourner normales"
74934 msgid "Rotate split normal of selected items"
74935 msgstr "Faire tourner les normales divisées des éléments sélectionnés"
74938 msgctxt "Operator"
74939 msgid "Select Orientation"
74940 msgstr "Sélectionner orientation"
74943 msgid "Select transformation orientation"
74944 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
74947 msgctxt "Operator"
74948 msgid "Sequence Slide"
74949 msgstr "Glisser séquence"
74952 msgid "Axis Ortho"
74953 msgstr "Axe ortho"
74956 msgid "Edge Pan"
74957 msgstr "Défiler en bordure"
74960 msgid "Enable edge panning in 2D view"
74961 msgstr "Permettre le défilement en bordures des vues 2D"
74964 msgctxt "Operator"
74965 msgid "Shear"
74966 msgstr "Cisailler"
74969 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
74970 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
74973 msgctxt "Operator"
74974 msgid "Shrink/Fatten"
74975 msgstr "Compresser/dilater"
74978 msgctxt "Operator"
74979 msgid "Skin Resize"
74980 msgstr "Redimensionner peau"
74983 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
74984 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des sommets sélectionnés"
74987 msgctxt "Operator"
74988 msgid "Tilt"
74989 msgstr "Incliner"
74992 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
74993 msgstr "Incliner sommets de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
74996 msgctxt "Operator"
74997 msgid "To Sphere"
74998 msgstr "Vers sphère"
75001 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
75002 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés vers l’extérieur, vers une forme sphérique centrée sur le centre du maillage"
75005 msgctxt "Operator"
75006 msgid "Trackball"
75007 msgstr "Trackball"
75010 msgid "Trackball style rotation of selected items"
75011 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
75014 msgctxt "Operator"
75015 msgid "Transform"
75016 msgstr "Transformer"
75019 msgid "Align with Point Normal"
75020 msgstr "Aligner avec normale de point"
75023 msgid "Values"
75024 msgstr "Valeurs"
75027 msgctxt "Operator"
75028 msgid "Move"
75029 msgstr "Déplacer"
75032 msgid "Transform Cursor"
75033 msgstr "Transformer curseur"
75036 msgid "Auto Merge & Split"
75037 msgstr "Fusion et division auto"
75040 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
75041 msgstr "S’assurer de fusionner et diviser automatiquement"
75044 msgctxt "Operator"
75045 msgid "Vertex Crease"
75046 msgstr "Plis de sommet"
75049 msgid "Change the crease of vertices"
75050 msgstr "Changer la valeur de plis des sommets"
75053 msgctxt "Operator"
75054 msgid "Vertex Slide"
75055 msgstr "Glisser sommet"
75058 msgid "Slide a vertex along a mesh"
75059 msgstr "Glisser un sommet le long du maillage"
75062 msgctxt "Operator"
75063 msgid "Randomize"
75064 msgstr "Randomiser"
75067 msgid "Randomize vertices"
75068 msgstr "Randomiser des sommets"
75071 msgid "Align offset direction to normals"
75072 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
75075 msgid "Distance to offset"
75076 msgstr "Distance de décalage"
75079 msgid "Increase for uniform offset distance"
75080 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
75083 msgctxt "Operator"
75084 msgid "Warp"
75085 msgstr "Déformer (gauchir)"
75088 msgid "Warp vertices around the cursor"
75089 msgstr "Déformer (gauchir) les sommets autour du curseur"
75092 msgid "Offset Angle"
75093 msgstr "Angle de décalage"
75096 msgid "Angle to use as the basis for warping"
75097 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
75100 msgid "Warp Angle"
75101 msgstr "Angle de déformation"
75104 msgid "Amount to warp about the cursor"
75105 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
75108 msgctxt "Operator"
75109 msgid "Assign Value as Default"
75110 msgstr "Utiliser cette valeur comme valeur par défaut"
75113 msgid "Set this property's current value as the new default"
75114 msgstr "Utiliser la valeur actuelle de la propriété en tant que nouvelle valeur par défaut"
75117 msgctxt "Operator"
75118 msgid "Press Button"
75119 msgstr "Appuyer sur bouton"
75122 msgid "Presses active button"
75123 msgstr "Appuyer sur le bouton actif"
75126 msgid "Skip Depressed"
75127 msgstr "Ignorer relâchement"
75130 msgctxt "Operator"
75131 msgid "Clear Button String"
75132 msgstr "Effacer texte bouton"
75135 msgid "Unsets the text of the active button"
75136 msgstr "Effacer le texte du bouton actif"
75139 msgctxt "Operator"
75140 msgid "Copy as New Driver"
75141 msgstr "Copier en tant que nouveau contrôleur"
75144 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
75145 msgstr "Créer un nouveau contrôleur avec cette propriété en entrée, et le copier dans le presse-papier. Utiliser Coller contrôleur pour l’ajouter à la propriété cible, ou Coller variables de contrôleur pour étendre un contrôleur existant"
75148 msgctxt "Operator"
75149 msgid "Copy Data Path"
75150 msgstr "Copier chemin de données"
75153 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
75154 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
75157 msgid "Copy full data path"
75158 msgstr "Copier chemin de données complet"
75161 msgctxt "Operator"
75162 msgid "Copy Python Command"
75163 msgstr "Copier commande Python"
75166 msgid "Copy the Python command matching this button"
75167 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
75170 msgctxt "Operator"
75171 msgid "Copy to Selected"
75172 msgstr "Copier vers sélectionnés"
75175 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
75176 msgstr "Copier la valeur de la propriété de l’élément actif vers la même propriété de tous les éléments sélectionnés, si elle existe"
75179 msgid "Copy to selected all elements of the array"
75180 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
75183 msgctxt "Operator"
75184 msgid "Drop Color"
75185 msgstr "Lâcher couleur"
75188 msgid "Drop colors to buttons"
75189 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
75192 msgid "Source color"
75193 msgstr "Couleur source"
75196 msgid "Gamma Corrected"
75197 msgstr "Gamma-corrigée"
75200 msgid "The source color is gamma corrected"
75201 msgstr "La couleur source est gamma-corrigée"
75204 msgctxt "Operator"
75205 msgid "Drop Material in Material slots"
75206 msgstr "Déposer matériau dans emplacements de matériaux"
75209 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
75210 msgstr "Glisser-déposer un matériau dans les emplacements de matériaux, dans les propriétés"
75213 msgctxt "Operator"
75214 msgid "Drop Name"
75215 msgstr "Déposer nom"
75218 msgid "Drop name to button"
75219 msgstr "Déposer un nom dans un bouton"
75222 msgid "The string value to drop into the button"
75223 msgstr "La valeur de texte à déposer dans le bouton"
75226 msgctxt "Operator"
75227 msgid "Edit Source"
75228 msgstr "Éditer source"
75231 msgid "Edit UI source code of the active button"
75232 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
75235 msgctxt "Operator"
75236 msgid "Edit Translation"
75237 msgstr "Éditer traduction"
75240 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
75241 msgstr "Traduire l’étiquette et l’infobulle de la propriété concernée"
75244 msgid "Label of the control"
75245 msgstr "Libellé du contrôle"
75248 msgid "Flags about the label of the button"
75249 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
75252 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
75253 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
75256 msgid "Some error occurred with this message"
75257 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
75260 msgid "Tip of the control"
75261 msgstr "Astuce du contrôle"
75264 msgid "Flags about the tip of the button"
75265 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
75268 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
75269 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
75272 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
75273 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
75276 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
75277 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
75280 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
75281 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
75284 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
75285 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
75288 msgid "Current (translated) language"
75289 msgstr "Langue actuelle (traduite)"
75292 msgid "Original label of the control"
75293 msgstr "Libellé original du contrôle"
75296 msgid "Original tip of the control"
75297 msgstr "Astuce originale du contrôle"
75300 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
75301 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
75304 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
75305 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
75308 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
75309 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
75312 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
75313 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
75316 msgid "Path to the matching po file"
75317 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
75320 msgid "RNA context for label"
75321 msgstr "Contexte RNA du libellé"
75324 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
75325 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
75328 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
75329 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
75332 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
75333 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
75336 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
75337 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
75340 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
75341 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
75344 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
75345 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
75348 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
75349 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
75352 msgid "Stats from opened po"
75353 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
75356 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75357 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
75360 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75361 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
75364 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
75365 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
75368 msgctxt "Operator"
75369 msgid "Eyedropper"
75370 msgstr "Pipette"
75373 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
75374 msgstr "Échantillonner une couleur depuis la fenêtre de Blender, à stocker dans une propriété"
75377 msgctxt "Operator"
75378 msgid "Eyedropper Colorband"
75379 msgstr "Pipette dégradé"
75382 msgid "Sample a color band"
75383 msgstr "Échantillonner un dégradé de couleur"
75386 msgctxt "Operator"
75387 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
75388 msgstr "Pipette dégradé (ponctuelle)"
75391 msgid "Point-sample a color band"
75392 msgstr "Échantillonner ponctuellement un dégradé de couleur"
75395 msgctxt "Operator"
75396 msgid "Eyedropper Depth"
75397 msgstr "Pipette de profondeur"
75400 msgid "Sample depth from the 3D view"
75401 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
75404 msgctxt "Operator"
75405 msgid "Eyedropper Driver"
75406 msgstr "Pipette de contrôleur"
75409 msgid "Pick a property to use as a driver target"
75410 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
75413 msgid "Mapping Type"
75414 msgstr "Type de conversion"
75417 msgid "Method used to match target and driven properties"
75418 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
75421 msgid "All from Target"
75422 msgstr "Toutes depuis la cible"
75425 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
75426 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
75429 msgid "Single from Target"
75430 msgstr "Unique depuis la cible"
75433 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
75434 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
75437 msgid "Match Indices"
75438 msgstr "Indices correspondants"
75441 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
75442 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
75445 msgid "Manually Create Later"
75446 msgstr "Créer manuellement plus tard"
75449 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
75450 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
75453 msgid "Manually Create Later (Single)"
75454 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
75457 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
75458 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
75461 msgctxt "Operator"
75462 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
75463 msgstr "Pipette crayon gras"
75466 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
75467 msgstr "Échantillonner une couleur dans la fenêtre Blender et créer un matériau de crayon gras avec"
75470 msgctxt "Operator"
75471 msgid "Eyedropper Data-Block"
75472 msgstr "Pipette bloc de données"
75475 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
75476 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
75479 msgctxt "Operator"
75480 msgid "I18n Add-on Export"
75481 msgstr "I18n : exporter add-on"
75484 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
75485 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné vers des fichiers PO"
75488 msgid "Add-on to process"
75489 msgstr "Add-on à traiter"
75492 msgid "Export POT"
75493 msgstr "Exporter POT"
75496 msgid "Export (generate) a POT file too"
75497 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
75500 msgid "Update Existing"
75501 msgstr "Mettre à jour existant"
75504 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
75505 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
75508 msgctxt "Operator"
75509 msgid "I18n Add-on Import"
75510 msgstr "I18n add-on importer"
75513 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
75514 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
75517 msgctxt "Operator"
75518 msgid "Update I18n Add-on"
75519 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
75522 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
75523 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
75526 msgid "Operator Name"
75527 msgstr "Nom d’opérateur"
75530 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
75531 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
75534 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
75535 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
75538 msgctxt "Operator"
75539 msgid "Clean up I18n Branches"
75540 msgstr "Nettoyer branches d’i18n"
75543 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
75544 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
75547 msgctxt "Operator"
75548 msgid "Edit Translation Update Mo"
75549 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
75552 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
75553 msgstr "Essayer de « compiler » le fichier po spécifié vers le fichier blender.mo correspondant"
75556 msgctxt "Operator"
75557 msgid "I18n Load Settings"
75558 msgstr "I18n charger réglages"
75561 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
75562 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
75565 msgid "Path to the saved settings file"
75566 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
75569 msgctxt "Operator"
75570 msgid "I18n Save Settings"
75571 msgstr "I18n enregistrer réglages"
75574 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
75575 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
75578 msgctxt "Operator"
75579 msgid "Update I18n Branches"
75580 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
75583 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
75584 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
75587 msgid "Skip POT"
75588 msgstr "Ignorer POT"
75591 msgid "Skip POT file generation"
75592 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
75595 msgctxt "Operator"
75596 msgid "Init I18n Update Settings"
75597 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
75600 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
75601 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
75604 msgctxt "Operator"
75605 msgid "Init I18n Update Select Languages"
75606 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
75609 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
75610 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
75613 msgid "Invert Selection"
75614 msgstr "Inverser sélection"
75617 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
75618 msgstr "Inverser la sélection (supplante « Tout sélectionner » si Vraie)"
75621 msgid "Select All"
75622 msgstr "Tout sélectionner"
75625 msgid "Select all if True, else deselect all"
75626 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
75629 msgctxt "Operator"
75630 msgid "Update I18n Statistics"
75631 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
75634 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
75635 msgstr "Créer ou étendre un bloc de données texte « i18n_info.txt »"
75638 msgid "Check Branches"
75639 msgstr "Vérifier branches"
75642 msgid "Check po files in branches"
75643 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
75646 msgid "Check Trunk"
75647 msgstr "Vérifier tronc"
75650 msgid "Check po files in trunk"
75651 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
75654 msgctxt "Operator"
75655 msgid "Update I18n Trunk"
75656 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
75659 msgctxt "Operator"
75660 msgid "Jump to Target"
75661 msgstr "Aller à la cible"
75664 msgid "Switch to the target object or bone"
75665 msgstr "Basculer vers l’objet ou os cible"
75668 msgctxt "Operator"
75669 msgid "List Filter"
75670 msgstr "Filtre de liste"
75673 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
75674 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer la liste"
75677 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
75678 msgstr "Supprimer la redéfinition locale sélectionnée et lier à nouveau ses utilisateurs aux blocs de données liés si possible, sinon la rénitialiser et la marquer comme non-éditable"
75681 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
75682 msgstr "Créer une redéfinition locale du bloc de données lié sélectionné, et de sa hiérarchie de dépendances"
75685 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
75686 msgstr "Réinitialiser la redéfinition locale sélectionnée aux valeurs de référence du fichier lié"
75689 msgctxt "Operator"
75690 msgid "Remove Override"
75691 msgstr "Supprimer redéfinition"
75694 msgid "Remove an override operation"
75695 msgstr "Supprimer une opération de redéfinition"
75698 msgid "Reset to default values all elements of the array"
75699 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
75702 msgctxt "Operator"
75703 msgid "Define Override Type"
75704 msgstr "Définir type redéfinition"
75707 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
75708 msgstr "Créer une opération de redéfinition, ou définir le type d’une opération existante"
75711 msgid "Type of override operation"
75712 msgstr "Type de l’opération de redéfinition"
75715 msgid "NoOp"
75716 msgstr "NoOp"
75719 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
75720 msgstr "« No-Operation » ou aucune opération, emplacement réservé empêchant qu’une redéfinition automatique affecte la propriété"
75723 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
75724 msgstr "Remplacer complètement la valeur depuis les données liées par une valeur locale"
75727 msgid "Store difference to linked data value"
75728 msgstr "Stocker la différence par rapport à la valeur liée"
75731 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
75732 msgstr "Stocker le facteur par rapport à la valeur liée (utile par exemple pour une échelle)"
75735 msgctxt "Operator"
75736 msgid "Reload Translation"
75737 msgstr "Recharger traduction"
75740 msgid "Force a full reload of UI translation"
75741 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
75744 msgctxt "Operator"
75745 msgid "Reset to Default Value"
75746 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
75749 msgid "Reset this property's value to its default value"
75750 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
75753 msgctxt "Operator"
75754 msgid "Unset Property"
75755 msgstr "Dé-définir la propriété"
75758 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
75759 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
75762 msgctxt "Operator"
75763 msgid "View drop"
75764 msgstr "Déposer dans la vue"
75767 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
75768 msgstr "Glisser-déposer des éléments sur un élément d’un ensemble de données"
75771 msgctxt "Operator"
75772 msgid "Rename View Item"
75773 msgstr "Renommer l’élément dans la vue"
75776 msgid "Rename the active item in the data-set view"
75777 msgstr "Renommer l’élément actife dans la vue du jeu de données"
75780 msgctxt "Operator"
75781 msgid "Align"
75782 msgstr "Aligner"
75785 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
75786 msgstr "Aligner les sommets UV sélectionnés sur un axe"
75789 msgid "Axis to align UV locations on"
75790 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UV"
75793 msgid "Straighten"
75794 msgstr "Arranger"
75797 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
75798 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux"
75801 msgid "Straighten X"
75802 msgstr "Arranger X"
75805 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
75806 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
75809 msgid "Straighten Y"
75810 msgstr "Arranger Y"
75813 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
75814 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
75817 msgid "Align Auto"
75818 msgstr "Aligner auto"
75821 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
75822 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
75825 msgid "Align UVs on X axis"
75826 msgstr "Aligner les UV sur l’axe X"
75829 msgid "Align UVs on Y axis"
75830 msgstr "Aligner les UV sur l’axe Y"
75833 msgctxt "Operator"
75834 msgid "Align Rotation"
75835 msgstr "Aligner la rotation"
75838 msgid "Align uv island's rotation"
75839 msgstr "Aligner la rotation d’un îlot UV"
75842 msgid "Axis to align to"
75843 msgstr "Axis sur lequel aligner"
75846 msgid "Method to calculate rotation angle"
75847 msgstr "Méthode de calcul de l’angle de rotation"
75850 msgid "Align from all edges"
75851 msgstr "Aligner depuis toutes les arêtes"
75854 msgid "Only selected edges"
75855 msgstr "Seulement les arêtes sélectionnées"
75858 msgid "Align to Geometry axis"
75859 msgstr "Aligner vers un axe de la géométrie"
75862 msgctxt "Operator"
75863 msgid "Average Islands Scale"
75864 msgstr "Moyenner tailles îlots"
75867 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
75868 msgstr "Moyenner la taille des îlots UV séparés, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
75871 msgid "Scale U and V independently"
75872 msgstr "Redimensionner U et V indépendamment"
75875 msgid "Reduce shear within islands"
75876 msgstr "Réduire le cisaillement dans les îlots"
75879 msgctxt "Operator"
75880 msgid "Cube Projection"
75881 msgstr "Projection cubique"
75884 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
75885 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur les six faces d’un cube"
75888 msgid "Clip to Bounds"
75889 msgstr "Restreindre aux limites"
75892 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
75893 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
75896 msgid "Correct Aspect"
75897 msgstr "Corriger aspect"
75900 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
75901 msgstr "Plaquer les UV en prenant en compte les proportions de l’image"
75904 msgid "Cube Size"
75905 msgstr "Taille du cube"
75908 msgid "Size of the cube to project on"
75909 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
75912 msgid "Scale to Bounds"
75913 msgstr "Redimensionner aux limites"
75916 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
75917 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
75920 msgctxt "Operator"
75921 msgid "Cylinder Projection"
75922 msgstr "Projection cylindrique"
75925 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
75926 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur la paroi courbe d’un cylindre"
75929 msgid "How to determine rotation around the pole"
75930 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
75933 msgid "Polar ZX"
75934 msgstr "Polaire ZX"
75937 msgid "Polar 0 is X"
75938 msgstr "Le 0 polaire est X"
75941 msgid "Polar ZY"
75942 msgstr "Polaire ZY"
75945 msgid "Polar 0 is Y"
75946 msgstr "Le 0 polaire est Y"
75949 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
75950 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
75953 msgid "View on Equator"
75954 msgstr "Vue sur l’équateur"
75957 msgid "3D view is on the equator"
75958 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
75961 msgid "View on Poles"
75962 msgstr "Vue aux pôles"
75965 msgid "3D view is on the poles"
75966 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
75969 msgid "Align to Object"
75970 msgstr "Aligner sur objet"
75973 msgid "Align according to object transform"
75974 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
75977 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
75978 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
75981 msgctxt "Operator"
75982 msgid "Export UV Layout"
75983 msgstr "Exporter disposition UV"
75986 msgid "Export UV layout to file"
75987 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
75990 msgid "All UVs"
75991 msgstr "Toutes les UV"
75994 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
75995 msgstr "Exporter toutes les UV de ce maillage (et pas seulement les visibles)"
75998 msgid "File format to export the UV layout to"
75999 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
76002 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76003 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76006 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
76007 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
76010 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
76011 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
76014 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
76015 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
76018 msgid "PNG Image (.png)"
76019 msgstr "Image PNG (.png)"
76022 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
76023 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
76026 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
76027 msgstr "Exporter les UV depuis le maillage modifié"
76030 msgid "Fill Opacity"
76031 msgstr "Opacité du remplissage"
76034 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
76035 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
76038 msgid "Dimensions of the exported file"
76039 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
76042 msgctxt "Operator"
76043 msgid "Follow Active Quads"
76044 msgstr "Suivre quads actifs"
76047 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
76048 msgstr "Suivre les UV depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
76051 msgid "Edge Length Mode"
76052 msgstr "Mode de longueur d’arête"
76055 msgid "Method to space UV edge loops"
76056 msgstr "Méthode d’espacement des boucles d’arêtes UV"
76059 msgid "Space all UVs evenly"
76060 msgstr "Espacer toutes les UV uniformément"
76063 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
76064 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
76067 msgid "Length Average"
76068 msgstr "Moyenne de longueur"
76071 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
76072 msgstr "Cacher sommets UV (non-)sélectionnés"
76075 msgctxt "Operator"
76076 msgid "Lightmap Pack"
76077 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
76080 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
76081 msgstr "Empaqueter les UV de chaque face à l’intérieur des limites UV"
76084 msgid "New Image"
76085 msgstr "Nouvelle image"
76088 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
76089 msgstr "Assigner de nouvelles images pour chaque maillage (une seule si Partager l’espace de texture est activé)"
76092 msgid "Pack Quality"
76093 msgstr "Qualité d’empaquetage"
76096 msgid "Selected Faces"
76097 msgstr "Faces sélectionnées"
76100 msgid "All Faces"
76101 msgstr "Toutes les faces"
76104 msgid "Width and height for the new image"
76105 msgstr "Largeur et hauteur de la nouvelle image"
76108 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
76109 msgstr "Taille de la marge, en tant que division des UV"
76112 msgid "New UV Map"
76113 msgstr "Nouvelle carte UV"
76116 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
76117 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque maillage empaqueté"
76120 msgid "Share Texture Space"
76121 msgstr "Partager l’espace de texture"
76124 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
76125 msgstr "Les objets partagent l’espace texture, déplier tous les objets dans une carte UV"
76128 msgid "Mark selected UV edges as seams"
76129 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
76132 msgid "Clear Seams"
76133 msgstr "Effacer coutures"
76136 msgid "Clear instead of marking seams"
76137 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
76140 msgctxt "Operator"
76141 msgid "Minimize Stretch"
76142 msgstr "Minimiser étirement"
76145 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
76146 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
76149 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
76150 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
76153 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
76154 msgstr "Remplir virtuellement les trous du maillage avant le dépliage, pour mieux éviter les superpositions et préserver la symétrie"
76157 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
76158 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
76161 msgctxt "Operator"
76162 msgid "Pack Islands"
76163 msgstr "Empaqueter îlots"
76166 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
76167 msgstr "Transformer tous les îlots de façon qu’ils remplissent au mieux l’espace UV/UDIM"
76170 msgid "Space between islands"
76171 msgstr "Espace entre îlots"
76174 msgid "Margin Method"
76175 msgstr "Méthode de marge"
76178 msgid "Scaled"
76179 msgstr "Échelle"
76182 msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
76183 msgstr "Multiplier la marge par l’échelle des UV existantes"
76186 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
76187 msgstr "Ajouter simplement la marge, sans tenir compte de l’échelle des UV"
76190 msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
76191 msgstr "Spécifier une fraction précise du résultat final des UV"
76194 msgid "Rotate islands for best fit"
76195 msgstr "Faire tourner les îlots pour un meilleur ajustement"
76198 msgid "Pack to"
76199 msgstr "Empaqueter dans"
76202 msgid "Closest UDIM"
76203 msgstr "UDIM la plus proche"
76206 msgid "Pack islands to closest UDIM"
76207 msgstr "Empaqueter les îlots dans l’UDIM la plus proche"
76210 msgid "Active UDIM"
76211 msgstr "UDIM active"
76214 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
76215 msgstr "Empaqueter les îlots dans la tuile UDIM active, ou dans la tuile UDIM dans laquelle se trouve le curseur 2D"
76218 msgctxt "Operator"
76219 msgid "Pin"
76220 msgstr "Épingler"
76223 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
76224 msgstr "Définir/annuler les sommets sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
76227 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
76228 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
76231 msgctxt "Operator"
76232 msgid "Project from View"
76233 msgstr "Projeter depuis vue"
76236 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
76237 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage tels que vus depuis la vue 3D actuelle"
76240 msgid "Camera Bounds"
76241 msgstr "Limites caméra"
76244 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
76245 msgstr "Plaquer les UV dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
76248 msgid "Use orthographic projection"
76249 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
76252 msgid "Randomize uv island's location, rotation, and scale"
76253 msgstr "Randomiser la position, la rotation et l’échelle des îlots UV"
76256 msgid "Maximum rotation"
76257 msgstr "Rotation maximum"
76260 msgid "Use the same scale value for both axes"
76261 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour les deux axes"
76264 msgid "Randomize the rotation value"
76265 msgstr "Randomiser la valeur de rotation"
76268 msgctxt "Operator"
76269 msgid "Merge UVs by Distance"
76270 msgstr "Fusionner UV selon distance"
76273 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
76274 msgstr "Les sommets UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
76277 msgid "Maximum distance between welded vertices"
76278 msgstr "Distance maximale entre sommets à fusionner"
76281 msgctxt "Operator"
76282 msgid "Reset"
76283 msgstr "Réinitialiser"
76286 msgid "Reset UV projection"
76287 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
76290 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
76291 msgstr "Afficher tous les sommets UV cachés"
76294 msgctxt "Operator"
76295 msgid "UV Rip"
76296 msgstr "Découper UV"
76299 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
76300 msgstr "Découper les sommets sélectionnés ou la région sélectionnée"
76303 msgctxt "Operator"
76304 msgid "UV Rip Move"
76305 msgstr "Déchirer et déplacer UV"
76308 msgid "Unstitch UV's and move the result"
76309 msgstr "Découper les UV et déplacer le résultat"
76312 msgid "UV Rip"
76313 msgstr "Découper UV"
76316 msgctxt "Operator"
76317 msgid "Seams from Islands"
76318 msgstr "Coutures d’après îlots"
76321 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
76322 msgstr "Définir des coutures d’après la disposition des îlots dans l’éditeur d’UV"
76325 msgid "Mark boundary edges as seams"
76326 msgstr "Marquer les arêtes de bordure comme coutures UV"
76329 msgid "Mark boundary edges as sharp"
76330 msgstr "Marquer les arêtes de bordure comme dures"
76333 msgid "Select UV vertices"
76334 msgstr "Sélectionner des sommets UV"
76337 msgid "Change selection of all UV vertices"
76338 msgstr "Changer la sélection de tous les sommets UV"
76341 msgid "Select UV vertices using box selection"
76342 msgstr "Sélectionner des sommets UV avec la sélection rectangulaire"
76345 msgid "Pinned"
76346 msgstr "Épinglés"
76349 msgid "Border select pinned UVs only"
76350 msgstr "N’appliquer la sélection rectangulaire que sur les UV épinglées"
76353 msgid "Select UV vertices using circle selection"
76354 msgstr "Sélectionner des sommets UV avec la sélection par cercle"
76357 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
76358 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes de sommets UV connectés"
76361 msgctxt "Operator"
76362 msgid "Lasso Select UV"
76363 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
76366 msgid "Select UVs using lasso selection"
76367 msgstr "Sélectionner des UV avec la sélection par lasso"
76370 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
76371 msgstr "Désélectionner les sommets UV aux bordures de chacune des régions sélectionnées"
76374 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
76375 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV liés à la carte UV active"
76378 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
76379 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV liés sous la souris"
76382 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
76383 msgstr "Désélectionner les sommets UV liées au lieu de les sélectionner"
76386 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
76387 msgstr "Sélectionner une boucle de sommets UV connectés"
76390 msgctxt "Operator"
76391 msgid "UV Select Mode"
76392 msgstr "Mode de sélection UV"
76395 msgid "Change UV selection mode"
76396 msgstr "Modifier le mode de sélection UV"
76399 msgid "Island"
76400 msgstr "Îlot"
76403 msgid "Island selection mode"
76404 msgstr "Mode de sélection îlot"
76407 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
76408 msgstr "Sélectionner plus de sommets UV connectés à la sélection initiale"
76411 msgctxt "Operator"
76412 msgid "Select Overlap"
76413 msgstr "Sélectionner superpositions"
76416 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
76417 msgstr "Sélectionner toutes les faces UV qui se superposent entre elles"
76420 msgctxt "Operator"
76421 msgid "Selected Pinned"
76422 msgstr "Sélectionner épinglés"
76425 msgid "Select all pinned UV vertices"
76426 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV épinglés"
76429 msgid "Select similar UVs by property types"
76430 msgstr "Sélectionner les UV similaires d’après un type de propriété"
76433 msgctxt "Operator"
76434 msgid "Select Split"
76435 msgstr "Sélectionner faces seulement"
76438 msgid "Select only entirely selected faces"
76439 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
76442 msgctxt "Operator"
76443 msgid "Smart UV Project"
76444 msgstr "Projection UV intelligente"
76447 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
76448 msgstr "Déplier par projection les faces sélectionnées des objets maillages"
76451 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
76452 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
76455 msgid "Area Weight"
76456 msgstr "Poids de l’aire"
76459 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
76460 msgstr "Pondérer le vecteur de la projection par les faces de plus grande surface"
76463 msgid "Island Margin"
76464 msgstr "Marge des îlots"
76467 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
76468 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
76471 msgctxt "Operator"
76472 msgid "Snap Cursor"
76473 msgstr "Aimanter curseur"
76476 msgid "Snap cursor to target type"
76477 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
76480 msgid "Target to snap the selected UVs to"
76481 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UV sélectionnées"
76484 msgctxt "Operator"
76485 msgid "Snap Selection"
76486 msgstr "Aimanter sélection"
76489 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
76490 msgstr "Aimanter les sommets UV sélectionnées au type de cible"
76493 msgid "Cursor (Offset)"
76494 msgstr "Curseur (décalage)"
76497 msgid "Adjacent Unselected"
76498 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
76501 msgctxt "Operator"
76502 msgid "Sphere Projection"
76503 msgstr "Projection sphérique"
76506 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
76507 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur la surface courbe d’une sphère"
76510 msgctxt "Operator"
76511 msgid "Stitch"
76512 msgstr "Joindre"
76515 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
76516 msgstr "Joindre les sommets UV sélectionnés par proximité"
76519 msgid "Index of the active object"
76520 msgstr "Indice de l’objet actif"
76523 msgid "Clear seams of stitched edges"
76524 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
76527 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
76528 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
76531 msgid "Snap at Midpoint"
76532 msgstr "Aimanter au point médian"
76535 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
76536 msgstr "Les UV sont cousues au point médian, au lieu de l’être à l’îlot statique"
76539 msgid "Operation Mode"
76540 msgstr "Mode d’opération"
76543 msgid "Use vertex or edge stitching"
76544 msgstr "Utiliser la couture par sommet ou arête"
76547 msgid "Objects Selection Count"
76548 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
76551 msgid "Snap Islands"
76552 msgstr "Coller îlots"
76555 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
76556 msgstr "Coller les îlots ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îlots)"
76559 msgid "Static Island"
76560 msgstr "Îlot statique"
76563 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
76564 msgstr "Îlot restant en place lors de la couture d’îlots"
76567 msgid "Stored Operation Mode"
76568 msgstr "Mode d’opération enregistré"
76571 msgid "Use Limit"
76572 msgstr "Utiliser limite"
76575 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
76576 msgstr "Joindre les UV à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
76579 msgctxt "Operator"
76580 msgid "Unwrap"
76581 msgstr "Déplier"
76584 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
76585 msgstr "Déplier le maillage de l’objet édité"
76588 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
76589 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
76592 msgid "Use Subdivision Surface"
76593 msgstr "Utiliser surface de subdivision"
76596 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
76597 msgstr "Plaquer les UV en prenant en compte la position des sommets après que le modificateur Surface de subdivision a été appliqué"
76600 msgctxt "Operator"
76601 msgid "Weld"
76602 msgstr "Souder"
76605 msgid "Weld selected UV vertices together"
76606 msgstr "Souder les sommets UV sélectionnés ensemble"
76609 msgctxt "Operator"
76610 msgid "View Edge Pan"
76611 msgstr "Défiler en bordure"
76614 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
76615 msgstr "Faire défiler la vue quand la souris est maintenue sur un bord"
76618 msgid "Delta X"
76619 msgstr "Différence X"
76622 msgid "Delta Y"
76623 msgstr "Différence Y"
76626 msgctxt "Operator"
76627 msgid "Reset View"
76628 msgstr "Réinitialiser vue"
76631 msgid "Reset the view"
76632 msgstr "Réinitialiser la vue"
76635 msgctxt "Operator"
76636 msgid "Scroll Down"
76637 msgstr "Défiler bas"
76640 msgid "Scroll the view down"
76641 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
76644 msgid "Page"
76645 msgstr "Page"
76648 msgid "Scroll down one page"
76649 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
76652 msgctxt "Operator"
76653 msgid "Scroll Left"
76654 msgstr "Défiler gauche"
76657 msgid "Scroll the view left"
76658 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
76661 msgctxt "Operator"
76662 msgid "Scroll Right"
76663 msgstr "Défiler droite"
76666 msgid "Scroll the view right"
76667 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
76670 msgctxt "Operator"
76671 msgid "Scroll Up"
76672 msgstr "Défiler haut"
76675 msgid "Scroll the view up"
76676 msgstr "Défiler vers le haut"
76679 msgctxt "Operator"
76680 msgid "Scroller Activate"
76681 msgstr "Activer « défileur »"
76684 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
76685 msgstr "Défiler la vue par cliquer-glisser de la souris"
76688 msgctxt "Operator"
76689 msgid "Smooth View 2D"
76690 msgstr "Adoucir vue 2D"
76693 msgctxt "Operator"
76694 msgid "Zoom 2D View"
76695 msgstr "Zoomer vue 2D"
76698 msgid "Zoom Factor X"
76699 msgstr "Facteur de zoom X"
76702 msgid "Zoom Factor Y"
76703 msgstr "Facteur de zoom Y"
76706 msgctxt "Operator"
76707 msgid "New Camera from VR Landmark"
76708 msgstr "Nouvelle caméra depuis points de référence VR"
76711 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
76712 msgstr "Créer une nouvelle caméra depuis les points de référence VR sélectionnés"
76715 msgctxt "Operator"
76716 msgid "Add Background Image"
76717 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
76720 msgid "Add a new background image"
76721 msgstr "Ajouter une nouvelle image d’arrière-plan"
76724 msgctxt "Operator"
76725 msgid "Remove Background Image"
76726 msgstr "Enlever image de fond"
76729 msgid "Remove a background image from the 3D view"
76730 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
76733 msgid "Background image index to remove"
76734 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
76737 msgctxt "Operator"
76738 msgid "Select Menu"
76739 msgstr "Menu de sélection"
76742 msgid "Menu bone selection"
76743 msgstr "Menu de sélection d’os"
76746 msgctxt "Operator"
76747 msgid "Align Camera to View"
76748 msgstr "Aligner caméra sur vue"
76751 msgid "Set camera view to active view"
76752 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
76755 msgctxt "Operator"
76756 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
76757 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
76760 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
76761 msgstr "Déplacer la caméra de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
76764 msgctxt "Operator"
76765 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
76766 msgstr "Caméra de scène vers point de référence"
76769 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
76770 msgstr "Placer la caméra de la scène au point de référence sélectionné"
76773 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
76774 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et la désactiver"
76777 msgctxt "Operator"
76778 msgid "Clipping Region"
76779 msgstr "Région de découpage"
76782 msgid "Set the view clipping region"
76783 msgstr "Définir la région de découpage"
76786 msgctxt "Operator"
76787 msgid "Copy Objects"
76788 msgstr "Copier objets"
76791 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
76792 msgstr "Les objets sélectionnés sont copiés vers le presse-papier"
76795 msgctxt "Operator"
76796 msgid "Set 3D Cursor"
76797 msgstr "Définir curseur 3D"
76800 msgid "Set the location of the 3D cursor"
76801 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
76804 msgid "Preset viewpoint to use"
76805 msgstr "Préréglage de point de vue à utiliser"
76808 msgid "Leave orientation unchanged"
76809 msgstr "Ne pas changer l’orientation"
76812 msgid "Orient to the viewport"
76813 msgstr "Orienter la vue"
76816 msgid "Orient to the current transform setting"
76817 msgstr "Orienter selon les réglages transformation actuels"
76820 msgid "Match the surface normal"
76821 msgstr "Comme la normale à la surface"
76824 msgid "Surface Project"
76825 msgstr "Projeter sur surface"
76828 msgid "Project onto the surface"
76829 msgstr "Projeter sur la surface"
76832 msgctxt "Operator"
76833 msgid "Cursor to VR Landmark"
76834 msgstr "Curseur vers point de référence VR"
76837 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
76838 msgstr "Déplacer le curseur 3D au point de référence VR sélectionné"
76841 msgctxt "Operator"
76842 msgid "Dolly View"
76843 msgstr "Travelling vue"
76846 msgid "Dolly in/out in the view"
76847 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
76850 msgid "Region Position X"
76851 msgstr "Position de région X"
76854 msgid "Region Position Y"
76855 msgstr "Position de région Y"
76858 msgctxt "Operator"
76859 msgid "Drop World"
76860 msgstr "Déposer monde"
76863 msgid "Drop a world into the scene"
76864 msgstr "Déposer un monde dans la scène"
76867 msgctxt "Operator"
76868 msgid "Extrude Individual and Move"
76869 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
76872 msgctxt "Operator"
76873 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
76874 msgstr "Extruder manifold le long des normales"
76877 msgid "Extrude manifold region along normals"
76878 msgstr "Extruder une région manifold le long des normales"
76881 msgctxt "Operator"
76882 msgid "Extrude and Move on Normals"
76883 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
76886 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
76887 msgstr "Dissoudre les faces adjacentes et intersecter la nouvelle géométrie"
76890 msgctxt "Operator"
76891 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
76892 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
76895 msgctxt "Operator"
76896 msgid "Fly Navigation"
76897 msgstr "Navigation en volant"
76900 msgid "Interactively fly around the scene"
76901 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
76904 msgctxt "Operator"
76905 msgid "Add Primitive Object"
76906 msgstr "Ajouter objet primitive"
76909 msgid "Interactively add an object"
76910 msgstr "Ajouter interactivement un objet"
76913 msgid "The initial aspect setting"
76914 msgstr "Réglage de proportions initial"
76917 msgid "Use an unconstrained aspect"
76918 msgstr "Ne pas contraindre les proportions"
76921 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
76922 msgstr "Utiliser des proportions fixes à 1:1"
76925 msgid "Plane Axis"
76926 msgstr "Axe plan"
76929 msgid "The axis used for placing the base region"
76930 msgstr "L’axe à utiliser pour placer la région de la base"
76933 msgid "Auto Axis"
76934 msgstr "Axe auto"
76937 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
76938 msgstr "Sélectionner l’axe le plus proche lors du placement des objets"
76941 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
76942 msgstr "Profondeur initiale à utiliser lors du placement du curseur"
76945 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
76946 msgstr "Démarrer le placement sur la surface, en utilisant la position du curseur 3D en solution de repli"
76949 msgid "Cursor Plane"
76950 msgstr "Plan du curseur"
76953 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
76954 msgstr "Démarrer le placement en utilisant un point projeté sur l’axe de l’orientation, à la position du curseur 3D"
76957 msgid "Cursor View"
76958 msgstr "Vue curseur"
76961 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
76962 msgstr "Démarrer le placement en utilisant un point projeté sur le plan de la vue, à la position du curseur 3D"
76965 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
76966 msgstr "Utiliser la normale à la surface (ou l’orientation de transformation en solution de repli)"
76969 msgid "Use the current transform orientation"
76970 msgstr "Utiliser l’orientation de transformation actuelle"
76973 msgid "The initial position for placement"
76974 msgstr "Position initiale pour le placement"
76977 msgid "Start placing the edge position"
76978 msgstr "Démarrer le placement à la position de l’arête"
76981 msgid "Start placing the center position"
76982 msgstr "Démarrer le placement à la position centrale"
76985 msgid "ICO Sphere"
76986 msgstr "Ico sphère"
76989 msgid "Snap to"
76990 msgstr "Aimanter à"
76993 msgid "The target to use while snapping"
76994 msgstr "La cible à utiliser pour aimanter"
76997 msgid "Snap to all geometry"
76998 msgstr "Aimanter à toute la géométrie"
77001 msgid "Use the current snap settings"
77002 msgstr "Utiliser les réglages d’aimantation actuels"
77005 msgctxt "Operator"
77006 msgid "Local View"
77007 msgstr "Vue locale"
77010 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
77011 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
77014 msgid "Frame Selected"
77015 msgstr "Voir sélection"
77018 msgid "Move the view to frame the selected objects"
77019 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
77022 msgctxt "Operator"
77023 msgid "Remove from Local View"
77024 msgstr "Retirer de la vue locale"
77027 msgid "Move selected objects out of local view"
77028 msgstr "Sortir les objets sélectionnés de la vue locale"
77031 msgid "Move the view"
77032 msgstr "Déplacer la vue"
77035 msgctxt "Operator"
77036 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
77037 msgstr "Navigation de la vue (marcher/voler)"
77040 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
77041 msgstr "Se déplacer interactivement dans la scène (utilise la préférence de mode (marche/vol))"
77044 msgctxt "Operator"
77045 msgid "NDOF Transform View"
77046 msgstr "NDOF déplacer vue"
77049 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
77050 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
77053 msgctxt "Operator"
77054 msgid "NDOF Orbit View"
77055 msgstr "NDOF orbiter la vue"
77058 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
77059 msgstr "Orbiter la vue avec la souris 3D"
77062 msgctxt "Operator"
77063 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
77064 msgstr "NDOF orbiter la vue avec zoom"
77067 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
77068 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
77071 msgctxt "Operator"
77072 msgid "NDOF Pan View"
77073 msgstr "NDOF déplacer la vue"
77076 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
77077 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
77080 msgctxt "Operator"
77081 msgid "Set Active Object as Camera"
77082 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
77085 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
77086 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
77089 msgctxt "Operator"
77090 msgid "Object Mode Menu"
77091 msgstr "Menu mode objet"
77094 msgctxt "Operator"
77095 msgid "Paste Objects"
77096 msgstr "Coller objet"
77099 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
77100 msgstr "Coller les objets depuis le presse-papier"
77103 msgid "Put pasted objects in the active collection"
77104 msgstr "Mettre les objets collés dans la collection active"
77107 msgid "Select pasted objects"
77108 msgstr "Sélectionner les objets collés"
77111 msgctxt "Operator"
77112 msgid "Set Render Region"
77113 msgstr "Définir région de rendu"
77116 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
77117 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et l’activer"
77120 msgctxt "Operator"
77121 msgid "Rotate View"
77122 msgstr "Tourner vue"
77125 msgid "Rotate the view"
77126 msgstr "Tourner la vue"
77129 msgctxt "Operator"
77130 msgid "Ruler Add"
77131 msgstr "Ajouter règle"
77134 msgid "Add ruler"
77135 msgstr "Ajouter règle"
77138 msgctxt "Operator"
77139 msgid "Ruler Remove"
77140 msgstr "Supprimer règle"
77143 msgid "Select and activate item(s)"
77144 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
77147 msgid "Enumerate"
77148 msgstr "Énumérer"
77151 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
77152 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
77155 msgid "Use object selection (edit mode only)"
77156 msgstr "Utiliser la sélection objet (mode édition seulement)"
77159 msgid "Control Point Without Handles"
77160 msgstr "Point de contrôle sans poignées"
77163 msgid "Select items using box selection"
77164 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection rectangulaire"
77167 msgid "Select items using circle selection"
77168 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
77171 msgid "Select items using lasso selection"
77172 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
77175 msgid "Menu object selection"
77176 msgstr "Menu de sélection d’objet"
77179 msgid "Object Name"
77180 msgstr "Nom d’objet"
77183 msgctxt "Operator"
77184 msgid "Smooth View"
77185 msgstr "Adoucir vue"
77188 msgctxt "Operator"
77189 msgid "Snap Cursor to Active"
77190 msgstr "Aimanter curseur sur l’actif"
77193 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
77194 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
77197 msgctxt "Operator"
77198 msgid "Snap Cursor to World Origin"
77199 msgstr "Aimanter curseur vers origine du monde"
77202 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
77203 msgstr "Aimanter le curseur 3D vers l’origine du monde"
77206 msgctxt "Operator"
77207 msgid "Snap Cursor to Grid"
77208 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
77211 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
77212 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
77215 msgctxt "Operator"
77216 msgid "Snap Cursor to Selected"
77217 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
77220 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
77221 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
77224 msgctxt "Operator"
77225 msgid "Snap Selection to Active"
77226 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
77229 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
77230 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
77233 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
77234 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
77237 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
77238 msgstr "Est-ce que la sélection doit être aimantée d’un seul bloc, ou le centre de chaque objet"
77241 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
77242 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
77245 msgctxt "Operator"
77246 msgid "Flip MatCap"
77247 msgstr "Retourner MatCap"
77250 msgid "Flip MatCap"
77251 msgstr "Retourner la MatCap horizontalement"
77254 msgctxt "Operator"
77255 msgid "Toggle Shading Type"
77256 msgstr "(Dés)activer type d’ombrage"
77259 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
77260 msgstr "(Dés)activer le type d’ombrage dans la vue 3D"
77263 msgid "Shading type to toggle"
77264 msgstr "Type d’ombrage à changer"
77267 msgid "Toggle wireframe shading"
77268 msgstr "(Dés)activer l’ombrage filaire"
77271 msgid "Toggle solid shading"
77272 msgstr "(Dés)activer l’ombrage solide"
77275 msgid "Material Preview"
77276 msgstr "Prévisualisation du matériau"
77279 msgid "Toggle material preview shading"
77280 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de prévisualisation du matériau"
77283 msgid "Toggle rendered shading"
77284 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
77287 msgctxt "Operator"
77288 msgid "Toggle X-Ray"
77289 msgstr "(Dés)activer rayons X"
77292 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
77293 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
77296 msgctxt "Operator"
77297 msgid "Transform Gizmo Set"
77298 msgstr "Définir gizmo de transformation"
77301 msgid "Set the current transform gizmo"
77302 msgstr "Définir le gizmo de transformation actuel"
77305 msgctxt "Operator"
77306 msgid "Update Custom VR Landmark"
77307 msgstr "Mettre à jour point de référence VR personnalisé"
77310 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
77311 msgstr "Mettre à jour le point de référence sélectionné depuis la pose du visualiseur actuel dans la session VR"
77314 msgid "View all objects in scene"
77315 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
77318 msgid "All Regions"
77319 msgstr "Toutes régions"
77322 msgid "View selected for all regions"
77323 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
77326 msgctxt "Operator"
77327 msgid "View Axis"
77328 msgstr "Voir axe"
77331 msgid "Use a preset viewpoint"
77332 msgstr "Utiliser un point de vue prédéfini"
77335 msgid "Align Active"
77336 msgstr "Aligner actif"
77339 msgid "Align to the active object's axis"
77340 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
77343 msgid "Rotate relative to the current orientation"
77344 msgstr "Faire tourner par rapport à l’orientation actuelle"
77347 msgctxt "View3D"
77348 msgid "View"
77349 msgstr "Vue"
77352 msgctxt "View3D"
77353 msgid "Left"
77354 msgstr "Gauche"
77357 msgid "View from the left"
77358 msgstr "Voir de la gauche"
77361 msgctxt "View3D"
77362 msgid "Right"
77363 msgstr "Droite"
77366 msgid "View from the right"
77367 msgstr "Voir de la droite"
77370 msgctxt "View3D"
77371 msgid "Bottom"
77372 msgstr "De dessous"
77375 msgid "View from the bottom"
77376 msgstr "Voir de dessous"
77379 msgctxt "View3D"
77380 msgid "Top"
77381 msgstr "De dessus"
77384 msgid "View from the top"
77385 msgstr "Voir de dessus"
77388 msgctxt "View3D"
77389 msgid "Front"
77390 msgstr "De face"
77393 msgid "View from the front"
77394 msgstr "Voir de face"
77397 msgctxt "View3D"
77398 msgid "Back"
77399 msgstr "De derrière"
77402 msgid "View from the back"
77403 msgstr "Voir de derrière"
77406 msgctxt "Operator"
77407 msgid "View Camera"
77408 msgstr "Voir caméra"
77411 msgid "Toggle the camera view"
77412 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
77415 msgctxt "Operator"
77416 msgid "Frame Camera Bounds"
77417 msgstr "Faire tenir cadre de caméra"
77420 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
77421 msgstr "Centrer la vue de la caméra, en redimensionnant la vue pour que le cadre tienne dedans"
77424 msgctxt "Operator"
77425 msgid "View Lock Center"
77426 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
77429 msgid "Center the view lock offset"
77430 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
77433 msgctxt "Operator"
77434 msgid "Center View to Mouse"
77435 msgstr "Centrer vue sur souris"
77438 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
77439 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
77442 msgctxt "Operator"
77443 msgid "View Lock Clear"
77444 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
77447 msgid "Clear all view locking"
77448 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
77451 msgctxt "Operator"
77452 msgid "View Lock to Active"
77453 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
77456 msgid "Lock the view to the active object/bone"
77457 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
77460 msgctxt "Operator"
77461 msgid "View Orbit"
77462 msgstr "Tourner vue"
77465 msgid "Orbit the view"
77466 msgstr "Faire tourner la vue"
77469 msgid "Orbit"
77470 msgstr "Tourner"
77473 msgid "Direction of View Orbit"
77474 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
77477 msgid "Orbit Left"
77478 msgstr "Orbiter à gauche"
77481 msgid "Orbit the view around to the left"
77482 msgstr "Faire tourner la vue vers la gauche"
77485 msgid "Orbit Right"
77486 msgstr "Orbiter à droite"
77489 msgid "Orbit the view around to the right"
77490 msgstr "Faire tourner la vue vers la droite"
77493 msgid "Orbit Up"
77494 msgstr "Orbiter en haut"
77497 msgid "Orbit the view up"
77498 msgstr "Faire tourner la vue vers le haut"
77501 msgid "Orbit Down"
77502 msgstr "Orbiter en bas"
77505 msgid "Orbit the view down"
77506 msgstr "Faire tourner la vue vers le bas"
77509 msgctxt "Operator"
77510 msgid "Pan View Direction"
77511 msgstr "Panoramique de vue"
77514 msgid "Pan the view in a given direction"
77515 msgstr "Déplacer la vue dans une direction donnée"
77518 msgid "Pan"
77519 msgstr "Défiler"
77522 msgid "Direction of View Pan"
77523 msgstr "Direction du défilement de la vue"
77526 msgid "Pan Left"
77527 msgstr "Défiler à gauche"
77530 msgid "Pan the view to the left"
77531 msgstr "Faire défiler la vue vers la gauche"
77534 msgid "Pan Right"
77535 msgstr "Défiler à droite"
77538 msgid "Pan the view to the right"
77539 msgstr "Faire défiler la vue vers la droite"
77542 msgid "Pan Up"
77543 msgstr "Défiler en haut"
77546 msgid "Pan the view up"
77547 msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
77550 msgid "Pan Down"
77551 msgstr "Défiler en bas"
77554 msgid "Pan the view down"
77555 msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
77558 msgctxt "Operator"
77559 msgid "View Perspective/Orthographic"
77560 msgstr "Vue perspective/orthogonale"
77563 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
77564 msgstr "Basculer la vue actuelle entre projection en perspective et orthogonale"
77567 msgctxt "Operator"
77568 msgid "View Roll"
77569 msgstr "Tourner vue"
77572 msgid "Roll the view"
77573 msgstr "Faire un roulis"
77576 msgid "Roll Angle Source"
77577 msgstr "Source de l’angle de roulis"
77580 msgid "How roll angle is calculated"
77581 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
77584 msgid "Roll Angle"
77585 msgstr "Angle de roulis"
77588 msgid "Roll the view using an angle value"
77589 msgstr "Faire un roulis selon une valeur angulaire"
77592 msgid "Roll Left"
77593 msgstr "Roulis à gauche"
77596 msgid "Roll the view around to the left"
77597 msgstr "Faire rouler la vue vers la gauche"
77600 msgid "Roll Right"
77601 msgstr "Roulis à droite"
77604 msgid "Roll the view around to the right"
77605 msgstr "Faire rouler la vue vers la droite"
77608 msgid "Move the view to the selection center"
77609 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
77612 msgctxt "Operator"
77613 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
77614 msgstr "Ajouter caméra et point de référence VR depuis session"
77617 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
77618 msgstr "Créer une nouvelle caméra et un nouveau point de référence VR depuis la pose de visualiseur de la session VR en cours, et le sélectionner"
77621 msgctxt "Operator"
77622 msgid "Activate VR Landmark"
77623 msgstr "Activer point de référence VR"
77626 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
77627 msgstr "Activer le point de référence VR dans la liste"
77630 msgctxt "Operator"
77631 msgid "Add VR Landmark"
77632 msgstr "Ajouter point de référence VR"
77635 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
77636 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence à la liste et le sélectionner"
77639 msgctxt "Operator"
77640 msgid "Add VR Landmark from Camera"
77641 msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
77644 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
77645 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis l’objet caméra actif et le sélectionner"
77648 msgctxt "Operator"
77649 msgid "Add VR Landmark from Session"
77650 msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
77653 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
77654 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis la pose du visualiseur de la session VR en cours et le sélectionner"
77657 msgctxt "Operator"
77658 msgid "Remove VR Landmark"
77659 msgstr "Enlever point de référence VR"
77662 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
77663 msgstr "Supprimer le point de référence VR sélectionné de la liste"
77666 msgctxt "Operator"
77667 msgid "Walk Navigation"
77668 msgstr "Navigation en marchant"
77671 msgid "Interactively walk around the scene"
77672 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
77675 msgid "Zoom in/out in the view"
77676 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
77679 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
77680 msgstr "Zoom dans la vue sur l’objet le plus proche contenu dans le rectangle"
77683 msgctxt "Operator"
77684 msgid "Zoom Camera 1:1"
77685 msgstr "Zoom caméra 1:1"
77688 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
77689 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
77692 msgctxt "Operator"
77693 msgid "Export Alembic"
77694 msgstr "Exporter Alembic"
77697 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
77698 msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive Alembic"
77701 msgid "Apply Subdivision Surface"
77702 msgstr "Appliquer Surface de subdivision"
77705 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
77706 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme maillages"
77709 msgid "Run as Background Job"
77710 msgstr "Lancer en tâche de fond"
77713 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
77714 msgstr "Activer pour lancer l’import en tâche de fond, désactiver pour bloquer Blender lors de l’import. Cette option est obsolète ; utiliser execute sur l’opérateur pour lancer en avant-plan, et invoke pour lancer en tâche de fond"
77717 msgid "Curves as Mesh"
77718 msgstr "Courbes en tant que maillages"
77721 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
77722 msgstr "Exporter les courbes et surfaces NURBS en tant que maillages"
77725 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
77726 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène actuelle"
77729 msgid "Use Settings for"
77730 msgstr "Utiliser réglages pour"
77733 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
77734 msgstr "Déterminer la visibilité des objets, des réglages de modificateurs, et d’autres endroits pour lesquels il y a des réglages différents dans la vue 3D et au rendu"
77737 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
77738 msgstr "Utiliser les réglages de rendu pour la visibilité des objets, les réglages de modificateurs, etc"
77741 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
77742 msgstr "Utiliser les réglages de la vue 3D pour la visibilité des objets, les réglages de modificateurs, etc"
77745 msgid "Export Custom Properties"
77746 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
77749 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
77750 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées vers des .userProperties d’Alembic"
77753 msgid "Export Hair"
77754 msgstr "Exporter cheveux"
77757 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
77758 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
77761 msgid "Export Particles"
77762 msgstr "Exporter particules"
77765 msgid "Exports non-hair particle systems"
77766 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
77769 msgid "Export per face shading group assignments"
77770 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
77773 msgid "Flatten Hierarchy"
77774 msgstr "Aplatir hiérarchie"
77777 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
77778 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
77781 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
77782 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
77785 msgid "Geometry Samples"
77786 msgstr "Échantillons de géométrie"
77789 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
77790 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
77793 msgid "Export normals"
77794 msgstr "Exporter normales"
77797 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
77798 msgstr "Exporter les coordonnées des sommets du maillage non-déformé"
77801 msgid "Export UVs with packed island"
77802 msgstr "Exporter les UV avec les îlots empaquetés"
77805 msgid "Selected Objects Only"
77806 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
77809 msgid "Export only selected objects"
77810 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
77813 msgid "Shutter Close"
77814 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
77817 msgid "Time at which the shutter is closed"
77818 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
77821 msgid "Shutter Open"
77822 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
77825 msgid "Time at which the shutter is open"
77826 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
77829 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
77830 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène actuelle"
77833 msgid "Use Subdivision Schema"
77834 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
77837 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
77838 msgstr "Exporter les maillages en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
77841 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
77842 msgstr "Exporter les polygones (quadrangles et n-gones) en tant que triangles"
77845 msgid "Use Instancing"
77846 msgstr "Utiliser instanciation"
77849 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
77850 msgstr "Exporter les données des objets dupliqués en tant qu’instances Alembic ; accélère l’export et peut être désactivé pour une meilleure compatibilité avec d’autres logiciels"
77853 msgid "Export UVs"
77854 msgstr "Exporter UV"
77857 msgid "Export color attributes"
77858 msgstr "Exporter les attributs de couleur"
77861 msgid "Visible Objects Only"
77862 msgstr "Objets visibles uniquement"
77865 msgid "Export only objects that are visible"
77866 msgstr "N’exporter que les objets qui sont visibles"
77869 msgid "Transform Samples"
77870 msgstr "Échantillons de transformation"
77873 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
77874 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
77877 msgctxt "Operator"
77878 msgid "Import Alembic"
77879 msgstr "Importer Alembic"
77882 msgid "Load an Alembic archive"
77883 msgstr "Charger une archive Alembic"
77886 msgid "Always Add Cache Reader"
77887 msgstr "Toujours ajouter cache de lecture"
77890 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
77891 msgstr "Ajouter des modificateurs et des contraintes de cache aux objets importés même s’ils ne sont pas animés, afin qu’ils puissent être mis à jour lors du rechargement de l’archive Alembic"
77894 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
77895 msgstr "Activer pour lancer l’export en tâche de fond, désactiver pour bloquer Blender lors de l’export. Cette option est obsolète ; utiliser execute sur l’opérateur pour lancer en avant-plan, et invoke pour lancer en tâche de fond"
77898 msgid "Is Sequence"
77899 msgstr "Est séquence"
77902 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
77903 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
77906 msgid "Set Frame Range"
77907 msgstr "Définir intervalle de frames"
77910 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
77911 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
77914 msgid "Validate Meshes"
77915 msgstr "Valider maillages"
77918 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
77919 msgstr "Vérifier que les objets maillages importés ont des données valides (lent)"
77922 msgctxt "Operator"
77923 msgid "Append"
77924 msgstr "Ajouter"
77927 msgid "Append from a Library .blend file"
77928 msgstr "Importer depuis un autre fichier .blend bibliothèque"
77931 msgid "Put new objects on the active collection"
77932 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
77935 msgid "Select new objects"
77936 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
77939 msgid "Re-Use Local Data"
77940 msgstr "Réutiliser les données locales"
77943 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
77944 msgstr "Essayer de réutiliser les blocs de données déjà ajoutés correpondant, au lieu d’ajouter une nouvelle copie"
77947 msgid "Instance Collections"
77948 msgstr "Instancier collections"
77951 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
77952 msgstr "Créer des instances pour les collections, plutôt que de les ajouter directement dans la scène"
77955 msgid "Instance Object Data"
77956 msgstr "Instancier données d’objet"
77959 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
77960 msgstr "Créer des instances pour les données d’objet qui ne sont référencées par aucun objet"
77963 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
77964 msgstr "Lier les objets et blocs de données au lieu de les importer"
77967 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
77968 msgstr "Activer « utilisateur factice » pour les éléments ajoutés (à l’exception des objets et collections)"
77971 msgid "Localize All"
77972 msgstr "Tout localiser"
77975 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
77976 msgstr "Localiser toutes les données ajoutées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
77979 msgctxt "Operator"
77980 msgid "Batch Rename"
77981 msgstr "Renommer en masse"
77984 msgid "Rename multiple items at once"
77985 msgstr "Renommer plusieurs éléments à la fois"
77988 msgid "Type of data to rename"
77989 msgstr "Type de données à renommer"
77992 msgid "Grease Pencils"
77993 msgstr "Crayons gras"
77996 msgid "Sequence Strips"
77997 msgstr "Bandes de séquence"
78000 msgid "Action Clips"
78001 msgstr "Clips d’actions"
78004 msgctxt "Operator"
78005 msgid "Validate .blend strings"
78006 msgstr "Valider les chaînes de caractères du .blend"
78009 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
78010 msgstr "Vérifier et réparer toutes les chaînes de caractères dans le fichier .blend pour qu’elles soient valides en UTF-8 Unicode (nécessaire pour certains vieux fichiers de l’époque 2.4x)"
78013 msgctxt "Operator"
78014 msgid "Call Menu"
78015 msgstr "Appeler menu"
78018 msgid "Open a predefined menu"
78019 msgstr "Ouvrir un menu prédéfini"
78022 msgid "Name of the menu"
78023 msgstr "Nom du menu"
78026 msgctxt "Operator"
78027 msgid "Call Pie Menu"
78028 msgstr "Appeler menu circulaire"
78031 msgid "Open a predefined pie menu"
78032 msgstr "Ouvrir un menu circulaire prédéfini"
78035 msgid "Name of the pie menu"
78036 msgstr "Nom du menu circulaire"
78039 msgctxt "Operator"
78040 msgid "Call Panel"
78041 msgstr "Appeler panneau"
78044 msgid "Open a predefined panel"
78045 msgstr "Ouvrir un panneau prédéfini"
78048 msgid "Keep Open"
78049 msgstr "Garder ouvert"
78052 msgctxt "Operator"
78053 msgid "Export COLLADA"
78054 msgstr "Exporter COLLADA"
78057 msgid "Save a Collada file"
78058 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
78061 msgid "Only Selected UV Map"
78062 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
78065 msgid "Export only the selected UV Map"
78066 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
78069 msgid "Apply Global Orientation"
78070 msgstr "Appliquer orientation globale"
78073 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
78074 msgstr "Faire tourner tous les objets à la racine de façon à correspondre aux réglages d’orientation globaux ; autrement, définir l’orientation globale pour chaque asset Collada"
78077 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
78078 msgstr "Appliquer les modificateurs au maillage exporté (non destructif)"
78081 msgid "Deform Bones Only"
78082 msgstr "Os déformants uniquement"
78085 msgid "Only export deforming bones with armatures"
78086 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
78089 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
78090 msgstr "Type de transformation pour la translation, l’échelle et la rotation. Note : le type de transformation d’animation dans l’onglet Anim est toujours identique au type de transformation d’objet dans l’onglet Géo"
78093 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
78094 msgstr "Utiliser la représentation <matrix> pour l’export des transformations"
78097 msgid "Decomposed"
78098 msgstr "Décomposée"
78101 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
78102 msgstr "Utiliser la représentation <rotate>, <translate>, <scale> pour l’export des transformations"
78105 msgid "Key Type"
78106 msgstr "Type de clé"
78109 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
78110 msgstr "Type d’animation à exporter (utiliser des clés échantillonnées ou des clés de courbes)"
78113 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
78114 msgstr "Exporter des points échantillonnés, contrôlés par une fréquence d’échantillonnage"
78117 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
78118 msgstr "Exporter des courbes (guidées par des clés de courbes)"
78121 msgid "Global Forward Axis"
78122 msgstr "Axe avant global"
78125 msgid "Global Forward axis for export"
78126 msgstr "Axe vers l’avant global pour l’export"
78129 msgid "Global Forward is positive X Axis"
78130 msgstr "L’axe avant global est vers X positif"
78133 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
78134 msgstr "L’axe avant global est vers Y positif"
78137 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
78138 msgstr "L’axe avant global est vers Z positif"
78141 msgid "Global Forward is negative X Axis"
78142 msgstr "L’axe avant global est vers X négatif"
78145 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
78146 msgstr "L’axe avant global est vers Y négatif"
78149 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
78150 msgstr "L’axe avant global est vers Z négatif"
78153 msgid "Global Up Axis"
78154 msgstr "Axe haut global"
78157 msgid "Global Up axis for export"
78158 msgstr "Axe vers le haut global pour l’export"
78161 msgid "Global UP is positive X Axis"
78162 msgstr "L’axe haut global est vers X positif"
78165 msgid "Global UP is positive Y Axis"
78166 msgstr "L’axe haut global est vers Y positif"
78169 msgid "Global UP is positive Z Axis"
78170 msgstr "L’axe haut global est vers Z positif"
78173 msgid "Global UP is negative X Axis"
78174 msgstr "L’axe haut global est vers X négatif"
78177 msgid "Global UP is negative Y Axis"
78178 msgstr "L’axe haut global est vers Y négatif"
78181 msgid "Global UP is negative Z Axis"
78182 msgstr "L’axe haut global est vers Z négatif"
78185 msgid "Modifier resolution for export"
78186 msgstr "Résolution des modificateurs pour l’export"
78189 msgid "Apply modifier's viewport settings"
78190 msgstr "Appliquer les réglages de vue des modificateurs"
78193 msgid "Apply modifier's render settings"
78194 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
78197 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
78198 msgstr "Type de transformation d’objet pour la translation, l’échelle et la rotation"
78201 msgid "Include all Actions"
78202 msgstr "Inclure toutes les actions"
78205 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
78206 msgstr "Exporter également les actions non assignées (permet d’exporter des bibliothèques d’animation entières pour les personnages)"
78209 msgid "Include Animations"
78210 msgstr "Inclure animations"
78213 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
78214 msgstr "Exporter les animations si elles sont disponibles (force la décomposition des nœuds de transformation en composantes de <translation>, <rotation> et <scale>)"
78217 msgid "Include Armatures"
78218 msgstr "Inclure armatures"
78221 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
78222 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
78225 msgid "Include Children"
78226 msgstr "Inclure enfants"
78229 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
78230 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
78233 msgid "Include Shape Keys"
78234 msgstr "Inclure clés de forme"
78237 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
78238 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets maillages"
78241 msgid "Keep Bind Info"
78242 msgstr "Conserver les infos de « binding »"
78245 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
78246 msgstr "Stocker les informations de « bindpose » dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
78249 msgid "All Keyed Curves"
78250 msgstr "Toutes les courbes avec clés"
78253 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
78254 msgstr "Exporter également les courbes qui n’ont qu’une clé ou sont complètement plates"
78257 msgid "Keep Keyframes"
78258 msgstr "Conserver images clés"
78261 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
78262 msgstr "Utiliser les images clés existantes comme échantillons supplémentaires (aide pour garder les ajustements manuels)"
78265 msgid "Keep Smooth curves"
78266 msgstr "Garder les courbes adoucies"
78269 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
78270 msgstr "Exporter également les poignées des courbes si disponibles (ne fonctionne que quand la matrice inverse de parentage est la matrice unitaire, sans quoi des résultats bizarres peuvent apparaître)"
78273 msgid "Limit Precision"
78274 msgstr "Limiter précision"
78277 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
78278 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
78281 msgid "Export to SL/OpenSim"
78282 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
78285 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
78286 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
78289 msgid "Export Section"
78290 msgstr "Section export"
78293 msgid "Only for User Interface organization"
78294 msgstr "Uniquement pour l’organisation de l’interface"
78297 msgid "Data export section"
78298 msgstr "Section export de données"
78301 msgid "Geom"
78302 msgstr "Géo"
78305 msgid "Geometry export section"
78306 msgstr "Section export de géométrie"
78309 msgid "Arm"
78310 msgstr "Armature"
78313 msgid "Armature export section"
78314 msgstr "Section export d’armature"
78317 msgid "Anim"
78318 msgstr "Anim"
78321 msgid "Animation export section"
78322 msgstr "Section export d’animation"
78325 msgid "Extra"
78326 msgstr "Extra"
78329 msgid "Collada export section"
78330 msgstr "Section export Collada"
78333 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
78334 msgstr "Distance entre deux images clés (1 pour créer une clé à chaque frame)"
78337 msgid "Export only selected elements"
78338 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
78341 msgid "Sort by Object name"
78342 msgstr "Trier par nom d’objet"
78345 msgid "Sort exported data by Object name"
78346 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
78349 msgid "Use Blender Profile"
78350 msgstr "Utiliser le profil Blender"
78353 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
78354 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
78357 msgid "Use Object Instances"
78358 msgstr "Utiliser instances d’objet"
78361 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
78362 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
78365 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
78366 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
78369 msgctxt "Operator"
78370 msgid "Import COLLADA"
78371 msgstr "Importer COLLADA"
78374 msgid "Load a Collada file"
78375 msgstr "Charger un fichier Collada"
78378 msgid "Auto Connect"
78379 msgstr "Connection auto"
78382 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
78383 msgstr "Activer « Connectés » pour les os parents qui ont exactement un os enfant"
78386 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
78387 msgstr "Importer les normales personnalisées si disponibles (sinon Blender les calculera)"
78390 msgid "Find Bone Chains"
78391 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
78394 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
78395 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
78398 msgid "Fix Leaf Bones"
78399 msgstr "Corriger os d’extrémité"
78402 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
78403 msgstr "Réparer l’orientation des os « feuilles » (Collada ne prise en chargee que les articulations)"
78406 msgid "Import Units"
78407 msgstr "Unités d’import"
78410 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
78411 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité actuels de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
78414 msgid "Minimum Chain Length"
78415 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
78418 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
78419 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
78422 msgctxt "Operator"
78423 msgid "Context Collection Boolean Set"
78424 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
78427 msgid "Set boolean values for a collection of items"
78428 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
78431 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
78432 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
78435 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
78436 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
78439 msgctxt "Operator"
78440 msgid "Context Array Cycle"
78441 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
78444 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
78445 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode édition du maillage actif)"
78448 msgid "Context Attributes"
78449 msgstr "Attributs de contexte"
78452 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
78453 msgstr "Chemin de données du context (développé en utilisant les fenêtres visibles dans le fichier .blend actuel)"
78456 msgid "Cycle backwards"
78457 msgstr "Circuler à l’envers"
78460 msgctxt "Operator"
78461 msgid "Context Enum Cycle"
78462 msgstr "Circuler dans contexte enum"
78465 msgid "Toggle a context value"
78466 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
78469 msgid "Wrap back to the first/last values"
78470 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
78473 msgctxt "Operator"
78474 msgid "Context Int Cycle"
78475 msgstr "Circuler dans contexte entier"
78478 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
78479 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de sommets, groupes, etc.)"
78482 msgctxt "Operator"
78483 msgid "Context Enum Menu"
78484 msgstr "Menu d’enum de contexte"
78487 msgctxt "Operator"
78488 msgid "Context Modal Mouse"
78489 msgstr "Souris modale contexte"
78492 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
78493 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
78496 msgid "Header Text"
78497 msgstr "Texte d’en-tête"
78500 msgid "Text to display in header during scale"
78501 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
78504 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
78505 msgstr "Multiplier le mouvement de la souris par cette valeur avant d’appliquer le différentiel"
78508 msgid "Invert the mouse input"
78509 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
78512 msgctxt "Operator"
78513 msgid "Context Enum Pie"
78514 msgstr "Menu circulaire d’enum de contexte"
78517 msgctxt "Operator"
78518 msgid "Context Scale Float"
78519 msgstr "Échelle flottante de contexte"
78522 msgid "Scale a float context value"
78523 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
78526 msgid "Assign value"
78527 msgstr "Assigner valeur"
78530 msgctxt "Operator"
78531 msgid "Context Scale Int"
78532 msgstr "Échelle entière de contexte"
78535 msgid "Scale an int context value"
78536 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
78539 msgid "Always Step"
78540 msgstr "Toujours par pas"
78543 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
78544 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand « valeur » n’est pas à 1.0"
78547 msgctxt "Operator"
78548 msgid "Context Set Boolean"
78549 msgstr "Contexte – définir booléen"
78552 msgid "Set a context value"
78553 msgstr "Définir une valeur de contexte"
78556 msgid "Assignment value"
78557 msgstr "Valeur à assigner"
78560 msgctxt "Operator"
78561 msgid "Context Set Enum"
78562 msgstr "Contexte – définir énum"
78565 msgid "Assignment value (as a string)"
78566 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
78569 msgctxt "Operator"
78570 msgid "Context Set Float"
78571 msgstr "Contexte – définir flottant"
78574 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
78575 msgstr "Appliquer relativement à la valeur actuelle (delta)"
78578 msgctxt "Operator"
78579 msgid "Set Library ID"
78580 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
78583 msgid "Set a context value to an ID data-block"
78584 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
78587 msgctxt "Operator"
78588 msgid "Context Set"
78589 msgstr "Contexte – définir"
78592 msgctxt "Operator"
78593 msgid "Context Set String"
78594 msgstr "Contexte – définir chaîne de caractères"
78597 msgctxt "Operator"
78598 msgid "Context Set Value"
78599 msgstr "Contexte – définir valeur"
78602 msgctxt "Operator"
78603 msgid "Context Toggle"
78604 msgstr "Contexte – (dés)activer"
78607 msgid "Optionally override the context with a module"
78608 msgstr "Facultativement, redéfinir le contexte avec un module"
78611 msgctxt "Operator"
78612 msgid "Context Toggle Values"
78613 msgstr "Contexte – (dés)activer valeurs"
78616 msgid "Toggle enum"
78617 msgstr "(Dés)activer énum"
78620 msgctxt "Operator"
78621 msgid "Debug Menu"
78622 msgstr "Menu débug"
78625 msgid "Open a popup to set the debug level"
78626 msgstr "Ouvrir un message pour définir le niveau de débugage"
78629 msgid "Debug Value"
78630 msgstr "Valeur de débugage"
78633 msgctxt "Operator"
78634 msgid "Demo"
78635 msgstr "Démo"
78638 msgctxt "Operator"
78639 msgid "Control"
78640 msgstr "Contrôler"
78643 msgid "Prev"
78644 msgstr "Précédent"
78647 msgid "Pause"
78648 msgstr "Pause"
78651 msgctxt "Operator"
78652 msgid "Demo Mode (Start)"
78653 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
78656 msgctxt "Operator"
78657 msgid "Demo Mode (Setup)"
78658 msgstr "Mode démonstration (régler)"
78661 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
78662 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
78665 msgid "Number of times to play the animation"
78666 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
78669 msgid "Render Anim"
78670 msgstr "Rendre animation"
78673 msgid "Render entire animation (render mode only)"
78674 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
78677 msgid "Screen Switch"
78678 msgstr "Changement de disposition d’écran"
78681 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
78682 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
78685 msgid "Time Max"
78686 msgstr "Durée max"
78689 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
78690 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
78693 msgid "Time Min"
78694 msgstr "Durée min"
78697 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
78698 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
78701 msgid "Search Path"
78702 msgstr "Chemin de recherche"
78705 msgid "Directory used for importing the file"
78706 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
78709 msgid "Render Delay"
78710 msgstr "Délai de rendu"
78713 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
78714 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
78717 msgid "Run once and exit"
78718 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
78721 msgid "Play"
78722 msgstr "Lecture"
78725 msgid "Random Order"
78726 msgstr "Ordre aléatoire"
78729 msgid "Select files randomly"
78730 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
78733 msgid "Run Immediately!"
78734 msgstr "Lancer immédiatement !"
78737 msgid "Run demo immediately"
78738 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
78741 msgctxt "Operator"
78742 msgid "View Documentation"
78743 msgstr "Voir documentation"
78746 msgid "Open online reference docs in a web browser"
78747 msgstr "Ouvrir la documentation de référence en ligne dans un navigateur web"
78750 msgid "Doc ID"
78751 msgstr "Identifiant dans la doc"
78754 msgctxt "Operator"
78755 msgid "View Manual"
78756 msgstr "Voir manuel"
78759 msgid "Load online manual"
78760 msgstr "Charger le manuel en ligne"
78763 msgctxt "Operator"
78764 msgid "View Online Manual"
78765 msgstr "Voir manuel en ligne"
78768 msgid "View a context based online manual in a web browser"
78769 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur web, en fonction du contexte actuel"
78772 msgctxt "Operator"
78773 msgid "Handle dropped .blend file"
78774 msgstr "Traiter le fichier .blend glissé-déposé"
78777 msgctxt "Operator"
78778 msgid "Export to PDF"
78779 msgstr "Exporter vers PDF"
78782 msgid "Export grease pencil to PDF"
78783 msgstr "Exporter crayon gras en PDF"
78786 msgid "Which frames to include in the export"
78787 msgstr "Quelles frames inclure dans l’export"
78790 msgid "Include only active frame"
78791 msgstr "Inclure seulement la frame active"
78794 msgid "Include selected frames"
78795 msgstr "Inclure les frames sélectionnées"
78798 msgid "Include all scene frames"
78799 msgstr "Inclure toutes les frames de la scène"
78802 msgid "Which objects to include in the export"
78803 msgstr "Quels objets inclure dans l’export"
78806 msgid "Include only the active object"
78807 msgstr "Inclure seulement l’objet actif"
78810 msgid "Include selected objects"
78811 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
78814 msgid "Include all visible objects"
78815 msgstr "Inclure tous les objets visibles"
78818 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
78819 msgstr "Précision de l’échantillonnage des traits. Des valeurs basses donnent un résultat plus précis, et zéro désactive l’échantillonnage"
78822 msgid "Export strokes with fill enabled"
78823 msgstr "Exporter les traits dont le remplissage est activé"
78826 msgid "Export strokes with constant thickness"
78827 msgstr "Exporter les traits avec une épaisseur constante"
78830 msgctxt "Operator"
78831 msgid "Export to SVG"
78832 msgstr "Exporter en SVG"
78835 msgid "Export grease pencil to SVG"
78836 msgstr "Exporter crayon gras en SVG"
78839 msgid "Clip Camera"
78840 msgstr "Recadrer à la caméra"
78843 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
78844 msgstr "Recadrer les dessins à la taille de la caméra lors de l’export en vue caméra"
78847 msgid "Import SVG into grease pencil"
78848 msgstr "Importer SVG en crayon gras"
78851 msgid "Resolution of the generated strokes"
78852 msgstr "Résolution des traits générés"
78855 msgid "Scale of the final strokes"
78856 msgstr "Échelle des traits définitifs"
78859 msgctxt "Operator"
78860 msgid "Add Theme Preset"
78861 msgstr "Ajouter préréglage de thème"
78864 msgid "Add or remove a theme preset"
78865 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de thème"
78868 msgctxt "Operator"
78869 msgid "Add Keyconfig Preset"
78870 msgstr "Ajouter préréglage de configuration clavier"
78873 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
78874 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de configuration clavier"
78877 msgctxt "Operator"
78878 msgid "Reload Library"
78879 msgstr "Recharger bibliothèque"
78882 msgid "Reload the given library"
78883 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
78886 msgid "Library to reload"
78887 msgstr "Bibliothèque à recharger"
78890 msgid "Relocate the given library to one or several others"
78891 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
78894 msgid "Library to relocate"
78895 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
78898 msgctxt "Operator"
78899 msgid "Link"
78900 msgstr "Lier"
78903 msgid "Link from a Library .blend file"
78904 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
78907 msgctxt "Operator"
78908 msgid "Memory Statistics"
78909 msgstr "Statistiques mémoire"
78912 msgid "Print memory statistics to the console"
78913 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
78916 msgctxt "Operator"
78917 msgid "Export Wavefront OBJ"
78918 msgstr "Exporter Wavefront OBJ"
78921 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
78922 msgstr "Enregistrer la scène dans un fichier Wavefront OBJ"
78925 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
78926 msgstr "Appliquer les modificateurs aux maillages exportés"
78929 msgid "The last frame to be exported"
78930 msgstr "Dernière frame à rendre"
78933 msgid "Export Animation"
78934 msgstr "Exporter l’animation"
78937 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
78938 msgstr "Exporter plusieurs frames au lieu de la frame actuelle uniquement"
78941 msgid "Export Colors"
78942 msgstr "Exporter couleurs"
78945 msgid "Export per-vertex colors"
78946 msgstr "Exporter les couleurs de sommets"
78949 msgid "Export Curves as NURBS"
78950 msgstr "Exporter les courbes en tant que NURBS"
78953 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
78954 msgstr "Exporter les courbes sous forme paramétrique au lieu d’exporter un maillage"
78957 msgid "Object Properties"
78958 msgstr "Propriétés de l’objet"
78961 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
78962 msgstr "Détermine les propriétés comme la visibilité d’objet, les modificateurs etc., quand elles sont différentes entre le rendu et la vue 3D"
78965 msgid "Export objects as they appear in render"
78966 msgstr "Exporter les objets tels qu’ils apparaissent dans le rendu"
78969 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
78970 msgstr "Exporter les objets tels qu’ils apparaissent dans la vue"
78973 msgid "Export Material Groups"
78974 msgstr "Exporter groupes de matériaux"
78977 msgid "Export Materials"
78978 msgstr "Exporter matériaux"
78981 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
78982 msgstr "Exporter une bibliothèque MTL. Il doit y avoir un nœud BSDF guidée pour que les textures images soient exportées dans le fichier MTL"
78985 msgid "Export Normals"
78986 msgstr "Exporter normales"
78989 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
78990 msgstr "Exporter des normales pour chaque face si la face a un ombrage plat, et des normales pour chaque boucle si elle a un ombrage lissé"
78993 msgid "Export Object Groups"
78994 msgstr "Exporter groupes d’objets"
78997 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
78998 msgstr "Ajouter le nom du maillage au nom de l’objet, séparés par un « _ »"
79001 msgid "Export Materials with PBR Extensions"
79002 msgstr "Exporter matériaux avec des extensions PBR"
79005 msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, clearcoat, anisotropy, transmission)"
79006 msgstr "Exporter la bibliothèque MTL en utilisant des extensions PBR (rugosité, metallique, lustre, vernis, anisotropie, transmission)"
79009 msgid "Export Selected Objects"
79010 msgstr "Exporter objets sélectionnés"
79013 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
79014 msgstr "Exporter seulement les objets sélectionnés au lieu d’exporter tous les objets pris en charge"
79017 msgid "Export Smooth Groups"
79018 msgstr "Exporter groupes de lissage"
79021 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
79022 msgstr "Le groupe « 1 » est assigné à chaque face avec ombrage lissé, et « off » pour les faces avec ombrage plat"
79025 msgid "Export Triangulated Mesh"
79026 msgstr "Exporter maillage triangulé"
79029 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
79030 msgstr "Tous les n-gones à quatre sommets ou plus seront triangulés. Les maillages dans la scène ne seront pas affectés. Se comporte comme le modificateur Trianguler avec « Remplissage amélioré » comme méthode pour n-gones, « Diagonale la plus courte » comme méthode pour quadrangles, et 4 sommets minimum"
79033 msgid "Export Vertex Groups"
79034 msgstr "Exporter groupes de sommets"
79037 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
79038 msgstr "Exporter le nom du groupe de sommets d’une face. Il est approximé en choisissant le groupe de sommets qui compte le plus de sommets dans la face"
79041 msgid "Positive X axis"
79042 msgstr "Axe X positif"
79045 msgid "Positive Y axis"
79046 msgstr "Axe Y positif"
79049 msgid "Positive Z axis"
79050 msgstr "Axe Z positif"
79053 msgid "Negative X axis"
79054 msgstr "Axe X négatif"
79057 msgid "Negative Y axis"
79058 msgstr "Axe Y négatif"
79061 msgid "Negative Z axis"
79062 msgstr "Axe Z négatif"
79065 msgid "Write relative paths where possible"
79066 msgstr "Écrire des chemins relatifs lorsque possible"
79069 msgid "Write filename only"
79070 msgstr "Écrire le nom du fichier uniquement"
79073 msgid "Copy the file to the destination path"
79074 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination"
79077 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
79078 msgstr "Générer des bitflags pour les groupes de lissage"
79081 msgid "The first frame to be exported"
79082 msgstr "Première frame à exporter"
79085 msgctxt "Operator"
79086 msgid "Import Wavefront OBJ"
79087 msgstr "Importer Wavefront OBJ"
79090 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
79091 msgstr "Charger une scène Wavefront OBJ"
79094 msgid "Clamp Bounding Box"
79095 msgstr "Limiter boîte englobante"
79098 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
79099 msgstr "Redimensionner les objets pour garder leur boîte englobante sous cette valeur. Une valeur de 0 désactive cette limitation"
79102 msgctxt "Operator"
79103 msgid "Open"
79104 msgstr "Ouvrir"
79107 msgid "Open a Blender file"
79108 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
79111 msgid "Display File Selector"
79112 msgstr "Afficher sélecteur de fichiers"
79115 msgid "Load UI"
79116 msgstr "Charger UI"
79119 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
79120 msgstr "Charge l’interface utilisateur définie dans le fichier"
79123 msgid "State"
79124 msgstr "État"
79127 msgid "Trusted Source"
79128 msgstr "Fichier fiable"
79131 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
79132 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
79135 msgctxt "Operator"
79136 msgid "Operator Cheat Sheet"
79137 msgstr "Liste des opérateurs"
79140 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
79141 msgstr "Lister tous les opérateurs dans un bloc de données texte, utile pour le scripting"
79144 msgctxt "Operator"
79145 msgid "Restore Operator Defaults"
79146 msgstr "Réinitialiser l’opérateur aux valeurs par défaut"
79149 msgid "Set the active operator to its default values"
79150 msgstr "Réinitialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
79153 msgctxt "Operator"
79154 msgid "Operator Enum Pie"
79155 msgstr "Opérateur enum circulaire"
79158 msgid "Operator name (in python as string)"
79159 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
79162 msgid "Property name (as a string)"
79163 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
79166 msgctxt "Operator"
79167 msgid "Operator Preset"
79168 msgstr "Préréglage d’opérateur"
79171 msgid "Add or remove an Operator Preset"
79172 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage d’opérateur"
79175 msgid "UI Tag"
79176 msgstr "Étiquette d’interface"
79179 msgid "Open a path in a file browser"
79180 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
79183 msgctxt "Operator"
79184 msgid "Batch-Clear Previews"
79185 msgstr "Effacer prévisualisation en masse"
79188 msgid "Clear selected .blend file's previews"
79189 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
79192 msgid "Save Backups"
79193 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
79196 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
79197 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les prévisualisations effacées"
79200 msgid "Clear collections' previews"
79201 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
79204 msgid "Materials & Textures"
79205 msgstr "Matériaux et textures"
79208 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79209 msgstr "Effacer les prévisualisations « internes » (matériaux, textures, images, etc.)"
79212 msgid "Clear objects' previews"
79213 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
79216 msgid "Clear scenes' previews"
79217 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
79220 msgid "Trusted Blend Files"
79221 msgstr "Fichiers blend de confiance"
79224 msgid "Enable python evaluation for selected files"
79225 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
79228 msgctxt "Operator"
79229 msgid "Batch-Generate Previews"
79230 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
79233 msgid "Generate selected .blend file's previews"
79234 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
79237 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
79238 msgstr "Chemin racine de tous les fichiers listés dans la collection \"files\""
79241 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
79242 msgstr "Collection de chemins de fichiers ayant en commun la racine \"directory\""
79245 msgid "Show Blender files in the File Browser"
79246 msgstr "Afficher les fichiers Blender dans le navigateur de fichiers"
79249 msgid "Show folders in the File Browser"
79250 msgstr "Afficher les dossiers dans le navigateur de fichiers"
79253 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
79254 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les prévisualisations générées"
79257 msgid "Generate collections' previews"
79258 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
79261 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79262 msgstr "Générer les prévisualisations « internes » (matériaux, textures, images, etc.)"
79265 msgid "Generate objects' previews"
79266 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
79269 msgid "Generate scenes' previews"
79270 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
79273 msgctxt "Operator"
79274 msgid "Clear Data-Block Previews"
79275 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
79278 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
79279 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
79282 msgid "Data-Block Type"
79283 msgstr "Type de blocs de données"
79286 msgid "Which data-block previews to clear"
79287 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
79290 msgid "All Types"
79291 msgstr "Tous types"
79294 msgid "All Geometry Types"
79295 msgstr "Tous types de géométrie"
79298 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
79299 msgstr "Effacer les prévisualisations pour les scènes, collections et objets"
79302 msgid "All Shading Types"
79303 msgstr "Tous types de shading"
79306 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
79307 msgstr "Effacer les prévisualisations pour les matériaux, éclairages, mondes, textures et images"
79310 msgctxt "Operator"
79311 msgid "Refresh Data-Block Previews"
79312 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
79315 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
79316 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
79319 msgctxt "Operator"
79320 msgid "Add Property"
79321 msgstr "Ajouter propriété"
79324 msgid "Add your own property to the data-block"
79325 msgstr "Ajouter votre propre propriété au bloc de données"
79328 msgid "Property Edit"
79329 msgstr "Édition de propriété"
79332 msgid "Property data_path edit"
79333 msgstr "Édition du « data_path » de la propriété"
79336 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
79337 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
79340 msgid "Context"
79341 msgstr "Contexte"
79344 msgctxt "Operator"
79345 msgid "Edit Property"
79346 msgstr "Éditer propriété"
79349 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
79350 msgstr "Changer le type d’une propriété personnalisée, ou ajuster comment elle est affichée dans l’interface"
79353 msgid "Array Length"
79354 msgstr "Longueur du tableau"
79357 msgid "Python value for unsupported custom property types"
79358 msgstr "Valeur Python pour les types de propriétés personnalisées non pris en charge"
79361 msgid "Library Overridable"
79362 msgstr "Bibliothèque redéfinissable"
79365 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
79366 msgstr "Permettre à la propriété d’être redéfinie quand le bloc de données est lié"
79369 msgid "Property Name"
79370 msgstr "Nom de la propriété"
79373 msgid "Property name edit"
79374 msgstr "Édition du « name » de la propriété"
79377 msgid "A single floating-point value"
79378 msgstr "Une seule valeur à virgule flottante"
79381 msgid "Float Array"
79382 msgstr "Tableau de flottants"
79385 msgid "An array of floating-point values"
79386 msgstr "Un tableau de valeurs à virgules flottants"
79389 msgid "A single integer"
79390 msgstr "Un seul entier"
79393 msgid "Integer Array"
79394 msgstr "Tableau d’entiers"
79397 msgid "An array of integers"
79398 msgstr "Un tableau d’entiers"
79401 msgid "A string value"
79402 msgstr "Une valeur de chaîne de caractères"
79405 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
79406 msgstr "Éditer une valeur Python directement, pour les types de propriétés non pris en charge"
79409 msgid "Soft Max"
79410 msgstr "Max souple"
79413 msgid "Soft Min"
79414 msgstr "Min souple"
79417 msgid "Subtype"
79418 msgstr "Sous-type"
79421 msgid "Plain Data"
79422 msgstr "Données simples"
79425 msgid "Data values without special behavior"
79426 msgstr "Valeurs de données sans comportement spécial"
79429 msgid "Linear Color"
79430 msgstr "Couleur linéaire"
79433 msgid "Color in the linear space"
79434 msgstr "Couleur dans un espace linéaire"
79437 msgid "Gamma-Corrected Color"
79438 msgstr "Couleur gamma-corrigée"
79441 msgid "Color in the gamma corrected space"
79442 msgstr "Couleur dans un espace avec correction gamma"
79445 msgid "Euler Angles"
79446 msgstr "Angles d’Euler"
79449 msgid "Euler rotation angles in radians"
79450 msgstr "Angles de rotation d’Euler en radians"
79453 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
79454 msgstr "Rotation quaternion (affecte les transitions NLA)"
79457 msgid "Soft Limits"
79458 msgstr "Limites souples"
79461 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
79462 msgstr "Restreindre le curseur Valeur de propriété à un intervalle ; les valeurs en-dehors de cet intervalle doivent être manuellement entrées en tant que nombres"
79465 msgctxt "Operator"
79466 msgid "Edit Property Value"
79467 msgstr "Éditer la valeur de la propriété"
79470 msgid "Edit the value of a custom property"
79471 msgstr "Éditer la valeur d’une propriété personnalisée"
79474 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
79475 msgstr "Valeur pour les types de propriétés personnalsiés pouvant seulement être éditées en tant qu’expressions Python"
79478 msgctxt "Operator"
79479 msgid "Remove Property"
79480 msgstr "Enlever propriété"
79483 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
79484 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
79487 msgctxt "Operator"
79488 msgid "Quit Blender"
79489 msgstr "Quitter Blender"
79492 msgid "Quit Blender"
79493 msgstr "Quitter Blender"
79496 msgctxt "Operator"
79497 msgid "Radial Control"
79498 msgstr "Contrôle radial"
79501 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
79502 msgstr "Définir une propriété de taille (par ex. la taille d’une brosse) avec la molette de la souris"
79505 msgid "Color Path"
79506 msgstr "Chemin de couleur"
79509 msgid "Path of property used to set the color of the control"
79510 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
79513 msgid "Primary Data Path"
79514 msgstr "Chemin de données primaire"
79517 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
79518 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir par le contrôle radial"
79521 msgid "Secondary Data Path"
79522 msgstr "Chemin de données secondaire"
79525 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
79526 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir par le contrôle radial"
79529 msgid "Fill Color Override Path"
79530 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
79533 msgid "Fill Color Override Test"
79534 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
79537 msgid "Fill Color Path"
79538 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
79541 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
79542 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
79545 msgid "Image ID"
79546 msgstr "ID image"
79549 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
79550 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
79553 msgid "Confirm On Release"
79554 msgstr "Confirmer en relâchant"
79557 msgid "Finish operation on key release"
79558 msgstr "Terminer l’opération en relâchant la touche"
79561 msgid "Rotation Path"
79562 msgstr "Chemin de rotation"
79565 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
79566 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
79569 msgid "Secondary Texture"
79570 msgstr "Texture secondaire"
79573 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
79574 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
79577 msgid "Use Secondary"
79578 msgstr "Utiliser secondaire"
79581 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
79582 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
79585 msgid "Zoom Path"
79586 msgstr "Chemin de zoom"
79589 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
79590 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
79593 msgctxt "Operator"
79594 msgid "Load Factory Settings"
79595 msgstr "Charger réglages d’usine"
79598 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
79599 msgstr "Charger les fichier de démarrage et préférences d’usine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer fichier de démarrage » et « Enregistrer préférences »"
79602 msgid "Factory Startup App-Template Only"
79603 msgstr "Patron d’application des réglages d’usine uniquement"
79606 msgctxt "Operator"
79607 msgid "Load Factory Preferences"
79608 msgstr "Charger les préférences d’usine"
79611 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
79612 msgstr "Charger les préférences d’usine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer préférences »"
79615 msgctxt "Operator"
79616 msgid "Reload History File"
79617 msgstr "Recharger le fichier d’historique"
79620 msgid "Reloads history and bookmarks"
79621 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
79624 msgctxt "Operator"
79625 msgid "Reload Start-Up File"
79626 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
79629 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
79630 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
79633 msgid "Path to an alternative start-up file"
79634 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
79637 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
79638 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
79641 msgid "Factory Startup"
79642 msgstr "Démarrage d’usine"
79645 msgctxt "Operator"
79646 msgid "Load Preferences"
79647 msgstr "Charger préférences"
79650 msgid "Load last saved preferences"
79651 msgstr "Charger les dernières préférences enregistrées"
79654 msgctxt "Operator"
79655 msgid "Recover Auto Save"
79656 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
79659 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
79660 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
79663 msgctxt "Operator"
79664 msgid "Recover Last Session"
79665 msgstr "Récupérer dernière session"
79668 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
79669 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (« quit.blend »)"
79672 msgctxt "Operator"
79673 msgid "Redraw Timer"
79674 msgstr "Timer de redessin"
79677 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
79678 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le rafraîchissement de l’interface"
79681 msgid "Number of times to redraw"
79682 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
79685 msgid "Time Limit"
79686 msgstr "Limite de temps"
79689 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
79690 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
79693 msgid "Draw Region"
79694 msgstr "Dessiner région"
79697 msgid "Draw region"
79698 msgstr "Dessiner la région"
79701 msgid "Draw Region & Swap"
79702 msgstr "Afficher région et intervertir"
79705 msgid "Draw region and swap"
79706 msgstr "Afficher la région et intervertir"
79709 msgid "Draw Window"
79710 msgstr "Dessiner fenêtre"
79713 msgid "Draw window"
79714 msgstr "Dessiner la fenêtre"
79717 msgid "Draw Window & Swap"
79718 msgstr "Afficher fenêtre et intervertir"
79721 msgid "Draw window and swap"
79722 msgstr "Dessiner la fenêtre et intervertir"
79725 msgid "Animation Step"
79726 msgstr "Étapes d’animation"
79729 msgid "Animation steps"
79730 msgstr "Les étapes d’animation"
79733 msgid "Animation Play"
79734 msgstr "Lecture d’animation"
79737 msgid "Animation playback"
79738 msgstr "Lecture de l’animation"
79741 msgid "Undo/Redo"
79742 msgstr "Annuler/refaire"
79745 msgid "Undo and redo"
79746 msgstr "Annuler et refaire"
79749 msgctxt "Operator"
79750 msgid "Revert"
79751 msgstr "Recharger"
79754 msgid "Reload the saved file"
79755 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
79758 msgid "Save the current file in the desired location"
79759 msgstr "Enregistrer le fichier actuel à l’emplacement désiré"
79762 msgid "Write compressed .blend file"
79763 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
79766 msgid "Save Copy"
79767 msgstr "Enregistrer copie"
79770 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
79771 msgstr "Enregistrer une copie du fichier dans son état actuel modifié, mais ne pas rendre le fichier enregistré actif"
79774 msgid "Remap Relative"
79775 msgstr "Actualiser les chemins relatifs"
79778 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
79779 msgstr "Actualiser les chemins relatifs lors d’un enregistrement dans un autre répertoire"
79782 msgctxt "Operator"
79783 msgid "Save Startup File"
79784 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
79787 msgid "Make the current file the default .blend file"
79788 msgstr "Faire du fichier actuel le fichier .blend par défaut"
79791 msgctxt "Operator"
79792 msgid "Save Blender File"
79793 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
79796 msgid "Save the current Blender file"
79797 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
79800 msgid "Exit Blender after saving"
79801 msgstr "Quitter Blender après avoir enregistré"
79804 msgctxt "Operator"
79805 msgid "Save Preferences"
79806 msgstr "Enregistrer préférences"
79809 msgid "Make the current preferences default"
79810 msgstr "Faire des préférences actuelles celles par défaut"
79813 msgctxt "Operator"
79814 msgid "Search Menu"
79815 msgstr "Chercher menu"
79818 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
79819 msgstr "Afficher une recherche des menus disponibles dans le contexte actuel"
79822 msgctxt "Operator"
79823 msgid "Search Operator"
79824 msgstr "Chercher opérateur"
79827 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
79828 msgstr "Afficher une recherche de tous les opérateurs disponibles dans le contexte actuel"
79831 msgctxt "Operator"
79832 msgid "Set Stereo 3D"
79833 msgstr "Définir 3D stéréo"
79836 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
79837 msgstr "(Dés)activer la prise en charge de la 3D stéréo dans la fenêtre actuelle (ou modifier le mode d’affichage)"
79840 msgid "Anaglyph Type"
79841 msgstr "Type d’anaglyphe"
79844 msgid "Red-Cyan"
79845 msgstr "Rouge-Cyan"
79848 msgid "Green-Magenta"
79849 msgstr "Vert-Magenta"
79852 msgid "Yellow-Blue"
79853 msgstr "Jaune-Bleu"
79856 msgid "Anaglyph"
79857 msgstr "Anaglyphe"
79860 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
79861 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
79864 msgid "Interlace"
79865 msgstr "Entrelacer"
79868 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
79869 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
79872 msgid "Time Sequential"
79873 msgstr "Séquence temporelle"
79876 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
79877 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (« page flip », le prise en charge du tampon quadruple par la carte graphique est nécessaire)"
79880 msgid "Side-by-Side"
79881 msgstr "Côte à côte"
79884 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
79885 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
79888 msgid "Top-Bottom"
79889 msgstr "Haut-bas"
79892 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
79893 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
79896 msgid "Interlace Type"
79897 msgstr "Type d’entrelacement"
79900 msgid "Row Interleaved"
79901 msgstr "Entrelacement par lignes"
79904 msgid "Column Interleaved"
79905 msgstr "Entrelacement par colonnes"
79908 msgid "Checkerboard Interleaved"
79909 msgstr "Entrelacement en damier"
79912 msgid "Swap Left/Right"
79913 msgstr "Inverser gauche/droite"
79916 msgid "Swap left and right stereo channels"
79917 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
79920 msgid "Cross-Eyed"
79921 msgstr "Yeux inversés"
79924 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
79925 msgstr "L’œil droit devrait voir l’image de gauche et vice-versa"
79928 msgctxt "Operator"
79929 msgid "Splash Screen"
79930 msgstr "Écran d’accueil"
79933 msgid "Open the splash screen with release info"
79934 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
79937 msgctxt "Operator"
79938 msgid "About Blender"
79939 msgstr "À propos de Blender"
79942 msgid "Open a window with information about Blender"
79943 msgstr "Ouvrir une fenêtre avec des informations sur Blender"
79946 msgid "Import an STL file as an object"
79947 msgstr "Importer un fichier STL en tant qu’objet"
79950 msgid "Validate Mesh"
79951 msgstr "Valider maillages"
79954 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
79955 msgstr "Valider et corriger les maillages importés (lent)"
79958 msgctxt "Operator"
79959 msgid "Save System Info"
79960 msgstr "Enregistrer infos système"
79963 msgid "Generate system information, saved into a text file"
79964 msgstr "Générer les informations système et les enregistrer dans un fichier texte"
79967 msgctxt "Operator"
79968 msgid "Set Tool by Name"
79969 msgstr "Définir outil par nom"
79972 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
79973 msgstr "Définir l’outil par son nom (pour les ensemble de raccourcis)"
79976 msgid "Set Fallback"
79977 msgstr "Définir secondaire"
79980 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
79981 msgstr "Définir l’outil secondaire au lieu de l’outil primaire"
79984 msgid "Cycle"
79985 msgstr "Boucler"
79988 msgid "Cycle through tools in this group"
79989 msgstr "Alterner entre les outils de ce groupe"
79992 msgid "Identifier of the tool"
79993 msgstr "Identifiant de l’outil"
79996 msgctxt "Operator"
79997 msgid "Set Tool by Index"
79998 msgstr "Définir outil par indice"
80001 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
80002 msgstr "Définir l’outil par son indice (pour les ensemble de raccourcis)"
80005 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
80006 msgstr "Définir l’outil secondaire au lieu de l’outil primaire"
80009 msgid "Include tool subgroups"
80010 msgstr "Inclure les sous-groupes d’outils"
80013 msgid "Index in Toolbar"
80014 msgstr "Indice dans la barre d’outils"
80017 msgctxt "Operator"
80018 msgid "Toolbar"
80019 msgstr "Barre d’outils"
80022 msgctxt "Operator"
80023 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
80024 msgstr "Menu circulaire d’outil secondaire"
80027 msgctxt "Operator"
80028 msgid "Toolbar Prompt"
80029 msgstr "Invite barre d’outils"
80032 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
80033 msgstr "Accéder aux outils en appuyant sur une touche principale"
80036 msgid "Open a website in the web browser"
80037 msgstr "Ouvrir un site web dans le navigateur internet"
80040 msgid "URL"
80041 msgstr "URL"
80044 msgid "URL to open"
80045 msgstr "URL à ouvrir"
80048 msgctxt "Operator"
80049 msgid "Open Preset Website"
80050 msgstr "Ouvrir site web prédéfini"
80053 msgid "Open a preset website in the web browser"
80054 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
80057 msgid "Optional identifier"
80058 msgstr "Identifiant facultatif"
80061 msgid "Site"
80062 msgstr "Site"
80065 msgctxt "Operator"
80066 msgid "Export USD"
80067 msgstr "Exporter USD"
80070 msgid "Export current scene in a USD archive"
80071 msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive USD"
80074 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
80075 msgstr "Exporter toutes les frames dans l’intervalle de rendu, plutôt que seulement la frame actuelle"
80078 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
80079 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes USD"
80082 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
80083 msgstr "Exporter les réglages de la vue des matériaux en tant que matériaux de prévisualisation USD, exporter les assignations de matériaux en tant que sous-ensembles de géométrie (subsets)"
80086 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
80087 msgstr "Inclure les normales des maillages exportés dans l’export"
80090 msgid "Export Textures"
80091 msgstr "Exporter les textures"
80094 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
80095 msgstr "Si les matériaux sont exportés, exporter les textures référencées par des nœuds de matériaux vers un dossier « textures » dans le même dossier que le fichier USD"
80098 msgid "UV Maps"
80099 msgstr "Cartes UV"
80102 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
80103 msgstr "Inclure toutes les cartes UV du maillage dans l’export"
80106 msgid "To USD Preview Surface"
80107 msgstr "Vers USD Preview Surface"
80110 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
80111 msgstr "Générer une représentation de shader approximative « USD Preview Surface » d’un arbre nodale avec BSDF guidée"
80114 msgid "Overwrite Textures"
80115 msgstr "Écraser textures"
80118 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
80119 msgstr "Autoriser à écraser les fichiers de texture existants au moment de l’export"
80122 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
80123 msgstr "Utiliser des chemins relatifs vers les fichiers externes (c-à-d les textures et volumes) dans l’USD, autrement utiliser des chemins absolus"
80126 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
80127 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés. Les parents désélectionnés des objets sélectionnés seront exportés en tant que transformations vides"
80130 msgid "Instancing"
80131 msgstr "Instanciation"
80134 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
80135 msgstr "Exporter les objets instanciés en tant que références dans USD plutôt qu’objets réels"
80138 msgid "Visible Only"
80139 msgstr "Visibles uniquement"
80142 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
80143 msgstr "N’exporter que les objets visibles. Les parents invisibles des objets exportés seront exportés en tant que transformations vides"
80146 msgctxt "Operator"
80147 msgid "Import USD"
80148 msgstr "Importer USD"
80151 msgid "Import USD stage into current scene"
80152 msgstr "Importer un étage USD dans la scène actuelle"
80155 msgid "Create Collection"
80156 msgstr "Créer collection"
80159 msgid "Add all imported objects to a new collection"
80160 msgstr "Ajouter tous les objets importés à une nouvelle collection"
80163 msgid "Import guide geometry"
80164 msgstr "Importer la géométrie guide"
80167 msgid "Import Instance Proxies"
80168 msgstr "Importer les proxies d’instances"
80171 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
80172 msgstr "Créer des objets Blender uniques pour les instances USD"
80175 msgid "Import proxy geometry"
80176 msgstr "Importer la géométrie proxy"
80179 msgid "Import final render geometry"
80180 msgstr "Importer la géométrie de rendu final"
80183 msgid "Import Subdivision Scheme"
80184 msgstr "Importer schéma de subdivision"
80187 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
80188 msgstr "Créer des modificateurs de surface de subdivision d’après l’attribut USD SubdivisionScheme"
80191 msgid "Import USD Preview"
80192 msgstr "Importer prévisualisation USD"
80195 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
80196 msgstr "Convertir les shaders UsdPreviewSurface en arborescences de nœuds avec BSDF guidées"
80199 msgid "Visible Primitives Only"
80200 msgstr "Primitives visibles uniquement"
80203 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
80204 msgstr "Ne pas importer les primitives USD invisibles. S’applique seulement aux primitives dont l’attribut de visibilité n’est pas animé. Les primitives dont la visibilité est animée seront toujours importées"
80207 msgid "Light Intensity Scale"
80208 msgstr "Échelle d’intensité d’éclairage"
80211 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
80212 msgstr "Échelle pour l’intensité des éclairages importés"
80215 msgid "Material Name Collision"
80216 msgstr "Collision de noms de matériaux"
80219 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
80220 msgstr "Comportement lorsque le nom d’un matériau importé entre en conflit avec un matériau existant"
80223 msgid "Make Unique"
80224 msgstr "Rendre unique"
80227 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
80228 msgstr "Importer chaque matériau USD comme un matériau Blender unique"
80231 msgid "Reference Existing"
80232 msgstr "Référencer existant"
80235 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
80236 msgstr "Si un matériau avec le même nom existe déjà, le référencer au lieu d’importer"
80239 msgid "Path Mask"
80240 msgstr "Masquage de chemin"
80243 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
80244 msgstr "N’importer que la sous-partie de la scène USD dont la racine se trouve à la primitive donnée"
80247 msgid "Read mesh color attributes"
80248 msgstr "Lire les attributs de couleur de maillage"
80251 msgid "Read mesh UV coordinates"
80252 msgstr "Lire les coordonnées UV de maillage"
80255 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
80256 msgstr "Mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive USD"
80259 msgid "Set Material Blend"
80260 msgstr "Définir mode de mélange"
80263 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
80264 msgstr "Si l’option Importer prévisualisation USD est activée, le mode de mélange du matériau sera défini automatiquement d’après les entrées « opacity » et « opacityThreshold » (seuil d’opacité)"
80267 msgctxt "Operator"
80268 msgid "Close Window"
80269 msgstr "Fermer fenêtre"
80272 msgid "Close the current window"
80273 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
80276 msgctxt "Operator"
80277 msgid "Toggle Window Fullscreen"
80278 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
80281 msgid "Toggle the current window full-screen"
80282 msgstr "Basculer la fenêtre active en plein écran"
80285 msgctxt "Operator"
80286 msgid "New Window"
80287 msgstr "Nouvelle fenêtre"
80290 msgid "Create a new window"
80291 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
80294 msgctxt "Operator"
80295 msgid "New Main Window"
80296 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
80299 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
80300 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre principale avec ses propres espace de travail et sélection de scène"
80303 msgctxt "Operator"
80304 msgid "XR Navigation Fly"
80305 msgstr "Navigation XR – voler"
80308 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
80309 msgstr "Se déplacer ou tourner relativement au visualiseur VR ou au contrôleur"
80312 msgid "Lock Direction"
80313 msgstr "Verrouiller direction"
80316 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
80317 msgstr "Limiter le mouvement à la direction initiale du visualiseur"
80320 msgid "Lock Elevation"
80321 msgstr "Verrouiller hauteur"
80324 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
80325 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de hauteur"
80328 msgid "Fly mode"
80329 msgstr "Mode de vol"
80332 msgid "Move along navigation forward axis"
80333 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation avant"
80336 msgid "Move along navigation back axis"
80337 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation arrière"
80340 msgid "Move along navigation left axis"
80341 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation gauche"
80344 msgid "Move along navigation right axis"
80345 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation droite"
80348 msgid "Move along navigation up axis"
80349 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation haut"
80352 msgid "Move along navigation down axis"
80353 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation bas"
80356 msgid "Turn Left"
80357 msgstr "Tourner à gauche"
80360 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
80361 msgstr "Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre autour de l’axe de navigation vers le haut"
80364 msgid "Turn Right"
80365 msgstr "Tourner à droite"
80368 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
80369 msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre autour de l’axe de navigation vers le haut"
80372 msgid "Viewer Forward"
80373 msgstr "Vue avant"
80376 msgid "Move along viewer's forward axis"
80377 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue avant"
80380 msgid "Viewer Back"
80381 msgstr "Vue arrière"
80384 msgid "Move along viewer's back axis"
80385 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue arrière"
80388 msgid "Viewer Left"
80389 msgstr "Vue gauche"
80392 msgid "Move along viewer's left axis"
80393 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue gauche"
80396 msgid "Viewer Right"
80397 msgstr "Vue droite"
80400 msgid "Move along viewer's right axis"
80401 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue droite"
80404 msgid "Controller Forward"
80405 msgstr "Contrôleur avant"
80408 msgid "Move along controller's forward axis"
80409 msgstr "Se déplacer le long de l’axe avant du contrôleur"
80412 msgid "Frame Based Speed"
80413 msgstr "Vitesse fondée sur les frames"
80416 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
80417 msgstr "Différentiel de mouvement fixe appliqué à chaque mise à jour"
80420 msgid "Speed Interpolation 0"
80421 msgstr "Interpolation de vitesse 0"
80424 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
80425 msgstr "Premier point de contrôle de la spline cubique entre les vitesses min et max"
80428 msgid "Speed Interpolation 1"
80429 msgstr "Interpolation de vitesse 1"
80432 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
80433 msgstr "Deuxième point de contrôle de la spline cubique entre les vitesses min et max"
80436 msgid "Maximum Speed"
80437 msgstr "Vitesse max"
80440 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80441 msgstr "Vitesse de déplacement (ou rotation) maximum en mètres (ou radians) par seconde ou par frame"
80444 msgid "Minimum Speed"
80445 msgstr "Vitesse min"
80448 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80449 msgstr "Vitesse de déplacement (ou rotation) minimum en mètres (ou radians) par seconde ou par frame"
80452 msgctxt "Operator"
80453 msgid "XR Navigation Grab"
80454 msgstr "Attraper pour navigation XR"
80457 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
80458 msgstr "Naviguer dans la scène VR en attrapant avec les contrôleurs"
80461 msgid "Prevent changes to viewer location"
80462 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de position"
80465 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
80466 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de rotation"
80469 msgid "Lock Up Orientation"
80470 msgstr "Verrouiller l’orientation verticale"
80473 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
80474 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer d’orientation"
80477 msgid "Prevent changes to viewer scale"
80478 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de taille"
80481 msgctxt "Operator"
80482 msgid "XR Navigation Reset"
80483 msgstr "Réinitialiser navigation XR"
80486 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
80487 msgstr "Réinitialiser les différentiels de navigation XR par rapport à la pose de base de la session"
80490 msgid "Reset location deltas"
80491 msgstr "Réinitialiser les différentiels de position"
80494 msgid "Reset rotation deltas"
80495 msgstr "Réinitialiser les différentiels de rotation"
80498 msgid "Reset scale deltas"
80499 msgstr "Réinitialiser les différentiels d’échelle"
80502 msgctxt "Operator"
80503 msgid "XR Navigation Teleport"
80504 msgstr "Téléportation pour navigation XR"
80507 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
80508 msgstr "Replacer le visualiseur VR à la position où le rayon a frappé"
80511 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
80512 msgstr "Axe vers lequel lancer le rayon en espace contrôleur/visualiseur"
80515 msgid "Raycast color"
80516 msgstr "Color du rayon à lancer"
80519 msgid "Maximum raycast distance"
80520 msgstr "Distance maximum de lancer de rayon"
80523 msgid "From Viewer"
80524 msgstr "Depuis visualiseur"
80527 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
80528 msgstr "Utiliser le visualiseur comme origine du lancer de rayon"
80531 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
80532 msgstr "Facteur d’interpolation entre le visualiseur et les positions touchées par les rayons"
80535 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
80536 msgstr "Décalage, le long de la normale à la position touchée, à soustraire de la position finale"
80539 msgid "Selectable Only"
80540 msgstr "Sélectionnables uniquement"
80543 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
80544 msgstr "Ne permettre qu’aux objets sélectionnables de contribuer au résultat du lancer de rayon"
80547 msgid "Teleport Axes"
80548 msgstr "Axes de téléportation"
80551 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
80552 msgstr "Axes de téléportation activés en espace de navigation"
80555 msgctxt "Operator"
80556 msgid "Toggle VR Session"
80557 msgstr "(Dés)activer session VR"
80560 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
80561 msgstr "Ouvrir une vue à utiliser avec les casques de réalité virtulle, ou la ferme si elle existe déjà"
80564 msgctxt "Operator"
80565 msgid "Add Workspace"
80566 msgstr "Ajouter un espace de travail"
80569 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
80570 msgstr "Ajouter un espace de travail à partir d’une copie de celui déjà existant, ou en ajouter un à partir de la configuration utilisateur"
80573 msgctxt "Operator"
80574 msgid "Append and Activate Workspace"
80575 msgstr "Ajouter et activer espace de travail"
80578 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
80579 msgstr "Ajouter espace de travail et le rendre actif dans la fenêtre actuelle"
80582 msgid "Path to the library"
80583 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
80586 msgid "Name of the workspace to append and activate"
80587 msgstr "Nom de l’espace de travail à ajouter et à activer"
80590 msgctxt "Operator"
80591 msgid "Delete Workspace"
80592 msgstr "Supprimer espace de travail"
80595 msgid "Delete the active workspace"
80596 msgstr "Supprimer l’espace de travail actif"
80599 msgctxt "Operator"
80600 msgid "New Workspace"
80601 msgstr "Nouvel espace de travail"
80604 msgid "Add a new workspace"
80605 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
80608 msgctxt "Operator"
80609 msgid "Workspace Reorder to Back"
80610 msgstr "Envoyer l’espace de travail à l’arrière"
80613 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
80614 msgstr "Réorganiser l’espace de travail pour qu’il soit le dernier dans la liste"
80617 msgctxt "Operator"
80618 msgid "Workspace Reorder to Front"
80619 msgstr "Envoyer l’espace de travail à l’avant"
80622 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
80623 msgstr "Réorganiser l’espace de travail pour qu’il soit le premier dans la liste"
80626 msgctxt "Operator"
80627 msgid "Pin Scene to Workspace"
80628 msgstr "Épingler scène à l’espace de travail"
80631 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
80632 msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour l’espace de travail actuel, et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau"
80635 msgctxt "Operator"
80636 msgid "New World"
80637 msgstr "Nouveau monde"
80640 msgid "Create a new world Data-Block"
80641 msgstr "Créer un nouveau bloc de données monde"
80644 msgid "External file packed into the .blend file"
80645 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
80648 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
80649 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
80652 msgid "Size of packed file in bytes"
80653 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
80656 msgid "Active Brush"
80657 msgstr "Brosse active"
80660 msgid "Editable cavity curve"
80661 msgstr "Courbe de cavité éditable"
80664 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
80665 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
80668 msgid "Active Palette"
80669 msgstr "Palette active"
80672 msgid "Show Brush"
80673 msgstr "Afficher brosse"
80676 msgid "Show Brush On Surface"
80677 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
80680 msgid "Fast Navigate"
80681 msgstr "Navigation rapide"
80684 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
80685 msgstr "Pour la multirésolutions, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
80688 msgid "Tiling offset for the X Axis"
80689 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
80692 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
80693 msgstr "Décalage auquel les traits « tuilés » sont recopiés"
80696 msgid "Tile X"
80697 msgstr "Morceau X"
80700 msgid "Tile along X axis"
80701 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
80704 msgid "Tile Y"
80705 msgstr "Morceau Y"
80708 msgid "Tile along Y axis"
80709 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
80712 msgid "Tile Z"
80713 msgstr "Morceau Z"
80716 msgid "Tile along Z axis"
80717 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
80720 msgid "Paint Tool Slots"
80721 msgstr "Emplacements d’outils de peinture"
80724 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
80725 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du maillage"
80728 msgid "Delay Viewport Updates"
80729 msgstr "Retarder mises à jour de vue"
80732 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
80733 msgstr "Mettre à jour la géométrie quand elle entre dans la vue ; donne une navigation plus rapide"
80736 msgid "Symmetry Feathering"
80737 msgstr "Adoucissement de symétrie"
80740 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
80741 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
80744 msgid "Symmetry X"
80745 msgstr "Symétrie X"
80748 msgid "Mirror brush across the X axis"
80749 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
80752 msgid "Symmetry Y"
80753 msgstr "Symétrie Y"
80756 msgid "Mirror brush across the Y axis"
80757 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
80760 msgid "Symmetry Z"
80761 msgstr "Symétrie Z"
80764 msgid "Mirror brush across the Z axis"
80765 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
80768 msgid "Curves Sculpt Paint"
80769 msgstr "Sculpture-peinture de courbes"
80772 msgid "Grease Pencil Paint"
80773 msgstr "Peinture de crayon gras"
80776 msgid "Paint Mode"
80777 msgstr "Mode de peinture"
80780 msgid "Paint using the active material base color"
80781 msgstr "Peindre en utilisant la couleur de base du matériau actif"
80784 msgid "Paint the material with a color attribute"
80785 msgstr "Peindre le matériau avec un attribut de couleur"
80788 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
80789 msgstr "Sculpture-peinture de crayon gras"
80792 msgid "Image Paint"
80793 msgstr "Peinture d’images"
80796 msgid "Properties of image and texture painting mode"
80797 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
80800 msgid "Image used as canvas"
80801 msgstr "Image utilisée comme canevas"
80804 msgid "Image used as clone source"
80805 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
80808 msgid "Dither"
80809 msgstr "Bruit"
80812 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
80813 msgstr "Quantité de « bruit » lors de la peinture sur images à base d’entiers"
80816 msgid "Texture filtering type"
80817 msgstr "Type de filtre de texture"
80820 msgid "Invert the stencil layer"
80821 msgstr "Inverser le calque de pochoir"
80824 msgid "Missing Materials"
80825 msgstr "Matériaux manquants"
80828 msgid "The mesh is missing materials"
80829 msgstr "Le maillage a besoin de matériaux"
80832 msgid "Missing Stencil"
80833 msgstr "Pochoir manquant"
80836 msgid "Image Painting does not have a stencil"
80837 msgstr "La peinture d’image n’a pas de pochoir"
80840 msgid "Missing Texture"
80841 msgstr "Texture manquante"
80844 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
80845 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
80848 msgid "Missing UVs"
80849 msgstr "UV manquantes"
80852 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
80853 msgstr "Le maillage a besoin d’un calque UV"
80856 msgid "Mode of operation for projection painting"
80857 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
80860 msgid "Detect image slots from the material"
80861 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
80864 msgid "Set image for texture painting directly"
80865 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
80868 msgid "Screen Grab Size"
80869 msgstr "Taille de capture d’écran"
80872 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
80873 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
80876 msgid "Bleed"
80877 msgstr "Baver"
80880 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
80881 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UV de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
80884 msgid "Stencil Color"
80885 msgstr "Couleur du pochoir"
80888 msgid "Stencil color in the viewport"
80889 msgstr "Couleur du pochoir dans la vue"
80892 msgid "Stencil Image"
80893 msgstr "Image de pochoir"
80896 msgid "Image used as stencil"
80897 msgstr "Image utilisée comme pochoir"
80900 msgid "Cull"
80901 msgstr "Faces avant"
80904 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
80905 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
80908 msgid "Clone Map"
80909 msgstr "Cloner une carte"
80912 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
80913 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
80916 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
80917 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
80920 msgid "Occlude"
80921 msgstr "Occlure"
80924 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
80925 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
80928 msgid "Stencil Layer"
80929 msgstr "Calque de pochoir"
80932 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
80933 msgstr "Définir le calque de masque depuis les boutons de placage UV"
80936 msgid "Area Normal Falloff"
80937 msgstr "Atténuation normale de zone"
80940 msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
80941 msgstr "Étendre l’intervalle d’angles avec un dégradé d’atténuation"
80944 msgid "Area Normal Limit"
80945 msgstr "Limite normale de zone"
80948 msgid "The range of angles that will be affected"
80949 msgstr "L’intervalle d’angles à affecter"
80952 msgid "View Normal Falloff"
80953 msgstr "Atténuation normale de vue"
80956 msgid "View Normal Limit"
80957 msgstr "Limite normale de vue"
80960 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
80961 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender – des valeurs plus élevées donnent des arêtes plus courtes)"
80964 msgid "Detail Percentage"
80965 msgstr "Pourcentage de détails"
80968 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
80969 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
80972 msgid "Detail Refine Method"
80973 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
80976 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
80977 msgstr "En mode topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
80980 msgid "Subdivide Edges"
80981 msgstr "Subdiviser arêtes"
80984 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
80985 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au maillage là où c’est nécessaire"
80988 msgid "Collapse Edges"
80989 msgstr "Fusionner arêtes"
80992 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
80993 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du maillage là où c’est possible"
80996 msgid "Subdivide Collapse"
80997 msgstr "Subdivision/fusion"
81000 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
81001 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du maillage"
81004 msgid "Detail Size"
81005 msgstr "Taille de détail"
81008 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
81009 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
81012 msgid "Detail Type Method"
81013 msgstr "Méthode de type de détails"
81016 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
81017 msgstr "En mode topologie dynamique, comment la taille des détails de maillage est calculée"
81020 msgid "Relative Detail"
81021 msgstr "Détails relatifs"
81024 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
81025 msgstr "Les détails de maillage sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
81028 msgid "Constant Detail"
81029 msgstr "Détails constants"
81032 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
81033 msgstr "Les détails du maillage sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
81036 msgid "Brush Detail"
81037 msgstr "Détail par brosse"
81040 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
81041 msgstr "Le niveau de détails du maillage est relatif au rayon de la brosse"
81044 msgid "Manual Detail"
81045 msgstr "Détails manuels"
81048 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
81049 msgstr "Le niveau de détail du maillage ne change pas à chaque coup, mais seulement lors d’un remplissage"
81052 msgid "Amount of gravity after each dab"
81053 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
81056 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
81057 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
81060 msgid "Lock X"
81061 msgstr "Verrouiller X"
81064 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
81065 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des sommets"
81068 msgid "Lock Y"
81069 msgstr "Verrouiller Y"
81072 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
81073 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des sommets"
81076 msgid "Lock Z"
81077 msgstr "Verrouiller Z"
81080 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
81081 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des sommets"
81084 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
81085 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
81088 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
81089 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
81092 msgid "Show Face Sets"
81093 msgstr "Afficher ensembles de faces"
81096 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
81097 msgstr "Afficher les ensembles de faces en surimpression sur l’objet"
81100 msgid "Show Mask"
81101 msgstr "Afficher masque"
81104 msgid "Show mask as overlay on object"
81105 msgstr "Afficher le masque en surimpression sur l’objet"
81108 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
81109 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
81112 msgid "Transform Mode"
81113 msgstr "Mode de transformation"
81116 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
81117 msgstr "Comment la transformation est appliquée à la cible"
81120 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
81121 msgstr "Appliquer la transformations à tous les sommets du maillage"
81124 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
81125 msgstr "Appliquer la transformation en simulant une élasticité d’après le rayon du curseur"
81128 msgid "Use Deform Only"
81129 msgstr "Utiliser déformation uniquement"
81132 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
81133 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multirésolutions)"
81136 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
81137 msgstr "Afficher les faces en mode topologie dynamique avec un ombrage lissé plutôt que plat"
81140 msgid "UV Sculpting"
81141 msgstr "Sculpture UV"
81144 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
81145 msgstr "Propriétés des modes de peinture de sommets et de poids"
81148 msgid "Restrict"
81149 msgstr "Restreindre"
81152 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
81153 msgstr "Restreindre la peinture aux sommets du groupe"
81156 msgid "Properties of paint mode"
81157 msgstr "Propriétés du mode peinture"
81160 msgid "Image used as painting target"
81161 msgstr "Image utilisée comme cible de peinture"
81164 msgid "Source to select canvas from"
81165 msgstr "Source depuis laquelle sélectionner le canevas"
81168 msgid "Paint Tool Slot"
81169 msgstr "Emplacement d’outil de peinture"
81172 msgid "Palette Color"
81173 msgstr "Couleur de palette"
81176 msgid "Palette Splines"
81177 msgstr "Courbes de palette"
81180 msgid "Collection of palette colors"
81181 msgstr "Collection de couleurs de palette"
81184 msgid "Active Palette Color"
81185 msgstr "Couleur de palette active"
81188 msgid "Panel containing UI elements"
81189 msgstr "Panneau contenant des éléments d’interface"
81192 msgid "Light Groups"
81193 msgstr "Groupes d’éclairage"
81196 msgid "Integrator Presets"
81197 msgstr "Préréglages d’intégrateur"
81200 msgid "Performance Presets"
81201 msgstr "Préréglages de performance"
81204 msgid "Sampling Presets"
81205 msgstr "Préréglages d’échantillonnage"
81208 msgid "Viewport Sampling Presets"
81209 msgstr "Préréglages d’échantillonnage pour vue 3D"
81212 msgid "View Object Types"
81213 msgstr "Types d’objets de vue"
81216 msgid "Asset Metadata"
81217 msgstr "Métadonnées d’asset"
81220 msgid "Pose Library"
81221 msgstr "Bibliothèque de poses"
81224 msgid "Chain Scaling"
81225 msgstr "Redimensionnement chaîne"
81228 msgid "Fitting"
81229 msgstr "Ajustage"
81232 msgid "Override Layers"
81233 msgstr "Calques de remplacement"
81236 msgid "Render Procedural"
81237 msgstr "Procédure au rendu"
81240 msgid "Bone Constraints"
81241 msgstr "Contrainte d’os"
81244 msgid "Bendy Bones"
81245 msgstr "Os Bendy (B-os)"
81248 msgid "Viewport Display"
81249 msgstr "Affichage vue 3D"
81252 msgid "Custom Shape"
81253 msgstr "Forme personnalisée"
81256 msgid "Camera Presets"
81257 msgstr "Préréglages de caméra"
81260 msgid "2D Cursor"
81261 msgstr "Curseur 2D"
81264 msgid "Active Point"
81265 msgstr "Point actif"
81268 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
81269 msgstr "« Intrinsèques » de caméra de suivi prédéfinis"
81272 msgid "Clip Display"
81273 msgstr "Affichage clip"
81276 msgid "Footage"
81277 msgstr "Métrage"
81280 msgid "Footage Settings"
81281 msgstr "Réglages de métrage"
81284 msgid "Marker Display"
81285 msgstr "Affichage de marqueur"
81288 msgid "Mask Settings"
81289 msgstr "Réglages de masque"
81292 msgid "Mask Display"
81293 msgstr "Affichage de masque"
81296 msgid "Proxy/Timecode"
81297 msgstr "Proxy/Timecode"
81300 msgid "Stabilization"
81301 msgstr "Stabilisation"
81304 msgid "2D Stabilization"
81305 msgstr "Stabilisation 2D"
81308 msgid "Solve"
81309 msgstr "Résoudre"
81312 msgid "Mask Tools"
81313 msgstr "Outils de masque"
81316 msgid "Transforms"
81317 msgstr "Transformations"
81320 msgctxt "MovieClip"
81321 msgid "Scene Setup"
81322 msgstr "Réglages de scène"
81325 msgid "Predefined track color"
81326 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
81329 msgid "Color Presets"
81330 msgstr "Préréglages de couleur"
81333 msgid "Tracking Settings"
81334 msgstr "Réglages de tracking"
81337 msgid "Tracking Settings Extras"
81338 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
81341 msgid "Lens"
81342 msgstr "Focale"
81345 msgid "Tracking Settings Extra"
81346 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
81349 msgid "Predefined tracking settings"
81350 msgstr "Réglages de tracking prédéfinis"
81353 msgid "Tracking Presets"
81354 msgstr "Préréglages de suivi"
81357 msgid "Cloth Presets"
81358 msgstr "Préréglages tissu"
81361 msgid "Restrictions"
81362 msgstr "Restrictions"
81365 msgid "Aperture"
81366 msgstr "Ouverture"
81369 msgid "Beam Shape"
81370 msgstr "Forme faisceau"
81373 msgid "Caustics"
81374 msgstr "Caustiques"
81377 msgid "Fast GI Approximation"
81378 msgstr "Approximation rapide GI"
81381 msgid "Shadow Terminator"
81382 msgstr "Terminateur ombres"
81385 msgid "Ray Visibility"
81386 msgstr "Visibilité de rayon"
81389 msgid "Post Processing"
81390 msgstr "Post processing"
81393 msgid "Film"
81394 msgstr "Pellicule"
81397 msgid "Pixel Filter"
81398 msgstr "Filtre de pixel"
81401 msgid "Transparent"
81402 msgstr "Transparent"
81405 msgid "Light Paths"
81406 msgstr "Chemins de lumière"
81409 msgid "Clamping"
81410 msgstr "Limitations"
81413 msgid "Max Bounces"
81414 msgstr "Rebonds max"
81417 msgid "Shutter Curve"
81418 msgstr "Courbe d’obturateur"
81421 msgid "Passes"
81422 msgstr "Passes"
81425 msgid "Performance"
81426 msgstr "Performance"
81429 msgid "Acceleration Structure"
81430 msgstr "Structure accélératrice"
81433 msgid "Final Render"
81434 msgstr "Rendu final"
81437 msgid "Threads"
81438 msgstr "Threads"
81441 msgid "Path Guiding"
81442 msgstr "Guidage de chemins"
81445 msgid "Subdivision"
81446 msgstr "Subdivision"
81449 msgid "Render Pass"
81450 msgstr "Passe de rendu"
81453 msgid "Mist Pass"
81454 msgstr "Passe de brume"
81457 msgid "Custom Distance"
81458 msgstr "Distance personnalisée"
81461 msgid "Cascaded Shadow Map"
81462 msgstr "Carte d’ombre en cascade"
81465 msgid "Contact Shadows"
81466 msgstr "Ombres de contact"
81469 msgid "Area Shape"
81470 msgstr "Forme de zone"
81473 msgid "Composition Guides"
81474 msgstr "Guides de composition"
81477 msgid "Center-Cut Safe Areas"
81478 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
81481 msgid "Stereoscopy"
81482 msgstr "Stéréoscopie"
81485 msgid "Texture Space"
81486 msgstr "Espace texture"
81489 msgid "Geometry Data"
81490 msgstr "Données de géométrie"
81493 msgid "Start & End Mapping"
81494 msgstr "Correspondance début et fin"
81497 msgid "Adjustments"
81498 msgstr "Ajustements"
81501 msgid "Probe"
81502 msgstr "Sonde"
81505 msgid "Custom Parallax"
81506 msgstr "Paralaxe personnalisée"
81509 msgid "Paragraph"
81510 msgstr "Paragraphe"
81513 msgid "Path Animation"
81514 msgstr "Chemin d’animation"
81517 msgid "Effects"
81518 msgstr "Effets"
81521 msgid "Skeleton"
81522 msgstr "Squelette"
81525 msgid "Spot Shape"
81526 msgstr "Forme de spot"
81529 msgid "Text Boxes"
81530 msgstr "Boîtes de texte"
81533 msgid "OpenVDB File"
81534 msgstr "Fichier OpenVDB"
81537 msgid "Create Pose Asset"
81538 msgstr "Créer asset de pose"
81541 msgid "Filters"
81542 msgstr "Filtres"
81545 msgid "Bake Animation"
81546 msgstr "Précalculer animation"
81549 msgid "Advanced Filter"
81550 msgstr "Filtres avancé"
81553 msgid "Bookmarks"
81554 msgstr "Signets"
81557 msgid "Recent"
81558 msgstr "Récents"
81561 msgid "Directory Path"
81562 msgstr "Chemin du dossier"
81565 msgid "Filter Settings"
81566 msgstr "Réglages de filtrage"
81569 msgid "Fluid Presets"
81570 msgstr "Préréglages de fluide"
81573 msgid "PBR Extensions"
81574 msgstr "Extensions PBR"
81577 msgid "Exporter Extensions"
81578 msgstr "Extensions de l’exporteur"
81581 msgid "Importer Extensions"
81582 msgstr "Extensions de l’importeur"
81585 msgid "Active Tool"
81586 msgstr "Outil actif"
81589 msgid "Overlays"
81590 msgstr "Surimpressions"
81593 msgid "Guides"
81594 msgstr "Guides"
81597 msgid "UV Editing"
81598 msgstr "Édition d’UV"
81601 msgid "Clone from Image/UV Map"
81602 msgstr "Cloner depuis image/carte d’UV"
81605 msgid "Color Picker"
81606 msgstr "Pipette couleur"
81609 msgid "Color Palette"
81610 msgstr "Palette couleurs"
81613 msgid "Scopes"
81614 msgstr "Graphiques"
81617 msgid "Sample Line"
81618 msgstr "Ligne échantillon"
81621 msgid "Snapping"
81622 msgstr "Aimantation"
81625 msgctxt "Operator"
81626 msgid "Sample"
81627 msgstr "Échantillonner"
81630 msgid "Sample pixel values under the cursor"
81631 msgstr "Échantillonner les valeurs de pixels sous le curseur"
81634 msgctxt "Operator"
81635 msgid "Annotate"
81636 msgstr "Annoter"
81639 msgctxt "Operator"
81640 msgid "Annotate Line"
81641 msgstr "Ligne annotation"
81644 msgctxt "Operator"
81645 msgid "Annotate Polygon"
81646 msgstr "Polygone annotation"
81649 msgctxt "Operator"
81650 msgid "Annotate Eraser"
81651 msgstr "Gomme annotation"
81654 msgctxt "Operator"
81655 msgid "Tweak"
81656 msgstr "Ajuster"
81659 msgctxt "Operator"
81660 msgid "Select Box"
81661 msgstr "Sélection rectangulaire"
81664 msgctxt "Operator"
81665 msgid "Select Circle"
81666 msgstr "Sélection par cercle"
81669 msgctxt "Operator"
81670 msgid "Select Lasso"
81671 msgstr "Sélection par lasso"
81674 msgctxt "Operator"
81675 msgid "Cursor"
81676 msgstr "Curseur"
81679 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
81680 msgstr "Définir l’emplacement du curseur, glisser pour transformer"
81683 msgctxt "Operator"
81684 msgid "Scale"
81685 msgstr "Redimensionner"
81688 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
81689 msgstr "Permet d’effectuer à la fois le déplacement, la rotation et le redimensionnement"
81692 msgctxt "Operator"
81693 msgid "Rip Region"
81694 msgstr "Déchirer région"
81697 msgctxt "Operator"
81698 msgid "Grab"
81699 msgstr "Déplacer"
81702 msgctxt "Operator"
81703 msgid "Relax"
81704 msgstr "Relaxer"
81707 msgctxt "Operator"
81708 msgid "Pinch"
81709 msgstr "Pincer"
81712 msgctxt "Operator"
81713 msgid "Draw"
81714 msgstr "Dessiner"
81717 msgctxt "Operator"
81718 msgid "Soften"
81719 msgstr "Adoucir"
81722 msgctxt "Operator"
81723 msgid "Smear"
81724 msgstr "Étaler"
81727 msgctxt "Operator"
81728 msgid "Clone"
81729 msgstr "Cloner"
81732 msgctxt "Operator"
81733 msgid "Mask"
81734 msgstr "Masquer"
81737 msgid "Brush Tip"
81738 msgstr "Pointe de la brosse"
81741 msgid "Tiling"
81742 msgstr "Tuilage"
81745 msgid "Texture Mask"
81746 msgstr "Texture masque"
81749 msgid "Histogram"
81750 msgstr "Histogramme"
81753 msgid "Vectorscope"
81754 msgstr "Graphique vectoriel"
81757 msgid "Waveform"
81758 msgstr "Forme d’onde"
81761 msgid "Freestyle Line"
81762 msgstr "Ligne Freestyle"
81765 msgid "Material settings"
81766 msgstr "Réglages de matériau"
81769 msgid "Material Presets"
81770 msgstr "Préréglages de matériau"
81773 msgid "Grease Pencil Material Slots"
81774 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
81777 msgid "Math Vis"
81778 msgstr "Visualisation maths"
81781 msgid "Math Vis Console"
81782 msgstr "Visualisation des maths de la console"
81785 msgid "Backdrop"
81786 msgstr "Fond"
81789 msgid "Slot"
81790 msgstr "Emplacement"
81793 msgid "Predefined node color"
81794 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
81797 msgctxt "Operator"
81798 msgid "Links Cut"
81799 msgstr "Couper liens"
81802 msgid "Delta Transform"
81803 msgstr "Transformation différentielle"
81806 msgid "Scale by Face Size"
81807 msgstr "Redimensionner par taille face"
81810 msgid "Object Scatter"
81811 msgstr "Dispersion objets"
81814 msgid "Boid Brain"
81815 msgstr "Cerveau de boïd"
81818 msgid "Clumping"
81819 msgstr "Agglutination"
81822 msgid "Clump Noise"
81823 msgstr "Bruit d’agglutination"
81826 msgid "Parting"
81827 msgstr "Séparation"
81830 msgctxt "ParticleSettings"
81831 msgid "Roughness"
81832 msgstr "Rudesse"
81835 msgctxt "ParticleSettings"
81836 msgid "Emission"
81837 msgstr "Émission"
81840 msgid "Field Weights"
81841 msgstr "Poids des champs"
81844 msgid "Force Field Settings"
81845 msgstr "Réglages des champ de force"
81848 msgid "Type 1"
81849 msgstr "Type 1"
81852 msgid "Type 2"
81853 msgstr "Type 2"
81856 msgid "Hair Dynamics"
81857 msgstr "Dynamique des cheveux"
81860 msgid "Collisions"
81861 msgstr "Collisions"
81864 msgid "Hair Dynamics Presets"
81865 msgstr "Préréglages de dynamique des fibres"
81868 msgid "Structure"
81869 msgstr "Structure"
81872 msgid "Hair Shape"
81873 msgstr "Forme de cheveux"
81876 msgid "Physics"
81877 msgstr "Physique"
81880 msgid "Battle"
81881 msgstr "Bataille"
81884 msgid "Misc"
81885 msgstr "Divers"
81888 msgid "Movement"
81889 msgstr "Mouvement"
81892 msgid "Deflection"
81893 msgstr "Déflexion"
81896 msgid "Fluid Interaction"
81897 msgstr "Interaction de fluide"
81900 msgid "Springs"
81901 msgstr "Ressorts"
81904 msgid "Viscoelastic Springs"
81905 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
81908 msgid "Forces"
81909 msgstr "Forces"
81912 msgid "Timing"
81913 msgstr "Timing"
81916 msgid "Border Collisions"
81917 msgstr "Collisions de bord"
81920 msgid "Internal Springs"
81921 msgstr "Ressorts internes"
81924 msgid "Object Collisions"
81925 msgstr "Collisions d’objet"
81928 msgid "Physical Properties"
81929 msgstr "Propriétés physiques"
81932 msgid "Property Weights"
81933 msgstr "Poids de propriété"
81936 msgid "Self Collisions"
81937 msgstr "Auto-collisions"
81940 msgid "Softbody & Cloth"
81941 msgstr "Corps souples et tissu"
81944 msgid "Diffusion"
81945 msgstr "Diffusion"
81948 msgid "Falloff Ramp"
81949 msgstr "Dégradé d’atténuation"
81952 msgid "Smudge"
81953 msgstr "Bavure"
81956 msgid "Waves"
81957 msgstr "Vagues"
81960 msgid "Paintmaps"
81961 msgstr "Cartes de peinture"
81964 msgid "Wetmaps"
81965 msgstr "Cartes d’humidité"
81968 msgid "Force Fields"
81969 msgstr "Champs de force"
81972 msgid "Flow Source"
81973 msgstr "Source de flux"
81976 msgid "Sensitivity"
81977 msgstr "Sensibilité"
81980 msgid "Surface Response"
81981 msgstr "Réponse de surface"
81984 msgid "Override Iterations"
81985 msgstr "Remplacer itérations"
81988 msgid "Dynamics"
81989 msgstr "Dynamiques"
81992 msgid "Deactivation"
81993 msgstr "Désactivation"
81996 msgid "Self Collision"
81997 msgstr "Auto-collision"
82000 msgid "Aerodynamics"
82001 msgstr "Aérodynamiques"
82004 msgid "Strengths"
82005 msgstr "Forces"
82008 msgid "Diagnostics"
82009 msgstr "Diagnostiques"
82012 msgid "Helpers"
82013 msgstr "Facilitateurs"
82016 msgid "Viscosity"
82017 msgstr "Viscosité"
82020 msgid "Show options for the properties editor"
82021 msgstr "Afficher les options pour l’éditeur de propriétés"
82024 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
82025 msgstr "Créer un panneau dans l’onglet Calque de vue de l’éditeur de propriétés"
82028 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
82029 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
82032 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
82033 msgstr "Créer un panneau dans l’onglet Rendu de l’éditeur de propriétés"
82036 msgid "Freestyle SVG Export"
82037 msgstr "Export SVG Freestyle"
82040 msgid "Bloom"
82041 msgstr "Flou lumineux"
82044 msgid "Indirect Lighting"
82045 msgstr "Éclairage indirect"
82048 msgid "Screen Space Reflections"
82049 msgstr "Réflexions de l’espace écran"
82052 msgid "Shadows"
82053 msgstr "Ombres"
82056 msgid "Volumetrics"
82057 msgstr "Volumétriques"
82060 msgid "Volumetric Lighting"
82061 msgstr "Éclairage volumétrique"
82064 msgid "Volumetric Shadows"
82065 msgstr "Ombres volumétriques"
82068 msgid "Encoding"
82069 msgstr "Encodage"
82072 msgid "Audio"
82073 msgstr "Audio"
82076 msgid "Video"
82077 msgstr "Vidéo"
82080 msgid "FFMPEG Presets"
82081 msgstr "Préréglages de FFMPEG"
82084 msgid "Format Presets"
82085 msgstr "Préréglages de format"
82088 msgid "Views"
82089 msgstr "Vues"
82092 msgid "Metadata"
82093 msgstr "Métadonnées"
82096 msgid "Burn Into Image"
82097 msgstr "Graver dans l’image"
82100 msgid "Note"
82101 msgstr "Note"
82104 msgid "Time Stretching"
82105 msgstr "Étirer le temps"
82108 msgid "Keyframing Settings"
82109 msgstr "Réglages d’images clés"
82112 msgid "Onion Skin"
82113 msgstr "Pelures d’oignon"
82116 msgid "Cache Settings"
82117 msgstr "Réglages de cache"
82120 msgid "Frame Overlay"
82121 msgstr "Frame superposée"
82124 msgid "Scene Strip Display"
82125 msgstr "Affichage bande de scène"
82128 msgid "Preview Overlays"
82129 msgstr "Surimpressions prévis"
82132 msgid "Proxy Settings"
82133 msgstr "Réglages de proxy"
82136 msgid "Sequencer Overlays"
82137 msgstr "Surimpressions montage"
82140 msgid "Strip Cache"
82141 msgstr "Cache de la bande"
82144 msgid "Strip Proxy & Timecode"
82145 msgstr "Proxy et timecode de la bande"
82148 msgctxt "Operator"
82149 msgid "Blade"
82150 msgstr "Lame"
82153 msgid "Feature Weights"
82154 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
82157 msgid "Find & Replace"
82158 msgstr "Chercher et remplacer"
82161 msgid "Auto Keyframing"
82162 msgstr "Insertion auto"
82165 msgid "Playback"
82166 msgstr "Lecture"
82169 msgid "Primitives"
82170 msgstr "Primitives"
82173 msgid "Rename Active Item"
82174 msgstr "Renommer l’élément actif"
82177 msgid "Rename Marker"
82178 msgstr "Renommer marqueur"
82181 msgid ""
82182 "\n"
82183 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
82184 "    "
82185 msgstr ""
82186 "\n"
82187 "    Panneau surgissant pour ajouter des options supplémentaires qui ne tiennent pas dans l’en-tête des réglages d’outils\n"
82188 "    "
82191 msgid "Extra Options"
82192 msgstr "Options supplémentaires"
82195 msgid "I18n Update Translation"
82196 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
82199 msgid "Timeline"
82200 msgstr "Timeline"
82203 msgid "Duplicate Data"
82204 msgstr "Dupliquer données"
82207 msgid "New Objects"
82208 msgstr "Nouveaux objets"
82211 msgid "Debugging"
82212 msgstr "Débogage"
82215 msgid "New Features"
82216 msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
82219 msgid "Prototypes"
82220 msgstr "Prototypes"
82223 msgid "Applications"
82224 msgstr "Applications"
82227 msgid "Asset Libraries"
82228 msgstr "Bibliothèques d’assets"
82231 msgid "Development"
82232 msgstr "Développement"
82235 msgid "Tablet"
82236 msgstr "Tablette"
82239 msgid "Touchpad"
82240 msgstr "Pavé tactile"
82243 msgid "Editors"
82244 msgstr "Éditeurs"
82247 msgid "Menus"
82248 msgstr "Menus"
82251 msgid "Open on Mouse Over"
82252 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
82255 msgid "Pie Menus"
82256 msgstr "Menus circulaires"
82259 msgid "Temporary Editors"
82260 msgstr "Éditeurs temporaires"
82263 msgid "Text Rendering"
82264 msgstr "Rendu de texte"
82267 msgctxt "WindowManager"
82268 msgid "Translation"
82269 msgstr "Traduction"
82272 msgid "Preferences Navigation"
82273 msgstr "Préférences navigation"
82276 msgid "Fly & Walk"
82277 msgstr "Voler et marcher"
82280 msgid "Walk"
82281 msgstr "Marcher"
82284 msgid "Orbit & Pan"
82285 msgstr "Orbite et pano"
82288 msgid "3D Mouse Settings"
82289 msgstr "Paramètres de souris 3D"
82292 msgid "Save Preferences"
82293 msgstr "Enregistrer préférences"
82296 msgid "Auto Run Python Scripts"
82297 msgstr "Lancement auto scripts Python"
82300 msgid "Blend Files"
82301 msgstr "Fichiers Blend"
82304 msgid "Auto Save"
82305 msgstr "Sauvegarde auto"
82308 msgid "Editor"
82309 msgstr "Éditeur"
82312 msgid "Studio Lights"
82313 msgstr "Éclairages studio"
82316 msgid "MatCaps"
82317 msgstr "MatCaps"
82320 msgid "HDRIs"
82321 msgstr "HDRI"
82324 msgid "Cycles Render Devices"
82325 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
82328 msgid "Memory & Limits"
82329 msgstr "Mémoire et limites"
82332 msgid "Operating System Settings"
82333 msgstr "Paramètres du système d’exploitation"
82336 msgid "Bone Color Sets"
82337 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
82340 msgid "Theme Space"
82341 msgstr "Thème de l’espace"
82344 msgid "Theme Space List"
82345 msgstr "Thème de liste de l’espace"
82348 msgid "Panel Colors"
82349 msgstr "Couleurs de panneaux"
82352 msgid "Collection Colors"
82353 msgstr "Couleurs de collections"
82356 msgid "Axis & Gizmo Colors"
82357 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
82360 msgid "Icon Colors"
82361 msgstr "Couleurs d’icônes"
82364 msgid "Styles"
82365 msgstr "Styles"
82368 msgid "Transparent Checkerboard"
82369 msgstr "Damier transparent"
82372 msgid "Menu"
82373 msgstr "Menu"
82376 msgid "Menu Back"
82377 msgstr "Fond de menu"
82380 msgid "Menu Item"
82381 msgstr "Élément de menu"
82384 msgid "Number Field"
82385 msgstr "Champ numérique"
82388 msgid "Value Slider"
82389 msgstr "Curseur de valeur"
82392 msgid "Option"
82393 msgstr "Option"
82396 msgid "Pie Menu"
82397 msgstr "Menu circulaire"
82400 msgid "Progress Bar"
82401 msgstr "Barre de progression"
82404 msgid "Pulldown"
82405 msgstr "Liste déroulante"
82408 msgid "Radio Buttons"
82409 msgstr "Boutons radio"
82412 msgid "Scroll Bar"
82413 msgstr "Barre de défilement"
82416 msgid "Tab"
82417 msgstr "Onglet"
82420 msgid "Toolbar Item"
82421 msgstr "Élément de barre d’outil"
82424 msgid "Strip Colors"
82425 msgstr "Couleurs de bande"
82428 msgid "Text Style"
82429 msgstr "Style de texte"
82432 msgid "User Interface"
82433 msgstr "Interface utilisateur"
82436 msgid "Gradient Colors"
82437 msgstr "Couleurs de dégradé"
82440 msgid "Global Transform"
82441 msgstr "Transformation globale"
82444 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
82445 msgstr "Sculpture courbes – options d’ajout de courbe"
82448 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
82449 msgstr "Courbes – échelle pour grandir/raccourcir"
82452 msgid "Brush Presets"
82453 msgstr "Préréglages de brosse"
82456 msgid "Draw Context Menu"
82457 msgstr "Menu contextuel de dessin"
82460 msgid "Drawing Plane"
82461 msgstr "Plan de dessin"
82464 msgid "Multi Frame"
82465 msgstr "Multi-frames"
82468 msgid "Stroke Placement"
82469 msgstr "Placement de trait"
82472 msgid "Sculpt Context Menu"
82473 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
82476 msgid "Vertex Paint Context Menu"
82477 msgstr "Menu contextuelle de peinture de sommets"
82480 msgid "Weight Paint Context Menu"
82481 msgstr "Menu contextuel de peinture de poids"
82484 msgid "Masking"
82485 msgstr "Masquage"
82488 msgid "Curve Edit Mode"
82489 msgstr "Mode édition courbe"
82492 msgid "Mesh Edit Mode"
82493 msgstr "Mode édition maillage"
82496 msgid "Measurement"
82497 msgstr "Mesure"
82500 msgid "Motion Tracking"
82501 msgstr "Suivi de mouvement (motion tracking)"
82504 msgid "Texture Paint Context Menu"
82505 msgstr "Menu contextuel de peinture de texture"
82508 msgid "Weights Context Menu"
82509 msgstr "Menu contextuel de poids"
82512 msgid "3D-Print"
82513 msgstr "Impression 3D"
82516 msgid "Analyze"
82517 msgstr "Analyser"
82520 msgid "Quad View"
82521 msgstr "Vue quadrants"
82524 msgid "Auto-Masking"
82525 msgstr "Masquage auto"
82528 msgid "Compositor"
82529 msgstr "Compositing"
82532 msgid "Shadow Settings"
82533 msgstr "Réglages d’ombre"
82536 msgid "SSAO Settings"
82537 msgstr "Réglages de SSAO"
82540 msgid "Stencil Mask"
82541 msgstr "Masque de pochoir"
82544 msgctxt "Operator"
82545 msgid "Scale Cage"
82546 msgstr "Cage redimensionnement"
82549 msgctxt "Operator"
82550 msgid "Measure"
82551 msgstr "Mesurer"
82554 msgctxt "Operator"
82555 msgid "Breakdowner"
82556 msgstr "Intervallage"
82559 msgctxt "Operator"
82560 msgid "Push"
82561 msgstr "Pousser"
82564 msgctxt "Operator"
82565 msgid "Roll"
82566 msgstr "Roulis"
82569 msgctxt "Operator"
82570 msgid "Bone Size"
82571 msgstr "Taille d’os"
82574 msgctxt "Operator"
82575 msgid "Bone Envelope"
82576 msgstr "Enveloppe d’os"
82579 msgid "Extrude freely or along an axis"
82580 msgstr "Extruder librement ou le long d’un axe"
82583 msgctxt "Operator"
82584 msgid "Extrude Along Normals"
82585 msgstr "Extruder le long des normales"
82588 msgctxt "Operator"
82589 msgid "Extrude Individual"
82590 msgstr "Extruder individuelles"
82593 msgctxt "Operator"
82594 msgid "Offset Edge Loop Cut"
82595 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
82598 msgctxt "Operator"
82599 msgid "Knife"
82600 msgstr "Couteau"
82603 msgctxt "Operator"
82604 msgid "Poly Build"
82605 msgstr "Construction poly"
82608 msgctxt "Operator"
82609 msgid "Spin Duplicates"
82610 msgstr "Copies en rotation"
82613 msgctxt "Operator"
82614 msgid "Rip Edge"
82615 msgstr "Déchire arête"
82618 msgctxt "Operator"
82619 msgid "Radius"
82620 msgstr "Rayon"
82623 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
82624 msgstr "Étendre ou contracter le rayon des points de courbe sélectionnés"
82627 msgctxt "Operator"
82628 msgid "Comb"
82629 msgstr "Coiffer"
82632 msgctxt "Operator"
82633 msgid "Length"
82634 msgstr "Longueur"
82637 msgctxt "Operator"
82638 msgid "Puff"
82639 msgstr "Bouffée"
82642 msgctxt "Operator"
82643 msgid "Weight"
82644 msgstr "Poids"
82647 msgctxt "Operator"
82648 msgid "Draw Sharp"
82649 msgstr "Dessiner net"
82652 msgctxt "Operator"
82653 msgid "Clay"
82654 msgstr "Argile"
82657 msgctxt "Operator"
82658 msgid "Clay Strips"
82659 msgstr "Bandes d’argile"
82662 msgctxt "Operator"
82663 msgid "Clay Thumb"
82664 msgstr "Pouce sur argile"
82667 msgctxt "Operator"
82668 msgid "Layer"
82669 msgstr "Couche"
82672 msgctxt "Operator"
82673 msgid "Inflate"
82674 msgstr "Gonfler"
82677 msgctxt "Operator"
82678 msgid "Blob"
82679 msgstr "Bulle"
82682 msgctxt "Operator"
82683 msgid "Crease"
82684 msgstr "Plisser"
82687 msgctxt "Operator"
82688 msgid "Flatten"
82689 msgstr "Aplatir"
82692 msgctxt "Operator"
82693 msgid "Scrape"
82694 msgstr "Racler"
82697 msgctxt "Operator"
82698 msgid "Multi-plane Scrape"
82699 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
82702 msgctxt "Operator"
82703 msgid "Elastic Deform"
82704 msgstr "Déformation élastique"
82707 msgctxt "Operator"
82708 msgid "Snake Hook"
82709 msgstr "Crochet serpent"
82712 msgctxt "Operator"
82713 msgid "Thumb"
82714 msgstr "Pouce"
82717 msgctxt "Operator"
82718 msgid "Pose"
82719 msgstr "Mettre en pose"
82722 msgctxt "Operator"
82723 msgid "Nudge"
82724 msgstr "Pousser"
82727 msgctxt "Operator"
82728 msgid "Slide Relax"
82729 msgstr "Glisser / relâcher"
82732 msgctxt "Operator"
82733 msgid "Boundary"
82734 msgstr "Bordure"
82737 msgctxt "Operator"
82738 msgid "Cloth"
82739 msgstr "Tissu"
82742 msgctxt "Operator"
82743 msgid "Simplify"
82744 msgstr "Simplifier"
82747 msgctxt "Operator"
82748 msgid "Draw Face Sets"
82749 msgstr "Dessiner ensembles de face"
82752 msgctxt "Operator"
82753 msgid "Multires Displacement Eraser"
82754 msgstr "Gomme de déplacement multires"
82757 msgctxt "Operator"
82758 msgid "Multires Displacement Smear"
82759 msgstr "Étaler déplacement multires"
82762 msgctxt "Operator"
82763 msgid "Paint"
82764 msgstr "Peindre"
82767 msgctxt "Operator"
82768 msgid "Box Mask"
82769 msgstr "Masquer par rectangle"
82772 msgctxt "Operator"
82773 msgid "Lasso Mask"
82774 msgstr "Masquer par lasso"
82777 msgctxt "Operator"
82778 msgid "Line Mask"
82779 msgstr "Masquer une ligne"
82782 msgctxt "Operator"
82783 msgid "Box Hide"
82784 msgstr "Cacher par rectangle"
82787 msgctxt "Operator"
82788 msgid "Box Face Set"
82789 msgstr "Ensembles de faces par rectangle"
82792 msgctxt "Operator"
82793 msgid "Lasso Face Set"
82794 msgstr "Ensembles de faces par lasso"
82797 msgctxt "Operator"
82798 msgid "Box Trim"
82799 msgstr "Découpe par rectangle"
82802 msgctxt "Operator"
82803 msgid "Lasso Trim"
82804 msgstr "Découpe par lasso"
82807 msgctxt "Operator"
82808 msgid "Line Project"
82809 msgstr "Projection sur ligne"
82812 msgctxt "Operator"
82813 msgid "Mesh Filter"
82814 msgstr "Filtre maillage"
82817 msgctxt "Operator"
82818 msgid "Cloth Filter"
82819 msgstr "Filtre tissu"
82822 msgctxt "Operator"
82823 msgid "Color Filter"
82824 msgstr "Filtre couleur"
82827 msgctxt "Operator"
82828 msgid "Blur"
82829 msgstr "Flouter"
82832 msgctxt "Operator"
82833 msgid "Average"
82834 msgstr "Moyenner"
82837 msgctxt "Operator"
82838 msgid "Gradient"
82839 msgstr "Dégradé"
82842 msgctxt "Operator"
82843 msgid "Sample Weight"
82844 msgstr "Échantillonner poids"
82847 msgctxt "Operator"
82848 msgid "Sample Vertex Group"
82849 msgstr "Échantillonner groupe de sommets"
82852 msgctxt "Operator"
82853 msgid "Erase"
82854 msgstr "Effacer"
82857 msgctxt "Operator"
82858 msgid "Tint"
82859 msgstr "Teindre"
82862 msgctxt "Operator"
82863 msgid "Cutter"
82864 msgstr "Couper"
82867 msgctxt "Operator"
82868 msgid "Line"
82869 msgstr "Ligne"
82872 msgctxt "Operator"
82873 msgid "Polyline"
82874 msgstr "Polyligne"
82877 msgctxt "Operator"
82878 msgid "Arc"
82879 msgstr "Arc"
82882 msgctxt "Operator"
82883 msgid "Curve"
82884 msgstr "Courbe"
82887 msgctxt "Operator"
82888 msgid "Box"
82889 msgstr "Boîte"
82892 msgctxt "Operator"
82893 msgid "Circle"
82894 msgstr "Cercle"
82897 msgctxt "Operator"
82898 msgid "Interpolate"
82899 msgstr "Interpoler"
82902 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
82903 msgstr "Étendre ou contracter le rayon des points sélectionnés"
82906 msgctxt "Operator"
82907 msgid "Transform Fill"
82908 msgstr "Transformer remplissage"
82911 msgctxt "Operator"
82912 msgid "Thickness"
82913 msgstr "Épaisseur"
82916 msgctxt "Operator"
82917 msgid "Strength"
82918 msgstr "Force"
82921 msgctxt "Operator"
82922 msgid "Twist"
82923 msgstr "Vriller"
82926 msgctxt "Operator"
82927 msgid "Selection Paint"
82928 msgstr "Peinture de sélection"
82931 msgctxt "Operator"
82932 msgid "Density"
82933 msgstr "Densité"
82936 msgctxt "Operator"
82937 msgid "Grow/Shrink"
82938 msgstr "Grandir/raccourcir"
82941 msgctxt "Operator"
82942 msgid "Slide"
82943 msgstr "Glisser"
82946 msgid "Clone from Paint Slot"
82947 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
82950 msgid "Front-Face Falloff"
82951 msgstr "Atténuation vers face avant"
82954 msgid "Normal Falloff"
82955 msgstr "Atténuation normale"
82958 msgid "Gap Closure"
82959 msgstr "Fermeture trous"
82962 msgid "Post-Processing"
82963 msgstr "Post-traitement"
82966 msgid "Particle Tool"
82967 msgstr "Outil particule"
82970 msgid "Default tools for particle mode"
82971 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
82974 msgid "Cut Particles to Shape"
82975 msgstr "Couper les particules dans cette forme"
82978 msgid "Pose Options"
82979 msgstr "Options de pose"
82982 msgid "Transform Orientations"
82983 msgstr "Orientations de transformation"
82986 msgid "View Lock"
82987 msgstr "Verrouillage de vue"
82990 msgid "Viewport Debug"
82991 msgstr "Débugage vue 3D"
82994 msgid "VR"
82995 msgstr "VR"
82998 msgid "Action Maps"
82999 msgstr "Contrôles"
83002 msgid "Landmarks"
83003 msgstr "Points de référence"
83006 msgid "VR Session"
83007 msgstr "Session VR"
83010 msgid "Viewport Feedback"
83011 msgstr "Retour vue 3D"
83014 msgid "Edge Detection"
83015 msgstr "Détection de contours"
83018 msgid "Edge Type"
83019 msgstr "Types d’arêtes"
83022 msgid "Face Marks"
83023 msgstr "Marques de faces"
83026 msgid "Freestyle Alpha"
83027 msgstr "Alpha Freestyle"
83030 msgid "Freestyle Color"
83031 msgstr "Couleur Freestyle"
83034 msgid "Freestyle Geometry"
83035 msgstr "Géométrie Freestyle"
83038 msgid "Freestyle Strokes"
83039 msgstr "Traits Freestyle"
83042 msgid "Splitting"
83043 msgstr "Division"
83046 msgid "Split Pattern"
83047 msgstr "Motif de division"
83050 msgid "Freestyle Texture"
83051 msgstr "Texture Freestyle"
83054 msgid "Freestyle Thickness"
83055 msgstr "Épaisseur Freestyle"
83058 msgid "Filter Add-ons"
83059 msgstr "Filtrer add-ons"
83062 msgid "Particle in a particle system"
83063 msgstr "Particule dans un système de particules"
83066 msgid "Alive State"
83067 msgstr "État vivant"
83070 msgid "Dying"
83071 msgstr "Mourante"
83074 msgid "Birth Time"
83075 msgstr "Temps (date) de naissance"
83078 msgid "Die Time"
83079 msgstr "Temps (date) de mort"
83082 msgid "Exists"
83083 msgstr "Existe"
83086 msgid "Particle Location"
83087 msgstr "Position de la particule"
83090 msgid "Keyed States"
83091 msgstr "États avec images clés"
83094 msgid "Previous Angular Velocity"
83095 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
83098 msgid "Previous Particle Location"
83099 msgstr "Position précédente de la particule"
83102 msgid "Previous Rotation"
83103 msgstr "Rotation précédente"
83106 msgid "Previous Particle Velocity"
83107 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
83110 msgid "Particle Brush"
83111 msgstr "Brosse de particules"
83114 msgid "Particle editing brush"
83115 msgstr "Brosse d’édition des particules"
83118 msgid "Particle count"
83119 msgstr "Nombre de particules"
83122 msgid "Length Mode"
83123 msgstr "Mode de longueur"
83126 msgid "Make hairs longer"
83127 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
83130 msgid "Make hairs shorter"
83131 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
83134 msgid "Puff Mode"
83135 msgstr "Mode bouffant"
83138 msgid "Make hairs more puffy"
83139 msgstr "Hérisser les cheveux"
83142 msgid "Sub"
83143 msgstr "Sub"
83146 msgid "Make hairs less puffy"
83147 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
83150 msgid "Brush steps"
83151 msgstr "Étapes de la brosse"
83154 msgid "Brush strength"
83155 msgstr "Force de la brosse"
83158 msgid "Puff Volume"
83159 msgstr "Volume de bouffant"
83162 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
83163 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
83166 msgid "Particle Instance Object Weight"
83167 msgstr "Poids d’objet instancié sur particule"
83170 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
83171 msgstr "Poids d’un objet instancié sur particule dans une collection"
83174 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
83175 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
83178 msgid "Particle instance object name"
83179 msgstr "Nom de l’objet instancié sur particule"
83182 msgid "Properties of particle editing mode"
83183 msgstr "Propriétés du mode édition des particules"
83186 msgid "Keys"
83187 msgstr "Clés"
83190 msgid "How many keys to make new particles with"
83191 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
83194 msgid "How many steps to display the path with"
83195 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
83198 msgid "Emitter Distance"
83199 msgstr "Distance à l’émetteur"
83202 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
83203 msgstr "Distance à laquelle tenir éloignées les particules de l’émetteur"
83206 msgid "How many frames to fade"
83207 msgstr "Combien de frames avant de s’effacer"
83210 msgid "Editable"
83211 msgstr "Éditable"
83214 msgid "A valid edit mode exists"
83215 msgstr "Un mode édition valide existe"
83218 msgid "Editing hair"
83219 msgstr "Édition des cheveux"
83222 msgid "The edited object"
83223 msgstr "L’objet édité"
83226 msgid "Selection Mode"
83227 msgstr "Mode de sélection"
83230 msgid "Particle select and display mode"
83231 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
83234 msgid "Path edit mode"
83235 msgstr "Mode édition de chemin"
83238 msgid "Point select mode"
83239 msgstr "Mode de sélection de point"
83242 msgid "Tip"
83243 msgstr "Extrémité"
83246 msgid "Tip select mode"
83247 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
83250 msgid "Shape Object"
83251 msgstr "Objet forme"
83254 msgid "Outer shape to use for tools"
83255 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
83258 msgid "Display Particles"
83259 msgstr "Afficher particules"
83262 msgid "Display actual particles"
83263 msgstr "Afficher les vraies particules"
83266 msgid "Comb"
83267 msgstr "Coiffer"
83270 msgid "Comb hairs"
83271 msgstr "Peigner les cheveux"
83274 msgid "Smooth hairs"
83275 msgstr "Adoucir cheveux"
83278 msgid "Add hairs"
83279 msgstr "Ajouter cheveux"
83282 msgid "Make hairs longer or shorter"
83283 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
83286 msgid "Puff"
83287 msgstr "Bouffée"
83290 msgid "Make hairs stand up"
83291 msgstr "Rendre les cheveux « rigides »"
83294 msgid "Cut hairs"
83295 msgstr "Couper cheveux"
83298 msgid "Weight hair particles"
83299 msgstr "Pondérer particules cheveux"
83302 msgid "Auto Velocity"
83303 msgstr "Vitesse auto"
83306 msgid "Calculate point velocities automatically"
83307 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
83310 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
83311 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
83314 msgid "Deflect Emitter"
83315 msgstr "Dévier émetteur"
83318 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
83319 msgstr "Eloigner les chemins d’une intersection avec l’émetteur"
83322 msgid "Fade Time"
83323 msgstr "Temps de fondu"
83326 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
83327 msgstr "Fondre les chemins et clés plus loin de la frame actuelle"
83330 msgid "Keep Lengths"
83331 msgstr "Conserver longueur"
83334 msgid "Keep path lengths constant"
83335 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
83338 msgid "Keep Root"
83339 msgstr "Conserver racine"
83342 msgid "Keep root keys unmodified"
83343 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
83346 msgid "Particle Hair Key"
83347 msgstr "Clé de cheveux particules"
83350 msgid "Particle key for hair particle system"
83351 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
83354 msgid "Location (Object Space)"
83355 msgstr "Position (espace objet)"
83358 msgid "Location of the hair key in object space"
83359 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
83362 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
83363 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
83366 msgid "Relative time of key over hair length"
83367 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
83370 msgid "Weight for cloth simulation"
83371 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
83374 msgid "Particle Key"
83375 msgstr "Clé de particule"
83378 msgid "Key location for a particle over time"
83379 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
83382 msgid "Key angular velocity"
83383 msgstr "Vitesse angulaire clé"
83386 msgid "Key location"
83387 msgstr "Position clé"
83390 msgid "Key rotation quaternion"
83391 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
83394 msgid "Time of key over the simulation"
83395 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
83398 msgid "Key velocity"
83399 msgstr "Vitesse clé"
83402 msgid "Particle system in an object"
83403 msgstr "Système de particules dans un objet"
83406 msgid "Active Particle Target"
83407 msgstr "Cible de particules active"
83410 msgid "Active Particle Target Index"
83411 msgstr "Indice de cible de particules active"
83414 msgid "Child Particles"
83415 msgstr "Particules enfants"
83418 msgid "Child particles generated by the particle system"
83419 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
83422 msgid "Child Seed"
83423 msgstr "Graine des enfants"
83426 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
83427 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
83430 msgid "Cloth dynamics for hair"
83431 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
83434 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
83435 msgstr "Pas temporel de la simulation actuelle, en tant que fraction de frame"
83438 msgid "Multiple Caches"
83439 msgstr "Caches multiples"
83442 msgid "Particle system has multiple point caches"
83443 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
83446 msgid "Vertex Group Clump Negate"
83447 msgstr "Inverser groupe de sommets agglutination"
83450 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
83451 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets d’agglutination"
83454 msgid "Vertex Group Density Negate"
83455 msgstr "Inverser groupe de sommets densité"
83458 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
83459 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de densité"
83462 msgid "Vertex Group Field Negate"
83463 msgstr "Inverser groupe de sommets champ"
83466 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
83467 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de champ"
83470 msgid "Vertex Group Kink Negate"
83471 msgstr "Inverser groupe de sommets entortillement"
83474 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
83475 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets d’entortillement"
83478 msgid "Vertex Group Length Negate"
83479 msgstr "Inverser groupe de sommets longueur"
83482 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
83483 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de longueur"
83486 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
83487 msgstr "Inverser groupe de sommets rotation"
83490 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
83491 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rotation"
83494 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
83495 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité 1"
83498 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
83499 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité 1"
83502 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
83503 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité 2"
83506 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
83507 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité 2"
83510 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
83511 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité finale"
83514 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
83515 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité finale"
83518 msgid "Vertex Group Size Negate"
83519 msgstr "Inverser groupe de sommets taille"
83522 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
83523 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de taille"
83526 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
83527 msgstr "Inverser groupe de sommets tangente"
83530 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
83531 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de tangente"
83534 msgid "Vertex Group Twist Negate"
83535 msgstr "Inverser groupe de sommets vrille"
83538 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
83539 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de vrillement"
83542 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
83543 msgstr "Inverser groupe de sommets vitesse"
83546 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
83547 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de vitesse"
83550 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
83551 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
83554 msgid "Edited"
83555 msgstr "Édité"
83558 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
83559 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
83562 msgid "Global Hair"
83563 msgstr "Cheveux globaux"
83566 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
83567 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
83570 msgid "Particle system name"
83571 msgstr "Nom du système de particules"
83574 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
83575 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
83578 msgid "Particles generated by the particle system"
83579 msgstr "Particules générées par le système de particules"
83582 msgid "Reactor Target Object"
83583 msgstr "Objet cible réacteur"
83586 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
83587 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
83590 msgid "Reactor Target Particle System"
83591 msgstr "Système de particules cible réacteur"
83594 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
83595 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
83598 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
83599 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
83602 msgid "Particle system settings"
83603 msgstr "Réglages du système de particules"
83606 msgid "Target particle systems"
83607 msgstr "Systèmes de particules cibles"
83610 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
83611 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
83614 msgid "Keyed Timing"
83615 msgstr "Timing animé par clés"
83618 msgid "Use key times"
83619 msgstr "Utiliser des temps clés"
83622 msgid "Vertex Group Clump"
83623 msgstr "Groupe de sommets d’agglutination"
83626 msgid "Vertex group to control clump"
83627 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler l’agglutination"
83630 msgid "Vertex Group Density"
83631 msgstr "Groupes de sommets densité"
83634 msgid "Vertex group to control density"
83635 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la densité"
83638 msgid "Vertex Group Field"
83639 msgstr "Groupe de sommets champ"
83642 msgid "Vertex group to control field"
83643 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler le champ"
83646 msgid "Vertex Group Kink"
83647 msgstr "Groupe de sommets entortillement"
83650 msgid "Vertex group to control kink"
83651 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler l’entortillement"
83654 msgid "Vertex Group Length"
83655 msgstr "Groupe de sommets longueur"
83658 msgid "Vertex group to control length"
83659 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la longueur"
83662 msgid "Vertex Group Rotation"
83663 msgstr "Groupe de sommets rotation"
83666 msgid "Vertex group to control rotation"
83667 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rotation"
83670 msgid "Vertex Group Roughness 1"
83671 msgstr "Groupe de sommets rugosité 1"
83674 msgid "Vertex group to control roughness 1"
83675 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité 1"
83678 msgid "Vertex Group Roughness 2"
83679 msgstr "Groupe de sommets rugosité 2"
83682 msgid "Vertex group to control roughness 2"
83683 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité 2"
83686 msgid "Vertex Group Roughness End"
83687 msgstr "Groupe de sommets rugosité finale"
83690 msgid "Vertex group to control roughness end"
83691 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité finale"
83694 msgid "Vertex Group Size"
83695 msgstr "Groupe de sommets taille"
83698 msgid "Vertex group to control size"
83699 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la taille"
83702 msgid "Vertex Group Tangent"
83703 msgstr "Groupe de sommets tangente"
83706 msgid "Vertex group to control tangent"
83707 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la tangente"
83710 msgid "Vertex Group Twist"
83711 msgstr "Groupes de sommets vrille"
83714 msgid "Vertex group to control twist"
83715 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler le vrillement"
83718 msgid "Vertex Group Velocity"
83719 msgstr "Groupe de sommets vitesse"
83722 msgid "Vertex group to control velocity"
83723 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la vitesse"
83726 msgid "Collection of particle systems"
83727 msgstr "Collection de systèmes de particules"
83730 msgid "Active Particle System"
83731 msgstr "Système de particules actif"
83734 msgid "Active particle system being displayed"
83735 msgstr "Système de particules actif affiché"
83738 msgid "Active Particle System Index"
83739 msgstr "Indice du système de particules actif"
83742 msgid "Index of active particle system slot"
83743 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
83746 msgid "Particle Target"
83747 msgstr "Cible des particules"
83750 msgid "Target particle system"
83751 msgstr "Système de particules cible"
83754 msgid "Friend"
83755 msgstr "Ami"
83758 msgid "Neutral"
83759 msgstr "Neutre"
83762 msgid "Enemy"
83763 msgstr "Ennemi"
83766 msgid "Keyed particles target is valid"
83767 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
83770 msgid "Particle target name"
83771 msgstr "Nom de la cible des particules"
83774 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
83775 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
83778 msgid "Target Particle System"
83779 msgstr "Système de particules cible"
83782 msgid "The index of particle system on the target object"
83783 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
83786 msgid "Path Compare"
83787 msgstr "Comparer chemins"
83790 msgid "Match paths against this value"
83791 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
83794 msgid "Use Wildcard"
83795 msgstr "Utiliser joker"
83798 msgid "Enable wildcard globbing"
83799 msgstr "Activer la « globalisation » par joker"
83802 msgid "Paths Compare"
83803 msgstr "Comparer chemins"
83806 msgid "Collection of paths"
83807 msgstr "Collection de chemins"
83810 msgid "Point in a point cloud"
83811 msgstr "Point dans un nuage de points"
83814 msgid "Active Point Cache"
83815 msgstr "Cache de points actif"
83818 msgid "Active point cache for physics simulations"
83819 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
83822 msgid "Cache Compression"
83823 msgstr "Compression du cache"
83826 msgid "No compression"
83827 msgstr "Aucune compression"
83830 msgid "Lite"
83831 msgstr "Légère"
83834 msgid "Fast but not so effective compression"
83835 msgstr "Rapide mais au prix d’une compression moins efficace"
83838 msgid "Cache file path"
83839 msgstr "Chemin de fichier de cache"
83842 msgid "Frame on which the simulation stops"
83843 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
83846 msgid "Frame on which the simulation starts"
83847 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
83850 msgid "Cache Step"
83851 msgstr "Étape/pas du cache"
83854 msgid "Number of frames between cached frames"
83855 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
83858 msgid "Cache Index"
83859 msgstr "Indice du cache"
83862 msgid "Index number of cache files"
83863 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
83866 msgid "Cache Info"
83867 msgstr "Infos de cache"
83870 msgid "Info on current cache status"
83871 msgstr "Infos sur le statut du cache actuel"
83874 msgid "The cache is baked"
83875 msgstr "Le cache a été précalculé"
83878 msgid "The cache is being baked"
83879 msgstr "Le cache est en cours de précalcul"
83882 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
83883 msgstr "Certaines frames ont été sautées pendant le calcul ou l’enregistrement du cache"
83886 msgid "Cache Is Outdated"
83887 msgstr "Le cache est obsolète"
83890 msgid "Cache name"
83891 msgstr "Nom du cache"
83894 msgid "Point Cache List"
83895 msgstr "Liste des caches de points"
83898 msgid "Disk Cache"
83899 msgstr "Cache disque"
83902 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
83903 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
83906 msgid "Read cache from an external location"
83907 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
83910 msgid "Library Path"
83911 msgstr "Chemin de bibliothèque"
83914 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
83915 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les précalculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
83918 msgid "Point cache for physics simulations"
83919 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
83922 msgid "Point Caches"
83923 msgstr "Caches de points"
83926 msgid "Collection of point caches"
83927 msgstr "Collection de caches de points"
83930 msgid "Polygon Float Properties"
83931 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
83934 msgid "Collection of float properties"
83935 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
83938 msgid "Polygon Int Properties"
83939 msgstr "Propriétés entières de polygone"
83942 msgid "Collection of int properties"
83943 msgstr "Collection de propriétés entières"
83946 msgid "Polygon String Properties"
83947 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
83950 msgid "Collection of string properties"
83951 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
83954 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
83955 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
83958 msgid "Groups of the bones"
83959 msgstr "Groupes des os"
83962 msgid "Pose Bones"
83963 msgstr "Os de pose"
83966 msgid "Individual pose bones for the armature"
83967 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
83970 msgid "IK Param"
83971 msgstr "Paramètres d’IK"
83974 msgid "Parameters for IK solver"
83975 msgstr "Paramètres du solveur IK"
83978 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
83979 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
83982 msgid "Auto IK"
83983 msgstr "Auto IK"
83986 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
83987 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
83990 msgid "Relative Mirror"
83991 msgstr "Miroir relatif"
83994 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
83995 msgstr "Appliquer des transformations relatives en mode miroir X (non pris en charge avec Auto IK)"
83998 msgid "Pose Bone"
83999 msgstr "Os de pose"
84002 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
84003 msgstr "Canal definissant les données de pose d’un os"
84006 msgid "Bone associated with this PoseBone"
84007 msgstr "Os associé à l’os de pose"
84010 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
84011 msgstr "Groupe d’os auquel appartient ce canal de pose"
84014 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
84015 msgstr "Groupe d’os auquel appartient ce canal de pose (0 = aucun groupe)"
84018 msgid "Child of this pose bone"
84019 msgstr "Enfant de cet os en pose"
84022 msgid "Constraints that act on this pose channel"
84023 msgstr "Contraintes agissant sur ce canal de pose"
84026 msgid "Custom Object"
84027 msgstr "Objet personnalisé"
84030 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
84031 msgstr "Objet définissant une forme personnalisé pour l’affichage de cet os"
84034 msgid "Custom Shape Rotation"
84035 msgstr "Rotation de la forme personnalisée"
84038 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
84039 msgstr "Ajuster la rotation de la forme personnalisée"
84042 msgid "Custom Shape Scale"
84043 msgstr "Taille de la forme personnalisée"
84046 msgid "Adjust the size of the custom shape"
84047 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
84050 msgid "Custom Shape Transform"
84051 msgstr "Transformation de la forme personnalisée"
84054 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
84055 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
84058 msgid "Custom Shape Translation"
84059 msgstr "Translation de la forme personnalisée"
84062 msgid "Adjust the location of the custom shape"
84063 msgstr "Ajuster la position de la forme personnalisée"
84066 msgid "Pose Head Position"
84067 msgstr "Position de la tête en pose"
84070 msgid "Location of head of the channel's bone"
84071 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
84074 msgid "IK Lin Weight"
84075 msgstr "Poids linéaire d’IK"
84078 msgid "Weight of scale constraint for IK"
84079 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
84082 msgid "IK X Maximum"
84083 msgstr "Maximum X d’IK"
84086 msgid "Maximum angles for IK Limit"
84087 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
84090 msgid "IK Y Maximum"
84091 msgstr "Maximum Y d’IK"
84094 msgid "IK Z Maximum"
84095 msgstr "Maximum Z d’IK"
84098 msgid "IK X Minimum"
84099 msgstr "Minimum X d’IK"
84102 msgid "Minimum angles for IK Limit"
84103 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
84106 msgid "IK Y Minimum"
84107 msgstr "Minimum Y d’IK"
84110 msgid "IK Z Minimum"
84111 msgstr "Minimum Z d’IK"
84114 msgid "IK Rotation Weight"
84115 msgstr "Poids de rotation IK"
84118 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
84119 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
84122 msgid "IK X Stiffness"
84123 msgstr "Raideur X d’IK"
84126 msgid "IK stiffness around the X axis"
84127 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
84130 msgid "IK Y Stiffness"
84131 msgstr "Raideur Y d’IK"
84134 msgid "IK stiffness around the Y axis"
84135 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
84138 msgid "IK Z Stiffness"
84139 msgstr "Raideur Z d’IK"
84142 msgid "IK stiffness around the Z axis"
84143 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
84146 msgid "IK Stretch"
84147 msgstr "Étirement d’IK"
84150 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
84151 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
84154 msgid "Has IK"
84155 msgstr "A une IK"
84158 msgid "Is part of an IK chain"
84159 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
84162 msgid "IK X Lock"
84163 msgstr "Verrouiller X d’IK"
84166 msgid "Disallow movement around the X axis"
84167 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
84170 msgid "IK Y Lock"
84171 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
84174 msgid "Disallow movement around the Y axis"
84175 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
84178 msgid "IK Z Lock"
84179 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
84182 msgid "Disallow movement around the Z axis"
84183 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
84186 msgid "Pose Matrix"
84187 msgstr "Matrice de pose"
84190 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
84191 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
84194 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
84195 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
84198 msgid "Channel Matrix"
84199 msgstr "Matrice de canal"
84202 msgid "4x4 matrix, before constraints"
84203 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
84206 msgid "Parent of this pose bone"
84207 msgstr "Parent de cet os de pose"
84210 msgid "Pose Tail Position"
84211 msgstr "Poser la position de la queue"
84214 msgid "Location of tail of the channel's bone"
84215 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
84218 msgid "Scale to Bone Length"
84219 msgstr "Redimensionner à la longueur de l’os"
84222 msgid "Scale the custom object by the bone length"
84223 msgstr "Multiplier la taille de l’objet personnalisé par la longueur de l’os"
84226 msgid "IK X Limit"
84227 msgstr "Limite X d’IK"
84230 msgid "Limit movement around the X axis"
84231 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
84234 msgid "IK Y Limit"
84235 msgstr "Limite Y d’IK"
84238 msgid "Limit movement around the Y axis"
84239 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
84242 msgid "IK Z Limit"
84243 msgstr "Limite Z d’IK"
84246 msgid "Limit movement around the Z axis"
84247 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
84250 msgid "IK Linear Control"
84251 msgstr "Contrôle linéaire IK"
84254 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
84255 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
84258 msgid "IK Rotation Control"
84259 msgstr "Contrôle rotation IK"
84262 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
84263 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
84266 msgid "PoseBone Constraints"
84267 msgstr "Contraintes d’os de pose"
84270 msgid "Collection of pose bone constraints"
84271 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
84274 msgid "Active PoseChannel constraint"
84275 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
84278 msgid "Global preferences"
84279 msgstr "Préférences globales"
84282 msgid "Active Section"
84283 msgstr "Section active"
84286 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
84287 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
84290 msgid "Application Template"
84291 msgstr "Patron d’application"
84294 msgid "Apps"
84295 msgstr "Applications"
84298 msgid "Preferences that work only for apps"
84299 msgstr "Préférences qui ne s’appliquent que pour les applications"
84302 msgid "Auto-Execution Paths"
84303 msgstr "Chemins à exécuter automatiquement"
84306 msgid "Edit Methods"
84307 msgstr "Méthode d’édition"
84310 msgid "Settings for interacting with Blender data"
84311 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
84314 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
84315 msgstr "Réglages pour les fonctionnalités qui en sont encore à un stade de développement précoce"
84318 msgid "Default paths for external files"
84319 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
84322 msgid "Settings for input devices"
84323 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
84326 msgid "Preferences have changed"
84327 msgstr "Les préférences ont changé"
84330 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
84331 msgstr "Paramétrage des raccourcis pour les claviers et autres périphériques d’entrée"
84334 msgid "System & OpenGL"
84335 msgstr "Système et OpenGL"
84338 msgid "Graphics driver and operating system settings"
84339 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
84342 msgid "Save on Exit"
84343 msgstr "Enregistrer à la fermeture"
84346 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
84347 msgstr "Enregistrer les préférences à la fermeture si modifiées (sauf si les réglages d’usine ont été chargés)"
84350 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
84351 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
84354 msgid "View & Controls"
84355 msgstr "Vues et contrôles"
84358 msgid "Preferences related to viewing data"
84359 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
84362 msgid "Corner Splitting"
84363 msgstr "Diviser depuis les coins"
84366 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
84367 msgstr "Diviser et joindre les éditeurs en glissant depuis les coins"
84370 msgid "Edge Resize"
84371 msgstr "Redimensionner par les bords"
84374 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
84375 msgstr "Redimensionner les éditeurs en glissant depuis les bords"
84378 msgid "Regions Visibility Toggle"
84379 msgstr "Boutons de visibilité des régions"
84382 msgid "Header and side bars visibility toggles"
84383 msgstr "Boutons de visibilité des en-têtes et des barres latérales"
84386 msgid "Auto Keying Mode"
84387 msgstr "Mode d’insertion auto"
84390 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84391 msgstr "Mode de l’insertion automatique d’images clés pour les objets et les os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
84394 msgid "Add/Replace"
84395 msgstr "Ajouter/remplacer"
84398 msgid "Collection Instance Empty Size"
84399 msgstr "Taille des empties des instances de collection"
84402 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
84403 msgstr "Taille des empties dans l’affichage quand de nouvelles instances de collection sont créée"
84406 msgid "New Curve Smoothing Mode"
84407 msgstr "Mode de lissage nouvelles courbes"
84410 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
84411 msgstr "Mode de lissage automatique aux poignées utilisé pour les nouvelles F-courbes"
84414 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
84415 msgstr "Opacité des F-courbes non-sélectionnées"
84418 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
84419 msgstr "L’opacité des F-courbes désélectionnées par rapport à l’arrière-plan de l’éditeur de graphes"
84422 msgid "Annotation Default Color"
84423 msgstr "Couleur par défaut de l’annotation"
84426 msgid "Color of new annotation layers"
84427 msgstr "Couleur des nouveaux calques d’annotation"
84430 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
84431 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
84434 msgid "Radius of eraser 'brush'"
84435 msgstr "Rayon de la « brosse » gomme"
84438 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
84439 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
84442 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
84443 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
84446 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
84447 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
84450 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
84451 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
84454 msgid "New Handles Type"
84455 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
84458 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
84459 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clés"
84462 msgctxt "Action"
84463 msgid "New Interpolation Type"
84464 msgstr "Type d’interpolation pour nouvelles courbes"
84467 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
84468 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clés suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
84471 msgid "Material Link To"
84472 msgstr "Lier matériau à"
84475 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
84476 msgstr "Choisir de lier le matériau à l’objet ou à ses données"
84479 msgid "Auto-offset Margin"
84480 msgstr "Marge de décalage auto"
84483 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
84484 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour le décalage auto des nœuds"
84487 msgid "Align Object To"
84488 msgstr "Aligner objet sur"
84491 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
84492 msgstr "L’alignement par défaut des objets ajoutés à partir d’un menu d’une vue 3D"
84495 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
84496 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
84499 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
84500 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon l’orientation de la vue 3D active"
84503 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
84504 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon la rotation du curseur 3D"
84507 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
84508 msgstr "Couleur de sculpture/peinture en surimpression"
84511 msgid "Color of texture overlay"
84512 msgstr "Couleur de la texture en surimpression"
84515 msgid "Undo Memory Size"
84516 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
84519 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
84520 msgstr "Utilisation mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
84523 msgid "Undo Steps"
84524 msgstr "Étapes d’annulations"
84527 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
84528 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (de petites valeurs préservent la mémoire)"
84531 msgid "Channel Group Colors"
84532 msgstr "Couleurs des groupe de canaux"
84535 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
84536 msgstr "Utiliser les couleurs des groupes de canaux d’animation. Générallement utile pour montrer les couleurs des groupes d’os"
84539 msgid "Auto Keying Enable"
84540 msgstr "Insertion auto activée"
84543 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84544 msgstr "Activer l’insertion automatique d’images clés pour les objets et les os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
84547 msgid "Show Auto Keying Warning"
84548 msgstr "Afficher un avertissement d’insertion auto"
84551 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
84552 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets et d’os si l’insertion automatique d’images clés est activée"
84555 msgid "Cursor Lock Adjust"
84556 msgstr "Ajuster curseur verrouillé"
84559 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
84560 msgstr "Placer le curseur 3D sans « sauter » à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
84563 msgid "Duplicate Action"
84564 msgstr "Dupliquer action"
84567 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
84568 msgstr "Les actions seront dupliquées avec les blocs de données"
84571 msgid "Duplicate Armature"
84572 msgstr "Dupliquer armature"
84575 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
84576 msgstr "Les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
84579 msgid "Duplicate Camera"
84580 msgstr "Dupliquer caméra"
84583 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
84584 msgstr "Les données de caméra seront dupliquées avec l’objet"
84587 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
84588 msgstr "Les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
84591 msgid "Duplicate Curves"
84592 msgstr "Dupliquer courbes"
84595 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
84596 msgstr "Les données de courbes seront dupliquées avec l’objet"
84599 msgid "Duplicate GPencil"
84600 msgstr "Dupliquer crayon gras"
84603 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
84604 msgstr "Les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
84607 msgid "Duplicate Lattice"
84608 msgstr "Dupliquer lattice"
84611 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
84612 msgstr "Les données de lattice seront dupliquées avec l’objet"
84615 msgid "Duplicate Light"
84616 msgstr "Dupliquer éclairage"
84619 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
84620 msgstr "Les données d’éclairage seront dupliquées avec l’objet"
84623 msgid "Duplicate Light Probe"
84624 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
84627 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
84628 msgstr "Les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
84631 msgid "Duplicate Material"
84632 msgstr "Dupliquer matériau"
84635 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
84636 msgstr "Les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
84639 msgid "Duplicate Mesh"
84640 msgstr "Dupliquer maillage"
84643 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
84644 msgstr "Les données de maillage seront dupliquées avec l’objet"
84647 msgid "Duplicate Metaball"
84648 msgstr "Dupliquer métaballe"
84651 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
84652 msgstr "Les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
84655 msgid "Duplicate Node Tree"
84656 msgstr "Dupliquer arborescence de nœuds"
84659 msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
84660 msgstr "Créer des copies des groupes de nœuds quand des nœuds sont dupliqués dans l’éditeur nodal"
84663 msgid "Duplicate Particle"
84664 msgstr "Dupliquer particules"
84667 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
84668 msgstr "Les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
84671 msgid "Duplicate Point Cloud"
84672 msgstr "Dupliquer nuage de points"
84675 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
84676 msgstr "Les données de nuage de points seront dupliquées avec l’objet"
84679 msgid "Duplicate Speaker"
84680 msgstr "Dupliquer haut-parleur"
84683 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
84684 msgstr "Les données de haut-parleur seront dupliquées avec l’objet"
84687 msgid "Duplicate Surface"
84688 msgstr "Dupliquer surface"
84691 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
84692 msgstr "Les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
84695 msgid "Duplicate Text"
84696 msgstr "Dupliquer texte"
84699 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
84700 msgstr "Les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
84703 msgid "Duplicate Volume"
84704 msgstr "Dupliquer volume"
84707 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
84708 msgstr "Les données de volume seront dupliquées avec l’objet"
84711 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
84712 msgstr "Passer en mode édition automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
84715 msgid "Global Undo"
84716 msgstr "Historique global"
84719 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
84720 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
84723 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
84724 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
84727 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
84728 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
84731 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
84732 msgstr "Insertion auto, disponibles"
84735 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
84736 msgstr "Insérer automatiquement des images clés dans les F-courbes disponibles"
84739 msgid "Keyframe Insert Needed"
84740 msgstr "Insertion auto, nécessaires"
84743 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
84744 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
84747 msgid "Cursor Surface Project"
84748 msgstr "Projeter curseur sur surface"
84751 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
84752 msgstr "Utiliser la profondeur de la surface pour placer le curseur"
84755 msgid "Allow Negative Frames"
84756 msgstr "Autoriser frames négatives"
84759 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
84760 msgstr "Le numéro de la frame actuelle peut être manuellement défini à une valeur négative"
84763 msgid "Auto Close Character Pairs"
84764 msgstr "Fermeture auto des paires de caractères"
84767 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
84768 msgstr "Fermer automatiquement les paires de caractères pertinentes dans l’éditeur de texte"
84771 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
84772 msgstr "Utiliser automatiquement les images clés visuelles pour les objets contraints"
84775 msgid "Experimental features"
84776 msgstr "Fonctionnalités expérimentales"
84779 msgid "EEVEE Next"
84780 msgstr "EEVEE Next"
84783 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
84784 msgstr "Activer le nouveau code base d’EEVEE, nécessite un redémarrage"
84787 msgid "Override Auto Resync"
84788 msgstr "Resynchro auto des redéfinitions"
84791 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
84792 msgstr "Permet une détection automatique des besoins de resynchronisation des redéfinition, et de les lancer au chargement du fichier. Désactiver pour les vieux fichiers .blend qui nécessitent une resynchronisation manuelle (forcer)"
84795 msgid "Asset Debug Info"
84796 msgstr "Infos debug d’assets"
84799 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
84800 msgstr "Active quelques champs supplémentaires dans l’explorateur d’assets pour aider au débogage"
84803 msgid "Asset Indexing"
84804 msgstr "Indexation d’assets"
84807 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
84808 msgstr "Désactiver l’indexation d’assets force chaque bibliothèque d’assets à rafraîchir complètement les assets depuis le disque"
84811 msgid "Cycles Debug"
84812 msgstr "Débugage Cycles"
84815 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
84816 msgstr "Activer les options de débugage pour les développeurs"
84819 msgid "Extended Asset Browser"
84820 msgstr "Explorateur d’assets étendu"
84823 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
84824 msgstr "Permettre à l’éditeur et aux opérateurs de l’explorateur d’assets de gérer les blocs de données ordinaires en tant qu’assets, pas seulement en tant que poses"
84827 msgid "Full Frame Compositor"
84828 msgstr "Compositeur cadre entier"
84831 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
84832 msgstr "Activer l’option de mode d’exécution « cadre entier » pour le compositeur (pas de tuiles, réduit le temps d’exécution et l’utilisation mémoire)"
84835 msgid "New Curves Tools"
84836 msgstr "Nouveaux outils de courbes"
84839 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
84840 msgstr "Activer des fonctionnalités additionnelles pour le nouveau bloc de données de courbes"
84843 msgid "New Point Cloud Type"
84844 msgstr "Nouveau type nuage de points"
84847 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
84848 msgstr "Activer le nouveau type nuage de points dans l’interface"
84851 msgid "Override Templates"
84852 msgstr "Patrons de redéfinition"
84855 msgid "Enable library override template in the python API"
84856 msgstr "Activer les patrons de redéfinition de bibliothèque dans l’API Python"
84859 msgid "Realtime Compositor"
84860 msgstr "Compositing temps réel"
84863 msgid "Enable the new realtime compositor"
84864 msgstr "Activer le nouveau module de compositing temps réel"
84867 msgid "Sculpt Texture Paint"
84868 msgstr "Peinture de texture en mode sculpture"
84871 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
84872 msgstr "Utiliser la peinture de textures en mode sculpture"
84875 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
84876 msgstr "Prise en charge de l’inclinaison en mode sculpture"
84879 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
84880 msgstr "Prise en charge des évènements d’inclinaison des stylets de tablettes en mode sculpture"
84883 msgid "Undo Legacy"
84884 msgstr "Ancien système d’annulation"
84887 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
84888 msgstr "Utiliser l’ancien système d’annulation (plus lent que le nouveau, mais peut être plus stable dans certains cas)"
84891 msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
84892 msgstr "Activer les options de débugage de la vue 3D pour le développement, dans le menu surgissant des surimpressions"
84895 msgid "Animation Player"
84896 msgstr "Lecteur d’animation"
84899 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
84900 msgstr "Chemin vers le lecteur d’animation/de séquence d’images préféré"
84903 msgid "Animation Player Preset"
84904 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
84907 msgid "Preset configs for external animation players"
84908 msgstr "Préconfiguration pour lecteurs d’animation externes"
84911 msgid "Built-in animation player"
84912 msgstr "Lecteur d’animation intégré"
84915 msgid "DJV"
84916 msgstr "DJV"
84919 msgid "Open source frame player"
84920 msgstr "Lecteur d’images open source"
84923 msgid "FrameCycler"
84924 msgstr "FrameCycler"
84927 msgid "Frame player from IRIDAS"
84928 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
84931 msgid "RV"
84932 msgstr "RV"
84935 msgid "Frame player from Tweak Software"
84936 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
84939 msgid "MPlayer"
84940 msgstr "MPlayer"
84943 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
84944 msgstr "Lecteur de médias pour la vidéo et les séquences d’images PNG/JPEG/SGI)"
84947 msgid "Custom animation player executable path"
84948 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
84951 msgid "Auto Save Time"
84952 msgstr "Fréquence de sauvegarde auto"
84955 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
84956 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
84959 msgid "File Preview Type"
84960 msgstr "Type d’aperçu de fichier"
84963 msgid "What type of blend preview to create"
84964 msgstr "Quel type d’aperçu créer pour les fichers blend"
84967 msgid "Do not create blend previews"
84968 msgstr "Ne pas créer d’aperçus des fichiers blend"
84971 msgid "Automatically select best preview type"
84972 msgstr "Sélectionner automatiquement le meilleur type d’aperçu"
84975 msgid "Screenshot"
84976 msgstr "Capture d’écran"
84979 msgid "Capture the entire window"
84980 msgstr "Capturer toute la fenêtre"
84983 msgid "Camera View"
84984 msgstr "Vue caméra"
84987 msgid "Workbench render of scene"
84988 msgstr "Rendu Workbench de la scène"
84991 msgid "Fonts Directory"
84992 msgstr "Dossier de polices"
84995 msgid "The default directory to search for loading fonts"
84996 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
84999 msgid "Translation Branches Directory"
85000 msgstr "Dossier branches de traduction"
85003 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
85004 msgstr "Le chemin vers le dossier « /branches » de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
85007 msgid "Image Editor"
85008 msgstr "Éditeur d’image"
85011 msgid "Path to an image editor"
85012 msgstr "Chemin vers l’éditeur d’image préféré"
85015 msgid "Recent Files"
85016 msgstr "Fichiers récents"
85019 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
85020 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
85023 msgid "Render Cache Path"
85024 msgstr "Chemin de cache de rendu"
85027 msgid "Where to cache raw render results"
85028 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
85031 msgid "Render Output Directory"
85032 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
85035 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
85036 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
85039 msgid "Save Versions"
85040 msgstr "Enregistrer versions"
85043 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
85044 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d’une sauvegarde manuelle"
85047 msgid "Python Scripts Directory"
85048 msgstr "Dossier de scripts Python"
85051 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
85052 msgstr "Chemin alternatif pour scripts, respectant l’arborescence par défaut avec sous-dossiers : startup, add-ons, modules et presets (nécessite un redémarrage)"
85055 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
85056 msgstr "Afficher les fichiers/blocs de données cachés"
85059 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
85060 msgstr "Afficher les fichiers et les blocs de données qui sont habituellement masqués"
85063 msgid "Show Recent Locations"
85064 msgstr "Afficher destinations récentes"
85067 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
85068 msgstr "Afficher la liste des emplacements récents dans le navigateur de fichiers"
85071 msgid "Show System Locations"
85072 msgstr "Afficher emplacements système"
85075 msgid "Show System locations list in the File Browser"
85076 msgstr "Afficher les emplacements du système dans le navigateur de fichiers"
85079 msgid "Sounds Directory"
85080 msgstr "Dossier de sons"
85083 msgid "The default directory to search for sounds"
85084 msgstr "L’emplacement par défaut des sons"
85087 msgid "Temporary Directory"
85088 msgstr "Dossier temporaire"
85091 msgid "The directory for storing temporary save files"
85092 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
85095 msgid "Textures Directory"
85096 msgstr "Dossier de textures"
85099 msgid "The default directory to search for textures"
85100 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
85103 msgid "Auto Save Temporary Files"
85104 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
85107 msgid ""
85108 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
85109 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
85110 msgstr ""
85111 "Sauvegarde automatique des fichiers temporaires dans le dossier temporaire, utilise l’ID du processus.\n"
85112 "Attention : les données des modes sculpture et édition ne seront pas sauvegardées"
85115 msgid "Compress File"
85116 msgstr "Compresser fichier"
85119 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
85120 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
85123 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
85124 msgstr "Activer le filtrage des fichiers dans le navigateur de fichiers"
85127 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
85128 msgstr "Charger l’interface utilisateur lors du chargement du .blend"
85131 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
85132 msgstr "Option de chemin relatif par défaut pour le sélecteur de fichier, quand aucun chemin n’est encore défini"
85135 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
85136 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
85139 msgid "Tabs as Spaces"
85140 msgstr "Tabulations comme espaces"
85143 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
85144 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
85147 msgid "Drag Threshold"
85148 msgstr "Seuil de cliquer-glisser"
85151 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
85152 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées clavier et autres, souris et tablettes exceptées (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85155 msgid "Mouse Drag Threshold"
85156 msgstr "Seuil de cliquer-glisser souris"
85159 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
85160 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées souris et trackpad (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85163 msgid "Tablet Drag Threshold"
85164 msgstr "Seuil de cliquer-glisser tablette"
85167 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
85168 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées tablette (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85171 msgid "Invert Zoom Direction"
85172 msgstr "Inverser direction du zoom"
85175 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
85176 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour le zoom"
85179 msgid "Wheel Invert Zoom"
85180 msgstr "Inverser zoom à la molette"
85183 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
85184 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
85187 msgid "Double Click Timeout"
85188 msgstr "Délai de double clic"
85191 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
85192 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
85195 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
85196 msgstr "Modificateur d’émulation 3 boutons"
85199 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
85200 msgstr "Maintenir ce modificateur pour émuler le bouton du milieu"
85203 msgid "OS-Key"
85204 msgstr "Touche OS"
85207 msgid "Motion Threshold"
85208 msgstr "Seuil de mouvement"
85211 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
85212 msgstr "Nombre de pixels avant de considérer que le curseur s’est déplacé (utilisé pour passer d’un élément sélectionné à l’autre quand on clique plusieurs fois)"
85215 msgid "View Navigation"
85216 msgstr "Déplacement de vue"
85219 msgid "Which method to use for viewport navigation"
85220 msgstr "Quelle méthode utiliser pour le déplacement dans la vue"
85223 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
85224 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
85227 msgid "Fly"
85228 msgstr "Voler"
85231 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
85232 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
85235 msgid "Deadzone"
85236 msgstr "Zone morte"
85239 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
85240 msgstr "Seuil du mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
85243 msgid "Helicopter Mode"
85244 msgstr "Mode hélicoptère"
85247 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
85248 msgstr "Le haut/bas du périphérique contrôle directement la position en Z de la vue 3D"
85251 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
85252 msgstr "Verrouiller défilement/zoom caméra"
85255 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
85256 msgstr "Défiler/zoomer la vue de la caméra au lieu de quitter la vue caméra pendant la rotation"
85259 msgid "Lock Horizon"
85260 msgstr "Verrouiller horizon"
85263 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
85264 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
85267 msgid "Orbit Sensitivity"
85268 msgstr "Sensibilité orbitale"
85271 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
85272 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
85275 msgid "Y/Z Swap Axis"
85276 msgstr "Inverser axes Y/Z"
85279 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
85280 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
85283 msgid "Invert X Axis"
85284 msgstr "Inverser axe X"
85287 msgid "Invert Y Axis"
85288 msgstr "Inverser axe Y"
85291 msgid "Invert Z Axis"
85292 msgstr "Inverser axe Z"
85295 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
85296 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
85299 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
85300 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
85303 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
85304 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
85307 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
85308 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
85311 msgid "Show Navigation Guide"
85312 msgstr "Afficher guide de navigation"
85315 msgid "Display the center and axis during rotation"
85316 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
85319 msgid "NDOF View Navigate"
85320 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
85323 msgid "Navigation style in the viewport"
85324 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
85327 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
85328 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
85331 msgid "Orbit about the view center by default"
85332 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
85335 msgid "NDOF View Rotation"
85336 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
85339 msgid "Rotation style in the viewport"
85340 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
85343 msgid "Turntable"
85344 msgstr "Table tournante"
85347 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
85348 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue « table tournante »"
85351 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
85352 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue « trackball »"
85355 msgid "Invert Zoom"
85356 msgstr "Inverser zoom"
85359 msgid "Zoom using opposite direction"
85360 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
85363 msgid "Softness"
85364 msgstr "Douceur"
85367 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
85368 msgstr "Ajuster la douceur de la réponse des faibles pressions, en utilisant une courbe gamma"
85371 msgid "Max Threshold"
85372 msgstr "Seuil max"
85375 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
85376 msgstr "Valeur de pression brute à interpréter comme 100% par Blender"
85379 msgid "Tablet API"
85380 msgstr "API de tablette"
85383 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
85384 msgstr "Sélectionner l’API de tablette à utiliser pour la sensibilité de la pression (peut nécessiter de redémarrer Blender pour que le changement prenne effet)"
85387 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
85388 msgstr "Choisir automatiquement entre Wintab et Windows Ink, selon l’appareil"
85391 msgid "Windows Ink"
85392 msgstr "Windows Ink"
85395 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
85396 msgstr "Utiliser l’API native Windows Ink, pour les tablettes et périphériques de stylets modernes. Nécessite Windows 8 ou plus récent"
85399 msgid "Wintab"
85400 msgstr "Wintab"
85403 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
85404 msgstr "Utiliser le pilote Wintab pour les anciennes tablettes et versions de Windows"
85407 msgid "Auto Perspective"
85408 msgstr "Perspective auto"
85411 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
85412 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
85415 msgid "Release Confirms"
85416 msgstr "Valider en relâchant"
85419 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
85420 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-glisser de souris, relâcher le bouton valide l’action"
85423 msgid "Emulate Numpad"
85424 msgstr "Émuler pavé numérique"
85427 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
85428 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables)"
85431 msgid "Continuous Grab"
85432 msgstr "Cliquer-glisser continu"
85435 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
85436 msgstr "Permet à la souris de revenir de l’autre côté de la fenêtre pour que les mouvements de souris ne soient pas limités par la taille de l’écran (utilisé par les transformations, quand on fait glisser les contrôles de l’interface, etc.)"
85439 msgid "Auto Depth"
85440 msgstr "Profondeur auto"
85443 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
85444 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
85447 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
85448 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
85451 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
85452 msgstr "Émuler le bouton du milieu de la souris avec Alt+Clic gauche"
85455 msgid "Multi-touch Gestures"
85456 msgstr "Gestuelles multi-touch"
85459 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
85460 msgstr "Utiliser les gestuelles multi-touch pour la navigation au pavé tactile, au lieu d’émuler une molette"
85463 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
85464 msgstr "Utiliser l’entrée numérique avancée par défaut"
85467 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
85468 msgstr "Lors de l’entrée de nombre pendant une transformation, utiliser par défaut le mode avancé pour une évaluation complète des expressions mathématiques"
85471 msgid "Orbit Around Selection"
85472 msgstr "Orbiter autour de la sélection"
85475 msgid "Use selection as the pivot point"
85476 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point de pivot"
85479 msgid "Zoom to Mouse Position"
85480 msgstr "Zoomer sur la position de la souris"
85483 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
85484 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
85487 msgid "Orbit Method"
85488 msgstr "Méthode de rotation"
85491 msgid "Orbit method in the viewport"
85492 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
85495 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
85496 msgstr "Le mode Table tournante maintient l’axe Z vertical pendant la rotation"
85499 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
85500 msgstr "Trackball permet de basculer la vue dans tous les angles"
85503 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
85504 msgstr "Multiplier la sensibilité de l’orbitage par trackball"
85507 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
85508 msgstr "Quantité de ratation par pixel, pour contrôler la vitesse d’orbitage de la vue"
85511 msgid "Zoom Axis"
85512 msgstr "Axe de zoom"
85515 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
85516 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
85519 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
85520 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
85523 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
85524 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
85527 msgid "Zoom Style"
85528 msgstr "Style de zoom"
85531 msgid "Which style to use for viewport scaling"
85532 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
85535 msgid "Continue"
85536 msgstr "Continuer"
85539 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
85540 msgstr "Zoom continu. La direction du zoom et sa vitesse dépendent de la distance parcourue par la souris sur l’axe de zoom"
85543 msgid "Dolly"
85544 msgstr "Travelling"
85547 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
85548 msgstr "Zoom en avant ou en arrière en se basant sur les mouvements de la souris le long de l’axe de zoom"
85551 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
85552 msgstr "Zoom en avant ou en arrière comme si vous redimensionnez la vue, les mouvements de la souris sont relatifs au centre"
85555 msgid "Walk Navigation"
85556 msgstr "Navigation en marchant"
85559 msgid "Settings for walk navigation mode"
85560 msgstr "Réglages pour le mode de navigation en marchant"
85563 msgid "Key Config"
85564 msgstr "Configuration clavier"
85567 msgid "The name of the active key configuration"
85568 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
85571 msgid "Show UI Key-Config"
85572 msgstr "Afficher les préférences de la configuration clavier"
85575 msgid "Anisotropic Filtering"
85576 msgstr "Filtrage anisotrope"
85579 msgid "Quality of anisotropic filtering"
85580 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope"
85583 msgid "2x"
85584 msgstr "2×"
85587 msgid "4x"
85588 msgstr "4×"
85591 msgid "8x"
85592 msgstr "8×"
85595 msgid "16x"
85596 msgstr "16×"
85599 msgid "Audio Device"
85600 msgstr "Périphérique audio"
85603 msgid "Audio output device"
85604 msgstr "Périphérique de sortie audio"
85607 msgid "No device - there will be no audio output"
85608 msgstr "Pas de périphérique - il n’y aura pas de sortie audio"
85611 msgid "Audio Mixing Buffer"
85612 msgstr "Tampon de mixage audio"
85615 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
85616 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par la taille du tampon de mixage audio"
85619 msgid "256 Samples"
85620 msgstr "255 échantillons"
85623 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
85624 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 256 échantillons"
85627 msgid "512 Samples"
85628 msgstr "512 échantillons"
85631 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
85632 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 512 échantillons"
85635 msgid "1024 Samples"
85636 msgstr "1024 échantillons"
85639 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
85640 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
85643 msgid "2048 Samples"
85644 msgstr "2048 échantillons"
85647 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
85648 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
85651 msgid "4096 Samples"
85652 msgstr "4096 échantillons"
85655 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
85656 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
85659 msgid "8192 Samples"
85660 msgstr "8192 échantillons"
85663 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
85664 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
85667 msgid "16384 Samples"
85668 msgstr "16384 échantillons"
85671 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
85672 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
85675 msgid "32768 Samples"
85676 msgstr "32768 échantillons"
85679 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
85680 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
85683 msgid "Audio Sample Format"
85684 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
85687 msgid "Audio sample format"
85688 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
85691 msgid "8-bit Unsigned"
85692 msgstr "8-bits non signés"
85695 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
85696 msgstr "Utiliser des entiers 8 bits non signés comme format d’échantillonnage audio"
85699 msgid "16-bit Signed"
85700 msgstr "16-bits signés"
85703 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
85704 msgstr "Utiliser des entiers 16 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
85707 msgid "24-bit Signed"
85708 msgstr "24-bits signés"
85711 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
85712 msgstr "Utiliser des entiers 24 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
85715 msgid "32-bit Signed"
85716 msgstr "32-bits signés"
85719 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
85720 msgstr "Utiliser des entiers 32 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
85723 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
85724 msgstr "Utiliser des flottants 32 bits comme format d’échantillonnage audio"
85727 msgid "64-bit Float"
85728 msgstr "64-bits flottant"
85731 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
85732 msgstr "Utiliser des flottants 64 bits comme format d’échantillonnage audio"
85735 msgid "Audio Sample Rate"
85736 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
85739 msgid "Audio sample rate"
85740 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
85743 msgid "44.1 kHz"
85744 msgstr "44.1 kHz"
85747 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
85748 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 44100 échantillons par seconde"
85751 msgid "48 kHz"
85752 msgstr "48 kHz"
85755 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
85756 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 48000 échantillons par seconde"
85759 msgid "96 kHz"
85760 msgstr "96 kHz"
85763 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
85764 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 96000 échantillons par seconde"
85767 msgid "192 kHz"
85768 msgstr "192kHz"
85771 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
85772 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 192000 échantillons par seconde"
85775 msgid "Clip Alpha"
85776 msgstr "Tronquer alpha"
85779 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
85780 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans la vue 3D texturée"
85783 msgid "GL Texture Limit"
85784 msgstr "Limite de texture GL"
85787 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
85788 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
85791 msgid "Image Display Method"
85792 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
85795 msgid "Method used for displaying images on the screen"
85796 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
85799 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
85800 msgstr "Choisir automatiquement la méthode en fonction du GPU et de l’image"
85803 msgid "2D Texture"
85804 msgstr "Texture 2D"
85807 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
85808 msgstr "Utiliser le CPU pour la transformation d’affichage et dessiner l’image avec une texture 2D"
85811 msgid "GLSL"
85812 msgstr "GLSL"
85815 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
85816 msgstr "Utiliser les shaders GLSL pour la transformation d’affichage et dessiner l’image avec une texture 2D"
85819 msgid "Legacy Compute Device Type"
85820 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
85823 msgid "For backwards compatibility only"
85824 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
85827 msgid "Ambient Color"
85828 msgstr "Couleur ambiante"
85831 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
85832 msgstr "Couleur de l’éclairage ambiant qui éclaire la scène uniformément"
85835 msgid "Memory Cache Limit"
85836 msgstr "Limite de mémoire cache"
85839 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
85840 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
85843 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
85844 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
85847 msgid "Disk Cache Compression Level"
85848 msgstr "Niveau de compression du cache disque"
85851 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
85852 msgstr "Une compression plus faible donne des fichiers plus gros, mais un décodage moins complexe"
85855 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
85856 msgstr "Demande un stockage plus rapide, mais utilise moins de ressources CPU"
85859 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
85860 msgstr "Ne demande pas stockage rapide et utilise moins de ressources CPU"
85863 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
85864 msgstr "Marche sur des périphériques de stockage plus lents, et utilise le plus de ressources CPU"
85867 msgid "Disk Cache Directory"
85868 msgstr "Dossier de cache disque"
85871 msgid "Override default directory"
85872 msgstr "Remplacer dossier par défaut"
85875 msgid "Disk Cache Limit"
85876 msgstr "Limite du cache disque"
85879 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
85880 msgstr "Limite du cache disque (en gigaoctets)"
85883 msgid "Proxy Setup"
85884 msgstr "Configuration proxy"
85887 msgid "When and how proxies are created"
85888 msgstr "Quand et comment les proxies sont créés"
85891 msgid "Manual"
85892 msgstr "Manuel"
85895 msgid "Set up proxies manually"
85896 msgstr "Définir les proxies automatiquement"
85899 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
85900 msgstr "Construire des proxies pour les bandes de vidéos et d’images à chaque taille de prévisualisation"
85903 msgid "Solid Lights"
85904 msgstr "Éclairages en vue Solide"
85907 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
85908 msgstr "Éclairages utilisés pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
85911 msgid "Texture Collection Rate"
85912 msgstr "Taux de collection des textures"
85915 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
85916 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
85919 msgid "Texture Time Out"
85920 msgstr "Péremption de texture"
85923 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
85924 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
85927 msgid "UI Line Width"
85928 msgstr "Épaisseur ligne UI"
85931 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
85932 msgstr "Épaisseur de ligne et taille de point suggérées en pixels, pour les add-ons qui affichent des éléments d’interface utilisateur personnalisés, d’après les réglages du système d’exploitation et l’échelle de l’UI de Blender"
85935 msgid "UI Scale"
85936 msgstr "Échelle de l’UI"
85939 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
85940 msgstr "Multiplicateur de taille à utiliser pour afficher des éléments d’interface utilisateur personnalisés, pour qu’ils soient dimensionnés correctement sur des écrans avec différentes densités. Cette valeur se fonde sur les réglages de densité du système d’exploitation et sur l’échelle d’affichage de Blender"
85943 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
85944 msgstr "Adoucir les lignes en mode édition"
85947 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
85948 msgstr "Activer le lissage des bords en mode édition, pour réduire le crénelage (nécessite un redémarrage)"
85951 msgid "GPU Subdivision"
85952 msgstr "Subdivision GPU"
85955 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
85956 msgstr "Active l’accélération GPU pour évaluer les derniers modificateurs de surfaces de subdivision dans la pile"
85959 msgid "Overlay Smooth Wires"
85960 msgstr "Filaire adouci en surimpression"
85963 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
85964 msgstr "Adoucir la surimpression du filaire, pour réduire le crénelage"
85967 msgid "Region Overlap"
85968 msgstr "Superposition des régions"
85971 msgid "Display tool/property regions over the main region"
85972 msgstr "Afficher les régions de propriétés et d’outils par-dessus la région principale"
85975 msgid "GPU Depth Picking"
85976 msgstr "Sélection avec profondeur GPU"
85979 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
85980 msgstr "Lors de la sélection dans la vue 3D, utiliser le tampon de profondeur GPU afin de s’assurer que l’objet le plus proche soit sélectionné en premier"
85983 msgid "Use Disk Cache"
85984 msgstr "Utiliser cache disque"
85987 msgid "Store cached images to disk"
85988 msgstr "Enregistrer les images en cache sur le disque"
85991 msgid "Edit Studio Light"
85992 msgstr "Éditer éclairage studio"
85995 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
85996 msgstr "Voir le résultat de l’éditeur d’éclairage studio dans la vue 3D"
85999 msgid "VBO Collection Rate"
86000 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
86003 msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector"
86004 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes d’objet de tampon de sommets (VBO) GL"
86007 msgid "VBO Time Out"
86008 msgstr "Durée VBO"
86011 msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)"
86012 msgstr "Temps depuis le dernier accès à un objet de tampon de sommets (VBO) GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les VBO alloués)"
86015 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
86016 msgstr "Anticrénelage de la vue"
86019 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
86020 msgstr "Methode d’anticrénelage dans la vue 3D"
86023 msgid "No Anti-Aliasing"
86024 msgstr "Pas d’anticrénelage"
86027 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
86028 msgstr "La scène sera rendue sans aucun anticrénelage"
86031 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
86032 msgstr "Anticrénelage à une passe"
86035 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
86036 msgstr "La scène sera rendue avec une méthode d’anticrénelage à une passe (FXAA)"
86039 msgid "5 Samples"
86040 msgstr "5 échantillons"
86043 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
86044 msgstr "La scène sera rendue avec 5 échantillons d’anticrénelage"
86047 msgid "8 Samples"
86048 msgstr "8 échantillons"
86051 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
86052 msgstr "La scène sera rendue avec 8 échantillons d’anticrénelage"
86055 msgid "11 Samples"
86056 msgstr "11 échantillons"
86059 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
86060 msgstr "La scène sera rendue avec 11 échantillons d’anticrénelage"
86063 msgid "16 Samples"
86064 msgstr "16 échantillons"
86067 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
86068 msgstr "La scène sera rendue avec 16 échantillons d’anticrénelage"
86071 msgid "32 Samples"
86072 msgstr "32 échantillons"
86075 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
86076 msgstr "La scène sera rendue avec 32 échantillons d’anticrénelage"
86079 msgid "Color Picker Type"
86080 msgstr "Type de roue de couleurs"
86083 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
86084 msgstr "Différents styles d’affichage de la roue de couleurs"
86087 msgid "Circle (HSV)"
86088 msgstr "Cercle (HSV)"
86091 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
86092 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
86095 msgid "Circle (HSL)"
86096 msgstr "Cercle (TSL)"
86099 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
86100 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
86103 msgid "Square (SV + H)"
86104 msgstr "Carré (SV + T)"
86107 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
86108 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
86111 msgid "Square (HS + V)"
86112 msgstr "Carré (TS + V)"
86115 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
86116 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
86119 msgid "Square (HV + S)"
86120 msgstr "Carré (TV + S)"
86123 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
86124 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
86127 msgid "Factor Display Type"
86128 msgstr "Type d’affichage des facteurs"
86131 msgid "How factor values are displayed"
86132 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
86135 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
86136 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
86139 msgid "Percentage"
86140 msgstr "Pourcentage"
86143 msgid "Display factors as percentages"
86144 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
86147 msgid "File Browser Display Type"
86148 msgstr "Type d’affichage du navigateur de fichiers"
86151 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
86152 msgstr "Emplacement par défaut où le navigateur de fichiers sera affiché"
86155 msgid "Maximized Area"
86156 msgstr "Maximiser fenêtre"
86159 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
86160 msgstr "Ouvrir l’éditeur temporaire dans un écran maximisé"
86163 msgid "New Window"
86164 msgstr "Nouvelle fenêtre"
86167 msgid "Open the temporary editor in a new window"
86168 msgstr "Ouvrir l’éditeur temporaire dans une nouvelle fenêtre"
86171 msgid "Interface Font"
86172 msgstr "Police d’interface"
86175 msgid "Path to interface font"
86176 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
86179 msgid "Monospaced Font"
86180 msgstr "Police à chasse fixe"
86183 msgid "Path to interface monospaced Font"
86184 msgstr "Chemin de la police à chasse fixe de l’interface"
86187 msgid "Gizmo Size"
86188 msgstr "Taille des gizmos"
86191 msgid "Diameter of the gizmo"
86192 msgstr "Diamètre du gizmo"
86195 msgid "Navigate Gizmo Size"
86196 msgstr "Taille gizmo de navigation"
86199 msgid "The Navigate Gizmo size"
86200 msgstr "La taille du gizmo de navigation"
86203 msgid "Header Position"
86204 msgstr "Position de l’en-tête"
86207 msgid "Default header position for new space-types"
86208 msgstr "Position de l’en-tête par défaut pour les nouveaux espaces"
86211 msgid "Keep Existing"
86212 msgstr "Conserver l’existant"
86215 msgid "Keep existing header alignment"
86216 msgstr "Conserver l’alignement de l’en-tête existant"
86219 msgid "Top aligned on load"
86220 msgstr "Aligner en haut au chargement"
86223 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
86224 msgstr "Aligner en bas au chargement (sauf éditeurs de propriétés)"
86227 msgid "Language used for translation"
86228 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
86231 msgid "Automatic (Automatic)"
86232 msgstr "Automatique (Automatic)"
86235 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
86236 msgstr "Choisir automatiquement la langue définie par le système si disponible, sinon se replier sur l’anglais"
86239 msgid "HDRI Preview Size"
86240 msgstr "Taille de l’aperçu HDRI"
86243 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
86244 msgstr "Diamètre des sphères de prévisualisation HDRI"
86247 msgid "Mini Axes Brightness"
86248 msgstr "Luminosité mini axes"
86251 msgid "Brightness of the icon"
86252 msgstr "Luminosité de l’icône"
86255 msgid "Mini Axes Size"
86256 msgstr "Taille des mini axes"
86259 msgid "The axes icon's size"
86260 msgstr "Taille de l’icône des axes"
86263 msgid "Mini Axes Type"
86264 msgstr "Type de mini axes"
86267 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
86268 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
86271 msgid "Simple Axis"
86272 msgstr "Axe simple"
86275 msgid "Interactive Navigation"
86276 msgstr "Navigation interactive"
86279 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
86280 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
86283 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
86284 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
86287 msgid "Top Level Menu Open Delay"
86288 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
86291 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
86292 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
86295 msgid "Animation Timeout"
86296 msgstr "Durée d’animation"
86299 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
86300 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le menu circulaire vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
86303 msgid "Recenter Timeout"
86304 msgstr "Durée de recentrage"
86307 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
86308 msgstr "Les menus circulaires utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
86311 msgid "Confirm Threshold"
86312 msgstr "Seuil de confirmation"
86315 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
86316 msgstr "Seuil de distance au-delà duquel la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
86319 msgid "Pie menu size in pixels"
86320 msgstr "Taille des menus circulaires, en pixels"
86323 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
86324 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
86327 msgid "Tap Key Timeout"
86328 msgstr "Durée d’appui"
86331 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
86332 msgstr "Si le bouton du menu circulaire est maintenu plus longtemps que ce délai, il sera fermé en relâchant (en centièmes de seconde)"
86335 msgid "Render Display Type"
86336 msgstr "Type d’affichage du rendu"
86339 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
86340 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
86343 msgid "Keep User Interface"
86344 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
86347 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
86348 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l’interface utilisateur"
86351 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
86352 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d’image en plein écran"
86355 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
86356 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d’image"
86359 msgid "Images are rendered in a new window"
86360 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
86363 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
86364 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
86367 msgid "Enabled Add-ons Only"
86368 msgstr "Seulement add-ons activés"
86371 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
86372 msgstr "Ne montrer que les add-ons activés. Décocher pour voir tous les add-ons installés"
86375 msgid "Toolbox Column Layout"
86376 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
86379 msgid "Use a column layout for toolbox"
86380 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
86383 msgid "Developer Extras"
86384 msgstr "Options de développement"
86387 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
86388 msgstr "Afficher des options pour le développement (éditer source dans les menus contextuels, indices de géométrie)"
86391 msgid "Use transform gizmos by default"
86392 msgstr "Utiliser par défaut les gizmos de transformation"
86395 msgid "Navigation Controls"
86396 msgstr "Commandes de navigation"
86399 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
86400 msgstr "Afficher les commandes permettant la navigation dans les vues 2D et 3D qui ne possèdent pas de barres de défilement"
86403 msgid "Display Object Info"
86404 msgstr "Afficher infos objet"
86407 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
86408 msgstr "Inclure le nom de l’objet actif et le numéro de la frame actuelle dans le texte d’information en surimpression"
86411 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
86412 msgstr "Afficher le framerate durant la lecture (FPS)"
86415 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
86416 msgstr "Inclure le nombre de frames affichées par seconde dans le texte d’infos en surimpression lorsque l’animation est lue"
86419 msgid "Show Splash"
86420 msgstr "Afficher écran d’accueil"
86423 msgid "Display splash screen on startup"
86424 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
86427 msgid "Show Memory"
86428 msgstr "Afficher mémoire"
86431 msgid "Show Blender memory usage"
86432 msgstr "Afficher l’utilisation mémoire de Blender"
86435 msgid "Show Statistics"
86436 msgstr "Afficher les statistiques"
86439 msgid "Show scene statistics"
86440 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
86443 msgid "Show Version"
86444 msgstr "Afficher version"
86447 msgid "Show Blender version string"
86448 msgstr "Afficher la version de Blender"
86451 msgid "Show VRAM"
86452 msgstr "Afficher VRAM"
86455 msgid "Show GPU video memory usage"
86456 msgstr "Afficher l’utilisation mémoire vidéo du GPU"
86459 msgid "Tooltips"
86460 msgstr "Infobulles"
86463 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
86464 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, maintenir Alt pour forcer leur affichage)"
86467 msgid "Python Tooltips"
86468 msgstr "Infobulles Python"
86471 msgid "Show Python references in tooltips"
86472 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
86475 msgid "Display View Name"
86476 msgstr "Afficher nom de la vue"
86479 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
86480 msgstr "Inclure le nom de l’orientation de la vue dans le texte d’infos en surimpression"
86483 msgid "Smooth View"
86484 msgstr "Adoucir vue"
86487 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
86488 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
86491 msgid "Text Hinting"
86492 msgstr "Optimisation du texte"
86495 msgid "Method for making user interface text render sharp"
86496 msgstr "Méthode utilisée pour rendre le texte de l’interface plus net"
86499 msgid "Slight"
86500 msgstr "Légère"
86503 msgid "TimeCode Style"
86504 msgstr "Style de timecode"
86507 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
86508 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
86511 msgid "Minimal Info"
86512 msgstr "Infos minimales"
86515 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
86516 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise « + » comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
86519 msgid "SMPTE (Full)"
86520 msgstr "SMPTE (complet)"
86523 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
86524 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
86527 msgid "SMPTE (Compact)"
86528 msgstr "SMPTE (compact)"
86531 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
86532 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
86535 msgid "Compact with Milliseconds"
86536 msgstr "Compact avec millisecondes"
86539 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
86540 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
86543 msgid "Only Seconds"
86544 msgstr "Secondes seulement"
86547 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
86548 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
86551 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
86552 msgstr "Modifier l’épaisseur du contour des widgets, des lignes et des points dans l’interface"
86555 msgid "Thin"
86556 msgstr "Fine"
86559 msgid "Thinner lines than the default"
86560 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
86563 msgid "Automatic line width based on UI scale"
86564 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
86567 msgid "Thick"
86568 msgstr "Épaisse"
86571 msgid "Thicker lines than the default"
86572 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
86575 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
86576 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
86579 msgid "Contents Follow Opening Direction"
86580 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
86583 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
86584 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
86587 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
86588 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
86591 msgid "Save Prompt"
86592 msgstr "Confirmation d’enregistrement"
86595 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
86596 msgstr "Demander une confirmation lorsque vous quittez avec des modifications non-enregistrées"
86599 msgid "Text Anti-Aliasing"
86600 msgstr "Anticrénelage du texte"
86603 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
86604 msgstr "Adoucir les bords crénelés des textes de l’interface"
86607 msgid "Translate Interface"
86608 msgstr "Traduire interface"
86611 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
86612 msgstr "Traduire toutes les étiquettes dans les menus, boutons et panneaux (noter que cela peut rendre les tutoriaux ou le manuel difficiles à suivre)"
86615 msgid "Translate New Names"
86616 msgstr "Traduire nouveaux noms"
86619 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
86620 msgstr "Traduire les noms des nouveaux blocs de données (objets, matériaux, etc.)"
86623 msgid "Translate Tooltips"
86624 msgstr "Traduire infobulles"
86627 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
86628 msgstr "Traduire les descriptions quand le curseur passe sur les éléments de l’interface (recommandé)"
86631 msgid "Use Weight Color Range"
86632 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
86635 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
86636 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
86639 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
86640 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
86643 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
86644 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
86647 msgid "Zoom Keyframes"
86648 msgstr "Zoomer images clés"
86651 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
86652 msgstr "Les images clés autour du curseur sur lequel on zoome"
86655 msgid "Zoom Seconds"
86656 msgstr "Zoomer secondes"
86659 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
86660 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
86663 msgid "Zoom to Frame Type"
86664 msgstr "Type de zoom sur frame"
86667 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
86668 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame actuelle"
86671 msgid "Keep Range"
86672 msgstr "Conserver intervalle"
86675 msgid "Seconds"
86676 msgstr "Secondes"
86679 msgid "Weight Color Range"
86680 msgstr "Gradient de couleur de poids"
86683 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
86684 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
86687 msgid "ID Property Group"
86688 msgstr "Groupe de propriétés ID"
86691 msgid "Group of ID properties"
86692 msgstr "Groupe de propriétés ID"
86695 msgid "Asset Handle"
86696 msgstr "Poignée d’asset"
86699 msgid "Reference to some asset"
86700 msgstr "Référence à un asset donné"
86703 msgid "File Entry"
86704 msgstr "Entrée de fichier"
86707 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
86708 msgstr "TEMPORAIRE, NE PAS UTILISER - Données de fichier faisant référence à l’asset"
86711 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
86712 msgstr "Le bloc de données local que cet asset représente ; valide uniquement s’il s’agit d’un bloc de données de ce fichier"
86715 msgid "Case"
86716 msgstr "Casse"
86719 msgid "Upper Case"
86720 msgstr "Capitales"
86723 msgid "Lower Case"
86724 msgstr "Bas de casse"
86727 msgid "Title Case"
86728 msgstr "Casse de titre"
86731 msgid "Find"
86732 msgstr "Chercher"
86735 msgid "Strip Characters"
86736 msgstr "Retirer caractères"
86739 msgid "Digits"
86740 msgstr "Chiffres"
86743 msgid "Punctuation"
86744 msgstr "Ponctuation"
86747 msgid "Strip Part"
86748 msgstr "Parties d’où retirer"
86751 msgid "Find/Replace"
86752 msgstr "Chercher et remplacer"
86755 msgid "Replace text in the name"
86756 msgstr "Remplacer le texte dans le nom"
86759 msgid "Set Name"
86760 msgstr "Définir un nom"
86763 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
86764 msgstr "Définir un nouveau nom ou des préfixe et suffixe pour l’existant"
86767 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
86768 msgstr "Retirer caractères au début et à la fin du nom"
86771 msgid "Change Case"
86772 msgstr "Modifier la casse"
86775 msgid "Change case of each name"
86776 msgstr "Modifier la casse de chaque nom"
86779 msgid "Regular Expression Replace"
86780 msgstr "Remplacer avec expression régulière"
86783 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
86784 msgstr "Utiliser une expression régulière pour le texte de remplacement (prend en charge les groupes)"
86787 msgid "Regular Expression Find"
86788 msgstr "Expression régulière pour recherche"
86791 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
86792 msgstr "Utiliser des expressions régulières pour trouver le texte dans le champ « Chercher »"
86795 msgid "Field of view for the fisheye lens"
86796 msgstr "Champ de vision pour l’objectif fisheye"
86799 msgid "Fisheye Lens"
86800 msgstr "Focale fisheye"
86803 msgid "Lens focal length (mm)"
86804 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
86807 msgid "Fisheye Polynomial K0"
86808 msgstr "Polynome K0 fisheye"
86811 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
86812 msgstr "Coefficient K0 du polynome de la lentille"
86815 msgid "Fisheye Polynomial K1"
86816 msgstr "Polynome K1 fisheye"
86819 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
86820 msgstr "Coefficient K1 du polynome de la lentille"
86823 msgid "Fisheye Polynomial K2"
86824 msgstr "Polynome K2 fisheye"
86827 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
86828 msgstr "Coefficient K2 du polynome de la lentille"
86831 msgid "Fisheye Polynomial K3"
86832 msgstr "Polynome K3 fisheye"
86835 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
86836 msgstr "Coefficient K3 du polynome de la lentille"
86839 msgid "Fisheye Polynomial K4"
86840 msgstr "Polynome K4 fisheye"
86843 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
86844 msgstr "Coefficient K4 du polynome de la lentille"
86847 msgid "Max Latitude"
86848 msgstr "Latitude max"
86851 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
86852 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
86855 msgid "Min Latitude"
86856 msgstr "Latitude min"
86859 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
86860 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
86863 msgid "Max Longitude"
86864 msgstr "Longitude max"
86867 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
86868 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
86871 msgid "Min Longitude"
86872 msgstr "Longitude min"
86875 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
86876 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
86879 msgid "Panorama Type"
86880 msgstr "Type de panorama"
86883 msgid "Distortion to use for the calculation"
86884 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
86887 msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
86888 msgstr "Caméra sphérique pour les cartes d’environnement, aussi appelée panoramas Lat Long"
86891 msgid "Equiangular Cubemap Face"
86892 msgstr "Face de carte cubique équiangulaire"
86895 msgid "Single face of an equiangular cubemap"
86896 msgstr "Une seule face d’une carte cubique équiangulaire"
86899 msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
86900 msgstr "Placage en boule miroir pour les cartes d’environnement"
86903 msgid "Fisheye Equidistant"
86904 msgstr "Fisheye équidistant"
86907 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
86908 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
86911 msgid "Fisheye Equisolid"
86912 msgstr "Fisheye équisolide"
86915 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
86916 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
86919 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
86920 msgstr "Polynome de lentille fisheye"
86923 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
86924 msgstr "Définit la projection de la lentille en tant que polynome pour permettre d’imiter des optiques de caméras réelles"
86927 msgid "Form of curves"
86928 msgstr "Forme des courbes"
86931 msgid "Rounded Ribbons"
86932 msgstr "Rubans arrondis"
86935 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
86936 msgstr "Rendre les courbes comme des rubans avec les normales arrondies, pour un rendu rapide"
86939 msgid "3D Curves"
86940 msgstr "Courbes 3D"
86943 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
86944 msgstr "Rendre les courbes avec une géométrie 3D circulaire, pour des résultats justes en gros plans"
86947 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
86948 msgstr "Nombre de subdivisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
86951 msgid "CPU"
86952 msgstr "CPU"
86955 msgid "CUDA"
86956 msgstr "CUDA"
86959 msgid "OptiX"
86960 msgstr "OptiX"
86963 msgid "HIP"
86964 msgstr "HIP"
86967 msgid "Metal"
86968 msgstr "Metal"
86971 msgid "oneAPI"
86972 msgstr "oneAPI"
86975 msgid "Cast Shadow"
86976 msgstr "Projeter ombre"
86979 msgid "Light casts shadows"
86980 msgstr "L’éclairage projette des ombres"
86983 msgid "Shadow Caustics"
86984 msgstr "Caustiques d’ombres"
86987 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
86988 msgstr "Générer des caustiques approximatives dans l’ombres des surfaces réfractives. Les objets éclairages, projecteur et receveur de l’ombre doivent avoir l’option Caustiques d’ombres activée"
86991 msgid "Is Portal"
86992 msgstr "Est portail"
86995 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
86996 msgstr "Utiliser cet éclairage « zone » pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra l’éclairage invisible"
86999 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
87000 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
87003 msgid "Multiple Importance Sample"
87004 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
87007 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
87008 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour cet éclairage, réduit le bruit pour les éclairages « zone » et les matériaux fortement brillants"
87011 msgid "Displacement Method"
87012 msgstr "Méthode de déplacement"
87015 msgid "Method to use for the displacement"
87016 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
87019 msgid "Bump Only"
87020 msgstr "Relief uniquement"
87023 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
87024 msgstr "Placage de relief pour simuler une apparence de déplacement"
87027 msgid "Displacement Only"
87028 msgstr "Déplacement uniquement"
87031 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
87032 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
87035 msgid "Displacement and Bump"
87036 msgstr "Déplacement et relief"
87039 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
87040 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de placage de relief pour plus de détails"
87043 msgid "Homogeneous Volume"
87044 msgstr "Volume homogène"
87047 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
87048 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
87051 msgid "Transparent Shadows"
87052 msgstr "Ombres transparentes"
87055 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
87056 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient une BSDF transparente, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
87059 msgid "Volume Interpolation"
87060 msgstr "Interpolation volumique"
87063 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
87064 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
87067 msgid "Volume Sampling"
87068 msgstr "Échantillonnage volumique"
87071 msgid "Sampling method to use for volumes"
87072 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
87075 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
87076 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec éclairages éloignés"
87079 msgid "Equiangular"
87080 msgstr "Équi-angulaire"
87083 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
87084 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec éclairages internes ou proches"
87087 msgid "Multiple Importance"
87088 msgstr "Importance multiple"
87091 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
87092 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
87095 msgid "Step Rate"
87096 msgstr "Taux d’étapes"
87099 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
87100 msgstr "Multiplier la distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (des valeurs plus basses donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
87103 msgid "AO Distance"
87104 msgstr "Distance AO"
87107 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
87108 msgstr "Distance d’AO utilisée pour l’illumination globale approximative (0 = utiliser réglages du monde)"
87111 msgid "Dicing Scale"
87112 msgstr "Échelle de découpage en dés"
87115 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
87116 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
87119 msgid "Cast Shadow Caustics"
87120 msgstr "Lancer des caustiques d’ombre"
87123 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87124 msgstr "Pour les matériaux réfractifs, générer des caustiques approximatives dans les ombres de cet objet. Jusqu’à dix rebonds à l’intérieur de cet objet sont pris en compte. Les options de caustiques d’ombres des objets éclairages, émetteurs et receveurs doivent être activées pour cela"
87127 msgid "Receive Shadow Caustics"
87128 msgstr "Recevoir des caustiques d’ombre"
87131 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87132 msgstr "Recevoir des caustiques approximatives des matériaux réfractifs dans les ombres de cet objet. Jusqu’à dix rebonds à l’intérieur de cet objet sont pris en compte. Les options de caustiques d’ombres des objets éclairages, émetteurs et receveurs doivent être activées pour cela"
87135 msgid "Motion Steps"
87136 msgstr "Étapes de mouvement"
87139 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
87140 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
87143 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
87144 msgstr "Décalage de géométrie pour le terminateur d’ombre"
87147 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
87148 msgstr "Éloigner les rayons des surfaces pour réduire les artéfacts de terminateur d’ombre sur la géométrie low poly. N’affecte que les triangles à des angles rasants par rapport à la lumière"
87151 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
87152 msgstr "Décalage d’ombrage pour le terminateur d’ombre"
87155 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
87156 msgstr "Rapproche le terminateur d’ombre de la lumière pour masquer les artefacts sur la géométrie low poly"
87159 msgid "Use Adaptive Subdivision"
87160 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
87163 msgid "Use adaptive render time subdivision"
87164 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
87167 msgid "Use Camera Cull"
87168 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
87171 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
87172 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
87175 msgid "Use Deformation Motion"
87176 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
87179 msgid "Use deformation motion blur for this object"
87180 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
87183 msgid "Use Distance Cull"
87184 msgstr "Utiliser distance de suppression"
87187 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
87188 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
87191 msgid "Use Motion Blur"
87192 msgstr "Utiliser flou cinétique"
87195 msgid "Use motion blur for this object"
87196 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
87199 msgid "Store Denoising Passes"
87200 msgstr "Stocker les passes de débruitage"
87203 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
87204 msgstr "Stocker les passes de détails de débruitage et l’image bruitées. Les passes s’adaptent au débruiteur sélectionné pour le rendu"
87207 msgid "Debug Sample Count"
87208 msgstr "Nombre d’échantillons pour débugage"
87211 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
87212 msgstr "Nombre d’échantillons ou rayons de caméra par pixel"
87215 msgid "Use Denoising"
87216 msgstr "Utiliser débruitage"
87219 msgid "Denoise the rendered image"
87220 msgstr "Débruiter l’image rendue"
87223 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
87224 msgstr "Passe contenant les ombres et la lumière, qui doit être multipliée dans l’arrière-plan"
87227 msgid "Volume Direct"
87228 msgstr "Volume direct"
87231 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
87232 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
87235 msgid "Volume Indirect"
87236 msgstr "Volume indirect"
87239 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
87240 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
87243 msgid "Adaptive Min Samples"
87244 msgstr "Échantillons min adaptif"
87247 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
87248 msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter d’échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit"
87251 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
87252 msgstr "Seuil d’échantillonnage adaptatif"
87255 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
87256 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l’échantillonnage, des valeurs plus basses réduisent le bruit en contrepartie d’une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d’échantillons AA"
87259 msgid "AO Bounces"
87260 msgstr "Rebonds OA"
87263 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
87264 msgstr "Après ce nombre de rebonds de lumière, utiliser une illumination globale approximative. 0 pour désactiver cette fonctionnalité"
87267 msgid "AO Bounces Render"
87268 msgstr "Rendu rebonds OA"
87271 msgid "Automatic Scrambling Distance"
87272 msgstr "Distance brouillage automatique"
87275 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
87276 msgstr "Réduit automatiquement la répartition aléatoire entre les pixels afin d’améliorer les performances de rendu GPU, au prix de possibles artéfacts dans le rendu"
87279 msgid "Bake Type"
87280 msgstr "Type de précalcul"
87283 msgid "Type of pass to bake"
87284 msgstr "Types de passes à précalculer"
87287 msgid "Filter Glossy"
87288 msgstr "Filtrer brillant"
87291 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
87292 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
87295 msgid "Camera Cull Margin"
87296 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
87299 msgid "Margin for the camera space culling"
87300 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
87303 msgid "Reflective Caustics"
87304 msgstr "Caustiques réflectives"
87307 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87308 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
87311 msgid "Refractive Caustics"
87312 msgstr "Caustiques réfractives"
87315 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87316 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
87319 msgid "BVH Layout"
87320 msgstr "Disposition BVH"
87323 msgid "BVH2"
87324 msgstr "BVH2"
87327 msgid "Embree"
87328 msgstr "Embree"
87331 msgid "BVH Time Steps"
87332 msgstr "Étapes temporelles BVH"
87335 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
87336 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
87339 msgid "Viewport BVH Type"
87340 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
87343 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
87344 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
87347 msgid "Dynamic BVH"
87348 msgstr "BVH dynamique"
87351 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
87352 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
87355 msgid "Static BVH"
87356 msgstr "BVH statique"
87359 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
87360 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète de la BVH, mais le rendu est plus rapide"
87363 msgid "Use Compact BVH"
87364 msgstr "Utiliser BVH compacte"
87367 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
87368 msgstr "Utiliser une structure de BVH compacte (utilise moins de RAM mais rend plus lentement)"
87371 msgid "AVX"
87372 msgstr "AVX"
87375 msgid "AVX2"
87376 msgstr "AVX2"
87379 msgid "SSE2"
87380 msgstr "SSE2"
87383 msgid "SSE3"
87384 msgstr "SSE3"
87387 msgid "SSE41"
87388 msgstr "SSE41"
87391 msgid "Adaptive Compile"
87392 msgstr "Compilation adaptative"
87395 msgid "Use Curves BVH"
87396 msgstr "Utiliser BVH courbes"
87399 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
87400 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
87403 msgid "OptiX Module Debug"
87404 msgstr "Débugage Module OptiX"
87407 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
87408 msgstr "Charger le module OptiX en mode débugage : niveau de verbosité plus bas, activer les validations, et niveau d’optimisation plus bas"
87411 msgid "Use Spatial Splits"
87412 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
87415 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
87416 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
87419 msgid "Denoiser"
87420 msgstr "Débruiteur"
87423 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
87424 msgstr "Débruiter l’image avec le débruiteur sélectionné. Pour débruiter l’image après rendu"
87427 msgid "Denoising Input Passes"
87428 msgstr "Passes d’entrée débruitage"
87431 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
87432 msgstr "Passes utilisées par le débruiteur pour distinguier le bruit des détails de shading ou de géométrie"
87435 msgid "Don't use utility passes for denoising"
87436 msgstr "Ne pas utiliser de passes utilitaires pour le débruitage"
87439 msgid "Albedo"
87440 msgstr "Albédo"
87443 msgid "Use albedo pass for denoising"
87444 msgstr "Utiliser la passe d’albédo pour le débruitage"
87447 msgid "Albedo and Normal"
87448 msgstr "Albédo et normales"
87451 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
87452 msgstr "Utiliser les passes d’albédo et de normales pour le débruitage"
87455 msgid "Denoising Prefilter"
87456 msgstr "Préfiltrage débruitage"
87459 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
87460 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées (albédo et normales) pour améliorer la qualité du débruitage, avec OpenImageDenoise"
87463 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
87464 msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul"
87467 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
87468 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul"
87471 msgid "Device"
87472 msgstr "Périphérique"
87475 msgid "Device to use for rendering"
87476 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
87479 msgid "Use CPU for rendering"
87480 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
87483 msgid "GPU Compute"
87484 msgstr "Calculs GPU"
87487 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
87488 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
87491 msgid "Dicing Camera"
87492 msgstr "Caméra de découpage"
87495 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
87496 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artéfacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
87499 msgid "Dicing Rate"
87500 msgstr "Taux de découpage en dés"
87503 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
87504 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
87507 msgid "Diffuse Bounces"
87508 msgstr "Rebonds diffus"
87511 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
87512 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
87515 msgid "Direct Light Sampling"
87516 msgstr "Échantillonnage lumière directe"
87519 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
87520 msgstr "Le type de stratégie utilisée pour échantillonner les contributions de lumière directes"
87523 msgid "Multiple Importance Sampling"
87524 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
87527 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
87528 msgstr "L’échantillonnage à importance multiple est utilisé pour combiner les contributions de lumière directes depuis une estimation de l’évènement suivant, et le lancer de rayon direct"
87531 msgid "Forward Path Tracing"
87532 msgstr "Lancer de rayon direct"
87535 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
87536 msgstr "Les contributions de lumière directes ne sont échantillonnées qu’avec un lancer de rayon direct"
87539 msgid "Next-Event Estimation"
87540 msgstr "Estimation de l’évènement suivant"
87543 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
87544 msgstr "Les contributions de lumière directes ne sont échantillonnées qu’avec une estimation de l’évènement suivant"
87547 msgid "Cull Distance"
87548 msgstr "Distance de suppression"
87551 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
87552 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
87555 msgid "Fast GI Method"
87556 msgstr "Méthode IG rapide"
87559 msgid "Fast GI approximation method"
87560 msgstr "Méthode d’approximation rapide de l’illumination globale"
87563 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
87564 msgstr "Remplacer l’illumination gloable par de l’occlusion ambiante après le nombre de rebonds spécifié"
87567 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
87568 msgstr "Ajouter l’occlusion ambiante aux surfaces diffuses"
87571 msgid "Feature Set"
87572 msgstr "Fonctionnalités"
87575 msgid "Feature set to use for rendering"
87576 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
87579 msgid "Supported"
87580 msgstr "Prises en charge"
87583 msgid "Only use finished and supported features"
87584 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et prise en charge"
87587 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
87588 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient casser ou être modifiées à l’avenir"
87591 msgid "Image brightness scale"
87592 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
87595 msgid "Transparent Glass"
87596 msgstr "Verre transparent"
87599 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
87600 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
87603 msgid "Transparent Roughness Threshold"
87604 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
87607 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
87608 msgstr "Pour la transmission transparente, garder opaques les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil"
87611 msgid "Filter Width"
87612 msgstr "Largeur de filtre"
87615 msgid "Pixel filter width"
87616 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
87619 msgid "Glossy Bounces"
87620 msgstr "Rebonds brillants"
87623 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
87624 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
87627 msgid "Guiding Distribution Type"
87628 msgstr "Type de distribution de guidage"
87631 msgid "Type of representation for the guiding distribution"
87632 msgstr "Type de représentation pour la distribution de guidage"
87635 msgid "Parallax-Aware VMM"
87636 msgstr "VMM tenant compte de la parallaxe"
87639 msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution"
87640 msgstr "Utiliser des modèles de von Mises-Fisher tenant compte de la parallaxe comme distribution directionnelle"
87643 msgid "Directional Quad Tree"
87644 msgstr "Quadtree directionnel"
87647 msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution"
87648 msgstr "Utiliser des quadtrees directionnels comme distribution directionnelle"
87651 msgid "VMM"
87652 msgstr "VMM"
87655 msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
87656 msgstr "Utiliser des modèles de von Mises-Fisher comme distribution directionnelle"
87659 msgid "Training Samples"
87660 msgstr "Échantillons d’entraînement"
87663 msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample"
87664 msgstr "Nombre maximal d’échantillons utilisés pour entraîner le guidage de chemins. Plus d’échantillons donnent un guidage plus précis, mais peuvent aussi ralentir inutilement le rendu une fois que le guidage est suffisamment précis. Une valeur de 0 continuera l’entraînement jusqu’au dernier échantillon"
87667 msgid "Light Sampling Threshold"
87668 msgstr "Seuil d’échantillonnage de lumière"
87671 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
87672 msgstr "Interrompre les échantillons de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous ce seuil (plus de bruit mais rendu plus rapide). Zéro désactive le test et n’ignore jamais les éclairages"
87675 msgid "Total maximum number of bounces"
87676 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
87679 msgid "Max Subdivisions"
87680 msgstr "Subdivisions max"
87683 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
87684 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tessellation plus fine"
87687 msgid "Min Light Bounces"
87688 msgstr "Rebonds min lumière"
87691 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87692 msgstr "Nombre minimum de rebonds de lumière. Un plus haute valeur réduit le bruit dans les premiers rebonds, mais peut être moins efficient pour des géométries complexes comme des courbes ou des volumes"
87695 msgid "Min Transparent Bounces"
87696 msgstr "Rebonds min transparence"
87699 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
87700 msgstr "Nombre minimum de rebonds transparetns. Un plus haute valeur réduit le bruit dans les premiers rebonds, mais peut être moins efficient pour des géométries complexes comme des courbes ou des volumes"
87703 msgid "Motion Blur Position"
87704 msgstr "Position du flou cinétique"
87707 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
87708 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées du flou cinétique"
87711 msgid "Start on Frame"
87712 msgstr "Démarrer à la frame"
87715 msgid "The shutter opens at the current frame"
87716 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame actuelle"
87719 msgid "Center on Frame"
87720 msgstr "Centrer sur la frame"
87723 msgid "The shutter is open during the current frame"
87724 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame actuelle"
87727 msgid "End on Frame"
87728 msgstr "Terminer à la frame"
87731 msgid "The shutter closes at the current frame"
87732 msgstr "L’obturateur se ferme à la frame actuelle"
87735 msgid "Offscreen Dicing Scale"
87736 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
87739 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
87740 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors du cadre de la caméra. Le taux de découpage des objets est augmenté progressivement, à mesure qu’ils s’éloignent du cadre. Des valeurs plus basses donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, et des plus valeurs élevées réduisent l’utilisation mémoire"
87743 msgid "Pixel filter type"
87744 msgstr "Type de filtre de pixel"
87747 msgid "Box filter"
87748 msgstr "Filtre boîte"
87751 msgid "Gaussian filter"
87752 msgstr "Filtre gaussien"
87755 msgid "Blackman-Harris"
87756 msgstr "Blackman-Harris"
87759 msgid "Blackman-Harris filter"
87760 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
87763 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
87764 msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter l’échantillonnage. Zéro pour un paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit, pour les rendus dans une vue"
87767 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
87768 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l’échantillonnage, des valeurs plus basses réduisent le bruit en contrepartie d’une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d’échantillons AA, pour les rendus dans la vue"
87771 msgid "Viewport Denoiser"
87772 msgstr "Débruiteur vue 3D"
87775 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
87776 msgstr "Débruiter l’image après chaque mise à jour de la vue, avec le débruiteur sélectionné"
87779 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
87780 msgstr "Passes d’entrée débruiteur vue 3D"
87783 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
87784 msgstr "Préfiltrage débruiteur vue 3D"
87787 msgid "Start Denoising"
87788 msgstr "Démarrer le débruitage"
87791 msgid "Sample to start denoising the preview at"
87792 msgstr "Échantillon à partir duquel commencer le débruitage de la prévisualisation"
87795 msgid "Viewport Dicing Rate"
87796 msgstr "Taux de découpage en dés vue 3D"
87799 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
87800 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
87803 msgid "Pause Preview"
87804 msgstr "Pause prévisualisation"
87807 msgid "Pause all viewport preview renders"
87808 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
87811 msgid "Viewport Samples"
87812 msgstr "Echantillons dans la vue"
87815 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
87816 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
87819 msgid "Scrambling Distance viewport"
87820 msgstr "Distance de brouillage vue 3D"
87823 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
87824 msgstr "Utiliser la distance de brouillage pour la vue 3D. Plus rapide mais peut provoquer des clignotements"
87827 msgid "Rolling Shutter Duration"
87828 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
87831 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
87832 msgstr "Temps « d’exposition » scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
87835 msgid "Shutter Type"
87836 msgstr "Type d’obturateur"
87839 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
87840 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras à capteurs CMOS"
87843 msgid "No rolling shutter effect used"
87844 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
87847 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
87848 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
87851 msgid "Clamp Direct"
87852 msgstr "Limiter direct"
87855 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
87856 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
87859 msgid "Clamp Indirect"
87860 msgstr "Limiter indirect"
87863 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
87864 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
87867 msgid "Sample Offset"
87868 msgstr "Décalage d’échantillon"
87871 msgid "Number of samples to skip when starting render"
87872 msgstr "Nombre d’échantillons à ignorer lorsque le rendu débute"
87875 msgid "Number of samples to render for each pixel"
87876 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
87879 msgid "Sampling Pattern"
87880 msgstr "Motif d’échantillonnage"
87883 msgid "Random sampling pattern used by the integrator. When adaptive sampling is enabled, Progressive Multi-Jitter is always used instead of Sobol-Burley"
87884 msgstr "Motif d’échantillonnage aléatoire utilisé par l’intégrateur. Quand l’échantillonnage adaptatif est activé, multibruit progressif est toujours utilisé au lieu de Sobol-Burley"
87887 msgid "Sobol-Burley"
87888 msgstr "Sobol-Burley"
87891 msgid "Use Sobol-Burley random sampling pattern"
87892 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol-Burley"
87895 msgid "Progressive Multi-Jitter"
87896 msgstr "Multibruit progressif"
87899 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
87900 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire multibruit progressif"
87903 msgid "Scrambling Distance"
87904 msgstr "Distance de brouillage"
87907 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
87908 msgstr "Réduit la répartition aléatoire entre les pixels afin d’améliorer les performances de rendu GPU, au prix de possibles artéfacts dans le rendu si la valeur définie est trop basse"
87911 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
87912 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
87915 msgid "Surface Guiding Probability"
87916 msgstr "Probabilité de guidage de surface"
87919 msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
87920 msgstr "Probabilité de guider une direction sur une surface"
87923 msgid "Viewport Texture Limit"
87924 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
87927 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
87928 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
87931 msgid "No Limit"
87932 msgstr "Pas de limite"
87935 msgid "No texture size limit"
87936 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
87939 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
87940 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
87943 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
87944 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
87947 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
87948 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
87951 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
87952 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
87955 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
87956 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
87959 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
87960 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
87963 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
87964 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
87967 msgid "Render Texture Limit"
87968 msgstr "Limite de texture de rendu"
87971 msgid "Limit texture size used by final rendering"
87972 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
87975 msgid "Tile Size"
87976 msgstr "Taille de tuile"
87979 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
87980 msgstr "Limite le temps de rendu (le temps de synchronisation n’est pas compté). Zéro désactive la limite"
87983 msgid "Transmission Bounces"
87984 msgstr "Rebonds de transmission"
87987 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
87988 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
87991 msgid "Transparent Max Bounces"
87992 msgstr "Rebonds max de transparence"
87995 msgid "Use Adaptive Sampling"
87996 msgstr "Utiliser l’échantillonnage adaptatif"
87999 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
88000 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d’échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
88003 msgid "Use Animated Seed"
88004 msgstr "Utiliser graine animée"
88007 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
88008 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
88011 msgid "Use Tiling"
88012 msgstr "Utiliser tuiles"
88015 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
88016 msgstr "Rendre les images haute résolution en tuiles pour réduire l’utilisation mémoire, avec la taille de tuile spécifiée. Les tuiles sont mises en cache disque au rendu pour conserver la mémoire"
88019 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
88020 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
88023 msgid "Deterministic"
88024 msgstr "Déterministe"
88027 msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training"
88028 msgstr "Rendre le guidage de chemins déterministe, ce qui signifie que les rendus seront reproductibles avec les mêmes valeurs de pixels à chaque fois. L’entraînement est plus lent"
88031 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
88032 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
88035 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
88036 msgstr "Approximer l’éclairage diffus indirect avec une occlusion ambiante colorée d’arrière-plan. Offre une alternative rapide à l’illumination globale complète, pour un rendu interactif dans la vue, ou pour un rendu final avec une qualité réduite"
88039 msgid "Guiding"
88040 msgstr "Guidage"
88043 msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
88044 msgstr "Utiliser le guidage de chemins pour les chemins d’échantillonnage. Le guidage de chemins apprend progressivement la distribution lumineuse de la scène et guide le chemin dans des directions contribuant le plus à l’éclairage direct et indirect"
88047 msgid "Guide Direct Light"
88048 msgstr "Guider l’éclairage direct"
88051 msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
88052 msgstr "Prendre en compte la contribution des sources lumineuses directement visibles durant le guidage"
88055 msgid "Use MIS Weights"
88056 msgstr "Utiliser poids MIS"
88059 msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding"
88060 msgstr "Utiliser les poids du MIS (échantillonnage à importance multiple) pour pondérer la contribution des sources lumineuses directement visibles durant le guidage"
88063 msgid "Layer Samples"
88064 msgstr "Échantillons de calque"
88067 msgid "How to use per view layer sample settings"
88068 msgstr "Comment utiliser les réglages d’échantillonnage par calque de vue"
88071 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
88072 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
88075 msgid "Bounded"
88076 msgstr "Limités"
88079 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
88080 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
88083 msgid "Ignore per render layer number of samples"
88084 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
88087 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
88088 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d’échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
88091 msgid "Use Viewport Denoising"
88092 msgstr "Utiliser débruitage de la vue"
88095 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
88096 msgstr "Débruiter l’image dans la vue 3D"
88099 msgid "Surface Guiding"
88100 msgstr "Guidage de surface"
88103 msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
88104 msgstr "Utiliser le guidage lors de l’échantillonnage des directions sur une surface"
88107 msgid "Volume Guiding"
88108 msgstr "Guidage de volume"
88111 msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
88112 msgstr "Utiliser le guidage lors de l’échantillonnage des directions à l’intérieur d’un volume"
88115 msgid "Volume Bounces"
88116 msgstr "Rebondissements volumiques"
88119 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
88120 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
88123 msgid "Volume Guiding Probability"
88124 msgstr "Probabilité du guidage de volume"
88127 msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
88128 msgstr "Probabilité de guider une direction à l’intérieur d’un volume"
88131 msgid "Max Steps"
88132 msgstr "Étapes max"
88135 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
88136 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
88139 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
88140 msgstr "Ajuster le niveau de détail global du rendu volumique, en plus de la taille du pas estimée automatiquement. Des valeurs plus hautes diminuent le temps de rendu, des valeurs plus basses donnent plus de détails"
88143 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
88144 msgstr "Passe de rendu à afficher dans la vue 3D"
88147 msgid "Show the Combined Render pass"
88148 msgstr "Afficher la passe de rendu Combiné"
88151 msgid "Show the Emission render pass"
88152 msgstr "Afficher la passe de rendu Émission"
88155 msgid "Show the Background render pass"
88156 msgstr "Afficher la passe de rendu Arrière-plan"
88159 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
88160 msgstr "Afficher la passe de rendu Occlusion ambiante"
88163 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
88164 msgstr "Afficher la passe de rendu Attrapeur d’ombres"
88167 msgid "Diffuse Direct"
88168 msgstr "Diffuse directe"
88171 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
88172 msgstr "Afficher la passe de rendu Diffuse directe"
88175 msgid "Diffuse Indirect"
88176 msgstr "Diffuse indirecte"
88179 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
88180 msgstr "Afficher la passe de rendu Diffuse indirecte"
88183 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
88184 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur diffuse"
88187 msgid "Glossy Direct"
88188 msgstr "Brillance directe"
88191 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
88192 msgstr "Afficher la passe de rendu Brillance directe"
88195 msgid "Glossy Indirect"
88196 msgstr "Brillance indirecte"
88199 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
88200 msgstr "Afficher la passe de rendu Brillance indirecte"
88203 msgid "Glossy Color"
88204 msgstr "Couleur brillance"
88207 msgid "Show the Glossy Color render pass"
88208 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur brillance"
88211 msgid "Transmission Direct"
88212 msgstr "Transmission directe"
88215 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
88216 msgstr "Afficher la passe de rendu Transmission directe"
88219 msgid "Transmission Indirect"
88220 msgstr "Transmission indirecte"
88223 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
88224 msgstr "Afficher la passe de rendu Transmission indirecte"
88227 msgid "Transmission Color"
88228 msgstr "Couleur de transmission"
88231 msgid "Show the Transmission Color render pass"
88232 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur de transmission"
88235 msgid "Show the Volume Direct render pass"
88236 msgstr "Afficher la passe de rendu Volume direct"
88239 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
88240 msgstr "Afficher la passe de rendu Volume indirect"
88243 msgid "Show the Position render pass"
88244 msgstr "Afficher la passe de rendu Position"
88247 msgid "Show the Normal render pass"
88248 msgstr "Afficher la passe de rendu Normale"
88251 msgid "Show the UV render pass"
88252 msgstr "Afficher la passe de rendu UV"
88255 msgid "Show the Mist render pass"
88256 msgstr "Afficher la passe de rendu Brume"
88259 msgid "Denoising Albedo"
88260 msgstr "Albédo débruitage"
88263 msgid "Albedo pass used by denoiser"
88264 msgstr "Passe d’albédo utilisée par le débruiteur"
88267 msgid "Denoising Normal"
88268 msgstr "Normale débruitage"
88271 msgid "Normal pass used by denoiser"
88272 msgstr "Passe de normale utilisée par le débruiteur"
88275 msgid "Sample Count"
88276 msgstr "Nombre d’échantillons"
88279 msgid "Per-pixel number of samples"
88280 msgstr "Nombre d’échantillons par pixel"
88283 msgid "Show Active Pixels"
88284 msgstr "Afficher pixels actifs"
88287 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
88288 msgstr "Avec l’échantillonnage adaptatif, mettre en surbrillance les pixels en cours d’échantillonnage"
88291 msgid "Object visibility for camera rays"
88292 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
88295 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
88296 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
88299 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
88300 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
88303 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
88304 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
88307 msgid "Object visibility for shadow rays"
88308 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
88311 msgid "Object visibility for transmission rays"
88312 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
88315 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
88316 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
88319 msgid "Map Resolution"
88320 msgstr "Résolution de la carte"
88323 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
88324 msgstr "La taille de la arte d’importance est résolution × résolution/2. De plus hautes valeurs peuvent produisent moins de bruit, au prix de l’utilisation mémoire et de la vitesse"
88327 msgid "Sampling Method"
88328 msgstr "Méthode d’échantillonnage"
88331 msgid "How to sample the background light"
88332 msgstr "Comment échantillonner la lumière d’arrière-plan"
88335 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
88336 msgstr "Ne pas échantillonner l’arrière-plan, plus rapide mais peut ajouter du bruit pour les arrière-plans non uniformes"
88339 msgid "Automatically try to determine the best setting"
88340 msgstr "Essayer de déterminer automatiquement le meilleur réglage"
88343 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
88344 msgstr "Définir manuellement la résolution de la carte d’échantillonnage, des valeurs plus élevées sont plus lentes et demandent plus de mémoire mais réduisent le bruit"
88347 msgid "Interpolation method to use for volumes"
88348 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
88351 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
88352 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (des valeurs plus basses donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
88355 msgid "Settings/info about a language"
88356 msgstr "Réglages/infos à propos d’une langue"
88359 msgid "MO File Path"
88360 msgstr "Chemin de fichier"
88363 msgid "Path to the relevant mo file"
88364 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
88367 msgid "Language Name"
88368 msgstr "Langue"
88371 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
88372 msgstr "Nom de la langue (comme « French (Français) »)"
88375 msgid "Numeric ID"
88376 msgstr "ID numérique"
88379 msgid "Numeric ID (read only!)"
88380 msgstr "ID numérique (lecture seule !)"
88383 msgid "PO File Path"
88384 msgstr "Chemin de fichier"
88387 msgid "Path to the relevant po file in branches"
88388 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
88391 msgid "PO Git Master File Path"
88392 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
88395 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
88396 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
88399 msgid "PO Trunk File Path"
88400 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
88403 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
88404 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
88407 msgid "Language ID"
88408 msgstr "Langue"
88411 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
88412 msgstr "Code ISO (comme « fr_FR »)"
88415 msgid "If this language should be used in the current operator"
88416 msgstr "Cette langue doit-elle être utilisée dans l’opérateur actuel"
88419 msgid "Active Language"
88420 msgstr "Langue active"
88423 msgid "Index of active language in langs collection"
88424 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
88427 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
88428 msgstr "Si ces réglages ont déjà été initialisés automatiquement ou non"
88431 msgid "Languages"
88432 msgstr "Langue"
88435 msgid "Languages to update in branches"
88436 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
88439 msgid "POT File Path"
88440 msgstr "Chemin de fichier"
88443 msgid "Path to the pot template file"
88444 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
88447 msgid "Hide BBoxes"
88448 msgstr "Cacher boîtes englobantes"
88451 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
88452 msgstr "Cacher les boîtes englobantes pour l’affichage des éléments matrices"
88455 msgid "Scale factor"
88456 msgstr "Facteur d’échelle"
88459 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
88460 msgstr "Redimensionner les boîtes englobantes et les lignes de coordonnées pour l’affichage des éléments matrices"
88463 msgid "Always In Front"
88464 msgstr "Toujours à l’avant"
88467 msgid "Draw Points and lines always in front"
88468 msgstr "Toujours dessiner les points et les lignes à l’avant"
88471 msgid "Hide Names"
88472 msgstr "Cacher noms"
88475 msgid "Hide the names of the rendered items"
88476 msgstr "Cacher les noms des éléments rendus"
88479 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
88480 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
88483 msgid "The amount of objects per unit on the line"
88484 msgstr "Le nombre d’objets par unité sur la ligne"
88487 msgid "Normal Offset"
88488 msgstr "Décalage normal"
88491 msgid "Distance from the surface"
88492 msgstr "Distance depuis la surface"
88495 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
88496 msgstr "Distance maximale entre les objets et la ligne"
88499 msgid "Random Scale Percentage"
88500 msgstr "Pourcentage d’échelle aléatoire"
88503 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
88504 msgstr "Augmenter pour obtenir une plus large étendue de tailles"
88507 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
88508 msgstr "Rotation maximale des objets générés"
88511 msgid "Size of the generated objects"
88512 msgstr "Taille des objets générés"
88515 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
88516 msgstr "À changer pour obtenir un motif de dispersion différent"
88519 msgid "Use Normal Rotation"
88520 msgstr "Utiliser rotation normale"
88523 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
88524 msgstr "Faire tourner les instances d’après les normales de la surface"
88527 msgid "Operator File List Element"
88528 msgstr "Opérateur – élément de liste de fichiers"
88531 msgid "Name of a file or directory within a file list"
88532 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
88535 msgid "Operator Mouse Path"
88536 msgstr "Opérateur – trajectoire de la souris"
88539 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
88540 msgstr "Les valeurs de la trajectoire de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent ces trajectoires"
88543 msgid "Time of mouse location"
88544 msgstr "Temps de la position de la souris"
88547 msgid "Operator Stroke Element"
88548 msgstr "Opérateur – élément de trait"
88551 msgid "Is Stroke Start"
88552 msgstr "Est départ de trait"
88555 msgid "Mouse Event"
88556 msgstr "Évènement souris"
88559 msgid "Tablet pressure"
88560 msgstr "Pression de la tablette"
88563 msgid "Brush Size"
88564 msgstr "Taille de la brosse"
88567 msgid "Brush size in screen space"
88568 msgstr "Taille de la brosse en espace écran"
88571 msgid "Tilt X"
88572 msgstr "Inclinaison X"
88575 msgid "Tilt Y"
88576 msgstr "Inclinaison Y"
88579 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
88580 msgstr "Contient les propriétés de l’exporteur SVG"
88583 msgid "Line Join"
88584 msgstr "Joindre lignes"
88587 msgid "Miter"
88588 msgstr "Onglet"
88591 msgid "Corners are sharp"
88592 msgstr "Utiliser des coins aigus"
88595 msgid "Corners are smoothed"
88596 msgstr "Utiliser des coins adoucis"
88599 msgid "Corners are beveled"
88600 msgstr "Utiliser des coins biseautés"
88603 msgid "Export a single frame"
88604 msgstr "Exporter une seule frame"
88607 msgid "Export an animation"
88608 msgstr "Exporter une animation"
88611 msgid "Fill Contours"
88612 msgstr "Remplir contours"
88615 msgid "Fill the contour with the object's material color"
88616 msgstr "Remplir les contours avec la couleur du matériau de l’objet"
88619 msgid "Split at Invisible"
88620 msgstr "Diviser sur invisibles"
88623 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
88624 msgstr "Diviser le trait aux sommets invisibles"
88627 msgid "SVG Export"
88628 msgstr "Exporter en SVG"
88631 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
88632 msgstr "Exporter les arêtes Freestyle au format SVG"
88635 msgid "Format type to export to"
88636 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
88639 msgid "OBJ"
88640 msgstr "OBJ"
88643 msgid "PLY"
88644 msgstr "PLY"
88647 msgid "STL"
88648 msgstr "STL"
88651 msgid "X3D"
88652 msgstr "X3D"
88655 msgid "Export Directory"
88656 msgstr "Dossier d’export"
88659 msgid "Path to directory where the files are created"
88660 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
88663 msgid "Limit for checking zero area/length"
88664 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
88667 msgid "Face Areas"
88668 msgstr "Aires des faces"
88671 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
88672 msgstr "Normaliser les normales proportionnellement à l’aire des faces"
88675 msgid "Apply Scale"
88676 msgstr "Appliquer échelle"
88679 msgid "Apply scene scale setting on export"
88680 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
88683 msgid "Data Layers"
88684 msgstr "Calques de données"
88687 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
88688 msgstr "Exporter les normales, UV, couleurs de sommets et matériaux pour les formats qui le permettent. Augmente significativement la taille des fichiers"
88691 msgid "Copy Textures"
88692 msgstr "Copier textures"
88695 msgid "Copy textures on export to the output path"
88696 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
88699 msgid "Selected UV Element"
88700 msgstr "Élément UV sélectionné"
88703 msgid "Element Index"
88704 msgstr "Indice d’élément"
88707 msgid "Face Index"
88708 msgstr "Indice de face"
88711 msgid "Base Pose Angle"
88712 msgstr "Angle de pose de base"
88715 msgid "Base Pose Location"
88716 msgstr "Position de pose de base"
88719 msgid "Base Scale"
88720 msgstr "Taille de base"
88723 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
88724 msgstr "Taille de référence du visualiseur associée à ce point de référence"
88727 msgid "VR Landmark"
88728 msgstr "Point de référence VR"
88731 msgid "Scene Camera"
88732 msgstr "Caméra de la scène"
88735 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
88736 msgstr "Utiliser la caméra active de la scène pour définir la position et la rotation de base de la vue VR"
88739 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
88740 msgstr "Utiliser un objet existant pour définir la position et la rotation de base de la vue VR"
88743 msgid "Custom Pose"
88744 msgstr "Pose personnalisée"
88747 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
88748 msgstr "Définir manuellement la position et la rotation de base de la vue VR"
88751 msgid "ID Property"
88752 msgstr "Propriété ID"
88755 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
88756 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
88759 msgid "Region in a subdivided screen area"
88760 msgstr "Région dans une zone d’écran subdivisée"
88763 msgid "Alignment of the region within the area"
88764 msgstr "Alignement de la région dans la zone"
88767 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
88768 msgstr "Ne pas utiliser d’alignement fixe, remplir l’espace disponible"
88771 msgid "Horizontal Split"
88772 msgstr "Division horizontale"
88775 msgid "Vertical Split"
88776 msgstr "Division verticale"
88779 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
88780 msgstr "La région flotte à l’écran, ne pas utiliser d’alignement fixe"
88783 msgid "Quad Split"
88784 msgstr "Diviser quadrangles"
88787 msgid "Region is split horizontally and vertically"
88788 msgstr "La région est divisée horizontalement et verticalement"
88791 msgid "Region Data"
88792 msgstr "Données de région"
88795 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
88796 msgstr "Données spécifiques à la région (leur type dépend du type de région)"
88799 msgid "Region height"
88800 msgstr "Hauteur de région"
88803 msgid "Type of this region"
88804 msgstr "Type de cette région"
88807 msgid "View2D"
88808 msgstr "Vue 2D"
88811 msgid "2D view of the region"
88812 msgstr "Vue 2D de la région"
88815 msgid "Region width"
88816 msgstr "Largeur de région"
88819 msgid "The window relative vertical location of the region"
88820 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
88823 msgid "The window relative horizontal location of the region"
88824 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
88827 msgid "3D View Region"
88828 msgstr "Région de vue 3D"
88831 msgid "3D View region data"
88832 msgstr "Données de région de vue 3D"
88835 msgid "Clip Planes"
88836 msgstr "Plans de découpe"
88839 msgid "Is Axis Aligned"
88840 msgstr "L’axe est aligné"
88843 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
88844 msgstr "Est-ce que la vue actuelle est alignée à un axe (ne vérifie pas si la vue est orthogonale, utiliser « is_perspective » pour cela). Une assignation définit la « view_rotation » à la vue alignée à l’axe le plus proche"
88847 msgid "Is Perspective"
88848 msgstr "Est en perspective"
88851 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
88852 msgstr "Verrouiller la rotation des vues de côté sur dessus/devant/droite"
88855 msgid "Perspective Matrix"
88856 msgstr "Matrice de perspective"
88859 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
88860 msgstr "Matrice de perspective actuelle (``window_matrix * view_matrix``)"
88863 msgid "Sync Zoom/Pan"
88864 msgstr "Synchro zoom/pano"
88867 msgid "Sync view position between side views"
88868 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
88871 msgid "Clip Contents"
88872 msgstr "Tronquer contenu"
88875 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
88876 msgstr "Tronquer le contenu de la vue selon ce qui est visible dans les autres vues de côté"
88879 msgid "Use Clip Planes"
88880 msgstr "Utiliser plans de découpe"
88883 msgid "Camera Offset"
88884 msgstr "Décentrement caméra"
88887 msgid "View shift in camera view"
88888 msgstr "Décentrement en vue caméra"
88891 msgid "Camera Zoom"
88892 msgstr "Zoom caméra"
88895 msgid "Zoom factor in camera view"
88896 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
88899 msgid "Distance to the view location"
88900 msgstr "Distance à la position de la vue"
88903 msgid "View Location"
88904 msgstr "Position de la vue"
88907 msgid "View pivot location"
88908 msgstr "Position du pivot de la vue"
88911 msgid "View Matrix"
88912 msgstr "Matrice de vue"
88915 msgid "Current view matrix"
88916 msgstr "Matrice de vue actuelle"
88919 msgid "View Perspective"
88920 msgstr "Vue en perspective"
88923 msgid "View Rotation"
88924 msgstr "Rotation de la vue"
88927 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
88928 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
88931 msgid "Window Matrix"
88932 msgstr "Matrice de fenêtre"
88935 msgid "Current window matrix"
88936 msgstr "Matrice de fenêtre actuelle"
88939 msgid "View layer name"
88940 msgstr "Nom du calque de vue"
88943 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
88944 msgstr "Rendre l’occlusion ambiante dans ce calque"
88947 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
88948 msgstr "Rendre le flou cinétique dans ce calque, si activé dans la scène"
88951 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
88952 msgstr "Fournir la passe d’occlusion ambiante"
88955 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
88956 msgstr "Fournir l’image RVBA totalement combinée"
88959 msgid "Deliver diffuse color pass"
88960 msgstr "Fournir la passe de couleurs diffuses"
88963 msgid "Deliver diffuse direct pass"
88964 msgstr "Fournir la passe de diffuse directe"
88967 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
88968 msgstr "Fournir la passe de diffuse indirecte"
88971 msgid "Deliver emission pass"
88972 msgstr "Fournir la passe d’émission"
88975 msgid "Deliver environment lighting pass"
88976 msgstr "Fournir la passe d’éclairage environnemental"
88979 msgid "Deliver glossy color pass"
88980 msgstr "Fournir la passe de couleurs brillantes"
88983 msgid "Deliver glossy direct pass"
88984 msgstr "Fournir la passe de brillance directe"
88987 msgid "Deliver glossy indirect pass"
88988 msgstr "Fournir la passe de brillance indirecte"
88991 msgid "Deliver material index pass"
88992 msgstr "Fournir la passe d’indices de matériaux"
88995 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
88996 msgstr "Fournir la passe de facteur de brume (0.0 - 1.0)"
88999 msgid "Deliver normal pass"
89000 msgstr "Fournir la passe de normales"
89003 msgctxt "Scene"
89004 msgid "Object Index"
89005 msgstr "Indice d’objet"
89008 msgid "Deliver object index pass"
89009 msgstr "Fournir la passe d’indices d’objets"
89012 msgid "Deliver position pass"
89013 msgstr "Fournir la passe de position"
89016 msgid "Deliver shadow pass"
89017 msgstr "Fournir la passe d’ombres"
89020 msgid "Subsurface Color"
89021 msgstr "Couleur de subsurface"
89024 msgid "Deliver subsurface color pass"
89025 msgstr "Fournir la passe de couleurs de subsurface"
89028 msgid "Subsurface Direct"
89029 msgstr "Subsurface directe"
89032 msgid "Deliver subsurface direct pass"
89033 msgstr "Fournir la passe de subsurface directe"
89036 msgid "Subsurface Indirect"
89037 msgstr "Subsurface indirecte"
89040 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
89041 msgstr "Fournir la passe de subsurface indirecte"
89044 msgid "Deliver transmission color pass"
89045 msgstr "Fournir la passe de couleurs de transmission"
89048 msgid "Deliver transmission direct pass"
89049 msgstr "Fournir la passe de transmission directe"
89052 msgid "Deliver transmission indirect pass"
89053 msgstr "Fournir la passe de transmission indirecte"
89056 msgid "Deliver texture UV pass"
89057 msgstr "Fournir la passe de texture UV"
89060 msgid "Deliver speed vector pass"
89061 msgstr "Fournir la passe de vecteurs de vitesse"
89064 msgid "Deliver Z values pass"
89065 msgstr "Fournir la passe de valeurs de Z"
89068 msgid "Sky"
89069 msgstr "Ciel"
89072 msgid "Render Sky in this Layer"
89073 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
89076 msgid "Render Solid faces in this Layer"
89077 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
89080 msgid "Strand"
89081 msgstr "Fibre"
89084 msgid "Render Strands in this Layer"
89085 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
89088 msgid "Render volumes in this Layer"
89089 msgstr "Rendre les volumes dans ce calque"
89092 msgid "Render Passes"
89093 msgstr "Passes de rendu"
89096 msgid "Collection of render passes"
89097 msgstr "Collection de passes de rendu"
89100 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
89101 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
89104 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
89105 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
89108 msgid "Bias"
89109 msgstr "Biais"
89112 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
89113 msgstr "Biais envers les faces plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
89116 msgid "Algorithm to generate the margin"
89117 msgstr "Algorithme pour générer la marge"
89120 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
89121 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le précalcul d’occlusion ambiante de la multirésolutions"
89124 msgid "Choose shading information to bake into the image"
89125 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à précalculer dans l’image"
89128 msgid "Bake normals"
89129 msgstr "Précalculer les normales"
89132 msgid "Bake displacement"
89133 msgstr "Précalculer le déplacement"
89136 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
89137 msgstr "Au lieu de normaliser automatiquement dans l’intervalle [0, 1], appliquer une échelle personnalisée à la carte dérivée"
89140 msgid "Region Maximum X"
89141 msgstr "Région X maximum"
89144 msgid "Maximum X value for the render region"
89145 msgstr "Valeur maximum en X pour la région de rendu"
89148 msgid "Region Maximum Y"
89149 msgstr "Région Y maximum"
89152 msgid "Maximum Y value for the render region"
89153 msgstr "Valeur maximum en Y pour la région de rendu"
89156 msgid "Region Minimum X"
89157 msgstr "Région X minimum"
89160 msgid "Minimum X value for the render region"
89161 msgstr "Valeur minimum en X pour la région de rendu"
89164 msgid "Region Minimum Y"
89165 msgstr "Région Y minimum"
89168 msgid "Minimum Y value for the render region"
89169 msgstr "Valeur minimum en Y pour la région de rendu"
89172 msgid "Dither Intensity"
89173 msgstr "Intensité du tramage"
89176 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
89177 msgstr "Quantité de bruit de tramage ajouté à l’image rendue pour casser les bandes de couleur"
89180 msgid "Engine"
89181 msgstr "Moteur"
89184 msgid "Engine to use for rendering"
89185 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
89188 msgid "The file extension used for saving renders"
89189 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
89192 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
89193 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
89196 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
89197 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
89200 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
89201 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
89204 msgid "FPS"
89205 msgstr "FPS"
89208 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
89209 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
89212 msgid "FPS Base"
89213 msgstr "Base de FPS"
89216 msgid "Framerate base"
89217 msgstr "Base de framerate"
89220 msgid "Frame Map New"
89221 msgstr "Frame conversion nouvelle"
89224 msgid "How many frames the Map Old will last"
89225 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
89228 msgid "Frame Map Old"
89229 msgstr "Frame conversion ancienne"
89232 msgid "Old mapping value in frames"
89233 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
89236 msgid "Additional Subdivision"
89237 msgstr "Subdivision additionnelle"
89240 msgid "Additional subdivision along the curves"
89241 msgstr "Subdivision additionnelle le long des courbes"
89244 msgid "Curves Shape Type"
89245 msgstr "Type de forme des courbes"
89248 msgid "Curves shape type"
89249 msgstr "Type de forme des courbes"
89252 msgid "Multiple Engines"
89253 msgstr "Plusieurs moteurs"
89256 msgid "More than one rendering engine is available"
89257 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
89260 msgid "Movie Format"
89261 msgstr "Format vidéo"
89264 msgid "When true the format is a movie"
89265 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
89268 msgid "Line thickness in pixels"
89269 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
89272 msgid "Line Thickness Mode"
89273 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
89276 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
89277 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
89280 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
89281 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
89284 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
89285 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
89288 msgid "Metadata Input"
89289 msgstr "Entrée métadonnées"
89292 msgid "Where to take the metadata from"
89293 msgstr "D’où tirer les métadonnées"
89296 msgid "Use metadata from the current scene"
89297 msgstr "Utiliser les métadonnées de la scène actuelle"
89300 msgid "Sequencer Strips"
89301 msgstr "Bandes du séquenceur"
89304 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
89305 msgstr "Utiliser les métadonnées des bandes dans le séquenceur"
89308 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
89309 msgstr "Durée en frames entre l’ouverture et la fermeture de l’obturateur"
89312 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
89313 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
89316 msgid "Pixel Aspect X"
89317 msgstr "Proportion de pixel X"
89320 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89321 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
89324 msgid "Pixel Aspect Y"
89325 msgstr "Proportion de pixel Y"
89328 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89329 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
89332 msgid "Pixel size for viewport rendering"
89333 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
89336 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
89337 msgstr "Taille de pixel automatique, en fonction de l’échelle de l’interface"
89340 msgid "1x"
89341 msgstr "1×"
89344 msgid "Render at full resolution"
89345 msgstr "Rendre en résolution complète"
89348 msgid "Render at 50% resolution"
89349 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
89352 msgid "Render at 25% resolution"
89353 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
89356 msgid "Render at 12.5% resolution"
89357 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
89360 msgid "Resolution %"
89361 msgstr "Résolution %"
89364 msgid "Percentage scale for render resolution"
89365 msgstr "Pourcentage de multiplication de la résolution du rendu"
89368 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
89369 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
89372 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
89373 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
89376 msgid "Sequencer Preview Shading"
89377 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
89380 msgid "Display method used in the sequencer view"
89381 msgstr "Méthode d’affichage dans la vue séquenceur"
89384 msgid "Display the object as wire edges"
89385 msgstr "Afficher l’objet en filaire"
89388 msgid "Display in solid mode"
89389 msgstr "Afficher en mode solide"
89392 msgid "Display in Material Preview mode"
89393 msgstr "Afficher en mode prévisualisation du matériau"
89396 msgid "Display render preview"
89397 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
89400 msgid "Simplify Child Particles"
89401 msgstr "Simplifier particules enfants"
89404 msgid "Global child particles percentage"
89405 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
89408 msgid "Global child particles percentage during rendering"
89409 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
89412 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
89413 msgstr "Simplifier dessin du crayon gras"
89416 msgid "Antialiasing"
89417 msgstr "Anticrénelage"
89420 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
89421 msgstr "Utiliser un anticrénelage pour adoucir les bords des traits"
89424 msgid "Display modifiers"
89425 msgstr "Afficher modificateur"
89428 msgid "Playback Only"
89429 msgstr "Lecture uniquement"
89432 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
89433 msgstr "Ne simplifier le crayon gras que pendant la lecture"
89436 msgid "Display Shader Effects"
89437 msgstr "Afficher les effets de shader"
89440 msgid "Layers Tinting"
89441 msgstr "Teinture des calques"
89444 msgid "Display layer tint"
89445 msgstr "Afficher la teinture des calques"
89448 msgid "Display fill strokes in the viewport"
89449 msgstr "Afficher les traits de remplissage dans la vue 3D"
89452 msgid "Simplify Subdivision"
89453 msgstr "Simplifier subdivision"
89456 msgid "Global maximum subdivision level"
89457 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
89460 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
89461 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
89464 msgid "Simplify Volumes"
89465 msgstr "Simplifier volumes"
89468 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
89469 msgstr "Pourcentage de résolution des objets volumes dans la vue 3D"
89472 msgid "Color to use behind stamp text"
89473 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
89476 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
89477 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
89480 msgid "Text Color"
89481 msgstr "Couleur de texte"
89484 msgid "Color to use for stamp text"
89485 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
89488 msgid "Stamp Note Text"
89489 msgstr "Texte de l’étiquette de note"
89492 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
89493 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans l’étiquette de note"
89496 msgid "Render Views"
89497 msgstr "Vues de rendu"
89500 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
89501 msgstr "Nombre maximal de cœurs CPU à utiliser simultanément pendant le rendu (pour les systèmes multicœurs/CPU)"
89504 msgid "Threads Mode"
89505 msgstr "Mode des threads"
89508 msgid "Determine the amount of render threads used"
89509 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
89512 msgid "Auto-Detect"
89513 msgstr "Détection auto"
89516 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
89517 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
89520 msgid "Manually determine the number of threads"
89521 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
89524 msgid "Clear Images before baking"
89525 msgstr "Effacer les images avant de précalculer"
89528 msgid "Low Resolution Mesh"
89529 msgstr "Maillage basse résolution"
89532 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
89533 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le maillage non-subdivisé, basse résolution"
89536 msgid "Bake from Multires"
89537 msgstr "Précalculer depuis multires"
89540 msgid "Bake directly from multires object"
89541 msgstr "Précalculer directement depuis un objet multirésolutions"
89544 msgid "User Scale"
89545 msgstr "Échelle personnalisée"
89548 msgid "Use a user scale for the derivative map"
89549 msgstr "Utiliser une échelle personnalisée pour la carte dérivée"
89552 msgid "Render Region"
89553 msgstr "Région de rendu"
89556 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
89557 msgstr "Rendre une région définie par l’utilisateur, à l’intérieur des limites du cadre"
89560 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
89561 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
89564 msgid "Crop to Render Region"
89565 msgstr "Recadrer région de rendu"
89568 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
89569 msgstr "Recadrer l’image rendue aux dimensions de la région de rendu"
89572 msgid "File Extensions"
89573 msgstr "Extensions de fichier"
89576 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
89577 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
89580 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
89581 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
89584 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
89585 msgstr "Utiliser un espace tangent de haute qualité, au prix de moins bonnes performances"
89588 msgid "Lock Interface"
89589 msgstr "Verrouiller l’interface"
89592 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
89593 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
89596 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
89597 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multiéchantillonné de la scène 3D"
89600 msgid "Use multiple views in the scene"
89601 msgstr "Utiliser les multivues dans la scène"
89604 msgid "Overwrite existing files while rendering"
89605 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
89608 msgid "Persistent Data"
89609 msgstr "Données persistantes"
89612 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
89613 msgstr "Garder les données de rendu dans le coin pour rendre les animations et les images déjà rendues plus vite, au prix d’une utilisation mémoire plus haute"
89616 msgid "Placeholders"
89617 msgstr "Emplacements reservés"
89620 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
89621 msgstr "Réserver les emplacements avec des fichiers vides pendant le rendu des images (similaire au « touch » de Unix)"
89624 msgid "Cache Result"
89625 msgstr "Cache du résultat"
89628 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
89629 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
89632 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
89633 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
89636 msgid "Override Scene Settings"
89637 msgstr "Remplacer réglages de rendu"
89640 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
89641 msgstr "Utiliser les réglages de rendu workbench de la scène du séquenceur, au lieu des scènes individuelles utilisées dans les bandes"
89644 msgid "Use Simplify"
89645 msgstr "Utiliser simplification"
89648 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
89649 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
89652 msgid "Render Single Layer"
89653 msgstr "Rendre calque seul"
89656 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
89657 msgstr "Ne rendre que le calque actif. N’affecte que le rendu depuis l’interface et n’est pas pris en compte depuis la ligne de commande"
89660 msgid "Use Spherical Stereo"
89661 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
89664 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
89665 msgstr "Le moteur de rendu actif prend en charge le rendu stéréo sphérique"
89668 msgid "Stamp Output"
89669 msgstr "Étiqueter la sortie"
89672 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
89673 msgstr "Rendre le texte d’infos de l’étiquette dans l’image rendue"
89676 msgid "Stamp Camera"
89677 msgstr "Étiquette caméra"
89680 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
89681 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les métadonnées de l’image"
89684 msgid "Stamp Date"
89685 msgstr "Étiquette date"
89688 msgid "Include the current date in image/video metadata"
89689 msgstr "Inclure la date actuelle dans les métadonnées de l’image"
89692 msgid "Stamp Filename"
89693 msgstr "Étiquette nom de fichier"
89696 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
89697 msgstr "Inclure le nom du fichier .blend dans les métadonnées de l’image"
89700 msgid "Stamp Frame"
89701 msgstr "Étiqueter frame"
89704 msgid "Include the frame number in image metadata"
89705 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les métadonnées de l’image"
89708 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
89709 msgstr "Inclure l’intervalle de frames rendu dans les métadonnées de l’image"
89712 msgid "Stamp Hostname"
89713 msgstr "Étiqueter nom d’hôte"
89716 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
89717 msgstr "Inclure le nom d’hôte de la machine qui a rendu cette image"
89720 msgid "Stamp Labels"
89721 msgstr "Noms d’étiquette"
89724 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
89725 msgstr "Afficher les noms des étiquettes (« Camera » devant le nom de la caméra, etc.)"
89728 msgid "Stamp Lens"
89729 msgstr "Étiquette focale"
89732 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
89733 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les métadonnées de l’image"
89736 msgid "Stamp Marker"
89737 msgstr "Étiquette marqueur"
89740 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
89741 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les métadonnées de l’image"
89744 msgid "Stamp Peak Memory"
89745 msgstr "Marquer pic de mémoire"
89748 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
89749 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les métadonnées de l’image"
89752 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
89753 msgstr "Inclure une note personnalisée dans les métadonnées de l’image"
89756 msgid "Stamp Render Time"
89757 msgstr "Étiquette temps de rendu"
89760 msgid "Include the render time in image metadata"
89761 msgstr "Inclure le temps de rendu dans les métadonnées de l’image"
89764 msgid "Stamp Scene"
89765 msgstr "Étiquette scène"
89768 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
89769 msgstr "Inclure le nom de la scène active dans les métadonnées de l’image"
89772 msgid "Stamp Sequence Strip"
89773 msgstr "Étiquette bande de séquence"
89776 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
89777 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les métadonnées de l’image"
89780 msgid "Stamp Time"
89781 msgstr "Étiquette temps"
89784 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
89785 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les métadonnées de l’image"
89788 msgid "Setup Stereo Mode"
89789 msgstr "Définir mode stéréo"
89792 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
89793 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
89796 msgid "Multi-View"
89797 msgstr "Multi vues"
89800 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
89801 msgstr "Système multicaméras, ajuster les caméras individuellement"
89804 msgid "Render Slot"
89805 msgstr "Emplacement de rendu"
89808 msgid "Parameters defining the render slot"
89809 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
89812 msgid "Render slot name"
89813 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
89816 msgid "Collection of render layers"
89817 msgstr "Collection de calques de rendu"
89820 msgid "Active render slot of the image"
89821 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
89824 msgid "Render View"
89825 msgstr "Vue de rendu"
89828 msgid "Collection of render views"
89829 msgstr "Collection de vues de rendu"
89832 msgid "Active Render View"
89833 msgstr "Vue de rendu active"
89836 msgid "Active View Index"
89837 msgstr "Indice de vue active"
89840 msgid "Active index in render view array"
89841 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
89844 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
89845 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
89848 msgid "Breaking Threshold"
89849 msgstr "Seuil de rupture"
89852 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
89853 msgstr "Seuil d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
89856 msgid "Disable Collisions"
89857 msgstr "Désactiver collisions"
89860 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
89861 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
89864 msgid "Enable this constraint"
89865 msgstr "Activer cette contrainte"
89868 msgid "Lower X Angle Limit"
89869 msgstr "Limite basse angle X"
89872 msgid "Lower limit of X axis rotation"
89873 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
89876 msgid "Upper X Angle Limit"
89877 msgstr "Limite haute angle X"
89880 msgid "Upper limit of X axis rotation"
89881 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
89884 msgid "Lower Y Angle Limit"
89885 msgstr "Limite basse angle Y"
89888 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
89889 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
89892 msgid "Upper Y Angle Limit"
89893 msgstr "Limite haute angle Y"
89896 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
89897 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
89900 msgid "Lower Z Angle Limit"
89901 msgstr "Limite basse angle Z"
89904 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
89905 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
89908 msgid "Upper Z Angle Limit"
89909 msgstr "Limite haute angle Z"
89912 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
89913 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
89916 msgid "Lower X Limit"
89917 msgstr "Limite basse X"
89920 msgid "Lower limit of X axis translation"
89921 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
89924 msgid "Upper X Limit"
89925 msgstr "Limite haute X"
89928 msgid "Upper limit of X axis translation"
89929 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
89932 msgid "Lower Y Limit"
89933 msgstr "Limite basse Y"
89936 msgid "Lower limit of Y axis translation"
89937 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
89940 msgid "Upper Y Limit"
89941 msgstr "Limite haute Y"
89944 msgid "Upper limit of Y axis translation"
89945 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
89948 msgid "Lower Z Limit"
89949 msgstr "Limite basse Z"
89952 msgid "Lower limit of Z axis translation"
89953 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
89956 msgid "Upper Z Limit"
89957 msgstr "Limite haute Z"
89960 msgid "Upper limit of Z axis translation"
89961 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
89964 msgid "Max Impulse"
89965 msgstr "Impulsion maximale"
89968 msgid "Maximum angular motor impulse"
89969 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
89972 msgid "Target Velocity"
89973 msgstr "Vitesse cible"
89976 msgid "Target angular motor velocity"
89977 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
89980 msgid "Maximum linear motor impulse"
89981 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
89984 msgid "Target linear motor velocity"
89985 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
89988 msgid "Object 1"
89989 msgstr "Objet 1"
89992 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
89993 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
89996 msgid "Object 2"
89997 msgstr "Objet 2"
90000 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
90001 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
90004 msgid "Solver Iterations"
90005 msgstr "Itérations de solveur"
90008 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
90009 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contrainte effectuées par pas de simulation (des valeurs plus élevées sont plus précises mais plus lentes)"
90012 msgid "Damping X Angle"
90013 msgstr "Amortissement d’angle X"
90016 msgid "Damping on the X rotational axis"
90017 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
90020 msgid "Damping Y Angle"
90021 msgstr "Amortissement d’angle Y"
90024 msgid "Damping on the Y rotational axis"
90025 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
90028 msgid "Damping Z Angle"
90029 msgstr "Amortissement d’angle Z"
90032 msgid "Damping on the Z rotational axis"
90033 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
90036 msgid "Damping X"
90037 msgstr "Amortissement X"
90040 msgid "Damping on the X axis"
90041 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
90044 msgid "Damping Y"
90045 msgstr "Amortissement Y"
90048 msgid "Damping on the Y axis"
90049 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
90052 msgid "Damping Z"
90053 msgstr "Amortissement Z"
90056 msgid "Damping on the Z axis"
90057 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
90060 msgid "X Angle Stiffness"
90061 msgstr "Raideur d’angle X"
90064 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
90065 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
90068 msgid "Y Angle Stiffness"
90069 msgstr "Raideur d’angle Y"
90072 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
90073 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
90076 msgid "Z Angle Stiffness"
90077 msgstr "Raideur d’angle Z"
90080 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
90081 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
90084 msgid "X Axis Stiffness"
90085 msgstr "Raideur d’axe X"
90088 msgid "Stiffness on the X axis"
90089 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
90092 msgid "Y Axis Stiffness"
90093 msgstr "Raideur d’axe Y"
90096 msgid "Stiffness on the Y axis"
90097 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
90100 msgid "Z Axis Stiffness"
90101 msgstr "Raideur d’axe Z"
90104 msgid "Stiffness on the Z axis"
90105 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
90108 msgid "Spring Type"
90109 msgstr "Type de ressort"
90112 msgid "Which implementation of spring to use"
90113 msgstr "Quelle implémentation des ressorts utiliser"
90116 msgid "Blender 2.7"
90117 msgstr "Blender 2.7"
90120 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
90121 msgstr "Implémentation des ressorts utilisée dans Blender 2.7. L’amortissement est limité à 1.0"
90124 msgid "Blender 2.8"
90125 msgstr "Blender 2.8"
90128 msgid "New implementation available since 2.8"
90129 msgstr "Nouvelle implémentation disponible depuis 2.8"
90132 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
90133 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
90136 msgid "Breakable"
90137 msgstr "Cassable"
90140 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
90141 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
90144 msgid "X Angle"
90145 msgstr "Angle X"
90148 msgid "Limit rotation around X axis"
90149 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90152 msgid "Y Angle"
90153 msgstr "Angle Y"
90156 msgid "Limit rotation around Y axis"
90157 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90160 msgid "Z Angle"
90161 msgstr "Angle Z"
90164 msgid "Limit rotation around Z axis"
90165 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90168 msgid "Limit translation on X axis"
90169 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90172 msgid "Limit translation on Y axis"
90173 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90176 msgid "Limit translation on Z axis"
90177 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90180 msgid "Angular Motor"
90181 msgstr "Moteur angulaire"
90184 msgid "Enable angular motor"
90185 msgstr "Activer le moteur angulaire"
90188 msgid "Linear Motor"
90189 msgstr "Moteur linéaire"
90192 msgid "Enable linear motor"
90193 msgstr "Activer le moteur linéaire"
90196 msgid "Override Solver Iterations"
90197 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
90200 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
90201 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
90204 msgid "X Angle Spring"
90205 msgstr "Ressort d’angle X"
90208 msgid "Enable spring on X rotational axis"
90209 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
90212 msgid "Y Angle Spring"
90213 msgstr "Ressort d’angle Y"
90216 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
90217 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
90220 msgid "Z Angle Spring"
90221 msgstr "Ressort d’angle Z"
90224 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
90225 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
90228 msgid "X Spring"
90229 msgstr "Ressort X"
90232 msgid "Enable spring on X axis"
90233 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
90236 msgid "Y Spring"
90237 msgstr "Ressort Y"
90240 msgid "Enable spring on Y axis"
90241 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
90244 msgid "Z Spring"
90245 msgstr "Ressort Z"
90248 msgid "Enable spring on Z axis"
90249 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
90252 msgid "Rigid Body Object"
90253 msgstr "Objet corps rigide"
90256 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
90257 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
90260 msgid "Angular Damping"
90261 msgstr "Amortissement angulaire"
90264 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
90265 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
90268 msgid "Collision Collections"
90269 msgstr "Collections de collision"
90272 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
90273 msgstr "Collections de collision auxquelles le corps rigide appartient"
90276 msgid "Collision Margin"
90277 msgstr "Marge de collision"
90280 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
90281 msgstr "Seuil de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nul)"
90284 msgid "Collision Shape"
90285 msgstr "Forme de collision"
90288 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
90289 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
90292 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
90293 msgstr "Seuil de désactivation en vitesse angulaire"
90296 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
90297 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
90300 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
90301 msgstr "Seuil de désactivation en vitesse linéaire"
90304 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
90305 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
90308 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
90309 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
90312 msgid "Resistance of object to movement"
90313 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
90316 msgid "Kinematic"
90317 msgstr "Cinématique"
90320 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
90321 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
90324 msgid "Linear Damping"
90325 msgstr "Amortissement linéaire"
90328 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
90329 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
90332 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
90333 msgstr "Combien « pèse » l’objet, sans relation avec la gravité"
90336 msgid "Mesh Source"
90337 msgstr "Maillage source"
90340 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
90341 msgstr "Source du maillage utilisé pour créer la forme de collision"
90344 msgid "Base"
90345 msgstr "Base"
90348 msgid "Base mesh"
90349 msgstr "Maillage de base"
90352 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
90353 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
90356 msgid "All modifiers"
90357 msgstr "Tous les modificateurs"
90360 msgid "Bounciness"
90361 msgstr "Rebondissement"
90364 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
90365 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
90368 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
90369 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
90372 msgid "Enable Deactivation"
90373 msgstr "Activer désactivation"
90376 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
90377 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
90380 msgid "Deforming"
90381 msgstr "Déformants"
90384 msgid "Rigid body deforms during simulation"
90385 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
90388 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
90389 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
90392 msgid "Start Deactivated"
90393 msgstr "Démarrer désactivé"
90396 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
90397 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
90400 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
90401 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
90404 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
90405 msgstr "Collection contenant les objets qui participent à cette simulation"
90408 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
90409 msgstr "Collection contenant les objets de contraintes de corps rigide"
90412 msgid "Simulation will be evaluated"
90413 msgstr "La simulation sera évaluée"
90416 msgid "Substeps Per Frame"
90417 msgstr "Sous-étapes par frame"
90420 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
90421 msgstr "Nombre de pas de simulation effectués par frame (des valeurs plus élevées sont plus précises mais plus lentes)"
90424 msgid "Change the speed of the simulation"
90425 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
90428 msgid "Split Impulse"
90429 msgstr "Diviser impulsion"
90432 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
90433 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut s’accumuler quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
90436 msgid "Settings for particle fluids physics"
90437 msgstr "Réglages de la physique de fluide des particules"
90440 msgid "Buoyancy"
90441 msgstr "Flottabilité"
90444 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
90445 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
90448 msgid "Interaction Radius"
90449 msgstr "Rayon d’interaction"
90452 msgid "Fluid interaction radius"
90453 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
90456 msgid "Linear viscosity"
90457 msgstr "Viscosité linéaire"
90460 msgid "Plasticity"
90461 msgstr "Plasticité"
90464 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
90465 msgstr "De combien la longueur de ressort au repos peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
90468 msgid "Repulsion Factor"
90469 msgstr "Facteur de répulsion"
90472 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
90473 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
90476 msgid "Rest Density"
90477 msgstr "Densité au repos"
90480 msgid "Fluid rest density"
90481 msgstr "Densité du fluide au repos"
90484 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
90485 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
90488 msgid "SPH Solver"
90489 msgstr "Solveur SPH"
90492 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
90493 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
90496 msgid "Double-Density"
90497 msgstr "Double-densité"
90500 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
90501 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
90504 msgid "Classical"
90505 msgstr "Classique"
90508 msgid "A more physically-accurate solver"
90509 msgstr "Un solveur plus physiquement correct"
90512 msgid "Spring Force"
90513 msgstr "Force de ressort"
90516 msgid "Spring force"
90517 msgstr "Force de ressort"
90520 msgid "Spring Frames"
90521 msgstr "Frames du ressort"
90524 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
90525 msgstr "Créer des ressorts pendant ce nombre de frames après la naissance des particules (0 pour toujours)"
90528 msgid "Stiff Viscosity"
90529 msgstr "Viscosité de raideur"
90532 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
90533 msgstr "Créer une viscosité pour le fluide en expansion"
90536 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
90537 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
90540 msgid "Factor Density"
90541 msgstr "Facteur densité"
90544 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
90545 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de la densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
90548 msgid "Factor Radius"
90549 msgstr "Facteur rayon"
90552 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
90553 msgstr "Le rayon d’interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
90556 msgid "Factor Repulsion"
90557 msgstr "Facteur répulsion"
90560 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
90561 msgstr "La répulsion est un facteur de la raideur"
90564 msgid "Factor Rest Length"
90565 msgstr "Facteur longueur au repos"
90568 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
90569 msgstr "La longueur au repos du ressort est un facteur de 2 fois la taille de particule"
90572 msgid "Factor Stiff Viscosity"
90573 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
90576 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
90577 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
90580 msgid "Initial Rest Length"
90581 msgstr "Longueur au repos initiale"
90584 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
90585 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos du ressort, au lieu de 2 fois la taille de particule"
90588 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
90589 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces de Hooke"
90592 msgid "Elastic Limit"
90593 msgstr "Limite d’élasticité"
90596 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
90597 msgstr "De combien le ressort doit être étiré ou compressé pour changer sa longueur de repos"
90600 msgid "Light Direction"
90601 msgstr "Direction de la lumière"
90604 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
90605 msgstr "Direction de la lumière pour les ombres et l’éclairage"
90608 msgid "Attenuation constant"
90609 msgstr "Constante d’atténuation"
90612 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
90613 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet cavité/bordure"
90616 msgid "Number of samples"
90617 msgstr "Nombre d’échantillons"
90620 msgid "Render Anti-Aliasing"
90621 msgstr "Anticrénelage du rendu"
90624 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
90625 msgstr "Méthode d’anticrénelage lors du rendu de l’image finale"
90628 msgid "Shading Settings"
90629 msgstr "Réglages de l’ombrage"
90632 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
90633 msgstr "Réglages de l’ombrage pour le moteur de rendu OpenGL"
90636 msgid "Shadow Focus"
90637 msgstr "Dureté des ombres"
90640 msgid "Shadow factor hardness"
90641 msgstr "Facteur de dureté des ombres"
90644 msgid "Shadow Shift"
90645 msgstr "Décalage des ombres"
90648 msgid "Shadow termination angle"
90649 msgstr "Angle de terminaison des ombres"
90652 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
90653 msgstr "Méthode d’anticrénelage pour le rendu des vues 3D"
90656 msgid "Color applied to the bloom effect"
90657 msgstr "Couleur appliquée à l’effet de flou lumineux"
90660 msgid "Blend factor"
90661 msgstr "Facteur de mélange"
90664 msgid "Knee"
90665 msgstr "Inflection"
90668 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
90669 msgstr "Rend graduelle la transition avant et après le seuil"
90672 msgid "Bloom spread distance"
90673 msgstr "Distance de diffusion flou lumineux"
90676 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
90677 msgstr "Élimine les pixels sous ce niveau de luminosité"
90680 msgid "Denoise Amount"
90681 msgstr "Quantité de débruitage"
90684 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
90685 msgstr "Quantité de clignotement retiré des hautes lumières des bokehs"
90688 msgid "Max Size"
90689 msgstr "Taille max"
90692 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
90693 msgstr "Taille maximale de la forme de bokeh pour la profondeur de champ (plus bas = plus rapide)"
90696 msgid "Neighbor Rejection"
90697 msgstr "Rejet du voisinage"
90700 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
90701 msgstr "Luminosité maximale à prendre en compte lors du rejet des sprites de bokeh, d’après le voisinage (plus bas = plus rapide)"
90704 msgid "Over-blur"
90705 msgstr "Sur-flou"
90708 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
90709 msgstr "Appliquer un flou à chaque échantillon agité pour réduire les artéfacts de sous-échantillonnage"
90712 msgid "Sprite Threshold"
90713 msgstr "Seuil de sprite"
90716 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
90717 msgstr "Seuil de luminosité pour l’utilisation d’une profondeur de champ fondée sur des sprites"
90720 msgid "Auto Bake"
90721 msgstr "Précalcul auto"
90724 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
90725 msgstr "Précalculer l’illumination indirecte automatiquement lors de l’édition des sondes"
90728 msgid "Light Cache Info"
90729 msgstr "Infos du cache d’éclairage"
90732 msgid "Cubemap Display Size"
90733 msgstr "Taille d’affichage de la cubemap"
90736 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
90737 msgstr "Taille des sphères de la cubemap pour débuguer la lumière capturée"
90740 msgid "Cubemap Size"
90741 msgstr "Taille des cubemaps"
90744 msgid "Size of every cubemaps"
90745 msgstr "Taille de toutes les cubemaps"
90748 msgid "64 px"
90749 msgstr "64 px"
90752 msgid "128 px"
90753 msgstr "128 px"
90756 msgid "256 px"
90757 msgstr "256 px"
90760 msgid "512 px"
90761 msgstr "512 px"
90764 msgid "1024 px"
90765 msgstr "1024 px"
90768 msgid "2048 px"
90769 msgstr "2048 px"
90772 msgid "4096 px"
90773 msgstr "4096 px"
90776 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
90777 msgstr "Nombre de fois que la lumière est réinjectée dans les grilles de lumière ; 0 désactive la lumière diffuse indirecte"
90780 msgid "Filter Quality"
90781 msgstr "Qualité du filtre"
90784 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
90785 msgstr "Prendre plus d’échantillons lors du filtrage de la cubemap our réduire les artéfacts"
90788 msgid "Clamp Glossy"
90789 msgstr "Limiter brillance"
90792 msgid "Irradiance Display Size"
90793 msgstr "Taille d’affichage de l’irradiance"
90796 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
90797 msgstr "Taille des sphères d’échantillons d’irradiance pour débuguer la lumière capturée"
90800 msgid "Irradiance Smoothing"
90801 msgstr "Lissage d’irradiance"
90804 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
90805 msgstr "Interpolation plus douce de l’irradiance, mais peut introduire des bavures de lumière"
90808 msgid "Show Cubemap Cache"
90809 msgstr "Afficher cache de cubemap"
90812 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
90813 msgstr "Afficher les cubemaps capturées dans la vue 3D"
90816 msgid "Show Irradiance Cache"
90817 msgstr "Afficher cache d’irradiance"
90820 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
90821 msgstr "Afficher les échantillons d’irradiance dans la vue 3D"
90824 msgid "Irradiance Visibility Size"
90825 msgstr "Taille de visibilité d’irradiance"
90828 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
90829 msgstr "Taille de la carte d’ombre appliquée à chaque échantillon d’irradiance"
90832 msgid "8 px"
90833 msgstr "8 px"
90836 msgid "16 px"
90837 msgstr "16 px"
90840 msgid "32 px"
90841 msgstr "32 px"
90844 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
90845 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet d’occlusion ambiante"
90848 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
90849 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
90852 msgid "Trace Precision"
90853 msgstr "Précision de trace"
90856 msgid "Precision of the horizon search"
90857 msgstr "Précision de la recherche d’horizon"
90860 msgid "Light Threshold"
90861 msgstr "Seuil d’illumination"
90864 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
90865 msgstr "Intensité lumineuse minimale pour qu’un éclairage contribue à l’illumination"
90868 msgid "Background Separation"
90869 msgstr "Séparation d’arrière-plan"
90872 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
90873 msgstr "Des valeurs plus basses réduisent le fait que l’arrière-plan dépasse sur les éléments d’avant-plan"
90876 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
90877 msgstr "Distance de flou maximale sur laquelle un pixel peut s’étendre"
90880 msgid "Motion steps"
90881 msgstr "Étapes de mouvement"
90884 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
90885 msgstr "Contrôle la précision du flou cinétique, plus d’étapes allongent le temps de rendu"
90888 msgid "Overscan Size"
90889 msgstr "Taille du surbalayage"
90892 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
90893 msgstr "Pourcentage de la taille de rendu à ajouter en surbalayage aux tampons de rendu internes"
90896 msgid "Directional Shadows Resolution"
90897 msgstr "Résolution des ombres directionnelles"
90900 msgid "Size of sun light shadow maps"
90901 msgstr "Taille des cartes d’ombres des éclairages soleils"
90904 msgid "Cube Shadows Resolution"
90905 msgstr "Résolution des cubes d’ombres"
90908 msgid "Size of point and area light shadow maps"
90909 msgstr "Taille des cartes d’ombres des éclairages points et zones"
90912 msgid "Edge Fading"
90913 msgstr "Estomper bord"
90916 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
90917 msgstr "Pourcentage de l’écran utilisé pour estomper l’effet de réflexion de l’espace écran (SSR)"
90920 msgid "Max Roughness"
90921 msgstr "Rugosité max"
90924 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
90925 msgstr "Ne pas effectuer le raytracing pour une rugosité supérieure à cette valeur"
90928 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
90929 msgstr "Précision du raytracing de l’espace écran"
90932 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
90933 msgstr "Épaisseur de pixel utilisée pour détecter une intersection"
90936 msgid "Jitter Threshold"
90937 msgstr "Seuil d’agitation"
90940 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
90941 msgstr "Faire tourner les échantillons en-dessous de ce seuil"
90944 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
90945 msgstr "Nombre d’échantillons à calculer pour l’effet de dispersion"
90948 msgid "Render Samples"
90949 msgstr "Échantillons de rendu"
90952 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
90953 msgstr "Nombre d’échantillons, illimité si 0"
90956 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
90957 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
90960 msgid "High Quality Slight Defocus"
90961 msgstr "Flou léger de haute qualité"
90964 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
90965 msgstr "Échantillonner tous les pixels dans les régions proches du plan de netteté, pour éliminer le bruit"
90968 msgid "Jitter Camera"
90969 msgstr "Agiter caméra"
90972 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
90973 msgstr "Agiter la position de la caméra pour créer un flou précis avec des échantillons de rendu"
90976 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
90977 msgstr "Activer l’occlusion ambiante pour simuler un ombrage indirect à moyenne échelle"
90980 msgid "Bent Normals"
90981 msgstr "Normales tordues"
90984 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
90985 msgstr "Calculer la direction non-occluse principale pour échantillonner l’environnement"
90988 msgid "Bounces Approximation"
90989 msgstr "Approximation de rebonds"
90992 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
90993 msgstr "Une approximation pour simuler le fait que les rebonds de lumière font moins d’occlusion sur les objets plus lumineux"
90996 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
90997 msgstr "Activer l’effet de flou cinétique (uniquement en vue caméra)"
91000 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
91001 msgstr "En interne, rendre en dehors des bords de l’image pour éviter que les effets en espace écran ne disparaissent"
91004 msgid "High Bit Depth"
91005 msgstr "Haute profondeur de bit"
91008 msgid "Use 32-bit shadows"
91009 msgstr "Utiliser ombres en 32 bits"
91012 msgid "Soft Shadows"
91013 msgstr "Ombres douces"
91016 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
91017 msgstr "Randomiser les origines des cartes d’ombres pour créer des ombres douces"
91020 msgid "Enable screen space reflection"
91021 msgstr "Activer les réflexions de l’espace écran"
91024 msgid "Half Res Trace"
91025 msgstr "Raytrace en demi-résolution"
91028 msgid "Raytrace at a lower resolution"
91029 msgstr "Effectuer le raytracing à une plus faible résolution"
91032 msgid "Screen Space Refractions"
91033 msgstr "Réfractions de l’espace écran"
91036 msgid "Enable screen space Refractions"
91037 msgstr "Activer les réfractions de l’espace écran"
91040 msgid "Viewport Denoising"
91041 msgstr "Débruitage vue 3D"
91044 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
91045 msgstr "Débruiter l’image en utilisant une reprojection temporelle (peut laisser des rémanences)"
91048 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
91049 msgstr "Activer les interactions des lumières de la scène avec les volumétriques"
91052 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
91053 msgstr "Générer des ombres depuis les matériaux volumétriques (très coûteux)"
91056 msgid "End distance of the volumetric effect"
91057 msgstr "Distance de fin de l’effet volumétrique"
91060 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
91061 msgstr "Contribution maximum de lumière, réduit le bruit"
91064 msgid "Exponential Sampling"
91065 msgstr "Échantillonnage exponentiel"
91068 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
91069 msgstr "Distribuer plus d’échantillons près de la caméra"
91072 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
91073 msgstr "Nombre d’échantillons pour calculer les effets volumétriques"
91076 msgid "Volumetric Shadow Samples"
91077 msgstr "Échantillons ombres volumétriques"
91080 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
91081 msgstr "Nombre d’échantillons pour calculer les ombres volumétriques"
91084 msgid "Start distance of the volumetric effect"
91085 msgstr "Distance de début de l’effet volumétrique"
91088 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
91089 msgstr "Contrôle la qualité des effets volumétriques (une taille plus petite augmente l’usage de VRAM et la qualité)"
91092 msgid "2 px"
91093 msgstr "2 px"
91096 msgid "4 px"
91097 msgstr "4 px"
91100 msgid "Grease Pencil Render"
91101 msgstr "Rendu du crayon gras"
91104 msgid "Render settings"
91105 msgstr "Réglages de rendu"
91108 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
91109 msgstr "Seuil d’anticrénelage"
91112 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
91113 msgstr "Seuil pour l’algorithme de détection de contour (des valeurs élevées peuvent trop flouter des parties de l’image)"
91116 msgid "Scene Objects"
91117 msgstr "Objets de la scène"
91120 msgid "All of the scene objects"
91121 msgstr "Tous les objets de la scène"
91124 msgid "Scene Render View"
91125 msgstr "Vue de rendu de scène"
91128 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
91129 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multivues"
91132 msgid "Camera Suffix"
91133 msgstr "Suffixe caméra"
91136 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
91137 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
91140 msgid "File Suffix"
91141 msgstr "Suffixe de fichier"
91144 msgid "Suffix added to the render images for this view"
91145 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
91148 msgid "Render view name"
91149 msgstr "Nom de la vue de rendu"
91152 msgid "Disable or enable the render view"
91153 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
91156 msgid "Scopes for statistical view of an image"
91157 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
91160 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
91161 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
91164 msgid "Histogram for viewing image statistics"
91165 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
91168 msgid "Sample every pixel of the image"
91169 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
91172 msgid "Vectorscope Opacity"
91173 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
91176 msgid "Opacity of the points"
91177 msgstr "Opacité des points"
91180 msgid "Waveform Opacity"
91181 msgstr "Opacité de forme d’onde"
91184 msgid "Waveform Mode"
91185 msgstr "Mode forme d’onde"
91188 msgid "Parade"
91189 msgstr "Parade"
91192 msgid "YCbCr (ITU 601)"
91193 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
91196 msgid "YCbCr (ITU 709)"
91197 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
91200 msgid "YCbCr (Jpeg)"
91201 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
91204 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
91205 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
91208 msgid "Blend Opacity"
91209 msgstr "Mélanger opacité"
91212 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
91213 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
91216 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
91217 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
91220 msgid "Over Drop"
91221 msgstr "Par-dessus"
91224 msgid "Y position of the sequence strip"
91225 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
91228 msgid "Strip Color"
91229 msgstr "Couleur de bande"
91232 msgid "Color tag for a strip"
91233 msgstr "Étiquette colorée pour une bande"
91236 msgid "Effect Fader Position"
91237 msgstr "Position de l’effet de fondu"
91240 msgid "Custom fade value"
91241 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
91244 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
91245 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
91248 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
91249 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
91252 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
91253 msgstr "Frame Fin affichée dans l’éditeur de séquences après que les décalages soient appliqués"
91256 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
91257 msgstr "Frame de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
91260 msgid "End Offset"
91261 msgstr "Décalage de fin"
91264 msgid "Start Offset"
91265 msgstr "Décalage de début"
91268 msgid "X position where the strip begins"
91269 msgstr "Position X où la bande débute"
91272 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
91273 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
91276 msgid "Modifiers affecting this strip"
91277 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
91280 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
91281 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
91284 msgid "Override Cache Settings"
91285 msgstr "Remplacer réglages de cache"
91288 msgid "Override global cache settings"
91289 msgstr "Remplacer les réglages de cache globaux"
91292 msgid "Left Handle Selected"
91293 msgstr "Poignée de gauche sélectionnée"
91296 msgid "Right Handle Selected"
91297 msgstr "Poignée de droite sélectionnée"
91300 msgctxt "Sequence"
91301 msgid "Type"
91302 msgstr "Type"
91305 msgctxt "Sequence"
91306 msgid "Image"
91307 msgstr "Image"
91310 msgctxt "Sequence"
91311 msgid "Meta"
91312 msgstr "Méta"
91315 msgctxt "Sequence"
91316 msgid "Scene"
91317 msgstr "Scène"
91320 msgctxt "Sequence"
91321 msgid "Movie"
91322 msgstr "Vidéo"
91325 msgctxt "Sequence"
91326 msgid "Clip"
91327 msgstr "Clip"
91330 msgctxt "Sequence"
91331 msgid "Mask"
91332 msgstr "Masque"
91335 msgctxt "Sequence"
91336 msgid "Sound"
91337 msgstr "Son"
91340 msgctxt "Sequence"
91341 msgid "Cross"
91342 msgstr "Fondu"
91345 msgctxt "Sequence"
91346 msgid "Add"
91347 msgstr "Addition"
91350 msgctxt "Sequence"
91351 msgid "Subtract"
91352 msgstr "Soustraction"
91355 msgctxt "Sequence"
91356 msgid "Alpha Over"
91357 msgstr "Alpha au-dessus"
91360 msgctxt "Sequence"
91361 msgid "Alpha Under"
91362 msgstr "Alpha en-dessous"
91365 msgctxt "Sequence"
91366 msgid "Gamma Cross"
91367 msgstr "Fondu gamma"
91370 msgctxt "Sequence"
91371 msgid "Multiply"
91372 msgstr "Multiplication"
91375 msgctxt "Sequence"
91376 msgid "Over Drop"
91377 msgstr "Par-dessus"
91380 msgctxt "Sequence"
91381 msgid "Wipe"
91382 msgstr "Volet"
91385 msgctxt "Sequence"
91386 msgid "Glow"
91387 msgstr "Luminescence"
91390 msgctxt "Sequence"
91391 msgid "Transform"
91392 msgstr "Transformation"
91395 msgctxt "Sequence"
91396 msgid "Color"
91397 msgstr "Couleur"
91400 msgctxt "Sequence"
91401 msgid "Speed"
91402 msgstr "Vitesse"
91405 msgctxt "Sequence"
91406 msgid "Multicam Selector"
91407 msgstr "Sélecteur multicam"
91410 msgctxt "Sequence"
91411 msgid "Adjustment Layer"
91412 msgstr "Calque d’ajustement"
91415 msgctxt "Sequence"
91416 msgid "Gaussian Blur"
91417 msgstr "Flou gaussien"
91420 msgctxt "Sequence"
91421 msgid "Text"
91422 msgstr "Texte"
91425 msgctxt "Sequence"
91426 msgid "Color Mix"
91427 msgstr "Mix couleur"
91430 msgid "Cache Composite"
91431 msgstr "Cache de composition"
91434 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
91435 msgstr "Mettre en cache les images compositées intermédiaires, pour ajuster plus rapidement les empilements de bandes, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91438 msgid "Cache Preprocessed"
91439 msgstr "Cache de précalcul"
91442 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
91443 msgstr "Mettre en cache les images précalculées, pour ajuster plus rapidement les effets, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91446 msgid "Cache Raw"
91447 msgstr "Cache images brutes"
91450 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
91451 msgstr "Mettre en cache les images lues depuis le disque, pour ajuster plus rapidement les paramètres des bandes, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91454 msgid "Use Default Fade"
91455 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
91458 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
91459 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
91462 msgid "Use Linear Modifiers"
91463 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
91466 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
91467 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
91470 msgid "Effect Sequence"
91471 msgstr "Séquence d’effet"
91474 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
91475 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
91478 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
91479 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RVBA"
91482 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
91483 msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
91486 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
91487 msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
91490 msgid "Multiply Colors"
91491 msgstr "Multiplier couleurs"
91494 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
91495 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
91498 msgid "Strobe"
91499 msgstr "Stroboscopique"
91502 msgid "Only display every nth frame"
91503 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
91506 msgid "Remove fields from video movies"
91507 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
91510 msgid "Flip on the X axis"
91511 msgstr "Inverser selon l’axe X"
91514 msgid "Flip on the Y axis"
91515 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
91518 msgid "Convert Float"
91519 msgstr "Convertir en flottants"
91522 msgid "Convert input to float data"
91523 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
91526 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
91527 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un indice de timecode pour cette bande"
91530 msgid "Reverse Frames"
91531 msgstr "Inverser frames"
91534 msgid "Reverse frame order"
91535 msgstr "Inverser l’ordre des frames"
91538 msgid "Add Sequence"
91539 msgstr "Séquence ajouter"
91542 msgid "Input 1"
91543 msgstr "Entrée 1"
91546 msgid "First input for the effect strip"
91547 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
91550 msgid "Input 2"
91551 msgstr "Entrée 2"
91554 msgid "Second input for the effect strip"
91555 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
91558 msgid "Adjustment Layer Sequence"
91559 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
91562 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
91563 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
91566 msgid "Animation End Offset"
91567 msgstr "Décalage fin d’animation"
91570 msgid "Animation end offset (trim end)"
91571 msgstr "Décalage de la fin de l’animation (couper la fin)"
91574 msgid "Animation Start Offset"
91575 msgstr "Décalage début d’animation"
91578 msgid "Animation start offset (trim start)"
91579 msgstr "Décalage du début de l’animation (couper le début)"
91582 msgid "Alpha Over Sequence"
91583 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
91586 msgid "Alpha Under Sequence"
91587 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
91590 msgid "Color Mix Sequence"
91591 msgstr "Séquence de mix couleur"
91594 msgid "Color Sequence"
91595 msgstr "Séquence couleur"
91598 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
91599 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
91602 msgid "Effect Strip color"
91603 msgstr "Bande d’effet couleur"
91606 msgid "Cross Sequence"
91607 msgstr "Séquence de fondu"
91610 msgid "Gamma Cross Sequence"
91611 msgstr "Séquence fondu gamma"
91614 msgid "Gaussian Blur Sequence"
91615 msgstr "Séquence de flou gaussien"
91618 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
91619 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
91622 msgid "Size of the blur along X axis"
91623 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
91626 msgid "Size of the blur along Y axis"
91627 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
91630 msgid "Glow Sequence"
91631 msgstr "Séquence de luminescence"
91634 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
91635 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
91638 msgid "Blur Distance"
91639 msgstr "Distance de flou"
91642 msgid "Radius of glow effect"
91643 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
91646 msgid "Boost Factor"
91647 msgstr "Facteur de boost"
91650 msgid "Brightness multiplier"
91651 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
91654 msgid "Brightness limit of intensity"
91655 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
91658 msgid "Accuracy of the blur effect"
91659 msgstr "Précision de l’effet de flou"
91662 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
91663 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
91666 msgid "Only Boost"
91667 msgstr "Boost uniquement"
91670 msgid "Show the glow buffer only"
91671 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
91674 msgid "Multicam Select Sequence"
91675 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
91678 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
91679 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multicaméra"
91682 msgid "Multicam Source Channel"
91683 msgstr "Canal source multicam"
91686 msgid "Multiply Sequence"
91687 msgstr "Séquence multiplier"
91690 msgid "Over Drop Sequence"
91691 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
91694 msgid "SpeedControl Sequence"
91695 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
91698 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
91699 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
91702 msgid "Speed Control"
91703 msgstr "Contrôle de vitesse"
91706 msgid "Speed control method"
91707 msgstr "Méthode du contrôle de vitesse"
91710 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
91711 msgstr "Ajuster la vitesse de lecture de l’entrée, pour que sa durée tienne dans la longueur de la bande"
91714 msgid "Multiply with the speed factor"
91715 msgstr "Multiplier par le facteur de vitesse"
91718 msgid "Frame number of the input strip"
91719 msgstr "Numéro de frame de la bande d’entrée"
91722 msgid "Percentage of the input strip length"
91723 msgstr "Pourcentage de la longueur de la bande d’entrée"
91726 msgid "Multiply Factor"
91727 msgstr "Facteur de multiplication"
91730 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
91731 msgstr "Multiplier la vitesse actuelle de la séquence par ce nombre ou refaire correspondre la frame actuelle à cette frame"
91734 msgid "Frame number of input strip"
91735 msgstr "Numéro de frame de la bande d’entrée"
91738 msgid "Percentage of input strip length"
91739 msgstr "Pourcentage de la longueur de la bande d’entrée"
91742 msgid "Frame Interpolation"
91743 msgstr "Interpolation des frames"
91746 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
91747 msgstr "Faire un fondu enchaîné entre la frame actuelle et la suivante"
91750 msgid "Subtract Sequence"
91751 msgstr "Séquence soustraire"
91754 msgid "Text Sequence"
91755 msgstr "Séquence texte"
91758 msgid "Sequence strip creating text"
91759 msgstr "Bande séquence créant du texte"
91762 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
91763 msgstr "Aligner le texte le long de l’axe X, relativement aux limites du texte"
91766 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
91767 msgstr "Aligner le texte le long de l’axe Y, relativement aux limites du texte"
91770 msgid "Box Color"
91771 msgstr "Couleur de la boîte"
91774 msgid "Box Margin"
91775 msgstr "Marge de la boîte"
91778 msgid "Box margin as factor of image width"
91779 msgstr "Marge de la boîte, comme facteur de la largeur de l’image"
91782 msgid "Text color"
91783 msgstr "Couleur du texte"
91786 msgid "Size of the text"
91787 msgstr "Taille du texte"
91790 msgid "Location of the text"
91791 msgstr "Position du texte"
91794 msgid "Text that will be displayed"
91795 msgstr "Texte à afficher"
91798 msgid "Display text as bold"
91799 msgstr "Afficher le texte en gras"
91802 msgid "Display colored box behind text"
91803 msgstr "Afficher une boîte colorée derrière le texte"
91806 msgid "Display text as italic"
91807 msgstr "Afficher le texte en italique"
91810 msgid "Display shadow behind text"
91811 msgstr "Afficher une ombre derrière le texte"
91814 msgid "Wrap Width"
91815 msgstr "Largeur de repliement"
91818 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
91819 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
91822 msgid "Transform Sequence"
91823 msgstr "Séquence transformation"
91826 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
91827 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
91830 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
91831 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
91834 msgid "Bilinear interpolation"
91835 msgstr "Interpolation bilinéaire"
91838 msgid "Bicubic interpolation"
91839 msgstr "Interpolation bicubique"
91842 msgid "Degrees to rotate the input"
91843 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
91846 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
91847 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
91850 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
91851 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
91854 msgid "Translate X"
91855 msgstr "Translater X"
91858 msgid "Amount to move the input on the X axis"
91859 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
91862 msgid "Translate Y"
91863 msgstr "Translater Y"
91866 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
91867 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
91870 msgid "Translation Unit"
91871 msgstr "Unité de translation"
91874 msgid "Unit of measure to translate the input"
91875 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
91878 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
91879 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
91882 msgid "Wipe Sequence"
91883 msgstr "Séquence volet"
91886 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
91887 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
91890 msgid "Edge angle"
91891 msgstr "Angle de bord"
91894 msgid "Blur Width"
91895 msgstr "Largeur du flou"
91898 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
91899 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
91902 msgctxt "Sequence"
91903 msgid "Direction"
91904 msgstr "Direction"
91907 msgid "Wipe direction"
91908 msgstr "Direction du volet"
91911 msgctxt "Sequence"
91912 msgid "Out"
91913 msgstr "Sortie"
91916 msgctxt "Sequence"
91917 msgid "In"
91918 msgstr "Entrée"
91921 msgctxt "Sequence"
91922 msgid "Transition Type"
91923 msgstr "Type de transition"
91926 msgctxt "Sequence"
91927 msgid "Single"
91928 msgstr "Unique"
91931 msgctxt "Sequence"
91932 msgid "Double"
91933 msgstr "Double"
91936 msgctxt "Sequence"
91937 msgid "Iris"
91938 msgstr "Iris"
91941 msgctxt "Sequence"
91942 msgid "Clock"
91943 msgstr "Horloge"
91946 msgid "Sequence strip to load one or more images"
91947 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
91950 msgid "Speed Factor"
91951 msgstr "Facteur vitesse"
91954 msgid "Multiply playback speed"
91955 msgstr "Multiplier la vitesse de lecture"
91958 msgid "Mask Sequence"
91959 msgstr "Séquence masque"
91962 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
91963 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
91966 msgid "Mask that this sequence uses"
91967 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
91970 msgid "Meta Sequence"
91971 msgstr "Séquence méta"
91974 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
91975 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
91978 msgid "Sequences"
91979 msgstr "Séquences"
91982 msgid "Sequences nested in meta strip"
91983 msgstr "Séquences imbriquées dans la bande méta"
91986 msgid "MovieClip Sequence"
91987 msgstr "Séquence clip vidéo"
91990 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
91991 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clips"
91994 msgid "Frames per second"
91995 msgstr "Frames par seconde"
91998 msgid "Stabilize 2D Clip"
91999 msgstr "Stabiliser clip en 2D"
92002 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
92003 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
92006 msgid "Undistort Clip"
92007 msgstr "Dé-distordre clip"
92010 msgid "Use the undistorted version of the clip"
92011 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
92014 msgid "Movie Sequence"
92015 msgstr "Séquence vidéo"
92018 msgid "Sequence strip to load a video"
92019 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
92022 msgid "Stream Index"
92023 msgstr "Indice du flux"
92026 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
92027 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
92030 msgid "Mode to load movie views"
92031 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
92034 msgid "Scene Sequence"
92035 msgstr "Séquence scène"
92038 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
92039 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
92042 msgid "Scene that this sequence uses"
92043 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
92046 msgid "Camera Override"
92047 msgstr "Remplacer caméra"
92050 msgid "Override the scenes active camera"
92051 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
92054 msgid "Input type to use for the Scene strip"
92055 msgstr "Type d’entrée à utiliser pour la bande de scène"
92058 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
92059 msgstr "Utiliser la caméra 3D de la scène comme entrée"
92062 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
92063 msgstr "Utiliser la timeline du séquenceur de la scène comme entrée"
92066 msgid "Use Annotations"
92067 msgstr "Utiliser annotations"
92070 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
92071 msgstr "Afficher les annotations dans les prévisualisations OpenGL"
92074 msgid "Sound Sequence"
92075 msgstr "Séquence son"
92078 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
92079 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
92082 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
92083 msgstr "Panoramique du son lors de la lecture (uniquement pour les sources mono)"
92086 msgid "Display Waveform"
92087 msgstr "Afficher forme d’onde"
92090 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
92091 msgstr "Afficher la forme d’onde audio dans la bande"
92094 msgid "Sound data-block used by this sequence"
92095 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
92098 msgid "Playback volume of the sound"
92099 msgstr "Volume de lecture du son"
92102 msgid "Sequence Color Balance Data"
92103 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
92106 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
92107 msgstr "Paramètres de balance des couleurs pour une bande séquence et ses modificateurs"
92110 msgid "Correction Method"
92111 msgstr "Méthode de correction"
92114 msgid "Color balance gain (highlights)"
92115 msgstr "Balance de couleur gain"
92118 msgid "Color balance gamma (midtones)"
92119 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
92122 msgid "Inverse Gain"
92123 msgstr "Inverser gain"
92126 msgid "Invert the gain color"
92127 msgstr "Inverser la couleur de gain"
92130 msgid "Inverse Gamma"
92131 msgstr "Inverser gamma"
92134 msgid "Invert the gamma color"
92135 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
92138 msgid "Inverse Lift"
92139 msgstr "Inverser relèvement"
92142 msgid "Invert the lift color"
92143 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
92146 msgid "Inverse Offset"
92147 msgstr "Inverser le décalage"
92150 msgid "Invert the offset color"
92151 msgstr "Inverser la couleur du décalage"
92154 msgid "Inverse Power"
92155 msgstr "Inverser la puissance"
92158 msgid "Invert the power color"
92159 msgstr "Inverser la couleur de puissance"
92162 msgid "Inverse Slope"
92163 msgstr "Inverser la pente"
92166 msgid "Invert the slope color"
92167 msgstr "Inverser la couleur de pente"
92170 msgid "Color balance lift (shadows)"
92171 msgstr "Balance de couleurs relèvement (ombre)"
92174 msgid "Sequence Color Balance"
92175 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
92178 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
92179 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
92182 msgid "Sequence Crop"
92183 msgstr "Recadrage de séquence"
92186 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
92187 msgstr "Réglages de recadrage pour une bande de séquence"
92190 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
92191 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
92194 msgid "Number of pixels to crop from the top"
92195 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
92198 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
92199 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
92202 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
92203 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
92206 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
92207 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
92210 msgid "Active Strip"
92211 msgstr "Bande active"
92214 msgid "Sequencer's active strip"
92215 msgstr "Bande active du séquenceur"
92218 msgid "Meta Stack"
92219 msgstr "Pile des métas"
92222 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
92223 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta en cours d’édition"
92226 msgid "Overlay Offset"
92227 msgstr "Décalage de superposition"
92230 msgid "Number of frames to offset"
92231 msgstr "Nombre de frames à décaler"
92234 msgid "Proxy Directory"
92235 msgstr "Dossier proxy"
92238 msgctxt "Sequence"
92239 msgid "Proxy Storage"
92240 msgstr "Stockage proxy"
92243 msgid "How to store proxies for this project"
92244 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
92247 msgctxt "Sequence"
92248 msgid "Per Strip"
92249 msgstr "Par bande"
92252 msgid "Store proxies using per strip settings"
92253 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
92256 msgctxt "Sequence"
92257 msgid "Project"
92258 msgstr "Projet"
92261 msgid "Store proxies using project directory"
92262 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
92265 msgid "Top-level strips only"
92266 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
92269 msgid "All Sequences"
92270 msgstr "Toutes les séquences"
92273 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
92274 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
92277 msgid "Show Cache"
92278 msgstr "Afficher cache"
92281 msgid "Visualize cached images on the timeline"
92282 msgstr "Visualiser les images en cache dans la timeline"
92285 msgid "Composite Images"
92286 msgstr "Images compositées"
92289 msgid "Visualize cached composite images"
92290 msgstr "Visualiser les images compositées en cache"
92293 msgid "Final Images"
92294 msgstr "Images finales"
92297 msgid "Visualize cached complete frames"
92298 msgstr "Visualiser les images finales en cache"
92301 msgid "Visualize cached pre-processed images"
92302 msgstr "Visualiser les images précalculées en cache"
92305 msgid "Raw Images"
92306 msgstr "Images brutes"
92309 msgid "Visualize cached raw images"
92310 msgstr "Visualiser les images brutes en cache"
92313 msgid "Show Overlay"
92314 msgstr "Afficher surimpression"
92317 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
92318 msgstr "Afficher un rectangle par-dessus le séquenceur avec un décalage dans le temps"
92321 msgid "Cache Final"
92322 msgstr "Cache image finale"
92325 msgid "Cache final image for each frame"
92326 msgstr "Mettre en cache l’image finale à chaque frame"
92329 msgid "Overlay Lock"
92330 msgstr "Verrouiller surimpression"
92333 msgid "Prefetch Frames"
92334 msgstr "Précharger frames"
92337 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
92338 msgstr "Rendre les frames à l’avance en arrière-plan, pour une lecture plus rapide"
92341 msgid "Sequence Element"
92342 msgstr "Élément de séquence"
92345 msgid "Sequence strip data for a single frame"
92346 msgstr "Données de la bande séquence, pour une seule frame"
92349 msgid "Name of the source file"
92350 msgstr "Nom du fichier source"
92353 msgid "Orig FPS"
92354 msgstr "FPS originales"
92357 msgid "Original frames per second"
92358 msgstr "Frames par seconde originales"
92361 msgid "Orig Height"
92362 msgstr "Hauteur originale"
92365 msgid "Original image height"
92366 msgstr "Hauteur originale de l’image"
92369 msgid "Orig Width"
92370 msgstr "Largeur originale"
92373 msgid "Original image width"
92374 msgstr "Largeur originale de l’image"
92377 msgid "Collection of SequenceElement"
92378 msgstr "Collection de SequenceElement"
92381 msgid "Modifier for sequence strip"
92382 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
92385 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
92386 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
92389 msgid "Mask Strip"
92390 msgstr "Bande masque"
92393 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
92394 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
92397 msgid "Mask Input Type"
92398 msgstr "Type d’entrée de masque"
92401 msgid "Type of input data used for mask"
92402 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
92405 msgid "Use sequencer strip as mask input"
92406 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
92409 msgid "Use mask ID as mask input"
92410 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
92413 msgid "Mask Time"
92414 msgstr "Temps du masque"
92417 msgid "Time to use for the Mask animation"
92418 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
92421 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
92422 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
92425 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
92426 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
92429 msgid "Mute this modifier"
92430 msgstr "Suspendre ce modificateur"
92433 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
92434 msgstr "Suspendre les réglages dépliés pour le modificateur"
92437 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
92438 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
92441 msgid "Bright"
92442 msgstr "Luminosité"
92445 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
92446 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
92449 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
92450 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
92453 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
92454 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
92457 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
92458 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
92461 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
92462 msgstr "Modificateurs courbes RVB pour la bande de séquence"
92465 msgid "Curve Mapping"
92466 msgstr "Conversion par courbe"
92469 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
92470 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
92473 msgid "Tone mapping modifier"
92474 msgstr "Modificateur conversion tonale"
92477 msgid "Tone mapping algorithm"
92478 msgstr "Algorithme de conversion tonale"
92481 msgid "White balance modifier for sequence strip"
92482 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
92485 msgid "White Value"
92486 msgstr "Valeur de blanc"
92489 msgid "This color defines white in the strip"
92490 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
92493 msgid "Strip Modifiers"
92494 msgstr "Modificateurs de bande"
92497 msgid "Collection of strip modifiers"
92498 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
92501 msgid "Sequence Proxy"
92502 msgstr "Proxy de séquence"
92505 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
92506 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
92509 msgid "Build 100% proxy resolution"
92510 msgstr "Créer un proxy à 100% de résolution"
92513 msgid "Build 25% proxy resolution"
92514 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
92517 msgid "Build 50% proxy resolution"
92518 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
92521 msgid "Build 75% proxy resolution"
92522 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
92525 msgid "Location of custom proxy file"
92526 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
92529 msgid "Quality of proxies to build"
92530 msgstr "Qualité des proxies à créer"
92533 msgid "Method for reading the inputs timecode"
92534 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
92537 msgid "Use images in the order as they are recorded"
92538 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
92541 msgid "Record Run No Gaps"
92542 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
92545 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
92546 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
92549 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
92550 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
92553 msgid "Use a custom directory to store data"
92554 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
92557 msgid "Proxy Custom File"
92558 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
92561 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
92562 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
92565 msgid "Lock channel"
92566 msgstr "Verrouiller le canal"
92569 msgid "Mute channel"
92570 msgstr "Suspendre le canal"
92573 msgid "Sequence Transform"
92574 msgstr "Transformation de séquence"
92577 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
92578 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
92581 msgid "Type of filter to use for image transformation"
92582 msgstr "Type de filtre à utiliser pour la transformation de l’image"
92585 msgid "Move along X axis"
92586 msgstr "Déplacer le long de l’axe X"
92589 msgid "Move along Y axis"
92590 msgstr "Déplacer le long de l’axe Y"
92593 msgid "Origin of image for transformation"
92594 msgstr "Origine de l’image pour la transformation"
92597 msgid "Rotate around image center"
92598 msgstr "Tourner autour du centre de l’image"
92601 msgid "Scale along X axis"
92602 msgstr "Redimensionner le long de l’axe X"
92605 msgid "Scale along Y axis"
92606 msgstr "Redimensionner le long de l’axe Y"
92609 msgid "Preview Overlay Settings"
92610 msgstr "Réglages de surimpression pour prévisualisation"
92613 msgid "Show Annotation"
92614 msgstr "Afficher annotation"
92617 msgid "Show annotations for this view"
92618 msgstr "Afficher les annotations pour cette vue"
92621 msgid "Image Outline"
92622 msgstr "Contour de l’image"
92625 msgid "Show Metadata"
92626 msgstr "Afficher métadonnées"
92629 msgid "Show metadata of first visible strip"
92630 msgstr "Afficher les métadonnées de la première bande visible"
92633 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
92634 msgstr "Afficher les zones de sécurité TV de titre et d’action dans les prévisualisations"
92637 msgid "Timeline Overlay Settings"
92638 msgstr "Réglages de surimpression dans la timeline"
92641 msgid "Show F-Curves"
92642 msgstr "Afficher F-courbes"
92645 msgid "Display strip opacity/volume curve"
92646 msgstr "Afficher la courbe d’opacité ou de volume de la bande"
92649 msgid "Show Grid"
92650 msgstr "Afficher grille"
92653 msgid "Show vertical grid lines"
92654 msgstr "Afficher des lignes de grille verticales"
92657 msgid "Show Duration"
92658 msgstr "Afficher durée"
92661 msgid "Show Offsets"
92662 msgstr "Afficher décalages"
92665 msgid "Display strip in/out offsets"
92666 msgstr "Afficher les décalages d’entrée et de sortie de la bande"
92669 msgid "Show Source"
92670 msgstr "Afficher source"
92673 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
92674 msgstr "Afficher le chemin vers le fichier source, ou le nom du bloc de données source"
92677 msgid "Show Color Tags"
92678 msgstr "Afficher étiquettes de couleur"
92681 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
92682 msgstr "Afficher les étiquettes de couleur des bandes dans le séquenceur"
92685 msgid "Show Thumbnails"
92686 msgstr "Afficher miniatures"
92689 msgid "Show strip thumbnails"
92690 msgstr "Afficher les miniatures des bandes"
92693 msgid "Waveform Display"
92694 msgstr "Affichage forme d’onde"
92697 msgid "How Waveforms are displayed"
92698 msgstr "Comment les formes d’onde sont affichées"
92701 msgid "Waveforms Off"
92702 msgstr "Formes d’onde désactivées"
92705 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
92706 msgstr "N’afficher aucune forme d’onde pour aucune bande son"
92709 msgid "Waveforms On"
92710 msgstr "Formes d’onde activées"
92713 msgid "Display waveforms for all sound strips"
92714 msgstr "Afficher les formes d’onde pour toutes les bandes son"
92717 msgid "Use Strip Option"
92718 msgstr "Utiliser option de la bande"
92721 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
92722 msgstr "Afficher les formes d’ondes en fonction des réglages des bandes"
92725 msgid "Sequencer Tool Settings"
92726 msgstr "Réglages d’outils du séquenceur"
92729 msgid "Overlap Mode"
92730 msgstr "Mode de chevauchement"
92733 msgid "How to resolve overlap after transformation"
92734 msgstr "Comment résoudre les chevauchements après transformation"
92737 msgid "Move strips so transformed strips fits"
92738 msgstr "Écarter des bandes pour y faire tenir les bandes déplacées"
92741 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
92742 msgstr "Écraser les bandes pour résoudre les chevauchements"
92745 msgid "Shuffle"
92746 msgstr "Répartir"
92749 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
92750 msgstr "Dégager les bandes déplacées vers les espaces libres les plus proches pour résoudre les chevauchements"
92753 msgid "Rotation or scaling pivot point"
92754 msgstr "Point de pivot de rotation ou de redimensionnement"
92757 msgid "Bounding Box Center"
92758 msgstr "Centre de la boite englobante"
92761 msgid "Median Point"
92762 msgstr "Barycentre"
92765 msgid "Pivot around the 2D cursor"
92766 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
92769 msgid "Individual Origins"
92770 msgstr "Origines individuelles"
92773 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
92774 msgstr "Pivoter autour du point médian de chaque îlot sélectionné"
92777 msgid "Snapping Distance"
92778 msgstr "Distance d’aimantation"
92781 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
92782 msgstr "Distance d’aimantation maximale en pixels"
92785 msgid "Ignore Muted Strips"
92786 msgstr "Ignorer les bandes suspendues"
92789 msgid "Don't snap to hidden strips"
92790 msgstr "Ne pas aimanter aux bandes cachées"
92793 msgid "Ignore Sound Strips"
92794 msgstr "Ignorer les bandes son"
92797 msgid "Don't snap to sound strips"
92798 msgstr "Ne pas aimanter aux bandes son"
92801 msgid "Snap to current frame"
92802 msgstr "Aimanter à la frame actuelle"
92805 msgid "Hold Offset"
92806 msgstr "Décalage d’anim"
92809 msgid "Snap to strip hold offsets"
92810 msgstr "Aimanter aux décalages de l’animation des bandes"
92813 msgid "Snap Current Frame to Strips"
92814 msgstr "Aimanter frame actuelle aux bandes"
92817 msgid "Snap current frame to strip start or end"
92818 msgstr "Aimanter la frame actuelle au début ou à la fin des bandes"
92821 msgid "Collection of Sequences"
92822 msgstr "Collection de séquences"
92825 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
92826 msgstr "Effet affectant l’objet grease pencil"
92829 msgid "Effect name"
92830 msgstr "Nom de l’effet"
92833 msgid "Set effect expansion in the user interface"
92834 msgstr "Dérouler l’effet dans l’interface utilisateur"
92837 msgid "Display effect in Edit mode"
92838 msgstr "Afficher l’effet en mode édition"
92841 msgid "Use effect during render"
92842 msgstr "Utiliser l’effet lors du rendu"
92845 msgid "Display effect in viewport"
92846 msgstr "Afficher l’effet dans les vues 3D"
92849 msgid "Gaussian Blur Effect"
92850 msgstr "Effet flou gaussien"
92853 msgid "Gaussian Blur effect"
92854 msgstr "Effet flou gaussien"
92857 msgid "Rotation of the effect"
92858 msgstr "Rotation de l’effet"
92861 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
92862 msgstr "Nombre d’échantillons de flou (zéro pour désactiver le flou)"
92865 msgid "Factor of Blur"
92866 msgstr "Facteur de flou"
92869 msgid "Use as Depth Of Field"
92870 msgstr "Utiliser comme profondeur de champ"
92873 msgid "Blur using camera depth of field"
92874 msgstr "Flouter en utilisant la profondeur de champ de la caméra"
92877 msgid "Colorize Effect"
92878 msgstr "Effet coloriser"
92881 msgid "Colorize effect"
92882 msgstr "Effet coloriser"
92885 msgid "Mix factor"
92886 msgstr "Facteur de mélange"
92889 msgid "High Color"
92890 msgstr "Haute couleur"
92893 msgid "Second color used for effect"
92894 msgstr "Deuxième couleur utilisée pour l’effet"
92897 msgid "Low Color"
92898 msgstr "Basse couleur"
92901 msgid "First color used for effect"
92902 msgstr "Première couleur utilisée pour l’effet"
92905 msgid "Effect mode"
92906 msgstr "Mode de l’effet"
92909 msgid "Gray Scale"
92910 msgstr "Niveaux de gris"
92913 msgid "Sepia"
92914 msgstr "Sépia"
92917 msgid "Duotone"
92918 msgstr "Bichromie"
92921 msgid "Flip Effect"
92922 msgstr "Effet retourner"
92925 msgid "Flip effect"
92926 msgstr "Effet retourner"
92929 msgid "Flip image horizontally"
92930 msgstr "Retourner l’image horizontalement"
92933 msgid "Flip image vertically"
92934 msgstr "Retourner l’image verticalement"
92937 msgid "Glow Effect"
92938 msgstr "Effet luminescent"
92941 msgid "Glow effect"
92942 msgstr "Effet luminescent"
92945 msgid "Glow Color"
92946 msgstr "Couleur luminescence"
92949 msgid "Color used for generated glow"
92950 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
92953 msgid "Glow mode"
92954 msgstr "Mode de luminescence"
92957 msgid "Effect Opacity"
92958 msgstr "Opacité de l’effet"
92961 msgid "Number of Blur Samples"
92962 msgstr "Nombre d’échantillons de flou"
92965 msgid "Select Color"
92966 msgstr "Sélectionner couleur"
92969 msgid "Color selected to apply glow"
92970 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
92973 msgid "Size of the effect"
92974 msgstr "Taille de l’effet"
92977 msgid "Limit to select color for glow effect"
92978 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
92981 msgid "Glow Under"
92982 msgstr "Luminescence en-dessous"
92985 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
92986 msgstr "Luminescence seulement dans les zones avec alpha (non pris en charge avec le mode de mélange standard"
92989 msgid "Pixelate Effect"
92990 msgstr "Effet pixelation"
92993 msgid "Pixelate effect"
92994 msgstr "Effet pixelation"
92997 msgid "Pixel size"
92998 msgstr "Taille de pixel"
93001 msgid "Antialias pixels"
93002 msgstr "Anticréneler les pixels"
93005 msgid "Rim Effect"
93006 msgstr "Effet contour lumineux"
93009 msgid "Rim effect"
93010 msgstr "Effet contour lumineux"
93013 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
93014 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour flouter le contour (0 pour désactiver)"
93017 msgid "Mask Color"
93018 msgstr "Couleur de masque"
93021 msgid "Color that must be kept"
93022 msgstr "Couleur à garder"
93025 msgid "Offset of the rim"
93026 msgstr "Décalage du contour"
93029 msgid "Rim Color"
93030 msgstr "Couleur du contour"
93033 msgid "Color used for Rim"
93034 msgstr "Couleur utilisée pour le contour"
93037 msgid "Shadow Effect"
93038 msgstr "Effet d’ombre"
93041 msgid "Shadow effect"
93042 msgstr "Effet d’ombre"
93045 msgid "Amplitude of Wave"
93046 msgstr "Amplitude de la vague"
93049 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
93050 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour flouter l’ombre (0 pour désactiver)"
93053 msgid "Object to determine center of rotation"
93054 msgstr "Objet à utiliser pour déterminer le centre de rotation"
93057 msgid "Offset of the shadow"
93058 msgstr "Décalage de l’ombre"
93061 msgid "Direction of the wave"
93062 msgstr "Direction de la vague"
93065 msgid "Period of Wave"
93066 msgstr "Période de la vague"
93069 msgid "Phase Shift of Wave"
93070 msgstr "Phase de la vague"
93073 msgid "Rotation around center or object"
93074 msgstr "Rotation autour du centre ou de l’objet"
93077 msgid "Color used for Shadow"
93078 msgstr "Couleur utilisée pour l’ombre"
93081 msgid "Use Object"
93082 msgstr "Utiliser un objet"
93085 msgid "Use object as center of rotation"
93086 msgstr "Utiliser un objet comme centre de rotation"
93089 msgid "Use wave effect"
93090 msgstr "Utiliser un effet de vague"
93093 msgid "Swirl Effect"
93094 msgstr "Effet tourbillon"
93097 msgid "Swirl effect"
93098 msgstr "Effet tourbillon"
93101 msgid "Angle of rotation"
93102 msgstr "Angle de rotation"
93105 msgid "Object to determine center location"
93106 msgstr "Objet à utiliser pour déterminer la position du centre"
93109 msgid "Make image transparent outside of radius"
93110 msgstr "Rendre l’image transparente en dehors du rayon"
93113 msgid "Wave Deformation Effect"
93114 msgstr "Effet distorsion en vagues"
93117 msgid "Wave Deformation effect"
93118 msgstr "Effet distorsion en vagues"
93121 msgid "Shape Key"
93122 msgstr "Clé de forme"
93125 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
93126 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
93129 msgid "Frame for absolute keys"
93130 msgstr "Frame pour les clés absolues"
93133 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
93134 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
93137 msgid "Toggle this shape key"
93138 msgstr "(Dés)activer cette clé de forme"
93141 msgid "Name of Shape Key"
93142 msgstr "Nom de clé de forme"
93145 msgid "Relative Key"
93146 msgstr "Clé relative"
93149 msgid "Shape used as a relative key"
93150 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
93153 msgid "Slider Max"
93154 msgstr "Max curseur"
93157 msgid "Maximum for slider"
93158 msgstr "Maximum pour le curseur"
93161 msgid "Slider Min"
93162 msgstr "Min curseur"
93165 msgid "Minimum for slider"
93166 msgstr "Minimum pour le curseur"
93169 msgid "Value of shape key at the current frame"
93170 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame actuelle"
93173 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
93174 msgstr "Groupe de poids de sommets, pour le mélange avec la forme de base"
93177 msgid "Shape Key Bezier Point"
93178 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
93181 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
93182 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
93185 msgid "Handle 1 Location"
93186 msgstr "Position de la poignée 1"
93189 msgid "Handle 2 Location"
93190 msgstr "Position de la poignée 2"
93193 msgid "Shape Key Curve Point"
93194 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
93197 msgid "Point in a shape key for curves"
93198 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
93201 msgid "Shape Key Point"
93202 msgstr "Point de clé de forme"
93205 msgid "Point in a shape key"
93206 msgstr "Point dans une clé de forme"
93209 msgid "Soft body simulation settings for an object"
93210 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
93213 msgid "Aero"
93214 msgstr "Aéro"
93217 msgid "Make edges 'sail'"
93218 msgstr "Faire « faséyer » les arêtes"
93221 msgid "Aerodynamics Type"
93222 msgstr "Type d’aérodynamiques"
93225 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
93226 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
93229 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
93230 msgstr "Les arêtes reçoivent une force de traînée des milieux environnants"
93233 msgid "Lift Force"
93234 msgstr "Force de portance"
93237 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
93238 msgstr "Les arêtes reçoivent une force de portance lors de la traversée du milieu environnant"
93241 msgid "Dampening"
93242 msgstr "Amortissement"
93245 msgid "Blending to inelastic collision"
93246 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
93249 msgid "Ball Size"
93250 msgstr "Taille de balle"
93253 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
93254 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
93257 msgid "Ball inflating pressure"
93258 msgstr "Pression de gonflement des balles"
93261 msgid "Bending"
93262 msgstr "Ploiement"
93265 msgid "Choke"
93266 msgstr "Répression"
93269 msgid "'Viscosity' inside collision target"
93270 msgstr "« Viscosité » au sein de la cible de collision"
93273 msgid "Collision Type"
93274 msgstr "Type de collision"
93277 msgid "Choose Collision Type"
93278 msgstr "Choisir le type de collision"
93281 msgid "Manual adjust"
93282 msgstr "Ajustement manuel"
93285 msgid "Average Spring length * Ball Size"
93286 msgstr "Longueur d’amortissement moyenne * Taille de la balle"
93289 msgid "Minimal"
93290 msgstr "Minimal"
93293 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
93294 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
93297 msgid "Maximal"
93298 msgstr "Maximal"
93301 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
93302 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
93305 msgid "AvMinMax"
93306 msgstr "MoyMinMax"
93309 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
93310 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
93313 msgid "Edge spring friction"
93314 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
93317 msgid "Error Limit"
93318 msgstr "Limite d’erreur"
93321 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
93322 msgstr "Limite d’erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
93325 msgid "General media friction for point movements"
93326 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l’objet"
93329 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
93330 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
93333 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
93334 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des sommets)"
93337 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
93338 msgstr "But maximum, les poids des sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
93341 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
93342 msgstr "But minimum, les poids des sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
93345 msgid "Gravitation"
93346 msgstr "Gravitation"
93349 msgid "Apply gravitation to point movement"
93350 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
93353 msgid "Center of Mass"
93354 msgstr "Centre de masse"
93357 msgid "Location of center of mass"
93358 msgstr "Position du centre de masse"
93361 msgid "General Mass value"
93362 msgstr "Valeur de masse générale"
93365 msgid "Permanent deform"
93366 msgstr "Déformation permanente"
93369 msgid "Pull"
93370 msgstr "Tirer"
93373 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
93374 msgstr "Elasticité raideur d’une arête lorsqu’elle est plus longue que sa longueur initiale"
93377 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
93378 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
93381 msgid "Rotation Matrix"
93382 msgstr "Matrice de rotation"
93385 msgid "Estimated rotation matrix"
93386 msgstr "Matrice de rotation estimée"
93389 msgid "Scale Matrix"
93390 msgstr "Matrice de redimensionnement"
93393 msgid "Estimated scale matrix"
93394 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
93397 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
93398 msgstr "Ajuster le timing de la physique, pour contrôler fréquence et vitesse"
93401 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
93402 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
93405 msgid "Maximal # solver steps/frame"
93406 msgstr "Nombre maximum d’étapes du solveur, par frame"
93409 msgid "Minimal # solver steps/frame"
93410 msgstr "Nombre minimum d’étapes du solveur, par frame"
93413 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
93414 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer « automagiquement » les tailles des étapes"
93417 msgid "Print Performance to Console"
93418 msgstr "Afficher les performances dans la console"
93421 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
93422 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
93425 msgid "Edge Collision"
93426 msgstr "Collision d’arêtes"
93429 msgid "Edges collide too"
93430 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
93433 msgid "Use Edges"
93434 msgstr "Utiliser arêtes"
93437 msgid "Use Edges as springs"
93438 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
93441 msgid "Estimate Transforms"
93442 msgstr "Estimer transformations"
93445 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
93446 msgstr "Stocker les transformations estimées dans les paramètres du corps souple"
93449 msgid "Face Collision"
93450 msgstr "Collision de faces"
93453 msgid "Faces collide too, can be very slow"
93454 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
93457 msgid "Use Goal"
93458 msgstr "Utiliser le but"
93461 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
93462 msgstr "Définir les forces des sommets les maintenant à leur position animée"
93465 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
93466 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de sommets"
93469 msgid "Stiff Quads"
93470 msgstr "Raidir quadrangles"
93473 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
93474 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
93477 msgid "Goal Vertex Group"
93478 msgstr "Groupe de sommets de but"
93481 msgid "Control point weight values"
93482 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
93485 msgid "Control point mass values"
93486 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
93489 msgid "Spring Vertex Group"
93490 msgstr "Groupe de sommets de ressort"
93493 msgid "Control point spring strength values"
93494 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
93497 msgid "Space data for a screen area"
93498 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
93501 msgid "Sync Visible Range"
93502 msgstr "Synchroniser intervalle visible"
93505 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
93506 msgstr "Synchroniser l’intervalle de frames visible dans la timeline avec les autres éditeurs"
93509 msgid "Space data type"
93510 msgstr "Type de données d’espace"
93513 msgid "Space Clip Editor"
93514 msgstr "Espace éditeur de clips"
93517 msgid "Clip editor space data"
93518 msgstr "Données de l’espace éditeur de clips"
93521 msgctxt "MovieClip"
93522 msgid "Annotation Source"
93523 msgstr "Source de l’annotation"
93526 msgid "Where the annotation comes from"
93527 msgstr "D’où provient l’annotation"
93530 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
93531 msgstr "Afficher le bloc de données d’annotation qui appartient au clip vidéo"
93534 msgctxt "MovieClip"
93535 msgid "Track"
93536 msgstr "Piste"
93539 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
93540 msgstr "Afficher le bloc de données d’annotation qui appartient à la piste active"
93543 msgid "Blending Factor"
93544 msgstr "Facteur de mélange"
93547 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
93548 msgstr "Facteur de surimpression du masque rasterisé"
93551 msgid "2D Cursor Location"
93552 msgstr "Position du curseur 2D"
93555 msgid "2D cursor location for this view"
93556 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
93559 msgid "Lock to Selection"
93560 msgstr "Verrouiller à la sélection"
93563 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
93564 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
93567 msgid "Lock to Time Cursor"
93568 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
93571 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
93572 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
93575 msgid "Mask displayed and edited in this space"
93576 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
93579 msgid "Edge Display Type"
93580 msgstr "Type d’affichage des contours"
93583 msgid "Display type for mask splines"
93584 msgstr "Type d’affichage des splines des masques"
93587 msgid "Display white edges with black outline"
93588 msgstr "Afficher des contours blancs avec un liseré noir"
93591 msgid "Display dashed black-white edges"
93592 msgstr "Afficher des contours en pointillés noirs et blancs"
93595 msgid "Display black edges"
93596 msgstr "Afficher des contours noirs"
93599 msgid "Display white edges"
93600 msgstr "Afficher des contours blancs"
93603 msgid "Overlay Mode"
93604 msgstr "Mode de superposition"
93607 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
93608 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
93611 msgid "Alpha Channel"
93612 msgstr "Canal alpha"
93615 msgid "Show alpha channel of the mask"
93616 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
93619 msgid "Combine space background image with the mask"
93620 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
93623 msgid "Editing context being displayed"
93624 msgstr "Contexte d’édition affiché"
93627 msgid "Path Length"
93628 msgstr "Longueur de chemin"
93631 msgid "Length of displaying path, in frames"
93632 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
93635 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
93636 msgstr "Centre de pivot pour la rotation et le redimensionnement"
93639 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
93640 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
93643 msgid "Pivot around each object's own origin"
93644 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
93647 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
93648 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
93651 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
93652 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
93655 msgid "Show Blue Channel"
93656 msgstr "Afficher canal bleu"
93659 msgid "Show blue channel in the frame"
93660 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
93663 msgid "Show Bundles"
93664 msgstr "Afficher faisceaux"
93667 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
93668 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le métrage"
93671 msgid "Show Disabled"
93672 msgstr "Afficher désactivés"
93675 msgid "Show disabled tracks from the footage"
93676 msgstr "Afficher les pistes désactivées dans le métrage"
93679 msgid "Show Filters"
93680 msgstr "Afficher filtres"
93683 msgid "Show filters for graph editor"
93684 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
93687 msgid "Show Gizmo"
93688 msgstr "Afficher gizmos"
93691 msgid "Show gizmos of all types"
93692 msgstr "Afficher les gizmos de tous les types"
93695 msgid "Navigate Gizmo"
93696 msgstr "Gizmo de navigation"
93699 msgid "Viewport navigation gizmo"
93700 msgstr "Gizmo de navigation dans la vue"
93703 msgid "Show Frames"
93704 msgstr "Afficher frames"
93707 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
93708 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
93711 msgid "Show Tracks Error"
93712 msgstr "Afficher erreur des pistes"
93715 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
93716 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de reprojection pour les pistes sélectionnées"
93719 msgid "Show Tracks Motion"
93720 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
93723 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
93724 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction « x », en vert pour la direction « y »), pour les pistes sélectionnées"
93727 msgid "Show Green Channel"
93728 msgstr "Afficher canal vert"
93731 msgid "Show green channel in the frame"
93732 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
93735 msgid "Show grid showing lens distortion"
93736 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
93739 msgid "Show Marker Pattern"
93740 msgstr "Afficher motif de marqueur"
93743 msgid "Show pattern boundbox for markers"
93744 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
93747 msgid "Show Marker Search"
93748 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
93751 msgid "Show search boundbox for markers"
93752 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
93755 msgid "Show Mask Overlay"
93756 msgstr "Afficher masque par superposition"
93759 msgid "Show Mask Spline"
93760 msgstr "Afficher splines des masques"
93763 msgid "Show metadata of clip"
93764 msgstr "Afficher métadonnées du clip"
93767 msgid "Show Names"
93768 msgstr "Afficher noms"
93771 msgid "Show track names and status"
93772 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
93775 msgid "Show Red Channel"
93776 msgstr "Afficher canal rouge"
93779 msgid "Show red channel in the frame"
93780 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
93783 msgid "Adjust Last Operation"
93784 msgstr "Ajuster la dernière opération"
93787 msgid "Toolbar"
93788 msgstr "Barre d’outils"
93791 msgid "Sidebar"
93792 msgstr "Barre latérale"
93795 msgid "Show Seconds"
93796 msgstr "Afficher secondes"
93799 msgid "Show timing in seconds not frames"
93800 msgstr "Afficher les temps en secondes, et non en frames"
93803 msgid "Show Stable"
93804 msgstr "Afficher stable"
93807 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
93808 msgstr "Afficher le métrage stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
93811 msgid "Show Tiny Markers"
93812 msgstr "Afficher petits marqueurs"
93815 msgid "Show markers in a more compact manner"
93816 msgstr "Afficher les marqueurs d’une manière plus compacte"
93819 msgid "Show Track Path"
93820 msgstr "Afficher chemin de piste"
93823 msgid "Show path of how track moves"
93824 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
93827 msgid "Display frame in grayscale mode"
93828 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
93831 msgid "Manual Calibration"
93832 msgstr "Calibration manuelle"
93835 msgid "Use manual calibration helpers"
93836 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
93839 msgid "Mute Footage"
93840 msgstr "Suspendre le métrage"
93843 msgid "Mute footage and show black background instead"
93844 msgstr "Suspendre le métrage et afficher un fond noir à la place"
93847 msgctxt "MovieClip"
93848 msgid "View"
93849 msgstr "Vue"
93852 msgid "Type of the clip editor view"
93853 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
93856 msgid "Show editing clip preview"
93857 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
93860 msgctxt "MovieClip"
93861 msgid "Graph"
93862 msgstr "Graphe"
93865 msgid "Show graph view for active element"
93866 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
93869 msgctxt "MovieClip"
93870 msgid "Dopesheet"
93871 msgstr "Feuille d’exposition"
93874 msgid "Dopesheet view for tracking data"
93875 msgstr "Vue feuille d’exposition pour les données de tracking"
93878 msgid "Space Console"
93879 msgstr "Espace de console"
93882 msgid "Interactive python console"
93883 msgstr "Console Python interactive"
93886 msgid "Font size to use for displaying the text"
93887 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
93890 msgid "Command history"
93891 msgstr "Historique de commandes"
93894 msgid "Command line prompt language"
93895 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
93898 msgid "Prompt"
93899 msgstr "Invite de commandes"
93902 msgid "Command line prompt"
93903 msgstr "Invite de commandes"
93906 msgid "Command output"
93907 msgstr "Sortie de commande"
93910 msgid "Space Dope Sheet Editor"
93911 msgstr "Espace éditeur feuille d’exposition"
93914 msgid "Dope Sheet space data"
93915 msgstr "Données de l’espace feuille d’exposition"
93918 msgid "Action displayed and edited in this space"
93919 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
93922 msgid "Auto Snap"
93923 msgstr "Aimantation auto"
93926 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
93927 msgstr "Réglages de l’aimantation automatique au temps pour les transformations"
93930 msgid "No Auto-Snap"
93931 msgstr "Pas d’aimantation auto"
93934 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
93935 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
93938 msgid "Second Step"
93939 msgstr "Pas d’une seconde"
93942 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
93943 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
93946 msgid "Nearest Frame"
93947 msgstr "Frame la plus proche"
93950 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
93951 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
93954 msgid "Nearest Second"
93955 msgstr "Seconde la plus proche"
93958 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
93959 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
93962 msgid "Nearest Marker"
93963 msgstr "Marqueur le plus proche"
93966 msgid "Snap to nearest marker"
93967 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
93970 msgid "Show the active object's cloth point cache"
93971 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
93974 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
93975 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
93978 msgid "Show the active object's particle point cache"
93979 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
93982 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
93983 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
93986 msgid "Show the active object's smoke cache"
93987 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
93990 msgid "Softbody"
93991 msgstr "Corps souple"
93994 msgid "Show the active object's softbody point cache"
93995 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
93998 msgid "Settings for filtering animation data"
93999 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
94002 msgid "Edit all keyframes in scene"
94003 msgstr "Éditer toutes les images clés de la scène"
94006 msgid "Timeline and playback controls"
94007 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
94010 msgid "Action Editor"
94011 msgstr "Éditeur d’action"
94014 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
94015 msgstr "Éditer les images clés dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
94018 msgid "Shape Key Editor"
94019 msgstr "Éditeur de clés de forme"
94022 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
94023 msgstr "Éditer les images clés dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
94026 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
94027 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
94030 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
94031 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
94034 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
94035 msgstr "Modifier le timing des blocs de données « fichier cache »"
94038 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
94039 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
94042 msgid "Show Curve Extremes"
94043 msgstr "Afficher les extrêmes des courbes"
94046 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
94047 msgstr "Marquer les images clés auxquelles la courbe des valeurs change de direction, en comparant avec les clés adjacentes"
94050 msgid "Show Handles and Interpolation"
94051 msgstr "Afficher poignées et interpolation"
94054 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
94055 msgstr "Afficher les types de poignées des images clés et leurs modes d’interpolation autres que Bézier"
94058 msgid "Show Markers"
94059 msgstr "Afficher marqueurs"
94062 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
94063 msgstr "S’ils existent, afficher les marqueurs sur une ligne séparée en bas de l’éditeur"
94066 msgid "Show Pose Markers"
94067 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
94070 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
94071 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
94074 msgid "Show Sliders"
94075 msgstr "Afficher potards"
94078 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
94079 msgstr "Afficher les potards à côté des canaux des F-courbes"
94082 msgid "Auto-Merge Keyframes"
94083 msgstr "Fusionnement auto images clés"
94086 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
94087 msgstr "Fusionner automatiquement les images clés voisines"
94090 msgid "Sync Markers"
94091 msgstr "Synchroniser marqueurs"
94094 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
94095 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clés"
94098 msgid "Realtime Updates"
94099 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
94102 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
94103 msgstr "Lors des transformations des images clés, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
94106 msgid "Space File Browser"
94107 msgstr "Espace navigateur de fichiers"
94110 msgid "File browser space data"
94111 msgstr "Données de l’espace navigateur de fichiers"
94114 msgid "Active Operator"
94115 msgstr "Opérateur actif"
94118 msgid "User's bookmarks"
94119 msgstr "Signets de l’utilisateur"
94122 msgid "Active Bookmark"
94123 msgstr "Signet actif"
94126 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
94127 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
94130 msgid "Browsing Mode"
94131 msgstr "Mode de navigation"
94134 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
94135 msgstr "Type de vue de l’éditeur (navigateur de fichiers ordinaire ou explorateur d’assets)"
94138 msgid "Asset Browser"
94139 msgstr "Explorateur d’assets"
94142 msgid "Filebrowser Parameter"
94143 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
94146 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
94147 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
94150 msgid "Recent Folders"
94151 msgstr "Dossiers récents"
94154 msgid "Active Recent Folder"
94155 msgstr "Dossier récent actif"
94158 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
94159 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
94162 msgid "System Bookmarks"
94163 msgstr "Signets système"
94166 msgid "System's bookmarks"
94167 msgstr "Signets du système"
94170 msgid "Active System Bookmark"
94171 msgstr "Signet système actif"
94174 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
94175 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
94178 msgid "System Folders"
94179 msgstr "Dossiers système"
94182 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
94183 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
94186 msgid "Active System Folder"
94187 msgstr "Dossier système actif"
94190 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
94191 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
94194 msgid "Space Graph Editor"
94195 msgstr "Espace éditeur de graphes"
94198 msgid "Graph Editor space data"
94199 msgstr "Données de l’espace éditeur de graphes"
94202 msgid "Cursor X-Value"
94203 msgstr "Valeur X du curseur"
94206 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
94207 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
94210 msgid "Cursor Y-Value"
94211 msgstr "Valeur Y du curseur"
94214 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
94215 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
94218 msgid "Has Ghost Curves"
94219 msgstr "A des courbes fantômes"
94222 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
94223 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphes a des courbes fantômes stockées"
94226 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
94227 msgstr "Édite les animation/images clés affichées en tant que courbes 2D"
94230 msgid "Edit drivers"
94231 msgstr "Éditer les contrôleurs"
94234 msgid "Individual Centers"
94235 msgstr "Centres individuels"
94238 msgid "Show Cursor"
94239 msgstr "Afficher curseur"
94242 msgid "Show 2D cursor"
94243 msgstr "Afficher le curseur 2D"
94246 msgid "Show Extrapolation"
94247 msgstr "Afficher l’extrapolation"
94250 msgid "Show Handles"
94251 msgstr "Afficher poignées"
94254 msgid "Show handles of Bezier control points"
94255 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
94258 msgid "Auto Normalization"
94259 msgstr "Auto normalisation"
94262 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
94263 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
94266 msgid "Use High Quality Display"
94267 msgstr "Utiliser affichage haute qualité"
94270 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
94271 msgstr "Afficher les F-courbes avec anticrénelage et autres effets recherchés (désactiver pour de meilleures performances)"
94274 msgid "Use Normalization"
94275 msgstr "Utiliser normalisation"
94278 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
94279 msgstr "Afficher les courbes dans l’intervalle normalisé entre -1.0 et 1.0, pour faciliter l’édition de plusieurs courbes ayant des extrema différents"
94282 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
94283 msgstr "Images clés des F-courbes sélectionnées uniquement"
94286 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
94287 msgstr "Seules les images clés des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
94290 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
94291 msgstr "Poignées de images clés sélectionnées uniquement"
94294 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
94295 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clés sélectionnées"
94298 msgid "Space Image Editor"
94299 msgstr "Espace éditeur image"
94302 msgid "Image and UV editor space data"
94303 msgstr "Données de l’espace éditeur d’image et d’UV"
94306 msgid "Display Channels"
94307 msgstr "Afficher canaux"
94310 msgid "Channels of the image to display"
94311 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
94314 msgid "Color and Alpha"
94315 msgstr "Couleur et alpha"
94318 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
94319 msgstr "Afficher l’image avec les couleurs RVB et la transparence alpha"
94322 msgid "Display image with RGB colors"
94323 msgstr "Afficher l’image avec les couleurs RVB"
94326 msgid "Display alpha transparency channel"
94327 msgstr "Afficher le canal de transparence alpha"
94330 msgid "Z-Buffer"
94331 msgstr "Tampon Z"
94334 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
94335 msgstr "Afficher le tampon Z associé à l’image (converti depuis les valeurs début/fin de visibilité caméra)"
94338 msgid "Grease pencil data for this space"
94339 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
94342 msgid "View the image"
94343 msgstr "Voir l’image"
94346 msgid "UV Editor"
94347 msgstr "Éditeur d’UV"
94350 msgid "UV edit in mesh editmode"
94351 msgstr "Édition d’UV en mode édition de maillage"
94354 msgid "2D image painting mode"
94355 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
94358 msgid "Mask editing"
94359 msgstr "Édition de masque"
94362 msgid "Overlay Settings"
94363 msgstr "Réglages de surimpression"
94366 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
94367 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans l’éditeur d’image et d’UV"
94370 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
94371 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
94374 msgid "Pivot around the 3D cursor"
94375 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
94378 msgid "Pivot around active object"
94379 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
94382 msgid "Line Sample"
94383 msgstr "Échantillon de ligne"
94386 msgid "Sampled colors along line"
94387 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
94390 msgid "Scopes to visualize image statistics"
94391 msgstr "Graphiques pour visualiser des statistiques de l’image"
94394 msgid "Show Mask Editor"
94395 msgstr "Afficher éditeur de masques"
94398 msgid "Show Mask editing related properties"
94399 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
94402 msgid "Show Paint"
94403 msgstr "Afficher peinture"
94406 msgid "Show paint related properties"
94407 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
94410 msgid "Show Render"
94411 msgstr "Afficher rendu"
94414 msgid "Show render related properties"
94415 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
94418 msgid "Display Repeated"
94419 msgstr "Afficher répétition"
94422 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
94423 msgstr "Afficher l’image répétée en dehors de la vue principale"
94426 msgid "Show Stereo"
94427 msgstr "Afficher stéréo"
94430 msgid "Display the image in Stereo 3D"
94431 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
94434 msgid "Show UV Editor"
94435 msgstr "Afficher l’éditeur d’UV"
94438 msgid "Show UV editing related properties"
94439 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition d’UV"
94442 msgid "Image Pin"
94443 msgstr "Épinglage d’image"
94446 msgid "Display current image regardless of object selection"
94447 msgstr "Afficher l’image actuelle, quel que soit la sélection d’objet"
94450 msgid "Update Automatically"
94451 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
94454 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
94455 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
94458 msgid "UV editor settings"
94459 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UV"
94462 msgid "Zoom factor"
94463 msgstr "Facteur de zoom"
94466 msgid "Space Info"
94467 msgstr "Espace infos"
94470 msgid "Info space data"
94471 msgstr "Données de l’espace infos"
94474 msgid "Show Debug"
94475 msgstr "Afficher débug"
94478 msgid "Display debug reporting info"
94479 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
94482 msgid "Show Error"
94483 msgstr "Afficher erreurs"
94486 msgid "Display error text"
94487 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
94490 msgid "Show Info"
94491 msgstr "Afficher infos"
94494 msgid "Display general information"
94495 msgstr "Afficher des informations générales"
94498 msgid "Show Operator"
94499 msgstr "Afficher opérateurs"
94502 msgid "Display the operator log"
94503 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
94506 msgid "Show Warn"
94507 msgstr "Afficher avertissements"
94510 msgid "Display warnings"
94511 msgstr "Afficher les avertissements"
94514 msgid "Space Nla Editor"
94515 msgstr "Espace éditeur NLA"
94518 msgid "NLA editor space data"
94519 msgstr "Données de l’espace éditeur NLA"
94522 msgid "Show Local Markers"
94523 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
94526 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
94527 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
94530 msgid "Show Control F-Curves"
94531 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
94534 msgid "Show influence F-Curves on strips"
94535 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
94538 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
94539 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
94542 msgid "Space Node Editor"
94543 msgstr "Espace éditeur de nœuds"
94546 msgid "Node editor space data"
94547 msgstr "Données de l’espace éditeur de nœuds"
94550 msgid "Channels of the image to draw"
94551 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
94554 msgid "Backdrop Offset"
94555 msgstr "Décalage du fond"
94558 msgid "Backdrop offset"
94559 msgstr "Décalage du fond"
94562 msgid "Backdrop Zoom"
94563 msgstr "Zoom du fond"
94566 msgid "Backdrop zoom factor"
94567 msgstr "Facteur de zoom du fond"
94570 msgid "Cursor Location"
94571 msgstr "Position du curseur"
94574 msgid "Location for adding new nodes"
94575 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
94578 msgid "Edit Tree"
94579 msgstr "Éditer arborescence"
94582 msgid "Node tree being displayed and edited"
94583 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
94586 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
94587 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
94590 msgid "ID From"
94591 msgstr "ID venant de"
94594 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
94595 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
94598 msgid "Auto-offset Direction"
94599 msgstr "Direction de décalage auto"
94602 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
94603 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
94606 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
94607 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans l’éditeur de nœuds"
94610 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
94611 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
94614 msgid "Use the pinned node tree"
94615 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
94618 msgctxt "ID"
94619 msgid "Shader Type"
94620 msgstr "Type de shader"
94623 msgid "Type of data to take shader from"
94624 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
94627 msgid "Edit shader nodes from Object"
94628 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
94631 msgid "Edit shader nodes from World"
94632 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
94635 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
94636 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
94639 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
94640 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
94643 msgctxt "ID"
94644 msgid "Texture Type"
94645 msgstr "Type de texture"
94648 msgid "Type of data to take texture from"
94649 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
94652 msgid "Edit texture nodes from World"
94653 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
94656 msgid "Edit texture nodes from Brush"
94657 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
94660 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
94661 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
94664 msgid "Node tree type to display and edit"
94665 msgstr "Type d’arborescence de nœuds à afficher et éditer"
94668 msgid "Auto Render"
94669 msgstr "Rendu auto"
94672 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
94673 msgstr "Rerendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
94676 msgid "Auto-offset"
94677 msgstr "Décalage auto"
94680 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
94681 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
94684 msgid "Space Outliner"
94685 msgstr "Espace synoptique"
94688 msgid "Outliner space data"
94689 msgstr "Synoptique - Données d’espace"
94692 msgid "Type of information to display"
94693 msgstr "Type d’informations à afficher"
94696 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
94697 msgstr "Afficher les scènes et leurs calques de vue, collections et objets"
94700 msgid "Display collections and objects in the view layer"
94701 msgstr "Afficher les collections et objets dans le calque de vue"
94704 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
94705 msgstr "Afficher les données du séquenceur vidéo"
94708 msgid "Blender File"
94709 msgstr "Fichier Blender"
94712 msgid "Display data of current file and linked libraries"
94713 msgstr "Afficher les données du fichier actuel et des bibliothèques liées"
94716 msgid "Data API"
94717 msgstr "API données"
94720 msgid "Display low level Blender data and its properties"
94721 msgstr "Afficher les données bas-niveau de Blender et leurs propriétés"
94724 msgid "Library Overrides"
94725 msgstr "Redéfinitions bibliothèques"
94728 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
94729 msgstr "Afficher les blocs de données avec des redéfinitions de bibliothèques, et lister leurs propriétés redéfinies"
94732 msgid "Orphan Data"
94733 msgstr "Données orphelines"
94736 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
94737 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
94740 msgctxt "ID"
94741 msgid "Filter by Type"
94742 msgstr "Filtrer par type"
94745 msgid "Data-block type to show"
94746 msgstr "Type de bloc de données à afficher"
94749 msgid "Invert the object state filter"
94750 msgstr "Inverser le filtre des états d’objets"
94753 msgid "Object State Filter"
94754 msgstr "Filtre des états d’objets"
94757 msgid "Show all objects in the view layer"
94758 msgstr "Afficher tous les objets dans le calque de vue"
94761 msgid "Show visible objects"
94762 msgstr "Afficher les objets visibles"
94765 msgid "Show selected objects"
94766 msgstr "Afficher les objets sélectionnés"
94769 msgid "Show only the active object"
94770 msgstr "Afficher seulement l’objet actif"
94773 msgid "Show only selectable objects"
94774 msgstr "Afficher seulement les objets sélectionnables"
94777 msgid "Display Filter"
94778 msgstr "Filtre d’affichage"
94781 msgid "Live search filtering string"
94782 msgstr "Chaîne utilisée pour filtrer la recherche en temps réel"
94785 msgid "Library Override View Mode"
94786 msgstr "Mode vue redéfinitions de bibliothèques"
94789 msgid "Choose different visualizations of library override data"
94790 msgstr "Choisir différentes visualisations des données de redéfinitions de bibliothèques"
94793 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
94794 msgstr "Afficher toutes les redéfinitions locales de blocs de données avec leurs propriétés et boutons redéfinis, pour les modifier"
94797 msgid "Hierarchies"
94798 msgstr "Hiérarchies"
94801 msgid "Display library override relationships"
94802 msgstr "Afficher les relations de redéfinitions de bibliothèques"
94805 msgid "Show Mode Column"
94806 msgstr "Afficher colonne de mode"
94809 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
94810 msgstr "Afficher la colonne de mode pour le changement de mode et l’activation"
94813 msgid "Indirect only"
94814 msgstr "Indirect uniquement"
94817 msgid "Case Sensitive Matches Only"
94818 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
94821 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
94822 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
94825 msgid "Show Object Children"
94826 msgstr "Afficher les enfants des objets"
94829 msgid "Show children"
94830 msgstr "Afficher les enfants"
94833 msgid "Show Collections"
94834 msgstr "Afficher collections"
94837 msgid "Show collections"
94838 msgstr "Afficher les collections"
94841 msgid "Complete Matches Only"
94842 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
94845 msgid "Only use complete matches of search string"
94846 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
94849 msgid "Show only data-blocks of one type"
94850 msgstr "Afficher seulement les blocs de données d’un type"
94853 msgid "Show System Overrides"
94854 msgstr "Afficher redéfinitions système"
94857 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
94858 msgstr "Pour les bibliothèques pour lesquelles des redéfinitions ont été créées, afficher les valeurs redéfinies qui ont été automatiquement définies ou contrôlées (par ex. pour faire pointer des utilisateurs d’un bloc de données vers les données de redéfinition, et non vers les données liées d’origine)"
94861 msgid "Filter Objects"
94862 msgstr "Filtrer les objets"
94865 msgid "Show objects"
94866 msgstr "Afficher les objets"
94869 msgid "Show Armatures"
94870 msgstr "Afficher les armatures"
94873 msgid "Show armature objects"
94874 msgstr "Afficher les objets armatures"
94877 msgid "Show Cameras"
94878 msgstr "Afficher les caméras"
94881 msgid "Show camera objects"
94882 msgstr "Afficher les objets caméras"
94885 msgid "Show Object Contents"
94886 msgstr "Afficher le contenu des objets"
94889 msgid "Show what is inside the objects elements"
94890 msgstr "Afficher ce qui se trouve dans les éléments des objets"
94893 msgid "Show Empties"
94894 msgstr "Afficher empties"
94897 msgid "Show empty objects"
94898 msgstr "Afficher les objets empties"
94901 msgid "Show Lights"
94902 msgstr "Afficher éclairages"
94905 msgid "Show light objects"
94906 msgstr "Afficher les objets éclairage"
94909 msgid "Show Meshes"
94910 msgstr "Afficher maillages"
94913 msgid "Show mesh objects"
94914 msgstr "Afficher les objets maillages"
94917 msgid "Show Other Objects"
94918 msgstr "Afficher autres objets"
94921 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
94922 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
94925 msgid "Show All View Layers"
94926 msgstr "Afficher tous les calques de vue"
94929 msgid "Show all the view layers"
94930 msgstr "Afficher tous les calques de vue"
94933 msgid "Sort Alphabetically"
94934 msgstr "Ordre alphabétique"
94937 msgid "Sync Outliner Selection"
94938 msgstr "Synchroniser la sélection du synoptique"
94941 msgid "Sync outliner selection with other editors"
94942 msgstr "Synchroniser la sélection du synoptique avec les autres éditeurs"
94945 msgid "Space Preferences"
94946 msgstr "Préférences d’espace"
94949 msgid "Blender preferences space data"
94950 msgstr "Préférences Blender pour les données d’espace"
94953 msgid "Search term for filtering in the UI"
94954 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’interface"
94957 msgid "Filter method"
94958 msgstr "Méthode de filtre"
94961 msgid "Filter based on the operator name"
94962 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
94965 msgid "Key-Binding"
94966 msgstr "Raccourcis"
94969 msgid "Filter based on key bindings"
94970 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
94973 msgid "Properties Space"
94974 msgstr "Espace propriétés"
94977 msgid "Properties space data"
94978 msgstr "Données de l’espace propriétés"
94981 msgctxt "ID"
94982 msgid "Tool"
94983 msgstr "Outil"
94986 msgid "Active Tool and Workspace settings"
94987 msgstr "Paramètres de l’outil actif et de l’espace de travail"
94990 msgid "Scene Properties"
94991 msgstr "Propriétés de la scène"
94994 msgctxt "ID"
94995 msgid "Render"
94996 msgstr "Rendu"
94999 msgid "Render Properties"
95000 msgstr "Propriétés de rendu"
95003 msgctxt "ID"
95004 msgid "Output"
95005 msgstr "Sortie"
95008 msgid "Output Properties"
95009 msgstr "Propriétés de sortie"
95012 msgctxt "ID"
95013 msgid "View Layer"
95014 msgstr "Calque de vue"
95017 msgid "View Layer Properties"
95018 msgstr "Propriétés du calque de vue"
95021 msgid "World Properties"
95022 msgstr "Propriétés du monde"
95025 msgid "Collection Properties"
95026 msgstr "Propriétés de collection"
95029 msgctxt "ID"
95030 msgid "Constraints"
95031 msgstr "Contraintes"
95034 msgid "Object Constraint Properties"
95035 msgstr "Propriétés de contraintes d’objet"
95038 msgctxt "ID"
95039 msgid "Modifiers"
95040 msgstr "Modificateurs"
95043 msgid "Modifier Properties"
95044 msgstr "Propriétés de modificateurs"
95047 msgctxt "ID"
95048 msgid "Data"
95049 msgstr "Données"
95052 msgid "Object Data Properties"
95053 msgstr "Propriétés de données d’objet"
95056 msgctxt "ID"
95057 msgid "Bone"
95058 msgstr "Os"
95061 msgid "Bone Properties"
95062 msgstr "Propriétés d’os"
95065 msgctxt "ID"
95066 msgid "Bone Constraints"
95067 msgstr "Contraintes d’os"
95070 msgid "Bone Constraint Properties"
95071 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
95074 msgid "Material Properties"
95075 msgstr "Propriétés de matériau"
95078 msgid "Texture Properties"
95079 msgstr "Propriétés de texture"
95082 msgctxt "ID"
95083 msgid "Particles"
95084 msgstr "Particules"
95087 msgid "Particle Properties"
95088 msgstr "Propriétés de particules"
95091 msgctxt "ID"
95092 msgid "Physics"
95093 msgstr "Physique"
95096 msgid "Physics Properties"
95097 msgstr "Propriétés de physique"
95100 msgctxt "ID"
95101 msgid "Effects"
95102 msgstr "Effets"
95105 msgid "Visual Effects Properties"
95106 msgstr "Propriétés d’effets visuels"
95109 msgid "Outliner Sync"
95110 msgstr "Synchroniser synoptique"
95113 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
95114 msgstr "Basculer vers l’onglet correspondant lors du clic sur les icônes de données du synoptique"
95117 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
95118 msgstr "Toujours changer d’onglet lors du clic sur une icône dans un synoptique"
95121 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
95122 msgstr "Ne jamais changer d’onglet lors du clic sur une icône dans un synoptique"
95125 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
95126 msgstr "Changer d’onglet seulement quand cet éditeur partage une bordure avec un synoptique"
95129 msgid "Tab Search Results"
95130 msgstr "Résultats de recherche des onglets"
95133 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
95134 msgstr "Chaque onglet visible a-t-il un résultat de recherche"
95137 msgid "Pin ID"
95138 msgstr "Épingler ID"
95141 msgid "Use the pinned context"
95142 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
95145 msgid "Space Sequence Editor"
95146 msgstr "Espace éditeur de séquences"
95149 msgid "Sequence editor space data"
95150 msgstr "Données de l’espace éditeur de séquences"
95153 msgid "Display Channel"
95154 msgstr "Afficher canal"
95157 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
95158 msgstr "Numéro du canal montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
95161 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
95162 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
95165 msgid "Luma Waveform"
95166 msgstr "Forme d’onde luma"
95169 msgid "Chroma Vectorscope"
95170 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
95173 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
95174 msgstr "Données de crayon gras pour cette région de prévisualisation"
95177 msgid "Overlay Type"
95178 msgstr "Type de surimpression"
95181 msgid "Overlay display method"
95182 msgstr "Méthode d’affichage de la superposition"
95185 msgid "Show rectangle area overlay"
95186 msgstr "Afficher la superposition dans une zone rectangulaire"
95189 msgid "Reference"
95190 msgstr "Référence"
95193 msgid "Show reference frame only"
95194 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
95197 msgid "Current"
95198 msgstr "Actuelle"
95201 msgid "Show current frame only"
95202 msgstr "N’afficher que la frame actuelle"
95205 msgid "Channels of the preview to display"
95206 msgstr "Canaux de la prévisualisation à afficher"
95209 msgid "Settings for display of overlays"
95210 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions"
95213 msgid "No display"
95214 msgstr "Aucun affichage"
95217 msgid "Scene size"
95218 msgstr "Taille de la scène"
95221 msgid "Use Backdrop"
95222 msgstr "Utiliser fond"
95225 msgid "Display result under strips"
95226 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
95229 msgid "Display Frames"
95230 msgstr "Afficher frames"
95233 msgid "Display frames rather than seconds"
95234 msgstr "Afficher en frames plutôt qu’en secondes"
95237 msgid "Context Gizmo"
95238 msgstr "Gizmo de contexte"
95241 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
95242 msgstr "Gizmos dépendants du contexte pour l’élément actif"
95245 msgid "Tool Gizmo"
95246 msgstr "Gizmo d’outil"
95249 msgid "Active tool gizmo"
95250 msgstr "Gizmo de l’outil actif"
95253 msgid "Show Overexposed"
95254 msgstr "Montrer surexposées"
95257 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
95258 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
95261 msgid "Separate Colors"
95262 msgstr "Séparer couleurs"
95265 msgid "Separate color channels in preview"
95266 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
95269 msgid "Transform Preview"
95270 msgstr "Prévisualisation déplacement poignées"
95273 msgid "Show preview of the transformed frames"
95274 msgstr "Afficher une prévisualisation lors du déplacement des poignées des bandes"
95277 msgid "Limit View to Contents"
95278 msgstr "Limiter la vue au contenu"
95281 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
95282 msgstr "Limiter la hauteur de la timeline au plus haut canal utilisé"
95285 msgid "Transform markers as well as strips"
95286 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
95289 msgid "Use Proxies"
95290 msgstr "Utiliser proxies"
95293 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
95294 msgstr "Utiliser des fichiers optimisés pour un balayage plus rapide, si disponibles"
95297 msgid "Zoom to Fit"
95298 msgstr "Zoomer pour faire tenir"
95301 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
95302 msgstr "Zoomer automatiquement dans l’image pour la faire tenir entièrement dans la région"
95305 msgid "View Type"
95306 msgstr "Type de vue"
95309 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
95310 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
95313 msgid "Sequencer & Preview"
95314 msgstr "Séquenceur et prévisualisation"
95317 msgid "Space Spreadsheet"
95318 msgstr "Espace tableur"
95321 msgid "Spreadsheet space data"
95322 msgstr "Données de l’espace tableur"
95325 msgid "Attribute domain to display"
95326 msgstr "Domaine d’attribut à afficher"
95329 msgid "Columns"
95330 msgstr "Colonnes"
95333 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
95334 msgstr "Données persistantes associées aux colonnes du tableur"
95337 msgid "Display Context Path Collapsed"
95338 msgstr "Afficher chemin de contexte replié"
95341 msgid "Geometry Component"
95342 msgstr "Composante de géométrie"
95345 msgid "Part of the geometry to display data from"
95346 msgstr "Partie de la géométrie de laquelle afficher les données"
95349 msgid "Is Pinned"
95350 msgstr "Est épinglé"
95353 msgid "Context path is pinned"
95354 msgstr "Le chemin de contexte est épinglé"
95357 msgid "Object Evaluation State"
95358 msgstr "État d’évaluation de l’objet"
95361 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
95362 msgstr "Utiliser les données de l’objet partiellement ou entièrement évalué"
95365 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
95366 msgstr "Utiliser les données de l’objet original, sans qu’aucun modificateur ne soit appliqué"
95369 msgid "Viewer Node"
95370 msgstr "Nœud visualiseur"
95373 msgid "Use intermediate data from viewer node"
95374 msgstr "Utiliser les données intermédiaires du nœud visualiseur"
95377 msgid "Row Filters"
95378 msgstr "Filtres de lignes"
95381 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
95382 msgstr "Filtres utilisés pour retirer des lignes des données affichées"
95385 msgid "Show Only Selected"
95386 msgstr "Afficher sélectionnés seulement"
95389 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
95390 msgstr "N’afficher que les lignes qui correspondent aux éléments sélectionnés"
95393 msgid "Use Filter"
95394 msgstr "Utiliser filtre"
95397 msgid "Viewer Path"
95398 msgstr "Chemin du visualiseur"
95401 msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
95402 msgstr "Chemin vers les données qui sont affichées dans le tableur"
95405 msgid "Space Text Editor"
95406 msgstr "Espace éditeur de texte"
95409 msgid "Text editor space data"
95410 msgstr "Données de l’espace éditeur de texte"
95413 msgid "Find Text"
95414 msgstr "Texte de recherche"
95417 msgid "Text to search for with the find tool"
95418 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
95421 msgid "Margin Column"
95422 msgstr "Colonne de marge"
95425 msgid "Column number to show right margin at"
95426 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
95429 msgid "Replace Text"
95430 msgstr "Texte de remplacement"
95433 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
95434 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
95437 msgid "Highlight Line"
95438 msgstr "Surligner ligne"
95441 msgid "Highlight the current line"
95442 msgstr "Surligner la ligne actuelle"
95445 msgid "Line Numbers"
95446 msgstr "Numéro de ligne"
95449 msgid "Show line numbers next to the text"
95450 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
95453 msgid "Show Margin"
95454 msgstr "Afficher marge"
95457 msgid "Show right margin"
95458 msgstr "Afficher la marge de droite"
95461 msgid "Syntax Highlight"
95462 msgstr "Coloration syntaxique"
95465 msgid "Syntax highlight for scripting"
95466 msgstr "Coloration syntaxique pour scripter"
95469 msgid "Word Wrap"
95470 msgstr "Retour ligne auto"
95473 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
95474 msgstr "Retourner à la ligne après un mot s’il n’y a pas assez d’espace horizontalement"
95477 msgid "Tab Width"
95478 msgstr "Largeur tabulation"
95481 msgid "Number of spaces to display tabs with"
95482 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
95485 msgid "Text displayed and edited in this space"
95486 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
95489 msgid "Top Line"
95490 msgstr "Line supérieure"
95493 msgid "Top line visible"
95494 msgstr "Ligne supérieure visible"
95497 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
95498 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
95501 msgid "Find Wrap"
95502 msgstr "Chercher en boucle"
95505 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
95506 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
95509 msgid "Live Edit"
95510 msgstr "Édition en live"
95513 msgid "Run python while editing"
95514 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
95517 msgid "Match Case"
95518 msgstr "Respecter la casse"
95521 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
95522 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
95525 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
95526 msgstr "Écraser les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
95529 msgid "Visible Lines"
95530 msgstr "Lignes visibles"
95533 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
95534 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
95537 msgid "3D View Space"
95538 msgstr "Espace vue 3D"
95541 msgid "3D View space data"
95542 msgstr "Données de l’espace vue 3D"
95545 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
95546 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
95549 msgid "3D View far clipping distance"
95550 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
95553 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
95554 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
95557 msgid "Visibility Icon"
95558 msgstr "Icône de visibilité"
95561 msgid "Viewport lens angle"
95562 msgstr "Angle focal de la vue"
95565 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
95566 msgstr "Afficher un sous-ensemble isolé d’objets, sans tenir compte des visibilités dans la scène"
95569 msgid "Lock to Bone"
95570 msgstr "Verrouiller sur os"
95573 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
95574 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
95577 msgid "Lock Camera to View"
95578 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
95581 msgid "Enable view navigation within the camera view"
95582 msgstr "Activer la navigation de la vue à travers la vue caméra"
95585 msgid "Lock to Cursor"
95586 msgstr "Verrouiller au curseur"
95589 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
95590 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
95593 msgid "Lock to Object"
95594 msgstr "Verrouiller sur objet"
95597 msgid "3D View center is locked to this object's position"
95598 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
95601 msgid "Mirror VR Session"
95602 msgstr "Synchro session VR"
95605 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
95606 msgstr "Synchroniser la perspective de la vue des sessions de réalité virtuelle avec cette vue 3D"
95609 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
95610 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans la vue 3D"
95613 msgid "3D Region"
95614 msgstr "Région 3D"
95617 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
95618 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
95621 msgid "Quad View Regions"
95622 msgstr "Régions de vue quad"
95625 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
95626 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
95629 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
95630 msgstr "Réglages d’ombrage dans la vue 3D"
95633 msgid "Show 3D Marker Names"
95634 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
95637 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
95638 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
95641 msgid "Show Camera Path"
95642 msgstr "Afficher chemin caméra"
95645 msgid "Show reconstructed camera path"
95646 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
95649 msgid "Show Camera Focus Distance"
95650 msgstr "Afficher distance mise au point de la caméra"
95653 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
95654 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la distance de mise au point de la caméra (dépend de l’affichage des limites)"
95657 msgid "Show Camera Lens"
95658 msgstr "Afficher focale caméra"
95661 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
95662 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la focale ou l’échelle orthogonale de la caméra"
95665 msgid "Show Empty Force Field"
95666 msgstr "Afficher champ de force d’empty"
95669 msgid "Gizmo to adjust the force field"
95670 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster le champ de force"
95673 msgid "Show Empty Image"
95674 msgstr "Afficher empty image"
95677 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
95678 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la taille et la position d’une image"
95681 msgid "Show Light Look-At"
95682 msgstr "Afficher direction éclairage"
95685 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
95686 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la direction de l’éclairage"
95689 msgid "Show Light Size"
95690 msgstr "Afficher taille éclairage"
95693 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
95694 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la taille des éclairages de zone et spots"
95697 msgid "Show Object Rotation"
95698 msgstr "Afficher rotation d’objet"
95701 msgid "Gizmo to adjust rotation"
95702 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la rotation"
95705 msgid "Show Object Scale"
95706 msgstr "Afficher échelle d’objet"
95709 msgid "Gizmo to adjust scale"
95710 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster l’échelle"
95713 msgid "Show Object Location"
95714 msgstr "Afficher position d’objet"
95717 msgid "Gizmo to adjust location"
95718 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la position"
95721 msgid "Speaker"
95722 msgstr "Haut-parleur"
95725 msgid "Show Reconstruction"
95726 msgstr "Afficher reconstitution"
95729 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
95730 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
95733 msgid "Show the left and right cameras"
95734 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
95737 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
95738 msgstr "Afficher le plan de convergence 3D stéréo"
95741 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
95742 msgstr "Afficher le volume de la pyramide de vue pour la 3D stéréo"
95745 msgid "Show Viewer"
95746 msgstr "Afficher visualiseur"
95749 msgid "Display non-final geometry from viewer nodes"
95750 msgstr "Afficher la géométrie non-finale depuis les nœuds visualiseurs"
95753 msgid "3D"
95754 msgstr "3D"
95757 msgid "Plane Alpha"
95758 msgstr "Alpha du plan"
95761 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
95762 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
95765 msgid "Stereo Eye"
95766 msgstr "Œil stéréo"
95769 msgid "Current stereo eye being displayed"
95770 msgstr "Œil stéréo affiché actuellement"
95773 msgid "Left Eye"
95774 msgstr "Œil gauche"
95777 msgid "Right Eye"
95778 msgstr "Œil droit"
95781 msgid "Volume Alpha"
95782 msgstr "Alpha du volume"
95785 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
95786 msgstr "Opacité (alpha) du volume de la pyramide de vue des caméras"
95789 msgid "Tracks Size"
95790 msgstr "Taille des pistes"
95793 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
95794 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
95797 msgid "Tracks Display Type"
95798 msgstr "Type d’affichage des pistes"
95801 msgid "Viewport display style for tracks"
95802 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
95805 msgid "Use Local Camera"
95806 msgstr "Utiliser une caméra locale"
95809 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
95810 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
95813 msgid "Local Collections"
95814 msgstr "Collections locales"
95817 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
95818 msgstr "Afficher un ensemble différent de collections dans cette vue"
95821 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
95822 msgstr "Utiliser une région à l’intérieur du cadre pour le rendu dans la vue 3D (ne s’applique pas à la vue caméra)"
95825 msgid "Display Background"
95826 msgstr "Afficher arrière-plan"
95829 msgid "Show the grid background and borders"
95830 msgstr "Afficher la grille d’arrière-plan et les bordures"
95833 msgid "Show Overlays"
95834 msgstr "Afficher surimpressions"
95837 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
95838 msgstr "Afficher les surimpressions comme les cartes UV et les métadonnées"
95841 msgid "Get the node tree path as a string"
95842 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
95845 msgid "Show Tree Path"
95846 msgstr "Afficher chemin de l’arborescence"
95849 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
95850 msgstr "Afficher le fil d’Ariane pour le contexte de l’éditeur"
95853 msgid "Show Named Attributes"
95854 msgstr "Afficher attributs nommés"
95857 msgid "Show when nodes are using named attributes"
95858 msgstr "Afficher les noms des nœuds quand ils viennent d’attributs nommés"
95861 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
95862 msgstr "Afficher les surimpressions, comme les liens colorés ou en pointillés"
95865 msgid "Show Timing"
95866 msgstr "Afficher timing"
95869 msgid "Display each node's last execution time"
95870 msgstr "Afficher le temps d’exécution de chaque nœud"
95873 msgid "Show Wire Colors"
95874 msgstr "Afficher couleurs des liens"
95877 msgid "Color node links based on their connected sockets"
95878 msgstr "Colorer les liens des nœuds en fonction des prises qu’ils relient"
95881 msgid "Space UV Editor"
95882 msgstr "Espace éditeur UV"
95885 msgid "UV editor data for the image editor space"
95886 msgstr "Données de l’éditeur d’UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
95889 msgid "Dynamic Grid Size"
95890 msgstr "Taille de grille dynamique"
95893 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
95894 msgstr "Nombre d’unités de grille contenues dans une unité UV, dans l’espace UV"
95897 msgctxt "Mesh"
95898 msgid "Display Stretch Type"
95899 msgstr "Type d’étirement à afficher"
95902 msgid "Type of stretch to display"
95903 msgstr "Type d’étirement à afficher"
95906 msgctxt "Mesh"
95907 msgid "Angle"
95908 msgstr "Angle"
95911 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
95912 msgstr "Distorsion angulaire entre les UV et les angles 3D"
95915 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
95916 msgstr "Distorsion d’aire entre les UV et les faces 3D"
95919 msgid "Display style for UV edges"
95920 msgstr "Type d’affichage des arêtes UV"
95923 msgid "Grid Shape Source"
95924 msgstr "Source de forme de grille"
95927 msgid "Specify source for the grid shape"
95928 msgstr "Source pour la forme de la grille"
95931 msgid "Dynamic grid"
95932 msgstr "Grille dynamique"
95935 msgid "Manually set grid divisions"
95936 msgstr "Définir les divisions de la grille manuellement"
95939 msgid "Grid aligns with pixels from image"
95940 msgstr "Aligner la grille aux pixels de l’image"
95943 msgid "Constrain to Image Bounds"
95944 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
95947 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
95948 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
95951 msgid "Round to Pixels"
95952 msgstr "Arrondir aux pixels"
95955 msgid "Round UVs to pixels while editing"
95956 msgstr "Arrondir les UV aux pixels pendant l’édition"
95959 msgid "Don't round to pixels"
95960 msgstr "Ne pas arrondir aux pixels"
95963 msgid "Corner"
95964 msgstr "Coins"
95967 msgid "Round to pixel corners"
95968 msgstr "Arrondir aux coins des pixels"
95971 msgid "Round to pixel centers"
95972 msgstr "Arrondir aux centres des pixels"
95975 msgid "Display Faces"
95976 msgstr "Afficher faces"
95979 msgid "Display faces over the image"
95980 msgstr "Afficher les faces par-dessus l’image"
95983 msgid "Grid Over Image"
95984 msgstr "Grille par-dessus l’image"
95987 msgid "Show the grid over the image"
95988 msgstr "Afficher la grille par-dessus l’image"
95991 msgid "Display metadata properties of the image"
95992 msgstr "Afficher les propriétés de métadonnées de l’image"
95995 msgid "Display Modified Edges"
95996 msgstr "Afficher arêtes modifiées"
95999 msgid "Display edges after modifiers are applied"
96000 msgstr "Afficher les arêtes après application des modificateurs"
96003 msgid "Pixel Coordinates"
96004 msgstr "Coordonnées pixels"
96007 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
96008 msgstr "Afficher les coordonnées en pixels, plutôt qu’entre 0.0 et 1.0"
96011 msgid "Display Stretch"
96012 msgstr "Afficher étirement"
96015 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
96016 msgstr "Afficher les faces colorées selon la différence de forme entre les UV et leurs coordonnées 3D (bleu pour une faible distorsion, rouge pour une forte distorsion)"
96019 msgid "Display Texture Paint UVs"
96020 msgstr "Afficher les UV de peinture de texture"
96023 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
96024 msgstr "Afficher le calque UV de la texture peinte en surimpression"
96027 msgid "Tile Grid Shape"
96028 msgstr "Forme de la grille de tuiles"
96031 msgid "How many tiles will be shown in the background"
96032 msgstr "Combien de tuiles à afficher à l’arrière-plan"
96035 msgid "Live Unwrap"
96036 msgstr "Dépliage continu"
96039 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
96040 msgstr "Déplier continuellement l’îlot UV sélectionné lors de la transformation des sommets épinglés"
96043 msgid "UV Opacity"
96044 msgstr "Opacité UV"
96047 msgid "Opacity of UV overlays"
96048 msgstr "Opacité des UV en surimpression"
96051 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
96052 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
96055 msgid "Bezier Points"
96056 msgstr "Points de Bézier"
96059 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
96060 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
96063 msgid "Character Index"
96064 msgstr "Indice de caractère"
96067 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
96068 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
96071 msgid "Hide this curve in Edit mode"
96072 msgstr "Cacher cette courbe en mode édition"
96075 msgid "Material slot index of this curve"
96076 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de cette courbe"
96079 msgid "Order U"
96080 msgstr "Ordre en U"
96083 msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96084 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U. Avec des valeurs plus hautes, chaque point a une influence sur une zone plus grande, mais les performances sont moins bonnes"
96087 msgid "Order V"
96088 msgstr "Ordre en V"
96091 msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96092 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V. Avec des valeurs plus hautes, chaque point a une influence sur une zone plus grande, mais les performances sont moins bonnes"
96095 msgid "Points U"
96096 msgstr "Points U"
96099 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
96100 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
96103 msgid "Points V"
96104 msgstr "Points V"
96107 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
96108 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
96111 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
96112 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
96115 msgid "Radius Interpolation"
96116 msgstr "Interpolation de rayon"
96119 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
96120 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
96123 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
96124 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
96127 msgid "Surface subdivisions per segment"
96128 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
96131 msgid "Tilt Interpolation"
96132 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
96135 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
96136 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
96139 msgid "The interpolation type for this curve element"
96140 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
96143 msgid "Bezier U"
96144 msgstr "Bézier U"
96147 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
96148 msgstr "Faire que cette courbe ou surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction U"
96151 msgid "Bezier V"
96152 msgstr "Bézier V"
96155 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
96156 msgstr "Faire que cette surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction V"
96159 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
96160 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
96163 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
96164 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
96167 msgid "Endpoint U"
96168 msgstr "Points terminaux U"
96171 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
96172 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction U"
96175 msgid "Endpoint V"
96176 msgstr "Points terminaux V"
96179 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
96180 msgstr "Faire en sorte que cette surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction V "
96183 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
96184 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe « biseautée »"
96187 msgid "Spline Bezier Points"
96188 msgstr "Points de courbe de Bézier"
96191 msgid "Collection of spline Bezier points"
96192 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
96195 msgid "Spline point without handles"
96196 msgstr "Point de ligne sans poignée"
96199 msgid "NURBS weight"
96200 msgstr "Poids de NURBS"
96203 msgid "Spline Points"
96204 msgstr "Points de courbe"
96207 msgid "Collection of spline points"
96208 msgstr "Collection de points de courbe"
96211 msgid "Spreadsheet Column"
96212 msgstr "Colonne du tableur"
96215 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
96216 msgstr "Données persistantes associées à une colonne du tableur"
96219 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
96220 msgstr "Le type de données de la colonne correspondante visible dans le tableur"
96223 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
96224 msgstr "Données utilisées pour identifier les données correspondantes dans les données sources"
96227 msgid "Spreadsheet Column ID"
96228 msgstr "ID colonne tableur"
96231 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
96232 msgstr "Données utilisées pour identifier une colonne du tableur"
96235 msgid "Column Name"
96236 msgstr "Nom colonne"
96239 msgid "Spreadsheet Row Filter"
96240 msgstr "Filtre de rangée tableur"
96243 msgid "How close float values need to be to be equal"
96244 msgstr "Combien les valeurs flottantes doivent être proches pour être égales"
96247 msgid "Boolean Value"
96248 msgstr "Valeur booléenne"
96251 msgid "Float Value"
96252 msgstr "Valeur flottante"
96255 msgid "2D Vector Value"
96256 msgstr "Valeur vecteur 2D"
96259 msgid "Vector Value"
96260 msgstr "Valeur vecteur"
96263 msgid "Integer Value"
96264 msgstr "Valeur entière"
96267 msgid "8-Bit Integer Value"
96268 msgstr "Valeur entière 8 bits"
96271 msgid "Text Value"
96272 msgstr "Valeur texte"
96275 msgid "Stereo 3D Display"
96276 msgstr "Affichage 3D stéréo"
96279 msgid "Settings for stereo 3D display"
96280 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
96283 msgid "Stereo Output"
96284 msgstr "Sortie stéréo"
96287 msgid "Settings for stereo output"
96288 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
96291 msgid "Stereo Mode"
96292 msgstr "Mode stéréo"
96295 msgid "Squeezed Frame"
96296 msgstr "Frames compressées"
96299 msgid "Combine both views in a squeezed image"
96300 msgstr "Combiner les deux vues dans une image « écrasée »"
96303 msgid "String Attribute Value"
96304 msgstr "Valeur d’attribut de chaînes de caractères"
96307 msgid "String value in geometry attribute"
96308 msgstr "Valeur de chaîne de caractères dans un attribut de géométrie"
96311 msgid "Studio Light"
96312 msgstr "Éclairage studio"
96315 msgid "Studio light"
96316 msgstr "Éclairage studio"
96319 msgid "Has Specular Highlight"
96320 msgstr "A des reflets spéculaires"
96323 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
96324 msgstr "Le fichier image d’éclairage studio a des passes « diffuse » et « spéculaire » séparées"
96327 msgid "Irradiance Cache Path"
96328 msgstr "Chemin du cache d’irradiance"
96331 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
96332 msgstr "Chemin où le cache d’irradiance est stocké"
96335 msgid "SH Cache Path"
96336 msgstr "Chemin de cache HS"
96339 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
96340 msgstr "Chemin où le cache d’harmoniques sphériques est stocké"
96343 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
96344 msgstr "Éclairages utilisés pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
96347 msgctxt "Light"
96348 msgid "Studio"
96349 msgstr "Studio"
96352 msgctxt "Light"
96353 msgid "World"
96354 msgstr "Monde"
96357 msgctxt "Light"
96358 msgid "MatCap"
96359 msgstr "MatCap"
96362 msgid "Collection of studio lights"
96363 msgstr "Collection d’éclairages studio"
96366 msgid "Map X and Y coordinates directly"
96367 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
96370 msgid "Map using the normal vector"
96371 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
96374 msgid "Map with Z as central axis"
96375 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
96378 msgid "X Mapping"
96379 msgstr "Placage X"
96382 msgid "Y Mapping"
96383 msgstr "Placage Y"
96386 msgid "Z Mapping"
96387 msgstr "Placage Z"
96390 msgid "Maximum value for clipping"
96391 msgstr "Valeur maximum pour la troncature"
96394 msgid "Minimum value for clipping"
96395 msgstr "Valeur minimum pour la troncature"
96398 msgid "Has Maximum"
96399 msgstr "A maximum"
96402 msgid "Whether to use maximum clipping value"
96403 msgstr "S’il faut utiliser ou pas une valeur de troncature maximum"
96406 msgid "Has Minimum"
96407 msgstr "A minimum"
96410 msgid "Whether to use minimum clipping value"
96411 msgstr "S’il faut utiliser ou pas une valeur de troncature minimum"
96414 msgid "Texture Paint Slot"
96415 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
96418 msgid "Slot that contains information about texture painting"
96419 msgstr "Emplacement contenant les informations sur la peinture de texture"
96422 msgid "Icon"
96423 msgstr "Icône"
96426 msgid "Paint slot icon"
96427 msgstr "Icône d’emplacement de peinture"
96430 msgid "Slot has a valid image and UV map"
96431 msgstr "L’emplacement a une image et une carte UV valides"
96434 msgid "Name of the slot"
96435 msgstr "Nom de l’emplacement"
96438 msgid "Text Box"
96439 msgstr "Boîte de texte"
96442 msgid "Text bounding box for layout"
96443 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
96446 msgid "Textbox Height"
96447 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
96450 msgid "Textbox Width"
96451 msgstr "Largeur de boîte de texte"
96454 msgid "Textbox X Offset"
96455 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
96458 msgid "Textbox Y Offset"
96459 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
96462 msgid "Text Character Format"
96463 msgstr "Format de caractère de texte"
96466 msgid "Text character formatting settings"
96467 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
96470 msgid "Spacing between characters"
96471 msgstr "Espacement entre les caractères"
96474 msgid "Material slot index of this character"
96475 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce caractère"
96478 msgid "Text Line"
96479 msgstr "Ligne de texte"
96482 msgid "Line of text in a Text data-block"
96483 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
96486 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
96487 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
96490 msgid "Mode used to apply the texture"
96491 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
96494 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
96495 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RVB, ou lorsque RVB vers intensité est activé"
96498 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
96499 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
96502 msgid "Texture slot name"
96503 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
96506 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
96507 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
96510 msgid "Output Node"
96511 msgstr "Nœud de sortie"
96514 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
96515 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
96518 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
96519 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
96522 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
96523 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
96526 msgid "Brush Texture Slot"
96527 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
96530 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
96531 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
96534 msgid "Brush texture rotation"
96535 msgstr "Rotation de texture de brosse"
96538 msgid "Has Texture Angle Source"
96539 msgstr "A source d’angle de texture"
96542 msgid "Stencil"
96543 msgstr "Pochoir"
96546 msgid "Random Angle"
96547 msgstr "Angle aléatoire"
96550 msgid "Brush texture random angle"
96551 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
96554 msgid "LineStyle Texture Slot"
96555 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
96558 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
96559 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
96562 msgid "Alpha Factor"
96563 msgstr "Facteur alpha"
96566 msgid "Amount texture affects alpha"
96567 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
96570 msgid "Diffuse Color Factor"
96571 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
96574 msgid "Amount texture affects diffuse color"
96575 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
96578 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
96579 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
96582 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
96583 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
96586 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
96587 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
96590 msgid "Along stroke"
96591 msgstr "Le long du trait"
96594 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
96595 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
96598 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
96599 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
96602 msgid "The texture affects the alpha value"
96603 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
96606 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
96607 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
96610 msgid "Particle Settings Texture Slot"
96611 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
96614 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
96615 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
96618 msgid "Clump Factor"
96619 msgstr "Facteur d’agglutination"
96622 msgid "Amount texture affects child clump"
96623 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
96626 msgid "Damp Factor"
96627 msgstr "Facteur d’amortissement"
96630 msgid "Amount texture affects particle damping"
96631 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
96634 msgid "Density Factor"
96635 msgstr "Facteur de densité"
96638 msgid "Amount texture affects particle density"
96639 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
96642 msgid "Field Factor"
96643 msgstr "Facteur de champ"
96646 msgid "Amount texture affects particle force fields"
96647 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
96650 msgid "Gravity Factor"
96651 msgstr "Facteur de gravité"
96654 msgid "Amount texture affects particle gravity"
96655 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
96658 msgid "Kink Amplitude Factor"
96659 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
96662 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
96663 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
96666 msgid "Kink Frequency Factor"
96667 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
96670 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
96671 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
96674 msgid "Length Factor"
96675 msgstr "Facteur de longueur"
96678 msgid "Amount texture affects child hair length"
96679 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
96682 msgid "Life Time Factor"
96683 msgstr "Facteur de durée de vie"
96686 msgid "Amount texture affects particle life time"
96687 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
96690 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
96691 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
96694 msgid "Rough Factor"
96695 msgstr "Facteur de rudesse"
96698 msgid "Amount texture affects child roughness"
96699 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
96702 msgid "Size Factor"
96703 msgstr "Facteur de taille"
96706 msgid "Amount texture affects physical particle size"
96707 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
96710 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
96711 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
96714 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
96715 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
96718 msgid "Strand / Particle"
96719 msgstr "Fibres / particules"
96722 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
96723 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
96726 msgid "Emission Time Factor"
96727 msgstr "Facteur de temps d’émission"
96730 msgid "Amount texture affects particle emission time"
96731 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
96734 msgid "Twist Factor"
96735 msgstr "Facteur de vrillement"
96738 msgid "Amount texture affects child twist"
96739 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
96742 msgid "Affect the child clumping"
96743 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
96746 msgid "Affect the particle velocity damping"
96747 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
96750 msgid "Affect the density of the particles"
96751 msgstr "Affecter la densité des particules"
96754 msgid "Force Field"
96755 msgstr "Champ de force"
96758 msgid "Affect the particle force fields"
96759 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
96762 msgid "Affect the particle gravity"
96763 msgstr "Affecter la gravité des particules"
96766 msgid "Kink Amplitude"
96767 msgstr "Amplitude d’entortillement"
96770 msgid "Affect the child kink amplitude"
96771 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
96774 msgid "Kink Frequency"
96775 msgstr "Fréquence d’entortillement"
96778 msgid "Affect the child kink frequency"
96779 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
96782 msgid "Affect the child hair length"
96783 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
96786 msgid "Life Time"
96787 msgstr "Durée de vie"
96790 msgid "Affect the life time of the particles"
96791 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
96794 msgid "Rough"
96795 msgstr "Rudesse"
96798 msgid "Affect the child rough"
96799 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
96802 msgid "Affect the particle size"
96803 msgstr "Affecter la taille des particules"
96806 msgid "Emission Time"
96807 msgstr "Temps d’émission"
96810 msgid "Affect the emission time of the particles"
96811 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
96814 msgid "Affect the child twist"
96815 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
96818 msgid "Affect the particle initial velocity"
96819 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
96822 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
96823 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
96826 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
96827 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
96830 msgid "User interface styling and color settings"
96831 msgstr "Réglages de style et de couleur de l’interface"
96834 msgid "Clip Editor"
96835 msgstr "Éditeur de clips"
96838 msgid "Name of the theme"
96839 msgstr "Nom du thème"
96842 msgid "Active Theme Area"
96843 msgstr "Zone du thème actif"
96846 msgid "Theme Bone Color Set"
96847 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
96850 msgid "Theme settings for bone color sets"
96851 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
96854 msgid "Color used for active bones"
96855 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
96858 msgid "Color used for the surface of bones"
96859 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
96862 msgid "Color used for selected bones"
96863 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
96866 msgid "Colored Constraints"
96867 msgstr "Contraintes colorées"
96870 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
96871 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
96874 msgid "Theme Clip Editor"
96875 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
96878 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
96879 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
96882 msgid "Active Marker"
96883 msgstr "Marqueur actif"
96886 msgid "Color of active marker"
96887 msgstr "Couleur de marqueur actif"
96890 msgid "Disabled Marker"
96891 msgstr "Marqueur désactivé"
96894 msgid "Color of disabled marker"
96895 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
96898 msgid "Align Handle"
96899 msgstr "Aligner poignée"
96902 msgid "Align Handle Selected"
96903 msgstr "Aligner poignée sélectionnée"
96906 msgid "Auto Handle Selected"
96907 msgstr "Poignée auto sélectionnée"
96910 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
96911 msgstr "Poignée limitée auto sélectionnée"
96914 msgid "Free Handle Selected"
96915 msgstr "Poignée libre sélectionnée"
96918 msgid "Handle Vertex"
96919 msgstr "Sommet de poignée"
96922 msgid "Handle Vertex Select"
96923 msgstr "Sommet de poignée sélectionné"
96926 msgid "Handle Vertex Size"
96927 msgstr "Taille des sommets de poignée"
96930 msgid "Locked Marker"
96931 msgstr "Marqueur verrouillé"
96934 msgid "Color of locked marker"
96935 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
96938 msgid "Color of marker"
96939 msgstr "Effacer de marqueur"
96942 msgid "Marker Outline"
96943 msgstr "Contour de marqueur"
96946 msgid "Color of marker's outline"
96947 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
96950 msgid "Metadata Background"
96951 msgstr "Arrière-plan des métadonnées"
96954 msgid "Metadata Text"
96955 msgstr "Texte de métadonnées"
96958 msgid "Path After"
96959 msgstr "Chemin après"
96962 msgid "Color of path after current frame"
96963 msgstr "Couleur de chemin après la frame actuelle"
96966 msgid "Path Before"
96967 msgstr "Chemin avant"
96970 msgid "Color of path before current frame"
96971 msgstr "Couleur de chemin avant la frame actuelle"
96974 msgid "Selected Marker"
96975 msgstr "Marqueur sélectionné"
96978 msgid "Color of selected marker"
96979 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
96982 msgid "Settings for space"
96983 msgstr "Réglages des espaces"
96986 msgid "Settings for space list"
96987 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
96990 msgid "Strips"
96991 msgstr "Bandes"
96994 msgid "Strips Selected"
96995 msgstr "Bandes sélectionnées"
96998 msgid "Marker Line"
96999 msgstr "Ligne de marqueur"
97002 msgid "Marker Line Selected"
97003 msgstr "Ligne de marqueur sélectionnée"
97006 msgid "Scrubbing/Markers Region"
97007 msgstr "Balayage / région marqueurs"
97010 msgid "Theme Collection Color"
97011 msgstr "Thème des couleurs de collections"
97014 msgid "Theme settings for collection colors"
97015 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des collections"
97018 msgid "Collection Color Tag"
97019 msgstr "Étiquette de couleur de collection"
97022 msgid "Theme Console"
97023 msgstr "Thème de la console"
97026 msgid "Theme settings for the Console"
97027 msgstr "Réglages du thème pour la console"
97030 msgid "Line Error"
97031 msgstr "Ligne d’erreur"
97034 msgid "Line Info"
97035 msgstr "Ligne d’info"
97038 msgid "Line Input"
97039 msgstr "Ligne d’entrée"
97042 msgid "Line Output"
97043 msgstr "Ligne de sortie"
97046 msgid "Theme Dope Sheet"
97047 msgstr "Thème de feuille d’exposition"
97050 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
97051 msgstr "Réglages du thème pour la feuille d’exposition"
97054 msgid "Active Channel Group"
97055 msgstr "Groupe de canaux actif"
97058 msgid "Channel Group"
97059 msgstr "Groupe de canaux"
97062 msgid "Channels Selected"
97063 msgstr "Canaux sélectionnés"
97066 msgid "Dope Sheet Channel"
97067 msgstr "Canal de la feuille d’exposition"
97070 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
97071 msgstr "Sous-canal de la feuille d’exposition"
97074 msgid "Interpolation Line"
97075 msgstr "Ligne d’interpolation"
97078 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
97079 msgstr "Couleur des lignes montrant les modes d’interpolation autres que bézier"
97082 msgid "Color of Keyframe"
97083 msgstr "Couleur d’image clé"
97086 msgid "Keyframe Border"
97087 msgstr "Image clé de bord"
97090 msgid "Color of keyframe border"
97091 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
97094 msgid "Keyframe Border Selected"
97095 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
97098 msgid "Color of selected keyframe border"
97099 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
97102 msgid "Breakdown Keyframe"
97103 msgstr "Intervalle principal"
97106 msgid "Color of breakdown keyframe"
97107 msgstr "Couleur des intervalles principaux"
97110 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
97111 msgstr "Intervalle principal sélectionné"
97114 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
97115 msgstr "Couleur des intervalles principaux sélectionnés"
97118 msgid "Extreme Keyframe"
97119 msgstr "Image clé d’extrémité"
97122 msgid "Color of extreme keyframe"
97123 msgstr "Couleur des images clés d’extrémité"
97126 msgid "Extreme Keyframe Selected"
97127 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
97130 msgid "Color of selected extreme keyframe"
97131 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
97134 msgid "Jitter Keyframe"
97135 msgstr "Image clé"
97138 msgid "Color of jitter keyframe"
97139 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
97142 msgid "Jitter Keyframe Selected"
97143 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
97146 msgid "Color of selected jitter keyframe"
97147 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
97150 msgid "Moving Hold Keyframe"
97151 msgstr "Image clé d’attente"
97154 msgid "Color of moving hold keyframe"
97155 msgstr "Couleur d’image clé d’animation d’attente"
97158 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
97159 msgstr "Image clé d’attente sélectionnée"
97162 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
97163 msgstr "Couleur d’image clé d’animation d’attente sélectionnée"
97166 msgid "Keyframe Scale Factor"
97167 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
97170 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
97171 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clés"
97174 msgid "Keyframe Selected"
97175 msgstr "Image clé sélectionnée"
97178 msgid "Color of selected keyframe"
97179 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
97182 msgid "Long Key"
97183 msgstr "Clé longue"
97186 msgid "Long Key Selected"
97187 msgstr "Clé longue sélectionnée"
97190 msgid "Preview Range"
97191 msgstr "Intervalle de prévisualisation"
97194 msgid "Color of preview range overlay"
97195 msgstr "Couleur de l’intervalle de prévisualisation en surimpression"
97198 msgid "Summary"
97199 msgstr "Résumé"
97202 msgid "Color of summary channel"
97203 msgstr "Couleur du canal de résumé"
97206 msgid "Value Sliders"
97207 msgstr "Curseurs de valeur"
97210 msgid "View Sliders"
97211 msgstr "Afficher curseurs"
97214 msgid "Theme File Browser"
97215 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
97218 msgid "Theme settings for the File Browser"
97219 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
97222 msgid "Alternate Rows"
97223 msgstr "Une ligne sur deux"
97226 msgid "Overlay color on every other row"
97227 msgstr "Couleur différente d’une ligne sur deux"
97230 msgid "Selected File"
97231 msgstr "Fichier sélectionné"
97234 msgid "Font Style"
97235 msgstr "Style de police"
97238 msgid "Theme settings for Font"
97239 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
97242 msgid "Font size in points"
97243 msgstr "Taille de police en points"
97246 msgid "Shadow Size"
97247 msgstr "Taille de l’ombre"
97250 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
97251 msgstr "Taille de l’ombre (valeurs possibles 0, 3 et 5)"
97254 msgid "Shadow Alpha"
97255 msgstr "Alpha de l’ombre"
97258 msgid "Shadow X Offset"
97259 msgstr "Décalage X de l’ombre"
97262 msgid "Shadow offset in pixels"
97263 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
97266 msgid "Shadow Y Offset"
97267 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
97270 msgid "Shadow Brightness"
97271 msgstr "Luminosité de l’ombre"
97274 msgid "Shadow color in gray value"
97275 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
97278 msgid "Theme Background Color"
97279 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
97282 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
97283 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
97286 msgid "Background Type"
97287 msgstr "Type de fond"
97290 msgid "Type of background in the 3D viewport"
97291 msgstr "Type de fond dans la vue 3D"
97294 msgid "Single Color"
97295 msgstr "Couleur unie"
97298 msgid "Use a solid color as viewport background"
97299 msgstr "Utiliser une couleur unie comme fond de la vue"
97302 msgid "Linear Gradient"
97303 msgstr "Dégradé linéaire"
97306 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
97307 msgstr "Utiliser un dégradé linéaire verticale dans l’espace écran comme fond de la vue"
97310 msgid "Vignette"
97311 msgstr "Vignette"
97314 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
97315 msgstr "Utiliser un dégradé radial comme fond de la vue"
97318 msgid "Gradient Low"
97319 msgstr "Dégradé bas"
97322 msgid "Gradient High/Off"
97323 msgstr "Dégradé haut/off"
97326 msgid "Theme Graph Editor"
97327 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
97330 msgid "Theme settings for the graph editor"
97331 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
97334 msgid "Channels Region"
97335 msgstr "Région des canaux"
97338 msgid "Vector Handle Selected"
97339 msgstr "Poignée vecteur sélectionnée"
97342 msgid "Last Selected Point"
97343 msgstr "Dernier point sélectionné"
97346 msgid "Vertex Bevel"
97347 msgstr "Biseautage de sommet"
97350 msgid "Vertex Select"
97351 msgstr "Sommet sélectionné"
97354 msgid "Vertex Size"
97355 msgstr "Taille des sommets"
97358 msgid "Vertex Group Unreferenced"
97359 msgstr "Groupe de sommets non-référencé"
97362 msgid "Window Sliders"
97363 msgstr "Curseurs de fenêtre"
97366 msgid "Theme Image Editor"
97367 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
97370 msgid "Theme settings for the Image Editor"
97371 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
97374 msgid "Edge Select"
97375 msgstr "Arêtes sélectionnées"
97378 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
97379 msgstr "Sommet/arête/face active"
97382 msgid "Face Orientation Back"
97383 msgstr "Orientation de face : arrière"
97386 msgid "Face Dot Selected"
97387 msgstr "Point de face sélectionnée"
97390 msgid "Face Orientation Front"
97391 msgstr "Orientation de face : avant"
97394 msgid "Face Selected"
97395 msgstr "Face sélectionnée"
97398 msgid "Face Dot Size"
97399 msgstr "Taille du point de face"
97402 msgid "Paint Curve Handle"
97403 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
97406 msgid "Paint Curve Pivot"
97407 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
97410 msgid "Stitch Preview Active Island"
97411 msgstr "Prévisualisation de jonction, îlot actif"
97414 msgid "Stitch Preview Edge"
97415 msgstr "Arête de prévisualisation de jonction"
97418 msgid "Stitch Preview Face"
97419 msgstr "Face de prévisualisation de jonction"
97422 msgid "Stitch Preview Stitchable"
97423 msgstr "« Joignable » de prévisualisation de jonction"
97426 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
97427 msgstr "« Injoignable » de prévisualisation de jonction"
97430 msgid "Stitch Preview Vertex"
97431 msgstr "Sommet de prévisualisation de jonction"
97434 msgid "Scope Region Background"
97435 msgstr "Fond de région des graphiques"
97438 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
97439 msgstr "Peinture de texture/Modificateur UV"
97442 msgid "Wire Edit"
97443 msgstr "Édition de filaire"
97446 msgid "Theme Info"
97447 msgstr "Thème d’info"
97450 msgid "Theme settings for Info"
97451 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
97454 msgid "Debug Icon Background"
97455 msgstr "Arrière-plan de l’icône de débugage"
97458 msgid "Background color of Debug icon"
97459 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône de débugage"
97462 msgid "Debug Icon Foreground"
97463 msgstr "Avant-plan de l’icône de débugage"
97466 msgid "Foreground color of Debug icon"
97467 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de débugage"
97470 msgid "Error Icon Background"
97471 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’erreur"
97474 msgid "Background color of Error icon"
97475 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’erreur"
97478 msgid "Error Icon Foreground"
97479 msgstr "Avant-plan de l’icône d’erreur"
97482 msgid "Foreground color of Error icon"
97483 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’erreur"
97486 msgid "Info Icon Background"
97487 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’infos"
97490 msgid "Background color of Info icon"
97491 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’infos"
97494 msgid "Info Icon Foreground"
97495 msgstr "Avant-plan de l’icône d’infos"
97498 msgid "Foreground color of Info icon"
97499 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’infos"
97502 msgid "Operator Icon Background"
97503 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’opérateur"
97506 msgid "Background color of Operator icon"
97507 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’opérateur"
97510 msgid "Operator Icon Foreground"
97511 msgstr "Avant-plan de l’icône d’opérateur"
97514 msgid "Foreground color of Operator icon"
97515 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’opérateur"
97518 msgid "Property Icon Background"
97519 msgstr "Arrière-plan de l’icône de propriété"
97522 msgid "Background color of Property icon"
97523 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de propriété"
97526 msgid "Property Icon Foreground"
97527 msgstr "Avant-plan de l’icône de propriété"
97530 msgid "Foreground color of Property icon"
97531 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de propriété"
97534 msgid "Selected Line Background"
97535 msgstr "Arrière-plan de la ligne sélectionnée"
97538 msgid "Background color of selected line"
97539 msgstr "Couleur d’arrière-plan de la ligne sélectionnée"
97542 msgid "Selected Line Text Color"
97543 msgstr "Couleur du texte de la ligne sélectionnée"
97546 msgid "Text color of selected line"
97547 msgstr "Couleur du texte de la ligne sélectionnée"
97550 msgid "Warning Icon Background"
97551 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’avertissement"
97554 msgid "Background color of Warning icon"
97555 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’avertissement"
97558 msgid "Warning Icon Foreground"
97559 msgstr "Avant-plan de l’icône d’avertissement"
97562 msgid "Foreground color of Warning icon"
97563 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’avertissement"
97566 msgid "Theme Nonlinear Animation"
97567 msgstr "Thème de l’animation non-linéaire"
97570 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
97571 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
97574 msgid "Active Action"
97575 msgstr "Action active"
97578 msgid "Animation data-block has active action"
97579 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
97582 msgid "No Active Action"
97583 msgstr "Aucune action active"
97586 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
97587 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
97590 msgid "Nonlinear Animation Channel"
97591 msgstr "Canal d’animation non-linéaire"
97594 msgid "Meta Strips"
97595 msgstr "Bandes méta"
97598 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
97599 msgstr "Bande méta désélectionnée (pour grouper des bandes apparentées)"
97602 msgid "Meta Strips Selected"
97603 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
97606 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
97607 msgstr "Bande méta sélectionnée (pour grouper des bandes apparentées)"
97610 msgid "Nonlinear Animation Track"
97611 msgstr "Piste d’animation non-linéaire"
97614 msgid "Sound Strips"
97615 msgstr "Bandes son"
97618 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97619 msgstr "Bande son désélectionnée (pour ajuster le timing des sons de haut-parleur)"
97622 msgid "Sound Strips Selected"
97623 msgstr "Bandes son sélectionnées"
97626 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97627 msgstr "Bande son sélectionnée (pour ajuster le timing des sons de haut-parleur)"
97630 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
97631 msgstr "Bande de clip-action désélectionnée"
97634 msgid "Selected Action-Clip Strip"
97635 msgstr "Bande de clip-action sélectionnée"
97638 msgid "Transitions"
97639 msgstr "Transitions"
97642 msgid "Unselected Transition Strip"
97643 msgstr "Bande de transition désélectionnée"
97646 msgid "Transitions Selected"
97647 msgstr "Transitions sélectionnées"
97650 msgid "Selected Transition Strip"
97651 msgstr "Bande de transition sélectionnée"
97654 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
97655 msgstr "Couleur pour la bande/action en cours d’« ajustement » ou d’édition"
97658 msgid "Tweak Duplicate Flag"
97659 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
97662 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
97663 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle cours d’ajustement"
97666 msgid "Theme Node Editor"
97667 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
97670 msgid "Theme settings for the Node Editor"
97671 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
97674 msgid "Attribute Node"
97675 msgstr "Nœud d’attribut"
97678 msgid "Color Node"
97679 msgstr "Nœud de couleur"
97682 msgid "Converter Node"
97683 msgstr "Nœud de conversion"
97686 msgid "Dashed Lines Opacity"
97687 msgstr "Opacité des lignes pointillées"
97690 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
97691 msgstr "Opacité des lignes pointillées dans les liens"
97694 msgid "Distort Node"
97695 msgstr "Nœud de distorsion"
97698 msgid "Filter Node"
97699 msgstr "Nœud de filtre"
97702 msgid "Frame Node"
97703 msgstr "Nœud de cadre"
97706 msgid "Grid Levels"
97707 msgstr "Niveaux de la grille"
97710 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
97711 msgstr "Nombre de subdivisions pour la grille de points affichée en arrière-plan"
97714 msgid "Group Node"
97715 msgstr "Nœud de groupe"
97718 msgid "Group Socket Node"
97719 msgstr "Nœud de prises dans un groupe"
97722 msgid "Input Node"
97723 msgstr "Nœud d’entrée"
97726 msgid "Layout Node"
97727 msgstr "Nœud de disposition"
97730 msgid "Matte Node"
97731 msgstr "Nœud d’incrustation"
97734 msgid "Node Backdrop"
97735 msgstr "Arrière-plan des nœuds"
97738 msgid "Node Selected"
97739 msgstr "Nœud sélectionné"
97742 msgid "Noodle Curving"
97743 msgstr "Courbure des liens"
97746 msgid "Curving of the noodle"
97747 msgstr "Courbure des liens entre nœuds"
97750 msgid "Pattern Node"
97751 msgstr "Nœud de motif"
97754 msgid "Script Node"
97755 msgstr "Nœud de script"
97758 msgid "Selected Text"
97759 msgstr "Texte sélectionné"
97762 msgid "Vector Node"
97763 msgstr "Nœud de vecteur"
97766 msgid "Wires"
97767 msgstr "Liens"
97770 msgid "Wire Color"
97771 msgstr "Couleur des liens"
97774 msgid "Wire Select"
97775 msgstr "Lien sélectionné"
97778 msgid "Theme Outliner"
97779 msgstr "Thème du synoptique"
97782 msgid "Theme settings for the Outliner"
97783 msgstr "Réglages du thème pour le synoptique"
97786 msgid "Active Highlight"
97787 msgstr "Surlignage actif"
97790 msgid "Edited Object"
97791 msgstr "Objet édité"
97794 msgid "Filter Match"
97795 msgstr "Correspondance de filtre"
97798 msgid "Selected Highlight"
97799 msgstr "Surlignage sélectionné"
97802 msgid "Theme Panel Color"
97803 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
97806 msgid "Theme settings for panel colors"
97807 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
97810 msgid "Sub Background"
97811 msgstr "Sous-arrière-plan"
97814 msgid "Theme Preferences"
97815 msgstr "Thème des préférences"
97818 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
97819 msgstr "Réglages du thème pour les préférences de Blender"
97822 msgid "Theme Properties"
97823 msgstr "Thème des propriétés"
97826 msgid "Theme settings for the Properties"
97827 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
97830 msgid "Active Modifier Outline"
97831 msgstr "Contour du modificateur actif"
97834 msgid "Search Match"
97835 msgstr "Résultats de recherche"
97838 msgid "Theme Sequence Editor"
97839 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
97842 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
97843 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
97846 msgid "Audio Strip"
97847 msgstr "Bande audio"
97850 msgid "Color Strip"
97851 msgstr "Bande couleur"
97854 msgid "Draw Action"
97855 msgstr "Afficher action"
97858 msgid "Image Strip"
97859 msgstr "Bande image"
97862 msgid "Meta Strip"
97863 msgstr "Bande méta"
97866 msgid "Clip Strip"
97867 msgstr "Bande clip"
97870 msgid "Preview Background"
97871 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
97874 msgid "Scene Strip"
97875 msgstr "Bande scène"
97878 msgid "Selected Strips"
97879 msgstr "Bandes sélectionnées"
97882 msgid "Text Strip"
97883 msgstr "Bande texte"
97886 msgid "Theme Space Settings"
97887 msgstr "Réglages de thème des espaces"
97890 msgid "Window Background"
97891 msgstr "Fond de fenêtre"
97894 msgid "Region Background"
97895 msgstr "Fond de région"
97898 msgid "Region Text"
97899 msgstr "Texte de région"
97902 msgid "Region Text Highlight"
97903 msgstr "Texte de région surligné"
97906 msgid "Region Text Titles"
97907 msgstr "Texte titres de région"
97910 msgid "Execution Region Background"
97911 msgstr "Fond de région d’exécution"
97914 msgid "Header Text Highlight"
97915 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
97918 msgid "Navigation Bar Background"
97919 msgstr "Fond de barre de navigation"
97922 msgid "Tab Active"
97923 msgstr "Onglet actif"
97926 msgid "Tab Background"
97927 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
97930 msgid "Tab Inactive"
97931 msgstr "Onglet inactif"
97934 msgid "Tab Outline"
97935 msgstr "Contour d’onglet"
97938 msgid "Text Highlight"
97939 msgstr "Texte surligné"
97942 msgid "Theme Space List Settings"
97943 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
97946 msgid "Source List"
97947 msgstr "Liste de sources"
97950 msgid "Source List Text"
97951 msgstr "Texte de liste de sources"
97954 msgid "Source List Text Highlight"
97955 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
97958 msgid "Source List Title"
97959 msgstr "Titre de liste de sources"
97962 msgid "Theme Spreadsheet"
97963 msgstr "Thème tableur"
97966 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
97967 msgstr "Réglages du thème pour le tableur"
97970 msgid "Theme Status Bar"
97971 msgstr "Thème barre d’état"
97974 msgid "Theme settings for the Status Bar"
97975 msgstr "Réglages du thème pour la barre d’état"
97978 msgid "Theme Strip Color"
97979 msgstr "Thème couleur de bande"
97982 msgid "Theme settings for strip colors"
97983 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des bandes"
97986 msgid "Theme settings for style sets"
97987 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
97990 msgid "Panel Title Font"
97991 msgstr "Police de titre de panneau"
97994 msgid "Widget Style"
97995 msgstr "Style de widget"
97998 msgid "Widget Label Style"
97999 msgstr "Style du label du widget"
98002 msgid "Theme Text Editor"
98003 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
98006 msgid "Theme settings for the Text Editor"
98007 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
98010 msgid "Line Numbers Background"
98011 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
98014 msgid "Syntax Built-In"
98015 msgstr "Syntaxe intégrés"
98018 msgid "Syntax Comment"
98019 msgstr "Syntaxe commentaires"
98022 msgid "Syntax Numbers"
98023 msgstr "Syntaxe nombres"
98026 msgid "Syntax Preprocessor"
98027 msgstr "Syntaxe préprocesseurs"
98030 msgid "Syntax Reserved"
98031 msgstr "Syntaxe réservés"
98034 msgid "Syntax Special"
98035 msgstr "Syntaxe spéciaux"
98038 msgid "Syntax String"
98039 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
98042 msgid "Syntax Symbols"
98043 msgstr "Syntaxe symboles"
98046 msgid "Theme Top Bar"
98047 msgstr "Thème barre supérieure"
98050 msgid "Theme settings for the Top Bar"
98051 msgstr "Réglages du thème pour les barre supérieure"
98054 msgid "Theme User Interface"
98055 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
98058 msgid "Theme settings for user interface elements"
98059 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
98062 msgid "Editor Outline"
98063 msgstr "Contours des éditeurs"
98066 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
98067 msgstr "Couleur du contour des éditeurs et leurs coins arrondis"
98070 msgid "Gizmo A"
98071 msgstr "Gizmo A"
98074 msgid "Gizmo B"
98075 msgstr "Gizmo C"
98078 msgid "Gizmo Highlight"
98079 msgstr "Surlignage gizmo"
98082 msgid "Gizmo Primary"
98083 msgstr "Gizmo primaire"
98086 msgid "Gizmo Secondary"
98087 msgstr "Gizmo secondaire"
98090 msgid "Gizmo View Align"
98091 msgstr "Aligner vue gizmo"
98094 msgid "Icon Alpha"
98095 msgstr "Alpha d’icône"
98098 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
98099 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
98102 msgid "Icon Border"
98103 msgstr "Bordure d’icône"
98106 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
98107 msgstr "Intensité de la bordure autour des icônes de thème"
98110 msgid "File Folders"
98111 msgstr "Dossiers fichiers"
98114 msgid "Color of folders in the file browser"
98115 msgstr "Couleur des dossiers dans le navigateur de fichiers"
98118 msgid "Icon Saturation"
98119 msgstr "Saturation icônes"
98122 msgid "Saturation of icons in the interface"
98123 msgstr "Saturation des icônes dans l’interface"
98126 msgid "Menu Shadow Strength"
98127 msgstr "Intensité ombre de menu"
98130 msgid "Blending factor for menu shadows"
98131 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
98134 msgid "Menu Shadow Width"
98135 msgstr "Largeur ombre de menu"
98138 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
98139 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
98142 msgid "Panel Roundness"
98143 msgstr "Rondeur panneaux"
98146 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
98147 msgstr "Arrondi des coins des panneaux et sous-panneaux"
98150 msgid "Primary Color"
98151 msgstr "Couleur primaire"
98154 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98155 msgstr "Couleur primaire du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98158 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98159 msgstr "Couleur secondaire du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98162 msgid "Checkerboard Size"
98163 msgstr "Taille damier"
98166 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98167 msgstr "Taille du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98170 msgid "Box Backdrop Colors"
98171 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
98174 msgid "List Item Colors"
98175 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
98178 msgid "Menu Widget Colors"
98179 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
98182 msgid "Menu Backdrop Colors"
98183 msgstr "Couleurs de fond des menus"
98186 msgid "Menu Item Colors"
98187 msgstr "Couleurs des élément de menu"
98190 msgid "Number Widget Colors"
98191 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
98194 msgid "Slider Widget Colors"
98195 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
98198 msgid "Option Widget Colors"
98199 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
98202 msgid "Pie Menu Colors"
98203 msgstr "Couleurs de menus circulaires"
98206 msgid "Progress Bar Widget Colors"
98207 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
98210 msgid "Pulldown Widget Colors"
98211 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
98214 msgid "Radio Widget Colors"
98215 msgstr "Couleurs des widgets radio"
98218 msgid "Regular Widget Colors"
98219 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
98222 msgid "Scroll Widget Colors"
98223 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
98226 msgid "State Colors"
98227 msgstr "Couleurs des états"
98230 msgid "Tab Colors"
98231 msgstr "Couleurs onglets"
98234 msgid "Text Widget Colors"
98235 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
98238 msgid "Toggle Widget Colors"
98239 msgstr "Couleurs de widgets cases à cocher"
98242 msgid "Tool Widget Colors"
98243 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
98246 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
98247 msgstr "Couleurs de widgets d’éléments de la barre d’outils"
98250 msgid "Tooltip Colors"
98251 msgstr "Couleurs des infobulles"
98254 msgid "Data-View Item Colors"
98255 msgstr "Couleurs d’éléments de la vue de données"
98258 msgid "Widget Emboss"
98259 msgstr "Estampage de widget"
98262 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
98263 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
98266 msgid "Text Cursor"
98267 msgstr "Curseur texte"
98270 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
98271 msgstr "Couleur de widgets d’interface du curseur d’insertion de texte"
98274 msgid "Theme 3D Viewport"
98275 msgstr "Thème de la vue 3D"
98278 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
98279 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
98282 msgid "Bone Locked Weight"
98283 msgstr "Poids d’os verrouillés"
98286 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
98287 msgstr "Teinte pour les os correspondants à un groupe de poids verrouillé pendant la peinture"
98290 msgid "Bone Pose"
98291 msgstr "Pose d’os"
98294 msgid "Bone Pose Active"
98295 msgstr "Pose d’os active"
98298 msgid "Bone Solid"
98299 msgstr "Os solide"
98302 msgid "Bundle Solid"
98303 msgstr "Faisceau solide"
98306 msgid "Camera Path"
98307 msgstr "Chemin caméra"
98310 msgid "Clipping Border"
98311 msgstr "Bordure de découpage"
98314 msgid "Edge Bevel"
98315 msgstr "Biseautage d’arête"
98318 msgctxt "WindowManager"
98319 msgid "Edge Crease"
98320 msgstr "Plis d’arête"
98323 msgid "Edge UV Face Select"
98324 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
98327 msgid "Edge Seam"
98328 msgstr "Coutures d’arête"
98331 msgid "Edge Sharp"
98332 msgstr "Dureté d’arête"
98335 msgid "Edge Angle Text"
98336 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
98339 msgid "Edge Length Text"
98340 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
98343 msgid "Face Angle Text"
98344 msgstr "Texte d’angle entre faces"
98347 msgid "Face Area Text"
98348 msgstr "Texte de surface des faces"
98351 msgid "Grease Pencil Vertex"
98352 msgstr "Sommet de crayon gras"
98355 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
98356 msgstr "Crayon gras, sommet sélectionné"
98359 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
98360 msgstr "Crayon gras, taille de sommet"
98363 msgid "Face Normal"
98364 msgstr "Normales des faces"
98367 msgid "NURBS Active U Lines"
98368 msgstr "Ligne en U active des NURBS"
98371 msgid "NURBS Active V Lines"
98372 msgstr "Ligne en V active des NURBS"
98375 msgid "NURBS U Lines"
98376 msgstr "Lignes en U des NURBS"
98379 msgid "NURBS V Lines"
98380 msgstr "Lignes en V des NURBS"
98383 msgid "Object Origin Size"
98384 msgstr "Taille de l’origine des objets"
98387 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
98388 msgstr "Diamètre en pixels pour l’affichage de l’origine des objets/éclairages"
98391 msgid "Object Selected"
98392 msgstr "Objets sélectionnés"
98395 msgid "Outline Width"
98396 msgstr "Épaisseur du contour"
98399 msgid "Skin Root"
98400 msgstr "Racine de peau"
98403 msgid "Split Normal"
98404 msgstr "Normales divisées"
98407 msgid "Grease Pencil Keyframe"
98408 msgstr "Image clé de crayon gras"
98411 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
98412 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
98415 msgid "Object Keyframe"
98416 msgstr "Image clé d’objet"
98419 msgid "Color for indicating object keyframes"
98420 msgstr "Couleur pour indiquer les images clés d’objet"
98423 msgid "View Overlay"
98424 msgstr "Superposition vue"
98427 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
98428 msgstr "Couleur du filaire en mode édition, mais quand la sélection d’arêtes est activée"
98431 msgid "Theme Widget Color Set"
98432 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
98435 msgid "Theme settings for widget color sets"
98436 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
98439 msgid "Inner"
98440 msgstr "Interne"
98443 msgid "Inner Selected"
98444 msgstr "Interne sélectionné"
98447 msgid "Roundness"
98448 msgstr "Arrondi"
98451 msgid "Amount of edge rounding"
98452 msgstr "Quantité d’arrondi des bords"
98455 msgid "Shade Down"
98456 msgstr "Ombrage inférieur"
98459 msgid "Shade Top"
98460 msgstr "Ombrage supérieur"
98463 msgid "Text Selected"
98464 msgstr "Texte sélectionné"
98467 msgid "Theme Widget State Color"
98468 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
98471 msgid "Theme settings for widget state colors"
98472 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
98475 msgid "Animated"
98476 msgstr "Animé"
98479 msgid "Animated Selected"
98480 msgstr "Animé sélectionné"
98483 msgid "Changed"
98484 msgstr "Modifié"
98487 msgid "Changed Selected"
98488 msgstr "Modifié sélectionné"
98491 msgid "Driven"
98492 msgstr "Contrôlé"
98495 msgid "Driven Selected"
98496 msgstr "Contrôlé sélectionné"
98499 msgid "Overridden"
98500 msgstr "Redéfini"
98503 msgid "Overridden Selected"
98504 msgstr "Redéfini sélectionné"
98507 msgid "Time Modifier Segment"
98508 msgstr "Segment du modificateur de temps"
98511 msgid "Last frame of the segment"
98512 msgstr "Frame de fin du segment"
98515 msgid "Loop back and forth"
98516 msgstr "Boucler en avant et en arrière"
98519 msgid "Number of cycle repeats"
98520 msgstr "Nombre de répétitions du cycle"
98523 msgid "First frame of the segment"
98524 msgstr "Frame de début du segment"
98527 msgid "Marker for noting points in the timeline"
98528 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
98531 msgid "Camera that becomes active on this frame"
98532 msgstr "Caméra qui devient active à cette frame"
98535 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
98536 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
98539 msgid "Marker selection state"
98540 msgstr "État de sélection des marqueurs"
98543 msgid "Window event timer"
98544 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
98547 msgid "Time since last step in seconds"
98548 msgstr "Temps depuis la dernière étape, en secondes"
98551 msgid "Time Step"
98552 msgstr "Étape de temps"
98555 msgid "Stroke Placement (2D View)"
98556 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
98559 msgid "Stick stroke to the image"
98560 msgstr "Coller le trait à l’image"
98563 msgid "Stick stroke to the view"
98564 msgstr "Coller le trait à la vue"
98567 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
98568 msgstr "Placement de trait d’annotation (vue 3D)"
98571 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
98572 msgstr "Comment les traits d’annotation sont orientés dans l’espace 3D"
98575 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
98576 msgstr "Dessiner le trait à la position du curseur 3D"
98579 msgid "Stick stroke to surfaces"
98580 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
98583 msgid "Annotation Stroke Thickness"
98584 msgstr "Épaisseur de trait d’annotation"
98587 msgid "Auto-Keying Mode"
98588 msgstr "Mode d’insertion auto"
98591 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98592 msgstr "Mode d’insertion auto pour les objets, os et masques"
98595 msgid "Add & Replace"
98596 msgstr "Ajouter et remplacer"
98599 msgid "Curves Sculpt"
98600 msgstr "Sculpture courbes"
98603 msgid "Curve Profile Widget"
98604 msgstr "Widget de courbe de profil"
98607 msgid "Used for defining a profile's path"
98608 msgstr "Utilisé pour définir l’apparence d’un profil"
98611 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
98612 msgstr "Seuil de distance pour la fusion auto"
98615 msgid "Grease Pencil Interpolate"
98616 msgstr "Interpolation de crayon gras"
98619 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
98620 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
98623 msgid "Grease Pencil Sculpt"
98624 msgstr "Sculpter crayon gras"
98627 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
98628 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
98631 msgid "Select only points"
98632 msgstr "Sélectionner seulement les points"
98635 msgid "Select all stroke points"
98636 msgstr "Sélectionner tous les points du trait"
98639 msgid "Select all stroke points between other strokes"
98640 msgstr "Sélectionner tous les points des traits entre d’autres traits"
98643 msgid "Stroke Placement (3D View)"
98644 msgstr "Placement du trait (vue 3D)"
98647 msgid "Draw stroke at Object origin"
98648 msgstr "Dessiner le trait à l’origine de l’objet"
98651 msgid "Stick stroke to other strokes"
98652 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
98655 msgid "Stroke Snap"
98656 msgstr "Aimantation du trait"
98659 msgid "All Points"
98660 msgstr "Tous les points"
98663 msgid "Snap to all points"
98664 msgstr "Aimanter à tous les points"
98667 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
98668 msgstr "Aimanter aux premier et dernier points et interpoler"
98671 msgid "First Point"
98672 msgstr "Premier point"
98675 msgid "Snap to first point"
98676 msgstr "Aimanter au premier point"
98679 msgid "New Keyframe Type"
98680 msgstr "Type des nouvelles images clés"
98683 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
98684 msgstr "Type d’images clés à créer à l’insertion d’images clés"
98687 msgid "Lock Markers"
98688 msgstr "Verrouiller marqueurs"
98691 msgid "Prevent marker editing"
98692 msgstr "Empêcher l’édition des marqueurs"
98695 msgid "Lock Object Modes"
98696 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
98699 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
98700 msgstr "Restreindre la sélection aux objets qui utilisent le même mode que l’objet actif, pour empêcher de changer accidentellement de mode lors d’une sélection"
98703 msgid "Mesh Selection Mode"
98704 msgstr "Mode de sélection de maillage"
98707 msgid "Which mesh elements selection works on"
98708 msgstr "Sur quels éléments du maillage s’exerce la sélection"
98711 msgid "Normal Vector"
98712 msgstr "Vecteur normal"
98715 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
98716 msgstr "Vecteur normal utilisé pour copier, additionner ou multiplier"
98719 msgctxt "Curve"
98720 msgid "Proportional Editing Falloff"
98721 msgstr "Atténuation de l’édition proportionnelle"
98724 msgid "Display size for proportional editing circle"
98725 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
98728 msgid "UV Local View"
98729 msgstr "Vue locale UV"
98732 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
98733 msgstr "N’afficher que les faces auxquelles l’image actuellement affichée est assignée"
98736 msgid "Snap Element"
98737 msgstr "Élément d’aimantation"
98740 msgid "Type of element to snap to"
98741 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
98744 msgid "Face Nearest Steps"
98745 msgstr "Étapes face la plus proche"
98748 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
98749 msgstr "Décomposer la transformation en ce nombre d’étapes, pour l’aimantation à la face la plus proche"
98752 msgid "Snap Node Element"
98753 msgstr "Aimanter le nœud à"
98756 msgid "Snap to grid"
98757 msgstr "Aimanter à la grille"
98760 msgid "Node X"
98761 msgstr "Nœud X"
98764 msgid "Snap to left/right node border"
98765 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
98768 msgid "Node Y"
98769 msgstr "Nœud Y"
98772 msgid "Snap to top/bottom node border"
98773 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
98776 msgid "Node X / Y"
98777 msgstr "Nœud X / Y"
98780 msgid "Snap to any node border"
98781 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
98784 msgid "Snap Target"
98785 msgstr "Cible d’aimantation"
98788 msgid "Which part to snap onto the target"
98789 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
98792 msgid "Snap UV Element"
98793 msgstr "Aimanter éléments UV"
98796 msgid "Mesh Statistics Visualization"
98797 msgstr "Visualisation des statistiques du maillage"
98800 msgid "Transform Pivot Point"
98801 msgstr "Point de pivot pour la transformation"
98804 msgid "Unified Paint Settings"
98805 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
98808 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
98809 msgstr "Normalisation auto peinture de poids"
98812 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
98813 msgstr "S’assurer que tous les groupes de sommets qui déforment des os aient toujours une somme de 1.0 pendant la peinture"
98816 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
98817 msgstr "La modification des coutures d’arêtes recalcule le dépliage UV"
98820 msgid "Automerge"
98821 msgstr "Fusionnement auto"
98824 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
98825 msgstr "Fusionner par distance le dernier trait dessiné avec les traits existants dans le calque actif"
98828 msgid "Use Additive Drawing"
98829 msgstr "Utiliser le dessin additif"
98832 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
98833 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
98836 msgid "Draw Strokes on Back"
98837 msgstr "Dessiner traits au fond"
98840 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
98841 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
98844 msgid "Selection Mask"
98845 msgstr "Masque de sélection"
98848 msgid "Only sculpt selected stroke points"
98849 msgstr "Ne sculpter que les points de traits sélectionnés"
98852 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
98853 msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés, entre d’autres traits"
98856 msgid "Only sculpt selected stroke"
98857 msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés"
98860 msgid "Only Endpoints"
98861 msgstr "Points finaux seulement"
98864 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
98865 msgstr "N’utiliser que les première et dernière parties du trait pour l’aimantation"
98868 msgid "Compact List"
98869 msgstr "Liste compacte"
98872 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
98873 msgstr "Afficher une liste de couleurs compact au lieu de miniatures"
98876 msgid "Only paint selected stroke points"
98877 msgstr "Ne peindre que les points de trait sélectionnés"
98880 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
98881 msgstr "Ne peindre que les traits sélectionnés, entre d’autres traits"
98884 msgid "Only paint selected stroke"
98885 msgstr "Ne peindre que les traits sélectionnés"
98888 msgid "Add weight data for new strokes"
98889 msgstr "Ajouter des données de poids aux nouveaux traits"
98892 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
98893 msgstr "À la création de nouveaux traits, des données de poids sont ajoutées d’après les groupe de sommets et poids actuels. Si aucun groupe n’est sélectionné, aucun poids n’est ajouté"
98896 msgid "Cycle-Aware Keying"
98897 msgstr "Insertion avec cycles"
98900 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
98901 msgstr "Pour les canaux ayant une extrapolation cyclique, l’insertion de clés est automatiquement mise en correspondance à l’intérieur de la plage de temps du cycle, et garde les extrémités synchronisées. Les courbes nouvellement ajoutées aux actions avec un Intervalle de frame manuel et Animation cyclique sont automatiquement rendues cycliques"
98904 msgid "Auto Keying"
98905 msgstr "Insertion auto"
98908 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98909 msgstr "Activer l’insertion automatique d’images clés pour les objets, os et masques"
98912 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
98913 msgstr "Insertion auto, ensemble de clés"
98916 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
98917 msgstr "Insertion automatique d’images clés uniquement dans l’ensemble de clés actif"
98920 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
98921 msgstr "Verrouillage relatif peinture de sommets"
98924 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
98925 msgstr "Afficher les groupes déformant les os comme si tous les groupes de déformation verrouillés étaient supprimés, et que les groupes restants étaient normalisés à nouveau"
98928 msgid "Auto Merge Vertices"
98929 msgstr "Fusionner sommets auto"
98932 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
98933 msgstr "Fusionner automatiquement les sommets déplacés au même emplacement"
98936 msgid "Split Edges & Faces"
98937 msgstr "Diviser arêtes et faces"
98940 msgid "Automatically split edges and faces"
98941 msgstr "Diviser automatiquement les arêtes et les faces"
98944 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
98945 msgstr "Peindre poids sur plusieurs os"
98948 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
98949 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
98952 msgid "Proportional Editing Actions"
98953 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
98956 msgid "Proportional editing in action editor"
98957 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
98960 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
98961 msgstr "Édition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
98964 msgid "Proportional edit mode"
98965 msgstr "Mode édition proportionnelle"
98968 msgid "Proportional Editing Objects"
98969 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
98972 msgid "Proportional editing mask mode"
98973 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
98976 msgid "Proportional editing object mode"
98977 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
98980 msgid "Proportional Editing FCurves"
98981 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
98984 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
98985 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
98988 msgid "Projected from View"
98989 msgstr "Projeté depuis vue"
98992 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
98993 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
98996 msgid "Layered"
98997 msgstr "En calques"
99000 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
99001 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
99004 msgid "Snap during transform"
99005 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
99008 msgid "Align Rotation to Target"
99009 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
99012 msgid "Align rotation with the snapping target"
99013 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantation"
99016 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
99017 msgstr "Exclure de l’aimantation la géométrie tournée de l’autre côté"
99020 msgid "Snap onto Edited"
99021 msgstr "Aimanter sur édité"
99024 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99025 msgstr "Aimanter sur des objets non-actifs en mode édition (mode édition uniquement)"
99028 msgid "Absolute Grid Snap"
99029 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
99032 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
99033 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
99036 msgid "Snap Node during transform"
99037 msgstr "Aimanter le nœud pendant la transformation"
99040 msgid "Snap onto Non-edited"
99041 msgstr "Aimanter sur non-édités"
99044 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99045 msgstr "Aimanter sur des objets qui ne sont pas en mode édition (mode édition uniquement)"
99048 msgid "Snap Peel Object"
99049 msgstr "Aimanter sur peau objet"
99052 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
99053 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
99056 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
99057 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
99060 msgid "Use Snap for Rotation"
99061 msgstr "Utiliser l’aimantation pour la rotation"
99064 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
99065 msgstr "La rotation est affectée par les réglages d’aimantation"
99068 msgid "Use Snap for Scale"
99069 msgstr "Utiliser l’aimantation pour le redimensionnement"
99072 msgid "Scale is affected by snapping settings"
99073 msgstr "Le redimensionnement est affecté par les réglages d’aimantation"
99076 msgid "Snap onto Selectable Only"
99077 msgstr "Aimanter sur sélectionnables uniquement"
99080 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
99081 msgstr "Aimanter uniquement sur les objets sélectionnables"
99084 msgid "Snap onto Active"
99085 msgstr "Aimanter sur actif"
99088 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
99089 msgstr "N’aimanter à soi-même que si activé (mode édition seulement)"
99092 msgid "Snap to strip edges or current frame"
99093 msgstr "Aimanter aux bords de la bande ou à la frame actuelle"
99096 msgid "Snap to Same Target"
99097 msgstr "Aimanter à la même cible"
99100 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
99101 msgstr "N’aimanter qu’à la cible qui était la plus proche au début de la transformation (Face la plus proche seulement)"
99104 msgid "Use Snap for Translation"
99105 msgstr "Utiliser l’aimantation pour la translation"
99108 msgid "Move is affected by snapping settings"
99109 msgstr "La translation est affectée par les réglages d’aimantation"
99112 msgid "Snap UV during transform"
99113 msgstr "Aimanter UV pendant la transformation"
99116 msgid "Correct Face Attributes"
99117 msgstr "Corriger attributs de faces"
99120 msgid "Correct data such as UV's and color attributes when transforming"
99121 msgstr "Corriger les données comme les UV et les attributs de couleur lors de la transformation"
99124 msgid "Keep Connected"
99125 msgstr "Garder connectés"
99128 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
99129 msgstr "Pendant la correction des attributs de faces, fusionner les attributs connectés au même sommet"
99132 msgid "Transform Origins"
99133 msgstr "Transformer origines"
99136 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
99137 msgstr "Transformer les origines des objets, sans toucher à leurs formes"
99140 msgid "Only Locations"
99141 msgstr "Positions uniquement"
99144 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
99145 msgstr "Ne transformer que les positions des objets, sans affecter leur rotation ou leur échelle"
99148 msgid "Transform Parents"
99149 msgstr "Transformer parents"
99152 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
99153 msgstr "Transformer les parents, sans toucher à leurs enfants"
99156 msgid "UV Sync Selection"
99157 msgstr "Synchroniser sélection UV"
99160 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
99161 msgstr "Conserver les sélections UV et maillage en mode édition synchronisées"
99164 msgid "Relaxation Method"
99165 msgstr "Méthode de relaxation"
99168 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
99169 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
99172 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
99173 msgstr "Utiliser la méthode laplacienne pour la relaxation"
99176 msgid "HC"
99177 msgstr "HC"
99180 msgid "Use HC method for relaxation"
99181 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
99184 msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UV's follow the underlying 3D geometry"
99185 msgstr "Utiliser la relaxation de géométrie (cotangente), pour que les UV suivent la géométrie sous-jacente"
99188 msgid "UV Sculpt"
99189 msgstr "Sculpture d’UV"
99192 msgid "Sculpt All Islands"
99193 msgstr "Sculpter tous les îlots"
99196 msgid "Brush operates on all islands"
99197 msgstr "La brosse opère sur tous les îlots"
99200 msgid "Lock Borders"
99201 msgstr "Verrouiller limites"
99204 msgid "Disable editing of boundary edges"
99205 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes de bordure"
99208 msgid "UV Selection Mode"
99209 msgstr "Mode de sélection UV"
99212 msgid "UV selection and display mode"
99213 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
99216 msgid "Sticky Selection Mode"
99217 msgstr "Mode de sélection collante"
99220 msgid "Method for extending UV vertex selection"
99221 msgstr "Méthode pour étendre la sélection des sommets UV"
99224 msgid "Sticky vertex selection disabled"
99225 msgstr "Sélection collante des sommets désactivée"
99228 msgid "Shared Location"
99229 msgstr "Position en commun"
99232 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
99233 msgstr "Sélectionner les UV qui sont à la même position et ont un sommet du maillage en commun"
99236 msgid "Shared Vertex"
99237 msgstr "Sommet en commun"
99240 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
99241 msgstr "Sélectionner les UV qui ont un sommet de maillage en commun, qu’ils soient à la même position ou non"
99244 msgid "Filter Vertex groups for Display"
99245 msgstr "Filtrer les groupes de sommets à afficher"
99248 msgid "All Vertex Groups"
99249 msgstr "Tous les groupes de sommets"
99252 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
99253 msgstr "Groupes de sommets assignés à des os déformants"
99256 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
99257 msgstr "Groupes de sommets assignés à des os non-déformants"
99260 msgid "Mask Non-Group Vertices"
99261 msgstr "Masquer sommets non-groupés"
99264 msgid "Display unweighted vertices"
99265 msgstr "Afficher les sommets sans poids"
99268 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
99269 msgstr "Afficher les sommets sans poids dans le groupe actif"
99272 msgid "Show vertices with no weights in any group"
99273 msgstr "Afficher les sommets sans poids dans aucun groupe"
99276 msgid "Vertex Group Weight"
99277 msgstr "Poids de groupe de sommets"
99280 msgid "Weight to assign in vertex groups"
99281 msgstr "Poids à assigner aux groupes de sommets"
99284 msgctxt "View3D"
99285 msgid "Drag"
99286 msgstr "Glisser"
99289 msgid "Action when dragging in the viewport"
99290 msgstr "Action quand on glisse dans la vue 3D"
99293 msgctxt "View3D"
99294 msgid "Active Tool"
99295 msgstr "Outil actif"
99298 msgctxt "View3D"
99299 msgid "Select"
99300 msgstr "Sélectionner"
99303 msgid "Name of the custom transform orientation"
99304 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
99307 msgid "Orientation Slot"
99308 msgstr "Emplacement d’orientation"
99311 msgid "Current Transform Orientation"
99312 msgstr "Orientation de transformation actuelle"
99315 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
99316 msgstr "Utiliser l’orientation de la scène au lieu d’un réglage personnalisé"
99319 msgid "UDIM Tile"
99320 msgstr "Tuile UDIM"
99323 msgid "Properties of the UDIM tile"
99324 msgstr "Propriétés de la tuile UDIM"
99327 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
99328 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels de la tuile"
99331 msgid "Tile label"
99332 msgstr "Étiquette de la tuile"
99335 msgid "Number of the position that this tile covers"
99336 msgstr "Numéro de la position que cette tuile recouvre"
99339 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
99340 msgstr "Largeur et hauteur du tampon de la tuile, en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
99343 msgid "Collection of UDIM tiles"
99344 msgstr "Collection de tuiles UDIM"
99347 msgid "Active Image Tile"
99348 msgstr "Tuile d’image active"
99351 msgid "Active Tile Index"
99352 msgstr "Indice de la tuile active"
99355 msgid "Active index in tiles array"
99356 msgstr "Indice actif dans le tableau des tuiles"
99359 msgid "UI list containing the elements of a collection"
99360 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
99363 msgid "FILTER_ITEM"
99364 msgstr "FILTER_ITEM"
99367 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
99368 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
99371 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
99372 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
99375 msgid "Filter by Name"
99376 msgstr "Filtrer par nom"
99379 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
99380 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser « * » comme joker)"
99383 msgid "Default Layout"
99384 msgstr "Disposition par défaut"
99387 msgid "Use the default, multi-rows layout"
99388 msgstr "Utiliser la disposition multilignes par défaut"
99391 msgid "Compact Layout"
99392 msgstr "Disposition compacte"
99395 msgid "Use the compact, single-row layout"
99396 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
99399 msgid "Grid Layout"
99400 msgstr "Disposition en grille"
99403 msgid "Use the grid-based layout"
99404 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
99407 msgid "List Name"
99408 msgstr "Nom de la liste"
99411 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
99412 msgstr "Identifiant de la liste, si une liste a été passée au paramètre \"list_id\" de \"template_list()\""
99415 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
99416 msgstr "Inverser le filtrage (afficher les éléments cachés, et vice versa)"
99419 msgid "Show Filter"
99420 msgstr "Afficher filtre"
99423 msgid "Show filtering options"
99424 msgstr "Afficher les options de filtrage"
99427 msgid "Sort by Name"
99428 msgstr "Trier par nom"
99431 msgid "Sort items by their name"
99432 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
99435 msgid "Lock Order"
99436 msgstr "Verrouiller l’ordre"
99439 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
99440 msgstr "Verrouiller l’ordre des éléments affichés (l’utilisateur ne peut pas le changer)"
99443 msgid "Reverse the order of shown items"
99444 msgstr "Inverser l’ordre des éléments affichés"
99447 msgid "UV Map Layers"
99448 msgstr "Calques UV"
99451 msgid "Collection of UV map layers"
99452 msgstr "Collection de calques d’UV"
99455 msgid "Active UV Map Layer"
99456 msgstr "Calque UV actif"
99459 msgid "Active UV Map layer"
99460 msgstr "Calque UV actif"
99463 msgid "Active UV Map Index"
99464 msgstr "Indice de carte UV active"
99467 msgid "Active UV map index"
99468 msgstr "Indice de carte UV active"
99471 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
99472 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
99475 msgid "Object to use as projector transform"
99476 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
99479 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
99480 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
99483 msgid "Radius of the brush"
99484 msgstr "Rayon du pinceau"
99487 msgid "Use Unified Color"
99488 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
99491 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
99492 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
99495 msgid "Use Unified Radius"
99496 msgstr "Utiliser rayon unifié"
99499 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
99500 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
99503 msgid "Use Unified Strength"
99504 msgstr "Unifier force unifiée"
99507 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
99508 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
99511 msgid "Use Unified Weight"
99512 msgstr "Utiliser poids unifié"
99515 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
99516 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
99519 msgid "Length Unit"
99520 msgstr "Unité de longueur"
99523 msgid "Unit that will be used to display length values"
99524 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de longueur"
99527 msgid "Mass Unit"
99528 msgstr "Unité de masse"
99531 msgid "Unit that will be used to display mass values"
99532 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de masse"
99535 msgid "Unit Scale"
99536 msgstr "Échelle d’unité"
99539 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
99540 msgstr "Échelle à utiliser pour convertir entre les unités Blender et les dimensions. Pour travailler à une échelle microscopique ou astronomique, une petite (ou grande, respectivement) échelle d’unité peut être choisie afin d’éviter des problèmes de précision numérique"
99543 msgid "Unit System"
99544 msgstr "Système d’unités"
99547 msgid "The unit system to use for user interface controls"
99548 msgstr "Le système d’unité à utiliser pour les contrôles dans l’interface"
99551 msgid "Metric"
99552 msgstr "Métrique"
99555 msgid "Imperial"
99556 msgstr "Impérial"
99559 msgid "Rotation Units"
99560 msgstr "Unité de rotation"
99563 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
99564 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
99567 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
99568 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer les angles et les rotations"
99571 msgid "Radians"
99572 msgstr "Radians"
99575 msgid "Temperature Unit"
99576 msgstr "Unité de température"
99579 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
99580 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de température"
99583 msgid "Time Unit"
99584 msgstr "Unité de temps"
99587 msgid "Unit that will be used to display time values"
99588 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de temps"
99591 msgid "Separate Units"
99592 msgstr "Séparer unités"
99595 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
99596 msgstr "Afficher les unités en deux parties (par ex. 1m 0cm)"
99599 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
99600 msgstr "Réglages définissant une bibliothèque réutilisable, à usage des explorateurs d’assets"
99603 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
99604 msgstr "Identifiant (pas forcément unique) pour la bibliothèque d’assets"
99607 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
99608 msgstr "Chemin vers un dossier contenant des fichiers .blend, à utiliser comme bibliothèque d’assets"
99611 msgid "Solid Light"
99612 msgstr "Éclairages en vue Solide"
99615 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
99616 msgstr "Éclairages utilisés pour l’éclairage studio, en mode d’affichage solide"
99619 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
99620 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de l’éclairage"
99623 msgid "Direction that the light is shining"
99624 msgstr "Direction dans laquelle brille l’éclairage"
99627 msgid "Smooth the lighting from this light"
99628 msgstr "Adoucir l’ombrage de cet éclairage"
99631 msgid "Color of the light's specular highlight"
99632 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de l’éclairage"
99635 msgid "Enable this light in solid shading mode"
99636 msgstr "Activer cet éclairage en mode d’affichage solide"
99639 msgid "Vert Colors"
99640 msgstr "Couleurs sommets"
99643 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
99644 msgstr "Collection de couleurs de sommets de sculpture"
99647 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
99648 msgstr "Calque de couleur de sommets de sculpture actif"
99651 msgid "Active sculpt vertex color layer"
99652 msgstr "Calque de couleur de sommets de sculpture actif"
99655 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
99656 msgstr "Indice de la couleur de sommets de sculpture active"
99659 msgid "Active sculpt vertex color index"
99660 msgstr "Indice de la couleur de sommets de sculpture active"
99663 msgid "Vertex Float Properties"
99664 msgstr "Propriétés flottantes de sommet"
99667 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
99668 msgstr "Groupe de sommets, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
99671 msgid "Index number of the vertex group"
99672 msgstr "Numéro d’indice du groupe de sommets"
99675 msgid "Maintain the relative weights for the group"
99676 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
99679 msgid "Collection of vertex groups"
99680 msgstr "Collection de groupes de sommets"
99683 msgid "Active Vertex Group"
99684 msgstr "Groupe de sommets actif"
99687 msgid "Active Vertex Group Index"
99688 msgstr "Indice du groupe de sommets actif"
99691 msgid "Active index in vertex group array"
99692 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de sommets"
99695 msgid "Vertex Int Properties"
99696 msgstr "Propriétés entières de sommet"
99699 msgid "Vertex String Properties"
99700 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de sommet"
99703 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
99704 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
99707 msgid "Transform Matrix"
99708 msgstr "Matrice de transformation"
99711 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
99712 msgstr "Matrice combinant les position et rotation du curseur"
99715 msgid "3D rotation"
99716 msgstr "Rotation 3D"
99719 msgid "3D View Overlay Settings"
99720 msgstr "Réglages des surimpressions de la vue 3D"
99723 msgid "Backwire Opacity"
99724 msgstr "Opacité des filaires arrières"
99727 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
99728 msgstr "Opacité lors du rendu de filaires transparents"
99731 msgid "Bone Wireframe Opacity"
99732 msgstr "Opacité du filaire des os"
99735 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
99736 msgstr "Opacité maximum des os en mode d’affichage filaire"
99739 msgid "Display Handles"
99740 msgstr "Afficher poignées"
99743 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
99744 msgstr "Limiter l’affichage des poignées de courbes en mode édition"
99747 msgid "Strength of the fade effect"
99748 msgstr "Force de l’effet d’atténuation"
99751 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
99752 msgstr "Atténue l’opacité des calques de crayon gras, sauf le calque actif"
99755 msgid "Fade factor"
99756 msgstr "Facteur d’atténuation"
99759 msgid "Canvas grid opacity"
99760 msgstr "Opacité de la grille de canevas"
99763 msgid "Grid Lines"
99764 msgstr "Lignes de la grille"
99767 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
99768 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
99771 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
99772 msgstr "Multiplicateur pour la distance entre les lignes de la grille de la vue 3D"
99775 msgid "Grid Scale Unit"
99776 msgstr "Unité de taille de la grille"
99779 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
99780 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unités de la scène"
99783 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
99784 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
99787 msgid "Normal Screen Size"
99788 msgstr "Taille normales en espace écran"
99791 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
99792 msgstr "Taille des normales en espace écran dans la vue 3D"
99795 msgid "Normal Size"
99796 msgstr "Taille des normales"
99799 msgid "Display size for normals in the 3D view"
99800 msgstr "Taille de l’affichage des normales dans la vue 3D"
99803 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
99804 msgstr "Opacité ensembles de faces de sculpture"
99807 msgid "Sculpt Mask Opacity"
99808 msgstr "Opacité masque de sculpture"
99811 msgid "Display X Axis"
99812 msgstr "Afficher axe X"
99815 msgid "Show the X axis line"
99816 msgstr "Afficher la ligne de l’axe X"
99819 msgid "Display Y Axis"
99820 msgstr "Afficher axe Y"
99823 msgid "Show the Y axis line"
99824 msgstr "Afficher la ligne de l’axe Y"
99827 msgid "Display Z Axis"
99828 msgstr "Afficher axe Z"
99831 msgid "Show the Z axis line"
99832 msgstr "Afficher la ligne de l’axe Z"
99835 msgid "Show Bones"
99836 msgstr "Afficher os"
99839 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
99840 msgstr "Afficher les os (désactiver pour n’afficher que les chemins de mouvement)"
99843 msgid "Show 3D Cursor"
99844 msgstr "Afficher le curseur 3D"
99847 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
99848 msgstr "Afficher le curseur 3D en surimpression"
99851 msgid "Draw Normals"
99852 msgstr "Afficher normales"
99855 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
99856 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode édition"
99859 msgid "Display Bevel Weights"
99860 msgstr "Afficher les poids de biseautage"
99863 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
99864 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
99867 msgid "Display Creases"
99868 msgstr "Afficher les plis"
99871 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
99872 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur Surface de subdivision"
99875 msgid "Display Seams"
99876 msgstr "Afficher les coutures"
99879 msgid "Display UV unwrapping seams"
99880 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
99883 msgid "Display Sharp"
99884 msgstr "Afficher dures"
99887 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
99888 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
99891 msgid "Display Edges"
99892 msgstr "Afficher les arêtes"
99895 msgid "Highlight selected edges"
99896 msgstr "Surligner les arêtes sélectionnées"
99899 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
99900 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
99903 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
99904 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
99907 msgid "Face Angles"
99908 msgstr "Angles des faces"
99911 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
99912 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
99915 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
99916 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
99919 msgid "Indices"
99920 msgstr "Indices"
99923 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
99924 msgstr "Afficher les numéros d’indice des sommets, arêtes et faces sélectionnés"
99927 msgid "Extras"
99928 msgstr "Supplémentaires"
99931 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
99932 msgstr "Détails d’objets, y compris filaire vide, caméras et autres guides visuels"
99935 msgid "Display Face Center"
99936 msgstr "Afficher centre de la face"
99939 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
99940 msgstr "Afficher le centre de la face quand la sélection de face est activée dans les modes d’ombrages solides"
99943 msgid "Display Normals"
99944 msgstr "Afficher normales"
99947 msgid "Display face normals as lines"
99948 msgstr "Afficher les normales des faces sous forme de lignes"
99951 msgid "Face Orientation"
99952 msgstr "Orientation des faces"
99955 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
99956 msgstr "Afficher l’orientation des faces en surimpression"
99959 msgid "Highlight selected faces"
99960 msgstr "Surligner les faces sélectionnées"
99963 msgid "Fade Inactive Objects"
99964 msgstr "Atténuer les objets inactifs"
99967 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
99968 msgstr "Atténuer la géométrie inactive en utilisant la couleur d’arrière-plan de la vue 3D"
99971 msgid "Display Grid Floor"
99972 msgstr "Afficher grille du sol"
99975 msgid "Show the ground plane grid"
99976 msgstr "Afficher la grille du plan au sol"
99979 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
99980 msgstr "Afficher marques d’arêtes Freestyle"
99983 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
99984 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
99987 msgid "Display Freestyle Face Marks"
99988 msgstr "Afficher marques de faces Freestyle"
99991 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
99992 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
99995 msgid "HDRI Preview"
99996 msgstr "Aperçu HDRI"
99999 msgid "Show HDRI preview spheres"
100000 msgstr "Afficher les sphères de prévisualisation HDRI"
100003 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
100004 msgstr "Afficher les chemins de mouvement en surimpression"
100007 msgid "Object Origins"
100008 msgstr "Origines d’objets"
100011 msgid "Show object center dots"
100012 msgstr "Afficher des points au centre des objets"
100015 msgid "All Object Origins"
100016 msgstr "Toutes les origines d’objets"
100019 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
100020 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
100023 msgid "Hidden Wire"
100024 msgstr "Filaire caché"
100027 msgid "Use hidden wireframe display"
100028 msgstr "Utiliser l’affichage du filaire caché"
100031 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
100032 msgstr "Afficher la pelure d’oignon en surimpression"
100035 msgid "Display Grid"
100036 msgstr "Afficher la grille"
100039 msgid "Show grid in orthographic side view"
100040 msgstr "Afficher la grille dans la vue orthogonale de côté"
100043 msgid "Outline Selected"
100044 msgstr "Surligner sélectionnés"
100047 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
100048 msgstr "Afficher un contour en surbrillance autour des objets sélectionnés"
100051 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
100052 msgstr "Afficher les surimpressions, comme les gizmos et les contours"
100055 msgid "Show Wire"
100056 msgstr "Afficher filaire"
100059 msgid "Use wireframe display in painting modes"
100060 msgstr "Utiliser l’affichage filaire dans les modes de peinture"
100063 msgid "Relationship Lines"
100064 msgstr "Lignes de relations"
100067 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
100068 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations de parentage ou de contrainte"
100071 msgid "Display Split Normals"
100072 msgstr "Afficher normales divisées"
100075 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
100076 msgstr "Afficher les normales de sommet de face sous forme de lignes"
100079 msgid "Display scene statistics overlay text"
100080 msgstr "Afficher le texte des statistiques de scène en surimpression"
100083 msgid "Stat Vis"
100084 msgstr "Vis Stat"
100087 msgid "Display statistical information about the mesh"
100088 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du maillage"
100091 msgid "Show Text"
100092 msgstr "Afficher texte"
100095 msgid "Display overlay text"
100096 msgstr "Afficher le texte en surimpression"
100099 msgid "Display Vertex Normals"
100100 msgstr "Afficher normales des sommets"
100103 msgid "Display vertex normals as lines"
100104 msgstr "Afficher les normales des sommets sous forme de lignes"
100107 msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
100108 msgstr "Afficher l’attribut en surimpression pour le nœud visualiseur actif"
100111 msgid "Show Weights"
100112 msgstr "Afficher poids"
100115 msgid "Display weights in editmode"
100116 msgstr "Afficher les poids en mode édition"
100119 msgid "Show face edges wires"
100120 msgstr "Afficher les filaires des arêtes"
100123 msgid "Show Weight Contours"
100124 msgstr "Afficher poids"
100127 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
100128 msgstr "Afficher des courbes de niveaux formées par les points ayant le même poids interpolé"
100131 msgid "Show Bone X-Ray"
100132 msgstr "Afficher rayons X d’os"
100135 msgid "Show the bone selection overlay"
100136 msgstr "Afficher la sélection d’os en surimpression"
100139 msgid "Stencil Mask Opacity"
100140 msgstr "Opacité masque de pochoir"
100143 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
100144 msgstr "Opacité du masque de pochoir en surimpression dans le mode peinture de textures"
100147 msgid "Freeze Culling"
100148 msgstr "Geler la suppression"
100151 msgid "Freeze view culling bounds"
100152 msgstr "Geler les limites de suppression dans la vue"
100155 msgid "Canvas X-Ray"
100156 msgstr "Rayons X canevas"
100159 msgid "Show Canvas grid in front"
100160 msgstr "Afficher la grille de canevas devant"
100163 msgid "Show Edit Lines"
100164 msgstr "Afficher lignes d’édition"
100167 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
100168 msgstr "Afficher lignes d’édition lors de l’édition de traits"
100171 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
100172 msgstr "Atténuer les objets crayon gras"
100175 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
100176 msgstr "Atténuer les objets crayon gras, sauf l’actif"
100179 msgid "Fade Layers"
100180 msgstr "Atténuer calques"
100183 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
100184 msgstr "(Dés)activer l’atténuation des objets crayon gras, sauf de l’actif"
100187 msgid "Fade Objects"
100188 msgstr "Atténuer objets"
100191 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
100192 msgstr "Atténuer tous les objets de la vue ayant un calque de couleur pour améliorer la lisibilité"
100195 msgid "Use Grid"
100196 msgstr "Utiliser une grille"
100199 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
100200 msgstr "Afficher une grille par-dessus le papier du crayon gras"
100203 msgid "Lines Only"
100204 msgstr "Lignes uniquement"
100207 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
100208 msgstr "Afficher les lignes d’édition uniquement en multiframes"
100211 msgid "Stroke Direction"
100212 msgstr "Direction du trait"
100215 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
100216 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
100219 msgid "Stroke Material Name"
100220 msgstr "Nom matériau de trait"
100223 msgid "Show material name assigned to each stroke"
100224 msgstr "Afficher le nom du matériau assigné à chaque trait"
100227 msgid "Constant Screen Size Normals"
100228 msgstr "Taille des normales constante"
100231 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
100232 msgstr "Garder la taille des normales constante par rapport à la vue 3D"
100235 msgid "Vertex Opacity"
100236 msgstr "Opacité des sommets"
100239 msgid "Opacity for edit vertices"
100240 msgstr "Opacité des sommets édités"
100243 msgid "Viewer Attribute Opacity"
100244 msgstr "Opacité attribut du visualiseur"
100247 msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
100248 msgstr "Opacité de l’attribut actuellement visualisé"
100251 msgid "Weight Paint Opacity"
100252 msgstr "Opacité peinture de poids"
100255 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
100256 msgstr "Opacité de la surimpression en mode peinture de poids"
100259 msgid "Wireframe Opacity"
100260 msgstr "Opacité du filaire"
100263 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
100264 msgstr "Opacité des arêtes affichées (1.0 pour opaques)"
100267 msgid "Wireframe Threshold"
100268 msgstr "Seuil de filaire"
100271 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
100272 msgstr "Ajuster le seuil angulaire pour l’affichage des arêtes (1.0 pour toutes)"
100275 msgid "Opacity to use for bone selection"
100276 msgstr "Opcité à utiliser pour la sélection d’os"
100279 msgid "3D View Shading Settings"
100280 msgstr "Réglages de shading de la vue 3D"
100283 msgid "Shader AOV Name"
100284 msgstr "Nom de l’AOV de shader"
100287 msgid "Name of the active Shader AOV"
100288 msgstr "Nom de l’AOV de shader active"
100291 msgid "Background Color"
100292 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
100295 msgid "Color for custom background color"
100296 msgstr "Couleur d’arrière-plan personnalisée"
100299 msgctxt "View3D"
100300 msgid "Background"
100301 msgstr "Arrière-plan"
100304 msgid "Way to display the background"
100305 msgstr "Manière d’afficher l’arrière-plan"
100308 msgctxt "View3D"
100309 msgid "Theme"
100310 msgstr "Thème"
100313 msgid "Use the theme for background color"
100314 msgstr "Utiliser le thème pour la couleur d’arrière-plan"
100317 msgctxt "View3D"
100318 msgid "World"
100319 msgstr "Monde"
100322 msgid "Use the world for background color"
100323 msgstr "Utiliser le monde pour la couleur d’arrière-plan"
100326 msgctxt "View3D"
100327 msgid "Viewport"
100328 msgstr "Vue 3D"
100331 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
100332 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour cette vue uniquement"
100335 msgid "Cavity Ridge"
100336 msgstr "Crêtes de cavité"
100339 msgid "Factor for the cavity ridges"
100340 msgstr "Facteur pour les crêtes de cavité"
100343 msgctxt "View3D"
100344 msgid "Cavity Type"
100345 msgstr "Type de cavité"
100348 msgid "Way to display the cavity shading"
100349 msgstr "Manière d’afficher l’ombrage de cavité"
100352 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
100353 msgstr "Ombrage de cavité calculé dans l’espace monde, utile pour les occlusions de plus grande taille"
100356 msgctxt "View3D"
100357 msgid "Screen"
100358 msgstr "Écran"
100361 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
100362 msgstr "Ombrage d’après la courbure, utile pour rendre les détails fins plus visibles"
100365 msgctxt "View3D"
100366 msgid "Both"
100367 msgstr "Les deux"
100370 msgid "Use both effects simultaneously"
100371 msgstr "Utiliser les deux effets en même temps"
100374 msgid "Cavity Valley"
100375 msgstr "Vallées de cavité"
100378 msgid "Factor for the cavity valleys"
100379 msgstr "Facteur pour les vallées de cavité"
100382 msgid "Show material color"
100383 msgstr "Afficher couleur de matériau"
100386 msgid "Show scene in a single color"
100387 msgstr "Afficher la scène d’une seule couleur"
100390 msgid "Show object color"
100391 msgstr "Afficher la couleur de l’objet"
100394 msgid "Show random object color"
100395 msgstr "Afficher une couleur aléatoire par objet"
100398 msgid "Show active color attribute"
100399 msgstr "Afficher l’attribut de couleur actif"
100402 msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
100403 msgstr "Afficher la texture depuis le nœud de texture image actif, en utilisant les coordonnées de la carte UV active"
100406 msgid "Curvature Ridge"
100407 msgstr "Crêtes de courbure"
100410 msgid "Factor for the curvature ridges"
100411 msgstr "Facteur pour les crêtes de courbure"
100414 msgid "Curvature Valley"
100415 msgstr "Vallées de courbure"
100418 msgid "Factor for the curvature valleys"
100419 msgstr "Facteur pour les vallées de courbure"
100422 msgid "Cycles Settings"
100423 msgstr "Réglages de Cycles"
100426 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
100427 msgstr "Méthode d’éclairage pour l’ombrage dans la vue solide/texture"
100430 msgid "Display using studio lighting"
100431 msgstr "Afficher en utilisant l’éclairage studio"
100434 msgid "Display using matcap material and lighting"
100435 msgstr "Afficher en utilisant le matériau et l’éclairage matcap"
100438 msgid "Display using flat lighting"
100439 msgstr "Afficher en utilisant l’éclairage plat"
100442 msgid "Outline Color"
100443 msgstr "Couleur de contour"
100446 msgid "Color for object outline"
100447 msgstr "Couleur pour le contour de l’objet"
100450 msgid "Render Pass to show in the viewport"
100451 msgstr "Passe de rendue à afficher dans la vue"
100454 msgid "Diffuse Light"
100455 msgstr "Lumière diffuse"
100458 msgid "Specular Light"
100459 msgstr "Lumière spéculaire"
100462 msgid "Volume Light"
100463 msgstr "Lumière volumétrique"
100466 msgid "CryptoObject"
100467 msgstr "CryptoObjet"
100470 msgid "CryptoAsset"
100471 msgstr "CryptoAsset"
100474 msgid "CryptoMaterial"
100475 msgstr "CryptoMatériau"
100478 msgid "AOV"
100479 msgstr "AOV"
100482 msgid "Selected StudioLight"
100483 msgstr "Éclairage studio sélectionné"
100486 msgid "Shadow Intensity"
100487 msgstr "Intensité de l’ombre"
100490 msgid "Darkness of shadows"
100491 msgstr "Noirceur de l’ombre"
100494 msgid "Cavity"
100495 msgstr "Cavité"
100498 msgid "Show Cavity"
100499 msgstr "Afficher cavité"
100502 msgid "Show Object Outline"
100503 msgstr "Afficher le contour de l’objet"
100506 msgid "Show Shadow"
100507 msgstr "Afficher les ombres"
100510 msgid "Specular Highlights"
100511 msgstr "Reflets spéculaires"
100514 msgid "Render specular highlights"
100515 msgstr "Rendre les reflets spéculaires"
100518 msgid "Show X-Ray"
100519 msgstr "Afficher rayons X"
100522 msgid "Show whole scene transparent"
100523 msgstr "Rendre toute la scène transparente"
100526 msgid "Color for single color mode"
100527 msgstr "Couleur du mode couleur unie"
100530 msgid "Studiolight"
100531 msgstr "Éclairage studio"
100534 msgid "Studio lighting setup"
100535 msgstr "Réglages de l’éclairage studio"
100538 msgid "World Opacity"
100539 msgstr "Opacité du monde"
100542 msgid "Show the studiolight in the background"
100543 msgstr "Afficher l’éclairage studio à l’arrière-plan"
100546 msgid "Blur the studiolight in the background"
100547 msgstr "Flouter l’éclairage studio à l’arrière-plan"
100550 msgid "Strength of the studiolight"
100551 msgstr "Intensité de l’éclairage studio"
100554 msgid "Studiolight Rotation"
100555 msgstr "Rotation éclairage studio"
100558 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
100559 msgstr "Rotation de l’éclairage studio autour de l’axe Z"
100562 msgid "Viewport Shading"
100563 msgstr "Ombrage de vue"
100566 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
100567 msgstr "Méthode d’affichage/d’ombrage des objets dans la vue 3D"
100570 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
100571 msgstr "Utiliser la profondeur de champ dans la vue 3D en utilisant les valeurs de la caméra active"
100574 msgid "Scene Lights"
100575 msgstr "Éclairages de la scène"
100578 msgid "Render lights and light probes of the scene"
100579 msgstr "Rendre les éclairages et sondes lumière de la scène"
100582 msgid "Scene World"
100583 msgstr "Environnement de la scène"
100586 msgid "Use scene world for lighting"
100587 msgstr "Utiliser l’environnement (le monde) de la scène pour l’éclairage"
100590 msgid "World Space Lighting"
100591 msgstr "Ombrage en espace monde"
100594 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
100595 msgstr "La rotation HDR est fixe et ne suit pas la caméra"
100598 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
100599 msgstr "L’éclairage est fixe et ne suit pas la caméra"
100602 msgid "Show VR Controllers"
100603 msgstr "Afficher contrôleurs VR"
100606 msgid "Show Landmarks"
100607 msgstr "Afficher points de référence"
100610 msgid "Show VR Camera"
100611 msgstr "Afficher caméra VR"
100614 msgid "X-Ray Alpha"
100615 msgstr "Alpha rayons X"
100618 msgid "Amount of alpha to use"
100619 msgstr "Quantité d’alpha à utiliser"
100622 msgid "View layer"
100623 msgstr "Calque de vue"
100626 msgid "Active AOV"
100627 msgstr "AOV active"
100630 msgid "Active AOV Index"
100631 msgstr "Indice de l’AOV active"
100634 msgid "Index of active aov"
100635 msgstr "Indice de l’AOV active"
100638 msgid "Active Layer Collection"
100639 msgstr "Collection de calque active"
100642 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
100643 msgstr "Collection de calque active dans la hiérarchie de ce calque de vue"
100646 msgid "Active Lightgroup"
100647 msgstr "Groupe d’éclairage actif"
100650 msgid "Active Lightgroup Index"
100651 msgstr "Indice du groupe d’éclairage actif"
100654 msgid "Index of active lightgroup"
100655 msgstr "Indice du groupe d’éclairage actif"
100658 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
100659 msgstr "Réglages calque de rendu Cycles"
100662 msgid "Dependencies in the scene data"
100663 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
100666 msgid "Eevee Settings"
100667 msgstr "Paramètres Eevee"
100670 msgid "View layer settings for Eevee"
100671 msgstr "Réglages du calque de rendu pour Eevee"
100674 msgid "Material Override"
100675 msgstr "Matériau de remplacement"
100678 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
100679 msgstr "Matériau à utiliser pour remplacer tous les autres matériaux de ce calque de vue"
100682 msgid "All the objects in this layer"
100683 msgstr "Tous les objets dans ce calque"
100686 msgid "Alpha Threshold"
100687 msgstr "Seuil alpha"
100690 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
100691 msgstr "Les passes Z, indice, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à ce seuil"
100694 msgid "Cryptomatte Levels"
100695 msgstr "Niveaux Cryptomatte"
100698 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
100699 msgstr "Définir combien d’objets uniques peuvent être distingués par pixel"
100702 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
100703 msgstr "Redéfinir le nombre d’échantillons de rendu pour ce calque de vues, 0 utilisera le réglage de la scène"
100706 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
100707 msgstr "(Dés)activer le rendu de ce calque de vue"
100710 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
100711 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
100714 msgid "Cryptomatte Accurate"
100715 msgstr "Cryptomatte exact"
100718 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
100719 msgstr "Génerer une passe cryptomatte plus exacte"
100722 msgid "Cryptomatte Asset"
100723 msgstr "Cryptomatte asset"
100726 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
100727 msgstr "Rendre une passe cryptomatte d’assets, pour isoler des groupes d’objets ayant le même parent"
100730 msgid "Cryptomatte Material"
100731 msgstr "Cryptomatte matériau"
100734 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
100735 msgstr "Rendre une passe cryptomatte de matériau, pour isoler des matériaux au compositing"
100738 msgid "Cryptomatte Object"
100739 msgstr "Cryptomatte objet"
100742 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
100743 msgstr "Rendre une passe cryptomatte d’objet, pour isoler des objets au compositing"
100746 msgid "Deliver bloom pass"
100747 msgstr "Fournir la passe de flou lumineux"
100750 msgid "Deliver volume direct light pass"
100751 msgstr "Fournir la passe de lumière volumétrique directe"
100754 msgid "Path to data that is viewed"
100755 msgstr "Chemin vers les données visualisées"
100758 msgid "Viewer Path Element"
100759 msgstr "Élément de chemin du visualiseur"
100762 msgid "Element of a viewer path"
100763 msgstr "Élément d’un chemin du visualiseur"
100766 msgid "Type of the path element"
100767 msgstr "Type de l’élément de chemin"
100770 msgid "Node Name"
100771 msgstr "Nom du nœud"
100774 msgid "Volume Display"
100775 msgstr "Affichage volume"
100778 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
100779 msgstr "Réglages d’affichage de volume pour la vue 3D"
100782 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
100783 msgstr "Épaisseur de l’affichage du volume dans la vue 3D"
100786 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
100787 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes en mode solide"
100790 msgid "Wireframe Detail"
100791 msgstr "Détail filaire"
100794 msgid "Amount of detail for wireframe display"
100795 msgstr "Quantité de détail pour l’affichage filaire"
100798 msgid "Coarse"
100799 msgstr "Grossier"
100802 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
100803 msgstr "Afficher une boîte ou un point par nœud intermédiaire de l’arbre"
100806 msgid "Fine"
100807 msgstr "Détaillé"
100810 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
100811 msgstr "Afficher une boîte par nœud feuille contenant 8×8 voxels"
100814 msgid "Type of wireframe display"
100815 msgstr "Type d’affichage filaire"
100818 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
100819 msgstr "Ne pas afficher le volume en mode filaire"
100822 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
100823 msgstr "Afficher une seule boîte englobante pour toute la grille"
100826 msgid "Boxes"
100827 msgstr "Boîtes"
100830 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
100831 msgstr "Afficher des boîtes englobantes pour les nœuds de l’arbre de volume"
100834 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
100835 msgstr "Afficher des points pour les nœuds de l’arbre de volume"
100838 msgid "Volume Grid"
100839 msgstr "Grille de volume"
100842 msgid "3D volume grid"
100843 msgstr "Grille de volume 3D"
100846 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
100847 msgstr "Nombre de dimensions du type de données grille"
100850 msgid "Data type of voxel values"
100851 msgstr "Type de données des valeurs de voxel"
100854 msgid "Single precision float"
100855 msgstr "Flottant simple précision"
100858 msgid "Double precision"
100859 msgstr "Flottant double précision"
100862 msgid "Integer 64-bit"
100863 msgstr "Entier 64 bits"
100866 msgid "64-bit integer"
100867 msgstr "Entier 64 bits"
100870 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
100871 msgstr "Aucune donnée, un masque booléen de voxels actifs"
100874 msgid "Float Vector"
100875 msgstr "Vector flottant"
100878 msgid "3D float vector"
100879 msgstr "Vecteur 3D de flottants"
100882 msgid "Double Vector"
100883 msgstr "Vecteur doubles"
100886 msgid "3D double vector"
100887 msgstr "Vecteur 3D de flottants doubles"
100890 msgid "Integer Vector"
100891 msgstr "Vecteur entiers"
100894 msgid "3D integer vector"
100895 msgstr "Vecteur 3D d’entiers"
100898 msgid "Points (Unsupported)"
100899 msgstr "Points (non pris en charge)"
100902 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
100903 msgstr "Grille de points, actuellement non pris en charge par les objets volumes"
100906 msgid "Unknown"
100907 msgstr "Inconnu(e)"
100910 msgid "Unsupported data type"
100911 msgstr "Type de données non pris en charge"
100914 msgid "Is Loaded"
100915 msgstr "Est chargé"
100918 msgid "Grid tree is loaded in memory"
100919 msgstr "L’arbre de grille est chargé en mémoire"
100922 msgid "Matrix Object"
100923 msgstr "Objet matrice"
100926 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
100927 msgstr "Matrice de transformation depuis l’indice de voxel vers l’espace objet"
100930 msgid "Volume grid name"
100931 msgstr "Nom grille volume"
100934 msgid "Volume Grids"
100935 msgstr "Grilles de volume"
100938 msgid "Active Grid Index"
100939 msgstr "Indice grille active"
100942 msgid "Index of active volume grid"
100943 msgstr "Indice de la grille de volume active"
100946 msgid "If loading grids failed, error message with details"
100947 msgstr "Si le chargement des grilles a échoué, un message d’erreur avec des détails"
100950 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
100951 msgstr "Numéro de frame auquel les grilles de volume seront chargées, d’après le temps de la scène et les paramètres de volume"
100954 msgid "Frame File Path"
100955 msgstr "Chemin de fichier frame"
100958 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
100959 msgstr "Fichier volume utiliser pour charger le volume à la frame actuelle. Vide si le volume n’a pas été chargé ou si la frmae n’existe qu’en mémoire"
100962 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
100963 msgstr "La liste de grilles et les métadonnées sont chargées en mémoire"
100966 msgid "Volume Render"
100967 msgstr "Rendu volume"
100970 msgid "Volume object render settings"
100971 msgstr "Réglages de rendu de l’objet volume"
100974 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
100975 msgstr "Spécifier la précision des données de volume. Des valeurs plus basses réduisent la consommation mémoire mais aussi les détails"
100978 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
100979 msgstr "Précision flottante intégrale (utiliser 32 bits pour toutes les données)"
100982 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
100983 msgstr "Demi-précision flottante (utiliser 16 bits pour toutes les données)"
100986 msgid "Variable"
100987 msgstr "Variable"
100990 msgid "Use variable bit quantization"
100991 msgstr "Utiliser une quantification à précision variable"
100994 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
100995 msgstr "Spécifier la densité du volume et la taille du pas en espace objet ou monde"
100998 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
100999 msgstr "Garder l’opacité du volume et le niveau de détail quelle que soit l’échelle de l’objet"
101002 msgid "Specify volume step size and density in world space"
101003 msgstr "Spécifier la taille du pas et la densité du volume en espace monde"
101006 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
101007 msgstr "Distance entre échantillons de volume. Des valeurs plus basses augmentent les détails mais font baisser les performances. Si défini à zéro, la taille du pas est déterminée automatiquement en fonction de la taille de voxel"
101010 msgid "Walk navigation settings"
101011 msgstr "Réglages de la navigation en marchant"
101014 msgid "Jump Height"
101015 msgstr "Hauteur de saut"
101018 msgid "Maximum height of a jump"
101019 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
101022 msgid "Mouse Sensitivity"
101023 msgstr "Sensibilité de la souris"
101026 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
101027 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
101030 msgid "Teleport Duration"
101031 msgstr "Durée de téléportation"
101034 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
101035 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode déplacement"
101038 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
101039 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
101042 msgid "Reverse Mouse"
101043 msgstr "Inverser souris"
101046 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
101047 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
101050 msgid "View Height"
101051 msgstr "Hauteur de vue"
101054 msgid "View distance from the floor when walking"
101055 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
101058 msgid "Walk Speed"
101059 msgstr "Vitesse de marche"
101062 msgid "Base speed for walking and flying"
101063 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
101066 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
101067 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
101070 msgid "Open window"
101071 msgstr "Fenêtre ouverte"
101074 msgid "Window height"
101075 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
101078 msgid "Parent Window"
101079 msgstr "Fenêtre parente"
101082 msgid "Active workspace and scene follow this window"
101083 msgstr "L’espace de travail actife et la scène suivent cette fenêtre"
101086 msgid "Active scene to be edited in the window"
101087 msgstr "Scène active à éditer dans cette fenêtre"
101090 msgctxt "Screen"
101091 msgid "Screen"
101092 msgstr "Écran"
101095 msgid "Active workspace screen showing in the window"
101096 msgstr "Écran de l’espace de travail actif affiché dans cette fenêtre"
101099 msgid "Active View Layer"
101100 msgstr "Calque de vue actif"
101103 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
101104 msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
101107 msgid "Window width"
101108 msgstr "Largeur de la fenêtre"
101111 msgid "Active workspace showing in the window"
101112 msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
101115 msgid "Horizontal location of the window"
101116 msgstr "Position horizontale de la fenêtre"
101119 msgid "Vertical location of the window"
101120 msgstr "Position verticale de la fenêtre"
101123 msgid "Work Space Tool"
101124 msgstr "Outil de l’espace de travail"
101127 msgid "Has Data-Block"
101128 msgstr "A un bloc de données"
101131 msgid "Identifier Fallback"
101132 msgstr "Identifiant secondaire"
101135 msgid "Tool Mode"
101136 msgstr "Mode d’outil"
101139 msgid "Use Paint Canvas"
101140 msgstr "Utiliser canevas de peinture"
101143 msgid "Does this tool use an painting canvas"
101144 msgstr "Est-ce que cet outil utilise un canevas de peinture"
101147 msgid "Widget"
101148 msgstr "Widget"
101151 msgid "Lighting for a World data-block"
101152 msgstr "Éclairage pour un bloc de données de monde"
101155 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
101156 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d’occlusion"
101159 msgid "Use Ambient Occlusion"
101160 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
101163 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
101164 msgstr "Utiliser l’occlusion ambiante pour ajouter de l’ombrage selon la distance entre les objets"
101167 msgid "World Mist"
101168 msgstr "Brume du monde"
101171 msgid "Mist settings for a World data-block"
101172 msgstr "Réglages de la brume pour un bloc de données monde"
101175 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
101176 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brume apparaît en fondu"
101179 msgid "Type of transition used to fade mist"
101180 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brume"
101183 msgid "Use quadratic progression"
101184 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
101187 msgid "Use linear progression"
101188 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
101191 msgid "Inverse Quadratic"
101192 msgstr "Quadratique inverse"
101195 msgid "Use inverse quadratic progression"
101196 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
101199 msgid "Control how much mist density decreases with height"
101200 msgstr "Contrôler de combien la densité de la brume décroît avec la hauteur"
101203 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
101204 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brume"
101207 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
101208 msgstr "Distance de début de la brume, mesurée depuis la caméra"
101211 msgid "Use Mist"
101212 msgstr "Utiliser brume"
101215 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
101216 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
101219 msgid "XR Action Map"
101220 msgstr "Carte d’actions XR"
101223 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
101224 msgstr "Éléments dans la carte d’actions, contenant une correspondance avec un opérateur, pose, ou sortie haptique"
101227 msgid "Name of the action map"
101228 msgstr "Nom de la carte d’actions"
101231 msgid "Selected Item"
101232 msgstr "Élément sélectionné"
101235 msgid "XR Action Map Binding"
101236 msgstr "Affectation de carte d’actions XR"
101239 msgid "Binding in an XR action map item"
101240 msgstr "Affectation dans un élément de carte d’actions XR"
101243 msgid "Axis 0 Region"
101244 msgstr "Région axe 0"
101247 msgid "Action execution region for the first input axis"
101248 msgstr "Région d’exécution de l’action pour le premier axe d’entrée"
101251 msgid "Use any axis region for operator execution"
101252 msgstr "Utiliser la région de n’importe quel axe pour l’exécution des opérateurs"
101255 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
101256 msgstr "Utiliser la région de l’axe positif pour l’exécution des opérateurs"
101259 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
101260 msgstr "Utiliser la région de l’axe négatif pour l’exécution des opérateurs"
101263 msgid "Axis 1 Region"
101264 msgstr "Région axe 1"
101267 msgid "Action execution region for the second input axis"
101268 msgstr "Région d’exécution de l’action pour le deuxième axe d’entrée"
101271 msgid "Component Paths"
101272 msgstr "Chemins de composants"
101275 msgid "OpenXR component paths"
101276 msgstr "Chemins de composants OpenXR"
101279 msgid "Name of the action map binding"
101280 msgstr "Nom de l’affectation de carte d’actions"
101283 msgid "Pose Location Offset"
101284 msgstr "Décalage de la position de pose"
101287 msgid "Pose Rotation Offset"
101288 msgstr "Décalage de la rotation de pose"
101291 msgid "OpenXR interaction profile path"
101292 msgstr "Chemin de profil de l’interaction OpenXR"
101295 msgid "Input threshold for button/axis actions"
101296 msgstr "Seuil d’entrée pour les actions de boutons ou d’axes"
101299 msgid "XR Action Map Bindings"
101300 msgstr "Affectations de carte d’actions XR"
101303 msgid "Collection of XR action map bindings"
101304 msgstr "Collection d’affectations de carte d’actions XR"
101307 msgid "XR Action Map Item"
101308 msgstr "Élément de carte d’actions XR"
101311 msgid "Bimanual"
101312 msgstr "À deux mains"
101315 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
101316 msgstr "L’action dépend des états ou poses des deux chemins utilisateur"
101319 msgid "Bindings"
101320 msgstr "Affectations"
101323 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
101324 msgstr "Affectations de l’élément de la carte d’actions, faisant correspondre l’action à une entrée XR"
101327 msgid "Haptic Amplitude"
101328 msgstr "Amplitude haptique"
101331 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
101332 msgstr "Intensité de la vibration haptique, entre 0.0 et 1.0"
101335 msgid "Haptic Duration"
101336 msgstr "Durée haptique"
101339 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
101340 msgstr "Durée haptique en secondes. 0.0 est la durée minimale prise en charge"
101343 msgid "Haptic Frequency"
101344 msgstr "Fréquence haptique"
101347 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
101348 msgstr "Fréquence de la vibration haptique en hertz. 0.0 est la fréquence par défaut de la runtime OpenXR"
101351 msgid "Haptic Match User Paths"
101352 msgstr "Mêmes chemins utilisateur pour haptique"
101355 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
101356 msgstr "Appliquer l’haptique aux mêmes chemins utilisateur pour l’action haptique et cette action"
101359 msgid "Haptic mode"
101360 msgstr "Mode haptique"
101363 msgid "Haptic application mode"
101364 msgstr "Mode d’application haptique"
101367 msgid "Apply haptics on button press"
101368 msgstr "Appliquer l’haptique lors de l’appui"
101371 msgid "Apply haptics on button release"
101372 msgstr "Appliquer l’haptique lors du relâchement"
101375 msgid "Press Release"
101376 msgstr "Appui et relâchement"
101379 msgid "Apply haptics on button press and release"
101380 msgstr "Appliquer l’haptique lors de l’appui et du relâchement"
101383 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
101384 msgstr "Appliquer l’haptique de manière répétée tant que le bouton est appuyé"
101387 msgid "Haptic Name"
101388 msgstr "Nom de l’haptique"
101391 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
101392 msgstr "Nom de l’action haptique à appliquer à l’exécution de cette action"
101395 msgid "Name of the action map item"
101396 msgstr "Nom de l’élément de carte d’actions"
101399 msgid "Identifier of operator to call on action event"
101400 msgstr "Identificateur de l’opérateur à appeler lors de l’évènement d’action"
101403 msgid "Operator Mode"
101404 msgstr "Mode d’opérateur"
101407 msgid "Operator execution mode"
101408 msgstr "Mode d’exécution de l’opérateur"
101411 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
101412 msgstr "Exécuter l’opérateur lors de l’appui (opérateurs non-modaux seulement)"
101415 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
101416 msgstr "Exécuter l’opérateur lors du relâchement (opérateurs non-modaux seulement)"
101419 msgid "Modal"
101420 msgstr "Modal"
101423 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
101424 msgstr "Utiliser une exécution modale (opérateurs modaux seulement)"
101427 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
101428 msgstr "Nom de l’opérateur (traduit) à appeler lors de l’évènement d’action"
101431 msgid "Is Controller Aim"
101432 msgstr "Est contrôleur visée"
101435 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
101436 msgstr "Les poses d’action seront utilisées pour la visée du contrôleur VR"
101439 msgid "Is Controller Grip"
101440 msgstr "Est contrôleur attraper"
101443 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
101444 msgstr "Les poses d’action seront utilisées pour attraper avec le contrôleur VR"
101447 msgid "Selected Binding"
101448 msgstr "Binding sélectionné"
101451 msgid "Currently selected binding"
101452 msgstr "Binding actuellement sélectionné"
101455 msgid "Action type"
101456 msgstr "Type d’action"
101459 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
101460 msgstr "Action de flottant, représentant un bouton numérique ou analogique"
101463 msgid "Vector2D"
101464 msgstr "Vecteur2D"
101467 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
101468 msgstr "Action de vecteur 2D de flottants, représentant un joystick ou un trackpad"
101471 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
101472 msgstr "Action de pose 3D, représentant la position et la rotation d’un contrôleur"
101475 msgid "Vibration"
101476 msgstr "Vibration"
101479 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
101480 msgstr "Action de sortie de vibration haptique, à appliquer avec une durée, fréquence et amplitude"
101483 msgid "User Paths"
101484 msgstr "Chemins de l’utilisateur"
101487 msgid "OpenXR user paths"
101488 msgstr "Chemins OpenXR de l’utilisateur"
101491 msgid "XR Action Map Items"
101492 msgstr "Éléments de carte d’actions XR"
101495 msgid "Collection of XR action map items"
101496 msgstr "Collection d’éléments de carte d’actions XR"
101499 msgid "XR Action Maps"
101500 msgstr "Cartes d’actions XR"
101503 msgid "Collection of XR action maps"
101504 msgstr "Collection de cartes d’actions XR"
101507 msgid "XR Component Path"
101508 msgstr "Chemin de composant XR"
101511 msgid "OpenXR component path"
101512 msgstr "Chemin de composant OpenXR"
101515 msgid "XR Component Paths"
101516 msgstr "Chemins de composant XR"
101519 msgid "Collection of OpenXR component paths"
101520 msgstr "Collection de chemins de composant OpenXR"
101523 msgid "XR Data for Window Manager Event"
101524 msgstr "Données XR pour un évènement de gestionnaire de fenêtre"
101527 msgid "XR action name"
101528 msgstr "Nom d’action XR"
101531 msgid "Action Set"
101532 msgstr "Ensemble d’actions"
101535 msgid "XR action set name"
101536 msgstr "Nom de l’ensemble d’actions XR"
101539 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
101540 msgstr "Est-ce qu’une interaction à deux mains a lieu"
101543 msgid "Controller Location"
101544 msgstr "Position du contrôleur"
101547 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
101548 msgstr "Position de la visée du contrôleur correspondant à l’action, en espace monde"
101551 msgid "Controller Location Other"
101552 msgstr "Position autre contrôleur"
101555 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
101556 msgstr "Position de la visée du contrôleur de l’autre chemin utilisateur pour les actions à deux mains"
101559 msgid "Controller Rotation"
101560 msgstr "Rotation du contrôleur"
101563 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
101564 msgstr "Rotation de la visée du contrôleur correspondant à l’action, en espace monde"
101567 msgid "Controller Rotation Other"
101568 msgstr "Rotation autre contrôleur"
101571 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
101572 msgstr "Rotation de la visée du contrôleur de l’autre chemin utilisateur pour les actions à deux mains"
101575 msgid "Float Threshold"
101576 msgstr "Seuil de flottants"
101579 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
101580 msgstr "Seuil d’entrée pour les actions à nombre flottants ou vecteurs 2D"
101583 msgid "XR action values corresponding to type"
101584 msgstr "Valeurs d’action XR correspondant au type"
101587 msgid "State Other"
101588 msgstr "État autre"
101591 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
101592 msgstr "État de l’autre chemin utilisateur pour les actions à deux mains"
101595 msgid "XR action type"
101596 msgstr "Type d’action XR"
101599 msgid "User Path"
101600 msgstr "Chemin utilisateur"
101603 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
101604 msgstr "Chemin utilisateur de l’action. Par ex. \"/user/hand/left\""
101607 msgid "User Path Other"
101608 msgstr "Chemin utilisateur"
101611 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
101612 msgstr "Autre chemin utilisateur, pour les actions à deux mains. Par ex. \"/user/hand/right\""
101615 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
101616 msgstr "Angle de rotation autour de l’axe Z auquel appliquer les différentiels de rotation depuis le casque VR"
101619 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
101620 msgstr "Coordonnées auxquelles appliquer les différentiels de translation depuis le casque VR"
101623 msgid "Base Pose Object"
101624 msgstr "Objet pose de base"
101627 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101628 msgstr "Objet duquel prendre la position et la rotation, auxquelles seront appliqués les différentiels de translation et de rotation depuis le casque VR"
101631 msgid "Base Pose Type"
101632 msgstr "Type pose de base"
101635 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
101636 msgstr "Définir d’où viennent la position et la rotation pour la vue VR, auxquelles seront appliqués les différentiels de translation et de rotation depuis le casque VR"
101639 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
101640 msgstr "Suivre la caméra de la scène active pour définir la pose de base de la vue VR"
101643 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
101644 msgstr "Suivre les transformations d’un objet pour définir la pose de base de la vue VR"
101647 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
101648 msgstr "Suivre des transformations personnalisées pour définir la pose de base de la vue VR"
101651 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
101652 msgstr "Échelle uniforme à appliquer à la vue VR"
101655 msgid "VR viewport far clipping distance"
101656 msgstr "Distance de découpage lointaine de la vue VR"
101659 msgid "VR viewport near clipping distance"
101660 msgstr "Distance de découpage proche de la vue VR"
101663 msgid "Controller Draw Style"
101664 msgstr "Style d’affichage du contrôleur"
101667 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
101668 msgstr "Style à utiliser pour afficher le contrôleur"
101671 msgid "Dark"
101672 msgstr "Sombre"
101675 msgid "Draw dark controller"
101676 msgstr "Afficher un contrôleur sombre"
101679 msgid "Draw light controller"
101680 msgstr "Afficher un contrôleur clair"
101683 msgid "Dark + Ray"
101684 msgstr "Sombre + rayon"
101687 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
101688 msgstr "Afficher un contrôleur sombre avec un rayon de visée"
101691 msgid "Light + Ray"
101692 msgstr "Clair + rayon"
101695 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
101696 msgstr "Afficher un contrôleur clair avec un rayon de visée"
101699 msgid "Show Controllers"
101700 msgstr "Afficher contrôleurs"
101703 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
101704 msgstr "Afficher les contrôleurs VR (nécessite les actions VR pour les poses du contrôleur)"
101707 msgid "Show Custom Overlays"
101708 msgstr "Afficher surimpressions personnalisées"
101711 msgid "Show custom VR overlays"
101712 msgstr "Afficher des surimpressions personnalisées en VR"
101715 msgid "Show Object Extras"
101716 msgstr "Afficher objets supplémentaires"
101719 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
101720 msgstr "Afficher objets supplémentaires, dont les empties, les éclairages et les caméras"
101723 msgid "Show Selection"
101724 msgstr "Afficher sélection"
101727 msgid "Show selection outlines"
101728 msgstr "Afficher les contours de sélection"
101731 msgid "Absolute Tracking"
101732 msgstr "Tracking absolu"
101735 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
101736 msgstr "Permettre que le tracking de l’origine VR soit défini indépendamment de la position du casque"
101739 msgid "Positional Tracking"
101740 msgstr "Tracking de position"
101743 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
101744 msgstr "Permettre aux casques VR d’affecter la position dans l’espace virtuel, en plus de la rotation"
101747 msgid "Session State"
101748 msgstr "État de la session"
101751 msgid "Active Action Map"
101752 msgstr "Carte d’actions active"
101755 msgid "Navigation Location"
101756 msgstr "Position de navigation"
101759 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
101760 msgstr "Décalage de position à appliquer à la pose de base pour déterminer la position du visualiseur"
101763 msgid "Navigation Rotation"
101764 msgstr "Rotation de navigation"
101767 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
101768 msgstr "Décalage en rotation à appliquer à la pose de base pour déterminer la rotation du visualiseur"
101771 msgid "Navigation Scale"
101772 msgstr "Échelle de navigation"
101775 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
101776 msgstr "Multiplicateur d’échelle supplémentaire à appliquer à l’échelle de base pour déterminer l’échelle du visualiseur"
101779 msgid "Selected Action Map"
101780 msgstr "Carte d’actions sélectionnée"
101783 msgid "Viewer Pose Location"
101784 msgstr "Position pose visualiseur"
101787 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
101788 msgstr "Dernière position connue de la pose du visualiseur (centrée entre les yeux), en espace monde"
101791 msgid "Viewer Pose Rotation"
101792 msgstr "Rotation pose visualiseur"
101795 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
101796 msgstr "Dernière rotation connue de la pose du visualiseur (centrée entre les yeux), en espace monde"
101799 msgid "XR User Path"
101800 msgstr "Chemin utilisateur XR"
101803 msgid "OpenXR user path"
101804 msgstr "Chemin utilisateur OpenXR"
101807 msgid "XR User Paths"
101808 msgstr "Chemins utilisateur XR"
101811 msgid "Collection of OpenXR user paths"
101812 msgstr "Collection de chemins utilisateur XR"
101815 msgid "Work Space UI Tag"
101816 msgstr "Étiquette interface d’espace de travail"
101819 msgid "WorkSpace UI Tags"
101820 msgstr "Étiquettes interface d’espace de travail"
101823 msgctxt "Operator"
101824 msgid "Action:"
101825 msgstr "Action :"
101828 msgctxt "Operator"
101829 msgid "Anim:"
101830 msgstr "Anim :"
101833 msgctxt "Operator"
101834 msgid "Armature:"
101835 msgstr "Armature :"
101838 msgctxt "Operator"
101839 msgid "Asset:"
101840 msgstr "Asset :"
101843 msgctxt "Operator"
101844 msgid "Blender_id:"
101845 msgstr "Blender_id :"
101848 msgctxt "Operator"
101849 msgid "Boid:"
101850 msgstr "Boïd :"
101853 msgctxt "Operator"
101854 msgid "Brush:"
101855 msgstr "Brosse :"
101858 msgctxt "Operator"
101859 msgid "Buttons:"
101860 msgstr "Boutons :"
101863 msgctxt "Operator"
101864 msgid "Cachefile:"
101865 msgstr "Fichier_cache :"
101868 msgctxt "Operator"
101869 msgid "Camera:"
101870 msgstr "Caméra :"
101873 msgctxt "Operator"
101874 msgid "Clip:"
101875 msgstr "Clip :"
101878 msgctxt "Operator"
101879 msgid "Cloth:"
101880 msgstr "Tissu :"
101883 msgctxt "Operator"
101884 msgid "Collection:"
101885 msgstr "Collection :"
101888 msgctxt "Operator"
101889 msgid "Console:"
101890 msgstr "Console :"
101893 msgctxt "Operator"
101894 msgid "Constraint:"
101895 msgstr "Contrainte :"
101898 msgctxt "Operator"
101899 msgid "Curves:"
101900 msgstr "Courbes :"
101903 msgctxt "Operator"
101904 msgid "Curve:"
101905 msgstr "Courbe :"
101908 msgctxt "Operator"
101909 msgid "Cycles:"
101910 msgstr "Cycles :"
101913 msgctxt "Operator"
101914 msgid "Dpaint:"
101915 msgstr "Peinture_dyn :"
101918 msgctxt "Operator"
101919 msgid "Ed:"
101920 msgstr "Éditeur :"
101923 msgctxt "Operator"
101924 msgid "Export_animation:"
101925 msgstr "Export_animation :"
101928 msgctxt "Operator"
101929 msgid "Export_anim:"
101930 msgstr "Export_anim :"
101933 msgctxt "Operator"
101934 msgid "Export_mesh:"
101935 msgstr "Export_maillage :"
101938 msgctxt "Operator"
101939 msgid "Export_scene:"
101940 msgstr "Export_scène :"
101943 msgctxt "Operator"
101944 msgid "Export_shape:"
101945 msgstr "Export_forme :"
101948 msgctxt "Operator"
101949 msgid "File:"
101950 msgstr "Fichier :"
101953 msgctxt "Operator"
101954 msgid "Fluid:"
101955 msgstr "Fluide :"
101958 msgctxt "Operator"
101959 msgid "Font:"
101960 msgstr "Polices :"
101963 msgctxt "Operator"
101964 msgid "Geometry:"
101965 msgstr "Géométrie :"
101968 msgctxt "Operator"
101969 msgid "Gizmogroup:"
101970 msgstr "GroupeGizmos :"
101973 msgctxt "Operator"
101974 msgid "Gpencil:"
101975 msgstr "CrayonG :"
101978 msgctxt "Operator"
101979 msgid "Graph:"
101980 msgstr "Graphe :"
101983 msgctxt "Operator"
101984 msgid "Image:"
101985 msgstr "Image :"
101988 msgctxt "Operator"
101989 msgid "Import_anim:"
101990 msgstr "Import_anim :"
101993 msgctxt "Operator"
101994 msgid "Import_curve:"
101995 msgstr "Import_courbe :"
101998 msgctxt "Operator"
101999 msgid "Import_image:"
102000 msgstr "Import_image :"
102003 msgctxt "Operator"
102004 msgid "Import_mesh:"
102005 msgstr "Import_maillage :"
102008 msgctxt "Operator"
102009 msgid "Import_scene:"
102010 msgstr "Import_scène :"
102013 msgctxt "Operator"
102014 msgid "Import_shape:"
102015 msgstr "Import_forme :"
102018 msgctxt "Operator"
102019 msgid "Info:"
102020 msgstr "Info :"
102023 msgctxt "Operator"
102024 msgid "Lattice:"
102025 msgstr "Lattice :"
102028 msgctxt "Operator"
102029 msgid "Marker:"
102030 msgstr "Marqueur :"
102033 msgctxt "Operator"
102034 msgid "Mask:"
102035 msgstr "Masque :"
102038 msgctxt "Operator"
102039 msgid "Material:"
102040 msgstr "Matériau :"
102043 msgctxt "Operator"
102044 msgid "Mathvis:"
102045 msgstr "Visualisation_maths :"
102048 msgctxt "Operator"
102049 msgid "Mball:"
102050 msgstr "Mballe :"
102053 msgctxt "Operator"
102054 msgid "Mesh:"
102055 msgstr "Maillage :"
102058 msgctxt "Operator"
102059 msgid "Nla:"
102060 msgstr "Nla :"
102063 msgctxt "Operator"
102064 msgid "Node:"
102065 msgstr "Nœud :"
102068 msgctxt "Operator"
102069 msgid "Object:"
102070 msgstr "Objet :"
102073 msgctxt "Operator"
102074 msgid "Outliner:"
102075 msgstr "Synoptique :"
102078 msgctxt "Operator"
102079 msgid "Paintcurve:"
102080 msgstr "Courbe_peinture :"
102083 msgctxt "Operator"
102084 msgid "Paint:"
102085 msgstr "Peinture :"
102088 msgctxt "Operator"
102089 msgid "Palette:"
102090 msgstr "Palette :"
102093 msgctxt "Operator"
102094 msgid "Particle:"
102095 msgstr "Particule :"
102098 msgctxt "Operator"
102099 msgid "Poselib:"
102100 msgstr "Bibli_poses :"
102103 msgctxt "Operator"
102104 msgid "Pose:"
102105 msgstr "Pose :"
102108 msgctxt "Operator"
102109 msgid "Preferences:"
102110 msgstr "Préférences :"
102113 msgctxt "Operator"
102114 msgid "Ptcache:"
102115 msgstr "Cache_points :"
102118 msgctxt "Operator"
102119 msgid "Render:"
102120 msgstr "Rendu :"
102123 msgctxt "Operator"
102124 msgid "Rigidbody:"
102125 msgstr "Corps_rigide :"
102128 msgctxt "Operator"
102129 msgid "Safe_areas:"
102130 msgstr "Zones_de_sécurité :"
102133 msgctxt "Operator"
102134 msgid "Scene:"
102135 msgstr "Scène :"
102138 msgctxt "Operator"
102139 msgid "Screen:"
102140 msgstr "Écran :"
102143 msgctxt "Operator"
102144 msgid "Script:"
102145 msgstr "Script :"
102148 msgctxt "Operator"
102149 msgid "Sculpt_curves:"
102150 msgstr "Sculpture_courbes :"
102153 msgctxt "Operator"
102154 msgid "Sculpt:"
102155 msgstr "Sculpture :"
102158 msgctxt "Operator"
102159 msgid "Sequencer:"
102160 msgstr "Séquenceur :"
102163 msgctxt "Operator"
102164 msgid "Sound:"
102165 msgstr "Audio :"
102168 msgctxt "Operator"
102169 msgid "Spreadsheet:"
102170 msgstr "Tableur :"
102173 msgctxt "Operator"
102174 msgid "Surface:"
102175 msgstr "Surface :"
102178 msgctxt "Operator"
102179 msgid "Texture:"
102180 msgstr "Texture :"
102183 msgctxt "Operator"
102184 msgid "Text:"
102185 msgstr "Texte :"
102188 msgctxt "Operator"
102189 msgid "Transform:"
102190 msgstr "Transformation :"
102193 msgctxt "Operator"
102194 msgid "Ui:"
102195 msgstr "UI :"
102198 msgctxt "Operator"
102199 msgid "Uv:"
102200 msgstr "UV :"
102203 msgctxt "Operator"
102204 msgid "View2d:"
102205 msgstr "Vue_2D :"
102208 msgctxt "Operator"
102209 msgid "View3d:"
102210 msgstr "Vue_3D :"
102213 msgctxt "Operator"
102214 msgid "Wm:"
102215 msgstr "WM :"
102218 msgctxt "Operator"
102219 msgid "Workspace:"
102220 msgstr "Espace_de_travail :"
102223 msgctxt "Operator"
102224 msgid "World:"
102225 msgstr "Monde :"
102228 msgid "Activate Gizmo"
102229 msgstr "Activer gizmo"
102232 msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
102233 msgstr "Évènement d’activation pour les gizmos qui prennent en charge les mouvements de glisser"
102236 msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
102237 msgstr "L’appui active immédiatement et empêche que le clic soit passé à l’outil"
102240 msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
102241 msgstr "Glisser permet aux évènements de clics d’être passés à l’outil, ce qui ajoute un léger délai"
102244 msgid "Right Mouse Select Action"
102245 msgstr "Action de sélection du clic droit"
102248 msgid "Default action for the right mouse button"
102249 msgstr "Action par défaut pour le clic droit de la souris"
102252 msgid "Select & Tweak"
102253 msgstr "Sélectionner et ajuster"
102256 msgid "Right mouse always tweaks"
102257 msgstr "Le clic droit de la souris sert toujours à ajuster"
102260 msgid "Selection Tool"
102261 msgstr "Outil de sélection"
102264 msgid "Right mouse uses the selection tool"
102265 msgstr "Le clic droit de la souris utilise l’outil de sélection"
102268 msgid "Select Mouse"
102269 msgstr "Sélection souris"
102272 msgid "Mouse button used for selection"
102273 msgstr "Bouton de la souris à utiliser pour sélectionner"
102276 msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
102277 msgstr "Utiliser le bouton gauche de la souris pour sélectionner. C’est le comportement standard qui marche bien avec une souris, un trackpad ou une tablette"
102280 msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
102281 msgstr "Utiliser le bouton droit de la souris pour sélectionner, et le bouton gauche pour les actions. Ce comportement est surtout adapté pour une souris et un clavier"
102284 msgid "Spacebar Action"
102285 msgstr "Action barre d’espace"
102288 msgid "Action when 'Space' is pressed"
102289 msgstr "Action quand la barre d’espace est appuyée"
102292 msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
102293 msgstr "Lancer ou arrêter l’animation (shift + espace pour les outils)"
102296 msgid ""
102297 "Open the popup tool-bar\n"
102298 "When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
102299 "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
102300 "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
102301 "For Play use 'Shift-Space'"
102302 msgstr ""
102303 "Ouvrir la barre d’outil surgissante\n"
102304 "Quand la barre d’espace est maintenue et utilisée comme modificateur :\n"
102305 "• Appuyer sur la touche correspondant à un outil l’active immédiatement.\n"
102306 "• Glisser le curseur sur un outil et relâcher le bouton l’active (comme un menu circulaire).\n"
102307 "Utiliser shift + barre d’espace pour la lecture"
102310 msgid "Search"
102311 msgstr "Recherche"
102314 msgid "Open the operator search popup"
102315 msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche d’opérateur"
102318 msgid "Tool Keys"
102319 msgstr "Touches outils"
102322 msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
102323 msgstr "Méthode d’activation des outils comme déplacer, tourner et redimensionner (G, R, S) avec le clavier"
102326 msgid "Immediate"
102327 msgstr "Immédiatement"
102330 msgid "Activate actions immediately"
102331 msgstr "Activer les actions immédiatement"
102334 msgid "Activate the tool for editors that support tools"
102335 msgstr "Activer l’outil pour les éditeurs qui prennent en charge les outils"
102338 msgid "Alt Click Tool Prompt"
102339 msgstr "Invite d’outil avec Alt"
102342 msgid ""
102343 "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar\n"
102344 "prompting a second keystroke to activate the tool"
102345 msgstr "Frapper Alt (sans appuyer sur une autre touche) affiche une invite dans la barre de statut, demandant une deuxième frappe pour activer l’outil"
102348 msgid "Alt Cursor Access"
102349 msgstr "Placer le curseur avec Alt"
102352 msgid ""
102353 "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
102354 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102355 msgstr ""
102356 "Maintenir Alt-ClicG pour placer le curseur au lieu de ClicG. Permet aux outils de s’activer en appuyant au lieu de devoir glisser.\n"
102357 "Incompatible avec la préférence d’entrée \"Émuler souris à 3 boutons\" quand la touche Alt est utilisée"
102360 msgid "Alt Tool Access"
102361 msgstr "Utiliser l’outil avec Alt"
102364 msgid ""
102365 "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
102366 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102367 msgstr ""
102368 "Maintenir Alt pour utiliser l’outil actif quand il faudrait normalement utiliser le  gizmo.\n"
102369 "Incompatible avec la préférence d’entrée \"Émuler souris à 3 boutons\" quand la touche Alt est utilisée"
102372 msgid "Open Folders on Single Click"
102373 msgstr "Ouvrir dossiers d’un simple clic"
102376 msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
102377 msgstr "Ouvrir les dossiers en cliquant dessus une seule fois au lieu de deux"
102380 msgid "Pie Menu on Drag"
102381 msgstr "Menu circulaire en glissant"
102384 msgid ""
102385 "Activate some pie menus on drag,\n"
102386 "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
102388 "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n"
102389 "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n"
102390 "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes"
102391 msgstr ""
102392 "Activer certains menus circulaires en glissant la souris,\n"
102393 "ce qui permet d’appuyer sur la même touche pour déclencher une autre action.\n"
102395 "• Appuyer sur Tab dans la vue 3D active ou désactive le mode édition, glisser pour le menu des modes.\n"
102396 "• Appuyer sur Z dans la vue 3D active ou désactive le filaire, glisser pour le menu d’ombrage.\n"
102397 "• Appuyer sur Tilde dans la vue 3D pour la navigation à la première personne, glisser pour les axes de vue"
102400 msgid "Select All Toggles"
102401 msgstr "Bascule avec Tout sélectionner"
102404 msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
102405 msgstr "Si une sélection existe déjà, Tout sélectionner désélectionne au lieu de sélectionner"
102408 msgid "Tweak Select: Mouse Select & Move"
102409 msgstr "Ajuster et sélections : sélectionner avec la souris et déplacer"
102412 msgid "The tweak tool is activated immediately instead of placing the cursor. This is an experimental preference and may be removed"
102413 msgstr "L’outil ajuster est activé immédiatement au lieu de placer le curseur. Cette préférence est expérimentale et pourrait être retirée"
102416 msgid "Tweak Tool: Left Mouse Select & Move"
102417 msgstr "Outil ajuster : clic gauche pour sélectionner et déplacer"
102420 msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
102421 msgstr "Éléments supplémentaires du menu circulaire d’ombrage"
102424 msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
102425 msgstr "Afficher des options supplémentaires dans le menu d’ombrage (Z)"
102428 msgid "Tab for Pie Menu"
102429 msgstr "Tab pour le menu circulaire"
102432 msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
102433 msgstr "La touche Tab ouvre un menu circulaire (inverse Tab et Ctrl-Tab)"
102436 msgid "Alt-MMB Drag Action"
102437 msgstr "Action de glisser avec Alt-ClicM"
102440 msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
102441 msgstr "Action quand on glisse dans la vue 3D avec Alt-ClicM"
102444 msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
102445 msgstr "Définir l’axe de la vue, chaque direction de la souris correspond à un axe par rapport à l’orientation actuelle"
102448 msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
102449 msgstr "Définir l’axe de la vue, chaque direction de la souris correspond toujours au même axe"
102452 msgid "MMB Action"
102453 msgstr "Action ClicM"
102456 msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
102457 msgstr "L’action à effectuer lors du glisser du clic milieu dans la vue 3D. Shift-clic-milieu est utilisé pour l’autre action. S’applique également au trackpad"
102460 msgid "Tilde Action"
102461 msgstr "Action du tilde"
102464 msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
102465 msgstr "Action à effectuer lors de l’appui sur la touche Tilde"
102468 msgid "Navigate"
102469 msgstr "Navigation"
102472 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
102473 msgstr "Opérations de vue (utile pour les claviers sans pavé numérique)"
102476 msgid "Control transform gizmos"
102477 msgstr "Contrôler les gizmos de transformation"
102480 msgctxt "WindowManager"
102481 msgid "Window"
102482 msgstr "Fenêtre"
102485 msgctxt "WindowManager"
102486 msgid "Screen"
102487 msgstr "Écran"
102490 msgctxt "WindowManager"
102491 msgid "Screen Editing"
102492 msgstr "Édition écran"
102495 msgctxt "WindowManager"
102496 msgid "Region Context Menu"
102497 msgstr "Menu contextuel de région"
102500 msgctxt "WindowManager"
102501 msgid "View2D"
102502 msgstr "Vue 2D"
102505 msgctxt "WindowManager"
102506 msgid "View2D Buttons List"
102507 msgstr "Vue 2D liste boutons"
102510 msgctxt "WindowManager"
102511 msgid "User Interface"
102512 msgstr "Interface utilisateur"
102515 msgctxt "WindowManager"
102516 msgid "3D View"
102517 msgstr "Vue 3D"
102520 msgctxt "WindowManager"
102521 msgid "Object Mode"
102522 msgstr "Mode Objet"
102525 msgctxt "WindowManager"
102526 msgid "3D View Tool: Tweak"
102527 msgstr "Outil vue 3D : ajuster"
102530 msgctxt "WindowManager"
102531 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
102532 msgstr "Outil vue 3D : ajuster (secondaire)"
102535 msgctxt "WindowManager"
102536 msgid "3D View Tool: Select Box"
102537 msgstr "Outil vue 3D : sélection rectangulaire"
102540 msgctxt "WindowManager"
102541 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
102542 msgstr "Outil vue 3D : sélection rectangulaire (secondaire)"
102545 msgctxt "WindowManager"
102546 msgid "3D View Tool: Select Circle"
102547 msgstr "Outil vue 3D : sélection par cercle"
102550 msgctxt "WindowManager"
102551 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
102552 msgstr "Outil vue 3D : sélection par cercle (secondaire)"
102555 msgctxt "WindowManager"
102556 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
102557 msgstr "Outil vue 3D : sélection par lasso (secondaire)"
102560 msgctxt "WindowManager"
102561 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
102562 msgstr "Outil vue 3D : sélection par lasso (secondaire)"
102565 msgctxt "WindowManager"
102566 msgid "3D View Tool: Cursor"
102567 msgstr "Outil vue 3D : curseur"
102570 msgctxt "WindowManager"
102571 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
102572 msgstr "Outil vue 3D : curseur (secondaire)"
102575 msgctxt "WindowManager"
102576 msgid "3D View Tool: Move"
102577 msgstr "Outil vue 3D : déplacer"
102580 msgctxt "WindowManager"
102581 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
102582 msgstr "Outil vue 3D : déplacer (secondaire)"
102585 msgctxt "WindowManager"
102586 msgid "3D View Tool: Rotate"
102587 msgstr "Outil vue 3D : tourner"
102590 msgctxt "WindowManager"
102591 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
102592 msgstr "Outil vue 3D : tourner (secondaire)"
102595 msgctxt "WindowManager"
102596 msgid "3D View Tool: Scale"
102597 msgstr "Outil vue 3D : redimensionner"
102600 msgctxt "WindowManager"
102601 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
102602 msgstr "Outil vue 3D : redimensionner (secondaire)"
102605 msgctxt "WindowManager"
102606 msgid "3D View Tool: Transform"
102607 msgstr "Outil vue 3D : transformer (secondaire)"
102610 msgctxt "WindowManager"
102611 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
102612 msgstr "Outil vue 3D : transformer (secondaire)"
102615 msgctxt "WindowManager"
102616 msgid "Generic Tool: Annotate"
102617 msgstr "Outil générique : annoter"
102620 msgctxt "WindowManager"
102621 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
102622 msgstr "Outil générique : annoter (secondaire)"
102625 msgctxt "WindowManager"
102626 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
102627 msgstr "Outil générique : ligne annotation"
102630 msgctxt "WindowManager"
102631 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
102632 msgstr "Outil générique : ligne annotation (secondaire)"
102635 msgctxt "WindowManager"
102636 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
102637 msgstr "Outil générique : polygone annotation"
102640 msgctxt "WindowManager"
102641 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
102642 msgstr "Outil générique : polygone annotation (secondaire)"
102645 msgctxt "WindowManager"
102646 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
102647 msgstr "Outil générique : gomme annotation"
102650 msgctxt "WindowManager"
102651 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
102652 msgstr "Outil générique : gomme annotation (secondaire)"
102655 msgctxt "WindowManager"
102656 msgid "3D View Tool: Measure"
102657 msgstr "Outil vue 3D : mesurer"
102660 msgctxt "WindowManager"
102661 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
102662 msgstr "Outil vue 3D : mesurer (secondaire)"
102665 msgctxt "WindowManager"
102666 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
102667 msgstr "Outil vue 3D : objet, ajouter primitive"
102670 msgctxt "WindowManager"
102671 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
102672 msgstr "Outil vue 3D : objet, ajouter primitive (secondaire)"
102675 msgctxt "WindowManager"
102676 msgid "Mesh"
102677 msgstr "Maillage"
102680 msgctxt "WindowManager"
102681 msgid "3D View Tool: Shear"
102682 msgstr "Outil vue 3D : cisailler"
102685 msgctxt "WindowManager"
102686 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
102687 msgstr "Outil vue 3D : cisailler (secondaire)"
102690 msgctxt "WindowManager"
102691 msgid "Curve"
102692 msgstr "Courbe"
102695 msgctxt "WindowManager"
102696 msgid "Armature"
102697 msgstr "Armature"
102700 msgctxt "WindowManager"
102701 msgid "Metaball"
102702 msgstr "Métaballe"
102705 msgctxt "WindowManager"
102706 msgid "Lattice"
102707 msgstr "Lattice"
102710 msgctxt "WindowManager"
102711 msgid "Font"
102712 msgstr "Police"
102715 msgctxt "WindowManager"
102716 msgid "Pose"
102717 msgstr "Pose"
102720 msgctxt "WindowManager"
102721 msgid "Vertex Paint"
102722 msgstr "Peinture sommets"
102725 msgctxt "WindowManager"
102726 msgid "Weight Paint"
102727 msgstr "Peinture poids"
102730 msgctxt "WindowManager"
102731 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
102732 msgstr "Sélection peinture de sommets (poids, sommet)"
102735 msgctxt "WindowManager"
102736 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
102737 msgstr "Mask peinture de faces (poids, sommet, texture)"
102740 msgctxt "WindowManager"
102741 msgid "Image Paint"
102742 msgstr "Peinture images"
102745 msgctxt "WindowManager"
102746 msgid "Sculpt"
102747 msgstr "Sculpture"
102750 msgctxt "WindowManager"
102751 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
102752 msgstr "Outil vue 3D : sculpture, éditer ensemble de faces"
102755 msgctxt "WindowManager"
102756 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
102757 msgstr "Outil vue 3D : sculpture, éditer ensemble de faces (secondaire)"
102760 msgctxt "WindowManager"
102761 msgid "Sculpt Curves"
102762 msgstr "Sculpture courbes"
102765 msgctxt "WindowManager"
102766 msgid "Particle"
102767 msgstr "Particules"
102770 msgctxt "WindowManager"
102771 msgid "Knife Tool Modal Map"
102772 msgstr "Carte modale de l’outil couteau"
102775 msgctxt "WindowManager"
102776 msgid "Cancel"
102777 msgstr "Annuler"
102780 msgctxt "WindowManager"
102781 msgid "Confirm"
102782 msgstr "Confirmer"
102785 msgctxt "WindowManager"
102786 msgid "Undo"
102787 msgstr "Annuler"
102790 msgctxt "WindowManager"
102791 msgid "Snap to Midpoints On"
102792 msgstr "Aimanter aux points médians – activé"
102795 msgctxt "WindowManager"
102796 msgid "Snap to Midpoints Off"
102797 msgstr "Aimanter aux points médians – désactivé"
102800 msgctxt "WindowManager"
102801 msgid "Ignore Snapping On"
102802 msgstr "Ignorer l’aimantation – activé"
102805 msgctxt "WindowManager"
102806 msgid "Ignore Snapping Off"
102807 msgstr "Ignorer l’aimantation – désactivé"
102810 msgctxt "WindowManager"
102811 msgid "Toggle Angle Snapping"
102812 msgstr "(Dés)activer aimantation angulaire"
102815 msgctxt "WindowManager"
102816 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
102817 msgstr "Boucler dans arête relative d’aimantation angulaire"
102820 msgctxt "WindowManager"
102821 msgid "Toggle Cut Through"
102822 msgstr "(Dés)activer couper à travers"
102825 msgctxt "WindowManager"
102826 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
102827 msgstr "(Dés)activer mesures de distance et d’angle"
102830 msgctxt "WindowManager"
102831 msgid "Toggle Depth Testing"
102832 msgstr "(Dés)activer tests de profondeur"
102835 msgctxt "WindowManager"
102836 msgid "End Current Cut"
102837 msgstr "Terminer la coupe en cours"
102840 msgctxt "WindowManager"
102841 msgid "Add Cut"
102842 msgstr "Ajouter découpe"
102845 msgctxt "WindowManager"
102846 msgid "Add Cut Closed"
102847 msgstr "Ajouter découpe fermée"
102850 msgctxt "WindowManager"
102851 msgid "Panning"
102852 msgstr "Déplacement vue"
102855 msgctxt "WindowManager"
102856 msgid "X Axis Locking"
102857 msgstr "Verrouillage axe X"
102860 msgctxt "WindowManager"
102861 msgid "Y Axis Locking"
102862 msgstr "Verrouillage axe Y"
102865 msgctxt "WindowManager"
102866 msgid "Z Axis Locking"
102867 msgstr "Verrouillage axe Z"
102870 msgctxt "WindowManager"
102871 msgid "Custom Normals Modal Map"
102872 msgstr "Carte modale des normales personnalisées"
102875 msgctxt "WindowManager"
102876 msgid "Reset"
102877 msgstr "Réinitialiser"
102880 msgid "Reset normals to initial ones"
102881 msgstr "Réinitialiser les normales à celles de départ"
102884 msgctxt "WindowManager"
102885 msgid "Invert"
102886 msgstr "Inverser"
102889 msgid "Toggle inversion of affected normals"
102890 msgstr "(Dés)activer l’inversion des normales affectées"
102893 msgctxt "WindowManager"
102894 msgid "Spherize"
102895 msgstr "Sphériser"
102898 msgid "Interpolate between new and original normals"
102899 msgstr "Interpoler entre les nouvelles normales et celles d’origine"
102902 msgctxt "WindowManager"
102903 msgid "Align"
102904 msgstr "Aligner"
102907 msgctxt "WindowManager"
102908 msgid "Use Mouse"
102909 msgstr "Utiliser souris"
102912 msgid "Follow mouse cursor position"
102913 msgstr "Suivre position du curseur"
102916 msgctxt "WindowManager"
102917 msgid "Use Pivot"
102918 msgstr "Utiliser pivot"
102921 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
102922 msgstr "Utiliser les coordonnées en rotation et échelle du point de pivot actuel"
102925 msgctxt "WindowManager"
102926 msgid "Use Object"
102927 msgstr "Utiliser objet"
102930 msgid "Use current edited object's location"
102931 msgstr "Utiliser la position de l’objet en cours d’édition"
102934 msgctxt "WindowManager"
102935 msgid "Set and Use 3D Cursor"
102936 msgstr "Définir et utiliser curseur 3D"
102939 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
102940 msgstr "Définir une nouvelle position pour le curseur 3D et l’utiliser"
102943 msgctxt "WindowManager"
102944 msgid "Select and Use Mesh Item"
102945 msgstr "Sélectionner et utiliser élément de maillage"
102948 msgid "Select new active mesh element and use its location"
102949 msgstr "Sélectionner un nouvel élément de maillage actif et utiliser sa position"
102952 msgctxt "WindowManager"
102953 msgid "Bevel Modal Map"
102954 msgstr "Carte modale du biseau"
102957 msgid "Cancel bevel"
102958 msgstr "Annuler biseau"
102961 msgid "Confirm bevel"
102962 msgstr "Confirmer biseau"
102965 msgctxt "WindowManager"
102966 msgid "Change Offset"
102967 msgstr "Changer le décalage"
102970 msgid "Value changes offset"
102971 msgstr "La valeur change le décalage"
102974 msgctxt "WindowManager"
102975 msgid "Change Profile"
102976 msgstr "Changer le profil"
102979 msgid "Value changes profile"
102980 msgstr "La valeur change le profil"
102983 msgctxt "WindowManager"
102984 msgid "Change Segments"
102985 msgstr "Changer les segments"
102988 msgid "Value changes segments"
102989 msgstr "La valeur change les segments"
102992 msgctxt "WindowManager"
102993 msgid "Increase Segments"
102994 msgstr "Augmenter les segments"
102997 msgid "Increase segments"
102998 msgstr "Augmenter les segments"
103001 msgctxt "WindowManager"
103002 msgid "Decrease Segments"
103003 msgstr "Diminuer les segments"
103006 msgid "Decrease segments"
103007 msgstr "Diminuer les segments"
103010 msgctxt "WindowManager"
103011 msgid "Change Offset Mode"
103012 msgstr "Changer le mode de décalage"
103015 msgid "Cycle through offset modes"
103016 msgstr "Alterner entre les modes de décalage"
103019 msgctxt "WindowManager"
103020 msgid "Toggle Clamp Overlap"
103021 msgstr "(Dés)activer Limiter superposition"
103024 msgid "Toggle clamp overlap flag"
103025 msgstr "(Dés)activer le drapeau Limiter superposition"
103028 msgctxt "WindowManager"
103029 msgid "Change Affect Type"
103030 msgstr "Changer le type affecté"
103033 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
103034 msgstr "Changer le type de géométrie affecté par l’opération, arêtes ou sommets"
103037 msgctxt "WindowManager"
103038 msgid "Toggle Harden Normals"
103039 msgstr "(Dés)activer Durcir normales"
103042 msgid "Toggle harden normals flag"
103043 msgstr "(Dés)activer le drapeau Durcir normales"
103046 msgctxt "WindowManager"
103047 msgid "Toggle Mark Seam"
103048 msgstr "(Dés)activer Marquer couture"
103051 msgid "Toggle mark seam flag"
103052 msgstr "(Dés)activer le drapeau Marquer couture"
103055 msgctxt "WindowManager"
103056 msgid "Toggle Mark Sharp"
103057 msgstr "(Dés)activer marquer dures"
103060 msgid "Toggle mark sharp flag"
103061 msgstr "(Dés)activer le drapeau marquer dures"
103064 msgctxt "WindowManager"
103065 msgid "Change Outer Miter"
103066 msgstr "Changer l’ongle externe"
103069 msgid "Cycle through outer miter kinds"
103070 msgstr "Alterner entre les types d’onglets externes"
103073 msgctxt "WindowManager"
103074 msgid "Change Inner Miter"
103075 msgstr "Changer onglet interne"
103078 msgid "Cycle through inner miter kinds"
103079 msgstr "Alterner entre les types d’onglets intérieurs"
103082 msgctxt "WindowManager"
103083 msgid "Cycle through profile types"
103084 msgstr "Alterner entre les types de profils"
103087 msgctxt "WindowManager"
103088 msgid "Change Intersection Method"
103089 msgstr "Changer méthode d’intersection"
103092 msgid "Cycle through intersection methods"
103093 msgstr "Alterner entre les méthodes d’intersection"
103096 msgctxt "WindowManager"
103097 msgid "Paint Stroke Modal"
103098 msgstr "Trait de peinture, modal"
103101 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
103102 msgstr "Annuler et défaire un trait en cours"
103105 msgctxt "WindowManager"
103106 msgid "Sculpt Expand Modal"
103107 msgstr "Sculpture, expansion modale"
103110 msgctxt "WindowManager"
103111 msgid "Toggle Preserve State"
103112 msgstr "(Dés)activer Préserver l’état"
103115 msgctxt "WindowManager"
103116 msgid "Toggle Gradient"
103117 msgstr "(Dés)activer dégradé"
103120 msgctxt "WindowManager"
103121 msgid "Geodesic recursion step"
103122 msgstr "Étape de récursion géodésique"
103125 msgctxt "WindowManager"
103126 msgid "Topology recursion Step"
103127 msgstr "Étape de récursion topologique"
103130 msgctxt "WindowManager"
103131 msgid "Move Origin"
103132 msgstr "Déplacer origine"
103135 msgctxt "WindowManager"
103136 msgid "Geodesic Falloff"
103137 msgstr "Atténuation géodésique"
103140 msgctxt "WindowManager"
103141 msgid "Topology Falloff"
103142 msgstr "Atténuation topologique"
103145 msgctxt "WindowManager"
103146 msgid "Diagonals Falloff"
103147 msgstr "Atténuation diagonales"
103150 msgctxt "WindowManager"
103151 msgid "Spherical Falloff"
103152 msgstr "Atténuation sphérique"
103155 msgctxt "WindowManager"
103156 msgid "Snap expand to Face Sets"
103157 msgstr "Étendre jusqu’aux ensembles de faces"
103160 msgctxt "WindowManager"
103161 msgid "Loop Count Increase"
103162 msgstr "Augmenter nombre de boucles"
103165 msgctxt "WindowManager"
103166 msgid "Loop Count Decrease"
103167 msgstr "Diminuer nombre de boucles"
103170 msgctxt "WindowManager"
103171 msgid "Toggle Brush Gradient"
103172 msgstr "(Dés)activer dégradé de brosse"
103175 msgctxt "WindowManager"
103176 msgid "Texture Distortion Increase"
103177 msgstr "Augmenter distorsion texture"
103180 msgctxt "WindowManager"
103181 msgid "Texture Distortion Decrease"
103182 msgstr "Diminuer distorsion texture"
103185 msgctxt "WindowManager"
103186 msgid "Paint Curve"
103187 msgstr "Courbe de peinture"
103190 msgctxt "WindowManager"
103191 msgid "Curve Pen Modal Map"
103192 msgstr "Carte modale du stylo courbes"
103195 msgctxt "WindowManager"
103196 msgid "Free-Align Toggle"
103197 msgstr "(Dés)activer alignement libre"
103200 msgid "Move handle of newly added point freely"
103201 msgstr "Déplacer librement la poignée du point nouvellement ajouté"
103204 msgctxt "WindowManager"
103205 msgid "Move Adjacent Handle"
103206 msgstr "Déplacer poignée adjacente"
103209 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
103210 msgstr "Déplacer la poignée la plus proche du sommet adjacent"
103213 msgctxt "WindowManager"
103214 msgid "Move Entire Point"
103215 msgstr "Déplacer tout le point"
103218 msgid "Move the entire point using its handles"
103219 msgstr "Déplacer tout le point en utilisant ses poignées"
103222 msgctxt "WindowManager"
103223 msgid "Link Handles"
103224 msgstr "Lier poignées"
103227 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
103228 msgstr "Copier en miroir le mouvement d’une poignée sur l’autre"
103231 msgctxt "WindowManager"
103232 msgid "Lock Angle"
103233 msgstr "Verrouiller l’angle"
103236 msgid "Move the handle along its current angle"
103237 msgstr "Déplacer la poignée le long de son angle actuel"
103240 msgctxt "WindowManager"
103241 msgid "Object Non-modal"
103242 msgstr "Objet (non-modal)"
103245 msgctxt "WindowManager"
103246 msgid "View3D Placement Modal"
103247 msgstr "Vue 3D, placement modal"
103250 msgctxt "WindowManager"
103251 msgid "Snap On"
103252 msgstr "Aimantation activée"
103255 msgctxt "WindowManager"
103256 msgid "Snap Off"
103257 msgstr "Aimantation désactivée"
103260 msgctxt "WindowManager"
103261 msgid "Fixed Aspect On"
103262 msgstr "Proportion fixe activée"
103265 msgctxt "WindowManager"
103266 msgid "Fixed Aspect Off"
103267 msgstr "Proportion fixe désactivée"
103270 msgctxt "WindowManager"
103271 msgid "Center Pivot On"
103272 msgstr "Centrer pivot – activé"
103275 msgctxt "WindowManager"
103276 msgid "Center Pivot Off"
103277 msgstr "Centrer pivot – désactivé"
103280 msgctxt "WindowManager"
103281 msgid "View3D Walk Modal"
103282 msgstr "Vue 3D, marche modale"
103285 msgctxt "WindowManager"
103286 msgid "Forward"
103287 msgstr "Vers l’avant"
103290 msgctxt "WindowManager"
103291 msgid "Backward"
103292 msgstr "Vers l’arrière"
103295 msgctxt "WindowManager"
103296 msgid "Left"
103297 msgstr "Gauche"
103300 msgctxt "WindowManager"
103301 msgid "Right"
103302 msgstr "Droite"
103305 msgctxt "WindowManager"
103306 msgid "Up"
103307 msgstr "Haut"
103310 msgctxt "WindowManager"
103311 msgid "Down"
103312 msgstr "Bas"
103315 msgctxt "WindowManager"
103316 msgid "Stop Move Forward"
103317 msgstr "Arrêter déplacement vers l’avant"
103320 msgctxt "WindowManager"
103321 msgid "Stop Move Left"
103322 msgstr "Arrêter déplacement vers la gauche"
103325 msgctxt "WindowManager"
103326 msgid "Stop Mode Right"
103327 msgstr "Arrêter déplacement vers la droite"
103330 msgctxt "WindowManager"
103331 msgid "Stop Move Up"
103332 msgstr "Arrêter déplacement vers le haut"
103335 msgctxt "WindowManager"
103336 msgid "Stop Mode Down"
103337 msgstr "Arrêter déplacement vers le bas"
103340 msgctxt "WindowManager"
103341 msgid "Teleport"
103342 msgstr "Se téléporter"
103345 msgid "Move forward a few units at once"
103346 msgstr "Se déplacer vers l’avant de quelque unités d’un coup"
103349 msgctxt "WindowManager"
103350 msgid "Accelerate"
103351 msgstr "Accélérer"
103354 msgctxt "WindowManager"
103355 msgid "Decelerate"
103356 msgstr "Décélérer"
103359 msgctxt "WindowManager"
103360 msgid "Fast"
103361 msgstr "Rapide"
103364 msgid "Move faster (walk or fly)"
103365 msgstr "Se déplacer plus vite (en marchant ou en volant)"
103368 msgctxt "WindowManager"
103369 msgid "Fast (Off)"
103370 msgstr "Rapide (désactiver)"
103373 msgid "Resume regular speed"
103374 msgstr "Retourner à la vitesse normale"
103377 msgctxt "WindowManager"
103378 msgid "Slow"
103379 msgstr "Lent"
103382 msgid "Move slower (walk or fly)"
103383 msgstr "Se déplacer plus lentement (en marchant ou en volant)"
103386 msgctxt "WindowManager"
103387 msgid "Slow (Off)"
103388 msgstr "Lent (désactiver)"
103391 msgctxt "WindowManager"
103392 msgid "Jump"
103393 msgstr "Sauter"
103396 msgid "Jump when in walk mode"
103397 msgstr "Sauter en mode marche"
103400 msgctxt "WindowManager"
103401 msgid "Jump (Off)"
103402 msgstr "Sauter (désactiver)"
103405 msgid "Stop pushing jump"
103406 msgstr "Arrêter de sauter"
103409 msgctxt "WindowManager"
103410 msgid "Toggle Gravity"
103411 msgstr "(Dés)activer la gravité"
103414 msgid "Toggle gravity effect"
103415 msgstr "(Dés)activer l’effet de gravité"
103418 msgctxt "WindowManager"
103419 msgid "Z Axis Correction"
103420 msgstr "Correction axe Z"
103423 msgid "Z axis correction"
103424 msgstr "Correction de l’axe Z"
103427 msgctxt "WindowManager"
103428 msgid "View3D Fly Modal"
103429 msgstr "Vue 3D, vol modal"
103432 msgctxt "WindowManager"
103433 msgid "Pan"
103434 msgstr "Défiler"
103437 msgctxt "WindowManager"
103438 msgid "Pan (Off)"
103439 msgstr "Pan (désactiver)"
103442 msgctxt "WindowManager"
103443 msgid "X Axis Correction"
103444 msgstr "Correction axe X"
103447 msgid "X axis correction (toggle)"
103448 msgstr "Correction de l’axe X – (dés)activer"
103451 msgid "Z axis correction (toggle)"
103452 msgstr "Correction de l’axe Z – (dés)activer"
103455 msgctxt "WindowManager"
103456 msgid "Precision"
103457 msgstr "Précision"
103460 msgctxt "WindowManager"
103461 msgid "Precision (Off)"
103462 msgstr "Précision (désactiver)"
103465 msgctxt "WindowManager"
103466 msgid "Rotation"
103467 msgstr "Rotation"
103470 msgctxt "WindowManager"
103471 msgid "Rotation (Off)"
103472 msgstr "Rotation (désactiver)"
103475 msgctxt "WindowManager"
103476 msgid "View3D Rotate Modal"
103477 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
103480 msgctxt "WindowManager"
103481 msgid "Axis Snap"
103482 msgstr "Aimanter axe"
103485 msgctxt "WindowManager"
103486 msgid "Axis Snap (Off)"
103487 msgstr "Aimanter axe (off)"
103490 msgctxt "WindowManager"
103491 msgid "Switch to Zoom"
103492 msgstr "Passer en mode zoom"
103495 msgctxt "WindowManager"
103496 msgid "Switch to Move"
103497 msgstr "Passer en mode déplacement"
103500 msgctxt "WindowManager"
103501 msgid "View3D Move Modal"
103502 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
103505 msgctxt "WindowManager"
103506 msgid "Switch to Rotate"
103507 msgstr "Passer en mode rotation"
103510 msgctxt "WindowManager"
103511 msgid "View3D Zoom Modal"
103512 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
103515 msgctxt "WindowManager"
103516 msgid "View3D Dolly Modal"
103517 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
103520 msgctxt "WindowManager"
103521 msgid "3D View Generic"
103522 msgstr "Vue 3D, générique"
103525 msgctxt "WindowManager"
103526 msgid "Graph Editor"
103527 msgstr "Éditeur de graphes"
103530 msgctxt "WindowManager"
103531 msgid "Graph Editor Generic"
103532 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
103535 msgctxt "WindowManager"
103536 msgid "Dopesheet"
103537 msgstr "Feuille d’exposition"
103540 msgctxt "WindowManager"
103541 msgid "Dopesheet Generic"
103542 msgstr "Feuille d’exposition générique"
103545 msgctxt "WindowManager"
103546 msgid "NLA Editor"
103547 msgstr "Éditeur NLA"
103550 msgctxt "WindowManager"
103551 msgid "NLA Channels"
103552 msgstr "NLA, canaux"
103555 msgctxt "WindowManager"
103556 msgid "NLA Generic"
103557 msgstr "NLA, générique"
103560 msgctxt "WindowManager"
103561 msgid "Timeline"
103562 msgstr "Timeline"
103565 msgctxt "WindowManager"
103566 msgid "Image"
103567 msgstr "Image"
103570 msgctxt "WindowManager"
103571 msgid "UV Editor"
103572 msgstr "Éditeur UV"
103575 msgctxt "WindowManager"
103576 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
103577 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, déplacer"
103580 msgctxt "WindowManager"
103581 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
103582 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, déplacer (secondaire)"
103585 msgctxt "WindowManager"
103586 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
103587 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, tourner"
103590 msgctxt "WindowManager"
103591 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
103592 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, tourner (secondaire)"
103595 msgctxt "WindowManager"
103596 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
103597 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, redimensionner"
103600 msgctxt "WindowManager"
103601 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
103602 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, redimensionner (secondaire)"
103605 msgctxt "WindowManager"
103606 msgid "UV Sculpt"
103607 msgstr "Sculpture UV"
103610 msgctxt "WindowManager"
103611 msgid "Image View"
103612 msgstr "Vue image"
103615 msgctxt "WindowManager"
103616 msgid "Image Editor Tool: Sample"
103617 msgstr "Outil éditeur d’image : échantillonner"
103620 msgctxt "WindowManager"
103621 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
103622 msgstr "Outil éditeur d’image : échantillonner (secondaire)"
103625 msgctxt "WindowManager"
103626 msgid "Image Generic"
103627 msgstr "Image, générique"
103630 msgctxt "WindowManager"
103631 msgid "Outliner"
103632 msgstr "Synoptique"
103635 msgctxt "WindowManager"
103636 msgid "Node Editor"
103637 msgstr "Éditeur de nœuds"
103640 msgctxt "WindowManager"
103641 msgid "Node Generic"
103642 msgstr "Nœuds, générique"
103645 msgctxt "WindowManager"
103646 msgid "SequencerCommon"
103647 msgstr "Séquenceur, commun"
103650 msgctxt "WindowManager"
103651 msgid "Sequencer"
103652 msgstr "Séquenceur"
103655 msgctxt "WindowManager"
103656 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
103657 msgstr "Outil séquenceur : ajuster"
103660 msgctxt "WindowManager"
103661 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
103662 msgstr "Outil séquenceur : ajuster (secondaire)"
103665 msgctxt "WindowManager"
103666 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
103667 msgstr "Outil séquenceur : sélection rectangulaire"
103670 msgctxt "WindowManager"
103671 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
103672 msgstr "Outil séquenceur : sélection rectangulaire (secondaire)"
103675 msgctxt "WindowManager"
103676 msgid "Sequencer Tool: Blade"
103677 msgstr "Outil séquenceur : lame"
103680 msgctxt "WindowManager"
103681 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
103682 msgstr "Outil séquenceur : lame (secondaire)"
103685 msgctxt "WindowManager"
103686 msgid "SequencerPreview"
103687 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
103690 msgctxt "WindowManager"
103691 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
103692 msgstr "Outil séquenceur : curseur"
103695 msgctxt "WindowManager"
103696 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
103697 msgstr "Outil séquenceur : curseur (secondaire)"
103700 msgctxt "WindowManager"
103701 msgid "Sequencer Tool: Move"
103702 msgstr "Outil séquenceur : déplacer"
103705 msgctxt "WindowManager"
103706 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
103707 msgstr "Outil séquenceur : déplacer (secondaire)"
103710 msgctxt "WindowManager"
103711 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
103712 msgstr "Outil séquenceur : tourner"
103715 msgctxt "WindowManager"
103716 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
103717 msgstr "Outil séquenceur : tourner (secondaire)"
103720 msgctxt "WindowManager"
103721 msgid "Sequencer Tool: Scale"
103722 msgstr "Outil séquenceur : redimensionner"
103725 msgctxt "WindowManager"
103726 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
103727 msgstr "Outil séquenceur : redimensionner (secondaire)"
103730 msgctxt "WindowManager"
103731 msgid "Sequencer Tool: Sample"
103732 msgstr "Outil séquenceur : échantillonner"
103735 msgctxt "WindowManager"
103736 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
103737 msgstr "Outil séquenceur : échantillonner (secondaire)"
103740 msgctxt "WindowManager"
103741 msgid "File Browser"
103742 msgstr "Navigateur de fichiers"
103745 msgctxt "WindowManager"
103746 msgid "File Browser Main"
103747 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
103750 msgctxt "WindowManager"
103751 msgid "File Browser Buttons"
103752 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
103755 msgctxt "WindowManager"
103756 msgid "Info"
103757 msgstr "Infos"
103760 msgctxt "WindowManager"
103761 msgid "Property Editor"
103762 msgstr "Éditeur de propriétés"
103765 msgctxt "WindowManager"
103766 msgid "Text"
103767 msgstr "Texte"
103770 msgctxt "WindowManager"
103771 msgid "Text Generic"
103772 msgstr "Texte, générique"
103775 msgctxt "WindowManager"
103776 msgid "Console"
103777 msgstr "Console"
103780 msgctxt "WindowManager"
103781 msgid "Clip"
103782 msgstr "Clip"
103785 msgctxt "WindowManager"
103786 msgid "Clip Editor"
103787 msgstr "Clip, éditeur"
103790 msgctxt "WindowManager"
103791 msgid "Clip Graph Editor"
103792 msgstr "Clip, éditeur de graphes"
103795 msgctxt "WindowManager"
103796 msgid "Clip Dopesheet Editor"
103797 msgstr "Clip, éditeur feuille d’exposition"
103800 msgctxt "WindowManager"
103801 msgid "Grease Pencil"
103802 msgstr "Crayon gras"
103805 msgctxt "WindowManager"
103806 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
103807 msgstr "Mode édition des courbes de traits de crayon gras"
103810 msgctxt "WindowManager"
103811 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
103812 msgstr "Mode édition des traits de crayon gras"
103815 msgctxt "WindowManager"
103816 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
103817 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (brosse de dessin)"
103820 msgctxt "WindowManager"
103821 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
103822 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (remplir)"
103825 msgctxt "WindowManager"
103826 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
103827 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (effacer)"
103830 msgctxt "WindowManager"
103831 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
103832 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (teinter)"
103835 msgctxt "WindowManager"
103836 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
103837 msgstr "Mode peinture des traits de crayon gras"
103840 msgctxt "WindowManager"
103841 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
103842 msgstr "Mode sculpture des traits de crayon gras"
103845 msgctxt "WindowManager"
103846 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
103847 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (douceur)"
103850 msgctxt "WindowManager"
103851 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
103852 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (épaisseur)"
103855 msgctxt "WindowManager"
103856 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
103857 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (force)"
103860 msgctxt "WindowManager"
103861 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
103862 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (saisir)"
103865 msgctxt "WindowManager"
103866 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
103867 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (pousser)"
103870 msgctxt "WindowManager"
103871 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
103872 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (tordre)"
103875 msgctxt "WindowManager"
103876 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
103877 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (pincer)"
103880 msgctxt "WindowManager"
103881 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
103882 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (aléatoire)"
103885 msgctxt "WindowManager"
103886 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
103887 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (cloner)"
103890 msgctxt "WindowManager"
103891 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
103892 msgstr "Mode poids des traits de crayon gras"
103895 msgctxt "WindowManager"
103896 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
103897 msgstr "Poids des traits de crayon gras (dessiner)"
103900 msgctxt "WindowManager"
103901 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
103902 msgstr "Mode sommets des traits de crayon gras"
103905 msgctxt "WindowManager"
103906 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
103907 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (dessiner)"
103910 msgctxt "WindowManager"
103911 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
103912 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (flouter)"
103915 msgctxt "WindowManager"
103916 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
103917 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (moyenne)"
103920 msgctxt "WindowManager"
103921 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
103922 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (étaler)"
103925 msgctxt "WindowManager"
103926 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
103927 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (remplacer)"
103930 msgctxt "WindowManager"
103931 msgid "Mask Editing"
103932 msgstr "Édition de masque"
103935 msgctxt "WindowManager"
103936 msgid "Frames"
103937 msgstr "Frames"
103940 msgctxt "WindowManager"
103941 msgid "Markers"
103942 msgstr "Marqueurs"
103945 msgctxt "WindowManager"
103946 msgid "Animation"
103947 msgstr "Animation"
103950 msgctxt "WindowManager"
103951 msgid "Animation Channels"
103952 msgstr "Animation, canaux"
103955 msgctxt "WindowManager"
103956 msgid "View3D Gesture Circle"
103957 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
103960 msgctxt "WindowManager"
103961 msgid "Add"
103962 msgstr "Ajouter"
103965 msgctxt "WindowManager"
103966 msgid "Subtract"
103967 msgstr "Soustraire"
103970 msgctxt "WindowManager"
103971 msgid "Size"
103972 msgstr "Taille"
103975 msgctxt "WindowManager"
103976 msgid "Select"
103977 msgstr "Sélectionner"
103980 msgctxt "WindowManager"
103981 msgid "Deselect"
103982 msgstr "Désélectionner"
103985 msgctxt "WindowManager"
103986 msgid "No Operation"
103987 msgstr "Aucune opération"
103990 msgctxt "WindowManager"
103991 msgid "Gesture Straight Line"
103992 msgstr "Gestuelle ligne droite"
103995 msgctxt "WindowManager"
103996 msgid "Begin"
103997 msgstr "Commencer"
104000 msgctxt "WindowManager"
104001 msgid "Move"
104002 msgstr "Déplacer"
104005 msgctxt "WindowManager"
104006 msgid "Snap"
104007 msgstr "Aimanter"
104010 msgctxt "WindowManager"
104011 msgid "Flip"
104012 msgstr "Inverser"
104015 msgctxt "WindowManager"
104016 msgid "Gesture Zoom Border"
104017 msgstr "Gestuelle zoom par rectangle"
104020 msgctxt "WindowManager"
104021 msgid "In"
104022 msgstr "Entrée"
104025 msgctxt "WindowManager"
104026 msgid "Out"
104027 msgstr "Sortie"
104030 msgctxt "WindowManager"
104031 msgid "Gesture Box"
104032 msgstr "Gestuelle boîte"
104035 msgctxt "WindowManager"
104036 msgid "Standard Modal Map"
104037 msgstr "Carte modale standard"
104040 msgctxt "WindowManager"
104041 msgid "Apply"
104042 msgstr "Appliquer"
104045 msgctxt "WindowManager"
104046 msgid "Transform Modal Map"
104047 msgstr "Carte modale de transformation"
104050 msgctxt "WindowManager"
104051 msgid "X Axis"
104052 msgstr "Axe X"
104055 msgctxt "WindowManager"
104056 msgid "Y Axis"
104057 msgstr "Axe Y"
104060 msgctxt "WindowManager"
104061 msgid "Z Axis"
104062 msgstr "Axe Z"
104065 msgctxt "WindowManager"
104066 msgid "X Plane"
104067 msgstr "Plan X"
104070 msgctxt "WindowManager"
104071 msgid "Y Plane"
104072 msgstr "Plan Y"
104075 msgctxt "WindowManager"
104076 msgid "Z Plane"
104077 msgstr "Plan Z"
104080 msgctxt "WindowManager"
104081 msgid "Clear Constraints"
104082 msgstr "Effacer contraintes"
104085 msgctxt "WindowManager"
104086 msgid "Snap Invert"
104087 msgstr "Inverser aimant"
104090 msgctxt "WindowManager"
104091 msgid "Snap Invert (Off)"
104092 msgstr "Inverser aimant (off)"
104095 msgctxt "WindowManager"
104096 msgid "Snap Toggle"
104097 msgstr "(Dés)activer aimant"
104100 msgctxt "WindowManager"
104101 msgid "Add Snap Point"
104102 msgstr "Ajouter point aimant"
104105 msgctxt "WindowManager"
104106 msgid "Remove Last Snap Point"
104107 msgstr "Supprimer dernier point aimant"
104110 msgctxt "WindowManager"
104111 msgid "Numinput Increment Up"
104112 msgstr "Entrée numérique, incrémenter"
104115 msgctxt "WindowManager"
104116 msgid "Numinput Increment Down"
104117 msgstr "Entrée numérique, décrémenter"
104120 msgctxt "WindowManager"
104121 msgid "Increase Proportional Influence"
104122 msgstr "Agrandir influence proportionnelle"
104125 msgctxt "WindowManager"
104126 msgid "Decrease Proportional Influence"
104127 msgstr "Réduire influence proportionnelle"
104130 msgctxt "WindowManager"
104131 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
104132 msgstr "Augmenter longueur de chain autoIK max"
104135 msgctxt "WindowManager"
104136 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
104137 msgstr "Réduire longueur de chain autoIK max"
104140 msgctxt "WindowManager"
104141 msgid "Adjust Proportional Influence"
104142 msgstr "Ajuster influence proportionnelle"
104145 msgctxt "WindowManager"
104146 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
104147 msgstr "Changer direction pour décalage auto de nœud"
104150 msgctxt "WindowManager"
104151 msgid "Rotate"
104152 msgstr "Tourner"
104155 msgctxt "WindowManager"
104156 msgid "Resize"
104157 msgstr "Redimensionner"
104160 msgctxt "WindowManager"
104161 msgid "Automatic Constraint"
104162 msgstr "Contrainte automatique"
104165 msgctxt "WindowManager"
104166 msgid "Automatic Constraint Plane"
104167 msgstr "Contrainte automatique plane"
104170 msgctxt "WindowManager"
104171 msgid "Precision Mode"
104172 msgstr "Mode précision"
104175 msgctxt "WindowManager"
104176 msgid "Eyedropper Modal Map"
104177 msgstr "Carte modale de la pipette"
104180 msgctxt "WindowManager"
104181 msgid "Confirm Sampling"
104182 msgstr "Confirmer échantillonnage"
104185 msgctxt "WindowManager"
104186 msgid "Start Sampling"
104187 msgstr "Commencer échantillonnage"
104190 msgctxt "WindowManager"
104191 msgid "Reset Sampling"
104192 msgstr "Réinitialiser échantillonnage"
104195 msgctxt "WindowManager"
104196 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
104197 msgstr "Carte modale de pipetage des dégradés de couleurs"
104200 msgctxt "WindowManager"
104201 msgid "Sample a Point"
104202 msgstr "Échantillonnés un point"
104205 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
104206 msgstr "Aucune clé sélectionnée, coller sur tout l’intervalle"
104209 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
104210 msgstr "Le presse-papier ne contient aucune matrice valide"
104213 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
104214 msgstr "Ce mode nécessite l’insertion auto pour marcher correctement"
104217 msgid "No selected frames found"
104218 msgstr "Frames sélectionnées introuvables"
104221 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
104222 msgstr "Aucune clé sélectionnée, coller sur tout l’intervalle de prévisualisation"
104225 msgid "These require auto-key:"
104226 msgstr "Insertion auto nécessaire pour :"
104229 msgctxt "Operator"
104230 msgid "Paste to Selected Keys"
104231 msgstr "Coller vers clés sélectionnées"
104234 msgctxt "Operator"
104235 msgid "Paste and Bake"
104236 msgstr "Coller et précalculer"
104239 msgid "Denoising completed"
104240 msgstr "Débruitage terminer"
104243 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
104244 msgstr "La frame « %s » est introuvable, l’animation doit être terminée"
104247 msgid "OSL shader compilation succeeded"
104248 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
104251 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
104252 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
104255 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
104256 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
104259 msgid "OSL query failed to open "
104260 msgstr "La requête OSL n’a pas pu ouvrir "
104263 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
104264 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
104267 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
104268 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
104271 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
104272 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
104275 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
104276 msgstr "GPU compatible introuvable pour Cycles"
104279 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
104280 msgstr "GPU NVIDIA avec capacité de calcul 3.0 nécessaire"
104283 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
104284 msgstr "GPU NVIDIA avec capacité de calcul 5.0"
104287 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
104288 msgstr "et pilote NVIDIA en version 470 ou plus nécessaires"
104291 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
104292 msgstr "GPU AMD avec architecture Vega ou RDNA"
104295 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
104296 msgstr "et pilote AMD Radeon Pro en version 21.Q4 ou plus nécessaires"
104299 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
104300 msgstr "et pilote AMD en version 22.10 ou plus nécessaires"
104303 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
104304 msgstr "GPU Intel avec architecture Xe-HPG"
104307 msgid "and Windows driver version 101.3430 or newer"
104308 msgstr "et pilote Windows en version 101.3430 ou plus nécessaires"
104311 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
104312 msgstr "Apple Silicon avec macOS 12.2 ou plus,"
104315 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
104316 msgstr "ou AMD avec macOS 12.3 ou plus nécessaire"
104319 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
104320 msgstr "GPU Intel avec architecture Xe-HPG"
104323 msgid "  - oneAPI Level-Zero Loader"
104324 msgstr "et chargeur oneAPI Level-Zero nécessaires"
104327 msgid "Noise Threshold"
104328 msgstr "Seuil de bruit"
104331 msgid "Start Sample"
104332 msgstr "Premier échantillon"
104335 msgid "Distribution Type"
104336 msgstr "Type de distribution"
104339 msgid "Multiplier"
104340 msgstr "Multiplicateur"
104343 msgid "Dicing Rate Render"
104344 msgstr "Découpage en dés au rendu"
104347 msgid "Offscreen Scale"
104348 msgstr "Échelle hors-écran"
104351 msgid "Step Rate Render"
104352 msgstr "Taux d’étapes rendu"
104355 msgid "Direct Light"
104356 msgstr "Éclairage direct"
104359 msgid "Indirect Light"
104360 msgstr "Éclairage direct"
104363 msgid "Reflective"
104364 msgstr "Réflexion"
104367 msgid "Refractive"
104368 msgstr "Réfraction"
104371 msgid "Rolling Shutter"
104372 msgstr "Obturateur roulant"
104375 msgid "Roughness Threshold"
104376 msgstr "Seuil de rugosité"
104379 msgid "Surfaces"
104380 msgstr "Surfaces"
104383 msgid "Denoising"
104384 msgstr "Débruitage"
104387 msgid "Denoising Data"
104388 msgstr "Données débruitage"
104391 msgid "Indexes"
104392 msgstr "Indices"
104395 msgid "Pipeline"
104396 msgstr "Étapes"
104399 msgid "Geometry Offset"
104400 msgstr "Décalage géométrie"
104403 msgid "Shading Offset"
104404 msgstr "Décalage ombrage"
104407 msgid "Show In"
104408 msgstr "Afficher dans"
104411 msgid "Viewports"
104412 msgstr "Vues"
104415 msgid "Renders"
104416 msgstr "Rendus"
104419 msgid "No output node"
104420 msgstr "Pas de nœud de sortie"
104423 msgid "Homogeneous"
104424 msgstr "Homogène"
104427 msgid "BVH"
104428 msgstr "BVH"
104431 msgid "Module Debug"
104432 msgstr "Débug module"
104435 msgid "Viewport BVH"
104436 msgstr "BVH vues 3D"
104439 msgid "Max Subdivision"
104440 msgstr "Subdivisions max"
104443 msgid "Texture Limit"
104444 msgstr "Limite de texture"
104447 msgid "Volume Resolution"
104448 msgstr "Résolution de volume"
104451 msgid "Camera Culling"
104452 msgstr "Suppression de caméra"
104455 msgid "Distance Culling"
104456 msgstr "Suppression selon distance"
104459 msgid "Min Samples"
104460 msgstr "Échantillons min"
104463 msgid "Prefilter"
104464 msgstr "Préfiltrage"
104467 msgid "Curve Subdivisions"
104468 msgstr "Subdivisions de courbe"
104471 msgid "AO Factor"
104472 msgstr "Facteur d’AO"
104475 msgid "Viewport Bounces"
104476 msgstr "Rebonds vue 3D"
104479 msgid "Render Bounces"
104480 msgstr "Rebonds rendu"
104483 msgid "Incompatible output node"
104484 msgstr "Mode de sortie incompatible"
104487 msgid "Portal"
104488 msgstr "Portail"
104491 msgid "Swizzle R"
104492 msgstr "Mélange R"
104495 msgid "Extrusion"
104496 msgstr "Extrusion"
104499 msgid "Clear Image"
104500 msgstr "Vider image"
104503 msgid "Cycles built without Embree support"
104504 msgstr "Cycles compilé sans prise en charge d’Embree"
104507 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
104508 msgstr "La performance de raytracing CPU sera faible"
104511 msgctxt "Operator"
104512 msgid "Assign"
104513 msgstr "Assigner"
104516 msgctxt "Operator"
104517 msgid "Deselect"
104518 msgstr "Désélectionner"
104521 msgid "Contributions"
104522 msgstr "Contributions"
104525 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
104526 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, la BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
104529 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
104530 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
104533 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
104534 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
104537 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
104538 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
104541 msgctxt "Operator"
104542 msgid "Cameras & Markers (.py)"
104543 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
104546 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
104547 msgstr "Impossible de parser le XML, %s :%s pour le fichier %r"
104550 msgctxt "Operator"
104551 msgid "Images as Planes"
104552 msgstr "Images en tant que plans"
104555 msgid "Import Options:"
104556 msgstr "Options d’import :"
104559 msgid "Compositing Nodes:"
104560 msgstr "Nœuds de compositing :"
104563 msgid "Material Settings:"
104564 msgstr "Réglages de matériau :"
104567 msgid "Material Type"
104568 msgstr "Type de matériau"
104571 msgid "Texture Settings:"
104572 msgstr "Réglages de texture :"
104575 msgid "Position:"
104576 msgstr "Position :"
104579 msgid "Plane dimensions:"
104580 msgstr "Dimension des plans :"
104583 msgid "Orientation:"
104584 msgstr "Orientation :"
104587 msgid "Added {} Image Plane(s)"
104588 msgstr "{} plan(s) d’image(s) ajouté(s)"
104591 msgid "'Opaque' does not support alpha"
104592 msgstr "« Opaque » ne prend pas en charge pas l’alpha"
104595 msgid "%s is not supported"
104596 msgstr "%s n’est pas pris en charge"
104599 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
104600 msgstr "Impossible de générer des matériaux pour le moteur de rendu inconnu %s"
104603 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
104604 msgstr "Génération d’un matériau compatible Cycles et Eevee, mais ne sera pas visible avec le moteur de rendu %s"
104607 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
104608 msgstr "Le maillage « %s » a des polygones avec plus de quatre sommets, impossible de calculer et exporter son espace tangent"
104611 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
104612 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas pris en charge %r"
104615 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
104616 msgstr "Version %r non prise en charge, doit être au minimum %r"
104619 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
104620 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
104623 msgid "No 'Objects' found in file %r"
104624 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
104627 msgid "No 'Connections' found in file %r"
104628 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
104631 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
104632 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
104635 msgctxt "Operator"
104636 msgid "Display Variant"
104637 msgstr "Afficher variante"
104640 msgctxt "Operator"
104641 msgid "Assign To Variant"
104642 msgstr "Assigner à la variante"
104645 msgctxt "Operator"
104646 msgid "Reset To Original"
104647 msgstr "Réinitialiser vers l’original"
104650 msgctxt "Operator"
104651 msgid "Assign as Original"
104652 msgstr "Assigner comme original"
104655 msgctxt "Operator"
104656 msgid "Add Material Variant"
104657 msgstr "Ajouter variante de matériau"
104660 msgid "Variant"
104661 msgstr "Variante"
104664 msgid "Please Create a Variant First"
104665 msgstr "Veuillez d’abord créer une variante"
104668 msgctxt "Operator"
104669 msgid "Add a new Variant Slot"
104670 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de variante"
104673 msgid "untitled"
104674 msgstr "sans_nom"
104677 msgid "Exported: {!r}"
104678 msgstr "Exporté : {!r}"
104681 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
104682 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
104685 msgid "Triangulated {} faces"
104686 msgstr "Triangulé {} faces"
104689 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
104690 msgstr "Modifiés : {:+} sommets, {:+} arêtes, {:+} faces"
104693 msgid "Scaled by {}{}"
104694 msgstr "Redimensionné par {}{}"
104697 msgid "Scaled by {}"
104698 msgstr "Redimensionné par {}"
104701 msgid "Object has zero volume"
104702 msgstr "L’objet a un volume nul"
104705 msgid "Object has zero bounds"
104706 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
104709 msgid "Report is out of date, re-run check"
104710 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
104713 msgid "Skipping object {}. No faces selected"
104714 msgstr "Objet {} ignoré. Aucune face sélectionnée"
104717 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
104718 msgstr "Certains objets ignorés. Aucune face sélectionnée. Voir dans le terminal"
104721 msgid "Volume: {}³"
104722 msgstr "Volume : {}³"
104725 msgid "Area: {}²"
104726 msgstr "Aire : {}²"
104729 msgid "Non Manifold Edges: {}"
104730 msgstr "Arêtes non manifold : {}"
104733 msgid "Bad Contiguous Edges: {}"
104734 msgstr "Arêtes contigües cassées : {}"
104737 msgid "Intersect Face: {}"
104738 msgstr "Intersection de faces : {}"
104741 msgid "Zero Faces: {}"
104742 msgstr "Zéro face : {}"
104745 msgid "Zero Edges: {}"
104746 msgstr "Zéro arête : {}"
104749 msgid "Non-Flat Faces: {}"
104750 msgstr "Faces non plates : {}"
104753 msgid "Thin Faces: {}"
104754 msgstr "Faces fines : {}"
104757 msgid "Sharp Edge: {}"
104758 msgstr "Arêtes dures : {}"
104761 msgid "Overhang Face: {}"
104762 msgstr "Faces en saillie"
104765 msgid ", Clamping {}-Axis"
104766 msgstr ", axe {} limité"
104769 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
104770 msgstr "Alignement sur XY : objet {} ignoré. Aucune face sélectionnée"
104773 msgid "Statistics"
104774 msgstr "Statistiques"
104777 msgctxt "Operator"
104778 msgid "Volume"
104779 msgstr "Volume"
104782 msgctxt "Operator"
104783 msgid "Area"
104784 msgstr "Aire"
104787 msgid "Checks"
104788 msgstr "Vérifications"
104791 msgctxt "Operator"
104792 msgid "Solid"
104793 msgstr "Solide"
104796 msgctxt "Operator"
104797 msgid "Intersections"
104798 msgstr "Intersections"
104801 msgctxt "Operator"
104802 msgid "Degenerate"
104803 msgstr "Dégénérées"
104806 msgctxt "Operator"
104807 msgid "Distorted"
104808 msgstr "Distordues"
104811 msgctxt "Operator"
104812 msgid "Edge Sharp"
104813 msgstr "Dureté d’arête"
104816 msgctxt "Operator"
104817 msgid "Overhang"
104818 msgstr "Saillie"
104821 msgctxt "Operator"
104822 msgid "Check All"
104823 msgstr "Tout vérifier"
104826 msgctxt "Operator"
104827 msgid "Make Manifold"
104828 msgstr "Rendre « manifold »"
104831 msgid "Scale To"
104832 msgstr "Redimensionner"
104835 msgctxt "Operator"
104836 msgid "Bounds"
104837 msgstr "Limites"
104840 msgctxt "Operator"
104841 msgid "Align XY"
104842 msgstr "Aligner XY"
104845 msgctxt "Operator"
104846 msgid "Export"
104847 msgstr "Exporter"
104850 msgid "Result"
104851 msgstr "Résultat"
104854 msgid "Select objects to scatter and a target object"
104855 msgstr "Sélectionner les objets à disperser et un objet cible"
104858 msgctxt "Operator"
104859 msgid "Apply Pose"
104860 msgstr "Appliquer pose"
104863 msgctxt "Operator"
104864 msgid "Blend Pose"
104865 msgstr "Mélanger pose"
104868 msgctxt "Operator"
104869 msgid "Select Pose Bones"
104870 msgstr "Sélectionner os de pose"
104873 msgctxt "Operator"
104874 msgid "Deselect Pose Bones"
104875 msgstr "Désélectionner os de pose"
104878 msgctxt "Operator"
104879 msgid "Apply"
104880 msgstr "Appliquer"
104883 msgctxt "Operator"
104884 msgid "Interactive Blend"
104885 msgstr "Mélange interactif"
104888 msgid "Activate & Edit"
104889 msgstr "Activer et éditer"
104892 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
104893 msgstr "L’action %s a été marquée en utilisateur factice pour empêcher une perte de données"
104896 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
104897 msgstr "Asset de pose copié, utiliser Coller comme nouvel asset dans un explorateur d’assets pour coller"
104900 msgid "Pasted %d assets"
104901 msgstr "%d assets collés"
104904 msgid "Converted %d poses to pose assets"
104905 msgstr "%d poses converties en assets de poses"
104908 msgid "No keyframes were found for this pose"
104909 msgstr "Aucune image clé n’a été trouvée pour cette pose"
104912 msgid "No animation data found to create asset from"
104913 msgstr "Pas de données d’animation trouvées à partir desquelles créer un asset"
104916 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
104917 msgstr "Nombre d’utilisateurs non-nul inattendu pour l’asset, veuillez signaler ce bug"
104920 msgid "Did not find any assets on clipboard"
104921 msgstr "Aucun asset trouvé dans le presse-papier"
104924 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
104925 msgstr "L’asset sélectionné %s n’a pas pu être trouvé dans la bibliothèque d’assets"
104928 msgid "Selected asset %s is not an Action"
104929 msgstr "L’asset sélectionné %s n’est pas une action"
104932 msgid "Unable to convert to pose assets"
104933 msgstr "Impossible de convertir en assets de pose"
104936 msgid "Selected bones from %s"
104937 msgstr "Os sélectionnés depuis %s"
104940 msgid "Deselected bones from %s"
104941 msgstr "Os désélectionnés depuis %s"
104944 msgid "Action %r is not a legacy pose library"
104945 msgstr "L’action %r n’est pas une bibliothèque de pose ancienne"
104948 msgid "Demo Mode:"
104949 msgstr "Mode démo :"
104952 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
104953 msgstr "Aucune configuration trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
104956 msgid "Save to PO File"
104957 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
104960 msgid "Rebuild MO File"
104961 msgstr "Reconstruire fichier MO"
104964 msgid "Erase Local MO files"
104965 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
104968 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
104969 msgstr "invoke() doit être appelée avant execute()"
104972 msgid "    RNA Path: bpy.types."
104973 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
104976 msgid "    RNA Context: "
104977 msgstr "    Contexte RNA : "
104980 msgid "Labels:"
104981 msgstr "Libellés :"
104984 msgid "Tool Tips:"
104985 msgstr "Infobulles :"
104988 msgid "Button Label:"
104989 msgstr "Libellé du bouton :"
104992 msgid "RNA Label:"
104993 msgstr "Libellé RNA :"
104996 msgid "Enum Item Label:"
104997 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
105000 msgid "Button Tip:"
105001 msgstr "Astuce du bouton :"
105004 msgid "RNA Tip:"
105005 msgstr "Astuce RNA :"
105008 msgid "Enum Item Tip:"
105009 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
105012 msgid "Could not write to po file ({})"
105013 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
105016 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
105017 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’« Enregistrer persistant » si vous voulez conserver vos réglages !"
105020 msgctxt "Operator"
105021 msgid "Save Persistent To..."
105022 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
105025 msgctxt "Operator"
105026 msgid "Load Persistent From..."
105027 msgstr "Charger persistant depuis…"
105030 msgctxt "Operator"
105031 msgid "Load"
105032 msgstr "Charger"
105035 msgid "No add-on module given!"
105036 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
105039 msgid "Add-on '{}' not found!"
105040 msgstr "L’add-on « {} » est introuvable !"
105043 msgid "Info written to {} text datablock!"
105044 msgstr "Infos écrites dans le bloc de données texte {} !"
105047 msgid "Message extraction process failed!"
105048 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
105051 msgid "Could not init languages data!"
105052 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
105055 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
105056 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
105059 msgctxt "Operator"
105060 msgid "Init Settings"
105061 msgstr "Initialiser les réglages"
105064 msgctxt "Operator"
105065 msgid "Reset Settings"
105066 msgstr "Réinitialiser les réglages"
105069 msgctxt "Operator"
105070 msgid "Deselect All"
105071 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
105074 msgctxt "Operator"
105075 msgid "Update Branches"
105076 msgstr "M-à-j branches"
105079 msgctxt "Operator"
105080 msgid "Update Trunk"
105081 msgstr "M-à-j tronc"
105084 msgctxt "Operator"
105085 msgid "Clean up Branches"
105086 msgstr "Nettoyer branches"
105089 msgctxt "Operator"
105090 msgid "Statistics"
105091 msgstr "Statistiques"
105094 msgid "Add-ons:"
105095 msgstr "Add-ons :"
105098 msgctxt "Operator"
105099 msgid "Refresh I18n Data..."
105100 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
105103 msgctxt "Operator"
105104 msgid "Export PO..."
105105 msgstr "Exporter PO…"
105108 msgctxt "Operator"
105109 msgid "Import PO..."
105110 msgstr "Importer PO…"
105113 msgctxt "Operator"
105114 msgid "Invert Selection"
105115 msgstr "Inverser sélection"
105118 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
105119 msgstr "[{}] : \"{}\" ({})"
105122 msgid "Tracking"
105123 msgstr "Suivi"
105126 msgid "Positional"
105127 msgstr "De position"
105130 msgid "Controllers"
105131 msgstr "Contrôleurs"
105134 msgid "Custom Overlays"
105135 msgstr "Surimpressions personnalisées"
105138 msgid "Object Extras"
105139 msgstr "Objets supplémentaires"
105142 msgid "Controller Style"
105143 msgstr "Style du contrôleur"
105146 msgid "Gamepad"
105147 msgstr "Manette"
105150 msgid "Extensions"
105151 msgstr "Extensions"
105154 msgid "HP Reverb G2"
105155 msgstr "HP Reverb G2"
105158 msgid "HTC Vive Cosmos"
105159 msgstr "HTC Vive Cosmos"
105162 msgid "HTC Vive Focus"
105163 msgstr "HTC Vive Focus"
105166 msgid "Huawei"
105167 msgstr "Huawei"
105170 msgid "Note:"
105171 msgstr "Note :"
105174 msgid "Settings here may have a significant"
105175 msgstr "Ces réglages peuvent avoir un impact"
105178 msgid "performance impact!"
105179 msgstr "de performance important !"
105182 msgid "Built without VR/OpenXR features"
105183 msgstr "Compilé sans les fonctionnalités de VR / OpenXR"
105186 msgid "* Missing Paths *"
105187 msgstr "* Chemins manquants *"
105190 msgctxt "Operator"
105191 msgid "Import..."
105192 msgstr "Importer…"
105195 msgctxt "Operator"
105196 msgid "Export..."
105197 msgstr "Exporter…"
105200 msgctxt "Operator"
105201 msgid "Restore"
105202 msgstr "Restaurer"
105205 msgid "%s (Global)"
105206 msgstr "%s (Global)"
105209 msgctxt "WindowManager"
105210 msgid "Add New"
105211 msgstr "Ajouter nouveau"
105214 msgctxt "Operator"
105215 msgid "New"
105216 msgstr "Nouvelle"
105219 msgctxt "Operator"
105220 msgid "Edit Value"
105221 msgstr "Éditer valeur"
105224 msgid "API Defined"
105225 msgstr "Définie par l’API"
105228 msgid "Select with Mouse Button"
105229 msgstr "Sélectionner avec le bouton de la souris"
105232 msgid "3D View"
105233 msgstr "Vue 3D"
105236 msgid "Grave Accent / Tilde Action"
105237 msgstr "Action accent grave / tilde"
105240 msgid "Middle Mouse Action"
105241 msgstr "Action clic milieu"
105244 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
105245 msgstr "Action de glisser avec Alt clic milieu"
105248 msgid "Activate Gizmo Event"
105249 msgstr "Activer évènement de gizmo"
105252 msgid "Torus"
105253 msgstr "Tore"
105256 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
105257 msgstr "Supprimer les actions vides ou à utilisateur factice %d"
105260 msgid "Nothing to bake"
105261 msgstr "Rien à précalculer"
105264 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
105265 msgstr "Rapport complet disponible dans le bloc de texte « %s »"
105268 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
105269 msgstr "Impossible de trouver le matériau ou l’éclairage utilisant l’arborescence de nœuds de shading – %s"
105272 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
105273 msgstr "Impossible de trouver la scène utilisant l’arborescence de nœuds de compositing – %s"
105276 msgid "This asset is stored in the current blend file"
105277 msgstr "Cet asset est stocké dans le fichier blend actuel"
105280 msgid "Unable to find any running process"
105281 msgstr "Impossible de trouver un processus en cours d’exécution"
105284 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
105285 msgstr "Le sous-processus Blender a quitté avec le code d’erreur %d"
105288 msgid "Selection pair not found"
105289 msgstr "Paire de sélections introuvable"
105292 msgid "No single next item found"
105293 msgstr "Élément suivant introuvable"
105296 msgid "Next element is hidden"
105297 msgstr "Le prochain élément est caché"
105300 msgid "Last selected not found"
105301 msgstr "Élément précédent introuvable"
105304 msgid "Identified %d problematic tracks"
105305 msgstr "%d pistes problématiques identifiées"
105308 msgid "No usable tracks selected"
105309 msgstr "Aucune piste utilisable n’est sélectionnée"
105312 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
105313 msgstr "Contrainte de suivi de mouvement à convertir introuvable"
105316 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
105317 msgstr "Le clip vidéo d’où obtenir les données de suivi n’est pas défini"
105320 msgid "Motion Tracking object not found"
105321 msgstr "Objet de suivi de mouvement introuvable"
105324 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
105325 msgstr "Certaines chaînes de caractères ont été réparées, n’oubliez pas d’enregistrer le fichier .blend pour garder ces modifications"
105328 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
105329 msgstr "Le processus de génération des prévisualisations a échoué pour le fichier « %s »"
105332 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
105333 msgstr "Le processus de nettoyage des prévisualisations a échoué pour le fichier « %s »"
105336 msgid "Unexpected modifier type: "
105337 msgstr "Type de modificateur inattendu : "
105340 msgid "Target object not specified"
105341 msgstr "L’objet cible n’est pas défini"
105344 msgid "GeometryNodes"
105345 msgstr "NœudsDeGéométrie"
105348 msgid "Image path not set"
105349 msgstr "Le chemin de l’image n’est pas défini"
105352 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
105353 msgstr "Chemin d’image %r introuvable, l’image est peut-être empaquetée, ou pas enregistrée"
105356 msgid "Image is packed, unpack before editing"
105357 msgstr "L’image est empaquetée, veuillez dépaqueter avant d’éditer"
105360 msgid "Could not make new image"
105361 msgstr "Impossible de créer une nouvelle image"
105364 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
105365 msgstr "L’éditeur d’image n’a pas pu être lancé, veuillez vous assurer que le chemin défini dans les Préférences de Blender > Chemins de fichiers est valide, et que Blender a le droit de le lancer"
105368 msgid "Context incorrect, image not found"
105369 msgstr "Contexte incorrect, image introuvable"
105372 msgid "Could not find image '%s'"
105373 msgstr "Impossible de trouver l’image « %s »"
105376 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105377 msgstr "%d maillages sans calque UV actif et %d duplicatas trouvés dans %d maillages, le miroir est peut-être incomplet"
105380 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
105381 msgstr "%d maillages sans calque UV actif"
105384 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105385 msgstr "%d duplicatas trouvés dans %d maillages, le miroir est peut-être incomplet"
105388 msgid "Node has no attribute "
105389 msgstr "Le nœud n’a pas d’attribut "
105392 msgid "No camera found"
105393 msgstr "Caméra introuvable"
105396 msgid "Other object is not a mesh"
105397 msgstr "L’autre objet n’est pas un maillage"
105400 msgid "Other object has no shape key"
105401 msgstr "L’autre objet n’a pas de clé de forme"
105404 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
105405 msgstr "Objet : %s, Maillage : « %s » n’a pas d’UV"
105408 msgid "Active camera is not in this scene"
105409 msgstr "La caméra active n’est pas dans cette scène"
105412 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
105413 msgstr "« %s » ignoré, pas un maillage"
105416 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
105417 msgstr "« %s » ignoré, pas le même nombre de sommets"
105420 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
105421 msgstr "Un autre objet duquel copier est censé être sélectionné"
105424 msgid "No animation data to convert on object: %r"
105425 msgstr "Aucune donnée d’animation à convertir pour l’objet : %r"
105428 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
105429 msgstr "Les modificateurs ne peuvent pas être ajoutés à l’objet : "
105432 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
105433 msgstr "L’objet « %r » a déjà des F-courbes « %r ». Veuillez les supprimer et réessayer"
105436 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
105437 msgstr "L’objet %s, maillage %s a %d boucles (pour %d faces), %d attendues"
105440 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
105441 msgstr "Impossible d’ajouter une nouvelle carte UV à l’objet %s (maillage %s)"
105444 msgid "No objects with bound-box selected"
105445 msgstr "Aucun objet avec boîte englobante sélectionné"
105448 msgid "Select at least one mesh object"
105449 msgstr "Sélectionner au moins un objet maillage"
105452 msgid "Active object is not a mesh"
105453 msgstr "L’objet actif n’est pas un maillage"
105456 msgid "Select two mesh objects"
105457 msgstr "Sélectionner deux objets maillages"
105460 msgid "Built without Fluid modifier"
105461 msgstr "Compilé sans le modificateur Fluide"
105464 msgid "Object %r already has a particle system"
105465 msgstr "L’objet %r a déjà un système de particules"
105468 msgid "New Preset"
105469 msgstr "Nouveau préréglage"
105472 msgid "Unknown file type: %r"
105473 msgstr "Type de fichier inconnu : %r"
105476 msgid "Failed to create presets path"
105477 msgstr "Impossible de créer le chemin de préréglages"
105480 msgid "Unable to remove default presets"
105481 msgstr "Impossible de supprimer les préréglages par défaut"
105484 msgid "Unable to remove preset: %r"
105485 msgstr "Impossible de supprimer le préréglages : %r"
105488 msgid "Failed to execute the preset: "
105489 msgstr "Impossible d’exécuter le préréglage : "
105492 msgid "No other objects selected"
105493 msgstr "Aucun autre objet sélectionné"
105496 msgid "File %r not found"
105497 msgstr "Le fichier %r est introuvable"
105500 msgid ""
105501 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
105503 msgstr ""
105504 "Impossible de lancer le lecteur d’animation externe avec la commande %r\n"
105508 msgid "Added fade animation to %d %s"
105509 msgstr "Animation de fondu ajoutée à %d %s"
105512 msgid "Select 2 sound strips"
105513 msgstr "Sélectionner deux bandes de son"
105516 msgid "The selected strips don't overlap"
105517 msgstr "Les bandes sélectionnées ne se chevauchent pas"
105520 msgid "No sequences selected"
105521 msgstr "Aucune séquence sélectionnée"
105524 msgid "Current frame not within strip framerange"
105525 msgstr "La frame actuelle n’est pas dans l’intervalle de frames de la bande"
105528 msgid "Remove Add-on: %r?"
105529 msgstr "Enlever add-on : %r ?"
105532 msgid "Path: %r"
105533 msgstr "Chemin : %r"
105536 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
105537 msgstr "Recharger le fichier de démarrage pour restaurer les réglages"
105540 msgid "Filepath not set"
105541 msgstr "Chemin de fichier non défini"
105544 msgid "Failed to get themes path"
105545 msgstr "Le chemin des thèmes est introuvable"
105548 msgid "Failed to get add-ons path"
105549 msgstr "Le chemin des add-ons est introuvable"
105552 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
105553 msgstr "Modules installés (%s) depuis %r dans %r"
105556 msgid "Add-on path %r could not be found"
105557 msgstr "Le chemin de l’add-on %r est introuvable"
105560 msgid "Expected a zip-file %r"
105561 msgstr "Fichier zip attendu %r"
105564 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
105565 msgstr "Patron installé (%s) depuis %r dans %r"
105568 msgid "Failed to create Studio Light path"
105569 msgstr "Impossible de créer le chemin d’éclairage studio"
105572 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
105573 msgstr "Éclairage studio installé %r dans %r"
105576 msgid "Failed to get Studio Light path"
105577 msgstr "Impossible de trouver le chemin d’éclairage studio"
105580 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
105581 msgstr "Attention, le fichier existe déjà. Écraser le fichier existant ?"
105584 msgid "Installing keymap failed: %s"
105585 msgstr "L’installation de l’ensemble de raccourcis a échoué : %s"
105588 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
105589 msgstr "Ce script a été écrit avec la version %d.%d.%d de Blender et peut mal fonctionner, mais il a quand même été activé"
105592 msgid "File already installed to %r"
105593 msgstr "Fichier déjà installé dans %r"
105596 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
105597 msgstr "Le fichier source est dans le chemin de recherche d’add-ons : %r"
105600 msgid "Active face must be a quad"
105601 msgstr "La face active doit être un quadrilatère"
105604 msgid "Active face not selected"
105605 msgstr "La face active n’est pas sélectionnée"
105608 msgid "No active face"
105609 msgstr "Aucune face active"
105612 msgid "No mesh object"
105613 msgstr "Pas d’objet maillage"
105616 msgid "See OperatorList.txt text block"
105617 msgstr "Voir le bloc de texte OperatorList.txt"
105620 msgid "Rename %d %s"
105621 msgstr "Renommer %d %s"
105624 msgid "Renamed %d of %d %s"
105625 msgstr "%d sur %d %s renommé(es)"
105628 msgid "Shortcuts"
105629 msgstr "Raccourcis"
105632 msgid "Theme"
105633 msgstr "Thème"
105636 msgctxt "Operator"
105637 msgid "Open..."
105638 msgstr "Ouvrir…"
105641 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105642 msgstr "Date : %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105645 msgid "Hash: %sascii"
105646 msgstr "Hash : %sascii"
105649 msgid "Branch: %sutf-8replace"
105650 msgstr "Branche : %sutf-8replace"
105653 msgid "Blender is free software"
105654 msgstr "Blender est un logiciel libre"
105657 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
105658 msgstr "Disponible sous licence GNU General Public License"
105661 msgid "%s: %s"
105662 msgstr "%s : %s"
105665 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
105666 msgstr "Rien sur lequel opérer : %s[ ].%s"
105669 msgid "File path was not set"
105670 msgstr "Le chemin de fichier n’est pas défini"
105673 msgid "File '%s' not found"
105674 msgstr "Le fichier « %s » est introuvable"
105677 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
105678 msgstr "Aucune référence disponible %r, mettre à jour les infos dans 'rna_manual_reference.py' ou appeler bpy.utils.manual_map()"
105681 msgid "Direct execution not supported"
105682 msgstr "Exécution directe non prise en charge"
105685 msgid "Cannot edit properties from override data"
105686 msgstr "Impossible d’éditer des propriétés de données redéfinies"
105689 msgid "Data path not set"
105690 msgstr "Chemin de données non défini"
105693 msgid "Properties from override data can not be edited"
105694 msgstr "Les propriétés provenant de données redéfinies ne peuvent pas être éditées"
105697 msgid "Cannot add properties to override data"
105698 msgstr "Impossible d’ajouter des propriétés à des données redéfinies"
105701 msgid "Cannot remove properties from override data"
105702 msgstr "Impossible de supprimer des propriétés de données redéfinies"
105705 msgid "Tool %r not found for space %r"
105706 msgstr "L’outil %r est introuvable pour l’espace %r"
105709 msgid "Select With"
105710 msgstr "Sélectionner avec"
105713 msgid "Spacebar"
105714 msgstr "Barre d’espace"
105717 msgctxt "Operator"
105718 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
105719 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
105722 msgctxt "Operator"
105723 msgid "Save New Settings"
105724 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
105727 msgctxt "Operator"
105728 msgid "Next"
105729 msgstr "Suivant"
105732 msgid "Getting Started"
105733 msgstr "Pour commencer"
105736 msgctxt "Operator"
105737 msgid "Release Notes"
105738 msgstr "Notes de version"
105741 msgctxt "Operator"
105742 msgid "Development Fund"
105743 msgstr "Fonds de développement"
105746 msgid "Windowing Environment: %s"
105747 msgstr "Système de fenêtrage : %s"
105750 msgctxt "Operator"
105751 msgid "Credits"
105752 msgstr "Crédits"
105755 msgctxt "Operator"
105756 msgid "License"
105757 msgstr "Licence"
105760 msgctxt "Operator"
105761 msgid "Blender Website"
105762 msgstr "Site de Blender"
105765 msgctxt "Operator"
105766 msgid "Blender Store"
105767 msgstr "Magasin Blender"
105770 msgctxt "Operator"
105771 msgid "Link..."
105772 msgstr "Lier…"
105775 msgctxt "Operator"
105776 msgid "Append..."
105777 msgstr "Ajouter…"
105780 msgid "Assign"
105781 msgstr "Assigner"
105784 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
105785 msgstr "Opérateur introuvable : bpy.ops.%s"
105788 msgid "Bug"
105789 msgstr "Bug"
105792 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
105793 msgstr "Signaler un bug avec des informations de version préremplies"
105796 msgid "Add-on Bug"
105797 msgstr "Bug d’add-on"
105800 msgid "Report a bug in an add-on"
105801 msgstr "Signaler un bug dans un add-on (en)"
105804 msgid "Release Notes"
105805 msgstr "Notes de version"
105808 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
105809 msgstr "Lire ce qu’il y a de nouveau dans cette version de Blender"
105812 msgid "User Manual"
105813 msgstr "Manuel d’utilisation"
105816 msgid "The reference manual for this version of Blender"
105817 msgstr "Le manuel de référence pour cette version de Blender"
105820 msgid "Python API Reference"
105821 msgstr "Référence de l’API Python (en)"
105824 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
105825 msgstr "Le manuel de référence de l’API pour cette version de Blender"
105828 msgid "Development Fund"
105829 msgstr "Fonds de développement"
105832 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
105833 msgstr "Le programme de dons pour soutenir la maintenance et l’amélioration"
105836 msgid "blender.org"
105837 msgstr "blender.org"
105840 msgid "Blender's official web-site"
105841 msgstr "Le site officiel de Blender"
105844 msgid "Credits"
105845 msgstr "Crédits"
105848 msgid "Lists committers to Blender's source code"
105849 msgstr "Liste des contributeurs et contributrices au code source de Blender"
105852 msgid "Fallback Tool"
105853 msgstr "Outil secondaire"
105856 msgid "Mesh(es)"
105857 msgstr "Maillage(s)"
105860 msgid "Curve(s)"
105861 msgstr "Courbe(s)"
105864 msgid "Metaball(s)"
105865 msgstr "Métaballe(s)"
105868 msgid "Volume(s)"
105869 msgstr "Volume(s)"
105872 msgid "Grease Pencil(s)"
105873 msgstr "Crayon(s) gras"
105876 msgid "Armature(s)"
105877 msgstr "Armature(s)"
105880 msgid "Lattice(s)"
105881 msgstr "Lattice(s)"
105884 msgid "Light(s)"
105885 msgstr "Éclairage(s)"
105888 msgid "Light Probe(s)"
105889 msgstr "Sonde(s) lumière"
105892 msgid "Camera(s)"
105893 msgstr "Caméra(s)"
105896 msgid "Speaker(s)"
105897 msgstr "Haut-parleur(s)"
105900 msgctxt "Operator"
105901 msgid "Manual"
105902 msgstr "Manuel (en)"
105905 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
105906 msgstr "Valeur non booléenne trouvée : %s[ ].%s"
105909 msgid "Python evaluation failed: "
105910 msgstr "L’évaluation de Python a échoué : "
105913 msgid "Failed to assign value: "
105914 msgstr "Impossible d’assigner la valeur : "
105917 msgid "Strip(s)"
105918 msgstr "Bande(s)"
105921 msgid "Object(s)"
105922 msgstr "Objet(s)"
105925 msgid "Characters"
105926 msgstr "Caractères"
105929 msgid "Strip From"
105930 msgstr "Retirer depuis"
105933 msgid "Date: %s %s"
105934 msgstr "Date : %s %s"
105937 msgid "Hash: %s"
105938 msgstr "Empreinte : %s"
105941 msgid "Branch: %s"
105942 msgstr "Branche : %s"
105945 msgid " (delta)"
105946 msgstr " (différentiel)"
105949 msgid "Node(s)"
105950 msgstr "Nœud(s)"
105953 msgid "Collection(s)"
105954 msgstr "Collection(s)"
105957 msgid "Invalid regular expression (find): "
105958 msgstr "Expression régulière invalide (chercher) : "
105961 msgctxt "Operator"
105962 msgid "Load %d.%d Settings"
105963 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
105966 msgid "Type \"%s\" can not be found"
105967 msgstr "Le type \"%s\" est introuvable"
105970 msgid "Material(s)"
105971 msgstr "Matériau(x)"
105974 msgid "Invalid regular expression (replace): "
105975 msgstr "Expression régulière invalide (remplacer) : "
105978 msgid "Bone(s)"
105979 msgstr "Os"
105982 msgid "Action(s)"
105983 msgstr "Action(s)"
105986 msgid "Edit Bone(s)"
105987 msgstr "Os d’édition"
105990 msgid "Calculation Range"
105991 msgstr "Intervalle de calcul"
105994 msgid "Frame Numbers"
105995 msgstr "Numéros de frame"
105998 msgid "Keyframe Numbers"
105999 msgstr "Numéros d’image clé"
106002 msgid "Frame Range Before"
106003 msgstr "Intervalle de frames avant"
106006 msgid "After"
106007 msgstr "Après"
106010 msgid "Cached Range"
106011 msgstr "Intervalle en cache"
106014 msgid "Nothing to show yet..."
106015 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
106018 msgctxt "Operator"
106019 msgid "Update All Paths"
106020 msgstr "Mettre à jour tous les chemins"
106023 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
106024 msgstr "+ Images clés non groupées"
106027 msgid "Frame Range Start"
106028 msgstr "Début intervalle de frames"
106031 msgctxt "Operator"
106032 msgid "Update Path"
106033 msgstr "Mettre à jour chemin"
106036 msgctxt "Operator"
106037 msgid "Calculate..."
106038 msgstr "Calculer…"
106041 msgid "Collection Mask"
106042 msgstr "Masque de collection"
106045 msgctxt "Operator"
106046 msgid "Add Object Constraint"
106047 msgstr "Ajouter contrainte objet"
106050 msgctxt "Operator"
106051 msgid "Add Bone Constraint"
106052 msgstr "Ajouter contrainte os"
106055 msgctxt "Operator"
106056 msgid "Animate Path"
106057 msgstr "Animer chemin"
106060 msgid "Order"
106061 msgstr "Ordre"
106064 msgid "Clamp Region"
106065 msgstr "Restreindre région"
106068 msgid "Volume Min"
106069 msgstr "Volume min"
106072 msgid "Min/Max"
106073 msgstr "Min/Max"
106076 msgid "Extrapolate"
106077 msgstr "Extrapoler"
106080 msgid "Rotation Range"
106081 msgstr "Intervalle de rotation"
106084 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
106085 msgstr "Blender 2.6 ne prend pas encore en charge les contraintes Python"
106088 msgctxt "Operator"
106089 msgid "Add Target Bone"
106090 msgstr "Ajouter os cible"
106093 msgid "Z Min"
106094 msgstr "Z min"
106097 msgid "X Source Axis"
106098 msgstr "Axe X source"
106101 msgid "Y Source Axis"
106102 msgstr "Axe Y source"
106105 msgid "Z Source Axis"
106106 msgstr "Axe Z source"
106109 msgid "Align to Normal"
106110 msgstr "Aligner sur normale"
106113 msgid "Pivot Offset"
106114 msgstr "Décalage pivot"
106117 msgid "No target bones added"
106118 msgstr "Aucun os cible ajouté"
106121 msgid "Weight Position"
106122 msgstr "Poids de position"
106125 msgid "Layers:"
106126 msgstr "Calques :"
106129 msgid "Protected Layers:"
106130 msgstr "Calques protégés :"
106133 msgid "Shapes"
106134 msgstr "Formes"
106137 msgid "Group Colors"
106138 msgstr "Couleurs de groupes"
106141 msgid "Axes"
106142 msgstr "Axes"
106145 msgctxt "Operator"
106146 msgid "Remove"
106147 msgstr "Enlever"
106150 msgid "Damping Max"
106151 msgstr "Amortissement max"
106154 msgid "Damping Epsilon"
106155 msgstr "Epsilon Amortissement"
106158 msgid "Steps Min"
106159 msgstr "Étapes min"
106162 msgid "Display Size X"
106163 msgstr "Taille d’affichage X"
106166 msgid "Curve In X"
106167 msgstr "Courbe entrée X"
106170 msgid "Curve Out X"
106171 msgstr "Courbe sortie X"
106174 msgid "Out"
106175 msgstr "Sortie"
106178 msgctxt "Armature"
106179 msgid "Out"
106180 msgstr "Sortie"
106183 msgid "Start Handle"
106184 msgstr "Poignée début"
106187 msgctxt "Armature"
106188 msgid "Ease"
106189 msgstr "Assouplissement"
106192 msgid "End Handle"
106193 msgstr "Poignée fin"
106196 msgid "Lock IK X"
106197 msgstr "Verrouiller IK X"
106200 msgid "Stiffness X"
106201 msgstr "Raideur X"
106204 msgid "Envelope Distance"
106205 msgstr "Distance d’enveloppe"
106208 msgid "Envelope Weight"
106209 msgstr "Poids enveloppe"
106212 msgid "Envelope Multiply"
106213 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
106216 msgid "Radius Head"
106217 msgstr "Rayon tête"
106220 msgid "Override Transform"
106221 msgstr "Remplacer transformation"
106224 msgid "Control Rotation"
106225 msgstr "Contrôler rotation"
106228 msgid "Focus on Object"
106229 msgstr "Point sur objet"
106232 msgctxt "Operator"
106233 msgid "Add Image"
106234 msgstr "Ajouter image"
106237 msgid "Passepartout"
106238 msgstr "Passe-partout"
106241 msgid "Golden"
106242 msgstr "Or"
106245 msgid "Triangle A"
106246 msgstr "Triangle A"
106249 msgid "Triangle B"
106250 msgstr "Triangle B"
106253 msgid "Harmony"
106254 msgstr "Harmonique"
106257 msgid "Pole Merge Angle Start"
106258 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
106261 msgid "Focus on Bone"
106262 msgstr "Point sur os"
106265 msgid "Not Set"
106266 msgstr "Indéfini"
106269 msgid "Views Format:"
106270 msgstr "Format des vues :"
106273 msgid "Latitude Min"
106274 msgstr "Latitude min"
106277 msgid "Longitude Min"
106278 msgstr "Longitude min"
106281 msgid "K0"
106282 msgstr "K0"
106285 msgid "Resolution Preview U"
106286 msgstr "Résolution prévisualisation U"
106289 msgid "Render U"
106290 msgstr "Rendu U"
106293 msgid "Factor Start"
106294 msgstr "Facteur début"
106297 msgid "Mapping Start"
106298 msgstr "Correspondance début"
106301 msgid "Bold & Italic"
106302 msgstr "Gras et italique"
106305 msgid "Small Caps Scale"
106306 msgstr "Taille petites majuscules"
106309 msgid "Character Spacing"
106310 msgstr "Espacement caractères"
106313 msgid "Word Spacing"
106314 msgstr "Espacement mots"
106317 msgid "Line Spacing"
106318 msgstr "Espacement lignes"
106321 msgid "Offset X"
106322 msgstr "Décalage X"
106325 msgid "Endpoint"
106326 msgstr "Point terminal"
106329 msgid "Interpolation Tilt"
106330 msgstr "Interpolation inclinaison"
106333 msgctxt "Operator"
106334 msgid "Custom..."
106335 msgstr "Personnalisé…"
106338 msgid "Only Axis Aligned"
106339 msgstr "Seulement aligné sur axe"
106342 msgctxt "Operator"
106343 msgid "Show All"
106344 msgstr "Tout afficher"
106347 msgctxt "Operator"
106348 msgid "Lock All"
106349 msgstr "Tout verrouiller"
106352 msgctxt "Operator"
106353 msgid "Unlock All"
106354 msgstr "Tout déverrouiller"
106357 msgid "Autolock Inactive Layers"
106358 msgstr "Verrouillage auto des calques inactifs"
106361 msgid "Before"
106362 msgstr "Avant"
106365 msgid "View in Render"
106366 msgstr "Voir au rendu"
106369 msgid "Thickness Scale"
106370 msgstr "Échelle d’épaisseur"
106373 msgctxt "Operator"
106374 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
106375 msgstr "Dupliquer images clés vides"
106378 msgctxt "Operator"
106379 msgid "Hide Others"
106380 msgstr "Cacher autres"
106383 msgctxt "Operator"
106384 msgid "Merge All"
106385 msgstr "Tout fusionner"
106388 msgctxt "Operator"
106389 msgid "Copy Layer to Selected"
106390 msgstr "Copier calque vers sélectionnés"
106393 msgctxt "Operator"
106394 msgid "Copy All Layers to Selected"
106395 msgstr "Copier tous les calques vers sélectionnés"
106398 msgctxt "Operator"
106399 msgid "New Layer"
106400 msgstr "Nouveau calque"
106403 msgctxt "Operator"
106404 msgid "Assign to Active Group"
106405 msgstr "Assigner à groupe actif"
106408 msgctxt "Operator"
106409 msgid "Remove from Active Group"
106410 msgstr "Retirer du groupe actif"
106413 msgctxt "Operator"
106414 msgid "Select Points"
106415 msgstr "Sélectionner points"
106418 msgctxt "Operator"
106419 msgid "Deselect Points"
106420 msgstr "Désélectionner points"
106423 msgid "Keyframes Before"
106424 msgstr "Images avant"
106427 msgid "Keyframes After"
106428 msgstr "Images après"
106431 msgctxt "Operator"
106432 msgid "Remove Active Group"
106433 msgstr "Enlever groupe actif"
106436 msgctxt "Operator"
106437 msgid "Remove All Groups"
106438 msgstr "Enlever tous les groupes"
106441 msgid "Interpolation U"
106442 msgstr "Interpolation U"
106445 msgid "Clipping Start"
106446 msgstr "Début découpage"
106449 msgid "Clipping Offset"
106450 msgstr "Décalage de découpage"
106453 msgid "Bleed Bias"
106454 msgstr "Biais de bavure"
106457 msgid "Arrow Size"
106458 msgstr "Taille de flèche"
106461 msgctxt "Operator"
106462 msgid "Lock Invert All"
106463 msgstr "Inverser verrouillage sur tout"
106466 msgctxt "Operator"
106467 msgid "Delete All Shape Keys"
106468 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
106471 msgctxt "Operator"
106472 msgid "Apply All Shape Keys"
106473 msgstr "Appliquer toutes les clés de forme"
106476 msgid "%s ▶ %s"
106477 msgstr "%s ▶ %s"
106480 msgid "Name collisions: , "
106481 msgstr "Collision de noms : "
106484 msgctxt "Operator"
106485 msgid "Sort by Name"
106486 msgstr "Trier par nom"
106489 msgctxt "Operator"
106490 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
106491 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
106494 msgctxt "Operator"
106495 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
106496 msgstr "Miroir de groupe de sommets (topologie)"
106499 msgctxt "Operator"
106500 msgid "Remove from All Groups"
106501 msgstr "Enlever de tous les groupes"
106504 msgctxt "Operator"
106505 msgid "Clear Active Group"
106506 msgstr "Nettoyer groupe actif"
106509 msgctxt "Operator"
106510 msgid "Delete All Unlocked Groups"
106511 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
106514 msgctxt "Operator"
106515 msgid "Delete All Groups"
106516 msgstr "Supprimer tous les groupes"
106519 msgctxt "Operator"
106520 msgid "New Shape from Mix"
106521 msgstr "Nouvelle forme depuis mélange"
106524 msgctxt "Operator"
106525 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
106526 msgstr "Copier la clé de forme en miroir (topologie)"
106529 msgctxt "Operator"
106530 msgid "Move to Top"
106531 msgstr "Déplacer tout en haut"
106534 msgctxt "Operator"
106535 msgid "Move to Bottom"
106536 msgstr "Déplacer tout en bas"
106539 msgid "Preserve"
106540 msgstr "Préserver"
106543 msgid "Name collisions: "
106544 msgstr "Collisions de noms : "
106547 msgid "Resolution Viewport"
106548 msgstr "Résolution vue 3D"
106551 msgid "Influence Threshold"
106552 msgstr "Seuil d’influence"
106555 msgid "Update on Edit"
106556 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
106559 msgid "Distance Reference"
106560 msgstr "Distance de référence"
106563 msgid "Angle Outer"
106564 msgstr "Angle externe"
106567 msgid "Detail"
106568 msgstr "Détail"
106571 msgid "Failed to load volume:"
106572 msgstr "Échec de chargement du volume :"
106575 msgid "Negation"
106576 msgstr "Négation"
106579 msgid "Combination"
106580 msgstr "Combinaison"
106583 msgid "Condition"
106584 msgstr "Condition"
106587 msgid "Line Set Collection"
106588 msgstr "Collection d’ensembles de lignes"
106591 msgid "Base Transparency"
106592 msgstr "Transparence de base"
106595 msgid "Base Thickness"
106596 msgstr "Épaisseur de base"
106599 msgid "Spacing Along Stroke"
106600 msgstr "Espacement le long du trait"
106603 msgctxt "Operator"
106604 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
106605 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
106608 msgid "Priority"
106609 msgstr "Priorité"
106612 msgid "Select by"
106613 msgstr "Sélectionner par"
106616 msgid "Image Border"
106617 msgstr "Bord d’image"
106620 msgid "Angle Min"
106621 msgstr "Angle min"
106624 msgid "Curvature Min"
106625 msgstr "Courbure min"
106628 msgid "Draw:"
106629 msgstr "Dessiner :"
106632 msgid "Stroke Placement:"
106633 msgstr "Placement de trait :"
106636 msgctxt "Operator"
106637 msgid "Selection to Grid"
106638 msgstr "Sélection vers grille"
106641 msgctxt "Operator"
106642 msgid "Cursor to Selected"
106643 msgstr "Curseur vers sélection"
106646 msgctxt "Operator"
106647 msgid "Cursor to World Origin"
106648 msgstr "Curseur vers origine du monde"
106651 msgctxt "Operator"
106652 msgid "Cursor to Grid"
106653 msgstr "Curseur vers grille"
106656 msgctxt "Operator"
106657 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
106658 msgstr "Supprimer les images clés actives (tous les calques)"
106661 msgctxt "Operator"
106662 msgid "Delete Loose Points"
106663 msgstr "Supprimer points isolés"
106666 msgctxt "Operator"
106667 msgid "Delete Duplicated Frames"
106668 msgstr "Supprimer frames en double"
106671 msgctxt "Operator"
106672 msgid "Recalculate Geometry"
106673 msgstr "Recalculer géométrie"
106676 msgid "Show Only on Keyframed"
106677 msgstr "Ne montrer qu’avec image clé"
106680 msgctxt "Operator"
106681 msgid "Poly"
106682 msgstr "Poly"
106685 msgctxt "Operator"
106686 msgid "Selection to Cursor"
106687 msgstr "Sélection vers curseur"
106690 msgctxt "Operator"
106691 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
106692 msgstr "Sélection vers curseur (conserver décalage)"
106695 msgctxt "Operator"
106696 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
106697 msgstr "Supprimer l’images clés active (calque actif)"
106700 msgctxt "Operator"
106701 msgid "Boundary Strokes"
106702 msgstr "Traits limites"
106705 msgctxt "Operator"
106706 msgid "Boundary Strokes all Frames"
106707 msgstr "Traits limites toutes les frames"
106710 msgid "Data Source:"
106711 msgstr "Source de données :"
106714 msgid "No annotation source"
106715 msgstr "Aucune source d’annotation"
106718 msgid "No layers to add"
106719 msgstr "Pas de calques à ajouter"
106722 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
106723 msgstr "Les couleurs de canaux sont désactivées dans les préférences d’animation"
106726 msgid "Display Cursor"
106727 msgstr "Afficher curseur"
106730 msgid "Show Fill Color While Drawing"
106731 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
106734 msgid "Cursor Color"
106735 msgstr "Couleur du curseur"
106738 msgid "Lock Frame"
106739 msgstr "Verrouiller frame"
106742 msgid "Inverse Color"
106743 msgstr "Inverser couleur"
106746 msgid "Unlocked"
106747 msgstr "Déverrouillé"
106750 msgid "Frame: %d (%s)"
106751 msgstr "Frame : %d (%s)"
106754 msgid "Stroke Color"
106755 msgstr "Couleur du trait"
106758 msgctxt "Operator"
106759 msgid "Re-Key Shape Points"
106760 msgstr "Redéfinir points de forme"
106763 msgctxt "Operator"
106764 msgid "Reset Feather Animation"
106765 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
106768 msgid "Parent:"
106769 msgstr "Parent :"
106772 msgid "Transform:"
106773 msgstr "Transformation :"
106776 msgid "Spline:"
106777 msgstr "Courbe :"
106780 msgid "Parenting:"
106781 msgstr "Parentage :"
106784 msgctxt "Operator"
106785 msgid "Parent"
106786 msgstr "Parent"
106789 msgctxt "Operator"
106790 msgid "Clear"
106791 msgstr "Effacer"
106794 msgid "Animation:"
106795 msgstr "Animation :"
106798 msgctxt "Operator"
106799 msgid "Insert Key"
106800 msgstr "Insérer image clé"
106803 msgctxt "Operator"
106804 msgid "Clear Key"
106805 msgstr "Supprimer image clé"
106808 msgctxt "Operator"
106809 msgid "Square"
106810 msgstr "Carré"
106813 msgid "Holes"
106814 msgstr "Trous"
106817 msgctxt "Operator"
106818 msgid "Scale Feather"
106819 msgstr "Redimensionner plume"
106822 msgctxt "Operator"
106823 msgid "Hide Unselected"
106824 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
106827 msgctxt "Operator"
106828 msgid "All"
106829 msgstr "Tout"
106832 msgctxt "Operator"
106833 msgid "None"
106834 msgstr "Aucun"
106837 msgctxt "Operator"
106838 msgid "Invert"
106839 msgstr "Inverser"
106842 msgid "Material Mask"
106843 msgstr "Masques matériaux"
106846 msgid "Custom Occlusion"
106847 msgstr "Occlusion personnalisée"
106850 msgctxt "Operator"
106851 msgid "Lock Unselected"
106852 msgstr "Verrouiller désélectionnés"
106855 msgctxt "Operator"
106856 msgid "Lock Unused"
106857 msgstr "Verrouiller inutilisés"
106860 msgctxt "Operator"
106861 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
106862 msgstr "Convertir matériaux en attribut de couleur"
106865 msgctxt "Operator"
106866 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
106867 msgstr "Extraire palette de l’attribut de couleur"
106870 msgctxt "Operator"
106871 msgid "Merge Similar"
106872 msgstr "Fusionner similaires"
106875 msgctxt "Operator"
106876 msgid "Copy All Materials to Selected"
106877 msgstr "Copier tous les matériaux vers sélectionnés"
106880 msgid "Flip Colors"
106881 msgstr "Inverser couleurs"
106884 msgid "Clip Image"
106885 msgstr "Limiter image"
106888 msgid "Tracking Axis"
106889 msgstr "Axe de suivi"
106892 msgid "Override Crease"
106893 msgstr "Remplacer pli"
106896 msgid "All Edges"
106897 msgstr "Toutes les arêtes"
106900 msgid "Align to Vertex Normal"
106901 msgstr "Aligner sur normales de sommets"
106904 msgid "Show Instancer"
106905 msgstr "Afficher l’instanciateur"
106908 msgid "Old"
106909 msgstr "Ancien"
106912 msgid "Date"
106913 msgstr "Date"
106916 msgid "Render Time"
106917 msgstr "Temps de rendu"
106920 msgid "Hostname"
106921 msgstr "Nom d’hôte"
106924 msgid "Include Labels"
106925 msgstr "Inclure étiquettes"
106928 msgid "Saving"
106929 msgstr "Enregistrement"
106932 msgid "Max B-frames"
106933 msgstr "B-frames max"
106936 msgid "Strip Name"
106937 msgstr "Nom de la bande"
106940 msgid "Buffer"
106941 msgstr "Mémoire tampon"
106944 msgid "Sample Rate"
106945 msgstr "Taux d’échantillonnage"
106948 msgid "Custom (%.4g fps)"
106949 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
106952 msgid "%.4g fps"
106953 msgstr "%.4g fps"
106956 msgid "Mask Mapping"
106957 msgstr "Correspondance de masque"
106960 msgid "Pressure Masking"
106961 msgstr "Masque de pression"
106964 msgid "Falloff Opacity"
106965 msgstr "Opacité d’atténuation"
106968 msgid "Mesh Boundary"
106969 msgstr "Bordures de maillage"
106972 msgid "Face Sets Boundary"
106973 msgstr "Limites d’ensembles de faces"
106976 msgid "Cavity (inverted)"
106977 msgstr "Cavité (inversée)"
106980 msgid "Sample Bias"
106981 msgstr "Échantillon de biais"
106984 msgid "Edge to Edge"
106985 msgstr "Arête à arête"
106988 msgid "Texture Opacity"
106989 msgstr "Opacité de texture"
106992 msgid "Mask Texture Opacity"
106993 msgstr "Opacité de texture de masque"
106996 msgctxt "Operator"
106997 msgid "Create Mask"
106998 msgstr "Créer masque"
107001 msgid "Thickness Profile"
107002 msgstr "Profil d’épaisseur"
107005 msgid "Use Thickness Profile"
107006 msgstr "Utiliser un profil d’épaisseur"
107009 msgid "Source Clone Slot"
107010 msgstr "Emplacement de source de clonage"
107013 msgid "Source Clone Image"
107014 msgstr "Image source de clonage"
107017 msgid "Source Clone UV Map"
107018 msgstr "Carte UV source de clonage"
107021 msgid "Gradient Mapping"
107022 msgstr "Correspondance de dégradé"
107025 msgid "Point Count"
107026 msgstr "Nombre de points"
107029 msgid "Mask Value"
107030 msgstr "Valeur de masque"
107033 msgid "CCW"
107034 msgstr "CCW"
107037 msgid "CW"
107038 msgstr "CW"
107041 msgid "Invert to Fill"
107042 msgstr "Inverser pour remplir"
107045 msgid "Invert to Scrape"
107046 msgstr "Inverser pour gratter"
107049 msgctxt "Operator"
107050 msgid "Copy Active to Selected Objects"
107051 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
107054 msgctxt "Operator"
107055 msgid "Copy All to Selected Objects"
107056 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
107059 msgid "Quality Steps"
107060 msgstr "Étapes de qualité"
107063 msgid "Pin Goal Strength"
107064 msgstr "Force d’épinglage"
107067 msgid "Air Drag"
107068 msgstr "Traînée de l’air"
107071 msgid "Density Target"
107072 msgstr "Densité cible"
107075 msgid "Density Strength"
107076 msgstr "Densité force"
107079 msgid "Tangent Phase"
107080 msgstr "Phase tangente"
107083 msgid "Randomize Phase"
107084 msgstr "Rendre phase aléatoire"
107087 msgid "Render As"
107088 msgstr "Rendre comme"
107091 msgid "Parent Particles"
107092 msgstr "Particules parentes"
107095 msgid "Global Coordinates"
107096 msgstr "Coordonnées globales"
107099 msgid "Object Rotation"
107100 msgstr "Rotation d’objet"
107103 msgid "Object Scale"
107104 msgstr "Échelle objet"
107107 msgid "Display Amount"
107108 msgstr "Quantité à l’affichage"
107111 msgid "Render Amount"
107112 msgstr "Quantité au rendu"
107115 msgid "Kink Type"
107116 msgstr "Type d’entortillement"
107119 msgid "Effector Amount"
107120 msgstr "Nombre d’effecteurs"
107123 msgid "Roughness End"
107124 msgstr "Rugosité finale"
107127 msgid "Strand Shape"
107128 msgstr "Forme des fibres"
107131 msgid "Diameter Root"
107132 msgstr "Diamètre initial"
107135 msgctxt "Operator"
107136 msgid "Convert to Curves"
107137 msgstr "Convertir en courbes"
107140 msgid "Lifetime Randomness"
107141 msgstr "Durée de vie aléatoire"
107144 msgid "Hair dynamics disabled"
107145 msgstr "Dynamique de poils désactivée"
107148 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
107149 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
107152 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107153 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
107156 msgid "Multiply Mass with Size"
107157 msgstr "Multiplier masse par taille"
107160 msgid "Spacing: %g"
107161 msgstr "Espacement : %g"
107164 msgid "Show Emitter"
107165 msgstr "Afficher émetteur"
107168 msgid "Fade Distance"
107169 msgstr "Distance de fondu"
107172 msgid "Strand Steps"
107173 msgstr "Étapes de fibre"
107176 msgid "Randomize Size"
107177 msgstr "Randomiser la taille"
107180 msgid "Parting not available with virtual parents"
107181 msgstr "Séparation indisponible avec les parents virtuels"
107184 msgid "Randomize Amplitude"
107185 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
107188 msgid "Randomize Axis"
107189 msgstr "Randomiser les axes"
107192 msgid "Settings used for fluid"
107193 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
107196 msgid "Jittering Amount"
107197 msgstr "Quantité de bruit"
107200 msgid "Scale Randomness"
107201 msgstr "Aléatoire d’échelle"
107204 msgid "Coordinate System"
107205 msgstr "Système de coordonnées"
107208 msgid "%d fluid particles for this frame"
107209 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
107212 msgctxt "Operator"
107213 msgid "Delete Edit"
107214 msgstr "Supprimer édition"
107217 msgid "Use Timing"
107218 msgstr "Utiliser timing"
107221 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
107222 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans précalcul"
107225 msgid "Not yet functional"
107226 msgstr "Pas encore fonctionnel"
107229 msgctxt "Operator"
107230 msgid "Connect All"
107231 msgstr "Tout connecter"
107234 msgctxt "Operator"
107235 msgid "Disconnect All"
107236 msgstr "Tout déconnecter"
107239 msgid "Speed Multiplier"
107240 msgstr "Multiplicateur de vélocité"
107243 msgid "Air Viscosity"
107244 msgstr "Viscosité de l’air"
107247 msgid "Max Spring Creation Length"
107248 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
107251 msgid "Max Creation Diversion"
107252 msgstr "Dispersion de création max"
107255 msgid "Check Surface Normals"
107256 msgstr "Vérifier normales de surface"
107259 msgid "Max Tension"
107260 msgstr "Tension max"
107263 msgid "Max Compression"
107264 msgstr "Compression max"
107267 msgid "Custom Volume"
107268 msgstr "Volume personnalisé"
107271 msgid "Pin Group"
107272 msgstr "Groupe d’épinglage"
107275 msgid "Sewing"
107276 msgstr "Couture"
107279 msgid "Max Sewing Force"
107280 msgstr "Force de couture max"
107283 msgid "Shrinking Factor"
107284 msgstr "Facteur de réduction"
107287 msgid "Dynamic Mesh"
107288 msgstr "Maillage dynamique"
107291 msgid "Structural Group"
107292 msgstr "Groupe structurel"
107295 msgid "Shear Group"
107296 msgstr "Groupe de cisaillement"
107299 msgid "Max Shearing"
107300 msgstr "Cisaillement max"
107303 msgid "Bending Group"
107304 msgstr "Groupe de ploiement"
107307 msgid "Max Bending"
107308 msgstr "Ploiement max"
107311 msgid "Shrinking Group"
107312 msgstr "Groupe de réduction"
107315 msgid "Max Shrinking"
107316 msgstr "Contraction max"
107319 msgid "Structural"
107320 msgstr "Structurel"
107323 msgid "Noise Amount"
107324 msgstr "Quantité de bruit"
107327 msgid "Min Distance"
107328 msgstr "Distance minimum"
107331 msgctxt "Operator"
107332 msgid "Current Cache to Bake"
107333 msgstr "Cache actuel à précalculer"
107336 msgctxt "Operator"
107337 msgid "Delete All Bakes"
107338 msgstr "Effacer tous les précalculs"
107341 msgctxt "Operator"
107342 msgid "Force Field"
107343 msgstr "Champ de force"
107346 msgid "Use Library Path"
107347 msgstr "Utiliser chemin de bibliothèque"
107350 msgid "Simulation Start"
107351 msgstr "Début de simulation"
107354 msgctxt "Operator"
107355 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
107356 msgstr "Précalculer (cache disque obligatoire)"
107359 msgctxt "Operator"
107360 msgid "Calculate to Frame"
107361 msgstr "Calculer jusqu’à la frame"
107364 msgctxt "Operator"
107365 msgid "Bake All Dynamics"
107366 msgstr "Précalculer toutes les dynamiques"
107369 msgctxt "Operator"
107370 msgid "Update All to Frame"
107371 msgstr "Tout mettre à jour jusqu’à la frame"
107374 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
107375 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
107378 msgid "Options are disabled until the file is saved"
107379 msgstr "Les options sont désactivées tant que le fichier n’est pas enregistré"
107382 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
107383 msgstr "Le précalcul des objets liés requiert l’activation du « Cache disque »"
107386 msgctxt "Operator"
107387 msgid "Delete Bake"
107388 msgstr "Supprimer précalcul"
107391 msgctxt "Operator"
107392 msgid "Bake Image Sequence"
107393 msgstr "Précalculer séquence d’images"
107396 msgctxt "Operator"
107397 msgid "Remove Canvas"
107398 msgstr "Enlever canevas"
107401 msgid "Wetness"
107402 msgstr "Humidité"
107405 msgid "Paintmap Layer"
107406 msgstr "Calque de carte de peinture"
107409 msgid "Wetmap Layer"
107410 msgstr "Calque de carte d’humidité"
107413 msgid "Effect Solid Radius"
107414 msgstr "Rayon solide d’effet"
107417 msgid "Use Particle's Radius"
107418 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
107421 msgctxt "Operator"
107422 msgid "Add Canvas"
107423 msgstr "Ajouter canevas"
107426 msgctxt "Operator"
107427 msgid "Remove Brush"
107428 msgstr "Enlever brosse"
107431 msgid "Displace Type"
107432 msgstr "Type de déplacement"
107435 msgid "Color Layer"
107436 msgstr "Calque de couleur"
107439 msgid "Wave Clamp"
107440 msgstr "Limite de vague"
107443 msgid "No collision settings available"
107444 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
107447 msgid "Use Min Angle"
107448 msgstr "Utiliser angle min"
107451 msgid "Use Max Angle"
107452 msgstr "Utiliser angle max"
107455 msgid "Field Absorption"
107456 msgstr "Absorption"
107459 msgid "Thickness Outer"
107460 msgstr "Épaisseur externe"
107463 msgid "Clumping Amount"
107464 msgstr "Quantité d’agglutination"
107467 msgid "Heat"
107468 msgstr "Chaleur"
107471 msgid "Reaction Speed"
107472 msgstr "Vitesse de réaction"
107475 msgid "Flame Smoke"
107476 msgstr "Fumée de flame"
107479 msgid "Temperature Maximum"
107480 msgstr "Température maximum"
107483 msgid "Particle Radius"
107484 msgstr "Rayon des particules"
107487 msgid "Particles Maximum"
107488 msgstr "Particules maximum"
107491 msgid "Narrow Band Width"
107492 msgstr "Largeur de bande étroite"
107495 msgid "Add Resolution"
107496 msgstr "Ajouter résolution"
107499 msgid "Upres Factor"
107500 msgstr "Facteur d’augmentation de résolution"
107503 msgid "Use Speed Vectors"
107504 msgstr "Utiliser vecteurs vitesse"
107507 msgid "Mesh Generator"
107508 msgstr "Générateur de maillage"
107511 msgid "Bubbles"
107512 msgstr "Bulles"
107515 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
107516 msgstr "Potentiel maximum de crête de vague"
107519 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
107520 msgstr "Potentiel maximum d’air emprisonné"
107523 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
107524 msgstr "Potentiel maximum d’énergie cinétique"
107527 msgid "Particle Update Radius"
107528 msgstr "Rayon de mise à jour des particules"
107531 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
107532 msgstr "Échantillonage des particules de crêtes de vagues"
107535 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
107536 msgstr "Échantillonage des particule d’air emprisonnées"
107539 msgid "Particle Life Maximum"
107540 msgstr "Durée de vie maximum des particules"
107543 msgid "Exponent"
107544 msgstr "Exposant"
107547 msgid "Surface Tension"
107548 msgstr "Tension de surface"
107551 msgid "Velocity Source"
107552 msgstr "Source de vélocité"
107555 msgid "Is Resumable"
107556 msgstr "Redémarrable"
107559 msgid "Format Volumes"
107560 msgstr "Format volumes"
107563 msgid "Resolution Divisions"
107564 msgstr "Divisions"
107567 msgid "CFL Number"
107568 msgstr "Nombre de Courant"
107571 msgid "Timesteps Maximum"
107572 msgstr "Pas temporels maximum"
107575 msgid "Delete in Obstacle"
107576 msgstr "Supprimer dans l’obstacle"
107579 msgid "Smoothing Positive"
107580 msgstr "Adoucissement positif"
107583 msgid "Concavity Upper"
107584 msgstr "Concavité haute"
107587 msgid "Lower"
107588 msgstr "Basse"
107591 msgid "Guide Parent"
107592 msgstr "Parent guide"
107595 msgid "Compression Volumes"
107596 msgstr "Compression volumes"
107599 msgid "Precision Volumes"
107600 msgstr "Précision volumes"
107603 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
107604 msgstr "Activer d’abord les guides ! On se rabat sur la vélocité du fluide"
107607 msgid "Using Scene Gravity"
107608 msgstr "Utiliser la gravité de la scène"
107611 msgid "Empty Space"
107612 msgstr "Espace vide"
107615 msgid "Sampling Substeps"
107616 msgstr "Sous-étapes d’échantillonnage"
107619 msgctxt "Operator"
107620 msgid "Resume"
107621 msgstr "Reprendre"
107624 msgctxt "Operator"
107625 msgid "Free"
107626 msgstr "Libérer"
107629 msgid "Surface Thickness"
107630 msgstr "Épaisseur de la surface"
107633 msgid "Use Effector"
107634 msgstr "Utiliser effecteur"
107637 msgctxt "Operator"
107638 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
107639 msgstr "Précalcul du bruit – Échap pour mettre en pause"
107642 msgctxt "Operator"
107643 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
107644 msgstr "Précalcul du maillage – Échap pour mettre en pause"
107647 msgctxt "Operator"
107648 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
107649 msgstr "Précalcul des particules – Échap pour mettre en pause"
107652 msgctxt "Operator"
107653 msgid "Baking All - ESC to pause"
107654 msgstr "Précalcul de tout – Échap pour mettre en pause"
107657 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
107658 msgstr "Activer l’Affichage grille pour utiliser l’intervalle en surbrillance !"
107661 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
107662 msgstr "L’intervalle en surbrillance n’est pas disponible pour les drapeaux !"
107665 msgctxt "Operator"
107666 msgid "Baking Data - ESC to pause"
107667 msgstr "Précalcul des données – Échap pour mettre en pause"
107670 msgid "Initial Temperature"
107671 msgstr "Température initiale"
107674 msgid "Fuel"
107675 msgstr "Combustible"
107678 msgid "Guide Mode"
107679 msgstr "Mode de guide"
107682 msgctxt "Operator"
107683 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
107684 msgstr "Précalcul des guides – Échap pour mettre en pause"
107687 msgid "Damping Translation"
107688 msgstr "Amortissement translation"
107691 msgid "Velocity Linear"
107692 msgstr "Velocité linéaire"
107695 msgid "This object is part of a compound shape"
107696 msgstr "Cet objet fait partie d’une forme combinée"
107699 msgid "X Stiffness"
107700 msgstr "Raideur en X"
107703 msgid "Y Stiffness"
107704 msgstr "Raideur en Y"
107707 msgid "Z Stiffness"
107708 msgstr "Raideuren Z"
107711 msgid "X Lower"
107712 msgstr "X basse"
107715 msgid "Upper"
107716 msgstr "Haute"
107719 msgid "Z Lower"
107720 msgstr "Z basse"
107723 msgid "Y Lower"
107724 msgstr "Y basse"
107727 msgid "Calculation Type"
107728 msgstr "Type de calcul"
107731 msgid "Step Size Min"
107732 msgstr "Taille minimum des étapes/pas"
107735 msgid "Auto-Step"
107736 msgstr "Pas auto"
107739 msgid "Light Clamping"
107740 msgstr "Limitation de lumière"
107743 msgid "Refraction"
107744 msgstr "Réfraction"
107747 msgid "Cascade Size"
107748 msgstr "Taille de cascade"
107751 msgctxt "Operator"
107752 msgid "Bake Indirect Lighting"
107753 msgstr "Précalculer éclairage indirect"
107756 msgctxt "Operator"
107757 msgid "Delete Lighting Cache"
107758 msgstr "Supprimer cache de lumière"
107761 msgid "Diffuse Occlusion"
107762 msgstr "Occlusion diffuse"
107765 msgid "Irradiance Size"
107766 msgstr "Taille d’irradiance"
107769 msgid "Max Child Particles"
107770 msgstr "Particules enfants max"
107773 msgid "Render Engine"
107774 msgstr "Moteur de rendu"
107777 msgctxt "Operator"
107778 msgid "Bake Cubemap Only"
107779 msgstr "Précalculer cubemap uniquement"
107782 msgid "Temperature"
107783 msgstr "Température"
107786 msgid "General Override"
107787 msgstr "Redéfinition générale"
107790 msgid "Paths:"
107791 msgstr "Chemins :"
107794 msgid "Doppler Speed"
107795 msgstr "Vitesse doppler"
107798 msgid "Needed"
107799 msgstr "Nécessaires"
107802 msgid "Visual"
107803 msgstr "Visuelles"
107806 msgid "XYZ to RGB"
107807 msgstr "XYZ vers RVB"
107810 msgid "Active Set Override"
107811 msgstr "Redéfinition pour l’ensemble actif"
107814 msgid "Target ID-Block"
107815 msgstr "Bloc ID cible"
107818 msgid "Array All Items"
107819 msgstr "Tous les éléments du tableau"
107822 msgid "F-Curve Grouping"
107823 msgstr "Regroupement de F-courbes"
107826 msgctxt "Operator"
107827 msgid "Export to File"
107828 msgstr "Exporter vers fichier"
107831 msgid "Minimum Size"
107832 msgstr "Taille minimum"
107835 msgid "Second Basis"
107836 msgstr "Deuxième base"
107839 msgid "Gaussian Filter"
107840 msgstr "Filtre gaussien"
107843 msgid "Calculate"
107844 msgstr "Calculer"
107847 msgid "Flip Axes"
107848 msgstr "Inverser axe"
107851 msgid "Dimension"
107852 msgstr "Dimension"
107855 msgid "Third"
107856 msgstr "Troisième"
107859 msgid "Fourth"
107860 msgstr "Quatrième"
107863 msgid "Multiply R"
107864 msgstr "Multiplier R"
107867 msgid "Eccentricity"
107868 msgstr "Excentricité"
107871 msgid "Enable the Color Ramp first"
107872 msgstr "Activer le dégradé de couleur pour commencer"
107875 msgid "Tiles Even"
107876 msgstr "Tuiles paires"
107879 msgid "Odd"
107880 msgstr "Impaires"
107883 msgid "Mapping X"
107884 msgstr "Placage X"
107887 msgid "Map"
107888 msgstr "Carte UV"
107891 msgid "Use for Rendering"
107892 msgstr "Utiliser pour le rendu"
107895 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
107896 msgstr "Conflits avec une autre passe de rendu du même nom"
107899 msgid "Accurate Mode"
107900 msgstr "Mode précis"
107903 msgid "Unknown add-ons"
107904 msgstr "Add-ons inconnus"
107907 msgctxt "Operator"
107908 msgid "%s: %s"
107909 msgstr "%s : %s"
107912 msgid "category"
107913 msgstr "catégorie"
107916 msgid "name"
107917 msgstr "nom"
107920 msgid "Display Thin"
107921 msgstr "Afficher fins"
107924 msgid "B/W"
107925 msgstr "B/W"
107928 msgid "Calibration"
107929 msgstr "Calibration"
107932 msgctxt "Operator"
107933 msgid "Prefetch"
107934 msgstr "Prefetch"
107937 msgctxt "Operator"
107938 msgid "Copy from Active Track"
107939 msgstr "Copier depuis piste active"
107942 msgid "Track:"
107943 msgstr "Piste :"
107946 msgid "Clear:"
107947 msgstr "Effacer :"
107950 msgid "Refine:"
107951 msgstr "Affiner :"
107954 msgid "Merge:"
107955 msgstr "Fusionner :"
107958 msgid "Tripod"
107959 msgstr "Tripode"
107962 msgid "Optical Center"
107963 msgstr "Centre optique"
107966 msgid "Radial Distortion"
107967 msgstr "Distorsion radiale"
107970 msgid "Tangential Distortion"
107971 msgstr "Distorsion tangentielle"
107974 msgctxt "Operator"
107975 msgid "Solve Camera Motion"
107976 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
107979 msgctxt "Operator"
107980 msgid "Solve Object Motion"
107981 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
107984 msgid "Pixel Aspect"
107985 msgstr "Proportion de pixel"
107988 msgid "Build Original:"
107989 msgstr "Construire original :"
107992 msgid "Build Undistorted:"
107993 msgstr "Construire non-distordu :"
107996 msgctxt "Operator"
107997 msgid "Build Proxy / Timecode"
107998 msgstr "Créer proxy / timecode"
108001 msgctxt "Operator"
108002 msgid "Build Proxy"
108003 msgstr "Construire proxy"
108006 msgid "Proxy Size"
108007 msgstr "Taille proxy"
108010 msgctxt "Operator"
108011 msgid "Backwards"
108012 msgstr "Vers l’arrière"
108015 msgctxt "Operator"
108016 msgid "Frame Backwards"
108017 msgstr "Frame vers l’arrière"
108020 msgctxt "Operator"
108021 msgid "Forwards"
108022 msgstr "Vers l’avant"
108025 msgctxt "Operator"
108026 msgid "Frame Forwards"
108027 msgstr "Frame vers l’avant"
108030 msgctxt "Operator"
108031 msgid "Before"
108032 msgstr "Avant"
108035 msgctxt "Operator"
108036 msgid "After"
108037 msgstr "Après"
108040 msgctxt "Operator"
108041 msgid "Track Path"
108042 msgstr "Chemin de piste"
108045 msgctxt "Operator"
108046 msgid "Solution"
108047 msgstr "Solution"
108050 msgctxt "Operator"
108051 msgid "Copy Settings to Defaults"
108052 msgstr "Copier les réglages vers les défauts"
108055 msgctxt "Operator"
108056 msgid "Apply Default Settings"
108057 msgstr "Appliquer réglages par défaut"
108060 msgctxt "Operator"
108061 msgid "Location"
108062 msgstr "Position"
108065 msgctxt "Operator"
108066 msgid "Affine"
108067 msgstr "Affine"
108070 msgctxt "Operator"
108071 msgid "Set Viewport Background"
108072 msgstr "Définir arrière-plan de vue"
108075 msgctxt "Operator"
108076 msgid "Set Floor"
108077 msgstr "Définir sol"
108080 msgid "Viewport Gizmos"
108081 msgstr "Gizmos de la vue"
108084 msgid "3D Markers"
108085 msgstr "Marqueurs 3D"
108088 msgid "Display Aspect Ratio"
108089 msgstr "Proportions d’affichage"
108092 msgctxt "Operator"
108093 msgid "Floor"
108094 msgstr "Plancher"
108097 msgctxt "Operator"
108098 msgid "Wall"
108099 msgstr "Mur"
108102 msgctxt "Operator"
108103 msgid "Set X Axis"
108104 msgstr "Définir axe X"
108107 msgctxt "Operator"
108108 msgid "Set Y Axis"
108109 msgstr "Définir axe Y"
108112 msgid "No active track"
108113 msgstr "Aucune piste active"
108116 msgid "No active plane track"
108117 msgstr "Aucun plan de suivi actif"
108120 msgid "Tracks for Stabilization"
108121 msgstr "Pistes pour stabilisation"
108124 msgid "Tracks for Location"
108125 msgstr "Pistes pour position"
108128 msgid "Timecode Index"
108129 msgstr "Indice de timecode"
108132 msgctxt "Operator"
108133 msgid "Set Wall"
108134 msgstr "Définir mur"
108137 msgctxt "Operator"
108138 msgid "Inverse"
108139 msgstr "Inverser"
108142 msgctxt "Operator"
108143 msgid "Show Tracks"
108144 msgstr "Afficher pistes"
108147 msgid "Normalization"
108148 msgstr "Normalisation"
108151 msgid "Use Brute Force"
108152 msgstr "Utiliser force brute"
108155 msgctxt "Operator"
108156 msgid "Match Previous"
108157 msgstr "Correspondre précédente"
108160 msgctxt "Operator"
108161 msgid "Match Keyframe"
108162 msgstr "Correspondre image clé"
108165 msgid "Tripod Solver"
108166 msgstr "Solveur trépied"
108169 msgctxt "Operator"
108170 msgid "Set Keyframe A"
108171 msgstr "Définir image clé A"
108174 msgctxt "Operator"
108175 msgid "Set Keyframe B"
108176 msgstr "Définir image clé B"
108179 msgid "Average Error: %.2f px"
108180 msgstr "Erreur moyenne : %.2f px"
108183 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
108184 msgstr "Pistes pour rotation/échelle"
108187 msgctxt "Operator"
108188 msgid "Zoom %d:%d"
108189 msgstr "Zoom %d:%d"
108192 msgctxt "Operator"
108193 msgid "View Fit"
108194 msgstr "Ajuster vue"
108197 msgctxt "Operator"
108198 msgid "Enable Markers"
108199 msgstr "Activer marqueurs"
108202 msgctxt "Operator"
108203 msgid "Unlock Tracks"
108204 msgstr "Déverrouiller pistes"
108207 msgctxt "Operator"
108208 msgid "Frame All Fit"
108209 msgstr "Cadrer sur tout, remplir"
108212 msgid "Solve error: %.2f px"
108213 msgstr "Erreur de solution : %.2f px"
108216 msgid "Zoom %d:%d"
108217 msgstr "Zoom %d:%d"
108220 msgctxt "Operator"
108221 msgid "Copy as Script"
108222 msgstr "Copier en tant que script"
108225 msgctxt "Operator"
108226 msgid "Autocomplete"
108227 msgstr "Autocompléter"
108230 msgctxt "Operator"
108231 msgid "Move to Previous Word"
108232 msgstr "Aller au mot précédent"
108235 msgctxt "Operator"
108236 msgid "Move to Next Word"
108237 msgstr "Allez au mot suivant"
108240 msgctxt "Operator"
108241 msgid "Move to Line Begin"
108242 msgstr "Aller en début de ligne"
108245 msgctxt "Operator"
108246 msgid "Move to Line End"
108247 msgstr "Aller en fin de ligne"
108250 msgctxt "Operator"
108251 msgid "Delete Previous Word"
108252 msgstr "Supprimer le mot précédent"
108255 msgctxt "Operator"
108256 msgid "Delete Next Word"
108257 msgstr "Supprimer le mot suivant"
108260 msgctxt "Operator"
108261 msgid "Backward in History"
108262 msgstr "En arrière dans l’historique"
108265 msgctxt "Operator"
108266 msgid "Forward in History"
108267 msgstr "En avant dans l’historique"
108270 msgid "Filter by Type:"
108271 msgstr "Filtrer par type :"
108274 msgid "Options:"
108275 msgstr "Options :"
108278 msgid "Multi-Word Match Search"
108279 msgstr "Recherche avec résultats sur plusieurs mots"
108282 msgctxt "Operator"
108283 msgid "Toggle Graph Editor"
108284 msgstr "Afficher l’éditeur de graphes"
108287 msgctxt "Operator"
108288 msgid "Before Current Frame"
108289 msgstr "Avant frame actuelle"
108292 msgctxt "Operator"
108293 msgid "After Current Frame"
108294 msgstr "Après frame actuelle"
108297 msgctxt "Operator"
108298 msgid "Extrapolation Mode"
108299 msgstr "Mode d’extrapolation"
108302 msgctxt "Operator"
108303 msgid "Move..."
108304 msgstr "Déplacer…"
108307 msgctxt "Operator"
108308 msgid "Snap"
108309 msgstr "Aimanter"
108312 msgctxt "Operator"
108313 msgid "Keyframe Type"
108314 msgstr "Type de clé"
108317 msgctxt "Operator"
108318 msgid "Handle Type"
108319 msgstr "Type de poignée"
108322 msgctxt "Operator"
108323 msgid "Interpolation Mode"
108324 msgstr "Mode d’interpolation"
108327 msgctxt "Operator"
108328 msgid "Easing Mode"
108329 msgstr "Mode d’amorti"
108332 msgctxt "Operator"
108333 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
108334 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
108337 msgid "Grease Pencil Objects"
108338 msgstr "Objets de crayon gras"
108341 msgctxt "Operator"
108342 msgid "Push Down"
108343 msgstr "Empiler"
108346 msgctxt "Operator"
108347 msgid "Stash"
108348 msgstr "Empiler"
108351 msgctxt "Operator"
108352 msgid "Box Select (Axis Range)"
108353 msgstr "Sélection rectangulaire (plage définie par l’axe)"
108356 msgctxt "Operator"
108357 msgid "Columns on Selected Keys"
108358 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
108361 msgctxt "Operator"
108362 msgid "Column on Current Frame"
108363 msgstr "Colonne, d’après frame actuelle"
108366 msgctxt "Operator"
108367 msgid "Columns on Selected Markers"
108368 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
108371 msgctxt "Operator"
108372 msgid "Between Selected Markers"
108373 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
108376 msgctxt "Operator"
108377 msgid "Paste Flipped"
108378 msgstr "Coller inversées"
108381 msgctxt "Operator"
108382 msgid "Clean Channels"
108383 msgstr "Nettoyer canaux"
108386 msgctxt "Operator"
108387 msgid "Extend"
108388 msgstr "Étendre"
108391 msgctxt "Operator"
108392 msgid "Delete Duplicate Frames"
108393 msgstr "Supprimer frames en double"
108396 msgctxt "Operator"
108397 msgid "Mute Channels"
108398 msgstr "Suspendre canaux"
108401 msgctxt "Operator"
108402 msgid "Unmute Channels"
108403 msgstr "Réactiver canaux"
108406 msgctxt "Operator"
108407 msgid "Protect Channels"
108408 msgstr "Protéger canaux"
108411 msgctxt "Operator"
108412 msgid "Unprotect Channels"
108413 msgstr "Déprotéger canaux"
108416 msgctxt "Operator"
108417 msgid "Selection to Current Frame"
108418 msgstr "Sélection vers frame actuelle"
108421 msgctxt "Operator"
108422 msgid "Selection to Nearest Frame"
108423 msgstr "Sélection vers frame la plus proche"
108426 msgctxt "Operator"
108427 msgid "Selection to Nearest Second"
108428 msgstr "Sélection vers seconde la plus proche"
108431 msgctxt "Operator"
108432 msgid "Selection to Nearest Marker"
108433 msgstr "Sélection vers marqueur le plus proche"
108436 msgid "Recursions"
108437 msgstr "Récursions"
108440 msgid "Sort By"
108441 msgstr "Trier par"
108444 msgid "Folders"
108445 msgstr "Dossiers"
108448 msgctxt "Operator"
108449 msgid "Cleanup"
108450 msgstr "Nettoyer"
108453 msgctxt "Operator"
108454 msgid "Back"
108455 msgstr "Précédent"
108458 msgctxt "Operator"
108459 msgid "Forward"
108460 msgstr "Suivant"
108463 msgctxt "Operator"
108464 msgid "Go to Parent"
108465 msgstr "Aller vers parent"
108468 msgctxt "Operator"
108469 msgid "New Folder"
108470 msgstr "Nouveau dossier"
108473 msgid "Asset Details"
108474 msgstr "Détails de l’asset"
108477 msgctxt "Operator"
108478 msgid "Render Active Object"
108479 msgstr "Rendre l’objet actif"
108482 msgid ".blend Files"
108483 msgstr "Fichiers .blend"
108486 msgid "Backup .blend Files"
108487 msgstr "Fichiers .blend de sauvegarde"
108490 msgid "Image Files"
108491 msgstr "Fichiers image"
108494 msgid "Movie Files"
108495 msgstr "Fichiers vidéo"
108498 msgid "Script Files"
108499 msgstr "Fichiers script"
108502 msgid "Font Files"
108503 msgstr "Fichiers de police"
108506 msgid "Sound Files"
108507 msgstr "Fichiers audio"
108510 msgid "Text Files"
108511 msgstr "Fichiers texte"
108514 msgid "Volume Files"
108515 msgstr "Fichiers volume"
108518 msgid "Blender IDs"
108519 msgstr "ID Blender"
108522 msgctxt "Operator"
108523 msgid "Increase Number"
108524 msgstr "Augmenter le numéro"
108527 msgctxt "Operator"
108528 msgid "Decrease Number"
108529 msgstr "Diminuer le numéro"
108532 msgid "No active asset"
108533 msgstr "Aucun asset actif"
108536 msgctxt "Operator"
108537 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
108538 msgstr "Effacer asset (définir utilisateur factice)"
108541 msgid "Asset Catalog:"
108542 msgstr "Catalogue d’assets :"
108545 msgid "UUID"
108546 msgstr "UUID"
108549 msgid "Simple Name"
108550 msgstr "Nom simple"
108553 msgctxt "Operator"
108554 msgid "Toggle Dope Sheet"
108555 msgstr "Afficher la feuille d’exposition"
108558 msgctxt "Operator"
108559 msgid "Box Select (Include Handles)"
108560 msgstr "Sélection rectangulaire (poignées comprises)"
108563 msgctxt "Operator"
108564 msgid "Easing Type"
108565 msgstr "Type d’amorti"
108568 msgctxt "Operator"
108569 msgid "Cursor to Selection"
108570 msgstr "Curseur vers sélection"
108573 msgctxt "Operator"
108574 msgid "Cursor Value to Selection"
108575 msgstr "Valeur du curseur vers sélection"
108578 msgctxt "Operator"
108579 msgid "Hide Selected Curves"
108580 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
108583 msgctxt "Operator"
108584 msgid "Hide Unselected Curves"
108585 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
108588 msgctxt "Operator"
108589 msgid "Decimate (Ratio)"
108590 msgstr "Décimer (proportion)"
108593 msgctxt "Operator"
108594 msgid "Decimate (Allowed Change)"
108595 msgstr "Décimer (changement autorisé)"
108598 msgctxt "Operator"
108599 msgid "Selection to Cursor Value"
108600 msgstr "Sélection vers valeur du curseur"
108603 msgctxt "Operator"
108604 msgid "Flatten Handles"
108605 msgstr "Aplatir poignées"
108608 msgctxt "Operator"
108609 msgid "Less"
108610 msgstr "Moins"
108613 msgctxt "Operator"
108614 msgid "More"
108615 msgstr "Plus"
108618 msgctxt "Operator"
108619 msgid "Linked"
108620 msgstr "Liés"
108623 msgctxt "Operator"
108624 msgid "Shortest Path"
108625 msgstr "Chemin le plus court"
108628 msgctxt "Image"
108629 msgid "New"
108630 msgstr "Nouvelle"
108633 msgctxt "Operator"
108634 msgid "Save All Images"
108635 msgstr "Enregistrer toutes les images"
108638 msgctxt "Operator"
108639 msgid "Invert Image Colors"
108640 msgstr "Inverser couleurs image"
108643 msgctxt "Operator"
108644 msgid "At Center"
108645 msgstr "Au centre"
108648 msgctxt "Operator"
108649 msgid "By Distance"
108650 msgstr "Selon proximité"
108653 msgctxt "Operator"
108654 msgid "Selection"
108655 msgstr "Sélection"
108658 msgid "Modified Edges"
108659 msgstr "Arêtes modifiées"
108662 msgid "Show Same Material"
108663 msgstr "Afficher même matériau"
108666 msgctxt "Operator"
108667 msgid "Render Slot Cycle Next"
108668 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
108671 msgctxt "Operator"
108672 msgid "Box Select Pinned"
108673 msgstr "Sélection rectangulaire épinglées"
108676 msgctxt "Operator"
108677 msgid "Edit Externally"
108678 msgstr "Éditer avec autre programme"
108681 msgctxt "Operator"
108682 msgid "Save As..."
108683 msgstr "Enregistrer sous…"
108686 msgctxt "Operator"
108687 msgid "Extract Palette"
108688 msgstr "Extraire palette"
108691 msgctxt "Operator"
108692 msgid "Generate Grease Pencil"
108693 msgstr "Générer crayon gras"
108696 msgctxt "Operator"
108697 msgid "Horizontally"
108698 msgstr "Horizontalement"
108701 msgctxt "Operator"
108702 msgid "Vertically"
108703 msgstr "Verticalement"
108706 msgctxt "Operator"
108707 msgid "Invert Red Channel"
108708 msgstr "Inverser canal rouge"
108711 msgctxt "Operator"
108712 msgid "Invert Green Channel"
108713 msgstr "Inverser canal vert"
108716 msgctxt "Operator"
108717 msgid "Invert Blue Channel"
108718 msgstr "Inverser canal bleu"
108721 msgctxt "Operator"
108722 msgid "Invert Alpha Channel"
108723 msgstr "Inverser canal alpha"
108726 msgctxt "Operator"
108727 msgid "Selected to Pixels"
108728 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
108731 msgctxt "Operator"
108732 msgid "Selected to Cursor"
108733 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
108736 msgctxt "Operator"
108737 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
108738 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
108741 msgctxt "Operator"
108742 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
108743 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
108746 msgctxt "Operator"
108747 msgid "Cursor to Pixels"
108748 msgstr "Curseur vers pixels"
108751 msgctxt "Operator"
108752 msgid "Cursor to Origin"
108753 msgstr "Curseur vers origine"
108756 msgctxt "Operator"
108757 msgid "At Cursor"
108758 msgstr "Au curseur"
108761 msgctxt "Operator"
108762 msgid "Unpin"
108763 msgstr "Désépingler"
108766 msgctxt "Operator"
108767 msgid "Clear Seam"
108768 msgstr "Effacer couture UV"
108771 msgctxt "Operator"
108772 msgid "Vertex"
108773 msgstr "Sommet"
108776 msgctxt "Operator"
108777 msgid "Edge"
108778 msgstr "Arête"
108781 msgctxt "Operator"
108782 msgid "Face"
108783 msgstr "Face"
108786 msgctxt "Operator"
108787 msgid "Island"
108788 msgstr "Îlot"
108791 msgctxt "Operator"
108792 msgid "Zoom 1:1"
108793 msgstr "Zoom 1:1"
108796 msgid "Image*"
108797 msgstr "Image*"
108800 msgid "Aspect Ratio"
108801 msgstr "Proportions"
108804 msgid "Repeat Image"
108805 msgstr "Répéter image"
108808 msgid "Over Image"
108809 msgstr "Par-dessus l’image"
108812 msgid "Fixed Subdivisions"
108813 msgstr "Subdivisions fixes"
108816 msgid "Tiles"
108817 msgstr "Tuiles"
108820 msgctxt "Operator"
108821 msgid "Render Slot Cycle Previous"
108822 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
108825 msgctxt "Operator"
108826 msgid "Replace..."
108827 msgstr "Remplacer…"
108830 msgctxt "Operator"
108831 msgid "Save a Copy..."
108832 msgstr "Enregistrer une copie…"
108835 msgctxt "Operator"
108836 msgid "Pack"
108837 msgstr "Empaqueter"
108840 msgctxt "Operator"
108841 msgid "X Axis"
108842 msgstr "Axe X"
108845 msgctxt "Operator"
108846 msgid "Y Axis"
108847 msgstr "Axe Y"
108850 msgctxt "Operator"
108851 msgid "Unpack"
108852 msgstr "Dépaqueter"
108855 msgctxt "Operator"
108856 msgid "Mirror X"
108857 msgstr "Miroir X"
108860 msgctxt "Operator"
108861 msgid "Mirror Y"
108862 msgstr "Miroir Y"
108865 msgctxt "Operator"
108866 msgid "Toggle Selection"
108867 msgstr "Inverser sélection"
108870 msgctxt "Operator"
108871 msgid "Horizontal Split"
108872 msgstr "Division horizontale"
108875 msgctxt "Operator"
108876 msgid "Vertical Split"
108877 msgstr "Division verticale"
108880 msgctxt "Operator"
108881 msgid "Toggle Fullscreen Area"
108882 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
108885 msgctxt "Operator"
108886 msgid "Track Ordering..."
108887 msgstr "Ordre des pistes…"
108890 msgctxt "Operator"
108891 msgid "Rename..."
108892 msgstr "Renommer…"
108895 msgctxt "Operator"
108896 msgid "Linked Duplicate"
108897 msgstr "Dupliquer lié"
108900 msgctxt "Operator"
108901 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
108902 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
108905 msgctxt "Operator"
108906 msgid "Add Tracks Above Selected"
108907 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
108910 msgctxt "Operator"
108911 msgid "Stop Editing Stashed Action"
108912 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
108915 msgctxt "Operator"
108916 msgid "Start Editing Stashed Action"
108917 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
108920 msgctxt "Operator"
108921 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
108922 msgstr "Démarrer ajustage des bandes d’action (pile entière)"
108925 msgctxt "Operator"
108926 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
108927 msgstr "Démarrer ajustage des bandes d’action (bas de la pile)"
108930 msgctxt "Operator"
108931 msgid "Join in New Frame"
108932 msgstr "Regrouper dans un nouveau cadre"
108935 msgctxt "Operator"
108936 msgid "Remove from Frame"
108937 msgstr "Retirer du cadre"
108940 msgid "Projection X"
108941 msgstr "Projection X"
108944 msgctxt "Operator"
108945 msgid "Fit"
108946 msgstr "Ajuster"
108949 msgid "Node Editor Overlays"
108950 msgstr "Surimpressions de l’éditeur de nœuds"
108953 msgid "Wire Colors"
108954 msgstr "Liens colorés"
108957 msgid "Context Path"
108958 msgstr "Chemin du contexte"
108961 msgctxt "Operator"
108962 msgid "Search..."
108963 msgstr "Rechercher…"
108966 msgctxt "Operator"
108967 msgid "Backdrop Move"
108968 msgstr "Déplacer fond"
108971 msgctxt "Operator"
108972 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
108973 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
108976 msgctxt "Operator"
108977 msgid "Activate Same Type Previous"
108978 msgstr "Activer même type précédent"
108981 msgctxt "Operator"
108982 msgid "Activate Same Type Next"
108983 msgstr "Activer même type suivant"
108986 msgctxt "Operator"
108987 msgid "Make and Replace Links"
108988 msgstr "Créer et remplacer liens"
108991 msgid "Inputs:"
108992 msgstr "Entrées :"
108995 msgid "Timings"
108996 msgstr "Minutages"
108999 msgid "Named Attributes"
109000 msgstr "Attributs nommés"
109003 msgctxt "Operator"
109004 msgid "Backdrop Zoom In"
109005 msgstr "Zoomer fond"
109008 msgctxt "Operator"
109009 msgid "Backdrop Zoom Out"
109010 msgstr "Dézoomer fond"
109013 msgid "Slot %d"
109014 msgstr "Emplacement %d"
109017 msgctxt "Operator"
109018 msgid "Show One Level"
109019 msgstr "Afficher un niveau"
109022 msgctxt "Operator"
109023 msgid "Isolate"
109024 msgstr "Isoler"
109027 msgctxt "Operator"
109028 msgid "Show"
109029 msgstr "Afficher"
109032 msgctxt "Operator"
109033 msgid "Show All Inside"
109034 msgstr "Afficher tout le contenu"
109037 msgctxt "Operator"
109038 msgid "Hide All Inside"
109039 msgstr "Cacher tout le contenu"
109042 msgctxt "Operator"
109043 msgid "Enable in Viewports"
109044 msgstr "Activer dans les vues"
109047 msgctxt "Operator"
109048 msgid "Disable in Viewports"
109049 msgstr "Désactiver dans les vues"
109052 msgctxt "Operator"
109053 msgid "Enable in Render"
109054 msgstr "Activer dans le rendu"
109057 msgctxt "Operator"
109058 msgid "Disable in Render"
109059 msgstr "Désactiver dans le rendu"
109062 msgctxt "Operator"
109063 msgid "Instance to Scene"
109064 msgstr "Instancier dans la scène"
109067 msgctxt "Operator"
109068 msgid "ID Data"
109069 msgstr "Données ID"
109072 msgctxt "Operator"
109073 msgid "Paste Data-Blocks"
109074 msgstr "Coller les blocs de données"
109077 msgid "All View Layers"
109078 msgstr "Tous les calques de vue"
109081 msgid "Object Contents"
109082 msgstr "Contenu des objets"
109085 msgid "Object Children"
109086 msgstr "Enfants des objets"
109089 msgid "Empties"
109090 msgstr "Empties"
109093 msgctxt "Operator"
109094 msgid "Hide One Level"
109095 msgstr "Cacher un niveau"
109098 msgctxt "Collection"
109099 msgid "New"
109100 msgstr "Nouvelle"
109103 msgctxt "Operator"
109104 msgid "Link to Scene"
109105 msgstr "Lier à la scène"
109108 msgctxt "Operator"
109109 msgid "Make"
109110 msgstr "Créer"
109113 msgctxt "Operator"
109114 msgid "Troubleshoot"
109115 msgstr "Réparer"
109118 msgid "Restriction Toggles"
109119 msgstr "Boutons de restriction"
109122 msgid "Sync Selection"
109123 msgstr "Synchroniser sélection"
109126 msgid "System Overrides"
109127 msgstr "Redéfinitions système"
109130 msgid "Others"
109131 msgstr "Autres"
109134 msgctxt "Operator"
109135 msgid "Purge"
109136 msgstr "Purger"
109139 msgid "No Keying Set Active"
109140 msgstr "Aucun ensemble de clés actif"
109143 msgid "Sync with Outliner"
109144 msgstr "Synchroniser avec le synoptique"
109147 msgid "Lift:"
109148 msgstr "Relèvement :"
109151 msgid "Gamma:"
109152 msgstr "Gamma :"
109155 msgid "Gain:"
109156 msgstr "Gain :"
109159 msgid "Active Tools"
109160 msgstr "Outils actif"
109163 msgid "Color Tags"
109164 msgstr "Étiquettes de couleur"
109167 msgid "Offsets"
109168 msgstr "Décalages"
109171 msgctxt "Operator"
109172 msgid "Set Frame Range to Strips"
109173 msgstr "Définir intervalle de frames vers les bandes"
109176 msgctxt "Operator"
109177 msgid "Setup"
109178 msgstr "Construire"
109181 msgctxt "Operator"
109182 msgid "Rebuild"
109183 msgstr "Reconstruire"
109186 msgctxt "Operator"
109187 msgid "Refresh All"
109188 msgstr "Tout rafraîchir"
109191 msgctxt "Operator"
109192 msgid "Sequence Render Animation"
109193 msgstr "Rendre animation de séquence"
109196 msgctxt "Operator"
109197 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
109198 msgstr "Basculer entre séquenceur et prévisualisation"
109201 msgctxt "Operator"
109202 msgid "Grouped"
109203 msgstr "Groupé"
109206 msgctxt "Operator"
109207 msgid "Path/Files"
109208 msgstr "Chemin / fichiers"
109211 msgctxt "Operator"
109212 msgid "Jump to Previous Strip"
109213 msgstr "Aller à la bande précédente"
109216 msgctxt "Operator"
109217 msgid "Jump to Next Strip"
109218 msgstr "Aller à la bande suivante"
109221 msgctxt "Operator"
109222 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
109223 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
109226 msgctxt "Operator"
109227 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
109228 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
109231 msgctxt "Operator"
109232 msgid "Movie"
109233 msgstr "Vidéo"
109236 msgctxt "Operator"
109237 msgid "Sound"
109238 msgstr "Son"
109241 msgctxt "Operator"
109242 msgid "Image/Sequence"
109243 msgstr "Image/Séquence"
109246 msgctxt "Operator"
109247 msgid "Fade"
109248 msgstr "Fondu"
109251 msgid "No Items Available"
109252 msgstr "Aucun élément disponible"
109255 msgctxt "Operator"
109256 msgid "Sound Crossfade"
109257 msgstr "Fondu audio"
109260 msgctxt "Operator"
109261 msgid "Change Path/Files"
109262 msgstr "Changer les chemin / fichiers"
109265 msgctxt "Operator"
109266 msgid "Swap Data"
109267 msgstr "Intervertir données"
109270 msgctxt "Operator"
109271 msgid "Slip Strip Contents"
109272 msgstr "Faire glisser le contenu de la bande"
109275 msgid "Anchor X"
109276 msgstr "Ancre X"
109279 msgid "%14s"
109280 msgstr "%14s"
109283 msgid "Position X"
109284 msgstr "Position X"
109287 msgid "Convert to Float"
109288 msgstr "Convertir en flottants"
109291 msgid "Storage"
109292 msgstr "Stockage"
109295 msgctxt "Operator"
109296 msgid "Set Overlay Region"
109297 msgstr "Définir rectangle à superposer"
109300 msgid "Muted Strips"
109301 msgstr "Bandes suspendues"
109304 msgid "Snap to Strips"
109305 msgstr "Aimanter aux bandes"
109308 msgid "Offset:"
109309 msgstr "Décalage :"
109312 msgid "Power:"
109313 msgstr "Puissance :"
109316 msgid "Slope:"
109317 msgstr "Pente :"
109320 msgctxt "Operator"
109321 msgid "Set Preview Range to Strips"
109322 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation vers bandes"
109325 msgid "Preview as Backdrop"
109326 msgstr "Prévisualisation en arrière-plan"
109329 msgid "Preview During Transform"
109330 msgstr "Prévisualisation déplacement poignées"
109333 msgctxt "Operator"
109334 msgid "Zoom"
109335 msgstr "Zoom"
109338 msgctxt "Operator"
109339 msgid "Fit Preview in Window"
109340 msgstr "Faire tenir prévis. dans la fenêtre"
109343 msgctxt "Operator"
109344 msgid "Sequence Render Image"
109345 msgstr "Rendre image de séquence"
109348 msgctxt "Operator"
109349 msgid "Both"
109350 msgstr "Les deux"
109353 msgctxt "Operator"
109354 msgid "Left"
109355 msgstr "Gauche"
109358 msgctxt "Operator"
109359 msgid "Right"
109360 msgstr "Droite"
109363 msgctxt "Operator"
109364 msgid "Both Neighbors"
109365 msgstr "Les deux voisines"
109368 msgctxt "Operator"
109369 msgid "Left Neighbor"
109370 msgstr "Voisine de gauche"
109373 msgctxt "Operator"
109374 msgid "Right Neighbor"
109375 msgstr "Voisine de droite"
109378 msgctxt "Operator"
109379 msgid "Both Sides"
109380 msgstr "Des deux côtés"
109383 msgctxt "Operator"
109384 msgid "Side of Frame..."
109385 msgstr "Côté de la frame…"
109388 msgid "Handle"
109389 msgstr "Poignée"
109392 msgctxt "Operator"
109393 msgid "Clip..."
109394 msgstr "Bande…"
109397 msgctxt "Operator"
109398 msgid "Mask..."
109399 msgstr "Masque…"
109402 msgctxt "Operator"
109403 msgid "Color"
109404 msgstr "Couleur"
109407 msgctxt "Operator"
109408 msgid "Text"
109409 msgstr "Texte"
109412 msgctxt "Operator"
109413 msgid "Adjustment Layer"
109414 msgstr "Calque d’ajustement"
109417 msgctxt "Operator"
109418 msgid "Scene..."
109419 msgstr "Scène…"
109422 msgctxt "Operator"
109423 msgid "Cross"
109424 msgstr "Fondu"
109427 msgctxt "Operator"
109428 msgid "Gamma Cross"
109429 msgstr "Fondu gamma"
109432 msgctxt "Operator"
109433 msgid "Wipe"
109434 msgstr "Volet"
109437 msgctxt "Operator"
109438 msgid "Subtract"
109439 msgstr "Soustraire"
109442 msgctxt "Operator"
109443 msgid "Multiply"
109444 msgstr "Multiplier"
109447 msgctxt "Operator"
109448 msgid "Over Drop"
109449 msgstr "Par-dessus"
109452 msgctxt "Operator"
109453 msgid "Alpha Over"
109454 msgstr "Alpha au-dessus"
109457 msgctxt "Operator"
109458 msgid "Alpha Under"
109459 msgstr "Alpha en-dessous"
109462 msgctxt "Operator"
109463 msgid "Color Mix"
109464 msgstr "Mix couleur"
109467 msgctxt "Operator"
109468 msgid "Multicam Selector"
109469 msgstr "Sélecteur multicam"
109472 msgctxt "Operator"
109473 msgid "Speed Control"
109474 msgstr "Contrôle vitesse"
109477 msgctxt "Operator"
109478 msgid "Glow"
109479 msgstr "Luminescence"
109482 msgctxt "Operator"
109483 msgid "Gaussian Blur"
109484 msgstr "Flou gaussien"
109487 msgctxt "Operator"
109488 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
109489 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
109492 msgctxt "Operator"
109493 msgid "Mute Unselected Strips"
109494 msgstr "Suspendre les bandes non-sélectionnées"
109497 msgctxt "Operator"
109498 msgid "Unmute Deselected Strips"
109499 msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
109502 msgctxt "Operator"
109503 msgid "Position"
109504 msgstr "Position"
109507 msgctxt "Operator"
109508 msgid "Rotation"
109509 msgstr "Rotation"
109512 msgctxt "Operator"
109513 msgid "All Transforms"
109514 msgstr "Toutes les transformations"
109517 msgctxt "Operator"
109518 msgid "Scale To Fit"
109519 msgstr "Redimensionner pour faire tenir"
109522 msgctxt "Operator"
109523 msgid "Scale to Fill"
109524 msgstr "Redimensionner pour remplir"
109527 msgctxt "Operator"
109528 msgid "Stretch To Fill"
109529 msgstr "Étirer pour remplir"
109532 msgid "Default Fade"
109533 msgstr "Fondu par défaut"
109536 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
109537 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
109540 msgid "Strip Offset Start"
109541 msgstr "Décalage début de bande"
109544 msgid "Hold Offset Start"
109545 msgstr "Décalage début d’anim"
109548 msgid "Tracker"
109549 msgstr "Traqueur"
109552 msgid "Resolutions"
109553 msgstr "Résolutions"
109556 msgid "Fractional Preview Zoom"
109557 msgstr "Zoom fractionnel de prévis."
109560 msgid "Show Separate Color Channels"
109561 msgstr "Afficher canaux de couleurs séparés"
109564 msgctxt "Operator"
109565 msgid "Change Scene..."
109566 msgstr "Changer la scène…"
109569 msgctxt "Operator"
109570 msgid "Clip"
109571 msgstr "Clip"
109574 msgctxt "Operator"
109575 msgid "Move/Extend from Current Frame"
109576 msgstr "Déplacer/étendre à partir de la frame actuelle"
109579 msgctxt "Operator"
109580 msgid "Hold Split"
109581 msgstr "Division dure"
109584 msgctxt "Operator"
109585 msgid "Delete Strip & Data"
109586 msgstr "Supprimer bande et données"
109589 msgctxt "Operator"
109590 msgid "Copy Modifiers to Selection"
109591 msgstr "Copier modificateurs vers la sélection"
109594 msgctxt "Operator"
109595 msgid "Clear Fade"
109596 msgstr "Effacer fondu"
109599 msgctxt "Operator"
109600 msgid "Toggle Meta"
109601 msgstr "(Dés)activer méta"
109604 msgid "Effect Fader"
109605 msgstr "Effet de fondu"
109608 msgid "%dx%d"
109609 msgstr "%d×%d"
109612 msgid "%.2f"
109613 msgstr "%.2f"
109616 msgid "Original Frame Range"
109617 msgstr "Intervalle de frames original"
109620 msgid "Pan Angle"
109621 msgstr "Angle de panoramique"
109624 msgid "Custom Proxy"
109625 msgstr "Proxy personnalisé"
109628 msgid "Add Transition"
109629 msgstr "Ajouter transition"
109632 msgid "Unpack"
109633 msgstr "Dépaqueter"
109636 msgid "Pack"
109637 msgstr "Empaqueter"
109640 msgid "%d Hz"
109641 msgstr "%d Hz"
109644 msgid "Source Channel"
109645 msgstr "Piste source"
109648 msgid "Cut To"
109649 msgstr "Cut vers"
109652 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
109653 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
109656 msgid "No active context"
109657 msgstr "Aucun contexte actif"
109660 msgid "No active viewer node"
109661 msgstr "Aucun nœud visualiseur actif"
109664 msgid "Invalid id"
109665 msgstr "ID invalide"
109668 msgctxt "Text"
109669 msgid "Wrap"
109670 msgstr "Boucler"
109673 msgctxt "Text"
109674 msgid "New"
109675 msgstr "Nouveau"
109678 msgctxt "Operator"
109679 msgid "Word"
109680 msgstr "Mot"
109683 msgctxt "Operator"
109684 msgid "Find & Replace..."
109685 msgstr "Chercher et remplacer…"
109688 msgctxt "Operator"
109689 msgid "Jump To..."
109690 msgstr "Aller à…"
109693 msgctxt "Operator"
109694 msgid "Replace All"
109695 msgstr "Remplacer tout"
109698 msgctxt "Operator"
109699 msgid "Top"
109700 msgstr "En haut"
109703 msgctxt "Operator"
109704 msgid "Bottom"
109705 msgstr "En bas"
109708 msgctxt "Operator"
109709 msgid "Line Begin"
109710 msgstr "Début de ligne"
109713 msgctxt "Operator"
109714 msgid "Line End"
109715 msgstr "Fin de ligne"
109718 msgctxt "Operator"
109719 msgid "Previous Line"
109720 msgstr "Ligne précédente"
109723 msgctxt "Operator"
109724 msgid "Next Line"
109725 msgstr "Ligne suivante"
109728 msgctxt "Operator"
109729 msgid "Previous Word"
109730 msgstr "Mot précédent"
109733 msgctxt "Operator"
109734 msgid "Next Word"
109735 msgstr "Mot suivant"
109738 msgctxt "Operator"
109739 msgid "One Object"
109740 msgstr "Un objet"
109743 msgctxt "Operator"
109744 msgid "One Object Per Line"
109745 msgstr "Un objet par ligne"
109748 msgctxt "Operator"
109749 msgid "Move Line(s) Up"
109750 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
109753 msgctxt "Operator"
109754 msgid "Move Line(s) Down"
109755 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
109758 msgid "File: *%s (unsaved)"
109759 msgstr "Fichier : *%s (non-enregistré)"
109762 msgid "File: %s"
109763 msgstr "Fichier : %s"
109766 msgid "Text: External"
109767 msgstr "Texte : externe"
109770 msgid "Text: Internal"
109771 msgstr "Texte : interne"
109774 msgctxt "Operator"
109775 msgid "Duplicate Marker"
109776 msgstr "Dupliquer marqueur"
109779 msgctxt "Operator"
109780 msgid "Move Marker"
109781 msgstr "Déplacer marqueur"
109784 msgctxt "WindowManager"
109785 msgid "Keying"
109786 msgstr "Insertion de clés"
109789 msgctxt "Operator"
109790 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
109791 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
109794 msgctxt "Operator"
109795 msgid "Duplicate Marker to Scene"
109796 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
109799 msgctxt "Operator"
109800 msgid "Jump to Next Marker"
109801 msgstr "Aller au marqueur suivant"
109804 msgctxt "Operator"
109805 msgid "Jump to Previous Marker"
109806 msgstr "Aller au marqueur précédent"
109809 msgid "Scrubbing"
109810 msgstr "Balayage"
109813 msgid "Limit to Frame Range"
109814 msgstr "Limiter à l’intervalle de frames"
109817 msgid "Follow Current Frame"
109818 msgstr "Suivre frame actuelle"
109821 msgid "Play In"
109822 msgstr "Lire dans"
109825 msgid "Active Editor"
109826 msgstr "Éditeur actif"
109829 msgid "Properties Editor"
109830 msgstr "Éditeur de propriétés"
109833 msgid "Only Active Keying Set"
109834 msgstr "Ensemble de clés actif uniquement"
109837 msgid "Layered Recording"
109838 msgstr "Enregistrement en calques"
109841 msgid "    Operator"
109842 msgstr "    Opérateur"
109845 msgid "Drag:"
109846 msgstr "Glisser :"
109849 msgid "Unable to find toolbar group"
109850 msgstr "Impossible de trouver le groupe de barre d’outil"
109853 msgid ""
109854 "%s\n"
109855 "• %s toggles snap while dragging.\n"
109856 "• %s toggles dragging from the center.\n"
109857 "• %s toggles fixed aspect"
109858 msgstr ""
109859 "%s\n"
109860 "• %s (dés)active l’alignement pendant le déplacement.\n"
109861 "• %s (dés)active le déplacement depuis le centre.\n"
109862 "• %s (dés)active la conservation de l’aspect"
109865 msgid "Depth:"
109866 msgstr "Profondeur :"
109869 msgid "Taper Start"
109870 msgstr "Début d’effilage"
109873 msgid "Weight: %.3f"
109874 msgstr "Poids : %.3f"
109877 msgid ""
109878 "Measure distance and angles.\n"
109879 "• %s anywhere for new measurement.\n"
109880 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
109881 "• %s to remove the active ruler.\n"
109882 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
109883 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
109884 msgstr ""
109885 "Mesurer des distances et des angles.\n"
109886 "• %s n’importe où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
109887 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
109888 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
109889 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
109890 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l’épaisseur de surface"
109893 msgid "Annotation:"
109894 msgstr "Annotation :"
109897 msgid "Style Start"
109898 msgstr "Style début"
109901 msgid "Gizmos:"
109902 msgstr "Gizmos :"
109905 msgid "Miter Outer"
109906 msgstr "Onglet externe"
109909 msgid "Intersections"
109910 msgstr "Intersections"
109913 msgid "Angle Snapping Increment"
109914 msgstr "Incréments d’aimantation angulaire"
109917 msgid "Add cube to mesh interactively"
109918 msgstr "Ajouter de façon interactive un cube au maillage"
109921 msgid "Add cone to mesh interactively"
109922 msgstr "Ajouter de façon interactive un cône au maillage"
109925 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
109926 msgstr "Ajouter de façon interactive un cylindre au maillage"
109929 msgid "Add sphere to mesh interactively"
109930 msgstr "Ajouter de façon interactive une sphère au maillage"
109933 msgctxt "Operator"
109934 msgid "Install Application Template..."
109935 msgstr "Installer patron d’application…"
109938 msgctxt "Operator"
109939 msgid "Unused Data-Blocks"
109940 msgstr "Blocs de données inutilisés"
109943 msgctxt "Operator"
109944 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
109945 msgstr "Blocs de données inutilisés, récursivement"
109948 msgctxt "Operator"
109949 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
109950 msgstr "Blocs de données liés inutilisés"
109953 msgctxt "Operator"
109954 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
109955 msgstr "Blocs de données liés inutilisés, récursivement"
109958 msgctxt "Operator"
109959 msgid "Unused Local Data-Blocks"
109960 msgstr "Blocs de données locaux inutilisés"
109963 msgctxt "Operator"
109964 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
109965 msgstr "Blocs de données locaux inutilisés, récursivement"
109968 msgctxt "WindowManager"
109969 msgid "New"
109970 msgstr "Nouveau"
109973 msgctxt "Operator"
109974 msgid "Quit"
109975 msgstr "Quitter"
109978 msgctxt "Operator"
109979 msgid "Last Session"
109980 msgstr "Dernière session"
109983 msgctxt "Operator"
109984 msgid "Auto Save..."
109985 msgstr "Sauvegarde auto…"
109988 msgctxt "Operator"
109989 msgid "Render Animation"
109990 msgstr "Rendre animation"
109993 msgctxt "Operator"
109994 msgid "Render Audio..."
109995 msgstr "Rendre l’audio…"
109998 msgctxt "Operator"
109999 msgid "View Render"
110000 msgstr "Voir le rendu"
110003 msgctxt "Operator"
110004 msgid "View Animation"
110005 msgstr "Voir l’animation"
110008 msgctxt "Operator"
110009 msgid "Repeat History..."
110010 msgstr "Historique d’actions à répéter…"
110013 msgctxt "Operator"
110014 msgid "Adjust Last Operation..."
110015 msgstr "Ajuster la dernière opération…"
110018 msgctxt "Operator"
110019 msgid "Menu Search..."
110020 msgstr "Rechercher un menu…"
110023 msgctxt "Operator"
110024 msgid "Rename Active Item..."
110025 msgstr "Renommer l’élément actif…"
110028 msgctxt "Operator"
110029 msgid "Batch Rename..."
110030 msgstr "Renommer en masse…"
110033 msgctxt "Operator"
110034 msgid "Preferences..."
110035 msgstr "Préférences…"
110038 msgctxt "Operator"
110039 msgid "Reorder to Front"
110040 msgstr "Réorganiser au début"
110043 msgctxt "Operator"
110044 msgid "Reorder to Back"
110045 msgstr "Réorganiser à la fin"
110048 msgctxt "Operator"
110049 msgid "Previous Workspace"
110050 msgstr "Espace de travail précédent"
110053 msgctxt "Operator"
110054 msgid "Next Workspace"
110055 msgstr "Espace de travail suivant"
110058 msgid "Marker Name"
110059 msgstr "Noms du marqueur"
110062 msgctxt "Operator"
110063 msgid "Back to Previous"
110064 msgstr "Revenir au précédent"
110067 msgctxt "Operator"
110068 msgid "Save Copy..."
110069 msgstr "Enregistrer copie…"
110072 msgctxt "Operator"
110073 msgid "General"
110074 msgstr "Général"
110077 msgctxt "Operator"
110078 msgid "Load Factory Blender Settings"
110079 msgstr "Charger réglages d’usine de Blender"
110082 msgctxt "Operator"
110083 msgid "Load Factory %s Settings"
110084 msgstr "Charger réglages d’usine pour %s"
110087 msgctxt "Operator"
110088 msgid "Collada (.dae)"
110089 msgstr "Collada (.dae)"
110092 msgctxt "Operator"
110093 msgid "Alembic (.abc)"
110094 msgstr "Alembic (.abc)"
110097 msgctxt "Operator"
110098 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110099 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110102 msgctxt "Operator"
110103 msgid "SVG as Grease Pencil"
110104 msgstr "SVG en crayon gras"
110107 msgctxt "Operator"
110108 msgid "Wavefront (.obj)"
110109 msgstr "Wavefront (.obj)"
110112 msgctxt "Operator"
110113 msgid "STL (.stl) (experimental)"
110114 msgstr "STL (.stl) (expérimental)"
110117 msgctxt "Operator"
110118 msgid "Render Image"
110119 msgstr "Rendre image"
110122 msgctxt "Operator"
110123 msgid "Operator Search..."
110124 msgstr "Rechercher un opérateur…"
110127 msgctxt "Operator"
110128 msgid "Tutorials"
110129 msgstr "Tutoriels"
110132 msgctxt "Operator"
110133 msgid "Support"
110134 msgstr "Support"
110137 msgctxt "Operator"
110138 msgid "User Communities"
110139 msgstr "Communautés d’utilisateurs"
110142 msgctxt "Operator"
110143 msgid "Developer Community"
110144 msgstr "Communauté des développeurs"
110147 msgctxt "Operator"
110148 msgid "Python API Reference"
110149 msgstr "Références de l’API Python (en)"
110152 msgctxt "Operator"
110153 msgid "Report a Bug"
110154 msgstr "Signaler un bug (en)"
110157 msgid "Sequence Strip Name"
110158 msgstr "Nom de la bande de séquence"
110161 msgid "No active item"
110162 msgstr "Aucun élément actif"
110165 msgid "No active marker"
110166 msgstr "Aucun marqueur active"
110169 msgctxt "Operator"
110170 msgid "Grease Pencil as SVG"
110171 msgstr "Crayon gras en SVG"
110174 msgctxt "Operator"
110175 msgid "Grease Pencil as PDF"
110176 msgstr "Crayon gras en PDF"
110179 msgctxt "Operator"
110180 msgid "Developer Documentation"
110181 msgstr "Documentation pour le développement"
110184 msgid "Node Label"
110185 msgstr "Étiquette du nœud"
110188 msgid "NLA Strip Name"
110189 msgstr "Nom de la bande NLA"
110192 msgid "Auto-Save Preferences"
110193 msgstr "Enregistrer les préférences automatiquement"
110196 msgctxt "Operator"
110197 msgid "Revert to Saved Preferences"
110198 msgstr "Retourner aux préférences enregistrées"
110201 msgid "Resolution Scale"
110202 msgstr "Échelle de résolution"
110205 msgid "Splash Screen"
110206 msgstr "Écran de démarrage"
110209 msgid "User Tooltips"
110210 msgstr "Infobulles utilisateur"
110213 msgid "Hinting"
110214 msgstr "Optimisation"
110217 msgid "New Data"
110218 msgstr "Nouvelles données"
110221 msgid "Render In"
110222 msgstr "Effectuer le rendu dans"
110225 msgid "Scene Statistics"
110226 msgstr "Statistiques de la scène"
110229 msgid "System Memory"
110230 msgstr "Mémoire système"
110233 msgid "Video Memory"
110234 msgstr "Mémoire vidéo"
110237 msgid "Blender Version"
110238 msgstr "Version de Blender"
110241 msgid "Top Level"
110242 msgstr "Niveau supérieur"
110245 msgid "Sub Level"
110246 msgstr "Niveau inférieur"
110249 msgid "Link Materials To"
110250 msgstr "Lier matériaux à"
110253 msgid "Align To"
110254 msgstr "Aligner à"
110257 msgid "Instance Empty Size"
110258 msgstr "Taille empty instance"
110261 msgid "Default Color"
110262 msgstr "Couleur par défaut"
110265 msgid "Eraser Radius"
110266 msgstr "Rayon de la gomme"
110269 msgid "Use Custom Colors"
110270 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
110273 msgid "Sculpt Overlay Color"
110274 msgstr "Couleur de surimpression de sculpture"
110277 msgid "Node Auto-Offset Margin"
110278 msgstr "Marge de décalage auto des nœuds"
110281 msgid "Minimum Grid Spacing"
110282 msgstr "Espacement minimum de la grille"
110285 msgid "Only Insert Needed"
110286 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
110289 msgid "Auto-Keyframing"
110290 msgstr "Insertion auto"
110293 msgid "Show Warning"
110294 msgstr "Afficher un avertissement"
110297 msgid "Only Insert Available"
110298 msgstr "N’insérer que si disponible"
110301 msgid "Enable in New Scenes"
110302 msgstr "Activer dans les nouvelles scènes"
110305 msgid "Unselected Opacity"
110306 msgstr "Opacité non-sélectionné"
110309 msgid "Default Smoothing Mode"
110310 msgstr "Mode de lissage par défaut"
110313 msgid "Default Interpolation"
110314 msgstr "Interpolation par défaut"
110317 msgid "Default Handles"
110318 msgstr "Poignées par défaut"
110321 msgid "Mixing Buffer"
110322 msgstr "Tampon de mixage"
110325 msgid "Sample Format"
110326 msgstr "Format d’échantillonnage"
110329 msgid "Make this installation your default Blender"
110330 msgstr "Définir cette installation de Blender par défaut"
110333 msgctxt "Operator"
110334 msgid "Make Default"
110335 msgstr "Définir par défaut"
110338 msgid "Undo Memory Limit"
110339 msgstr "Mémoire max pour l’annulation"
110342 msgid "Console Scrollback Lines"
110343 msgstr "Lignes sortie console"
110346 msgid "Garbage Collection Rate"
110347 msgstr "Fréquence de la collecte des déchets"
110350 msgid "Cache Limit"
110351 msgstr "Limite du cache"
110354 msgid "Text Info Overlay"
110355 msgstr "Texte d’infos en surimpression"
110358 msgid "View Name"
110359 msgstr "Afficher nom"
110362 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
110363 msgstr "Framerate durant la lecture (FPS)"
110366 msgid "3D Viewport Axis"
110367 msgstr "Axes de la vue 3D"
110370 msgid "Smooth Wires"
110371 msgstr "Adoucir filaire"
110374 msgid "Limit Size"
110375 msgstr "Limiter taille"
110378 msgctxt "Operator"
110379 msgid "Install..."
110380 msgstr "Installer…"
110383 msgid "Axis X"
110384 msgstr "Axe X"
110387 msgid "Shadow Offset X"
110388 msgstr "Décalage de l’ombre X"
110391 msgid "Panel Title"
110392 msgstr "Titre de panneau"
110395 msgid "Widget Label"
110396 msgstr "Label de widget"
110399 msgid "Scripts"
110400 msgstr "Scripts"
110403 msgid "Temporary Files"
110404 msgstr "Fichiers temporaires"
110407 msgid "Render Output"
110408 msgstr "Sortie de rendu"
110411 msgid "Render Cache"
110412 msgstr "Cache de rendu"
110415 msgid "I18n Branches"
110416 msgstr "Branches i18n"
110419 msgid "Excluded Paths"
110420 msgstr "Chemins exclus"
110423 msgid "Default To"
110424 msgstr "Par défaut"
110427 msgid "Timer (Minutes)"
110428 msgstr "Fréquence (minutes)"
110431 msgid "Show Locations"
110432 msgstr "Afficher emplacements"
110435 msgid "Double Click Speed"
110436 msgstr "Vitesse du double-clic"
110439 msgid "Zoom Method"
110440 msgstr "Méthode de zoom"
110443 msgid "Pan Sensitivity"
110444 msgstr "Sensibilité en panoramique"
110447 msgid "Swap Y and Z Axes"
110448 msgstr "Inverser les axes Y et Z"
110451 msgid "Invert Axis Pan"
110452 msgstr "Inverser axe panoramique"
110455 msgid "Invert Pan Axis"
110456 msgstr "Inverser l’axe de panoramique"
110459 msgid "No custom MatCaps configured"
110460 msgstr "Aucune MatCap personnalisée configurée"
110463 msgid "No custom HDRIs configured"
110464 msgstr "Aucune HDRI personnalisée configurée"
110467 msgid "No custom Studio Lights configured"
110468 msgstr "Aucun éclairage studio personnalisé configuré"
110471 msgid "Use Light"
110472 msgstr "Utiliser l’éclairage"
110475 msgctxt "Operator"
110476 msgid "Save as Studio light"
110477 msgstr "Enregistrer comme éclairage studio"
110480 msgctxt "Operator"
110481 msgid "Load Factory Blender Preferences"
110482 msgstr "Charger les préférences d’usine de Blender"
110485 msgctxt "Operator"
110486 msgid "Load Factory %s Preferences"
110487 msgstr "Charger les préférences d’usine de %s"
110490 msgid "Color Set %d"
110491 msgstr "Ensemble de couleurs %d"
110494 msgid "Color %d"
110495 msgstr "Couleur %d"
110498 msgid "Player"
110499 msgstr "Lecteur"
110502 msgid "Wheel"
110503 msgstr "Molette"
110506 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
110507 msgstr "Inverser direction du zoom"
110510 msgid "Fly/Walk"
110511 msgstr "Voler / Marcher"
110514 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
110515 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
110518 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
110519 msgstr "Supprimer un parmi chaque paire pour corriger :"
110522 msgid "Missing script files"
110523 msgstr "Fichiers de script manquants"
110526 msgid "No custom %s configured"
110527 msgstr "Aucune %s personnalisée configurée"
110530 msgid ":"
110531 msgstr " :"
110534 msgid "Load Factory %s Preferences"
110535 msgstr "Charger les préférences d’usine de %s"
110538 msgid "Description:"
110539 msgstr "Description :"
110542 msgid "Location:"
110543 msgstr "Position :"
110546 msgid "File:"
110547 msgstr "Fichier :"
110550 msgid "Author:"
110551 msgstr "Auteur :"
110554 msgid "author"
110555 msgstr "auteur"
110558 msgid "Version:"
110559 msgstr "Version :"
110562 msgid "Warning:"
110563 msgstr "Avertissement :"
110566 msgid "Internet:"
110567 msgstr "Internet :"
110570 msgid "description"
110571 msgstr "description"
110574 msgid "location"
110575 msgstr "position"
110578 msgctxt "Operator"
110579 msgid "Documentation"
110580 msgstr "Documentation"
110583 msgid "Preferences:"
110584 msgstr "Préférences :"
110587 msgid "Error (see console)"
110588 msgstr "Erreur (voyez la console)"
110591 msgctxt "Operator"
110592 msgid "Interactive Mirror"
110593 msgstr "Miroir interactif"
110596 msgctxt "Operator"
110597 msgid "Selection to Active"
110598 msgstr "Sélection vers actif"
110601 msgctxt "Operator"
110602 msgid "Cursor to Active"
110603 msgstr "Curseur vers actif"
110606 msgctxt "Operator"
110607 msgid "Perspective/Orthographic"
110608 msgstr "Perspective/orthogonale"
110611 msgctxt "Operator"
110612 msgid "Viewport Render Image"
110613 msgstr "Rendre image vue 3D"
110616 msgctxt "Operator"
110617 msgid "Viewport Render Keyframes"
110618 msgstr "Rendre images clés vue 3D"
110621 msgctxt "Operator"
110622 msgid "Toggle Local View"
110623 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
110626 msgctxt "Operator"
110627 msgid "Active Camera"
110628 msgstr "Caméra active"
110631 msgctxt "View3D"
110632 msgid "Camera"
110633 msgstr "Caméra"
110636 msgctxt "Operator"
110637 msgid "Orbit Opposite"
110638 msgstr "Orbiter en sens opposé"
110641 msgctxt "Operator"
110642 msgid "Zoom Region..."
110643 msgstr "Zoomer dans un rectangle…"
110646 msgctxt "Operator"
110647 msgid "Dolly View..."
110648 msgstr "Faire un travelling…"
110651 msgctxt "Operator"
110652 msgid "Align Active Camera to View"
110653 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
110656 msgctxt "Operator"
110657 msgid "Align Active Camera to Selected"
110658 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
110661 msgctxt "Operator"
110662 msgid "Clipping Region..."
110663 msgstr "Région de découpage…"
110666 msgctxt "Operator"
110667 msgid "Render Region..."
110668 msgstr "Région de rendu…"
110671 msgctxt "Operator"
110672 msgid "Child"
110673 msgstr "Enfant"
110676 msgctxt "Operator"
110677 msgid "Extend Parent"
110678 msgstr "Étendre au parent"
110681 msgctxt "Operator"
110682 msgid "Extend Child"
110683 msgstr "Étendre à l’enfant"
110686 msgctxt "Operator"
110687 msgid "Select All by Type"
110688 msgstr "Sélectionner tout par type"
110691 msgctxt "Operator"
110692 msgid "Select Active Camera"
110693 msgstr "Sélectionner la caméra active"
110696 msgctxt "Operator"
110697 msgid "Select Pattern..."
110698 msgstr "Sélectionner par motif…"
110701 msgctxt "Operator"
110702 msgid "Constraint Target"
110703 msgstr "Cible de contrainte"
110706 msgctxt "Operator"
110707 msgid "Roots"
110708 msgstr "Racines"
110711 msgctxt "Operator"
110712 msgid "Tips"
110713 msgstr "Sommets"
110716 msgctxt "Operator"
110717 msgid "Face Regions"
110718 msgstr "Régions de faces"
110721 msgctxt "Operator"
110722 msgid "Loose Geometry"
110723 msgstr "Géométrie isolée"
110726 msgctxt "Operator"
110727 msgid "Interior Faces"
110728 msgstr "Faces internes"
110731 msgctxt "Operator"
110732 msgid "Faces by Sides"
110733 msgstr "Faces par côtés"
110736 msgctxt "Operator"
110737 msgid "Ungrouped Vertices"
110738 msgstr "Sommets dégroupés"
110741 msgctxt "Operator"
110742 msgid "Next Active"
110743 msgstr "Actif suivant"
110746 msgctxt "Operator"
110747 msgid "Previous Active"
110748 msgstr "Actif précédent"
110751 msgctxt "Operator"
110752 msgid "Linked Flat Faces"
110753 msgstr "Faces plates liées"
110756 msgctxt "Operator"
110757 msgid "Side of Active"
110758 msgstr "Aux côtés de l’actif"
110761 msgctxt "Operator"
110762 msgid "Similar"
110763 msgstr "Similaire"
110766 msgctxt "Operator"
110767 msgid "Set Color Attribute"
110768 msgstr "Définir attribut de couleur"
110771 msgctxt "Operator"
110772 msgid "Levels"
110773 msgstr "Niveaux"
110776 msgctxt "Operator"
110777 msgid "Hue Saturation Value"
110778 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
110781 msgctxt "Operator"
110782 msgid "Bright/Contrast"
110783 msgstr "Luminosité/Contraste"
110786 msgctxt "Operator"
110787 msgid "Endpoints"
110788 msgstr "Extrémités"
110791 msgctxt "Operator"
110792 msgid "Grow"
110793 msgstr "Grandir"
110796 msgctxt "Operator"
110797 msgid "Plane"
110798 msgstr "Plan"
110801 msgctxt "Operator"
110802 msgid "Cube"
110803 msgstr "Cube"
110806 msgctxt "Operator"
110807 msgid "UV Sphere"
110808 msgstr "Sphère UV"
110811 msgctxt "Operator"
110812 msgid "Ico Sphere"
110813 msgstr "Ico sphère"
110816 msgctxt "Operator"
110817 msgid "Cylinder"
110818 msgstr "Cylindre"
110821 msgctxt "Operator"
110822 msgid "Cone"
110823 msgstr "Cône"
110826 msgctxt "Operator"
110827 msgid "Torus"
110828 msgstr "Tore"
110831 msgctxt "Operator"
110832 msgid "Grid"
110833 msgstr "Grille"
110836 msgctxt "Operator"
110837 msgid "Monkey"
110838 msgstr "Singe"
110841 msgctxt "Operator"
110842 msgid "Bezier"
110843 msgstr "Bézier"
110846 msgctxt "Operator"
110847 msgid "Nurbs Curve"
110848 msgstr "Courbe NURBS"
110851 msgctxt "Operator"
110852 msgid "Nurbs Circle"
110853 msgstr "Cercle NURBS"
110856 msgctxt "Operator"
110857 msgid "Path"
110858 msgstr "Chemin"
110861 msgctxt "Operator"
110862 msgid "Empty Hair"
110863 msgstr "Poils – vide"
110866 msgctxt "Operator"
110867 msgid "Nurbs Surface"
110868 msgstr "Surface NURBS"
110871 msgctxt "Operator"
110872 msgid "Nurbs Cylinder"
110873 msgstr "Cylindre NURBS"
110876 msgctxt "Operator"
110877 msgid "Nurbs Sphere"
110878 msgstr "Sphère NURBS"
110881 msgctxt "Operator"
110882 msgid "Nurbs Torus"
110883 msgstr "Tore NURBS"
110886 msgctxt "Operator"
110887 msgid "Single Bone"
110888 msgstr "Os unique"
110891 msgctxt "Operator"
110892 msgid "Camera"
110893 msgstr "Caméra"
110896 msgctxt "Operator"
110897 msgid "Import OpenVDB..."
110898 msgstr "Importer OpenVDB…"
110901 msgctxt "Volume"
110902 msgid "Empty"
110903 msgstr "Vide"
110906 msgctxt "Operator"
110907 msgid "Grease Pencil"
110908 msgstr "Crayon gras"
110911 msgctxt "Operator"
110912 msgid "Speaker"
110913 msgstr "Haut-parleur"
110916 msgctxt "Operator"
110917 msgid "Reference"
110918 msgstr "Référence"
110921 msgctxt "Operator"
110922 msgid "Background"
110923 msgstr "Arrière-plan"
110926 msgctxt "Operator"
110927 msgid "Make Library Override..."
110928 msgstr "Créer redéfinition…"
110931 msgctxt "Operator"
110932 msgid "Make Local..."
110933 msgstr "Rendre locaux…"
110936 msgctxt "Operator"
110937 msgid "Insert Keyframe..."
110938 msgstr "Insérer image clé…"
110941 msgctxt "Operator"
110942 msgid "Delete Keyframes..."
110943 msgstr "Supprimer images clés…"
110946 msgctxt "Operator"
110947 msgid "Clear Keyframes..."
110948 msgstr "Effacer images clés…"
110951 msgctxt "Operator"
110952 msgid "Change Keying Set..."
110953 msgstr "Changer ensemble de clés…"
110956 msgctxt "Operator"
110957 msgid "Bake Action..."
110958 msgstr "Précalculer action…"
110961 msgctxt "Operator"
110962 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
110963 msgstr "Précalculer maillage vers crayon gras…"
110966 msgctxt "Operator"
110967 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
110968 msgstr "Précalculer transformation d’objet vers crayon gras…"
110971 msgctxt "Operator"
110972 msgid "Change Shape"
110973 msgstr "Modifier forme"
110976 msgctxt "Operator"
110977 msgid "Copy from Active"
110978 msgstr "Copier depuis actif"
110981 msgctxt "Operator"
110982 msgid "Apply Transformation"
110983 msgstr "Appliquer transformation"
110986 msgctxt "Operator"
110987 msgid "Connect"
110988 msgstr "Connecter"
110991 msgctxt "Operator"
110992 msgid "Origin"
110993 msgstr "Origine"
110996 msgctxt "Operator"
110997 msgid "Rename Active Object..."
110998 msgstr "Renommer l’objet actif…"
111001 msgctxt "Operator"
111002 msgid "Flat"
111003 msgstr "Plat"
111006 msgid "Visual Transform"
111007 msgstr "Transformation visuelle"
111010 msgid "Parent Inverse"
111011 msgstr "Inverse du parentage"
111014 msgctxt "Operator"
111015 msgid "Remove Unused Material Slots"
111016 msgstr "Enlever les emplacements de matériaux inutilisés"
111019 msgctxt "Operator"
111020 msgid "Object"
111021 msgstr "Objet"
111024 msgctxt "Operator"
111025 msgid "Object & Data"
111026 msgstr "Objet et données"
111029 msgctxt "Operator"
111030 msgid "Object & Data & Materials"
111031 msgstr "Objet, données et matériaux"
111034 msgctxt "Operator"
111035 msgid "Materials"
111036 msgstr "Matériaux"
111039 msgctxt "Operator"
111040 msgid "Object Animation"
111041 msgstr "Animation de l’objet"
111044 msgctxt "Operator"
111045 msgid "Object Data Animation"
111046 msgstr "Animation des données de l’objet"
111049 msgctxt "Operator"
111050 msgid "Copy UV Maps"
111051 msgstr "Copier cartes UV"
111054 msgid "Sculpt Curves"
111055 msgstr "Sculpture de courbes"
111058 msgctxt "Operator"
111059 msgid "Add New Group"
111060 msgstr "Ajouter nouveau groupe"
111063 msgctxt "Operator"
111064 msgid "Lock Selected"
111065 msgstr "Verrouiller non-sélectionnés"
111068 msgctxt "Operator"
111069 msgid "Lock Only Selected"
111070 msgstr "Verrouiller sélectionnés uniquement"
111073 msgctxt "Operator"
111074 msgid "Lock Only Unselected"
111075 msgstr "Verrouiller désélectionnés uniquement"
111078 msgctxt "Operator"
111079 msgid "Unlock Selected"
111080 msgstr "Déverrouiller sélectionnés"
111083 msgctxt "Operator"
111084 msgid "Unlock Unselected"
111085 msgstr "Déverrouiller désélectionnés"
111088 msgctxt "Operator"
111089 msgid "Invert Locks"
111090 msgstr "Inverser le verrouillage"
111093 msgctxt "Operator"
111094 msgid "Normalize All"
111095 msgstr "Tout normaliser"
111098 msgctxt "Operator"
111099 msgid "Normalize"
111100 msgstr "Normaliser"
111103 msgctxt "Operator"
111104 msgid "Clean"
111105 msgstr "Effacer"
111108 msgctxt "Operator"
111109 msgid "Quantize"
111110 msgstr "Quantifier"
111113 msgctxt "Operator"
111114 msgid "Limit Total"
111115 msgstr "Limiter total"
111118 msgctxt "Operator"
111119 msgid "Fix Deforms"
111120 msgstr "Corriger déformations"
111123 msgid "Locks"
111124 msgstr "Verrouillages"
111127 msgctxt "Operator"
111128 msgid "Hide Masked"
111129 msgstr "Cacher masqué"
111132 msgid "Set Pivot"
111133 msgstr "Définir pivot"
111136 msgctxt "Operator"
111137 msgid "Transfer Sculpt Mode"
111138 msgstr "Transférer mode sculpture"
111141 msgctxt "Operator"
111142 msgid "Convert to Particle System"
111143 msgstr "Convertir vers système de particules"
111146 msgctxt "Operator"
111147 msgid "Invert Mask"
111148 msgstr "Inverser masque"
111151 msgctxt "Operator"
111152 msgid "Fill Mask"
111153 msgstr "Remplir masque"
111156 msgctxt "Operator"
111157 msgid "Clear Mask"
111158 msgstr "Effacer masque"
111161 msgctxt "Operator"
111162 msgid "Smooth Mask"
111163 msgstr "Adoucir masque"
111166 msgctxt "Operator"
111167 msgid "Sharpen Mask"
111168 msgstr "Durcir masque"
111171 msgctxt "Operator"
111172 msgid "Grow Mask"
111173 msgstr "Étendre masque"
111176 msgctxt "Operator"
111177 msgid "Shrink Mask"
111178 msgstr "Réduire masque"
111181 msgctxt "Operator"
111182 msgid "Increase Contrast"
111183 msgstr "Renforcer contraste"
111186 msgctxt "Operator"
111187 msgid "Decrease Contrast"
111188 msgstr "Diminuer contraste"
111191 msgctxt "Operator"
111192 msgid "Expand Mask by Topology"
111193 msgstr "Étendre masque selon topologie"
111196 msgctxt "Operator"
111197 msgid "Expand Mask by Normals"
111198 msgstr "Étendre masque selon normales"
111201 msgctxt "Operator"
111202 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
111203 msgstr "Découper masque et remplir trous"
111206 msgctxt "Operator"
111207 msgid "Mask Slice to New Object"
111208 msgstr "Découper masque vers nouvel objet"
111211 msgctxt "Operator"
111212 msgid "Face Set from Masked"
111213 msgstr "Ensemble de faces depuis masquées"
111216 msgctxt "Operator"
111217 msgid "Face Set from Visible"
111218 msgstr "Ensemble de faces depuis visibles"
111221 msgctxt "Operator"
111222 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
111223 msgstr "Ensemble de faces depuis sélection du mode édition"
111226 msgid "Initialize Face Sets"
111227 msgstr "Initialiser ensembles de faces"
111230 msgctxt "Operator"
111231 msgid "Grow Face Set"
111232 msgstr "Étendre ensemble de faces"
111235 msgctxt "Operator"
111236 msgid "Shrink Face Set"
111237 msgstr "Réduire ensemble de faces"
111240 msgctxt "Operator"
111241 msgid "Expand Face Set by Topology"
111242 msgstr "Étendre ensemble de faces selon topologie"
111245 msgctxt "Operator"
111246 msgid "Expand Active Face Set"
111247 msgstr "Étendre ensemble de faces actif"
111250 msgctxt "Operator"
111251 msgid "Extract Face Set"
111252 msgstr "Extraire ensemble de faces"
111255 msgctxt "Operator"
111256 msgid "Invert Visible Face Sets"
111257 msgstr "Inverser ensembles de faces visibles"
111260 msgctxt "Operator"
111261 msgid "Show All Face Sets"
111262 msgstr "Afficher tous les ensembles de faces"
111265 msgctxt "Operator"
111266 msgid "Randomize Colors"
111267 msgstr "Couleurs aléatoire"
111270 msgctxt "Operator"
111271 msgid "Pivot to Origin"
111272 msgstr "Pivot vers origine"
111275 msgctxt "Operator"
111276 msgid "Pivot to Unmasked"
111277 msgstr "Pivot vers non-masqué"
111280 msgctxt "Operator"
111281 msgid "Pivot to Mask Border"
111282 msgstr "Pivot vers limite du masque"
111285 msgctxt "Operator"
111286 msgid "Pivot to Active Vertex"
111287 msgstr "Pivot vers sommet actif"
111290 msgctxt "Operator"
111291 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
111292 msgstr "Pivot vers surface sous le curseur"
111295 msgctxt "Operator"
111296 msgid "By Loose Parts"
111297 msgstr "Par parties isolées"
111300 msgctxt "Operator"
111301 msgid "By Face Set Boundaries"
111302 msgstr "Par limites d’ensembles de faces"
111305 msgctxt "Operator"
111306 msgid "By Materials"
111307 msgstr "Par matériaux"
111310 msgctxt "Operator"
111311 msgid "By Normals"
111312 msgstr "Par normales"
111315 msgctxt "Operator"
111316 msgid "By UV Seams"
111317 msgstr "Par coutures UV"
111320 msgctxt "Operator"
111321 msgid "By Edge Creases"
111322 msgstr "Par plis d’arête"
111325 msgctxt "Operator"
111326 msgid "By Edge Bevel Weight"
111327 msgstr "Par poids de biseau d’arête"
111330 msgctxt "Operator"
111331 msgid "By Sharp Edges"
111332 msgstr "Par arêtes dures"
111335 msgctxt "Operator"
111336 msgid "By Face Maps"
111337 msgstr "Par carte de face"
111340 msgctxt "Operator"
111341 msgid "Per Vertex"
111342 msgstr "Par sommet"
111345 msgctxt "Operator"
111346 msgid "Per Face Set"
111347 msgstr "Par ensemble de faces"
111350 msgctxt "Operator"
111351 msgid "Per Loose Part"
111352 msgstr "Par partie isolée"
111355 msgctxt "Operator"
111356 msgid "Change Armature Layers..."
111357 msgstr "Changer calques armature…"
111360 msgctxt "Operator"
111361 msgid "Change Bone Layers..."
111362 msgstr "Changer calques os…"
111365 msgid "Bone Settings"
111366 msgstr "Réglages des os"
111369 msgctxt "Operator"
111370 msgid "Reset Unkeyed"
111371 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
111374 msgctxt "Operator"
111375 msgid "Calculate"
111376 msgstr "Calculer"
111379 msgctxt "Operator"
111380 msgid "Add (with Targets)..."
111381 msgstr "Ajouter (avec cibles)…"
111384 msgctxt "Operator"
111385 msgid "Rename Active Bone..."
111386 msgstr "Renommer os actif…"
111389 msgctxt "Operator"
111390 msgid "Calculate Motion Paths"
111391 msgstr "Calculer chemins de mouvement"
111394 msgctxt "Operator"
111395 msgid "Clear Motion Paths"
111396 msgstr "Effacer chemins de mouvement"
111399 msgctxt "Operator"
111400 msgid "Update Armature Motion Paths"
111401 msgstr "Mettre à jour les chemins de mouvement d’armature"
111404 msgctxt "Operator"
111405 msgid "Update All Motion Paths"
111406 msgstr "Mettre à jour tous les chemins de mouvement"
111409 msgctxt "Operator"
111410 msgid "Sort Elements..."
111411 msgstr "Trier éléments…"
111414 msgctxt "Operator"
111415 msgid "Extrude Vertices"
111416 msgstr "Extruder les sommets"
111419 msgctxt "Operator"
111420 msgid "New Edge/Face from Vertices"
111421 msgstr "Nouvelle arête/face depuis sommets"
111424 msgctxt "Operator"
111425 msgid "Connect Vertex Path"
111426 msgstr "Connecter chemin de sommets"
111429 msgctxt "Operator"
111430 msgid "Connect Vertex Pairs"
111431 msgstr "Connecter paires de sommets"
111434 msgctxt "Operator"
111435 msgid "Rip Vertices"
111436 msgstr "Séparer (déchirer) sommets"
111439 msgctxt "Operator"
111440 msgid "Rip Vertices and Fill"
111441 msgstr "Séparer (déchirer) sommets et remplir"
111444 msgctxt "Operator"
111445 msgid "Rip Vertices and Extend"
111446 msgstr "Séparer (déchirer) sommets et étendre"
111449 msgctxt "Operator"
111450 msgid "Slide Vertices"
111451 msgstr "Glisser sommets"
111454 msgctxt "Operator"
111455 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
111456 msgstr "Adoucir sommets (laplacien)"
111459 msgctxt "Operator"
111460 msgid "Propagate to Shapes"
111461 msgstr "Propager vers formes"
111464 msgctxt "Operator"
111465 msgid "Extrude Edges"
111466 msgstr "Extruder arêtes"
111469 msgctxt "Operator"
111470 msgid "Clear Sharp from Vertices"
111471 msgstr "Effacer dures depuis sommets"
111474 msgctxt "Operator"
111475 msgid "Extrude Faces"
111476 msgstr "Extruder les faces"
111479 msgctxt "Operator"
111480 msgid "Extrude Faces Along Normals"
111481 msgstr "Extruder faces le long des normales"
111484 msgctxt "Operator"
111485 msgid "Solidify Faces"
111486 msgstr "Solidifier faces"
111489 msgctxt "Operator"
111490 msgid "Weak"
111491 msgstr "Faible"
111494 msgctxt "Operator"
111495 msgid "Medium"
111496 msgstr "Moyenne"
111499 msgctxt "Operator"
111500 msgid "Strong"
111501 msgstr "Forte"
111504 msgctxt "Operator"
111505 msgid "Flip"
111506 msgstr "Inverser"
111509 msgctxt "Operator"
111510 msgid "Set from Faces"
111511 msgstr "Définir depuis faces"
111514 msgctxt "Operator"
111515 msgid "Rotate..."
111516 msgstr "Tourner…"
111519 msgctxt "Operator"
111520 msgid "Point to Target..."
111521 msgstr "Diriger vers cible…"
111524 msgctxt "Operator"
111525 msgid "Smooth Vectors"
111526 msgstr "Adoucir vecteurs"
111529 msgctxt "Operator"
111530 msgid "Smooth Faces"
111531 msgstr "Adoucir faces"
111534 msgctxt "Operator"
111535 msgid "Flat Faces"
111536 msgstr "Faces plates"
111539 msgctxt "Operator"
111540 msgid "Sharp Edges"
111541 msgstr "Arêtes dures"
111544 msgctxt "Operator"
111545 msgid "Edge Loops"
111546 msgstr "Boucle d’arêtes"
111549 msgctxt "Operator"
111550 msgid "Bones"
111551 msgstr "Os"
111554 msgctxt "Operator"
111555 msgid "Dissolve Bones"
111556 msgstr "Dissoudre os"
111559 msgctxt "Operator"
111560 msgid "Fixed"
111561 msgstr "Fixe"
111564 msgctxt "Operator"
111565 msgid "Adaptive"
111566 msgstr "Adaptatif"
111569 msgctxt "Operator"
111570 msgid "Trim"
111571 msgstr "Tailler"
111574 msgctxt "Operator"
111575 msgid "Outline"
111576 msgstr "Contour"
111579 msgctxt "Operator"
111580 msgid "Set as Active Material"
111581 msgstr "Définir comme matériau actif"
111584 msgctxt "Operator"
111585 msgid "Arrange"
111586 msgstr "Ordonner"
111589 msgctxt "Operator"
111590 msgid "Close"
111591 msgstr "Fermer"
111594 msgctxt "Operator"
111595 msgid "Toggle Caps"
111596 msgstr "Inverser extrémités"
111599 msgid "Scale Thickness"
111600 msgstr "Redimensionner l’épaisseur"
111603 msgctxt "Operator"
111604 msgid "Reset Fill Transform"
111605 msgstr "Réinitialiser transformations de remplissage"
111608 msgctxt "Operator"
111609 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
111610 msgstr "Insérer image clé vide (calque actif)"
111613 msgctxt "Operator"
111614 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
111615 msgstr "Dupliquer image clé active (calque actif)"
111618 msgctxt "Operator"
111619 msgid "View Selected"
111620 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
111623 msgid "Show Gizmos"
111624 msgstr "Afficher gizmos"
111627 msgid "Toggle Overlays"
111628 msgstr "(Dés)activer surimpressions"
111631 msgctxt "Operator"
111632 msgid "Invert Visible"
111633 msgstr "Inverser visible"
111636 msgid "Local Camera"
111637 msgstr "Caméra locale"
111640 msgid "Camera to View"
111641 msgstr "Caméra à la vue"
111644 msgid "Object Types Visibility"
111645 msgstr "Visibilité des types d’objet"
111648 msgid "Object Gizmos"
111649 msgstr "Gizmos de l’objet"
111652 msgid "Look At"
111653 msgstr "Direction"
111656 msgid "Viewport Overlays"
111657 msgstr "Surimpressions de la vue"
111660 msgid "Text Info"
111661 msgstr "Infos textuelles"
111664 msgid "Origins"
111665 msgstr "Origines"
111668 msgid "Origins (All)"
111669 msgstr "Origines (toutes)"
111672 msgid "Creases"
111673 msgstr "Plis"
111676 msgctxt "Plural"
111677 msgid "Sharp"
111678 msgstr "Dures"
111681 msgid "Seams"
111682 msgstr "Coutures (UV)"
111685 msgid "Vertex Group Weights"
111686 msgstr "Poids des groupes de sommets"
111689 msgid "Mesh Analysis"
111690 msgstr "Analyse du maillage"
111693 msgid "Face Angle"
111694 msgstr "Angles des faces"
111697 msgid "Edge Marks"
111698 msgstr "Marques d’arête"
111701 msgid "Selection Opacity"
111702 msgstr "Opacité de la sélection"
111705 msgid "Zero Weights"
111706 msgstr "Poids nuls"
111709 msgid "Snap To"
111710 msgstr "Aimanter à"
111713 msgid "Fade Inactive Layers"
111714 msgstr "Atténuer calques inactifs"
111717 msgctxt "Operator"
111718 msgid "Move Texture Space"
111719 msgstr "Déplacer espace texture"
111722 msgctxt "Operator"
111723 msgid "Scale Texture Space"
111724 msgstr "Redimensionner espace texture"
111727 msgctxt "Operator"
111728 msgid "Align to Transform Orientation"
111729 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
111732 msgctxt "Operator"
111733 msgid "Project from View (Bounds)"
111734 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
111737 msgctxt "Operator"
111738 msgid "Viewport Render Animation"
111739 msgstr "Rendre animation vue 3D"
111742 msgctxt "Operator"
111743 msgid "Roll Left"
111744 msgstr "Roulis à gauche"
111747 msgctxt "Operator"
111748 msgid "Roll Right"
111749 msgstr "Roulis à droite"
111752 msgctxt "Operator"
111753 msgid "Center Cursor and Frame All"
111754 msgstr "Centrer curseur et tout mettre dans le cadre"
111757 msgctxt "Operator"
111758 msgid "Non Manifold"
111759 msgstr "Non-manifold"
111762 msgctxt "Operator"
111763 msgid "Edge Rings"
111764 msgstr "Anneau d’arêtes"
111767 msgctxt "Operator"
111768 msgid "Previous Block"
111769 msgstr "Bloc précédent"
111772 msgctxt "Operator"
111773 msgid "Next Block"
111774 msgstr "Bloc suivant"
111777 msgctxt "Operator"
111778 msgid "Color Attribute"
111779 msgstr "Attribut de couleur"
111782 msgctxt "Operator"
111783 msgid "Point Cloud"
111784 msgstr "Nuage de point"
111787 msgctxt "Operator"
111788 msgid "Armature"
111789 msgstr "Armature"
111792 msgctxt "Operator"
111793 msgid "Lattice"
111794 msgstr "Lattice"
111797 msgctxt "Operator"
111798 msgid "Collection Instance..."
111799 msgstr "Instance de collection…"
111802 msgctxt "Operator"
111803 msgid "No Collections to Instance"
111804 msgstr "Aucune collection à instancier"
111807 msgctxt "Operator"
111808 msgid "Collection Instance"
111809 msgstr "Instance de collection"
111812 msgctxt "Operator"
111813 msgid "Shade Auto Smooth"
111814 msgstr "Ombrage lissé auto"
111817 msgctxt "Operator"
111818 msgid "Delete Global"
111819 msgstr "Supprimer globalement"
111822 msgctxt "Operator"
111823 msgid "Add Active"
111824 msgstr "Ajouter actif"
111827 msgctxt "Operator"
111828 msgid "Add Passive"
111829 msgstr "Ajouter passif"
111832 msgid "Location to Deltas"
111833 msgstr "Position vers différentielles"
111836 msgid "Rotation to Deltas"
111837 msgstr "Rotation vers différentielles"
111840 msgid "Scale to Deltas"
111841 msgstr "Échelle vers différentielles"
111844 msgid "All Transforms to Deltas"
111845 msgstr "Toutes les transformations vers différentielles"
111848 msgid "Visual Geometry to Mesh"
111849 msgstr "Géométrie visuelle vers maillage"
111852 msgctxt "Operator"
111853 msgid "Limit Total Vertex Groups"
111854 msgstr "Limiter total groupe de sommets"
111857 msgctxt "Operator"
111858 msgid "Particle System"
111859 msgstr "Système de particules"
111862 msgctxt "Operator"
111863 msgid "Link Objects to Scene..."
111864 msgstr "Lier objets à scène…"
111867 msgctxt "Operator"
111868 msgid "Hook to Selected Object Bone"
111869 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
111872 msgctxt "Operator"
111873 msgid "Transfer Weights"
111874 msgstr "Transférer poids"
111877 msgctxt "Operator"
111878 msgid "Snap to Deformed Surface"
111879 msgstr "Aimanter à la surface déformée"
111882 msgctxt "Operator"
111883 msgid "Snap to Nearest Surface"
111884 msgstr "Aimanter à la surface la plus proche"
111887 msgctxt "Operator"
111888 msgid "Paste Pose Flipped"
111889 msgstr "Coller pose inversée"
111892 msgctxt "Operator"
111893 msgid "To Next Keyframe"
111894 msgstr "Vers image clé suivante"
111897 msgctxt "Operator"
111898 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
111899 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
111902 msgctxt "Operator"
111903 msgid "On Selected Keyframes"
111904 msgstr "Sur images clés sélectionnées"
111907 msgctxt "Operator"
111908 msgid "On Selected Markers"
111909 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
111912 msgctxt "Operator"
111913 msgid "Auto-Name Left/Right"
111914 msgstr "Nommage auto gauche/droite"
111917 msgctxt "Operator"
111918 msgid "Auto-Name Front/Back"
111919 msgstr "Nommage auto avant/arrière"
111922 msgctxt "Operator"
111923 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
111924 msgstr "Nommage auto haut/bas"
111927 msgctxt "Operator"
111928 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
111929 msgstr "Appliquer sélectionnés comme pose de repos"
111932 msgctxt "Operator"
111933 msgid "Paste X-Flipped Pose"
111934 msgstr "Coller poses X-inversées"
111937 msgid "Vertex Context Menu"
111938 msgstr "Menu contextuel de sommet"
111941 msgctxt "Operator"
111942 msgid "Smooth Laplacian"
111943 msgstr "Adoucir sommets (laplacien)"
111946 msgid "Mirror Vertices"
111947 msgstr "Mise en miroir des sommets"
111950 msgid "Snap Vertices"
111951 msgstr "Aimanter sommets"
111954 msgid "Edge Context Menu"
111955 msgstr "Menu contextuel d’arête"
111958 msgid "Face Context Menu"
111959 msgstr "Menu contextuel de face"
111962 msgid "UV Unwrap Faces"
111963 msgstr "Dépliage UV de faces"
111966 msgctxt "Operator"
111967 msgid "Bevel Vertices"
111968 msgstr "Biseauter sommets"
111971 msgctxt "Operator"
111972 msgid "Bevel Edges"
111973 msgstr "Biseauter arêtes"
111976 msgctxt "Operator"
111977 msgid "Rotate Edge CW"
111978 msgstr "Tourner arête à droite"
111981 msgctxt "Operator"
111982 msgid "Rotate Edge CCW"
111983 msgstr "Tourner arête à gauche"
111986 msgctxt "Operator"
111987 msgid "Clear Sharp"
111988 msgstr "Effacer dureté"
111991 msgctxt "Operator"
111992 msgid "Mark Sharp from Vertices"
111993 msgstr "Marquer dures depuis sommets"
111996 msgctxt "Operator"
111997 msgid "Custom Normal"
111998 msgstr "Normale personnalisée"
112001 msgctxt "Operator"
112002 msgid "Face Area"
112003 msgstr "Aires des faces"
112006 msgctxt "Operator"
112007 msgid "Corner Angle"
112008 msgstr "Angle de coin"
112011 msgctxt "Operator"
112012 msgid "Recalculate Outside"
112013 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
112016 msgctxt "Operator"
112017 msgid "Recalculate Inside"
112018 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
112021 msgctxt "Operator"
112022 msgid "Copy Vectors"
112023 msgstr "Copier vecteurs"
112026 msgctxt "Operator"
112027 msgid "Paste Vectors"
112028 msgstr "Coller vecteurs"
112031 msgctxt "Operator"
112032 msgid "Reset Vectors"
112033 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
112036 msgctxt "Operator"
112037 msgid "Smooth Edges"
112038 msgstr "Adoucir arêtes"
112041 msgctxt "Operator"
112042 msgid "Sharp Vertices"
112043 msgstr "Sommets pointus"
112046 msgctxt "Operator"
112047 msgid "Delete Segment"
112048 msgstr "Supprimer segment"
112051 msgctxt "Operator"
112052 msgid "Delete Point"
112053 msgstr "Supprimer point"
112056 msgctxt "Operator"
112057 msgid "Copyright"
112058 msgstr "Copyright"
112061 msgctxt "Operator"
112062 msgid "Registered Trademark"
112063 msgstr "Marque déposée"
112066 msgctxt "Operator"
112067 msgid "Degree Sign"
112068 msgstr "Degré"
112071 msgctxt "Operator"
112072 msgid "Multiplication Sign"
112073 msgstr "Multiplication"
112076 msgctxt "Operator"
112077 msgid "Superscript 1"
112078 msgstr "Exposant 1"
112081 msgctxt "Operator"
112082 msgid "Superscript 2"
112083 msgstr "Exposant 2"
112086 msgctxt "Operator"
112087 msgid "Superscript 3"
112088 msgstr "Exposant 3"
112091 msgctxt "Operator"
112092 msgid "Double >>"
112093 msgstr "Double >>"
112096 msgctxt "Operator"
112097 msgid "Double <<"
112098 msgstr "Double <<"
112101 msgctxt "Operator"
112102 msgid "Promillage"
112103 msgstr "Pour mille"
112106 msgctxt "Operator"
112107 msgid "Dutch Florin"
112108 msgstr "Florin néerlandais"
112111 msgctxt "Operator"
112112 msgid "British Pound"
112113 msgstr "Livre britannique"
112116 msgctxt "Operator"
112117 msgid "Japanese Yen"
112118 msgstr "Yen japonais"
112121 msgctxt "Operator"
112122 msgid "German S"
112123 msgstr "S allemand"
112126 msgctxt "Operator"
112127 msgid "Spanish Question Mark"
112128 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
112131 msgctxt "Operator"
112132 msgid "Spanish Exclamation Mark"
112133 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
112136 msgctxt "Operator"
112137 msgid "Decrease Kerning"
112138 msgstr "Diminuer l’approche"
112141 msgctxt "Operator"
112142 msgid "Increase Kerning"
112143 msgstr "Augmenter l’approche"
112146 msgctxt "Operator"
112147 msgid "Reset Kerning"
112148 msgstr "Réinitialiser l’approche"
112151 msgctxt "Operator"
112152 msgid "Previous Character"
112153 msgstr "Caractère précédent"
112156 msgctxt "Operator"
112157 msgid "Next Character"
112158 msgstr "Caractère suivant"
112161 msgctxt "Operator"
112162 msgid "To Uppercase"
112163 msgstr "En capitales"
112166 msgctxt "Operator"
112167 msgid "To Lowercase"
112168 msgstr "En minuscules"
112171 msgctxt "Operator"
112172 msgid "Toggle Bold"
112173 msgstr "(Dés)activer gras"
112176 msgctxt "Operator"
112177 msgid "Toggle Italic"
112178 msgstr "(Dés)activer italique"
112181 msgctxt "Operator"
112182 msgid "Toggle Underline"
112183 msgstr "(Dés)activer souligné"
112186 msgctxt "Operator"
112187 msgid "Toggle Small Caps"
112188 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
112191 msgctxt "Operator"
112192 msgid "Set Roll"
112193 msgstr "Régler roulis"
112196 msgctxt "Operator"
112197 msgid "With Empty Groups"
112198 msgstr "Avec groupes vides"
112201 msgctxt "Operator"
112202 msgid "With Automatic Weights"
112203 msgstr "Avec poids automatiques"
112206 msgctxt "Operator"
112207 msgid "Paste by Layer"
112208 msgstr "Coller par calque"
112211 msgctxt "Operator"
112212 msgid "Normalize Thickness"
112213 msgstr "Normaliser l’épaisseur"
112216 msgctxt "Operator"
112217 msgid "Normalize Opacity"
112218 msgstr "Normaliser l’opacité"
112221 msgctxt "Operator"
112222 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
112223 msgstr "Insérer image clé vide (tous les calques)"
112226 msgctxt "Operator"
112227 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
112228 msgstr "Dupliquer image clé active (tous les calques)"
112231 msgctxt "Operator"
112232 msgid "Hide Active Layer"
112233 msgstr "Cacher calque actif"
112236 msgctxt "Operator"
112237 msgid "Hide Inactive Layers"
112238 msgstr "Cacher calques inactif"
112241 msgid "Toggle X-Ray"
112242 msgstr "(Dés)activer rayons X"
112245 msgid "To 3D Cursor"
112246 msgstr "Au curseur 3D"
112249 msgid "Fade Inactive Geometry"
112250 msgstr "Atténuer géométrie inactive"
112253 msgid "Marker Names"
112254 msgstr "Noms des marqueurs"
112257 msgid "Developer"
112258 msgstr "Dévelopeur"
112261 msgid "Fade Geometry"
112262 msgstr "Atténuer géométrie"
112265 msgid "Reference Point"
112266 msgstr "Point de référence"
112269 msgid "Only in Multiframe"
112270 msgstr "Uniquement en multiframes"
112273 msgid "Point Context Menu"
112274 msgstr "Menu contextuel de point"
112277 msgid "Stroke Context Menu"
112278 msgstr "Menu contextuel de trait"
112281 msgctxt "Operator"
112282 msgid "Reproject"
112283 msgstr "Reprojeter"
112286 msgid "Curve Shape"
112287 msgstr "Forme de courbe"
112290 msgctxt "Operator"
112291 msgid "Frame Selected (Quad View)"
112292 msgstr "Voir sélection (vue quad)"
112295 msgctxt "Operator"
112296 msgid "Set Active Camera"
112297 msgstr "Définir la caméra active"
112300 msgctxt "Operator"
112301 msgid "Assign Automatic from Bones"
112302 msgstr "Assigner automatiquement depuis os"
112305 msgctxt "Operator"
112306 msgid "Assign from Bone Envelopes"
112307 msgstr "Assigner depuis enveloppes des os"
112310 msgctxt "Operator"
112311 msgid "Assign to Group"
112312 msgstr "Assigner à groupe"
112315 msgctxt "Operator"
112316 msgid "Randomize Vertices"
112317 msgstr "Sommets aléatoires"
112320 msgctxt "Operator"
112321 msgid "Delete Vertices"
112322 msgstr "Supprimer sommets"
112325 msgctxt "Operator"
112326 msgid "New Face from Edges"
112327 msgstr "Nouvelle face depuis arêtes"
112330 msgctxt "Operator"
112331 msgid "Delete Edges"
112332 msgstr "Supprimer arêtes"
112335 msgctxt "Operator"
112336 msgid "Bridge Faces"
112337 msgstr "Relier faces"
112340 msgctxt "Operator"
112341 msgid "Delete Faces"
112342 msgstr "Supprimer faces"
112345 msgctxt "Operator"
112346 msgid "Clear Freestyle Edge"
112347 msgstr "Effacer arête Freestyle"
112350 msgctxt "Operator"
112351 msgid "Clear Freestyle Face"
112352 msgstr "Effacer face Freestyle"
112355 msgid "Specular Lighting"
112356 msgstr "Lumière spéculaire"
112359 msgid "Target Selection"
112360 msgstr "Sélection"
112363 msgid "Exclude Non-Selectable"
112364 msgstr "Exclure non-sélectionnables"
112367 msgid "Custom Location"
112368 msgstr "Position personnalisée"
112371 msgid "Material Name"
112372 msgstr "Nom de matériau"
112375 msgctxt "Operator"
112376 msgid "Dissolve Between"
112377 msgstr "Dissoudre entre"
112380 msgctxt "Operator"
112381 msgid "Dissolve Unselected"
112382 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
112385 msgid "Scaling"
112386 msgstr "Échelle"
112389 msgctxt "Operator"
112390 msgid "Scale BBone"
112391 msgstr "Redimensionner BBone"
112394 msgctxt "Operator"
112395 msgid "Adjust Focal Length"
112396 msgstr "Ajuster focale"
112399 msgctxt "Operator"
112400 msgid "Camera Lens Scale"
112401 msgstr "Focale caméra (échelle)"
112404 msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
112405 msgstr "Échelle de la caméra : %.3f"
112408 msgctxt "Operator"
112409 msgid "Adjust Extrusion"
112410 msgstr "Ajuster l’extrusion"
112413 msgid "Extrude: %.3f"
112414 msgstr "Extrusion : %.3f"
112417 msgctxt "Operator"
112418 msgid "Adjust Offset"
112419 msgstr "Ajuster le décalage"
112422 msgid "Offset: %.3f"
112423 msgstr "Décalage : %.3f"
112426 msgctxt "Operator"
112427 msgid "Remove from All"
112428 msgstr "Enlever de tous"
112431 msgid "Disable Studio Light Edit"
112432 msgstr "Désactiver édition d’éclairage studio"
112435 msgid "Include Active"
112436 msgstr "Inclure actif"
112439 msgid "Include Edited"
112440 msgstr "Inclure édités"
112443 msgid "Include Non-Edited"
112444 msgstr "Inclure non-édités"
112447 msgid "Object Location"
112448 msgstr "Position d’objet"
112451 msgctxt "Operator"
112452 msgid "Scale Envelope Distance"
112453 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
112456 msgctxt "Operator"
112457 msgid "Scale Radius"
112458 msgstr "Redimensionner rayon"
112461 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
112462 msgstr "Focale de la caméra : %.1fmm"
112465 msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
112466 msgstr "Focale de la caméra : %.1f°"
112469 msgctxt "Operator"
112470 msgid "DOF Distance (Pick)"
112471 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
112474 msgctxt "Operator"
112475 msgid "Adjust Focus Distance"
112476 msgstr "Ajuster distance de mise au point"
112479 msgid "Focus Distance: %.3f"
112480 msgstr "Distance de mise au point : %.3f"
112483 msgctxt "Operator"
112484 msgid "Adjust Empty Display Size"
112485 msgstr "Ajuster la taille d’affichage de l’empty"
112488 msgid "Empty Display Size: %.3f"
112489 msgstr "Taille d’affichage de l’empty : %.3f"
112492 msgid "Ridge"
112493 msgstr "Crête"
112496 msgid "Valley"
112497 msgstr "Vallée"
112500 msgid "No object selected, using cursor"
112501 msgstr "Aucun objet sélectionné, curseur utilisé"
112504 msgid "Draw Grease Pencil"
112505 msgstr "Dessiner crayon gras"
112508 msgid "Sculpt Grease Pencil"
112509 msgstr "Sculpter crayon gras"
112512 msgid "Weight Grease Pencil"
112513 msgstr "Éditer poids de crayon gras"
112516 msgid "Vertex Grease Pencil"
112517 msgstr "Poids crayon gras"
112520 msgctxt "Operator"
112521 msgid "Adjust Light Power"
112522 msgstr "Ajuster la puissance de l’éclairage"
112525 msgid "Light Power: %.3f"
112526 msgstr "Puissance de l’éclairage : %.3f"
112529 msgctxt "Operator"
112530 msgid "Adjust Spot Light Size"
112531 msgstr "Ajuster la taille du spot"
112534 msgid "Spot Size: %.2f"
112535 msgstr "Taille du spot : %.2f"
112538 msgctxt "Operator"
112539 msgid "Adjust Spot Light Blend"
112540 msgstr "Ajuster le mélange du spot"
112543 msgid "Spot Blend: %.2f"
112544 msgstr "Mélange du spot : %.2f"
112547 msgctxt "Operator"
112548 msgid "Adjust Area Light X Size"
112549 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage en X"
112552 msgid "Light Size X: %.3f"
112553 msgstr "Taille de l’éclairage en X : %.3f"
112556 msgctxt "Operator"
112557 msgid "Adjust Area Light Y Size"
112558 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage en Y"
112561 msgid "Light Size Y: %.3f"
112562 msgstr "Taille de l’éclairage en Y : %.3f"
112565 msgctxt "Operator"
112566 msgid "Adjust Area Light Size"
112567 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage"
112570 msgid "Light Size: %.3f"
112571 msgstr "Taille de l’éclairage : %.3f"
112574 msgctxt "Operator"
112575 msgid "Adjust Light Radius"
112576 msgstr "Ajuster le rayon de l’éclairage"
112579 msgid "Light Radius: %.3f"
112580 msgstr "Rayon de l’éclairage : %.3f"
112583 msgctxt "Operator"
112584 msgid "Adjust Sun Light Angle"
112585 msgstr "Ajuster l’angle du soleil"
112588 msgid "Light Angle: %.3f"
112589 msgstr "Angle de l’éclairage : %.3f"
112592 msgid "Distance Min"
112593 msgstr "Distance Min"
112596 msgid "Count Max"
112597 msgstr "Nombre max"
112600 msgid "Layer:"
112601 msgstr "Calque :"
112604 msgid "Affect Only"
112605 msgstr "Affecter seulement"
112608 msgid "Locations"
112609 msgstr "Positions"
112612 msgid "Parents"
112613 msgstr "Parents"
112616 msgid "Refine Method"
112617 msgstr "Méthode de raffinement"
112620 msgid "Detailing"
112621 msgstr "Détails"
112624 msgctxt "Operator"
112625 msgid "Remesh"
112626 msgstr "Remesh"
112629 msgid "Tile Offset"
112630 msgstr "Décalage de tuile"
112633 msgid "Auto Normalize"
112634 msgstr "Normalisation auto"
112637 msgid "Lock-Relative"
112638 msgstr "Verrouillage relatif"
112641 msgid "Multi-Paint"
112642 msgstr "Peindre plusieurs poids"
112645 msgctxt "Operator"
112646 msgid "Quick Edit"
112647 msgstr "Édition rapide"
112650 msgctxt "Operator"
112651 msgid "Apply Camera Image"
112652 msgstr "Appliquer image caméra"
112655 msgid "Editing Type"
112656 msgstr "Type d’édition"
112659 msgid "Strand Lengths"
112660 msgstr "Longueurs des fibres"
112663 msgid "Root Positions"
112664 msgstr "Positions des racines"
112667 msgid "Path Steps"
112668 msgstr "Étapes des chemins"
112671 msgid "No Brushes currently available"
112672 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
112675 msgid "UV Map Needed"
112676 msgstr "Carte UV nécessaire"
112679 msgid "Point cache must be baked"
112680 msgstr "Le cache de points doit être précalculé"
112683 msgid "in memory to enable editing!"
112684 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
112687 msgid "Auto-Velocity"
112688 msgstr "Vitesse auto"
112691 msgid "No Textures"
112692 msgstr "Aucune texture"
112695 msgctxt "Operator"
112696 msgid "Add UVs"
112697 msgstr "Ajouter UV"
112700 msgid "Ignore Transparent"
112701 msgstr "Ignorer transparence"
112704 msgid "User Library"
112705 msgstr "Bibliothèque de l’utilisateur"
112708 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
112709 msgstr "Le modificateur a besoin des données originales, mauvaise position dans la pile"
112712 msgid "Not supported in dyntopo"
112713 msgstr "Non pris en charge avec dyntopo"
112716 msgid "Not supported in sculpt mode"
112717 msgstr "Non pris en charge en mode sculpture"
112720 msgid "No AnimData to set action on"
112721 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
112724 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
112725 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
112728 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
112729 msgstr "Impossible de définir l’action « %s » sur l’ID « %s », car elle n’a pas de chemin avec une racine correcte pour cela"
112732 msgid "KeyingSet"
112733 msgstr "EnsembleClés"
112736 msgid ", cannot have single-frame paths"
112737 msgstr ", chemins mono-frame non pris en charge"
112740 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
112741 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
112744 msgid "Documents"
112745 msgstr "Documents"
112748 msgid "Attribute name can not be empty"
112749 msgstr "Le nom d’attribut ne peut pas être vide"
112752 msgid "Attribute is not part of this geometry"
112753 msgstr "L’attribut ne fait pas partie de cette géométrie"
112756 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
112757 msgstr "Le domaine de l’attribut n’est pas pris en charge par ce type de géométrie"
112760 msgid "The attribute name must not be empty"
112761 msgstr "Le nom d’attribut ne doit pas être vide"
112764 msgid "Attribute is required and can't be removed"
112765 msgstr "L’attribut est requis et ne peut pas être enlevé"
112768 msgid "Library file, loading empty scene"
112769 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
112772 msgid "Preferences saved"
112773 msgstr "Préférences enregistrées"
112776 msgid "Saving preferences failed"
112777 msgstr "Echec de l’enregistrement des préférences"
112780 msgid "Unable to create userpref path"
112781 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
112784 msgid "Unable to create app-template userpref path"
112785 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
112788 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
112789 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
112792 msgid "Loading failed: "
112793 msgstr "Le chargement a échoué : "
112796 msgid "Loading '%s' failed: "
112797 msgstr "Le chargement de « %s » a échoué : "
112800 msgid "Linked Data"
112801 msgstr "Données liées"
112804 msgid "Appended Data"
112805 msgstr "Données ajoutées"
112808 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
112809 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
112812 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
112813 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données « %s » par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en « %s »"
112816 msgid "Path '%s' not found"
112817 msgstr "Le chemin « %s » est introuvable"
112820 msgid "Could not open the directory '%s'"
112821 msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier « %s »"
112824 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
112825 msgstr "« %s » est introuvable dans « %s »"
112828 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
112829 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin « %s »"
112832 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
112833 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
112836 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
112837 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin « %s »"
112840 msgid "Can't initialize cloth"
112841 msgstr "Impossible d’initialiser le tissu"
112844 msgid "Null cloth object"
112845 msgstr "Objet tissu null"
112848 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
112849 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject"
112852 msgid "Cannot build springs"
112853 msgstr "Impossible de construire les ressorts"
112856 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
112857 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject->verts"
112860 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
112861 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject->looptri"
112864 msgid "Scene Collection"
112865 msgstr "Collection de scène"
112868 msgid "Collection %d"
112869 msgstr "Collection %d"
112872 msgid "Const"
112873 msgstr "Cont"
112876 msgid "IK"
112877 msgstr "IK"
112880 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
112881 msgstr "La transformation en espace fou (crazyspace) n’est disponible que pour les objets de type maillage"
112884 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
112885 msgstr "Indice de sommet invalide %d (devrait être dans l’intervalle entre 0 et %d)"
112888 msgid "At least two points required"
112889 msgstr "Un minimum de deux points est requis"
112892 msgid "Must have more control points than Order"
112893 msgstr "Plus de points de contrôle que d’ordre sont requis"
112896 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
112897 msgstr "%d ligne(s) %s supplémentaires requise(s) pour Bézier"
112900 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
112901 msgstr "%d point(s) supplémentaires requis pour Bézier"
112904 msgid "UVMap"
112905 msgstr "CarteUV"
112908 msgid "Col"
112909 msgstr "Coul"
112912 msgid "Int"
112913 msgstr "Entier"
112916 msgid "PreviewCol"
112917 msgstr "CoulPrévisualisation"
112920 msgid "TexturedCol"
112921 msgstr "CoulTexturée"
112924 msgid "Recast"
112925 msgstr "Reprojection"
112928 msgid "NGon Face"
112929 msgstr "Face n-gone"
112932 msgid "NGon Face-Vertex"
112933 msgstr "Face-sommet n-gone"
112936 msgid "ShapeKey"
112937 msgstr "CléForme"
112940 msgid "OS Loop"
112941 msgstr "Boucle OS"
112944 msgid "PreviewLoopCol"
112945 msgstr "CoulBouclePrévis"
112948 msgid "Int8"
112949 msgstr "Int8"
112952 msgid "Float3"
112953 msgstr "Float3"
112956 msgid "Float2"
112957 msgstr "Float2"
112960 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112961 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de sommets, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
112964 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
112965 msgstr "Le maillage source n’a aucune arête, aucune des correspondances « Arête » ne peut être utilisée dans ce cas"
112968 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
112969 msgstr "Le maillage source n’a aucune face, aucune des correspondances « Face » ne peut être utilisée dans ce cas"
112972 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
112973 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucun sommet, impossible de transférer des données de vertex"
112976 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112977 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
112980 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
112981 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
112984 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112985 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
112988 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
112989 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
112992 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
112993 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
112996 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
112997 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
113000 msgid "Not enough free memory"
113001 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
113004 msgid "Canvas mesh not updated"
113005 msgstr "Maillage de canevas non mis à jour"
113008 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
113009 msgstr "Impossible de précalculer dans des formats non-« séquence d’images »"
113012 msgid "No UV data on canvas"
113013 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
113016 msgid "Invalid resolution"
113017 msgstr "Résolution non valide"
113020 msgid "Image save failed: invalid surface"
113021 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
113024 msgid "Image save failed: not enough free memory"
113025 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
113028 msgctxt "Brush"
113029 msgid "Surface"
113030 msgstr "Surface"
113033 msgctxt "Action"
113034 msgid "var"
113035 msgstr "var"
113038 msgid "Generator"
113039 msgstr "Générateur"
113042 msgid "Built-In Function"
113043 msgstr "Fonction prédéfinie"
113046 msgid "Stepped"
113047 msgstr "En escalier"
113050 msgid " attribute from geometry"
113051 msgstr " attribut depuis la géométrie"
113054 msgid "ID / Index"
113055 msgstr "ID / indice"
113058 msgid " from "
113059 msgstr " depuis "
113062 msgid "GP_Layer"
113063 msgstr "Calque_CG"
113066 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
113067 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multivues à partir de données brutes pour le moment…"
113070 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
113071 msgstr "Impossible d’empaqueter des images en tuiles à partir de données brutes pour le moment…"
113074 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
113075 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multicalques"
113078 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
113079 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
113082 msgid "Could not write image: %s"
113083 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
113086 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
113087 msgstr "Lors de l’enregistrement d’une image en tuiles, le chemin « %s » doit contenir un marqueur UDIM valide"
113090 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
113091 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
113094 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
113095 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : « %s »"
113098 msgid "Key %d"
113099 msgstr "Clé %d"
113102 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
113103 msgstr "Resynchronisation du bloc de données %s et de ses dépendances impossible, car sa référence liée est manquante"
113106 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
113107 msgstr "Pendant la resynchronisation du bloc de données %s, %d redéfinitions obsolètes ont été supprimées. Elles avaient des changements locaux définis par l’utilisateur"
113110 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
113111 msgstr "Corruption de données : le bloc de données « %s » s’utilise lui-même comme référence de redéfinition de bibliothèque"
113114 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
113115 msgstr "Corruption de données : le bloc de données « %s » utilise un autre bloc de données local (« %s ») comme référence de redéfinition de bibliothèque"
113118 msgid "MaskLayer"
113119 msgstr "CalqueMasque"
113122 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
113123 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des triangles ou quadrangles, abandon"
113126 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
113127 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
113130 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
113131 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, « %s » introuvable, abandon"
113134 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
113135 msgstr "Perte de données possible lors de l’enregistrement de ce fichier ! Le modificateur %s est obsolète (objet : %s)"
113138 msgid "NlaTrack"
113139 msgstr "PisteNLA"
113142 msgid "NlaStrip"
113143 msgstr "BandeNLA"
113146 msgid "[Action Stash]"
113147 msgstr "[Pile d’actions]"
113150 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
113151 msgstr "L’objet non-empty « %s » ne peut plus dupliquer la collection « %s » dans Blender 2.80, l’instanciation a été enlevée"
113154 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
113155 msgstr "Données d’objet introuvables pour %s, bibli %s"
113158 msgid "Object %s lost data"
113159 msgstr "L’objet %s a perdu des données"
113162 msgid "Surf"
113163 msgstr "Surf"
113166 msgid "Mball"
113167 msgstr "Mballe"
113170 msgid "PointCloud"
113171 msgstr "NuagePoints"
113174 msgid "GPencil"
113175 msgstr "CrayonG"
113178 msgid "LightProbe"
113179 msgstr "SondeLumière"
113182 msgid "FaceMap"
113183 msgstr "Carte de faces"
113186 msgid "No new files have been packed"
113187 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
113190 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
113191 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, le chemin « %s » de la source est introuvable"
113194 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
113195 msgstr "Image « %s » ignorée, l’empaquetage de vidéos et de séquences d’images n’est pas pris en charge"
113198 msgid "Packed %d file(s)"
113199 msgstr "%d fichiers empaquetés"
113202 msgid "Error creating file '%s'"
113203 msgstr "Erreur à la création du fichier « %s »"
113206 msgid "Error writing file '%s'"
113207 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier « %s »"
113210 msgid "Saved packed file to: %s"
113211 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
113214 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
113215 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier « %s » « %s »)"
113218 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
113219 msgstr "Erreur à la suppression de « %s » (ignoré)"
113222 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
113223 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
113226 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
113227 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier « absolu » : « %s »"
113230 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
113231 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, « %s »"
113234 msgid "ParticleSystem"
113235 msgstr "SystèmeParticules"
113238 msgid "ParticleSettings"
113239 msgstr "RéglagesParticules"
113242 msgid "%i frames found!"
113243 msgstr "%i frames trouvées !"
113246 msgid "%i points found!"
113247 msgstr "%i points trouvés !"
113250 msgid "No valid data to read!"
113251 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
113254 msgid "%i cells + High Resolution cached"
113255 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
113258 msgid "%i cells cached"
113259 msgstr "%i cellules en cache"
113262 msgid "%i frames on disk"
113263 msgstr "%i frames sur le disque"
113266 msgid "%s frames in memory (%s)"
113267 msgstr "%s frames en mémoire (%s)"
113270 msgid "%s, cache is outdated!"
113271 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
113274 msgid "%s, not exact since frame %i"
113275 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
113278 msgid "Warning"
113279 msgstr "Avertissement"
113282 msgid "Invalid Input Error"
113283 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
113286 msgid "Invalid Context Error"
113287 msgstr "Erreur de contexte invalid"
113290 msgid "Out Of Memory Error"
113291 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
113294 msgid "Undefined Type"
113295 msgstr "Type indéfini"
113298 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
113299 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-maillage"
113302 msgid "Can't create Rigid Body world"
113303 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
113306 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
113307 msgstr "Compilé sans le moteur physique Bullet"
113310 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
113311 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : « %s »"
113314 msgid "RenderView"
113315 msgstr "Vue de rendu"
113318 msgctxt "MovieClip"
113319 msgid "Plane Track"
113320 msgstr "Plan de suivi"
113323 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
113324 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clés sont nécessaires à la reconstruction"
113327 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
113328 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
113331 msgid "Original Mode"
113332 msgstr "Mode original"
113335 msgid "Kilometers"
113336 msgstr "Kilomètres"
113339 msgid "100 Meters"
113340 msgstr "Hectomètres"
113343 msgid "10 Meters"
113344 msgstr "Décamètres"
113347 msgid "Meters"
113348 msgstr "Mètres"
113351 msgid "10 Centimeters"
113352 msgstr "Décimètres"
113355 msgid "Centimeters"
113356 msgstr "Centimètres"
113359 msgid "Micrometers"
113360 msgstr "Micromètres"
113363 msgid "Miles"
113364 msgstr "Milles"
113367 msgid "Furlongs"
113368 msgstr "Furlongs"
113371 msgid "Chains"
113372 msgstr "Chaînes"
113375 msgid "Yards"
113376 msgstr "Verges"
113379 msgid "Feet"
113380 msgstr "Pieds"
113383 msgid "Inches"
113384 msgstr "Pouces"
113387 msgid "Thou"
113388 msgstr "Mils"
113391 msgid "Square Kilometers"
113392 msgstr "Kilomètres carrés"
113395 msgid "Square Hectometers"
113396 msgstr "Hectomètres carrés"
113399 msgid "Square Dekameters"
113400 msgstr "Décamètres carrés"
113403 msgid "Square Meters"
113404 msgstr "Mètres carrés"
113407 msgid "Square Decimeters"
113408 msgstr "Décimètres carrés"
113411 msgid "Square Centimeters"
113412 msgstr "Centimètres carrés"
113415 msgid "Square Millimeters"
113416 msgstr "Millimètres carrés"
113419 msgid "Square Micrometers"
113420 msgstr "Micromètres carrés"
113423 msgid "Square Miles"
113424 msgstr "Milles carrés"
113427 msgid "Square Furlongs"
113428 msgstr "Furlongs carrés"
113431 msgid "Square Chains"
113432 msgstr "Chaînes carrées"
113435 msgid "Square Yards"
113436 msgstr "Verges carrées"
113439 msgid "Square Feet"
113440 msgstr "Pieds carrés"
113443 msgid "Square Inches"
113444 msgstr "Pouces carrés"
113447 msgid "Square Thou"
113448 msgstr "Mils carrés"
113451 msgid "Cubic Kilometers"
113452 msgstr "Kilomètres cubes"
113455 msgid "Cubic Hectometers"
113456 msgstr "Hectomètres cubes"
113459 msgid "Cubic Dekameters"
113460 msgstr "Décamètres cubes"
113463 msgid "Cubic Meters"
113464 msgstr "Mètres cubes"
113467 msgid "Cubic Decimeters"
113468 msgstr "Décimètres cubes"
113471 msgid "Cubic Centimeters"
113472 msgstr "Centimètres cubes"
113475 msgid "Cubic Millimeters"
113476 msgstr "Millimètres cubes"
113479 msgid "Cubic Micrometers"
113480 msgstr "Micromètres cubes"
113483 msgid "Cubic Miles"
113484 msgstr "Milles carrés"
113487 msgid "Cubic Furlongs"
113488 msgstr "Furlongs carrés"
113491 msgid "Cubic Chains"
113492 msgstr "Chaînes carrées"
113495 msgid "Cubic Yards"
113496 msgstr "Verges cubiques"
113499 msgid "Cubic Feet"
113500 msgstr "Pieds cubiques"
113503 msgid "Cubic Inches"
113504 msgstr "Pouces cubiques"
113507 msgid "Cubic Thou"
113508 msgstr "Mils cubiques"
113511 msgid "Tonnes"
113512 msgstr "Tonnes"
113515 msgid "100 Kilograms"
113516 msgstr "100 kilogrammes"
113519 msgid "Kilograms"
113520 msgstr "Kilogrammes"
113523 msgid "Hectograms"
113524 msgstr "Hectogrammes"
113527 msgid "10 Grams"
113528 msgstr "Décagrammes"
113531 msgid "Grams"
113532 msgstr "Grammes"
113535 msgid "Milligrams"
113536 msgstr "Milligrammes"
113539 msgid "Centum weights"
113540 msgstr "Quintaux"
113543 msgid "Stones"
113544 msgstr "Pierres"
113547 msgid "Pounds"
113548 msgstr "Livres"
113551 msgid "Ounces"
113552 msgstr "Onces"
113555 msgid "Meters per second"
113556 msgstr "Mètres par seconde"
113559 msgid "Kilometers per hour"
113560 msgstr "Kilomètres par heure"
113563 msgid "Feet per second"
113564 msgstr "Pieds par seconde"
113567 msgid "Miles per hour"
113568 msgstr "Milles par heure"
113571 msgid "Meters per second squared"
113572 msgstr "Mètres par seconde carrée"
113575 msgid "Feet per second squared"
113576 msgstr "Pieds par seconde carrée"
113579 msgid "Days"
113580 msgstr "Jours"
113583 msgid "Hours"
113584 msgstr "Heures"
113587 msgid "Minutes"
113588 msgstr "Minutes"
113591 msgid "Milliseconds"
113592 msgstr "Millisecondes"
113595 msgid "Microseconds"
113596 msgstr "Microsecondes"
113599 msgid "Arcminutes"
113600 msgstr "Arcminutes"
113603 msgid "Arcseconds"
113604 msgstr "Arcsecondes"
113607 msgid "Gigawatts"
113608 msgstr "Gigawatts"
113611 msgid "Megawatts"
113612 msgstr "Mégawatts"
113615 msgid "Kilowatts"
113616 msgstr "Kilowatts"
113619 msgid "Watts"
113620 msgstr "Watts"
113623 msgid "Milliwatts"
113624 msgstr "Milliwatts"
113627 msgid "Microwatts"
113628 msgstr "Microwatts"
113631 msgid "Nanowatts"
113632 msgstr "Nanowatts"
113635 msgid "Kelvin"
113636 msgstr "Kelvin"
113639 msgid "Celsius"
113640 msgstr "Celsius"
113643 msgid "Fahrenheit"
113644 msgstr "Fahrenheit"
113647 msgid "Could not load volume for writing"
113648 msgstr "Impossible d’ouvrir le volume en écriture"
113651 msgid "Could not write volume: %s"
113652 msgstr "Impossible d’écrire le volume : %s"
113655 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
113656 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
113659 msgid "Error writing frame"
113660 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
113663 msgid "No valid formats found"
113664 msgstr "Aucun format valide trouvé"
113667 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
113668 msgstr "Impossible d’allouer le contexte de format ffmpeg"
113671 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
113672 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour le DV !"
113675 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
113676 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour le DV NTSC !"
113679 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
113680 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour le DV PAL !"
113683 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
113684 msgstr "FFMPEG ne prend en charge que l’audio 48kHz / stéréo pour le DV !"
113687 msgid "Error initializing video stream"
113688 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
113691 msgid "Error initializing audio stream"
113692 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
113695 msgid "Could not open file for writing"
113696 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
113699 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
113700 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non prise en charge"
113703 msgid "Library database with null library data-block pointer!"
113704 msgstr "La base de données de bibliothèque a un pointeur vers un bloc de données de bibliothèques qui est un pointeur null !"
113707 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
113708 msgstr "L’ID %s est dans la base de données locale, mais la bibliothèque %s pointe vers lui !"
113711 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
113712 msgstr "L’ID de bibliothèque %s est introuvable dans le chemin prévu %s !"
113715 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
113716 msgstr "L’ID de bibliothèque %s est dans la bibliothèque %s, ça n’aurait pas dû arriver !"
113719 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
113720 msgstr "L’ID %s a un pointeur de bibliothèque null, tout en étant dans la bibliothèque %s !"
113723 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
113724 msgstr "L’ID %s a un pointeur de bibliothèque qui ne correspond pas !"
113727 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
113728 msgstr "L’ID %s n’est plus trouvable dans la bibliothèque %s !"
113731 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
113732 msgstr "L’ID %s utilise la clé de forme %s, mais son pointeur 'from' est invalide (%p), réparation en cours…"
113735 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
113736 msgstr "La clé de forme %s a un pointeur 'from' invalide (%p), elle va être supprimée"
113739 msgid "insufficient content"
113740 msgstr "contenu insuffisant"
113743 msgid "unknown error reading file"
113744 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
113747 msgid "Unable to read"
113748 msgstr "Impossible de lire"
113751 msgid "Unable to open"
113752 msgstr "Impossible d’ouvrir"
113755 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
113756 msgstr "Bibliothèque « %s », « %s » avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
113759 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
113760 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : « %s » de %s"
113763 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
113764 msgstr "LIB : %s : « %s » est directement lié(e) depuis « %s » (parent « %s »), mais est un type de donnée non-liable"
113767 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
113768 msgstr "LIB : %s : « %s » manque dans « %s », parent « %s »"
113771 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
113772 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : « %s », parent « %s »"
113775 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
113776 msgstr "Lecture de la bibliothèque : « %s », « %s », parent « %s »"
113779 msgid "Cannot find lib '%s'"
113780 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque « %s »"
113783 msgid "Unable to open blend <memory>"
113784 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
113787 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
113788 msgstr "Impossible de lire le fichier blend « %s » : %s"
113791 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
113792 msgstr "La lecture de fichier blend « %s » a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
113795 msgid "Unable to read '%s': %s"
113796 msgstr "Impossible de lire '%s' : %s"
113799 msgid "Unrecognized file format '%s'"
113800 msgstr "Format de fichier non reconnu « %s »"
113803 msgid "Unable to open '%s': %s"
113804 msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » : %s"
113807 msgid "GP_Palette"
113808 msgstr "GP_Palette"
113811 msgid "Hidden %d"
113812 msgstr "%d caché"
113815 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
113816 msgstr "Problème de conversion de matériau Eevee. Voyez l’erreur dans la console"
113819 msgid "2D_Animation"
113820 msgstr "Animation_2D"
113823 msgid "Sculpting"
113824 msgstr "Sculpture"
113827 msgid "VFX"
113828 msgstr "Effets_spéciaux"
113831 msgid "Video_Editing"
113832 msgstr "Montage"
113835 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
113836 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
113839 msgid "Unable to make version backup"
113840 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
113843 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
113844 msgstr "Vérification de la validité du fichier .blend actuel *AVANT* d’enregistrer sur le disque"
113847 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
113848 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
113851 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
113852 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
113855 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
113856 msgstr "Vérification de la validité du fichier .blend actuel *APRÈS* avoir enregistré sur le disque"
113859 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
113860 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s"
113863 msgid "Zero normal given"
113864 msgstr "Normale nulle donnée"
113867 msgid "Select at least two edge loops"
113868 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
113871 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
113872 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
113875 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
113876 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
113879 msgid "Could not connect vertices"
113880 msgstr "Impossible de connecter les sommets"
113883 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
113884 msgstr "Sélectionner deux boucles d’arêtes ou une seule boucle d’arêtes fermée, à partir desquelles deux boucles d’arêtes peuvent être calculées"
113887 msgid "Closed loops unsupported"
113888 msgstr "Boucles fermées non prises en charge"
113891 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
113892 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes filaires/de bordure"
113895 msgid "Connecting edge loops overlap"
113896 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
113899 msgid "Requires at least three vertices"
113900 msgstr "Requiert au moins trois sommets"
113903 msgid "No edge rings found"
113904 msgstr "Pas d’anneau d’arêtes trouvé"
113907 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
113908 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
113911 msgid "Edge-rings are not connected"
113912 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
113915 msgid "color_index is invalid"
113916 msgstr "Indice de couleur invalide"
113919 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
113920 msgstr "Compositing | Tuile %u-%u"
113923 msgid "Compositing | Initializing execution"
113924 msgstr "Compositing | Initialisation de l’exécution"
113927 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
113928 msgstr "Compositing | Opération %i-%li"
113931 msgid "Compositing | Determining resolution"
113932 msgstr "Compositing | Détermination de la résolution"
113935 msgid "Compositing | De-initializing execution"
113936 msgstr "Compositing | Désinitialisation de l’exécution"
113939 msgid "Basic"
113940 msgstr "Basique"
113943 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
113944 msgstr "Version de cache d’éclairage incompatible, veuillez précalculer à nouveau"
113947 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
113948 msgstr "Erreur : le cache d’éclairage est trop gros pour être chargé dans le GPU"
113951 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
113952 msgstr "Erreur : dimensions du cache d’éclairage non prises en charge par le GPU"
113955 msgid "Baking light cache"
113956 msgstr "Précalcul du cache d’éclairage"
113959 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
113960 msgstr "Erreur : le cache d’éclairage est trop gros et ne sera pas enregistré sur le disque"
113963 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
113964 msgstr "%d cubemaps de réf., %d échantillons d’irr. (%s en mémoire)"
113967 msgid "No light cache in this scene"
113968 msgstr "Aucun cache d’éclairage dans cette scène"
113971 msgid "Eevee Next"
113972 msgstr "Eevee Next"
113975 msgid "GpencilMode"
113976 msgstr "ModeCrayonGras"
113979 msgid "UV/Image"
113980 msgstr "UV/Image"
113983 msgid "Select ID Debug"
113984 msgstr "Sélectionner ID débug"
113987 msgid "Select ID"
113988 msgstr "Sélectionner ID"
113991 msgid "Workbench"
113992 msgstr "Workbench"
113995 msgid "NLA Strip Controls"
113996 msgstr "Contrôles de bande NLA"
113999 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
114000 msgstr "Visibilité F-courbes dans l’éditeur de graphes"
114003 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
114004 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
114007 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
114008 msgstr "(Dés)activer la visibilité des canaux dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
114011 msgid "Display channel regardless of object selection"
114012 msgstr "Afficher le canal, quelle que soit la sélection d’objet"
114015 msgid "Enable F-Curve modifiers"
114016 msgstr "Activer modificateurs de F-courbe"
114019 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
114020 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
114023 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
114024 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont suspendues"
114027 msgid "Editability of keyframes for this channel"
114028 msgstr "Éditabilité des images clés pour ce canal"
114031 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
114032 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
114035 msgid "Does F-Curve contribute to result"
114036 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
114039 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
114040 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
114043 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
114044 msgstr "Afficher toutes les images clés durant la lecture de l’animation, et activer toutes les images clés pour l’édition (décocher pour n’utiliser que l’image clé actuelle durant la lecture et l’édition)"
114047 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
114048 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
114051 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
114052 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
114055 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
114056 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données lié"
114059 msgid "<invalid>"
114060 msgstr "<invalide>"
114063 msgid "<no path>"
114064 msgstr "<pas de chemin>"
114067 msgid "Marker %.2f offset %s"
114068 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
114071 msgid "Marker %d offset %s"
114072 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
114075 msgid "Marker offset %s"
114076 msgstr "Marqueur décalage %s"
114079 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
114080 msgstr "La caméra ne peut être sélectionnée qu’en mode objet"
114083 msgid "Scene not found"
114084 msgstr "Scène introuvable"
114087 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
114088 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
114091 msgid "Target scene has locked markers"
114092 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
114095 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
114096 msgstr "Sélectionner une caméra à lier à marqueur sur cette image"
114099 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
114100 msgstr "Frame de début restreinte à l’intervalle de rendu valide"
114103 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
114104 msgstr "Frame de fin restreinte à l’intervalle de rendu valide"
114107 msgid "Expected an animation area to be active"
114108 msgstr "Zone d’animation active attendue"
114111 msgid "Paste driver: no driver to paste"
114112 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
114115 msgid "No driver to copy variables from"
114116 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
114119 msgid "Driver has no variables to copy"
114120 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
114123 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
114124 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
114127 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
114128 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
114131 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114132 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114135 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114136 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114139 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114140 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114143 msgid "<Unknown Modifier>"
114144 msgstr "<Modificateur inconnu>"
114147 msgid "y = (Ax + B)"
114148 msgstr "y = (Ax + B)"
114151 msgid "✕ (Ax + B)"
114152 msgstr "✕ (Ax + B)"
114155 msgid "Add Control Point"
114156 msgstr "Ajouter un point de contrôle"
114159 msgid "Delete Modifier"
114160 msgstr "Supprimer le modificateur"
114163 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
114164 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame actuelle"
114167 msgid "Delete envelope control point"
114168 msgstr "Supprimer un point de contrôle d’enveloppe"
114171 msgid "Coefficient"
114172 msgstr "Coefficient"
114175 msgid "<No ID pointer>"
114176 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
114179 msgid "<Missing ID block>"
114180 msgstr "<Bloc ID manquant>"
114183 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
114184 msgstr "Aucun pointeur RNA disponible pour y récupérer des valeurs pour cette F-courbe"
114187 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
114188 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clés"
114191 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
114192 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clés"
114195 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
114196 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clés"
114199 msgid "No suitable context info for active keying set"
114200 msgstr "Pas d’infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
114203 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
114204 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
114207 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
114208 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
114211 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
114212 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
114215 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
114216 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clés à la place"
114219 msgid "No active Keying Set"
114220 msgstr "Aucun ensemble de clés actif"
114223 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114224 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette F-courbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114227 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
114228 msgstr "Impossible d’insérer %i image(s) clé(s) car la NLA a une influence à 0, ou la correspondance de valeurs a échoué : %s.%s pour les indices [%s]"
114231 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
114232 msgstr "Impossible de définir des images clés sur la F-courbe de chemin « %s[%d] », assurez-vous qu’elle n’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
114235 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114236 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114239 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
114240 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clés (chemin : « %s »)"
114243 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
114244 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne prend pas en charge les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
114247 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114248 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114251 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
114252 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clés pour l’ID %s"
114255 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114256 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée « %s » pour %s « %s »"
114259 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114260 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114263 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114264 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clés pour la F-courbe verrouillée « %s » pour %s « %s »"
114267 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
114268 msgstr "Ensemble d’images clés « %s » – %d images clés ajoutées avec succès"
114271 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
114272 msgstr "%d images clés ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clés « %s »"
114275 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
114276 msgstr "%d images clés ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clés « %s »"
114279 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
114280 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée « %s », objet « %s »"
114283 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
114284 msgstr "Sur %d objet(s), %d images clés ont été supprimées avec succès"
114287 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
114288 msgstr "Aucune image clé supprimée sur %d objet(s)"
114291 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
114292 msgstr "La propriété « %s » ne peut être animée"
114295 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
114296 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
114299 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
114300 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA « %s » pour %s « %s »"
114303 msgid "Keying set '%s' not found"
114304 msgstr "Ensemble de clés « %s » introuvable"
114307 msgid "No active Keying Set to remove"
114308 msgstr "Aucun ensemble de clés actif à enlever"
114311 msgid "Cannot remove built in keying set"
114312 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés intégré"
114315 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
114316 msgstr "Aucun ensemble de clés actif auquel ajouter un chemin vide"
114319 msgid "No active Keying Set path to remove"
114320 msgstr "Aucun chemin d’ensemble de clés actif à enlever"
114323 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
114324 msgstr "Aucun ensemble de clés actif duquel enlever un chemin"
114327 msgid "Cannot add property to built in keying set"
114328 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés prédéfini"
114331 msgid "No active Keying Set to remove property from"
114332 msgstr "Aucun ensemble de clés actif duquel enlever la propriété"
114335 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
114336 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés prédéfini"
114339 msgid "Property removed from keying set"
114340 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
114343 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
114344 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés : « %s »"
114347 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
114348 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : « %s », chemin : « %s[%d] »)"
114351 msgid "No region view3d available"
114352 msgstr "Aucune région vue3D disponible"
114355 msgid "No active bone set"
114356 msgstr "Aucun os actif défini"
114359 msgid "No joints selected"
114360 msgstr "Aucune articulation sélectionnée"
114363 msgid "Bones for different objects selected"
114364 msgstr "Des os de différents objets sont sélectionnés"
114367 msgid "Same bone selected..."
114368 msgstr "Même os sélectionné…"
114371 msgid "Operation requires an active bone"
114372 msgstr "L’opération requiert un os actif"
114375 msgid "Too many points selected: %d"
114376 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
114379 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
114380 msgstr "Os « %s » aligné sur son parent"
114383 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
114384 msgstr "%d os alignés sur l’os « %s »"
114387 msgid "Active object is not a selected armature"
114388 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
114391 msgid "Separated bones"
114392 msgstr "Os séparés"
114395 msgid "Unselectable bone in chain"
114396 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
114399 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
114400 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
114403 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
114404 msgstr "Impossible de trouver une solution de liaison (augmentez la précision ?)"
114407 msgid "Cannot pose libdata"
114408 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
114411 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
114412 msgstr "Les groupes n’os ne peuvent être édités qu’en mode pose"
114415 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
114416 msgstr "Impossible d’éditer des groupes d’os pour les redéfinitions de bibliothèque"
114419 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
114420 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
114423 msgid "[Tab] - Show original pose"
114424 msgstr "[Tab] - afficher la pose originale"
114427 msgid "[Tab] - Show blended pose"
114428 msgstr "[Tab] - afficher la pose mélangée"
114431 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
114432 msgstr "Erreur interne de la bibliothèque de poses, annulation de l’opérateur"
114435 msgid "No active Keying Set to use"
114436 msgstr "Aucun ensemble de clés actif utilisable"
114439 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
114440 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
114443 msgid "Keying Set does not contain any paths"
114444 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
114447 msgid "Push Pose"
114448 msgstr "Exagérer pose"
114451 msgid "Relax Pose"
114452 msgstr "Relâcher pose"
114455 msgid "Blend to Neighbor"
114456 msgstr "Mélanger à la clé voisine"
114459 msgid "Sliding-Tool"
114460 msgstr "Outil glisser"
114463 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
114464 msgstr "Axe [X]/Y/Z uniquement (X pour effacer)"
114467 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
114468 msgstr "Axe X/[Y]/Z uniquement (Y pour effacer)"
114471 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
114472 msgstr "Axe X/Y/[Z] uniquement (Z pour effacer)"
114475 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
114476 msgstr "X/Y/Z = contrainte d’axe"
114479 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
114480 msgstr "[G]/R/S/B/C - Position uniquement (G pour effacer) | %s"
114483 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
114484 msgstr "G/[R]/S/B/C - Rotation uniquement (R pour effacer) | %s"
114487 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
114488 msgstr "[G]/R/S/B/C - Position uniquement (S pour effacer) | %s"
114491 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
114492 msgstr "G/R/S/[B]/C - Propriétés d’os Bendy uniquement (B pour effacer) | %s"
114495 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
114496 msgstr "G/R/S/B/[C] - Propriétés personnalisées uniquement (C pour effacer) | %s"
114499 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
114500 msgstr "G/R/S/B/C - Limité à un ensemble de transformations ou propriétés"
114503 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
114504 msgstr "[H] -(Dés)activer visibilité d’os"
114507 msgid "No keyframes to slide between"
114508 msgstr "Aucunes images clés entre lesquelles glisser"
114511 msgid "No keyframed poses to propagate to"
114512 msgstr "Aucune pose avec images clés vers laquelle propager"
114515 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
114516 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
114519 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
114520 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
114523 msgid "No pose to copy"
114524 msgstr "Pas de pose à copier"
114527 msgid "Copied pose to buffer"
114528 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
114531 msgid "Copy buffer is empty"
114532 msgstr "Le tampon de copie est vide"
114535 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
114536 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
114539 msgid "Copy buffer has no pose"
114540 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
114543 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
114544 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
114547 msgid "Data-block is not marked as asset"
114548 msgstr "Bloc de données n’est pas marqué comme étant un asset"
114551 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
114552 msgstr "Aucun bloc de données sélectionné n’est marqué comme étant un asset"
114555 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
114556 msgstr "Supprimer toutes les métadonnées de l’asset, les blocs de données de l’asset sélectionné redeviendront des blocs de données normaux, l’utilisateur factice y sera défini pour s’assurer que les blocs de données soient toujours sauvegardés"
114559 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
114560 msgstr "Les blocs de donnée sélectionnés sont déjà des assets (ou ne prennent pas en charge l’utilisation comme assets)"
114563 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
114564 msgstr "Aucun bloc de données trouvé pour lequel créer des assets (ou qui prenne en charge l’utilisation comme assets)"
114567 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
114568 msgstr "Aucun bloc de données d’asset provenant du fichier actuel sélectionné (les assets doivent être stockés dans le fichier actuel pour pouvoir être édités ou effacés)"
114571 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
114572 msgstr "Aucun bloc de données d’asset sélectionné"
114575 msgid "Path is empty, cannot save"
114576 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
114579 msgid "Path too long, cannot save"
114580 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
114583 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
114584 msgstr "Bloc de données '%s' est maintenant un asset"
114587 msgid "%i data-blocks are now assets"
114588 msgstr "%i blocs de données sont maintenant des assets"
114591 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
114592 msgstr "Le bloc de données « %s » n’est plus un asset"
114595 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
114596 msgstr "%i blocs de données ne sont plus des assets"
114599 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
114600 msgstr "Le chemin sélectionné est en-dehors de la bibliothèque d’assets sélectionnée"
114603 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
114604 msgstr "Impossible de copier le paquet à cause d’une dépendance externe : « %s »"
114607 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
114608 msgstr "Impossible de copier le paquet à cause de %zu dépendances externes ; voir dans la console pour plus de détails"
114611 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
114612 msgstr "Impossible de sauvegarder les catalogues d’assets avant que le fichier Blender ne soit sauvegardé"
114615 msgid "No changes to be saved"
114616 msgstr "Aucune modification à enregistrer"
114619 msgid "Unable to load %s from %s"
114620 msgstr "Impossible de charger %s depuis %s"
114623 msgid "No point was selected"
114624 msgstr "Aucun point n’a été sélectionné"
114627 msgid "Could not separate selected curve(s)"
114628 msgstr "Impossible de séparer la ou les courbes sélectionnées"
114631 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
114632 msgstr "Impossible de séparer des courbes ayant des clés de sommets"
114635 msgid "Cannot separate current selection"
114636 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
114639 msgid "Cannot split current selection"
114640 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
114643 msgid "No points were selected"
114644 msgstr "Aucun point n’a été sélectionné"
114647 msgid "Could not make new segments"
114648 msgstr "Impossible de créer de nouveaux segments"
114651 msgid "Too few selections to merge"
114652 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
114655 msgid "Resolution does not match"
114656 msgstr "La résolution ne correspond pas"
114659 msgid "Cannot make segment"
114660 msgstr "Impossible de créer un segment"
114663 msgid "Cannot spin"
114664 msgstr "Impossible de tourner"
114667 msgid "Cannot duplicate current selection"
114668 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
114671 msgid "Only bezier curves are supported"
114672 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont prises en charge"
114675 msgid "Active object is not a selected curve"
114676 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
114679 msgid "%d curve(s) could not be separated"
114680 msgstr "%d courbe(s) n’ont pu être séparées"
114683 msgid "%d curves could not make segments"
114684 msgstr "%d courbe(s) n’ont pu créer de segments"
114687 msgctxt "Curve"
114688 msgid "BezierCurve"
114689 msgstr "CourbeBézier"
114692 msgctxt "Curve"
114693 msgid "BezierCircle"
114694 msgstr "CercleBézier"
114697 msgctxt "Curve"
114698 msgid "CurvePath"
114699 msgstr "CheminCourbe"
114702 msgctxt "Curve"
114703 msgid "NurbsCurve"
114704 msgstr "CourbeNURBS"
114707 msgctxt "Curve"
114708 msgid "NurbsCircle"
114709 msgstr "CercleNURBS"
114712 msgctxt "Curve"
114713 msgid "NurbsPath"
114714 msgstr "CheminNURBS"
114717 msgctxt "Curve"
114718 msgid "SurfCurve"
114719 msgstr "CourbeSurf"
114722 msgctxt "Curve"
114723 msgid "SurfCircle"
114724 msgstr "CercleSurf"
114727 msgctxt "Curve"
114728 msgid "SurfPatch"
114729 msgstr "MorceauSurf"
114732 msgctxt "Curve"
114733 msgid "SurfCylinder"
114734 msgstr "SurfCylindre"
114737 msgctxt "Curve"
114738 msgid "SurfSphere"
114739 msgstr "SphèreSurf"
114742 msgctxt "Curve"
114743 msgid "SurfTorus"
114744 msgstr "ToreSurf"
114747 msgctxt "Curve"
114748 msgid "Surface"
114749 msgstr "Surface"
114752 msgid "Unable to access 3D viewport"
114753 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
114756 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
114757 msgstr "Le paramètre \"stroke\" ne peut pas être vide"
114760 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
114761 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
114764 msgid "Surface(s) have no active point"
114765 msgstr "La ou les surfaces n’ont aucun point actif"
114768 msgid "Curve(s) have no active point"
114769 msgstr "La ou les courbes n’ont aucun point actif"
114772 msgid "No control point selected"
114773 msgstr "Aucun point de contrôle sélectionné"
114776 msgid "Control point belongs to another spline"
114777 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
114780 msgid "Text too long"
114781 msgstr "Texte trop long"
114784 msgid "Clipboard too long"
114785 msgstr "Presse-papier trop long"
114788 msgid "Incorrect context for running font unlink"
114789 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
114792 msgid "Failed to open file '%s'"
114793 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
114796 msgid "File too long %s"
114797 msgstr "Fichier trop long %s"
114800 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
114801 msgstr "Certaines courbes n’ont pu être converties car elles n’étaient pas attachées à la surface"
114804 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
114805 msgstr "Les courbes n’ont pas d’informations d’attache utilisables pour la déformation"
114808 msgid "Could not snap some curves to the surface"
114809 msgstr "Impossible d’aimanter certaines courbes à la surface"
114812 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
114813 msgstr "Les courbes doivent avoir un objet maillage défini"
114816 msgid "Cannot convert to the selected type"
114817 msgstr "Impossible de convertir au type sélectionné"
114820 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
114821 msgstr "Opération interdite en mode édition"
114824 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114825 msgstr "Création de poly d’annotation : clic gauche pour placer le prochain sommet du trait | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
114828 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114829 msgstr "Gomme d’annotation : cliquer-glisser ClicG ou ClicD pour effacer | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
114832 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114833 msgstr "Dessin de ligne d’annotation : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
114836 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114837 msgstr "Dessin d’annotation à main levée : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | E/Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
114840 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
114841 msgstr "Session d’annotation : Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
114844 msgid "Cannot paint stroke"
114845 msgstr "Impossible de peindre trait"
114848 msgid "Nothing to erase"
114849 msgstr "Rien à effacer"
114852 msgid "Annotation operator is already active"
114853 msgstr "L’opérateur d’annotation est déjà actif"
114856 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
114857 msgstr "Impossible de trouver des données d’annotation dans lesquelles dessiner"
114860 msgid "Active region not set"
114861 msgstr "Région active non définie"
114864 msgid "Skin_Light"
114865 msgstr "Peau_Lumière"
114868 msgid "Skin_Shadow"
114869 msgstr "Peau_Ombre"
114872 msgid "Eyes"
114873 msgstr "Yeux"
114876 msgid "Pupils"
114877 msgstr "Pupilles"
114880 msgid "Grey"
114881 msgstr "Gris"
114884 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
114885 msgstr "Impossible d’ajouter un nouveau modificateur Armature à l’objet"
114888 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
114889 msgstr "Le modificateur Armature existant utilise déjà un autre objet armature"
114892 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
114893 msgstr "L’objet crayon gras doit avoir un modificateur Armature"
114896 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
114897 msgstr "Le modificateur Armature est invalide ou mal défini"
114900 msgid "No Armature object in the view layer"
114901 msgstr "Aucun objet armature dans le calque de vue"
114904 msgid "No Grease Pencil data to work on"
114905 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
114908 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
114909 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
114912 msgid "Object created"
114913 msgstr "Objet créé"
114916 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
114917 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
114920 msgid "Cannot delete locked layers"
114921 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
114924 msgid "No active layer to isolate"
114925 msgstr "Aucun calque actif à isoler"
114928 msgid "No layers to merge"
114929 msgstr "Pas de calques à fusionner"
114932 msgid "No layers to flatten"
114933 msgstr "Pas de calques à aplatir"
114936 msgid "Current Vertex Group is locked"
114937 msgstr "Le groupe de sommets actuel est verrouillé"
114940 msgid "Apply all rotations before join objects"
114941 msgstr "Appliquer toutes les rotation avant de joindre les objets"
114944 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
114945 msgstr "L’objet actif n’est pas un crayon gras sélectionné"
114948 msgid "No active color to isolate"
114949 msgstr "Aucune couleur active à isoler"
114952 msgid "No Grease Pencil data"
114953 msgstr "Pas de données de crayon gras"
114956 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
114957 msgstr "Impossible d’ajouter un nouveau modificateur Lattice à l’objet"
114960 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
114961 msgstr "Le modificateur Lattice existant utilise déjà un autre objet lattice"
114964 msgid "Unable to find layer to add"
114965 msgstr "Impossible de trouver le calque à ajouter"
114968 msgid "Cannot add active layer as mask"
114969 msgstr "Impossible d’ajouter le calque actif en tant que masque"
114972 msgid "Layer already added"
114973 msgstr "Calque déjà ajouté"
114976 msgid "Maximum number of masking layers reached"
114977 msgstr "Nombre maximum de calques de masquage atteint"
114980 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
114981 msgstr "Impossible de basculer vers un calque inexistant (indice = %d)"
114984 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
114985 msgstr "Impossible de basculer vers un matériau inexistant (indice = %d)"
114988 msgid "No active GP data"
114989 msgstr "Pas de données de crayon gras actives"
114992 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
114993 msgstr "Opérateur non pris en charge en édition multiframes"
114996 msgid "Not implemented!"
114997 msgstr "Pas implémenté !"
115000 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
115001 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
115004 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
115005 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
115008 msgid "No grease pencil data"
115009 msgstr "Pas de données de crayon gras"
115012 msgid "No active frame to delete"
115013 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
115016 msgid "No active frame(s) to delete"
115017 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
115020 msgid "Curve Edit mode not supported"
115021 msgstr "Mode édition de courbe non pris en charge"
115024 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
115025 msgstr "Impossible de séparer un objet n’ayant qu’un calque"
115028 msgid "Nothing selected"
115029 msgstr "Rien de sélectionné"
115032 msgid "No active area"
115033 msgstr "Aucune zone active"
115036 msgid "There is no layer number %d"
115037 msgstr "Il n’y a pas de calque numéro %d"
115040 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
115041 msgstr "Trop de traits sélectionnés, seuls les %d premiers traits ont été joints"
115044 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
115045 msgstr "Remplir : Échap/ClicD : annuler, ClicG : remplir, Maj : dessiner à l’arrière, ClicM : ajuster extension, S : changer mode, D : collision traits | %s %s (%.3f)"
115048 msgid "Stroke: ON"
115049 msgstr "Trait : ON"
115052 msgid "Stroke: OFF"
115053 msgstr "Trait : OFF"
115056 msgid "Fill tool needs active material"
115057 msgstr "L’outil remplissage doit avoir un matériau actif"
115060 msgid "Unable to fill unclosed areas"
115061 msgstr "Impossible de remplir des zones non-closes"
115064 msgid "No available frame for creating stroke"
115065 msgstr "Aucune frame disponible pour créer le trait"
115068 msgid "Active region not valid for filling operator"
115069 msgstr "Région active invalide pour l’opérateur de remplissage"
115072 msgid "GPencil Interpolation: "
115073 msgstr "Interpolation crayon gras : "
115076 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
115077 msgstr "Échap/ClicD pour annuler, Entrée/ClicG pour valider, Molette/Déplacer pour ajuster facteur"
115080 msgid "Standard transitions between keyframes"
115081 msgstr "Transitions standards entre images clés"
115084 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
115085 msgstr "Transitions inertielles prédéfinies, utiles pour le motion design (de la moins à la plus « dramatique »"
115088 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
115089 msgstr "Simples effets d’amorti inspirés de la physique"
115092 msgctxt "GPencil"
115093 msgid "Interpolation"
115094 msgstr "Interpolation"
115097 msgctxt "GPencil"
115098 msgid "Easing (by strength)"
115099 msgstr "Amorti (par force)"
115102 msgctxt "GPencil"
115103 msgid "Dynamic Effects"
115104 msgstr "Effets dynamiques"
115107 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
115108 msgstr "Impossible de trouver des images clés valides à interpoler (les images clés d’intervalles principaux ne sont pas permises)"
115111 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
115112 msgstr "Impossible d’interpoler en mode édition de courbes"
115115 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
115116 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
115119 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
115120 msgstr "La frame actuelle devrait être un intervalle"
115123 msgid "Nothing to merge"
115124 msgstr "Rien à fusionner"
115127 msgid "Merged %d materials of %d"
115128 msgstr "%d matériaux fusionnés sur %d"
115131 msgid "No valid object selected"
115132 msgstr "Aucun objet valide sélectionné"
115135 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
115136 msgstr "L’objet cible n’est pas un crayon gras, opération impossible"
115139 msgid "Target object library-data, ignoring!"
115140 msgstr "L’objet cible vient d’un autre fichier, opération impossible"
115143 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115144 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-glisser ClicG ou ClicD pour effacer | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115147 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115148 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115151 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
115152 msgstr "Guides crayon gras : ClicG et relâcher pour placer point de référence | Échap/ClicD pour annuler"
115155 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
115156 msgstr "Session main levée crayon gras : ClicG-glisser : dessiner | M : inverser guide | O : déplacer point de référence"
115159 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
115160 msgstr "Session main levée crayon gras : Cliquer-glisser ClicG : dessiner"
115163 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
115164 msgstr "Session de crayon gras : Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115167 msgid "Active layer is locked or hidden"
115168 msgstr "Le calque actif est verrouillé ou caché"
115171 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
115172 msgstr "Rien à effacer ou tous les calques sont verrouillés"
115175 msgid "Grease Pencil operator is already active"
115176 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
115179 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
115180 msgstr "Aucun outil de peinture actif pour le crayon gras"
115183 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
115184 msgstr "Ligne : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : aligner, Alt : centrer, E : extruder"
115187 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
115188 msgstr "Polyligne : Échap : annuler, ClicG : placer, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : aligner"
115191 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115192 msgstr "Rectangle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer"
115195 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115196 msgstr "Cercle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer"
115199 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
115200 msgstr "Arc : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, M : inverser, E: extruder"
115203 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
115204 msgstr "Courbe : Échap : annuler, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, E: extruder"
115207 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
115208 msgstr "Les primitives ne peuvent être ajoutées qu’en modes dessin ou édition"
115211 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
115212 msgstr "Les primitives ne peuvent pas être ajoutées car le calque actif est verrouillé ou caché"
115215 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
115216 msgstr "Sculpture de crayon gras : %s trait | ClicG pour peindre | ClicD/Échap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
115219 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
115220 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
115223 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
115224 msgstr "Sculpture impossible pendant la lecture de l’animation"
115227 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
115228 msgstr "Commencer par sélectionner des sommets, pour utiliser leur couleur comme filtre"
115231 msgid "Trace"
115232 msgstr "Tracé"
115235 msgid "No image empty selected"
115236 msgstr "Aucun empty image sélectionné"
115239 msgid "No valid image format selected"
115240 msgstr "Aucun format d’image valide sélectionné"
115243 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
115244 msgstr "Confirmer : Entrée/ClicG, annuler : Échap/ClicD %s"
115247 msgid "Palette created"
115248 msgstr "Palette créée"
115251 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
115252 msgstr "Impossible de trouver les informations de sommet pour créer la palette"
115255 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
115256 msgstr "Peinture de sommet crayon gras : ClicG : peindre | ClicD/Échap : annuler | Ctrl : inverser action"
115259 msgid "Cannot Paint while play animation"
115260 msgstr "Peinture impossible pendant la lecture de l’animation"
115263 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
115264 msgstr "Peinture de poids crayon gras : ClicG : peindre | ClicD/Échap : annuler"
115267 msgid "Failed to set value"
115268 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
115271 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
115272 msgstr "ClicG : trait | Maj : remplissage | Maj+Ctrl : trait + remplissage"
115275 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
115276 msgstr "Erreur lors de l’évaluation du nombre, voir l’éditeur infos pour plus de détails"
115279 msgid "Missing Panel: %s"
115280 msgstr "Panneau manquant : %s"
115283 msgid "Missing Menu: %s"
115284 msgstr "Menu manquant : %s"
115287 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
115288 msgstr "Raccourci non-clavier"
115291 msgid "Pin"
115292 msgstr "Épingler"
115295 msgid "Shift Left Mouse"
115296 msgstr "Maj Clic gauche"
115299 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
115300 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
115303 msgctxt "Operator"
115304 msgid "Change Shortcut"
115305 msgstr "Modifier raccourci"
115308 msgctxt "Operator"
115309 msgid "Assign Shortcut"
115310 msgstr "Assigner un raccourci"
115313 msgctxt "Operator"
115314 msgid "Open File Externally"
115315 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
115318 msgctxt "Operator"
115319 msgid "Open Location Externally"
115320 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
115323 msgctxt "Operator"
115324 msgid "Replace Keyframes"
115325 msgstr "Remplacer images clés"
115328 msgctxt "Operator"
115329 msgid "Replace Single Keyframe"
115330 msgstr "Remplacer image clé unique"
115333 msgctxt "Operator"
115334 msgid "Delete Single Keyframe"
115335 msgstr "Supprimer une seule image clé"
115338 msgctxt "Operator"
115339 msgid "Replace Keyframe"
115340 msgstr "Remplacer image clé"
115343 msgctxt "Operator"
115344 msgid "Insert Single Keyframe"
115345 msgstr "Insérer une seule image clé"
115348 msgctxt "Operator"
115349 msgid "Clear Keyframes"
115350 msgstr "Effacer images clés"
115353 msgctxt "Operator"
115354 msgid "Clear Single Keyframes"
115355 msgstr "Effacer images clés d’une seule propriété"
115358 msgctxt "Operator"
115359 msgid "Delete Drivers"
115360 msgstr "Supprimer contrôleurs"
115363 msgctxt "Operator"
115364 msgid "Delete Single Driver"
115365 msgstr "Supprimer un seul contrôleur"
115368 msgctxt "Operator"
115369 msgid "Delete Driver"
115370 msgstr "Supprimer contrôleur"
115373 msgctxt "Operator"
115374 msgid "Open Drivers Editor"
115375 msgstr "Ouvrir l’éditeur de contrôleurs"
115378 msgctxt "Operator"
115379 msgid "Add All to Keying Set"
115380 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
115383 msgctxt "Operator"
115384 msgid "Add Single to Keying Set"
115385 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
115388 msgctxt "Operator"
115389 msgid "Remove Overrides"
115390 msgstr "Supprimer redéfinitions"
115393 msgctxt "Operator"
115394 msgid "Remove Single Override"
115395 msgstr "Supprimer redéfinition unique"
115398 msgctxt "Operator"
115399 msgid "Define Overrides"
115400 msgstr "Définir redéfinitions"
115403 msgctxt "Operator"
115404 msgid "Define Single Override"
115405 msgstr "Définir redéfinition unique"
115408 msgctxt "Operator"
115409 msgid "Define Override"
115410 msgstr "Définir redéfinition"
115413 msgctxt "Operator"
115414 msgid "Reset All to Default Values"
115415 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
115418 msgctxt "Operator"
115419 msgid "Reset Single to Default Value"
115420 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
115423 msgctxt "Operator"
115424 msgid "Copy All to Selected"
115425 msgstr "Copier tout vers sélectionnés"
115428 msgctxt "Operator"
115429 msgid "Copy Single to Selected"
115430 msgstr "Copier une seule vers sélectionnés"
115433 msgctxt "Operator"
115434 msgid "Copy Full Data Path"
115435 msgstr "Copier chemin de données complet"
115438 msgctxt "Operator"
115439 msgid "Remove from Quick Favorites"
115440 msgstr "Retirer des favoris rapides"
115443 msgctxt "Operator"
115444 msgid "Add to Quick Favorites"
115445 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
115448 msgctxt "Operator"
115449 msgid "Remove Shortcut"
115450 msgstr "Supprimer raccourci"
115453 msgctxt "Operator"
115454 msgid "Online Manual"
115455 msgstr "Manuel en ligne"
115458 msgctxt "Operator"
115459 msgid "Online Python Reference"
115460 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
115463 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
115464 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d (remplaçant %s) de %s"
115467 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
115468 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d (emplacement actif) de %s"
115471 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
115472 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d de %s"
115475 msgid "Menu Missing:"
115476 msgstr "Menu manquant :"
115479 msgid "Animate property"
115480 msgstr "Animer la propriété"
115483 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
115484 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
115487 msgid "Active button match cannot be found"
115488 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
115491 msgid "Active button not found"
115492 msgstr "Bouton actif introuvable"
115495 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
115496 msgstr "Merci de définir un chemin valide pour la préférence « Dossier branches de traduction »"
115499 msgid "Could not compute a valid data path"
115500 msgstr "Impossible de calculer un chemin de données valide"
115503 msgid "Failed to create the override operation"
115504 msgstr "Impossible de créer l’opération de redéfinition"
115507 msgid "File '%s' cannot be opened"
115508 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
115511 msgid "See '%s' in the text editor"
115512 msgstr "Voyez « %s » dans l’éditeur de texte"
115515 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
115516 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur « %s » ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
115519 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
115520 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage « %s » dans %s"
115523 msgid "Hex"
115524 msgstr "Hex"
115527 msgid "Red:"
115528 msgstr "Rouge :"
115531 msgid "Green:"
115532 msgstr "Vert :"
115535 msgid "Blue:"
115536 msgstr "Bleu :"
115539 msgid "Hue:"
115540 msgstr "Teinte :"
115543 msgid "Saturation:"
115544 msgstr "Saturation :"
115547 msgid "Lightness:"
115548 msgstr "Luminosité :"
115551 msgid "Value:"
115552 msgstr "Valeur :"
115555 msgid "Alpha:"
115556 msgstr "Alpha :"
115559 msgid "Hex:"
115560 msgstr "Hex :"
115563 msgid "(Gamma Corrected)"
115564 msgstr "(Gamma-corrigée)"
115567 msgid "Lightness"
115568 msgstr "Luminosité"
115571 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
115572 msgstr "Triplet hexadécimal de couleur (#RRVVBB)"
115575 msgid "Redo"
115576 msgstr "Refaire"
115579 msgid "Menu \"%s\" not found"
115580 msgstr "Le menu « %s » est introuvable"
115583 msgid "Panel \"%s\" not found"
115584 msgstr "Le panneau « %s » est introuvable"
115587 msgid "Unsupported context"
115588 msgstr "Contexte non pris en charge"
115591 msgid "Internal error!"
115592 msgstr "Erreur interne !"
115595 msgid "Shortcut: %s"
115596 msgstr "Raccourci : %s"
115599 msgid "Python: %s"
115600 msgstr "Python : %s"
115603 msgid "Shortcut Cycle: %s"
115604 msgstr "Raccourci pour alterner : %s"
115607 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
115608 msgstr "(Maj-cliquer/glisser pour en sélectionner plusieurs)"
115611 msgid "Value: %s"
115612 msgstr "Valeur : %s"
115615 msgid "Radians: %f"
115616 msgstr "Radians : %f"
115619 msgid "Expression: %s"
115620 msgstr "Expression : %s"
115623 msgid "Library: %s"
115624 msgstr "Bibliothèque : %s"
115627 msgid "Disabled: %s"
115628 msgstr "Désactivé : %s"
115631 msgid "Python: %s.%s"
115632 msgstr "Python : %s.%s"
115635 msgctxt "Operator"
115636 msgid "Click"
115637 msgstr "Clic"
115640 msgctxt "Operator"
115641 msgid "Drag"
115642 msgstr "Glisser"
115645 msgid "Double click to rename"
115646 msgstr "Double-cliquer pour renommer"
115649 msgid "Hide filtering options"
115650 msgstr "Masquer les options de filtrage"
115653 msgid "ID-Block:"
115654 msgstr "Bloc-ID :"
115657 msgid "No Properties"
115658 msgstr "Pas de propriétés"
115661 msgid "More..."
115662 msgstr "Plus…"
115665 msgid "Move to First"
115666 msgstr "Placer en premier"
115669 msgid "Move to Last"
115670 msgstr "Placer en dernier"
115673 msgid "Flip Color Ramp"
115674 msgstr "Inverser dégradé de couleur"
115677 msgid "Distribute Stops from Left"
115678 msgstr "Distribuer les marqueurs depuis la gauche"
115681 msgid "Distribute Stops Evenly"
115682 msgstr "Répartir les marqueurs uniformément"
115685 msgid "Eyedropper"
115686 msgstr "Pipette"
115689 msgid "Reset Color Ramp"
115690 msgstr "Réinitialiser dégradé de couleur"
115693 msgid "Pos"
115694 msgstr "Pos"
115697 msgid "Use Clipping"
115698 msgstr "Utiliser troncature"
115701 msgid "Min X:"
115702 msgstr "Min X :"
115705 msgid "Min Y:"
115706 msgstr "Min Y :"
115709 msgid "Max X:"
115710 msgstr "Max X :"
115713 msgid "Max Y:"
115714 msgstr "Max Y :"
115717 msgid "Reset View"
115718 msgstr "Réinitialiser vue"
115721 msgid "Extend Horizontal"
115722 msgstr "Étendre horizontal"
115725 msgid "Extend Extrapolated"
115726 msgstr "Étendre extrapolé"
115729 msgid "Reset Curve"
115730 msgstr "Réinitialiser courbe"
115733 msgid "Support Loops"
115734 msgstr "Boucles de support"
115737 msgid "Cornice Molding"
115738 msgstr "Moulure en corniche"
115741 msgid "Crown Molding"
115742 msgstr "Moulure couronnée"
115745 msgid "Sort By:"
115746 msgstr "Trier par :"
115749 msgid "Anim Player"
115750 msgstr "Lecture anim"
115753 msgid "Manual Scale"
115754 msgstr "Échelle manuelle"
115757 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
115758 msgstr "Choisir %s bloc de données à assigner à cet utilisateur"
115761 msgid ""
115762 "Source library: %s\n"
115764 msgstr ""
115765 "Bibliothèque source : %s\n"
115769 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
115770 msgstr "Bloc de données de bibliothèque indirect, ne peut être rendu local, Maj + Clic pour créer une hiérarchie de redéfinition de bibliothèque"
115773 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
115774 msgstr "Bloc de données de bibliothèque direct, cliquer pour rendre local, Maj + Clic pour créer une hiérarchie de redéfinition de bibliothèque"
115777 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
115778 msgstr "Redéfinition de bibliothèque d’un bloc de données lié, cliquer pour rendre complètement local, Maj + Clic pour effacer la redéfinition de bibliothèque et choisir s’il peut être édité ou non"
115781 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
115782 msgstr "Afficher le nombre d’utilisateurs de ces données (cliquer pour créer une copie avec un seul utilisateur)"
115785 msgid "Packed File, click to unpack"
115786 msgstr "Fichier empaqueté, cliquer pour dépaqueter"
115789 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
115790 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
115793 msgid "Can't edit external library data"
115794 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque externe"
115797 msgid "Reset operator defaults"
115798 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
115801 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
115802 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur couleur au dégradé"
115805 msgid "Delete the active position"
115806 msgstr "Supprimer la position active"
115809 msgid "Choose active color stop"
115810 msgstr "Choisir marqueur de couleur actif"
115813 msgid "Zoom in"
115814 msgstr "Zoom avant"
115817 msgid "Zoom out"
115818 msgstr "Zoom arrière"
115821 msgid "Clipping Options"
115822 msgstr "Options de troncature"
115825 msgid "Delete points"
115826 msgstr "Supprimer points"
115829 msgid "Reset Black/White point and curves"
115830 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
115833 msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
115834 msgstr "Réappliquer et mettre à jour le préréglage, en supprimant les changements"
115837 msgid "Reverse Path"
115838 msgstr "Inverser le tracé"
115841 msgid "Toggle Profile Clipping"
115842 msgstr "(Dés)activer troncature de profil"
115845 msgid "Stop this job"
115846 msgstr "Arrêter cette tâche"
115849 msgid "Stop animation playback"
115850 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
115853 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
115854 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : « Recent Reports »"
115857 msgid "Show in Info Log"
115858 msgstr "Afficher dans le journal d’infos"
115861 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
115862 msgstr "Le procédural Alembic de Cycles n’est disponible qu’avec les fonctionnalités expérimentales"
115865 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
115866 msgstr "Le moteur de rendu actif n’a pas de procédural Alembic"
115869 msgid "Browse Scene to be linked"
115870 msgstr "Parcourir scène à lier"
115873 msgid "Browse Object to be linked"
115874 msgstr "Parcourir objet à lier"
115877 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
115878 msgstr "Parcourir données maillage à lier"
115881 msgid "Browse Curve Data to be linked"
115882 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
115885 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
115886 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
115889 msgid "Browse Material to be linked"
115890 msgstr "Parcourir matériau à lier"
115893 msgid "Browse Texture to be linked"
115894 msgstr "Parcourir texture à lier"
115897 msgid "Browse Image to be linked"
115898 msgstr "Parcourir image à lier"
115901 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
115902 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
115905 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
115906 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
115909 msgid "Browse Light Data to be linked"
115910 msgstr "Parcourir données éclairage à lier"
115913 msgid "Browse Camera Data to be linked"
115914 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
115917 msgid "Browse World Settings to be linked"
115918 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
115921 msgid "Choose Screen layout"
115922 msgstr "Choisir disposition d’écran"
115925 msgid "Browse Text to be linked"
115926 msgstr "Parcourir texte à lier"
115929 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
115930 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
115933 msgid "Browse Sound to be linked"
115934 msgstr "Parcourir son à lier"
115937 msgid "Browse Armature data to be linked"
115938 msgstr "Parcourir données armature à lier"
115941 msgid "Browse Action to be linked"
115942 msgstr "Parcourir action à lier"
115945 msgid "Browse Node Tree to be linked"
115946 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
115949 msgid "Browse Brush to be linked"
115950 msgstr "Parcourir brosse à lier"
115953 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
115954 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
115957 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
115958 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
115961 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
115962 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
115965 msgid "Browse Mask to be linked"
115966 msgstr "Parcourir masque à lier"
115969 msgid "Browse Palette Data to be linked"
115970 msgstr "Parcourir données palette à lier"
115973 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
115974 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
115977 msgid "Browse Cache Files to be linked"
115978 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
115981 msgid "Browse Workspace to be linked"
115982 msgstr "Parcourir espace de travail à lier"
115985 msgid "Browse LightProbe to be linked"
115986 msgstr "Parcourir sonde lumière à lier"
115989 msgid "Browse Curves Data to be linked"
115990 msgstr "Parcourir données courbes à lier"
115993 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
115994 msgstr "Parcourir données nuage de points à lier"
115997 msgid "Browse Volume Data to be linked"
115998 msgstr "Parcourir données volume à lier"
116001 msgid "Browse Simulation to be linked"
116002 msgstr "Parcourir simulation à lier"
116005 msgid "Browse ID data to be linked"
116006 msgstr "Parcourir données ID à lier"
116009 msgctxt "Object"
116010 msgid "New"
116011 msgstr "Nouveau"
116014 msgctxt "Mesh"
116015 msgid "New"
116016 msgstr "Nouveau"
116019 msgctxt "Curve"
116020 msgid "New"
116021 msgstr "Nouvelle"
116024 msgctxt "Metaball"
116025 msgid "New"
116026 msgstr "Nouvelle"
116029 msgctxt "Material"
116030 msgid "New"
116031 msgstr "Nouveau"
116034 msgctxt "Texture"
116035 msgid "New"
116036 msgstr "Nouvelle"
116039 msgctxt "Lattice"
116040 msgid "New"
116041 msgstr "Nouveau"
116044 msgctxt "Light"
116045 msgid "New"
116046 msgstr "Nouveau"
116049 msgctxt "Camera"
116050 msgid "New"
116051 msgstr "Nouvelle"
116054 msgctxt "World"
116055 msgid "New"
116056 msgstr "Nouveau"
116059 msgctxt "Screen"
116060 msgid "New"
116061 msgstr "Nouveau"
116064 msgctxt "Speaker"
116065 msgid "New"
116066 msgstr "Nouveau"
116069 msgctxt "Sound"
116070 msgid "New"
116071 msgstr "Nouveau"
116074 msgctxt "Armature"
116075 msgid "New"
116076 msgstr "Nouvelle"
116079 msgctxt "Action"
116080 msgid "New"
116081 msgstr "Nouvelle"
116084 msgctxt "NodeTree"
116085 msgid "New"
116086 msgstr "Nouveau"
116089 msgctxt "Brush"
116090 msgid "New"
116091 msgstr "Nouvelle"
116094 msgctxt "ParticleSettings"
116095 msgid "New"
116096 msgstr "Nouveaux"
116099 msgctxt "GPencil"
116100 msgid "New"
116101 msgstr "Nouveau"
116104 msgctxt "FreestyleLineStyle"
116105 msgid "New"
116106 msgstr "Nouveau"
116109 msgctxt "WorkSpace"
116110 msgid "New"
116111 msgstr "Nouveau"
116114 msgctxt "LightProbe"
116115 msgid "New"
116116 msgstr "Nouvelle"
116119 msgctxt "Curves"
116120 msgid "New"
116121 msgstr "Nouvelles"
116124 msgctxt "PointCloud"
116125 msgid "New"
116126 msgstr "Nouveau"
116129 msgctxt "Volume"
116130 msgid "New"
116131 msgstr "Nouveau"
116134 msgctxt "Simulation"
116135 msgid "New"
116136 msgstr "Nouvelle"
116139 msgid "%d items"
116140 msgstr "%d éléments"
116143 msgid "Manual Transform"
116144 msgstr "Transformation manuelle"
116147 msgid "Scene Options"
116148 msgstr "Options de scène"
116151 msgid "Samples Transform"
116152 msgstr "Transformation échantillons"
116155 msgid "Close"
116156 msgstr "Fermeture"
116159 msgid "Only"
116160 msgstr "Uniquement"
116163 msgid "Object Options"
116164 msgstr "Options d’objet"
116167 msgid "Use Schema"
116168 msgstr "Utiliser schéma"
116171 msgid "Method Quads"
116172 msgstr "Méthode quads"
116175 msgid "No filename given"
116176 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
116179 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
116180 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
116183 msgid "No filepath given"
116184 msgstr "Aucun chemin de fichier donné"
116187 msgid "Global Orientation"
116188 msgstr "Orientation globale"
116191 msgid "Texture Options"
116192 msgstr "Options de texture"
116195 msgid "Only Selected Map"
116196 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
116199 msgid "Export Data Options"
116200 msgstr "Options d’export de données"
116203 msgid "Armature Options"
116204 msgstr "Options d’armature"
116207 msgid "Collada Options"
116208 msgstr "Options Collada"
116211 msgid "Import Data Options"
116212 msgstr "Options d’import de données"
116215 msgid "Can't create export file"
116216 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
116219 msgid "Can't overwrite export file"
116220 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
116223 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
116224 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
116227 msgid "Error during export (see Console)"
116228 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
116231 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
116232 msgstr "Erreurs d’analyse syntaxique dans le document (voir console Blender)"
116235 msgid "Export Options"
116236 msgstr "Options d’export"
116239 msgid "Unable to find valid 3D View area"
116240 msgstr "Impossible de trouver une zone de vue 3D valide"
116243 msgid "Unable to export SVG"
116244 msgstr "Impossible d’exporter SVG"
116247 msgid "Unable to export PDF"
116248 msgstr "Impossible d’exporter PDF"
116251 msgid "Unable to import '%s'"
116252 msgstr "Impossible d’importer « %s »"
116255 msgid "Limit to"
116256 msgstr "Limiter à"
116259 msgid "Triangulated Mesh"
116260 msgstr "Maillage triangulé"
116263 msgid "Curves as NURBS"
116264 msgstr "Courbes en tant que NURBS"
116267 msgid "Grouping"
116268 msgstr "Grouper"
116271 msgid "Object Groups"
116272 msgstr "Groupes d’objets"
116275 msgid "Smooth Group Bitflags"
116276 msgstr "Drapeaux de groupes de lissage"
116279 msgid "File References"
116280 msgstr "Fichiers en références"
116283 msgid "Data Types"
116284 msgstr "Types de données"
116287 msgid "Mesh Data"
116288 msgstr "Données de maillage"
116291 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
116292 msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans le ou les objets"
116295 msgctxt "Mesh"
116296 msgid "Plane"
116297 msgstr "Plan"
116300 msgctxt "Mesh"
116301 msgid "Cube"
116302 msgstr "Cube"
116305 msgctxt "Mesh"
116306 msgid "Circle"
116307 msgstr "Cercle"
116310 msgctxt "Mesh"
116311 msgid "Cylinder"
116312 msgstr "Cylindre"
116315 msgctxt "Mesh"
116316 msgid "Cone"
116317 msgstr "Cône"
116320 msgctxt "Mesh"
116321 msgid "Grid"
116322 msgstr "Grille"
116325 msgctxt "Mesh"
116326 msgid "Suzanne"
116327 msgstr "Suzanne"
116330 msgctxt "Mesh"
116331 msgid "Sphere"
116332 msgstr "Sphère"
116335 msgctxt "Mesh"
116336 msgid "Icosphere"
116337 msgstr "Icosphère"
116340 msgid "Miter Shape"
116341 msgstr "Forme d’onglet"
116344 msgid "Intersection Type"
116345 msgstr "Type d’intersection"
116348 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
116349 msgstr "%s : Confirmer, %s : Annuler, %s : Type largeur (%s), %s : Largeur (%s), %s : Segments (%d), %s : Profil (%.3f), %s : Limiter superposition (%s), %s : Affecter (%s), %s : Onglet externe (%s), %s : Onglet interne (%s), %s : Durcir normales (%s), %s : Marquer coutures (%s), %s : Marquer dures (%s), %s : Type profile (%s), %s : Intersection (%s)"
116352 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
116353 msgstr "ClicG : cliquer-glisser pour dessiner la ligne de coupe"
116356 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
116357 msgstr "CliG : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
116360 msgid "Selected edges/faces required"
116361 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
116364 msgid "Not a valid selection for extrude"
116365 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
116368 msgid "Invalid/unset axis"
116369 msgstr "Axe invalide/non-défini"
116372 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
116373 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de sommets connectés"
116376 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
116377 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Échap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Bordure (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
116380 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
116381 msgstr "Compilé sans GMP, utilisation du solveur rapide"
116384 msgid "No intersections found"
116385 msgstr "Aucune intersection trouvée"
116388 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
116389 msgstr "%s : confirmer, %s : sortir, %s : annuler, %s : commencer/définir coupe, %s : fermer coupe, %s : nouvelle coupe, %s : aimanter milieu (%s), %s : ignorer aimant (%s), %s : angle de contrainte %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s : couper au travers (%s), %s : déplacer vue, %s%s%s : verrouiller orientation (%s), %s : mesures distance/angle (%s), %s : rayons X (%s)"
116392 msgid "Selected faces required"
116393 msgstr "Faces sélectionnées requises"
116396 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
116397 msgstr "Aucun autre objet sélectionné n’a de fil ou d’arête de bordure à utiliser pour la projection"
116400 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
116401 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
116404 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
116405 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
116408 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
116409 msgstr "La découpe de boucle ne marche pas bien quand le maillage édité est affiché en mode déformé"
116412 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
116413 msgstr "Cliquez sur le maillage pour sélectionner un ensemble de faces"
116416 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
116417 msgstr "La géométrie ne peut pas être extraite quand dyntopo est activé"
116420 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
116421 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
116424 msgid "Cannot rip selected faces"
116425 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
116428 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
116429 msgstr "Impossible de diviser plusieurs sommets non-connectés"
116432 msgid "Rip failed"
116433 msgstr "La division a échoué"
116436 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
116437 msgstr "Sélection de sommet – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour réduire la sélection"
116440 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
116441 msgstr "Sélection d’arêtes – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection dépendamment du mode sélectionné"
116444 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
116445 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
116448 msgid "No face regions selected"
116449 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
116452 msgid "No matching face regions found"
116453 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
116456 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
116457 msgstr "Les objets maillages n’ont aucun sommet/arête/face active"
116460 msgid "Does not work in face selection mode"
116461 msgstr "Ne fonctionne pas en mode sélection de faces"
116464 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
116465 msgstr "Cet opérateur requiert un sommet actif (le dernier sélectionné)"
116468 msgid "Must be in vertex selection mode"
116469 msgstr "Doit être en mode sélection sommet"
116472 msgid "No weights/vertex groups on object"
116473 msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans l’objet"
116476 msgid "No face selected"
116477 msgstr "Pas de face sélectionnée"
116480 msgid "No edge selected"
116481 msgstr "Pas d’arête sélectionnée"
116484 msgid "No vertex selected"
116485 msgstr "Pas de vertice sélectionnée"
116488 msgid "No vertex group among the selected vertices"
116489 msgstr "Pas de groupe de sommets parmi les sommets sélectionnées"
116492 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
116493 msgstr "%s : confirmer, %s : annuler, %s : pointer vers souris (%s), %s : pointer vers pivot, %s : pointer vers origine objet , %s : réinitialiser normales, %s : définir et pointer vers curseur 3D, %s : sélectionner et pointer vers élément maillage, %s : inverser normales (%s), %s : rendre sphérique (%s), %s : aligner (%s)"
116496 msgid "Invalid selection order"
116497 msgstr "Ordre de sélection invalide"
116500 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
116501 msgstr "Sélectionner des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
116504 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
116505 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
116508 msgid "No selected vertex"
116509 msgstr "Aucun sommet sélectionné"
116512 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
116513 msgstr "Les maillages n’ont pas de clé de forme"
116516 msgid "Active mesh does not have shape keys"
116517 msgstr "Le maillage actif n’a pas de clé de forme"
116520 msgid "No edges are selected to operate on"
116521 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
116524 msgid "Mouse path too short"
116525 msgstr "Chemin de souris trop court"
116528 msgid "Selection not supported in object mode"
116529 msgstr "La sélection n’est pas prise en charge en mode objet"
116532 msgid "No edges selected"
116533 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
116536 msgid "No faces filled"
116537 msgstr "Aucune face de remplie"
116540 msgid "No active vertex group"
116541 msgstr "Aucun groupe de sommets actif"
116544 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
116545 msgstr "La vue est introuvable, impossible de trier par axe de vue"
116548 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
116549 msgstr "Une seule normale personnalisée, normale de sommet ou normale de face peut être copiée"
116552 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
116553 msgstr "Supprimés : %d sommets, %d arêtes, %d faces"
116556 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
116557 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
116560 msgid "Removed %d vertice(s)"
116561 msgstr "%d vertice(s) supprimé(s)"
116564 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
116565 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires copiées en miroir, %d échecs"
116568 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
116569 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires copiées en miroir"
116572 msgid "Parse error in %s"
116573 msgstr "Erreur d’analyse syntaxique dans %s"
116576 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
116577 msgstr "Impossible d’ajouter des sommets en mode édition"
116580 msgid "Cannot add edges in edit mode"
116581 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode édition"
116584 msgid "Cannot add loops in edit mode"
116585 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode édition"
116588 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
116589 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode édition"
116592 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
116593 msgstr "Impossible d’enlever des sommets en mode édition"
116596 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
116597 msgstr "Impossible d’enlever plus de sommets que le maillage n’en a"
116600 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
116601 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode édition"
116604 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
116605 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le maillage n’en a"
116608 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
116609 msgstr "Impossible d’enlever des boucles en mode édition"
116612 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
116613 msgstr "Impossible d’enlever plus de boucles que le maillage n’en a"
116616 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
116617 msgstr "Impossible d’enlever des polygones en mode édition"
116620 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
116621 msgstr "Impossible d’enlever plus de faces que le maillage n’en a"
116624 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
116625 msgstr "Impossible d’ajouter plus de %i cartes UV"
116628 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
116629 msgstr "%d %s inversés en miroir, %d échecs"
116632 msgid "%d %s mirrored"
116633 msgstr "%d %s inversés en miroir"
116636 msgid "Cannot join while in edit mode"
116637 msgstr "Impossible de joindre en mode édition"
116640 msgid "Active object is not a selected mesh"
116641 msgstr "L’objet actif n’est pas un maillage sélectionné"
116644 msgid "No mesh data to join"
116645 msgstr "Aucune données maillage à lier"
116648 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
116649 msgstr "Les maillages sélectionnés doivent avoir le même nombre de sommets"
116652 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
116653 msgstr "Aucun autre maillage sélectionné ayant le même nombre de sommets à joindre"
116656 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
116657 msgstr "La jonction résulterait en %d sommets, la limite est de %ld"
116660 msgid "SoundTrack"
116661 msgstr "PisteSon"
116664 msgctxt "Light"
116665 msgid "IrradianceVolume"
116666 msgstr "VolumeIrradiance"
116669 msgctxt "Light"
116670 msgid "ReflectionPlane"
116671 msgstr "PlanRéflexion"
116674 msgctxt "Light"
116675 msgid "ReflectionCubemap"
116676 msgstr "CubemapRéflexion"
116679 msgctxt "Light"
116680 msgid "LightProbe"
116681 msgstr "SondeLumière"
116684 msgctxt "Object"
116685 msgid "Force"
116686 msgstr "Force"
116689 msgctxt "Object"
116690 msgid "Vortex"
116691 msgstr "Vortex"
116694 msgctxt "Object"
116695 msgid "Magnet"
116696 msgstr "Aimant"
116699 msgctxt "Object"
116700 msgid "Wind"
116701 msgstr "Vent"
116704 msgctxt "Object"
116705 msgid "CurveGuide"
116706 msgstr "CourbeGuide"
116709 msgctxt "Object"
116710 msgid "TextureField"
116711 msgstr "ChampTexture"
116714 msgctxt "Object"
116715 msgid "Harmonic"
116716 msgstr "Harmonique"
116719 msgctxt "Object"
116720 msgid "Charge"
116721 msgstr "Charge"
116724 msgctxt "Object"
116725 msgid "Lennard-Jones"
116726 msgstr "Lennard-Jones"
116729 msgctxt "Object"
116730 msgid "Boid"
116731 msgstr "Boïd"
116734 msgctxt "Object"
116735 msgid "Turbulence"
116736 msgstr "Turbulence"
116739 msgctxt "Object"
116740 msgid "Drag"
116741 msgstr "Traînée"
116744 msgctxt "Object"
116745 msgid "FluidField"
116746 msgstr "ChampFluide"
116749 msgctxt "Object"
116750 msgid "Field"
116751 msgstr "Champ"
116754 msgctxt "GPencil"
116755 msgid "GPencil"
116756 msgstr "CrayonG"
116759 msgctxt "GPencil"
116760 msgid "Suzanne"
116761 msgstr "Suzanne"
116764 msgctxt "GPencil"
116765 msgid "Stroke"
116766 msgstr "Trait"
116769 msgctxt "GPencil"
116770 msgid "LineArt"
116771 msgstr "LineArt"
116774 msgid "Cannot create editmode armature"
116775 msgstr "Impossible de créer une armature en mode édition"
116778 msgid "Not implemented"
116779 msgstr "Pas implémenté"
116782 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
116783 msgstr "Conversion de certains objets ou données d’objet liés non-éditables, l’option « Conserver original » a été mise de force à Vrai"
116786 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
116787 msgstr "La conversion de surfaces en crayon gras n’est pas prise en charge"
116790 msgid "Object not found"
116791 msgstr "Objet introuvable"
116794 msgid "Object could not be duplicated"
116795 msgstr "L’objet n’a pas pu être dupliqué"
116798 msgid "This data does not support joining in edit mode"
116799 msgstr "Ces données ne prennent pas en charge la jonction en mode édition"
116802 msgid "Cannot edit external library data"
116803 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque externe"
116806 msgid "This data does not support joining in this mode"
116807 msgstr "Ces données ne prennent pas en charge la jonction dans ce mode"
116810 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
116811 msgstr "La transformation finale de l’objet actif a un ou plusieurs axes dont l’échelle est à zéro"
116814 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
116815 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement « %s »"
116818 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
116819 msgstr "Impossible de supprimer l’objet « %s » car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
116822 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
116823 msgstr "Impossible de supprimer l’objet « %s » de la scène « %s », les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
116826 msgid "Deleted %u object(s)"
116827 msgstr "%u objet(s) supprimé(s)"
116830 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
116831 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données courbe évaluées"
116834 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
116835 msgstr "Impossible d’éditer l’objet « %s » car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
116838 msgid "No active mesh object"
116839 msgstr "Aucun objet maillage actif"
116842 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
116843 msgstr "Le précalcul des données multirésolutions ne fonctionne qu’avec un objet maillage actif"
116846 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
116847 msgstr "Le précalcul des données multirésolutions requiert un objet multirésolution"
116850 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
116851 msgstr "Le maillage devrait être déplié avant le précalcul des données multirésolutions"
116854 msgid "You should have active texture to use multires baker"
116855 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le précalcul multirésolutions"
116858 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
116859 msgstr "Le précalcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
116862 msgid "Baking to unsupported image type"
116863 msgstr "Précalcul vers un type d’image non pris en charge"
116866 msgid "No objects found to bake from"
116867 msgstr "Aucun objet trouvé duquel précalculer"
116870 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
116871 msgstr "La passe de précalcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
116874 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
116875 msgstr "La passe de précalcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
116878 msgid "No valid selected objects"
116879 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
116882 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
116883 msgstr "Aucune image active, ajouter un matériau ou précalculer dans un fichier externe"
116886 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
116887 msgstr "Aucune image active, ajouter un matériau ou précalculer sans l’option « Diviser matériaux »"
116890 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
116891 msgstr "Carte de précalcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
116894 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
116895 msgstr "Le précalcul d’attributs de couleur n’est pris en charge que pour les objets maillages"
116898 msgid "No active color attribute to bake to"
116899 msgstr "Aucun attribut de couleur actif vers lequel précalculer"
116902 msgid "Current render engine does not support baking"
116903 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne prend pas en charge les précalculs"
116906 msgid "No valid cage object"
116907 msgstr "Pas d’objet cage valide"
116910 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
116911 msgstr "Objet cage invalide, le maillage de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
116914 msgid "Error handling selected objects"
116915 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
116918 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
116919 msgstr "L’objet « %s » n’est pas dans le calque de vue"
116922 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
116923 msgstr "L’objet « %s » n’est pas activé au rendu"
116926 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
116927 msgstr "L’objet « %s » n’est pas un maillage"
116930 msgid "No faces found in the object \"%s\""
116931 msgstr "Aucune face trouvée dans l’objet « %s »"
116934 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
116935 msgstr "Le maillage n’a pas d’attribut de couleur actif « %s »"
116938 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
116939 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet « %s »"
116942 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
116943 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image « %s » depuis l’objet »%s »"
116946 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
116947 msgstr "Image « %s » de l’objet « %s » non-initialisée"
116950 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
116951 msgstr "Aucune image active dans le matériau « %s » (%d) pour l’objet « %s »"
116954 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
116955 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet « %s »"
116958 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
116959 msgstr "L’objet « %s » n’est pas un maillage ou ne peut être converti en maillage (courbe, texte, surface ou méta-balle"
116962 msgid "Uninitialized image %s"
116963 msgstr "Image %s non-initialisée"
116966 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
116967 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de précalcul en interne pour l’objet « %s »"
116970 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
116971 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte précalculée dans « %s »"
116974 msgid "Baking map written to \"%s\""
116975 msgstr "Carte précalculée enregistrée dans « %s »"
116978 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
116979 msgstr "Aucun calque UV nommé « %s » dans l’objet « %s »"
116982 msgid "Error baking from object \"%s\""
116983 msgstr "Erreur lors du précalcul depuis l’objet « %s »"
116986 msgid "Problem baking object \"%s\""
116987 msgstr "Problème lors du précalcul de l’objet « %s »"
116990 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
116991 msgstr "Certaines collections ont été ignorées car des cycles ont été détectés"
116994 msgid "Active object contains no collections"
116995 msgstr "L’objet actif ne contient aucune collection"
116998 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
116999 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car elle est redéfinie"
117002 msgid "Could not add the collection because it is linked"
117003 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car elle est liée"
117006 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
117007 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car un cycle de dépendance a été détecté"
117010 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
117011 msgstr "Impossible d’enlever un objet d’une collection de redéfinition liée ou bibliothèque"
117014 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
117015 msgstr "Impossible de dé-lier une collection de redéfinition de bibliothèque qui n’est pas la racine de sa hiérarchie de redéfinition"
117018 msgid "Add IK"
117019 msgstr "Ajouter IK"
117022 msgid "To Active Bone"
117023 msgstr "Vers os actif"
117026 msgid "To Active Object"
117027 msgstr "Vers objet actif"
117030 msgid "To New Empty Object"
117031 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
117034 msgid "Without Targets"
117035 msgstr "Sans cible"
117038 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
117039 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour « Définir inverse » de « Parent de »"
117042 msgid "Child Of constraint not found"
117043 msgstr "La contrainte « Enfant de » est introuvable"
117046 msgid "Follow Path constraint not found"
117047 msgstr "La contrainte « Suivre chemin » est introuvable"
117050 msgid "Path is already animated"
117051 msgstr "Le chemin est déjà animé"
117054 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
117055 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour « Définir inverse » de « Solveur d’objet »"
117058 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
117059 msgstr "La contrainte appliquée n’était pas en premier, le résultat pourrait être inattendu"
117062 msgid "No constraints for copying"
117063 msgstr "Aucune contrainte à copier"
117066 msgid "No active bone with constraints for copying"
117067 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
117070 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
117071 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
117074 msgid "No active object to add constraint to"
117075 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
117078 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
117079 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
117082 msgid "Bone already has an IK constraint"
117083 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
117086 msgid "Removed constraint: %s"
117087 msgstr "Contrainte supprimée : %s"
117090 msgid "Applied constraint: %s"
117091 msgstr "Contrainte appliquée : %s"
117094 msgid "Copied constraint: %s"
117095 msgstr "Contrainte copiée : %s"
117098 msgid "Cannot edit library data"
117099 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
117102 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
117103 msgstr "Impossible éditer des contraintes provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
117106 msgid "No other bones are selected"
117107 msgstr "Aucun autre os n’est sélectionné"
117110 msgid "No selected object to copy from"
117111 msgstr "Aucun objet sélectionné à partir duquel copier"
117114 msgid "No other objects are selected"
117115 msgstr "Aucun autre objet n’est sélectionné"
117118 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
117119 msgstr "Transférer des couches de données (poids, dureté d’arête, etc.) depuis les maillages sélectionné vers l’actif"
117122 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
117123 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
117126 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
117127 msgstr "Objet « %s » ignoré, les données liées ou redéfinies « %s » ne peuvent être modifiées"
117130 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
117131 msgstr "Objet « %s » ignoré, les données « %s » ont déjà été traitées dans un objet précédent"
117134 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
117135 msgstr "Impossible d’éditer les maillages ou données de courbes liés"
117138 msgid "No collection selected"
117139 msgstr "Aucune collection sélectionnée"
117142 msgid "Unexpected error, collection not found"
117143 msgstr "Erreur inopinée, collection introuvable"
117146 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
117147 msgstr "Impossible d’ajouter des objets à une collection de redéfinition de bibliothèque"
117150 msgid "No objects selected"
117151 msgstr "Aucun objet sélectionné"
117154 msgid "%s already in %s"
117155 msgstr "%s déjà dans %s"
117158 msgid "%s %s to %s"
117159 msgstr "%s %s vers %s"
117162 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
117163 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
117166 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
117167 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur après la fin de la pile"
117170 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
117171 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
117174 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
117175 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
117178 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
117179 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode peinture, sculpture, ou édition"
117182 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
117183 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multiutilisateurs"
117186 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
117187 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
117190 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
117191 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet « %s »"
117194 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
117195 msgstr "Le modificateur « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
117198 msgid "Removed modifier: %s"
117199 msgstr "Modificateur supprimé : %s"
117202 msgid "Applied modifier: %s"
117203 msgstr "Modificateur appliqué : %s"
117206 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
117207 msgstr "L’objet source « %s » n’est pas un objet crayon gras"
117210 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
117211 msgstr "L’objet de destination « %s » n’est pas un objet crayon gras"
117214 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
117215 msgstr "Impossible d’éditer des modificateurs provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
117218 msgid "No supported objects were selected"
117219 msgstr "Aucun objet pris en charge n’est sélectionné"
117222 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
117223 msgstr "Requiert des sommets sélectionnés ou un groupe de sommets actif"
117226 msgid "Armature has no active object bone"
117227 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
117230 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
117231 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
117234 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
117235 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
117238 msgid "Could not find hook modifier"
117239 msgstr "Impossible de trouver le modificateur « Crochet »"
117242 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
117243 msgstr "Impossible d’exécuter « %s », erreur au changement de mode"
117246 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
117247 msgstr "Appliquer un modificateur en tant que nouvelle clé de forme et le retirer de la pile"
117250 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
117251 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
117254 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
117255 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur avant le début de la liste"
117258 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
117259 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
117262 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
117263 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur après la fin de la liste"
117266 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
117267 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
117270 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
117271 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
117274 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
117275 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un maillage avec clés de forme"
117278 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
117279 msgstr "Le modificateur multirésolutions a retourné une erreur, application ignorée"
117282 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
117283 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
117286 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
117287 msgstr "Impossible d’appliquer des modificateurs constructifs sur la courbe. Convertir la courbe en maillage pour pouvoir appliquer"
117290 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
117291 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points de contrôle, pas les sommets tessellatés/biseautés"
117294 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
117295 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs constructifs"
117298 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
117299 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de courbe"
117302 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
117303 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de nuage de point"
117306 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
117307 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode édition"
117310 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
117311 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multirésolutions en mode sculpture"
117314 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
117315 msgstr "Le changement de forme ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
117318 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
117319 msgstr "Un second objet maillage sélectionné est requis, d’où copier la forme"
117322 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
117323 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de sommets"
117326 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
117327 msgstr "Aucune subdivision valide trouvée permettant de reconstruire un niveau plus bas"
117330 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
117331 msgstr "Aucune subdivision valide trouvée permettant de reconstruire les niveaux plus bas"
117334 msgid "Modifier is disabled"
117335 msgstr "Le modificateur est désactivé"
117338 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
117339 msgstr "L’objet « %s » ne prend pas en charge les modificateurs %s"
117342 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
117343 msgstr "Le modificateur ne peut être ajouté qu’une fois à l’objet « %s »"
117346 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
117347 msgstr "La copie du modificateur « %s » vers l’objet « %s » a échoué"
117350 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
117351 msgstr "Le modificateur « %s » n’a pu être copié vers aucun objet"
117354 msgid "%d new levels rebuilt"
117355 msgstr "%d nouveaux niveaux reconstruits"
117358 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
117359 msgstr "Le maillage « %s » n’a pas de données de sommet de peau"
117362 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
117363 msgstr "Cette opération de modificateur n’est pas autorisée en mode édition"
117366 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
117367 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données redéfinies"
117370 msgid "No selected object is active"
117371 msgstr "Aucun objet sélectionné n’est actif"
117374 msgid "Object type of source object is not supported"
117375 msgstr "Le type de l’objet source n’est pas pris en charge"
117378 msgid "Set Parent To"
117379 msgstr "Définir parent à"
117382 msgid "Object (Keep Transform)"
117383 msgstr "Objet (conserver transformation)"
117386 msgid "Object (Without Inverse)"
117387 msgstr "Objet (sans inverse)"
117390 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
117391 msgstr "Objet (conserver transformation sans inverse)"
117394 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
117395 msgstr "Déposer %s sur %s (emplacement %d, remplace %s)"
117398 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
117399 msgstr "Déposer %s sur %s (emplacement %d)"
117402 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
117403 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 sommets auxquels parenter"
117406 msgid "Loop in parents"
117407 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
117410 msgid "No active bone"
117411 msgstr "Aucun os actif"
117414 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
117415 msgstr "Pas assez de sommets pour le parentage par sommet"
117418 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
117419 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode édition"
117422 msgid "Could not find scene"
117423 msgstr "Impossible de trouver la scène"
117426 msgid "Cannot link objects into the same scene"
117427 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
117430 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
117431 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
117434 msgid "Skipped editing library object data"
117435 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
117438 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
117439 msgstr "Objets de bibliothèque orphelins ajouté à la scène actuelle pour éviter leur perte"
117442 msgid "Cannot make library override from a local object"
117443 msgstr "Impossible de créer une redéfinition de bibliothèque à partir d’un objet local"
117446 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
117447 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
117450 msgid "Can't unlink this object data"
117451 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
117454 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
117455 msgstr "La collection « %s » (instanciée par l’objet actif) n’est pas redéfinissable"
117458 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
117459 msgstr "Impossible de trouver une hiérarchie racine redéfinissable pour l’objet « %s »"
117462 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
117463 msgstr "Trop de collections potentielles à la racine (%d) pour la hiérarchie de redéfinition, veuillez plutôt utiliser le synoptique"
117466 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
117467 msgstr "Déplacer la souris pour changer la taille de voxel. Ctrl : Échelle relative, Maj : Mode précision, Entrée/ClicG : Confirmer taille, Échap/ClicD : Annuler"
117470 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
117471 msgstr "Le remesher voxel ne peut être utilisé avec une taille de voxel de 0.0"
117474 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
117475 msgstr "Le remesher voxel n’a pas pu créer le maillage"
117478 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
117479 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas en mode édition"
117482 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
117483 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas quand la topologie dynamique est activée"
117486 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
117487 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas avec un modificateur multirésolutions dans la pile de modificateurs"
117490 msgid "Select Collection"
117491 msgstr "Sélectionner collection"
117494 msgid "No active object"
117495 msgstr "Aucun objet actif"
117498 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
117499 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
117502 msgid "Active object must be a light"
117503 msgstr "L’objet actif doit être un éclairage"
117506 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
117507 msgstr "Un seul effet de ce type autorisé"
117510 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
117511 msgstr "Impossible de déplacer l’effet après la fin de la pile"
117514 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
117515 msgstr "Impossible d’ajouter l’effet à l’objet « %s »"
117518 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
117519 msgstr "L’effet « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
117522 msgid "Removed effect: %s"
117523 msgstr "Supprimé effet : %s"
117526 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
117527 msgstr "Impossible d’éditer des effets de shader dans une redéfinition de bibliothèque"
117530 msgid "Object type is not supported"
117531 msgstr "Le type d’objet n’est pas pris en charge"
117534 msgid "Cannot edit library or override data"
117535 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque ou redéfinies"
117538 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
117539 msgstr "Impossible d’éditer des effets de shader provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
117542 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
117543 msgstr "Appliquer la forme actuellement visible aux données d’objet, et supprimer toutes les clés de formes"
117546 msgid "Objects have no data to transform"
117547 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
117550 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
117551 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multiutilisateurs"
117554 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
117555 msgstr "L’objet crayon gras ne prend pas en charge cette option pour définir l’origine"
117558 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
117559 msgstr "L’objet courbes ne prend pas en charge cette option pour définir l’origine"
117562 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
117563 msgstr "Non-applicable à un bloc de données crayon gras dont tous les calques sont parentés : objet « %s », %s « %s », annulation"
117566 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
117567 msgstr "Seule l’échelle peut être appliquée à l’éclairage zone : « %s »"
117570 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
117571 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
117574 msgid "|%i linked library object(s)"
117575 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
117578 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
117579 msgstr "|%i objet(s) armature multiutilisateurs"
117582 msgid "Toggle locks of"
117583 msgstr "(Dés)activer les verrouillages de"
117586 msgid "Invert locks of"
117587 msgstr "Inverser les verrouillages de"
117590 msgid "all"
117591 msgstr "tous les"
117594 msgid "selected"
117595 msgstr "la sélection des"
117598 msgid "unselected"
117599 msgstr "les déselectionnés"
117602 msgid "selected and unlock unselected"
117603 msgstr "la sélection, et déverrouiller les déselectionnés"
117606 msgid "selected and lock unselected"
117607 msgstr "la sélection, et verrouiller les déselectionnés"
117610 msgid "all and invert unselected"
117611 msgstr "tous et inverser les déselectionnés"
117614 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
117615 msgstr "%s %s groupes de sommets de l’objet actif"
117618 msgid "No vertex groups to operate on"
117619 msgstr "Pas de groupe de sommets sur lequel opérer"
117622 msgid "All groups are locked"
117623 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
117626 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
117627 msgstr "Cet opérateur ne prend pas en charge de modificateur miroir actif"
117630 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
117631 msgstr "Le lattice en mode édition n’est pas encore pris en charge"
117634 msgid "Invalid vertex group index"
117635 msgstr "Indice de groupe de sommets invalide"
117638 msgid "Vertex group is locked"
117639 msgstr "Le groupe de sommets est verrouillé"
117642 msgid "%d vertex weights limited"
117643 msgstr "%d poids de sommet limités"
117646 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
117647 msgstr "Copier groupes de sommets vers sélection : %d effectués, %d ont échoué (les données d’objet doivent prendre en charge les groupes de sommets et avoir des indices correspondants)"
117650 msgid "No active editable object"
117651 msgstr "Aucun objet éditable actif"
117654 msgid "Object type does not support vertex groups"
117655 msgstr "Le type d’objet ne prend pas en charge les groupes de sommets"
117658 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
117659 msgstr "Le type d’objet « %s » n’a pas de données éditables"
117662 msgid "Object has no vertex groups"
117663 msgstr "L’objet n’a pas de groupe de sommets"
117666 msgid "Only mesh objects are supported"
117667 msgstr "Seuls les objets maillages sont pris en charge"
117670 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
117671 msgstr "L’objet maillage actif n’a pas de données de groupes de sommets"
117674 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
117675 msgstr "La sélection de sommets doit être activée en mode peinture de poids"
117678 msgid "The active vertex group is locked"
117679 msgstr "Le groupe de sommets actif est verrouillé"
117682 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
117683 msgstr "Volume « %s » : impossible de charger %s"
117686 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
117687 msgstr "Le volume « %s » contient des points, seules les grilles de voxels sont prises en charge"
117690 msgid "No frames to bake"
117691 msgstr "Pas de frames à précalculer"
117694 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
117695 msgstr "Le précalcul a échoué : aucun modificateur « Peinture dynamique » trouvé"
117698 msgid "Bake failed: invalid canvas"
117699 msgstr "Le précalcul a échoué : canevas invalide"
117702 msgid "Removed %d double particle(s)"
117703 msgstr "Enlevé %d particule(s) en double"
117706 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
117707 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
117710 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
117711 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
117714 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
117715 msgstr "Le précalcul a échoué : aucun modificateur « Fluide » trouvé"
117718 msgid "Bake failed: invalid domain"
117719 msgstr "Le précalcul a échoué : domaine invalide"
117722 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
117723 msgstr "La libération du précalcul a échoué : aucun modificateur « Fluide » trouvé"
117726 msgid "Bake free failed: invalid domain"
117727 msgstr "La libération du précalcul a échoué : domaine invalide"
117730 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
117731 msgstr "La libération du précalcul a échoué : il reste tâches de précalcul à effectuer"
117734 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
117735 msgstr "Fluide : chemin de cache vide, réinitialisé à celui par défaut, « %s »"
117738 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
117739 msgstr "Fluide : impossible de créer le dossier de cache « %s », réinitialisé à celui par défaut, « %s »"
117742 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
117743 msgstr "Fluide : impossible d’utiliser le dossier de cache par défaut « %s », veuillez définir un chemin de cache valide manuellement"
117746 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
117747 msgstr "Les blocs de données avec redéfinitions de bibliothèque ne prennent en charge que le stockage cache sur disque"
117750 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
117751 msgstr "Les blocs de données liés ne permettent pas d’éditer les caches"
117754 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
117755 msgstr "Les blocs de données liés ou redéfinis ne permettent pas d’ajouter ou d’enlever des caches"
117758 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
117759 msgstr "Aucun monde de corps rigides auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
117762 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
117763 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
117766 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
117767 msgstr "L’objet « %s » a déjà une contrainte de corps rigide"
117770 msgid "Acrylic"
117771 msgstr "Acrylique"
117774 msgid "Asphalt (Crushed)"
117775 msgstr "Asphalte (pressée)"
117778 msgid "Bark"
117779 msgstr "Écorce"
117782 msgid "Beans (Cocoa)"
117783 msgstr "Fève (cacao)"
117786 msgid "Beans (Soy)"
117787 msgstr "Haricot (soja)"
117790 msgid "Brick (Pressed)"
117791 msgstr "Brique (pressée)"
117794 msgid "Brick (Common)"
117795 msgstr "Brique (commune)"
117798 msgid "Brick (Soft)"
117799 msgstr "Brique (douce)"
117802 msgid "Brass"
117803 msgstr "Laiton"
117806 msgid "Bronze"
117807 msgstr "Bronze"
117810 msgid "Carbon (Solid)"
117811 msgstr "Carbone (massif)"
117814 msgid "Cardboard"
117815 msgstr "Carton"
117818 msgid "Cast Iron"
117819 msgstr "Fonte"
117822 msgid "Cement"
117823 msgstr "Ciment"
117826 msgid "Chalk (Solid)"
117827 msgstr "Craie"
117830 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
117831 msgstr "Café (frais/torréfié)"
117834 msgid "Concrete"
117835 msgstr "Béton"
117838 msgid "Charcoal"
117839 msgstr "Charbon de bois"
117842 msgid "Cork"
117843 msgstr "Liège"
117846 msgid "Copper"
117847 msgstr "Cuivre"
117850 msgid "Garbage"
117851 msgstr "Détritus"
117854 msgid "Glass (Broken)"
117855 msgstr "Verre (pilé)"
117858 msgid "Glass (Solid)"
117859 msgstr "Verre (massif)"
117862 msgid "Gold"
117863 msgstr "Or"
117866 msgid "Granite (Broken)"
117867 msgstr "Granite (gravier)"
117870 msgid "Granite (Solid)"
117871 msgstr "Granit (massif)"
117874 msgid "Gravel"
117875 msgstr "Gravier"
117878 msgid "Ice (Crushed)"
117879 msgstr "Glace (pilée)"
117882 msgid "Ice (Solid)"
117883 msgstr "Glace (massive)"
117886 msgid "Iron"
117887 msgstr "Fer"
117890 msgid "Lead"
117891 msgstr "Plomb"
117894 msgid "Limestone (Broken)"
117895 msgstr "Calcaire (gravier)"
117898 msgid "Limestone (Solid)"
117899 msgstr "Calcaire (massif)"
117902 msgid "Marble (Broken)"
117903 msgstr "Marbre (gravier)"
117906 msgid "Marble (Solid)"
117907 msgstr "Marbre (massif)"
117910 msgid "Paper"
117911 msgstr "Papier"
117914 msgid "Peanuts (Shelled)"
117915 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
117918 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
117919 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
117922 msgid "Plaster"
117923 msgstr "Plâtre"
117926 msgid "Polystyrene"
117927 msgstr "Polystyrène"
117930 msgid "Rubber"
117931 msgstr "Caoutchouc"
117934 msgid "Silver"
117935 msgstr "Argent"
117938 msgid "Steel"
117939 msgstr "Acier"
117942 msgid "Stone"
117943 msgstr "Pierre"
117946 msgid "Stone (Crushed)"
117947 msgstr "Pierre (concassée)"
117950 msgid "Timber"
117951 msgstr "Bois"
117954 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
117955 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
117958 msgid "No Rigid Body World to remove"
117959 msgstr "Aucun monde de corps rigides à supprimer"
117962 msgid "No Rigid Body World to export"
117963 msgstr "Aucun monde de corps rigides à exporter"
117966 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
117967 msgstr "Le monde de corps rigides n’a pas de données physiques associées à exporter"
117970 msgid "3D Local View"
117971 msgstr "Vue locale 3D"
117974 msgid "Frame:%d "
117975 msgstr "Frame :%d "
117978 msgid "| Last:%s "
117979 msgstr "| Dernière : %s "
117982 msgid "Time:%s "
117983 msgstr "Temps :%s "
117986 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
117987 msgstr "| Mem : %.2fM (Pointe : %.2fM) "
117990 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
117991 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
117994 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
117995 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
117998 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
117999 msgstr "Rendre la vue 3D à partir de l’intervalle d’animation de cette scène, mais seulement les images clés des objets sélectionnés"
118002 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
118003 msgstr "Rendre la vue 3D à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
118006 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
118007 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
118010 msgid "Scene has no camera"
118011 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
118014 msgid "Movie format unsupported"
118015 msgstr "Format vidéo non pris en charge"
118018 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
118019 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran, %s"
118022 msgid "Write error: cannot save %s"
118023 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
118026 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
118027 msgstr "La frame existante « %s » est ignorée"
118030 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
118031 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode édition"
118034 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
118035 msgstr "Le cache d’éclairage n’a pas pu allouer les ressources"
118038 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
118039 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
118042 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
118043 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
118046 msgid "No active lineset to add a new line style to"
118047 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
118050 msgid "Unknown line color modifier type"
118051 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
118054 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
118055 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
118058 msgid "Unknown line thickness modifier type"
118059 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
118062 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
118063 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
118066 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
118067 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
118070 msgid "No active line style in the current scene"
118071 msgstr "Aucun style de ligne actif dans la scène actuelle"
118074 msgid "Removed %d slots"
118075 msgstr "%d emplacements enlevés"
118078 msgid "Blender Render"
118079 msgstr "Rendu Blender"
118082 msgid "Failed to open window!"
118083 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
118086 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
118087 msgstr "Le calque de rendu « %s » n’a pu être enlevé de la scène « %s »"
118090 msgid "Join Areas"
118091 msgstr "Joindre les zones"
118094 msgid "Swap Areas"
118095 msgstr "Intervertir les zones"
118098 msgid "Restore Areas"
118099 msgstr "Restaurer les zones"
118102 msgid "Maximize Area"
118103 msgstr "Agrandir fenêtre"
118106 msgid "Full Screen Area"
118107 msgstr "Zone en plein écran"
118110 msgid "Flip to Bottom"
118111 msgstr "Basculer en bas"
118114 msgid "Flip to Top"
118115 msgstr "Basculer en haut"
118118 msgid "Show Header"
118119 msgstr "Afficher l’en-tête"
118122 msgid "Show Tool Settings"
118123 msgstr "Afficher les paramètres de l’outil"
118126 msgid "Show Footer"
118127 msgstr "Afficher pied de page"
118130 msgid "Flip to Right"
118131 msgstr "Basculer vers la droite"
118134 msgid "Flip to Left"
118135 msgstr "Basculer vers la gauche"
118138 msgid "Blender Preferences"
118139 msgstr "Préférences de Blender"
118142 msgid "Blender Drivers Editor"
118143 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
118146 msgid "Blender Info Log"
118147 msgstr "Journal d’infos de Blender"
118150 msgid "Area not found in the active screen"
118151 msgstr "La zone est introuvable dans l’écran actif"
118154 msgid "Unable to close area"
118155 msgstr "Impossible de fermer la zone"
118158 msgid "Can only scale region size from an action zone"
118159 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
118162 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
118163 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
118166 msgid "No more markers to jump to in this direction"
118167 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
118170 msgid "Only window region can be 4-split"
118171 msgstr "Seule une région « fenêtre » peut être divisée en quatre"
118174 msgid "Only last region can be 4-split"
118175 msgstr "Seule la dernière région peut être divisée en quatre"
118178 msgid "No fullscreen areas were found"
118179 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
118182 msgid "Removed amount of editors: %d"
118183 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
118186 msgid "Only supported in object mode"
118187 msgstr "Seulement pris en charge en mode objet"
118190 msgid "expected a view3d region"
118191 msgstr "région view3d attendue"
118194 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
118195 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
118198 msgid "Context missing active object"
118199 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
118202 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
118203 msgstr "Impossible d’éditer un objet avec redéfinition non-éditable, ou issu d’une bibliothèque liée"
118206 msgid "Cannot edit hidden object"
118207 msgstr "Impossible d’éditer un objet caché"
118210 msgid "expected a view3d region & editmesh"
118211 msgstr "région view3d et editmesh attendus"
118214 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
118215 msgstr "Aucun objet, ou pas exclusivement en mode pose"
118218 msgid "Object is a local library override"
118219 msgstr "L’objet est une redéfinition locale de bibliothèque"
118222 msgid "expected a view3d region & editcurve"
118223 msgstr "région view3d et editcurve attendues"
118226 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
118227 msgstr "Activer ou désactiver des régions dans la barre supérieure n’est pas permis"
118230 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
118231 msgstr "Inverser des régions dans la barre supérieure n’est pas permis"
118234 msgid "Missing: %s"
118235 msgstr "Manquant : %s"
118238 msgid "Missing: %s.%s"
118239 msgstr "Manquant : %s.%s"
118242 msgid "No menu items found"
118243 msgstr "Aucun élément de menu trouvé"
118246 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
118247 msgstr "Effectuez un clic droit sur les boutons pour les ajouter dans ce menu"
118250 msgid "Quick Favorites"
118251 msgstr "Favoris rapides"
118254 msgid "screen"
118255 msgstr "capture"
118258 msgctxt "Operator"
118259 msgid "Duplicate Current"
118260 msgstr "Dupliquer l’actuel"
118263 msgid "Original surface mesh is empty"
118264 msgstr "Le maillage de surface original est vide"
118267 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
118268 msgstr "Le maillage de surface évalué est vide"
118271 msgid "Missing surface mesh"
118272 msgstr "Maillage de surface manquant"
118275 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
118276 msgstr "Carte UV manquante pour attacher des courbes à la surface originale"
118279 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
118280 msgstr "Carte UV manquante pour attacher des courbes à la surface évaluée"
118283 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
118284 msgstr "Carte UV invalide : les îlots UV ne doivent pas se chevaucher"
118287 msgid "Only available in point selection mode"
118288 msgstr "Disponible uniquement en mode sélection de point"
118291 msgid "Curves do not have surface attachment information"
118292 msgstr "Les courbes n’ont pas d’informations d’attachement de surface"
118295 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
118296 msgstr "La carte UV ou l’attachement de surface est invalide"
118299 msgid "Sample color for %s"
118300 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
118303 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
118304 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
118307 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
118308 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
118311 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
118312 msgstr "Les fichiers multicalques empaquetés ne peuvent être peints"
118315 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
118316 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
118319 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
118320 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
118323 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
118324 msgstr "Les fichiers multicalques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
118327 msgid "Untitled"
118328 msgstr "Sans nom"
118331 msgid "Image could not be found"
118332 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
118335 msgid "Image data could not be found"
118336 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
118339 msgid "Image project data invalid"
118340 msgstr "Données de projection d’image invalides"
118343 msgid "No active camera set"
118344 msgstr "Aucune caméra active définie"
118347 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
118348 msgstr "Impossible d’obtenir un maillage évalué valide"
118351 msgid "No 3D viewport found to create image from"
118352 msgstr "Aucune vue 3D trouvée à partir de laquelle créer une image"
118355 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
118356 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
118359 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
118360 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
118363 msgid "Active group is locked, aborting"
118364 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulation"
118367 msgid "Mirror group is locked, aborting"
118368 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulation"
118371 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
118372 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
118375 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
118376 msgstr "Le modificateur utilisé ne prend pas en charge les positions déformées"
118379 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
118380 msgstr "Aucun groupe de sommets actif pour peindre, annulation"
118383 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
118384 msgstr "Non pris en charge en mode topologie dynamique"
118387 msgid "Not supported in multiresolution mode"
118388 msgstr "Non pris en charge en mode topologie multirésolutions"
118391 msgid "Click on the mesh to set the detail"
118392 msgstr "Cliquer sur le maillage pour définir le détail"
118395 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
118396 msgstr "Déplacer la souris pour changer le niveau de détail de la topologie dynamique. ClicG : Confirmer taille, Échap/ClicD : Annuler"
118399 msgid "Warning!"
118400 msgstr "Avertissement !"
118403 msgid "OK"
118404 msgstr "Ok"
118407 msgid "Vertex Data Detected!"
118408 msgstr "Données de sommet détectées !"
118411 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
118412 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de sommet, UV, ou autres données personnalisées"
118415 msgid "Generative Modifiers Detected!"
118416 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
118419 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
118420 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
118423 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
118424 msgstr "La brosse active ne contient aucune texture pour déformer la bordure d’expansion"
118427 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
118428 msgstr "Le placage de texture n’est pas réglé sur 3D, les résultats seront peut-être imprévisibles"
118431 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
118432 msgstr "Déplacer la souris pour étendre le masque depuis le sommet actif. ClicG : Confirmer masque, Échap/ClicG : Annuler"
118435 msgid "non-triangle face"
118436 msgstr "face non-triangulaire"
118439 msgid "multi-res modifier"
118440 msgstr "modificateur multires"
118443 msgid "vertex data"
118444 msgstr "données de sommet"
118447 msgid "edge data"
118448 msgstr "données d’arête"
118451 msgid "face data"
118452 msgstr "données de face"
118455 msgid "constructive modifier"
118456 msgstr "modificateur constructif"
118459 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
118460 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
118463 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
118464 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
118467 msgid "No active brush"
118468 msgstr "Aucune brosse active"
118471 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
118472 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
118475 msgid "Compiled without sound support"
118476 msgstr "Compilé sans prise en charge du son"
118479 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
118480 msgstr "L’empaquetage auto est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
118483 msgid "Active F-Curve"
118484 msgstr "F-courbe active"
118487 msgid "Active Keyframe"
118488 msgstr "Image clé active"
118491 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
118492 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
118495 msgid "Action has already been stashed"
118496 msgstr "L’action a déjà été empilée"
118499 msgid "Could not find current NLA Track"
118500 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
118503 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
118504 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
118507 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
118508 msgstr "L’action « %s » ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur factice ou une pile NLA pour la conserver"
118511 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
118512 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clés"
118515 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
118516 msgstr "Le collage d’images clés n’est pas disponible en mode masque"
118519 msgid "No data in buffer to paste"
118520 msgstr "Aucune donnée à coller dans le tampon"
118523 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
118524 msgstr "Le collage d’images clés n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
118527 msgid "No selected F-Curves to paste into"
118528 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
118531 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
118532 msgstr "Insérer image clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
118535 msgid "Not implemented for Masks"
118536 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
118539 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
118540 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
118543 msgid "Texture Field"
118544 msgstr "Champ texture"
118547 msgid "Brush Mask"
118548 msgstr "Masque de brosse"
118551 msgid "No textures in context"
118552 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
118555 msgid "Show texture in texture tab"
118556 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
118559 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
118560 msgstr "Aucun éditeur de propriétés non-épinglé trouvé, dans lequel afficher la texture"
118563 msgid "No texture user found"
118564 msgstr "Aucun utilisateur de la texture trouvé"
118567 msgid "Fields"
118568 msgstr "Entrelacement"
118571 msgid "File Path:"
118572 msgstr "Chemin de fichier :"
118575 msgid "Track is locked"
118576 msgstr "La piste est verrouillée"
118579 msgid "X:"
118580 msgstr "X :"
118583 msgid "Y:"
118584 msgstr "Y :"
118587 msgid "Pattern Area:"
118588 msgstr "Zone de motif :"
118591 msgid "Width:"
118592 msgstr "Largeur :"
118595 msgid "Height:"
118596 msgstr "Hauteur :"
118599 msgid "Search Area:"
118600 msgstr "Zone de recherche :"
118603 msgid "Marker is disabled at current frame"
118604 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame actuelle"
118607 msgid "Marker is enabled at current frame"
118608 msgstr "Le marqueur est activé à la frame actuelle"
118611 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
118612 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
118615 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
118616 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
118619 msgid "X-offset to parenting point"
118620 msgstr "Décalage X au point de parentage"
118623 msgid "Y-offset to parenting point"
118624 msgstr "Décalage Y au point de parentage"
118627 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
118628 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
118631 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
118632 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
118635 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
118636 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
118639 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
118640 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
118643 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
118644 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
118647 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
118648 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
118651 msgid "%d x %d"
118652 msgstr "%d × %d"
118655 msgid ", %d float channel(s)"
118656 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
118659 msgid ", RGBA float"
118660 msgstr ", RVBA flottant"
118663 msgid ", RGB float"
118664 msgstr ", RVB flottant"
118667 msgid ", RGBA byte"
118668 msgstr ", RVBA octet"
118671 msgid ", RGB byte"
118672 msgstr ", RVB octet"
118675 msgid ", %.2f fps"
118676 msgstr ", %.2f fps"
118679 msgid ", failed to load"
118680 msgstr ", impossible à charger"
118683 msgid "Frame: %d / %d"
118684 msgstr "Frame : %d / %d"
118687 msgid "Frame: - / %d"
118688 msgstr "Frame : – / %d"
118691 msgid "unsupported movie clip format"
118692 msgstr "format de clip vidéo non pris en charge"
118695 msgid "No files selected to be opened"
118696 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
118699 msgid "Cannot read '%s': %s"
118700 msgstr "Impossible de lire « %s », %s"
118703 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
118704 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
118707 msgid "No active track to join to"
118708 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
118711 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
118712 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
118715 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
118716 msgstr "La détection de détails requiert une frame de clip valide"
118719 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
118720 msgstr "Au moins une piste avec un faisceau devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
118723 msgid "No object to apply orientation on"
118724 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
118727 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
118728 msgstr "Trois pistes avec faisceaux sont nécessaires pour orienter le sol"
118731 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
118732 msgstr "Une seule piste avec faisceau devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
118735 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
118736 msgstr "Deux pistes avec faisceau devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
118739 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
118740 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
118743 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
118744 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
118747 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
118748 msgstr "Erreur de reprojection moyenne : %.2f px"
118751 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
118752 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’arrière, sur toute la durée du clip"
118755 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
118756 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’arrière, sur une frame"
118759 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
118760 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’avant, sur toute la durée du clip"
118763 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
118764 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’avant, sur une frame"
118767 msgid "Unassigned"
118768 msgstr "Non assigné"
118771 msgid "Move Catalog"
118772 msgstr "Déplacer catalogue"
118775 msgid "into"
118776 msgstr "vers"
118779 msgid "Move assets to catalog"
118780 msgstr "Déplacer les assets vers le catalogue"
118783 msgid "Move asset to catalog"
118784 msgstr "Déplacer l’asset vers le catalogue"
118787 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
118788 msgstr "Seuls les assets de ce fichier peuvent être déplacés d’un catalogue à l’autre"
118791 msgid "to the top level of the tree"
118792 msgstr "vers le premier niveau de l’arborescence"
118795 msgid "Move assets out of any catalog"
118796 msgstr "Sortir les assets de tout catalogue"
118799 msgid "Move asset out of any catalog"
118800 msgstr "Sortir l’asset de tout catalogue"
118803 msgid "File path"
118804 msgstr "Chemin de fichier"
118807 msgid "Path to asset library does not exist:"
118808 msgstr "Le chemin vers la bibliothèque d’assets n’existe pas :"
118811 msgid ""
118812 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
118813 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
118814 msgstr ""
118815 "Les bibliothèques d’asset sont des répertoires locaux qui contiennent des fichiers .blend contenant des assets.\n"
118816 "Gérez les bibliothèques d’asset depuis la section Chemins de fichiers dans les Préférences"
118819 msgid "Today"
118820 msgstr "Aujourd’hui"
118823 msgid "Yesterday"
118824 msgstr "Hier"
118827 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
118828 msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration pour y écrire les signets"
118831 msgid "File does not exist"
118832 msgstr "Le fichier n’existe pas"
118835 msgid "No parent directory given"
118836 msgstr "Aucun dossier parent donné"
118839 msgid "Could not create new folder name"
118840 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
118843 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
118844 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lire le fichier de signet « %s »"
118847 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
118848 msgstr "Le chemin donné « %s » n’est pas valide pour l’OS, « %s » est créé à la place"
118851 msgid "Could not create new folder: %s"
118852 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
118855 msgid "Could not delete file or directory: %s"
118856 msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le dossier : %s"
118859 msgid "Cancel"
118860 msgstr "Annuler"
118863 msgid "File name, overwrite existing"
118864 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
118867 msgid "File name"
118868 msgstr "Nom de fichier"
118871 msgid "Asset Catalogs"
118872 msgstr "Catalogues d’assets"
118875 msgid "Date Modified"
118876 msgstr "Date de modification"
118879 msgid "Home"
118880 msgstr "Accueil"
118883 msgid "Desktop"
118884 msgstr "Bureau"
118887 msgid "Downloads"
118888 msgstr "Téléchargements"
118891 msgid "Music"
118892 msgstr "Musique"
118895 msgid "Pictures"
118896 msgstr "Images"
118899 msgid "Videos"
118900 msgstr "Vidéos"
118903 msgid "OneDrive"
118904 msgstr "OneDrive"
118907 msgid "Movies"
118908 msgstr "Films"
118911 msgid "Cursor X"
118912 msgstr "Curseur X"
118915 msgid "Cursor to Selection"
118916 msgstr "Curseur vers sélection"
118919 msgid "Cursor Value to Selection"
118920 msgstr "Valeur du curseur vers sélection"
118923 msgid "Handle Smoothing"
118924 msgstr "Adoucissement des poignées"
118927 msgid "Interpolation:"
118928 msgstr "Interpolation :"
118931 msgid "None for Enum/Boolean"
118932 msgstr "None for Enum/Boolean"
118935 msgid "Key Frame"
118936 msgstr "Image clé"
118939 msgid "Prop:"
118940 msgstr "Prop :"
118943 msgid "Driver Value:"
118944 msgstr "Valeur du contrôleur :"
118947 msgid "Expression:"
118948 msgstr "Expression :"
118951 msgid "Add Input Variable"
118952 msgstr "Ajouter variable d’entrée"
118955 msgid "Update Dependencies"
118956 msgstr "Mettre à jour dépendances"
118959 msgid "Driven Property:"
118960 msgstr "Propriété contrôlée :"
118963 msgid "Driver:"
118964 msgstr "Contrôleur :"
118967 msgid "Show in Drivers Editor"
118968 msgstr "Afficher dans l’éditeur Contrôleurs"
118971 msgid "Add Modifier"
118972 msgstr "Ajouter modificateur"
118975 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
118976 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
118979 msgid "See Modifiers panel below"
118980 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
118983 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
118984 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
118987 msgid "No active keyframe on F-Curve"
118988 msgstr "Aucune image clé active sur la F-courbe"
118991 msgid "It cannot be left blank"
118992 msgstr "Ne peut être vide"
118995 msgid "It cannot start with a number"
118996 msgstr "Ne peut commencer par un nombre"
118999 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
119000 msgstr "Ne peut commencer avec un caractère spécial, y compris '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.' ou ' '"
119003 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
119004 msgstr "Ne peut contenir d’espace (par ex. « une espace »)"
119007 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
119008 msgstr "Ne peut contenir de point (par ex. « un.point »)"
119011 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
119012 msgstr "Ne peut contenir de caractère spécial (non-alphabétique ou numérique)"
119015 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
119016 msgstr "Ne peut être un mot-clé réservé en Python"
119019 msgid "Let the driver determine this property's value"
119020 msgstr "Laisser le contrôleur déterminer la valeur de cette propriété"
119023 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
119024 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
119027 msgid "Python restricted for security"
119028 msgstr "Python restreint par sécurité"
119031 msgid "Slow Python expression"
119032 msgstr "Expression Python lente"
119035 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
119036 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
119039 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
119040 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
119043 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
119044 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
119047 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
119048 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
119051 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
119052 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
119055 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
119056 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
119059 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
119060 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
119063 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
119064 msgstr "Ajouter une variable de contrôleur pour surveiller une entrée utilisée par le contrôleur"
119067 msgid "Invalid variable name, click here for details"
119068 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
119071 msgid "Delete target variable"
119072 msgstr "Supprimer variable cible"
119075 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
119076 msgstr "Forcer la mise à jour des dépendances – à n’utiliser que si les contrôleurs ne sont pas correctement mis à jour"
119079 msgid "Driven Property"
119080 msgstr "Propriété contrôlée"
119083 msgid "Add/Edit Driver"
119084 msgstr "Ajouter ou éditer contrôleur"
119087 msgctxt "Operator"
119088 msgid "Invalid Variable Name"
119089 msgstr "Nom de variable invalide"
119092 msgid "<No ID>"
119093 msgstr "<Pas d’ID>"
119096 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
119097 msgstr "Aucune F-courbe active à laquelle ajouter une image clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
119100 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
119101 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clés"
119104 msgid "No channels to add keyframes to"
119105 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clés"
119108 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
119109 msgstr "Les images clés ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
119112 msgid "Active F-Curve is not editable"
119113 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
119116 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
119117 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clés"
119120 msgid "Unsupported audio format"
119121 msgstr "Format audio non pris en charge"
119124 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
119125 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
119128 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
119129 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée"
119132 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
119133 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
119136 msgid "The rotation channel was filtered"
119137 msgstr "Le canal de rotation a été filtré"
119140 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
119141 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voir la console pour les détails)"
119144 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
119145 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
119148 msgid "No F-Modifiers to paste"
119149 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
119152 msgid "File not found '%s'"
119153 msgstr "Le fichier « %s » est introuvable"
119156 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
119157 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : « %s », chemin : « %s », indice : %d)"
119160 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119161 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID « %s » (chemin RNA : « %s »)"
119164 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119165 msgstr "Les rotations XYZ n’ont pas les mêmes clés pour l’ID « %s » et le chemin RNA « %s »"
119168 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
119169 msgstr "%d canaux de rotation sur %d ont été filtrés (voir la fenêtre Infos pour les détails)"
119172 msgid "All %d rotation channels were filtered"
119173 msgstr "Tous les %d canaux de rotation ont été filtrés"
119176 msgid "Decimate Keyframes"
119177 msgstr "Supprimer images clés"
119180 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
119181 msgstr "Décimer les F-courbes en spécifiant de combien elles peuvent dévier de leur courbe originale"
119184 msgid "Blend to Default Value"
119185 msgstr "Mélanger à la valeur par défaut"
119188 msgid "There is no animation data to operate on"
119189 msgstr "Aucunes données d’animation sur lesquelles agir"
119192 msgid "Discard"
119193 msgstr "Ignorer"
119196 msgid "Select Slot"
119197 msgstr "Sélectionner emplacement"
119200 msgid "Select Layer"
119201 msgstr "Sélectionner calque"
119204 msgid "Select Pass"
119205 msgstr "Sélectionner passe"
119208 msgid "Select View"
119209 msgstr "Sélectionner vue"
119212 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
119213 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
119216 msgid "Can't Load Image"
119217 msgstr "Impossible de charger l’image"
119220 msgid "%d x %d, "
119221 msgstr "%d × %d,"
119224 msgid "%d float channel(s)"
119225 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
119228 msgid " RGBA float"
119229 msgstr " RVBA flottant"
119232 msgid " RGB float"
119233 msgstr " RVB flottant"
119236 msgid " RGBA byte"
119237 msgstr " RVBA octet"
119240 msgid " RGB byte"
119241 msgstr " RVB octet"
119244 msgid " + Z"
119245 msgstr " + Z"
119248 msgid ",  %s"
119249 msgstr ",  %s"
119252 msgid "Frame %d / %d"
119253 msgstr "Frame %d / %d"
119256 msgid "Frame %d: %s"
119257 msgstr "Frame %d : %s"
119260 msgid "Frame %d"
119261 msgstr "Frame %d"
119264 msgid "unsupported image format"
119265 msgstr "format d’image non pris en charge"
119268 msgid "Can only save sequence on image sequences"
119269 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
119272 msgid "Cannot save multilayer sequences"
119273 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multicalques"
119276 msgid "No images have been changed"
119277 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
119280 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
119281 msgstr "L’empaquetage de vidéos ou de séquences d’images n’est pas pris en charge"
119284 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
119285 msgstr "Le dépaquetage de vidéos ou de séquences d’images n’est pas pris en charge"
119288 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
119289 msgstr "L’intervalle d’indices UDIM spécifié est invalide"
119292 msgid "No UDIM tiles were created"
119293 msgstr "Aucune tuile UDIM n’a été créée"
119296 msgid "Packed to memory image \"%s\""
119297 msgstr "L’image « %s » a été empaquetée en mémoire"
119300 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
119301 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image, il n’est pas possible d’écrire dans « %s »"
119304 msgid "Saved image \"%s\""
119305 msgstr "Image « %s » enregistrée"
119308 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
119309 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
119312 msgid "Saved %s"
119313 msgstr "Enregistré %s"
119316 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
119317 msgstr "L’image de bibliothèque empaquetée ne peut pas être enregistrée : « %s » depuis « %s »"
119320 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
119321 msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée, utiliser un autre format de fichiers : « %s »"
119324 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
119325 msgstr "Plusieurs images ne peuvent pas être enregistrées dans le même chemin : « %s »"
119328 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
119329 msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée, aucun chemin de fichier valide : « %s »"
119332 msgid "can't save image while rendering"
119333 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
119336 msgid "Unpack 1 File"
119337 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
119340 msgid "Unpack %d Files"
119341 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
119344 msgid "No packed files to unpack"
119345 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
119348 msgid "No packed file"
119349 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
119352 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
119353 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non-enregistré"
119356 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
119357 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
119360 msgid "Joints"
119361 msgstr "Articulations"
119364 msgid "(Key) "
119365 msgstr "(Clé) "
119368 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
119369 msgstr "Sommets:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
119372 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
119373 msgstr "Articulations:%s/%s | Os:%s/%s"
119376 msgid "Verts:%s/%s"
119377 msgstr "Sommets:%s/%s"
119380 msgid "Bones:%s/%s"
119381 msgstr "Os:%s/%s"
119384 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
119385 msgstr "Calques:%s | Frames:%s | Traits:%s | Points:%s"
119388 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
119389 msgstr "Sommets:%s | Tris:%s"
119392 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
119393 msgstr "Sommets:%s/%s | Faces:%s/%s"
119396 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
119397 msgstr "Sommets:%s | Faces:%s | Tris:%s"
119400 msgid " | Objects:%s/%s"
119401 msgstr " | Objets:%s/%s"
119404 msgid "Memory: %s"
119405 msgstr "Mémoire: %s"
119408 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
119409 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
119412 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
119413 msgstr "VRAM: %.1f GiB Libre"
119416 msgid "Sync Length"
119417 msgstr "Synchroniser longueur"
119420 msgid "Now"
119421 msgstr "Maintenant"
119424 msgid "Playback Scale"
119425 msgstr "Échelle de lecture"
119428 msgid "Active Strip Name"
119429 msgstr "Nom de la bande active"
119432 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
119433 msgstr "Aucun bloc de données d’animation actif utilisable (sélectionner d’abord un « expandeur » de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
119436 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
119437 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
119440 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
119441 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
119444 msgid "No active action to push down"
119445 msgstr "Aucune action active à ajouter"
119448 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
119449 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
119452 msgid "No animation channel found at index %d"
119453 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
119456 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
119457 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal « d’action active » NLA"
119460 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
119461 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
119464 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
119465 msgstr "Aucune piste active pour laquelle passer en mode ajustage"
119468 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
119469 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
119472 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
119473 msgstr "Aucune piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
119476 msgid "No valid action to add"
119477 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
119480 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
119481 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
119484 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
119485 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
119488 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
119489 msgstr "L’action « %s » n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage « ID Root Type » depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
119492 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
119493 msgstr "Impossible d’ajouter l’action « %s » car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type « %s »"
119496 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119497 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
119500 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119501 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
119504 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
119505 msgstr "Impossible d’intervertir « %s » et « %s », car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
119508 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
119509 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
119512 msgid "Loading Asset Libraries"
119513 msgstr "Chargement des bibliothèques d’assets"
119516 msgid "Label Size"
119517 msgstr "Taille d’étiquette"
119520 msgid "Frame: %d"
119521 msgstr "Frame : %d"
119524 msgid "Matte Objects:"
119525 msgstr "Objets masques :"
119528 msgid "Add Crypto Layer"
119529 msgstr "Ajouter calque crypto"
119532 msgid "Remove Crypto Layer"
119533 msgstr "Enlever calque crypto"
119536 msgid "Matte ID:"
119537 msgstr "ID de masque :"
119540 msgid "Squash"
119541 msgstr "Écrasement"
119544 msgid "Undefined Socket Type"
119545 msgstr "Type de prise non-défini"
119548 msgid "Group Input "
119549 msgstr "Entrée groupe "
119552 msgid "NodeTree"
119553 msgstr "ArborescenceDeNœuds"
119556 msgid "Could not determine type of group node"
119557 msgstr "Impossible de déterminer le type de groupe de nœuds"
119560 msgid "Could not add node group"
119561 msgstr "Impossible d’ajouter le groupe de nœuds"
119564 msgid "Could not add node object"
119565 msgstr "Impossible d’ajouter l’objet nœud"
119568 msgid "Could not add node collection"
119569 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud de collection"
119572 msgid "Could not find node collection socket"
119573 msgstr "Impossible de trouver la prise du nœud de collection"
119576 msgid "Could not add an image node"
119577 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud d’image"
119580 msgid "Could not add a mask node"
119581 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de masque"
119584 msgid ""
119585 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
119586 "  %s"
119587 msgstr ""
119588 "Impossible d’ajouter un nœud de groupe « %s » à « %s » :\n"
119589 "  %s"
119592 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
119593 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de groupe « %s » à « %s »"
119596 msgid "Node tree type %s undefined"
119597 msgstr "Type d’arborescence de nœuds %s non-défini"
119600 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
119601 msgstr "L’ajout de groupes de nœuds n’est pas pris en charge pour les arborescences de nœuds personnalisées (définies via Python)"
119604 msgid " (Integer)"
119605 msgstr " (entier)"
119608 msgid " (Float)"
119609 msgstr " (flottant)"
119612 msgid " (Vector)"
119613 msgstr " (vecteur)"
119616 msgid " (Color)"
119617 msgstr " (Couleur)"
119620 msgid "True"
119621 msgstr "Vrai"
119624 msgid "False"
119625 msgstr "Faux"
119628 msgid " (Boolean)"
119629 msgstr " (booléen)"
119632 msgid " (String)"
119633 msgstr " (chaîne)"
119636 msgid "Integer field"
119637 msgstr "Champ entier"
119640 msgid "Float field"
119641 msgstr "Champ flottant"
119644 msgid "Vector field"
119645 msgstr "Champ vecteur"
119648 msgid "Boolean field"
119649 msgstr "Champ booléen"
119652 msgid "String field"
119653 msgstr "Champ chaîne"
119656 msgid "Color field"
119657 msgstr "Champ couleur"
119660 msgid " based on:"
119661 msgstr " d’après :"
119664 msgid "Empty Geometry"
119665 msgstr "Géométrie vide"
119668 msgid "Geometry:"
119669 msgstr "Géométrie :"
119672 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
119673 msgstr "• Maillage : %s sommets, %s arêtes, %s faces"
119676 msgid "• Point Cloud: %s points"
119677 msgstr "• Nuage de points : %s points"
119680 msgid "• Curve: %s splines"
119681 msgstr "• Courbes : %s splines"
119684 msgid "• Instances: %s"
119685 msgstr "• Instances: %s"
119688 msgid "• Volume"
119689 msgstr "• Volume"
119692 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
119693 msgstr "• Courbes édition : %s, %s"
119696 msgid "positions"
119697 msgstr "positions"
119700 msgid "no positions"
119701 msgstr "pas de positions"
119704 msgid "matrices"
119705 msgstr "matrices"
119708 msgid "no matrices"
119709 msgstr "pas de matrices"
119712 msgid "Supported: All Types"
119713 msgstr "Pris en charge : tous types"
119716 msgid "Supported: "
119717 msgstr "Pris en charge : "
119720 msgid "The socket value has not been computed yet"
119721 msgstr "La valeur du connecteur n’a pas encore été calculée"
119724 msgid "Accessed named attributes:"
119725 msgstr "Accès attribut nommé :"
119728 msgid "read"
119729 msgstr "lecture"
119732 msgid "write"
119733 msgstr "écriture"
119736 msgid "remove"
119737 msgstr "suppression"
119740 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
119741 msgstr "Les attributs dont ces noms sont utilisés dans le groupe peuvent entrer en conflit avec des attributs existants"
119744 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
119745 msgstr "La durée d’exécution de la dernière exécution de l’arborescence de nœuds. Pour les nœuds cadres et groupes, la durée pour tous les sous-nœuds"
119748 msgid "Clipboard is empty"
119749 msgstr "Le presse-papier est vide"
119752 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
119753 msgstr "Certaines références de nœuds n’ont pas pu être restaurées et vont être laissées vides"
119756 msgid "Text not used by any node, no update done"
119757 msgstr "Le texte n’est utilisé par aucun nœud, aucune mise à jour n’a été faite"
119760 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
119761 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud %s à l’arborescence de nœuds %s"
119764 msgid "Cannot ungroup"
119765 msgstr "Impossible de dégrouper"
119768 msgid "Not inside node group"
119769 msgstr "Pas à l’intérieur d’un groupe de nœuds"
119772 msgid "Cannot separate nodes"
119773 msgstr "Impossible de séparer les nœuds"
119776 msgid ""
119777 "Can not add node '%s' in a group:\n"
119778 "  %s"
119779 msgstr ""
119780 " Impossible d’ajouter le nœud %s dans un groupe :\n"
119781 "  %s"
119784 msgid "Can not add node '%s' in a group"
119785 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud « %s » dans un groupe"
119788 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
119789 msgstr "ClicG : glisser lien entre nœuds, ClicD : annuler"
119792 msgid "Disconnect"
119793 msgstr "Déconnecter"
119796 msgid "Dependency Loop"
119797 msgstr "Boucle de dépendances"
119800 msgid "Add node to input"
119801 msgstr "Ajouter un nœud à l’entrée"
119804 msgid "Remove nodes connected to the input"
119805 msgstr "Enlever les nœuds connectés à l’entrée"
119808 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
119809 msgstr "Déconnecter les nœuds connectés à l’entrée"
119812 msgid "More than one collection is selected"
119813 msgstr "Plus d’une collection sont sélectionnées"
119816 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
119817 msgstr "Impossible d’ajouter une nouvelle collection à une scène liée ou redéfinie"
119820 msgid "No active collection"
119821 msgstr "Aucune collection active"
119824 msgid "Can't duplicate the master collection"
119825 msgstr "Impossible de dupliquer la collection principale"
119828 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
119829 msgstr "Impossible de trouver une collection parente valide pour le nouveau duplicat, il ne ser lié dans aucun calque de vue"
119832 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
119833 msgstr "Impossible d’ajouter une collection à une collection ou scène liée ou redéfinie"
119836 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
119837 msgstr "Impossible d’ajouter une étiquette de couleur à une collection liée"
119840 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
119841 msgstr "Impossible de supprimer la collection « %s », elle est soit liée et utilisée par d’autres scènes ou collections liées, soit une redéfinition de bibliothèque"
119844 msgid "Reorder"
119845 msgstr "Réordonner"
119848 msgid "Copy to bone"
119849 msgstr "Copier vers l’os"
119852 msgid "Copy to object"
119853 msgstr "Copier vers l’objet"
119856 msgid "Link all to bone"
119857 msgstr "Tout lier à l’os"
119860 msgid "Link all to object"
119861 msgstr "Tout lier à l’objet"
119864 msgid "Link before collection"
119865 msgstr "Lier avant la collection"
119868 msgid "Move before collection"
119869 msgstr "Déplacer avant la collection"
119872 msgid "Link between collections"
119873 msgstr "Lier entre les collections"
119876 msgid "Move between collections"
119877 msgstr "Déplacer entre les collections"
119880 msgid "Link after collection"
119881 msgstr "Lier après la collection"
119884 msgid "Move after collection"
119885 msgstr "Déplacer après la collection"
119888 msgid "Link inside collection"
119889 msgstr "Lier dans la collection"
119892 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
119893 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour parenter)"
119896 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
119897 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier)"
119900 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
119901 msgstr "Impossible d’éditer des objets liés depuis une bibliothèque, ou avec une redéfinition non-éditable"
119904 msgid "Use view layer for rendering"
119905 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
119908 msgid ""
119909 "Temporarily hide in viewport\n"
119910 "* Shift to set children"
119911 msgstr ""
119912 "Cacher temporairement dans la vue\n"
119913 "* Maj pour définir les enfants"
119916 msgid ""
119917 "Disable selection in viewport\n"
119918 "* Shift to set children"
119919 msgstr ""
119920 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
119921 "* Maj pour définir les enfants"
119924 msgid ""
119925 "Globally disable in viewports\n"
119926 "* Shift to set children"
119927 msgstr ""
119928 "Désactiver globalement dans les vues\n"
119929 "* Maj pour définir les enfants"
119932 msgid ""
119933 "Globally disable in renders\n"
119934 "* Shift to set children"
119935 msgstr ""
119936 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
119937 "* Maj pour définir les enfants"
119940 msgid ""
119941 "Restrict visibility in the 3D View\n"
119942 "* Shift to set children"
119943 msgstr ""
119944 "Restreindre la visibilité dans la vue 3D\n"
119945 "* Maj pour définir les enfants"
119948 msgid ""
119949 "Restrict selection in the 3D View\n"
119950 "* Shift to set children"
119951 msgstr ""
119952 "Restreindre la sélection dans la vue\n"
119953 "* Maj pour définir les enfants"
119956 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
119957 msgstr "Restreindre la visibilité dans la vue 3D"
119960 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
119961 msgstr "Restreindre l’édition des traits et images clés de ce calque"
119964 msgid ""
119965 "Temporarily hide in viewport\n"
119966 "* Ctrl to isolate collection\n"
119967 "* Shift to set inside collections and objects"
119968 msgstr ""
119969 "Cacher temporairement dans la vue\n"
119970 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
119971 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
119974 msgid ""
119975 "Mask out objects in collection from view layer\n"
119976 "* Ctrl to isolate collection\n"
119977 "* Shift to set inside collections"
119978 msgstr ""
119979 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
119980 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
119981 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
119984 msgid ""
119985 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
119986 "* Ctrl to isolate collection\n"
119987 "* Shift to set inside collections"
119988 msgstr ""
119989 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
119990 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
119991 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
119994 msgid ""
119995 "Globally disable in viewports\n"
119996 "* Ctrl to isolate collection\n"
119997 "* Shift to set inside collections and objects"
119998 msgstr ""
119999 "Désactiver globalement dans les vues\n"
120000 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120001 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120004 msgid ""
120005 "Globally disable in renders\n"
120006 "* Ctrl to isolate collection\n"
120007 "* Shift to set inside collections and objects"
120008 msgstr ""
120009 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
120010 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120011 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120014 msgid ""
120015 "Disable selection in viewport\n"
120016 "* Ctrl to isolate collection\n"
120017 "* Shift to set inside collections and objects"
120018 msgstr ""
120019 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
120020 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120021 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120024 msgid "Number of users of this data-block"
120025 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
120028 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
120029 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
120032 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
120033 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
120036 msgid "Change the object in the current mode"
120037 msgstr "Changer d’objet dans le mode actuel"
120040 msgid "Remove from the current mode"
120041 msgstr "Enlever du mode actuel"
120044 msgid ""
120045 "Change the object in the current mode\n"
120046 "* Ctrl to add to the current mode"
120047 msgstr ""
120048 "Changer d’objet dans le mode actuel\n"
120049 "* Ctrl pour ajouter au mode actuel"
120052 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
120053 msgstr "Impossible d’éditer des données liées depuis une bibliothèque, ou avec une redéfinition non-éditable"
120056 msgctxt "Action"
120057 msgid "Group"
120058 msgstr "Groupe"
120061 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
120062 msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
120065 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
120066 msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
120069 msgid "). Click here to proceed..."
120070 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
120073 msgid "Cannot edit builtin name"
120074 msgstr "Impossible de modifier un nom intégré"
120077 msgid "Cannot edit sequence name"
120078 msgstr "Impossible de modifier le nom de la séquence"
120081 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
120082 msgstr "Impossible de modifier le nom d’un bloc de données redéfini"
120085 msgid "Cannot edit name of master collection"
120086 msgstr "Impossible de modifier le nom de la collection principale"
120089 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
120090 msgstr "Impossible de modifier le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
120093 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
120094 msgstr "Le chemin de bibliothèque n’est plus éditable d’ici, veuillez utiliser l’opération Relocaliser"
120097 msgid "No active item to rename"
120098 msgstr "Aucun élément actif à renommer"
120101 msgid "No selected data-blocks to copy"
120102 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
120105 msgid "No data to paste"
120106 msgstr "Aucune donnée à coller"
120109 msgid "Operation requires an active keying set"
120110 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clés actif"
120113 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
120114 msgstr "Aucun bloc de donnée orphelin à purger"
120117 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
120118 msgstr "Impossible de supprimer l’ID de redéfinition de bibliothèque « %s », il fait partie d’une hiérarchie de redéfinition"
120121 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
120122 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement « %s »"
120125 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
120126 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement « %s »"
120129 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
120130 msgstr "Impossible de supprimer l’id « %s », les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
120133 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
120134 msgstr "Impossible de supprimer l’ID d’espace de travail actuellement visible « %s »"
120137 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
120138 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (« %s » / « %s »)"
120141 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
120142 msgstr "L’ancien ID « %s » est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
120145 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
120146 msgstr "%d bloc(s) de donnée sélectionné(s) copié(s)"
120149 msgid "%d data-block(s) pasted"
120150 msgstr "%d bloc(s) de donnée collé(s)"
120153 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
120154 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement « %s »"
120157 msgid "Deleted %d data-block(s)"
120158 msgstr "%d bloc(s) de donnée supprimés"
120161 msgid "Cannot pose non-editable data"
120162 msgstr "Impossible de mettre des données non éditables en pose"
120165 msgid "Not yet implemented"
120166 msgstr "Pas encore implémenté"
120169 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
120170 msgstr "Impossible de dé-lier le matériau « %s ». Il n’est pas clair depuis quel objet ou données d’objet il est censé être dé-lié, il n’a pas d’objet ou de données d’objet en tant que parent dans le synoptique"
120173 msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'"
120174 msgstr "Impossible de dé-lier l’objet « %s » parenté à l’autre objet lié « %s »"
120177 msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'"
120178 msgstr "Impossible de dé-lier l’objet « %s » provenant de la collection ou scène liée « %s »"
120181 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120182 msgstr "Ancre invalide (« %s ») trouvée, il faut créer une redéfinition de bibliothèque depuis le bloc de données « %s »"
120185 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
120186 msgstr "Impossible de créer une redéfinition de bibliothèque depuis le bloc de données « %s », un de ses parents n’est pas redéfinissable (« %s »)"
120189 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120190 msgstr "Racine de hiérarchie invalide (« %s ») trouvée, il faut créer une redéfinition de bibliothèque depuis le bloc de données « %s »"
120193 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
120194 msgstr "Impossible de créer une redéfinition de bibliothèque depuis un ou plusieurs blocs de données sélectionnés"
120197 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
120198 msgstr "Impossible d’effacer l’ID de redéfinition de bibliothèque intégré « %s », seuls les redéfinitions de blocs de données réels peuvent être directement supprimés"
120201 msgid "Current File"
120202 msgstr "Fichier actuel"
120205 msgid "No Library Overrides"
120206 msgstr "Aucune redéfinition bibliothèque"
120209 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
120210 msgstr "Contient des redéfinitions de bibliothèque liées qui doivent être resynchronisées, il est recommandé de mettre à jour la bibliothèque"
120213 msgid "Missing library"
120214 msgstr "Bibliothèque manquante"
120217 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
120218 msgstr "Ce bloc de données de redéfinition n’est plus nécessaire, mais il a apparemment été édité par l’utilisateur"
120221 msgid "This override data-block is unused"
120222 msgstr "Ce bloc de données de redéfinition n’est pas utilisé"
120225 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
120226 msgstr "Cette propriété redéfinie n’existe pas dans les données actuelles, elle sera enlevée lors de la prochaine sauvegarde du .blend"
120229 msgid "Added through override"
120230 msgstr "Ajoutée via une redéfinition"
120233 msgid "(empty)"
120234 msgstr "(vide)"
120237 msgid "Strip None"
120238 msgstr "Aucune bande"
120241 msgid "Can't reload with running modal operators"
120242 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
120245 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
120246 msgstr "Ajouter une transition Fondu au séquenceur"
120249 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
120250 msgstr "Ajouter une bande d’effet Ajouter au séquenceur"
120253 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
120254 msgstr "Ajouter une bande d’effet Soustraction au séquenceur"
120257 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
120258 msgstr "Ajouter une bande d’effet Alpha au-dessus au séquenceur"
120261 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
120262 msgstr "Ajouter une bande d’effet Alpha en-dessous au séquenceur"
120265 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
120266 msgstr "Ajouter une transition Fondu gamma au séquenceur"
120269 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
120270 msgstr "Ajouter une bande d’effet Multiplier au séquenceur"
120273 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
120274 msgstr "Ajouter une bande d’effet Par-dessus au séquenceur"
120277 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
120278 msgstr "Ajouter une transition Volet au séquenceur"
120281 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
120282 msgstr "Ajouter une bande d’effet Luminescence au séquenceur"
120285 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
120286 msgstr "Ajouter une bande d’effet Transformer au séquenceur"
120289 msgid "Add a color strip to the sequencer"
120290 msgstr "Ajouter une bande de couleur au séquenceur"
120293 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
120294 msgstr "Ajouter une bande d’effet Contrôle vitesse au séquenceur"
120297 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
120298 msgstr "Ajouter une bande d’effet Sélecteur multicam au séquenceur"
120301 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
120302 msgstr "Ajouter une bande d’effet Calque d’ajustement au séquenceur"
120305 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
120306 msgstr "Ajouter une bande d’effet Flou gaussien au séquenceur"
120309 msgid "Add a text strip to the sequencer"
120310 msgstr "Ajouter une bande de texte au séquenceur"
120313 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
120314 msgstr "Ajouter une bande d’effet Mix couleur au séquenceur"
120317 msgid "Movie clip not found"
120318 msgstr "Le clip vidéo est introuvable"
120321 msgid "Mask not found"
120322 msgstr "Le masque est introuvable"
120325 msgid "File '%s' could not be loaded"
120326 msgstr "Le fichier « %s » n’a pu être chargé"
120329 msgid "Slip offset: %s"
120330 msgstr "Décalage glissement : %s"
120333 msgid "Slip offset: %d"
120334 msgstr "Décalage glissement : %d"
120337 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
120338 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
120341 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
120342 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
120345 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
120346 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
120349 msgid "2 selected sequence strips are needed"
120350 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
120353 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
120354 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
120357 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
120358 msgstr "Impossible de réassigner les entrées : la bande n’a pas d’entrées"
120361 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
120362 msgstr "Impossible de réassigner les entrées : récursion détectée"
120365 msgid "No valid inputs to swap"
120366 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
120369 msgid "Please select all related strips"
120370 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
120373 msgid "No strips to paste"
120374 msgstr "Aucune bande à coller dans le tampon"
120377 msgid "Please select two strips"
120378 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
120381 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
120382 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
120385 msgid "New effect needs more input strips"
120386 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
120389 msgid "Can't create subtitle file"
120390 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
120393 msgid "No subtitles (text strips) to export"
120394 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
120397 msgid "Select one or more strips"
120398 msgstr "Sélectionner une ou plusieurs bandes"
120401 msgid "Can't set a negative range"
120402 msgstr "Impossible de définir un intervalle négatif"
120405 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
120406 msgstr "Le proxy n’est pas activé pour %s, ignoré"
120409 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
120410 msgstr "La résolution n’est pas sélectionné pour %s, ignoré"
120413 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
120414 msgstr "Écrasé n’est pas coché pour %s, ignoré"
120417 msgid "Select movie or image strips"
120418 msgstr "Sélectionner des bandes vidéo ou images"
120421 msgid "No active sequence!"
120422 msgstr "Aucune séquence active !"
120425 msgid "Class"
120426 msgstr "Classe"
120429 msgid "Fog Volume"
120430 msgstr "Volume de brume"
120433 msgid "Level Set"
120434 msgstr "Ligne de niveau"
120437 msgid ""
120438 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
120439 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120440 msgstr ""
120441 "Couleur octet (encodée en sRGB) :\n"
120442 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120445 msgid "Data Set"
120446 msgstr "Ensemble de données"
120449 msgid "Column"
120450 msgstr "Colonne"
120453 msgid "Unknown column type"
120454 msgstr "Type de colonne inconnu"
120457 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
120458 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
120461 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
120462 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
120465 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
120466 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
120469 msgid "Make text internal (separate copy)"
120470 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
120473 msgid "File Modified Outside Blender"
120474 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
120477 msgid "Reload from disk"
120478 msgstr "Recharger depuis le disque"
120481 msgid "File Deleted Outside Blender"
120482 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
120485 msgid "Make text internal"
120486 msgstr "Rendre texte interne"
120489 msgid "Recreate file"
120490 msgstr "Recréer le fichier"
120493 msgid "unknown error writing file"
120494 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
120497 msgid "unknown error stating file"
120498 msgstr "erreur inconnue au « stating » du fichier"
120501 msgid "This text has not been saved"
120502 msgstr "Ce texte n’a pas été enregistré"
120505 msgid "Could not reopen file"
120506 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
120509 msgid "Python disabled in this build"
120510 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
120513 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
120514 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier texte, le chemin « %s » n’est pas autorisé en écriture"
120517 msgid "Unable to save '%s': %s"
120518 msgstr "Impossible d’enregistrer « %s » : %s"
120521 msgid "Saved text \"%s\""
120522 msgstr "Enregistré le texte « %s »"
120525 msgid "Unable to stat '%s': %s"
120526 msgstr "Impossible de faire un stat sur « %s » : %s"
120529 msgid "Text not found: %s"
120530 msgstr "Texte introuvable : %s"
120533 msgid "No Recent Files"
120534 msgstr "Pas de fichier récents"
120537 msgid "Open Recent"
120538 msgstr "Ouvrir récent"
120541 msgid "Undo History"
120542 msgstr "Historique d’annulation"
120545 msgid "File association registered"
120546 msgstr "Association de fichiers enregistrée"
120549 msgid "Unable to register file association"
120550 msgstr "Impossible d’enregistrer l’association de fichiers"
120553 msgid "Windows-only operator"
120554 msgstr "Opérateur pour Windows uniquement"
120557 msgid "Create object instance from object-data"
120558 msgstr "Créer une instance d’objet depuis les données d’objet"
120561 msgid "Control Point:"
120562 msgstr "Point de contrôle :"
120565 msgid "Vertex:"
120566 msgstr "Sommet :"
120569 msgid "Median:"
120570 msgstr "Moyenne :"
120573 msgid "Z:"
120574 msgstr "Z :"
120577 msgid "W:"
120578 msgstr "W :"
120581 msgid "Vertex Data:"
120582 msgstr "Données du sommet :"
120585 msgid "Vertices Data:"
120586 msgstr "Données des sommets :"
120589 msgid "Bevel Weight:"
120590 msgstr "Poids de biseau :"
120593 msgid "Mean Bevel Weight:"
120594 msgstr "Poids de biseau moyen :"
120597 msgid "Vertex Crease:"
120598 msgstr "Pli de sommet :"
120601 msgid "Mean Vertex Crease:"
120602 msgstr "Pli de sommet moyen :"
120605 msgid "Radius X:"
120606 msgstr "Rayon X :"
120609 msgid "Mean Radius X:"
120610 msgstr "Rayon X moyen :"
120613 msgid "Radius Y:"
120614 msgstr "Rayon Y :"
120617 msgid "Mean Radius Y:"
120618 msgstr "Rayon Y moyen :"
120621 msgid "Edge Data:"
120622 msgstr "Données de l’arête :"
120625 msgid "Edges Data:"
120626 msgstr "Données des arêtes :"
120629 msgid "Crease:"
120630 msgstr "Pli :"
120633 msgid "Mean Crease:"
120634 msgstr "Pli moyen :"
120637 msgid "Weight:"
120638 msgstr "Poids :"
120641 msgid "Radius:"
120642 msgstr "Rayon :"
120645 msgid "Tilt:"
120646 msgstr "Inclinaison :"
120649 msgid "Mean Weight:"
120650 msgstr "Poids moyen :"
120653 msgid "Mean Radius:"
120654 msgstr "Rayon moyen :"
120657 msgid "Mean Tilt:"
120658 msgstr "Inclinaison moyenne :"
120661 msgid "Dimensions:"
120662 msgstr "Dimensions :"
120665 msgid "4L"
120666 msgstr "4L"
120669 msgid "No Bone Active"
120670 msgstr "Pas d’os actif"
120673 msgid "Radius (Parent)"
120674 msgstr "Rayon (parent)"
120677 msgid "Size:"
120678 msgstr "Taille :"
120681 msgid "Displays global values"
120682 msgstr "Affiche les valeurs globales"
120685 msgid "Displays local values"
120686 msgstr "Affiche les valeurs locales"
120689 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
120690 msgstr "Poids de sommet utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
120693 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
120694 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision"
120697 msgid "X radius used by Skin modifier"
120698 msgstr "Rayon en X utilisé par le modificateur Peau"
120701 msgid "Y radius used by Skin modifier"
120702 msgstr "Rayon en Y utilisé par le modificateur Peau"
120705 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
120706 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
120709 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
120710 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
120713 msgid "Radius of curve control points"
120714 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
120717 msgid "Tilt of curve control points"
120718 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
120721 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
120722 msgstr "Normaliser les poids du sommet actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
120725 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
120726 msgstr "Copier le sommet actif vers les autres sommets sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
120729 msgid "Vertex Weights"
120730 msgstr "Poids du sommet"
120733 msgid "No active object found"
120734 msgstr "Aucun objet actif trouvé"
120737 msgid "Front Orthographic"
120738 msgstr "Orthogonale de face"
120741 msgid "Front Perspective"
120742 msgstr "Perspective de face"
120745 msgid "Back Orthographic"
120746 msgstr "Orthogonale arrière"
120749 msgid "Back Perspective"
120750 msgstr "Perspective arrière"
120753 msgid "Top Orthographic"
120754 msgstr "Orthogonale du dessus"
120757 msgid "Top Perspective"
120758 msgstr "Perspective du dessus"
120761 msgid "Bottom Orthographic"
120762 msgstr "Orthogonale du dessous"
120765 msgid "Bottom Perspective"
120766 msgstr "Perspective du dessous"
120769 msgid "Right Orthographic"
120770 msgstr "Orthogonale de droite"
120773 msgid "Right Perspective"
120774 msgstr "Perspective de droite"
120777 msgid "Left Orthographic"
120778 msgstr "Orthogonale de gauche"
120781 msgid "Left Perspective"
120782 msgstr "Perspective de gauche"
120785 msgid "Camera Perspective"
120786 msgstr "Caméra perspective"
120789 msgid "Camera Orthographic"
120790 msgstr "Caméra orthogonale"
120793 msgid "Camera Panoramic"
120794 msgstr "Caméra panoramique"
120797 msgid "Object as Camera"
120798 msgstr "Objet comme caméra"
120801 msgid "User Orthographic"
120802 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
120805 msgid "User Perspective"
120806 msgstr "Perspective Utilisateur"
120809 msgid " (Local)"
120810 msgstr " (locale)"
120813 msgid " (Clipped)"
120814 msgstr " (clippée)"
120817 msgid " (Viewer)"
120818 msgstr " (Visualiseur)"
120821 msgid "fps: %.2f"
120822 msgstr "fps : %.2f"
120825 msgid "fps: %i"
120826 msgstr "fps : %i"
120829 msgid "X-Ray not available in current mode"
120830 msgstr "Rayons X indisponibles dans le mode actuel"
120833 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
120834 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan %d de la caméra « %s », car elle provient de données liées"
120837 msgid "Gizmos hidden in this view"
120838 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
120841 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
120842 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
120845 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
120846 msgstr "Impossible de déplacer une caméra provenant d’une bibliothèque externe ou d’une redéfinition non-éditable"
120849 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
120850 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
120853 msgid "Cannot fly an object with constraints"
120854 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
120857 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
120858 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
120861 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
120862 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
120865 msgid "Depth too large"
120866 msgstr "Profondeur trop grande"
120869 msgid "No objects to paste"
120870 msgstr "Pas d’objet à coller"
120873 msgid "Copied %d selected object(s)"
120874 msgstr "%d objets sélectionnés copiés"
120877 msgid "%d object(s) pasted"
120878 msgstr "%d objets collés"
120881 msgid "No active element found!"
120882 msgstr "Aucun élément actif trouvé !"
120885 msgid "No active camera"
120886 msgstr "Aucune caméra active"
120889 msgid "No more than 16 local views"
120890 msgstr "Pas plus de 16 vues locales"
120893 msgid "No object selected"
120894 msgstr "Aucun objet sélectionné"
120897 msgid "Auto Keying On"
120898 msgstr "Insertion auto activée"
120901 msgid "along X"
120902 msgstr "le long de X"
120905 msgid "along %s X"
120906 msgstr "le long du X de %s"
120909 msgid "along Y"
120910 msgstr "le long de Y"
120913 msgid "along %s Y"
120914 msgstr "le long du Y de %s"
120917 msgid "along Z"
120918 msgstr "le long de Z"
120921 msgid "along %s Z"
120922 msgstr "le long du Z de %s"
120925 msgid "locking %s X"
120926 msgstr "verrouillant le X de %s"
120929 msgid "locking %s Y"
120930 msgstr "verrouillant le Y de %s"
120933 msgid "locking %s Z"
120934 msgstr "verrouillant le Z de %s"
120937 msgid "along local Z"
120938 msgstr "le long du Z local"
120941 msgid " along Y axis"
120942 msgstr " le long de l’axe Y"
120945 msgid " along X axis"
120946 msgstr " le long de l’axe X"
120949 msgid " locking %s X axis"
120950 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
120953 msgid " along %s X axis"
120954 msgstr " le long de l’axe X de %s"
120957 msgid " locking %s Y axis"
120958 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
120961 msgid " along %s Y axis"
120962 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
120965 msgid " locking %s Z axis"
120966 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
120969 msgid " along %s Z axis"
120970 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
120973 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
120974 msgstr "Impossible de modifier la pose quand « Position de repos » est activée"
120977 msgid "Bone selection count error"
120978 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
120981 msgid "Linked data can't text-space transform"
120982 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
120985 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
120986 msgstr "Type d’objet non pris en charge pour la transformation de l’espace texture"
120989 msgid "(Sharp)"
120990 msgstr "(Dure)"
120993 msgid "(Smooth)"
120994 msgstr "(Doux)"
120997 msgid "(Root)"
120998 msgstr "(Racine carrée)"
121001 msgid "(Linear)"
121002 msgstr "(Linéaire)"
121005 msgid "(Constant)"
121006 msgstr "(Constante)"
121009 msgid "(Sphere)"
121010 msgstr "(Sphère)"
121013 msgid "(Random)"
121014 msgstr "(Aléatoire)"
121017 msgid "(InvSquare)"
121018 msgstr "(RCarréeInv)"
121021 msgid "Rotation: %s %s %s"
121022 msgstr "Rotation : %s %s %s"
121025 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
121026 msgstr "Rotation : %.2f%s %s"
121029 msgid " Proportional size: %.2f"
121030 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
121033 msgid "Scale: %s%s %s"
121034 msgstr "Taille : %s%s %s"
121037 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
121038 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
121041 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
121042 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
121045 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
121046 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
121049 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
121050 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
121053 msgid "Time: +%s %s"
121054 msgstr "Temps : +%s %s"
121057 msgid "Time: %s %s"
121058 msgstr "Temps : %s %s"
121061 msgid "Time: +%.3f %s"
121062 msgstr "Temps : +%.3f %s"
121065 msgid "Time: %.3f %s"
121066 msgstr "Temps : %.3f %s"
121069 msgid "ScaleB: %s%s %s"
121070 msgstr "TailleB : %s%s %s"
121073 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
121074 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
121077 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
121078 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
121081 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
121082 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Limiter %s"
121085 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
121086 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Limiter %s"
121089 msgid "Envelope: %s"
121090 msgstr "Enveloppe : %s"
121093 msgid "Envelope: %3f"
121094 msgstr "Enveloppe : %3f"
121097 msgid "Roll: %s"
121098 msgstr "Roulis : %s"
121101 msgid "Roll: %.2f"
121102 msgstr "Roulis : %.2f"
121105 msgid "Shrink/Fatten: %s"
121106 msgstr "Compresser/dilater : %s"
121109 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
121110 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
121113 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
121114 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
121117 msgid "Bevel Weight: %s %s"
121118 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
121121 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
121122 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
121125 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
121126 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
121129 msgid "Crease: +%s %s"
121130 msgstr "Plis : +%s %s"
121133 msgid "Crease: %s %s"
121134 msgstr "Plis : %s %s"
121137 msgid "Crease: +%.3f %s"
121138 msgstr "Plis : +%.3f %s"
121141 msgid "Crease: %.3f %s"
121142 msgstr "Plis : %.3f %s"
121145 msgid "Sequence Slide: %s%s"
121146 msgstr "Glisser séquence : %s%s"
121149 msgid "Edge Slide: "
121150 msgstr "Glisser arêtes : "
121153 msgid "(E)ven: %s, "
121154 msgstr "E (uniforme) : %s, "
121157 msgid "(F)lipped: %s, "
121158 msgstr "F (inversé) : %s, "
121161 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
121162 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
121165 msgid "Opacity: %s"
121166 msgstr "Opacité : %s"
121169 msgid "Opacity: %3f"
121170 msgstr "Opacité : %3f"
121173 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
121174 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
121177 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
121178 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
121181 msgid "Mirror%s"
121182 msgstr "Miroir%s"
121185 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
121186 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
121189 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
121190 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
121193 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
121194 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
121197 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
121198 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
121201 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
121202 msgstr "La rotation n’est pas prise en charge dans l’éditeur feuille d’exposition"
121205 msgid "Shear: %s %s"
121206 msgstr "Cisailler : %s %s"
121209 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
121210 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
121213 msgid "Shrink/Fatten: "
121214 msgstr "Compresser/dilater : "
121217 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
121218 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
121221 msgid "Tilt: %s° %s"
121222 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
121225 msgid "Tilt: %.2f° %s"
121226 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
121229 msgid "ScaleX: %s"
121230 msgstr "TailleX : %s"
121233 msgid "TimeSlide: %s"
121234 msgstr "Glisser temps : %s"
121237 msgid "DeltaX: %s"
121238 msgstr "DifférenceX : %s"
121241 msgid "To Sphere: %s %s"
121242 msgstr "Vers sphère : %s %s"
121245 msgid "To Sphere: %.4f %s"
121246 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
121249 msgid "Trackball: %s %s %s"
121250 msgstr "Trackball : %s %s %s"
121253 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
121254 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
121257 msgid "Auto IK Length: %d"
121258 msgstr "Long. IK auto : %d"
121261 msgid "right"
121262 msgstr "droite"
121265 msgid "left"
121266 msgstr "gauche"
121269 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
121270 msgstr "Décalage auto défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
121273 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
121274 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Feuille d’exposition"
121277 msgid "Vertex Slide: "
121278 msgstr "Glisser sommet : "
121281 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
121282 msgstr "Le paramètre « use » de « Créer orientation » n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
121285 msgid "Unable to create orientation"
121286 msgstr "Impossible de créer l’orientation"
121289 msgid "global"
121290 msgstr "global"
121293 msgid "gimbal"
121294 msgstr "cardan"
121297 msgid "normal"
121298 msgstr "normal"
121301 msgid "local"
121302 msgstr "local"
121305 msgid "view"
121306 msgstr "vue"
121309 msgid "cursor"
121310 msgstr "curseur"
121313 msgid "custom"
121314 msgstr "personnalisé"
121317 msgctxt "Scene"
121318 msgid "Space"
121319 msgstr "Espace"
121322 msgid "Cannot use zero-length bone"
121323 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
121326 msgid "Cannot use zero-length curve"
121327 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
121330 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
121331 msgstr "Impossible d’utiliser un sommet avec une normale de longueur nulle"
121334 msgid "Cannot use zero-length edge"
121335 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
121338 msgid "Cannot use zero-area face"
121339 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
121342 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
121343 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
121346 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
121347 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
121350 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
121351 msgstr "Annulation désactivée au démarrage en mode arrière-plan (appeler `ed.undo_push()` pour unitialiser explicitement le système d’annulation)"
121354 msgid "[E] - Disable overshoot"
121355 msgstr "[E] - Désactiver le dépassement"
121358 msgid "[E] - Enable overshoot"
121359 msgstr "[E] - Activer le dépassement"
121362 msgid "Overshoot disabled"
121363 msgstr "Dépassement désactivé"
121366 msgid "[Shift] - Precision active"
121367 msgstr "[Maj] - Précision activée"
121370 msgid "Shift - Hold for precision"
121371 msgstr "Maj - Maintenir pour précision"
121374 msgid "[Ctrl] - Increments active"
121375 msgstr "[Ctrl] - Incréments activés"
121378 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
121379 msgstr "Ctrl - Maintenir pour incréments de 10%"
121382 msgid "Unpack File"
121383 msgstr "Dépaqueter fichier"
121386 msgid "Create %s"
121387 msgstr "Créer %s"
121390 msgid "Use %s (identical)"
121391 msgstr "Utiliser %s (identique)"
121394 msgid "Use %s (differs)"
121395 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
121398 msgid "Overwrite %s"
121399 msgstr "Écraser %s"
121402 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
121403 msgstr "Impossible d’éditer les prévisualisations des données de bibliothèques redéfinies"
121406 msgid "Data-block does not support previews"
121407 msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les prévisualisations"
121410 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
121411 msgstr "Impossible de générer des prévisualisations automatiques pour le groupe de nœuds"
121414 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
121415 msgstr "Context incorrect pour activer ou désactiver l’utilisateur fictif sur le bloc de données"
121418 msgid "Data-block type does not support fake user"
121419 msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les utilisateurs factices"
121422 msgid "Numeric input evaluation"
121423 msgstr "Évaluation d’entrée numérique"
121426 msgctxt "Operator"
121427 msgid "Select (Extend)"
121428 msgstr "Sélectionner (étendre)"
121431 msgctxt "Operator"
121432 msgid "Select (Deselect)"
121433 msgstr "Sélectionner (désélectionner)"
121436 msgctxt "Operator"
121437 msgid "Select (Toggle)"
121438 msgstr "Sélectionner (alterner)"
121441 msgctxt "Operator"
121442 msgid "Circle Select (Extend)"
121443 msgstr "Sélectionner par cercle (étendre)"
121446 msgctxt "Operator"
121447 msgid "Circle Select (Deselect)"
121448 msgstr "Sélectionner par cercle (désélectionner)"
121451 msgid "UV Vertex"
121452 msgstr "Sommet UV"
121455 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
121456 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
121459 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
121460 msgstr "Les sommets épinglés ne peuvent être sélectionnés qu’en mode Sommets"
121463 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
121464 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner sommets"
121467 msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
121468 msgstr "Impossible d’initialiser la couture sur les objets sélectionnés"
121471 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
121472 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
121475 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
121476 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
121479 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
121480 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du maillage"
121483 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
121484 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du maillage"
121487 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
121488 msgstr "Le modificateur Surface de subdivision doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
121491 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
121492 msgstr "Le dépliage n’a pu résoudre aucun îlot, il faut peut-être ajouter des coutures d’arêtes"
121495 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
121496 msgstr "Le dépliage n’a pas pu résoudre %d îlot(s) sur %d, il faut peut-être ajouter des coutures d’arêtes"
121499 msgid "Freestyle: Mesh loading"
121500 msgstr "Freestyle : Chargement du maillage"
121503 msgid "Freestyle: View map creation"
121504 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
121507 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
121508 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
121511 msgid "Cannot open file: %s"
121512 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : %s"
121515 msgid "External library data"
121516 msgstr "Données de bibliothèque externe"
121519 msgid "Bind To"
121520 msgstr "Lier à"
121523 msgid "Bone Envelopes"
121524 msgstr "Enveloppes des os"
121527 msgid "Weight Output"
121528 msgstr "Sortie poids"
121531 msgid "Random Offset Start"
121532 msgstr "Décalage aléatoire début"
121535 msgid "Random Offset End"
121536 msgstr "Décalage aléatoire fin"
121539 msgid "Curvature"
121540 msgstr "Courbure"
121543 msgid "Random Offsets"
121544 msgstr "Décalages aléatoires"
121547 msgid "Illumination Filtering"
121548 msgstr "Filtrage éclairage"
121551 msgid "Create"
121552 msgstr "Créer"
121555 msgid "Crease (Angle Cached)"
121556 msgstr "Pli (angle en cache)"
121559 msgid "Material Borders"
121560 msgstr "Limites matériaux"
121563 msgid "Light Contour"
121564 msgstr "Contour de lumière"
121567 msgid "Type overlapping cached"
121568 msgstr "Chevauchement de types mis en cache"
121571 msgid "Allow Overlapping Types"
121572 msgstr "Permettre chevauchement de types"
121575 msgid "Custom Camera"
121576 msgstr "Caméra personnalisée"
121579 msgid "Overlapping Edges As Contour"
121580 msgstr "Arêtes superposées en tant que contour"
121583 msgid "Crease On Smooth"
121584 msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
121587 msgid "Crease On Sharp"
121588 msgstr "Plis sur arêtes dures"
121591 msgid "Force Backface Culling"
121592 msgstr "Forcer suppression des faces arrières"
121595 msgid "Collection Masks"
121596 msgstr "Masques de collections"
121599 msgid "Face Mark Filtering"
121600 msgstr "Filtrage de marques de face"
121603 msgid "Loose Edges As Contour"
121604 msgstr "Arêtes isolées en tant que contour"
121607 msgid "Geometry Space"
121608 msgstr "Espace de géométrie"
121611 msgid "Geometry Threshold"
121612 msgstr "Seuil de géométrie"
121615 msgid "Filter Source"
121616 msgstr "Filtre source"
121619 msgid "Continue Without Clearing"
121620 msgstr "Continuer sans effacer"
121623 msgid "Depth Offset"
121624 msgstr "Décalage de profondeur"
121627 msgid "Towards Custom Camera"
121628 msgstr "Vers la caméra personnalisée"
121631 msgid "Cached from the first line art modifier"
121632 msgstr "Mis en cache à partir du premier modificateur de Line Art"
121635 msgid "Object is not in front"
121636 msgstr "L’objet n’est pas à l’avant"
121639 msgid "Modifier has baked data"
121640 msgstr "Le modificateur a des données précalculées"
121643 msgid "Object is shown in front"
121644 msgstr "L’objet est affiché à l’avant"
121647 msgctxt "GPencil"
121648 msgid "Cast Shadow"
121649 msgstr "Ombre projetée"
121652 msgid "Edge Types"
121653 msgstr "Types d’arêtes"
121656 msgid "Light Reference"
121657 msgstr "Référence d’éclairage"
121660 msgid "Geometry Processing"
121661 msgstr "Traitement de géométrie"
121664 msgid "Intersection"
121665 msgstr "Intersection"
121668 msgid "Vertex Weight Transfer"
121669 msgstr "Transfert de poids de sommet"
121672 msgid "Composition"
121673 msgstr "Composition"
121676 msgid "MultipleStrokes"
121677 msgstr "Traits multiples"
121680 msgid "Outline requires an active camera"
121681 msgstr "Le contour nécessite une caméra active"
121684 msgid "Stroke Fit Method"
121685 msgstr "Méthode d’ajustage au trait"
121688 msgid "TextureMapping"
121689 msgstr "Placage de texture"
121692 msgid "TimeOffset"
121693 msgstr "Décalage temporel"
121696 msgid "All line art objects are now cleared"
121697 msgstr "Tous les objets Line Art ont été effacés"
121700 msgid "Override template experimental feature is disabled"
121701 msgstr "La fonctionnalité expérimentale des patrons de redéfinition est désactivée"
121704 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
121705 msgstr "Impossible de créer un patron de redéfinition pour les blocs de données liés"
121708 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
121709 msgstr "Impossible de créer un patron de redéfinition pour les blocs de données redéfinis"
121712 msgid "No new override property created, property already exists"
121713 msgstr "Aucune nouvelle redéfinition de propriété n’a été créée, la propriété existe déjà"
121716 msgid "Override property cannot be removed"
121717 msgstr "La redéfinition de propriété ne peut pas être enlevée"
121720 msgid "No new override operation created, operation already exists"
121721 msgstr "Aucune nouvelle redéfinition de propriété n’a été créée, l’opération existe déjà"
121724 msgid "Override operation cannot be removed"
121725 msgstr "L’opération de redéfinition ne peut pas être enlevée"
121728 msgid "Index out of range"
121729 msgstr "Indice hors intervalle"
121732 msgid "No material to removed"
121733 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
121736 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121737 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
121740 msgid "ID '%s' isn't an override"
121741 msgstr "L’ID « %s » n’est pas une redéfinition"
121744 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
121745 msgstr "L’ID « %s » est liée, impossible d’éditer ses redéfinitions"
121748 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
121749 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de « rafraîchissement »"
121752 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
121753 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
121756 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
121757 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données redéfini"
121760 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
121761 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données système redéfini"
121764 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
121765 msgstr "« %s » ne contient pas « %s » avec préfixe et suffixe"
121768 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
121769 msgstr "« %s » n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
121772 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
121773 msgstr "« %s » n’a pas de préfixe alpha-numérique"
121776 msgid "%s: expected %s type, not %s"
121777 msgstr "%s : type %s attendu, pas %s"
121780 msgid "%s: expected ID type, not %s"
121781 msgstr "%s : type ID attendu, pas %s"
121784 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
121785 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
121788 msgid "Property named '%s' not found"
121789 msgstr "La propriété nommée « %s » est introuvable"
121792 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
121793 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
121796 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
121797 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
121800 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
121801 msgstr "Le groupe d’action « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
121804 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
121805 msgstr "La F-courbe « %s[%d] » existe déjà dans l’action « %s »"
121808 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
121809 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
121812 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
121813 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action « %s »"
121816 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
121817 msgstr "Le marqueur de timeline « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
121820 msgid "Only armature objects are supported"
121821 msgstr "Seuls les objets armatures sont pris en charge"
121824 msgid "Keying set path could not be added"
121825 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
121828 msgid "Keying set path could not be removed"
121829 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
121832 msgid "Keying set paths could not be removed"
121833 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
121836 msgid "No valid driver data to create copy of"
121837 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
121840 msgid "Driver not found in this animation data"
121841 msgstr "Le contrôleur est introuvable dans les données d’animation"
121844 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121845 msgstr "Enregistrement de la classe d’infos d’ensemble de clés : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
121848 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
121849 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA « %s »"
121852 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
121853 msgstr "Le contrôleur « %s[%d] » existe déjà"
121856 msgid "Invalid context for keying set"
121857 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
121860 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
121861 msgstr "Ensemble de clés intégré incomplet, les infos de type semblent absentes"
121864 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
121865 msgstr "L’armature « %s » n’est pas en mode édition, impossible d’y ajouter un editbone"
121868 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
121869 msgstr "L’armature « %s » n’est pas en mode édition, impossible d’en enlever un editbone"
121872 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
121873 msgstr "L’armature « %s » ne contient pas l’os « %s »"
121876 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
121877 msgstr "L’étiquette « %s » existe déjà dans cet asset"
121880 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
121881 msgstr "L’étiquette « %s » est introuvable dans l’asset spécifié"
121884 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
121885 msgstr "Impossible de modifier le nom de l’attribut de géométrie demandé"
121888 msgid "Attribute per point/vertex"
121889 msgstr "Attribut par point / sommet"
121892 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
121893 msgstr "Le calque « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
121896 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
121897 msgstr "Impossible d’ajouter un calque au fichier de calque « %s »"
121900 msgid "Background image cannot be removed"
121901 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
121904 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
121905 msgstr "La collection « %s » n’est pas un ID original"
121908 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
121909 msgstr "Impossible de (de-)lier l’objet « %s » car la collection « %s » est redéfinie"
121912 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
121913 msgstr "Impossible de (de-)lier l’objet « %s » car la collection « %s » est liée"
121916 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
121917 msgstr "L’objet « %s » est déjà dans la collection « %s »"
121920 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
121921 msgstr "L’objet « %s » n’est pas dans la collection « %s »"
121924 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
121925 msgstr "Impossible de (de-)lier la collection « %s » car la collection « %s » est redéfinie"
121928 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
121929 msgstr "Impossible de (de-)lier la collection « %s » car la collection « %s » est liée"
121932 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
121933 msgstr "Collection « %s » déjà dans la collection « %s »"
121936 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
121937 msgstr "Collection « %s » pas dans la collection « %s »"
121940 msgid "Element not found in element collection or last element"
121941 msgstr "L’élément est introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
121944 msgid "Unable to remove curve point"
121945 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
121948 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
121949 msgstr "La conversion par courbe n’est pas propriétaire de la courbe"
121952 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
121953 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
121956 msgid "Relationship"
121957 msgstr "Relation"
121960 msgid "Target is not in the constraint target list"
121961 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
121964 msgctxt "Action"
121965 msgid "Easing (by strength)"
121966 msgstr "Amorti (par force)"
121969 msgctxt "Action"
121970 msgid "Dynamic Effects"
121971 msgstr "Effets dynamiques"
121974 msgid "Bezier spline cannot have points added"
121975 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
121978 msgid "Only Bezier splines can be added"
121979 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
121982 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
121983 msgstr "La courbe « %s » ne contient pas la courbe (spline) donnée"
121986 msgid "Unable to remove path point"
121987 msgstr "Impossible d’enlever le point du chemin"
121990 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
121991 msgstr "La table de CurveProfile n’est pas initialisée, appeler initialize()"
121994 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
121995 msgstr "Mise à jour du graphe de dépendance demandée pendant l’évaluation"
121998 msgid "Variable does not exist in this driver"
121999 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
122002 msgid "Keyframe not in F-Curve"
122003 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
122006 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
122007 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
122010 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
122011 msgstr "Le modificateur de F-courbe « %s » est introuvable dans la F-courbe"
122014 msgid "Already a control point at frame %.6f"
122015 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
122018 msgid "FCurve has already sample points"
122019 msgstr "La F-courbe a déjà des points échantillonnés"
122022 msgid "FCurve has no keyframes"
122023 msgstr "La F-courbe n’a pas d’images clés"
122026 msgid "FCurve has already keyframes"
122027 msgstr "La F-courbe a déjà des images clés"
122030 msgid "FCurve has no sample points"
122031 msgstr "La F-courbe n’a pas de point échantillonné"
122034 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
122035 msgstr "Intervalle de frames invalide (%d - %d)"
122038 msgid "Binary Object"
122039 msgstr "Objet binaire"
122042 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
122043 msgstr "Format de fichier objet binaire (.bobj.gz)"
122046 msgid "Object file format (.obj)"
122047 msgstr "Format de fichier objet (.obj)"
122050 msgid "Uni Cache"
122051 msgstr "Cache Uni"
122054 msgid "Uni file format (.uni)"
122055 msgstr "Format de fichier Uni (.uni)"
122058 msgid "OpenVDB"
122059 msgstr "OpenVDB"
122062 msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
122063 msgstr "Format de fichier OpenVDB (.vdb)"
122066 msgid "Raw Cache"
122067 msgstr "Cache brut"
122070 msgid "Raw file format (.raw)"
122071 msgstr "Format de fichier brut (.raw)"
122074 msgid "Uni file format"
122075 msgstr "Format de fichier Uni"
122078 msgid "Pressure field of the fluid domain"
122079 msgstr "Champ de pression du domaine de fluide"
122082 msgid "X Velocity"
122083 msgstr "Vélocité X"
122086 msgid "X component of the velocity field"
122087 msgstr "Composante en X du champ de vélocité"
122090 msgid "Y Velocity"
122091 msgstr "Vélocité Y"
122094 msgid "Y component of the velocity field"
122095 msgstr "Composante en Y du champ de vélocité"
122098 msgid "Z Velocity"
122099 msgstr "Vélocité Z"
122102 msgid "Z component of the velocity field"
122103 msgstr "Composante en Z du champ de vélocité"
122106 msgid "X Force"
122107 msgstr "Force X"
122110 msgid "X component of the force field"
122111 msgstr "Composante en X du champ de force"
122114 msgid "Y Force"
122115 msgstr "Force Y"
122118 msgid "Y component of the force field"
122119 msgstr "Composante en Y du champ de force"
122122 msgid "Z Force"
122123 msgstr "Force Z"
122126 msgid "Z component of the force field"
122127 msgstr "Composante en Z du champ de force"
122130 msgid "Red component of the color field"
122131 msgstr "Composante rouge du champ de couleur"
122134 msgid "Green component of the color field"
122135 msgstr "Composante verte du champ de couleur"
122138 msgid "Blue component of the color field"
122139 msgstr "Composante bleue du champ de couleur"
122142 msgid "Quantity of soot in the fluid"
122143 msgstr "Quantité de suie dans le fluide"
122146 msgid "Flame"
122147 msgstr "Flamme"
122150 msgid "Flame field"
122151 msgstr "Champ de flamme"
122154 msgid "Fuel field"
122155 msgstr "Champ de combustible"
122158 msgid "Temperature of the fluid"
122159 msgstr "Température du fluide"
122162 msgid "Fluid Level Set"
122163 msgstr "Lignes de niveaux de fluide"
122166 msgid "Level set representation of the fluid"
122167 msgstr "Représentation du fluide sous forme de lignes de niveaux"
122170 msgid "Inflow Level Set"
122171 msgstr "Lignes de niveaux de flux entrant"
122174 msgid "Level set representation of the inflow"
122175 msgstr "Représentation du flux entrant sous forme de lignes de niveaux"
122178 msgid "Outflow Level Set"
122179 msgstr "Lignes de niveaux de flux sortant"
122182 msgid "Level set representation of the outflow"
122183 msgstr "Représentation du flux sortant sous forme de lignes de niveaux"
122186 msgid "Obstacle Level Set"
122187 msgstr "Lignes de niveaux d’obstacle"
122190 msgid "Level set representation of the obstacles"
122191 msgstr "Représentation des obstacles sous forme de lignes de niveaux"
122194 msgid "Mini"
122195 msgstr "Mini"
122198 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
122199 msgstr "Précision flottante mini (utiliser 8 bits si possible, sinon utiliser 16 bits)"
122202 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
122203 msgstr "Émettre du fluide depuis la surface ou le volume du maillage"
122206 msgid "Emit smoke from particles"
122207 msgstr "Émettre de la fumée depuis les particules"
122210 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
122211 msgstr "GPencilStrokePoints.pop : indice hors de l’intervalle"
122214 msgid "Groups: No groups for this stroke"
122215 msgstr "Groupes : aucun groupe pour ce trait"
122218 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
122219 msgstr "GPencilStrokePoints : indice hors de l’intervalle"
122222 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
122223 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
122226 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
122227 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
122230 msgid "Layer not found in grease pencil data"
122231 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
122234 msgid "Mask not found in mask list"
122235 msgstr "Le masque est introuvable dans la liste de masques"
122238 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
122239 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
122242 msgid "Modify"
122243 msgstr "Modifier"
122246 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
122247 msgstr "Impossible d’assigner le matériau « %s », il doit déjà être utilisé par l’objet crayon gras"
122250 msgid "Image not packed"
122251 msgstr "Image non empaquetée"
122254 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
122255 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous « %s »"
122258 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
122259 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image « %s » vers « %s »"
122262 msgid "Image '%s' does not have any image data"
122263 msgstr "L’image « %s » n’a aucune donnée d’image"
122266 msgid "Failed to load image texture '%s'"
122267 msgstr "Impossible de charger la texture image « %s »"
122270 msgctxt "Key"
122271 msgid "Key"
122272 msgstr "Clé"
122275 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
122276 msgstr "Le calque de vue « %s » ne contient pas l’objet « %s »"
122279 msgid "Failed to add the color modifier"
122280 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
122283 msgid "Failed to add the alpha modifier"
122284 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
122287 msgid "Failed to add the thickness modifier"
122288 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
122291 msgid "Failed to add the geometry modifier"
122292 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
122295 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
122296 msgstr "Le modificateur de couleur « %s » n’a pu être supprimé"
122299 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
122300 msgstr "Le modificateur d’alpha « %s » n’a pu être supprimé"
122303 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
122304 msgstr "Le modificateur d’épaisseur « %s » n’a pu être supprimé"
122307 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
122308 msgstr "Le modificateur de géométrie « %s » n’a pu être supprimé"
122311 msgid "unsupported font format"
122312 msgstr "format de police non pris en charge"
122315 msgid "unable to load text"
122316 msgstr "impossible de charger le texte"
122319 msgid "unable to load movie clip"
122320 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
122323 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
122324 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
122327 msgid "Object does not have geometry data"
122328 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
122331 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
122332 msgstr "%s « %s » est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
122335 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
122336 msgstr "%s « %s » doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
122339 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
122340 msgstr "La scène « %s » est la dernière locale, elle ne peut pas être supprimée"
122343 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
122344 msgstr "Le type d’ID « %s » n’est pas valide pour un objet"
122347 msgid "Mask layer not found for given spline"
122348 msgstr "Le calque de masque est introuvable pour la spline donnée"
122351 msgid "Point is not found in given spline"
122352 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
122355 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
122356 msgstr "La calque de masque « %s » est introuvable dans le masque « %s »"
122359 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
122360 msgstr "Le calque de masque « %s » ne contient pas la courbe (spline) donnée"
122363 msgid "Mtex not found for this type"
122364 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
122367 msgid "Maximum number of textures added %d"
122368 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
122371 msgid "Index %d is invalid"
122372 msgstr "L’indice %d est invalide"
122375 msgid "Currently only single face map layers are supported"
122376 msgstr "Seuls les calques avec une seule carte de faces sont pris en charge actuellement"
122379 msgid "Face map not in mesh"
122380 msgstr "Carte de faces pas dans le maillage"
122383 msgid "Error removing face map"
122384 msgstr "Erreur lors de la suppression de la carte de faces"
122387 msgid "Texture layer '%s' not found"
122388 msgstr "Le calque de texture « %s » est introuvable"
122391 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
122392 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
122395 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
122396 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des sommets (%f / %d)"
122399 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
122400 msgstr "La métaballe « %s » ne contient pas la courbe donnée"
122403 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
122404 msgstr "Indice de sommet négatif dans vertex_indices_set"
122407 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
122408 msgstr "Indice de sommet %d en double dans vertex_indices_set"
122411 msgid "Unable to create new strip"
122412 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
122415 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
122416 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
122419 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
122420 msgstr "La bande NLA « %s » est introuvable dans la piste « %s »"
122423 msgid "Functions"
122424 msgstr "Fonctions"
122427 msgid "Comparison"
122428 msgstr "Comparaison"
122431 msgid "Trigonometric"
122432 msgstr "Trigonométrique"
122435 msgid "Conversion"
122436 msgstr "Conversion"
122439 msgid "CustomGroup"
122440 msgstr "GroupePersonnalisé"
122443 msgid "Custom Group Node"
122444 msgstr "Nœud de groupe personnalisé"
122447 msgid "UNDEFINED"
122448 msgstr "INDÉFINI"
122451 msgid "Same input/output direction of sockets"
122452 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
122455 msgid "Unable to locate link in node tree"
122456 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
122459 msgid "Unable to create socket"
122460 msgstr "Impossible de créer la prise"
122463 msgid "Cannot add socket to built-in node"
122464 msgstr "Impossible d’ajouter une prise à un nœud intégré"
122467 msgid "Unable to remove socket from built-in node"
122468 msgstr "Impossible d’enlever une prise d’un nœud intégré"
122471 msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
122472 msgstr "Impossible d’enlever des prises d’un nœud intégré"
122475 msgid "Unable to move sockets in built-in node"
122476 msgstr "Impossible de déplacer des prises d’un nœud intégré"
122479 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122480 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122483 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
122484 msgstr "L’arborescence de nœuds « %s » a un type indéfini %s"
122487 msgid "Node type %s undefined"
122488 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
122491 msgid ""
122492 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
122493 "  %s"
122494 msgstr ""
122495 "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds « %s »\n"
122496 "  %s"
122499 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
122500 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds « %s »"
122503 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
122504 msgstr "Impossible de trouver le nœuds « %s » dans l’arborescence de nœuds"
122507 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
122508 msgstr "Impossible de trouver la prise « %s » dans le nœud"
122511 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122512 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122515 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122516 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122519 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
122520 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
122523 msgid "Only empty objects support collection instances"
122524 msgstr "Seuls les objets empty prennent en charge les instances de collection"
122527 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122528 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
122531 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
122532 msgstr "VertexGroup.remove() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
122535 msgid "Vertex not in group"
122536 msgstr "Sommet pas dans le groupe"
122539 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122540 msgstr "FaceMap.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
122543 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
122544 msgstr "Le groupe de sommets « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
122547 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
122548 msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
122551 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
122552 msgstr "Impossible de déplacer la contrainte de l’indice %d vers %d"
122555 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
122556 msgstr "Le modificateur « %s » n’est pas dans la liste de modificateurs de l’objet"
122559 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
122560 msgstr "%s n’est pas pris en charge pour les objets « %s »"
122563 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
122564 msgstr "Le groupe de déformation « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
122567 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
122568 msgstr "La carte de faces « %s » n’est pas présente dans l’objet « %s »"
122571 msgid "Viewport not in local view"
122572 msgstr "Vue pas en vue locale"
122575 msgid "Object is not a curve or a text"
122576 msgstr "L’objet n’est pas une courbe ni un texte"
122579 msgid "Invalid depsgraph"
122580 msgstr "Graphe de dépendances invalide"
122583 msgid "ShapeKey not found"
122584 msgstr "Clé de forme introuvable"
122587 msgid "Could not remove ShapeKey"
122588 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
122591 msgid "Object should be of mesh type"
122592 msgstr "L’objet devrait être de type maillage"
122595 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
122596 msgstr "Aucun groupe de sommets assigné au maillage"
122599 msgid "Bad assignment mode"
122600 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
122603 msgid "Bad vertex index in list"
122604 msgstr "Mauvais indice de sommet dans la liste"
122607 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
122608 msgstr "L’objet « %s » ne peut pas être sélectionné car il n’est pas dans le calque de vue « %s » !"
122611 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
122612 msgstr "L’objet « %s » ne peut pas être caché car il n’est pas dans le calque de vue « %s » !"
122615 msgid "Object %s not in view layer %s"
122616 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
122619 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122620 msgstr "« from_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
122623 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122624 msgstr "« to_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
122627 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122628 msgstr "« from_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
122631 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122632 msgstr "« to_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
122635 msgid "Object '%s' does not support shapes"
122636 msgstr "L’objet « %s » ne prend pas en charge les clés de forme"
122639 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
122640 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données maillage évaluées"
122643 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
122644 msgstr "L’objet « %s » n’a pas pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
122647 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
122648 msgstr "L’objet « %s » n’est pas valide pour pour cette opération ! Seules les courbes sont prises en charge"
122651 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
122652 msgstr "La palette « %s » ne contient pas la couleur donnée"
122655 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
122656 msgstr "uv_on_emitter() nécessite un modificateur depuis un objet évalué"
122659 msgid "Mesh has no UV data"
122660 msgstr "Le maillage n’a pas de données UV"
122663 msgid "Object was not yet evaluated"
122664 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
122667 msgid "Mesh has no VCol data"
122668 msgstr "Le maillage n’a pas de données VCol"
122671 msgctxt "Armature"
122672 msgid "Group"
122673 msgstr "Groupe"
122676 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
122677 msgstr "Le groupe d’os « %s » est introuvable dans cet objet"
122680 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
122681 msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’os de pose « %s »"
122684 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
122685 msgstr "L’os « %s » n’est pas un B-os !"
122688 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
122689 msgstr "L’os « %s » a des données de segment de B-os périmées !"
122692 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
122693 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour « %s » !"
122696 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122697 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122700 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
122701 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
122704 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
122705 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
122708 msgid "Use the scene orientation"
122709 msgstr "Utiliser l’orientation de la scène"
122712 msgid "Keying set could not be added"
122713 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
122716 msgid "Style module could not be removed"
122717 msgstr "Le module de style n’a pas pu être supprimé"
122720 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
122721 msgstr "Le calque de vue « %s » est introuvable dans la scène « %s »"
122724 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
122725 msgstr "La vue de rendu « %s » n’a pu être supprimée de la scène « %s »"
122728 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
122729 msgstr "Le marqueur de timeline « %s » est introuvable dans la scène « %s »"
122732 msgid "Line set '%s' could not be removed"
122733 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes « %s »"
122736 msgid "Style module '%s' could not be removed"
122737 msgstr "Le module de style « %s » n’a pu être supprimé"
122740 msgid "Sequence type must be 'META'"
122741 msgstr "Le type de la séquence doit être 'META'"
122744 msgid "Sequence type does not support modifiers"
122745 msgstr "Ce type de séquence ne prend pas en charge les modificateurs"
122748 msgid "Modifier was not found in the stack"
122749 msgstr "Le modificateur est introuvable dans la pile"
122752 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
122753 msgstr "Récursion détectée, impossible d’utiliser cette bande"
122756 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
122757 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
122760 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
122761 msgstr "Blender compilé sans prise en charge d’Audaspace"
122764 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
122765 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
122768 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
122769 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
122772 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
122773 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
122776 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
122777 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
122780 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
122781 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de « poper » le dernier élément"
122784 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
122785 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
122788 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
122789 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
122792 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
122793 msgstr "La séquence « %s » n’est pas dans cette scène « %s »"
122796 msgid "Sound not packed"
122797 msgstr "Son non-empaqueté"
122800 msgid "Scripting"
122801 msgstr "Script"
122804 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
122805 msgstr "« Synchroniser intervalle visible » (\"show_locked_time\") n’est pas supporté pour l’éditeur « %s »"
122808 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
122809 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking « %s »"
122812 msgid "Region not found in space type"
122813 msgstr "La région est introuvable dans le type d’espace"
122816 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122817 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122820 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
122821 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : « %s » a la catégorie « %s » "
122824 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
122825 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : le parent « %s » est introuvable pour « %s »"
122828 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122829 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122832 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122833 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122836 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122837 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122840 msgid "Add-on is no longer valid"
122841 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
122844 msgid "Excluded path is no longer valid"
122845 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
122848 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122849 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122852 msgid "Font not packed"
122853 msgstr "Police non-empaquetée"
122856 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122857 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122860 msgid "Not a non-modal keymap"
122861 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
122864 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
122865 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
122868 msgid "Not a modal keymap"
122869 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
122872 msgid "Property value not in enumeration"
122873 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
122876 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
122877 msgstr "Pas lancé en activant « --enable-event-simulate »"
122880 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
122881 msgstr "Valeur : seules 'PRESS/RELEASE/NOTHING' sont prises en charge"
122884 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
122885 msgstr "Valeur : doit être 'PRESS/RELEASE' pour les clavier/boutons"
122888 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
122889 msgstr "Valeur : doit être 'NOTHING' pour le mouvement"
122892 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
122893 msgstr "Valeur : doit être 'PRESS' quand unicode est activé"
122896 msgid "Only a single character supported"
122897 msgstr "Un seul caractère est pris en charge"
122900 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
122901 msgstr "Le type de groupe de gizmo « %s » est introuvable !"
122904 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
122905 msgstr "Groupe de gizmo : l’option 'PERSISTENT' est activée pour « %s » !"
122908 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
122909 msgstr "Impossible d’enlever le raccourci « %s » de « %s »"
122912 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
122913 msgstr "Les ensembles de raccourcis modaux ne sont pas pris en charge pour la configuration clavier d’add-ons"
122916 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
122917 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier « %s »"
122920 msgid "Area type does not support gizmos"
122921 msgstr "Le type de zone ne prend pas en charge les gizmos"
122924 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122925 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122928 msgid "GizmoType '%s' not known"
122929 msgstr "Type de gizmo « %s » inconnu"
122932 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
122933 msgstr "Le type de gizmo « %s » est pour un groupe de gizmos 3D. Le callback 'draw_select' est défini mais seul 'test_select' sera utilisé"
122936 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122937 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122940 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
122941 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo est introuvable"
122944 msgid "Property '%s.%s' not found"
122945 msgstr "La propriété « %s.%s » est introuvable"
122948 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
122949 msgstr "La cible « %s.%s » du gizmo attend « %s », « %s.%s » est « %s »"
122952 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
122953 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
122956 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
122957 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo attend un tableau de longueur %d"
122960 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
122961 msgstr "Propriété cible « %s.%s » du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
122964 msgid "%s '%s'"
122965 msgstr "%s '%s'"
122968 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
122969 msgstr "wmOwnerID « %s » pas dans l’espace de travail « %s »"
122972 msgid "Operator '%s' not found!"
122973 msgstr "L’opérateur « %s » est introuvable !"
122976 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
122977 msgstr "Le groupe de gizmo « %s » est introuvable !"
122980 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
122981 msgstr "Impossible d’enlever l’affectation de carte d’actions « %s » de « %s »"
122984 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
122985 msgstr "Impossible d’enlever l’élément de carte d’actions « %s » de « %s »"
122988 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
122989 msgstr "Impossible d’enlever la carte d’actions « %s »"
122992 msgid "First and Last Copies"
122993 msgstr "Première et dernière copie"
122996 msgid "Offset U"
122997 msgstr "Décalage U"
123000 msgid "Cap Start"
123001 msgstr "Extrémité début"
123004 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123005 msgstr "Le décalage est trop faible, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
123008 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123009 msgstr "Le nombre de copies est trop grand, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
123012 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
123013 msgstr "Activer « Lissage auto » dans les propriétés de données d’objet"
123016 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
123017 msgstr "Exécution impossible, l’intersection n’est disponible qu’avec le solveur exact"
123020 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
123021 msgstr "Exécution impossible, solveur rapide et collection vide"
123024 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
123025 msgstr "Exécution impossible, la collection sélectionnée contient des objets qui ne sont pas des maillages"
123028 msgid "Cannot execute boolean operation"
123029 msgstr "Exécution  de l’opération booléenne impossible"
123032 msgid "Solver Options"
123033 msgstr "Options de solveur"
123036 msgid "Settings are inside the Physics tab"
123037 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physique"
123040 msgid "Unbind"
123041 msgstr "Délier"
123044 msgid "Bind"
123045 msgstr "Lier"
123048 msgid "CorrectiveSmooth"
123049 msgstr "AdoucissementCorrectif"
123052 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
123053 msgstr "Tentative de lier depuis un graphe de dépendance inactif"
123056 msgid "Bind data required"
123057 msgstr "Données de liaison nécessaires"
123060 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
123061 msgstr "Incohérence avec le nombre de sommets à lier : %u contre %u"
123064 msgid "Object is not a mesh"
123065 msgstr "L’objet n’est pas un maillage"
123068 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
123069 msgstr "Incohérence avec le nombre de sommets original : %u contre %u"
123072 msgid "Curve Object"
123073 msgstr "Objet courbe"
123076 msgid "Generate Data Layers"
123077 msgstr "Générer calques de données"
123080 msgid "Layer Selection"
123081 msgstr "Sélection des calques"
123084 msgid "Layer Mapping"
123085 msgstr "Correspondance de calques"
123088 msgid "DataTransfer"
123089 msgstr "TransfertDonnées"
123092 msgid "Topology Mapping"
123093 msgstr "Correspondance de topologie"
123096 msgid "Face Count: %d"
123097 msgstr "Nombre de faces : %d"
123100 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
123101 msgstr "Le modificateur nécessite plus de 3 faces en entrée"
123104 msgid "EdgeSplit"
123105 msgstr "DivisionArêtes"
123108 msgid "Refresh"
123109 msgstr "Rafraîchir"
123112 msgid "Recenter"
123113 msgstr "Recentrer"
123116 msgid "LaplacianDeform"
123117 msgstr "DéformationLaplacienne"
123120 msgid "Vertices changed from %d to %d"
123121 msgstr "Les sommets ont changé de %d à %d"
123124 msgid "Edges changed from %d to %d"
123125 msgstr "Les arêtes ont changé de %d à %d"
123128 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
123129 msgstr "Le groupe de sommets « %s » est invalide, ou peut-être vide"
123132 msgid "The system did not find a solution"
123133 msgstr "Le système n’a pas trouvé de solution"
123136 msgid "LaplacianSmooth"
123137 msgstr "AdoucirLaplacien"
123140 msgid "Compiled without OpenVDB"
123141 msgstr "Compilé sans OpenVDB"
123144 msgid "MeshCache"
123145 msgstr "CacheMaillage"
123148 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
123149 msgstr "« Intégrer » n’est valide que pour les objets maillages"
123152 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
123153 msgstr "« Intégrer » : incohérence avec le nombre de sommets original"
123156 msgid "'Integrate' requires faces"
123157 msgstr "« Intégrer » nécessite des faces"
123160 msgid "Time Remapping"
123161 msgstr "Conversion de temps"
123164 msgid "Axis Mapping"
123165 msgstr "Correspondance d’axe"
123168 msgid "MeshDeform"
123169 msgstr "DéformerMaillage"
123172 msgid "Cannot get mesh from cage object"
123173 msgstr "Impossible d’obtenir le maillage de l’objet cage"
123176 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
123177 msgstr "Les sommets de cage ont changé de %d à %d"
123180 msgid "Bind data missing"
123181 msgstr "Données de liaison manquantes"
123184 msgid "MeshSequenceCache"
123185 msgstr "CacheSéquenceMaillage"
123188 msgid "Could not create reader for file %s"
123189 msgstr "Impossible de créer un lecteur pour le fichier %s"
123192 msgid "Bisect"
123193 msgstr "Bissecter"
123196 msgid "Flip UDIM"
123197 msgstr "Inverser UDIM"
123200 msgid "Level Viewport"
123201 msgstr "Niveau vue"
123204 msgid "Unsubdivide"
123205 msgstr "Désubdiviser"
123208 msgid "Delete Higher"
123209 msgstr "Supprimer supérieurs"
123212 msgid "Reshape"
123213 msgstr "Changer forme"
123216 msgid "Apply Base"
123217 msgstr "Appliquer base"
123220 msgid "Rebuild Subdivisions"
123221 msgstr "Reconstruire subdivisions"
123224 msgid "Pack External"
123225 msgstr "Empaqueter externes"
123228 msgid "Save External..."
123229 msgstr "Enregistrer externe…"
123232 msgid "Multires"
123233 msgstr "Multirésolutions"
123236 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
123237 msgstr "Désactivé, compilé sans OpenSubdiv"
123240 msgid "No named attributes used"
123241 msgstr "Aucun attribut nommé utilisé"
123244 msgid "No group output attributes connected"
123245 msgstr "Aucun attribut connecté à la sortie de groupe"
123248 msgid "Read"
123249 msgstr "Lecture"
123252 msgid "Write"
123253 msgstr "Écriture"
123256 msgid "Output Attributes"
123257 msgstr "Attributs de sortie"
123260 msgid "Internal Dependencies"
123261 msgstr "Dépendances internes"
123264 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
123265 msgstr "Propriété manquante pour la prise d’entrée « %s »"
123268 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
123269 msgstr "Le type de propriété ne correspond pas à la prise d’entrée « %s »"
123272 msgid "Node group's geometry input must be the first"
123273 msgstr "L’entrée de géométrie du groupe de nœudss doit être en premier"
123276 msgid "Node group can only have one geometry input"
123277 msgstr "Le groupe de nœuds ne peut avoir qu’une entrée de géométrie"
123280 msgid "Node group must have a group output node"
123281 msgstr "Le groupe de nœuds doit avoir un nœud de sortie"
123284 msgid "Node group must have an output socket"
123285 msgstr "Le groupe de nœuds doit avoir une prise de sortie"
123288 msgid "Node group's first output must be a geometry"
123289 msgstr "La première sortie du groupe de nœuds doit être une géométrie"
123292 msgid "Cannot evaluate node group"
123293 msgstr "Impossible d’évaluer le groupe de nœuds"
123296 msgid "NormalEdit"
123297 msgstr "ÉditionNormales"
123300 msgid "Invalid target settings"
123301 msgstr "Réglages cibles invalides"
123304 msgid "Coverage"
123305 msgstr "Couverture"
123308 msgid "Delete Bake"
123309 msgstr "Supprimer précalcul"
123312 msgid "Built without Ocean modifier"
123313 msgstr "Compilé sans le modificateur Océan"
123316 msgctxt "Mesh"
123317 msgid "Spray"
123318 msgstr "Embruns"
123321 msgid "Failed to allocate memory"
123322 msgstr "Impossible d’allouer la mémoire"
123325 msgid "Create Instances"
123326 msgstr "Créer Instances"
123329 msgid "Coordinate Space"
123330 msgstr "Espace de coordonnées"
123333 msgid "Create Along Paths"
123334 msgstr "Créer le long de chemins"
123337 msgid "ParticleInstance"
123338 msgstr "InstanceParticules"
123341 msgid "Settings are in the particle tab"
123342 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Particules"
123345 msgctxt "Operator"
123346 msgid "Convert to Mesh"
123347 msgstr "Convertir en maillage"
123350 msgid "Built without Remesh modifier"
123351 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
123354 msgid "Axis Object"
123355 msgstr "Objet axe"
123358 msgid "Steps Viewport"
123359 msgstr "Étapes vue"
123362 msgid "Stretch UVs"
123363 msgstr "Étirer UV"
123366 msgid "SimpleDeform"
123367 msgstr "DéformerSimple"
123370 msgid "Create Armature"
123371 msgstr "Créer armature"
123374 msgid "Mark Loose"
123375 msgstr "Marquer isolé"
123378 msgid "Clear Loose"
123379 msgstr "Effacer isolé"
123382 msgid "Mark Root"
123383 msgstr "Marquer base"
123386 msgid "Equalize Radii"
123387 msgstr "Égaliser rayons"
123390 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
123391 msgstr "Aucun sommet racine trouvé (il en faut un par îlot de maillage auquel appliquer la peau)"
123394 msgid "Hull error"
123395 msgstr "Erreur de coque"
123398 msgid "Crease Inner"
123399 msgstr "Pli Interne"
123402 msgid "Outer"
123403 msgstr "Externe"
123406 msgid "Shell"
123407 msgstr "Coque"
123410 msgctxt "Mesh"
123411 msgid "Rim"
123412 msgstr "Bordure"
123415 msgid "Thickness Clamp"
123416 msgstr "Limiter épaisseur"
123419 msgid "Output Vertex Groups"
123420 msgstr "Groupe de sommets en sortie"
123423 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
123424 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau d’arêtes : %u au lieu de %u"
123427 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
123428 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau de faces : %u au lieu de %u"
123431 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
123432 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau de boucles : %u au lieu de %u"
123435 msgid "Adaptive Subdivision"
123436 msgstr "Subdivision adaptative"
123439 msgid "Levels Viewport"
123440 msgstr "Niveaux vue"
123443 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
123444 msgstr "Échelle finale : rendu %.2f px, vue 3D %.2f px"
123447 msgid "SurfaceDeform"
123448 msgstr "DéformationSurface"
123451 msgid "Out of memory"
123452 msgstr "Mémoire insuffisante"
123455 msgid "Target has edges with more than two polygons"
123456 msgstr "Certaines arêtes de la cible ont plus de deux polygones"
123459 msgid "Target contains concave polygons"
123460 msgstr "La cible contient des polygones concaves"
123463 msgid "Target contains overlapping vertices"
123464 msgstr "La cible contient des sommets qui se chevauchent"
123467 msgid "Target contains invalid polygons"
123468 msgstr "La cible contient des polygones invalides"
123471 msgid "No vertices were bound"
123472 msgstr "Aucun sommet n’a été lié"
123475 msgid "No valid target mesh"
123476 msgstr "Aucun maillage cible valide"
123479 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
123480 msgstr "Tentative de dé-lier depuis un graphe de dépendances inactif"
123483 msgid "Vertices changed from %u to %u"
123484 msgstr "Les sommets ont changé de %u à %u"
123487 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
123488 msgstr "Les polygones cibles ont changé de %u à %u"
123491 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
123492 msgstr "Les sommets cibles ont changé de %u à %u"
123495 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
123496 msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les surfaces ou courbes remplies, pas les points de contrôle"
123499 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
123500 msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les points de contrôle, pas les surfaces ou courbes remplies"
123503 msgctxt "Operator"
123504 msgid "Apply as Shape Key"
123505 msgstr "Appliquer comme clé de forme"
123508 msgctxt "Operator"
123509 msgid "Save as Shape Key"
123510 msgstr "Enregistrer comme clé de forme"
123513 msgid "UVProject"
123514 msgstr "ProjeterUV"
123517 msgid "Axis U"
123518 msgstr "Axe U"
123521 msgid "UVWarp"
123522 msgstr "DéformerUV"
123525 msgid "Cannot find '%s' grid"
123526 msgstr "Impossible de trouver la grille « %s »"
123529 msgid "Could not generate mesh from grid"
123530 msgstr "Impossible de générer le maillage d’après la grille"
123533 msgid "Motion"
123534 msgstr "Mouvement"
123537 msgid "Along Normals"
123538 msgstr "Le long des normales"
123541 msgid "Life"
123542 msgstr "Vie"
123545 msgid "Start Position"
123546 msgstr "Position dé départ"
123549 msgid "WeightedNormal"
123550 msgstr "NormalesPondérées"
123553 msgid "Global Influence:"
123554 msgstr "Influence globale :"
123557 msgid "VertexWeightEdit"
123558 msgstr "ÉditionPoidsSommets"
123561 msgid "VertexWeightMix"
123562 msgstr "MélangePoidsSommets"
123565 msgid "VertexWeightProximity"
123566 msgstr "PoidsSommetsProximité"
123569 msgid "Replace Original"
123570 msgstr "Remplacer originale"
123573 msgid "Crease Edges"
123574 msgstr "Plis d’arêtes"
123577 msgid "Not a compositor node tree"
123578 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de compositing"
123581 msgid "Fac"
123582 msgstr "Fac"
123585 msgid "Determinator"
123586 msgstr "Déterminateur"
123589 msgid "Bounding box"
123590 msgstr "Boîte englobante"
123593 msgid "Color Space:"
123594 msgstr "Espace de couleur :"
123597 msgid "Key Channel:"
123598 msgstr "Canal d’incrustation :"
123601 msgid "Limiting Channel:"
123602 msgstr "Canal de limitation :"
123605 msgid "Key Color"
123606 msgstr "Couleur incrustation"
123609 msgid "Despill Channel:"
123610 msgstr "Canal de despill :"
123613 msgid "Master"
123614 msgstr "Maître"
123617 msgid "Highlights"
123618 msgstr "Hautes lumières"
123621 msgid "Midtones"
123622 msgstr "Tons moyens"
123625 msgid "Upper Left"
123626 msgstr "Haut gauche"
123629 msgid "Upper Right"
123630 msgstr "Haut droite"
123633 msgid "Lower Left"
123634 msgstr "Bas gauche"
123637 msgid "Lower Right"
123638 msgstr "Bas droite"
123641 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
123642 msgstr "L’arborescence de nœuds doit être l’arborescence de compositing de n’importe quelle scène dans le fichier"
123645 msgid "Pick"
123646 msgstr "Choisir"
123649 msgid "Bokeh Type:"
123650 msgstr "Type de bokeh :"
123653 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
123654 msgstr "Désactivé, compilé sans OpenImageDenoise"
123657 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
123658 msgstr "Désactivé un CPU avec SSE4.1 est requis"
123661 msgid "Prefilter:"
123662 msgstr "Préfiltrage :"
123665 msgid "Image 1"
123666 msgstr "Image 1"
123669 msgid "Image 2"
123670 msgstr "Image 2"
123673 msgid "Center:"
123674 msgstr "Centre :"
123677 msgid "Inner Edge:"
123678 msgstr "Bord interne :"
123681 msgid "Buffer Edge:"
123682 msgstr "Bord tampon :"
123685 msgid "Inner Mask"
123686 msgstr "Masque interne"
123689 msgid "Outer Mask"
123690 msgstr "Masque externe"
123693 msgid "ID value"
123694 msgstr "Valeur ID"
123697 msgid "Garbage Matte"
123698 msgstr "Masque patate"
123701 msgid "Core Matte"
123702 msgstr "Masque central"
123705 msgid "Dispersion"
123706 msgstr "Dispersion"
123709 msgid "Std Dev"
123710 msgstr "Dév std"
123713 msgid "From Min"
123714 msgstr "Depuis min"
123717 msgid "From Max"
123718 msgstr "Depuis max"
123721 msgid "To Min"
123722 msgstr "Vers min"
123725 msgid "To Max"
123726 msgstr "Vers max"
123729 msgid "Offset Y"
123730 msgstr "Décalage Y"
123733 msgid "Undistortion"
123734 msgstr "Dé-distorsion"
123737 msgid "Dot"
123738 msgstr "Prod Scal"
123741 msgid "Path:"
123742 msgstr "Chemin :"
123745 msgid "Base Path:"
123746 msgstr "Chemin de base :"
123749 msgid "Add Input"
123750 msgstr "Ajouter entrée"
123753 msgid "File Subpath:"
123754 msgstr "Sous-chemin de fichier :"
123757 msgid "Format:"
123758 msgstr "Format :"
123761 msgid "Degr"
123762 msgstr "Degr"
123765 msgid "Cb"
123766 msgstr "Cb"
123769 msgid "Cr"
123770 msgstr "Cr"
123773 msgid "On"
123774 msgstr "Activé"
123777 msgid "Val"
123778 msgstr "Val"
123781 msgid "Speed:"
123782 msgstr "Vitesse :"
123785 msgid "Not a geometry node tree"
123786 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de géométrie"
123789 msgid "Line Break"
123790 msgstr "Retour à la ligne"
123793 msgid "The string to find in the input string"
123794 msgstr "La chaîne de caractères à trouver dans la chaîne d’entrée"
123797 msgid "The string to replace each match with"
123798 msgstr "La chaîne de caractères à utiliser pour remplacer chaque correspondance"
123801 msgid "Rotate By"
123802 msgstr "Rotation de"
123805 msgid "Decimals"
123806 msgstr "Décimales"
123809 msgid "Geometry Node Editor"
123810 msgstr "Éditeur de nœuds géométrie"
123813 msgid "Leading"
123814 msgstr "Valeur de tête"
123817 msgid "Trailing"
123818 msgstr "Valeur de queue"
123821 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
123822 msgstr "Un indice utilisé pour regrouper des valeurs, pour plusieurs accumulations distinctes"
123825 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
123826 msgstr "La sortie attribut ne peut pas être utilisée sans la sortie de géométrie"
123829 msgid "Sum"
123830 msgstr "Somme"
123833 msgid "Standard Deviation"
123834 msgstr "Écart type"
123837 msgid "Variance"
123838 msgstr "Variance"
123841 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
123842 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans GMP"
123845 msgid "Mesh 1"
123846 msgstr "Maillage 1"
123849 msgid "Mesh 2"
123850 msgstr "Maillage 2"
123853 msgid "Intersecting Edges"
123854 msgstr "Arêtes à l’intersection"
123857 msgid "Separate Children"
123858 msgstr "Séparer enfants"
123861 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
123862 msgstr "Renvoie chaque enfant de la collection comme une instance distincte, triés par ordre alphabétique"
123865 msgid "Reset Children"
123866 msgstr "Réinitialiser enfants"
123869 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
123870 msgstr "Réinitialiser les transformations de chaque instance enfant dans la sortie. Seulement utilisé quand Séparer enfants est activé"
123873 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
123874 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans Bullet"
123877 msgid "Start Size"
123878 msgstr "Taille début"
123881 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
123882 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir du début de chaque spline"
123885 msgid "End Size"
123886 msgstr "Taille fin"
123889 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
123890 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir de la fin de chaque spline"
123893 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
123894 msgstr "La sélection à partir du début et de la fin des splines, basée sur les tailles en entrée"
123897 msgid "Limit Radius"
123898 msgstr "Limiter rayon"
123901 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
123902 msgstr "Limiter la valeur maximale du rayon pour éviter que les congés ne se chevauchent"
123905 msgid "The number of points on the arc"
123906 msgstr "Nombre de points sur l’arc"
123909 msgid "Position of the first control point"
123910 msgstr "Position du premier point de contrôle"
123913 msgid "Position of the middle control point"
123914 msgstr "Position du point de contrôle intermédiaire"
123917 msgid "Position of the last control point"
123918 msgstr "Position du dernier point de contrôle"
123921 msgid "Distance of the points from the origin"
123922 msgstr "Distance des points à l’origine"
123925 msgid "Start Angle"
123926 msgstr "Angle début"
123929 msgid "Starting angle of the arc"
123930 msgstr "Angle de début de l’arc"
123933 msgid "Sweep Angle"
123934 msgstr "Angle à parcourir"
123937 msgid "Length of the arc"
123938 msgstr "Longueur de l’arc"
123941 msgid "Offset angle of the arc"
123942 msgstr "Angle duquel décaler l’arc"
123945 msgid "Connect Center"
123946 msgstr "Connecter centre"
123949 msgid "Connect the arc at the center"
123950 msgstr "Connecter l’arc au centre"
123953 msgid "Invert Arc"
123954 msgstr "Inverser arc"
123957 msgid "Invert and draw opposite arc"
123958 msgstr "Inverser et dessiner l’arc opposé"
123961 msgid "The center of the circle described by the three points"
123962 msgstr "Centre du cercle décrit par trois points"
123965 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
123966 msgstr "Direction normale du plan décrit par les trois points, dirigée vers l’axe Z positif"
123969 msgid "The radius of the circle described by the three points"
123970 msgstr "Rayon du cercle décrit par les trois points"
123973 msgid "The number of evaluated points on the curve"
123974 msgstr "Nombre de points évalués sur la courbe"
123977 msgid "Position of the start control point of the curve"
123978 msgstr "Position du point de contrôle de début de la courbe"
123981 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
123982 msgstr "Position de la poignée de début utilisée pour définir la forme de la courbe. En mode Décalage, relativement au point de Début"
123985 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
123986 msgstr "Position de la poignée de fin utilisée pour définir la forme de la courbe. En mode Décalage, relativement au point de Fin"
123989 msgid "Position of the end control point of the curve"
123990 msgstr "Position du point de contrôle de fin de la courbe"
123993 msgid "Number of points on the circle"
123994 msgstr "Nombre de points sur le cercle"
123997 msgid "Point 1"
123998 msgstr "Point 1"
124001 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
124002 msgstr "Un des trois points sur le cercle. L’ordre des points détermine la direction du cercle"
124005 msgid "Point 2"
124006 msgstr "Point 2"
124009 msgid "Point 3"
124010 msgstr "Point 3"
124013 msgid "Position of the second control point"
124014 msgstr "Position du deuxième point de contrôle"
124017 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
124018 msgstr "Direction vers laquelle la ligne pointe. La norme de ce vecteur n’a pas d’importance"
124021 msgid "Distance between the two points"
124022 msgstr "Distance entre deux points"
124025 msgid "The number of edges on the curve"
124026 msgstr "Nombre d’arêtes sur la courbe"
124029 msgid "Bottom Width"
124030 msgstr "Largeur bas"
124033 msgid "Top Width"
124034 msgstr "Largeur haut"
124037 msgid "The X axis size of the shape"
124038 msgstr "Taille de la forme dans l’axe X"
124041 msgid "The Y axis size of the shape"
124042 msgstr "Taille de la forme dans l’axe Y"
124045 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
124046 msgstr "En mode Parallélogramme, la différence relative en X entre les arêtes du bas et du haut. En mode Trapèze, la distance de laquelle décaler l’arête du haut dans l’axe X positif"
124049 msgid "Bottom Height"
124050 msgstr "Hauteur bas"
124053 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
124054 msgstr "Distance entre le point du bas et l’axe X"
124057 msgid "Top Height"
124058 msgstr "Hauteur haut"
124061 msgid "The distance between the top point and the X axis"
124062 msgstr "Distance entre le point du haut et l’axe X"
124065 msgid "The exact location of the point to use"
124066 msgstr "Position exacte du point à utiliser"
124069 msgid "Point 4"
124070 msgstr "Point 4"
124073 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
124074 msgstr "Nombre de points dans un tour de la spirale"
124077 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
124078 msgstr "Nombre de fois que la spirale fait un tour complet"
124081 msgid "Start Radius"
124082 msgstr "Rayon début"
124085 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
124086 msgstr "Distance horizontale entre l’axe Z et le début de la spirale"
124089 msgid "End Radius"
124090 msgstr "Rayon fin"
124093 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
124094 msgstr "Distance horizontale entre l’axe Z et la fin de la spirale"
124097 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
124098 msgstr "Hauteur, perpendiculairement à la base de la spirale"
124101 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
124102 msgstr "Inverser le sens, d’horaire à anti-horaire"
124105 msgid "Number of points on each of the circles"
124106 msgstr "Nombre de points sur chaque cercle"
124109 msgid "Inner Radius"
124110 msgstr "Rayon interne"
124113 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
124114 msgstr "Rayon du cercle interne ; peut être plus grand que le rayon externe"
124117 msgid "Outer Radius"
124118 msgstr "Rayon externe"
124121 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
124122 msgstr "Rayon du cercle interne ; peut être plus petit que le rayon interne"
124125 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
124126 msgstr "Rotation anti-horaire des points internes"
124129 msgid "Outer Points"
124130 msgstr "Points externes"
124133 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
124134 msgstr "Un champ d’attribut contenant une sélection des points externes"
124137 msgid "Curve Index"
124138 msgstr "Indice de courbe"
124141 msgid "Input curves do not have Bezier type"
124142 msgstr "Les courbes en entrée ne sont pas de type Bézier"
124145 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
124146 msgstr "Pour les points, la proportion de la longueur totale de la spline au point de contrôle. Pour les splines, le facteur de cette spline dans la courbe entière"
124149 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
124150 msgstr "Pour les points, la distance le long de la spline du point de contrôle. Pour les splines, la distance le long de la courbe entière"
124153 msgid "Each control point's index on its spline"
124154 msgstr "L’indice de chaque point de contrôle sur sa spline"
124157 msgid "Cuts"
124158 msgstr "Découpes"
124161 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
124162 msgstr "Le nombre de points de contrôle à créer sur le segment après chaque point"
124165 msgid "Profile Curve"
124166 msgstr "Courbe de profil"
124169 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
124170 msgstr "Si la spline de profil est cyclique, remplir les extrémités du maillage généré avec des n-gones"
124173 msgid "The control point to retrieve data from"
124174 msgstr "Le point de contrôle duquel récupérer les données"
124177 msgid "The curve the control point is part of"
124178 msgstr "La courbe à laquelle le point de contrôle appartient"
124181 msgid "Index in Curve"
124182 msgstr "Indice dans courbe"
124185 msgid "How far along the control point is along its curve"
124186 msgstr "L’avancée du point le long de sa courbe"
124189 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
124190 msgstr "La courbe de laquelle récupérer les données. Utilise la courbe à partir du contexte par défaut"
124193 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
124194 msgstr "Valeurs à utiliser pour trier les points de la courbe. Utilise les indices par défaut"
124197 msgid "Sort Index"
124198 msgstr "Indice tri"
124201 msgid "Which of the sorted points to output"
124202 msgstr "Quels points triés sortir"
124205 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index"
124206 msgstr "Un point de la courbe, choisi selon l’indice de tri"
124209 msgid "The number of points in the curve"
124210 msgstr "Nombre de points dans la courbe"
124213 msgid "Start (Factor)"
124214 msgstr "Début (facteur)"
124217 msgid "End (Factor)"
124218 msgstr "Fin (facteur)"
124221 msgid "Start (Length)"
124222 msgstr "Début (longueur)"
124225 msgid "End (Length)"
124226 msgstr "Fin (longueur)"
124229 msgid "Node only works for curves objects"
124230 msgstr "Ce nœud ne marche que pour les objets courbes"
124233 msgid "Surface UV map not defined"
124234 msgstr "Carte UV de la surface non définie"
124237 msgid "Curves not attached to a surface"
124238 msgstr "Les courbes ne sont attachées à aucune surface"
124241 msgid "Surface has no mesh"
124242 msgstr "La surface n’a pas de maillage"
124245 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
124246 msgstr "Il manque une carte UV à la surface évaluée : \"%s\""
124249 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
124250 msgstr "Il manque une carte UV à la surface originale : \"%s\""
124253 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
124254 msgstr "Il manque un attribut à la surface évaluée : \"rest_position\""
124257 msgid "Curves are not attached to any UV map"
124258 msgstr "Les courbes ne sont attachées à aucune carte UV"
124261 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
124262 msgstr "UV de surface invalide sur pour les courbes %d"
124265 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
124266 msgstr "Parties de la géométrie à supprimer"
124269 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
124270 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans OpenVDB"
124273 msgid "Number of points to sample per unit volume"
124274 msgstr "Nombre de points à échantillonner par unité de volume"
124277 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points"
124278 msgstr "Graîne à utiliser par le générateur de nombre aléatoire pour générer des points aléatoires"
124281 msgid "Spacing between grid points"
124282 msgstr "Espacement entre les points de la grille"
124285 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
124286 msgstr "Densité minimale d’une cellule du volume pour qu’elle contienne un point de la grille"
124289 msgid "Density Max"
124290 msgstr "Densité Max"
124293 msgid "The number of duplicates to create for each element"
124294 msgstr "Le nombre de répliques à créer pour chaque élément"
124297 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
124298 msgstr "Géométrie dupliquée, sans compter la géométrie d’origine"
124301 msgid "Duplicate Index"
124302 msgstr "Indice de copie"
124305 msgid "The indices of the duplicates for each element"
124306 msgstr "Les indices de copies de chaque élément"
124309 msgid "Start Vertices"
124310 msgstr "Sommets départ"
124313 msgid "Next Vertex Index"
124314 msgstr "Indice prochain sommet"
124317 msgid "Offset Scale"
124318 msgstr "Échelle du décalage"
124321 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
124322 msgstr "Renvoyer les positions des poignées relativement au point de contrôle correspondant plutôt que dans l’espace local de la géométrie"
124325 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
124326 msgstr "Les valeurs de l’attribut \"id\" sur les points, ou l’indice si cet attribut n’existe pas"
124329 msgid "Unsigned Angle"
124330 msgstr "Angle non-orienté"
124333 msgid "Signed Angle"
124334 msgstr "Angle orienté"
124337 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
124338 msgstr "Le nombre de faces ayant chaque arête sur un de ses côtés"
124341 msgid "Vertex Index 1"
124342 msgstr "Indices sommet 1"
124345 msgid "The index of the first vertex in the edge"
124346 msgstr "Indice du premier sommet dans l’arête"
124349 msgid "Vertex Index 2"
124350 msgstr "Indices sommet 2"
124353 msgid "The index of the second vertex in the edge"
124354 msgstr "Indice du deuxième sommet dans l’arête"
124357 msgid "Position 1"
124358 msgstr "Position 1"
124361 msgid "The position of the first vertex in the edge"
124362 msgstr "Position du premier sommet dans l’arête"
124365 msgid "Position 2"
124366 msgstr "Position 2"
124369 msgid "The position of the second vertex in the edge"
124370 msgstr "Position du deuxième sommet dans l’arête"
124373 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
124374 msgstr "L’aire de chacune des faces du maillage"
124377 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
124378 msgstr "La distance à laquelle peut se trouver un point depuis la surface pour qu’une face ne soit plus considérée plane"
124381 msgid "Vertex Count"
124382 msgstr "Nombre de sommets"
124385 msgid "Number of edges or points in the face"
124386 msgstr "Nombre d’arêtes ou de points dans la face"
124389 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
124390 msgstr "Nombre de faces qui ont une arête en commun avec la face"
124393 msgid "Island Index"
124394 msgstr "Indice d’îlot"
124397 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
124398 msgstr "L’indice de chaque îlot du sommet. Les indices se fondent sur le plus petit indice de sommet dans chaque îlot"
124401 msgid "Island Count"
124402 msgstr "Nombre d’îlots"
124405 msgid "The total number of mesh islands"
124406 msgstr "Nombre total d’îlots de maillage"
124409 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
124410 msgstr "Nombre de sommets connectés à ce sommet par une arête, égal au nombre d’arêtes connectées"
124413 msgid "Number of faces that contain the vertex"
124414 msgstr "Nombre de face contenant ce sommet"
124417 msgid "End Vertex"
124418 msgstr "Sommet fin"
124421 msgid "Edge Cost"
124422 msgstr "Coût d’arête"
124425 msgid "Total Cost"
124426 msgstr "Coût total"
124429 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
124430 msgstr "La géométrie rendue réelle n’est pas utilisée quand Choisir instance est activé"
124433 msgid "Points to instance on"
124434 msgstr "Points sur lesquels instancier"
124437 msgid "Geometry that is instanced on the points"
124438 msgstr "Géométrie à instancier sur les points"
124441 msgid "Pick Instance"
124442 msgstr "Choisir instance"
124445 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
124446 msgstr "Choisir les instances de l’entrée « Instance » à chaque point au lieu d’instancier la géométrie entière"
124449 msgid "Instance Index"
124450 msgstr "Indice instance"
124453 msgid "Rotation of the instances"
124454 msgstr "Rotation des instances"
124457 msgid "Scale of the instances"
124458 msgstr "Taille des instances"
124461 msgid "Face Set"
124462 msgstr "Ensemble de faces"
124465 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
124466 msgstr "Un identifiant pour le groupe de chaque face. Toutes les faces contigues avec la même valeur sont dans la même région"
124469 msgid "Boundary Edges"
124470 msgstr "Arêtes de bordure"
124473 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face sets"
124474 msgstr "Les arêtes qui se trouvent à la limite entre différents ensembles de faces"
124477 msgid "Vertices must be at least 3"
124478 msgstr "Sommets doit être au moins à 3"
124481 msgid "Number of vertices on the circle"
124482 msgstr "Nombre de sommets sur le cercle"
124485 msgid "Distance of the vertices from the origin"
124486 msgstr "Distance entre les sommets et l’origine"
124489 msgid "Side Segments must be at least 1"
124490 msgstr "Segments côtés doit être au moins à 1"
124493 msgid "Fill Segments must be at least 1"
124494 msgstr "Segments remplissage doit être au moins à 1"
124497 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
124498 msgstr "Nombre de sommets dans les cercles du haut et du bas"
124501 msgid "Side Segments"
124502 msgstr "Segments côtés"
124505 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
124506 msgstr "Nombre d’arêtes horizontales autour du cône"
124509 msgid "Fill Segments"
124510 msgstr "Segments remplissage"
124513 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
124514 msgstr "Nombre de cercles concentriques utilisés pour remplir la face circulaire"
124517 msgid "Radius Top"
124518 msgstr "Rayon haut"
124521 msgid "Radius of the top circle of the cone"
124522 msgstr "Rayon du circle en haut du cône"
124525 msgid "Radius Bottom"
124526 msgstr "Rayon bas"
124529 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
124530 msgstr "Rayon du circle en bas du cône"
124533 msgid "Height of the generated cone"
124534 msgstr "Hauteur du cône généré"
124537 msgid "Vertices must be at least 1"
124538 msgstr "Sommets doit être au moins à 1"
124541 msgid "Side length along each axis"
124542 msgstr "Longueur du côté le long de chaque axe"
124545 msgid "Vertices X"
124546 msgstr "Sommets X"
124549 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
124550 msgstr "Nombre de sommets dans la direction X de la forme"
124553 msgid "Vertices Y"
124554 msgstr "Sommets Y"
124557 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
124558 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Y de la forme"
124561 msgid "Vertices Z"
124562 msgstr "Sommets Z"
124565 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
124566 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Z de la forme"
124569 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
124570 msgstr "Nombre de sommets dans les cercles du haut et du bas"
124573 msgid "The number of rectangular segments along each side"
124574 msgstr "Nombre de segments rectangulaire le long de chaque côté"
124577 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
124578 msgstr "Nombre d’anneaux concentriques utilisés pour remplir les faces rondes"
124581 msgid "The radius of the cylinder"
124582 msgstr "Rayon du cylindre"
124585 msgid "The height of the cylinder"
124586 msgstr "Hauteur du cylindre"
124589 msgid "Side length of the plane in the X direction"
124590 msgstr "Longueur de côté du plan dans la direction X"
124593 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
124594 msgstr "Longueur de côté du plan dans la direction Y"
124597 msgid "Number of vertices in the X direction"
124598 msgstr "Nombre de sommets dans la direction X"
124601 msgid "Number of vertices in the Y direction"
124602 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Y"
124605 msgid "Distance from the generated points to the origin"
124606 msgstr "Distance entre les points générés et l’origine"
124609 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
124610 msgstr "Nombre de subdivisions ajoutées à l’icosaèdre de base"
124613 msgid "Start Location"
124614 msgstr "Position début"
124617 msgid "End Location"
124618 msgstr "Position fin"
124621 msgid "Number of vertices on the line"
124622 msgstr "Nombre de sommets sur la ligne"
124625 msgid "Length of each individual edge"
124626 msgstr "Longueur de chaque arête"
124629 msgid "Position of the first vertex"
124630 msgstr "Position du premier sommet"
124633 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
124634 msgstr "En mode Décalage, distance entre les deux prises en entrée, sur chaque axe. En mode Points extrêmes, position du sommet final"
124637 msgid "Segments must be at least 3"
124638 msgstr "Segments doit être au moins à 3"
124641 msgid "Rings must be at least 3"
124642 msgstr "Anneaux doit être au moins à 3"
124645 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
124646 msgstr "Résolution horizontale de la sphère"
124649 msgid "The number of horizontal rings"
124650 msgstr "Nombre d’anneaux horizontaux"
124653 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
124654 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans OpenSubdiv"
124657 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
124658 msgstr "La face de laquelle récupérer les données. Utilise la face à partir du contexte par défaut"
124661 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
124662 msgstr "Valeurs à utiliser pour trier les coins de la faces. Utilise les indices par défaut"
124665 msgid "Which of the sorted corners to output"
124666 msgstr "Quels coins triés sortir"
124669 msgid "Corner Index"
124670 msgstr "Indice de coin"
124673 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
124674 msgstr "Un coin de la face, choisi selon l’indice de tri"
124677 msgid "The number of corners in the face"
124678 msgstr "Nombre de coins dans la face"
124681 msgid "Vertex Index"
124682 msgstr "Indice sommet"
124685 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
124686 msgstr "Le sommet duquel récupérer les données. Utilise le sommet à partir du contexte par défaut"
124689 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default"
124690 msgstr "Valeurs utilisées pour trier les coins rattachés au sommet. Utilise les indices par défaut"
124693 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
124694 msgstr "Un coin connecté à la face, choisi selon l’indice de tri"
124697 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
124698 msgstr "Nombre de faces ou de coins connectés à chaque sommet"
124701 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
124702 msgstr "Le coin duquel récupérer les données. Utilise le coin à partir du contexte par défaut"
124705 msgid "Next Edge Index"
124706 msgstr "Indice de la prochaine arête"
124709 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
124710 msgstr "L’arête après le coin dans la face, dans la direction des indices croissants"
124713 msgid "Previous Edge Index"
124714 msgstr "Indice de l’arête précédente"
124717 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
124718 msgstr "L’arête avant le coin dans la face, dans la direction des indices décroissants"
124721 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
124722 msgstr "Valeurs utilisées pour trier les arêtes connectées au sommet. Utilise les indices par défaut"
124725 msgid "Which of the sorted edges to output"
124726 msgstr "Quels arêtes triées sortir"
124729 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
124730 msgstr "Une arête connectée à la face, choisie selon l’indice de tri"
124733 msgid "The number of edges connected to each vertex"
124734 msgstr "Nombre d’arêtes connectées à chaque sommet"
124737 msgid "The index of the face the corner is a part of"
124738 msgstr "L’indice de la face à laquelle le coin appartient"
124741 msgid "Index in Face"
124742 msgstr "Indice dans face"
124745 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
124746 msgstr "L’indice du coin, à partir du premier coin de la face"
124749 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
124750 msgstr "Le nombre de coins duquel se déplacer autour de la face avant de trouver le résultat, en revenant au début de la face si nécessaire"
124753 msgid "The index of the offset corner"
124754 msgstr "L’indice du coin"
124757 msgid "The vertex the corner is attached to"
124758 msgstr "Le sommet auquel le coin est attaché"
124761 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
124762 msgstr "La géométrie ne peut pas être récupérée depuis l’objet du modificateur"
124765 msgid "As Instance"
124766 msgstr "Comme instance"
124769 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
124770 msgstr "Renvoie l’objet entier comme une seule instance. Cela permet d’instancier des types d’objets non-géométriques"
124773 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index"
124774 msgstr "L’indice du point de contrôle à évaluer. Utilise l’indice actuel par défaut"
124777 msgid "The number of control points along the curve to traverse"
124778 msgstr "Nombre de points de contrôle à traverser le long de la courbe"
124781 msgid "Is Valid Offset"
124782 msgstr "Est décalage valide"
124785 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
124786 msgstr "L’indice du point de contrôle plus le décalage dans tout le bloc de données de courbes"
124789 msgid "The number of points to create"
124790 msgstr "Nombre de points à créer"
124793 msgid "The positions of the new points"
124794 msgstr "Positions des nouveaux points"
124797 msgid "The radii of the new points"
124798 msgstr "Rayons des nouveaux points"
124801 msgid "Source Position"
124802 msgstr "Position source"
124805 msgid "The target mesh must have faces"
124806 msgstr "Le maillage cible doit avoir des faces"
124809 msgid "Is Hit"
124810 msgstr "Est touché"
124813 msgid "Hit Position"
124814 msgstr "Position de l’impact"
124817 msgid "Hit Normal"
124818 msgstr "Normale de l’impact"
124821 msgid "Hit Distance"
124822 msgstr "Distance de l’impact"
124825 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
124826 msgstr "Ce nœud utilise un comportement obsolète pour les attributs sur les instances. Le comportement peut être changé dans les propriétés de nœud de la barre latérale. Dans la plupart des cas, le nouveau comportement est le même pour les fichiers créés dans Blender 3.0"
124829 msgid "Attribute does not exist: \""
124830 msgstr "L’attribut n’existe pas : \""
124833 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
124834 msgstr "Impossible de supprimer l’attribut prédéfini nommé \""
124837 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
124838 msgstr "Depuis quel élément récupérer une valeur sur la géométrie"
124841 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
124842 msgstr "La géométrie source doit contenir un maillage ou un nuage de points"
124845 msgid "Sample Position"
124846 msgstr "Échantillonner position"
124849 msgid "The source mesh must have faces"
124850 msgstr "Le maillage source doit avoir des faces"
124853 msgid "Source UV Map"
124854 msgstr "Carte UV source"
124857 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
124858 msgstr "La carte UV de maillage à échantillonner. Ne doit pas avoir de faces superposées"
124861 msgid "Sample UV"
124862 msgstr "Échantillonner UV"
124865 msgid "The coordinates to sample within the UV map"
124866 msgstr "Coordonnées auxquelles échantillonner dans la carte UV"
124869 msgid "Is Valid"
124870 msgstr "Est valide"
124873 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
124874 msgstr "Le nœud a-t-il pu trouver une seule face à échantillonner aux coordonnées UV"
124877 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
124878 msgstr "Origine du redimensionnement pour chaque élément. Si plusieurs éléments son connectés, la moyenne de leur centre est utilisée"
124881 msgid "Direction in which to scale the element"
124882 msgstr "Direction dans laquelle redimensionner l’élément"
124885 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
124886 msgstr "Parties de la géométrie allant dans la première sortie"
124889 msgid "The parts of the geometry in the selection"
124890 msgstr "Parties de la géométrie dans la sélection"
124893 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
124894 msgstr "Parties de la géométrie pas dans la sélection"
124897 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
124898 msgstr "Les volumes ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
124901 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
124902 msgstr "Les nuages de points ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
124905 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
124906 msgstr "Les courbes ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
124909 msgid "Shade Smooth"
124910 msgstr "Ombrage lissé"
124913 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
124914 msgstr "Impossible d’écrire dans l’attribut « %s » avec le domaine « %s » et le type « %s »"
124917 msgid "Delimiter"
124918 msgstr "Délimiteur"
124921 msgid "Strings"
124922 msgstr "Chaînes de caractère"
124925 msgid "Font not specified"
124926 msgstr "Police non spécifiée"
124929 msgid "Text Box Width"
124930 msgstr "Largeur boîte de texte"
124933 msgid "Text Box Height"
124934 msgstr "Hauteur boîte de texte"
124937 msgid "Curve Instances"
124938 msgstr "Instances de courbes"
124941 msgid "Remainder"
124942 msgstr "Reste"
124945 msgid "Edge Crease"
124946 msgstr "Plis d’arête"
124949 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
124950 msgstr "L’échelle du volume est inférieure à celle permise par OpenVDB"
124953 msgid "Faces to consider when packing islands"
124954 msgstr "Faces à prendre en compte pour empaqueter les îlots"
124957 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
124958 msgstr "Faces participant à l’opération de dépliage"
124961 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
124962 msgstr "Arêtes à marquer là où le maillage est « découpé », dans un but de dépliage"
124965 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
124966 msgstr "Coordonnées UV entre 0 et 1 pour chaque coin de face des faces sélectionnées"
124969 msgid "Resolution must be greater than 1"
124970 msgstr "La résolution doit être supérieure à 1"
124973 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
124974 msgstr "Le volume de la boîte englobante doit être supérieur à 0"
124977 msgid "Volume density per voxel"
124978 msgstr "Densité de volume par voxel"
124981 msgid "Value for voxels outside of the cube"
124982 msgstr "Valeur pour les valeurs en dehors du cube"
124985 msgid "Minimum boundary of volume"
124986 msgstr "Limite minimum du volume"
124989 msgid "Maximum boundary of volume"
124990 msgstr "Limite maximum du volume"
124993 msgid "Number of voxels in the X axis"
124994 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe X"
124997 msgid "Number of voxels in the Y axis"
124998 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe Y"
125001 msgid "Number of voxels in the Z axis"
125002 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe Z"
125005 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
125006 msgstr "Les valeurs plus élevées que le seuil sont à l’intérieur du maillage généré"
125009 msgid "Missing Data-Block"
125010 msgstr "Bloc de données manquant"
125013 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
125014 msgstr "Imbriquer un groupe de nœuds à l’intérieur de lui-meme n’est pas permis"
125017 msgid "Node group has different type"
125018 msgstr "Le groupe de nœuds a un type différent"
125021 msgid "Instances in input geometry are ignored"
125022 msgstr "Les instances de la géométrie d’entrée sont ignorées"
125025 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
125026 msgstr "Les données rendues réelles de la géométrie d’entrée sont ignorées"
125029 msgid "Input geometry has unsupported type: "
125030 msgstr "La géométrie en entrée est d’un type non pris en charge : "
125033 msgid " node"
125034 msgstr " le nœud"
125037 msgid "Undefined Node Tree Type"
125038 msgstr "Type d’arborescence de nœuds indéfini"
125041 msgid "Shader Editor"
125042 msgstr "Éditeur de shader"
125045 msgid "Not a shader node tree"
125046 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader"
125049 msgid "Not a shader or geometry node tree"
125050 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader ou de géométrie"
125053 msgid "AO"
125054 msgstr "AO"
125057 msgid "Anisotropy"
125058 msgstr "Anisotropie"
125061 msgid "BSDF"
125062 msgstr "BSDF"
125065 msgid "IOR"
125066 msgstr "IOR"
125069 msgid "RoughnessU"
125070 msgstr "RugositéU"
125073 msgid "RoughnessV"
125074 msgstr "RugositéV"
125077 msgid "Melanin"
125078 msgstr "Mélanine"
125081 msgid "Melanin Redness"
125082 msgstr "Rougeur de mélanine"
125085 msgid "Radial Roughness"
125086 msgstr "Rugosité radiale"
125089 msgid "Coat"
125090 msgstr "Vernis"
125093 msgid "Random Color"
125094 msgstr "Couleur aléatoire"
125097 msgid "Random Roughness"
125098 msgstr "Rugosité aléatoire"
125101 msgid "Subsurface"
125102 msgstr "Subsurface"
125105 msgid "Subsurface Radius"
125106 msgstr "Rayon de subsurface"
125109 msgid "Subsurface IOR"
125110 msgstr "IOR subsurface"
125113 msgid "Subsurface Anisotropy"
125114 msgstr "Anisotropie subsurface"
125117 msgid "Specular Tint"
125118 msgstr "Teinte spéculaire"
125121 msgid "Anisotropic"
125122 msgstr "Anisotrope"
125125 msgid "Anisotropic Rotation"
125126 msgstr "Rotation anisotrope"
125129 msgid "Sheen"
125130 msgstr "Lustre"
125133 msgid "Sheen Tint"
125134 msgstr "Teinte de lustre"
125137 msgid "Clearcoat"
125138 msgstr "Vernis"
125141 msgid "Clearcoat Roughness"
125142 msgstr "Rugosité de vernis"
125145 msgid "Transmission Roughness"
125146 msgstr "Rugosité de transmission"
125149 msgid "Emission Strength"
125150 msgstr "Force d’émission"
125153 msgid "Clearcoat Normal"
125154 msgstr "Normale de vernis"
125157 msgid "Sigma"
125158 msgstr "Sigma"
125161 msgid "View Vector"
125162 msgstr "Vecteur vue"
125165 msgid "View Z Depth"
125166 msgstr "Profondeur Z vue"
125169 msgid "View Distance"
125170 msgstr "Distance vue"
125173 msgid "Emissive Color"
125174 msgstr "Couleur d’émission"
125177 msgid "Transparency"
125178 msgstr "Transparence"
125181 msgid "Clear Coat"
125182 msgstr "Vernis"
125185 msgid "Clear Coat Roughness"
125186 msgstr "Rugosité de vernis"
125189 msgid "Clear Coat Normal"
125190 msgstr "Normale de vernis"
125193 msgid "True Normal"
125194 msgstr "Vraie normale"
125197 msgid "Incoming"
125198 msgstr "Entrée"
125201 msgid "Parametric"
125202 msgstr "Paramétrique"
125205 msgid "Backfacing"
125206 msgstr "Face arrière"
125209 msgid "Pointiness"
125210 msgstr "Caractère pointu"
125213 msgid "Random Per Island"
125214 msgstr "Aléatoire par îlot"
125217 msgid "Is Strand"
125218 msgstr "Est fibre"
125221 msgid "Intercept"
125222 msgstr "Intercepter"
125225 msgid "Tangent Normal"
125226 msgstr "Normales tangentes"
125229 msgid "Facing"
125230 msgstr "Faire face"
125233 msgid "Is Camera Ray"
125234 msgstr "Est rayon caméra"
125237 msgid "Is Shadow Ray"
125238 msgstr "Est rayon d’ombre"
125241 msgid "Is Diffuse Ray"
125242 msgstr "Est rayon diffus"
125245 msgid "Is Glossy Ray"
125246 msgstr "Est rayon brillant"
125249 msgid "Is Singular Ray"
125250 msgstr "Est rayon singulier"
125253 msgid "Is Reflection Ray"
125254 msgstr "Est rayon de réflexion"
125257 msgid "Is Transmission Ray"
125258 msgstr "Est rayon de transmission"
125261 msgid "Ray Depth"
125262 msgstr "Profondeur de rayon"
125265 msgid "Diffuse Depth"
125266 msgstr "Profondeur de diffuse"
125269 msgid "Glossy Depth"
125270 msgstr "Profondeur de brillance"
125273 msgid "Transparent Depth"
125274 msgstr "Profondeur transparente"
125277 msgid "Transmission Depth"
125278 msgstr "Profondeur de transmission"
125281 msgid "Factor (Non-Uniform)"
125282 msgstr "Facteur (non uniforme)"
125285 msgid "Color1"
125286 msgstr "Couleur 1"
125289 msgid "Color2"
125290 msgstr "Couleur 2"
125293 msgid "Object Index"
125294 msgstr "Indice d’objet"
125297 msgid "Color Fac"
125298 msgstr "Fac. couleur"
125301 msgid "Alpha Fac"
125302 msgstr "Fac. alpha"
125305 msgid "Age"
125306 msgstr "Âge"
125309 msgid "BSSRDF"
125310 msgstr "BSSRDF"
125313 msgid "Mortar"
125314 msgstr "Joints"
125317 msgid "Mortar Size"
125318 msgstr "Taille des joints"
125321 msgid "Mortar Smooth"
125322 msgstr "Adoucir joints"
125325 msgid "Brick Width"
125326 msgstr "Largeur des briques"
125329 msgid "Row Height"
125330 msgstr "Hauteur de rangée"
125333 msgid "Sun disc not available in Eevee"
125334 msgstr "Disque solaire indisponible dans Eevee"
125337 msgid "Detail Scale"
125338 msgstr "Échelle de détail"
125341 msgid "Detail Roughness"
125342 msgstr "Rugosité de détail"
125345 msgid "No mesh in active object"
125346 msgstr "Pas de maillage dans l’objet actif"
125349 msgid "Density Attribute"
125350 msgstr "Attribut de densité"
125353 msgid "Absorption Color"
125354 msgstr "Couleur d’absorption"
125357 msgid "Emission Color"
125358 msgstr "Couleur d’émission"
125361 msgid "Blackbody Intensity"
125362 msgstr "Intensité du corps noir"
125365 msgid "Blackbody Tint"
125366 msgstr "Teinte du corps noir"
125369 msgid "Temperature Attribute"
125370 msgstr "Attribut de température"
125373 msgid "Patterns"
125374 msgstr "Motifs"
125377 msgid "Texture Node Editor"
125378 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
125381 msgid "Not a texture node tree"
125382 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de texture"
125385 msgid "Bricks 1"
125386 msgstr "Briques 1"
125389 msgid "Bricks 2"
125390 msgstr "Briques 2"
125393 msgid "Coordinate 1"
125394 msgstr "Coordonnée 1"
125397 msgid "Coordinate 2"
125398 msgstr "Coordonnée 2"
125401 msgid "W1"
125402 msgstr "W1"
125405 msgid "W2"
125406 msgstr "W2"
125409 msgid "W3"
125410 msgstr "W3"
125413 msgid "W4"
125414 msgstr "W4"
125417 msgid "iScale"
125418 msgstr "iÉchelle"
125421 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
125422 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
125425 msgid ""
125426 "%s: %.*s\n"
125427 "Location: %s:%d"
125428 msgstr ""
125429 "%s : %.*s\n"
125430 "Position : %s:%d"
125433 msgid "%s: %.*s"
125434 msgstr "%s : %.*s"
125437 msgid "Could not resolve path (%s)"
125438 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
125441 msgid "Can not initialize the GPU"
125442 msgstr "Impossible d’initialiser le GPU"
125445 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
125446 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
125449 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
125450 msgstr "Fra:%d Mém:%.2fM (Pic %.2fM) "
125453 msgid "| Time:%s | "
125454 msgstr "| Temps: %s | "
125457 msgid "Image too small"
125458 msgstr "L’image est trop petite"
125461 msgid "Cannot render, no camera"
125462 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
125465 msgid "No border area selected"
125466 msgstr "Aucune région de rendu sélectionnée"
125469 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
125470 msgstr "Le rendu d’une région n’est pas pris en charge par le séquenceur"
125473 msgid "No node tree in scene"
125474 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
125477 msgid "No render output node in scene"
125478 msgstr "Pas de nœud de sortie de rendu dans la scène"
125481 msgid "All render layers are disabled"
125482 msgstr "Tous les calques de rendu sont désactivés"
125485 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
125486 msgstr "Aucune frame rendue, ignorée pour ne pas écraser"
125489 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
125490 msgstr "Aucune caméra trouvée dans la scène « %s » (utilisé dans le compositing de la scène « %s »)"
125493 msgid "No camera found in scene \"%s\""
125494 msgstr "Aucune caméra trouvée dans la scène « %s »"
125497 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
125498 msgstr "La caméra « %s » n’est pas une caméra multivues"
125501 msgid "No active view found in scene \"%s\""
125502 msgstr "Aucune vue active dans la scène « %s »"
125505 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
125506 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu « %s »"
125509 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
125510 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip « %s » a échoué"
125513 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
125514 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle « %s »"
125517 msgid "%s: failed to load '%s'"
125518 msgstr "%s : impossible de charger « %s »"
125521 msgctxt "Sequence"
125522 msgid "Color Balance"
125523 msgstr "BalanceCouleurs"
125526 msgctxt "Sequence"
125527 msgid "White Balance"
125528 msgstr "Balance des blancs"
125531 msgctxt "Sequence"
125532 msgid "Curves"
125533 msgstr "Courbes"
125536 msgctxt "Sequence"
125537 msgid "Hue Correct"
125538 msgstr "Corriger teinte"
125541 msgctxt "Sequence"
125542 msgid "Bright/Contrast"
125543 msgstr "Luminosité/Contraste"
125546 msgctxt "Sequence"
125547 msgid "Tonemap"
125548 msgstr "Conversion tonale"
125551 msgid "Strips must be the same length"
125552 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
125555 msgid "Strips were not compatible"
125556 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
125559 msgid "Strips must have the same number of inputs"
125560 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
125563 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
125564 msgstr "Impossible de déplacer la bande vers une bande non-méta"
125567 msgid "Strip can not be moved into itself"
125568 msgstr "La bande ne peut être déplacée dans elle-même"
125571 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
125572 msgstr "La bande à déplacer est déjà dans la méta bande fournie"
125575 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
125576 msgstr "La bande à déplacer est un parent de la méta bande fournie"
125579 msgid "Can not move strip to different scene"
125580 msgstr "Impossible de déplacer la bande dans une autre scène"
125583 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
125584 msgstr "Une récursion a été détectée dans le séquenceur vidéo. La bande %s à la frame %d ne sera pas rendue"
125587 msgid "Colorize"
125588 msgstr "Coloriser"
125591 msgid "Blur X"
125592 msgstr "Flouter X"
125595 msgid "Rim"
125596 msgstr "Contour lumineux"
125599 msgid "Object Pivot"
125600 msgstr "Objet pivot"
125603 msgid "Wave Effect"
125604 msgstr "Effet de vague"
125607 msgid "Swirl"
125608 msgstr "Tourbillon"
125611 msgid "WaveDistortion"
125612 msgstr "DistorsionVagues"
125615 msgid "Input pending "
125616 msgstr "En attente d’entrée pour "
125619 msgid "Blender File View"
125620 msgstr "Vue fichiers de Blender"
125623 msgid "Missing 'window' in context"
125624 msgstr "« window » manque au contexte"
125627 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
125628 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
125631 msgid "Allow Execution"
125632 msgstr "Autoriser exécution"
125635 msgid "Don't Save"
125636 msgstr "Ne pas enregistrer"
125639 msgid "unable to open the file"
125640 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
125643 msgid "File Not Found"
125644 msgstr "Fichier introuvable"
125647 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
125648 msgstr "Enregistrer le fichier actuel à l’emplacement désiré, sans rendre le fichier enregistré actif"
125651 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
125652 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
125655 msgid "This may lead to unexpected behavior"
125656 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
125659 msgid "Permanently allow execution of scripts"
125660 msgstr "Toujours autoriser l’exécution des scripts"
125663 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
125664 msgstr "Recharger le fichier en autorisant l’exécution des scripts Python"
125667 msgid "Enable scripts"
125668 msgstr "Activer les scripts"
125671 msgid "Continue using file without Python scripts"
125672 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
125675 msgid "Save changes before closing?"
125676 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
125679 msgid "Unable to create user config path"
125680 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
125683 msgid "Startup file saved"
125684 msgstr "Fichier de démarrage enregistré"
125687 msgid "Context window not set"
125688 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
125691 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
125692 msgstr "Impossible d’enregistrer un fichier non-enregistré avec une propriété « filepath » vide ou non-définie"
125695 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
125696 msgstr "Le moteur « %s » n’est pas disponible pour la scène « %s » (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
125699 msgid "Library %s needs overrides resync"
125700 msgstr "La bibliothèque %s nécessite une resynchro des redéfinitions"
125703 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
125704 msgstr "%d bibliothèques et %d blocs de données liés manquants (dont %d données d’objets et %d proxies), voir les éditeurs infos et synoptique pour plus d’informations"
125707 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
125708 msgstr "Dans %d bibliothèques, des redéfinitions doivent être resynchronisées (resynchro auto en %.0fm%.2fs), voir l’éditeur infos pour plus d’informations"
125711 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
125712 msgstr "%d bandes de séquence n’ont pas été lues parce qu’elles étaient dans un canal supérieur à %d"
125715 msgid "Cannot read file '%s': %s"
125716 msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s"
125719 msgid "File format is not supported in file '%s'"
125720 msgstr "Le format du fichier « %s » n’est non pris en charge"
125723 msgid "File path '%s' invalid"
125724 msgstr "Chemin de fichier « %s » invalide"
125727 msgid "Unknown error loading '%s'"
125728 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de « %s »"
125731 msgid "Application Template '%s' not found"
125732 msgstr "Le patron d’application « %s » est introuvable"
125735 msgid "Could not read '%s'"
125736 msgstr "Impossible de lire « %s »"
125739 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
125740 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin « %s » n’est pas autorisé en écriture"
125743 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
125744 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée « %.240s »"
125747 msgid "Saved \"%s\""
125748 msgstr "Enregistré « %s »"
125751 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
125752 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : « %s »"
125755 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
125756 msgstr "La propriété « filepath » n’est pas un chemin absolu : « %s »"
125759 msgid "Not a library"
125760 msgstr "Pas une bibliothèque"
125763 msgid "Nothing indicated"
125764 msgstr "Rien d’indiqué"
125767 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
125768 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données « %s » de type « %s »"
125771 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
125772 msgstr "Impossible de lier le bloc de données « %s » de type « %s »"
125775 msgid "'%s': not a library"
125776 msgstr "« %s » : pas une bibliothèque"
125779 msgid "'%s': nothing indicated"
125780 msgstr "« %s » : rien d’indiqué"
125783 msgid "'%s': cannot use current file as library"
125784 msgstr "« %s » : impossible d’utiliser le fichier actuel comme bibliothèque"
125787 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
125788 msgstr "La scène « %s » est liée, l’instanciation d’objets et groupes est désactivée"
125791 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
125792 msgstr "« %s » n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
125795 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
125796 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque « %s » depuis le chemin non-valide « %s »"
125799 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
125800 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque « %s » vers le chemin non-valide « %s »"
125803 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
125804 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque « %s » vers le fichier blend actuel « %s »"
125807 msgid "Win"
125808 msgstr "Win"
125811 msgid "OS"
125812 msgstr "OS"
125815 msgid "Bksp"
125816 msgstr "RetAr"
125819 msgid "Esc"
125820 msgstr "Esc (Échap)"
125823 msgid "dbl-"
125824 msgstr "dbl-"
125827 msgid "ON"
125828 msgstr "ON"
125831 msgid "OFF"
125832 msgstr "OFF"
125835 msgid "OK?"
125836 msgstr "Ok ?"
125839 msgid "unsupported format"
125840 msgstr "format non pris en charge"
125843 msgid "Toggle System Console"
125844 msgstr "(Dés)activer console système"
125847 msgctxt "Operator"
125848 msgid "Toggle System Console"
125849 msgstr "(Dés)activer console système"
125852 msgid "No operator in context"
125853 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
125856 msgid "Property cannot be both boolean and float"
125857 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
125860 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
125861 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
125864 msgid "Property must be an integer or a float"
125865 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
125868 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
125869 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
125872 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
125873 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, à la position %d"
125876 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
125877 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, trop long, longueur maximum de %d"
125880 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
125881 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, doit contenir un caractère « . »"
125884 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
125885 msgstr "Impossible de lire %s « %s » : %s"
125888 msgid "%s '%s' not found"
125889 msgstr "%s « %s » introuvable"
125892 msgid "%s not found"
125893 msgstr "%s introuvable"
125896 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
125897 msgstr "L’opérateur « %s » n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
125900 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
125901 msgstr "L’opérateur « %s » n’a pas d’historique activé, fonction « invoke » incorrecte"
125904 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
125905 msgstr "Réexécution : l’opérateur « %s » n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
125908 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
125909 msgstr "Réexécuter opérateur « %s » : mauvais contexte"
125912 msgid "Could not resolve path '%s'"
125913 msgstr "Impossible de résoudre le chemin « %s »"
125916 msgid "Property from path '%s' is not a float"
125917 msgstr "La propriété définie par le chemin « %s » n’est pas un flottant"
125920 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
125921 msgstr "La propriété définie par le chemin « %s » a une longueur de %d au lieu de %d"
125924 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
125925 msgstr "%d × %s : %.4f ms, moyenne : %.8f ms"
125928 msgctxt "WindowManager"
125929 msgid "Limited Platform Support"
125930 msgstr "Prise en charge limitée pour cette plateforme"
125933 msgctxt "WindowManager"
125934 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
125935 msgstr "Votre carte graphique ou pilote a une prise en charge limitée. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
125938 msgctxt "WindowManager"
125939 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
125940 msgstr "De nouveaux pilotes graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient la compatibilité de Blender."
125943 msgctxt "WindowManager"
125944 msgid "Graphics card:"
125945 msgstr "Carte graphique :"
125948 msgctxt "WindowManager"
125949 msgid "Platform Unsupported"
125950 msgstr "Plateforme non prise en charge"
125953 msgctxt "WindowManager"
125954 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
125955 msgstr "Votre carte graphique ou son pilote ne sont pas pris en charge."
125958 msgctxt "WindowManager"
125959 msgid "The program will now close."
125960 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
125963 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
125964 msgstr "Échec de la création d’une fenêtre sans prise en charge du tampon quadruple, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
125967 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
125968 msgstr "Impossible de passer en mode temps séquentiel en étant en plein écran"
125971 msgid "Quad-buffer window successfully created"
125972 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
125975 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
125976 msgstr "Quad-buffer (tampon quadruple) non pris en charge par le système"
125979 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
125980 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage « Séquence temporelle »"
125983 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
125984 msgstr "Le mode stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
125987 msgid "Failed to create window"
125988 msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
125991 msgid "1 inch"
125992 msgstr "1 pouce"
125995 msgid "1/1.8 inch"
125996 msgstr "1/1.8 pouce"
125999 msgid "1/2.3 inch"
126000 msgstr "1/2.3 pouce"
126003 msgid "1/2.5 inch"
126004 msgstr "1/2.5 pouce"
126007 msgid "1/2.7 inch"
126008 msgstr "1/1.8 pouce"
126011 msgid "1/3.2 inch"
126012 msgstr "1/3.2 pouce"
126015 msgid "2/3 inch"
126016 msgstr "2.3 pouce"
126019 msgid "APS-C"
126020 msgstr "APS-C"
126023 msgid "APS-C (Canon)"
126024 msgstr "APS-C (Canon)"
126027 msgid "APS-H (Canon)"
126028 msgstr "APS-H (Canon)"
126031 msgid "Analog 16mm"
126032 msgstr "16mm argentique"
126035 msgid "Analog 35mm"
126036 msgstr "35mm argentique"
126039 msgid "Analog 65mm"
126040 msgstr "65mm argentique"
126043 msgid "Analog IMAX"
126044 msgstr "Imax argentique"
126047 msgid "Analog Super 16"
126048 msgstr "Super 16 analogique"
126051 msgid "Analog Super 35"
126052 msgstr "Super 35 argentique"
126055 msgid "Arri Alexa 65"
126056 msgstr "Arri Alexa 65"
126059 msgid "Arri Alexa LF"
126060 msgstr "Arri Alexa LF"
126063 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
126064 msgstr "Arri Alexa Mini et SXT"
126067 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
126068 msgstr "Blackmagic Pocket et Studio"
126071 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
126072 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
126075 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
126076 msgstr "Blackmagic Pocket 6k"
126079 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
126080 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
126083 msgid "Foveon (Sigma)"
126084 msgstr "Foveon (Sigma)"
126087 msgid "Fullframe"
126088 msgstr "Plein cadre"
126091 msgid "MFT"
126092 msgstr "MFT"
126095 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
126096 msgstr "Moyen format (Hasselblad)"
126099 msgid "RED Dragon 5K"
126100 msgstr "RED Dragon 5K"
126103 msgid "RED Dragon 6K"
126104 msgstr "RED Dragon 6K"
126107 msgid "RED Helium 8K"
126108 msgstr "RED Helium 8K"
126111 msgid "RED Monstro 8K"
126112 msgstr "RED Monstro 8K"
126115 msgid "Cotton"
126116 msgstr "Coton"
126119 msgid "Denim"
126120 msgstr "Jean"
126123 msgid "Leather"
126124 msgstr "Cuir"
126127 msgid "Silk"
126128 msgstr "Soie"
126131 msgid "Fast Global Illumination"
126132 msgstr "Illumination globale rapide"
126135 msgid "Full Global Illumination"
126136 msgstr "Illumination globale complète"
126139 msgid "Limited Global Illumination"
126140 msgstr "Illumination globale limitée"
126143 msgid "Faster Render"
126144 msgstr "Rendu plus rapide"
126147 msgid "Lower Memory"
126148 msgstr "Moins de mémoire"
126151 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
126152 msgstr "DVD (note : change la résolution de rendu)"
126155 msgid "H264 in MP4"
126156 msgstr "H264 dans MP4"
126159 msgid "H264 in Matroska"
126160 msgstr "H264 dans Matroska"
126163 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
126164 msgstr "H264 dans Matroska pour balayage"
126167 msgid "Ogg Theora"
126168 msgstr "Ogg Theora"
126171 msgid "WebM (VP9+Opus)"
126172 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
126175 msgid "Xvid"
126176 msgstr "Xvid"
126179 msgid "Honey"
126180 msgstr "Miel"
126183 msgid "Oil"
126184 msgstr "Huile"
126187 msgid "Water"
126188 msgstr "Eau"
126191 msgid "Fill Only"
126192 msgstr "Remplissage uniquement"
126195 msgid "Stroke Only"
126196 msgstr "Trait uniquement"
126199 msgid "Stroke and Fill"
126200 msgstr "Trait et remplissage"
126203 msgid "Blender 27x"
126204 msgstr "Blender 27x"
126207 msgid "Industry Compatible"
126208 msgstr "Compatible industrie"
126211 msgid "blender default"
126212 msgstr "défaut Blender"
126215 msgid "industry compatible data"
126216 msgstr "données compatible industrie"
126219 msgid "sl+open sim rigged"
126220 msgstr "Second Life et OpenSimulator, avec rig"
126223 msgid "sl+open sim static"
126224 msgstr "Second Life et OpenSimulator, statique"
126227 msgid "4K DCI 2160p"
126228 msgstr "4K DCI 2160p"
126231 msgid "4K UHDTV 2160p"
126232 msgstr "4K TV UHD 2160p"
126235 msgid "4K UW 1600p"
126236 msgstr "4K UW 1600p"
126239 msgid "DVCPRO HD 1080p"
126240 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
126243 msgid "DVCPRO HD 720p"
126244 msgstr "DVCPRO HD 720p"
126247 msgid "HDTV 1080p"
126248 msgstr "TV HD 1080p"
126251 msgid "HDTV 720p"
126252 msgstr "TV HD 720p"
126255 msgid "HDV 1080p"
126256 msgstr "HDV 1080p"
126259 msgid "HDV NTSC 1080p"
126260 msgstr "HDV NTSC 1080p"
126263 msgid "HDV PAL 1080p"
126264 msgstr "HDV PAL 1080p"
126267 msgid "TV NTSC 16:9"
126268 msgstr "TV NTSC 16:9"
126271 msgid "TV NTSC 4:3"
126272 msgstr "TV NTSC 4:3"
126275 msgid "TV PAL 16:9"
126276 msgstr "TV PAL 16:9"
126279 msgid "TV PAL 4:3"
126280 msgstr "TV PAL 4:3"
126283 msgid "14:9 in 16:9"
126284 msgstr "14:9 dans 16:9"
126287 msgid "16:9"
126288 msgstr "16:9"
126291 msgid "4:3 in 16:9"
126292 msgstr "4:3 dans 16:9"
126295 msgid "apple"
126296 msgstr "pomme"
126299 msgid "chicken"
126300 msgstr "poulet"
126303 msgid "cream"
126304 msgstr "crème"
126307 msgid "ketchup"
126308 msgstr "ketchup"
126311 msgid "marble"
126312 msgstr "marbre"
126315 msgid "potato"
126316 msgstr "pomme de terre"
126319 msgid "skim milk"
126320 msgstr "lait écrémé"
126323 msgid "skin1"
126324 msgstr "peau1"
126327 msgid "skin2"
126328 msgstr "peau2"
126331 msgid "whole milk"
126332 msgstr "lait entier"
126335 msgid "Blurry Footage"
126336 msgstr "Métrage flou"
126339 msgid "Fast Motion"
126340 msgstr "Mouvement rapide"
126343 msgid "Far Plane"
126344 msgstr "Plan lointain"
126347 msgid "Near Plane"
126348 msgstr "Plan proche"
126351 msgctxt "WorkSpace"
126352 msgid "2D Animation"
126353 msgstr "Animation 2D"
126356 msgctxt "WorkSpace"
126357 msgid "2D Full Canvas"
126358 msgstr "2D pleine fenêtre"
126361 msgctxt "WorkSpace"
126362 msgid "Animation"
126363 msgstr "Animation"
126366 msgctxt "WorkSpace"
126367 msgid "Compositing"
126368 msgstr "Compositing"
126371 msgctxt "WorkSpace"
126372 msgid "Geometry Nodes"
126373 msgstr "Nœuds de géométrie"
126376 msgctxt "WorkSpace"
126377 msgid "Layout"
126378 msgstr "Layout"
126381 msgctxt "WorkSpace"
126382 msgid "Masking"
126383 msgstr "Rotoscopie"
126386 msgctxt "WorkSpace"
126387 msgid "Modeling"
126388 msgstr "Modélisation"
126391 msgctxt "WorkSpace"
126392 msgid "Motion Tracking"
126393 msgstr "Suivi de mouvement"
126396 msgctxt "WorkSpace"
126397 msgid "Rendering"
126398 msgstr "Rendu"
126401 msgctxt "WorkSpace"
126402 msgid "Scripting"
126403 msgstr "Script"
126406 msgctxt "WorkSpace"
126407 msgid "Sculpting"
126408 msgstr "Sculpture"
126411 msgctxt "WorkSpace"
126412 msgid "Shading"
126413 msgstr "Shading"
126416 msgctxt "WorkSpace"
126417 msgid "Texture Paint"
126418 msgstr "Peinture de texture"
126421 msgctxt "WorkSpace"
126422 msgid "UV Editing"
126423 msgstr "Édition d’UV"
126426 msgctxt "WorkSpace"
126427 msgid "Video Editing"
126428 msgstr "Montage"
126431 msgid "Math Vis (Console)"
126432 msgstr "Visualisation des maths de la console"
126435 msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu"
126436 msgstr "Propriétés : Scène > Visualisation des maths de la console et Console Python : Menu"
126439 msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view"
126440 msgstr "Afficher les variables mathutils définies dans la console, dans la vue 3D"
126443 msgid "VR Scene Inspection"
126444 msgstr "Inspection de scène VR"
126447 msgid "3D View > Sidebar > VR"
126448 msgstr "Vue 3D > Barre latérale > VR"
126451 msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
126452 msgstr "Voir la vue 3D avec des lunettes de réalité virtuelle (visiocasques)"
126455 msgid "Copy Global Transform"
126456 msgstr "Copier transformations globales"
126459 msgid "N-panel in the 3D Viewport"
126460 msgstr "Panneau N dans la vue 3D"
126463 msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel"
126464 msgstr "Explorateur d’assets > Animations, et Vue 3D > Panneau Animation"
126467 msgid "Pose Library based on the Asset Browser."
126468 msgstr "Bibliothèque de poses fondée sur l’explorateur d’assets"
126471 msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
126472 msgstr "Format BioVision Motion Capture (BVH)"
126475 msgid "File > Import-Export"
126476 msgstr "Fichier > Importer / Exporter"
126479 msgid "Import-Export BVH from armature objects"
126480 msgstr "Importer et exporter BVH depuis les objets armatures"
126483 msgid "Export Camera Animation"
126484 msgstr "Exporter animation de caméra"
126487 msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)"
126488 msgstr "Fichier > Exporter > Caméras et marqueurs (.py)"
126491 msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
126492 msgstr "Exporter caméras et marqueurs (.py)"
126495 msgid "FBX format"
126496 msgstr "Format FBX"
126499 msgid "FBX IO meshes, UV's, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
126500 msgstr "Entrée/sortie de maillages, UV, couleurs de sommets, matériaux, textures, caméras, éclairages et actions en FBX"
126503 msgid "Import Images as Planes"
126504 msgstr "Importer images en tant que plans"
126507 msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes"
126508 msgstr "Fichier > Importer > Images en tant que plans ou Ajouter > Maillage > Images en tant que plans"
126511 msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes."
126512 msgstr "Importer des images et créer des plans aux bonnes proportions. Les images sont plaquées sur les plans"
126515 msgid "NewTek MDD format"
126516 msgstr "Format NewTek MDD"
126519 msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
126520 msgstr "Importer et exporter MDD en tant que clés de formes de maillage"
126523 msgid "STL format"
126524 msgstr "Format STL"
126527 msgid "Import-Export STL files"
126528 msgstr "Importer et exporter des fichiers STL"
126531 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
126532 msgstr "Format Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1"
126535 msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
126536 msgstr "Fichier > Importer > Scalable Vector Graphic (.svg)"
126539 msgid "Import SVG as curves"
126540 msgstr "Importer SVG en tant que courbes"
126543 msgid "Stanford PLY format"
126544 msgstr "Format Stanford PLY"
126547 msgid "File > Import/Export"
126548 msgstr "Fichier > Importer / Exporter"
126551 msgid "Import-Export PLY mesh data with UVs and vertex colors"
126552 msgstr "Importer et exporter des données de maillage PLY avec UV et couleurs de sommets"
126555 msgid "UV Layout"
126556 msgstr "Disposition UV"
126559 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
126560 msgstr "Éditeur d’UV > UV > Exporter disposition UV"
126563 msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
126564 msgstr "Exporter la disposition UV en tant qu’image 2D"
126567 msgid "Wavefront OBJ format (legacy)"
126568 msgstr "Format Wavefront OBJ (obsolète)"
126571 msgid "Import-Export OBJ, Import OBJ mesh, UV's, materials and textures"
126572 msgstr "Importer et exporter OBJ, importer les maillages, UV, matériaux et textures en OBJ"
126575 msgid "glTF 2.0 format"
126576 msgstr "Format glTF 2.0"
126579 msgid "Import-Export as glTF 2.0"
126580 msgstr "Importer et exporter en glTF 2.0"
126583 msgid "3D-Print Toolbox"
126584 msgstr "Boîte à outils impression 3D"
126587 msgid "3D View > Sidebar"
126588 msgstr "Vue 3D > Barre latérale"
126591 msgid "Utilities for 3D printing"
126592 msgstr "Utilitaires pour l’impression 3D"
126595 msgid "Scatter Objects"
126596 msgstr "Disperser objets"
126599 msgid "Distribute object instances on another object."
126600 msgstr "Distribuer des instances d’un objet sur un autre objet"
126603 msgid "Cycles Render Engine"
126604 msgstr "Moteur de rendu Cycles"
126607 msgid "Cycles renderer integration"
126608 msgstr "Intégration du moteur de rendu Cycles"
126611 msgid "Freestyle SVG Exporter"
126612 msgstr "Exporter SVG depuis Freestyle"
126615 msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
126616 msgstr "Propriétés > Rendu > Export SVG Freestyle"
126619 msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
126620 msgstr "Exporter les arêtes stylisées de Freestyle au format SVG"
126623 msgid "Blender ID authentication"
126624 msgstr "Authentification Blender ID"
126627 msgid "Add-on preferences"
126628 msgstr "Préférences d’add-on"
126631 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
126632 msgstr "Stocker vos identifiants Blender ID pour les utiliser avec d’autres add-ons"
126635 msgid "Demo Mode"
126636 msgstr "Mode démonstration"
126639 msgid "File > Demo Menu"
126640 msgstr "Fichier > Mode démonstration"
126643 msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
126644 msgstr "Le mode démonstration permet de sélectionner plusieurs fichiers blend et de les faire boucler"
126647 msgid "Manage UI translations"
126648 msgstr "Gestion des traductions d’interface"
126651 msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
126652 msgstr "Menu Fichier, Éditeur de texte, et tous les boutons de l’interface"
126655 msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
126656 msgstr "Permet la gestion des traductions de l’interface directement depuis Blender (mettre à jour les fichiers .po, mettre à jour les traductions des scripts, etc.)"
126659 msgid "All Add-ons"
126660 msgstr "Tous les add-ons"
126663 msgid "All Add-ons Installed by User"
126664 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
126667 msgid "Add Curve"
126668 msgstr "Ajouter courbe"
126671 msgid "Add Mesh"
126672 msgstr "Ajouter maillage"
126675 msgid "Import-Export"
126676 msgstr "Import-export"
126679 msgid "Rigging"
126680 msgstr "Rigging"
126683 msgid "Video Tools"
126684 msgstr "Outils vidéo"
126687 msgid "English (English)"
126688 msgstr "Anglais (English)"
126691 msgid "Japanese (日本語)"
126692 msgstr "Japonais (日本語)"
126695 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
126696 msgstr "Néerlandais (Nederlandse taal)"
126699 msgid "Italian (Italiano)"
126700 msgstr "Italien (Italiano)"
126703 msgid "German (Deutsch)"
126704 msgstr "Allemand (Deutsch)"
126707 msgid "Finnish (Suomi)"
126708 msgstr "Finnois (Suomi)"
126711 msgid "Swedish (Svenska)"
126712 msgstr "Suédois (Svenska)"
126715 msgid "French (Français)"
126716 msgstr "Français"
126719 msgid "Spanish (Español)"
126720 msgstr "Espagnol (Español)"
126723 msgid "Catalan (Català)"
126724 msgstr "Catalan (Català)"
126727 msgid "Czech (Český)"
126728 msgstr "Tchèque (Český)"
126731 msgid "Portuguese (Português)"
126732 msgstr "Portugais (Português)"
126735 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
126736 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
126739 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
126740 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
126743 msgid "Russian (Русский)"
126744 msgstr "Russe (Русский)"
126747 msgid "Croatian (Hrvatski)"
126748 msgstr "Croate (Hrvatski)"
126751 msgid "Serbian (Српски)"
126752 msgstr "Serbe (Српски)"
126755 msgid "Ukrainian (Українська)"
126756 msgstr "Ukrainien (Українська)"
126759 msgid "Polish (Polski)"
126760 msgstr "Polonais (Polski)"
126763 msgid "Romanian (Român)"
126764 msgstr "Roumain (Român)"
126767 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126768 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126771 msgid "Bulgarian (Български)"
126772 msgstr "Bulgare (Български)"
126775 msgid "Greek (Ελληνικά)"
126776 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
126779 msgid "Korean (한국어)"
126780 msgstr "Coréen (한국어)"
126783 msgid "Nepali (नेपाली)"
126784 msgstr "Népalais (नेपाली)"
126787 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126788 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126791 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
126792 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
126795 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
126796 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
126799 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
126800 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
126803 msgid "Turkish (Türkçe)"
126804 msgstr "Turc (Türkçe)"
126807 msgid "Hungarian (Magyar)"
126808 msgstr "Hongrois (Magyar)"
126811 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
126812 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
126815 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
126816 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
126819 msgid "Estonian (Eestlane)"
126820 msgstr "Estonien (Eestlane)"
126823 msgid "Esperanto (Esperanto)"
126824 msgstr "Espéranto (Esperanto)"
126827 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
126828 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
126831 msgid "Amharic (አማርኛ)"
126832 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
126835 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
126836 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
126839 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
126840 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
126843 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
126844 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
126847 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
126848 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
126851 msgid "Basque (Euskara)"
126852 msgstr "Basque (Euskara)"
126855 msgid "Hausa (Hausa)"
126856 msgstr "Haoussa (Hausa)"
126859 msgid "Kazakh (қазақша)"
126860 msgstr "Kazakh (қазақша)"
126863 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
126864 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
126867 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
126868 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
126871 msgid "Slovak (Slovenčina)"
126872 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
126875 msgid "Georgian (ქართული)"
126876 msgstr "Géorgien (ქართული)"
126879 msgid "Complete"
126880 msgstr "Complètes"
126883 msgid "In Progress"
126884 msgstr "En cours"
126887 msgid "Starting"
126888 msgstr "Très partielles"