Updated from svn trunk (rBTS6146).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob97c95845fc42484d1d8bb18cce0309df66444a86
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.4.0 Alpha (b'ec2e866aee1f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-09-12 01:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Damien Picard (pioverfour) <dam.pic@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French https://wiki.blender.org/wiki/Process/Translate_Blender/French_Team\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 21.12.3"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV de shader"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Est-ce que le nom de l’AOV est en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l’AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l’AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d’AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Mute"
202 msgstr "Suspendre"
205 msgid "Action group is muted"
206 msgstr "Le groupe d’actions est suspendu"
209 msgid "Select"
210 msgstr "Sélectionner"
213 msgid "Action group is selected"
214 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
217 msgid "Expanded"
218 msgstr "Déplié"
221 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’action est déplié sauf dans l’éditeur de graphes"
225 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgstr "Déplié dans l’éditeur de graphes"
229 msgid "Action group is expanded in graph editor"
230 msgstr "Le groupe d’actions est déplié dans l’éditeur de graphes"
233 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphes"
237 msgid "Action Groups"
238 msgstr "Groupes d’action"
241 msgid "Collection of action groups"
242 msgstr "Collection de groupes d’action"
245 msgid "Action Pose Markers"
246 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
249 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
253 msgid "Active Pose Marker"
254 msgstr "Marqueur de pose actif"
257 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
261 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
265 msgid "Index of active pose marker"
266 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
269 msgid "Add-on"
270 msgstr "Add-on"
273 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
274 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
277 msgid "Module"
278 msgstr "Module"
281 msgid "Module name"
282 msgstr "Nom du module"
285 msgid "Add-on Preferences"
286 msgstr "Préférences d’add-on"
289 msgid "Password"
290 msgstr "Mot de passe"
293 msgid "E-mail address"
294 msgstr "Adresse mail"
297 msgid "Error Message"
298 msgstr "Message d’erreur"
301 msgid "Message"
302 msgstr "Message"
305 msgid "Compute Device Type"
306 msgstr "Type de périphérique de calculs"
309 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
310 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
313 msgid "Distribute memory across devices"
314 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
317 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
318 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l’y dupliquer"
321 msgid "MetalRT (Experimental)"
322 msgstr "MetalRT (expérimental)"
325 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
326 msgstr "MetalRT pour le lancer de rayons utilise moins de mémoire pour les scènes utilisant beaucoup de courbes, et peut donner de meilleures performances dans certains cas. Cependant ce support est expérimental et certaines scènes peuvent se rendre mal"
329 msgid "KHR_materials_variants_ui"
330 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
333 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
334 msgstr "Afficher l’interface glTF pour gérer les variantes de matériaux"
337 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
338 msgstr "Afficher le nœud de sortie de matériau glTF (glTF Material Output) dans l’éditeur de shader (menu Ajouter > Sortie)"
341 msgid "Fribidi Library"
342 msgstr "Bibliothèque FriBidi"
345 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
346 msgstr "La bibliothèque C FriBidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
349 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
350 msgstr "Exécutable gettext « msgfmt »"
353 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
354 msgstr "Le « compilateur » gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
357 msgid "Translation Root"
358 msgstr "Racine de la traduction"
361 msgid "The bf-translation repository"
362 msgstr "Le dépôt bf-translation"
365 msgid "Import Paths"
366 msgstr "Chemins d’import"
369 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
370 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des « ; »)"
373 msgid "Source Root"
374 msgstr "Racine code source"
377 msgid "The Blender source root path"
378 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
381 msgid "Spell Cache"
382 msgstr "Cache de vérification orthographique"
385 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
386 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
389 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
390 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
393 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
394 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
397 msgid "Persistent Data Path"
398 msgstr "Données persistantes"
401 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
402 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
405 msgid "User Add-ons"
406 msgstr "Add-ons utilisateurs"
409 msgid "Collection of add-ons"
410 msgstr "Collection d’add-ons"
413 msgid "Animation Data"
414 msgstr "Données d’animation"
417 msgid "Animation data for data-block"
418 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
421 msgid "Action"
422 msgstr "Action"
425 msgid "Active Action for this data-block"
426 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
429 msgid "Action Blending"
430 msgstr "Mélange d’actions"
433 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
434 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
437 msgid "Replace"
438 msgstr "Remplacer"
441 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
442 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
445 msgid "Combine"
446 msgstr "Combiner"
449 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
450 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
453 msgid "Add"
454 msgstr "Ajouter"
457 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
458 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
461 msgid "Subtract"
462 msgstr "Soustraire"
465 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
466 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
469 msgid "Multiply"
470 msgstr "Multiplier"
473 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
474 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
477 msgid "Action Extrapolation"
478 msgstr "Extrapolation d’action"
481 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
482 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
485 msgid "Nothing"
486 msgstr "Rien"
489 msgid "Strip has no influence past its extents"
490 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
493 msgid "Hold"
494 msgstr "Maintenir"
497 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
498 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
501 msgid "Hold Forward"
502 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
505 msgid "Only hold last frame"
506 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
509 msgid "Action Influence"
510 msgstr "Influence de l’action"
513 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
514 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
517 msgid "Drivers"
518 msgstr "Contrôleurs"
521 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
522 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
525 msgid "NLA Tracks"
526 msgstr "Pistes NLA"
529 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
530 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
533 msgid "NLA Evaluation Enabled"
534 msgstr "Évaluation NLA activée"
537 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
538 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
541 msgid "Use NLA Tweak Mode"
542 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
545 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
546 msgstr "S’il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
549 msgid "Collection of Driver F-Curves"
550 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
553 msgid "Animation Visualization"
554 msgstr "Visualisation d’animation"
557 msgid "Settings for the visualization of motion"
558 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
561 msgid "Motion Paths"
562 msgstr "Chemins de mouvement"
565 msgid "Motion Path settings for visualization"
566 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
569 msgid "Motion Path Settings"
570 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
573 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
574 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
577 msgid "Bake Location"
578 msgstr "Pré-calculer position"
581 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
582 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
585 msgid "Heads"
586 msgstr "Têtes"
589 msgid "Calculate bone paths from heads"
590 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
593 msgid "Tails"
594 msgstr "Queues"
597 msgid "Calculate bone paths from tails"
598 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
601 msgid "After Current"
602 msgstr "Après actuelle"
605 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
606 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame actuelle (uniquement pour la méthode peau d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
609 msgid "Before Current"
610 msgstr "Avant actuelle"
613 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
614 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame actuelle (seulement pour la méthode peau d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
617 msgid "End Frame"
618 msgstr "Frame finale"
621 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
622 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode peau d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
625 msgid "Start Frame"
626 msgstr "Frame de début"
629 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
630 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode peau d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
633 msgid "Frame Step"
634 msgstr "Étape (pas) de frame"
637 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
638 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode peau d’oignon « Sur images clés »)"
641 msgid "Has Motion Paths"
642 msgstr "A chemins de mouvement"
645 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
646 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
649 msgid "Paths Range"
650 msgstr "Intervalle de chemins"
653 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
654 msgstr "Type d’intervalle à calculer pour les chemins de mouvement"
657 msgid "All Keys"
658 msgstr "Toutes les clés"
661 msgid "From the first keyframe to the last"
662 msgstr "De la première à la dernière clé"
665 msgid "Selected Keys"
666 msgstr "Clés sélectionnées"
669 msgid "From the first selected keyframe to the last"
670 msgstr "De la première à la dernière clé sélectionnées"
673 msgid "Scene Frame Range"
674 msgstr "Intervalle de frames de scène"
677 msgid "The entire Scene / Preview range"
678 msgstr "Tout l’intervalle de scène ou de prévisualisation"
681 msgid "Show Frame Numbers"
682 msgstr "Afficher numéros de frame"
685 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
686 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
689 msgid "All Action Keyframes"
690 msgstr "Toutes les images clés d’action"
693 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
694 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher les images clés dans l’ensemble de de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
697 msgid "Highlight Keyframes"
698 msgstr "Surligner images clés"
701 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
702 msgstr "Accentuer la position de images clés sur les chemins de mouvement"
705 msgid "Show Keyframe Numbers"
706 msgstr "Afficher numéros d’images clés"
709 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
710 msgstr "Afficher numéros de frame des images clés sur les chemins de mouvement"
713 msgid "Paths Type"
714 msgstr "Type de chemins"
717 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
718 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
721 msgid "Around Frame"
722 msgstr "Autour de la frame"
725 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
726 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image actuelle"
729 msgid "In Range"
730 msgstr "Dans intervalle"
733 msgid "Display Paths of poses within specified range"
734 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
737 msgid "Any Type"
738 msgstr "N’importe quel type"
741 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
742 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
745 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
746 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
749 msgid "Height"
750 msgstr "Hauteur"
753 msgid "Area height"
754 msgstr "Hauteur de la zone"
757 msgid "Regions"
758 msgstr "Régions"
761 msgid "Regions this area is subdivided in"
762 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
765 msgid "Show Menus"
766 msgstr "Afficher menus"
769 msgid "Show menus in the header"
770 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
773 msgid "Spaces"
774 msgstr "Espaces"
777 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
778 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (NOTE : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
781 msgid "Editor Type"
782 msgstr "Type d’éditeur"
785 msgid "Current editor type for this area"
786 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
789 msgid "Empty"
790 msgstr "Vide"
793 msgid "3D Viewport"
794 msgstr "Vue 3D"
797 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
798 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
801 msgid "UV/Image Editor"
802 msgstr "Éditeur UV/Image"
805 msgid "View and edit images and UV Maps"
806 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
809 msgid "Node Editor"
810 msgstr "Éditeur de nœuds"
813 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
814 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
817 msgid "Video Sequencer"
818 msgstr "Séquenceur vidéo"
821 msgid "Video editing tools"
822 msgstr "Outils d’édition vidéo"
825 msgid "Movie Clip Editor"
826 msgstr "Éditeur clips vidéo"
829 msgid "Motion tracking tools"
830 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
833 msgid "Dope Sheet"
834 msgstr "Feuille d’exposition"
837 msgid "Adjust timing of keyframes"
838 msgstr "Ajuster le timing des images clés"
841 msgid "Graph Editor"
842 msgstr "Éditeur de graphes"
845 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
846 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clés"
849 msgid "Nonlinear Animation"
850 msgstr "Animation non-linéaire"
853 msgid "Combine and layer Actions"
854 msgstr "Combiner et disposer les actions"
857 msgid "Text Editor"
858 msgstr "Éditeur de texte"
861 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
862 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
865 msgid "Python Console"
866 msgstr "Console python"
869 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
870 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
873 msgid "Info"
874 msgstr "Infos"
877 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
878 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
881 msgid "Top Bar"
882 msgstr "Barre supérieure"
885 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
886 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
889 msgid "Status Bar"
890 msgstr "Barre de statut"
893 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
894 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
897 msgid "Outliner"
898 msgstr "Synoptique"
901 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
902 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
905 msgid "Properties"
906 msgstr "Propriétés"
909 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
910 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
913 msgid "File Browser"
914 msgstr "Navigateur de fichier"
917 msgid "Browse for files and assets"
918 msgstr "Parcourir des fichiers et assets"
921 msgid "Spreadsheet"
922 msgstr "Tableur"
925 msgid "Explore geometry data in a table"
926 msgstr "Explorez les données géométriques dans un tableau"
929 msgid "Preferences"
930 msgstr "Préférences"
933 msgid "Edit persistent configuration settings"
934 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
937 msgid "Width"
938 msgstr "Largeur"
941 msgid "Area width"
942 msgstr "Largeur de la zone"
945 msgid "X Position"
946 msgstr "Position X"
949 msgid "The window relative vertical location of the area"
950 msgstr "La position verticale de l’area relativement à la fenêtre"
953 msgid "Y Position"
954 msgstr "Position Y"
957 msgid "The window relative horizontal location of the area"
958 msgstr "La position horizontale de l’area relativement à la fenêtre"
961 msgid "Area Spaces"
962 msgstr "Espaces de zone"
965 msgid "Collection of spaces"
966 msgstr "Collection d’espaces"
969 msgid "Active Space"
970 msgstr "Espace actif"
973 msgid "Space currently being displayed in this area"
974 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
977 msgid "Armature Bones"
978 msgstr "Os d’armature"
981 msgid "Collection of armature bones"
982 msgstr "Collection d’os d’armature"
985 msgid "Active Bone"
986 msgstr "Os actif"
989 msgid "Armature's active bone"
990 msgstr "Os actif de l’armature"
993 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
994 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
997 msgid "Collection of target bones and weights"
998 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
1001 msgid "Armature EditBones"
1002 msgstr "Os d’édition d’armature"
1005 msgid "Collection of armature edit bones"
1006 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
1009 msgid "Active EditBone"
1010 msgstr "Os d’édition actif"
1013 msgid "Armatures active edit bone"
1014 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
1017 msgid "Asset Library Reference"
1018 msgstr "Référence bibliothèque d’assets"
1021 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1022 msgstr "Identifiant pour désigner la bibliothèque d’assets"
1025 msgid "Asset Data"
1026 msgstr "Données d’asset"
1029 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1030 msgstr "Données supplémentaires stockées pour un bloc de données d’asset"
1033 msgid "Active Tag"
1034 msgstr "Étiquette active"
1037 msgid "Index of the tag set for editing"
1038 msgstr "Indice de l’étiquette à éditer"
1041 msgid "Author"
1042 msgstr "Auteur"
1045 msgid "Name of the creator of the asset"
1046 msgstr "Nom du créateur de l’asset"
1049 msgid "Catalog UUID"
1050 msgstr "UUID du catalogue"
1053 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1054 msgstr "Identifiant pour le catalogue d’assets, utilisé par Blender pour retrouver le chemin du catalogue de l’asset. Doit être un UUID selon RFC4122"
1057 msgid "Catalog Simple Name"
1058 msgstr "Nom simple du catalogue"
1061 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1062 msgstr "Nom simple du catalogue d’assets, utile pour le débogage et la récupération de données"
1065 msgid "Description"
1066 msgstr "Description"
1069 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1070 msgstr "Une description de l’asset affichée à l’utilisateur"
1073 msgid "Tags"
1074 msgstr "Étiquettes"
1077 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1078 msgstr "Étiquettes personnalisées pour l’asset, utilisées pour filtrer et pour la gestion d’asset en général"
1081 msgid "Asset Tag"
1082 msgstr "Étiquette de l’asset"
1085 msgid "The identifier that makes up this tag"
1086 msgstr "L’identifiant qui compose cette étiquette"
1089 msgid "Asset Tags"
1090 msgstr "Étiquettes de l’asset"
1093 msgid "Collection of custom asset tags"
1094 msgstr "Collection d’étiquettes d’assets personnalisées"
1097 msgid "Geometry attribute"
1098 msgstr "Attribut de géométrie"
1101 msgid "Data Type"
1102 msgstr "Type de données"
1105 msgid "Type of data stored in attribute"
1106 msgstr "Type de données stockées en attribut"
1109 msgid "Float"
1110 msgstr "Flottant"
1113 msgid "Floating-point value"
1114 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
1117 msgid "Integer"
1118 msgstr "Entier"
1121 msgid "32-bit integer"
1122 msgstr "Entier 32-bit"
1125 msgid "Vector"
1126 msgstr "Vecteur"
1129 msgid "3D vector with floating-point values"
1130 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
1133 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1134 msgstr "Couleur RVBA avec valeurs en virgule flottante 32 bits"
1137 msgid "Byte Color"
1138 msgstr "Couleur (octet)"
1141 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1142 msgstr "Couleur RVBA avec valeurs positives entières 8 bit"
1145 msgid "String"
1146 msgstr "Chaîne de caractères"
1149 msgid "Text string"
1150 msgstr "Chaîne de texte"
1153 msgid "Boolean"
1154 msgstr "Booléen"
1157 msgid "True or false"
1158 msgstr "Vrai ou faux"
1161 msgid "2D Vector"
1162 msgstr "Vecteur 2D"
1165 msgid "2D vector with floating-point values"
1166 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1169 msgid "8-Bit Integer"
1170 msgstr "Entier 8 bits"
1173 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1174 msgstr "Nombre entier plus petit, dans une plage de -128 à 127"
1177 msgid "Domain"
1178 msgstr "Domaine"
1181 msgid "Domain of the Attribute"
1182 msgstr "Domaine de l’attribut"
1185 msgid "Point"
1186 msgstr "Point"
1189 msgid "Attribute on point"
1190 msgstr "Attribut sur point"
1193 msgid "Edge"
1194 msgstr "Arête"
1197 msgid "Attribute on mesh edge"
1198 msgstr "Attribut sur arête de maillage"
1201 msgid "Face"
1202 msgstr "Face"
1205 msgid "Attribute on mesh faces"
1206 msgstr "Attribut sur les faces de maillage"
1209 msgid "Face Corner"
1210 msgstr "Coin de la face"
1213 msgid "Attribute on mesh face corner"
1214 msgstr "Attribut sur les coins des faces de maillage"
1217 msgid "Spline"
1218 msgstr "Spline"
1221 msgid "Attribute on spline"
1222 msgstr "Attribut sur spline"
1225 msgid "Instance"
1226 msgstr "instance"
1229 msgid "Attribute on instance"
1230 msgstr "Attribut sur instance"
1233 msgid "Is Internal"
1234 msgstr "Est interne"
1237 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1238 msgstr "L’attribut est conçu pour un usage interne par Blender"
1241 msgid "Name of the Attribute"
1242 msgstr "Nom de l’attribut"
1245 msgid "Bool Attribute"
1246 msgstr "Attribut Booléen"
1249 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1250 msgstr "Attribut de géométrie contenant des booléens"
1253 msgid "Byte Color Attribute"
1254 msgstr "Attribut de couleur (octet)"
1257 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1258 msgstr "Attribut de géométrie contenant des couleurs RVBA sous forme d’entiers positifs, utilisant 8 bits par canal"
1261 msgid "8-bit Integer Attribute"
1262 msgstr "Attribut entier 8 bits"
1265 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1266 msgstr "Attribut de géométrie contenant entiers de 8 bits"
1269 msgid "Float2 Attribute"
1270 msgstr "Attribut Float2"
1273 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1274 msgstr "Attribut de géométrie contenant des vecteurs 2D à virgule flottante"
1277 msgid "Float Attribute"
1278 msgstr "Attribut flottant"
1281 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1282 msgstr "Attribut de géométrie contenant des valeurs à virgule flottante"
1285 msgid "Float Color Attribute"
1286 msgstr "Attribut de couleur flottant"
1289 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1290 msgstr "Attribut de géométrie contenant des couleurs RVBA sous forme de nombres réels, utilisant 32 bits par canal"
1293 msgid "Float Vector Attribute"
1294 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1297 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1298 msgstr "Attribut de géométrie contenant des vecteurs 3D à virgule flottante"
1301 msgid "Integer Attribute"
1302 msgstr "Attribut Entier"
1305 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1306 msgstr "Attribut de géométrie contenant des valeurs entières"
1309 msgid "String Attribute"
1310 msgstr "Attribut chaîne"
1313 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1314 msgstr "Attribut de géométrie contenant des chaînes de caractères"
1317 msgid "Attribute Group"
1318 msgstr "Groupe d’attributs"
1321 msgid "Group of geometry attributes"
1322 msgstr "Groupe d´attributs de géométrie"
1325 msgid "Active Attribute"
1326 msgstr "Attribut actif"
1329 msgid "Active attribute"
1330 msgstr "Attribut actif"
1333 msgid "Active Color"
1334 msgstr "Couleur active"
1337 msgid "Active color attribute for display and editing"
1338 msgstr "Attribut de couleur actif pour l’affichage et l’édition "
1341 msgid "Active Color Index"
1342 msgstr "Indice couleur active"
1345 msgid "Active color attribute index"
1346 msgstr "Indice de l’attribut de couleur actif"
1349 msgid "Active Attribute Index"
1350 msgstr "Indice attribut actif"
1353 msgid "Active attribute index"
1354 msgstr "Indice de l’attribut actif"
1357 msgid "Active Render Color Index"
1358 msgstr "Indice couleur au rendu active"
1361 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1362 msgstr "Indice de l’attribut de couleur utilisé en secours pour le rendu"
1365 msgid "Bake Data"
1366 msgstr "Données de pré-calcul"
1369 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1370 msgstr "Données de pré-calcul pour un bloc de données scène"
1373 msgid "Cage Extrusion"
1374 msgstr "Extrusion de cage"
1377 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1378 msgstr "Grossir l’objet actif de la valeur spécifiée pour le pré-calcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l’extérieur des objets maillages sélectionnés"
1381 msgid "Cage Object"
1382 msgstr "Objet cage"
1385 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1386 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1389 msgid "File Path"
1390 msgstr "Chemin de fichier"
1393 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1394 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1397 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1398 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul"
1401 msgid "Image Format"
1402 msgstr "Format d’image"
1405 msgid "Margin"
1406 msgstr "Marge"
1409 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1410 msgstr "Étend le résultat pré-calculé comme filtre post-process"
1413 msgid "Margin Type"
1414 msgstr "Type de marge"
1417 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1418 msgstr "Algorithme pour étendre le résultat pré-calculé"
1421 msgid "Adjacent Faces"
1422 msgstr "Faces adjacentes"
1425 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1426 msgstr "Utiliser les pixels des faces adjacentes à travers les coutures UV"
1429 msgid "Extend"
1430 msgstr "Étendre"
1433 msgid "Extend border pixels outwards"
1434 msgstr "Étendre les pixels de la bordure vers l’extérieur"
1437 msgid "Max Ray Distance"
1438 msgstr "Distance rayon max"
1441 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1442 msgstr "La distance de rayon maximale pour faire correspondre les points entre l’objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n’y a pas de limite"
1445 msgid "Normal Space"
1446 msgstr "Espace des normales"
1449 msgid "Axis to bake in blue channel"
1450 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal bleu"
1453 msgid "+X"
1454 msgstr "+X"
1457 msgid "+Y"
1458 msgstr "+Y"
1461 msgid "+Z"
1462 msgstr "+Z"
1465 msgid "-X"
1466 msgstr "-X"
1469 msgid "-Y"
1470 msgstr "-Y"
1473 msgid "-Z"
1474 msgstr "-Z"
1477 msgid "Axis to bake in green channel"
1478 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal vert"
1481 msgid "Axis to bake in red channel"
1482 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal rouge"
1485 msgid "Choose normal space for baking"
1486 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les pré-calculs"
1489 msgid "Object"
1490 msgstr "Objet"
1493 msgid "Bake the normals in object space"
1494 msgstr "Pré-calculer les normales en espace objet"
1497 msgid "Tangent"
1498 msgstr "Tangent"
1501 msgid "Bake the normals in tangent space"
1502 msgstr "Pré-calculer les normales en espace tangent"
1505 msgid "Pass Filter"
1506 msgstr "Filtre de passe"
1509 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1510 msgstr "Passes à inclure dans la passe de pré-calcul active"
1513 msgid "None"
1514 msgstr "Aucun"
1517 msgid "Emit"
1518 msgstr "Émission"
1521 msgid "Direct"
1522 msgstr "Direct"
1525 msgid "Indirect"
1526 msgstr "Indirect"
1529 msgid "Diffuse"
1530 msgstr "Diffuse"
1533 msgid "Glossy"
1534 msgstr "Brillant"
1537 msgid "Transmission"
1538 msgstr "Transmission"
1541 msgid "Save Mode"
1542 msgstr "Mode d’enregistrement"
1545 msgid "Where to save baked image textures"
1546 msgstr "Où enregistrer les textures pré-calculées"
1549 msgid "Internal"
1550 msgstr "Interne"
1553 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1554 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un bloc de données image interne"
1557 msgid "External"
1558 msgstr "Externe"
1561 msgid "Save the baking map in an external file"
1562 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un fichier externe"
1565 msgid "Target"
1566 msgstr "Cible"
1569 msgid "Where to output the baked map"
1570 msgstr "Où écrire la carte pré-calculée"
1573 msgid "Image Textures"
1574 msgstr "Textures d’image"
1577 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1578 msgstr "Pré-calculer vers des blocs de données d’image associés aux nœuds de textures d’images actifs dans les matériaux"
1581 msgid "Active Color Attribute"
1582 msgstr "Attribut de couleur actif"
1585 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1586 msgstr "Pré-calculers dans l’attribut de couleur actif dans les maillages"
1589 msgid "Automatic Name"
1590 msgstr "Nom automatique"
1593 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1594 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1597 msgid "Cage"
1598 msgstr "Cage"
1601 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1602 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1605 msgid "Clear"
1606 msgstr "Effacer"
1609 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1610 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (interne uniquement)"
1613 msgid "Color the pass"
1614 msgstr "Colorer la passe"
1617 msgid "Add diffuse contribution"
1618 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1621 msgid "Add direct lighting contribution"
1622 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1625 msgid "Add emission contribution"
1626 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1629 msgid "Add glossy contribution"
1630 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1633 msgid "Add indirect lighting contribution"
1634 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1637 msgid "Add transmission contribution"
1638 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1641 msgid "Selected to Active"
1642 msgstr "Sélectionné vers actif"
1645 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1646 msgstr "Pré-calculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1649 msgid "Split Materials"
1650 msgstr "Diviser matériaux"
1653 msgid "Split external images per material (external only)"
1654 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1657 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1658 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul"
1661 msgid "Bezier Curve Point"
1662 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1665 msgid "Bezier curve point with two handles"
1666 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1669 msgid "Control Point"
1670 msgstr "Point de contrôle"
1673 msgid "Coordinates of the control point"
1674 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1677 msgid "Handle 1"
1678 msgstr "Poignée 1"
1681 msgid "Coordinates of the first handle"
1682 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1685 msgid "Handle 1 Type"
1686 msgstr "Type de la poignée 1"
1689 msgid "Handle types"
1690 msgstr "Types de poignée"
1693 msgid "Free"
1694 msgstr "Libre"
1697 msgid "Aligned"
1698 msgstr "Alignée"
1701 msgid "Auto"
1702 msgstr "Auto"
1705 msgid "Handle 2"
1706 msgstr "Poignée 2"
1709 msgid "Coordinates of the second handle"
1710 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1713 msgid "Handle 2 Type"
1714 msgstr "Type de la poignée 2"
1717 msgid "Hide"
1718 msgstr "Cacher"
1721 msgid "Visibility status"
1722 msgstr "État de visibilité"
1725 msgid "Bevel Radius"
1726 msgstr "Rayon de biseautage"
1729 msgid "Radius for beveling"
1730 msgstr "Rayon de biseautage"
1733 msgid "Control Point selected"
1734 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1737 msgid "Control point selection status"
1738 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1741 msgid "Handle 1 selected"
1742 msgstr "Poignée 1  sélectionnée"
1745 msgid "Handle 1 selection status"
1746 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1749 msgid "Handle 2 selected"
1750 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1753 msgid "Handle 2 selection status"
1754 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1757 msgid "Tilt"
1758 msgstr "Incliner"
1761 msgid "Tilt in 3D View"
1762 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1765 msgid "Weight"
1766 msgstr "Poids"
1769 msgid "Softbody goal weight"
1770 msgstr "Poids du but du corps souple"
1773 msgid "Blend-File Data"
1774 msgstr "Données fichier Blend"
1777 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1778 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1781 msgid "Actions"
1782 msgstr "Actions"
1785 msgid "Action data-blocks"
1786 msgstr "Blocs de données action"
1789 msgid "Armatures"
1790 msgstr "Armatures"
1793 msgid "Armature data-blocks"
1794 msgstr "Bloc de données armature"
1797 msgid "Brushes"
1798 msgstr "Brosses"
1801 msgid "Brush data-blocks"
1802 msgstr "Blocs de données brosse"
1805 msgid "Cache Files"
1806 msgstr "Fichiers cache"
1809 msgid "Cache Files data-blocks"
1810 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1813 msgid "Cameras"
1814 msgstr "Caméras"
1817 msgid "Camera data-blocks"
1818 msgstr "Blocs de données caméra"
1821 msgid "Collections"
1822 msgstr "Collections"
1825 msgid "Collection data-blocks"
1826 msgstr "Blocs de données collection"
1829 msgid "Curves"
1830 msgstr "Courbes"
1833 msgid "Curve data-blocks"
1834 msgstr "Blocs de données courbe"
1837 msgid "Filename"
1838 msgstr "Nom de fichier"
1841 msgid "Path to the .blend file"
1842 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1845 msgid "Vector Fonts"
1846 msgstr "Polices vectorielles"
1849 msgid "Vector font data-blocks"
1850 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1853 msgid "Grease Pencil"
1854 msgstr "Crayon gras"
1857 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1858 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1861 msgid "Hair Curves"
1862 msgstr "Courbes de poils"
1865 msgid "Hair curve data-blocks"
1866 msgstr "Blocs de données de courbe de poils"
1869 msgid "Images"
1870 msgstr "Images"
1873 msgid "Image data-blocks"
1874 msgstr "Blocs de données image"
1877 msgid "File Has Unsaved Changes"
1878 msgstr "Fichier a modifications non-enregistrées"
1881 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1882 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1885 msgid "File is Saved"
1886 msgstr "Fichier est enregistré"
1889 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1890 msgstr "Si la session actuelle a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1893 msgid "Lattices"
1894 msgstr "Lattices"
1897 msgid "Lattice data-blocks"
1898 msgstr "Blocs de données lattice"
1901 msgid "Libraries"
1902 msgstr "Bibliothèques"
1905 msgid "Library data-blocks"
1906 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1909 msgid "Light Probes"
1910 msgstr "Sondes lumière"
1913 msgid "Light Probe data-blocks"
1914 msgstr "Bloc de données Sonde Lumière"
1917 msgid "Lights"
1918 msgstr "Éclairages"
1921 msgid "Light data-blocks"
1922 msgstr "Blocs de données éclairage"
1925 msgid "Line Styles"
1926 msgstr "Styles de ligne"
1929 msgid "Line Style data-blocks"
1930 msgstr "Bloc de données style de ligne"
1933 msgid "Masks"
1934 msgstr "Masques"
1937 msgid "Masks data-blocks"
1938 msgstr "Blocs de données masques"
1941 msgid "Materials"
1942 msgstr "Matériaux"
1945 msgid "Material data-blocks"
1946 msgstr "Blocs de données matériau"
1949 msgid "Meshes"
1950 msgstr "Maillages"
1953 msgid "Mesh data-blocks"
1954 msgstr "Blocs de données maillage"
1957 msgid "Metaballs"
1958 msgstr "Métaballes"
1961 msgid "Metaball data-blocks"
1962 msgstr "Blocs de données métaballe"
1965 msgid "Movie Clips"
1966 msgstr "Clips vidéo"
1969 msgid "Movie Clip data-blocks"
1970 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
1973 msgid "Node Groups"
1974 msgstr "Groupes de nœuds"
1977 msgid "Node group data-blocks"
1978 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
1981 msgid "Objects"
1982 msgstr "Objets"
1985 msgid "Object data-blocks"
1986 msgstr "Blocs de données objet"
1989 msgid "Paint Curves"
1990 msgstr "Afficher/cacher les blocs de données courbe de peinture"
1993 msgid "Paint Curves data-blocks"
1994 msgstr "Blocs de données courbe de peinture"
1997 msgid "Palettes"
1998 msgstr "Palettes"
2001 msgid "Palette data-blocks"
2002 msgstr "Blocs de données palette"
2005 msgid "Particles"
2006 msgstr "Particules"
2009 msgid "Particle data-blocks"
2010 msgstr "Blocs de données particules"
2013 msgid "Point Clouds"
2014 msgstr "Nuages de points"
2017 msgid "Point cloud data-blocks"
2018 msgstr "Blocs de données nuage de points"
2021 msgid "Scenes"
2022 msgstr "Scènes"
2025 msgid "Scene data-blocks"
2026 msgstr "Blocs de données scène"
2029 msgid "Screens"
2030 msgstr "Écrans"
2033 msgid "Screen data-blocks"
2034 msgstr "Blocs de données écran"
2037 msgid "Shape Keys"
2038 msgstr "Clés de forme"
2041 msgid "Shape Key data-blocks"
2042 msgstr "Blocs de données clé de forme"
2045 msgid "Simulations"
2046 msgstr "Simulations"
2049 msgid "Sounds"
2050 msgstr "Sons"
2053 msgid "Sound data-blocks"
2054 msgstr "Blocs de données son"
2057 msgid "Speakers"
2058 msgstr "Haut-parleurs"
2061 msgid "Speaker data-blocks"
2062 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
2065 msgid "Texts"
2066 msgstr "Textes"
2069 msgid "Text data-blocks"
2070 msgstr "Blocs de données texte"
2073 msgid "Textures"
2074 msgstr "Textures"
2077 msgid "Texture data-blocks"
2078 msgstr "Blocs de données texture"
2081 msgid "Use Auto-Pack"
2082 msgstr "Utiliser auto-empaquetage"
2085 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2086 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
2089 msgid "Version"
2090 msgstr "Version"
2093 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2094 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
2097 msgid "Volumes"
2098 msgstr "Volumes"
2101 msgid "Volume data-blocks"
2102 msgstr "Blocs de données volume"
2105 msgid "Window Managers"
2106 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
2109 msgid "Window manager data-blocks"
2110 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
2113 msgid "Workspaces"
2114 msgstr "Espaces de travail"
2117 msgid "Workspace data-blocks"
2118 msgstr "Blocs de données espace de travail"
2121 msgid "Worlds"
2122 msgstr "Mondes"
2125 msgid "World data-blocks"
2126 msgstr "Blocs de données monde"
2129 msgid "Main Actions"
2130 msgstr "Actions du Main"
2133 msgid "Collection of actions"
2134 msgstr "Collection d’actions"
2137 msgid "Main Armatures"
2138 msgstr "Armatures du Main"
2141 msgid "Collection of armatures"
2142 msgstr "Collection d’armatures"
2145 msgid "Main Brushes"
2146 msgstr "Brosses du Main"
2149 msgid "Collection of brushes"
2150 msgstr "Collection de brosses"
2153 msgid "Main Cache Files"
2154 msgstr "Fichiers cache du Main"
2157 msgid "Collection of cache files"
2158 msgstr "Collection de fichiers cache"
2161 msgid "Main Cameras"
2162 msgstr "Caméras du Main"
2165 msgid "Collection of cameras"
2166 msgstr "Collection de caméras"
2169 msgid "Main Collections"
2170 msgstr "Collections du Main"
2173 msgid "Collection of collections"
2174 msgstr "Collection de collections"
2177 msgid "Main Curves"
2178 msgstr "Courbes du Main"
2181 msgid "Collection of curves"
2182 msgstr "Collection de courbes"
2185 msgid "Main Fonts"
2186 msgstr "Polices du Main"
2189 msgid "Collection of fonts"
2190 msgstr "Collection de polices de caractères"
2193 msgid "Main Grease Pencils"
2194 msgstr "Crayons gras du Main"
2197 msgid "Collection of grease pencils"
2198 msgstr "Collection de crayons gras"
2201 msgid "Main Hair Curves"
2202 msgstr "Courbes poils du Main"
2205 msgid "Collection of hair curves"
2206 msgstr "Collection de courbes de poils"
2209 msgid "Main Images"
2210 msgstr "Images du Main"
2213 msgid "Collection of images"
2214 msgstr "Collection d’images"
2217 msgid "Main Lattices"
2218 msgstr "Lattices du Main"
2221 msgid "Collection of lattices"
2222 msgstr "Collection de lattices"
2225 msgid "Main Libraries"
2226 msgstr "Bibliothèques du Main"
2229 msgid "Collection of libraries"
2230 msgstr "Collection de bibliothèques"
2233 msgid "Main Lights"
2234 msgstr "Éclairages du Main"
2237 msgid "Collection of lights"
2238 msgstr "Collection d’éclairages"
2241 msgid "Main Line Styles"
2242 msgstr "Styles de ligne du Main"
2245 msgid "Collection of line styles"
2246 msgstr "Collection de styles de ligne"
2249 msgid "Main Masks"
2250 msgstr "Masques du Main"
2253 msgid "Collection of masks"
2254 msgstr "Collection de masques"
2257 msgid "Main Materials"
2258 msgstr "Matériaux du Main"
2261 msgid "Collection of materials"
2262 msgstr "Collection de matériaux"
2265 msgid "Main Meshes"
2266 msgstr "Maillages du Main"
2269 msgid "Collection of meshes"
2270 msgstr "Collection de maillages"
2273 msgid "Main Metaballs"
2274 msgstr "Métaballes du Main"
2277 msgid "Collection of metaballs"
2278 msgstr "Collection de métaballes"
2281 msgid "Main Movie Clips"
2282 msgstr "Clips vidéo du Main"
2285 msgid "Collection of movie clips"
2286 msgstr "Collection de clips vidéo"
2289 msgid "Main Node Trees"
2290 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2293 msgid "Collection of node trees"
2294 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2297 msgid "Main Objects"
2298 msgstr "Objets du Main"
2301 msgid "Collection of objects"
2302 msgstr "Collection d’objets"
2305 msgid "Main Paint Curves"
2306 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2309 msgid "Collection of paint curves"
2310 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2313 msgid "Main Palettes"
2314 msgstr "Palettes du Main"
2317 msgid "Collection of palettes"
2318 msgstr "Collection de palettes"
2321 msgid "Main Particle Settings"
2322 msgstr "Réglages de particules du Main"
2325 msgid "Collection of particle settings"
2326 msgstr "Collection de réglages de particules"
2329 msgid "Main Point Clouds"
2330 msgstr "Nuages de points du Main"
2333 msgid "Collection of point clouds"
2334 msgstr "Collection de nuages de points"
2337 msgid "Main Light Probes"
2338 msgstr "Sondes lumière du Main"
2341 msgid "Collection of light probes"
2342 msgstr "Collection de sondes lumière"
2345 msgid "Main Scenes"
2346 msgstr "Scènes du Main"
2349 msgid "Collection of scenes"
2350 msgstr "Collection de scènes"
2353 msgid "Main Screens"
2354 msgstr "Écrans du Main"
2357 msgid "Collection of screens"
2358 msgstr "Collection d’écrans"
2361 msgid "Main Sounds"
2362 msgstr "Sons du Main"
2365 msgid "Collection of sounds"
2366 msgstr "Collection de sons"
2369 msgid "Main Speakers"
2370 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2373 msgid "Collection of speakers"
2374 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2377 msgid "Main Texts"
2378 msgstr "Textes du Main"
2381 msgid "Collection of texts"
2382 msgstr "Collection de textes"
2385 msgid "Main Textures"
2386 msgstr "Textures du Main"
2389 msgid "Collection of textures"
2390 msgstr "Collection de textures"
2393 msgid "Main Volumes"
2394 msgstr "Volumes du Main"
2397 msgid "Collection of volumes"
2398 msgstr "Collection de volumes"
2401 msgid "Main Window Managers"
2402 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2405 msgid "Collection of window managers"
2406 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2409 msgid "Main Workspaces"
2410 msgstr "Espaces de travail du Main"
2413 msgid "Collection of workspaces"
2414 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2417 msgid "Main Worlds"
2418 msgstr "Mondes du Main"
2421 msgid "Collection of worlds"
2422 msgstr "Collection de mondes"
2425 msgid "Blender RNA"
2426 msgstr "RNA de Blender"
2429 msgid "Blender RNA structure definitions"
2430 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2433 msgid "Structs"
2434 msgstr "Structs"
2437 msgid "Boid Rule"
2438 msgstr "Règle de Boïd"
2441 msgid "Boid rule name"
2442 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2445 msgid "Goal"
2446 msgstr "But"
2449 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2450 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2453 msgid "Avoid"
2454 msgstr "Éviter"
2457 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2458 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2461 msgid "Avoid Collision"
2462 msgstr "Éviter collision"
2465 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2466 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2469 msgid "Separate"
2470 msgstr "Séparer"
2473 msgid "Keep from going through other boids"
2474 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2477 msgid "Flock"
2478 msgstr "Vol"
2481 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2482 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2485 msgid "Follow Leader"
2486 msgstr "Suivre leader"
2489 msgid "Follow a boid or assigned object"
2490 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2493 msgid "Average Speed"
2494 msgstr "Vitesse moyenne"
2497 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2498 msgstr "Maintenir la vitesse, hauteur de vol ou vagabonder"
2501 msgid "Fight"
2502 msgstr "Attaquer"
2505 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2506 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2509 msgid "In Air"
2510 msgstr "Dans l’air"
2513 msgid "Use rule when boid is flying"
2514 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2517 msgid "On Land"
2518 msgstr "Au sol"
2521 msgid "Use rule when boid is on land"
2522 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2525 msgid "Level"
2526 msgstr "Niveau"
2529 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2530 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2533 msgid "Speed"
2534 msgstr "Vitesse"
2537 msgid "Percentage of maximum speed"
2538 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximum"
2541 msgid "Wander"
2542 msgstr "Errer"
2545 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2546 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2549 msgid "Fear Factor"
2550 msgstr "Facteur de peur"
2553 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2554 msgstr "Éviter l’objet si le danger en provenant est supérieur à cette limite"
2557 msgid "Object to avoid"
2558 msgstr "Objet à éviter"
2561 msgid "Predict"
2562 msgstr "Prédire"
2565 msgid "Predict target movement"
2566 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2569 msgid "Look Ahead"
2570 msgstr "Regarder en avant"
2573 msgid "Time to look ahead in seconds"
2574 msgstr "Durée à regarder en avant, en secondes"
2577 msgid "Boids"
2578 msgstr "Boïds"
2581 msgid "Avoid collision with other boids"
2582 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2585 msgid "Deflectors"
2586 msgstr "Déflecteurs"
2589 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2590 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2593 msgid "Fight Distance"
2594 msgstr "Distance de combat"
2597 msgid "Attack boids at max this distance"
2598 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2601 msgid "Flee Distance"
2602 msgstr "Distance de fuite"
2605 msgid "Flee to this distance"
2606 msgstr "Fuir à cette distance"
2609 msgid "Distance"
2610 msgstr "Distance"
2613 msgid "Distance behind leader to follow"
2614 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2617 msgid "Follow this object instead of a boid"
2618 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2621 msgid "Queue Size"
2622 msgstr "Taille de la queue"
2625 msgid "How many boids in a line"
2626 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2629 msgid "Line"
2630 msgstr "Ligne"
2633 msgid "Follow leader in a line"
2634 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2637 msgid "Goal object"
2638 msgstr "Objet cible"
2641 msgid "Boid Settings"
2642 msgstr "Réglages de boïd"
2645 msgid "Settings for boid physics"
2646 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2649 msgid "Accuracy"
2650 msgstr "Précision"
2653 msgid "Accuracy of attack"
2654 msgstr "Précision de l’attaque"
2657 msgid "Active Boid Rule"
2658 msgstr "Règle de boïd active"
2661 msgid "Active Boid State Index"
2662 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2665 msgid "Aggression"
2666 msgstr "Aggression"
2669 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2670 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2673 msgid "Max Air Acceleration"
2674 msgstr "Accélération max dans l’air"
2677 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2678 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2681 msgid "Max Air Angular Velocity"
2682 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2685 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2686 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2689 msgid "Air Personal Space"
2690 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2693 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2694 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2697 msgid "Max Air Speed"
2698 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2701 msgid "Maximum speed in air"
2702 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2705 msgid "Min Air Speed"
2706 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2709 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2710 msgstr "Vitesse minimum dans l’air (relative à la vitesse maximum)"
2713 msgid "Banking"
2714 msgstr "Virage sur l’aile"
2717 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2718 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2721 msgid "Health"
2722 msgstr "Santé"
2725 msgid "Initial boid health when born"
2726 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2729 msgid "Boid height relative to particle size"
2730 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2733 msgid "Max Land Acceleration"
2734 msgstr "Accélération max au sol"
2737 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2738 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2741 msgid "Max Land Angular Velocity"
2742 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2745 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2746 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2749 msgid "Jump Speed"
2750 msgstr "Vitesse de saut"
2753 msgid "Maximum speed for jumping"
2754 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2757 msgid "Land Personal Space"
2758 msgstr "Espace personnel au sol"
2761 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2762 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2765 msgid "Landing Smoothness"
2766 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2769 msgid "How smoothly the boids land"
2770 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2773 msgid "Max Land Speed"
2774 msgstr "Vitesse max au sol"
2777 msgid "Maximum speed on land"
2778 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2781 msgid "Land Stick Force"
2782 msgstr "Force de collage au sol"
2785 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2786 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2789 msgid "Pitch"
2790 msgstr "Tangage"
2793 msgid "Amount of rotation around side vector"
2794 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2797 msgid "Range"
2798 msgstr "Intervalle"
2801 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2802 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2805 msgid "Boid States"
2806 msgstr "États de boïd"
2809 msgid "Strength"
2810 msgstr "Force"
2813 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2814 msgstr "Dommages maximum causés par une attaque, par seconde"
2817 msgid "Allow Climbing"
2818 msgstr "Autoriser montée"
2821 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2822 msgstr "Autoriser les boïds à monter sur les objets but"
2825 msgid "Allow Flight"
2826 msgstr "Autoriser vol"
2829 msgid "Allow boids to move in air"
2830 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2833 msgid "Allow Land"
2834 msgstr "Permettre atterrissage"
2837 msgid "Allow boids to move on land"
2838 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2841 msgid "Boid State"
2842 msgstr "État du boïd"
2845 msgid "Boid state for boid physics"
2846 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2849 msgid "Active Boid Rule Index"
2850 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2853 msgid "Falloff"
2854 msgstr "Atténuation"
2857 msgid "Boid state name"
2858 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2861 msgid "Rule Fuzziness"
2862 msgstr "Incertitude de règle"
2865 msgid "Boid Rules"
2866 msgstr "Rgèles de boïd"
2869 msgid "Rule Evaluation"
2870 msgstr "Évaluation du la règle"
2873 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2874 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2877 msgid "Fuzzy"
2878 msgstr "Incertain"
2881 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2882 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2885 msgid "Random"
2886 msgstr "Aléatoire"
2889 msgid "A random rule is selected for each boid"
2890 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2893 msgid "Average"
2894 msgstr "Moyenne"
2897 msgid "All rules are averaged"
2898 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2901 msgid "Volume"
2902 msgstr "Volume"
2905 msgid "Bone in an Armature data-block"
2906 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2909 msgid "In X"
2910 msgstr "Entrée X"
2913 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2914 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2917 msgid "In Z"
2918 msgstr "Entrée Z"
2921 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2922 msgstr "Décalage initial en Z de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2925 msgid "Out X"
2926 msgstr "Sortie X"
2929 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2930 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2933 msgid "Out Z"
2934 msgstr "Sortie Z"
2937 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2938 msgstr "Décalage final en Z de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2941 msgid "B-Bone End Handle"
2942 msgstr "Poignée finale de B-os"
2945 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2946 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2949 msgid "B-Bone Start Handle"
2950 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2953 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2954 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2957 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2958 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2961 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2962 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2965 msgid "B-Bone End Handle Type"
2966 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
2969 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2970 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
2973 msgid "Automatic"
2974 msgstr "Automatique"
2977 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2978 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
2981 msgid "Absolute"
2982 msgstr "Absolu"
2985 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2986 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2989 msgid "Relative"
2990 msgstr "Relatif"
2993 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2994 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2997 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2998 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
3001 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3002 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
3005 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3006 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
3009 msgid "End Handle Scale"
3010 msgstr "Échelle poignée fin"
3013 msgid "Start Handle Scale"
3014 msgstr "Échelle poignée début"
3017 msgid "Roll In"
3018 msgstr "Roulis en entrée"
3021 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3022 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
3025 msgid "Roll Out"
3026 msgstr "Roulis en sortie"
3029 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3030 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
3033 msgid "Scale In"
3034 msgstr "Taille entrée"
3037 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3038 msgstr "Facteur d’échelle en entrée du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets d’effilage)"
3041 msgid "Scale Out"
3042 msgstr "Taille sortie"
3045 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3046 msgstr "Facteur d’échelle en sortie du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets d’effilage)"
3049 msgid "B-Bone Segments"
3050 msgstr "Segments de B-os"
3053 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3054 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
3057 msgid "B-Bone Display X Width"
3058 msgstr "Affichage largeur X de B-os"
3061 msgid "B-Bone X size"
3062 msgstr "Taille X de B-os"
3065 msgid "B-Bone Display Z Width"
3066 msgstr "Affichage largeur Z de B-os"
3069 msgid "B-Bone Z size"
3070 msgstr "Taille Z de B-os"
3073 msgid "Children"
3074 msgstr "Enfants"
3077 msgid "Bones which are children of this bone"
3078 msgstr "Os enfants de cet os"
3081 msgid "Envelope Deform Distance"
3082 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
3085 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3086 msgstr "Distance de déformation de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3089 msgid "Envelope Deform Weight"
3090 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
3093 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3094 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3097 msgid "Head"
3098 msgstr "Tête"
3101 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3102 msgstr "Position de la tête (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3105 msgid "Armature-Relative Head"
3106 msgstr "Tête relativement à l’armature"
3109 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3110 msgstr "Position de la tête (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3113 msgid "Envelope Head Radius"
3114 msgstr "Rayon de la tête pour enveloppe"
3117 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3118 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3121 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3122 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode édition (c-à-d en modes Object ou Pose)"
3125 msgid "Selectable"
3126 msgstr "Sélectionnable"
3129 msgid "Bone is able to be selected"
3130 msgstr "L’os peut être sélectionné"
3133 msgid "Inherit Scale"
3134 msgstr "Hériter taille"
3137 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3138 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3141 msgid "Full"
3142 msgstr "Complet"
3145 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3146 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
3149 msgid "Fix Shear"
3150 msgstr "Résoudre cisaillement"
3153 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3154 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
3157 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3158 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
3161 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3162 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
3165 msgid "Completely ignore parent scaling"
3166 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
3169 msgid "None (Legacy)"
3170 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
3173 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3174 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher « Hériter Taille »)"
3177 msgid "Layers"
3178 msgstr "Calques"
3181 msgid "Layers bone exists in"
3182 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
3185 msgid "Length"
3186 msgstr "Longueur"
3189 msgid "Length of the bone"
3190 msgstr "Longueur de l’os"
3193 msgid "Bone Matrix"
3194 msgstr "Matrice d’os"
3197 msgid "3x3 bone matrix"
3198 msgstr "Matrice d’os 3×3"
3201 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3202 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
3205 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3206 msgstr "Matrice de l’os 4X4, relativement à l’armature"
3209 msgid "Parent"
3210 msgstr "Parent"
3213 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3214 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
3217 msgid "Select Head"
3218 msgstr "Sélectionner tête"
3221 msgid "Select Tail"
3222 msgstr "Sélectionner queue"
3225 msgid "Display Wire"
3226 msgstr "Afficher fil-de-fer"
3229 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3230 msgstr "L’os est toujours dessiné en filaire, quel que soit le mode d’affichage de la vue 3D (utile pour des formes d’os personnalisées non-obstructives)"
3233 msgid "Tail"
3234 msgstr "Queue"
3237 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3238 msgstr "Position de la queue (extrémité de l’os), relativement à son parent"
3241 msgid "Armature-Relative Tail"
3242 msgstr "Queue relativement à l’armature"
3245 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3246 msgstr "Position de la queue (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3249 msgid "Envelope Tail Radius"
3250 msgstr "Rayon de la queue pour enveloppe"
3253 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3254 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3257 msgid "Connected"
3258 msgstr "Connectés"
3261 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3262 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
3265 msgid "Cyclic Offset"
3266 msgstr "Décalage cyclique"
3269 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3270 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
3273 msgid "Deform"
3274 msgstr "Déformer"
3277 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3278 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
3281 msgid "Inherit End Roll"
3282 msgstr "Hériter du roulis final"
3285 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3286 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
3289 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3290 msgstr "Multiplier groupe de sommets avec enveloppe"
3293 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3294 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de sommets par l’influence de l’enveloppe"
3297 msgid "Inherit Rotation"
3298 msgstr "Hériter rotation"
3301 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3302 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
3305 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3306 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3309 msgid "Local Location"
3310 msgstr "Position locale"
3313 msgid "Bone location is set in local space"
3314 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
3317 msgid "Relative Parenting"
3318 msgstr "Parentage relatif"
3321 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3322 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
3325 msgid "Bone Group"
3326 msgstr "Groupe d’os"
3329 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3330 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3333 msgid "Bone Groups"
3334 msgstr "Groupes d’os"
3337 msgid "Collection of bone groups"
3338 msgstr "Collection de groupes d’os"
3341 msgid "Active Bone Group"
3342 msgstr "Groupe d’os actif"
3345 msgid "Active bone group for this pose"
3346 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3349 msgid "Active Bone Group Index"
3350 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3353 msgid "Active index in bone groups array"
3354 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3357 msgid "Bool Attribute Value"
3358 msgstr "Valeur d’attribut booléenne"
3361 msgid "Bool value in geometry attribute"
3362 msgstr "Valeur booléenne dans un attribut de géométrie"
3365 msgid "Brush Capabilities"
3366 msgstr "Capacités de brosse"
3369 msgid "Read-only indications of supported operations"
3370 msgstr "Indications en lecture seule des opérations supportées"
3373 msgid "Has Overlay"
3374 msgstr "A superposition"
3377 msgid "Has Random Texture Angle"
3378 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3381 msgid "Has Smooth Stroke"
3382 msgstr "A trait doux"
3385 msgid "Has Spacing"
3386 msgstr "A espacement"
3389 msgid "Image Paint Capabilities"
3390 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3393 msgid "Has Accumulate"
3394 msgstr "A accumuler"
3397 msgid "Has Color"
3398 msgstr "A couleur"
3401 msgid "Has Radius"
3402 msgstr "A rayon"
3405 msgid "Has Space Attenuation"
3406 msgstr "A atténuation d’espace"
3409 msgid "Sculpt Capabilities"
3410 msgstr "Capacités de sculpture"
3413 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3414 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont supportées par l’outil de sculpture actuel"
3417 msgid "Has Auto Smooth"
3418 msgstr "A auto-lisser"
3421 msgid "Has Direction"
3422 msgstr "A direction"
3425 msgid "Has Gravity"
3426 msgstr "A gravité"
3429 msgid "Has Height"
3430 msgstr "A hauteur"
3433 msgid "Has Jitter"
3434 msgstr "A bruit"
3437 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3438 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3441 msgid "Has Persistence"
3442 msgstr "A persistance"
3445 msgid "Has Pinch Factor"
3446 msgstr "A facteur de pincement"
3449 msgid "Has Plane Offset"
3450 msgstr "A décalage de plan"
3453 msgid "Has Rake Factor"
3454 msgstr "A facteur de ratissage"
3457 msgid "Has Sculpt Plane"
3458 msgstr "A plan de sculpture"
3461 msgid "Has Secondary Color"
3462 msgstr "A couleur secondaire"
3465 msgid "Has Strength Pressure"
3466 msgstr "A force de pression"
3469 msgid "Has Tilt"
3470 msgstr "A inclinaison"
3473 msgid "Has Topology Rake"
3474 msgstr "A Ratissage de topologie"
3477 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3478 msgstr "Capacités de peinture de sommets"
3481 msgid "Weight Paint Capabilities"
3482 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3485 msgid "Has Weight"
3486 msgstr "A poids"
3489 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3490 msgstr "Réglages sculpture courbes"
3493 msgid "Count"
3494 msgstr "Nombre"
3497 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3498 msgstr "Nombre de courbes ajoutées par la brosse Ajout"
3501 msgid "Curve Length"
3502 msgstr "Longueur de courbe"
3505 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3506 msgstr "Longueur des nouvelles courbes lorsque la valeur n’est pas interpolée à partir d’autres courbes"
3509 msgid "Density Add Attempts"
3510 msgstr "Tentatives d’ajout de densité"
3513 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3514 msgstr "Combien de fois la brosse de densité essaie d’ajouter une nouvelle courbe"
3517 msgid "Density Mode"
3518 msgstr "Mode de densité"
3521 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3522 msgstr "Détermine si la brosse ajoute ou enlève des courbes"
3525 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3526 msgstr "Ajouter ou enlever des courbes selon la distance minimum des courbes sous le curseur"
3529 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3530 msgstr "Ajouter de nouvelles courbes entre les courbes existantes, en prenant en compte la distance minimum"
3533 msgid "Remove"
3534 msgstr "Enlever"
3537 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3538 msgstr "Enlever les courbes dont les points racines sont trop proches"
3541 msgid "Interpolate Length"
3542 msgstr "Interpoler longueur"
3545 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3546 msgstr "Utiliser la longueur des courbes à proximité"
3549 msgid "Interpolate Point Count"
3550 msgstr "Interpoler le nombre de points"
3553 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3554 msgstr "Utiliser le nombre de points des courbes à proximité"
3557 msgid "Interpolate Shape"
3558 msgstr "Interpoler la forme"
3561 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3562 msgstr "Utiliser la forme des courbes à proximité"
3565 msgid "Minimum Distance"
3566 msgstr "Distance minimum"
3569 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3570 msgstr "Distance cible entre les racines des courbes pour la brosse de densité"
3573 msgid "Minimum Length"
3574 msgstr "Longueur minimale"
3577 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3578 msgstr "Ne pas rétrécir les courbes en dessous de cette longueur"
3581 msgid "Points per Curve"
3582 msgstr "Points par courbe"
3585 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3586 msgstr "Nombre de points de contrôle dans une courbe nouvellement ajoutée"
3589 msgid "Scale Uniform"
3590 msgstr "Échelle uniforme"
3593 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3594 msgstr "Faire grandir ou rétrécir les courbes en modifiant la taille de manière uniforme au lieu de couper ou d’extrapoler"
3597 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3598 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3601 msgid "Settings for grease pencil brush"
3602 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3605 msgid "Active Smooth"
3606 msgstr "Adoucissement actif"
3609 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3610 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3613 msgid "Angle"
3614 msgstr "Angle"
3617 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3618 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3621 msgid "Angle Factor"
3622 msgstr "Facteur d’angle"
3625 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3626 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction « Angle »"
3629 msgid "Aspect"
3630 msgstr "Proportion"
3633 msgid "Mode"
3634 msgstr "Mode"
3637 msgid "Preselected mode when using this brush"
3638 msgstr "Mode pré-sélectionné quand cette brosse est utilisée"
3641 msgid "Active"
3642 msgstr "Actif"
3645 msgid "Use current mode"
3646 msgstr "Utiliser mode actuel"
3649 msgid "Material"
3650 msgstr "Matériau"
3653 msgid "Use always material mode"
3654 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3657 msgid "Vertex Color"
3658 msgstr "Couleur de sommets"
3661 msgid "Use always Vertex Color mode"
3662 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Sommets"
3665 msgid "Caps Type"
3666 msgstr "Type d’extrémités"
3669 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3670 msgstr "La forme de début et de fin du trait"
3673 msgid "Round"
3674 msgstr "Arrondir"
3677 msgid "Flat"
3678 msgstr "Plat"
3681 msgid "Curve Jitter"
3682 msgstr "Courbe d’agitation"
3685 msgid "Curve used for the jitter effect"
3686 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3689 msgid "Random Curve"
3690 msgstr "Courbe aléatoire"
3693 msgid "Curve used for modulating effect"
3694 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3697 msgid "Curve Sensitivity"
3698 msgstr "Courbe de sensibilité"
3701 msgid "Curve used for the sensitivity"
3702 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3705 msgid "Curve Strength"
3706 msgstr "Courbe de force"
3709 msgid "Curve used for the strength"
3710 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3713 msgid "Dilate/Contract"
3714 msgstr "Dilater / contracter"
3717 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3718 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour dilater ou contracter la zone remplie"
3721 msgid "Direction"
3722 msgstr "Direction"
3725 msgid "Add effect of brush"
3726 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3729 msgid "Subtract effect of brush"
3730 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3733 msgid "Eraser Mode"
3734 msgstr "Mode gomme"
3737 msgid "Dissolve"
3738 msgstr "Dissoudre"
3741 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3742 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3745 msgid "Erase stroke points"
3746 msgstr "Effacer points de trait"
3749 msgid "Stroke"
3750 msgstr "Trait"
3753 msgid "Erase entire strokes"
3754 msgstr "Effacer traits complets"
3757 msgid "Affect Stroke Strength"
3758 msgstr "Affecte force du trait"
3761 msgid "Amount of erasing for strength"
3762 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3765 msgid "Affect Stroke Thickness"
3766 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3769 msgid "Amount of erasing for thickness"
3770 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3773 msgid "Stroke Extension"
3774 msgstr "Extension de trait"
3777 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3778 msgstr "Extension de fin de trait pour fermer les interstices, 0 pour désactiver"
3781 msgid "Direction of the fill"
3782 msgstr "Direction du remplissage"
3785 msgid "Normal"
3786 msgstr "Normale"
3789 msgid "Fill internal area"
3790 msgstr "Remplir la zone interne"
3793 msgid "Inverted"
3794 msgstr "Inversé"
3797 msgid "Fill inverted area"
3798 msgstr "Remplir la zone inversée"
3801 msgid "Mode to draw boundary limits"
3802 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3805 msgid "All"
3806 msgstr "Tout"
3809 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3810 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3813 msgid "Strokes"
3814 msgstr "Traits"
3817 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3818 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3821 msgid "Edit Lines"
3822 msgstr "Lignes d’édition"
3825 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3826 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3829 msgid "Precision"
3830 msgstr "Précision"
3833 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3834 msgstr "Facteur pour la précision de la bordure de remplissage, des valeurs plus hautes donnent des résultats plus précis mais plus lentement"
3837 msgid "Layer Mode"
3838 msgstr "Mode calque"
3841 msgid "Layers used as boundaries"
3842 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3845 msgid "Visible"
3846 msgstr "Visible"
3849 msgid "Visible layers"
3850 msgstr "Calques visibles"
3853 msgid "Only active layer"
3854 msgstr "Calque actif uniquement"
3857 msgid "Layer Above"
3858 msgstr "Calque au-dessus"
3861 msgid "Layer above active"
3862 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3865 msgid "Layer Below"
3866 msgstr "Calque au-dessous"
3869 msgid "Layer below active"
3870 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3873 msgid "All Above"
3874 msgstr "Tout au-dessus"
3877 msgid "All layers above active"
3878 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3881 msgid "All Below"
3882 msgstr "Tout au-dessous"
3885 msgid "All layers below active"
3886 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3889 msgid "Leak Size"
3890 msgstr "Taille de fuite"
3893 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3894 msgstr "Taille en pixels pour considérer la fuite comme close"
3897 msgid "Simplify"
3898 msgstr "Simplifier"
3901 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3902 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de hautes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3905 msgid "Threshold"
3906 msgstr "Limite"
3909 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3910 msgstr "Limite pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3913 msgid "Grease Pencil Icon"
3914 msgstr "Icône de crayon gras"
3917 msgid "Pencil"
3918 msgstr "Crayon"
3921 msgid "Pen"
3922 msgstr "Stylo"
3925 msgid "Ink"
3926 msgstr "Encre"
3929 msgid "Ink Noise"
3930 msgstr "Bruit d’encre"
3933 msgid "Block"
3934 msgstr "Bloc"
3937 msgid "Marker"
3938 msgstr "Marqueur"
3941 msgid "Airbrush"
3942 msgstr "Aérographe"
3945 msgid "Chisel"
3946 msgstr "Ciseau"
3949 msgid "Fill"
3950 msgstr "Remplissage"
3953 msgid "Eraser Soft"
3954 msgstr "Gomme douce"
3957 msgid "Eraser Hard"
3958 msgstr "Gomme dure"
3961 msgid "Eraser Stroke"
3962 msgstr "Gomme trait"
3965 msgid "Smooth"
3966 msgstr "Adoucir"
3969 msgid "Thickness"
3970 msgstr "Épaisseur"
3973 msgid "Randomize"
3974 msgstr "Rendre aléatoire"
3977 msgid "Grab"
3978 msgstr "Déplacer"
3981 msgid "Push"
3982 msgstr "Pousser"
3985 msgid "Twist"
3986 msgstr "Vriller"
3989 msgid "Pinch"
3990 msgstr "Pincer"
3993 msgid "Clone"
3994 msgstr "Cloner"
3997 msgid "Draw"
3998 msgstr "Dessiner"
4001 msgid "Blur"
4002 msgstr "Flouter"
4005 msgid "Smear"
4006 msgstr "Étaler"
4009 msgid "Hardness"
4010 msgstr "Dureté"
4013 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4014 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
4017 msgid "Input Samples"
4018 msgstr "Échantillons d’entrée"
4021 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4022 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
4025 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4026 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
4029 msgid "Jitter factor for new strokes"
4030 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
4033 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4034 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
4037 msgid "Iterations"
4038 msgstr "Itérations"
4041 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4042 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
4045 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4046 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
4049 msgid "Subdivision Steps"
4050 msgstr "Étapes de subdivision"
4053 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4054 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
4057 msgid "Pin Mode"
4058 msgstr "Épingler mode"
4061 msgid "Pin the mode to the brush"
4062 msgstr "Épingler le mode à la brosse"
4065 msgid "Hue"
4066 msgstr "Teinte"
4069 msgid "Random factor to modify original hue"
4070 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
4073 msgid "Pressure Randomness"
4074 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
4077 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4078 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
4081 msgid "Saturation"
4082 msgstr "Saturation"
4085 msgid "Random factor to modify original saturation"
4086 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
4089 msgid "Strength Randomness"
4090 msgstr "Niveau de force aléatoire"
4093 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4094 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
4097 msgid "Random factor to modify original value"
4098 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
4101 msgid "Show Fill"
4102 msgstr "Afficher remplissage"
4105 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4106 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
4109 msgid "Show Lines"
4110 msgstr "Afficher lignes"
4113 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4114 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
4117 msgid "Show Extend Lines"
4118 msgstr "Afficher lignes étendues"
4121 msgid "Show help lines for stroke extension"
4122 msgstr "Afficher des lignes pour faciliter l’extension des traits"
4125 msgid "Show Lasso"
4126 msgstr "Afficher lasso"
4129 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4130 msgstr "Ne pas afficher la couleur de remplissage durant le dessin du trait"
4133 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4134 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
4137 msgid "Auto-Masking Layer"
4138 msgstr "Calque d’auto-masquage"
4141 msgid "Default Eraser"
4142 msgstr "Gomme par défaut"
4145 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4146 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
4149 msgid "Affect Position"
4150 msgstr "Affecte la position"
4153 msgid "The brush affects the position of the point"
4154 msgstr "La brosse affecte la position du point"
4157 msgid "Affect Strength"
4158 msgstr "Affecte la force"
4161 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4162 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
4165 msgid "Affect Thickness"
4166 msgstr "Affecte l’épaisseur"
4169 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4170 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
4173 msgid "Affect UV"
4174 msgstr "Affecter UV"
4177 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4178 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
4181 msgid "Limit to Viewport"
4182 msgstr "Limiter à la vue"
4185 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4186 msgstr "Ne remplir que les parties visibles dans la vue"
4189 msgid "Use Pressure Jitter"
4190 msgstr "Utiliser agitation de pression"
4193 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4194 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
4197 msgid "Pin Material"
4198 msgstr "Épingler matériau"
4201 msgid "Keep material assigned to brush"
4202 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
4205 msgid "Occlude Eraser"
4206 msgstr "Gomme occlure"
4209 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4210 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
4213 msgid "Use Pressure"
4214 msgstr "Utiliser pression"
4217 msgid "Use tablet pressure"
4218 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
4221 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4222 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
4225 msgid "Outline"
4226 msgstr "Contour"
4229 msgid "Use Post-Process Settings"
4230 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
4233 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4234 msgstr "Options de post-processing additionnels pour les nouveaux traits"
4237 msgid "Random Settings"
4238 msgstr "Réglages d’aléatoire"
4241 msgid "Random brush settings"
4242 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
4245 msgid "Use Stabilizer"
4246 msgstr "Utiliser stabilisateur"
4249 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4250 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
4253 msgid "Use Pressure Strength"
4254 msgstr "Utiliser pression de force"
4257 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4258 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
4261 msgid "Stroke Random"
4262 msgstr "Trait aléatoire"
4265 msgid "Use randomness at stroke level"
4266 msgstr "Utiliser l’aléatoire au niveau du trait"
4269 msgid "Trim Stroke Ends"
4270 msgstr "Tailler fins de trait"
4273 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4274 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
4277 msgid "UV Random"
4278 msgstr "UV aléatoire"
4281 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4282 msgstr "Facteur d’aléatoire pour la rotation UV auto-générée"
4285 msgid "Vertex Color Factor"
4286 msgstr "Facteur de couleur de sommets"
4289 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4290 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de sommets pour obtenir la couleur finale"
4293 msgid "Mode Type"
4294 msgstr "Type de mode"
4297 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4298 msgstr "Définit comment la couleur de sommets affecte les traits"
4301 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4302 msgstr "La couleur de sommets n’affecte que le trait"
4305 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4306 msgstr "La couleur de sommets n’affecte que le remplissage"
4309 msgid "Stroke & Fill"
4310 msgstr "Trait et remplissage"
4313 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4314 msgstr "La couleur de sommets affecte le trait et le remplissage"
4317 msgid "Byte Color Attribute Value"
4318 msgstr "Valeur d’attribut de couleur (octet)"
4321 msgid "Color value in geometry attribute"
4322 msgstr "Valeur de couleur dans un attribut de géométrie"
4325 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4326 msgstr "Couleur RVBA en espace de couleur de scène linéaire"
4329 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4330 msgstr "Valeur d’attribut entière 8 bits"
4333 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4334 msgstr "Attribut de géométrie valeur 8 bits"
4337 msgid "Cache Layer"
4338 msgstr "Calque de cache"
4341 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4342 msgstr "Calque du cache, utilisé pour charger ou redéfinir les données depuis le premier calque"
4345 msgid "Path to the archive"
4346 msgstr "Chemin de l’archive"
4349 msgid "Hide Layer"
4350 msgstr "Cacher calque"
4353 msgid "Do not load data from this layer"
4354 msgstr "Ne pas charger de données depuis ce calque"
4357 msgid "Cache Layers"
4358 msgstr "Calques de cache"
4361 msgid "Collection of cache layers"
4362 msgstr "Collection de calques de cache"
4365 msgid "Active Layer"
4366 msgstr "Calque actif"
4369 msgid "Active layer of the CacheFile"
4370 msgstr "Calque actif du fichier de cache"
4373 msgid "Object Path"
4374 msgstr "Chemin objet"
4377 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4378 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
4381 msgid "Path"
4382 msgstr "Chemin"
4385 msgid "Object path"
4386 msgstr "Chemin d’objet"
4389 msgid "Object Paths"
4390 msgstr "Chemins d’objet"
4393 msgid "Collection of object paths"
4394 msgstr "Collection de chemins d’objet"
4397 msgid "Background Image"
4398 msgstr "Image d’arrière-plan"
4401 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4402 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
4405 msgid "Opacity"
4406 msgstr "Opacité"
4409 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4410 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
4413 msgid "MovieClip"
4414 msgstr "Clip vidéo"
4417 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4418 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
4421 msgid "Clip User"
4422 msgstr "Clip utilisateur"
4425 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4426 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
4429 msgid "Display under or over everything"
4430 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
4433 msgid "Frame Method"
4434 msgstr "Méthode de cadrage"
4437 msgid "How the image fits in the camera frame"
4438 msgstr "Comment l’image tient dans le cadre de la caméra"
4441 msgid "Stretch"
4442 msgstr "Étirer"
4445 msgid "Fit"
4446 msgstr "Remplir"
4449 msgid "Crop"
4450 msgstr "Recader"
4453 msgid "Image"
4454 msgstr "Image"
4457 msgid "Image displayed and edited in this space"
4458 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
4461 msgid "Image User"
4462 msgstr "Utilisateur de l’image"
4465 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4466 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
4469 msgid "Override Background Image"
4470 msgstr "Image d’arrière-plan redéfinie"
4473 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4474 msgstr "Dans une caméra avec redéfinition locale, est-ce que cette image d’arrière-plan vient de la caméra liée, ou est locale à la redéfinition"
4477 msgid "Offset"
4478 msgstr "Décalage"
4481 msgid "Rotation"
4482 msgstr "Rotation"
4485 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4486 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
4489 msgid "Scale"
4490 msgstr "Échelle"
4493 msgid "Scale the background image"
4494 msgstr "Redimensionner l’image de fond"
4497 msgid "Show Background Image"
4498 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
4501 msgid "Show this image as background"
4502 msgstr "Afficher cette image comme fond"
4505 msgid "Show Expanded"
4506 msgstr "Afficher déplié"
4509 msgid "Show the expanded in the user interface"
4510 msgstr "Afficher les détails dans l’interface utilisateur"
4513 msgid "Show On Foreground"
4514 msgstr "Afficher au premier plan"
4517 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4518 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
4521 msgid "Background Source"
4522 msgstr "Source d’arrière-plan"
4525 msgid "Data source used for background"
4526 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
4529 msgid "Movie Clip"
4530 msgstr "Clip vidéo"
4533 msgid "Camera Clip"
4534 msgstr "Clip caméra"
4537 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4538 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
4541 msgid "Flip Horizontally"
4542 msgstr "Inverser horizontalement"
4545 msgid "Flip the background image horizontally"
4546 msgstr "Inverser l’image de fond horizontalement"
4549 msgid "Flip Vertically"
4550 msgstr "Inverser verticalement"
4553 msgid "Flip the background image vertically"
4554 msgstr "Inverser l’image de fond verticalement"
4557 msgid "Background Images"
4558 msgstr "Images de fond"
4561 msgid "Collection of background images"
4562 msgstr "Collection d’images de fond"
4565 msgid "Depth of Field"
4566 msgstr "Profondeur de champ"
4569 msgid "Depth of Field settings"
4570 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
4573 msgid "Blades"
4574 msgstr "Lames"
4577 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4578 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4581 msgid "F-Stop"
4582 msgstr "Ouverture"
4585 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4586 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4589 msgid "Ratio"
4590 msgstr "Facteur"
4593 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4594 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4597 msgid "Rotation of blades in aperture"
4598 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4601 msgid "Focus Distance"
4602 msgstr "Distance de mise au point"
4605 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4606 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4609 msgid "Focus Object"
4610 msgstr "Objet mise au point"
4613 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4614 msgstr "Utiliser cet objet pour définir la mise au point de la profondeur de champ"
4617 msgid "Focus Bone"
4618 msgstr "Os mise au point"
4621 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4622 msgstr "Utiliser cet os d’armature pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4625 msgid "Use Depth of Field"
4626 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4629 msgid "Stereo"
4630 msgstr "Stéréo"
4633 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4634 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4637 msgid "Convergence Plane Distance"
4638 msgstr "Distance plan de convergence"
4641 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4642 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4645 msgid "Off-Axis"
4646 msgstr "Décalés"
4649 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4650 msgstr "Frustums décalés convergeant sur un plan"
4653 msgid "Parallel"
4654 msgstr "Parallèles"
4657 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4658 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4661 msgid "Toe-in"
4662 msgstr "Convergentes"
4665 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4666 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4669 msgid "Interocular Distance"
4670 msgstr "Distance inter-oculaire"
4673 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4674 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4677 msgid "Pivot"
4678 msgstr "Pivot"
4681 msgid "Left"
4682 msgstr "Gauche"
4685 msgid "Right"
4686 msgstr "Droite"
4689 msgid "Center"
4690 msgstr "Centre"
4693 msgid "Pole Merge Start Angle"
4694 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4697 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4698 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4701 msgid "Pole Merge End Angle"
4702 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4705 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4706 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4709 msgid "Use Pole Merge"
4710 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4713 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4714 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4717 msgid "Spherical Stereo"
4718 msgstr "Stéréo sphérique"
4721 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4722 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4725 msgid "ChannelDriver Variables"
4726 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4729 msgid "Collection of channel driver Variables"
4730 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4733 msgid "Child Particle"
4734 msgstr "Particule enfant"
4737 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4738 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4741 msgid "Cloth Collision Settings"
4742 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4745 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4746 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4749 msgid "Collision Collection"
4750 msgstr "Collection de collision"
4753 msgid "Limit colliders to this Collection"
4754 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4757 msgid "Collision Quality"
4758 msgstr "Qualité de collision"
4761 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4762 msgstr "Nombre d’itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4765 msgid "Restitution"
4766 msgstr "Restitution"
4769 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4770 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4773 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4774 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4777 msgid "Friction"
4778 msgstr "Friction"
4781 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4782 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4785 msgid "Impulse Clamping"
4786 msgstr "Tronquer impulsion"
4789 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4790 msgstr "Tronquer les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la troncature)"
4793 msgid "Self Minimum Distance"
4794 msgstr "Auto-distance minimum"
4797 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4798 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4801 msgid "Self Friction"
4802 msgstr "Auto-friction"
4805 msgid "Friction with self contact"
4806 msgstr "Friction des auto-contacts"
4809 msgid "Enable Collision"
4810 msgstr "Activer collision"
4813 msgid "Enable collisions with other objects"
4814 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4817 msgid "Enable Self Collision"
4818 msgstr "Activer auto-collision"
4821 msgid "Enable self collisions"
4822 msgstr "Activer les auto-collisions"
4825 msgid "Collision Vertex Group"
4826 msgstr "Groupe de sommets collisions"
4829 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4830 msgstr "Les triangles dont tous les sommets sont dans ce group ne sont pas utilisés pendant les collisions d’objets"
4833 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4834 msgstr "Groupe de sommets auto-collision"
4837 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4838 msgstr "Les triangles dont tous les sommets sont dans ce group ne sont pas utilisés pendant les auto-collisions"
4841 msgid "Cloth Settings"
4842 msgstr "Réglages de tissu"
4845 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4846 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4849 msgid "Air Damping"
4850 msgstr "Amortissement air"
4853 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4854 msgstr "L’air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4857 msgid "Bending Spring Damping"
4858 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4861 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4862 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4865 msgid "Bending Model"
4866 msgstr "Modèle de ploiement"
4869 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4870 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4873 msgid "Angular"
4874 msgstr "Angulaire"
4877 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4878 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
4881 msgid "Linear"
4882 msgstr "Linéaire"
4885 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4886 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
4889 msgid "Bending Stiffness"
4890 msgstr "Raideur de ploiement"
4893 msgid "How much the material resists bending"
4894 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
4897 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4898 msgstr "Raideur de ploiement maximum"
4901 msgid "Maximum bending stiffness value"
4902 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
4905 msgid "Collider Friction"
4906 msgstr "Friction de collisionneur"
4909 msgid "Compression Spring Damping"
4910 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
4913 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4914 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
4917 msgid "Compression Stiffness"
4918 msgstr "Raideur de compression"
4921 msgid "How much the material resists compression"
4922 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
4925 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4926 msgstr "Maximum de raideur de compression"
4929 msgid "Maximum compression stiffness value"
4930 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
4933 msgid "Target Density Strength"
4934 msgstr "Force de densité cible"
4937 msgid "Influence of target density on the simulation"
4938 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
4941 msgid "Target Density"
4942 msgstr "Densité cible"
4945 msgid "Maximum density of hair"
4946 msgstr "Densité maximale des fibres"
4949 msgid "Effector Weights"
4950 msgstr "Poids de l’effecteur"
4953 msgid "Fluid Density"
4954 msgstr "Densité de fluide"
4957 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4958 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l’objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
4961 msgid "Goal Default"
4962 msgstr "But par défaut"
4965 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4966 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des sommets), quand aucun groupe de sommets n’est utilisé"
4969 msgid "Goal Damping"
4970 msgstr "Amortissement du but"
4973 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4974 msgstr "Friction du but (position cible de sommet)"
4977 msgid "Goal Maximum"
4978 msgstr "But maximum"
4981 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4982 msgstr "But maximum, les poids des groupes de sommets sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
4985 msgid "Goal Minimum"
4986 msgstr "But minimum"
4989 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4990 msgstr "But minimum, les poids du groupe de sommets sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
4993 msgid "Goal Stiffness"
4994 msgstr "Raideur du but"
4997 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4998 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des sommets)"
5001 msgid "Gravity"
5002 msgstr "Gravité"
5005 msgid "Gravity or external force vector"
5006 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
5009 msgid "Internal Friction"
5010 msgstr "Friction interne"
5013 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5014 msgstr "Dispersion max ressort interne"
5017 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5018 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du sommet"
5021 msgid "Internal Spring Max Length"
5022 msgstr "Longueur max ressort interne"
5025 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5026 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
5029 msgid "Check Internal Spring Normals"
5030 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
5033 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5034 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
5037 msgid "Tension Stiffness"
5038 msgstr "Raideur de tension"
5041 msgid "How much the material resists stretching"
5042 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
5045 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5046 msgstr "Raideur de tension maximale"
5049 msgid "Maximum tension stiffness value"
5050 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
5053 msgid "Vertex Mass"
5054 msgstr "Masse de sommet"
5057 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5058 msgstr "La masse de chaque sommet dans le matériau tissu"
5061 msgid "Pin Stiffness"
5062 msgstr "Raideur d’épinglage"
5065 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5066 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des sommets)"
5069 msgid "Pressure Scale"
5070 msgstr "Échelle de pression"
5073 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5074 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l’intérieur et l’extérieur de l’objet quand il a le volume cible"
5077 msgid "Quality"
5078 msgstr "Qualité"
5081 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5082 msgstr "Qualité de la simulation en étapes (pas) par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
5085 msgid "Rest Shape Key"
5086 msgstr "Clé de forme au repos"
5089 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5090 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
5093 msgid "Sewing Force Max"
5094 msgstr "Force de couture max"
5097 msgid "Maximum sewing force"
5098 msgstr "Force de couture maximum"
5101 msgid "Shear Spring Damping"
5102 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
5105 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5106 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
5109 msgid "Shear Stiffness"
5110 msgstr "Raideur de cisaillement"
5113 msgid "How much the material resists shearing"
5114 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
5117 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5118 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
5121 msgid "Maximum shear scaling value"
5122 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
5125 msgid "Shrink Factor Max"
5126 msgstr "Facteur de contraction max"
5129 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5130 msgstr "Quantité maximum de contraction du tissu"
5133 msgid "Shrink Factor"
5134 msgstr "Facteur de contraction"
5137 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5138 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
5141 msgid "Target Volume"
5142 msgstr "Volume cible"
5145 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5146 msgstr "Le volume du maillage auquel les pressions internes et externes seront les mêmes. Si défini à zéro le volume n’affectera pas la pression"
5149 msgid "Tension Spring Damping"
5150 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
5153 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5154 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
5157 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5158 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
5161 msgid "Pressure"
5162 msgstr "Pression"
5165 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5166 msgstr "La pression uniforme appliquée constamment au maillage, en unités d’échelle de pression. Peut être négative"
5169 msgid "Dynamic Base Mesh"
5170 msgstr "Maillage de base dynamique"
5173 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5174 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du maillage de base"
5177 msgid "Create Internal Springs"
5178 msgstr "Créer ressorts internes"
5181 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5182 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du maillage"
5185 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5186 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un maillage tissu clos"
5189 msgid "Use Custom Volume"
5190 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
5193 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5194 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le maillage lui-même"
5197 msgid "Sew Cloth"
5198 msgstr "Coudre tissu"
5201 msgid "Pulls loose edges together"
5202 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
5205 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5206 msgstr "Groupe de sommets de raideur de ploiement"
5209 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5210 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
5213 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5214 msgstr "Groupe de sommets de ressorts internes"
5217 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5218 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
5221 msgid "Mass Vertex Group"
5222 msgstr "Groupe de sommets de masse"
5225 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5226 msgstr "Groupe de sommets pour l’épinglage des sommets"
5229 msgid "Pressure Vertex Group"
5230 msgstr "Groupe de sommets de pression"
5233 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5234 msgstr "Groupe de sommets contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un sommet de poids nul seront exclues du calcul de volume"
5237 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5238 msgstr "Groupe de sommets de raideur de cisaillement"
5241 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5242 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
5245 msgid "Shrink Vertex Group"
5246 msgstr "Groupe de sommets de contraction"
5249 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5250 msgstr "Groupe de sommets pour contracter le tissu"
5253 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5254 msgstr "Groupe de sommets de raideur structurelle"
5257 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5258 msgstr "Groupe de sommets pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
5261 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5262 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
5265 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5266 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
5269 msgid "Solver Result"
5270 msgstr "Résultat du solveur"
5273 msgid "Result of cloth solver iteration"
5274 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
5277 msgid "Average Error"
5278 msgstr "Erreur moyenne"
5281 msgid "Average error during substeps"
5282 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
5285 msgid "Average Iterations"
5286 msgstr "Itérations moyennes"
5289 msgid "Average iterations during substeps"
5290 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
5293 msgid "Maximum Error"
5294 msgstr "Erreur maximale"
5297 msgid "Maximum error during substeps"
5298 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
5301 msgid "Maximum Iterations"
5302 msgstr "Itérations maximales"
5305 msgid "Maximum iterations during substeps"
5306 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
5309 msgid "Minimum Error"
5310 msgstr "Erreur minimale"
5313 msgid "Minimum error during substeps"
5314 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
5317 msgid "Minimum Iterations"
5318 msgstr "Itérations minimales"
5321 msgid "Minimum iterations during substeps"
5322 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
5325 msgid "Status"
5326 msgstr "Statut"
5329 msgid "Status of the solver iteration"
5330 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
5333 msgid "Success"
5334 msgstr "Succès"
5337 msgid "Computation was successful"
5338 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
5341 msgid "Numerical Issue"
5342 msgstr "Problème numérique"
5345 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5346 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les pré-requis"
5349 msgid "No Convergence"
5350 msgstr "Pas de convergence"
5353 msgid "Iterative procedure did not converge"
5354 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
5357 msgid "Invalid Input"
5358 msgstr "Entrée invalide"
5361 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5362 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
5365 msgid "Collection Children"
5366 msgstr "Collection d’enfants"
5369 msgid "Collection of child collections"
5370 msgstr "Collection de collections enfant"
5373 msgid "Collection Objects"
5374 msgstr "Objets de collection"
5377 msgid "Collection of collection objects"
5378 msgstr "Collection d’objets de collection"
5381 msgid "Collision Settings"
5382 msgstr "Réglages de collision"
5385 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5386 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans les simulation de physiques"
5389 msgid "Absorption"
5390 msgstr "Absorption"
5393 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5394 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
5397 msgid "Friction for cloth collisions"
5398 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
5401 msgid "Damping"
5402 msgstr "Amortissement"
5405 msgid "Amount of damping during collision"
5406 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
5409 msgid "Damping Factor"
5410 msgstr "Facteur d’amortissement"
5413 msgid "Amount of damping during particle collision"
5414 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
5417 msgid "Random Damping"
5418 msgstr "Amortissement aléatoire"
5421 msgid "Random variation of damping"
5422 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
5425 msgid "Friction Factor"
5426 msgstr "Facteur de friction"
5429 msgid "Amount of friction during particle collision"
5430 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
5433 msgid "Random Friction"
5434 msgstr "Friction aléatoire"
5437 msgid "Random variation of friction"
5438 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
5441 msgid "Permeability"
5442 msgstr "Perméabilité"
5445 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5446 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le maillage"
5449 msgid "Stickiness"
5450 msgstr "Adhérence"
5453 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5454 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
5457 msgid "Inner Thickness"
5458 msgstr "Épaisseur interne"
5461 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5462 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
5465 msgid "Outer Thickness"
5466 msgstr "Épaisseur externe"
5469 msgid "Outer face thickness"
5470 msgstr "Épaisseur externe des faces"
5473 msgid "Enabled"
5474 msgstr "Activé"
5477 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5478 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes de physiques"
5481 msgid "Single Sided"
5482 msgstr "Un seul côté"
5485 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5486 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
5489 msgid "Override Normals"
5490 msgstr "Remplacer normales"
5493 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5494 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
5497 msgid "Kill Particles"
5498 msgstr "Tuer particules"
5501 msgid "Kill collided particles"
5502 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
5505 msgid "Color management specific to display device"
5506 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
5509 msgid "Display Device"
5510 msgstr "Périphérique d’affichage"
5513 msgid "Display device name"
5514 msgstr "Afficher nom du périphérique"
5517 msgid "Input color space settings"
5518 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
5521 msgid "Is Data"
5522 msgstr "Est données"
5525 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5526 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
5529 msgid "Input Color Space"
5530 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
5533 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5534 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
5537 msgid "Filmic Log"
5538 msgstr "Filmic Log"
5541 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5542 msgstr "Formante basée sur filmic avec 16.5 stops de latitude et 25 stops de gamme dynamique"
5545 msgid "Filmic sRGB"
5546 msgstr "Filmic sRGB"
5549 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5550 msgstr "Espace d’affichage sRGB avec une transformation de vue Filmic"
5553 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5554 msgstr "Rec. 709 (gamme entière), l’espace linéaire natif de Blender"
5557 msgid "Linear ACES"
5558 msgstr "Linéaire ACES"
5561 msgid "ACES2065-1 linear space"
5562 msgstr "Espace linéaire ACES2065-1"
5565 msgid "Linear ACEScg"
5566 msgstr "ACEScg linéaire"
5569 msgid "ACEScg linear space"
5570 msgstr "Espace linéaire ACESCG"
5573 msgid "Non-Color"
5574 msgstr "Non-couleurs"
5577 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i.e. normal maps)"
5578 msgstr "Espace de couleur utilisé pour les images contenant des données qui ne sont pas des couleurs (par ex. des cartes de normales)"
5581 msgid "Raw"
5582 msgstr "Brut"
5585 msgid "sRGB display space"
5586 msgstr "Espace d’affichage sRGB"
5589 msgid "XYZ"
5590 msgstr "XYZ"
5593 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5594 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
5597 msgid "Color Space"
5598 msgstr "Espace de couleur"
5601 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5602 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
5605 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5606 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
5609 msgid "Curve"
5610 msgstr "Courbe"
5613 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5614 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
5617 msgid "Exposure"
5618 msgstr "Exposition"
5621 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5622 msgstr "Exposition (nombre d’ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
5625 msgid "Gamma"
5626 msgstr "Gamma"
5629 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5630 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
5633 msgid "Look"
5634 msgstr "Aspect"
5637 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5638 msgstr "Transformation additionnelle appliquée avant la transformation de la vue, pour des besoins artistiques"
5641 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5642 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
5645 msgid "Use Curves"
5646 msgstr "Utiliser courbes"
5649 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5650 msgstr "Utiliser des courbes RVB pour la transformation pré-affichage"
5653 msgid "View Transform"
5654 msgstr "Transformation vue"
5657 msgid "View used when converting image to a display space"
5658 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5661 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5662 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5665 msgid "Color Mapping"
5666 msgstr "Conversion de couleur"
5669 msgid "Color mapping settings"
5670 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5673 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5674 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5677 msgid "Blend Factor"
5678 msgstr "Facteur de mélange"
5681 msgid "Blend Type"
5682 msgstr "Type de mélange"
5685 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5686 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5689 msgid "Mix"
5690 msgstr "Mélanger"
5693 msgid "Darken"
5694 msgstr "Assombrir"
5697 msgid "Lighten"
5698 msgstr "Éclaircir"
5701 msgid "Screen"
5702 msgstr "Écran"
5705 msgid "Overlay"
5706 msgstr "Superposer"
5709 msgid "Soft Light"
5710 msgstr "Lumière douce"
5713 msgid "Linear Light"
5714 msgstr "Lumière linéaire"
5717 msgid "Difference"
5718 msgstr "Différence"
5721 msgid "Divide"
5722 msgstr "Diviser"
5725 msgid "Brightness"
5726 msgstr "Luminosité"
5729 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5730 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5733 msgid "Color Ramp"
5734 msgstr "Dégradé de couleur"
5737 msgid "Contrast"
5738 msgstr "Contraste"
5741 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5742 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5745 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5746 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5749 msgid "Use Color Ramp"
5750 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5753 msgid "Toggle color ramp operations"
5754 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5757 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5758 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5761 msgid "Color Mode"
5762 msgstr "Mode de couleur"
5765 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5766 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5769 msgid "RGB"
5770 msgstr "RVB"
5773 msgid "HSV"
5774 msgstr "TSV"
5777 msgid "HSL"
5778 msgstr "TSL"
5781 msgid "Elements"
5782 msgstr "Éléments"
5785 msgid "Color Interpolation"
5786 msgstr "Interpolation de couleur"
5789 msgid "Set color interpolation"
5790 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5793 msgid "Near"
5794 msgstr "Proximité"
5797 msgid "Far"
5798 msgstr "Éloignée"
5801 msgid "Clockwise"
5802 msgstr "Sens horaire"
5805 msgid "Counter-Clockwise"
5806 msgstr "Sens anti-horaire"
5809 msgid "Interpolation"
5810 msgstr "Interpolation"
5813 msgid "Set interpolation between color stops"
5814 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5817 msgid "Ease"
5818 msgstr "Fondu"
5821 msgid "Cardinal"
5822 msgstr "Cardinal"
5825 msgid "B-Spline"
5826 msgstr "B-spline"
5829 msgid "Constant"
5830 msgstr "Constante"
5833 msgid "Color Ramp Element"
5834 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5837 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5838 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5841 msgid "Alpha"
5842 msgstr "Alpha"
5845 msgid "Set alpha of selected color stop"
5846 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5849 msgid "Set color of selected color stop"
5850 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5853 msgid "Position"
5854 msgstr "Position"
5857 msgid "Set position of selected color stop"
5858 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5861 msgid "Color Ramp Elements"
5862 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5865 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5866 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5869 msgid "File Output Slots"
5870 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5873 msgid "Collection of File Output node slots"
5874 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5877 msgid "Console Input"
5878 msgstr "Entrée de console"
5881 msgid "Input line for the interactive console"
5882 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
5885 msgctxt "Text"
5886 msgid "Line"
5887 msgstr "Ligne"
5890 msgid "Text in the line"
5891 msgstr "Texte dans la ligne"
5894 msgid "Console line type when used in scrollback"
5895 msgstr "Type de ligne console lorsqu’utilisée en retour arrière"
5898 msgid "Output"
5899 msgstr "Sortie"
5902 msgid "Input"
5903 msgstr "Entrée"
5906 msgid "Error"
5907 msgstr "Erreur"
5910 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5911 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
5914 msgid "Constraint is the one being edited"
5915 msgstr "La contrainte est celle éditée"
5918 msgid "Use the results of this constraint"
5919 msgstr "Utiliser les résultats de cette contrainte"
5922 msgid "Lin error"
5923 msgstr "Erreur linéaire"
5926 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5927 msgstr "Montant de l’erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
5930 msgid "Rotation error"
5931 msgstr "Erreur de rotation"
5934 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5935 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
5938 msgid "Influence"
5939 msgstr "Influence"
5942 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5943 msgstr "Taux d’influence de la contrainte sur la solution finale"
5946 msgid "Override Constraint"
5947 msgstr "Contrainte redéfinie"
5950 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
5951 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que cette contrainte vient de l’objet lié, ou est locale à la redéfinition"
5954 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5955 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
5958 msgid "Disable"
5959 msgstr "Désactiver"
5962 msgid "Enable/Disable Constraint"
5963 msgstr "(Dés)activer contrainte"
5966 msgid "Constraint name"
5967 msgstr "Nom de la contrainte"
5970 msgid "Owner Space"
5971 msgstr "Espace propriétaire"
5974 msgid "Space that owner is evaluated in"
5975 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
5978 msgid "World Space"
5979 msgstr "Espace du monde"
5982 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5983 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
5986 msgid "Custom Space"
5987 msgstr "Espace personnalisé"
5990 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5991 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local d’un objet, os ou groupe de sommets personnalisé"
5994 msgid "Pose Space"
5995 msgstr "Espace de pose"
5998 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5999 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
6002 msgid "Local With Parent"
6003 msgstr "Local avec parent"
6006 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6007 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
6010 msgid "Local Space"
6011 msgstr "Espace local"
6014 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6015 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
6018 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6019 msgstr "Le panneau des contraintes est déplié dans l’UI"
6022 msgid "Object for Custom Space"
6023 msgstr "Objet pour l’espace personnalisé"
6026 msgid "Sub-Target"
6027 msgstr "Sous-cible"
6030 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6031 msgstr "Os d’armature, groupe de sommets de maillage ou de lattice, …"
6034 msgid "Target Space"
6035 msgstr "Espace cible"
6038 msgid "Space that target is evaluated in"
6039 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
6042 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6043 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
6046 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6047 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement à un objet, os ou groupe de sommets personnalisé"
6050 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6051 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l’espace Pose, la transformation de l’objet cible de l’armature est ignoré"
6054 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6055 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement au système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
6058 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6059 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement à son système de coordonnée local"
6062 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6063 msgstr "Espace local (orientation du propriétaire)"
6066 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6067 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnée local, suivi par une correction pour la différence entre les orientations des poses de repos de la cible et du propriétaire. Appliquée au propriétaire en tant que transformation locale, produit le même mouvement global que la cible si les parents sont toujours en pose de repos"
6070 msgid "Camera Solver"
6071 msgstr "Solveur caméra"
6074 msgid "Follow Track"
6075 msgstr "Suivre chemin"
6078 msgid "Object Solver"
6079 msgstr "Solveur d’objet"
6082 msgid "Copy Location"
6083 msgstr "Copier position"
6086 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6087 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
6090 msgid "Copy Rotation"
6091 msgstr "Copier rotation"
6094 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6095 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
6098 msgid "Copy Scale"
6099 msgstr "Copier taille"
6102 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6103 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
6106 msgid "Copy Transforms"
6107 msgstr "Copier transformations"
6110 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6111 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
6114 msgid "Limit Distance"
6115 msgstr "Limiter distance"
6118 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6119 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
6122 msgid "Limit Location"
6123 msgstr "Limiter position"
6126 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6127 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
6130 msgid "Limit Rotation"
6131 msgstr "Limiter rotation"
6134 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6135 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
6138 msgid "Limit Scale"
6139 msgstr "Limiter taille"
6142 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6143 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
6146 msgid "Maintain Volume"
6147 msgstr "Conserver volume"
6150 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6151 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
6154 msgid "Transformation"
6155 msgstr "Transformation"
6158 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6159 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
6162 msgid "Transform Cache"
6163 msgstr "Cache de transformation"
6166 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6167 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
6170 msgid "Clamp To"
6171 msgstr "Tronquer à"
6174 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6175 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
6178 msgid "Damped Track"
6179 msgstr "Suivi amorti"
6182 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6183 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
6186 msgid "Inverse Kinematics"
6187 msgstr "Cinématique inverse"
6190 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6191 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
6194 msgid "Locked Track"
6195 msgstr "Suivi verrouillé"
6198 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6199 msgstr "Tourner autour de l’axe (« verrouillé ») spécifié pour pointer vers une cible"
6202 msgid "Spline IK"
6203 msgstr "IK spline"
6206 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6207 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
6210 msgid "Stretch To"
6211 msgstr "Étirer vers"
6214 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6215 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
6218 msgid "Track To"
6219 msgstr "Suivi de"
6222 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6223 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
6226 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6227 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
6230 msgid "Armature"
6231 msgstr "Armature"
6234 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6235 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
6238 msgid "Child Of"
6239 msgstr "Enfant de"
6242 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6243 msgstr "Faire de la cible le parent « détachable » du propriétaire"
6246 msgid "Floor"
6247 msgstr "Plancher"
6250 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6251 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un « mur » ou un « sol » que le propriétaire ne peut traverser"
6254 msgid "Follow Path"
6255 msgstr "Suivre chemin"
6258 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6259 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
6262 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6263 msgstr "Modifier le point pivot pour les transformations (buggé)"
6266 msgid "Shrinkwrap"
6267 msgstr "Contracter/envelopper"
6270 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6271 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du maillage cible"
6274 msgid "Action Constraint"
6275 msgstr "Contrainte Action"
6278 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6279 msgstr "Appliquer/convertir une action aux axes de transformation d’un os"
6282 msgid "The constraining action"
6283 msgstr "L’action contraignante"
6286 msgid "Evaluation Time"
6287 msgstr "Temps d’évaluation"
6290 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6291 msgstr "Interpoler entre les frames de début et de fin de l’action"
6294 msgid "Last frame of the Action to use"
6295 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
6298 msgid "First frame of the Action to use"
6299 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
6302 msgid "Maximum"
6303 msgstr "Maximum"
6306 msgid "Maximum value for target channel range"
6307 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
6310 msgid "Minimum"
6311 msgstr "Minimum"
6314 msgid "Minimum value for target channel range"
6315 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
6318 msgid "Mix Mode"
6319 msgstr "Mode de mélange"
6322 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6323 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
6326 msgid "Before Original (Full)"
6327 msgstr "Avant original (Complet)"
6330 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6331 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme si cela était appliqué à un parent imaginaire avec le mode d’héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé lors de la combinaison d’une rotation et d’une mise à l’échelle non-uniforme"
6334 msgid "Before Original (Aligned)"
6335 msgstr "Avant original (Aligné)"
6338 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6339 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme si cela était appliqué à un parent imaginaire avec le mode d’héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6342 msgid "Before Original (Split Channels)"
6343 msgstr "Avant original (Séparer canaux)"
6346 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6347 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément."
6350 msgid "After Original (Full)"
6351 msgstr "Après original (Complet)"
6354 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6355 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d’héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé lors de la combinaison de rotation et de mise à l’échelle non-uniforme"
6358 msgid "After Original (Aligned)"
6359 msgstr "Après original (Aligné)"
6362 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6363 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d’héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6366 msgid "After Original (Split Channels)"
6367 msgstr "Après original (Séparer canaux)"
6370 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6371 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
6374 msgid "Target object"
6375 msgstr "Objet cible"
6378 msgid "Transform Channel"
6379 msgstr "Canal de transformation"
6382 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6383 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
6386 msgid "X Location"
6387 msgstr "Position X"
6390 msgid "Y Location"
6391 msgstr "Position Y"
6394 msgid "Z Location"
6395 msgstr "Position Z"
6398 msgid "X Rotation"
6399 msgstr "Rotation X"
6402 msgid "Y Rotation"
6403 msgstr "Rotation Y"
6406 msgid "Z Rotation"
6407 msgstr "Rotation Z"
6410 msgid "X Scale"
6411 msgstr "Échelle X"
6414 msgid "Y Scale"
6415 msgstr "Échelle Y"
6418 msgid "Z Scale"
6419 msgstr "Échelle Z"
6422 msgid "Object Action"
6423 msgstr "Action objet"
6426 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6427 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
6430 msgid "Use Evaluation Time"
6431 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
6434 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6435 msgstr "Interpoler entre les frames de début et de fin de l’action, avec le curseur de Tempse d’évaluation au lieu de l’objet ou os cible"
6438 msgid "Armature Constraint"
6439 msgstr "Contrainte armature"
6442 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6443 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
6446 msgid "Targets"
6447 msgstr "Cibles"
6450 msgid "Target Bones"
6451 msgstr "Os cible"
6454 msgid "Use Envelopes"
6455 msgstr "Utiliser enveloppes"
6458 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6459 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de sommets (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
6462 msgid "Use Current Location"
6463 msgstr "Utiliser position actuelle"
6466 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6467 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
6470 msgid "Preserve Volume"
6471 msgstr "Préserver volume"
6474 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6475 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
6478 msgid "Camera Solver Constraint"
6479 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
6482 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6483 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
6486 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6487 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
6490 msgid "Active Clip"
6491 msgstr "Clip actif"
6494 msgid "Use active clip defined in scene"
6495 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
6498 msgid "Child Of Constraint"
6499 msgstr "Contrainte Enfant de"
6502 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6503 msgstr "Créer une relation parent/enfant basée sur une contrainte"
6506 msgid "Inverse Matrix"
6507 msgstr "Inverser matrice"
6510 msgid "Transformation matrix to apply before"
6511 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
6514 msgid "Set Inverse Pending"
6515 msgstr "Définir inverse en attente"
6518 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6519 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
6522 msgid "Location X"
6523 msgstr "Position X"
6526 msgid "Use X Location of Parent"
6527 msgstr "Utiliser la position X du parent"
6530 msgid "Location Y"
6531 msgstr "Position Y"
6534 msgid "Use Y Location of Parent"
6535 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
6538 msgid "Location Z"
6539 msgstr "Position Z"
6542 msgid "Use Z Location of Parent"
6543 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
6546 msgid "Rotation X"
6547 msgstr "Rotation X"
6550 msgid "Use X Rotation of Parent"
6551 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
6554 msgid "Rotation Y"
6555 msgstr "Rotation Y"
6558 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6559 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
6562 msgid "Rotation Z"
6563 msgstr "Rotation Z"
6566 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6567 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
6570 msgid "Scale X"
6571 msgstr "Taille/échelle X"
6574 msgid "Use X Scale of Parent"
6575 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
6578 msgid "Scale Y"
6579 msgstr "Taille/échelle Y"
6582 msgid "Use Y Scale of Parent"
6583 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
6586 msgid "Scale Z"
6587 msgstr "Taille/échelle Z"
6590 msgid "Use Z Scale of Parent"
6591 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
6594 msgid "Clamp To Constraint"
6595 msgstr "Contrainte Limiter à"
6598 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6599 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
6602 msgid "Main Axis"
6603 msgstr "Axe principal"
6606 msgid "Main axis of movement"
6607 msgstr "Axe principal du mouvement"
6610 msgid "X"
6611 msgstr "X"
6614 msgid "Y"
6615 msgstr "Y"
6618 msgid "Z"
6619 msgstr "Z"
6622 msgid "Target Object (Curves only)"
6623 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
6626 msgid "Cyclic"
6627 msgstr "Cyclique"
6630 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6631 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
6634 msgid "Copy Location Constraint"
6635 msgstr "Contrainte Copier position"
6638 msgid "Copy the location of the target"
6639 msgstr "Copier la position de la cible"
6642 msgid "Head/Tail"
6643 msgstr "Tête/queue"
6646 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6647 msgstr "Cible le long de la longueur de l’os : tête=0, queue=1"
6650 msgid "Invert X"
6651 msgstr "Inverser X"
6654 msgid "Invert the X location"
6655 msgstr "Inverser la position X"
6658 msgid "Invert Y"
6659 msgstr "Inverser Y"
6662 msgid "Invert the Y location"
6663 msgstr "Inverser la position Y"
6666 msgid "Invert Z"
6667 msgstr "Inverser Y"
6670 msgid "Invert the Z location"
6671 msgstr "Inverser la position Z"
6674 msgid "Follow B-Bone"
6675 msgstr "Suivre B-os"
6678 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6679 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
6682 msgid "Add original location into copied location"
6683 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
6686 msgid "Copy X"
6687 msgstr "Copier X"
6690 msgid "Copy the target's X location"
6691 msgstr "Copier la position X de la cible"
6694 msgid "Copy Y"
6695 msgstr "CopieY"
6698 msgid "Copy the target's Y location"
6699 msgstr "Copier la position Y de la cible"
6702 msgid "Copy Z"
6703 msgstr "Copier Z"
6706 msgid "Copy the target's Z location"
6707 msgstr "Copier la position Z de la cible"
6710 msgid "Copy Rotation Constraint"
6711 msgstr "Contrainte Copier rotation"
6714 msgid "Copy the rotation of the target"
6715 msgstr "Copier la rotation de la cible"
6718 msgid "Euler Order"
6719 msgstr "Ordre Euler"
6722 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6723 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
6726 msgid "Default"
6727 msgstr "Par défaut"
6730 msgid "Euler using the default rotation order"
6731 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
6734 msgid "XYZ Euler"
6735 msgstr "Euler XYZ"
6738 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6739 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
6742 msgid "XZY Euler"
6743 msgstr "Euler XZY"
6746 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6747 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6750 msgid "YXZ Euler"
6751 msgstr "Euler YXZ"
6754 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6755 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6758 msgid "YZX Euler"
6759 msgstr "Euler YZX"
6762 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6763 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6766 msgid "ZXY Euler"
6767 msgstr "Euler ZXY"
6770 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6771 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6774 msgid "ZYX Euler"
6775 msgstr "Euler ZYX"
6778 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6779 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6782 msgid "Invert the X rotation"
6783 msgstr "Inverser la rotation X"
6786 msgid "Invert the Y rotation"
6787 msgstr "Inverser la rotation Y"
6790 msgid "Invert the Z rotation"
6791 msgstr "Inverser la rotation Z"
6794 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6795 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6798 msgid "Replace the original rotation with copied"
6799 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6802 msgid "Add euler component values together"
6803 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6806 msgid "Before Original"
6807 msgstr "Avant original"
6810 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6811 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6814 msgid "After Original"
6815 msgstr "Après original"
6818 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6819 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6822 msgid "Offset (Legacy)"
6823 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6826 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6827 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher « Décalage » (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6830 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6831 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6834 msgid "Copy the target's X rotation"
6835 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6838 msgid "Copy the target's Y rotation"
6839 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6842 msgid "Copy the target's Z rotation"
6843 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6846 msgid "Copy Scale Constraint"
6847 msgstr "Contrainte Copier taille/échelle"
6850 msgid "Copy the scale of the target"
6851 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6854 msgid "Power"
6855 msgstr "Puissance"
6858 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6859 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6862 msgid "Additive"
6863 msgstr "Additif"
6866 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6867 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6870 msgid "Make Uniform"
6871 msgstr "Rendre uniforme"
6874 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6875 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6878 msgid "Combine original scale with copied scale"
6879 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
6882 msgid "Copy the target's X scale"
6883 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
6886 msgid "Copy the target's Y scale"
6887 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
6890 msgid "Copy the target's Z scale"
6891 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
6894 msgid "Copy Transforms Constraint"
6895 msgstr "Contrainte Copier transformations"
6898 msgid "Copy all the transforms of the target"
6899 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
6902 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6903 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
6906 msgid "Replace the original transformation with copied"
6907 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
6910 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6911 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un parent dans le mode Héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé quand la combinaison rotation et taille non-uniforme est utilisée."
6914 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6915 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, comme si la cible de la contrainte était un parent en mode Héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6918 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6919 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, en manipulant la position, la rotation, et la taille séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes de copie distinctes"
6922 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6923 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille « Complet ». Du cisaillement sera créé lors de la combinaison d’une rotation et d’une mise à l’échelle non-uniforme"
6926 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6927 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6930 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6931 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, manipulant l’emplacement, la rotation et l’échelle séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes copie"
6934 msgid "Remove Target Shear"
6935 msgstr "Enlever cisaillement cible"
6938 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6939 msgstr "Supprime le cisaillement de la transformation cible avant de combiner"
6942 msgid "Damped Track Constraint"
6943 msgstr "Contrainte Track amorti"
6946 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6947 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
6950 msgid "Track Axis"
6951 msgstr "Axe de suivi"
6954 msgid "Axis that points to the target object"
6955 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
6958 msgid "Floor Constraint"
6959 msgstr "Contrainte Sol"
6962 msgid "Use the target object for location limitation"
6963 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
6966 msgid "Floor Location"
6967 msgstr "Position du sol"
6970 msgid "Location of target that object will not pass through"
6971 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
6974 msgid "Offset of floor from object origin"
6975 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
6978 msgid "Use Rotation"
6979 msgstr "Utiliser rotation"
6982 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6983 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
6986 msgid "Follow Path Constraint"
6987 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
6990 msgid "Lock motion to the target path"
6991 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
6994 msgid "Forward Axis"
6995 msgstr "Axe vers l’avant"
6998 msgid "Axis that points forward along the path"
6999 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
7002 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7003 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
7006 msgid "Offset Factor"
7007 msgstr "Facteur de décalage"
7010 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7011 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
7014 msgid "Target Curve object"
7015 msgstr "Objet courbe cible"
7018 msgid "Up Axis"
7019 msgstr "Axe vertical"
7022 msgid "Axis that points upward"
7023 msgstr "Axe pointant vers le haut"
7026 msgid "Follow Curve"
7027 msgstr "Suivre courbe"
7030 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7031 msgstr "L’objet suivra les direction et inclinaison de la courbe"
7034 msgid "Curve Radius"
7035 msgstr "Rayon de courbe"
7038 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7039 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
7042 msgid "Fixed Position"
7043 msgstr "Position fixe"
7046 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7047 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
7050 msgid "Follow Track Constraint"
7051 msgstr "Contrainte Suivre piste"
7054 msgid "Lock motion to the target motion track"
7055 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
7058 msgid "Camera"
7059 msgstr "Caméra"
7062 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7063 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est parenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
7066 msgid "Depth Object"
7067 msgstr "Objet de profondeur"
7070 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7071 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
7074 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7075 msgstr "Comment la prise de vue se conforme au format de la caméra"
7078 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7079 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
7082 msgid "Track"
7083 msgstr "Suivi de"
7086 msgid "Movie tracking track to follow"
7087 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
7090 msgid "3D Position"
7091 msgstr "Position 3D"
7094 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7095 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle se parenter"
7098 msgid "Undistort"
7099 msgstr "Dé-distordre"
7102 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7103 msgstr "Parenter à la position non-distordue de la piste 2D"
7106 msgid "Kinematic Constraint"
7107 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
7110 msgid "Chain Length"
7111 msgstr "Longueur de chaîne"
7114 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7115 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
7118 msgid "Radius of limiting sphere"
7119 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
7122 msgid "IK Type"
7123 msgstr "Type d’IK"
7126 msgid "Copy Pose"
7127 msgstr "Copier pose"
7130 msgid "Maximum number of solving iterations"
7131 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
7134 msgid "Limit Mode"
7135 msgstr "Mode de limitation"
7138 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7139 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
7142 msgid "Inside"
7143 msgstr "Intérieur"
7146 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7147 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7150 msgid "Outside"
7151 msgstr "Extérieur"
7154 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7155 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7158 msgid "On Surface"
7159 msgstr "À la surface"
7162 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7163 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7166 msgid "Lock X Pos"
7167 msgstr "Verrouiller pos X"
7170 msgid "Constraint position along X axis"
7171 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
7174 msgid "Lock Y Pos"
7175 msgstr "Verrouiller pos Y"
7178 msgid "Constraint position along Y axis"
7179 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
7182 msgid "Lock Z Pos"
7183 msgstr "Verrouiller pos Z"
7186 msgid "Constraint position along Z axis"
7187 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
7190 msgid "Lock X Rotation"
7191 msgstr "Verrouiller rotation X"
7194 msgid "Constraint rotation along X axis"
7195 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
7198 msgid "Lock Y Rotation"
7199 msgstr "Verrouiller rotation Y"
7202 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7203 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
7206 msgid "Lock Z Rotation"
7207 msgstr "Verrouiller rotation Z"
7210 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7211 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
7214 msgid "Orientation Weight"
7215 msgstr "Poids d’orientation"
7218 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7219 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
7222 msgid "Pole Angle"
7223 msgstr "Angle polaire"
7226 msgid "Pole rotation offset"
7227 msgstr "Décalage de la rotation polaire"
7230 msgid "Pole Sub-Target"
7231 msgstr "Sous-cible polaire"
7234 msgid "Pole Target"
7235 msgstr "Cible polaire"
7238 msgid "Object for pole rotation"
7239 msgstr "Objet pour la rotation polaire"
7242 msgid "Axis Reference"
7243 msgstr "Référentiel"
7246 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7247 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
7250 msgid "Bone"
7251 msgstr "Os"
7254 msgid "Chain follows position of target"
7255 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
7258 msgid "Chain follows rotation of target"
7259 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
7262 msgid "Enable IK Stretching"
7263 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
7266 msgid "Use Tail"
7267 msgstr "Utiliser la queue"
7270 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7271 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
7274 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7275 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
7278 msgid "Limit Distance Constraint"
7279 msgstr "Contrainte Limiter distance"
7282 msgid "Limit the distance from target object"
7283 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
7286 msgid "Affect Transform"
7287 msgstr "Affecte la transformation"
7290 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7291 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
7294 msgid "Limit Location Constraint"
7295 msgstr "Contrainte Limiter position"
7298 msgid "Limit the location of the constrained object"
7299 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
7302 msgid "Maximum X"
7303 msgstr "Maximum X"
7306 msgid "Highest X value to allow"
7307 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
7310 msgid "Maximum Y"
7311 msgstr "Maximum Y"
7314 msgid "Highest Y value to allow"
7315 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
7318 msgid "Maximum Z"
7319 msgstr "Maximum Z"
7322 msgid "Highest Z value to allow"
7323 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
7326 msgid "Minimum X"
7327 msgstr "Minimum X"
7330 msgid "Lowest X value to allow"
7331 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
7334 msgid "Minimum Y"
7335 msgstr "Minimum Y"
7338 msgid "Lowest Y value to allow"
7339 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
7342 msgid "Minimum Z"
7343 msgstr "Minimum Z"
7346 msgid "Lowest Z value to allow"
7347 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
7350 msgid "Use the maximum X value"
7351 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
7354 msgid "Use the maximum Y value"
7355 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
7358 msgid "Use the maximum Z value"
7359 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
7362 msgid "Use the minimum X value"
7363 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
7366 msgid "Use the minimum Y value"
7367 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
7370 msgid "Use the minimum Z value"
7371 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
7374 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7375 msgstr "Les outils de transformation sont aussi affectés par cette contrainte"
7378 msgid "Limit Rotation Constraint"
7379 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
7382 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7383 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
7386 msgid "Limit X"
7387 msgstr "Limiter X"
7390 msgid "Limit Y"
7391 msgstr "Limiter Y"
7394 msgid "Limit Z"
7395 msgstr "Limiter Z"
7398 msgid "Limit Size Constraint"
7399 msgstr "Contrainte Limiter taille"
7402 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7403 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
7406 msgid "Locked Track Constraint"
7407 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
7410 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7411 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
7414 msgid "Locked Axis"
7415 msgstr "Axe verrouillé"
7418 msgid "Maintain Volume Constraint"
7419 msgstr "Contrainte Conserver volume"
7422 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7423 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
7426 msgid "Free Axis"
7427 msgstr "Axe libre"
7430 msgid "The free scaling axis of the object"
7431 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
7434 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7435 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
7438 msgid "Strict"
7439 msgstr "Strict"
7442 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7443 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
7446 msgid "Uniform"
7447 msgstr "Uniforme"
7450 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7451 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
7454 msgid "Single Axis"
7455 msgstr "Axe unique"
7458 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7459 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
7462 msgid "Volume of the bone at rest"
7463 msgstr "Volume de l’os au repos"
7466 msgid "Object Solver Constraint"
7467 msgstr "Contrainte Solveur objet"
7470 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7471 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
7474 msgid "Movie tracking object to follow"
7475 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
7478 msgid "Pivot Constraint"
7479 msgstr "Contrainte Pivot"
7482 msgid "Rotate around a different point"
7483 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
7486 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7487 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
7490 msgid "Enabled Rotation Range"
7491 msgstr "Intervalles de rotation activés"
7494 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7495 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
7498 msgid "Always"
7499 msgstr "Toujours"
7502 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7503 msgstr "Utiliser le point pivot dans toutes les rotations"
7506 msgid "-X Rotation"
7507 msgstr "Rotation -X"
7510 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7511 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
7514 msgid "-Y Rotation"
7515 msgstr "Rotation -Y"
7518 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7519 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
7522 msgid "-Z Rotation"
7523 msgstr "Rotation -Z"
7526 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7527 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
7530 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7531 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
7534 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7535 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
7538 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7539 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
7542 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7543 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
7546 msgid "Use Relative Offset"
7547 msgstr "Utiliser décalage relatif"
7550 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7551 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
7554 msgid "Python Constraint"
7555 msgstr "Contrainte Python"
7558 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7559 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
7562 msgid "Script Error"
7563 msgstr "Erreur du script"
7566 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7567 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
7570 msgid "Number of Targets"
7571 msgstr "Nombre de cibles"
7574 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7575 msgstr "Généralement, seules une à trois sont nécessaires"
7578 msgid "Target Objects"
7579 msgstr "Objets cible"
7582 msgid "Script"
7583 msgstr "Script"
7586 msgid "The text object that contains the Python script"
7587 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
7590 msgid "Use Targets"
7591 msgstr "Utiliser cibles"
7594 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7595 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
7598 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7599 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
7602 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7603 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
7606 msgid "Face Cull"
7607 msgstr "Suppression de face"
7610 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7611 msgstr "Empêcher les sommets de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
7614 msgid "Off"
7615 msgstr "Désactivé"
7618 msgid "No culling"
7619 msgstr "Pas de suppression"
7622 msgid "Front"
7623 msgstr "Devant"
7626 msgid "No projection when in front of the face"
7627 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
7630 msgid "Back"
7631 msgstr "Derrière"
7634 msgid "No projection when behind the face"
7635 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
7638 msgid "Distance to Target"
7639 msgstr "Distance à la cible"
7642 msgid "Project Axis"
7643 msgstr "Axe de projection"
7646 msgid "Axis constrain to"
7647 msgstr "Axe de contrainte vers"
7650 msgid "Axis Space"
7651 msgstr "Espace d’axe"
7654 msgid "Space for the projection axis"
7655 msgstr "Espace de l’axe de projection"
7658 msgid "Project Distance"
7659 msgstr "Distance de projection"
7662 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7663 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
7666 msgid "Shrinkwrap Type"
7667 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
7670 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7671 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
7674 msgid "Nearest Surface Point"
7675 msgstr "Point de surface le plus proche"
7678 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7679 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
7682 msgid "Project"
7683 msgstr "Projeter"
7686 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7687 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
7690 msgid "Nearest Vertex"
7691 msgstr "Sommet le plus proche"
7694 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7695 msgstr "Contracter la position au plus proche sommet de la cible"
7698 msgid "Target Normal Project"
7699 msgstr "Projeter normales de la cible"
7702 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7703 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de sommet interpolées de la cible"
7706 msgid "Target Mesh object"
7707 msgstr "Objet maillage cible"
7710 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7711 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
7714 msgid "Invert Cull"
7715 msgstr "Inverser suppression"
7718 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7719 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
7722 msgid "Project Opposite"
7723 msgstr "Projeter à l’oposée"
7726 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7727 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
7730 msgid "Align Axis To Normal"
7731 msgstr "Aligner axe avec normale"
7734 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7735 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
7738 msgid "Snap Mode"
7739 msgstr "Mode d’aimantation"
7742 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7743 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
7746 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7747 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
7750 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7751 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
7754 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7755 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
7758 msgid "Outside Surface"
7759 msgstr "Surface extérieure"
7762 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7763 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
7766 msgid "Above Surface"
7767 msgstr "Au-dessus de la surface"
7770 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7771 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
7774 msgid "Spline IK Constraint"
7775 msgstr "Contrainte IK Spline"
7778 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7779 msgstr "Aligner « n » os le long d’une courbe"
7782 msgid "Volume Variation"
7783 msgstr "Variation de volume"
7786 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7787 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
7790 msgid "Volume Variation Maximum"
7791 msgstr "Variation de volume maximum"
7794 msgid "Maximum volume stretching factor"
7795 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
7798 msgid "Volume Variation Minimum"
7799 msgstr "Variation de volume minimum"
7802 msgid "Minimum volume stretching factor"
7803 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7806 msgid "Volume Variation Smoothness"
7807 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7810 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7811 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7814 msgid "How many bones are included in the chain"
7815 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7818 msgid "Joint Bindings"
7819 msgstr "Liaisons d’articulation"
7822 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7823 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7826 msgid "Curve that controls this relationship"
7827 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7830 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7831 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7834 msgid "Use upper limit for volume variation"
7835 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7838 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7839 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7842 msgid "Use lower limit for volume variation"
7843 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7846 msgid "Chain Offset"
7847 msgstr "Décalage de la chaîne"
7850 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7851 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7854 msgid "Use Curve Radius"
7855 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7858 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7859 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7862 msgid "Even Divisions"
7863 msgstr "Divisions égales"
7866 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7867 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7870 msgid "Use Original Scale"
7871 msgstr "Utiliser échelle originale"
7874 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7875 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7878 msgid "XZ Scale Mode"
7879 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7882 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7883 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
7886 msgid "Don't scale the X and Z axes"
7887 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z"
7890 msgid "Bone Original"
7891 msgstr "Originelle de l’os"
7894 msgid "Use the original scaling of the bones"
7895 msgstr "Utiliser la taille originelle des os"
7898 msgid "Inverse Scale"
7899 msgstr "Inverser échelle"
7902 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7903 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
7906 msgid "Volume Preservation"
7907 msgstr "Préservation du volume"
7910 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7911 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
7914 msgid "Y Scale Mode"
7915 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
7918 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7919 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
7922 msgid "Don't scale in the Y axis"
7923 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
7926 msgid "Fit Curve"
7927 msgstr "Ajuster à la courbe"
7930 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7931 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
7934 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7935 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
7938 msgid "Stretch To Constraint"
7939 msgstr "Contrainte Étirer vers"
7942 msgid "Stretch to meet the target object"
7943 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
7946 msgid "Keep Axis"
7947 msgstr "Conserver axe"
7950 msgid "The rotation type and axis order to use"
7951 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
7954 msgid "XZ"
7955 msgstr "XZ"
7958 msgid "Rotate around local X, then Z"
7959 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
7962 msgid "ZX"
7963 msgstr "ZX"
7966 msgid "Rotate around local Z, then X"
7967 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
7970 msgid "Swing"
7971 msgstr "Swing"
7974 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7975 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
7978 msgid "Original Length"
7979 msgstr "Longueur originale"
7982 msgid "Length at rest position"
7983 msgstr "Longueur à la position de repos"
7986 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7987 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
7990 msgid "Track To Constraint"
7991 msgstr "Contrainte Track to"
7994 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7995 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
7998 msgid "Target Z"
7999 msgstr "Cible Z"
8002 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8003 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
8006 msgid "Transform Cache Constraint"
8007 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
8010 msgid "Look up transformation from an external file"
8011 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
8014 msgid "Cache File"
8015 msgstr "Fichier cache"
8018 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8019 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
8022 msgid "Transformation Constraint"
8023 msgstr "Contrainte Transformation"
8026 msgid "Map transformations of the target to the object"
8027 msgstr "Appliquer/convertir les transformations de la cible à/vers l’objet"
8030 msgid "From Maximum X"
8031 msgstr "Depuis X maximum"
8034 msgid "Top range of X axis source motion"
8035 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
8038 msgid "From Maximum Y"
8039 msgstr "Depuis Y maximum"
8042 msgid "Top range of Y axis source motion"
8043 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
8046 msgid "From Maximum Z"
8047 msgstr "Depuis Z maximum"
8050 msgid "Top range of Z axis source motion"
8051 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
8054 msgid "From Minimum X"
8055 msgstr "Depuis X minimum"
8058 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8059 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
8062 msgid "From Minimum Y"
8063 msgstr "Depuis Y minimum"
8066 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8067 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
8070 msgid "From Minimum Z"
8071 msgstr "Depuis Z minimum"
8074 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8075 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
8078 msgid "From Mode"
8079 msgstr "Mode depuis"
8082 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8083 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
8086 msgid "Auto Euler"
8087 msgstr "Euler auto"
8090 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8091 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
8094 msgid "Quaternion"
8095 msgstr "Quaternion"
8098 msgid "Quaternion rotation"
8099 msgstr "Rotation en quaternions"
8102 msgid "Swing and X Twist"
8103 msgstr "Balancement et torsion X"
8106 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8107 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8110 msgid "Swing and Y Twist"
8111 msgstr "Balancement et torsion Y"
8114 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8115 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8118 msgid "Swing and Z Twist"
8119 msgstr "Balancement et torsion Z"
8122 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8123 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8126 msgid "Map From"
8127 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
8130 msgid "The transformation type to use from the target"
8131 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
8134 msgid "Location"
8135 msgstr "Position"
8138 msgid "Map To"
8139 msgstr "Appliquer/convertir vers"
8142 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8143 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
8146 msgid "Map To X From"
8147 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
8150 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8151 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
8154 msgid "Map To Y From"
8155 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
8158 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8159 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
8162 msgid "Map To Z From"
8163 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
8166 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8167 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
8170 msgid "Location Mix Mode"
8171 msgstr "Mode de mélange de position"
8174 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8175 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
8178 msgid "Replace component values"
8179 msgstr "Remplacer les valeurs des composantes"
8182 msgid "Add component values together"
8183 msgstr "Additionner les valeurs des composantes ensemble"
8186 msgid "Rotation Mix Mode"
8187 msgstr "Mode de mélange de rotation"
8190 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8191 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
8194 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8195 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
8198 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8199 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
8202 msgid "Scale Mix Mode"
8203 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
8206 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8207 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
8210 msgid "Multiply component values together"
8211 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
8214 msgid "To Order"
8215 msgstr "Ordre vers"
8218 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8219 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
8222 msgid "To Maximum X"
8223 msgstr "Vers X maximum"
8226 msgid "Top range of X axis destination motion"
8227 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
8230 msgid "To Maximum Y"
8231 msgstr "Vers Y maximum"
8234 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8235 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8238 msgid "To Maximum Z"
8239 msgstr "Vers Z maximum"
8242 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8243 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8246 msgid "To Minimum X"
8247 msgstr "Vers X minimum"
8250 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8251 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
8254 msgid "To Minimum Y"
8255 msgstr "Vers Y minimum"
8258 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8259 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8262 msgid "To Minimum Z"
8263 msgstr "Vers Z minimum"
8266 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8267 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
8270 msgid "Extrapolate Motion"
8271 msgstr "Extrapoler le mouvement"
8274 msgid "Extrapolate ranges"
8275 msgstr "Extrapoler les intervalles"
8278 msgid "Constraint Target"
8279 msgstr "Cible de contrainte"
8282 msgid "Target object for multi-target constraints"
8283 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multi-cibles"
8286 msgid "Constraint Target Bone"
8287 msgstr "Os cible de contrainte"
8290 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8291 msgstr "Os cible, pour les contraintes multi-cibles"
8294 msgid "Target armature bone"
8295 msgstr "Os de l’armature cible"
8298 msgid "Target armature"
8299 msgstr "Armature cible"
8302 msgid "Blend Weight"
8303 msgstr "Poids de fusion"
8306 msgid "Blending weight of this bone"
8307 msgstr "Poids de mélange de cet os"
8310 msgid "Curve in a curve mapping"
8311 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
8314 msgid "Points"
8315 msgstr "Points"
8318 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8319 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
8322 msgid "Handle Type"
8323 msgstr "Type de poignée"
8326 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8327 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
8330 msgid "Auto Handle"
8331 msgstr "Poignée auto"
8334 msgid "Auto Clamped Handle"
8335 msgstr "Poignée auto-limitée"
8338 msgid "Vector Handle"
8339 msgstr "Poignée vectorielle"
8342 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8343 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
8346 msgid "Selection state of the curve point"
8347 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
8350 msgid "Curve Map Point"
8351 msgstr "Point de courbe de conversion"
8354 msgid "Collection of Curve Map Points"
8355 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
8358 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8359 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
8362 msgid "Black Level"
8363 msgstr "Niveau de noir"
8366 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8367 msgstr "Pour les courbe RVB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
8370 msgid "Clip Max X"
8371 msgstr "Max X troncature"
8374 msgid "Clip Max Y"
8375 msgstr "Max Y troncature"
8378 msgid "Clip Min X"
8379 msgstr "Min X troncature"
8382 msgid "Clip Min Y"
8383 msgstr "Min Y troncature"
8386 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8387 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
8390 msgid "Horizontal"
8391 msgstr "Horizontal"
8394 msgid "Extrapolated"
8395 msgstr "Extrapolée"
8398 msgid "Tone"
8399 msgstr "Ton"
8402 msgid "Tone of the curve"
8403 msgstr "Ton de la courbe"
8406 msgid "Standard"
8407 msgstr "Standard"
8410 msgid "Filmlike"
8411 msgstr "Comme pellicule"
8414 msgid "Clip"
8415 msgstr "Tronquer"
8418 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8419 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
8422 msgid "White Level"
8423 msgstr "Niveau de blanc"
8426 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8427 msgstr "Pour les courbes RVB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
8430 msgid "Curve Paint Settings"
8431 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
8434 msgid "Corner Angle"
8435 msgstr "Angle de coin"
8438 msgid "Angles above this are considered corners"
8439 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
8442 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8443 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
8446 msgid "Poly"
8447 msgstr "Poly"
8450 msgid "Bezier"
8451 msgstr "Bézier"
8454 msgid "Depth"
8455 msgstr "Profondeur"
8458 msgid "Method of projecting depth"
8459 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
8462 msgid "Cursor"
8463 msgstr "Curseur"
8466 msgid "Surface"
8467 msgstr "Surface"
8470 msgid "Tolerance"
8471 msgstr "Tolérance"
8474 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8475 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
8478 msgid "Method"
8479 msgstr "Méthode"
8482 msgid "Curve fitting method"
8483 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
8486 msgid "Refit"
8487 msgstr "Ré-ajustement"
8490 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8491 msgstr "Ré-ajuster incrémentalement à la courbe (meilleure qualité)"
8494 msgid "Split"
8495 msgstr "Division"
8498 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8499 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
8502 msgid "Radius Max"
8503 msgstr "Rayon max"
8506 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8507 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
8510 msgid "Radius Min"
8511 msgstr "Rayon min"
8514 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8515 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum d’effilage)"
8518 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8519 msgstr "Facteur d’effilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
8522 msgid "Offset the stroke from the surface"
8523 msgstr "Décaler le trait de la surface"
8526 msgid "Plane"
8527 msgstr "Plan"
8530 msgid "Plane for projected stroke"
8531 msgstr "Plan pour les traits projetés"
8534 msgid "Normal/View"
8535 msgstr "Normale/Vue"
8538 msgid "Display perpendicular to the surface"
8539 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
8542 msgid "Normal/Surface"
8543 msgstr "Normale/Surface"
8546 msgid "Display aligned to the surface"
8547 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
8550 msgid "View"
8551 msgstr "Vue"
8554 msgid "Display aligned to the viewport"
8555 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
8558 msgid "Detect Corners"
8559 msgstr "Détecter coins"
8562 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8563 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
8566 msgid "Absolute Offset"
8567 msgstr "Décalage absolu"
8570 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8571 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
8574 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8575 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
8578 msgid "Only First"
8579 msgstr "Premier uniquement"
8582 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8583 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
8586 msgid "Curve Point"
8587 msgstr "Point de courbe"
8590 msgid "Index"
8591 msgstr "Indice"
8594 msgid "Index of this points"
8595 msgstr "Indice de ce point"
8598 msgid "Radius"
8599 msgstr "Rayon"
8602 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8603 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
8606 msgid "Profile control points"
8607 msgstr "Points de contrôle du profil"
8610 msgid "Loops on each side of the profile"
8611 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
8614 msgid "A number of steps defined by the segments"
8615 msgstr "Un nombre d’étapes défini par les segments"
8618 msgid "Segments"
8619 msgstr "Segments"
8622 msgid "Segments sampled from control points"
8623 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
8626 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8627 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
8630 msgid "Sample Even Lengths"
8631 msgstr "Échantillonner longueur égale"
8634 msgid "Sample edges with even lengths"
8635 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
8638 msgid "Sample Straight Edges"
8639 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
8642 msgid "Sample edges with vector handles"
8643 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
8646 msgid "Point of a path used to define a profile"
8647 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
8650 msgid "First Handle Type"
8651 msgstr "Type de la première poignée"
8654 msgid "Path interpolation at this point"
8655 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
8658 msgid "Free Handle"
8659 msgstr "Poignée libre"
8662 msgid "Aligned Free Handles"
8663 msgstr "Poignées libres alignées"
8666 msgid "Second Handle Type"
8667 msgstr "Type de la deuxième poignée"
8670 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8671 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
8674 msgid "Selection state of the path point"
8675 msgstr "État de sélection du point du chemin"
8678 msgid "Profile Point"
8679 msgstr "Point du profil"
8682 msgid "Collection of Profile Points"
8683 msgstr "Collection de points de profil"
8686 msgid "Curve Slice"
8687 msgstr "Morceau de courbe"
8690 msgid "A single curve from a curves data-block"
8691 msgstr "Une unique courbe dans un bloc de données courbes"
8694 msgid "First Point Index"
8695 msgstr "Indice du premier point"
8698 msgid "The index of this curve's first control point"
8699 msgstr "L’indice du premier point de contrôle de cette courbe"
8702 msgid "Index of this curve"
8703 msgstr "Indice de cette courbe"
8706 msgid "Control points of the curve"
8707 msgstr "Points de contrôle de la courbe"
8710 msgid "Number of Points"
8711 msgstr "Nombre de points"
8714 msgid "Number of control points in the curve"
8715 msgstr "Nombre de points de contrôle de la courbe"
8718 msgid "Curve Splines"
8719 msgstr "Splines de courbe"
8722 msgid "Collection of curve splines"
8723 msgstr "Collection de splines de courbe"
8726 msgid "Active Spline"
8727 msgstr "Spline (courbe) active"
8730 msgid "Active curve spline"
8731 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
8734 msgid "Dash Modifier Segment"
8735 msgstr "Segment de modificateur de pointillés"
8738 msgid "Configuration for a single dash segment"
8739 msgstr "Configuration pour un unique segment de pointillés"
8742 msgid "Dash"
8743 msgstr "Pointillés"
8746 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8747 msgstr "Le nombre de points consécutifs du trait original à inclure dans ce segment"
8750 msgid "Gap"
8751 msgstr "Interstice"
8754 msgid "The number of points skipped after this segment"
8755 msgstr "Le nombre de points sautés après ce segments"
8758 msgid "Material Index"
8759 msgstr "Indice de matériau"
8762 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8763 msgstr "Utiliser cet indice sur le segment généré. -1 signifie utiliser le matériau existant"
8766 msgid "Name of the dash segment"
8767 msgstr "Nom du segment de pointillés"
8770 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8771 msgstr "Facteur d’opacité du point original à appliquer sur les nouveaux points"
8774 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8775 msgstr "Facteur du rayon du point original à appliquer sur les nouveaux points"
8778 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8779 msgstr "Rendre cyclique chaque segment de pointillés"
8782 msgid "Dependency Graph"
8783 msgstr "Graphe de dépendance"
8786 msgid "IDs"
8787 msgstr "ID"
8790 msgid "All evaluated data-blocks"
8791 msgstr "Tous les blocs de données évalués"
8794 msgid "Evaluation mode"
8795 msgstr "Mode d’évaluation"
8798 msgid "Viewport"
8799 msgstr "Vues"
8802 msgid "Viewport non-rendered mode"
8803 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
8806 msgid "Render"
8807 msgstr "Rendu"
8810 msgid "Object Instances"
8811 msgstr "Instances d’objet"
8814 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8815 msgstr "Toutes les instances d’objet à afficher ou rendre (Attention : n’utiliser ceci que comme un itérateur, jamais comme une séquence, et ne pas conserver de références à ses éléments)"
8818 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8819 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
8822 msgid "Scene"
8823 msgstr "Scène"
8826 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8827 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
8830 msgid "Updates"
8831 msgstr "Rafraîchissements"
8834 msgid "Updates to data-blocks"
8835 msgstr "Mises à jour de blocs de données"
8838 msgid "View Layer"
8839 msgstr "Calque de vue"
8842 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8843 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
8846 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8847 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
8850 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8851 msgstr "Informations étendues sur l’itérateur d’objet du graphe de dépendance (Attention : toutes les données ici sont *évaluées*, pas des IDs originaux du .blend)"
8854 msgid "Instance Object"
8855 msgstr "Objet instance"
8858 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8859 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
8862 msgid "Is Instance"
8863 msgstr "Est instance"
8866 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8867 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
8870 msgid "Generated Matrix"
8871 msgstr "Matrice générée"
8874 msgid "Generated transform matrix in world space"
8875 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
8878 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8879 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
8882 msgid "Generated Coordinates"
8883 msgstr "Coordonnées générées"
8886 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8887 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
8890 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8891 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
8894 msgid "Particle System"
8895 msgstr "Système de particules"
8898 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8899 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet a été instancié"
8902 msgid "Persistent ID"
8903 msgstr "ID persistant"
8906 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8907 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
8910 msgid "Instance Random ID"
8911 msgstr "ID aléatoire d’instance"
8914 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8915 msgstr "ID aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
8918 msgid "Show Particles"
8919 msgstr "Montrer particules"
8922 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8923 msgstr "La partie « particules » de l’objet devrait être visible au rendu"
8926 msgid "Show Self"
8927 msgstr "Afficher soi-même"
8930 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8931 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
8934 msgid "UV Coordinates"
8935 msgstr "Coordonnées UV"
8938 msgid "UV coordinates in parent object space"
8939 msgstr "Coordonnées UV en espace objet parent"
8942 msgid "Dependency Graph Update"
8943 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
8946 msgid "Information about ID that was updated"
8947 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
8950 msgid "ID"
8951 msgstr "ID"
8954 msgid "Updated data-block"
8955 msgstr "Bloc de données mis à jour"
8958 msgid "Geometry"
8959 msgstr "Géométrie"
8962 msgid "Object geometry is updated"
8963 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
8966 msgid "Shading"
8967 msgstr "Ombrage"
8970 msgid "Object shading is updated"
8971 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
8974 msgid "Transform"
8975 msgstr "Transformer"
8978 msgid "Object transformation is updated"
8979 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
8982 msgid "Safe Areas"
8983 msgstr "Zones de sécurité"
8986 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8987 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
8990 msgid "Action Safe Margins"
8991 msgstr "Marges de sécurité action"
8994 msgid "Safe area for general elements"
8995 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
8998 msgid "Center Action Safe Margins"
8999 msgstr "Marges de sécurité action centre"
9002 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9003 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
9006 msgid "Title Safe Margins"
9007 msgstr "Marges de sécurité titre"
9010 msgid "Safe area for text and graphics"
9011 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
9014 msgid "Center Title Safe Margins"
9015 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
9018 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9019 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
9022 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9023 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
9026 msgid "Filtering Collection"
9027 msgstr "Filtre de colletions"
9030 msgid "Collection that included object should be a member of"
9031 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
9034 msgid "F-Curve Name Filter"
9035 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
9038 msgid "F-Curve live filtering string"
9039 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
9042 msgid "Name Filter"
9043 msgstr "Filtre par nom"
9046 msgid "Live filtering string"
9047 msgstr "Chaîne pour filtrage en live"
9050 msgid "Display Armature"
9051 msgstr "Afficher armature"
9054 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9055 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
9058 msgid "Display Cache Files"
9059 msgstr "Afficher fichiers cache"
9062 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9063 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
9066 msgid "Display Camera"
9067 msgstr "Afficher caméra"
9070 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9071 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
9074 msgid "Display Curve"
9075 msgstr "Afficher courbes"
9078 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9079 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
9082 msgid "Show Data-Block Filters"
9083 msgstr "Afficher filtres de blocs de données"
9086 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9087 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
9090 msgid "Collapse Summary"
9091 msgstr "Replier résumé"
9094 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9095 msgstr "Replier le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
9098 msgid "Display Grease Pencil"
9099 msgstr "Afficher crayon gras"
9102 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9103 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
9106 msgid "Display Hair"
9107 msgstr "Afficher poils"
9110 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9111 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux poils"
9114 msgid "Show Hidden"
9115 msgstr "Afficher cachés"
9118 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9119 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
9122 msgid "Display Lattices"
9123 msgstr "Afficher lattices"
9126 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9127 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
9130 msgid "Display Light"
9131 msgstr "Afficher éclairages"
9134 msgid "Include visualization of light related animation data"
9135 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux éclairages"
9138 msgid "Display Line Style"
9139 msgstr "Afficher style de ligne"
9142 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9143 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
9146 msgid "Display Material"
9147 msgstr "Afficher matériaux"
9150 msgid "Include visualization of material related animation data"
9151 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
9154 msgid "Display Meshes"
9155 msgstr "Afficher maillages"
9158 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9159 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux maillages"
9162 msgid "Display Metaball"
9163 msgstr "Afficher méta-balles"
9166 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9167 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
9170 msgid "Include Missing NLA"
9171 msgstr "Inclure NLA manquant"
9174 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9175 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
9178 msgid "Display Modifier Data"
9179 msgstr "Afficher données de modificateur"
9182 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9183 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
9186 msgid "Display Movie Clips"
9187 msgstr "Afficher clips vidéo"
9190 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9191 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
9194 msgid "Display Node"
9195 msgstr "Afficher nœuds"
9198 msgid "Include visualization of node related animation data"
9199 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
9202 msgid "Only Show Errors"
9203 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
9206 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9207 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
9210 msgid "Only Show Selected"
9211 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
9214 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9215 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
9218 msgid "Display Particle"
9219 msgstr "Afficher particules"
9222 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9223 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
9226 msgid "Display Point Cloud"
9227 msgstr "Afficher nuage de points"
9230 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9231 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
9234 msgid "Display Scene"
9235 msgstr "Afficher scène"
9238 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9239 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
9242 msgid "Display Shape Keys"
9243 msgstr "Afficher clés de forme"
9246 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9247 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
9250 msgid "Display Speaker"
9251 msgstr "Afficher haut-parleurs"
9254 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9255 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
9258 msgid "Display Summary"
9259 msgstr "Afficher résumé"
9262 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9263 msgstr "Afficher une ligne de « résumé » supplémentaire (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
9266 msgid "Display Texture"
9267 msgstr "Afficher textures"
9270 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9271 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
9274 msgid "Display Transforms"
9275 msgstr "Afficher transformations"
9278 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9279 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
9282 msgid "Display Volume"
9283 msgstr "Afficher volume"
9286 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9287 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
9290 msgid "Display World"
9291 msgstr "Afficher monde"
9294 msgid "Include visualization of world related animation data"
9295 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
9298 msgid "Source"
9299 msgstr "Source"
9302 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9303 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
9306 msgid "Sort Data-Blocks"
9307 msgstr "Trier blocs de données"
9310 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9311 msgstr "Trier alphabétiquement les blocs de données ‑ principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
9314 msgid "Invert"
9315 msgstr "Inverser"
9318 msgid "Invert filter search"
9319 msgstr "Inverser filtre de recherche"
9322 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9323 msgstr "Filtre flou multi-mots"
9326 msgid ""
9327 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9328 "Warning: May be slow"
9329 msgstr ""
9330 "Effectuer une correspondance floue/multi-mots.\n"
9331 "Attention : peut être lent"
9334 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9335 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
9338 msgid "Expression"
9339 msgstr "Expression"
9342 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9343 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
9346 msgid "Simple Expression"
9347 msgstr "Expression simple"
9350 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9351 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
9354 msgid "Invalid"
9355 msgstr "Invalide"
9358 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9359 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
9362 msgid "Driver type"
9363 msgstr "Type de contrôleur"
9366 msgid "Averaged Value"
9367 msgstr "Valeur moyenne"
9370 msgid "Sum Values"
9371 msgstr "Additionner valeurs"
9374 msgid "Scripted Expression"
9375 msgstr "Expression scriptée"
9378 msgid "Minimum Value"
9379 msgstr "Valeur minimum"
9382 msgid "Maximum Value"
9383 msgstr "Valeur maximum"
9386 msgid "Use Self"
9387 msgstr "Utiliser self"
9390 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9391 msgstr "Inclure une variable « self » (soi-même) dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)"
9394 msgid "Variables"
9395 msgstr "Variables"
9398 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9399 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
9402 msgid "Driver Target"
9403 msgstr "Cible du contrôleur"
9406 msgid "Source of input values for driver variables"
9407 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
9410 msgid "Bone Name"
9411 msgstr "Nom d’os"
9414 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9415 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
9418 msgid "Data Path"
9419 msgstr "Chemin de données"
9422 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9423 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
9426 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9427 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
9430 msgctxt "ID"
9431 msgid "ID Type"
9432 msgstr "Type d’ID"
9435 msgid "Type of ID-block that can be used"
9436 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
9439 msgctxt "ID"
9440 msgid "Action"
9441 msgstr "Action"
9444 msgctxt "ID"
9445 msgid "Armature"
9446 msgstr "Armature"
9449 msgctxt "ID"
9450 msgid "Brush"
9451 msgstr "Brosse"
9454 msgctxt "ID"
9455 msgid "Cache File"
9456 msgstr "Fichier cache"
9459 msgctxt "ID"
9460 msgid "Camera"
9461 msgstr "Caméra"
9464 msgctxt "ID"
9465 msgid "Collection"
9466 msgstr "Collection"
9469 msgctxt "ID"
9470 msgid "Curve"
9471 msgstr "Courbe"
9474 msgctxt "ID"
9475 msgid "Curves"
9476 msgstr "Courbes"
9479 msgctxt "ID"
9480 msgid "Font"
9481 msgstr "Police"
9484 msgctxt "ID"
9485 msgid "Grease Pencil"
9486 msgstr "Crayon gras"
9489 msgctxt "ID"
9490 msgid "Image"
9491 msgstr "Image"
9494 msgctxt "ID"
9495 msgid "Key"
9496 msgstr "Clé"
9499 msgctxt "ID"
9500 msgid "Lattice"
9501 msgstr "Lattice"
9504 msgctxt "ID"
9505 msgid "Library"
9506 msgstr "Bibliothèque"
9509 msgctxt "ID"
9510 msgid "Light"
9511 msgstr "Éclairage"
9514 msgctxt "ID"
9515 msgid "Light Probe"
9516 msgstr "Sonde lumière"
9519 msgctxt "ID"
9520 msgid "Line Style"
9521 msgstr "Style de ligne"
9524 msgctxt "ID"
9525 msgid "Mask"
9526 msgstr "Masque"
9529 msgctxt "ID"
9530 msgid "Material"
9531 msgstr "Matériau"
9534 msgctxt "ID"
9535 msgid "Mesh"
9536 msgstr "Maillage"
9539 msgctxt "ID"
9540 msgid "Metaball"
9541 msgstr "Métaballe"
9544 msgctxt "ID"
9545 msgid "Movie Clip"
9546 msgstr "Clip vidéo"
9549 msgctxt "ID"
9550 msgid "Node Tree"
9551 msgstr "Arborescence de nœuds"
9554 msgctxt "ID"
9555 msgid "Object"
9556 msgstr "Objet"
9559 msgctxt "ID"
9560 msgid "Paint Curve"
9561 msgstr "Courbe de peinture"
9564 msgctxt "ID"
9565 msgid "Palette"
9566 msgstr "Palette"
9569 msgctxt "ID"
9570 msgid "Particle"
9571 msgstr "Particules"
9574 msgctxt "ID"
9575 msgid "Point Cloud"
9576 msgstr "Nuage de points"
9579 msgctxt "ID"
9580 msgid "Scene"
9581 msgstr "Scène"
9584 msgctxt "ID"
9585 msgid "Simulation"
9586 msgstr "Simulation"
9589 msgctxt "ID"
9590 msgid "Sound"
9591 msgstr "Son"
9594 msgctxt "ID"
9595 msgid "Speaker"
9596 msgstr "Haut-parleur"
9599 msgctxt "ID"
9600 msgid "Text"
9601 msgstr "Texte"
9604 msgctxt "ID"
9605 msgid "Texture"
9606 msgstr "Texture"
9609 msgctxt "ID"
9610 msgid "Volume"
9611 msgstr "Volume"
9614 msgctxt "ID"
9615 msgid "Window Manager"
9616 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
9619 msgctxt "ID"
9620 msgid "Workspace"
9621 msgstr "Espace de travail"
9624 msgctxt "ID"
9625 msgid "World"
9626 msgstr "Monde"
9629 msgid "Rotation Mode"
9630 msgstr "Mode de rotation"
9633 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9634 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
9637 msgid "Transform Space"
9638 msgstr "Espace de transformation"
9641 msgid "Space in which transforms are used"
9642 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
9645 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9646 msgstr "Les transformations incluent les effets des parentage, pose de repos et contraintes"
9649 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9650 msgstr "Les transformations n’incluent pas les parentage, pose de repos et contraintes"
9653 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9654 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
9657 msgid "Driver variable type"
9658 msgstr "Type de variable de contrôleur"
9661 msgid "W Rotation"
9662 msgstr "Rotation W"
9665 msgid "Average Scale"
9666 msgstr "Échelle moyenne"
9669 msgid "Driver Variable"
9670 msgstr "Variable de contrôleur"
9673 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9674 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
9677 msgid "Is Name Valid"
9678 msgstr "Nom valide"
9681 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9682 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
9685 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9686 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
9689 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9690 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
9693 msgid "Single Property"
9694 msgstr "Propriété unique"
9697 msgid "Use the value from some RNA property"
9698 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA"
9701 msgid "Final transformation value of object or bone"
9702 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
9705 msgid "Rotational Difference"
9706 msgstr "Différence de rotation"
9709 msgid "Use the angle between two bones"
9710 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
9713 msgid "Distance between two bones or objects"
9714 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
9717 msgid "Brush Settings"
9718 msgstr "Réglages de brosse"
9721 msgid "Brush settings"
9722 msgstr "Réglages de brosse"
9725 msgid "Inner Proximity"
9726 msgstr "Proximité interne"
9729 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9730 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
9733 msgid "Paint Alpha"
9734 msgstr "Peindre alpha"
9737 msgid "Paint alpha"
9738 msgstr "Peindre l’alpha"
9741 msgid "Paint Color"
9742 msgstr "Peindre couleur"
9745 msgid "Color of the paint"
9746 msgstr "Couleur de la peinture"
9749 msgid "Proximity Distance"
9750 msgstr "Distance de proximité"
9753 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9754 msgstr "Distance maximale de la surface du maillage pour qu’une brosse affecte la peinture"
9757 msgid "Paint Color Ramp"
9758 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
9761 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9762 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
9765 msgid "Paint Source"
9766 msgstr "Source de peinture"
9769 msgid "Object Center"
9770 msgstr "Centre de l’objet"
9773 msgid "Proximity"
9774 msgstr "Proximité"
9777 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9778 msgstr "Volume + proximité du maillage"
9781 msgid "Mesh Volume"
9782 msgstr "Volume du maillage"
9785 msgid "Paint Wetness"
9786 msgstr "Humidité de la peinture"
9789 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9790 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
9793 msgid "Particle Systems"
9794 msgstr "Systèmes de particules"
9797 msgid "The particle system to paint with"
9798 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
9801 msgid "Proximity falloff type"
9802 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
9805 msgid "Ray Direction"
9806 msgstr "Direction de rayon"
9809 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9810 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
9813 msgid "Canvas Normal"
9814 msgstr "Normale de canevas"
9817 msgid "Brush Normal"
9818 msgstr "Normale de brosse"
9821 msgid "Z-Axis"
9822 msgstr "Axe Z"
9825 msgid "Smooth Radius"
9826 msgstr "Rayon d’adoucissement"
9829 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9830 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
9833 msgid "Smudge Strength"
9834 msgstr "Force d’étalement"
9837 msgid "Smudge effect strength"
9838 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
9841 msgid "Solid Radius"
9842 msgstr "Rayon solide"
9845 msgid "Radius that will be painted solid"
9846 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
9849 msgid "Absolute Alpha"
9850 msgstr "Alpha absolu"
9853 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9854 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
9857 msgid "Negate Volume"
9858 msgstr "Inverser volume"
9861 msgid "Negate influence inside the volume"
9862 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
9865 msgid "Erase Paint"
9866 msgstr "Effacer peinture"
9869 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9870 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
9873 msgid "Use Particle Radius"
9874 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
9877 msgid "Use radius from particle settings"
9878 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
9881 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9882 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
9885 msgid "Only Use Alpha"
9886 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
9889 msgid "Only read color ramp alpha"
9890 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
9893 msgid "Do Smudge"
9894 msgstr "Créer bavures"
9897 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9898 msgstr "Faire que cette brosse va « étaler » la peinture existante lors de son mouvement"
9901 msgid "Multiply Alpha"
9902 msgstr "Multiplier alpha"
9905 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9906 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
9909 msgid "Replace Color"
9910 msgstr "Remplacer couleur"
9913 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9914 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
9917 msgid "Multiply Depth"
9918 msgstr "Multiplier profondeur"
9921 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9922 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
9925 msgid "Max Velocity"
9926 msgstr "Vitesse max"
9929 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9930 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
9933 msgid "Velocity Color Ramp"
9934 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
9937 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9938 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
9941 msgid "Clamp Waves"
9942 msgstr "Tronquer vagues"
9945 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9946 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9949 msgid "Factor"
9950 msgstr "Facteur"
9953 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9954 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
9957 msgid "Wave Type"
9958 msgstr "Type de vague"
9961 msgid "Depth Change"
9962 msgstr "Changement de profondeur"
9965 msgid "Obstacle"
9966 msgstr "Obstacle"
9969 msgid "Force"
9970 msgstr "Force"
9973 msgid "Reflect Only"
9974 msgstr "Refléter uniquement"
9977 msgid "Canvas Settings"
9978 msgstr "Réglages du canevas"
9981 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9982 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
9985 msgid "Paint Surface List"
9986 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9989 msgid "Paint surface list"
9990 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9993 msgid "Paint Surface"
9994 msgstr "Surface de peinture"
9997 msgid "A canvas surface layer"
9998 msgstr "Un calque de surface de canevas"
10001 msgid "Brush Collection"
10002 msgstr "Collection de brosse"
10005 msgid "Only use brush objects from this collection"
10006 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
10009 msgid "Influence Scale"
10010 msgstr "Taille d’influence"
10013 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10014 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
10017 msgid "Radius Scale"
10018 msgstr "Taille de rayon"
10021 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10022 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
10025 msgid "Color Dry"
10026 msgstr "Séchage couleur"
10029 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10030 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
10033 msgid "Color Spread"
10034 msgstr "Diffusion de couleur"
10037 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10038 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
10041 msgid "Max Displace"
10042 msgstr "Déplacement max"
10045 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10046 msgstr "Niveau d’intersection de profondeur maximum, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
10049 msgid "Displace Factor"
10050 msgstr "Facteur de déplacement"
10053 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10054 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au maillage"
10057 msgid "Displacement"
10058 msgstr "Déplacement"
10061 msgid "Dissolve Time"
10062 msgstr "Temps de dissolution"
10065 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10066 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
10069 msgid "Acceleration"
10070 msgstr "Accélération"
10073 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10074 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
10077 msgid "Velocity"
10078 msgstr "Vitesse"
10081 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10082 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
10085 msgid "Dry Time"
10086 msgstr "Temps de séchage"
10089 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10090 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
10093 msgid "Effect Type"
10094 msgstr "Type d’effet"
10097 msgid "Spread"
10098 msgstr "Propagation"
10101 msgid "Drip"
10102 msgstr "Égoutter"
10105 msgid "Shrink"
10106 msgstr "Réduire"
10109 msgid "Simulation end frame"
10110 msgstr "Frame de fin de la simulation"
10113 msgid "Simulation start frame"
10114 msgstr "Frame de début de la simulation"
10117 msgid "Sub-Steps"
10118 msgstr "Sous-étapes"
10121 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10122 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
10125 msgid "File Format"
10126 msgstr "Format de fichier"
10129 msgid "PNG"
10130 msgstr "PNG"
10133 msgid "OpenEXR"
10134 msgstr "OpenEXR"
10137 msgid "Output Path"
10138 msgstr "Chemin de sortie"
10141 msgid "Directory to save the textures"
10142 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
10145 msgid "Resolution"
10146 msgstr "Résolution"
10149 msgid "Output image resolution"
10150 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
10153 msgid "Initial color of the surface"
10154 msgstr "Couleur initiale de la surface"
10157 msgid "Initial Color"
10158 msgstr "Couleur initiale"
10161 msgid "UV Texture"
10162 msgstr "Texture UV"
10165 msgid "Data Layer"
10166 msgstr "Calque de données"
10169 msgid "Texture"
10170 msgstr "Texture"
10173 msgid "Is Active"
10174 msgstr "Est actif"
10177 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10178 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
10181 msgid "Use Cache"
10182 msgstr "Utiliser cache"
10185 msgid "Surface name"
10186 msgstr "Nom de la surface"
10189 msgid "Output Name"
10190 msgstr "Nom de sortie"
10193 msgid "Name used to save output from this surface"
10194 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
10197 msgid "Point Cache"
10198 msgstr "Cache de points"
10201 msgid "Shrink Speed"
10202 msgstr "Vitesse de contraction"
10205 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10206 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
10209 msgid "Spread Speed"
10210 msgstr "Vitesse de diffusion"
10213 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10214 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
10217 msgid "Format"
10218 msgstr "Formater"
10221 msgid "Surface Format"
10222 msgstr "Format de surface"
10225 msgid "Vertex"
10226 msgstr "Sommet"
10229 msgid "Image Sequence"
10230 msgstr "Séquence d’images"
10233 msgid "Surface Type"
10234 msgstr "Type de surface"
10237 msgid "Paint"
10238 msgstr "Peinture"
10241 msgid "Anti-Aliasing"
10242 msgstr "Anticrénelage"
10245 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10246 msgstr "Utiliser un multi-échantillonnage 5× pour adoucir les bords de la peinture"
10249 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10250 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
10253 msgid "Slow"
10254 msgstr "Lent"
10257 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10258 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les hautes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
10261 msgid "Use Drip"
10262 msgstr "Utiliser égouttement"
10265 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10266 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
10269 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10270 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les hautes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
10273 msgid "Dry"
10274 msgstr "Sécher"
10277 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10278 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
10281 msgid "Incremental"
10282 msgstr "Incrémentielle"
10285 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10286 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
10289 msgid "Use Output"
10290 msgstr "Utiliser sortie"
10293 msgid "Save this output layer"
10294 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
10297 msgid "Premultiply Alpha"
10298 msgstr "Pré-multiplier l’alpha"
10301 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10302 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
10305 msgid "Use Shrink"
10306 msgstr "Utiliser contraction"
10309 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10310 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
10313 msgid "Use Spread"
10314 msgstr "Utiliser diffusion"
10317 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10318 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
10321 msgid "Open Borders"
10322 msgstr "Limites ouvertes"
10325 msgid "Pass waves through mesh edges"
10326 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du maillage"
10329 msgid "UV Map"
10330 msgstr "Carte UV"
10333 msgid "UV map name"
10334 msgstr "Nom de la carte UV"
10337 msgid "Wave damping factor"
10338 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
10341 msgid "Smoothness"
10342 msgstr "Adoucissement"
10345 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10346 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser de plus fortes valeurs pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
10349 msgid "Wave propagation speed"
10350 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
10353 msgid "Spring"
10354 msgstr "Ressort"
10357 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10358 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
10361 msgid "Timescale"
10362 msgstr "Échelle de temps"
10365 msgid "Wave time scaling factor"
10366 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
10369 msgid "Canvas Surfaces"
10370 msgstr "Surfaces de canevas"
10373 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10374 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
10377 msgid "Active Surface"
10378 msgstr "Surface active"
10381 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10382 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
10385 msgid "Active Point Cache Index"
10386 msgstr "Indice du cache de points actif"
10389 msgid "Edit Bone"
10390 msgstr "Os édition"
10393 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10394 msgstr "Os en mode édition, dans un bloc de données armature"
10397 msgid "Location of head end of the bone"
10398 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
10401 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10402 msgstr "L’os est invisible en mode édition"
10405 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10406 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
10409 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10410 msgstr "L’os ne peut pas être transformé en mode édition"
10413 msgid "Edit Bone Matrix"
10414 msgstr "Matrice d’os édition"
10417 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10418 msgstr "Matrice combinant les position et rotation de l’os (position de la tête, direction et roulis), en espace armature (ne tient pas compte de la taille/longueur de l’os)"
10421 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10422 msgstr "Os édition parent (dans la même armature)"
10425 msgid "Roll"
10426 msgstr "Roulis"
10429 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10430 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
10433 msgid "Head Select"
10434 msgstr "Sélectionner tête"
10437 msgid "Tail Select"
10438 msgstr "Sélectionner queue"
10441 msgid "Location of tail end of the bone"
10442 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
10445 msgid "Effector weights for physics simulation"
10446 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
10449 msgid "All effector's weight"
10450 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
10453 msgid "Use For Growing Hair"
10454 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
10457 msgid "Use force fields when growing hair"
10458 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
10461 msgid "Boid"
10462 msgstr "Boïd"
10465 msgid "Boid effector weight"
10466 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
10469 msgid "Charge"
10470 msgstr "Charge"
10473 msgid "Charge effector weight"
10474 msgstr "Poids effecteur Charge"
10477 msgid "Effector Collection"
10478 msgstr "Collection d’effecteur"
10481 msgid "Limit effectors to this collection"
10482 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
10485 msgid "Curve Guide"
10486 msgstr "Guide courbe"
10489 msgid "Curve guide effector weight"
10490 msgstr "Poids de l’effecteur Courbe Guide"
10493 msgid "Drag"
10494 msgstr "Traînée"
10497 msgid "Drag effector weight"
10498 msgstr "Poids de l’effecteur de traînée"
10501 msgid "Force effector weight"
10502 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
10505 msgid "Global gravity weight"
10506 msgstr "Poids de la gravité globale"
10509 msgid "Harmonic"
10510 msgstr "Harmonique"
10513 msgid "Harmonic effector weight"
10514 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
10517 msgid "Lennard-Jones"
10518 msgstr "Lennard-Jones"
10521 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10522 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
10525 msgid "Magnetic"
10526 msgstr "Magnétique"
10529 msgid "Magnetic effector weight"
10530 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
10533 msgid "Fluid Flow"
10534 msgstr "Flux de fluide"
10537 msgid "Fluid Flow effector weight"
10538 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
10541 msgid "Texture effector weight"
10542 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
10545 msgid "Turbulence"
10546 msgstr "Turbulence"
10549 msgid "Turbulence effector weight"
10550 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
10553 msgid "Vortex"
10554 msgstr "Vortex"
10557 msgid "Vortex effector weight"
10558 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
10561 msgid "Wind"
10562 msgstr "Vent"
10565 msgid "Wind effector weight"
10566 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
10569 msgid "Enum Item Definition"
10570 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
10573 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10574 msgstr "Définition d’un choix dans la propriété enum ARN"
10577 msgid "Description of the item's purpose"
10578 msgstr "Description du but de l’élément"
10581 msgid "Identifier"
10582 msgstr "Identifiant"
10585 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10586 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
10589 msgid "Human readable name"
10590 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
10593 msgid "Value of the item"
10594 msgstr "Valeur de l’élément"
10597 msgid "F-Curve"
10598 msgstr "F-courbe"
10601 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10602 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
10605 msgid "RNA Array Index"
10606 msgstr "Indice du tableau RNA"
10609 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10610 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
10613 msgid "Auto Handle Smoothing"
10614 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
10617 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10618 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
10621 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10622 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
10625 msgid "Continuous Acceleration"
10626 msgstr "Accélération continue"
10629 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10630 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clés peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
10633 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10634 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
10637 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10638 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
10641 msgid "Auto Rainbow"
10642 msgstr "Auto-arc-en-ciel"
10645 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10646 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
10649 msgid "Auto XYZ to RGB"
10650 msgstr "Auto XYZ vers RVB"
10653 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10654 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’auto-arc-en-ciel pour les autres"
10657 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10658 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
10661 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10662 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal « W »"
10665 msgid "User Defined"
10666 msgstr "Défini par l’utilisateur"
10669 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10670 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
10673 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10674 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
10677 msgid "Driver"
10678 msgstr "Contrôleur"
10681 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10682 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
10685 msgid "Extrapolation"
10686 msgstr "Extrapolation"
10689 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10690 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clés"
10693 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10694 msgstr "Maintenir la valeur des images clés extrêmes"
10697 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10698 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clés d’entrée/de sortie"
10701 msgid "Group"
10702 msgstr "Groupe"
10705 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10706 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
10709 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10710 msgstr "La F-courbe et ses images clés sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
10713 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10714 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clés ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
10717 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10718 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
10721 msgid "Keyframes"
10722 msgstr "Images clés"
10725 msgid "User-editable keyframes"
10726 msgstr "Images clés éditables par l’utilisateur"
10729 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10730 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
10733 msgid "Modifiers"
10734 msgstr "Modificateurs"
10737 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10738 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
10741 msgid "Muted"
10742 msgstr "Suspendu(e)"
10745 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10746 msgstr "Désactiver l’évaluation de F-courbe"
10749 msgid "Sampled Points"
10750 msgstr "Points échantillonnés"
10753 msgid "Sampled animation data"
10754 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
10757 msgid "F-Curve is selected for editing"
10758 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
10761 msgid "Keyframe Points"
10762 msgstr "Points d’image clé"
10765 msgid "Collection of keyframe points"
10766 msgstr "Collection de points d’image clé"
10769 msgid "F-Curve Modifiers"
10770 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
10773 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10774 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
10777 msgid "Active F-Curve Modifier"
10778 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
10781 msgid "F-Curve Sample"
10782 msgstr "Échantillon de F-courbe"
10785 msgid "Sample point for F-Curve"
10786 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
10789 msgid "Point coordinates"
10790 msgstr "Coordonnées du point"
10793 msgid "Selection status"
10794 msgstr "État de la sélection"
10797 msgid "FFmpeg Settings"
10798 msgstr "Réglages FFMpeg"
10801 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10802 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
10805 msgid "Bitrate"
10806 msgstr "Débit"
10809 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10810 msgstr "Débit audio (kb/s)"
10813 msgid "Audio Channels"
10814 msgstr "Canaux audio"
10817 msgid "Audio channel count"
10818 msgstr "Nombre de canaux audio"
10821 msgid "Mono"
10822 msgstr "Mono"
10825 msgid "Set audio channels to mono"
10826 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
10829 msgid "Set audio channels to stereo"
10830 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
10833 msgid "4 Channels"
10834 msgstr "4 canaux"
10837 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10838 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
10841 msgid "5.1 Surround"
10842 msgstr "5.1 surround"
10845 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10846 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
10849 msgid "7.1 Surround"
10850 msgstr "7.1 surround"
10853 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10854 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
10857 msgid "Audio Codec"
10858 msgstr "Codec Audio"
10861 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10862 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
10865 msgid "No Audio"
10866 msgstr "Pas d’audio"
10869 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10870 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
10873 msgid "AAC"
10874 msgstr "AAC"
10877 msgid "AC3"
10878 msgstr "AC3"
10881 msgid "FLAC"
10882 msgstr "FLAC"
10885 msgid "MP2"
10886 msgstr "MP2"
10889 msgid "MP3"
10890 msgstr "MP3"
10893 msgid "Opus"
10894 msgstr "Opus"
10897 msgid "PCM"
10898 msgstr "PCM"
10901 msgid "Vorbis"
10902 msgstr "Vorbis"
10905 msgid "Samplerate"
10906 msgstr "Échantillonnage"
10909 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10910 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
10913 msgctxt "Sound"
10914 msgid "Volume"
10915 msgstr "Volume"
10918 msgid "Audio volume"
10919 msgstr "Volume audio"
10922 msgid "Buffersize"
10923 msgstr "Taille du tampon"
10926 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10927 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
10930 msgid "Video Codec"
10931 msgstr "Codec vidéo"
10934 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10935 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
10938 msgid "No Video"
10939 msgstr "Pas de vidéo"
10942 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10943 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
10946 msgid "DNxHD"
10947 msgstr "DNxHD"
10950 msgid "DV"
10951 msgstr "DV"
10954 msgid "FFmpeg video codec #1"
10955 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
10958 msgid "Flash Video"
10959 msgstr "Flash vidéo"
10962 msgid "H.264"
10963 msgstr "H.264"
10966 msgid "HuffYUV"
10967 msgstr "HuffYUV"
10970 msgid "MPEG-1"
10971 msgstr "MPEG-1"
10974 msgid "MPEG-2"
10975 msgstr "MPEG-2"
10978 msgid "MPEG-4 (divx)"
10979 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10982 msgid "QT rle / QT Animation"
10983 msgstr "QT rle / Animation QT"
10986 msgid "Theora"
10987 msgstr "Theora"
10990 msgid "WEBM / VP9"
10991 msgstr "WEBM / VP9"
10994 msgid "Output Quality"
10995 msgstr "Qualité de sortie"
10998 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10999 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
11002 msgid "Constant Bitrate"
11003 msgstr "Débit constant"
11006 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11007 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
11010 msgid "Lossless"
11011 msgstr "Sans perte"
11014 msgid "Perceptually Lossless"
11015 msgstr "Visuellement sans perte"
11018 msgid "High Quality"
11019 msgstr "Haute qualité"
11022 msgid "Medium Quality"
11023 msgstr "Qualité moyenne"
11026 msgid "Low Quality"
11027 msgstr "Basse qualité"
11030 msgid "Very Low Quality"
11031 msgstr "Très basse qualité"
11034 msgid "Lowest Quality"
11035 msgstr "La plus basse qualité"
11038 msgid "Encoding Speed"
11039 msgstr "Vitesse d’encodage"
11042 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11043 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
11046 msgid "Slowest"
11047 msgstr "Le plus lent"
11050 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11051 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
11054 msgid "Good"
11055 msgstr "Bon"
11058 msgid "The default and recommended for most applications"
11059 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
11062 msgid "Realtime"
11063 msgstr "Temps réel"
11066 msgid "Recommended for fast encoding"
11067 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
11070 msgid "Container"
11071 msgstr "Conteneur"
11074 msgid "Output file container"
11075 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
11078 msgid "MPEG-4"
11079 msgstr "MPEG-4"
11082 msgid "AVI"
11083 msgstr "AVI"
11086 msgid "QuickTime"
11087 msgstr "QuickTime"
11090 msgid "Ogg"
11091 msgstr "Ogg"
11094 msgid "Matroska"
11095 msgstr "Matroska"
11098 msgid "Flash"
11099 msgstr "Flash"
11102 msgid "WebM"
11103 msgstr "WebM"
11106 msgid "Keyframe Interval"
11107 msgstr "Intervalle d’images clés"
11110 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11111 msgstr "Intervalle entre les images de référence, aussi connu comme la taille GOP. Influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
11114 msgid "Max B-Frames"
11115 msgstr "B-frames max"
11118 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11119 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
11122 msgid "Max Rate"
11123 msgstr "Débit max"
11126 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11127 msgstr "Contrôle du débit : débit maximum (kbit/s)"
11130 msgid "Min Rate"
11131 msgstr "Débit min"
11134 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11135 msgstr "Contrôle du débit : débit minimum (kbit/s)"
11138 msgid "Mux Rate"
11139 msgstr "Débit de multiplexage"
11142 msgid "Mux rate (bits/second)"
11143 msgstr "Débit de multiplexage (bits/s)"
11146 msgid "Mux Packet Size"
11147 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
11150 msgid "Mux packet size (byte)"
11151 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
11154 msgid "Autosplit Output"
11155 msgstr "Auto-diviser sortie"
11158 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11159 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
11162 msgid "Lossless Output"
11163 msgstr "Sortie sans perte"
11166 msgid "Use lossless output for video streams"
11167 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
11170 msgid "Use Max B-Frames"
11171 msgstr "Utiliser B-frames max"
11174 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11175 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
11178 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11179 msgstr "Débit vidéo (kbit/s)"
11182 msgid "F-Modifier"
11183 msgstr "F-modificateur"
11186 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11187 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
11190 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11191 msgstr "Le modificateur de F-courbe affiche ses réglages dans l’éditeur"
11194 msgid "Blend In"
11195 msgstr "Mélanger en entrée"
11198 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11199 msgstr "Nombre de frames depuis la frame Début où l’influence prend effet"
11202 msgid "Blend Out"
11203 msgstr "Mélanger en sortie"
11206 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11207 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
11210 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11211 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
11214 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11215 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
11218 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11219 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
11222 msgid "Disabled"
11223 msgstr "Désactivé"
11226 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11227 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
11230 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11231 msgstr "Activer l’évaluation de modificateurs de F-courbe"
11234 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11235 msgstr "Le panneau des modificateurs de F-courbe est déplié dans l’UI"
11238 msgctxt "Action"
11239 msgid "Type"
11240 msgstr "Type"
11243 msgid "F-Curve Modifier Type"
11244 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
11247 msgctxt "Action"
11248 msgid "Invalid"
11249 msgstr "Invalide"
11252 msgctxt "Action"
11253 msgid "Generator"
11254 msgstr "Générateur"
11257 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11258 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou développé"
11261 msgctxt "Action"
11262 msgid "Built-In Function"
11263 msgstr "Fonction incluse"
11266 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11267 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
11270 msgctxt "Action"
11271 msgid "Envelope"
11272 msgstr "Enveloppe"
11275 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11276 msgstr "Redéfinir les valeurs de la F-courbe – par ex. modifier l’amplitude des mouvements"
11279 msgctxt "Action"
11280 msgid "Cycles"
11281 msgstr "Cycles"
11284 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11285 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clés"
11288 msgctxt "Action"
11289 msgid "Noise"
11290 msgstr "Bruit"
11293 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11294 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
11297 msgctxt "Action"
11298 msgid "Limits"
11299 msgstr "Limites"
11302 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11303 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
11306 msgctxt "Action"
11307 msgid "Stepped Interpolation"
11308 msgstr "Interpolation en escalier"
11311 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11312 msgstr "Aimanter les valeurs au pas de la grille – par ex. pour un effet de « stop-motion »"
11315 msgid "Use Influence"
11316 msgstr "Utiliser influence"
11319 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11320 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
11323 msgid "Restrict Frame Range"
11324 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
11327 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11328 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
11331 msgid "Cycles F-Modifier"
11332 msgstr "F-modificateur Cycles"
11335 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11336 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
11339 msgid "After Cycles"
11340 msgstr "Cycles postérieurs"
11343 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11344 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
11347 msgid "Before Cycles"
11348 msgstr "Cycles antérieurs"
11351 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11352 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
11355 msgid "After Mode"
11356 msgstr "Mode postérieur"
11359 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11360 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
11363 msgid "No Cycles"
11364 msgstr "Pas de cycles"
11367 msgid "Don't do anything"
11368 msgstr "Ne rien faire"
11371 msgid "Repeat Motion"
11372 msgstr "Répéter mouvement"
11375 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11376 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clés tel quel"
11379 msgid "Repeat with Offset"
11380 msgstr "Répéter avec décalage"
11383 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11384 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clés, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
11387 msgid "Repeat Mirrored"
11388 msgstr "Répéter en miroir"
11391 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11392 msgstr "Alterner entre « lecture » en avant et en arrière de l’intervalle d’images clés"
11395 msgid "Before Mode"
11396 msgstr "Mode antérieur"
11399 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11400 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
11403 msgid "Envelope F-Modifier"
11404 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
11407 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11408 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
11411 msgid "Control Points"
11412 msgstr "Points de contrôle"
11415 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11416 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
11419 msgid "Default Maximum"
11420 msgstr "Maximum par défaut"
11423 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11424 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
11427 msgid "Default Minimum"
11428 msgstr "Minimum par défaut"
11431 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11432 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
11435 msgid "Reference Value"
11436 msgstr "Valeur de référence"
11439 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11440 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sue laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
11443 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11444 msgstr "F-modificateur Fonction pré-définie"
11447 msgid "Generate values using a built-in function"
11448 msgstr "Générer des valeurs d’après une fonction pré-définie"
11451 msgid "Amplitude"
11452 msgstr "Amplitude"
11455 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11456 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
11459 msgid "Type of built-in function to use"
11460 msgstr "Type de fonction pré-définie à utiliser"
11463 msgid "Sine"
11464 msgstr "Sinus"
11467 msgid "Cosine"
11468 msgstr "Cosinus"
11471 msgid "Square Root"
11472 msgstr "Racine carrée"
11475 msgid "Natural Logarithm"
11476 msgstr "Logarithme naturel"
11479 msgid "Normalized Sine"
11480 msgstr "Sinus normalisé"
11483 msgid "sin(x) / x"
11484 msgstr "sin(x)/x"
11487 msgid "Phase Multiple"
11488 msgstr "Multiplicateur de phase"
11491 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11492 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la « vitesse » de la fonction"
11495 msgid "Phase Offset"
11496 msgstr "Décalage de phase"
11499 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11500 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
11503 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11504 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
11507 msgid "Value Offset"
11508 msgstr "Décalage de valeur"
11511 msgid "Constant factor to offset values by"
11512 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
11515 msgid "Generator F-Modifier"
11516 msgstr "F-modificateur Générateur"
11519 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11520 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
11523 msgid "Coefficients"
11524 msgstr "Coefficients"
11527 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11528 msgstr "Coefficients pour « x » (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
11531 msgid "Type of generator to use"
11532 msgstr "Type de générateur à utiliser"
11535 msgid "Expanded Polynomial"
11536 msgstr "Polynôme développé"
11539 msgid "Factorized Polynomial"
11540 msgstr "Polynôme factorisé"
11543 msgid "Polynomial Order"
11544 msgstr "Ordre du polynôme"
11547 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11548 msgstr "La plus forte puissance de « x » pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
11551 msgid "Limit F-Modifier"
11552 msgstr "F-modificateur Limiter"
11555 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11556 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
11559 msgid "Noise F-Modifier"
11560 msgstr "F-modificateurs Bruit"
11563 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11564 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
11567 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11568 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
11571 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11572 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
11575 msgid "Time offset for the noise effect"
11576 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
11579 msgid "Phase"
11580 msgstr "Phase"
11583 msgid "A random seed for the noise effect"
11584 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
11587 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11588 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
11591 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11592 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
11595 msgid "Python F-Modifier"
11596 msgstr "F-modificateur Python"
11599 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11600 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
11603 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11604 msgstr "F-modificateur Interpolation en escalier"
11607 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11608 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
11611 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11612 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
11615 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11616 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs « 1-3 » versus « 5-7 »)"
11619 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11620 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
11623 msgid "Step Size"
11624 msgstr "Taille des étapes/pas"
11627 msgid "Number of frames to hold each value"
11628 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
11631 msgid "Use End Frame"
11632 msgstr "Utiliser frame de fin"
11635 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11636 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
11639 msgid "Use Start Frame"
11640 msgstr "Utiliser frame de début"
11643 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11644 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
11647 msgid "Envelope Control Point"
11648 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
11651 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11652 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
11655 msgid "Frame"
11656 msgstr "Frame"
11659 msgid "Frame this control-point occurs on"
11660 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
11663 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11664 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
11667 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11668 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
11671 msgid "Face Map"
11672 msgstr "Carte de faces"
11675 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11676 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
11679 msgid "Index number of the face map"
11680 msgstr "Numéro d’indice de la carte de faces"
11683 msgid "Face map name"
11684 msgstr "Nom de la carte de faces"
11687 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11688 msgstr "État de sélection de carte de faces (à l’usage des outils)"
11691 msgid "Face Maps"
11692 msgstr "Cartes de faces"
11695 msgid "Collection of face maps"
11696 msgstr "Collection de cartes de faces"
11699 msgid "Active Face Map"
11700 msgstr "Carte de faces active"
11703 msgid "Face maps of the object"
11704 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
11707 msgid "Active Face Map Index"
11708 msgstr "Indice de carte de faces active"
11711 msgid "Active index in face map array"
11712 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de faces"
11715 msgid "Field Settings"
11716 msgstr "Réglages de champ"
11719 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11720 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
11723 msgid "Affect particle's location"
11724 msgstr "Affecte la position de la particule"
11727 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11728 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
11731 msgid "Maximum Distance"
11732 msgstr "Distance maximum"
11735 msgid "Maximum distance for the field to work"
11736 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
11739 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11740 msgstr "Distance minimale pour l’atténuation du champ"
11743 msgid "Falloff Power"
11744 msgstr "Puissance d’atténuation"
11747 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11748 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
11751 msgid "Fall-Off"
11752 msgstr "Atténuation"
11755 msgid "Cone"
11756 msgstr "Cône"
11759 msgid "Sphere"
11760 msgstr "Sphère"
11763 msgid "Tube"
11764 msgstr "Tube"
11767 msgid "Flow"
11768 msgstr "Flux"
11771 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11772 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
11775 msgid "Amount"
11776 msgstr "Quantité"
11779 msgid "Amount of clumping"
11780 msgstr "Quantité d’agglutination"
11783 msgid "Shape"
11784 msgstr "Forme"
11787 msgid "Shape of clumping"
11788 msgstr "Forme d’agglutination"
11791 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11792 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
11795 msgid "The amplitude of the offset"
11796 msgstr "L’amplitude du décalage"
11799 msgid "Axis"
11800 msgstr "Axe"
11803 msgid "Which axis to use for offset"
11804 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
11807 msgid "Frequency"
11808 msgstr "Fréquence"
11811 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11812 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
11815 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11816 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
11819 msgid "Kink"
11820 msgstr "Entortillement"
11823 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11824 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
11827 msgid "Braid"
11828 msgstr "Tresse"
11831 msgid "Curl"
11832 msgstr "Boucle"
11835 msgid "Radial"
11836 msgstr "Radial"
11839 msgid "Wave"
11840 msgstr "Vague"
11843 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11844 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
11847 msgid "Harmonic Damping"
11848 msgstr "Amortissement harmonique"
11851 msgid "Damping of the harmonic force"
11852 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
11855 msgid "Inflow"
11856 msgstr "Flux entrant"
11859 msgid "Inwards component of the vortex force"
11860 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
11863 msgid "Linear Drag"
11864 msgstr "Traînée linéaire"
11867 msgid "Drag component proportional to velocity"
11868 msgstr "Composante de traînée proportionnelle à la vitesse"
11871 msgid "Noise"
11872 msgstr "Bruit"
11875 msgid "Amount of noise for the force strength"
11876 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
11879 msgid "Quadratic Drag"
11880 msgstr "Traînée quadratique"
11883 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11884 msgstr "Composante de traînée proportionnelle au carré de la vitesse"
11887 msgid "Radial Falloff Power"
11888 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
11891 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11892 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
11895 msgid "Maximum Radial Distance"
11896 msgstr "Distance radiale maximum"
11899 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11900 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
11903 msgid "Minimum Radial Distance"
11904 msgstr "Distance radiale minimum"
11907 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11908 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11911 msgid "Rest Length"
11912 msgstr "Longueur au repos"
11915 msgid "Rest length of the harmonic force"
11916 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
11919 msgid "Seed"
11920 msgstr "Graine"
11923 msgid "Seed of the noise"
11924 msgstr "Graine du bruit"
11927 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11928 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
11931 msgid "Field originates from the object center"
11932 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
11935 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11936 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
11939 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11940 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
11943 msgid "Field originates from the surface of the object"
11944 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
11947 msgid "Every Point"
11948 msgstr "Chaque point"
11951 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11952 msgstr "Le champ a pour origine tous les sommets de l’objet"
11955 msgid "Size"
11956 msgstr "Taille"
11959 msgid "Size of the turbulence"
11960 msgstr "Taille de la turbulence"
11963 msgid "Domain Object"
11964 msgstr "Objet domaine"
11967 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11968 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
11971 msgid "Strength of force field"
11972 msgstr "Puissance du champ de force"
11975 msgid "Texture to use as force"
11976 msgstr "Texture à utiliser comme force"
11979 msgid "Texture Mode"
11980 msgstr "Mode Texture"
11983 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11984 msgstr "Comment l’effet de la texture est calculé (RVB et Boucle nécessitent une texture RVB, sinon Dégradé sera utilisé à la place)"
11987 msgid "Gradient"
11988 msgstr "Dégradé"
11991 msgid "Nabla"
11992 msgstr "Nabla"
11995 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11996 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
11999 msgid "Type of field"
12000 msgstr "Type de champ"
12003 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12004 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des « boids »"
12007 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12008 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
12011 msgid "Create a force along a curve object"
12012 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
12015 msgid "Create a force that dampens motion"
12016 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
12019 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12020 msgstr "Créer une force basée sur les vélocités de la simulation de fluide"
12023 msgid "Radial field toward the center of object"
12024 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
12027 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12028 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
12031 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12032 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
12035 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12036 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
12039 msgid "Force field based on a texture"
12040 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
12043 msgid "Create turbulence with a noise field"
12044 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
12047 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12048 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
12051 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12052 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
12055 msgid "2D"
12056 msgstr "2D"
12059 msgid "Apply force only in 2D"
12060 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
12063 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12064 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
12067 msgid "Use Global Coordinates"
12068 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
12071 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12072 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
12075 msgid "Gravity Falloff"
12076 msgstr "Atténuation de gravité"
12079 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12080 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
12083 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12084 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
12087 msgid "Weights"
12088 msgstr "Poids"
12091 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12092 msgstr "Utiliser les poids de la courbe pour varier l’influence sur les particules le long de la courbe"
12095 msgid "Use Max"
12096 msgstr "Utiliser maximum"
12099 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12100 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
12103 msgid "Use Min"
12104 msgstr "Utiliser minimum"
12107 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12108 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l’atténuation du champ"
12111 msgid "Multiple Springs"
12112 msgstr "Ressorts multiples"
12115 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12116 msgstr "Chaque point est « effecté » par plusieurs ressorts"
12119 msgid "Use Coordinates"
12120 msgstr "Utiliser coordonnées"
12123 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12124 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
12127 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12128 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
12131 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12132 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
12135 msgid "Root Texture Coordinates"
12136 msgstr "Coordonnées de texture racine"
12139 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12140 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
12143 msgid "Apply Density"
12144 msgstr "Appliquer densité"
12147 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12148 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
12151 msgid "Wind Factor"
12152 msgstr "Facteur de vent"
12155 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12156 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
12159 msgid "Z Direction"
12160 msgstr "Direction Z"
12163 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12164 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
12167 msgid "Both Z"
12168 msgstr "Les deux Z"
12171 msgid "File Select Asset Filter"
12172 msgstr "Filtre pour le sélecteur de fichier d’assets"
12175 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12176 msgstr "Quels types d’assets afficher/cacher lors de la navigation dans une bibliothèque d’assets"
12179 msgid "Show Armature data-blocks"
12180 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
12183 msgid "Show Brushes data-blocks"
12184 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
12187 msgid "Show Cache File data-blocks"
12188 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
12191 msgid "Show Camera data-blocks"
12192 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
12195 msgid "Show Curve data-blocks"
12196 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
12199 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12200 msgstr "Afficher les blocs de données courbes"
12203 msgid "Fonts"
12204 msgstr "Polices"
12207 msgid "Show Font data-blocks"
12208 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
12211 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12212 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
12215 msgid "Show Image data-blocks"
12216 msgstr "Afficher les blocs de données image"
12219 msgid "Show Lattice data-blocks"
12220 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
12223 msgid "Show Light data-blocks"
12224 msgstr "Afficher les blocs de données éclairage"
12227 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12228 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
12231 msgid "Freestyle Linestyles"
12232 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
12235 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12236 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
12239 msgid "Show Mask data-blocks"
12240 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
12243 msgid "Show Mesh data-blocks"
12244 msgstr "Afficher les blocs de données maillage"
12247 msgid "Show Metaball data-blocks"
12248 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
12251 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12252 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
12255 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12256 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
12259 msgid "Show Palette data-blocks"
12260 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
12263 msgid "Particles Settings"
12264 msgstr "Réglages de particules"
12267 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12268 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
12271 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12272 msgstr "Afficher les blocs de données nuage de points"
12275 msgid "Show Scene data-blocks"
12276 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
12279 msgid "Show Simulation data-blocks"
12280 msgstr "Afficher les blocs de données simulation"
12283 msgid "Show Sound data-blocks"
12284 msgstr "Afficher les blocs de données son"
12287 msgid "Show Speaker data-blocks"
12288 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
12291 msgid "Show Text data-blocks"
12292 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
12295 msgid "Show Texture data-blocks"
12296 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
12299 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12300 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
12303 msgid "Show workspace data-blocks"
12304 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
12307 msgid "Show Action data-blocks"
12308 msgstr "Afficher les blocs de données action"
12311 msgid "Show Collection data-blocks"
12312 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
12315 msgid "Show Material data-blocks"
12316 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
12319 msgid "Node Trees"
12320 msgstr "Arborescences de nœuds"
12323 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12324 msgstr "Afficher les blocs de données arborescence de nœuds"
12327 msgid "Show Object data-blocks"
12328 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
12331 msgid "Show World data-blocks"
12332 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
12335 msgid "File Select Parameters"
12336 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
12339 msgid "Whether this path is currently reachable"
12340 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
12343 msgid "Save"
12344 msgstr "Enregistrer"
12347 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12348 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
12351 msgid "File Select Entry"
12352 msgstr "Entrée de sélection de fichier"
12355 msgid "A file viewable in the File Browser"
12356 msgstr "Un fichier visible dans le navigateur de fichiers"
12359 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12360 msgstr "Données d’asset, valide si le fichier représente un asset"
12363 msgid "Data-block Type"
12364 msgstr "Type de bloc de données"
12367 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12368 msgstr "Le type du bloc de données, si le fichier en représente un ('NONE' autrement)"
12371 msgid "Brush"
12372 msgstr "Brosse"
12375 msgid "Collection"
12376 msgstr "Collection"
12379 msgid "Font"
12380 msgstr "Police"
12383 msgid "Key"
12384 msgstr "Clé"
12387 msgid "Lattice"
12388 msgstr "Lattice"
12391 msgid "Library"
12392 msgstr "Bibliothèque"
12395 msgid "Light"
12396 msgstr "Éclairage"
12399 msgid "Light Probe"
12400 msgstr "Sonde lumière"
12403 msgid "Line Style"
12404 msgstr "Style de ligne"
12407 msgid "Mask"
12408 msgstr "Masquer"
12411 msgid "Mesh"
12412 msgstr "Maillage"
12415 msgid "Metaball"
12416 msgstr "Métaballe"
12419 msgid "Node Tree"
12420 msgstr "Arborescence de nœuds"
12423 msgid "Paint Curve"
12424 msgstr "Courbe de peinture"
12427 msgid "Palette"
12428 msgstr "Palette"
12431 msgid "Particle"
12432 msgstr "Particules"
12435 msgid "Point Cloud"
12436 msgstr "Nuage de points"
12439 msgid "Simulation"
12440 msgstr "Simulation"
12443 msgid "Sound"
12444 msgstr "Son"
12447 msgid "Speaker"
12448 msgstr "Haut-parleur"
12451 msgid "Text"
12452 msgstr "Texte"
12455 msgid "Window Manager"
12456 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
12459 msgid "Workspace"
12460 msgstr "Espace de travail"
12463 msgid "World"
12464 msgstr "Monde"
12467 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12468 msgstr "Le bloc de données local que ce fichier représente ; valide uniquement si c’est un bloc de données de ce fichier"
12471 msgid "Icon ID"
12472 msgstr "ID d’icône"
12475 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12476 msgstr "Entier unique identifiant la prévisualisation de ce fichier en tant qu’icône (zéro pour invalide)"
12479 msgid "Relative Path"
12480 msgstr "Chemin relatif"
12483 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12484 msgstr "Chemin relatif au dossier actuellement affiché dans le navigateur de fichiers (y compris le nom du fichier)"
12487 msgid "File Select ID Filter"
12488 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
12491 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12492 msgstr "Quels types d’ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
12495 msgid "Animations"
12496 msgstr "Animations"
12499 msgid "Show animation data"
12500 msgstr "Afficher les données d’animation"
12503 msgid "Environment"
12504 msgstr "Environnement"
12507 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12508 msgstr "Afficher les mondes, éclairages, caméras et haut-parleurs"
12511 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12512 msgstr "Afficher les données de maillages, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
12515 msgid "Images & Sounds"
12516 msgstr "Images & sons"
12519 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12520 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
12523 msgid "Miscellaneous"
12524 msgstr "Divers"
12527 msgid "Show other data types"
12528 msgstr "Afficher les autres types de données"
12531 msgid "Objects & Collections"
12532 msgstr "Objets & collections"
12535 msgid "Show objects and collections"
12536 msgstr "Afficher les objets et collections"
12539 msgid "Show scenes"
12540 msgstr "Afficher les scènes"
12543 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12544 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
12547 msgid "Directory"
12548 msgstr "Dossier"
12551 msgid "Directory displayed in the file browser"
12552 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
12555 msgid "Display Size"
12556 msgstr "Taille d’affichage"
12559 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12560 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
12563 msgid "Tiny"
12564 msgstr "Minuscules"
12567 msgid "Small"
12568 msgstr "Petites"
12571 msgid "Medium"
12572 msgstr "Moyenne"
12575 msgid "Large"
12576 msgstr "Grandes"
12579 msgid "Display Mode"
12580 msgstr "Mode d’affichage"
12583 msgid "Display mode for the file list"
12584 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
12587 msgid "Vertical List"
12588 msgstr "Liste verticale"
12591 msgid "Display files as a vertical list"
12592 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
12595 msgid "Horizontal List"
12596 msgstr "Liste horizontale"
12599 msgid "Display files as a horizontal list"
12600 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
12603 msgid "Thumbnails"
12604 msgstr "Miniatures"
12607 msgid "Display files as thumbnails"
12608 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
12611 msgid "File Name"
12612 msgstr "Nom de fichier"
12615 msgid "Active file in the file browser"
12616 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
12619 msgid "Extension Filter"
12620 msgstr "Filtre d’extension"
12623 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12624 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, supporte les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
12627 msgid "Filter ID Types"
12628 msgstr "Filtrer types d’ID"
12631 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12632 msgstr "Filtrer par nom, supporte le joker '*'"
12635 msgid "Recursion"
12636 msgstr "Récursion"
12639 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12640 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
12643 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12644 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
12647 msgid "Blend File"
12648 msgstr "Fichier Blend"
12651 msgid "List .blend files' content"
12652 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
12655 msgid "One Level"
12656 msgstr "Un niveau"
12659 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12660 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
12663 msgid "Two Levels"
12664 msgstr "Deux niveaux"
12667 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12668 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
12671 msgid "Three Levels"
12672 msgstr "Trois niveaux"
12675 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12676 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
12679 msgid "File Modification Date"
12680 msgstr "Date de modification de fichier"
12683 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12684 msgstr "Afficher une colonne listant les date et heure de modification de chaque fichier"
12687 msgid "File Size"
12688 msgstr "Taille de fichier"
12691 msgid "Show a column listing the size of each file"
12692 msgstr "Afficher une colonne listant la taille de chaque fichier"
12695 msgid "Show hidden dot files"
12696 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
12699 msgid "Sort"
12700 msgstr "Trier"
12703 msgid "Sort the file list alphabetically"
12704 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
12707 msgid "Extension"
12708 msgstr "Extension"
12711 msgid "Sort the file list by extension/type"
12712 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
12715 msgid "Modified Date"
12716 msgstr "Date de modification"
12719 msgid "Sort files by modification time"
12720 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
12723 msgid "Sort files by size"
12724 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
12727 msgid "Title"
12728 msgstr "Titre"
12731 msgid "Title for the file browser"
12732 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
12735 msgid "Filter Files"
12736 msgstr "Filtrer fichiers"
12739 msgid "Enable filtering of files"
12740 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
12743 msgid "Only Assets"
12744 msgstr "Assets seulement"
12747 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12748 msgstr "Cacher les éléments de fichiers .blend qui ne sont pas des blocs de données avec des métadonnes d’asset"
12751 msgid "Filter Blender Backup Files"
12752 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
12755 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12756 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
12759 msgid "Filter Blender"
12760 msgstr "Filtrer Blender"
12763 msgid "Show .blend files"
12764 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
12767 msgid "Filter Blender IDs"
12768 msgstr "Filtrer IDs Blender"
12771 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12772 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
12775 msgid "Filter Folder"
12776 msgstr "Filtrer dossiers"
12779 msgid "Show folders"
12780 msgstr "Afficher les dossiers"
12783 msgid "Filter Fonts"
12784 msgstr "Filtrer polices"
12787 msgid "Show font files"
12788 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
12791 msgid "Filter Images"
12792 msgstr "Filtrer images"
12795 msgid "Show image files"
12796 msgstr "Afficher les fichiers image"
12799 msgid "Filter Movies"
12800 msgstr "Filtrer vidéos"
12803 msgid "Show movie files"
12804 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
12807 msgid "Filter Script"
12808 msgstr "Filtrer script"
12811 msgid "Show script files"
12812 msgstr "Afficher les fichiers de script"
12815 msgid "Filter Sound"
12816 msgstr "Filtrer son"
12819 msgid "Show sound files"
12820 msgstr "Afficher les fichiers de son"
12823 msgid "Filter Text"
12824 msgstr "Filtrer texte"
12827 msgid "Show text files"
12828 msgstr "Afficher les fichiers texte"
12831 msgid "Filter Volume"
12832 msgstr "Filtrer Volume"
12835 msgid "Show 3D volume files"
12836 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
12839 msgid "Library Browser"
12840 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
12843 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12844 msgstr "Si l’on peut naviguer dans le contenu des fichiers blender ou pas"
12847 msgid "Reverse Sorting"
12848 msgstr "Inverser ordre de tris"
12851 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12852 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
12855 msgid "Asset Select Parameters"
12856 msgstr "Paramètres de sélection d’asset"
12859 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12860 msgstr "Réglages pour la sélection de fichiers en mode explorateur d’assets"
12863 msgid "Asset Library"
12864 msgstr "Bibliothèque d’assets"
12867 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12868 msgstr "L’UUID du catalogue affiché dans l’explorateur"
12871 msgid "Filter Asset Types"
12872 msgstr "Filtrer les types d’assets"
12875 msgid "Import Type"
12876 msgstr "Type d’import"
12879 msgid "Determine how the asset will be imported"
12880 msgstr "Détermine comment les assets seront importés"
12883 msgid "Link"
12884 msgstr "Lier"
12887 msgid "Import the assets as linked data-block"
12888 msgstr "Importer les assets en tant que blocs liés"
12891 msgid "Append"
12892 msgstr "Ajouter"
12895 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12896 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l’asset d’origine"
12899 msgid "Append (Reuse Data)"
12900 msgstr "Ajouter (réutiliser données)"
12903 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12904 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, tout en évitant d’avour plusieurs copies de données imbriquées et typiquement lourdes. Par exemple les textuers d’un asset matériau, ou le maillage d’un asset objet, n’ont pas besoin d’être copiés à chaque fois que cet asset est importé. Les instances de l’asset partagent leurs données à la place"
12907 msgid "Float2 Attribute Value"
12908 msgstr "Valeur d’attribut de vecteur 2D flottant"
12911 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12912 msgstr "Valeur vecteur 2D dans un attribut de géométrie"
12915 msgid "2D vector"
12916 msgstr "Vecteur 2D"
12919 msgid "Float Attribute Value"
12920 msgstr "Valeur d’attribut de flottant"
12923 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12924 msgstr "Valeur flottant dans un attribut de géométrie"
12927 msgid "Float Color Attribute Value"
12928 msgstr "Valeur d’attribut de couleur flottante"
12931 msgid "Float Vector Attribute Value"
12932 msgstr "Valeur d’attribut de vecteur de flottants"
12935 msgid "Vector value in geometry attribute"
12936 msgstr "Valeur vecteur dans un attribut de géométrie"
12939 msgid "3D vector"
12940 msgstr "Vecteur 3D"
12943 msgid "Domain Settings"
12944 msgstr "Réglages du domaine"
12947 msgid "Fluid domain settings"
12948 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
12951 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12952 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
12955 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12956 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
12959 msgid "Additional"
12960 msgstr "Supplémentaires"
12963 msgid "Maximum number of additional cells"
12964 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
12967 msgid "Buoyancy Density"
12968 msgstr "Densité de flottabilité"
12971 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12972 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (de plus fortes valeurs donnent une fumée montant plus rapidement)"
12975 msgid "Buoyancy Heat"
12976 msgstr "Température de flottabilité"
12979 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12980 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (de plus hautes valeurs donnent une fumée montant plus vite)"
12983 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12984 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (de plus fortes valeurs donnent des flammes plus petites)"
12987 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12988 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
12991 msgid "Cache directory"
12992 msgstr "Dossier de cache"
12995 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12996 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
12999 msgid "End"
13000 msgstr "Fin"
13003 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13004 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête. C’est la dernière frame qui sera pré-calculée"
13007 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13008 msgstr "Décalage de frame qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n’est pas considéré pour le pré-calcul de la simulation, seulement pour son chargement"
13011 msgid "Start"
13012 msgstr "Début"
13015 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13016 msgstr "Frame à laquelle la simulation commence. C’est la première frame qui sera calculée"
13019 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13020 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
13023 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13024 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
13027 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13028 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
13031 msgid "Resumable"
13032 msgstr "Re-démarrable"
13035 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13036 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de pré-calcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d´éviter cette option pour les pré-calculs en haute résolution"
13039 msgid "Change the cache type of the simulation"
13040 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
13043 msgid "Replay"
13044 msgstr "Rejouer"
13047 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13048 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour pré-calculer la scène"
13051 msgid "Modular"
13052 msgstr "Modulaire"
13055 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13056 msgstr "Pré-calculer chaque étape de la simulation séparément"
13059 msgid "Bake all simulation settings at once"
13060 msgstr "Pré-calculer tous les réglages de simulation d’un coup"
13063 msgid "Cell Size"
13064 msgstr "Taille de cellule"
13067 msgid "CFL"
13068 msgstr "CFL"
13071 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13072 msgstr "Vélocité maximale par cellule (des valeurs CFL plus grandes minimiseront le nombre d’étapes de simulation et le temps de calcul.)"
13075 msgid "Clipping"
13076 msgstr "Troncature"
13079 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13080 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
13083 msgid "Color Grid"
13084 msgstr "Grille couleur"
13087 msgid "Smoke color grid"
13088 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
13091 msgid "Field"
13092 msgstr "Champ"
13095 msgid "Simulation field to color map"
13096 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
13099 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13100 msgstr "Multiplicateur pour faire tenir le champ sélectionné dans une carte de couleur"
13103 msgid "Clear In Obstacle"
13104 msgstr "Supprimer obstacle intérieur"
13107 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13108 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
13111 msgid "Density Grid"
13112 msgstr "Grille de densité"
13115 msgid "Smoke density grid"
13116 msgstr "Grille de densité de la fumée"
13119 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13120 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
13123 msgid "Good smoothness and speed"
13124 msgstr "Bons lissage et vitesse"
13127 msgid "Cubic"
13128 msgstr "Cubique"
13131 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13132 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
13135 msgid "Closest"
13136 msgstr "Le plus proche"
13139 msgid "No interpolation"
13140 msgstr "Pas d’interpolation"
13143 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13144 msgstr "Épaisseur de l’affichage de la fumée dans la vue 3D"
13147 msgid "Dissolve Speed"
13148 msgstr "Vitesse de dissolution"
13151 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13152 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (de plus faibles valeurs font disparaître la fumée plus rapidement)"
13155 msgid "res"
13156 msgstr "res"
13159 msgid "Smoke Grid Resolution"
13160 msgstr "Résolution de grille de fumée"
13163 msgid "Domain Type"
13164 msgstr "Type de domaine"
13167 msgid "Change domain type of the simulation"
13168 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
13171 msgid "Gas"
13172 msgstr "Gaz"
13175 msgid "Create domain for gases"
13176 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
13179 msgid "Liquid"
13180 msgstr "Liquide"
13183 msgid "Create domain for liquids"
13184 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
13187 msgid "Export Mantaflow Script"
13188 msgstr "Exporter script Mantaflow"
13191 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13192 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine actuels durant le pré-calcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le pré-calcul de la simulation"
13195 msgid "Flame Grid"
13196 msgstr "Grille de flamme"
13199 msgid "Smoke flame grid"
13200 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
13203 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13204 msgstr "Température minimale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
13207 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13208 msgstr "Température maximale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
13211 msgid "Smoke"
13212 msgstr "Fumée"
13215 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13216 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
13219 msgid "Smoke Color"
13220 msgstr "Couleur de fumée"
13223 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13224 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
13227 msgid "Vorticity"
13228 msgstr "Vortexité"
13231 msgid "Additional vorticity for the flames"
13232 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
13235 msgid "FLIP Ratio"
13236 msgstr "Proportion FLIP"
13239 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13240 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus faible pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
13243 msgid "Fluid Collection"
13244 msgstr "Collection de fluide"
13247 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13248 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
13251 msgid "Force Collection"
13252 msgstr "Collection de force"
13255 msgid "Limit forces to this collection"
13256 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
13259 msgid "Obstacle Distance"
13260 msgstr "Distance d’obstacle"
13263 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13264 msgstr "Détermine la distance entre le fluide et l’obstacle (des valeurs plus élevées éloignent le fluide des obstacles, des valeurs plus petites rapprochent le fluide de l’intérieur des obstacles)"
13267 msgid "Obstacle Threshold"
13268 msgstr "Seuil obstacle"
13271 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13272 msgstr "Détermine combien de fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (de plus fortes valeurs marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
13275 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13276 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
13279 msgid "Cell Type"
13280 msgstr "Type cellule"
13283 msgid "Cell type to be highlighted"
13284 msgstr "Type de cellule à mettre en surbrillance"
13287 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13288 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les cellules, peu importe leur type"
13291 msgid "Fluid"
13292 msgstr "Fluide"
13295 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13296 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type fluide"
13299 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13300 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type obstacle"
13303 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13304 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type vide"
13307 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13308 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type flux entrant"
13311 msgid "Outflow"
13312 msgstr "Flux de sortie"
13315 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13316 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type flux de sortie"
13319 msgid "Color Gridlines"
13320 msgstr "Lignes de grille colorées"
13323 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13324 msgstr "Champ de la simulation à utiliser pour colorier la grille"
13327 msgid "Flags"
13328 msgstr "Drapeaux"
13331 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13332 msgstr "Grille de drapeaux du domaine de fluide"
13335 msgid "Highlight Range"
13336 msgstr "Intervalle surbrillance"
13339 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13340 msgstr "Mettre les voxels en subrillance avec les valeurs du champ en utilisant une couleur correspondant à l’intervalle"
13343 msgid "Lower Bound"
13344 msgstr "Limite basse"
13347 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13348 msgstr "Limite basse de l’intervalle de surbrillance"
13351 msgid "Color used to highlight the range"
13352 msgstr "Couleur à utiliser pour mettre l’intervalle en surbrillance"
13355 msgid "Upper Bound"
13356 msgstr "Limite haute"
13359 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13360 msgstr "Limite haute de l’intervalle de surbrillance"
13363 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13364 msgstr "Poids guide (de plus fortes valeurs donnent plus de retard)"
13367 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13368 msgstr "Taille guide (de plus fortes valeurs donnent des vortex plus grands)"
13371 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13372 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
13375 msgid "Guiding source"
13376 msgstr "Source de guide"
13379 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13380 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
13383 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13384 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà pré-calculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
13387 msgid "Effector"
13388 msgstr "Effecteur"
13391 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13392 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et pré-calculés une fois complètement définis)"
13395 msgid "Velocity Factor"
13396 msgstr "Facteur de vitesse"
13399 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13400 msgstr "Facteur de vélocité de guide (de plus fortes valeurs donnent de plus grandes vélocités de guide)"
13403 msgid "Heat Grid"
13404 msgstr "Grille de chaleur"
13407 msgid "Smoke heat grid"
13408 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
13411 msgid "Emitter"
13412 msgstr "Émetteur"
13415 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13416 msgstr "Méthode pour échantillonner le flux à haute résolution"
13419 msgid "Full Sample"
13420 msgstr "Échantillonnage complet"
13423 msgid "Nearest"
13424 msgstr "Plus proche"
13427 msgid "Lower Concavity"
13428 msgstr "Concavité inférieure"
13431 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13432 msgstr "Limite de concavité inférieure du maillage (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
13435 msgid "Upper Concavity"
13436 msgstr "Concavité supérieure"
13439 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13440 msgstr "Limite de concavité supérieure du maillage (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
13443 msgid "Mesh generator"
13444 msgstr "Générateur de maillage"
13447 msgid "Which particle level set generator to use"
13448 msgstr "Quel générateur d’ensemble de niveaux de particules utiliser"
13451 msgid "Final"
13452 msgstr "Final"
13455 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13456 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules amélioré (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du maillage)"
13459 msgid "Preview"
13460 msgstr "Prévisualisation"
13463 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13464 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules union (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
13467 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13468 msgstr "Facteur de rayon de particule (de plus hautes valeurs donnent de plus grandes particules « maillées »). À ajuster après changement de la taille du maillage"
13471 msgid "Mesh scale"
13472 msgstr "Taille de maillage"
13475 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13476 msgstr "Le maillage de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un « meshing » optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de maillage en même temps"
13479 msgid "Smoothen Neg"
13480 msgstr "Lissage nég"
13483 msgid "Negative mesh smoothening"
13484 msgstr "Adoucissement de maillage négatif"
13487 msgid "Smoothen Pos"
13488 msgstr "Lissage pos"
13491 msgid "Positive mesh smoothening"
13492 msgstr "Adoucissement de maillage positif"
13495 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13496 msgstr "Taille du bruit (de plus hautes valeurs donnent de plus grands vortex)"
13499 msgid "Noise Scale"
13500 msgstr "Taille de bruit"
13503 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13504 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
13507 msgid "Strength of noise"
13508 msgstr "Force du bruit"
13511 msgid "Time"
13512 msgstr "Temps"
13515 msgid "Animation time of noise"
13516 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
13519 msgid "Compression"
13520 msgstr "Compression"
13523 msgid "Compression method to be used"
13524 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
13527 msgid "Zip"
13528 msgstr "Zip"
13531 msgid "Effective but slow compression"
13532 msgstr "Compression efficace mais lente"
13535 msgid "Blosc"
13536 msgstr "Blosc"
13539 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13540 msgstr "Compression multi-threadée, similaire en taille et qualité à « Zip »"
13543 msgid "Do not use any compression"
13544 msgstr "N’utiliser aucune compression"
13547 msgid "Data Depth"
13548 msgstr "Résolution de données"
13551 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13552 msgstr "Profondeur de bit pour les particules fluides et les grilles (des valeurs plus basses réduisent la taille de fichier)"
13555 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13556 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (de plus hautes valeurs donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
13559 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13560 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
13563 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13564 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
13567 msgid "Number"
13568 msgstr "Numéro/Nombre"
13571 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13572 msgstr "Facteur de nombre de particules (de plus hautes valeurs donnent plus de particules)"
13575 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13576 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
13579 msgid "Randomness"
13580 msgstr "Randomisation"
13583 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13584 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
13587 msgid "Particle scale"
13588 msgstr "Taille de particule"
13591 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13592 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
13595 msgid "Maximum Resolution"
13596 msgstr "Résolution maximale"
13599 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13600 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
13603 msgid "Gridlines"
13604 msgstr "Lignes de grille"
13607 msgid "Show gridlines"
13608 msgstr "Afficher lignes de grille"
13611 msgid "Vector Display"
13612 msgstr "Affichage vecteurs"
13615 msgid "Visualize vector fields"
13616 msgstr "Visualiser les champs de vecteurs"
13619 msgid "Simulation Method"
13620 msgstr "Méthode de simulation"
13623 msgid "Change the underlying simulation method"
13624 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
13627 msgid "FLIP"
13628 msgstr "FLIP"
13631 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13632 msgstr "Utiliser la méthode de simulation FLIP (comportement avec plus d’éclaboussures)"
13635 msgid "APIC"
13636 msgstr "APIC"
13639 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13640 msgstr "Utiliser la méthode de simulation API (comportement plus énergique et stable)"
13643 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13644 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue actuelle"
13647 msgid "Slice along the X axis"
13648 msgstr "Couper selon l’axe X"
13651 msgid "Slice along the Y axis"
13652 msgstr "Couper selon l’axe Y"
13655 msgid "Slice along the Z axis"
13656 msgstr "Couper selon l’axe Z"
13659 msgid "Position of the slice"
13660 msgstr "Position de la coupe"
13663 msgid "Slice Per Voxel"
13664 msgstr "Coupe par voxel"
13667 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13668 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
13671 msgid "Particles in Boundary"
13672 msgstr "Particules aux limites"
13675 msgid "How particles that left the domain are treated"
13676 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
13679 msgid "Delete"
13680 msgstr "Supprimer"
13683 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13684 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
13687 msgid "Push Out"
13688 msgstr "Repousser"
13691 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13692 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
13695 msgid "Bubble Buoyancy"
13696 msgstr "Flottabilité de bulle"
13699 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13700 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (de plus hautes valeurs donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
13703 msgid "Bubble Drag"
13704 msgstr "Traînée des bulles"
13707 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13708 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
13711 msgid "Combined Export"
13712 msgstr "Export combiné"
13715 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13716 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
13719 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13720 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
13723 msgid "Spray + Foam"
13724 msgstr "Aérosol + écume"
13727 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13728 msgstr "Les particules d’aérosol et d’écume sont enregistrées dans le même système de particules"
13731 msgid "Spray + Bubbles"
13732 msgstr "Aérosol + bulles"
13735 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13736 msgstr "Les particules d’aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
13739 msgid "Foam + Bubbles"
13740 msgstr "Écume + bulles"
13743 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13744 msgstr "Les particules d’écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
13747 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13748 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
13751 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13752 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
13755 msgid "Maximum Lifetime"
13756 msgstr "Durée de vie maximale"
13759 msgid "Highest possible particle lifetime"
13760 msgstr "Durée de vie maximale d’une particule"
13763 msgid "Minimum Lifetime"
13764 msgstr "Durée de vie minimale"
13767 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13768 msgstr "Durée de vie minimale d’une particule"
13771 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13772 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
13775 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13776 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n’émettent plus de particules (de plus hautes valeurs produisent généralement moins de particules)"
13779 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13780 msgstr "Potentiel d’air prisonnier maximum"
13783 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13784 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l’air (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
13787 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13788 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
13791 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13792 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
13795 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13796 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
13799 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13800 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (de plus basses valeurs produisent généralement plus de particules)"
13803 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13804 msgstr "Potentiel d’air prisonnier minimum"
13807 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13808 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l’air (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
13811 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13812 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
13815 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13816 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
13819 msgid "Potential Radius"
13820 msgstr "Rayon de potentiel"
13823 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13824 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
13827 msgid "Trapped Air Sampling"
13828 msgstr "Échantillonnage d’air prisonnier"
13831 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13832 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l’air, par frame"
13835 msgid "Wave Crest Sampling"
13836 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
13839 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13840 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
13843 msgid "Update Radius"
13844 msgstr "Rayon de mise à jour"
13847 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13848 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)"
13851 msgid "p0"
13852 msgstr "p0"
13855 msgid "Start point"
13856 msgstr "Point de départ"
13859 msgid "Tension"
13860 msgstr "Tension"
13863 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13864 msgstr "Tension superficielle du liquide (de plus hautes valeurs donnent un comportement plus hydrophobique)"
13867 msgid "System Maximum"
13868 msgstr "Maximum système"
13871 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13872 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
13875 msgid "Temperature Grid"
13876 msgstr "Grille de température"
13879 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13880 msgstr "Grille de température de fumée, l’intervalle [0, 1] représente [0, 1000K]"
13883 msgid "Time Scale"
13884 msgstr "Échelle de temps"
13887 msgid "Adjust simulation speed"
13888 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
13891 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13892 msgstr "Nombre maximal d’étapes de simulation à effectuer par frame"
13895 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13896 msgstr "Nombre minimal d’étapes de simulation à effectuer par frame"
13899 msgid "Adaptive Domain"
13900 msgstr "Domaine adaptatif"
13903 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13904 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
13907 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13908 msgstr "Utiliser pas de temps adaptatifs"
13911 msgid "Bubble"
13912 msgstr "Bulle"
13915 msgid "Create bubble particle system"
13916 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
13919 msgid "Enable collisions with back domain border"
13920 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
13923 msgid "Bottom"
13924 msgstr "En bas"
13927 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13928 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
13931 msgid "Enable collisions with front domain border"
13932 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
13935 msgid "Enable collisions with left domain border"
13936 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
13939 msgid "Enable collisions with right domain border"
13940 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
13943 msgid "Top"
13944 msgstr "En haut"
13947 msgid "Enable collisions with top domain border"
13948 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
13951 msgid "Grid Display"
13952 msgstr "Affichage grille"
13955 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13956 msgstr "Rendre un champ de simulation tout en faisant correspondre ses voxels aux couleurs d’un dégradé ou à un code couleur prédéfini"
13959 msgid "Use Diffusion"
13960 msgstr "Utiliser diffusion"
13963 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13964 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
13967 msgid "Dissolve Smoke"
13968 msgstr "Dissoudre fumée"
13971 msgid "Let smoke disappear over time"
13972 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
13975 msgid "Logarithmic Dissolve"
13976 msgstr "Dissolution logarithmique"
13979 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13980 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d’abord, mais persiste plus longtemps)"
13983 msgid "Create liquid particle system"
13984 msgstr "Créer un système de particules liquide"
13987 msgid "Foam"
13988 msgstr "Écume"
13991 msgid "Create foam particle system"
13992 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
13995 msgid "Fractional Obstacles"
13996 msgstr "Obstacles fractionnels"
13999 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14000 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
14003 msgid "Use Guiding"
14004 msgstr "Utiliser guidage"
14007 msgid "Enable fluid guiding"
14008 msgstr "Activer guide de fluide"
14011 msgid "Use Mesh"
14012 msgstr "Utiliser maillage"
14015 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14016 msgstr "Activer le maillage fluide (par amplification)"
14019 msgid "Use Noise"
14020 msgstr "Utiliser bruit"
14023 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14024 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
14027 msgid "Slice"
14028 msgstr "Coupe"
14031 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14032 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
14035 msgid "Speed Vectors"
14036 msgstr "Vecteurs vitesse"
14039 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14040 msgstr "Mettre en cache les vitesses des sommets de maillage. Celles-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
14043 msgid "Spray"
14044 msgstr "Aérosol"
14047 msgid "Create spray particle system"
14048 msgstr "Créer un système de particules d’aérosol"
14051 msgid "Tracer"
14052 msgstr "Traceuses"
14055 msgid "Create tracer particle system"
14056 msgstr "Créer un système de particules traceuses"
14059 msgid "Use Viscosity"
14060 msgstr "Utiliser viscosité"
14063 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14064 msgstr "Activer les réglages de viscosité du fluide"
14067 msgid "Display Type"
14068 msgstr "Type d’affichage"
14071 msgid "Needle"
14072 msgstr "Aiguille"
14075 msgid "Display vectors as needles"
14076 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
14079 msgid "Streamlines"
14080 msgstr "Lignes de flux"
14083 msgid "Display vectors as streamlines"
14084 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
14087 msgid "MAC Grid"
14088 msgstr "Grille MAC"
14091 msgid "Display vector field as MAC grid"
14092 msgstr "Afficher le champ de vecteurs sous forme de grille MAC"
14095 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14096 msgstr "Champ de vecteurs à représenter par les vecteurs affichés"
14099 msgid "Fluid Velocity"
14100 msgstr "Vélocité du fluide"
14103 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14104 msgstr "Champ de vélocité du domaine de fluide"
14107 msgid "Guide Velocity"
14108 msgstr "Vélocité guide"
14111 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14112 msgstr "Champ de vélocité guide du domaine de fluide"
14115 msgid "Force field of the fluid domain"
14116 msgstr "Champ de force du domaine de fluide"
14119 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14120 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
14123 msgid "Magnitude"
14124 msgstr "Magnitude"
14127 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14128 msgstr "Multiplier les vecteurs par leurs magnitudes"
14131 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14132 msgstr "Afficher le composant X de la grille MAC"
14135 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14136 msgstr "Afficher le composant Y de la grille MAC"
14139 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14140 msgstr "Afficher le composant Z de la grille MAC"
14143 msgid "Velocity Grid"
14144 msgstr "Grille de vélocité"
14147 msgid "Smoke velocity grid"
14148 msgstr "Grille de vélocité de la fumée"
14151 msgid "Velocity Scale"
14152 msgstr "Échelle de vélocité"
14155 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14156 msgstr "Facteur contrôlant la quantité de flou cinétique"
14159 msgid "Viscosity Base"
14160 msgstr "Base de viscosité"
14163 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14164 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
14167 msgid "Viscosity Exponent"
14168 msgstr "Exposant de viscosité"
14171 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14172 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
14175 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14176 msgstr "Viscosité du liquide (de plus hautes valeurs donnent des fluides plus visqueux, une valeur de 0 applique quand même une viscosité)"
14179 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14180 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
14183 msgid "Effector Settings"
14184 msgstr "Réglage de l’effecteur"
14187 msgid "Smoke collision settings"
14188 msgstr "Réglages de collision de fumée"
14191 msgid "Effector Type"
14192 msgstr "Type d’effecteur"
14195 msgid "Change type of effector in the simulation"
14196 msgstr "Changer le type d’effecteur dans la simulation"
14199 msgid "Collision"
14200 msgstr "Collision"
14203 msgid "Create collision object"
14204 msgstr "Créer un objet de collision"
14207 msgid "Guide"
14208 msgstr "Guide"
14211 msgid "Create guide object"
14212 msgstr "Créer un objet guide"
14215 msgid "Guiding mode"
14216 msgstr "Mode de guidage"
14219 msgid "How to create guiding velocities"
14220 msgstr "Comment créer les vélocités de guidage"
14223 msgid "Maximize"
14224 msgstr "Maximiser"
14227 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14228 msgstr "Comparer les vélocités de la frame précédente avec les nouvelles vélocités de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
14231 msgid "Minimize"
14232 msgstr "Minimiser"
14235 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14236 msgstr "Comparer les vélocités de la frame précédente avec les nouvelles vélocités de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
14239 msgid "Override"
14240 msgstr "Remplacer"
14243 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14244 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vélocités guides pour toutes les frames (chaque frame ne contient que la vélocité actuelle des objets guides)"
14247 msgid "Averaged"
14248 msgstr "Moyenné"
14251 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14252 msgstr "Moyenne des vélocités des frames précédentes et des nouvelles vélocités de la frame actuelle"
14255 msgid "Subframes"
14256 msgstr "Sous-frames"
14259 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14260 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
14263 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14264 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du maillage à considérer comme effecteur"
14267 msgid "Control when to apply the effector"
14268 msgstr "Contrôler quand appliquer l’effecteur"
14271 msgid "Is Planar"
14272 msgstr "Est planaire"
14275 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14276 msgstr "Traiter cet objet comme un maillage plan, non-fermé"
14279 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14280 msgstr "Multiplicateur de vélocité d’obstacle"
14283 msgid "Flow Settings"
14284 msgstr "Réglages de flux"
14287 msgid "Fluid flow settings"
14288 msgstr "Réglages de flux de fluide"
14291 msgid "Density"
14292 msgstr "Densité"
14295 msgid "Vertex Group"
14296 msgstr "Groupe de sommets"
14299 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14300 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine le taux d’émission de la surface"
14303 msgid "Flow Behavior"
14304 msgstr "Comportement de flux"
14307 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14308 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
14311 msgid "Add fluid to simulation"
14312 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
14315 msgid "Delete fluid from simulation"
14316 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
14319 msgid "Only use given geometry for fluid"
14320 msgstr "N’utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
14323 msgid "Change how fluid is emitted"
14324 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
14327 msgid "Flow Type"
14328 msgstr "Type de flux"
14331 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14332 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
14335 msgid "Add smoke"
14336 msgstr "Ajouter fumée"
14339 msgid "Fire + Smoke"
14340 msgstr "Feu + fumée"
14343 msgid "Add fire and smoke"
14344 msgstr "Ajouter feu et fumée"
14347 msgid "Fire"
14348 msgstr "Feu"
14351 msgid "Add fire"
14352 msgstr "Ajouter feu"
14355 msgid "Add liquid"
14356 msgstr "Ajouter liquide"
14359 msgid "Flame Rate"
14360 msgstr "Taux de flamme"
14363 msgid "Texture that controls emission strength"
14364 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
14367 msgid "Particle size in simulation cells"
14368 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
14371 msgid "Particle systems emitted from the object"
14372 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
14375 msgid "Color of smoke"
14376 msgstr "Couleur de la fumée"
14379 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14380 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
14383 msgid "Surface Emission"
14384 msgstr "Émission de surface"
14387 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14388 msgstr "Contrôle l’émission de fluide depuis la surface du maillage (de plus hautes valeurs donnent une émission plus éloignée de la surface du maillage)"
14391 msgid "Temp. Diff."
14392 msgstr "Diff. temp."
14395 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14396 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
14399 msgid "Mapping"
14400 msgstr "Placage"
14403 msgid "Texture mapping type"
14404 msgstr "Type de placage de texture"
14407 msgid "Generated"
14408 msgstr "Générée"
14411 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14412 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
14415 msgid "UV"
14416 msgstr "UV"
14419 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14420 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
14423 msgid "Z-offset of texture mapping"
14424 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
14427 msgid "Size of texture mapping"
14428 msgstr "Taille du placage de texture"
14431 msgid "Absolute Density"
14432 msgstr "Densité absolue"
14435 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14436 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
14439 msgid "Use Flow"
14440 msgstr "Utiliser flux"
14443 msgid "Control when to apply fluid flow"
14444 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
14447 msgid "Initial Velocity"
14448 msgstr "Vélocité initiale"
14451 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14452 msgstr "Le fluide a une vélocité initiale quand il est émis"
14455 msgid "Set Size"
14456 msgstr "Définir taille"
14459 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14460 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
14463 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14464 msgstr "Traiter cet objet comme un maillage plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du maillage, en fonction de la valeur d’émission de la surface"
14467 msgid "Use Texture"
14468 msgstr "Utiliser texture"
14471 msgid "Use a texture to control emission strength"
14472 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
14475 msgid "Initial"
14476 msgstr "Initial"
14479 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14480 msgstr "Vélocité initiale additionnelle dans les directions X, Y et Z (ajoutée à la vélocité source)"
14483 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14484 msgstr "Multiplicateur de vélocité source passé au fluide (la vélocité source n’est pas nulle uniquement si l’objet se déplace)"
14487 msgid "Amount of normal directional velocity"
14488 msgstr "Quantité de vélocité directionnelle normale"
14491 msgid "Amount of random velocity"
14492 msgstr "Quantité de vélocité aléatoire"
14495 msgid "Volume Emission"
14496 msgstr "Émission du volume"
14499 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14500 msgstr "Contrôle l’émission du fluide depuis l’intérieur du maillage (de plus hautes valeurs donnent plus d’émission depuis l’intérieur du maillage)"
14503 msgid "Freestyle Line Set"
14504 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
14507 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14508 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
14511 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14512 msgstr "Une collection d’objets à partir de laquelle les traits caractéristiques sont sélectionnées"
14515 msgid "Collection Negation"
14516 msgstr "Négation de collection"
14519 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14520 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques appartenant à une collection d’objets"
14523 msgid "Inclusive"
14524 msgstr "Inclusif"
14527 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14528 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques appartenant aux objets du groupe"
14531 msgid "Exclusive"
14532 msgstr "Exclusive"
14535 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14536 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques n’appartenant pas aux objets du groupe"
14539 msgid "Edge Type Combination"
14540 msgstr "Combinaison de type d’arête"
14543 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14544 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types de traits caractéristiques"
14547 msgid "Logical OR"
14548 msgstr "Ou logique"
14551 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14552 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
14555 msgid "Logical AND"
14556 msgstr "ET logique"
14559 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14560 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
14563 msgid "Edge Type Negation"
14564 msgstr "Négation de type d’arête"
14567 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14568 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionnés par les types d’arêtes"
14571 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14572 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
14575 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14576 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
14579 msgid "Border"
14580 msgstr "Rendu partiel"
14583 msgid "Exclude border edges"
14584 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
14587 msgid "Contour"
14588 msgstr "Contour"
14591 msgid "Exclude contours"
14592 msgstr "Exclure les contours"
14595 msgid "Crease"
14596 msgstr "Plis"
14599 msgid "Exclude crease edges"
14600 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
14603 msgid "Edge Mark"
14604 msgstr "Marque d’arête"
14607 msgid "Exclude edge marks"
14608 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
14611 msgid "External Contour"
14612 msgstr "Contour externe"
14615 msgid "Exclude external contours"
14616 msgstr "Exclure les contours externes"
14619 msgid "Material Boundary"
14620 msgstr "Limites de matériau"
14623 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14624 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
14627 msgid "Ridge & Valley"
14628 msgstr "Crête & vallée"
14631 msgid "Exclude ridges and valleys"
14632 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
14635 msgid "Silhouette"
14636 msgstr "Silhouette"
14639 msgid "Exclude silhouette edges"
14640 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
14643 msgid "Suggestive Contour"
14644 msgstr "Contour suggestif"
14647 msgid "Exclude suggestive contours"
14648 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
14651 msgid "Face Mark Condition"
14652 msgstr "Condition de marque de face"
14655 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14656 msgstr "Définir une condition de sélection de traits caractéristiques d’après les marques de face"
14659 msgid "One Face"
14660 msgstr "Une face"
14663 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14664 msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
14667 msgid "Both Faces"
14668 msgstr "Deux faces"
14671 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14672 msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si ses deux faces adjacentes sont marquées"
14675 msgid "Face Mark Negation"
14676 msgstr "Négation de marque de face"
14679 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14680 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionné par les marques de faces"
14683 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14684 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de marque de face données"
14687 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14688 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
14691 msgid "Line style settings"
14692 msgstr "Réglages de style de ligne"
14695 msgid "Line Set Name"
14696 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
14699 msgid "Line set name"
14700 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
14703 msgid "Last QI value of the QI range"
14704 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
14707 msgid "First QI value of the QI range"
14708 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
14711 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14712 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de maillage ouvert)"
14715 msgid "Selection by Collection"
14716 msgstr "Sélection par collection"
14719 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14720 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après une collection d’objets"
14723 msgid "Selection by Edge Types"
14724 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
14727 msgid "Select feature edges based on edge types"
14728 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après de leurs types d’arêtes"
14731 msgid "Selection by Face Marks"
14732 msgstr "Sélection par marques de faces"
14735 msgid "Select feature edges by face marks"
14736 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les marques de faces"
14739 msgid "Selection by Image Border"
14740 msgstr "Sélection par bord d’image"
14743 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14744 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
14747 msgid "Selection by Visibility"
14748 msgstr "Sélection par visibilité"
14751 msgid "Select feature edges based on visibility"
14752 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après leur visibilité"
14755 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14756 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
14759 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14760 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
14763 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14764 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
14767 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14768 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets « occlueurs » et occlus)"
14771 msgid "Select edges at material boundaries"
14772 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
14775 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14776 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
14779 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14780 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
14783 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14784 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)."
14787 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14788 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
14791 msgid "Visibility"
14792 msgstr "Visibilité"
14795 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14796 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des traits caractéristiques"
14799 msgid "Select visible feature edges"
14800 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques visibles"
14803 msgid "Hidden"
14804 msgstr "Cachées"
14807 msgid "Select hidden feature edges"
14808 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques cachés"
14811 msgid "Quantitative Invisibility"
14812 msgstr "Invisibilité quantitative"
14815 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14816 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
14819 msgid "Freestyle Module"
14820 msgstr "Module Freestyle"
14823 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14824 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
14827 msgid "Style Module"
14828 msgstr "Module de style"
14831 msgid "Python script to define a style module"
14832 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
14835 msgid "Use"
14836 msgstr "Utilisateur"
14839 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14840 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
14843 msgid "Style Modules"
14844 msgstr "Modules de style"
14847 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14848 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
14851 msgid "Freestyle Settings"
14852 msgstr "Réglages Freestyle"
14855 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14856 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
14859 msgid "As Render Pass"
14860 msgstr "Comme passe de rendu"
14863 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14864 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
14867 msgid "Crease Angle"
14868 msgstr "Angle de plis"
14871 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14872 msgstr "Angle limite de détection des arêtes de plis"
14875 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14876 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
14879 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14880 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
14883 msgid "Line Sets"
14884 msgstr "Ensembles de lignes"
14887 msgid "Control Mode"
14888 msgstr "Mode de contrôle"
14891 msgid "Select the Freestyle control mode"
14892 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
14895 msgid "Python Scripting"
14896 msgstr "Scripting Python"
14899 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14900 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
14903 msgid "Parameter Editor"
14904 msgstr "Éditeur de paramètres"
14907 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14908 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
14911 msgid "Sphere Radius"
14912 msgstr "Rayon de sphère"
14915 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14916 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
14919 msgid "Culling"
14920 msgstr "Suppression"
14923 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14924 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
14927 msgid "Material Boundaries"
14928 msgstr "Limites des matériaux"
14931 msgid "Enable material boundaries"
14932 msgstr "Activer les limites de matériaux"
14935 msgid "Ridges and Valleys"
14936 msgstr "Crêtes et vallées"
14939 msgid "Enable ridges and valleys"
14940 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
14943 msgid "Face Smoothness"
14944 msgstr "Lissage des faces"
14947 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14948 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
14951 msgid "Suggestive Contours"
14952 msgstr "Contours suggestifs"
14955 msgid "Enable suggestive contours"
14956 msgstr "Activer les contours suggestifs"
14959 msgid "View Map Cache"
14960 msgstr "Cache de carte de vue"
14963 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14964 msgstr "Conserver la carte de vue calculée et éviter de la re-calculer si la géométrie du maillage n’a pas changé"
14967 msgid "Edit Curve"
14968 msgstr "Édition courbe"
14971 msgid "Edition Curve"
14972 msgstr "Courbe d’édition"
14975 msgid "Curve Points"
14976 msgstr "Points de courbe"
14979 msgid "Curve data points"
14980 msgstr "Points de données de courbe"
14983 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14984 msgstr "La courbe est sélectionnée pour l’édition dans la vue"
14987 msgid "Point Index"
14988 msgstr "Indice point"
14991 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14992 msgstr "Indice du point de la courbe de crayon gras correspondant"
14995 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14996 msgstr "Pression du point de la courbe de crayon gras"
14999 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15000 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha) du point de la courbe de crayon gras"
15003 msgid "UV Factor"
15004 msgstr "Facteur UV"
15007 msgid "Internal UV factor"
15008 msgstr "Facteur UV interne"
15011 msgid "UV Rotation"
15012 msgstr "Rotation UV"
15015 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15016 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
15019 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15020 msgstr "Couleur de sommet du point de la courbe de crayon gras"
15023 msgid "Grease Pencil Frame"
15024 msgstr "Frame de crayon gras"
15027 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15028 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
15031 msgid "Frame Number"
15032 msgstr "Numéro de frame"
15035 msgid "The frame on which this sketch appears"
15036 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
15039 msgid "Paint Lock"
15040 msgstr "Verrou de peinture"
15043 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15044 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
15047 msgid "Keyframe Type"
15048 msgstr "Type d’image clé"
15051 msgid "Type of keyframe"
15052 msgstr "Type de l’image clé"
15055 msgid "Keyframe"
15056 msgstr "Image clé"
15059 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
15060 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
15063 msgid "Breakdown"
15064 msgstr "Rupture"
15067 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
15068 msgstr "Une pose de rupture – par ex. pour des transitions entre poses clé"
15071 msgid "Moving Hold"
15072 msgstr "Maintien mouvant"
15075 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15076 msgstr "Une image clé faisant partie d’un « maintien mouvant »"
15079 msgid "Extreme"
15080 msgstr "Extrême"
15083 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15084 msgstr "Une pose « extrême », ou autre but en fonction des besoins"
15087 msgid "Jitter"
15088 msgstr "Bruité"
15091 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15092 msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
15095 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15096 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Feuille d’exposition"
15099 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15100 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
15103 msgid "Grease Pencil Frames"
15104 msgstr "Frames du crayon gras"
15107 msgid "Collection of grease pencil frames"
15108 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
15111 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15112 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
15115 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15116 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
15119 msgid "Interpolation Curve"
15120 msgstr "Courbe d’interpolation"
15123 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15124 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la « séquence » d’interpolation entre les images clés de crayon gras"
15127 msgid "Grease Pencil Layer"
15128 msgstr "Calque de crayon gras"
15131 msgid "Collection of related sketches"
15132 msgstr "Collection de croquis apparentés"
15135 msgid "Active Frame"
15136 msgstr "Frame active"
15139 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15140 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
15143 msgid "Set annotation Visibility"
15144 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
15147 msgid "After Color"
15148 msgstr "Couleur après"
15151 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15152 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après la frame active"
15155 msgid "Frames After"
15156 msgstr "Images après"
15159 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15160 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
15163 msgid "Before Color"
15164 msgstr "Couleur avant"
15167 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15168 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant la frame active"
15171 msgid "Frames Before"
15172 msgstr "Images avant"
15175 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15176 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
15179 msgid "Annotation Layer Opacity"
15180 msgstr "Opacité du calque d’annotation"
15183 msgid "Blend Mode"
15184 msgstr "Mode de mélange"
15187 msgid "Blend mode"
15188 msgstr "Mode de mélange"
15191 msgid "Regular"
15192 msgstr "Standard"
15195 msgid "Hard Light"
15196 msgstr "Lumière dure"
15199 msgid "Custom Channel Color"
15200 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
15203 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15204 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la Dopesheet"
15207 msgid "Color for all strokes in this layer"
15208 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
15211 msgid "Frames"
15212 msgstr "Frames"
15215 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15216 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
15219 msgid "Set layer Visibility"
15220 msgstr "Définir visibilité du calque"
15223 msgid "Layer name"
15224 msgstr "Nom du calque"
15227 msgid "Is Parented"
15228 msgstr "Est parenté"
15231 msgid "True when the layer parent object is set"
15232 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
15235 msgid "Ruler"
15236 msgstr "Règle"
15239 msgid "This is a special ruler layer"
15240 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
15243 msgid "Thickness Change"
15244 msgstr "Modifier épaisseur"
15247 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15248 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
15251 msgid "Values for change location"
15252 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
15255 msgid "Locked"
15256 msgstr "Verrouillé"
15259 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15260 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
15263 msgid "Frame Locked"
15264 msgstr "Frame verrouillée"
15267 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15268 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
15271 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15272 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
15275 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15276 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
15279 msgid "List of Masking Layers"
15280 msgstr "Liste de calques de masquage"
15283 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15284 msgstr "Matrice de transformation inverse de parentage"
15287 msgid "Matrix Layer Inverse"
15288 msgstr "Matrice inverse calque"
15291 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15292 msgstr "Matrice de transformation inverse du calque local"
15295 msgid "Matrix Layer"
15296 msgstr "Matrice calque"
15299 msgid "Local Layer transformation matrix"
15300 msgstr "Matrice de transformation du calque local"
15303 msgid "Layer Opacity"
15304 msgstr "Opacité du calque"
15307 msgid "Parent object"
15308 msgstr "Objet parent"
15311 msgid "Parent Bone"
15312 msgstr "Os parent"
15315 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15316 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation de parentage à un os"
15319 msgid "Parent Type"
15320 msgstr "Type de parentage"
15323 msgid "Type of parent relation"
15324 msgstr "Type de relation de parenté"
15327 msgid "The layer is parented to an object"
15328 msgstr "Le calque est parenté à un objet"
15331 msgid "The layer is parented to a bone"
15332 msgstr "Le calque est parenté à un os"
15335 msgid "Pass Index"
15336 msgstr "Indice de passe"
15339 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15340 msgstr "Numéro d’indice pour la passe « Indice de calque »"
15343 msgid "Values for changes in rotation"
15344 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
15347 msgid "Values for changes in scale"
15348 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
15351 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15352 msgstr "Le calque est sélectionné pour l’édition dans la Feuille d’exposition"
15355 msgid "In Front"
15356 msgstr "En avant"
15359 msgid "Make the layer display in front of objects"
15360 msgstr "Afficher le calque devant les objets"
15363 msgid "Show Points"
15364 msgstr "Afficher points"
15367 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15368 msgstr "Afficher les points qui constituent les traits (pour le débugage)"
15371 msgid "Thickness of annotation strokes"
15372 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
15375 msgid "Tint Color"
15376 msgstr "Couleur de teinte"
15379 msgid "Color for tinting stroke colors"
15380 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
15383 msgid "Tint Factor"
15384 msgstr "Facteur de teinte"
15387 msgid "Factor of tinting color"
15388 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
15391 msgid "Onion Skinning"
15392 msgstr "Peau d’oignon"
15395 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15396 msgstr "Afficher les peaux d’oignon d’annotation avant et après la frame actuelle"
15399 msgid "Use Lights"
15400 msgstr "Utiliser éclairages"
15403 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15404 msgstr "Activer l’usage des éclairages pour les matériaux de trait et de remplissage"
15407 msgid "Use Mask"
15408 msgstr "Utiliser masque"
15411 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15412 msgstr "La visibilité des dessins dans ce calque est affectée par les calque dans sa liste de masques"
15415 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15416 msgstr "Afficher les peaux d’oignon avant et après la frame actuelle"
15419 msgid "Solo Mode"
15420 msgstr "Mode solo"
15423 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15424 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image clé à la frame actuelle"
15427 msgid "Use Masks in Render"
15428 msgstr "Utiliser les masques au rendu"
15431 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15432 msgstr "Inclure les calques de masques au rendu du calque de vue"
15435 msgid "Vertex Paint Opacity"
15436 msgstr "Opacité de peinture de sommets"
15439 msgid "Vertex Paint mix factor"
15440 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de sommets"
15443 msgid "ViewLayer"
15444 msgstr "Calque de vue"
15447 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15448 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
15451 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15452 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
15455 msgid "List of Mask Layers"
15456 msgstr "Liste de calques de masquage"
15459 msgid "Set mask Visibility"
15460 msgstr "Définir visibilité du masque"
15463 msgid "Invert mask"
15464 msgstr "Inverser masque"
15467 msgid "Layer"
15468 msgstr "Calque"
15471 msgid "Mask layer name"
15472 msgstr "Nom du calque de masquage"
15475 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15476 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
15479 msgid "Guides for drawing"
15480 msgstr "Guides pour dessiner"
15483 msgid "Direction of lines"
15484 msgstr "Direction des lignes"
15487 msgid "Angle Snap"
15488 msgstr "Aimantation angulaire"
15491 msgid "Angle snapping"
15492 msgstr "Aimantation angulaire"
15495 msgid "Custom reference point for guides"
15496 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
15499 msgid "Object used for reference point"
15500 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
15503 msgid "Type of speed guide"
15504 msgstr "Type de guide de vitesse"
15507 msgid "Use cursor as reference point"
15508 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
15511 msgid "Custom"
15512 msgstr "Personnalisée"
15515 msgid "Use custom reference point"
15516 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
15519 msgid "Use object as reference point"
15520 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
15523 msgid "Spacing"
15524 msgstr "Espacement"
15527 msgid "Guide spacing"
15528 msgstr "Espacement de guide"
15531 msgid "Circular"
15532 msgstr "Circulaire"
15535 msgid "Use single point to create rings"
15536 msgstr "Utiliser un seul point pour créer des anneaux"
15539 msgid "Use single point as direction"
15540 msgstr "Utiliser un seul point comme direction"
15543 msgid "Parallel lines"
15544 msgstr "Lignes parallèles"
15547 msgid "Grid"
15548 msgstr "Grille"
15551 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15552 msgstr "La grille permet des lignes horizontales et verticales"
15555 msgid "Isometric"
15556 msgstr "Isométrique"
15559 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15560 msgstr "La grille permet des lignes isométriques et verticales"
15563 msgid "Use Guides"
15564 msgstr "Utiliser guides"
15567 msgid "Enable speed guides"
15568 msgstr "Activer les guides de vitesse"
15571 msgid "Use Snapping"
15572 msgstr "Utiliser aimantation"
15575 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15576 msgstr "Activer les options d’aimantation aux guides angulaires ou d’espacement"
15579 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15580 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
15583 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15584 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
15587 msgid "Threshold for stroke intersections"
15588 msgstr "Limite pour les intersections de traits"
15591 msgid "Lock Axis"
15592 msgstr "Verrouiller axe"
15595 msgid "Align strokes to current view plane"
15596 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
15599 msgid "Front (X-Z)"
15600 msgstr "Face (X-Z)"
15603 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15604 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
15607 msgid "Side (Y-Z)"
15608 msgstr "Côté (Y-Z)"
15611 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15612 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
15615 msgid "Top (X-Y)"
15616 msgstr "Haut (X-Y)"
15619 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15620 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
15623 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15624 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
15627 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15628 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
15631 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15632 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
15635 msgid "Use Falloff"
15636 msgstr "Utiliser atténuation"
15639 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15640 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multi-frames pour calculer l’effet de la brosse par frame"
15643 msgid "Scale Stroke Thickness"
15644 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
15647 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15648 msgstr "Redimensionner l’épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
15651 msgid "Use Curve"
15652 msgstr "Utiliser courbe"
15655 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15656 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
15659 msgid "Grease Pencil Stroke"
15660 msgstr "Trait de crayon gras"
15663 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15664 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
15667 msgid "Boundbox Max"
15668 msgstr "Boîte englobante max"
15671 msgid "Boundbox Min"
15672 msgstr "Boîte englobante min"
15675 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15676 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
15679 msgid "Stroke is in screen-space"
15680 msgstr "Le trait est en espace écran"
15683 msgid "3D Space"
15684 msgstr "Espace 3D"
15687 msgid "Stroke is in 3D-space"
15688 msgstr "Le trait est en espace 3D"
15691 msgid "2D Space"
15692 msgstr "Espace 2D"
15695 msgid "Stroke is in 2D-space"
15696 msgstr "Le trait est en espace 2D"
15699 msgid "2D Image"
15700 msgstr "Image 2D"
15703 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15704 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement « image » spécial)"
15707 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15708 msgstr "Données temporaires pour la courbe d’édition"
15711 msgid "End Cap"
15712 msgstr "Extrémité finale"
15715 msgid "Stroke end extreme cap style"
15716 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
15719 msgid "Rounded"
15720 msgstr "Arrondie"
15723 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15724 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
15727 msgid "Has Curve Data"
15728 msgstr "A des données de courbe"
15731 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15732 msgstr "Le trait a des données de courbe pour éditer sa forme"
15735 msgid "No Fill"
15736 msgstr "Pas de remplissage"
15739 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15740 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
15743 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15744 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
15747 msgid "Material slot index of this stroke"
15748 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce trait"
15751 msgid "Stroke Points"
15752 msgstr "Points de trait"
15755 msgid "Stroke data points"
15756 msgstr "Données des points du tracé"
15759 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15760 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
15763 msgid "Select Index"
15764 msgstr "Indice sélection"
15767 msgid "Index of selection used for interpolation"
15768 msgstr "Indice de la sélection utilisé pour l’interpolation"
15771 msgid "Start Cap"
15772 msgstr "Extrémité initiale"
15775 msgid "Stroke start extreme cap style"
15776 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
15779 msgid "Triangles"
15780 msgstr "Triangles"
15783 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15784 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
15787 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15788 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
15791 msgid "Rotation of the UV"
15792 msgstr "Rotation de l’UV"
15795 msgid "UV Scale"
15796 msgstr "Échelle UV"
15799 msgid "Scale of the UV"
15800 msgstr "Redimensionnement de l’UV"
15803 msgid "UV Translation"
15804 msgstr "Translation UV"
15807 msgid "Translation of default UV position"
15808 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
15811 msgid "Vertex Fill Color"
15812 msgstr "Couleur de sommets de remplissage"
15815 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15816 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
15819 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15820 msgstr "Point de trait de crayon gras"
15823 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15824 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
15827 msgid "Coordinates"
15828 msgstr "Coordonnées"
15831 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15832 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
15835 msgid "Point is selected for viewport editing"
15836 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
15839 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15840 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
15843 msgid "UV Fill"
15844 msgstr "Remplissage UV"
15847 msgid "Internal UV factor for filling"
15848 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
15851 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15852 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
15855 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15856 msgstr "Points du trait de crayon gras"
15859 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15860 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
15863 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15864 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
15867 msgid "Triangle"
15868 msgstr "Triangle"
15871 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15872 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
15875 msgid "First triangle vertex index"
15876 msgstr "Indice du sommet du premier triangle"
15879 msgid "Second triangle vertex index"
15880 msgstr "Indice du sommet du second triangle"
15883 msgid "Third triangle vertex index"
15884 msgstr "Indice du sommet du troisième triangle"
15887 msgctxt "Operator"
15888 msgid "Gizmo"
15889 msgstr "Gizmo"
15892 msgid "Collection of gizmos"
15893 msgstr "Collection de gizmos"
15896 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15897 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
15900 msgid "Hide Keymap"
15901 msgstr "Cacher raccourcis"
15904 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15905 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
15908 msgid "Hide Select"
15909 msgstr "Cacher sélectionné"
15912 msgid "Highlight"
15913 msgstr "Activé"
15916 msgid "Line Width"
15917 msgstr "Épaisseur de ligne"
15920 msgid "Basis Matrix"
15921 msgstr "Matrice de base"
15924 msgid "Offset Matrix"
15925 msgstr "Matrice de décalage"
15928 msgid "Space Matrix"
15929 msgstr "Matrice d’espace"
15932 msgid "Final World Matrix"
15933 msgstr "Matrice monde finale"
15936 msgid "Scale Basis"
15937 msgstr "Matrice d’échelle"
15940 msgid "Select Bias"
15941 msgstr "Biais sélection"
15944 msgid "Depth bias used for selection"
15945 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
15948 msgid "Show Hover"
15949 msgstr "Afficher survol"
15952 msgid "Show Active"
15953 msgstr "Afficher actif"
15956 msgid "Show while dragging"
15957 msgstr "Afficher tout en glissant"
15960 msgid "Scale Offset"
15961 msgstr "Décalage d’échelle"
15964 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15965 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
15968 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15969 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
15972 msgid "Show Value"
15973 msgstr "Afficher valeur"
15976 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15977 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en glissant"
15980 msgid "Handle All Events"
15981 msgstr "Gérer tous les événements"
15984 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15985 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
15988 msgid "Grab Cursor"
15989 msgstr "Capturer curseur"
15992 msgid "Tool Property Init"
15993 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
15996 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15997 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
16000 msgid "Select Background"
16001 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
16004 msgid "Don't write into the depth buffer"
16005 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
16008 msgid "Use Tooltip"
16009 msgstr "Utiliser Infobulle"
16012 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16013 msgstr "Utiliser les infobulles lors du survol de ce gizmo"
16016 msgctxt "Operator"
16017 msgid "GizmoGroup"
16018 msgstr "GroupeGizmo"
16021 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16022 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
16025 msgid "Options"
16026 msgstr "Options"
16029 msgid "Options for this operator type"
16030 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
16033 msgid "Use in 3D viewport"
16034 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
16037 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16038 msgstr "Redimensionner pour respecter le zoom (sinon taille d’affichage indépendante du zoom)"
16041 msgid "Depth 3D"
16042 msgstr "Profondeur 3D"
16045 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16046 msgstr "Supporte la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
16049 msgid "Supports selection"
16050 msgstr "Supporte la sélection"
16053 msgid "Persistent"
16054 msgstr "Persistant"
16057 msgid "Show Modal All"
16058 msgstr "Afficher tout modal"
16061 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16062 msgstr "Afficher tout pendant l’interaction, ainsi que ce groupe quand une interaction a lieu avec un autre groupe"
16065 msgid "Exclude Modal"
16066 msgstr "Exclure modal"
16069 msgid "Show all except this group while interacting"
16070 msgstr "Afficher tout sauf ce groupe pendant l’interaction"
16073 msgid "Tool Init"
16074 msgstr "Initialiser outil"
16077 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16078 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
16081 msgid "VR Redraws"
16082 msgstr "Réaffichage VR"
16085 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16086 msgstr "Les gizmos sont faits pour être utilisés dans des sessions de réalité virtuelle et nécessitent une gestion spéciale du réaffichage"
16089 msgid "Region Type"
16090 msgstr "Type de région"
16093 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16094 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
16097 msgid "Window"
16098 msgstr "Fenêtre"
16101 msgid "Header"
16102 msgstr "En-tête"
16105 msgid "Temporary"
16106 msgstr "Temporaire"
16109 msgid "UI"
16110 msgstr "Interface"
16113 msgid "Tools"
16114 msgstr "Outils"
16117 msgid "Tool Properties"
16118 msgstr "Propriétés des outils"
16121 msgid "Floating Region"
16122 msgstr "Région flottante"
16125 msgid "Navigation Bar"
16126 msgstr "Barre de navigation"
16129 msgid "Execute Buttons"
16130 msgstr "Boutons exécuter"
16133 msgid "Footer"
16134 msgstr "Pied-de-page"
16137 msgid "Tool Header"
16138 msgstr "En-tête outils"
16141 msgid "XR"
16142 msgstr "XR"
16145 msgid "Space Type"
16146 msgstr "Type d’espace"
16149 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16150 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
16153 msgid "Gizmos"
16154 msgstr "Gizmos"
16157 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16158 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
16161 msgid "Has Reports"
16162 msgstr "A des rapports"
16165 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16166 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
16169 msgid "VR Landmark Indicators"
16170 msgstr "Indicateurs de points de référence VR"
16173 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16174 msgstr "Indicateur de pose du visualiseur VR"
16177 msgid "Gizmo Group Properties"
16178 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
16181 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16182 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
16185 msgid "Gizmo Properties"
16186 msgstr "Propriétés de gizmo"
16189 msgid "Input properties of an Gizmo"
16190 msgstr "Propriétés d’entrée d’un gizmo"
16193 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16194 msgstr "Modificateur affectant l’objet crayon gras"
16197 msgid "Override Modifier"
16198 msgstr "Modificateur redéfini"
16201 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16202 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que ce modificateur vient de l’objet lié, ou est local à la redéfinition"
16205 msgid "Modifier name"
16206 msgstr "Nom du modificateur"
16209 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16210 msgstr "Déplier le modificateur dans l’interface utilisateur"
16213 msgid "Edit Mode"
16214 msgstr "Mode édition"
16217 msgid "Display modifier in Edit mode"
16218 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
16221 msgid "Use modifier during render"
16222 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
16225 msgid "Display modifier in viewport"
16226 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
16229 msgid "Texture Mapping"
16230 msgstr "Placage de texture"
16233 msgid "Change stroke uv texture values"
16234 msgstr "Changer les coordonnées UV du trait"
16237 msgid "Time Offset"
16238 msgstr "Décalage temporel"
16241 msgid "Offset keyframes"
16242 msgstr "Décaler images clés"
16245 msgid "Vertex Weight Angle"
16246 msgstr "Angle poids de sommet"
16249 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16250 msgstr "Générer des poids de sommets d’après l’angle du trait"
16253 msgid "Vertex Weight Proximity"
16254 msgstr "Poids de sommets d’après proximité"
16257 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16258 msgstr "Générer des poids de sommets d’après la distance à l’objet"
16261 msgid "Array"
16262 msgstr "Réseau"
16265 msgid "Create array of duplicate instances"
16266 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
16269 msgid "Build"
16270 msgstr "Construire"
16273 msgid "Create duplication of strokes"
16274 msgstr "Créer une duplication de traits"
16277 msgid "Dot Dash"
16278 msgstr "Pointillés"
16281 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16282 msgstr "Générer des tracés de style pointillé"
16285 msgid "Envelope"
16286 msgstr "Enveloppe"
16289 msgid "Create an envelope shape"
16290 msgstr "Créer une forme d’enveloppe"
16293 msgid "Extend or shrink strokes"
16294 msgstr "Étendre ou rapeticer les traits"
16297 msgid "Line Art"
16298 msgstr "Line Art"
16301 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16302 msgstr "Générer des traits de Line Art à partir de la source sélectionnée"
16305 msgid "Mirror"
16306 msgstr "Miroir"
16309 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16310 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
16313 msgid "Multiple Strokes"
16314 msgstr "Traits multiples"
16317 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16318 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
16321 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16322 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
16325 msgid "Subdivide"
16326 msgstr "Subdiviser"
16329 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16330 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
16333 msgid "Deform stroke points using armature object"
16334 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
16337 msgid "Hook"
16338 msgstr "Hook"
16341 msgid "Deform stroke points using objects"
16342 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
16345 msgid "Deform strokes using lattice"
16346 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
16349 msgid "Add noise to strokes"
16350 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
16353 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16354 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
16357 msgid "Project the shape onto another object"
16358 msgstr "Projeter la forme sur un autre objet"
16361 msgid "Smooth stroke"
16362 msgstr "Lisser le trait"
16365 msgid "Change stroke thickness"
16366 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
16369 msgid "Hue/Saturation"
16370 msgstr "Teinte/saturation"
16373 msgid "Apply changes to stroke colors"
16374 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
16377 msgid "Opacity of the strokes"
16378 msgstr "Opacité des traits"
16381 msgid "Tint"
16382 msgstr "Teinter"
16385 msgid "Tint strokes with new color"
16386 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
16389 msgid "Armature Modifier"
16390 msgstr "Modificateur armature"
16393 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16394 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
16397 msgid "Invert vertex group influence"
16398 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets"
16401 msgid "Armature object to deform with"
16402 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
16405 msgid "Use Bone Envelopes"
16406 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
16409 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16410 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
16413 msgid "Use Vertex Groups"
16414 msgstr "Utiliser groupes de sommets"
16417 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16418 msgstr "Lier les groupes de sommets au modificateur armature"
16421 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16422 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine l’influence du modificateur par point"
16425 msgid "Instance Modifier"
16426 msgstr "Modificateur Instance"
16429 msgid "Create grid of duplicate instances"
16430 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
16433 msgid "Constant Offset"
16434 msgstr "Décalage constant"
16437 msgid "Value for the distance between items"
16438 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
16441 msgid "Number of items"
16442 msgstr "Nombre d’éléments"
16445 msgid "Inverse Pass"
16446 msgstr "Inverser passe"
16449 msgid "Inverse filter"
16450 msgstr "Inverser filtre"
16453 msgid "Inverse Layers"
16454 msgstr "Inverser calques"
16457 msgid "Inverse Materials"
16458 msgstr "Inverser matériaux"
16461 msgid "Pass"
16462 msgstr "Passe"
16465 msgid "Layer pass index"
16466 msgstr "Indice de passe de calque"
16469 msgid "Material used for filtering effect"
16470 msgstr "Matériau utilisé pour filtrer l’effet"
16473 msgid "Object Offset"
16474 msgstr "Objet de décalage"
16477 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16478 msgstr "Utiliser les position et rotation d’un autre objet pour déterminer la distance et les différences de rotation entre les éléments du tableau"
16481 msgid "Pass index"
16482 msgstr "Indice de passe"
16485 msgid "Random Offset"
16486 msgstr "Décalage aléatoire"
16489 msgid "Value for changes in location"
16490 msgstr "Valeur de changement dans la position"
16493 msgid "Random Rotation"
16494 msgstr "Rotation aléatoire"
16497 msgid "Value for changes in rotation"
16498 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
16501 msgid "Value for changes in scale"
16502 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
16505 msgid "Relative Offset"
16506 msgstr "Décalage relatif"
16509 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16510 msgstr "La taille de la géométrie va déterminer la distance entre les éléments du tableau"
16513 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16514 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
16517 msgid "Random seed"
16518 msgstr "Graine aléatoire"
16521 msgid "Enable offset"
16522 msgstr "Ajouter un décalage constant"
16525 msgid "Enable object offset"
16526 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
16529 msgid "Shift"
16530 msgstr "Décalage"
16533 msgid "Enable shift"
16534 msgstr "Ajouter un décalage relatif"
16537 msgid "Uniform Scale"
16538 msgstr "Échelle uniforme"
16541 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16542 msgstr "Utiliser la même graine aléatoire sur chaque axe, pour obtenir un redimensionnement uniforme"
16545 msgid "Build Modifier"
16546 msgstr "Modificateur construction"
16549 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16550 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
16553 msgid "Time Alignment"
16554 msgstr "Alignement temporel"
16557 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16558 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
16561 msgid "Align Start"
16562 msgstr "Début d’alignement"
16565 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16566 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
16569 msgid "Align End"
16570 msgstr "Fin d’alignement"
16573 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16574 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
16577 msgid "Fade Factor"
16578 msgstr "Facteur fondu"
16581 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16582 msgstr "Définit combien le trait est estompé aux extrémités"
16585 msgid "Opacity Strength"
16586 msgstr "Force opacité"
16589 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16590 msgstr "Avec quelle force le fondu s’applique en plus de l’opacité du trait"
16593 msgid "Thickness Strength"
16594 msgstr "Force opacité"
16597 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16598 msgstr "Avec quelle force le fondu s’applique en plus de l’épaisseur du trait"
16601 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16602 msgstr "Frame de fin (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est activé)"
16605 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16606 msgstr "Frame de début (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est activé)"
16609 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16610 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image clé GP ne survienne avant que ce délai ne soit écoulé)"
16613 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16614 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
16617 msgid "Sequential"
16618 msgstr "Séquentiel"
16621 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16622 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
16625 msgid "Concurrent"
16626 msgstr "Simultané"
16629 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16630 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
16633 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16634 msgstr "Construire seulement les nouveaux traits (en supposant un dessin « additif »)"
16637 msgid "Object used as build starting position"
16638 msgstr "Objet utilisé comme position de départ de la construction"
16641 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16642 msgstr "Définit quel pourcentage du trait est visible"
16645 msgid "Start Delay"
16646 msgstr "Retard du début"
16649 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16650 msgstr "Nombre de frames après chaque image clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
16653 msgid "Output Vertex group"
16654 msgstr "Groupe de sommets en sortie"
16657 msgid "Transition"
16658 msgstr "Transition"
16661 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16662 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
16665 msgid "Grow"
16666 msgstr "Grandir"
16669 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16670 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
16673 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16674 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
16677 msgid "Vanish"
16678 msgstr "Disparaître"
16681 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16682 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans chaque trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
16685 msgid "Use Fading"
16686 msgstr "Utiliser fondu"
16689 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16690 msgstr "Atténuer les traits au lieu de les couper directement"
16693 msgid "Restrict Visible Points"
16694 msgstr "Restreindre les points visibles"
16697 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16698 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
16701 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16702 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
16705 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16706 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
16709 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16710 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
16713 msgid "Custom curve to apply effect"
16714 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l’effet"
16717 msgid "Color Hue"
16718 msgstr "Teinte de couleur"
16721 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16722 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
16725 msgid "Modify fill and stroke colors"
16726 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
16729 msgid "Modify stroke color only"
16730 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
16733 msgid "Modify fill color only"
16734 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
16737 msgid "Color Saturation"
16738 msgstr "Saturation de couleur"
16741 msgid "Custom Curve"
16742 msgstr "Courbe personnalisée"
16745 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16746 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de couleur le long du tracé"
16749 msgid "Color Value"
16750 msgstr "Valeur de couleur"
16753 msgid "Dash Modifier"
16754 msgstr "Modificateur pointillés"
16757 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16758 msgstr "Créer un effet pointillés pour les traits"
16761 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16762 msgstr "Pour chaque trait, décalage avant le début de la génération des segments pointillés"
16765 msgid "Active Dash Segment Index"
16766 msgstr "Indice du segment de pointillés actif"
16769 msgid "Active index in the segment list"
16770 msgstr "Indice actif dans la liste de segments"
16773 msgid "Envelope Modifier"
16774 msgstr "Modificateur Enveloppe"
16777 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16778 msgstr "Modificateur d’effet d’enveloppe de trait"
16781 msgid "Inverse VertexGroup"
16782 msgstr "Inverser groupe de sommets"
16785 msgid "The material to use for the new strokes"
16786 msgstr "Matériau à utiliser pour les nouveaux traits"
16789 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16790 msgstr "Algorithme à utiliser pour générer l’enveloppe"
16793 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16794 msgstr "Déformer"
16797 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16798 msgstr "Ajouter des segments pour créer l’enveloppe. Garder le trait original"
16801 msgid "Fills"
16802 msgstr "Remplissages"
16805 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16806 msgstr "Ajouter des segments de remplissage pour créer l’enveloppe. Ne pas garder le trait original"
16809 msgid "Skip Segments"
16810 msgstr "Sauter segments"
16813 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16814 msgstr "Le nombre de segments générés à sauter pour réduire la complexité"
16817 msgid "Spread Length"
16818 msgstr "Longueur d’étalement"
16821 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16822 msgstr "Le nombre de points à sauter pour créer des segments droits"
16825 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16826 msgstr "Multiplicateur pour la force des nouveaux traits"
16829 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16830 msgstr "Multiplicateur pour l’épaisseur des nouveaux traits"
16833 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16834 msgstr "Nom du groupe de sommets pour moduler la déformation"
16837 msgid "Hook Modifier"
16838 msgstr "Modificateur crochet"
16841 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16842 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
16845 msgid "Hook Center"
16846 msgstr "Centre du crochet"
16849 msgid "Falloff Curve"
16850 msgstr "Courbe d’atténuation"
16853 msgid "Custom light falloff curve"
16854 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
16857 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16858 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
16861 msgctxt "Curve"
16862 msgid "Falloff Type"
16863 msgstr "Type d’atténuation"
16866 msgctxt "Curve"
16867 msgid "No Falloff"
16868 msgstr "Pas d’atténuation"
16871 msgctxt "Curve"
16872 msgid "Curve"
16873 msgstr "Courbe"
16876 msgctxt "Curve"
16877 msgid "Smooth"
16878 msgstr "Adoucir"
16881 msgctxt "Curve"
16882 msgid "Sphere"
16883 msgstr "Sphère"
16886 msgctxt "Curve"
16887 msgid "Root"
16888 msgstr "Racine carrée"
16891 msgctxt "Curve"
16892 msgid "Inverse Square"
16893 msgstr "Racine carrée inverse"
16896 msgctxt "Curve"
16897 msgid "Sharp"
16898 msgstr "Aiguë"
16901 msgctxt "Curve"
16902 msgid "Linear"
16903 msgstr "Linéaire"
16906 msgctxt "Curve"
16907 msgid "Constant"
16908 msgstr "Constante"
16911 msgid "Inverse Vertex Group"
16912 msgstr "Inverser groupe de sommets"
16915 msgid "Matrix"
16916 msgstr "Matrice"
16919 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16920 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
16923 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16924 msgstr "Parenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
16927 msgid "Relative force of the hook"
16928 msgstr "Force relative du crochet"
16931 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16932 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
16935 msgid "Uniform Falloff"
16936 msgstr "Atténuation uniforme"
16939 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16940 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
16943 msgid "Lattice Modifier"
16944 msgstr "Modificateur lattice"
16947 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16948 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
16951 msgid "Lattice object to deform with"
16952 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
16955 msgid "Strength of modifier effect"
16956 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
16959 msgid "Length Modifier"
16960 msgstr "Modificateur longueur"
16963 msgid "Stretch or shrink strokes"
16964 msgstr "Étirer ou amenuiser les traits"
16967 msgid "End Factor"
16968 msgstr "Facteur fin"
16971 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
16972 msgstr "Longueur ajoutée à la fin de chaque trait, relativement à sa longueur"
16975 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
16976 msgstr "Longueur absolue ajoutée à la fin de chaque trait"
16979 msgid "Invert Curvature"
16980 msgstr "Inverser courbure"
16983 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
16984 msgstr "Inverser la courbure de l’extension du trait"
16987 msgid "Filter Angle"
16988 msgstr "Filtrer angle"
16991 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
16992 msgstr "Ignorer les points du traits qui dévient de leurs voisins de plus que cet angle, pour déterminer la forme extrapolée"
16995 msgid "Mode to define length"
16996 msgstr "Mode pour définir la longueur"
16999 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17000 msgstr "Longueur en proportion de la longueur du trait"
17003 msgid "Length in geometry space"
17004 msgstr "Longueur dans l’espace géométrique"
17007 msgid "Used Length"
17008 msgstr "Taille utilisée"
17011 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17012 msgstr "Détermine la portion du trait à utiliser pour calculer l’extension"
17015 msgid "Point Density"
17016 msgstr "Densité de points"
17019 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17020 msgstr "Multipliée par Début/Fin pour obtenir le nombre total de points à ajouter"
17023 msgid "Random End Factor"
17024 msgstr "Facteur aléatoire fin"
17027 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17028 msgstr "Décalage aléatoire ajouté à la fin de chaque trait"
17031 msgid "Random Noise Offset"
17032 msgstr "Bruit du décalage aléatoire"
17035 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17036 msgstr "Décaler de manière continue la valeur aléatoire de chaque trait"
17039 msgid "Random Start Factor"
17040 msgstr "Facteur aléatoire début"
17043 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17044 msgstr "Décalage aléatoire ajouté au début de chaque trait"
17047 msgid "Segment Influence"
17048 msgstr "Influence segment"
17051 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17052 msgstr "Facteur déterminant combien la longueur des segments individuels doit influencer la courbure calculée finale. Des facteurs plus élevés font que les petits segments influencent moins la courbure globale"
17055 msgid "Start Factor"
17056 msgstr "Facteur début"
17059 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17060 msgstr "Longueur ajoutée au début de chaque trait, relativement à sa longueur"
17063 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17064 msgstr "Longueur absolue ajoutée au début de chaque trait"
17067 msgid "Step"
17068 msgstr "Étape/pas"
17071 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17072 msgstr "Nombre de frames avant re-calcul des valeurs aléatoires"
17075 msgid "Use Curvature"
17076 msgstr "Utiliser courbure"
17079 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17080 msgstr "Suivre la courbure du tracé"
17083 msgid "Use random values over time"
17084 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
17087 msgid "Line Art Modifier"
17088 msgstr "Modificateur Line Art"
17091 msgid "Image Threshold"
17092 msgstr "Seuil image"
17095 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17096 msgstr "Les segments avec une distance d’image sous cette limite seront chaînés"
17099 msgid "Crease Threshold"
17100 msgstr "Seuil pli"
17103 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17104 msgstr "Les angles sous cette limite seront traités comme des plis. Priorité d’angle des plis : redéfinition de pli de Line Art de l’objet > angle d’auto-lissage du maillage > pli par défaut de Line Art"
17107 msgid "Invert Vertex Group"
17108 msgstr "Inverser groupe de sommets"
17111 msgid "Invert source vertex group values"
17112 msgstr "Inverser les valeurs du groupe de sommets"
17115 msgid "Is Baked"
17116 msgstr "Est pré-calculé"
17119 msgid "This modifier has baked data"
17120 msgstr "Ce modificateur a des données pré-calculées"
17123 msgid "Level End"
17124 msgstr "Niveau fin"
17127 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17128 msgstr "Nombre maximum d’occlusions pour les traits générés"
17131 msgid "Level Start"
17132 msgstr "Niveau début"
17135 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17136 msgstr "Nombre minimum d’occlusions pour les traits générés"
17139 msgid "Light Object"
17140 msgstr "Objet éclairage"
17143 msgid "Use this light object to generate light contour"
17144 msgstr "Utiliser cet objet éclairage pour générer un contour de lumière"
17147 msgid "The strength value for the generate strokes"
17148 msgstr "La valeur de force pour les traits générés"
17151 msgid "Overscan"
17152 msgstr "Sur-balayage"
17155 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17156 msgstr "Une marge pour éviter que les traits ne se terminent abruptement au bord de l’image"
17159 msgid "Shadow Camera Far"
17160 msgstr "Caméra ombre cloin"
17163 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17164 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra d’ombre"
17167 msgid "Shadow Camera Near"
17168 msgstr "Caméra ombre cloin"
17171 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17172 msgstr "Distance limite proche de la caméra d’ombre"
17175 msgid "Shadow Camera Size"
17176 msgstr "Taille caméra ombre"
17179 msgid "This value represent the \"Orthographic Scale\" of an ortho camera.If the camera is put at the lamps position with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\" "
17180 msgstr "Cette valeur représente l’« échelle orthographique » d’une caméra ortho. Si la caméra est située à la position des éclairages avec cette échelle, elle représentera la couverture de la caméra d’« ombre »"
17183 msgid "Shadow Region Filtering"
17184 msgstr "Filtrage région ombre"
17187 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17188 msgstr "Sélectionner des lignes caractéristiques qui viennent de régions éclairées ou ombrées. N’affectera pas les ombres projetées ni les contours de lumière puisqu’ils sont à la frontière"
17191 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17192 msgstr "Ne filtrer aucune ligne d’après la région éclairée"
17195 msgid "Illuminated"
17196 msgstr "Éclairé"
17199 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17200 msgstr "Ne sélectionner que les lignes de régions éclairées"
17203 msgid "Shaded"
17204 msgstr "Ombré"
17207 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17208 msgstr "Ne sélectionner que les lignes des régions dans l’ombre"
17211 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17212 msgstr "Éclairé (formes circonscrites)"
17215 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17216 msgstr "Sélectionner les lignes des régions éclairées et créer des formes circonscrites à partir de la combinaison des lignes de contour, de contour de lumière et de lignes d’ombres"
17219 msgid "Silhouette Filtering"
17220 msgstr "Filtrage silhouette"
17223 msgid "Select contour or silhouette"
17224 msgstr "Sélectionner contour ou silhouette"
17227 msgid "Individual Silhouette"
17228 msgstr "Silhouette individuelle"
17231 msgid "Smooth Tolerance"
17232 msgstr "Tolérance adoucissement"
17235 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17236 msgstr "Force de l’adoucissement appliqué aux chaînes irrégulières"
17239 msgid "Camera Object"
17240 msgstr "Objet caméra"
17243 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17244 msgstr "Utiliser l’objet caméra spécifié pour générer le Line Art"
17247 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17248 msgstr "Générer des tracés à partir des objets dans cette collection"
17251 msgid "Generate strokes from this object"
17252 msgstr "Générer des tracés à partir de cet objet"
17255 msgid "Source Type"
17256 msgstr "Type de source"
17259 msgid "Line art stroke source type"
17260 msgstr "Type de source pour les traits Line Art"
17263 msgid "Source Vertex Group"
17264 msgstr "Groupe de sommets source"
17267 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17268 msgstr "Sélectionne les groupes de sommets des objets maillage à partir du début de leurs noms. Sélectionne tous les groupes si le champ est vide"
17271 msgid "Angle Splitting"
17272 msgstr "Angle coupure"
17275 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17276 msgstr "Angle dans l’espace écran en dessous duquel un trait est coupé en deux"
17279 msgid "Stroke Depth Offset"
17280 msgstr "Décalage profondeur trait"
17283 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17284 msgstr "Déplacer légèrement les traits vers la caméra pour éviter le clipping tout en préservant la profondeur pour la vue 3D"
17287 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17288 msgstr "Calque crayon gras auquel sont assignés les traits générés"
17291 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17292 msgstr "Matériau de crayon gras assigné aux traits générés"
17295 msgid "The thickness for the generated strokes"
17296 msgstr "L’épaisseur pour les traits générés"
17299 msgid "Back Face Culling"
17300 msgstr "Suppression faces arrières"
17303 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17304 msgstr "Supprime toutes les faces arrières pour accélérer les calculs. Des arêtes seront créées à des niveaux d’occlusion différents si activé"
17307 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17308 msgstr "Utiliser les données de scène en cache pour le premier modificateur dans la pile de Line Art. Certains paramètres seront indisponibles"
17311 msgid "Clipping Boundaries"
17312 msgstr "Bordures limites"
17315 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17316 msgstr "Permettre aux lignes générées par les plans limites proche et lointain d’être montrées"
17319 msgid "Use Contour"
17320 msgstr "Utiliser contour"
17323 msgid "Generate strokes from contours lines"
17324 msgstr "Générer des traits à partir des lignes de contour"
17327 msgid "Use Crease"
17328 msgstr "Utiliser plis"
17331 msgid "Generate strokes from creased edges"
17332 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées"
17335 msgid "Crease On Sharp Edges"
17336 msgstr "Plis sur arêtes dures"
17339 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17340 msgstr "Afficher les plis sur les arêtes dures"
17343 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17344 msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
17347 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17348 msgstr "Afficher les plis à l’intérieur des surfaces adoucies"
17351 msgid "Use Custom Camera"
17352 msgstr "Utiliser caméra personnalisée"
17355 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17356 msgstr "Utiliser une caméra personnalisée à la place de la caméra active"
17359 msgid "Preserve Details"
17360 msgstr "Préserver détails"
17363 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17364 msgstr "Conserver le « bruit » en zig-zag du chaînage initial"
17367 msgid "Use Edge Mark"
17368 msgstr "Utliser marque d’arête"
17371 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17372 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées Freestyle"
17375 msgid "Handle Overlapping Edges"
17376 msgstr "Gérer arêtes superposées"
17379 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17380 msgstr "Permettre aux arêtes à la même position (par ex. à cause d’une Division d’arêtes de s’afficher correctement. Peut être plus lent"
17383 msgid "Filter Face Marks"
17384 msgstr "Filtrer faces marquées"
17387 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17388 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en utilisant les marques de face Freestyle"
17391 msgid "Boundaries"
17392 msgstr "Limites"
17395 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17396 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en fonction des limites de marques de faces"
17399 msgid "Invert face mark filtering"
17400 msgstr "Inverser le filtrage des marques de faces"
17403 msgid "Keep Contour"
17404 msgstr "Garder contour"
17407 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17408 msgstr "Préserver les lignes de contour au moment du filtrage"
17411 msgid "All Lines"
17412 msgstr "Toutes les lignes"
17415 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17416 msgstr "Considérer toutes les lignes comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
17419 msgid "Intersection With Contour"
17420 msgstr "Intersection avec contour"
17423 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17424 msgstr "Considérer les lignes de contour et d’intersection comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
17427 msgid "Use Geometry Space"
17428 msgstr "Utiliser espace géométrie"
17431 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17432 msgstr "Utiliser une distance géométrique pour le chaînage, au lieu de l’espace image"
17435 msgid "Image Boundary Trimming"
17436 msgstr "Tailler bords image"
17439 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17440 msgstr "Tailler toutes les arêtes aux limites de l’image, y-compris la région dans la marge de sur-balayage"
17443 msgid "Use Intersection"
17444 msgstr "Utiliser intersections"
17447 msgid "Generate strokes from intersections"
17448 msgstr "Générer des traits à partir des intersections"
17451 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17452 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art de la collection"
17455 msgid "Match Intersection"
17456 msgstr "Sélectionner intersections"
17459 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17460 msgstr "Exiger que tous les masques d’intersection correspondent, au lieu d’un seul"
17463 msgid "Invert Collection Filtering"
17464 msgstr "Inverser filtre collection"
17467 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17468 msgstr "Tout sélectionner à l’exception des lignes de la collection spécifiée"
17471 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17472 msgstr "Inverser filtre silhouette"
17475 msgid "Select anti-silhouette lines"
17476 msgstr "Sélectionner les lignes d’anti-silhouette"
17479 msgid "Use Light Contour"
17480 msgstr "Utiliser contour lumière"
17483 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17484 msgstr "Générer des lignes de séparation entre ombre et lumière à partir d’un objet éclairage de référence"
17487 msgid "Use Loose"
17488 msgstr "Utiliser isolées"
17491 msgid "Generate strokes from loose edges"
17492 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes isolées"
17495 msgid "Loose As Contour"
17496 msgstr "Isolées comme contour"
17499 msgid "Loose edges will have contour type"
17500 msgstr "Les arêtes isolées auront des contours"
17503 msgid "Chain Loose Edges"
17504 msgstr "Chaîner arêtes isolées"
17507 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17508 msgstr "Permettre aux arêtes isolées d’être chaînées ensemble"
17511 msgid "Use Material"
17512 msgstr "Utiliser matériau"
17515 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17516 msgstr "Générer des traits à partir des bordures entre matériaux"
17519 msgid "Use Material Mask"
17520 msgstr "Utiliser masques matériaux"
17523 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17524 msgstr "Utiliser des masques de matériaux pour éliminer les traits occludés"
17527 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17528 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art du matériau"
17531 msgid "Match Masks"
17532 msgstr "Faire correspondre masques"
17535 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17536 msgstr "Exiger que tous les masques de matériaux correspondent, au lieu d’un seul"
17539 msgid "Use Occlusion Range"
17540 msgstr "Utiliser intervalle d’occlusion"
17543 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17544 msgstr "Générer traits à partir d’un intervalle de niveaux d’occlusion"
17547 msgid "Instanced Objects"
17548 msgstr "Objets instanciés"
17551 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
17552 msgstr "Permettre aux objets particules et aux instances de faces et de sommets d’apparaître dans le Line Art"
17555 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17556 msgstr "Décaler vers la caméra personnalisée"
17559 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17560 msgstr "Décaler les traits vers la caméra personnalisée au lieu de la caméra active"
17563 msgid "Match Output"
17564 msgstr "Correspondance sortie"
17567 msgid "Match output vertex group based on name"
17568 msgstr "Faire correspondre aux groupes de sommets de sortie d’après leur nom"
17571 msgid "Use Shadow"
17572 msgstr "Utiliser ombre"
17575 msgid "Project contour lines using a light source object"
17576 msgstr "Projeter des lignes de contour en utilisant un objet éclairage source"
17579 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17580 msgstr "Nom du groupe de sommets pour les traits sélectionnés"
17583 msgid "Mirror Modifier"
17584 msgstr "Modificateur miroir"
17587 msgid "Create mirroring strokes"
17588 msgstr "Créer des traits en miroir"
17591 msgid "Object used as center"
17592 msgstr "Objet utilisé comme centre"
17595 msgid "Mirror the X axis"
17596 msgstr "Faire miroir de l’axe X"
17599 msgid "Mirror the Y axis"
17600 msgstr "Faire miroir de l’axe Y"
17603 msgid "Mirror the Z axis"
17604 msgstr "Faire miroir de l’axe Z"
17607 msgid "Clip points"
17608 msgstr "Élaguer points"
17611 msgid "Multiply Modifier"
17612 msgstr "Modificateur multiplication"
17615 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17616 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
17619 msgid "Distance of duplications"
17620 msgstr "Distance de duplication"
17623 msgid "Duplicates"
17624 msgstr "Copies"
17627 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17628 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
17631 msgid "Fade center"
17632 msgstr "Centre de fondu"
17635 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17636 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
17639 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17640 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
17643 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17644 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
17647 msgid "Fade"
17648 msgstr "Fondu"
17651 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17652 msgstr "Atténuer l’épaisseur du trait à chaque trait généré"
17655 msgid "Noise Modifier"
17656 msgstr "Modificateurs Bruit"
17659 msgid "Noise effect modifier"
17660 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
17663 msgid "Amount of noise to apply"
17664 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
17667 msgid "Strength Factor"
17668 msgstr "Facteur de force"
17671 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17672 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l’opacité"
17675 msgid "Thickness Factor"
17676 msgstr "Facteur d’épaisseur"
17679 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17680 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l’épaisseur"
17683 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17684 msgstr "Quantité de bruit pour appliquer la rotation UV"
17687 msgid "Noise Offset"
17688 msgstr "Décalage bruit"
17691 msgid "Offset the noise along the strokes"
17692 msgstr "Décaler le bruit le long des traits"
17695 msgid "Steps"
17696 msgstr "Étapes"
17699 msgid "Noise Seed"
17700 msgstr "Graine bruit"
17703 msgid "Number of frames between randomization steps"
17704 msgstr "Nombre de frames entre les étapes de modifications aléatoires"
17707 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17708 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de bruit le long des tracés"
17711 msgid "Offset Modifier"
17712 msgstr "Modificateur Décalage"
17715 msgid "Offset Stroke modifier"
17716 msgstr "Modificateur décaler trait"
17719 msgid "Opacity Modifier"
17720 msgstr "Modificateur Opacité"
17723 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17724 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
17727 msgid "Opacity Factor"
17728 msgstr "Facteur d’opacité"
17731 msgid "Factor of Opacity"
17732 msgstr "Facteur d’opacité"
17735 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17736 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’opacité le long du tracé"
17739 msgid "Uniform Opacity"
17740 msgstr "Uniformiser l’opacité"
17743 msgid "Replace the stroke opacity"
17744 msgstr "Remplacer l’opacité du trait"
17747 msgid "Weighted"
17748 msgstr "Pondéré"
17751 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17752 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
17755 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17756 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
17759 msgid "Auxiliary Target"
17760 msgstr "Cible auxiliaire"
17763 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17764 msgstr "Maillage cible supplémentaire sur lequel contracter"
17767 msgid "Distance to keep from the target"
17768 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
17771 msgid "Project Limit"
17772 msgstr "Limites de projection"
17775 msgid "Smooth Factor"
17776 msgstr "Facteur d’adoucissement"
17779 msgid "Amount of smoothing to apply"
17780 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
17783 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17784 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
17787 msgid "Subdivision Levels"
17788 msgstr "Niveaux de subdivision"
17791 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17792 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des sommets"
17795 msgid "Mesh target to shrink to"
17796 msgstr "Maillage cible vers lequel contracter"
17799 msgid "Negative"
17800 msgstr "Négatif"
17803 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17804 msgstr "Permettre aux sommets de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
17807 msgid "Positive"
17808 msgstr "Positive"
17811 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17812 msgstr "Permettre aux sommets de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
17815 msgid "Wrap Method"
17816 msgstr "Méthode d’enveloppement"
17819 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17820 msgstr "Contracter le maillage vers la surface de la cible la plus proche"
17823 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
17824 msgstr "Contracter le maillage vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
17827 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
17828 msgstr "Contracter le maillage vers le plus proche sommet de la cible"
17831 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
17832 msgstr "Sélectionner la manière dont les sommets sont contraints à la surface cible"
17835 msgid "Simplify Modifier"
17836 msgstr "Modificateur Simplifier"
17839 msgid "Simplify Stroke modifier"
17840 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
17843 msgid "Distance between points"
17844 msgstr "Distance entre les points"
17847 msgid "Factor of Simplify"
17848 msgstr "Facteur de simplification"
17851 msgid "Length of each segment"
17852 msgstr "Longueur de chaque segment"
17855 msgid "How to simplify the stroke"
17856 msgstr "Comment simplifier le trait"
17859 msgid "Fixed"
17860 msgstr "Fixe"
17863 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
17864 msgstr "Supprimer les sommets en alternance dans le trait, sauf les extrêmes"
17867 msgid "Adaptive"
17868 msgstr "Adaptatif"
17871 msgid "Sample"
17872 msgstr "Échantillonner"
17875 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
17876 msgstr "Ré-échantillonner le trait avec des segments de la longueur spécifiée"
17879 msgid "Merge"
17880 msgstr "Fusionner"
17883 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
17884 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les sommets plus proches que la distance donnée"
17887 msgid "Sharp Threshold"
17888 msgstr "Limite de dureté"
17891 msgid "Number of times to apply simplify"
17892 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
17895 msgid "Smooth Modifier"
17896 msgstr "Modificateur adoucir"
17899 msgid "Smooth effect modifier"
17900 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
17903 msgid "Amount of smooth to apply"
17904 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
17907 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
17908 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
17911 msgid "The modifier affects the position of the point"
17912 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
17915 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
17916 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
17919 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
17920 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
17923 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
17924 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
17927 msgid "Keep Shape"
17928 msgstr "Conserver forme"
17931 msgid "Subdivision Modifier"
17932 msgstr "Modificateur Subdivision"
17935 msgid "Subdivide Stroke modifier"
17936 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
17939 msgid "Number of subdivisions"
17940 msgstr "Nombre de subdivisions"
17943 msgid "Subdivision Type"
17944 msgstr "Type de subdivision"
17947 msgid "Select type of subdivision algorithm"
17948 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
17951 msgid "Catmull-Clark"
17952 msgstr "Catmull-Clark"
17955 msgid "Simple"
17956 msgstr "Simple"
17959 msgid "Texture Modifier"
17960 msgstr "Modificateur de texture"
17963 msgid "Fill Offset"
17964 msgstr "Décalage du remplissage"
17967 msgid "Additional offset of the fill UV"
17968 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
17971 msgid "Fill Rotation"
17972 msgstr "Rotation du remplissage"
17975 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17976 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
17979 msgid "Fill Scale"
17980 msgstr "Échelle de remplissage"
17983 msgid "Additional scale of the fill UV"
17984 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
17987 msgid "Fit Method"
17988 msgstr "Méthode d’ajustage"
17991 msgid "Constant Length"
17992 msgstr "Longueur constante"
17995 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17996 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
17999 msgid "Stroke Length"
18000 msgstr "Longueur du trait"
18003 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18004 msgstr "Redimensionner la texture pour tenir dans la longueur de chaque trait"
18007 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18008 msgstr "Ne manipuler que les coordonnées de la texture de trait"
18011 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18012 msgstr "Ne manipuler que les coordonnées de la texture de remplissage"
18015 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18016 msgstr "Manipuler les coordonnées de texture de trait et de remplissage"
18019 msgid "UV Offset"
18020 msgstr "Décalage UV"
18023 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18024 msgstr "Valeur de décalage à ajouter aux UV des traits"
18027 msgid "Factor to scale the UVs"
18028 msgstr "Facteur duquel redimensionner les UV"
18031 msgid "Thick Modifier"
18032 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
18035 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18036 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
18039 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18040 msgstr "Épaisseur absolue à appliquer partout"
18043 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18044 msgstr "Facteur avec lequel multiplier l’épaisseur"
18047 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18048 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir les changements d’épaisseur le long de la courbe"
18051 msgid "Uniform Thickness"
18052 msgstr "Épaisseur uniforme"
18055 msgid "Replace the stroke thickness"
18056 msgstr "Remplacer l’épaisseur du trait"
18059 msgid "Time Offset Modifier"
18060 msgstr "Modificateur décalage temporel"
18063 msgid "Time offset modifier"
18064 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
18067 msgid "Final frame of the range"
18068 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
18071 msgid "Frame Scale"
18072 msgstr "Taille/échelle de frame"
18075 msgid "Evaluation time in seconds"
18076 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
18079 msgid "First frame of the range"
18080 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
18083 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18084 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
18087 msgid "Reverse"
18088 msgstr "Inverser"
18091 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18092 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
18095 msgid "Fixed Frame"
18096 msgstr "Frame fixe"
18099 msgid "Keep frame and do not change with time"
18100 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
18103 msgid "Frame Offset"
18104 msgstr "Décalage de frame"
18107 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18108 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
18111 msgid "Custom Range"
18112 msgstr "Intervalle personnalisé"
18115 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18116 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
18119 msgid "Keep Loop"
18120 msgstr "Conserver boucle"
18123 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18124 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
18127 msgid "Tint Modifier"
18128 msgstr "Modificateur Teinte"
18131 msgid "Tint modifier"
18132 msgstr "Modificateur Teinte"
18135 msgid "Color used for tinting"
18136 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
18139 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18140 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir les couleurs pour teinter"
18143 msgid "Factor for tinting"
18144 msgstr "Facteur pour teinter"
18147 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18148 msgstr "Objet parent pour définir le centre de l’effet"
18151 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18152 msgstr "Définir la distance maximum de l’effet"
18155 msgid "Tint Type"
18156 msgstr "Type de teinte"
18159 msgid "Select type of tinting algorithm"
18160 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme pour teinter"
18163 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18164 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de couleur de sommets le long du trait"
18167 msgid "Weight Modifier Angle"
18168 msgstr "Modificateur de poids d’après angle"
18171 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18172 msgstr "Calculer le poids du sommet dynamiquement"
18175 msgid "Minimum value for vertex weight"
18176 msgstr "Valeur de poids de sommet minimum"
18179 msgid "Space"
18180 msgstr "Espace"
18183 msgid "Coordinates space"
18184 msgstr "Espace de coordonnées"
18187 msgid "Invert output weight values"
18188 msgstr "Inverser valeurs du poids de sortie"
18191 msgid "Multiply Weights"
18192 msgstr "Multiplier les poids"
18195 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18196 msgstr "Multiplier les poids calculés par les valeurs existantes dans le groupe de sommets"
18199 msgid "Weight Modifier Proximity"
18200 msgstr "Modificateur de poids de sommets d’après proximité"
18203 msgid "Highest"
18204 msgstr "Le plus haut"
18207 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18208 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
18211 msgid "Lowest"
18212 msgstr "Le plus bas"
18215 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18216 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
18219 msgid "Target Object"
18220 msgstr "Objet cible"
18223 msgid "Object used as distance reference"
18224 msgstr "Objet utilisé comme distance de référence"
18227 msgid "Vertex Group Element"
18228 msgstr "Élément de groupe de sommets"
18231 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18232 msgstr "Valeur de poids d’un sommet dans un groupe de sommets"
18235 msgid "Group Index"
18236 msgstr "Indice du groupe"
18239 msgid "Vertex Weight"
18240 msgstr "Poids du sommet"
18243 msgid "Grid and Canvas Settings"
18244 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
18247 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18248 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
18251 msgid "Grid Color"
18252 msgstr "Couleur de grille"
18255 msgid "Color for grid lines"
18256 msgstr "Couleur des lignes de grille"
18259 msgid "Grid Subdivisions"
18260 msgstr "Subdivisions de grille"
18263 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18264 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
18267 msgid "Offset of the canvas"
18268 msgstr "Décalage du canevas"
18271 msgid "Grid Scale"
18272 msgstr "Taille de grille"
18275 msgid "Grid scale"
18276 msgstr "Échelle de grille"
18279 msgid "Grease Pencil Layers"
18280 msgstr "Calques de crayon gras"
18283 msgid "Collection of grease pencil layers"
18284 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
18287 msgid "Active grease pencil layer"
18288 msgstr "Calque de crayon gras actif"
18291 msgid "Active Layer Index"
18292 msgstr "Indice du calque actif"
18295 msgid "Index of active grease pencil layer"
18296 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
18299 msgid "Active Note"
18300 msgstr "Note active"
18303 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18304 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
18307 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18308 msgstr "Calques de masque de crayon gras"
18311 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18312 msgstr "Collection de calques de masque de crayon gras"
18315 msgid "Active Layer Mask Index"
18316 msgstr "Indice du calque de masque actif"
18319 msgid "Active index in layer mask array"
18320 msgstr "Indice actif dans le tableau des calques de masque"
18323 msgid "Editor header containing UI elements"
18324 msgstr "En-tête d’éditeur contenant des éléments d’interface"
18327 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18328 msgstr "Vue statistique des niveaux de couleur d’une image"
18331 msgid "Channels to display in the histogram"
18332 msgstr "Canaux à afficher dans l’histogramme"
18335 msgid "Luma"
18336 msgstr "Luma"
18339 msgid "Red Green Blue"
18340 msgstr "Rouge Vert Bleu"
18343 msgid "R"
18344 msgstr "R"
18347 msgid "Red"
18348 msgstr "Rouge"
18351 msgid "G"
18352 msgstr "G"
18355 msgid "Green"
18356 msgstr "Vert"
18359 msgid "B"
18360 msgstr "B"
18363 msgid "Blue"
18364 msgstr "Bleu"
18367 msgid "A"
18368 msgstr "A"
18371 msgid "Show Line"
18372 msgstr "Afficher ligne"
18375 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18376 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
18379 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18380 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
18383 msgid "Additional data for an asset data-block"
18384 msgstr "Données supplémentaires pour un bloc de données d’asset"
18387 msgid "Is Evaluated"
18388 msgstr "Est évalué"
18391 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18392 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
18395 msgid "Is Indirect"
18396 msgstr "Est indirect"
18399 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18400 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
18403 msgid "Library file the data-block is linked from"
18404 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
18407 msgid "Unique data-block ID name"
18408 msgstr "Nom unique du bloc de données ID"
18411 msgid "Full Name"
18412 msgstr "Nom complet"
18415 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18416 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
18419 msgid "Original ID"
18420 msgstr "ID originel"
18423 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18424 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
18427 msgid "Library Override"
18428 msgstr "Redéfinition bibliothèque"
18431 msgid "Library override data"
18432 msgstr "Données de redéfinition de bibliothèque"
18435 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18436 msgstr "Image et icône de prévisualisation de ce bloc de données (None si non supporté par ce type de données)"
18439 msgid "Tag"
18440 msgstr "Tag"
18443 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18444 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
18447 msgid "Extra User"
18448 msgstr "Utilisateur supplémentaire"
18451 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18452 msgstr "Indique si un utilisateur supplémentaire est défini ou non (principalement à des fins de débug ou internes)"
18455 msgid "Fake User"
18456 msgstr "Utilisateur factice"
18459 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18460 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
18463 msgid "Users"
18464 msgstr "Utilisateurs"
18467 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18468 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
18471 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18472 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
18475 msgid "Curve Frame Range"
18476 msgstr "Intervalle de frames des courbes"
18479 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18480 msgstr "L’intervalle de frames combiné de toutes les F-courbes dans l’action"
18483 msgid "F-Curves"
18484 msgstr "F-courbes"
18487 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18488 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
18491 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18492 msgstr "La frame de fin de l’intervalle défini manuellement à lire"
18495 msgid "Frame Range"
18496 msgstr "Intervalle de frames"
18499 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18500 msgstr "L’intervalle de frames prévu pour la lecture de cette action, en utilisant cet intervalle personnalisé si disponible, ou les intervalles combinés de toutes les F-courbes de cette action autrement (assigner une valeur définit l’interval personnalisé)"
18503 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18504 msgstr "La frame de début de l’intervalle de lecture personnalisé"
18507 msgid "Groups"
18508 msgstr "Groupes"
18511 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18512 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
18515 msgctxt "ID"
18516 msgid "ID Root Type"
18517 msgstr "Type d’ID racine"
18520 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18521 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
18524 msgid "Pose Markers"
18525 msgstr "Marqueurs de pose"
18528 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18529 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
18532 msgid "Cyclic Animation"
18533 msgstr "Animation cyclique"
18536 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18537 msgstr "L’action est prévue pour être utilisée en tant que cycle se répétant dans l’intervalle de lecture manuellement défini (activer cette option ne crée pas automatiquement une boucle)"
18540 msgid "Manual Frame Range"
18541 msgstr "Intervalle de frames manuel"
18544 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18545 msgstr "Spécifier manuellement l’intervalle de lecture prévu pour l’action (cet intervalle est utilisé par certains outils, mais n’affecte pas l’évaluation de l’animation)"
18548 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18549 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour rigger des personnages"
18552 msgid "Animation data for this data-block"
18553 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
18556 msgid "Axes Position"
18557 msgstr "Position des axes"
18560 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18561 msgstr "La position des axes sur l’os. Augmenter cette valeur pour les rapprocher de la pointe ; la diminuer pour les rapprocher de la racine"
18564 msgid "Bones"
18565 msgstr "Os"
18568 msgid "Octahedral"
18569 msgstr "Octaédrique"
18572 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18573 msgstr "Afficher les os comme une forme octaédrique (par défaut)"
18576 msgid "Stick"
18577 msgstr "Bâton"
18580 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18581 msgstr "Afficher les os comme de simples ligne 2D avec points"
18584 msgid "B-Bone"
18585 msgstr "B-os"
18588 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18589 msgstr "Afficher les os comme des boîtes, montrant les subdivisions et B-splines"
18592 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18593 msgstr "Afficher les os comme des sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
18596 msgid "Wire"
18597 msgstr "Filaire"
18600 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18601 msgstr "Afficher les os comme de fins fils, montrant les subdivisions et B-splines"
18604 msgid "Edit Bones"
18605 msgstr "Éditer os"
18608 msgid "Is Editmode"
18609 msgstr "En mode édition"
18612 msgid "True when used in editmode"
18613 msgstr "Vrai si utilisé en mode édition"
18616 msgid "Visible Layers"
18617 msgstr "Calques visibles"
18620 msgid "Armature layer visibility"
18621 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
18624 msgid "Layer Proxy Protection"
18625 msgstr "Protection de calque proxy"
18628 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18629 msgstr "Les calques protégés dans les instances proxy sont restaurés aux réglages du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
18632 msgid "Pose Position"
18633 msgstr "Position de pose"
18636 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18637 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
18640 msgid "Show armature in posed state"
18641 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
18644 msgid "Rest Position"
18645 msgstr "Position de repos"
18648 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18649 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de pose possible)"
18652 msgid "Display Axes"
18653 msgstr "Afficher axes"
18656 msgid "Display bone axes"
18657 msgstr "Afficher axes d’os"
18660 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18661 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
18664 msgid "Display bones with their custom shapes"
18665 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
18668 msgid "Display Bone Group Colors"
18669 msgstr "Afficher couleurs de groupes d’os"
18672 msgid "Display bone group colors"
18673 msgstr "Afficher les couleurs de groupes d’os"
18676 msgid "Display Names"
18677 msgstr "Afficher noms"
18680 msgid "Display bone names"
18681 msgstr "Afficher les noms des os"
18684 msgid "X-Axis Mirror"
18685 msgstr "Miroir sur l’axe X"
18688 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18689 msgstr "Appliquer les changement à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
18692 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18693 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
18696 msgid "Area Radius"
18697 msgstr "Rayon d’aire"
18700 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18701 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner le centre de la zone"
18704 msgid "Auto-Smooth"
18705 msgstr "Auto-lisser"
18708 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18709 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque coup"
18712 msgid "Propagation Steps"
18713 msgstr "Étapes de propagation"
18716 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18717 msgstr "Distance à laquelle le masquage auto des arêtes de bord protège les sommets contre l’arête entièrement masquée"
18720 msgid "Blending Mode"
18721 msgstr "Mode de fusion"
18724 msgid "Brush blending mode"
18725 msgstr "Mode de fusion de la brosse"
18728 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18729 msgstr "Utiliser le mode de fusion « mélange » pendant la peinture"
18732 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18733 msgstr "Utiliser le mode de fusion « assombrir » pendant la peinture"
18736 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18737 msgstr "Utiliser le mode de fusion « multiplication » pendant la peinture"
18740 msgid "Color Burn"
18741 msgstr "Brûler couleur"
18744 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18745 msgstr "Utiliser le mode de fusion « brûler couleur » pendant la peinture"
18748 msgid "Linear Burn"
18749 msgstr "Brûler linéaire"
18752 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
18753 msgstr "Utiliser le mode de fusion « brûler linéaire » pendant la peinture"
18756 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
18757 msgstr "Utiliser le mode de fusion « éclaircir » pendant la peinture"
18760 msgid "Use Screen blending mode while painting"
18761 msgstr "Utiliser le mode de fusion « écran » pendant la peinture"
18764 msgid "Color Dodge"
18765 msgstr "Sous-développer couleur"
18768 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
18769 msgstr "Utiliser le mode de fusion « sous-développement couleur » pendant la peinture"
18772 msgid "Use Add blending mode while painting"
18773 msgstr "Utiliser le mode de fusion « addition » pendant la peinture"
18776 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
18777 msgstr "Utiliser le mode de fusion « surimpression » pendant la peinture"
18780 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
18781 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière douce » pendant la peinture"
18784 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
18785 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière dure » pendant la peinture"
18788 msgid "Vivid Light"
18789 msgstr "Lumière vive"
18792 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
18793 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière vive » pendant la peinture"
18796 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
18797 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière linéaire » pendant la peinture"
18800 msgid "Pin Light"
18801 msgstr "Lumière ponctuelle"
18804 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
18805 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière ponctuelle » pendant la peinture"
18808 msgid "Use Difference blending mode while painting"
18809 msgstr "Utiliser le mode de fusion « différence » pendant la peinture"
18812 msgid "Exclusion"
18813 msgstr "Exclusion"
18816 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
18817 msgstr "Utiliser le mode de fusion « exclusion » pendant la peinture"
18820 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
18821 msgstr "Utiliser le mode de fusion « soustraction » pendant la peinture"
18824 msgid "Use Hue blending mode while painting"
18825 msgstr "Utiliser le mode de fusion « teinte » pendant la peinture"
18828 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
18829 msgstr "Utiliser le mode de fusion « saturation » pendant la peinture"
18832 msgid "Use Color blending mode while painting"
18833 msgstr "Utiliser le mode de fusion « couleur » pendant la peinture"
18836 msgid "Use Value blending mode while painting"
18837 msgstr "Utiliser le mode de fusion « teinte » pendant la peinture"
18840 msgid "Erase Alpha"
18841 msgstr "Effacer alpha"
18844 msgid "Erase alpha while painting"
18845 msgstr "Effacer de l’alpha pendant la peinture"
18848 msgid "Add Alpha"
18849 msgstr "Ajouter alpha"
18852 msgid "Add alpha while painting"
18853 msgstr "Ajouter à l’alpha pendant la peinture"
18856 msgid "Kernel Radius"
18857 msgstr "Rayon de noyau"
18860 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
18861 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
18864 msgid "Blur Mode"
18865 msgstr "Mode de flou"
18868 msgid "Box"
18869 msgstr "Boîte"
18872 msgid "Gaussian"
18873 msgstr "Gaussien"
18876 msgid "Deformation"
18877 msgstr "Déformation"
18880 msgid "Deformation type that is used in the brush"
18881 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
18884 msgid "Bend"
18885 msgstr "Ployer"
18888 msgid "Expand"
18889 msgstr "Déplier"
18892 msgid "Inflate"
18893 msgstr "Agrandir"
18896 msgid "Loop"
18897 msgstr "Boucler"
18900 msgid "Boundary Origin Offset"
18901 msgstr "Décalage de l’origine de bordure"
18904 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
18905 msgstr "Décalage de l’origine de la bordure en relation au rayon de la brosse"
18908 msgid "Brush's capabilities"
18909 msgstr "Possibilités de la brosse"
18912 msgid "Clone Alpha"
18913 msgstr "Cloner alpha"
18916 msgid "Opacity of clone image display"
18917 msgstr "Opacité de l’affichage du cloneur d’image"
18920 msgid "Clone Image"
18921 msgstr "Cloner image"
18924 msgid "Image for clone tool"
18925 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
18928 msgid "Clone Offset"
18929 msgstr "Cloner décalage"
18932 msgid "Cloth Damping"
18933 msgstr "Amortissement tissu"
18936 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
18937 msgstr "Combien les forces appliquées sont propagées à travers le tissu"
18940 msgid "Pinch Point"
18941 msgstr "Pincer Point"
18944 msgid "Pinch Perpendicular"
18945 msgstr "Pincer perpendiculaire"
18948 msgid "Snake Hook"
18949 msgstr "Crochet serpent"
18952 msgid "Force Falloff"
18953 msgstr "Atténuation force"
18956 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
18957 msgstr "Forme utilisée dans la brosse pour appliquée la force au tissu"
18960 msgid "Cloth Mass"
18961 msgstr "Masse du tissu"
18964 msgid "Mass of each simulation particle"
18965 msgstr "Masse de chaque particule simulée"
18968 msgid "Simulation Falloff"
18969 msgstr "Atténuation simulation"
18972 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
18973 msgstr "Zone où appliquer l’atténuation de déformation aux effets de la simulation"
18976 msgid "Simulation Limit"
18977 msgstr "Limite Simulation"
18980 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
18981 msgstr "Facteur ajouté relativement à la taille du rayon, pour limiter les effets de la simulation de tissu"
18984 msgid "Simulation Area"
18985 msgstr "Zone simulation"
18988 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
18989 msgstr "Partie du maillage qui sera simulée quand le coup de pinceau est actif"
18992 msgid "Local"
18993 msgstr "Local"
18996 msgid "Global"
18997 msgstr "Global"
19000 msgid "Dynamic"
19001 msgstr "Dynamique"
19004 msgid "Color Type"
19005 msgstr "Type couleur"
19008 msgid "Use single color or gradient when painting"
19009 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
19012 msgid "Paint with a single color"
19013 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
19016 msgid "Paint with a gradient"
19017 msgstr "Peindre avec un dégradé"
19020 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19021 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
19024 msgid "How much the crease brush pinches"
19025 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
19028 msgid "Add Color"
19029 msgstr "Ajouter couleur"
19032 msgid "Color of cursor when adding"
19033 msgstr "Couleur du curseur à l’addition"
19036 msgid "Subtract Color"
19037 msgstr "Soustraire couleur"
19040 msgid "Color of cursor when subtracting"
19041 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
19044 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19045 msgstr "Alpha de surimpression du masque de texture"
19048 msgid "Editable falloff curve"
19049 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
19052 msgid "Curve Preset"
19053 msgstr "Pré-réglage de courbe"
19056 msgid "Smoother"
19057 msgstr "Plus doux"
19060 msgid "Root"
19061 msgstr "Racine"
19064 msgid "Sharp"
19065 msgstr "Dure"
19068 msgid "Sharper"
19069 msgstr "Plus dur"
19072 msgid "Inverse Square"
19073 msgstr "Quadratique inverse"
19076 msgid "Curves Sculpt Settings"
19077 msgstr "Réglages de peinture de courbes"
19080 msgid "Curves Sculpt Tool"
19081 msgstr "Outil sculpture courbes"
19084 msgid "Comb Curves"
19085 msgstr "Peigner courbes"
19088 msgid "Delete Curves"
19089 msgstr "Supprimer courbes"
19092 msgid "Curves Snake Hook"
19093 msgstr "Crochet serpent courbes"
19096 msgid "Add Curves"
19097 msgstr "Ajouter courbes"
19100 msgid "Grow / Shrink Curves"
19101 msgstr "Agrandir / rétrécir courbes"
19104 msgid "Paint Selection"
19105 msgstr "Peindre sélection"
19108 msgid "Pinch Curves"
19109 msgstr "Pincer courbes"
19112 msgid "Smooth Curves"
19113 msgstr "Adoucir courbes"
19116 msgid "Puff Curves"
19117 msgstr "Bouffer courbes"
19120 msgid "Density Curves"
19121 msgstr "Densiter courbes"
19124 msgid "Slide Curves"
19125 msgstr "Glisser courbes"
19128 msgid "Dash Ratio"
19129 msgstr "Proportion pointillés"
19132 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19133 msgstr "Proportion d’échantillons dans un cycle pour lesquels la broche est activée"
19136 msgid "Dash Length"
19137 msgstr "Longueur de pointillé"
19140 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19141 msgstr "Longueur d’un cycle de pointillés mesurée en échantillons de coup de brosse"
19144 msgid "Deformation Target"
19145 msgstr "Cible déformation"
19148 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19149 msgstr "Comment la déformation de la brosse affecte l’objet"
19152 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19153 msgstr "La déformation de la brosse déplace les sommets du maillage"
19156 msgid "Cloth Simulation"
19157 msgstr "Simulation de tissu"
19160 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19161 msgstr "La brosse déforme le maillage en déformant les contraintes d’une simulation de tissu"
19164 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19165 msgstr "Quantité d’éléments aléatoires qui seront affectés par la brosse"
19168 msgid "Max Element Distance"
19169 msgstr "Distance éléments max"
19172 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19173 msgstr "Distance maximum pour chercher des parties déconnectées dans le maillage"
19176 msgid "Bi-Scale Grab"
19177 msgstr "Déplacer, bi-scale"
19180 msgid "Tri-Scale Grab"
19181 msgstr "Déplacer, tri-scale"
19184 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19185 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
19188 msgid "Falloff Angle"
19189 msgstr "Angle d’atténuation"
19192 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19193 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, depuis cet angle"
19196 msgid "Falloff Shape"
19197 msgstr "Forme d’atténuation"
19200 msgid "Use projected or spherical falloff"
19201 msgstr "Utiliser une atténuation projetée ou sphérique"
19204 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19205 msgstr "Appliquer l’influence de la brosse dans une sphère, vers l’extérieur depuis le centre"
19208 msgid "Projected"
19209 msgstr "Projetée"
19212 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19213 msgstr "Appliquer l’influence de la brosse dans un cercle 2D, projeté depuis la vue"
19216 msgid "Fill Threshold"
19217 msgstr "Limite de remplissage"
19220 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19221 msgstr "Limite au-dessus de laquelle le remplissage n’est plus propagé"
19224 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19225 msgstr "Outil de sculpture-peinture de crayon gras"
19228 msgid "Smooth stroke points"
19229 msgstr "Lisser les points de trait"
19232 msgid "Adjust thickness of strokes"
19233 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
19236 msgid "Adjust color strength of strokes"
19237 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
19240 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19241 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
19244 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19245 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
19248 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19249 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
19252 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19253 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
19256 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19257 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
19260 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19261 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
19264 msgid "Gpencil Settings"
19265 msgstr "Réglages de crayon gras"
19268 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19269 msgstr "Outil dessin crayon gras"
19272 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19273 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
19276 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19277 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
19280 msgid "Erase"
19281 msgstr "Effacer"
19284 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19285 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
19288 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19289 msgstr "La brosse est du type utilisé pour teindre des traits"
19292 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19293 msgstr "Outil peinture de sommets crayon gras"
19296 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19297 msgstr "Outil peinture de poids crayon gras"
19300 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19301 msgstr "Peinture de poids pour groupes de sommets"
19304 msgid "Gradient Spacing"
19305 msgstr "Espacement de dégradé"
19308 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19309 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
19312 msgid "Gradient Fill Mode"
19313 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
19316 msgid "Gradient Stroke Mode"
19317 msgstr "Mode de trait de dégradé"
19320 msgid "Repeat"
19321 msgstr "Répéter"
19324 msgid "Clamp"
19325 msgstr "Tronquer"
19328 msgid "Brush Height"
19329 msgstr "Hauteur de brosse"
19332 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19333 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
19336 msgid "Brush Icon Filepath"
19337 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
19340 msgid "File path to brush icon"
19341 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
19344 msgid "Image Paint Tool"
19345 msgstr "Outil de peinture d’image"
19348 msgid "Soften"
19349 msgstr "Adoucir"
19352 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19353 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
19356 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19357 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
19360 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19361 msgstr "Ajout de bruit en espace écran ou relativement à la taille de la brosse"
19364 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19365 msgstr "L’ajout de bruit survient en espace écran, en pixels"
19368 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19369 msgstr "L’ajout de bruit est relatif à la taille de la brosse"
19372 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19373 msgstr "Dimensions du tampon de masque"
19376 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19377 msgstr "Les dimensions du tampon de masque dans la vue"
19380 msgid "Mask Stencil Position"
19381 msgstr "Position du tampon de masque"
19384 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19385 msgstr "La position du tampon de masque dans la vue"
19388 msgid "Mask Texture"
19389 msgstr "Texture masque"
19392 msgid "Mask Texture Slot"
19393 msgstr "Emplacement de texture masque"
19396 msgid "Mask Tool"
19397 msgstr "Outils de masque"
19400 msgid "Plane Angle"
19401 msgstr "Angle plans"
19404 msgid "Angle between the planes of the crease"
19405 msgstr "Angles entre les plans du pli"
19408 msgid "Normal Radius"
19409 msgstr "Rayon normal"
19412 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19413 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
19416 msgid "Normal Weight"
19417 msgstr "Poids de la normale"
19420 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19421 msgstr "À quel point saisir tirera les sommets hors de la surface durant un saisissement"
19424 msgid "Active paint curve"
19425 msgstr "Courbe de peinture active"
19428 msgid "Plane Offset"
19429 msgstr "Décalage de plan"
19432 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19433 msgstr "Ajuster le plan sur lequel la brosse agit vers ou au loin de la surface de l’objet"
19436 msgid "Plane Trim"
19437 msgstr "Ajustage de plan"
19440 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19441 msgstr "Si un sommet est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
19444 msgid "Scale/Translate"
19445 msgstr "Déplacer"
19448 msgid "Pose Origin Offset"
19449 msgstr "Décalage origine pose"
19452 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19453 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
19456 msgid "Topology"
19457 msgstr "Topologie"
19460 msgid "Face Sets"
19461 msgstr "Ensembles de faces"
19464 msgid "Face Sets FK"
19465 msgstr "Ensembles de faces FK"
19468 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19469 msgstr "Simule une déformation en cinématique directe (FK) en utilisant l’ensemble de faces sous le curseur comme contrôle"
19472 msgid "Smooth Iterations"
19473 msgstr "Itérations adoucissement"
19476 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19477 msgstr "Itérations d’adoucissement appliquées après avoir calculé le facteur de pose de chaque sommet"
19480 msgid "Rake"
19481 msgstr "Ratisser"
19484 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19485 msgstr "À quel point « attraper » va suivre la rotation du curseur"
19488 msgid "Rate"
19489 msgstr "Débit"
19492 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19493 msgstr "Intervalles entre peintures pour l’aérographe"
19496 msgid "Sculpt Plane"
19497 msgstr "Plan de sculpture"
19500 msgid "Area Plane"
19501 msgstr "Plan de zone"
19504 msgid "View Plane"
19505 msgstr "Voir plan"
19508 msgid "X Plane"
19509 msgstr "Plan X"
19512 msgid "Y Plane"
19513 msgstr "Plan Y"
19516 msgid "Z Plane"
19517 msgstr "Plan Z"
19520 msgid "Sculpt Tool"
19521 msgstr "Outil de sculpture"
19524 msgid "Draw Sharp"
19525 msgstr "Afficher dureté"
19528 msgid "Clay"
19529 msgstr "Argile"
19532 msgid "Clay Strips"
19533 msgstr "Bandes d’argile"
19536 msgid "Blob"
19537 msgstr "Tacher"
19540 msgid "Flatten"
19541 msgstr "Aplatir"
19544 msgid "Scrape"
19545 msgstr "Racler"
19548 msgid "Elastic Deform"
19549 msgstr "Déformation élastique"
19552 msgid "Thumb"
19553 msgstr "Pouce"
19556 msgid "Pose"
19557 msgstr "Pose"
19560 msgid "Nudge"
19561 msgstr "Pousser"
19564 msgid "Rotate"
19565 msgstr "Tourner"
19568 msgid "Slide Relax"
19569 msgstr "Glisser / relâcher"
19572 msgid "Boundary"
19573 msgstr "Limite"
19576 msgid "Cloth"
19577 msgstr "Tissu"
19580 msgid "Draw Face Sets"
19581 msgstr "Dessiner ensembles faces"
19584 msgid "Multires Displacement Eraser"
19585 msgstr "Gomme de déplacement multirésolution"
19588 msgid "Multires Displacement Smear"
19589 msgstr "Étaler déplacement multirésolution"
19592 msgid "Secondary Color"
19593 msgstr "Couleur secondaire"
19596 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
19597 msgstr "Limite en-dessous de laquelle aucun « durcissement » n’est effectué"
19600 msgid "Show Cursor Preview"
19601 msgstr "Afficher prévisualisation curseur"
19604 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
19605 msgstr "Prévisualiser les plans de raclage dans le curseur pendant le coup de brosse"
19608 msgid "Radius of the brush in pixels"
19609 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
19612 msgid "Laplacian"
19613 msgstr "Laplacien"
19616 msgid "Smooth Stroke Factor"
19617 msgstr "Facteur de lissage du trait"
19620 msgid "Higher values give a smoother stroke"
19621 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
19624 msgid "Smooth Stroke Radius"
19625 msgstr "Rayon de lissage du trait"
19628 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
19629 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
19632 msgid "Elastic"
19633 msgstr "Élastique"
19636 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
19637 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
19640 msgid "Stencil Dimensions"
19641 msgstr "Dimensions du tampon"
19644 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
19645 msgstr "Les dimensions du tampon dans la vue"
19648 msgid "Stencil Position"
19649 msgstr "Position du tampon"
19652 msgid "Position of stencil in viewport"
19653 msgstr "La position du tampon dans la vue"
19656 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
19657 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
19660 msgid "Stroke Method"
19661 msgstr "Méthode de trait"
19664 msgid "Dots"
19665 msgstr "Points"
19668 msgid "Apply paint on each mouse move step"
19669 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape/pas du mouvement de la souris"
19672 msgid "Drag Dot"
19673 msgstr "Glisser point"
19676 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
19677 msgstr "Permet à un simple point d’être précisément positionné"
19680 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
19681 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
19684 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
19685 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est cliqué (aérographe)"
19688 msgid "Anchored"
19689 msgstr "Ancré"
19692 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
19693 msgstr "Conserver la brosse ancrée à la position initiale"
19696 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
19697 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
19700 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
19701 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
19704 msgid "Per Vertex Displacement"
19705 msgstr "Déplacement par sommet"
19708 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
19709 msgstr "Combien la position de chaque sommet influence le résultat final"
19712 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
19713 msgstr "Nombre d’itérations par étape de brosse"
19716 msgid "Shape Preservation"
19717 msgstr "Préservation forme"
19720 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
19721 msgstr "Combien de la forme d’origine est préservée pendant l’adoucissement"
19724 msgid "Texture Overlay Alpha"
19725 msgstr "Alpha de surimpression de texture"
19728 msgid "Texture Sample Bias"
19729 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
19732 msgid "Value added to texture samples"
19733 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
19736 msgid "Texture Slot"
19737 msgstr "Emplacement de texture"
19740 msgid "Tilt Strength"
19741 msgstr "Force inclinaison"
19744 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
19745 msgstr "Combien l’inclinaison du stylet affecte la brosse"
19748 msgid "Tip Roundness"
19749 msgstr "Rondeur pointe"
19752 msgid "Roundness of the brush tip"
19753 msgstr "Rondeur de la pointe de la brosse"
19756 msgid "Tip Scale X"
19757 msgstr "Échelle X pointe"
19760 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
19761 msgstr "Échelle de la pointe de la brosse dans l’axe X"
19764 msgid "Topology Rake"
19765 msgstr "Inclinaison de topologie"
19768 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
19769 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des maillages low-poly car ça a un impact sur les performances"
19772 msgid "Unprojected Radius"
19773 msgstr "Rayon non-projeté"
19776 msgid "Radius of brush in Blender units"
19777 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
19780 msgid "Accumulate"
19781 msgstr "Accumuler"
19784 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
19785 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
19788 msgid "Adaptive Spacing"
19789 msgstr "Espacement adaptatif"
19792 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
19793 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
19796 msgid "Affect Alpha"
19797 msgstr "Affecter alpha"
19800 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
19801 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
19804 msgid "Topology Auto-Masking"
19805 msgstr "Auto-masquage de topologie"
19808 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
19809 msgstr "N’affecter que les sommets connectés au sommet actif sous la brosse"
19812 msgid "Connected Only"
19813 msgstr "Connectés seulement"
19816 msgid "Use Cursor Overlay"
19817 msgstr "Utiliser surimpression de curseur"
19820 msgid "Show cursor in viewport"
19821 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
19824 msgid "Override Overlay"
19825 msgstr "Écraser surimpression"
19828 msgid "Don't show overlay during a stroke"
19829 msgstr "Ne pas afficher la surimpression durant un trait"
19832 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
19833 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
19836 msgid "Custom Icon"
19837 msgstr "Icône personnalisée"
19840 msgid "Set the brush icon from an image file"
19841 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
19844 msgid "Use Pressure for Density"
19845 msgstr "Utiliser pression pour densité"
19848 msgid "Use pressure to modulate density"
19849 msgstr "Utiliser pression pour moduler la densité"
19852 msgid "Edge-to-Edge"
19853 msgstr "Arête-à-arête"
19856 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
19857 msgstr "Glisser la brosse ancre d’arête-en-arête"
19860 msgid "Use Pressure for Flow"
19861 msgstr "Utiliser pression pour flux"
19864 msgid "Use pressure to modulate flow"
19865 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le flux"
19868 msgid "Use Front-Face"
19869 msgstr "Utiliser de face"
19872 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
19873 msgstr "La brosse n’affecte que les sommets faisant face à l’utilisateur"
19876 msgid "Use Front-Face Falloff"
19877 msgstr "Utiliser atténuation de face"
19880 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
19881 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
19884 msgid "Grab Active Vertex"
19885 msgstr "Saisir sommet actif"
19888 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
19889 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au sommet actif au lieu de la position du curseur"
19892 msgid "Grab Silhouette"
19893 msgstr "Saisir silhouette"
19896 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
19897 msgstr "Saisir en essayent d’auto-masque la silhouette de l’objet"
19900 msgid "Use Pressure for Hardness"
19901 msgstr "Utiliser pression pour dureté"
19904 msgid "Use pressure to modulate hardness"
19905 msgstr "Utiliser la pression pour moduler la dureté"
19908 msgid "Inverse Smooth Pressure"
19909 msgstr "Pression douce inverse"
19912 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
19913 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
19916 msgid "Radius Unit"
19917 msgstr "Unité de rayon"
19920 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
19921 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
19924 msgid "Measure brush size relative to the view"
19925 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
19928 msgid "Measure brush size relative to the scene"
19929 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
19932 msgid "Dynamic Mode"
19933 msgstr "Mode dynamique"
19936 msgid "Plane Offset Pressure"
19937 msgstr "Pression décalage de plan"
19940 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
19941 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
19944 msgid "Original Normal"
19945 msgstr "Normale originale"
19948 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
19949 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
19952 msgid "Original Plane"
19953 msgstr "Plan d’origine"
19956 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
19957 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser l’origine du plan de la surface où le trait a été initié"
19960 msgid "Smooths the edges of the strokes"
19961 msgstr "Adoucir les bords des traits"
19964 msgid "Use Paint"
19965 msgstr "Utiliser peinture"
19968 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
19969 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture crayon gras"
19972 msgid "Use this brush in texture paint mode"
19973 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de texture"
19976 msgid "Use Sculpt"
19977 msgstr "Utiliser sculpture"
19980 msgid "Use this brush in sculpt mode"
19981 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
19984 msgid "Use UV Sculpt"
19985 msgstr "Utiliser sculpture UV"
19988 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
19989 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
19992 msgid "Use Vertex"
19993 msgstr "Utiliser sommets"
19996 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
19997 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de sommets"
20000 msgid "Use Weight"
20001 msgstr "Utiliser poids"
20004 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20005 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de poids"
20008 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20009 msgstr "Sculpter sur une couche (un calque ?) persistante du maillage"
20012 msgid "Use Plane Trim"
20013 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
20016 msgid "Enable Plane Trim"
20017 msgstr "Activer ajustage plan"
20020 msgid "Keep Anchor Point"
20021 msgstr "Garder point d’ancrage"
20024 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20025 msgstr "Garder la position du dernier segment de la chaîne IK fixe"
20028 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20029 msgstr "Verrouiller rotation pendant le redimensionnement"
20032 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20033 msgstr "Ne pas faire tourner le segment en mode de déformation redimensionnement"
20036 msgid "Area Radius Pressure"
20037 msgstr "Pression rayon de zone"
20040 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20041 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le rayon de zone"
20044 msgid "Jitter Pressure"
20045 msgstr "Bruiter la pression"
20048 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20049 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
20052 msgid "Mask Pressure Mode"
20053 msgstr "Mode de masque de pression"
20056 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20057 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
20060 msgid "Ramp"
20061 msgstr "Dégradé"
20064 msgid "Cutoff"
20065 msgstr "Cutoff"
20068 msgid "Size Pressure"
20069 msgstr "Pression taille"
20072 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20073 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
20076 msgid "Spacing Pressure"
20077 msgstr "Pression espacement"
20080 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20081 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
20084 msgid "Strength Pressure"
20085 msgstr "Pression force"
20088 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20089 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
20092 msgid "Use Texture Overlay"
20093 msgstr "Utiliser surimpression de texture"
20096 msgid "Show texture in viewport"
20097 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
20100 msgid "Restore Mesh"
20101 msgstr "Restaurer maillage"
20104 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20105 msgstr "Permettre à un simple point d’être précisément positionné"
20108 msgid "Spacing Distance"
20109 msgstr "Distance espacement"
20112 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20113 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
20116 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20117 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
20120 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20121 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
20124 msgid "Smooth Stroke"
20125 msgstr "Lissage trait"
20128 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20129 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
20132 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20133 msgstr "Ajuster force pour espacement"
20136 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20137 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
20140 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20141 msgstr "Utiliser cette brosse en mode couleurs de sommets de crayon gras"
20144 msgid "Grab UVs"
20145 msgstr "Déplacer UV"
20148 msgid "Relax"
20149 msgstr "Relaxer"
20152 msgid "Relax UVs"
20153 msgstr "Relaxer UV"
20156 msgid "Pinch UVs"
20157 msgstr "Pincer UV"
20160 msgid "Vertex Paint Tool"
20161 msgstr "Outil de peinture de sommets"
20164 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20165 msgstr "Poids de sommets quand la brosse est appliquée"
20168 msgid "Weight Paint Tool"
20169 msgstr "Outil de peinture de poids"
20172 msgid "Wet Mix"
20173 msgstr "Mélange peinture mouillée"
20176 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20177 msgstr "Quantité de peinture prise depuis la surface dans la couleur de brosse"
20180 msgid "Wet Paint Radius"
20181 msgstr "Rayon peinture mouillée"
20184 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20185 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la couleur à estamper en peinture mouillée"
20188 msgid "Wet Persistence"
20189 msgstr "Persistance mouillé"
20192 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20193 msgstr "Quantité de peinture mouillée qui reste dans la brosse après avoir appliqué la peinture sur la surface"
20196 msgid "Path to external displacements file"
20197 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
20200 msgid "Forward"
20201 msgstr "Vers l’avant"
20204 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20205 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
20208 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20209 msgstr "Soustrait de la frame actuelle, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
20212 msgid "Sequence"
20213 msgstr "Séquence"
20216 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20217 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
20220 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20221 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
20224 msgid "Override Frame"
20225 msgstr "Écraser frame"
20228 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20229 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
20232 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20233 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte « Cache de transformation »"
20236 msgid "Up"
20237 msgstr "Haut"
20240 msgid "Use Prefetch"
20241 msgstr "Utiliser prélecture"
20244 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20245 msgstr "Si activé, le procéduriel Cycles précharge les données d’animation pour des mises à jour plus rapides"
20248 msgid "Use Render Engine Procedural"
20249 msgstr "Utiliser procéduriel Cycles"
20252 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20253 msgstr "Afficher des boîtes dans la vue comme substituts pour les objets, Cycles utilisera un procédurel pour charger les objets pendant le rendu de la vue en mode expérimentale, les autres moteurs de rendu recevront aussi un substitut et devront s’occuper de charger les données Alembic eux-mêmes si possible"
20256 msgid "Velocity Attribute"
20257 msgstr "Attribut de vélocité"
20260 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20261 msgstr "Nom de l’attribut Alembic utilisé pour générer les données de flou cinétique"
20264 msgid "Velocity Unit"
20265 msgstr "Unité de vélocité"
20268 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20269 msgstr "Définir comment les vecteurs vélocité sont interprétés par rapport au temps, « frame » signifie que le différentiel de temps est de 1 image, « seconde » que le différentiel de temps est de 1 / FPS"
20272 msgid "Second"
20273 msgstr "Seconde"
20276 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20277 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
20280 msgid "Field of View"
20281 msgstr "Champ de vision"
20284 msgid "Camera lens field of view"
20285 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
20288 msgid "Horizontal FOV"
20289 msgstr "Champ de vision horizontal"
20292 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20293 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
20296 msgid "Vertical FOV"
20297 msgstr "FOV vertical"
20300 msgid "Camera lens vertical field of view"
20301 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
20304 msgid "List of background images"
20305 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
20308 msgid "Clip End"
20309 msgstr "Troncature fin"
20312 msgid "Camera far clipping distance"
20313 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra"
20316 msgid "Clip Start"
20317 msgstr "Clipping : Début"
20320 msgid "Camera near clipping distance"
20321 msgstr "Distance limite proche de la caméra"
20324 msgid "Cycles Camera Settings"
20325 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
20328 msgid "Cycles camera settings"
20329 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
20332 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20333 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
20336 msgid "Depth Of Field"
20337 msgstr "Profondeur de champ"
20340 msgid "Focal Length"
20341 msgstr "Longueur focale"
20344 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20345 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
20348 msgid "Lens Unit"
20349 msgstr "Unité de focale"
20352 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20353 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
20356 msgid "Millimeters"
20357 msgstr "Millimètres"
20360 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20361 msgstr "Spécifier la longueur focale de l’optique en millimètres"
20364 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20365 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
20368 msgid "Orthographic Scale"
20369 msgstr "Échelle orthogonale"
20372 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20373 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
20376 msgid "Passepartout Alpha"
20377 msgstr "Alpha du passe-partout"
20380 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20381 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
20384 msgid "Sensor Fit"
20385 msgstr "Remplissage du capteur"
20388 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20389 msgstr "Méthode pour faire tenir l’image et l’angle de vue dans le capteur"
20392 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20393 msgstr "Faire tenir dans la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
20396 msgid "Fit to the sensor width"
20397 msgstr "Faire tenir dans la largeur du capteur"
20400 msgid "Vertical"
20401 msgstr "Vertical"
20404 msgid "Fit to the sensor height"
20405 msgstr "Faire tenir dans la hauteur du capteur"
20408 msgid "Sensor Height"
20409 msgstr "Hauteur du capteur"
20412 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20413 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
20416 msgid "Sensor Width"
20417 msgstr "Largeur du capteur"
20420 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20421 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
20424 msgid "Shift X"
20425 msgstr "Décentrement X"
20428 msgid "Camera horizontal shift"
20429 msgstr "Décentrement horizontal de la caméra"
20432 msgid "Shift Y"
20433 msgstr "Décentrement Y"
20436 msgid "Camera vertical shift"
20437 msgstr "Décentrement vertical de la caméra"
20440 msgid "Display Background Images"
20441 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
20444 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20445 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
20448 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20449 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
20452 msgid "Center Diagonal"
20453 msgstr "Centre diagonal"
20456 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
20457 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
20460 msgid "Golden Ratio"
20461 msgstr "Nombre d’or"
20464 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
20465 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
20468 msgid "Golden Triangle A"
20469 msgstr "Triangle d’or A"
20472 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
20473 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
20476 msgid "Golden Triangle B"
20477 msgstr "Triangle d’or B"
20480 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
20481 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
20484 msgid "Harmonious Triangle A"
20485 msgstr "Triangle harmonieux A"
20488 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
20489 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
20492 msgid "Harmonious Triangle B"
20493 msgstr "Triangle harmonieux B"
20496 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
20497 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
20500 msgid "Thirds"
20501 msgstr "Tiers"
20504 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
20505 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
20508 msgid "Show Limits"
20509 msgstr "Afficher limites"
20512 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
20513 msgstr "Afficher sur la caméra les intervalle de limite et point de mise au point"
20516 msgid "Show Mist"
20517 msgstr "Afficher brume"
20520 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
20521 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brume"
20524 msgid "Show Name"
20525 msgstr "Afficher nom"
20528 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
20529 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
20532 msgid "Show Passepartout"
20533 msgstr "Afficher passe-partout"
20536 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
20537 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
20540 msgid "Show Safe Areas"
20541 msgstr "Afficher zones de sécurité"
20544 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
20545 msgstr "Afficher les zones de sécurité TV de titre et d’action, en vue caméra"
20548 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
20549 msgstr "Afficher zones de sécurité coupe centrale"
20552 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
20553 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
20556 msgid "Show Sensor Size"
20557 msgstr "Afficher taille de capteur"
20560 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
20561 msgstr "Afficher la taille du capteur (couloir, « film gate ») en vue caméra"
20564 msgid "Camera types"
20565 msgstr "Types de caméra"
20568 msgid "Perspective"
20569 msgstr "Perspective"
20572 msgid "Orthographic"
20573 msgstr "Orthogonale"
20576 msgid "Panoramic"
20577 msgstr "Panoramique"
20580 msgid "Collection of Object data-blocks"
20581 msgstr "Collection de blocs de données objet"
20584 msgid "All Objects"
20585 msgstr "Tous les objets"
20588 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
20589 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
20592 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
20593 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
20596 msgid "Collection Color"
20597 msgstr "Couleur de collection"
20600 msgid "Color 01"
20601 msgstr "Couleur 01"
20604 msgid "Color 02"
20605 msgstr "Couleur 02"
20608 msgid "Color 03"
20609 msgstr "Couleur 03"
20612 msgid "Color 04"
20613 msgstr "Couleur 04"
20616 msgid "Color 05"
20617 msgstr "Couleur 05"
20620 msgid "Color 06"
20621 msgstr "Couleur 06"
20624 msgid "Color 07"
20625 msgstr "Couleur 07"
20628 msgid "Color 08"
20629 msgstr "Couleur 08"
20632 msgid "Disable in Renders"
20633 msgstr "Désactiver dans les rendus"
20636 msgid "Globally disable in renders"
20637 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
20640 msgid "Disable Selection"
20641 msgstr "Désactiver la sélection"
20644 msgid "Disable selection in viewport"
20645 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
20648 msgid "Disable in Viewports"
20649 msgstr "Désactiver dans les vues"
20652 msgid "Globally disable in viewports"
20653 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
20656 msgid "Instance Offset"
20657 msgstr "Décalage d’instance"
20660 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
20661 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
20664 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
20665 msgstr "L’intersection générée par cette collection aura cette valeur de masque"
20668 msgid "Intersection Priority"
20669 msgstr "Priorité d’intersection"
20672 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
20673 msgstr "La ligne d’intersection sera incluse dans l’objet ayant la plus haute valeur de priorité d’intersection"
20676 msgid "Usage"
20677 msgstr "Utilisation"
20680 msgid "How to use this collection in line art"
20681 msgstr "Comment utiliser cette collection dans le Line Art"
20684 msgid "Include"
20685 msgstr "Inclure"
20688 msgid "Generate feature lines for this collection"
20689 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour cette collection"
20692 msgid "Occlusion Only"
20693 msgstr "Occlusion seulement"
20696 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
20697 msgstr "Utiliser cette collection uniquement pour produire l’occlusion"
20700 msgid "Exclude"
20701 msgstr "Exclure"
20704 msgid "Don't use this collection in line art"
20705 msgstr "Ne pas utiliser cette collection dans le Line Art"
20708 msgid "Intersection Only"
20709 msgstr "Intersection seulement"
20712 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
20713 msgstr "Ne générer que les lignes d’intersection pour cette collection"
20716 msgid "No Intersection"
20717 msgstr "Pas d’intersection"
20720 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
20721 msgstr "Inclure cette collection, mais ne pas générer les lignes d’intersection"
20724 msgid "Use Intersection Masks"
20725 msgstr "Utiliser des masques d’intersection"
20728 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
20729 msgstr "Utiliser des masques d’intersection personnalisés pour les faces de cette collection"
20732 msgid "Objects that are directly in this collection"
20733 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
20736 msgid "Use Intersection Priority"
20737 msgstr "Utiliser priorité d’intersections"
20740 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
20741 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
20744 msgid "Bevel Depth"
20745 msgstr "Profondeur de biseautage"
20748 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
20749 msgstr "Rayon de la géométrie de biseautage, sans compter l’extrusion"
20752 msgid "Geometry End Factor"
20753 msgstr "Facteur fin géométrie"
20756 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
20757 msgstr "Définir où le long de la spline se termine la géométrie de courbe (0 pour le début, 1 pour la fin)"
20760 msgid "End Mapping Type"
20761 msgstr "Type de correspondance à la fin"
20764 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
20765 msgstr "Déterminer comment le facteur de fin de géométrie correspond à une spline"
20768 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
20769 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie au nombre de subdivisions de la courbe (résolution U)"
20772 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
20773 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie à la longueur d’un segment et au nombre de subdivisions d’un segment"
20776 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
20777 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie à la longueur d’une spline"
20780 msgid "Start Mapping Type"
20781 msgstr "Type de correspondance au début"
20784 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
20785 msgstr "Déterminer comment le facteur de début de géométrie correspond à une spline"
20788 msgid "Geometry Start Factor"
20789 msgstr "Facteur début géométrie"
20792 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
20793 msgstr "Définit où le long de la spline commence la géométrie de courbe (0 pour le début, 1 pour la fin)"
20796 msgid "Bevel Mode"
20797 msgstr "Mode de biseau"
20800 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
20801 msgstr "Détermine comment construire la géométrie biseautée de la courbe"
20804 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
20805 msgstr "Utiliser un cercle pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
20808 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
20809 msgstr "Utiliser un objet pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
20812 msgid "Profile"
20813 msgstr "Profil"
20816 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
20817 msgstr "Utiliser un profil personnalisé pour chaque quart de la géométrie biseautée de la courbe"
20820 msgid "Bevel Object"
20821 msgstr "Objet biseau"
20824 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
20825 msgstr "Nom de l’objet courbe définissant la forme de biseautage"
20828 msgid "Bevel Resolution"
20829 msgstr "Résolution de biseautage"
20832 msgid "Cycles Mesh Settings"
20833 msgstr "Réglages de maillage Cycles"
20836 msgid "Cycles mesh settings"
20837 msgstr "Réglages de maillage Cycles"
20840 msgid "Dimensions"
20841 msgstr "Dimensions"
20844 msgid "Select 2D or 3D curve type"
20845 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
20848 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
20849 msgstr "Bloquer l’axe Z de la courbe"
20852 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
20853 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
20856 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
20857 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la « suivant » devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur « Longueur de chemin »)"
20860 msgid "Extrude"
20861 msgstr "Extruder"
20864 msgid "Fill Mode"
20865 msgstr "Mode de remplissage"
20868 msgid "Mode of filling curve"
20869 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
20872 msgid "Half"
20873 msgstr "Semi"
20876 msgid "Path Length"
20877 msgstr "Longueur de chemin"
20880 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
20881 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage « Temps d’évaluation »"
20884 msgid "Render Resolution U"
20885 msgstr "Résolution U au rendu"
20888 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20889 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
20892 msgid "Render Resolution V"
20893 msgstr "Résolution V au rendu"
20896 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20897 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
20900 msgid "Resolution U"
20901 msgstr "Résolution U"
20904 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
20905 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction U entre chaque paire de points de contrôle"
20908 msgid "Resolution V"
20909 msgstr "Résolution V"
20912 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
20913 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction V entre chaque paire de points de contrôle"
20916 msgid "Splines"
20917 msgstr "Splines"
20920 msgid "Collection of splines in this curve data object"
20921 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
20924 msgid "Taper Object"
20925 msgstr "Objet d’effilage"
20928 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
20929 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
20932 msgid "Taper Radius"
20933 msgstr "Rayon d’effilage"
20936 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
20937 msgstr "Détermine comment est calculé le rayon effectif d’un point de spline quand un objet d’effilage est spécifié"
20940 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
20941 msgstr "Remplacer le rayon du point de spline avec le rayon d’effilage"
20944 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
20945 msgstr "Multiplier le rayon du point de spline par le rayon d’effilage"
20948 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
20949 msgstr "Ajouter le rayon du point de biseau au rayon d’effilage"
20952 msgid "Texture Space Location"
20953 msgstr "Position de l’espace texture"
20956 msgid "Texture Space Size"
20957 msgstr "Taille de l’espace texture"
20960 msgid "Twist Method"
20961 msgstr "Méthode de vrillage"
20964 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
20965 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
20968 msgid "Z-Up"
20969 msgstr "Z-Haut"
20972 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
20973 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
20976 msgid "Use the least twist over the entire curve"
20977 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
20980 msgid "Use the tangent to calculate twist"
20981 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
20984 msgid "Twist Smooth"
20985 msgstr "Vrillage doux"
20988 msgid "Smoothing iteration for tangents"
20989 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
20992 msgid "Auto Texture Space"
20993 msgstr "Espace texture auto"
20996 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
20997 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
21000 msgid "Bounds Clamp"
21001 msgstr "Restreindre aux limites"
21004 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21005 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du maillage pour restreindre la déformation"
21008 msgid "Fill Caps"
21009 msgstr "Remplir extrémités"
21012 msgid "Fill caps for beveled curves"
21013 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
21016 msgid "Map Taper"
21017 msgstr "Correspondance effilage"
21020 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21021 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet d’effilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
21024 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21025 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
21028 msgid "Follow"
21029 msgstr "Suivre"
21032 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21033 msgstr "Faire que les enfants « chemin de courbe » tournent (s’inclinent) le long du chemin"
21036 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21037 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
21040 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21041 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
21044 msgid "Surface Curve"
21045 msgstr "Courbe surface"
21048 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21049 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
21052 msgid "Text Curve"
21053 msgstr "Courbe texte"
21056 msgid "Curve data-block used for storing text"
21057 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
21060 msgid "Active Text Box"
21061 msgstr "Boîte de texte active"
21064 msgid "Text Horizontal Align"
21065 msgstr "Texte aligné horizontalement"
21068 msgid "Text horizontal align from the object center"
21069 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
21072 msgid "Align text to the left"
21073 msgstr "Aligner le texte à gauche"
21076 msgid "Center text"
21077 msgstr "Centrer le texte"
21080 msgid "Align text to the right"
21081 msgstr "Aligner le texte à droite"
21084 msgid "Justify"
21085 msgstr "Justifier"
21088 msgid "Align to the left and the right"
21089 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
21092 msgid "Flush"
21093 msgstr "Flush"
21096 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21097 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
21100 msgid "Text Vertical Align"
21101 msgstr "Texte aligné verticalement"
21104 msgid "Text vertical align from the object center"
21105 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
21108 msgid "Top Base-Line"
21109 msgstr "Line de base en haut"
21112 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21113 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
21116 msgid "Align text to the top"
21117 msgstr "Aligner le texte en haut"
21120 msgid "Align text to the middle"
21121 msgstr "Aligner le texte au milieu"
21124 msgid "Align text to the bottom"
21125 msgstr "Aligner le texte en bas"
21128 msgid "Bottom Base-Line"
21129 msgstr "Line de base en bas"
21132 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21133 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
21136 msgid "Body Text"
21137 msgstr "Corps de texte"
21140 msgid "Content of this text object"
21141 msgstr "Contenu de cet objet texte"
21144 msgid "Character Info"
21145 msgstr "Infos de caractère"
21148 msgid "Stores the style of each character"
21149 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
21152 msgid "Edit Format"
21153 msgstr "Éditer format"
21156 msgid "Editing settings character formatting"
21157 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
21160 msgid "Object Font"
21161 msgstr "Objet police"
21164 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21165 msgstr "Utiliser des objets comme caractères d’une police (donnez aux objets police un nom en commun suivi du caractère qu’ils représentent, par ex. « famille-a », « famille-b », etc., définissez ce réglage à « famille- », et activez la duplication sur sommets)"
21168 msgid "Text on Curve"
21169 msgstr "Texte sur courbe"
21172 msgid "Curve deforming text object"
21173 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
21176 msgid "Font Bold"
21177 msgstr "Police grasse"
21180 msgid "Font Bold Italic"
21181 msgstr "Police grasse italique"
21184 msgid "Font Italic"
21185 msgstr "Police italique"
21188 msgid "X Offset"
21189 msgstr "Décalage X"
21192 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21193 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
21196 msgid "Y Offset"
21197 msgstr "Décalage Y"
21200 msgid "Vertical offset from the object origin"
21201 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
21204 msgid "Textbox Overflow"
21205 msgstr "Débordement de boîte texte"
21208 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21209 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
21212 msgid "Overflow"
21213 msgstr "Déborder"
21216 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21217 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
21220 msgid "Scale to Fit"
21221 msgstr "Ajuster"
21224 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21225 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
21228 msgid "Truncate"
21229 msgstr "Tronquer"
21232 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21233 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
21236 msgid "Shear"
21237 msgstr "Cisailler"
21240 msgid "Italic angle of the characters"
21241 msgstr "Angle italique des caractères"
21244 msgid "Font Size"
21245 msgstr "Taille de police"
21248 msgid "Small Caps"
21249 msgstr "Petites majuscules"
21252 msgid "Scale of small capitals"
21253 msgstr "Taille des petites capitales"
21256 msgid "Global spacing between characters"
21257 msgstr "Espacement global entre caractères"
21260 msgid "Distance between lines of text"
21261 msgstr "Distance entre lignes de texte"
21264 msgid "Spacing between words"
21265 msgstr "Espacement entre les mots"
21268 msgid "Textboxes"
21269 msgstr "Cadres de texte"
21272 msgid "Underline Thickness"
21273 msgstr "Épaisseur de soulignement"
21276 msgid "Underline Position"
21277 msgstr "Position de soulignement"
21280 msgid "Vertical position of underline"
21281 msgstr "Position verticale du soulignement"
21284 msgid "Fast Editing"
21285 msgstr "Édition rapide"
21288 msgid "Don't fill polygons while editing"
21289 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
21292 msgid "Attributes"
21293 msgstr "Attributs"
21296 msgid "Color Attributes"
21297 msgstr "Attributs de couleur"
21300 msgid "Geometry color attributes"
21301 msgstr "Attribut de couleur de géométrie"
21304 msgid "All curves in the data-block"
21305 msgstr "Toutes les courbes dans le bloc de données"
21308 msgid "Control points of all curves"
21309 msgstr "Points de contrôle de toutes les courbes"
21312 msgid "Selection Domain"
21313 msgstr "Domaine de sélection"
21316 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21317 msgstr "Objet maillage auquel les courbes peuvent s’attacher"
21320 msgid "Surface UV Map"
21321 msgstr "Carte UV de la surface"
21324 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21325 msgstr "Nom de l’attribut sur le maillage de surface utilisé pour définir l’attachement de chaque courbe"
21328 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21329 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe X"
21332 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21333 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe Y"
21336 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21337 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe Z"
21340 msgid "Use Sculpt Selection"
21341 msgstr "Sculpter sur la sélection"
21344 msgid "Freestyle Line Style"
21345 msgstr "Style de ligne Freestyle"
21348 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21349 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
21352 msgid "Active Texture"
21353 msgstr "Texture active"
21356 msgid "Active texture slot being displayed"
21357 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
21360 msgid "Active Texture Index"
21361 msgstr "Indice de la texture active"
21364 msgid "Index of active texture slot"
21365 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
21368 msgid "Alpha Transparency"
21369 msgstr "Transparence alpha"
21372 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21373 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
21376 msgid "Alpha Modifiers"
21377 msgstr "Modificateurs d’alpha"
21380 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21381 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
21384 msgid "Max 2D Angle"
21385 msgstr "Angle 2D max"
21388 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21389 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
21392 msgid "Min 2D Angle"
21393 msgstr "Angle 2D min"
21396 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21397 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
21400 msgid "Caps"
21401 msgstr "Extrémités"
21404 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
21405 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
21408 msgid "Butt"
21409 msgstr "Droite"
21412 msgid "Butt cap (flat)"
21413 msgstr "Bout droit (plat)"
21416 msgid "Round cap (half-circle)"
21417 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
21420 msgid "Square"
21421 msgstr "Carré"
21424 msgid "Square cap (flat and extended)"
21425 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
21428 msgid "Chain Count"
21429 msgstr "Nombre de chaînes"
21432 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
21433 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
21436 msgid "Chaining Method"
21437 msgstr "Méthode de chaînage"
21440 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
21441 msgstr "Sélectionner comment les traits caractéristiques sont joints pour former des chaînes"
21444 msgid "Plain"
21445 msgstr "Continu"
21448 msgid "Plain chaining"
21449 msgstr "Chaînage complet"
21452 msgid "Sketchy"
21453 msgstr "Esquisse"
21456 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
21457 msgstr "Chaînage « esquisse » avec plusieurs touches"
21460 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
21461 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
21464 msgid "Color Modifiers"
21465 msgstr "Modificateurs de couleur"
21468 msgid "List of line color modifiers"
21469 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
21472 msgid "Dash 1"
21473 msgstr "Trait 1"
21476 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
21477 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
21480 msgid "Dash 2"
21481 msgstr "Trait 2"
21484 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
21485 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
21488 msgid "Dash 3"
21489 msgstr "Trait 3"
21492 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
21493 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
21496 msgid "Gap 1"
21497 msgstr "Espace 1"
21500 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
21501 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
21504 msgid "Gap 2"
21505 msgstr "Espace 2"
21508 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
21509 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
21512 msgid "Gap 3"
21513 msgstr "Espace 3"
21516 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
21517 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
21520 msgid "Geometry Modifiers"
21521 msgstr "Modificateurs de géométrie"
21524 msgid "List of stroke geometry modifiers"
21525 msgstr "Liste des modificateurs  de géométrie de trait"
21528 msgid "Integration Type"
21529 msgstr "Type d’intégration"
21532 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
21533 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
21536 msgid "Mean"
21537 msgstr "Moyenne"
21540 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
21541 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
21544 msgid "Min"
21545 msgstr "Min"
21548 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
21549 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
21552 msgid "Max"
21553 msgstr "Max"
21556 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
21557 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
21560 msgid "First"
21561 msgstr "Premier"
21564 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
21565 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier sommet de la chaîne"
21568 msgid "Last"
21569 msgstr "Dernier"
21572 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
21573 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier sommet de la chaîne"
21576 msgid "Max 2D Length"
21577 msgstr "Longueurs 2D max"
21580 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21581 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
21584 msgid "Min 2D Length"
21585 msgstr "Longueur 2D min"
21588 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21589 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
21592 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
21593 msgstr "Si vrai, les chaînes de traits caractéristiques sont divisées aux limites des matériaux"
21596 msgid "Node tree for node-based shaders"
21597 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
21600 msgid "Panel"
21601 msgstr "Panneau"
21604 msgid "Select the property panel to be shown"
21605 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
21608 msgid "Show the panel for stroke construction"
21609 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
21612 msgid "Show the panel for line color options"
21613 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
21616 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
21617 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
21620 msgid "Show the panel for line thickness options"
21621 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
21624 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
21625 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
21628 msgid "Show the panel for stroke texture options"
21629 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
21632 msgid "Rounds"
21633 msgstr "Itérations"
21636 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
21637 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
21640 msgid "Sort Key"
21641 msgstr "Clé de tri"
21644 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
21645 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
21648 msgid "Distance from Camera"
21649 msgstr "Distance à la caméra"
21652 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
21653 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
21656 msgid "2D Length"
21657 msgstr "Longueur 2D"
21660 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
21661 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
21664 msgid "Projected X"
21665 msgstr "X projeté"
21668 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
21669 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
21672 msgid "Projected Y"
21673 msgstr "Y projeté"
21676 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
21677 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
21680 msgid "Sort Order"
21681 msgstr "Ordre de tri"
21684 msgid "Select the sort order"
21685 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
21688 msgid "Default order of the sort key"
21689 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
21692 msgid "Reverse order"
21693 msgstr "Inverser ordre"
21696 msgid "Split Dash 1"
21697 msgstr "Division pointillé 1"
21700 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
21701 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
21704 msgid "Split Dash 2"
21705 msgstr "Division pointillé 2"
21708 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
21709 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
21712 msgid "Split Dash 3"
21713 msgstr "Division pointillé 3"
21716 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
21717 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
21720 msgid "Split Gap 1"
21721 msgstr "Division espace 1"
21724 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
21725 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
21728 msgid "Split Gap 2"
21729 msgstr "Division espace 2"
21732 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
21733 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
21736 msgid "Split Gap 3"
21737 msgstr "Division espace 3"
21740 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
21741 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
21744 msgid "Split Length"
21745 msgstr "Diviser longueur"
21748 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
21749 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
21752 msgid "Stroke Color Mode"
21753 msgstr "Mode couleur de trait"
21756 msgid "Base Color"
21757 msgstr "Couleur de base"
21760 msgid "Use the linestyle's base color"
21761 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
21764 msgid "First Vertex"
21765 msgstr "Premier sommet"
21768 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
21769 msgstr "Utiliser la couleur du premier sommet d’un trait"
21772 msgid "Final Vertex"
21773 msgstr "Sommet final"
21776 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
21777 msgstr "Utiliser la couleur du sommet final d’un trait"
21780 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
21781 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
21784 msgid "Texture Spacing"
21785 msgstr "Espacement de texture"
21788 msgid "Spacing for textures along stroke length"
21789 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
21792 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
21793 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
21796 msgid "Thickness Modifiers"
21797 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
21800 msgid "List of line thickness modifiers"
21801 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
21804 msgid "Thickness Position"
21805 msgstr "Position d’épaisseur"
21808 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
21809 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
21812 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
21813 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
21816 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
21817 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
21820 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
21821 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
21824 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
21825 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
21828 msgid "Thickness Ratio"
21829 msgstr "Proportion d’épaisseur"
21832 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
21833 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
21836 msgid "Use Max 2D Angle"
21837 msgstr "Utiliser angle 2D max"
21840 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
21841 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus grands que l’angle 2D maximum"
21844 msgid "Use Min 2D Angle"
21845 msgstr "Utiliser angle 2D min"
21848 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
21849 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus petits que l’angle 2D minimum"
21852 msgid "Use Chain Count"
21853 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
21856 msgid "Enable the selection of first N chains"
21857 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
21860 msgid "Chaining"
21861 msgstr "Chaînage"
21864 msgid "Enable chaining of feature edges"
21865 msgstr "Activer le chaînage des traits caractéristiques"
21868 msgid "Dashed Line"
21869 msgstr "Ligne brisée"
21872 msgid "Enable or disable dashed line"
21873 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
21876 msgid "Export Fills"
21877 msgstr "Exporter remplissages"
21880 msgid "Export fills for this Line Style"
21881 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
21884 msgid "Export Strokes"
21885 msgstr "Exporter traits"
21888 msgid "Export strokes for this Line Style"
21889 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
21892 msgid "Use Max 2D Length"
21893 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
21896 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
21897 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
21900 msgid "Use Min 2D Length"
21901 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
21904 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
21905 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
21908 msgid "Use Nodes"
21909 msgstr "Utiliser nœuds"
21912 msgid "Use shader nodes for the line style"
21913 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
21916 msgid "Same Object"
21917 msgstr "Même objet"
21920 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
21921 msgstr "Si vrai, seuls les traits caractéristiques d’un même objet sont joints"
21924 msgid "Sorting"
21925 msgstr "Tri"
21928 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
21929 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
21932 msgid "Use Split Length"
21933 msgstr "Utiliser longueur divisée"
21936 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
21937 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
21940 msgid "Use Split Pattern"
21941 msgstr "Utiliser motif de division"
21944 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
21945 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
21948 msgid "Use Textures"
21949 msgstr "Utiliser textures"
21952 msgid "Enable or disable textured strokes"
21953 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
21956 msgid "Freehand annotation sketchbook"
21957 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
21960 msgid "Curve Resolution"
21961 msgstr "Résolution de courbe"
21964 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
21965 msgstr "Nombre de segments générés entre les points de contrôle lors de l’édition des traits en mode courbe"
21968 msgid "Edit Line Color"
21969 msgstr "Éditer couleur de ligne"
21972 msgid "Color for editing line"
21973 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
21976 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
21977 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la actuelle)"
21980 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
21981 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la actuelle)"
21984 msgid "Grid Settings"
21985 msgstr "Réglages de grille"
21988 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
21989 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
21992 msgid "Annotation"
21993 msgstr "Annotation"
21996 msgid "Current data-block is an annotation"
21997 msgstr "Le bloc de données actuel est une annotation"
22000 msgid "Stroke Paint Mode"
22001 msgstr "Mode peinture de trait"
22004 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22005 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-glisser"
22008 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22009 msgstr "Mode sculpture de trait"
22012 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22013 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
22016 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22017 msgstr "Mode peinture de sommets de trait"
22020 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22021 msgstr "Peinture de sommets de crayon gras"
22024 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22025 msgstr "Mode peinture de poids"
22028 msgid "Grease Pencil weight paint"
22029 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
22032 msgid "Onion Opacity"
22033 msgstr "Opacité d’oignon"
22036 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22037 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
22040 msgid "Filter by Type"
22041 msgstr "Filtrer par type"
22044 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22045 msgstr "Type d’images clés (pour filtrage)"
22048 msgid "Include all Keyframe types"
22049 msgstr "Inclure tous les types d’images clés"
22052 msgid "Mode to display frames"
22053 msgstr "Mode d’affichage des frames"
22056 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22057 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
22060 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22061 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clés de crayon gras"
22064 msgid "Selected"
22065 msgstr "Sélectionné"
22068 msgid "Only selected keyframes"
22069 msgstr "Seulement images clés sélectionnées"
22072 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22073 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
22076 msgid "Stroke Depth Order"
22077 msgstr "Ordre de superposition des traits"
22080 msgid "2D Layers"
22081 msgstr "Calques 2D"
22084 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22085 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
22088 msgid "3D Location"
22089 msgstr "Position 3D"
22092 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22093 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
22096 msgid "Stroke Thickness"
22097 msgstr "Épaisseur de trait"
22100 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22101 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
22104 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22105 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
22108 msgid "Screen Space"
22109 msgstr "Espace écran"
22112 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22113 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
22116 msgid "Adaptive Resolution"
22117 msgstr "Résolution adaptative"
22120 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22121 msgstr "Définir la résolution de chaque segment de courbe dynamiquement, selon la longueur du segment. La résolution est le nombre de points générés par unité de distance"
22124 msgid "Auto-Lock Layers"
22125 msgstr "Auto-verrouiller calques"
22128 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22129 msgstr "Verrouiller automatiquement tous les calques sauf celui actif, pour éviter des modifications accidentelles"
22132 msgid "Curve Editing"
22133 msgstr "Édition de courbe"
22136 msgid "Edit strokes using curve handles"
22137 msgstr "Éditer les traits en utilisant des poignées de courbe"
22140 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22141 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
22144 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22145 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
22148 msgid "Always Show Ghosts"
22149 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
22152 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22153 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
22156 msgid "Multiframe"
22157 msgstr "Multiframe"
22160 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22161 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clés de crayon gras en même temps (les images clés doivent être sélectionnées pour être incluses)"
22164 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22165 msgstr "Afficher les images clés en oignon avec un dégradé de transparence"
22168 msgid "Show Start Frame"
22169 msgstr "Afficher frame de début"
22172 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22173 msgstr "Afficher les images clés en peau d’oignon pour les animations en boucle"
22176 msgid "Onion Skins"
22177 msgstr "Peaux d’oignon"
22180 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22181 msgstr "Afficher les fantômes des images clés avant et après la frame actuelle"
22184 msgid "Stroke Edit Mode"
22185 msgstr "Mode édition de trait"
22188 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22189 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
22192 msgid "Surface Offset"
22193 msgstr "Décalage surface"
22196 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22197 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
22200 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22201 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
22204 msgid "Alpha Mode"
22205 msgstr "Mode alpha"
22208 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22209 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
22212 msgid "Straight"
22213 msgstr "Direct"
22216 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22217 msgstr "Enregistrer les canaux RVB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
22220 msgid "Premultiplied"
22221 msgstr "Pré-multipliés"
22224 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22225 msgstr "Enregistrer les canaux RVB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
22228 msgid "Channel Packed"
22229 msgstr "Canal empaqueté"
22232 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22233 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RVB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
22236 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22237 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
22240 msgid "Bindcode"
22241 msgstr "Code de liaison"
22244 msgid "OpenGL bindcode"
22245 msgstr "Code de liaison OpenGL"
22248 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22249 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
22252 msgid "Color Space Settings"
22253 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
22256 msgid "Image bit depth"
22257 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
22260 msgid "Display Aspect"
22261 msgstr "Proportions d’affichage"
22264 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22265 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
22268 msgid "Format used for re-saving this file"
22269 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
22272 msgid "BMP"
22273 msgstr "BMP"
22276 msgid "Output image in bitmap format"
22277 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
22280 msgid "Iris"
22281 msgstr "Iris"
22284 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22285 msgstr "Enregistrer l’image au format SGI IRIS"
22288 msgid "Output image in PNG format"
22289 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
22292 msgid "JPEG"
22293 msgstr "JPEG"
22296 msgid "Output image in JPEG format"
22297 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
22300 msgid "JPEG 2000"
22301 msgstr "JPEG 2000"
22304 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22305 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
22308 msgid "Targa"
22309 msgstr "Targa"
22312 msgid "Output image in Targa format"
22313 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
22316 msgid "Targa Raw"
22317 msgstr "Targa Raw"
22320 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22321 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa non compressé"
22324 msgid "Cineon"
22325 msgstr "Cineon"
22328 msgid "Output image in Cineon format"
22329 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
22332 msgid "DPX"
22333 msgstr "DPX"
22336 msgid "Output image in DPX format"
22337 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
22340 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22341 msgstr "OpenEXR Multicouches"
22344 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22345 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR multicouches"
22348 msgid "Output image in OpenEXR format"
22349 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
22352 msgid "Radiance HDR"
22353 msgstr "Radiance HDR"
22356 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22357 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
22360 msgid "TIFF"
22361 msgstr "TIFF"
22364 msgid "Output image in TIFF format"
22365 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
22368 msgid "WebP"
22369 msgstr "WebP"
22372 msgid "Output image in WebP format"
22373 msgstr "Enregistrer l’image au format WebP"
22376 msgid "AVI JPEG"
22377 msgstr "AVI JPEG"
22380 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22381 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
22384 msgid "AVI Raw"
22385 msgstr "AVI Raw (brut)"
22388 msgid "Output video in AVI Raw format"
22389 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
22392 msgid "FFmpeg Video"
22393 msgstr "Vidéo FFmpeg"
22396 msgid "The most versatile way to output video files"
22397 msgstr "La façon la plus polyvalente de créer des fichiers vidéo"
22400 msgid "Image/Movie file name"
22401 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
22404 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
22405 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
22408 msgid "Duration"
22409 msgstr "Durée"
22412 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
22413 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
22416 msgid "Fill color for the generated image"
22417 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
22420 msgid "Generated Height"
22421 msgstr "Hauteur générée"
22424 msgid "Generated image height"
22425 msgstr "Hauteur de l’image générée"
22428 msgid "Generated Type"
22429 msgstr "Type généré"
22432 msgid "Generated image type"
22433 msgstr "Type d’image générée"
22436 msgid "Blank"
22437 msgstr "Vide"
22440 msgid "Generate a blank image"
22441 msgstr "Générer une image vide"
22444 msgid "UV Grid"
22445 msgstr "Grille UV"
22448 msgid "Generated grid to test UV mappings"
22449 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
22452 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
22453 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
22456 msgid "Generated Width"
22457 msgstr "Largeur générée"
22460 msgid "Generated image width"
22461 msgstr "Largeur de l’image générée"
22464 msgid "Has Data"
22465 msgstr "A des données"
22468 msgid "True if the image data is loaded into memory"
22469 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
22472 msgid "Dirty"
22473 msgstr "Modifié"
22476 msgid "Image has changed and is not saved"
22477 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
22480 msgid "Is Float"
22481 msgstr "Est flottant"
22484 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
22485 msgstr "Vrai si cette image est stockée dans un tampon flottant"
22488 msgid "Multiple Views"
22489 msgstr "Vues multiples"
22492 msgid "Image has more than one view"
22493 msgstr "L’image a plus d’une vue"
22496 msgid "Stereo 3D"
22497 msgstr "3D stéréo"
22500 msgid "Image has left and right views"
22501 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
22504 msgid "Packed File"
22505 msgstr "Fichier empaqueté"
22508 msgid "First packed file of the image"
22509 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
22512 msgid "Packed Files"
22513 msgstr "Fichiers empaquetés"
22516 msgid "Collection of packed images"
22517 msgstr "Collection d’images empaquetées"
22520 msgid "Pixels"
22521 msgstr "Pixels"
22524 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
22525 msgstr "Pixels du tampon d’image en valeurs à virgule flottante"
22528 msgid "Render Slots"
22529 msgstr "Emplacements de rendu"
22532 msgid "Render slots of the image"
22533 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
22536 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
22537 msgstr "Pixels par mètre en X et Y, pour le tampon d’image"
22540 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
22541 msgstr "Largeur et hauteur de l’image en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
22544 msgid "Where the image comes from"
22545 msgstr "D’où provient l’image"
22548 msgid "Single Image"
22549 msgstr "Image unique"
22552 msgid "Single image file"
22553 msgstr "Fichier d’image unique"
22556 msgid "Multiple image files, as a sequence"
22557 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
22560 msgid "Movie"
22561 msgstr "Vidéo"
22564 msgid "Movie file"
22565 msgstr "Fichier vidéo"
22568 msgid "Generated image"
22569 msgstr "Image générée"
22572 msgid "Viewer"
22573 msgstr "Visualiseur"
22576 msgid "Compositing node viewer"
22577 msgstr "Nœuds de compositing visualiseur"
22580 msgid "UDIM Tiles"
22581 msgstr "Tuiles UDIM"
22584 msgid "Tiled UDIM image texture"
22585 msgstr "Texture image tuilée en UDIM"
22588 msgid "Stereo 3D Format"
22589 msgstr "Format 3D stéréo"
22592 msgid "Settings for stereo 3d"
22593 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
22596 msgid "Image Tiles"
22597 msgstr "Tuiles d’image"
22600 msgid "Tiles of the image"
22601 msgstr "Tuiles de l’image"
22604 msgid "How to generate the image"
22605 msgstr "Comment générer l’image"
22608 msgid "Multilayer"
22609 msgstr "Multicouches"
22612 msgid "UV Test"
22613 msgstr "Test UV"
22616 msgid "Render Result"
22617 msgstr "Résultat de rendu"
22620 msgid "Compositing"
22621 msgstr "Compositing"
22624 msgid "Deinterlace"
22625 msgstr "Désentrelacer"
22628 msgid "Deinterlace movie file on load"
22629 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
22632 msgid "Float Buffer"
22633 msgstr "Tampon flottant"
22636 msgid "Generate floating-point buffer"
22637 msgstr "Générer un tampon en virgule flottante"
22640 msgid "Half Float Precision"
22641 msgstr "Demi-précision flottante"
22644 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
22645 msgstr "Utiliser 16 bits par canal pour diminuer l’utilisation mémoire pendant le rendu"
22648 msgid "Use Multi-View"
22649 msgstr "Utiliser multi-vues"
22652 msgid "Use Multiple Views (when available)"
22653 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
22656 msgid "View as Render"
22657 msgstr "Voir comme rendu"
22660 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
22661 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
22664 msgid "Views Format"
22665 msgstr "Format des vues"
22668 msgid "Mode to load image views"
22669 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
22672 msgid "Individual"
22673 msgstr "Individuellement"
22676 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
22677 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
22680 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
22681 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
22684 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
22685 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données géométriques"
22688 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
22689 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
22692 msgid "Key Blocks"
22693 msgstr "Blocs clé"
22696 msgid "Shape keys"
22697 msgstr "Clés de forme"
22700 msgid "Reference Key"
22701 msgstr "Clé de référence"
22704 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
22705 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
22708 msgid "User"
22709 msgstr "Utilisateur"
22712 msgid "Data-block using these shape keys"
22713 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
22716 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
22717 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
22720 msgid "Interpolation Type U"
22721 msgstr "Type d’interpolation U"
22724 msgid "Catmull-Rom"
22725 msgstr "Catmull-Rom"
22728 msgid "BSpline"
22729 msgstr "BSpline"
22732 msgid "Interpolation Type V"
22733 msgstr "Type d’interpolation V"
22736 msgid "Interpolation Type W"
22737 msgstr "Type d’interpolation W"
22740 msgid "Points of the lattice"
22741 msgstr "Points du lattice"
22744 msgid "U"
22745 msgstr "U"
22748 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
22749 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
22752 msgid "V"
22753 msgstr "V"
22756 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
22757 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
22760 msgid "W"
22761 msgstr "W"
22764 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
22765 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
22768 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
22769 msgstr "Ne dessiner et prendre en compte que les sommets externes"
22772 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
22773 msgstr "Groupe de sommets pour appliquer l’influence du lattice"
22776 msgid "External .blend file from which data is linked"
22777 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
22780 msgid "Path to the library .blend file"
22781 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
22784 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
22785 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
22788 msgctxt "Light"
22789 msgid "Light"
22790 msgstr "Éclairage"
22793 msgid "Light data-block for lighting a scene"
22794 msgstr "Bloc de données éclairage pour éclairer une scène"
22797 msgid "Light color"
22798 msgstr "Couleur de l’éclairage"
22801 msgid "Cutoff Distance"
22802 msgstr "Distance de coupure"
22805 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
22806 msgstr "Distance à laquelle l’influence de l’éclairage deviendra nulle"
22809 msgid "Cycles Light Settings"
22810 msgstr "Réglages d’éclairage Cycles"
22813 msgid "Cycles light settings"
22814 msgstr "Réglages Cycles de l’éclairage"
22817 msgid "Diffuse Factor"
22818 msgstr "Facteur de diffuse"
22821 msgid "Diffuse reflection multiplier"
22822 msgstr "Multiplicateur de réflexion diffuse"
22825 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
22826 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
22829 msgid "Node tree for node based lights"
22830 msgstr "Arborescence de nœuds pour les éclairages basés sur les nœuds"
22833 msgid "Specular Factor"
22834 msgstr "Facteur spéculaire"
22837 msgid "Specular reflection multiplier"
22838 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
22841 msgctxt "Light"
22842 msgid "Type"
22843 msgstr "Type"
22846 msgid "Type of light"
22847 msgstr "Type d’éclairage"
22850 msgctxt "Light"
22851 msgid "Point"
22852 msgstr "Point"
22855 msgid "Omnidirectional point light source"
22856 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
22859 msgctxt "Light"
22860 msgid "Sun"
22861 msgstr "Soleil"
22864 msgid "Constant direction parallel ray light source"
22865 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
22868 msgctxt "Light"
22869 msgid "Spot"
22870 msgstr "Spot"
22873 msgid "Directional cone light source"
22874 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
22877 msgctxt "Light"
22878 msgid "Area"
22879 msgstr "Zone"
22882 msgid "Directional area light source"
22883 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
22886 msgid "Custom Attenuation"
22887 msgstr "Atténuation personnalisée"
22890 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
22891 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
22894 msgid "Use shader nodes to render the light"
22895 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre l’éclairage"
22898 msgid "Volume Factor"
22899 msgstr "Facteur de volume"
22902 msgid "Volume light multiplier"
22903 msgstr "Multiplicateur de lumière volumique"
22906 msgid "Area Light"
22907 msgstr "Éclairage zone"
22910 msgid "Directional area Light"
22911 msgstr "Éclairage zone directionnel"
22914 msgid "Constant Coefficient"
22915 msgstr "Coefficient constant"
22918 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
22919 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
22922 msgid "Contact Shadow Bias"
22923 msgstr "Biais d’ombres au contact"
22926 msgid "Bias to avoid self shadowing"
22927 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
22930 msgid "Contact Shadow Distance"
22931 msgstr "Distance d’ombre de contact"
22934 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
22935 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
22938 msgid "Contact Shadow Thickness"
22939 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
22942 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
22943 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
22946 msgctxt "Light"
22947 msgid "Power"
22948 msgstr "Puissance"
22951 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
22952 msgstr "L’énergie de la lumière émise sur toute la surface de l’éclairage dans toutes les directions"
22955 msgid "Falloff Type"
22956 msgstr "Type d’atténuation"
22959 msgid "Intensity Decay with distance"
22960 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
22963 msgid "Inverse Linear"
22964 msgstr "Linéaire inverse"
22967 msgid "Inverse Coefficients"
22968 msgstr "Inverser coefficients"
22971 msgid "Lin/Quad Weighted"
22972 msgstr "Lin/Quad pondéré"
22975 msgid "Linear Attenuation"
22976 msgstr "Atténuation linéaire"
22979 msgid "Linear distance attenuation"
22980 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
22983 msgid "Linear Coefficient"
22984 msgstr "Coefficient linéaires"
22987 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
22988 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
22991 msgid "Quadratic Attenuation"
22992 msgstr "Atténuation quadratique"
22995 msgid "Quadratic distance attenuation"
22996 msgstr "Atténuation quadratique"
22999 msgid "Quadratic Coefficient"
23000 msgstr "Coefficient quadratique"
23003 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23004 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
23007 msgid "Shadow Buffer Bias"
23008 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
23011 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23012 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
23015 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23016 msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
23019 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23020 msgstr "Limite éloignée de la carte d’ombrage, au-delà de laquelle les objets ne généreront pas d’ombre"
23023 msgid "Samples"
23024 msgstr "Échantillons"
23027 msgid "Number of shadow buffer samples"
23028 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
23031 msgid "Shadow Buffer Size"
23032 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
23035 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23036 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, de plus hautes valeurs donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
23039 msgid "Shadow Color"
23040 msgstr "Couleur d’ombre"
23043 msgid "Color of shadows cast by the light"
23044 msgstr "Couleur des ombres projetées par l’éclairage"
23047 msgid "Shadow Soft Size"
23048 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
23051 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23052 msgstr "Taille de l’éclairage pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
23055 msgid "Shape of the area Light"
23056 msgstr "Forme de l’éclairage zone"
23059 msgid "Rectangle"
23060 msgstr "Rectangle"
23063 msgid "Disk"
23064 msgstr "Disque"
23067 msgid "Ellipse"
23068 msgstr "Ellipse"
23071 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23072 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
23075 msgid "Size Y"
23076 msgstr "Taille Y"
23079 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23080 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
23083 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23084 msgstr "Jusqu’à quel angle la lumière émise se déploie, comme par exemple pour une boîte à lumière avec grille en nid d’abeille"
23087 msgid "Contact Shadow"
23088 msgstr "Ombre contacte"
23091 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23092 msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
23095 msgid "Point Light"
23096 msgstr "Éclairage ponctuel"
23099 msgid "Omnidirectional point Light"
23100 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
23103 msgid "Spot Light"
23104 msgstr "Éclairage spot"
23107 msgid "Directional cone Light"
23108 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
23111 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23112 msgstr "L’énergie que cet éclairage émettrait sur toute sa surface s’il n’était pas limité par l’angle du spot"
23115 msgid "Show Cone"
23116 msgstr "Afficher cône"
23119 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23120 msgstr "Afficher un cône transparent dans les vues 3D, pour visualiser quels objets y sont inclus"
23123 msgid "Spot Blend"
23124 msgstr "Atténuation spot"
23127 msgid "The softness of the spotlight edge"
23128 msgstr "La douceur des bords du spot"
23131 msgid "Spot Size"
23132 msgstr "Taille spot"
23135 msgid "Angle of the spotlight beam"
23136 msgstr "Angle du faisceau du spot"
23139 msgid "Cast a square spot light shape"
23140 msgstr "Projeter un éclairage spot de forme carrée"
23143 msgid "Sun Light"
23144 msgstr "Éclairage soleil"
23147 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23148 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
23151 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23152 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
23155 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23156 msgstr "Force de la lumière du soleil en watts par mètre carré (W/m^2)"
23159 msgid "Cascade Count"
23160 msgstr "Nombre de cascade"
23163 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23164 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
23167 msgid "Exponential Distribution"
23168 msgstr "Distribution exponentielle"
23171 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23172 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
23175 msgid "Cascade Fade"
23176 msgstr "Atténuation de cascade"
23179 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23180 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
23183 msgid "Cascade Max Distance"
23184 msgstr "Distance max cascade"
23187 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23188 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
23191 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23192 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
23195 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23196 msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
23199 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23200 msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
23203 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23204 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
23207 msgid "Resolution X"
23208 msgstr "Résolution X"
23211 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23212 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
23215 msgid "Resolution Y"
23216 msgstr "Résolution Y"
23219 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23220 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
23223 msgid "Resolution Z"
23224 msgstr "Résolution Z"
23227 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23228 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
23231 msgid "Influence Distance"
23232 msgstr "Distance d’influence"
23235 msgid "Influence distance of the probe"
23236 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
23239 msgid "Type of influence volume"
23240 msgstr "Type de volume d’influence"
23243 msgid "Intensity"
23244 msgstr "Intensité"
23247 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23248 msgstr "Modifier l’intensité de la lumière de capturée par cette sonde"
23251 msgid "Invert Collection"
23252 msgstr "Inverser collection"
23255 msgid "Invert visibility collection"
23256 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
23259 msgid "Parallax Radius"
23260 msgstr "Rayon de parallaxe"
23263 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23264 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
23267 msgid "Type of parallax volume"
23268 msgstr "Type de volume de parallaxe"
23271 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23272 msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
23275 msgid "Show Preview Plane"
23276 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
23279 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23280 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
23283 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23284 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
23287 msgid "Parallax"
23288 msgstr "Parallaxe"
23291 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23292 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
23295 msgid "Type of light probe"
23296 msgstr "Type de sonde lumière"
23299 msgid "Reflection Cubemap"
23300 msgstr "Cubemap réflexion"
23303 msgid "Capture reflections"
23304 msgstr "Capturer les réflexions"
23307 msgid "Reflection Plane"
23308 msgstr "Plan de réflexion"
23311 msgid "Irradiance Volume"
23312 msgstr "Volume d’irradiance"
23315 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23316 msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
23319 msgid "Use Custom Parallax"
23320 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
23323 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23324 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
23327 msgid "Visibility Bleed Bias"
23328 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
23331 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23332 msgstr "Biais pour réduire la « bavure » de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
23335 msgid "Visibility Blur"
23336 msgstr "Flou de visibilité"
23339 msgid "Filter size of the visibility blur"
23340 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
23343 msgid "Visibility Bias"
23344 msgstr "Biais de visibilité"
23347 msgid "Visibility Collection"
23348 msgstr "Collection de visibilité"
23351 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23352 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
23355 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23356 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
23359 msgid "Active Shape Index"
23360 msgstr "Indice de forme active"
23363 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23364 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
23367 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23368 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
23371 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23372 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
23375 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23376 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
23379 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23380 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
23383 msgid "Clip Threshold"
23384 msgstr "Limite de coupure"
23387 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
23388 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à cette limite"
23391 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
23392 msgstr "Mode de fusion pour les faces transparentes"
23395 msgid "Opaque"
23396 msgstr "Opaque"
23399 msgid "Render surface without transparency"
23400 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
23403 msgid "Alpha Clip"
23404 msgstr "Limitation alpha"
23407 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
23408 msgstr "Utiliser la limite alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
23411 msgid "Alpha Hashed"
23412 msgstr "Alpha hachurée"
23415 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
23416 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec le multi-échantillonnage)"
23419 msgid "Alpha Blend"
23420 msgstr "Alpha mélangé"
23423 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
23424 msgstr "Rendre les polygones transparents, suivant le canal alpha de la texture"
23427 msgid "Cycles Material Settings"
23428 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
23431 msgid "Cycles material settings"
23432 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
23435 msgid "Diffuse Color"
23436 msgstr "Couleur diffuse"
23439 msgid "Diffuse color of the material"
23440 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
23443 msgid "Grease Pencil Settings"
23444 msgstr "Réglages de crayon gras"
23447 msgid "Grease pencil color settings for material"
23448 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
23451 msgid "Is Grease Pencil"
23452 msgstr "Est crayon gras"
23455 msgid "True if this material has grease pencil data"
23456 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
23459 msgid "Line Color"
23460 msgstr "Couleur de ligne"
23463 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
23464 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
23467 msgid "Line Priority"
23468 msgstr "Priorité de ligne"
23471 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
23472 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
23475 msgid "Line Art Settings"
23476 msgstr "Paramètres de Line Art"
23479 msgid "Line art settings for material"
23480 msgstr "Paramètres de Line Art pour le matériau"
23483 msgid "Metallic"
23484 msgstr "Métallique"
23487 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
23488 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
23491 msgid "Node tree for node based materials"
23492 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
23495 msgid "Active Paint Texture Index"
23496 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
23499 msgid "Index of active texture paint slot"
23500 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
23503 msgid "Clone Paint Texture Index"
23504 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
23507 msgid "Index of clone texture paint slot"
23508 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
23511 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
23512 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu « Indice de matériau »"
23515 msgid "Preview Render Type"
23516 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
23519 msgid "Type of preview render"
23520 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
23523 msgid "Flat XY plane"
23524 msgstr "Plan XY plat"
23527 msgid "Cube"
23528 msgstr "Cube"
23531 msgid "Hair"
23532 msgstr "Cheveux"
23535 msgid "Hair strands"
23536 msgstr "Fibres de cheveux"
23539 msgid "Shader Ball"
23540 msgstr "Balle shader"
23543 msgid "Shader ball"
23544 msgstr "Balle shader"
23547 msgid "Refraction Depth"
23548 msgstr "Profondeur de réfraction"
23551 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
23552 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
23555 msgid "Roughness"
23556 msgstr "Rugosité"
23559 msgid "Roughness of the material"
23560 msgstr "Rugosité du matériau"
23563 msgid "Shadow Mode"
23564 msgstr "Mode d’ombrage"
23567 msgid "Shadow mapping method"
23568 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
23571 msgid "Material will cast no shadow"
23572 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
23575 msgid "Material will cast shadows without transparency"
23576 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
23579 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
23580 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
23583 msgid "Show Backface"
23584 msgstr "Afficher face arrière"
23587 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
23588 msgstr "Rendre plusieurs calques transparents (peut produire des problèmes de tri de transparence)"
23591 msgid "Specular Color"
23592 msgstr "Couleur spéculaire"
23595 msgid "Specular color of the material"
23596 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
23599 msgid "Specular"
23600 msgstr "Spéculaire"
23603 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
23604 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
23607 msgid "Texture Slot Images"
23608 msgstr "Images d’emplacement de texture"
23611 msgid "Texture images used for texture painting"
23612 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
23615 msgid "Texture Slots"
23616 msgstr "Emplacements de texture"
23619 msgid "Backface Culling"
23620 msgstr "Suppression des faces arrières"
23623 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
23624 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le « côté arrière » des faces"
23627 msgid "Use shader nodes to render the material"
23628 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour rendre le matériau"
23631 msgid "Preview World"
23632 msgstr "Prévisualiser monde"
23635 msgid "Use the current world background to light the preview render"
23636 msgstr "Utiliser l’arrière plan du monde actuel pour éclairer le rendu de pré-visualisation"
23639 msgid "Screen Space Refraction"
23640 msgstr "Réfraction en espace écran"
23643 msgid "Use raytraced screen space refractions"
23644 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
23647 msgid "Subsurface Translucency"
23648 msgstr "Translucence subsurfacique"
23651 msgid "Add translucency effect to subsurface"
23652 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la subsurface"
23655 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
23656 msgstr "Bloc de données maillage définissant des surfaces géométriques"
23659 msgid "Auto Smooth Angle"
23660 msgstr "Angle d’auto-lissage"
23663 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
23664 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
23667 msgid "Edges"
23668 msgstr "Arêtes"
23671 msgid "Edges of the mesh"
23672 msgstr "Arêtes du maillage"
23675 msgid "Has Custom Normals"
23676 msgstr "A normales personnalisées"
23679 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
23680 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce maillage"
23683 msgid "Loop Triangles"
23684 msgstr "Boucle de triangles"
23687 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
23688 msgstr "Tessellation de polygones de maillage en triangles"
23691 msgid "Loops"
23692 msgstr "Boucles"
23695 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
23696 msgstr "Boucles du maillage (coins des polygones)"
23699 msgid "Float Property Layers"
23700 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
23703 msgid "Int Property Layers"
23704 msgstr "Calques de propriétés entières"
23707 msgid "String Property Layers"
23708 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
23711 msgid "Polygon Normals"
23712 msgstr "Normales de polygones"
23715 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
23716 msgstr "La direction normale à chaque polygone, définie par l’ordre de rotation et par la position de ses sommets"
23719 msgid "Polygons"
23720 msgstr "Polygones"
23723 msgid "Polygons of the mesh"
23724 msgstr "Polygones du maillage"
23727 msgid "Remesh Mode"
23728 msgstr "Modificateur Remesh"
23731 msgid "Voxel"
23732 msgstr "Voxel"
23735 msgid "Use the voxel remesher"
23736 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
23739 msgid "Quad"
23740 msgstr "Quad"
23743 msgid "Use the quad remesher"
23744 msgstr "Utiliser le remesher quad"
23747 msgid "Adaptivity"
23748 msgstr "Adaptabilité"
23751 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
23752 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive « Réparer pôles »"
23755 msgid "Voxel Size"
23756 msgstr "Taille de voxel"
23759 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
23760 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. De plus faibles valeurs préservent des détails plus fins"
23763 msgid "Sculpt Vertex Colors"
23764 msgstr "Couleurs de sommets sculpture"
23767 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
23768 msgstr "Calques de couleurs de sommets de sculpture. Obsolète, utiliser des attributs de couleur à la place"
23771 msgid "Skin Vertices"
23772 msgstr "Peau sommets"
23775 msgid "All skin vertices"
23776 msgstr "Toutes les données de Peau des sommets"
23779 msgid "Texture Space Mesh"
23780 msgstr "Maillage espace de texture"
23783 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
23784 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre maillage"
23787 msgid "Texture space location"
23788 msgstr "Position de l’espace texture"
23791 msgid "Texture space size"
23792 msgstr "Taille de l’espace texture"
23795 msgid "Texture Mesh"
23796 msgstr "Maillage de texture"
23799 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
23800 msgstr "Utiliser un autre maillage pour les indices de textures (les indices de sommet doivent être alignés)"
23803 msgid "Selected Edge Total"
23804 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
23807 msgid "Selected edge count in editmode"
23808 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode édition"
23811 msgid "Selected Face Total"
23812 msgstr "Total de faces sélectionnées"
23815 msgid "Selected face count in editmode"
23816 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode édition"
23819 msgid "Selected Vertex Total"
23820 msgstr "Total de sommets sélectionnés"
23823 msgid "Selected vertex count in editmode"
23824 msgstr "Nombre de sommets sélectionnés en mode édition"
23827 msgid "Auto Smooth"
23828 msgstr "Auto-lisser"
23831 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
23832 msgstr "Auto-lissage (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
23835 msgid "Store Edge Crease"
23836 msgstr "Conserver plis d’arête"
23839 msgid "Store Vertex Crease"
23840 msgstr "Conserver pli de sommet"
23843 msgid "Topology Mirror"
23844 msgstr "Miroir de topologie"
23847 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
23848 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du maillage ont une topologie correspondante, unique)"
23851 msgid "Mirror Vertex Groups"
23852 msgstr "Miroir des groupes de sommets"
23855 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
23856 msgstr "Peindre les groupes de sommets de gauche ou de droite en miroir. L’axe de symétrie est déterminé par les réglages de symétrie"
23859 msgid "Paint Mask"
23860 msgstr "Masque de peinture"
23863 msgid "Face selection masking for painting"
23864 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
23867 msgid "Vertex Selection"
23868 msgstr "Sélection de sommets"
23871 msgid "Vertex selection masking for painting"
23872 msgstr "Masque de sélection de sommets pour peinture"
23875 msgid "Fix Poles"
23876 msgstr "Réparer pôles"
23879 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
23880 msgstr "Produit moins de pôles et un meilleur flux de topologie"
23883 msgid "Preserve Paint Mask"
23884 msgstr "Préserver masque peinture"
23887 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
23888 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau maillage"
23891 msgid "Preserve Face Sets"
23892 msgstr "Préserver ensembles de faces"
23895 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
23896 msgstr "Conserver l’ensemble de faces actuel sur le nouveau maillage"
23899 msgid "Preserve Vertex Colors"
23900 msgstr "Préserver couleurs de sommets"
23903 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
23904 msgstr "Conserver les couleurs de sommets actuelles sur le nouveau maillage"
23907 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
23908 msgstr "Projette le maillage pour conserver le volume et les détails du maillage original"
23911 msgid "Clone UV Loop Layer"
23912 msgstr "Calque UV de boucle pour clonage"
23915 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
23916 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
23919 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
23920 msgstr "Indice du calque UV de boucle pour clonage"
23923 msgid "Clone UV loop layer index"
23924 msgstr "Indice du calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
23927 msgid "Mask UV Loop Layer"
23928 msgstr "Calque UV de boucle pour masquage"
23931 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
23932 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser pour masquer la zone peinte"
23935 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
23936 msgstr "Indice du calque UV de boucle pour masquage"
23939 msgid "Mask UV loop layer index"
23940 msgstr "Indice de calque UV de boucle à utiliser pour masquer la zone peinte"
23943 msgid "UV Loop Layers"
23944 msgstr "Calques UV de boucle"
23947 msgid "All UV loop layers"
23948 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
23951 msgid "Vertex Colors"
23952 msgstr "Couleurs de sommets"
23955 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
23956 msgstr "Anciens calques de couleurs de sommets. Obsolète, utiliser les attributs de couleur à la place"
23959 msgid "Vertex Creases"
23960 msgstr "Plis de sommets"
23963 msgid "Sharpness of the vertices"
23964 msgstr "Dureté des sommets"
23967 msgid "Vertex Normals"
23968 msgstr "Normales des sommets"
23971 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
23972 msgstr "La direction normale de chaque sommet, définie comme la moyenne des normales de faces adjacentes"
23975 msgid "Vertex Paint Mask"
23976 msgstr "Masque de peinture de sommets"
23979 msgid "Vertex paint mask"
23980 msgstr "Masque de peinture de sommets"
23983 msgid "Vertices"
23984 msgstr "Sommets"
23987 msgid "Vertices of the mesh"
23988 msgstr "Sommets du maillage"
23991 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
23992 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces « fluides »"
23995 msgid "Metaball elements"
23996 msgstr "Éléments de métaballes"
23999 msgid "Render Size"
24000 msgstr "Taille au rendu"
24003 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24004 msgstr "Résolution de la polygonisation au rendu"
24007 msgid "Wire Size"
24008 msgstr "Taille de filaire"
24011 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24012 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
24015 msgid "Influence of metaball elements"
24016 msgstr "Influence des éléments de métaballes"
24019 msgid "Update"
24020 msgstr "Rafraîchissement"
24023 msgid "Metaball edit update behavior"
24024 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
24027 msgid "While editing, update metaball always"
24028 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
24031 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24032 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
24035 msgid "Fast"
24036 msgstr "Rapide"
24039 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24040 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
24043 msgid "Never"
24044 msgstr "Jamais"
24047 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24048 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
24051 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24052 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
24055 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24056 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
24059 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24060 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
24063 msgid "Frame Rate"
24064 msgstr "Framerate"
24067 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24068 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
24071 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24072 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
24075 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24076 msgstr "Décalage de la première frame du plan relativement au nom de fichier (n’affecte que la façon dont le plan est chargé, pas les données associées à un clip)"
24079 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24080 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
24083 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24084 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
24087 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24088 msgstr "Largeur et hauteur en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
24091 msgid "Where the clip comes from"
24092 msgstr "D’où provient le clip"
24095 msgid "Movie File"
24096 msgstr "Fichier vidéo"
24099 msgid "Use Proxy / Timecode"
24100 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
24103 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24104 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
24107 msgid "Proxy Custom Directory"
24108 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
24111 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24112 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
24115 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24116 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
24119 msgid "Active Input"
24120 msgstr "Entrée active"
24123 msgid "Index of the active input"
24124 msgstr "Indice de l’entrée active"
24127 msgid "Active Output"
24128 msgstr "Sortie active"
24131 msgid "Index of the active output"
24132 msgstr "Indice de la sortie active"
24135 msgid "ID Name"
24136 msgstr "Nom ID"
24139 msgid "Label"
24140 msgstr "Label"
24143 msgid "The node tree label"
24144 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
24147 msgid "Grease Pencil Data"
24148 msgstr "Données de crayon gras"
24151 msgid "Grease Pencil data-block"
24152 msgstr "Bloc de données crayon gras"
24155 msgid "Inputs"
24156 msgstr "Entrées"
24159 msgid "Node tree inputs"
24160 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
24163 msgid "Links"
24164 msgstr "Liens"
24167 msgid "Nodes"
24168 msgstr "Nœuds"
24171 msgid "Outputs"
24172 msgstr "Sorties"
24175 msgid "Node tree outputs"
24176 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
24179 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24180 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
24183 msgid "Undefined"
24184 msgstr "Indéfini"
24187 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24188 msgstr "Type de nœud indéfini (peut arriver par ex. quand un arbre nodal lié est manquant)"
24191 msgid "Shader"
24192 msgstr "Shader"
24195 msgid "Shader nodes"
24196 msgstr "Nœuds de shader"
24199 msgid "Texture nodes"
24200 msgstr "Nœuds de texture"
24203 msgid "Compositing nodes"
24204 msgstr "Nœuds de compositing"
24207 msgid "Geometry nodes"
24208 msgstr "Nœuds géométriques"
24211 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24212 msgstr "La position actuelle (décalage) de la vue pour cette arborescence nodale"
24215 msgid "Compositor Node Tree"
24216 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
24219 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24220 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
24223 msgid "Chunksize"
24224 msgstr "Taille d’élément"
24227 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24228 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
24231 msgid "32x32"
24232 msgstr "32×32"
24235 msgid "Chunksize of 32x32"
24236 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
24239 msgid "64x64"
24240 msgstr "64×64"
24243 msgid "Chunksize of 64x64"
24244 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
24247 msgid "128x128"
24248 msgstr "128×128"
24251 msgid "Chunksize of 128x128"
24252 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
24255 msgid "256x256"
24256 msgstr "256×256"
24259 msgid "Chunksize of 256x256"
24260 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
24263 msgid "512x512"
24264 msgstr "512×512"
24267 msgid "Chunksize of 512x512"
24268 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
24271 msgid "1024x1024"
24272 msgstr "1024×1024"
24275 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24276 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
24279 msgid "Edit Quality"
24280 msgstr "Qualité d’édition"
24283 msgid "Quality when editing"
24284 msgstr "Qualité durant l’édition"
24287 msgid "High"
24288 msgstr "Haute"
24291 msgid "High quality"
24292 msgstr "Haute qualité"
24295 msgid "Medium quality"
24296 msgstr "Qualité moyenne"
24299 msgid "Low"
24300 msgstr "Basse"
24303 msgid "Low quality"
24304 msgstr "Basse qualité"
24307 msgid "Execution Mode"
24308 msgstr "Mode d’exécution"
24311 msgid "Set how compositing is executed"
24312 msgstr "Définir comment le compositing est exécuté"
24315 msgid "Tiled"
24316 msgstr "En tuiles"
24319 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24320 msgstr "Le compositing est tuilé, avec pour priorité d’afficher les premières tuiles le plus vite possible"
24323 msgid "Full Frame"
24324 msgstr "Cadre entier"
24327 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24328 msgstr "Composite le résultat de l’image entière aussi vite que possible"
24331 msgid "Render Quality"
24332 msgstr "Qualité au rendu"
24335 msgid "Quality when rendering"
24336 msgstr "Qualité durant le rendu"
24339 msgid "Buffer Groups"
24340 msgstr "Groupes de tampons"
24343 msgid "Enable buffering of group nodes"
24344 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
24347 msgid "OpenCL"
24348 msgstr "OpenCL"
24351 msgid "Enable GPU calculations"
24352 msgstr "Activer calculs GPU"
24355 msgid "Two Pass"
24356 msgstr "Deux passes"
24359 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
24360 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
24363 msgid "Viewer Region"
24364 msgstr "Région pour le visualiseur"
24367 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
24368 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualiseurs et l’image de fond de compositing"
24371 msgid "Geometry Node Tree"
24372 msgstr "Arborescence de nœuds de géométrie"
24375 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
24376 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les géométries"
24379 msgid "Shader Node Tree"
24380 msgstr "Arborescence de nœuds de shader"
24383 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
24384 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
24387 msgid "Texture Node Tree"
24388 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
24391 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
24392 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
24395 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
24396 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
24399 msgid "Active Material"
24400 msgstr "Matériau actif"
24403 msgid "Active material being displayed"
24404 msgstr "Matériau actif affiché"
24407 msgid "Active Material Index"
24408 msgstr "Indice de matériau actif"
24411 msgid "Index of active material slot"
24412 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
24415 msgid "Active Shape Key"
24416 msgstr "Clé de forme active"
24419 msgid "Current shape key"
24420 msgstr "Clé de forme actuelle"
24423 msgid "Active Shape Key Index"
24424 msgstr "Indice de clé de forme active"
24427 msgid "Current shape key index"
24428 msgstr "Indice de la clé de forme actuelle"
24431 msgid "Add Rest Position"
24432 msgstr "Ajouter position de repos"
24435 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
24436 msgstr "Ajouter un attribut « rest_position » (position de repos) qui est une copie de l’attribut de position avant que les clés de formes et les modificateurs ne soient appliqués"
24439 msgid "Bounding Box"
24440 msgstr "Boîte englobante"
24443 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
24444 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
24447 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
24448 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
24451 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
24452 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
24455 msgid "Constraints"
24456 msgstr "Contraintes"
24459 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
24460 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
24463 msgid "Cycles Object Settings"
24464 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
24467 msgid "Cycles object settings"
24468 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
24471 msgid "Data"
24472 msgstr "Données"
24475 msgid "Object data"
24476 msgstr "Données objet"
24479 msgid "Delta Location"
24480 msgstr "Position différentielle"
24483 msgid "Extra translation added to the location of the object"
24484 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
24487 msgid "Delta Rotation (Euler)"
24488 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
24491 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
24492 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
24495 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
24496 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
24499 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
24500 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
24503 msgid "Delta Scale"
24504 msgstr "Redimensionnement différentiel"
24507 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
24508 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
24511 msgid ""
24512 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
24513 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
24514 msgstr ""
24515 "Dimensions absolues de la boîte englobante de l’objet.\n"
24516 "Attention : assigner une valeur à la boîte ou à ses membres plusieurs fois de suite ne fonctionnera pas correctement, car cela nécessite des données évaluées à jour"
24519 msgid "Object Display"
24520 msgstr "Affichage objet"
24523 msgid "Object display settings for 3D viewport"
24524 msgstr "Réglages d’affichage d’objet pour la vue 3D"
24527 msgid "Display Bounds Type"
24528 msgstr "Type d’affichage des limites"
24531 msgid "Object boundary display type"
24532 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
24535 msgid "Display bounds as box"
24536 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
24539 msgid "Display bounds as sphere"
24540 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
24543 msgid "Cylinder"
24544 msgstr "Cylindre"
24547 msgid "Display bounds as cylinder"
24548 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
24551 msgid "Display bounds as cone"
24552 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
24555 msgid "Capsule"
24556 msgstr "Capsule"
24559 msgid "Display bounds as capsule"
24560 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
24563 msgid "Display As"
24564 msgstr "Afficher comme"
24567 msgid "How to display object in viewport"
24568 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
24571 msgid "Bounds"
24572 msgstr "Limites"
24575 msgid "Display the bounds of the object"
24576 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
24579 msgid "Display the object as a wireframe"
24580 msgstr "Afficher l’objet en filaire"
24583 msgid "Solid"
24584 msgstr "Solide"
24587 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
24588 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
24591 msgid "Textured"
24592 msgstr "Texturé"
24595 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
24596 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
24599 msgid "Empty Display Size"
24600 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
24603 msgid "Size of display for empties in the viewport"
24604 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
24607 msgid "Empty Display Type"
24608 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
24611 msgid "Viewport display style for empties"
24612 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
24615 msgid "Plain Axes"
24616 msgstr "Axes simples"
24619 msgid "Arrows"
24620 msgstr "Flèches"
24623 msgid "Single Arrow"
24624 msgstr "Flèche unique"
24627 msgid "Circle"
24628 msgstr "Cercle"
24631 msgid "Empty Image Depth"
24632 msgstr "Profondeur d’empty image"
24635 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
24636 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
24639 msgid "Origin Offset"
24640 msgstr "Décalage de l’origine"
24643 msgid "Origin offset distance"
24644 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
24647 msgid "Empty Image Side"
24648 msgstr "Côté de l’empty image"
24651 msgid "Show front/back side"
24652 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
24655 msgid "Both"
24656 msgstr "Les deux"
24659 msgid "Maps of faces of the object"
24660 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
24663 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
24664 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
24667 msgid "Grease Pencil Modifiers"
24668 msgstr "Modificateurs crayon gras"
24671 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
24672 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
24675 msgid "Instance Collection"
24676 msgstr "Instancier collection"
24679 msgid "Instance an existing collection"
24680 msgstr "Instancier une collection existante"
24683 msgid "Instance Faces Scale"
24684 msgstr "Échelle d’instance de faces"
24687 msgid "Scale the face instance objects"
24688 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
24691 msgid "Instance Type"
24692 msgstr "Type d’instance"
24695 msgid "If not None, object instancing method to use"
24696 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
24699 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
24700 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les sommets"
24703 msgid "Faces"
24704 msgstr "Faces"
24707 msgid "Instantiate child objects on all faces"
24708 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
24711 msgid "Enable collection instancing"
24712 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
24715 msgid "Base from Instancer"
24716 msgstr "Base depuis instanciateur"
24719 msgid "Object comes from a instancer"
24720 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
24723 msgid "Base from Set"
24724 msgstr "Base depuis ensemble"
24727 msgid "Object comes from a background set"
24728 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
24731 msgid "Holdout"
24732 msgstr "Masque"
24735 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
24736 msgstr "Rendre les objets comme masque ou cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir en compositing avec des vidéos ou un autre rendu"
24739 msgid "Shadow Catcher"
24740 msgstr "Attrapeur d’ombres"
24743 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
24744 msgstr "Ne rendre que les ombres et réflexions pour cet objet, pour compositer des rendus dans des prises de vue réelles. On considère que les objets avec ce réglage existent déjà dans le plan, les objets sans sont des objets de synthèse composités dans le plan"
24747 msgid "Lightgroup"
24748 msgstr "Groupe d’éclairage"
24751 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
24752 msgstr "Groupe d’éclairage auquel l’objet appartient"
24755 msgid "Line art settings for the object"
24756 msgstr "Paramètres de Line Art pour l’objet"
24759 msgid "Location of the object"
24760 msgstr "Position de l’objet"
24763 msgid "Lock Location"
24764 msgstr "Verrouiller position"
24767 msgid "Lock editing of location when transforming"
24768 msgstr "Verrouiller l’édition de la position pendant la transformation"
24771 msgid "Lock Rotation"
24772 msgstr "Verrouiller rotation"
24775 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
24776 msgstr "Verrouiller l’édition de la rotation pendant la transformation"
24779 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
24780 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
24783 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
24784 msgstr "Verrouiller l’édition de la composante « angle » des rotations à quatre composantes lors de la transformation"
24787 msgid "Lock Rotations (4D)"
24788 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
24791 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
24792 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
24795 msgid "Lock Scale"
24796 msgstr "Verrouiller taille"
24799 msgid "Lock editing of scale when transforming"
24800 msgstr "Verrouiller l’édition de l’échelle pendant la transformation"
24803 msgid "Material Slots"
24804 msgstr "Emplacements de matériau"
24807 msgid "Material slots in the object"
24808 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
24811 msgid "Input Matrix"
24812 msgstr "Matrice d’entrée"
24815 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
24816 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et parentage"
24819 msgid "Local Matrix"
24820 msgstr "Matrice locale"
24823 msgid ""
24824 "Parent relative transformation matrix.\n"
24825 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
24826 msgstr ""
24827 "Matrice de transformation relativement au parnet.\n"
24828 "Attention : ne prend en compte que le parentage d’objet, donc par ex. en cas de parentage à un os on obtient une matrice relative à l’objet armature, et pas à l’os parent"
24831 msgid "Parent Inverse Matrix"
24832 msgstr "Matrice inversée du parentage"
24835 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
24836 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment de le parentage"
24839 msgid "Matrix World"
24840 msgstr "Matrice du monde"
24843 msgid "Worldspace transformation matrix"
24844 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
24847 msgid "Object interaction mode"
24848 msgstr "Mode d’interaction objet"
24851 msgid "Object Mode"
24852 msgstr "Mode objet"
24855 msgid "Pose Mode"
24856 msgstr "Mode pose"
24859 msgid "Sculpt Mode"
24860 msgstr "Mode sculpture"
24863 msgid "Vertex Paint"
24864 msgstr "Peinture de sommets"
24867 msgid "Weight Paint"
24868 msgstr "Peinture de poids"
24871 msgid "Texture Paint"
24872 msgstr "Peinture de texture"
24875 msgid "Particle Edit"
24876 msgstr "Édition de particules"
24879 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
24880 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
24883 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
24884 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
24887 msgid "Draw Mode"
24888 msgstr "Mode dessin"
24891 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
24892 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
24895 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
24896 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
24899 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
24900 msgstr "Traits de peinture de sommets de crayon gras"
24903 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
24904 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
24907 msgid "Motion Path"
24908 msgstr "Chemin de mouvement"
24911 msgid "Motion Path for this element"
24912 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
24915 msgid "The object is parented to an object"
24916 msgstr "L’objet est parenté à un objet"
24919 msgid "The object is parented to a lattice"
24920 msgstr "L’objet est parenté à un lattice"
24923 msgid "The object is parented to a vertex"
24924 msgstr "L’objet est parenté à un sommet"
24927 msgid "3 Vertices"
24928 msgstr "3 sommets"
24931 msgid "The object is parented to a bone"
24932 msgstr "L’objet est parenté à un os"
24935 msgid "Parent Vertices"
24936 msgstr "Sommets parents"
24939 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
24940 msgstr "Indice des sommets en cas de parentage à des sommets"
24943 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
24944 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu « Indice d’objet »"
24947 msgid "Current pose for armatures"
24948 msgstr "Pose actuelle pour les armatures"
24951 msgid "Pose Library"
24952 msgstr "Bibliothèque de poses"
24955 msgid "Rigid Body Settings"
24956 msgstr "Réglages de corps rigide"
24959 msgid "Settings for rigid body simulation"
24960 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
24963 msgid "Rigid Body Constraint"
24964 msgstr "Contrainte de corps rigide"
24967 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
24968 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
24971 msgid "Axis-Angle Rotation"
24972 msgstr "Rotation angle d’axe"
24975 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
24976 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
24979 msgid "Euler Rotation"
24980 msgstr "Rotation Euler"
24983 msgid "Rotation in Eulers"
24984 msgstr "Rotation en Eulers"
24987 msgid "Quaternion (WXYZ)"
24988 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
24991 msgid "No Gimbal Lock"
24992 msgstr "Pas de verrouillage « gimbal »"
24995 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
24996 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au verrouillage « gimbal » (par défaut)"
24999 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25000 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au verrouillage « gimbal »"
25003 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25004 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au verrouillage « gimbal »"
25007 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25008 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au verrouillage « gimbal »"
25011 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25012 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au verrouillage « gimbal »"
25015 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25016 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au verrouillage « gimbal »"
25019 msgid "Axis Angle"
25020 msgstr "Angle d’axe"
25023 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25024 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
25027 msgid "Quaternion Rotation"
25028 msgstr "Rotation en quaternions"
25031 msgid "Rotation in Quaternions"
25032 msgstr "Rotation en quaternions"
25035 msgid "Scaling of the object"
25036 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
25039 msgid "Shader Effects"
25040 msgstr "Effets de shader"
25043 msgid "Effects affecting display of object"
25044 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
25047 msgid "Display All Edges"
25048 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
25051 msgid "Display all edges for mesh objects"
25052 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets maillages"
25055 msgid "Display the object's origin and axes"
25056 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
25059 msgid "Display Bounds"
25060 msgstr "Afficher limites"
25063 msgid "Display the object's bounds"
25064 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
25067 msgid "Display Only Axis Aligned"
25068 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
25071 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25072 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
25075 msgid "Display in Orthographic Mode"
25076 msgstr "Afficher en mode orthogonal"
25079 msgid "Display image in orthographic mode"
25080 msgstr "Afficher l’image en mode orthogonal"
25083 msgid "Display in Perspective Mode"
25084 msgstr "Afficher en mode perspective"
25087 msgid "Display image in perspective mode"
25088 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
25091 msgid "Make the object display in front of others"
25092 msgstr "Afficher l’objet devant les autres"
25095 msgid "Render Instancer"
25096 msgstr "Rendre instanciateur"
25099 msgid "Make instancer visible when rendering"
25100 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
25103 msgid "Display Instancer"
25104 msgstr "Afficher instanciateur"
25107 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25108 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
25111 msgid "Display Name"
25112 msgstr "Afficher nom"
25115 msgid "Display the object's name"
25116 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
25119 msgid "Shape Key Lock"
25120 msgstr "Verrouiller clé de forme"
25123 msgid "Always show the current shape for this object"
25124 msgstr "Toujours afficher la forme actuelle pour cet objet"
25127 msgid "Display Texture Space"
25128 msgstr "Afficher espace de texture"
25131 msgid "Display the object's texture space"
25132 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
25135 msgid "Display Transparent"
25136 msgstr "Afficher transparent"
25139 msgid "Display material transparency in the object"
25140 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
25143 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25144 msgstr "Afficher le filaire de l’objet par-dessus l’affichage solide"
25147 msgid "Soft Body Settings"
25148 msgstr "Réglages de corps souple"
25151 msgid "Settings for soft body simulation"
25152 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
25155 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25156 msgstr "Axe pointant vers l’avant (s’applique à l’instanciation sur sommets quand Aligner sur normales de sommets est activé)"
25159 msgctxt "ID"
25160 msgid "Type"
25161 msgstr "Type"
25164 msgid "Type of object"
25165 msgstr "Type de l’objet"
25168 msgctxt "ID"
25169 msgid "Surface"
25170 msgstr "Surface"
25173 msgctxt "ID"
25174 msgid "Hair Curves"
25175 msgstr "Courbes de poils"
25178 msgctxt "ID"
25179 msgid "Empty"
25180 msgstr "Empty"
25183 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25184 msgstr "Axe pointant vers le haut (s’applique à l’instanciation sur sommets quand Aligner sur normales de sommets est activé)"
25187 msgid "Camera Parent Lock"
25188 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
25191 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25192 msgstr "Le verrouillage de la caméra à la vue 3D affecte la transformation du parent de la caméra au lieu de la caméra elle-même"
25195 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25196 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
25199 msgid "Use Alpha"
25200 msgstr "Utiliser alpha"
25203 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25204 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
25207 msgid "Lights affect grease pencil object"
25208 msgstr "Éclairages affectant l’objet crayon gras"
25211 msgid "Scale to Face Sizes"
25212 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
25215 msgid "Scale instance based on face size"
25216 msgstr "Mettre à l’échelle les instances d’après la taille de la face"
25219 msgid "Orient with Normals"
25220 msgstr "Orienter avec normales"
25223 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25224 msgstr "Faire tourner l’instance d’après la normale du sommet"
25227 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25228 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe X"
25231 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25232 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe Y"
25235 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25236 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe Z"
25239 msgid "Shape Key Edit Mode"
25240 msgstr "Clés de forme en mode édition"
25243 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25244 msgstr "Appliquer les clés de forme en mode édition (pour les maillages uniquement)"
25247 msgid "Vertex Groups"
25248 msgstr "Groupes de sommets"
25251 msgid "Vertex groups of the object"
25252 msgstr "Groupes de sommets de l’objet"
25255 msgid "Camera Visibility"
25256 msgstr "Visibilité de caméra"
25259 msgid "Object visibility to camera rays"
25260 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de caméra"
25263 msgid "Diffuse Visibility"
25264 msgstr "Visibilité de diffuse"
25267 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25268 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de diffuse"
25271 msgid "Glossy Visibility"
25272 msgstr "Visibilité de brillance"
25275 msgid "Object visibility to glossy rays"
25276 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de brillance"
25279 msgid "Shadow Visibility"
25280 msgstr "Visibilité d’ombre"
25283 msgid "Object visibility to shadow rays"
25284 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
25287 msgid "Transmission Visibility"
25288 msgstr "Visibilité de transmission"
25291 msgid "Object visibility to transmission rays"
25292 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
25295 msgid "Volume Scatter Visibility"
25296 msgstr "Visibilité de dispersion volumique"
25299 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25300 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
25303 msgid "Particle Settings"
25304 msgstr "Réglages de particules"
25307 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25308 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
25311 msgid "Active Instance Object"
25312 msgstr "Objet instance actif"
25315 msgid "Active Instance Object Index"
25316 msgstr "Indice d’objet instance actif"
25319 msgid "Degrees"
25320 msgstr "Degrés"
25323 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25324 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
25327 msgid "Pixel"
25328 msgstr "Pixel"
25331 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25332 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
25335 msgid "Angular Velocity"
25336 msgstr "Vélocité angulaire"
25339 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25340 msgstr "Quantité de vélocité angulaire (en radians par seconde)"
25343 msgid "Angular Velocity Axis"
25344 msgstr "Axe de vélocité angulaire"
25347 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25348 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
25351 msgid "Global X"
25352 msgstr "X global"
25355 msgid "Global Y"
25356 msgstr "Y global"
25359 msgid "Global Z"
25360 msgstr "Z global"
25363 msgid "Effect Children"
25364 msgstr "Effectuer les enfants"
25367 msgid "Apply effectors to children"
25368 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
25371 msgid "Random Bending Stiffness"
25372 msgstr "Raideur de ploiement aléatoire"
25375 msgid "Random stiffness of hairs"
25376 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
25379 msgid "Threshold of branching"
25380 msgstr "Limite de création de branchements"
25383 msgid "Brownian"
25384 msgstr "Brownien"
25387 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
25388 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
25391 msgid "Length of child paths"
25392 msgstr "Longueur des chemins enfants"
25395 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
25396 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
25399 msgid "Children Per Parent"
25400 msgstr "Enfants par parent"
25403 msgid "Number of children per parent"
25404 msgstr "Nombre d’enfants par parent"
25407 msgid "Parting Factor"
25408 msgstr "Facteur de séparation"
25411 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
25412 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
25415 msgid "Parting Maximum"
25416 msgstr "Séparation maximum"
25419 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25420 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
25423 msgid "Parting Minimum"
25424 msgstr "Séparation minimum"
25427 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25428 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
25431 msgid "Child Radius"
25432 msgstr "Rayon d’enfants"
25435 msgid "Radius of children around parent"
25436 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
25439 msgid "Child Roundness"
25440 msgstr "Rondeur d’enfants"
25443 msgid "Roundness of children around parent"
25444 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
25447 msgid "Child Size"
25448 msgstr "Taille d’enfants"
25451 msgid "A multiplier for the child particle size"
25452 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
25455 msgid "Random Child Size"
25456 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
25459 msgid "Random variation to the size of the child particles"
25460 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
25463 msgid "Children From"
25464 msgstr "Enfants depuis"
25467 msgid "Create child particles"
25468 msgstr "Créer des particules enfants"
25471 msgid "Interpolated"
25472 msgstr "Interpolées"
25475 msgid "Clump Curve"
25476 msgstr "Courbe d’agglutination"
25479 msgid "Curve defining clump tapering"
25480 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
25483 msgid "Clump"
25484 msgstr "Agglutiner"
25487 msgid "Clump Noise Size"
25488 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
25491 msgid "Size of clump noise"
25492 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
25495 msgid "Limit colliders to this collection"
25496 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
25499 msgid "Color Maximum"
25500 msgstr "Couleur maximum"
25503 msgid "Maximum length of the particle color vector"
25504 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
25507 msgid "Total number of particles"
25508 msgstr "Nombre total de particules"
25511 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
25512 msgstr "Limite de sous-frame adaptative"
25515 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
25516 msgstr "La distance relative qu’une particule peut parcourir avant de nécessiter plus de sous-frames (nombre de Courant cible); 0.01-0.3 est l’intervalle conseillé"
25519 msgid "Long Hair"
25520 msgstr "Longs cheveux"
25523 msgid "Calculate children that suit long hair well"
25524 msgstr "Calculer des enfants qui correspondent bien aux longs cheveux"
25527 msgid "Damp"
25528 msgstr "Amortissement"
25531 msgid "Amount of damping"
25532 msgstr "Quantité d’amortissement"
25535 msgid "Display Color"
25536 msgstr "Couleur d’affichage"
25539 msgid "Display additional particle data as a color"
25540 msgstr "Afficher les données de particules supplémentaires comme une couleur"
25543 msgid "Particle Display"
25544 msgstr "Affichage des particules"
25547 msgid "How particles are displayed in viewport"
25548 msgstr "Comment les particules sont affichées dans les vues 3D"
25551 msgid "Rendered"
25552 msgstr "Rendu"
25555 msgid "Cross"
25556 msgstr "Fondu"
25559 msgid "Display"
25560 msgstr "Affichage"
25563 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
25564 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
25567 msgid "Size of particles on viewport"
25568 msgstr "Taille des particules dans les vues 3D"
25571 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
25572 msgstr "En combien d’étapes/pas sont dessinés les chemins (puissance de 2)"
25575 msgid "Distribution"
25576 msgstr "Distribution"
25579 msgid "How to distribute particles on selected element"
25580 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
25583 msgid "Jittered"
25584 msgstr "Bruité"
25587 msgid "Amount of air drag"
25588 msgstr "Quantité de traînée de l’air"
25591 msgid "Stiffness"
25592 msgstr "Raideur"
25595 msgid "Hair stiffness for effectors"
25596 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
25599 msgid "Effector Number"
25600 msgstr "Nombre d’effecteurs"
25603 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
25604 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
25607 msgid "Emit From"
25608 msgstr "Émettre depuis"
25611 msgid "Where to emit particles from"
25612 msgstr "D’où émettre les particules"
25615 msgid "Give the starting velocity a random variation"
25616 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
25619 msgid "SPH Fluid Settings"
25620 msgstr "Réglages de fluide SPH"
25623 msgid "Force Field 1"
25624 msgstr "Champ de force 1"
25627 msgid "Force Field 2"
25628 msgstr "Champ de force 2"
25631 msgid "Frame number to stop emitting particles"
25632 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
25635 msgid "Frame number to start emitting particles"
25636 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
25639 msgid "Grid Randomness"
25640 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
25643 msgid "Add random offset to the grid locations"
25644 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
25647 msgid "The resolution of the particle grid"
25648 msgstr "La résolution de la grille de particules"
25651 msgid "Hair Length"
25652 msgstr "Longueur de cheveux"
25655 msgid "Length of the hair"
25656 msgstr "Longueur des cheveux"
25659 msgid "Number of hair segments"
25660 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
25663 msgid "Hexagonal Grid"
25664 msgstr "Grille hexagonale"
25667 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
25668 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
25671 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
25672 msgstr "Afficher les objets de cette collection à la place des particules"
25675 msgid "Show this object in place of particles"
25676 msgstr "Afficher cet objet à la place des particules"
25679 msgid "Instance Collection Weights"
25680 msgstr "Poids de collection instanciée"
25683 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
25684 msgstr "Poids pour tous les objets de cette collection instanciée"
25687 msgid "Integration"
25688 msgstr "Intégration"
25691 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
25692 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la physique, du plus rapide au plus stable et précis : Point milieu, Euler, Verlet, RK4"
25695 msgid "Euler"
25696 msgstr "Euler"
25699 msgid "Verlet"
25700 msgstr "Verlet"
25703 msgid "Midpoint"
25704 msgstr "Point milieu"
25707 msgid "RK4"
25708 msgstr "RK4"
25711 msgid "Invert Grid"
25712 msgstr "Inverser grille"
25715 msgid "Invert what is considered object and what is not"
25716 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
25719 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
25720 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
25723 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
25724 msgstr "Quantité de bruit appliqué à l’échantillonnage"
25727 msgid "Loop Count"
25728 msgstr "Nombre de répétitions"
25731 msgid "Number of times the keys are looped"
25732 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
25735 msgid "Keys Step"
25736 msgstr "Étape/pas de clés"
25739 msgid "Type of periodic offset on the path"
25740 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
25743 msgid "Spiral"
25744 msgstr "Spirale"
25747 msgid "Amplitude Clump"
25748 msgstr "Agglutination d’amplitude"
25751 msgid "How much clump affects kink amplitude"
25752 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
25755 msgid "Amplitude Random"
25756 msgstr "Amplitude aléatoire"
25759 msgid "Random variation of the amplitude"
25760 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
25763 msgid "Axis Random"
25764 msgstr "Axe aléatoire"
25767 msgid "Random variation of the orientation"
25768 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
25771 msgid "Extra Steps"
25772 msgstr "Étapes supplémentaires"
25775 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
25776 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des détails d’entortillement spéciaux"
25779 msgid "Flatness"
25780 msgstr "Aspect plat"
25783 msgid "How flat the hairs are"
25784 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
25787 msgid "Random Length"
25788 msgstr "Longueur aléatoire"
25791 msgid "Give path length a random variation"
25792 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
25795 msgid "Lifetime"
25796 msgstr "Durée de vie"
25799 msgid "Life span of the particles"
25800 msgstr "Durée de vies des particules"
25803 msgid "Give the particle life a random variation"
25804 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
25807 msgid "Length of the line's head"
25808 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
25811 msgid "Length of the line's tail"
25812 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
25815 msgid "Boids 2D"
25816 msgstr "Boïds 2D"
25819 msgid "Constrain boids to a surface"
25820 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
25823 msgid "Mass"
25824 msgstr "Masse"
25827 msgid "Mass of the particles"
25828 msgstr "Masse des particules"
25831 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
25832 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
25835 msgid "Material Slot"
25836 msgstr "Emplacement de matériau"
25839 msgid "Material slot used for rendering particles"
25840 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
25843 msgid "Dummy"
25844 msgstr "Stupide"
25847 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
25848 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
25851 msgid "Object Aligned"
25852 msgstr "Aligné sur objet"
25855 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
25856 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
25859 msgid "Object Velocity"
25860 msgstr "Vélocité d’objet"
25863 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
25864 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
25867 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
25868 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
25871 msgid "The size of the particles"
25872 msgstr "La taille des particules"
25875 msgid "Path End"
25876 msgstr "Fin de chemin"
25879 msgid "End time of path"
25880 msgstr "Temps de fin du chemin"
25883 msgid "Path Start"
25884 msgstr "Début de chemin"
25887 msgid "Starting time of path"
25888 msgstr "Temps de début du chemin"
25891 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
25892 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
25895 msgid "Random Phase"
25896 msgstr "Phase aléatoire"
25899 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
25900 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
25903 msgid "Physics Type"
25904 msgstr "Type de physique"
25907 msgid "Particle physics type"
25908 msgstr "Type de physique de particules"
25911 msgid "Newtonian"
25912 msgstr "Newtonienne"
25915 msgid "Keyed"
25916 msgstr "À clés"
25919 msgid "Diameter Scale"
25920 msgstr "Échelle de diamètre"
25923 msgid "Multiplier of diameter properties"
25924 msgstr "Multiplicateur des propriétés de diamètre"
25927 msgid "React On"
25928 msgstr "Réagir à"
25931 msgid "The event of target particles to react on"
25932 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
25935 msgid "Death"
25936 msgstr "Mort"
25939 msgid "Reactor"
25940 msgstr "Réacteur"
25943 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
25944 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
25947 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
25948 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
25951 msgid "Particle Rendering"
25952 msgstr "Rendu des particules"
25955 msgid "How particles are rendered"
25956 msgstr "Comment les particules sont rendues"
25959 msgid "Halo"
25960 msgstr "Halo"
25963 msgid "Rendered Children"
25964 msgstr "Enfants rendus"
25967 msgid "Number of children per parent for rendering"
25968 msgstr "Nombre d’enfants par parent pour le rendu"
25971 msgid "Root Diameter"
25972 msgstr "Diamètre de la racine"
25975 msgid "Strand diameter width at the root"
25976 msgstr "Épaisseur de la fibre à la racine"
25979 msgid "Random Orientation"
25980 msgstr "Orientation aléatoire"
25983 msgid "Randomize particle orientation"
25984 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
25987 msgid "Orientation Axis"
25988 msgstr "Axe d’orientation"
25991 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
25992 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
25995 msgid "Normal-Tangent"
25996 msgstr "Normale-tangente"
25999 msgid "Velocity / Hair"
26000 msgstr "Vélocité / cheveux"
26003 msgid "Object X"
26004 msgstr "X objet"
26007 msgid "Object Y"
26008 msgstr "Y objet"
26011 msgid "Object Z"
26012 msgstr "Z objet"
26015 msgid "Roughness 1"
26016 msgstr "Rudesse 1"
26019 msgid "Amount of location dependent roughness"
26020 msgstr "Quantité de rudesse dépendant de la position"
26023 msgid "Size 1"
26024 msgstr "Taille 1"
26027 msgid "Size of location dependent roughness"
26028 msgstr "Taille de la rudesse dépendant de la position"
26031 msgid "Roughness 2"
26032 msgstr "Rudesse 2"
26035 msgid "Amount of random roughness"
26036 msgstr "Quantité de rudesse aléatoire"
26039 msgid "Size 2"
26040 msgstr "Taille 2"
26043 msgid "Size of random roughness"
26044 msgstr "Taille de la rudesse aléatoire"
26047 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26048 msgstr "Quantité de particules laissées intactes par la rudesse aléatoire"
26051 msgid "Roughness Curve"
26052 msgstr "Courbe de rudesse"
26055 msgid "Curve defining roughness"
26056 msgstr "Courbe définissant la rudesse"
26059 msgid "Shape of endpoint roughness"
26060 msgstr "Forme de la rudesse au point final"
26063 msgid "Roughness Endpoint"
26064 msgstr "Rudesse au point final"
26067 msgid "Amount of endpoint roughness"
26068 msgstr "Quantité de rudesse au point final"
26071 msgid "Strand shape parameter"
26072 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
26075 msgid "Guide Hairs"
26076 msgstr "Fibres guides"
26079 msgid "Show guide hairs"
26080 msgstr "Afficher les fibres guides"
26083 msgid "Show hair simulation grid"
26084 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
26087 msgid "Display boid health"
26088 msgstr "Afficher la santé des boïds"
26091 msgid "Show particle number"
26092 msgstr "Afficher le numéro de particule"
26095 msgid "Show particle size"
26096 msgstr "Afficher la taille des particules"
26099 msgid "Unborn"
26100 msgstr "Non-nées"
26103 msgid "Show particles before they are emitted"
26104 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
26107 msgid "Show particle velocity"
26108 msgstr "Afficher la vélocité des particules"
26111 msgid "Random Size"
26112 msgstr "Taille aléatoire"
26115 msgid "Give the particle size a random variation"
26116 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
26119 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26120 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = étapedetemps / (sousframes + 1))"
26123 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26124 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
26127 msgid "Rotate the surface tangent"
26128 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
26131 msgid "Tweak"
26132 msgstr "Ajuster"
26135 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26136 msgstr "Un multiplicateur pour les étapes/pas de temps physiques (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
26139 msgid "Timestep"
26140 msgstr "Étape/pas de temps"
26143 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26144 msgstr "L’étape/pas de temps par frame de la simulation (en secondes par frame)"
26147 msgid "Tip Diameter"
26148 msgstr "Diamètre de pointe"
26151 msgid "Strand diameter width at the tip"
26152 msgstr "Largeur de fibre à l’extrémité"
26155 msgid "Trail Count"
26156 msgstr "Nombre de traînée"
26159 msgid "Number of trail particles"
26160 msgstr "Nombre de particules de traînée"
26163 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26164 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
26167 msgid "Twist Curve"
26168 msgstr "Courbe de vrille"
26171 msgid "Curve defining twist"
26172 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
26175 msgid "Particle type"
26176 msgstr "Type de particule"
26179 msgid "Absolute Path Time"
26180 msgstr "Temps de chemin absolu"
26183 msgid "Path timing is in absolute frames"
26184 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
26187 msgid "Automatic Subframes"
26188 msgstr "Sous-frames automatiques"
26191 msgid "Automatically set the number of subframes"
26192 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
26195 msgid "Advanced"
26196 msgstr "Avancé"
26199 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26200 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour les cheveux en croissance"
26203 msgid "Close Tip"
26204 msgstr "Fermer extrémité"
26207 msgid "Set tip radius to zero"
26208 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
26211 msgid "Use Clump Curve"
26212 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
26215 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26216 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
26219 msgid "Use Clump Noise"
26220 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
26223 msgid "Create random clumps around the parent"
26224 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
26227 msgid "Use Count"
26228 msgstr "Nombre d’utilisations"
26231 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26232 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
26235 msgid "Pick Random"
26236 msgstr "Choisir au hasard"
26239 msgid "Pick objects from collection randomly"
26240 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
26243 msgid "Died"
26244 msgstr "Mortes"
26247 msgid "Show particles after they have died"
26248 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
26251 msgid "Die on Hit"
26252 msgstr "Mourir au contact"
26255 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26256 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
26259 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26260 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
26263 msgid "Emit in random order of elements"
26264 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
26267 msgid "Even Distribution"
26268 msgstr "Distribution régulière"
26271 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26272 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
26275 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26276 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
26279 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26280 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
26283 msgid "Use Modifier Stack"
26284 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
26287 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26288 msgstr "Émettre les particules depuis le maillage avec ses modificateurs appliqués (doit utiliser le même niveau de subdivision en prévisualisation et au rendu pour des résultats corrects)"
26291 msgid "Mass from Size"
26292 msgstr "Masse d’après la taille"
26295 msgid "Multiply mass by particle size"
26296 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
26299 msgctxt "ParticleSettings"
26300 msgid "Parents"
26301 msgstr "Parentes"
26304 msgid "Render parent particles"
26305 msgstr "Rendre les particules parentes"
26308 msgid "Multi React"
26309 msgstr "Multi-réagir"
26312 msgid "React multiple times"
26313 msgstr "Réagir plusieurs fois"
26316 msgid "Start/End"
26317 msgstr "Début/fin"
26320 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26321 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
26324 msgid "Regrow"
26325 msgstr "Refaire pousser"
26328 msgid "Regrow hair for each frame"
26329 msgstr "Faire repousser les cheveux à chaque frame"
26332 msgid "Adaptive Render"
26333 msgstr "Rendu adaptatif"
26336 msgid "Display steps of the particle path"
26337 msgstr "Étapes d’affichage du chemin de particule"
26340 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26341 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation aligné pour la particule)"
26344 msgid "Rotations"
26345 msgstr "Rotations"
26348 msgid "Calculate particle rotations"
26349 msgstr "Calculer les rotations des particules"
26352 msgid "Use Roughness Curve"
26353 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
26356 msgid "Use a curve to define roughness"
26357 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
26360 msgid "Use object's scale for duplication"
26361 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
26364 msgid "Self Effect"
26365 msgstr "Auto-effectuer"
26368 msgid "Particle effectors affect themselves"
26369 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
26372 msgid "Size Deflect"
26373 msgstr "Taille à la déflexion"
26376 msgid "Use particle's size in deflection"
26377 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
26380 msgid "Strand Render"
26381 msgstr "Rendu fibre"
26384 msgid "Use the strand primitive for rendering"
26385 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
26388 msgid "Use Twist Curve"
26389 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
26392 msgid "Use a curve to define twist"
26393 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
26396 msgid "Multiply line length by particle speed"
26397 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
26400 msgid "Whole Collection"
26401 msgstr "Collection complète"
26404 msgid "Use whole collection at once"
26405 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
26408 msgid "Particles/Face"
26409 msgstr "Particules/face"
26412 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
26413 msgstr "Positions d’émission par face (0 = automatique)"
26416 msgid "Virtual Parents"
26417 msgstr "Parents virtuels"
26420 msgid "Relative amount of virtual parents"
26421 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
26424 msgid "Point cloud data-block"
26425 msgstr "Bloc de données nuage de points"
26428 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
26429 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
26432 msgid "Active Movie Clip"
26433 msgstr "Clip vidéo actif"
26436 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
26437 msgstr "Clip vidéo actif utilisé par les contraintes de suivi de mouvement ou en tant qu’image d’arrière-plan d’une caméra"
26440 msgid "Distance Model"
26441 msgstr "Modèle de distance"
26444 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
26445 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
26448 msgid "No distance attenuation"
26449 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
26452 msgid "Inverse"
26453 msgstr "Inverse"
26456 msgid "Inverse distance model"
26457 msgstr "Modèle de distance inverse"
26460 msgid "Inverse Clamped"
26461 msgstr "Inverse tronqué"
26464 msgid "Inverse distance model with clamping"
26465 msgstr "Modèle de distance inverse, avec troncature"
26468 msgid "Linear distance model"
26469 msgstr "Modèle de distance linéaire"
26472 msgid "Linear Clamped"
26473 msgstr "Linéaire tronqué"
26476 msgid "Linear distance model with clamping"
26477 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec troncature"
26480 msgid "Exponent"
26481 msgstr "Exposant"
26484 msgid "Exponent distance model"
26485 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
26488 msgid "Exponent Clamped"
26489 msgstr "Exponentiel tronqué"
26492 msgid "Exponent distance model with clamping"
26493 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec troncature"
26496 msgid "Doppler Factor"
26497 msgstr "Facteur Doppler"
26500 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
26501 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
26504 msgid "Speed of Sound"
26505 msgstr "Vitesse du son"
26508 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
26509 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
26512 msgid "Background Scene"
26513 msgstr "Scène d’arrière-plan"
26516 msgid "Background set scene"
26517 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
26520 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
26521 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
26524 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
26525 msgstr "Collection de scène qui contient tous les objets et autre collections instanciées dans la scène"
26528 msgid "3D Cursor"
26529 msgstr "Curseur 3D"
26532 msgid "Cycles Render Settings"
26533 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
26536 msgid "Cycles render settings"
26537 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
26540 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
26541 msgstr "Réglages de rendu de courbes Cycles"
26544 msgid "Cycles curves rendering settings"
26545 msgstr "Réglages de rendu de courbes Cycles"
26548 msgid "Scene Display"
26549 msgstr "Affichage scène"
26552 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
26553 msgstr "Réglages d’affichage de la scène pour la vue 3D"
26556 msgid "Display Settings"
26557 msgstr "Réglages d’affichage"
26560 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
26561 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
26564 msgid "Eevee"
26565 msgstr "Eevee"
26568 msgid "Eevee settings for the scene"
26569 msgstr "Réglages d’Eevee pour la scène"
26572 msgid "Current Frame"
26573 msgstr "Frame actuelle"
26576 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
26577 msgstr "Frame actuelle. Pour mettre à jour les données d’animation depuis Python, utiliser frame_set() à la place"
26580 msgid "Current Frame Final"
26581 msgstr "Frame actuelle finale"
26584 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
26585 msgstr "Frame actuelle, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
26588 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
26589 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
26592 msgid "Current Subframe"
26593 msgstr "Sous-frame actuelle"
26596 msgid "Preview Range End Frame"
26597 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
26600 msgid "Alternative end frame for UI playback"
26601 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’interface"
26604 msgid "Preview Range Start Frame"
26605 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
26608 msgid "Alternative start frame for UI playback"
26609 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’interface"
26612 msgid "First frame of the playback/rendering range"
26613 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
26616 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
26617 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
26620 msgid "Constant acceleration in a given direction"
26621 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
26624 msgid "Annotations"
26625 msgstr "Annotations"
26628 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
26629 msgstr "Bloc de données de crayon gras utilisé pour les annotations dans la vue 3D"
26632 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
26633 msgstr "Réglages de crayon gras pour la scène"
26636 msgid "NLA Tweak Mode"
26637 msgstr "Mode ajustage NLA"
26640 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
26641 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en train d’être éditée (strictement en lecture seule)"
26644 msgid "Absolute Keying Sets"
26645 msgstr "Ensembles de clés absolus"
26648 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
26649 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
26652 msgid "All Keying Sets"
26653 msgstr "Tous les ensembles de clés"
26656 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
26657 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
26660 msgid "Lock Frame Selection"
26661 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
26664 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
26665 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
26668 msgid "Compositing node tree"
26669 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
26672 msgid "Render Data"
26673 msgstr "Données de rendu"
26676 msgid "Rigid Body World"
26677 msgstr "Monde de corps rigide"
26680 msgid "Sequence Editor"
26681 msgstr "Éditeur de séquence"
26684 msgid "Sequencer Color Space Settings"
26685 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
26688 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
26689 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
26692 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
26693 msgstr "Images clés uniquement depuis les canaux sélectionnés"
26696 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
26697 msgstr "Ne prendre en compte que les images clés de l’objet actif et/ou de ses os sélectionnés (dans la timeline et lors des sauts entre images clés)"
26700 msgid "Show Subframe"
26701 msgstr "Afficher sous-frame"
26704 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
26705 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
26708 msgid "Sync Mode"
26709 msgstr "Mode de synchro"
26712 msgid "How to sync playback"
26713 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
26716 msgid "Play Every Frame"
26717 msgstr "Lire toutes les frames"
26720 msgid "Do not sync, play every frame"
26721 msgstr "Ne pas synchroniser, lire toutes les frames"
26724 msgid "Frame Dropping"
26725 msgstr "Abandon de frames"
26728 msgid "Drop frames if playback is too slow"
26729 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
26732 msgid "Sync to Audio"
26733 msgstr "Synchroniser à l’audio"
26736 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
26737 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
26740 msgid "Timeline Markers"
26741 msgstr "Marqueurs de timeline"
26744 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
26745 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène actuelle"
26748 msgid "Tool Settings"
26749 msgstr "Réglages d’outil"
26752 msgid "Transform Orientation Slots"
26753 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
26756 msgid "Unit Settings"
26757 msgstr "Réglages d’unités"
26760 msgid "Unit editing settings"
26761 msgstr "Réglages des unités d’édition"
26764 msgid "Audio Muted"
26765 msgstr "Audio muette"
26768 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
26769 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
26772 msgid "Audio Scrubbing"
26773 msgstr "Balayage audio"
26776 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
26777 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
26780 msgid "Global Gravity"
26781 msgstr "Gravité globale"
26784 msgid "Use global gravity for all dynamics"
26785 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
26788 msgid "Enable the compositing node tree"
26789 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
26792 msgid "Use Preview Range"
26793 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
26796 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
26797 msgstr "Utiliser un intervalle de frames alternatif pour la lecture de l’animation et les rendus de la vue"
26800 msgid "Stamp Note"
26801 msgstr "Étiquette note"
26804 msgid "User defined note for the render stamping"
26805 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
26808 msgid "View Layers"
26809 msgstr "Calques de vue"
26812 msgid "View Settings"
26813 msgstr "Réglages de la vue"
26816 msgid "Color management settings applied on image before saving"
26817 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
26820 msgid "Use Controller Actions"
26821 msgstr "Utiliser les actions de manette"
26824 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
26825 msgstr "Activer les action de manette par défaut en VR, y compris les poses et haptiques de manette"
26828 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
26829 msgstr "Activer les bindings pour les manettes Huawei. Notez que ce n’est pas supporté par toutes les runtimes OpenXR"
26832 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
26833 msgstr "Activer les bindings pour les manettes HP Reverb G2. Notez que ce n’est pas supporté par toutes les runtimes OpenXR"
26836 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
26837 msgstr "Activer les bindings pour les manettes HTC Vive Cosmos. Notez que ce n’est pas supporté par toutes les runtimes OpenXR"
26840 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
26841 msgstr "Activer les bindings pour les manettes HTC Vive Focus 3. Notez que ce n’est pas supporté par toutes les runtimes OpenXR"
26844 msgid "Landmark"
26845 msgstr "Point de référence"
26848 msgid "Selected Landmark"
26849 msgstr "Point de référence sélectionné"
26852 msgid "World used for rendering the scene"
26853 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
26856 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
26857 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
26860 msgid "Areas"
26861 msgstr "Zones (fenêtres)"
26864 msgid "Areas the screen is subdivided into"
26865 msgstr "Zones (fenêtre) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
26868 msgid "Animation Playing"
26869 msgstr "Animation lue/jouée"
26872 msgid "Animation playback is active"
26873 msgstr "La lecture de l’animation est active"
26876 msgid "User is Scrubbing"
26877 msgstr "Balayage en cours"
26880 msgid "True when the user is scrubbing through time"
26881 msgstr "Vrai quand l’utilisateur ou utilisatrice est en train de balayer dans le temps"
26884 msgid "An area is maximized, filling this screen"
26885 msgstr "Une fenêtre est maximisée et remplit cet écran"
26888 msgid "Show Status Bar"
26889 msgstr "Afficher la barre d’état"
26892 msgid "Show status bar"
26893 msgstr "Afficher la barre d’état"
26896 msgid "Follow current frame in editors"
26897 msgstr "Suivre la frame actuelle dans les éditeurs"
26900 msgid "All 3D Viewports"
26901 msgstr "Toutes les vues 3D"
26904 msgid "Animation Editors"
26905 msgstr "Éditeurs d’animation"
26908 msgid "Clip Editors"
26909 msgstr "Éditeurs de clip"
26912 msgid "Image Editors"
26913 msgstr "Éditeurs d’image"
26916 msgid "Node Editors"
26917 msgstr "Éditeurs de nœuds"
26920 msgid "Property Editors"
26921 msgstr "Éditeurs de propriétés"
26924 msgid "Sequencer Editors"
26925 msgstr "Éditeurs de séquence"
26928 msgid "Top-Left 3D Editor"
26929 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
26932 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
26933 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
26936 msgid "Audio channels"
26937 msgstr "Canaux audio"
26940 msgid "Definition of audio channels"
26941 msgstr "Définition des canaux audio"
26944 msgid "Stereo LFE"
26945 msgstr "Stéréo LFE"
26948 msgid "Stereo FX"
26949 msgstr "Stéréo FX"
26952 msgid "5 Channels"
26953 msgstr "5 canaux"
26956 msgid "6.1 Surround"
26957 msgstr "6.1 surround"
26960 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
26961 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
26964 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
26965 msgstr "Taux d’échantillonnage de l’audio en Hz"
26968 msgid "Caching"
26969 msgstr "Mise en cache"
26972 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
26973 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
26976 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
26977 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
26980 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
26981 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
26984 msgid "Attenuation"
26985 msgstr "Atténuation"
26988 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
26989 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
26992 msgid "Inner Cone Angle"
26993 msgstr "Angle du cône interne"
26996 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
26997 msgstr "Angle du cône interne, en degrés, à l’intérieur du cône le volume est à 100%"
27000 msgid "Outer Cone Angle"
27001 msgstr "Angle du cône externe"
27004 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27005 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externe et interne le volume est interpolé"
27008 msgid "Outer Cone Volume"
27009 msgstr "Volume du cône externe"
27012 msgid "Volume outside the outer cone"
27013 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
27016 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27017 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
27020 msgid "Reference Distance"
27021 msgstr "Distance de référence"
27024 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27025 msgstr "Distance de référence, à laquelle le volume est à 100%"
27028 msgctxt "Sound"
27029 msgid "Mute"
27030 msgstr "Couper"
27033 msgid "Mute the speaker"
27034 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
27037 msgctxt "Sound"
27038 msgid "Pitch"
27039 msgstr "Hauteur"
27042 msgid "Playback pitch of the sound"
27043 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
27046 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27047 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
27050 msgid "How loud the sound is"
27051 msgstr "À quel point le son est fort"
27054 msgid "Maximum Volume"
27055 msgstr "Volume maximum"
27058 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27059 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
27062 msgid "Minimum Volume"
27063 msgstr "Volume minimum"
27066 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27067 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
27070 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27071 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
27074 msgid "Current Character"
27075 msgstr "Caractère actuel"
27078 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27079 msgstr "Indice du caractère actuel dans la ligne actuelle, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
27082 msgid "Current Line"
27083 msgstr "Ligne actuelle"
27086 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27087 msgstr "Ligne actuelle, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
27090 msgid "Current Line Index"
27091 msgstr "Indice de ligne actuelle"
27094 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27095 msgstr "Indice de la ligne de texte actuelle dans la collection TextLine"
27098 msgid "Filename of the text file"
27099 msgstr "Nom du fichier texte"
27102 msgid "Indentation"
27103 msgstr "Indentation"
27106 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27107 msgstr "Utiliser des tabulations ou des espaces pour l’indentation"
27110 msgid "Tabs"
27111 msgstr "Tabulations"
27114 msgid "Indent using tabs"
27115 msgstr "Indenter avec des tabulations"
27118 msgid "Indent using spaces"
27119 msgstr "Indenter avec des espaces"
27122 msgid "Text file has been edited since last save"
27123 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
27126 msgid "Memory"
27127 msgstr "Mémoire"
27130 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27131 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
27134 msgid "Modified"
27135 msgstr "Modifiées"
27138 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27139 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
27142 msgid "Lines"
27143 msgstr "Lignes"
27146 msgid "Lines of text"
27147 msgstr "Lignes de texte"
27150 msgid "Selection End Character"
27151 msgstr "Caractère de fin de sélection"
27154 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27155 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
27158 msgid "Selection End Line"
27159 msgstr "Ligne de fin de sélection"
27162 msgid "End line of selection"
27163 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
27166 msgid "Select End Line Index"
27167 msgstr "Indice dernière ligne de texte dans la sélection"
27170 msgid "Index of last TextLine in selection"
27171 msgstr "Indice de la dernière ligne de texte dans la sélection"
27174 msgid "Register"
27175 msgstr "Enregistrer"
27178 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27179 msgstr "Exécuter ce texte en tant que script Python au chargement"
27182 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27183 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, éclairages, mondes et brosses"
27186 msgid "Factor Blue"
27187 msgstr "Facteur bleu"
27190 msgid "Factor Green"
27191 msgstr "Facteur vert"
27194 msgid "Factor Red"
27195 msgstr "Facteur rouge"
27198 msgid "Node tree for node-based textures"
27199 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
27202 msgid "Blend"
27203 msgstr "Mélange"
27206 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27207 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
27210 msgid "Clouds"
27211 msgstr "Nuages"
27214 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27215 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
27218 msgid "Distorted Noise"
27219 msgstr "Bruit distordu"
27222 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27223 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
27226 msgid "Image or Movie"
27227 msgstr "Image ou vidéo"
27230 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27231 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
27234 msgid "Magic"
27235 msgstr "Magique"
27238 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27239 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
27242 msgid "Marble"
27243 msgstr "Marbre"
27246 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27247 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
27250 msgid "Musgrave"
27251 msgstr "Musgrave"
27254 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27255 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
27258 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27259 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
27262 msgid "Stucci"
27263 msgstr "Stuc"
27266 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27267 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
27270 msgid "Voronoi"
27271 msgstr "Voronoï"
27274 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27275 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
27278 msgid "Wood"
27279 msgstr "Bois"
27282 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27283 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
27286 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27287 msgstr "Définir les valeurs négatives RVB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
27290 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27291 msgstr "Faire correspondre l’intensité de la texture au dégradé de couleur. Notez que la valeur alpha est utilisée pour les textures images, activer « Calculer alpha » pour les images sans canal alpha"
27294 msgid "Make this a node-based texture"
27295 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
27298 msgid "Show Alpha"
27299 msgstr "Afficher alpha"
27302 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27303 msgstr "Afficher l’alpha dans le rendu de prévisualisation"
27306 msgid "Blend Texture"
27307 msgstr "Texture mélanger"
27310 msgid "Procedural color blending texture"
27311 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
27314 msgid "Progression"
27315 msgstr "Progression"
27318 msgid "Style of the color blending"
27319 msgstr "Style de mélange de couleur"
27322 msgid "Create a linear progression"
27323 msgstr "Créer une progression linéaire"
27326 msgid "Quadratic"
27327 msgstr "Quadratique"
27330 msgid "Create a quadratic progression"
27331 msgstr "Créer une progression quadratique"
27334 msgid "Easing"
27335 msgstr "Lissage"
27338 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27339 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape/pas à la suivante"
27342 msgid "Diagonal"
27343 msgstr "Diagonale"
27346 msgid "Create a diagonal progression"
27347 msgstr "Créer une progression en diagonale"
27350 msgid "Spherical"
27351 msgstr "Sphérique"
27354 msgid "Create a spherical progression"
27355 msgstr "Créer une progression sphérique"
27358 msgid "Quadratic Sphere"
27359 msgstr "Sphère quadratique"
27362 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
27363 msgstr "Créer une progression quadratique en forme de sphère"
27366 msgid "Create a radial progression"
27367 msgstr "Créer une progression radiale"
27370 msgid "Flip Axis"
27371 msgstr "Inverser axe"
27374 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
27375 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
27378 msgid "No flipping"
27379 msgstr "Pas d’inversion"
27382 msgid "Clouds Texture"
27383 msgstr "Texture nuages"
27386 msgid "Procedural noise texture"
27387 msgstr "Texture de bruit procédurale"
27390 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
27391 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RVB"
27394 msgid "Grayscale"
27395 msgstr "Niveau de gris"
27398 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
27399 msgstr "Taille du décalage dérivé utilisé pour calculer la normale"
27402 msgid "Noise Basis"
27403 msgstr "Base de bruit"
27406 msgid "Noise basis used for turbulence"
27407 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
27410 msgid "Blender Original"
27411 msgstr "Blender original"
27414 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
27415 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
27418 msgid "Original Perlin"
27419 msgstr "Perlin original"
27422 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
27423 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
27426 msgid "Improved Perlin"
27427 msgstr "Perlin amélioré"
27430 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
27431 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
27434 msgid "Voronoi F1"
27435 msgstr "Voronoï F1"
27438 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
27439 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1 : retourne la distance au plus proche point caractéristique"
27442 msgid "Voronoi F2"
27443 msgstr "Voronoï F2"
27446 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
27447 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F2 : retourne la distance au deuxième point caractéristique le plus proche"
27450 msgid "Voronoi F3"
27451 msgstr "Voronoï F3"
27454 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
27455 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F3 : retourne la distance au troisième point caractéristique le plus proche"
27458 msgid "Voronoi F4"
27459 msgstr "Voronoï F4"
27462 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
27463 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F4 : retourne la distance au quatrième point caractéristique le plus proche"
27466 msgid "Voronoi F2-F1"
27467 msgstr "Voronoï F2-F1"
27470 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
27471 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1-F2"
27474 msgid "Voronoi Crackle"
27475 msgstr "Voronoï craquelé"
27478 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
27479 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï craquelé : tessellation de Voronoï avec des arêtes dures"
27482 msgid "Cell Noise"
27483 msgstr "Bruit cellulaire"
27486 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
27487 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
27490 msgid "Noise Depth"
27491 msgstr "Profondeur de bruit"
27494 msgid "Depth of the cloud calculation"
27495 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
27498 msgid "Noise Size"
27499 msgstr "Taille de bruit"
27502 msgid "Scaling for noise input"
27503 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
27506 msgid "Noise Type"
27507 msgstr "Type de bruit"
27510 msgid "Soft"
27511 msgstr "Doux"
27514 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
27515 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
27518 msgid "Hard"
27519 msgstr "Dur"
27522 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
27523 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
27526 msgid "Procedural distorted noise texture"
27527 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
27530 msgid "Distortion Amount"
27531 msgstr "Quantité de distorsion"
27534 msgid "Amount of distortion"
27535 msgstr "Quantité de distorsion"
27538 msgid "Noise Distortion"
27539 msgstr "Bruit de distorsion"
27542 msgid "Noise basis for the distortion"
27543 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
27546 msgid "Image Texture"
27547 msgstr "Texture image"
27550 msgid "Checker Distance"
27551 msgstr "Distance damier"
27554 msgid "Distance between checker tiles"
27555 msgstr "Distance entre les cases du damier"
27558 msgid "Crop Maximum X"
27559 msgstr "Découpage maximum X"
27562 msgid "Maximum X value to crop the image"
27563 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
27566 msgid "Crop Maximum Y"
27567 msgstr "Découpage maximum Y"
27570 msgid "Maximum Y value to crop the image"
27571 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
27574 msgid "Crop Minimum X"
27575 msgstr "Découpage minimum X"
27578 msgid "Minimum X value to crop the image"
27579 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
27582 msgid "Crop Minimum Y"
27583 msgstr "Découpage minimum Y"
27586 msgid "Minimum Y value to crop the image"
27587 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
27590 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
27591 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
27594 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
27595 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
27598 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
27599 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
27602 msgid "Clip Cube"
27603 msgstr "Limite cubique"
27606 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
27607 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
27610 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
27611 msgstr "Provoquer la répétition de l’image horizontallement et verticallement"
27614 msgid "Checker"
27615 msgstr "Damier"
27618 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
27619 msgstr "Provoquer la répétition de l’image selon un motif en damier"
27622 msgid "Filter Eccentricity"
27623 msgstr "Excentricité du filtre"
27626 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27627 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
27630 msgid "Filter Probes"
27631 msgstr "Échantillons du filtre"
27634 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27635 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
27638 msgid "Filter Size"
27639 msgstr "Taille du filtre"
27642 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
27643 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
27646 msgid "Filter"
27647 msgstr "Filtre"
27650 msgid "Texture filter to use for sampling image"
27651 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
27654 msgid "EWA"
27655 msgstr "EWA"
27658 msgid "FELINE"
27659 msgstr "FELINE"
27662 msgid "Area"
27663 msgstr "Zone/Aire"
27666 msgid "Invert Alpha"
27667 msgstr "Inverser alpha"
27670 msgid "Invert all the alpha values in the image"
27671 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
27674 msgid "Repeat X"
27675 msgstr "Répéter X"
27678 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
27679 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
27682 msgid "Repeat Y"
27683 msgstr "Répéter Y"
27686 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
27687 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
27690 msgid "Use the alpha channel information in the image"
27691 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
27694 msgid "Calculate Alpha"
27695 msgstr "Calculer alpha"
27698 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
27699 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RVB de l’image"
27702 msgid "Checker Even"
27703 msgstr "Damier paire"
27706 msgid "Even checker tiles"
27707 msgstr "Cases paires du damier"
27710 msgid "Checker Odd"
27711 msgstr "Damier impaire"
27714 msgid "Odd checker tiles"
27715 msgstr "Cases impaires du damier"
27718 msgid "Minimum Filter Size"
27719 msgstr "Taille de filtre minimum"
27722 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
27723 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
27726 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
27727 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
27730 msgid "MIP Map"
27731 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
27734 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
27735 msgstr "Auto-générer des cartes MIP (mipmaps) pour l’image"
27738 msgid "MIP Map Gaussian filter"
27739 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
27742 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
27743 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
27746 msgid "Mirror X"
27747 msgstr "Miroir X"
27750 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
27751 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
27754 msgid "Mirror Y"
27755 msgstr "Miroir Y"
27758 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
27759 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
27762 msgid "Normal Map"
27763 msgstr "Carte de normales"
27766 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
27767 msgstr "Utiliser les valeurs RVB de l’image pour le placage normal"
27770 msgid "Magic Texture"
27771 msgstr "Texture magique"
27774 msgid "Depth of the noise"
27775 msgstr "Profondeur du bruit"
27778 msgid "Turbulence of the noise"
27779 msgstr "Turbulence du bruit"
27782 msgid "Marble Texture"
27783 msgstr "Texture marbre"
27786 msgid "Pattern"
27787 msgstr "Motif"
27790 msgid "Use soft marble"
27791 msgstr "Utiliser du marbre doux"
27794 msgid "Use more clearly defined marble"
27795 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
27798 msgid "Use very clearly defined marble"
27799 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
27802 msgid "Noise Basis 2"
27803 msgstr "Base de bruit 2"
27806 msgid "Sin"
27807 msgstr "Sinusoïde"
27810 msgid "Use a sine wave to produce bands"
27811 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
27814 msgid "Saw"
27815 msgstr "Dents de scie"
27818 msgid "Use a saw wave to produce bands"
27819 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
27822 msgid "Tri"
27823 msgstr "Triangulaire"
27826 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
27827 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
27830 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
27831 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
27834 msgid "Procedural musgrave texture"
27835 msgstr "Texture procédurale Musgrave"
27838 msgid "Highest Dimension"
27839 msgstr "Plus grande dimension"
27842 msgid "Highest fractal dimension"
27843 msgstr "Plus grande dimension fractale"
27846 msgid "Gain"
27847 msgstr "Gain"
27850 msgid "The gain multiplier"
27851 msgstr "Le multiplicateur de gain"
27854 msgid "Lacunarity"
27855 msgstr "Lacunarité"
27858 msgid "Gap between successive frequencies"
27859 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
27862 msgid "Fractal noise algorithm"
27863 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
27866 msgid "Multifractal"
27867 msgstr "Multi-fractal"
27870 msgid "Use Perlin noise as a basis"
27871 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
27874 msgid "Ridged Multifractal"
27875 msgstr "Multi-fractal strié"
27878 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
27879 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
27882 msgid "Hybrid Multifractal"
27883 msgstr "Multi-fractal hybride"
27886 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
27887 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
27890 msgid "fBM"
27891 msgstr "fBM"
27894 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
27895 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
27898 msgid "Hetero Terrain"
27899 msgstr "Terrain hétéro"
27902 msgid "Similar to multifractal"
27903 msgstr "Similaire à multi-fractal"
27906 msgid "Noise Intensity"
27907 msgstr "Intensité du bruit"
27910 msgid "Intensity of the noise"
27911 msgstr "Intensité du bruit"
27914 msgid "Octaves"
27915 msgstr "Octaves"
27918 msgid "Number of frequencies used"
27919 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
27922 msgid "The fractal offset"
27923 msgstr "Le décalage fractal"
27926 msgid "Noise Texture"
27927 msgstr "Texture bruit"
27930 msgid "Stucci Texture"
27931 msgstr "Texture stuc"
27934 msgid "Plastic"
27935 msgstr "Plastique"
27938 msgid "Use standard stucci"
27939 msgstr "Utiliser le stuc standard"
27942 msgid "Wall In"
27943 msgstr "En creux"
27946 msgid "Create Dimples"
27947 msgstr "Créer des creux"
27950 msgid "Wall Out"
27951 msgstr "En relief"
27954 msgid "Create Ridges"
27955 msgstr "Créer des arêtes"
27958 msgid "Procedural voronoi texture"
27959 msgstr "Texture procédurale Voronoï"
27962 msgid "Coloring"
27963 msgstr "Coloration"
27966 msgid "Only calculate intensity"
27967 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
27970 msgid "Color cells by position"
27971 msgstr "Colorer les cellules par position"
27974 msgid "Position and Outline"
27975 msgstr "Position et contour"
27978 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
27979 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
27982 msgid "Position, Outline, and Intensity"
27983 msgstr "Position, contour et intensité"
27986 msgid "Multiply position and outline by intensity"
27987 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
27990 msgid "Distance Metric"
27991 msgstr "Métrique de distance"
27994 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
27995 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points caractéristiques"
27998 msgid "Actual Distance"
27999 msgstr "Distance réelle"
28002 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28003 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28006 msgid "Distance Squared"
28007 msgstr "Distance au carré"
28010 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28011 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28014 msgid "Manhattan"
28015 msgstr "Manhattan"
28018 msgid "The length of the distance in axial directions"
28019 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
28022 msgid "Chebychev"
28023 msgstr "Chebychev"
28026 msgid "The length of the longest Axial journey"
28027 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
28030 msgid "Minkowski 1/2"
28031 msgstr "Minkowski 1/2"
28034 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28035 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
28038 msgid "Minkowski 4"
28039 msgstr "Minkowski 4"
28042 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28043 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
28046 msgid "Minkowski"
28047 msgstr "Minkowski"
28050 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28051 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
28054 msgid "Minkowski Exponent"
28055 msgstr "Exposant de Minkowski"
28058 msgid "Minkowski exponent"
28059 msgstr "Exposant de Minkowski"
28062 msgid "Scales the intensity of the noise"
28063 msgstr "Intensité du bruit"
28066 msgid "Weight 1"
28067 msgstr "Poids 1"
28070 msgid "Voronoi feature weight 1"
28071 msgstr "Poids caractéristique 1 de Voronoï"
28074 msgid "Weight 2"
28075 msgstr "Poids 2"
28078 msgid "Voronoi feature weight 2"
28079 msgstr "Poids caractéristique 2 de Voronoï"
28082 msgid "Weight 3"
28083 msgstr "Poids 3"
28086 msgid "Voronoi feature weight 3"
28087 msgstr "Poids caractéristique 3 de Voronoï"
28090 msgid "Weight 4"
28091 msgstr "Poids 4"
28094 msgid "Voronoi feature weight 4"
28095 msgstr "Poids caractéristique 4 de Voronoï"
28098 msgid "Wood Texture"
28099 msgstr "Texture bois"
28102 msgid "Bands"
28103 msgstr "Bandes"
28106 msgid "Use standard wood texture in bands"
28107 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
28110 msgid "Rings"
28111 msgstr "Anneaux"
28114 msgid "Use wood texture in rings"
28115 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
28118 msgid "Band Noise"
28119 msgstr "Bruit en bande"
28122 msgid "Add noise to standard wood"
28123 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
28126 msgid "Ring Noise"
28127 msgstr "Bruit en anneau"
28130 msgid "Add noise to rings"
28131 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
28134 msgid "Vector Font"
28135 msgstr "Police vectorielle"
28138 msgid "Vector font for Text objects"
28139 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
28142 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28143 msgstr "Bloc de données de volume pour les grilles de volume 3D"
28146 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28147 msgstr "Réglages d’affichage de volume dans la vue 3D"
28150 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28151 msgstr "Fichier de volume utilisé par ce bloc de données Volume"
28154 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28155 msgstr "Nombre de frames de la séquence à utiliser"
28158 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28159 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
28162 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28163 msgstr "Frame de début globale de la séquence, en supposant que la première a le numéro 1"
28166 msgid "Grids"
28167 msgstr "Grilles"
28170 msgid "3D volume grids"
28171 msgstr "Grilles de volume 3D"
28174 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28175 msgstr "Réglages de rendu du volume dans la vue 3D"
28178 msgid "Sequence Mode"
28179 msgstr "Mode séquence"
28182 msgid "Sequence playback mode"
28183 msgstr "Mode de lecture de la séquence"
28186 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28187 msgstr "Cacher les frames en dehors de l’intervalles de frames spécifié"
28190 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28191 msgstr "Répéter la frame de début avant, et la frame de fin après l’intervalle de frames"
28194 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28195 msgstr "Faire boucler les frames dans la séquence"
28198 msgid "Ping-Pong"
28199 msgstr "Ping-Pong"
28202 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28203 msgstr "Répéter les frames, en inversant la direction de lecture un cycle sur deux"
28206 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28207 msgstr "Nom du champ de vélocité, ou le nom de base si la vélocité est séparée en plusieurs grilles"
28210 msgid "Velocity X Grid"
28211 msgstr "Grille de vélocité X"
28214 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28215 msgstr "Nom de la grille pour le composant en X du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28218 msgid "Velocity Y Grid"
28219 msgstr "Grille de vélocité Y"
28222 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28223 msgstr "Nom de la grille pour le composant en Y du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28226 msgid "Velocity Z Grid"
28227 msgstr "Grille de vélocité Z"
28230 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28231 msgstr "Nom de la grille pour le composant en Z du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28234 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28235 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
28238 msgid "MathVisProp"
28239 msgstr "Propriétés de la visualisation de maths"
28242 msgid "MathVisStatePropList"
28243 msgstr "Liste de propriétés d’état de la visualisation de maths"
28246 msgid "Category"
28247 msgstr "Catégorie"
28250 msgid "Filter add-ons by category"
28251 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
28254 msgid "Filter by add-on name, author & category"
28255 msgstr "Filtrer par nom, auteur et catégorie d’add-on"
28258 msgid "Support"
28259 msgstr "Support"
28262 msgid "Display support level"
28263 msgstr "Afficher le niveau de support"
28266 msgid "Official"
28267 msgstr "Officiel"
28270 msgid "Officially supported"
28271 msgstr "Officiellement supportés"
28274 msgid "Community"
28275 msgstr "Communauté"
28278 msgid "Maintained by community developers"
28279 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
28282 msgid "Testing"
28283 msgstr "En test"
28286 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
28287 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
28290 msgid "Asset Blend Path"
28291 msgstr "Chemin du blend d’asset"
28294 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28295 msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l’asset actif"
28298 msgid "Is Interface Locked"
28299 msgstr "Interface verrouillée"
28302 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28303 msgstr "Si vrai, l’interface est actuellement verrouillée par une tâche en cours, et les données ne devraient pas être modifiées depuis des timers d’application. Autrement, la tâche en cours peut entrer en conflit avec le handler et causer des résultats inattendus, ou même faire planter"
28306 msgid "Key Configurations"
28307 msgstr "Configurations clavier"
28310 msgid "Registered key configurations"
28311 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
28314 msgid "Operators"
28315 msgstr "Opérateurs"
28318 msgid "Operator registry"
28319 msgstr "Liste des opérateurs"
28322 msgid "Flip Pose"
28323 msgstr "Inverser pose"
28326 msgid "Preset Name"
28327 msgstr "Nom du préréglage"
28330 msgid "Name for new preset"
28331 msgstr "Nom du nouveau préréglage"
28334 msgid "Windows"
28335 msgstr "Fenêtres"
28338 msgid "Open windows"
28339 msgstr "Fenêtres ouvertes"
28342 msgid "XR Session Settings"
28343 msgstr "Réglages session XR"
28346 msgid "XR Session State"
28347 msgstr "État session XR"
28350 msgid "Runtime state information about the VR session"
28351 msgstr "Informations sur l’état d’exécution pour la session VR"
28354 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
28355 msgstr "Bloc de données d’espace de travail, définissant l’environnement de travail pour l’utilisateur"
28358 msgid "Active Pose Asset"
28359 msgstr "Asset de pose actif"
28362 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
28363 msgstr "Indice par espace de travail de l’asset de pose actif"
28366 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
28367 msgstr "Bibliothèque d’assets active à montrer dans l’interface, pas utilisée par l’explorateur d’assets (qui a sa propre bibliothèque d’assets active)"
28370 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
28371 msgstr "Basculer vers ce mode object à l’activation de l’espace de travail"
28374 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
28375 msgstr "Mode édition de crayon gras"
28378 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
28379 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
28382 msgid "Grease Pencil Draw"
28383 msgstr "Dessin crayon gras"
28386 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
28387 msgstr "Peinture de sommets de crayon gras"
28390 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
28391 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
28394 msgid "UI Tags"
28395 msgstr "Étiquettes d’interface"
28398 msgid "Screen layouts of a workspace"
28399 msgstr "Dispositions d’écran d’un espace de travail"
28402 msgid "Use UI Tags"
28403 msgstr "Utiliser étiquettes d’interface"
28406 msgid "Filter the UI by tags"
28407 msgstr "Filtrer l’interface par des étiquettes"
28410 msgid "Pin Scene"
28411 msgstr "Épingler scène"
28414 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
28415 msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour cet espace de travail et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau"
28418 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
28419 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
28422 msgid "Color of the background"
28423 msgstr "Couleur de l’arrière-plan"
28426 msgid "Cycles World Settings"
28427 msgstr "Réglages du monde Cycles"
28430 msgid "Cycles world settings"
28431 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
28434 msgid "Cycles Visibility Settings"
28435 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
28438 msgid "Cycles visibility settings"
28439 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
28442 msgid "Lighting"
28443 msgstr "Éclairage"
28446 msgid "World lighting settings"
28447 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
28450 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
28451 msgstr "Groupe d’éclairage auquel le monde appartient"
28454 msgid "Mist"
28455 msgstr "Brume"
28458 msgid "World mist settings"
28459 msgstr "Réglages de brume du monde"
28462 msgid "Node tree for node based worlds"
28463 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
28466 msgid "Use shader nodes to render the world"
28467 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
28470 msgid "ID Materials"
28471 msgstr "ID Matériaux"
28474 msgid "ID Library Override"
28475 msgstr "Redéfinition de bibliothèque ID"
28478 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
28479 msgstr "Structure rassemblant toutes les données nécessaires pour les ID liées redéfinies"
28482 msgid "Hierarchy Root ID"
28483 msgstr "ID racine de la hiérarchie"
28486 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
28487 msgstr "ID de redéfinition de bibliothèque utilisée par la racine de la hiérarchie de redéfinition à laquelle appartient cette ID"
28490 msgid "Is In Hierarchy"
28491 msgstr "Est dans une hiérarchie"
28494 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
28495 msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque est définie dans le cadre d’une hiérarchie de bibliothèque, ou comme une simple redéfinition isolée et autonome"
28498 msgid "Is System Override"
28499 msgstr "Est une redéfinition système"
28502 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
28503 msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque n’existe que pour la hiérarchie de redéfinition, ou est-ce qu’elle est vraiment éditable par l’utilisateur"
28506 msgid "List of overridden properties"
28507 msgstr "Liste de propriétés redéfinies"
28510 msgid "Reference ID"
28511 msgstr "ID de référence"
28514 msgid "Linked ID used as reference by this override"
28515 msgstr "ID liée utilisée comme référence par cette redéfinition"
28518 msgid "Override Properties"
28519 msgstr "Propriétés de redéfinition"
28522 msgid "Collection of override properties"
28523 msgstr "Collection de propriétés de redéfinition"
28526 msgid "ID Library Override Property"
28527 msgstr "Propriété de redéfinition de bibliothèque ID"
28530 msgid "Description of an overridden property"
28531 msgstr "Description d’une propriété redéfinie"
28534 msgid "Operations"
28535 msgstr "Opérations"
28538 msgid "List of overriding operations for a property"
28539 msgstr "Liste d’opérations de redéfinition pour une propriété"
28542 msgid "RNA Path"
28543 msgstr "Chemin RNA"
28546 msgid "Operation"
28547 msgstr "Opération"
28550 msgid "Insert Before"
28551 msgstr "Insérer avant"
28554 msgid "Override Operations"
28555 msgstr "Opérations redéfinition"
28558 msgid "Collection of override operations"
28559 msgstr "Collection d’opérations de redéfinition"
28562 msgid "Base type for IK solver parameters"
28563 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
28566 msgid "IK Solver"
28567 msgstr "Solveur IK"
28570 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
28571 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
28574 msgid "Original IK solver"
28575 msgstr "Solveur IK original"
28578 msgid "iTaSC"
28579 msgstr "iTaSC"
28582 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
28583 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
28586 msgid "bItasc"
28587 msgstr "bItasc"
28590 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
28591 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
28594 msgid "Epsilon"
28595 msgstr "Epsilon"
28598 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28599 msgstr "Valeur unique en dessous de laquelle l’amortissement est progressivement appliqué (de plus hautes valeurs donnent plus de stabilité, moins de réactivité)"
28602 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
28603 msgstr "Coefficient d’amortissement maximal quand la valeur unique est proche de 0 (de plus hautes valeurs donnent plus de stabilité, moins de réactivité)"
28606 msgid "Feedback"
28607 msgstr "Rétroaction"
28610 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
28611 msgstr "Coefficient de rétroaction pour la correction d’erreur, le temps de réponse moyen est de 1/rétroaction"
28614 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
28615 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
28618 msgid "Animation"
28619 msgstr "Animation"
28622 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
28623 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
28626 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
28627 msgstr "Solveur à état complet s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
28630 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
28631 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
28634 msgid "Reiteration"
28635 msgstr "Réitération"
28638 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
28639 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
28642 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
28643 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
28646 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
28647 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
28650 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
28651 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
28654 msgid "Solver"
28655 msgstr "Solveur"
28658 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
28659 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
28662 msgid "Selective Damped Least Square"
28663 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
28666 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
28667 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
28670 msgid "Num Steps"
28671 msgstr "Nombre d’étapes"
28674 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
28675 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes/pas"
28678 msgid "Max Step"
28679 msgstr "Étapes/pas max"
28682 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
28683 msgstr "Limite supérieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
28686 msgid "Min Step"
28687 msgstr "Étape/pas min"
28690 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
28691 msgstr "Limite inférieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
28694 msgid "Auto Step"
28695 msgstr "Étapes auto"
28698 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
28699 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes, pour le meilleur rapport performance/précision"
28702 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
28703 msgstr "Vélocité d’articulation maximale, en rad/s"
28706 msgid "Settings for image formats"
28707 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
28710 msgid "Black"
28711 msgstr "Noir"
28714 msgid "Log conversion reference blackpoint"
28715 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
28718 msgid "Log conversion gamma"
28719 msgstr "Gamma de la conversion log"
28722 msgid "White"
28723 msgstr "Blanc"
28726 msgid "Log conversion reference whitepoint"
28727 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
28730 msgid "Color Depth"
28731 msgstr "Profondeur de couleur"
28734 msgid "Bit depth per channel"
28735 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
28738 msgid "8-bit color channels"
28739 msgstr "Canaux de couleur 8 bits"
28742 msgid "10-bit color channels"
28743 msgstr "Canaux de couleur 10 bits"
28746 msgid "12-bit color channels"
28747 msgstr "Canaux de couleur 12 bits"
28750 msgid "16-bit color channels"
28751 msgstr "Canaux de couleur 16 bits"
28754 msgid "32-bit color channels"
28755 msgstr "Canaux couleur 32 bits"
28758 msgid "Color Management"
28759 msgstr "Gestion des couleurs"
28762 msgid "Which color management settings to use for file saving"
28763 msgstr "Quels réglages de gestion de couleur utiliser pour enregistrer le fichier"
28766 msgid "Follow Scene"
28767 msgstr "Comme la scène"
28770 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
28771 msgstr "Choisir N&B pour enregistrer des images en niveaux de gris, RVB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RVBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
28774 msgid "BW"
28775 msgstr "N&B"
28778 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
28779 msgstr "Les images sont enregistrées en niveau de gris 8 bits (PNG, JPEG, TGA et TIF uniquement)"
28782 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
28783 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RVB)"
28786 msgid "RGBA"
28787 msgstr "RVBA"
28790 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
28791 msgstr "Les images sont sauvés en RVB avec couche alpha (si supportée)"
28794 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
28795 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximum sans perte avec écriture de fichier lente"
28798 msgid "Codec"
28799 msgstr "Codec"
28802 msgid "Codec settings for OpenEXR"
28803 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
28806 msgid "Pxr24 (lossy)"
28807 msgstr "Pxr24 (destructif)"
28810 msgid "ZIP (lossless)"
28811 msgstr "ZIP (non-destructif)"
28814 msgid "PIZ (lossless)"
28815 msgstr "PIZ (non-destructif)"
28818 msgid "RLE (lossless)"
28819 msgstr "RLE (non-destructif)"
28822 msgid "ZIPS (lossless)"
28823 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
28826 msgid "B44 (lossy)"
28827 msgstr "B44 (destructif)"
28830 msgid "B44A (lossy)"
28831 msgstr "B44A (destructif)"
28834 msgid "DWAA (lossy)"
28835 msgstr "DWAA (destructif)"
28838 msgid "DWAB (lossy)"
28839 msgstr "DWAB (destructif)"
28842 msgid "File format to save the rendered images as"
28843 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
28846 msgid "Has Linear Color Space"
28847 msgstr "A un espace de couleur linéaire"
28850 msgid "File format expects linear color space"
28851 msgstr "Le format de fichier attend un espace de couleur linéaire"
28854 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
28855 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
28858 msgid "JP2"
28859 msgstr "JP2"
28862 msgid "J2K"
28863 msgstr "J2K"
28866 msgid "Output color space settings"
28867 msgstr "Réglages d’espace de couleur de sortie"
28870 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
28871 msgstr "Qualité, pour les formats d’image supportant la compression destructive"
28874 msgid "Settings for stereo 3D"
28875 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
28878 msgid "Compression mode for TIFF"
28879 msgstr "Mode de compression TIFF"
28882 msgid "Deflate"
28883 msgstr "Deflate"
28886 msgid "LZW"
28887 msgstr "LZW"
28890 msgid "Pack Bits"
28891 msgstr "PackBits"
28894 msgid "Log"
28895 msgstr "Log"
28898 msgid "Convert to logarithmic color space"
28899 msgstr "Convertir en espace de couleur logarithmique"
28902 msgid "Cinema (48)"
28903 msgstr "Cinema (48)"
28906 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
28907 msgstr "Utiliser le pré-réglage Openjpeg Cinema (48fps)"
28910 msgid "Cinema"
28911 msgstr "Cinema"
28914 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
28915 msgstr "Utiliser le pré-réglage Openjpeg Cinema"
28918 msgid "YCC"
28919 msgstr "YCC"
28922 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
28923 msgstr "Enregistrer des canaux luminance-chrominance-chrominance au lieu de couleurs RVB"
28926 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
28927 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer des images de prévisualisation JPG dans le même dossier"
28930 msgid "Z Buffer"
28931 msgstr "Tampon Z"
28934 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
28935 msgstr "Enregistrer la profondeur Z par pixel (tampon Z d’entiers 32 bits non-signés)"
28938 msgid "Format of multiview media"
28939 msgstr "Format du média multi-vues"
28942 msgid "Tile Number"
28943 msgstr "Numéro de tuile"
28946 msgid "View Index"
28947 msgstr "Indice de vue"
28950 msgid "Image Preview"
28951 msgstr "Prévisualisation image"
28954 msgid "Preview image and icon"
28955 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
28958 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
28959 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
28962 msgid "Icon Pixels"
28963 msgstr "Pixels d’icône"
28966 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28967 msgstr "Pixels de l’icône, en octets (toujours RVBA 32bits)"
28970 msgid "Float Icon Pixels"
28971 msgstr "Pixels d’icône flottants"
28974 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28975 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
28978 msgid "Icon Size"
28979 msgstr "Taille d’icône"
28982 msgid "Width and height in pixels"
28983 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
28986 msgid "Image Pixels"
28987 msgstr "Pixels d’image"
28990 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28991 msgstr "Pixels de l’image, en octets (toujours RVBA 32bits)"
28994 msgid "Float Image Pixels"
28995 msgstr "Pixels d’image flottants"
28998 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28999 msgstr "Composantes des pixels de l’image, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
29002 msgid "Image Size"
29003 msgstr "Taille d’image"
29006 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
29007 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
29010 msgid "Custom Image"
29011 msgstr "Image personnalisée"
29014 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
29015 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
29018 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29019 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
29022 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29023 msgstr "Numéro de la frame actuelle dans la séquence d’images ou la vidéo"
29026 msgid "Number of images of a movie to use"
29027 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
29030 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29031 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro 1"
29034 msgid "Layer in multilayer image"
29035 msgstr "Calque dans une image multi-calques"
29038 msgid "Pass in multilayer image"
29039 msgstr "Passe dans une image multi-calques"
29042 msgid "View in multilayer image"
29043 msgstr "Vue dans une image multi-calques"
29046 msgid "Tile"
29047 msgstr "Tuile"
29050 msgid "Tile in tiled image"
29051 msgstr "Tuile dans une image tuilée"
29054 msgid "Auto Refresh"
29055 msgstr "Auto-actualiser"
29058 msgid "Always refresh image on frame changes"
29059 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
29062 msgid "Cycle the images in the movie"
29063 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
29066 msgid "Integer Attribute Value"
29067 msgstr "Valeur d’attribut d’entiers"
29070 msgid "Integer value in geometry attribute"
29071 msgstr "Valeur entière dans un attribut de géométrie"
29074 msgid "Key Configuration"
29075 msgstr "Configuration"
29078 msgid "Input configuration, including keymaps"
29079 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
29082 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29083 msgstr "Indique la configuration définie par l’utilisateur"
29086 msgid "Key Maps"
29087 msgstr "Ensembles de raccourcis"
29090 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29091 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
29094 msgid "Name of the key configuration"
29095 msgstr "Nom de la configuration clavier"
29098 msgid "Key-Config Preferences"
29099 msgstr "Préférences de configuration clavier"
29102 msgid "KeyConfigs"
29103 msgstr "Configurations clavier"
29106 msgid "Collection of KeyConfigs"
29107 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
29110 msgid "Active KeyConfig"
29111 msgstr "Configuration clavier active"
29114 msgid "Active key configuration (preset)"
29115 msgstr "Configuration de raccourcis active (pré-réglage)"
29118 msgid "Add-on Key Configuration"
29119 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
29122 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29123 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
29126 msgid "Default Key Configuration"
29127 msgstr "Configuration clavier par défaut"
29130 msgid "Default builtin key configuration"
29131 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
29134 msgid "User Key Configuration"
29135 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
29138 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29139 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
29142 msgid "Key Map"
29143 msgstr "Ensemble de raccourcis"
29146 msgid "Owner"
29147 msgstr "Propriétaire"
29150 msgid "Modal Keymap"
29151 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
29154 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
29155 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
29158 msgid "Keymap is defined by the user"
29159 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l’utilisateur"
29162 msgid "Items"
29163 msgstr "Éléments"
29166 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
29167 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
29170 msgid "Name of the key map"
29171 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
29174 msgid "Optional region type keymap is associated with"
29175 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
29178 msgid "Children Expanded"
29179 msgstr "Enfants dépliés"
29182 msgid "Children expanded in the user interface"
29183 msgstr "Enfants dépliés dans l’interface utilisateur"
29186 msgid "Items Expanded"
29187 msgstr "Éléments dépliés"
29190 msgid "Expanded in the user interface"
29191 msgstr "Éléments dépliés dans l’interface utilisateur"
29194 msgid "Optional space type keymap is associated with"
29195 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
29198 msgid "Key Map Item"
29199 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
29202 msgid "Item in a Key Map"
29203 msgstr "Élément dans un ensemble raccourcis"
29206 msgid "Activate or deactivate item"
29207 msgstr "(Dés)activer un élément"
29210 msgid "Alt"
29211 msgstr "Alt"
29214 msgid "Alt key pressed"
29215 msgstr "Touche alt pressée"
29218 msgid "Any"
29219 msgstr "N’importe lequel"
29222 msgid "Any modifier keys pressed"
29223 msgstr "N’importe quel modificateur pressé"
29226 msgid "Ctrl"
29227 msgstr "Ctrl"
29230 msgid "Control key pressed"
29231 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
29234 msgid "North"
29235 msgstr "Nord"
29238 msgid "North-East"
29239 msgstr "Nord-Est"
29242 msgid "East"
29243 msgstr "Est"
29246 msgid "South-East"
29247 msgstr "Sud-Est"
29250 msgid "South"
29251 msgstr "Sud"
29254 msgid "South-West"
29255 msgstr "Sud-Ouest"
29258 msgid "West"
29259 msgstr "Ouest"
29262 msgid "North-West"
29263 msgstr "Nord-Ouest"
29266 msgid "ID of the item"
29267 msgstr "ID de l’élément"
29270 msgid "Identifier of operator to call on input event"
29271 msgstr "Identificateur de l’opérateur appelé par le périphérique"
29274 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
29275 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci pré-défini) ?"
29278 msgid "User Modified"
29279 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
29282 msgid "Is this keymap item modified by the user"
29283 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
29286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29287 msgid "Key Modifier"
29288 msgstr "Modificateur de touche"
29291 msgid "Regular key pressed as a modifier"
29292 msgstr "Touche régulière préssée en tant que modificateur"
29295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29296 msgid "Left Mouse"
29297 msgstr "Clic gauche"
29300 msgid "LMB"
29301 msgstr "LMB"
29304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29305 msgid "Middle Mouse"
29306 msgstr "Clic milieu"
29309 msgid "MMB"
29310 msgstr "MMB"
29313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29314 msgid "Right Mouse"
29315 msgstr "Clic Droit"
29318 msgid "RMB"
29319 msgstr "RMB"
29322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29323 msgid "Button4 Mouse"
29324 msgstr "Souris Bouton 4"
29327 msgid "MB4"
29328 msgstr "MB4"
29331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29332 msgid "Button5 Mouse"
29333 msgstr "Souris bouton 5"
29336 msgid "MB5"
29337 msgstr "MB5"
29340 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29341 msgid "Button6 Mouse"
29342 msgstr "Souris Bouton 6"
29345 msgid "MB6"
29346 msgstr "MB6"
29349 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29350 msgid "Button7 Mouse"
29351 msgstr "Souris bouton 7"
29354 msgid "MB7"
29355 msgstr "MB7"
29358 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29359 msgid "Pen"
29360 msgstr "Crayon"
29363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29364 msgid "Eraser"
29365 msgstr "Gomme"
29368 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29369 msgid "Mouse Move"
29370 msgstr "Souris déplacement"
29373 msgid "MsMov"
29374 msgstr "MsMov"
29377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29378 msgid "In-between Move"
29379 msgstr "Déplacement interstitiel"
29382 msgid "MsSubMov"
29383 msgstr "MsSubMov"
29386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29387 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
29388 msgstr "Souris/trackpad défiler"
29391 msgid "MsPan"
29392 msgstr "MsPan"
29395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29396 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
29397 msgstr "Souris/trackpad zoom"
29400 msgid "MsZoom"
29401 msgstr "MsZoom"
29404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29405 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
29406 msgstr "Souris/trackpad tourner"
29409 msgid "MsRot"
29410 msgstr "MsRot"
29413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29414 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
29415 msgstr "Souris/trackpad zoom intelligent"
29418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29419 msgid "Wheel Up"
29420 msgstr "Molette haut"
29423 msgid "WhUp"
29424 msgstr "MolHaut"
29427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29428 msgid "Wheel Down"
29429 msgstr "Molette bas"
29432 msgid "WhDown"
29433 msgstr "MolBas"
29436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29437 msgid "Wheel In"
29438 msgstr "Molette intérieur"
29441 msgid "WhIn"
29442 msgstr "MolInt"
29445 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29446 msgid "Wheel Out"
29447 msgstr "Molette extérieur"
29450 msgid "WhOut"
29451 msgstr "MolExt"
29454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29455 msgid "A"
29456 msgstr "A"
29459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29460 msgid "B"
29461 msgstr "B"
29464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29465 msgid "C"
29466 msgstr "C"
29469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29470 msgid "D"
29471 msgstr "D"
29474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29475 msgid "E"
29476 msgstr "E"
29479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29480 msgid "F"
29481 msgstr "F"
29484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29485 msgid "G"
29486 msgstr "G"
29489 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29490 msgid "H"
29491 msgstr "H"
29494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29495 msgid "I"
29496 msgstr "I"
29499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29500 msgid "J"
29501 msgstr "J"
29504 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29505 msgid "K"
29506 msgstr "K"
29509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29510 msgid "L"
29511 msgstr "L"
29514 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29515 msgid "M"
29516 msgstr "M"
29519 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29520 msgid "N"
29521 msgstr "N"
29524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29525 msgid "O"
29526 msgstr "O"
29529 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29530 msgid "P"
29531 msgstr "P"
29534 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29535 msgid "Q"
29536 msgstr "Q"
29539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29540 msgid "R"
29541 msgstr "R"
29544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29545 msgid "S"
29546 msgstr "S"
29549 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29550 msgid "T"
29551 msgstr "T"
29554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29555 msgid "U"
29556 msgstr "U"
29559 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29560 msgid "V"
29561 msgstr "V"
29564 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29565 msgid "W"
29566 msgstr "W"
29569 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29570 msgid "X"
29571 msgstr "X"
29574 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29575 msgid "Y"
29576 msgstr "Y"
29579 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29580 msgid "Z"
29581 msgstr "Z"
29584 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29585 msgid "Left Ctrl"
29586 msgstr "Ctrl gauche"
29589 msgid "CtrlL"
29590 msgstr "CtrlL"
29593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29594 msgid "Left Alt"
29595 msgstr "Alt gauche"
29598 msgid "AltL"
29599 msgstr "AltL"
29602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29603 msgid "Left Shift"
29604 msgstr "Shift (Maj) gauche"
29607 msgid "ShiftL"
29608 msgstr "ShiftL"
29611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29612 msgid "Right Alt"
29613 msgstr "Alt droite"
29616 msgid "AltR"
29617 msgstr "AltR"
29620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29621 msgid "Right Ctrl"
29622 msgstr "Ctrl droite"
29625 msgid "CtrlR"
29626 msgstr "CtrlR"
29629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29630 msgid "Right Shift"
29631 msgstr "Shift (Maj) droite"
29634 msgid "ShiftR"
29635 msgstr "ShiftR"
29638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29639 msgid "OS Key"
29640 msgstr "Touche OS"
29643 msgid "Cmd"
29644 msgstr "Cmd"
29647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29648 msgid "Application"
29649 msgstr "Application"
29652 msgid "App"
29653 msgstr "App"
29656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29657 msgid "Grless"
29658 msgstr "Alt Gr"
29661 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29662 msgid "Esc"
29663 msgstr "Esc (Échap)"
29666 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29667 msgid "Tab"
29668 msgstr "Tab"
29671 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29672 msgid "Return"
29673 msgstr "Entrée"
29676 msgid "Enter"
29677 msgstr "Entrée"
29680 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29681 msgid "Spacebar"
29682 msgstr "Barre d’espace"
29685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29686 msgid "Line Feed"
29687 msgstr "Line feed"
29690 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29691 msgid "Backspace"
29692 msgstr "Retour arrière"
29695 msgid "BkSpace"
29696 msgstr "Retour"
29699 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29700 msgid "Delete"
29701 msgstr "Supprimer"
29704 msgid "Del"
29705 msgstr "Suppr"
29708 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29709 msgid ";"
29710 msgstr ";"
29713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29714 msgid ","
29715 msgstr ","
29718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29719 msgid "\""
29720 msgstr "\""
29723 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29724 msgid "`"
29725 msgstr "`"
29728 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29729 msgid "="
29730 msgstr "="
29733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29734 msgid "["
29735 msgstr "["
29738 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29739 msgid "]"
29740 msgstr "]"
29743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29744 msgid "Left Arrow"
29745 msgstr "Flèche gauche"
29748 msgid "←"
29749 msgstr "←"
29752 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29753 msgid "Down Arrow"
29754 msgstr "Flèche bas"
29757 msgid "↓"
29758 msgstr "↓"
29761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29762 msgid "Right Arrow"
29763 msgstr "Flèche droite"
29766 msgid "→"
29767 msgstr "→"
29770 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29771 msgid "Up Arrow"
29772 msgstr "Flèche haut"
29775 msgid "↑"
29776 msgstr "↑"
29779 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29780 msgid "Numpad 2"
29781 msgstr "Pavé num 2"
29784 msgid "Pad2"
29785 msgstr "Pad2"
29788 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29789 msgid "Numpad 4"
29790 msgstr "Pavé num 4"
29793 msgid "Pad4"
29794 msgstr "Pad4"
29797 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29798 msgid "Numpad 6"
29799 msgstr "Pavé num 6"
29802 msgid "Pad6"
29803 msgstr "Pad6"
29806 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29807 msgid "Numpad 8"
29808 msgstr "Pavé num 8"
29811 msgid "Pad8"
29812 msgstr "Pad8"
29815 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29816 msgid "Numpad 1"
29817 msgstr "Pavé num 1"
29820 msgid "Pad1"
29821 msgstr "Pad1"
29824 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29825 msgid "Numpad 3"
29826 msgstr "Pavé num 3"
29829 msgid "Pad3"
29830 msgstr "Pad3"
29833 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29834 msgid "Numpad 5"
29835 msgstr "Pavé num 5"
29838 msgid "Pad5"
29839 msgstr "Pad5"
29842 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29843 msgid "Numpad 7"
29844 msgstr "Pavé num 7"
29847 msgid "Pad7"
29848 msgstr "Pad7"
29851 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29852 msgid "Numpad 9"
29853 msgstr "Pavé num 9"
29856 msgid "Pad9"
29857 msgstr "Pad9"
29860 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29861 msgid "Numpad ."
29862 msgstr "Pavé num ."
29865 msgid "Pad."
29866 msgstr "Pad."
29869 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29870 msgid "Numpad /"
29871 msgstr "Pavé num /"
29874 msgid "Pad/"
29875 msgstr "Pad/"
29878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29879 msgid "Numpad *"
29880 msgstr "Pavé num *"
29883 msgid "Pad*"
29884 msgstr "Pad*"
29887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29888 msgid "Numpad 0"
29889 msgstr "Pavé num 0"
29892 msgid "Pad0"
29893 msgstr "Pad0"
29896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29897 msgid "Numpad -"
29898 msgstr "Pavé num -"
29901 msgid "Pad-"
29902 msgstr "Pad-"
29905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29906 msgid "Numpad Enter"
29907 msgstr "Pavé num entrée"
29910 msgid "PadEnter"
29911 msgstr "PadEntrée"
29914 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29915 msgid "Numpad +"
29916 msgstr "Pavé num +"
29919 msgid "Pad+"
29920 msgstr "Pad+"
29923 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29924 msgid "Pause"
29925 msgstr "Pause"
29928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29929 msgid "Insert"
29930 msgstr "Insérer"
29933 msgid "Ins"
29934 msgstr "Inser"
29937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29938 msgid "Home"
29939 msgstr "Début"
29942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29943 msgid "Page Up"
29944 msgstr "Page haut"
29947 msgid "PgUp"
29948 msgstr "PgHaut"
29951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29952 msgid "Page Down"
29953 msgstr "Page bas"
29956 msgid "PgDown"
29957 msgstr "PgBas"
29960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29961 msgid "End"
29962 msgstr "Fin"
29965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29966 msgid "Media Play/Pause"
29967 msgstr "Média lecture/pause"
29970 msgid ">/||"
29971 msgstr ">/||"
29974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29975 msgid "Media Stop"
29976 msgstr "Média stop"
29979 msgid "Stop"
29980 msgstr "Stop"
29983 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29984 msgid "Media First"
29985 msgstr "Média premier"
29988 msgid "|<<"
29989 msgstr "|<<"
29992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29993 msgid "Media Last"
29994 msgstr "Média dernier"
29997 msgid ">>|"
29998 msgstr ">>|"
30001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30002 msgid "Text Input"
30003 msgstr "Entrée texte"
30006 msgid "TxtIn"
30007 msgstr "TxtIn"
30010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30011 msgid "Window Deactivate"
30012 msgstr "Désactiver fenêtre"
30015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30016 msgid "Timer"
30017 msgstr "Timer"
30020 msgid "Tmr"
30021 msgstr "Tmr"
30024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30025 msgid "Timer 0"
30026 msgstr "Timer 0"
30029 msgid "Tmr0"
30030 msgstr "Tmr0"
30033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30034 msgid "Timer 1"
30035 msgstr "Timer 1"
30038 msgid "Tmr1"
30039 msgstr "Tmr1"
30042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30043 msgid "Timer 2"
30044 msgstr "Timer 2"
30047 msgid "Tmr2"
30048 msgstr "Tmr2"
30051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30052 msgid "Timer Jobs"
30053 msgstr "Timer de jobs"
30056 msgid "TmrJob"
30057 msgstr "TmrJob"
30060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30061 msgid "Timer Autosave"
30062 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
30065 msgid "TmrSave"
30066 msgstr "TmrSave"
30069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30070 msgid "Timer Report"
30071 msgstr "Timer de rapport"
30074 msgid "TmrReport"
30075 msgstr "TmrReport"
30078 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30079 msgid "Timer Region"
30080 msgstr "Timer de région"
30083 msgid "TmrReg"
30084 msgstr "TmrReg"
30087 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30088 msgid "NDOF Motion"
30089 msgstr "NDOF mouvement"
30092 msgid "NdofMov"
30093 msgstr "NdofMov"
30096 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30097 msgid "NDOF Menu"
30098 msgstr "NDOF menu"
30101 msgid "NdofMenu"
30102 msgstr "NdofMenu"
30105 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30106 msgid "NDOF Fit"
30107 msgstr "NDOF ajuster"
30110 msgid "NdofFit"
30111 msgstr "NdofFit"
30114 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30115 msgid "NDOF Top"
30116 msgstr "NDOF haut"
30119 msgid "Ndof↑"
30120 msgstr "Ndof↑"
30123 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30124 msgid "NDOF Bottom"
30125 msgstr "NDOF bas"
30128 msgid "Ndof↓"
30129 msgstr "Ndof↓"
30132 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30133 msgid "NDOF Left"
30134 msgstr "NDOF gauche"
30137 msgid "Ndof←"
30138 msgstr "Ndof←"
30141 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30142 msgid "NDOF Right"
30143 msgstr "NDOF droite"
30146 msgid "Ndof→"
30147 msgstr "Ndof→"
30150 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30151 msgid "NDOF Front"
30152 msgstr "NDOF avant"
30155 msgid "NdofFront"
30156 msgstr "NdofFront"
30159 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30160 msgid "NDOF Back"
30161 msgstr "NDOF arrière"
30164 msgid "NdofBack"
30165 msgstr "NdofBack"
30168 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30169 msgid "NDOF Isometric 1"
30170 msgstr "NDOF isométrique 1"
30173 msgid "NdofIso1"
30174 msgstr "NdofIso1"
30177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30178 msgid "NDOF Isometric 2"
30179 msgstr "NDOF isométrique 2"
30182 msgid "NdofIso2"
30183 msgstr "NdofIso2"
30186 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30187 msgid "NDOF Roll CW"
30188 msgstr "NDOF roulis CW"
30191 msgid "NdofRCW"
30192 msgstr "NdofRCW"
30195 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30196 msgid "NDOF Roll CCW"
30197 msgstr "NDOF roulis CCW"
30200 msgid "NdofRCCW"
30201 msgstr "NdofRCCW"
30204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30205 msgid "NDOF Spin CW"
30206 msgstr "NDOF lacet CW"
30209 msgid "NdofSCW"
30210 msgstr "NdofSCW"
30213 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30214 msgid "NDOF Spin CCW"
30215 msgstr "NDOF lacet CCW"
30218 msgid "NdofSCCW"
30219 msgstr "NdofSCCW"
30222 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30223 msgid "NDOF Tilt CW"
30224 msgstr "NDOF tangage CW"
30227 msgid "NdofTCW"
30228 msgstr "NdofTCW"
30231 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30232 msgid "NDOF Tilt CCW"
30233 msgstr "NDOF tangage CCW"
30236 msgid "NdofTCCW"
30237 msgstr "NdofTCCW"
30240 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30241 msgid "NDOF Rotate"
30242 msgstr "NDOF tourner"
30245 msgid "NdofRot"
30246 msgstr "NdofRot"
30249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30250 msgid "NDOF Pan/Zoom"
30251 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
30254 msgid "NdofPanZoom"
30255 msgstr "NdofPanZoom"
30258 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30259 msgid "NDOF Dominant"
30260 msgstr "NDOF dominant"
30263 msgid "NdofDom"
30264 msgstr "NdofDom"
30267 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30268 msgid "NDOF Plus"
30269 msgstr "NDOF plus"
30272 msgid "Ndof+"
30273 msgstr "Ndof+"
30276 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30277 msgid "NDOF Minus"
30278 msgstr "NDOF moins"
30281 msgid "Ndof-"
30282 msgstr "Ndof-"
30285 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30286 msgid "NDOF Button 1"
30287 msgstr "NDOF bouton 1"
30290 msgid "NdofB1"
30291 msgstr "NdofB1"
30294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30295 msgid "NDOF Button 2"
30296 msgstr "NDOF bouton 2"
30299 msgid "NdofB2"
30300 msgstr "NdofB2"
30303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30304 msgid "NDOF Button 3"
30305 msgstr "NDOF bouton 3"
30308 msgid "NdofB3"
30309 msgstr "NdofB3"
30312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30313 msgid "NDOF Button 4"
30314 msgstr "NDOF bouton 4"
30317 msgid "NdofB4"
30318 msgstr "NdofB4"
30321 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30322 msgid "NDOF Button 5"
30323 msgstr "NDOF bouton 5"
30326 msgid "NdofB5"
30327 msgstr "NdofB5"
30330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30331 msgid "NDOF Button 6"
30332 msgstr "NDOF bouton 6"
30335 msgid "NdofB6"
30336 msgstr "NdofB6"
30339 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30340 msgid "NDOF Button 7"
30341 msgstr "NDOF bouton 7"
30344 msgid "NdofB7"
30345 msgstr "NdofB7"
30348 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30349 msgid "NDOF Button 8"
30350 msgstr "NDOF bouton 8"
30353 msgid "NdofB8"
30354 msgstr "NdofB8"
30357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30358 msgid "NDOF Button 9"
30359 msgstr "NDOF bouton 9"
30362 msgid "NdofB9"
30363 msgstr "NdofB9"
30366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30367 msgid "NDOF Button 10"
30368 msgstr "NDOF bouton 10"
30371 msgid "NdofB10"
30372 msgstr "NdofB10"
30375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30376 msgid "NDOF Button A"
30377 msgstr "NDOF bouton A"
30380 msgid "NdofBA"
30381 msgstr "NdofBA"
30384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30385 msgid "NDOF Button B"
30386 msgstr "NDOF bouton B"
30389 msgid "NdofBB"
30390 msgstr "NdofBB"
30393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30394 msgid "NDOF Button C"
30395 msgstr "NDOF bouton C"
30398 msgid "NdofBC"
30399 msgstr "NdofBC"
30402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30403 msgid "XR Action"
30404 msgstr "Action XR"
30407 msgid "Map Type"
30408 msgstr "Type de raccourcis"
30411 msgid "Type of event mapping"
30412 msgstr "Type de plaquage de l’évènement"
30415 msgid "Keyboard"
30416 msgstr "Clavier"
30419 msgid "Mouse"
30420 msgstr "Souris"
30423 msgid "Text Input"
30424 msgstr "Entrée texte"
30427 msgid "Timer"
30428 msgstr "Timer"
30431 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
30432 msgstr "Nom de l’opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
30435 msgid "OS Key"
30436 msgstr "Touche OS"
30439 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
30440 msgstr "Touche du système d’exploitation pressée, -1 pour n’importe quel état"
30443 msgid "Operating system key pressed"
30444 msgstr "Touche du système d’exploitation pressée"
30447 msgid "Properties to set when the operator is called"
30448 msgstr "Propriétés définissant l’appel de l’opérateur"
30451 msgid "Property Value"
30452 msgstr "Valeur de propriété"
30455 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
30456 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit dans un ensemble de raccourcis modal"
30459 msgctxt "WindowManager"
30460 msgid "Shift"
30461 msgstr "Maj"
30464 msgid "Shift key pressed"
30465 msgstr "Touche Maj pressée"
30468 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
30469 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l’interface utilisateur"
30472 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30473 msgid "Type"
30474 msgstr "Type"
30477 msgid "Type of event"
30478 msgstr "Type d’évènement"
30481 msgid "Press"
30482 msgstr "Pression"
30485 msgid "Release"
30486 msgstr "Relâcher"
30489 msgid "Click"
30490 msgstr "Clic"
30493 msgid "Double Click"
30494 msgstr "Double clic"
30497 msgid "Click Drag"
30498 msgstr "Cliquer-glisser"
30501 msgid "KeyMap Items"
30502 msgstr "Éléments de raccourcis"
30505 msgid "Collection of keymap items"
30506 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
30509 msgid "Collection of keymaps"
30510 msgstr "Collection de raccourcis"
30513 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
30514 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
30517 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
30518 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour l’amorti « élastique »"
30521 msgctxt "Action"
30522 msgid "Back"
30523 msgstr "Dépassement"
30526 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
30527 msgstr "Quantité de dépassement pour l’amorti « Dépassement »"
30530 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
30531 msgstr "Coordonnées du point de contrôle. Note : changer cette valeur met aussi à jour les poignées, comme utiliser l’opérateur de transformation de l’éditeur de courbes"
30534 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
30535 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation d’amorti est appliquée"
30538 msgid "Automatic Easing"
30539 msgstr "Amorti automatique"
30542 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
30543 msgstr "Le type d’amorti est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. amorti en entrée pour des types transitionnels, et amorti en sortie pour des effets dynamiques)"
30546 msgid "Ease In"
30547 msgstr "Amorti en entrée"
30550 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
30551 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
30554 msgid "Ease Out"
30555 msgstr "Amorti en sortie"
30558 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
30559 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
30562 msgid "Ease In and Out"
30563 msgstr "Amorti en entrée et sortie"
30566 msgid "Segment between both keyframes"
30567 msgstr "Segment entre les deux images clés"
30570 msgid "Left Handle"
30571 msgstr "Poignée gauche"
30574 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
30575 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
30578 msgid "Left Handle Type"
30579 msgstr "Type de la poignée gauche"
30582 msgid "Auto Clamped"
30583 msgstr "Auto, limitée"
30586 msgid "Right Handle"
30587 msgstr "Poignée droite"
30590 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
30591 msgstr "Coordonnées de la poignée droite (après le point de contrôle)"
30594 msgid "Right Handle Type"
30595 msgstr "Type de la poignée droite"
30598 msgctxt "Action"
30599 msgid "Interpolation"
30600 msgstr "Interpolation"
30603 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
30604 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
30607 msgctxt "Action"
30608 msgid "Constant"
30609 msgstr "Constante"
30612 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
30613 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
30616 msgctxt "Action"
30617 msgid "Linear"
30618 msgstr "Linéaire"
30621 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
30622 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas d’amorti en entrée et sortie)"
30625 msgctxt "Action"
30626 msgid "Bezier"
30627 msgstr "Bézier"
30630 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
30631 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
30634 msgctxt "Action"
30635 msgid "Sinusoidal"
30636 msgstr "Sinusoïdal"
30639 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
30640 msgstr "Amorti sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
30643 msgctxt "Action"
30644 msgid "Quadratic"
30645 msgstr "Quadratique"
30648 msgid "Quadratic easing"
30649 msgstr "Amorti quadratique"
30652 msgctxt "Action"
30653 msgid "Cubic"
30654 msgstr "Cubique"
30657 msgid "Cubic easing"
30658 msgstr "Amorti cubique"
30661 msgctxt "Action"
30662 msgid "Quartic"
30663 msgstr "Quartique"
30666 msgid "Quartic easing"
30667 msgstr "Amorti quartique"
30670 msgctxt "Action"
30671 msgid "Quintic"
30672 msgstr "Quintique"
30675 msgid "Quintic easing"
30676 msgstr "Amorti quintique"
30679 msgctxt "Action"
30680 msgid "Exponential"
30681 msgstr "Exponentiel"
30684 msgid "Exponential easing (dramatic)"
30685 msgstr "Amorti exponentiel (dramatique)"
30688 msgctxt "Action"
30689 msgid "Circular"
30690 msgstr "Circulaire"
30693 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
30694 msgstr "Amorti circulaire (le plus fort et dramatique)"
30697 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
30698 msgstr "Amorti cubique avec sur-réaction et tranquilisation"
30701 msgctxt "Action"
30702 msgid "Bounce"
30703 msgstr "Rebond"
30706 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
30707 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
30710 msgctxt "Action"
30711 msgid "Elastic"
30712 msgstr "Élastique"
30715 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
30716 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
30719 msgid "Period"
30720 msgstr "Période"
30723 msgid "Time between bounces for elastic easing"
30724 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
30727 msgid "Left handle selection status"
30728 msgstr "État de sélection de la poignée gauche"
30731 msgid "Right handle selection status"
30732 msgstr "État de sélection de la poignée droite"
30735 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
30736 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
30739 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
30740 msgstr "Image clé normale, par ex. pour des poses clé"
30743 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
30744 msgstr "Une pose de rupture, par ex. pour des transitions entre poses clé"
30747 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
30748 msgstr "Une pose « extrême », ou autre but en fonction des besoins"
30751 msgid "Keying Set"
30752 msgstr "Ensemble de clés"
30755 msgid "Settings that should be keyframed together"
30756 msgstr "Réglages qui devraient être animés par images clés ensemble"
30759 msgid "A short description of the keying set"
30760 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
30763 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
30764 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est « BUILTIN_KSI_location », et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = « BUILTIN_KSI_location »)"
30767 msgid "UI Name"
30768 msgstr "Nom UI"
30771 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
30772 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clés (c-à-d non-lié au contexte actuel)"
30775 msgid "Paths"
30776 msgstr "Chemins"
30779 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
30780 msgstr "Chemins d’ensemble de clé pour définir les réglages qui sont animés par images clés ensemble"
30783 msgid "Type Info"
30784 msgstr "Infos de type"
30787 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
30788 msgstr "Fonction de « callback » définie pour les ensembles de clé internes"
30791 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
30792 msgstr "Insérer images clés - seulement si nécessaire"
30795 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
30796 msgstr "N’insérer des images clés que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
30799 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
30800 msgstr "Écraser « Insérer images clés par défaut - Seulement si nécessaire »"
30803 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
30804 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clés que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
30807 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
30808 msgstr "Écraser « Insérer images clés par défaut - Visuel »"
30811 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
30812 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clés basées sur les « transformations visuelles »"
30815 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
30816 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
30819 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
30820 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
30823 msgid "Insert Keyframes - Visual"
30824 msgstr "Insérer images clés – Visuel"
30827 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
30828 msgstr "Insérer images clés d’après « transformations visuelles »"
30831 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
30832 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
30835 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
30836 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
30839 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
30840 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
30843 msgid "Available"
30844 msgstr "Disponible"
30847 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
30848 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
30851 msgid "BBone Shape"
30852 msgstr "Forme de B-os"
30855 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
30856 msgstr "Insérer des images clés pour un décalage de position supplémentaire"
30859 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
30860 msgstr "Insérer des images clés pour un décalage de rotation supplémentaire"
30863 msgid "Delta Rotation"
30864 msgstr "Rotation différentielle"
30867 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
30868 msgstr "Insérer des images clés pour un facteur de taille supplémentaire"
30871 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
30872 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
30875 msgid "Location & Rotation"
30876 msgstr "Position & rotation"
30879 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
30880 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
30883 msgid "Location & Scale"
30884 msgstr "Position & échelle"
30887 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
30888 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
30891 msgid "Rotation & Scale"
30892 msgstr "Rotation & échelle"
30895 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30896 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
30899 msgid "Visual Location"
30900 msgstr "Position visuelle"
30903 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30904 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
30907 msgid "Visual Location & Rotation"
30908 msgstr "Position & rotation visuelles"
30911 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30912 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
30915 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
30916 msgstr "Position, rotation & échelle visuelles"
30919 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30920 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
30923 msgid "Visual Location & Scale"
30924 msgstr "Position & échelle visuelles"
30927 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30928 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
30931 msgid "Visual Rotation"
30932 msgstr "Rotation visuelle"
30935 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30936 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
30939 msgid "Visual Rotation & Scale"
30940 msgstr "Rotation & échelle visuelles"
30943 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
30944 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
30947 msgid "Visual Scale"
30948 msgstr "Échelle visuelle"
30951 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
30952 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
30955 msgid "Location, Rotation & Scale"
30956 msgstr "Position, rotation & échelle"
30959 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
30960 msgstr "Clé pour position/rotation/taille ainsi que les propriétés personnalisées"
30963 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
30964 msgstr "Position, rotation, échelle & propriétés personnalisées"
30967 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
30968 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
30971 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
30972 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
30975 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
30976 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
30979 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
30980 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un rig de personnage (utile pour « bloquer » une séquence)"
30983 msgid "Whole Character"
30984 msgstr "Tout le personnage"
30987 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
30988 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un rig de personnage (os sélectionnés uniquement)"
30991 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
30992 msgstr "Tout le personnage (os sélectionnés uniquement)"
30995 msgid "Keying Set Path"
30996 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
30999 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
31000 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
31003 msgid "Index to the specific setting if applicable"
31004 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
31007 msgid "Path to property setting"
31008 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
31011 msgid "Group Name"
31012 msgstr "Nom du groupe"
31015 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
31016 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
31019 msgid "Grouping Method"
31020 msgstr "Méthode de regroupement"
31023 msgid "Method used to define which Group-name to use"
31024 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
31027 msgid "Named Group"
31028 msgstr "Groupe nommé"
31031 msgid "Keying Set Name"
31032 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
31035 msgid "ID-Block"
31036 msgstr "Bloc-ID"
31039 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
31040 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
31043 msgid "Entire Array"
31044 msgstr "Tableau complet"
31047 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
31048 msgstr "Quand un type d’ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l’ensemble entier sera utilisé"
31051 msgid "Keying set paths"
31052 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
31055 msgid "Collection of keying set paths"
31056 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
31059 msgid "Active Keying Set"
31060 msgstr "Ensemble de clés actif"
31063 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
31064 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clés"
31067 msgid "Active Path Index"
31068 msgstr "Indice du chemin actif"
31071 msgid "Current Keying Set index"
31072 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
31075 msgid "Keying Sets"
31076 msgstr "Ensembles de clés"
31079 msgid "Scene keying sets"
31080 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
31083 msgid "Active Keying Set Index"
31084 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
31087 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
31088 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les « intégrés » et positif pour les « absolus »)"
31091 msgid "Keying Sets All"
31092 msgstr "Tous les ensembles de clés"
31095 msgid "All available keying sets"
31096 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
31099 msgid "Point in the lattice grid"
31100 msgstr "Point dans la grille du lattice"
31103 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
31104 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer « Position déformée » à la place)"
31107 msgid "Deformed Location"
31108 msgstr "Position déformée"
31111 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
31112 msgstr "Poids pour les groupes de sommets dont ce point est membre"
31115 msgid "Point selected"
31116 msgstr "Point sélectionné"
31119 msgid "Exclude from View Layer"
31120 msgstr "Exclure du calque de vue"
31123 msgid "Exclude from view layer"
31124 msgstr "Exclure du calque de vue"
31127 msgid "Hide in Viewport"
31128 msgstr "Cacher dans la vue"
31131 msgid "Temporarily hide in viewport"
31132 msgstr "Cacher temporairement dans la vue"
31135 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
31136 msgstr "Masquer les objets dans la collection du calque de vue"
31139 msgid "Indirect Only"
31140 msgstr "Indirect seulement"
31143 msgid "Layer Objects"
31144 msgstr "Objet de calque"
31147 msgid "Collections of objects"
31148 msgstr "Collection d’objets"
31151 msgid "Active Object"
31152 msgstr "Objet actif"
31155 msgid "Active object for this layer"
31156 msgstr "Objet actif pour ce calque"
31159 msgid "Selected Objects"
31160 msgstr "Objets sélectionnés"
31163 msgid "ID name"
31164 msgstr "Nom ID"
31167 msgid "Light Group"
31168 msgstr "Groupe d’éclairage"
31171 msgid "Name of the Lightgroup"
31172 msgstr "Nom du groupe d’éclairage"
31175 msgid "List of Lightgroups"
31176 msgstr "Liste de groupes d’éclairage"
31179 msgid "Collection of Lightgroups"
31180 msgstr "Collection de groupes d’éclairage"
31183 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
31184 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
31187 msgid "Color modifiers for changing line colors"
31188 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
31191 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
31192 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
31195 msgid "Line Style Modifier"
31196 msgstr "Modificateur de style de ligne"
31199 msgid "Base type to define modifiers"
31200 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
31203 msgid "Line Style Alpha Modifier"
31204 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
31207 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
31208 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
31211 msgid "Along Stroke"
31212 msgstr "Le long du trait"
31215 msgid "Change alpha transparency along stroke"
31216 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
31219 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
31220 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
31223 msgid "Curve used for the curve mapping"
31224 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
31227 msgid "True if the modifier tab is expanded"
31228 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déplié"
31231 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
31232 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
31235 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
31236 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
31239 msgid "Select the mapping type"
31240 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
31243 msgid "Use linear mapping"
31244 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
31247 msgid "Use curve mapping"
31248 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
31251 msgid "Modifier Name"
31252 msgstr "Nom du modificateur"
31255 msgid "Name of the modifier"
31256 msgstr "Nom du modificateur"
31259 msgid "Modifier Type"
31260 msgstr "Type de modificateur"
31263 msgid "Type of the modifier"
31264 msgstr "Type du modificateur"
31267 msgid "Curvature 3D"
31268 msgstr "Courbure 3D"
31271 msgid "Distance from Object"
31272 msgstr "Distance à objet"
31275 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
31276 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
31279 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
31280 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
31283 msgid "Max Angle"
31284 msgstr "Angle max"
31287 msgid "Maximum angle to modify thickness"
31288 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
31291 msgid "Min Angle"
31292 msgstr "Angle min"
31295 msgid "Minimum angle to modify thickness"
31296 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
31299 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31300 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de maillage 3D"
31303 msgid "Max Curvature"
31304 msgstr "Courbure max"
31307 msgid "Maximum Curvature"
31308 msgstr "Courbure maximum"
31311 msgid "Min Curvature"
31312 msgstr "Courbure min"
31315 msgid "Minimum Curvature"
31316 msgstr "Courbure minimum"
31319 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
31320 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
31323 msgid "Range Max"
31324 msgstr "Max d’intervalle"
31327 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
31328 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
31331 msgid "Range Min"
31332 msgstr "Min d’intervalle"
31335 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
31336 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
31339 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
31340 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
31343 msgid "Target object from which the distance is measured"
31344 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
31347 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
31348 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
31351 msgid "Material Attribute"
31352 msgstr "Attribut de matériau"
31355 msgid "Specify which material attribute is used"
31356 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
31359 msgid "Line Color Red"
31360 msgstr "Couleur de ligne rouge"
31363 msgid "Line Color Green"
31364 msgstr "Couleur de ligne vert"
31367 msgid "Line Color Blue"
31368 msgstr "Couleur de ligne bleu"
31371 msgid "Line Color Alpha"
31372 msgstr "Couleur de ligne alpha"
31375 msgid "Diffuse Color Red"
31376 msgstr "Couleur diffuse rouge"
31379 msgid "Diffuse Color Green"
31380 msgstr "Couleur diffuse vert"
31383 msgid "Diffuse Color Blue"
31384 msgstr "Couleur diffuse bleu"
31387 msgid "Specular Color Red"
31388 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
31391 msgid "Specular Color Green"
31392 msgstr "Couleur spéculaire vert"
31395 msgid "Specular Color Blue"
31396 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
31399 msgid "Specular Hardness"
31400 msgstr "Dureté spéculaires"
31403 msgid "Alpha transparency based on random noise"
31404 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
31407 msgid "Amplitude of the noise"
31408 msgstr "Amplitude du bruit"
31411 msgid "Period of the noise"
31412 msgstr "Période du bruit"
31415 msgid "Seed for the noise generation"
31416 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
31419 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
31420 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
31423 msgid "Line Style Color Modifier"
31424 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
31427 msgid "Base type to define line color modifiers"
31428 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
31431 msgid "Change line color along stroke"
31432 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
31435 msgid "Color ramp used to change line color"
31436 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
31439 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
31440 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
31443 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31444 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du maillage 3D"
31447 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
31448 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
31451 msgid "Change line color based on the distance from an object"
31452 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
31455 msgid "Change line color based on a material attribute"
31456 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
31459 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
31460 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RVB"
31463 msgid "Change line color based on random noise"
31464 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
31467 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
31468 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
31471 msgid "Line Style Geometry Modifier"
31472 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
31475 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
31476 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
31479 msgid "2D Offset"
31480 msgstr "Décalage 2D"
31483 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
31484 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
31487 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
31488 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
31491 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
31492 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
31495 msgid "2D Transform"
31496 msgstr "Transformation 2D"
31499 msgid "Backbone Stretcher"
31500 msgstr "Étireur de trait référent"
31503 msgid "Bezier Curve"
31504 msgstr "Courbe de Bézier"
31507 msgid "Blueprint"
31508 msgstr "Blueprint"
31511 msgid "Guiding Lines"
31512 msgstr "Lignes guide"
31515 msgid "Perlin Noise 1D"
31516 msgstr "Bruit Perlin 1D"
31519 msgid "Perlin Noise 2D"
31520 msgstr "Bruit Perlin 2D"
31523 msgid "Polygonization"
31524 msgstr "Polygonisation"
31527 msgid "Sampling"
31528 msgstr "Échantillonnage"
31531 msgid "Simplification"
31532 msgstr "Simplification"
31535 msgid "Sinus Displacement"
31536 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
31539 msgid "Spatial Noise"
31540 msgstr "Bruit spatial"
31543 msgid "Tip Remover"
31544 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
31547 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
31548 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnées X des sommets du trait"
31551 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
31552 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnées Y des sommets du trait"
31555 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
31556 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
31559 msgid "Rotation Angle"
31560 msgstr "Angle de rotation"
31563 msgid "Rotation angle"
31564 msgstr "Angle de rotation"
31567 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
31568 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
31571 msgid "Stroke Center"
31572 msgstr "Centre du trait"
31575 msgid "Stroke Start"
31576 msgstr "Début de trait"
31579 msgid "Stroke End"
31580 msgstr "Fin de trait"
31583 msgid "Stroke Point Parameter"
31584 msgstr "Paramètre de point de trait"
31587 msgid "Absolute 2D Point"
31588 msgstr "Point 2D absolu"
31591 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
31592 msgstr "Pivot en termes de paramètre de point de trait u (0.0 <= u <= 1.0)"
31595 msgid "Pivot X"
31596 msgstr "Pivot X"
31599 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
31600 msgstr "Coordonnée 2D X du pivot absolu"
31603 msgid "Pivot Y"
31604 msgstr "Pivot Y"
31607 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
31608 msgstr "Coordonnée 2D Y du pivot absolu"
31611 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
31612 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
31615 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
31616 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
31619 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
31620 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
31623 msgid "Backbone Length"
31624 msgstr "Longueur du trait référent"
31627 msgid "Amount of backbone stretching"
31628 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
31631 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
31632 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
31635 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
31636 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
31639 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
31640 msgstr "Produire un « blueprint » en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
31643 msgid "Random Backbone"
31644 msgstr "Trait référent aléatoire"
31647 msgid "Randomness of the backbone stretching"
31648 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
31651 msgid "Random Center"
31652 msgstr "Centre aléatoire"
31655 msgid "Randomness of the center"
31656 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
31659 msgid "Random Radius"
31660 msgstr "Rayon aléatoire"
31663 msgid "Randomness of the radius"
31664 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
31667 msgid "Number of rounds in contour strokes"
31668 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
31671 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
31672 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour « blueprint »"
31675 msgid "Circles"
31676 msgstr "Cercles"
31679 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
31680 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour circulaires"
31683 msgid "Ellipses"
31684 msgstr "Ellipses"
31687 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
31688 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour elliptiques"
31691 msgid "Squares"
31692 msgstr "Carrés"
31695 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
31696 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour carrés"
31699 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
31700 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
31703 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
31704 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
31707 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
31708 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
31711 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
31712 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
31715 msgid "Displacement direction"
31716 msgstr "Direction de déplacement"
31719 msgid "Frequency of the Perlin noise"
31720 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
31723 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
31724 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détail du bruit Perlin)"
31727 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
31728 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
31731 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
31732 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
31735 msgid "Polygonalization"
31736 msgstr "Polygonalisation"
31739 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
31740 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus « polygonal »"
31743 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
31744 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
31747 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
31748 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
31751 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
31752 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
31755 msgid "Simplify the stroke set"
31756 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
31759 msgid "Distance below which segments will be merged"
31760 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
31763 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
31764 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
31767 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
31768 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
31771 msgid "Phase of the sinus displacement"
31772 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
31775 msgid "Wavelength"
31776 msgstr "Longueur d’onde"
31779 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
31780 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
31783 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
31784 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
31787 msgid "Amplitude of the spatial noise"
31788 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
31791 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
31792 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détail du bruit spatial)"
31795 msgid "Scale of the spatial noise"
31796 msgstr "Échelle du bruit spatial"
31799 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
31800 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
31803 msgid "Pure Random"
31804 msgstr "Aléatoire pur"
31807 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
31808 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
31811 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
31812 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
31815 msgid "Tip Length"
31816 msgstr "Longueur d’extrémité"
31819 msgid "Length of tips to be removed"
31820 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
31823 msgid "Line Style Thickness Modifier"
31824 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
31827 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
31828 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
31831 msgid "Change line thickness along stroke"
31832 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
31835 msgid "Calligraphy"
31836 msgstr "Calligraphie"
31839 msgid "Value Max"
31840 msgstr "Valeur max"
31843 msgid "Maximum output value of the mapping"
31844 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
31847 msgid "Value Min"
31848 msgstr "Valeur min"
31851 msgid "Minimum output value of the mapping"
31852 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
31855 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
31856 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
31859 msgid "Orientation"
31860 msgstr "Orientation"
31863 msgid "Angle of the main direction"
31864 msgstr "Angle de la direction principale"
31867 msgid "Max Thickness"
31868 msgstr "Épaisseur max"
31871 msgid "Maximum thickness in the main direction"
31872 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
31875 msgid "Min Thickness"
31876 msgstr "Épaisseur min"
31879 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
31880 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
31883 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
31884 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
31887 msgid "Maximum thickness"
31888 msgstr "Épaisseur maximum"
31891 msgid "Minimum thickness"
31892 msgstr "Épaisseur minimum"
31895 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31896 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du maillage 3D"
31899 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
31900 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
31903 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
31904 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
31907 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
31908 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
31911 msgid "Line thickness based on random noise"
31912 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
31915 msgid "Asymmetric"
31916 msgstr "Asymétrique"
31919 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
31920 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
31923 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
31924 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
31927 msgid "Collection of texture slots"
31928 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
31931 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
31932 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
31935 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
31936 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
31939 msgid "Active Line Set"
31940 msgstr "Ensemble de lignes actif"
31943 msgid "Active line set being displayed"
31944 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
31947 msgid "Active Line Set Index"
31948 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
31951 msgid "Index of active line set slot"
31952 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
31955 msgid "Loop Colors"
31956 msgstr "Couleurs de boucle"
31959 msgid "Collection of vertex colors"
31960 msgstr "Collection de couleurs de sommets"
31963 msgid "Active Vertex Color Layer"
31964 msgstr "Calque de couleur de sommets actif"
31967 msgid "Active vertex color layer"
31968 msgstr "Calque de couleur de sommets actif"
31971 msgid "Active Vertex Color Index"
31972 msgstr "Indice de la couleur de sommets active"
31975 msgid "Active vertex color index"
31976 msgstr "Indice de la couleur de sommets active"
31979 msgid "Mask Layer"
31980 msgstr "Calque de masquage"
31983 msgid "Single layer used for masking pixels"
31984 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
31987 msgid "Render Opacity"
31988 msgstr "Opacité de rendu"
31991 msgid "Method of blending mask layers"
31992 msgstr "Méthode de fusion des calques de masque"
31995 msgid "Merge Add"
31996 msgstr "Fusionner ajouter"
31999 msgid "Merge Subtract"
32000 msgstr "Fusionner soustraire"
32003 msgctxt "Curve"
32004 msgid "Falloff"
32005 msgstr "Atténuation"
32008 msgid "Falloff type the feather"
32009 msgstr "Type d’atténuation de plume"
32012 msgid "Smooth falloff"
32013 msgstr "Atténuation douce"
32016 msgid "Spherical falloff"
32017 msgstr "Atténuation sphérique"
32020 msgid "Root falloff"
32021 msgstr "Atténuation racine carrée"
32024 msgid "Inverse Square falloff"
32025 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
32028 msgid "Sharp falloff"
32029 msgstr "Atténuation dure"
32032 msgid "Linear falloff"
32033 msgstr "Atténuation linéaire"
32036 msgid "Restrict View"
32037 msgstr "Restreindre vue"
32040 msgid "Restrict visibility in the viewport"
32041 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
32044 msgid "Restrict Render"
32045 msgstr "Restreindre au rendu"
32048 msgid "Restrict renderability"
32049 msgstr "Restreindre au rendu"
32052 msgid "Restrict Select"
32053 msgstr "Restreindre sélection"
32056 msgid "Restrict selection in the viewport"
32057 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
32060 msgid "Invert the mask black/white"
32061 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
32064 msgid "Unique name of layer"
32065 msgstr "Nom unique du calque"
32068 msgid "Collection of splines which defines this layer"
32069 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
32072 msgid "Calculate Holes"
32073 msgstr "Calculer trous"
32076 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
32077 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
32080 msgid "Calculate Overlap"
32081 msgstr "Calculer superpositions"
32084 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
32085 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
32088 msgid "Mask Layers"
32089 msgstr "Calques de masque"
32092 msgid "Collection of layers used by mask"
32093 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
32096 msgid "Active Shape"
32097 msgstr "Forme active"
32100 msgid "Active layer in this mask"
32101 msgstr "Calque actif dans ce masque"
32104 msgid "Mask Parent"
32105 msgstr "Parent de masque"
32108 msgid "Parenting settings for masking element"
32109 msgstr "Réglages de parentage pour l’élément de masquage"
32112 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
32113 msgstr "Block ID auquel l’élément masquant sera parenté (à lui ou à une de ses propriétés)"
32116 msgid "ID Type"
32117 msgstr "Type d’ID"
32120 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
32121 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel le parentage se fait"
32124 msgid "Sub Parent"
32125 msgstr "Sous-parent"
32128 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
32129 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel le parentage se fait"
32132 msgid "Point Track"
32133 msgstr "Point de suivi"
32136 msgid "Plane Track"
32137 msgstr "Plan de suivi"
32140 msgid "Mask spline"
32141 msgstr "Courbe de masque"
32144 msgid "Single spline used for defining mask shape"
32145 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
32148 msgid "Feather Offset"
32149 msgstr "Décalage de plume"
32152 msgid "The method used for calculating the feather offset"
32153 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
32156 msgid "Even"
32157 msgstr "Uniforme"
32160 msgid "Calculate even feather offset"
32161 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
32164 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
32165 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
32168 msgid "Collection of points"
32169 msgstr "Collection de points"
32172 msgid "Make this spline a closed loop"
32173 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
32176 msgid "Make this spline filled"
32177 msgstr "Remplir cette courbe"
32180 msgid "Self Intersection Check"
32181 msgstr "Test d’auto-intersection"
32184 msgid "Prevent feather from self-intersections"
32185 msgstr "Empêcher les « plumes » de s’auto-intersecter"
32188 msgid "Weight Interpolation"
32189 msgstr "Interpolation de poids"
32192 msgid "The type of weight interpolation for spline"
32193 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la courbe"
32196 msgid "Mask Spline Point"
32197 msgstr "Point de courbe de masque"
32200 msgid "Single point in spline used for defining mask"
32201 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
32204 msgid "Feather Points"
32205 msgstr "Points plume"
32208 msgid "Points defining feather"
32209 msgstr "Points définissant la plume"
32212 msgid "Handle type"
32213 msgstr "Type de poignée"
32216 msgid "Aligned Single"
32217 msgstr "Aligné unique"
32220 msgid "Weight of the point"
32221 msgstr "Poids du point"
32224 msgid "Mask Spline UW Point"
32225 msgstr "Point UW de courbe de masque"
32228 msgid "Single point in spline segment defining feather"
32229 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
32232 msgid "U coordinate of point along spline segment"
32233 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
32236 msgid "Weight of feather point"
32237 msgstr "Poids du point plume"
32240 msgid "Mask Spline Points"
32241 msgstr "Points de courbe de masque"
32244 msgid "Collection of masking spline points"
32245 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
32248 msgid "Mask Splines"
32249 msgstr "Courbes de masque"
32252 msgid "Collection of masking splines"
32253 msgstr "Collection de courbes de masque"
32256 msgid "Active spline of masking layer"
32257 msgstr "Courbe active du calque de masque"
32260 msgid "Grease Pencil Color"
32261 msgstr "Couleur de crayon gras"
32264 msgid "Alignment"
32265 msgstr "Alignement"
32268 msgid "Fill Color"
32269 msgstr "Couleur de remplissage"
32272 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
32273 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
32276 msgid "Fill Style"
32277 msgstr "Style de remplissage"
32280 msgid "Flip"
32281 msgstr "Inverser"
32284 msgid "Show in Ghosts"
32285 msgstr "Afficher en fantômes"
32288 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
32289 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en peaux d’oignon"
32292 msgid "Gradient Type"
32293 msgstr "Type de dégradé"
32296 msgid "Set color Visibility"
32297 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
32300 msgid "Is Fill Visible"
32301 msgstr "Le remplissage est-il visible"
32304 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
32305 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
32308 msgid "Is Stroke Visible"
32309 msgstr "Le trait est-il visible"
32312 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
32313 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
32316 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
32317 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
32320 msgid "Mix Color"
32321 msgstr "Mélange de couleur"
32324 msgid "Color for mixing with primary filling color"
32325 msgstr "Couleur à mélanger avec la couleur de remplissage principale"
32328 msgid "Mix Factor"
32329 msgstr "Facteur de mélange"
32332 msgid "Mix Stroke Factor"
32333 msgstr "Facteur de mélange du trait"
32336 msgid "Line Type"
32337 msgstr "Type de ligne"
32340 msgid "Select line type for strokes"
32341 msgstr "Sélectionner le type de ligne pour les traits"
32344 msgid "Draw strokes using a continuous line"
32345 msgstr "Dessiner les traits en utilisant une ligne continue"
32348 msgid "Draw strokes using separated dots"
32349 msgstr "Dessiner les traits en utilisant des points séparés"
32352 msgid "Draw strokes using separated squares"
32353 msgstr "Dessiner les traits en utilisant des carrés séparés"
32356 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
32357 msgstr "Numéro d’indice pour la passe « Indice de couleur »"
32360 msgid "Show Stroke"
32361 msgstr "Afficher trait"
32364 msgid "Stroke Style"
32365 msgstr "Style de trait"
32368 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
32369 msgstr "Effacer la couleur sous ce trait en l’utilisant comme masque"
32372 msgid "Material Line Art"
32373 msgstr "Matériau Line Art"
32376 msgid "Effectiveness"
32377 msgstr "Efficacité"
32380 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
32381 msgstr "Les faces ayant ce matériau se comportent comme si il avait ce nombre de calques d’occlusion"
32384 msgid "Material slot in an object"
32385 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
32388 msgid "Link material to object or the object's data"
32389 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
32392 msgid "Material data-block used by this material slot"
32393 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
32396 msgid "Material slot name"
32397 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
32400 msgid "Assets Context Menu"
32401 msgstr "Menu contextuel des assets"
32404 msgid "Edit"
32405 msgstr "Édition"
32408 msgctxt "MovieClip"
32409 msgid "Clip"
32410 msgstr "Clip"
32413 msgid "Marker Settings"
32414 msgstr "Réglages de marqueur"
32417 msgid "Pivot Point"
32418 msgstr "Point pivot"
32421 msgid "Proxy"
32422 msgstr "Proxy"
32425 msgid "Reconstruction"
32426 msgstr "Reconstitution"
32429 msgid "Select Grouped"
32430 msgstr "Sélectionner groupés"
32433 msgid "Translation Track Specials"
32434 msgstr "Opérations piste de translation"
32437 msgid "Rotation Track Specials"
32438 msgstr "Opérations piste de rotation"
32441 msgid "Clean Up"
32442 msgstr "Nettoyer"
32445 msgid "Track Motion"
32446 msgstr "Tracker le mouvement"
32449 msgid "Refine"
32450 msgstr "Affiner"
32453 msgid "Show/Hide"
32454 msgstr "Afficher/cacher"
32457 msgid "Context Menu"
32458 msgstr "Menu contextuel"
32461 msgid "Tracking"
32462 msgstr "Tracking"
32465 msgid "Fractional Zoom"
32466 msgstr "Zoom fractionnel"
32469 msgid "Collection Specials"
32470 msgstr "Spécial - Collection"
32473 msgid "Console"
32474 msgstr "Console"
32477 msgid "Console Context Menu"
32478 msgstr "Menu contextuel de la console"
32481 msgid "Languages..."
32482 msgstr "Langages…"
32485 msgid "Add Attribute"
32486 msgstr "Ajouter attribut"
32489 msgid "Bone Group Specials"
32490 msgstr "Opérations de groupes d’os"
32493 msgid "Channel"
32494 msgstr "Canal"
32497 msgid "Dope Sheet Context Menu"
32498 msgstr "Menu contextuel de la Feuille d’exposition"
32501 msgid "Snap"
32502 msgstr "Aimanter"
32505 msgid "Bookmarks Specials"
32506 msgstr "Opérations de signets"
32509 msgid "Files Context Menu"
32510 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
32513 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
32514 msgstr "Groupes de sommets de crayon gras"
32517 msgid "Change Active Layer"
32518 msgstr "Changer calque actif"
32521 msgid "Layer Specials"
32522 msgstr "Opérations de calques"
32525 msgid "Change Active Material"
32526 msgstr "Changer matériau actif"
32529 msgid "Material Specials"
32530 msgstr "Opérations de matériaux"
32533 msgid "Move to Layer"
32534 msgstr "Déplacer vers calque"
32537 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
32538 msgstr "Menu contextuel de canal de F-courbe"
32541 msgid "F-Curve Context Menu"
32542 msgstr "Menu contextuel de F-courbe"
32545 msgid "Slider Operators"
32546 msgstr "Opérations sur valeurs"
32549 msgid "Mask Context Menu"
32550 msgstr "Menu contextuel - Masque"
32553 msgid "Select Linked"
32554 msgstr "Sélectionner liés"
32557 msgid "Align"
32558 msgstr "Aligner"
32561 msgid "UV Context Menu"
32562 msgstr "Menu contextuel - UV"
32565 msgid "UV Select Mode"
32566 msgstr "Mode de sélection UV"
32569 msgid "Show/Hide Faces"
32570 msgstr "Afficher/cacher faces"
32573 msgid "Unwrap"
32574 msgstr "Déplier"
32577 msgid "Info Context Menu"
32578 msgstr "Menu contextuel infos"
32581 msgctxt "Operator"
32582 msgid "Add"
32583 msgstr "Ajouter"
32586 msgid "Attribute Specials"
32587 msgstr "Opérations d’attributs"
32590 msgid "Color Attribute Specials"
32591 msgstr "Opérations d’attributs de couleurs"
32594 msgid "Shape Key Specials"
32595 msgstr "Opérations de clés de forme"
32598 msgid "Vertex Group Specials"
32599 msgstr "Opérations de groupes de sommets"
32602 msgid "NLA Context Menu"
32603 msgstr "Menu contextuel - NLA"
32606 msgid "Converter"
32607 msgstr "Convertisseur"
32610 msgid "Distort"
32611 msgstr "Distordre"
32614 msgid "Layout"
32615 msgstr "Disposition"
32618 msgid "Matte"
32619 msgstr "Incrustation"
32622 msgid "Attribute"
32623 msgstr "Attribut"
32626 msgid "Instances"
32627 msgstr "Instances"
32630 msgid "Curve Primitives"
32631 msgstr "Primitives courbes"
32634 msgid "Mesh Primitives"
32635 msgstr "Primitives maillages"
32638 msgid "Utilities"
32639 msgstr "Utilitaires"
32642 msgid "Node Context Menu"
32643 msgstr "Menu contextuel du nœud"
32646 msgid "Node"
32647 msgstr "Nœud"
32650 msgid "Node Color Specials"
32651 msgstr "Opérations de couleur de nœud"
32654 msgid "Assets"
32655 msgstr "Assets"
32658 msgid "Outliner Context Menu"
32659 msgstr "Menu contextuel du synoptique"
32662 msgid "Particle Specials"
32663 msgstr "Opérations de particules"
32666 msgid "Frame Rate Presets"
32667 msgstr "Pré-réglages de frame rate"
32670 msgid "Lineset Specials"
32671 msgstr "Spécialité ensemble de lignes"
32674 msgid "Effect Strip"
32675 msgstr "Bande d’effet"
32678 msgctxt "Operator"
32679 msgid "Scene"
32680 msgstr "Scène"
32683 msgid "Change"
32684 msgstr "Modifier"
32687 msgid "Set Color Tag"
32688 msgstr "Définir étiquette de couleur"
32691 msgid "Sequencer Context Menu"
32692 msgstr "Menu contextuel du séquenceur"
32695 msgid "Apply"
32696 msgstr "Appliquer"
32699 msgid "Navigation"
32700 msgstr "Navigation"
32703 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
32704 msgstr "Menu contextuel de la prévisualisation du séquenceur"
32707 msgid "Select Channel"
32708 msgstr "Sélectionner canal"
32711 msgid "Select Handle"
32712 msgstr "Sélectionner poignée"
32715 msgid "Strip"
32716 msgstr "Bande"
32719 msgid "Lock/Mute"
32720 msgstr "Verrouiller/suspendre"
32723 msgid "Movie Strip"
32724 msgstr "Bande vidéo"
32727 msgid "Cache"
32728 msgstr "Cache"
32731 msgid "Texture Specials"
32732 msgstr "Opérations de texture"
32735 msgid "Text to 3D Object"
32736 msgstr "Texte vers objet 3D"
32739 msgid "Templates"
32740 msgstr "Modèles"
32743 msgid "Open Shading Language"
32744 msgstr "Open Shading Language"
32747 msgid "Python"
32748 msgstr "Python"
32751 msgid "Blender"
32752 msgstr "Blender"
32755 msgid "System"
32756 msgstr "Système"
32759 msgid "File"
32760 msgstr "Fichier"
32763 msgid "Defaults"
32764 msgstr "Par défaut"
32767 msgid "Export"
32768 msgstr "Exporter"
32771 msgid "External Data"
32772 msgstr "Données externes"
32775 msgid "Import"
32776 msgstr "Importer"
32779 msgid "New File"
32780 msgstr "Nouveau fichier"
32783 msgid "Data Previews"
32784 msgstr "Prévisualisations de données"
32787 msgid "Recover"
32788 msgstr "Récupérer"
32791 msgid "Help"
32792 msgstr "Aide"
32795 msgid "List Item"
32796 msgstr "Élément de liste"
32799 msgid "Presets"
32800 msgstr "Pré-réglages"
32803 msgid "KeyPresets"
32804 msgstr "Pré-réglages touches"
32807 msgid "Save & Load"
32808 msgstr "Enregistrer & ouvrir"
32811 msgid "Angle Control"
32812 msgstr "Contrôle d’angle"
32815 msgid "Assign Material"
32816 msgstr "Assigner matériau"
32819 msgid "Disable Bone Options"
32820 msgstr "Désactiver options d’os"
32823 msgid "Enable Bone Options"
32824 msgstr "Activer options d’os"
32827 msgid "Toggle Bone Options"
32828 msgstr "(Dés)activer options d’os"
32831 msgid "Brush Specials"
32832 msgstr "Opérations de signets"
32835 msgid "Enabled Modes"
32836 msgstr "Modes activés"
32839 msgid "Names"
32840 msgstr "Noms"
32843 msgid "Bone Roll"
32844 msgstr "Roulis d’os"
32847 msgid "Special Characters"
32848 msgstr "Caractères spéciaux"
32851 msgid "Text Context Menu"
32852 msgstr "Menu contextuel - Texte"
32855 msgid "Kerning"
32856 msgstr "Crénage"
32859 msgid "Lattice Context Menu"
32860 msgstr "Menu contextuel - Lattice"
32863 msgid "Face Data"
32864 msgstr "Données de face"
32867 msgid "Normals"
32868 msgstr "Normales"
32871 msgid "Select by Face Strength"
32872 msgstr "Sélectionner par force de face"
32875 msgid "Set Face Strength"
32876 msgstr "Définir force de face"
32879 msgid "Select All by Trait"
32880 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
32883 msgid "Select Loops"
32884 msgstr "Sélectionner boucles"
32887 msgid "Mesh Select Mode"
32888 msgstr "Mode sélection maillage"
32891 msgid "Select More/Less"
32892 msgstr "Sélectionner plus/moins"
32895 msgid "Select Similar"
32896 msgstr "Sélectionner similaires"
32899 msgid "Face Sets Init"
32900 msgstr "Init. ensembles de faces"
32903 msgid "Generate Weights"
32904 msgstr "Générer poids"
32907 msgid "Hooks"
32908 msgstr "Crochets"
32911 msgid "Add Image"
32912 msgstr "Ajouter image"
32915 msgid "Link/Transfer Data"
32916 msgstr "Lier/Transférer données"
32919 msgid "Make Single User"
32920 msgstr "Rendre utilisateur unique"
32923 msgid "Asset"
32924 msgstr "Asset"
32927 msgid "Object Context Menu"
32928 msgstr "Menu contextuel d’objet"
32931 msgid "Convert"
32932 msgstr "Convertir"
32935 msgid "Quick Effects"
32936 msgstr "Effets rapides"
32939 msgid "Relations"
32940 msgstr "Relations"
32943 msgid "Rigid Body"
32944 msgstr "Corps rigide"
32947 msgid "Vertex Group Locks"
32948 msgstr "Verrouillages groupes de sommets"
32951 msgid "Propagate"
32952 msgstr "Propager"
32955 msgid "In-Betweens"
32956 msgstr "Intercalées"
32959 msgid "Clear Transform"
32960 msgstr "Annuler transformations"
32963 msgid "Proportional Editing Falloff"
32964 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
32967 msgid "Random Mask"
32968 msgstr "Masque aléatoire"
32971 msgid "Sculpt"
32972 msgstr "Sculpture"
32975 msgid "Automasking"
32976 msgstr "Masquage auto"
32979 msgid "Face Sets Edit"
32980 msgstr "Édition ensembles de faces"
32983 msgid "Mask Edit"
32984 msgstr "Édition de masque"
32987 msgid "Sculpt Set Pivot"
32988 msgstr "Définir pivot pour sculpture"
32991 msgid "Clone Layer"
32992 msgstr "Calque de clonage"
32995 msgid "UV Mapping"
32996 msgstr "Placage UV"
32999 msgid "Align View"
33000 msgstr "Aligner la vue"
33003 msgid "Align View to Active"
33004 msgstr "Aligner vue sur actif"
33007 msgid "Local View"
33008 msgstr "Vue locale"
33011 msgid "View Regions"
33012 msgstr "Régions de vue"
33015 msgid "Viewpoint"
33016 msgstr "Point de vue"
33019 msgid "Landmark Controls"
33020 msgstr "Contrôles de point de référence"
33023 msgid "Lightgroup Sync"
33024 msgstr "Synchro groupes d’éclairage"
33027 msgid "Operator Presets"
33028 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
33031 msgid "Splash"
33032 msgstr "Écran d’accueil"
33035 msgid "About"
33036 msgstr "À propos"
33039 msgid "Quick Setup"
33040 msgstr "Configuration rapide"
33043 msgid "Mesh Edge"
33044 msgstr "Arête de maillage"
33047 msgid "Edge in a Mesh data-block"
33048 msgstr "Arête dans un bloc de données maillage"
33051 msgid "Bevel Weight"
33052 msgstr "Poids de biseau"
33055 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
33056 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
33059 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
33060 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision pour le contrôle des plis"
33063 msgid "Index of this edge"
33064 msgstr "Indice de cette arête"
33067 msgid "Loose"
33068 msgstr "Isolé"
33071 msgid "Loose edge"
33072 msgstr "Arête isolée"
33075 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
33076 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
33079 msgid "Freestyle Edge Mark"
33080 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
33083 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
33084 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
33087 msgid "Seam"
33088 msgstr "Couture"
33091 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
33092 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
33095 msgid "Vertex indices"
33096 msgstr "Indices de sommets"
33099 msgid "Mesh Edges"
33100 msgstr "Arêtes de maillage"
33103 msgid "Collection of mesh edges"
33104 msgstr "Collection d’arêtes de maillage"
33107 msgid "Int Property"
33108 msgstr "Propriété int"
33111 msgid "Mesh Face Map Layer"
33112 msgstr "Calque de carte de faces de maillage"
33115 msgid "Name of face map layer"
33116 msgstr "Nom du calque de carte de faces"
33119 msgid "Mesh Face Maps"
33120 msgstr "Cartes de faces de maillage"
33123 msgid "Collection of mesh face maps"
33124 msgstr "Collection de cartes de faces de maillage"
33127 msgid "Active Face Map Layer"
33128 msgstr "Calque carte de faces actif"
33131 msgid "Mesh Loop"
33132 msgstr "Boucle de maillage"
33135 msgid "Loop in a Mesh data-block"
33136 msgstr "Boucle dans un bloc de données maillage"
33139 msgid "Bitangent"
33140 msgstr "Bitangente"
33143 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
33144 msgstr "Vecteur bitangent pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, à n’utiliser que si réellement nécessaire, accès plus lent que bitangent_sign)"
33147 msgid "Bitangent Sign"
33148 msgstr "Signe de bitangente"
33151 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
33152 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
33155 msgid "Edge index"
33156 msgstr "Indice d’arête"
33159 msgid "Index of this loop"
33160 msgstr "Indice de cette boucle"
33163 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
33164 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
33167 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
33168 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
33171 msgid "Vertex index"
33172 msgstr "Indice de sommet"
33175 msgid "Mesh Vertex Color"
33176 msgstr "Couleur de sommets de maillage"
33179 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
33180 msgstr "Couleurs de sommets pour une boucle dans un maillage"
33183 msgid "Color in sRGB color space"
33184 msgstr "Couleur dans un espace de couleur sRGB"
33187 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
33188 msgstr "Calque de couleurs de sommets de maillage"
33191 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
33192 msgstr "Calque de couleurs de sommets dans un bloc de données maillage"
33195 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
33196 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
33199 msgid "Active Render"
33200 msgstr "Actif au rendu"
33203 msgid "Sets the layer as active for rendering"
33204 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
33207 msgid "Name of Vertex color layer"
33208 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets"
33211 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
33212 msgstr "Triangles tessellés dans un bloc de données maillage"
33215 msgid "Triangle Area"
33216 msgstr "Aire du triangle"
33219 msgid "Index of this loop triangle"
33220 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
33223 msgid "Triangle Normal"
33224 msgstr "Normale du triangle"
33227 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
33228 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
33231 msgid "Polygon"
33232 msgstr "Polygone"
33235 msgid "Split Normals"
33236 msgstr "Normales divisées"
33239 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
33240 msgstr "Vecteurs de normales divisées des sommets de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
33243 msgid "Mesh Loops"
33244 msgstr "Boucles de maillage"
33247 msgid "Collection of mesh loops"
33248 msgstr "Collection de boucles de maillage"
33251 msgid "Mesh Normal Vector"
33252 msgstr "Vecteur normal de maillage"
33255 msgid "Vector in a mesh normal array"
33256 msgstr "Vecteur dans un tableau de normales de maillage"
33259 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
33260 msgstr "Calque de masque de peinture de maillage"
33263 msgid "Per-vertex paint mask data"
33264 msgstr "Données de masque de peinture par sommet"
33267 msgid "Mesh Paint Mask Property"
33268 msgstr "Propriété de masque de peinture de maillage"
33271 msgid "Floating-point paint mask value"
33272 msgstr "Valeur en nombre flottant du masque de peinture"
33275 msgid "Mesh Polygon"
33276 msgstr "Polygone de maillage"
33279 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
33280 msgstr "Polygone dans un bloc de données maillage"
33283 msgid "Polygon Area"
33284 msgstr "Aire du polygone"
33287 msgid "Read only area of this polygon"
33288 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
33291 msgid "Polygon Center"
33292 msgstr "Centre du polygone"
33295 msgid "Center of this polygon"
33296 msgstr "Centre de ce polygone"
33299 msgid "Index of this polygon"
33300 msgstr "Indice de ce polygone"
33303 msgid "Loop Start"
33304 msgstr "Boucle départ"
33307 msgid "Index of the first loop of this polygon"
33308 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
33311 msgid "Loop Total"
33312 msgstr "Boucle total"
33315 msgid "Number of loops used by this polygon"
33316 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
33319 msgid "Polygon Normal"
33320 msgstr "Normale de polygone"
33323 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
33324 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
33327 msgid "Freestyle Face Mark"
33328 msgstr "Marque de faces Freestyle"
33331 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
33332 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
33335 msgid "Mesh Polygon Float Property"
33336 msgstr "Propriété flottante de polygone de maillage"
33339 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
33340 msgstr "Valeur en nombre à virgule flottante définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés flottantes"
33343 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
33344 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone maillage"
33347 msgid "User defined layer of floating-point number values"
33348 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre à virgule flottante"
33351 msgid "Mesh Polygon Int Property"
33352 msgstr "Propriété entière de polygone de maillage"
33355 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
33356 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
33359 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
33360 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de maillage"
33363 msgid "User defined layer of integer number values"
33364 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
33367 msgid "Mesh Polygon String Property"
33368 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de maillage"
33371 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
33372 msgstr "Valeur d’une expression définie par l’utilisateur dans le calque des propriétés de l’expression"
33375 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
33376 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de maillage"
33379 msgid "User defined layer of string text values"
33380 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
33383 msgid "Mesh Polygons"
33384 msgstr "Polygones de maillage"
33387 msgid "Collection of mesh polygons"
33388 msgstr "Collection de polygones de maillage"
33391 msgid "Active Polygon"
33392 msgstr "Polygone actif"
33395 msgid "The active polygon for this mesh"
33396 msgstr "Le polygone actif de ce maillage"
33399 msgid "Skin Vertex"
33400 msgstr "Données Peau sommets"
33403 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
33404 msgstr "Données de peau par sommet, utilisées par le modificateur Peau"
33407 msgid "Radius of the skin"
33408 msgstr "Rayon de la peau"
33411 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
33412 msgstr "Si le sommet a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
33415 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
33416 msgstr "Calque de peau des sommets de maillage"
33419 msgid "Name of skin layer"
33420 msgstr "Nom du calque de peau"
33423 msgid "Mesh Visualize Statistics"
33424 msgstr "Visualiser statistiques de maillage"
33427 msgid "Distort Max"
33428 msgstr "Distorsion max"
33431 msgid "Maximum angle to display"
33432 msgstr "Angle maximum à afficher"
33435 msgid "Distort Min"
33436 msgstr "Distorsion min"
33439 msgid "Minimum angle to display"
33440 msgstr "Angle minimum à afficher"
33443 msgid "Overhang Max"
33444 msgstr "Débord max"
33447 msgid "Overhang Min"
33448 msgstr "Débord min"
33451 msgid "Thickness Max"
33452 msgstr "Épaisseur max"
33455 msgid "Maximum for measuring thickness"
33456 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
33459 msgid "Thickness Min"
33460 msgstr "Épaisseur min"
33463 msgid "Minimum for measuring thickness"
33464 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
33467 msgid "Number of samples to test per face"
33468 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
33471 msgid "Type of data to visualize/check"
33472 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
33475 msgid "Overhang"
33476 msgstr "Débord"
33479 msgid "Intersect"
33480 msgstr "Intersection"
33483 msgid "Distortion"
33484 msgstr "Distorsion"
33487 msgid "UV Pinned"
33488 msgstr "UV épinglé"
33491 msgid "UV Select"
33492 msgstr "Sélection UV"
33495 msgid "UV Edge Select"
33496 msgstr "Sélection UV d’arête"
33499 msgid "Set the map as active for display and editing"
33500 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
33503 msgid "Active Clone"
33504 msgstr "Clone actif"
33507 msgid "Set the map as active for cloning"
33508 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
33511 msgid "Set the UV map as active for rendering"
33512 msgstr "Définir la carte UV comme active au rendu"
33515 msgid "Name of UV map"
33516 msgstr "Nom de la carte UV"
33519 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
33520 msgstr "Couleur de sommets de sculpture de maillage"
33523 msgid "Vertex colors in a Mesh"
33524 msgstr "Couleurs de sommets dans un maillage"
33527 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
33528 msgstr "Calque de couleur de sommets de la sculpture de maillage"
33531 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
33532 msgstr "Calque de couleurs de sommets de sculpture dans un bloc de données maillage"
33535 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
33536 msgstr "Définir le calque de couleur de sommets de sculpture comme actif pour l’affichage et l’édition"
33539 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
33540 msgstr "Définir le calque de couleur de sommets de sculpture comme actif au rendu"
33543 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
33544 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets de sculpture"
33547 msgid "Mesh Vertex"
33548 msgstr "Sommet de maillage"
33551 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
33552 msgstr "Sommet dans un bloc de données maillage"
33555 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
33556 msgstr "Poids utilisé par l’option « sommets seulement » du modificateur Biseau"
33559 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
33560 msgstr "Poids pour les groupes de sommets auxquels appartient ce sommet"
33563 msgid "Index of this vertex"
33564 msgstr "Indice de ce sommet"
33567 msgid "Vertex Normal"
33568 msgstr "Normales des sommets"
33571 msgid "Undeformed Location"
33572 msgstr "Position non-déformée"
33575 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
33576 msgstr "Pour les maillages avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du sommet sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
33579 msgid "Float Property"
33580 msgstr "Propriété flottante"
33583 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
33584 msgstr "Calque de plis de sommets de maillage"
33587 msgid "Per-vertex crease"
33588 msgstr "Plis par sommets"
33591 msgid "Mesh Vertex Float Property"
33592 msgstr "Propriété flottante de sommet de maillage"
33595 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
33596 msgstr "Calque de propriété flottante de sommet de maillage"
33599 msgid "Mesh Vertex Int Property"
33600 msgstr "Propriété entière de sommet de maillage"
33603 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
33604 msgstr "Calque de propriété entière de sommet de maillage"
33607 msgid "Mesh Vertex String Property"
33608 msgstr "Propriété chaîne de caractères de sommet de maillage"
33611 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
33612 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de sommet de maillage"
33615 msgid "Mesh Vertices"
33616 msgstr "Sommets de maillage"
33619 msgid "Collection of mesh vertices"
33620 msgstr "Collection de sommets de maillage"
33623 msgid "Metaball Elements"
33624 msgstr "Éléments de métaballes"
33627 msgid "Collection of metaball elements"
33628 msgstr "Collection d’éléments de métaballes"
33631 msgid "Active Element"
33632 msgstr "Élément actif"
33635 msgid "Last selected element"
33636 msgstr "Dernier élément sélectionné"
33639 msgid "Metaball Element"
33640 msgstr "Élément de métaballe"
33643 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
33644 msgstr "Élément « bulleux » dans un bloc de données de méta-balle"
33647 msgid "Hide element"
33648 msgstr "Cacher élément"
33651 msgid "Normalized quaternion rotation"
33652 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
33655 msgid "Select element"
33656 msgstr "Sélectionner élément"
33659 msgid "Size X"
33660 msgstr "Taille X"
33663 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
33664 msgstr "Taille de l’élément, l’usage des composants dépend du type d’élément"
33667 msgid "Size Z"
33668 msgstr "Taille Z"
33671 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
33672 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
33675 msgid "Metaball types"
33676 msgstr "Types de métaballe"
33679 msgid "Ball"
33680 msgstr "Balle"
33683 msgid "Ellipsoid"
33684 msgstr "Ellipsoïde"
33687 msgid "Set metaball as negative one"
33688 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
33691 msgid "Scale Stiffness"
33692 msgstr "Redimensionner la raideur"
33695 msgid "Scale stiffness instead of radius"
33696 msgstr "Redimensionner la raideur au lieu du rayon"
33699 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
33700 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
33703 msgid "The active modifier in the list"
33704 msgstr "Le modificateur actif dans la liste"
33707 msgid "On Cage"
33708 msgstr "Sur cage"
33711 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
33712 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
33715 msgid "Data Transfer"
33716 msgstr "Transfert de données"
33719 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
33720 msgstr "Transférer différents types de données (groupes de sommets, cartes UV, couleurs de sommets, normales personnalisées) d’un maillage vers un autre"
33723 msgid "Mesh Cache"
33724 msgstr "Cache maillage"
33727 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
33728 msgstr "Déformer le maillage en utilisant un cache externe de transformation de sommets image par image"
33731 msgid "Mesh Sequence Cache"
33732 msgstr "Cache de séquence de maillage"
33735 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
33736 msgstr "Déformer le maillage ou la courbe en utilisant un cache de maillage externe, au format Alembic"
33739 msgid "Normal Edit"
33740 msgstr "Édition de normales"
33743 msgid "Modify the direction of the surface normals"
33744 msgstr "Modifier la direction des normales à la surface"
33747 msgid "Weighted Normal"
33748 msgstr "Normale pondérée"
33751 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
33752 msgstr "Modifier la direction des normales à la surface en utilisant une méthode de pondération"
33755 msgid "UV Project"
33756 msgstr "UV-projeter"
33759 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
33760 msgstr "Projeter les coordonnées de la carte UV depuis l’axe -Z d’un autre objet"
33763 msgid "UV Warp"
33764 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
33767 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
33768 msgstr "Transformer la carte d’UV en utilisant la différence entre deux objets"
33771 msgid "Vertex Weight Edit"
33772 msgstr "Édition des poids de sommets"
33775 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
33776 msgstr "Modifier les poids d’un groupe de sommets"
33779 msgid "Vertex Weight Mix"
33780 msgstr "Mélange des poids de sommets"
33783 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
33784 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de sommets"
33787 msgid "Create copies of the shape with offsets"
33788 msgstr "Créer des copies de la forme avec des décalages"
33791 msgid "Bevel"
33792 msgstr "Biseau"
33795 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
33796 msgstr "Générer des coins inclinés en ajoutant de la géométrie aux arêtes ou sommets du maillage"
33799 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
33800 msgstr "Utiliser une autre forme pour couper, combiner ou effectuer une opération différentielle"
33803 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
33804 msgstr "Fait apparaître ou disparaître les faces du maillage l’une après l’autre dans le temps"
33807 msgid "Decimate"
33808 msgstr "Décimer"
33811 msgid "Reduce the geometry density"
33812 msgstr "Réduire la densité de la géométrie"
33815 msgid "Edge Split"
33816 msgstr "Division d’arêtes"
33819 msgid "Split away joined faces at the edges"
33820 msgstr "Séparer aux arêtes les faces jointes"
33823 msgid "Geometry Nodes"
33824 msgstr "Nœuds géométriques"
33827 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
33828 msgstr "Masquer les sommets dynamiquement selon un groupe de sommets ou une armature"
33831 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
33832 msgstr "Refléter le long des axes locaux X, Y et/ou Z, par rapport à l’origine de l’objet"
33835 msgid "Mesh to Volume"
33836 msgstr "Maillage vers volume"
33839 msgid "Multiresolution"
33840 msgstr "Multirésolution"
33843 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
33844 msgstr "Subdiviser le maillage de telle manière à pouvoir modifier des niveaux de subdivision supérieurs"
33847 msgid "Remesh"
33848 msgstr "Remesh"
33851 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
33852 msgstr "Générer une nouvelle topologie de maillage basée sur la forme actuelle"
33855 msgid "Screw"
33856 msgstr "Visser"
33859 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
33860 msgstr "Usiner autour d’un axe, le maillage en entrée est utilisé comme profil"
33863 msgid "Skin"
33864 msgstr "Peau"
33867 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
33868 msgstr "Créer une forme solide à partir des sommets et des arêtes, en utilisant le rayon de sommet pour définir l’épaisseur"
33871 msgid "Solidify"
33872 msgstr "Solidifier"
33875 msgid "Make the surface thick"
33876 msgstr "Rendre la surface épaisse"
33879 msgid "Subdivision Surface"
33880 msgstr "Surface de subdivision"
33883 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
33884 msgstr "Divise les faces en plus petites parties, cela permet de donner une apparence plus lisse"
33887 msgid "Triangulate"
33888 msgstr "Trianguler"
33891 msgid "Convert all polygons to triangles"
33892 msgstr "Convertir tous les polygones en triangles"
33895 msgid "Volume to Mesh"
33896 msgstr "Volume vers maillage"
33899 msgid "Weld"
33900 msgstr "Souder"
33903 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
33904 msgstr "Trouver les groupes de sommets situés à une certaine distance et les fusionner ensemble"
33907 msgid "Wireframe"
33908 msgstr "Filaire"
33911 msgid "Convert faces into thickened edges"
33912 msgstr "Convertir les faces en arêtes épaissies"
33915 msgid "Deform the shape using an armature object"
33916 msgstr "Déformer la forme en utilisant un objet armature"
33919 msgid "Cast"
33920 msgstr "Projeter"
33923 msgid "Bend the mesh using a curve object"
33924 msgstr "Plier le maillage en utilisant un objet courbe"
33927 msgid "Displace"
33928 msgstr "Déplacement"
33931 msgid "Offset vertices based on a texture"
33932 msgstr "Décaler les sommets selon une texture"
33935 msgid "Deform specific points using another object"
33936 msgstr "Déformer des points spécifiques en utilisant un autre objet"
33939 msgid "Laplacian Deform"
33940 msgstr "Déformation laplacienne"
33943 msgid "Deform based a series of anchor points"
33944 msgstr "Déformer d’après une série de points d’ancrage"
33947 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
33948 msgstr "Déformer en utilisant la forme d’un objet lattice"
33951 msgid "Mesh Deform"
33952 msgstr "Déformer maillage"
33955 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
33956 msgstr "Déformer en utilisant un autre maillage, qui agit comme une cage de déformation"
33959 msgid "Simple Deform"
33960 msgstr "Déformation simple"
33963 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
33964 msgstr "Déformer l’objet en le tordant, en le fléchissant, en l’effilant ou en l’étirant"
33967 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
33968 msgstr "Adoucir le maillage en applatissant les angles entre les faces adjacentes"
33971 msgid "Smooth Corrective"
33972 msgstr "Adoucir correctif"
33975 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
33976 msgstr "Adoucir le maillage tout en préservant le volume"
33979 msgid "Smooth Laplacian"
33980 msgstr "Adoucir Laplacien"
33983 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
33984 msgstr "Réduire le bruit à la surface d’un objet, avec des changements minimaux à sa forme"
33987 msgid "Surface Deform"
33988 msgstr "Déformation de surface"
33991 msgid "Transfer motion from another mesh"
33992 msgstr "Transférer le mouvement depuis un autre maillage"
33995 msgid "Warp"
33996 msgstr "Déformer (gauchir)"
33999 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
34000 msgstr "Gauchir des parties d’un maillage vers une nouvelle position de manière très flexible, grâce à deux objets spécifiés"
34003 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
34004 msgstr "Ajouter un mouvement comme une vague à la géométrie d’un objet"
34007 msgid "Volume Displace"
34008 msgstr "Déplacement de volume"
34011 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
34012 msgstr "Déformer un volume d’après du bruit ou d’autres champs vectoriels"
34015 msgid "Dynamic Paint"
34016 msgstr "Peinture dynamique"
34019 msgid "Explode"
34020 msgstr "Exploser"
34023 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
34024 msgstr "Casser les faces du maillage et leur faire suivre des particules"
34027 msgid "Ocean"
34028 msgstr "Océan"
34031 msgid "Generate a moving ocean surface"
34032 msgstr "Générer une surface océanique mouvante"
34035 msgid "Particle Instance"
34036 msgstr "Instance de particules"
34039 msgid "Spawn particles from the shape"
34040 msgstr "Générer des particules à partir de la forme"
34043 msgid "Soft Body"
34044 msgstr "Corps souple"
34047 msgid "Apply on Spline"
34048 msgstr "Appliquer sur spline"
34051 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
34052 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la spline, plutôt qu’à la courbe/surface remplie"
34055 msgid "Armature deformation modifier"
34056 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
34059 msgid "Multi Modifier"
34060 msgstr "Modificateur multi"
34063 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
34064 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
34067 msgid "Array Modifier"
34068 msgstr "Modificateur tableau"
34071 msgid "Array duplication modifier"
34072 msgstr "Modificateur de duplication en tableau"
34075 msgid "Constant Offset Displacement"
34076 msgstr "Déplacement du décalage constant"
34079 msgid "Value for the distance between arrayed items"
34080 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments du tableau"
34083 msgid "Number of duplicates to make"
34084 msgstr "Nombre de copies à faire"
34087 msgid "Curve object to fit array length to"
34088 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du tableau"
34091 msgid "Mesh object to use as an end cap"
34092 msgstr "Objet maillage à utiliser comme élément final"
34095 msgid "Length to fit array within"
34096 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le tableau"
34099 msgid "Fit Type"
34100 msgstr "Type de remplissage"
34103 msgid "Array length calculation method"
34104 msgstr "Méthode de calcul de la longueur du tableau"
34107 msgid "Fixed Count"
34108 msgstr "Nombre fixe"
34111 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
34112 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
34115 msgid "Fit Length"
34116 msgstr "Ajuster à la longueur"
34119 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
34120 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
34123 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
34124 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
34127 msgid "Merge Distance"
34128 msgstr "Distance de fusion"
34131 msgid "Limit below which to merge vertices"
34132 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les sommets"
34135 msgid "U Offset"
34136 msgstr "Décalage U"
34139 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
34140 msgstr "Quantité de décalage des UV du tableau le long de l’axe U"
34143 msgid "V Offset"
34144 msgstr "Décalage V"
34147 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
34148 msgstr "Quantité de décalage des UV du tableau le long de l’axe V"
34151 msgid "Relative Offset Displacement"
34152 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
34155 msgid "Mesh object to use as a start cap"
34156 msgstr "Objet maillage à utiliser comme élément initial"
34159 msgid "Add a constant offset"
34160 msgstr "Ajouter un décalage constant"
34163 msgid "Merge Vertices"
34164 msgstr "Fusionner sommets"
34167 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
34168 msgstr "Fusionner les sommets entre copies adjacentes"
34171 msgid "Merge End Vertices"
34172 msgstr "Fusionner sommets aux extrémités"
34175 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
34176 msgstr "Fusionner les sommets entre première et dernière copies"
34179 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
34180 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
34183 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
34184 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
34187 msgid "Bevel Modifier"
34188 msgstr "Modificateur biseauter"
34191 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
34192 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et sommets plus arrondis"
34195 msgid "Affect"
34196 msgstr "Affecte"
34199 msgid "Affect edges or vertices"
34200 msgstr "Affecter les arêtes ou les sommets"
34203 msgid "Affect only vertices"
34204 msgstr "Affecter seulement les sommets"
34207 msgid "Affect only edges"
34208 msgstr "Affecter seulement les arêtes"
34211 msgid "Angle above which to bevel edges"
34212 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
34215 msgid "The path for the custom profile"
34216 msgstr "Le chemin pour le profil personnalisé"
34219 msgid "Face Strength"
34220 msgstr "Force de face"
34223 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
34224 msgstr "Définir ou non la force de face, et pour quelles faces la définir"
34227 msgid "Do not set face strength"
34228 msgstr "Ne pas définir de force de face"
34231 msgid "New"
34232 msgstr "Nouveau"
34235 msgid "Set face strength on new faces only"
34236 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces uniquement"
34239 msgid "Affected"
34240 msgstr "Affectées"
34243 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
34244 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces et celles qui sont affectées uniquement"
34247 msgid "Set face strength on all faces"
34248 msgstr "Définir la force de faces sur toutes les faces"
34251 msgid "Harden Normals"
34252 msgstr "Durcir normales"
34255 msgid "Limit Method"
34256 msgstr "Méthode de limitation"
34259 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
34260 msgstr "Biseauter le maillage entier par un facteur constant"
34263 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
34264 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
34267 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
34268 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer combien de biseautage est appliqué en mode sélection arêtes"
34271 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
34272 msgstr "Utiliser les poids du groupe de sommets pour déterminer si le sommet ou l’arête est biseauté"
34275 msgid "Loop Slide"
34276 msgstr "Glisser Boucle"
34279 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
34280 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
34283 msgid "Mark Seams"
34284 msgstr "Marquer coutures UV"
34287 msgid "Mark Seams along beveled edges"
34288 msgstr "Marquer des coutures le long des arêtes biseautées"
34291 msgid "Mark Sharp"
34292 msgstr "Marquer dures"
34295 msgid "Mark beveled edges as sharp"
34296 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
34299 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
34300 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
34303 msgid "Inner Miter"
34304 msgstr "Onglet interne"
34307 msgid "Pattern to use for inside of miters"
34308 msgstr "Motif à utiliser pour l’intérieur des onglets"
34311 msgid "Inside of miter is sharp"
34312 msgstr "L’intérieur de l’onglet est dur"
34315 msgid "Arc"
34316 msgstr "Arc"
34319 msgid "Inside of miter is arc"
34320 msgstr "L’intérieur de l’onglet est en arc"
34323 msgid "Outer Miter"
34324 msgstr "Onglet interne"
34327 msgid "Pattern to use for outside of miters"
34328 msgstr "Motif à utiliser pour l’extérieur des onglets"
34331 msgid "Outside of miter is sharp"
34332 msgstr "L’extérieur de l’onglet est dur"
34335 msgid "Patch"
34336 msgstr "Pièce"
34339 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
34340 msgstr "L’extérieur de l’onglet est une pièce carrée"
34343 msgid "Outside of miter is arc"
34344 msgstr "L’extérieur de l’onglet est en arc"
34347 msgid "Width Type"
34348 msgstr "Type de largeur"
34351 msgid "What distance Width measures"
34352 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
34355 msgid "Amount is offset of new edges from original"
34356 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
34359 msgid "Amount is width of new face"
34360 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
34363 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
34364 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
34367 msgid "Percent"
34368 msgstr "Pourcent"
34371 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
34372 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
34375 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
34376 msgstr "La quantité est une distance absolue le long de l’arête adjacente"
34379 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
34380 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
34383 msgid "Profile Type"
34384 msgstr "Type de profil"
34387 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
34388 msgstr "Le type de forme utilisé pour reconstruire la section biseautée"
34391 msgid "Superellipse"
34392 msgstr "Superellipse"
34395 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
34396 msgstr "Le profil peut être une courbe concave ou convexe"
34399 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
34400 msgstr "Le profile peut être un chemin arbitraire entre ses points extrêmes"
34403 msgid "Number of segments for round edges/verts"
34404 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/sommets arrondis"
34407 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
34408 msgstr "Distance de propagation pour les arcs à l’intérieur de l’onglet"
34411 msgid "Clamp Overlap"
34412 msgstr "Limiter superposition"
34415 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
34416 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
34419 msgid "Vertex group name"
34420 msgstr "Nom de groupe de sommets"
34423 msgid "Grid Fill"
34424 msgstr "Remplir par grille"
34427 msgid "Bevel amount"
34428 msgstr "Quantité de biseautage"
34431 msgid "Boolean Modifier"
34432 msgstr "Modificateur booléen"
34435 msgid "Boolean operations modifier"
34436 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
34439 msgid "Debug"
34440 msgstr "Débug"
34443 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
34444 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec « -d »"
34447 msgid "No Dissolve"
34448 msgstr "Ne pas dissoudre"
34451 msgid "No Connect Regions"
34452 msgstr "Ne pas connecter régions"
34455 msgid "Overlap Threshold"
34456 msgstr "Limite de superposition"
34459 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
34460 msgstr "Limite pour tester la géométrie en superposition"
34463 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
34464 msgstr "Objet maillage à utiliser pour l’opération booléenne"
34467 msgid "Operand Type"
34468 msgstr "Type d’opérande"
34471 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
34472 msgstr "Utiliser un objet maillage comme opérande pour l’opération booléenne"
34475 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
34476 msgstr "Utiliser une collection d’objets maillages comme opérande pour l’opération booléenne"
34479 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
34480 msgstr "Conserver la partie du maillage qui est commune entre toutes les opérandes"
34483 msgid "Union"
34484 msgstr "Union"
34487 msgid "Combine meshes in an additive way"
34488 msgstr "Combiner les maillages de façon additive"
34491 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
34492 msgstr "Combiner les maillages de façon soustractive"
34495 msgid "Method for calculating booleans"
34496 msgstr "Méthode pour calculer les booléens"
34499 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
34500 msgstr "Solveur simple pour les meilleures performances, pas de support de géométrie superposée"
34503 msgid "Exact"
34504 msgstr "Exact"
34507 msgid "Advanced solver for the best result"
34508 msgstr "Solveur avancé pour les meilleurs résultats"
34511 msgid "Hole Tolerant"
34512 msgstr "Tolérant aux trous"
34515 msgid "Better results when there are holes (slower)"
34516 msgstr "Meilleurs résultats lorsque des trous sont présents (plus lent)"
34519 msgid "Self Intersection"
34520 msgstr "Auto-intersection"
34523 msgid "Allow self-intersection in operands"
34524 msgstr "Permettre l’auto-intersection dans les opérandes"
34527 msgid "Build effect modifier"
34528 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
34531 msgid "Total time the build effect requires"
34532 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
34535 msgid "Start frame of the effect"
34536 msgstr "Frame de début de l’effet"
34539 msgid "Seed for random if used"
34540 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
34543 msgid "Randomize the faces or edges during build"
34544 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
34547 msgid "Reversed"
34548 msgstr "Inversé"
34551 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
34552 msgstr "Déconstruire le maillage au lieu de le construire"
34555 msgid "Cast Modifier"
34556 msgstr "Modificateur projeter"
34559 msgid "Modifier to cast to other shapes"
34560 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
34563 msgid "Target object shape"
34564 msgstr "Forme de l’objet cible"
34567 msgid "Cuboid"
34568 msgstr "Cuboïde"
34571 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
34572 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
34575 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
34576 msgstr "Ne déformer que les sommets en dessous de cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
34579 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
34580 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
34583 msgid "Size from Radius"
34584 msgstr "Taille depuis rayon"
34587 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
34588 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
34591 msgid "Use Transform"
34592 msgstr "Utiliser transformations"
34595 msgid "Use object transform to control projection shape"
34596 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
34599 msgid "Cloth Modifier"
34600 msgstr "Modificateur tissu"
34603 msgid "Cloth simulation modifier"
34604 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
34607 msgid "Hair Grid Maximum"
34608 msgstr "Maximum de grille de fibre"
34611 msgid "Hair Grid Minimum"
34612 msgstr "Minimum de grille de fibre"
34615 msgid "Hair Grid Resolution"
34616 msgstr "Résolution de grille de fibres"
34619 msgid "Collision Modifier"
34620 msgstr "Modificateur collision"
34623 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
34624 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
34627 msgid "Settings"
34628 msgstr "Réglages"
34631 msgid "Corrective Smooth Modifier"
34632 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
34635 msgid "Correct distortion caused by deformation"
34636 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
34639 msgid "Lambda Factor"
34640 msgstr "Facteur lambda"
34643 msgid "Smooth factor effect"
34644 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
34647 msgid "Bind current shape"
34648 msgstr "Lier forme actuelle"
34651 msgid "Rest Source"
34652 msgstr "Source au repos"
34655 msgid "Select the source of rest positions"
34656 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
34659 msgid "Original Coords"
34660 msgstr "Coordonnées originales"
34663 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
34664 msgstr "Utiliser les coordonnées de sommets du maillage de base comme position de repos"
34667 msgid "Bind Coords"
34668 msgstr "Coordonnées de liaison"
34671 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
34672 msgstr "Utiliser les coordonnées de sommets lors de la liaison (« bind ») comme position de repos"
34675 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
34676 msgstr "Compenser l’échelle appliquée par d’autres modificateurs"
34679 msgid "Smooth Type"
34680 msgstr "Type d’adoucissement"
34683 msgid "Method used for smoothing"
34684 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
34687 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
34688 msgstr "Utiliser la moyenne des sommets d’arêtes adjacentes"
34691 msgid "Length Weight"
34692 msgstr "Pondéré par longueur"
34695 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
34696 msgstr "Utiliser la moyenne des sommets d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
34699 msgid "Only Smooth"
34700 msgstr "Adoucissement uniquement"
34703 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
34704 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
34707 msgid "Pin Boundaries"
34708 msgstr "Épingler bordures"
34711 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
34712 msgstr "Exclure de l’adoucissement les sommets de bordure"
34715 msgid "Curve Modifier"
34716 msgstr "Modificateur courbe"
34719 msgid "Curve deformation modifier"
34720 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
34723 msgid "Deform Axis"
34724 msgstr "Axe de déformation"
34727 msgid "The axis that the curve deforms along"
34728 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
34731 msgid "Curve object to deform with"
34732 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
34735 msgid "Data Transfer Modifier"
34736 msgstr "Modificateur transfert de données"
34739 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
34740 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un maillage source"
34743 msgid "Edge Data Types"
34744 msgstr "Type de données d’arête"
34747 msgid "Which edge data layers to transfer"
34748 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
34751 msgid "Transfer sharp mark"
34752 msgstr "Transférer le marquage « dur »"
34755 msgid "UV Seam"
34756 msgstr "Couture UV"
34759 msgid "Transfer UV seam mark"
34760 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
34763 msgid "Transfer subdivision crease values"
34764 msgstr "Transférer les valeurs de plis de subdivision"
34767 msgid "Transfer bevel weights"
34768 msgstr "Transférer le poids de biseautage"
34771 msgid "Freestyle"
34772 msgstr "Freestyle"
34775 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
34776 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
34779 msgid "Face Corner Data Types"
34780 msgstr "Type de données de coin de face"
34783 msgid "Which face corner data layers to transfer"
34784 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
34787 msgid "Custom Normals"
34788 msgstr "Normales personnalisées"
34791 msgid "Transfer custom normals"
34792 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
34795 msgid "Transfer color attributes"
34796 msgstr "Transférer attributs de couleur"
34799 msgid "UVs"
34800 msgstr "UV"
34803 msgid "Transfer UV layers"
34804 msgstr "Transférer couches UV"
34807 msgid "Poly Data Types"
34808 msgstr "Type de données de polygone"
34811 msgid "Which poly data layers to transfer"
34812 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
34815 msgid "Transfer flat/smooth mark"
34816 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
34819 msgid "Freestyle Mark"
34820 msgstr "Marque Freestyle"
34823 msgid "Transfer Freestyle face mark"
34824 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
34827 msgid "Vertex Data Types"
34828 msgstr "Type de données de sommet"
34831 msgid "Which vertex data layers to transfer"
34832 msgstr "Quelles couches de données de sommet transférer"
34835 msgid "Transfer active or all vertex groups"
34836 msgstr "Transférer le groupe de sommets actif, ou tous"
34839 msgid "Edge Mapping"
34840 msgstr "Correspondance d’arête"
34843 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
34844 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
34847 msgid "Copy from identical topology meshes"
34848 msgstr "Copier entre maillages de topologie identique"
34851 msgid "Nearest Vertices"
34852 msgstr "Sommets les plus proches"
34855 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
34856 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les sommets sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
34859 msgid "Nearest Edge"
34860 msgstr "Arête la plus proche"
34863 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
34864 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
34867 msgid "Nearest Face Edge"
34868 msgstr "Arête de face la plus proche"
34871 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
34872 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
34875 msgid "Projected Edge Interpolated"
34876 msgstr "Projection sur arête interpolée"
34879 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
34880 msgstr "Interpoler toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses sommets)"
34883 msgid "Islands Precision"
34884 msgstr "Précision d’îlots"
34887 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
34888 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îlots (typiquement, 0.1 devrait suffire, de plus fortes valeurs peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
34891 msgid "Destination Layers Matching"
34892 msgstr "Correspondance de couches de destination"
34895 msgid "How to match source and destination layers"
34896 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
34899 msgid "Affect active data layer of all targets"
34900 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
34903 msgid "By Name"
34904 msgstr "Par nom"
34907 msgid "Match target data layers to affect by name"
34908 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
34911 msgid "By Order"
34912 msgstr "Par ordre"
34915 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
34916 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
34919 msgid "Source Layers Selection"
34920 msgstr "Sélection des couches source"
34923 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
34924 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multi-couches"
34927 msgid "Only transfer active data layer"
34928 msgstr "Ne transférer que la couche active"
34931 msgid "All Layers"
34932 msgstr "Tous les calques"
34935 msgid "Transfer all data layers"
34936 msgstr "Transférer toutes les couches"
34939 msgid "Selected Pose Bones"
34940 msgstr "Os de pose sélectionnés"
34943 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
34944 msgstr "Transférer tous les groupes de sommets utilisés par les os de pose sélectionnés"
34947 msgid "Deform Pose Bones"
34948 msgstr "Os de pose déformants"
34951 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
34952 msgstr "Transférer tous les groupes de sommets utilisés par des os déformants"
34955 msgid "Face Corner Mapping"
34956 msgstr "Correspondance de coin de face"
34959 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
34960 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
34963 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
34964 msgstr "Coin le plus proche et meilleure normale correspondante"
34967 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
34968 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
34971 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
34972 msgstr "Coin le plus proche et meilleure normale de face correspondante"
34975 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
34976 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
34979 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
34980 msgstr "Coin le plus proche de la face la plus proche"
34983 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
34984 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
34987 msgid "Nearest Face Interpolated"
34988 msgstr "Face la plus proche interpolée"
34991 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
34992 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
34995 msgid "Projected Face Interpolated"
34996 msgstr "Projection sur face interpolée"
34999 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
35000 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
35003 msgid "Max Distance"
35004 msgstr "Distance max"
35007 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
35008 msgstr "Distance maximum autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
35011 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
35012 msgstr "Facteur à utiliser pour applique des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange multiplié par les poids des groupes de sommets si définis)"
35015 msgid "How to affect destination elements with source values"
35016 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
35019 msgid "Overwrite all elements' data"
35020 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
35023 msgid "Above Threshold"
35024 msgstr "Supérieure à la limite"
35027 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
35028 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont supérieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
35031 msgid "Below Threshold"
35032 msgstr "Inférieure à la limite"
35035 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
35036 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont inférieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
35039 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
35040 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
35043 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
35044 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
35047 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
35048 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
35051 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
35052 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
35055 msgid "Source Object"
35056 msgstr "Objet source"
35059 msgid "Object to transfer data from"
35060 msgstr "Objet duquel transférer les données"
35063 msgid "Face Mapping"
35064 msgstr "Correspondance de face"
35067 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
35068 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
35071 msgid "Nearest Face"
35072 msgstr "Face la plus proche"
35075 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
35076 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
35079 msgid "Best Normal-Matching"
35080 msgstr "Meilleure normale correspondante"
35083 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
35084 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
35087 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
35088 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
35091 msgid "Ray Radius"
35092 msgstr "Rayon de rayon"
35095 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
35096 msgstr "« Épaisseur » des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des sommets ou arêtes)"
35099 msgid "Edge Data"
35100 msgstr "Données d’arête"
35103 msgid "Enable edge data transfer"
35104 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
35107 msgid "Face Corner Data"
35108 msgstr "Données de coin de face"
35111 msgid "Enable face corner data transfer"
35112 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
35115 msgid "Only Neighbor Geometry"
35116 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
35119 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
35120 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
35123 msgid "Object Transform"
35124 msgstr "Transformation objet"
35127 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
35128 msgstr "Évaluer les maillages sources et de destination dans l’espace global"
35131 msgid "Enable face data transfer"
35132 msgstr "Activer le transfert de données de face"
35135 msgid "Vertex Data"
35136 msgstr "Données de sommet"
35139 msgid "Enable vertex data transfer"
35140 msgstr "Activer le transfert de données de sommet"
35143 msgid "Vertex Mapping"
35144 msgstr "Correspondance de sommet"
35147 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
35148 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les sommets source avec ceux de destination"
35151 msgid "Copy from closest vertex"
35152 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche"
35155 msgid "Nearest Edge Vertex"
35156 msgstr "Sommet d’arête le plus proche"
35159 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
35160 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche de l’arête la plus proche"
35163 msgid "Nearest Edge Interpolated"
35164 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
35167 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
35168 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
35171 msgid "Nearest Face Vertex"
35172 msgstr "Sommet de face le plus proche"
35175 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
35176 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche de la face la plus proche"
35179 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
35180 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point le plus proche sur la face la plus proche"
35183 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
35184 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
35187 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
35188 msgstr "Nom du groupe de sommets pour sélectionner les zones affectées"
35191 msgid "Decimate Modifier"
35192 msgstr "Modificateur décimer"
35195 msgid "Decimation modifier"
35196 msgstr "Modificateur de décimation"
35199 msgid "Angle Limit"
35200 msgstr "Limite d’angle"
35203 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
35204 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (« Planaire » uniquement)"
35207 msgid "Collapse"
35208 msgstr "Collapser"
35211 msgid "Use edge collapsing"
35212 msgstr "Collapser les arêtes"
35215 msgid "Un-Subdivide"
35216 msgstr "Dé-subdiviser"
35219 msgid "Use un-subdivide face reduction"
35220 msgstr "Utiliser la réduction de faces « dé-subdiviser »"
35223 msgid "Planar"
35224 msgstr "Planaire"
35227 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
35228 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
35231 msgid "Delimit"
35232 msgstr "Délimiter"
35235 msgid "Limit merging geometry"
35236 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
35239 msgid "Delimit by face directions"
35240 msgstr "Délimiter par directions des faces"
35243 msgid "Delimit by face material"
35244 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
35247 msgid "Delimit by edge seams"
35248 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
35251 msgid "Delimit by sharp edges"
35252 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
35255 msgid "Delimit by UV coordinates"
35256 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
35259 msgid "Face Count"
35260 msgstr "Nombre de faces"
35263 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
35264 msgstr "Le nombre de faces actuel dans le maillage décimé"
35267 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
35268 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets (« Collapser » uniquement)"
35271 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
35272 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (« Dé-subdiviser » uniquement)"
35275 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
35276 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (« Collapser » uniquement)"
35279 msgid "Axis of symmetry"
35280 msgstr "Axe de symétrie"
35283 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
35284 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (« Collapser » uniquement)"
35287 msgid "All Boundaries"
35288 msgstr "Toutes les limites"
35291 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
35292 msgstr "Dissoudre tous les sommets compris entre les limites de la face (« Planaire » uniquement)"
35295 msgid "Symmetry"
35296 msgstr "Symétrie"
35299 msgid "Maintain symmetry on an axis"
35300 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
35303 msgid "Vertex group name (collapse only)"
35304 msgstr "Nom du groupe de sommets (« Collapser » uniquement)"
35307 msgid "Vertex group strength"
35308 msgstr "Force du groupe de sommets"
35311 msgid "Displace Modifier"
35312 msgstr "Modificateur déplacer"
35315 msgid "Displacement modifier"
35316 msgstr "Modificateur de déplacement"
35319 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
35320 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
35323 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
35324 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
35327 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
35328 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
35331 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
35332 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale du sommet"
35335 msgid "Custom Normal"
35336 msgstr "Normale personnalisée"
35339 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
35340 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du sommet)"
35343 msgid "RGB to XYZ"
35344 msgstr "RVB vers XYZ"
35347 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
35348 msgstr "Utiliser les valeurs RVB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
35351 msgid "Midlevel"
35352 msgstr "Niveau médian"
35355 msgid "Material value that gives no displacement"
35356 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
35359 msgid "Direction is defined in local coordinates"
35360 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
35363 msgid "Direction is defined in global coordinates"
35364 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
35367 msgid "Amount to displace geometry"
35368 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
35371 msgid "Texture Coordinates"
35372 msgstr "Coordonnées de texture"
35375 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
35376 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
35379 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
35380 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
35383 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
35384 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
35387 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
35388 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
35391 msgid "Texture Coordinate Bone"
35392 msgstr "Os pour coordonnées de texture"
35395 msgid "Bone to set the texture coordinates"
35396 msgstr "Os pour définir les coordonnées de texture"
35399 msgid "Texture Coordinate Object"
35400 msgstr "Objet pour coordonnées de texture"
35403 msgid "Object to set the texture coordinates"
35404 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
35407 msgid "Dynamic Paint Modifier"
35408 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
35411 msgid "Dynamic Paint modifier"
35412 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
35415 msgid "Canvas"
35416 msgstr "Canevas"
35419 msgid "EdgeSplit Modifier"
35420 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
35423 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
35424 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
35427 msgid "Split Angle"
35428 msgstr "Angle de division"
35431 msgid "Angle above which to split edges"
35432 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
35435 msgid "Use Edge Angle"
35436 msgstr "Utiliser angle d’arête"
35439 msgid "Split edges with high angle between faces"
35440 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
35443 msgid "Use Sharp Edges"
35444 msgstr "Utiliser arêtes dures"
35447 msgid "Split edges that are marked as sharp"
35448 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
35451 msgid "Explode Modifier"
35452 msgstr "Modificateur exploser"
35455 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
35456 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
35459 msgid "Particle UV"
35460 msgstr "Particules UV"
35463 msgid "UV map to change with particle age"
35464 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
35467 msgid "Protect"
35468 msgstr "Protéger"
35471 msgid "Clean vertex group edges"
35472 msgstr "Nettoyer les arêtes du groupe de sommets"
35475 msgid "Alive"
35476 msgstr "Vivantes"
35479 msgid "Show mesh when particles are alive"
35480 msgstr "Afficher le maillage quand les particules sont en vie"
35483 msgid "Dead"
35484 msgstr "Mortes"
35487 msgid "Show mesh when particles are dead"
35488 msgstr "Afficher le maillage quand les particules sont mortes"
35491 msgid "Show mesh when particles are unborn"
35492 msgstr "Afficher le maillage quand les particules ne sont pas encore nées"
35495 msgid "Cut Edges"
35496 msgstr "Couper arêtes"
35499 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
35500 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
35503 msgid "Use particle size for the shrapnel"
35504 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
35507 msgid "Fluid Modifier"
35508 msgstr "Modificateur fluide"
35511 msgid "Fluid simulation modifier"
35512 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
35515 msgid "Inflow/Outflow"
35516 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
35519 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
35520 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des sommets"
35523 msgid "Custom falloff curve"
35524 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
35527 msgid "Vertex Indices"
35528 msgstr "Indices de sommets"
35531 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
35532 msgstr "Indices des sommets liés au modificateur. Pour les courbes de Bézier, les poignées comptent comme des sommets supplémentaires"
35535 msgid "Laplacian Deform Modifier"
35536 msgstr "Modificateur déformation laplacienne"
35539 msgid "Mesh deform modifier"
35540 msgstr "Modificateur déformation de maillage"
35543 msgid "Bound"
35544 msgstr "Lier"
35547 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
35548 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
35551 msgid "Anchor Weights"
35552 msgstr "Poids ancres"
35555 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
35556 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine les ancres"
35559 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
35560 msgstr "Modificateur adoucissement laplacien"
35563 msgid "Smoothing effect modifier"
35564 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
35567 msgid "Lambda Border"
35568 msgstr "Limites lambda"
35571 msgid "Lambda factor in border"
35572 msgstr "Facteur lambda aux limites"
35575 msgid "Normalized"
35576 msgstr "Normalisées"
35579 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
35580 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
35583 msgid "Apply volume preservation after smooth"
35584 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
35587 msgid "Smooth object along X axis"
35588 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe X"
35591 msgid "Smooth object along Y axis"
35592 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe Y"
35595 msgid "Smooth object along Z axis"
35596 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe Z"
35599 msgid "Lattice deformation modifier"
35600 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
35603 msgid "Mask Modifier"
35604 msgstr "Modificateur masquer"
35607 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
35608 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du maillage"
35611 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
35612 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
35615 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
35616 msgstr "Utiliser les sommets qui ne font pas partie de la région définie"
35619 msgid "Cache Modifier"
35620 msgstr "Modificateur cache"
35623 msgid "Cache Mesh"
35624 msgstr "Mettre en cache maillage"
35627 msgid "Deform Mode"
35628 msgstr "Mode de déformation"
35631 msgid "Overwrite"
35632 msgstr "Écraser"
35635 msgid "Replace vertex coords with cached values"
35636 msgstr "Remplacer les coordonnées de sommets par les valeurs mises en cache"
35639 msgid "Integrate"
35640 msgstr "Intégrer"
35643 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
35644 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de maillage (utile pour les clés de forme)"
35647 msgid "Evaluation Factor"
35648 msgstr "Facteur d’évaluation"
35651 msgid "Evaluation Frame"
35652 msgstr "Frame d’évaluation"
35655 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
35656 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
35659 msgid "Influence of the deformation"
35660 msgstr "Influence de la déformation"
35663 msgid "Frame Start"
35664 msgstr "Frame de début"
35667 msgid "Add this to the start frame"
35668 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
35671 msgid "Play Mode"
35672 msgstr "Mode de lecture"
35675 msgid "Use the time from the scene"
35676 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
35679 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
35680 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
35683 msgid "Time Mode"
35684 msgstr "Mode de timing"
35687 msgid "Method to control playback time"
35688 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
35691 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
35692 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
35695 msgid "Control playback using time in seconds"
35696 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
35699 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
35700 msgstr "Contrôler la lecture avec une valeur entre 0 et 1"
35703 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
35704 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine l’influence du modificateur par point"
35707 msgid "MeshDeform Modifier"
35708 msgstr "Modificateur déformation de maillage"
35711 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
35712 msgstr "Modificateur de déformation de maillage par d’autres maillages"
35715 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
35716 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
35719 msgid "Mesh object to deform with"
35720 msgstr "Objet maillage à utiliser pour la déformation"
35723 msgid "The grid size for binding"
35724 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
35727 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
35728 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
35731 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
35732 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
35735 msgid "Read Data"
35736 msgstr "Données à lire"
35739 msgid "Data to read from the cache"
35740 msgstr "Données à lire depuis le cache"
35743 msgid "Vertex Interpolation"
35744 msgstr "Interpolation des sommets"
35747 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
35748 msgstr "Permettre l’interpolation des positions de sommets"
35751 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
35752 msgstr "Multiplicateur utilisé pour contrôler la magnitude des vecteurs vélocité, pour les effets temporels"
35755 msgid "Mesh to Volume Modifier"
35756 msgstr "Modificateur maillage vers volume"
35759 msgid "Density of the new volume"
35760 msgstr "Densité du nouveau volume"
35763 msgid "Exterior Band Width"
35764 msgstr "Largeur de la bande extérieure"
35767 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
35768 msgstr "Largeur du volume à l’extérieur du maillage"
35771 msgid "Interior Band Width"
35772 msgstr "Largeur de la bande intérieure"
35775 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
35776 msgstr "Largeur du volume à l’intérieur du maillage"
35779 msgid "Resolution Mode"
35780 msgstr "Mode de résolution"
35783 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
35784 msgstr "Comment la taille de voxel souhaitée est spécifiée"
35787 msgid "Voxel Amount"
35788 msgstr "Nombre de voxels"
35791 msgid "Desired number of voxels along one axis"
35792 msgstr "Nombre de voxels souhaité le long d’un axe"
35795 msgid "Desired voxel side length"
35796 msgstr "Longueur souhaitée du côté d’un voxel"
35799 msgid "Fill Volume"
35800 msgstr "Remplir Volume"
35803 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
35804 msgstr "Initialiser la grille de densité dans chaque cellule à l’intérieur du volume circonscrit"
35807 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
35808 msgstr "Nombre approximatif de voxels le long d’un axe"
35811 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
35812 msgstr "Des valeurs plus petites donnent des résolutions plus élevées"
35815 msgid "Mirroring modifier"
35816 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
35819 msgid "Bisect Distance"
35820 msgstr "Distance de bissection"
35823 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
35824 msgstr "Distance depuis le plan de découpe dans laquelle les sommets sont supprimées"
35827 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
35828 msgstr "Distance dans laquelle les sommets en miroir sont fusionnés"
35831 msgid "Mirror Object"
35832 msgstr "Objet miroir"
35835 msgid "Object to use as mirror"
35836 msgstr "Objet à utiliser comme (plan) miroir"
35839 msgid "Flip U Offset"
35840 msgstr "Inverser décalage U"
35843 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
35844 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UV miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
35847 msgid "Flip V Offset"
35848 msgstr "Inverser décalage V"
35851 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
35852 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UV miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
35855 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
35856 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe U"
35859 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
35860 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe V"
35863 msgid "Enable axis mirror"
35864 msgstr "Activer le miroir sur axe"
35867 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
35868 msgstr "Empêcher les sommets de traverser le plan miroir pendant la transformation"
35871 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
35872 msgstr "Fusionner les sommets dans la limite de fusion"
35875 msgid "Mirror U"
35876 msgstr "Miroir U"
35879 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
35880 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
35883 msgid "Mirror UDIM"
35884 msgstr "Miroir UDIM"
35887 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
35888 msgstr "Inverser les coordonnées de texture autour des centres de chaque tuile"
35891 msgid "Mirror V"
35892 msgstr "Miroir V"
35895 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
35896 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
35899 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
35900 msgstr "Faire un miroir des groupes de sommets (par ex. .R→.L)"
35903 msgid "Multires Modifier"
35904 msgstr "Modificateur multires"
35907 msgid "Multiresolution mesh modifier"
35908 msgstr "Modificateur de maillage multirésolution"
35911 msgid "Boundary Smooth"
35912 msgstr "Adoucir limite"
35915 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
35916 msgstr "Contrôle comment les bords ouverts sont adoucis"
35919 msgid "Keep Corners"
35920 msgstr "Garder coins"
35923 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
35924 msgstr "Adoucir les bords, mais les coins restent pointus"
35927 msgid "Smooth boundaries, including corners"
35928 msgstr "Adoucir les bords, y compris les coins"
35931 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
35932 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
35935 msgid "Levels"
35936 msgstr "Niveaux"
35939 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
35940 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
35943 msgid "Render Levels"
35944 msgstr "Niveaux de rendu"
35947 msgid "The subdivision level visible at render time"
35948 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
35951 msgid "Sculpt Levels"
35952 msgstr "Niveaux de sculpture"
35955 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
35956 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode sculpture"
35959 msgid "Optimal Display"
35960 msgstr "Affichage optimal"
35963 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
35964 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
35967 msgid "Total Levels"
35968 msgstr "Niveaux totaux"
35971 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
35972 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
35975 msgid "Use Creases"
35976 msgstr "Utiliser plis"
35979 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
35980 msgstr "Utiliser l’information de pli du maillage pour affûter les arêtes ou les angles"
35983 msgid "Use Custom Normals"
35984 msgstr "Utiliser normales personnalisées"
35987 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
35988 msgstr "Interpoler les normales personnalisées dans le maillage résultant"
35991 msgid "Sculpt Base Mesh"
35992 msgstr "Sculpter maillage de base"
35995 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
35996 msgstr "Les outils du mode sculpture déforment le maillage de base tout en préservant le déplacement des plus hauts niveaux de subdivision"
35999 msgid "UV Smooth"
36000 msgstr "Adoucir UV"
36003 msgid "Keep Boundaries"
36004 msgstr "Conserver limites"
36007 msgid "Nodes Modifier"
36008 msgstr "Modificateur nœuds"
36011 msgid "Node Group"
36012 msgstr "Groupe de nœuds"
36015 msgid "Node group that controls what this modifier does"
36016 msgstr "Groupe de nœuds contrôlant ce que fait ce modificateur"
36019 msgid "Normal Edit Modifier"
36020 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
36023 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
36024 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
36027 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
36028 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux pré-existantes"
36031 msgid "Maximum angle between old and new normals"
36032 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
36035 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
36036 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles pré-existantes"
36039 msgid "Copy"
36040 msgstr "Copier"
36043 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
36044 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les pré-existantes)"
36047 msgid "Copy sum of new and old normals"
36048 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
36051 msgid "Copy new normals minus old normals"
36052 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
36055 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
36056 msgstr "Copier le produit des anciennes et nouvelles normales (pas le produit vectoriel)"
36059 msgid "How to affect (generate) normals"
36060 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
36063 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
36064 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
36067 msgid "Directional"
36068 msgstr "Directionnelle"
36071 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
36072 msgstr "Les normales « suivent » (pointent vers) l’objet cible"
36075 msgid "Lock Polygon Normals"
36076 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
36079 msgid "Offset from object's center"
36080 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
36083 msgid "Target object used to affect normals"
36084 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
36087 msgid "Parallel Normals"
36088 msgstr "Normales parallèles"
36091 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
36092 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
36095 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
36096 msgstr "Nom du groupe de sommets pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
36099 msgid "Ocean Modifier"
36100 msgstr "Modificateur océan"
36103 msgid "Simulate an ocean surface"
36104 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
36107 msgid "Foam Fade"
36108 msgstr "Fondu d’écume"
36111 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
36112 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan pré-calculé uniquement)"
36115 msgid "Choppiness"
36116 msgstr "Agitation"
36119 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
36120 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
36123 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
36124 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
36127 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
36128 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
36131 msgid "Cache Path"
36132 msgstr "Chemin de cache"
36135 msgid "Path to a folder to store external baked images"
36136 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images pré-calculées"
36139 msgid "Foam Coverage"
36140 msgstr "Couverture d’écume"
36143 msgid "Amount of generated foam"
36144 msgstr "Quantité d’écume générée"
36147 msgid "Foam Layer Name"
36148 msgstr "Nom du calque d’écume"
36151 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
36152 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets utilisé pour l’écume"
36155 msgid "Bake End"
36156 msgstr "Fin de pré-calcul"
36159 msgid "End frame of the ocean baking"
36160 msgstr "Frame finale du pré-calcul de l’océan"
36163 msgid "Bake Start"
36164 msgstr "Début de pré-calcul"
36167 msgid "Start frame of the ocean baking"
36168 msgstr "Frame de début du pré-calcul de l’océan"
36171 msgid "Method of modifying geometry"
36172 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
36175 msgid "Generate"
36176 msgstr "Générer"
36179 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
36180 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
36183 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
36184 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
36187 msgid "Invert Spray"
36188 msgstr "Inverser embruns"
36191 msgid "Invert the spray direction map"
36192 msgstr "Inverser la direction de la carte d’embruns"
36195 msgid "Ocean is Cached"
36196 msgstr "L’océan est en cache"
36199 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
36200 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en train d’être simulé"
36203 msgid "Random Seed"
36204 msgstr "Graine pour aléatoire"
36207 msgid "Seed of the random generator"
36208 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
36211 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
36212 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
36215 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
36216 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
36219 msgid "Render Resolution"
36220 msgstr "Résolution au rendu"
36223 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
36224 msgstr "Résolution de la surface générée pour le rendu et le pré-calcul"
36227 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
36228 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
36231 msgid "Spatial Size"
36232 msgstr "Taille spatiale"
36235 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
36236 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
36239 msgid "Spectrum"
36240 msgstr "Spectre"
36243 msgid "Spectrum to use"
36244 msgstr "Le spectre à utiliser"
36247 msgid "Turbulent Ocean"
36248 msgstr "Océan turbulent"
36251 msgid "Use for turbulent seas with foam"
36252 msgstr "À utiliser pour des mers turbulentes avec de l’écume"
36255 msgid "Established Ocean"
36256 msgstr "Océan stable"
36259 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
36260 msgstr "À utiliser pour un océan stable sur une vaste zone (méthode de Pierson-Moskowitz)"
36263 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
36264 msgstr "Océan stable (crètes nettes)"
36267 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
36268 msgstr "À utiliser pour des océans stables (« JONSWAP », méthode de Pierson-Moskowitz)"
36271 msgid "Shallow Water"
36272 msgstr "Eaux peu profondes"
36275 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
36276 msgstr "À utiliser pour des eaux peu profondes (« JONSWAP », « TMA » — méthode de Texel-Marsen-Arsloe)"
36279 msgid "Spray Map"
36280 msgstr "Carte d’embruns"
36283 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
36284 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets utilisé pour carte de direction des embruns"
36287 msgid "Current time of the simulation"
36288 msgstr "Temps actuel de la simulation"
36291 msgid "Generate Foam"
36292 msgstr "Générer écume"
36295 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
36296 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de sommets"
36299 msgid "Generate Normals"
36300 msgstr "Générer normales"
36303 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
36304 msgstr "Produire les normales pour le bump mapping – désactiver cela peut améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
36307 msgid "Generate Spray Map"
36308 msgstr "Générer carte d’embruns"
36311 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
36312 msgstr "Générer une carte de direction des embruns dans un canal de couleurs de sommets"
36315 msgid "Viewport Resolution"
36316 msgstr "Résolution vue 3D"
36319 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
36320 msgstr "Résolution de la surface générée dans la vue 3D"
36323 msgid "Wave Alignment"
36324 msgstr "Alignement de vague"
36327 msgid "How much the waves are aligned to each other"
36328 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
36331 msgid "Wave Direction"
36332 msgstr "Direction de vague"
36335 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
36336 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
36339 msgid "Wave Scale"
36340 msgstr "Taille/échelle de vague"
36343 msgid "Scale of the displacement effect"
36344 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
36347 msgid "Smallest Wave"
36348 msgstr "Plus petite vague"
36351 msgid "Shortest allowed wavelength"
36352 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
36355 msgid "Wind Velocity"
36356 msgstr "Vélocité du vent"
36359 msgid "Wind speed"
36360 msgstr "Vélocité du vent"
36363 msgid "ParticleInstance Modifier"
36364 msgstr "Modificateur instance de particules"
36367 msgid "Particle system instancing modifier"
36368 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
36371 msgid "Pole axis for rotation"
36372 msgstr "Axe polaire de rotation"
36375 msgid "Object that has the particle system"
36376 msgstr "Objet ayant le système de particules"
36379 msgid "Particle Amount"
36380 msgstr "Nombre de particules"
36383 msgid "Particle Offset"
36384 msgstr "Décalage de particules"
36387 msgid "Particle System Number"
36388 msgstr "Numéro de système de particules"
36391 msgid "Position along path"
36392 msgstr "Position sur le chemin"
36395 msgid "Random Position"
36396 msgstr "Position aléatoire"
36399 msgid "Randomize position along path"
36400 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
36403 msgid "Randomize rotation around path"
36404 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
36407 msgid "Show instances when particles are alive"
36408 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
36411 msgid "Show instances when particles are dead"
36412 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
36415 msgid "Show instances when particles are unborn"
36416 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
36419 msgctxt "ParticleSettings"
36420 msgid "Children"
36421 msgstr "Enfants"
36424 msgid "Create instances from child particles"
36425 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
36428 msgid "Create instances from normal particles"
36429 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
36432 msgid "Create instances along particle paths"
36433 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
36436 msgid "Don't stretch the object"
36437 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
36440 msgid "Use particle size to scale the instances"
36441 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
36444 msgid "Value Layer Name"
36445 msgstr "Nom du calque de valeur"
36448 msgid "ParticleSystem Modifier"
36449 msgstr "Modificateur système de particules"
36452 msgid "Particle system simulation modifier"
36453 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
36456 msgid "Particle System that this modifier controls"
36457 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
36460 msgid "Remesh Modifier"
36461 msgstr "Modificateur Remesh"
36464 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
36465 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du maillage d’entrée"
36468 msgid "Blocks"
36469 msgstr "Blocs"
36472 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
36473 msgstr "Produire une surface « en bloc », sans adoucissement"
36476 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
36477 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des détails nets"
36480 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
36481 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du maillage d’entrée"
36484 msgid "Octree Depth"
36485 msgstr "Profondeur d’octree"
36488 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
36489 msgstr "Résolution de l’octree, de plus hautes valeurs donnent des détails plus fins"
36492 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
36493 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
36496 msgid "Sharpness"
36497 msgstr "Dureté"
36500 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
36501 msgstr "Tolérance pour les « outliers » (de faibles valeurs filtrent le bruit, alors que de plus fortes valeurs reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
36504 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
36505 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, la taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
36508 msgid "Remove Disconnected"
36509 msgstr "Enlever les pièces déconnectées"
36512 msgid "Smooth Shading"
36513 msgstr "Ombrage doux"
36516 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
36517 msgstr "Produire des faces avec un ombrage doux plutôt que plat"
36520 msgid "Screw Modifier"
36521 msgstr "Modificateur Visser"
36524 msgid "Revolve edges"
36525 msgstr "Faire tourner arêtes"
36528 msgid "Angle of revolution"
36529 msgstr "Angle de révolution"
36532 msgid "Screw axis"
36533 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
36536 msgid "Number of times to apply the screw operation"
36537 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
36540 msgid "Object to define the screw axis"
36541 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
36544 msgid "Render Steps"
36545 msgstr "Étapes/pas de rendu"
36548 msgid "Number of steps in the revolution"
36549 msgstr "Nombre d’étapes/pas dans la révolution"
36552 msgid "Offset the revolution along its axis"
36553 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
36556 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
36557 msgstr "Fusionner les sommets adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
36560 msgid "Calculate Order"
36561 msgstr "Calculer l’ordre"
36564 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
36565 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les maillages, mais pas pour les courbes)"
36568 msgid "Flip normals of lathed faces"
36569 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
36572 msgid "Object Screw"
36573 msgstr "Objet de vissage"
36576 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
36577 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
36580 msgid "Stretch U"
36581 msgstr "Étirer U"
36584 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
36585 msgstr "Étirer les coordonnées en U entre 0 et 1, quand il y a des UV"
36588 msgid "Stretch V"
36589 msgstr "Étirer V"
36592 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
36593 msgstr "Étirer les coordonnées en V entre 0 et 1, quand il y a des UV"
36596 msgid "SimpleDeform Modifier"
36597 msgstr "Modificateur déformer simple"
36600 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
36601 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
36604 msgid "Angle of deformation"
36605 msgstr "Angle de déformation"
36608 msgid "Deform around local axis"
36609 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
36612 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
36613 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
36616 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
36617 msgstr "Ployer le maillage sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
36620 msgid "Taper"
36621 msgstr "Effilage"
36624 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
36625 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
36628 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
36629 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
36632 msgid "Amount to deform object"
36633 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
36636 msgid "Limits"
36637 msgstr "Limites"
36640 msgid "Lower/Upper limits for deform"
36641 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
36644 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
36645 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
36648 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
36649 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
36652 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
36653 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
36656 msgid "Origin"
36657 msgstr "Origine"
36660 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
36661 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
36664 msgid "Skin Modifier"
36665 msgstr "Modificateur Peau"
36668 msgid "Generate Skin"
36669 msgstr "Générer peau"
36672 msgid "Branch Smoothing"
36673 msgstr "Lissage de branche"
36676 msgid "Smooth complex geometry around branches"
36677 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
36680 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
36681 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
36684 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
36685 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
36688 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
36689 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
36692 msgid "Soft Body Modifier"
36693 msgstr "Modificateur corps souple"
36696 msgid "Soft body simulation modifier"
36697 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
36700 msgid "Soft Body Point Cache"
36701 msgstr "Cache de point de corps souple"
36704 msgid "Solidify Modifier"
36705 msgstr "Modificateur solidifier"
36708 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
36709 msgstr "Créer une peau solide, avec compensation des angles aigus"
36712 msgid "Inner Crease"
36713 msgstr "Plis intérieur"
36716 msgid "Assign a crease to inner edges"
36717 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
36720 msgid "Outer Crease"
36721 msgstr "Plis externe"
36724 msgid "Assign a crease to outer edges"
36725 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
36728 msgid "Rim Crease"
36729 msgstr "Plis de bordure"
36732 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
36733 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
36736 msgid "Vertex Group Invert"
36737 msgstr "Inverser groupe de sommets"
36740 msgid "Invert the vertex group influence"
36741 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets"
36744 msgid "Material Offset"
36745 msgstr "Décalage de matériau"
36748 msgid "Offset material index of generated faces"
36749 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
36752 msgid "Rim Material Offset"
36753 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
36756 msgid "Offset material index of generated rim faces"
36757 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
36760 msgid "Merge Threshold"
36761 msgstr "Seuil de fusion"
36764 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
36765 msgstr "Distance sous laquelle la géométrie dégénérée est fusionnée"
36768 msgid "Thickness Mode"
36769 msgstr "Mode d’épaisseur"
36772 msgid "Selects the used thickness algorithm"
36773 msgstr "Sélectionner l’algorithme d’épaisseur à utiliser"
36776 msgid "Most basic thickness calculation"
36777 msgstr "Le calcul d’épaisseur le plus basique"
36780 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
36781 msgstr "Un calcul d’épaisseur uniforme prenant en compte l’angle entre les faces"
36784 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
36785 msgstr "Un calcul d’épaisseur utilisant des contraintes, le plus avancé"
36788 msgid "Offset the thickness from the center"
36789 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
36792 msgid "Rim Vertex Group"
36793 msgstr "Groupe de sommets de bordure"
36796 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
36797 msgstr "Groupe de sommets auquel la géométrie de la bordure générée sera assignée"
36800 msgid "Shell Vertex Group"
36801 msgstr "Groupe de sommets de coque"
36804 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
36805 msgstr "Groupe de sommets auquel la géométrie de la coque générée sera assignée"
36808 msgid "Selects the used algorithm"
36809 msgstr "Sélectionner l’algorithme à utiliser"
36812 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
36813 msgstr "Générer une version solide du maillage par simple extrusion"
36816 msgid "Complex"
36817 msgstr "Complexe"
36820 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
36821 msgstr "Générer un maillage manifold même si le maillage de base ne l’est pas, si les arêtes sont connectées à trois faces ou plus. Cette méthode est plus lente"
36824 msgid "Thickness of the shell"
36825 msgstr "Épaisseur de la coque"
36828 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
36829 msgstr "Limiter le décalage en fonction de l’échelle de la géométrie"
36832 msgid "Vertex Group Factor"
36833 msgstr "Facteur de groupe de sommets"
36836 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
36837 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
36840 msgid "Even Thickness"
36841 msgstr "Épaisseur uniforme"
36844 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
36845 msgstr "Maintenir l’épaisseur en compensant les coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
36848 msgid "Flat Faces"
36849 msgstr "Faces plates"
36852 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
36853 msgstr "Forcer les faces à utiliser le plus petit poids de sommet assigné à leurs sommets (s’assure que les nouvelles faces restent parallèles aux faces originales, lent, désactivé si non-nécessaire)"
36856 msgid "Flip Normals"
36857 msgstr "Inverser normales"
36860 msgid "Invert the face direction"
36861 msgstr "Inverser la direction de la face"
36864 msgid "High Quality Normals"
36865 msgstr "Normales de haute qualité"
36868 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
36869 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
36872 msgid "Fill Rim"
36873 msgstr "Remplir bordure"
36876 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
36877 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
36880 msgid "Only Rim"
36881 msgstr "Bordure uniquement"
36884 msgid "Only add the rim to the original data"
36885 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
36888 msgid "Angle Clamp"
36889 msgstr "Tronquer par angle"
36892 msgid "Clamp thickness based on angles"
36893 msgstr "Tronquer l’épaisseur d’après les angles"
36896 msgid "Subdivision Surface Modifier"
36897 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
36900 msgid "Subdivision surface modifier"
36901 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
36904 msgid "Number of subdivisions to perform"
36905 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
36908 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
36909 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
36912 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
36913 msgstr "Éviter l’affichage des arêtes subdivisées internes"
36916 msgid "SurfaceDeform Modifier"
36917 msgstr "Modificateur déformation de surface"
36920 msgid "Interpolation Falloff"
36921 msgstr "Atténuation d’interpolation"
36924 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
36925 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
36928 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
36929 msgstr "Si la géométrie a été liée au maillage cible"
36932 msgid "Strength of modifier deformations"
36933 msgstr "Force des déformations du modificateur"
36936 msgid "Surface Modifier"
36937 msgstr "Modificateur surface"
36940 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
36941 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
36944 msgid "Triangulate Modifier"
36945 msgstr "Modificateur Trianguler"
36948 msgid "Triangulate Mesh"
36949 msgstr "Trianguler maillage"
36952 msgid "Keep Normals"
36953 msgstr "Conserver normales"
36956 msgid "Minimum Vertices"
36957 msgstr "Sommets minimum"
36960 msgid "N-gon Method"
36961 msgstr "Méthode de n-gone"
36964 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
36965 msgstr "Méthode pour diviser les n-gones en triangles"
36968 msgid "Beauty"
36969 msgstr "Remplissage amélioré"
36972 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
36973 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
36976 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
36977 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de « découpe d’oreilles »"
36980 msgid "Quad Method"
36981 msgstr "Méthode pour quadrangle"
36984 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
36985 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
36988 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
36989 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
36992 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
36993 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes sommets"
36996 msgid "Fixed Alternate"
36997 msgstr "Fixé alternatif"
37000 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
37001 msgstr "Diviser les quadrangles aux seconds et quatrièmes sommets"
37004 msgid "Shortest Diagonal"
37005 msgstr "Diagonale la plus courte"
37008 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
37009 msgstr "Diviser les quadrangles le long de leur plus courte diagonale"
37012 msgid "Longest Diagonal"
37013 msgstr "Diagonale la plus longue"
37016 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
37017 msgstr "Diviser les quadrangles le long de leur plus longue diagonale"
37020 msgid "UV Project Modifier"
37021 msgstr "Modificateur projection d’UV"
37024 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
37025 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UV depuis un projecteur"
37028 msgid "Aspect X"
37029 msgstr "Proportions X"
37032 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
37033 msgstr "Proportion horizontale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
37036 msgid "Aspect Y"
37037 msgstr "Proportions Y"
37040 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
37041 msgstr "Proportion verticale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
37044 msgid "Number of Projectors"
37045 msgstr "Nombre de projecteurs"
37048 msgid "Number of projectors to use"
37049 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
37052 msgid "Projectors"
37053 msgstr "Projecteurs"
37056 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
37057 msgstr "Échelle horizontale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
37060 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
37061 msgstr "Échelle verticale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
37064 msgid "UVWarp Modifier"
37065 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
37068 msgid "Add target position to uv coordinates"
37069 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
37072 msgid "U-Axis"
37073 msgstr "Axe U"
37076 msgid "V-Axis"
37077 msgstr "Axe V"
37080 msgid "Bone From"
37081 msgstr "Os depuis"
37084 msgid "Bone defining offset"
37085 msgstr "Os définissant le décalage"
37088 msgid "Bone To"
37089 msgstr "Os vers"
37092 msgid "UV Center"
37093 msgstr "Centre UV"
37096 msgid "Center point for rotate/scale"
37097 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
37100 msgid "Object From"
37101 msgstr "Objet depuis"
37104 msgid "Object defining offset"
37105 msgstr "Objet définissant le décalage"
37108 msgid "Object To"
37109 msgstr "Objet vers"
37112 msgid "UV Layer"
37113 msgstr "Calque UV"
37116 msgid "UV Layer name"
37117 msgstr "Nom du calque UV"
37120 msgid "WeightVG Edit Modifier"
37121 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
37124 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
37125 msgstr "Éditer les poids des sommets d’un groupe"
37128 msgid "Add Threshold"
37129 msgstr "Limite d’ajout"
37132 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
37133 msgstr "Limite inférieure du poids d’un sommet pour qu’il soit ajouté au groupe de sommets"
37136 msgid "Default Weight"
37137 msgstr "Poids par défaut"
37140 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
37141 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le groupe de sommets"
37144 msgid "How weights are mapped to their new values"
37145 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
37148 msgid "Null action"
37149 msgstr "Pas d’action"
37152 msgctxt "Curve"
37153 msgid "Custom Curve"
37154 msgstr "Courbe personnalisée"
37157 msgctxt "Curve"
37158 msgid "Random"
37159 msgstr "Aléatoire"
37162 msgctxt "Curve"
37163 msgid "Median Step"
37164 msgstr "Marche médiane"
37167 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
37168 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
37171 msgid "Invert vertex group mask influence"
37172 msgstr "Inverser l’influence du masque de groupe de sommets"
37175 msgid "Mapping Curve"
37176 msgstr "Courbe de conversion"
37179 msgid "Custom mapping curve"
37180 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
37183 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
37184 msgstr "Influence globale des modifications actuelles dans le groupe de sommets"
37187 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
37188 msgstr "De quel os prendre les coordonnées de texture"
37191 msgid "Which object to take texture coordinates from"
37192 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
37195 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
37196 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
37199 msgid "Use local generated coordinates"
37200 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
37203 msgid "Use global coordinates"
37204 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
37207 msgid "Use local generated coordinates of another object"
37208 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
37211 msgid "Use coordinates from a UV layer"
37212 msgstr "Utiliser les coordonnées depuis un calque UV"
37215 msgid "Use Channel"
37216 msgstr "Utiliser canal"
37219 msgid "Which texture channel to use for masking"
37220 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
37223 msgid "Masking Tex"
37224 msgstr "Texture masque"
37227 msgid "Masking texture"
37228 msgstr "Texture de masquage"
37231 msgid "Mask Vertex Group"
37232 msgstr "Groupe de sommets de masquage"
37235 msgid "Masking vertex group name"
37236 msgstr "Nom du groupe de sommets de masquage"
37239 msgid "Normalize Weights"
37240 msgstr "Normaliser poids"
37243 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
37244 msgstr "Normaliser les poids résultants (autrement ils sont tronqués entre 0.0 et 1.0)"
37247 msgid "Remove Threshold"
37248 msgstr "Seuil suppression"
37251 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
37252 msgstr "Limite supérieure du poids d’un sommet pour qu’il soit enlevé du groupe de sommets"
37255 msgid "Group Add"
37256 msgstr "Ajouter au groupe"
37259 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
37260 msgstr "Ajouter les sommets ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
37263 msgid "Group Remove"
37264 msgstr "Enlever du groupe"
37267 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
37268 msgstr "Enlever du groupe les sommets dont le poids est inférieur à la limite"
37271 msgid "WeightVG Mix Modifier"
37272 msgstr "Modificateur de mélange de poids de sommets"
37275 msgid "Default Weight A"
37276 msgstr "Poids par défaut A"
37279 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
37280 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le premier groupe de sommets A"
37283 msgid "Default Weight B"
37284 msgstr "Poids par défaut B"
37287 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
37288 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le second groupe de sommets B"
37291 msgid "Invert Weights A"
37292 msgstr "Inverser poids A"
37295 msgid "Invert the influence of vertex group A"
37296 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets A"
37299 msgid "Invert Weights B"
37300 msgstr "Inverser poids B"
37303 msgid "Invert the influence of vertex group B"
37304 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets B"
37307 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
37308 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
37311 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
37312 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
37315 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
37316 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
37319 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
37320 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
37323 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
37324 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
37327 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
37328 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
37331 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
37332 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
37335 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
37336 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
37339 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
37340 msgstr "Valeur minimale des poids des groupes A et B"
37343 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
37344 msgstr "Valeur maximale des poids des groupes A et B"
37347 msgid "Vertex Set"
37348 msgstr "Ensemble de sommets"
37351 msgid "Which vertices should be affected"
37352 msgstr "Quels sommets affecter"
37355 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
37356 msgstr "Affecter tous les sommets (peut en ajouter au groupe A)"
37359 msgid "VGroup A"
37360 msgstr "Groupe A"
37363 msgid "Affect vertices in VGroup A"
37364 msgstr "Affecter les sommets du groupe A"
37367 msgid "VGroup B"
37368 msgstr "Groupe B"
37371 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
37372 msgstr "Affecter les sommets du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
37375 msgid "VGroup A or B"
37376 msgstr "Groupe A ou B"
37379 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
37380 msgstr "Affecter les sommets dans au moins l’un des deux groupes de sommets (peut en ajouter au groupe A)"
37383 msgid "VGroup A and B"
37384 msgstr "Groupe A et B"
37387 msgid "Affect vertices in both groups"
37388 msgstr "Affecter les sommets présents dans les deux groupes"
37391 msgid "Vertex Group A"
37392 msgstr "Groupe de sommets A"
37395 msgid "First vertex group name"
37396 msgstr "Nom du premier groupe de sommets"
37399 msgid "Vertex Group B"
37400 msgstr "Groupe de sommets B"
37403 msgid "Second vertex group name"
37404 msgstr "Nom du second groupe de sommets"
37407 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
37408 msgstr "Modificateur de pondération de sommets par proximité"
37411 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
37412 msgstr "Définir les poids des sommets d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
37415 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
37416 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
37419 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
37420 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
37423 msgid "Proximity Geometry"
37424 msgstr "Géométrie de proximité"
37427 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
37428 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
37431 msgid "Compute distance to nearest vertex"
37432 msgstr "Calculer la distance au sommet le plus proche"
37435 msgid "Compute distance to nearest edge"
37436 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
37439 msgid "Compute distance to nearest face"
37440 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
37443 msgid "Proximity Mode"
37444 msgstr "Mode de proximité"
37447 msgid "Which distances to target object to use"
37448 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
37451 msgid "Use distance between affected and target objects"
37452 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
37455 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
37456 msgstr "Utiliser les distances entre les sommets de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
37459 msgid "Object to calculate vertices distances from"
37460 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
37463 msgid "Volume Displace Modifier"
37464 msgstr "Modificateur déplacer volume"
37467 msgid "Strength of the displacement"
37468 msgstr "Force du déplacement"
37471 msgid "Texture Mapping Mode"
37472 msgstr "Mode de placage de texture"
37475 msgid "Object to use for texture mapping"
37476 msgstr "Objet à utiliser pour le placage de texture"
37479 msgid "Texture Mid Level"
37480 msgstr "Niveau moyen de la texture"
37483 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
37484 msgstr "Soustrait de la couleur de texture pour obtenir le vecteur déplacement"
37487 msgid "Texture Sample Radius"
37488 msgstr "Rayon d’échantillon de texture"
37491 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
37492 msgstr "Des valeurs plus basses donnent une meilleure performance mais peuvent rogner le volume"
37495 msgid "Volume to Mesh Modifier"
37496 msgstr "Modificateur volume vers maillage"
37499 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
37500 msgstr "Réduit le nombre de faces final en simplifiant la géométrie quand le niveau de détail n’est pas nécessaire"
37503 msgid "Grid Name"
37504 msgstr "Nom de la grille"
37507 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
37508 msgstr "Grille dans l’objet volume à convertir en maillage"
37511 msgid "Use resolution of the volume grid"
37512 msgstr "Utiliser la résolution de la grille de volume"
37515 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
37516 msgstr "Les voxels ayant une valeur plus élevée sont à l’intérieur du maillage généré"
37519 msgid "Warp Modifier"
37520 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
37523 msgid "Warp modifier"
37524 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
37527 msgid "Bone to transform from"
37528 msgstr "Os duquel transformer"
37531 msgid "Radius to apply"
37532 msgstr "Rayon d’application"
37535 msgid "Object to transform from"
37536 msgstr "Objet duquel transformer"
37539 msgid "Object to transform to"
37540 msgstr "Objet vers lequel transformer"
37543 msgid "Preserve volume when rotations are used"
37544 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
37547 msgid "Wave Modifier"
37548 msgstr "Modificateur vague"
37551 msgid "Wave effect modifier"
37552 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
37555 msgid "Damping Time"
37556 msgstr "Temps d’amortissement"
37559 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
37560 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
37563 msgid "Falloff Radius"
37564 msgstr "Rayon d’atténuation"
37567 msgid "Distance after which it fades out"
37568 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
37571 msgid "Height of the wave"
37572 msgstr "Hauteur de la vague"
37575 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
37576 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
37579 msgid "Narrowness"
37580 msgstr "Étroitesse"
37583 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
37584 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
37587 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
37588 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
37591 msgid "Start Position Object"
37592 msgstr "Objet de position de départ"
37595 msgid "Object which defines the wave center"
37596 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
37599 msgid "Start Position X"
37600 msgstr "Position de départ X"
37603 msgid "X coordinate of the start position"
37604 msgstr "Coordonnée X du point départ"
37607 msgid "Start Position Y"
37608 msgstr "Position de départ Y"
37611 msgid "Y coordinate of the start position"
37612 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
37615 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
37616 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
37619 msgid "Cyclic wave effect"
37620 msgstr "Effet de vague cyclique"
37623 msgid "Displace along normals"
37624 msgstr "Déplacer le long des normales"
37627 msgid "X Normal"
37628 msgstr "X normal"
37631 msgid "Enable displacement along the X normal"
37632 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
37635 msgid "Y Normal"
37636 msgstr "Y normal"
37639 msgid "Enable displacement along the Y normal"
37640 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
37643 msgid "Z Normal"
37644 msgstr "Z normal"
37647 msgid "Enable displacement along the Z normal"
37648 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
37651 msgid "X axis motion"
37652 msgstr "Axe de mouvement X"
37655 msgid "Y axis motion"
37656 msgstr "Axe de mouvement Y"
37659 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
37660 msgstr "Nom de groupe de sommets pour moduler la vague"
37663 msgid "Distance between the waves"
37664 msgstr "Distance entre les vagues"
37667 msgid "Keep Sharp"
37668 msgstr "Garder dur"
37671 msgid "Weighting Mode"
37672 msgstr "Mode de pondération"
37675 msgid "Face Area"
37676 msgstr "Aires des faces"
37679 msgid "Face Influence"
37680 msgstr "Influence de face"
37683 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
37684 msgstr "Nom du groupe de sommets pour modifier les zones sélectionnées"
37687 msgid "Weld Modifier"
37688 msgstr "Modificateur soudure"
37691 msgid "Weld modifier"
37692 msgstr "Modificateur soudure"
37695 msgid "Only Loose Edges"
37696 msgstr "Seulement arêtes isolées"
37699 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
37700 msgstr "Collapser les arêtes sans faces, par ex. les arêtes de couture de tissu"
37703 msgid "Mode defines the merge rule"
37704 msgstr "Le mode définit la règle pour fusionner"
37707 msgid "Full merge by distance"
37708 msgstr "Tout fusionner par distance"
37711 msgid "Only merge along the edges"
37712 msgstr "Fusionner seulement le long des arêtes"
37715 msgid "Wireframe Modifier"
37716 msgstr "Modificateur filaire"
37719 msgid "Wireframe effect modifier"
37720 msgstr "Modificateur d’effet de filaire"
37723 msgid "Crease weight (if active)"
37724 msgstr "Poids de plis (si actif)"
37727 msgid "Thickness factor"
37728 msgstr "Facteur d’épaisseur"
37731 msgid "Support face boundaries"
37732 msgstr "Supporter limites de face"
37735 msgid "Offset Relative"
37736 msgstr "Décalage relatif"
37739 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
37740 msgstr "Plisser les arêtes aux intersections, pour une meilleure surface de subdivision"
37743 msgid "Offset Even"
37744 msgstr "Décalage uniforme"
37747 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
37748 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus uniforme"
37751 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
37752 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
37755 msgid "Remove original geometry"
37756 msgstr "Supprimer géométrie originale"
37759 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
37760 msgstr "Cache des positions d’un élément en espace monde, sur un intervalle de frames"
37763 msgid "Custom color for motion path"
37764 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
37767 msgid "End frame of the stored range"
37768 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
37771 msgid "Starting frame of the stored range"
37772 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
37775 msgid "Edit Path"
37776 msgstr "Éditer chemin"
37779 msgid "Path is being edited"
37780 msgstr "Le chemin est édité"
37783 msgid "Number of frames cached"
37784 msgstr "Nombre de frames en cache"
37787 msgid "Line Thickness"
37788 msgstr "Épaisseur de ligne"
37791 msgid "Line thickness for motion path"
37792 msgstr "Épaisseur de ligne pour le chemin de mouvement"
37795 msgid "Use straight lines between keyframe points"
37796 msgstr "Dessiner des lignes droites entre les points d’images clés"
37799 msgid "Motion Path Points"
37800 msgstr "Points du chemin de mouvement"
37803 msgid "Cached positions per frame"
37804 msgstr "Positions en cache, par frame"
37807 msgid "Use Bone Heads"
37808 msgstr "Utiliser têtes d’os"
37811 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
37812 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l’os lors du calcul du trajet"
37815 msgid "Custom Colors"
37816 msgstr "Couleurs personnalisées"
37819 msgid "Use custom color for this motion path"
37820 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
37823 msgid "Motion Path Cache Point"
37824 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
37827 msgid "Cached location on path"
37828 msgstr "Position du cache sur le chemin"
37831 msgid "Path point is selected for editing"
37832 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
37835 msgid "Movie Clip Proxy"
37836 msgstr "Proxy de clip vidéo"
37839 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
37840 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
37843 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
37844 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de le prise originale"
37847 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
37848 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de le prise originale"
37851 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
37852 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de le prise originale"
37855 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
37856 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de le prise originale"
37859 msgid "Free Run"
37860 msgstr "Libre"
37863 msgid "Build free run time code index"
37864 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
37867 msgid "Free Run (Rec Date)"
37868 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
37871 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
37872 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
37875 msgid "Rec Run"
37876 msgstr "Enregistrement en cours"
37879 msgid "Build record run time code index"
37880 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
37883 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
37884 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de la prise originale non-distordue"
37887 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
37888 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de la prise originale non-distordue"
37891 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
37892 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de la prise originale non-distordue"
37895 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
37896 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de la prise originale non-distordue"
37899 msgid "Location to store the proxy files"
37900 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
37903 msgid "JPEG quality of proxy images"
37904 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
37907 msgid "Timecode"
37908 msgstr "Timecode"
37911 msgid "Record Run"
37912 msgstr "Timing enregistré"
37915 msgid "Use images in the order they are recorded"
37916 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
37919 msgid "Use global timestamp written by recording device"
37920 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
37923 msgid "Free Run (rec date)"
37924 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
37927 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
37928 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
37931 msgid "Free Run No Gaps"
37932 msgstr "Libre, sans trous"
37935 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
37936 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
37939 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
37940 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
37943 msgid "Movie Clip User"
37944 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
37947 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
37948 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
37951 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
37952 msgstr "Numéro de la frame actuelle dans la vidéo ou la séquence d’images"
37955 msgid "Proxy Render Size"
37956 msgstr "Taille de rendu du proxy"
37959 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
37960 msgstr "Afficher la prévisualisation en pleine résolution ou dans l’une des résolutions proxy"
37963 msgid "None, full render"
37964 msgstr "Aucun, rendu complet"
37967 msgid "Render Undistorted"
37968 msgstr "Rendre non-distordu"
37971 msgid "Render preview using undistorted proxy"
37972 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
37975 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37976 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
37979 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37980 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
37983 msgid "Average error of reconstruction"
37984 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
37987 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37988 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
37991 msgid "Movie tracking data"
37992 msgstr "Données de tracking vidéo"
37995 msgid "Match-moving data for tracking"
37996 msgstr "Données de « match-moving » pour le tracking"
37999 msgid "Active Object Index"
38000 msgstr "Indice d’objet actif"
38003 msgid "Index of active object"
38004 msgstr "Indice de l’objet actif"
38007 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
38008 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
38011 msgid "Plane Tracks"
38012 msgstr "Plans de suivi"
38015 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
38016 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
38019 msgid "Tracks"
38020 msgstr "Pistes"
38023 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
38024 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
38027 msgid "Movie tracking camera data"
38028 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
38031 msgid "Match-moving camera data for tracking"
38032 msgstr "Données caméra de « match-moving » pour le tracking"
38035 msgid "K1"
38036 msgstr "K1"
38039 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38040 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
38043 msgid "K2"
38044 msgstr "K2"
38047 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38048 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
38051 msgid "K3"
38052 msgstr "K3"
38055 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38056 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
38059 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
38060 msgstr "Quatrième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
38063 msgid "P1"
38064 msgstr "P1"
38067 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
38068 msgstr "Premier coefficient de la distorsion tangentielle de Brown-Conrady de second ordre"
38071 msgid "P2"
38072 msgstr "P2"
38075 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
38076 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion tangentielle de Brown-Conrady de second ordre"
38079 msgid "Distortion Model"
38080 msgstr "Modèle de distortion"
38083 msgid "Distortion model used for camera lenses"
38084 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
38087 msgid "Polynomial"
38088 msgstr "Polynomial"
38091 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
38092 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
38095 msgid "Divisions"
38096 msgstr "Divisions"
38099 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
38100 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
38103 msgid "Nuke"
38104 msgstr "Nuke"
38107 msgid "Nuke distortion model"
38108 msgstr "Modèle de distortion de Nuke"
38111 msgid "Brown"
38112 msgstr "Brown"
38115 msgid "Brown-Conrady distortion model"
38116 msgstr "Modèle de distortion de Brown-Conrady"
38119 msgid "First coefficient of second order division distortion"
38120 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
38123 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
38124 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion de division de second ordre"
38127 msgid "Camera's focal length"
38128 msgstr "Longueur focale de la caméra"
38131 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
38132 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
38135 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
38136 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
38139 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
38140 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
38143 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
38144 msgstr "Premier coefficient de la distorsion Nuke de second ordre"
38147 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
38148 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion Nuke de second ordre"
38151 msgid "Pixel Aspect Ratio"
38152 msgstr "Proportions de pixel"
38155 msgid "Pixel aspect ratio"
38156 msgstr "Proportions de pixel"
38159 msgid "Principal Point"
38160 msgstr "Point principal"
38163 msgid "Optical center of lens"
38164 msgstr "Centre optique de l’objectif"
38167 msgid "Sensor"
38168 msgstr "Capteur"
38171 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
38172 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
38175 msgid "Units"
38176 msgstr "Unités"
38179 msgid "Units used for camera focal length"
38180 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
38183 msgid "px"
38184 msgstr "px"
38187 msgid "Use pixels for units of focal length"
38188 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
38191 msgid "mm"
38192 msgstr "mm"
38195 msgid "Use millimeters for units of focal length"
38196 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
38199 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
38200 msgstr "« Dopesheet » de tracking vidéo"
38203 msgid "Match-moving dopesheet data"
38204 msgstr "Données de « dopesheet » de « match-moving »"
38207 msgid "Display Hidden"
38208 msgstr "Montrer cachés"
38211 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
38212 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
38215 msgid "Dopesheet Sort Field"
38216 msgstr "Champ de tri dopesheet"
38219 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
38220 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue dopesheet"
38223 msgid "Sort channels by their names"
38224 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
38227 msgid "Longest"
38228 msgstr "Le plus long"
38231 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
38232 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
38235 msgid "Total"
38236 msgstr "Total"
38239 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
38240 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
38243 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
38244 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de reprojection des pistes après solution"
38247 msgid "Invert Dopesheet Sort"
38248 msgstr "Inverser le tri dopesheet"
38251 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
38252 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de dopesheet"
38255 msgid "Movie tracking marker data"
38256 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
38259 msgid "Match-moving marker data for tracking"
38260 msgstr "Données de marqueur de « match-moving » pour le tracking"
38263 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
38264 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
38267 msgid "Keyframed"
38268 msgstr "Contrôlé par images clés"
38271 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
38272 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clés, ou traquée"
38275 msgid "Is marker muted for current frame"
38276 msgstr "Le marqueur est suspendu pour la frame actuelle"
38279 msgid "Pattern Bounding Box"
38280 msgstr "Motif de boîte englobante"
38283 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
38284 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
38287 msgid "Pattern Corners"
38288 msgstr "Coins de motif"
38291 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
38292 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
38295 msgid "Search Max"
38296 msgstr "Recherche max"
38299 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
38300 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
38303 msgid "Search Min"
38304 msgstr "Recherche min"
38307 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
38308 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
38311 msgid "Movie Tracking Markers"
38312 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
38315 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
38316 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
38319 msgid "Movie tracking object data"
38320 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
38323 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
38324 msgstr "Données de reconstitution  et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
38327 msgid "Object is used for camera tracking"
38328 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
38331 msgid "Keyframe A"
38332 msgstr "Image clé A"
38335 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
38336 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
38339 msgid "Keyframe B"
38340 msgstr "Image clé B"
38343 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
38344 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
38347 msgid "Unique name of object"
38348 msgstr "Nom unique de l’objet"
38351 msgid "Scale of object solution in camera space"
38352 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
38355 msgid "Collection of tracking plane tracks"
38356 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
38359 msgid "Active Track"
38360 msgstr "Piste active"
38363 msgid "Active track in this tracking data object"
38364 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
38367 msgid "Movie Tracks"
38368 msgstr "Pistes vidéo"
38371 msgid "Collection of movie tracking tracks"
38372 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
38375 msgid "Movie Objects"
38376 msgstr "Objets vidéo"
38379 msgid "Collection of movie tracking objects"
38380 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
38383 msgid "Active object in this tracking data object"
38384 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
38387 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
38388 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
38391 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
38392 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
38395 msgid "Corners"
38396 msgstr "Coins"
38399 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
38400 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
38403 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
38404 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
38407 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
38408 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
38411 msgid "Movie tracking plane track data"
38412 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
38415 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
38416 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
38419 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
38420 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
38423 msgid "Image Opacity"
38424 msgstr "Opacité d’image"
38427 msgid "Opacity of the image"
38428 msgstr "Opacité de l’image"
38431 msgid "Markers"
38432 msgstr "Marqueurs"
38435 msgid "Collection of markers in track"
38436 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
38439 msgid "Unique name of track"
38440 msgstr "Nom unique de la piste"
38443 msgid "Plane track is selected"
38444 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
38447 msgid "Auto Keyframe"
38448 msgstr "Automatique"
38451 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
38452 msgstr "Insertion automatique d’images clés lors du déplacement des coins du plan"
38455 msgid "Movie Plane Tracks"
38456 msgstr "Pistes de plan vidéo"
38459 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
38460 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
38463 msgid "Active Plane Track"
38464 msgstr "Piste de plan active"
38467 msgid "Active plane track in this tracking data object"
38468 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
38471 msgid "Reconstructed Cameras"
38472 msgstr "Caméras Reconstituées"
38475 msgid "Collection of solved cameras"
38476 msgstr "Collection de caméras résolues"
38479 msgid "Movie tracking reconstruction data"
38480 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
38483 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
38484 msgstr "Données de reconstitution de « match-moving » pour le tracker"
38487 msgid "Reconstructed"
38488 msgstr "Reconstituée"
38491 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
38492 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
38495 msgid "Movie tracking settings"
38496 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
38499 msgid "Match moving settings"
38500 msgstr "Réglages de « match-moving »"
38503 msgid "Cleanup action to execute"
38504 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
38507 msgid "Select unclean tracks"
38508 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
38511 msgid "Delete Track"
38512 msgstr "Supprimer piste"
38515 msgid "Delete unclean tracks"
38516 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
38519 msgid "Delete Segments"
38520 msgstr "Supprimer segments"
38523 msgid "Delete unclean segments of tracks"
38524 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
38527 msgid "Reprojection Error"
38528 msgstr "Erreur de reprojection"
38531 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
38532 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de reprojection"
38535 msgid "Tracked Frames"
38536 msgstr "Frames trackées"
38539 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
38540 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
38543 msgid "Correlation"
38544 msgstr "Corrélation"
38547 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38548 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
38551 msgid "Frames Limit"
38552 msgstr "Limites de frames"
38555 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
38556 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
38559 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
38560 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
38563 msgid "Motion Model"
38564 msgstr "Modèle de mouvement"
38567 msgid "Default motion model to use for tracking"
38568 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
38571 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
38572 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
38575 msgid "Affine"
38576 msgstr "Affine"
38579 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
38580 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
38583 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
38584 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
38587 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
38588 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
38591 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
38592 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
38595 msgid "Search for markers that are translated between frames"
38596 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
38599 msgid "Pattern Match"
38600 msgstr "Correspondance de motif"
38603 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
38604 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
38607 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
38608 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
38611 msgid "Previous frame"
38612 msgstr "Frame précédente"
38615 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
38616 msgstr "Suivre le motif de la frame actuelle à la suivante"
38619 msgid "Pattern Size"
38620 msgstr "Taille de motif"
38623 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
38624 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
38627 msgid "Search Size"
38628 msgstr "Taille de recherche"
38631 msgid "Size of search area for newly created tracks"
38632 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
38635 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
38636 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
38639 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
38640 msgstr "Distance entre deux faisceaux utilisée pour la mise à l’échelle de la scène"
38643 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
38644 msgstr "Distance entre deux faisceaux utilisée pour la mise à l’échelle de l’objet"
38647 msgid "Refine Focal Length"
38648 msgstr "Affiner la longueur focale"
38651 msgid "Refine focal length during camera solving"
38652 msgstr "Affiner la longueur focale pendant la résolution de la caméra"
38655 msgid "Refine Principal Point"
38656 msgstr "Affiner le point principal"
38659 msgid "Refine principal point during camera solving"
38660 msgstr "Affiner le point principal pendant la résolution de la caméra"
38663 msgid "Refine Radial"
38664 msgstr "Affiner les coefficients radiaux"
38667 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
38668 msgstr "Affiner les coefficients radiaux du modèle de distorsion pendant la résolution de la caméra"
38671 msgid "Refine Tangential"
38672 msgstr "Affiner les coefficients tangentiels"
38675 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
38676 msgstr "Affiner les coefficients tangentiels du modèle de distorsion pendant la résolution de la caméra"
38679 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
38680 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
38683 msgid "Fastest"
38684 msgstr "Le plus rapide"
38687 msgid "Track as fast as it's possible"
38688 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
38691 msgid "Double"
38692 msgstr "Double"
38695 msgid "Track with double speed"
38696 msgstr "Tracker à double vitesse"
38699 msgid "Track with realtime speed"
38700 msgstr "Tracker en temps réel"
38703 msgid "Track with half of realtime speed"
38704 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
38707 msgid "Quarter"
38708 msgstr "Quart"
38711 msgid "Track with quarter of realtime speed"
38712 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
38715 msgid "Use Blue Channel"
38716 msgstr "Utiliser canal bleu"
38719 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
38720 msgstr "Utiliser le canal bleu du plan pour le tracking"
38723 msgid "Prepass"
38724 msgstr "Pré-passe"
38727 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
38728 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
38731 msgid "Use Green Channel"
38732 msgstr "Utiliser canal vert"
38735 msgid "Use green channel from footage for tracking"
38736 msgstr "Utiliser le canal vert du plan pour le tracking"
38739 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
38740 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
38743 msgid "Normalize"
38744 msgstr "Normaliser"
38747 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
38748 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
38751 msgid "Use Red Channel"
38752 msgstr "Utiliser canal rouge"
38755 msgid "Use red channel from footage for tracking"
38756 msgstr "Utiliser le canal rouge du plan pour le tracking"
38759 msgid "Keyframe Selection"
38760 msgstr "Sélection d’image clé"
38763 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
38764 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
38767 msgid "Tripod Motion"
38768 msgstr "Mouvement trépied"
38771 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
38772 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
38775 msgid "Movie tracking stabilization data"
38776 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
38779 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
38780 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
38783 msgid "Active Rotation Track Index"
38784 msgstr "Indice piste de rotation active"
38787 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
38788 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
38791 msgid "Active Track Index"
38792 msgstr "Indice de la piste active"
38795 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
38796 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
38799 msgid "Anchor Frame"
38800 msgstr "Frame d’ancrage"
38803 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
38804 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
38807 msgid "Interpolate"
38808 msgstr "Interpoler"
38811 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
38812 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
38815 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
38816 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
38819 msgid "Bilinear"
38820 msgstr "Bilinéaire"
38823 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
38824 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
38827 msgid "Bicubic"
38828 msgstr "Bicubique"
38831 msgid "High quality pixel interpolation"
38832 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
38835 msgid "Location Influence"
38836 msgstr "Influence de la position"
38839 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
38840 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du plan"
38843 msgid "Rotation Influence"
38844 msgstr "Influence de la rotation"
38847 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
38848 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du plan"
38851 msgid "Scale Influence"
38852 msgstr "Influence de la taille/échelle"
38855 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
38856 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du plan"
38859 msgid "Rotation Tracks"
38860 msgstr "Pistes de rotation"
38863 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
38864 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
38867 msgid "Maximal Scale"
38868 msgstr "Échelle maximale"
38871 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
38872 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
38875 msgid "Show Tracks"
38876 msgstr "Afficher pistes"
38879 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
38880 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
38883 msgid "Expected Position"
38884 msgstr "Position attendue"
38887 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
38888 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
38891 msgid "Expected Rotation"
38892 msgstr "Rotation attendue"
38895 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
38896 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
38899 msgid "Expected Scale"
38900 msgstr "Échelle attendue"
38903 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
38904 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
38907 msgid "Translation Tracks"
38908 msgstr "Pistes de translation"
38911 msgid "Use 2D Stabilization"
38912 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D"
38915 msgid "Use 2D stabilization for footage"
38916 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le métrage"
38919 msgid "Autoscale"
38920 msgstr "Redimensionnement auto"
38923 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
38924 msgstr "Redimensionner automatiquement les plans pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
38927 msgid "Stabilize Rotation"
38928 msgstr "Stabiliser rotation"
38931 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
38932 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
38935 msgid "Stabilize Scale"
38936 msgstr "Échelle de stabilisation"
38939 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
38940 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
38943 msgid "Movie tracking track data"
38944 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
38947 msgid "Match-moving track data for tracking"
38948 msgstr "Données de piste de « match-moving » pour le tracking"
38951 msgid "Average error of re-projection"
38952 msgstr "Erreur moyenne de reprojection"
38955 msgid "Bundle"
38956 msgstr "Faisceau"
38959 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
38960 msgstr "Position du faisceau reconstitué d’après cette piste"
38963 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
38964 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
38967 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38968 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
38971 msgid "Grease pencil data for this track"
38972 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
38975 msgid "Has Bundle"
38976 msgstr "A un faisceau"
38979 msgid "True if track has a valid bundle"
38980 msgstr "Vrai si la piste a un faisceau valide"
38983 msgid "Track is hidden"
38984 msgstr "La piste est cachée"
38987 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38988 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
38991 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38992 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
38995 msgid "Offset of track from the parenting point"
38996 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
38999 msgid "Track is selected"
39000 msgstr "La piste est sélectionnée"
39003 msgid "Select Anchor"
39004 msgstr "Sélectionner ancre"
39007 msgid "Track's anchor point is selected"
39008 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
39011 msgid "Select Pattern"
39012 msgstr "Motif de sélection"
39015 msgid "Track's pattern area is selected"
39016 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
39019 msgid "Select Search"
39020 msgstr "Sélectionner recherche"
39023 msgid "Track's search area is selected"
39024 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
39027 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
39028 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
39031 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
39032 msgstr "Utiliser un pré-tracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
39035 msgid "Custom Color"
39036 msgstr "Couleur personnalisée"
39039 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
39040 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
39043 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
39044 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
39047 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
39048 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
39051 msgid "Influence of this track on a final solution"
39052 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
39055 msgid "Stab Weight"
39056 msgstr "Poids de stabilisation"
39059 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
39060 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
39063 msgid "NLA Strip"
39064 msgstr "Bande NLA"
39067 msgid "A container referencing an existing Action"
39068 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
39071 msgid "Action referenced by this strip"
39072 msgstr "Action référencée par cette bande"
39075 msgid "Action End Frame"
39076 msgstr "Frame de fin de l’action"
39079 msgid "Last frame from action to use"
39080 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
39083 msgid "Action Start Frame"
39084 msgstr "Frame initiale de l’action"
39087 msgid "First frame from action to use"
39088 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
39091 msgid "NLA Strip is active"
39092 msgstr "La bande NLA est active"
39095 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
39096 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
39099 msgid "Blending"
39100 msgstr "Mélange"
39103 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
39104 msgstr "Méthode pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
39107 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
39108 msgstr "Action pour éviter les écarts après les les extensions de bande"
39111 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
39112 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
39115 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
39116 msgstr "Niveau auquel contribue la bande au résultat actuel"
39119 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
39120 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
39123 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
39124 msgstr "Désactiver l’évaluation de la bande NLA"
39127 msgid "Number of times to repeat the action range"
39128 msgstr "Nombre de répétitions de l’intervalle de l’action"
39131 msgid "Scaling factor for action"
39132 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
39135 msgid "NLA Strip is selected"
39136 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
39139 msgid "Strip Time"
39140 msgstr "Temps de bande"
39143 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
39144 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
39147 msgid "NLA Strips"
39148 msgstr "Bandes NLA"
39151 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
39152 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
39155 msgid "Type of NLA Strip"
39156 msgstr "Type de bande NLA"
39159 msgid "Action Clip"
39160 msgstr "Clip action"
39163 msgid "NLA Strip references some Action"
39164 msgstr "La bande NLA référence une action"
39167 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
39168 msgstr "Les « transitions » de bande NLA entre bandes adjacentes"
39171 msgid "Meta"
39172 msgstr "Méta"
39175 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
39176 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
39179 msgid "Sound Clip"
39180 msgstr "Clip son"
39183 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
39184 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
39187 msgid "Animated Influence"
39188 msgstr "Influence animée"
39191 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
39192 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
39195 msgid "Animated Strip Time"
39196 msgstr "Temps de bande animé"
39199 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
39200 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
39203 msgid "Cyclic Strip Time"
39204 msgstr "Temps de la bande cyclique"
39207 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
39208 msgstr "Boucler le temps animé entre le début et la fin de l’action"
39211 msgid "Auto Blend In/Out"
39212 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
39215 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
39216 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
39219 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
39220 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
39223 msgid "Sync Action Length"
39224 msgstr "Synchroniser longueur action"
39227 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
39228 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
39231 msgid "NLA-Strip F-Curves"
39232 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
39235 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
39236 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
39239 msgid "Nla Strips"
39240 msgstr "Bandes NLA"
39243 msgid "Collection of Nla Strips"
39244 msgstr "Collection de bandes NLA"
39247 msgid "NLA Track"
39248 msgstr "Piste NLA"
39251 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
39252 msgstr "Le calque d’animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
39255 msgid "NLA Track is active"
39256 msgstr "La piste NLA est active"
39259 msgid "Override Track"
39260 msgstr "Piste redéfinie"
39263 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
39264 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que cette piste NLA vient de l’objet lié, ou est locale à la redéfinition"
39267 msgid "Solo"
39268 msgstr "Solo"
39271 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
39272 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
39275 msgid "NLA Track is locked"
39276 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
39279 msgid "Disable NLA Track evaluation"
39280 msgstr "Désactiver l’évaluation de la piste NLA"
39283 msgid "NLA Track is selected"
39284 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
39287 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
39288 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
39291 msgid "Collection of NLA Tracks"
39292 msgstr "Collection de pistes NLA"
39295 msgid "Active NLA Track"
39296 msgstr "Piste NLA active"
39299 msgid "Node in a node tree"
39300 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
39303 msgid "The node label"
39304 msgstr "Le libellé du nœud"
39307 msgid "Static Type"
39308 msgstr "Type static"
39311 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
39312 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
39315 msgid "Custom Node"
39316 msgstr "Nœud personnalisé"
39319 msgid "Custom color of the node body"
39320 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
39323 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
39324 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
39327 msgid "Height of the node"
39328 msgstr "Hauteur du nœud"
39331 msgid "Internal Links"
39332 msgstr "Liens internes"
39335 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
39336 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
39339 msgid "Optional custom node label"
39340 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
39343 msgid "Unique node identifier"
39344 msgstr "Identifiant de nœud unique"
39347 msgid "Parent this node is attached to"
39348 msgstr "Parent auquel le nœud est attaché"
39351 msgid "Node selection state"
39352 msgstr "État de sélection de nœud"
39355 msgid "Show Options"
39356 msgstr "Afficher options"
39359 msgid "Show Preview"
39360 msgstr "Afficher prévisualisation"
39363 msgid "Show Texture"
39364 msgstr "Afficher texture"
39367 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
39368 msgstr "Afficher le nœud dans le mode texturé de la vue 3D"
39371 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
39372 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
39375 msgid "Use custom color for the node"
39376 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
39379 msgid "Width of the node"
39380 msgstr "Largeur du nœud"
39383 msgid "Width Hidden"
39384 msgstr "Largeur caché"
39387 msgid "Width of the node in hidden state"
39388 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
39391 msgid "Custom Group"
39392 msgstr "Groupe personnalisé"
39395 msgid "Base node type for custom registered node group types"
39396 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
39399 msgid "Interface"
39400 msgstr "Interface"
39403 msgid "Interface socket data"
39404 msgstr "Données de la prise d’interface"
39407 msgid "Compositor Node"
39408 msgstr "Nœud de compositing"
39411 msgid "Alpha Over"
39412 msgstr "Alpha au-dessus"
39415 msgid "Convert Premultiplied"
39416 msgstr "Convertir pré-multiplié"
39419 msgid "Contrast Limit"
39420 msgstr "Limite de contraste"
39423 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
39424 msgstr "Combien de faux contours éliminer pour éviter les artefacts (une valeur plus élevée rend moins de contours actifs ; la valeur 2.0, par exemple, élimine un contour détecté s’il y a un contour à proximité qui a 2.0 fois plus de contraste que celui-là)"
39427 msgid "Corner Rounding"
39428 msgstr "Arrondir les coins"
39431 msgid "How much sharp corners will be rounded"
39432 msgstr "Combien les coins durs seront arrondis"
39435 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
39436 msgstr "Seuil de détection des contours (un seuil plus bas rend la détection plus sensible)"
39439 msgid "Bilateral Blur"
39440 msgstr "Flou bilatéral"
39443 msgid "Color Sigma"
39444 msgstr "Sigma couleur"
39447 msgid "Space Sigma"
39448 msgstr "Sigma spatial"
39451 msgid "Aspect Correction"
39452 msgstr "Correction de proportions"
39455 msgid "Type of aspect correction to use"
39456 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
39459 msgid "Relative Size X"
39460 msgstr "Taille X relative"
39463 msgid "Relative Size Y"
39464 msgstr "Taille Y relative"
39467 msgid "Filter Type"
39468 msgstr "Type de filtre"
39471 msgid "Tent"
39472 msgstr "Tente"
39475 msgid "Fast Gaussian"
39476 msgstr "Gaussien rapide"
39479 msgid "Catrom"
39480 msgstr "Catrom"
39483 msgid "Mitch"
39484 msgstr "Mitch"
39487 msgid "Bokeh"
39488 msgstr "Bokeh"
39491 msgid "Use circular filter (slower)"
39492 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
39495 msgid "Extend Bounds"
39496 msgstr "Étendre limites"
39499 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
39500 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
39503 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
39504 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
39507 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
39508 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
39511 msgid "Variable Size"
39512 msgstr "Taille variable"
39515 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
39516 msgstr "Permettre un flou variable par pixel lorsqu’une image est utilisée comme entrée de taille"
39519 msgid "Bokeh Blur"
39520 msgstr "Flou bokeh"
39523 msgid "Max Blur"
39524 msgstr "Flou max"
39527 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
39528 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
39531 msgid "Bokeh Image"
39532 msgstr "Image de bokeh"
39535 msgid "Angle of the bokeh"
39536 msgstr "Angle du bokeh"
39539 msgid "Catadioptric"
39540 msgstr "Catadioptrique"
39543 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
39544 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
39547 msgid "Flaps"
39548 msgstr "Lames"
39551 msgid "Number of flaps"
39552 msgstr "Nombre de lames"
39555 msgid "Rounding"
39556 msgstr "Arrondis"
39559 msgid "Level of rounding of the bokeh"
39560 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
39563 msgid "Lens Shift"
39564 msgstr "Décentrement objectif"
39567 msgid "Shift of the lens components"
39568 msgstr "Décentrement des composants de l’objectif"
39571 msgid "Box Mask"
39572 msgstr "Masque boîte"
39575 msgid "Height of the box"
39576 msgstr "Hauteur de la boîte"
39579 msgid "Mask Type"
39580 msgstr "Type de masque"
39583 msgid "Not"
39584 msgstr "Non"
39587 msgid "Rotation angle of the box"
39588 msgstr "Angle de rotation de la boîte"
39591 msgid "Width of the box"
39592 msgstr "Largeur de la boîte"
39595 msgid "X position of the middle of the box"
39596 msgstr "Position X du centre de la boîte"
39599 msgid "Y position of the middle of the box"
39600 msgstr "Position Y du centre de la boîte"
39603 msgid "Bright/Contrast"
39604 msgstr "Luminosité/Contraste"
39607 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
39608 msgstr "Conserver l’alpha pré-multiplié de l’image de sortie"
39611 msgid "Channel Key"
39612 msgstr "Incrustation canal"
39615 msgid "RGB color space"
39616 msgstr "Espace de couleur RVB"
39619 msgid "HSV color space"
39620 msgstr "Espace de couleur TSV"
39623 msgid "YUV"
39624 msgstr "YUV"
39627 msgid "YUV color space"
39628 msgstr "Espace de couleur YUV"
39631 msgid "YCbCr"
39632 msgstr "YCbCr"
39635 msgid "YCbCr color space"
39636 msgstr "Espace de couleur YCbCr"
39639 msgid "Limit Channel"
39640 msgstr "Canal de limitation"
39643 msgid "Limit by this channel's value"
39644 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
39647 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
39648 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
39651 msgid "Algorithm"
39652 msgstr "Algorithme"
39655 msgid "Algorithm to use to limit channel"
39656 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
39659 msgid "Single"
39660 msgstr "Unique"
39663 msgid "Limit by single channel"
39664 msgstr "Limiter par un seul canal"
39667 msgid "Limit by maximum of other channels"
39668 msgstr "Limiter par le maximum des autres canaux"
39671 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
39672 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont incrustées à 100%"
39675 msgid "Channel used to determine matte"
39676 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
39679 msgid "Chroma Key"
39680 msgstr "Incrustation chroma"
39683 msgid "Alpha falloff"
39684 msgstr "Atténuation alpha"
39687 msgid "Lift"
39688 msgstr "Relèvement"
39691 msgid "Alpha lift"
39692 msgstr "Relèvement alpha"
39695 msgid "Shadow Adjust"
39696 msgstr "Ajustage d’ombre"
39699 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
39700 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
39703 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
39704 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
39707 msgid "Acceptance"
39708 msgstr "Acceptance"
39711 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
39712 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
39715 msgid "Color Balance"
39716 msgstr "Balance de couleurs"
39719 msgid "Correction Formula"
39720 msgstr "Formule de correction"
39723 msgid "Lift/Gamma/Gain"
39724 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
39727 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
39728 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
39731 msgid "ASC-CDL standard color correction"
39732 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
39735 msgid "Correction for highlights"
39736 msgstr "Correction pour les hautes lumières"
39739 msgid "Correction for midtones"
39740 msgstr "Correction pour les tons moyens"
39743 msgid "Correction for shadows"
39744 msgstr "Correction pour les ombres"
39747 msgid "Correction for entire tonal range"
39748 msgstr "Correction pour toute la gamme tonale"
39751 msgid "Basis"
39752 msgstr "Base"
39755 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
39756 msgstr "Supporter les couleurs négatives en utilisant cela comme base RVB"
39759 msgid "Slope"
39760 msgstr "Pente"
39763 msgid "Color Correction"
39764 msgstr "Correction de couleur"
39767 msgid "Blue channel active"
39768 msgstr "Canal bleu actif"
39771 msgid "Green channel active"
39772 msgstr "Canal vert actif"
39775 msgid "Highlights Contrast"
39776 msgstr "Contraste hautes lumières"
39779 msgid "Highlights contrast"
39780 msgstr "Contraste hautes lumières"
39783 msgid "Highlights Gain"
39784 msgstr "Gain hautes lumières"
39787 msgid "Highlights gain"
39788 msgstr "Gain hautes lumières"
39791 msgid "Highlights Gamma"
39792 msgstr "Gamma hautes lumières"
39795 msgid "Highlights gamma"
39796 msgstr "Gamma hautes lumières"
39799 msgid "Highlights Lift"
39800 msgstr "Relèvement hautes lumières"
39803 msgid "Highlights lift"
39804 msgstr "Relèvement hautes lumières"
39807 msgid "Highlights Saturation"
39808 msgstr "Saturation hautes lumières"
39811 msgid "Highlights saturation"
39812 msgstr "Saturation hautes lumières"
39815 msgid "Master Contrast"
39816 msgstr "Contraste maître"
39819 msgid "Master contrast"
39820 msgstr "Contraste maître"
39823 msgid "Master Gain"
39824 msgstr "Gain maître"
39827 msgid "Master gain"
39828 msgstr "Gain maître"
39831 msgid "Master Gamma"
39832 msgstr "Gamma maître"
39835 msgid "Master gamma"
39836 msgstr "Gamma maître"
39839 msgid "Master Lift"
39840 msgstr "Relèvement maître"
39843 msgid "Master lift"
39844 msgstr "Relèvement maître"
39847 msgid "Master Saturation"
39848 msgstr "Saturation maître"
39851 msgid "Master saturation"
39852 msgstr "Saturation maître"
39855 msgid "Midtones Contrast"
39856 msgstr "Contraste tons moyens"
39859 msgid "Midtones contrast"
39860 msgstr "Contraste tons moyens"
39863 msgid "Midtones End"
39864 msgstr "Fin tons moyens"
39867 msgid "End of midtones"
39868 msgstr "Fin des tons moyens"
39871 msgid "Midtones Gain"
39872 msgstr "Gain tons moyens"
39875 msgid "Midtones gain"
39876 msgstr "Gain tons moyens"
39879 msgid "Midtones Gamma"
39880 msgstr "Gamma tons moyens"
39883 msgid "Midtones gamma"
39884 msgstr "Gamma tons moyens"
39887 msgid "Midtones Lift"
39888 msgstr "Relèvement tons moyens"
39891 msgid "Midtones lift"
39892 msgstr "Relèvement tons moyens"
39895 msgid "Midtones Saturation"
39896 msgstr "Saturation tons moyens"
39899 msgid "Midtones saturation"
39900 msgstr "Saturation tons moyens"
39903 msgid "Midtones Start"
39904 msgstr "Début tons moyens"
39907 msgid "Start of midtones"
39908 msgstr "Début des tons moyens"
39911 msgid "Red channel active"
39912 msgstr "Canal rouge actif"
39915 msgid "Shadows Contrast"
39916 msgstr "Contraste ombres"
39919 msgid "Shadows contrast"
39920 msgstr "Contraste ombres"
39923 msgid "Shadows Gain"
39924 msgstr "Gain ombres"
39927 msgid "Shadows gain"
39928 msgstr "Gain ombres"
39931 msgid "Shadows Gamma"
39932 msgstr "Gamma ombres"
39935 msgid "Shadows gamma"
39936 msgstr "Gamma ombres"
39939 msgid "Shadows Lift"
39940 msgstr "Relèvement ombres"
39943 msgid "Shadows lift"
39944 msgstr "Relèvement ombres"
39947 msgid "Shadows Saturation"
39948 msgstr "Saturation ombres"
39951 msgid "Shadows saturation"
39952 msgstr "Saturation ombres"
39955 msgid "Color Key"
39956 msgstr "Incrustation par couleur"
39959 msgid "H"
39960 msgstr "H"
39963 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
39964 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
39967 msgid "S"
39968 msgstr "S"
39971 msgid "Saturation tolerance for the color"
39972 msgstr "Tolérance de saturation pour la couleur"
39975 msgid "Value tolerance for the color"
39976 msgstr "Tolérance de valeur pour la couleur"
39979 msgid "Color Spill"
39980 msgstr "Épandage de couleur"
39983 msgid "Red spill suppression"
39984 msgstr "Suppression d’épandage rouge"
39987 msgid "Green spill suppression"
39988 msgstr "Suppression de l’épandage vert"
39991 msgid "Blue spill suppression"
39992 msgstr "Suppression d’épandage bleu"
39995 msgid "Limit by red"
39996 msgstr "Limiter par rouge"
39999 msgid "Limit by green"
40000 msgstr "Limiter par vert"
40003 msgid "Limit by blue"
40004 msgstr "Limiter par bleu"
40007 msgid "Simple limit algorithm"
40008 msgstr "Algorithme de limite simple"
40011 msgid "Average limit algorithm"
40012 msgstr "Algorithme de limite moyenne"
40015 msgid "Scale limit by value"
40016 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
40019 msgid "Blue spillmap scale"
40020 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
40023 msgid "Green spillmap scale"
40024 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
40027 msgid "Red spillmap scale"
40028 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
40031 msgid "Unspill"
40032 msgstr "Dé-répandre"
40035 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
40036 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
40039 msgid "Combine HSVA"
40040 msgstr "Combiner TSVA"
40043 msgid "Combine RGBA"
40044 msgstr "Combiner RVBA"
40047 msgid "Combine YCbCrA"
40048 msgstr "Combiner YCbCrA"
40051 msgid "ITU 601"
40052 msgstr "ITU 601"
40055 msgid "ITU 709"
40056 msgstr "ITU 709"
40059 msgid "Jpeg"
40060 msgstr "Jpeg"
40063 msgid "Combine YUVA"
40064 msgstr "Combiner YUVA"
40067 msgid "Combine Color"
40068 msgstr "Combiner couleurs"
40071 msgid "Mode of color processing"
40072 msgstr "Mode de traitement des couleurs"
40075 msgid "Use RGB color processing"
40076 msgstr "Traiter les couleurs en RVB"
40079 msgid "Use HSV color processing"
40080 msgstr "Traiter les couleurs en TSV"
40083 msgid "Use HSL color processing"
40084 msgstr "Traiter les couleurs en TSL"
40087 msgid "Use YCbCr color processing"
40088 msgstr "Traiter les couleurs en YCbCr"
40091 msgid "Use YUV color processing"
40092 msgstr "Traiter les couleurs en YCbCr"
40095 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
40096 msgstr "Espace de couleur utilisé pour le traitement YCbCrA"
40099 msgid "Combine XYZ"
40100 msgstr "Combiner XYZ"
40103 msgid "Composite"
40104 msgstr "Compositing"
40107 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
40108 msgstr "Les couleurs sont traitées prémultipliées par l’alpha, ou elles sont affichées directes (l’alpha est mis à 1)"
40111 msgid "From"
40112 msgstr "Depuis"
40115 msgid "Color space of the input image"
40116 msgstr "Espace de couleur de l’image d’entrée"
40119 msgid "To"
40120 msgstr "Vers"
40123 msgid "Color space of the output image"
40124 msgstr "Espace de couleur de l’image de sortie"
40127 msgid "Corner Pin"
40128 msgstr "Épingle de coin"
40131 msgid "X2"
40132 msgstr "X2"
40135 msgid "Y2"
40136 msgstr "Y2"
40139 msgid "X1"
40140 msgstr "X1"
40143 msgid "Y1"
40144 msgstr "Y1"
40147 msgid "Use relative values to crop image"
40148 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
40151 msgid "Crop Image Size"
40152 msgstr "Découper la taille d’image"
40155 msgid "Whether to crop the size of the input image"
40156 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
40159 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
40160 msgstr "Cryptomatte (obsolète)"
40163 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
40164 msgstr "Ajouter des objets ou des matériaux au masque, en sélectionnant une couleur depuis la sortie Choisir"
40167 msgid "Matte Objects"
40168 msgstr "Objets cache"
40171 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
40172 msgstr "Liste d’ID crypto d’objets et de matériaux à inclure dans le masque"
40175 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
40176 msgstr "Enlever un objet ou matériau du masque, en sélectionnant une couleur depuis la sortie Choisir"
40179 msgid "Cryptomatte"
40180 msgstr "Cryptomatte"
40183 msgid "Mattes"
40184 msgstr "Masques"
40187 msgid "Has Layers"
40188 msgstr "A des calques"
40191 msgid "True if this image has any named layer"
40192 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
40195 msgid "Has View"
40196 msgstr "A des vues"
40199 msgid "True if this image has multiple views"
40200 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
40203 msgid "Placeholder"
40204 msgstr "Emplacements reservés"
40207 msgid "Cryptomatte Layer"
40208 msgstr "Calque Cryptomatte"
40211 msgid "What Cryptomatte layer is used"
40212 msgstr "Quel calque Cryptomatte est utilisé"
40215 msgid "Use Object layer"
40216 msgstr "Utiliser calque d’objet"
40219 msgid "Use Material layer"
40220 msgstr "Utiliser calque de matériau"
40223 msgid "Use Asset layer"
40224 msgstr "Utiliser calque d’asset"
40227 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
40228 msgstr "D’où les passes Cryptomattes sont chargées"
40231 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
40232 msgstr "Utiliser les passes Cryptomatte d’un rendu"
40235 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
40236 msgstr "Utiliser les passes Cryptomatte d’une image"
40239 msgid "Auto-Refresh"
40240 msgstr "Auto-actualiser"
40243 msgid "RGB Curves"
40244 msgstr "Courbes RVB"
40247 msgid "Vector Curves"
40248 msgstr "Courbes vecteur"
40251 msgid "Compositor Custom Group"
40252 msgstr "Groupe de compositing personnalisé"
40255 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
40256 msgstr "Nœud de groupe de compositing personnalisé pour les nœuds Python"
40259 msgid "Directional Blur"
40260 msgstr "Flou directionnel"
40263 msgid "Center X"
40264 msgstr "Centrer X"
40267 msgid "Center Y"
40268 msgstr "Centrer Y"
40271 msgid "Spin"
40272 msgstr "Faire tourner"
40275 msgid "Wrap"
40276 msgstr "Boucler"
40279 msgid "Zoom"
40280 msgstr "Zoom"
40283 msgid "Defocus"
40284 msgstr "Mise au point"
40287 msgid "Bokeh shape rotation offset"
40288 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
40291 msgid "Bokeh Type"
40292 msgstr "Type de bokeh"
40295 msgid "Octagonal"
40296 msgstr "Octogonal"
40299 msgid "8 sides"
40300 msgstr "8 côtés"
40303 msgid "Heptagonal"
40304 msgstr "Heptagonal"
40307 msgid "7 sides"
40308 msgstr "7 côtés"
40311 msgid "Hexagonal"
40312 msgstr "Hexagonal"
40315 msgid "6 sides"
40316 msgstr "6 côtés"
40319 msgid "Pentagonal"
40320 msgstr "Pentagonal"
40323 msgid "5 sides"
40324 msgstr "5 côtés"
40327 msgid "4 sides"
40328 msgstr "4 côtés"
40331 msgid "Triangular"
40332 msgstr "Triangulaire"
40335 msgid "3 sides"
40336 msgstr "3 côtés"
40339 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
40340 msgstr "Quantité de flou focal, 128 (infini) est une mise au point parfaite, une division par deux de la valeur double le rayon de flou"
40343 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
40344 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
40347 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
40348 msgstr "Limite de rayon CoC, empêche les bavures de l’arrière-plan sur la zone mise au point, 0 = désactivé"
40351 msgid "Gamma Correction"
40352 msgstr "Correction gamma"
40355 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
40356 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
40359 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
40360 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
40363 msgid "Use Z-Buffer"
40364 msgstr "Utiliser tampon Z"
40367 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
40368 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (auto-activé si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
40371 msgid "Z-Scale"
40372 msgstr "Taille/échelle Z"
40375 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
40376 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
40379 msgid "Denoise"
40380 msgstr "Débruitage"
40383 msgid "Denoising prefilter"
40384 msgstr "Préfiltrage débruitage"
40387 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
40388 msgstr "Aucun préfiltrage, utiliser quand les passes guides n’ont pas de bruit"
40391 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
40392 msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul"
40395 msgid "Accurate"
40396 msgstr "Précis"
40399 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
40400 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul"
40403 msgid "HDR"
40404 msgstr "HDR"
40407 msgid "Process HDR images"
40408 msgstr "Traiter les images HDR"
40411 msgid "Despeckle"
40412 msgstr "Flou intérieur"
40415 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
40416 msgstr "Seuil de détection des pixels à flouter"
40419 msgid "Neighbor"
40420 msgstr "Voisin"
40423 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
40424 msgstr "Seuil pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
40427 msgid "Difference Key"
40428 msgstr "Incrustation par différence"
40431 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
40432 msgstr "Les couleurs moins éloignées que cette limite supplémentaire sont partiellement masquées"
40435 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
40436 msgstr "Les couleur moins éloignées que cette limite sont masquées"
40439 msgid "Dilate/Erode"
40440 msgstr "Dilater/éroder"
40443 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
40444 msgstr "Distance à agrandir/diminuer (nombre d’itérations)"
40447 msgid "Edge to inset"
40448 msgstr "Bord à insérer"
40451 msgid "Growing/shrinking mode"
40452 msgstr "Mode de croissance/réduction"
40455 msgid "Feather"
40456 msgstr "Plume"
40459 msgid "Distance Key"
40460 msgstr "Incrustation par distance"
40463 msgid "YCbCr suppression"
40464 msgstr "Suppression YCbCr"
40467 msgid "Double Edge Mask"
40468 msgstr "Masque doubles bords"
40471 msgid "Buffer Edge Mode"
40472 msgstr "Mode de tampon des bords"
40475 msgid "Bleed Out"
40476 msgstr "Baver vers l’extérieur"
40479 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
40480 msgstr "Permettre aux pixels du masque de « baver » le long des bords"
40483 msgid "Keep In"
40484 msgstr "Conserver à l’intérieur"
40487 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
40488 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
40491 msgid "Inner Edge Mode"
40492 msgstr "Mode de bord interne"
40495 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
40496 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
40499 msgid "Adjacent Only"
40500 msgstr "Adjacents seulement"
40503 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
40504 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
40507 msgid "Ellipse Mask"
40508 msgstr "Masque ellipse"
40511 msgid "Height of the ellipse"
40512 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
40515 msgid "Rotation angle of the ellipse"
40516 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
40519 msgid "Width of the ellipse"
40520 msgstr "Largeur de l’ellipse"
40523 msgid "X position of the middle of the ellipse"
40524 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
40527 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
40528 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
40531 msgid "Box Sharpen"
40532 msgstr "Netteté par boîte"
40535 msgid "An aggressive sharpening filter"
40536 msgstr "Un filtre de netteté agressif"
40539 msgid "Diamond Sharpen"
40540 msgstr "Netteté par diamant"
40543 msgid "A moderate sharpening filter"
40544 msgstr "Un filtre de netteté modéré"
40547 msgid "Laplace"
40548 msgstr "Laplace"
40551 msgid "Sobel"
40552 msgstr "Sobel"
40555 msgid "Prewitt"
40556 msgstr "Prewitt"
40559 msgid "Kirsch"
40560 msgstr "Kirsch"
40563 msgid "Shadow"
40564 msgstr "Ombre"
40567 msgid "Flip X"
40568 msgstr "Inverser X"
40571 msgid "Flip Y"
40572 msgstr "Inverser Y"
40575 msgid "Flip X & Y"
40576 msgstr "Inverser X & Y"
40579 msgid "Glare"
40580 msgstr "Éblouissement"
40583 msgid "Angle Offset"
40584 msgstr "Décalage d’angle"
40587 msgid "Streak angle offset"
40588 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
40591 msgid "Color Modulation"
40592 msgstr "Modulation de couleur"
40595 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
40596 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
40599 msgid "Streak fade-out factor"
40600 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
40603 msgid "Glare Type"
40604 msgstr "Type d’éblouissement"
40607 msgid "Ghosts"
40608 msgstr "Fantômes"
40611 msgid "Streaks"
40612 msgstr "Traînées"
40615 msgid "Fog Glow"
40616 msgstr "Brouillard luminescent"
40619 msgid "Simple Star"
40620 msgstr "Étoile simple"
40623 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
40624 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
40627 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
40628 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
40631 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
40632 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
40635 msgid "Total number of streaks"
40636 msgstr "Nombre total de traînées"
40639 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
40640 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
40643 msgid "Rotate 45"
40644 msgstr "Tourner de 45°"
40647 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
40648 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
40651 msgid "Hue Correct"
40652 msgstr "Corriger teinte"
40655 msgid "Hue Saturation Value"
40656 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
40659 msgid "ID Mask"
40660 msgstr "Masque d’ID"
40663 msgid "Pass index number to convert to alpha"
40664 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
40667 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
40668 msgstr "Appliquer un filtre d’anticrénelage au masque"
40671 msgid "Straight Alpha Output"
40672 msgstr "Sortie alpha direct"
40675 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
40676 msgstr "Mettre l’image de sortie du nœud en alpha direct au lieu de pré-multiplié"
40679 msgid "Inpaint"
40680 msgstr "Empeindre"
40683 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
40684 msgstr "Distance à « empeindre » (nombre d’itérations)"
40687 msgid "Keying"
40688 msgstr "Incrustation"
40691 msgid "Post Blur"
40692 msgstr "Post-flou"
40695 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
40696 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après limitation et dilatation/érosion"
40699 msgid "Pre Blur"
40700 msgstr "Pré-flou"
40703 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
40704 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
40707 msgid "Clip Black"
40708 msgstr "Tronquer noir"
40711 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
40712 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement à l’arrière-plan"
40715 msgid "Clip White"
40716 msgstr "Tronquer blanc"
40719 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
40720 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement au premier plan"
40723 msgid "Despill Balance"
40724 msgstr "Balance de dé-dispersion"
40727 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
40728 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
40731 msgid "Despill Factor"
40732 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
40735 msgid "Factor of despilling screen color from image"
40736 msgstr "Facteur de « dé-bavure » des couleurs d’écran depuis l’image"
40739 msgid "Matte dilate/erode side"
40740 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
40743 msgid "Edge Kernel Radius"
40744 msgstr "Rayon de noyau de bord"
40747 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
40748 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
40751 msgid "Edge Kernel Tolerance"
40752 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
40755 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
40756 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
40759 msgid "Feather Distance"
40760 msgstr "Distance de plume"
40763 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
40764 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
40767 msgctxt "Curve"
40768 msgid "Feather Falloff"
40769 msgstr "Atténuation de plume"
40772 msgid "Screen Balance"
40773 msgstr "Balance d’écran"
40776 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
40777 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
40780 msgid "Keying Screen"
40781 msgstr "Écran d’incrustation"
40784 msgid "Tracking Object"
40785 msgstr "Objet de suivi"
40788 msgid "Lens Distortion"
40789 msgstr "Distorsion optique"
40792 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
40793 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
40796 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
40797 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
40800 msgid "Projector"
40801 msgstr "Projecteur"
40804 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
40805 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
40808 msgid "Combined"
40809 msgstr "Combiné"
40812 msgid "Combined RGB"
40813 msgstr "RVB combiné"
40816 msgid "Red Channel"
40817 msgstr "Canal rouge"
40820 msgid "Green Channel"
40821 msgstr "Canal vert"
40824 msgid "Blue Channel"
40825 msgstr "Canal bleu"
40828 msgid "Luminance"
40829 msgstr "Luminance"
40832 msgid "Luminance Channel"
40833 msgstr "Canal de luminance"
40836 msgid "Luminance Key"
40837 msgstr "Incrustation par luminance"
40840 msgid "Map Range"
40841 msgstr "Convertir intervalle"
40844 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
40845 msgstr "Garder le résultat du nœud dans l’intervalle 0.0 à 1.0"
40848 msgid "Map UV"
40849 msgstr "Plaquer UV"
40852 msgid "Map Value"
40853 msgstr "Convertir valeur"
40856 msgid "Use Maximum"
40857 msgstr "Utiliser maximum"
40860 msgid "Use Minimum"
40861 msgstr "Utiliser minimum"
40864 msgid "Number of motion blur samples"
40865 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
40868 msgid "Shutter"
40869 msgstr "Obturateur"
40872 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
40873 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
40876 msgid "Size Source"
40877 msgstr "Taille source"
40880 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
40881 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
40884 msgid "Scene Size"
40885 msgstr "Taille de la scène"
40888 msgid "Use pixel size for the buffer"
40889 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
40892 msgid "Fixed/Scene"
40893 msgstr "Fixé/Scène"
40896 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
40897 msgstr "Taille de pixel redimensionnée par le pourcentage de la scène"
40900 msgid "Use feather information from the mask"
40901 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
40904 msgid "Motion Blur"
40905 msgstr "Flou cinétique"
40908 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
40909 msgstr "Utiliser le flou cinétique multi-échantillonné du masque"
40912 msgid "Math"
40913 msgstr "Maths"
40916 msgctxt "NodeTree"
40917 msgid "Operation"
40918 msgstr "Opération"
40921 msgctxt "NodeTree"
40922 msgid "Add"
40923 msgstr "Additionner"
40926 msgid "A + B"
40927 msgstr "A + B"
40930 msgctxt "NodeTree"
40931 msgid "Subtract"
40932 msgstr "Soustraire"
40935 msgid "A - B"
40936 msgstr "A - B"
40939 msgctxt "NodeTree"
40940 msgid "Multiply"
40941 msgstr "Multiplier"
40944 msgid "A * B"
40945 msgstr "A * B"
40948 msgctxt "NodeTree"
40949 msgid "Divide"
40950 msgstr "Diviser"
40953 msgid "A / B"
40954 msgstr "A / B"
40957 msgctxt "NodeTree"
40958 msgid "Multiply Add"
40959 msgstr "Multiplier ajouter"
40962 msgid "A * B + C"
40963 msgstr "A * B + C"
40966 msgctxt "NodeTree"
40967 msgid "Power"
40968 msgstr "Puissance"
40971 msgid "A power B"
40972 msgstr "A puissance B"
40975 msgctxt "NodeTree"
40976 msgid "Logarithm"
40977 msgstr "Logarithme"
40980 msgid "Logarithm A base B"
40981 msgstr "Logarithme A base B"
40984 msgctxt "NodeTree"
40985 msgid "Square Root"
40986 msgstr "Racine carrée"
40989 msgid "Square root of A"
40990 msgstr "Racine carrée de A"
40993 msgctxt "NodeTree"
40994 msgid "Inverse Square Root"
40995 msgstr "Racine carrée inverse"
40998 msgid "1 / Square root of A"
40999 msgstr "1 / racine carrée de A"
41002 msgctxt "NodeTree"
41003 msgid "Absolute"
41004 msgstr "Absolu"
41007 msgid "Magnitude of A"
41008 msgstr "Valeur absolue de A"
41011 msgctxt "NodeTree"
41012 msgid "Exponent"
41013 msgstr "Exposant"
41016 msgid "exp(A)"
41017 msgstr "exp(A)"
41020 msgctxt "NodeTree"
41021 msgid "Minimum"
41022 msgstr "Minimum"
41025 msgid "The minimum from A and B"
41026 msgstr "Le minimum entre A et B"
41029 msgctxt "NodeTree"
41030 msgid "Maximum"
41031 msgstr "Maximum"
41034 msgid "The maximum from A and B"
41035 msgstr "Le maximum entre A et B"
41038 msgctxt "NodeTree"
41039 msgid "Less Than"
41040 msgstr "Inférieur à"
41043 msgid "1 if A < B else 0"
41044 msgstr "1 si A < B sinon 0"
41047 msgctxt "NodeTree"
41048 msgid "Greater Than"
41049 msgstr "Plus grand que"
41052 msgid "1 if A > B else 0"
41053 msgstr "1 si A > B sinon 0"
41056 msgctxt "NodeTree"
41057 msgid "Sign"
41058 msgstr "Signe"
41061 msgid "Returns the sign of A"
41062 msgstr "Retourne le signe de A"
41065 msgctxt "NodeTree"
41066 msgid "Compare"
41067 msgstr "Comparer"
41070 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
41071 msgstr "1 si (A == B) à C près, sinon 0"
41074 msgctxt "NodeTree"
41075 msgid "Smooth Minimum"
41076 msgstr "Minimum adouci"
41079 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
41080 msgstr "Le minimum entre A et B avec C adoucissement"
41083 msgctxt "NodeTree"
41084 msgid "Smooth Maximum"
41085 msgstr "Maximum adouci"
41088 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
41089 msgstr "Le maximum entre A et B avec C adoucissement"
41092 msgctxt "NodeTree"
41093 msgid "Round"
41094 msgstr "Arrondir"
41097 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
41098 msgstr "Arrondir A à l’entier le plus proche. Arrondir vers le haut si la partie fractionnelle est 0.5"
41101 msgctxt "NodeTree"
41102 msgid "Floor"
41103 msgstr "Partie entière"
41106 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
41107 msgstr "Le plus grand entier inférieur ou égal à A"
41110 msgctxt "NodeTree"
41111 msgid "Ceil"
41112 msgstr "Plafond"
41115 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
41116 msgstr "Le plus petit entier supérieur ou égal à A"
41119 msgctxt "NodeTree"
41120 msgid "Truncate"
41121 msgstr "Tronquer"
41124 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
41125 msgstr "La partie entière de A, en enlevant les chiffres fractionnels"
41128 msgctxt "NodeTree"
41129 msgid "Fraction"
41130 msgstr "Fraction"
41133 msgid "The fraction part of A"
41134 msgstr "La part fractionnelle de A"
41137 msgctxt "NodeTree"
41138 msgid "Modulo"
41139 msgstr "Modulo"
41142 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
41143 msgstr "Modulo en utilisant fmod(A,B)"
41146 msgctxt "NodeTree"
41147 msgid "Wrap"
41148 msgstr "Boucler"
41151 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
41152 msgstr "Faire boucler une valeur dans un intervalle, wrap(A,B)"
41155 msgctxt "NodeTree"
41156 msgid "Snap"
41157 msgstr "Aimanter"
41160 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
41161 msgstr "Aimanter à un incrément, snap(A,B)"
41164 msgctxt "NodeTree"
41165 msgid "Ping-Pong"
41166 msgstr "Ping-pong"
41169 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
41170 msgstr "Fait boucler une valeur et inverse un cycle sur deux (A,B)"
41173 msgctxt "NodeTree"
41174 msgid "Sine"
41175 msgstr "Sinus"
41178 msgid "sin(A)"
41179 msgstr "sin(A)"
41182 msgctxt "NodeTree"
41183 msgid "Cosine"
41184 msgstr "Cosinus"
41187 msgid "cos(A)"
41188 msgstr "cos(A)"
41191 msgctxt "NodeTree"
41192 msgid "Tangent"
41193 msgstr "Tangent"
41196 msgid "tan(A)"
41197 msgstr "tan(A)"
41200 msgctxt "NodeTree"
41201 msgid "Arcsine"
41202 msgstr "Arc sinus"
41205 msgid "arcsin(A)"
41206 msgstr "arcsin(A)"
41209 msgctxt "NodeTree"
41210 msgid "Arccosine"
41211 msgstr "Arc cosinus"
41214 msgid "arccos(A)"
41215 msgstr "arccos(A)"
41218 msgctxt "NodeTree"
41219 msgid "Arctangent"
41220 msgstr "Arc tangente"
41223 msgid "arctan(A)"
41224 msgstr "arctan(A)"
41227 msgctxt "NodeTree"
41228 msgid "Arctan2"
41229 msgstr "Arctan2"
41232 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
41233 msgstr "L’angle orienté arctan(A / B)"
41236 msgctxt "NodeTree"
41237 msgid "Hyperbolic Sine"
41238 msgstr "Sinus hyperbolique"
41241 msgid "sinh(A)"
41242 msgstr "sinh(A)"
41245 msgctxt "NodeTree"
41246 msgid "Hyperbolic Cosine"
41247 msgstr "Cosinus hyperbolique"
41250 msgid "cosh(A)"
41251 msgstr "cosh(A)"
41254 msgctxt "NodeTree"
41255 msgid "Hyperbolic Tangent"
41256 msgstr "Tangente hyperbolique"
41259 msgid "tanh(A)"
41260 msgstr "tanh(A)"
41263 msgctxt "NodeTree"
41264 msgid "To Radians"
41265 msgstr "En radians"
41268 msgid "Convert from degrees to radians"
41269 msgstr "Convertir de degrés vers radians"
41272 msgctxt "NodeTree"
41273 msgid "To Degrees"
41274 msgstr "En degrés"
41277 msgid "Convert from radians to degrees"
41278 msgstr "Convertir de radians vers degrés"
41281 msgid "Include alpha of second input in this operation"
41282 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
41285 msgid "Movie Distortion"
41286 msgstr "Distorsion vidéo"
41289 msgid "Distortion to use to filter image"
41290 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
41293 msgid "File Output"
41294 msgstr "Sortie fichier"
41297 msgid "Active Input Index"
41298 msgstr "Indice d’entrée active"
41301 msgid "Active input index in details view list"
41302 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
41305 msgid "Base Path"
41306 msgstr "Chemin de base"
41309 msgid "Base output path for the image"
41310 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
41313 msgid "File Slots"
41314 msgstr "Emplacements de fichiers"
41317 msgid "EXR Layer Slots"
41318 msgstr "Emplacements de calques EXR"
41321 msgid "Pixelate"
41322 msgstr "Pixelliser"
41325 msgid "Plane Track Deform"
41326 msgstr "Déformation suivie de plan"
41329 msgid "Posterize"
41330 msgstr "Postériser"
41333 msgid "Alpha Convert"
41334 msgstr "Conversion Alpha"
41337 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
41338 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
41341 msgid "To Premultiplied"
41342 msgstr "Vers pré-multiplié"
41345 msgid "Convert straight to premultiplied"
41346 msgstr "Convertir direct vers prémultiplié"
41349 msgid "To Straight"
41350 msgstr "Vers direct"
41353 msgid "Convert premultiplied to straight"
41354 msgstr "Convertir direct vers prémultiplié"
41357 msgid "RGB to BW"
41358 msgstr "RVB vers N&B"
41361 msgid "Render Layers"
41362 msgstr "Calques de rendu"
41365 msgid "Method to use to filter rotation"
41366 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
41369 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
41370 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
41373 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
41374 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
41377 msgid "Coordinate space to scale relative to"
41378 msgstr "Espace de coordonnées par rapport auquel redimensionner"
41381 msgid "Scene Time"
41382 msgstr "Temps de la scène"
41385 msgid "Separate HSVA"
41386 msgstr "Séparer HSVA"
41389 msgid "Separate RGBA"
41390 msgstr "Séparer RVBA"
41393 msgid "Separate YCbCrA"
41394 msgstr "Séparer YCbCrA"
41397 msgid "Separate YUVA"
41398 msgstr "Séparer YUVA"
41401 msgid "Separate Color"
41402 msgstr "Séparer couleurs"
41405 msgid "Separate XYZ"
41406 msgstr "Séparer XYZ"
41409 msgid "Set Alpha"
41410 msgstr "Définir alpha"
41413 msgid "Apply Mask"
41414 msgstr "Appliquer masque"
41417 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
41418 msgstr "Multiplier les canaux RVBA de l’image d’entrée par la valeur alpha d’entrée"
41421 msgid "Replace Alpha"
41422 msgstr "Remplacer alpha"
41425 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
41426 msgstr "Remplacer le canal alpha de l’image d’entrée par la valeur alpha d’entrée"
41429 msgid "Split Viewer"
41430 msgstr "Visualiseur divisé"
41433 msgid "Stabilize 2D"
41434 msgstr "Stabiliser 2D"
41437 msgid "Method to use to filter stabilization"
41438 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
41441 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
41442 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
41445 msgid "Sun Beams"
41446 msgstr "Rayons de soleil"
41449 msgid "Ray Length"
41450 msgstr "Longueur rayons"
41453 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
41454 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
41457 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
41458 msgstr "Point d’origine des rayons, comme facteur des largeur et hauteur de l’image"
41461 msgid "Switch"
41462 msgstr "Bascule"
41465 msgid "Off: first socket, On: second socket"
41466 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
41469 msgid "Switch View"
41470 msgstr "Changer de vue"
41473 msgid "Node Output"
41474 msgstr "Nœud de sortie"
41477 msgid "For node-based textures, which output node to use"
41478 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
41481 msgid "Time Curve"
41482 msgstr "Courbe de temps"
41485 msgid "Tonemap"
41486 msgstr "Conversion de tons"
41489 msgid "Adaptation"
41490 msgstr "Adaptation"
41493 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
41494 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
41497 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
41498 msgstr "Définir à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
41501 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
41502 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
41505 msgid "If not used, set to 1"
41506 msgstr "Si non-utilisé, définir à 1"
41509 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
41510 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
41513 msgid "The value the average luminance is mapped to"
41514 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
41517 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
41518 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
41521 msgid "Tonemap Type"
41522 msgstr "Type de carte de tons"
41525 msgid "R/D Photoreceptor"
41526 msgstr "Photorécepteur R/D"
41529 msgid "Rh Simple"
41530 msgstr "Rh simple"
41533 msgid "Track Position"
41534 msgstr "Position de piste"
41537 msgid "Frame to be used for relative position"
41538 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
41541 msgid "Which marker position to use for output"
41542 msgstr "Quelle position de marqueur utiliser pour la sortie"
41545 msgid "Output absolute position of a marker"
41546 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
41549 msgid "Relative Start"
41550 msgstr "Départ relatif"
41553 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
41554 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
41557 msgid "Relative Frame"
41558 msgstr "Frame relative"
41561 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
41562 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
41565 msgid "Absolute Frame"
41566 msgstr "Frame absolue"
41569 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
41570 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
41573 msgid "Method to use to filter transform"
41574 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
41577 msgid "Translate"
41578 msgstr "Déplacer"
41581 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
41582 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
41585 msgid "Wrapping"
41586 msgstr "Enroulement"
41589 msgid "Wrap image on a specific axis"
41590 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
41593 msgid "No wrapping on X and Y"
41594 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
41597 msgid "X Axis"
41598 msgstr "Axe X"
41601 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
41602 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
41605 msgid "Y Axis"
41606 msgstr "Axe Y"
41609 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
41610 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
41613 msgid "Both Axes"
41614 msgstr "Les deux axes"
41617 msgid "Wrap all pixels on both axes"
41618 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
41621 msgid "ColorRamp"
41622 msgstr "Dégradé de couleur"
41625 msgid "Vector Blur"
41626 msgstr "Flou vectoriel"
41629 msgid "Blur Factor"
41630 msgstr "Facteur de flou"
41633 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
41634 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs mouvement (en fait, la « vitesse d’obturateur », en frames)"
41637 msgid "Max Speed"
41638 msgstr "Vitesse max"
41641 msgid "Maximum speed, or zero for none"
41642 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
41645 msgid "Min Speed"
41646 msgstr "Vitesse min"
41649 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
41650 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
41653 msgid "Curved"
41654 msgstr "Courbé"
41657 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
41658 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
41661 msgid "Tile Order"
41662 msgstr "Ordre des éléments"
41665 msgid "Tile order"
41666 msgstr "Ordre des éléments"
41669 msgid "Expand from center"
41670 msgstr "Étendre depuis le centre"
41673 msgid "Random tiles"
41674 msgstr "Éléments aléatoires"
41677 msgid "Bottom Up"
41678 msgstr "De bas en haut"
41681 msgid "Expand from bottom"
41682 msgstr "Étendre depuis le bas"
41685 msgid "Rule of Thirds"
41686 msgstr "Règle des tiers"
41689 msgid "Expand from 9 places"
41690 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
41693 msgid "Z Combine"
41694 msgstr "Combiner Z"
41697 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
41698 msgstr "Prendre le canal alpha en compte lors de l’opération Z"
41701 msgid "Anti-Alias Z"
41702 msgstr "Anticréneler Z"
41705 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
41706 msgstr "Anticréneler le tampon Z pour essayer d’éviter les artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
41709 msgid "Function Node"
41710 msgstr "Nœud de fonction"
41713 msgid "Align Euler to Vector"
41714 msgstr "Aligner euler sur vecteur"
41717 msgid "Axis to align to the vector"
41718 msgstr "Axe à aligner sur le vecteur"
41721 msgid "Align the X axis with the vector"
41722 msgstr "Aligner l’axe X au vecteur"
41725 msgid "Align the Y axis with the vector"
41726 msgstr "Aligner l’axe Y au vecteur"
41729 msgid "Align the Z axis with the vector"
41730 msgstr "Aligner l’axe Z au vecteur"
41733 msgid "Pivot Axis"
41734 msgstr "Axe pivot"
41737 msgid "Axis to rotate around"
41738 msgstr "Axe autour duquel tourner"
41741 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
41742 msgstr "Détecter automatiquement le meilleur axe de rotation à tourner vers le vecteur"
41745 msgid "Rotate around the local X axis"
41746 msgstr "Tourner autour de l’axe X local"
41749 msgid "Rotate around the local Y axis"
41750 msgstr "Tourner autour de l’axe Y local"
41753 msgid "Rotate around the local Z axis"
41754 msgstr "Tourner autour de l’axe Z local"
41757 msgid "Boolean Math"
41758 msgstr "Calcul booléen"
41761 msgid "And"
41762 msgstr "Et"
41765 msgid "True when both inputs are true"
41766 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont vraies"
41769 msgid "Or"
41770 msgstr "Ou"
41773 msgid "True when at least one input is true"
41774 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est vraie"
41777 msgid "Opposite of the input"
41778 msgstr "Valeur opposée à l’entrée"
41781 msgid "Not And"
41782 msgstr "Non Et"
41785 msgid "True when at least one input is false"
41786 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est fausse"
41789 msgid "Nor"
41790 msgstr "Non Ou"
41793 msgid "True when both inputs are false"
41794 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont fausses"
41797 msgid "Equal"
41798 msgstr "Égal"
41801 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
41802 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont égales (non-ou exclusif)"
41805 msgid "Not Equal"
41806 msgstr "Non égal"
41809 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
41810 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont différentes (ou exclusif)"
41813 msgid "Imply"
41814 msgstr "Implique"
41817 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
41818 msgstr "Vrai sauf si la première entrée est vraie et la seconde est fausse"
41821 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
41822 msgstr "Vrai quand la première entrée est vraie et la seconde est fausse (n’implique pas)"
41825 msgid "Compare"
41826 msgstr "Comparer"
41829 msgid "Input Type"
41830 msgstr "Type entrée"
41833 msgid "Element-Wise"
41834 msgstr "Par élément"
41837 msgid "Compare each element of the input vectors"
41838 msgstr "Comparer chaque élément des vecteurs d’entrée"
41841 msgid "Compare the length of the input vectors"
41842 msgstr "Comparer la longueur des vecteurs d’entrée"
41845 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
41846 msgstr "Comparer la moyenne des éléments des vecteurs d’entrée"
41849 msgid "Dot Product"
41850 msgstr "Produit scalaire"
41853 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
41854 msgstr "Comparer les produits scalaires des vecteurs d’entrée"
41857 msgid "Compare the direction of the input vectors"
41858 msgstr "Comparer la direction des vecteurs d’entrée"
41861 msgid "Less Than"
41862 msgstr "Inférieur à"
41865 msgid "True when the first input is smaller than second input"
41866 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus petite que la deuxième entrée"
41869 msgid "Less Than or Equal"
41870 msgstr "Plus petit ou égal"
41873 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
41874 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus petite ou égale à la deuxième entrée"
41877 msgid "Greater Than"
41878 msgstr "Plus grand que"
41881 msgid "True when the first input is greater than the second input"
41882 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus grande que la deuxième entrée"
41885 msgid "Greater Than or Equal"
41886 msgstr "Plus grand ou égal"
41889 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
41890 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus grande ou égale à la deuxième entrée"
41893 msgid "True when both inputs are approximately equal"
41894 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont approximativement égales"
41897 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
41898 msgstr "Vrai quand les deux entrées ne sont pas approximativement égales"
41901 msgid "Brighter"
41902 msgstr "Plus clair"
41905 msgid "True when the first input is brighter"
41906 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus claire"
41909 msgid "Darker"
41910 msgstr "Plus sombre"
41913 msgid "True when the first input is darker"
41914 msgstr "Vraiquand la première entrée est plus sombre"
41917 msgid "Float to Integer"
41918 msgstr "Flottant vers Entier"
41921 msgid "Rounding Mode"
41922 msgstr "Mode d’arrondissage"
41925 msgid "Method used to convert the float to an integer"
41926 msgstr "Méthode utilisée pour convertir le nombre flottant en entier"
41929 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
41930 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le haut ou le bas, à l’entier le plus proche"
41933 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
41934 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le bas, à l’entier inférieur le plus proche"
41937 msgid "Ceiling"
41938 msgstr "Plafond"
41941 msgid "Round the float up to the next largest integer"
41942 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le haut, à l’entier supérieur le plus proche"
41945 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
41946 msgstr "Arrondir le nombre flottant à l’entier le plus proche dans la direction de zéro (partie entière si positif, partie entière supérieure si négatif)"
41949 msgid "Input value used for unconnected socket"
41950 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
41953 msgid "Random Value"
41954 msgstr "Valeur aléatoire"
41957 msgid "Replace String"
41958 msgstr "Remplacer chaîne"
41961 msgid "Rotate Euler"
41962 msgstr "Rotation Euler"
41965 msgid "Base orientation for rotation"
41966 msgstr "Orientation de base pour la rotation"
41969 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
41970 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans l’espace local de l’objet"
41973 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
41974 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans son espace local"
41977 msgid "Method used to describe the rotation"
41978 msgstr "Méthode à utiliser pour décrire la rotation"
41981 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41982 msgstr "Rotation autour d’un axe selon un angle"
41985 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41986 msgstr "Rotation autour des axes X,Y et Z"
41989 msgid "Slice String"
41990 msgstr "Découper chaîne"
41993 msgid "String Length"
41994 msgstr "Longueur chaîne"
41997 msgid "Value to String"
41998 msgstr "Valeur vers chaîne"
42001 msgid "Geometry Node"
42002 msgstr "Nœud de géométrie"
42005 msgid "Accumulate Field"
42006 msgstr "Accumuler champ"
42009 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
42010 msgstr "Additionner les valeurs du champ évalué, et sortir le total courant pour chaque élément"
42013 msgid "Domain Size"
42014 msgstr "Taille du domaine"
42017 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
42018 msgstr "Récupérer le nombre d’éléments dans une géométrie pour chaque domaine d’attribut"
42021 msgid "Component"
42022 msgstr "Composant"
42025 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
42026 msgstr "Composant de maillage contenant des données de point, coin, arête et face"
42029 msgid "Point cloud component containing only point data"
42030 msgstr "Composant de nuage de points ne contenant que des données de points"
42033 msgid "Curve component containing spline and control point data"
42034 msgstr "Composant de courbe contenant des données de splines et de points de contrôle"
42037 msgid "Instances of objects or collections"
42038 msgstr "Instances d’objets ou de collections"
42041 msgid "Attribute Statistic"
42042 msgstr "Statistiques d’attribut"
42045 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
42046 msgstr "Calculer des statistiques sur un ensemble de données depuis un champ évalué sur une géométrie"
42049 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
42050 msgstr "Le type de données vers lequel l’attribut est converti avant de calculer les résultats"
42053 msgid "Which domain to read the data from"
42054 msgstr "Depuis quel domaine lire les données"
42057 msgid "Transfer Attribute"
42058 msgstr "Transférer attribut"
42061 msgid "Retrieve values from a source geometry and provides them as a field by interpolating them with the context geometry"
42062 msgstr "Récupérer les valeurs depuis une géométrie source et les fournir en tant que champ en les interpolant avec la géométrie du contexte"
42065 msgid "The type for the source and result data"
42066 msgstr "Le type de donnée pour la source et le résultat"
42069 msgid "The domain to use on the target geometry"
42070 msgstr "Le domaine à utiliser sur la géométrie cible"
42073 msgid "Mapping between geometries"
42074 msgstr "Correspondance entre les géométries"
42077 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
42078 msgstr "Transférer l’attribut depuis la face la plus proche sur une surface (les points et arêtes isolées sont ignorées)"
42081 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
42082 msgstr "Transférer l’attribut depuis l’élément le plus proche (en utilisant les centres des faces et arêtes pour calculer la distance)"
42085 msgid "Transfer the data from the element with the corresponding index in the target geometry"
42086 msgstr "Transférer l’attribut depuis l’élément ayant l’indice correspondant dans la géométrie cible"
42089 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
42090 msgstr "Calculer les limites des positions de la géométrie et générer un maillage de boîte avec ces dimensions"
42093 msgid "Capture Attribute"
42094 msgstr "Capturer attribut"
42097 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
42098 msgstr "Stocker le résultat d’un champ sur une géométrie et sortir les données en tant que prise de nœud. Permet de rappeler ou d’interpoler des données alors que la géométrie change, comme les positions avant déformation"
42101 msgid "Which domain to store the data in"
42102 msgstr "Le domaine dans lequel stocker la donnée"
42105 msgid "Collection Info"
42106 msgstr "Infos collection"
42109 msgid "Retrieve geometry from a collection"
42110 msgstr "Récupérer la géométrie d’une collection"
42113 msgid "The transformation of the geometry output"
42114 msgstr "La transformation de la géométrie en sortie"
42117 msgid "Original"
42118 msgstr "Originel"
42121 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
42122 msgstr "Sortir la géométrie relativement au décalage de la collection"
42125 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
42126 msgstr "Déplacer la géométrie de la collection en entrée dans l’objet modifié, en maintenant la position relative entre les objets dans la scène"
42129 msgid "Convex Hull"
42130 msgstr "Coque convexe"
42133 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
42134 msgstr "Créer un maillage contenant tous les points de la géométrie d’entrée, avec le plus petit nombre de points possible"
42137 msgid "Generate a poly spline arc"
42138 msgstr "Générer une spline polygonale en arc"
42141 msgid "Method used to determine radius and placement"
42142 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le rayon et le placement"
42145 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
42146 msgstr "Définir l’arc avec trois points sur un cercle. L’arc est calculé entre les points de début et de fin"
42149 msgid "Define radius with a float"
42150 msgstr "Définir le rayon avec un nombre flottant"
42153 msgid "Endpoint Selection"
42154 msgstr "Sélection extrémités"
42157 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
42158 msgstr "Fournir une sélection pour un nombre arbitraire de points d’extrémité dans chaque spline"
42161 msgid "Handle Type Selection"
42162 msgstr "Sélection type de poignée"
42165 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
42166 msgstr "Fournir une sélection d’après le type de poignées des points de contrôle de Bézier"
42169 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
42170 msgstr "La poignée peut être déplacée n’importe où, et n’influence pas l’autre poignée du point"
42173 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
42174 msgstr "La position est calculée automatiquement pour être douce"
42177 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
42178 msgstr "La position est calculée pour pointer vers le point de contrôle précédent ou suivant"
42181 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
42182 msgstr "La position est contrainte pour pointer vers la direction opposée de l’autre poignée"
42185 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
42186 msgstr "Vérifier ou non le type des poignées de gauche et de droite"
42189 msgid "Use the left handles"
42190 msgstr "Utiliser les poignées de gauche"
42193 msgid "Use the right handles"
42194 msgstr "Utiliser les poignées de droite"
42197 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
42198 msgstr "Récupérer la longueur totale de toutes les splines additionnées"
42201 msgid "Bezier Segment"
42202 msgstr "Segment de Bézier"
42205 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
42206 msgstr "Générer une spline Bézier 2D à partir des points de contrôle et des poignées données"
42209 msgid "Method used to determine control handles"
42210 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer les poignées de contrôle"
42213 msgid "The start and end handles are fixed positions"
42214 msgstr "Les poignées de début et de fin sont à des positions fixes"
42217 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
42218 msgstr "Les poignées de début et de fin sont décalées depuis les points de contrôle de la spline"
42221 msgid "Curve Circle"
42222 msgstr "Courbe cercle"
42225 msgid "Generate a poly spline circle"
42226 msgstr "Générer une spline polygonale en cercle"
42229 msgid "Define the radius and location with three points"
42230 msgstr "Définir le rayon et la position avec trois points"
42233 msgid "Define the radius with a float"
42234 msgstr "Définir le rayon avec un nombre flottant"
42237 msgid "Curve Line"
42238 msgstr "Courbe ligne"
42241 msgid "Generate a poly spline line with two points"
42242 msgstr "Générer une spline polygonale en ligne avec deux points"
42245 msgid "Define the start and end points of the line"
42246 msgstr "Définir les points de début et de fin de la ligne"
42249 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
42250 msgstr "Définir une ligne avec un point de début, une direction et une longueur"
42253 msgid "Quadrilateral"
42254 msgstr "Quadrilatéral"
42257 msgid "Generate a polygon with four points"
42258 msgstr "Générer un polygone avec quatre points"
42261 msgid "Create a rectangle"
42262 msgstr "Créer un rectangle"
42265 msgid "Parallelogram"
42266 msgstr "Parallélogramme"
42269 msgid "Create a parallelogram"
42270 msgstr "Créer un parallélogramme"
42273 msgid "Trapezoid"
42274 msgstr "Trapèze"
42277 msgid "Create a trapezoid"
42278 msgstr "Créer un trapèze"
42281 msgid "Kite"
42282 msgstr "Cerf-volant"
42285 msgid "Create a Kite / Dart"
42286 msgstr "Créer un cerf-volant ou une fléchette"
42289 msgid "Create a quadrilateral from four points"
42290 msgstr "Créer un quadrilatère depuis quatre points"
42293 msgid "Quadratic Bezier"
42294 msgstr "Bézier quadratique"
42297 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
42298 msgstr "Générer une spline polygonale de forme parabolique avec les positions de points de contrôles"
42301 msgid "Set Handle Type"
42302 msgstr "Définir type de poignée"
42305 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
42306 msgstr "Définir le type de poignées pour les points de contrôle d’une courbe de Bézier"
42309 msgid "Whether to update left and right handles"
42310 msgstr "S’il faut mettre à jour les poignées de gauche et de droite"
42313 msgid "Curve Spiral"
42314 msgstr "Courbe spirale"
42317 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
42318 msgstr "Générer une spline polygonale en forme de spirale"
42321 msgid "Set Spline Type"
42322 msgstr "Définir type de spline"
42325 msgid "Change the type of curves"
42326 msgstr "Changer le type des courbes"
42329 msgid "The curve type to change the selected curves to"
42330 msgstr "Le type de courbe vers lequel transformer les courbes sélectionnées"
42333 msgid "Catmull Rom"
42334 msgstr "Catmull-Rom"
42337 msgid "NURBS"
42338 msgstr "NURBS"
42341 msgid "Star"
42342 msgstr "Étoile"
42345 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
42346 msgstr "Générer une spline polygonale en forme d’étoile en connectant alternativement les points de deux cercles"
42349 msgid "Curve to Mesh"
42350 msgstr "Courbe vers maillage"
42353 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
42354 msgstr "Convertir des courbes en maillage, avec en option une forme de profil personnalisée définie par des courbes"
42357 msgid "Curve to Points"
42358 msgstr "Courbe vers points"
42361 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
42362 msgstr "Générer un nuage de points en échantillonnant des positions le long d’une courbe"
42365 msgid "How to generate points from the input curve"
42366 msgstr "Comment générer des points depuis la courbe d’entrée"
42369 msgid "Evaluated"
42370 msgstr "Évalué"
42373 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
42374 msgstr "Créer des points depuis les points évalués de la courbe, d’après l’attribut de résolution pour les splines NURBS et Bézier"
42377 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
42378 msgstr "Échantillonner chaque spline en distribuant le nombre de points spécifié"
42381 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
42382 msgstr "Échantillonner chaque spline en la divisant en segments de la longueur spécifiée"
42385 msgid "Geometry Custom Group"
42386 msgstr "Groupe de géométrie personnalisé"
42389 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
42390 msgstr "Nœud de groupe de géométrie personnalisé pour les nœuds Python"
42393 msgid "Deform Curves on Surface"
42394 msgstr "Déformer courbes sur surface"
42397 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
42398 msgstr "Déplacer et tourner les courbes d’après les changements entre le maillages original et le maillage évalué de l’objet"
42401 msgid "Delete Geometry"
42402 msgstr "Effacer géométrie"
42405 msgid "Remove selected elements of a geometry"
42406 msgstr "Enlever les éléments séléctionnés d’une géométrie"
42409 msgid "Which domain to delete in"
42410 msgstr "Domaine dans lequel supprimer"
42413 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
42414 msgstr "Quelle partie du composant de maillage supprimer"
42417 msgid "Only Edges & Faces"
42418 msgstr "Arêtes & faces uniquement"
42421 msgid "Only Faces"
42422 msgstr "Faces seulement"
42425 msgid "Distribute Points on Faces"
42426 msgstr "Distribuer points sur faces"
42429 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
42430 msgstr "Générer des points répartis uniformément à la surface du maillage"
42433 msgid "Distribution Method"
42434 msgstr "Méthode de distribution"
42437 msgid "Method to use for scattering points"
42438 msgstr "Méthode utilisée pour disperser les points"
42441 msgid "Distribute points randomly on the surface"
42442 msgstr "Distribue les points aléatoirement sur la surface"
42445 msgid "Poisson Disk"
42446 msgstr "Disques de Poisson"
42449 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
42450 msgstr "Distribuer les points aléatoirement sur la surface en prenant en compte une distance minimale entre les points"
42453 msgid "Dual Mesh"
42454 msgstr "Maillage dual"
42457 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
42458 msgstr "Convertir les faces en sommets et les sommets en faces"
42461 msgid "Duplicate Elements"
42462 msgstr "Dupliquer éléments"
42465 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
42466 msgstr "Générer un nombre arbitraire de copies de chaque élément sélectionné en entrée"
42469 msgid "Which domain to duplicate"
42470 msgstr "Domaine à dupliquer"
42473 msgid "Edge Paths to Curves"
42474 msgstr "Chemins d’arêtes vers courbes"
42477 msgid "Edge Paths to Selection"
42478 msgstr "Chemins d’arêtes vers sélection"
42481 msgid "Extrude Mesh"
42482 msgstr "Extruder maillage"
42485 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
42486 msgstr "Générer de nouveaux sommets, arêtes, ou faces depuis les éléments sélectionnés, et les décaler tout en les gardant connectés par leur bordure"
42489 msgid "Field at Index"
42490 msgstr "Champ à l’indice"
42493 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
42494 msgstr "Récupérer les données d’autres éléments dans la géométrie du contexte"
42497 msgid "Domain the field is evaluated in"
42498 msgstr "Domaine dans lequel le champ est évalué"
42501 msgid "Interpolate Domain"
42502 msgstr "Interpoler domaine"
42505 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
42506 msgstr "Récupérer les données d’un champ dans un domaine différent du domaine du contexte"
42509 msgid "Fill Curve"
42510 msgstr "Remplir courbe"
42513 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
42514 msgstr "Générer un maillage dans le plan XY avec des faces à l’intérieur des courbes en entrée"
42517 msgid "N-gons"
42518 msgstr "N-gones"
42521 msgid "Fillet Curve"
42522 msgstr "Congé courbe"
42525 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
42526 msgstr "Arrondir les coins en générant des arcs circulaires sur chaque point de contrôle"
42529 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
42530 msgstr "Comment choisir le nombre de sommets sur le congé"
42533 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
42534 msgstr "Aligner les poignées de Bézier pour créer des arcs circulaires à chaque point de contrôle"
42537 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
42538 msgstr "Ajouter des points de contrôle le long d’un arc circulaire (le type de poignée est vecteur si c’est une spline de Bézier)"
42541 msgid "Flip Faces"
42542 msgstr "Inverser faces"
42545 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
42546 msgstr "Inverser l’ordre des sommets et des arêtes des faces sélectionnées, pour inverser la direction de leurs normales"
42549 msgid "Geometry to Instance"
42550 msgstr "Géométrie vers instance"
42553 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
42554 msgstr "Convertir chaque géométrie d’entrée en instance, ce qui peut être bien plus rapide que le nœud Joindre géométrie quand les entrées sont lourdes"
42557 msgid "Sample values from an image texture"
42558 msgstr "Échantillonner des valeurs dans une texture image"
42561 msgid "Method for smoothing values between pixels"
42562 msgstr "Méthode pour adoucir les valeurs entre les pixels"
42565 msgid "Linear interpolation"
42566 msgstr "Interpolation linéaire"
42569 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
42570 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
42573 msgid "Cubic interpolation"
42574 msgstr "Interpolation cubique"
42577 msgid "Curve Handle Positions"
42578 msgstr "Positions des poignées de courbe"
42581 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
42582 msgstr "Récupérer les positions des poignées de chaque point de contrôle de Bézier"
42585 msgid "Curve Tilt"
42586 msgstr "Inclinaison de courbe"
42589 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
42590 msgstr "Récupérer l’angle utilisé pour incliner la normale de la courbe autour de sa tangente à chaque point de contrôle"
42593 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
42594 msgstr "Récupérer un identifiant aléatoire et stable de l’attribut « id » sur le domaine point, ou l’indice si l’attribut n’existe pas"
42597 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
42598 msgstr "Récupérer une valeur entière indiquant la position de chaque élément dans la liste, commençant à zéro"
42601 msgid "Instance Rotation"
42602 msgstr "Rotation de l’instance"
42605 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
42606 msgstr "Récupérer la rotation de chaque instance dans la géométrie"
42609 msgid "Instance Scale"
42610 msgstr "Échelle de l’instance"
42613 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
42614 msgstr "Récupérer l’échelle de chaque instance dans la géométrie"
42617 msgid "Output a single material"
42618 msgstr "Sortir un seul matériau"
42621 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
42622 msgstr "Récupérer l’indice de matériau utilisé pour chaque élément dans la liste de matériaux de la géométrie"
42625 msgid "Edge Angle"
42626 msgstr "Angle entre arêtes"
42629 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
42630 msgstr "Calculer l’aire de chaque face dans un maillage"
42633 msgid "Edge Neighbors"
42634 msgstr "Voisins d’arête"
42637 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
42638 msgstr "Récupérer le nombre de faces utilisant chaque arête comme côté de la face"
42641 msgid "Edge Vertices"
42642 msgstr "Sommets d’arêtes"
42645 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
42646 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque arête d’un maillage"
42649 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
42650 msgstr "Calculer l’aire des faces d’un maillage"
42653 msgid "Is Face Planar"
42654 msgstr "La face est plane"
42657 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
42658 msgstr "Récupérer si tous les triangles d’une face sont sur le même plan, c-à-d s’ils ont la même normale"
42661 msgid "Face Neighbors"
42662 msgstr "Voisins de face"
42665 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
42666 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque face d’un maillage"
42669 msgid "Mesh Island"
42670 msgstr "Îlot de maillage"
42673 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
42674 msgstr "Récupérer des informations sur les régions connectées distinctes dans un maillage"
42677 msgid "Vertex Neighbors"
42678 msgstr "Voisins de sommet"
42681 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
42682 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque sommet d’un maillage"
42685 msgid "Named Attribute"
42686 msgstr "Attribut nommé"
42689 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
42690 msgstr "Récupérer les données de l’attribut spécifié"
42693 msgid "The data type used to read the attribute values"
42694 msgstr "Le type de données utilisé pour lire les valeurs d’attribut"
42697 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
42698 msgstr "Récupérer un vecteur de longueur unitaire pointant vers la direction opposée de la géométrie pour chaque élément"
42701 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
42702 msgstr "Récupérer un vecteur indiquant la position de chaque élément"
42705 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
42706 msgstr "Récupérer le rayon de chaque point de la courbe ou de la géométrie de nuage de point"
42709 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
42710 msgstr "Récupérér le temps actuel dans l’animation de la scène, avec des unités en secondes ou en frames"
42713 msgid "Is Shade Smooth"
42714 msgstr "Est ombrage lissé"
42717 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
42718 msgstr "Récupérer si chaque face est marquée comme ombrage doux"
42721 msgid "Shortest Edge Paths"
42722 msgstr "Plus courts chemins d’arêtes"
42725 msgid "Is Spline Cyclic"
42726 msgstr "Est spline cyclique"
42729 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
42730 msgstr "Récupère si chaque point de fin de spline est connecté au début"
42733 msgid "Spline Resolution"
42734 msgstr "Résolution Spline"
42737 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
42738 msgstr "Récupère le nombre de points évalués qui seront générés pour chaque point de contrôle des courbes"
42741 msgid "Curve Tangent"
42742 msgstr "Tangente de courbe"
42745 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
42746 msgstr "Récupère la direction des courbes à chaque point de contrôle"
42749 msgid "Instance on Points"
42750 msgstr "Instancier sur points"
42753 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
42754 msgstr "Générer une référence à une géométrie à chaque point d’entrée, sans dupliquer les données sous-jacentes"
42757 msgid "Instances to Points"
42758 msgstr "Instances vers points"
42761 msgid ""
42762 "Generate points at the origins of instances.\n"
42763 "Note: Nested instances are not affected by this node"
42764 msgstr ""
42765 "Générer des points aux origines des instances.\n"
42766 "Note : les instances imbriquées ne sont pas affectées par ce nœud"
42769 msgid "Is Viewport"
42770 msgstr "Est vue 3D"
42773 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
42774 msgstr "Récupère si les nœud sont évalués pour la vue 3D plutôt que pour le rendu final"
42777 msgid "Join Geometry"
42778 msgstr "Joindre géométrie"
42781 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
42782 msgstr "Combiner des géométries générées séparément en une seule"
42785 msgid "Material Selection"
42786 msgstr "Sélection matériau"
42789 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
42790 msgstr "Fournit une sélection de faces utilisant le matériau spécifié"
42793 msgid "Merge by Distance"
42794 msgstr "Fusionner selon distance"
42797 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
42798 msgstr "Fusionner les sommets ou points en-dessous d’une certaine distance"
42801 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
42802 msgstr "Fusionner tous les point sélectionnés proches, qu’ils soient connectés ou non"
42805 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
42806 msgstr "Fusionner seulement les sommets du maillage selon les arêtes existantes. Cette méthode peut être bien plus rapide"
42809 msgid "Mesh Boolean"
42810 msgstr "Booléen maillages"
42813 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
42814 msgstr "Couper, soustraire, ou joindre plusieurs entrées de maillage"
42817 msgid "Mesh Circle"
42818 msgstr "Maillage cercle"
42821 msgid "Generate a circular ring of edges"
42822 msgstr "Générer un anneau d’arêtes circulaire"
42825 msgid "Fill Type"
42826 msgstr "Type de remplissage"
42829 msgid "N-Gon"
42830 msgstr "N-gone"
42833 msgid "Generate a cone mesh"
42834 msgstr "Générer un maillage conique"
42837 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
42838 msgstr "Générer un maillage cuboïdal avec des longueurs de côté et des subdivisions variables"
42841 msgid "Generate a cylinder mesh"
42842 msgstr "Générer un maillage de cylindre"
42845 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
42846 msgstr "Générer un maillage plan sur l’axe XY"
42849 msgid "Ico Sphere"
42850 msgstr "Ico sphère"
42853 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
42854 msgstr "Générer un maillage sphérique constitué de triangles de même taille"
42857 msgid "Mesh Line"
42858 msgstr "Maillage ligne"
42861 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
42862 msgstr "Générer des sommets en ligne et les connecter avec des arêtes"
42865 msgid "Count Mode"
42866 msgstr "Mode de comptage"
42869 msgid "Specify the total number of vertices"
42870 msgstr "Spécifier le nombre total de sommets"
42873 msgid "Specify the distance between vertices"
42874 msgstr "Spécifier la distance entre les sommets"
42877 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
42878 msgstr "Spécifier le décalage d’un sommet à l’autre"
42881 msgid "End Points"
42882 msgstr "Points extrêmes"
42885 msgid "Specify the line's start and end points"
42886 msgstr "Spécifier les points de début et de fin de la ligne"
42889 msgid "Mesh to Curve"
42890 msgstr "Maillage vers courbe"
42893 msgid "Generate a curve from a mesh"
42894 msgstr "Générer une courbe à partir d’un maillage"
42897 msgid "Mesh to Points"
42898 msgstr "Maillage vers points"
42901 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
42902 msgstr "Générer un nuage de points à partir des sommets d’un maillage"
42905 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
42906 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque sommet sélectionné"
42909 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
42910 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque arête sélectionnée"
42913 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
42914 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque face sélectionnée"
42917 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
42918 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque coin de face sélectionné"
42921 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
42922 msgstr "Créer un volume de brume de la forme de la surface du maillage en entrée"
42925 msgid "How the voxel size is specified"
42926 msgstr "Comment la taille de voxel est spécifiée"
42929 msgid "UV Sphere"
42930 msgstr "Sphère UV"
42933 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
42934 msgstr "Générer un maillage sphérique avec des quads, sauf les triangles du haut et du bas"
42937 msgid "Object Info"
42938 msgstr "Infos objet"
42941 msgid "Retrieve information from an object"
42942 msgstr "Récupérer des informations d’un objet"
42945 msgid "Points to Vertices"
42946 msgstr "Points vers sommets"
42949 msgid "Points to Volume"
42950 msgstr "Points vers volume"
42953 msgid "Geometry Proximity"
42954 msgstr "Proximité de géométrie"
42957 msgid "Target Geometry"
42958 msgstr "Géométrie cible"
42961 msgid "Raycast"
42962 msgstr "Lancer de rayon"
42965 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
42966 msgstr "Lancer des rayons depuis la géométrie du contexte vers une géométrie source, et récupérer des informations de chaque point d’impact"
42969 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
42970 msgstr "Correspondance entre la géométrie cible et les points d’impact"
42973 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
42974 msgstr "Interpoler l’attribut depuis les coins de la face touchée"
42977 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
42978 msgstr "Utiliser la valeur d’attribut de l’élément de maillage le plus proche"
42981 msgid "Realize Instances"
42982 msgstr "Rendre instances réelles"
42985 msgid "Change the direction of the curve by swapping each spline's start and end data"
42986 msgstr "Changer la direction de la courbe en échangeant les données de début et de fin de chaque spline"
42989 msgid "Legacy Behavior"
42990 msgstr "Ancien comportement"
42993 msgid "Behave like before instance attributes existed"
42994 msgstr "Se comporter comme avant que les attributs d’instance n’existent"
42997 msgid "Remove Named Attribute"
42998 msgstr "Supprimer attribut nommé"
43001 msgid "Replace Material"
43002 msgstr "Remplacer matériau"
43005 msgid "Resample Curve"
43006 msgstr "Rééchantillonner courbe"
43009 msgid "Reverse Curve"
43010 msgstr "Inverser courbe"
43013 msgid "Rotate Instances"
43014 msgstr "Tourner instances"
43017 msgid "Sample Curve"
43018 msgstr "Échantillonner courbe"
43021 msgid "Scale Elements"
43022 msgstr "Mettre éléments à l’échelle"
43025 msgid "Element type to transform"
43026 msgstr "Type d’élément à transformer"
43029 msgid "Scale Mode"
43030 msgstr "Mode de mise à l’échelle"
43033 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
43034 msgstr "Mettre les éléments à l’échelle d’après le même facteur pour chaque direction"
43037 msgid "Scale elements in a single direction"
43038 msgstr "Mettre les éléments à l’échelle dans une seule direction"
43041 msgid "Scale Instances"
43042 msgstr "Mettre instances à l’échelle"
43045 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
43046 msgstr "Redimensionner les instances de géométrie en espace local ou global"
43049 msgid "Separate Components"
43050 msgstr "Séparer composants"
43053 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
43054 msgstr "Séparer une géométrie en une sortie différente pour chaque type de données dans la géométrie"
43057 msgid "Separate Geometry"
43058 msgstr "Séparer géométrie"
43061 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
43062 msgstr "Séparer une géométrie en deux sorties de géométrie, d’après une sélection"
43065 msgid "Which domain to separate on"
43066 msgstr "Dans quel domaine séparer"
43069 msgid "Set Handle Positions"
43070 msgstr "Définir positions des poignées"
43073 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
43074 msgstr "Définir les positions des poignées des courbes de Bézier"
43077 msgid "Set Curve Radius"
43078 msgstr "Définir rayon de courbe"
43081 msgid "Set Curve Tilt"
43082 msgstr "Définir inclinaison de courbe"
43085 msgid "Set ID"
43086 msgstr "Définir ID"
43089 msgid "Set Material"
43090 msgstr "Définir matériau"
43093 msgid "Set Material Index"
43094 msgstr "Définir indice matériau"
43097 msgid "Set Point Radius"
43098 msgstr "Définir rayon de point"
43101 msgid "Set Position"
43102 msgstr "Définir position"
43105 msgid "Set Shade Smooth"
43106 msgstr "Définir ombrage lissé"
43109 msgid "Set Spline Cyclic"
43110 msgstr "Définir spline cyclique"
43113 msgid "Set Spline Resolution"
43114 msgstr "Définir résolution spline"
43117 msgid "Spline Length"
43118 msgstr "Longueur spline"
43121 msgid "Spline Parameter"
43122 msgstr "Paramètre de spline"
43125 msgid "Split Edges"
43126 msgstr "Séparer arêtes"
43129 msgid "Store Named Attribute"
43130 msgstr "Stocker attribut nommé"
43133 msgid "Join Strings"
43134 msgstr "Joindre chaînes"
43137 msgid "String to Curves"
43138 msgstr "Chaîne vers courbes"
43141 msgid "Align X"
43142 msgstr "Aligner X"
43145 msgid "Align text to the center"
43146 msgstr "Aligner le texte au centre"
43149 msgid "Align text to the left and the right"
43150 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche"
43153 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
43154 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
43157 msgid "Align Y"
43158 msgstr "Aligner Y"
43161 msgid "Top Baseline"
43162 msgstr "Line de base en haut"
43165 msgid "Align text to the top baseline"
43166 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en haut"
43169 msgid "Middle"
43170 msgstr "Milieu"
43173 msgid "Bottom Baseline"
43174 msgstr "Line de base en bas"
43177 msgid "Align text to the bottom baseline"
43178 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en bas"
43181 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
43182 msgstr "Police du texte. Utilise la police de l’UI par défaut"
43185 msgid "Let the text use more space than the specified height"
43186 msgstr "Permettre au texte d’utiliser plus d’espace que la hauteur spécifiée"
43189 msgid "Scale To Fit"
43190 msgstr "Ajuster"
43193 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
43194 msgstr "Mettre le texte à l’échelle de manière à tenir dans la largeur et hauteur disponibles"
43197 msgid "Top Left"
43198 msgstr "Haut gauche"
43201 msgid "Top Center"
43202 msgstr "Haut centré"
43205 msgid "Top Right"
43206 msgstr "Haut droite"
43209 msgid "Bottom Left"
43210 msgstr "Bas gauche"
43213 msgid "Bottom Center"
43214 msgstr "Bas centré"
43217 msgid "Bottom Right"
43218 msgstr "Bas droite"
43221 msgid "Subdivide Curve"
43222 msgstr "Subdiviser courbe"
43225 msgid "Subdivide Mesh"
43226 msgstr "Subdiviser maillage"
43229 msgid "Translate Instances"
43230 msgstr "Translation instances"
43233 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
43234 msgstr "Convertir toutes les faces d’un maillage en faces triangulaires"
43237 msgid "Trim Curve"
43238 msgstr "Rogner courbe"
43241 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
43242 msgstr "Comment trouver la position des extrémités pour la spline rognée"
43245 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
43246 msgstr "Trouver la position des extrémités en utilisant un facteur appliqué à la longueur de chaque spline"
43249 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
43250 msgstr "Trouver la position des extrémités en spécifiant une longueur à partir du début de chaque spline"
43253 msgid "Pack UV Islands"
43254 msgstr "Empaqueter îlots UV"
43257 msgid "UV Unwrap"
43258 msgstr "Déplier UV"
43261 msgid "Angle Based"
43262 msgstr "D’après angles"
43265 msgid "Conformal"
43266 msgstr "Conforme"
43269 msgctxt "NodeTree"
43270 msgid "Frame"
43271 msgstr "Ensemble"
43274 msgid "Label Font Size"
43275 msgstr "Taille de police du titre"
43278 msgid "Font size to use for displaying the label"
43279 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
43282 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
43283 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
43286 msgid "Group Input"
43287 msgstr "Entrée de groupe"
43290 msgid "Group Output"
43291 msgstr "Sortie de groupe"
43294 msgid "True if this node is used as the active group output"
43295 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
43298 msgid "Reroute"
43299 msgstr "Re-router"
43302 msgid "Shader Node"
43303 msgstr "Nœud de shader"
43306 msgid "Material shader node"
43307 msgstr "Nœud de shader de matériau"
43310 msgid "Add Shader"
43311 msgstr "Shader d’addition"
43314 msgid "Add two Shaders together"
43315 msgstr "Additionner deux shaders ensemble"
43318 msgid "Ambient Occlusion"
43319 msgstr "Occlusion ambiante"
43322 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
43323 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation du shader"
43326 msgid "Attribute Name"
43327 msgstr "Nom d’attribut"
43330 msgid "Attribute Type"
43331 msgstr "Type d’attribut"
43334 msgid "Instancer"
43335 msgstr "Instanciateur"
43338 msgid "Background"
43339 msgstr "Arrière-plan"
43342 msgid "Blackbody"
43343 msgstr "Corps noir"
43346 msgid "Bright Contrast"
43347 msgstr "Luminosité contraste"
43350 msgid "Anisotropic BSDF"
43351 msgstr "BSDF anisotrope"
43354 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
43355 msgstr "Réflexion brillante avec un contrôle distinct sur la rugosité dans les directions U et V"
43358 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
43359 msgstr "Distribution de la diffusion de lumière sur une surface rugueuse"
43362 msgid "Beckmann"
43363 msgstr "Beckmann"
43366 msgid "GGX"
43367 msgstr "GGX"
43370 msgid "Multiscatter GGX"
43371 msgstr "GGX multi-diffusion"
43374 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
43375 msgstr "Plus lent que GGX, mais donne des résultats avec une meilleure conservation de l’énergie, ce qui apparaîtrait autrement comme un obscurcissement excessif"
43378 msgid "Ashikhmin-Shirley"
43379 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
43382 msgid "Diffuse BSDF"
43383 msgstr "BSDF diffuse"
43386 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
43387 msgstr "Réflection diffuse de Lambert et d’Oren-Nayar"
43390 msgid "Glass BSDF"
43391 msgstr "BSDF verre"
43394 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
43395 msgstr "Shader comme du verre, mélangeant la réfraction et la réflection à des angles rasants"
43398 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
43399 msgstr "Donne des réflexions parfaitements nettes comme un miroir. La valeur de Rugosité n’est pas utilisée"
43402 msgid "Glossy BSDF"
43403 msgstr "BSDF brillante"
43406 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
43407 msgstr "Réflexion avec une distribution de microfacettes, utilisé pour des matériaux comme du métal ou des miroirs"
43410 msgid "Hair BSDF"
43411 msgstr "BSDF cheveux"
43414 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
43415 msgstr "Shaders de réflexion et transmission optimisés pour le rendu des cheveux"
43418 msgid "Hair BSDF component to use"
43419 msgstr "Composant de la BSDF à utiliser"
43422 msgid "Reflection"
43423 msgstr "Réflexion"
43426 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
43427 msgstr "La lumière qui rebondit à la surface du cheveu"
43430 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
43431 msgstr "La lumière qui pénètre dans le cheveu et ressort de l’autre côté"
43434 msgid "Principled Hair BSDF"
43435 msgstr "BSDF guidée cheveux"
43438 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
43439 msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux des cheveux et de la fourrure"
43442 msgid "Color Parametrization"
43443 msgstr "Paramétrisation de couleur"
43446 msgid "Select the shader's color parametrization"
43447 msgstr "Sélectionner la paramétrisation de couleur du shader"
43450 msgid "Absorption Coefficient"
43451 msgstr "Coefficient d’absorption"
43454 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
43455 msgstr "Définir directement le coefficient d’absorption « sigma_a » (ce n’est pas la façon la plus intuitive de colorer les cheveux)"
43458 msgid "Melanin Concentration"
43459 msgstr "Concentration mélanine"
43462 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
43463 msgstr "Définir les concentrations de mélanine ci-dessous pour obtenir les cheveux les plus réalistes (on peut trouver en ligne les concentrations pour différents types de cheveux)"
43466 msgid "Direct Coloring"
43467 msgstr "Coloration directe"
43470 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
43471 msgstr "Choisir une couleur, et le shader choisira un coefficient d’absorption s’en approchant pour rendre des cheveux similaires"
43474 msgid "Principled BSDF"
43475 msgstr "BSDF guidée"
43478 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
43479 msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux de surface, fondé sur le modèle guidé de Disney connu aussi sous le nom de shader « PBR »"
43482 msgid "Subsurface Method"
43483 msgstr "Méthode subsurfacique"
43486 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
43487 msgstr "Méthode de rendu de la dispersion subsurfacique"
43490 msgid "Christensen-Burley"
43491 msgstr "Christensen-Burley"
43494 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
43495 msgstr "Approximation d’une dispersion dans un volume à base physique"
43498 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
43499 msgstr "Cheminement aléatoire (rayon fixe)"
43502 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
43503 msgstr "Approximation volumétrique d’une dispersion dans un volume à base physique utilisant le rayon de dispersion spécifié"
43506 msgid "Random Walk"
43507 msgstr "Cheminement aléatoire"
43510 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
43511 msgstr "Approximation volumétrique d’une dispersion dans un volume à base physique utilisant le rayon de dispersion spécifié"
43514 msgid "Refraction BSDF"
43515 msgstr "BSDF réfraction"
43518 msgid "Toon BSDF"
43519 msgstr "BSDF toon"
43522 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
43523 msgstr "Shaders diffus et brillants avec des effets de lumière cartoon"
43526 msgid "Use diffuse BSDF"
43527 msgstr "Utiliser BSDF diffuse"
43530 msgid "Use glossy BSDF"
43531 msgstr "Utiliser BSDF brillante"
43534 msgid "Translucent BSDF"
43535 msgstr "BSDF translucide"
43538 msgid "Transparent BSDF"
43539 msgstr "BSDF transparence"
43542 msgid "Velvet BSDF"
43543 msgstr "BSDF velours"
43546 msgid "Bump"
43547 msgstr "Bump"
43550 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
43551 msgstr "Inverser la direction du bump mapping, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
43554 msgid "Camera Data"
43555 msgstr "Données caméra"
43558 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
43559 msgstr "Tronquer une valeur entre un minimum et un maximum"
43562 msgid "Clamp Type"
43563 msgstr "Type troncature"
43566 msgid "Min Max"
43567 msgstr "Min Max"
43570 msgid "Constrain value between min and max"
43571 msgstr "Contraindre la valeur entre min et max"
43574 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
43575 msgstr "Contraindre la valeur entre min et max, en échangeant les arguments quand min > max"
43578 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
43579 msgstr "Créer une couleur à partir de ses composantes individuelles, selon différents modèles"
43582 msgid "Combine HSV"
43583 msgstr "Combiner HSV"
43586 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
43587 msgstr "Créer une couleur à partir de ses canaux de teinte, saturation et valeur"
43590 msgid "Combine RGB"
43591 msgstr "Combiner RVB"
43594 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
43595 msgstr "Créer une couleur à partir de ses canaux rouge, vert et bleu (obsolète)"
43598 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
43599 msgstr "Créer un vecteur à partir de ses composantes X, Y et Z"
43602 msgid "Shader Custom Group"
43603 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
43606 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
43607 msgstr "Nœud de groupe de shader personnalisé pour les nœuds Python"
43610 msgid "Displace the surface along the surface normal"
43611 msgstr "Déplace la surface le long de sa normale"
43614 msgid "Space of the input height"
43615 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
43618 msgid "Object Space"
43619 msgstr "Espace objet"
43622 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
43623 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
43626 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
43627 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
43630 msgid "Specular BSDF"
43631 msgstr "BSDF spéculaire"
43634 msgid "Emission"
43635 msgstr "Émission"
43638 msgid "Lambertian emission shader"
43639 msgstr "Shader émission lambertienne"
43642 msgid "Float Curve"
43643 msgstr "Courbe nombre flottant"
43646 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
43647 msgstr "Appliquer une courbe à un nombre et sortir une valeur flottante"
43650 msgid "Fresnel"
43651 msgstr "Fresnel"
43654 msgid ""
43655 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
43656 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
43657 msgstr ""
43658 "Produire un facteur de mélange dépendant de l’angle entre la normale à la surface et la direction de la vue, en utilisant les équations de Fresnel.\n"
43659 "Utile typiquement pour mélanger les réflexions à un angle rasant"
43662 msgid "Apply a gamma correction"
43663 msgstr "Appliquer une correction gamma"
43666 msgid "Curves Info"
43667 msgstr "Infos courbes"
43670 msgid "Retrieve hair curve information"
43671 msgstr "Récupérer les infos de la courbe de cheveux"
43674 msgid ""
43675 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
43676 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
43677 msgstr ""
43678 "Créer un « trou » dans l’image avec une transparence alpha à zéro ; utile pour le compositing.\n"
43679 "Note : le shader Masque ne peut créer un alpha que quand la transparence est activée dans les réglages de pellicule"
43682 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
43683 msgstr "Appliquer une transformation de couleur dans le modèle de couleur TSV"
43686 msgid "Invert a color, producing a negative"
43687 msgstr "Inverser une couleur, produisant son négatif"
43690 msgid "Layer Weight"
43691 msgstr "Poids calque"
43694 msgid ""
43695 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
43696 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
43697 msgstr ""
43698 "Produire un facteur de mélange dépendant de l’angle entre la normale à la surface et la direction de la vue.\n"
43699 "Utile typiquement pour superposer les shaders avec un nœud Shader de mélange"
43702 msgid "Light Falloff"
43703 msgstr "Atténuation lumineuse"
43706 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
43707 msgstr "Manipule comment l’intensité de la lumière décroît avec la distance. Utilisé typiquement pour des effets sans base physique. En réalité la lumière décroît toujours avec le carré de la distance"
43710 msgid "Light Path"
43711 msgstr "Chemin de lumière"
43714 msgid ""
43715 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
43716 "Typically used for non-physically-based tricks"
43717 msgstr ""
43718 "Récupérer le type du rayon incident pour lequel le shader est en train d’être exécuté.\n"
43719 "Typiquement utilisé pour des astuces sans base physique"
43722 msgid "Remap a value from a range to a target range"
43723 msgstr "Convertir une valeur depuis un intervalle vers un autre"
43726 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
43727 msgstr "Tronquer le résultat à l’intérieur de l’intervalle [Vers min, Vers max]"
43730 msgid "Interpolation Type"
43731 msgstr "Type d’interpolation"
43734 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
43735 msgstr "Interpolation linéaire entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
43738 msgid "Stepped Linear"
43739 msgstr "Linéaire en escalier"
43742 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
43743 msgstr "Interpolation linéaire en escalier entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
43746 msgid "Smooth Step"
43747 msgstr "Escalier adouci"
43750 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
43751 msgstr "Interpolation adoucie d’Hermite entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
43754 msgid "Smoother Step"
43755 msgstr "Escalier plus adouci"
43758 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
43759 msgstr "Interpolation plus adoucie d’Hermite entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
43762 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
43763 msgstr "Transformer le vecteur d’entrée en appliquant translation, rotation et redimensionnement"
43766 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
43767 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
43770 msgid "Transform a point"
43771 msgstr "Transformer un point"
43774 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
43775 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
43778 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
43779 msgstr "Transformer un vecteur direction. La position est ignorée"
43782 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
43783 msgstr "Transformer un vecteur unitaire normal. La position est ignorée"
43786 msgid "Perform math operations"
43787 msgstr "Effectuer des opérations de maths"
43790 msgid "MixRGB"
43791 msgstr "Mélanger RVB"
43794 msgid "Mix two input colors"
43795 msgstr "Mélanger deux couleurs d’entrée"
43798 msgid "Mix Shader"
43799 msgstr "Shader de mélange"
43802 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
43803 msgstr "Mélanger deux shaders. Typiquement utilisé pour superposer des matériaux"
43806 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
43807 msgstr "Récupérer des infos de géométrie sur le point en cours de shading"
43810 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
43811 msgstr "Générer un vecteur normal et un produit scalaire"
43814 msgid "Space of the input normal"
43815 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
43818 msgid "Tangent Space"
43819 msgstr "Espace tangent"
43822 msgid "Tangent space normal mapping"
43823 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
43826 msgid "Object space normal mapping"
43827 msgstr "Placage des normales en espace objet"
43830 msgid "World space normal mapping"
43831 msgstr "Placage des normales en espace monde"
43834 msgid "Blender Object Space"
43835 msgstr "Espace objet de Blender"
43838 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
43839 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
43842 msgid "Blender World Space"
43843 msgstr "Espace du monde de Blender"
43846 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
43847 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
43850 msgid "UV Map for tangent space maps"
43851 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
43854 msgid "AOV Output"
43855 msgstr "Sortie AOV"
43858 msgid ""
43859 "Arbitrary Output Variables.\n"
43860 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
43861 msgstr ""
43862 "Variables de sortie arbitraires (Arbitrary Output Variables).\n"
43863 "Fournit des passes de rendu personnalisées pour des sorties de nœuds de shader arbitraires"
43866 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
43867 msgstr "Nom de l’AOV vers laquelle cette sortie écrit"
43870 msgid "Light Output"
43871 msgstr "Sortie éclairage"
43874 msgid "Output light information to a light object"
43875 msgstr "Envoyer des informations de lumière vers un objet éclairage"
43878 msgid "True if this node is used as the active output"
43879 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
43882 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
43883 msgstr "Pour quels moteur de rendu et type de shading dans la vue 3D utiliser les shaders"
43886 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
43887 msgstr "Utiliser les shaders pour tous les moteurs de rendu et vues 3D, sauf s’il existe une sortie plus spécifique"
43890 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
43891 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
43894 msgid "Cycles"
43895 msgstr "Cycles"
43898 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
43899 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
43902 msgid "Line Style Output"
43903 msgstr "Sortie style de ligne"
43906 msgid "Material Output"
43907 msgstr "Sortie matériau"
43910 msgid "Output surface material information for use in rendering"
43911 msgstr "Sortir des informations de matériau de surface, utilisées pour le rendu"
43914 msgid "World Output"
43915 msgstr "Sortie monde"
43918 msgid "Output light color information to the scene's World"
43919 msgstr "Sortir des informations de couleur de lumière pour le Monde de la scène"
43922 msgid "Particle Info"
43923 msgstr "Infos de particules"
43926 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
43927 msgstr "Récupérer les données de la particule qui a instancié l’objet, par exemple pour donner des variations à différentes instances d’un objet"
43930 msgid "Point Info"
43931 msgstr "Infos de point"
43934 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
43935 msgstr "Récupérer des infos sur les points dans un nuage de points"
43938 msgid "A color picker"
43939 msgstr "Sélectionner une couleur"
43942 msgid "Apply color corrections for each color channel"
43943 msgstr "Appliquer des corrections colorimétriques à chaque canal de couleur"
43946 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
43947 msgstr "Convertir la luminance d’une couleur en une valeur de gris"
43950 msgid ""
43951 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
43952 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
43953 msgstr ""
43954 "Générer un shader OSL depuis un fichier ou un bloc de données texte.\n"
43955 "Note : les shaders OSL ne sont pas supportés en rendu GPU"
43958 msgid "Bytecode"
43959 msgstr "Bytecode"
43962 msgid "Compile bytecode for shader script node"
43963 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
43966 msgid "Bytecode Hash"
43967 msgstr "Empreinte du bytecode"
43970 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
43971 msgstr "Empreinte du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
43974 msgid "Shader script path"
43975 msgstr "Chemin de script shader"
43978 msgid "Script Source"
43979 msgstr "Source du script"
43982 msgid "Use internal text data-block"
43983 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
43986 msgid "Use external .osl or .oso file"
43987 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
43990 msgid "Internal shader script to define the shader"
43991 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
43994 msgid "Auto Update"
43995 msgstr "Mise à jour auto"
43998 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
43999 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
44002 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
44003 msgstr "Séparer une couleur en ses composantes individuelles, selon différents modèles"
44006 msgid "Separate HSV"
44007 msgstr "Séparer HSV"
44010 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
44011 msgstr "Séparer une couleur en ses canaux de teinte, saturation et valeur"
44014 msgid "Separate RGB"
44015 msgstr "Séparer RVB"
44018 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
44019 msgstr "Séparer une couleur en ses canaux rouge, vert et bleu (obsolète)"
44022 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
44023 msgstr "Séparer un vecteur en ses composantes X, Y et Z"
44026 msgid "Shader to RGB"
44027 msgstr "Shader vers RVB"
44030 msgid ""
44031 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
44032 "Note: only supported for Eevee"
44033 msgstr ""
44034 "Convertir un effet de rendu (comme la lumière et l’ombre) en couleur. Typiquement utilisé pour du rendu non-photoréaliste, pour appliquer des effets supplémentaires sur la sortie des BSDF.\n"
44035 "Note : supporté uniquement par Eevee"
44038 msgid "Squeeze Value"
44039 msgstr "Réduire valeur"
44042 msgid "Subsurface Scattering"
44043 msgstr "Dispersion subsurfacique"
44046 msgid ""
44047 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
44048 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
44049 msgstr ""
44050 "Shader de dispersion multiple pour simuler la lumière qui pénètre une surface et rebondit à l’intérieur.\n"
44051 "Typiquement utilisé pour des matériaux tels que la peau, la cire, le marbre ou le lait"
44054 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
44055 msgstr "Générer une direction de tangentes pour le BSDF anisotrope"
44058 msgid "Axis for radial tangents"
44059 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
44062 msgid "X axis"
44063 msgstr "Axe X"
44066 msgid "Y axis"
44067 msgstr "Axe Y"
44070 msgid "Z axis"
44071 msgstr "Axe Z"
44074 msgid "Method to use for the tangent"
44075 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
44078 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
44079 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
44082 msgid "Tangent from UV map"
44083 msgstr "Tangente de la carte UV"
44086 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
44087 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UV"
44090 msgid "Brick Texture"
44091 msgstr "Texture brique"
44094 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
44095 msgstr "Générer une texture procédurale produisant des briques"
44098 msgid "Offset Amount"
44099 msgstr "Quantité de décalage"
44102 msgid "Offset Frequency"
44103 msgstr "Fréquence de décalage"
44106 msgid "Squash Amount"
44107 msgstr "Quantité d’écrasement"
44110 msgid "Squash Frequency"
44111 msgstr "Fréquence d’écrasement"
44114 msgid "Texture coordinate mapping settings"
44115 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
44118 msgid "Checker Texture"
44119 msgstr "Texture damier"
44122 msgid "Generate a checkerboard texture"
44123 msgstr "Générer une texture de damier"
44126 msgid "Texture Coordinate"
44127 msgstr "Coordonnées de texture"
44130 msgid ""
44131 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
44132 "Typically used as inputs for texture nodes"
44133 msgstr ""
44134 "Récupérer différents types de coordonnées de textures.\n"
44135 "Typiquement utilisé pour les entrées des nœuds de textures"
44138 msgid "From Instancer"
44139 msgstr "Depuis instanciateur"
44142 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
44143 msgstr "Utiliser le parent de l’objet instancié si possible"
44146 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
44147 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
44150 msgid "Environment Texture"
44151 msgstr "Texture d’environnement"
44154 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
44155 msgstr "Échantillonner un fichier image en tant que texture d’environnement. Typiquement utilisé pour éclairer la scène avec le nœud d’arrière-plan"
44158 msgid "Texture interpolation"
44159 msgstr "Interpolation de texture"
44162 msgid "Smart"
44163 msgstr "Intelligente"
44166 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
44167 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
44170 msgid "Projection"
44171 msgstr "Projection"
44174 msgid "Projection of the input image"
44175 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
44178 msgid "Equirectangular"
44179 msgstr "Équirectangulaire"
44182 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
44183 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
44186 msgid "Mirror Ball"
44187 msgstr "Boule miroir"
44190 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
44191 msgstr "Projection à partir de la photo orthogonale d’une boule miroir"
44194 msgid "Gradient Texture"
44195 msgstr "Texture dégradé"
44198 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
44199 msgstr "Générer des valeurs de couleur et d’intensité interpolées, d’après le vecteur d’entrée"
44202 msgid "IES Texture"
44203 msgstr "Texture IES"
44206 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
44207 msgstr "Utilisé pour faire correspondre des éclairages du monde réel avec des fichiers IES, qui stockent la distribution d’intensité directionnelle de sources d’éclairage"
44210 msgid "IES light path"
44211 msgstr "Chemin de lumière IES"
44214 msgid "IES Text"
44215 msgstr "Texte IES"
44218 msgid "Internal IES file"
44219 msgstr "Fichier IES interne"
44222 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
44223 msgstr "Est-ce que le fichier IES est chargé depuis le disque ou depuis un bloc de données texte"
44226 msgid "Use external .ies file"
44227 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
44230 msgid "Sample an image file as a texture"
44231 msgstr "Échantillonner le fichier image en tant que texture"
44234 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
44235 msgstr "Méthode pour projeter une image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
44238 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
44239 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
44242 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
44243 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
44246 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
44247 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
44250 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
44251 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
44254 msgid "Projection Blend"
44255 msgstr "Fondu de projection"
44258 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
44259 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
44262 msgid "Generate a psychedelic color texture"
44263 msgstr "Générer une texture de couleur psychédélique"
44266 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
44267 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
44270 msgid "Musgrave Texture"
44271 msgstr "Texture Musgrave"
44274 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
44275 msgstr "Générer du bruit fractal de Perlin. Offre un plus grand contrôle sur la façon dont les octaves sont combinées que le nœud Texture Bruit"
44278 msgid "Number of dimensions to output noise for"
44279 msgstr "Nombre de dimensions pour lesquelles générer le bruit"
44282 msgid "Use the scalar value W as input"
44283 msgstr "Utiliser la valeur scalaire W comme entrée"
44286 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
44287 msgstr "Utiliser le vecteur 2D (X, Y) comme entrée. La composante Z est ignorée"
44290 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
44291 msgstr "Utiliser le vecteur 3D (X, Y, Z) comme entrée"
44294 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
44295 msgstr "Utiliser le vecteur 4D (X, Y, Z, W) comme entrée"
44298 msgid "Type of the Musgrave texture"
44299 msgstr "Type de la texture Musgrave"
44302 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
44303 msgstr "Résultat plus irrégulier (varie avec la position) plus similaire à un vrai relief"
44306 msgid "Create sharp peaks"
44307 msgstr "Créer des pics tranchants"
44310 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
44311 msgstr "Créer des pics et des vallées avec différentes valeurs de rugosité"
44314 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
44315 msgstr "Produit un résultat homogène et isotrope pas naturel"
44318 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
44319 msgstr "Similairement à Hybride multifractal, crée un relief hétérogène, mais ressemblant plus à des cours d’eau"
44322 msgid "Generate fractal Perlin noise"
44323 msgstr "Générer du bruit fractal de Perlin"
44326 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
44327 msgstr "Générer un point volumétrique pour chaque particule ou sommet d’un autre objet"
44330 msgid "Object to take point data from"
44331 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
44334 msgid "Color Source"
44335 msgstr "Source de couleur"
44338 msgid "Data to derive color results from"
44339 msgstr "Données d’où obtenir les résultats de couleur"
44342 msgid "Particle Age"
44343 msgstr "Âge de particule"
44346 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
44347 msgstr "Durée de vie convertie en une intensité de 0.0 à 1.0"
44350 msgid "Particle Speed"
44351 msgstr "Vitesse de particule"
44354 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
44355 msgstr "Vitesse des particules (norme absolue de la vélocité) convertie en une intensité de 0.0 à 1.0"
44358 msgid "Particle Velocity"
44359 msgstr "Vélocité particule"
44362 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
44363 msgstr "Vélocité XYZ convertie en couleurs RVB"
44366 msgid "Particle System to render as points"
44367 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
44370 msgid "Point Source"
44371 msgstr "Source des points"
44374 msgid "Point data to use as renderable point density"
44375 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
44378 msgid "Generate point density from a particle system"
44379 msgstr "Générer la densité de points depuis un système de particules"
44382 msgid "Object Vertices"
44383 msgstr "Sommets d’objet"
44386 msgid "Generate point density from an object's vertices"
44387 msgstr "Générer la densité de points depuis les sommets d’un objet"
44390 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
44391 msgstr "Rayon depuis l’échantillon de shading dans lequel chercher des points"
44394 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
44395 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
44398 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
44399 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
44402 msgid "Vertex Attribute Name"
44403 msgstr "Nom d’attribut sommet"
44406 msgid "Vertex attribute to use for color"
44407 msgstr "Attribut de sommet à utiliser pour la couleur"
44410 msgid "Vertex color layer"
44411 msgstr "Calque de couleur de sommet"
44414 msgid "Vertex group weight"
44415 msgstr "Poids de groupe de sommet"
44418 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
44419 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RVB"
44422 msgid "Sky Texture"
44423 msgstr "Texture ciel"
44426 msgid "Generate a procedural sky texture"
44427 msgstr "Générer une texture de ciel procédurale"
44430 msgid "Air"
44431 msgstr "Air"
44434 msgid "Density of air molecules"
44435 msgstr "Densité des molécules d’air"
44438 msgid "Altitude"
44439 msgstr "Altitude"
44442 msgid "Height from sea level"
44443 msgstr "Altitude depuis le niveau de la mer"
44446 msgid "Dust"
44447 msgstr "Poussière"
44450 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
44451 msgstr "Densité des molécules de poussière et des gouttelettes d’eau"
44454 msgid "Ground Albedo"
44455 msgstr "Albédo du sol"
44458 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
44459 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
44462 msgid "Ozone"
44463 msgstr "Ozone"
44466 msgid "Density of ozone layer"
44467 msgstr "Densité de la couche d’ozone"
44470 msgid "Sky Type"
44471 msgstr "Type de ciel"
44474 msgid "Which sky model should be used"
44475 msgstr "Quel modèle de ciel utiliser"
44478 msgid "Preetham"
44479 msgstr "Preetham"
44482 msgid "Preetham 1999"
44483 msgstr "Preetham 1999"
44486 msgid "Hosek / Wilkie"
44487 msgstr "Hosek / Wilkie"
44490 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
44491 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
44494 msgid "Nishita"
44495 msgstr "Nishita"
44498 msgid "Nishita 1993 improved"
44499 msgstr "Nishita 1993 amélioré"
44502 msgid "Sun Direction"
44503 msgstr "Direction du Soleil"
44506 msgid "Direction from where the sun is shining"
44507 msgstr "Direction d’où brille le Soleil"
44510 msgid "Sun Disc"
44511 msgstr "Disque solaire"
44514 msgid "Include the sun itself in the output"
44515 msgstr "Inclure le Soleil lui-même dans la sortie"
44518 msgid "Sun Elevation"
44519 msgstr "Hauteur Soleil"
44522 msgid "Sun angle from horizon"
44523 msgstr "Angle du Soleil depuis l’horizon"
44526 msgid "Sun Intensity"
44527 msgstr "Intensité Soleil"
44530 msgid "Strength of sun"
44531 msgstr "Force du Soleil"
44534 msgid "Sun Rotation"
44535 msgstr "Rotation Soleil"
44538 msgid "Rotation of sun around zenith"
44539 msgstr "Rotation du Soleil autour du zénith (azimut)"
44542 msgid "Sun Size"
44543 msgstr "Taille du Soleil"
44546 msgid "Size of sun disc"
44547 msgstr "Taille du disque solaire"
44550 msgid "Turbidity"
44551 msgstr "Turbidité"
44554 msgid "Atmospheric turbidity"
44555 msgstr "Turbidité atmosphérique"
44558 msgid "Voronoi Texture"
44559 msgstr "Texture Voronoï"
44562 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
44563 msgstr "Générer du bruit de Worley d’après la distance vers des points aléatoires. Typiquement utilisé pour générer des textures comme des pierres, de l’eau, ou des cellules biologiques"
44566 msgid "Euclidean"
44567 msgstr "Euclidienne"
44570 msgid "Euclidean distance"
44571 msgstr "Distance euclidienne"
44574 msgid "Manhattan distance"
44575 msgstr "Distance de Manhattan"
44578 msgid "Chebychev distance"
44579 msgstr "Distance de Chebychev"
44582 msgid "Minkowski distance"
44583 msgstr "Distance de Minkowski"
44586 msgid "F1"
44587 msgstr "F1"
44590 msgid "F2"
44591 msgstr "F2"
44594 msgid "Smooth F1"
44595 msgstr "F1 adouci"
44598 msgid "Distance to Edge"
44599 msgstr "Distance au bord"
44602 msgid "N-Sphere Radius"
44603 msgstr "Rayon de N-sphère"
44606 msgid "Wave Texture"
44607 msgstr "Texture vague"
44610 msgid "Bands Direction"
44611 msgstr "Direction bandes"
44614 msgid "Rings Direction"
44615 msgstr "Direction anneaux"
44618 msgid "Rings along X axis"
44619 msgstr "Anneaux le long de l’axe X"
44622 msgid "Rings along Y axis"
44623 msgstr "Anneaux le long de l’axe Y"
44626 msgid "Rings along Z axis"
44627 msgstr "Anneaux le long de l’axe Z"
44630 msgid "Wave Profile"
44631 msgstr "Forme d’onde"
44634 msgid "Use a standard sine profile"
44635 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
44638 msgid "Use a sawtooth profile"
44639 msgstr "Utiliser un profil en dents-de-scie"
44642 msgid "Use standard wave texture in bands"
44643 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
44646 msgid "Use wave texture in rings"
44647 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
44650 msgid "White Noise"
44651 msgstr "Bruit blanc"
44654 msgid "UV Along Stroke"
44655 msgstr "UV le long du trait"
44658 msgid "Use Tips"
44659 msgstr "Utiliser extrémités"
44662 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
44663 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
44666 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
44667 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
44670 msgid "Vector Displacement"
44671 msgstr "Déplacement vectoriel"
44674 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
44675 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
44678 msgid "Object space vector displacement mapping"
44679 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
44682 msgid "World space vector displacement mapping"
44683 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
44686 msgid "Vector Math"
44687 msgstr "Maths vectorielles"
44690 msgid "Perform vector math operation"
44691 msgstr "Effectuer des opérations de maths vectorielles"
44694 msgid "Entry-wise multiply"
44695 msgstr "Multiplier par élément"
44698 msgid "Entry-wise divide"
44699 msgstr "Diviser par élément"
44702 msgid "Multiply Add"
44703 msgstr "Multiplier additionner"
44706 msgid "Cross Product"
44707 msgstr "Produit vectoriel"
44710 msgid "A cross B"
44711 msgstr "A vectoriel B"
44714 msgid "Project A onto B"
44715 msgstr "Projeter A sur B"
44718 msgid "Reflect"
44719 msgstr "Réfléchir"
44722 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
44723 msgstr "Réfléchir A autour de la normale B. B n’a pas besoin d’être normalisé"
44726 msgid "Refract"
44727 msgstr "Réfracter"
44730 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
44731 msgstr "Pour un vecteur incident donné A, une normale B à une surface et un rapport d’indice de réfraction Ior, retourner le vecteur réfraction R"
44734 msgid "Faceforward"
44735 msgstr "Vers l’avant"
44738 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
44739 msgstr "Orienter un vecteur A pour pointer à l’opposé d’une surface B telle que définie par sa normale C. Retourne (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
44742 msgid "A dot B"
44743 msgstr "A scalaire B"
44746 msgid "Distance between A and B"
44747 msgstr "Distance entre A et B"
44750 msgid "Length of A"
44751 msgstr "Longueur de A"
44754 msgid "A multiplied by Scale"
44755 msgstr "A multiplié par Échelle"
44758 msgid "Normalize A"
44759 msgstr "Normaliser A"
44762 msgid "Entry-wise absolute"
44763 msgstr "Absolu par élément"
44766 msgid "Entry-wise minimum"
44767 msgstr "Minimum par élément"
44770 msgid "Entry-wise maximum"
44771 msgstr "Maximum par élément"
44774 msgid "Entry-wise floor"
44775 msgstr "Plancher par élément"
44778 msgid "Ceil"
44779 msgstr "Plafond"
44782 msgid "Entry-wise ceil"
44783 msgstr "Plafond par élément"
44786 msgid "Fraction"
44787 msgstr "Fraction"
44790 msgid "The fraction part of A entry-wise"
44791 msgstr "La part fractionnelle de A par élément"
44794 msgid "Modulo"
44795 msgstr "Modulo"
44798 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
44799 msgstr "Modulo par élément en utilisant fmod(A,B)"
44802 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
44803 msgstr "wrap(A,B) par élément"
44806 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
44807 msgstr "Arrondir A au plus grand entier multiple de B inférieur ou égal à A"
44810 msgid "Entry-wise sin(A)"
44811 msgstr "sin(A) par élément"
44814 msgid "Entry-wise cos(A)"
44815 msgstr "cos(A) par élément"
44818 msgid "Entry-wise tan(A)"
44819 msgstr "tan(A) par élément"
44822 msgid "Vector Rotate"
44823 msgstr "Rotation vecteur"
44826 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
44827 msgstr "Faire tourner un vecteur autour d’un point de pivot (centre)"
44830 msgid "Invert angle"
44831 msgstr "Inverser angle"
44834 msgid "Type of rotation"
44835 msgstr "Type de rotation"
44838 msgid "Rotate a point using axis angle"
44839 msgstr "Faire tourner un point autour d’un axe"
44842 msgid "Rotate a point using X axis"
44843 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe X"
44846 msgid "Rotate a point using Y axis"
44847 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe Y"
44850 msgid "Z Axis"
44851 msgstr "Axe Z"
44854 msgid "Rotate a point using Z axis"
44855 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe Z"
44858 msgid "Rotate a point using XYZ order"
44859 msgstr "Faire tourner un point en utilisant l’ordre XYZ"
44862 msgid "Vector Transform"
44863 msgstr "Transformation vectorielle"
44866 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
44867 msgstr "Convertir un vecteur, point, ou normale entre les espaces de coordonnées monde, caméra et objet"
44870 msgid "Convert From"
44871 msgstr "Convertir depuis"
44874 msgid "Space to convert from"
44875 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
44878 msgid "Convert To"
44879 msgstr "Convertir vers"
44882 msgid "Space to convert to"
44883 msgstr "Espace vers lequel convertir"
44886 msgid "Transform a direction vector"
44887 msgstr "Transformer un vecteur direction"
44890 msgid "Transform a normal vector with unit length"
44891 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
44894 msgid "Color Attribute"
44895 msgstr "Attribut de couleur"
44898 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
44899 msgstr "Récupérer un attribut de couleur, ou la valeur par défaut si aucun n’est spécifié"
44902 msgid "Volume Absorption"
44903 msgstr "Absorption volumique"
44906 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
44907 msgstr "Absorber la lumière alors qu’elle passe à travers le volume"
44910 msgid "Volume Info"
44911 msgstr "Infos de volume"
44914 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
44915 msgstr "Lire les attributs de volume depuis les grilles de volume"
44918 msgid "Principled Volume"
44919 msgstr "Volume guidé"
44922 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
44923 msgstr "Combiner tous les composants de shading en un seul nœud facile à utiliser"
44926 msgid "Volume Scatter"
44927 msgstr "Dispersion volumique"
44930 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
44931 msgstr "Disperser la lumière alors qu’elle passe à travers le volume, souvent utiliser pour ajouter de la brume dans une scène"
44934 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
44935 msgstr "Convertir une longueur d’onde en valeur RVB"
44938 msgid ""
44939 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
44940 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
44941 msgstr ""
44942 "Récupérer les arêtes d’un objet tels qu’il apparaît à Cycles.\n"
44943 "Note : puisque les maillages sont triangulés avant d’être traités par Cycles, la topologie apparaîtra toujours triangulée"
44946 msgid "Pixel Size"
44947 msgstr "Taille de pixel"
44950 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
44951 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu des unités du monde"
44954 msgid "Texture Node"
44955 msgstr "Nœud texture"
44958 msgid "At"
44959 msgstr "À"
44962 msgid "Bricks"
44963 msgstr "Briques"
44966 msgid "Offset every N rows"
44967 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
44970 msgid "Squash every N rows"
44971 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
44974 msgid "Curve Time"
44975 msgstr "Courbe temps"
44978 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
44979 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
44982 msgid "Mix RGB"
44983 msgstr "Mélanger RVB"
44986 msgid "Value to Normal"
44987 msgstr "Valeur vers normale"
44990 msgid "Node Inputs"
44991 msgstr "Entrées de nœud"
44994 msgid "Collection of Node Sockets"
44995 msgstr "Collection de prises de nœud"
44998 msgid "Node Instance Hash"
44999 msgstr "Empreinte d’instance de nœud"
45002 msgid "Hash table containing node instance data"
45003 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
45006 msgid "Socket Template"
45007 msgstr "Patron de prise"
45010 msgid "Type and default value of a node socket"
45011 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
45014 msgid "Identifier of the socket"
45015 msgstr "Identifiant de la prise"
45018 msgid "Name of the socket"
45019 msgstr "Nom de la prise"
45022 msgid "Data type of the socket"
45023 msgstr "Type de données de la prise"
45026 msgid "From node"
45027 msgstr "Depuis nœud"
45030 msgid "From socket"
45031 msgstr "Depuis prise"
45034 msgid "Is Hidden"
45035 msgstr "Est caché"
45038 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
45039 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
45042 msgid "Link is muted and can be ignored"
45043 msgstr "Le lien est suspendu et peut être ignoré"
45046 msgid "Link is valid"
45047 msgstr "Le lien est valide"
45050 msgid "To node"
45051 msgstr "Vers nœud"
45054 msgid "To socket"
45055 msgstr "Vers prise"
45058 msgid "Node Links"
45059 msgstr "Liens de nœuds"
45062 msgid "Collection of Node Links"
45063 msgstr "Collection de liens de nœud"
45066 msgid "Output File Slot"
45067 msgstr "Prise de fichier de sortie"
45070 msgid "Single layer file slot of the file output node"
45071 msgstr "Prise de fichier mono-calque du nœud de sortie fichier"
45074 msgid "Subpath used for this slot"
45075 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cet emplacement"
45078 msgid "Save as Render"
45079 msgstr "Enregistrer rendu sous"
45082 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
45083 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
45086 msgid "Use Node Format"
45087 msgstr "Utiliser format du nœud"
45090 msgid "Output File Layer Slot"
45091 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
45094 msgid "Multilayer slot of the file output node"
45095 msgstr "Prise multicouches du nœud de sortie fichier"
45098 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
45099 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
45102 msgid "Node Outputs"
45103 msgstr "Sorties de nœud"
45106 msgid "Node Socket"
45107 msgstr "Prise de nœud"
45110 msgid "Input or output socket of a node"
45111 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
45114 msgid "Tooltip"
45115 msgstr "Infobulle"
45118 msgid "Socket shape"
45119 msgstr "Forme de prise"
45122 msgid "Diamond"
45123 msgstr "Diamant"
45126 msgid "Enable the socket"
45127 msgstr "Activer la prise"
45130 msgid "Hide the socket"
45131 msgstr "Cacher la prise"
45134 msgid "Hide Value"
45135 msgstr "Cacher valeur"
45138 msgid "Hide the socket input value"
45139 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
45142 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
45143 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
45146 msgid "Linked"
45147 msgstr "Liés"
45150 msgid "True if the socket is connected"
45151 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
45154 msgid "Is Output"
45155 msgstr "Est sortie"
45158 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
45159 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
45162 msgid "Link Limit"
45163 msgstr "Limite de lien"
45166 msgid "Max number of links allowed for this socket"
45167 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
45170 msgid "Socket name"
45171 msgstr "Nom de prise"
45174 msgid "Node owning this socket"
45175 msgstr "Nœud possédant cette prise"
45178 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
45179 msgstr "Les prises sont dépliées dans l’interface utilisateur"
45182 msgid "Data type"
45183 msgstr "Type de données"
45186 msgid "Boolean Node Socket"
45187 msgstr "Prise de nœud booléen"
45190 msgid "Boolean value socket of a node"
45191 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
45194 msgid "Default Value"
45195 msgstr "Valeur par défaut"
45198 msgid "Collection Node Socket"
45199 msgstr "Prise de nœud collection"
45202 msgid "Collection socket of a node"
45203 msgstr "Prise de collection d’un nœud"
45206 msgid "Color Node Socket"
45207 msgstr "Prise de nœud couleur"
45210 msgid "RGBA color socket of a node"
45211 msgstr "Prise de couleur RVBA d’un nœud"
45214 msgid "Float Node Socket"
45215 msgstr "Prise de nœud flottant"
45218 msgid "Floating-point number socket of a node"
45219 msgstr "Prise de nombre à virgule flottante d’un nœud"
45222 msgid "Geometry Node Socket"
45223 msgstr "Prise de nœud géométrie"
45226 msgid "Geometry socket of a node"
45227 msgstr "Prise de géométrie d’un nœud"
45230 msgid "Image Node Socket"
45231 msgstr "Prise de nœud image"
45234 msgid "Image socket of a node"
45235 msgstr "Prise d’image d’un nœud"
45238 msgid "Integer Node Socket"
45239 msgstr "Prise de nœud entier"
45242 msgid "Integer number socket of a node"
45243 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
45246 msgid "Material Node Socket"
45247 msgstr "Prise de nœud matériau"
45250 msgid "Material socket of a node"
45251 msgstr "Prise de matériau d’un nœud"
45254 msgid "Object Node Socket"
45255 msgstr "Prise de nœud objet"
45258 msgid "Object socket of a node"
45259 msgstr "Prise d’objet d’un nœud"
45262 msgid "Shader Node Socket"
45263 msgstr "Prise de nœud shader"
45266 msgid "Shader socket of a node"
45267 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
45270 msgid "String Node Socket"
45271 msgstr "Prise de nœud chaîne"
45274 msgid "String socket of a node"
45275 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
45278 msgid "Texture Node Socket"
45279 msgstr "Prise de nœud texture"
45282 msgid "Texture socket of a node"
45283 msgstr "Prise de texture d’un nœud"
45286 msgid "Vector Node Socket"
45287 msgstr "Prise de nœud vecteur"
45290 msgid "3D vector socket of a node"
45291 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
45294 msgid "Virtual Node Socket"
45295 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
45298 msgid "Virtual socket of a node"
45299 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
45302 msgid "Node Socket Template"
45303 msgstr "Patron de prise de nœud"
45306 msgid "Parameters to define node sockets"
45307 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
45310 msgid "Attribute Domain"
45311 msgstr "Domaine d’attribut"
45314 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
45315 msgstr "Domaine de l’attribut utilisé par le modificateur nœuds de géométrie pour créer une sortie d’attribut"
45318 msgid "Default Attribute"
45319 msgstr "Attribut par défaut"
45322 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
45323 msgstr "Le nom d’attribut utilisé par défaut quand le groupe de nœud est utilisé par un modificateur de nœuds géométrique"
45326 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
45327 msgstr "Masquer la valeur d’entrée de la prise même quand elle n’est pas connectée"
45330 msgid "Boolean Node Socket Interface"
45331 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
45334 msgid "Collection Node Socket Interface"
45335 msgstr "Interface de prise de nœud collection"
45338 msgid "Color Node Socket Interface"
45339 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
45342 msgid "Float Node Socket Interface"
45343 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
45346 msgid "Maximum value"
45347 msgstr "Valeur maximum"
45350 msgid "Minimum value"
45351 msgstr "Valeur minimum"
45354 msgid "Geometry Node Socket Interface"
45355 msgstr "Interface de prise de nœud géométrie"
45358 msgid "Image Node Socket Interface"
45359 msgstr "Interface de prise de nœud image"
45362 msgid "Integer Node Socket Interface"
45363 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
45366 msgid "Material Node Socket Interface"
45367 msgstr "Interface de prise de nœud matériau"
45370 msgid "Object Node Socket Interface"
45371 msgstr "Interface de prise de nœud objet"
45374 msgid "Shader Node Socket Interface"
45375 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
45378 msgid "String Node Socket Interface"
45379 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
45382 msgid "Texture Node Socket Interface"
45383 msgstr "Interface de prise de nœud texture"
45386 msgid "Vector Node Socket Interface"
45387 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
45390 msgid "Node Tree Inputs"
45391 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
45394 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
45395 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
45398 msgid "Node Tree Outputs"
45399 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
45402 msgid "Node Tree Path"
45403 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
45406 msgid "Element of the node space tree path"
45407 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
45410 msgid "Base node tree from context"
45411 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
45414 msgid "Collection of Nodes"
45415 msgstr "Collection de nœuds"
45418 msgid "Active Node"
45419 msgstr "Nœud actif"
45422 msgid "Active node in this tree"
45423 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
45426 msgid "Object Base"
45427 msgstr "Base d’objet"
45430 msgid "An object instance in a render layer"
45431 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
45434 msgid "Object this base links to"
45435 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
45438 msgid "Object base selection state"
45439 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
45442 msgid "Object Constraints"
45443 msgstr "Contraintes objet"
45446 msgid "Collection of object constraints"
45447 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
45450 msgid "Active Constraint"
45451 msgstr "Contrainte active"
45454 msgid "Active Object constraint"
45455 msgstr "Contrainte d’objet active"
45458 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
45459 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
45462 msgid "Object Line Art"
45463 msgstr "Line Art de l’objet"
45466 msgid "Object line art settings"
45467 msgstr "Paramètres de Line Art de l’objet"
45470 msgid "How to use this object in line art calculation"
45471 msgstr "Comment utiliser cet objet dans le calcul de Line Art"
45474 msgid "Inherit"
45475 msgstr "Hériter"
45478 msgid "Use settings from the parent collection"
45479 msgstr "Utiliser les paramètres de la collection parente"
45482 msgid "Generate feature lines for this object's data"
45483 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour les données de cet objet"
45486 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
45487 msgstr "N’utiliser que les données d’objet pour produire l’occlusion"
45490 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
45491 msgstr "Ne pas utiliser cet objet pour le rendu de Line Art"
45494 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
45495 msgstr "Inclure cet objet mais ne pas générer les lignes d’intersection"
45498 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
45499 msgstr "Utiliser les réglages de pli de l’objet pour remplacer les réglages globaux de la scène"
45502 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
45503 msgstr "Utiliser la priorité d’intersection de l’objet pour remplacer les réglages globaux de la scène"
45506 msgid "Object Modifiers"
45507 msgstr "Modificateurs d’objet"
45510 msgid "Collection of object modifiers"
45511 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
45514 msgid "Active Modifier"
45515 msgstr "Modificateur actif"
45518 msgid "Collection of object effects"
45519 msgstr "Collection d’effets d’objet"
45522 msgid "Operator Options"
45523 msgstr "Options d’opérateur"
45526 msgid "Runtime options"
45527 msgstr "Options d’exécution"
45530 msgid "True when the cursor is grabbed"
45531 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
45534 msgid "Invoke"
45535 msgstr "Invoqué"
45538 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
45539 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
45542 msgid "Focus Region"
45543 msgstr "Région de focus"
45546 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
45547 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
45550 msgid "Operator Properties"
45551 msgstr "Propriétés d’opérateur"
45554 msgid "Input properties of an operator"
45555 msgstr "Propriétés d’entrée d’un opérateur"
45558 msgctxt "Operator"
45559 msgid "Clean Keyframes"
45560 msgstr "Nettoyer images clés"
45563 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
45564 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clés très rapprochées"
45567 msgctxt "Operator"
45568 msgid "Select Keyframes"
45569 msgstr "Sélectionner images clés"
45572 msgid "Select keyframes by clicking on them"
45573 msgstr "Sélectionner des images clés en cliquant dessus"
45576 msgid "Only Channel"
45577 msgstr "Canal uniquement"
45580 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
45581 msgstr "Sélectionner toutes les images clés du canal sous la souris"
45584 msgid "Column Select"
45585 msgstr "Sélectionner colonne"
45588 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
45589 msgstr "Sélectionner toutes les images clés définies à la même image que celle du curseur de la souris"
45592 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
45593 msgstr "Tout désélectionner si rien sous le curseur"
45596 msgid "Extend Select"
45597 msgstr "Étendre sélection"
45600 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
45601 msgstr "Inverser la sélection d’images clés au lieu de ne conserver que les nouvelles images clés de sélectionnées"
45604 msgid "Mouse X"
45605 msgstr "Souris X"
45608 msgid "Mouse Y"
45609 msgstr "Souris Y"
45612 msgctxt "Operator"
45613 msgid "Copy Keyframes"
45614 msgstr "Copier images clés"
45617 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
45618 msgstr "Copier les images clés sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
45621 msgctxt "Operator"
45622 msgid "Delete Keyframes"
45623 msgstr "Supprimer images clés"
45626 msgid "Remove all selected keyframes"
45627 msgstr "Enlever toutes les images clés sélectionnées"
45630 msgid "Confirm"
45631 msgstr "Confirmer"
45634 msgctxt "Operator"
45635 msgid "Duplicate Keyframes"
45636 msgstr "Dupliquer images clés"
45639 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
45640 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clés sélectionnées"
45643 msgctxt "Operator"
45644 msgid "Duplicate"
45645 msgstr "Dupliquer"
45648 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
45649 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clés sélectionnées et les déplacer"
45652 msgid "Duplicate Keyframes"
45653 msgstr "Dupliquer images clés"
45656 msgid "Transform selected items by mode type"
45657 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
45660 msgctxt "Operator"
45661 msgid "Set Keyframe Easing Type"
45662 msgstr "Définir type d’amorti de l’image clé"
45665 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
45666 msgstr "Définir le type d’amorti pour les segments de F-courbe débutant aux images clés sélectionnées"
45669 msgctxt "Operator"
45670 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
45671 msgstr "Définir extrapolation des images clés"
45674 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
45675 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
45678 msgid "Constant Extrapolation"
45679 msgstr "Extrapolation constante"
45682 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
45683 msgstr "Les valeurs des images clés d’extrémité sont conservées"
45686 msgid "Linear Extrapolation"
45687 msgstr "Extrapolation linéaire"
45690 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
45691 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clés d’extrémité"
45694 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
45695 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
45698 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
45699 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
45702 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
45703 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
45706 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
45707 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
45710 msgctxt "Operator"
45711 msgid "Jump to Keyframes"
45712 msgstr "Aller aux images clés"
45715 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
45716 msgstr "Définir la frame actuelle à la frame moyenne des images clés sélectionnées"
45719 msgctxt "Operator"
45720 msgid "Set Keyframe Handle Type"
45721 msgstr "Définir type de poignée des images clés"
45724 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
45725 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clés sélectionnées"
45728 msgctxt "Operator"
45729 msgid "Set Keyframe Interpolation"
45730 msgstr "Définir interpolation des images clés"
45733 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
45734 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clés sélectionnées"
45737 msgctxt "Operator"
45738 msgid "Insert Keyframes"
45739 msgstr "Insérer images clés"
45742 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
45743 msgstr "Insérer des images clés pour les canaux spécifiés"
45746 msgid "All Channels"
45747 msgstr "Tous les canaux"
45750 msgid "Only Selected Channels"
45751 msgstr "Seulement canaux sélectionnés"
45754 msgid "In Active Group"
45755 msgstr "Dans groupe actif"
45758 msgctxt "Operator"
45759 msgid "Set Keyframe Type"
45760 msgstr "Définir type des images clés"
45763 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
45764 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clés sélectionnées"
45767 msgctxt "Operator"
45768 msgid "Next Layer"
45769 msgstr "Calque suivant"
45772 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
45773 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action actuelle dans la pile NLA"
45776 msgctxt "Operator"
45777 msgid "Previous Layer"
45778 msgstr "Calque précédent"
45781 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
45782 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action actuelle dans la pile NLA"
45785 msgctxt "Operator"
45786 msgid "Make Markers Local"
45787 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
45790 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
45791 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de « pose »"
45794 msgctxt "Operator"
45795 msgid "Mirror Keys"
45796 msgstr "Inverser en miroir les clés"
45799 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
45800 msgstr "Inverser les images clés sélectionnées autour de la ligne de miroir sélectionnée"
45803 msgid "By Times Over Current Frame"
45804 msgstr "Par temps autour de la frame actuelle"
45807 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
45808 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées en utilisant la frame actuelle comme ligne de miroir"
45811 msgid "By Values Over Zero Value"
45812 msgstr "Par valeurs autour de zéro"
45815 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
45816 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
45819 msgid "By Times Over First Selected Marker"
45820 msgstr "Par temps autour du premier marqueur sélectionné"
45823 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
45824 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
45827 msgctxt "Operator"
45828 msgid "New Action"
45829 msgstr "Nouvelle action"
45832 msgid "Create new action"
45833 msgstr "Créer une nouvelle action"
45836 msgctxt "Operator"
45837 msgid "Paste Keyframes"
45838 msgstr "Coller images clés"
45841 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
45842 msgstr "Copier les images clés depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de la frame actuelle"
45845 msgid "Flipped"
45846 msgstr "Inversée"
45849 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
45850 msgstr "Coller les images clés depuis les os miroir, s’ils existent"
45853 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
45854 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
45857 msgid "Overlay existing with new keys"
45858 msgstr "Superposer les nouvelles clés aux existantes"
45861 msgid "Overwrite All"
45862 msgstr "Tout écraser"
45865 msgid "Replace all keys"
45866 msgstr "Remplacer toutes les clés"
45869 msgid "Overwrite Range"
45870 msgstr "Écraser intervalle"
45873 msgid "Overwrite keys in pasted range"
45874 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
45877 msgid "Overwrite Entire Range"
45878 msgstr "Écraser intervalle entier"
45881 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
45882 msgstr "Réécrire les clés dans l’intervalle collé, en utilisant l’intervalle des clés copiées"
45885 msgid "Paste time offset of keys"
45886 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
45889 msgid "Paste keys starting at current frame"
45890 msgstr "Coller les clés à partir de la frame actuelle"
45893 msgid "Frame End"
45894 msgstr "Finir à la frame"
45897 msgid "Paste keys ending at current frame"
45898 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame actuelle"
45901 msgid "Frame Relative"
45902 msgstr "Relativement à la frame"
45905 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
45906 msgstr "Coller les clés relativement à la frame actuelle au moment de la copie"
45909 msgid "No Offset"
45910 msgstr "Pas de décalage"
45913 msgid "Paste keys from original time"
45914 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
45917 msgctxt "Operator"
45918 msgid "Set Preview Range to Selected"
45919 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation à la sélection"
45922 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
45923 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après la plage des images clés sélectionnées"
45926 msgctxt "Operator"
45927 msgid "Push Down Action"
45928 msgstr "Ajouter action"
45931 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
45932 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
45935 msgctxt "Operator"
45936 msgid "Sample Keyframes"
45937 msgstr "Échantillonner images clés"
45940 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
45941 msgstr "Ajouter des images clés à chaque frame comprise entre les images clés sélectionnées"
45944 msgctxt "Operator"
45945 msgid "Select All"
45946 msgstr "Tout sélectionner"
45949 msgid "Toggle selection of all keyframes"
45950 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clés"
45953 msgid "Selection action to execute"
45954 msgstr "Action de sélection à exécuter"
45957 msgid "Toggle"
45958 msgstr "(Dés)activer"
45961 msgid "Toggle selection for all elements"
45962 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
45965 msgid "Select all elements"
45966 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
45969 msgid "Deselect"
45970 msgstr "Désélectionner"
45973 msgid "Deselect all elements"
45974 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
45977 msgid "Invert selection of all elements"
45978 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
45981 msgctxt "Operator"
45982 msgid "Box Select"
45983 msgstr "Sélectionner par boîte"
45986 msgid "Select all keyframes within the specified region"
45987 msgstr "Sélectionner toutes les images clés au sein de la région spécifiée"
45990 msgid "Axis Range"
45991 msgstr "Intervalle d’axe"
45994 msgid "Set"
45995 msgstr "Définir"
45998 msgid "Set a new selection"
45999 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
46002 msgid "Extend existing selection"
46003 msgstr "Étendre la sélection existante"
46006 msgid "Subtract existing selection"
46007 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
46010 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
46011 msgstr "L’opérateur a été activé en utilisant un évènement de cliquer-glisser"
46014 msgid "Wait for Input"
46015 msgstr "Attendre une entrée"
46018 msgid "X Max"
46019 msgstr "X max"
46022 msgid "X Min"
46023 msgstr "X min"
46026 msgid "Y Max"
46027 msgstr "Y max"
46030 msgid "Y Min"
46031 msgstr "Y min"
46034 msgctxt "Operator"
46035 msgid "Circle Select"
46036 msgstr "Sélectionner par cercle"
46039 msgid "Select keyframe points using circle selection"
46040 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
46043 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
46044 msgstr "Sélectionner toutes les images clés à l’image (aux images) spécifiée(s)"
46047 msgid "On Selected Keyframes"
46048 msgstr "Sur images clés sélectionnées"
46051 msgid "On Current Frame"
46052 msgstr "Sur frame actuelle"
46055 msgid "On Selected Markers"
46056 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
46059 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
46060 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
46063 msgctxt "Operator"
46064 msgid "Lasso Select"
46065 msgstr "Sélectionner par lasso"
46068 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
46069 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
46072 msgctxt "Operator"
46073 msgid "Select Left/Right"
46074 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
46077 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
46078 msgstr "Sélectionner les images clés à gauche ou à droite de la frame actuelle"
46081 msgid "Check if Select Left or Right"
46082 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
46085 msgid "Before Current Frame"
46086 msgstr "Avant la frame actuelle"
46089 msgid "After Current Frame"
46090 msgstr "Après la frame actuelle"
46093 msgctxt "Operator"
46094 msgid "Select Less"
46095 msgstr "Sélectionner moins"
46098 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
46099 msgstr "Désélectionner les images clés aux extrémités des îlots de sélection"
46102 msgctxt "Operator"
46103 msgid "Select Linked"
46104 msgstr "Sélectionner liés"
46107 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
46108 msgstr "Sélectionner les images clés apparaissant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
46111 msgctxt "Operator"
46112 msgid "Select More"
46113 msgstr "Sélectionner plus"
46116 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
46117 msgstr "Sélectionner les images clés à côté de celles déjà sélectionnées"
46120 msgctxt "Operator"
46121 msgid "Snap Keys"
46122 msgstr "Aimanter clés"
46125 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
46126 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps spécifiés"
46129 msgid "Selection to Current Frame"
46130 msgstr "Sélection vers frame actuelle"
46133 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
46134 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame actuelle"
46137 msgid "Selection to Nearest Frame"
46138 msgstr "Sélection vers frame la plus proche"
46141 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
46142 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame (entière) la plus proche (à utiliser pour régler des décalages sub-frame accidentels)"
46145 msgid "Selection to Nearest Second"
46146 msgstr "Sélection vers seconde la plus proche"
46149 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
46150 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la seconde la plus proche"
46153 msgid "Selection to Nearest Marker"
46154 msgstr "Sélection vers marqueur le plus proche"
46157 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
46158 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées au marqueur le plus proche"
46161 msgctxt "Operator"
46162 msgid "Stash Action"
46163 msgstr "Empiler action"
46166 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
46167 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
46170 msgid "Create New Action"
46171 msgstr "Créer nouvelle action"
46174 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
46175 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
46178 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
46179 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
46182 msgctxt "Operator"
46183 msgid "Unlink Action"
46184 msgstr "Délier action"
46187 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
46188 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
46191 msgid "Force Delete"
46192 msgstr "Suppression forcée"
46195 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
46196 msgstr "Effacer l’utilisateur factice et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
46199 msgctxt "Operator"
46200 msgid "Frame All"
46201 msgstr "Cadrer sur tout"
46204 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
46205 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clés"
46208 msgctxt "Operator"
46209 msgid "Go to Current Frame"
46210 msgstr "Aller à la frame actuelle"
46213 msgid "Move the view to the current frame"
46214 msgstr "Déplacer la vue vers la frame actuelle"
46217 msgctxt "Operator"
46218 msgid "Frame Selected"
46219 msgstr "Cadrer sélection"
46222 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
46223 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clés sélectionnées"
46226 msgctxt "Operator"
46227 msgid "Change Frame"
46228 msgstr "Changer frame"
46231 msgid "Interactively change the current frame number"
46232 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame actuelle"
46235 msgctxt "Operator"
46236 msgid "Select Channel Keyframes"
46237 msgstr "Sélectionner images clés du canal"
46240 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
46241 msgstr "Sélectionner toutes les images clés du canal sous la souris"
46244 msgid "Extend selection"
46245 msgstr "Étendre la sélection"
46248 msgctxt "Operator"
46249 msgid "Remove Empty Animation Data"
46250 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
46253 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
46254 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
46257 msgctxt "Operator"
46258 msgid "Mouse Click on Channels"
46259 msgstr "Clic de souris sur canaux"
46262 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
46263 msgstr "Gère les clics de souris sur les canaux d’animation"
46266 msgid "Select Children Only"
46267 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
46270 msgctxt "Operator"
46271 msgid "Collapse Channels"
46272 msgstr "Replier canaux"
46275 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
46276 msgstr "Replier tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
46279 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
46280 msgstr "Replier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
46283 msgctxt "Operator"
46284 msgid "Delete Channels"
46285 msgstr "Supprimer canaux"
46288 msgid "Delete all selected animation channels"
46289 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
46292 msgctxt "Operator"
46293 msgid "Toggle Channel Editability"
46294 msgstr "(Dés)activer « éditabilité » canaux"
46297 msgid "Toggle editability of selected channels"
46298 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
46301 msgid "Enable"
46302 msgstr "Activer"
46305 msgctxt "Operator"
46306 msgid "Expand Channels"
46307 msgstr "Déplier canaux"
46310 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
46311 msgstr "Déplier (ouvrir) tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
46314 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
46315 msgstr "Déplier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
46318 msgctxt "Operator"
46319 msgid "Revive Disabled F-Curves"
46320 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
46323 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
46324 msgstr "Efface le tag « désactivé » de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
46327 msgctxt "Operator"
46328 msgid "Group Channels"
46329 msgstr "Grouper canaux"
46332 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
46333 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
46336 msgid "Name of newly created group"
46337 msgstr "Nom du groupe nouvellement créé"
46340 msgctxt "Operator"
46341 msgid "Move Channels"
46342 msgstr "Déplacer canaux"
46345 msgid "Rearrange selected animation channels"
46346 msgstr "Réordonner les canaux d’animation sélectionnés"
46349 msgid "To Top"
46350 msgstr "En haut"
46353 msgid "Down"
46354 msgstr "Bas"
46357 msgid "To Bottom"
46358 msgstr "En bas"
46361 msgctxt "Operator"
46362 msgid "Rename Channels"
46363 msgstr "Renommer canaux"
46366 msgid "Rename animation channel under mouse"
46367 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
46370 msgid "Toggle selection of all animation channels"
46371 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
46374 msgid "Select all animation channels within the specified region"
46375 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
46378 msgid "Deselect rather than select items"
46379 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
46382 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
46383 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
46386 msgctxt "Operator"
46387 msgid "Filter Channels"
46388 msgstr "Filtrer canaux"
46391 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
46392 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer les canaux affichés, et n’inclure que ceux dont le nom correspond"
46395 msgctxt "Operator"
46396 msgid "Disable Channel Setting"
46397 msgstr "Désactiver réglage de canal"
46400 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
46401 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
46404 msgctxt "Operator"
46405 msgid "Enable Channel Setting"
46406 msgstr "Activer réglage de canal"
46409 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
46410 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
46413 msgctxt "Operator"
46414 msgid "Toggle Channel Setting"
46415 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
46418 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
46419 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
46422 msgctxt "Operator"
46423 msgid "Ungroup Channels"
46424 msgstr "Dégrouper les canaux"
46427 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
46428 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
46431 msgctxt "Operator"
46432 msgid "Clear Useless Actions"
46433 msgstr "Effacer actions inutilisées"
46436 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
46437 msgstr "Marquer les actions sans F-courbes pour la suppression après enregistrement et rechargement du fichier, en préservant les « bibliothèques d’actions »"
46440 msgid "Only Unused"
46441 msgstr "Inutilisées uniquement"
46444 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
46445 msgstr "Seules les actions inutilisées (« utilisateur factice » uniquement) sont considérées"
46448 msgctxt "Operator"
46449 msgid "Copy Driver"
46450 msgstr "Copier contrôleur"
46453 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
46454 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
46457 msgctxt "Operator"
46458 msgid "Add Driver"
46459 msgstr "Ajouter contrôleur"
46462 msgid "Add driver for the property under the cursor"
46463 msgstr "Ajouter un contrôleur pour la propriété sous le curseur"
46466 msgctxt "Operator"
46467 msgid "Edit Driver"
46468 msgstr "Éditer le contrôleur"
46471 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
46472 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
46475 msgctxt "Operator"
46476 msgid "Remove Driver"
46477 msgstr "Enlever contrôleur"
46480 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
46481 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
46484 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
46485 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
46488 msgctxt "Operator"
46489 msgid "Set End Frame"
46490 msgstr "Définir frame finale"
46493 msgctxt "Operator"
46494 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
46495 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
46498 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
46499 msgstr "Effacer toutes les images clés de la propriété actuellement active"
46502 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
46503 msgstr "Effacer les images clés de tous les éléments du tableau"
46506 msgctxt "Operator"
46507 msgid "Remove Animation"
46508 msgstr "Enlever animation"
46511 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
46512 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
46515 msgctxt "Operator"
46516 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
46517 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
46520 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
46521 msgstr "Supprimer les images clés de la frame actuelle pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
46524 msgid "The Keying Set to use"
46525 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
46528 msgctxt "Operator"
46529 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
46530 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
46533 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
46534 msgstr "Supprimer l’image clé actuelle de la propriété actuellement active dans l’interface"
46537 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
46538 msgstr "Supprimer les images clés de tous les éléments du tableau"
46541 msgctxt "Operator"
46542 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
46543 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
46546 msgctxt "Operator"
46547 msgid "Delete Keyframe"
46548 msgstr "Supprimer image clé"
46551 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
46552 msgstr "Supprimer les images clés à la frame actuelle pour les objets et os sélectionnés"
46555 msgctxt "Operator"
46556 msgid "Insert Keyframe"
46557 msgstr "Insérer image clé"
46560 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
46561 msgstr "Insérer des images clés à la frame actuelle pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
46564 msgctxt "Operator"
46565 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
46566 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
46569 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
46570 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
46573 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
46574 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
46577 msgctxt "Operator"
46578 msgid "Insert Keyframe (by name)"
46579 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
46582 msgctxt "Operator"
46583 msgid "Insert Keyframe Menu"
46584 msgstr "Menu insérer image clé"
46587 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
46588 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
46591 msgid "Always Show Menu"
46592 msgstr "Toujours afficher menu"
46595 msgctxt "Operator"
46596 msgid "Set Active Keying Set"
46597 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
46600 msgid "Select a new keying set as the active one"
46601 msgstr "Sélectionner une nouvel ensemble de clés comme ensemble actif"
46604 msgctxt "Operator"
46605 msgid "Add Empty Keying Set"
46606 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
46609 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
46610 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
46613 msgctxt "Operator"
46614 msgid "Export Keying Set..."
46615 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
46618 msgid "Export Keying Set to a python script"
46619 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
46622 msgid "Filter folders"
46623 msgstr "Filtrer dossiers"
46626 msgid "Filter python"
46627 msgstr "Filtrer python"
46630 msgid "Filter text"
46631 msgstr "Filtrer texte"
46634 msgctxt "Operator"
46635 msgid "Add Empty Keying Set Path"
46636 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
46639 msgid "Add empty path to active Keying Set"
46640 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
46643 msgctxt "Operator"
46644 msgid "Remove Active Keying Set Path"
46645 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
46648 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
46649 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
46652 msgctxt "Operator"
46653 msgid "Remove Active Keying Set"
46654 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
46657 msgid "Remove the active Keying Set"
46658 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
46661 msgctxt "Operator"
46662 msgid "Add to Keying Set"
46663 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
46666 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
46667 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
46670 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
46671 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
46674 msgctxt "Operator"
46675 msgid "Remove from Keying Set"
46676 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
46679 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
46680 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés actuel"
46683 msgctxt "Operator"
46684 msgid "Paste Driver"
46685 msgstr "Coller contrôleur"
46688 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
46689 msgstr "Coller le contrôleur dans le tampon de copier/coller, pour le bouton surligné"
46692 msgctxt "Operator"
46693 msgid "Clear Preview Range"
46694 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
46697 msgid "Clear preview range"
46698 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
46701 msgctxt "Operator"
46702 msgid "Set Preview Range"
46703 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
46706 msgid "Interactively define frame range used for playback"
46707 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
46710 msgctxt "Operator"
46711 msgid "Set Start Frame"
46712 msgstr "Définir frame de début"
46715 msgctxt "Operator"
46716 msgid "Update Animated Transform Constraints"
46717 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
46720 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
46721 msgstr "Mettre à jour les F-courbes/contrôleurs affectant les contraintes Transformation (à utiliser avec des fichiers de 2.70 ou antérieure)"
46724 msgid "Convert to Radians"
46725 msgstr "Convertir en radians"
46728 msgid ""
46729 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
46730 "Warning: Use this only once"
46731 msgstr ""
46732 "Convertir les F-courbes/contrôleurs affectant les rotations en radians.\n"
46733 "Attention : à n’utiliser qu’une seule fois"
46736 msgctxt "Operator"
46737 msgid "Align Bones"
46738 msgstr "Aligner os"
46741 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
46742 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
46745 msgctxt "Operator"
46746 msgid "Change Armature Layers"
46747 msgstr "Changer calques d’armature"
46750 msgid "Change the visible armature layers"
46751 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
46754 msgid "Armature layers to make visible"
46755 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
46758 msgctxt "Operator"
46759 msgid "Auto-Name by Axis"
46760 msgstr "Noms autos d’après axe"
46763 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
46764 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
46767 msgid "Axis tag names with"
46768 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
46771 msgid "X-Axis"
46772 msgstr "Axe X"
46775 msgid "Left/Right"
46776 msgstr "Gauche/droite"
46779 msgid "Y-Axis"
46780 msgstr "Axe Y"
46783 msgid "Front/Back"
46784 msgstr "Avant/arrière"
46787 msgid "Top/Bottom"
46788 msgstr "Haut/bas"
46791 msgctxt "Operator"
46792 msgid "Change Bone Layers"
46793 msgstr "Changer calques d’os"
46796 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
46797 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
46800 msgid "Armature layers that bone belongs to"
46801 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
46804 msgctxt "Operator"
46805 msgid "Add Bone"
46806 msgstr "Ajouter os"
46809 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
46810 msgstr "Ajouter un nouvel os à l’emplacement du curseur 3D"
46813 msgid "Name of the newly created bone"
46814 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
46817 msgctxt "Operator"
46818 msgid "Recalculate Roll"
46819 msgstr "Recalculer roulis"
46822 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
46823 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
46826 msgid "Negate the alignment axis"
46827 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
46830 msgid "Shortest Rotation"
46831 msgstr "Rotation la plus petite"
46834 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
46835 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
46838 msgid "Local +X Tangent"
46839 msgstr "Tangente +X locale"
46842 msgid "Local +Z Tangent"
46843 msgstr "Tangente +Z locale"
46846 msgid "Global +X Axis"
46847 msgstr "Axe +X global"
46850 msgid "Global +Y Axis"
46851 msgstr "Axe +Y global"
46854 msgid "Global +Z Axis"
46855 msgstr "Axe +Z global"
46858 msgid "Local -X Tangent"
46859 msgstr "Tangente -X locale"
46862 msgid "Local -Z Tangent"
46863 msgstr "Tangente -Z locale"
46866 msgid "Global -X Axis"
46867 msgstr "Axe -X global"
46870 msgid "Global -Y Axis"
46871 msgstr "Axe -Y global"
46874 msgid "Global -Z Axis"
46875 msgstr "Axe -Z global"
46878 msgid "View Axis"
46879 msgstr "Axe vue"
46882 msgctxt "Operator"
46883 msgid "Extrude to Cursor"
46884 msgstr "Extruder vers curseur"
46887 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
46888 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
46891 msgctxt "Operator"
46892 msgid "Delete Selected Bone(s)"
46893 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
46896 msgid "Remove selected bones from the armature"
46897 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
46900 msgctxt "Operator"
46901 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
46902 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
46905 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
46906 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
46909 msgctxt "Operator"
46910 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
46911 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
46914 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
46915 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
46918 msgid "Flip Names"
46919 msgstr "Inverser noms"
46922 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
46923 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
46926 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
46927 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
46930 msgid "Move"
46931 msgstr "Déplacer"
46934 msgid "Move selected items"
46935 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
46938 msgctxt "Operator"
46939 msgid "Extrude"
46940 msgstr "Extruder"
46943 msgid "Create new bones from the selected joints"
46944 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
46947 msgid "Forked"
46948 msgstr "Fourche"
46951 msgctxt "Operator"
46952 msgid "Extrude Forked"
46953 msgstr "Extruder fourche"
46956 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
46957 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
46960 msgctxt "Operator"
46961 msgid "Fill Between Joints"
46962 msgstr "Remplir entre jointures"
46965 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
46966 msgstr "Ajouter un os entre les jointures sélectionnées et/ou le curseur 3D"
46969 msgctxt "Operator"
46970 msgid "Flip Names"
46971 msgstr "Inverser noms"
46974 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
46975 msgstr "Inverser (et corriger) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
46978 msgid "Strip Numbers"
46979 msgstr "Retirer nombres"
46982 msgid ""
46983 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
46984 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
46985 msgstr ""
46986 "Tenter de retirer l’ensemble point-nombre le plus à droite dans les noms inversés.\n"
46987 "Attention : peut donner des noms incohérents dans certains cas"
46990 msgctxt "Operator"
46991 msgid "Hide Selected"
46992 msgstr "Cacher sélectionnée"
46995 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
46996 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode édition"
46999 msgid "Unselected"
47000 msgstr "Non-sélectionnés"
47003 msgid "Hide unselected rather than selected"
47004 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
47007 msgctxt "Operator"
47008 msgid "Show All Layers"
47009 msgstr "Afficher tous les calques"
47012 msgid "Make all armature layers visible"
47013 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
47016 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
47017 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
47020 msgctxt "Operator"
47021 msgid "Clear Parent"
47022 msgstr "Supprimer parenté"
47025 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
47026 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
47029 msgid "Clear Type"
47030 msgstr "Type d’effacement"
47033 msgid "What way to clear parenting"
47034 msgstr "Comment effacer le parentage"
47037 msgid "Clear Parent"
47038 msgstr "Supprimer parenté"
47041 msgid "Disconnect Bone"
47042 msgstr "Déconnecter os"
47045 msgctxt "Operator"
47046 msgid "Make Parent"
47047 msgstr "Rendre parent"
47050 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
47051 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
47054 msgid "Type of parenting"
47055 msgstr "Type de parentage"
47058 msgid "Keep Offset"
47059 msgstr "Conserver décalage"
47062 msgctxt "Operator"
47063 msgid "Reveal Hidden"
47064 msgstr "Révéler cachés"
47067 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
47068 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode édition"
47071 msgctxt "Operator"
47072 msgid "Clear Roll"
47073 msgstr "Effacer roulis"
47076 msgid "Clear roll for selected bones"
47077 msgstr "Supprimer le roulis des os sélectionnés"
47080 msgctxt "Operator"
47081 msgid "(De)select All"
47082 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
47085 msgid "Toggle selection status of all bones"
47086 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
47089 msgctxt "Operator"
47090 msgid "Select Hierarchy"
47091 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
47094 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
47095 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
47098 msgid "Select Parent"
47099 msgstr "Sélectionner parent"
47102 msgid "Select Child"
47103 msgstr "Sélectionner enfant"
47106 msgid "Extend the selection"
47107 msgstr "Étendre la sélection"
47110 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
47111 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
47114 msgctxt "Operator"
47115 msgid "Select Linked All"
47116 msgstr "Sélectionner tous liés"
47119 msgctxt "Operator"
47120 msgid "Select Mirror"
47121 msgstr "Sélectionner en miroir"
47124 msgid "Mirror the bone selection"
47125 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
47128 msgid "Active Only"
47129 msgstr "Actif uniquement"
47132 msgid "Only operate on the active bone"
47133 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
47136 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
47137 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
47140 msgctxt "Operator"
47141 msgid "Select Similar"
47142 msgstr "Sélectionner similaires"
47145 msgid "Select similar bones by property types"
47146 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après les types de propriétés"
47149 msgid "Immediate Children"
47150 msgstr "Enfants immédiats"
47153 msgid "Siblings"
47154 msgstr "Frères"
47157 msgid "Direction (Y Axis)"
47158 msgstr "Direction (axe Y)"
47161 msgid "Prefix"
47162 msgstr "Préfixe"
47165 msgid "Suffix"
47166 msgstr "Suffixe"
47169 msgctxt "Operator"
47170 msgid "Separate Bones"
47171 msgstr "Séparer os"
47174 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
47175 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
47178 msgctxt "Operator"
47179 msgid "Pick Shortest Path"
47180 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
47183 msgid "Select shortest path between two bones"
47184 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
47187 msgctxt "Operator"
47188 msgid "Split"
47189 msgstr "Diviser"
47192 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
47193 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
47196 msgctxt "Operator"
47197 msgid "Subdivide"
47198 msgstr "Subdiviser"
47201 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
47202 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
47205 msgid "Number of Cuts"
47206 msgstr "Nombre de coupes"
47209 msgctxt "Operator"
47210 msgid "Switch Direction"
47211 msgstr "Inverser direction"
47214 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
47215 msgstr "Inverser la direction dans laquelle pointe une chaîne d’os (intervertir tête et queue)"
47218 msgctxt "Operator"
47219 msgid "Symmetrize"
47220 msgstr "Symétriser"
47223 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
47224 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
47227 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
47228 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
47231 msgid "-X to +X"
47232 msgstr "-X vers +X"
47235 msgid "+X to -X"
47236 msgstr "+X vers -X"
47239 msgctxt "Operator"
47240 msgid "Copy to Asset Library"
47241 msgstr "Copier dans la bibliothèque d’assets"
47244 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
47245 msgstr "Copie le fichier .blend actuel dans une bibliothèque d’assets. Fonctionne seulement sur un fichier .blend autonome (c.-à-d. lorsque aucun autre fichier n’est référencé)"
47248 msgid "Check Existing"
47249 msgstr "Vérifier existants"
47252 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
47253 msgstr "Prévenir avant d’écraser des fichiers existants"
47256 msgid "Automatically determine display type for files"
47257 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
47260 msgid "Short List"
47261 msgstr "Liste brève"
47264 msgid "Display files as short list"
47265 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
47268 msgid "Long List"
47269 msgstr "Liste détaillée"
47272 msgid "Display files as a detailed list"
47273 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
47276 msgid "File Browser Mode"
47277 msgstr "Mode du navigateur de fichier"
47280 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
47281 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
47284 msgid "Path to file"
47285 msgstr "Chemin vers fichier"
47288 msgid "Filter Alembic files"
47289 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
47292 msgid "Filter archive files"
47293 msgstr "Filtrer fichiers archives"
47296 msgid "Filter .blend files"
47297 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
47300 msgid "Filter btx files"
47301 msgstr "Filtrer fichiers btx"
47304 msgid "Filter COLLADA files"
47305 msgstr "Filtrer fichiers COLLADA"
47308 msgid "Filter font files"
47309 msgstr "Filtrer fichiers de police"
47312 msgid "Filter image files"
47313 msgstr "Filtrer fichiers image"
47316 msgid "Filter movie files"
47317 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
47320 msgid "Filter OBJ files"
47321 msgstr "Filtrer fichiers OBJ"
47324 msgid "Filter python files"
47325 msgstr "Filtrer fichiers python"
47328 msgid "Filter sound files"
47329 msgstr "Filtrer fichiers son"
47332 msgid "Filter text files"
47333 msgstr "Filtrer fichiers texte"
47336 msgid "Filter USD files"
47337 msgstr "Filtrer fichiers USD"
47340 msgid "Filter OpenVDB volume files"
47341 msgstr "Filtrer fichiers volumes OpenVDB"
47344 msgid "Hide Operator Properties"
47345 msgstr "Masquer propriétés d’opérateur"
47348 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
47349 msgstr "Replier la région affichant les réglages d’opérateur"
47352 msgid "File sorting mode"
47353 msgstr "Mode de tri fichier"
47356 msgctxt "Operator"
47357 msgid "Delete Asset Catalog"
47358 msgstr "Supprimer catalogue d’assets"
47361 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
47362 msgstr "Supprime un catalogue d’assets de la bibliothèque d’assets (les assets qui s’y trouvent ne seront pas affectés et seront visible en tant que non-assigné)"
47365 msgctxt "Operator"
47366 msgid "New Asset Catalog"
47367 msgstr "Nouveau catalogue d’assets"
47370 msgid "Create a new catalog to put assets in"
47371 msgstr "Créer un nouveau catalogue pour y placer des assets"
47374 msgid "Parent Path"
47375 msgstr "Chemin parent"
47378 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
47379 msgstr "Chemin optionnel définissant l’emplacement du nouveau catalogue"
47382 msgctxt "Operator"
47383 msgid "Redo Catalog Edits"
47384 msgstr "Rétablir modification de catalogue"
47387 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
47388 msgstr "Rétablir la dernière modification annulée dans les catalogues d’assets"
47391 msgctxt "Operator"
47392 msgid "Undo Catalog Edits"
47393 msgstr "Annuler modification de catalogue"
47396 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
47397 msgstr "Annule la dernière modification des catalogues d’assets"
47400 msgctxt "Operator"
47401 msgid "Clear Asset"
47402 msgstr "Effacer Asset"
47405 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
47406 msgstr "Effacer toutes les métadonnées d’asset et redéfinir les blocs de donnée d’asset en tant que blocs de données normaux"
47409 msgid "Set Fake User"
47410 msgstr "Définir utilisateur factice"
47413 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
47414 msgstr "S’assure que le bloc de données est sauvegardé, même lorsqu’il n’est plus indiqué comme étant un asset"
47417 msgctxt "Operator"
47418 msgid "Refresh Asset Library"
47419 msgstr "Actualiser bibliothèque d’assets"
47422 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
47423 msgstr "Relire les assets et les catalogues d’assets depuis la bibliothèque d’assets sur le disque"
47426 msgctxt "Operator"
47427 msgid "Mark as Asset"
47428 msgstr "Définir comme Asset"
47431 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
47432 msgstr "Permet de réutiliser simplement les blocs de donnée sélectionnés via l’explorateur d’assets, à l’aide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
47435 msgctxt "Operator"
47436 msgid "Open Blend File"
47437 msgstr "Ouvrir le fichier Blender"
47440 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
47441 msgstr "Ouvrir le fichier blend qui contient l’asset actif"
47444 msgctxt "Operator"
47445 msgid "Add Asset Tag"
47446 msgstr "Ajouter étiquette d’asset"
47449 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
47450 msgstr "Ajouter un mot clé en tant qu’étiquette sur l’asset actif"
47453 msgctxt "Operator"
47454 msgid "Remove Asset Tag"
47455 msgstr "Supprimer étiquette d’asset"
47458 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
47459 msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l’asset actif"
47462 msgctxt "Operator"
47463 msgid "Login"
47464 msgstr "Connexion"
47467 msgid "(undocumented operator)"
47468 msgstr "(opérateur non documenté)"
47471 msgctxt "Operator"
47472 msgid "Logout"
47473 msgstr "Déconnexion"
47476 msgctxt "Operator"
47477 msgid "Validate"
47478 msgstr "Valider"
47481 msgctxt "Operator"
47482 msgid "Add Boid Rule"
47483 msgstr "Ajouter règle de boïd"
47486 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
47487 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd actuel"
47490 msgctxt "Operator"
47491 msgid "Remove Boid Rule"
47492 msgstr "Enlever règle de boïd"
47495 msgid "Delete current boid rule"
47496 msgstr "Supprimer la règle de boïd actuelle"
47499 msgctxt "Operator"
47500 msgid "Move Down Boid Rule"
47501 msgstr "Descendre règle de boïd"
47504 msgid "Move boid rule down in the list"
47505 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
47508 msgctxt "Operator"
47509 msgid "Move Up Boid Rule"
47510 msgstr "Remonter règle de boïd"
47513 msgid "Move boid rule up in the list"
47514 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
47517 msgctxt "Operator"
47518 msgid "Add Boid State"
47519 msgstr "Ajouter état de boïd"
47522 msgid "Add a boid state to the particle system"
47523 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
47526 msgctxt "Operator"
47527 msgid "Remove Boid State"
47528 msgstr "Enlever état de boïd"
47531 msgid "Delete current boid state"
47532 msgstr "Supprimer l’état de boïd actuel"
47535 msgctxt "Operator"
47536 msgid "Move Down Boid State"
47537 msgstr "Descendre état de boïd"
47540 msgid "Move boid state down in the list"
47541 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
47544 msgctxt "Operator"
47545 msgid "Move Up Boid State"
47546 msgstr "Remonter état de boïd"
47549 msgid "Move boid state up in the list"
47550 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
47553 msgctxt "Operator"
47554 msgid "Add Brush"
47555 msgstr "Ajouter brosse"
47558 msgid "Add brush by mode type"
47559 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
47562 msgctxt "Operator"
47563 msgid "Add Drawing Brush"
47564 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
47567 msgctxt "Operator"
47568 msgid "Preset"
47569 msgstr "Pré-régler"
47572 msgid "Set brush shape"
47573 msgstr "Définir forme de brosse"
47576 msgctxt "Curve"
47577 msgid "Mode"
47578 msgstr "Mode"
47581 msgctxt "Curve"
47582 msgid "Max"
47583 msgstr "Max"
47586 msgctxt "Curve"
47587 msgid "Line"
47588 msgstr "Ligne"
47591 msgctxt "Curve"
47592 msgid "Round"
47593 msgstr "Ronde"
47596 msgctxt "Operator"
47597 msgid "Reset Brush"
47598 msgstr "Réinitialiser brosse"
47601 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
47602 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil actuel"
47605 msgctxt "Operator"
47606 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
47607 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
47610 msgid "Change brush size by a scalar"
47611 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
47614 msgid "Scalar"
47615 msgstr "Scalaire"
47618 msgid "Factor to scale brush size by"
47619 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
47622 msgctxt "Operator"
47623 msgid "Stencil Brush Control"
47624 msgstr "Contrôler Brosse Tampon"
47627 msgid "Control the stencil brush"
47628 msgstr "Contrôler la brosse tampon"
47631 msgid "Tool"
47632 msgstr "Outil"
47635 msgid "Translation"
47636 msgstr "Translation"
47639 msgid "Primary"
47640 msgstr "Primaire"
47643 msgid "Secondary"
47644 msgstr "Secondaire"
47647 msgctxt "Operator"
47648 msgid "Image Aspect"
47649 msgstr "Proportion d’image"
47652 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
47653 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du tampon pour correspondre aux proportions de l’image"
47656 msgid "Modify Mask Stencil"
47657 msgstr "Modifier tampon de masque"
47660 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
47661 msgstr "Modifier le tampon primaire ou de masque"
47664 msgid "Use Repeat"
47665 msgstr "Utiliser répéter"
47668 msgid "Use repeat mapping values"
47669 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
47672 msgid "Use Scale"
47673 msgstr "Utiliser taille"
47676 msgid "Use texture scale values"
47677 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
47680 msgctxt "Operator"
47681 msgid "Reset Transform"
47682 msgstr "Réinitialiser transformations"
47685 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
47686 msgstr "Ré-initialiser les transformations du tampon aux valeurs par défaut"
47689 msgctxt "Operator"
47690 msgid "Clear Filter"
47691 msgstr "Vider filtre"
47694 msgid "Clear the search filter"
47695 msgstr "Vider le filtre de recherche"
47698 msgctxt "Operator"
47699 msgid "Context Menu"
47700 msgstr "Menu contextuel"
47703 msgid "Display properties editor context_menu"
47704 msgstr "Afficher le menu contextuer de l’éditeur de propriété"
47707 msgctxt "Operator"
47708 msgid "Accept"
47709 msgstr "Accepter"
47712 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
47713 msgstr "Ouvrir un navigateur de dossiers, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour naviguer dans le dossier parent"
47716 msgid "Directory of the file"
47717 msgstr "Dossier du fichier"
47720 msgid "Select the file relative to the blend file"
47721 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
47724 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
47725 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichier, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour naviguer dans le dossier parent"
47728 msgctxt "Operator"
47729 msgid "Filter"
47730 msgstr "Filtre"
47733 msgid "Start entering filter text"
47734 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer"
47737 msgctxt "Operator"
47738 msgid "Toggle Pin ID"
47739 msgstr "(Dés)épingler ID"
47742 msgid "Keep the current data-block displayed"
47743 msgstr "Garder le bloc de données actuel affiché"
47746 msgctxt "Operator"
47747 msgid "Add layer"
47748 msgstr "Ajouter calque"
47751 msgctxt "Operator"
47752 msgid "Move layer"
47753 msgstr "Déplacer calque"
47756 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
47757 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de sommets actif"
47760 msgctxt "Operator"
47761 msgid "Open Cache File"
47762 msgstr "Ouvrir fichier cache"
47765 msgid "Load a cache file"
47766 msgstr "Charger un fichier cache"
47769 msgctxt "Operator"
47770 msgid "Refresh Archive"
47771 msgstr "Rafraîchir archive"
47774 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
47775 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
47778 msgctxt "Operator"
47779 msgid "Add Camera Preset"
47780 msgstr "Ajouter pré-réglage de caméra"
47783 msgid "Add or remove a Camera Preset"
47784 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra"
47787 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
47788 msgstr "Nom du pré-réglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
47791 msgid "Include Focal Length"
47792 msgstr "Inclure longueur focale"
47795 msgid "Include focal length into the preset"
47796 msgstr "Inclure la longueur focale dans le pré-réglage"
47799 msgctxt "Operator"
47800 msgid "Add Marker"
47801 msgstr "Ajouter marqueur"
47804 msgid "Place new marker at specified location"
47805 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
47808 msgid "Location of marker on frame"
47809 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
47812 msgctxt "Operator"
47813 msgid "Add Marker at Click"
47814 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
47817 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
47818 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
47821 msgctxt "Operator"
47822 msgid "Add Marker and Move"
47823 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
47826 msgid "Add new marker and move it on movie"
47827 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
47830 msgid "Add Marker"
47831 msgstr "Ajouter marqueur"
47834 msgctxt "Operator"
47835 msgid "Add Marker and Slide"
47836 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
47839 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
47840 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
47843 msgctxt "Operator"
47844 msgid "Apply Solution Scale"
47845 msgstr "Appliquer échelle de solution"
47848 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
47849 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
47852 msgid "Distance between selected tracks"
47853 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
47856 msgctxt "Operator"
47857 msgid "Average Tracks"
47858 msgstr "Moyenne pistes"
47861 msgid "Average selected tracks into active"
47862 msgstr "Mettre la moyenne des pistes sélectionnées dans la piste active"
47865 msgid "Keep Original"
47866 msgstr "Conserver original"
47869 msgid "Keep original tracks"
47870 msgstr "Conserver pistes originales"
47873 msgctxt "Operator"
47874 msgid "3D Markers to Mesh"
47875 msgstr "Marqueurs 3D vers maillage"
47878 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
47879 msgstr "Créer un nuage de sommets d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
47882 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
47883 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de paramètres intrinsèques de caméra pour le tracking"
47886 msgctxt "Operator"
47887 msgid "Clean Tracks"
47888 msgstr "Nettoyer pistes"
47891 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
47892 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
47895 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
47896 msgstr "Effet sur les pistes qui ont eu une plus grande erreur de reprojection"
47899 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
47900 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
47903 msgctxt "Operator"
47904 msgid "Clear Solution"
47905 msgstr "Effacer solution"
47908 msgid "Clear all calculated data"
47909 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
47912 msgctxt "Operator"
47913 msgid "Clear Track Path"
47914 msgstr "Effacer chemin de piste"
47917 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
47918 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position actuelle, ou effacer toute la piste"
47921 msgid "Clear action to execute"
47922 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
47925 msgid "Clear Up To"
47926 msgstr "Effacer jusqu’à"
47929 msgid "Clear path up to current frame"
47930 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame actuelle"
47933 msgid "Clear Remained"
47934 msgstr "Effacer restantes"
47937 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
47938 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame actuelle)"
47941 msgid "Clear All"
47942 msgstr "Tout effacer"
47945 msgid "Clear the whole path"
47946 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
47949 msgid "Clear Active"
47950 msgstr "Effacer active"
47953 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
47954 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
47957 msgctxt "Operator"
47958 msgid "Constraint to F-Curve"
47959 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
47962 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
47963 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet provoqué par cette contrainte"
47966 msgctxt "Operator"
47967 msgid "Copy Tracks"
47968 msgstr "Copier pistes"
47971 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
47972 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
47975 msgctxt "Operator"
47976 msgid "Create Plane Track"
47977 msgstr "Créer plan suivi"
47980 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
47981 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
47984 msgctxt "Operator"
47985 msgid "Set 2D Cursor"
47986 msgstr "Définir curseur 2D"
47989 msgid "Set 2D cursor location"
47990 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
47993 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
47994 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
47997 msgctxt "Operator"
47998 msgid "Delete Marker"
47999 msgstr "Supprimer Marqueur"
48002 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
48003 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame actuelle, pour les pistes sélectionnées"
48006 msgctxt "Operator"
48007 msgid "Delete Proxy"
48008 msgstr "Supprimer proxy"
48011 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
48012 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
48015 msgctxt "Operator"
48016 msgid "Delete Track"
48017 msgstr "Supprimer piste"
48020 msgid "Delete selected tracks"
48021 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
48024 msgctxt "Operator"
48025 msgid "Detect Features"
48026 msgstr "Détecter détails"
48029 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
48030 msgstr "Détecter automatiquement des détails et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
48033 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
48034 msgstr "Seuls les détails plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
48037 msgid "Minimal distance accepted between two features"
48038 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux détails"
48041 msgid "Placement"
48042 msgstr "Positionnement"
48045 msgid "Placement for detected features"
48046 msgstr "Positionnement des détails détectés"
48049 msgid "Whole Frame"
48050 msgstr "Tout le cadre"
48053 msgid "Place markers across the whole frame"
48054 msgstr "Placer des marqueurs dans tout le cadre"
48057 msgid "Inside Annotated Area"
48058 msgstr "Dans l’annotation"
48061 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
48062 msgstr "Ne placer des marqueurs que dans les zones entourées avec l’outil d’annotation"
48065 msgid "Outside Annotated Area"
48066 msgstr "Hors de l’annotation"
48069 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
48070 msgstr "Ne placer des marqueurs qu’en dehors des zones entourées avec l’outil d’annotation"
48073 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
48074 msgstr "Niveau limite pour considérer qu’un détail est assez bon pour le tracking"
48077 msgctxt "Operator"
48078 msgid "Disable Markers"
48079 msgstr "Désactiver marqueurs"
48082 msgid "Disable/enable selected markers"
48083 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
48086 msgid "Disable action to execute"
48087 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
48090 msgid "Disable selected markers"
48091 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
48094 msgid "Enable selected markers"
48095 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
48098 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
48099 msgstr "(Dés)activer le drapeau « désactivé » pour les marqueurs sélectionnés"
48102 msgctxt "Operator"
48103 msgid "Select Channel"
48104 msgstr "Sélectionner canal"
48107 msgid "Select movie tracking channel"
48108 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
48111 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
48112 msgstr "Étendre la sélection plutôt que d’effacer l’existante"
48115 msgid "Mouse location to select channel"
48116 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
48119 msgctxt "Operator"
48120 msgid "Filter Tracks"
48121 msgstr "Filtrer pistes"
48124 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
48125 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
48128 msgid "Track Threshold"
48129 msgstr "Limite de piste"
48132 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
48133 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
48136 msgctxt "Operator"
48137 msgid "Jump to Frame"
48138 msgstr "Aller à la frame"
48141 msgid "Jump to special frame"
48142 msgstr "Aller à une frame spéciale"
48145 msgid "Position to jump to"
48146 msgstr "Position à laquelle aller"
48149 msgid "Jump to start of current path"
48150 msgstr "Aller au début du chemin actuel"
48153 msgid "Jump to end of current path"
48154 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
48157 msgid "Previous Failed"
48158 msgstr "Échec précédent"
48161 msgid "Jump to previous failed frame"
48162 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
48165 msgid "Next Failed"
48166 msgstr "Échec suivant"
48169 msgid "Jump to next failed frame"
48170 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
48173 msgctxt "Operator"
48174 msgid "Center Current Frame"
48175 msgstr "Centrer frame actuelle"
48178 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
48179 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame actuelle soit centrée"
48182 msgctxt "Operator"
48183 msgid "Delete Curve"
48184 msgstr "Supprimer courbe"
48187 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
48188 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
48191 msgctxt "Operator"
48192 msgid "Delete Knot"
48193 msgstr "Supprimer nœud"
48196 msgid "Delete curve knots"
48197 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
48200 msgctxt "Operator"
48201 msgid "Select"
48202 msgstr "Sélectionner"
48205 msgid "Select graph curves"
48206 msgstr "Sélectionner courbes de graphes"
48209 msgid "Mouse location to select nearest entity"
48210 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
48213 msgctxt "Operator"
48214 msgid "(De)select All Markers"
48215 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
48218 msgid "Change selection of all markers of active track"
48219 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
48222 msgid "Select curve points using box selection"
48223 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par boîte"
48226 msgid "View all curves in editor"
48227 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
48230 msgctxt "Operator"
48231 msgid "Hide Tracks"
48232 msgstr "Cacher pistes"
48235 msgid "Hide selected tracks"
48236 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
48239 msgid "Hide unselected tracks"
48240 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
48243 msgctxt "Operator"
48244 msgid "Hide Tracks Clear"
48245 msgstr "Cacher pistes effacer"
48248 msgid "Clear hide selected tracks"
48249 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
48252 msgctxt "Operator"
48253 msgid "Join Tracks"
48254 msgstr "Joindre pistes"
48257 msgid "Join selected tracks"
48258 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
48261 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
48262 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame actuelle"
48265 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
48266 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame actuelle"
48269 msgctxt "Operator"
48270 msgid "Toggle Lock Selection"
48271 msgstr "(Dés)activer verrouillage sélection"
48274 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
48275 msgstr "Activer ou désactiver l’option de verrouillage de la sélection dans l’éditeur de clips actuel"
48278 msgctxt "Operator"
48279 msgid "Lock Tracks"
48280 msgstr "Verrouiller pistes"
48283 msgid "Lock/unlock selected tracks"
48284 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
48287 msgid "Lock action to execute"
48288 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
48291 msgid "Lock selected tracks"
48292 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
48295 msgid "Unlock"
48296 msgstr "Déverrouiller"
48299 msgid "Unlock selected tracks"
48300 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
48303 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
48304 msgstr "(Dés)activer le drapeau « verrouillé » des pistes sélectionnées"
48307 msgctxt "Operator"
48308 msgid "Set Clip Mode"
48309 msgstr "Définir mode de clip"
48312 msgid "Set the clip interaction mode"
48313 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
48316 msgid "Show tracking and solving tools"
48317 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
48320 msgid "Show mask editing tools"
48321 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
48324 msgctxt "Operator"
48325 msgid "Open Clip"
48326 msgstr "Ouvrir clip"
48329 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
48330 msgstr "Charger une séquence de frames ou un fichier vidéo"
48333 msgid "Files"
48334 msgstr "Fichiers"
48337 msgid "Enable Multi-View"
48338 msgstr "Activer multi-vues"
48341 msgctxt "Operator"
48342 msgid "Paste Tracks"
48343 msgstr "Coller pistes"
48346 msgid "Paste tracks from clipboard"
48347 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
48350 msgctxt "Operator"
48351 msgid "Prefetch Frames"
48352 msgstr "Pré-charger images"
48355 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
48356 msgstr "Pré-charger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
48359 msgctxt "Operator"
48360 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
48361 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
48364 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
48365 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
48368 msgctxt "Operator"
48369 msgid "Refine Markers"
48370 msgstr "Affiner marqueur"
48373 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
48374 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste à la frame actuelle"
48377 msgid "Backwards"
48378 msgstr "Inverser"
48381 msgid "Do backwards tracking"
48382 msgstr "Traquer vers l’arrière"
48385 msgctxt "Operator"
48386 msgid "Reload Clip"
48387 msgstr "Recharger clip"
48390 msgid "Reload clip"
48391 msgstr "Recharger un clip"
48394 msgid "Select tracking markers"
48395 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
48398 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
48399 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
48402 msgid "Change selection of all tracking markers"
48403 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
48406 msgid "Select markers using box selection"
48407 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par boîte"
48410 msgid "Select markers using circle selection"
48411 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
48414 msgctxt "Operator"
48415 msgid "Select Grouped"
48416 msgstr "Sélectionner groupés"
48419 msgid "Select all tracks from specified group"
48420 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
48423 msgid "Keyframed Tracks"
48424 msgstr "Pistes avec images clés"
48427 msgid "Select all keyframed tracks"
48428 msgstr "Sélectionner toutes les pistes avec des images clés"
48431 msgid "Estimated Tracks"
48432 msgstr "Pistes estimées"
48435 msgid "Select all estimated tracks"
48436 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
48439 msgid "Tracked Tracks"
48440 msgstr "Pistes trackées"
48443 msgid "Select all tracked tracks"
48444 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
48447 msgid "Locked Tracks"
48448 msgstr "Pistes verrouillées"
48451 msgid "Select all locked tracks"
48452 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
48455 msgid "Disabled Tracks"
48456 msgstr "Pistes désactivées"
48459 msgid "Select all disabled tracks"
48460 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
48463 msgid "Tracks with Same Color"
48464 msgstr "Pistes de la même couleur"
48467 msgid "Select all tracks with same color as active track"
48468 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
48471 msgid "Failed Tracks"
48472 msgstr "Pistes ayant échoué"
48475 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
48476 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
48479 msgid "Select markers using lasso selection"
48480 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
48483 msgctxt "Operator"
48484 msgid "Set Active Clip"
48485 msgstr "Définir clip actif"
48488 msgctxt "Operator"
48489 msgid "Set Axis"
48490 msgstr "Définir axe"
48493 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
48494 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
48497 msgid "Axis to use to align bundle along"
48498 msgstr "Axe à utiliser pour aligner le faisceau"
48501 msgid "Align bundle align X axis"
48502 msgstr "Aligner le faisceau sur l’axe X"
48505 msgid "Align bundle align Y axis"
48506 msgstr "Aligner le faisceau sur l’axe Y"
48509 msgctxt "Operator"
48510 msgid "Set Principal to Center"
48511 msgstr "Définir principal au centre"
48514 msgid "Set optical center to center of footage"
48515 msgstr "Définir le centre optique au centre de la prise"
48518 msgctxt "Operator"
48519 msgid "Set Origin"
48520 msgstr "Définir origine"
48523 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
48524 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
48527 msgid "Use Median"
48528 msgstr "Utiliser médian"
48531 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
48532 msgstr "Définir l’origine comme point médian des faisceaux sélectionnés"
48535 msgctxt "Operator"
48536 msgid "Set Plane"
48537 msgstr "Définir plan"
48540 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
48541 msgstr "Définir le plan d’après trois faisceaux sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
48544 msgid "Plane to be used for orientation"
48545 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
48548 msgid "Set floor plane"
48549 msgstr "Définir le plan de sol"
48552 msgid "Wall"
48553 msgstr "Mur"
48556 msgid "Set wall plane"
48557 msgstr "Définir le plan de mur"
48560 msgctxt "Operator"
48561 msgid "Set Scale"
48562 msgstr "Définir échelle/taille"
48565 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
48566 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
48569 msgctxt "Operator"
48570 msgid "Set Scene Frames"
48571 msgstr "Définir frames de scène"
48574 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
48575 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
48578 msgctxt "Operator"
48579 msgid "Set Solution Scale"
48580 msgstr "Définir échelle de solution"
48583 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
48584 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
48587 msgctxt "Operator"
48588 msgid "Set Solver Keyframe"
48589 msgstr "Définir image clé solveur"
48592 msgid "Set keyframe used by solver"
48593 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
48596 msgid "Keyframe to set"
48597 msgstr "Image clé à définir"
48600 msgctxt "Operator"
48601 msgid "Set as Background"
48602 msgstr "Définir comme fond"
48605 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
48606 msgstr "Définir le clip vidéo actuel comme arrière-plan de la caméra dans la vue 3D (ne fonctionne que quand une vue 3D est visible)"
48609 msgctxt "Operator"
48610 msgid "Setup Tracking Scene"
48611 msgstr "Paramétrer scène de suivi"
48614 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
48615 msgstr "Préparer la scène pour compositer des objets 3D dans ce métrage"
48618 msgctxt "Operator"
48619 msgid "Slide Marker"
48620 msgstr "Glisser marqueur"
48623 msgid "Slide marker areas"
48624 msgstr "Faire glisser les zones du marqueur"
48627 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
48628 msgstr "Décalage en unités à valeur flottante, 1.0 correspond aux largeur et hauteur de l’image"
48631 msgctxt "Operator"
48632 msgid "Slide Plane Marker"
48633 msgstr "Glisser marqueur de plan"
48636 msgid "Slide plane marker areas"
48637 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
48640 msgctxt "Operator"
48641 msgid "Solve Camera"
48642 msgstr "Résoudre caméra"
48645 msgid "Solve camera motion from tracks"
48646 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
48649 msgctxt "Operator"
48650 msgid "Add Stabilization Tracks"
48651 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
48654 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
48655 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
48658 msgctxt "Operator"
48659 msgid "Remove Stabilization Track"
48660 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
48663 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
48664 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
48667 msgctxt "Operator"
48668 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
48669 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
48672 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
48673 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
48676 msgctxt "Operator"
48677 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
48678 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
48681 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
48682 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
48685 msgctxt "Operator"
48686 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
48687 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
48690 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
48691 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
48694 msgctxt "Operator"
48695 msgid "Select Stabilization Tracks"
48696 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
48699 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
48700 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
48703 msgctxt "Operator"
48704 msgid "Add Track Color Preset"
48705 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de piste"
48708 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
48709 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de piste de clip"
48712 msgctxt "Operator"
48713 msgid "Copy Color"
48714 msgstr "Copier couleur"
48717 msgid "Copy color to all selected tracks"
48718 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
48721 msgctxt "Operator"
48722 msgid "Track Markers"
48723 msgstr "Suivre marqueurs"
48726 msgid "Track selected markers"
48727 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
48730 msgid "Track Sequence"
48731 msgstr "Suivre séquence"
48734 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
48735 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
48738 msgctxt "Operator"
48739 msgid "Track Settings as Default"
48740 msgstr "Réglages de suivi comme défaut"
48743 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
48744 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
48747 msgctxt "Operator"
48748 msgid "Copy Track Settings"
48749 msgstr "Copier réglages de piste"
48752 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
48753 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
48756 msgctxt "Operator"
48757 msgid "Link Empty to Track"
48758 msgstr "Lier l’empty à suivre"
48761 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
48762 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
48765 msgctxt "Operator"
48766 msgid "Add Tracking Object"
48767 msgstr "Ajouter objet de suivi"
48770 msgid "Add new object for tracking"
48771 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
48774 msgctxt "Operator"
48775 msgid "Remove Tracking Object"
48776 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
48779 msgid "Remove object for tracking"
48780 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
48783 msgctxt "Operator"
48784 msgid "Add Tracking Settings Preset"
48785 msgstr "Ajouter un pré-réglage de suivi (tracking)"
48788 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
48789 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
48792 msgid "View whole image with markers"
48793 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
48796 msgid "Fit View"
48797 msgstr "Remplir vue"
48800 msgid "Fit frame to the viewport"
48801 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
48804 msgctxt "Operator"
48805 msgid "Center View to Cursor"
48806 msgstr "Centrer vue sur curseur"
48809 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
48810 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
48813 msgctxt "Operator"
48814 msgid "NDOF Pan/Zoom"
48815 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
48818 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
48819 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
48822 msgctxt "Operator"
48823 msgid "Pan View"
48824 msgstr "Déplacer vue"
48827 msgid "Pan the view"
48828 msgstr "Travelling de la vue"
48831 msgid "View all selected elements"
48832 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
48835 msgctxt "Operator"
48836 msgid "View Zoom"
48837 msgstr "Zoomer la vue"
48840 msgid "Zoom in/out the view"
48841 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
48844 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
48845 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
48848 msgid "Use Mouse Position"
48849 msgstr "Utiliser la position de la souris"
48852 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
48853 msgstr "Permettre à la position initiale de la souris d’être utilisée"
48856 msgctxt "Operator"
48857 msgid "Zoom In"
48858 msgstr "Zoom avant"
48861 msgid "Zoom in the view"
48862 msgstr "Zoomer dans la vue"
48865 msgid "Cursor location in screen coordinates"
48866 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
48869 msgctxt "Operator"
48870 msgid "Zoom Out"
48871 msgstr "Zoom arrière"
48874 msgid "Zoom out the view"
48875 msgstr "Dézoomer la vue"
48878 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
48879 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées (0.0 à 1.0)"
48882 msgctxt "Operator"
48883 msgid "View Zoom Ratio"
48884 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
48887 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
48888 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
48891 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
48892 msgstr "Facteur de zoom, 1.0  pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour prendre du champ"
48895 msgctxt "Operator"
48896 msgid "Add Cloth Preset"
48897 msgstr "Ajouter pré-réglage de tissu"
48900 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
48901 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de tissu"
48904 msgctxt "Operator"
48905 msgid "Create New Collection"
48906 msgstr "Créer nouvelle collection"
48909 msgid "Create an object collection from selected objects"
48910 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
48913 msgid "Name of the new collection"
48914 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
48917 msgctxt "Operator"
48918 msgid "Add Selected to Active Collection"
48919 msgstr "Ajouter sélectionnés à la collection active"
48922 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
48923 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objets contenant l’objet actif"
48926 msgid "The collection to add other selected objects to"
48927 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
48930 msgctxt "Operator"
48931 msgid "Remove from Collection"
48932 msgstr "Retirer d’une collection"
48935 msgid "Remove selected objects from a collection"
48936 msgstr "Retirer les objets sélectionnés d’une collection"
48939 msgid "The collection to remove this object from"
48940 msgstr "La collection d’où retirer cet objet"
48943 msgctxt "Operator"
48944 msgid "Remove Selected from Active Collection"
48945 msgstr "Retirer sélectionné de la collection active"
48948 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
48949 msgstr "Retirer l’objet d’une collection d’objets contenant l’objet actif"
48952 msgid "The collection to remove other selected objects from"
48953 msgstr "La collection d’où retirer les autres objets sélectionnés"
48956 msgctxt "Operator"
48957 msgid "Remove from All Collections"
48958 msgstr "Retirer de toutes les collections"
48961 msgid "Remove selected objects from all collections"
48962 msgstr "Retirer les objets sélectionnés de toutes les collections"
48965 msgctxt "Operator"
48966 msgid "Console Autocomplete"
48967 msgstr "Autocompléter console"
48970 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
48971 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
48974 msgctxt "Operator"
48975 msgid "Console Banner"
48976 msgstr "Message d’accueil console"
48979 msgid "Print a message when the terminal initializes"
48980 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
48983 msgctxt "Operator"
48984 msgid "Clear All"
48985 msgstr "Tout effacer"
48988 msgid "Clear text by type"
48989 msgstr "Effacer texte par type"
48992 msgid "History"
48993 msgstr "Historique"
48996 msgid "Clear the command history"
48997 msgstr "Effacer l’historique des commandes"
49000 msgid "Scrollback"
49001 msgstr "Scrollback"
49004 msgid "Clear the scrollback history"
49005 msgstr "Effacer l’historique du scrollback"
49008 msgctxt "Operator"
49009 msgid "Clear Line"
49010 msgstr "Effacer ligne"
49013 msgid "Clear the line and store in history"
49014 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
49017 msgctxt "Operator"
49018 msgid "Copy to Clipboard"
49019 msgstr "Copier dans le presse-papier"
49022 msgid "Copy selected text to clipboard"
49023 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
49026 msgctxt "Operator"
49027 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
49028 msgstr "Copier dans le presse-papier (comme script)"
49031 msgid "Copy the console contents for use in a script"
49032 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
49035 msgctxt "Operator"
49036 msgid "Delete"
49037 msgstr "Supprimer"
49040 msgid "Delete text by cursor position"
49041 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
49044 msgid "Which part of the text to delete"
49045 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
49048 msgid "Next Character"
49049 msgstr "Caractère suivant"
49052 msgid "Previous Character"
49053 msgstr "Caractère précédent"
49056 msgid "Next Word"
49057 msgstr "Mot suivant"
49060 msgid "Previous Word"
49061 msgstr "Mot précédent"
49064 msgctxt "Operator"
49065 msgid "Console Execute"
49066 msgstr "Exécuter console"
49069 msgid "Execute the current console line as a python expression"
49070 msgstr "Exécuter le ligne actuelle de la console comme une expression Python"
49073 msgctxt "Operator"
49074 msgid "History Append"
49075 msgstr "Ajouter historique"
49078 msgid "Append history at cursor position"
49079 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
49082 msgid "The index of the cursor"
49083 msgstr "L’indice du curseur"
49086 msgid "Remove Duplicates"
49087 msgstr "Enlever doublons"
49090 msgid "Remove duplicate items in the history"
49091 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
49094 msgid "Text to insert at the cursor position"
49095 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
49098 msgctxt "Operator"
49099 msgid "History Cycle"
49100 msgstr "Circuler dans l’historique"
49103 msgid "Cycle through history"
49104 msgstr "Circuler dans l’historique"
49107 msgid "Reverse cycle history"
49108 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
49111 msgctxt "Operator"
49112 msgid "Indent"
49113 msgstr "Indenter"
49116 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
49117 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
49120 msgctxt "Operator"
49121 msgid "Insert"
49122 msgstr "Insérer"
49125 msgid "Insert text at cursor position"
49126 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
49129 msgctxt "Operator"
49130 msgid "Console Language"
49131 msgstr "Langage console"
49134 msgid "Set the current language for this console"
49135 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
49138 msgid "Language"
49139 msgstr "Langue"
49142 msgctxt "Operator"
49143 msgid "Move Cursor"
49144 msgstr "Déplacer curseur"
49147 msgid "Move cursor position"
49148 msgstr "Déplacer position du curseur"
49151 msgid "Where to move cursor to"
49152 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
49155 msgid "Line Begin"
49156 msgstr "Début ligne"
49159 msgid "Line End"
49160 msgstr "Fin de ligne"
49163 msgctxt "Operator"
49164 msgid "Paste from Clipboard"
49165 msgstr "Coller depuis presse-papier"
49168 msgid "Paste text from clipboard"
49169 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
49172 msgctxt "Operator"
49173 msgid "Scrollback Append"
49174 msgstr "Ajouter scrollback"
49177 msgid "Append scrollback text by type"
49178 msgstr "Ajouter du texte scrollback par type"
49181 msgid "Console output type"
49182 msgstr "Type de sortie de console"
49185 msgid "Information"
49186 msgstr "Information"
49189 msgctxt "Operator"
49190 msgid "Set Selection"
49191 msgstr "Définir sélection"
49194 msgid "Set the console selection"
49195 msgstr "Définir la sélection de la console"
49198 msgctxt "Operator"
49199 msgid "Select Word"
49200 msgstr "Sélectionner mot"
49203 msgid "Select word at cursor position"
49204 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
49207 msgctxt "Operator"
49208 msgid "Unindent"
49209 msgstr "Désindenter"
49212 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
49213 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
49216 msgctxt "Operator"
49217 msgid "Add Target"
49218 msgstr "Ajouter cible"
49221 msgctxt "Operator"
49222 msgid "Apply Constraint"
49223 msgstr "Appliquer contrainte"
49226 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
49227 msgstr "Appliquer la contrainte et la retirer de la pile"
49230 msgid "Constraint"
49231 msgstr "Contrainte"
49234 msgid "Name of the constraint to edit"
49235 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
49238 msgid "The owner of this constraint"
49239 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
49242 msgid "Edit a constraint on the active object"
49243 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
49246 msgid "Edit a constraint on the active bone"
49247 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
49250 msgid "Report"
49251 msgstr "Rapport"
49254 msgid "Create a notification after the operation"
49255 msgstr "Créer une notification après l’opération"
49258 msgctxt "Operator"
49259 msgid "Clear Inverse"
49260 msgstr "Effacer inverse"
49263 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
49264 msgstr "Effacer la correction inverse pour la contrainte Enfant de"
49267 msgctxt "Operator"
49268 msgid "Set Inverse"
49269 msgstr "Définir inverse"
49272 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
49273 msgstr "Définir la correction inverse pour la contrainte Enfant de"
49276 msgctxt "Operator"
49277 msgid "Duplicate Constraint"
49278 msgstr "Dupliquer contrainte"
49281 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
49282 msgstr "Dupliquer la contrainte, à la même position dans la pile"
49285 msgctxt "Operator"
49286 msgid "Copy Constraint To Selected"
49287 msgstr "Copier contrainte vers sélectionnés"
49290 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
49291 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets/os sélectionnés"
49294 msgctxt "Operator"
49295 msgid "Delete Constraint"
49296 msgstr "Supprimer contrainte"
49299 msgid "Remove constraint from constraint stack"
49300 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
49303 msgctxt "Operator"
49304 msgid "Disable and Keep Transform"
49305 msgstr "Désactiver et garder transformations"
49308 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
49309 msgstr "Définir l’influence de cette contrainte à zéro tout en essayant de maintenir la transformation de l’objet. D’autres contraintes actives peuvent encore influencer la transformation finale"
49312 msgctxt "Operator"
49313 msgid "Auto Animate Path"
49314 msgstr "Auto-animer chemin"
49317 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
49318 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
49321 msgid "First frame of path animation"
49322 msgstr "Première frame de l’animation de chemin"
49325 msgid "Number of frames that path animation should take"
49326 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
49329 msgctxt "Operator"
49330 msgid "Reset Distance"
49331 msgstr "Réinitialiser la distance"
49334 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
49335 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
49338 msgctxt "Operator"
49339 msgid "Move Constraint Down"
49340 msgstr "Descendre la contrainte"
49343 msgid "Move constraint down in constraint stack"
49344 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
49347 msgctxt "Operator"
49348 msgid "Move Constraint to Index"
49349 msgstr "Déplacer la contrainte vers l’indice"
49352 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
49353 msgstr "Changer la position de la contrainte dans la liste, pour qu’elle soit évaluée après le nombre spécifié d’autres contraintes"
49356 msgid "The index to move the constraint to"
49357 msgstr "L’indice vers lequel déplacer la contrainte"
49360 msgctxt "Operator"
49361 msgid "Move Constraint Up"
49362 msgstr "Remonter la contrainte"
49365 msgid "Move constraint up in constraint stack"
49366 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
49369 msgctxt "Operator"
49370 msgid "Normalize Weights"
49371 msgstr "Normaliser les poids"
49374 msgid "Normalize weights of all target bones"
49375 msgstr "Normaliser les poids de tous les os cibles"
49378 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
49379 msgstr "Effacer la correction inverse pour la contrainte Solveur d’objet"
49382 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
49383 msgstr "Définir la correction inverse pour la contrainte Solveur d’objet"
49386 msgctxt "Operator"
49387 msgid "Remove Target"
49388 msgstr "Retirer la cible"
49391 msgid "Remove the target from the constraint"
49392 msgstr "Retirer la cible de la contrainte"
49395 msgctxt "Operator"
49396 msgid "Reset Original Length"
49397 msgstr "Réinitialiser la longueur originale"
49400 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
49401 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
49404 msgctxt "Operator"
49405 msgid "Convert Particle System to Curves"
49406 msgstr "Convertir le systèmes de particules en courbes"
49409 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
49410 msgstr "Ajouter un nouvel objet courbes, d’après l’état actuel du système de particules"
49413 msgctxt "Operator"
49414 msgid "Convert Curves to Particle System"
49415 msgstr "Convertir les courbes en système de particules"
49418 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
49419 msgstr "Ajouter un nouveau ou mettre à jour un système de particules de cheveux existant à la surface de l’objet"
49422 msgctxt "Operator"
49423 msgid "Disable Selection"
49424 msgstr "Désactiver la sélection"
49427 msgid "Disable the drawing of influence of selection in sculpt mode"
49428 msgstr "Désactiver l’affichage de l’influence de la sélection en mode sculpture"
49431 msgctxt "Operator"
49432 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
49433 msgstr "Alterner mode de sculpture de courbe"
49436 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
49437 msgstr "Entrer ou sortir du mode sculpture pour les courbes"
49440 msgctxt "Operator"
49441 msgid "Set Select Mode"
49442 msgstr "Définir le mode de sélection"
49445 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
49446 msgstr "Changer le mode utiliser pour le masquage de sélection en mode sculpture de courbes"
49449 msgctxt "Operator"
49450 msgid "Snap Curves to Surface"
49451 msgstr "Aimanter les courbes à la surface"
49454 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
49455 msgstr "Déplacer les courbes de façon à ce que le premier point se situe exactement à la surface du maillage"
49458 msgid "Attach Mode"
49459 msgstr "Mode d’attache"
49462 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
49463 msgstr "Comment trouver le point de la surface auquel s’attacher"
49466 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
49467 msgstr "Trouver le point de la surface le plus proche du point racine de chaque courbe, et y déplacer le point racine."
49470 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
49471 msgstr "Ré-attacher les courbes sur une surface déformée en utilisant les informations d’attachement existantes. Cela ne fonctionne que si la topologie du maillage de surface n’a pas été modifiée"
49474 msgctxt "Operator"
49475 msgid "Set Curves Surface Object"
49476 msgstr "Définir l’objet de surface des courbes"
49479 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
49480 msgstr "Utiliser l’objet actif comme surface pour les objets courbes sélectionnés, et le définir comme leur parent"
49483 msgctxt "Operator"
49484 msgid "Toggle Cyclic"
49485 msgstr "(Dés)activer cyclique"
49488 msgid "Make active spline closed/opened loop"
49489 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
49492 msgid "Direction to make surface cyclic in"
49493 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
49496 msgid "Cyclic U"
49497 msgstr "Cyclique en U"
49500 msgid "Cyclic V"
49501 msgstr "Cyclique en V"
49504 msgctxt "Operator"
49505 msgid "(De)select First"
49506 msgstr "(Dé)sélectionner première"
49509 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
49510 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
49513 msgctxt "Operator"
49514 msgid "(De)select Last"
49515 msgstr "(Dé)sélectionner dernière"
49518 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
49519 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
49522 msgctxt "Operator"
49523 msgid "Decimate Curve"
49524 msgstr "Décimer courbe"
49527 msgid "Simplify selected curves"
49528 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
49531 msgid "Delete selected control points or segments"
49532 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
49535 msgid "Which elements to delete"
49536 msgstr "Quels éléments supprimer"
49539 msgctxt "Operator"
49540 msgid "Dissolve Vertices"
49541 msgstr "Dissoudre sommets"
49544 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
49545 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
49548 msgctxt "Operator"
49549 msgid "Draw Curve"
49550 msgstr "Afficher courbe"
49553 msgid "Draw a freehand spline"
49554 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
49557 msgid "Error distance threshold (in object units)"
49558 msgstr "Limite d’erreur de distance (en unité objet)"
49561 msgctxt "Operator"
49562 msgid "Duplicate Curve"
49563 msgstr "Dupliquer courbe"
49566 msgid "Duplicate selected control points"
49567 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
49570 msgctxt "Operator"
49571 msgid "Add Duplicate"
49572 msgstr "Ajouter copie"
49575 msgid "Duplicate curve and move"
49576 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
49579 msgid "Duplicate Curve"
49580 msgstr "Dupliquer courbe"
49583 msgid "Extrude selected control point(s)"
49584 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
49587 msgid "Init"
49588 msgstr "Initialiser"
49591 msgid "Resize"
49592 msgstr "Redimensionner"
49595 msgid "Skin Resize"
49596 msgstr "Redimensionner peau"
49599 msgid "To Sphere"
49600 msgstr "Vers sphère"
49603 msgid "Shrink/Fatten"
49604 msgstr "Compresser/dilater"
49607 msgid "Trackball"
49608 msgstr "Trackball"
49611 msgid "Push/Pull"
49612 msgstr "Pousser/tirer"
49615 msgid "Vertex Crease"
49616 msgstr "Plis de sommet"
49619 msgid "Bone Size"
49620 msgstr "Taille d’os"
49623 msgid "Bone Envelope"
49624 msgstr "Enveloppe d’os"
49627 msgid "Bone Envelope Distance"
49628 msgstr "Distance d’enveloppe d’os"
49631 msgid "Curve Shrink/Fatten"
49632 msgstr "Compresser/expanser courbe"
49635 msgid "Mask Shrink/Fatten"
49636 msgstr "Compresser/expanser masque"
49639 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
49640 msgstr "Compresser/expanser crayon gras"
49643 msgid "Time Translate"
49644 msgstr "Déplacer dans le temps"
49647 msgid "Time Slide"
49648 msgstr "Glisser dans le temps"
49651 msgid "Time Extend"
49652 msgstr "Étendre dans le temps"
49655 msgid "Bake Time"
49656 msgstr "Pré-calculer temps"
49659 msgid "Edge Slide"
49660 msgstr "Glisser arêtes"
49663 msgid "Sequence Slide"
49664 msgstr "Glisser séquence"
49667 msgid "Grease Pencil Opacity"
49668 msgstr "Opacité de crayon gras"
49671 msgctxt "Operator"
49672 msgid "Extrude Curve and Move"
49673 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
49676 msgid "Extrude curve and move result"
49677 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
49680 msgctxt "Operator"
49681 msgid "Set Handle Type"
49682 msgstr "Définir type de poignée"
49685 msgid "Set type of handles for selected control points"
49686 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
49689 msgid "Spline type"
49690 msgstr "Type de courbe"
49693 msgid "Toggle Free/Align"
49694 msgstr "Alterner libres/aligné"
49697 msgid "Hide (un)selected control points"
49698 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
49701 msgctxt "Operator"
49702 msgid "Make Segment"
49703 msgstr "Créer segment"
49706 msgid "Join two curves by their selected ends"
49707 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
49710 msgctxt "Operator"
49711 msgid "Match Texture Space"
49712 msgstr "Faire correspondre espace texture"
49715 msgid "Match texture space to object's bounding box"
49716 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à la boîte englobante de l’objet"
49719 msgctxt "Operator"
49720 msgid "Recalculate Handles"
49721 msgstr "Recalculer poignées"
49724 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
49725 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
49728 msgid "Recalculate handle length"
49729 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
49732 msgctxt "Operator"
49733 msgid "Curve Pen"
49734 msgstr "Stylo courbes"
49737 msgid "Construct and edit splines"
49738 msgstr "Construire et éditer des splines"
49741 msgid "Close Spline"
49742 msgstr "Fermer la spline"
49745 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
49746 msgstr "Rendre une spline cyclique en cliquant sur ses extrémités"
49749 msgid "Close Spline Method"
49750 msgstr "Méthode de fermeture de la spline"
49753 msgid "The condition for close spline to activate"
49754 msgstr "La condition pour que la fermeture des splines soit activée"
49757 msgid "On Press"
49758 msgstr "Pression"
49761 msgid "Move handles after closing the spline"
49762 msgstr "Déplacer les poignées après avoir fermé la spline"
49765 msgid "On Click"
49766 msgstr "Clic"
49769 msgid "Spline closes on release if not dragged"
49770 msgstr "La spline se ferme en relâchant, si on n’a pas glissé"
49773 msgid "Cycle Handle Type"
49774 msgstr "Alterner type de poignée"
49777 msgid "Cycle between all four handle types"
49778 msgstr "Alterner entre les quatre types de poignées"
49781 msgid "Delete Point"
49782 msgstr "Supprimer point"
49785 msgid "Delete an existing point"
49786 msgstr "Supprimer un point existant"
49789 msgid "Remove from selection"
49790 msgstr "Retirer de la sélection"
49793 msgid "Extrude Handle Type"
49794 msgstr "Type de poignée extrudée"
49797 msgid "Type of the extruded handle"
49798 msgstr "Type de la poignée extrudée"
49801 msgid "Extrude Point"
49802 msgstr "Extruder point"
49805 msgid "Add a point connected to the last selected point"
49806 msgstr "Ajouter un point connecté au dernier point sélectionné"
49809 msgid "Insert Point"
49810 msgstr "Insérer point"
49813 msgid "Insert Point into a curve segment"
49814 msgstr "Insérer un point dans le segment de courbe"
49817 msgid "Move Point"
49818 msgstr "Déplacer point"
49821 msgid "Move a point or its handles"
49822 msgstr "Déplacer un point ou ses poignées"
49825 msgid "Move Segment"
49826 msgstr "Déplacer segment"
49829 msgid "Only Select Unselected"
49830 msgstr "Sélectionner seulement non-sélectionnés"
49833 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
49834 msgstr "Ignerer l’action de sélection quand l’élément est déjà sélectionné"
49837 msgid "Select Point"
49838 msgstr "Sélectionner point"
49841 msgid "Select a point or its handles"
49842 msgstr "Sélectionner un point ou ses poignées"
49845 msgid "Toggle Selection"
49846 msgstr "Inverser sélection"
49849 msgid "Toggle the selection"
49850 msgstr "Inverser la sélection"
49853 msgid "Toggle Vector"
49854 msgstr "(Dés)activer vecteur"
49857 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
49858 msgstr "Alterner entre des poignées vecteur et auto"
49861 msgctxt "Operator"
49862 msgid "Add Bezier Circle"
49863 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
49866 msgid "Construct a Bezier Circle"
49867 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
49870 msgid "The alignment of the new object"
49871 msgstr "Alignement du nouvel objet"
49874 msgid "Align the new object to the world"
49875 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
49878 msgid "Align the new object to the view"
49879 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
49882 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
49883 msgstr "Utiliser l’orientation du curseur 3D pour le nouvel objet"
49886 msgid "Enter Edit Mode"
49887 msgstr "Passer en mode édition"
49890 msgid "Enter edit mode when adding this object"
49891 msgstr "Passer en mode édition à l’ajout de cet objet"
49894 msgid "Location for the newly added object"
49895 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
49898 msgid "Rotation for the newly added object"
49899 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
49902 msgid "Scale for the newly added object"
49903 msgstr "Échelle de l’objet nouvellement ajouté"
49906 msgctxt "Operator"
49907 msgid "Add Bezier"
49908 msgstr "Ajouter Bézier"
49911 msgid "Construct a Bezier Curve"
49912 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
49915 msgctxt "Operator"
49916 msgid "Add Nurbs Circle"
49917 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
49920 msgid "Construct a Nurbs Circle"
49921 msgstr "Construire un cercle NURBS"
49924 msgctxt "Operator"
49925 msgid "Add Nurbs Curve"
49926 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
49929 msgid "Construct a Nurbs Curve"
49930 msgstr "Construire une courbe NURBS"
49933 msgctxt "Operator"
49934 msgid "Add Path"
49935 msgstr "Ajouter chemin"
49938 msgid "Construct a Path"
49939 msgstr "Construire un chemin"
49942 msgctxt "Operator"
49943 msgid "Set Curve Radius"
49944 msgstr "Définir rayon de courbe"
49947 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
49948 msgstr "Définir le rayon utilisé pour l’effilage du biseau, pour chaque point"
49951 msgid "Reveal hidden control points"
49952 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
49955 msgid "(De)select all control points"
49956 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôle"
49959 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
49960 msgstr "Désélectionner les points de contrôle aux bords de chacune des régions sélectionnées"
49963 msgid "Select all control points linked to the current selection"
49964 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection actuelle"
49967 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
49968 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
49971 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
49972 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
49975 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
49976 msgstr "Sélectionner les points de contrôle aux bords de chacune des régions sélectionnées"
49979 msgctxt "Operator"
49980 msgid "Select Next"
49981 msgstr "Sélectionner suivant"
49984 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
49985 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
49988 msgctxt "Operator"
49989 msgid "Checker Deselect"
49990 msgstr "Désélection en damier"
49993 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
49994 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du (de la) sommet, arête ou face actif(-ive)"
49997 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
49998 msgstr "Nombre d’éléments sélectionnés dans la séquence qui se répète"
50001 msgid "Offset from the starting point"
50002 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
50005 msgid "Deselected"
50006 msgstr "Désélectionnés"
50009 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
50010 msgstr "Nombre d’éléments désélectionnés dans la séquence qui se répète"
50013 msgctxt "Operator"
50014 msgid "Select Previous"
50015 msgstr "Sélectionner précédent"
50018 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
50019 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
50022 msgctxt "Operator"
50023 msgid "Select Random"
50024 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
50027 msgid "Randomly select some control points"
50028 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
50031 msgid "Portion of items to select randomly"
50032 msgstr "Proportion d’éléments à sélectionner aléatoirement"
50035 msgid "Seed for the random number generator"
50036 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
50039 msgctxt "Operator"
50040 msgid "Select Control Point Row"
50041 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
50044 msgid "Select a row of control points including active one"
50045 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
50048 msgid "Select similar curve points by property type"
50049 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après les types de propriétés"
50052 msgid "Greater"
50053 msgstr "Plus grand"
50056 msgid "Less"
50057 msgstr "Moins"
50060 msgctxt "Operator"
50061 msgid "Separate"
50062 msgstr "Séparer"
50065 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
50066 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
50069 msgctxt "Operator"
50070 msgid "Shade Flat"
50071 msgstr "Ombrage plat"
50074 msgid "Set shading to flat"
50075 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
50078 msgctxt "Operator"
50079 msgid "Shade Smooth"
50080 msgstr "Ombrage lissé"
50083 msgid "Set shading to smooth"
50084 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
50087 msgid "Select shortest path between two selections"
50088 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
50091 msgctxt "Operator"
50092 msgid "Smooth"
50093 msgstr "Adoucir"
50096 msgid "Flatten angles of selected points"
50097 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
50100 msgctxt "Operator"
50101 msgid "Smooth Curve Radius"
50102 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
50105 msgid "Interpolate radii of selected points"
50106 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
50109 msgctxt "Operator"
50110 msgid "Smooth Curve Tilt"
50111 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
50114 msgid "Interpolate tilt of selected points"
50115 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
50118 msgctxt "Operator"
50119 msgid "Smooth Curve Weight"
50120 msgstr "Lisser poids de courbe"
50123 msgid "Interpolate weight of selected points"
50124 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
50127 msgctxt "Operator"
50128 msgid "Spin"
50129 msgstr "Faire tourner"
50132 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
50133 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point pivot et axe de la vue actuelle"
50136 msgid "Axis in global view space"
50137 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
50140 msgid "Center in global view space"
50141 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
50144 msgctxt "Operator"
50145 msgid "Set Spline Type"
50146 msgstr "Définir type de courbe"
50149 msgid "Set type of active spline"
50150 msgstr "Définir le type de la spline active"
50153 msgid "Handles"
50154 msgstr "Poignées"
50157 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
50158 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
50161 msgctxt "Operator"
50162 msgid "Set Goal Weight"
50163 msgstr "Définir pondération de but"
50166 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
50167 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
50170 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
50171 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
50174 msgid "Subdivide selected segments"
50175 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
50178 msgid "Switch direction of selected splines"
50179 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
50182 msgctxt "Operator"
50183 msgid "Clear Tilt"
50184 msgstr "Supprimer inclinaison"
50187 msgid "Clear the tilt of selected control points"
50188 msgstr "Effacer l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
50191 msgctxt "Operator"
50192 msgid "Extrude to Cursor or Add"
50193 msgstr "Extruder vers curseur ou ajouter"
50196 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
50197 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
50200 msgid "Location to add new vertex at"
50201 msgstr "Position où ajouter le nouveau sommet"
50204 msgctxt "Operator"
50205 msgid "Denoise Animation"
50206 msgstr "Dé-bruiter animation"
50209 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
50210 msgstr "Débruiter la séquence animée rendue en utilisant la scène et les réglages de calque de vue actuels. Nécessite les passes de données de débruitages et une sortie en OpenEXR multicouches"
50213 msgid "Input Filepath"
50214 msgstr "Chemin de fichier en entrée"
50217 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
50218 msgstr "Chemin de fichier pour l’image à débruiter. Si non spécifié, utilise le chemin de fichier de rendu et l’intervalle de frames de la scène"
50221 msgid "Output Filepath"
50222 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
50225 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
50226 msgstr "Si non spécifié, les rendus seront débruités sur place"
50229 msgctxt "Operator"
50230 msgid "Merge Images"
50231 msgstr "Combiner images"
50234 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
50235 msgstr "Combiner les images OpenEXR multicouches rendues avec différents intervalles d’échantillons en une seule image avec moins de bruit"
50238 msgid "File path for image to merge"
50239 msgstr "Chemin de fichier de l’image à combiner"
50242 msgid "File path for merged image"
50243 msgstr "Chemin de fichier de l’image combinée"
50246 msgctxt "Operator"
50247 msgid "Use Nodes"
50248 msgstr "Utiliser nœuds"
50251 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
50252 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou éclairage"
50255 msgctxt "Operator"
50256 msgid "Dynamic Paint Bake"
50257 msgstr "Pré-calculer peinture dynamique"
50260 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
50261 msgstr "Pré-calculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
50264 msgctxt "Operator"
50265 msgid "Toggle Output Layer"
50266 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
50269 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
50270 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
50273 msgid "Output Toggle"
50274 msgstr "(Dés)activer sortie"
50277 msgid "Output A"
50278 msgstr "Sortie A"
50281 msgid "Output B"
50282 msgstr "Sortie B"
50285 msgctxt "Operator"
50286 msgid "Add Surface Slot"
50287 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
50290 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
50291 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
50294 msgctxt "Operator"
50295 msgid "Remove Surface Slot"
50296 msgstr "Enlever emplacement de surface"
50299 msgid "Remove the selected surface slot"
50300 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
50303 msgctxt "Operator"
50304 msgid "Toggle Type Active"
50305 msgstr "(Dés)activer type actif"
50308 msgid "Toggle whether given type is active or not"
50309 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
50312 msgctxt "Operator"
50313 msgid "Flush Edits"
50314 msgstr "Valider éditions"
50317 msgid "Flush edit data from active editing modes"
50318 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
50321 msgctxt "Operator"
50322 msgid "Toggle Fake User"
50323 msgstr "(Dés)activer utilisateur factice"
50326 msgctxt "Operator"
50327 msgid "Generate Preview"
50328 msgstr "Générer prévisualisation"
50331 msgctxt "Operator"
50332 msgid "Toggle Library Override Editable"
50333 msgstr "Rendre redéfinition bibliothèque (non-)éditable"
50336 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
50337 msgstr "Définir si ce bloc de données de redéfinition de bibliothèque peut être édité"
50340 msgctxt "Operator"
50341 msgid "Unlink Data-Block"
50342 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
50345 msgctxt "Operator"
50346 msgid "Redo"
50347 msgstr "Refaire"
50350 msgid "Redo previous action"
50351 msgstr "Refaire la dernière action"
50354 msgctxt "Operator"
50355 msgid "Undo"
50356 msgstr "Annuler"
50359 msgid "Undo previous action"
50360 msgstr "Annuler la dernière action"
50363 msgctxt "Operator"
50364 msgid "Undo History"
50365 msgstr "Historique d’annulation"
50368 msgid "Redo specific action in history"
50369 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
50372 msgid "Item"
50373 msgstr "Élément"
50376 msgctxt "Operator"
50377 msgid "Undo Push"
50378 msgstr "Ajouter annulation"
50381 msgid "Add an undo state (internal use only)"
50382 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
50385 msgid "Undo Message"
50386 msgstr "Message d’annulation"
50389 msgctxt "Operator"
50390 msgid "Undo and Redo"
50391 msgstr "Annuler et refaire"
50394 msgid "Undo and redo previous action"
50395 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
50398 msgctxt "Operator"
50399 msgid "Export Camera & Markers"
50400 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
50403 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
50404 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
50407 msgid "Filepath used for exporting the file"
50408 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
50411 msgid "End frame for export"
50412 msgstr "Dernière frame à exporter"
50415 msgid "Start frame for export"
50416 msgstr "Première frame à exporter"
50419 msgid "Only Selected"
50420 msgstr "Sélectionnées seulement"
50423 msgctxt "Operator"
50424 msgid "Export BVH"
50425 msgstr "Exporter BVH"
50428 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
50429 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
50432 msgid "End frame to export"
50433 msgstr "Dernière frame à exporter"
50436 msgid "Starting frame to export"
50437 msgstr "Première frame à exporter"
50440 msgid "Scale the BVH by this value"
50441 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
50444 msgid "Root Translation Only"
50445 msgstr "Translation racine uniquement"
50448 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
50449 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
50452 msgid "Rotation conversion"
50453 msgstr "Conversion de rotation"
50456 msgid "Euler (Native)"
50457 msgstr "Euler (native)"
50460 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
50461 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
50464 msgid "Euler (XYZ)"
50465 msgstr "Euler (XYZ)"
50468 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
50469 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
50472 msgid "Euler (XZY)"
50473 msgstr "Euler (XZY)"
50476 msgid "Convert rotations to euler XZY"
50477 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
50480 msgid "Euler (YXZ)"
50481 msgstr "Euler (YXZ)"
50484 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
50485 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
50488 msgid "Euler (YZX)"
50489 msgstr "Euler (YZX)"
50492 msgid "Convert rotations to euler YZX"
50493 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
50496 msgid "Euler (ZXY)"
50497 msgstr "Euler (ZXY)"
50500 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
50501 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
50504 msgid "Euler (ZYX)"
50505 msgstr "Euler (ZYX)"
50508 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
50509 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
50512 msgctxt "Operator"
50513 msgid "Export PLY"
50514 msgstr "Exporter PLY"
50517 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
50518 msgstr "Exporter en Stanford PLY avec normales, couleurs de sommets et coordonnées de texture"
50521 msgid "X Forward"
50522 msgstr "X vers l’avant"
50525 msgid "Y Forward"
50526 msgstr "Y vers l’avant"
50529 msgid "Z Forward"
50530 msgstr "Z vers l’avant"
50533 msgid "-X Forward"
50534 msgstr "-X vers l’avant"
50537 msgid "-Y Forward"
50538 msgstr "-Y vers l’avant"
50541 msgid "-Z Forward"
50542 msgstr "-Z vers l’avant"
50545 msgid "X Up"
50546 msgstr "X haut"
50549 msgid "Y Up"
50550 msgstr "Y haut"
50553 msgid "Z Up"
50554 msgstr "Z haut"
50557 msgid "-X Up"
50558 msgstr "-X haut"
50561 msgid "-Y Up"
50562 msgstr "-Y haut"
50565 msgid "-Z Up"
50566 msgstr "-Z haut"
50569 msgid "Export the active vertex color layer"
50570 msgstr "Exporter le calque de couleurs de sommets actif"
50573 msgid "Apply Modifiers"
50574 msgstr "Appliquer modificateurs"
50577 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
50578 msgstr "Appliquer les modificateurs au maillage exporté"
50581 msgid "Export vertex normals"
50582 msgstr "Exporter les normales de sommets"
50585 msgid "Selection Only"
50586 msgstr "Sélection uniquement"
50589 msgid "Export selected objects only"
50590 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
50593 msgctxt "Operator"
50594 msgid "Export STL"
50595 msgstr "Exporter STL"
50598 msgid "Save STL triangle mesh data"
50599 msgstr "Enregistrer données de maillage triangulé STL"
50602 msgid "Ascii"
50603 msgstr "Ascii"
50606 msgid "Save the file in ASCII file format"
50607 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
50610 msgid "Batch Mode"
50611 msgstr "Mode groupé"
50614 msgid "All data in one file"
50615 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
50618 msgid "Each object as a file"
50619 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
50622 msgid "Global Space"
50623 msgstr "Espace global"
50626 msgid "Export in this reference space"
50627 msgstr "Exporter dans cet espace de référence"
50630 msgid "Apply the modifiers before saving"
50631 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
50634 msgid "Scene Unit"
50635 msgstr "Unité de scène"
50638 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
50639 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène actuelle aux données exportées"
50642 msgctxt "Operator"
50643 msgid "Export FBX"
50644 msgstr "Exporter FBX"
50647 msgid "Write a FBX file"
50648 msgstr "Écrire un ficher FBX"
50651 msgid "Add Leaf Bones"
50652 msgstr "Ajouter os d’extrémité"
50655 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
50656 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
50659 msgid "Apply Scalings"
50660 msgstr "Appliquer échelles"
50663 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
50664 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
50667 msgid "All Local"
50668 msgstr "Tout local"
50671 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
50672 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
50675 msgid "FBX Units Scale"
50676 msgstr "Échelle d’unité FBX"
50679 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
50680 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
50683 msgid "FBX Custom Scale"
50684 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
50687 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
50688 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
50691 msgid "FBX All"
50692 msgstr "Tout FBX"
50695 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
50696 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
50699 msgid "Apply Unit"
50700 msgstr "Appliquer unité"
50703 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
50704 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
50707 msgid "Armature FBXNode Type"
50708 msgstr "Type de FBXNode armature"
50711 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
50712 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
50715 msgid "Null"
50716 msgstr "Nul"
50719 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
50720 msgstr "Nœud FBX « Null », similaire aux « Empties » de Blender (par défaut)"
50723 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
50724 msgstr "Nœud FBX « Root », supposé être la racine des chaînes d’os…"
50727 msgid "LimbNode"
50728 msgstr "LimbNode"
50731 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
50732 msgstr "Nœud FBX « LimbNode », une simple articulation entre deux os…"
50735 msgid "Baked Animation"
50736 msgstr "Animation pré-calculée"
50739 msgid "Export baked keyframe animation"
50740 msgstr "Exporter animation par images clés pré-calculées"
50743 msgid "Force Start/End Keying"
50744 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
50747 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
50748 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
50751 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
50752 msgstr "Niveau de simplification des valeurs pré-calculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
50755 msgid "Sampling Rate"
50756 msgstr "Taux d’échantillonnage"
50759 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
50760 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
50763 msgid "All Actions"
50764 msgstr "Toutes les actions"
50767 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
50768 msgstr "Exporter chaque action comme une « AnimStack » FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)."
50771 msgid "Key All Bones"
50772 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
50775 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
50776 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
50779 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
50780 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-suspendue comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
50783 msgid "Apply Transform"
50784 msgstr "Appliquer transformation"
50787 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
50788 msgstr "Pré-calculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
50791 msgid "Active scene to file"
50792 msgstr "Scène active vers fichier"
50795 msgid "Each scene as a file"
50796 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
50799 msgid "Embed Textures"
50800 msgstr "Empaqueter textures"
50803 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
50804 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin « Copier » !)"
50807 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
50808 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne supportent les armatures redimensionnées !)"
50811 msgid "Smoothing"
50812 msgstr "Lissage"
50815 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
50816 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer « Normales uniquement » si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
50819 msgid "Normals Only"
50820 msgstr "Normales uniquement"
50823 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
50824 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
50827 msgid "Write face smoothing"
50828 msgstr "Stocker le lissage des faces"
50831 msgid "Write edge smoothing"
50832 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
50835 msgid "Object Types"
50836 msgstr "Types d’objet"
50839 msgid "Which kind of object to export"
50840 msgstr "Quels types d’objets exporter"
50843 msgid "Lamp"
50844 msgstr "Éclairage"
50847 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
50848 msgstr "ATTENTION : non supporté dans les instances dupli/group"
50851 msgid "Other"
50852 msgstr "Autre"
50855 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
50856 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en maillages)"
50859 msgid "Path Mode"
50860 msgstr "Mode de chemin"
50863 msgid "Method used to reference paths"
50864 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
50867 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
50868 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
50871 msgid "Always write absolute paths"
50872 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
50875 msgid "Always write relative paths (where possible)"
50876 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
50879 msgid "Match"
50880 msgstr "Correspondance"
50883 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
50884 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
50887 msgid "Strip Path"
50888 msgstr "Nettoyer chemin"
50891 msgid "Filename only"
50892 msgstr "Nom de fichier uniquement"
50895 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
50896 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
50899 msgid "Primary Bone Axis"
50900 msgstr "Axe d’os primaire"
50903 msgid "-X Axis"
50904 msgstr "Axe -X"
50907 msgid "-Y Axis"
50908 msgstr "Axe -Y"
50911 msgid "-Z Axis"
50912 msgstr "Axe -Z"
50915 msgid "Secondary Bone Axis"
50916 msgstr "Axe d’os secondaire"
50919 msgid "Active Collection"
50920 msgstr "Collection active"
50923 msgid "Only Deform Bones"
50924 msgstr "Os déformants uniquement"
50927 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
50928 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
50931 msgid "Batch Own Dir"
50932 msgstr "Traiter Dossier propre"
50935 msgid "Create a dir for each exported file"
50936 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
50939 msgid "Custom Properties"
50940 msgstr "Propriétés personnalisées"
50943 msgid "Export custom properties"
50944 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
50947 msgid "Loose Edges"
50948 msgstr "Arêtes isolées"
50951 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
50952 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux sommets)"
50955 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
50956 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
50959 msgid "Use Modifiers Render Setting"
50960 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
50963 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
50964 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets maillages (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
50967 msgid "Use Metadata"
50968 msgstr "Utiliser métadonnées"
50971 msgid "Export selected and visible objects only"
50972 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
50975 msgid "Use Space Transform"
50976 msgstr "Utiliser transformations d’espace"
50979 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
50980 msgstr "Appliquer une transformation dans l’espace global aux rotations de l’objet. Si désactivé, seul l’espace d’axe est écrit dans le fichier et toutes les transformations d’objet sont laissées telles quelles"
50983 msgid "Export Subdivision Surface"
50984 msgstr "Exporter surface de subdivision"
50987 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
50988 msgstr "Exporter le dernier modificateur de subdivision de Catmull-Rom en tant que subdivision FBX (n’applique pas le modificateur même si « appliquer modificateurs » est activé"
50991 msgid "Triangulate Faces"
50992 msgstr "Trianguler les faces"
50995 msgid "Convert all faces to triangles"
50996 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
50999 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
51000 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des maillages uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
51003 msgid "Visible Objects"
51004 msgstr "Objets visibles"
51007 msgid "Export visible objects only"
51008 msgstr "N’exporter que les objets visibles"
51011 msgctxt "Operator"
51012 msgid "Export glTF 2.0"
51013 msgstr "Exporter glTF 2.0"
51016 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
51017 msgstr "Exporter la scène dans un fichier glTF 2.0"
51020 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
51021 msgstr "Permettre plus de 4 influences d’os par sommet. L’affichage des modèles peut être incorrect dans de nombreux visualiseurs"
51024 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
51025 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
51028 msgid "Export cameras"
51029 msgstr "Exporter caméras"
51032 msgid "Export vertex colors with meshes"
51033 msgstr "Exporter les couleurs de sommets avec les maillages"
51036 msgid "Copyright"
51037 msgstr "Copyright"
51040 msgid "Use Current Frame"
51041 msgstr "Utiliser frame actuelle"
51044 msgid "Compression level"
51045 msgstr "Niveau de compression"
51048 msgid "Export custom properties as glTF extras"
51049 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
51052 msgid "Don't export images"
51053 msgstr "Ne pas exporter les images"
51056 msgid "Keep original"
51057 msgstr "Conserver originales"
51060 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
51061 msgstr "Conserver les fichiers de textures originaux si possible. Attention : si vous utilisez plus d’une texture alors que le standard PBR n’en demande qu’une, seule une texture sera utilisée. Celap peut conduire à des résultats inattendus"
51064 msgid "Punctual Lights"
51065 msgstr "Éclairages ponctuels"
51068 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
51069 msgstr "Exporter les éclairages directionnels, points et spots. Utilise l’extension glTF « KHR_lights_punctual »"
51072 msgid "Export materials "
51073 msgstr "Exporter les matériaux"
51076 msgid "Export all materials used by included objects"
51077 msgstr "Exporter tous les matériaux utilisés par les objets inclus"
51080 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
51081 msgstr "Ne pas exporter les matériaux, mais écrire plusieurs groupes de primitives par maillage, en gardant les informations d’emplacements de matériaux"
51084 msgid "No export"
51085 msgstr "Aucun export"
51088 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
51089 msgstr "Ne pas exporter les matériaux, et combiner les groupes de primitives du maillage, en perdant les informations d’emplacements de matériaux"
51092 msgid "Export shape keys (morph targets)"
51093 msgstr "Exporter les clés de forme (morph targets)"
51096 msgid "Shape Key Normals"
51097 msgstr "Normales de clés de forme"
51100 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
51101 msgstr "Exporter les normales des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
51104 msgid "Shape Key Tangents"
51105 msgstr "Tangentes de clés de forme"
51108 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
51109 msgstr "Exporter les tangentes des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
51112 msgid "Group by NLA Track"
51113 msgstr "Regrouper par pistes NLA"
51116 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
51117 msgstr "Avec ce réglage, plusieurs actions feront parties de la même animation glTF si elles appartiennent à des pistes NLA ayant le même nom. Autrement, toutes les actions assignées deviennent une même animation glTF"
51120 msgid "Merged Animation Name"
51121 msgstr "Nom de l’animation combinée"
51124 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
51125 msgstr "Nom de l’animation combinée glTF à exporter"
51128 msgid "Export vertex normals with meshes"
51129 msgstr "Exporter les normales de sommets avec les maillages"
51132 msgid "Export original PBR Specular"
51133 msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular)"
51136 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
51137 msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular), au lieu des spéculaires du shader guidé de Blender"
51140 msgid "Skinning"
51141 msgstr "Skinning"
51144 msgid "Export skinning (armature) data"
51145 msgstr "Exporter les données de skinning d’armature"
51148 msgid "Tangents"
51149 msgstr "Tangentes"
51152 msgid "Export vertex tangents with meshes"
51153 msgstr "Exporter les tangentes de sommets avec les maillages"
51156 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
51157 msgstr "Exporter les UV (coordonnées de textures) avec les maillages"
51160 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
51161 msgstr "Dossier où placer les textures, relativement au fichier .gltf"
51164 msgid "+Y Up"
51165 msgstr "+Y en haut"
51168 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
51169 msgstr "Export dans la convention glTF, +Y en haut"
51172 msgid "Optimize Animation Size"
51173 msgstr "Optimiser la taille de l’animation"
51176 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
51177 msgstr "Réduire la taille du fichier exporté en supprimant les images clés duppliquées (peut poser problème avec les animations en escalier)"
51180 msgid "Export setting categories"
51181 msgstr "Catégories d’options d’export"
51184 msgid "General"
51185 msgstr "Général"
51188 msgid "General settings"
51189 msgstr "Réglages généraux"
51192 msgid "Mesh settings"
51193 msgstr "Réglages maillage"
51196 msgid "Object settings"
51197 msgstr "Réglages objet"
51200 msgid "Animation settings"
51201 msgstr "Réglages animation"
51204 msgid "Export objects in the active collection only"
51205 msgstr "Exporter seulement les objets de la collection active"
51208 msgid "Active Scene"
51209 msgstr "Scène active"
51212 msgid "Export active scene only"
51213 msgstr "Exporter seulement la scène active"
51216 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
51217 msgstr "Exporter les arêtes isolées en tant que lignes, en utilisant le matériau du premier emplacement"
51220 msgid "Loose Points"
51221 msgstr "Points isolés"
51224 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
51225 msgstr "Exporter les points isolés en tant que points glTF, en utilisant le matériau du premier emplacement"
51228 msgid "Renderable Objects"
51229 msgstr "Objets visibles au rendu"
51232 msgid "Export renderable objects only"
51233 msgstr "N’exporter que les objets visibles au rendu"
51236 msgid "Remember Export Settings"
51237 msgstr "Enregistrer les réglages d’export"
51240 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
51241 msgstr "Enregistrer les réglages d’export dans le projet Blender"
51244 msgctxt "Operator"
51245 msgid "Export OBJ"
51246 msgstr "Exporter OBJ"
51249 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
51250 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
51253 msgid "Material Groups"
51254 msgstr "Groupes de matériaux"
51257 msgid "OBJ Groups"
51258 msgstr "Groupes OBJ"
51261 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
51262 msgstr "Exporter les objets Blender en tant que groupes OBJ"
51265 msgid "Keep Vertex Order"
51266 msgstr "Conserver couleurs de sommets"
51269 msgid "Write out an OBJ for each frame"
51270 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
51273 msgid "OBJ Objects"
51274 msgstr "Objets OBJ"
51277 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
51278 msgstr "Exporter les objets Blender en tant qu’objets OBJ"
51281 msgid "Include Edges"
51282 msgstr "Inclure arêtes"
51285 msgid "Write Materials"
51286 msgstr "Écrire les matériaux"
51289 msgid "Write out the MTL file"
51290 msgstr "Écrire le fichier MTL"
51293 msgid "Apply modifiers"
51294 msgstr "Appliquer modificateurs"
51297 msgid "Write Normals"
51298 msgstr "Écrire normales"
51301 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
51302 msgstr "Exporter une normale par sommet et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
51305 msgid "Write Nurbs"
51306 msgstr "Écrire NURBS"
51309 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
51310 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
51313 msgid "Smooth Groups"
51314 msgstr "Groupes de lissage"
51317 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
51318 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes lissés"
51321 msgid "Bitflag Smooth Groups"
51322 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
51325 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
51326 msgstr "Comme « Groupe de lissage », mais génère des IDs de groupes de lissage qui sont des puissances de deux (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
51329 msgid "Include UVs"
51330 msgstr "Inclure UV"
51333 msgid "Write out the active UV coordinates"
51334 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
51337 msgid "Polygroups"
51338 msgstr "Polygroupes"
51341 msgctxt "Operator"
51342 msgid "Export X3D"
51343 msgstr "Exporter X3D"
51346 msgid "Compress"
51347 msgstr "Compresser"
51350 msgid "Compress the exported file"
51351 msgstr "Compresser le fichier exporté"
51354 msgid "H3D Extensions"
51355 msgstr "Extension H3D"
51358 msgid "Export shaders for H3D"
51359 msgstr "Exporter les shaders pour H3D"
51362 msgid "Hierarchy"
51363 msgstr "Hiérarchie"
51366 msgid "Export parent child relationships"
51367 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
51370 msgctxt "Operator"
51371 msgid "Export MDD"
51372 msgstr "Exporter MDD"
51375 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
51376 msgstr "Maillage animé vers un fichier d’images clés de sommets MDD"
51379 msgid "Frames Per Second"
51380 msgstr "Frames par seconde"
51383 msgid "Number of frames/second"
51384 msgstr "Nombre de frames/seconde"
51387 msgid "End frame for baking"
51388 msgstr "Dernière frame de pré-calcul"
51391 msgid "Start frame for baking"
51392 msgstr "Première frame de pré-calcul"
51395 msgid "Rest Frame"
51396 msgstr "Frame de repos"
51399 msgid "Write the rest state at the first frame"
51400 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
51403 msgctxt "Operator"
51404 msgid "Automatically Pack Resources"
51405 msgstr "Empaqueter automatiquement les ressources"
51408 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
51409 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
51412 msgctxt "Operator"
51413 msgid "Add Bookmark"
51414 msgstr "Ajouter signet"
51417 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
51418 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
51421 msgctxt "Operator"
51422 msgid "Cleanup Bookmarks"
51423 msgstr "Nettoyer signets"
51426 msgid "Delete all invalid bookmarks"
51427 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
51430 msgctxt "Operator"
51431 msgid "Delete Bookmark"
51432 msgstr "Supprimer signet"
51435 msgid "Delete selected bookmark"
51436 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
51439 msgctxt "Operator"
51440 msgid "Move Bookmark"
51441 msgstr "Déplacer signets"
51444 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
51445 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
51448 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
51449 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
51452 msgid "Top of the list"
51453 msgstr "Début de la liste"
51456 msgid "Bottom of the list"
51457 msgstr "Fin de la liste"
51460 msgctxt "Operator"
51461 msgid "Cancel File Load"
51462 msgstr "Annuler chargement fichier"
51465 msgid "Cancel loading of selected file"
51466 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
51469 msgctxt "Operator"
51470 msgid "Delete Selected Files"
51471 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
51474 msgctxt "Operator"
51475 msgid "Create New Directory"
51476 msgstr "Créer nouveau dossier"
51479 msgid "Create a new directory"
51480 msgstr "Créer un nouveau dossier"
51483 msgid "Name of new directory"
51484 msgstr "Nom du nouveau dossier"
51487 msgid "Open"
51488 msgstr "Ouvrir"
51491 msgid "Open new directory"
51492 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
51495 msgctxt "Operator"
51496 msgid "Edit Directory Path"
51497 msgstr "Éditer le chemin du répertoire"
51500 msgid "Start editing directory field"
51501 msgstr "Commencer à éditer le chemin du répertoire"
51504 msgctxt "Operator"
51505 msgid "Execute File Window"
51506 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
51509 msgid "Execute selected file"
51510 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
51513 msgctxt "Operator"
51514 msgid "Increment Number in Filename"
51515 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
51518 msgid "Increment number in filename"
51519 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
51522 msgid "Increment"
51523 msgstr "Incrément"
51526 msgctxt "Operator"
51527 msgid "File Selector Drop"
51528 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
51531 msgctxt "Operator"
51532 msgid "Find Missing Files"
51533 msgstr "Trouver fichiers manquants"
51536 msgid "Try to find missing external files"
51537 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
51540 msgid "Find All"
51541 msgstr "Chercher tout"
51544 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
51545 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
51548 msgctxt "Operator"
51549 msgid "Toggle Hide Dot Files"
51550 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
51553 msgid "Toggle hide hidden dot files"
51554 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
51557 msgctxt "Operator"
51558 msgid "Highlight File"
51559 msgstr "Surligner fichier"
51562 msgid "Highlight selected file(s)"
51563 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
51566 msgctxt "Operator"
51567 msgid "Make Paths Absolute"
51568 msgstr "Rendre tous les chemins absolus"
51571 msgid "Make all paths to external files absolute"
51572 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
51575 msgctxt "Operator"
51576 msgid "Make Paths Relative"
51577 msgstr "Rendre tous les chemins relatifs"
51580 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
51581 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend actuel"
51584 msgctxt "Operator"
51585 msgid "Execute File"
51586 msgstr "Exécuter fichier"
51589 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
51590 msgstr "Effectuer l’action d’exécution sur le fichier situé sous le curseur (p.ex ouvrir le fichier)"
51593 msgctxt "Operator"
51594 msgid "Next Folder"
51595 msgstr "Dossier suivant"
51598 msgid "Move to next folder"
51599 msgstr "Allez au dossier suivant"
51602 msgctxt "Operator"
51603 msgid "Pack Resources"
51604 msgstr "Empaqueter ressources"
51607 msgid "Pack all used external files into this .blend"
51608 msgstr "Empaqueter tous les fichiers externes utilisés dans le .blend"
51611 msgctxt "Operator"
51612 msgid "Pack Linked Libraries"
51613 msgstr "Empaqueter bibliothèques liées"
51616 msgctxt "Operator"
51617 msgid "Parent File"
51618 msgstr "Fichier parent"
51621 msgid "Move to parent directory"
51622 msgstr "Aller au dossier parent"
51625 msgctxt "Operator"
51626 msgid "Previous Folder"
51627 msgstr "Dossier précédent"
51630 msgid "Move to previous folder"
51631 msgstr "Aller au dossier précédent"
51634 msgctxt "Operator"
51635 msgid "Refresh File List"
51636 msgstr "Actualiser liste de fichiers"
51639 msgid "Refresh the file list"
51640 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
51643 msgctxt "Operator"
51644 msgid "Rename File or Directory"
51645 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
51648 msgid "Rename file or file directory"
51649 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
51652 msgctxt "Operator"
51653 msgid "Report Missing Files"
51654 msgstr "Signaler fichiers manquants"
51657 msgid "Report all missing external files"
51658 msgstr "Signaler tous les fichiers externes manquants"
51661 msgctxt "Operator"
51662 msgid "Reset Recent"
51663 msgstr "Réinitialiser Récents"
51666 msgid "Reset recent files"
51667 msgstr "Réinitialiser fichiers récents"
51670 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
51671 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
51674 msgid "Select everything beginning with the last selection"
51675 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
51678 msgid "Open a directory when selecting it"
51679 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
51682 msgctxt "Operator"
51683 msgid "(De)select All Files"
51684 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
51687 msgid "Select or deselect all files"
51688 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
51691 msgctxt "Operator"
51692 msgid "Select Directory"
51693 msgstr "Sélectionner dossier"
51696 msgid "Select a bookmarked directory"
51697 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
51700 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
51701 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans la boîte"
51704 msgctxt "Operator"
51705 msgid "Walk Select/Deselect File"
51706 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
51709 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
51710 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
51713 msgid "Walk Direction"
51714 msgstr "Direction de parcours"
51717 msgid "Select/Deselect element in this direction"
51718 msgstr "(Dé)sélectionner un élément dans cette direction"
51721 msgid "Previous"
51722 msgstr "Précédent"
51725 msgid "Next"
51726 msgstr "Suivant"
51729 msgctxt "Operator"
51730 msgid "Smooth Scroll"
51731 msgstr "Adoucir défilement"
51734 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
51735 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
51738 msgctxt "Operator"
51739 msgid "Unpack Resources"
51740 msgstr "Dépaqueter ressources"
51743 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
51744 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
51747 msgid "How to unpack"
51748 msgstr "Comment dépaqueter"
51751 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
51752 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier actuel (les créer si nécessaire)"
51755 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
51756 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier actuel (écraser les fichiers existants)"
51759 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
51760 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
51763 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
51764 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
51767 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
51768 msgstr "Désactiver l’empaquetage auto, conserver tous les fichiers déjà empaquetés"
51771 msgid "Remove Pack"
51772 msgstr "Supprimer empaquetage"
51775 msgctxt "Operator"
51776 msgid "Unpack Item"
51777 msgstr "Dépaqueter élément"
51780 msgid "Unpack this file to an external file"
51781 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
51784 msgid "Name of ID block to unpack"
51785 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
51788 msgid "Identifier type of ID block"
51789 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
51792 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
51793 msgstr "Utiliser le fichier du dossier actuel (le créer si nécessaire)"
51796 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
51797 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier actuel (écraser le fichier existant)"
51800 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
51801 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
51804 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
51805 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
51808 msgctxt "Operator"
51809 msgid "Unpack Linked Libraries"
51810 msgstr "Dépaqueter bibliothèques liées"
51813 msgid "Scroll the selected files into view"
51814 msgstr "Afficher les fichiers sélectionnés dans la vue"
51817 msgctxt "Operator"
51818 msgid "Bake All"
51819 msgstr "Pré-calculer tout"
51822 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
51823 msgstr "Pré-calculer toute la simulation de fluide"
51826 msgctxt "Operator"
51827 msgid "Bake Data"
51828 msgstr "Pré-calculer les données"
51831 msgid "Bake Fluid Data"
51832 msgstr "Pré-calculer données de fluide"
51835 msgctxt "Operator"
51836 msgid "Bake Guides"
51837 msgstr "Pré-calculer les guides"
51840 msgid "Bake Fluid Guiding"
51841 msgstr "Pré-calculer les guides de fluide"
51844 msgctxt "Operator"
51845 msgid "Bake Mesh"
51846 msgstr "Pré-calculer maillage"
51849 msgctxt "Operator"
51850 msgid "Bake Noise"
51851 msgstr "Pré-calculer le bruit"
51854 msgid "Bake Fluid Noise"
51855 msgstr "Pré-calculer le bruit de fluide"
51858 msgctxt "Operator"
51859 msgid "Bake Particles"
51860 msgstr "Pré-calculer les particules"
51863 msgid "Bake Fluid Particles"
51864 msgstr "Pré-calculer les particules de fluide"
51867 msgctxt "Operator"
51868 msgid "Free All"
51869 msgstr "Libérer tout"
51872 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
51873 msgstr "Libérer toute la simulation de fluide"
51876 msgctxt "Operator"
51877 msgid "Free Data"
51878 msgstr "Libérer les données"
51881 msgid "Free Fluid Data"
51882 msgstr "Libérer les données de fluide"
51885 msgctxt "Operator"
51886 msgid "Free Guides"
51887 msgstr "Libérer les guides"
51890 msgid "Free Fluid Guiding"
51891 msgstr "Libérer les guides de fluide"
51894 msgctxt "Operator"
51895 msgid "Free Mesh"
51896 msgstr "Libérer les maillages"
51899 msgid "Free Fluid Mesh"
51900 msgstr "Libérer les maillages de fluide"
51903 msgctxt "Operator"
51904 msgid "Free Noise"
51905 msgstr "Libérer le bruit"
51908 msgid "Free Fluid Noise"
51909 msgstr "Libérer le bruit de fluide"
51912 msgctxt "Operator"
51913 msgid "Free Particles"
51914 msgstr "Libérer les particules"
51917 msgid "Free Fluid Particles"
51918 msgstr "Libérer les particules de fluide"
51921 msgctxt "Operator"
51922 msgid "Pause Bake"
51923 msgstr "Mettre le pré-calcul en pause"
51926 msgid "Pause Bake"
51927 msgstr "Mettre le pré-calcul en pause"
51930 msgctxt "Operator"
51931 msgid "Add Fluid Preset"
51932 msgstr "Ajouter pré-réglage de fluide"
51935 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
51936 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de fluide"
51939 msgctxt "Operator"
51940 msgid "Set Case"
51941 msgstr "Définir casse"
51944 msgid "Set font case"
51945 msgstr "Définir casse de police"
51948 msgid "Case"
51949 msgstr "Casse"
51952 msgid "Lower or upper case"
51953 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
51956 msgid "Lower"
51957 msgstr "Minuscule"
51960 msgid "Upper"
51961 msgstr "Majuscule"
51964 msgctxt "Operator"
51965 msgid "Toggle Case"
51966 msgstr "Alterner casse"
51969 msgid "Toggle font case"
51970 msgstr "Alterner casse de police"
51973 msgctxt "Operator"
51974 msgid "Change Character"
51975 msgstr "Modifier caractère"
51978 msgid "Change font character code"
51979 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
51982 msgid "Delta"
51983 msgstr "Différence"
51986 msgid "Number to increase or decrease character code with"
51987 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
51990 msgctxt "Operator"
51991 msgid "Change Spacing"
51992 msgstr "Modifier espacement"
51995 msgid "Change font spacing"
51996 msgstr "Changer l’espacement de la police"
51999 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
52000 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
52003 msgid "Selection"
52004 msgstr "Sélection"
52007 msgid "Next or Selection"
52008 msgstr "Suivant ou sélection"
52011 msgid "Previous or Selection"
52012 msgstr "Précédent ou sélection"
52015 msgctxt "Operator"
52016 msgid "Line Break"
52017 msgstr "Retour à la ligne"
52020 msgid "Insert line break at cursor position"
52021 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
52024 msgid "Move cursor to position type"
52025 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
52028 msgid "Previous Line"
52029 msgstr "Ligne précédente"
52032 msgid "Next Line"
52033 msgstr "Ligne suivante"
52036 msgid "Previous Page"
52037 msgstr "Page précédente"
52040 msgid "Next Page"
52041 msgstr "Page suivante"
52044 msgctxt "Operator"
52045 msgid "Move Select"
52046 msgstr "Sélectionner déplacement"
52049 msgid "Move the cursor while selecting"
52050 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
52053 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
52054 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
52057 msgctxt "Operator"
52058 msgid "Open Font"
52059 msgstr "Ouvrir police"
52062 msgid "Load a new font from a file"
52063 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
52066 msgid "Select all text"
52067 msgstr "Sélectionner tout le texte"
52070 msgctxt "Operator"
52071 msgid "Set Style"
52072 msgstr "Définir style"
52075 msgid "Set font style"
52076 msgstr "Définir le style de police"
52079 msgid "Clear style rather than setting it"
52080 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
52083 msgid "Style"
52084 msgstr "Style"
52087 msgid "Style to set selection to"
52088 msgstr "Style à assigner à la sélection"
52091 msgid "Bold"
52092 msgstr "Gras"
52095 msgid "Italic"
52096 msgstr "Italique"
52099 msgid "Underline"
52100 msgstr "Souligné"
52103 msgctxt "Operator"
52104 msgid "Toggle Style"
52105 msgstr "(Dés)activer style"
52108 msgid "Toggle font style"
52109 msgstr "(Dés)activer le style de police"
52112 msgctxt "Operator"
52113 msgid "Copy Text"
52114 msgstr "Copier texte"
52117 msgctxt "Operator"
52118 msgid "Cut Text"
52119 msgstr "Couper texte"
52122 msgid "Cut selected text to clipboard"
52123 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
52126 msgctxt "Operator"
52127 msgid "Insert Text"
52128 msgstr "Insérer texte"
52131 msgid "Accent Mode"
52132 msgstr "Mode accent"
52135 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
52136 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
52139 msgctxt "Operator"
52140 msgid "Paste Text"
52141 msgstr "Coller texte"
52144 msgctxt "Operator"
52145 msgid "Paste File"
52146 msgstr "Coller fichier"
52149 msgid "Paste contents from file"
52150 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
52153 msgctxt "Operator"
52154 msgid "Add Text Box"
52155 msgstr "Ajouter cadre texte"
52158 msgid "Add a new text box"
52159 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
52162 msgctxt "Operator"
52163 msgid "Remove Text Box"
52164 msgstr "Enlever cadre texte"
52167 msgid "Remove the text box"
52168 msgstr "Enlever le cadre de texte"
52171 msgid "The current text box"
52172 msgstr "Le cadre de texte actuel"
52175 msgctxt "Operator"
52176 msgid "Unlink"
52177 msgstr "Délier"
52180 msgid "Unlink active font data-block"
52181 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
52184 msgctxt "Operator"
52185 msgid "Add Attribute"
52186 msgstr "Ajouter attribut"
52189 msgid "Add attribute to geometry"
52190 msgstr "Ajouter un attribut à la géométrie"
52193 msgid "Type of element that attribute is stored on"
52194 msgstr "Type d’élément sur lequel l’attribut est stocké"
52197 msgid "Name of new attribute"
52198 msgstr "Nom du nouvel attribut"
52201 msgctxt "Operator"
52202 msgid "Convert Attribute"
52203 msgstr "Convertir attribut"
52206 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
52207 msgstr "L’élément géométrique sur lequel déplacer l’attribut"
52210 msgid "Generic"
52211 msgstr "Générique"
52214 msgctxt "Operator"
52215 msgid "Remove Attribute"
52216 msgstr "Supprimer attribut"
52219 msgid "Remove attribute from geometry"
52220 msgstr "Supprimer l’attribut de la géométrie"
52223 msgctxt "Operator"
52224 msgid "Add Color Attribute"
52225 msgstr "Ajouter attribut de couleur"
52228 msgid "Add color attribute to geometry"
52229 msgstr "Ajouter un attribut de couleur à la géométrie"
52232 msgid "Default fill color"
52233 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
52236 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
52237 msgstr "Couleur RVBA avec des valeurs à virgule flottante 32 bit"
52240 msgid "Name of new color attribute"
52241 msgstr "Nom du nouvel attribut de couleur"
52244 msgctxt "Operator"
52245 msgid "Duplicate Color Attribute"
52246 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
52249 msgid "Duplicate color attribute"
52250 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
52253 msgctxt "Operator"
52254 msgid "Remove Color Attribute"
52255 msgstr "Supprimer attribut de couleur"
52258 msgid "Remove color attribute from geometry"
52259 msgstr "Supprimer l’attribut de couleur de la géométrie"
52262 msgctxt "Operator"
52263 msgid "Set Render Color"
52264 msgstr "Définir couleur de rendu"
52267 msgid "Name of color attribute"
52268 msgstr "Nom de l’attribut de couleur"
52271 msgctxt "Operator"
52272 msgid "Delete Active Frame"
52273 msgstr "Supprimer frame active"
52276 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
52277 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
52280 msgctxt "Operator"
52281 msgid "Delete All Active Frames"
52282 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
52285 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
52286 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
52289 msgctxt "Operator"
52290 msgid "Annotation Draw"
52291 msgstr "Dessiner annotation"
52294 msgid "Make annotations on the active data"
52295 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
52298 msgid "End Arrow Style"
52299 msgstr "Style de flèche de fin"
52302 msgid "Stroke end style"
52303 msgstr "Style en fin de trait"
52306 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
52307 msgstr "Ne pas utiliser de flèche ou de style à l’extrémité"
52310 msgid "Arrow"
52311 msgstr "Flèche"
52314 msgid "Use closed arrow style"
52315 msgstr "Utiliser un style de flèche fermée"
52318 msgid "Open Arrow"
52319 msgstr "Flèche ouverte"
52322 msgid "Use open arrow style"
52323 msgstr "Utiliser un style de flèche ouverte"
52326 msgid "Segment"
52327 msgstr "Segment"
52330 msgid "Use perpendicular segment style"
52331 msgstr "Utiliser un style de segment perpendiculaire"
52334 msgid "Use square style"
52335 msgstr "Utiliser un style de carré"
52338 msgid "Start Arrow Style"
52339 msgstr "Style de flèche de début"
52342 msgid "Stroke start style"
52343 msgstr "Style en début de trait"
52346 msgid "Way to interpret mouse movements"
52347 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
52350 msgid "Draw Freehand"
52351 msgstr "Dessiner à main levée"
52354 msgid "Draw freehand stroke(s)"
52355 msgstr "Dessiner un (des) trait(s) à main levée"
52358 msgid "Draw Straight Lines"
52359 msgstr "Dessiner lignes droites"
52362 msgid "Draw straight line segment(s)"
52363 msgstr "Dessiner un (des) segment(s) de ligne droite"
52366 msgid "Draw Poly Line"
52367 msgstr "Dessiner ligne poly"
52370 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
52371 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
52374 msgid "Eraser"
52375 msgstr "Gomme"
52378 msgid "Erase Annotation strokes"
52379 msgstr "Effacer les traits d’annotation"
52382 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
52383 msgstr "Facteur de stabilisation du trait"
52386 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
52387 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
52390 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
52391 msgstr "Rayon de stabilisation du trait"
52394 msgid "Stabilize Stroke"
52395 msgstr "Stabiliser le trait"
52398 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
52399 msgstr "Assistant pour dessiner les lignes propres. Appuyer sur Maj pour inverser l’effet (même si cette option n’est pas activée)"
52402 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
52403 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
52406 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
52407 msgstr "Supprimer la frame active du calque d’annotation actif"
52410 msgctxt "Operator"
52411 msgid "Annotation Add New"
52412 msgstr "Ajouter nouvelle annotation"
52415 msgid "Add new Annotation data-block"
52416 msgstr "Ajouter un nouveau bloc de données d’annotation"
52419 msgctxt "Operator"
52420 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
52421 msgstr "Pré-calculer transformation d’objet vers crayon gras"
52424 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
52425 msgstr "Pré-calculer les transformations de l’objet de crayon gras vers des images clés de crayon gras"
52428 msgid "The end frame of animation"
52429 msgstr "La frame de fin de l’animation"
52432 msgid "The start frame"
52433 msgstr "La frame de début"
52436 msgid "Target Frame"
52437 msgstr "Frame cible"
52440 msgid "Destination frame"
52441 msgstr "Frame de destination"
52444 msgid "Only Selected Keyframes"
52445 msgstr "Images clés sélectionnées uniquement"
52448 msgid "Convert only selected keyframes"
52449 msgstr "Ne convertir que les images clés sélectionnées"
52452 msgid "Projection Type"
52453 msgstr "Type de projection"
52456 msgid "Side"
52457 msgstr "Côté"
52460 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
52461 msgstr "Reprojeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue actuelle avec le placement de trait « Curseur »"
52464 msgid "Threshold Angle"
52465 msgstr "Seuil d’angle"
52468 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
52469 msgstr "Seuil déterminant la fin des traits"
52472 msgid "Export Faces"
52473 msgstr "Exporter faces"
52476 msgid "Export faces as filled strokes"
52477 msgstr "Exporter les faces en tant que traits remplis"
52480 msgid "Stroke Offset"
52481 msgstr "Décalage trait"
52484 msgid "Offset strokes from fill"
52485 msgstr "Décalage des traits par rapport au remplissage"
52488 msgid "Only Seam Edges"
52489 msgstr "Arêtes de couture uniquement"
52492 msgid "Convert only seam edges"
52493 msgstr "Ne convertir que les arêtes de couture"
52496 msgid "Target grease pencil"
52497 msgstr "Crayon gras cible"
52500 msgid "New Object"
52501 msgstr "Nouvel objet"
52504 msgid "Selected Object"
52505 msgstr "Objet sélectionné"
52508 msgctxt "Operator"
52509 msgid "Insert Blank Frame"
52510 msgstr "Insérer frame vide"
52513 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
52514 msgstr "Insérer une frame vide à la frame actuelle (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
52517 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
52518 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
52521 msgid "Reset brush to default parameters"
52522 msgstr "Réinitialiser la brosse vers ses paramètres par défaut"
52525 msgctxt "Operator"
52526 msgid "Reset All Brushes"
52527 msgstr "Réinitialiser toutes les brosses"
52530 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
52531 msgstr "Supprimer toutes les brosses du mode et en recréer un ensemble par défaut"
52534 msgctxt "Operator"
52535 msgid "Convert Grease Pencil"
52536 msgstr "Convertir crayon gras"
52539 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
52540 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
52543 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
52544 msgstr "Résolution du biseau quand la profondeur est non-nulle"
52547 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
52548 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si « Temps réel » n’est pas activé)"
52551 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
52552 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
52555 msgid "Gap Duration"
52556 msgstr "Durée d’interstice"
52559 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
52560 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note : valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si « Temps réel » n’est pas activé)"
52563 msgid "Gap Randomness"
52564 msgstr "Randomisation d’interstice"
52567 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
52568 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
52571 msgid "Radius Factor"
52572 msgstr "Facteur de rayon"
52575 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
52576 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
52579 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
52580 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : graine du générateur aléatoire"
52583 msgid "The start frame of the path control curve"
52584 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
52587 msgid "Timing Mode"
52588 msgstr "Mode de timing"
52591 msgid "How to use timing data stored in strokes"
52592 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
52595 msgid "No Timing"
52596 msgstr "Pas de timing"
52599 msgid "Ignore timing"
52600 msgstr "Ignorer le timing"
52603 msgid "Simple linear timing"
52604 msgstr "Timing linéaire simple"
52607 msgid "Use the original timing, gaps included"
52608 msgstr "Utiliser le timing original, « interstices » inclus"
52611 msgid "Custom Gaps"
52612 msgstr "Interstices personnalisés"
52615 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
52616 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs « d’interstices » personnalisées (en frames)"
52619 msgid "Which type of curve to convert to"
52620 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
52623 msgid "Animation path"
52624 msgstr "Chemin d’animation"
52627 msgid "Smooth Bezier curve"
52628 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
52631 msgid "Polygon Curve"
52632 msgstr "Courbe polygone"
52635 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
52636 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
52639 msgid "Link Strokes"
52640 msgstr "Lier traits"
52643 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
52644 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
52647 msgid "Normalize Weight"
52648 msgstr "Normaliser poids"
52651 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
52652 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
52655 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
52656 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la « Frame de départ »"
52659 msgid "Has Valid Timing"
52660 msgstr "A timing valide"
52663 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
52664 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
52667 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
52668 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
52671 msgid "Convert to Annotations"
52672 msgstr "Convertir en annotations"
52675 msgctxt "Operator"
52676 msgid "Copy Strokes"
52677 msgstr "Copier trait"
52680 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
52681 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
52684 msgid "Unlink active Annotation data-block"
52685 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
52688 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
52689 msgstr "Supprimer les traits, sommets ou frames de crayon gras sélectionnés"
52692 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
52693 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
52696 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
52697 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
52700 msgid "Delete selected strokes"
52701 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
52704 msgid "Delete active frame"
52705 msgstr "Supprimer frame active"
52708 msgctxt "Operator"
52709 msgid "Dissolve"
52710 msgstr "Dissoudre"
52713 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
52714 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
52717 msgid "Method used for dissolving stroke points"
52718 msgstr "Méthode utilisée pour dissoudre les points de trait"
52721 msgid "Dissolve selected points"
52722 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
52725 msgid "Dissolve Unselect"
52726 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
52729 msgctxt "Operator"
52730 msgid "Grease Pencil Draw"
52731 msgstr "Dessiner crayon gras"
52734 msgid "No Stabilizer"
52735 msgstr "Aucun stabilisateur"
52738 msgid "No Straight lines"
52739 msgstr "Pas de lignes droites"
52742 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
52743 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
52746 msgctxt "Operator"
52747 msgid "Duplicate Strokes"
52748 msgstr "Dupliquer traits"
52751 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
52752 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
52755 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
52756 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
52759 msgid "Duplicate Strokes"
52760 msgstr "Dupliquer traits"
52763 msgctxt "Operator"
52764 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
52765 msgstr "(Dés)activer mode édition de trait"
52768 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
52769 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
52772 msgid "Return to Previous Mode"
52773 msgstr "Retourner au mode précédent"
52776 msgid "Convert only selected strokes"
52777 msgstr "Ne convertir que les traits sélectionnés"
52780 msgctxt "Operator"
52781 msgid "Extrude Stroke Points"
52782 msgstr "Extruder points de trait"
52785 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
52786 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
52789 msgid "Extrude selected points and move them"
52790 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
52793 msgid "Extrude Stroke Points"
52794 msgstr "Extruder points de trait"
52797 msgctxt "Operator"
52798 msgid "Grease Pencil Fill"
52799 msgstr "Remplir crayon gras"
52802 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
52803 msgstr "Remplir en couleur la forme des traits"
52806 msgid "Draw on Back"
52807 msgstr "Dessiner à l’arrière"
52810 msgid "Send new stroke to back"
52811 msgstr "Envoyer les nouveaux traits à l’arrière"
52814 msgctxt "Operator"
52815 msgid "Clean Duplicated Frames"
52816 msgstr "Nettoyer les frames en double"
52819 msgid "Remove any duplicated frame"
52820 msgstr "Supprimer toute frame en double"
52823 msgid "All Frames"
52824 msgstr "Toutes les frames"
52827 msgid "Selected Frames"
52828 msgstr "Frames sélectionnées"
52831 msgid "Active Frame Only"
52832 msgstr "Frame active uniquement"
52835 msgctxt "Operator"
52836 msgid "Clean Loose Points"
52837 msgstr "Nettoyer les points isolés"
52840 msgid "Remove loose points"
52841 msgstr "Supprimer les points isolés"
52844 msgid "Limit"
52845 msgstr "Limite"
52848 msgctxt "Operator"
52849 msgid "Duplicate Frame"
52850 msgstr "Dupliquer frame"
52853 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
52854 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
52857 msgid "Armature to use"
52858 msgstr "Armature à utiliser"
52861 msgid "Decay"
52862 msgstr "Diminution"
52865 msgid "Empty Groups"
52866 msgstr "Groupes vides"
52869 msgid "Automatic Weights"
52870 msgstr "Poids automatiques"
52873 msgctxt "Operator"
52874 msgid "Rotate Guide Angle"
52875 msgstr "Tourner angle du guide"
52878 msgid "Rotate guide angle"
52879 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
52882 msgid "Guide angle"
52883 msgstr "Angle du guide"
52886 msgid "Increment angle"
52887 msgstr "Angle d’incrément"
52890 msgctxt "Operator"
52891 msgid "Hide Layer(s)"
52892 msgstr "Cacher calque(s)"
52895 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
52896 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
52899 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
52900 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
52903 msgid "Generate Mask"
52904 msgstr "Générer masque"
52907 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
52908 msgstr "Créer une image inversée pour masquer avec le canal alpha"
52911 msgid "Point Size"
52912 msgstr "Taille des points"
52915 msgid "Size used for grease pencil points"
52916 msgstr "Taille utilisée pour les points de crayon gras"
52919 msgctxt "Operator"
52920 msgid "Grease Pencil Interpolation"
52921 msgstr "Interpolation de crayon gras"
52924 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
52925 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
52928 msgid "Flip Mode"
52929 msgstr "Mode d’inversion"
52932 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
52933 msgstr "Inverser le trait de destination pour que son début et sa fin correspondent au trait source"
52936 msgid "No Flip"
52937 msgstr "Pas d’inversion"
52940 msgid "Interpolate only selected strokes"
52941 msgstr "Interpoler seulement les traits sélectionnés"
52944 msgid "Layers included in the interpolation"
52945 msgstr "Calques inclus dans l’interpolation"
52948 msgid "Confirm on Release"
52949 msgstr "Confirmer en relâchant"
52952 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
52953 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
52956 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
52957 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux traits interpolés, pour réduire les tremblements et le bruit"
52960 msgctxt "Operator"
52961 msgid "Delete Breakdowns"
52962 msgstr "Supprimer breakdowns"
52965 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
52966 msgstr "Enlever les frames breakdown générées par l’interpolation entre deux images clés de crayon gras"
52969 msgctxt "Operator"
52970 msgid "Interpolate Sequence"
52971 msgstr "Interpoler séquence"
52974 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
52975 msgstr "Générer les « intervalles » pour interpoler en douceur entre les images clés de crayon gras"
52978 msgctxt "GPencil"
52979 msgid "Easing"
52980 msgstr "Amorti"
52983 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
52984 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation d’amorti est appliquée"
52987 msgctxt "GPencil"
52988 msgid "Automatic Easing"
52989 msgstr "Amorti automatique"
52992 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
52993 msgstr "Le type d’amorti est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. amorti en entrée pour des types transitionnels, et amorti en sortie pour des effets dynamiques)"
52996 msgctxt "GPencil"
52997 msgid "Ease In"
52998 msgstr "Amortir en entrée"
53001 msgctxt "GPencil"
53002 msgid "Ease Out"
53003 msgstr "Amortir en sortie"
53006 msgctxt "GPencil"
53007 msgid "Ease In and Out"
53008 msgstr "Amortir en entrée et sortie"
53011 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
53012 msgstr "Nombre de frames entre les frames interpolées générées"
53015 msgctxt "GPencil"
53016 msgid "Type"
53017 msgstr "Type"
53020 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
53021 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’« Interpoler séquence »"
53024 msgctxt "GPencil"
53025 msgid "Linear"
53026 msgstr "Linéaire"
53029 msgctxt "GPencil"
53030 msgid "Custom"
53031 msgstr "Personnalisée"
53034 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
53035 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
53038 msgctxt "GPencil"
53039 msgid "Sinusoidal"
53040 msgstr "Sinusoïdale"
53043 msgctxt "GPencil"
53044 msgid "Quadratic"
53045 msgstr "Quadratique"
53048 msgctxt "GPencil"
53049 msgid "Cubic"
53050 msgstr "Cubique"
53053 msgctxt "GPencil"
53054 msgid "Quartic"
53055 msgstr "Quartique"
53058 msgctxt "GPencil"
53059 msgid "Quintic"
53060 msgstr "Quintique"
53063 msgctxt "GPencil"
53064 msgid "Exponential"
53065 msgstr "Exponentielle"
53068 msgctxt "GPencil"
53069 msgid "Circular"
53070 msgstr "Circulaire"
53073 msgctxt "GPencil"
53074 msgid "Back"
53075 msgstr "Dépassement"
53078 msgctxt "GPencil"
53079 msgid "Bounce"
53080 msgstr "Rebond"
53083 msgctxt "GPencil"
53084 msgid "Elastic"
53085 msgstr "Élastique"
53088 msgctxt "Operator"
53089 msgid "Active Layer"
53090 msgstr "Calque actif"
53093 msgid "Active Grease Pencil layer"
53094 msgstr "Calque de crayon gras actif"
53097 msgctxt "Operator"
53098 msgid "Add New Layer"
53099 msgstr "Ajouter nouveau calque"
53102 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
53103 msgstr "Ajouter un nouveau calque ou une nouvelle note au bloc de données actif"
53106 msgctxt "Operator"
53107 msgid "Add New Annotation Layer"
53108 msgstr "Ajouter calque d’annotation"
53111 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
53112 msgstr "Ajouter un nouveau calque ou une nouvelle note d’annotation au bloc de données actif"
53115 msgctxt "Operator"
53116 msgid "Move Annotation Layer"
53117 msgstr "Déplacer calque d’annotation"
53120 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
53121 msgstr "Déplacer le calque d’annotation actif vers le haut/le bas de la liste"
53124 msgctxt "Operator"
53125 msgid "Remove Annotation Layer"
53126 msgstr "Supprimer calque d’annotation"
53129 msgid "Remove active Annotation layer"
53130 msgstr "Supprimer le calque d’annotation actif"
53133 msgctxt "Operator"
53134 msgid "Change Layer"
53135 msgstr "Changer calque"
53138 msgid "Change active Grease Pencil layer"
53139 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
53142 msgctxt "Operator"
53143 msgid "Duplicate Layer"
53144 msgstr "Dupliquer calque"
53147 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
53148 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
53151 msgid "All Data"
53152 msgstr "Toutes les données"
53155 msgid "Empty Keyframes"
53156 msgstr "Images clés vides"
53159 msgctxt "Operator"
53160 msgid "Duplicate Layer to New Object"
53161 msgstr "Dupliquer le calque vers un nouvel objet"
53164 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
53165 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif dans un nouvel objet"
53168 msgid "Only Active"
53169 msgstr "Active seulement"
53172 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
53173 msgstr "Ne copier que le calque actif, à décocher pour ajouter tous les calques"
53176 msgctxt "Operator"
53177 msgid "Isolate Layer"
53178 msgstr "Isoler calque"
53181 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
53182 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
53185 msgid "Affect Visibility"
53186 msgstr "Affecter visibilité"
53189 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
53190 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
53193 msgctxt "Operator"
53194 msgid "Add New Mask Layer"
53195 msgstr "Ajouter nouveau calque de masque"
53198 msgid "Add new layer as masking"
53199 msgstr "Ajouter un nouveau calque pour le masquage"
53202 msgid "Name of the layer"
53203 msgstr "Nom du calque"
53206 msgctxt "Operator"
53207 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
53208 msgstr "Déplacer calque de masque du crayon gras"
53211 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
53212 msgstr "Déplacer le calque de masque actif du crayon gras vers le haut/le bas de la liste"
53215 msgctxt "Operator"
53216 msgid "Remove Mask Layer"
53217 msgstr "Enlever calque de masque"
53220 msgctxt "Operator"
53221 msgid "Merge Down"
53222 msgstr "Fusionner vers le bas"
53225 msgid "Combine Layers"
53226 msgstr "Combiner les calques"
53229 msgid "Combine active layer into the layer below"
53230 msgstr "Combiner le calque actif dans le calque situé en-dessous"
53233 msgid "Combine all layers into the active layer"
53234 msgstr "Combiner tous les calques dans le calque actif"
53237 msgctxt "Operator"
53238 msgid "Move Grease Pencil Layer"
53239 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
53242 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
53243 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
53246 msgctxt "Operator"
53247 msgid "Remove Layer"
53248 msgstr "Enlever calque"
53251 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
53252 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
53255 msgctxt "Operator"
53256 msgid "Lock All Layers"
53257 msgstr "Verrouiller tous les calques"
53260 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
53261 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
53264 msgctxt "Operator"
53265 msgid "Disable Unused Layer Colors"
53266 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
53269 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
53270 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur qui n’est utilisée dans aucun calque"
53273 msgctxt "Operator"
53274 msgid "Hide Material(s)"
53275 msgstr "Cacher les matériaux"
53278 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
53279 msgstr "Cacher les matériaux de crayon gras (non-)sélectionnés"
53282 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
53283 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
53286 msgctxt "Operator"
53287 msgid "Isolate Material"
53288 msgstr "Isoler matériau"
53291 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
53292 msgstr "(Dés)activer le fait que le matériau actif soit le seul éditable et/ou visible"
53295 msgctxt "Operator"
53296 msgid "Lock All Materials"
53297 msgstr "Verrouiller tous les matériaux"
53300 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
53301 msgstr "Verrouiller tous les matériaux de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
53304 msgctxt "Operator"
53305 msgid "Lock Unused Materials"
53306 msgstr "Verrouiller les matériaux inutilisés"
53309 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
53310 msgstr "Verrouiller tout matériau qui n’est utilisé dans aucun trait sélectionné"
53313 msgctxt "Operator"
53314 msgid "Show All Materials"
53315 msgstr "Afficher tous les matériaux"
53318 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
53319 msgstr "Révéler tous les matériaux de crayon gras cachés"
53322 msgctxt "Operator"
53323 msgid "Select Material"
53324 msgstr "Sélectionner matériau"
53327 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
53328 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits de crayon gras utilisant le matériau actuel"
53331 msgid "Unselect strokes"
53332 msgstr "Dé-sélectionner traits"
53335 msgctxt "Operator"
53336 msgid "Set Material"
53337 msgstr "Définir matériau"
53340 msgid "Set active material"
53341 msgstr "Définir le matériau actif"
53344 msgid "Remove Unused Materials"
53345 msgstr "Enlever les matériaux inutilisés"
53348 msgid "Remove any unused material after the conversion"
53349 msgstr "Supprimer tout matériau inutilisé après la conversion"
53352 msgctxt "Operator"
53353 msgid "Unlock All Materials"
53354 msgstr "Déverrouiller tous les matériaux"
53357 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
53358 msgstr "Déverrouiller tous les matériaux de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
53361 msgctxt "Operator"
53362 msgid "Copy Materials to Selected Object"
53363 msgstr "Copier les matériaux vers l’objet sélectionné"
53366 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
53367 msgstr "Ajouter les matériaux du crayon gras actif à un autre objet"
53370 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
53371 msgstr "N’ajouter que le matériau actif, à décocher pour ajouter tous les matériaux"
53374 msgctxt "Operator"
53375 msgid "Move Strokes to Layer"
53376 msgstr "Déplacer traits vers calque"
53379 msgid "Move selected strokes to another layer"
53380 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
53383 msgid "Name of the newly added layer"
53384 msgstr "Nom du calque nouvellement ajouté"
53387 msgctxt "Operator"
53388 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
53389 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
53392 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
53393 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
53396 msgctxt "Operator"
53397 msgid "Paste Strokes"
53398 msgstr "Coller traits"
53401 msgctxt "Operator"
53402 msgid "Grease Pencil Box Shape"
53403 msgstr "Forme carrée de crayon gras"
53406 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
53407 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme carrée"
53410 msgid "Number of points by edge"
53411 msgstr "Nombre de points par arête"
53414 msgid "Subdivisions"
53415 msgstr "Subdivisions"
53418 msgid "Number of subdivision by edges"
53419 msgstr "Nombre de subdivisions par arête"
53422 msgid "Type of shape"
53423 msgstr "Type de forme"
53426 msgid "Polyline"
53427 msgstr "Polyligne"
53430 msgctxt "Operator"
53431 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
53432 msgstr "Forme cercle de crayon gras"
53435 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
53436 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme circulaire"
53439 msgctxt "Operator"
53440 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
53441 msgstr "Forme courbe de crayon gras"
53444 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
53445 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme courbe"
53448 msgctxt "Operator"
53449 msgid "Grease Pencil Line Shape"
53450 msgstr "Forme ligne de crayon gras"
53453 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
53454 msgstr "Créer des traits de crayon gras en lignes"
53457 msgctxt "Operator"
53458 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
53459 msgstr "Forme polyligne de crayon gras"
53462 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
53463 msgstr "Créer des traits de crayon gras en polylignes"
53466 msgctxt "Operator"
53467 msgid "Recalculate internal geometry"
53468 msgstr "Recalculer la géométrie interne"
53471 msgid "Update all internal geometry data"
53472 msgstr "Mettre à jour toutes les données internes de géométrie"
53475 msgctxt "Operator"
53476 msgid "Reproject Strokes"
53477 msgstr "Reprojeter traits"
53480 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
53481 msgstr "Reprojeter les traits sélectionnés depuis la vue actuelle, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
53484 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
53485 msgstr "Reprojeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement « Surface »"
53488 msgid "Show all Grease Pencil layers"
53489 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
53492 msgctxt "Operator"
53493 msgid "Stroke Sculpt"
53494 msgstr "Sculpture trait"
53497 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
53498 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
53501 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
53502 msgstr "Entrer dans un mini « mode de sculpture » si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
53505 msgctxt "Operator"
53506 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
53507 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
53510 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
53511 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
53514 msgctxt "Operator"
53515 msgid "Add Segment"
53516 msgstr "Ajouter segment"
53519 msgid "Modifier"
53520 msgstr "Modificateur"
53523 msgid "Name of the modifier to edit"
53524 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
53527 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
53528 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
53531 msgid "Entire Strokes"
53532 msgstr "Traits complets"
53535 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
53536 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du sommet de trait le plus proche"
53539 msgid "Mouse location"
53540 msgstr "Position de la souris"
53543 msgctxt "Operator"
53544 msgid "(De)select All Strokes"
53545 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
53548 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
53549 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
53552 msgctxt "Operator"
53553 msgid "Alternated"
53554 msgstr "Alternés"
53557 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
53558 msgstr "Sélectionner des points alternés dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
53561 msgid "Unselect Ends"
53562 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
53565 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
53566 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
53569 msgid "Invert existing selection"
53570 msgstr "Inverser la sélection existante"
53573 msgid "Intersect existing selection"
53574 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
53577 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
53578 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
53581 msgctxt "Operator"
53582 msgid "Select First"
53583 msgstr "Sélectionner premier"
53586 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
53587 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
53590 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
53591 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
53594 msgid "Selected Strokes Only"
53595 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
53598 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
53599 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
53602 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
53603 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
53606 msgid "Shared layers"
53607 msgstr "Calques partagés"
53610 msgid "Shared materials"
53611 msgstr "Matériaux partagés"
53614 msgctxt "Operator"
53615 msgid "Lasso Select Strokes"
53616 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
53619 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
53620 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
53623 msgctxt "Operator"
53624 msgid "Select Last"
53625 msgstr "Sélectionner dernier"
53628 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
53629 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
53632 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
53633 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
53636 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
53637 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
53640 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
53641 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
53644 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
53645 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
53648 msgctxt "Operator"
53649 msgid "Random"
53650 msgstr "Aléatoire"
53653 msgid "Select random points for non selected strokes"
53654 msgstr "Sélectionner des points aléatoires parmi les traits non sélectionnés"
53657 msgctxt "Operator"
53658 msgid "Select Vertex Color"
53659 msgstr "Sélectionner couleurs de sommets"
53662 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
53663 msgstr "Sélectionner tous les points dont les couleurs de sommets sont similaire à ceux de la sélection"
53666 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
53667 msgstr "Tolérance de la sélection. De plus hautes valeurs sélectionnent une plus grande gamme de couleurs similaires"
53670 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
53671 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
53674 msgctxt "Operator"
53675 msgid "Select Mode Toggle"
53676 msgstr "Alterner mode de sélection"
53679 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
53680 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
53683 msgid "Select Mode"
53684 msgstr "Mode de sélection"
53687 msgid "Select mode"
53688 msgstr "Mode de sélection"
53691 msgctxt "Operator"
53692 msgid "Set active material"
53693 msgstr "Définir matériau actif"
53696 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
53697 msgstr "Définir comme actif le matériau du trait sélectionné"
53700 msgctxt "Operator"
53701 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
53702 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
53705 msgid "Snap cursor to center of selected points"
53706 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
53709 msgctxt "Operator"
53710 msgid "Snap Selection to Cursor"
53711 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
53714 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
53715 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
53718 msgid "With Offset"
53719 msgstr "Avec décalage"
53722 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
53723 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
53726 msgctxt "Operator"
53727 msgid "Snap Selection to Grid"
53728 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
53731 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
53732 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
53735 msgctxt "Operator"
53736 msgid "Apply Stroke Thickness"
53737 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
53740 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
53741 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
53744 msgctxt "Operator"
53745 msgid "Arrange Stroke"
53746 msgstr "Arranger trait"
53749 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
53750 msgstr "Ordonner les traits sélectionnés vers le haut/le bas, dans l’ordre de dessin du calque actif"
53753 msgid "Bring to Front"
53754 msgstr "Tout devant"
53757 msgid "Bring Forward"
53758 msgstr "En avant"
53761 msgid "Send Backward"
53762 msgstr "En arrière"
53765 msgid "Send to Back"
53766 msgstr "Tout derrière"
53769 msgctxt "Operator"
53770 msgid "Set Caps Mode"
53771 msgstr "Définir mode d’extrémités"
53774 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
53775 msgstr "Changer le mode d’extrémité des traits (arrondi ou plat)"
53778 msgid "Set as default rounded"
53779 msgstr "Définir comme arrondi, par défaut"
53782 msgctxt "Operator"
53783 msgid "Change Stroke Color"
53784 msgstr "Modifier couleur de trait"
53787 msgid "Move selected strokes to active material"
53788 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
53791 msgid "Name of the material"
53792 msgstr "Nom du matériau"
53795 msgctxt "Operator"
53796 msgid "Stroke Cutter"
53797 msgstr "Cutter de trait"
53800 msgid "Select section and cut"
53801 msgstr "Sélectionner une section et couper"
53804 msgid "Flat Caps"
53805 msgstr "Extrémités plates"
53808 msgctxt "Operator"
53809 msgid "Set Cyclical State"
53810 msgstr "Définir statut cyclique"
53813 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
53814 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné (ajoute une arête entre les points initial et final)"
53817 msgid "Create Geometry"
53818 msgstr "Créer géométrie"
53821 msgid "Close All"
53822 msgstr "Tout fermer"
53825 msgid "Open All"
53826 msgstr "Tout ouvrir"
53829 msgctxt "Operator"
53830 msgid "Set handle type"
53831 msgstr "Définir type de poignée"
53834 msgid "Set the type of a edit curve handle"
53835 msgstr "Définir le type de poignée d’une courbe d’édition"
53838 msgctxt "Operator"
53839 msgid "Enter curve edit mode"
53840 msgstr "Activer le mode édition de courbe"
53843 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
53844 msgstr "Transformer un trait en courbe"
53847 msgid "Error Threshold"
53848 msgstr "Seuil d’erreur"
53851 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
53852 msgstr "Seuil de déviation maximum d’avec le véritable trait"
53855 msgctxt "Operator"
53856 msgid "Flip Stroke"
53857 msgstr "Inverser trait"
53860 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
53861 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
53864 msgctxt "Operator"
53865 msgid "Join Strokes"
53866 msgstr "Joindre traits"
53869 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
53870 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
53873 msgid "Leave Gaps"
53874 msgstr "Laisser espaces"
53877 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
53878 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
53881 msgid "Join"
53882 msgstr "Joindre"
53885 msgid "Join and Copy"
53886 msgstr "Joindre et copier"
53889 msgctxt "Operator"
53890 msgid "Merge Strokes"
53891 msgstr "Fusionner traits"
53894 msgid "Additive Drawing"
53895 msgstr "Dessin additif"
53898 msgid "Dissolve Points"
53899 msgstr "Dissoudre points"
53902 msgid "Dissolve old selected points"
53903 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
53906 msgid "Delete Strokes"
53907 msgstr "Supprimer traits"
53910 msgid "Delete old selected strokes"
53911 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
53914 msgctxt "Operator"
53915 msgid "Merge by Distance"
53916 msgstr "Fusionner par distance"
53919 msgid "Merge points by distance"
53920 msgstr "Fusionner les points par distance"
53923 msgctxt "Operator"
53924 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
53925 msgstr "Fusionner les matériaux de crayon gras"
53928 msgid "Hue Threshold"
53929 msgstr "Seuil de teinte"
53932 msgid "Saturation Threshold"
53933 msgstr "Seuil de saturation"
53936 msgid "Value Threshold"
53937 msgstr "Seuil de valeur"
53940 msgctxt "Operator"
53941 msgid "Normalize Stroke"
53942 msgstr "Normaliser trait"
53945 msgid "Normalize stroke attributes"
53946 msgstr "Normaliser des attributs de trait"
53949 msgid "Attribute to be normalized"
53950 msgstr "Attribut à normaliser"
53953 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
53954 msgstr "Normaliser l’épaisseur du trait en donnant la même valeur d’épaisseur à tous les points"
53957 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
53958 msgstr "Normaliser l’épaisseur du trait en donnant la même valeur d’opacité à tous les points"
53961 msgctxt "Operator"
53962 msgid "Reset Vertex Color"
53963 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets"
53966 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
53967 msgstr "Réinitialiser la couleur de sommets pour tous les traits ou les sélectionnés"
53970 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
53971 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le trait uniquement"
53974 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
53975 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le remplissage uniquement"
53978 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
53979 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le trait et le remplissage"
53982 msgctxt "Operator"
53983 msgid "Sample Stroke"
53984 msgstr "Échantillonner trait"
53987 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
53988 msgstr "Échantillonner les points du traits à une longueur de segment prédéfinie"
53991 msgctxt "Operator"
53992 msgid "Separate Strokes"
53993 msgstr "Séparer traits"
53996 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
53997 msgstr "Séparer les traits ou calque sélectionnés vers un nouvel objet de crayon gras"
54000 msgid "Selected Points"
54001 msgstr "Points sélectionnés"
54004 msgid "Separate the selected points"
54005 msgstr "Séparer les points sélectionnés"
54008 msgid "Selected Strokes"
54009 msgstr "Traits sélectionnés"
54012 msgid "Separate the selected strokes"
54013 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
54016 msgid "Separate the strokes of the current layer"
54017 msgstr "Séparer les traits du calque actuel"
54020 msgctxt "Operator"
54021 msgid "Simplify Stroke"
54022 msgstr "Simplifier trait"
54025 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
54026 msgstr "Simplifier les traits sélectionnés en réduisant le nombre de points"
54029 msgctxt "Operator"
54030 msgid "Simplify Fixed Stroke"
54031 msgstr "Simplifier trait fixe"
54034 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
54035 msgstr "Simplifier les traits sélectionnés en réduisant le nombre de points à l’aide d’un algorithme fixe"
54038 msgid "Number of simplify steps"
54039 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
54042 msgctxt "Operator"
54043 msgid "Smooth Stroke"
54044 msgstr "Lissage trait"
54047 msgid "Smooth selected strokes"
54048 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
54051 msgctxt "Operator"
54052 msgid "Split Strokes"
54053 msgstr "Diviser traits"
54056 msgctxt "Operator"
54057 msgid "Subdivide Stroke"
54058 msgstr "Subdiviser trait"
54061 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
54062 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
54065 msgctxt "Operator"
54066 msgid "Trim Stroke"
54067 msgstr "Tailler trait"
54070 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
54071 msgstr "Tailler le trait sélectionner à la première boucle ou intersection"
54074 msgctxt "Operator"
54075 msgid "Flip Colors"
54076 msgstr "Inverser couleurs"
54079 msgid "Switch tint colors"
54080 msgstr "Inverser couleurs de teinte"
54083 msgctxt "Operator"
54084 msgid "Unlock All Layers"
54085 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
54088 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
54089 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
54092 msgctxt "Operator"
54093 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
54094 msgstr "Luminosité/contraste peinture de sommets"
54097 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
54098 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de sommets"
54101 msgctxt "Operator"
54102 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
54103 msgstr "Teinte Saturation Valeur Peinture de sommets"
54106 msgid "Adjust vertex color HSV values"
54107 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de sommets"
54110 msgctxt "Operator"
54111 msgid "Vertex Paint Invert"
54112 msgstr "Inverser Peinture de sommets"
54115 msgid "Invert RGB values"
54116 msgstr "Inverser valeurs RVB"
54119 msgctxt "Operator"
54120 msgid "Vertex Paint Levels"
54121 msgstr "Niveaux peinture de sommets"
54124 msgid "Adjust levels of vertex colors"
54125 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de sommets"
54128 msgid "Value to multiply colors by"
54129 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
54132 msgid "Value to add to colors"
54133 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
54136 msgctxt "Operator"
54137 msgid "Vertex Paint Set Color"
54138 msgstr "Définir couleur peinture de sommets"
54141 msgctxt "Operator"
54142 msgid "Assign to Vertex Group"
54143 msgstr "Assigner à groupe de sommets"
54146 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
54147 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés au groupe de sommets actif"
54150 msgctxt "Operator"
54151 msgid "Deselect Vertex Group"
54152 msgstr "Désélectionner groupe de sommets"
54155 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
54156 msgstr "Désélectionner tous les sommets sélectionnés assignés au groupe de sommets actif"
54159 msgctxt "Operator"
54160 msgid "Invert Vertex Group"
54161 msgstr "Inverser groupe de sommets"
54164 msgid "Invert weights to the active vertex group"
54165 msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
54168 msgctxt "Operator"
54169 msgid "Normalize Vertex Group"
54170 msgstr "Normaliser groupe de sommets"
54173 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
54174 msgstr "Normaliser les poids du groupe de sommets actif"
54177 msgctxt "Operator"
54178 msgid "Normalize All Vertex Group"
54179 msgstr "Normaliser tout groupe de sommets"
54182 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
54183 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de sommets, de façon que pour chaque sommet, la somme de tous les poids soit de 1.0"
54186 msgid "Lock Active"
54187 msgstr "Verrouiller actif"
54190 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
54191 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
54194 msgctxt "Operator"
54195 msgid "Remove from Vertex Group"
54196 msgstr "Enlever de groupe de sommets"
54199 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
54200 msgstr "Enlever les sommets sélectionnés du groupe de sommets actif (ou de tous les groupes)"
54203 msgctxt "Operator"
54204 msgid "Select Vertex Group"
54205 msgstr "Sélectionner groupe de sommets"
54208 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
54209 msgstr "Sélectionner tous les sommets assignés au groupe de sommets actif"
54212 msgctxt "Operator"
54213 msgid "Smooth Vertex Group"
54214 msgstr "Adoucir groupe de sommets"
54217 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
54218 msgstr "Adoucir les poids du groupe de sommets actif"
54221 msgctxt "Operator"
54222 msgid "Stroke Vertex Paint"
54223 msgstr "Peindre sommets des trait"
54226 msgid "Paint stroke points with a color"
54227 msgstr "Peindre les points des traits avec une couleur"
54230 msgctxt "Operator"
54231 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
54232 msgstr "Alterner mode de sommets des traits"
54235 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
54236 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de sommets pour les traits de crayon gras"
54239 msgctxt "Operator"
54240 msgid "Stroke Weight Paint"
54241 msgstr "Peindre poids des traits"
54244 msgctxt "Operator"
54245 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
54246 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
54249 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
54250 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de poids pour les traits de crayon gras"
54253 msgctxt "Operator"
54254 msgid "Bake Curve"
54255 msgstr "Pré-calculer courbe"
54258 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
54259 msgstr "Pré-calculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
54262 msgctxt "Operator"
54263 msgid "Blend to Default Value"
54264 msgstr "Mélanger à la valeur par défaut"
54267 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
54268 msgstr "Mélanger les clés sélectionnées à leur valeur par défaut, depuis leur position actuelle"
54271 msgid "How much to blend to the default value"
54272 msgstr "Combien mélanger vers la valeur par défaut"
54275 msgctxt "Operator"
54276 msgid "Blend to Neighbor"
54277 msgstr "Mélanger à la clé voisine"
54280 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
54281 msgstr "Mélanger les clés sélectionnées à leur voisine de gauche ou de droite"
54284 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
54285 msgstr "Le facteur de mélange, 0.5 étant la frame actuelle"
54288 msgctxt "Operator"
54289 msgid "Breakdown"
54290 msgstr "Breakdown"
54293 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
54294 msgstr "Déplacer les images clés sélectionnées à une position intermédiaire, relativement aux clés adjacentes"
54297 msgid "Favor either the left or the right key"
54298 msgstr "Préférer la clé, soit de gauche, soit de droite"
54301 msgctxt "Operator"
54302 msgid "Click-Insert Keyframes"
54303 msgstr "Cliquer-insérer images clés"
54306 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
54307 msgstr "Insérer de nouvelles images clés à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
54310 msgid "Frame to insert keyframe on"
54311 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
54314 msgid "Value for keyframe on"
54315 msgstr "Valeur de l’image clé"
54318 msgid "Only Curves"
54319 msgstr "Courbes seulement"
54322 msgid "Select all the keyframes in the curve"
54323 msgstr "Sélectionner toutes les images clés de la courbe"
54326 msgctxt "Operator"
54327 msgid "Set Cursor"
54328 msgstr "Définir curseur"
54331 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
54332 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur actuelles du curseur"
54335 msgctxt "Operator"
54336 msgid "Decimate Keyframes"
54337 msgstr "Décimer images clés"
54340 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
54341 msgstr "Décimer les F-courbes en supprimant les images clés qui influencent le moins la forme de la courbe"
54344 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
54345 msgstr "La proportion d’images clés restant après l’opération"
54348 msgid "Which mode to use for decimation"
54349 msgstr "Quel mode utilisé pour la décimation"
54352 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
54353 msgstr "Utilisé un pourcentage pour spécifier combien d’images clés vous souhaitez supprimer"
54356 msgid "Error Margin"
54357 msgstr "Marge d’erreur"
54360 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
54361 msgstr "Utiliser une marge d’erreur pour spécifier de combien la courbe peut dévier depuis l’originale"
54364 msgid "Max Error Margin"
54365 msgstr "Marge d’erreur max"
54368 msgctxt "Operator"
54369 msgid "Delete Invalid Drivers"
54370 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
54373 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
54374 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme invalides"
54377 msgctxt "Operator"
54378 msgid "Copy Driver Variables"
54379 msgstr "Copier variables de contrôleur"
54382 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
54383 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
54386 msgctxt "Operator"
54387 msgid "Paste Driver Variables"
54388 msgstr "Coller variables de contrôleur"
54391 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
54392 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
54395 msgid "Replace Existing"
54396 msgstr "Remplacer existantes"
54399 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
54400 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
54403 msgid "Handle Length"
54404 msgstr "Longueur des poignées"
54407 msgctxt "Operator"
54408 msgid "Euler Discontinuity Filter"
54409 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
54412 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
54413 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des pré-calculs physiques"
54416 msgctxt "Operator"
54417 msgid "Add F-Curve Modifier"
54418 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
54421 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
54422 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
54425 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
54426 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
54429 msgctxt "Operator"
54430 msgid "Copy F-Modifiers"
54431 msgstr "Copier F-modificateurs"
54434 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
54435 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
54438 msgctxt "Operator"
54439 msgid "Paste F-Modifiers"
54440 msgstr "Coller F-modificateurs"
54443 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
54444 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
54447 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
54448 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
54451 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
54452 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
54455 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
54456 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clés sélectionnées"
54459 msgctxt "Operator"
54460 msgid "Clear Ghost Curves"
54461 msgstr "Effacer courbes fantômes"
54464 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
54465 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’éditeur de graphes actif"
54468 msgctxt "Operator"
54469 msgid "Create Ghost Curves"
54470 msgstr "Créer courbes fantômes"
54473 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
54474 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’éditeur de graphe actif"
54477 msgctxt "Operator"
54478 msgid "Hide Curves"
54479 msgstr "Cacher courbes"
54482 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
54483 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
54486 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
54487 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
54490 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
54491 msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
54494 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
54495 msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
54498 msgid "Active Channels at Cursor"
54499 msgstr "Canaux actifs sous le curseur"
54502 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
54503 msgstr "Insérer une image clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
54506 msgid "Selected Channels at Cursor"
54507 msgstr "Canaux sélectionnés sous le curseur"
54510 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
54511 msgstr "Insérer une image clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
54514 msgid "By Values Over Cursor Value"
54515 msgstr "Par valeurs autour de la valeur du curseur"
54518 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
54519 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
54522 msgid "By Times Over Zero Time"
54523 msgstr "Par temps autour du temps zéro"
54526 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
54527 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
54530 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
54531 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après l’intervalle des images clés sélectionnées"
54534 msgctxt "Operator"
54535 msgid "Reveal Curves"
54536 msgstr "Révéler courbes"
54539 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
54540 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
54543 msgid "Include Handles"
54544 msgstr "Inclure poignées"
54547 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
54548 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
54551 msgid "Select Curves"
54552 msgstr "Sélectionner courbe"
54555 msgctxt "Operator"
54556 msgid "Smooth Keys"
54557 msgstr "Adoucir clés"
54560 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
54561 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
54564 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
54565 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
54568 msgid "Selection to Cursor Value"
54569 msgstr "Sélection vers valeur du curseur"
54572 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
54573 msgstr "Définir les valeurs des images clés sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
54576 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
54577 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame (entière) la plus proche (à utiliser pour régler des décalages sub-frame accidentels)"
54580 msgid "Flatten Handles"
54581 msgstr "Aplatir poignées"
54584 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
54585 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
54588 msgctxt "Operator"
54589 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
54590 msgstr "Aimanter la valeur du curseur à la sélection"
54593 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
54594 msgstr "Placer la valeur du curseur sur la valeur moyenne des images clés sélectionnées"
54597 msgctxt "Operator"
54598 msgid "Bake Sound to F-Curves"
54599 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
54602 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
54603 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
54606 msgid "Attack Time"
54607 msgstr "Durée d’attaque"
54610 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
54611 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
54614 msgid "Highest Frequency"
54615 msgstr "Plus haute fréquence"
54618 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
54619 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
54622 msgid "Lowest Frequency"
54623 msgstr "Plus basse fréquence"
54626 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
54627 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
54630 msgid "Release Time"
54631 msgstr "Durée d’extinction"
54634 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
54635 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
54638 msgid "Square Threshold"
54639 msgstr "Seuil signal carré"
54642 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
54643 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cela donnent 0"
54646 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
54647 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
54650 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
54651 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
54654 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
54655 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
54658 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
54659 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
54662 msgctxt "Operator"
54663 msgid "Un-Bake Curve"
54664 msgstr "Inverser pré-calcul de courbe"
54667 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
54668 msgstr "Retransformer les F-points sélectionnés en F-courbes"
54671 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
54672 msgstr "Inclure les poignées des images clés lors du calcul des dimensions"
54675 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
54676 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clés sélectionné"
54679 msgctxt "Operator"
54680 msgid "Add Render Slot"
54681 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
54684 msgid "Add a new render slot"
54685 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
54688 msgctxt "Operator"
54689 msgid "Clear Render Region"
54690 msgstr "Effacer région de rendu"
54693 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
54694 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
54697 msgctxt "Operator"
54698 msgid "Clear Render Slot"
54699 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
54702 msgctxt "Operator"
54703 msgid "Set Curves Point"
54704 msgstr "Définir point de courbes"
54707 msgid "Set black point or white point for curves"
54708 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
54711 msgid "Black Point"
54712 msgstr "Point noir"
54715 msgid "White Point"
54716 msgstr "Point blanc"
54719 msgid "Sample Size"
54720 msgstr "Taille d’échantillon"
54723 msgctxt "Operator"
54724 msgid "Cycle Render Slot"
54725 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
54728 msgid "Cycle through all non-void render slots"
54729 msgstr "Boucler dans tous les emplacements de rendu non-vides"
54732 msgid "Cycle in Reverse"
54733 msgstr "Circuler à l’envers"
54736 msgctxt "Operator"
54737 msgid "Image Edit Externally"
54738 msgstr "Édition externe d’images"
54741 msgid "Edit image in an external application"
54742 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
54745 msgctxt "Operator"
54746 msgid "Browse Image"
54747 msgstr "Parcourir image"
54750 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
54751 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichiers images, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour naviguer dans le dossier parent"
54754 msgctxt "Operator"
54755 msgid "Flip Image"
54756 msgstr "Renverser l’image"
54759 msgid "Flip the image"
54760 msgstr "Renverser l’image"
54763 msgid "Flip the image horizontally"
54764 msgstr "Renverser l’image horizontalement"
54767 msgid "Flip the image vertically"
54768 msgstr "Renverser l’image verticalement"
54771 msgctxt "Operator"
54772 msgid "Invert Channels"
54773 msgstr "Inverser canaux"
54776 msgid "Invert image's channels"
54777 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
54780 msgid "Invert alpha channel"
54781 msgstr "Inverser canal alpha"
54784 msgid "Invert blue channel"
54785 msgstr "Inverser canal bleu"
54788 msgid "Invert green channel"
54789 msgstr "Inverser canal vert"
54792 msgid "Invert red channel"
54793 msgstr "Inverser canal rouge"
54796 msgctxt "Operator"
54797 msgid "Match Movie Length"
54798 msgstr "Utiliser durée vidéo"
54801 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
54802 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
54805 msgctxt "Operator"
54806 msgid "New Image"
54807 msgstr "Nouvelle image"
54810 msgid "Create a new image"
54811 msgstr "Créer une nouvelle image"
54814 msgid "Create an image with an alpha channel"
54815 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
54818 msgid "32-bit Float"
54819 msgstr "32-bits flottant"
54822 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
54823 msgstr "Créer une image avec une profondeur flottante de 32 bits"
54826 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
54827 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
54830 msgid "Image height"
54831 msgstr "Hauteur de l’image"
54834 msgid "Image data-block name"
54835 msgstr "Nom du bloc de données image"
54838 msgid "Create a tiled image"
54839 msgstr "Créer une nouvelle image tuilée"
54842 msgid "Create an image with left and right views"
54843 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
54846 msgid "Image width"
54847 msgstr "Largeur de l’image"
54850 msgctxt "Operator"
54851 msgid "Open Image"
54852 msgstr "Ouvrir image"
54855 msgid "Open image"
54856 msgstr "Ouvrir une image"
54859 msgid "Detect Sequences"
54860 msgstr "Détecter séquences"
54863 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
54864 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
54867 msgctxt "Operator"
54868 msgid "Pack Image"
54869 msgstr "Empaqueter image"
54872 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
54873 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
54876 msgctxt "Operator"
54877 msgid "Project Apply"
54878 msgstr "Appliquer projection"
54881 msgid "Project edited image back onto the object"
54882 msgstr "Reprojeter une image éditée sur l’objet"
54885 msgctxt "Operator"
54886 msgid "Project Edit"
54887 msgstr "Éditer projection"
54890 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
54891 msgstr "Éditer une capture de la vue 3D dans un éditeur d’images externe"
54894 msgctxt "Operator"
54895 msgid "Open Cached Render"
54896 msgstr "Ouvrir rendu en cache"
54899 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
54900 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène actuelle depuis le cache, si nécessaire"
54903 msgctxt "Operator"
54904 msgid "Reload Image"
54905 msgstr "Recharger image"
54908 msgid "Reload current image from disk"
54909 msgstr "Recharger l’image actuelle depuis le disque"
54912 msgctxt "Operator"
54913 msgid "Remove Render Slot"
54914 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
54917 msgctxt "Operator"
54918 msgid "Render Region"
54919 msgstr "Région de rendu"
54922 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
54923 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
54926 msgctxt "Operator"
54927 msgid "Replace Image"
54928 msgstr "Remplacer image"
54931 msgid "Replace current image by another one from disk"
54932 msgstr "Remplacer l’image actuelle par une autre sur le disque"
54935 msgctxt "Operator"
54936 msgid "Resize Image"
54937 msgstr "Redimensionner image"
54940 msgid "Resize the image"
54941 msgstr "Redimensionner l’image"
54944 msgctxt "Operator"
54945 msgid "Sample Color"
54946 msgstr "Échantillonner couleur"
54949 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
54950 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image actuelle"
54953 msgctxt "Operator"
54954 msgid "Sample Line"
54955 msgstr "Échantillon ligne"
54958 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
54959 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
54962 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
54963 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
54966 msgid "X End"
54967 msgstr "X Fin"
54970 msgid "X Start"
54971 msgstr "Début X"
54974 msgid "Y End"
54975 msgstr "Y Fin"
54978 msgid "Y Start"
54979 msgstr "Début Y"
54982 msgctxt "Operator"
54983 msgid "Save Image"
54984 msgstr "Enregistrer image"
54987 msgid "Save the image with current name and settings"
54988 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages actuels"
54991 msgid "Save all modified images"
54992 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
54995 msgctxt "Operator"
54996 msgid "Save As Image"
54997 msgstr "Enregistrer image sous"
55000 msgid "Save the image with another name and/or settings"
55001 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
55004 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
55005 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier l’image actuelle dans blender"
55008 msgid "Save As Render"
55009 msgstr "Enregistrer rendu sous"
55012 msgctxt "Operator"
55013 msgid "Save Sequence"
55014 msgstr "Enregistrer séquence"
55017 msgid "Save a sequence of images"
55018 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
55021 msgctxt "Operator"
55022 msgid "Add Tile"
55023 msgstr "Ajouter tuile"
55026 msgid "Adds a tile to the image"
55027 msgstr "Ajouter une tuile à l’image"
55030 msgid "How many tiles to add"
55031 msgstr "Combien de tuiles ajouter"
55034 msgid "Fill new tile with a generated image"
55035 msgstr "Remplir la nouvelle tuile avec une image générée"
55038 msgid "Optional tile label"
55039 msgstr "Étiquette de tuile personnalisée"
55042 msgid "UDIM number of the tile"
55043 msgstr "Numéro UDIM de la tuile"
55046 msgctxt "Operator"
55047 msgid "Fill Tile"
55048 msgstr "Remplir tuile"
55051 msgid "Fill the current tile with a generated image"
55052 msgstr "Remplir la tuile actuelle avec une image générée"
55055 msgctxt "Operator"
55056 msgid "Remove Tile"
55057 msgstr "Enlever tuile"
55060 msgid "Removes a tile from the image"
55061 msgstr "Enlever une tuile de l’image"
55064 msgctxt "Operator"
55065 msgid "Unpack Image"
55066 msgstr "Dépaqueter image"
55069 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
55070 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
55073 msgid "Image Name"
55074 msgstr "Nom de l’image"
55077 msgid "Image data-block name to unpack"
55078 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
55081 msgid "Use Local File"
55082 msgstr "Utiliser fichier local"
55085 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
55086 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
55089 msgid "Use Original File"
55090 msgstr "Utiliser fichier original"
55093 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
55094 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
55097 msgid "View the entire image"
55098 msgstr "Voir toute l’image"
55101 msgctxt "Operator"
55102 msgid "Cursor To Center View"
55103 msgstr "Curseur vers centre vue"
55106 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
55107 msgstr "Placer le curseur 2D au centre de la vue"
55110 msgctxt "Operator"
55111 msgid "View Center"
55112 msgstr "Centre de la vue"
55115 msgid "View all selected UVs"
55116 msgstr "Voir toutes les UV sélectionnés"
55119 msgctxt "Operator"
55120 msgid "Zoom View"
55121 msgstr "Zoomer vue"
55124 msgid "Zoom in/out the image"
55125 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
55128 msgctxt "Operator"
55129 msgid "Zoom to Border"
55130 msgstr "Zoom par boîte"
55133 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
55134 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans la boîte"
55137 msgid "Zoom Out"
55138 msgstr "Zoom arrière"
55141 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
55142 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
55145 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
55146 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
55149 msgid "Set zoom ratio of the view"
55150 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
55153 msgctxt "Operator"
55154 msgid "Import BVH"
55155 msgstr "Importer BVH"
55158 msgid "Load a BVH motion capture file"
55159 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
55162 msgid "Filepath used for importing the file"
55163 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
55166 msgid "Starting frame for the animation"
55167 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
55170 msgid "Convert rotations to quaternions"
55171 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
55174 msgid "Import target type"
55175 msgstr "Importer type de cible"
55178 msgid "Update Scene Duration"
55179 msgstr "Mettre à jour durée scène"
55182 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
55183 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
55186 msgid "Update Scene FPS"
55187 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
55190 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
55191 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option « Redimensionner FPS », puisque l’échelle sera de 1:1)"
55194 msgid "Loop the animation playback"
55195 msgstr "Lire l’animation en boucle"
55198 msgid "Scale FPS"
55199 msgstr "Rédimensionner FPS"
55202 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
55203 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes actuelles, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
55206 msgctxt "Operator"
55207 msgid "Import SVG"
55208 msgstr "Importer SVG"
55211 msgid "Load a SVG file"
55212 msgstr "Charger un fichier SVG"
55215 msgctxt "Operator"
55216 msgid "Import Images as Planes"
55217 msgstr "Importer images en tant que plans"
55220 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
55221 msgstr "Créer des maillages à partir d’images, avec les bonnes proportions"
55224 msgid "How to align the planes"
55225 msgstr "Comment aligner les plans"
55228 msgid "Facing Positive X"
55229 msgstr "Vers X positif"
55232 msgid "Facing Positive Y"
55233 msgstr "Vers Y négatif"
55236 msgid "Z+ (Up)"
55237 msgstr "Z+ (en haut)"
55240 msgid "Facing Positive Z"
55241 msgstr "Vers Z positif"
55244 msgid "Facing Negative X"
55245 msgstr "Vers X négatif"
55248 msgid "Facing Negative Y"
55249 msgstr "Vers Y négatif"
55252 msgid "Z- (Down)"
55253 msgstr "Z- (en bas)"
55256 msgid "Facing Negative Z"
55257 msgstr "Vers Z négatif"
55260 msgid "Face Camera"
55261 msgstr "Vers caméra"
55264 msgid "Facing Camera"
55265 msgstr "Faisant face à la caméra"
55268 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
55269 msgstr "Vers l’axe dominant de la caméra"
55272 msgid "Track Camera"
55273 msgstr "Aligner à la caméra"
55276 msgid "Always face the camera"
55277 msgstr "Toujours faire face à la caméra"
55280 msgid "Setup Corner Pin"
55281 msgstr "Définir épingle de coin"
55284 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
55285 msgstr "Créer des nœuds de compositing pour faire référence à cette image sans re-rendre"
55288 msgid "Brightness of Emission Texture"
55289 msgstr "Luminosité de la texture d’émission"
55292 msgid "Definition"
55293 msgstr "Définition"
55296 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
55297 msgstr "Nombre de pixels par point ou par unité Blender"
55300 msgid "How large in the camera frame is the plane"
55301 msgstr "Quelle taille occupe le plan dans le champ de la caméra"
55304 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
55305 msgstr "Remplir le cadre de la caméra, en débordant hors champ"
55308 msgid "Fit entire image within the camera frame"
55309 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
55312 msgid "Force Reload"
55313 msgstr "Forcer rechargement"
55316 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
55317 msgstr "Forcer à recharger l’image si elle est déjà ouvert ailleurs dans Blender"
55320 msgid "Height of the created plane"
55321 msgstr "Hauteur du plan créé"
55324 msgid "Animate Image Sequences"
55325 msgstr "Animer séquence d’images"
55328 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
55329 msgstr "Importer les images numérotées séquentiellement en tant que séquence d’images animée, plutôt que des plans séparés"
55332 msgid "Offset Planes"
55333 msgstr "Décaler plans"
55336 msgid "Offset Planes From Each Other"
55337 msgstr "Décaler les plans les uns des autres"
55340 msgid "Space between planes"
55341 msgstr "Espace entre les plans"
55344 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
55345 msgstr "Comment les plans sont orientés par rapport aux axes locaux des autres"
55348 msgid "Side by Side to the Left"
55349 msgstr "Côte à côte vers la gauche"
55352 msgid "Side by Side, Downward"
55353 msgstr "Côte à côte vers le bas"
55356 msgid "Stacked Above"
55357 msgstr "Empilés vers le haut"
55360 msgid "Side by Side to the Right"
55361 msgstr "Côte à côte vers la droite"
55364 msgid "Side by Side, Upward"
55365 msgstr "Côte à côte vers le haut"
55368 msgid "Stacked Below"
55369 msgstr "Empilés vers le bas"
55372 msgid "Overwrite Material"
55373 msgstr "Écraser matériau"
55376 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
55377 msgstr "Écraser le matériau (d’après le nom du matériau)"
55380 msgid "Relative Paths"
55381 msgstr "Chemins relatifs"
55384 msgid "Use relative file paths"
55385 msgstr "Utiliser des chemins de fichiers relatifs"
55388 msgid "Node shader to use"
55389 msgstr "Shader nodal à utiliser"
55392 msgid "Principled"
55393 msgstr "Guidé"
55396 msgid "Principled Shader"
55397 msgstr "Shader guidé"
55400 msgid "Shadeless"
55401 msgstr "Sans ombrage"
55404 msgid "Only visible to camera and reflections"
55405 msgstr "Visible uniquement à la caméra et dans les reflets"
55408 msgid "Emission Shader"
55409 msgstr "Shader émission"
55412 msgid "Size Mode"
55413 msgstr "Mode de taille"
55416 msgid "How the size of the plane is computed"
55417 msgstr "Comment la taille du plan est calculée"
55420 msgid "Use absolute size"
55421 msgstr "Utiliser une taille absolue"
55424 msgid "Camera Relative"
55425 msgstr "Relativement à caméra"
55428 msgid "Scale to the camera frame"
55429 msgstr "Proportionnelle au cadre de la caméra"
55432 msgid "Dpi"
55433 msgstr "DPI"
55436 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
55437 msgstr "Utiliser la définition de l’image en points par pouce"
55440 msgid "Dots/BU"
55441 msgstr "Points par UB"
55444 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
55445 msgstr "Utiliser la définition de l’image en points par unité Blender"
55448 msgid "Use alpha channel for transparency"
55449 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
55452 msgctxt "Operator"
55453 msgid "Import PLY"
55454 msgstr "Importer PLY"
55457 msgid "Load a PLY geometry file"
55458 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
55461 msgid "File path used for importing the PLY file"
55462 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
55465 msgctxt "Operator"
55466 msgid "Import STL"
55467 msgstr "Importer STL"
55470 msgid "Load STL triangle mesh data"
55471 msgstr "Charger données de maillage triangulé STL"
55474 msgid "Facet Normals"
55475 msgstr "Normales des facets"
55478 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
55479 msgstr "Utiliser (importer) les normales des « facets » (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
55482 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
55483 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène actuelle aux données importées"
55486 msgctxt "Operator"
55487 msgid "Import FBX"
55488 msgstr "Importer FBX"
55491 msgid "Load a FBX file"
55492 msgstr "Charger un fichier FBX"
55495 msgid "Animation Offset"
55496 msgstr "Décalage d’animation"
55499 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
55500 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
55503 msgid "Automatic Bone Orientation"
55504 msgstr "Orientation d’os automatique"
55507 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
55508 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
55511 msgid "Decal Offset"
55512 msgstr "Décalage de décalcomanie"
55515 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
55516 msgstr "Déplacer la géométrie des maillages alpha"
55519 msgid "Force Connect Children"
55520 msgstr "Forcer connexion des enfants"
55523 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
55524 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types « articulations » pures)"
55527 msgid "Ignore Leaf Bones"
55528 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
55531 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
55532 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
55535 msgid "Import options categories"
55536 msgstr "Catégories d’options d’import"
55539 msgid "Main"
55540 msgstr "Principal"
55543 msgid "Main basic settings"
55544 msgstr "Réglages principaux/de base"
55547 msgid "Armature-related settings"
55548 msgstr "Réglages regardant l’armature"
55551 msgid "Alpha Decals"
55552 msgstr "Décalcomanies alpha"
55555 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
55556 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
55559 msgid "Import Animation"
55560 msgstr "Importer animation"
55563 msgid "Import FBX animation"
55564 msgstr "Importer les animations FBX"
55567 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
55568 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
55571 msgid "Import user properties as custom properties"
55572 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
55575 msgid "Import Enums As Strings"
55576 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
55579 msgid "Store enumeration values as strings"
55580 msgstr "Enregistrer les valeurs « enum » comme chaînes de caractères"
55583 msgid "Image Search"
55584 msgstr "Chercher image"
55587 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
55588 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (ATTENTION : peut être lent)"
55591 msgid "Manual Orientation"
55592 msgstr "Orientation manuelle"
55595 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
55596 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
55599 msgid "Use Pre/Post Rotation"
55600 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
55603 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
55604 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
55607 msgid "Subdivision Data"
55608 msgstr "Données de subdivision"
55611 msgid "Pack Images"
55612 msgstr "Empaqueter images"
55615 msgid "Use Normal Data"
55616 msgstr "Utiliser données normales"
55619 msgid "Flat Shading"
55620 msgstr "Ombrage plat"
55623 msgid "Log Level"
55624 msgstr "Niveau log"
55627 msgctxt "Operator"
55628 msgid "Import OBJ"
55629 msgstr "Importer OBJ"
55632 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
55633 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
55636 msgid "Clamp Size"
55637 msgstr "Tronquer taille"
55640 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
55641 msgstr "Limiter les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
55644 msgid "Keep Vert Order"
55645 msgstr "Garder ordre des sommets"
55648 msgid "Keep vertex order from file"
55649 msgstr "Garder l’ordre des sommets du fichier"
55652 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
55653 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 sommets en tant qu’edges"
55656 msgid "Poly Groups"
55657 msgstr "Groupes poly"
55660 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
55661 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de sommets"
55664 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
55665 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (Attention, peut être lent)"
55668 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
55669 msgstr "Délimiter les smooth groups par des arêtes dures"
55672 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
55673 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu’objets blender séparés"
55676 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
55677 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu’objets blender séparés"
55680 msgctxt "Operator"
55681 msgid "Import X3D/VRML2"
55682 msgstr "Importer X3D/VRML2"
55685 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
55686 msgstr "Importer un fichier X3D ou VRML2"
55689 msgctxt "Operator"
55690 msgid "Import MDD"
55691 msgstr "Importer MDD"
55694 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
55695 msgstr "Importer un fichier d’images clés de sommets MDD en clés de forme"
55698 msgid "Start frame for inserting animation"
55699 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
55702 msgctxt "Operator"
55703 msgid "Copy Reports to Clipboard"
55704 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
55707 msgid "Copy selected reports to clipboard"
55708 msgstr "Copier les rapports sélectionnés dans le presse-papier"
55711 msgctxt "Operator"
55712 msgid "Delete Reports"
55713 msgstr "Supprimer rapports"
55716 msgid "Delete selected reports"
55717 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
55720 msgctxt "Operator"
55721 msgid "Replay Operators"
55722 msgstr "Rejouer opérateurs"
55725 msgid "Replay selected reports"
55726 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
55729 msgctxt "Operator"
55730 msgid "Update Reports Display"
55731 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
55734 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
55735 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
55738 msgid "Change selection of all visible reports"
55739 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
55742 msgid "Toggle box selection"
55743 msgstr "(Dés)activer la sélection par boîte"
55746 msgctxt "Operator"
55747 msgid "Select Report"
55748 msgstr "Sélectionner rapport"
55751 msgid "Select reports by index"
55752 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
55755 msgid "Extend report selection"
55756 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
55759 msgid "Index of the report"
55760 msgstr "Indice du rapport"
55763 msgctxt "Operator"
55764 msgid "Flip (Distortion Free)"
55765 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
55768 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
55769 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
55772 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
55773 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
55776 msgid "U (X) Axis"
55777 msgstr "Axe U (X)"
55780 msgid "V (Y) Axis"
55781 msgstr "Axe V (Y)"
55784 msgid "W (Z) Axis"
55785 msgstr "Axe W (Z)"
55788 msgctxt "Operator"
55789 msgid "Make Regular"
55790 msgstr "Rendre régulier"
55793 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
55794 msgstr "Placer les point s de contrôle UVW à équidistance"
55797 msgid "Change selection of all UVW control points"
55798 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
55801 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
55802 msgstr "Désélectionner les sommets aux bords de chacune des régions sélectionnées"
55805 msgid "Select mirrored lattice points"
55806 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
55809 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
55810 msgstr "Sélectionner les sommets directement liés à ceux déjà sélectionnés"
55813 msgid "Randomly select UVW control points"
55814 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
55817 msgctxt "Operator"
55818 msgid "Select Ungrouped"
55819 msgstr "Sélectionner non-groupés"
55822 msgid "Select vertices without a group"
55823 msgstr "Sélectionner les sommets dépourvus de groupe"
55826 msgctxt "Operator"
55827 msgid "Add Time Marker"
55828 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
55831 msgid "Add a new time marker"
55832 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
55835 msgctxt "Operator"
55836 msgid "Bind Camera to Markers"
55837 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
55840 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
55841 msgstr "Lier la caméra sélectionnée à un marqueur à la frame actuelle"
55844 msgctxt "Operator"
55845 msgid "Delete Markers"
55846 msgstr "Supprimer marqueurs"
55849 msgid "Delete selected time marker(s)"
55850 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
55853 msgctxt "Operator"
55854 msgid "Duplicate Time Marker"
55855 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
55858 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
55859 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
55862 msgctxt "Operator"
55863 msgid "Make Links to Scene"
55864 msgstr "Créer liens vers scène"
55867 msgid "Copy selected markers to another scene"
55868 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
55871 msgctxt "Operator"
55872 msgid "Move Time Marker"
55873 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
55876 msgid "Move selected time marker(s)"
55877 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
55880 msgctxt "Operator"
55881 msgid "Rename Marker"
55882 msgstr "Renommer marqueur"
55885 msgid "Rename first selected time marker"
55886 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
55889 msgid "New name for marker"
55890 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
55893 msgctxt "Operator"
55894 msgid "Select Time Marker"
55895 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
55898 msgid "Select time marker(s)"
55899 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
55902 msgid "Select the camera"
55903 msgstr "Sélectionner la caméra"
55906 msgctxt "Operator"
55907 msgid "(De)select all Markers"
55908 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
55911 msgid "Change selection of all time markers"
55912 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
55915 msgctxt "Operator"
55916 msgid "Marker Box Select"
55917 msgstr "Sélectionner marqueurs par boîte"
55920 msgid "Select all time markers using box selection"
55921 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
55924 msgctxt "Operator"
55925 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
55926 msgstr "Sélectionner marqueurs avant/après la frame actuelle"
55929 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
55930 msgstr "Sélectionner les marqueurs à la frame actuelle et à sa gauche ou droite"
55933 msgctxt "Operator"
55934 msgid "Add Feather Vertex"
55935 msgstr "Ajouter sommet plume"
55938 msgid "Add vertex to feather"
55939 msgstr "Ajouter un sommet à la plume"
55942 msgid "Location of vertex in normalized space"
55943 msgstr "Position du sommet en espace normalisé"
55946 msgctxt "Operator"
55947 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
55948 msgstr "Ajouter sommet plume et glisser"
55951 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
55952 msgstr "Ajouter un nouveau sommet à la plume et le faire glisser"
55955 msgid "Add Feather Vertex"
55956 msgstr "Ajouter sommet plume"
55959 msgid "Slide Point"
55960 msgstr "Glisser point"
55963 msgid "Slide control points"
55964 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
55967 msgctxt "Operator"
55968 msgid "Add Vertex"
55969 msgstr "Ajouter sommet"
55972 msgid "Add vertex to active spline"
55973 msgstr "Ajouter un sommet à la courbe active"
55976 msgctxt "Operator"
55977 msgid "Add Vertex and Slide"
55978 msgstr "Ajouter sommet et glisser"
55981 msgid "Add new vertex and slide it"
55982 msgstr "Ajouter un nouveau sommet et le faire glisser"
55985 msgid "Add Vertex"
55986 msgstr "Ajouter sommet"
55989 msgctxt "Operator"
55990 msgid "Copy Splines"
55991 msgstr "Copier courbes"
55994 msgid "Copy selected splines to clipboard"
55995 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
55998 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
55999 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
56002 msgid "Delete selected control points or splines"
56003 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
56006 msgctxt "Operator"
56007 msgid "Duplicate Mask"
56008 msgstr "Dupliquer masque"
56011 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
56012 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
56015 msgid "Duplicate mask and move"
56016 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
56019 msgid "Duplicate Mask"
56020 msgstr "Dupliquer masque"
56023 msgctxt "Operator"
56024 msgid "Clear Feather Weight"
56025 msgstr "Effacer poids de plume"
56028 msgid "Reset the feather weight to zero"
56029 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
56032 msgctxt "Operator"
56033 msgid "Clear Restrict View"
56034 msgstr "Effacer cacher dans la vue"
56037 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
56038 msgstr "Afficher le calque en réglant le drapeau « caché »"
56041 msgctxt "Operator"
56042 msgid "Set Restrict View"
56043 msgstr "Définir cacher dans la vue"
56046 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
56047 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau « caché »"
56050 msgctxt "Operator"
56051 msgid "Move Layer"
56052 msgstr "Déplacer calque"
56055 msgid "Move the active layer up/down in the list"
56056 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
56059 msgid "Direction to move the active layer"
56060 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
56063 msgctxt "Operator"
56064 msgid "Add Mask Layer"
56065 msgstr "Ajouter calque de masque"
56068 msgid "Add new mask layer for masking"
56069 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
56072 msgid "Name of new mask layer"
56073 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
56076 msgid "Remove mask layer"
56077 msgstr "Enlever le calque de masque"
56080 msgctxt "Operator"
56081 msgid "New Mask"
56082 msgstr "Nouveau masque"
56085 msgid "Create new mask"
56086 msgstr "Créer un nouveau masque"
56089 msgid "Name of new mask"
56090 msgstr "Nom du nouveau masque"
56093 msgid "Clear the mask's parenting"
56094 msgstr "Effacer le parentage du masque"
56097 msgid "Set the mask's parenting"
56098 msgstr "Définir le parentage du masque"
56101 msgctxt "Operator"
56102 msgid "Paste Splines"
56103 msgstr "Coller courbes"
56106 msgid "Paste splines from clipboard"
56107 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
56110 msgctxt "Operator"
56111 msgid "Add Circle"
56112 msgstr "Ajouter cercle"
56115 msgid "Add new circle-shaped spline"
56116 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
56119 msgid "Location of new circle"
56120 msgstr "Position du nouveau cercle"
56123 msgid "Size of new circle"
56124 msgstr "Taille du nouveau cercle"
56127 msgctxt "Operator"
56128 msgid "Add Square"
56129 msgstr "Ajouter carré"
56132 msgid "Add new square-shaped spline"
56133 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
56136 msgid "Select spline points"
56137 msgstr "Sélectionner points de courbe"
56140 msgid "Change selection of all curve points"
56141 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
56144 msgid "Select curve points using circle selection"
56145 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
56148 msgid "Select curve points using lasso selection"
56149 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
56152 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
56153 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
56156 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
56157 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
56160 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
56161 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
56164 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
56165 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
56168 msgctxt "Operator"
56169 msgid "Clear Shape Key"
56170 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
56173 msgctxt "Operator"
56174 msgid "Feather Reset Animation"
56175 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
56178 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
56179 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
56182 msgctxt "Operator"
56183 msgid "Insert Shape Key"
56184 msgstr "Insérer clé de forme"
56187 msgctxt "Operator"
56188 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
56189 msgstr "Re-définir points clés des formes sélectionnées"
56192 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
56193 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la dopesheet"
56196 msgctxt "Operator"
56197 msgid "Slide Point"
56198 msgstr "Glisser point"
56201 msgid "Slide New Point"
56202 msgstr "Glisser nouveau point"
56205 msgid "Newly created vertex is being slid"
56206 msgstr "Le sommet nouvellement créé est glissé"
56209 msgid "Slide Feather"
56210 msgstr "Glisser plume"
56213 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
56214 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du sommet"
56217 msgctxt "Operator"
56218 msgid "Slide Spline Curvature"
56219 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
56222 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
56223 msgstr "Faire glisser un point sur la spline pour définir sa courbure"
56226 msgctxt "Operator"
56227 msgid "Copy Material"
56228 msgstr "Copier matériau"
56231 msgid "Copy the material settings and nodes"
56232 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
56235 msgctxt "Operator"
56236 msgid "New Material"
56237 msgstr "Nouveau matériau"
56240 msgid "Add a new material"
56241 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
56244 msgctxt "Operator"
56245 msgid "Paste Material"
56246 msgstr "Coller matériau"
56249 msgid "Paste the material settings and nodes"
56250 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
56253 msgctxt "Operator"
56254 msgid "Delete Var"
56255 msgstr "Supprimer variable"
56258 msgctxt "Operator"
56259 msgid "Hide/Unhide"
56260 msgstr "Cacher/Révéler"
56263 msgid "Delete selected metaball element(s)"
56264 msgstr "Supprimer élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
56267 msgctxt "Operator"
56268 msgid "Duplicate Metaball Elements"
56269 msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
56272 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
56273 msgstr "Dupliquer le ou les élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
56276 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
56277 msgstr "Copier et déplacer les éléments de métaballes sélectionnés"
56280 msgid "Duplicate Metaball Elements"
56281 msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
56284 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
56285 msgstr "Cacher élément(s) de métaballes (dé)sélectionné(s)"
56288 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
56289 msgstr "Montrer tous les éléments de métaballes cachés"
56292 msgid "Change selection of all metaball elements"
56293 msgstr "Modifier la sélection de tous les éléments de métaballes"
56296 msgid "Randomly select metaball elements"
56297 msgstr "Sélectionner aléatoirement des éléments de métaballe"
56300 msgid "Select similar metaballs by property types"
56301 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
56304 msgctxt "Operator"
56305 msgid "Average Normals"
56306 msgstr "Moyenner normales"
56309 msgctxt "Operator"
56310 msgid "Beautify Faces"
56311 msgstr "Embellir faces"
56314 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
56315 msgstr "Ré-arranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
56318 msgid "Angle limit"
56319 msgstr "Limite d’angle"
56322 msgctxt "Operator"
56323 msgid "Bevel"
56324 msgstr "Biseauter"
56327 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
56328 msgstr "Couper dans l’élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
56331 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
56332 msgstr "Interdire aux arêtes/sommets biseautés de se recouvrir mutuellement"
56335 msgid "Face Strength Mode"
56336 msgstr "Mode force de face"
56339 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
56340 msgstr "Préférer glisser le long des arêtes plutôt que des largeurs égales"
56343 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
56344 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
56347 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
56348 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
56351 msgid "Segments for curved edge"
56352 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
56355 msgctxt "Operator"
56356 msgid "Bisect"
56357 msgstr "Bissecter"
56360 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
56361 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-glisser pour le définir)"
56364 msgid "Clear Inner"
56365 msgstr "Effacer internes"
56368 msgid "Remove geometry behind the plane"
56369 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
56372 msgid "Clear Outer"
56373 msgstr "Effacer externes"
56376 msgid "Remove geometry in front of the plane"
56377 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
56380 msgid "Plane Point"
56381 msgstr "Point de plan"
56384 msgid "A point on the plane"
56385 msgstr "Un point sur le plan"
56388 msgid "Plane Normal"
56389 msgstr "Normale du plan"
56392 msgid "The direction the plane points"
56393 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
56396 msgid "Axis Threshold"
56397 msgstr "Limite d’axe"
56400 msgid "Fill in the cut"
56401 msgstr "Remplir la découpe"
56404 msgctxt "Operator"
56405 msgid "Blend from Shape"
56406 msgstr "Mélanger avec clé de forme"
56409 msgid "Blend in shape from a shape key"
56410 msgstr "Mélanger avec la forme d’une autre clé de forme"
56413 msgid "Add rather than blend between shapes"
56414 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
56417 msgid "Blending factor"
56418 msgstr "Facteur de mélange"
56421 msgid "Shape key to use for blending"
56422 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
56425 msgctxt "Operator"
56426 msgid "Bridge Edge Loops"
56427 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
56430 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
56431 msgstr "Créer un pont de faces entre deux ou plus boucles d’arêtes sélectionnées"
56434 msgid "Interpolation method"
56435 msgstr "Méthode d’interpolation"
56438 msgid "Blend Path"
56439 msgstr "Mélanger chemin"
56442 msgid "Blend Surface"
56443 msgstr "Mélanger surface"
56446 msgid "Merge Factor"
56447 msgstr "Facteur de fusion"
56450 msgctxt "Curve"
56451 msgid "Profile Shape"
56452 msgstr "Forme de profil"
56455 msgid "Shape of the profile"
56456 msgstr "Forme du profil"
56459 msgid "Profile Factor"
56460 msgstr "Facteur de profil"
56463 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
56464 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
56467 msgid "Smoothness factor"
56468 msgstr "Facteur d’adoucissement"
56471 msgid "Twist offset for closed loops"
56472 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
56475 msgid "Connect Loops"
56476 msgstr "Connecter boucles"
56479 msgid "Method of bridging multiple loops"
56480 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
56483 msgid "Open Loop"
56484 msgstr "Boucle ouverte"
56487 msgid "Closed Loop"
56488 msgstr "Boucle fermée"
56491 msgid "Loop Pairs"
56492 msgstr "Paires de boucles"
56495 msgid "Merge rather than creating faces"
56496 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
56499 msgctxt "Operator"
56500 msgid "Reverse Colors"
56501 msgstr "Inverser couleurs"
56504 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
56505 msgstr "Inverser la direction des couleurs de sommets dans les faces"
56508 msgctxt "Operator"
56509 msgid "Rotate Colors"
56510 msgstr "Tourner couleurs"
56513 msgid "Rotate color attributes inside faces"
56514 msgstr "Faire tourner les attributs de couleur dans les faces"
56517 msgid "Counter Clockwise"
56518 msgstr "Sens anti-horaire"
56521 msgctxt "Operator"
56522 msgid "Convex Hull"
56523 msgstr "Coque convexe"
56526 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
56527 msgstr "Circonscrire les sommets sélectionnés dans un polyèdre convexe"
56530 msgid "Delete Unused"
56531 msgstr "Supprimer inutilisés"
56534 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
56535 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés qui ne sont pas utilisés par la coque"
56538 msgid "Max Face Angle"
56539 msgstr "Angle de face max"
56542 msgid "Face angle limit"
56543 msgstr "Angle de face limit"
56546 msgid "Join Triangles"
56547 msgstr "Joindre triangles"
56550 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
56551 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
56554 msgid "Make Holes"
56555 msgstr "Créer trous"
56558 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
56559 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
56562 msgid "Compare Materials"
56563 msgstr "Comparer matériaux"
56566 msgid "Compare Seam"
56567 msgstr "Comparer Couture"
56570 msgid "Max Shape Angle"
56571 msgstr "Angle de forme max"
56574 msgid "Shape angle limit"
56575 msgstr "Angle de forme limit"
56578 msgid "Compare Sharp"
56579 msgstr "Comparer Dure"
56582 msgid "Use Existing Faces"
56583 msgstr "Utiliser faces existantes"
56586 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
56587 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face pré-existante"
56590 msgid "Compare UVs"
56591 msgstr "Comparer UV"
56594 msgid "Compare VCols"
56595 msgstr "Comparer VCols"
56598 msgctxt "Operator"
56599 msgid "Add Custom Split Normals Data"
56600 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
56603 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
56604 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
56609 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
56612 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
56613 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
56616 msgctxt "Operator"
56617 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
56618 msgstr "Effacer données de masque de sculpture"
56621 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
56622 msgstr "Effacer les données de masque de sculpture de ce maillage"
56625 msgctxt "Operator"
56626 msgid "Add Skin Data"
56627 msgstr "Ajouter données de peau"
56630 msgid "Add a vertex skin layer"
56631 msgstr "Ajouter un calque de peau de sommet"
56634 msgctxt "Operator"
56635 msgid "Clear Skin Data"
56636 msgstr "Supprimer données de peau"
56639 msgid "Clear vertex skin layer"
56640 msgstr "Supprimer calque de peau de sommet"
56643 msgctxt "Operator"
56644 msgid "Decimate Geometry"
56645 msgstr "Décimer géométrie"
56648 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
56649 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
56652 msgid "Use active vertex group as an influence"
56653 msgstr "Utiliser le groupe de sommets actif comme influence"
56656 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
56657 msgstr "Supprimer les sommets, arêtes ou faces sélectionnés"
56660 msgid "Method used for deleting mesh data"
56661 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données maillage"
56664 msgctxt "Operator"
56665 msgid "Delete Edge Loop"
56666 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
56669 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
56670 msgstr "Détruire une boucle d’arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
56673 msgid "Face Split"
56674 msgstr "Diviser face"
56677 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
56678 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
56681 msgctxt "Operator"
56682 msgid "Delete Loose"
56683 msgstr "Supprimer isolés"
56686 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
56687 msgstr "Supprimer les sommets, arêtes ou faces isolés"
56690 msgid "Remove loose edges"
56691 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
56694 msgid "Remove loose faces"
56695 msgstr "Supprimer les faces isolées"
56698 msgid "Remove loose vertices"
56699 msgstr "Supprimer les sommets isolés"
56702 msgctxt "Operator"
56703 msgid "Degenerate Dissolve"
56704 msgstr "Dissoudre dégénérés"
56707 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
56708 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
56711 msgid "Maximum distance between elements to merge"
56712 msgstr "Distance maximum entre éléments à fusionner"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Dissolve Edges"
56717 msgstr "Dissoudre arêtes"
56720 msgid "Dissolve edges, merging faces"
56721 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
56724 msgid "Dissolve Vertices"
56725 msgstr "Dissoudre sommets"
56728 msgid "Dissolve remaining vertices"
56729 msgstr "Dissoudre les sommets restants"
56732 msgctxt "Operator"
56733 msgid "Dissolve Faces"
56734 msgstr "Dissoudre faces"
56737 msgid "Dissolve faces"
56738 msgstr "Dissoudre faces"
56741 msgctxt "Operator"
56742 msgid "Limited Dissolve"
56743 msgstr "Dissolution limitée"
56746 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
56747 msgstr "Dissoudre les arêtes et sommets sélectionnés, limité par l’angle de la géométrie autour"
56750 msgid "Delimit dissolve operation"
56751 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
56754 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
56755 msgstr "Dissoudre tous les sommets compris entre les limites de la face"
56758 msgctxt "Operator"
56759 msgid "Dissolve Selection"
56760 msgstr "Dissoudre sélection"
56763 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
56764 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
56767 msgid "Tear Boundary"
56768 msgstr "Déchirer limite"
56771 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
56772 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
56775 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
56776 msgstr "Dissoudre les sommets, fusionner arêtes et faces"
56779 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
56780 msgstr "Dupliquer et extruder les sommets, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
56783 msgid "Rotate Source"
56784 msgstr "Tourner source"
56787 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
56788 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
56791 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
56792 msgstr "Dupliquer les sommets, arêtes ou faces sélectionnées"
56795 msgid "Duplicate mesh and move"
56796 msgstr "Dupliquer le maillage et le déplacer"
56799 msgid "Duplicate"
56800 msgstr "Dupliquer"
56803 msgctxt "Operator"
56804 msgid "Collapse Edges & Faces"
56805 msgstr "Collapser arêtes & faces"
56808 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
56809 msgstr "Collapser les régions isolées d’arêtes et de faces, en fusionnant les données telles que les UV et les attributs de couleur. Peut collapser des anneaux d’arêtes, et collapser en sommets des régions de faces connectées"
56812 msgctxt "Operator"
56813 msgid "Make Edge/Face"
56814 msgstr "Créer arête/face"
56817 msgid "Add an edge or face to selected"
56818 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
56821 msgctxt "Operator"
56822 msgid "Rotate Selected Edge"
56823 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
56826 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
56827 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
56830 msgctxt "Operator"
56831 msgid "Edge Split"
56832 msgstr "Division d’arêtes"
56835 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
56836 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
56839 msgid "Method to use for splitting"
56840 msgstr "Méthode à utiliser pour la division"
56843 msgid "Faces by Edges"
56844 msgstr "Faces par arêtes"
56847 msgid "Split faces along selected edges"
56848 msgstr "Diviser les faces le long des arêtes sélectionnées"
56851 msgid "Faces & Edges by Vertices"
56852 msgstr "Faces & arêtes par sommets"
56855 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
56856 msgstr "Diviser les faces et les arêtes connectées aux sommets sélectionnés"
56859 msgctxt "Operator"
56860 msgid "Edge Ring Select"
56861 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
56864 msgid "Select an edge ring"
56865 msgstr "Sélectionner un anneau d’arêtes"
56868 msgid "Remove from the selection"
56869 msgstr "Enlever de la sélection"
56872 msgid "Select Ring"
56873 msgstr "Sélectionner Anneau"
56876 msgid "Select ring"
56877 msgstr "Sélectionner anneau"
56880 msgid "Toggle Select"
56881 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
56884 msgctxt "Operator"
56885 msgid "Select Sharp Edges"
56886 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
56889 msgid "Select all sharp enough edges"
56890 msgstr "Sélectionner toutes les arêtes suffisamment dures/aiguës"
56893 msgctxt "Operator"
56894 msgid "Extrude Context"
56895 msgstr "Extruder contexte"
56898 msgid "Extrude selection"
56899 msgstr "Extruder la sélection"
56902 msgid "Mirror Editing"
56903 msgstr "Édition en miroir"
56906 msgctxt "Operator"
56907 msgid "Extrude Region and Move"
56908 msgstr "Extruder région et déplacer"
56911 msgid "Extrude region together along the average normal"
56912 msgstr "Extruder l’ensemble de la région le long de la normale moyenne"
56915 msgid "Extrude Context"
56916 msgstr "Extruder contexte"
56919 msgctxt "Operator"
56920 msgid "Extrude Only Edges"
56921 msgstr "N’extruder que les arêtes"
56924 msgid "Extrude individual edges only"
56925 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
56928 msgctxt "Operator"
56929 msgid "Extrude Only Edges and Move"
56930 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
56933 msgid "Extrude edges and move result"
56934 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
56937 msgid "Extrude Only Edges"
56938 msgstr "N’extruder que les arêtes"
56941 msgctxt "Operator"
56942 msgid "Extrude Individual Faces"
56943 msgstr "Extruder faces individuelles"
56946 msgid "Extrude individual faces only"
56947 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
56950 msgctxt "Operator"
56951 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
56952 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
56955 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
56956 msgstr "Extruder chaque face individuelle séparément le long des normales locales"
56959 msgid "Extrude Individual Faces"
56960 msgstr "Extruder faces individuelles"
56963 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
56964 msgstr "Compresser/dilater les sommets sélectionnés le long de normales"
56967 msgctxt "Operator"
56968 msgid "Extrude Manifold"
56969 msgstr "Extruder adaptatif"
56972 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
56973 msgstr "Extruder, dissout les arêtes dont les faces forment une surface plane et intersectent les nouvelles arêtes"
56976 msgid "Extrude Region"
56977 msgstr "Extruder région"
56980 msgid "Extrude region of faces"
56981 msgstr "Extruder une région de faces"
56984 msgctxt "Operator"
56985 msgid "Extrude Region"
56986 msgstr "Extruder région"
56989 msgid "Extrude region and move result"
56990 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
56993 msgctxt "Operator"
56994 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
56995 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
56998 msgid "Extrude region together along local normals"
56999 msgstr "Extruder la région ensemble le long des normales locales"
57002 msgctxt "Operator"
57003 msgid "Extrude Repeat"
57004 msgstr "Extruder à répétition"
57007 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
57008 msgstr "Extruder plusieurs fois les sommets, arêtes ou faces sélectionnés"
57011 msgid "Offset vector"
57012 msgstr "Vecteur de décalage"
57015 msgctxt "Operator"
57016 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
57017 msgstr "N’extruder que les sommets et déplacer"
57020 msgid "Extrude vertices and move result"
57021 msgstr "Extruder les sommets et déplacer le résultat"
57024 msgid "Extrude Only Vertices"
57025 msgstr "N’extruder que les sommets"
57028 msgid "Extrude individual vertices only"
57029 msgstr "Extruder les sommets individuels uniquement"
57032 msgctxt "Operator"
57033 msgid "Extrude Only Vertices"
57034 msgstr "N’extruder que les sommets"
57037 msgctxt "Operator"
57038 msgid "Make Planar Faces"
57039 msgstr "Aplanir faces"
57042 msgid "Flatten selected faces"
57043 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
57046 msgid "Add Boundary Loop"
57047 msgstr "Ajouter boucle frontière"
57050 msgid "Project to Sculpt"
57051 msgstr "Projeter sur sculpture"
57054 msgctxt "Operator"
57055 msgid "Weld Edges into Faces"
57056 msgstr "Souder arêtes en faces"
57059 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
57060 msgstr "Souder des arêtes isolées en faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
57063 msgctxt "Operator"
57064 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
57065 msgstr "Copier en miroir coordonnées UV"
57068 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
57069 msgstr "Copier en miroir le long de l’axe X des coodonnées UV basées sur un maillage symétrique"
57072 msgid "Axis Direction"
57073 msgstr "Direction d’axe"
57076 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
57077 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de sommets"
57080 msgctxt "Operator"
57081 msgid "Select Linked Flat Faces"
57082 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
57085 msgid "Select linked faces by angle"
57086 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
57089 msgid "Display faces flat"
57090 msgstr "Afficher les faces « brutes »"
57093 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
57094 msgstr "Afficher les faces « lissées » (en utilisant les normales de sommet)"
57097 msgctxt "Operator"
57098 msgid "Fill"
57099 msgstr "Remplir"
57102 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
57103 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
57106 msgid "Use best triangulation division"
57107 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
57110 msgctxt "Operator"
57111 msgid "Grid Fill"
57112 msgstr "Remplir par grille"
57115 msgid "Fill grid from two loops"
57116 msgstr "Remplir la grille à partir de deux boucles"
57119 msgid "Span"
57120 msgstr "Étendue"
57123 msgid "Simple Blending"
57124 msgstr "Mélange simple"
57127 msgctxt "Operator"
57128 msgid "Fill Holes"
57129 msgstr "Remplir trous"
57132 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
57133 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes frontières)"
57136 msgid "Sides"
57137 msgstr "Côtés"
57140 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
57141 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
57144 msgctxt "Operator"
57145 msgid "Flip Normals"
57146 msgstr "Inverser normales"
57149 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
57150 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs sommets)"
57153 msgid "Custom Normals Only"
57154 msgstr "Normales personnalisées uniquement"
57157 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
57158 msgstr "Cacher les sommets, arêtes ou faces (dé)sélectionnés"
57161 msgctxt "Operator"
57162 msgid "Inset Faces"
57163 msgstr "Faces internes"
57166 msgid "Inset new faces into selected faces"
57167 msgstr "Insérer les nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
57170 msgid "Inset face boundaries"
57171 msgstr "Limites de face interne"
57174 msgid "Edge Rail"
57175 msgstr "Rail d’arêtes"
57178 msgid "Inset the region along existing edges"
57179 msgstr "Insérer la région le long des arêtes existantes"
57182 msgid "Blend face data across the inset"
57183 msgstr "Mélanger les données de face à travers l’insertion"
57186 msgid "Outset"
57187 msgstr "Externe"
57190 msgid "Outset rather than inset"
57191 msgstr "Externe au lieu d’interne"
57194 msgid "Select Outer"
57195 msgstr "Sélectionner extérieur"
57198 msgid "Select the new inset faces"
57199 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces internes"
57202 msgctxt "Operator"
57203 msgid "Intersect (Knife)"
57204 msgstr "Intersecter (Couteau)"
57207 msgid "Cut an intersection into faces"
57208 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
57211 msgid "Self Intersect"
57212 msgstr "Auto-intersection"
57215 msgid "Self intersect selected faces"
57216 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
57219 msgid "Selected/Unselected"
57220 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
57223 msgid "Intersect selected with unselected faces"
57224 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
57227 msgid "Separate Mode"
57228 msgstr "Mode de séparation"
57231 msgid "Separate all geometry from intersections"
57232 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
57235 msgid "Cut"
57236 msgstr "Couper"
57239 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
57240 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
57243 msgid "Merge all geometry from the intersection"
57244 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
57247 msgctxt "Operator"
57248 msgid "Intersect (Boolean)"
57249 msgstr "Intersecter (Booléens)"
57252 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
57253 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
57256 msgid "Boolean Operation"
57257 msgstr "Opération booléenne"
57260 msgid "Which boolean operation to apply"
57261 msgstr "Quelle opération booléenne appliquer"
57264 msgid "Which Boolean solver to use"
57265 msgstr "Quel solver booléen utiliser"
57268 msgid "Do self-union or self-intersection"
57269 msgstr "Faire une auto-union ou une auto-intersection"
57272 msgid "Swap"
57273 msgstr "Intervertir"
57276 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
57277 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
57280 msgctxt "Operator"
57281 msgid "Knife Project"
57282 msgstr "Projection couteau"
57285 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
57286 msgstr "Utiliser les contours et bords d’autres objets pour projeter des découpes couteau"
57289 msgid "Cut Through"
57290 msgstr "Couper à travers"
57293 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
57294 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
57297 msgctxt "Operator"
57298 msgid "Knife Topology Tool"
57299 msgstr "Outil de topologie découper"
57302 msgid "Cut new topology"
57303 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
57306 msgid "Angle Snapping"
57307 msgstr "Aimantation angulaire"
57310 msgid "Angle snapping mode"
57311 msgstr "Mode d’aimantation angulaire"
57314 msgid "No angle snapping"
57315 msgstr "Pas d’aimantation angulaire"
57318 msgid "Screen space angle snapping"
57319 msgstr "Aimantation angulaire en espace écran"
57322 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
57323 msgstr "Aimantation angulaire relativement à la dernière arête découpée"
57326 msgid "Angle Snap Increment"
57327 msgstr "Incrément de l’aimantation angulaire"
57330 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
57331 msgstr "L’incrément de l’aimantation angulaire utilisé en mode angle contraint"
57334 msgid "Only cut selected geometry"
57335 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
57338 msgid "Occlude Geometry"
57339 msgstr "Occlure géométrie"
57342 msgid "Only cut the front most geometry"
57343 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
57346 msgid "Measurements"
57347 msgstr "Mesures"
57350 msgid "Visible distance and angle measurements"
57351 msgstr "Mesures de distance et d’angle visibles"
57354 msgid "Show no measurements"
57355 msgstr "N’afficher aucune mesure"
57358 msgid "Show both distances and angles"
57359 msgstr "Afficher les mesures de distances et d’angles"
57362 msgid "Show just distance measurements"
57363 msgstr "Afficher seulement les mesures de distances"
57366 msgid "Show just angle measurements"
57367 msgstr "Afficher seulement les mesures d’angles"
57370 msgid "X-Ray"
57371 msgstr "Rayons X"
57374 msgid "Show cuts hidden by geometry"
57375 msgstr "Afficher les coupes cachées par la géométrie"
57378 msgctxt "Operator"
57379 msgid "Multi Select Loops"
57380 msgstr "Sélection de boucles multiples"
57383 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
57384 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
57387 msgid "Ring"
57388 msgstr "Anneau"
57391 msgctxt "Operator"
57392 msgid "Loop Select"
57393 msgstr "Sélection de boucle"
57396 msgid "Select a loop of connected edges"
57397 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
57400 msgctxt "Operator"
57401 msgid "Select Loop Inner-Region"
57402 msgstr "Sélectionner région interne de boucle"
57405 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
57406 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
57409 msgid "Select Bigger"
57410 msgstr "Sélectionner plus grand"
57413 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
57414 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
57417 msgctxt "Operator"
57418 msgid "Loop Cut"
57419 msgstr "Découper boucle"
57422 msgid "Add a new loop between existing loops"
57423 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
57426 msgid "Edge Index"
57427 msgstr "Indice d’arête"
57430 msgid "Object Index"
57431 msgstr "Indice d’objet"
57434 msgctxt "Operator"
57435 msgid "Loop Cut and Slide"
57436 msgstr "Découper boucle et glisser"
57439 msgid "Cut mesh loop and slide it"
57440 msgstr "Diviser le maillage en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
57443 msgid "Loop Cut"
57444 msgstr "Découper boucle"
57447 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
57448 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un maillage"
57451 msgctxt "Operator"
57452 msgid "Mark Freestyle Edge"
57453 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
57456 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
57457 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme traits caractéristiques dans Freestyle"
57460 msgctxt "Operator"
57461 msgid "Mark Freestyle Face"
57462 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
57465 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
57466 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des traits caractéristiques dans Freestyle"
57469 msgctxt "Operator"
57470 msgid "Mark Seam"
57471 msgstr "Marquer couture UV"
57474 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
57475 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
57478 msgctxt "Operator"
57479 msgid "Mark Sharp"
57480 msgstr "Marquer dur"
57483 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
57484 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
57487 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
57488 msgstr "Considérer les sommets au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
57491 msgctxt "Operator"
57492 msgid "Merge"
57493 msgstr "Fusionner"
57496 msgid "Merge selected vertices"
57497 msgstr "Fusionner les sommets sélectionnés"
57500 msgid "Merge method to use"
57501 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
57504 msgid "At Center"
57505 msgstr "Au centre"
57508 msgid "At Cursor"
57509 msgstr "Au curseur"
57512 msgid "At First"
57513 msgstr "Au premier"
57516 msgid "At Last"
57517 msgstr "Au dernier"
57520 msgid "Move UVs according to merge"
57521 msgstr "Déplacer les UV en fonction de la fusion"
57524 msgctxt "Operator"
57525 msgid "Merge Normals"
57526 msgstr "Fusionner normales"
57529 msgctxt "Operator"
57530 msgid "Face Normals Strength"
57531 msgstr "Force normales de face"
57534 msgid "Weak"
57535 msgstr "Faible"
57538 msgid "Strong"
57539 msgstr "Forte"
57542 msgid "Set Value"
57543 msgstr "Définir valeur"
57546 msgid "Set value of faces"
57547 msgstr "Définir la valeur des faces"
57550 msgctxt "Operator"
57551 msgid "Recalculate Normals"
57552 msgstr "Recalculer normales"
57555 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
57556 msgstr "Faire pointer les normales des faces et sommets soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du maillage"
57559 msgid "Absolute Coordinates"
57560 msgstr "Coordonnées absolues"
57563 msgid "Copy Normal"
57564 msgstr "Copier normale"
57567 msgid "Paste Normal"
57568 msgstr "Coller normale"
57571 msgid "Add Normal"
57572 msgstr "Ajouter normale"
57575 msgctxt "Operator"
57576 msgid "Offset Edge Loop"
57577 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
57580 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
57581 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection actuelle"
57584 msgid "Cap Endpoint"
57585 msgstr "Fermer point terminal"
57588 msgid "Extend loop around end-points"
57589 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
57592 msgctxt "Operator"
57593 msgid "Offset Edge Slide"
57594 msgstr "Décaler glisser arête"
57597 msgid "Offset edge loop slide"
57598 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
57601 msgid "Offset Edge Loop"
57602 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
57605 msgid "Fill Holes"
57606 msgstr "Remplir trous"
57609 msgid "Spherize"
57610 msgstr "Sphériser"
57613 msgctxt "Operator"
57614 msgid "Poke Faces"
57615 msgstr "Faces en éventail"
57618 msgid "Split a face into a fan"
57619 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
57622 msgid "Poke Center"
57623 msgstr "Centre d’éventail"
57626 msgid "Poke face center calculation"
57627 msgstr "Calcul du centre d’éventail pour la face"
57630 msgid "Weighted Median"
57631 msgstr "Médiane pondérée"
57634 msgid "Weighted median face center"
57635 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
57638 msgid "Median"
57639 msgstr "Barycentre"
57642 msgid "Median face center"
57643 msgstr "Centre médian de la face"
57646 msgid "Face bounds center"
57647 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
57650 msgid "Poke Offset"
57651 msgstr "Décalage d’éventail"
57654 msgctxt "Operator"
57655 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
57656 msgstr "Supprimer sous le curseur"
57659 msgctxt "Curve"
57660 msgid "Proportional Falloff"
57661 msgstr "Atténuation proportionnelle"
57664 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
57665 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
57668 msgid "Constant falloff"
57669 msgstr "Atténuation constante"
57672 msgid "Random falloff"
57673 msgstr "Atténuation aléatoire"
57676 msgid "Proportional Size"
57677 msgstr "Taille proportionnelle"
57680 msgid "Always confirm operation when releasing button"
57681 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
57684 msgid "Use accurate transformation"
57685 msgstr "Utiliser une transformation précise"
57688 msgid "Proportional Editing"
57689 msgstr "Édition proportionnelle"
57692 msgid "Projected (2D)"
57693 msgstr "Projeté (2D)"
57696 msgctxt "Operator"
57697 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
57698 msgstr "Construction poly – dissoudre sous le curseur"
57701 msgctxt "Operator"
57702 msgid "Extrude at Cursor Move"
57703 msgstr "Extruder sous le curseur et déplacer"
57706 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
57707 msgstr "Construction poly – transformer sous le curseur"
57710 msgctxt "Operator"
57711 msgid "Poly Build Face at Cursor"
57712 msgstr "Construction poly – face sous le curseur"
57715 msgid "Create Quads"
57716 msgstr "Créer des quads"
57719 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
57720 msgstr "Diviser les "
57723 msgctxt "Operator"
57724 msgid "Face at Cursor Move"
57725 msgstr "Face sous le curseur et déplacer"
57728 msgid "Poly Build Face at Cursor"
57729 msgstr "Construction poly – face sous le curseur"
57732 msgctxt "Operator"
57733 msgid "Poly Build Split at Cursor"
57734 msgstr "Construction poly – diviser sous le curseur"
57737 msgctxt "Operator"
57738 msgid "Split at Cursor Move"
57739 msgstr "Diviser sous le curseur et déplacer"
57742 msgid "Poly Build Split at Cursor"
57743 msgstr "Construction poly – diviser sous le curseur"
57746 msgctxt "Operator"
57747 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
57748 msgstr "Construction poly – transformer sous le curseur"
57751 msgctxt "Operator"
57752 msgid "Transform at Cursor Move"
57753 msgstr "Transformer sous le curseur et déplacer"
57756 msgid "Construct a circle mesh"
57757 msgstr "Créer un maillage de cercle"
57760 msgid "Generate UVs"
57761 msgstr "Générer UV"
57764 msgid "Generate a default UV map"
57765 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
57768 msgid "Don't fill at all"
57769 msgstr "Ne pas remplir du tout"
57772 msgid "Use n-gons"
57773 msgstr "Utiliser n-gones"
57776 msgid "Triangle Fan"
57777 msgstr "Éventail de triangle"
57780 msgid "Use triangle fans"
57781 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
57784 msgctxt "Operator"
57785 msgid "Add Cone"
57786 msgstr "Ajouter cône"
57789 msgid "Construct a conic mesh"
57790 msgstr "Créer un maillage conique"
57793 msgid "Base Fill Type"
57794 msgstr "Type de remplissage de base"
57797 msgid "Radius 1"
57798 msgstr "Rayon 1"
57801 msgid "Radius 2"
57802 msgstr "Rayon 2"
57805 msgctxt "Operator"
57806 msgid "Add Cube"
57807 msgstr "Ajouter cube"
57810 msgid "Construct a cube mesh"
57811 msgstr "Créer un maillage de cube"
57814 msgctxt "Operator"
57815 msgid "Add Cylinder"
57816 msgstr "Ajouter cylindre"
57819 msgid "Construct a cylinder mesh"
57820 msgstr "Créer un maillage de cylindre"
57823 msgid "Cap Fill Type"
57824 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
57827 msgctxt "Operator"
57828 msgid "Add Grid"
57829 msgstr "Ajouter grille"
57832 msgid "Construct a grid mesh"
57833 msgstr "Créer un maillage de grille"
57836 msgid "X Subdivisions"
57837 msgstr "Subdivisions X"
57840 msgid "Y Subdivisions"
57841 msgstr "Subdivisions Y"
57844 msgctxt "Operator"
57845 msgid "Add Ico Sphere"
57846 msgstr "Ajouter icosphère"
57849 msgid "Construct an Icosphere mesh"
57850 msgstr "Créer un maillage d’icosphère"
57853 msgctxt "Operator"
57854 msgid "Add Monkey"
57855 msgstr "Ajouter singe"
57858 msgid "Construct a Suzanne mesh"
57859 msgstr "Créer un maillage de Suzanne"
57862 msgctxt "Operator"
57863 msgid "Add Plane"
57864 msgstr "Ajouter plan"
57867 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
57868 msgstr "Créer un maillage plan et plein avec 4 sommets"
57871 msgctxt "Operator"
57872 msgid "Add Torus"
57873 msgstr "Ajouter tore"
57876 msgid "Construct a torus mesh"
57877 msgstr "Créer un maillage torique"
57880 msgid "Exterior Radius"
57881 msgstr "Rayon extérieur"
57884 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
57885 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
57888 msgid "Interior Radius"
57889 msgstr "Rayon intérieur"
57892 msgid "Total Interior Radius of the torus"
57893 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
57896 msgid "Major Radius"
57897 msgstr "Rayon principal"
57900 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
57901 msgstr "Rayon de l’origine au centre de sections croisées"
57904 msgid "Major Segments"
57905 msgstr "Segments principaux"
57908 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
57909 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
57912 msgid "Minor Radius"
57913 msgstr "Rayon secondaire"
57916 msgid "Radius of the torus' cross section"
57917 msgstr "Rayon de la section du tore"
57920 msgid "Minor Segments"
57921 msgstr "Segments secondaires"
57924 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
57925 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
57928 msgid "Dimensions Mode"
57929 msgstr "Mode dimensions"
57932 msgid "Major/Minor"
57933 msgstr "Majeur/mineur"
57936 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
57937 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
57940 msgid "Exterior/Interior"
57941 msgstr "Intérieur/extérieur"
57944 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
57945 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
57948 msgctxt "Operator"
57949 msgid "Add UV Sphere"
57950 msgstr "Ajouter sphère UV"
57953 msgid "Construct a UV sphere mesh"
57954 msgstr "Créer un maillage de sphère UV"
57957 msgctxt "Operator"
57958 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
57959 msgstr "Aligner l’objet au plan XY (le faire tourner)"
57962 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
57963 msgstr "Faire tourner tout l’objet (pas son maillage), pour que les faces ou sommets sélectionnés soient en moyenne parallèles au plan XY (n’ajuste pas la position en Z)"
57966 msgctxt "Operator"
57967 msgid "3D-Print Check All"
57968 msgstr "Tout vérifier pour impression 3D"
57971 msgid "Run all checks"
57972 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
57975 msgctxt "Operator"
57976 msgid "3D-Print Check Degenerate"
57977 msgstr "Vérifier dégénérées pour impression 3D"
57980 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
57981 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle)"
57984 msgctxt "Operator"
57985 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
57986 msgstr "Vérifier faces distordues pour impression 3D"
57989 msgid "Check for non-flat faces"
57990 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
57993 msgctxt "Operator"
57994 msgid "3D-Print Check Intersections"
57995 msgstr "Vérifier intersections pour impression 3D"
57998 msgid "Check geometry for self intersections"
57999 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
58002 msgctxt "Operator"
58003 msgid "3D-Print Check Overhang"
58004 msgstr "Vérifier saillies pour impression 3D"
58007 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
58008 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
58011 msgctxt "Operator"
58012 msgid "3D-Print Check Sharp"
58013 msgstr "Vérifier aigües pour impression 3D"
58016 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
58017 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
58020 msgctxt "Operator"
58021 msgid "3D-Print Check Solid"
58022 msgstr "Vérifier solide pour impression 3D"
58025 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
58026 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
58029 msgctxt "Operator"
58030 msgid "3D-Print Check Thickness"
58031 msgstr "Vérifier épaisseur pour impression 3D"
58034 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
58035 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
58038 msgctxt "Operator"
58039 msgid "3D-Print Clean Distorted"
58040 msgstr "Nettoyer distordues pour impression 3D"
58043 msgid "Tessellate distorted faces"
58044 msgstr "Tesseller les faces distordues"
58047 msgid "Limit for checking distorted faces"
58048 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
58051 msgctxt "Operator"
58052 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
58053 msgstr "Nettoyer non-manifold pour impression 3D"
58056 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
58057 msgstr "Nettoyer les problèmes, comme les trous, sommets non-manifold, ou normales inversées"
58060 msgid "Minimum distance between elements to merge"
58061 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
58064 msgctxt "Operator"
58065 msgid "3D-Print Export"
58066 msgstr "Export impression 3D"
58069 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
58070 msgstr "Exporter les objets sélectionnés en utilisant les réglages d’impression 3D"
58073 msgctxt "Operator"
58074 msgid "3D-Print Info Area"
58075 msgstr "Infos surface impression 3D"
58078 msgid "Report the surface area of the active mesh"
58079 msgstr "Rapporter l’aire de la surface du maillage actif"
58082 msgctxt "Operator"
58083 msgid "3D-Print Info Volume"
58084 msgstr "Infos volume impression 3D"
58087 msgid "Report the volume of the active mesh"
58088 msgstr "Rapporter le volume du maillage actif"
58091 msgctxt "Operator"
58092 msgid "Scale to Bounds"
58093 msgstr "Redimensionner aux limites"
58096 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
58097 msgstr "Redimensionner le maillage édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
58100 msgid "Length Limit"
58101 msgstr "Limite de longueur"
58104 msgctxt "Operator"
58105 msgid "Scale to Volume"
58106 msgstr "Redimensionner au volume"
58109 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
58110 msgstr "Redimensionner le maillage édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
58113 msgctxt "Operator"
58114 msgid "3D-Print Select Report"
58115 msgstr "Sélectionner rapport impression 3D"
58118 msgid "Select the data associated with this report"
58119 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
58122 msgctxt "Operator"
58123 msgid "Triangulate Faces"
58124 msgstr "Trianguler faces"
58127 msgid "Triangulate selected faces"
58128 msgstr "Trianguler les faces sélectionnées"
58131 msgctxt "Operator"
58132 msgid "Select Boundary Loop"
58133 msgstr "Sélectionner boucle de bordure"
58136 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
58137 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
58140 msgid "Merge vertices based on their proximity"
58141 msgstr "Fusionner les sommets d’après leur proximité"
58144 msgid "Sharp Edges"
58145 msgstr "Arêtes dures"
58148 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
58149 msgstr "Calculer les arêtes dures d’après des données de normales personnalisée (si disponibles)"
58152 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
58153 msgstr "Fusionner les sommets sélectionnés aux autres désélectionnés"
58156 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
58157 msgstr "Afficher tous les sommets, arêtes et faces cachés"
58160 msgctxt "Operator"
58161 msgid "Rip"
58162 msgstr "Déchirer"
58165 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
58166 msgstr "Déconnecter les sommets ou arêtes de la géométrie connectée"
58169 msgid "Fill the ripped region"
58170 msgstr "Remplir la région déchirée"
58173 msgctxt "Operator"
58174 msgid "Extend Vertices"
58175 msgstr "Étendre sommets"
58178 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
58179 msgstr "Étendre les sommets le long de l’arête la plus proche du curseur"
58182 msgid "Extend vertices and move the result"
58183 msgstr "Étendre les sommets et déplacer le résultat"
58186 msgid "Extend Vertices"
58187 msgstr "Étendre sommets"
58190 msgid "Rip polygons and move the result"
58191 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
58194 msgid "Rip"
58195 msgstr "Déchirer"
58198 msgctxt "Operator"
58199 msgid "Screw"
58200 msgstr "Visser"
58203 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
58204 msgstr "Extruder les sommets sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
58207 msgid "Turns"
58208 msgstr "Tours"
58211 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
58212 msgstr "(Dé)sélectionner tous les sommets, arêtes ou faces"
58215 msgctxt "Operator"
58216 msgid "Select Axis"
58217 msgstr "Sélectionner axe"
58220 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
58221 msgstr "Sélectionner toutes les données du maillage le long d’un seul axe"
58224 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
58225 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque sommet"
58228 msgid "Axis Mode"
58229 msgstr "Mode d’axe"
58232 msgid "Align the transformation axes to world space"
58233 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
58236 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
58237 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
58240 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
58241 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
58244 msgid "Gimbal"
58245 msgstr "Gimbal"
58248 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
58249 msgstr "Aligner chaque axe sur le repère de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
58252 msgid "Align the transformation axes to the window"
58253 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
58256 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
58257 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
58260 msgid "Positive Axis"
58261 msgstr "Axe positif"
58264 msgid "Negative Axis"
58265 msgstr "Axe négatif"
58268 msgid "Aligned Axis"
58269 msgstr "Axe aligné"
58272 msgctxt "Operator"
58273 msgid "Select Faces by Sides"
58274 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
58277 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
58278 msgstr "Sélectionner les sommets des faces par le nombre de côtés des polygones"
58281 msgid "Number of Vertices"
58282 msgstr "Nombre de sommets"
58285 msgid "Type of comparison to make"
58286 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
58289 msgid "Equal To"
58290 msgstr "Égal à"
58293 msgid "Not Equal To"
58294 msgstr "Non égal à"
58297 msgctxt "Operator"
58298 msgid "Select Interior Faces"
58299 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
58302 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
58303 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
58306 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
58307 msgstr "Désélectionner les sommets, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
58310 msgid "Face Step"
58311 msgstr "Étape (pas) de face"
58314 msgid "Connected faces (instead of edges)"
58315 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
58318 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
58319 msgstr "Sélectionner tous les sommets connectés à la sélection actuelle"
58322 msgid "Delimit selected region"
58323 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
58326 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
58327 msgstr "(Dé)sélectionner tous les sommets liés à l’arête sous le curseur de la souris"
58330 msgctxt "Operator"
58331 msgid "Select Loose Geometry"
58332 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
58335 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
58336 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
58339 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
58340 msgstr "Sélectionner les éléments du maillage aux positions miroir"
58343 msgid "Extend the existing selection"
58344 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
58347 msgctxt "Operator"
58348 msgid "Select Mode"
58349 msgstr "Mode de sélection"
58352 msgid "Change selection mode"
58353 msgstr "Modifier le mode de sélection"
58356 msgid "Vertex selection mode"
58357 msgstr "Mode de sélection sommet"
58360 msgid "Edge selection mode"
58361 msgstr "Mode de sélection arête"
58364 msgid "Face selection mode"
58365 msgstr "Mode de sélection face"
58368 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
58369 msgstr "Sélectionner plus de sommets, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
58372 msgctxt "Operator"
58373 msgid "Select Next Element"
58374 msgstr "Sélectionner élément suivant"
58377 msgid "Select the next element (using selection order)"
58378 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
58381 msgctxt "Operator"
58382 msgid "Select Non-Manifold"
58383 msgstr "Sélectionner non-manifold"
58386 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
58387 msgstr "Sélectionner tous les sommets ou arêtes non-manifold"
58390 msgid "Boundary edges"
58391 msgstr "Arêtes limites"
58394 msgid "Multiple Faces"
58395 msgstr "Faces multiples"
58398 msgid "Non Contiguous"
58399 msgstr "Non-contiguës"
58402 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
58403 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
58406 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
58407 msgstr "Sommets connectant plusieurs régions de faces"
58410 msgid "Wire edges"
58411 msgstr "Arêtes file-de-fer"
58414 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
58415 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) sommet, arête ou face actif(-ive)"
58418 msgctxt "Operator"
58419 msgid "Select Previous Element"
58420 msgstr "Sélectionner élément précédent"
58423 msgid "Select the previous element (using selection order)"
58424 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
58427 msgid "Randomly select vertices"
58428 msgstr "Sélectionner sommets aléatoirement"
58431 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
58432 msgstr "Sélectionner les sommets, arêtes ou faces similaires d’après les types de propriétés"
58435 msgctxt "Operator"
58436 msgid "Select Similar Regions"
58437 msgstr "Sélectionner régions similaires"
58440 msgid "Select similar face regions to the current selection"
58441 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection actuelle"
58444 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
58445 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau maillage"
58448 msgid "By Material"
58449 msgstr "Par matériau"
58452 msgid "By Loose Parts"
58453 msgstr "Par parties isolées"
58456 msgctxt "Operator"
58457 msgid "Set Normals from Faces"
58458 msgstr "Définir normales depuis faces"
58461 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
58462 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
58465 msgid "Keep Sharp Edges"
58466 msgstr "Conserver arêtes dures"
58469 msgctxt "Operator"
58470 msgid "Shape Propagate"
58471 msgstr "Propager clé de forme"
58474 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
58475 msgstr "Appliquer les positions des sommets sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
58478 msgid "Edge Tag"
58479 msgstr "Drapeau d’arête"
58482 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
58483 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
58486 msgid "Tag Seam"
58487 msgstr "Taguer couture"
58490 msgid "Tag Sharp"
58491 msgstr "Taguer dureté"
58494 msgid "Tag Crease"
58495 msgstr "Taguer plis"
58498 msgid "Tag Bevel"
58499 msgstr "Taguer biseau"
58502 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
58503 msgstr "Marquer arête Freestyle"
58506 msgid "Face Stepping"
58507 msgstr "Étape (pas) de face"
58510 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
58511 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
58514 msgid "Fill Region"
58515 msgstr "Remplir région"
58518 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
58519 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
58522 msgid "Topology Distance"
58523 msgstr "Distance topologique"
58526 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
58527 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
58530 msgctxt "Operator"
58531 msgid "Select Shortest Path"
58532 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
58535 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
58536 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sommets/arêtes/faces"
58539 msgctxt "Operator"
58540 msgid "Solidify"
58541 msgstr "Solidifier"
58544 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
58545 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
58548 msgctxt "Operator"
58549 msgid "Sort Mesh Elements"
58550 msgstr "Trier éléments de maillage"
58553 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
58554 msgstr "L’ordre des sommets/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
58557 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
58558 msgstr "Quels éléments affecter (sommets, arêtes et/ou faces)"
58561 msgid "Reverse the sorting effect"
58562 msgstr "Inverser l’effet du tri"
58565 msgid "Seed for random-based operations"
58566 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
58569 msgid "Type of reordering operation to apply"
58570 msgstr "Type d’opération de ré-ordonnancement à appliquer"
58573 msgid "View Z Axis"
58574 msgstr "Axe vue Z"
58577 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
58578 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue actuelle"
58581 msgid "View X Axis"
58582 msgstr "Axe vue X"
58585 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
58586 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue actuelle"
58589 msgid "Cursor Distance"
58590 msgstr "Distance du curseur"
58593 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
58594 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
58597 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
58598 msgstr "Trier les éléments sélectionnés du plus petit au plus grand indice de matériau"
58601 msgid ""
58602 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
58603 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
58604 msgstr ""
58605 "Déplacer tous les éléments sélectionnés en premier, en préservant leur ordre relatif.\n"
58606 "Attention : cela affectera aussi les indices des éléments désélectionnés"
58609 msgid "Randomize order of selected elements"
58610 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
58613 msgid "Reverse current order of selected elements"
58614 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
58617 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
58618 msgstr "Extruder les sommets sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
58621 msgid "Rotation for each step"
58622 msgstr "Rotation pour chaque étape"
58625 msgid "Use Duplicates"
58626 msgstr "Utiliser copies"
58629 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
58630 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
58633 msgctxt "Operator"
58634 msgid "Split Normals"
58635 msgstr "Séparer normales"
58638 msgid "Subdivide selected edges"
58639 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
58642 msgid "Fractal"
58643 msgstr "Fractal"
58646 msgid "Fractal randomness factor"
58647 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
58650 msgid "Along Normal"
58651 msgstr "Sur les normales"
58654 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
58655 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
58658 msgid "Create N-Gons"
58659 msgstr "Créer n-gones"
58662 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
58663 msgstr "Si désactivé, les faces nouvellement créées sont limitées à 3 et 4 côtés"
58666 msgid "Quad Corner Type"
58667 msgstr "Type de coin quadrangle"
58670 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
58671 msgstr "Comment subdiviser les coins de quadrangles (tout autre choix que Coupe Directe empêche la création de n-gones)"
58674 msgid "Inner Vert"
58675 msgstr "Sommet interne"
58678 msgid "Straight Cut"
58679 msgstr "Coupe directe"
58682 msgid "Fan"
58683 msgstr "Éventail (fan)"
58686 msgctxt "Operator"
58687 msgid "Subdivide Edge-Ring"
58688 msgstr "Subdiviser anneau d’arêtes"
58691 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
58692 msgstr "Subdiviser les arêtes perpendiculaires à l’anneau d’arêtes sélectionné"
58695 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
58696 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
58699 msgid "Which sides to copy from and to"
58700 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
58703 msgid "-Y to +Y"
58704 msgstr "-Y vers +Y"
58707 msgid "+Y to -Y"
58708 msgstr "+Y vers -Y"
58711 msgid "-Z to +Z"
58712 msgstr "-Z vers +Z"
58715 msgid "+Z to -Z"
58716 msgstr "+Z vers -Z"
58719 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
58720 msgstr "Limite pour l’aimantation des sommets médians au centre de l’axe"
58723 msgctxt "Operator"
58724 msgid "Snap to Symmetry"
58725 msgstr "Aimanter à la symétrie"
58728 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
58729 msgstr "Aimanter les paires de sommets à leurs positions miroir"
58732 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
58733 msgstr "Distance dans laquelle les sommets correspondants sont recherchés"
58736 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
58737 msgstr "Aimanter les sommets médians au centre de l’axe"
58740 msgctxt "Operator"
58741 msgid "Tris to Quads"
58742 msgstr "Tris vers quads"
58745 msgid "Join triangles into quads"
58746 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
58749 msgctxt "Operator"
58750 msgid "Un-Subdivide"
58751 msgstr "Dé-subdiviser"
58754 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
58755 msgstr "Dé-subdiviser les arêtes et faces sélectionnées"
58758 msgid "Number of times to un-subdivide"
58759 msgstr "Nombre de fois à dé-subdiviser"
58762 msgctxt "Operator"
58763 msgid "Add UV Map"
58764 msgstr "Ajouter carte UV"
58767 msgid "Add UV map"
58768 msgstr "Ajouter carte UV"
58771 msgctxt "Operator"
58772 msgid "Remove UV Map"
58773 msgstr "Enlever carte UV"
58776 msgid "Remove UV map"
58777 msgstr "Enlever carte UV"
58780 msgctxt "Operator"
58781 msgid "Reverse UVs"
58782 msgstr "Inverser UV"
58785 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
58786 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
58789 msgctxt "Operator"
58790 msgid "Rotate UVs"
58791 msgstr "Tourner UV"
58794 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
58795 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
58798 msgctxt "Operator"
58799 msgid "Vertex Connect"
58800 msgstr "Connecter sommets"
58803 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
58804 msgstr "Connecter les sommets sélectionnés d’une face, divisant la face"
58807 msgctxt "Operator"
58808 msgid "Split Concave Faces"
58809 msgstr "Diviser faces concaves"
58812 msgid "Make all faces convex"
58813 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
58816 msgctxt "Operator"
58817 msgid "Split Non-Planar Faces"
58818 msgstr "Diviser faces non-planes"
58821 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
58822 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant l’angle limite"
58825 msgctxt "Operator"
58826 msgid "Vertex Connect Path"
58827 msgstr "Connecter sommets par chemin"
58830 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
58831 msgstr "Connecter les sommets par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
58834 msgctxt "Operator"
58835 msgid "Smooth Vertices"
58836 msgstr "Adoucir sommets"
58839 msgid "Flatten angles of selected vertices"
58840 msgstr "Aplatir les angles des sommets sélectionnés"
58843 msgid "Smoothing factor"
58844 msgstr "Facteur d’adoucissement"
58847 msgid "Number of times to smooth the mesh"
58848 msgstr "Nombre de fois à adoucir le maillage"
58851 msgid "Smooth along the X axis"
58852 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
58855 msgid "Smooth along the Y axis"
58856 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
58859 msgid "Smooth along the Z axis"
58860 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
58863 msgctxt "Operator"
58864 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
58865 msgstr "Adoucir sommets par Laplacien"
58868 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
58869 msgstr "Adoucissement Laplacien des sommets sélectionnés"
58872 msgid "Lambda factor"
58873 msgstr "Facteur lambda"
58876 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
58877 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du maillage"
58880 msgid "Smooth X Axis"
58881 msgstr "Adoucir axe X"
58884 msgid "Smooth Y Axis"
58885 msgstr "Adoucir axe Y"
58888 msgid "Smooth Z Axis"
58889 msgstr "Adoucir axe Z"
58892 msgctxt "Operator"
58893 msgid "Wireframe"
58894 msgstr "Filaire"
58897 msgid "Create a solid wireframe from faces"
58898 msgstr "Créer un filaire solide à partir des faces"
58901 msgid "Crease Weight"
58902 msgstr "Poids de pli"
58905 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
58906 msgstr "Plisser les arêtes aux intersections, pour une meilleure surface de subdivision"
58909 msgid "Remove original faces"
58910 msgstr "Enlever les faces originales"
58913 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
58914 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
58917 msgid "Channel Index"
58918 msgstr "Indice de canal"
58921 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
58922 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
58925 msgctxt "Operator"
58926 msgid "Sync Action Length"
58927 msgstr "Synchroniser longueur action"
58930 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
58931 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
58934 msgid "Active Strip Only"
58935 msgstr "Bande active seulement"
58938 msgid "Only sync the active length for the active strip"
58939 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
58942 msgctxt "Operator"
58943 msgid "Add Action Strip"
58944 msgstr "Ajouter bande action"
58947 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
58948 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
58951 msgctxt "Operator"
58952 msgid "Apply Scale"
58953 msgstr "Appliquer taille"
58956 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
58957 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
58960 msgctxt "Operator"
58961 msgid "Bake Action"
58962 msgstr "Pré-calculer action"
58965 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
58966 msgstr "Pré-calculer toutes les animations de position, rotation et taille des objets sélectionnés dans une action"
58969 msgid "Which data's transformations to bake"
58970 msgstr "Quelles transformations des données pré-calculer"
58973 msgid "Bake bones transformations"
58974 msgstr "Pré-calculer les transformations des os"
58977 msgid "Bake object transformations"
58978 msgstr "Pré-calculer les transformations de l’objet"
58981 msgid "Clean Curves"
58982 msgstr "Nettoyer courbes"
58985 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
58986 msgstr "Après pré-calcul des courbes, supprimer les clés redondantes"
58989 msgid "Clear Constraints"
58990 msgstr "Effacer contraintes"
58993 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
58994 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage « visuel »"
58997 msgid "Clear Parents"
58998 msgstr "Supprimer parents"
59001 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
59002 msgstr "Pré-calculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
59005 msgid "Only Selected Bones"
59006 msgstr "Seulement os sélectionnés"
59009 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
59010 msgstr "N’insérer d’images clés que pour les os sélectionnés (pré-calcul de pose uniquement)"
59013 msgid "Overwrite Current Action"
59014 msgstr "Écraser action actuelle"
59017 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
59018 msgstr "Pré-calculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour pré-calculer seulement une partie des os dans une armature)"
59021 msgid "Visual Keying"
59022 msgstr "Images clés visuelles"
59025 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
59026 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
59029 msgctxt "Operator"
59030 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
59031 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
59034 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
59035 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
59038 msgctxt "Operator"
59039 msgid "Clear Scale"
59040 msgstr "Réinitialiser taille"
59043 msgid "Reset scaling of selected strips"
59044 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
59047 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
59048 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
59051 msgctxt "Operator"
59052 msgid "Delete Strips"
59053 msgstr "Supprimer bandes"
59056 msgid "Delete selected strips"
59057 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
59060 msgctxt "Operator"
59061 msgid "Duplicate Strips"
59062 msgstr "Dupliquer bandes"
59065 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
59066 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
59069 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
59070 msgstr "Lors de la copie de bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
59073 msgctxt "Operator"
59074 msgid "Duplicate Linked"
59075 msgstr "Copier lié"
59078 msgid "Duplicate selected strips and move them"
59079 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
59082 msgid "Duplicate Strips"
59083 msgstr "Dupliquer bandes"
59086 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
59087 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et leurs actions et les déplacer"
59090 msgctxt "Operator"
59091 msgid "Add F-Modifier"
59092 msgstr "Ajouter F-modificateur"
59095 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
59096 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
59099 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
59100 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
59103 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
59104 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
59107 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
59108 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
59111 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
59112 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
59115 msgctxt "Operator"
59116 msgid "Make Single User"
59117 msgstr "Rendre utilisateur unique"
59120 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
59121 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
59124 msgctxt "Operator"
59125 msgid "Add Meta-Strips"
59126 msgstr "Ajouter méta-bandes"
59129 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
59130 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
59133 msgctxt "Operator"
59134 msgid "Remove Meta-Strips"
59135 msgstr "Enlever méta-bandes"
59138 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
59139 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
59142 msgctxt "Operator"
59143 msgid "Move Strips Down"
59144 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
59147 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
59148 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
59151 msgctxt "Operator"
59152 msgid "Move Strips Up"
59153 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
59156 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
59157 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
59160 msgctxt "Operator"
59161 msgid "Toggle Muting"
59162 msgstr "Suspendre / réactiver"
59165 msgid "Mute or un-mute selected strips"
59166 msgstr "Suspendre ou réactiver les bandes sélectionnées"
59169 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
59170 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des bandes sélectionnées"
59173 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
59174 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
59177 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
59178 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour attraper des bandes NLA"
59181 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
59182 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame actuelle"
59185 msgctxt "Operator"
59186 msgid "Include Selected Objects"
59187 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
59190 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
59191 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
59194 msgctxt "Operator"
59195 msgid "Snap Strips"
59196 msgstr "Aimanter bandes"
59199 msgid "Move start of strips to specified time"
59200 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
59203 msgctxt "Operator"
59204 msgid "Add Sound Clip"
59205 msgstr "Ajouter clip son"
59208 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
59209 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
59212 msgctxt "Operator"
59213 msgid "Split Strips"
59214 msgstr "Diviser bandes"
59217 msgid "Split selected strips at their midpoints"
59218 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
59221 msgctxt "Operator"
59222 msgid "Swap Strips"
59223 msgstr "Intervertir bandes"
59226 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
59227 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
59230 msgctxt "Operator"
59231 msgid "Add Tracks"
59232 msgstr "Ajouter pistes"
59235 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
59236 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
59239 msgid "Above Selected"
59240 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
59243 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
59244 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
59247 msgctxt "Operator"
59248 msgid "Delete Tracks"
59249 msgstr "Supprimer pistes"
59252 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
59253 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
59256 msgctxt "Operator"
59257 msgid "Add Transition"
59258 msgstr "Ajouter transition"
59261 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
59262 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
59265 msgctxt "Operator"
59266 msgid "Enter Tweak Mode"
59267 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
59270 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
59271 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clés"
59274 msgid "Isolate Action"
59275 msgstr "Isoler action"
59278 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
59279 msgstr "Activer « solo » sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
59282 msgctxt "Operator"
59283 msgid "Exit Tweak Mode"
59284 msgstr "Quitter mode ajustage"
59287 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
59288 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
59291 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
59292 msgstr "Désactiver « solo » sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
59295 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
59296 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
59299 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
59300 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
59303 msgctxt "Operator"
59304 msgid "Add Node Collection"
59305 msgstr "Ajouter nœud de collection"
59308 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
59309 msgstr "Ajouter un nœud d’infos de collection à l’éditeur de nœuds actuel"
59312 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
59313 msgstr "Nom du bloc de données à utiliser par l’opérateur"
59316 msgctxt "Operator"
59317 msgid "Add File Node"
59318 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
59321 msgid "Add a file node to the current node editor"
59322 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds actuel"
59325 msgctxt "Operator"
59326 msgid "Add Node Group"
59327 msgstr "Ajouter groupe de nœuds"
59330 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
59331 msgstr "Ajouter un groupe de nœuds à l’éditeur de nœuds actuel"
59334 msgctxt "Operator"
59335 msgid "Add Mask Node"
59336 msgstr "Ajouter nœud de masque"
59339 msgid "Add a mask node to the current node editor"
59340 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds actuel"
59343 msgctxt "Operator"
59344 msgid "Add Node"
59345 msgstr "Ajouter nœud"
59348 msgid "Add a node to the active tree"
59349 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
59352 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
59353 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
59356 msgid "Node Type"
59357 msgstr "Type de nœud"
59360 msgid "Node type"
59361 msgstr "Type de nœud"
59364 msgid "Start transform operator after inserting the node"
59365 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
59368 msgctxt "Operator"
59369 msgid "Add Node Object"
59370 msgstr "Ajouter nœud d’objet"
59373 msgid "Add an object info node to the current node editor"
59374 msgstr "Ajouter un nœud d’infos objet à l’éditeur de nœuds actuel"
59377 msgctxt "Operator"
59378 msgid "Add Reroute"
59379 msgstr "Ajouter re-routage"
59382 msgid "Add a reroute node"
59383 msgstr "Ajouter un nœud de re-routage"
59386 msgctxt "Operator"
59387 msgid "Search and Add Node"
59388 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
59391 msgctxt "Operator"
59392 msgid "Attach Nodes"
59393 msgstr "Attacher nœuds"
59396 msgid "Attach active node to a frame"
59397 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
59400 msgctxt "Operator"
59401 msgid "Background Image Fit"
59402 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
59405 msgid "Fit the background image to the view"
59406 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
59409 msgctxt "Operator"
59410 msgid "Background Image Move"
59411 msgstr "Déplacer image de fond"
59414 msgid "Move node backdrop"
59415 msgstr "Déplacer l’arrière-plan des nœuds"
59418 msgctxt "Operator"
59419 msgid "Backimage Sample"
59420 msgstr "Échantillonner arrière-plan"
59423 msgid "Use mouse to sample background image"
59424 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
59427 msgctxt "Operator"
59428 msgid "Background Image Zoom"
59429 msgstr "Zoomer image de fond"
59432 msgid "Zoom in/out the background image"
59433 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
59436 msgctxt "Operator"
59437 msgid "Clear Viewer Region"
59438 msgstr "Effacer région de visualisation"
59441 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
59442 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
59445 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
59446 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
59449 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
59450 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
59453 msgctxt "Operator"
59454 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
59455 msgstr "Replier et cacher les prises inutilisées"
59458 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
59459 msgstr "Replier les nœuds et cacher les prises inutilisées"
59462 msgid "Delete selected nodes"
59463 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
59466 msgctxt "Operator"
59467 msgid "Delete with Reconnect"
59468 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
59471 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
59472 msgstr "Supprimer les nœuds ; reconnectera les nœuds pour une suppression discrète"
59475 msgctxt "Operator"
59476 msgid "Detach Nodes"
59477 msgstr "Détacher nœuds"
59480 msgid "Detach selected nodes from parents"
59481 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
59484 msgctxt "Operator"
59485 msgid "Detach and Move"
59486 msgstr "Détacher et déplacer"
59489 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
59490 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
59493 msgid "Attach Nodes"
59494 msgstr "Attacher nœuds"
59497 msgid "Detach Nodes"
59498 msgstr "Détacher Nœuds"
59501 msgctxt "Operator"
59502 msgid "Duplicate Nodes"
59503 msgstr "Dupliquer nœuds"
59506 msgid "Duplicate selected nodes"
59507 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
59510 msgid "Keep Inputs"
59511 msgstr "Conserver entrées"
59514 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
59515 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
59518 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
59519 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
59522 msgid "Duplicate Nodes"
59523 msgstr "Dupliquer nœuds"
59526 msgid "Move and Attach"
59527 msgstr "Déplacer et attacher"
59530 msgid "Move nodes and attach to frame"
59531 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
59534 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
59535 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
59538 msgctxt "Operator"
59539 msgid "Find Node"
59540 msgstr "Trouver nœud"
59543 msgctxt "Operator"
59544 msgid "glTF Material Output"
59545 msgstr "Sortie de matériau glTF"
59548 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
59549 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active pour l’export glTF"
59552 msgctxt "Operator"
59553 msgid "Edit Group"
59554 msgstr "Éditer groupe"
59557 msgid "Edit node group"
59558 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
59561 msgid "Exit"
59562 msgstr "Quitter"
59565 msgctxt "Operator"
59566 msgid "Group Insert"
59567 msgstr "Insérer dans groupe"
59570 msgid "Insert selected nodes into a node group"
59571 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
59574 msgctxt "Operator"
59575 msgid "Make Group"
59576 msgstr "Créer groupe"
59579 msgid "Make group from selected nodes"
59580 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
59583 msgid "Separate selected nodes from the node group"
59584 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
59587 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
59588 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
59591 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
59592 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
59595 msgctxt "Operator"
59596 msgid "Ungroup"
59597 msgstr "Dégrouper"
59600 msgid "Ungroup selected nodes"
59601 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
59604 msgctxt "Operator"
59605 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
59606 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
59609 msgid "Toggle unused node socket display"
59610 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
59613 msgctxt "Operator"
59614 msgid "Hide"
59615 msgstr "Cacher"
59618 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
59619 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
59622 msgctxt "Operator"
59623 msgid "Insert Offset"
59624 msgstr "Insérer et décaler"
59627 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
59628 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
59631 msgctxt "Operator"
59632 msgid "Join Nodes"
59633 msgstr "Joindre nœuds"
59636 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
59637 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
59640 msgctxt "Operator"
59641 msgid "Link Nodes"
59642 msgstr "Lier nœuds"
59645 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
59646 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
59649 msgid "Delay"
59650 msgstr "Délai"
59653 msgid "Detach"
59654 msgstr "Détacher"
59657 msgid "Detach and redirect existing links"
59658 msgstr "Détacher et re-diriger les liens existants"
59661 msgid "Drag Start"
59662 msgstr "Début glisser"
59665 msgid "Zoom Influence"
59666 msgstr "Influence du zoom"
59669 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
59670 msgstr "Influence du facteur de zoom sur la vitesse de défilement"
59673 msgctxt "Operator"
59674 msgid "Make Links"
59675 msgstr "Créer liens"
59678 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
59679 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
59682 msgid "Replace socket connections with the new links"
59683 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
59686 msgctxt "Operator"
59687 msgid "Link to Viewer Node"
59688 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
59691 msgid "Link to viewer node"
59692 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
59695 msgctxt "Operator"
59696 msgid "Cut Links"
59697 msgstr "Couper liens"
59700 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
59701 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
59704 msgctxt "Operator"
59705 msgid "Detach Links"
59706 msgstr "Détacher liens"
59709 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
59710 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
59713 msgctxt "Operator"
59714 msgid "Mute Links"
59715 msgstr "Suspendre liens"
59718 msgid "Use the mouse to mute links"
59719 msgstr "Utiliser la souris pour suspendre des liens"
59722 msgctxt "Operator"
59723 msgid "Detach"
59724 msgstr "Détacher"
59727 msgid "Move a node to detach links"
59728 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
59731 msgid "Insert Offset"
59732 msgstr "Insérer et décaler"
59735 msgid "Detach Links"
59736 msgstr "Détacher liens"
59739 msgctxt "Operator"
59740 msgid "Toggle Node Mute"
59741 msgstr "Suspendre / réactiver nœud "
59744 msgid "Toggle muting of the nodes"
59745 msgstr "Suspendre ou réactiver les nœuds"
59748 msgctxt "Operator"
59749 msgid "Assign New Geometry Node Group"
59750 msgstr "Assigner nouveau groupe de nœuds de géométrie"
59753 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
59754 msgstr "Créer en nouveau groupe de nœuds de géométrie et l’assigner au modificateur actif"
59757 msgctxt "Operator"
59758 msgid "New Geometry Node Modifier"
59759 msgstr "Nouveau modificateur nœuds de géométrie"
59762 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
59763 msgstr "Créer un nouveau modificateur avec un nouveau groupe de nœuds de géométrie"
59766 msgctxt "Operator"
59767 msgid "New Node Tree"
59768 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
59771 msgid "Create a new node tree"
59772 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
59775 msgid "Tree Type"
59776 msgstr "Type d’arbre"
59779 msgctxt "Operator"
59780 msgid "Add Node Color Preset"
59781 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de nœud"
59784 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
59785 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de nœud"
59788 msgid "Copy color to all selected nodes"
59789 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
59792 msgctxt "Operator"
59793 msgid "Toggle Node Options"
59794 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
59797 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
59798 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
59801 msgctxt "Operator"
59802 msgid "Add File Node Socket"
59803 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
59806 msgid "Add a new input to a file output node"
59807 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
59810 msgid "Subpath of the output file"
59811 msgstr "Sous-chemin du fichier de sortie"
59814 msgctxt "Operator"
59815 msgid "Move File Node Socket"
59816 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
59819 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
59820 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
59823 msgctxt "Operator"
59824 msgid "Remove File Node Socket"
59825 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
59828 msgid "Remove active input from a file output node"
59829 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
59832 msgid "Attach selected nodes"
59833 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
59836 msgctxt "Operator"
59837 msgid "Toggle Node Preview"
59838 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
59841 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
59842 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
59845 msgctxt "Operator"
59846 msgid "Read View Layers"
59847 msgstr "Lire calques de vue"
59850 msgid "Read all render layers of all used scenes"
59851 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
59854 msgctxt "Operator"
59855 msgid "Render Changed Layer"
59856 msgstr "Rendre calque modifié"
59859 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
59860 msgstr "Rendre la scène actuelle, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
59863 msgctxt "Operator"
59864 msgid "Resize Node"
59865 msgstr "Redimensionner nœud"
59868 msgid "Resize a node"
59869 msgstr "Redimensionner un nœud"
59872 msgid "Select the node under the cursor"
59873 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
59876 msgid "Socket Select"
59877 msgstr "Sélection de prise"
59880 msgid "(De)select all nodes"
59881 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
59884 msgid "Use box selection to select nodes"
59885 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
59888 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
59889 msgstr "N’activer que quand la souris n’est pas au-dessus d’un nœud – utile pour la gestuelle d’ajustage"
59892 msgid "Use circle selection to select nodes"
59893 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
59896 msgid "Select nodes with similar properties"
59897 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
59900 msgid "Select nodes using lasso selection"
59901 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
59904 msgctxt "Operator"
59905 msgid "Link Viewer"
59906 msgstr "Lier visualiseur"
59909 msgid "Select node and link it to a viewer node"
59910 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
59913 msgid "Link to Viewer Node"
59914 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
59917 msgctxt "Operator"
59918 msgid "Select Linked From"
59919 msgstr "Sélectionner liés depuis"
59922 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
59923 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
59926 msgctxt "Operator"
59927 msgid "Select Linked To"
59928 msgstr "Sélectionner liés à"
59931 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
59932 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
59935 msgctxt "Operator"
59936 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
59937 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
59940 msgid "Activate and view same node type, step by step"
59941 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
59944 msgctxt "Operator"
59945 msgid "Script Node Update"
59946 msgstr "Mettre à jour nœud script"
59949 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
59950 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
59953 msgctxt "Operator"
59954 msgid "Update Views"
59955 msgstr "Mettre à jour vues"
59958 msgid "Update views of selected node"
59959 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
59962 msgctxt "Operator"
59963 msgid "Move and Attach"
59964 msgstr "Déplacer et attacher"
59967 msgctxt "Operator"
59968 msgid "Parent Node Tree"
59969 msgstr "Parenter arborescence de nœuds"
59972 msgid "Go to parent node tree"
59973 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
59976 msgctxt "Operator"
59977 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
59978 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
59981 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
59982 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds actuelle"
59985 msgid "Socket Type"
59986 msgstr "Type de prise"
59989 msgctxt "Operator"
59990 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
59991 msgstr "Changer le type de la prise d’interface de l’arborescence de nœuds"
59994 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
59995 msgstr "Changer le type d’une prise dans l’arborescence de nœuds actuelle"
59998 msgctxt "Operator"
59999 msgid "Move Node Tree Socket"
60000 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
60003 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
60004 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds actuelle"
60007 msgctxt "Operator"
60008 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
60009 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
60012 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
60013 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds actuelle"
60016 msgid "Resize view so you can see all nodes"
60017 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
60020 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
60021 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
60024 msgctxt "Operator"
60025 msgid "Viewer Region"
60026 msgstr "Région de visualisation"
60029 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
60030 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
60033 msgctxt "Operator"
60034 msgid "Add Object"
60035 msgstr "Ajouter objet"
60038 msgid "Add an object to the scene"
60039 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
60042 msgid "Add named object"
60043 msgstr "Ajouter un objet nommé"
60046 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
60047 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas les données objet, lier aux données originales"
60050 msgctxt "Operator"
60051 msgid "Align Objects"
60052 msgstr "Aligner objets"
60055 msgid "Align objects"
60056 msgstr "Aligner objets"
60059 msgid "Align to axis"
60060 msgstr "Aligner sur axe"
60063 msgid "Align Mode"
60064 msgstr "Mode d’alignement"
60067 msgid "Side of object to use for alignment"
60068 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
60071 msgid "Negative Sides"
60072 msgstr "Côtés négatifs"
60075 msgid "Centers"
60076 msgstr "Centres"
60079 msgid "Positive Sides"
60080 msgstr "Côtés positifs"
60083 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
60084 msgstr "Active le calcul de haute qualité (mais lent) de la boîte englobante, pour des résultats parfaits sur des maillages de formes complexes et rotations/redimensionnement"
60087 msgid "Relative To"
60088 msgstr "Relatif à"
60091 msgid "Reference location to align to"
60092 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
60095 msgid "Scene Origin"
60096 msgstr "Origine de la scène"
60099 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
60100 msgstr "Utiliser l’origine de la scène comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
60103 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
60104 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
60107 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
60108 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
60111 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
60112 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
60115 msgctxt "Operator"
60116 msgid "Animated Transforms to Deltas"
60117 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
60120 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
60121 msgstr "Convertir l’animation de objet des transformations normales aux transformations différentielles"
60124 msgctxt "Operator"
60125 msgid "Add Armature"
60126 msgstr "Ajouter armature"
60129 msgid "Add an armature object to the scene"
60130 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
60133 msgctxt "Operator"
60134 msgid "Bake"
60135 msgstr "Pré-calculer"
60138 msgid "Bake image textures of selected objects"
60139 msgstr "Pré-calculer les textures images des objets sélectionnés"
60142 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
60143 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
60146 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
60147 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
60150 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
60151 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et subsurfacique"
60154 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
60155 msgstr "Type de passes à pré-calculer, certaines peuvent ne pas être supportées par le moteur de rendu actif"
60158 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
60159 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
60162 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
60163 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (uniquement pour l’enregistrement interne)"
60166 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
60167 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
60170 msgid "UV layer to override active"
60171 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
60174 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
60175 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
60178 msgctxt "Operator"
60179 msgid "Add Camera"
60180 msgstr "Ajouter caméra"
60183 msgid "Add a camera object to the scene"
60184 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
60187 msgctxt "Operator"
60188 msgid "Clear Library Override"
60189 msgstr "Supprimer redéfinition bibliothèque"
60192 msgctxt "Operator"
60193 msgid "Add to Collection"
60194 msgstr "Ajouter à la collection"
60197 msgid "Add an object to a new collection"
60198 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
60201 msgctxt "Operator"
60202 msgid "Add Collection"
60203 msgstr "Ajouter collection"
60206 msgid "Add the dragged collection to the scene"
60207 msgstr "Ajouter la collection glissée à la scène"
60210 msgctxt "Operator"
60211 msgid "Add Collection Instance"
60212 msgstr "Ajouter instance de collection"
60215 msgid "Add a collection instance"
60216 msgstr "Ajouter une instance de collection"
60219 msgid "Collection name to add"
60220 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
60223 msgctxt "Operator"
60224 msgid "Link to Collection"
60225 msgstr "Lier à une collection"
60228 msgid "Add an object to an existing collection"
60229 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
60232 msgctxt "Operator"
60233 msgid "Select Objects in Collection"
60234 msgstr "Sélectionner objets dans collection"
60237 msgid "Select all objects in collection"
60238 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
60241 msgctxt "Operator"
60242 msgid "Remove Collection"
60243 msgstr "Supprimer de collection"
60246 msgid "Remove the active object from this collection"
60247 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
60250 msgctxt "Operator"
60251 msgid "Unlink Collection"
60252 msgstr "Délier collection"
60255 msgid "Unlink the collection from all objects"
60256 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
60259 msgctxt "Operator"
60260 msgid "Add Constraint"
60261 msgstr "Ajouter contrainte"
60264 msgid "Add a constraint to the active object"
60265 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
60268 msgctxt "Operator"
60269 msgid "Add Constraint (with Targets)"
60270 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
60273 msgctxt "Operator"
60274 msgid "Clear Object Constraints"
60275 msgstr "Effacer contraintes de l’objet"
60278 msgctxt "Operator"
60279 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
60280 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
60283 msgid "Copy constraints to other selected objects"
60284 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
60287 msgctxt "Operator"
60288 msgid "Convert To"
60289 msgstr "Convertir vers"
60292 msgid "Convert selected objects to another type"
60293 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
60296 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
60297 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
60300 msgid "Type of object to convert to"
60301 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
60304 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
60305 msgstr "Courbe depuis les objets maillages ou textes"
60308 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
60309 msgstr "Crayon gras depuis les objets courbes ou maillages"
60312 msgid "Curves from evaluated curve data"
60313 msgstr "Courbes depuis les données évaluées"
60316 msgctxt "Operator"
60317 msgid "Copy Global Transform"
60318 msgstr "Copier transformations globales"
60321 msgctxt "Operator"
60322 msgid "Corrective Smooth Bind"
60323 msgstr "Lier adoucissement correctif"
60326 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
60327 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
60330 msgctxt "Operator"
60331 msgid "Transfer Mesh Data"
60332 msgstr "Transférer données de maillage"
60335 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
60336 msgstr "Transférer des couches de données (poids, arête dure, etc.) depuis le maillage actif vers ceux sélectionnés"
60339 msgid "Which data to transfer"
60340 msgstr "Quelles données transférer"
60343 msgid "Vertex Group(s)"
60344 msgstr "Groupe(s) de sommets"
60347 msgid "Transfer crease values"
60348 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
60351 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
60352 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îlots (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
60355 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
60356 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
60359 msgid "Auto Transform"
60360 msgstr "Auto-transformation"
60363 msgid "Create Data"
60364 msgstr "Créer données"
60367 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
60368 msgstr "Ajouter les couches de données aux maillages de destination si nécessaire"
60371 msgid "Freeze Operator"
60372 msgstr "Geler l’opérateur"
60375 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
60376 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de re-lancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
60379 msgid "Reverse Transfer"
60380 msgstr "Inverser transfert"
60383 msgid "Transfer from selected objects to active one"
60384 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
60387 msgctxt "Operator"
60388 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
60389 msgstr "Transférer organisation des données de maillage"
60392 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
60393 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le maillage actif vers ceux sélectionnés"
60396 msgid "Exact Match"
60397 msgstr "Correspondance exacte"
60400 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
60401 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
60404 msgid "Delete selected objects"
60405 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
60408 msgid "Delete Globally"
60409 msgstr "Supprimer globalement"
60412 msgid "Remove object from all scenes"
60413 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
60416 msgid "Add an empty image type to scene with data"
60417 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
60420 msgid "Filepath"
60421 msgstr "Chemin"
60424 msgid "Path to image file"
60425 msgstr "Chemin vers le fichier image"
60428 msgctxt "Operator"
60429 msgid "Drop Named Material on Object"
60430 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
60433 msgctxt "Operator"
60434 msgid "Duplicate Objects"
60435 msgstr "Dupliquer objets"
60438 msgid "Duplicate selected objects"
60439 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
60442 msgid "Duplicate Objects"
60443 msgstr "Dupliquer objets"
60446 msgctxt "Operator"
60447 msgid "Make Instances Real"
60448 msgstr "Rendre les instances réelles"
60451 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
60452 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
60455 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
60456 msgstr "Parenter les objets nouvellement créés à l’instanciateur original"
60459 msgid "Keep Hierarchy"
60460 msgstr "Conserver hiérarchie"
60463 msgid "Maintain parent child relationships"
60464 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
60467 msgctxt "Operator"
60468 msgid "Toggle Edit Mode"
60469 msgstr "(Dés)activer mode édition"
60472 msgid "Toggle object's edit mode"
60473 msgstr "(Dés)activer le mode édition de l’objet"
60476 msgctxt "Operator"
60477 msgid "Add Effector"
60478 msgstr "Ajouter effecteur"
60481 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
60482 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
60485 msgctxt "Operator"
60486 msgid "Add Empty"
60487 msgstr "Ajouter empty"
60490 msgid "Add an empty object to the scene"
60491 msgstr "Ajouter un objet « empty » à la scène"
60494 msgctxt "Operator"
60495 msgid "Explode Refresh"
60496 msgstr "Rafraîchir exploser"
60499 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
60500 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
60503 msgid "Add a new face map to the active object"
60504 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
60507 msgid "Move the active face map up/down in the list"
60508 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
60511 msgctxt "Operator"
60512 msgid "Remove Face Map"
60513 msgstr "Enlever carte de faces"
60516 msgid "Remove a face map from the active object"
60517 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
60520 msgctxt "Operator"
60521 msgid "Toggle Force Field"
60522 msgstr "(Dés)activer champ de force"
60525 msgid "Toggle object's force field"
60526 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
60529 msgctxt "Operator"
60530 msgid "Input Attribute Toggle"
60531 msgstr "(Dés)activer attribut en entrée"
60534 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
60535 msgstr "Basculer entre un attribut et une valeur unique pour définir la donnée de chaque élément"
60538 msgctxt "Operator"
60539 msgid "Add Grease Pencil"
60540 msgstr "Ajouter crayon gras"
60543 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
60544 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
60547 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
60548 msgstr "Décalage du tracé pour le modificateur de Line Art"
60551 msgid "Monkey"
60552 msgstr "Singe"
60555 msgid "Scene Line Art"
60556 msgstr "Line Art de la scène"
60559 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
60560 msgstr "Mettre en place rapidement le Line Art pour toute la scène"
60563 msgid "Collection Line Art"
60564 msgstr "Line Art de la collection"
60567 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
60568 msgstr "Mettre en place rapidement le Line Art pour la collection active"
60571 msgid "Quickly set up line art for the active object"
60572 msgstr "Mettre en place rapidement le Line Art pour l’objet actif"
60575 msgctxt "Operator"
60576 msgid "Add Modifier"
60577 msgstr "Ajouter modificateur"
60580 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
60581 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet crayon gras actif"
60584 msgctxt "Operator"
60585 msgid "Apply Modifier"
60586 msgstr "Appliquer modificateur"
60589 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
60590 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
60593 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
60594 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
60597 msgid "Object Data"
60598 msgstr "Données objet"
60601 msgid "Apply modifier to the object's data"
60602 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
60605 msgid "New Shape"
60606 msgstr "Nouvelle forme"
60609 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
60610 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
60613 msgctxt "Operator"
60614 msgid "Copy Modifier"
60615 msgstr "Copier modificateur"
60618 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
60619 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
60622 msgctxt "Operator"
60623 msgid "Move Down Modifier"
60624 msgstr "Descendre modificateur"
60627 msgid "Move modifier down in the stack"
60628 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
60631 msgctxt "Operator"
60632 msgid "Move Active Modifier to Index"
60633 msgstr "Déplacer modificateur actif vers index"
60636 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
60637 msgstr "Changer la position du modificateur dans la liste, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres modificateurs"
60640 msgid "The index to move the modifier to"
60641 msgstr "L’indice vers lequel déplacer le modificateur"
60644 msgctxt "Operator"
60645 msgid "Move Up Modifier"
60646 msgstr "Remonter modificateur"
60649 msgid "Move modifier up in the stack"
60650 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
60653 msgctxt "Operator"
60654 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
60655 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
60658 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
60659 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
60662 msgctxt "Operator"
60663 msgid "Hide Collection"
60664 msgstr "Cacher collection"
60667 msgid "Collection Index"
60668 msgstr "Indice de collection"
60671 msgid "Toggle visibility"
60672 msgstr "(Dés)activer visibilité"
60675 msgctxt "Operator"
60676 msgid "Clear All Restrict Render"
60677 msgstr "Rendre tous les objets"
60680 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
60681 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en réglant le drapeau « cacher au rendu »"
60684 msgctxt "Operator"
60685 msgid "Show Hidden Objects"
60686 msgstr "Montrer objets cachés"
60689 msgctxt "Operator"
60690 msgid "Hide Objects"
60691 msgstr "Cacher objets"
60694 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
60695 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
60698 msgctxt "Operator"
60699 msgid "Hook to New Object"
60700 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
60703 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
60704 msgstr "Accrocher les sommets sélectionnés à un objet nouvellement créé"
60707 msgctxt "Operator"
60708 msgid "Hook to Selected Object"
60709 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
60712 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
60713 msgstr "Accrocher les sommets sélectionnés au premier objet sélectionné"
60716 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
60717 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
60720 msgctxt "Operator"
60721 msgid "Assign to Hook"
60722 msgstr "Assigner à crochet"
60725 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
60726 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés à un crochet"
60729 msgid "Modifier number to assign to"
60730 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
60733 msgctxt "Operator"
60734 msgid "Recenter Hook"
60735 msgstr "Recentrer crochet"
60738 msgid "Set hook center to cursor position"
60739 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
60742 msgctxt "Operator"
60743 msgid "Remove Hook"
60744 msgstr "Enlever crochet"
60747 msgid "Remove a hook from the active object"
60748 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
60751 msgid "Modifier number to remove"
60752 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
60755 msgctxt "Operator"
60756 msgid "Reset Hook"
60757 msgstr "Réinitialiser crochet"
60760 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
60761 msgstr "Recalculer et effacer les transformations de décalage"
60764 msgctxt "Operator"
60765 msgid "Select Hook"
60766 msgstr "Sélectionner crochet"
60769 msgid "Select affected vertices on mesh"
60770 msgstr "Sélectionner les sommets affectés sur le maillage"
60773 msgctxt "Operator"
60774 msgid "Set Offset from Cursor"
60775 msgstr "Définir décalage à partir du curseur"
60778 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
60779 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
60782 msgctxt "Operator"
60783 msgid "Set Offset from Object"
60784 msgstr "Définir décalage à partir de l’objet"
60787 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
60788 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection en se basant sur la position active de l’objet"
60791 msgctxt "Operator"
60792 msgid "Set Cursor to Offset"
60793 msgstr "Définir curseur vers décalage"
60796 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
60797 msgstr "Définir la position du curseur sur le décalage utilisé pour les instances de collection"
60800 msgctxt "Operator"
60801 msgid "Restrict Render Unselected"
60802 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
60805 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
60806 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau « cacher au rendu »"
60809 msgctxt "Operator"
60810 msgid "Join"
60811 msgstr "Joindre"
60814 msgid "Join selected objects into active object"
60815 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
60818 msgctxt "Operator"
60819 msgid "Join as Shapes"
60820 msgstr "Joindre comme clés de forme"
60823 msgctxt "Operator"
60824 msgid "Transfer UV Maps"
60825 msgstr "Transférer cartes UV"
60828 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
60829 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
60832 msgctxt "Operator"
60833 msgid "Laplacian Deform Bind"
60834 msgstr "Lier déformation laplacienne"
60837 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
60838 msgstr "Lier le maillage au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
60841 msgctxt "Operator"
60842 msgid "Add Light"
60843 msgstr "Ajouter éclairage"
60846 msgid "Add a light object to the scene"
60847 msgstr "Ajouter un objet éclairage à la scène"
60850 msgctxt "Operator"
60851 msgid "Add Light Probe"
60852 msgstr "Ajouter sonde lumière"
60855 msgid "Add a light probe object"
60856 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
60859 msgctxt "Operator"
60860 msgid "Bake Line Art"
60861 msgstr "Pré-calculer Line Art"
60864 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
60865 msgstr "Pré-calculer Line Art pour l’objet crayon gras actuel"
60868 msgctxt "Operator"
60869 msgid "Bake Line Art (All)"
60870 msgstr "Pré-calculer Line Art (tous)"
60873 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
60874 msgstr "Pré-calculer les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
60877 msgctxt "Operator"
60878 msgid "Clear Baked Line Art"
60879 msgstr "Effacer Line Arts pré-calculés"
60882 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
60883 msgstr "Effacer tous les traits dans l’objet crayon gras actuel"
60886 msgctxt "Operator"
60887 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
60888 msgstr "Effacer les Line Arts pré-calculés (tous)"
60891 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
60892 msgstr "Effacer tous les traits dans tous les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
60895 msgid "Link objects to a collection"
60896 msgstr "Lier les objets dans une collection"
60899 msgid "Index of the collection to move to"
60900 msgstr "Indice de la collection vers laquelle déplacer"
60903 msgid "Move objects to a new collection"
60904 msgstr "Déplacer les objets vers une nouvelle collection"
60907 msgid "Name of the newly added collection"
60908 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
60911 msgctxt "Operator"
60912 msgid "Load Background Image"
60913 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
60916 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
60917 msgstr "Ajouter une image de référence dans l’arrière-plan derrière les objets"
60920 msgid "Align to View"
60921 msgstr "Aligner à la vue"
60924 msgctxt "Operator"
60925 msgid "Load Reference Image"
60926 msgstr "Charger image de référence"
60929 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
60930 msgstr "Ajouter une image de référence dans la scène entre les objets"
60933 msgctxt "Operator"
60934 msgid "Clear Location"
60935 msgstr "Réinitialiser position"
60938 msgid "Clear the object's location"
60939 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
60942 msgid "Clear Delta"
60943 msgstr "Efface delta"
60946 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
60947 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
60950 msgid "Convert objects into instanced faces"
60951 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
60954 msgctxt "Operator"
60955 msgid "Link/Transfer Data"
60956 msgstr "Lier/Transférer données"
60959 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
60960 msgstr "Transférer les données de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
60963 msgid "Link Object Data"
60964 msgstr "Lier données objet"
60967 msgid "Replace assigned Object Data"
60968 msgstr "Remplacer les données d’objet assignées"
60971 msgid "Link Materials"
60972 msgstr "Lier matériaux"
60975 msgid "Replace assigned Materials"
60976 msgstr "Remplacer les matériaux assignés"
60979 msgid "Link Animation Data"
60980 msgstr "Lier données d’animation"
60983 msgid "Replace assigned Animation Data"
60984 msgstr "Remplacer les données d’animation assignées"
60987 msgid "Link Collections"
60988 msgstr "Lier collections"
60991 msgid "Replace assigned Collections"
60992 msgstr "Remplacer les collections assignées"
60995 msgid "Link Instance Collection"
60996 msgstr "Lier collection d’instance"
60999 msgid "Replace assigned Collection Instance"
61000 msgstr "Remplacer la collection d’instance assignée"
61003 msgid "Link Fonts to Text"
61004 msgstr "Lier polices au texte"
61007 msgid "Replace Text object Fonts"
61008 msgstr "Remplacer les polices des objets de texte"
61011 msgid "Copy Modifiers"
61012 msgstr "Copier modificateurs"
61015 msgid "Replace Modifiers"
61016 msgstr "Remplacer modificateurs"
61019 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
61020 msgstr "Copier les effets de crayon gras"
61023 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
61024 msgstr "Remplacer les effets de crayon gras"
61027 msgctxt "Operator"
61028 msgid "Link Objects to Scene"
61029 msgstr "Lier objets à scène"
61032 msgid "Link selection to another scene"
61033 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
61036 msgctxt "Operator"
61037 msgid "Make Local"
61038 msgstr "Rendre local"
61041 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
61042 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
61045 msgid "Selected Objects and Data"
61046 msgstr "Objets et données sélectionnés"
61049 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
61050 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
61053 msgctxt "Operator"
61054 msgid "Make Library Override"
61055 msgstr "Créer redéfinition"
61058 msgid "Override Collection"
61059 msgstr "Collection redéfinition"
61062 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
61063 msgstr "UUID de session de la collection directement liée contenant l’objet sélection, pour en faire une redéfinition"
61066 msgid "Make linked data local to each object"
61067 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
61070 msgid "Object Animation"
61071 msgstr "Animation de l’objet"
61074 msgid "Make materials local to each data-block"
61075 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
61078 msgid "Make single user object data"
61079 msgstr "Rendre les données d’objet mono-utilisatrices"
61082 msgid "Make single user objects"
61083 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
61086 msgctxt "Operator"
61087 msgid "Add Material Slot"
61088 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
61091 msgid "Add a new material slot"
61092 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
61095 msgctxt "Operator"
61096 msgid "Assign Material Slot"
61097 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
61100 msgid "Assign active material slot to selection"
61101 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
61104 msgctxt "Operator"
61105 msgid "Copy Material to Selected"
61106 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
61109 msgid "Copy material to selected objects"
61110 msgstr "Copier le matériau vers les objets sélectionnés"
61113 msgctxt "Operator"
61114 msgid "Deselect Material Slot"
61115 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
61118 msgid "Deselect by active material slot"
61119 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
61122 msgctxt "Operator"
61123 msgid "Move Material"
61124 msgstr "Déplacer matériau"
61127 msgid "Move the active material up/down in the list"
61128 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
61131 msgid "Direction to move the active material towards"
61132 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
61135 msgctxt "Operator"
61136 msgid "Remove Material Slot"
61137 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
61140 msgid "Remove the selected material slot"
61141 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
61144 msgctxt "Operator"
61145 msgid "Select Material Slot"
61146 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
61149 msgid "Select by active material slot"
61150 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
61153 msgctxt "Operator"
61154 msgid "Mesh Deform Bind"
61155 msgstr "Lier maillage déformé"
61158 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
61159 msgstr "Lier le maillage à la cage, dans le modificateur Déformation de maillage"
61162 msgctxt "Operator"
61163 msgid "Add Metaball"
61164 msgstr "Ajouter métaballe"
61167 msgid "Add an metaball object to the scene"
61168 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
61171 msgid "Primitive"
61172 msgstr "Primitives"
61175 msgctxt "Operator"
61176 msgid "Set Object Mode"
61177 msgstr "Définir mode Objet"
61180 msgid "Sets the object interaction mode"
61181 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
61184 msgid "Mesh Mode"
61185 msgstr "Mode maillage"
61188 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
61189 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
61192 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
61193 msgstr "Pour les objets maillages, souder les coordonnées UV qui partagent un sommet pour tenir compte de l’imprécisinon de certains modificateurs"
61196 msgid "Make Data Single User"
61197 msgstr "Passer les données en mode utilisateur unique"
61200 msgid "Make the object's data single user if needed"
61201 msgstr "Passer les données de l’objet en mode utilisateur unique si nécessaire"
61204 msgctxt "Operator"
61205 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
61206 msgstr "Appliquer modificateur comme clé de forme"
61209 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
61210 msgstr "Appliquer le modificateur en tant que nouvelle clé de forme et le retirer de la pile"
61213 msgid "Keep Modifier"
61214 msgstr "Garder modificateur"
61217 msgid "Do not remove the modifier from stack"
61218 msgstr "Ne pas retirer le modificateur de la pile"
61221 msgctxt "Operator"
61222 msgid "Convert Particles to Mesh"
61223 msgstr "Convertir particules en maillage"
61226 msgid "Convert particles to a mesh object"
61227 msgstr "Convertir les particules en un objet maillage"
61230 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
61231 msgstr "Changer l’indice du modificateur dans la pile, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres modificateurs"
61234 msgctxt "Operator"
61235 msgid "Remove Modifier"
61236 msgstr "Enlever modificateur"
61239 msgid "Remove a modifier from the active object"
61240 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
61243 msgctxt "Operator"
61244 msgid "Set Active Modifier"
61245 msgstr "Définir modificateur actif"
61248 msgid "Activate the modifier to use as the context"
61249 msgstr "Activer le modificateur à utiliser en tant que contexte"
61252 msgctxt "Operator"
61253 msgid "Move to Collection"
61254 msgstr "Déplacer vers collection"
61257 msgid "Move objects to a collection"
61258 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
61261 msgctxt "Operator"
61262 msgid "Multires Apply Base"
61263 msgstr "Appliquer multires à base"
61266 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
61267 msgstr "Modifier le maillage de base conformément au maillage affiché"
61270 msgctxt "Operator"
61271 msgid "Multires Pack External"
61272 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
61275 msgid "Pack displacements from an external file"
61276 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
61279 msgctxt "Operator"
61280 msgid "Multires Save External"
61281 msgstr "Enregistrer multires en externe"
61284 msgid "Save displacements to an external file"
61285 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
61288 msgctxt "Operator"
61289 msgid "Delete Higher Levels"
61290 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
61293 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
61294 msgstr "Supprimer les maillages de résolution supérieures, perte de détails possible"
61297 msgctxt "Operator"
61298 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
61299 msgstr "Reconstruire subdivisions plus basses"
61302 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
61303 msgstr "Reconstruire tous les niveaux possibles de subdivisions pour générer un maillage de base de plus basse résolution"
61306 msgctxt "Operator"
61307 msgid "Multires Reshape"
61308 msgstr "Changer forme multires"
61311 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
61312 msgstr "Copier les coordonnées de sommets depuis un autre objet"
61315 msgctxt "Operator"
61316 msgid "Multires Subdivide"
61317 msgstr "Subdiviser multires"
61320 msgid "Add a new level of subdivision"
61321 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
61324 msgid "Subdivision Mode"
61325 msgstr "Mode de subdivision"
61328 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
61329 msgstr "Comment le maillage est subdivisé pour créer un nouveau niveau"
61332 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
61333 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant les subdivisions de Catmull-Clark"
61336 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
61337 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant des subdivisions simples"
61340 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
61341 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant une interpolation linéaire du déplacement sculpté"
61344 msgctxt "Operator"
61345 msgid "Unsubdivide"
61346 msgstr "Dé-subdiviser"
61349 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
61350 msgstr "Reconstruire un plus bas niveau de subdivisions du maillage de base actuel"
61353 msgctxt "Operator"
61354 msgid "Bake Ocean"
61355 msgstr "Pré-calculer Océan"
61358 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
61359 msgstr "Pré-calculer une séquence d’images des données océan"
61362 msgid "Free the bake, rather than generating it"
61363 msgstr "Effacer le pré-calcul, au lieu de le générer"
61366 msgctxt "Operator"
61367 msgid "Clear Origin"
61368 msgstr "Réinitialiser origine"
61371 msgid "Clear the object's origin"
61372 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
61375 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
61376 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
61379 msgid "Median Center"
61380 msgstr "Barycentre"
61383 msgid "Bounds Center"
61384 msgstr "Centre de la boîte englobante"
61387 msgid "Geometry to Origin"
61388 msgstr "Géométrie vers origine"
61391 msgid "Move object geometry to object origin"
61392 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
61395 msgid "Origin to Geometry"
61396 msgstr "Origine vers géométrie"
61399 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
61400 msgstr "Calculer le centre géométrique d’après le point de pivot actuel (moyenne, sinon boîte englobante)"
61403 msgid "Origin to 3D Cursor"
61404 msgstr "Origine vers curseur 3D"
61407 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
61408 msgstr "Déplacer l’origine de l’objet vers la position du curseur 3D"
61411 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
61412 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
61415 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
61416 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire de la surface"
61419 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
61420 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
61423 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
61424 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie « manifold » et normales cohérentes indispensables)"
61427 msgid "Clear the object's parenting"
61428 msgstr "Effacer le parentage de l’objet"
61431 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
61432 msgstr "Effacer complètement la relation de parentage, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
61435 msgid "Clear and Keep Transformation"
61436 msgstr "Effacer et garder transformations"
61439 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
61440 msgstr "Comme « Supprimer parenté », mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
61443 msgid "Clear Parent Inverse"
61444 msgstr "Effacer inverse du parentage"
61447 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
61448 msgstr "Ré-initialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas le parentage lui-même"
61451 msgctxt "Operator"
61452 msgid "Apply Parent Inverse"
61453 msgstr "Appliquer inverse du parentage"
61456 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
61457 msgstr "Appliquer l’inverse du parentage de l’objet à ses données"
61460 msgctxt "Operator"
61461 msgid "Make Parent without Inverse"
61462 msgstr "Créer parent sans inverse"
61465 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
61466 msgstr "Définir le parentage de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
61469 msgid "Keep Transform"
61470 msgstr "Conserver transformation"
61473 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
61474 msgstr "Préserver la transformation dans le monde durant le parentage"
61477 msgid "Set the object's parenting"
61478 msgstr "Définir le parentage de l’objet"
61481 msgid "Apply transformation before parenting"
61482 msgstr "Appliquer les transformations avant de parenter"
61485 msgid "Armature Deform"
61486 msgstr "Déformer par armature"
61489 msgid "   With Empty Groups"
61490 msgstr "   Avec groupes vides"
61493 msgid "   With Automatic Weights"
61494 msgstr "   Avec poids automatiques"
61497 msgid "   With Envelope Weights"
61498 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
61501 msgid "Bone Relative"
61502 msgstr "Relatif à l’os"
61505 msgid "Curve Deform"
61506 msgstr "Déformer par courbe"
61509 msgid "Path Constraint"
61510 msgstr "Contrainte chemin"
61513 msgid "Lattice Deform"
61514 msgstr "Déformer par lattice"
61517 msgid "Vertex (Triangle)"
61518 msgstr "Sommet (triangle)"
61521 msgid "X Mirror"
61522 msgstr "Miroir X"
61525 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
61526 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de sommets Enveloppe/Automatique"
61529 msgctxt "Operator"
61530 msgid "Add Particle System Slot"
61531 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
61534 msgid "Add a particle system"
61535 msgstr "Ajouter un système de particules"
61538 msgctxt "Operator"
61539 msgid "Remove Particle System Slot"
61540 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
61543 msgid "Remove the selected particle system"
61544 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
61547 msgctxt "Operator"
61548 msgid "Paste Global Transform"
61549 msgstr "Coller transformation globale"
61552 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
61553 msgstr "Coller la matrice depuis le presse-papier vers l’os de pose actif ou l’objet actif. Utilise des matrices en espace monde"
61556 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
61557 msgstr "Utile uniquement pour le précalcul. Un pas de 1 crée une clé à chaque frame, un pas de 2 en crée une sur deux, etc"
61560 msgid "Paste Method"
61561 msgstr "Méthode pour coller"
61564 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
61565 msgstr "Rafraîchir la transformation actuelle, les images clés sélectionnées, ou même créer de nouvelles clés"
61568 msgid "Current Transform"
61569 msgstr "Transformation actuelle"
61572 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
61573 msgstr "Coller uniquement dans les valeurs actuelles, en manipulant les données d’animation seulement si l’insertion automatique est activée"
61576 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
61577 msgstr "Coller dans les frames qui ont une clé sélectionnée, et créer éventuellement de nouvelles clés sur ces frames"
61580 msgid "Bake on Key Range"
61581 msgstr "Pré-calculer dans l’intervalle de clé"
61584 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
61585 msgstr "Coller dans toutes les frames entre les première et dernière clés sélectionnées, et créer de nouvelles images clés si nécessaire"
61588 msgctxt "Operator"
61589 msgid "Calculate Object Motion Paths"
61590 msgstr "Calculer chemins de mouvement d’objet"
61593 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
61594 msgstr "Générer des chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
61597 msgid "Display type"
61598 msgstr "Type d’affichage"
61601 msgid "Computation Range"
61602 msgstr "Intervalle de calcul"
61605 msgctxt "Operator"
61606 msgid "Clear Object Paths"
61607 msgstr "Effacer chemins d’objets"
61610 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
61611 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
61614 msgid "Only clear paths from selected objects"
61615 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
61618 msgctxt "Operator"
61619 msgid "Update Object Paths"
61620 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
61623 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
61624 msgstr "Recalculer les chemins de mouvement des objets sélectionnés"
61627 msgctxt "Operator"
61628 msgid "Update All Object Paths"
61629 msgstr "Mettre à jour chemins de tous les objets"
61632 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
61633 msgstr "Recalculer tous les chemins de mouvement visible pour les objets et les poses"
61636 msgctxt "Operator"
61637 msgid "Add Point Cloud"
61638 msgstr "Ajouter nuage de points"
61641 msgctxt "Operator"
61642 msgid "Toggle Pose Mode"
61643 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
61646 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
61647 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
61650 msgctxt "Operator"
61651 msgid "QuadriFlow Remesh"
61652 msgstr "Remesh QuadrFlow"
61655 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
61656 msgstr "Créer un nouveau maillage à base de quads, en utilisant les données de surface du maillage actuel. Tous les calques de données seront perdus"
61659 msgid "Old Object Face Area"
61660 msgstr "Aire de face de l’ancien objet"
61663 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
61664 msgstr "Cette propriété est utilisée uniquement pour mettre en cache l’aire de l’objet pour des calculs ultérieurs"
61667 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
61668 msgstr "Comment spécifier la quantité de détail pour le nouveau maillage"
61671 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
61672 msgstr "Spécifier le nombre de faces par rapport au maillage actuel"
61675 msgid "Edge Length"
61676 msgstr "Longueurs d’arête"
61679 msgid "Input target edge length in the new mesh"
61680 msgstr "Entrée la longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
61683 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
61684 msgstr "Entrée le nombre de faces cible pour le nouveau maillage"
61687 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
61688 msgstr "Reprojeter le masque de peinture sur le nouveau maillage"
61691 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
61692 msgstr "Graine aléatoire à utiliser pour le solver. Le remesher utilisera des graines différentes pour trouver des dispositions de quads différentes sur le maillage"
61695 msgid "Smooth Normals"
61696 msgstr "Adoucir normales"
61699 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
61700 msgstr "Définir les normales du maillages de sortie à douces"
61703 msgid "Target edge length in the new mesh"
61704 msgstr "Longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
61707 msgid "Number of Faces"
61708 msgstr "Nombre de faces"
61711 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
61712 msgstr "Nombre de faces (quads) approximatifs pour le nouveau maillage"
61715 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
61716 msgstr "Nombre de faces relatif, par rapport au maillage actuel"
61719 msgid "Use Mesh Symmetry"
61720 msgstr "Utiliser la symétrie de maillage"
61723 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
61724 msgstr "Générer un maillage symétrique en utilisant les options de symétrie du maillage"
61727 msgid "Preserve Mesh Boundary"
61728 msgstr "Préserver les bords du maillage"
61731 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
61732 msgstr "Essayer de préserver les bords du maillage"
61735 msgid "Preserve Sharp"
61736 msgstr "Préserver la dureté"
61739 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
61740 msgstr "Essayer de préserver les détails nets du maillage"
61743 msgctxt "Operator"
61744 msgid "Quick Explode"
61745 msgstr "Explosion vite fait"
61748 msgid "Make selected objects explode"
61749 msgstr "Faire exploser les objets sélectionnés"
61752 msgid "Number of Pieces"
61753 msgstr "Nombre de morceaux"
61756 msgid "Fade the pieces over time"
61757 msgstr "Fondre les morceaux dans le temps"
61760 msgid "Explode Style"
61761 msgstr "Style d’explosion"
61764 msgid "Outwards Velocity"
61765 msgstr "Vélocité vers l’extérieur"
61768 msgctxt "Operator"
61769 msgid "Quick Fur"
61770 msgstr "Fourrure vite fait"
61773 msgid "Add fur setup to the selected objects"
61774 msgstr "Ajouter un système de fourrure aux objets sélectionnés"
61777 msgid "Fur Density"
61778 msgstr "Densité de fourrure"
61781 msgid "Heavy"
61782 msgstr "Compact"
61785 msgid "View %"
61786 msgstr "Vue %"
61789 msgctxt "Operator"
61790 msgid "Quick Liquid"
61791 msgstr "Liquide vite fait"
61794 msgid "Make selected objects liquid"
61795 msgstr "Rendre les objets sélectionnés liquides"
61798 msgid "Render Liquid Objects"
61799 msgstr "Rendu des objets liquides"
61802 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
61803 msgstr "Garder les objets liquides visibles au rendu"
61806 msgctxt "Operator"
61807 msgid "Quick Smoke"
61808 msgstr "Fumée vite fait"
61811 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
61812 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés en tant qu’émetteurs de fumée"
61815 msgid "Render Smoke Objects"
61816 msgstr "Rendu des objets fumée"
61819 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
61820 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
61823 msgid "Smoke Style"
61824 msgstr "Style de fumée"
61827 msgid "Smoke & Fire"
61828 msgstr "Fumée et feu"
61831 msgctxt "Operator"
61832 msgid "Randomize Transform"
61833 msgstr "Randomiser transformation"
61836 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
61837 msgstr "Randomiser les position, rotation et échelle des objets"
61840 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
61841 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
61844 msgid "Seed value for the random generator"
61845 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
61848 msgid "Maximum rotation over each axis"
61849 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
61852 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
61853 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
61856 msgid "Scale Even"
61857 msgstr "Redimensionnement égal"
61860 msgid "Use the same scale value for all axis"
61861 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
61864 msgid "Transform Delta"
61865 msgstr "Transformation différentielle"
61868 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
61869 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
61872 msgid "Randomize Location"
61873 msgstr "Randomiser position"
61876 msgid "Randomize the location values"
61877 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de position"
61880 msgid "Randomize Rotation"
61881 msgstr "Randomiser rotation"
61884 msgid "Randomize the rotation values"
61885 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de rotation"
61888 msgid "Randomize Scale"
61889 msgstr "Randomiser taille"
61892 msgid "Randomize the scale values"
61893 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de dimensions"
61896 msgctxt "Operator"
61897 msgid "Clear Rotation"
61898 msgstr "Réinitialiser rotation"
61901 msgid "Clear the object's rotation"
61902 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
61905 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
61906 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
61909 msgid "Clear the object's scale"
61910 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
61913 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
61914 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
61917 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
61918 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
61921 msgid "Select all visible objects that are of a type"
61922 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
61925 msgctxt "Operator"
61926 msgid "Select Camera"
61927 msgstr "Sélectionner caméra"
61930 msgid "Select the active camera"
61931 msgstr "Sélectionner la caméra active"
61934 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
61935 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
61938 msgid "Shared object type"
61939 msgstr "Type d’objet partagé"
61942 msgid "Shared collection"
61943 msgstr "Collection partagée"
61946 msgid "Objects included in active Keying Set"
61947 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
61950 msgid "Light Type"
61951 msgstr "Type d’éclairage"
61954 msgid "Matching light types"
61955 msgstr "Types d’éclairage correspondants"
61958 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
61959 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
61962 msgid "Direction to select in the hierarchy"
61963 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
61966 msgid "Child"
61967 msgstr "Enfants"
61970 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
61971 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
61974 msgid "Select all visible objects that are linked"
61975 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
61978 msgid "Instanced Collection"
61979 msgstr "Collection instanciée"
61982 msgid "Library (Object Data)"
61983 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
61986 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
61987 msgstr "Sélectionner les objets en miroir des objets sélectionnés, par ex. « L.épée » → « R.épée »"
61990 msgid "Select connected parent/child objects"
61991 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
61994 msgctxt "Operator"
61995 msgid "Select Pattern"
61996 msgstr "Sélectionner par motif"
61999 msgid "Select objects matching a naming pattern"
62000 msgstr "Sélectionner les objets dont le nom correspond à un motif"
62003 msgid "Case Sensitive"
62004 msgstr "Sensible à la casse"
62007 msgid "Do a case sensitive compare"
62008 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
62011 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
62012 msgstr "Filtre des noms, comprend les métacaractères unix '*', '?' et '[abc]'"
62015 msgid "Set select on random visible objects"
62016 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
62019 msgctxt "Operator"
62020 msgid "Select Same Collection"
62021 msgstr "Sélectionner même collection"
62024 msgid "Select object in the same collection"
62025 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
62028 msgid "Name of the collection to select"
62029 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
62032 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
62033 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
62036 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
62037 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de sommet interpolées"
62040 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth(unused if custom split normals data are available)"
62041 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
62044 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
62045 msgstr "Activer un lissage automatique d’après les faces et arêtes douces ou nettes, et l’angle entre les faces"
62048 msgctxt "Operator"
62049 msgid "Add Effect"
62050 msgstr "Ajouter effet"
62053 msgid "Add a visual effect to the active object"
62054 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
62057 msgctxt "ID"
62058 msgid "Blur"
62059 msgstr "Flou"
62062 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
62063 msgstr "Appliquer un flou gaussien à l’objet"
62066 msgctxt "ID"
62067 msgid "Colorize"
62068 msgstr "Coloriser"
62071 msgid "Apply different tint effects"
62072 msgstr "Appliquer différents effets de teinte"
62075 msgctxt "ID"
62076 msgid "Flip"
62077 msgstr "Inverser"
62080 msgid "Flip image"
62081 msgstr "Inverser l’image"
62084 msgctxt "ID"
62085 msgid "Glow"
62086 msgstr "Luminescent"
62089 msgid "Create a glow effect"
62090 msgstr "Créer un effet de luminescence"
62093 msgctxt "ID"
62094 msgid "Pixelate"
62095 msgstr "Pixelliser"
62098 msgid "Pixelate image"
62099 msgstr "Pixeliser l’image"
62102 msgctxt "ID"
62103 msgid "Rim"
62104 msgstr "Bordure"
62107 msgid "Add a rim to the image"
62108 msgstr "Ajouter une bordure à l’image"
62111 msgctxt "ID"
62112 msgid "Shadow"
62113 msgstr "Ombre"
62116 msgid "Create a shadow effect"
62117 msgstr "Créer un effet d’ombre"
62120 msgctxt "ID"
62121 msgid "Swirl"
62122 msgstr "Tourbillon"
62125 msgid "Create a rotation distortion"
62126 msgstr "Créer une distortion en rotation"
62129 msgctxt "ID"
62130 msgid "Wave Distortion"
62131 msgstr "Distorsion en vagues"
62134 msgid "Apply sinusoidal deformation"
62135 msgstr "Appliquer une déformation sinusoïdale"
62138 msgctxt "Operator"
62139 msgid "Copy Effect"
62140 msgstr "Copier l’effet"
62143 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
62144 msgstr "Dupliquer un effet à la même position dans la pile"
62147 msgid "Name of the shaderfx to edit"
62148 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
62151 msgctxt "Operator"
62152 msgid "Move Down Effect"
62153 msgstr "Descendre l’effet"
62156 msgid "Move effect down in the stack"
62157 msgstr "Déplacer l’effet de shader vers le bas de la pile"
62160 msgctxt "Operator"
62161 msgid "Move Effect to Index"
62162 msgstr "Déplacer l’effet à l’indice"
62165 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
62166 msgstr "Changer la position de l’effet dans la liste, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres effets"
62169 msgid "The index to move the effect to"
62170 msgstr "L’indice vers lequel déplacer l’effet"
62173 msgctxt "Operator"
62174 msgid "Move Up Effect"
62175 msgstr "Remonter l’effet"
62178 msgid "Move effect up in the stack"
62179 msgstr "Déplacer l’effet de shader vers le haut de la pile"
62182 msgctxt "Operator"
62183 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
62184 msgstr "Supprimer effet de crayon gras"
62187 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
62188 msgstr "Retirer un effet de l’objet crayon gras actif"
62191 msgctxt "Operator"
62192 msgid "Add Shape Key"
62193 msgstr "Ajouter clé de forme"
62196 msgid "Add shape key to the object"
62197 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
62200 msgid "From Mix"
62201 msgstr "Depuis mélange"
62204 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
62205 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés actuel"
62208 msgctxt "Operator"
62209 msgid "Clear Shape Keys"
62210 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
62213 msgid "Clear weights for all shape keys"
62214 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
62217 msgctxt "Operator"
62218 msgid "Mirror Shape Key"
62219 msgstr "Miroir de clé de forme"
62222 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
62223 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme actuelle le long de l’axe X local"
62226 msgctxt "Operator"
62227 msgid "Move Shape Key"
62228 msgstr "Déplacer clé de forme"
62231 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
62232 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
62235 msgctxt "Operator"
62236 msgid "Remove Shape Key"
62237 msgstr "Enlever clé de forme"
62240 msgid "Remove shape key from the object"
62241 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
62244 msgid "Remove all shape keys"
62245 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
62248 msgid "Apply Mix"
62249 msgstr "Appliquer mélange"
62252 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
62253 msgstr "Appliquer le mélange de clés de formes actuel à la géométrie avant de les supprimer"
62256 msgctxt "Operator"
62257 msgid "Re-Time Shape Keys"
62258 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
62261 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
62262 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
62265 msgctxt "Operator"
62266 msgid "Transfer Shape Key"
62267 msgstr "Transférer clé de forme"
62270 msgid "Transformation Mode"
62271 msgstr "Mode de transformation"
62274 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
62275 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relative à la nouvelle clé"
62278 msgid "Apply the relative positional offset"
62279 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
62282 msgid "Relative Face"
62283 msgstr "Face relative"
62286 msgid "Calculate relative position (using faces)"
62287 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
62290 msgid "Relative Edge"
62291 msgstr "Arêtes relatives"
62294 msgid "Calculate relative position (using edges)"
62295 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
62298 msgid "Clamp Offset"
62299 msgstr "Tronquer décalage"
62302 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
62303 msgstr "Limiter (tronquer) la transformation à la distance parcourue par chaque sommet, dans la clé originale"
62306 msgctxt "Operator"
62307 msgid "Skin Armature Create"
62308 msgstr "Créer armature de peau"
62311 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
62312 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
62315 msgctxt "Operator"
62316 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
62317 msgstr "Peau marquer/effacer isolés"
62320 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
62321 msgstr "Marquer/effacer les sommets sélectionnés comme isolés"
62324 msgid "Mark"
62325 msgstr "Marquer"
62328 msgid "Mark selected vertices as loose"
62329 msgstr "Marquer les sommets sélectionnés comme isolés"
62332 msgid "Set selected vertices as not loose"
62333 msgstr "Définir les sommets sélectionnés comme non-isolés"
62336 msgctxt "Operator"
62337 msgid "Skin Radii Equalize"
62338 msgstr "Peau rayons égaliser"
62341 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
62342 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des sommets sélectionnés égaux sur chaque axe"
62345 msgctxt "Operator"
62346 msgid "Skin Root Mark"
62347 msgstr "Peau base marquer"
62350 msgid "Mark selected vertices as roots"
62351 msgstr "Marquer les sommets sélectionnés comme bases"
62354 msgctxt "Operator"
62355 msgid "Add Speaker"
62356 msgstr "Ajouter haut-parleur"
62359 msgid "Add a speaker object to the scene"
62360 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
62363 msgctxt "Operator"
62364 msgid "Subdivision Set"
62365 msgstr "Régler subdivision"
62368 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
62369 msgstr "Définir le niveau de surface de subdivision (1-5)"
62372 msgctxt "Operator"
62373 msgid "Surface Deform Bind"
62374 msgstr "Lier déformation de surface"
62377 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
62378 msgstr "Lier le maillage à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
62381 msgctxt "Operator"
62382 msgid "Add Text"
62383 msgstr "Ajouter texte"
62386 msgid "Add a text object to the scene"
62387 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
62390 msgctxt "Operator"
62391 msgid "Clear Track"
62392 msgstr "Effacer suivi"
62395 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
62396 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
62399 msgid "Clear Track"
62400 msgstr "Effacer suivi"
62403 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
62404 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
62407 msgctxt "Operator"
62408 msgid "Make Track"
62409 msgstr "Créer suivi"
62412 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
62413 msgstr "Forcer cet objet à en « suivre des yeux » un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
62416 msgid "Lock Track Constraint"
62417 msgstr "Contrainte Track verrouillé"
62420 msgctxt "Operator"
62421 msgid "Apply Object Transform"
62422 msgstr "Appliquer transformation objet"
62425 msgid "Apply the object's transformation to its data"
62426 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
62429 msgid "Apply Properties"
62430 msgstr "Appliquer propriétés"
62433 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
62434 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de sommets de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
62437 msgctxt "Operator"
62438 msgid "Transforms to Deltas"
62439 msgstr "Transformations vers delta"
62442 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
62443 msgstr "Convertir les transformations d’objet normales en transformations différentielle, toute transformation différentielle pré-existante sera également incorporée"
62446 msgid "Which transforms to transfer"
62447 msgstr "Quelles transformations transférer"
62450 msgid "All Transforms"
62451 msgstr "Toutes les transformations"
62454 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
62455 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
62458 msgid "Transfer location transforms only"
62459 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
62462 msgid "Transfer rotation transforms only"
62463 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
62466 msgid "Transfer scale transforms only"
62467 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
62470 msgid "Reset Values"
62471 msgstr "Ré-initialiser valeurs"
62474 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
62475 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
62478 msgctxt "Operator"
62479 msgid "Add Vertex Group"
62480 msgstr "Ajouter groupe de sommets"
62483 msgid "Add a new vertex group to the active object"
62484 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de sommets à l’objet actif"
62487 msgctxt "Operator"
62488 msgid "Assign to New Group"
62489 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
62492 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
62493 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés à un nouveau groupe de sommets"
62496 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
62497 msgstr "Enlever les assignations à groupe de sommets qui ne sont pas nécessaires"
62500 msgid "Subset"
62501 msgstr "Sous-ensemble"
62504 msgid "Keep Single"
62505 msgstr "Conserver unique"
62508 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
62509 msgstr "Conserver les sommets assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
62512 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
62513 msgstr "Enlever les sommets dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
62516 msgctxt "Operator"
62517 msgid "Copy Vertex Group"
62518 msgstr "Copier groupe de sommets"
62521 msgid "Make a copy of the active vertex group"
62522 msgstr "Faire une copie du groupe de sommets actif"
62525 msgctxt "Operator"
62526 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
62527 msgstr "Copier groupes de sommets vers sélectionnés"
62530 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
62531 msgstr "Remplacer les groupes de sommets des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
62534 msgctxt "Operator"
62535 msgid "Fix Vertex Group Deform"
62536 msgstr "Réparer groupe de sommets de déformation"
62539 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
62540 msgstr "Modifier la position des sommets sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de sommets)"
62543 msgid "Change Sensitivity"
62544 msgstr "Changer sensibilité"
62547 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
62548 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : les valeurs plus basses sont plus lentes"
62551 msgid "The distance to move to"
62552 msgstr "La distance de déplacement"
62555 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
62556 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
62559 msgid "Invert active vertex group's weights"
62560 msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
62563 msgid "Add Weights"
62564 msgstr "Ajouter poids"
62567 msgid "Remove Weights"
62568 msgstr "Enlever poids"
62571 msgctxt "Operator"
62572 msgid "Vertex Group Levels"
62573 msgstr "Niveaux de groupe de sommets"
62576 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
62577 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de sommets actif"
62580 msgid "Value to multiply weights by"
62581 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
62584 msgid "Value to add to weights"
62585 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
62588 msgctxt "Operator"
62589 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
62590 msgstr "Limiter nombre de poids par sommet"
62593 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
62594 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un sommet à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
62597 msgid "Maximum number of deform weights"
62598 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
62601 msgctxt "Operator"
62602 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
62603 msgstr "Changer le verrouillage sur groupes de sommets"
62606 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
62607 msgstr "Modifier l’état de verrouillage de certains ou tous les groupes de sommets de l’objet actif"
62610 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
62611 msgstr "Action de verrouillage à exécuter sur les groupes de sommets"
62614 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
62615 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de sommets si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
62618 msgid "Lock all vertex groups"
62619 msgstr "Verrouiller tous les groupes de sommets"
62622 msgid "Unlock all vertex groups"
62623 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de sommets"
62626 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
62627 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de sommets"
62630 msgctxt "Operator"
62631 msgid "Mirror Vertex Group"
62632 msgstr "Miroir de groupe de sommets"
62635 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
62636 msgstr "Faire une inversion/copie en miroir de tous les groupes de sommets, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les sommets sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
62639 msgid "All Groups"
62640 msgstr "Tous les groupes"
62643 msgid "Mirror all vertex groups weights"
62644 msgstr "Miroir de tous les groupes de sommets"
62647 msgid "Flip Group Names"
62648 msgstr "Inverser noms des groupes"
62651 msgid "Flip vertex group names"
62652 msgstr "Inverser les noms des groupes de sommets"
62655 msgid "Mirror Weights"
62656 msgstr "Miroir des poids"
62659 msgid "Mirror weights"
62660 msgstr "Inverser/copier en miroir les poids"
62663 msgctxt "Operator"
62664 msgid "Move Vertex Group"
62665 msgstr "Déplacer groupe de sommets"
62668 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
62669 msgstr "Déplacer le groupe de sommets actif vers le haut/le bas de la liste"
62672 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
62673 msgstr "Normaliser les poids du groupe de sommets actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
62676 msgctxt "Operator"
62677 msgid "Normalize All Vertex Groups"
62678 msgstr "Normaliser tous les groupes de sommets"
62681 msgctxt "Operator"
62682 msgid "Quantize Vertex Weights"
62683 msgstr "Quantifier poids de sommets"
62686 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
62687 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
62690 msgid "Number of steps between 0 and 1"
62691 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
62694 msgctxt "Operator"
62695 msgid "Remove Vertex Group"
62696 msgstr "Enlever groupe de sommets"
62699 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
62700 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de sommets de l’objet actif"
62703 msgid "Remove all vertex groups"
62704 msgstr "Supprimer tous les groupes de sommets"
62707 msgid "All Unlocked"
62708 msgstr "Tous déverrouillés"
62711 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
62712 msgstr "Supprimer tous les groupes de sommets non-verrouillés"
62715 msgid "Remove from all groups"
62716 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
62719 msgid "All Vertices"
62720 msgstr "Tous les sommets"
62723 msgid "Clear the active group"
62724 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
62727 msgctxt "Operator"
62728 msgid "Set Active Vertex Group"
62729 msgstr "Définir groupe de sommets actif"
62732 msgid "Set the active vertex group"
62733 msgstr "Définir le groupe de sommets actif"
62736 msgid "Vertex group to set as active"
62737 msgstr "Groupe de sommets à définir comme actif"
62740 msgctxt "Operator"
62741 msgid "Smooth Vertex Weights"
62742 msgstr "Adoucir poids de sommet"
62745 msgid "Smooth weights for selected vertices"
62746 msgstr "Adoucir les poids des sommets sélectionnés"
62749 msgid "Expand/Contract"
62750 msgstr "Étendre/contracter"
62753 msgid "Expand/contract weights"
62754 msgstr "Étendre/contracter les poids"
62757 msgctxt "Operator"
62758 msgid "Sort Vertex Groups"
62759 msgstr "Trier groupes de sommets"
62762 msgid "Sort vertex groups"
62763 msgstr "Trier par groupes de sommets"
62766 msgid "Sort Type"
62767 msgstr "Type de tri"
62770 msgid "Sort type"
62771 msgstr "Type de tri"
62774 msgid "Bone Hierarchy"
62775 msgstr "Hiérarchie d’os"
62778 msgctxt "Operator"
62779 msgid "Make Vertex Parent"
62780 msgstr "Rendre sommet parent"
62783 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
62784 msgstr "Parenter les objets sélectionnés aux sommets sélectionnés"
62787 msgctxt "Operator"
62788 msgid "Copy Active"
62789 msgstr "Copier actif"
62792 msgid "Copy weights from active to selected"
62793 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
62796 msgctxt "Operator"
62797 msgid "Delete Weight"
62798 msgstr "Supprimer poids"
62801 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
62802 msgstr "Supprimer ce poids du sommet (désactivé si le groupe de sommets est verrouillé)"
62805 msgid "Weight Index"
62806 msgstr "Indice de poids"
62809 msgid "Index of source weight in active vertex group"
62810 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de sommets actif"
62813 msgctxt "Operator"
62814 msgid "Normalize Active"
62815 msgstr "Normaliser actif"
62818 msgid "Normalize active vertex's weights"
62819 msgstr "Normaliser les poids du sommet actif"
62822 msgctxt "Operator"
62823 msgid "Paste Weight to Selected"
62824 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
62827 msgctxt "Operator"
62828 msgid "Set Active Group"
62829 msgstr "Définir groupe actif"
62832 msgid "Set as active vertex group"
62833 msgstr "Définir comme groupe de sommets actif"
62836 msgctxt "Operator"
62837 msgid "Apply Visual Transform"
62838 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
62841 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
62842 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
62845 msgctxt "Operator"
62846 msgid "Add Volume"
62847 msgstr "Ajouter volume"
62850 msgctxt "Operator"
62851 msgid "Import OpenVDB Volume"
62852 msgstr "Importer volume OpenVDB"
62855 msgid "Import OpenVDB volume file"
62856 msgstr "Importer fichier de volume OpenVDB"
62859 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
62860 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les fichiers volumes sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
62863 msgctxt "Operator"
62864 msgid "Voxel Remesh"
62865 msgstr "Remesh voxel"
62868 msgctxt "Operator"
62869 msgid "Edit Voxel Size"
62870 msgstr "Éditer taille voxel"
62873 msgctxt "Operator"
62874 msgid "Outliner Set Action"
62875 msgstr "Synoptique - Définir action"
62878 msgid "Change the active action used"
62879 msgstr "Change l’action active utilisée"
62882 msgctxt "Operator"
62883 msgid "Outliner Animation Data Operation"
62884 msgstr "Synoptique - Opération sur donnée d’animation"
62887 msgid "Animation Operation"
62888 msgstr "Opération d’animation"
62891 msgid "Clear Animation Data"
62892 msgstr "Supprimer données d’animation"
62895 msgid "Remove this animation data container"
62896 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
62899 msgid "Set Action"
62900 msgstr "Définir action"
62903 msgid "Unlink Action"
62904 msgstr "Délier action"
62907 msgid "Refresh Drivers"
62908 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
62911 msgid "Clear Drivers"
62912 msgstr "Effacer contrôleurs"
62915 msgctxt "Operator"
62916 msgid "Disable Collection"
62917 msgstr "Désactiver collection"
62920 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
62921 msgstr "Glisser pour déplacer la collection dans le synoptique"
62924 msgctxt "Operator"
62925 msgid "Duplicate Collection"
62926 msgstr "Dupliquer collection"
62929 msgctxt "Operator"
62930 msgid "Duplicate Linked Collection"
62931 msgstr "Dupliquer collection liée"
62934 msgctxt "Operator"
62935 msgid "Enable Collection"
62936 msgstr "Activer collection"
62939 msgctxt "Operator"
62940 msgid "Delete Hierarchy"
62941 msgstr "Supprimer hiérarchie"
62944 msgid "Delete selected collection hierarchies"
62945 msgstr "Supprimer les hiérarchies des collections sélectionnées"
62948 msgctxt "Operator"
62949 msgid "Clear Holdout"
62950 msgstr "Désactiver Masque"
62953 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
62954 msgstr "Désactiver le masquage de collection dans le calque de vue actif"
62957 msgctxt "Operator"
62958 msgid "Set Holdout"
62959 msgstr "Définir Masque"
62962 msgid "Mask collection in the active view layer"
62963 msgstr "Masquer la collection dans le calque de vue actif"
62966 msgctxt "Operator"
62967 msgid "Clear Indirect Only"
62968 msgstr "Désactiver Indirect seulement"
62971 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
62972 msgstr "Désactiver le fait que la collection ne contribue qu’indirectement dans le calque de vue"
62975 msgctxt "Operator"
62976 msgid "Set Indirect Only"
62977 msgstr "Définir Indirect seulement"
62980 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
62981 msgstr "Activer le fait que la collection ne contribue qu’indirectement dans le calque de vue, à travers les ombres et les réflexions"
62984 msgctxt "Operator"
62985 msgid "Instance Collection"
62986 msgstr "Instancier collection"
62989 msgid "Instance selected collections to active scene"
62990 msgstr "Instancier les collections sélectionnées dans la scène active"
62993 msgctxt "Operator"
62994 msgid "Isolate Collection"
62995 msgstr "Isoler collection"
62998 msgid "Hide all but this collection and its parents"
62999 msgstr "Tout masquer sauf cette collection et ses parents"
63002 msgid "Extend current visible collections"
63003 msgstr "Étendre les collections actuellement visible"
63006 msgctxt "Operator"
63007 msgid "Link Collection"
63008 msgstr "Lier collection"
63011 msgid "Link selected collections to active scene"
63012 msgstr "Lier les collections sélectionnées dans la scène active"
63015 msgctxt "Operator"
63016 msgid "New Collection"
63017 msgstr "Nouvelle collection"
63020 msgid "Add a new collection inside selected collection"
63021 msgstr "Ajouter une nouvelle collection dans la collection sélectionnée"
63024 msgid "Nested"
63025 msgstr "Imbriquée"
63028 msgid "Add as child of selected collection"
63029 msgstr "Ajouter en tant qu’enfant de la collection sélectionnée"
63032 msgctxt "Operator"
63033 msgid "Deselect Objects"
63034 msgstr "Désélectionner objets"
63037 msgid "Deselect objects in collection"
63038 msgstr "Désélectionner les objets dans la collection"
63041 msgctxt "Operator"
63042 msgid "Select Objects"
63043 msgstr "Sélectionner objets"
63046 msgid "Select objects in collection"
63047 msgstr "Sélectionner les objets dans la collection"
63050 msgctxt "Operator"
63051 msgid "Show Collection"
63052 msgstr "Afficher collection"
63055 msgid "Show the collection in this view layer"
63056 msgstr "Afficher les collections dans ce calque de vue"
63059 msgctxt "Operator"
63060 msgid "Show Inside Collection"
63061 msgstr "Afficher dans collection"
63064 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
63065 msgstr "Afficher tous les objets et collections situés dans cette collection"
63068 msgctxt "Operator"
63069 msgid "Outliner Constraint Operation"
63070 msgstr "Synoptique - Opération sur contrainte"
63073 msgid "Constraint Operation"
63074 msgstr "Opération sur les contraintes"
63077 msgctxt "Operator"
63078 msgid "Outliner Data Operation"
63079 msgstr "Synoptique - Opérations sur les données"
63082 msgid "Data Operation"
63083 msgstr "Opération sur les données"
63086 msgid "Delete selected objects and collections"
63087 msgstr "Effacer les objets et collections sélectionnés"
63090 msgid "Delete child objects and collections"
63091 msgstr "Effacer les objets enfants et les collections"
63094 msgctxt "Operator"
63095 msgid "Add Drivers for Selected"
63096 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
63099 msgid "Add drivers to selected items"
63100 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
63103 msgctxt "Operator"
63104 msgid "Delete Drivers for Selected"
63105 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
63108 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
63109 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
63112 msgctxt "Operator"
63113 msgid "Expand/Collapse All"
63114 msgstr "Tout déplier/replier"
63117 msgid "Expand/Collapse all items"
63118 msgstr "Déplier/replier tous les éléments"
63121 msgid "Hide selected objects and collections"
63122 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
63125 msgctxt "Operator"
63126 msgid "Outliner ID Data Copy"
63127 msgstr "Synoptique - Copier données d’ID"
63130 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
63131 msgstr "Les blocs de données sélectionnés sont copiés vers le presse-papier"
63134 msgctxt "Operator"
63135 msgid "Delete Data-Block"
63136 msgstr "Supprimer bloc de données"
63139 msgid "Delete the ID under cursor"
63140 msgstr "Supprimer l’ID sous le curseur"
63143 msgctxt "Operator"
63144 msgid "Outliner ID Data Operation"
63145 msgstr "Synoptique - Opération sur données ID"
63148 msgid "Unlink"
63149 msgstr "Délier"
63152 msgid "Make Local"
63153 msgstr "Rendre local"
63156 msgid "Remap Users"
63157 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
63160 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
63161 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
63164 msgid "Paste"
63165 msgstr "Coller"
63168 msgid "Add Fake User"
63169 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
63172 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
63173 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
63176 msgid "Clear Fake User"
63177 msgstr "Effacer utilisateur factice"
63180 msgid "Rename"
63181 msgstr "Renommer"
63184 msgctxt "Operator"
63185 msgid "Outliner ID Data Paste"
63186 msgstr "Synoptique - Coller données d’ID"
63189 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
63190 msgstr "Les blocs de données du presse-papier sont collés"
63193 msgctxt "Operator"
63194 msgid "Outliner ID Data Remap"
63195 msgstr "Synoptique - Réaffecter données d’ID"
63198 msgid "New ID"
63199 msgstr "Nouvel ID"
63202 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
63203 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
63206 msgid "Old ID"
63207 msgstr "Ancien ID"
63210 msgid "Old ID to replace"
63211 msgstr "Ancien ID à remplacer"
63214 msgid "Extend selection for activation"
63215 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
63218 msgctxt "Operator"
63219 msgid "Drag and Drop"
63220 msgstr "Glisser-déposer"
63223 msgid "Drag and drop element to another place"
63224 msgstr "Glisser et déposer l’élément à un autre endroit"
63227 msgctxt "Operator"
63228 msgid "Open/Close"
63229 msgstr "Ouvrir/fermer"
63232 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
63233 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
63236 msgid "Close or open all items"
63237 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
63240 msgctxt "Operator"
63241 msgid "Rename"
63242 msgstr "Renommer"
63245 msgid "Rename the active element"
63246 msgstr "Renommer l’élément actif"
63249 msgid "Use Active"
63250 msgstr "Utiliser actif"
63253 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
63254 msgstr "Renommer l’élément actif, plutôt que celui qui est sous la souris"
63257 msgctxt "Operator"
63258 msgid "Keying Set Add Selected"
63259 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
63262 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
63263 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
63266 msgctxt "Operator"
63267 msgid "Keying Set Remove Selected"
63268 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
63271 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
63272 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
63275 msgctxt "Operator"
63276 msgid "Outliner Library Operation"
63277 msgstr "Synoptique - Opérations sur les bibliothèques"
63280 msgid "Library Operation"
63281 msgstr "Opération de bibliothèque"
63284 msgid ""
63285 "Delete this library and all its item.\n"
63286 "Warning: No undo"
63287 msgstr ""
63288 "Supprimer cette bibliothèque et tous ses éléments.\n"
63289 "Attention : pas d’annulation possible"
63292 msgid "Relocate"
63293 msgstr "Relocaliser"
63296 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
63297 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
63300 msgid "Reload"
63301 msgstr "Recharger"
63304 msgid "Reload all data from this library"
63305 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
63308 msgctxt "Operator"
63309 msgid "Relocate Library"
63310 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
63313 msgid "Relocate the library under cursor"
63314 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le curseur"
63317 msgctxt "Operator"
63318 msgid "Outliner Library Override Operation"
63319 msgstr "Synoptique - Opérations sur les redéfinitions de bibliothèques"
63322 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
63323 msgstr "Créer, réinitialiser ou supprimer les hiérarchies de redéfinitions de bibliothèques"
63326 msgid "Selection Set"
63327 msgstr "Ensemble de sélection"
63330 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
63331 msgstr "Sur quelle partie des éléments de l’arborescence appliquer l’opération"
63334 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
63335 msgstr "Appliquer l’opération sur les blocs de données uniquement"
63338 msgid "Content"
63339 msgstr "Contenu"
63342 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
63343 msgstr "Appliquer l’opération sur le contenu des éléments sélectionnés uniquement (les blocs de données dans leur sous-arborescence)"
63346 msgid "Selected & Content"
63347 msgstr "Sélectionné et contenu"
63350 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
63351 msgstr "Appliquer l’opération sur les blocs de données et toutes leurs dépendances"
63354 msgid "Library Override Operation"
63355 msgstr "Opération de redéfinition de bibliothèque"
63358 msgid "Make"
63359 msgstr "Créer"
63362 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
63363 msgstr "Créer une redéfinition locale des blocs de données liés sélectionnés, et de leur hiérarchie de dépendances"
63366 msgid "Reset"
63367 msgstr "Réinitialiser"
63370 msgctxt "Operator"
63371 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
63372 msgstr "Synoptique : opération de réparation de redéfinitions de bibliothèques"
63375 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
63376 msgstr "Opérations avancées sur les redéfinitions de bibliothèque, pour aider à réparer les hiérarchies cassées"
63379 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
63380 msgstr "Opération de réparation de redéfinitions de bibliothèques"
63383 msgid "Resync"
63384 msgstr "Resynchroniser"
63387 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
63388 msgstr "Reconstruire les redéfinitions locales sélectionnées depuis leurs références liées, ainsi que leurs hiérarchies de dépendances"
63391 msgid "Resync Enforce"
63392 msgstr "Resynchroniser – forcer"
63395 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
63396 msgstr "Reconstruire les redéfinitions locales sélectionnées depuis leurs références liées, ainsi que leurs hiérarchies de dépendances, en forçant ces hiérarchies à correspondre aux données liées (c-à-d en ignorant les redéfinitions existantes sur les propriétés pointeurs des blocs de données)"
63399 msgctxt "Operator"
63400 msgid "Drop Material on Object"
63401 msgstr "Lâcher matériau sur objet"
63404 msgid "Drag material to object in Outliner"
63405 msgstr "Glisser un matériau vers un objet dans le synoptique"
63408 msgctxt "Operator"
63409 msgid "Outliner Modifier Operation"
63410 msgstr "Synoptique - Opération sur modificateur"
63413 msgid "Modifier Operation"
63414 msgstr "Opération sur les modificateurs"
63417 msgctxt "Operator"
63418 msgid "Outliner Object Operation"
63419 msgstr "Synoptique - Opération d’objet"
63422 msgid "Object Operation"
63423 msgstr "Opération d’objet"
63426 msgid "Select Hierarchy"
63427 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
63430 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
63431 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
63434 msgid "Context menu for item operations"
63435 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
63438 msgctxt "Operator"
63439 msgid "Purge All"
63440 msgstr "Purger tous"
63443 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
63444 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
63447 msgid "Linked Data-blocks"
63448 msgstr "Blocs de données liés"
63451 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
63452 msgstr "Inclure les blocs de données liés inutilisés dans la suppression"
63455 msgid "Local Data-blocks"
63456 msgstr "Blocs de données locaux"
63459 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
63460 msgstr "Inclure les blocs de données locaux inutilisés dans la suppression"
63463 msgid "Recursive Delete"
63464 msgstr "Suppression récursive"
63467 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
63468 msgstr "Examiner récursivement les blocs de données indirectement inutilisés, en s’assurant qu’aucun bloc de données orphelin de reste après l’exécution"
63471 msgctxt "Operator"
63472 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
63473 msgstr "Déposer pour effacer le parent (Alt pour garder transformations)"
63476 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
63477 msgstr "Glisser pour effacer le parent dans le synoptique"
63480 msgctxt "Operator"
63481 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
63482 msgstr "Déposer pour définir le parent (Alt pour garder transformations)"
63485 msgid "Drag to parent in Outliner"
63486 msgstr "Glisser pour parenter dans le synoptique"
63489 msgctxt "Operator"
63490 msgid "Drop Object to Scene"
63491 msgstr "Déposer objet dans scène"
63494 msgid "Drag object to scene in Outliner"
63495 msgstr "Glisser un objet dans une scène dans le synoptique"
63498 msgctxt "Operator"
63499 msgid "Outliner Scene Operation"
63500 msgstr "Synoptique - Opération de scène"
63503 msgid "Context menu for scene operations"
63504 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
63507 msgid "Scene Operation"
63508 msgstr "Opération de scène"
63511 msgctxt "Operator"
63512 msgid "Scroll Page"
63513 msgstr "Défiler page"
63516 msgid "Scroll page up or down"
63517 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
63520 msgid "Scroll up one page"
63521 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
63524 msgctxt "Operator"
63525 msgid "Toggle Selected"
63526 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
63529 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
63530 msgstr "Inverser la sélection des éléments du synoptique"
63533 msgid "Use box selection to select tree elements"
63534 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des éléments de l’arbre"
63537 msgid "Toggle All"
63538 msgstr "(Dés)activer tout"
63541 msgctxt "Operator"
63542 msgid "Show Active"
63543 msgstr "Afficher actif"
63546 msgctxt "Operator"
63547 msgid "Show Hierarchy"
63548 msgstr "Afficher hiérarchie"
63551 msgid "Open all object entries and close all others"
63552 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
63555 msgctxt "Operator"
63556 msgid "Show/Hide One Level"
63557 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
63560 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
63561 msgstr "Déplier/replier d’un niveau toutes les entrées"
63564 msgid "Expand all entries one level deep"
63565 msgstr "Déplier d’un niveau toutes les entrées"
63568 msgctxt "Operator"
63569 msgid "Unhide All"
63570 msgstr "Tout révéler"
63573 msgid "Unhide all objects and collections"
63574 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
63577 msgctxt "Operator"
63578 msgid "Add New Paint Curve Point"
63579 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
63582 msgid "Add New Paint Curve Point"
63583 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
63586 msgid "Location of vertex in area space"
63587 msgstr "Position du sommet en espace fenêtre"
63590 msgctxt "Operator"
63591 msgid "Add Curve Point and Slide"
63592 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
63595 msgid "Add new curve point and slide it"
63596 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
63599 msgid "Slide Paint Curve Point"
63600 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
63603 msgid "Select and slide paint curve point"
63604 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
63607 msgctxt "Operator"
63608 msgid "Place Cursor"
63609 msgstr "Placer curseur"
63612 msgid "Place cursor"
63613 msgstr "Placer le curseur"
63616 msgctxt "Operator"
63617 msgid "Remove Paint Curve Point"
63618 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
63621 msgid "Remove Paint Curve Point"
63622 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
63625 msgid "Draw curve"
63626 msgstr "Afficher la courbe"
63629 msgctxt "Operator"
63630 msgid "Add New Paint Curve"
63631 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
63634 msgid "Add new paint curve"
63635 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
63638 msgctxt "Operator"
63639 msgid "Select Paint Curve Point"
63640 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
63643 msgid "Select a paint curve point"
63644 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
63647 msgid "(De)select all"
63648 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
63651 msgctxt "Operator"
63652 msgid "Slide Paint Curve Point"
63653 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
63656 msgid "Align Handles"
63657 msgstr "Aligner poignées"
63660 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
63661 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
63664 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
63665 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
63668 msgid "Add cube map uvs on mesh"
63669 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au maillage"
63672 msgctxt "Operator"
63673 msgid "Brush Select"
63674 msgstr "Sélectionner brosse"
63677 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
63678 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
63681 msgid "Create Missing"
63682 msgstr "Créer manquants"
63685 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
63686 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
63689 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
63690 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
63693 msgid "Change selection for all faces"
63694 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
63697 msgctxt "Operator"
63698 msgid "Face Select Hide"
63699 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
63702 msgid "Hide selected faces"
63703 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
63706 msgid "Select linked faces"
63707 msgstr "Sélectionner faces liées"
63710 msgctxt "Operator"
63711 msgid "Select Linked Pick"
63712 msgstr "Sélectionner lié choix"
63715 msgid "Select linked faces under the cursor"
63716 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
63719 msgctxt "Operator"
63720 msgid "Grab Clone"
63721 msgstr "Déplacer clone"
63724 msgid "Move the clone source image"
63725 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
63728 msgctxt "Operator"
63729 msgid "Hide/Show"
63730 msgstr "Cacher/afficher"
63733 msgid "Hide/show some vertices"
63734 msgstr "Afficher/cacher des sommets"
63737 msgid "Whether to hide or show vertices"
63738 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les sommets"
63741 msgid "Hide vertices"
63742 msgstr "Cacher sommets"
63745 msgid "Show"
63746 msgstr "Afficher"
63749 msgid "Show vertices"
63750 msgstr "Afficher sommets"
63753 msgid "Which vertices to hide or show"
63754 msgstr "Quels sommets cacher ou afficher"
63757 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
63758 msgstr "Cacher ou afficher les sommets hors-sélection"
63761 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
63762 msgstr "Cacher ou afficher les sommets dans la sélection"
63765 msgid "Hide or show all vertices"
63766 msgstr "Cacher ou afficher tous les sommets"
63769 msgid "Masked"
63770 msgstr "Masqués"
63773 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
63774 msgstr "Cacher ou afficher les sommets masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
63777 msgctxt "Operator"
63778 msgid "Image from View"
63779 msgstr "Image depuis vue"
63782 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
63783 msgstr "Créer une image à partir de la vue 3D la plus grande, pour reprojection"
63786 msgid "Name of the file"
63787 msgstr "Nom du fichier"
63790 msgctxt "Operator"
63791 msgid "Image Paint"
63792 msgstr "Peindre image"
63795 msgid "Paint a stroke into the image"
63796 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
63799 msgid "Stroke Mode"
63800 msgstr "Méthode de trait"
63803 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
63804 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
63807 msgid "Apply brush normally"
63808 msgstr "Appliquer brosse normalement"
63811 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
63812 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
63815 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
63816 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
63819 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
63820 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété « valeur »"
63823 msgid "Value Inverted"
63824 msgstr "Valeur inversée"
63827 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
63828 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété « valeur » inversée"
63831 msgid "Invert the mask"
63832 msgstr "Inverser le masque"
63835 msgid "Front Faces Only"
63836 msgstr "Faces avant uniquement"
63839 msgid "Affect only faces facing towards the view"
63840 msgstr "N’affecter que les faces tournées vers la vue"
63843 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
63844 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode « Valeur » (zéro signifie pas de masquage, et un un masquage total)"
63847 msgctxt "Operator"
63848 msgid "Mask Flood Fill"
63849 msgstr "Remplir flot de masque"
63852 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
63853 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
63856 msgctxt "Operator"
63857 msgid "Mask Lasso Gesture"
63858 msgstr "Gestuelle de lasso de masque"
63861 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
63862 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par votre pointeur"
63865 msgctxt "Operator"
63866 msgid "Project Image"
63867 msgstr "Projeter image"
63870 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
63871 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
63874 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
63875 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
63878 msgid "Sample Merged"
63879 msgstr "Échantillonnage fusionné"
63882 msgid "Sample the output display color"
63883 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
63886 msgid "Add to Palette"
63887 msgstr "Ajouter à la palette"
63890 msgctxt "Operator"
63891 msgid "Texture Paint Toggle"
63892 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
63895 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
63896 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
63899 msgid "Change selection for all vertices"
63900 msgstr "Modifier la sélection pour tous les sommets"
63903 msgctxt "Operator"
63904 msgid "Vertex Select Hide"
63905 msgstr "Cacher sommets sélectionnés"
63908 msgid "Hide selected vertices"
63909 msgstr "Cacher les sommets sélectionnés"
63912 msgctxt "Operator"
63913 msgid "Dirty Vertex Colors"
63914 msgstr "Couleurs de sommets sales"
63917 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
63918 msgstr "Générer une carte de saleté d’après les cavités"
63921 msgid "Blur Iterations"
63922 msgstr "Itérations de flou"
63925 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
63926 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (de plus hautes valeurs floutent plus)"
63929 msgid "Blur Strength"
63930 msgstr "Force du flou"
63933 msgid "Blur strength per iteration"
63934 msgstr "Force du flou, par itération"
63937 msgid "Highlight Angle"
63938 msgstr "Angle de lumière"
63941 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
63942 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
63945 msgid "Dirt Angle"
63946 msgstr "Angle de saleté"
63949 msgid "Dirt Only"
63950 msgstr "Saleté uniquement"
63953 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
63954 msgstr "Ne pas calculer de sommets propres pour les zones convexes"
63957 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
63958 msgstr "Normaliser les couleurs, en augmentant le contraste"
63961 msgctxt "Operator"
63962 msgid "Vertex Color from Weight"
63963 msgstr "Poids vers couleurs de sommets"
63966 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
63967 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de sommets en niveaux de gris"
63970 msgctxt "Operator"
63971 msgid "Set Vertex Colors"
63972 msgstr "Définir couleurs de sommets"
63975 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
63976 msgstr "Remplir le calque de couleurs de sommets actif avec la couleur de peinture actuelle"
63979 msgctxt "Operator"
63980 msgid "Smooth Vertex Colors"
63981 msgstr "Lisser couleurs de sommets"
63984 msgid "Smooth colors across vertices"
63985 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs sommets"
63988 msgctxt "Operator"
63989 msgid "Vertex Paint"
63990 msgstr "Peinture de sommets"
63993 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
63994 msgstr "Peindre un trait dans le calque d’attribut de couleur actif"
63997 msgctxt "Operator"
63998 msgid "Vertex Paint Mode"
63999 msgstr "Mode de peinture de sommets"
64002 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
64003 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de sommets dans la vue 3D"
64006 msgctxt "Operator"
64007 msgid "Weight from Bones"
64008 msgstr "Poids d’après os"
64011 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
64012 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre sommets et os"
64015 msgid "Method to use for assigning weights"
64016 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
64019 msgid "Automatic weights from bones"
64020 msgstr "Poids automatiques d’après os"
64023 msgid "From Envelopes"
64024 msgstr "Depuis enveloppes"
64027 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
64028 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
64031 msgctxt "Operator"
64032 msgid "Weight Gradient"
64033 msgstr "Dégradé de poids"
64036 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
64037 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les sommets sélectionnés"
64040 msgctxt "Operator"
64041 msgid "Weight Paint"
64042 msgstr "Peinture de poids"
64045 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
64046 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de sommets actuel"
64049 msgctxt "Operator"
64050 msgid "Weight Paint Mode"
64051 msgstr "Mode de peinture de poids"
64054 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
64055 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
64058 msgctxt "Operator"
64059 msgid "Weight Paint Sample Weight"
64060 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
64063 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
64064 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
64067 msgctxt "Operator"
64068 msgid "Weight Paint Sample Group"
64069 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
64072 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
64073 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de sommets disponibles sous la position actuelle de la souris"
64076 msgctxt "Operator"
64077 msgid "Set Weight"
64078 msgstr "Définir poids"
64081 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
64082 msgstr "Remplir le groupe de sommets actif avec le poids de peinture actuel"
64085 msgctxt "Operator"
64086 msgid "New Palette Color"
64087 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
64090 msgid "Add new color to active palette"
64091 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
64094 msgctxt "Operator"
64095 msgid "Delete Palette Color"
64096 msgstr "Supprimer couleur de palette"
64099 msgid "Remove active color from palette"
64100 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
64103 msgctxt "Operator"
64104 msgid "Extract Palette from Image"
64105 msgstr "Extraire palette depuis image"
64108 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
64109 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans l’image et créer une palette"
64112 msgid "Name of the Palette"
64113 msgstr "Nom de la palette"
64116 msgctxt "Operator"
64117 msgid "Add New Palette"
64118 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
64121 msgid "Add new palette"
64122 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
64125 msgid "Hue, Saturation, Value"
64126 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
64129 msgid "Saturation, Value, Hue"
64130 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
64133 msgctxt "Operator"
64134 msgid "Brush Edit"
64135 msgstr "Éditer brosse"
64138 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
64139 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
64142 msgctxt "Operator"
64143 msgid "Connect Hair"
64144 msgstr "Connecter cheveux"
64147 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
64148 msgstr "Connecter les cheveux au maillage émetteur"
64151 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
64152 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au maillage émetteur"
64155 msgctxt "Operator"
64156 msgid "Copy Particle Systems"
64157 msgstr "Copier systèmes de particules"
64160 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
64161 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
64164 msgid "Remove Target Particles"
64165 msgstr "Supprimer particules cible"
64168 msgid "Remove particle systems on the target objects"
64169 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
64172 msgid "Space transform for copying from one object to another"
64173 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
64176 msgid "Copy inside each object's local space"
64177 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
64180 msgid "Copy in world space"
64181 msgstr "Copier en espace global"
64184 msgid "Use the active particle system from the context"
64185 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
64188 msgid "Delete selected particles or keys"
64189 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
64192 msgid "Delete a full particle or only keys"
64193 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
64196 msgctxt "Operator"
64197 msgid "Disconnect Hair"
64198 msgstr "Déconnecter cheveux"
64201 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
64202 msgstr "Déconnecter les cheveux du maillage émetteur"
64205 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
64206 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du maillage émetteur"
64209 msgctxt "Operator"
64210 msgid "Duplicate Particle System"
64211 msgstr "Dupliquer système de particules"
64214 msgid "Duplicate particle system within the active object"
64215 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
64218 msgid "Duplicate Settings"
64219 msgstr "Dupliquer réglages"
64222 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
64223 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
64226 msgid "Duplicate the current instance object"
64227 msgstr "Dupliquer l’objet instance actuel"
64230 msgid "Move instance object down in the list"
64231 msgstr "Déplacer l’objet instance vers le bas de la liste"
64234 msgid "Move instance object up in the list"
64235 msgstr "Déplacer l’objet instance vers le haut de la liste"
64238 msgctxt "Operator"
64239 msgid "Clear Edited"
64240 msgstr "Effacer éditée"
64243 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
64244 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
64247 msgctxt "Operator"
64248 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
64249 msgstr "Ajouter pré-réglages de dynamique de fibres"
64252 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
64253 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de dynamiques de fibres"
64256 msgid "Hide selected particles"
64257 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
64260 msgctxt "Operator"
64261 msgid "Mirror"
64262 msgstr "Miroir"
64265 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
64266 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
64269 msgctxt "Operator"
64270 msgid "New Particle Settings"
64271 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
64274 msgid "Add new particle settings"
64275 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
64278 msgctxt "Operator"
64279 msgid "New Particle Target"
64280 msgstr "Nouvelle cible de particules"
64283 msgid "Add a new particle target"
64284 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
64287 msgctxt "Operator"
64288 msgid "Particle Edit Toggle"
64289 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
64292 msgid "Toggle particle edit mode"
64293 msgstr "(Dés)activer le mode édition de particules"
64296 msgctxt "Operator"
64297 msgid "Rekey"
64298 msgstr "Refaire clés"
64301 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
64302 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
64305 msgid "Number of Keys"
64306 msgstr "Nombre de clés"
64309 msgctxt "Operator"
64310 msgid "Remove Doubles"
64311 msgstr "Enlever doublons"
64314 msgid "Remove selected particles close enough of others"
64315 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
64318 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
64319 msgstr "Distance limite en deçà de laquelle les particules sont enlevées"
64322 msgctxt "Operator"
64323 msgid "Reveal"
64324 msgstr "Révéler"
64327 msgid "Show hidden particles"
64328 msgstr "Afficher les particules cachées"
64331 msgid "(De)select all particles' keys"
64332 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
64335 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
64336 msgstr "Désélectionner les clés sélectionnées limites de chaque particule"
64339 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
64340 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
64343 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
64344 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
64347 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
64348 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
64351 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
64352 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
64355 msgid "Select either hair or points"
64356 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
64359 msgctxt "Operator"
64360 msgid "Select Roots"
64361 msgstr "Sélectionner racines"
64364 msgid "Select roots of all visible particles"
64365 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
64368 msgctxt "Operator"
64369 msgid "Select Tips"
64370 msgstr "Sélectionner extrémités"
64373 msgid "Select tips of all visible particles"
64374 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
64377 msgctxt "Operator"
64378 msgid "Shape Cut"
64379 msgstr "Découper forme"
64382 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
64383 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet « forme » défini"
64386 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
64387 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
64390 msgctxt "Operator"
64391 msgid "Move Down Target"
64392 msgstr "Descendre cible"
64395 msgid "Move particle target down in the list"
64396 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
64399 msgctxt "Operator"
64400 msgid "Move Up Target"
64401 msgstr "Remonter cible"
64404 msgid "Move particle target up in the list"
64405 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
64408 msgctxt "Operator"
64409 msgid "Remove Particle Target"
64410 msgstr "Enlever cible de particules"
64413 msgid "Remove the selected particle target"
64414 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
64417 msgctxt "Operator"
64418 msgid "Unify Length"
64419 msgstr "Unifier longueur"
64422 msgid "Make selected hair the same length"
64423 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
64426 msgctxt "Operator"
64427 msgid "Weight Set"
64428 msgstr "Définir poids"
64431 msgid "Set the weight of selected keys"
64432 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
64435 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
64436 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse actuelle, et les poids des clés"
64439 msgctxt "Operator"
64440 msgid "Sanitize Legacy Pose Library Action"
64441 msgstr "Assainir action de bibliothèque de poses ancienne"
64444 msgctxt "Operator"
64445 msgid "Apply Legacy Pose Library Pose"
64446 msgstr "Appliquer pose de bibliothèque ancienne"
64449 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
64450 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
64453 msgctxt "Operator"
64454 msgid "Apply Pose Asset"
64455 msgstr "Appliquer asset de pose"
64458 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
64459 msgstr "Appliquer l’action de pose dans le rig"
64462 msgctxt "Operator"
64463 msgid "Blend Pose Asset"
64464 msgstr "Mélanger asset de pose"
64467 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
64468 msgstr "Mélanger l’action de pose dans le rig"
64471 msgid "Pose Name"
64472 msgstr "Nom de la pose"
64475 msgctxt "Operator"
64476 msgid "Paste As New Asset"
64477 msgstr "Coller comme nouvel asset"
64480 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
64481 msgstr "Coller l’asset qui avait été copié avec la fonction Copier en tant qu’asset"
64484 msgid "Frame to store pose on"
64485 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
64488 msgid "Name of newly added Pose"
64489 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
64492 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
64493 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
64496 msgid "The pose to move"
64497 msgstr "La pose à déplacer"
64500 msgid "The pose to remove"
64501 msgstr "La pose à enlever"
64504 msgid "New Pose Name"
64505 msgstr "Nouveau nom de la pose"
64508 msgid "New name for pose"
64509 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
64512 msgid "The pose to rename"
64513 msgstr "La pose à renommer"
64516 msgctxt "Operator"
64517 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
64518 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
64521 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
64522 msgstr "Appliquer la pose actuelle comme nouvelle pose de repos"
64525 msgid "Selected Only"
64526 msgstr "Sélectionnés uniquement"
64529 msgid "Axis Lock"
64530 msgstr "Verrouillage d’axe"
64533 msgid "Transform axis to restrict effects to"
64534 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
64537 msgid "All axes are affected"
64538 msgstr "Tous les axes sont affectés"
64541 msgid "Only X-axis transforms are affected"
64542 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
64545 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
64546 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
64549 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
64550 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
64553 msgid "Set of properties that are affected"
64554 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
64557 msgid "All Properties"
64558 msgstr "Toutes les propriétés"
64561 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
64562 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
64565 msgid "Location only"
64566 msgstr "Position uniquement"
64569 msgid "Rotation only"
64570 msgstr "Rotation uniquement"
64573 msgid "Scale only"
64574 msgstr "Échelle uniquement"
64577 msgid "Bendy Bone"
64578 msgstr "Os souple"
64581 msgid "Bendy Bone shape properties"
64582 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
64585 msgid "Custom properties"
64586 msgstr "Propriétés personnalisées"
64589 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
64590 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
64593 msgid "Next Keyframe"
64594 msgstr "Image clé suivante"
64597 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
64598 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame actuelle"
64601 msgid "Previous Keyframe"
64602 msgstr "Image clé précédente"
64605 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
64606 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame actuelle"
64609 msgctxt "Operator"
64610 msgid "Pose Breakdowner"
64611 msgstr "Pose de rupture"
64614 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
64615 msgstr "Créer une pose de rupture valable à la frame actuelle"
64618 msgid "Add a constraint to the active bone"
64619 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
64622 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
64623 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
64626 msgctxt "Operator"
64627 msgid "Clear Pose Constraints"
64628 msgstr "Effacer contraintes de pose"
64631 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
64632 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
64635 msgctxt "Operator"
64636 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
64637 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
64640 msgid "Copy constraints to other selected bones"
64641 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
64644 msgctxt "Operator"
64645 msgid "Copy Pose"
64646 msgstr "Copier pose"
64649 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
64650 msgstr "Copie la pose actuelle des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
64653 msgctxt "Operator"
64654 msgid "Add Bone Group"
64655 msgstr "Ajouter groupe d’os"
64658 msgid "Add a new bone group"
64659 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
64662 msgctxt "Operator"
64663 msgid "Add Selected to Bone Group"
64664 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
64667 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
64668 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
64671 msgid "Bone Group Index"
64672 msgstr "Indice du groupe d’os"
64675 msgctxt "Operator"
64676 msgid "Deselect Bone Group"
64677 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
64680 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
64681 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
64684 msgctxt "Operator"
64685 msgid "Move Bone Group"
64686 msgstr "Déplacer groupe d’os"
64689 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
64690 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
64693 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
64694 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
64697 msgctxt "Operator"
64698 msgid "Remove Bone Group"
64699 msgstr "Enlever groupe d’os"
64702 msgid "Remove the active bone group"
64703 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
64706 msgctxt "Operator"
64707 msgid "Select Bones of Bone Group"
64708 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
64711 msgid "Select bones in active Bone Group"
64712 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
64715 msgctxt "Operator"
64716 msgid "Sort Bone Groups"
64717 msgstr "Trier groupes d’os"
64720 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
64721 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
64724 msgctxt "Operator"
64725 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
64726 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
64729 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
64730 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
64733 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
64734 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
64737 msgctxt "Operator"
64738 msgid "Add IK to Bone"
64739 msgstr "Ajouter IK à l’os"
64742 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
64743 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
64746 msgid "With Targets"
64747 msgstr "Avec cibles"
64750 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
64751 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
64754 msgctxt "Operator"
64755 msgid "Remove IK"
64756 msgstr "Enlever IK"
64759 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
64760 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
64763 msgctxt "Operator"
64764 msgid "Clear Pose Location"
64765 msgstr "Effacer position pose"
64768 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
64769 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
64772 msgctxt "Operator"
64773 msgid "Paste Pose"
64774 msgstr "Coller pose"
64777 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
64778 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose actuelle"
64781 msgid "Flipped on X-Axis"
64782 msgstr "Inversée selon l’axe X"
64785 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
64786 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose actuelle"
64789 msgid "On Selected Only"
64790 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
64793 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
64794 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose actuelle"
64797 msgctxt "Operator"
64798 msgid "Calculate Bone Paths"
64799 msgstr "Calculer chemins d’os"
64802 msgid "Calculate paths for the selected bones"
64803 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
64806 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
64807 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
64810 msgctxt "Operator"
64811 msgid "Clear Bone Paths"
64812 msgstr "Effacer chemins d’os"
64815 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
64816 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
64819 msgid "Only clear paths from selected bones"
64820 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
64823 msgctxt "Operator"
64824 msgid "Update Bone Paths"
64825 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
64828 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
64829 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
64832 msgctxt "Operator"
64833 msgid "Propagate Pose"
64834 msgstr "Propager pose"
64837 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
64838 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose actuelle aux poses suivantes déjà définies"
64841 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
64842 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode « Avant frame »)"
64845 msgid "Terminate Mode"
64846 msgstr "Mode terminaison"
64849 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
64850 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clés"
64853 msgid "While Held"
64854 msgstr "Durant maintient"
64857 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
64858 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés après l’image actuelle qui ne change pas (comportement par défaut)"
64861 msgid "To Next Keyframe"
64862 msgstr "Vers image clé suivante"
64865 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
64866 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image actuelle"
64869 msgid "To Last Keyframe"
64870 msgstr "À dernière image clé"
64873 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
64874 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
64877 msgid "Before Frame"
64878 msgstr "Avant frame"
64881 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
64882 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés entre l’image actuelle et celle de la propriété « Image »"
64885 msgid "Before Last Keyframe"
64886 msgstr "Avant dernière image clé"
64889 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
64890 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés de l’image actuelle jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
64893 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
64894 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés sélectionnées"
64897 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
64898 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image actuelle"
64901 msgctxt "Operator"
64902 msgid "Flip Quats"
64903 msgstr "Inverser quats"
64906 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
64907 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
64910 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
64911 msgstr "Rendre la pose actuelle plus similaire à sa pose de « breakdown »"
64914 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
64915 msgstr "Rendre la pose actuelle plus similaire à la pose de repos"
64918 msgctxt "Operator"
64919 msgid "Reveal Selected"
64920 msgstr "Révéler sélectionnés"
64923 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
64924 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
64927 msgctxt "Operator"
64928 msgid "Clear Pose Rotation"
64929 msgstr "Effacer rotation pose"
64932 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
64933 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
64936 msgctxt "Operator"
64937 msgid "Set Rotation Mode"
64938 msgstr "Définir mode de rotation"
64941 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
64942 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
64945 msgctxt "Operator"
64946 msgid "Clear Pose Scale"
64947 msgstr "Effacer taille de pose"
64950 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
64951 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
64954 msgctxt "Operator"
64955 msgid "Select Constraint Target"
64956 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
64959 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
64960 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
64963 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
64964 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
64967 msgid "Shared group"
64968 msgstr "Groupe partagé"
64971 msgid "All bones affected by active Keying Set"
64972 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
64975 msgctxt "Operator"
64976 msgid "Select Connected"
64977 msgstr "Sélectionner connectés"
64980 msgctxt "Operator"
64981 msgid "Select Parent Bone"
64982 msgstr "Sélectionner os parent"
64985 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
64986 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
64989 msgctxt "Operator"
64990 msgid "Clear Pose Transforms"
64991 msgstr "Effacer transformations pose"
64994 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
64995 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
64998 msgctxt "Operator"
64999 msgid "Clear User Transforms"
65000 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
65003 msgid "Only visible/selected bones"
65004 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
65007 msgctxt "Operator"
65008 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
65009 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
65012 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
65013 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
65016 msgctxt "Operator"
65017 msgid "Disable Add-on"
65018 msgstr "Désactiver add-on"
65021 msgid "Disable an add-on"
65022 msgstr "Désactiver un add-on"
65025 msgid "Module name of the add-on to disable"
65026 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
65029 msgctxt "Operator"
65030 msgid "Enable Add-on"
65031 msgstr "Activer add-on"
65034 msgid "Enable an add-on"
65035 msgstr "Activer un add-on"
65038 msgid "Module name of the add-on to enable"
65039 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
65042 msgid "Display information and preferences for this add-on"
65043 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
65046 msgid "Module name of the add-on to expand"
65047 msgstr "Nom du module de l’add-on à déplier"
65050 msgctxt "Operator"
65051 msgid "Install Add-on"
65052 msgstr "Installer un add-on"
65055 msgid "Install an add-on"
65056 msgstr "Installer un add-on"
65059 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
65060 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
65063 msgid "Target Path"
65064 msgstr "Chemin de la cible"
65067 msgctxt "Operator"
65068 msgid "Refresh"
65069 msgstr "Rafraîchir"
65072 msgid "Scan add-on directories for new modules"
65073 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
65076 msgctxt "Operator"
65077 msgid "Remove Add-on"
65078 msgstr "Enlever add-on"
65081 msgid "Delete the add-on from the file system"
65082 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
65085 msgid "Module name of the add-on to remove"
65086 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
65089 msgid "Show add-on preferences"
65090 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
65093 msgctxt "Operator"
65094 msgid "Install Template from File..."
65095 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
65098 msgid "Install an application template"
65099 msgstr "Installer un patron d’application"
65102 msgid "Remove existing template with the same ID"
65103 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
65106 msgctxt "Operator"
65107 msgid "Add Asset Library"
65108 msgstr "Ajouter bibliothèque d’assets"
65111 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
65112 msgstr "Ajoute un répertoire qui sera utilisé par l’explorateur d’assets en tant que source d’assets"
65115 msgctxt "Operator"
65116 msgid "Remove Asset Library"
65117 msgstr "Supprimer bibliothèque d’assets"
65120 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
65121 msgstr "Supprimer un chemin vers un fichier .blend, afin que l’explorateur d’assets ne tente plus de l’afficher à nouveau"
65124 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
65125 msgstr "Utiliser cette installation pour les fichiers .blend et pour afficher les miniatures"
65128 msgctxt "Operator"
65129 msgid "Copy Previous Settings"
65130 msgstr "Copier réglages précédents"
65133 msgid "Copy settings from previous version"
65134 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
65137 msgctxt "Operator"
65138 msgid "Activate Keyconfig"
65139 msgstr "Activer configuration clavier"
65142 msgctxt "Operator"
65143 msgid "Export Key Configuration..."
65144 msgstr "Exporter configuration clavier…"
65147 msgid "Export key configuration to a python script"
65148 msgstr "Exporter la configuration clavier dans un script python"
65151 msgid "All Keymaps"
65152 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
65155 msgctxt "Operator"
65156 msgid "Import Key Configuration..."
65157 msgstr "Importer configuration clavier…"
65160 msgid "Import key configuration from a python script"
65161 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
65164 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
65165 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
65168 msgctxt "Operator"
65169 msgid "Remove Key Config"
65170 msgstr "Enlever configuration clavier"
65173 msgid "Remove key config"
65174 msgstr "Enlever une configuration clavier"
65177 msgctxt "Operator"
65178 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
65179 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
65182 msgctxt "Operator"
65183 msgid "Add Key Map Item"
65184 msgstr "Ajouter raccourci"
65187 msgid "Add key map item"
65188 msgstr "Ajouter un raccourci"
65191 msgctxt "Operator"
65192 msgid "Remove Key Map Item"
65193 msgstr "Enlever raccourci"
65196 msgid "Remove key map item"
65197 msgstr "Enlever un raccourci"
65200 msgid "Item Identifier"
65201 msgstr "Identifiant raccourci"
65204 msgid "Identifier of the item to remove"
65205 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
65208 msgctxt "Operator"
65209 msgid "Restore Key Map Item"
65210 msgstr "Restaurer raccourci"
65213 msgid "Restore key map item"
65214 msgstr "Restaurer un raccourci"
65217 msgctxt "Operator"
65218 msgid "Restore Key Map(s)"
65219 msgstr "Restaurer raccourcis"
65222 msgid "Restore key map(s)"
65223 msgstr "Restaurer les raccourcis"
65226 msgid "Restore all keymaps to default"
65227 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
65230 msgctxt "Operator"
65231 msgid "Reset to Default Theme"
65232 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
65235 msgid "Reset to the default theme colors"
65236 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
65239 msgctxt "Operator"
65240 msgid "Copy Studio Light Settings"
65241 msgstr "Copier paramètres d’éclairage studio"
65244 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
65245 msgstr "Copier les paramètres d’éclairage studio dans l’éditeur d’éclairage studio"
65248 msgctxt "Operator"
65249 msgid "Install Light"
65250 msgstr "Installer éclairage"
65253 msgid "Install a user defined light"
65254 msgstr "Installer un éclairage défini par l’utilisateur"
65257 msgid "Filter Folders"
65258 msgstr "Filtrer dossiers"
65261 msgid "MatCap"
65262 msgstr "MatCap"
65265 msgid "Install custom MatCaps"
65266 msgstr "Installer MatCap personnalisés"
65269 msgid "Install custom HDRIs"
65270 msgstr "Installer HDRI personnalisées"
65273 msgid "Studio"
65274 msgstr "Studio"
65277 msgid "Install custom Studio Lights"
65278 msgstr "Installer éclairages studio personnalisés"
65281 msgctxt "Operator"
65282 msgid "Save Custom Studio Light"
65283 msgstr "Enregistrer éclairages studio personnalisés"
65286 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
65287 msgstr "Enregistrer éclairages studio personnalisés depuis les réglages de l’éditeur d’éclairage studio"
65290 msgid "Show light preferences"
65291 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
65294 msgctxt "Operator"
65295 msgid "Uninstall Studio Light"
65296 msgstr "Désinstaller l’éclairage studio"
65299 msgid "Delete Studio Light"
65300 msgstr "Supprimer l’éclairage studio"
65303 msgctxt "Operator"
65304 msgid "Install Theme..."
65305 msgstr "Installer thème…"
65308 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
65309 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
65312 msgid "Remove existing theme file if exists"
65313 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
65316 msgctxt "Operator"
65317 msgid "Add New Cache"
65318 msgstr "Ajouter nouveau cache"
65321 msgid "Add new cache"
65322 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
65325 msgctxt "Operator"
65326 msgid "Bake Physics"
65327 msgstr "Pré-calculer physiques"
65330 msgid "Bake physics"
65331 msgstr "Pré-calculer les physiques"
65334 msgid "Bake"
65335 msgstr "Pré-calculer"
65338 msgctxt "Operator"
65339 msgid "Bake All Physics"
65340 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
65343 msgid "Bake all physics"
65344 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
65347 msgid "Bake from cache"
65348 msgstr "Pré-calculer depuis le cache"
65351 msgctxt "Operator"
65352 msgid "Delete Physics Bake"
65353 msgstr "Supprimer pré-calculs physiques"
65356 msgid "Delete physics bake"
65357 msgstr "Supprimer les pré-calculs de simulations physiques"
65360 msgctxt "Operator"
65361 msgid "Delete All Physics Bakes"
65362 msgstr "Supprimer tous pré-calculs physiques"
65365 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
65366 msgstr "Supprimer tous les caches pré-calculés de tous les objets dans la scène actuelle"
65369 msgctxt "Operator"
65370 msgid "Delete Current Cache"
65371 msgstr "Supprimer cache actuel"
65374 msgid "Delete current cache"
65375 msgstr "Supprimer le cache actuel"
65378 msgctxt "Operator"
65379 msgid "Add Integrator Preset"
65380 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
65383 msgid "Add an Integrator Preset"
65384 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
65387 msgctxt "Operator"
65388 msgid "Add Performance Preset"
65389 msgstr "Ajouter un pré-réglage de performance"
65392 msgid "Add an Performance Preset"
65393 msgstr "Ajouter un pré-réglage de performance"
65396 msgctxt "Operator"
65397 msgid "Add Sampling Preset"
65398 msgstr "Ajouter pré-réglage d’échantillonnage"
65401 msgid "Add a Sampling Preset"
65402 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage"
65405 msgctxt "Operator"
65406 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
65407 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage pour la vue 3D"
65410 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
65411 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage pour la vue 3D"
65414 msgctxt "Operator"
65415 msgid "Viewport Render"
65416 msgstr "Rendu vue3D"
65419 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
65420 msgstr "Capturer une image de la vue 3D active"
65423 msgid "Render files from the animation range of this scene"
65424 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
65427 msgid "Render Keyframes Only"
65428 msgstr "Rendre uniquement les images clés"
65431 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
65432 msgstr "Ne rendre que les frames où les objets sélectionnés ont une clé dans leurs données d’animation. Utilisé uniquement au rendu d’animation"
65435 msgid "Sequencer"
65436 msgstr "Séquenceur"
65439 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
65440 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
65443 msgid "View Context"
65444 msgstr "Contexte vue"
65447 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
65448 msgstr "Utiliser la vue 3D actuelle pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
65451 msgid "Write Image"
65452 msgstr "Enregistrer image"
65455 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
65456 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
65459 msgctxt "Operator"
65460 msgid "Play Rendered Animation"
65461 msgstr "Jouer animation rendue"
65464 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
65465 msgstr "Lire les images/vidéos rendues avec un lecteur externe"
65468 msgctxt "Operator"
65469 msgid "Add Render Preset"
65470 msgstr "Ajouter pré-réglage de rendu"
65473 msgid "Add or remove a Render Preset"
65474 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de rendu"
65477 msgctxt "Operator"
65478 msgid "Render"
65479 msgstr "Rendre"
65482 msgid "Render active scene"
65483 msgstr "Rendre la scène active"
65486 msgid "Render Layer"
65487 msgstr "Calque de rendu"
65490 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
65491 msgstr "Calque de rendu unique à re-rendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
65494 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
65495 msgstr "Scène à rendre, la scène actuelle si non renseigné"
65498 msgid "Use 3D Viewport"
65499 msgstr "Utiliser vue 3D"
65502 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
65503 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
65506 msgctxt "Operator"
65507 msgid "Shutter Curve Preset"
65508 msgstr "Pré-réglage de courbe d’obturateur"
65511 msgid "Set shutter curve"
65512 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
65515 msgctxt "Operator"
65516 msgid "Cancel Render View"
65517 msgstr "Annuler rendu de la vue"
65520 msgid "Cancel show render view"
65521 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
65524 msgctxt "Operator"
65525 msgid "Show/Hide Render View"
65526 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
65529 msgid "Toggle show render view"
65530 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la vue de rendu"
65533 msgctxt "Operator"
65534 msgid "Bake to Keyframes"
65535 msgstr "Pré-calculer vers images clés"
65538 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
65539 msgstr "Pré-calculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clés"
65542 msgctxt "Operator"
65543 msgid "Connect Rigid Bodies"
65544 msgstr "Connecter corps rigides"
65547 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
65548 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
65551 msgid "Type of generated constraint"
65552 msgstr "Type de contrainte générée"
65555 msgid "Glue rigid bodies together"
65556 msgstr "Coller des corps souples ensemble"
65559 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
65560 msgstr "Contraindre des corps souples à se déplacer autour d’un point pivot commun"
65563 msgid "Hinge"
65564 msgstr "Charnière"
65567 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
65568 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
65571 msgid "Slider"
65572 msgstr "Curseur"
65575 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
65576 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
65579 msgid "Piston"
65580 msgstr "Piston"
65583 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
65584 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
65587 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
65588 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
65591 msgid "Generic Spring"
65592 msgstr "Ressort générique"
65595 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
65596 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
65599 msgid "Motor"
65600 msgstr "Moteur"
65603 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
65604 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
65607 msgid "Connection Pattern"
65608 msgstr "Motif de connection"
65611 msgid "Pattern used to connect objects"
65612 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
65615 msgid "Connect selected objects to the active object"
65616 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
65619 msgid "Chain by Distance"
65620 msgstr "Distance de peinture"
65623 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
65624 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
65627 msgid "Constraint pivot location"
65628 msgstr "Contrainte position de pivot"
65631 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
65632 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
65635 msgid "Pivot location is at the active object position"
65636 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
65639 msgid "Pivot location is at the selected object position"
65640 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
65643 msgctxt "Operator"
65644 msgid "Add Rigid Body Constraint"
65645 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
65648 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
65649 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
65652 msgid "Rigid Body Constraint Type"
65653 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
65656 msgctxt "Operator"
65657 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
65658 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
65661 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
65662 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
65665 msgctxt "Operator"
65666 msgid "Calculate Mass"
65667 msgstr "Calculer masse"
65670 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
65671 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
65674 msgid "Material Preset"
65675 msgstr "Pré-réglage de matériau"
65678 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
65679 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
65682 msgctxt "Operator"
65683 msgid "Add Rigid Body"
65684 msgstr "Ajouter corps rigide"
65687 msgid "Add active object as Rigid Body"
65688 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
65691 msgid "Rigid Body Type"
65692 msgstr "Type de corps rigide"
65695 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
65696 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
65699 msgid "Passive"
65700 msgstr "Passif"
65703 msgid "Object is directly controlled by animation system"
65704 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
65707 msgctxt "Operator"
65708 msgid "Remove Rigid Body"
65709 msgstr "Supprimer corps rigide"
65712 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
65713 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
65716 msgctxt "Operator"
65717 msgid "Copy Rigid Body Settings"
65718 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
65721 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
65722 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
65725 msgctxt "Operator"
65726 msgid "Add Rigid Bodies"
65727 msgstr "Ajouter corps rigides"
65730 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
65731 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
65734 msgctxt "Operator"
65735 msgid "Remove Rigid Bodies"
65736 msgstr "Supprimer corps rigides"
65739 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
65740 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
65743 msgctxt "Operator"
65744 msgid "Change Collision Shape"
65745 msgstr "Modifier forme de collision"
65748 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
65749 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
65752 msgid "Rigid Body Shape"
65753 msgstr "Forme de corps rigide"
65756 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
65757 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les « sols » plans)"
65760 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
65761 msgstr "Une surface de type maillage englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les sommets (meilleurs résultats avec peu de sommets)"
65764 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
65765 msgstr "Maillage formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
65768 msgctxt "Operator"
65769 msgid "Add Rigid Body World"
65770 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
65773 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
65774 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène actuelle"
65777 msgctxt "Operator"
65778 msgid "Remove Rigid Body World"
65779 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
65782 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
65783 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène actuelle"
65786 msgctxt "Operator"
65787 msgid "Add Safe Area Preset"
65788 msgstr "Ajouter pré-réglage de zone de sécurité"
65791 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
65792 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de zone de sécurité"
65795 msgctxt "Operator"
65796 msgid "Delete Scene"
65797 msgstr "Supprimer scène"
65800 msgid "Delete active scene"
65801 msgstr "Supprimer la scène active"
65804 msgctxt "Operator"
65805 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
65806 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
65809 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
65810 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés « Marque d’arête Freestyle » des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
65813 msgctxt "Operator"
65814 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
65815 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
65818 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
65819 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés « Marque de face Freestyle » des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
65822 msgctxt "Operator"
65823 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
65824 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
65827 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
65828 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
65831 msgctxt "Operator"
65832 msgid "Add Line Color Modifier"
65833 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
65836 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
65837 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
65840 msgctxt "Operator"
65841 msgid "Fill Range by Selection"
65842 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
65845 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
65846 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
65849 msgid "Name of the modifier to work on"
65850 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
65853 msgid "Type of the modifier to work on"
65854 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
65857 msgid "Color modifier type"
65858 msgstr "Type de modificateur Couleur"
65861 msgid "Alpha modifier type"
65862 msgstr "Type de modificateur Alpha"
65865 msgid "Thickness modifier type"
65866 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
65869 msgctxt "Operator"
65870 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
65871 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
65874 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
65875 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
65878 msgctxt "Operator"
65879 msgid "Add Line Set"
65880 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
65883 msgid "Add a line set into the list of line sets"
65884 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
65887 msgctxt "Operator"
65888 msgid "Copy Line Set"
65889 msgstr "Copier ensemble de lignes"
65892 msgid "Copy the active line set to a buffer"
65893 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
65896 msgctxt "Operator"
65897 msgid "Move Line Set"
65898 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
65901 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
65902 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
65905 msgid "Direction to move the active line set towards"
65906 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
65909 msgctxt "Operator"
65910 msgid "Paste Line Set"
65911 msgstr "Coller ensemble de lignes"
65914 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
65915 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
65918 msgctxt "Operator"
65919 msgid "Remove Line Set"
65920 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
65923 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
65924 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
65927 msgctxt "Operator"
65928 msgid "New Line Style"
65929 msgstr "Nouveau style de ligne"
65932 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
65933 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
65936 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
65937 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
65940 msgctxt "Operator"
65941 msgid "Move Modifier"
65942 msgstr "Déplacer modificateur"
65945 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
65946 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
65949 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
65950 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
65953 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
65954 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
65957 msgctxt "Operator"
65958 msgid "Add Freestyle Module"
65959 msgstr "Ajouter module Freestyle"
65962 msgid "Add a style module into the list of modules"
65963 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
65966 msgctxt "Operator"
65967 msgid "Move Freestyle Module"
65968 msgstr "Déplacer module Freestyle"
65971 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
65972 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
65975 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
65976 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
65979 msgctxt "Operator"
65980 msgid "Open Style Module File"
65981 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
65984 msgid "Open a style module file"
65985 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
65988 msgid "Make internal"
65989 msgstr "Rendre interne"
65992 msgid "Make module file internal after loading"
65993 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
65996 msgctxt "Operator"
65997 msgid "Remove Freestyle Module"
65998 msgstr "Enlever module Freestyle"
66001 msgid "Remove the style module from the stack"
66002 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
66005 msgctxt "Operator"
66006 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
66007 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
66010 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
66011 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
66014 msgctxt "Operator"
66015 msgid "Add Line Thickness Modifier"
66016 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
66019 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
66020 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
66023 msgctxt "Operator"
66024 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
66025 msgstr "Ajouter pré-réglage de brosse de crayon gras"
66028 msgctxt "Operator"
66029 msgid "Bake Light Cache"
66030 msgstr "Pré-calculer cache de lumière"
66033 msgid "All Light Probes"
66034 msgstr "Toutes sondes lumière"
66037 msgid "Dirty Only"
66038 msgstr "Modifiées uniquement"
66041 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
66042 msgstr "Ne pré-calculer que les sondes lumière qui sont marquées comme modifiées"
66045 msgid "Cubemaps Only"
66046 msgstr "Cubemaps uniquement"
66049 msgctxt "Operator"
66050 msgid "Delete Light Cache"
66051 msgstr "Supprimer cache de lumière"
66054 msgctxt "Operator"
66055 msgid "New Scene"
66056 msgstr "Nouvelle scène"
66059 msgid "Add new scene by type"
66060 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
66063 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
66064 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide avec les paramètres par défaut"
66067 msgid "Copy Settings"
66068 msgstr "Copier réglages"
66071 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
66072 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide et copier les réglages de la scène actuelle"
66075 msgid "Linked Copy"
66076 msgstr "Copie liée"
66079 msgid "Full Copy"
66080 msgstr "Copie complète"
66083 msgid "Make a full copy of the current scene"
66084 msgstr "Faire un copie complète de la scène actuelle"
66087 msgctxt "Operator"
66088 msgid "Add Render View"
66089 msgstr "Ajouter vue de rendu"
66092 msgid "Add a render view"
66093 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
66096 msgctxt "Operator"
66097 msgid "Remove Render View"
66098 msgstr "Enlever vue de rendu"
66101 msgid "Remove the selected render view"
66102 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
66105 msgctxt "Operator"
66106 msgid "Add View Layer"
66107 msgstr "Ajouter calque de vue"
66110 msgid "Add a view layer"
66111 msgstr "Ajouter un calque de vue"
66114 msgid "Add a new view layer"
66115 msgstr "Ajouter nouveau calque de vue"
66118 msgid "Copy settings of current view layer"
66119 msgstr "Copier les paramètres du calque de vue actuel"
66122 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
66123 msgstr "Ajoute un nouveau calque de vue avec toutes les collections désactivées"
66126 msgctxt "Operator"
66127 msgid "Add AOV"
66128 msgstr "Ajouter AOV"
66131 msgid "Add a Shader AOV"
66132 msgstr "Ajouter une AOV de shader"
66135 msgctxt "Operator"
66136 msgid "Add Lightgroup"
66137 msgstr "Ajouter groupe d’éclairage"
66140 msgid "Add a Light Group"
66141 msgstr "Ajouter un groupe d’éclairage"
66144 msgid "Name of newly created lightgroup"
66145 msgstr "Nom du groupe d’éclairage nouvellement créé"
66148 msgctxt "Operator"
66149 msgid "Add Used Lightgroups"
66150 msgstr "Ajouter groupes d’éclairage utilisés"
66153 msgid "Add all used Light Groups"
66154 msgstr "Ajouter tous les groupes d’éclairage utilisés"
66157 msgctxt "Operator"
66158 msgid "Remove View Layer"
66159 msgstr "Supprimer calque de vue"
66162 msgid "Remove the selected view layer"
66163 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
66166 msgctxt "Operator"
66167 msgid "Remove Lightgroup"
66168 msgstr "Enlever groupe d’éclairage"
66171 msgid "Remove Active Lightgroup"
66172 msgstr "Enlever groupe d’éclairage actif"
66175 msgctxt "Operator"
66176 msgid "Remove Unused Lightgroups"
66177 msgstr "Enlever groupes d’éclairage inutilisés"
66180 msgid "Remove all unused Light Groups"
66181 msgstr "Enlever tous les groupes d’éclairage inutilisés"
66184 msgctxt "Operator"
66185 msgid "Handle Area Action Zones"
66186 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
66189 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
66190 msgstr "Gérer les zones d’action des area, pour les actions/gestuelles de la souris"
66193 msgid "Modifier state"
66194 msgstr "État de modificateur"
66197 msgctxt "Operator"
66198 msgid "Cancel Animation"
66199 msgstr "Annuler animation"
66202 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
66203 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
66206 msgid "Restore Frame"
66207 msgstr "Restaurer frame"
66210 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
66211 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
66214 msgctxt "Operator"
66215 msgid "Play Animation"
66216 msgstr "Jouer l’animation"
66219 msgid "Play animation"
66220 msgstr "Jouer l’animation"
66223 msgid "Play in Reverse"
66224 msgstr "Jouer à l’envers"
66227 msgid "Animation is played backwards"
66228 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
66231 msgid "Sync"
66232 msgstr "Sync"
66235 msgid "Drop frames to maintain framerate"
66236 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
66239 msgctxt "Operator"
66240 msgid "Animation Step"
66241 msgstr "Pas à pas d’animation"
66244 msgid "Step through animation by position"
66245 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
66248 msgctxt "Operator"
66249 msgid "Close Area"
66250 msgstr "Fermer la zone"
66253 msgid "Close selected area"
66254 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
66257 msgctxt "Operator"
66258 msgid "Duplicate Area into New Window"
66259 msgstr "Dupliquer la zone dans une nouvelle fenêtre"
66262 msgid "Duplicate selected area into new window"
66263 msgstr "Dupliquer la zone sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
66266 msgctxt "Operator"
66267 msgid "Join Area"
66268 msgstr "Joindre zones"
66271 msgid "Join selected areas into new window"
66272 msgstr "Joindre les zones sélectionnées en nouvelle fenêtre"
66275 msgctxt "Operator"
66276 msgid "Move Area Edges"
66277 msgstr "Déplacer bords de la zone"
66280 msgid "Move selected area edges"
66281 msgstr "Déplacer les bords de la zone sélectionnée"
66284 msgctxt "Operator"
66285 msgid "Area Options"
66286 msgstr "Options de zone"
66289 msgid "Operations for splitting and merging"
66290 msgstr "Opérations pour division et fusion"
66293 msgctxt "Operator"
66294 msgid "Split Area"
66295 msgstr "Diviser zone"
66298 msgid "Split selected area into new windows"
66299 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en nouvelles fenêtres"
66302 msgctxt "Operator"
66303 msgid "Swap Areas"
66304 msgstr "Intervertir zones"
66307 msgid "Swap selected areas screen positions"
66308 msgstr "Intervertir les positions à l’écran des zones sélectionnées"
66311 msgctxt "Operator"
66312 msgid "Back to Previous Screen"
66313 msgstr "Revenir à la disposition d’écran précédente"
66316 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
66317 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de la zone en plein écran"
66320 msgctxt "Operator"
66321 msgid "Delete Screen"
66322 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
66325 msgid "Delete active screen"
66326 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
66329 msgctxt "Operator"
66330 msgid "Show Drivers Editor"
66331 msgstr "Afficher l’éditeur de contrôleurs"
66334 msgid "Show drivers editor in a separate window"
66335 msgstr "Afficher l’éditeur de contrôleurs dans une fenêtre à part"
66338 msgctxt "Operator"
66339 msgid "Jump to Endpoint"
66340 msgstr "Aller au point extrême"
66343 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
66344 msgstr "Aller à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
66347 msgid "Last Frame"
66348 msgstr "Dernière frame"
66351 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
66352 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
66355 msgctxt "Operator"
66356 msgid "Frame Offset"
66357 msgstr "Décalage de frame"
66360 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
66361 msgstr "Déplacer la frame actuelle vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
66364 msgctxt "Operator"
66365 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
66366 msgstr "Déplier/replier les menus d’en-tête"
66369 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
66370 msgstr "Déplier ou replier les menus déroulants de l’en-tête"
66373 msgctxt "Operator"
66374 msgid "Show Info Log"
66375 msgstr "Afficher le journal d’infos"
66378 msgid "Show info log in a separate window"
66379 msgstr "Afficher le journal d’infos dans une fenêtre à part"
66382 msgctxt "Operator"
66383 msgid "Jump to Keyframe"
66384 msgstr "Aller à l’image clé"
66387 msgid "Jump to previous/next keyframe"
66388 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
66391 msgctxt "Operator"
66392 msgid "Jump to Marker"
66393 msgstr "Aller au marqueur"
66396 msgid "Jump to previous/next marker"
66397 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
66400 msgid "Next Marker"
66401 msgstr "Marqueur suivant"
66404 msgctxt "Operator"
66405 msgid "New Screen"
66406 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
66409 msgid "Add a new screen"
66410 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
66413 msgctxt "Operator"
66414 msgid "Redo Last"
66415 msgstr "Refaire dernière"
66418 msgid "Display parameters for last action performed"
66419 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
66422 msgctxt "Operator"
66423 msgid "Region Alpha"
66424 msgstr "Alpha de région"
66427 msgid "Blend in and out overlapping region"
66428 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
66431 msgctxt "Operator"
66432 msgid "Region Context Menu"
66433 msgstr "Menu contextuel de région"
66436 msgid "Display region context menu"
66437 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
66440 msgctxt "Operator"
66441 msgid "Flip Region"
66442 msgstr "Retourner région"
66445 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
66446 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
66449 msgctxt "Operator"
66450 msgid "Toggle Quad View"
66451 msgstr "(Dés)activer vue quad"
66454 msgctxt "Operator"
66455 msgid "Scale Region Size"
66456 msgstr "Redimensionner région"
66459 msgid "Scale selected area"
66460 msgstr "Redimensionner l’area sélectionnée"
66463 msgctxt "Operator"
66464 msgid "Toggle Region"
66465 msgstr "(Dés)activer région"
66468 msgid "Hide or unhide the region"
66469 msgstr "Masquer ou afficher la région"
66472 msgid "Type of the region to toggle"
66473 msgstr "Type de la région à basculer"
66476 msgctxt "Operator"
66477 msgid "Repeat History"
66478 msgstr "Historique d’actions à répéter"
66481 msgid "Display menu for previous actions performed"
66482 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
66485 msgctxt "Operator"
66486 msgid "Repeat Last"
66487 msgstr "Répéter dernière action"
66490 msgid "Repeat last action"
66491 msgstr "Répéter la dernière action"
66494 msgctxt "Operator"
66495 msgid "Toggle Maximize Area"
66496 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
66499 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
66500 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran ou maximisé"
66503 msgid "Hide Panels"
66504 msgstr "Cacher panneaux"
66507 msgid "Hide all the panels"
66508 msgstr "Cacher tous les panneaux"
66511 msgctxt "Operator"
66512 msgid "Set Screen"
66513 msgstr "Définir disposition d’écran"
66516 msgid "Cycle through available screens"
66517 msgstr "Alterner entre les dispositions d’écran disponibles"
66520 msgctxt "Operator"
66521 msgid "Save Screenshot"
66522 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
66525 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
66526 msgstr "Capturer une image de toute la fenêtre Blender"
66529 msgctxt "Operator"
66530 msgid "Save Screenshot (Editor)"
66531 msgstr "Enregistrer capture d’écran (éditeur)"
66534 msgid "Capture a picture of an editor"
66535 msgstr "Capturer une image de l’éditeur"
66538 msgctxt "Operator"
66539 msgid "Cycle Space Context"
66540 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
66543 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
66544 msgstr "Alterner entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
66547 msgid "Direction to cycle through"
66548 msgstr "Direction dans laquelle alterner"
66551 msgctxt "Operator"
66552 msgid "Cycle Space Type Set"
66553 msgstr "Alterner ou définir type d’espace"
66556 msgid "Set the space type or cycle subtype"
66557 msgstr "Définir le type d’espace ou alterner entre les sous-types"
66560 msgctxt "Operator"
66561 msgid "Clean Up Space Data"
66562 msgstr "Nettoyer les données d’espace"
66565 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
66566 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
66569 msgctxt "Operator"
66570 msgid "Open Preferences..."
66571 msgstr "Ouvrir préférences…"
66574 msgid "Edit user preferences and system settings"
66575 msgstr "Modifier les préférences d’utilisation et les réglages système"
66578 msgid "Section to activate in the Preferences"
66579 msgstr "Section à activer dans les préférences"
66582 msgid "Themes"
66583 msgstr "Thèmes"
66586 msgid "Editing"
66587 msgstr "Édition"
66590 msgid "Add-ons"
66591 msgstr "Add-ons"
66594 msgid "Keymap"
66595 msgstr "Ensemble de raccourcis"
66598 msgid "File Paths"
66599 msgstr "Chemins de fichier"
66602 msgid "Experimental"
66603 msgstr "Expérimentales"
66606 msgctxt "Operator"
66607 msgid "Cycle Workspace"
66608 msgstr "Alterner entre les espaces de travail"
66611 msgid "Cycle through workspaces"
66612 msgstr "Passer d’un espace de travail à l’autre"
66615 msgctxt "Operator"
66616 msgid "Execute a Python Preset"
66617 msgstr "Exécuter un pré-réglage Python"
66620 msgid "Execute a preset"
66621 msgstr "Exécuter un pré-réglage"
66624 msgid "Menu ID Name"
66625 msgstr "Nom ID menu"
66628 msgid "ID name of the menu this was called from"
66629 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
66632 msgctxt "Operator"
66633 msgid "Run Python File"
66634 msgstr "Exécuter fichier Python"
66637 msgid "Run Python file"
66638 msgstr "Exécuter fichier Python"
66641 msgctxt "Operator"
66642 msgid "Reload Scripts"
66643 msgstr "Recharger les scripts"
66646 msgid "Reload scripts"
66647 msgstr "Recharger les scripts"
66650 msgid "Probability"
66651 msgstr "Probabilité"
66654 msgid "Source of randomness"
66655 msgstr "Source d’aléatoire"
66658 msgctxt "Operator"
66659 msgid "Sculpt"
66660 msgstr "Sculpter"
66663 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
66664 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
66667 msgid "Ignore Background Click"
66668 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
66671 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
66672 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan de démarrent pas de trait"
66675 msgctxt "Operator"
66676 msgid "Filter Cloth"
66677 msgstr "Filtre tissu"
66680 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
66681 msgstr "Appliquer une simulation de tissu sur tout le maillage"
66684 msgid "Force Axis"
66685 msgstr "Axe de force"
66688 msgid "Apply the force in the selected axis"
66689 msgstr "Appliquer la force dans l’axe sélectionné"
66692 msgid "Apply force in the X axis"
66693 msgstr "Appliquer la force dans l’axe X"
66696 msgid "Apply force in the Y axis"
66697 msgstr "Appliquer la force dans l’axe Y"
66700 msgid "Apply force in the Z axis"
66701 msgstr "Appliquer la force dans l’axe Z"
66704 msgid "Filter strength"
66705 msgstr "Force du filtre"
66708 msgid "Use Face Sets"
66709 msgstr "Utiliser ensembles de faces"
66712 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
66713 msgstr "Appliquer le filtre uniquement à l’ensemble de faces sous le curseur"
66716 msgctxt "Operator"
66717 msgid "Filter Color"
66718 msgstr "Filtre couleur"
66721 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
66722 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier l’attribut de couleur actif"
66725 msgid "Fill with a specific color"
66726 msgstr "Remplir avec une couleur spécifique"
66729 msgid "Change hue"
66730 msgstr "Modifier la teinte"
66733 msgid "Change saturation"
66734 msgstr "Modifier la saturation"
66737 msgid "Change value"
66738 msgstr "Modifier la valeur"
66741 msgid "Change brightness"
66742 msgstr "Modifier la luminosité"
66745 msgid "Change contrast"
66746 msgstr "Modifier le contraste"
66749 msgid "Smooth colors"
66750 msgstr "Adoucir les couleurs"
66753 msgid "Change red channel"
66754 msgstr "Changer le canal rouge"
66757 msgid "Change green channel"
66758 msgstr "Changer le canal vert"
66761 msgid "Change blue channel"
66762 msgstr "Changer le canal bleu"
66765 msgctxt "Operator"
66766 msgid "Detail Flood Fill"
66767 msgstr "Remplir à flots détails"
66770 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
66771 msgstr "Remplir à flots le maillage avec le niveau de détails sélectionné"
66774 msgctxt "Operator"
66775 msgid "Dirty Mask"
66776 msgstr "Masque de saleté"
66779 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
66780 msgstr "Générer un masque de saleté d’après les cavités et le caractère pointu de la géométrie"
66783 msgctxt "Operator"
66784 msgid "Dynamic Topology Toggle"
66785 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
66788 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
66789 msgstr "La topologie dynamique modifie la topologie du maillage durant la sculpture"
66792 msgid "Preserve Previous"
66793 msgstr "Préserver précédent"
66796 msgid "Preserve Previous Mask"
66797 msgstr "Préserver masque précédent"
66800 msgid "Relax mesh"
66801 msgstr "Relâcher maillage"
66804 msgid "Sharpen"
66805 msgstr "Durcir"
66808 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
66809 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
66812 msgctxt "Operator"
66813 msgid "Sample Detail Size"
66814 msgstr "Échantillonner taille de détails"
66817 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
66818 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du maillage au point cliqué"
66821 msgid "Dyntopo"
66822 msgstr "Dyntopo"
66825 msgctxt "Operator"
66826 msgid "Sculpt Mode"
66827 msgstr "Mode sculpture"
66830 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
66831 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans le vue 3D"
66834 msgctxt "Operator"
66835 msgid "Set Detail Size"
66836 msgstr "Définir niveau de détails"
66839 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
66840 msgstr "Définir le niveau de détails du maillage (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
66843 msgctxt "Operator"
66844 msgid "Set Persistent Base"
66845 msgstr "Définir base persistante"
66848 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
66849 msgstr "Ré-initialiser la copie du maillage qui est sculptée"
66852 msgid "Active Vertex"
66853 msgstr "Sommet actif"
66856 msgid "Symmetrize the topology modifications"
66857 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
66860 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
66861 msgstr "Distance dans laquelle les sommets symétriques sont fusionnés"
66864 msgctxt "Operator"
66865 msgid "Sculpt UVs"
66866 msgstr "Sculpter UV"
66869 msgid "Sculpt UVs using a brush"
66870 msgstr "Sculpter les UV avec une brosse"
66873 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
66874 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
66877 msgctxt "Operator"
66878 msgid "Change Effect Input"
66879 msgstr "Changer entrée Effet"
66882 msgid "The effect inputs to swap"
66883 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
66886 msgid "A -> B"
66887 msgstr "A → B"
66890 msgid "B -> C"
66891 msgstr "B → C"
66894 msgid "A -> C"
66895 msgstr "A → C"
66898 msgctxt "Operator"
66899 msgid "Change Effect Type"
66900 msgstr "Changer type d’effet"
66903 msgid "Sequencer effect type"
66904 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
66907 msgid "Crossfade"
66908 msgstr "Fondu enchaîné"
66911 msgid "Crossfade effect strip type"
66912 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
66915 msgid "Add effect strip type"
66916 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
66919 msgid "Subtract effect strip type"
66920 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
66923 msgid "Alpha Over effect strip type"
66924 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
66927 msgid "Alpha Under"
66928 msgstr "Alpha en-dessous"
66931 msgid "Alpha Under effect strip type"
66932 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
66935 msgid "Gamma Cross"
66936 msgstr "Fondu gamma"
66939 msgid "Gamma Cross effect strip type"
66940 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
66943 msgid "Multiply effect strip type"
66944 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
66947 msgid "Alpha Over Drop"
66948 msgstr "Alpha par-dessus drop"
66951 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
66952 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus drop"
66955 msgid "Wipe"
66956 msgstr "Volet"
66959 msgid "Wipe effect strip type"
66960 msgstr "Type de bande d’effet volet"
66963 msgid "Glow"
66964 msgstr "Luminescent"
66967 msgid "Glow effect strip type"
66968 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
66971 msgid "Transform effect strip type"
66972 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
66975 msgid "Color effect strip type"
66976 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
66979 msgid "Multicam Selector"
66980 msgstr "Sélecteur multicam"
66983 msgid "Adjustment Layer"
66984 msgstr "Calque d’ajustement"
66987 msgid "Gaussian Blur"
66988 msgstr "Flou gaussien"
66991 msgid "Color Mix"
66992 msgstr "Mix couleur"
66995 msgctxt "Operator"
66996 msgid "Change Data/Files"
66997 msgstr "Changer données/fichiers"
67000 msgid "Use Placeholders"
67001 msgstr "Emplacements réservés"
67004 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
67005 msgstr "Réserver les emplacements des images manquantes de la bande avec des images vides"
67008 msgctxt "Operator"
67009 msgid "Change Scene"
67010 msgstr "Changer scène"
67013 msgid "Change Scene assigned to Strip"
67014 msgstr "Changer la scène assignée à la bande"
67017 msgctxt "Operator"
67018 msgid "Copy"
67019 msgstr "Copier"
67022 msgid "Copy selected strips to clipboard"
67023 msgstr "Copier les bandes sélectionnées dans le presse-papier"
67026 msgctxt "Operator"
67027 msgid "Crossfade Sounds"
67028 msgstr "Fondu enchaîné de sons"
67031 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
67032 msgstr "Effectuer l’animation de fondu croisé de volume des deux bandes son sélectionnées"
67035 msgctxt "Operator"
67036 msgid "Deinterlace Movies"
67037 msgstr "Désentrelacer vidéos"
67040 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
67041 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
67044 msgctxt "Operator"
67045 msgid "Erase Strips"
67046 msgstr "Effacer bandes"
67049 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
67050 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
67053 msgid "Delete Data"
67054 msgstr "Supprimer données"
67057 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
67058 msgstr "Après la suppression de la bande, effacer également les données associées"
67061 msgid "Duplicate the selected strips"
67062 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
67065 msgid "Slide a sequence strip in time"
67066 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
67069 msgctxt "Operator"
67070 msgid "Add Effect Strip"
67071 msgstr "Ajouter bande d’effet"
67074 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
67075 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
67078 msgid "Channel to place this strip into"
67079 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
67082 msgid "End frame for the color strip"
67083 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
67086 msgid "Start frame of the sequence strip"
67087 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
67090 msgid "Allow Overlap"
67091 msgstr "Permettre superposition"
67094 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
67095 msgstr "Ne pas corriger les superpositions dans les nouvelles bandes de séquence"
67098 msgid "Replace Selection"
67099 msgstr "Remplacer sélection"
67102 msgid "Replace the current selection"
67103 msgstr "Remplacer la sélection actuelle"
67106 msgctxt "Operator"
67107 msgid "Set Selected Strip Proxies"
67108 msgstr "Définir proxies des bandes sélectionnées"
67111 msgctxt "Operator"
67112 msgid "Export Subtitles"
67113 msgstr "Exporter sous-titres"
67116 msgid "Export .srt file containing text strips"
67117 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
67120 msgctxt "Operator"
67121 msgid "Add Fades"
67122 msgstr "Ajouter fondus"
67125 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
67126 msgstr "Ajouter ou mettre à jour une animation de fondu pour les bandes audio ou vidéo"
67129 msgid "Fade Duration"
67130 msgstr "Durée du fondu"
67133 msgid "Duration of the fade in seconds"
67134 msgstr "Durée du fondu en secondes"
67137 msgid "Fade Type"
67138 msgstr "Type de fondu"
67141 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
67142 msgstr "Fondu en entrée, sortie, entrée et sortie, vers, ou depuis la frame actuelle. Par défaut il s’agit d’un fondu en entrée et sortie"
67145 msgid "Fade In and Out"
67146 msgstr "Fondu en ouverture et fermeture"
67149 msgid "Fade selected strips in and out"
67150 msgstr "Effectuer un fondu en entrée et en sortie des bandes sélectionnées"
67153 msgid "Fade In"
67154 msgstr "Fondu en entrée"
67157 msgid "Fade in selected strips"
67158 msgstr "Fondu en entrées des bandes sélectionnées"
67161 msgid "Fade Out"
67162 msgstr "Fondu en sortie"
67165 msgid "Fade out selected strips"
67166 msgstr "Fondu en sortie des bandes sélectionnées"
67169 msgid "From Current Frame"
67170 msgstr "Depuis la frame actuelle"
67173 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
67174 msgstr "Fondu depuis la position du curseur de temps jusqu’à la fin des séquences superposées"
67177 msgid "To Current Frame"
67178 msgstr "Vers la frame actuelle"
67181 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
67182 msgstr "Fondu depuis le début des séquences situées sous le curseur de temps vers la frame actuelle"
67185 msgctxt "Operator"
67186 msgid "Clear Fades"
67187 msgstr "Effacer fondus"
67190 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
67191 msgstr "Enlever l’animation de fondu des séquences sélectionnées"
67194 msgctxt "Operator"
67195 msgid "Insert Gaps"
67196 msgstr "Insérer espaces"
67199 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
67200 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame actuelle, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
67203 msgid "Frames to insert after current strip"
67204 msgstr "Frames à insérer après la bande actuelle"
67207 msgctxt "Operator"
67208 msgid "Remove Gaps"
67209 msgstr "Enlever espaces"
67212 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
67213 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame actuelle, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
67216 msgid "All Gaps"
67217 msgstr "Tous les espaces"
67220 msgid "Do all gaps to right of current frame"
67221 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame actuelle"
67224 msgctxt "Operator"
67225 msgid "Add Image Strip"
67226 msgstr "Ajouter bande d’image"
67229 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
67230 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
67233 msgctxt "Operator"
67234 msgid "Separate Images"
67235 msgstr "Séparer images"
67238 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
67239 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
67242 msgid "Length of each frame"
67243 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
67246 msgctxt "Operator"
67247 msgid "Lock Strips"
67248 msgstr "Verrouiller bandes"
67251 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
67252 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
67255 msgctxt "Operator"
67256 msgid "Add Mask Strip"
67257 msgstr "Ajouter bande masque"
67260 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
67261 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
67264 msgctxt "Operator"
67265 msgid "Make Meta Strip"
67266 msgstr "Créer méta-bande"
67269 msgctxt "Operator"
67270 msgid "UnMeta Strip"
67271 msgstr "Défaire méta-bande"
67274 msgctxt "Operator"
67275 msgid "Toggle Meta Strip"
67276 msgstr "(Dés)activer méta-bande"
67279 msgctxt "Operator"
67280 msgid "Add Movie Strip"
67281 msgstr "Ajouter bande vidéo"
67284 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
67285 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
67288 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
67289 msgstr "Lire à vitesse normale, sans tenir compte des FPS de la scène"
67292 msgid "Load sound with the movie"
67293 msgstr "Charger le son avec le film"
67296 msgid "Use Movie Framerate"
67297 msgstr "Utiliser « framerate » vidéo"
67300 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
67301 msgstr "Utiliser le « framerate » de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
67304 msgctxt "Operator"
67305 msgid "Add MovieClip Strip"
67306 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
67309 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
67310 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
67313 msgctxt "Operator"
67314 msgid "Mute Strips"
67315 msgstr "Suspendre les bandes"
67318 msgid "Mute (un)selected strips"
67319 msgstr "Suspendre les bandes (dé)sélectionnées"
67322 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
67323 msgstr "Suspendre les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
67326 msgctxt "Operator"
67327 msgid "Clear Strip Offset"
67328 msgstr "Effacer décalage de bande"
67331 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
67332 msgstr "Effacer les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
67335 msgctxt "Operator"
67336 msgid "Paste"
67337 msgstr "Coller"
67340 msgctxt "Operator"
67341 msgid "Reassign Inputs"
67342 msgstr "Réassigner entrées"
67345 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
67346 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
67349 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
67350 msgstr "Reconstruire tous les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de « jobs »"
67353 msgctxt "Operator"
67354 msgid "Refresh Sequencer"
67355 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
67358 msgid "Refresh the sequencer editor"
67359 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
67362 msgctxt "Operator"
67363 msgid "Reload Strips"
67364 msgstr "Recharger bandes"
67367 msgid "Reload strips in the sequencer"
67368 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
67371 msgid "Adjust Length"
67372 msgstr "Ajuster longueur"
67375 msgid "Adjust length of strips to their data length"
67376 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
67379 msgctxt "Operator"
67380 msgid "Set Render Size"
67381 msgstr "Définir taille du rendu"
67384 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
67385 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
67388 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
67389 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image actuelle"
67392 msgctxt "Operator"
67393 msgid "Add Scene Strip"
67394 msgstr "Ajouter bande de scène"
67397 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
67398 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
67401 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
67402 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la « bande active »)"
67405 msgid "Linked Handle"
67406 msgstr "Poignée liée"
67409 msgid "Select handles next to the active strip"
67410 msgstr "Sélectionner les poignées jouxtant la bande active"
67413 msgid "Linked Time"
67414 msgstr "Temps lié"
67417 msgid "Select other strips at the same time"
67418 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
67421 msgid "Select or deselect all strips"
67422 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
67425 msgid "Select strips using box selection"
67426 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par boîte"
67429 msgid "Select all strips grouped by various properties"
67430 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
67433 msgid "Shared strip type"
67434 msgstr "Type de bande partagé"
67437 msgid "Global Type"
67438 msgstr "Type global"
67441 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
67442 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
67445 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
67446 msgstr "Données partagées (scène, image, son, etc.)"
67449 msgid "Effect"
67450 msgstr "Effet"
67453 msgid "Shared effects"
67454 msgstr "Effets partagés"
67457 msgid "Effect/Linked"
67458 msgstr "Effet/liées"
67461 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
67462 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
67465 msgid "Overlap"
67466 msgstr "Superposer"
67469 msgid "Overlapping time"
67470 msgstr "Superposition temporelle"
67473 msgid "Same Channel"
67474 msgstr "Même canal"
67477 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
67478 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
67481 msgctxt "Operator"
67482 msgid "Select Handles"
67483 msgstr "Sélectionner poignées"
67486 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
67487 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
67490 msgid "The side of the handle that is selected"
67491 msgstr "Le côté de la poignée qui est sélectionné"
67494 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
67495 msgstr "Réduire la sélection actuelle des bandes sélectionnées adjacentes"
67498 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
67499 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection actuelle"
67502 msgctxt "Operator"
67503 msgid "Select Pick Linked"
67504 msgstr "Sélectionner prendre liées"
67507 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
67508 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
67511 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
67512 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection actuelle"
67515 msgid "Offset to the data of the strip"
67516 msgstr "Décalage aux données de la bande"
67519 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
67520 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
67523 msgctxt "Operator"
67524 msgid "Add Sound Strip"
67525 msgstr "Ajouter bande son"
67528 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
67529 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
67532 msgid "Cache the sound in memory"
67533 msgstr "Cacher le son en mémoire"
67536 msgid "Merge all the sound's channels into one"
67537 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
67540 msgctxt "Operator"
67541 msgid "Jump to Strip"
67542 msgstr "Aller à la bande"
67545 msgid "Move frame to previous edit point"
67546 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
67549 msgid "Next Strip"
67550 msgstr "Bande suivante"
67553 msgctxt "Operator"
67554 msgid "Add Strip Modifier"
67555 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
67558 msgid "Add a modifier to the strip"
67559 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
67562 msgid "Tone Map"
67563 msgstr "Carte de tons"
67566 msgid "White Balance"
67567 msgstr "Balance des blancs"
67570 msgctxt "Operator"
67571 msgid "Copy to Selected Strips"
67572 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
67575 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
67576 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
67579 msgid "Replace modifiers in destination"
67580 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
67583 msgid "Append active modifiers to selected strips"
67584 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
67587 msgctxt "Operator"
67588 msgid "Move Strip Modifier"
67589 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
67592 msgid "Move modifier up and down in the stack"
67593 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
67596 msgid "Name of modifier to remove"
67597 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
67600 msgctxt "Operator"
67601 msgid "Remove Strip Modifier"
67602 msgstr "Enlever modificateur de bande"
67605 msgid "Remove a modifier from the strip"
67606 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
67609 msgid "Property"
67610 msgstr "Propriété"
67613 msgctxt "Operator"
67614 msgid "Swap Strip"
67615 msgstr "Intervertir bandes"
67618 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
67619 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
67622 msgid "Side of the strip to swap"
67623 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
67626 msgctxt "Operator"
67627 msgid "Sequencer Swap Data"
67628 msgstr "Séquenceur intervertir données"
67631 msgid "Swap 2 sequencer strips"
67632 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
67635 msgctxt "Operator"
67636 msgid "Swap Inputs"
67637 msgstr "Intervertir entrées"
67640 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
67641 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
67644 msgctxt "Operator"
67645 msgid "Unlock Strips"
67646 msgstr "Déverrouiller bandes"
67649 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
67650 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
67653 msgctxt "Operator"
67654 msgid "Unmute Strips"
67655 msgstr "Réactiver les bandes"
67658 msgid "Unmute (un)selected strips"
67659 msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
67662 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
67663 msgstr "Réactiver les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
67666 msgid "View all the strips in the sequencer"
67667 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
67670 msgid "Zoom preview to fit in the area"
67671 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans l’area"
67674 msgctxt "Operator"
67675 msgid "Border Offset View"
67676 msgstr "Décaler vue par boîte"
67679 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
67680 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
67683 msgctxt "Operator"
67684 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
67685 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
67688 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
67689 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
67692 msgctxt "Operator"
67693 msgid "Update Animation Cache"
67694 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
67697 msgid "Update the audio animation cache"
67698 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
67701 msgctxt "Operator"
67702 msgid "Mixdown"
67703 msgstr "Mixer"
67706 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
67707 msgstr "Mélanger l’audio de la scène vers un fichier son"
67710 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
67711 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
67714 msgid "Bitrate in kbit/s"
67715 msgstr "Débit, en kbit/s"
67718 msgid "Advanced Audio Coding"
67719 msgstr "Codage audio avancé"
67722 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
67723 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
67726 msgid "Free Lossless Audio Codec"
67727 msgstr "Free  Lossless Audio Codec"
67730 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
67731 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
67734 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
67735 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
67738 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
67739 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
67742 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
67743 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
67746 msgid "File format"
67747 msgstr "Format de fichier"
67750 msgid "ac3"
67751 msgstr "ac3"
67754 msgid "flac"
67755 msgstr "flac"
67758 msgid "mkv"
67759 msgstr "mkv"
67762 msgid "mp2"
67763 msgstr "mp2"
67766 msgid "mp3"
67767 msgstr "mp3"
67770 msgid "ogg"
67771 msgstr "ogg"
67774 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
67775 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
67778 msgid "wav"
67779 msgstr "wav"
67782 msgid "Waveform Audio File Format"
67783 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
67786 msgid "Sample format"
67787 msgstr "Format d’échantillonnage"
67790 msgid "Split channels"
67791 msgstr "Diviser canaux"
67794 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
67795 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
67798 msgctxt "Operator"
67799 msgid "Open Sound"
67800 msgstr "Ouvrir son"
67803 msgid "Load a sound file"
67804 msgstr "Charger un fichier son"
67807 msgctxt "Operator"
67808 msgid "Open Sound Mono"
67809 msgstr "Ouvrir son mono"
67812 msgid "Load a sound file as mono"
67813 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
67816 msgid "Mixdown the sound to mono"
67817 msgstr "Mixer le son en mono"
67820 msgctxt "Operator"
67821 msgid "Pack Sound"
67822 msgstr "Empaqueter son"
67825 msgid "Pack the sound into the current blend file"
67826 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend actuel"
67829 msgctxt "Operator"
67830 msgid "Unpack Sound"
67831 msgstr "Dépaqueter son"
67834 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
67835 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
67838 msgid "Sound Name"
67839 msgstr "Nom son"
67842 msgid "Sound data-block name to unpack"
67843 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
67846 msgctxt "Operator"
67847 msgid "Update Animation"
67848 msgstr "Mettre à jour animation"
67851 msgid "Update animation flags"
67852 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
67855 msgctxt "Operator"
67856 msgid "Add Surface Circle"
67857 msgstr "Ajouter surface cercle"
67860 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
67861 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
67864 msgctxt "Operator"
67865 msgid "Add Surface Curve"
67866 msgstr "Ajouter surface courbe"
67869 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
67870 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
67873 msgctxt "Operator"
67874 msgid "Add Surface Cylinder"
67875 msgstr "Ajouter surface cylindre"
67878 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
67879 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
67882 msgctxt "Operator"
67883 msgid "Add Surface Sphere"
67884 msgstr "Ajouter surface sphère"
67887 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
67888 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
67891 msgctxt "Operator"
67892 msgid "Add Surface Patch"
67893 msgstr "Ajouter pièce de surface"
67896 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
67897 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
67900 msgctxt "Operator"
67901 msgid "Add Surface Torus"
67902 msgstr "Ajouter surface tore"
67905 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
67906 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
67909 msgctxt "Operator"
67910 msgid "New Texture"
67911 msgstr "Nouvelle texture"
67914 msgid "Add a new texture"
67915 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
67918 msgctxt "Operator"
67919 msgid "Copy Texture Slot Settings"
67920 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
67923 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
67924 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
67927 msgctxt "Operator"
67928 msgid "Move Texture Slot"
67929 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
67932 msgid "Move texture slots up and down"
67933 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
67936 msgctxt "Operator"
67937 msgid "Paste Texture Slot Settings"
67938 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
67941 msgid "Copy the texture settings and nodes"
67942 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
67945 msgctxt "Operator"
67946 msgid "Text Auto Complete"
67947 msgstr "Autocomplétion texte"
67950 msgid "Show a list of used text in the open document"
67951 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
67954 msgctxt "Operator"
67955 msgid "Toggle Comments"
67956 msgstr "(Dés)activer Commentaire"
67959 msgid "Add or remove comments"
67960 msgstr "Ajouter ou supprimer les commentaires"
67963 msgid "Toggle Comments"
67964 msgstr "(Dés)activer commentaires"
67967 msgctxt "Operator"
67968 msgid "Convert Whitespace"
67969 msgstr "Convertir espaces"
67972 msgid "Convert whitespaces by type"
67973 msgstr "Convertir les espaces par type"
67976 msgid "Type of whitespace to convert to"
67977 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
67980 msgid "To Spaces"
67981 msgstr "Vers espaces"
67984 msgid "To Tabs"
67985 msgstr "Vers tabulations"
67988 msgid "Set cursor position"
67989 msgstr "Définir position du curseur"
67992 msgctxt "Operator"
67993 msgid "Cut"
67994 msgstr "Couper"
67997 msgctxt "Operator"
67998 msgid "Duplicate Line"
67999 msgstr "Dupliquer ligne"
68002 msgid "Duplicate the current line"
68003 msgstr "Dupliquer la ligne actuelle"
68006 msgctxt "Operator"
68007 msgid "Find Next"
68008 msgstr "Trouver suivant"
68011 msgid "Find specified text"
68012 msgstr "Chercher le texte spécifié"
68015 msgid "Find specified text and set as selected"
68016 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
68019 msgid "Indent selected text"
68020 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
68023 msgctxt "Operator"
68024 msgid "Jump"
68025 msgstr "Aller à"
68028 msgid "Jump cursor to line"
68029 msgstr "Aller à ligne"
68032 msgid "Line number to jump to"
68033 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
68036 msgctxt "Operator"
68037 msgid "Line Number"
68038 msgstr "Numéro de ligne"
68041 msgid "The current line number"
68042 msgstr "Le numéro de ligne actuelle"
68045 msgctxt "Operator"
68046 msgid "Make Internal"
68047 msgstr "Rendre interne"
68050 msgid "Make active text file internal"
68051 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
68054 msgid "File Top"
68055 msgstr "Haut du fichier"
68058 msgid "File Bottom"
68059 msgstr "Bas du fichier"
68062 msgctxt "Operator"
68063 msgid "Move Lines"
68064 msgstr "Déplacer lignes"
68067 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
68068 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
68071 msgctxt "Operator"
68072 msgid "New Text"
68073 msgstr "Nouveau texte"
68076 msgid "Create a new text data-block"
68077 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
68080 msgctxt "Operator"
68081 msgid "Open Text"
68082 msgstr "Ouvrir texte"
68085 msgid "Open a new text data-block"
68086 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
68089 msgid "Make Internal"
68090 msgstr "Rendre interne"
68093 msgid "Make text file internal after loading"
68094 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
68097 msgctxt "Operator"
68098 msgid "Toggle Overwrite"
68099 msgstr "(Dés)activer écraser"
68102 msgid "Toggle overwrite while typing"
68103 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
68106 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
68107 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
68110 msgctxt "Operator"
68111 msgid "Refresh PyConstraints"
68112 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
68115 msgid "Refresh all pyconstraints"
68116 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
68119 msgctxt "Operator"
68120 msgid "Reload"
68121 msgstr "Recharger"
68124 msgid "Reload active text data-block from its file"
68125 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
68128 msgctxt "Operator"
68129 msgid "Replace"
68130 msgstr "Remplacer"
68133 msgid "Replace text with the specified text"
68134 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
68137 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
68138 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
68141 msgctxt "Operator"
68142 msgid "Resolve Conflict"
68143 msgstr "Résoudre conflit"
68146 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
68147 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
68150 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
68151 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
68154 msgid "Ignore"
68155 msgstr "Ignorer"
68158 msgctxt "Operator"
68159 msgid "Run Script"
68160 msgstr "Exécuter script"
68163 msgid "Run active script"
68164 msgstr "Exécuter le script actif"
68167 msgctxt "Operator"
68168 msgid "Save"
68169 msgstr "Enregistrer"
68172 msgid "Save active text data-block"
68173 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
68176 msgctxt "Operator"
68177 msgid "Save As"
68178 msgstr "Enregistrer sous"
68181 msgid "Save active text file with options"
68182 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
68185 msgctxt "Operator"
68186 msgid "Scroll"
68187 msgstr "Défiler"
68190 msgid "Number of lines to scroll"
68191 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
68194 msgctxt "Operator"
68195 msgid "Scrollbar"
68196 msgstr "Barre de défilement"
68199 msgctxt "Operator"
68200 msgid "Select Line"
68201 msgstr "Sélectionner ligne"
68204 msgid "Select text by line"
68205 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
68208 msgid "Select word under cursor"
68209 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
68212 msgid "Set cursor selection"
68213 msgstr "Définir curseur de sélection"
68216 msgctxt "Operator"
68217 msgid "Find"
68218 msgstr "Chercher"
68221 msgid "Start searching text"
68222 msgstr "Commencer à chercher du texte"
68225 msgctxt "Operator"
68226 msgid "To 3D Object"
68227 msgstr "Vers objet 3D"
68230 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
68231 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
68234 msgid "Split Lines"
68235 msgstr "Diviser lignes"
68238 msgid "Create one object per line in the text"
68239 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
68242 msgid "Unindent selected text"
68243 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
68246 msgid "Unlink active text data-block"
68247 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
68250 msgid "Constraint Axis"
68251 msgstr "Axe de contrainte"
68254 msgid "Matrix Orientation"
68255 msgstr "Matrice d’orientation"
68258 msgid "Transformation orientation"
68259 msgstr "Orientation de transformation"
68262 msgctxt "Operator"
68263 msgid "Bend"
68264 msgstr "Ployer"
68267 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
68268 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
68271 msgid "Center Override"
68272 msgstr "Remplacer centre"
68275 msgid "Force using this center value (when set)"
68276 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
68279 msgid "Edit Grease Pencil"
68280 msgstr "Éditer crayon gras"
68283 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
68284 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
68287 msgid "Use Snapping Options"
68288 msgstr "Utiliser options d’aimantage"
68291 msgid "Align with Point Normal"
68292 msgstr "Aligner avec normale de point"
68295 msgid "Snap to Elements"
68296 msgstr "Aimanter aux éléments"
68299 msgid "Snap to increments of grid"
68300 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
68303 msgid "Snap to vertices"
68304 msgstr "Aimanter aux sommets"
68307 msgid "Snap to edges"
68308 msgstr "Aimanter aux arêtes"
68311 msgid "Face Project"
68312 msgstr "Projeter sur face"
68315 msgid "Snap by projecting onto faces"
68316 msgstr "Aimanter en projetant sur des faces"
68319 msgid "Face Nearest"
68320 msgstr "Face la plus proche"
68323 msgid "Snap to nearest point on faces"
68324 msgstr "Aimanter au point le plus proche des faces"
68327 msgid "Snap to volume"
68328 msgstr "Aimanter au volume"
68331 msgid "Edge Center"
68332 msgstr "Centre de l’arête"
68335 msgid "Snap to the middle of edges"
68336 msgstr "Aimanter au milieu de l’arête"
68339 msgid "Edge Perpendicular"
68340 msgstr "Perpendiculaire à l’arête"
68343 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
68344 msgstr "Aimanter au point le plus proche d’une arête"
68347 msgid "Snap With"
68348 msgstr "Aimanter avec"
68351 msgid "Snap closest point onto target"
68352 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
68355 msgid "Snap transformation center onto target"
68356 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
68359 msgid "Snap median onto target"
68360 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
68363 msgid "Snap active onto target"
68364 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
68367 msgid "Target: Include Edit"
68368 msgstr "Cible : inclure édité"
68371 msgid "Target: Include Non-Edited"
68372 msgstr "Cible : inclure non-édité"
68375 msgid "Project Individual Elements"
68376 msgstr "Projeter éléments individuels"
68379 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
68380 msgstr "Cible : exclure non-sélectionnables"
68383 msgid "Target: Include Active"
68384 msgstr "Cible : inclure actif"
68387 msgid "Snap to Same Target"
68388 msgstr "Aimanter à la même cible"
68391 msgctxt "Operator"
68392 msgid "Create Orientation"
68393 msgstr "Créer orientation"
68396 msgid "Create transformation orientation from selection"
68397 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
68400 msgid "Name of the new custom orientation"
68401 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
68404 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
68405 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
68408 msgid "Select orientation after its creation"
68409 msgstr "Sélectionner l’orientation après sa création"
68412 msgid "Use View"
68413 msgstr "Utiliser vue"
68416 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
68417 msgstr "Utiliser la vue actuelle au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
68420 msgctxt "Operator"
68421 msgid "Delete Orientation"
68422 msgstr "Supprimer orientation"
68425 msgid "Delete transformation orientation"
68426 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
68429 msgctxt "Operator"
68430 msgid "Edge Bevel Weight"
68431 msgstr "Poids de biseau d’arête"
68434 msgid "Change the bevel weight of edges"
68435 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
68438 msgctxt "Operator"
68439 msgid "Edge Crease"
68440 msgstr "Plis d’arête"
68443 msgid "Change the crease of edges"
68444 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
68447 msgctxt "Operator"
68448 msgid "Edge Slide"
68449 msgstr "Glisser arêtes"
68452 msgid "Correct UVs"
68453 msgstr "Corriger UV"
68456 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
68457 msgstr "Corriger les coordonnées UV lors des transformations"
68460 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
68461 msgstr "Quand le mode « égal » est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
68464 msgid "Single Side"
68465 msgstr "Un seul côté"
68468 msgid "Clamp within the edge extents"
68469 msgstr "Limiter aux dimensions de l’arête"
68472 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
68473 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
68476 msgctxt "Operator"
68477 msgid "Transform from Gizmo"
68478 msgstr "Transformer avec gizmo"
68481 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
68482 msgstr "Faire une copie miroir des éléments sélectionnés selon un ou plusieurs axes"
68485 msgctxt "Operator"
68486 msgid "Push/Pull"
68487 msgstr "Pousser/tirer"
68490 msgid "Push/Pull selected items"
68491 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
68494 msgctxt "Operator"
68495 msgid "Resize"
68496 msgstr "Redimensionner"
68499 msgid "Scale (resize) selected items"
68500 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
68503 msgid "Remove on Cancel"
68504 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
68507 msgid "Remove elements on cancel"
68508 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
68511 msgid "Edit Texture Space"
68512 msgstr "Éditer espace texture"
68515 msgctxt "Operator"
68516 msgid "Rotate"
68517 msgstr "Tourner"
68520 msgid "Rotate selected items"
68521 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
68524 msgctxt "Operator"
68525 msgid "Rotate Normals"
68526 msgstr "Tourner normales"
68529 msgctxt "Operator"
68530 msgid "Select Orientation"
68531 msgstr "Sélectionner orientation"
68534 msgid "Select transformation orientation"
68535 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
68538 msgctxt "Operator"
68539 msgid "Sequence Slide"
68540 msgstr "Glisser séquence"
68543 msgid "Axis Ortho"
68544 msgstr "Axe ortho"
68547 msgctxt "Operator"
68548 msgid "Shear"
68549 msgstr "Cisailler"
68552 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
68553 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
68556 msgctxt "Operator"
68557 msgid "Shrink/Fatten"
68558 msgstr "Compresser/dilater"
68561 msgctxt "Operator"
68562 msgid "Skin Resize"
68563 msgstr "Redimensionner peau"
68566 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
68567 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des sommets sélectionnés"
68570 msgctxt "Operator"
68571 msgid "Tilt"
68572 msgstr "Incliner"
68575 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
68576 msgstr "Incliner sommets de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
68579 msgctxt "Operator"
68580 msgid "To Sphere"
68581 msgstr "Vers sphère"
68584 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
68585 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés vers l’extérieur, vers une forme sphérique centrée sur le centre du maillage"
68588 msgctxt "Operator"
68589 msgid "Trackball"
68590 msgstr "Trackball"
68593 msgid "Trackball style rotation of selected items"
68594 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
68597 msgctxt "Operator"
68598 msgid "Transform"
68599 msgstr "Transformer"
68602 msgid "Values"
68603 msgstr "Valeurs"
68606 msgctxt "Operator"
68607 msgid "Move"
68608 msgstr "Déplacer"
68611 msgid "Transform Cursor"
68612 msgstr "Transformer curseur"
68615 msgctxt "Operator"
68616 msgid "Vertex Crease"
68617 msgstr "Plis de sommet"
68620 msgctxt "Operator"
68621 msgid "Vertex Slide"
68622 msgstr "Glisser sommet"
68625 msgid "Slide a vertex along a mesh"
68626 msgstr "Glisser un sommet le long du maillage"
68629 msgctxt "Operator"
68630 msgid "Randomize"
68631 msgstr "Rendre aléatoire"
68634 msgid "Randomize vertices"
68635 msgstr "Rendre aléatoires des sommets"
68638 msgid "Align offset direction to normals"
68639 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
68642 msgid "Distance to offset"
68643 msgstr "Distance de décalage"
68646 msgid "Increase for uniform offset distance"
68647 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
68650 msgctxt "Operator"
68651 msgid "Warp"
68652 msgstr "Déformer (gauchir)"
68655 msgid "Warp vertices around the cursor"
68656 msgstr "Déformer (gauchir) les sommets autour du curseur"
68659 msgid "Offset Angle"
68660 msgstr "Angle de décalage"
68663 msgid "Angle to use as the basis for warping"
68664 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
68667 msgid "Warp Angle"
68668 msgstr "Angle de déformation"
68671 msgid "Amount to warp about the cursor"
68672 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
68675 msgctxt "Operator"
68676 msgid "Copy as New Driver"
68677 msgstr "Copier en tant que nouveau contrôleur"
68680 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
68681 msgstr "Créer un nouveau contrôleur avec cette propriété en entrée, et le copier dans le presse-papier. Utiliser Coller contrôleur pour l’ajouter à la propriété cible, ou Coller variables de contrôleur pour étendre un contrôleur existant"
68684 msgctxt "Operator"
68685 msgid "Copy Data Path"
68686 msgstr "Copier chemin de données"
68689 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
68690 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
68693 msgid "Copy full data path"
68694 msgstr "Copier chemin de données complet"
68697 msgctxt "Operator"
68698 msgid "Copy Python Command"
68699 msgstr "Copier commande Python"
68702 msgid "Copy the Python command matching this button"
68703 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
68706 msgctxt "Operator"
68707 msgid "Copy to Selected"
68708 msgstr "Copier vers sélectionnés"
68711 msgid "Copy to selected all elements of the array"
68712 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
68715 msgctxt "Operator"
68716 msgid "Drop Color"
68717 msgstr "Lâcher couleur"
68720 msgid "Drop colors to buttons"
68721 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
68724 msgid "Source color"
68725 msgstr "Couleur source"
68728 msgid "Gamma Corrected"
68729 msgstr "Gamma-corrigée"
68732 msgctxt "Operator"
68733 msgid "Edit Source"
68734 msgstr "Éditer source"
68737 msgid "Edit UI source code of the active button"
68738 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
68741 msgctxt "Operator"
68742 msgid "Edit Translation"
68743 msgstr "Éditer traduction"
68746 msgid "Label of the control"
68747 msgstr "Libellé du contrôle"
68750 msgid "Flags about the label of the button"
68751 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
68754 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
68755 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
68758 msgid "Some error occurred with this message"
68759 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
68762 msgid "Tip of the control"
68763 msgstr "Astuce du contrôle"
68766 msgid "Flags about the tip of the button"
68767 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
68770 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
68771 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
68774 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
68775 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
68778 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
68779 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
68782 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
68783 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
68786 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
68787 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
68790 msgid "Current (translated) language"
68791 msgstr "Langue actuelle (traduite)"
68794 msgid "Original label of the control"
68795 msgstr "Libellé original du contrôle"
68798 msgid "Original tip of the control"
68799 msgstr "Astuce originale du contrôle"
68802 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
68803 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
68806 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
68807 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
68810 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
68811 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
68814 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
68815 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
68818 msgid "Path to the matching po file"
68819 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
68822 msgid "RNA context for label"
68823 msgstr "Contexte RNA du libellé"
68826 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
68827 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
68830 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
68831 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
68834 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
68835 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
68838 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
68839 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
68842 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
68843 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
68846 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
68847 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
68850 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
68851 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
68854 msgid "Stats from opened po"
68855 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
68858 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68859 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
68862 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
68863 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
68866 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
68867 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
68870 msgctxt "Operator"
68871 msgid "Eyedropper"
68872 msgstr "Pipette"
68875 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
68876 msgstr "Échantillonner une couleur depuis la fenêtre de Blender, à stocker dans une propriété"
68879 msgctxt "Operator"
68880 msgid "Eyedropper Colorband"
68881 msgstr "Pipette dégradé"
68884 msgid "Sample a color band"
68885 msgstr "Échantillonner un dégradé de couleur"
68888 msgctxt "Operator"
68889 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
68890 msgstr "Pipette dégradé (ponctuelle)"
68893 msgid "Point-sample a color band"
68894 msgstr "Échantillonner ponctuellement un dégradé de couleur"
68897 msgctxt "Operator"
68898 msgid "Eyedropper Depth"
68899 msgstr "Pipette de profondeur"
68902 msgid "Sample depth from the 3D view"
68903 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
68906 msgctxt "Operator"
68907 msgid "Eyedropper Driver"
68908 msgstr "Pipette de contrôleur"
68911 msgid "Pick a property to use as a driver target"
68912 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
68915 msgid "Mapping Type"
68916 msgstr "Type de conversion"
68919 msgid "Method used to match target and driven properties"
68920 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
68923 msgid "All from Target"
68924 msgstr "Toutes depuis la cible"
68927 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
68928 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
68931 msgid "Single from Target"
68932 msgstr "Unique depuis la cible"
68935 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
68936 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
68939 msgid "Match Indices"
68940 msgstr "Indices correspondants"
68943 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
68944 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
68947 msgid "Manually Create Later"
68948 msgstr "Créer manuellement plus tard"
68951 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
68952 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
68955 msgid "Manually Create Later (Single)"
68956 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
68959 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
68960 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
68963 msgctxt "Operator"
68964 msgid "Eyedropper Data-Block"
68965 msgstr "Pipette bloc de données"
68968 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
68969 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
68972 msgctxt "Operator"
68973 msgid "I18n Add-on Export"
68974 msgstr "I18n add-on exporter"
68977 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
68978 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné dans des fichiers PO"
68981 msgid "Add-on to process"
68982 msgstr "Add-on à traiter"
68985 msgid "Export POT"
68986 msgstr "Exporter POT"
68989 msgid "Export (generate) a POT file too"
68990 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
68993 msgid "Update Existing"
68994 msgstr "Mettre à jour existant"
68997 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
68998 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
69001 msgctxt "Operator"
69002 msgid "I18n Add-on Import"
69003 msgstr "I18n add-on importer"
69006 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
69007 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
69010 msgctxt "Operator"
69011 msgid "Update I18n Add-on"
69012 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
69015 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
69016 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
69019 msgid "Operator Name"
69020 msgstr "Nom d’opérateur"
69023 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
69024 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
69027 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
69028 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
69031 msgctxt "Operator"
69032 msgid "Clean up I18n Branches"
69033 msgstr "Nettoyer branches d’i18n"
69036 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
69037 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
69040 msgctxt "Operator"
69041 msgid "Edit Translation Update Mo"
69042 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
69045 msgctxt "Operator"
69046 msgid "I18n Load Settings"
69047 msgstr "I18n charger réglages"
69050 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
69051 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
69054 msgid "Path to the saved settings file"
69055 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
69058 msgctxt "Operator"
69059 msgid "I18n Save Settings"
69060 msgstr "I18n enregistrer réglages"
69063 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
69064 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
69067 msgctxt "Operator"
69068 msgid "Update I18n Branches"
69069 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
69072 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
69073 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
69076 msgid "Skip POT"
69077 msgstr "Ignorer POT"
69080 msgid "Skip POT file generation"
69081 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
69084 msgctxt "Operator"
69085 msgid "Init I18n Update Settings"
69086 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
69089 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
69090 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
69093 msgctxt "Operator"
69094 msgid "Init I18n Update Select Languages"
69095 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
69098 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
69099 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
69102 msgid "Invert Selection"
69103 msgstr "Inverser sélection"
69106 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
69107 msgstr "Inverser la sélection (supplante « Tout sélectionner » si Vraie)"
69110 msgid "Select All"
69111 msgstr "Tout sélectionner"
69114 msgid "Select all if True, else deselect all"
69115 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
69118 msgctxt "Operator"
69119 msgid "Update I18n Statistics"
69120 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
69123 msgid "Check Branches"
69124 msgstr "Vérifier branches"
69127 msgid "Check po files in branches"
69128 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
69131 msgid "Check Trunk"
69132 msgstr "Vérifier tronc"
69135 msgid "Check po files in trunk"
69136 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
69139 msgctxt "Operator"
69140 msgid "Update I18n Trunk"
69141 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
69144 msgctxt "Operator"
69145 msgid "Remove Override"
69146 msgstr "Supprimer redéfinition"
69149 msgid "Reset to default values all elements of the array"
69150 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
69153 msgctxt "Operator"
69154 msgid "Reload Translation"
69155 msgstr "Recharger traduction"
69158 msgid "Force a full reload of UI translation"
69159 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
69162 msgctxt "Operator"
69163 msgid "Reset to Default Value"
69164 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
69167 msgid "Reset this property's value to its default value"
69168 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
69171 msgctxt "Operator"
69172 msgid "Unset Property"
69173 msgstr "Dé-définir la propriété"
69176 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
69177 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
69180 msgctxt "Operator"
69181 msgid "Align"
69182 msgstr "Aligner"
69185 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
69186 msgstr "Aligner les sommets UV sélectionnés sur un axe"
69189 msgid "Axis to align UV locations on"
69190 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UV"
69193 msgid "Straighten"
69194 msgstr "Arranger"
69197 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
69198 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux"
69201 msgid "Straighten X"
69202 msgstr "Arranger X"
69205 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
69206 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
69209 msgid "Straighten Y"
69210 msgstr "Arranger Y"
69213 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
69214 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
69217 msgid "Align Auto"
69218 msgstr "Aligner auto"
69221 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
69222 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
69225 msgid "Align UVs on X axis"
69226 msgstr "Aligner les UV sur l’axe X"
69229 msgid "Align UVs on Y axis"
69230 msgstr "Aligner les UV sur l’axe Y"
69233 msgctxt "Operator"
69234 msgid "Average Islands Scale"
69235 msgstr "Moyenner tailles îlots"
69238 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
69239 msgstr "Moyenner la taille des îlots UV séparés, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
69242 msgctxt "Operator"
69243 msgid "Cube Projection"
69244 msgstr "Projection cubique"
69247 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
69248 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur les six faces d’un cube"
69251 msgid "Clip to Bounds"
69252 msgstr "Restreindre aux limites"
69255 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
69256 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
69259 msgid "Correct Aspect"
69260 msgstr "Corriger aspect"
69263 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
69264 msgstr "Plaquer les UV en prenant en compte les proportions de l’image"
69267 msgid "Cube Size"
69268 msgstr "Taille du cube"
69271 msgid "Size of the cube to project on"
69272 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
69275 msgid "Scale to Bounds"
69276 msgstr "Redimensionner aux limites"
69279 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
69280 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
69283 msgctxt "Operator"
69284 msgid "Cylinder Projection"
69285 msgstr "Projection cylindrique"
69288 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
69289 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur la paroi courbe d’un cylindre"
69292 msgid "How to determine rotation around the pole"
69293 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
69296 msgid "Polar ZX"
69297 msgstr "Polaire ZX"
69300 msgid "Polar 0 is X"
69301 msgstr "Le 0 polaire est X"
69304 msgid "Polar ZY"
69305 msgstr "Polaire ZY"
69308 msgid "Polar 0 is Y"
69309 msgstr "Le 0 polaire est Y"
69312 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
69313 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
69316 msgid "View on Equator"
69317 msgstr "Vue sur l’équateur"
69320 msgid "3D view is on the equator"
69321 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
69324 msgid "View on Poles"
69325 msgstr "Vue aux pôles"
69328 msgid "3D view is on the poles"
69329 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
69332 msgid "Align to Object"
69333 msgstr "Aligner sur objet"
69336 msgid "Align according to object transform"
69337 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
69340 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
69341 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
69344 msgctxt "Operator"
69345 msgid "Export UV Layout"
69346 msgstr "Exporter disposition UV"
69349 msgid "Export UV layout to file"
69350 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
69353 msgid "All UVs"
69354 msgstr "Toutes les UV"
69357 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
69358 msgstr "Exporter toutes les UV de ce maillage (et pas seulement les visibles)"
69361 msgid "File format to export the UV layout to"
69362 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
69365 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
69366 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
69369 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
69370 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
69373 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
69374 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
69377 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
69378 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
69381 msgid "PNG Image (.png)"
69382 msgstr "Image PNG (.png)"
69385 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
69386 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
69389 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
69390 msgstr "Exporter les UV depuis le maillage modifié"
69393 msgid "Fill Opacity"
69394 msgstr "Opacité de remplissage"
69397 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
69398 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
69401 msgid "Dimensions of the exported file"
69402 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
69405 msgctxt "Operator"
69406 msgid "Follow Active Quads"
69407 msgstr "Suivre quads actifs"
69410 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
69411 msgstr "Suivre les UV depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
69414 msgid "Edge Length Mode"
69415 msgstr "Mode de longueur d’arête"
69418 msgid "Method to space UV edge loops"
69419 msgstr "Méthode pour espacer les boucles d’arêtes UV"
69422 msgid "Space all UVs evenly"
69423 msgstr "Espacer toutes les UV uniformément"
69426 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
69427 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
69430 msgid "Length Average"
69431 msgstr "Moyenne de longueur"
69434 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
69435 msgstr "Cacher sommets UV (non-)sélectionnés"
69438 msgctxt "Operator"
69439 msgid "Lightmap Pack"
69440 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
69443 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
69444 msgstr "Empaqueter toutes les faces UV à l’intérieur des limites UV"
69447 msgid "New Image"
69448 msgstr "Nouvelle image"
69451 msgid "Pack Quality"
69452 msgstr "Qualité d’empaquetage"
69455 msgid "Selected Faces"
69456 msgstr "Faces sélectionnées"
69459 msgid "All Faces"
69460 msgstr "Toutes les faces"
69463 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
69464 msgstr "Taille de la marge, en tant que division de l’UV"
69467 msgid "New UV Map"
69468 msgstr "Nouvelle carte UV"
69471 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
69472 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque maillage empaqueté"
69475 msgid "Mark selected UV edges as seams"
69476 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
69479 msgid "Clear Seams"
69480 msgstr "Effacer coutures"
69483 msgid "Clear instead of marking seams"
69484 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
69487 msgctxt "Operator"
69488 msgid "Minimize Stretch"
69489 msgstr "Minimiser étirement"
69492 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
69493 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
69496 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
69497 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
69500 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
69501 msgstr "Remplissage virtuel des trous du maillage avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
69504 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
69505 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
69508 msgctxt "Operator"
69509 msgid "Pack Islands"
69510 msgstr "Empaqueter îlots"
69513 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
69514 msgstr "Transformer tous les îlots de façon qu’ils remplissent au mieux l’espace UV/UDIM"
69517 msgid "Space between islands"
69518 msgstr "Espace entre îlots"
69521 msgid "Rotate islands for best fit"
69522 msgstr "Faire tourner les îlots pour un meilleur ajustement"
69525 msgctxt "Operator"
69526 msgid "Pin"
69527 msgstr "Épingler"
69530 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
69531 msgstr "Définir/annuler les sommets sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
69534 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
69535 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
69538 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
69539 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage tels que vus depuis la vue 3D actuelle"
69542 msgid "Camera Bounds"
69543 msgstr "Limites caméra"
69546 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
69547 msgstr "Plaquer les UV dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
69550 msgid "Use orthographic projection"
69551 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
69554 msgctxt "Operator"
69555 msgid "Merge UVs by Distance"
69556 msgstr "Fusionner UV par distance"
69559 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
69560 msgstr "Les sommets UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
69563 msgid "Maximum distance between welded vertices"
69564 msgstr "Distance maximale entre sommets à fusionner"
69567 msgctxt "Operator"
69568 msgid "Reset"
69569 msgstr "Réinitialiser"
69572 msgid "Reset UV projection"
69573 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
69576 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
69577 msgstr "Afficher tous les sommets UV cachés"
69580 msgctxt "Operator"
69581 msgid "Seams from Islands"
69582 msgstr "Coutures d’après îlots"
69585 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
69586 msgstr "Définir des coutures d’après la disposition des îlots dans l’éditeur d’UV"
69589 msgid "Mark boundary edges as seams"
69590 msgstr "Marquer les arêtes limites comme coutures UV"
69593 msgid "Mark boundary edges as sharp"
69594 msgstr "Marquer les arêtes limites comme dures"
69597 msgid "Select UV vertices"
69598 msgstr "Sélectionner des sommets UV"
69601 msgid "Change selection of all UV vertices"
69602 msgstr "Changer la sélection de tous les sommets UV"
69605 msgid "Select UV vertices using box selection"
69606 msgstr "Sélectionner des sommets UV avec la sélection par boîte"
69609 msgid "Pinned"
69610 msgstr "Épinglés"
69613 msgid "Border select pinned UVs only"
69614 msgstr "Ne sélectionner par boîte que les UV épinglés"
69617 msgid "Select UV vertices using circle selection"
69618 msgstr "Sélectionner des sommets UV avec la sélection par cercle"
69621 msgctxt "Operator"
69622 msgid "Lasso Select UV"
69623 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
69626 msgid "Select UVs using lasso selection"
69627 msgstr "Sélectionner des UV avec la sélection par lasso"
69630 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
69631 msgstr "Désélectionner les sommets UV aux bords de chacune des régions sélectionnées"
69634 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
69635 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV liés à la carte UV active"
69638 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
69639 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV liés sous la souris"
69642 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
69643 msgstr "Désélectionner les sommets UV liées au lieu de les sélectionner"
69646 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
69647 msgstr "Sélectionner une boucle de sommets UV connectés"
69650 msgctxt "Operator"
69651 msgid "UV Select Mode"
69652 msgstr "Mode de sélection UV"
69655 msgid "Change UV selection mode"
69656 msgstr "Modifier le mode de sélection UV"
69659 msgid "Island"
69660 msgstr "Îlot"
69663 msgid "Island selection mode"
69664 msgstr "Mode de sélection îlot"
69667 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
69668 msgstr "Sélectionner plus de sommets UV connectés à la sélection initiale"
69671 msgctxt "Operator"
69672 msgid "Select Overlap"
69673 msgstr "Sélectionner superpositions"
69676 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
69677 msgstr "Sélectionner toutes les faces UV qui se superposent entre elles"
69680 msgctxt "Operator"
69681 msgid "Selected Pinned"
69682 msgstr "Sélectionner épinglés"
69685 msgid "Select all pinned UV vertices"
69686 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV épinglés"
69689 msgctxt "Operator"
69690 msgid "Select Split"
69691 msgstr "Sélectionner diviser"
69694 msgid "Select only entirely selected faces"
69695 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
69698 msgctxt "Operator"
69699 msgid "Smart UV Project"
69700 msgstr "UV-projection intelligente"
69703 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
69704 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
69707 msgid "Area Weight"
69708 msgstr "Poids de l’aire"
69711 msgid "Island Margin"
69712 msgstr "Marge d’îlot"
69715 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
69716 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
69719 msgctxt "Operator"
69720 msgid "Snap Cursor"
69721 msgstr "Aimanter curseur"
69724 msgid "Snap cursor to target type"
69725 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
69728 msgid "Target to snap the selected UVs to"
69729 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UV sélectionnés"
69732 msgctxt "Operator"
69733 msgid "Snap Selection"
69734 msgstr "Aimanter sélection"
69737 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
69738 msgstr "Aimanter les sommets UV sélectionnés au type de cible"
69741 msgid "Cursor (Offset)"
69742 msgstr "Curseur (décalage)"
69745 msgid "Adjacent Unselected"
69746 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
69749 msgctxt "Operator"
69750 msgid "Sphere Projection"
69751 msgstr "Projection sphérique"
69754 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
69755 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur la surface courbe d’une sphère"
69758 msgctxt "Operator"
69759 msgid "Stitch"
69760 msgstr "Joindre"
69763 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
69764 msgstr "Joindre les sommets UV sélectionnés par proximité"
69767 msgid "Index of the active object"
69768 msgstr "Indice de l’objet actif"
69771 msgid "Clear seams of stitched edges"
69772 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
69775 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
69776 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
69779 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
69780 msgstr "Les UV sont cousues au point médian, au lieu de l’être à l’îlot statique"
69783 msgid "Operation Mode"
69784 msgstr "Mode d’opération"
69787 msgid "Use vertex or edge stitching"
69788 msgstr "Utiliser la couture par sommet ou arête"
69791 msgid "Objects Selection Count"
69792 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
69795 msgid "Snap Islands"
69796 msgstr "Coller îlots"
69799 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
69800 msgstr "Coller les îlots ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îlots)"
69803 msgid "Static Island"
69804 msgstr "Îlot statique"
69807 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
69808 msgstr "Îlot restant en place lors de la couture d’îlots"
69811 msgid "Stored Operation Mode"
69812 msgstr "Mode d’opération enregistré"
69815 msgid "Use Limit"
69816 msgstr "Utiliser limite"
69819 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
69820 msgstr "Joindre les UV à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
69823 msgctxt "Operator"
69824 msgid "Unwrap"
69825 msgstr "Déplier"
69828 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
69829 msgstr "Déplier le maillage de l’objet édité"
69832 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
69833 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
69836 msgid "Use Subdivision Surface"
69837 msgstr "Utiliser surface de subdivision"
69840 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
69841 msgstr "Plaquer les UV en prenant en compte la position des sommets après que le modificateur Surface de subdivision a été appliqué"
69844 msgctxt "Operator"
69845 msgid "Weld"
69846 msgstr "Souder"
69849 msgid "Weld selected UV vertices together"
69850 msgstr "Souder les sommets UV sélectionnés ensemble"
69853 msgid "Delta X"
69854 msgstr "Différence X"
69857 msgid "Delta Y"
69858 msgstr "Différence Y"
69861 msgctxt "Operator"
69862 msgid "Reset View"
69863 msgstr "Réinitialiser vue"
69866 msgid "Reset the view"
69867 msgstr "Réinitialiser la vue"
69870 msgctxt "Operator"
69871 msgid "Scroll Down"
69872 msgstr "Défiler bas"
69875 msgid "Scroll the view down"
69876 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
69879 msgid "Page"
69880 msgstr "Page"
69883 msgid "Scroll down one page"
69884 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
69887 msgctxt "Operator"
69888 msgid "Scroll Left"
69889 msgstr "Défiler gauche"
69892 msgid "Scroll the view left"
69893 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
69896 msgctxt "Operator"
69897 msgid "Scroll Right"
69898 msgstr "Défiler droite"
69901 msgid "Scroll the view right"
69902 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
69905 msgctxt "Operator"
69906 msgid "Scroll Up"
69907 msgstr "Défiler haut"
69910 msgid "Scroll the view up"
69911 msgstr "Défiler vers le haut"
69914 msgctxt "Operator"
69915 msgid "Scroller Activate"
69916 msgstr "Activer « défileur »"
69919 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
69920 msgstr "Défiler la vue par cliquer-glisser de la souris"
69923 msgctxt "Operator"
69924 msgid "Smooth View 2D"
69925 msgstr "Adoucir vue 2D"
69928 msgctxt "Operator"
69929 msgid "Zoom 2D View"
69930 msgstr "Zoomer vue 2D"
69933 msgid "Zoom Factor X"
69934 msgstr "Facteur de zoom X"
69937 msgid "Zoom Factor Y"
69938 msgstr "Facteur de zoom Y"
69941 msgctxt "Operator"
69942 msgid "New Camera from VR Landmark"
69943 msgstr "Nouvelle caméra depuis points de référence VR"
69946 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
69947 msgstr "Créer une nouvelle caméra depuis les points de référence VR sélectionnés"
69950 msgctxt "Operator"
69951 msgid "Add Background Image"
69952 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
69955 msgctxt "Operator"
69956 msgid "Remove Background Image"
69957 msgstr "Enlever image de fond"
69960 msgid "Remove a background image from the 3D view"
69961 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
69964 msgid "Background image index to remove"
69965 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
69968 msgctxt "Operator"
69969 msgid "Select Menu"
69970 msgstr "Menu de sélection"
69973 msgctxt "Operator"
69974 msgid "Align Camera to View"
69975 msgstr "Aligner caméra sur vue"
69978 msgid "Set camera view to active view"
69979 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
69982 msgctxt "Operator"
69983 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
69984 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
69987 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
69988 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
69991 msgctxt "Operator"
69992 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
69993 msgstr "Caméra de scène vers point de référence"
69996 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
69997 msgstr "Placer la caméra de la scène au point de référence sélectionné"
70000 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
70001 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
70004 msgctxt "Operator"
70005 msgid "Clipping Region"
70006 msgstr "Options de troncature"
70009 msgctxt "Operator"
70010 msgid "Copy Objects"
70011 msgstr "Copier objets"
70014 msgctxt "Operator"
70015 msgid "Set 3D Cursor"
70016 msgstr "Définir curseur 3D"
70019 msgid "Set the location of the 3D cursor"
70020 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
70023 msgid "Preset viewpoint to use"
70024 msgstr "Pré-réglage de point de vue à utiliser"
70027 msgid "Orient to the viewport"
70028 msgstr "Orienter la vue"
70031 msgid "Surface Project"
70032 msgstr "Projeter sur surface"
70035 msgctxt "Operator"
70036 msgid "Cursor to VR Landmark"
70037 msgstr "Curseur vers point de référence VR"
70040 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
70041 msgstr "Déplacer le curseur 3D au point de référence VR sélectionné"
70044 msgctxt "Operator"
70045 msgid "Dolly View"
70046 msgstr "Travelling vue"
70049 msgid "Dolly in/out in the view"
70050 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
70053 msgid "Region Position X"
70054 msgstr "Position de région X"
70057 msgid "Region Position Y"
70058 msgstr "Position de région Y"
70061 msgctxt "Operator"
70062 msgid "Extrude Individual and Move"
70063 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
70066 msgctxt "Operator"
70067 msgid "Extrude and Move on Normals"
70068 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
70071 msgctxt "Operator"
70072 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
70073 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
70076 msgctxt "Operator"
70077 msgid "Fly Navigation"
70078 msgstr "Navigation volante"
70081 msgid "Interactively fly around the scene"
70082 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
70085 msgctxt "Operator"
70086 msgid "Add Primitive Object"
70087 msgstr "Ajouter objet primitive"
70090 msgid "Interactively add an object"
70091 msgstr "Ajouter interactivement un objet"
70094 msgid "Plane Axis"
70095 msgstr "Axe plan"
70098 msgctxt "Operator"
70099 msgid "Local View"
70100 msgstr "Vue locale"
70103 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
70104 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
70107 msgid "Frame Selected"
70108 msgstr "Voir sélection"
70111 msgid "Move the view to frame the selected objects"
70112 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
70115 msgctxt "Operator"
70116 msgid "Remove from Local View"
70117 msgstr "Retirer de la vue locale"
70120 msgid "Move selected objects out of local view"
70121 msgstr "Sortir les objets sélectionnés de la vue locale"
70124 msgid "Move the view"
70125 msgstr "Déplacer la vue"
70128 msgctxt "Operator"
70129 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
70130 msgstr "Navigation de la vue (marcher/voler)"
70133 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
70134 msgstr "Se déplacer interactivement dans la scène (utilise la préférence de mode (marche/vol))"
70137 msgctxt "Operator"
70138 msgid "NDOF Transform View"
70139 msgstr "NDOF déplacer vue"
70142 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
70143 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
70146 msgctxt "Operator"
70147 msgid "NDOF Orbit View"
70148 msgstr "NDOF orbiter la vue"
70151 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
70152 msgstr "Orbiter la vue avec la souris 3D"
70155 msgctxt "Operator"
70156 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
70157 msgstr "NDOF orbiter la vue avec zoom"
70160 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
70161 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
70164 msgctxt "Operator"
70165 msgid "NDOF Pan View"
70166 msgstr "NDOF déplacer la vue"
70169 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
70170 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
70173 msgctxt "Operator"
70174 msgid "Set Active Object as Camera"
70175 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
70178 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
70179 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
70182 msgctxt "Operator"
70183 msgid "Object Mode Menu"
70184 msgstr "Menu mode objet"
70187 msgctxt "Operator"
70188 msgid "Paste Objects"
70189 msgstr "Coller objet"
70192 msgid "Put pasted objects in the active collection"
70193 msgstr "Mettre les objets collés sur la collection active"
70196 msgid "Select pasted objects"
70197 msgstr "Sélectionner les objets collés"
70200 msgctxt "Operator"
70201 msgid "Set Render Region"
70202 msgstr "Définir région de rendu"
70205 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
70206 msgstr "Définir les limites du rendu partiel et active ce dernier"
70209 msgctxt "Operator"
70210 msgid "Rotate View"
70211 msgstr "Tourner vue"
70214 msgid "Rotate the view"
70215 msgstr "Tourner la vue"
70218 msgctxt "Operator"
70219 msgid "Ruler Add"
70220 msgstr "Ajouter règle"
70223 msgid "Add ruler"
70224 msgstr "Ajouter règle"
70227 msgctxt "Operator"
70228 msgid "Ruler Remove"
70229 msgstr "Supprimer règle"
70232 msgid "Select and activate item(s)"
70233 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
70236 msgid "Enumerate"
70237 msgstr "Énumérer"
70240 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
70241 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
70244 msgid "Use object selection (edit mode only)"
70245 msgstr "Utiliser la sélection objet (mode édition seulement)"
70248 msgid "Select items using box selection"
70249 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par boîte"
70252 msgid "Select items using circle selection"
70253 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
70256 msgid "Select items using lasso selection"
70257 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
70260 msgid "Menu object selection"
70261 msgstr "Menu de sélection d’objet"
70264 msgid "Object Name"
70265 msgstr "Nom d’objet"
70268 msgctxt "Operator"
70269 msgid "Smooth View"
70270 msgstr "Adoucir vue"
70273 msgctxt "Operator"
70274 msgid "Snap Cursor to Active"
70275 msgstr "Aimanter curseur sur l’actif"
70278 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
70279 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
70282 msgctxt "Operator"
70283 msgid "Snap Cursor to World Origin"
70284 msgstr "Aimanter curseur vers origine du monde"
70287 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
70288 msgstr "Aimanter le curseur 3D vers l’origine du monde"
70291 msgctxt "Operator"
70292 msgid "Snap Cursor to Grid"
70293 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
70296 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
70297 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
70300 msgctxt "Operator"
70301 msgid "Snap Cursor to Selected"
70302 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
70305 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
70306 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
70309 msgctxt "Operator"
70310 msgid "Snap Selection to Active"
70311 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
70314 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
70315 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
70318 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
70319 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
70322 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
70323 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
70326 msgid "Material Preview"
70327 msgstr "Prévisualisation du matériau"
70330 msgid "Toggle rendered shading"
70331 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
70334 msgctxt "Operator"
70335 msgid "Toggle X-Ray"
70336 msgstr "(Dés)activer rayons X"
70339 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
70340 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
70343 msgctxt "Operator"
70344 msgid "Update Custom VR Landmark"
70345 msgstr "Mettre à jour point de référence VR personnalisé"
70348 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
70349 msgstr "Mettre à jour le point de référence sélectionné depuis la pose du visualiseur actuel dans la session VR"
70352 msgid "View all objects in scene"
70353 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
70356 msgid "All Regions"
70357 msgstr "Toutes régions"
70360 msgid "View selected for all regions"
70361 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
70364 msgctxt "Operator"
70365 msgid "View Axis"
70366 msgstr "Voir axe"
70369 msgid "Use a preset viewpoint"
70370 msgstr "Utiliser un point de vue pré-défini"
70373 msgid "Align Active"
70374 msgstr "Aligner actif"
70377 msgid "Align to the active object's axis"
70378 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
70381 msgctxt "View3D"
70382 msgid "View"
70383 msgstr "Vue"
70386 msgctxt "View3D"
70387 msgid "Left"
70388 msgstr "Gauche"
70391 msgid "View from the left"
70392 msgstr "Voir de la gauche"
70395 msgctxt "View3D"
70396 msgid "Right"
70397 msgstr "Droite"
70400 msgid "View from the right"
70401 msgstr "Voir de la droite"
70404 msgctxt "View3D"
70405 msgid "Bottom"
70406 msgstr "De dessous"
70409 msgid "View from the bottom"
70410 msgstr "Voir de dessous"
70413 msgctxt "View3D"
70414 msgid "Top"
70415 msgstr "De dessus"
70418 msgid "View from the top"
70419 msgstr "Voir de dessus"
70422 msgctxt "View3D"
70423 msgid "Front"
70424 msgstr "De face"
70427 msgid "View from the front"
70428 msgstr "Voir de face"
70431 msgctxt "View3D"
70432 msgid "Back"
70433 msgstr "De derrière"
70436 msgid "View from the back"
70437 msgstr "Voir de derrière"
70440 msgctxt "Operator"
70441 msgid "View Camera"
70442 msgstr "Voir caméra"
70445 msgid "Toggle the camera view"
70446 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
70449 msgctxt "Operator"
70450 msgid "View Lock Center"
70451 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
70454 msgid "Center the view lock offset"
70455 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
70458 msgctxt "Operator"
70459 msgid "Center View to Mouse"
70460 msgstr "Centrer vue sur souris"
70463 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
70464 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
70467 msgctxt "Operator"
70468 msgid "View Lock Clear"
70469 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
70472 msgid "Clear all view locking"
70473 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
70476 msgctxt "Operator"
70477 msgid "View Lock to Active"
70478 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
70481 msgid "Lock the view to the active object/bone"
70482 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
70485 msgctxt "Operator"
70486 msgid "View Orbit"
70487 msgstr "Tourner vue"
70490 msgid "Orbit the view"
70491 msgstr "Faire tourner la vue"
70494 msgid "Orbit"
70495 msgstr "Tourner"
70498 msgid "Direction of View Orbit"
70499 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
70502 msgid "Orbit Left"
70503 msgstr "Orbiter à gauche"
70506 msgid "Orbit the view around to the left"
70507 msgstr "Faire tourner la vue vers la gauche"
70510 msgid "Orbit Right"
70511 msgstr "Orbiter à droite"
70514 msgid "Orbit the view around to the right"
70515 msgstr "Faire tourner la vue vers la droite"
70518 msgid "Orbit Up"
70519 msgstr "Orbiter en haut"
70522 msgid "Orbit the view up"
70523 msgstr "Faire tourner la vue vers le haut"
70526 msgid "Orbit Down"
70527 msgstr "Orbiter en bas"
70530 msgid "Orbit the view down"
70531 msgstr "Faire tourner la vue vers le bas"
70534 msgctxt "Operator"
70535 msgid "Pan View Direction"
70536 msgstr "Panoramique de vue"
70539 msgid "Pan the view in a given direction"
70540 msgstr "Déplacer la vue dans une direction donnée"
70543 msgid "Pan"
70544 msgstr "Défiler"
70547 msgid "Direction of View Pan"
70548 msgstr "Direction du défilement de la vue"
70551 msgid "Pan Left"
70552 msgstr "Défiler à gauche"
70555 msgid "Pan the view to the left"
70556 msgstr "Faire défiler la vue vers la gauche"
70559 msgid "Pan Right"
70560 msgstr "Défiler à droite"
70563 msgid "Pan the view to the right"
70564 msgstr "Faire défiler la vue vers la droite"
70567 msgid "Pan Up"
70568 msgstr "Défiler en haut"
70571 msgid "Pan the view up"
70572 msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
70575 msgid "Pan Down"
70576 msgstr "Défiler en bas"
70579 msgid "Pan the view down"
70580 msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
70583 msgctxt "Operator"
70584 msgid "View Perspective/Orthographic"
70585 msgstr "Vue perspective/orthogonale"
70588 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
70589 msgstr "Basculer la vue actuelle entre projection en perspective et orthogonale"
70592 msgctxt "Operator"
70593 msgid "View Roll"
70594 msgstr "Tourner vue"
70597 msgid "Roll the view"
70598 msgstr "Faire un roulis"
70601 msgid "Roll Angle Source"
70602 msgstr "Source de l’angle de roulis"
70605 msgid "How roll angle is calculated"
70606 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
70609 msgid "Roll Angle"
70610 msgstr "Angle de roulis"
70613 msgid "Roll the view using an angle value"
70614 msgstr "Faire un roulis selon une valeur angulaire"
70617 msgid "Roll Left"
70618 msgstr "Roulis à gauche"
70621 msgid "Roll the view around to the left"
70622 msgstr "Faire rouler la vue vers la gauche"
70625 msgid "Roll Right"
70626 msgstr "Roulis à droite"
70629 msgid "Roll the view around to the right"
70630 msgstr "Faire rouler la vue vers la droite"
70633 msgid "Move the view to the selection center"
70634 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
70637 msgctxt "Operator"
70638 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
70639 msgstr "Ajouter caméra et point de référence VR depuis session"
70642 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
70643 msgstr "Créer une nouvelle caméra et un nouveau point de référence VR depuis la pose de visualiseur de la session VR en cours, et le sélectionner"
70646 msgctxt "Operator"
70647 msgid "Activate VR Landmark"
70648 msgstr "Activer point de référence VR"
70651 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
70652 msgstr "Activer le point de référence VR dans la liste"
70655 msgctxt "Operator"
70656 msgid "Add VR Landmark"
70657 msgstr "Ajouter point de référence VR"
70660 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
70661 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence à la liste et le sélectionner"
70664 msgctxt "Operator"
70665 msgid "Add VR Landmark from Camera"
70666 msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
70669 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
70670 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis l’objet caméra actif et le sélectionner"
70673 msgctxt "Operator"
70674 msgid "Add VR Landmark from Session"
70675 msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
70678 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
70679 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis la pose du visualiseur de la session VR en cours et le sélectionner"
70682 msgctxt "Operator"
70683 msgid "Remove VR Landmark"
70684 msgstr "Enlever point de référence VR"
70687 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
70688 msgstr "Supprimer le point de référence VR sélectionné de la liste"
70691 msgctxt "Operator"
70692 msgid "Walk Navigation"
70693 msgstr "Déplacement par marche"
70696 msgid "Interactively walk around the scene"
70697 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
70700 msgid "Zoom in/out in the view"
70701 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
70704 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
70705 msgstr "Zoom dans la vue jusqu’à l’objet le plus proche contenu dans la boîte"
70708 msgctxt "Operator"
70709 msgid "Zoom Camera 1:1"
70710 msgstr "Zoom caméra 1:1"
70713 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
70714 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
70717 msgctxt "Operator"
70718 msgid "Export Alembic"
70719 msgstr "Exporter Alembic"
70722 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
70723 msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive Alembic"
70726 msgid "Apply Subdivision Surface"
70727 msgstr "Appliquer Surface de subdivision"
70730 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
70731 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme maillages"
70734 msgid "Run as Background Job"
70735 msgstr "Lancer en tâche de fond"
70738 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
70739 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène actuelle"
70742 msgid "Export Hair"
70743 msgstr "Exporter cheveux"
70746 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
70747 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
70750 msgid "Export Particles"
70751 msgstr "Exporter particules"
70754 msgid "Exports non-hair particle systems"
70755 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
70758 msgid "Export per face shading group assignments"
70759 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
70762 msgid "Flatten Hierarchy"
70763 msgstr "Aplatir hiérarchie"
70766 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
70767 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
70770 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
70771 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
70774 msgid "Geometry Samples"
70775 msgstr "Échantillons de géométrie"
70778 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
70779 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
70782 msgid "Export normals"
70783 msgstr "Exporter normales"
70786 msgid "Export UVs with packed island"
70787 msgstr "Exporter les UV avec les îlots empaquetés"
70790 msgid "Selected Objects Only"
70791 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
70794 msgid "Export only selected objects"
70795 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
70798 msgid "Shutter Close"
70799 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
70802 msgid "Time at which the shutter is closed"
70803 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
70806 msgid "Shutter Open"
70807 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
70810 msgid "Time at which the shutter is open"
70811 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
70814 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
70815 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène actuelle"
70818 msgid "Use Subdivision Schema"
70819 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
70822 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
70823 msgstr "Exporter les maillages en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
70826 msgid "Export UVs"
70827 msgstr "Exporter UV"
70830 msgid "Transform Samples"
70831 msgstr "Échantillons de transformation"
70834 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
70835 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
70838 msgctxt "Operator"
70839 msgid "Import Alembic"
70840 msgstr "Importer Alembic"
70843 msgid "Load an Alembic archive"
70844 msgstr "Charger une archive Alembic"
70847 msgid "Is Sequence"
70848 msgstr "Est séquence"
70851 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
70852 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
70855 msgid "Set Frame Range"
70856 msgstr "Définir intervalle de frames"
70859 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
70860 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
70863 msgid "Validate Meshes"
70864 msgstr "Valider maillages"
70867 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
70868 msgstr "Vérifier que les objets maillages importés ont des données valides (lent)"
70871 msgctxt "Operator"
70872 msgid "Append"
70873 msgstr "Ajouter"
70876 msgid "Append from a Library .blend file"
70877 msgstr "Importer depuis un autre fichier .blend bibliothèque"
70880 msgid "Put new objects on the active collection"
70881 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
70884 msgid "Select new objects"
70885 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
70888 msgid "Re-Use Local Data"
70889 msgstr "Réutiliser les données locales"
70892 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
70893 msgstr "Essayer de réutiliser les blocs de données déjà ajoutés correpondant, au lieu d’ajouter une nouvelle copie"
70896 msgid "Instance Collections"
70897 msgstr "Instancier collections"
70900 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
70901 msgstr "Créer des instances pour les collections, plutôt que de les ajouter directement dans la scène"
70904 msgid "Instance Object Data"
70905 msgstr "Instancier données d’objet"
70908 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
70909 msgstr "Créer des instances pour les données d’objet qui ne sont référencées par aucun objet"
70912 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
70913 msgstr "Lier les objets et blocs de données au lieu de les importer"
70916 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
70917 msgstr "Activer « utilisateur factice » pour les éléments ajoutés (à l’exception des objets et collections)"
70920 msgid "Localize All"
70921 msgstr "Tout localiser"
70924 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
70925 msgstr "Localiser toutes les données ajoutées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
70928 msgctxt "Operator"
70929 msgid "Batch Rename"
70930 msgstr "Renommer en masse"
70933 msgid "Rename multiple items at once"
70934 msgstr "Renommer plusieurs éléments à la fois"
70937 msgid "Type of data to rename"
70938 msgstr "Type de données à renommer"
70941 msgid "Grease Pencils"
70942 msgstr "Crayons gras"
70945 msgid "Sequence Strips"
70946 msgstr "Bandes de séquence"
70949 msgctxt "Operator"
70950 msgid "Validate .blend strings"
70951 msgstr "Valider les chaînes de caractères du .blend"
70954 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
70955 msgstr "Vérifier et réparer toutes les chaînes de caractères dans le fichier .blend pour qu’elles soient valides en UTF-8 Unicode (nécessaire pour certains vieux fichiers de l’époque 2.4x)"
70958 msgctxt "Operator"
70959 msgid "Call Menu"
70960 msgstr "Appeler menu"
70963 msgid "Name of the menu"
70964 msgstr "Nom du menu"
70967 msgctxt "Operator"
70968 msgid "Call Pie Menu"
70969 msgstr "Appeler menu circulaire"
70972 msgid "Name of the pie menu"
70973 msgstr "Nom du menu circulaire"
70976 msgid "Keep Open"
70977 msgstr "Conserver ouvert"
70980 msgctxt "Operator"
70981 msgid "Export COLLADA"
70982 msgstr "Exporter COLLADA"
70985 msgid "Save a Collada file"
70986 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
70989 msgid "Only Selected UV Map"
70990 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
70993 msgid "Export only the selected UV Map"
70994 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
70997 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
70998 msgstr "Appliquer les modificateurs au maillage exporté (non destructif)"
71001 msgid "Only export deforming bones with armatures"
71002 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
71005 msgid "Key Type"
71006 msgstr "Type de clé"
71009 msgid "Global Forward Axis"
71010 msgstr "Axe avant global"
71013 msgid "Global Up Axis"
71014 msgstr "Axe haut global"
71017 msgid "Modifier resolution for export"
71018 msgstr "Résolution de modificateur pour l’export"
71021 msgid "Apply modifier's render settings"
71022 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
71025 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
71026 msgstr "Type de transformation d’objet pour les translation, redimensionnement et rotation"
71029 msgid "Include Animations"
71030 msgstr "Inclure animations"
71033 msgid "Include Armatures"
71034 msgstr "Inclure armatures"
71037 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
71038 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
71041 msgid "Include Children"
71042 msgstr "Inclure enfants"
71045 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
71046 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
71049 msgid "Include Shape Keys"
71050 msgstr "Inclure clés de forme"
71053 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
71054 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets maillages"
71057 msgid "Keep Bind Info"
71058 msgstr "Conserver les infos de « binding »"
71061 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
71062 msgstr "Stocker les informations de « bindpose » dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
71065 msgid "Keep Keyframes"
71066 msgstr "Conserver images clés"
71069 msgid "Limit Precision"
71070 msgstr "Limiter précision"
71073 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
71074 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
71077 msgid "Export to SL/OpenSim"
71078 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
71081 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
71082 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
71085 msgid "Anim"
71086 msgstr "Anim"
71089 msgid "Extra"
71090 msgstr "Extra"
71093 msgid "Export only selected elements"
71094 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
71097 msgid "Sort by Object name"
71098 msgstr "Trier par nom d’objet"
71101 msgid "Sort exported data by Object name"
71102 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
71105 msgid "Use Blender Profile"
71106 msgstr "Utiliser le profil Blender"
71109 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
71110 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
71113 msgid "Use Object Instances"
71114 msgstr "Utiliser instances d’objet"
71117 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
71118 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
71121 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
71122 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
71125 msgctxt "Operator"
71126 msgid "Import COLLADA"
71127 msgstr "Importer COLLADA"
71130 msgid "Load a Collada file"
71131 msgstr "Charger un fichier Collada"
71134 msgid "Auto Connect"
71135 msgstr "Auto-connecter"
71138 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
71139 msgstr "Activer use_connect pour les os parent qui ont exactement un os enfant"
71142 msgid "Find Bone Chains"
71143 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
71146 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
71147 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
71150 msgid "Fix Leaf Bones"
71151 msgstr "Corriger os d’extrémité"
71154 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
71155 msgstr "Fixer l’orientation des os « feuille » (Collada ne supporte que les articulations)"
71158 msgid "Import Units"
71159 msgstr "Unités d’import"
71162 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
71163 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité actuels de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
71166 msgid "Minimum Chain Length"
71167 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
71170 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
71171 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
71174 msgctxt "Operator"
71175 msgid "Context Collection Boolean Set"
71176 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
71179 msgid "Set boolean values for a collection of items"
71180 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
71183 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
71184 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
71187 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
71188 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
71191 msgctxt "Operator"
71192 msgid "Context Array Cycle"
71193 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
71196 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
71197 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode édition du maillage actif)"
71200 msgid "Context Attributes"
71201 msgstr "Attributs de contexte"
71204 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
71205 msgstr "Chemin de données du context (développé en utilisant les fenêtres visibles dans le fichier .blend actuel)"
71208 msgid "Cycle backwards"
71209 msgstr "Circuler à l’envers"
71212 msgctxt "Operator"
71213 msgid "Context Enum Cycle"
71214 msgstr "Circuler dans contexte enum"
71217 msgid "Toggle a context value"
71218 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
71221 msgid "Wrap back to the first/last values"
71222 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
71225 msgctxt "Operator"
71226 msgid "Context Int Cycle"
71227 msgstr "Circuler dans contexte entier"
71230 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
71231 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de sommets, groupes, etc.)"
71234 msgctxt "Operator"
71235 msgid "Context Enum Menu"
71236 msgstr "Menu d’enum de contexte"
71239 msgctxt "Operator"
71240 msgid "Context Modal Mouse"
71241 msgstr "Souris modale contexte"
71244 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
71245 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
71248 msgid "Header Text"
71249 msgstr "Texte d’en-tête"
71252 msgid "Text to display in header during scale"
71253 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
71256 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
71257 msgstr "Mettre à l’échelle par cette valeur le mouvement de la souris avant d’appliquer la différence"
71260 msgid "Invert the mouse input"
71261 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
71264 msgctxt "Operator"
71265 msgid "Context Enum Pie"
71266 msgstr "Menu circulaire d’enum de contexte"
71269 msgctxt "Operator"
71270 msgid "Context Scale Float"
71271 msgstr "Échelle flottante de contexte"
71274 msgid "Scale a float context value"
71275 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
71278 msgid "Assign value"
71279 msgstr "Assigner valeur"
71282 msgctxt "Operator"
71283 msgid "Context Scale Int"
71284 msgstr "Échelle entière de contexte"
71287 msgid "Scale an int context value"
71288 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
71291 msgid "Always Step"
71292 msgstr "Toujours par pas"
71295 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
71296 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand « valeur » n’est pas 1.0"
71299 msgctxt "Operator"
71300 msgid "Context Set Boolean"
71301 msgstr "Définir booléen de contexte"
71304 msgid "Set a context value"
71305 msgstr "Définir une valeur de contexte"
71308 msgid "Assignment value"
71309 msgstr "Valeur d’assignation"
71312 msgctxt "Operator"
71313 msgid "Context Set Enum"
71314 msgstr "Définir enum de contexte"
71317 msgid "Assignment value (as a string)"
71318 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
71321 msgctxt "Operator"
71322 msgid "Context Set Float"
71323 msgstr "Définir flottant de contexte"
71326 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
71327 msgstr "Appliquer relativement à la valeur actuelle (delta)"
71330 msgctxt "Operator"
71331 msgid "Set Library ID"
71332 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
71335 msgid "Set a context value to an ID data-block"
71336 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
71339 msgctxt "Operator"
71340 msgid "Context Set"
71341 msgstr "Définir contexte"
71344 msgctxt "Operator"
71345 msgid "Context Set String"
71346 msgstr "Définir chaîne de caractères de contexte"
71349 msgctxt "Operator"
71350 msgid "Context Set Value"
71351 msgstr "Définir valeur de contexte"
71354 msgctxt "Operator"
71355 msgid "Context Toggle"
71356 msgstr "(Dés)activer contexte"
71359 msgctxt "Operator"
71360 msgid "Context Toggle Values"
71361 msgstr "Alterner valeurs de contexte"
71364 msgid "Toggle enum"
71365 msgstr "Alterner enum"
71368 msgctxt "Operator"
71369 msgid "Debug Menu"
71370 msgstr "Menu débug"
71373 msgid "Open a popup to set the debug level"
71374 msgstr "Ouvrir un message pour définir le niveau de débug"
71377 msgid "Debug Value"
71378 msgstr "Valeur de débug"
71381 msgctxt "Operator"
71382 msgid "Demo"
71383 msgstr "Démo"
71386 msgctxt "Operator"
71387 msgid "Control"
71388 msgstr "Contrôler"
71391 msgid "Prev"
71392 msgstr "Précédent"
71395 msgid "Pause"
71396 msgstr "Pause"
71399 msgctxt "Operator"
71400 msgid "Demo Mode (Start)"
71401 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
71404 msgctxt "Operator"
71405 msgid "Demo Mode (Setup)"
71406 msgstr "Mode démonstration (régler)"
71409 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
71410 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
71413 msgid "Number of times to play the animation"
71414 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
71417 msgid "Render Anim"
71418 msgstr "Rendre animation"
71421 msgid "Render entire animation (render mode only)"
71422 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
71425 msgid "Screen Switch"
71426 msgstr "Changement de disposition d’écran"
71429 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
71430 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
71433 msgid "Time Max"
71434 msgstr "Durée max"
71437 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
71438 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
71441 msgid "Time Min"
71442 msgstr "Durée min"
71445 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
71446 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
71449 msgid "Search Path"
71450 msgstr "Chemin de recherche"
71453 msgid "Directory used for importing the file"
71454 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
71457 msgid "Render Delay"
71458 msgstr "Délai de rendu"
71461 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
71462 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
71465 msgid "Run once and exit"
71466 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
71469 msgid "Play"
71470 msgstr "Lire"
71473 msgid "Random Order"
71474 msgstr "Ordre aléatoire"
71477 msgid "Select files randomly"
71478 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
71481 msgid "Run Immediately!"
71482 msgstr "Lancer immédiatement !"
71485 msgid "Run demo immediately"
71486 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
71489 msgctxt "Operator"
71490 msgid "View Documentation"
71491 msgstr "Voir documentation"
71494 msgid "Doc ID"
71495 msgstr "ID de doc"
71498 msgctxt "Operator"
71499 msgid "View Manual"
71500 msgstr "Voir manuel"
71503 msgid "Load online manual"
71504 msgstr "Charger le manuel en ligne"
71507 msgctxt "Operator"
71508 msgid "View Online Manual"
71509 msgstr "Voir manuel en ligne"
71512 msgid "View a context based online manual in a web browser"
71513 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur internet, en fonction du contexte actuel"
71516 msgctxt "Operator"
71517 msgid "Export to PDF"
71518 msgstr "Exporter vers PDF"
71521 msgid "Export grease pencil to PDF"
71522 msgstr "Exporter crayon gras en PDF"
71525 msgid "Include only active frame"
71526 msgstr "Inclure seulement la frame active"
71529 msgid "Include selected frames"
71530 msgstr "Inclure les frames sélectionnées"
71533 msgid "Include all scene frames"
71534 msgstr "Inclure toutes les frames de la scène"
71537 msgid "Include only the active object"
71538 msgstr "Inclure seulement l’objet actif"
71541 msgid "Include selected objects"
71542 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
71545 msgid "Include all visible objects"
71546 msgstr "Inclure tous les objets visibles"
71549 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
71550 msgstr "Précision de l’échantillonnage des traits. Des valeurs basses donnent un résultat plus précis, et zéro désactive l’échantillonnage"
71553 msgid "Export strokes with fill enabled"
71554 msgstr "Exporter les traits dont le remplissage est activé"
71557 msgid "Export strokes with constant thickness"
71558 msgstr "Exporter les traits avec une épaisseur constante"
71561 msgctxt "Operator"
71562 msgid "Export to SVG"
71563 msgstr "Exporter en SVG"
71566 msgid "Export grease pencil to SVG"
71567 msgstr "Exporter crayon gras en SVG"
71570 msgid "Clip Camera"
71571 msgstr "Recadrer à la caméra"
71574 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
71575 msgstr "Recadrer les dessins à la taille de la caméra lors de l’export en vue caméra"
71578 msgid "Import SVG into grease pencil"
71579 msgstr "Importer SVG en crayon gras"
71582 msgid "Resolution of the generated strokes"
71583 msgstr "Résolution des traits générés"
71586 msgid "Scale of the final strokes"
71587 msgstr "Échelle des traits définitifs"
71590 msgctxt "Operator"
71591 msgid "Add Theme Preset"
71592 msgstr "Ajouter pré-réglage de thème"
71595 msgid "Add or remove a theme preset"
71596 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de thème"
71599 msgctxt "Operator"
71600 msgid "Add Keyconfig Preset"
71601 msgstr "Ajouter pré-réglage de configuration clavier"
71604 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
71605 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de configuration clavier"
71608 msgctxt "Operator"
71609 msgid "Reload Library"
71610 msgstr "Recharger bibliothèque"
71613 msgid "Reload the given library"
71614 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
71617 msgid "Library to reload"
71618 msgstr "Bibliothèque à recharger"
71621 msgid "Relocate the given library to one or several others"
71622 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
71625 msgid "Library to relocate"
71626 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
71629 msgctxt "Operator"
71630 msgid "Link"
71631 msgstr "Lier"
71634 msgid "Link from a Library .blend file"
71635 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
71638 msgctxt "Operator"
71639 msgid "Memory Statistics"
71640 msgstr "Statistiques mémoire"
71643 msgid "Print memory statistics to the console"
71644 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
71647 msgctxt "Operator"
71648 msgid "Export Wavefront OBJ"
71649 msgstr "Exporter Wavefront OBJ"
71652 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
71653 msgstr "Enregistrer la scène dans un fichier Wavefront OBJ"
71656 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
71657 msgstr "Appliquer les modificateurs aux maillages exportés"
71660 msgid "Export Colors"
71661 msgstr "Exporter couleurs"
71664 msgid "Export per-vertex colors"
71665 msgstr "Exporter les couleurs de sommets"
71668 msgid "Object Properties"
71669 msgstr "Propriétés de l’objet"
71672 msgid "Export objects as they appear in render"
71673 msgstr "Exporter les objets tels qu’ils apparaissent dans le rendu"
71676 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
71677 msgstr "Exporter les objets tels qu’ils apparaissent dans la vue"
71680 msgid "Export Material Groups"
71681 msgstr "Exporter groupes de matériaux"
71684 msgid "Export Materials"
71685 msgstr "Exporter matériaux"
71688 msgid "Export Normals"
71689 msgstr "Exporter normales"
71692 msgid "Export Selected Objects"
71693 msgstr "Exporter objets sélectionnés"
71696 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
71697 msgstr "Exporter seulement les objets sélectionnés au lieu d’exporter tous les objets supportés"
71700 msgid "Export Smooth Groups"
71701 msgstr "Exporter groupes de lissage"
71704 msgid "Export Triangulated Mesh"
71705 msgstr "Exporter maillage triangulé"
71708 msgid "Export Vertex Groups"
71709 msgstr "Exporter groupes de sommets"
71712 msgid "Positive X axis"
71713 msgstr "Axe X positif"
71716 msgid "Positive Y axis"
71717 msgstr "Axe Y positif"
71720 msgid "Positive Z axis"
71721 msgstr "Axe Z positif"
71724 msgid "Negative X axis"
71725 msgstr "Axe X négatif"
71728 msgid "Negative Y axis"
71729 msgstr "Axe Y négatif"
71732 msgid "Negative Z axis"
71733 msgstr "Axe Z négatif"
71736 msgid "Write relative paths where possible"
71737 msgstr "Écrire des chemins relatifs lorsque possible"
71740 msgid "Write filename only"
71741 msgstr "Écrire le nom du fichier uniquement"
71744 msgid "Copy the file to the destination path"
71745 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination"
71748 msgctxt "Operator"
71749 msgid "Open"
71750 msgstr "Ouvrir"
71753 msgid "Open a Blender file"
71754 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
71757 msgid "Load UI"
71758 msgstr "Charger UI"
71761 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
71762 msgstr "Charge l’interface utilisateur définie dans le fichier"
71765 msgid "State"
71766 msgstr "État"
71769 msgid "Trusted Source"
71770 msgstr "Fichier fiable"
71773 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
71774 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
71777 msgctxt "Operator"
71778 msgid "Operator Cheat Sheet"
71779 msgstr "Liste des opérateurs"
71782 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
71783 msgstr "Lister tous les opérateurs dans un bloc de données texte, utile pour le scripting"
71786 msgctxt "Operator"
71787 msgid "Restore Operator Defaults"
71788 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
71791 msgid "Set the active operator to its default values"
71792 msgstr "Ré-initialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
71795 msgctxt "Operator"
71796 msgid "Operator Enum Pie"
71797 msgstr "Opérateur enum circulaire"
71800 msgid "Operator"
71801 msgstr "Opérateur"
71804 msgid "Operator name (in python as string)"
71805 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
71808 msgid "Property name (as a string)"
71809 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
71812 msgctxt "Operator"
71813 msgid "Operator Preset"
71814 msgstr "Pré-réglage d’opérateur"
71817 msgid "Add or remove an Operator Preset"
71818 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage d’opérateur"
71821 msgid "Open a path in a file browser"
71822 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
71825 msgctxt "Operator"
71826 msgid "Batch-Clear Previews"
71827 msgstr "Effacer prévisualisation en groupe"
71830 msgid "Clear selected .blend file's previews"
71831 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
71834 msgid "Save Backups"
71835 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
71838 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
71839 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations effacées"
71842 msgid "Clear collections' previews"
71843 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
71846 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
71847 msgstr "Effacer les prévisualisations « internes » (matériaux, textures, images, etc.)"
71850 msgid "Clear objects' previews"
71851 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
71854 msgid "Clear scenes' previews"
71855 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
71858 msgid "Trusted Blend Files"
71859 msgstr "Fichiers blend de confiance"
71862 msgid "Enable python evaluation for selected files"
71863 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
71866 msgctxt "Operator"
71867 msgid "Batch-Generate Previews"
71868 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
71871 msgid "Generate selected .blend file's previews"
71872 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
71875 msgid "Show Blender files in the File Browser"
71876 msgstr "Afficher les fichiers Blender dans le navigateur de fichiers"
71879 msgid "Show folders in the File Browser"
71880 msgstr "Afficher les dossiers dans le navigateur de fichiers"
71883 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
71884 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations générées"
71887 msgid "Generate collections' previews"
71888 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
71891 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
71892 msgstr "Générer les prévisualisations « internes » (matériaux, textures, images, etc.)"
71895 msgid "Generate objects' previews"
71896 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
71899 msgid "Generate scenes' previews"
71900 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
71903 msgctxt "Operator"
71904 msgid "Clear Data-Block Previews"
71905 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
71908 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
71909 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
71912 msgid "Data-Block Type"
71913 msgstr "Type de blocs de données"
71916 msgid "Which data-block previews to clear"
71917 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
71920 msgid "All Types"
71921 msgstr "Tous types"
71924 msgctxt "Operator"
71925 msgid "Refresh Data-Block Previews"
71926 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
71929 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
71930 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
71933 msgctxt "Operator"
71934 msgid "Add Property"
71935 msgstr "Ajouter propriété"
71938 msgid "Add your own property to the data-block"
71939 msgstr "Ajouter votre propre propriété au bloc de données"
71942 msgid "Property Edit"
71943 msgstr "Édition de propriété"
71946 msgid "Property data_path edit"
71947 msgstr "Édition du « data_path » de la propriété"
71950 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
71951 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
71954 msgid "Context"
71955 msgstr "Contexte"
71958 msgctxt "Operator"
71959 msgid "Edit Property"
71960 msgstr "Éditer propriété"
71963 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
71964 msgstr "Changer le type d’une propriété personnalisée, ou ajuster comment elle est affichée dans l’interface"
71967 msgid "Array Length"
71968 msgstr "Longueur du tableau"
71971 msgid "Python value for unsupported custom property types"
71972 msgstr "Valeur Python pour les types de propriétés personnalisées non supportés"
71975 msgid "Library Overridable"
71976 msgstr "Bibliothèque redéfinissable"
71979 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
71980 msgstr "Permettre à la propriété d’être redéfinie quand le bloc de données est lié"
71983 msgid "Property Name"
71984 msgstr "Nom de la propriété"
71987 msgid "Property name edit"
71988 msgstr "Édition du « name » de la propriété"
71991 msgid "A single floating-point value"
71992 msgstr "Une seule valeur à virgule flottante"
71995 msgid "Float Array"
71996 msgstr "Tableau de flottants"
71999 msgid "An array of floating-point values"
72000 msgstr "Un tableau de valeurs à virgules flottants"
72003 msgid "A single integer"
72004 msgstr "Un seul entier"
72007 msgid "Integer Array"
72008 msgstr "Tableau d’entiers"
72011 msgid "An array of integers"
72012 msgstr "Un tableau d’entiers"
72015 msgid "A string value"
72016 msgstr "Une valeur de chaîne de caractères"
72019 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
72020 msgstr "Éditer une valeur Python directement, pour les types de propriétés non supportés"
72023 msgid "Subtype"
72024 msgstr "Sous-type"
72027 msgid "Plain Data"
72028 msgstr "Données simples"
72031 msgid "Data values without special behavior"
72032 msgstr "Valeurs de données sans comportement spécial"
72035 msgid "Linear Color"
72036 msgstr "Couleur linéaire"
72039 msgid "Color in the linear space"
72040 msgstr "Couleur dans un espace linéaire"
72043 msgid "Gamma-Corrected Color"
72044 msgstr "Couleur gamma-corrigée"
72047 msgid "Color in the gamma corrected space"
72048 msgstr "Couleur dans un espace avec correction gamma"
72051 msgid "Euler Angles"
72052 msgstr "Angles d’Euler"
72055 msgid "Euler rotation angles in radians"
72056 msgstr "Angles de rotation d’Euler en radians"
72059 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
72060 msgstr "Rotation quaternion (affecte les transitions NLA)"
72063 msgid "Soft Limits"
72064 msgstr "Limites douces"
72067 msgctxt "Operator"
72068 msgid "Edit Property Value"
72069 msgstr "Éditer la valeur de la propriété"
72072 msgid "Edit the value of a custom property"
72073 msgstr "Éditer la valeur d’une propriété personnalisée"
72076 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
72077 msgstr "Valeur pour les types de propriétés personnalsiés pouvant seulement être éditées en tant qu’expressions Python"
72080 msgctxt "Operator"
72081 msgid "Remove Property"
72082 msgstr "Enlever propriété"
72085 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
72086 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
72089 msgctxt "Operator"
72090 msgid "Quit Blender"
72091 msgstr "Quitter Blender"
72094 msgid "Quit Blender"
72095 msgstr "Quitter Blender"
72098 msgctxt "Operator"
72099 msgid "Radial Control"
72100 msgstr "Contrôle radial"
72103 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
72104 msgstr "Définir une propriété de taille (par ex. la taille d’une brosse) avec la molette de la souris"
72107 msgid "Color Path"
72108 msgstr "Chemin de couleur"
72111 msgid "Path of property used to set the color of the control"
72112 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
72115 msgid "Primary Data Path"
72116 msgstr "Chemin de données primaire"
72119 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
72120 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir par le contrôle radial"
72123 msgid "Secondary Data Path"
72124 msgstr "Chemin de données secondaire"
72127 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
72128 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir par le contrôle radial"
72131 msgid "Fill Color Override Path"
72132 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
72135 msgid "Fill Color Override Test"
72136 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
72139 msgid "Fill Color Path"
72140 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
72143 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
72144 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
72147 msgid "Image ID"
72148 msgstr "ID image"
72151 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
72152 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
72155 msgid "Rotation Path"
72156 msgstr "Chemin de rotation"
72159 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
72160 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
72163 msgid "Secondary Texture"
72164 msgstr "Texture secondaire"
72167 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
72168 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
72171 msgid "Use Secondary"
72172 msgstr "Utiliser secondaire"
72175 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
72176 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
72179 msgid "Zoom Path"
72180 msgstr "Chemin de zoom"
72183 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
72184 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
72187 msgctxt "Operator"
72188 msgid "Load Factory Settings"
72189 msgstr "Charger réglages d’usine"
72192 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
72193 msgstr "Charger les fichier de démarrage et préférences d’usine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer fichier de démarrage » et « Enregistrer préférences »"
72196 msgctxt "Operator"
72197 msgid "Load Factory Preferences"
72198 msgstr "Charger les préférences d’usine"
72201 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
72202 msgstr "Charger les préférences d’usine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer préférences »"
72205 msgctxt "Operator"
72206 msgid "Reload History File"
72207 msgstr "Recharger le fichier d’historique"
72210 msgid "Reloads history and bookmarks"
72211 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
72214 msgctxt "Operator"
72215 msgid "Reload Start-Up File"
72216 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
72219 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
72220 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
72223 msgid "Path to an alternative start-up file"
72224 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
72227 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
72228 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
72231 msgid "Factory Startup"
72232 msgstr "Démarrage d’usine"
72235 msgctxt "Operator"
72236 msgid "Load Preferences"
72237 msgstr "Charger préférences"
72240 msgid "Load last saved preferences"
72241 msgstr "Charger les dernières préférences enregistrées"
72244 msgctxt "Operator"
72245 msgid "Recover Auto Save"
72246 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
72249 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
72250 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
72253 msgctxt "Operator"
72254 msgid "Recover Last Session"
72255 msgstr "Récupérer dernière session"
72258 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
72259 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (« quit.blend »)"
72262 msgctxt "Operator"
72263 msgid "Redraw Timer"
72264 msgstr "Timer de re-dessin"
72267 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
72268 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le rafraîchissement de l’interface"
72271 msgid "Number of times to redraw"
72272 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
72275 msgid "Time Limit"
72276 msgstr "Limite de temps"
72279 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
72280 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
72283 msgid "Draw Region"
72284 msgstr "Dessiner région"
72287 msgid "Draw region"
72288 msgstr "Dessiner la région"
72291 msgid "Draw Region & Swap"
72292 msgstr "Afficher région et intervertir"
72295 msgid "Draw region and swap"
72296 msgstr "Afficher la région et intervertir"
72299 msgid "Draw Window"
72300 msgstr "Dessiner fenêtre"
72303 msgid "Draw window"
72304 msgstr "Dessiner la fenêtre"
72307 msgid "Draw Window & Swap"
72308 msgstr "Afficher fenêtre et intervertir"
72311 msgid "Draw window and swap"
72312 msgstr "Dessiner la fenêtre et intervertir"
72315 msgid "Animation Step"
72316 msgstr "Étapes d’animation"
72319 msgid "Animation steps"
72320 msgstr "Les étapes (pas) d’animation"
72323 msgid "Animation Play"
72324 msgstr "Lecture d’animation"
72327 msgid "Animation playback"
72328 msgstr "Lecture de l’animation"
72331 msgid "Undo/Redo"
72332 msgstr "Annuler/refaire"
72335 msgid "Undo and redo"
72336 msgstr "Annuler et refaire"
72339 msgctxt "Operator"
72340 msgid "Revert"
72341 msgstr "Recharger"
72344 msgid "Reload the saved file"
72345 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
72348 msgid "Save the current file in the desired location"
72349 msgstr "Enregistrer le fichier actuel à l’emplacement désiré"
72352 msgid "Write compressed .blend file"
72353 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
72356 msgid "Save Copy"
72357 msgstr "Enregistrer copie"
72360 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
72361 msgstr "Enregistrer une copie du fichier dans son état actuel modifié, mais ne pas rendre le fichier enregistré actif"
72364 msgid "Remap Relative"
72365 msgstr "Actualiser les chemins relatifs"
72368 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
72369 msgstr "Actualiser les chemins relatifs lors d’un enregistrement dans un autre répertoire"
72372 msgctxt "Operator"
72373 msgid "Save Startup File"
72374 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
72377 msgid "Make the current file the default .blend file"
72378 msgstr "Faire du fichier actuel le fichier .blend par défaut"
72381 msgctxt "Operator"
72382 msgid "Save Blender File"
72383 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
72386 msgid "Save the current Blender file"
72387 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
72390 msgid "Exit Blender after saving"
72391 msgstr "Quitter Blender après avoir enregistré"
72394 msgctxt "Operator"
72395 msgid "Save Preferences"
72396 msgstr "Enregistrer préférences"
72399 msgid "Make the current preferences default"
72400 msgstr "Faire des préférences actuelles celles par défaut"
72403 msgctxt "Operator"
72404 msgid "Search Menu"
72405 msgstr "Chercher menu"
72408 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
72409 msgstr "Afficher une recherche des menus disponibles dans le contexte actuel"
72412 msgctxt "Operator"
72413 msgid "Search Operator"
72414 msgstr "Chercher opérateur"
72417 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
72418 msgstr "Afficher une recherche de tous les opérateurs disponibles dans le contexte actuel"
72421 msgctxt "Operator"
72422 msgid "Set Stereo 3D"
72423 msgstr "Définir 3D stéréo"
72426 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
72427 msgstr "(Dés)activer le support de la 3D stéréo dans la fenêtre actuelle (ou modifier le mode d’affichage)"
72430 msgid "Anaglyph Type"
72431 msgstr "Type d’anaglyphe"
72434 msgid "Red-Cyan"
72435 msgstr "Rouge-Cyan"
72438 msgid "Green-Magenta"
72439 msgstr "Vert-Magenta"
72442 msgid "Yellow-Blue"
72443 msgstr "Jaune-Bleu"
72446 msgid "Anaglyph"
72447 msgstr "Anaglyphe"
72450 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
72451 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
72454 msgid "Interlace"
72455 msgstr "Entrelacer"
72458 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
72459 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
72462 msgid "Time Sequential"
72463 msgstr "Séquence temporelle"
72466 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
72467 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (« page flip », le support du tampon quadruple par la carte graphique est nécessaire)"
72470 msgid "Side-by-Side"
72471 msgstr "Côte à côte"
72474 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
72475 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
72478 msgid "Top-Bottom"
72479 msgstr "Haut-bas"
72482 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
72483 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
72486 msgid "Interlace Type"
72487 msgstr "Type d’entrelacement"
72490 msgid "Row Interleaved"
72491 msgstr "Entrelacement par lignes"
72494 msgid "Column Interleaved"
72495 msgstr "Entrelacement par colonnes"
72498 msgid "Checkerboard Interleaved"
72499 msgstr "Entrelacement en damier"
72502 msgid "Swap Left/Right"
72503 msgstr "Inverser gauche/droite"
72506 msgid "Swap left and right stereo channels"
72507 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
72510 msgid "Cross-Eyed"
72511 msgstr "Yeux inversés"
72514 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
72515 msgstr "L’œil droit devrait voir l’image de gauche et vice-versa"
72518 msgctxt "Operator"
72519 msgid "Splash Screen"
72520 msgstr "Écran d’accueil"
72523 msgid "Open the splash screen with release info"
72524 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
72527 msgctxt "Operator"
72528 msgid "About Blender"
72529 msgstr "À propos de Blender"
72532 msgid "Open a window with information about Blender"
72533 msgstr "Ouvrir une fenêtre avec des informations sur Blender"
72536 msgid "Import an STL file as an object"
72537 msgstr "Importer un fichier STL en tant qu’objet"
72540 msgid "Validate Mesh"
72541 msgstr "Valider maillages"
72544 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
72545 msgstr "Valider et corriger les maillages importés (lent)"
72548 msgctxt "Operator"
72549 msgid "Save System Info"
72550 msgstr "Enregistrer infos système"
72553 msgid "Generate system information, saved into a text file"
72554 msgstr "Générer les informations système et les enregistrer dans un fichier texte"
72557 msgctxt "Operator"
72558 msgid "Set Tool by Name"
72559 msgstr "Définir outil par nom"
72562 msgid "Cycle"
72563 msgstr "Cycle"
72566 msgid "Identifier of the tool"
72567 msgstr "Identifiant de l’outil"
72570 msgid "Open a website in the web browser"
72571 msgstr "Ouvrir un site web dans le navigateur internet"
72574 msgid "URL"
72575 msgstr "URL"
72578 msgid "URL to open"
72579 msgstr "URL à ouvrir"
72582 msgid "Open a preset website in the web browser"
72583 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
72586 msgid "Site"
72587 msgstr "Site"
72590 msgctxt "Operator"
72591 msgid "Export USD"
72592 msgstr "Exporter USD"
72595 msgid "Export current scene in a USD archive"
72596 msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive USD"
72599 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
72600 msgstr "Exporter toutes les frames dans l’intervalle de rendu, plutôt que seulement la frame actuelle"
72603 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
72604 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes USD"
72607 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
72608 msgstr "Exporter les réglages de la vue des matériaux en tant que matériaux de prévisualisation USD, exporter les assignations de matériaux en tant que sous-ensembles de géométrie (subsets)"
72611 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
72612 msgstr "Inclure les normales des maillages exportés dans l’export"
72615 msgid "Export Textures"
72616 msgstr "Exporter les textures"
72619 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
72620 msgstr "Si les matériaux sont exportés, exporter les textures référencées par des nœuds de matériaux vers un dossier « textures » dans le même dossier que le fichier USD"
72623 msgid "UV Maps"
72624 msgstr "Cartes UV"
72627 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
72628 msgstr "Inclure toutes les cartes UV du maillage dans l’export"
72631 msgid "To USD Preview Surface"
72632 msgstr "Vers USD Preview Surface"
72635 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
72636 msgstr "Générer une représentation de shader approximative « USD Preview Surface » d’un arbre nodale avec BSDF guidé"
72639 msgid "Overwrite Textures"
72640 msgstr "Écraser textures"
72643 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
72644 msgstr "Autoriser à écraser les fichiers de texture existants au moment de l’export"
72647 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
72648 msgstr "Utiliser des chemins relatifs vers les fichiers externes (c-à-d les textures et volumes) dans l’USD, autrement utiliser des chemins absolus"
72651 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
72652 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés. Les parents déselectionnés des objets sélectionnés seront exportés en tant que transformations vides"
72655 msgid "Instancing"
72656 msgstr "Instanciation"
72659 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
72660 msgstr "Exporter les objets instanciés en tant que références dans USD plutôt qu’objets réels"
72663 msgid "Visible Only"
72664 msgstr "Visibles uniquement"
72667 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
72668 msgstr "N’exporter que les objets visibles. Les parents invisibles des objets exportés seront exportés en tant que transformations vides"
72671 msgctxt "Operator"
72672 msgid "Import USD"
72673 msgstr "Importer USD"
72676 msgid "Create Collection"
72677 msgstr "Créer collection"
72680 msgid "Add all imported objects to a new collection"
72681 msgstr "Ajouter tous les objets importés à une nouvelle collection"
72684 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
72685 msgstr "Comportement lorsque le nom d’un matériau importé entre en conflit avec un matériau existant"
72688 msgid "Make Unique"
72689 msgstr "Rendre unique"
72692 msgid "Reference Existing"
72693 msgstr "Référencer existant"
72696 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
72697 msgstr "Si un matériau avec le même nom existe déjà, référencer celui-ci au-lieu de l’importer"
72700 msgctxt "Operator"
72701 msgid "Close Window"
72702 msgstr "Fermer fenêtre"
72705 msgid "Close the current window"
72706 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
72709 msgctxt "Operator"
72710 msgid "Toggle Window Fullscreen"
72711 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
72714 msgid "Toggle the current window full-screen"
72715 msgstr "Basculer la fenêtre active en plein écran"
72718 msgctxt "Operator"
72719 msgid "New Window"
72720 msgstr "Nouvelle fenêtre"
72723 msgid "Create a new window"
72724 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
72727 msgctxt "Operator"
72728 msgid "New Main Window"
72729 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
72732 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
72733 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre principale avec ses propres espace de travail et sélection de scène"
72736 msgctxt "Operator"
72737 msgid "XR Navigation Fly"
72738 msgstr "Navigation XR – voler"
72741 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
72742 msgstr "Se déplacer ou tourner relativement au visualiseur VR ou à la manette"
72745 msgid "Lock Direction"
72746 msgstr "Verrouiller direction"
72749 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
72750 msgstr "Limiter le mouvement à la direction initiale du visualiseur"
72753 msgid "Lock Elevation"
72754 msgstr "Verrouiller hauteur"
72757 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
72758 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de hauteur"
72761 msgid "Fly mode"
72762 msgstr "Mode de vol"
72765 msgid "Maximum Speed"
72766 msgstr "Vitesse max"
72769 msgid "Minimum Speed"
72770 msgstr "Vitesse min"
72773 msgid "Prevent changes to viewer location"
72774 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de position"
72777 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
72778 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de rotation"
72781 msgid "Lock Up Orientation"
72782 msgstr "Verrouiller l’orientation verticale"
72785 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
72786 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer d’orientation"
72789 msgid "Prevent changes to viewer scale"
72790 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de taille"
72793 msgctxt "Operator"
72794 msgid "Add Workspace"
72795 msgstr "Ajouter un espace de travail"
72798 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
72799 msgstr "Ajouter un espace de travail à partir d’une copie de celui déjà existant, ou en ajouter un à partir de la configuration utilisateur"
72802 msgid "Path to the library"
72803 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
72806 msgctxt "Operator"
72807 msgid "Delete Workspace"
72808 msgstr "Supprimer espace de travail"
72811 msgid "Delete the active workspace"
72812 msgstr "Supprimer l’espace de travail actif"
72815 msgctxt "Operator"
72816 msgid "New Workspace"
72817 msgstr "Nouvel espace de travail"
72820 msgid "Add a new workspace"
72821 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
72824 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
72825 msgstr "Réorganiser l’espace de travail pour qu’il soit le premier dans la liste"
72828 msgctxt "Operator"
72829 msgid "Pin Scene to Workspace"
72830 msgstr "Épingler scène à l’espace de travail"
72833 msgctxt "Operator"
72834 msgid "New World"
72835 msgstr "Nouveau monde"
72838 msgid "External file packed into the .blend file"
72839 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
72842 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
72843 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
72846 msgid "Size of packed file in bytes"
72847 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
72850 msgid "Active Brush"
72851 msgstr "Brosse active"
72854 msgid "Editable cavity curve"
72855 msgstr "Courbe de cavité éditable"
72858 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
72859 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
72862 msgid "Active Palette"
72863 msgstr "Palette active"
72866 msgid "Show Brush"
72867 msgstr "Afficher brosse"
72870 msgid "Show Brush On Surface"
72871 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
72874 msgid "Fast Navigate"
72875 msgstr "Navigation rapide"
72878 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
72879 msgstr "Pour la multi-résolution, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
72882 msgid "Tiling offset for the X Axis"
72883 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
72886 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
72887 msgstr "Décalage auquel les traits « tuilés » sont recopiés"
72890 msgid "Tile X"
72891 msgstr "Morceau X"
72894 msgid "Tile along X axis"
72895 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
72898 msgid "Tile Y"
72899 msgstr "Morceau Y"
72902 msgid "Tile along Y axis"
72903 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
72906 msgid "Tile Z"
72907 msgstr "Morceau Z"
72910 msgid "Tile along Z axis"
72911 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
72914 msgid "Cavity Mask"
72915 msgstr "Masque de cavité"
72918 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
72919 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du maillage"
72922 msgid "Symmetry Feathering"
72923 msgstr "Adoucissement de symétrie"
72926 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
72927 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
72930 msgid "Symmetry X"
72931 msgstr "Symétrie X"
72934 msgid "Mirror brush across the X axis"
72935 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
72938 msgid "Symmetry Y"
72939 msgstr "Symétrie Y"
72942 msgid "Mirror brush across the Y axis"
72943 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
72946 msgid "Symmetry Z"
72947 msgstr "Symétrie Z"
72950 msgid "Mirror brush across the Z axis"
72951 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
72954 msgid "Grease Pencil Paint"
72955 msgstr "Peinture de crayon gras"
72958 msgid "Image Paint"
72959 msgstr "Peinture d’images"
72962 msgid "Properties of image and texture painting mode"
72963 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
72966 msgid "Image used as canvas"
72967 msgstr "Image utilisée comme canevas"
72970 msgid "Image used as clone source"
72971 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
72974 msgid "Dither"
72975 msgstr "Bruit"
72978 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
72979 msgstr "Quantité de « bruit » lors de la peinture sur images à base d’entiers"
72982 msgid "Texture filtering type"
72983 msgstr "Type de filtre de texture"
72986 msgid "Invert the stencil layer"
72987 msgstr "Inverser le calque de masque"
72990 msgid "Missing Materials"
72991 msgstr "Matériaux manquants"
72994 msgid "The mesh is missing materials"
72995 msgstr "Le maillage a besoin de matériaux"
72998 msgid "Missing Stencil"
72999 msgstr "Tampon manquant"
73002 msgid "Image Painting does not have a stencil"
73003 msgstr "La peinture d’image n’a pas de tampon"
73006 msgid "Missing Texture"
73007 msgstr "Texture manquante"
73010 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
73011 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
73014 msgid "Missing UVs"
73015 msgstr "UV manquantes"
73018 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
73019 msgstr "Le maillage a besoin d’un calque UV"
73022 msgid "Mode of operation for projection painting"
73023 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
73026 msgid "Detect image slots from the material"
73027 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
73030 msgid "Set image for texture painting directly"
73031 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
73034 msgid "Bleed"
73035 msgstr "Baver"
73038 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
73039 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UV de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
73042 msgid "Stencil Color"
73043 msgstr "Couleur tampon"
73046 msgid "Stencil color in the viewport"
73047 msgstr "Couleur du tampon dans la vue"
73050 msgid "Stencil Image"
73051 msgstr "Image de tampon"
73054 msgid "Image used as stencil"
73055 msgstr "Image utilisée comme tampon"
73058 msgid "Cull"
73059 msgstr "Supprimer"
73062 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
73063 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
73066 msgid "Clone Map"
73067 msgstr "Cloner carte"
73070 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
73071 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
73074 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
73075 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
73078 msgid "Occlude"
73079 msgstr "Occlure"
73082 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
73083 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
73086 msgid "Stencil Layer"
73087 msgstr "Calque de masque"
73090 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
73091 msgstr "Définir le calque de masque depuis le boutons de placage UV"
73094 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
73095 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender, de plus fortes valeurs donnent de plus courtes arrêtes)"
73098 msgid "Detail Percentage"
73099 msgstr "Pourcentage de détails"
73102 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
73103 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
73106 msgid "Detail Refine Method"
73107 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
73110 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
73111 msgstr "En mode topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
73114 msgid "Subdivide Edges"
73115 msgstr "Subdiviser arêtes"
73118 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
73119 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au maillage là où c’est nécessaire"
73122 msgid "Collapse Edges"
73123 msgstr "Fusionner arêtes"
73126 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
73127 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du maillage là où c’est possible"
73130 msgid "Subdivide Collapse"
73131 msgstr "Subdivision/fusion"
73134 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
73135 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du maillage"
73138 msgid "Detail Size"
73139 msgstr "Taille de détail"
73142 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
73143 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
73146 msgid "Detail Type Method"
73147 msgstr "Méthode de type de détails"
73150 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
73151 msgstr "En mode topologie dynamique, comment la taille des détails de maillage est calculée"
73154 msgid "Relative Detail"
73155 msgstr "Détails relatifs"
73158 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
73159 msgstr "Les détails de maillage sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
73162 msgid "Constant Detail"
73163 msgstr "Détails constants"
73166 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
73167 msgstr "Les détails du maillage sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
73170 msgid "Brush Detail"
73171 msgstr "Détail de brosse"
73174 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
73175 msgstr "Le niveau de détails du maillage est relatif au rayon de la brosse"
73178 msgid "Amount of gravity after each dab"
73179 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
73182 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
73183 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
73186 msgid "Lock X"
73187 msgstr "Verrouiller X"
73190 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
73191 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des sommets"
73194 msgid "Lock Y"
73195 msgstr "Verrouiller Y"
73198 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
73199 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des sommets"
73202 msgid "Lock Z"
73203 msgstr "Verrouiller Z"
73206 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
73207 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des sommets"
73210 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
73211 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
73214 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
73215 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
73218 msgid "Show Face Sets"
73219 msgstr "Afficher ensembles de faces"
73222 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
73223 msgstr "Afficher les ensembles de faces en surimpression sur l’objet"
73226 msgid "Show Mask"
73227 msgstr "Afficher masque"
73230 msgid "Show mask as overlay on object"
73231 msgstr "Afficher le masque en surimpression sur l’objet"
73234 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
73235 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
73238 msgid "Use Deform Only"
73239 msgstr "Utiliser déformer uniquement"
73242 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
73243 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multi-résolution)"
73246 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
73247 msgstr "Afficher les faces en mode topologie dynamique avec un ombrage doux plutôt que plat"
73250 msgid "UV Sculpting"
73251 msgstr "Sculpture UV"
73254 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
73255 msgstr "Propriétés des modes de peinture de sommets et de poids"
73258 msgid "Restrict"
73259 msgstr "Restreindre"
73262 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
73263 msgstr "Restreindre la peinture aux sommets du groupe"
73266 msgid "Properties of paint mode"
73267 msgstr "Propriétés du mode peinture"
73270 msgid "Palette Color"
73271 msgstr "Couleur de palette"
73274 msgid "Palette Splines"
73275 msgstr "Courbes de palette"
73278 msgid "Collection of palette colors"
73279 msgstr "Collection de couleurs de palette"
73282 msgid "Active Palette Color"
73283 msgstr "Couleur de palette active"
73286 msgid "Panel containing UI elements"
73287 msgstr "Panneau contenant des éléments d’interface"
73290 msgid "Light Groups"
73291 msgstr "Groupes d’éclairage"
73294 msgid "Integrator Presets"
73295 msgstr "Pré-réglages d’intégrateur"
73298 msgid "Sampling Presets"
73299 msgstr "Pré-réglages d’échantillonnage"
73302 msgid "View Object Types"
73303 msgstr "Voir types d’objet"
73306 msgid "Asset Metadata"
73307 msgstr "Métadonnées d’asset"
73310 msgid "Render Procedural"
73311 msgstr "Procédure au rendu"
73314 msgid "Bone Constraints"
73315 msgstr "Contrainte d’os"
73318 msgid "Bendy Bones"
73319 msgstr "Os Bendy (B-os)"
73322 msgid "Viewport Display"
73323 msgstr "Affichage vue 3D"
73326 msgid "Custom Shape"
73327 msgstr "Forme personnalisée"
73330 msgid "Camera Presets"
73331 msgstr "Pré-réglages de caméra"
73334 msgid "2D Cursor"
73335 msgstr "Curseur 2D"
73338 msgid "Active Point"
73339 msgstr "Point actif"
73342 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
73343 msgstr "« Intrinsèques » de caméra de suivi prédéfinis"
73346 msgid "Footage Settings"
73347 msgstr "Réglages de plan"
73350 msgid "Marker Display"
73351 msgstr "Affichage de marqueur"
73354 msgid "Mask Settings"
73355 msgstr "Réglages de masque"
73358 msgid "Mask Display"
73359 msgstr "Affichage de masque"
73362 msgid "Proxy/Timecode"
73363 msgstr "Proxy/Timecode"
73366 msgid "Stabilization"
73367 msgstr "Stabilisation"
73370 msgid "2D Stabilization"
73371 msgstr "Stabilisation 2D"
73374 msgid "Solve"
73375 msgstr "Résoudre"
73378 msgid "Mask Tools"
73379 msgstr "Outils de masque"
73382 msgid "Transforms"
73383 msgstr "Transformations"
73386 msgctxt "MovieClip"
73387 msgid "Scene Setup"
73388 msgstr "Réglages de scène"
73391 msgid "Predefined track color"
73392 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
73395 msgid "Color Presets"
73396 msgstr "Pré-réglages de couleur"
73399 msgid "Tracking Settings"
73400 msgstr "Réglages de tracking"
73403 msgid "Tracking Settings Extras"
73404 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
73407 msgid "Lens"
73408 msgstr "Focale"
73411 msgid "Tracking Settings Extra"
73412 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
73415 msgid "Predefined tracking settings"
73416 msgstr "Réglages de tracking pré-définis"
73419 msgid "Tracking Presets"
73420 msgstr "Pré-réglages de suivi"
73423 msgid "Cloth Presets"
73424 msgstr "Pré-réglages tissu"
73427 msgid "Aperture"
73428 msgstr "Ouverture"
73431 msgid "Beam Shape"
73432 msgstr "Forme faisceau"
73435 msgid "Caustics"
73436 msgstr "Caustiques"
73439 msgid "Fast GI Approximation"
73440 msgstr "Approximation rapide GI"
73443 msgid "Shadow Terminator"
73444 msgstr "Terminateur ombres"
73447 msgid "Ray Visibility"
73448 msgstr "Visibilité de rayon"
73451 msgid "Post Processing"
73452 msgstr "Post processing"
73455 msgid "Film"
73456 msgstr "Pellicule"
73459 msgid "Pixel Filter"
73460 msgstr "Filtre de pixel"
73463 msgid "Transparent"
73464 msgstr "Transparent"
73467 msgid "Light Paths"
73468 msgstr "Chemins de lumière"
73471 msgid "Clamping"
73472 msgstr "Troncature"
73475 msgid "Max Bounces"
73476 msgstr "Rebonds max"
73479 msgid "Shutter Curve"
73480 msgstr "Courbe d’obturateur"
73483 msgid "Passes"
73484 msgstr "Passes"
73487 msgid "Performance"
73488 msgstr "Performance"
73491 msgid "Acceleration Structure"
73492 msgstr "Structure accélératrice"
73495 msgid "Final Render"
73496 msgstr "Rendu final"
73499 msgid "Threads"
73500 msgstr "Threads"
73503 msgid "Subdivision"
73504 msgstr "Subdivision"
73507 msgid "Render Pass"
73508 msgstr "Passe de rendu"
73511 msgid "Mist Pass"
73512 msgstr "Passe de brume"
73515 msgid "Custom Distance"
73516 msgstr "Distance personnalisée"
73519 msgid "Contact Shadows"
73520 msgstr "Ombres de contact"
73523 msgid "Area Shape"
73524 msgstr "Forme d’area"
73527 msgid "Composition Guides"
73528 msgstr "Guides de composition"
73531 msgid "Center-Cut Safe Areas"
73532 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
73535 msgid "Stereoscopy"
73536 msgstr "Stéréoscopie"
73539 msgid "Texture Space"
73540 msgstr "Espace texture"
73543 msgid "Geometry Data"
73544 msgstr "Données de géométrie"
73547 msgid "Start & End Mapping"
73548 msgstr "Correspondance début et fin"
73551 msgid "Adjustments"
73552 msgstr "Ajustements"
73555 msgid "Probe"
73556 msgstr "Sonde"
73559 msgid "Custom Parallax"
73560 msgstr "Paralaxe personnalisée"
73563 msgid "Paragraph"
73564 msgstr "Paragraphe"
73567 msgid "Path Animation"
73568 msgstr "Chemin d’animation"
73571 msgid "Pose Library (Legacy)"
73572 msgstr "Bibliothèque de pose (obsolète)"
73575 msgid "Effects"
73576 msgstr "Effets"
73579 msgid "Skeleton"
73580 msgstr "Squelette"
73583 msgid "Spot Shape"
73584 msgstr "Forme de spot"
73587 msgid "Text Boxes"
73588 msgstr "Boîtes de texte"
73591 msgid "OpenVDB File"
73592 msgstr "Fichier OpenVDB"
73595 msgid "Create Pose Asset"
73596 msgstr "Créer asset de pose"
73599 msgid "Filters"
73600 msgstr "Filtres"
73603 msgid "Bake Animation"
73604 msgstr "Pré-calculer animation "
73607 msgid "Advanced Filter"
73608 msgstr "Filtres avancé"
73611 msgid "Bookmarks"
73612 msgstr "Signets"
73615 msgid "Recent"
73616 msgstr "Récents"
73619 msgid "Fluid Presets"
73620 msgstr "Pré-réglages de fluide"
73623 msgid "Active Tool"
73624 msgstr "Outil actif"
73627 msgid "Overlays"
73628 msgstr "Surimpressions"
73631 msgid "UV Editing"
73632 msgstr "Édition d’UV"
73635 msgid "Clone from Image/UV Map"
73636 msgstr "Cloner depuis image/carte d’UV"
73639 msgid "Color Picker"
73640 msgstr "Pipette couleur"
73643 msgid "Color Palette"
73644 msgstr "Palette couleurs"
73647 msgid "Scopes"
73648 msgstr "Graphiques"
73651 msgid "Sample Line"
73652 msgstr "Ligne échantillon"
73655 msgid "Snapping"
73656 msgstr "Aimantation"
73659 msgctxt "Operator"
73660 msgid "Sample"
73661 msgstr "Échantillonner"
73664 msgctxt "Operator"
73665 msgid "Annotate"
73666 msgstr "Annoter"
73669 msgctxt "Operator"
73670 msgid "Annotate Line"
73671 msgstr "Ligne annotation"
73674 msgctxt "Operator"
73675 msgid "Annotate Polygon"
73676 msgstr "Polygone annotation"
73679 msgctxt "Operator"
73680 msgid "Annotate Eraser"
73681 msgstr "Gomme annotation"
73684 msgctxt "Operator"
73685 msgid "Tweak"
73686 msgstr "Ajuster"
73689 msgctxt "Operator"
73690 msgid "Select Box"
73691 msgstr "Sélection par boîte"
73694 msgctxt "Operator"
73695 msgid "Select Circle"
73696 msgstr "Sélection par cercle"
73699 msgctxt "Operator"
73700 msgid "Select Lasso"
73701 msgstr "Sélection par lasso"
73704 msgctxt "Operator"
73705 msgid "Cursor"
73706 msgstr "Curseur"
73709 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
73710 msgstr "Définir l’emplacement du curseur, glisser pour transformer"
73713 msgctxt "Operator"
73714 msgid "Scale"
73715 msgstr "Redimensionner"
73718 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
73719 msgstr "Permet d’effectuer à la fois le déplacement, la rotation et le redimensionnement"
73722 msgctxt "Operator"
73723 msgid "Rip Region"
73724 msgstr "Déchirer région"
73727 msgctxt "Operator"
73728 msgid "Grab"
73729 msgstr "Déplacer"
73732 msgctxt "Operator"
73733 msgid "Relax"
73734 msgstr "Relaxer"
73737 msgctxt "Operator"
73738 msgid "Pinch"
73739 msgstr "Pincer"
73742 msgctxt "Operator"
73743 msgid "Draw"
73744 msgstr "Dessiner"
73747 msgctxt "Operator"
73748 msgid "Soften"
73749 msgstr "Adoucir"
73752 msgctxt "Operator"
73753 msgid "Smear"
73754 msgstr "Étaler"
73757 msgctxt "Operator"
73758 msgid "Clone"
73759 msgstr "Cloner"
73762 msgctxt "Operator"
73763 msgid "Mask"
73764 msgstr "Masquer"
73767 msgid "Tiling"
73768 msgstr "Tuilage"
73771 msgid "Texture Mask"
73772 msgstr "Texture masque"
73775 msgid "Histogram"
73776 msgstr "Histogramme"
73779 msgid "Vectorscope"
73780 msgstr "Graphique vectoriel"
73783 msgid "Waveform"
73784 msgstr "Forme d’onde"
73787 msgid "Freestyle Line"
73788 msgstr "Ligne Freestyle"
73791 msgid "Material settings"
73792 msgstr "Réglages de matériau"
73795 msgid "Material Presets"
73796 msgstr "Pré-réglages de matériau"
73799 msgid "Grease Pencil Material Slots"
73800 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
73803 msgid "Math Vis"
73804 msgstr "Visualisation maths"
73807 msgid "Math Vis Console"
73808 msgstr "Visualisation des maths de la console"
73811 msgid "Backdrop"
73812 msgstr "Fond"
73815 msgid "Slot"
73816 msgstr "Emplacement"
73819 msgid "Predefined node color"
73820 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
73823 msgid "Delta Transform"
73824 msgstr "Transformation différentielle"
73827 msgid "Scale by Face Size"
73828 msgstr "Redimensionner par taille face"
73831 msgid "Object Scatter"
73832 msgstr "Dispersion objet"
73835 msgid "Boid Brain"
73836 msgstr "Cerveau de boïd"
73839 msgid "Clumping"
73840 msgstr "Agglutination"
73843 msgid "Clump Noise"
73844 msgstr "Bruit d’agglutination"
73847 msgid "Parting"
73848 msgstr "Séparation"
73851 msgctxt "ParticleSettings"
73852 msgid "Roughness"
73853 msgstr "Rudesse"
73856 msgid "Field Weights"
73857 msgstr "Poids de champ"
73860 msgid "Force Field Settings"
73861 msgstr "Réglages de champ de force"
73864 msgid "Type 1"
73865 msgstr "Type 1"
73868 msgid "Type 2"
73869 msgstr "Type 2"
73872 msgid "Hair Dynamics"
73873 msgstr "Dynamique des cheveux"
73876 msgid "Collisions"
73877 msgstr "Collisions"
73880 msgid "Hair Dynamics Presets"
73881 msgstr "Pré-réglages de dynamique des fibres"
73884 msgid "Structure"
73885 msgstr "Structure"
73888 msgid "Hair Shape"
73889 msgstr "Forme de cheveux"
73892 msgid "Physics"
73893 msgstr "Physiques"
73896 msgid "Battle"
73897 msgstr "Bataille"
73900 msgid "Misc"
73901 msgstr "Divers"
73904 msgid "Movement"
73905 msgstr "Mouvement"
73908 msgid "Deflection"
73909 msgstr "Déflexion"
73912 msgid "Fluid Interaction"
73913 msgstr "Interaction de fluide"
73916 msgid "Springs"
73917 msgstr "Ressorts"
73920 msgid "Viscoelastic Springs"
73921 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
73924 msgid "Forces"
73925 msgstr "Forces"
73928 msgid "Timing"
73929 msgstr "Timing"
73932 msgid "Border Collisions"
73933 msgstr "Collisions de bord"
73936 msgid "Object Collisions"
73937 msgstr "Collisions d’objet"
73940 msgid "Physical Properties"
73941 msgstr "Propriétés physiques"
73944 msgid "Property Weights"
73945 msgstr "Poids de propriété"
73948 msgid "Self Collisions"
73949 msgstr "Auto-collisions"
73952 msgid "Falloff Ramp"
73953 msgstr "Rampe d’atténuation"
73956 msgid "Smudge"
73957 msgstr "Bavure"
73960 msgid "Waves"
73961 msgstr "Vagues"
73964 msgid "Paintmaps"
73965 msgstr "Cartes de peinture"
73968 msgid "Wetmaps"
73969 msgstr "Cartes d’humidité"
73972 msgid "Force Fields"
73973 msgstr "Champs de force"
73976 msgid "Flow Source"
73977 msgstr "Source de flux"
73980 msgid "Sensitivity"
73981 msgstr "Sensibilité"
73984 msgid "Surface Response"
73985 msgstr "Réponse de surface"
73988 msgid "Override Iterations"
73989 msgstr "Remplacer itérations"
73992 msgid "Dynamics"
73993 msgstr "Dynamiques"
73996 msgid "Deactivation"
73997 msgstr "Désactivation"
74000 msgid "Self Collision"
74001 msgstr "Auto-collision"
74004 msgid "Aerodynamics"
74005 msgstr "Aérodynamiques"
74008 msgid "Strengths"
74009 msgstr "Forces"
74012 msgid "Diagnostics"
74013 msgstr "Diagnostiques"
74016 msgid "Helpers"
74017 msgstr "Facilitateurs"
74020 msgid "Viscosity"
74021 msgstr "Viscosité"
74024 msgid "Show options for the properties editor"
74025 msgstr "Afficher les options pour l’éditeur de propriétés"
74028 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
74029 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
74032 msgid "Bloom"
74033 msgstr "Flou lumineux"
74036 msgid "Indirect Lighting"
74037 msgstr "Éclairage indirect"
74040 msgid "Screen Space Reflections"
74041 msgstr "Réflexions de l’espace écran"
74044 msgid "Shadows"
74045 msgstr "Ombres"
74048 msgid "Volumetrics"
74049 msgstr "Volumétriques"
74052 msgid "Volumetric Lighting"
74053 msgstr "Éclairage volumétrique"
74056 msgid "Volumetric Shadows"
74057 msgstr "Ombres volumétriques"
74060 msgid "Encoding"
74061 msgstr "Encodage"
74064 msgid "Audio"
74065 msgstr "Audio"
74068 msgid "Video"
74069 msgstr "Vidéo"
74072 msgid "FFMPEG Presets"
74073 msgstr "Pré-réglages de FFMPEG"
74076 msgid "Format Presets"
74077 msgstr "Pré-réglages de format"
74080 msgid "Views"
74081 msgstr "Vues"
74084 msgid "Metadata"
74085 msgstr "Méta-données"
74088 msgid "Burn Into Image"
74089 msgstr "Graver dans l’image"
74092 msgid "Note"
74093 msgstr "Note"
74096 msgid "Time Stretching"
74097 msgstr "Étirer le temps"
74100 msgid "Keyframing Settings"
74101 msgstr "Réglages d’images clés"
74104 msgid "Onion Skin"
74105 msgstr "Peaux d’oignon"
74108 msgid "Cache Settings"
74109 msgstr "Réglages de cache"
74112 msgid "Frame Overlay"
74113 msgstr "Frame en surimpression"
74116 msgid "Proxy Settings"
74117 msgstr "Réglages de proxy"
74120 msgid "Strip Cache"
74121 msgstr "Cache de bande"
74124 msgid "Strip Proxy & Timecode"
74125 msgstr "Proxy & Timecode de bande"
74128 msgctxt "Operator"
74129 msgid "Blade"
74130 msgstr "Lame"
74133 msgid "Feature Weights"
74134 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
74137 msgid "Find & Replace"
74138 msgstr "Chercher et remplacer"
74141 msgid "Auto Keyframing"
74142 msgstr "Insertion auto :"
74145 msgid "Playback"
74146 msgstr "Lecture"
74149 msgid "Primitives"
74150 msgstr "Primitives"
74153 msgid "Rename Active Item"
74154 msgstr "Renommer l’élément actif"
74157 msgid "I18n Update Translation"
74158 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
74161 msgid "Timeline"
74162 msgstr "Timeline"
74165 msgid "Duplicate Data"
74166 msgstr "Dupliquer données"
74169 msgid "New Objects"
74170 msgstr "Nouveaux objets"
74173 msgid "Debugging"
74174 msgstr "Débogage"
74177 msgid "New Features"
74178 msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
74181 msgid "Prototypes"
74182 msgstr "Prototypes"
74185 msgid "Applications"
74186 msgstr "Applications"
74189 msgid "Asset Libraries"
74190 msgstr "Bibliothèques d’assets"
74193 msgid "Development"
74194 msgstr "Développement"
74197 msgid "Editors"
74198 msgstr "Éditeurs"
74201 msgid "Menus"
74202 msgstr "Menus"
74205 msgid "Open on Mouse Over"
74206 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
74209 msgid "Pie Menus"
74210 msgstr "Menus circulaires"
74213 msgid "Temporary Editors"
74214 msgstr "Éditeurs temporaires"
74217 msgid "Text Rendering"
74218 msgstr "Rendu de texte"
74221 msgctxt "WindowManager"
74222 msgid "Translation"
74223 msgstr "Traduction"
74226 msgid "Fly & Walk"
74227 msgstr "Voler et marcher"
74230 msgid "Walk"
74231 msgstr "Marcher"
74234 msgid "Orbit & Pan"
74235 msgstr "Orbite et pano"
74238 msgid "3D Mouse Settings"
74239 msgstr "Paramètres de souris 3D"
74242 msgid "Save Preferences"
74243 msgstr "Enregistrer préférences"
74246 msgid "Auto Run Python Scripts"
74247 msgstr "Lancement auto scripts Python"
74250 msgid "Blend Files"
74251 msgstr "Fichiers Blend"
74254 msgid "Auto Save"
74255 msgstr "Sauvegarde auto"
74258 msgid "Editor"
74259 msgstr "Éditeur"
74262 msgid "Studio Lights"
74263 msgstr "Éclairages studio"
74266 msgid "MatCaps"
74267 msgstr "MatCaps"
74270 msgid "HDRIs"
74271 msgstr "HDRI"
74274 msgid "Cycles Render Devices"
74275 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
74278 msgid "Memory & Limits"
74279 msgstr "Mémoire & limites"
74282 msgid "Operating System Settings"
74283 msgstr "Paramètres du système d’exploitation"
74286 msgid "Bone Color Sets"
74287 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
74290 msgid "Theme Space"
74291 msgstr "Espace de thème"
74294 msgid "Theme Space List"
74295 msgstr "Liste des espaces de thème"
74298 msgid "Panel Colors"
74299 msgstr "Couleurs de panneaux"
74302 msgid "Axis & Gizmo Colors"
74303 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
74306 msgid "Styles"
74307 msgstr "Styles"
74310 msgid "Menu"
74311 msgstr "Menu"
74314 msgid "Menu Back"
74315 msgstr "Fond de menu"
74318 msgid "Menu Item"
74319 msgstr "Élément de menu"
74322 msgid "Number Field"
74323 msgstr "Champ numérique"
74326 msgid "Value Slider"
74327 msgstr "Curseur de valeur"
74330 msgid "Option"
74331 msgstr "Option"
74334 msgid "Pie Menu"
74335 msgstr "Menu circulaire"
74338 msgid "Progress Bar"
74339 msgstr "Barre de progression"
74342 msgid "Pulldown"
74343 msgstr "Liste déroulante"
74346 msgid "Radio Buttons"
74347 msgstr "Boutons radio"
74350 msgid "Scroll Bar"
74351 msgstr "Barre de défilement"
74354 msgid "Tab"
74355 msgstr "Onglet"
74358 msgid "Text Style"
74359 msgstr "Style de texte"
74362 msgid "User Interface"
74363 msgstr "Interface utilisateur"
74366 msgid "Gradient Colors"
74367 msgstr "Couleurs de dégradé"
74370 msgid "Brush Presets"
74371 msgstr "Pré-réglages de brosse"
74374 msgid "Draw Context Menu"
74375 msgstr "Menu contextuel de dessin"
74378 msgid "Stroke Placement"
74379 msgstr "Placement de trait"
74382 msgid "Sculpt Context Menu"
74383 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
74386 msgid "Curve Edit Mode"
74387 msgstr "Mode édition courbe"
74390 msgid "Mesh Edit Mode"
74391 msgstr "Mode édition maillage"
74394 msgid "Motion Tracking"
74395 msgstr "Suivi de mouvement (motion tracking)"
74398 msgid "Weights Context Menu"
74399 msgstr "Menu contextuel de poids"
74402 msgid "Compositor"
74403 msgstr "Compositing"
74406 msgid "Shadow Settings"
74407 msgstr "Réglages d’ombre"
74410 msgid "SSAO Settings"
74411 msgstr "Réglages de SSAO"
74414 msgctxt "Operator"
74415 msgid "Scale Cage"
74416 msgstr "Cage redimensionnement"
74419 msgctxt "Operator"
74420 msgid "Measure"
74421 msgstr "Mesurer"
74424 msgctxt "Operator"
74425 msgid "Breakdowner"
74426 msgstr "Rupture"
74429 msgctxt "Operator"
74430 msgid "Push"
74431 msgstr "Pousser"
74434 msgctxt "Operator"
74435 msgid "Roll"
74436 msgstr "Roulis"
74439 msgctxt "Operator"
74440 msgid "Bone Size"
74441 msgstr "Taille d’os"
74444 msgctxt "Operator"
74445 msgid "Bone Envelope"
74446 msgstr "Enveloppe d’os"
74449 msgid "Extrude freely or along an axis"
74450 msgstr "Extruder librement ou le long d’un axe"
74453 msgctxt "Operator"
74454 msgid "Extrude Along Normals"
74455 msgstr "Extruder sur normales"
74458 msgctxt "Operator"
74459 msgid "Extrude Individual"
74460 msgstr "Extruder individuelles"
74463 msgctxt "Operator"
74464 msgid "Offset Edge Loop Cut"
74465 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
74468 msgctxt "Operator"
74469 msgid "Knife"
74470 msgstr "Couteau"
74473 msgctxt "Operator"
74474 msgid "Poly Build"
74475 msgstr "Construction poly"
74478 msgctxt "Operator"
74479 msgid "Spin Duplicates"
74480 msgstr "Copies en rotation"
74483 msgctxt "Operator"
74484 msgid "Radius"
74485 msgstr "Rayon"
74488 msgctxt "Operator"
74489 msgid "Comb"
74490 msgstr "Coiffer"
74493 msgctxt "Operator"
74494 msgid "Length"
74495 msgstr "Longueur"
74498 msgctxt "Operator"
74499 msgid "Puff"
74500 msgstr "Bouffée"
74503 msgctxt "Operator"
74504 msgid "Weight"
74505 msgstr "Poids"
74508 msgctxt "Operator"
74509 msgid "Draw Sharp"
74510 msgstr "Dessiner net"
74513 msgctxt "Operator"
74514 msgid "Clay"
74515 msgstr "Argile"
74518 msgctxt "Operator"
74519 msgid "Clay Strips"
74520 msgstr "Bandes d’argile"
74523 msgctxt "Operator"
74524 msgid "Clay Thumb"
74525 msgstr "Pouce sur argile"
74528 msgctxt "Operator"
74529 msgid "Layer"
74530 msgstr "Couche"
74533 msgctxt "Operator"
74534 msgid "Inflate"
74535 msgstr "Gonfler"
74538 msgctxt "Operator"
74539 msgid "Blob"
74540 msgstr "Bulle"
74543 msgctxt "Operator"
74544 msgid "Crease"
74545 msgstr "Plisser"
74548 msgctxt "Operator"
74549 msgid "Flatten"
74550 msgstr "Aplatir"
74553 msgctxt "Operator"
74554 msgid "Scrape"
74555 msgstr "Racler"
74558 msgctxt "Operator"
74559 msgid "Multi-plane Scrape"
74560 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
74563 msgctxt "Operator"
74564 msgid "Elastic Deform"
74565 msgstr "Déformation élastique"
74568 msgctxt "Operator"
74569 msgid "Snake Hook"
74570 msgstr "Crochet serpent"
74573 msgctxt "Operator"
74574 msgid "Thumb"
74575 msgstr "Pouce"
74578 msgctxt "Operator"
74579 msgid "Nudge"
74580 msgstr "Pousser"
74583 msgctxt "Operator"
74584 msgid "Slide Relax"
74585 msgstr "Glisser / relâcher"
74588 msgctxt "Operator"
74589 msgid "Boundary"
74590 msgstr "Bordure"
74593 msgctxt "Operator"
74594 msgid "Simplify"
74595 msgstr "Simplifier"
74598 msgctxt "Operator"
74599 msgid "Draw Face Sets"
74600 msgstr "Dessiner ensembles de face"
74603 msgctxt "Operator"
74604 msgid "Box Mask"
74605 msgstr "Masquer par boîte"
74608 msgctxt "Operator"
74609 msgid "Lasso Mask"
74610 msgstr "Masquer par lasso"
74613 msgctxt "Operator"
74614 msgid "Box Hide"
74615 msgstr "Cacher boîte"
74618 msgctxt "Operator"
74619 msgid "Blur"
74620 msgstr "Flouter"
74623 msgctxt "Operator"
74624 msgid "Average"
74625 msgstr "Moyenner"
74628 msgctxt "Operator"
74629 msgid "Gradient"
74630 msgstr "Dégradé"
74633 msgctxt "Operator"
74634 msgid "Sample Weight"
74635 msgstr "Échantillonner poids"
74638 msgctxt "Operator"
74639 msgid "Sample Vertex Group"
74640 msgstr "Échantillonner groupe de sommets"
74643 msgctxt "Operator"
74644 msgid "Erase"
74645 msgstr "Effacer"
74648 msgctxt "Operator"
74649 msgid "Tint"
74650 msgstr "Teinte"
74653 msgctxt "Operator"
74654 msgid "Cutter"
74655 msgstr "Couper"
74658 msgctxt "Operator"
74659 msgid "Line"
74660 msgstr "Ligne"
74663 msgctxt "Operator"
74664 msgid "Arc"
74665 msgstr "Arc"
74668 msgctxt "Operator"
74669 msgid "Curve"
74670 msgstr "Courbe"
74673 msgctxt "Operator"
74674 msgid "Box"
74675 msgstr "Boîte"
74678 msgctxt "Operator"
74679 msgid "Circle"
74680 msgstr "Cercle"
74683 msgctxt "Operator"
74684 msgid "Interpolate"
74685 msgstr "Interpoler"
74688 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
74689 msgstr "Étendre ou contracter le rayon des points sélectionnés"
74692 msgctxt "Operator"
74693 msgid "Transform Fill"
74694 msgstr "Transformer remplissage"
74697 msgctxt "Operator"
74698 msgid "Thickness"
74699 msgstr "Épaisseur"
74702 msgctxt "Operator"
74703 msgid "Strength"
74704 msgstr "Force"
74707 msgctxt "Operator"
74708 msgid "Twist"
74709 msgstr "Vriller"
74712 msgctxt "Operator"
74713 msgid "Selection Paint"
74714 msgstr "Peinture de sélection"
74717 msgctxt "Operator"
74718 msgid "Density"
74719 msgstr "Densité"
74722 msgctxt "Operator"
74723 msgid "Grow/Shrink"
74724 msgstr "Grandir/raccourcir"
74727 msgctxt "Operator"
74728 msgid "Slide"
74729 msgstr "Glisser"
74732 msgid "Clone from Paint Slot"
74733 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
74736 msgid "Front-Face Falloff"
74737 msgstr "Atténuation de face"
74740 msgid "Normal Falloff"
74741 msgstr "Atténuation normale"
74744 msgid "Post-Processing"
74745 msgstr "Post-processing"
74748 msgid "Particle Tool"
74749 msgstr "Outil particule"
74752 msgid "Default tools for particle mode"
74753 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
74756 msgid "Cut Particles to Shape"
74757 msgstr "Couper les particules dans cette forme"
74760 msgid "Pose Options"
74761 msgstr "Options de pose"
74764 msgid "Transform Orientations"
74765 msgstr "Orientations de transformation"
74768 msgid "View Lock"
74769 msgstr "Verrouillage de vue"
74772 msgid "VR"
74773 msgstr "VR"
74776 msgid "Landmarks"
74777 msgstr "Points de référence"
74780 msgid "VR Session"
74781 msgstr "Session VR"
74784 msgid "Viewport Feedback"
74785 msgstr "Retour vue 3D"
74788 msgid "Edge Detection"
74789 msgstr "Détection de contours"
74792 msgid "Edge Type"
74793 msgstr "Types d’arêtes"
74796 msgid "Face Marks"
74797 msgstr "Marques de faces"
74800 msgid "Freestyle Alpha"
74801 msgstr "Alpha Freestyle"
74804 msgid "Freestyle Color"
74805 msgstr "Couleur Freestyle"
74808 msgid "Freestyle Geometry"
74809 msgstr "Géométrie Freestyle"
74812 msgid "Freestyle Strokes"
74813 msgstr "Traits Freestyle"
74816 msgid "Splitting"
74817 msgstr "Division"
74820 msgid "Split Pattern"
74821 msgstr "Motif de division"
74824 msgid "Freestyle Texture"
74825 msgstr "Texture Freestyle"
74828 msgid "Freestyle Thickness"
74829 msgstr "Épaisseur Freestyle"
74832 msgid "Filter Add-ons"
74833 msgstr "Filtrer add-ons"
74836 msgid "Particle in a particle system"
74837 msgstr "Particule dans un système de particules"
74840 msgid "Alive State"
74841 msgstr "État vivant"
74844 msgid "Dying"
74845 msgstr "Mourante"
74848 msgid "Birth Time"
74849 msgstr "Temps (date) de naissance"
74852 msgid "Die Time"
74853 msgstr "Temps (date) de mort"
74856 msgid "Exists"
74857 msgstr "Existe"
74860 msgid "Particle Location"
74861 msgstr "Position de la particule"
74864 msgid "Keyed States"
74865 msgstr "États avec images clés"
74868 msgid "Previous Angular Velocity"
74869 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
74872 msgid "Previous Particle Location"
74873 msgstr "Position précédente de la particule"
74876 msgid "Previous Rotation"
74877 msgstr "Rotation précédente"
74880 msgid "Previous Particle Velocity"
74881 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
74884 msgid "Particle Brush"
74885 msgstr "Brosse de particules"
74888 msgid "Particle editing brush"
74889 msgstr "Brosse d’édition des particules"
74892 msgid "Particle count"
74893 msgstr "Nombre de particules"
74896 msgid "Length Mode"
74897 msgstr "Mode de longueur"
74900 msgid "Make hairs longer"
74901 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
74904 msgid "Make hairs shorter"
74905 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
74908 msgid "Puff Mode"
74909 msgstr "Mode bouffant"
74912 msgid "Make hairs more puffy"
74913 msgstr "Hérisser les cheveux"
74916 msgid "Sub"
74917 msgstr "Sub"
74920 msgid "Make hairs less puffy"
74921 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
74924 msgid "Brush steps"
74925 msgstr "Étapes/pas de la brosse"
74928 msgid "Brush strength"
74929 msgstr "Force de la brosse"
74932 msgid "Puff Volume"
74933 msgstr "Volume de bouffant"
74936 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
74937 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
74940 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
74941 msgstr "Poids d’un objet instancié sur particule dans une collection"
74944 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
74945 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
74948 msgid "Particle instance object name"
74949 msgstr "Nom de l’objet instancié sur particule"
74952 msgid "Properties of particle editing mode"
74953 msgstr "Propriétés du mode édition des particules"
74956 msgid "Keys"
74957 msgstr "Clés"
74960 msgid "How many keys to make new particles with"
74961 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
74964 msgid "How many steps to display the path with"
74965 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
74968 msgid "Emitter Distance"
74969 msgstr "Distance à l’émetteur"
74972 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
74973 msgstr "Distance à laquelle tenir éloignées les particules de l’émetteur"
74976 msgid "How many frames to fade"
74977 msgstr "Combien de frames avant de s’effacer"
74980 msgid "Editable"
74981 msgstr "Éditable"
74984 msgid "A valid edit mode exists"
74985 msgstr "Un mode édition valide existe"
74988 msgid "Editing hair"
74989 msgstr "Édition des cheveux"
74992 msgid "The edited object"
74993 msgstr "L’objet édité"
74996 msgid "Selection Mode"
74997 msgstr "Mode de sélection"
75000 msgid "Particle select and display mode"
75001 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
75004 msgid "Path edit mode"
75005 msgstr "Mode édition de chemin"
75008 msgid "Point select mode"
75009 msgstr "Mode de sélection de point"
75012 msgid "Tip"
75013 msgstr "Extrémité"
75016 msgid "Tip select mode"
75017 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
75020 msgid "Shape Object"
75021 msgstr "Objet forme"
75024 msgid "Outer shape to use for tools"
75025 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
75028 msgid "Display Particles"
75029 msgstr "Afficher particules"
75032 msgid "Display actual particles"
75033 msgstr "Afficher les vraies particules"
75036 msgid "Comb"
75037 msgstr "Coiffer"
75040 msgid "Comb hairs"
75041 msgstr "Peigner les cheveux"
75044 msgid "Smooth hairs"
75045 msgstr "Adoucir cheveux"
75048 msgid "Add hairs"
75049 msgstr "Ajouter cheveux"
75052 msgid "Make hairs longer or shorter"
75053 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
75056 msgid "Puff"
75057 msgstr "Bouffée"
75060 msgid "Make hairs stand up"
75061 msgstr "Rendre les cheveux « rigides »"
75064 msgid "Cut hairs"
75065 msgstr "Couper cheveux"
75068 msgid "Weight hair particles"
75069 msgstr "Pondérer particules cheveux"
75072 msgid "Auto Velocity"
75073 msgstr "Vitesse auto"
75076 msgid "Calculate point velocities automatically"
75077 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
75080 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
75081 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
75084 msgid "Deflect Emitter"
75085 msgstr "Dévier émetteur"
75088 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
75089 msgstr "Eloigner les chemins d’une intersection avec l’émetteur"
75092 msgid "Fade Time"
75093 msgstr "Temps de fondu"
75096 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
75097 msgstr "Fondre les chemins et clés plus loin de la frame actuelle"
75100 msgid "Keep Lengths"
75101 msgstr "Conserver longueur"
75104 msgid "Keep path lengths constant"
75105 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
75108 msgid "Keep Root"
75109 msgstr "Conserver racine"
75112 msgid "Keep root keys unmodified"
75113 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
75116 msgid "Particle Hair Key"
75117 msgstr "Clé de cheveux particules"
75120 msgid "Particle key for hair particle system"
75121 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
75124 msgid "Location (Object Space)"
75125 msgstr "Position (espace objet)"
75128 msgid "Location of the hair key in object space"
75129 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
75132 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
75133 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
75136 msgid "Relative time of key over hair length"
75137 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
75140 msgid "Weight for cloth simulation"
75141 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
75144 msgid "Particle Key"
75145 msgstr "Clé de particule"
75148 msgid "Key location for a particle over time"
75149 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
75152 msgid "Key angular velocity"
75153 msgstr "Vitesse angulaire clé"
75156 msgid "Key location"
75157 msgstr "Position clé"
75160 msgid "Key rotation quaternion"
75161 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
75164 msgid "Time of key over the simulation"
75165 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
75168 msgid "Key velocity"
75169 msgstr "Vitesse clé"
75172 msgid "Particle system in an object"
75173 msgstr "Système de particules dans un objet"
75176 msgid "Active Particle Target"
75177 msgstr "Cible de particules active"
75180 msgid "Active Particle Target Index"
75181 msgstr "Indice de cible de particules active"
75184 msgid "Child Particles"
75185 msgstr "Particules enfants"
75188 msgid "Child particles generated by the particle system"
75189 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
75192 msgid "Child Seed"
75193 msgstr "Graine des enfants"
75196 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
75197 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
75200 msgid "Cloth dynamics for hair"
75201 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
75204 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
75205 msgstr "Pas temporel de la simulation actuelle, en tant que fraction de frame"
75208 msgid "Multiple Caches"
75209 msgstr "Caches multiples"
75212 msgid "Particle system has multiple point caches"
75213 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
75216 msgid "Vertex Group Clump Negate"
75217 msgstr "Inverser groupe de sommets agglutination"
75220 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
75221 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets d’agglutination"
75224 msgid "Vertex Group Density Negate"
75225 msgstr "Inverser groupe de sommets densité"
75228 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
75229 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de densité"
75232 msgid "Vertex Group Field Negate"
75233 msgstr "Inverser groupe de sommets champ"
75236 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
75237 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de champ"
75240 msgid "Vertex Group Kink Negate"
75241 msgstr "Inverser groupe de sommets entortillement"
75244 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
75245 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets d’entortillement"
75248 msgid "Vertex Group Length Negate"
75249 msgstr "Inverser groupe de sommets longueur"
75252 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
75253 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de longueur"
75256 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
75257 msgstr "Inverser groupe de sommets rotation"
75260 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
75261 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rotation"
75264 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
75265 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité 1"
75268 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
75269 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité 1"
75272 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
75273 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité 2"
75276 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
75277 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité 2"
75280 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
75281 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité finale"
75284 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
75285 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité finale"
75288 msgid "Vertex Group Size Negate"
75289 msgstr "Inverser groupe de sommets taille"
75292 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
75293 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de taille"
75296 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
75297 msgstr "Inverser groupe de sommets tangente"
75300 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
75301 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de tangente"
75304 msgid "Vertex Group Twist Negate"
75305 msgstr "Inverser groupe de sommets vrille"
75308 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
75309 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de vrillement"
75312 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
75313 msgstr "Inverser groupe de sommets vitesse"
75316 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
75317 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de vitesse"
75320 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
75321 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
75324 msgid "Edited"
75325 msgstr "Édité"
75328 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
75329 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
75332 msgid "Global Hair"
75333 msgstr "Cheveux globaux"
75336 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
75337 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
75340 msgid "Particle system name"
75341 msgstr "Nom du système de particules"
75344 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
75345 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
75348 msgid "Particles generated by the particle system"
75349 msgstr "Particules générées par le système de particules"
75352 msgid "Reactor Target Object"
75353 msgstr "Objet cible réacteur"
75356 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
75357 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
75360 msgid "Reactor Target Particle System"
75361 msgstr "Système de particules cible réacteur"
75364 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
75365 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
75368 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
75369 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
75372 msgid "Particle system settings"
75373 msgstr "Réglages du système de particules"
75376 msgid "Target particle systems"
75377 msgstr "Systèmes de particules cibles"
75380 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
75381 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
75384 msgid "Use key times"
75385 msgstr "Utiliser des temps clé"
75388 msgid "Vertex Group Clump"
75389 msgstr "Groupe de sommets d’agglutination"
75392 msgid "Vertex group to control clump"
75393 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler l’agglutination"
75396 msgid "Vertex Group Density"
75397 msgstr "Groupes de sommets densité"
75400 msgid "Vertex group to control density"
75401 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la densité"
75404 msgid "Vertex Group Field"
75405 msgstr "Groupe de sommets champ"
75408 msgid "Vertex group to control field"
75409 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler le champ"
75412 msgid "Vertex Group Kink"
75413 msgstr "Groupe de sommets entortillement"
75416 msgid "Vertex group to control kink"
75417 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler l’entortillement"
75420 msgid "Vertex Group Length"
75421 msgstr "Groupe de sommets longueur"
75424 msgid "Vertex group to control length"
75425 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la longueur"
75428 msgid "Vertex Group Rotation"
75429 msgstr "Groupe de sommets rotation"
75432 msgid "Vertex group to control rotation"
75433 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler  la rotation"
75436 msgid "Vertex Group Roughness 1"
75437 msgstr "Groupe de sommets rugosité 1"
75440 msgid "Vertex group to control roughness 1"
75441 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité 1"
75444 msgid "Vertex Group Roughness 2"
75445 msgstr "Groupe de sommets rugosité 2"
75448 msgid "Vertex group to control roughness 2"
75449 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité 2"
75452 msgid "Vertex Group Roughness End"
75453 msgstr "Groupe de sommets rugosité finale"
75456 msgid "Vertex group to control roughness end"
75457 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité finale"
75460 msgid "Vertex Group Size"
75461 msgstr "Groupe de sommets taille"
75464 msgid "Vertex group to control size"
75465 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la taille"
75468 msgid "Vertex Group Tangent"
75469 msgstr "Groupe de sommets tangente"
75472 msgid "Vertex group to control tangent"
75473 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la tangente"
75476 msgid "Vertex Group Twist"
75477 msgstr "Groupes de sommets vrille"
75480 msgid "Vertex group to control twist"
75481 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler le vrillement"
75484 msgid "Vertex Group Velocity"
75485 msgstr "Groupe de sommets vitesse"
75488 msgid "Vertex group to control velocity"
75489 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la vitesse"
75492 msgid "Collection of particle systems"
75493 msgstr "Collection de systèmes de particules"
75496 msgid "Active Particle System"
75497 msgstr "Système de particules actif"
75500 msgid "Active particle system being displayed"
75501 msgstr "Système de particules actif affiché"
75504 msgid "Active Particle System Index"
75505 msgstr "Indice du système de particules actif"
75508 msgid "Index of active particle system slot"
75509 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
75512 msgid "Particle Target"
75513 msgstr "Cible des particules"
75516 msgid "Target particle system"
75517 msgstr "Système de particules cible"
75520 msgid "Friend"
75521 msgstr "Ami"
75524 msgid "Neutral"
75525 msgstr "Neutre"
75528 msgid "Enemy"
75529 msgstr "Ennemi"
75532 msgid "Keyed particles target is valid"
75533 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
75536 msgid "Particle target name"
75537 msgstr "Nom de la cible des particules"
75540 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
75541 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
75544 msgid "Target Particle System"
75545 msgstr "Système de particules cible"
75548 msgid "The index of particle system on the target object"
75549 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
75552 msgid "Path Compare"
75553 msgstr "Comparer chemins"
75556 msgid "Match paths against this value"
75557 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
75560 msgid "Use Wildcard"
75561 msgstr "Utiliser joker"
75564 msgid "Enable wildcard globbing"
75565 msgstr "Activer la « globalisation » par joker"
75568 msgid "Paths Compare"
75569 msgstr "Comparer chemins"
75572 msgid "Collection of paths"
75573 msgstr "Collection de chemins"
75576 msgid "Point in a point cloud"
75577 msgstr "Point dans un nuage de points"
75580 msgid "Active Point Cache"
75581 msgstr "Cache de points actif"
75584 msgid "Active point cache for physics simulations"
75585 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
75588 msgid "Cache Compression"
75589 msgstr "Compression du cache"
75592 msgid "No compression"
75593 msgstr "Aucune compression"
75596 msgid "Lite"
75597 msgstr "Légère"
75600 msgid "Fast but not so effective compression"
75601 msgstr "Rapide mais au prix d’une compression moins efficace"
75604 msgid "Cache file path"
75605 msgstr "Chemin de fichier de cache"
75608 msgid "Frame on which the simulation stops"
75609 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
75612 msgid "Frame on which the simulation starts"
75613 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
75616 msgid "Cache Step"
75617 msgstr "Étape/pas du cache"
75620 msgid "Number of frames between cached frames"
75621 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
75624 msgid "Cache Index"
75625 msgstr "Indice du cache"
75628 msgid "Index number of cache files"
75629 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
75632 msgid "Cache Info"
75633 msgstr "Infos de cache"
75636 msgid "Info on current cache status"
75637 msgstr "Infos sur le statut du cache actuel"
75640 msgid "Cache name"
75641 msgstr "Nom du cache"
75644 msgid "Point Cache List"
75645 msgstr "Liste des caches de points"
75648 msgid "Disk Cache"
75649 msgstr "Cache disque"
75652 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
75653 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
75656 msgid "Read cache from an external location"
75657 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
75660 msgid "Library Path"
75661 msgstr "Chemin de bibliothèque"
75664 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
75665 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les pré-calculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
75668 msgid "Point cache for physics simulations"
75669 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
75672 msgid "Point Caches"
75673 msgstr "Caches de points"
75676 msgid "Collection of point caches"
75677 msgstr "Collection de caches de points"
75680 msgid "Polygon Float Properties"
75681 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
75684 msgid "Collection of float properties"
75685 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
75688 msgid "Polygon Int Properties"
75689 msgstr "Propriétés entières de polygone"
75692 msgid "Collection of int properties"
75693 msgstr "Collection de propriétés entières"
75696 msgid "Polygon String Properties"
75697 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
75700 msgid "Collection of string properties"
75701 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
75704 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
75705 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
75708 msgid "Groups of the bones"
75709 msgstr "Groupes des os"
75712 msgid "Pose Bones"
75713 msgstr "Os de pose"
75716 msgid "Individual pose bones for the armature"
75717 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
75720 msgid "IK Param"
75721 msgstr "Paramètres d’IK"
75724 msgid "Parameters for IK solver"
75725 msgstr "Paramètres du solveur IK"
75728 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
75729 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
75732 msgid "Auto IK"
75733 msgstr "Auto IK"
75736 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
75737 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
75740 msgid "Relative Mirror"
75741 msgstr "Miroir relatif"
75744 msgid "Pose Bone"
75745 msgstr "Os de pose"
75748 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
75749 msgstr "Canal definissant les données de pose d’un os"
75752 msgid "Bone associated with this PoseBone"
75753 msgstr "Os associé au PoseBone"
75756 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
75757 msgstr "Groupe d’os auquel appartient ce canal de pose"
75760 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
75761 msgstr "Groupe d’os auquel appartient ce canal de pose (0 = aucun groupe)"
75764 msgid "Child of this pose bone"
75765 msgstr "Enfant de cet os en pose"
75768 msgid "Constraints that act on this pose channel"
75769 msgstr "Contraintes agissant sur ce canal de pose"
75772 msgid "Custom Object"
75773 msgstr "Objet personnalisé"
75776 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
75777 msgstr "Objet définissant une forme personnalisé pour l’affichage de cet os"
75780 msgid "Custom Shape Rotation"
75781 msgstr "Rotation de la forme personnalisée"
75784 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
75785 msgstr "Ajuster la rotation de la forme personnalisée"
75788 msgid "Custom Shape Scale"
75789 msgstr "Taille de la forme personnalisée"
75792 msgid "Adjust the size of the custom shape"
75793 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
75796 msgid "Custom Shape Transform"
75797 msgstr "Transformation de la forme personnalisée"
75800 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
75801 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
75804 msgid "Custom Shape Translation"
75805 msgstr "Translation de la forme personnalisée"
75808 msgid "Adjust the location of the custom shape"
75809 msgstr "Ajuster la position de la forme personnalisée"
75812 msgid "Pose Head Position"
75813 msgstr "Position de la tête en pose"
75816 msgid "Location of head of the channel's bone"
75817 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
75820 msgid "IK Lin Weight"
75821 msgstr "Poids linéaire d’IK"
75824 msgid "Weight of scale constraint for IK"
75825 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
75828 msgid "IK X Maximum"
75829 msgstr "Maximum X d’IK"
75832 msgid "Maximum angles for IK Limit"
75833 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
75836 msgid "IK Y Maximum"
75837 msgstr "Maximum Y d’IK"
75840 msgid "IK Z Maximum"
75841 msgstr "Maximum Z d’IK"
75844 msgid "IK X Minimum"
75845 msgstr "Minimum X d’IK"
75848 msgid "Minimum angles for IK Limit"
75849 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
75852 msgid "IK Y Minimum"
75853 msgstr "Minimum Y d’IK"
75856 msgid "IK Z Minimum"
75857 msgstr "Minimum Z d’IK"
75860 msgid "IK Rotation Weight"
75861 msgstr "Poids de rotation IK"
75864 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
75865 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
75868 msgid "IK X Stiffness"
75869 msgstr "Raideur X d’IK"
75872 msgid "IK stiffness around the X axis"
75873 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
75876 msgid "IK Y Stiffness"
75877 msgstr "Raideur Y d’IK"
75880 msgid "IK stiffness around the Y axis"
75881 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
75884 msgid "IK Z Stiffness"
75885 msgstr "Raideur Z d’IK"
75888 msgid "IK stiffness around the Z axis"
75889 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
75892 msgid "IK Stretch"
75893 msgstr "Étirement d’IK"
75896 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
75897 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
75900 msgid "Has IK"
75901 msgstr "A une IK"
75904 msgid "Is part of an IK chain"
75905 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
75908 msgid "IK X Lock"
75909 msgstr "Verrouiller X d’IK"
75912 msgid "Disallow movement around the X axis"
75913 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
75916 msgid "IK Y Lock"
75917 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
75920 msgid "Disallow movement around the Y axis"
75921 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
75924 msgid "IK Z Lock"
75925 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
75928 msgid "Disallow movement around the Z axis"
75929 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
75932 msgid "Pose Matrix"
75933 msgstr "Matrice de pose"
75936 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
75937 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
75940 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
75941 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
75944 msgid "Channel Matrix"
75945 msgstr "Matrice de canal"
75948 msgid "4x4 matrix, before constraints"
75949 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
75952 msgid "Parent of this pose bone"
75953 msgstr "Parent de cet os de pose"
75956 msgid "Pose Tail Position"
75957 msgstr "Poser la position de la queue"
75960 msgid "Location of tail of the channel's bone"
75961 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
75964 msgid "Scale to Bone Length"
75965 msgstr "Redimensionner à la longueur de l’os"
75968 msgid "Scale the custom object by the bone length"
75969 msgstr "Multiplier la taille de l’objet personnalisé par la longueur de l’os"
75972 msgid "IK X Limit"
75973 msgstr "Limite X d’IK"
75976 msgid "Limit movement around the X axis"
75977 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
75980 msgid "IK Y Limit"
75981 msgstr "Limite Y d’IK"
75984 msgid "Limit movement around the Y axis"
75985 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
75988 msgid "IK Z Limit"
75989 msgstr "Limite Z d’IK"
75992 msgid "Limit movement around the Z axis"
75993 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
75996 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
75997 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
76000 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
76001 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
76004 msgid "PoseBone Constraints"
76005 msgstr "Contraintes d’os de pose"
76008 msgid "Collection of pose bone constraints"
76009 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
76012 msgid "Active PoseChannel constraint"
76013 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
76016 msgid "Global preferences"
76017 msgstr "Préférences globales"
76020 msgid "Active Section"
76021 msgstr "Section active"
76024 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
76025 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
76028 msgid "Application Template"
76029 msgstr "Patron d’application"
76032 msgid "Auto-Execution Paths"
76033 msgstr "Chemins à exécuter automatiquement"
76036 msgid "Edit Methods"
76037 msgstr "Méthode d’édition"
76040 msgid "Settings for interacting with Blender data"
76041 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
76044 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
76045 msgstr "Réglages pour les fonctionnalités qui en sont encore à un stade de développement précoce"
76048 msgid "Default paths for external files"
76049 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
76052 msgid "Settings for input devices"
76053 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
76056 msgid "Preferences have changed"
76057 msgstr "Les préférences ont changé"
76060 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
76061 msgstr "Paramétrage des raccourcis pour les claviers et autres périphériques d’entrée"
76064 msgid "System & OpenGL"
76065 msgstr "Système & OpenGL"
76068 msgid "Graphics driver and operating system settings"
76069 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
76072 msgid "Save on Exit"
76073 msgstr "Enregistrer à la fermeture"
76076 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
76077 msgstr "Enregistrer les préférences à la fermeture si modifiées (sauf si les réglages d’usine ont été chargés)"
76080 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
76081 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
76084 msgid "View & Controls"
76085 msgstr "Vues & contrôles"
76088 msgid "Preferences related to viewing data"
76089 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
76092 msgid "Corner Splitting"
76093 msgstr "Diviser depuis les coins"
76096 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
76097 msgstr "Diviser et joindre les éditeurs en glissant depuis les coins"
76100 msgid "Edge Resize"
76101 msgstr "Redimensionner par les bords"
76104 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
76105 msgstr "Redimensionner les éditeurs en glissant depuis les bords"
76108 msgid "Auto Keying Mode"
76109 msgstr "Mode d’insertion auto"
76112 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76113 msgstr "Mode de l’insertion automatique d’images clés pour les objets et les os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
76116 msgid "Add/Replace"
76117 msgstr "Ajouter/remplacer"
76120 msgid "Collection Instance Empty Size"
76121 msgstr "Taille des empties des instances de collection"
76124 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
76125 msgstr "Taille des empties dans l’affichage quand de nouvelles instances de collection sont créée"
76128 msgid "New Curve Smoothing Mode"
76129 msgstr "Mode de lissage nouvelles courbes"
76132 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
76133 msgstr "Mode de lissage automatique aux poignées utilisé pour les nouvelles F-courbes"
76136 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
76137 msgstr "Opacité des F-courbes non-sélectionnées"
76140 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
76141 msgstr "L’opacité des F-courbes désélectionnées par rapport à l’arrière-plan de l’éditeur de graphes"
76144 msgid "Annotation Default Color"
76145 msgstr "Couleur par défaut de l’annotation"
76148 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
76149 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
76152 msgid "Radius of eraser 'brush'"
76153 msgstr "Rayon de la « brosse » gomme"
76156 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
76157 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
76160 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
76161 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
76164 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
76165 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
76168 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
76169 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
76172 msgid "New Handles Type"
76173 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
76176 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
76177 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clés"
76180 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
76181 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clés suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
76184 msgid "Material Link To"
76185 msgstr "Matériau lié à"
76188 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
76189 msgstr "Alterner entre matériau lié aux données de l’objet, ou au bloc objet"
76192 msgid "Auto-offset Margin"
76193 msgstr "Marge d’auto-décalage"
76196 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
76197 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour l’auto-décalage des nœuds"
76200 msgid "Align Object To"
76201 msgstr "Aligner objet sur"
76204 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
76205 msgstr "L’alignement par défaut des objets ajoutés à partir d’un menu d’une vue 3D"
76208 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
76209 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
76212 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
76213 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon l’orientation de la vue 3D active"
76216 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
76217 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon la rotation du curseur 3D"
76220 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
76221 msgstr "Couleur de sculpture/peinture en surimpression"
76224 msgid "Color of texture overlay"
76225 msgstr "Couleur de la texture en surimpression"
76228 msgid "Undo Memory Size"
76229 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
76232 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
76233 msgstr "Usage mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
76236 msgid "Undo Steps"
76237 msgstr "Étapes d’annulations"
76240 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
76241 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (De petites valeurs préservent la mémoire)"
76244 msgid "Channel Group Colors"
76245 msgstr "Couleurs des groupe de canaux"
76248 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
76249 msgstr "Utiliser les couleurs des groupes de canaux d’animation. Générallement utile pour montrer les couleurs des groupes d’os"
76252 msgid "Auto Keying Enable"
76253 msgstr "Insertion auto activée"
76256 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
76257 msgstr "Activer l’insertion automatique d’images clés pour les objets et les os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
76260 msgid "Show Auto Keying Warning"
76261 msgstr "Afficher l’avertissement d’insertion auto"
76264 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
76265 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets et d’os si l’insertion automatique d’images clés est activée"
76268 msgid "Cursor Lock Adjust"
76269 msgstr "Ajustement verrouillage curseur"
76272 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
76273 msgstr "Placer le curseur 3D sans « sauter » à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
76276 msgid "Duplicate Action"
76277 msgstr "Dupliquer action"
76280 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
76281 msgstr "Les actions seront dupliquées avec les blocs de données"
76284 msgid "Duplicate Armature"
76285 msgstr "Dupliquer armature"
76288 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
76289 msgstr "Les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
76292 msgid "Duplicate Camera"
76293 msgstr "Dupliquer caméra"
76296 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
76297 msgstr "Les données de caméra seront dupliquées avec l’objet"
76300 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
76301 msgstr "Les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
76304 msgid "Duplicate Curves"
76305 msgstr "Dupliquer courbes"
76308 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
76309 msgstr "Les données de courbes seront dupliquées avec l’objet"
76312 msgid "Duplicate GPencil"
76313 msgstr "Dupliquer crayon gras"
76316 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
76317 msgstr "Les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
76320 msgid "Duplicate Lattice"
76321 msgstr "Dupliquer lattice"
76324 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
76325 msgstr "Les données de lattice seront dupliquées avec l’objet"
76328 msgid "Duplicate Light"
76329 msgstr "Dupliquer éclairage"
76332 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
76333 msgstr "Les données d’éclairage seront dupliquées avec l’objet"
76336 msgid "Duplicate Light Probe"
76337 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
76340 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
76341 msgstr "Les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
76344 msgid "Duplicate Material"
76345 msgstr "Dupliquer matériau"
76348 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
76349 msgstr "Les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
76352 msgid "Duplicate Mesh"
76353 msgstr "Dupliquer maillage"
76356 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
76357 msgstr "Les données de maillage seront dupliquées avec l’objet"
76360 msgid "Duplicate Metaball"
76361 msgstr "Dupliquer métaballe"
76364 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
76365 msgstr "Les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
76368 msgid "Duplicate Particle"
76369 msgstr "Dupliquer particules"
76372 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
76373 msgstr "Les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
76376 msgid "Duplicate Point Cloud"
76377 msgstr "Dupliquer nuage de points"
76380 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
76381 msgstr "Les données de nuage de points seront dupliquées avec l’objet"
76384 msgid "Duplicate Speaker"
76385 msgstr "Dupliquer haut-parleur"
76388 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
76389 msgstr "Les données de haut-parleur seront dupliquées avec l’objet"
76392 msgid "Duplicate Surface"
76393 msgstr "Dupliquer surface"
76396 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
76397 msgstr "Les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
76400 msgid "Duplicate Text"
76401 msgstr "Dupliquer texte"
76404 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
76405 msgstr "Les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
76408 msgid "Duplicate Volume"
76409 msgstr "Dupliquer volume"
76412 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
76413 msgstr "Les données de volume seront dupliquées avec l’objet"
76416 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
76417 msgstr "Passer en mode édition automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
76420 msgid "Global Undo"
76421 msgstr "Historique global"
76424 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
76425 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
76428 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
76429 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
76432 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
76433 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
76436 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
76437 msgstr "Insertion auto, disponibles"
76440 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
76441 msgstr "Insérer automatiquement des images clés dans les F-courbes disponibles"
76444 msgid "Keyframe Insert Needed"
76445 msgstr "Insertion auto, nécessaires"
76448 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
76449 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
76452 msgid "Cursor Surface Project"
76453 msgstr "Projeter curseur sur surface"
76456 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
76457 msgstr "Utiliser la profondeur de la surface pour placer le curseur"
76460 msgid "Allow Negative Frames"
76461 msgstr "Autoriser images négatives"
76464 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
76465 msgstr "Le numéro de la frame actuelle peut être manuellement défini à une valeur négative"
76468 msgid "Auto Close Character Pairs"
76469 msgstr "Fermeture auto des paires de caractères"
76472 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
76473 msgstr "Fermer automatiquement les paires de caractères pertinentes dans l’éditeur de texte"
76476 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
76477 msgstr "Utiliser automatiquement les images clés visuelles pour les objets contraints"
76480 msgid "Experimental features"
76481 msgstr "Fonctionnalités expérimentales"
76484 msgid "EEVEE Next"
76485 msgstr "EEVEE Next"
76488 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
76489 msgstr "Activer le nouveau code base d’EEVEE, nécessite un redémarrage"
76492 msgid "Override Auto Resync"
76493 msgstr "Resynchro auto des redéfinitions"
76496 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
76497 msgstr "Permet une détection automatique des besoins de resynchronisation des redéfinition, et de les lancer au chargement du fichier. Désactiver pour les vieux fichiers .blend qui nécessitent une resynchronisation manuelle (forcer)"
76500 msgid "Asset Debug Info"
76501 msgstr "Infos debug d’assets"
76504 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
76505 msgstr "Active quelques champs supplémentaires dans l’explorateur d’assets pour aider au débogage"
76508 msgid "Asset Indexing"
76509 msgstr "Indexation d’assets"
76512 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
76513 msgstr "Désactiver l’indexation d’assets force chaque bibliothèque d’assets à rafraîchir complètement les assets depuis le disque"
76516 msgid "Cycles Debug"
76517 msgstr "Débugage Cycles"
76520 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
76521 msgstr "Activer les options de débugage pour les développeurs"
76524 msgid "Draw Manager Locking"
76525 msgstr "Verrouillage de l’affichage"
76528 msgid "Don't lock UI during background rendering"
76529 msgstr "Ne pas verrouiller l’UI lors du rendu en arrière-plan"
76532 msgid "Extended Asset Browser"
76533 msgstr "Explorateur d’assets étendu"
76536 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
76537 msgstr "Permettre à l’éditeur et aux opérateurs de l’explorateur d’assets de gérer les blocs de données ordinaires en tant qu’assets, pas seulement en tant que poses"
76540 msgid "Full Frame Compositor"
76541 msgstr "Compositeur cadre entier"
76544 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
76545 msgstr "Activer l’option de mode d’exécution « cadre entier » pour le compositeur (pas de tuiles, réduit le temps d’exécution et l’utilisation mémoire)"
76548 msgid "New Curves Tools"
76549 msgstr "Nouveaux outils de courbes"
76552 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
76553 msgstr "Activer des fonctionnalités additionnelles pour le nouveau bloc de données de courbes"
76556 msgid "New Point Cloud Type"
76557 msgstr "Nouveau type nuage de points"
76560 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
76561 msgstr "Activer le nouveau type nuage de points dans l’interface"
76564 msgid "Override Templates"
76565 msgstr "Patrons de redéfinition"
76568 msgid "Enable library override template in the python API"
76569 msgstr "Activer les patrons de redéfinition de bibliothèque dans l’API Python"
76572 msgid "Sculpt Texture Paint"
76573 msgstr "Peinture de texture en mode sculpture"
76576 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
76577 msgstr "Utiliser la peinture de textures en mode sculpture"
76580 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
76581 msgstr "Support de l’inclinaison en mode sculpture"
76584 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
76585 msgstr "Support des évènements d’inclinaison des stylets de tablettes en mode sculpture"
76588 msgid "Undo Legacy"
76589 msgstr "Ancien système d’annulation"
76592 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
76593 msgstr "Utiliser l’ancien système d’annulation (plus lent que le nouveau, mais peut être plus stable dans certains cas)"
76596 msgid "Animation Player"
76597 msgstr "Lecteur d’animation"
76600 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
76601 msgstr "Chemin vers le lecteur d’animation/de séquence d’images préféré"
76604 msgid "Animation Player Preset"
76605 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
76608 msgid "Preset configs for external animation players"
76609 msgstr "Pré-configuration pour lecteurs d’animation externes"
76612 msgid "Built-in animation player"
76613 msgstr "Lecteur d’animation interne"
76616 msgid "FrameCycler"
76617 msgstr "FrameCycler"
76620 msgid "Frame player from IRIDAS"
76621 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
76624 msgid "Frame player from Tweak Software"
76625 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
76628 msgid "MPlayer"
76629 msgstr "MPlayer"
76632 msgid "Custom animation player executable path"
76633 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
76636 msgid "Auto Save Time"
76637 msgstr "Temps pour la sauvegarde auto"
76640 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
76641 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
76644 msgid "File Preview Type"
76645 msgstr "Type d’aperçu de fichier"
76648 msgid "Fonts Directory"
76649 msgstr "Dossier de polices"
76652 msgid "The default directory to search for loading fonts"
76653 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
76656 msgid "Translation Branches Directory"
76657 msgstr "Dossier branches de traduction"
76660 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
76661 msgstr "Le chemin vers le dossier « /branches » de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
76664 msgid "Image Editor"
76665 msgstr "Éditeur d’image"
76668 msgid "Path to an image editor"
76669 msgstr "Chemin vers l’éditeur d’image préféré"
76672 msgid "Recent Files"
76673 msgstr "Fichiers récents"
76676 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
76677 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
76680 msgid "Render Cache Path"
76681 msgstr "Chemin de cache de rendu"
76684 msgid "Where to cache raw render results"
76685 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
76688 msgid "Render Output Directory"
76689 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
76692 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
76693 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
76696 msgid "Save Versions"
76697 msgstr "Enregistrer versions"
76700 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
76701 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d’une sauvegarde manuelle"
76704 msgid "Python Scripts Directory"
76705 msgstr "Dossier de scripts Python"
76708 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
76709 msgstr "Afficher les fichiers/blocs de données cachés"
76712 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
76713 msgstr "Afficher les fichiers et les blocs de données qui sont habituellement masqués"
76716 msgid "Show Recent Locations"
76717 msgstr "Afficher destinations récentes"
76720 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
76721 msgstr "Afficher la liste des emplacements récents dans le navigateur de fichiers"
76724 msgid "Show System Locations"
76725 msgstr "Afficher emplacements système"
76728 msgid "Show System locations list in the File Browser"
76729 msgstr "Afficher les emplacements du système dans le navigateur de fichiers"
76732 msgid "Sounds Directory"
76733 msgstr "Dossier de sons"
76736 msgid "The default directory to search for sounds"
76737 msgstr "L’emplacement par défaut des sons"
76740 msgid "Temporary Directory"
76741 msgstr "Dossier temporaire"
76744 msgid "The directory for storing temporary save files"
76745 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
76748 msgid "Textures Directory"
76749 msgstr "Dossier de textures"
76752 msgid "The default directory to search for textures"
76753 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
76756 msgid "Auto Save Temporary Files"
76757 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
76760 msgid ""
76761 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
76762 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
76763 msgstr ""
76764 "Sauvegarde automatique des fichiers temporaires dans le dossier temporaire, utilise l’ID du processus.\n"
76765 "Attention : les données de sculpture et du mode édition ne seront pas sauvegardées !"
76768 msgid "Compress File"
76769 msgstr "Compresser fichier"
76772 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
76773 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
76776 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
76777 msgstr "Activer le filtrage des fichiers dans le navigateur de fichiers"
76780 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
76781 msgstr "Charger l’interface utilisateur lors du chargement du .blend"
76784 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
76785 msgstr "Option de chemin relatif par défaut pour le sélecteur de fichier, quand aucun chemin n’est encore défini"
76788 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
76789 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
76792 msgid "Tabs as Spaces"
76793 msgstr "Tabulations comme espaces"
76796 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
76797 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
76800 msgid "Drag Threshold"
76801 msgstr "Seuil de cliquer-glisser"
76804 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
76805 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées clavier et autres, souris et tablettes exceptées (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
76808 msgid "Mouse Drag Threshold"
76809 msgstr "Seuil de cliquer-glisser souris"
76812 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
76813 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées souris et trackpad (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
76816 msgid "Tablet Drag Threshold"
76817 msgstr "Seuil de cliquer-glisser tablette"
76820 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
76821 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées tablette (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
76824 msgid "Invert Zoom Direction"
76825 msgstr "Inverser direction du zoom"
76828 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
76829 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour le zoom"
76832 msgid "Wheel Invert Zoom"
76833 msgstr "Inverser zoom à la molette"
76836 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
76837 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
76840 msgid "Double Click Timeout"
76841 msgstr "Délai de double clic"
76844 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
76845 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
76848 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
76849 msgstr "Modificateur d’émulation de souris à 3 boutons"
76852 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
76853 msgstr "Maintenir ce modificateur pour émuler le bouton du milieu"
76856 msgid "OS-Key"
76857 msgstr "Touche OS"
76860 msgid "Motion Threshold"
76861 msgstr "Limite de mouvement"
76864 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
76865 msgstr "Nombre de pixels avant de considérer que le curseur s’est déplacé (utilisé pour passer d’un élément sélectionné à l’autre quand on clique plusieurs fois)"
76868 msgid "View Navigation"
76869 msgstr "Déplacement de vue"
76872 msgid "Which method to use for viewport navigation"
76873 msgstr "Quelle méthode utiliser pour le déplacement dans la vue"
76876 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
76877 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
76880 msgid "Fly"
76881 msgstr "Voler"
76884 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
76885 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
76888 msgid "Deadzone"
76889 msgstr "Zone morte"
76892 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
76893 msgstr "Limite de mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
76896 msgid "Helicopter Mode"
76897 msgstr "Mode hélicoptère"
76900 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
76901 msgstr "Verrouiller défilement/zoom caméra"
76904 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
76905 msgstr "Défiler/zoomer la vue de la caméra au lieu de quitter la vue caméra pendant la rotation"
76908 msgid "Lock Horizon"
76909 msgstr "Verrouiller horizon"
76912 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
76913 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
76916 msgid "Orbit Sensitivity"
76917 msgstr "Sensibilité orbitale"
76920 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
76921 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
76924 msgid "Y/Z Swap Axis"
76925 msgstr "Inverser axes Y/Z"
76928 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
76929 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
76932 msgid "Invert X Axis"
76933 msgstr "Inverser axe X"
76936 msgid "Invert Y Axis"
76937 msgstr "Inverser axe Y"
76940 msgid "Invert Z Axis"
76941 msgstr "Inverser axe Z"
76944 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
76945 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
76948 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
76949 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
76952 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
76953 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
76956 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
76957 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
76960 msgid "Show Navigation Guide"
76961 msgstr "Afficher guide de navigation"
76964 msgid "Display the center and axis during rotation"
76965 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
76968 msgid "NDOF View Navigate"
76969 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
76972 msgid "Navigation style in the viewport"
76973 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
76976 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
76977 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
76980 msgid "Orbit about the view center by default"
76981 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
76984 msgid "NDOF View Rotation"
76985 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
76988 msgid "Rotation style in the viewport"
76989 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
76992 msgid "Turntable"
76993 msgstr "Table tournante"
76996 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
76997 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue « table tournante »"
77000 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
77001 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue « trackball »"
77004 msgid "Invert Zoom"
77005 msgstr "Inverser zoom"
77008 msgid "Zoom using opposite direction"
77009 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
77012 msgid "Softness"
77013 msgstr "Douceur"
77016 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
77017 msgstr "Ajuster la douceur de la réponse des faibles pressions, en utilisant une courbe gamma"
77020 msgid "Max Threshold"
77021 msgstr "Limite max"
77024 msgid "Tablet API"
77025 msgstr "API de tablette"
77028 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
77029 msgstr "Sélectionner l’API de tablette à utiliser pour la sensibilité de la pression (peut nécessiter de redémarrer Blender pour que le changement prenne effet)"
77032 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
77033 msgstr "Choisir automatiquement entre Wintab et Windows Ink, selon l’appareil"
77036 msgid "Windows Ink"
77037 msgstr "Windows Ink"
77040 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
77041 msgstr "Utiliser l’API native Windows Ink, pour les tablettes et périphériques de stylets modernes. Nécessite Windows 8 ou plus récent"
77044 msgid "Wintab"
77045 msgstr "Wintab"
77048 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
77049 msgstr "Utiliser le pilote Wintab pour les anciennes tablettes et versions de Windows"
77052 msgid "Auto Perspective"
77053 msgstr "Perspective auto"
77056 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
77057 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
77060 msgid "Release Confirms"
77061 msgstr "Valider en relâchant"
77064 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
77065 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-glisser de souris, relâcher le bouton valide l’action"
77068 msgid "Emulate Numpad"
77069 msgstr "Émuler pavé numérique"
77072 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
77073 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables – mais ne fonctionne pas avec les claviers AZERTY !)"
77076 msgid "Continuous Grab"
77077 msgstr "Cliquer-glisser continu"
77080 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
77081 msgstr "Permet à la souris de revenir de l’autre côté de la fenêtre pour que les mouvements de souris ne soient pas limités par la taille de l’écran (utilisé par les transformations, quand on fait glisser les contrôles de l’interface, etc.)"
77084 msgid "Auto Depth"
77085 msgstr "Profondeur auto"
77088 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
77089 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
77092 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
77093 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
77096 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
77097 msgstr "Émuler le bouton du milieu de la souris avec Alt+Clic gauche"
77100 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
77101 msgstr "Utiliser l’entrée numérique avancée par défaut"
77104 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
77105 msgstr "Lors de l’entrée de nombre pendant une transformation, utiliser par défaut le mod avancé pour une évaluation complète des expressions mathématiques"
77108 msgid "Orbit Around Selection"
77109 msgstr "Orbiter autour de la sélection"
77112 msgid "Use selection as the pivot point"
77113 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point de pivot"
77116 msgid "Zoom to Mouse Position"
77117 msgstr "Zoomer sur la position de la souris"
77120 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
77121 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
77124 msgid "Orbit Method"
77125 msgstr "Méthode de rotation"
77128 msgid "Orbit method in the viewport"
77129 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
77132 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
77133 msgstr "Le mode Table tournante maintient l’axe Z vertical pendant la rotation"
77136 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
77137 msgstr "Trackball vous permet de basculer la vue dans tous les angles"
77140 msgid "Zoom Axis"
77141 msgstr "Axe de zoom"
77144 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
77145 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
77148 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
77149 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
77152 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
77153 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
77156 msgid "Zoom Style"
77157 msgstr "Style de zoom"
77160 msgid "Which style to use for viewport scaling"
77161 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
77164 msgid "Continue"
77165 msgstr "Continuer"
77168 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
77169 msgstr "Zoom continu. La direction du zoom et sa vitesse dépendent de la distance parcourue par la souris sur l’axe de zoom"
77172 msgid "Dolly"
77173 msgstr "Travelling"
77176 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
77177 msgstr "Zoom en avant ou en arrière en se basant sur les mouvements de la souris le long de l’axe de zoom"
77180 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
77181 msgstr "Zoom en avant ou en arrière comme si vous redimensionnez la vue, les mouvements de la souris sont relatifs au centre"
77184 msgid "Walk Navigation"
77185 msgstr "Déplacement par marche"
77188 msgid "Settings for walk navigation mode"
77189 msgstr "Réglages pour le mode de déplacement Marche"
77192 msgid "Key Config"
77193 msgstr "Configuration clavier"
77196 msgid "The name of the active key configuration"
77197 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
77200 msgid "Anisotropic Filtering"
77201 msgstr "Filtrage anisotrope"
77204 msgid "Quality of anisotropic filtering"
77205 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope"
77208 msgid "2x"
77209 msgstr "2×"
77212 msgid "4x"
77213 msgstr "4×"
77216 msgid "8x"
77217 msgstr "8×"
77220 msgid "16x"
77221 msgstr "16×"
77224 msgid "Audio Device"
77225 msgstr "Périphérique audio"
77228 msgid "Audio output device"
77229 msgstr "Périphérique de sortie audio"
77232 msgid "No device - there will be no audio output"
77233 msgstr "Pas de périphérique - il n’y aura pas de sortie audio"
77236 msgid "Audio Mixing Buffer"
77237 msgstr "Tampon de mixage audio"
77240 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
77241 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le tampon de mixage audio"
77244 msgid "256 Samples"
77245 msgstr "255 échantillons"
77248 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
77249 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 256 échantillons"
77252 msgid "512 Samples"
77253 msgstr "512 échantillons"
77256 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
77257 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 512 échantillons"
77260 msgid "1024 Samples"
77261 msgstr "1024 échantillons"
77264 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
77265 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
77268 msgid "2048 Samples"
77269 msgstr "2048 échantillons"
77272 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
77273 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
77276 msgid "4096 Samples"
77277 msgstr "4096 échantillons"
77280 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
77281 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
77284 msgid "8192 Samples"
77285 msgstr "8192 échantillons"
77288 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
77289 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
77292 msgid "16384 Samples"
77293 msgstr "16384 échantillons"
77296 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
77297 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
77300 msgid "32768 Samples"
77301 msgstr "32768 échantillons"
77304 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
77305 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
77308 msgid "Audio Sample Format"
77309 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
77312 msgid "Audio sample format"
77313 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
77316 msgid "8-bit Unsigned"
77317 msgstr "8-bits non signé"
77320 msgid "16-bit Signed"
77321 msgstr "16-bits signé"
77324 msgid "24-bit Signed"
77325 msgstr "24-bits signé"
77328 msgid "32-bit Signed"
77329 msgstr "32-bits signé"
77332 msgid "64-bit Float"
77333 msgstr "64-bits flottant"
77336 msgid "Audio Sample Rate"
77337 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
77340 msgid "Audio sample rate"
77341 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
77344 msgid "44.1 kHz"
77345 msgstr "44.1 kHz"
77348 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
77349 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 44100 échantillons par seconde"
77352 msgid "48 kHz"
77353 msgstr "48 kHz"
77356 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
77357 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 48000 échantillons par seconde"
77360 msgid "96 kHz"
77361 msgstr "96 kHz"
77364 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
77365 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 96000 échantillons par seconde"
77368 msgid "192 kHz"
77369 msgstr "192kHz"
77372 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
77373 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 192000 échantillons par seconde"
77376 msgid "Clip Alpha"
77377 msgstr "Tronquer alpha"
77380 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
77381 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans le vue 3D texturée"
77384 msgid "GL Texture Limit"
77385 msgstr "Limite de texture GL"
77388 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
77389 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
77392 msgid "Image Display Method"
77393 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
77396 msgid "Method used for displaying images on the screen"
77397 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
77400 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
77401 msgstr "Choisir automatiquement la méthode en fonction du GPU et de l’image"
77404 msgid "2D Texture"
77405 msgstr "Texture 2D"
77408 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
77409 msgstr "Utiliser le CPU pour la transformation d’affichage et dessiner l’image avec une texture 2D"
77412 msgid "GLSL"
77413 msgstr "GLSL"
77416 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
77417 msgstr "Utiliser les shaders GLSL pour la transformation d’affichage et dessiner l’image avec une texture 2D"
77420 msgid "Legacy Compute Device Type"
77421 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
77424 msgid "For backwards compatibility only"
77425 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
77428 msgid "Ambient Color"
77429 msgstr "Couleur ambiante"
77432 msgid "Memory Cache Limit"
77433 msgstr "Limite de mémoire cache"
77436 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
77437 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
77440 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
77441 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
77444 msgid "Disk Cache Directory"
77445 msgstr "Dossier de cache disque"
77448 msgid "Disk Cache Limit"
77449 msgstr "Limite du cache disque"
77452 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
77453 msgstr "Limite du cache disque (en gigaoctets)"
77456 msgid "Proxy Setup"
77457 msgstr "Configuration proxy"
77460 msgid "Manual"
77461 msgstr "Manuel"
77464 msgid "Set up proxies manually"
77465 msgstr "Définir les proxies automatiquement"
77468 msgid "Solid Lights"
77469 msgstr "Éclairages en vue Solide"
77472 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
77473 msgstr "Éclairages utilisés pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
77476 msgid "Texture Collection Rate"
77477 msgstr "Taux de collection des textures"
77480 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
77481 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
77484 msgid "Texture Time Out"
77485 msgstr "Péremption de texture"
77488 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
77489 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
77492 msgid "UI Line Width"
77493 msgstr "Épaisseur ligne UI"
77496 msgid "UI Scale"
77497 msgstr "Échelle UI"
77500 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
77501 msgstr "Adoucir les lignes en mode édition"
77504 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
77505 msgstr "Activer le lissage des bords en mode édition, pour réduire le crénelage (nécessite un redémarrage)"
77508 msgid "GPU Subdivision"
77509 msgstr "Subdivision GPU"
77512 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
77513 msgstr "Active l’accélération GPU pour évaluer les derniers modificateurs de surfaces de subdivision dans la pile"
77516 msgid "Overlay Smooth Wires"
77517 msgstr "Filaire adouci en surimpression"
77520 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
77521 msgstr "Adoucir la surimpression du filaire, pour réduire le crénelage"
77524 msgid "Region Overlap"
77525 msgstr "Superposition de régions"
77528 msgid "Display tool/property regions over the main region"
77529 msgstr "Afficher les régions de propriétés/outils par-dessus la région principale"
77532 msgid "GPU Depth Picking"
77533 msgstr "Sélection avec profondeur GPU"
77536 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
77537 msgstr "Lors de la sélection dans la vue 3D, utiliser le tampon de profondeur GPU afin de s’assurer que l’objet le plus proche soit sélectionné en premier"
77540 msgid "Use Disk Cache"
77541 msgstr "Utiliser cache disque"
77544 msgid "Store cached images to disk"
77545 msgstr "Enregistrer les images en cache sur le disque"
77548 msgid "Edit Studio Light"
77549 msgstr "Éditer éclairage studio"
77552 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
77553 msgstr "Voir le résultat de l’éditeur d’éclairage studio dans la vue 3D"
77556 msgid "VBO Collection Rate"
77557 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
77560 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
77561 msgstr "Anticrénelage de la vue"
77564 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
77565 msgstr "Methode d’anticrénelage dans la vue 3D"
77568 msgid "No Anti-Aliasing"
77569 msgstr "Pas d’anticrénelage"
77572 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
77573 msgstr "La scène sera rendue sans aucun anticrénelage"
77576 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
77577 msgstr "Anticrénelage à une passe"
77580 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
77581 msgstr "La scène sera rendue avec une méthode d’anticrénelage à une passe (FXAA)"
77584 msgid "5 Samples"
77585 msgstr "5 échantillons"
77588 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
77589 msgstr "La scène sera rendue avec 5 échantillons d’anticrénelage"
77592 msgid "8 Samples"
77593 msgstr "8 échantillons"
77596 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
77597 msgstr "La scène sera rendue avec 8 échantillons d’anticrénelage"
77600 msgid "11 Samples"
77601 msgstr "11 échantillons"
77604 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
77605 msgstr "La scène sera rendue avec 11 échantillons d’anticrénelage"
77608 msgid "16 Samples"
77609 msgstr "16 échantillons"
77612 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
77613 msgstr "La scène sera rendue avec 16 échantillons d’anticrénelage"
77616 msgid "32 Samples"
77617 msgstr "32 échantillons"
77620 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
77621 msgstr "La scène sera rendue avec 32 échantillons d’anticrénelage"
77624 msgid "Color Picker Type"
77625 msgstr "Type de roue de couleurs"
77628 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
77629 msgstr "Différents styles d’affichage de la roue de couleurs"
77632 msgid "Circle (HSV)"
77633 msgstr "Cercle (HSV)"
77636 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
77637 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
77640 msgid "Circle (HSL)"
77641 msgstr "Cercle (TSL)"
77644 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
77645 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
77648 msgid "Square (SV + H)"
77649 msgstr "Carré (SV + T)"
77652 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
77653 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
77656 msgid "Square (HS + V)"
77657 msgstr "Carré (TS + V)"
77660 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
77661 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
77664 msgid "Square (HV + S)"
77665 msgstr "Carré (TV + S)"
77668 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
77669 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
77672 msgid "Factor Display Type"
77673 msgstr "Type d’affichage des facteurs"
77676 msgid "How factor values are displayed"
77677 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
77680 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
77681 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
77684 msgid "Percentage"
77685 msgstr "Pourcentage"
77688 msgid "Display factors as percentages"
77689 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
77692 msgid "Maximized Area"
77693 msgstr "Maximiser fenêtre"
77696 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
77697 msgstr "Ouvrir l’éditeur temporaire dans un écran maximisé"
77700 msgid "New Window"
77701 msgstr "Nouvelle fenêtre"
77704 msgid "Open the temporary editor in a new window"
77705 msgstr "Ouvrir l’éditeur temporaire dans une nouvelle fenêtre"
77708 msgid "Interface Font"
77709 msgstr "Police d’interface"
77712 msgid "Path to interface font"
77713 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
77716 msgid "Monospaced Font"
77717 msgstr "Police à chasse fixe"
77720 msgid "Path to interface monospaced Font"
77721 msgstr "Chemin de la police à chasse fixe de l’interface"
77724 msgid "Gizmo Size"
77725 msgstr "Taille de gizmo"
77728 msgid "Diameter of the gizmo"
77729 msgstr "Diamètre du gizmo"
77732 msgid "Navigate Gizmo Size"
77733 msgstr "Taille gizmo de navigation"
77736 msgid "The Navigate Gizmo size"
77737 msgstr "La taille du gizmo de navigation"
77740 msgid "Header Position"
77741 msgstr "Position de l’en-tête"
77744 msgid "Default header position for new space-types"
77745 msgstr "Position de l’en-tête par défaut pour les nouveaux espaces"
77748 msgid "Keep Existing"
77749 msgstr "Conserver l’existant"
77752 msgid "Keep existing header alignment"
77753 msgstr "Conserver l’alignement de l’en-tête existant"
77756 msgid "Top aligned on load"
77757 msgstr "Aligner en haut au chargement"
77760 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
77761 msgstr "Aligner en bas au chargement (sauf éditeurs de propriétés)"
77764 msgid "Language used for translation"
77765 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
77768 msgid "Automatic (Automatic)"
77769 msgstr "Automatique"
77772 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
77773 msgstr "Choisir automatiquement la langue définie par le système si disponible, sinon se replier sur l’anglais"
77776 msgid "HDRI Preview Size"
77777 msgstr "Taille de l’aperçu HDRI"
77780 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
77781 msgstr "Diamètre des sphères de prévisualisation HDRI"
77784 msgid "Mini Axes Brightness"
77785 msgstr "Luminosité mini axes"
77788 msgid "Brightness of the icon"
77789 msgstr "Luminosité de l’icône"
77792 msgid "Mini Axes Size"
77793 msgstr "Taille mini axes"
77796 msgid "The axes icon's size"
77797 msgstr "Taille de l’icône des axes"
77800 msgid "Mini Axes Type"
77801 msgstr "Type de mini axes"
77804 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
77805 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
77808 msgid "Simple Axis"
77809 msgstr "Axe simple"
77812 msgid "Interactive Navigation"
77813 msgstr "Navigation interactive"
77816 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
77817 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
77820 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
77821 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
77824 msgid "Top Level Menu Open Delay"
77825 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
77828 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
77829 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
77832 msgid "Animation Timeout"
77833 msgstr "Durée d’animation"
77836 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
77837 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le menu circulaire vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
77840 msgid "Recenter Timeout"
77841 msgstr "Durée de recentrage"
77844 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
77845 msgstr "Les menus circulaires utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
77848 msgid "Confirm Threshold"
77849 msgstr "Limite de confirmation"
77852 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
77853 msgstr "Distance limite au-delà de laquelle la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
77856 msgid "Pie menu size in pixels"
77857 msgstr "Taille des menus circulaires, en pixels"
77860 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
77861 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
77864 msgid "Tap Key Timeout"
77865 msgstr "Durée d’appui"
77868 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
77869 msgstr "Si le bouton du menu circulaire est maintenu plus longtemps que ce délai, il sera fermé en relâchant (en centièmes de seconde)"
77872 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
77873 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
77876 msgid "Keep User Interface"
77877 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
77880 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
77881 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l’interface utilisateur"
77884 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
77885 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d’image en plein écran"
77888 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
77889 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d’image"
77892 msgid "Images are rendered in a new window"
77893 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
77896 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
77897 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
77900 msgid "Enabled Add-ons Only"
77901 msgstr "Seulement add-ons activés"
77904 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
77905 msgstr "Ne montrer que les add-ons activés. Décocher pour voir tous les add-ons installés"
77908 msgid "Toolbox Column Layout"
77909 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
77912 msgid "Use a column layout for toolbox"
77913 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
77916 msgid "Developer Extras"
77917 msgstr "Options de développement"
77920 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
77921 msgstr "Afficher des options pour le développement (éditer source dans les menus contextuels, indices de géométrie)"
77924 msgid "Use transform gizmos by default"
77925 msgstr "Utiliser par défaut les gizmos de transformation"
77928 msgid "Navigation Controls"
77929 msgstr "Commandes de navigation"
77932 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
77933 msgstr "Afficher les commandes permettant la navigation dans les vues 2D & 3D qui ne possèdent pas de barres de défilement"
77936 msgid "Display Object Info"
77937 msgstr "Afficher infos objet"
77940 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
77941 msgstr "Inclure le nom de l’objet actif et le numéro de la frame actuelle dans le texte d’information en surimpression"
77944 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
77945 msgstr "Afficher le framerate durant la lecture (FPS)"
77948 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
77949 msgstr "Inclure le nombre de frames affichées par seconde dans le texte d’infos en surimpression lorsque l’animation est lue"
77952 msgid "Show Splash"
77953 msgstr "Afficher écran d’accueil"
77956 msgid "Display splash screen on startup"
77957 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
77960 msgid "Show Memory"
77961 msgstr "Afficher mémoire"
77964 msgid "Show Blender memory usage"
77965 msgstr "Afficher l’utilisation mémoire de Blender"
77968 msgid "Show Statistics"
77969 msgstr "Afficher les statistiques"
77972 msgid "Show scene statistics"
77973 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
77976 msgid "Show Version"
77977 msgstr "Afficher version"
77980 msgid "Show Blender version string"
77981 msgstr "Afficher la version de Blender"
77984 msgid "Show VRAM"
77985 msgstr "Afficher VRAM"
77988 msgid "Show GPU video memory usage"
77989 msgstr "Afficher l’utilisation mémoire vidéo du GPU"
77992 msgid "Tooltips"
77993 msgstr "Infobulles"
77996 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
77997 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, maintenir Alt pour forcer leur affichage)"
78000 msgid "Python Tooltips"
78001 msgstr "Infobulles Python"
78004 msgid "Show Python references in tooltips"
78005 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
78008 msgid "Display View Name"
78009 msgstr "Afficher nom de la vue"
78012 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
78013 msgstr "Inclure le nom de l’orientation de la vue dans le texte d’infos en surimpression"
78016 msgid "Smooth View"
78017 msgstr "Adoucir vue"
78020 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
78021 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
78024 msgid "Text Hinting"
78025 msgstr "Optimisation du texte"
78028 msgid "Method for making user interface text render sharp"
78029 msgstr "Méthode pour rendre le texte de l’interface plus net"
78032 msgid "Slight"
78033 msgstr "Légère"
78036 msgid "TimeCode Style"
78037 msgstr "Style de timecode"
78040 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
78041 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
78044 msgid "Minimal Info"
78045 msgstr "Infos minimales"
78048 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
78049 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise « + » comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
78052 msgid "SMPTE (Full)"
78053 msgstr "SMPTE (complet)"
78056 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
78057 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
78060 msgid "SMPTE (Compact)"
78061 msgstr "SMPTE (compact)"
78064 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
78065 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
78068 msgid "Compact with Milliseconds"
78069 msgstr "Compact avec millisecondes"
78072 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
78073 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
78076 msgid "Only Seconds"
78077 msgstr "Secondes seulement"
78080 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
78081 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
78084 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
78085 msgstr "Modifier l’épaisseur du contour des widgets, des lignes et des points dans l’interface"
78088 msgid "Thin"
78089 msgstr "Fin"
78092 msgid "Thinner lines than the default"
78093 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
78096 msgid "Automatic line width based on UI scale"
78097 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
78100 msgid "Thick"
78101 msgstr "Épaisse"
78104 msgid "Thicker lines than the default"
78105 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
78108 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
78109 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
78112 msgid "Contents Follow Opening Direction"
78113 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
78116 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
78117 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
78120 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
78121 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
78124 msgid "Save Prompt"
78125 msgstr "Confirmation d’enregistrement"
78128 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
78129 msgstr "Demander une confirmation lorsque vous quittez avec des modifications non sauvegardées"
78132 msgid "Text Anti-Aliasing"
78133 msgstr "Anticrénelage du texte"
78136 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
78137 msgstr "Adoucir les bords crénelés des textes de l’interface"
78140 msgid "Translate Interface"
78141 msgstr "Traduire interface"
78144 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
78145 msgstr "Traduire toutes les étiquettes dans les menus, boutons et panneaux (noter que cela peut rendre les tutoriaux ou le manuel difficiles à suivre)"
78148 msgid "Translate New Names"
78149 msgstr "Traduire nouveaux noms"
78152 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
78153 msgstr "Traduire les noms des nouveaux blocs de données (objets, matériaux, etc.)"
78156 msgid "Translate Tooltips"
78157 msgstr "Traduire infobulles"
78160 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
78161 msgstr "Traduire les descriptions quand le curseur passe sur les éléments de l’interface (recommandé)"
78164 msgid "Use Weight Color Range"
78165 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
78168 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
78169 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
78172 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
78173 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
78176 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
78177 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
78180 msgid "Zoom Keyframes"
78181 msgstr "Zoomer images clés"
78184 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
78185 msgstr "Les images clés autour du curseur sur lequel on zoome"
78188 msgid "Zoom Seconds"
78189 msgstr "Zoomer secondes"
78192 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
78193 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
78196 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
78197 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame actuelle"
78200 msgid "Keep Range"
78201 msgstr "Conserver intervalle"
78204 msgid "Seconds"
78205 msgstr "Secondes"
78208 msgid "Weight Color Range"
78209 msgstr "Gradient de couleur de poids"
78212 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
78213 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
78216 msgid "ID Property Group"
78217 msgstr "Groupe de propriétés ID"
78220 msgid "Group of ID properties"
78221 msgstr "Groupe de propriétés ID"
78224 msgid "Upper Case"
78225 msgstr "Capitales"
78228 msgid "Lower Case"
78229 msgstr "Bas de casse"
78232 msgid "Title Case"
78233 msgstr "Casse de titre"
78236 msgid "Find"
78237 msgstr "Chercher"
78240 msgid "Strip Characters"
78241 msgstr "Retirer caractères"
78244 msgid "Digits"
78245 msgstr "Chiffres"
78248 msgid "Punctuation"
78249 msgstr "Ponctuation"
78252 msgid "Strip Part"
78253 msgstr "Parties d’où retirer"
78256 msgid "Find/Replace"
78257 msgstr "Chercher et remplacer"
78260 msgid "Replace text in the name"
78261 msgstr "Remplacer le texte dans le nom"
78264 msgid "Set Name"
78265 msgstr "Définir un nom"
78268 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
78269 msgstr "Définir un nouveau nom ou des préfixe et suffixe pour l’existant"
78272 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
78273 msgstr "Retirer caractères au début et à la fin du nom"
78276 msgid "Change Case"
78277 msgstr "Modifier la casse"
78280 msgid "Change case of each name"
78281 msgstr "Modifier la casse de chaque nom"
78284 msgid "Regular Expression Replace"
78285 msgstr "Remplacer avec expression régulière"
78288 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
78289 msgstr "Utiliser une expression régulière pour le texte de remplacement (prend en charge les groupes)"
78292 msgid "Regular Expression Find"
78293 msgstr "Expression régulière pour recherche"
78296 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
78297 msgstr "Utiliser des expressions régulières pour trouver le texte dans le champ « Chercher »"
78300 msgid "Field of view for the fisheye lens"
78301 msgstr "Champ de vision pour l’objectif fisheye"
78304 msgid "Fisheye Lens"
78305 msgstr "Focale fisheye"
78308 msgid "Lens focal length (mm)"
78309 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
78312 msgid "Max Latitude"
78313 msgstr "Latitude max"
78316 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78317 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
78320 msgid "Min Latitude"
78321 msgstr "Latitude min"
78324 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
78325 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
78328 msgid "Max Longitude"
78329 msgstr "Longitude max"
78332 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78333 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
78336 msgid "Min Longitude"
78337 msgstr "Longitude min"
78340 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
78341 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
78344 msgid "Panorama Type"
78345 msgstr "Type de panorama"
78348 msgid "Distortion to use for the calculation"
78349 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
78352 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
78353 msgstr "Rendre la scène avec une caméra sphérique, aussi connu comme le panorama Lat Long"
78356 msgid "Fisheye Equidistant"
78357 msgstr "Fisheye équidistant"
78360 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
78361 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
78364 msgid "Fisheye Equisolid"
78365 msgstr "Fisheye équisolide"
78368 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
78369 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
78372 msgid "Uses the mirror ball mapping"
78373 msgstr "Utiliser le placage de « boule miroir »"
78376 msgid "Form of curves"
78377 msgstr "Forme des courbes"
78380 msgid "Rounded Ribbons"
78381 msgstr "Rubans arrondis"
78384 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
78385 msgstr "Rendre les courbes comme des rubans avec les normales arrondies, pour un rendu rapide"
78388 msgid "3D Curves"
78389 msgstr "Courbes 3D"
78392 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
78393 msgstr "Rendre les courbes avec une géométrie 3D circulaire, pour des résultats justes en gros plans"
78396 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
78397 msgstr "Nombre de subdivisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
78400 msgid "CPU"
78401 msgstr "CPU"
78404 msgid "CUDA"
78405 msgstr "CUDA"
78408 msgid "OptiX"
78409 msgstr "OptiX"
78412 msgid "HIP"
78413 msgstr "HIP"
78416 msgid "Metal"
78417 msgstr "Metal"
78420 msgid "oneAPI"
78421 msgstr "oneAPI"
78424 msgid "Cast Shadow"
78425 msgstr "Projeter ombre"
78428 msgid "Light casts shadows"
78429 msgstr "L’éclairage projette des ombres"
78432 msgid "Shadow Caustics"
78433 msgstr "Caustiques d’ombres"
78436 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
78437 msgstr "Générer des caustiques approximatives dans l’ombres des surfaces réfractives. Les objets éclairages, projecteur et receveur de l’ombre doivent avoir l’option Caustiques d’ombres activée"
78440 msgid "Is Portal"
78441 msgstr "Est portail"
78444 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
78445 msgstr "Utiliser cet éclairage « zone » pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra l’éclairage invisible"
78448 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
78449 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
78452 msgid "Multiple Importance Sample"
78453 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
78456 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
78457 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour cet éclairage, réduit le bruit pour les éclairages « zone » et les matériaux fortement brillants"
78460 msgid "Displacement Method"
78461 msgstr "Méthode de déplacement"
78464 msgid "Method to use for the displacement"
78465 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
78468 msgid "Bump Only"
78469 msgstr "Bump uniquement"
78472 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
78473 msgstr "Bump mapping pour simuler l’apparence d’un déplacement"
78476 msgid "Displacement Only"
78477 msgstr "Déplacement uniquement"
78480 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
78481 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
78484 msgid "Displacement and Bump"
78485 msgstr "Déplacement et bump"
78488 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
78489 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de bump mapping pour plus de détails"
78492 msgid "Homogeneous Volume"
78493 msgstr "Volume homogène"
78496 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
78497 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
78500 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
78501 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
78504 msgid "Transparent Shadows"
78505 msgstr "Ombres transparentes"
78508 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
78509 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient une BSDF transparente, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
78512 msgid "Volume Interpolation"
78513 msgstr "Interpolation volumique"
78516 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
78517 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
78520 msgid "Volume Sampling"
78521 msgstr "Échantillonnage volumique"
78524 msgid "Sampling method to use for volumes"
78525 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
78528 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
78529 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec éclairages éloignés"
78532 msgid "Equiangular"
78533 msgstr "Équi-angulaire"
78536 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
78537 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec éclairages internes ou proches"
78540 msgid "Multiple Importance"
78541 msgstr "Importance multiple"
78544 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
78545 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
78548 msgid "AO Distance"
78549 msgstr "Distance AO"
78552 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
78553 msgstr "Distance d’AO utilisée pour l’illumination globale approximative (0 = utiliser réglages du monde)"
78556 msgid "Dicing Scale"
78557 msgstr "Échelle de découpage en dés"
78560 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
78561 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
78564 msgid "Cast Shadow Caustics"
78565 msgstr "Lancer des caustiques d’ombre"
78568 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
78569 msgstr "Pour les matériaux réfractifs, générer des caustiques approximatives dans les ombres de cet objet. Jusqu’à dix rebonds à l’intérieur de cet objet sont pris en compte. Les options de caustiques d’ombres des objets éclairages, émetteurs et receveurs doivent être activées pour cela"
78572 msgid "Receive Shadow Caustics"
78573 msgstr "Recevoir des caustiques d’ombre"
78576 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
78577 msgstr "Recevoir des caustiques approximatives des matériaux réfractifs dans les ombres de cet objet. Jusqu’à dix rebonds à l’intérieur de cet objet sont pris en compte. Les options de caustiques d’ombres des objets éclairages, émetteurs et receveurs doivent être activées pour cela"
78580 msgid "Motion Steps"
78581 msgstr "Étapes de mouvement"
78584 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
78585 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
78588 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
78589 msgstr "Décalage de géométrie pour le terminateur d’ombre"
78592 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
78593 msgstr "Éloigne les rayons des surfaces pour réduire les artéfacts de terminateur d’ombre sur la géométrie low poly. N’affecte  que les triangles à des angles rasants par rapport à la lumière"
78596 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
78597 msgstr "Décalage d’ombrage pour le terminateur d’ombre"
78600 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
78601 msgstr "Rapproche le terminateur d’ombre de la lumière pour masquer les artefacts sur la géométrie low poly"
78604 msgid "Use Adaptive Subdivision"
78605 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
78608 msgid "Use adaptive render time subdivision"
78609 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
78612 msgid "Use Camera Cull"
78613 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
78616 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
78617 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
78620 msgid "Use Deformation Motion"
78621 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
78624 msgid "Use deformation motion blur for this object"
78625 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
78628 msgid "Use Distance Cull"
78629 msgstr "Utiliser distance de suppression"
78632 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
78633 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
78636 msgid "Use Motion Blur"
78637 msgstr "Utiliser flou cinétique"
78640 msgid "Use motion blur for this object"
78641 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
78644 msgid "Store Denoising Passes"
78645 msgstr "Stocker les passes de débruitage"
78648 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
78649 msgstr "Stocker les passes de détails de débruitage et l’image bruitées. Les passes s’adaptent au débruiteur sélectionné pour le rendu"
78652 msgid "Debug Sample Count"
78653 msgstr "Nombre d’échantillons pour débug"
78656 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
78657 msgstr "Nombre d’échantillons ou rayons de caméra par pixel"
78660 msgid "Use Denoising"
78661 msgstr "Utiliser débruitage"
78664 msgid "Denoise the rendered image"
78665 msgstr "Débruiter l’image rendue"
78668 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
78669 msgstr "Passe contenant les ombres et la lumière, qui doit être multipliée dans l’arrière-plan"
78672 msgid "Volume Direct"
78673 msgstr "Volume direct"
78676 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
78677 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
78680 msgid "Volume Indirect"
78681 msgstr "Volume indirect"
78684 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
78685 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
78688 msgid "Adaptive Min Samples"
78689 msgstr "Échantillons min adaptif"
78692 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
78693 msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter d’échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit"
78696 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
78697 msgstr "Seuil d’échantillonnage adaptatif"
78700 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
78701 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l’échantillonnage, des valeurs plus faibles réduisent le bruit en contrepartie d’une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d’échantillons AA"
78704 msgid "AO Bounces"
78705 msgstr "Rebonds OA"
78708 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
78709 msgstr "Après ce nombre de rebonds de lumière, utiliser une illumination globale approximative. 0 pour désactiver cette fonctionnalité"
78712 msgid "AO Bounces Render"
78713 msgstr "Rendu rebonds OA"
78716 msgid "Automatic Scrambling Distance"
78717 msgstr "Distance brouillage automatique"
78720 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
78721 msgstr "Réduit automatiquement la répartition aléatoire entre les pixels afin d’améliorer les performances de rendu GPU, au prix de possibles artéfacts dans le rendu"
78724 msgid "Bake Type"
78725 msgstr "Type de pré-calcul"
78728 msgid "Type of pass to bake"
78729 msgstr "Types de passes à pré-calculer"
78732 msgid "Filter Glossy"
78733 msgstr "Filtrer brillant"
78736 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
78737 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
78740 msgid "Camera Cull Margin"
78741 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
78744 msgid "Margin for the camera space culling"
78745 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
78748 msgid "Reflective Caustics"
78749 msgstr "Caustiques réflectives"
78752 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
78753 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
78756 msgid "Refractive Caustics"
78757 msgstr "Caustiques réfractives"
78760 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
78761 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
78764 msgid "BVH Layout"
78765 msgstr "Disposition BVH"
78768 msgid "BVH Time Steps"
78769 msgstr "Étape de temps BVH"
78772 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
78773 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
78776 msgid "Viewport BVH Type"
78777 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
78780 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
78781 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
78784 msgid "Dynamic BVH"
78785 msgstr "BVH dynamique"
78788 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
78789 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
78792 msgid "Static BVH"
78793 msgstr "BVH statique"
78796 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
78797 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète de la BVH, mais le rendu est plus rapide"
78800 msgid "Use Compact BVH"
78801 msgstr "Utiliser BVH compacte"
78804 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
78805 msgstr "Utiliser une structure de BVH compacte (utilise moins de RAM mais rend plus lentement)"
78808 msgid "AVX"
78809 msgstr "AVX"
78812 msgid "AVX2"
78813 msgstr "AVX2"
78816 msgid "SSE2"
78817 msgstr "SSE2"
78820 msgid "SSE3"
78821 msgstr "SSE3"
78824 msgid "SSE41"
78825 msgstr "SSE41"
78828 msgid "Adaptive Compile"
78829 msgstr "Compilation adaptative"
78832 msgid "Use Curves BVH"
78833 msgstr "Utiliser BVH courbes"
78836 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
78837 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
78840 msgid "OptiX Module Debug"
78841 msgstr "Débug Module OptiX"
78844 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
78845 msgstr "Charger le module OptiX en mode débugage : niveau de verbosité plus bas, activer les validations, et niveau d’optimisation plus bas"
78848 msgid "Use Spatial Splits"
78849 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
78852 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
78853 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
78856 msgid "Denoiser"
78857 msgstr "Débruiteur"
78860 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
78861 msgstr "Débruiter l’image avec le débruiteur sélectinné. Pour débruiter l’image après rendu"
78864 msgid "Denoising Input Passes"
78865 msgstr "Passes d’entrée débruitage"
78868 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
78869 msgstr "Passes utilisées par le débruiteur pour distinguier le bruit des détails de shading ou de géométrie"
78872 msgid "Don't use utility passes for denoising"
78873 msgstr "Ne pas utiliser de passes utilitaires pour le débruitage"
78876 msgid "Albedo"
78877 msgstr "Albédo"
78880 msgid "Use albedo pass for denoising"
78881 msgstr "Utiliser la passe d’albédo pour le débruitage"
78884 msgid "Albedo and Normal"
78885 msgstr "Albédo et normales"
78888 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
78889 msgstr "Utiliser les passes d’albédo et de normales pour le débruitage"
78892 msgid "Denoising Prefilter"
78893 msgstr "Préfiltrage débruitage"
78896 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
78897 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées (albédo et normales) pour améliorer la qualité du débruitage, avec OpenImageDenoise"
78900 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
78901 msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul"
78904 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
78905 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul"
78908 msgid "Device"
78909 msgstr "Périphérique"
78912 msgid "Device to use for rendering"
78913 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
78916 msgid "Use CPU for rendering"
78917 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
78920 msgid "GPU Compute"
78921 msgstr "Calculs GPU"
78924 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
78925 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
78928 msgid "Dicing Camera"
78929 msgstr "Caméra de découpage"
78932 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
78933 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artefacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
78936 msgid "Dicing Rate"
78937 msgstr "Taux de découpage en dés"
78940 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
78941 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
78944 msgid "Diffuse Bounces"
78945 msgstr "Rebonds diffus"
78948 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
78949 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
78952 msgid "Direct Light Sampling"
78953 msgstr "Échantillonnage lumière directe"
78956 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
78957 msgstr "Le type de stratégie utilisée pour échantillonner les contributions de lumière directes"
78960 msgid "Multiple Importance Sampling"
78961 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
78964 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
78965 msgstr "L’échantillonnage à importance multiple est utilisé pour combiner les contributions de lumière directes depuis une estimation de l’évènement suivant, et le lancer de rayon direct"
78968 msgid "Forward Path Tracing"
78969 msgstr "Lancer de rayon direct"
78972 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
78973 msgstr "Les contributions de lumière directes ne sont échantillonnées qu’avec un lancer de rayon direct"
78976 msgid "Next-Event Estimation"
78977 msgstr "Estimation de l’évènement suivant"
78980 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
78981 msgstr "Les contributions de lumière directes ne sont échantillonnées qu’avec une estimation de l’évènement suivant"
78984 msgid "Cull Distance"
78985 msgstr "Distance de suppression"
78988 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
78989 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
78992 msgid "Fast GI Method"
78993 msgstr "Méthode IG rapide"
78996 msgid "Fast GI approximation method"
78997 msgstr "Méthode d’approximation rapide de l’illumination globale"
79000 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
79001 msgstr "Remplacer l’illumination gloable par de l’occlusion ambiante après le nombre de rebonds spécifié"
79004 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
79005 msgstr "Ajouter l’occlusion ambiante aux surfaces diffuses"
79008 msgid "Feature Set"
79009 msgstr "Fonctionnalités"
79012 msgid "Feature set to use for rendering"
79013 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
79016 msgid "Supported"
79017 msgstr "Supportées"
79020 msgid "Only use finished and supported features"
79021 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et supportées"
79024 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
79025 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient casser ou être modifiées à l’avenir"
79028 msgid "Image brightness scale"
79029 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
79032 msgid "Transparent Glass"
79033 msgstr "Verre transparent"
79036 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
79037 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
79040 msgid "Transparent Roughness Threshold"
79041 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
79044 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
79045 msgstr "Pour la transmission transparente, conserver les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil opaque"
79048 msgid "Filter Width"
79049 msgstr "Largeur de filtre"
79052 msgid "Pixel filter width"
79053 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
79056 msgid "Glossy Bounces"
79057 msgstr "Rebonds brillants"
79060 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
79061 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
79064 msgid "Light Sampling Threshold"
79065 msgstr "Limite d’échantillonnage de lumière"
79068 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
79069 msgstr "Terminer les échantillons de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous cette limite (plus de bruit mais rendu plus rapide). Zéro désactive le test et n’ignore jamais les éclairages"
79072 msgid "Total maximum number of bounces"
79073 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
79076 msgid "Max Subdivisions"
79077 msgstr "Subdivisions max"
79080 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
79081 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tessellation plus fine"
79084 msgid "Min Light Bounces"
79085 msgstr "Rebonds min lumière"
79088 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
79089 msgstr "Nombre minimum de rebonds de lumière. Un plus haute valeur réduit le bruit dans les premiers rebonds, mais peut être moins efficient pour des géométries complexes comme des courbes ou des volumes"
79092 msgid "Min Transparent Bounces"
79093 msgstr "Rebonds min transparence"
79096 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
79097 msgstr "Nombre minimum de rebonds transparetns. Un plus haute valeur réduit le bruit dans les premiers rebonds, mais peut être moins efficient pour des géométries complexes comme des courbes ou des volumes"
79100 msgid "Motion Blur Position"
79101 msgstr "Position du flou cinétique"
79104 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
79105 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées du flou cinétique"
79108 msgid "Start on Frame"
79109 msgstr "Démarrer à la frame"
79112 msgid "The shutter opens at the current frame"
79113 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame actuelle"
79116 msgid "Center on Frame"
79117 msgstr "Centrer sur la frame"
79120 msgid "The shutter is open during the current frame"
79121 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame actuelle"
79124 msgid "End on Frame"
79125 msgstr "Terminer à la frame"
79128 msgid "The shutter closes at the current frame"
79129 msgstr "L’obturateur est fermé à la frame actuelle"
79132 msgid "Offscreen Dicing Scale"
79133 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
79136 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
79137 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors de la vue caméra. Le taux de découpage des objets est graduellement augmenté à mesure qu’ils s’éloignent de la vue caméra. De plus faibles valeurs donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, alors que de plus fortes valeurs réduisent l’utilisation mémoire"
79140 msgid "Pixel filter type"
79141 msgstr "Type de filtre de pixel"
79144 msgid "Box filter"
79145 msgstr "Filtre boîte"
79148 msgid "Gaussian filter"
79149 msgstr "Filtre gaussien"
79152 msgid "Blackman-Harris"
79153 msgstr "Blackman-Harris"
79156 msgid "Blackman-Harris filter"
79157 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
79160 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
79161 msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter d’échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit, pour les rendus dans une vue"
79164 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
79165 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l’échantillonnage, des valeurs plus faibles réduisent le bruit en contrepartie d’une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d’échantillons AA, pour les rendus dans la vue"
79168 msgid "Viewport Denoiser"
79169 msgstr "Débruiteur vue 3D"
79172 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
79173 msgstr "Débruiter l’image après chaque mise à jour de la vue, avec le débruiteur sélectionné"
79176 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
79177 msgstr "Passes d’entrée débruiteur vue 3D"
79180 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
79181 msgstr "Préfiltrage débruiteur vue 3D"
79184 msgid "Start Denoising"
79185 msgstr "Démarrer le débruitage"
79188 msgid "Sample to start denoising the preview at"
79189 msgstr "Échantillon à partir duquel commencer le débruitage de la prévisualisation"
79192 msgid "Viewport Dicing Rate"
79193 msgstr "Taux de découpage en dés vue 3D"
79196 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
79197 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
79200 msgid "Pause Preview"
79201 msgstr "Pause prévisualisation"
79204 msgid "Pause all viewport preview renders"
79205 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
79208 msgid "Viewport Samples"
79209 msgstr "Echantillons dans la vue"
79212 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
79213 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
79216 msgid "Rolling Shutter Duration"
79217 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
79220 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
79221 msgstr "Temps « d’exposition » scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
79224 msgid "Shutter Type"
79225 msgstr "Type d’obturateur"
79228 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
79229 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras CMOS"
79232 msgid "No rolling shutter effect used"
79233 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
79236 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
79237 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
79240 msgid "Clamp Direct"
79241 msgstr "Tronquer directement"
79244 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79245 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
79248 msgid "Clamp Indirect"
79249 msgstr "Tronquer indirectement"
79252 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
79253 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
79256 msgid "Sample Offset"
79257 msgstr "Décalage d’échantillon"
79260 msgid "Number of samples to skip when starting render"
79261 msgstr "Nombre d’échantillons à ignorer lorsque le rendu débute"
79264 msgid "Number of samples to render for each pixel"
79265 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
79268 msgid "Sampling Pattern"
79269 msgstr "Motif d’échantillonnage"
79272 msgid "Progressive Multi-Jitter"
79273 msgstr "Multi-bruit progressif"
79276 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
79277 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire multi-bruit progressif"
79280 msgid "Scrambling Distance"
79281 msgstr "Distance de brouillage"
79284 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
79285 msgstr "Réduit la répartition aléatoire entre les pixels afin d’améliorer les performances de rendu GPU, au prix de possibles artéfacts dans le rendu si la valeur définie est trop basse"
79288 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
79289 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
79292 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
79293 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
79296 msgid "Viewport Texture Limit"
79297 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
79300 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
79301 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
79304 msgid "No Limit"
79305 msgstr "Pas de limite"
79308 msgid "No texture size limit"
79309 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
79312 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
79313 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
79316 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
79317 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
79320 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
79321 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
79324 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
79325 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
79328 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
79329 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
79332 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
79333 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
79336 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
79337 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
79340 msgid "Render Texture Limit"
79341 msgstr "Limite de texture de rendu"
79344 msgid "Limit texture size used by final rendering"
79345 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
79348 msgid "Tile Size"
79349 msgstr "Taille de tuile"
79352 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
79353 msgstr "Limite le temps de rendu (le temps de synchronisation n’est pas compté). Zéro désactive la limite"
79356 msgid "Transmission Bounces"
79357 msgstr "Rebonds de transmission"
79360 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
79361 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
79364 msgid "Transparent Max Bounces"
79365 msgstr "Rebonds max de transparence"
79368 msgid "Use Adaptive Sampling"
79369 msgstr "Utiliser l’échantillonnage adaptatif"
79372 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
79373 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d’échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
79376 msgid "Use Animated Seed"
79377 msgstr "Utiliser graine animée"
79380 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
79381 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
79384 msgid "Use Tiling"
79385 msgstr "Utiliser tuiles"
79388 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
79389 msgstr "Rendre les images haute résolution en tuiles pour réduire l’utilisation mémoire, avec la taille de tuile spécifiée. Les tuiles sont mises en cache disque au rendu pour conserver la mémoire"
79392 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
79393 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
79396 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
79397 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
79400 msgid "Layer Samples"
79401 msgstr "Échantillons de calque"
79404 msgid "How to use per view layer sample settings"
79405 msgstr "Comment utiliser les réglages d’échantillonnage par calque de vue"
79408 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
79409 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
79412 msgid "Bounded"
79413 msgstr "Limités"
79416 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
79417 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
79420 msgid "Ignore per render layer number of samples"
79421 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
79424 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
79425 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d’échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
79428 msgid "Use Viewport Denoising"
79429 msgstr "Utiliser débruitage de la vue"
79432 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
79433 msgstr "Débruiter l’image dans la vue 3D"
79436 msgid "Volume Bounces"
79437 msgstr "Rebondissements volumiques"
79440 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
79441 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
79444 msgid "Max Steps"
79445 msgstr "Étapes max"
79448 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
79449 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
79452 msgid "Diffuse Direct"
79453 msgstr "Diffuse directe"
79456 msgid "Diffuse Indirect"
79457 msgstr "Diffuse indirecte"
79460 msgid "Glossy Direct"
79461 msgstr "Brillance directe"
79464 msgid "Glossy Indirect"
79465 msgstr "Brillance indirecte"
79468 msgid "Glossy Color"
79469 msgstr "Couleur brillante"
79472 msgid "Transmission Direct"
79473 msgstr "Transmission directe"
79476 msgid "Transmission Indirect"
79477 msgstr "Transmission indirecte"
79480 msgid "Transmission Color"
79481 msgstr "Couleur de transmission"
79484 msgid "Sample Count"
79485 msgstr "Nombre d’échantillons"
79488 msgid "Per-pixel number of samples"
79489 msgstr "Nombre d’échantillons par pixel"
79492 msgid "Show Active Pixels"
79493 msgstr "Afficher pixels actifs"
79496 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
79497 msgstr "Avec l’échantillonnage adaptatif, mettre en surbrillance les pixels en cours d’échantillonnage"
79500 msgid "Object visibility for camera rays"
79501 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
79504 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
79505 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
79508 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
79509 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
79512 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
79513 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
79516 msgid "Object visibility for shadow rays"
79517 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
79520 msgid "Object visibility for transmission rays"
79521 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
79524 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
79525 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
79528 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
79529 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
79532 msgid "Map Resolution"
79533 msgstr "Résolution de la carte"
79536 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
79537 msgstr "La taille de la arte d’importance est résolution × résolution/2. De plus hautes valeurs peuvent produisent moins de bruit, au prix de l’utilisation mémoire et de la vitesse"
79540 msgid "Sampling Method"
79541 msgstr "Méthode d’échantillonnage"
79544 msgid "How to sample the background light"
79545 msgstr "Comment échantillonner la lumière d’arrière-plan"
79548 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
79549 msgstr "Ne pas échantillonner l’arrière-plan, plus rapide mais peut ajouter du bruit pour les arrière-plans non uniformes"
79552 msgid "Automatically try to determine the best setting"
79553 msgstr "Essayer de déterminer automatiquement le meilleur réglage"
79556 msgid "Interpolation method to use for volumes"
79557 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
79560 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
79561 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (de plus basses valeurs donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
79564 msgid "Settings/info about a language"
79565 msgstr "Réglages/infos à propos d’une langue"
79568 msgid "MO File Path"
79569 msgstr "Chemin de fichier"
79572 msgid "Path to the relevant mo file"
79573 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
79576 msgid "Language Name"
79577 msgstr "Langue"
79580 msgid "Numeric ID"
79581 msgstr "ID numérique"
79584 msgid "PO File Path"
79585 msgstr "Chemin de fichier"
79588 msgid "Path to the relevant po file in branches"
79589 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
79592 msgid "PO Git Master File Path"
79593 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
79596 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
79597 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
79600 msgid "PO Trunk File Path"
79601 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
79604 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
79605 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
79608 msgid "Language ID"
79609 msgstr "Langue"
79612 msgid "Active Language"
79613 msgstr "Langue active"
79616 msgid "Index of active language in langs collection"
79617 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
79620 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
79621 msgstr "Si ces réglages ont déjà été auto-initialisés ou pas"
79624 msgid "Languages"
79625 msgstr "Langue"
79628 msgid "Languages to update in branches"
79629 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
79632 msgid "POT File Path"
79633 msgstr "Chemin de fichier"
79636 msgid "Path to the pot template file"
79637 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
79640 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
79641 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
79644 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
79645 msgstr "Faire tourner les instances d’après les normale de la surface"
79648 msgid "Operator File List Element"
79649 msgstr "Opérateur élément de liste de fichiers"
79652 msgid "Name of a file or directory within a file list"
79653 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
79656 msgid "Operator Mouse Path"
79657 msgstr "Opérateur chemin de la souris"
79660 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
79661 msgstr "Les valeurs du chemin de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent de tels chemins"
79664 msgid "Time of mouse location"
79665 msgstr "Temps de la position de la souris"
79668 msgid "Operator Stroke Element"
79669 msgstr "Opérateur élément de trait"
79672 msgid "Is Stroke Start"
79673 msgstr "Trait démarré"
79676 msgid "Tablet pressure"
79677 msgstr "Pression de la tablette"
79680 msgid "Brush Size"
79681 msgstr "Taille de la brosse"
79684 msgid "Export an animation"
79685 msgstr "Export une animation"
79688 msgid "SVG Export"
79689 msgstr "Exporter en SVG"
79692 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
79693 msgstr "Exporter les arêtes Freestyle au format SVG"
79696 msgid "Format type to export to"
79697 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
79700 msgid "OBJ"
79701 msgstr "OBJ"
79704 msgid "PLY"
79705 msgstr "PLY"
79708 msgid "STL"
79709 msgstr "STL"
79712 msgid "X3D"
79713 msgstr "X3D"
79716 msgid "Export Directory"
79717 msgstr "Dossier d’export"
79720 msgid "Path to directory where the files are created"
79721 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
79724 msgid "Limit for checking zero area/length"
79725 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
79728 msgid "Face Areas"
79729 msgstr "Aires des faces"
79732 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
79733 msgstr "Normaliser les normales proportionnellement à l’aire des faces"
79736 msgid "Apply Scale"
79737 msgstr "Appliquer échelle"
79740 msgid "Apply scene scale setting on export"
79741 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
79744 msgid "Data Layers"
79745 msgstr "Calques de données"
79748 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
79749 msgstr "Exporter les normales, UV, couleurs de sommets et matériaux pour les formats qui le permettent. Augmente significativement la taille des fichiers"
79752 msgid "Copy Textures"
79753 msgstr "Copier textures"
79756 msgid "Copy textures on export to the output path"
79757 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
79760 msgid "Selected UV Element"
79761 msgstr "Élément UV sélectionné"
79764 msgid "Element Index"
79765 msgstr "Indice d’élément"
79768 msgid "Face Index"
79769 msgstr "Indice de face"
79772 msgid "Base Pose Angle"
79773 msgstr "Angle de pose de base"
79776 msgid "Base Pose Location"
79777 msgstr "Position de pose de base"
79780 msgid "Base Scale"
79781 msgstr "Taille de base"
79784 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
79785 msgstr "Taille de référence du visualiseur associée à ce point de référence"
79788 msgid "VR Landmark"
79789 msgstr "Point de référence VR"
79792 msgid "Scene Camera"
79793 msgstr "Caméra de la scène"
79796 msgid "ID Property"
79797 msgstr "Propriété ID"
79800 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
79801 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
79804 msgid "Region in a subdivided screen area"
79805 msgstr "Région dans une zone d’écran subdivisée"
79808 msgid "Horizontal Split"
79809 msgstr "Division horizontale"
79812 msgid "Vertical Split"
79813 msgstr "Division verticale"
79816 msgid "Quad Split"
79817 msgstr "Diviser quadrangles"
79820 msgid "Region height"
79821 msgstr "Hauteur de région"
79824 msgid "Type of this region"
79825 msgstr "Type de cette région"
79828 msgid "View2D"
79829 msgstr "Vue 2D"
79832 msgid "2D view of the region"
79833 msgstr "Vue 2D de la région"
79836 msgid "Region width"
79837 msgstr "Largeur de région"
79840 msgid "The window relative vertical location of the region"
79841 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
79844 msgid "The window relative horizontal location of the region"
79845 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
79848 msgid "3D View Region"
79849 msgstr "Région de vue 3D"
79852 msgid "3D View region data"
79853 msgstr "Données de région de vue 3D"
79856 msgid "Clip Planes"
79857 msgstr "Plans de découpe"
79860 msgid "Is Perspective"
79861 msgstr "Est en perspective"
79864 msgid "Perspective Matrix"
79865 msgstr "Matrice de perspective"
79868 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
79869 msgstr "Matrice de perspective actuelle (``window_matrix * view_matrix``)"
79872 msgid "Sync view position between side views"
79873 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
79876 msgid "Clip Contents"
79877 msgstr "Tronquer contenu"
79880 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
79881 msgstr "Tronquer le contenu de la vue selon ce qui est visible dans les autres vues de côté"
79884 msgid "Use Clip Planes"
79885 msgstr "Utiliser plans de découpe"
79888 msgid "Camera Offset"
79889 msgstr "Décentrement caméra"
79892 msgid "View shift in camera view"
79893 msgstr "Décentrement en vue caméra"
79896 msgid "Camera Zoom"
79897 msgstr "Zoom caméra"
79900 msgid "Zoom factor in camera view"
79901 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
79904 msgid "Distance to the view location"
79905 msgstr "Distance à la position de la vue"
79908 msgid "View Location"
79909 msgstr "Position de la vue"
79912 msgid "View pivot location"
79913 msgstr "Position du pivot de la vue"
79916 msgid "View Matrix"
79917 msgstr "Matrice de vue"
79920 msgid "Current view matrix"
79921 msgstr "Matrice de vue actuelle"
79924 msgid "View Perspective"
79925 msgstr "Vue en perspective"
79928 msgid "View Rotation"
79929 msgstr "Rotation de la vue"
79932 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
79933 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
79936 msgid "Window Matrix"
79937 msgstr "Matrice de fenêtre"
79940 msgid "Current window matrix"
79941 msgstr "Matrice de fenêtre actuelle"
79944 msgid "View layer name"
79945 msgstr "Nom du calque de vue"
79948 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
79949 msgstr "Rendre l’occlusion ambiante dans ce calque"
79952 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
79953 msgstr "Rendre le flou cinétique dans ce calque, si activé dans la scène"
79956 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
79957 msgstr "Fournir la passe d’occlusion ambiante"
79960 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
79961 msgstr "Fournir l’image RVBA totalement combinée"
79964 msgid "Deliver diffuse color pass"
79965 msgstr "Fournir la passe de couleurs diffuses"
79968 msgid "Deliver diffuse direct pass"
79969 msgstr "Fournir la passe de diffuse directe"
79972 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
79973 msgstr "Fournir la passe de diffuse indirecte"
79976 msgid "Deliver emission pass"
79977 msgstr "Fournir la passe d’émission"
79980 msgid "Deliver environment lighting pass"
79981 msgstr "Fournir la passe d’éclairage environnemental"
79984 msgid "Deliver glossy color pass"
79985 msgstr "Fournir la passe de couleurs brillantes"
79988 msgid "Deliver glossy direct pass"
79989 msgstr "Fournir la passe de brillance directe"
79992 msgid "Deliver glossy indirect pass"
79993 msgstr "Fournir la passe de brillance indirecte"
79996 msgid "Deliver material index pass"
79997 msgstr "Fournir la passe d’indices de matériaux"
80000 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
80001 msgstr "Fournir la passe de facteur de brume (0.0 - 1.0)"
80004 msgid "Deliver normal pass"
80005 msgstr "Fournir la passe de normales"
80008 msgid "Deliver object index pass"
80009 msgstr "Fournir la passe d’indices d’objets"
80012 msgid "Deliver position pass"
80013 msgstr "Fournir la passe de position"
80016 msgid "Deliver shadow pass"
80017 msgstr "Fournir la passe d’ombres"
80020 msgid "Subsurface Color"
80021 msgstr "Couleur de subsurface"
80024 msgid "Deliver subsurface color pass"
80025 msgstr "Fournir la passe de couleurs de subsurface"
80028 msgid "Subsurface Direct"
80029 msgstr "Subsurface directe"
80032 msgid "Deliver subsurface direct pass"
80033 msgstr "Fournir la passe de subsurface directe"
80036 msgid "Subsurface Indirect"
80037 msgstr "Subsurface indirecte"
80040 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
80041 msgstr "Fournir la passe de subsurface indirecte"
80044 msgid "Deliver transmission color pass"
80045 msgstr "Fournir la passe de couleurs de transmission"
80048 msgid "Deliver transmission direct pass"
80049 msgstr "Fournir la passe de transmission directe"
80052 msgid "Deliver transmission indirect pass"
80053 msgstr "Fournir la passe de transmission indirecte"
80056 msgid "Deliver texture UV pass"
80057 msgstr "Fournir la passe de texture UV"
80060 msgid "Deliver speed vector pass"
80061 msgstr "Fournir la passe de vecteurs de vitesse"
80064 msgid "Deliver Z values pass"
80065 msgstr "Fournir la passe de valeurs de Z"
80068 msgid "Sky"
80069 msgstr "Ciel"
80072 msgid "Render Sky in this Layer"
80073 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
80076 msgid "Render Solid faces in this Layer"
80077 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
80080 msgid "Strand"
80081 msgstr "Fibre"
80084 msgid "Render Strands in this Layer"
80085 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
80088 msgid "Render volumes in this Layer"
80089 msgstr "Rendre les volumes dans ce calque"
80092 msgid "Render Passes"
80093 msgstr "Passes de rendu"
80096 msgid "Collection of render passes"
80097 msgstr "Collection de passes de rendu"
80100 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
80101 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
80104 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
80105 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
80108 msgid "Bias"
80109 msgstr "Biais"
80112 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
80113 msgstr "Biais envers les faces plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
80116 msgid "Algorithm to generate the margin"
80117 msgstr "Algorithme pour générer la marge"
80120 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
80121 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le pré-calcul d’occlusion ambiante de la multi-résolution"
80124 msgid "Choose shading information to bake into the image"
80125 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à pré-calculer dans l’image"
80128 msgid "Bake normals"
80129 msgstr "Pré-calculer les normales"
80132 msgid "Bake displacement"
80133 msgstr "Pré-calculer le déplacement"
80136 msgid "Region Maximum X"
80137 msgstr "Région X maximum"
80140 msgid "Region Maximum Y"
80141 msgstr "Région Y maximum"
80144 msgid "Maximum Y value for the render region"
80145 msgstr "Valeur maximum en Y pour la région de rendu"
80148 msgid "Region Minimum X"
80149 msgstr "Région X minimum"
80152 msgid "Minimum X value for the render region"
80153 msgstr "Valeur minimum en X pour la région de rendu"
80156 msgid "Region Minimum Y"
80157 msgstr "Région Y minimum"
80160 msgid "Minimum Y value for the render region"
80161 msgstr "Valeur minimum en Y pour la région de rendu"
80164 msgid "Dither Intensity"
80165 msgstr "Intensité du tramage"
80168 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
80169 msgstr "Quantité de bruit de tramage ajouté à l’image rendue pour casser les bandes de couleur"
80172 msgid "Engine"
80173 msgstr "Moteur"
80176 msgid "Engine to use for rendering"
80177 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
80180 msgid "The file extension used for saving renders"
80181 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
80184 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
80185 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
80188 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
80189 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
80192 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
80193 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
80196 msgid "FPS"
80197 msgstr "FPS"
80200 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
80201 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
80204 msgid "FPS Base"
80205 msgstr "Base de FPS"
80208 msgid "Framerate base"
80209 msgstr "Base de framerate"
80212 msgid "Frame Map New"
80213 msgstr "Frame conversion nouvelle"
80216 msgid "How many frames the Map Old will last"
80217 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
80220 msgid "Frame Map Old"
80221 msgstr "Frame conversion ancienne"
80224 msgid "Old mapping value in frames"
80225 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
80228 msgid "Additional Subdivision"
80229 msgstr "Subdivision additionnelle"
80232 msgid "Additional subdivision along the curves"
80233 msgstr "Subdivision additionnelle le long des courbes"
80236 msgid "Multiple Engines"
80237 msgstr "Plusieurs moteurs"
80240 msgid "More than one rendering engine is available"
80241 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
80244 msgid "Movie Format"
80245 msgstr "Format vidéo"
80248 msgid "When true the format is a movie"
80249 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
80252 msgid "Line thickness in pixels"
80253 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
80256 msgid "Line Thickness Mode"
80257 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
80260 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
80261 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
80264 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
80265 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
80268 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
80269 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
80272 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
80273 msgstr "Utiliser les méta-données des bandes dans le séquenceur"
80276 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
80277 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
80280 msgid "Pixel Aspect X"
80281 msgstr "Proportion de pixel X"
80284 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
80285 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
80288 msgid "Pixel Aspect Y"
80289 msgstr "Proportion de pixel Y"
80292 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
80293 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
80296 msgid "Pixel size for viewport rendering"
80297 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
80300 msgid "1x"
80301 msgstr "1×"
80304 msgid "Render at full resolution"
80305 msgstr "Rendre en résolution complète"
80308 msgid "Render at 50% resolution"
80309 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
80312 msgid "Render at 25% resolution"
80313 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
80316 msgid "Render at 12.5% resolution"
80317 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
80320 msgid "Resolution %"
80321 msgstr "Résolution %"
80324 msgid "Percentage scale for render resolution"
80325 msgstr "Pourcentage de réduction de la résolution du rendu"
80328 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
80329 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
80332 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
80333 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
80336 msgid "Sequencer Preview Shading"
80337 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
80340 msgid "Display the object as wire edges"
80341 msgstr "Afficher l’objet en filaire"
80344 msgid "Display in solid mode"
80345 msgstr "Afficher en mode solide"
80348 msgid "Display in Material Preview mode"
80349 msgstr "Afficher en mode prévisualisation du matériau"
80352 msgid "Display render preview"
80353 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
80356 msgid "Simplify Child Particles"
80357 msgstr "Simplifier particules enfants"
80360 msgid "Global child particles percentage"
80361 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
80364 msgid "Global child particles percentage during rendering"
80365 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
80368 msgid "Playback Only"
80369 msgstr "Lecture uniquement"
80372 msgid "Display Shader Effects"
80373 msgstr "Afficher les effets de shader"
80376 msgid "Simplify Subdivision"
80377 msgstr "Simplifier subdivision"
80380 msgid "Global maximum subdivision level"
80381 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
80384 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
80385 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
80388 msgid "Color to use behind stamp text"
80389 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
80392 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
80393 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
80396 msgid "Text Color"
80397 msgstr "Couleur de texte"
80400 msgid "Color to use for stamp text"
80401 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
80404 msgid "Stamp Note Text"
80405 msgstr "Texte de la note d’étiquette"
80408 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
80409 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans la note d’étiquette"
80412 msgid "Render Views"
80413 msgstr "Vues de rendu"
80416 msgid "Threads Mode"
80417 msgstr "Mode des threads"
80420 msgid "Determine the amount of render threads used"
80421 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
80424 msgid "Auto-Detect"
80425 msgstr "Détection auto"
80428 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
80429 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
80432 msgid "Manually determine the number of threads"
80433 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
80436 msgid "Clear Images before baking"
80437 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer"
80440 msgid "Low Resolution Mesh"
80441 msgstr "Maillage basse résolution"
80444 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
80445 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le maillage non-subdivisé, basse résolution"
80448 msgid "Bake from Multires"
80449 msgstr "Pré-calculer depuis multires"
80452 msgid "Bake directly from multires object"
80453 msgstr "Pré-calculer directement depuis un objet multi-résolution"
80456 msgid "Use a user scale for the derivative map"
80457 msgstr "Utiliser une échelle utilisateur pour la carte dérivée"
80460 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
80461 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
80464 msgid "File Extensions"
80465 msgstr "Extensions de fichier"
80468 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
80469 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
80472 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
80473 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
80476 msgid "Lock Interface"
80477 msgstr "Verrouiller l’interface"
80480 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
80481 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
80484 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
80485 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multi-échantillonné de la scène 3D"
80488 msgid "Use multiple views in the scene"
80489 msgstr "Utiliser les multi-vues dans la scène"
80492 msgid "Overwrite existing files while rendering"
80493 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
80496 msgid "Persistent Data"
80497 msgstr "Données persistantes"
80500 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
80501 msgstr "Garder les données de rendu dans le coin pour rendre les animations et les images déjà rendues plus vite, au prix d’une utilisation mémoire plus haute"
80504 msgid "Placeholders"
80505 msgstr "Emplacements reservés"
80508 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
80509 msgstr "Réserver les emplacements avec des fichiers vides pendant le rendu des images (similaire au « touch » de Unix)"
80512 msgid "Cache Result"
80513 msgstr "Cache du résultat"
80516 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
80517 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
80520 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
80521 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
80524 msgid "Use Simplify"
80525 msgstr "Utiliser simplifier"
80528 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
80529 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
80532 msgid "Render Single Layer"
80533 msgstr "Rendre calque seul"
80536 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
80537 msgstr "Ne rendre que le calque actif. N’affecte que le rendu depuis l’interface et n’est pas pris en compte depuis la ligne de commande"
80540 msgid "Use Spherical Stereo"
80541 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
80544 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
80545 msgstr "Le moteur de rendu actif supporte le rendu stéréo sphérique"
80548 msgid "Stamp Output"
80549 msgstr "Étiqueter la sortie"
80552 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
80553 msgstr "Rendre le texte d’infos de l’étiquette dans l’image rendue"
80556 msgid "Stamp Camera"
80557 msgstr "Étiquette caméra"
80560 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
80561 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les méta-données de l’image"
80564 msgid "Stamp Date"
80565 msgstr "Étiquette date"
80568 msgid "Include the current date in image/video metadata"
80569 msgstr "Inclure la date actuelle dans les méta-données de l’image"
80572 msgid "Stamp Filename"
80573 msgstr "Étiquette nom de fichier"
80576 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
80577 msgstr "Inclure le nom du fichier .blend dans les méta-données de l’image"
80580 msgid "Stamp Frame"
80581 msgstr "Étiqueter frame"
80584 msgid "Include the frame number in image metadata"
80585 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les méta-données de l’image"
80588 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
80589 msgstr "Inclure l’intervalle de frames rendu dans les méta-données de l’image"
80592 msgid "Stamp Hostname"
80593 msgstr "Étiqueter nom d’hôte"
80596 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
80597 msgstr "Inclure le nom d’hôte de la machine qui a rendu cette image"
80600 msgid "Stamp Labels"
80601 msgstr "Noms d’étiquette"
80604 msgid "Stamp Lens"
80605 msgstr "Étiquette focale"
80608 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
80609 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les méta-données de l’image"
80612 msgid "Stamp Marker"
80613 msgstr "Étiquette marqueur"
80616 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
80617 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les méta-données de l’image"
80620 msgid "Stamp Peak Memory"
80621 msgstr "Marquer pic de mémoire"
80624 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
80625 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les méta-données de l’image"
80628 msgid "Stamp Render Time"
80629 msgstr "Étiquette temps de rendu"
80632 msgid "Include the render time in image metadata"
80633 msgstr "Inclure le temps de rendu dans les méta-données de l’image"
80636 msgid "Stamp Scene"
80637 msgstr "Étiquette scène"
80640 msgid "Stamp Sequence Strip"
80641 msgstr "Étiquette bande de séquence"
80644 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
80645 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les méta-données de l’image"
80648 msgid "Stamp Time"
80649 msgstr "Étiquette temps"
80652 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
80653 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les méta-données de l’image"
80656 msgid "Setup Stereo Mode"
80657 msgstr "Définir mode stéréo"
80660 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
80661 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
80664 msgid "Multi-View"
80665 msgstr "Multi vues"
80668 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
80669 msgstr "Système multi-caméras, ajuster les caméras individuellement"
80672 msgid "Render Slot"
80673 msgstr "Emplacement de rendu"
80676 msgid "Parameters defining the render slot"
80677 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
80680 msgid "Render slot name"
80681 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
80684 msgid "Collection of render layers"
80685 msgstr "Collection de calques de rendu"
80688 msgid "Active render slot of the image"
80689 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
80692 msgid "Render View"
80693 msgstr "Vue de rendu"
80696 msgid "Collection of render views"
80697 msgstr "Collection de vues de rendu"
80700 msgid "Active Render View"
80701 msgstr "Vue de rendu active"
80704 msgid "Active View Index"
80705 msgstr "Indice de vue active"
80708 msgid "Active index in render view array"
80709 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
80712 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
80713 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
80716 msgid "Breaking Threshold"
80717 msgstr "Limite de casse"
80720 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
80721 msgstr "Niveau d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
80724 msgid "Disable Collisions"
80725 msgstr "Désactiver collisions"
80728 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
80729 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
80732 msgid "Enable this constraint"
80733 msgstr "Activer cette contrainte"
80736 msgid "Lower X Angle Limit"
80737 msgstr "Limite basse angle X"
80740 msgid "Lower limit of X axis rotation"
80741 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
80744 msgid "Upper X Angle Limit"
80745 msgstr "Limite haute angle X"
80748 msgid "Upper limit of X axis rotation"
80749 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
80752 msgid "Lower Y Angle Limit"
80753 msgstr "Limite basse angle Y"
80756 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
80757 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
80760 msgid "Upper Y Angle Limit"
80761 msgstr "Limite haute angle Y"
80764 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
80765 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
80768 msgid "Lower Z Angle Limit"
80769 msgstr "Limite basse angle Z"
80772 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
80773 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
80776 msgid "Upper Z Angle Limit"
80777 msgstr "Limite haute angle Z"
80780 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
80781 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
80784 msgid "Lower X Limit"
80785 msgstr "Limite basse X"
80788 msgid "Lower limit of X axis translation"
80789 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
80792 msgid "Upper X Limit"
80793 msgstr "Limite haute X"
80796 msgid "Upper limit of X axis translation"
80797 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
80800 msgid "Lower Y Limit"
80801 msgstr "Limite basse Y"
80804 msgid "Lower limit of Y axis translation"
80805 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
80808 msgid "Upper Y Limit"
80809 msgstr "Limite haute Y"
80812 msgid "Upper limit of Y axis translation"
80813 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
80816 msgid "Lower Z Limit"
80817 msgstr "Limite basse Z"
80820 msgid "Lower limit of Z axis translation"
80821 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
80824 msgid "Upper Z Limit"
80825 msgstr "Limite haute Z"
80828 msgid "Upper limit of Z axis translation"
80829 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
80832 msgid "Max Impulse"
80833 msgstr "Impulsion maximale"
80836 msgid "Maximum angular motor impulse"
80837 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
80840 msgid "Target Velocity"
80841 msgstr "Vitesse cible"
80844 msgid "Target angular motor velocity"
80845 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
80848 msgid "Maximum linear motor impulse"
80849 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
80852 msgid "Target linear motor velocity"
80853 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
80856 msgid "Object 1"
80857 msgstr "Objet 1"
80860 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
80861 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
80864 msgid "Object 2"
80865 msgstr "Objet 2"
80868 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
80869 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
80872 msgid "Solver Iterations"
80873 msgstr "Itérations de solveur"
80876 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
80877 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contraintes effectuées par pas de simulation (de plus hautes valeurs sont plus précises mais plus lentes)"
80880 msgid "Damping X Angle"
80881 msgstr "Amortissement d’angle X"
80884 msgid "Damping on the X rotational axis"
80885 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
80888 msgid "Damping Y Angle"
80889 msgstr "Amortissement d’angle Y"
80892 msgid "Damping on the Y rotational axis"
80893 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
80896 msgid "Damping Z Angle"
80897 msgstr "Amortissement d’angle Z"
80900 msgid "Damping on the Z rotational axis"
80901 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
80904 msgid "Damping X"
80905 msgstr "Amortissement X"
80908 msgid "Damping on the X axis"
80909 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
80912 msgid "Damping Y"
80913 msgstr "Amortissement Y"
80916 msgid "Damping on the Y axis"
80917 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
80920 msgid "Damping Z"
80921 msgstr "Amortissement Z"
80924 msgid "Damping on the Z axis"
80925 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
80928 msgid "X Angle Stiffness"
80929 msgstr "Raideur d’angle X"
80932 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
80933 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
80936 msgid "Y Angle Stiffness"
80937 msgstr "Raideur d’angle Y"
80940 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
80941 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
80944 msgid "Z Angle Stiffness"
80945 msgstr "Raideur d’angle Z"
80948 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
80949 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
80952 msgid "X Axis Stiffness"
80953 msgstr "Raideur d’axe X"
80956 msgid "Stiffness on the X axis"
80957 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
80960 msgid "Y Axis Stiffness"
80961 msgstr "Raideur d’axe Y"
80964 msgid "Stiffness on the Y axis"
80965 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
80968 msgid "Z Axis Stiffness"
80969 msgstr "Raideur d’axe Z"
80972 msgid "Stiffness on the Z axis"
80973 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
80976 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
80977 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
80980 msgid "Breakable"
80981 msgstr "Cassable"
80984 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
80985 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
80988 msgid "X Angle"
80989 msgstr "Angle X"
80992 msgid "Limit rotation around X axis"
80993 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
80996 msgid "Y Angle"
80997 msgstr "Angle Y"
81000 msgid "Limit rotation around Y axis"
81001 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
81004 msgid "Z Angle"
81005 msgstr "Angle Z"
81008 msgid "Limit rotation around Z axis"
81009 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
81012 msgid "Limit translation on X axis"
81013 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
81016 msgid "Limit translation on Y axis"
81017 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
81020 msgid "Limit translation on Z axis"
81021 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
81024 msgid "Angular Motor"
81025 msgstr "Moteur angulaire"
81028 msgid "Enable angular motor"
81029 msgstr "Activer le moteur angulaire"
81032 msgid "Linear Motor"
81033 msgstr "Moteur linéaire"
81036 msgid "Enable linear motor"
81037 msgstr "Activer le moteur linéaire"
81040 msgid "Override Solver Iterations"
81041 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
81044 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
81045 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
81048 msgid "X Angle Spring"
81049 msgstr "Ressort d’angle X"
81052 msgid "Enable spring on X rotational axis"
81053 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
81056 msgid "Y Angle Spring"
81057 msgstr "Ressort d’angle Y"
81060 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
81061 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
81064 msgid "Z Angle Spring"
81065 msgstr "Ressort d’angle Z"
81068 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
81069 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
81072 msgid "X Spring"
81073 msgstr "Ressort X"
81076 msgid "Enable spring on X axis"
81077 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
81080 msgid "Y Spring"
81081 msgstr "Ressort Y"
81084 msgid "Enable spring on Y axis"
81085 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
81088 msgid "Z Spring"
81089 msgstr "Ressort Z"
81092 msgid "Enable spring on Z axis"
81093 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
81096 msgid "Rigid Body Object"
81097 msgstr "Objet corps rigide"
81100 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
81101 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
81104 msgid "Angular Damping"
81105 msgstr "Amortissement angulaire"
81108 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
81109 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
81112 msgid "Collision Margin"
81113 msgstr "Marge de collision"
81116 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
81117 msgstr "Limite de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nulle)"
81120 msgid "Collision Shape"
81121 msgstr "Forme de collision"
81124 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
81125 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
81128 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
81129 msgstr "Limite de désactivation en vitesse angulaire"
81132 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
81133 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
81136 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
81137 msgstr "Limite de désactivation en vitesse linéaire"
81140 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
81141 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
81144 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
81145 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
81148 msgid "Resistance of object to movement"
81149 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
81152 msgid "Kinematic"
81153 msgstr "Cinématique"
81156 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
81157 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
81160 msgid "Linear Damping"
81161 msgstr "Amortissement linéaire"
81164 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
81165 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
81168 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
81169 msgstr "Combien « pèse » l’objet, sans relation avec la gravité"
81172 msgid "Mesh Source"
81173 msgstr "Maillage source"
81176 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
81177 msgstr "Source du maillage utilisé pour créer la forme de collision"
81180 msgid "Base"
81181 msgstr "Base"
81184 msgid "Base mesh"
81185 msgstr "Maillage de base"
81188 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
81189 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
81192 msgid "All modifiers"
81193 msgstr "Tous les modificateurs"
81196 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
81197 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
81200 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
81201 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
81204 msgid "Enable Deactivation"
81205 msgstr "Activer désactivation"
81208 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
81209 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
81212 msgid "Deforming"
81213 msgstr "Déformants"
81216 msgid "Rigid body deforms during simulation"
81217 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
81220 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
81221 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
81224 msgid "Start Deactivated"
81225 msgstr "Démarrer désactivé"
81228 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
81229 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
81232 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
81233 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
81236 msgid "Simulation will be evaluated"
81237 msgstr "La simulation sera évaluée"
81240 msgid "Change the speed of the simulation"
81241 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
81244 msgid "Split Impulse"
81245 msgstr "Diviser impulsion"
81248 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
81249 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut apparaître quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
81252 msgid "Settings for particle fluids physics"
81253 msgstr "Réglages des physiques de fluides des particules"
81256 msgid "Buoyancy"
81257 msgstr "Flottabilité"
81260 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
81261 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
81264 msgid "Interaction Radius"
81265 msgstr "Rayon d’interaction"
81268 msgid "Fluid interaction radius"
81269 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
81272 msgid "Linear viscosity"
81273 msgstr "Viscosité linéaire"
81276 msgid "Plasticity"
81277 msgstr "Plasticité"
81280 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
81281 msgstr "De combien la longueur au repos de ressort peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
81284 msgid "Repulsion Factor"
81285 msgstr "Facteur de répulsion"
81288 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
81289 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
81292 msgid "Rest Density"
81293 msgstr "Densité au repos"
81296 msgid "Fluid rest density"
81297 msgstr "Densité du fluide au repos"
81300 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
81301 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
81304 msgid "SPH Solver"
81305 msgstr "Solveur SPH"
81308 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
81309 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
81312 msgid "Double-Density"
81313 msgstr "Double-densité"
81316 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
81317 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
81320 msgid "Classical"
81321 msgstr "Classique"
81324 msgid "A more physically-accurate solver"
81325 msgstr "Un solveur plus physiquement-correct"
81328 msgid "Spring Force"
81329 msgstr "Force de ressort"
81332 msgid "Spring force"
81333 msgstr "Force de ressort"
81336 msgid "Spring Frames"
81337 msgstr "Frames de ressort"
81340 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
81341 msgstr "Créer des ressort pour ce nombre de frames depuis la naissance des particules (0 pour toujours)"
81344 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
81345 msgstr "Crée de la viscosité pour dilater le fluide"
81348 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
81349 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
81352 msgid "Factor Density"
81353 msgstr "Facteur densité"
81356 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
81357 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
81360 msgid "Factor Radius"
81361 msgstr "Facteur rayon"
81364 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
81365 msgstr "Rayon d’interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
81368 msgid "Factor Repulsion"
81369 msgstr "Facteur répulsion"
81372 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
81373 msgstr "La répulsion est un facteur de raideur"
81376 msgid "Factor Rest Length"
81377 msgstr "Facteur longueur au repos"
81380 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
81381 msgstr "La longueur au repos de ressort est un facteur de 2 × taille de particule"
81384 msgid "Factor Stiff Viscosity"
81385 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
81388 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
81389 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
81392 msgid "Initial Rest Length"
81393 msgstr "Longueur au repos initiale"
81396 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
81397 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos de ressort, au lieu de 2 × taille de particule"
81400 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
81401 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces d’Hooke"
81404 msgid "Elastic Limit"
81405 msgstr "Limite d’élasticité"
81408 msgid "Light Direction"
81409 msgstr "Direction de la lumière"
81412 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
81413 msgstr "Direction de la lumière pour les ombres et l’éclairage"
81416 msgid "Attenuation constant"
81417 msgstr "Constante  d’atténuation"
81420 msgid "Number of samples"
81421 msgstr "Nombre d’échantillons"
81424 msgid "Render Anti-Aliasing"
81425 msgstr "Anticrénelage du rendu"
81428 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
81429 msgstr "Méthode d’anticrénelage lors du rendu de l’image finale"
81432 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
81433 msgstr "Intensité maximum qu’un pixel de flou lumineux peut avoir (0 pour désactiver)"
81436 msgid "Color applied to the bloom effect"
81437 msgstr "Couleur appliquée à l’effet de flou lumineux"
81440 msgid "Blend factor"
81441 msgstr "Facteur de mélange"
81444 msgid "Knee"
81445 msgstr "Inflection"
81448 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
81449 msgstr "Rend graduelle la transition avant et après le seuil"
81452 msgid "Bloom spread distance"
81453 msgstr "Distance de diffusion flou lumineux"
81456 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
81457 msgstr "Élimine les pixels sous ce niveau de luminosité"
81460 msgid "Denoise Amount"
81461 msgstr "Quantité de débruitage"
81464 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
81465 msgstr "Quantité de clignotement retiré des hautes lumières des bokehs"
81468 msgid "Max Size"
81469 msgstr "Taille max"
81472 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
81473 msgstr "Taille maximale de la forme de bokeh pour la profondeur de champ (plus bas = plus rapide)"
81476 msgid "Light Cache Info"
81477 msgstr "Infos de cache de lumière"
81480 msgid "Cubemap Display Size"
81481 msgstr "Taille d’affichage de la cubemap"
81484 msgid "Cubemap Size"
81485 msgstr "Taille cubemaps"
81488 msgid "Size of every cubemaps"
81489 msgstr "Taille de toutes les cubemaps"
81492 msgid "64 px"
81493 msgstr "64 px"
81496 msgid "128 px"
81497 msgstr "128 px"
81500 msgid "256 px"
81501 msgstr "256 px"
81504 msgid "512 px"
81505 msgstr "512 px"
81508 msgid "1024 px"
81509 msgstr "1024 px"
81512 msgid "2048 px"
81513 msgstr "2048 px"
81516 msgid "4096 px"
81517 msgstr "4096 px"
81520 msgid "Filter Quality"
81521 msgstr "Qualité filtre"
81524 msgid "8 px"
81525 msgstr "8 px"
81528 msgid "16 px"
81529 msgstr "16 px"
81532 msgid "32 px"
81533 msgstr "32 px"
81536 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
81537 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet d’occlusion ambiante"
81540 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
81541 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
81544 msgid "Trace Precision"
81545 msgstr "Précision de trace"
81548 msgid "Precision of the horizon search"
81549 msgstr "Précision de la recherche d’horizon"
81552 msgid "Edge Fading"
81553 msgstr "Estomper bord"
81556 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
81557 msgstr "Pourcentage de l’écran utilisé pour estomper l’effet de réflexion de l’espace écran (SSR)"
81560 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
81561 msgstr "Restreindre l’intensité des pixels pour supprimer le bruit (0 pour désactiver)"
81564 msgid "Max Roughness"
81565 msgstr "Rugosité max"
81568 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
81569 msgstr "Ne pas effectuer le raytracing pour une rugosité supérieure à cette valeur"
81572 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
81573 msgstr "Précision du raytracing de l’espace écran"
81576 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
81577 msgstr "Épaisseur de pixel utilisée pour détecter une intersection"
81580 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
81581 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
81584 msgid "Enable screen space reflection"
81585 msgstr "Activer les réflexions de l’espace écran"
81588 msgid "Half Res Trace"
81589 msgstr "Trace en demi-résolution"
81592 msgid "Raytrace at a lower resolution"
81593 msgstr "Effectuer le raytracing à une plus faible résolution"
81596 msgid "Enable screen space Refractions"
81597 msgstr "Activer les réfractions de l’espace écran"
81600 msgid "Viewport Denoising"
81601 msgstr "Débruitage vue 3D"
81604 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
81605 msgstr "Débruiter l’image en utilisant une reprojection temporelle (peut laisser des rémanences)"
81608 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
81609 msgstr "Activer les interactions des lumières de la scène avec les volumétriques"
81612 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
81613 msgstr "Générer des ombres depuis les matériaux volumétriques (très coûteux)"
81616 msgid "End distance of the volumetric effect"
81617 msgstr "Distance de fin de l’effet volumétrique"
81620 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
81621 msgstr "Contribution maximum de lumière, réduit le bruit"
81624 msgid "Exponential Sampling"
81625 msgstr "Échantillonnage exponentiel"
81628 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
81629 msgstr "Distribuer plus d’échantillons près de la caméra"
81632 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
81633 msgstr "Nombre d’échantillons pour calculer les effets volumétriques"
81636 msgid "Volumetric Shadow Samples"
81637 msgstr "Échantillons ombres volumétriques"
81640 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
81641 msgstr "Nombre d’échantillons pour calculer les ombres volumétriques"
81644 msgid "Start distance of the volumetric effect"
81645 msgstr "Distance de début de l’effet volumétrique"
81648 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
81649 msgstr "Contrôle la qualité des effets volumétriques (une taille plus petite augmente l’usage de VRAM et la qualité)"
81652 msgid "2 px"
81653 msgstr "2 px"
81656 msgid "4 px"
81657 msgstr "4 px"
81660 msgid "Grease Pencil Render"
81661 msgstr "Rendu du crayon gras"
81664 msgid "Render settings"
81665 msgstr "Réglages de rendu"
81668 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
81669 msgstr "Seuil d’anticrénelage"
81672 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
81673 msgstr "Seuil pour l’algorithme de détection des bords (des valeurs élevées peuvent trop flouter des parties de l’image)"
81676 msgid "Scene Objects"
81677 msgstr "Objets de la scène"
81680 msgid "All of the scene objects"
81681 msgstr "Tous les objets de la scène"
81684 msgid "Scene Render View"
81685 msgstr "Vue de rendu de scène"
81688 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
81689 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multi-vues"
81692 msgid "Camera Suffix"
81693 msgstr "Suffixe caméra"
81696 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
81697 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
81700 msgid "File Suffix"
81701 msgstr "Suffixe de fichier"
81704 msgid "Suffix added to the render images for this view"
81705 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
81708 msgid "Render view name"
81709 msgstr "Nom de la vue de rendu"
81712 msgid "Disable or enable the render view"
81713 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
81716 msgid "Scopes for statistical view of an image"
81717 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
81720 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
81721 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
81724 msgid "Histogram for viewing image statistics"
81725 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
81728 msgid "Sample every pixel of the image"
81729 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
81732 msgid "Vectorscope Opacity"
81733 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
81736 msgid "Opacity of the points"
81737 msgstr "Opacité des points"
81740 msgid "Waveform Opacity"
81741 msgstr "Opacité de forme d’onde"
81744 msgid "Waveform Mode"
81745 msgstr "Mode forme d’onde"
81748 msgid "Parade"
81749 msgstr "Parade"
81752 msgid "YCbCr (ITU 601)"
81753 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
81756 msgid "YCbCr (ITU 709)"
81757 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
81760 msgid "YCbCr (Jpeg)"
81761 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
81764 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
81765 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
81768 msgid "Blend Opacity"
81769 msgstr "Mélanger opacité"
81772 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
81773 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
81776 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
81777 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
81780 msgid "Over Drop"
81781 msgstr "Par dessus"
81784 msgid "Y position of the sequence strip"
81785 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
81788 msgid "Custom fade value"
81789 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
81792 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
81793 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
81796 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
81797 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
81800 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
81801 msgstr "Frame Fin affichée dans l’éditeur de séquences après que les décalages soient appliqués"
81804 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
81805 msgstr "Frame de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
81808 msgid "End Offset"
81809 msgstr "Décalage de fin"
81812 msgid "Start Offset"
81813 msgstr "Décalage de début"
81816 msgid "X position where the strip begins"
81817 msgstr "Position X où la bande débute"
81820 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
81821 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
81824 msgid "Modifiers affecting this strip"
81825 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
81828 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
81829 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
81832 msgid "Left Handle Selected"
81833 msgstr "Poignée gauche sélectionnée"
81836 msgid "Right Handle Selected"
81837 msgstr "Poignée droite sélectionnée"
81840 msgctxt "Sequence"
81841 msgid "Type"
81842 msgstr "Type"
81845 msgctxt "Sequence"
81846 msgid "Image"
81847 msgstr "Image"
81850 msgctxt "Sequence"
81851 msgid "Meta"
81852 msgstr "Méta"
81855 msgctxt "Sequence"
81856 msgid "Scene"
81857 msgstr "Scène"
81860 msgctxt "Sequence"
81861 msgid "Movie"
81862 msgstr "Vidéo"
81865 msgctxt "Sequence"
81866 msgid "Clip"
81867 msgstr "Clip"
81870 msgctxt "Sequence"
81871 msgid "Mask"
81872 msgstr "Masque"
81875 msgctxt "Sequence"
81876 msgid "Sound"
81877 msgstr "Son"
81880 msgctxt "Sequence"
81881 msgid "Cross"
81882 msgstr "Fondu"
81885 msgctxt "Sequence"
81886 msgid "Add"
81887 msgstr "Addition"
81890 msgctxt "Sequence"
81891 msgid "Subtract"
81892 msgstr "Soustraction"
81895 msgctxt "Sequence"
81896 msgid "Alpha Over"
81897 msgstr "Alpha au-dessus"
81900 msgctxt "Sequence"
81901 msgid "Alpha Under"
81902 msgstr "Alpha en-dessous"
81905 msgctxt "Sequence"
81906 msgid "Gamma Cross"
81907 msgstr "Fondu gamma"
81910 msgctxt "Sequence"
81911 msgid "Multiply"
81912 msgstr "Multiplication"
81915 msgctxt "Sequence"
81916 msgid "Over Drop"
81917 msgstr "Par dessus"
81920 msgctxt "Sequence"
81921 msgid "Wipe"
81922 msgstr "Volet"
81925 msgctxt "Sequence"
81926 msgid "Glow"
81927 msgstr "Luminescence"
81930 msgctxt "Sequence"
81931 msgid "Transform"
81932 msgstr "Transformation"
81935 msgctxt "Sequence"
81936 msgid "Color"
81937 msgstr "Couleur"
81940 msgctxt "Sequence"
81941 msgid "Speed"
81942 msgstr "Vitesse"
81945 msgctxt "Sequence"
81946 msgid "Multicam Selector"
81947 msgstr "Sélecteur multicam"
81950 msgctxt "Sequence"
81951 msgid "Adjustment Layer"
81952 msgstr "Calque d’ajustement"
81955 msgctxt "Sequence"
81956 msgid "Gaussian Blur"
81957 msgstr "Flou gaussien"
81960 msgctxt "Sequence"
81961 msgid "Text"
81962 msgstr "Texte"
81965 msgctxt "Sequence"
81966 msgid "Color Mix"
81967 msgstr "Mix couleur"
81970 msgid "Use Default Fade"
81971 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
81974 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
81975 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
81978 msgid "Use Linear Modifiers"
81979 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
81982 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
81983 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
81986 msgid "Effect Sequence"
81987 msgstr "Séquence d’effet"
81990 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
81991 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
81994 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
81995 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RVBA"
81998 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
81999 msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
82002 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
82003 msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
82006 msgid "Multiply Colors"
82007 msgstr "Multiplier couleurs"
82010 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
82011 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
82014 msgid "Strobe"
82015 msgstr "Stroboscopique"
82018 msgid "Only display every nth frame"
82019 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
82022 msgid "Remove fields from video movies"
82023 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
82026 msgid "Flip on the X axis"
82027 msgstr "Inverser selon l’axe X"
82030 msgid "Flip on the Y axis"
82031 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
82034 msgid "Convert Float"
82035 msgstr "Convertir en flottants"
82038 msgid "Convert input to float data"
82039 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
82042 msgid "Reverse Frames"
82043 msgstr "Inverser frames"
82046 msgid "Add Sequence"
82047 msgstr "Séquence ajouter"
82050 msgid "Input 1"
82051 msgstr "Entrée 1"
82054 msgid "First input for the effect strip"
82055 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
82058 msgid "Input 2"
82059 msgstr "Entrée 2"
82062 msgid "Second input for the effect strip"
82063 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
82066 msgid "Adjustment Layer Sequence"
82067 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
82070 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
82071 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
82074 msgid "Animation End Offset"
82075 msgstr "Décalage de fin d’animation"
82078 msgid "Animation end offset (trim end)"
82079 msgstr "Décalage de fin de la simulation (ajustement de la fin)"
82082 msgid "Animation Start Offset"
82083 msgstr "Décalage de début d’animation"
82086 msgid "Animation start offset (trim start)"
82087 msgstr "Décalage de début d’animation (ajustement du début)"
82090 msgid "Alpha Over Sequence"
82091 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
82094 msgid "Alpha Under Sequence"
82095 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
82098 msgid "Color Mix Sequence"
82099 msgstr "Séquence de mix couleur"
82102 msgid "Color Sequence"
82103 msgstr "Séquence couleur"
82106 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
82107 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
82110 msgid "Effect Strip color"
82111 msgstr "Bande d’effet couleur"
82114 msgid "Cross Sequence"
82115 msgstr "Séquence de fondu"
82118 msgid "Gamma Cross Sequence"
82119 msgstr "Séquence fondu gamma"
82122 msgid "Gaussian Blur Sequence"
82123 msgstr "Séquence de flou gaussien"
82126 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
82127 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
82130 msgid "Size of the blur along X axis"
82131 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
82134 msgid "Size of the blur along Y axis"
82135 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
82138 msgid "Glow Sequence"
82139 msgstr "Séquence de luminescence"
82142 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
82143 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
82146 msgid "Blur Distance"
82147 msgstr "Distance de flou"
82150 msgid "Radius of glow effect"
82151 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
82154 msgid "Boost Factor"
82155 msgstr "Facteur de boost"
82158 msgid "Brightness multiplier"
82159 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
82162 msgid "Brightness limit of intensity"
82163 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
82166 msgid "Accuracy of the blur effect"
82167 msgstr "Précision de l’effet de flou"
82170 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
82171 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
82174 msgid "Only Boost"
82175 msgstr "Boost uniquement"
82178 msgid "Show the glow buffer only"
82179 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
82182 msgid "Multicam Select Sequence"
82183 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
82186 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
82187 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multi-caméra"
82190 msgid "Multicam Source Channel"
82191 msgstr "Canal source multicam"
82194 msgid "Multiply Sequence"
82195 msgstr "Séquence multiplier"
82198 msgid "Over Drop Sequence"
82199 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
82202 msgid "SpeedControl Sequence"
82203 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
82206 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
82207 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
82210 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
82211 msgstr "Multiplier la vitesse actuelle de la séquence par ce nombre, et refaire correspondre la frame actuelle à cette frame"
82214 msgid "Subtract Sequence"
82215 msgstr "Séquence soustraire"
82218 msgid "Text Sequence"
82219 msgstr "Séquence texte"
82222 msgid "Sequence strip creating text"
82223 msgstr "Bande séquence créant du texte"
82226 msgid "Text color"
82227 msgstr "Couleur de texte"
82230 msgid "Size of the text"
82231 msgstr "Taille du texte"
82234 msgid "Location of the text"
82235 msgstr "Position du texte"
82238 msgid "Text that will be displayed"
82239 msgstr "Texte à afficher"
82242 msgid "Wrap Width"
82243 msgstr "Largeur de repliement"
82246 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
82247 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
82250 msgid "Transform Sequence"
82251 msgstr "Séquence transformation"
82254 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
82255 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
82258 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
82259 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
82262 msgid "Bilinear interpolation"
82263 msgstr "Interpolation bilinéaire"
82266 msgid "Bicubic interpolation"
82267 msgstr "Interpolation bicubique"
82270 msgid "Degrees to rotate the input"
82271 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
82274 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
82275 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
82278 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
82279 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
82282 msgid "Translate X"
82283 msgstr "Translater X"
82286 msgid "Amount to move the input on the X axis"
82287 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
82290 msgid "Translate Y"
82291 msgstr "Translater Y"
82294 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
82295 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
82298 msgid "Translation Unit"
82299 msgstr "Unité de translation"
82302 msgid "Unit of measure to translate the input"
82303 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
82306 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
82307 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
82310 msgid "Wipe Sequence"
82311 msgstr "Séquence volet"
82314 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
82315 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
82318 msgid "Edge angle"
82319 msgstr "Angle de bord"
82322 msgid "Blur Width"
82323 msgstr "Largeur du flou"
82326 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
82327 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
82330 msgid "Wipe direction"
82331 msgstr "Direction du volet"
82334 msgid "Out"
82335 msgstr "Sortie"
82338 msgid "In"
82339 msgstr "Entrée"
82342 msgctxt "Sequence"
82343 msgid "Transition Type"
82344 msgstr "Type de transition"
82347 msgctxt "Sequence"
82348 msgid "Single"
82349 msgstr "Unique"
82352 msgctxt "Sequence"
82353 msgid "Double"
82354 msgstr "Double"
82357 msgctxt "Sequence"
82358 msgid "Iris"
82359 msgstr "Iris"
82362 msgctxt "Sequence"
82363 msgid "Clock"
82364 msgstr "Horloge"
82367 msgid "Sequence strip to load one or more images"
82368 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
82371 msgid "Speed Factor"
82372 msgstr "Facteur vitesse"
82375 msgid "Mask Sequence"
82376 msgstr "Séquence masque"
82379 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
82380 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
82383 msgid "Mask that this sequence uses"
82384 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
82387 msgid "Meta Sequence"
82388 msgstr "Séquence méta"
82391 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
82392 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
82395 msgid "Sequences"
82396 msgstr "Séquences"
82399 msgid "MovieClip Sequence"
82400 msgstr "Séquence clip-vidéo"
82403 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
82404 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clips"
82407 msgid "Stabilize 2D Clip"
82408 msgstr "Stabiliser en 2D clip"
82411 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
82412 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
82415 msgid "Undistort Clip"
82416 msgstr "Dé-distordre clip"
82419 msgid "Use the undistorted version of the clip"
82420 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
82423 msgid "Movie Sequence"
82424 msgstr "Séquence vidéo"
82427 msgid "Sequence strip to load a video"
82428 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
82431 msgid "Stream Index"
82432 msgstr "Indice de flux"
82435 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
82436 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
82439 msgid "Mode to load movie views"
82440 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
82443 msgid "Scene Sequence"
82444 msgstr "Séquence scène"
82447 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
82448 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
82451 msgid "Scene that this sequence uses"
82452 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
82455 msgid "Camera Override"
82456 msgstr "Remplacer caméra"
82459 msgid "Override the scenes active camera"
82460 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
82463 msgid "Use Annotations"
82464 msgstr "Utiliser annotations"
82467 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
82468 msgstr "Afficher les annotations dans les prévisualisations OpenGL"
82471 msgid "Sound Sequence"
82472 msgstr "Séquence son"
82475 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
82476 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
82479 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
82480 msgstr "Lecture au balayage du son (uniquement pour les sources mono)"
82483 msgid "Sound data-block used by this sequence"
82484 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
82487 msgid "Playback volume of the sound"
82488 msgstr "Volume de lecture du son"
82491 msgid "Sequence Color Balance Data"
82492 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
82495 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
82496 msgstr "Paramètres de balance des couleurs pour une bande séquence et ses modificateurs"
82499 msgid "Correction Method"
82500 msgstr "Méthode de correction"
82503 msgid "Color balance gain (highlights)"
82504 msgstr "Balance de couleur gain"
82507 msgid "Color balance gamma (midtones)"
82508 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
82511 msgid "Inverse Gain"
82512 msgstr "Inverser gain"
82515 msgid "Invert the gain color"
82516 msgstr "Inverser la couleur de gain"
82519 msgid "Inverse Gamma"
82520 msgstr "Inverser gamma"
82523 msgid "Invert the gamma color"
82524 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
82527 msgid "Inverse Lift"
82528 msgstr "Inverser relèvement"
82531 msgid "Invert the lift color"
82532 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
82535 msgid "Inverse Offset"
82536 msgstr "Inverser le décalage"
82539 msgid "Invert the offset color"
82540 msgstr "Inverser la couleur du décalage"
82543 msgid "Inverse Power"
82544 msgstr "Inverser la puissance"
82547 msgid "Invert the power color"
82548 msgstr "Inverser la couleur de puissance"
82551 msgid "Inverse Slope"
82552 msgstr "Inverser la pente"
82555 msgid "Color balance lift (shadows)"
82556 msgstr "Balance de couleur relèvement (ombre)"
82559 msgid "Sequence Color Balance"
82560 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
82563 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
82564 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
82567 msgid "Sequence Crop"
82568 msgstr "Limites de séquence"
82571 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
82572 msgstr "Réglages de limite pour une bande de séquence"
82575 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
82576 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
82579 msgid "Number of pixels to crop from the top"
82580 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
82583 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
82584 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
82587 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
82588 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
82591 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
82592 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
82595 msgid "Active Strip"
82596 msgstr "Bande active"
82599 msgid "Sequencer's active strip"
82600 msgstr "Bande active du séquenceur"
82603 msgid "Meta Stack"
82604 msgstr "Pile des métas"
82607 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
82608 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta actuellement éditée"
82611 msgid "Overlay Offset"
82612 msgstr "Décalage de superposition"
82615 msgid "Proxy Directory"
82616 msgstr "Dossier proxy"
82619 msgid "Proxy Storage"
82620 msgstr "Stockage proxy"
82623 msgid "How to store proxies for this project"
82624 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
82627 msgid "Per Strip"
82628 msgstr "Par bande"
82631 msgid "Store proxies using per strip settings"
82632 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
82635 msgid "Store proxies using project directory"
82636 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
82639 msgid "Top-level strips only"
82640 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
82643 msgid "All Sequences"
82644 msgstr "Toutes les séquences"
82647 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
82648 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
82651 msgid "Show Cache"
82652 msgstr "Afficher cache"
82655 msgid "Overlay Lock"
82656 msgstr "Verrou superposition"
82659 msgid "Sequence Element"
82660 msgstr "Élément de séquence"
82663 msgid "Sequence strip data for a single frame"
82664 msgstr "Données de bande séquence, pour une seule frame"
82667 msgid "Name of the source file"
82668 msgstr "Nom du fichier source"
82671 msgid "Orig FPS"
82672 msgstr "FPS originales"
82675 msgid "Original frames per second"
82676 msgstr "Frames par seconde originales"
82679 msgid "Orig Height"
82680 msgstr "Hauteur originale"
82683 msgid "Original image height"
82684 msgstr "Hauteur originale de l’image"
82687 msgid "Orig Width"
82688 msgstr "Largeur originale"
82691 msgid "Original image width"
82692 msgstr "Largeur originale de l’image"
82695 msgid "Collection of SequenceElement"
82696 msgstr "Collection de SequenceElement"
82699 msgid "Modifier for sequence strip"
82700 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
82703 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
82704 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
82707 msgid "Mask Strip"
82708 msgstr "Bande masque"
82711 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
82712 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
82715 msgid "Mask Input Type"
82716 msgstr "Type d’entrée de masque"
82719 msgid "Type of input data used for mask"
82720 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
82723 msgid "Use sequencer strip as mask input"
82724 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
82727 msgid "Use mask ID as mask input"
82728 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
82731 msgid "Mask Time"
82732 msgstr "Temps du masque"
82735 msgid "Time to use for the Mask animation"
82736 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
82739 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
82740 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
82743 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
82744 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
82747 msgid "Mute this modifier"
82748 msgstr "Suspendre ce modificateur"
82751 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
82752 msgstr "Suspendre les réglages dépliés pour le modificateur"
82755 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
82756 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
82759 msgid "Bright"
82760 msgstr "Luminosité"
82763 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
82764 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
82767 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
82768 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
82771 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
82772 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
82775 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
82776 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
82779 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
82780 msgstr "Modificateurs courbes RVB pour la bande de séquence"
82783 msgid "Curve Mapping"
82784 msgstr "Conversion par courbe"
82787 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
82788 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
82791 msgid "Tone mapping modifier"
82792 msgstr "Modificateur de carte de tons"
82795 msgid "Tone mapping algorithm"
82796 msgstr "Algorithme de correspondance de teinte"
82799 msgid "White balance modifier for sequence strip"
82800 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
82803 msgid "This color defines white in the strip"
82804 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
82807 msgid "Strip Modifiers"
82808 msgstr "Modificateurs de bande"
82811 msgid "Collection of strip modifiers"
82812 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
82815 msgid "Sequence Proxy"
82816 msgstr "Proxy de séquence"
82819 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
82820 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
82823 msgid "Build 100% proxy resolution"
82824 msgstr "Créer un proxy à 100%  de résolution"
82827 msgid "Build 25% proxy resolution"
82828 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
82831 msgid "Build 50% proxy resolution"
82832 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
82835 msgid "Build 75% proxy resolution"
82836 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
82839 msgid "Location of custom proxy file"
82840 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
82843 msgid "Method for reading the inputs timecode"
82844 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
82847 msgid "Use images in the order as they are recorded"
82848 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
82851 msgid "Record Run No Gaps"
82852 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
82855 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
82856 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
82859 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
82860 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
82863 msgid "Use a custom directory to store data"
82864 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
82867 msgid "Proxy Custom File"
82868 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
82871 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
82872 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
82875 msgid "Lock channel"
82876 msgstr "Verrouiller le canal"
82879 msgid "Mute channel"
82880 msgstr "Suspendre le canal"
82883 msgid "Sequence Transform"
82884 msgstr "Transformation de séquence"
82887 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
82888 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
82891 msgid "Show Annotation"
82892 msgstr "Afficher annotation"
82895 msgid "Show annotations for this view"
82896 msgstr "Afficher les annotations pour cette vue"
82899 msgid "Image Outline"
82900 msgstr "Contour de l’image"
82903 msgid "Show Metadata"
82904 msgstr "Afficher méta-données"
82907 msgid "Show metadata of first visible strip"
82908 msgstr "Afficher les méta-données de la première bande visible"
82911 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
82912 msgstr "Afficher les zones de sécurité TV de titre et d’action dans les prévisualisations"
82915 msgid "Show Grid"
82916 msgstr "Afficher grille"
82919 msgid "Show Offsets"
82920 msgstr "Afficher décalage"
82923 msgid "Display strip in/out offsets"
82924 msgstr "Afficher les décalages d’entrée/de sortie de la bande"
82927 msgid "Waveforms Off"
82928 msgstr "Formes d’onde désactivées"
82931 msgid "Waveforms On"
82932 msgstr "Formes d’onde activées"
82935 msgid "Use Strip Option"
82936 msgstr "Utiliser option de bande"
82939 msgid "Bounding Box Center"
82940 msgstr "Centre de la boite englobante"
82943 msgid "Median Point"
82944 msgstr "Barycentre"
82947 msgid "Pivot around the 2D cursor"
82948 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
82951 msgid "Individual Origins"
82952 msgstr "Origines individuelles"
82955 msgid "Ignore Muted Strips"
82956 msgstr "Ignorer les bandes suspendues"
82959 msgid "Collection of Sequences"
82960 msgstr "Collection de séquences"
82963 msgid "Display effect in Edit mode"
82964 msgstr "Afficher l’effet en mode édition"
82967 msgid "Factor of Blur"
82968 msgstr "Facteur de flou"
82971 msgid "Use as Depth Of Field"
82972 msgstr "Utiliser comme profondeur de champ"
82975 msgid "Gray Scale"
82976 msgstr "Niveaux de gris"
82979 msgid "Sepia"
82980 msgstr "Sépia"
82983 msgid "Glow Effect"
82984 msgstr "Effet luminescent"
82987 msgid "Glow effect"
82988 msgstr "Effet luminescent"
82991 msgid "Glow Color"
82992 msgstr "Couleur luminescence"
82995 msgid "Color used for generated glow"
82996 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
82999 msgid "Glow mode"
83000 msgstr "Mode de luminescence"
83003 msgid "Color selected to apply glow"
83004 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
83007 msgid "Limit to select color for glow effect"
83008 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
83011 msgid "Shadow Effect"
83012 msgstr "Effet d’ombre"
83015 msgid "Shadow effect"
83016 msgstr "Effet d’ombre"
83019 msgid "Shape Key"
83020 msgstr "Clé de forme"
83023 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
83024 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
83027 msgid "Frame for absolute keys"
83028 msgstr "Frame pour les clés absolues"
83031 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
83032 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
83035 msgid "Toggle this shape key"
83036 msgstr "(Dés)activer cette clé de forme"
83039 msgid "Name of Shape Key"
83040 msgstr "Nom de clé de forme"
83043 msgid "Relative Key"
83044 msgstr "Clé relative"
83047 msgid "Shape used as a relative key"
83048 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
83051 msgid "Slider Max"
83052 msgstr "Max curseur"
83055 msgid "Maximum for slider"
83056 msgstr "Maximum pour le curseur"
83059 msgid "Slider Min"
83060 msgstr "Min curseur"
83063 msgid "Minimum for slider"
83064 msgstr "Minimum pour le curseur"
83067 msgid "Value of shape key at the current frame"
83068 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame actuelle"
83071 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
83072 msgstr "Groupe de poids de sommets, pour le mélange avec la forme de base"
83075 msgid "Shape Key Bezier Point"
83076 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
83079 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
83080 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
83083 msgid "Handle 1 Location"
83084 msgstr "Position de la poignée 1"
83087 msgid "Handle 2 Location"
83088 msgstr "Position de la poignée 2"
83091 msgid "Shape Key Curve Point"
83092 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
83095 msgid "Point in a shape key for curves"
83096 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
83099 msgid "Shape Key Point"
83100 msgstr "Point de clé de forme"
83103 msgid "Point in a shape key"
83104 msgstr "Point dans une clé de forme"
83107 msgid "Soft body simulation settings for an object"
83108 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
83111 msgid "Aero"
83112 msgstr "Aéro"
83115 msgid "Make edges 'sail'"
83116 msgstr "Faire « faséyer » les arêtes"
83119 msgid "Aerodynamics Type"
83120 msgstr "Type d’aérodynamiques"
83123 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
83124 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
83127 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
83128 msgstr "Les arêtes reçoivent une force de traînée des milieux environnants"
83131 msgid "Lift Force"
83132 msgstr "Force de portance"
83135 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
83136 msgstr "Les arêtes reçoivent une force de portance lors de la traversée du milieu environnant"
83139 msgid "Ball Size"
83140 msgstr "Taille de balle"
83143 msgid "Blending to inelastic collision"
83144 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
83147 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
83148 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
83151 msgid "Ball inflating pressure"
83152 msgstr "Pression de gonflement des balles"
83155 msgid "Bending"
83156 msgstr "Ploiement"
83159 msgid "Choke"
83160 msgstr "Répression"
83163 msgid "'Viscosity' inside collision target"
83164 msgstr "« Viscosité » au sein de la cible de collision"
83167 msgid "Collision Type"
83168 msgstr "Type de collision"
83171 msgid "Choose Collision Type"
83172 msgstr "Choisir le type de collision"
83175 msgid "Manual adjust"
83176 msgstr "Ajustement manuel"
83179 msgid "Average Spring length * Ball Size"
83180 msgstr "Longueur d’amortissement moyenne * Taille de la balle"
83183 msgid "Minimal"
83184 msgstr "Minimal"
83187 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
83188 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
83191 msgid "Maximal"
83192 msgstr "Maximal"
83195 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
83196 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
83199 msgid "AvMinMax"
83200 msgstr "MoyMinMax"
83203 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
83204 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
83207 msgid "Edge spring friction"
83208 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
83211 msgid "Error Limit"
83212 msgstr "Limite d’erreur"
83215 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
83216 msgstr "Limite d’erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
83219 msgid "General media friction for point movements"
83220 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l’objet"
83223 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
83224 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
83227 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
83228 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des sommets)"
83231 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
83232 msgstr "But maximum, les poids des sommets sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
83235 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
83236 msgstr "But minimum, les poids des sommets sont mis à l’échelle pour correspondre à cet intervalle"
83239 msgid "Gravitation"
83240 msgstr "Gravitation"
83243 msgid "Apply gravitation to point movement"
83244 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
83247 msgid "General Mass value"
83248 msgstr "Valeur de masse générale"
83251 msgid "Permanent deform"
83252 msgstr "Déformation permanente"
83255 msgid "Pull"
83256 msgstr "Tirer"
83259 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
83260 msgstr "Elasticité raideur d’une arête lorsqu’elle est plus longue que sa longueur initiale"
83263 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
83264 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
83267 msgid "Estimated rotation matrix"
83268 msgstr "Matrice de rotation estimée"
83271 msgid "Scale Matrix"
83272 msgstr "Matrice de redimensionnement"
83275 msgid "Estimated scale matrix"
83276 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
83279 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
83280 msgstr "Ajuster le timing des physiques, pour contrôler fréquence et vitesse"
83283 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
83284 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
83287 msgid "Maximal # solver steps/frame"
83288 msgstr "Nombre maximum d’étapes/pas du solveur, par frame"
83291 msgid "Minimal # solver steps/frame"
83292 msgstr "Nombre minimum d’étapes/pas du solveur, par frame"
83295 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
83296 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer « automagiquement » les tailles des étapes/pas"
83299 msgid "Print Performance to Console"
83300 msgstr "Afficher les performances dans la console"
83303 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
83304 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
83307 msgid "Edge Collision"
83308 msgstr "Collision d’arêtes"
83311 msgid "Edges collide too"
83312 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
83315 msgid "Use Edges"
83316 msgstr "Utiliser arêtes"
83319 msgid "Use Edges as springs"
83320 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
83323 msgid "Face Collision"
83324 msgstr "Collision de faces"
83327 msgid "Faces collide too, can be very slow"
83328 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
83331 msgid "Use Goal"
83332 msgstr "Utiliser le but"
83335 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
83336 msgstr "Définir les forces des sommets les maintenant à leur position animée"
83339 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
83340 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de sommets"
83343 msgid "Stiff Quads"
83344 msgstr "Raidir quadrangles"
83347 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
83348 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
83351 msgid "Goal Vertex Group"
83352 msgstr "Groupe de sommets de but"
83355 msgid "Control point weight values"
83356 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
83359 msgid "Control point mass values"
83360 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
83363 msgid "Spring Vertex Group"
83364 msgstr "Groupe de sommets de ressort"
83367 msgid "Control point spring strength values"
83368 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
83371 msgid "Space data for a screen area"
83372 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
83375 msgid "Sync Visible Range"
83376 msgstr "Synchroniser plage visible"
83379 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
83380 msgstr "Synchroniser l’intervalle de frames visible dans la timeline avec les autres éditeurs"
83383 msgid "Space data type"
83384 msgstr "Type de données d’espace"
83387 msgid "Space Clip Editor"
83388 msgstr "Espace de l’éditeur de clips"
83391 msgid "Clip editor space data"
83392 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de clips"
83395 msgctxt "MovieClip"
83396 msgid "Track"
83397 msgstr "Piste"
83400 msgid "2D Cursor Location"
83401 msgstr "Position du curseur 2D"
83404 msgid "2D cursor location for this view"
83405 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
83408 msgid "Lock to Selection"
83409 msgstr "Verrouiller à la sélection"
83412 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
83413 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
83416 msgid "Lock to Time Cursor"
83417 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
83420 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
83421 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
83424 msgid "Mask displayed and edited in this space"
83425 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
83428 msgid "Overlay Mode"
83429 msgstr "Mode de superposition"
83432 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
83433 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
83436 msgid "Alpha Channel"
83437 msgstr "Canal alpha"
83440 msgid "Show alpha channel of the mask"
83441 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
83444 msgid "Combine space background image with the mask"
83445 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
83448 msgid "Editing context being displayed"
83449 msgstr "Contexte d’édition affiché"
83452 msgid "Length of displaying path, in frames"
83453 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
83456 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
83457 msgstr "Centre pivot pour les rotation/redimensionnement"
83460 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
83461 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
83464 msgid "Pivot around each object's own origin"
83465 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
83468 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
83469 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
83472 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
83473 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
83476 msgid "Show Blue Channel"
83477 msgstr "Afficher canal bleu"
83480 msgid "Show blue channel in the frame"
83481 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
83484 msgid "Show Bundles"
83485 msgstr "Afficher faisceaux"
83488 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
83489 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le plan"
83492 msgid "Show Disabled"
83493 msgstr "Afficher désactivés"
83496 msgid "Show disabled tracks from the footage"
83497 msgstr "Afficher les pistes désactivées depuis le plan"
83500 msgid "Show Filters"
83501 msgstr "Afficher filtres"
83504 msgid "Show filters for graph editor"
83505 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
83508 msgid "Show Frames"
83509 msgstr "Afficher frames"
83512 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
83513 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
83516 msgid "Show Tracks Error"
83517 msgstr "Afficher erreur des pistes"
83520 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
83521 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de reprojection pour les pistes sélectionnées"
83524 msgid "Show Tracks Motion"
83525 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
83528 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
83529 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction « x », en vert pour la direction « y »), pour les pistes sélectionnées"
83532 msgid "Show Green Channel"
83533 msgstr "Afficher canal vert"
83536 msgid "Show green channel in the frame"
83537 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
83540 msgid "Show grid showing lens distortion"
83541 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
83544 msgid "Show Marker Pattern"
83545 msgstr "Afficher motif de marqueur"
83548 msgid "Show pattern boundbox for markers"
83549 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
83552 msgid "Show Marker Search"
83553 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
83556 msgid "Show search boundbox for markers"
83557 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
83560 msgid "Show Mask Overlay"
83561 msgstr "Afficher masque par superposition"
83564 msgid "Show metadata of clip"
83565 msgstr "Afficher méta-données du clip"
83568 msgid "Show Names"
83569 msgstr "Afficher noms"
83572 msgid "Show track names and status"
83573 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
83576 msgid "Show Red Channel"
83577 msgstr "Afficher canal rouge"
83580 msgid "Show red channel in the frame"
83581 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
83584 msgid "Adjust Last Operation"
83585 msgstr "Ajuster la dernière opération"
83588 msgid "Toolbar"
83589 msgstr "Barre d’outils"
83592 msgid "Sidebar"
83593 msgstr "Barre latérale"
83596 msgid "Show Seconds"
83597 msgstr "Afficher secondes"
83600 msgid "Show timing in seconds not frames"
83601 msgstr "Afficher les temps en secondes, et non en frames"
83604 msgid "Show Stable"
83605 msgstr "Afficher stable"
83608 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
83609 msgstr "Afficher le plan stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
83612 msgid "Show Tiny Markers"
83613 msgstr "Afficher petits marqueurs"
83616 msgid "Show markers in a more compact manner"
83617 msgstr "Afficher les marqueurs d’un manière plus compacte"
83620 msgid "Show Track Path"
83621 msgstr "Afficher chemin de piste"
83624 msgid "Show path of how track moves"
83625 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
83628 msgid "Display frame in grayscale mode"
83629 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
83632 msgid "Manual Calibration"
83633 msgstr "Calibration manuelle"
83636 msgid "Use manual calibration helpers"
83637 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
83640 msgid "Mute Footage"
83641 msgstr "Suspendre le métrage"
83644 msgid "Mute footage and show black background instead"
83645 msgstr "Rendre muet le métrage et afficher un fond noir à la place"
83648 msgctxt "MovieClip"
83649 msgid "View"
83650 msgstr "Vue"
83653 msgid "Type of the clip editor view"
83654 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
83657 msgid "Show editing clip preview"
83658 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
83661 msgctxt "MovieClip"
83662 msgid "Graph"
83663 msgstr "Graphe"
83666 msgid "Show graph view for active element"
83667 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
83670 msgctxt "MovieClip"
83671 msgid "Dopesheet"
83672 msgstr "Dopesheet"
83675 msgid "Dopesheet view for tracking data"
83676 msgstr "Vue dopesheet pour les données de tracking"
83679 msgid "Space Console"
83680 msgstr "Espace de console"
83683 msgid "Interactive python console"
83684 msgstr "Console Python interactive"
83687 msgid "Font size to use for displaying the text"
83688 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
83691 msgid "Command history"
83692 msgstr "Historique de commandes"
83695 msgid "Command line prompt language"
83696 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
83699 msgid "Prompt"
83700 msgstr "Invite de commandes"
83703 msgid "Command line prompt"
83704 msgstr "Invite de commandes"
83707 msgid "Command output"
83708 msgstr "Sortie de commande"
83711 msgid "Space Dope Sheet Editor"
83712 msgstr "Espace de l’éditeur de Dope Sheet"
83715 msgid "Dope Sheet space data"
83716 msgstr "Données de l’espace de Dope Sheet"
83719 msgid "Action displayed and edited in this space"
83720 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
83723 msgid "Auto Snap"
83724 msgstr "Aimantage auto"
83727 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
83728 msgstr "Réglages de l’aimantage automatique au temps pour les transformations"
83731 msgid "No Auto-Snap"
83732 msgstr "Pas d’auto-aimantage"
83735 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
83736 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
83739 msgid "Second Step"
83740 msgstr "Pas d’une seconde"
83743 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
83744 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
83747 msgid "Nearest Frame"
83748 msgstr "Frame la plus proche"
83751 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
83752 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
83755 msgid "Nearest Second"
83756 msgstr "Seconde la plus proche"
83759 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
83760 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
83763 msgid "Nearest Marker"
83764 msgstr "Marqueur le plus proche"
83767 msgid "Snap to nearest marker"
83768 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
83771 msgid "Show the active object's cloth point cache"
83772 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
83775 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
83776 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
83779 msgid "Show the active object's particle point cache"
83780 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
83783 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
83784 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
83787 msgid "Show the active object's smoke cache"
83788 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
83791 msgid "Softbody"
83792 msgstr "Corps souple"
83795 msgid "Show the active object's softbody point cache"
83796 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
83799 msgid "Settings for filtering animation data"
83800 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
83803 msgid "Edit all keyframes in scene"
83804 msgstr "Éditer toutes les images clés de la scène"
83807 msgid "Timeline and playback controls"
83808 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
83811 msgid "Action Editor"
83812 msgstr "Éditeur d’action"
83815 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
83816 msgstr "Éditer les images clés dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
83819 msgid "Shape Key Editor"
83820 msgstr "Éditeur de clés de forme"
83823 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
83824 msgstr "Éditer les images clés dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
83827 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
83828 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
83831 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
83832 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
83835 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
83836 msgstr "Modifier le timing des blocs de données « fichier cache »"
83839 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
83840 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
83843 msgid "Show Curve Extremes"
83844 msgstr "Afficher les extrêmes des courbes"
83847 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
83848 msgstr "Marquer les images clés auxquelles la courbe des valeurs change de direction, en comparant avec les clés adjacentes"
83851 msgid "Show Handles and Interpolation"
83852 msgstr "Afficher poignées et interpolation"
83855 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
83856 msgstr "Afficher les types de poignées des images clés et leurs modes d’interpolation autres que Bézier"
83859 msgid "Show Markers"
83860 msgstr "Afficher marqueurs"
83863 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
83864 msgstr "S’ils existent, afficher les marqueurs sur une ligne séparée en bas de l’éditeur"
83867 msgid "Show Pose Markers"
83868 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
83871 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
83872 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
83875 msgid "Show Sliders"
83876 msgstr "Afficher potards"
83879 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
83880 msgstr "Afficher les potards à côté des canaux des F-courbes"
83883 msgid "Auto-Merge Keyframes"
83884 msgstr "Auto-fusionner les images clés"
83887 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
83888 msgstr "Fusionner automatiquement les images clés voisines"
83891 msgid "Sync Markers"
83892 msgstr "Synchroniser marqueurs"
83895 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
83896 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clés"
83899 msgid "Realtime Updates"
83900 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
83903 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
83904 msgstr "Lors des transformations des images clés, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
83907 msgid "Space File Browser"
83908 msgstr "Espace de navigateur de fichiers"
83911 msgid "File browser space data"
83912 msgstr "Données de l’espace de navigateur de fichiers"
83915 msgid "Active Operator"
83916 msgstr "Opérateur actif"
83919 msgid "User's bookmarks"
83920 msgstr "Signets de l’utilisateur"
83923 msgid "Active Bookmark"
83924 msgstr "Signet actif"
83927 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
83928 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
83931 msgid "Asset Browser"
83932 msgstr "Explorateur d’assets"
83935 msgid "Filebrowser Parameter"
83936 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
83939 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
83940 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
83943 msgid "Recent Folders"
83944 msgstr "Dossiers récents"
83947 msgid "Active Recent Folder"
83948 msgstr "Dossier récent actif"
83951 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
83952 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
83955 msgid "System Bookmarks"
83956 msgstr "Signets système"
83959 msgid "System's bookmarks"
83960 msgstr "Signets du système"
83963 msgid "Active System Bookmark"
83964 msgstr "Signet système actif"
83967 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
83968 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
83971 msgid "System Folders"
83972 msgstr "Dossiers système"
83975 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
83976 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
83979 msgid "Active System Folder"
83980 msgstr "Dossier système actif"
83983 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
83984 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
83987 msgid "Space Graph Editor"
83988 msgstr "Espace de l’éditeur de graphes"
83991 msgid "Graph Editor space data"
83992 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de graphes"
83995 msgid "Cursor X-Value"
83996 msgstr "Valeur X du curseur"
83999 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
84000 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
84003 msgid "Cursor Y-Value"
84004 msgstr "Valeur Y du curseur"
84007 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
84008 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
84011 msgid "Has Ghost Curves"
84012 msgstr "A des courbes fantômes"
84015 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
84016 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphes a des courbes fantômes stockées"
84019 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
84020 msgstr "Édite les animation/images clés affichées en tant que courbes 2D"
84023 msgid "Edit drivers"
84024 msgstr "Éditer les contrôleurs"
84027 msgid "Individual Centers"
84028 msgstr "Centres individuels"
84031 msgid "Show Cursor"
84032 msgstr "Afficher curseur"
84035 msgid "Show 2D cursor"
84036 msgstr "Afficher le curseur 2D"
84039 msgid "Show Extrapolation"
84040 msgstr "Afficher l’extrapolation"
84043 msgid "Show Handles"
84044 msgstr "Afficher poignées"
84047 msgid "Show handles of Bezier control points"
84048 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
84051 msgid "AutoMerge Keyframes"
84052 msgstr "Auto-fusionner images clés"
84055 msgid "Auto Normalization"
84056 msgstr "Auto normalisation"
84059 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
84060 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
84063 msgid "Use High Quality Display"
84064 msgstr "Utiliser affichage haute qualité"
84067 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
84068 msgstr "Afficher les F-courbes avec anticrénelage et autres effets recherchés (désactiver pour de meilleures performances)"
84071 msgid "Use Normalization"
84072 msgstr "Utiliser normalisation"
84075 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
84076 msgstr "Images clés des F-courbes sélectionnées uniquement"
84079 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
84080 msgstr "Seules les images clés des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
84083 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
84084 msgstr "Poignées de images clés sélectionnées uniquement"
84087 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
84088 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clés sélectionnées"
84091 msgid "Space Image Editor"
84092 msgstr "Espace d’éditeur image"
84095 msgid "Image and UV editor space data"
84096 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur d’image et d’UV"
84099 msgid "Color and Alpha"
84100 msgstr "Couleur et alpha"
84103 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
84104 msgstr "Afficher l’image avec les couleurs RVB et la transparence alpha"
84107 msgid "Display image with RGB colors"
84108 msgstr "Afficher l’image avec les couleurs RVB"
84111 msgid "Z-Buffer"
84112 msgstr "Tampon Z"
84115 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
84116 msgstr "Afficher le tampon Z associé à l’image (converti depuis les valeurs début/fin de visibilité caméra)"
84119 msgid "Grease pencil data for this space"
84120 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
84123 msgid "View the image"
84124 msgstr "Voir l’image"
84127 msgid "UV Editor"
84128 msgstr "Éditeur d’UV"
84131 msgid "2D image painting mode"
84132 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
84135 msgid "Mask editing"
84136 msgstr "Édition de masque"
84139 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
84140 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
84143 msgid "Pivot around the 3D cursor"
84144 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
84147 msgid "Pivot around active object"
84148 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
84151 msgid "Sampled colors along line"
84152 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
84155 msgid "Scopes to visualize image statistics"
84156 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques de l’image"
84159 msgid "Show Gizmo"
84160 msgstr "Afficher gizmo"
84163 msgid "Show gizmos of all types"
84164 msgstr "Afficher les gizmos de tous les types"
84167 msgid "Viewport navigation gizmo"
84168 msgstr "Gizmo de navigation dans la vue"
84171 msgid "Show Mask Editor"
84172 msgstr "Afficher éditeur de masques"
84175 msgid "Show Mask editing related properties"
84176 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
84179 msgid "Show Paint"
84180 msgstr "Afficher peinture"
84183 msgid "Show paint related properties"
84184 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
84187 msgid "Show Render"
84188 msgstr "Afficher rendu"
84191 msgid "Show render related properties"
84192 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
84195 msgid "Show Stereo"
84196 msgstr "Afficher stéréo"
84199 msgid "Display the image in Stereo 3D"
84200 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
84203 msgid "Show UV Editor"
84204 msgstr "Afficher l’éditeur d’UV"
84207 msgid "Show UV editing related properties"
84208 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition d’UV"
84211 msgid "Image Pin"
84212 msgstr "Épinglage d’image"
84215 msgid "Display current image regardless of object selection"
84216 msgstr "Afficher l’image actuelle, quel que soit la sélection d’objet"
84219 msgid "Update Automatically"
84220 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
84223 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
84224 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
84227 msgid "UV editor settings"
84228 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UV"
84231 msgid "Zoom factor"
84232 msgstr "Facteur de zoom"
84235 msgid "Space Info"
84236 msgstr "Espace d’infos"
84239 msgid "Info space data"
84240 msgstr "Données de l’espace d’infos"
84243 msgid "Show Debug"
84244 msgstr "Afficher débug"
84247 msgid "Display debug reporting info"
84248 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
84251 msgid "Show Error"
84252 msgstr "Afficher erreurs"
84255 msgid "Display error text"
84256 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
84259 msgid "Show Info"
84260 msgstr "Afficher infos"
84263 msgid "Display general information"
84264 msgstr "Afficher des informations générales"
84267 msgid "Show Operator"
84268 msgstr "Afficher opérateurs"
84271 msgid "Display the operator log"
84272 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
84275 msgid "Show Warn"
84276 msgstr "Afficher avertissements"
84279 msgid "Display warnings"
84280 msgstr "Afficher les avertissements"
84283 msgid "Space Nla Editor"
84284 msgstr "Espace de l’éditeur NLA"
84287 msgid "NLA editor space data"
84288 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur NLA"
84291 msgid "Show Local Markers"
84292 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
84295 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
84296 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
84299 msgid "Show Control F-Curves"
84300 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
84303 msgid "Show influence F-Curves on strips"
84304 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
84307 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
84308 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
84311 msgid "Space Node Editor"
84312 msgstr "Espace de l’éditeur de nœuds"
84315 msgid "Node editor space data"
84316 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de nœuds"
84319 msgid "Channels of the image to draw"
84320 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
84323 msgid "Backdrop Zoom"
84324 msgstr "Zoom du fond"
84327 msgid "Backdrop zoom factor"
84328 msgstr "Facteur de zoom du fond"
84331 msgid "Cursor Location"
84332 msgstr "Position du curseur"
84335 msgid "Location for adding new nodes"
84336 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
84339 msgid "Edit Tree"
84340 msgstr "Éditer arborescence"
84343 msgid "Node tree being displayed and edited"
84344 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
84347 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
84348 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
84351 msgid "ID From"
84352 msgstr "ID venant de"
84355 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
84356 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
84359 msgid "Auto-offset Direction"
84360 msgstr "Direction d’auto-décalage"
84363 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
84364 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
84367 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
84368 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
84371 msgid "Use the pinned node tree"
84372 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
84375 msgid "Shader Type"
84376 msgstr "Type de shader"
84379 msgid "Type of data to take shader from"
84380 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
84383 msgid "Edit shader nodes from Object"
84384 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
84387 msgid "Edit shader nodes from World"
84388 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
84391 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
84392 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
84395 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
84396 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
84399 msgid "Texture Type"
84400 msgstr "Type de texture"
84403 msgid "Type of data to take texture from"
84404 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
84407 msgid "Edit texture nodes from World"
84408 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
84411 msgid "Edit texture nodes from Brush"
84412 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
84415 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
84416 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
84419 msgid "Node tree type to display and edit"
84420 msgstr "Type d’arborescence de nœuds à afficher et éditer"
84423 msgid "Auto Render"
84424 msgstr "Auto-rendre"
84427 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
84428 msgstr "Re-rendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
84431 msgid "Auto-offset"
84432 msgstr "Auto-décalage"
84435 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
84436 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
84439 msgid "Space Outliner"
84440 msgstr "Espace synoptique"
84443 msgid "Outliner space data"
84444 msgstr "Synoptique - Données d’espace"
84447 msgid "Type of information to display"
84448 msgstr "Type d’informations à afficher"
84451 msgid "Blender File"
84452 msgstr "Fichier Blender"
84455 msgid "Display data of current file and linked libraries"
84456 msgstr "Afficher les données du fichier actuel et des bibliothèques liées"
84459 msgid "Data API"
84460 msgstr "API données"
84463 msgid "Display low level Blender data and its properties"
84464 msgstr "Affiche les données bas-niveau de Blender et leurs propriétés"
84467 msgid "Library Overrides"
84468 msgstr "Redéfinitions bibliothèques"
84471 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
84472 msgstr "Afficher les blocs de données avec des redéfinitions de bibliothèques, et lister leurs propriétés redéfinies"
84475 msgid "Orphan Data"
84476 msgstr "Données orphelines"
84479 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
84480 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
84483 msgctxt "ID"
84484 msgid "Filter by Type"
84485 msgstr "Filtrer par type"
84488 msgid "Show selected objects"
84489 msgstr "Afficher objets sélectionnés"
84492 msgid "Show only the active object"
84493 msgstr "Afficher seulement l’objet actif"
84496 msgid "Show only selectable objects"
84497 msgstr "Afficher seulement objets sélectionnables"
84500 msgid "Display Filter"
84501 msgstr "Filtre d’affichage"
84504 msgid "Live search filtering string"
84505 msgstr "Chaîne utilisée pour filtrer la recherche en temps réel"
84508 msgid "Library Override View Mode"
84509 msgstr "Mode vue redéfinitions bibliothèques"
84512 msgid "Hierarchies"
84513 msgstr "Hiérarchies"
84516 msgid "Case Sensitive Matches Only"
84517 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
84520 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
84521 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
84524 msgid "Show Object Children"
84525 msgstr "Montrer enfants de l’objet"
84528 msgid "Complete Matches Only"
84529 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
84532 msgid "Only use complete matches of search string"
84533 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
84536 msgid "Filter Objects"
84537 msgstr "Filtrer les objets"
84540 msgid "Show objects"
84541 msgstr "Afficher les objets"
84544 msgid "Show Cameras"
84545 msgstr "Afficher les caméras"
84548 msgid "Show camera objects"
84549 msgstr "Afficher les objets de type caméra"
84552 msgid "Show Object Contents"
84553 msgstr "Afficher le contenu des objets"
84556 msgid "Show what is inside the objects elements"
84557 msgstr "Afficher ce qui se trouve dans les éléments des objets"
84560 msgid "Show Empties"
84561 msgstr "Afficher vides"
84564 msgid "Show empty objects"
84565 msgstr "Afficher les objets vides"
84568 msgid "Show Lights"
84569 msgstr "Afficher éclairages"
84572 msgid "Show light objects"
84573 msgstr "Afficher les objets de type éclairage"
84576 msgid "Show Other Objects"
84577 msgstr "Afficher autres objets"
84580 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
84581 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
84584 msgid "Sort Alphabetically"
84585 msgstr "Trier alphabétiquement"
84588 msgid "Sync Outliner Selection"
84589 msgstr "Synchroniser la sélection du synoptique"
84592 msgid "Sync outliner selection with other editors"
84593 msgstr "Synchroniser la sélection du synoptique avec les autres éditeurs"
84596 msgid "Search term for filtering in the UI"
84597 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’UI"
84600 msgid "Filter method"
84601 msgstr "Méthode de filtre"
84604 msgid "Filter based on the operator name"
84605 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
84608 msgid "Key-Binding"
84609 msgstr "Raccourcis"
84612 msgid "Filter based on key bindings"
84613 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
84616 msgid "Properties Space"
84617 msgstr "Espace des propriétés"
84620 msgid "Properties space data"
84621 msgstr "Données de l’espace des propriétés"
84624 msgid "Active Tool and Workspace settings"
84625 msgstr "Paramètres de l’outil actif et de l’espace de travail"
84628 msgid "Scene Properties"
84629 msgstr "Propriétés de la scène"
84632 msgid "Render Properties"
84633 msgstr "Propriétés du rendu"
84636 msgid "Output Properties"
84637 msgstr "Propriétés de sortie"
84640 msgid "View Layer Properties"
84641 msgstr "Propriétés du calque de vue"
84644 msgid "World Properties"
84645 msgstr "Propriétés du monde"
84648 msgid "Object Constraint Properties"
84649 msgstr "Propriétés de contrainte d’objet"
84652 msgid "Modifier Properties"
84653 msgstr "Propriétés de modificateur"
84656 msgid "Bone Constraint Properties"
84657 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
84660 msgid "Material Properties"
84661 msgstr "Propriétés de matériau"
84664 msgid "Texture Properties"
84665 msgstr "Propriétés de la texture"
84668 msgid "Particle Properties"
84669 msgstr "Propriétés des particules"
84672 msgid "Physics Properties"
84673 msgstr "Propriétés de la physique"
84676 msgid "Outliner Sync"
84677 msgstr "Synchroniser synoptique"
84680 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
84681 msgstr "Basculer vers l’onglet correspondant lors du clic sur les icônes de données du synoptique"
84684 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
84685 msgstr "Toujours changer d’onglet lors du clic sur une icône dans un synoptique"
84688 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
84689 msgstr "Ne jamais changer d’onglet lors du clic sur une icône dans un synoptique"
84692 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
84693 msgstr "Changer d’onglet seulement quand cet éditeur partage une bordure avec un synoptique"
84696 msgid "Pin ID"
84697 msgstr "Épingler ID"
84700 msgid "Use the pinned context"
84701 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
84704 msgid "Space Sequence Editor"
84705 msgstr "Espace de l’éditeur de séquences"
84708 msgid "Sequence editor space data"
84709 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de séquences"
84712 msgid "Display Channel"
84713 msgstr "Afficher canal"
84716 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
84717 msgstr "Numéro du canal (de la piste) montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
84720 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
84721 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
84724 msgid "Luma Waveform"
84725 msgstr "Forme d’onde luma"
84728 msgid "Chroma Vectorscope"
84729 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
84732 msgid "Overlay Type"
84733 msgstr "Type de superposition"
84736 msgid "Show rectangle area overlay"
84737 msgstr "Afficher la superposition de la zone rectangulaire"
84740 msgid "Reference"
84741 msgstr "Référence"
84744 msgid "Show reference frame only"
84745 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
84748 msgid "Current"
84749 msgstr "Actuel"
84752 msgid "Show current frame only"
84753 msgstr "N’afficher que la frame actuelle"
84756 msgid "No display"
84757 msgstr "Pas d’affichage"
84760 msgid "Use Backdrop"
84761 msgstr "Utiliser fond"
84764 msgid "Display result under strips"
84765 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
84768 msgid "Context Gizmo"
84769 msgstr "Gizmo de contexte"
84772 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
84773 msgstr "Gizmos dépendants du contexte pour l’élément actif"
84776 msgid "Tool Gizmo"
84777 msgstr "Gizmo d’outil"
84780 msgid "Active tool gizmo"
84781 msgstr "Gizmo de l’outil actif"
84784 msgid "Show Overexposed"
84785 msgstr "Montrer surexposées"
84788 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
84789 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
84792 msgid "Separate Colors"
84793 msgstr "Séparer couleurs"
84796 msgid "Separate color channels in preview"
84797 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
84800 msgid "Transform markers as well as strips"
84801 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
84804 msgid "View Type"
84805 msgstr "Type de vue"
84808 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
84809 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
84812 msgid "Sequencer & Preview"
84813 msgstr "Séquenceur & prévisualisation"
84816 msgid "Columns"
84817 msgstr "Colonnes"
84820 msgid "Context Path"
84821 msgstr "Chemin du contexte"
84824 msgid "Display Context Path Collapsed"
84825 msgstr "Afficher chemin de contexte replié"
84828 msgid "Space Text Editor"
84829 msgstr "Espace de l’éditeur de texte"
84832 msgid "Text editor space data"
84833 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de texte"
84836 msgid "Find Text"
84837 msgstr "Texte de recherche"
84840 msgid "Text to search for with the find tool"
84841 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
84844 msgid "Margin Column"
84845 msgstr "Colonne de marge"
84848 msgid "Column number to show right margin at"
84849 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
84852 msgid "Replace Text"
84853 msgstr "Texte de remplacement"
84856 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
84857 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
84860 msgid "Highlight Line"
84861 msgstr "Surligner ligne"
84864 msgid "Highlight the current line"
84865 msgstr "Surligner la ligne actuelle"
84868 msgid "Line Numbers"
84869 msgstr "Numéro de ligne"
84872 msgid "Show line numbers next to the text"
84873 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
84876 msgid "Show Margin"
84877 msgstr "Afficher marge"
84880 msgid "Show right margin"
84881 msgstr "Afficher la marge de droite"
84884 msgid "Syntax Highlight"
84885 msgstr "Coloration syntaxique"
84888 msgid "Syntax highlight for scripting"
84889 msgstr "Coloration syntaxique pour scripter"
84892 msgid "Word Wrap"
84893 msgstr "Retour ligne auto"
84896 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
84897 msgstr "Retourner à la ligne après un mot s’il n’y a pas assez d’espace horizontalement"
84900 msgid "Tab Width"
84901 msgstr "Largeur tabulation"
84904 msgid "Number of spaces to display tabs with"
84905 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
84908 msgid "Text displayed and edited in this space"
84909 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
84912 msgid "Top Line"
84913 msgstr "Line supérieure"
84916 msgid "Top line visible"
84917 msgstr "Ligne supérieure visible"
84920 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
84921 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
84924 msgid "Find Wrap"
84925 msgstr "Chercher en boucle"
84928 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
84929 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
84932 msgid "Live Edit"
84933 msgstr "Édition en live"
84936 msgid "Run python while editing"
84937 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
84940 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
84941 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
84944 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
84945 msgstr "Écrase les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
84948 msgid "Visible Lines"
84949 msgstr "Lignes visibles"
84952 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
84953 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
84956 msgid "3D View Space"
84957 msgstr "Espace de vue 3D"
84960 msgid "3D View space data"
84961 msgstr "Données de l’espace de vue 3D"
84964 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
84965 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
84968 msgid "3D View far clipping distance"
84969 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
84972 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
84973 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
84976 msgid "Viewport lens angle"
84977 msgstr "Focale de la vue"
84980 msgid "Lock to Bone"
84981 msgstr "Verrouiller sur os"
84984 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
84985 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
84988 msgid "Lock Camera to View"
84989 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
84992 msgid "Enable view navigation within the camera view"
84993 msgstr "Activer la navigation de la vue à travers la vue caméra"
84996 msgid "Lock to Cursor"
84997 msgstr "Verrouiller au curseur"
85000 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
85001 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
85004 msgid "Lock to Object"
85005 msgstr "Verrouiller sur objet"
85008 msgid "3D View center is locked to this object's position"
85009 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
85012 msgid "3D Region"
85013 msgstr "Région 3D"
85016 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
85017 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
85020 msgid "Quad View Regions"
85021 msgstr "Régions de vue quad"
85024 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
85025 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
85028 msgid "Show 3D Marker Names"
85029 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
85032 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
85033 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
85036 msgid "Show Camera Path"
85037 msgstr "Afficher chemin caméra"
85040 msgid "Show reconstructed camera path"
85041 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
85044 msgid "Show Empty Image"
85045 msgstr "Afficher image vide"
85048 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
85049 msgstr "Gizmo pour ajuster la direction de la lumière"
85052 msgid "Show Reconstruction"
85053 msgstr "Afficher reconstitution"
85056 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
85057 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
85060 msgid "Show the left and right cameras"
85061 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
85064 msgid "3D"
85065 msgstr "3D"
85068 msgid "Plane Alpha"
85069 msgstr "Alpha du plan"
85072 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
85073 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
85076 msgid "Stereo Eye"
85077 msgstr "Œil stéréo"
85080 msgid "Left Eye"
85081 msgstr "Œil gauche"
85084 msgid "Right Eye"
85085 msgstr "Œil droit"
85088 msgid "Volume Alpha"
85089 msgstr "Alpha du volume"
85092 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
85093 msgstr "Opacité (alpha) du volume de frustum des caméras"
85096 msgid "Tracks Size"
85097 msgstr "Taille des pistes"
85100 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
85101 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
85104 msgid "Tracks Display Type"
85105 msgstr "Type d’affichage des pistes"
85108 msgid "Viewport display style for tracks"
85109 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
85112 msgid "Use Local Camera"
85113 msgstr "Utiliser une caméra locale"
85116 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
85117 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
85120 msgid "Show Overlays"
85121 msgstr "Afficher superpositions"
85124 msgid "Get the node tree path as a string"
85125 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
85128 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
85129 msgstr "Afficher le fil d’Ariane pour le contexte de l’éditeur"
85132 msgid "Show Timing"
85133 msgstr "Afficher timing"
85136 msgid "Display each node's last execution time"
85137 msgstr "Afficher le temps d’exécution de chaque nœud"
85140 msgid "Color node links based on their connected sockets"
85141 msgstr "Colorer les liens des nœuds en fonction du connecteur"
85144 msgid "Space UV Editor"
85145 msgstr "Espace éditeur UV"
85148 msgid "UV editor data for the image editor space"
85149 msgstr "Données de l’éditeur d’UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
85152 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
85153 msgstr "Distorsion angulaire entre les UV et les angles 3D"
85156 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
85157 msgstr "Distorsion d’aire entre les UV et les faces 3D"
85160 msgid "Display style for UV edges"
85161 msgstr "Type d’affichage des arêtes UV"
85164 msgid "Constrain to Image Bounds"
85165 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
85168 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
85169 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
85172 msgid "Snap to Pixels"
85173 msgstr "Aimanter aux pixels"
85176 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
85177 msgstr "Aimanter les UV aux pixels pendant l’édition"
85180 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
85181 msgstr "Afficher les faces colorées selon la différence de forme entre les UV et leurs coordonnées 3D (bleu pour une faible distorsion, rouge pour une forte distorsion)"
85184 msgid "Display Texture Paint UVs"
85185 msgstr "Afficher les UV de peinture de texture"
85188 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
85189 msgstr "Afficher le calque UV de la texture peinte en surimpression"
85192 msgid "Live Unwrap"
85193 msgstr "Dépliage live"
85196 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
85197 msgstr "Déplier continuellement l’îlot UV sélectionné lors de la transformation des sommets épinglés"
85200 msgid "UV Opacity"
85201 msgstr "Opacité UV"
85204 msgid "Opacity of UV overlays"
85205 msgstr "Opacité des UV en surimpression"
85208 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
85209 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
85212 msgid "Bezier Points"
85213 msgstr "Points de Bézier"
85216 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
85217 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
85220 msgid "Character Index"
85221 msgstr "Indice de caractère"
85224 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
85225 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
85228 msgid "Hide this curve in Edit mode"
85229 msgstr "Cacher cette courbe en mode édition"
85232 msgid "Order U"
85233 msgstr "Ordre en U"
85236 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
85237 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U (pour les courbes et surfaces, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
85240 msgid "Order V"
85241 msgstr "Ordre en V"
85244 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
85245 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V (pour les surfaces uniquement, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
85248 msgid "Points U"
85249 msgstr "Points U"
85252 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
85253 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
85256 msgid "Points V"
85257 msgstr "Points V"
85260 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
85261 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
85264 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
85265 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
85268 msgid "Radius Interpolation"
85269 msgstr "Interpolation de rayon"
85272 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
85273 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
85276 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
85277 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
85280 msgid "Surface subdivisions per segment"
85281 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
85284 msgid "Tilt Interpolation"
85285 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
85288 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
85289 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
85292 msgid "The interpolation type for this curve element"
85293 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
85296 msgid "Bezier U"
85297 msgstr "Bézier U"
85300 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
85301 msgstr "Faire que cette courbe ou surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction U"
85304 msgid "Bezier V"
85305 msgstr "Bézier V"
85308 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
85309 msgstr "Faire que cette surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction V"
85312 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
85313 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
85316 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
85317 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
85320 msgid "Endpoint U"
85321 msgstr "Points terminaux U"
85324 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
85325 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction U"
85328 msgid "Endpoint V"
85329 msgstr "Points terminaux V"
85332 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
85333 msgstr "Faire en sorte que cette surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction V "
85336 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
85337 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe « biseautée »"
85340 msgid "Spline Bezier Points"
85341 msgstr "Points de courbe de Bézier"
85344 msgid "Collection of spline Bezier points"
85345 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
85348 msgid "Spline point without handles"
85349 msgstr "Point de ligne sans poignée"
85352 msgid "NURBS weight"
85353 msgstr "Poids de NURBS"
85356 msgid "Spline Points"
85357 msgstr "Points de courbe"
85360 msgid "Collection of spline points"
85361 msgstr "Collection de points de courbe"
85364 msgid "Stereo 3D Display"
85365 msgstr "Affichage 3D stéréo"
85368 msgid "Settings for stereo 3D display"
85369 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
85372 msgid "Stereo Output"
85373 msgstr "Sortie stéréo"
85376 msgid "Settings for stereo output"
85377 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
85380 msgid "Stereo Mode"
85381 msgstr "Mode stéréo"
85384 msgid "Squeezed Frame"
85385 msgstr "Frames compressées"
85388 msgid "Combine both views in a squeezed image"
85389 msgstr "Combiner les deux vues dans une image « écrasée »"
85392 msgid "String Attribute Value"
85393 msgstr "Valeur d’attribut de chaînes de caractères"
85396 msgid "String value in geometry attribute"
85397 msgstr "Valeur de chaîne de caractères dans un attribut de géométrie"
85400 msgid "Studio Light"
85401 msgstr "Éclairage studio"
85404 msgid "Studio light"
85405 msgstr "Éclairage studio"
85408 msgid "Has Specular Highlight"
85409 msgstr "A des reflets spéculaires"
85412 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
85413 msgstr "Le fichier image d’éclairage studio a des passes « diffuse » et « spéculaire » séparées"
85416 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
85417 msgstr "Éclairages utilisés pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
85420 msgid "Collection of studio lights"
85421 msgstr "Collection d’éclairages studio"
85424 msgid "Map X and Y coordinates directly"
85425 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
85428 msgid "Map using the normal vector"
85429 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
85432 msgid "Map with Z as central axis"
85433 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
85436 msgid "X Mapping"
85437 msgstr "Placage X"
85440 msgid "Y Mapping"
85441 msgstr "Placage Y"
85444 msgid "Z Mapping"
85445 msgstr "Placage Z"
85448 msgid "Maximum value for clipping"
85449 msgstr "Valeur maximum pour la limite"
85452 msgid "Minimum value for clipping"
85453 msgstr "Valeur minimum pour la limite"
85456 msgid "Has Maximum"
85457 msgstr "A maximum"
85460 msgid "Whether to use maximum clipping value"
85461 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite maximum"
85464 msgid "Has Minimum"
85465 msgstr "A minimum"
85468 msgid "Whether to use minimum clipping value"
85469 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite minimum"
85472 msgid "Texture Paint Slot"
85473 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
85476 msgid "Slot that contains information about texture painting"
85477 msgstr "Emplacement contenant les information sur la peinture de texture"
85480 msgid "Text Box"
85481 msgstr "Boîte de texte"
85484 msgid "Text bounding box for layout"
85485 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
85488 msgid "Textbox Height"
85489 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
85492 msgid "Textbox Width"
85493 msgstr "Largeur de boîte de texte"
85496 msgid "Textbox X Offset"
85497 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
85500 msgid "Textbox Y Offset"
85501 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
85504 msgid "Text Character Format"
85505 msgstr "Format de caractère de texte"
85508 msgid "Text character formatting settings"
85509 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
85512 msgid "Text Line"
85513 msgstr "Ligne de texte"
85516 msgid "Line of text in a Text data-block"
85517 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
85520 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
85521 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
85524 msgid "Mode used to apply the texture"
85525 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
85528 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
85529 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RVB, ou lorsque RVB vers intensité est activé"
85532 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
85533 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
85536 msgid "Texture slot name"
85537 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
85540 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
85541 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
85544 msgid "Output Node"
85545 msgstr "Nœud de sortie"
85548 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
85549 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
85552 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
85553 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
85556 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
85557 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
85560 msgid "Brush Texture Slot"
85561 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
85564 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
85565 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
85568 msgid "Brush texture rotation"
85569 msgstr "Rotation de texture de brosse"
85572 msgid "Has Texture Angle Source"
85573 msgstr "A source d’angle de texture"
85576 msgid "Stencil"
85577 msgstr "Masque"
85580 msgid "Random Angle"
85581 msgstr "Angle aléatoire"
85584 msgid "Brush texture random angle"
85585 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
85588 msgid "LineStyle Texture Slot"
85589 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
85592 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
85593 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
85596 msgid "Alpha Factor"
85597 msgstr "Facteur alpha"
85600 msgid "Amount texture affects alpha"
85601 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
85604 msgid "Diffuse Color Factor"
85605 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
85608 msgid "Amount texture affects diffuse color"
85609 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
85612 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
85613 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
85616 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
85617 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
85620 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
85621 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
85624 msgid "Along stroke"
85625 msgstr "Le long du trait"
85628 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
85629 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
85632 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
85633 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
85636 msgid "The texture affects the alpha value"
85637 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
85640 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
85641 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
85644 msgid "Particle Settings Texture Slot"
85645 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
85648 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
85649 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
85652 msgid "Clump Factor"
85653 msgstr "Facteur d’agglutination"
85656 msgid "Amount texture affects child clump"
85657 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
85660 msgid "Damp Factor"
85661 msgstr "Facteur d’amortissement"
85664 msgid "Amount texture affects particle damping"
85665 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
85668 msgid "Density Factor"
85669 msgstr "Facteur de densité"
85672 msgid "Amount texture affects particle density"
85673 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
85676 msgid "Field Factor"
85677 msgstr "Facteur de champ"
85680 msgid "Amount texture affects particle force fields"
85681 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
85684 msgid "Gravity Factor"
85685 msgstr "Facteur de gravité"
85688 msgid "Amount texture affects particle gravity"
85689 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
85692 msgid "Kink Amplitude Factor"
85693 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
85696 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
85697 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
85700 msgid "Kink Frequency Factor"
85701 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
85704 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
85705 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
85708 msgid "Length Factor"
85709 msgstr "Facteur de longueur"
85712 msgid "Amount texture affects child hair length"
85713 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
85716 msgid "Life Time Factor"
85717 msgstr "Facteur de durée de vie"
85720 msgid "Amount texture affects particle life time"
85721 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
85724 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
85725 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
85728 msgid "Rough Factor"
85729 msgstr "Facteur de rudesse"
85732 msgid "Amount texture affects child roughness"
85733 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
85736 msgid "Size Factor"
85737 msgstr "Facteur de taille"
85740 msgid "Amount texture affects physical particle size"
85741 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
85744 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
85745 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
85748 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
85749 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
85752 msgid "Strand / Particle"
85753 msgstr "Fibres / particules"
85756 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
85757 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
85760 msgid "Emission Time Factor"
85761 msgstr "Facteur de temps d’émission"
85764 msgid "Amount texture affects particle emission time"
85765 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
85768 msgid "Twist Factor"
85769 msgstr "Facteur de vrillement"
85772 msgid "Amount texture affects child twist"
85773 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
85776 msgid "Affect the child clumping"
85777 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
85780 msgid "Affect the particle velocity damping"
85781 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
85784 msgid "Affect the density of the particles"
85785 msgstr "Affecter la densité des particules"
85788 msgid "Force Field"
85789 msgstr "Champ de force"
85792 msgid "Affect the particle force fields"
85793 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
85796 msgid "Affect the particle gravity"
85797 msgstr "Affecter la gravité des particules"
85800 msgid "Kink Amplitude"
85801 msgstr "Amplitude d’entortillement"
85804 msgid "Affect the child kink amplitude"
85805 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
85808 msgid "Kink Frequency"
85809 msgstr "Fréquence d’entortillement"
85812 msgid "Affect the child kink frequency"
85813 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
85816 msgid "Affect the child hair length"
85817 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
85820 msgid "Life Time"
85821 msgstr "Durée de vie"
85824 msgid "Affect the life time of the particles"
85825 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
85828 msgid "Rough"
85829 msgstr "Rudesse"
85832 msgid "Affect the child rough"
85833 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
85836 msgid "Affect the particle size"
85837 msgstr "Affecter la taille des particules"
85840 msgid "Emission Time"
85841 msgstr "Temps d’émission"
85844 msgid "Affect the emission time of the particles"
85845 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
85848 msgid "Affect the child twist"
85849 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
85852 msgid "Affect the particle initial velocity"
85853 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
85856 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
85857 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
85860 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
85861 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
85864 msgid "Clip Editor"
85865 msgstr "Éditeur de clips"
85868 msgid "Name of the theme"
85869 msgstr "Nom du thème"
85872 msgid "Active Theme Area"
85873 msgstr "Zone du thème actif"
85876 msgid "Theme Bone Color Set"
85877 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
85880 msgid "Theme settings for bone color sets"
85881 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
85884 msgid "Color used for active bones"
85885 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
85888 msgid "Color used for the surface of bones"
85889 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
85892 msgid "Color used for selected bones"
85893 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
85896 msgid "Colored Constraints"
85897 msgstr "Contraintes colorées"
85900 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
85901 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
85904 msgid "Theme Clip Editor"
85905 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
85908 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
85909 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
85912 msgid "Active Marker"
85913 msgstr "Marqueur actif"
85916 msgid "Color of active marker"
85917 msgstr "Couleur de marqueur actif"
85920 msgid "Disabled Marker"
85921 msgstr "Marqueur désactivé"
85924 msgid "Color of disabled marker"
85925 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
85928 msgid "Auto Handle Selected"
85929 msgstr "Poignée auto sélectionnée"
85932 msgid "Handle Vertex"
85933 msgstr "Sommet de poignée"
85936 msgid "Handle Vertex Select"
85937 msgstr "Sommet de poignée sélectionné"
85940 msgid "Handle Vertex Size"
85941 msgstr "Taille des sommets de poignée"
85944 msgid "Locked Marker"
85945 msgstr "Marqueur verrouillé"
85948 msgid "Color of locked marker"
85949 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
85952 msgid "Color of marker"
85953 msgstr "Effacer de marqueur"
85956 msgid "Color of marker's outline"
85957 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
85960 msgid "Metadata Background"
85961 msgstr "Arrière-plan des méta-données"
85964 msgid "Metadata Text"
85965 msgstr "Texte de méta-données"
85968 msgid "Path After"
85969 msgstr "Chemin après"
85972 msgid "Color of path after current frame"
85973 msgstr "Couleur de chemin après la frame actuelle"
85976 msgid "Path Before"
85977 msgstr "Chemin avant"
85980 msgid "Color of path before current frame"
85981 msgstr "Couleur de chemin avant la frame actuelle"
85984 msgid "Selected Marker"
85985 msgstr "Marqueur sélectionné"
85988 msgid "Color of selected marker"
85989 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
85992 msgid "Settings for space"
85993 msgstr "Réglages des espaces"
85996 msgid "Settings for space list"
85997 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
86000 msgid "Strips"
86001 msgstr "Bandes"
86004 msgid "Strips Selected"
86005 msgstr "Bandes sélectionnées"
86008 msgid "Theme Console"
86009 msgstr "Thème de console"
86012 msgid "Theme settings for the Console"
86013 msgstr "Réglages du thème pour la console"
86016 msgid "Line Error"
86017 msgstr "Ligne d’erreur"
86020 msgid "Line Info"
86021 msgstr "Ligne d’info"
86024 msgid "Line Input"
86025 msgstr "Ligne d’entrée"
86028 msgid "Line Output"
86029 msgstr "Ligne de sortie"
86032 msgid "Theme Dope Sheet"
86033 msgstr "Thème de feuille d’exposition"
86036 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
86037 msgstr "Réglages du thème pour la feuille d’exposition"
86040 msgid "Active Channel Group"
86041 msgstr "Groupe de canaux actif"
86044 msgid "Channel Group"
86045 msgstr "Groupe de canaux"
86048 msgid "Channels Selected"
86049 msgstr "Canaux sélectionnés"
86052 msgid "Dope Sheet Channel"
86053 msgstr "Canal de Dope Sheet"
86056 msgid "Color of Keyframe"
86057 msgstr "Couleur d’image clé"
86060 msgid "Keyframe Border"
86061 msgstr "Image clé de bord"
86064 msgid "Color of keyframe border"
86065 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
86068 msgid "Keyframe Border Selected"
86069 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
86072 msgid "Color of selected keyframe border"
86073 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
86076 msgid "Breakdown Keyframe"
86077 msgstr "Image clé de rupture"
86080 msgid "Color of breakdown keyframe"
86081 msgstr "Couleur des images clés de rupture"
86084 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
86085 msgstr "Image clé de rupture sélectionnée"
86088 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
86089 msgstr "Couleur des images clés de rupture sélectionnées"
86092 msgid "Extreme Keyframe"
86093 msgstr "Image clé d’extrémité"
86096 msgid "Color of extreme keyframe"
86097 msgstr "Couleur des images clés d’extrémité"
86100 msgid "Extreme Keyframe Selected"
86101 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
86104 msgid "Color of selected extreme keyframe"
86105 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
86108 msgid "Jitter Keyframe"
86109 msgstr "Image clé"
86112 msgid "Color of jitter keyframe"
86113 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
86116 msgid "Jitter Keyframe Selected"
86117 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
86120 msgid "Color of selected jitter keyframe"
86121 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
86124 msgid "Keyframe Scale Factor"
86125 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
86128 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
86129 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clés"
86132 msgid "Keyframe Selected"
86133 msgstr "Image clé sélectionnée"
86136 msgid "Color of selected keyframe"
86137 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
86140 msgid "Long Key"
86141 msgstr "Clé longue"
86144 msgid "Long Key Selected"
86145 msgstr "Clé longue sélectionnée"
86148 msgid "Preview Range"
86149 msgstr "Intervalle de prévisualisation"
86152 msgid "Color of preview range overlay"
86153 msgstr "Couleur de l’intervalle de prévisualisation en surimpression"
86156 msgid "Summary"
86157 msgstr "Résumé"
86160 msgid "Color of summary channel"
86161 msgstr "Couleur du canal de résumé"
86164 msgid "Value Sliders"
86165 msgstr "Curseurs de valeur"
86168 msgid "View Sliders"
86169 msgstr "Afficher curseurs"
86172 msgid "Theme File Browser"
86173 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
86176 msgid "Theme settings for the File Browser"
86177 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
86180 msgid "Alternate Rows"
86181 msgstr "Une ligne sur deux"
86184 msgid "Overlay color on every other row"
86185 msgstr "Couleur différente d’une ligne sur deux"
86188 msgid "Selected File"
86189 msgstr "Fichier sélectionné"
86192 msgid "Font Style"
86193 msgstr "Style de police"
86196 msgid "Theme settings for Font"
86197 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
86200 msgid "Shadow Size"
86201 msgstr "Taille de l’ombre"
86204 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
86205 msgstr "Taille de l’ombre (0, 3 et 5 sont supportés)"
86208 msgid "Shadow Alpha"
86209 msgstr "Alpha de l’ombre"
86212 msgid "Shadow X Offset"
86213 msgstr "Décalage X de l’ombre"
86216 msgid "Shadow offset in pixels"
86217 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
86220 msgid "Shadow Y Offset"
86221 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
86224 msgid "Shadow Brightness"
86225 msgstr "Luminosité de l’ombre"
86228 msgid "Shadow color in gray value"
86229 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
86232 msgid "Theme Background Color"
86233 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
86236 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
86237 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
86240 msgid "Gradient Low"
86241 msgstr "Dégradé bas"
86244 msgid "Gradient High/Off"
86245 msgstr "Dégradé Haut/Off"
86248 msgid "Theme Graph Editor"
86249 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
86252 msgid "Theme settings for the graph editor"
86253 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
86256 msgid "Channels Region"
86257 msgstr "Région des canaux"
86260 msgid "Vertex Bevel"
86261 msgstr "Biseautage de sommet"
86264 msgid "Vertex Select"
86265 msgstr "Sommet sélectionné"
86268 msgid "Vertex Size"
86269 msgstr "Taille des sommets"
86272 msgid "Vertex Group Unreferenced"
86273 msgstr "Groupe de sommets non-référencé"
86276 msgid "Window Sliders"
86277 msgstr "Curseurs de fenêtre"
86280 msgid "Theme Image Editor"
86281 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
86284 msgid "Theme settings for the Image Editor"
86285 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
86288 msgid "Edge Select"
86289 msgstr "Arêtes sélectionnées"
86292 msgid "Face Dot Selected"
86293 msgstr "Point de face sélectionnée"
86296 msgid "Face Selected"
86297 msgstr "Face sélectionnée"
86300 msgid "Face Dot Size"
86301 msgstr "Taille du point de face"
86304 msgid "Paint Curve Handle"
86305 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
86308 msgid "Paint Curve Pivot"
86309 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
86312 msgid "Stitch Preview Active Island"
86313 msgstr "Prévisualisation de jonction, îlot actif"
86316 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
86317 msgstr "Peinture de texture/Modificateur UV"
86320 msgid "Wire Edit"
86321 msgstr "Édition de filaire"
86324 msgid "Theme Info"
86325 msgstr "Thème d’info"
86328 msgid "Theme settings for Info"
86329 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
86332 msgid "Selected Line Background"
86333 msgstr "Arrière-plan de ligne sélectionnée"
86336 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
86337 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
86340 msgid "Active Action"
86341 msgstr "Action active"
86344 msgid "Animation data-block has active action"
86345 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
86348 msgid "No Active Action"
86349 msgstr "Pas d’action active"
86352 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
86353 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
86356 msgid "Meta Strips"
86357 msgstr "Bandes méta"
86360 msgid "Meta Strips Selected"
86361 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
86364 msgid "Sound Strips"
86365 msgstr "Bandes son"
86368 msgid "Sound Strips Selected"
86369 msgstr "Bandes son sélectionnées"
86372 msgid "Transitions"
86373 msgstr "Transitions"
86376 msgid "Transitions Selected"
86377 msgstr "Transitions sélectionnées"
86380 msgid "Tweak Duplicate Flag"
86381 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
86384 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
86385 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle en train d’être ajustée"
86388 msgid "Theme Node Editor"
86389 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
86392 msgid "Theme settings for the Node Editor"
86393 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
86396 msgid "Color Node"
86397 msgstr "Nœud couleur"
86400 msgid "Converter Node"
86401 msgstr "Nœud de conversion"
86404 msgid "Distort Node"
86405 msgstr "Nœud distordre"
86408 msgid "Filter Node"
86409 msgstr "Nœud filtre"
86412 msgid "Frame Node"
86413 msgstr "Nœud cadre"
86416 msgid "Group Node"
86417 msgstr "Nœud de groupe"
86420 msgid "Group Socket Node"
86421 msgstr "Grouper prise de nœud"
86424 msgid "Input Node"
86425 msgstr "Nœud entrée"
86428 msgid "Layout Node"
86429 msgstr "Nœud disposition"
86432 msgid "Matte Node"
86433 msgstr "Nœud incrustation"
86436 msgid "Node Backdrop"
86437 msgstr "Fond de nœud"
86440 msgid "Node Selected"
86441 msgstr "Nœud sélectionné"
86444 msgid "Curving of the noodle"
86445 msgstr "Courbure du plat de nouilles"
86448 msgid "Pattern Node"
86449 msgstr "Nœud motif"
86452 msgid "Script Node"
86453 msgstr "Nœud script"
86456 msgid "Selected Text"
86457 msgstr "Texte sélectionné"
86460 msgid "Vector Node"
86461 msgstr "Nœud vecteur"
86464 msgid "Wires"
86465 msgstr "Fils de fer"
86468 msgid "Wire Color"
86469 msgstr "Couleur de ligne"
86472 msgid "Wire Select"
86473 msgstr "Filaire sélectionné"
86476 msgid "Theme Outliner"
86477 msgstr "Thème du synoptique"
86480 msgid "Theme settings for the Outliner"
86481 msgstr "Réglages du thème pour le synoptique"
86484 msgid "Filter Match"
86485 msgstr "Correspondance de filtre"
86488 msgid "Selected Highlight"
86489 msgstr "Surlignage sélectionné"
86492 msgid "Theme Panel Color"
86493 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
86496 msgid "Theme settings for panel colors"
86497 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
86500 msgid "Theme Properties"
86501 msgstr "Thème des propriétés"
86504 msgid "Theme settings for the Properties"
86505 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
86508 msgid "Theme Sequence Editor"
86509 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
86512 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
86513 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
86516 msgid "Audio Strip"
86517 msgstr "Bande audio"
86520 msgid "Draw Action"
86521 msgstr "Afficher action"
86524 msgid "Image Strip"
86525 msgstr "Bande image"
86528 msgid "Meta Strip"
86529 msgstr "Bande méta"
86532 msgid "Clip Strip"
86533 msgstr "Bande clip"
86536 msgid "Preview Background"
86537 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
86540 msgid "Scene Strip"
86541 msgstr "Bande scène"
86544 msgid "Text Strip"
86545 msgstr "Bande texte"
86548 msgid "Theme Space Settings"
86549 msgstr "Réglages de thème d’espaces"
86552 msgid "Window Background"
86553 msgstr "Fond de fenêtre"
86556 msgid "Region Background"
86557 msgstr "Fond de région"
86560 msgid "Region Text"
86561 msgstr "Région de texte"
86564 msgid "Region Text Highlight"
86565 msgstr "Texte de région surligné"
86568 msgid "Region Text Titles"
86569 msgstr "Texte titres de région"
86572 msgid "Header Text Highlight"
86573 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
86576 msgid "Tab Active"
86577 msgstr "Onglet actif"
86580 msgid "Tab Background"
86581 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
86584 msgid "Tab Inactive"
86585 msgstr "Onglet inactif"
86588 msgid "Tab Outline"
86589 msgstr "Contour d’onglet"
86592 msgid "Text Highlight"
86593 msgstr "Texte surligné"
86596 msgid "Theme Space List Settings"
86597 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
86600 msgid "Source List"
86601 msgstr "Liste de sources"
86604 msgid "Source List Text"
86605 msgstr "Texte de liste de sources"
86608 msgid "Source List Text Highlight"
86609 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
86612 msgid "Source List Title"
86613 msgstr "Titre de liste de sources"
86616 msgid "Theme settings for the Status Bar"
86617 msgstr "Réglages du thème pour la barre d’état"
86620 msgid "Theme settings for style sets"
86621 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
86624 msgid "Panel Title Font"
86625 msgstr "Police de titre de panneau"
86628 msgid "Widget Style"
86629 msgstr "Style de widget"
86632 msgid "Widget Label Style"
86633 msgstr "Style du label du widget"
86636 msgid "Theme Text Editor"
86637 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
86640 msgid "Theme settings for the Text Editor"
86641 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
86644 msgid "Line Numbers Background"
86645 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
86648 msgid "Syntax Comment"
86649 msgstr "Syntaxe commentaires"
86652 msgid "Syntax Numbers"
86653 msgstr "Syntaxe nombres"
86656 msgid "Syntax Reserved"
86657 msgstr "Syntaxe réservé"
86660 msgid "Syntax Special"
86661 msgstr "Syntaxe spéciale"
86664 msgid "Syntax String"
86665 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
86668 msgid "Syntax Symbols"
86669 msgstr "Syntaxe symboles"
86672 msgid "Theme User Interface"
86673 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
86676 msgid "Theme settings for user interface elements"
86677 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
86680 msgid "Icon Alpha"
86681 msgstr "Alpha d’icône"
86684 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
86685 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
86688 msgid "Color of folders in the file browser"
86689 msgstr "Couleur des dossiers dans le navigateur de fichiers"
86692 msgid "Menu Shadow Strength"
86693 msgstr "Intensité ombre de menu"
86696 msgid "Blending factor for menu shadows"
86697 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
86700 msgid "Menu Shadow Width"
86701 msgstr "Largeur ombre de menu"
86704 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
86705 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
86708 msgid "Box Backdrop Colors"
86709 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
86712 msgid "List Item Colors"
86713 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
86716 msgid "Menu Widget Colors"
86717 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
86720 msgid "Menu Backdrop Colors"
86721 msgstr "Couleurs de fond des menus"
86724 msgid "Menu Item Colors"
86725 msgstr "Couleurs des élément de menu"
86728 msgid "Number Widget Colors"
86729 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
86732 msgid "Slider Widget Colors"
86733 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
86736 msgid "Option Widget Colors"
86737 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
86740 msgid "Pie Menu Colors"
86741 msgstr "Couleurs de menus circulaires"
86744 msgid "Progress Bar Widget Colors"
86745 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
86748 msgid "Pulldown Widget Colors"
86749 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
86752 msgid "Radio Widget Colors"
86753 msgstr "Couleurs des widgets radio"
86756 msgid "Regular Widget Colors"
86757 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
86760 msgid "Scroll Widget Colors"
86761 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
86764 msgid "State Colors"
86765 msgstr "Couleurs des états"
86768 msgid "Text Widget Colors"
86769 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
86772 msgid "Toggle Widget Colors"
86773 msgstr "Couleurs de widgets de (dés)activation"
86776 msgid "Tool Widget Colors"
86777 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
86780 msgid "Tooltip Colors"
86781 msgstr "Couleurs des infobulles"
86784 msgid "Widget Emboss"
86785 msgstr "Estampage de widget"
86788 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
86789 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
86792 msgid "Theme 3D Viewport"
86793 msgstr "Thème de la vue 3D"
86796 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
86797 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
86800 msgid "Bone Pose"
86801 msgstr "Pose d’os"
86804 msgid "Bone Pose Active"
86805 msgstr "Pose d’os active"
86808 msgid "Bone Solid"
86809 msgstr "Os solide"
86812 msgid "Bundle Solid"
86813 msgstr "Faisceau solide"
86816 msgid "Camera Path"
86817 msgstr "Chemin caméra"
86820 msgid "Clipping Border"
86821 msgstr "Boîte de clipping"
86824 msgid "Edge Bevel"
86825 msgstr "Biseautage d’arête"
86828 msgid "Edge UV Face Select"
86829 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
86832 msgid "Edge Seam"
86833 msgstr "Coutures d’arête"
86836 msgid "Edge Sharp"
86837 msgstr "Dureté d’arête"
86840 msgid "Edge Angle Text"
86841 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
86844 msgid "Edge Length Text"
86845 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
86848 msgid "Face Angle Text"
86849 msgstr "Texte d’angle entre faces"
86852 msgid "Face Area Text"
86853 msgstr "Texte de surface des faces"
86856 msgid "Grease Pencil Vertex"
86857 msgstr "Sommet de crayon gras"
86860 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
86861 msgstr "Crayon gras, sommet sélectionné"
86864 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
86865 msgstr "Crayon gras, taille de sommet"
86868 msgid "Face Normal"
86869 msgstr "Normales des faces"
86872 msgid "Object Origin Size"
86873 msgstr "Taille de l’origine des objets"
86876 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
86877 msgstr "Diamètre en pixels pour l’affichage de l’origine des objets/éclairages"
86880 msgid "Object Selected"
86881 msgstr "Objets sélectionnés"
86884 msgid "Outline Width"
86885 msgstr "Épaisseur du contour"
86888 msgid "Skin Root"
86889 msgstr "Base de peau"
86892 msgid "Split Normal"
86893 msgstr "Normales divisées"
86896 msgid "Grease Pencil Keyframe"
86897 msgstr "Image clé de crayon gras"
86900 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
86901 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
86904 msgid "Object Keyframe"
86905 msgstr "Image clé d’objet"
86908 msgid "Color for indicating object keyframes"
86909 msgstr "Couleur pour indiquer les images clés d’objet"
86912 msgid "View Overlay"
86913 msgstr "Superposition vue"
86916 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
86917 msgstr "Couleur du filaire en mode édition, mais quand la sélection d’arêtes est activée"
86920 msgid "Theme Widget Color Set"
86921 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
86924 msgid "Theme settings for widget color sets"
86925 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
86928 msgid "Inner"
86929 msgstr "Interne"
86932 msgid "Inner Selected"
86933 msgstr "Interne sélectionné"
86936 msgid "Roundness"
86937 msgstr "Rondeur"
86940 msgid "Shade Down"
86941 msgstr "Ombrage inférieur"
86944 msgid "Shade Top"
86945 msgstr "Ombrage supérieur"
86948 msgid "Text Selected"
86949 msgstr "Texte sélectionné"
86952 msgid "Theme Widget State Color"
86953 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
86956 msgid "Theme settings for widget state colors"
86957 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
86960 msgid "Animated"
86961 msgstr "Animé"
86964 msgid "Animated Selected"
86965 msgstr "Animé sélectionné"
86968 msgid "Changed"
86969 msgstr "Modifiée"
86972 msgid "Driven"
86973 msgstr "Contrôlé"
86976 msgid "Driven Selected"
86977 msgstr "Contrôlé sélectionné"
86980 msgid "Marker for noting points in the timeline"
86981 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
86984 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
86985 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
86988 msgid "Marker selection state"
86989 msgstr "État de sélection des marqueurs"
86992 msgid "Window event timer"
86993 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
86996 msgid "Time since last step in seconds"
86997 msgstr "Temps depuis la dernière étape/pas, en secondes"
87000 msgid "Time Step"
87001 msgstr "Étape de temps"
87004 msgid "Stroke Placement (2D View)"
87005 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
87008 msgid "Stick stroke to surfaces"
87009 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
87012 msgid "Auto-Keying Mode"
87013 msgstr "Mode d’insertion auto"
87016 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
87017 msgstr "Mode d’insertion auto pour les objets, os et masques"
87020 msgid "Add & Replace"
87021 msgstr "Ajouter & remplacer"
87024 msgid "Grease Pencil Interpolate"
87025 msgstr "Interpolation de crayon gras"
87028 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
87029 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
87032 msgid "Grease Pencil Sculpt"
87033 msgstr "Sculpter crayon gras"
87036 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
87037 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
87040 msgid "Select all stroke points"
87041 msgstr "Sélectionner tous les points du trait"
87044 msgid "Stroke Placement (3D View)"
87045 msgstr "Placement de trait (vue 3D)"
87048 msgid "Stick stroke to other strokes"
87049 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
87052 msgid "New Keyframe Type"
87053 msgstr "Type des nouvelles images clés"
87056 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
87057 msgstr "Type d’images clés à créer à l’insertion d’images clés"
87060 msgid "Lock Markers"
87061 msgstr "Verrouiller marqueurs"
87064 msgid "Prevent marker editing"
87065 msgstr "Empêcher l’édition de marqueur"
87068 msgid "Lock Object Modes"
87069 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
87072 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
87073 msgstr "Restreindre la sélection aux objets qui utilisent le même mode que l’objet actif, pour empêcher de changer accidentellement de mode lors d’une sélection"
87076 msgid "Mesh Selection Mode"
87077 msgstr "Mode de sélection de maillage"
87080 msgid "Which mesh elements selection works on"
87081 msgstr "Sur quels éléments du maillage s’exerce la sélection"
87084 msgid "Normal Vector"
87085 msgstr "Vecteur normal"
87088 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
87089 msgstr "Vecteur normal utilisé pour copier, additionner ou multiplier"
87092 msgctxt "Curve"
87093 msgid "Proportional Editing Falloff"
87094 msgstr "Atténuation de l’édition proportionnelle"
87097 msgid "Display size for proportional editing circle"
87098 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
87101 msgid "UV Local View"
87102 msgstr "Vue locale UV"
87105 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
87106 msgstr "N’afficher que les faces auxquelles l’image actuellement affichée est assignée"
87109 msgid "Snap Element"
87110 msgstr "Élément d’aimantage"
87113 msgid "Type of element to snap to"
87114 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
87117 msgid "Snap Node Element"
87118 msgstr "Élément d’aimantage de nœud"
87121 msgid "Snap to grid"
87122 msgstr "Aimanter à la grille"
87125 msgid "Node X"
87126 msgstr "Nœud X"
87129 msgid "Snap to left/right node border"
87130 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
87133 msgid "Node Y"
87134 msgstr "Nœud Y"
87137 msgid "Snap to top/bottom node border"
87138 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
87141 msgid "Node X / Y"
87142 msgstr "Nœud X / Y"
87145 msgid "Snap to any node border"
87146 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
87149 msgid "Snap Target"
87150 msgstr "Cible d’aimantage"
87153 msgid "Which part to snap onto the target"
87154 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
87157 msgid "Snap UV Element"
87158 msgstr "Aimanter éléments UV"
87161 msgid "Mesh Statistics Visualization"
87162 msgstr "Visualisation des statistiques du maillage"
87165 msgid "Transform Pivot Point"
87166 msgstr "Point de pivotement pour la transformation"
87169 msgid "Unified Paint Settings"
87170 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
87173 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
87174 msgstr "S’assurer que tous les groupes de sommets déformant des os ont toujours une somme unitaire, pendant la peinture"
87177 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
87178 msgstr "La modification des coutures d’arêtes re-calcule le dépliage UV"
87181 msgid "Use Additive Drawing"
87182 msgstr "Utiliser le dessin additif"
87185 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
87186 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
87189 msgid "Draw Strokes on Back"
87190 msgstr "Dessiner traits au fond"
87193 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
87194 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
87197 msgid "Selection Mask"
87198 msgstr "Masque de sélection"
87201 msgid "Only sculpt selected stroke points"
87202 msgstr "Ne sculpter que les points de traits sélectionnés"
87205 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
87206 msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés, entre d’autres traits"
87209 msgid "Only sculpt selected stroke"
87210 msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés"
87213 msgid "Only Endpoints"
87214 msgstr "Points finaux seulement"
87217 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
87218 msgstr "N’utiliser que les première et dernières parties du trait pour l’aimantage"
87221 msgid "Compact List"
87222 msgstr "Liste compacte"
87225 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
87226 msgstr "Afficher une liste de couleurs compact au lieu de miniatures"
87229 msgid "Only paint selected stroke points"
87230 msgstr "Ne peindre que les points de trait sélectionnés"
87233 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
87234 msgstr "Ne peindre que les traits sélectionnés, entre d’autres traits"
87237 msgid "Only paint selected stroke"
87238 msgstr "Ne peindre que les traits sélectionnés"
87241 msgid "Add weight data for new strokes"
87242 msgstr "Ajouter des données de poids aux nouveaux traits"
87245 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
87246 msgstr "À la création de nouveaux traits, des données de poids sont ajoutées d’après les groupe de sommets et poids actuels. Si aucun groupe n’est sélectionné, aucun poids n’est ajouté"
87249 msgid "Cycle-Aware Keying"
87250 msgstr "Insertion avec cycles"
87253 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
87254 msgstr "Pour les canaux ayant une extrapolation cyclique, l’insertion de clés est automatiquement mise en correspondance à l’intérieur de la plage de temps du cycle, et garde les extrémités synchronisées. Les courbes nouvellement ajoutées aux actions avec un Intervalle de frame manuel et Animation cyclique sont automatiquement rendues cycliques"
87257 msgid "Auto Keying"
87258 msgstr "Insertion auto"
87261 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
87262 msgstr "Activer l’insertion automatique d’images clés pour les objets, os et masques"
87265 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
87266 msgstr "Insertion auto, ensemble de clés"
87269 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
87270 msgstr "Insertion automatique d’images clés uniquement dans l’ensemble de clés actif"
87273 msgid "Auto Merge Vertices"
87274 msgstr "Fusionner sommets auto"
87277 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
87278 msgstr "Fusionner automatiquement les sommets déplacés au même emplacement"
87281 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
87282 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
87285 msgid "Proportional Editing Actions"
87286 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
87289 msgid "Proportional editing in action editor"
87290 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
87293 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
87294 msgstr "Édition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
87297 msgid "Proportional edit mode"
87298 msgstr "Mode édition proportionnelle"
87301 msgid "Proportional Editing Objects"
87302 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
87305 msgid "Proportional editing mask mode"
87306 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
87309 msgid "Proportional editing object mode"
87310 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
87313 msgid "Proportional Editing FCurves"
87314 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
87317 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
87318 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
87321 msgid "Projected from View"
87322 msgstr "Projeté depuis vue"
87325 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
87326 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
87329 msgid "Layered"
87330 msgstr "En calques"
87333 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
87334 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
87337 msgid "Snap during transform"
87338 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
87341 msgid "Align Rotation to Target"
87342 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
87345 msgid "Align rotation with the snapping target"
87346 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantage"
87349 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
87350 msgstr "Exclure de l’aimantation la géométrie tournée de l’autre côté"
87353 msgid "Snap onto Edited"
87354 msgstr "Aimanter sur édité"
87357 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
87358 msgstr "Aimanter sur des objets non-actifs en mode édition (mode édition uniquement)"
87361 msgid "Absolute Grid Snap"
87362 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
87365 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
87366 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
87369 msgid "Snap Node during transform"
87370 msgstr "Aimanter le nœud pendant la transformation"
87373 msgid "Snap onto Non-edited"
87374 msgstr "Aimanter sur non-édités"
87377 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
87378 msgstr "Aimanter sur des objets qui ne sont pas en mode édition (mode édition uniquement)"
87381 msgid "Snap Peel Object"
87382 msgstr "Aimanter sur peau objet"
87385 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
87386 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
87389 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
87390 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
87393 msgid "Use Snap for Rotation"
87394 msgstr "Utiliser l’aimantation pour la rotation"
87397 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
87398 msgstr "La rotation est affectée par les réglages d’aimantation"
87401 msgid "Use Snap for Scale"
87402 msgstr "Utiliser l’aimantation pour le redimensionnement"
87405 msgid "Scale is affected by snapping settings"
87406 msgstr "Le redimensionnement est affecté par les réglages d’aimantation"
87409 msgid "Snap onto Selectable Only"
87410 msgstr "Aimanter sur sélectionnables uniquement"
87413 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
87414 msgstr "Aimanter uniquement sur les objets sélectionnables"
87417 msgid "Snap onto Active"
87418 msgstr "Aimanter sur actif"
87421 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
87422 msgstr "Aimanter à lui-même que si activé (mode édition)"
87425 msgid "Use Snap for Translation"
87426 msgstr "Utiliser l’aimantation pour la translation"
87429 msgid "Move is affected by snapping settings"
87430 msgstr "La translation est affectée par les réglages d’aimantation"
87433 msgid "Snap UV during transform"
87434 msgstr "Aimanter UV pendant la transformation"
87437 msgid "UV Sync Selection"
87438 msgstr "Synchroniser sélection UV"
87441 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
87442 msgstr "Conserver les sélections UV et maillage en mode édition synchronisées"
87445 msgid "Relaxation Method"
87446 msgstr "Méthode de relaxation"
87449 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
87450 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
87453 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
87454 msgstr "Utiliser la méthode Laplacienne pour la relaxation"
87457 msgid "Use HC method for relaxation"
87458 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
87461 msgid "UV Sculpt"
87462 msgstr "Sculpture d’UV"
87465 msgid "Sculpt All Islands"
87466 msgstr "Sculpter tous les îlots"
87469 msgid "Brush operates on all islands"
87470 msgstr "La brosse opère sur tous les îlots"
87473 msgid "Lock Borders"
87474 msgstr "Verrouiller limites"
87477 msgid "Disable editing of boundary edges"
87478 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes extérieures"
87481 msgid "UV Selection Mode"
87482 msgstr "Mode de sélection UV"
87485 msgid "UV selection and display mode"
87486 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
87489 msgid "Sticky Selection Mode"
87490 msgstr "Mode de sélection collant"
87493 msgid "Sticky vertex selection disabled"
87494 msgstr "Sélection des sommets collants désactivée"
87497 msgid "Shared Location"
87498 msgstr "Position partagée"
87501 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
87502 msgstr "Sélectionner les UV à la même position et partageant un sommet du maillage"
87505 msgid "Shared Vertex"
87506 msgstr "Sommet partagé"
87509 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
87510 msgstr "Sélectionner les UV qui partagent un sommet de maillage, qu’ils soient à la même position ou non"
87513 msgid "Filter Vertex groups for Display"
87514 msgstr "Filtrer les groupes de sommets à afficher"
87517 msgid "All Vertex Groups"
87518 msgstr "Tous les groupes de sommets"
87521 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
87522 msgstr "Groupes de sommets assignés à des os déformants"
87525 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
87526 msgstr "Groupes de sommets assignés à des os non-déformants"
87529 msgid "Mask Non-Group Vertices"
87530 msgstr "Masquer sommets non-groupés"
87533 msgid "Display unweighted vertices"
87534 msgstr "Afficher les sommets sans poids"
87537 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
87538 msgstr "Afficher les sommets sans poids dans le groupe actif"
87541 msgid "Show vertices with no weights in any group"
87542 msgstr "Afficher les sommets sans poids dans aucun groupe"
87545 msgid "Vertex Group Weight"
87546 msgstr "Poids de groupe de sommets"
87549 msgid "Weight to assign in vertex groups"
87550 msgstr "Poids à assigner aux groupes de sommets"
87553 msgctxt "View3D"
87554 msgid "Drag"
87555 msgstr "Glisser"
87558 msgid "Action when dragging in the viewport"
87559 msgstr "Action quand on glisse dans la vue 3D"
87562 msgctxt "View3D"
87563 msgid "Active Tool"
87564 msgstr "Outil actif"
87567 msgctxt "View3D"
87568 msgid "Select"
87569 msgstr "Sélectionner"
87572 msgid "Name of the custom transform orientation"
87573 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
87576 msgid "Orientation Slot"
87577 msgstr "Emplacement d’orientation"
87580 msgid "Current Transform Orientation"
87581 msgstr "Orientation de transformation actuelle"
87584 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
87585 msgstr "Utiliser l’orientation de la scène au lieu d’un réglage personnalisé"
87588 msgid "UDIM Tile"
87589 msgstr "Tuile UDIM"
87592 msgid "Properties of the UDIM tile"
87593 msgstr "Propriétés de la tuile UDIM"
87596 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
87597 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels de la tuile"
87600 msgid "Tile label"
87601 msgstr "Étiquette de la tuile"
87604 msgid "Number of the position that this tile covers"
87605 msgstr "Numéro de la position que cette tuile recouvre"
87608 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
87609 msgstr "Largeur et hauteur du tampon de la tuile, en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
87612 msgid "Collection of UDIM tiles"
87613 msgstr "Collection de tuiles UDIM"
87616 msgid "Active Image Tile"
87617 msgstr "Tuile d’image active"
87620 msgid "Active Tile Index"
87621 msgstr "Indice de la tuile active"
87624 msgid "Active index in tiles array"
87625 msgstr "Indice actif dans le tableau des tuiles"
87628 msgid "UI list containing the elements of a collection"
87629 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
87632 msgid "FILTER_ITEM"
87633 msgstr "FILTER_ITEM"
87636 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
87637 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
87640 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
87641 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
87644 msgid "Filter by Name"
87645 msgstr "Filtrer par nom"
87648 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
87649 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser « * » comme joker)"
87652 msgid "Default Layout"
87653 msgstr "Disposition par défaut"
87656 msgid "Use the default, multi-rows layout"
87657 msgstr "Utiliser la disposition multi-lignes par défaut"
87660 msgid "Compact Layout"
87661 msgstr "Disposition compacte"
87664 msgid "Use the compact, single-row layout"
87665 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
87668 msgid "Grid Layout"
87669 msgstr "Disposition en grille"
87672 msgid "Use the grid-based layout"
87673 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
87676 msgid "Show Filter"
87677 msgstr "Afficher filtre"
87680 msgid "Show filtering options"
87681 msgstr "Afficher les options de filtrage"
87684 msgid "Sort by Name"
87685 msgstr "Trier par nom"
87688 msgid "Sort items by their name"
87689 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
87692 msgid "UV Map Layers"
87693 msgstr "Calques UV"
87696 msgid "Collection of UV map layers"
87697 msgstr "Collection de calques d’UV"
87700 msgid "Active UV Map Layer"
87701 msgstr "Calque UV actif"
87704 msgid "Active UV Map layer"
87705 msgstr "Calque UV actif"
87708 msgid "Active UV Map Index"
87709 msgstr "Indice de carte UV active"
87712 msgid "Active UV map index"
87713 msgstr "Indice de carte UV active"
87716 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
87717 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
87720 msgid "Object to use as projector transform"
87721 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
87724 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
87725 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
87728 msgid "Radius of the brush"
87729 msgstr "Rayon du pinceau"
87732 msgid "Use Unified Color"
87733 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
87736 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
87737 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
87740 msgid "Use Unified Radius"
87741 msgstr "Utiliser rayon unifié"
87744 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
87745 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
87748 msgid "Use Unified Strength"
87749 msgstr "Unifier force unifiée"
87752 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
87753 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
87756 msgid "Use Unified Weight"
87757 msgstr "Unifier poids unifié"
87760 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
87761 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
87764 msgid "Unit Scale"
87765 msgstr "Échelle d’unité"
87768 msgid "Unit System"
87769 msgstr "Système d’unités"
87772 msgid "Metric"
87773 msgstr "Métrique"
87776 msgid "Imperial"
87777 msgstr "Impérial"
87780 msgid "Rotation Units"
87781 msgstr "Unités de rotation"
87784 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
87785 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
87788 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
87789 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer angles et rotations"
87792 msgid "Radians"
87793 msgstr "Radians"
87796 msgid "Separate Units"
87797 msgstr "Séparer unités"
87800 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
87801 msgstr "Afficher les unités par paires (par ex. 1m 0cm)"
87804 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
87805 msgstr "Réglages définissant une bibliothèque réutilisable, à usage des explorateurs d’assets"
87808 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
87809 msgstr "Identifiant (pas forcément unique) pour la bibliothèque d’assets"
87812 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
87813 msgstr "Chemin vers un dossier contenant les fichiers .blend à utiliser comme bibliothèque d’assets"
87816 msgid "Solid Light"
87817 msgstr "Éclairages en vue Solide"
87820 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
87821 msgstr "Éclairages utilisés pour l’éclairage studio, en mode d’affichage solide"
87824 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
87825 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de l’éclairage"
87828 msgid "Direction that the light is shining"
87829 msgstr "Direction dans laquelle brille l’éclairage"
87832 msgid "Smooth the lighting from this light"
87833 msgstr "Adoucir l’ombrage de cet éclairage"
87836 msgid "Color of the light's specular highlight"
87837 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de l’éclairage"
87840 msgid "Enable this light in solid shading mode"
87841 msgstr "Activer cet éclairage en mode d’affichage solide"
87844 msgid "Vert Colors"
87845 msgstr "Couleurs sommets"
87848 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
87849 msgstr "Collection de couleurs de sommets de sculpture"
87852 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
87853 msgstr "Calque de couleur de sommets de sculpture actif"
87856 msgid "Active sculpt vertex color layer"
87857 msgstr "Calque de couleur de sommets de sculpture actif"
87860 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
87861 msgstr "Indice de la couleur de sommets de sculpture active"
87864 msgid "Vertex Float Properties"
87865 msgstr "Propriétés flottantes de sommet"
87868 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
87869 msgstr "Groupe de sommets, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
87872 msgid "Index number of the vertex group"
87873 msgstr "Numéro d’indice du groupe de sommets"
87876 msgid "Maintain the relative weights for the group"
87877 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
87880 msgid "Collection of vertex groups"
87881 msgstr "Collection de groupes de sommets"
87884 msgid "Active Vertex Group"
87885 msgstr "Groupe de sommets actif"
87888 msgid "Active Vertex Group Index"
87889 msgstr "Indice du groupe de sommets actif"
87892 msgid "Active index in vertex group array"
87893 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de sommets"
87896 msgid "Vertex Int Properties"
87897 msgstr "Propriétés entières de sommet"
87900 msgid "Vertex String Properties"
87901 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de sommet"
87904 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
87905 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
87908 msgid "Transform Matrix"
87909 msgstr "Matrice de transformation"
87912 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
87913 msgstr "Matrice combinant les position et rotation du curseur"
87916 msgid "3D View Overlay Settings"
87917 msgstr "Réglages de surimpressions de la vue 3D"
87920 msgid "Bone Wireframe Opacity"
87921 msgstr "Opacité du filaire d’os"
87924 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
87925 msgstr "Opacité maximum des os en mode d’affichage filaire"
87928 msgid "Display Handles"
87929 msgstr "Afficher poignées"
87932 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
87933 msgstr "Limiter l’affichage des poignées de courbes en mode édition"
87936 msgid "Strength of the fade effect"
87937 msgstr "Force de l’effet d’atténuation"
87940 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
87941 msgstr "Atténue l’opacité des calques de crayon gras, sauf le calque actif"
87944 msgid "Fade factor"
87945 msgstr "Facteur d’atténuation"
87948 msgid "Canvas grid opacity"
87949 msgstr "Opacité de la grille de canevas"
87952 msgid "Grid Lines"
87953 msgstr "Lignes de la grille"
87956 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
87957 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
87960 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
87961 msgstr "Multiplicateur pour la distance entre les lignes de la grille de la vue 3D"
87964 msgid "Grid Scale Unit"
87965 msgstr "Unité de taille de la grille"
87968 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
87969 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unités de la scène"
87972 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
87973 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
87976 msgid "Normal Size"
87977 msgstr "Taille de normale"
87980 msgid "Display size for normals in the 3D view"
87981 msgstr "Afficher les tailles des normales dans la vue 3D"
87984 msgid "Display X Axis"
87985 msgstr "Afficher axe X"
87988 msgid "Show the X axis line"
87989 msgstr "Afficher la ligne de l’axe X"
87992 msgid "Display Y Axis"
87993 msgstr "Afficher axe Y"
87996 msgid "Show the Y axis line"
87997 msgstr "Afficher la ligne de l’axe Y"
88000 msgid "Display Z Axis"
88001 msgstr "Afficher axe Z"
88004 msgid "Show the Z axis line"
88005 msgstr "Afficher la ligne de l’axe Z"
88008 msgid "Show 3D Cursor"
88009 msgstr "Afficher curseur"
88012 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
88013 msgstr "Afficher le curseur 3D en surimpression"
88016 msgid "Draw Normals"
88017 msgstr "Afficher normales"
88020 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
88021 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode édition"
88024 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
88025 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
88028 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
88029 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur surface de subdivision"
88032 msgid "Display UV unwrapping seams"
88033 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
88036 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
88037 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
88040 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
88041 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
88044 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
88045 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
88048 msgid "Face Angles"
88049 msgstr "Angles des faces"
88052 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
88053 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
88056 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
88057 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
88060 msgid "Indices"
88061 msgstr "Indices"
88064 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
88065 msgstr "Afficher les numéros d’indice des sommets, arêtes et faces sélectionnés"
88068 msgid "Extras"
88069 msgstr "Supplémentaires"
88072 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
88073 msgstr "Détails d’objets, y compris filaire vide, caméras et autres guides visuels"
88076 msgid "Display Face Center"
88077 msgstr "Afficher centre de la face"
88080 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
88081 msgstr "Afficher le centre de la face quand la sélection de face est activée dans les modes d’ombrages solides"
88084 msgid "Display Normals"
88085 msgstr "Afficher normales"
88088 msgid "Display face normals as lines"
88089 msgstr "Afficher les normales des faces comme des lignes"
88092 msgid "Face Orientation"
88093 msgstr "Orientation de face"
88096 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
88097 msgstr "Afficher l’orientation des faces en surimpression"
88100 msgid "Highlight selected faces"
88101 msgstr "Surligner les faces sélectionnées"
88104 msgid "Fade Inactive Objects"
88105 msgstr "Atténuer les objets inactifs"
88108 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
88109 msgstr "Atténuer la géométrie inactive en utilisant la couleur d’arrière-plan de la vue 3D"
88112 msgid "Display Grid Floor"
88113 msgstr "Afficher grille du sol"
88116 msgid "Show the ground plane grid"
88117 msgstr "Afficher la grille du plan au sol"
88120 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
88121 msgstr "Afficher marques d’arêtes Freestyle"
88124 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
88125 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
88128 msgid "Display Freestyle Face Marks"
88129 msgstr "Afficher marques de faces Freestyle"
88132 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
88133 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
88136 msgid "HDRI Preview"
88137 msgstr "Aperçu HDRI"
88140 msgid "Show HDRI preview spheres"
88141 msgstr "Afficher les sphères de prévisualisation HDRI"
88144 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
88145 msgstr "Afficher les chemins de mouvement en surimpression"
88148 msgid "Object Origins"
88149 msgstr "Origines d’objets"
88152 msgid "Show object center dots"
88153 msgstr "Afficher des points au centre des objets"
88156 msgid "All Object Origins"
88157 msgstr "Toutes les origines d’objets"
88160 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
88161 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
88164 msgid "Hidden Wire"
88165 msgstr "Filaire caché"
88168 msgid "Use hidden wireframe display"
88169 msgstr "Utiliser l’affichage du filaire caché"
88172 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
88173 msgstr "Afficher la peau d’oignon en surimpression"
88176 msgid "Display Grid"
88177 msgstr "Afficher la grille"
88180 msgid "Show grid in orthographic side view"
88181 msgstr "Afficher la grille dans la vue orthogonale de côté"
88184 msgid "Outline Selected"
88185 msgstr "Surligner sélectionnés"
88188 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
88189 msgstr "Afficher un contour en surbrillance autour des objets sélectionnés"
88192 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
88193 msgstr "Afficher les surimpressions, comme les gizmos et les contours"
88196 msgid "Show Wire"
88197 msgstr "Afficher filaire"
88200 msgid "Use wireframe display in painting modes"
88201 msgstr "Utiliser l’affichage filaire dans les modes de peinture"
88204 msgid "Relationship Lines"
88205 msgstr "Lignes de relations"
88208 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
88209 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations de parentage ou de contrainte"
88212 msgid "Display Split Normals"
88213 msgstr "Afficher normales divisées"
88216 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
88217 msgstr "Afficher les normales de sommet de face comme des lignes"
88220 msgid "Display scene statistics overlay text"
88221 msgstr "Afficher le texte des statistiques de scène en surimpression"
88224 msgid "Stat Vis"
88225 msgstr "Vis Stat"
88228 msgid "Display statistical information about the mesh"
88229 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du maillage"
88232 msgid "Show Text"
88233 msgstr "Afficher texte"
88236 msgid "Display overlay text"
88237 msgstr "Afficher le texte en surimpression"
88240 msgid "Display Vertex Normals"
88241 msgstr "Afficher normales des sommets"
88244 msgid "Display vertex normals as lines"
88245 msgstr "Afficher les normales des sommets comme des lignes"
88248 msgid "Show Weights"
88249 msgstr "Afficher poids"
88252 msgid "Display weights in editmode"
88253 msgstr "Afficher les poids en mode édition"
88256 msgid "Show Bone X-Ray"
88257 msgstr "Afficher rayons X d’os"
88260 msgid "Show the bone selection overlay"
88261 msgstr "Afficher la sélection d’os en surimpression"
88264 msgid "Canvas X-Ray"
88265 msgstr "Rayons X canevas"
88268 msgid "Show Canvas grid in front"
88269 msgstr "Afficher la grille de canevas devant"
88272 msgid "Show Edit Lines"
88273 msgstr "Afficher lignes d’édition"
88276 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
88277 msgstr "Afficher lignes d’édition lors de l’édition de traits"
88280 msgid "Stroke Direction"
88281 msgstr "Direction du trait"
88284 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
88285 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
88288 msgid "Constant Screen Size Normals"
88289 msgstr "Taille des normales constante"
88292 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
88293 msgstr "Garder la taille des normales constantes par rapport à la vue 3D"
88296 msgid "Vertex Opacity"
88297 msgstr "Opacité des sommets"
88300 msgid "Opacity for edit vertices"
88301 msgstr "Opacité des sommets édités"
88304 msgid "Weight Paint Opacity"
88305 msgstr "Opacité peinture de poids"
88308 msgid "Wireframe Opacity"
88309 msgstr "Opacité du filaire"
88312 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
88313 msgstr "Opacité des arêtes affichées (1.0 pour opaques)"
88316 msgid "Wireframe Threshold"
88317 msgstr "Seuil de filaire"
88320 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
88321 msgstr "Ajuster le seuil de l’angle pour afficher les arêtes (1.0 pour toutes)"
88324 msgid "Opacity to use for bone selection"
88325 msgstr "Opcité à utiliser pour la sélection d’os"
88328 msgid "3D View Shading Settings"
88329 msgstr "Réglages de shading de la vue 3D"
88332 msgid "Shader AOV Name"
88333 msgstr "Nom de l’AOV de shader"
88336 msgid "Name of the active Shader AOV"
88337 msgstr "Nom de l’AOV de shader active"
88340 msgid "Background Color"
88341 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
88344 msgid "Color for custom background color"
88345 msgstr "Couleur d’arrière-plan personnalisée"
88348 msgid "Way to display the background"
88349 msgstr "Manière d’afficher l’arrière-plan"
88352 msgid "Theme"
88353 msgstr "Thème"
88356 msgid "Use the theme for background color"
88357 msgstr "Utiliser le thème pour la couleur d’arrière-plan"
88360 msgid "Use the world for background color"
88361 msgstr "Utiliser le monde pour la couleur d’arrière-plan"
88364 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
88365 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour cette vue uniquement"
88368 msgid "Show material color"
88369 msgstr "Afficher couleur de matériau"
88372 msgid "Show scene in a single color"
88373 msgstr "Afficher la scène d’une seule couleur"
88376 msgid "Show object color"
88377 msgstr "Afficher la couleur de l’objet"
88380 msgid "Show random object color"
88381 msgstr "Afficher une couleur aléatoire par objet"
88384 msgid "Show active color attribute"
88385 msgstr "Afficher l’attribut de couleur actif"
88388 msgid "Show texture"
88389 msgstr "Afficher texture"
88392 msgid "Cycles Settings"
88393 msgstr "Réglages de Cycles"
88396 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
88397 msgstr "Méthode d’éclairage pour l’ombrage dans la vue solide/texture"
88400 msgid "Display using studio lighting"
88401 msgstr "Afficher en utilisant l’éclairage studio"
88404 msgid "Display using matcap material and lighting"
88405 msgstr "Afficher en utilisant le matériau et l’éclairage matcap"
88408 msgid "Display using flat lighting"
88409 msgstr "Afficher en utilisant l’éclairage plat"
88412 msgid "Outline Color"
88413 msgstr "Couleur de contour"
88416 msgid "Color for object outline"
88417 msgstr "Couleur pour le contour de l’objet"
88420 msgid "Render Pass to show in the viewport"
88421 msgstr "Passe de rendue à afficher dans la vue"
88424 msgid "Diffuse Light"
88425 msgstr "Lumière diffuse"
88428 msgid "Specular Light"
88429 msgstr "Lumière spéculaire"
88432 msgid "Volume Light"
88433 msgstr "Lumière volumétrique"
88436 msgid "AOV"
88437 msgstr "AOV"
88440 msgid "Selected StudioLight"
88441 msgstr "Éclairage studio sélectionné"
88444 msgid "Shadow Intensity"
88445 msgstr "Intensité de l’ombre"
88448 msgid "Darkness of shadows"
88449 msgstr "Noirceur de l’ombre"
88452 msgid "Cavity"
88453 msgstr "Cavité"
88456 msgid "Show Cavity"
88457 msgstr "Afficher cavité"
88460 msgid "Show Object Outline"
88461 msgstr "Afficher le contour de l’objet"
88464 msgid "Show Shadow"
88465 msgstr "Afficher ombre"
88468 msgid "Studiolight"
88469 msgstr "Éclairage studio"
88472 msgid "World Opacity"
88473 msgstr "Opacité du monde"
88476 msgid "Viewport Shading"
88477 msgstr "Ombrage de vue"
88480 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
88481 msgstr "Méthode pour afficher/ombrer les objets dans la vue 3D"
88484 msgid "Scene Lights"
88485 msgstr "Éclairages de la scène"
88488 msgid "Render lights and light probes of the scene"
88489 msgstr "Rendre les éclairages et sondes lumière de la scène"
88492 msgid "Scene World"
88493 msgstr "Environnement de la scène"
88496 msgid "Use scene world for lighting"
88497 msgstr "Utiliser l’environnement (le monde) de la scène pour l’éclairage"
88500 msgid "World Space Lighting"
88501 msgstr "Ombrage en espace monde"
88504 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
88505 msgstr "La rotation HDR est fixe et ne suit pas la caméra"
88508 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
88509 msgstr "L’éclairage est fixe et ne suit pas la caméra"
88512 msgid "Show VR Controllers"
88513 msgstr "Montrer contrôleurs VR"
88516 msgid "Show Landmarks"
88517 msgstr "Afficher points de référence"
88520 msgid "Show VR Camera"
88521 msgstr "Afficher caméra VR"
88524 msgid "X-Ray Alpha"
88525 msgstr "Alpha rayons X"
88528 msgid "Amount of alpha to use"
88529 msgstr "Quantité d’alpha à utiliser"
88532 msgid "View layer"
88533 msgstr "Calque de vue"
88536 msgid "Active AOV"
88537 msgstr "AOV active"
88540 msgid "Active AOV Index"
88541 msgstr "Indice de l’AOV active"
88544 msgid "Index of active aov"
88545 msgstr "Indice de l’AOV active"
88548 msgid "Active Layer Collection"
88549 msgstr "Collection de calque active"
88552 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
88553 msgstr "Collection de calque active dans la hiérarchie de ce calque de vue"
88556 msgid "Active Lightgroup"
88557 msgstr "Groupe d’éclairage actif"
88560 msgid "Active Lightgroup Index"
88561 msgstr "Indice du groupe d’éclairage actif"
88564 msgid "Index of active lightgroup"
88565 msgstr "Indice du groupe d’éclairage actif"
88568 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
88569 msgstr "Réglages calque de rendu Cycles"
88572 msgid "Dependencies in the scene data"
88573 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
88576 msgid "Eevee Settings"
88577 msgstr "Paramètres Eevee"
88580 msgid "View layer settings for Eevee"
88581 msgstr "Réglages du calque de rendu pour Eevee"
88584 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
88585 msgstr "Racine des hiérarchies de collections de ce calque de vue, sa propriété pointeur « collection » est la même que la collection principale de la scène"
88588 msgid "Material Override"
88589 msgstr "Matériau de remplacement"
88592 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
88593 msgstr "Matériau à utiliser pour remplacer tous les autres matériaux de ce calque de vue"
88596 msgid "All the objects in this layer"
88597 msgstr "Tous les objets dans ce calque"
88600 msgid "Alpha Threshold"
88601 msgstr "Limite alpha"
88604 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
88605 msgstr "Les passes Z, index, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à cette limite"
88608 msgid "Cryptomatte Levels"
88609 msgstr "Niveaux Cryptomatte"
88612 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
88613 msgstr "Définir combien d’objets uniques peuvent être distingués par pixel"
88616 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
88617 msgstr "Redéfinir le nombre d’échantillons de rendu pour ce calque de vues, 0 utilisera le réglage de la scène"
88620 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
88621 msgstr "(Dés)activer le rendu de ce calque de vue"
88624 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
88625 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
88628 msgid "Cryptomatte Accurate"
88629 msgstr "Cryptomatte exact"
88632 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
88633 msgstr "Génerer une passe cryptomatte plus exacte"
88636 msgid "Cryptomatte Asset"
88637 msgstr "Cryptomatte Asset"
88640 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
88641 msgstr "Rendre une passe cryptomatte d’assets, pour isoler des groupes d’objets ayant le même parent"
88644 msgid "Cryptomatte Material"
88645 msgstr "Cryptomatte matériau"
88648 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
88649 msgstr "Rendre une passe cryptomatte de matériau, pour isoler des matériaux au compositing"
88652 msgid "Cryptomatte Object"
88653 msgstr "Cryptomatte objet"
88656 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
88657 msgstr "Rendre une passe cryptomatte d’objet, pour isoler des objets au compositing"
88660 msgid "Deliver bloom pass"
88661 msgstr "Fournir la passe de flou lumineux"
88664 msgid "Deliver volume direct light pass"
88665 msgstr "Fournir la passe de lumière volumétrique directe"
88668 msgid "Volume Display"
88669 msgstr "Affichage volume"
88672 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
88673 msgstr "Réglages d’affichage de volume pour la vue 3D"
88676 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
88677 msgstr "Épaisseur de l’affichage du volume dans la vue 3D"
88680 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
88681 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes en mode solide"
88684 msgid "Wireframe Detail"
88685 msgstr "Détail filaire"
88688 msgid "Amount of detail for wireframe display"
88689 msgstr "Quantité de détail pour l’affichage filaire"
88692 msgid "Coarse"
88693 msgstr "Grossier"
88696 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
88697 msgstr "Afficher une boîte ou un point par nœud intermédiaire de l’arbre"
88700 msgid "Fine"
88701 msgstr "Détaillé"
88704 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
88705 msgstr "Afficher une boîte par nœud feuille contenant 8×8 voxels"
88708 msgid "Type of wireframe display"
88709 msgstr "Type d’affichage filaire"
88712 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
88713 msgstr "Ne pas afficher le volume en mode filaire"
88716 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
88717 msgstr "Afficher une seule boîte englobante pour toute la grille"
88720 msgid "Boxes"
88721 msgstr "Boîtes"
88724 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
88725 msgstr "Afficher des boîtes englobantes pour les nœuds de l’arbre de volume"
88728 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
88729 msgstr "Afficher des points pour les nœuds de l’arbre de volume"
88732 msgid "Volume Grid"
88733 msgstr "Grille de volume"
88736 msgid "3D volume grid"
88737 msgstr "Grille de volume 3D"
88740 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
88741 msgstr "Nombre de dimensions du type de données grille"
88744 msgid "Data type of voxel values"
88745 msgstr "Type de données des valeurs de voxel"
88748 msgid "Single precision float"
88749 msgstr "Flottant simple précision"
88752 msgid "Double precision"
88753 msgstr "Flottant double précision"
88756 msgid "Integer 64-bit"
88757 msgstr "Entier 64 bits"
88760 msgid "64-bit integer"
88761 msgstr "Entier 64 bits"
88764 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
88765 msgstr "Aucune donnée, un masque booléen de voxels actifs"
88768 msgid "Float Vector"
88769 msgstr "Vector flottant"
88772 msgid "3D float vector"
88773 msgstr "Vecteur 3D de flottants"
88776 msgid "Double Vector"
88777 msgstr "Vecteur doubles"
88780 msgid "3D double vector"
88781 msgstr "Vecteur 3D de flottants doubles"
88784 msgid "Integer Vector"
88785 msgstr "Vecteur entiers"
88788 msgid "3D integer vector"
88789 msgstr "Vecteur 3D d’entiers"
88792 msgid "Points (Unsupported)"
88793 msgstr "Points (non supporté)"
88796 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
88797 msgstr "Grille de points, actuellement non supporté par les objets volumes"
88800 msgid "Unknown"
88801 msgstr "Inconnu(e)"
88804 msgid "Unsupported data type"
88805 msgstr "Type de données non supporté"
88808 msgid "Is Loaded"
88809 msgstr "Est chargé"
88812 msgid "Grid tree is loaded in memory"
88813 msgstr "L’arbre de grille est chargé en mémoire"
88816 msgid "Matrix Object"
88817 msgstr "Objet matrice"
88820 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
88821 msgstr "Matrice de transformation depuis l’indice de voxel vers l’espace objet"
88824 msgid "Volume grid name"
88825 msgstr "Nom grille volume"
88828 msgid "Volume Grids"
88829 msgstr "Grilles de volume"
88832 msgid "Active Grid Index"
88833 msgstr "Indice grille active"
88836 msgid "Index of active volume grid"
88837 msgstr "Indice de la grille de volume active"
88840 msgid "If loading grids failed, error message with details"
88841 msgstr "Si le chargement des grilles a échoué, un message d’erreur avec des détails"
88844 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
88845 msgstr "Numéro de frame auquel les grilles de volume seront chargées, d’après le temps de la scène et les paramètres de volume"
88848 msgid "Frame File Path"
88849 msgstr "Chemin de fichier frame"
88852 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
88853 msgstr "Fichier volume utiliser pour charger le volume à la frame actuelle. Vide si le volume n’a pas été chargé ou si la frmae n’existe qu’en mémoire"
88856 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
88857 msgstr "La liste de grilles et les métadonnées sont chargées en mémoire"
88860 msgid "Volume Render"
88861 msgstr "Rendu volume"
88864 msgid "Volume object render settings"
88865 msgstr "Réglages de rendu de l’objet volume"
88868 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
88869 msgstr "Précision flottante intégrale (utiliser 32 bits pour toutes les données)"
88872 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
88873 msgstr "Demi-précision flottante (utiliser 16 bits pour toutes les données)"
88876 msgid "Variable"
88877 msgstr "Variable"
88880 msgid "Walk navigation settings"
88881 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
88884 msgid "Jump Height"
88885 msgstr "Hauteur de saut"
88888 msgid "Maximum height of a jump"
88889 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
88892 msgid "Mouse Sensitivity"
88893 msgstr "Sensibilité de la souris"
88896 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
88897 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
88900 msgid "Teleport Duration"
88901 msgstr "Durée de téléportation"
88904 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
88905 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode déplacement"
88908 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
88909 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
88912 msgid "Reverse Mouse"
88913 msgstr "Inverser souris"
88916 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
88917 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
88920 msgid "View Height"
88921 msgstr "Hauteur de vue"
88924 msgid "View distance from the floor when walking"
88925 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
88928 msgid "Walk Speed"
88929 msgstr "Vitesse de marche"
88932 msgid "Base speed for walking and flying"
88933 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
88936 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
88937 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
88940 msgid "Active View Layer"
88941 msgstr "Calque de vue actif"
88944 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
88945 msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
88948 msgid "Window width"
88949 msgstr "Largeur de la fenêtre"
88952 msgid "Active workspace showing in the window"
88953 msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
88956 msgid "Horizontal location of the window"
88957 msgstr "Position horizontale de la fenêtre"
88960 msgid "Vertical location of the window"
88961 msgstr "Position verticale de la fenêtre"
88964 msgid "Work Space Tool"
88965 msgstr "Outil de l’espace de travail"
88968 msgid "Has Data-Block"
88969 msgstr "A un bloc de données"
88972 msgid "Tool Mode"
88973 msgstr "Mode d’outil"
88976 msgid "Widget"
88977 msgstr "Widget"
88980 msgid "Lighting for a World data-block"
88981 msgstr "Éclairage pour un bloc de données de monde"
88984 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
88985 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d’occlusion"
88988 msgid "Use Ambient Occlusion"
88989 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
88992 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
88993 msgstr "Utiliser l’occlusion ambiante pour ajouter de l’ombrage selon la distance entre les objets"
88996 msgid "World Mist"
88997 msgstr "Brume du monde"
89000 msgid "Mist settings for a World data-block"
89001 msgstr "Réglages de la brume pour un bloc de données monde"
89004 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
89005 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brume apparaît en fondu"
89008 msgid "Type of transition used to fade mist"
89009 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brume"
89012 msgid "Use quadratic progression"
89013 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
89016 msgid "Use linear progression"
89017 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
89020 msgid "Inverse Quadratic"
89021 msgstr "Quadratique inverse"
89024 msgid "Use inverse quadratic progression"
89025 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
89028 msgid "Control how much mist density decreases with height"
89029 msgstr "Contrôler de combien la densité de la brume décroît avec la hauteur"
89032 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
89033 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brume"
89036 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
89037 msgstr "Distance de début de la brume, mesurée depuis la caméra"
89040 msgid "Use Mist"
89041 msgstr "Utiliser brume"
89044 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
89045 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
89048 msgid "Show Custom Overlays"
89049 msgstr "Afficher surimpressions personnalisées"
89052 msgid "Show custom VR overlays"
89053 msgstr "Afficher des surimpressions personnalisées en VR"
89056 msgid "Show Object Extras"
89057 msgstr "Afficher objets supplémentaires"
89060 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
89061 msgstr "Afficher objets supplémentaires, dont les empties, les éclairages et les caméras"
89064 msgid "Show Selection"
89065 msgstr "Afficher sélection"
89068 msgid "Show selection outlines"
89069 msgstr "Afficher les contours de sélection"
89072 msgctxt "Operator"
89073 msgid "Action:"
89074 msgstr "Action :"
89077 msgctxt "Operator"
89078 msgid "Anim:"
89079 msgstr "Anim :"
89082 msgctxt "Operator"
89083 msgid "Armature:"
89084 msgstr "Armature :"
89087 msgctxt "Operator"
89088 msgid "Asset:"
89089 msgstr "Asset :"
89092 msgctxt "Operator"
89093 msgid "Blender_id:"
89094 msgstr "Blender id :"
89097 msgctxt "Operator"
89098 msgid "Boid:"
89099 msgstr "Boïd :"
89102 msgctxt "Operator"
89103 msgid "Brush:"
89104 msgstr "Brosse :"
89107 msgctxt "Operator"
89108 msgid "Buttons:"
89109 msgstr "Boutons :"
89112 msgctxt "Operator"
89113 msgid "Cachefile:"
89114 msgstr "Fichier cache :"
89117 msgctxt "Operator"
89118 msgid "Camera:"
89119 msgstr "Caméra :"
89122 msgctxt "Operator"
89123 msgid "Clip:"
89124 msgstr "Clip :"
89127 msgctxt "Operator"
89128 msgid "Cloth:"
89129 msgstr "Tissu :"
89132 msgctxt "Operator"
89133 msgid "Collection:"
89134 msgstr "Collection :"
89137 msgctxt "Operator"
89138 msgid "Console:"
89139 msgstr "Console :"
89142 msgctxt "Operator"
89143 msgid "Constraint:"
89144 msgstr "Contrainte :"
89147 msgctxt "Operator"
89148 msgid "Curve:"
89149 msgstr "Courbe :"
89152 msgctxt "Operator"
89153 msgid "Cycles:"
89154 msgstr "Cycles :"
89157 msgctxt "Operator"
89158 msgid "Dpaint:"
89159 msgstr "Peinture dyn :"
89162 msgctxt "Operator"
89163 msgid "Ed:"
89164 msgstr "Éditeur :"
89167 msgctxt "Operator"
89168 msgid "Export_animation:"
89169 msgstr "Export animation :"
89172 msgctxt "Operator"
89173 msgid "Export_anim:"
89174 msgstr "Export anim :"
89177 msgctxt "Operator"
89178 msgid "Export_mesh:"
89179 msgstr "Export maillage :"
89182 msgctxt "Operator"
89183 msgid "Export_scene:"
89184 msgstr "Export scène :"
89187 msgctxt "Operator"
89188 msgid "Export_shape:"
89189 msgstr "Export forme :"
89192 msgctxt "Operator"
89193 msgid "File:"
89194 msgstr "Fichier :"
89197 msgctxt "Operator"
89198 msgid "Fluid:"
89199 msgstr "Fluide :"
89202 msgctxt "Operator"
89203 msgid "Font:"
89204 msgstr "Polices :"
89207 msgctxt "Operator"
89208 msgid "Gpencil:"
89209 msgstr "CrayonG :"
89212 msgctxt "Operator"
89213 msgid "Graph:"
89214 msgstr "Graphe :"
89217 msgctxt "Operator"
89218 msgid "Image:"
89219 msgstr "Image :"
89222 msgctxt "Operator"
89223 msgid "Import_anim:"
89224 msgstr "Import anim :"
89227 msgctxt "Operator"
89228 msgid "Import_curve:"
89229 msgstr "Import courbe :"
89232 msgctxt "Operator"
89233 msgid "Import_image:"
89234 msgstr "Import image :"
89237 msgctxt "Operator"
89238 msgid "Import_mesh:"
89239 msgstr "Import maillage :"
89242 msgctxt "Operator"
89243 msgid "Import_scene:"
89244 msgstr "Import scène :"
89247 msgctxt "Operator"
89248 msgid "Import_shape:"
89249 msgstr "Import forme :"
89252 msgctxt "Operator"
89253 msgid "Info:"
89254 msgstr "Info :"
89257 msgctxt "Operator"
89258 msgid "Lattice:"
89259 msgstr "Lattice :"
89262 msgctxt "Operator"
89263 msgid "Marker:"
89264 msgstr "Marqueur :"
89267 msgctxt "Operator"
89268 msgid "Mask:"
89269 msgstr "Masque :"
89272 msgctxt "Operator"
89273 msgid "Material:"
89274 msgstr "Matériau :"
89277 msgctxt "Operator"
89278 msgid "Mball:"
89279 msgstr "Mballe :"
89282 msgctxt "Operator"
89283 msgid "Mesh:"
89284 msgstr "Maillage :"
89287 msgctxt "Operator"
89288 msgid "Nla:"
89289 msgstr "Nla :"
89292 msgctxt "Operator"
89293 msgid "Node:"
89294 msgstr "Nœud :"
89297 msgctxt "Operator"
89298 msgid "Object:"
89299 msgstr "Objet :"
89302 msgctxt "Operator"
89303 msgid "Outliner:"
89304 msgstr "Synoptique :"
89307 msgctxt "Operator"
89308 msgid "Paintcurve:"
89309 msgstr "Courbe peinture :"
89312 msgctxt "Operator"
89313 msgid "Paint:"
89314 msgstr "Peinture :"
89317 msgctxt "Operator"
89318 msgid "Palette:"
89319 msgstr "Palette :"
89322 msgctxt "Operator"
89323 msgid "Particle:"
89324 msgstr "Particule :"
89327 msgctxt "Operator"
89328 msgid "Poselib:"
89329 msgstr "Pose biblio :"
89332 msgctxt "Operator"
89333 msgid "Pose:"
89334 msgstr "Pose :"
89337 msgctxt "Operator"
89338 msgid "Ptcache:"
89339 msgstr "Cache point :"
89342 msgctxt "Operator"
89343 msgid "Render:"
89344 msgstr "Rendu :"
89347 msgctxt "Operator"
89348 msgid "Rigidbody:"
89349 msgstr "Corps rigide :"
89352 msgctxt "Operator"
89353 msgid "Safe_areas:"
89354 msgstr "Zones de sécurité :"
89357 msgctxt "Operator"
89358 msgid "Scene:"
89359 msgstr "Scène :"
89362 msgctxt "Operator"
89363 msgid "Screen:"
89364 msgstr "Écran :"
89367 msgctxt "Operator"
89368 msgid "Script:"
89369 msgstr "Script :"
89372 msgctxt "Operator"
89373 msgid "Sculpt:"
89374 msgstr "Sculpture :"
89377 msgctxt "Operator"
89378 msgid "Sequencer:"
89379 msgstr "Séquenceur :"
89382 msgctxt "Operator"
89383 msgid "Sound:"
89384 msgstr "Audio :"
89387 msgctxt "Operator"
89388 msgid "Surface:"
89389 msgstr "Surface :"
89392 msgctxt "Operator"
89393 msgid "Texture:"
89394 msgstr "Texture :"
89397 msgctxt "Operator"
89398 msgid "Text:"
89399 msgstr "Texte :"
89402 msgctxt "Operator"
89403 msgid "Transform:"
89404 msgstr "Transformation :"
89407 msgctxt "Operator"
89408 msgid "Ui:"
89409 msgstr "Ui :"
89412 msgctxt "Operator"
89413 msgid "Uv:"
89414 msgstr "Uv :"
89417 msgctxt "Operator"
89418 msgid "View2d:"
89419 msgstr "Vue 2D :"
89422 msgctxt "Operator"
89423 msgid "View3d:"
89424 msgstr "Vue 3D :"
89427 msgctxt "Operator"
89428 msgid "Wm:"
89429 msgstr "Wm :"
89432 msgctxt "Operator"
89433 msgid "World:"
89434 msgstr "Monde :"
89437 msgid "Search"
89438 msgstr "Chercher"
89441 msgid "Navigate"
89442 msgstr "Navigation"
89445 msgctxt "WindowManager"
89446 msgid "Window"
89447 msgstr "Fenêtre"
89450 msgctxt "WindowManager"
89451 msgid "Screen"
89452 msgstr "Écran"
89455 msgctxt "WindowManager"
89456 msgid "Screen Editing"
89457 msgstr "Édition écran"
89460 msgctxt "WindowManager"
89461 msgid "View2D"
89462 msgstr "Vue 2D"
89465 msgctxt "WindowManager"
89466 msgid "View2D Buttons List"
89467 msgstr "Vue 2D liste boutons"
89470 msgctxt "WindowManager"
89471 msgid "User Interface"
89472 msgstr "Interface utilisateur"
89475 msgctxt "WindowManager"
89476 msgid "3D View"
89477 msgstr "Vue 3D"
89480 msgctxt "WindowManager"
89481 msgid "Object Mode"
89482 msgstr "Mode Objet"
89485 msgctxt "WindowManager"
89486 msgid "Mesh"
89487 msgstr "Maillage"
89490 msgctxt "WindowManager"
89491 msgid "Curve"
89492 msgstr "Courbe"
89495 msgctxt "WindowManager"
89496 msgid "Armature"
89497 msgstr "Armature"
89500 msgctxt "WindowManager"
89501 msgid "Metaball"
89502 msgstr "Métaballe"
89505 msgctxt "WindowManager"
89506 msgid "Lattice"
89507 msgstr "Lattice"
89510 msgctxt "WindowManager"
89511 msgid "Font"
89512 msgstr "Police"
89515 msgctxt "WindowManager"
89516 msgid "Pose"
89517 msgstr "Pose"
89520 msgctxt "WindowManager"
89521 msgid "Vertex Paint"
89522 msgstr "Peinture sommets"
89525 msgctxt "WindowManager"
89526 msgid "Weight Paint"
89527 msgstr "Peinture poids"
89530 msgctxt "WindowManager"
89531 msgid "Image Paint"
89532 msgstr "Peinture images"
89535 msgctxt "WindowManager"
89536 msgid "Sculpt"
89537 msgstr "Sculpture"
89540 msgctxt "WindowManager"
89541 msgid "Particle"
89542 msgstr "Particules"
89545 msgctxt "WindowManager"
89546 msgid "Knife Tool Modal Map"
89547 msgstr "Outil couteau, carte modale"
89550 msgctxt "WindowManager"
89551 msgid "Cancel"
89552 msgstr "Annuler"
89555 msgctxt "WindowManager"
89556 msgid "Confirm"
89557 msgstr "Confirmer"
89560 msgctxt "WindowManager"
89561 msgid "Undo"
89562 msgstr "Annuler"
89565 msgctxt "WindowManager"
89566 msgid "Toggle Angle Snapping"
89567 msgstr "(Dés)activer aimantation angulaire"
89570 msgctxt "WindowManager"
89571 msgid "Toggle Cut Through"
89572 msgstr "(Dés)activer couper à travers"
89575 msgctxt "WindowManager"
89576 msgid "X Axis Locking"
89577 msgstr "Verrouillage axe X"
89580 msgctxt "WindowManager"
89581 msgid "Y Axis Locking"
89582 msgstr "Verrouillage axe Y"
89585 msgctxt "WindowManager"
89586 msgid "Z Axis Locking"
89587 msgstr "Verrouillage axe Z"
89590 msgctxt "WindowManager"
89591 msgid "Reset"
89592 msgstr "Réinitialiser"
89595 msgctxt "WindowManager"
89596 msgid "Invert"
89597 msgstr "Inverser"
89600 msgctxt "WindowManager"
89601 msgid "Spherize"
89602 msgstr "Sphériser"
89605 msgctxt "WindowManager"
89606 msgid "Align"
89607 msgstr "Aligner"
89610 msgctxt "WindowManager"
89611 msgid "Use Mouse"
89612 msgstr "Utiliser souris"
89615 msgid "Follow mouse cursor position"
89616 msgstr "Suivre position du curseur"
89619 msgctxt "WindowManager"
89620 msgid "Use Pivot"
89621 msgstr "Utiliser pivot"
89624 msgctxt "WindowManager"
89625 msgid "Use Object"
89626 msgstr "Utiliser objet"
89629 msgctxt "WindowManager"
89630 msgid "Set and Use 3D Cursor"
89631 msgstr "Définir et utiliser curseur 3D"
89634 msgctxt "WindowManager"
89635 msgid "Paint Stroke Modal"
89636 msgstr "Trait de peinture, modal"
89639 msgctxt "WindowManager"
89640 msgid "Paint Curve"
89641 msgstr "Courbe de peinture"
89644 msgctxt "WindowManager"
89645 msgid "Object Non-modal"
89646 msgstr "Objet (non-modal)"
89649 msgctxt "WindowManager"
89650 msgid "View3D Walk Modal"
89651 msgstr "Vue 3D, marche modale"
89654 msgctxt "WindowManager"
89655 msgid "View3D Fly Modal"
89656 msgstr "Vue 3D, vol modal"
89659 msgctxt "WindowManager"
89660 msgid "View3D Rotate Modal"
89661 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
89664 msgctxt "WindowManager"
89665 msgid "Axis Snap"
89666 msgstr "Aimanter axe"
89669 msgctxt "WindowManager"
89670 msgid "Axis Snap (Off)"
89671 msgstr "Aimanter axe (off)"
89674 msgctxt "WindowManager"
89675 msgid "Switch to Zoom"
89676 msgstr "Passer en mode zoom"
89679 msgctxt "WindowManager"
89680 msgid "Switch to Move"
89681 msgstr "Passer en mode déplacement"
89684 msgctxt "WindowManager"
89685 msgid "View3D Move Modal"
89686 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
89689 msgctxt "WindowManager"
89690 msgid "Switch to Rotate"
89691 msgstr "Passer en mode rotation"
89694 msgctxt "WindowManager"
89695 msgid "View3D Zoom Modal"
89696 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
89699 msgctxt "WindowManager"
89700 msgid "View3D Dolly Modal"
89701 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
89704 msgctxt "WindowManager"
89705 msgid "3D View Generic"
89706 msgstr "Vue 3D, générique"
89709 msgctxt "WindowManager"
89710 msgid "Graph Editor"
89711 msgstr "Éditeur de graphes"
89714 msgctxt "WindowManager"
89715 msgid "Graph Editor Generic"
89716 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
89719 msgctxt "WindowManager"
89720 msgid "Dopesheet"
89721 msgstr "Dopesheet"
89724 msgctxt "WindowManager"
89725 msgid "Dopesheet Generic"
89726 msgstr "« Dopesheet » générique"
89729 msgctxt "WindowManager"
89730 msgid "NLA Editor"
89731 msgstr "Éditeur NLA"
89734 msgctxt "WindowManager"
89735 msgid "NLA Channels"
89736 msgstr "NLA, canaux"
89739 msgctxt "WindowManager"
89740 msgid "NLA Generic"
89741 msgstr "NLA, générique"
89744 msgctxt "WindowManager"
89745 msgid "Timeline"
89746 msgstr "Timeline"
89749 msgctxt "WindowManager"
89750 msgid "Image"
89751 msgstr "Image"
89754 msgctxt "WindowManager"
89755 msgid "UV Editor"
89756 msgstr "Éditeur UV"
89759 msgctxt "WindowManager"
89760 msgid "UV Sculpt"
89761 msgstr "Sculpture UV"
89764 msgctxt "WindowManager"
89765 msgid "Image Generic"
89766 msgstr "Image, générique"
89769 msgctxt "WindowManager"
89770 msgid "Outliner"
89771 msgstr "Synoptique"
89774 msgctxt "WindowManager"
89775 msgid "Node Editor"
89776 msgstr "Éditeur de nœuds"
89779 msgctxt "WindowManager"
89780 msgid "Node Generic"
89781 msgstr "Nœuds, générique"
89784 msgctxt "WindowManager"
89785 msgid "SequencerCommon"
89786 msgstr "Séquenceur, commun"
89789 msgctxt "WindowManager"
89790 msgid "Sequencer"
89791 msgstr "Séquenceur"
89794 msgctxt "WindowManager"
89795 msgid "SequencerPreview"
89796 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
89799 msgctxt "WindowManager"
89800 msgid "File Browser"
89801 msgstr "Navigateur de fichiers"
89804 msgctxt "WindowManager"
89805 msgid "File Browser Main"
89806 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
89809 msgctxt "WindowManager"
89810 msgid "File Browser Buttons"
89811 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
89814 msgctxt "WindowManager"
89815 msgid "Info"
89816 msgstr "Infos"
89819 msgctxt "WindowManager"
89820 msgid "Property Editor"
89821 msgstr "Éditeur de propriétés"
89824 msgctxt "WindowManager"
89825 msgid "Text"
89826 msgstr "Texte"
89829 msgctxt "WindowManager"
89830 msgid "Text Generic"
89831 msgstr "Texte, générique"
89834 msgctxt "WindowManager"
89835 msgid "Console"
89836 msgstr "Console"
89839 msgctxt "WindowManager"
89840 msgid "Clip"
89841 msgstr "Clip"
89844 msgctxt "WindowManager"
89845 msgid "Clip Editor"
89846 msgstr "Clip, éditeur"
89849 msgctxt "WindowManager"
89850 msgid "Clip Graph Editor"
89851 msgstr "Clip, éditeur de graphes"
89854 msgctxt "WindowManager"
89855 msgid "Clip Dopesheet Editor"
89856 msgstr "Clip, éditeur dopesheet"
89859 msgctxt "WindowManager"
89860 msgid "Grease Pencil"
89861 msgstr "Crayon gras"
89864 msgctxt "WindowManager"
89865 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
89866 msgstr "Mode édition des courbes de traits de crayon gras"
89869 msgctxt "WindowManager"
89870 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
89871 msgstr "Mode édition des traits de crayon gras"
89874 msgctxt "WindowManager"
89875 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
89876 msgstr "Mode peinture des traits de crayon gras"
89879 msgctxt "WindowManager"
89880 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
89881 msgstr "Mode sculpture des traits de crayon gras"
89884 msgctxt "WindowManager"
89885 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
89886 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (douceur)"
89889 msgctxt "WindowManager"
89890 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
89891 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (épaisseur)"
89894 msgctxt "WindowManager"
89895 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
89896 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (force)"
89899 msgctxt "WindowManager"
89900 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
89901 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (saisir)"
89904 msgctxt "WindowManager"
89905 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
89906 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (pousser)"
89909 msgctxt "WindowManager"
89910 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
89911 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (tordre)"
89914 msgctxt "WindowManager"
89915 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
89916 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (pincer)"
89919 msgctxt "WindowManager"
89920 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
89921 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (aléatoire)"
89924 msgctxt "WindowManager"
89925 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
89926 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (cloner)"
89929 msgctxt "WindowManager"
89930 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
89931 msgstr "Mode poids des traits de crayon gras"
89934 msgctxt "WindowManager"
89935 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
89936 msgstr "Poids des traits de crayon gras (dessiner)"
89939 msgctxt "WindowManager"
89940 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
89941 msgstr "Mode sommets des traits de crayon gras"
89944 msgctxt "WindowManager"
89945 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
89946 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (dessiner)"
89949 msgctxt "WindowManager"
89950 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
89951 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (flouter)"
89954 msgctxt "WindowManager"
89955 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
89956 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (moyenne)"
89959 msgctxt "WindowManager"
89960 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
89961 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (étaler)"
89964 msgctxt "WindowManager"
89965 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
89966 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (remplacer)"
89969 msgctxt "WindowManager"
89970 msgid "Mask Editing"
89971 msgstr "Édition de masque"
89974 msgctxt "WindowManager"
89975 msgid "Frames"
89976 msgstr "Frames"
89979 msgctxt "WindowManager"
89980 msgid "Markers"
89981 msgstr "Marqueurs"
89984 msgctxt "WindowManager"
89985 msgid "Animation"
89986 msgstr "Animation"
89989 msgctxt "WindowManager"
89990 msgid "Animation Channels"
89991 msgstr "Animation, canaux"
89994 msgctxt "WindowManager"
89995 msgid "View3D Gesture Circle"
89996 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
89999 msgctxt "WindowManager"
90000 msgid "Add"
90001 msgstr "Ajouter"
90004 msgctxt "WindowManager"
90005 msgid "Subtract"
90006 msgstr "Soustraire"
90009 msgctxt "WindowManager"
90010 msgid "Size"
90011 msgstr "Taille"
90014 msgctxt "WindowManager"
90015 msgid "Select"
90016 msgstr "Sélectionner"
90019 msgctxt "WindowManager"
90020 msgid "Deselect"
90021 msgstr "Désélectionner"
90024 msgctxt "WindowManager"
90025 msgid "No Operation"
90026 msgstr "Aucune opération"
90029 msgctxt "WindowManager"
90030 msgid "Gesture Straight Line"
90031 msgstr "Gestuelle ligne droite"
90034 msgctxt "WindowManager"
90035 msgid "Begin"
90036 msgstr "Commencer"
90039 msgctxt "WindowManager"
90040 msgid "Move"
90041 msgstr "Déplacer"
90044 msgctxt "WindowManager"
90045 msgid "Snap"
90046 msgstr "Aimanter"
90049 msgctxt "WindowManager"
90050 msgid "Flip"
90051 msgstr "Inverser"
90054 msgctxt "WindowManager"
90055 msgid "Gesture Zoom Border"
90056 msgstr "Gestuelle zoom par boîte"
90059 msgctxt "WindowManager"
90060 msgid "In"
90061 msgstr "Entrée"
90064 msgctxt "WindowManager"
90065 msgid "Out"
90066 msgstr "Sortie"
90069 msgctxt "WindowManager"
90070 msgid "Gesture Box"
90071 msgstr "Gestuelle boîte"
90074 msgctxt "WindowManager"
90075 msgid "Standard Modal Map"
90076 msgstr "Carte modale standard"
90079 msgctxt "WindowManager"
90080 msgid "Apply"
90081 msgstr "Appliquer"
90084 msgctxt "WindowManager"
90085 msgid "Transform Modal Map"
90086 msgstr "Carte modale de transformation"
90089 msgctxt "WindowManager"
90090 msgid "X Axis"
90091 msgstr "Axe X"
90094 msgctxt "WindowManager"
90095 msgid "Y Axis"
90096 msgstr "Axe Y"
90099 msgctxt "WindowManager"
90100 msgid "Z Axis"
90101 msgstr "Axe Z"
90104 msgctxt "WindowManager"
90105 msgid "X Plane"
90106 msgstr "Plan X"
90109 msgctxt "WindowManager"
90110 msgid "Y Plane"
90111 msgstr "Plan Y"
90114 msgctxt "WindowManager"
90115 msgid "Z Plane"
90116 msgstr "Plan Z"
90119 msgctxt "WindowManager"
90120 msgid "Clear Constraints"
90121 msgstr "Effacer contraintes"
90124 msgctxt "WindowManager"
90125 msgid "Snap Invert"
90126 msgstr "Inverser aimant"
90129 msgctxt "WindowManager"
90130 msgid "Snap Invert (Off)"
90131 msgstr "Inverser aimant (off)"
90134 msgctxt "WindowManager"
90135 msgid "Snap Toggle"
90136 msgstr "(Dés)activer aimant"
90139 msgctxt "WindowManager"
90140 msgid "Add Snap Point"
90141 msgstr "Ajouter point aimant"
90144 msgctxt "WindowManager"
90145 msgid "Remove Last Snap Point"
90146 msgstr "Supprimer dernier point aimant"
90149 msgctxt "WindowManager"
90150 msgid "Increase Proportional Influence"
90151 msgstr "Agrandir influence proportionnelle"
90154 msgctxt "WindowManager"
90155 msgid "Decrease Proportional Influence"
90156 msgstr "Réduire influence proportionnelle"
90159 msgctxt "WindowManager"
90160 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
90161 msgstr "Augmenter longueur de chain autoIK max"
90164 msgctxt "WindowManager"
90165 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
90166 msgstr "Réduire longueur de chain autoIK max"
90169 msgctxt "WindowManager"
90170 msgid "Select Next Edge Slide Edge"
90171 msgstr "Sélectionner arête suivante à glisser"
90174 msgctxt "WindowManager"
90175 msgid "Select Previous Edge Slide Edge"
90176 msgstr "Sélectionner arête précédente à glisser"
90179 msgctxt "WindowManager"
90180 msgid "Adjust Proportional Influence"
90181 msgstr "Ajuster influence proportionnelle"
90184 msgctxt "WindowManager"
90185 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
90186 msgstr "Changer direction pour décalage auto de nœud"
90189 msgctxt "WindowManager"
90190 msgid "Rotate"
90191 msgstr "Tourner"
90194 msgctxt "WindowManager"
90195 msgid "Resize"
90196 msgstr "Redimensionner"
90199 msgctxt "WindowManager"
90200 msgid "Automatic Constraint"
90201 msgstr "Contrainte automatique"
90204 msgctxt "WindowManager"
90205 msgid "Automatic Constraint Plane"
90206 msgstr "Contrainte automatique plane"
90209 msgctxt "WindowManager"
90210 msgid "Precision Mode"
90211 msgstr "Mode précision"
90214 msgctxt "WindowManager"
90215 msgid "Eyedropper Modal Map"
90216 msgstr "Carte modale de la pipette"
90219 msgctxt "WindowManager"
90220 msgid "Confirm Sampling"
90221 msgstr "Confirmer échantillonnage"
90224 msgctxt "WindowManager"
90225 msgid "Start Sampling"
90226 msgstr "Commencer échantillonnage"
90229 msgctxt "WindowManager"
90230 msgid "Reset Sampling"
90231 msgstr "Réinitialiser échantillonnage"
90234 msgctxt "WindowManager"
90235 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
90236 msgstr "Carte modale de pipetage des dégradés de couleurs"
90239 msgctxt "WindowManager"
90240 msgid "Sample a Point"
90241 msgstr "Échantillonnés un point"
90244 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
90245 msgstr "Ce mode nécessite l’insertion auto pour marcher correctement"
90248 msgid "OSL shader compilation succeeded"
90249 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
90252 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
90253 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
90256 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
90257 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
90260 msgid "OSL query failed to open "
90261 msgstr "La requête OSL n’a pas pu être ouverte "
90264 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
90265 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
90268 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
90269 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
90272 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
90273 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
90276 msgid "Noise Threshold"
90277 msgstr "Seuil de bruit"
90280 msgid "Start Sample"
90281 msgstr "Premier échantillon"
90284 msgid "Offscreen Scale"
90285 msgstr "Échelle hors-écran"
90288 msgid "Direct Light"
90289 msgstr "Éclairage direct"
90292 msgid "Indirect Light"
90293 msgstr "Éclairage direct"
90296 msgid "Reflective"
90297 msgstr "Réflexion"
90300 msgid "Refractive"
90301 msgstr "Réfraction"
90304 msgid "Rolling Shutter"
90305 msgstr "Obturateur roulant"
90308 msgid "Roughness Threshold"
90309 msgstr "Seuil de rugosité"
90312 msgid "Surfaces"
90313 msgstr "Surfaces"
90316 msgid "Denoising"
90317 msgstr "Débruitage"
90320 msgid "Denoising Data"
90321 msgstr "Données débruitage"
90324 msgid "Indexes"
90325 msgstr "Indices"
90328 msgid "Pipeline"
90329 msgstr "Étapes"
90332 msgid "Geometry Offset"
90333 msgstr "Décalage géométrie"
90336 msgid "Shading Offset"
90337 msgstr "Décalage ombrage"
90340 msgid "Show In"
90341 msgstr "Afficher dans"
90344 msgid "Viewports"
90345 msgstr "Vues"
90348 msgid "Renders"
90349 msgstr "Rendus"
90352 msgid "No output node"
90353 msgstr "Pas de nœud de sortie"
90356 msgid "Homogeneous"
90357 msgstr "Homogène"
90360 msgid "BVH"
90361 msgstr "BVH"
90364 msgid "Viewport BVH"
90365 msgstr "BVH vues 3D"
90368 msgid "Max Subdivision"
90369 msgstr "Subdivisions max"
90372 msgid "Texture Limit"
90373 msgstr "Limite de texture"
90376 msgid "Volume Resolution"
90377 msgstr "Résolution de volume"
90380 msgid " Max Samples"
90381 msgstr " Échantillons max"
90384 msgid "Min Samples"
90385 msgstr "Échantillons min"
90388 msgid "Prefilter"
90389 msgstr "Préfiltrage"
90392 msgid "Curve Subdivisions"
90393 msgstr "Subdivisions de courbe"
90396 msgid "AO Factor"
90397 msgstr "Facteur d’AO"
90400 msgid "Viewport Bounces"
90401 msgstr "Rebonds vue 3D"
90404 msgid "Render Bounces"
90405 msgstr "Rebonds rendu"
90408 msgid "Incompatible output node"
90409 msgstr "Mode de sortie incompatible"
90412 msgid "Portal"
90413 msgstr "Portail"
90416 msgid "Swizzle R"
90417 msgstr "Mélange R"
90420 msgid "Extrusion"
90421 msgstr "Extrusion"
90424 msgid "Clear Image"
90425 msgstr "Vider image"
90428 msgid "Cycles built without Embree support"
90429 msgstr "Cycles compilé sans support d’Embree"
90432 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
90433 msgstr "La performance de raytracing CPU sera faible"
90436 msgctxt "Operator"
90437 msgid "Assign"
90438 msgstr "Assigner"
90441 msgctxt "Operator"
90442 msgid "Deselect"
90443 msgstr "Désélectionner"
90446 msgid "Contributions"
90447 msgstr "Contributions"
90450 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
90451 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, la BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
90454 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
90455 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
90458 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
90459 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
90462 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
90463 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
90466 msgid "Cameras & Markers (.py)"
90467 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
90470 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
90471 msgstr "Impossible de parser le XML, %s :%s pour le fichier %r"
90474 msgid "Images as Planes"
90475 msgstr "Images comme plans"
90478 msgid "Import Options:"
90479 msgstr "Options d’import :"
90482 msgid "Compositing Nodes:"
90483 msgstr "Nœuds de compositing :"
90486 msgid "Material Settings:"
90487 msgstr "Réglages de matériau :"
90490 msgid "Texture Settings:"
90491 msgstr "Réglages de texture :"
90494 msgid "Position:"
90495 msgstr "Position :"
90498 msgid "Plane dimensions:"
90499 msgstr "Dimension des plans :"
90502 msgid "Orientation:"
90503 msgstr "Orientation :"
90506 msgid "Added {} Image Plane(s)"
90507 msgstr "{} plan(s) d’image(s) ajouté(s)"
90510 msgid "%s is not supported"
90511 msgstr "%s n’est pas supporté"
90514 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
90515 msgstr "Impossible de générer des matériaux pour le moteur de rendu inconnu %s"
90518 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
90519 msgstr "Génération d’un matériau compatible Cycles et Eevee, mais ne sera pas visible avec le moteur de rendu %s"
90522 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
90523 msgstr "Le maillage « %s » a des polygones avec plus de quatre sommets, impossible de calculer et exporter son espace tangent"
90526 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
90527 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
90530 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
90531 msgstr "Version %r non supportée, doit être au minimum %r"
90534 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
90535 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
90538 msgid "No 'Objects' found in file %r"
90539 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
90542 msgid "No 'Connections' found in file %r"
90543 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
90546 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
90547 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
90550 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
90551 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
90554 msgid "Object has zero volume"
90555 msgstr "L’objet a un volume nul"
90558 msgid "Object has zero bounds"
90559 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
90562 msgid "Report is out of date, re-run check"
90563 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
90566 msgid "Statistics"
90567 msgstr "Statistiques"
90570 msgctxt "Operator"
90571 msgid "Volume"
90572 msgstr "Volume"
90575 msgctxt "Operator"
90576 msgid "Area"
90577 msgstr "Aire"
90580 msgid "Checks"
90581 msgstr "Vérifications"
90584 msgctxt "Operator"
90585 msgid "Solid"
90586 msgstr "Solide"
90589 msgctxt "Operator"
90590 msgid "Intersections"
90591 msgstr "Intersections"
90594 msgctxt "Operator"
90595 msgid "Degenerate"
90596 msgstr "Dégénérées"
90599 msgctxt "Operator"
90600 msgid "Distorted"
90601 msgstr "Distordues"
90604 msgctxt "Operator"
90605 msgid "Edge Sharp"
90606 msgstr "Dureté d’arête"
90609 msgctxt "Operator"
90610 msgid "Overhang"
90611 msgstr "Saillie"
90614 msgctxt "Operator"
90615 msgid "Check All"
90616 msgstr "Tout vérifier"
90619 msgctxt "Operator"
90620 msgid "Make Manifold"
90621 msgstr "Rendre « manifold »"
90624 msgid "Scale To"
90625 msgstr "Redimensionner"
90628 msgctxt "Operator"
90629 msgid "Bounds"
90630 msgstr "Limites"
90633 msgctxt "Operator"
90634 msgid "Align XY"
90635 msgstr "Aligner XY"
90638 msgctxt "Operator"
90639 msgid "Export"
90640 msgstr "Exporter"
90643 msgid "Result"
90644 msgstr "Résultat"
90647 msgctxt "Operator"
90648 msgid "Apply"
90649 msgstr "Appliquer"
90652 msgctxt "Operator"
90653 msgid "Interactive Blend"
90654 msgstr "Mélange interactif"
90657 msgid "Activate & Edit"
90658 msgstr "Activer et éditer"
90661 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
90662 msgstr "L’action %s a été marquée en utilisateur factice pour empêcher une perte de données"
90665 msgid "Pasted %d assets"
90666 msgstr "%d assets collés"
90669 msgid " bones from "
90670 msgstr "Os (dé)sélectionnés depuis {pose_asset.name}"
90673 msgid "Converted %d poses to pose assets"
90674 msgstr "%d poses converties en assets de poses"
90677 msgid "No keyframes were found for this pose"
90678 msgstr "Aucune image clé n’a été trouvée pour cette pose"
90681 msgid "Did not find any assets on clipboard"
90682 msgstr "Aucun asset trouvé dans le presse-papier"
90685 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
90686 msgstr "L’asset sélectionné  n’a pas pu être trouvé dans la bibliothèque d’assets"
90689 msgid "Selected asset  is not an Action"
90690 msgstr "L’asset sélectionné  n’est pas une action"
90693 msgid "Demo Mode:"
90694 msgstr "Mode démo :"
90697 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
90698 msgstr "Aucune configuration de trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
90701 msgid "Save to PO File"
90702 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
90705 msgid "Rebuild MO File"
90706 msgstr "Reconstruire fichier MO"
90709 msgid "Erase Local MO files"
90710 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
90713 msgid "    RNA Path: bpy.types."
90714 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
90717 msgid "    RNA Context: "
90718 msgstr "    Contexte RNA : "
90721 msgid "Labels:"
90722 msgstr "Libellés :"
90725 msgid "Tool Tips:"
90726 msgstr "Infobulles :"
90729 msgid "Button Label:"
90730 msgstr "Libellé du bouton :"
90733 msgid "RNA Label:"
90734 msgstr "Libellé RNA :"
90737 msgid "Enum Item Label:"
90738 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
90741 msgid "Button Tip:"
90742 msgstr "Astuce du bouton :"
90745 msgid "RNA Tip:"
90746 msgstr "Astuce RNA :"
90749 msgid "Enum Item Tip:"
90750 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
90753 msgid "Could not write to po file ({})"
90754 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
90757 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
90758 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’« Enregistrer persistant » si vous voulez conserver vos réglages !"
90761 msgctxt "Operator"
90762 msgid "Save Persistent To..."
90763 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
90766 msgctxt "Operator"
90767 msgid "Load Persistent From..."
90768 msgstr "Charger persistant depuis…"
90771 msgctxt "Operator"
90772 msgid "Load"
90773 msgstr "Charger"
90776 msgid "No add-on module given!"
90777 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
90780 msgid "Add-on '{}' not found!"
90781 msgstr "Add-on « {} » introuvable !"
90784 msgid "Info written to {} text datablock!"
90785 msgstr "Infos écrites dans le bloc de données texte {} !"
90788 msgid "Message extraction process failed!"
90789 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
90792 msgid "Could not init languages data!"
90793 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
90796 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
90797 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
90800 msgctxt "Operator"
90801 msgid "Reset Settings"
90802 msgstr "Enregistrer préférences utilisateur"
90805 msgctxt "Operator"
90806 msgid "Deselect All"
90807 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
90810 msgctxt "Operator"
90811 msgid "Update Branches"
90812 msgstr "M-à-j branches"
90815 msgctxt "Operator"
90816 msgid "Update Trunk"
90817 msgstr "M-à-j tronc"
90820 msgctxt "Operator"
90821 msgid "Statistics"
90822 msgstr "Statistiques"
90825 msgid "Add-ons:"
90826 msgstr "Add-ons :"
90829 msgctxt "Operator"
90830 msgid "Refresh I18n Data..."
90831 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
90834 msgctxt "Operator"
90835 msgid "Export PO..."
90836 msgstr "Exporter PO…"
90839 msgctxt "Operator"
90840 msgid "Import PO..."
90841 msgstr "Importer PO…"
90844 msgctxt "Operator"
90845 msgid "Invert Selection"
90846 msgstr "Inverser sélection"
90849 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
90850 msgstr "[{}] : \"{}\" ({})"
90853 msgid "Custom Overlays"
90854 msgstr "Surimpressions personnalisées"
90857 msgid "Object Extras"
90858 msgstr "Objets supplémentaires"
90861 msgid "Controller Style"
90862 msgstr "Style de manette"
90865 msgid "Extensions"
90866 msgstr "Extensions"
90869 msgid "Note:"
90870 msgstr "Note :"
90873 msgid "Built without VR/OpenXR features"
90874 msgstr "Compilé sans les fonctionnalités de VR / OpenXR"
90877 msgctxt "Operator"
90878 msgid "New"
90879 msgstr "Nouvelle"
90882 msgctxt "Operator"
90883 msgid "Edit Value"
90884 msgstr "Éditer valeur"
90887 msgid "API Defined"
90888 msgstr "Définie par l’API"
90891 msgid "3D View"
90892 msgstr "Vue 3D"
90895 msgid "Torus"
90896 msgstr "Tore"
90899 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
90900 msgstr "Supprimer les actions vides ou à utilisateur factice %d"
90903 msgid "Nothing to bake"
90904 msgstr "Rien à pré-calculer"
90907 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
90908 msgstr "Rapport complet disponible dans le bloc de texte « %s »"
90911 msgid "This asset is stored in the current blend file"
90912 msgstr "Cet asset est stocké dans le fichier blend actuel"
90915 msgid "GeometryNodes"
90916 msgstr "NœudsGéométriques"
90919 msgid "Other object is not a mesh"
90920 msgstr "L’autre objet n’est pas un maillage"
90923 msgid "Active camera is not in this scene"
90924 msgstr "La caméra active n’est pas dans cette scène"
90927 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
90928 msgstr "Les modificateurs ne peuvent pas être ajoutés à l’objet : "
90931 msgid "Select at least one mesh object"
90932 msgstr "Sélectionner au moins un objet maillage"
90935 msgid "Active object is not a mesh"
90936 msgstr "L’objet actif n’est pas un maillage"
90939 msgid "Select two mesh objects"
90940 msgstr "Sélectionner deux objets maillages"
90943 msgid "Built without Fluid modifier"
90944 msgstr "Compilé sans le modificateur Fluide"
90947 msgid "Object %r already has a particle system"
90948 msgstr "L’objet %r a déjà un système de particules"
90951 msgid "New Preset"
90952 msgstr "Nouveau pré-réglage"
90955 msgid "Unknown file type: %r"
90956 msgstr "Type de fichier inconnu : %r"
90959 msgid "Failed to create presets path"
90960 msgstr "Impossible de créer le chemin de pré-réglages"
90963 msgid "Unable to remove default presets"
90964 msgstr "Impossible de supprimer les pré-réglages par défaut"
90967 msgid "Unable to remove preset: %r"
90968 msgstr "Impossible de supprimer le pré-réglages : %r"
90971 msgid "Failed to execute the preset: "
90972 msgstr "Impossible d’exécuter le pré-réglage : %r"
90975 msgid "No other objects selected"
90976 msgstr "Aucun autre objet sélectionné"
90979 msgid "File %r not found"
90980 msgstr "Fichier %r introuvable"
90983 msgid ""
90984 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
90985 "%s"
90986 msgstr ""
90987 "Impossible de lancer le lecteur d’animation externe avec la commande %r\n"
90988 "%s"
90991 msgid "Select 2 sound strips"
90992 msgstr "Sélectionner deux bandes de son"
90995 msgid "The selected strips don't overlap"
90996 msgstr "Les bandes sélectionnées ne se chevauchent pas"
90999 msgid "No sequences selected"
91000 msgstr "Aucune séquence sélectionnée"
91003 msgid "Current frame not within strip framerange"
91004 msgstr "La frame actuelle n’est pas dans l’intervalle de frames de la bande"
91007 msgid "Remove Add-on: %r?"
91008 msgstr "Enlever add-on : %r ?"
91011 msgid "Path: %r"
91012 msgstr "Chemin : %r"
91015 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
91016 msgstr "Recharger le fichier de démarrage pour restaurer les réglages"
91019 msgid "Filepath not set"
91020 msgstr "Chemin de fichier non défini"
91023 msgid "Failed to get themes path"
91024 msgstr "Le chemin des thèmes est introuvable"
91027 msgid "Failed to get add-ons path"
91028 msgstr "Le chemin des add-ons est introuvable"
91031 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
91032 msgstr "Modules installés (%s) depuis %r dans %r"
91035 msgid "Add-on path %r could not be found"
91036 msgstr "Le chemin de l’add-on %r est introuvable"
91039 msgid "Expected a zip-file %r"
91040 msgstr "Fichier zip attendu %r"
91043 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
91044 msgstr "Patron installé (%s) depuis %r dans %r"
91047 msgid "Failed to create Studio Light path"
91048 msgstr "Impossible de créer le chemin d’éclairage studio"
91051 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
91052 msgstr "Éclairage studio installé %r dans %r"
91055 msgid "Failed to get Studio Light path"
91056 msgstr "Impossible de trouver le chemin d’éclairage studio"
91059 msgid "No active face"
91060 msgstr "Pas de face active"
91063 msgid "Rename %d %s"
91064 msgstr "Renommer %d %s"
91067 msgid "Renamed %d of %d %s"
91068 msgstr "%d de %d %s renommé(es)"
91071 msgid "Shortcuts"
91072 msgstr "Raccourcis"
91075 msgctxt "Operator"
91076 msgid "Open..."
91077 msgstr "Ouvrir…"
91080 msgid "Blender is free software"
91081 msgstr "Blender est un logiciel libre"
91084 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
91085 msgstr "Disponible sous licence GNU General Public License"
91088 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
91089 msgstr "Rien sur lequel opérer : %s[ ].%s"
91092 msgid "File path was not set"
91093 msgstr "Le chemin de fichier n’est pas défini"
91096 msgid "File '%s' not found"
91097 msgstr "Fichier « %s » introuvable"
91100 msgid "Direct execution not supported"
91101 msgstr "Exécution directe non supportée"
91104 msgid "Cannot edit properties from override data"
91105 msgstr "Impossible d’éditer des propriétés de données redéfinies"
91108 msgid "Data path not set"
91109 msgstr "Chemin de données non défini"
91112 msgid "Properties from override data can not be edited"
91113 msgstr "Les propriétés provenant de données redéfinies ne peuvent pas être éditées"
91116 msgid "Cannot add properties to override data"
91117 msgstr "Impossible d’ajouter des propriétés à des données redéfinies"
91120 msgid "Cannot remove properties from override data"
91121 msgstr "Impossible de supprimer des propriétés de données redéfinies"
91124 msgid "Tool %r not found for space %r"
91125 msgstr "Outil %r introuvable pour l’espace %r"
91128 msgid "Select With"
91129 msgstr "Sélectionner avec"
91132 msgid "Spacebar"
91133 msgstr "Barre d’espace"
91136 msgctxt "Operator"
91137 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
91138 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
91141 msgctxt "Operator"
91142 msgid "Save New Settings"
91143 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
91146 msgctxt "Operator"
91147 msgid "Next"
91148 msgstr "Suivant"
91151 msgid "Getting Started"
91152 msgstr "Pour commencer"
91155 msgctxt "Operator"
91156 msgid "Release Notes"
91157 msgstr "Notes de version"
91160 msgctxt "Operator"
91161 msgid "Development Fund"
91162 msgstr "Fonds de développement"
91165 msgctxt "Operator"
91166 msgid "Credits"
91167 msgstr "Crédits"
91170 msgctxt "Operator"
91171 msgid "License"
91172 msgstr "Licence"
91175 msgctxt "Operator"
91176 msgid "Blender Website"
91177 msgstr "Site de Blender"
91180 msgctxt "Operator"
91181 msgid "Blender Store"
91182 msgstr "Magasin Blender"
91185 msgctxt "Operator"
91186 msgid "Link..."
91187 msgstr "Lier…"
91190 msgctxt "Operator"
91191 msgid "Append..."
91192 msgstr "Ajouter…"
91195 msgid "Assign"
91196 msgstr "Assigner"
91199 msgid "Bug"
91200 msgstr "Bug"
91203 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
91204 msgstr "Signaler un bug avec des informations de version préremplies"
91207 msgid "Add-on Bug"
91208 msgstr "Bug d’add-on"
91211 msgid "Report a bug in an add-on"
91212 msgstr "Signaler un bug dans un add-on (en)"
91215 msgid "Release Notes"
91216 msgstr "Notes de version"
91219 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
91220 msgstr "Lire ce qu’il y a de nouveau dans cette version de Blender"
91223 msgid "User Manual"
91224 msgstr "Manuel d’utilisation"
91227 msgid "The reference manual for this version of Blender"
91228 msgstr "Le manuel de référence pour cette version de Blender"
91231 msgid "Python API Reference"
91232 msgstr "Référence de l’API Python (en)"
91235 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
91236 msgstr "Le manuel de référence de l’API pour cette version de Blender"
91239 msgid "Development Fund"
91240 msgstr "Fonds de développement"
91243 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
91244 msgstr "Le programme de dons pour soutenir la maintenance et l’amélioration"
91247 msgid "blender.org"
91248 msgstr "blender.org"
91251 msgid "Blender's official web-site"
91252 msgstr "Le site officiel de Blender"
91255 msgid "Credits"
91256 msgstr "Crédits"
91259 msgid "Lists committers to Blender's source code"
91260 msgstr "Liste des contributeurs et contributrices au code source de Blender"
91263 msgid "Mesh(es)"
91264 msgstr "Maillage(s)"
91267 msgid "Curve(s)"
91268 msgstr "Courbe(s)"
91271 msgid "Metaball(s)"
91272 msgstr "Métaballe(s)"
91275 msgid "Volume(s)"
91276 msgstr "Volume(s)"
91279 msgid "Grease Pencil(s)"
91280 msgstr "Crayon(s) gras"
91283 msgid "Armature(s)"
91284 msgstr "Armature(s)"
91287 msgid "Lattice(s)"
91288 msgstr "Lattice(s)"
91291 msgid "Light(s)"
91292 msgstr "Éclairage(s)"
91295 msgid "Light Probe(s)"
91296 msgstr "Sonde(s) lumière"
91299 msgid "Camera(s)"
91300 msgstr "Caméra(s)"
91303 msgid "Speaker(s)"
91304 msgstr "Haut-parleur(s)"
91307 msgctxt "Operator"
91308 msgid "Manual"
91309 msgstr "Manuel (en)"
91312 msgid "Failed to assign value: "
91313 msgstr "Impossible d’assigner la valeur : "
91316 msgid "Strip(s)"
91317 msgstr "Bande(s)"
91320 msgid "Object(s)"
91321 msgstr "Objet(s)"
91324 msgid "Characters"
91325 msgstr "Caractères"
91328 msgid "Strip From"
91329 msgstr "Retirer depuis"
91332 msgid "Date: %s %s"
91333 msgstr "Date : %s %s"
91336 msgid "Hash: %s"
91337 msgstr "Empreinte : %s"
91340 msgid "Branch: %s"
91341 msgstr "Branche : %s"
91344 msgid "Node(s)"
91345 msgstr "Nœud(s)"
91348 msgid "Collection(s)"
91349 msgstr "Collection(s)"
91352 msgid "Invalid regular expression (find): "
91353 msgstr "Expression régulière invalide (chercher) : "
91356 msgctxt "Operator"
91357 msgid "Load %d.%d Settings"
91358 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
91361 msgid "Material(s)"
91362 msgstr "Matériau(x)"
91365 msgid "Invalid regular expression (replace): "
91366 msgstr "Expression régulière invalide (remplacer) : "
91369 msgid "Bone(s)"
91370 msgstr "Os"
91373 msgid "Edit Bone(s)"
91374 msgstr "Os d’édition"
91377 msgid "Calculation Range"
91378 msgstr "Intervalle de calcul"
91381 msgid "Frame Numbers"
91382 msgstr "Numéros de frame"
91385 msgid "Keyframe Numbers"
91386 msgstr "Numéros d’image clé"
91389 msgid "Frame Range Before"
91390 msgstr "Intervalle de frames avant"
91393 msgid "After"
91394 msgstr "Après"
91397 msgid "Cached Range"
91398 msgstr "Intervalle en cache"
91401 msgid "Nothing to show yet..."
91402 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
91405 msgctxt "Operator"
91406 msgid "Update All Paths"
91407 msgstr "Mettre à jour tous les chemins"
91410 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
91411 msgstr "+ Images clés non groupées"
91414 msgid "Frame Range Start"
91415 msgstr "Début intervalle de frames"
91418 msgctxt "Operator"
91419 msgid "Update Path"
91420 msgstr "Mettre à jour chemin"
91423 msgctxt "Operator"
91424 msgid "Calculate..."
91425 msgstr "Calculer…"
91428 msgid "Collection Mask"
91429 msgstr "Masque de collection"
91432 msgctxt "Operator"
91433 msgid "Add Object Constraint"
91434 msgstr "Ajouter contrainte objet"
91437 msgctxt "Operator"
91438 msgid "Add Bone Constraint"
91439 msgstr "Ajouter contrainte os"
91442 msgctxt "Operator"
91443 msgid "Animate Path"
91444 msgstr "Animer chemin"
91447 msgid "Order"
91448 msgstr "Ordre"
91451 msgid "Volume Min"
91452 msgstr "Volume min"
91455 msgid "Min/Max"
91456 msgstr "Min/Max"
91459 msgid "Extrapolate"
91460 msgstr "Extrapoler"
91463 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
91464 msgstr "Blender 2.6 ne supporte pas encore les py-contraintes"
91467 msgid "Z Min"
91468 msgstr "Z min"
91471 msgid "X Source Axis"
91472 msgstr "Axe X source"
91475 msgid "Y Source Axis"
91476 msgstr "Axe Y source"
91479 msgid "Z Source Axis"
91480 msgstr "Axe Z source"
91483 msgid "Align to Normal"
91484 msgstr "Aligner sur normale"
91487 msgid "Pivot Offset"
91488 msgstr "Décalage pivot"
91491 msgid "No target bones added"
91492 msgstr "Aucun os cible ajouté"
91495 msgid "Layers:"
91496 msgstr "Calques :"
91499 msgid "Protected Layers:"
91500 msgstr "Calques protégés :"
91503 msgid "Shapes"
91504 msgstr "Formes"
91507 msgid "Group Colors"
91508 msgstr "Couleurs de groupes"
91511 msgid "Axes"
91512 msgstr "Axes"
91515 msgctxt "Operator"
91516 msgid "Remove"
91517 msgstr "Enlever"
91520 msgid "This panel is a remainder of the old pose library,"
91521 msgstr "Ce panneau est une relique de l’ancienne bibliothèque de poses,"
91524 msgid "which was replaced by the Asset Browser"
91525 msgstr "remplacée par l’explorateur d’assets"
91528 msgctxt "Operator"
91529 msgid "More Info"
91530 msgstr "Plus d’infos"
91533 msgctxt "Operator"
91534 msgid "Convert to Pose Assets"
91535 msgstr "Convertir en assets de poses"
91538 msgid "Enable the Pose Library add-on to convert"
91539 msgstr "Activer l’add-on Pose Library pour convertir"
91542 msgid "this legacy pose library to pose assets"
91543 msgstr "cette bibliothèque de poses vieux-style en assets de pose"
91546 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
91547 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur « Assainir » pour régler le problème"
91550 msgid "Damping Max"
91551 msgstr "Amortissement max"
91554 msgid "Damping Epsilon"
91555 msgstr "Epsilon Amortissement"
91558 msgid "Steps Min"
91559 msgstr "Étapes min"
91562 msgid "Display Size X"
91563 msgstr "Taille d’affichage X"
91566 msgid "Curve In X"
91567 msgstr "Courbe entrée X"
91570 msgid "Curve Out X"
91571 msgstr "Courbe sortie X"
91574 msgid "Start Handle"
91575 msgstr "Poignée début"
91578 msgid "End Handle"
91579 msgstr "Poignée fin"
91582 msgid "Lock IK X"
91583 msgstr "Verrouiller IK X"
91586 msgid "Stiffness X"
91587 msgstr "Raideur X"
91590 msgid "Envelope Weight"
91591 msgstr "Poids enveloppe"
91594 msgid "Envelope Multiply"
91595 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
91598 msgid "Radius Head"
91599 msgstr "Rayon tête"
91602 msgid "Override Transform"
91603 msgstr "Remplacer transformation"
91606 msgid "Control Rotation"
91607 msgstr "Contrôler rotation"
91610 msgid "Focus on Object"
91611 msgstr "Point sur objet"
91614 msgctxt "Operator"
91615 msgid "Add Image"
91616 msgstr "Ajouter image"
91619 msgid "Passepartout"
91620 msgstr "Passe-partout"
91623 msgid "Golden"
91624 msgstr "Or"
91627 msgid "Triangle A"
91628 msgstr "Triangle A"
91631 msgid "Triangle B"
91632 msgstr "Triangle B"
91635 msgid "Harmony"
91636 msgstr "Harmonique"
91639 msgid "Pole Merge Angle Start"
91640 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
91643 msgid "Not Set"
91644 msgstr "Indéfini"
91647 msgid "Views Format:"
91648 msgstr "Format des vues :"
91651 msgid "Latitude Min"
91652 msgstr "Latitude min"
91655 msgid "Longitude Min"
91656 msgstr "Longitude min"
91659 msgid "Resolution Preview U"
91660 msgstr "Résolution prévisualisation U"
91663 msgid "Render U"
91664 msgstr "Rendu U"
91667 msgid "Factor Start"
91668 msgstr "Facteur début"
91671 msgid "Mapping Start"
91672 msgstr "Correspondance début"
91675 msgid "Bold & Italic"
91676 msgstr "Gras & italique"
91679 msgid "Small Caps Scale"
91680 msgstr "Taille petites majuscules"
91683 msgid "Character Spacing"
91684 msgstr "Espacement caractères"
91687 msgid "Word Spacing"
91688 msgstr "Espacement mots"
91691 msgid "Line Spacing"
91692 msgstr "Espacement lignes"
91695 msgid "Offset X"
91696 msgstr "Décalage X"
91699 msgid "Endpoint"
91700 msgstr "Point terminal"
91703 msgctxt "Operator"
91704 msgid "Custom..."
91705 msgstr "Personnalisé…"
91708 msgid "Only Axis Aligned"
91709 msgstr "Seulement aligné sur axe"
91712 msgctxt "Operator"
91713 msgid "Show All"
91714 msgstr "Tout afficher"
91717 msgctxt "Operator"
91718 msgid "Lock All"
91719 msgstr "Tout verrouiller"
91722 msgctxt "Operator"
91723 msgid "Unlock All"
91724 msgstr "Tout déverrouiller"
91727 msgid "Autolock Inactive Layers"
91728 msgstr "Verrouillage auto des calques inactifs"
91731 msgid "Before"
91732 msgstr "Avant"
91735 msgctxt "Operator"
91736 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
91737 msgstr "Dupliquer images clés vides"
91740 msgctxt "Operator"
91741 msgid "Hide Others"
91742 msgstr "Cacher autres"
91745 msgctxt "Operator"
91746 msgid "Merge All"
91747 msgstr "Tout fusionner"
91750 msgctxt "Operator"
91751 msgid "Copy Layer to Selected"
91752 msgstr "Copier calque vers sélectionnés"
91755 msgctxt "Operator"
91756 msgid "Copy All Layers to Selected"
91757 msgstr "Copier tous les calques vers sélectionnés"
91760 msgctxt "Operator"
91761 msgid "New Layer"
91762 msgstr "Nouveau calque"
91765 msgctxt "Operator"
91766 msgid "Assign to Active Group"
91767 msgstr "Assigner à groupe actif"
91770 msgctxt "Operator"
91771 msgid "Remove from Active Group"
91772 msgstr "Retirer du groupe actif"
91775 msgctxt "Operator"
91776 msgid "Select Points"
91777 msgstr "Sélectionner points"
91780 msgctxt "Operator"
91781 msgid "Deselect Points"
91782 msgstr "Déselectionner points"
91785 msgid "Keyframes Before"
91786 msgstr "Images avant"
91789 msgid "Keyframes After"
91790 msgstr "Images après"
91793 msgctxt "Operator"
91794 msgid "Remove Active Group"
91795 msgstr "Enlever groupe actif"
91798 msgctxt "Operator"
91799 msgid "Remove All Groups"
91800 msgstr "Enlever tous les groupes"
91803 msgid "Interpolation U"
91804 msgstr "Interpolation U"
91807 msgid "Clipping Offset"
91808 msgstr "Décalage de troncature"
91811 msgid "Bleed Bias"
91812 msgstr "Biais de bavure"
91815 msgid "Arrow Size"
91816 msgstr "Taille de flèche"
91819 msgctxt "Operator"
91820 msgid "Lock Invert All"
91821 msgstr "Inverser tout verrouiller"
91824 msgctxt "Operator"
91825 msgid "Delete All Shape Keys"
91826 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
91829 msgctxt "Operator"
91830 msgid "Apply All Shape Keys"
91831 msgstr "Appliquer toutes les clés de forme"
91834 msgid "Store"
91835 msgstr "Stocker"
91838 msgid "Edge Crease"
91839 msgstr "Plis d’arête"
91842 msgid "%s ▶ %s"
91843 msgstr "%s ▶ %s"
91846 msgid "Name collisions: , "
91847 msgstr "Collision de noms : "
91850 msgctxt "Operator"
91851 msgid "Sort by Name"
91852 msgstr "Trier par nom"
91855 msgctxt "Operator"
91856 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
91857 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
91860 msgctxt "Operator"
91861 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
91862 msgstr "Miroir de groupe de sommets (topologie)"
91865 msgctxt "Operator"
91866 msgid "Remove from All Groups"
91867 msgstr "Enlever de tous les groupes"
91870 msgctxt "Operator"
91871 msgid "Clear Active Group"
91872 msgstr "Nettoyer groupe actif"
91875 msgctxt "Operator"
91876 msgid "Delete All Unlocked Groups"
91877 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
91880 msgctxt "Operator"
91881 msgid "Delete All Groups"
91882 msgstr "Supprimer tous les groupes"
91885 msgctxt "Operator"
91886 msgid "New Shape from Mix"
91887 msgstr "Nouvelle forme depuis mélange"
91890 msgctxt "Operator"
91891 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
91892 msgstr "Copier en miroir la clé de forme (topologie)"
91895 msgctxt "Operator"
91896 msgid "Move to Top"
91897 msgstr "Déplacer tout en haut"
91900 msgctxt "Operator"
91901 msgid "Move to Bottom"
91902 msgstr "Déplacer tout en bas"
91905 msgid "Preserve"
91906 msgstr "Préserver"
91909 msgid "Name collisions: "
91910 msgstr "Collisions de noms : "
91913 msgid "Resolution Viewport"
91914 msgstr "Résolution vue 3D"
91917 msgid "Influence Threshold"
91918 msgstr "Limite d’influence"
91921 msgid "Update on Edit"
91922 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
91925 msgid "Distance Reference"
91926 msgstr "Distance de référence"
91929 msgid "Angle Outer"
91930 msgstr "Angle externe"
91933 msgid "Detail"
91934 msgstr "Détail"
91937 msgid "Failed to load volume:"
91938 msgstr "Échec de chargement du volume :"
91941 msgid "Negation"
91942 msgstr "Négation"
91945 msgid "Combination"
91946 msgstr "Combinaison"
91949 msgid "Condition"
91950 msgstr "Condition"
91953 msgid "Line Set Collection"
91954 msgstr "Collection d’ensembles de lignes"
91957 msgid "Base Transparency"
91958 msgstr "Transparence de base"
91961 msgid "Base Thickness"
91962 msgstr "Épaisseur de base"
91965 msgid "Spacing Along Stroke"
91966 msgstr "Espacement le long du trait"
91969 msgctxt "Operator"
91970 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
91971 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
91974 msgid "Priority"
91975 msgstr "Priorité"
91978 msgid "Select by"
91979 msgstr "Sélectionner par"
91982 msgid "Image Border"
91983 msgstr "Bord d’image"
91986 msgid "Angle Min"
91987 msgstr "Angle min"
91990 msgid "Curvature Min"
91991 msgstr "Courbure min"
91994 msgid "Draw:"
91995 msgstr "Dessiner :"
91998 msgid "Stroke Placement:"
91999 msgstr "Placement de trait :"
92002 msgid "Auto-Masking"
92003 msgstr "Masquage auto"
92006 msgctxt "Operator"
92007 msgid "Selection to Grid"
92008 msgstr "Sélection vers grille"
92011 msgctxt "Operator"
92012 msgid "Cursor to Selected"
92013 msgstr "Curseur vers sélection"
92016 msgctxt "Operator"
92017 msgid "Cursor to World Origin"
92018 msgstr "Curseur vers origine du monde"
92021 msgctxt "Operator"
92022 msgid "Cursor to Grid"
92023 msgstr "Curseur vers grille"
92026 msgctxt "Operator"
92027 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
92028 msgstr "Supprimer les images clés actives (tous les calques)"
92031 msgctxt "Operator"
92032 msgid "Delete Loose Points"
92033 msgstr "Supprimer points isolés"
92036 msgctxt "Operator"
92037 msgid "Delete Duplicated Frames"
92038 msgstr "Supprimer frames en double"
92041 msgctxt "Operator"
92042 msgid "Recalculate Geometry"
92043 msgstr "Recalculer géométrie"
92046 msgid "Show Only on Keyframed"
92047 msgstr "Ne montrer qu’avec image clé"
92050 msgctxt "Operator"
92051 msgid "Poly"
92052 msgstr "Poly"
92055 msgctxt "Operator"
92056 msgid "Selection to Cursor"
92057 msgstr "Sélection vers curseur"
92060 msgctxt "Operator"
92061 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
92062 msgstr "Sélection vers curseur (conserver décalage)"
92065 msgctxt "Operator"
92066 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
92067 msgstr "Supprimer l’images clés active (calque actif)"
92070 msgctxt "Operator"
92071 msgid "Boundary Strokes"
92072 msgstr "Traits limites"
92075 msgctxt "Operator"
92076 msgid "Boundary Strokes all Frames"
92077 msgstr "Traits limites toutes les frames"
92080 msgid "Data Source:"
92081 msgstr "Source de données :"
92084 msgid "No annotation source"
92085 msgstr "Aucune source d’annotation"
92088 msgid "No layers to add"
92089 msgstr "Pas de calques à ajouter"
92092 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
92093 msgstr "Les couleurs de canaux sont désactivées dans les préférences d’animation"
92096 msgid "Display Cursor"
92097 msgstr "Afficher curseur"
92100 msgid "Show Fill Color While Drawing"
92101 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
92104 msgid "Cursor Color"
92105 msgstr "Couleur du curseur"
92108 msgid "Lock Frame"
92109 msgstr "Verrouiller frame"
92112 msgid "Inverse Color"
92113 msgstr "Inverser couleur"
92116 msgid "Unlocked"
92117 msgstr "Déverrouillé"
92120 msgid "Frame: %d (%s)"
92121 msgstr "Frame : %d  (%s)"
92124 msgid "Stroke Color"
92125 msgstr "Couleur du trait"
92128 msgctxt "Operator"
92129 msgid "Re-Key Shape Points"
92130 msgstr "Re-définir points de forme"
92133 msgctxt "Operator"
92134 msgid "Reset Feather Animation"
92135 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
92138 msgid "Parent:"
92139 msgstr "Parent :"
92142 msgid "Transform:"
92143 msgstr "Transformation :"
92146 msgid "Spline:"
92147 msgstr "Courbe :"
92150 msgctxt "Operator"
92151 msgid "Parent"
92152 msgstr "Parent"
92155 msgctxt "Operator"
92156 msgid "Clear"
92157 msgstr "Effacer"
92160 msgid "Animation:"
92161 msgstr "Animation :"
92164 msgctxt "Operator"
92165 msgid "Insert Key"
92166 msgstr "Insérer image clé"
92169 msgid "Holes"
92170 msgstr "Trous"
92173 msgctxt "Operator"
92174 msgid "Scale Feather"
92175 msgstr "Redimensionner plume"
92178 msgctxt "Operator"
92179 msgid "Hide Unselected"
92180 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
92183 msgctxt "Operator"
92184 msgid "All"
92185 msgstr "Tout"
92188 msgctxt "Operator"
92189 msgid "None"
92190 msgstr "Aucun"
92193 msgctxt "Operator"
92194 msgid "Invert"
92195 msgstr "Inverser"
92198 msgid "Material Mask"
92199 msgstr "Masques matériaux"
92202 msgid "Custom Occlusion"
92203 msgstr "Occlusion personnalisée"
92206 msgctxt "Operator"
92207 msgid "Lock Unselected"
92208 msgstr "Verrouiller désélectionnés"
92211 msgctxt "Operator"
92212 msgid "Lock Unused"
92213 msgstr "Verrouiller inutilisés"
92216 msgctxt "Operator"
92217 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
92218 msgstr "Convertir matériaux en attribut de couleur"
92221 msgctxt "Operator"
92222 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
92223 msgstr "Extraire palette de l’attribut de couleur"
92226 msgctxt "Operator"
92227 msgid "Merge Similar"
92228 msgstr "Fusionner similaires"
92231 msgctxt "Operator"
92232 msgid "Copy All Materials to Selected"
92233 msgstr "Copier tous les matériaux vers sélectionnés"
92236 msgid "Flip Colors"
92237 msgstr "Inverser couleurs"
92240 msgid "Tracking Axis"
92241 msgstr "Axes de suivi"
92244 msgid "Override Crease"
92245 msgstr "Remplacer pli"
92248 msgid "All Edges"
92249 msgstr "Toutes les arêtes"
92252 msgid "Align to Vertex Normal"
92253 msgstr "Aligner sur normales de sommets"
92256 msgid "Show Instancer"
92257 msgstr "Afficher l’instanciateur"
92260 msgid "Old"
92261 msgstr "Ancien"
92264 msgid "Date"
92265 msgstr "Date"
92268 msgid "Render Time"
92269 msgstr "Temps de rendu"
92272 msgid "Hostname"
92273 msgstr "Nom d’hôte"
92276 msgid "Include Labels"
92277 msgstr "Inclure étiquettes "
92280 msgid "Saving"
92281 msgstr "Enregistrement"
92284 msgid "Max B-frames"
92285 msgstr "B-frames max"
92288 msgid "Strip Name"
92289 msgstr "Nom de bande"
92292 msgid "Buffer"
92293 msgstr "Mémoire tampon"
92296 msgid "Sample Rate"
92297 msgstr "Taux d’échantillonnage"
92300 msgid "Custom (%.4g fps)"
92301 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
92304 msgid "%.4g fps"
92305 msgstr "%.4g fps"
92308 msgid "Mask Mapping"
92309 msgstr "Correspondance de masque"
92312 msgid "Pressure Masking"
92313 msgstr "Masque de pression"
92316 msgid "Sample Bias"
92317 msgstr "Échantillon de biais"
92320 msgid "Texture Opacity"
92321 msgstr "Opacité de texture"
92324 msgid "Source Clone Slot"
92325 msgstr "Emplacement de source de clonage"
92328 msgid "Source Clone Image"
92329 msgstr "Image source de clonage"
92332 msgid "Source Clone UV Map"
92333 msgstr "Carte UV source de clonage"
92336 msgid "Point Count"
92337 msgstr "Nombre de points"
92340 msgid "Mask Value"
92341 msgstr "Valeur de masque"
92344 msgid "CCW"
92345 msgstr "CCW"
92348 msgid "CW"
92349 msgstr "CW"
92352 msgid "Invert to Fill"
92353 msgstr "Inverser pour remplir"
92356 msgid "Invert to Scrape"
92357 msgstr "Inverser pour gratter"
92360 msgctxt "Operator"
92361 msgid "Copy Active to Selected Objects"
92362 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
92365 msgctxt "Operator"
92366 msgid "Copy All to Selected Objects"
92367 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
92370 msgid "Quality Steps"
92371 msgstr "Étapes de qualité"
92374 msgid "Air Drag"
92375 msgstr "Traînée de l’air"
92378 msgid "Density Target"
92379 msgstr "Densité cible"
92382 msgid "Density Strength"
92383 msgstr "Densité force"
92386 msgid "Randomize Phase"
92387 msgstr "Rendre phase aléatoire "
92390 msgid "Render As"
92391 msgstr "Rendre comme"
92394 msgid "Parent Particles"
92395 msgstr "Particules parentes"
92398 msgid "Global Coordinates"
92399 msgstr "Coordonnées globales"
92402 msgid "Object Rotation"
92403 msgstr "Rotation d’objet"
92406 msgid "Object Scale"
92407 msgstr "Échelle objet"
92410 msgid "Display Amount"
92411 msgstr "Quantité à l’affichage"
92414 msgid "Render Amount"
92415 msgstr "Quantité au rendu"
92418 msgid "Kink Type"
92419 msgstr "Type d’entortillement"
92422 msgid "Roughness End"
92423 msgstr "Rugosité finale"
92426 msgid "Strand Shape"
92427 msgstr "Forme des fibres"
92430 msgid "Diameter Root"
92431 msgstr "Diamètre initial"
92434 msgid "Lifetime Randomness"
92435 msgstr "Durée de vie aléatoire"
92438 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
92439 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
92442 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
92443 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
92446 msgid "Spacing: %g"
92447 msgstr "Espacement : %g"
92450 msgid "Randomize Amplitude"
92451 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
92454 msgid "Settings used for fluid"
92455 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
92458 msgid "Jittering Amount"
92459 msgstr "Quantité de bruit"
92462 msgid "Coordinate System"
92463 msgstr "Système de coordonnées"
92466 msgid "%d fluid particles for this frame"
92467 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
92470 msgid "Use Timing"
92471 msgstr "Utiliser timing"
92474 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
92475 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans pré-calcul"
92478 msgid "Not yet functional"
92479 msgstr "Pas encore fonctionnel"
92482 msgctxt "Operator"
92483 msgid "Connect All"
92484 msgstr "Tout connecter"
92487 msgctxt "Operator"
92488 msgid "Disconnect All"
92489 msgstr "Tout déconnecter"
92492 msgid "Air Viscosity"
92493 msgstr "Viscosité de l’air"
92496 msgid "Max Spring Creation Length"
92497 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
92500 msgid "Max Creation Diversion"
92501 msgstr "Dispersion de création max"
92504 msgid "Check Surface Normals"
92505 msgstr "Vérifier normales de surface"
92508 msgid "Sewing"
92509 msgstr "Couture"
92512 msgid "Dynamic Mesh"
92513 msgstr "Maillage dynamique"
92516 msgid "Max Shearing"
92517 msgstr "Cisaillement max"
92520 msgid "Bending Group"
92521 msgstr "Groupe de déformation"
92524 msgid "Shrinking Group"
92525 msgstr "Groupe de réduction"
92528 msgid "Max Shrinking"
92529 msgstr "Contraction max"
92532 msgid "Structural"
92533 msgstr "Structurelle"
92536 msgctxt "Operator"
92537 msgid "Current Cache to Bake"
92538 msgstr "Cache actuel à pré-calculer"
92541 msgctxt "Operator"
92542 msgid "Force Field"
92543 msgstr "Champ de force"
92546 msgctxt "Operator"
92547 msgid "Bake All Dynamics"
92548 msgstr "Pré-calculer toutes les dynamiques"
92551 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
92552 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
92555 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
92556 msgstr "Le pré-calcul des objets liés requiert l’activation du « Cache disque »"
92559 msgctxt "Operator"
92560 msgid "Bake Image Sequence"
92561 msgstr "Pré-calculer séquence d’images"
92564 msgctxt "Operator"
92565 msgid "Remove Canvas"
92566 msgstr "Enlever canevas"
92569 msgid "Wetness"
92570 msgstr "Humidité"
92573 msgid "Paintmap Layer"
92574 msgstr "Calque de carte de peinture"
92577 msgid "Wetmap Layer"
92578 msgstr "Calque de carte d’humidité"
92581 msgid "Use Particle's Radius"
92582 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
92585 msgctxt "Operator"
92586 msgid "Add Canvas"
92587 msgstr "Ajouter canevas"
92590 msgctxt "Operator"
92591 msgid "Remove Brush"
92592 msgstr "Enlever brosse"
92595 msgid "Displace Type"
92596 msgstr "Type de déplacement"
92599 msgid "Color Layer"
92600 msgstr "Calque de couleur"
92603 msgid "Wave Clamp"
92604 msgstr "Limite de vague"
92607 msgid "No collision settings available"
92608 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
92611 msgid "Heat"
92612 msgstr "Chaleur"
92615 msgid "Reaction Speed"
92616 msgstr "Vitesse de réaction"
92619 msgid "Flame Smoke"
92620 msgstr "Fumée de flame"
92623 msgid "Surface Tension"
92624 msgstr "Tension de surface"
92627 msgid "Velocity Source"
92628 msgstr "Source de vélocité"
92631 msgid "Is Resumable"
92632 msgstr "Redémarrable"
92635 msgid "Format Volumes"
92636 msgstr "Format volumes"
92639 msgid "Resolution Divisions"
92640 msgstr "Divisions"
92643 msgid "Fuel"
92644 msgstr "Combustible"
92647 msgid "Bounciness"
92648 msgstr "Élasticité"
92651 msgid "Dampening"
92652 msgstr "Refroidissement"
92655 msgid "Auto-Step"
92656 msgstr "Pas auto"
92659 msgid "Refraction"
92660 msgstr "Réfraction"
92663 msgid "Cascade Size"
92664 msgstr "Taille de cascade"
92667 msgctxt "Operator"
92668 msgid "Delete Lighting Cache"
92669 msgstr "Supprimer cache de lumière"
92672 msgid "Render Engine"
92673 msgstr "Moteur de rendu"
92676 msgid "Temperature"
92677 msgstr "Température"
92680 msgid "General Override"
92681 msgstr "Redéfinition générale"
92684 msgid "Paths:"
92685 msgstr "Chemins :"
92688 msgid "Doppler Speed"
92689 msgstr "Vitesse doppler"
92692 msgid "Needed"
92693 msgstr "Nécessaires"
92696 msgid "Visual"
92697 msgstr "Visuelles"
92700 msgid "XYZ to RGB"
92701 msgstr "XYZ vers RVB"
92704 msgid "Active Set Override"
92705 msgstr "Redéfinition pour l’ensemble actif"
92708 msgid "Target ID-Block"
92709 msgstr "Bloc ID cible"
92712 msgid "Array All Items"
92713 msgstr "Tous les éléments du tableau"
92716 msgid "F-Curve Grouping"
92717 msgstr "Regroupement de F-courbes"
92720 msgctxt "Operator"
92721 msgid "Export to File"
92722 msgstr "Exporter vers fichier"
92725 msgid "Minimum Size"
92726 msgstr "Taille minimum"
92729 msgid "Second Basis"
92730 msgstr "Deuxième base"
92733 msgid "Gaussian Filter"
92734 msgstr "Filtre gaussien"
92737 msgid "Calculate"
92738 msgstr "Calculer"
92741 msgid "Flip Axes"
92742 msgstr "Inverser axe"
92745 msgid "Dimension"
92746 msgstr "Dimension"
92749 msgid "Third"
92750 msgstr "Troisième"
92753 msgid "Fourth"
92754 msgstr "Quatrième"
92757 msgid "Multiply R"
92758 msgstr "Multiplier R"
92761 msgid "Eccentricity"
92762 msgstr "Excentricité"
92765 msgid "Enable the Color Ramp first"
92766 msgstr "Activer le dégradé de couleur pour commencer"
92769 msgid "Tiles Even"
92770 msgstr "Tuiles paires"
92773 msgid "Odd"
92774 msgstr "Impaires"
92777 msgid "Mapping X"
92778 msgstr "Placage X"
92781 msgid "Map"
92782 msgstr "Carte UV"
92785 msgid "Use for Rendering"
92786 msgstr "Utiliser pour le rendu"
92789 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
92790 msgstr "Conflits avec une autre passe de rendu du même nom"
92793 msgid "Accurate Mode"
92794 msgstr "Mode précis"
92797 msgid "Unknown add-ons"
92798 msgstr "Add-ons inconnus"
92801 msgid "%s: %s"
92802 msgstr "%s : %s"
92805 msgid "B/W"
92806 msgstr "B/W"
92809 msgid "Calibration"
92810 msgstr "Calibration"
92813 msgctxt "Operator"
92814 msgid "Prefetch"
92815 msgstr "Prefetch"
92818 msgid "Track:"
92819 msgstr "Piste :"
92822 msgid "Clear:"
92823 msgstr "Effacer :"
92826 msgid "Refine:"
92827 msgstr "Affiner :"
92830 msgid "Merge:"
92831 msgstr "Fusionner :"
92834 msgid "Tripod"
92835 msgstr "Tripode"
92838 msgid "Optical Center"
92839 msgstr "Centre optique"
92842 msgctxt "Operator"
92843 msgid "Solve Camera Motion"
92844 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
92847 msgctxt "Operator"
92848 msgid "Solve Object Motion"
92849 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
92852 msgid "Build Original:"
92853 msgstr "Construire original :"
92856 msgid "Build Undistorted:"
92857 msgstr "Construire non-distordu :"
92860 msgctxt "Operator"
92861 msgid "Build Proxy / Timecode"
92862 msgstr "Créer proxy / timecode"
92865 msgctxt "Operator"
92866 msgid "Build Proxy"
92867 msgstr "Construire proxy"
92870 msgid "Proxy Size"
92871 msgstr "Taille proxy"
92874 msgctxt "Operator"
92875 msgid "Location"
92876 msgstr "Position"
92879 msgctxt "Operator"
92880 msgid "Set Floor"
92881 msgstr "Définir sol"
92884 msgid "3D Markers"
92885 msgstr "Marqueurs 3D"
92888 msgid "Display Aspect Ratio"
92889 msgstr "Proportions d’affichage"
92892 msgctxt "Operator"
92893 msgid "Floor"
92894 msgstr "Plancher"
92897 msgctxt "Operator"
92898 msgid "Wall"
92899 msgstr "Mur"
92902 msgctxt "Operator"
92903 msgid "Set X Axis"
92904 msgstr "Définir axe X"
92907 msgctxt "Operator"
92908 msgid "Set Y Axis"
92909 msgstr "Définir axe Y"
92912 msgid "No active track"
92913 msgstr "Pas de piste active"
92916 msgid "No active plane track"
92917 msgstr "Pas de plan de suivi actif"
92920 msgid "Timecode Index"
92921 msgstr "Indice de timecode"
92924 msgctxt "Operator"
92925 msgid "Set Wall"
92926 msgstr "Définir mur"
92929 msgctxt "Operator"
92930 msgid "Inverse"
92931 msgstr "Inverser"
92934 msgctxt "Operator"
92935 msgid "Show Tracks"
92936 msgstr "Afficher pistes"
92939 msgctxt "Operator"
92940 msgid "View Fit"
92941 msgstr "Ajuster vue"
92944 msgctxt "Operator"
92945 msgid "Enable Markers"
92946 msgstr "Activer marqueurs"
92949 msgctxt "Operator"
92950 msgid "Unlock Tracks"
92951 msgstr "Déverrouiller pistes"
92954 msgctxt "Operator"
92955 msgid "Frame All Fit"
92956 msgstr "Cadrer sur tout, remplir"
92959 msgid "Zoom %d:%d"
92960 msgstr "Zoom %d:%d"
92963 msgctxt "Operator"
92964 msgid "Copy as Script"
92965 msgstr "Copier en tant que script"
92968 msgctxt "Operator"
92969 msgid "Autocomplete"
92970 msgstr "Autocompléter"
92973 msgctxt "Operator"
92974 msgid "Move to Previous Word"
92975 msgstr "Aller au mot précédent"
92978 msgctxt "Operator"
92979 msgid "Move to Next Word"
92980 msgstr "Allez au mot suivant"
92983 msgctxt "Operator"
92984 msgid "Move to Line Begin"
92985 msgstr "Aller en début de ligne"
92988 msgctxt "Operator"
92989 msgid "Move to Line End"
92990 msgstr "Aller en fin de ligne"
92993 msgctxt "Operator"
92994 msgid "Delete Previous Word"
92995 msgstr "Supprimer le mot précédent"
92998 msgctxt "Operator"
92999 msgid "Delete Next Word"
93000 msgstr "Supprimer le mot suivant"
93003 msgctxt "Operator"
93004 msgid "Backward in History"
93005 msgstr "En arrière dans l’historique"
93008 msgctxt "Operator"
93009 msgid "Forward in History"
93010 msgstr "En avant dans l’historique"
93013 msgid "Filter by Type:"
93014 msgstr "Filtrer par type :"
93017 msgid "Options:"
93018 msgstr "Options :"
93021 msgid "Multi-Word Match Search"
93022 msgstr "Recherche avec résultats sur plusieurs mots"
93025 msgctxt "Operator"
93026 msgid "Toggle Graph Editor"
93027 msgstr "Afficher l’éditeur de graphes"
93030 msgctxt "Operator"
93031 msgid "Before Current Frame"
93032 msgstr "Avant frame actuelle"
93035 msgctxt "Operator"
93036 msgid "After Current Frame"
93037 msgstr "Après frame actuelle"
93040 msgctxt "Operator"
93041 msgid "Extrapolation Mode"
93042 msgstr "Mode d’extrapolation"
93045 msgctxt "Operator"
93046 msgid "Move..."
93047 msgstr "Déplacer…"
93050 msgctxt "Operator"
93051 msgid "Snap"
93052 msgstr "Aimanter"
93055 msgctxt "Operator"
93056 msgid "Keyframe Type"
93057 msgstr "Type de clé"
93060 msgctxt "Operator"
93061 msgid "Handle Type"
93062 msgstr "Type de poignée"
93065 msgctxt "Operator"
93066 msgid "Interpolation Mode"
93067 msgstr "Mode d’interpolation"
93070 msgctxt "Operator"
93071 msgid "Easing Mode"
93072 msgstr "Mode d’amorti"
93075 msgctxt "Operator"
93076 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
93077 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
93080 msgid "Extrapolation Mode"
93081 msgstr "Mode d’extrapolation"
93084 msgid "Grease Pencil Objects"
93085 msgstr "Objets de crayon gras"
93088 msgctxt "Operator"
93089 msgid "Push Down"
93090 msgstr "Empiler"
93093 msgctxt "Operator"
93094 msgid "Stash"
93095 msgstr "Empiler"
93098 msgctxt "Operator"
93099 msgid "Box Select (Axis Range)"
93100 msgstr "Sélectionner par boîte (plage définie par l’axe)"
93103 msgctxt "Operator"
93104 msgid "Columns on Selected Keys"
93105 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
93108 msgctxt "Operator"
93109 msgid "Column on Current Frame"
93110 msgstr "Colonne, d’après frame actuelle"
93113 msgctxt "Operator"
93114 msgid "Columns on Selected Markers"
93115 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
93118 msgctxt "Operator"
93119 msgid "Between Selected Markers"
93120 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
93123 msgctxt "Operator"
93124 msgid "Paste Flipped"
93125 msgstr "Coller inversées"
93128 msgctxt "Operator"
93129 msgid "Clean Channels"
93130 msgstr "Nettoyer canaux"
93133 msgctxt "Operator"
93134 msgid "Extend"
93135 msgstr "Étendre"
93138 msgctxt "Operator"
93139 msgid "Delete Duplicate Frames"
93140 msgstr "Supprimer frames en double"
93143 msgctxt "Operator"
93144 msgid "Mute Channels"
93145 msgstr "Suspendre canaux"
93148 msgctxt "Operator"
93149 msgid "Unmute Channels"
93150 msgstr "Réactiver canaux"
93153 msgid "Recursions"
93154 msgstr "Récursions"
93157 msgid "Sort By"
93158 msgstr "Trier par"
93161 msgid "Folders"
93162 msgstr "Dossiers"
93165 msgctxt "Operator"
93166 msgid "Cleanup"
93167 msgstr "Nettoyer"
93170 msgctxt "Operator"
93171 msgid "Back"
93172 msgstr "Précédent"
93175 msgctxt "Operator"
93176 msgid "Forward"
93177 msgstr "Suivant"
93180 msgctxt "Operator"
93181 msgid "Go to Parent"
93182 msgstr "Aller vers parent"
93185 msgctxt "Operator"
93186 msgid "New Folder"
93187 msgstr "Nouveau dossier"
93190 msgid "Asset Details"
93191 msgstr "Détails de l’asset"
93194 msgid ".blend Files"
93195 msgstr "Fichiers .blend"
93198 msgid "Backup .blend Files"
93199 msgstr "Fichiers .blend de sauvegarde"
93202 msgid "Image Files"
93203 msgstr "Fichiers image"
93206 msgid "Movie Files"
93207 msgstr "Fichiers vidéo"
93210 msgid "Script Files"
93211 msgstr "Fichiers script"
93214 msgid "Font Files"
93215 msgstr "Fichiers de police"
93218 msgid "Sound Files"
93219 msgstr "Fichiers audio"
93222 msgid "Text Files"
93223 msgstr "Fichiers texte"
93226 msgid "Volume Files"
93227 msgstr "Fichiers volume"
93230 msgctxt "Operator"
93231 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
93232 msgstr "Effacer Asset (Définir utilisateur factice)"
93235 msgid "Simple Name"
93236 msgstr "Nom simple"
93239 msgctxt "Operator"
93240 msgid "Toggle Dope Sheet"
93241 msgstr "Afficher la feuille d’exposition"
93244 msgctxt "Operator"
93245 msgid "Easing Type"
93246 msgstr "Type d’amorti"
93249 msgctxt "Operator"
93250 msgid "Cursor to Selection"
93251 msgstr "Curseur vers sélection"
93254 msgctxt "Operator"
93255 msgid "Hide Selected Curves"
93256 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
93259 msgctxt "Operator"
93260 msgid "Hide Unselected Curves"
93261 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
93264 msgctxt "Operator"
93265 msgid "Decimate (Ratio)"
93266 msgstr "Décimer (proportion)"
93269 msgctxt "Operator"
93270 msgid "Decimate (Allowed Change)"
93271 msgstr "Décimer (changement autorisé)"
93274 msgctxt "Operator"
93275 msgid "Flatten Handles"
93276 msgstr "Aplatir poignées"
93279 msgctxt "Operator"
93280 msgid "Less"
93281 msgstr "Moins"
93284 msgctxt "Operator"
93285 msgid "More"
93286 msgstr "Plus"
93289 msgctxt "Operator"
93290 msgid "Linked"
93291 msgstr "Liés"
93294 msgctxt "Operator"
93295 msgid "Shortest Path"
93296 msgstr "Chemin le plus court"
93299 msgctxt "Image"
93300 msgid "New"
93301 msgstr "Nouvelle"
93304 msgctxt "Operator"
93305 msgid "Save All Images"
93306 msgstr "Enregistrer toutes les images"
93309 msgctxt "Operator"
93310 msgid "Invert Image Colors"
93311 msgstr "Inverser couleurs image"
93314 msgid "Viewport Gizmos"
93315 msgstr "Gizmos de la vue"
93318 msgid "Show Same Material"
93319 msgstr "Afficher même matériau"
93322 msgctxt "Operator"
93323 msgid "Render Slot Cycle Next"
93324 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
93327 msgctxt "Operator"
93328 msgid "Edit Externally"
93329 msgstr "Éditer avec autre programme"
93332 msgctxt "Operator"
93333 msgid "Save As..."
93334 msgstr "Enregistrer sous…"
93337 msgctxt "Operator"
93338 msgid "Extract Palette"
93339 msgstr "Extraire palette"
93342 msgctxt "Operator"
93343 msgid "Generate Grease Pencil"
93344 msgstr "Générer crayon gras"
93347 msgctxt "Operator"
93348 msgid "Horizontally"
93349 msgstr "Horizontalement"
93352 msgctxt "Operator"
93353 msgid "Vertically"
93354 msgstr "Verticalement"
93357 msgctxt "Operator"
93358 msgid "Invert Red Channel"
93359 msgstr "Inverser canal rouge"
93362 msgctxt "Operator"
93363 msgid "Invert Green Channel"
93364 msgstr "Inverser canal vert"
93367 msgctxt "Operator"
93368 msgid "Invert Blue Channel"
93369 msgstr "Inverser canal bleu"
93372 msgctxt "Operator"
93373 msgid "Invert Alpha Channel"
93374 msgstr "Inverser canal alpha"
93377 msgctxt "Operator"
93378 msgid "Selected to Pixels"
93379 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
93382 msgctxt "Operator"
93383 msgid "Selected to Cursor"
93384 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
93387 msgctxt "Operator"
93388 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
93389 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
93392 msgctxt "Operator"
93393 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
93394 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
93397 msgctxt "Operator"
93398 msgid "Cursor to Pixels"
93399 msgstr "Curseur vers pixels"
93402 msgctxt "Operator"
93403 msgid "Cursor to Origin"
93404 msgstr "Curseur vers origine"
93407 msgctxt "Operator"
93408 msgid "At Cursor"
93409 msgstr "Au curseur"
93412 msgctxt "Operator"
93413 msgid "Unpin"
93414 msgstr "Désépingler"
93417 msgctxt "Operator"
93418 msgid "Clear Seam"
93419 msgstr "Effacer couture UV"
93422 msgctxt "Operator"
93423 msgid "Vertex"
93424 msgstr "Sommet"
93427 msgctxt "Operator"
93428 msgid "Edge"
93429 msgstr "Arête"
93432 msgctxt "Operator"
93433 msgid "Face"
93434 msgstr "Face"
93437 msgctxt "Operator"
93438 msgid "Island"
93439 msgstr "Îlot"
93442 msgid "Image*"
93443 msgstr "Image*"
93446 msgid "Aspect Ratio"
93447 msgstr "Proportions"
93450 msgctxt "Operator"
93451 msgid "Render Slot Cycle Previous"
93452 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
93455 msgctxt "Operator"
93456 msgid "Replace..."
93457 msgstr "Remplacer…"
93460 msgctxt "Operator"
93461 msgid "Save a Copy..."
93462 msgstr "Enregistrer une copie…"
93465 msgctxt "Operator"
93466 msgid "Pack"
93467 msgstr "Empaqueter"
93470 msgctxt "Operator"
93471 msgid "X Axis"
93472 msgstr "Axe X"
93475 msgctxt "Operator"
93476 msgid "Y Axis"
93477 msgstr "Axe Y"
93480 msgctxt "Operator"
93481 msgid "Unpack"
93482 msgstr "Dépaqueter"
93485 msgctxt "Operator"
93486 msgid "Mirror X"
93487 msgstr "Miroir X"
93490 msgctxt "Operator"
93491 msgid "Mirror Y"
93492 msgstr "Miroir Y"
93495 msgctxt "Operator"
93496 msgid "Horizontal Split"
93497 msgstr "Division horizontale"
93500 msgctxt "Operator"
93501 msgid "Vertical Split"
93502 msgstr "Division verticale"
93505 msgctxt "Operator"
93506 msgid "Toggle Fullscreen Area"
93507 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
93510 msgctxt "Operator"
93511 msgid "Track Ordering..."
93512 msgstr "Ordre des pistes…"
93515 msgctxt "Operator"
93516 msgid "Rename..."
93517 msgstr "Renommer…"
93520 msgctxt "Operator"
93521 msgid "Linked Duplicate"
93522 msgstr "Dupliquer lié"
93525 msgctxt "Operator"
93526 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
93527 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
93530 msgctxt "Operator"
93531 msgid "Add Tracks Above Selected"
93532 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
93535 msgctxt "Operator"
93536 msgid "Stop Editing Stashed Action"
93537 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
93540 msgctxt "Operator"
93541 msgid "Start Editing Stashed Action"
93542 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
93545 msgctxt "Operator"
93546 msgid "Join in New Frame"
93547 msgstr "Joindre dans une nouvelle frame"
93550 msgctxt "Operator"
93551 msgid "Remove from Frame"
93552 msgstr "Retirer de la frame"
93555 msgid "Projection X"
93556 msgstr "Projection X"
93559 msgctxt "Operator"
93560 msgid "Fit"
93561 msgstr "Ajuster"
93564 msgid "Node Editor Overlays"
93565 msgstr "Surimpressions de l’éditeur de nœuds"
93568 msgid "Wire Colors"
93569 msgstr "Câbles colorés"
93572 msgctxt "Operator"
93573 msgid "Search..."
93574 msgstr "Rechercher…"
93577 msgctxt "Operator"
93578 msgid "Backdrop Move"
93579 msgstr "Déplacer fond"
93582 msgctxt "Operator"
93583 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
93584 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
93587 msgctxt "Operator"
93588 msgid "Activate Same Type Previous"
93589 msgstr "Activer même type précédent"
93592 msgctxt "Operator"
93593 msgid "Activate Same Type Next"
93594 msgstr "Activer même type suivant"
93597 msgctxt "Operator"
93598 msgid "Make and Replace Links"
93599 msgstr "Créer et remplacer liens"
93602 msgctxt "Operator"
93603 msgid "Group"
93604 msgstr "Groupe"
93607 msgid "Inputs:"
93608 msgstr "Entrées :"
93611 msgid "Timings"
93612 msgstr "Timings"
93615 msgid "Named Attributes"
93616 msgstr "Attributs nommés"
93619 msgctxt "Operator"
93620 msgid "Backdrop Zoom In"
93621 msgstr "Zoomer fond"
93624 msgctxt "Operator"
93625 msgid "Backdrop Zoom Out"
93626 msgstr "Dézoomer fond"
93629 msgid "Slot %d"
93630 msgstr "Emplacement %d"
93633 msgctxt "Operator"
93634 msgid "Show One Level"
93635 msgstr "Afficher un niveau"
93638 msgctxt "Operator"
93639 msgid "Isolate"
93640 msgstr "Isoler"
93643 msgctxt "Operator"
93644 msgid "Show"
93645 msgstr "Afficher"
93648 msgctxt "Operator"
93649 msgid "Show All Inside"
93650 msgstr "Afficher tout le contenu"
93653 msgctxt "Operator"
93654 msgid "Hide All Inside"
93655 msgstr "Cacher tout le contenu"
93658 msgctxt "Operator"
93659 msgid "Enable in Viewports"
93660 msgstr "Activer dans les vues"
93663 msgctxt "Operator"
93664 msgid "Disable in Viewports"
93665 msgstr "Désactiver dans les vues"
93668 msgctxt "Operator"
93669 msgid "Enable in Render"
93670 msgstr "Activer dans le rendu"
93673 msgctxt "Operator"
93674 msgid "Disable in Render"
93675 msgstr "Désactiver dans le rendu"
93678 msgctxt "Operator"
93679 msgid "Instance to Scene"
93680 msgstr "Instancier dans la scène"
93683 msgctxt "Operator"
93684 msgid "ID Data"
93685 msgstr "Données ID"
93688 msgctxt "Operator"
93689 msgid "Paste Data-Blocks"
93690 msgstr "Coller les blocs de données"
93693 msgid "All View Layers"
93694 msgstr "Tous les calques de vue"
93697 msgid "Object Contents"
93698 msgstr "Contenu d’objet"
93701 msgid "Object Children"
93702 msgstr "Enfants d’objet"
93705 msgid "Empties"
93706 msgstr "Empties"
93709 msgctxt "Operator"
93710 msgid "Hide One Level"
93711 msgstr "Cacher un niveau"
93714 msgctxt "Collection"
93715 msgid "New"
93716 msgstr "Nouvelle"
93719 msgctxt "Operator"
93720 msgid "Link to Scene"
93721 msgstr "Lier à la scène"
93724 msgctxt "Operator"
93725 msgid "Make"
93726 msgstr "Créer"
93729 msgctxt "Operator"
93730 msgid "Troubleshoot"
93731 msgstr "Réparer"
93734 msgid "Restriction Toggles"
93735 msgstr "Boutons de restriction"
93738 msgid "Sync Selection"
93739 msgstr "Synchroniser sélection"
93742 msgid "System Overrides"
93743 msgstr "Redéfinitions système"
93746 msgid "Others"
93747 msgstr "Autres"
93750 msgctxt "Operator"
93751 msgid "Purge"
93752 msgstr "Purger"
93755 msgid "No Keying Set Active"
93756 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
93759 msgid "Sync with Outliner"
93760 msgstr "Synchroniser avec le synoptique"
93763 msgid "Lift:"
93764 msgstr "Relèvement :"
93767 msgid "Gamma:"
93768 msgstr "Gamma :"
93771 msgid "Gain:"
93772 msgstr "Gain :"
93775 msgid "Active Tools"
93776 msgstr "Outils actif"
93779 msgid "Offsets"
93780 msgstr "Décalages"
93783 msgctxt "Operator"
93784 msgid "Grouped"
93785 msgstr "Groupé"
93788 msgctxt "Operator"
93789 msgid "Jump to Previous Strip"
93790 msgstr "Aller à la bande précédente"
93793 msgctxt "Operator"
93794 msgid "Jump to Next Strip"
93795 msgstr "Aller à la bande suivante"
93798 msgctxt "Operator"
93799 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
93800 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
93803 msgctxt "Operator"
93804 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
93805 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
93808 msgctxt "Operator"
93809 msgid "Movie"
93810 msgstr "Vidéo"
93813 msgctxt "Operator"
93814 msgid "Sound"
93815 msgstr "Son"
93818 msgctxt "Operator"
93819 msgid "Image/Sequence"
93820 msgstr "Image/Séquence"
93823 msgctxt "Operator"
93824 msgid "Fade"
93825 msgstr "Fondu"
93828 msgid "No Items Available"
93829 msgstr "Aucun élément disponible"
93832 msgctxt "Operator"
93833 msgid "Change Path/Files"
93834 msgstr "Changer chemin/fichiers"
93837 msgctxt "Operator"
93838 msgid "Swap Data"
93839 msgstr "Interchanger données"
93842 msgctxt "Operator"
93843 msgid "Slip Strip Contents"
93844 msgstr "Faire glisser contenu de bande"
93847 msgid "Convert to Float"
93848 msgstr "Convertir en flottants"
93851 msgid "Storage"
93852 msgstr "Stockage"
93855 msgid "Muted Strips"
93856 msgstr "Bandes suspendues"
93859 msgid "Snap to Strips"
93860 msgstr "Aimanter aux bandes"
93863 msgid "Offset:"
93864 msgstr "Décalage :"
93867 msgid "Power:"
93868 msgstr "Puissance :"
93871 msgid "Slope:"
93872 msgstr "Pente :"
93875 msgctxt "Operator"
93876 msgid "Zoom"
93877 msgstr "Zoom"
93880 msgctxt "Operator"
93881 msgid "Both"
93882 msgstr "Les deux"
93885 msgctxt "Operator"
93886 msgid "Left"
93887 msgstr "Gauche"
93890 msgctxt "Operator"
93891 msgid "Right"
93892 msgstr "Droite"
93895 msgctxt "Operator"
93896 msgid "Color"
93897 msgstr "Couleur"
93900 msgctxt "Operator"
93901 msgid "Text"
93902 msgstr "Texte"
93905 msgctxt "Operator"
93906 msgid "Adjustment Layer"
93907 msgstr "Calque d’ajustement"
93910 msgctxt "Operator"
93911 msgid "Scene..."
93912 msgstr "Scène…"
93915 msgctxt "Operator"
93916 msgid "Cross"
93917 msgstr "Fondu"
93920 msgctxt "Operator"
93921 msgid "Gamma Cross"
93922 msgstr "Fondu gamma"
93925 msgctxt "Operator"
93926 msgid "Wipe"
93927 msgstr "Volet"
93930 msgctxt "Operator"
93931 msgid "Subtract"
93932 msgstr "Soustraire"
93935 msgctxt "Operator"
93936 msgid "Multiply"
93937 msgstr "Multiplier"
93940 msgctxt "Operator"
93941 msgid "Over Drop"
93942 msgstr "Par dessus"
93945 msgctxt "Operator"
93946 msgid "Alpha Over"
93947 msgstr "Alpha au-dessus"
93950 msgctxt "Operator"
93951 msgid "Alpha Under"
93952 msgstr "Alpha en-dessous"
93955 msgctxt "Operator"
93956 msgid "Color Mix"
93957 msgstr "Mix couleur"
93960 msgctxt "Operator"
93961 msgid "Multicam Selector"
93962 msgstr "Sélecteur multicam"
93965 msgctxt "Operator"
93966 msgid "Speed Control"
93967 msgstr "Contrôle vitesse"
93970 msgctxt "Operator"
93971 msgid "Glow"
93972 msgstr "Luminescence"
93975 msgctxt "Operator"
93976 msgid "Gaussian Blur"
93977 msgstr "Flou gaussien"
93980 msgctxt "Operator"
93981 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
93982 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
93985 msgctxt "Operator"
93986 msgid "Mute Unselected Strips"
93987 msgstr "Suspendre les bandes non-sélectionnées"
93990 msgctxt "Operator"
93991 msgid "Unmute Deselected Strips"
93992 msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
93995 msgctxt "Operator"
93996 msgid "Rotation"
93997 msgstr "Rotation"
94000 msgid "Default Fade"
94001 msgstr "Fondu par défaut"
94004 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
94005 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
94008 msgid "Tracker"
94009 msgstr "Traqueur"
94012 msgid "Resolutions"
94013 msgstr "Résolutions"
94016 msgctxt "Operator"
94017 msgid "Clip"
94018 msgstr "Clip"
94021 msgctxt "Operator"
94022 msgid "Move/Extend from Current Frame"
94023 msgstr "Déplacer/étendre à partir de la frame actuelle"
94026 msgctxt "Operator"
94027 msgid "Clear Fade"
94028 msgstr "Effacer fondu"
94031 msgid "Effect Fader"
94032 msgstr "Effet de fondu"
94035 msgid "Original Frame Range"
94036 msgstr "Intervalle de frames original"
94039 msgid "Unpack"
94040 msgstr "Dépaqueter"
94043 msgid "Source Channel"
94044 msgstr "Piste source"
94047 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
94048 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
94051 msgid "No active context"
94052 msgstr "Pas de contexte actif"
94055 msgctxt "Text"
94056 msgid "Case"
94057 msgstr "Casse"
94060 msgctxt "Text"
94061 msgid "Wrap"
94062 msgstr "Boucler"
94065 msgctxt "Text"
94066 msgid "New"
94067 msgstr "Nouveau"
94070 msgctxt "Operator"
94071 msgid "Word"
94072 msgstr "Mot"
94075 msgctxt "Operator"
94076 msgid "Find & Replace..."
94077 msgstr "Chercher & remplacer…"
94080 msgctxt "Operator"
94081 msgid "Jump To..."
94082 msgstr "Aller à…"
94085 msgctxt "Operator"
94086 msgid "Replace All"
94087 msgstr "Remplacer tout"
94090 msgctxt "Operator"
94091 msgid "Top"
94092 msgstr "En haut"
94095 msgctxt "Operator"
94096 msgid "Bottom"
94097 msgstr "En bas"
94100 msgctxt "Operator"
94101 msgid "Line Begin"
94102 msgstr "Début de ligne"
94105 msgctxt "Operator"
94106 msgid "Line End"
94107 msgstr "Fin de ligne"
94110 msgctxt "Operator"
94111 msgid "Previous Line"
94112 msgstr "Ligne précédente"
94115 msgctxt "Operator"
94116 msgid "Next Line"
94117 msgstr "Ligne suivante"
94120 msgctxt "Operator"
94121 msgid "Previous Word"
94122 msgstr "Mot précédent"
94125 msgctxt "Operator"
94126 msgid "Next Word"
94127 msgstr "Mot suivant"
94130 msgctxt "Operator"
94131 msgid "One Object"
94132 msgstr "Un objet"
94135 msgctxt "Operator"
94136 msgid "One Object Per Line"
94137 msgstr "Un objet par ligne"
94140 msgctxt "Operator"
94141 msgid "Move Line(s) Up"
94142 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
94145 msgctxt "Operator"
94146 msgid "Move Line(s) Down"
94147 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
94150 msgid "File: %s"
94151 msgstr "Fichier : %s"
94154 msgid "Text: External"
94155 msgstr "Texte : externe"
94158 msgid "Text: Internal"
94159 msgstr "Texte : interne"
94162 msgctxt "Operator"
94163 msgid "Duplicate Marker"
94164 msgstr "Dupliquer marqueur"
94167 msgctxt "Operator"
94168 msgid "Move Marker"
94169 msgstr "Déplacer marqueur"
94172 msgctxt "WindowManager"
94173 msgid "Keying"
94174 msgstr "Insertion de clés"
94177 msgctxt "Operator"
94178 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
94179 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
94182 msgctxt "Operator"
94183 msgid "Duplicate Marker to Scene"
94184 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
94187 msgctxt "Operator"
94188 msgid "Jump to Next Marker"
94189 msgstr "Aller au marqueur suivant"
94192 msgctxt "Operator"
94193 msgid "Jump to Previous Marker"
94194 msgstr "Aller au marqueur précédent"
94197 msgid "Scrubbing"
94198 msgstr "Balayage"
94201 msgid "Limit to Frame Range"
94202 msgstr "Limiter à l’intervalle de frames"
94205 msgid "Follow Current Frame"
94206 msgstr "Suivre frame actuelle"
94209 msgid "Play In"
94210 msgstr "Lire dans"
94213 msgid "Active Editor"
94214 msgstr "Éditeur actif"
94217 msgid "Properties Editor"
94218 msgstr "Éditeur de propriétés"
94221 msgid "Only Active Keying Set"
94222 msgstr "Ensemble de clés actif uniquement"
94225 msgid "Drag:"
94226 msgstr "Glisser :"
94229 msgid ""
94230 "%s\n"
94231 "• %s toggles snap while dragging.\n"
94232 "• %s toggles dragging from the center.\n"
94233 "• %s toggles fixed aspect"
94234 msgstr ""
94235 "%s\n"
94236 "• %s (dés)active l'alignement pendant le déplacement.\n"
94237 "• %s (dés)active le déplacement depuis le centre.\n"
94238 "• %s (dés)active la conservation de l'aspect"
94241 msgid "Depth:"
94242 msgstr "Profondeur :"
94245 msgid "Taper Start"
94246 msgstr "Début d’effilage"
94249 msgid ""
94250 "Measure distance and angles.\n"
94251 "• %s anywhere for new measurement.\n"
94252 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
94253 "• %s to remove the active ruler.\n"
94254 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
94255 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
94256 msgstr ""
94257 "Mesurer des distances et des angles.\n"
94258 "• %s n'importe où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
94259 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
94260 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
94261 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
94262 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l'épaisseur de surface"
94265 msgid "Annotation:"
94266 msgstr "Annotation :"
94269 msgid "Style Start"
94270 msgstr "Style début"
94273 msgid "Gizmos:"
94274 msgstr "Gizmos :"
94277 msgid "Miter Outer"
94278 msgstr "Onglet externe"
94281 msgid "Intersections"
94282 msgstr "Intersections"
94285 msgid "Add cube to mesh interactively"
94286 msgstr "Ajouter de façon interactive un cube au maillage"
94289 msgid "Add cone to mesh interactively"
94290 msgstr "Ajouter de façon interactive un cône au maillage"
94293 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
94294 msgstr "Ajouter de façon interactive un cylindre au maillage"
94297 msgid "Add sphere to mesh interactively"
94298 msgstr "Ajouter de façon interactive une sphère au maillage"
94301 msgctxt "Operator"
94302 msgid "Install Application Template..."
94303 msgstr "Installer patron d’application…"
94306 msgctxt "Operator"
94307 msgid "Unused Data-Blocks"
94308 msgstr "Blocs de données inutilisés"
94311 msgctxt "Operator"
94312 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
94313 msgstr "Blocs de données inutilisés, récursivement"
94316 msgctxt "Operator"
94317 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
94318 msgstr "Blocs de données liés inutilisés"
94321 msgctxt "Operator"
94322 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
94323 msgstr "Blocs de données liés inutilisés, récursivement"
94326 msgctxt "Operator"
94327 msgid "Unused Local Data-Blocks"
94328 msgstr "Blocs de données locaux inutilisés"
94331 msgctxt "Operator"
94332 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
94333 msgstr "Blocs de données locaux inutilisés, récursivement"
94336 msgctxt "Operator"
94337 msgid "Quit"
94338 msgstr "Quitter"
94341 msgctxt "Operator"
94342 msgid "Last Session"
94343 msgstr "Dernière session"
94346 msgctxt "Operator"
94347 msgid "Auto Save..."
94348 msgstr "Sauvegarde auto…"
94351 msgctxt "Operator"
94352 msgid "Render Animation"
94353 msgstr "Rendre animation"
94356 msgctxt "Operator"
94357 msgid "Render Audio..."
94358 msgstr "Rendre l’audio…"
94361 msgctxt "Operator"
94362 msgid "View Render"
94363 msgstr "Voir le rendu"
94366 msgctxt "Operator"
94367 msgid "View Animation"
94368 msgstr "Voir l’animation"
94371 msgctxt "Operator"
94372 msgid "Repeat History..."
94373 msgstr "Historique d’actions à répéter…"
94376 msgctxt "Operator"
94377 msgid "Adjust Last Operation..."
94378 msgstr "Ajuster la dernière opération…"
94381 msgctxt "Operator"
94382 msgid "Menu Search..."
94383 msgstr "Rechercher un menu…"
94386 msgctxt "Operator"
94387 msgid "Rename Active Item..."
94388 msgstr "Renommer l’élément actif…"
94391 msgctxt "Operator"
94392 msgid "Batch Rename..."
94393 msgstr "Renommer en masse…"
94396 msgctxt "Operator"
94397 msgid "Preferences..."
94398 msgstr "Préférences…"
94401 msgctxt "Operator"
94402 msgid "Reorder to Front"
94403 msgstr "Réorganiser au début"
94406 msgctxt "Operator"
94407 msgid "Reorder to Back"
94408 msgstr "Réorganiser à la fin"
94411 msgctxt "Operator"
94412 msgid "Previous Workspace"
94413 msgstr "Espace de travail précédent"
94416 msgctxt "Operator"
94417 msgid "Next Workspace"
94418 msgstr "Espace de travail suivant"
94421 msgid "Marker Name"
94422 msgstr "Noms du marqueur"
94425 msgctxt "Operator"
94426 msgid "Back to Previous"
94427 msgstr "Revenir au précédent"
94430 msgctxt "Operator"
94431 msgid "Save Copy..."
94432 msgstr "Enregistrer copie…"
94435 msgctxt "Operator"
94436 msgid "General"
94437 msgstr "Général"
94440 msgctxt "Operator"
94441 msgid "Collada (.dae)"
94442 msgstr "Collada (.dae)"
94445 msgctxt "Operator"
94446 msgid "Alembic (.abc)"
94447 msgstr "Alembic (.abc)"
94450 msgctxt "Operator"
94451 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
94452 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
94455 msgctxt "Operator"
94456 msgid "SVG as Grease Pencil"
94457 msgstr "SVG en crayon gras"
94460 msgctxt "Operator"
94461 msgid "Wavefront (.obj)"
94462 msgstr "Wavefront (.obj)"
94465 msgctxt "Operator"
94466 msgid "STL (.stl) (experimental)"
94467 msgstr "STL (.stl) (expérimental)"
94470 msgctxt "Operator"
94471 msgid "Render Image"
94472 msgstr "Rendre image"
94475 msgctxt "Operator"
94476 msgid "Operator Search..."
94477 msgstr "Rechercher un opérateur…"
94480 msgctxt "Operator"
94481 msgid "Tutorials"
94482 msgstr "Tutoriels"
94485 msgctxt "Operator"
94486 msgid "Support"
94487 msgstr "Support"
94490 msgctxt "Operator"
94491 msgid "User Communities"
94492 msgstr "Communautés d’utilisateurs"
94495 msgctxt "Operator"
94496 msgid "Developer Community"
94497 msgstr "Communauté des développeurs"
94500 msgctxt "Operator"
94501 msgid "Python API Reference"
94502 msgstr "Références de l’API Python (en)"
94505 msgctxt "Operator"
94506 msgid "Report a Bug"
94507 msgstr "Signaler un bug (en)"
94510 msgid "Sequence Strip Name"
94511 msgstr "Nom de la bande de séquence"
94514 msgid "No active item"
94515 msgstr "Pas d’élément actif"
94518 msgid "No active marker"
94519 msgstr "Pas de marqueur active"
94522 msgctxt "Operator"
94523 msgid "Grease Pencil as SVG"
94524 msgstr "Crayon gras en SVG"
94527 msgctxt "Operator"
94528 msgid "Grease Pencil as PDF"
94529 msgstr "Crayon gras en PDF"
94532 msgctxt "Operator"
94533 msgid "Developer Documentation"
94534 msgstr "Documentation pour le développement"
94537 msgid "Node Label"
94538 msgstr "Étiquette du nœud"
94541 msgid "NLA Strip Name"
94542 msgstr "Nom de la bande NLA"
94545 msgid "Auto-Save Preferences"
94546 msgstr "Enregistrer les préférences automatiquement"
94549 msgctxt "Operator"
94550 msgid "Revert to Saved Preferences"
94551 msgstr "Retourner aux préférences enregistrées"
94554 msgid "Resolution Scale"
94555 msgstr "Échelle de résolution"
94558 msgid "Splash Screen"
94559 msgstr "Écran de démarrage"
94562 msgid "User Tooltips"
94563 msgstr "Infobulles utilisateur"
94566 msgid "Hinting"
94567 msgstr "Optimisation"
94570 msgid "New Data"
94571 msgstr "Nouvelles données"
94574 msgid "Render In"
94575 msgstr "Effectuer le rendu dans"
94578 msgid "Scene Statistics"
94579 msgstr "Statistiques de la scène"
94582 msgid "System Memory"
94583 msgstr "Mémoire système"
94586 msgid "Video Memory"
94587 msgstr "Mémoire vidéo"
94590 msgid "Blender Version"
94591 msgstr "Version de Blender"
94594 msgid "Top Level"
94595 msgstr "Niveau supérieur"
94598 msgid "Sub Level"
94599 msgstr "Niveau inférieur"
94602 msgid "Link Materials To"
94603 msgstr "Lier matériaux à"
94606 msgid "Align To"
94607 msgstr "Aligner à"
94610 msgid "Instance Empty Size"
94611 msgstr "Taille empty instance"
94614 msgid "Default Color"
94615 msgstr "Couleur par défaut"
94618 msgid "Eraser Radius"
94619 msgstr "Rayon de la gomme"
94622 msgid "Use Custom Colors"
94623 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
94626 msgid "Sculpt Overlay Color"
94627 msgstr "Couleur en surimpression de sculpture"
94630 msgid "Node Auto-Offset Margin"
94631 msgstr "Marge d’auto-décalage des nœuds"
94634 msgid "Minimum Grid Spacing"
94635 msgstr "Espacement minimum de la grille"
94638 msgid "Only Insert Needed"
94639 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
94642 msgid "Auto-Keyframing"
94643 msgstr "Insertion auto"
94646 msgid "Show Warning"
94647 msgstr "Afficher l’avertissement"
94650 msgid "Only Insert Available"
94651 msgstr "N’insérer que si dispo"
94654 msgid "Enable in New Scenes"
94655 msgstr "Activer dans les nouvelles scènes"
94658 msgid "Unselected Opacity"
94659 msgstr "Opacité non-sélectionné"
94662 msgid "Default Smoothing Mode"
94663 msgstr "Mode de lissage par défaut"
94666 msgid "Default Interpolation"
94667 msgstr "Interpolation par défaut"
94670 msgid "Default Handles"
94671 msgstr "Poignées par défaut"
94674 msgid "Mixing Buffer"
94675 msgstr "Tampon de mixage"
94678 msgid "Sample Format"
94679 msgstr "Format d’échantillonnage"
94682 msgid "Make this installation your default Blender"
94683 msgstr "Définir cette installation de Blender par défaut"
94686 msgctxt "Operator"
94687 msgid "Make Default"
94688 msgstr "Définir par défaut"
94691 msgid "Undo Memory Limit"
94692 msgstr "Mémoire max pour l’annulation"
94695 msgid "Console Scrollback Lines"
94696 msgstr "Historique console"
94699 msgid "Garbage Collection Rate"
94700 msgstr "Fréquence de la collecte des déchets"
94703 msgid "Cache Limit"
94704 msgstr "Limite du cache"
94707 msgid "Text Info Overlay"
94708 msgstr "Texte d’infos en surimpression"
94711 msgid "View Name"
94712 msgstr "Afficher nom"
94715 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
94716 msgstr "Framerate durant la lecture (FPS)"
94719 msgid "3D Viewport Axis"
94720 msgstr "Axe de vue 3D"
94723 msgid "Smooth Wires"
94724 msgstr "Adoucir filaire"
94727 msgid "Limit Size"
94728 msgstr "Limiter taille"
94731 msgctxt "Operator"
94732 msgid "Install..."
94733 msgstr "Installer…"
94736 msgid "Axis X"
94737 msgstr "Axe X"
94740 msgid "Shadow Offset X"
94741 msgstr "Décalage de l’ombre X"
94744 msgid "Panel Title"
94745 msgstr "Titre de panneau"
94748 msgid "Widget Label"
94749 msgstr "Label de widget"
94752 msgid "Scripts"
94753 msgstr "Scripts"
94756 msgid "Temporary Files"
94757 msgstr "Fichiers temporaires"
94760 msgid "Render Output"
94761 msgstr "Sortie de rendu"
94764 msgid "Render Cache"
94765 msgstr "Cache de rendu"
94768 msgid "I18n Branches"
94769 msgstr "Branches i18n"
94772 msgid "Excluded Paths"
94773 msgstr "Chemins exclus"
94776 msgid "Default To"
94777 msgstr "Par défaut"
94780 msgid "Timer (Minutes)"
94781 msgstr "Fréquence (minutes)"
94784 msgid "Show Locations"
94785 msgstr "Afficher emplacements"
94788 msgid "Double Click Speed"
94789 msgstr "Vitesse du double-clic"
94792 msgid "Zoom Method"
94793 msgstr "Méthode de zoom"
94796 msgid "Pan Sensitivity"
94797 msgstr "Sensibilité en panoramique"
94800 msgid "Swap Y and Z Axes"
94801 msgstr "Inverser les axes Y et Z"
94804 msgid "Invert Axis Pan"
94805 msgstr "Inverser axe panoramique"
94808 msgid "Invert Pan Axis"
94809 msgstr "Inverser l’axe de panoramique"
94812 msgid "No custom MatCaps configured"
94813 msgstr "Aucune MatCap personnalisée configurée"
94816 msgid "No custom HDRIs configured"
94817 msgstr "Aucune HDRI personnalisée configurée"
94820 msgid "No custom Studio Lights configured"
94821 msgstr "Aucun éclairage studio personnalisé configuré"
94824 msgid "Use Light"
94825 msgstr "Utiliser l’éclairage"
94828 msgctxt "Operator"
94829 msgid "Save as Studio light"
94830 msgstr "Enregistrer comme éclairage studio"
94833 msgid "Color Set %d"
94834 msgstr "Ensemble de couleurs %d"
94837 msgid "Color %d"
94838 msgstr "Couleur %d"
94841 msgid "Player"
94842 msgstr "Lecteur"
94845 msgid "Wheel"
94846 msgstr "Molette"
94849 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
94850 msgstr "Inverser direction du zoom"
94853 msgid "Fly/Walk"
94854 msgstr "Voler / Marcher"
94857 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
94858 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
94861 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
94862 msgstr "Supprimer un parmi chaque paire pour corriger :"
94865 msgid "Missing script files"
94866 msgstr "Fichiers de script manquants"
94869 msgid "No custom %s configured"
94870 msgstr "Aucune %s personnalisée configurée"
94873 msgid ":"
94874 msgstr " :"
94877 msgid "Description:"
94878 msgstr "Description :"
94881 msgid "Location:"
94882 msgstr "Position :"
94885 msgid "File:"
94886 msgstr "Fichier :"
94889 msgid "Author:"
94890 msgstr "Auteur :"
94893 msgid "author"
94894 msgstr "auteur"
94897 msgid "Version:"
94898 msgstr "Version :"
94901 msgid "Warning:"
94902 msgstr "Avertissement :"
94905 msgid "Internet:"
94906 msgstr "Internet :"
94909 msgid "description"
94910 msgstr "description"
94913 msgid "location"
94914 msgstr "position"
94917 msgctxt "Operator"
94918 msgid "Documentation"
94919 msgstr "Documentation"
94922 msgid "Preferences:"
94923 msgstr "Préférences :"
94926 msgid "Error (see console)"
94927 msgstr "Erreur (voyez la console)"
94930 msgctxt "Operator"
94931 msgid "Interactive Mirror"
94932 msgstr "Miroir interactif"
94935 msgctxt "Operator"
94936 msgid "Selection to Active"
94937 msgstr "Sélection vers actif"
94940 msgctxt "Operator"
94941 msgid "Cursor to Active"
94942 msgstr "Curseur vers actif"
94945 msgctxt "Operator"
94946 msgid "Perspective/Orthographic"
94947 msgstr "Perspective/orthogonale"
94950 msgctxt "Operator"
94951 msgid "Viewport Render Image"
94952 msgstr "Rendre image vue 3D"
94955 msgctxt "Operator"
94956 msgid "Viewport Render Keyframes"
94957 msgstr "Rendre images clés vue 3D"
94960 msgctxt "Operator"
94961 msgid "Toggle Local View"
94962 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
94965 msgctxt "Operator"
94966 msgid "Active Camera"
94967 msgstr "Caméra active"
94970 msgctxt "View3D"
94971 msgid "Camera"
94972 msgstr "Caméra"
94975 msgctxt "Operator"
94976 msgid "Orbit Opposite"
94977 msgstr "Orbiter en sens opposé"
94980 msgctxt "Operator"
94981 msgid "Align Active Camera to View"
94982 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
94985 msgctxt "Operator"
94986 msgid "Align Active Camera to Selected"
94987 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
94990 msgctxt "Operator"
94991 msgid "Child"
94992 msgstr "Enfant"
94995 msgctxt "Operator"
94996 msgid "Extend Parent"
94997 msgstr "Étendre au parent"
95000 msgctxt "Operator"
95001 msgid "Extend Child"
95002 msgstr "Étendre à l’enfant"
95005 msgctxt "Operator"
95006 msgid "Select All by Type"
95007 msgstr "Sélectionner tout par type"
95010 msgctxt "Operator"
95011 msgid "Select Active Camera"
95012 msgstr "Sélectionner la caméra active"
95015 msgctxt "Operator"
95016 msgid "Select Pattern..."
95017 msgstr "Sélectionner par motif…"
95020 msgctxt "Operator"
95021 msgid "Constraint Target"
95022 msgstr "Cible de contrainte"
95025 msgctxt "Operator"
95026 msgid "Roots"
95027 msgstr "Racines"
95030 msgctxt "Operator"
95031 msgid "Tips"
95032 msgstr "Sommets"
95035 msgctxt "Operator"
95036 msgid "Face Regions"
95037 msgstr "Régions de faces"
95040 msgctxt "Operator"
95041 msgid "Loose Geometry"
95042 msgstr "Géométrie isolée"
95045 msgctxt "Operator"
95046 msgid "Interior Faces"
95047 msgstr "Faces internes"
95050 msgctxt "Operator"
95051 msgid "Faces by Sides"
95052 msgstr "Faces par côtés"
95055 msgctxt "Operator"
95056 msgid "Ungrouped Vertices"
95057 msgstr "Sommets dégroupés"
95060 msgctxt "Operator"
95061 msgid "Next Active"
95062 msgstr "Actif suivant"
95065 msgctxt "Operator"
95066 msgid "Previous Active"
95067 msgstr "Actif précédent"
95070 msgctxt "Operator"
95071 msgid "Linked Flat Faces"
95072 msgstr "Faces plates liées"
95075 msgctxt "Operator"
95076 msgid "Side of Active"
95077 msgstr "Aux côtés de l’actif"
95080 msgctxt "Operator"
95081 msgid "Similar"
95082 msgstr "Similaire"
95085 msgctxt "Operator"
95086 msgid "Levels"
95087 msgstr "Niveaux"
95090 msgctxt "Operator"
95091 msgid "Hue Saturation Value"
95092 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
95095 msgctxt "Operator"
95096 msgid "Bright/Contrast"
95097 msgstr "Luminosité/Contraste"
95100 msgctxt "Operator"
95101 msgid "Endpoints"
95102 msgstr "Extrémités"
95105 msgctxt "Operator"
95106 msgid "Grow"
95107 msgstr "Grandir"
95110 msgctxt "Operator"
95111 msgid "Plane"
95112 msgstr "Plan"
95115 msgctxt "Operator"
95116 msgid "Cube"
95117 msgstr "Cube"
95120 msgctxt "Operator"
95121 msgid "UV Sphere"
95122 msgstr "Sphère UV"
95125 msgctxt "Operator"
95126 msgid "Ico Sphere"
95127 msgstr "Ico sphère"
95130 msgctxt "Operator"
95131 msgid "Cylinder"
95132 msgstr "Cylindre"
95135 msgctxt "Operator"
95136 msgid "Cone"
95137 msgstr "Cône"
95140 msgctxt "Operator"
95141 msgid "Torus"
95142 msgstr "Tore"
95145 msgctxt "Operator"
95146 msgid "Grid"
95147 msgstr "Grille"
95150 msgctxt "Operator"
95151 msgid "Monkey"
95152 msgstr "Singe"
95155 msgctxt "Operator"
95156 msgid "Bezier"
95157 msgstr "Bézier"
95160 msgctxt "Operator"
95161 msgid "Nurbs Curve"
95162 msgstr "Courbe NURBS"
95165 msgctxt "Operator"
95166 msgid "Nurbs Circle"
95167 msgstr "Cercle NURBS"
95170 msgctxt "Operator"
95171 msgid "Path"
95172 msgstr "Chemin"
95175 msgctxt "Operator"
95176 msgid "Empty Hair"
95177 msgstr "Poils – vide"
95180 msgctxt "Operator"
95181 msgid "Nurbs Surface"
95182 msgstr "Surface NURBS"
95185 msgctxt "Operator"
95186 msgid "Nurbs Cylinder"
95187 msgstr "Cylindre NURBS"
95190 msgctxt "Operator"
95191 msgid "Nurbs Sphere"
95192 msgstr "Sphère NURBS"
95195 msgctxt "Operator"
95196 msgid "Nurbs Torus"
95197 msgstr "Tore NURBS"
95200 msgctxt "Operator"
95201 msgid "Single Bone"
95202 msgstr "Os unique"
95205 msgctxt "Operator"
95206 msgid "Camera"
95207 msgstr "Caméra"
95210 msgctxt "Operator"
95211 msgid "Import OpenVDB..."
95212 msgstr "Importer OpenVDB…"
95215 msgctxt "Volume"
95216 msgid "Empty"
95217 msgstr "Vide"
95220 msgctxt "Operator"
95221 msgid "Grease Pencil"
95222 msgstr "Crayon gras"
95225 msgctxt "Operator"
95226 msgid "Speaker"
95227 msgstr "Haut-parleur"
95230 msgctxt "Operator"
95231 msgid "Reference"
95232 msgstr "Référence"
95235 msgctxt "Operator"
95236 msgid "Background"
95237 msgstr "Arrière-plan"
95240 msgctxt "Operator"
95241 msgid "Make Library Override..."
95242 msgstr "Créer redéfinition…"
95245 msgctxt "Operator"
95246 msgid "Make Local..."
95247 msgstr "Rendre locaux…"
95250 msgctxt "Operator"
95251 msgid "Insert Keyframe..."
95252 msgstr "Insérer image clé…"
95255 msgctxt "Operator"
95256 msgid "Delete Keyframes..."
95257 msgstr "Supprimer images clés…"
95260 msgctxt "Operator"
95261 msgid "Clear Keyframes..."
95262 msgstr "Effacer images clés…"
95265 msgctxt "Operator"
95266 msgid "Change Keying Set..."
95267 msgstr "Changer ensemble de clés…"
95270 msgctxt "Operator"
95271 msgid "Bake Action..."
95272 msgstr "Pré-calculer action…"
95275 msgctxt "Operator"
95276 msgid "Change Shape"
95277 msgstr "Modifier forme"
95280 msgctxt "Operator"
95281 msgid "Copy from Active"
95282 msgstr "Copier depuis actif"
95285 msgctxt "Operator"
95286 msgid "Apply Transformation"
95287 msgstr "Appliquer transformation"
95290 msgctxt "Operator"
95291 msgid "Connect"
95292 msgstr "Connecter"
95295 msgctxt "Operator"
95296 msgid "Origin"
95297 msgstr "Origine"
95300 msgctxt "Operator"
95301 msgid "Rename Active Object..."
95302 msgstr "Renommer l’objet actif…"
95305 msgctxt "Operator"
95306 msgid "Flat"
95307 msgstr "Plat"
95310 msgid "Visual Transform"
95311 msgstr "Transformation visuelle"
95314 msgid "Parent Inverse"
95315 msgstr "Inverse du parentage"
95318 msgctxt "Operator"
95319 msgid "Object"
95320 msgstr "Objet"
95323 msgctxt "Operator"
95324 msgid "Object & Data"
95325 msgstr "Objet & données"
95328 msgctxt "Operator"
95329 msgid "Object Animation"
95330 msgstr "Animation de l’objet"
95333 msgctxt "Operator"
95334 msgid "Copy UV Maps"
95335 msgstr "Copier cartes UV"
95338 msgctxt "Operator"
95339 msgid "Add New Group"
95340 msgstr "Ajouter nouveau groupe"
95343 msgctxt "Operator"
95344 msgid "Normalize All"
95345 msgstr "Tout normaliser"
95348 msgctxt "Operator"
95349 msgid "Normalize"
95350 msgstr "Normaliser"
95353 msgctxt "Operator"
95354 msgid "Clean"
95355 msgstr "Effacer"
95358 msgctxt "Operator"
95359 msgid "Quantize"
95360 msgstr "Quantifier"
95363 msgctxt "Operator"
95364 msgid "Limit Total"
95365 msgstr "Limiter total"
95368 msgctxt "Operator"
95369 msgid "Fix Deforms"
95370 msgstr "Corriger déformations"
95373 msgctxt "Operator"
95374 msgid "Show Bounding Box"
95375 msgstr "Afficher boîte englobante"
95378 msgctxt "Operator"
95379 msgid "Hide Bounding Box"
95380 msgstr "Cacher boîte englobante"
95383 msgctxt "Operator"
95384 msgid "Hide Masked"
95385 msgstr "Cacher masqué"
95388 msgctxt "Operator"
95389 msgid "Invert Mask"
95390 msgstr "Inverser masque"
95393 msgctxt "Operator"
95394 msgid "Fill Mask"
95395 msgstr "Remplir masque"
95398 msgctxt "Operator"
95399 msgid "Clear Mask"
95400 msgstr "Effacer masque"
95403 msgctxt "Operator"
95404 msgid "By Face Maps"
95405 msgstr "Par carte de face"
95408 msgctxt "Operator"
95409 msgid "Per Vertex"
95410 msgstr "Par sommet"
95413 msgctxt "Operator"
95414 msgid "Per Face Set"
95415 msgstr "Par ensemble de faces"
95418 msgctxt "Operator"
95419 msgid "Per Loose Part"
95420 msgstr "Par partie isolée"
95423 msgctxt "Operator"
95424 msgid "Change Armature Layers..."
95425 msgstr "Changer calques armature…"
95428 msgctxt "Operator"
95429 msgid "Change Bone Layers..."
95430 msgstr "Changer calques os…"
95433 msgid "Bone Settings"
95434 msgstr "Réglages des os"
95437 msgctxt "Operator"
95438 msgid "Reset Unkeyed"
95439 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
95442 msgctxt "Operator"
95443 msgid "Calculate"
95444 msgstr "Calculer"
95447 msgctxt "Operator"
95448 msgid "Calculate Motion Paths"
95449 msgstr "Calculer chemins de mouvement"
95452 msgctxt "Operator"
95453 msgid "Clear Motion Paths"
95454 msgstr "Effacer chemins de mouvement"
95457 msgctxt "Operator"
95458 msgid "Update All Motion Paths"
95459 msgstr "Mettre à jour tous les chemins de mouvement"
95462 msgctxt "Operator"
95463 msgid "Sort Elements..."
95464 msgstr "Trier éléments…"
95467 msgctxt "Operator"
95468 msgid "Extrude Vertices"
95469 msgstr "Extruder les sommets"
95472 msgctxt "Operator"
95473 msgid "New Edge/Face from Vertices"
95474 msgstr "Nouvelle arête/face depuis sommets"
95477 msgctxt "Operator"
95478 msgid "Connect Vertex Path"
95479 msgstr "Connecter chemin de sommets"
95482 msgctxt "Operator"
95483 msgid "Connect Vertex Pairs"
95484 msgstr "Connecter paires de sommets"
95487 msgctxt "Operator"
95488 msgid "Rip Vertices"
95489 msgstr "Séparer (déchirer) sommets"
95492 msgctxt "Operator"
95493 msgid "Rip Vertices and Fill"
95494 msgstr "Séparer (déchirer) sommets et remplir"
95497 msgctxt "Operator"
95498 msgid "Rip Vertices and Extend"
95499 msgstr "Séparer (déchirer) sommets et étendre"
95502 msgctxt "Operator"
95503 msgid "Slide Vertices"
95504 msgstr "Glisser sommets"
95507 msgctxt "Operator"
95508 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
95509 msgstr "Adoucir sommets (Laplacien)"
95512 msgctxt "Operator"
95513 msgid "Extrude Edges"
95514 msgstr "Extruder arêtes"
95517 msgctxt "Operator"
95518 msgid "Extrude Faces"
95519 msgstr "Extruder les faces"
95522 msgctxt "Operator"
95523 msgid "Extrude Faces Along Normals"
95524 msgstr "Extruder faces au long des normales"
95527 msgctxt "Operator"
95528 msgid "Solidify Faces"
95529 msgstr "Solidifier faces"
95532 msgctxt "Operator"
95533 msgid "Rotate..."
95534 msgstr "Tourner…"
95537 msgctxt "Operator"
95538 msgid "Smooth Vectors"
95539 msgstr "Adoucir vecteurs"
95542 msgctxt "Operator"
95543 msgid "Smooth Faces"
95544 msgstr "Adoucir faces"
95547 msgctxt "Operator"
95548 msgid "Sharp Edges"
95549 msgstr "Arêtes dures"
95552 msgctxt "Operator"
95553 msgid "Edge Loops"
95554 msgstr "Boucle d’arêtes"
95557 msgctxt "Operator"
95558 msgid "Bones"
95559 msgstr "Os"
95562 msgctxt "Operator"
95563 msgid "Dissolve Bones"
95564 msgstr "Dissoudre os"
95567 msgctxt "Operator"
95568 msgid "Fixed"
95569 msgstr "Fixe"
95572 msgctxt "Operator"
95573 msgid "Adaptive"
95574 msgstr "Adaptatif"
95577 msgctxt "Operator"
95578 msgid "Trim"
95579 msgstr "Tailler"
95582 msgctxt "Operator"
95583 msgid "Set as Active Material"
95584 msgstr "Définir comme matériau actif"
95587 msgctxt "Operator"
95588 msgid "Arrange"
95589 msgstr "Ordonner"
95592 msgctxt "Operator"
95593 msgid "Close"
95594 msgstr "Fermer"
95597 msgctxt "Operator"
95598 msgid "Toggle Caps"
95599 msgstr "Inverser extrémités"
95602 msgid "Scale Thickness"
95603 msgstr "Redimensionner l’épaisseur"
95606 msgctxt "Operator"
95607 msgid "Reset Fill Transform"
95608 msgstr "Réinitialiser transformations de remplissage"
95611 msgctxt "Operator"
95612 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
95613 msgstr "Insérer image clé vide (calque actif)"
95616 msgctxt "Operator"
95617 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
95618 msgstr "Dupliquer image clé active (calque actif)"
95621 msgctxt "Operator"
95622 msgid "View Selected"
95623 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
95626 msgid "Show Gizmos"
95627 msgstr "Afficher gizmos"
95630 msgid "Toggle Overlays"
95631 msgstr "(Dés)activer surimpressions"
95634 msgctxt "Operator"
95635 msgid "Invert Visible"
95636 msgstr "Inverser visible"
95639 msgid "Local Camera"
95640 msgstr "Caméra locale"
95643 msgid "Camera to View"
95644 msgstr "Caméra à la vue"
95647 msgid "Object Types Visibility"
95648 msgstr "Visibilité des types d’objet"
95651 msgid "Object Gizmos"
95652 msgstr "Gizmos de l’objet"
95655 msgid "Look At"
95656 msgstr "Regarder vers"
95659 msgid "Viewport Overlays"
95660 msgstr "Surimpressions de la vue"
95663 msgid "Text Info"
95664 msgstr "Infos textuelles"
95667 msgid "Origins"
95668 msgstr "Origines"
95671 msgid "Origins (All)"
95672 msgstr "Origines (Tout)"
95675 msgid "Creases"
95676 msgstr "Plis"
95679 msgctxt "Plural"
95680 msgid "Sharp"
95681 msgstr "Dures"
95684 msgid "Seams"
95685 msgstr "Coutures (UV)"
95688 msgid "Vertex Group Weights"
95689 msgstr "Poids de groupes de sommets"
95692 msgid "Mesh Analysis"
95693 msgstr "Analyse du maillage"
95696 msgid "Face Angle"
95697 msgstr "Angles des faces"
95700 msgid "Edge Marks"
95701 msgstr "Marques d’arête"
95704 msgid "Selection Opacity"
95705 msgstr "Opacité de la sélection"
95708 msgid "Zero Weights"
95709 msgstr "Poids nuls"
95712 msgid "Snap To"
95713 msgstr "Aimanter à"
95716 msgid "Fade Inactive Layers"
95717 msgstr "Atténuer calques inactifs"
95720 msgctxt "Operator"
95721 msgid "Move Texture Space"
95722 msgstr "Déplacer espace texture"
95725 msgctxt "Operator"
95726 msgid "Scale Texture Space"
95727 msgstr "Redimensionner espace texture"
95730 msgctxt "Operator"
95731 msgid "Align to Transform Orientation"
95732 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
95735 msgctxt "Operator"
95736 msgid "Project from View (Bounds)"
95737 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
95740 msgctxt "Operator"
95741 msgid "Viewport Render Animation"
95742 msgstr "Rendre animation vue 3D"
95745 msgctxt "Operator"
95746 msgid "Roll Left"
95747 msgstr "Roulis à gauche"
95750 msgctxt "Operator"
95751 msgid "Roll Right"
95752 msgstr "Roulis à droite"
95755 msgctxt "Operator"
95756 msgid "Center Cursor and Frame All"
95757 msgstr "Centrer curseur et tout mettre dans le cadre"
95760 msgctxt "Operator"
95761 msgid "Non Manifold"
95762 msgstr "Non-manifold"
95765 msgctxt "Operator"
95766 msgid "Edge Rings"
95767 msgstr "Anneau d’arêtes"
95770 msgctxt "Operator"
95771 msgid "Point Cloud"
95772 msgstr "Nuage de point"
95775 msgctxt "Operator"
95776 msgid "Armature"
95777 msgstr "Armature"
95780 msgctxt "Operator"
95781 msgid "Lattice"
95782 msgstr "Lattice"
95785 msgctxt "Operator"
95786 msgid "No Collections to Instance"
95787 msgstr "Aucune collection à instancier"
95790 msgctxt "Operator"
95791 msgid "Collection Instance"
95792 msgstr "Instance de collection"
95795 msgctxt "Operator"
95796 msgid "Shade Auto Smooth"
95797 msgstr "Ombrage lissé auto"
95800 msgctxt "Operator"
95801 msgid "Delete Global"
95802 msgstr "Supprimer globalement"
95805 msgctxt "Operator"
95806 msgid "Add Active"
95807 msgstr "Ajouter actif"
95810 msgctxt "Operator"
95811 msgid "Add Passive"
95812 msgstr "Ajouter passif"
95815 msgid "Location to Deltas"
95816 msgstr "Position vers différentielles"
95819 msgid "Rotation to Deltas"
95820 msgstr "Rotation vers différentielles"
95823 msgid "Scale to Deltas"
95824 msgstr "Échelle vers différentielles"
95827 msgid "All Transforms to Deltas"
95828 msgstr "Toutes les transformations vers différentielles"
95831 msgid "Visual Geometry to Mesh"
95832 msgstr "Géométrie visuelle vers maillage"
95835 msgctxt "Operator"
95836 msgid "Limit Total Vertex Groups"
95837 msgstr "Limiter total groupe de sommets"
95840 msgctxt "Operator"
95841 msgid "Particle System"
95842 msgstr "Système de particules"
95845 msgctxt "Operator"
95846 msgid "Link Objects to Scene..."
95847 msgstr "Lier objets à scène…"
95850 msgctxt "Operator"
95851 msgid "Hook to Selected Object Bone"
95852 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
95855 msgctxt "Operator"
95856 msgid "Transfer Weights"
95857 msgstr "Transférer poids"
95860 msgctxt "Operator"
95861 msgid "To Next Keyframe"
95862 msgstr "Vers image clé suivante"
95865 msgctxt "Operator"
95866 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
95867 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
95870 msgctxt "Operator"
95871 msgid "On Selected Keyframes"
95872 msgstr "Sur images clés sélectionnées"
95875 msgctxt "Operator"
95876 msgid "On Selected Markers"
95877 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
95880 msgctxt "Operator"
95881 msgid "Paste X-Flipped Pose"
95882 msgstr "Coller poses X-inversées"
95885 msgid "Mirror Vertices"
95886 msgstr "Mise en miroir des sommets"
95889 msgid "Snap Vertices"
95890 msgstr "Aimanter sommets"
95893 msgid "UV Unwrap Faces"
95894 msgstr "Dépliage UV de faces"
95897 msgctxt "Operator"
95898 msgid "Bevel Vertices"
95899 msgstr "Biseauter sommets"
95902 msgctxt "Operator"
95903 msgid "Bevel Edges"
95904 msgstr "Biseauter arêtes"
95907 msgctxt "Operator"
95908 msgid "Rotate Edge CW"
95909 msgstr "Tourner arête à droite"
95912 msgctxt "Operator"
95913 msgid "Rotate Edge CCW"
95914 msgstr "Tourner arête à gauche"
95917 msgctxt "Operator"
95918 msgid "Clear Sharp"
95919 msgstr "Effacer dureté"
95922 msgctxt "Operator"
95923 msgid "Recalculate Outside"
95924 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
95927 msgctxt "Operator"
95928 msgid "Recalculate Inside"
95929 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
95932 msgctxt "Operator"
95933 msgid "Copy Vectors"
95934 msgstr "Copier vecteurs"
95937 msgctxt "Operator"
95938 msgid "Paste Vectors"
95939 msgstr "Coller vecteurs"
95942 msgctxt "Operator"
95943 msgid "Reset Vectors"
95944 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
95947 msgctxt "Operator"
95948 msgid "Smooth Edges"
95949 msgstr "Adoucir arêtes"
95952 msgctxt "Operator"
95953 msgid "Sharp Vertices"
95954 msgstr "Sommets pointus"
95957 msgctxt "Operator"
95958 msgid "Delete Point"
95959 msgstr "Supprimer point"
95962 msgctxt "Operator"
95963 msgid "Copyright"
95964 msgstr "Copyright"
95967 msgctxt "Operator"
95968 msgid "Registered Trademark"
95969 msgstr "Marque déposée"
95972 msgctxt "Operator"
95973 msgid "Degree Sign"
95974 msgstr "Degré"
95977 msgctxt "Operator"
95978 msgid "Multiplication Sign"
95979 msgstr "Multiplication"
95982 msgctxt "Operator"
95983 msgid "Superscript 1"
95984 msgstr "Exposant 1"
95987 msgctxt "Operator"
95988 msgid "Superscript 2"
95989 msgstr "Exposant 2"
95992 msgctxt "Operator"
95993 msgid "Superscript 3"
95994 msgstr "Exposant 3"
95997 msgctxt "Operator"
95998 msgid "Double >>"
95999 msgstr "Double >>"
96002 msgctxt "Operator"
96003 msgid "Double <<"
96004 msgstr "Double <<"
96007 msgctxt "Operator"
96008 msgid "Promillage"
96009 msgstr "Pour mille"
96012 msgctxt "Operator"
96013 msgid "Dutch Florin"
96014 msgstr "Florin néerlandais"
96017 msgctxt "Operator"
96018 msgid "British Pound"
96019 msgstr "Livre britannique"
96022 msgctxt "Operator"
96023 msgid "Japanese Yen"
96024 msgstr "Yen japonais"
96027 msgctxt "Operator"
96028 msgid "German S"
96029 msgstr "S allemand"
96032 msgctxt "Operator"
96033 msgid "Spanish Question Mark"
96034 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
96037 msgctxt "Operator"
96038 msgid "Spanish Exclamation Mark"
96039 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
96042 msgctxt "Operator"
96043 msgid "Toggle Bold"
96044 msgstr "(Dés)activer gras"
96047 msgctxt "Operator"
96048 msgid "Toggle Italic"
96049 msgstr "(Dés)activer italique"
96052 msgctxt "Operator"
96053 msgid "Toggle Underline"
96054 msgstr "(Dés)activer souligné"
96057 msgctxt "Operator"
96058 msgid "Toggle Small Caps"
96059 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
96062 msgctxt "Operator"
96063 msgid "Set Roll"
96064 msgstr "Régler roulis"
96067 msgctxt "Operator"
96068 msgid "With Empty Groups"
96069 msgstr "Avec groupes vides"
96072 msgctxt "Operator"
96073 msgid "With Automatic Weights"
96074 msgstr "Avec poids automatiques"
96077 msgctxt "Operator"
96078 msgid "Paste by Layer"
96079 msgstr "Coller par calque"
96082 msgctxt "Operator"
96083 msgid "Normalize Thickness"
96084 msgstr "Normaliser l’épaisseur"
96087 msgctxt "Operator"
96088 msgid "Normalize Opacity"
96089 msgstr "Normaliser l’opacité"
96092 msgctxt "Operator"
96093 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
96094 msgstr "Insérer image clé vide (tous les calques)"
96097 msgctxt "Operator"
96098 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
96099 msgstr "Dupliquer image clé active (tous les calques)"
96102 msgctxt "Operator"
96103 msgid "Hide Active Layer"
96104 msgstr "Cacher calque actif"
96107 msgctxt "Operator"
96108 msgid "Hide Inactive Layers"
96109 msgstr "Cacher calques inactif"
96112 msgid "Toggle X-Ray"
96113 msgstr "(Dés)activer rayons X"
96116 msgid "To 3D Cursor"
96117 msgstr "Au curseur 3D"
96120 msgid "Fade Inactive Geometry"
96121 msgstr "Atténuer géométrie inactive"
96124 msgid "Marker Names"
96125 msgstr "Noms des marqueurs"
96128 msgid "Developer"
96129 msgstr "Dévelopeur"
96132 msgid "Fade Geometry"
96133 msgstr "Atténuer géométrie"
96136 msgid "Reference Point"
96137 msgstr "Point de référence"
96140 msgid "Only in Multiframe"
96141 msgstr "Uniquement en multiframe"
96144 msgid "Point Context Menu"
96145 msgstr "Menu contextuel de point"
96148 msgid "Stroke Context Menu"
96149 msgstr "Menu contextuel de trait"
96152 msgctxt "Operator"
96153 msgid "Reproject"
96154 msgstr "Reprojeter"
96157 msgid "Curve Shape"
96158 msgstr "Forme de courbe"
96161 msgctxt "Operator"
96162 msgid "Set Active Camera"
96163 msgstr "Définir la caméra active"
96166 msgctxt "Operator"
96167 msgid "Assign to Group"
96168 msgstr "Assigner à groupe"
96171 msgctxt "Operator"
96172 msgid "Randomize Vertices"
96173 msgstr "Sommets aléatoires"
96176 msgctxt "Operator"
96177 msgid "Delete Vertices"
96178 msgstr "Supprimer sommets"
96181 msgctxt "Operator"
96182 msgid "Delete Edges"
96183 msgstr "Supprimer arêtes"
96186 msgctxt "Operator"
96187 msgid "Delete Faces"
96188 msgstr "Supprimer faces"
96191 msgctxt "Operator"
96192 msgid "Clear Freestyle Edge"
96193 msgstr "Effacer arête Freestyle"
96196 msgctxt "Operator"
96197 msgid "Clear Freestyle Face"
96198 msgstr "Effacer face Freestyle"
96201 msgid "Specular Lighting"
96202 msgstr "Lumière spéculaire"
96205 msgid "Target Selection"
96206 msgstr "Sélection"
96209 msgid "Custom Location"
96210 msgstr "Position personnalisée"
96213 msgid "Material Name"
96214 msgstr "Nom de matériau"
96217 msgctxt "Operator"
96218 msgid "Scale BBone"
96219 msgstr "Redimensionner BBone"
96222 msgctxt "Operator"
96223 msgid "Adjust Focal Length"
96224 msgstr "Ajuster focale"
96227 msgctxt "Operator"
96228 msgid "Camera Lens Scale"
96229 msgstr "Focale caméra (échelle)"
96232 msgctxt "Operator"
96233 msgid "Remove from All"
96234 msgstr "Enlever de tous"
96237 msgctxt "Operator"
96238 msgid "Scale Envelope Distance"
96239 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
96242 msgctxt "Operator"
96243 msgid "Scale Radius"
96244 msgstr "Redimensionner rayon"
96247 msgctxt "Operator"
96248 msgid "DOF Distance (Pick)"
96249 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
96252 msgid "Distance Min"
96253 msgstr "Distance Min"
96256 msgid "Layer:"
96257 msgstr "Calque :"
96260 msgid "Affect Only"
96261 msgstr "Affecte seulement"
96264 msgid "Locations"
96265 msgstr "Positions"
96268 msgid "Parents"
96269 msgstr "Parents"
96272 msgctxt "Operator"
96273 msgid "Remesh"
96274 msgstr "Remesh"
96277 msgid "Tile Offset"
96278 msgstr "Décalage de tuile"
96281 msgid "Auto Normalize"
96282 msgstr "Auto-normaliser"
96285 msgid "Multi-Paint"
96286 msgstr "Multi-peinture"
96289 msgctxt "Operator"
96290 msgid "Quick Edit"
96291 msgstr "Édition rapide"
96294 msgctxt "Operator"
96295 msgid "Apply Camera Image"
96296 msgstr "Appliquer image caméra"
96299 msgid "Path Steps"
96300 msgstr "Étapes/pas de chemin"
96303 msgid "No Brushes currently available"
96304 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
96307 msgid "Point cache must be baked"
96308 msgstr "Le cache de points doit être pré-calculé"
96311 msgid "in memory to enable editing!"
96312 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
96315 msgctxt "Operator"
96316 msgid "Add UVs"
96317 msgstr "Ajouter UV"
96320 msgid "User Library"
96321 msgstr "Bibliothèque de l’utilisateur"
96324 msgid "No AnimData to set action on"
96325 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
96328 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
96329 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
96332 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
96333 msgstr "Impossible de définir l’action « %s » sur l’ID « %s », car elle n’a pas de chemin correctement « enracinés » pour cela"
96336 msgid "KeyingSet"
96337 msgstr "EnsembleClés"
96340 msgid ", cannot have single-frame paths"
96341 msgstr ", chemins mono-frame non supportés"
96344 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
96345 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
96348 msgid "Documents"
96349 msgstr "Documents"
96352 msgid "Attribute is not part of this geometry"
96353 msgstr "L’attribut ne fait pas partie de cette géométrie"
96356 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
96357 msgstr "Le domaine de l’attribut n’est pas supporté par ce type de géométrie"
96360 msgid "Attribute is required and can't be removed"
96361 msgstr "L’attribut est requis et ne peut pas être enlevé"
96364 msgid "Library file, loading empty scene"
96365 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
96368 msgid "Preferences saved"
96369 msgstr "Préférences enregistrées"
96372 msgid "Saving preferences failed"
96373 msgstr "Echec de l’enregistrement des préférences"
96376 msgid "Unable to create userpref path"
96377 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
96380 msgid "Unable to create app-template userpref path"
96381 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
96384 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
96385 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
96388 msgid "Loading failed: "
96389 msgstr "Le chargement a échoué : "
96392 msgid "Loading '%s' failed: "
96393 msgstr "Le chargement de « %s » a échoué : "
96396 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Please consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
96397 msgstr "Les proxies ont été retirés de Blender (%d proxies ont été automatiqument convertis en redéfinitons de bibliothèques, %d proxies n’ont pas pu être convertis et ont été supprimés). Pensez à enregistrer à nouveau tout fichier de bibliothèque .blend avec la dernière version de Blender"
96400 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
96401 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
96404 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
96405 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données « %s » par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en « %s »"
96408 msgid "Path '%s' not found"
96409 msgstr "Le chemin « %s » est introuvable"
96412 msgid "Could not open the directory '%s'"
96413 msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier « %s »"
96416 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
96417 msgstr "« %s » est introuvable dans « %s »"
96420 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
96421 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin « %s »"
96424 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
96425 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
96428 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
96429 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin « %s »"
96432 msgid "Scene Collection"
96433 msgstr "Collection de scène"
96436 msgid "Collection %d"
96437 msgstr "Collection %d"
96440 msgid "Const"
96441 msgstr "Cont"
96444 msgid "At least two points required"
96445 msgstr "Un minimum de deux points est requis"
96448 msgid "Must have more control points than Order"
96449 msgstr "Plus de points de contrôle que d’ordre sont requis"
96452 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
96453 msgstr "%d ligne(s) %s supplémentaires requise(s) pour Bézier"
96456 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
96457 msgstr "%d point(s) supplémentaires requis pour Bézier"
96460 msgid "UVMap"
96461 msgstr "CarteUV"
96464 msgid "Col"
96465 msgstr "Coul"
96468 msgid "Int"
96469 msgstr "Entier"
96472 msgid "PreviewCol"
96473 msgstr "CoulPrévisualisation"
96476 msgid "TexturedCol"
96477 msgstr "CoulTexturée"
96480 msgid "Recast"
96481 msgstr "Reprojection"
96484 msgid "NGon Face"
96485 msgstr "Face n-gone"
96488 msgid "NGon Face-Vertex"
96489 msgstr "Face-sommet n-gone"
96492 msgid "ShapeKey"
96493 msgstr "CléForme"
96496 msgid "SubSurfCrease"
96497 msgstr "PlisSubSurf"
96500 msgid "OS Loop"
96501 msgstr "Boucle OS"
96504 msgid "PreviewLoopCol"
96505 msgstr "CoulBouclePrévis"
96508 msgid "Int8"
96509 msgstr "Int8"
96512 msgid "Float3"
96513 msgstr "Float3"
96516 msgid "Float2"
96517 msgstr "Float2"
96520 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
96521 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de sommets, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
96524 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
96525 msgstr "Le maillage source n’a aucune arête, aucune des correspondances « Arête » ne peut être utilisée dans ce cas"
96528 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
96529 msgstr "Le maillage source n’a aucune face, aucune des correspondances « Face » ne peut être utilisée dans ce cas"
96532 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
96533 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucun sommet, impossible de transférer des données de vertex"
96536 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
96537 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
96540 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
96541 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
96544 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
96545 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
96548 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
96549 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
96552 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
96553 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
96556 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
96557 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
96560 msgid "Not enough free memory"
96561 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
96564 msgid "Canvas mesh not updated"
96565 msgstr "Maillage de canevas non mis à jour"
96568 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
96569 msgstr "Impossible de pré-calculer dans des formats non-« séquence d’images »"
96572 msgid "No UV data on canvas"
96573 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
96576 msgid "Invalid resolution"
96577 msgstr "Résolution non valide"
96580 msgid "Image save failed: invalid surface"
96581 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
96584 msgid "Image save failed: not enough free memory"
96585 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
96588 msgctxt "Brush"
96589 msgid "Surface"
96590 msgstr "Surface"
96593 msgctxt "Action"
96594 msgid "var"
96595 msgstr "var"
96598 msgid "Generator"
96599 msgstr "Générateur"
96602 msgid "Built-In Function"
96603 msgstr "Fonction incluse"
96606 msgid "Stepped"
96607 msgstr "En escalier"
96610 msgid "GP_Layer"
96611 msgstr "Calque_CG"
96614 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
96615 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multi-vues à partir de données brutes actuellement…"
96618 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
96619 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multi-calques"
96622 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
96623 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
96626 msgid "Could not write image: %s"
96627 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
96630 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
96631 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
96634 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
96635 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : « %s »"
96638 msgid "Key %d"
96639 msgstr "Clé %d"
96642 msgid "MaskLayer"
96643 msgstr "CalqueMasque"
96646 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
96647 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des tri-/quadrangles, abandon"
96650 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
96651 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
96654 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
96655 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, « %s » introuvable, abandon"
96658 msgid "NlaTrack"
96659 msgstr "PisteNLA"
96662 msgid "NlaStrip"
96663 msgstr "BandeNLA"
96666 msgid "[Action Stash]"
96667 msgstr "[Pile d’actions]"
96670 msgid "Surf"
96671 msgstr "Surf"
96674 msgid "Mball"
96675 msgstr "Mballe"
96678 msgid "PointCloud"
96679 msgstr "NuagePoints"
96682 msgid "GPencil"
96683 msgstr "CrayonG"
96686 msgid "LightProbe"
96687 msgstr "SondeLumière"
96690 msgid "FaceMap"
96691 msgstr "Carte de faces"
96694 msgid "No new files have been packed"
96695 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
96698 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
96699 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, chemin « %s » de la source introuvable"
96702 msgid "Error creating file '%s'"
96703 msgstr "Erreur à la création du fichier « %s »"
96706 msgid "Error writing file '%s'"
96707 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier « %s »"
96710 msgid "Saved packed file to: %s"
96711 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
96714 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
96715 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier « %s » « %s »)"
96718 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
96719 msgstr "Erreur à la suppression de « %s » (ignoré)"
96722 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
96723 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
96726 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
96727 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier « absolu » : « %s »"
96730 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
96731 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, « %s »"
96734 msgid "ParticleSystem"
96735 msgstr "SystèmeParticules"
96738 msgid "ParticleSettings"
96739 msgstr "RéglagesParticules"
96742 msgid "%i frames found!"
96743 msgstr "%i frames trouvées !"
96746 msgid "%i points found!"
96747 msgstr "%i points trouvés !"
96750 msgid "No valid data to read!"
96751 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
96754 msgid "%i cells + High Resolution cached"
96755 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
96758 msgid "%i cells cached"
96759 msgstr "%i cellules en cache"
96762 msgid "%i frames on disk"
96763 msgstr "%i frames sur le disque"
96766 msgid "%s, cache is outdated!"
96767 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
96770 msgid "%s, not exact since frame %i"
96771 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
96774 msgid "Warning"
96775 msgstr "Avertissement"
96778 msgid "Invalid Input Error"
96779 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
96782 msgid "Invalid Context Error"
96783 msgstr "Erreur de contexte invalid"
96786 msgid "Out Of Memory Error"
96787 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
96790 msgid "Undefined Type"
96791 msgstr "Type indéfini"
96794 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
96795 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-maillage"
96798 msgid "Can't create Rigid Body world"
96799 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
96802 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
96803 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : « %s »"
96806 msgid "RenderView"
96807 msgstr "Vue de rendu"
96810 msgctxt "MovieClip"
96811 msgid "Plane Track"
96812 msgstr "Plan de suivi"
96815 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
96816 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clés sont nécessaires à la reconstruction"
96819 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
96820 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
96823 msgid "Original Mode"
96824 msgstr "Mode original"
96827 msgid "Kilometers"
96828 msgstr "Kilomètres"
96831 msgid "100 Meters"
96832 msgstr "100 mètres"
96835 msgid "10 Meters"
96836 msgstr "10 mètres"
96839 msgid "Meters"
96840 msgstr "Mètres"
96843 msgid "10 Centimeters"
96844 msgstr "Décimètres"
96847 msgid "Centimeters"
96848 msgstr "Centimètres"
96851 msgid "Micrometers"
96852 msgstr "Micromètres"
96855 msgid "Miles"
96856 msgstr "Milles"
96859 msgid "Furlongs"
96860 msgstr "Furlongs"
96863 msgid "Chains"
96864 msgstr "Chaînes"
96867 msgid "Yards"
96868 msgstr "Verges"
96871 msgid "Thou"
96872 msgstr "Thou"
96875 msgid "Square Kilometers"
96876 msgstr "Kilomètres carrés"
96879 msgid "Square Hectometers"
96880 msgstr "Hectomètres carrés"
96883 msgid "Square Dekameters"
96884 msgstr "Décamètres carrés"
96887 msgid "Square Meters"
96888 msgstr "Mètres carrés"
96891 msgid "Square Decimeters"
96892 msgstr "Décimètres carrés"
96895 msgid "Square Centimeters"
96896 msgstr "Centimètres carrés"
96899 msgid "Square Micrometers"
96900 msgstr "Micromètres carrés"
96903 msgid "Square Miles"
96904 msgstr "Milles carrés"
96907 msgid "Square Furlongs"
96908 msgstr "Furlongs carrés"
96911 msgid "Square Chains"
96912 msgstr "Chaînes carrées"
96915 msgid "Square Yards"
96916 msgstr "Verges carrées"
96919 msgid "Square Feet"
96920 msgstr "Pieds carrés"
96923 msgid "Square Inches"
96924 msgstr "Pouces carrés"
96927 msgid "Square Thou"
96928 msgstr "Thou carrés"
96931 msgid "Cubic Kilometers"
96932 msgstr "Kilomètres cubes"
96935 msgid "Cubic Hectometers"
96936 msgstr "Hectomètres cubes"
96939 msgid "Cubic Dekameters"
96940 msgstr "Décamètres cubes"
96943 msgid "Cubic Meters"
96944 msgstr "Mètres cubes"
96947 msgid "Cubic Decimeters"
96948 msgstr "Décimètres cubes"
96951 msgid "Cubic Centimeters"
96952 msgstr "Centimètres cubes"
96955 msgid "Cubic Micrometers"
96956 msgstr "Micromètres cubes"
96959 msgid "Cubic Miles"
96960 msgstr "Milles carrés"
96963 msgid "Cubic Furlongs"
96964 msgstr "Furlongs carrés"
96967 msgid "Cubic Chains"
96968 msgstr "Chaînes carrées"
96971 msgid "Cubic Yards"
96972 msgstr "Verges cubiques"
96975 msgid "Cubic Feet"
96976 msgstr "Pieds cubiques"
96979 msgid "Cubic Inches"
96980 msgstr "Pouces cubiques"
96983 msgid "Cubic Thou"
96984 msgstr "Thou cubiques"
96987 msgid "Tonnes"
96988 msgstr "Tonnes"
96991 msgid "100 Kilograms"
96992 msgstr "100 kilogrammes"
96995 msgid "Kilograms"
96996 msgstr "Kilogrammes"
96999 msgid "Hectograms"
97000 msgstr "Hectogrammes"
97003 msgid "10 Grams"
97004 msgstr "10 grammes"
97007 msgid "Grams"
97008 msgstr "Grammes"
97011 msgid "Milligrams"
97012 msgstr "Milligrammes"
97015 msgid "Centum weights"
97016 msgstr "Quintaux"
97019 msgid "Stones"
97020 msgstr "Pierres"
97023 msgid "Pounds"
97024 msgstr "Livres"
97027 msgid "Ounces"
97028 msgstr "Onces"
97031 msgid "Meters per second"
97032 msgstr "Mètres par seconde"
97035 msgid "Kilometers per hour"
97036 msgstr "Kilomètres par heure"
97039 msgid "Feet per second"
97040 msgstr "Pieds par seconde"
97043 msgid "Miles per hour"
97044 msgstr "Milles par heure"
97047 msgid "Meters per second squared"
97048 msgstr "Mètres par seconde carrée"
97051 msgid "Feet per second squared"
97052 msgstr "Pieds par seconde carrée"
97055 msgid "Days"
97056 msgstr "Jours"
97059 msgid "Hours"
97060 msgstr "Heures"
97063 msgid "Minutes"
97064 msgstr "Minutes"
97067 msgid "Milliseconds"
97068 msgstr "Millisecondes"
97071 msgid "Microseconds"
97072 msgstr "Microsecondes"
97075 msgid "Gigawatts"
97076 msgstr "Gigawatts"
97079 msgid "Megawatts"
97080 msgstr "Mégawatts"
97083 msgid "Kilowatts"
97084 msgstr "Kilowatts"
97087 msgid "Watts"
97088 msgstr "Watts"
97091 msgid "Milliwatts"
97092 msgstr "Milliwatts"
97095 msgid "Microwatts"
97096 msgstr "Microwatts"
97099 msgid "Nanowatts"
97100 msgstr "Nanowatts"
97103 msgid "Kelvin"
97104 msgstr "Kelvin"
97107 msgid "Celsius"
97108 msgstr "Celsius"
97111 msgid "Fahrenheit"
97112 msgstr "Fahrenheit"
97115 msgid "Could not load volume for writing"
97116 msgstr "Impossible d’ouvrir le volume en écriture"
97119 msgid "Could not write volume: %s"
97120 msgstr "Impossible d’écrire le volume : %s"
97123 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
97124 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
97127 msgid "Error writing frame"
97128 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
97131 msgid "No valid formats found"
97132 msgstr "Aucun format valide trouvé"
97135 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
97136 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour du DV !"
97139 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
97140 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour du DV NTSC !"
97143 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
97144 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour du DV PAL !"
97147 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
97148 msgstr "FFMPEG ne supporte que l’audio 48KHz/stéréo pour du DV !"
97151 msgid "Error initializing video stream"
97152 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
97155 msgid "Error initializing audio stream"
97156 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
97159 msgid "Could not open file for writing"
97160 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
97163 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
97164 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non supportée"
97167 msgid "unknown error reading file"
97168 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
97171 msgid "Unable to read"
97172 msgstr "Impossible de lire"
97175 msgid "Unable to open"
97176 msgstr "Impossible d’ouvrir"
97179 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
97180 msgstr "Bibliothèque « %s », « %s » avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
97183 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
97184 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : « %s » de %s"
97187 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
97188 msgstr "LIB : %s : « %s » est directement lié(e) depuis « %s » (parent « %s »), mais est un type de donnée non-liable"
97191 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
97192 msgstr "LIB : %s : « %s » manque dans « %s », parent « %s »"
97195 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
97196 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : « %s », parent « %s »"
97199 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
97200 msgstr "Lecture de la bibliothèque : « %s », « %s », parent « %s »"
97203 msgid "Cannot find lib '%s'"
97204 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque « %s »"
97207 msgid "Unable to open blend <memory>"
97208 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
97211 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
97212 msgstr "Impossible de lire le fichier blend « %s » : %s"
97215 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
97216 msgstr "La lecture de fichier blend « %s » a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
97219 msgid "Unable to read '%s': %s"
97220 msgstr "Impossible de lire '%s' : %s"
97223 msgid "Unable to open '%s': %s"
97224 msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » : %s"
97227 msgid "GP_Palette"
97228 msgstr "GP_Palette"
97231 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
97232 msgstr "Problème de conversion de matériau Eevee. Voyez l’erreur dans la console"
97235 msgid "2D_Animation"
97236 msgstr "Animation_2D"
97239 msgid "Sculpting"
97240 msgstr "Sculpture"
97243 msgid "VFX"
97244 msgstr "Effets_spéciaux"
97247 msgid "Video_Editing"
97248 msgstr "Montage"
97251 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
97252 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
97255 msgid "Unable to make version backup"
97256 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
97259 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
97260 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
97263 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
97264 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
97267 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
97268 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s"
97271 msgid "Zero normal given"
97272 msgstr "Normale nulle donnée"
97275 msgid "Select at least two edge loops"
97276 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
97279 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
97280 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
97283 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
97284 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
97287 msgid "Could not connect vertices"
97288 msgstr "Impossible de connecter les sommets"
97291 msgid "Closed loops unsupported"
97292 msgstr "Boucles fermées non supportées"
97295 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
97296 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes filaires/de bordure"
97299 msgid "Connecting edge loops overlap"
97300 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
97303 msgid "Requires at least three vertices"
97304 msgstr "Requiert au moins trois sommets"
97307 msgid "No edge rings found"
97308 msgstr "Pas d’anneau d’arêtes trouvé"
97311 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
97312 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
97315 msgid "Edge-rings are not connected"
97316 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
97319 msgid "Basic"
97320 msgstr "Basique"
97323 msgid "Eevee Next"
97324 msgstr "Eevee Next"
97327 msgid "UV/Image"
97328 msgstr "UV/Image"
97331 msgid "NLA Strip Controls"
97332 msgstr "Contrôles de bande NLA"
97335 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
97336 msgstr "Visibilité F-courbes dans l’éditeur de graphes"
97339 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
97340 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
97343 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
97344 msgstr "Les canaux sont visibles dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
97347 msgid "Display channel regardless of object selection"
97348 msgstr "Afficher le canal, quelle que soit la sélection d’objet"
97351 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
97352 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
97355 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
97356 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont suspendues"
97359 msgid "Editability of keyframes for this channel"
97360 msgstr "Éditabilité des images clés pour ce canal"
97363 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
97364 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
97367 msgid "Does F-Curve contribute to result"
97368 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
97371 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
97372 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
97375 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
97376 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
97379 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
97380 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
97383 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
97384 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données lié"
97387 msgid "<invalid>"
97388 msgstr "<invalide>"
97391 msgid "<no path>"
97392 msgstr "<pas de chemin>"
97395 msgid "Marker %.2f offset %s"
97396 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
97399 msgid "Marker %d offset %s"
97400 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
97403 msgid "Marker offset %s"
97404 msgstr "Marqueur décalage %s"
97407 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
97408 msgstr "Sélectionner la caméra n’est supporté qu’en mode objet"
97411 msgid "Scene not found"
97412 msgstr "Scène non trouvée"
97415 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
97416 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
97419 msgid "Target scene has locked markers"
97420 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
97423 msgid "Expected an animation area to be active"
97424 msgstr "Zone d’animation active attendue"
97427 msgid "Paste driver: no driver to paste"
97428 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
97431 msgid "No driver to copy variables from"
97432 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
97435 msgid "Driver has no variables to copy"
97436 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
97439 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
97440 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
97443 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
97444 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
97447 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97448 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
97451 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97452 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
97455 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97456 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
97459 msgid "<Unknown Modifier>"
97460 msgstr "<Modificateur inconnu>"
97463 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
97464 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame actuelle"
97467 msgid "Delete envelope control point"
97468 msgstr "Supprimer point de contrôle d’enveloppe"
97471 msgid "Coefficient"
97472 msgstr "Coefficient"
97475 msgid "<No ID pointer>"
97476 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
97479 msgid "<Missing ID block>"
97480 msgstr "<Bloc ID manquant>"
97483 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
97484 msgstr "Aucun pointeur RNA disponible pour y récupérer des valeurs pour cette F-courbe"
97487 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
97488 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clés"
97491 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
97492 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clés"
97495 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
97496 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clés"
97499 msgid "No suitable context info for active keying set"
97500 msgstr "Pas d’infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
97503 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
97504 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
97507 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
97508 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
97511 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
97512 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
97515 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
97516 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clés à la place"
97519 msgid "No active Keying Set"
97520 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
97523 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97524 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette F-courbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
97527 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
97528 msgstr "Impossible de définir des images clés sur la F-courbe de chemin « %s[%d] », assurez-vous qu’elle n ’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
97531 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97532 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
97535 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
97536 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clés (chemin : « %s »)"
97539 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
97540 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne supporte pas les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
97543 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97544 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
97547 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
97548 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clés pour l’ID %s"
97551 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
97552 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée « %s » pour %s « %s »"
97555 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
97556 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
97559 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
97560 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clés pour la F-courbe verrouillée « %s » pour %s « %s »"
97563 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
97564 msgstr "Ensemble d’images clés « %s » – %d images clés ajoutées avec succès"
97567 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
97568 msgstr "%d images clés ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clés « %s »"
97571 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
97572 msgstr "%d images clés ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clés « %s »"
97575 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
97576 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée « %s », objet « %s »"
97579 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
97580 msgstr "La propriété « %s » ne peut être animée"
97583 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
97584 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
97587 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
97588 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA « %s » pour %s « %s »"
97591 msgid "Cannot remove built in keying set"
97592 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés interne"
97595 msgid "Cannot add property to built in keying set"
97596 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés interne"
97599 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
97600 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés interne"
97603 msgid "Property removed from Keying Set"
97604 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
97607 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
97608 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés « %s »"
97611 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
97612 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : « %s », chemin : « %s[%d] »)"
97615 msgid "No region view3d available"
97616 msgstr "Aucune région vue3D de disponible"
97619 msgid "No active bone set"
97620 msgstr "Aucun os actif de défini"
97623 msgid "No joints selected"
97624 msgstr "Aucune jonction de sélectionnée"
97627 msgid "Same bone selected..."
97628 msgstr "Même os sélectionné…"
97631 msgid "Operation requires an active bone"
97632 msgstr "L’opération requiert un os actif"
97635 msgid "Too many points selected: %d"
97636 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
97639 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
97640 msgstr "Os « %s » aligné sur son parent"
97643 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
97644 msgstr "%d os alignés sur l’os « %s »"
97647 msgid "Active object is not a selected armature"
97648 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
97651 msgid "Separated bones"
97652 msgstr "Os séparés"
97655 msgid "Unselectable bone in chain"
97656 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
97659 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
97660 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
97663 msgid "Cannot pose libdata"
97664 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
97667 msgid "Add New"
97668 msgstr "Ajouter nouveau"
97671 msgid "Add New (Current Frame)"
97672 msgstr "Ajouter nouvelle (frame actuelle)"
97675 msgid "Replace Existing..."
97676 msgstr "Remplacer existante…"
97679 msgid "No action to validate"
97680 msgstr "Aucune action à valider"
97683 msgid "Object does not have pose lib data"
97684 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
97687 msgid "Invalid index for pose"
97688 msgstr "Indice invalide pour pose"
97691 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
97692 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
97695 msgid "Object does not have a valid pose lib"
97696 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
97699 msgid "Pose lib had no active pose"
97700 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
97703 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
97704 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
97707 msgid "Invalid pose specified %d"
97708 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
97711 msgid "No active Keying Set to use"
97712 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif utilisable"
97715 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
97716 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
97719 msgid "Keying Set does not contain any paths"
97720 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
97723 msgid "Blend to Neighbor"
97724 msgstr "Mélanger à la clé voisine"
97727 msgid "No keyframes to slide between"
97728 msgstr "Aucunes images clés entre lesquelles glisser"
97731 msgid "No keyframed poses to propagate to"
97732 msgstr "Aucune pose avec images clés vers laquelle propager"
97735 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
97736 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
97739 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
97740 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
97743 msgid "No pose to copy"
97744 msgstr "Pas de pose à copier"
97747 msgid "Copied pose to buffer"
97748 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
97751 msgid "Copy buffer is empty"
97752 msgstr "Le tampon de copie est vide"
97755 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
97756 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
97759 msgid "Copy buffer has no pose"
97760 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
97763 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
97764 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
97767 msgid "Data-block is not marked as asset"
97768 msgstr "Bloc de données n’est pas marqué comme étant un asset"
97771 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
97772 msgstr "Aucun bloc de données sélectionné n’est marqué comme étant un asset"
97775 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
97776 msgstr "Supprimer toutes les métadonnées de l’asset, les blocs de données de l’asset sélectionné redeviendront des blocs de données normaux, l’utilisateur factice y sera défini pour s’assurer que les blocs de données soient toujours sauvegardés"
97779 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
97780 msgstr "Les blocs de donnée sélectionnés sont déjà des assets (ou ne supportent pas d’être utilisés comme assets)"
97783 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
97784 msgstr "Pas de bloc de données trouvé pour créer des assets (ou ne supportent pas d’être utilisés en tant qu’assets)"
97787 msgid "Path is empty, cannot save"
97788 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
97791 msgid "Path too long, cannot save"
97792 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
97795 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
97796 msgstr "Bloc de données '%s' est maintenant un asset"
97799 msgid "%i data-blocks are now assets"
97800 msgstr "%i blocs de données sont maintenant des assets"
97803 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
97804 msgstr "%i blocs de données ne sont plus des assets"
97807 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
97808 msgstr "Impossible de sauvegarder les catalogues d’assets avant que le fichier Blender ne soit sauvegardé"
97811 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
97812 msgstr "Impossible de séparer des courbes ayant des clés de sommets"
97815 msgid "Cannot separate current selection"
97816 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
97819 msgid "Cannot split current selection"
97820 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
97823 msgid "Too few selections to merge"
97824 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
97827 msgid "Resolution does not match"
97828 msgstr "La résolution ne correspond pas"
97831 msgid "Cannot make segment"
97832 msgstr "Impossible de créer un segment"
97835 msgid "Cannot spin"
97836 msgstr "Impossible de tourner"
97839 msgid "Cannot duplicate current selection"
97840 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
97843 msgid "Only bezier curves are supported"
97844 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont supportées"
97847 msgid "Active object is not a selected curve"
97848 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
97851 msgctxt "Curve"
97852 msgid "BezierCurve"
97853 msgstr "CourbeBézier"
97856 msgctxt "Curve"
97857 msgid "BezierCircle"
97858 msgstr "CercleBézier"
97861 msgctxt "Curve"
97862 msgid "CurvePath"
97863 msgstr "CheminCourbe"
97866 msgctxt "Curve"
97867 msgid "NurbsCurve"
97868 msgstr "CourbeNURBS"
97871 msgctxt "Curve"
97872 msgid "NurbsCircle"
97873 msgstr "CercleNURBS"
97876 msgctxt "Curve"
97877 msgid "NurbsPath"
97878 msgstr "CheminNURBS"
97881 msgctxt "Curve"
97882 msgid "SurfCurve"
97883 msgstr "CourbeSurf"
97886 msgctxt "Curve"
97887 msgid "SurfCircle"
97888 msgstr "CercleSurf"
97891 msgctxt "Curve"
97892 msgid "SurfPatch"
97893 msgstr "MorceauSurf"
97896 msgctxt "Curve"
97897 msgid "SurfCylinder"
97898 msgstr "SurfCylindre"
97901 msgctxt "Curve"
97902 msgid "SurfSphere"
97903 msgstr "SphèreSurf"
97906 msgctxt "Curve"
97907 msgid "SurfTorus"
97908 msgstr "ToreSurf"
97911 msgctxt "Curve"
97912 msgid "Surface"
97913 msgstr "Surface"
97916 msgid "Unable to access 3D viewport"
97917 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
97920 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
97921 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
97924 msgid "Control point belongs to another spline"
97925 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
97928 msgid "Text too long"
97929 msgstr "Texte trop long"
97932 msgid "Clipboard too long"
97933 msgstr "Presse-papier trop long"
97936 msgid "Incorrect context for running font unlink"
97937 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
97940 msgid "Failed to open file '%s'"
97941 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
97944 msgid "File too long %s"
97945 msgstr "Fichier trop long %s"
97948 msgid "Cannot convert to the selected type"
97949 msgstr "Impossible de convertir au type sélectionné"
97952 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
97953 msgstr "L’opération est interdite en mode édition"
97956 msgid "Cannot paint stroke"
97957 msgstr "Impossible de peindre trait"
97960 msgid "Active region not set"
97961 msgstr "Région active non définie"
97964 msgid "No Grease Pencil data to work on"
97965 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
97968 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
97969 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
97972 msgid "Object created"
97973 msgstr "Objet créé"
97976 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
97977 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
97980 msgid "Cannot delete locked layers"
97981 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
97984 msgid "No active layer to isolate"
97985 msgstr "Pas de calque actif à isoler"
97988 msgid "No layers to merge"
97989 msgstr "Pas de calques à fusionner"
97992 msgid "No layers to flatten"
97993 msgstr "Pas de calques à aplatir"
97996 msgid "Current Vertex Group is locked"
97997 msgstr "Le groupe de sommets actuel est verrouillé"
98000 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
98001 msgstr "L’objet actif n’est pas un crayon gras sélectionné"
98004 msgid "No active color to isolate"
98005 msgstr "Pas de couleur active à isoler"
98008 msgid "No Grease Pencil data"
98009 msgstr "Pas de données de crayon gras"
98012 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
98013 msgstr "Impossible de changer pour un calque inexistant (indice = %d)"
98016 msgid "Not implemented!"
98017 msgstr "Pas implémenté!"
98020 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
98021 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
98024 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
98025 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
98028 msgid "No grease pencil data"
98029 msgstr "Pas de données de crayon gras"
98032 msgid "No active frame to delete"
98033 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
98036 msgid "No active frame(s) to delete"
98037 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
98040 msgid "Nothing selected"
98041 msgstr "Rien de sélectionné"
98044 msgid "No active area"
98045 msgstr "Pas de zone active"
98048 msgid "There is no layer number %d"
98049 msgstr "Il n’y a pas de claque numéro %d"
98052 msgid "GPencil Interpolation: "
98053 msgstr "Interpolation crayon gras : "
98056 msgctxt "GPencil"
98057 msgid "Easing (by strength)"
98058 msgstr "Amorti (par force)"
98061 msgctxt "GPencil"
98062 msgid "Dynamic Effects"
98063 msgstr "Effets dynamiques"
98066 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
98067 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
98070 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
98071 msgstr "La frame actuelle devrait être un breakdown"
98074 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
98075 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-glisser ClicG ou ClicD pour effacer | Echap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
98078 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
98079 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | Echap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
98082 msgid "Grease Pencil operator is already active"
98083 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
98086 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
98087 msgstr "Sculpture de crayon gras : %s trait | LMB pour peindre | RMB/Echap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
98090 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
98091 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
98094 msgid "Failed to set value"
98095 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
98098 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
98099 msgstr "Raccourci non-clavier"
98102 msgid "Pin"
98103 msgstr "Épingler"
98106 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
98107 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
98110 msgctxt "Operator"
98111 msgid "Change Shortcut"
98112 msgstr "Modifier raccourci"
98115 msgctxt "Operator"
98116 msgid "Assign Shortcut"
98117 msgstr "Assigner un raccourci"
98120 msgctxt "Operator"
98121 msgid "Open File Externally"
98122 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
98125 msgctxt "Operator"
98126 msgid "Open Location Externally"
98127 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
98130 msgctxt "Operator"
98131 msgid "Replace Keyframes"
98132 msgstr "Remplacer images clés"
98135 msgctxt "Operator"
98136 msgid "Replace Single Keyframe"
98137 msgstr "Remplacer image clé unique"
98140 msgctxt "Operator"
98141 msgid "Delete Single Keyframe"
98142 msgstr "Supprimer une seule image clé"
98145 msgctxt "Operator"
98146 msgid "Replace Keyframe"
98147 msgstr "Remplacer image clé"
98150 msgctxt "Operator"
98151 msgid "Insert Single Keyframe"
98152 msgstr "Insérer une seule image clé"
98155 msgctxt "Operator"
98156 msgid "Clear Keyframes"
98157 msgstr "Effacer images clés"
98160 msgctxt "Operator"
98161 msgid "Clear Single Keyframes"
98162 msgstr "Effacer images clés d’une seule propriété"
98165 msgctxt "Operator"
98166 msgid "Delete Drivers"
98167 msgstr "Supprimer contrôleurs"
98170 msgctxt "Operator"
98171 msgid "Delete Single Driver"
98172 msgstr "Supprimer un seul contrôleur"
98175 msgctxt "Operator"
98176 msgid "Delete Driver"
98177 msgstr "Supprimer contrôleur"
98180 msgctxt "Operator"
98181 msgid "Open Drivers Editor"
98182 msgstr "Ouvrir l’éditeur de contrôleurs"
98185 msgctxt "Operator"
98186 msgid "Add All to Keying Set"
98187 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
98190 msgctxt "Operator"
98191 msgid "Add Single to Keying Set"
98192 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
98195 msgctxt "Operator"
98196 msgid "Remove Overrides"
98197 msgstr "Supprimer redéfinitions"
98200 msgctxt "Operator"
98201 msgid "Remove Single Override"
98202 msgstr "Supprimer redéfinition unique"
98205 msgctxt "Operator"
98206 msgid "Define Overrides"
98207 msgstr "Définir redéfinitions"
98210 msgctxt "Operator"
98211 msgid "Define Single Override"
98212 msgstr "Définir redéfinition unique"
98215 msgctxt "Operator"
98216 msgid "Define Override"
98217 msgstr "Définir redéfinition"
98220 msgctxt "Operator"
98221 msgid "Reset All to Default Values"
98222 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
98225 msgctxt "Operator"
98226 msgid "Reset Single to Default Value"
98227 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
98230 msgctxt "Operator"
98231 msgid "Copy All to Selected"
98232 msgstr "Copier tout vers sélectionnés"
98235 msgctxt "Operator"
98236 msgid "Copy Single to Selected"
98237 msgstr "Copier une seule vers sélectionnés"
98240 msgctxt "Operator"
98241 msgid "Copy Full Data Path"
98242 msgstr "Copier chemin de données complet"
98245 msgctxt "Operator"
98246 msgid "Remove from Quick Favorites"
98247 msgstr "Retirer des favoris rapides"
98250 msgctxt "Operator"
98251 msgid "Add to Quick Favorites"
98252 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
98255 msgctxt "Operator"
98256 msgid "Remove Shortcut"
98257 msgstr "Supprimer raccourci"
98260 msgctxt "Operator"
98261 msgid "Online Manual"
98262 msgstr "Manuel en ligne"
98265 msgctxt "Operator"
98266 msgid "Online Python Reference"
98267 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
98270 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
98271 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
98274 msgid "Active button match cannot be found"
98275 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
98278 msgid "Active button not found"
98279 msgstr "Aucun bouton actif trouvé"
98282 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
98283 msgstr "Merci de définir un chemin valide pour la préférence « Dossier branches de traduction »"
98286 msgid "File '%s' cannot be opened"
98287 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
98290 msgid "See '%s' in the text editor"
98291 msgstr "Voyez « %s » dans l’éditeur de texte"
98294 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
98295 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur « %s » ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
98298 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
98299 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage « %s » dans %s"
98302 msgid "Hex"
98303 msgstr "Hex"
98306 msgid "R:"
98307 msgstr "R :"
98310 msgid "G:"
98311 msgstr "V :"
98314 msgid "B:"
98315 msgstr "B :"
98318 msgid "H:"
98319 msgstr "T :"
98322 msgid "S:"
98323 msgstr "S :"
98326 msgid "L:"
98327 msgstr "L :"
98330 msgid "V:"
98331 msgstr "V :"
98334 msgid "A: "
98335 msgstr "A : "
98338 msgid "Hex: "
98339 msgstr "Hex : "
98342 msgid "(Gamma Corrected)"
98343 msgstr "(Gamma-corrigée)"
98346 msgid "Lightness"
98347 msgstr "Luminosité"
98350 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
98351 msgstr "Triplet hexadécimal de couleur (#RRVVBB)"
98354 msgid "Redo"
98355 msgstr "Refaire"
98358 msgid "Menu \"%s\" not found"
98359 msgstr "Menu « %s » introuvable"
98362 msgid "Panel \"%s\" not found"
98363 msgstr "Panneau « %s » introuvable"
98366 msgid "Unsupported context"
98367 msgstr "Contexte non supporté"
98370 msgid "Internal error!"
98371 msgstr "Erreur interne !"
98374 msgid "Shortcut: %s"
98375 msgstr "Raccourci : %s"
98378 msgid "Python: %s"
98379 msgstr "Python : %s"
98382 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
98383 msgstr "(Maj-cliquer/glisser pour en sélectionner plusieurs)"
98386 msgid "Value: %s"
98387 msgstr "Valeur : %s"
98390 msgid "Radians: %f"
98391 msgstr "Radians : %f"
98394 msgid "Expression: %s"
98395 msgstr "Expression : %s"
98398 msgid "Library: %s"
98399 msgstr "Bibliothèque : %s"
98402 msgid "Disabled: %s"
98403 msgstr "Désactivé : %s"
98406 msgid "Python: %s.%s"
98407 msgstr "Python : %s.%s"
98410 msgctxt "Operator"
98411 msgid "Click"
98412 msgstr "Clic"
98415 msgctxt "Operator"
98416 msgid "Drag"
98417 msgstr "Glisser"
98420 msgid "Double click to rename"
98421 msgstr "Double-cliquer pour renommer"
98424 msgid "Hide filtering options"
98425 msgstr "Masquer les options de filtrage"
98428 msgid "ID-Block:"
98429 msgstr "Bloc-ID :"
98432 msgid "No Properties"
98433 msgstr "Pas de propriétés"
98436 msgid "More..."
98437 msgstr "Plus…"
98440 msgid "Move to First"
98441 msgstr "Placer en premier"
98444 msgid "Move to Last"
98445 msgstr "Placer en dernier"
98448 msgid "Flip Color Ramp"
98449 msgstr "Inverser dégradé de couleur"
98452 msgid "Distribute Stops from Left"
98453 msgstr "Distribuer les marqueurs depuis la gauche"
98456 msgid "Distribute Stops Evenly"
98457 msgstr "Répartir les marqueurs uniformément"
98460 msgid "Eyedropper"
98461 msgstr "Pipette"
98464 msgid "Reset Color Ramp"
98465 msgstr "Réinitialiser dégradé de couleur"
98468 msgid "Pos"
98469 msgstr "Pos"
98472 msgid "Use Clipping"
98473 msgstr "Utiliser troncature"
98476 msgid "Min X:"
98477 msgstr "Min X :"
98480 msgid "Min Y:"
98481 msgstr "Min Y :"
98484 msgid "Max X:"
98485 msgstr "Max X :"
98488 msgid "Max Y:"
98489 msgstr "Max Y :"
98492 msgid "Reset View"
98493 msgstr "Réinitialiser vue"
98496 msgid "Extend Horizontal"
98497 msgstr "Étendre horizontal"
98500 msgid "Extend Extrapolated"
98501 msgstr "Étendre extrapolé"
98504 msgid "Reset Curve"
98505 msgstr "Réinitialiser courbe"
98508 msgid "Support Loops"
98509 msgstr "Supporter boucles"
98512 msgid "Cornice Molding"
98513 msgstr "Moulure en corniche"
98516 msgid "Crown Molding"
98517 msgstr "Moulure couronnée"
98520 msgid "Anim Player"
98521 msgstr "Lecteur d’anim"
98524 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
98525 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
98528 msgid "Reset operator defaults"
98529 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
98532 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
98533 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur couleur au dégradé"
98536 msgid "Delete the active position"
98537 msgstr "Supprimer la position active"
98540 msgid "Choose active color stop"
98541 msgstr "Choisir marqueur de couleur actif"
98544 msgid "Zoom in"
98545 msgstr "Zoom avant"
98548 msgid "Zoom out"
98549 msgstr "Zoom arrière"
98552 msgid "Clipping Options"
98553 msgstr "Options de troncature"
98556 msgid "Delete points"
98557 msgstr "Supprimer points"
98560 msgid "Reset Black/White point and curves"
98561 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
98564 msgid "Reverse Path"
98565 msgstr "Inverser le tracé"
98568 msgid "Stop this job"
98569 msgstr "Arrêter cette tâche"
98572 msgid "Stop animation playback"
98573 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
98576 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
98577 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : « Recent Reports »"
98580 msgid "Browse Scene to be linked"
98581 msgstr "Parcourir scène à lier"
98584 msgid "Browse Object to be linked"
98585 msgstr "Parcourir objet à lier"
98588 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
98589 msgstr "Parcourir données maillage à lier"
98592 msgid "Browse Curve Data to be linked"
98593 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
98596 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
98597 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
98600 msgid "Browse Material to be linked"
98601 msgstr "Parcourir matériau à lier"
98604 msgid "Browse Texture to be linked"
98605 msgstr "Parcourir texture à lier"
98608 msgid "Browse Image to be linked"
98609 msgstr "Parcourir image à lier"
98612 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
98613 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
98616 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
98617 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
98620 msgid "Browse Light Data to be linked"
98621 msgstr "Parcourir données éclairage à lier"
98624 msgid "Browse Camera Data to be linked"
98625 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
98628 msgid "Browse World Settings to be linked"
98629 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
98632 msgid "Choose Screen layout"
98633 msgstr "Choisir disposition d’écran"
98636 msgid "Browse Text to be linked"
98637 msgstr "Parcourir texte à lier"
98640 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
98641 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
98644 msgid "Browse Sound to be linked"
98645 msgstr "Parcourir son à lier"
98648 msgid "Browse Armature data to be linked"
98649 msgstr "Parcourir données armature à lier"
98652 msgid "Browse Action to be linked"
98653 msgstr "Parcourir action à lier"
98656 msgid "Browse Node Tree to be linked"
98657 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
98660 msgid "Browse Brush to be linked"
98661 msgstr "Parcourir brosse à lier"
98664 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
98665 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
98668 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
98669 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
98672 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
98673 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
98676 msgid "Browse Mask to be linked"
98677 msgstr "Parcourir masque à lier"
98680 msgid "Browse Palette Data to be linked"
98681 msgstr "Parcourir données palette à lier"
98684 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
98685 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
98688 msgid "Browse Cache Files to be linked"
98689 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
98692 msgid "Browse Workspace to be linked"
98693 msgstr "Parcourir espace de travail à lier"
98696 msgid "Browse LightProbe to be linked"
98697 msgstr "Parcourir sonde lumière à lier"
98700 msgid "Browse Curves Data to be linked"
98701 msgstr "Parcourir données courbes à lier"
98704 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
98705 msgstr "Parcourir données nuage de points à lier"
98708 msgid "Browse Volume Data to be linked"
98709 msgstr "Parcourir données volume à lier"
98712 msgid "Browse Simulation to be linked"
98713 msgstr "Parcourir simulation à lier"
98716 msgid "Browse ID data to be linked"
98717 msgstr "Parcourir données ID à lier"
98720 msgctxt "Scene"
98721 msgid "New"
98722 msgstr "Nouvelle"
98725 msgctxt "Object"
98726 msgid "New"
98727 msgstr "Nouveau"
98730 msgctxt "Mesh"
98731 msgid "New"
98732 msgstr "Nouveau"
98735 msgctxt "Curve"
98736 msgid "New"
98737 msgstr "Nouvelle"
98740 msgctxt "Metaball"
98741 msgid "New"
98742 msgstr "Nouvelle"
98745 msgctxt "Material"
98746 msgid "New"
98747 msgstr "Nouveau"
98750 msgctxt "Texture"
98751 msgid "New"
98752 msgstr "Nouvelle"
98755 msgctxt "Lattice"
98756 msgid "New"
98757 msgstr "Nouveau"
98760 msgctxt "Light"
98761 msgid "New"
98762 msgstr "Nouveau"
98765 msgctxt "Camera"
98766 msgid "New"
98767 msgstr "Nouvelle"
98770 msgctxt "World"
98771 msgid "New"
98772 msgstr "Nouveau"
98775 msgctxt "Screen"
98776 msgid "New"
98777 msgstr "Nouveau"
98780 msgctxt "Speaker"
98781 msgid "New"
98782 msgstr "Nouveau"
98785 msgctxt "Sound"
98786 msgid "New"
98787 msgstr "Nouveau"
98790 msgctxt "Armature"
98791 msgid "New"
98792 msgstr "Nouvelle"
98795 msgctxt "Action"
98796 msgid "New"
98797 msgstr "Nouvelle"
98800 msgctxt "NodeTree"
98801 msgid "New"
98802 msgstr "Nouveau"
98805 msgctxt "Brush"
98806 msgid "New"
98807 msgstr "Nouvelle"
98810 msgctxt "ParticleSettings"
98811 msgid "New"
98812 msgstr "Nouveaux"
98815 msgctxt "GPencil"
98816 msgid "New"
98817 msgstr "Nouveau"
98820 msgctxt "FreestyleLineStyle"
98821 msgid "New"
98822 msgstr "Nouveau"
98825 msgctxt "WorkSpace"
98826 msgid "New"
98827 msgstr "Nouveau"
98830 msgctxt "LightProbe"
98831 msgid "New"
98832 msgstr "Nouvelle"
98835 msgctxt "Curves"
98836 msgid "New"
98837 msgstr "Nouvelles"
98840 msgctxt "PointCloud"
98841 msgid "New"
98842 msgstr "Nouveau"
98845 msgctxt "Volume"
98846 msgid "New"
98847 msgstr "Nouveau"
98850 msgctxt "Simulation"
98851 msgid "New"
98852 msgstr "Nouvelle"
98855 msgid "%d items"
98856 msgstr "%d éléments"
98859 msgid "Manual Transform"
98860 msgstr "Transformation manuelle"
98863 msgid "Scene Options"
98864 msgstr "Options de scène"
98867 msgid "No filename given"
98868 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
98871 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
98872 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
98875 msgid "No filepath given"
98876 msgstr "Aucun chemin de fichier donné"
98879 msgid "Can't create export file"
98880 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
98883 msgid "Can't overwrite export file"
98884 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
98887 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
98888 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
98891 msgid "Error during export (see Console)"
98892 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
98895 msgid "Export Options"
98896 msgstr "Options d’export"
98899 msgid "Unable to export SVG"
98900 msgstr "Impossible d’exporter SVG"
98903 msgid "Unable to export PDF"
98904 msgstr "Impossible d’exporter PDF"
98907 msgid "Triangulated Mesh"
98908 msgstr "Maillage triangulé"
98911 msgid "Curves as NURBS"
98912 msgstr "Courbes en tant que NURBS"
98915 msgid "Grouping"
98916 msgstr "Grouper"
98919 msgid "Object Groups"
98920 msgstr "Groupes d’objets"
98923 msgid "Data Types"
98924 msgstr "Types de données"
98927 msgid "Mesh Data"
98928 msgstr "Données de maillage"
98931 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
98932 msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans le ou les objets"
98935 msgctxt "Mesh"
98936 msgid "Plane"
98937 msgstr "Plan"
98940 msgctxt "Mesh"
98941 msgid "Cube"
98942 msgstr "Cube"
98945 msgctxt "Mesh"
98946 msgid "Circle"
98947 msgstr "Cercle"
98950 msgctxt "Mesh"
98951 msgid "Cylinder"
98952 msgstr "Cylindre"
98955 msgctxt "Mesh"
98956 msgid "Cone"
98957 msgstr "Cône"
98960 msgctxt "Mesh"
98961 msgid "Grid"
98962 msgstr "Grille"
98965 msgctxt "Mesh"
98966 msgid "Suzanne"
98967 msgstr "Suzanne"
98970 msgctxt "Mesh"
98971 msgid "Sphere"
98972 msgstr "Sphère"
98975 msgctxt "Mesh"
98976 msgid "Icosphere"
98977 msgstr "Icosphère"
98980 msgid "Intersection Type"
98981 msgstr "Type d’intersection"
98984 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
98985 msgstr "LMB : cliquer-glisser pour dessiner la ligne de coupe"
98988 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
98989 msgstr "LMB : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
98992 msgid "Selected edges/faces required"
98993 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
98996 msgid "Not a valid selection for extrude"
98997 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
99000 msgid "Invalid/unset axis"
99001 msgstr "Axe invalide/non-défini"
99004 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
99005 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de sommets connectés"
99008 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
99009 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Echap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Bordure (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
99012 msgid "No intersections found"
99013 msgstr "Aucune intersection de trouvée"
99016 msgid "Selected faces required"
99017 msgstr "Faces sélectionnées requises"
99020 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
99021 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
99024 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
99025 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
99028 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
99029 msgstr "La découpe de boucle ne marche pas bien quand le maillage édité est affiché en mode déformé"
99032 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
99033 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
99036 msgid "Cannot rip selected faces"
99037 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
99040 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
99041 msgstr "Impossible de diviser plusieurs sommets non-connectés"
99044 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
99045 msgstr "Sélection de sommet – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour réduire la sélection"
99048 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
99049 msgstr "Sélection d’arêtes – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection dépendamment du mode sélectionné"
99052 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
99053 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
99056 msgid "No face regions selected"
99057 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
99060 msgid "No matching face regions found"
99061 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
99064 msgid "Does not work in face selection mode"
99065 msgstr "Ne fonctionne pas en mode sélection de faces"
99068 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
99069 msgstr "Cet opérateur requiert un sommet actif (le dernier sélectionné)"
99072 msgid "Must be in vertex selection mode"
99073 msgstr "Doit être en mode sélection sommet"
99076 msgid "No weights/vertex groups on object"
99077 msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans l’objet"
99080 msgid "No face selected"
99081 msgstr "Pas de face sélectionnée"
99084 msgid "No edge selected"
99085 msgstr "Pas d’arête sélectionnée"
99088 msgid "No vertex selected"
99089 msgstr "Pas de vertice sélectionnée"
99092 msgid "No vertex group among the selected vertices"
99093 msgstr "Pas de groupe de sommets parmi les sommets sélectionnées"
99096 msgid "Invalid selection order"
99097 msgstr "Ordre de sélection non-valide"
99100 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
99101 msgstr "Sélectionnez des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
99104 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
99105 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
99108 msgid "No edges are selected to operate on"
99109 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
99112 msgid "Mouse path too short"
99113 msgstr "Chemin de souris trop court"
99116 msgid "Selection not supported in object mode"
99117 msgstr "La sélection n’est pas supportée en mode objet"
99120 msgid "No edges selected"
99121 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
99124 msgid "No faces filled"
99125 msgstr "Aucune face de remplie"
99128 msgid "No active vertex group"
99129 msgstr "Aucun groupe de sommets actif"
99132 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
99133 msgstr "Aucune vue de trouvée, impossible de trier par axe de vue"
99136 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
99137 msgstr "Supprimés : %d sommets, %d arêtes, %d faces"
99140 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
99141 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
99144 msgid "Removed %d vertice(s)"
99145 msgstr "%d vertice(s) supprimé(s)"
99148 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
99149 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir, %d échecs"
99152 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
99153 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir"
99156 msgid "Parse error in %s"
99157 msgstr "Erreur de parsing dans %s"
99160 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
99161 msgstr "Impossible d’ajouter des sommets en mode édition"
99164 msgid "Cannot add edges in edit mode"
99165 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode édition"
99168 msgid "Cannot add loops in edit mode"
99169 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode édition"
99172 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
99173 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode édition"
99176 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
99177 msgstr "Impossible d’enlever des sommets en mode édition"
99180 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
99181 msgstr "Impossible d’enlever plus de sommets que le maillage n’en a"
99184 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
99185 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode édition"
99188 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
99189 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le maillage n’en a"
99192 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
99193 msgstr "Impossible d’enlever des boucles en mode édition"
99196 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
99197 msgstr "Impossible d’enlever des polygones en mode édition"
99200 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
99201 msgstr "%d %s copiés en miroir, %d ont échoué"
99204 msgid "%d %s mirrored"
99205 msgstr "%d %s copiés en miroir"
99208 msgid "Cannot join while in edit mode"
99209 msgstr "Impossible de joindre en mode édition"
99212 msgid "Active object is not a selected mesh"
99213 msgstr "L’objet actif n’est pas un maillage sélectionné"
99216 msgid "No mesh data to join"
99217 msgstr "Aucune données maillage à lier"
99220 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
99221 msgstr "Les maillages sélectionnés doivent avoir le même nombre de sommets"
99224 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
99225 msgstr "Aucun autre maillage sélectionné ayant le même nombre de sommets à joindre"
99228 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
99229 msgstr "La jonction résulterait en %d sommets, la limite est de %ld"
99232 msgid "SoundTrack"
99233 msgstr "PisteSon"
99236 msgctxt "Light"
99237 msgid "IrradianceVolume"
99238 msgstr "VolumeIrradiance"
99241 msgctxt "Light"
99242 msgid "ReflectionPlane"
99243 msgstr "PlanRéflexion"
99246 msgctxt "Light"
99247 msgid "ReflectionCubemap"
99248 msgstr "CubemapRéflexion"
99251 msgctxt "Light"
99252 msgid "LightProbe"
99253 msgstr "SondeLumière"
99256 msgctxt "Object"
99257 msgid "Force"
99258 msgstr "Force"
99261 msgctxt "Object"
99262 msgid "Vortex"
99263 msgstr "Vortex"
99266 msgctxt "Object"
99267 msgid "Magnet"
99268 msgstr "Aimant"
99271 msgctxt "Object"
99272 msgid "Wind"
99273 msgstr "Vent"
99276 msgctxt "Object"
99277 msgid "CurveGuide"
99278 msgstr "CourbeGuide"
99281 msgctxt "Object"
99282 msgid "TextureField"
99283 msgstr "ChampTexture"
99286 msgctxt "Object"
99287 msgid "Harmonic"
99288 msgstr "Harmonique"
99291 msgctxt "Object"
99292 msgid "Charge"
99293 msgstr "Charge"
99296 msgctxt "Object"
99297 msgid "Lennard-Jones"
99298 msgstr "Lennard-Jones"
99301 msgctxt "Object"
99302 msgid "Boid"
99303 msgstr "Boïd"
99306 msgctxt "Object"
99307 msgid "Turbulence"
99308 msgstr "Turbulence"
99311 msgctxt "Object"
99312 msgid "Drag"
99313 msgstr "Traînée"
99316 msgctxt "Object"
99317 msgid "FluidField"
99318 msgstr "ChampFluide"
99321 msgctxt "Object"
99322 msgid "Field"
99323 msgstr "Champ"
99326 msgctxt "GPencil"
99327 msgid "GPencil"
99328 msgstr "CrayonG"
99331 msgctxt "GPencil"
99332 msgid "Suzanne"
99333 msgstr "Suzanne"
99336 msgctxt "GPencil"
99337 msgid "Stroke"
99338 msgstr "Trait"
99341 msgctxt "GPencil"
99342 msgid "LineArt"
99343 msgstr "LineArt"
99346 msgid "Cannot create editmode armature"
99347 msgstr "Impossible de créer une armature en mode édition"
99350 msgid "Not implemented"
99351 msgstr "Pas implémenté"
99354 msgid "Object not found"
99355 msgstr "Objet introuvable"
99358 msgid "This data does not support joining in edit mode"
99359 msgstr "Ces données ne supportent pas la jonction en mode édition"
99362 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
99363 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement « %s »"
99366 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
99367 msgstr "Impossible de supprimer l’objet « %s » de la scène « %s », les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
99370 msgid "Deleted %u object(s)"
99371 msgstr "%u objet(s) supprimé(s)"
99374 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
99375 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données courbe évaluées"
99378 msgid "No active mesh object"
99379 msgstr "Pas d’objet maillage actif"
99382 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
99383 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution ne fonctionne qu’avec un objet maillage actif"
99386 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
99387 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution requiert un objet multi-résolution"
99390 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
99391 msgstr "Le maillage devrait être déplié avant le pré-calcul des données multi-résolution"
99394 msgid "You should have active texture to use multires baker"
99395 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le pré-calcul multi-résolution"
99398 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
99399 msgstr "Le pré-calcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
99402 msgid "Baking to unsupported image type"
99403 msgstr "Pré-calcul vers un type d’image non supporté"
99406 msgid "No objects found to bake from"
99407 msgstr "Aucun objet duquel pré-calculer de trouvé"
99410 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
99411 msgstr "La passe de pré-calcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
99414 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
99415 msgstr "La passe de pré-calcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
99418 msgid "No valid selected objects"
99419 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
99422 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
99423 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer dans un fichier externe"
99426 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
99427 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer sans l’option « Diviser matériaux »"
99430 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
99431 msgstr "Carte de pré-calcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
99434 msgid "Current render engine does not support baking"
99435 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne supporte pas les pré-calculs"
99438 msgid "No valid cage object"
99439 msgstr "Pas d’objet cage valide"
99442 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
99443 msgstr "Objet cage invalide, le maillage de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
99446 msgid "Error handling selected objects"
99447 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
99450 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
99451 msgstr "L’objet « %s » n’est pas un maillage"
99454 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
99455 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet « %s »"
99458 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
99459 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image « %s » depuis l’objet »%s »"
99462 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
99463 msgstr "Image « %s » de l’objet « %s » non-initialisée"
99466 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
99467 msgstr "Aucune image active dans le matériau « %s » (%d) pour l’objet « %s »"
99470 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
99471 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet « %s »"
99474 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
99475 msgstr "L’objet « %s » n’est pas un maillage ou ne peut être converti en maillage (Courbe, Texte, Surface ou Méta-balle"
99478 msgid "Uninitialized image %s"
99479 msgstr "Image %s non-initialisée"
99482 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
99483 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de pré-calcul en interne pour l’objet « %s »"
99486 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
99487 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte pré-calculée dans « %s »"
99490 msgid "Baking map written to \"%s\""
99491 msgstr "Carte pré-calculée enregistrée dans « %s »"
99494 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
99495 msgstr "Aucun calque UV nommé « %s » dans l’objet « %s »"
99498 msgid "Error baking from object \"%s\""
99499 msgstr "Erreur lors du pré-calcul depuis l’objet « %s »"
99502 msgid "Problem baking object \"%s\""
99503 msgstr "Problème lors du pré-calcul de l’objet « %s »"
99506 msgid "Add IK"
99507 msgstr "Ajouter IK"
99510 msgid "To Active Bone"
99511 msgstr "Vers os actif"
99514 msgid "To Active Object"
99515 msgstr "Vers objet actif"
99518 msgid "To New Empty Object"
99519 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
99522 msgid "Without Targets"
99523 msgstr "Sans cible"
99526 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
99527 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour « Définir inverse » de « Parent de »"
99530 msgid "Child Of constraint not found"
99531 msgstr "Contrainte « Enfant de » non trouvée"
99534 msgid "Follow Path constraint not found"
99535 msgstr "Contrainte « Suivre chemin » non trouvée"
99538 msgid "Path is already animated"
99539 msgstr "Le chemin est déjà animé"
99542 msgid "No active bone with constraints for copying"
99543 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
99546 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
99547 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
99550 msgid "No active object to add constraint to"
99551 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
99554 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
99555 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
99558 msgid "Bone already has an IK constraint"
99559 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
99562 msgid "Cannot edit library data"
99563 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
99566 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
99567 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
99570 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
99571 msgstr "Objet « %s » ignoré, les données « %s » ont déjà été traitées dans un objet précédent"
99574 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
99575 msgstr "Impossible d’éditer les maillages ou données de courbes liés"
99578 msgid "%s already in %s"
99579 msgstr "%s déjà dans %s"
99582 msgid "%s %s to %s"
99583 msgstr "%s %s vers %s"
99586 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
99587 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
99590 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
99591 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
99594 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
99595 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
99598 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
99599 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode peinture, sculpture, ou édition"
99602 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
99603 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multi-utilisateurs"
99606 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
99607 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
99610 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
99611 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet « %s »"
99614 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
99615 msgstr "Le modificateur « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
99618 msgid "Removed modifier: %s"
99619 msgstr "Modificateur supprimé : %s"
99622 msgid "Applied modifier: %s"
99623 msgstr "Modificateur appliqué : %s"
99626 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
99627 msgstr "Requiert des sommets sélectionnés ou un groupe de sommets actif"
99630 msgid "Armature has no active object bone"
99631 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
99634 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
99635 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
99638 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
99639 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
99642 msgid "Could not find hook modifier"
99643 msgstr "Impossible de trouver le modificateur « Crochet »"
99646 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
99647 msgstr "Impossible d’exécuter « %s », erreur au changement de mode"
99650 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
99651 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
99654 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
99655 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
99658 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
99659 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
99662 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
99663 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
99666 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
99667 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un maillage avec clés de forme"
99670 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
99671 msgstr "Le modificateur multi-résolution a retourné une erreur, application ignorée"
99674 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
99675 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
99678 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
99679 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points CV, pas les sommets tessellatés/biseautés"
99682 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
99683 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de courbe"
99686 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
99687 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode édition"
99690 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
99691 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multi-résolution en mode sculpture"
99694 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
99695 msgstr "Le changement de forme ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
99698 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
99699 msgstr "Un second objet maillage sélectionné est requis, d’où copier la forme"
99702 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
99703 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de sommets"
99706 msgid "Modifier is disabled"
99707 msgstr "Le modificateur est désactivé"
99710 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
99711 msgstr "Le maillage « %s » n’a pas de données de sommet peau"
99714 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
99715 msgstr "Cette opération de modificateur n’est pas autorisée en mode édition"
99718 msgid "Set Parent To"
99719 msgstr "Définir parent à"
99722 msgid "Object (Keep Transform)"
99723 msgstr "Objet (conserver transformation)"
99726 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
99727 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 sommets auxquels parenter"
99730 msgid "Loop in parents"
99731 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
99734 msgid "No active bone"
99735 msgstr "Aucun os actif"
99738 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
99739 msgstr "Pas assez de sommets pour le parentage par sommet"
99742 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
99743 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode édition"
99746 msgid "Could not find scene"
99747 msgstr "Impossible de trouver la scène"
99750 msgid "Cannot link objects into the same scene"
99751 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
99754 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
99755 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
99758 msgid "Skipped editing library object data"
99759 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
99762 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
99763 msgstr "Objets de bibliothèque orphelins ajouté à la scène actuelle pour éviter leur perte"
99766 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
99767 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
99770 msgid "Can't unlink this object data"
99771 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
99774 msgid "No active object"
99775 msgstr "Pas d’objet actif"
99778 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
99779 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
99782 msgid "Active object must be a light"
99783 msgstr "L’objet actif doit être un éclairage"
99786 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
99787 msgstr "L’effet « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
99790 msgid "Removed effect: %s"
99791 msgstr "Supprimé effet : %s"
99794 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
99795 msgstr "Impossible d’éditer des effets de shader dans une redéfinition de bibliothèque"
99798 msgid "Object type is not supported"
99799 msgstr "Type d’objet non supporté"
99802 msgid "Cannot edit library or override data"
99803 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque ou redéfinies"
99806 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
99807 msgstr "Impossible d’éditer des effets de shader provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
99810 msgid "Objects have no data to transform"
99811 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
99814 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
99815 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multi-utilisateurs"
99818 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
99819 msgstr "Seules l’échelle peut être appliquée au texte : « %s »"
99822 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
99823 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
99826 msgid "|%i linked library object(s)"
99827 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
99830 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
99831 msgstr "|%i objet(s) armature multi-utilisateurs"
99834 msgid "No vertex groups to operate on"
99835 msgstr "Pas de groupe de sommets sur lequel opérer"
99838 msgid "All groups are locked"
99839 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
99842 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
99843 msgstr "Cet opérateur ne supporte pas de modificateur miroir actif"
99846 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
99847 msgstr "Le lattice en mode édition n’est pas encore supporté"
99850 msgid "Invalid vertex group index"
99851 msgstr "Indice de groupe de sommets invalide"
99854 msgid "Vertex group is locked"
99855 msgstr "Le groupe de sommets est verrouillé"
99858 msgid "%d vertex weights limited"
99859 msgstr "%d poids de sommet limités"
99862 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
99863 msgstr "La sélection de sommets doit être activée en mode peinture de poids"
99866 msgid "No frames to bake"
99867 msgstr "Pas de frames à pré-calculer"
99870 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
99871 msgstr "Le pré-calcul a échoué : aucun modificateur « Peinture dynamique » trouvé"
99874 msgid "Bake failed: invalid canvas"
99875 msgstr "Le pré-calcul a échoué : canevas invalide"
99878 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
99879 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
99882 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
99883 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
99886 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
99887 msgstr "Pas de monde de corps rigide auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
99890 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
99891 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
99894 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
99895 msgstr "L’objet « %s » a déjà une contrainte de corps rigide"
99898 msgid "Acrylic"
99899 msgstr "Acrylique"
99902 msgid "Asphalt (Crushed)"
99903 msgstr "Asphalte (pressée)"
99906 msgid "Bark"
99907 msgstr "Écorce"
99910 msgid "Beans (Cocoa)"
99911 msgstr "Fève (cacao)"
99914 msgid "Beans (Soy)"
99915 msgstr "Haricot (soja)"
99918 msgid "Brick (Pressed)"
99919 msgstr "Brique (pressée)"
99922 msgid "Brick (Common)"
99923 msgstr "Brique (commune)"
99926 msgid "Brick (Soft)"
99927 msgstr "Brique (douce)"
99930 msgid "Brass"
99931 msgstr "Laiton"
99934 msgid "Bronze"
99935 msgstr "Bronze"
99938 msgid "Carbon (Solid)"
99939 msgstr "Carbone (massif)"
99942 msgid "Cardboard"
99943 msgstr "Carton"
99946 msgid "Cast Iron"
99947 msgstr "Fonte"
99950 msgid "Cement"
99951 msgstr "Ciment"
99954 msgid "Chalk (Solid)"
99955 msgstr "Craie"
99958 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
99959 msgstr "Café (frais/torréfié)"
99962 msgid "Concrete"
99963 msgstr "Béton"
99966 msgid "Charcoal"
99967 msgstr "Charbon de bois"
99970 msgid "Cork"
99971 msgstr "Liège"
99974 msgid "Copper"
99975 msgstr "Cuivre"
99978 msgid "Garbage"
99979 msgstr "Détritus"
99982 msgid "Glass (Broken)"
99983 msgstr "Verre (pilé)"
99986 msgid "Glass (Solid)"
99987 msgstr "Verre (massif)"
99990 msgid "Gold"
99991 msgstr "Or"
99994 msgid "Granite (Broken)"
99995 msgstr "Granite (gravier)"
99998 msgid "Granite (Solid)"
99999 msgstr "Granit (massif)"
100002 msgid "Gravel"
100003 msgstr "Gravier"
100006 msgid "Ice (Crushed)"
100007 msgstr "Glace (pilée)"
100010 msgid "Ice (Solid)"
100011 msgstr "Glace (massive)"
100014 msgid "Iron"
100015 msgstr "Fer"
100018 msgid "Lead"
100019 msgstr "Plomb"
100022 msgid "Limestone (Broken)"
100023 msgstr "Calcaire (gravier)"
100026 msgid "Limestone (Solid)"
100027 msgstr "Calcaire (massif)"
100030 msgid "Marble (Broken)"
100031 msgstr "Marbre (gravier)"
100034 msgid "Marble (Solid)"
100035 msgstr "Marbre (massif)"
100038 msgid "Paper"
100039 msgstr "Papier"
100042 msgid "Peanuts (Shelled)"
100043 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
100046 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
100047 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
100050 msgid "Plaster"
100051 msgstr "Plâtre"
100054 msgid "Polystyrene"
100055 msgstr "Polystyrène"
100058 msgid "Rubber"
100059 msgstr "Caoutchouc"
100062 msgid "Silver"
100063 msgstr "Argent"
100066 msgid "Steel"
100067 msgstr "Acier"
100070 msgid "Stone"
100071 msgstr "Pierre"
100074 msgid "Stone (Crushed)"
100075 msgstr "Pierre (concassée)"
100078 msgid "Timber"
100079 msgstr "Bois"
100082 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
100083 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
100086 msgid "No Rigid Body World to remove"
100087 msgstr "Aucun monde de corps rigide à supprimer"
100090 msgid "No Rigid Body World to export"
100091 msgstr "Aucun monde de corps rigide à exporter"
100094 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
100095 msgstr "Le monde de corps rigide n’a aucunes données physiques associées à exporter"
100098 msgid "3D Local View"
100099 msgstr "Vue locale 3D"
100102 msgid "Frame:%d "
100103 msgstr "Frame :%d "
100106 msgid "| Last:%s "
100107 msgstr "| Dernière : %s "
100110 msgid "Time:%s "
100111 msgstr "Temps :%s "
100114 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
100115 msgstr "| Mem : %.2fM (Pointe : %.2fM) "
100118 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
100119 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
100122 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
100123 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
100126 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
100127 msgstr "Rendre la vue 3D à partir de l’intervalle d’animation de cette scène, mais seulement les images clés des objets sélectionnés"
100130 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
100131 msgstr "Rendre la vue 3D à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
100134 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
100135 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
100138 msgid "Scene has no camera"
100139 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
100142 msgid "Movie format unsupported"
100143 msgstr "Format vidéo non supporté"
100146 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
100147 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran, %s"
100150 msgid "Write error: cannot save %s"
100151 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
100154 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
100155 msgstr "La frame existante « %s » est ignorée"
100158 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
100159 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode édition"
100162 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
100163 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
100166 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
100167 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
100170 msgid "No active lineset to add a new line style to"
100171 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
100174 msgid "Unknown line color modifier type"
100175 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
100178 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
100179 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
100182 msgid "Unknown line thickness modifier type"
100183 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
100186 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
100187 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
100190 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
100191 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
100194 msgid "No active line style in the current scene"
100195 msgstr "Pas de style de ligne actif dans la scène actuelle"
100198 msgid "Blender Render"
100199 msgstr "Rendu Blender"
100202 msgid "Failed to open window!"
100203 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
100206 msgid "Join Areas"
100207 msgstr "Joindre les zones"
100210 msgid "Swap Areas"
100211 msgstr "Intervertir les zones"
100214 msgid "Restore Areas"
100215 msgstr "Restaurer les zones"
100218 msgid "Maximize Area"
100219 msgstr "Agrandir fenêtre"
100222 msgid "Full Screen Area"
100223 msgstr "Zone en plein écran"
100226 msgid "Flip to Bottom"
100227 msgstr "Basculer en bas"
100230 msgid "Flip to Top"
100231 msgstr "Basculer en haut"
100234 msgid "Show Header"
100235 msgstr "Afficher l’en-tête"
100238 msgid "Show Tool Settings"
100239 msgstr "Afficher les paramètres de l’outil"
100242 msgid "Flip to Right"
100243 msgstr "Basculer vers la droite"
100246 msgid "Flip to Left"
100247 msgstr "Basculer vers la gauche"
100250 msgid "Blender Preferences"
100251 msgstr "Préférences de Blender"
100254 msgid "Blender Drivers Editor"
100255 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
100258 msgid "Blender Info Log"
100259 msgstr "Journal d’infos de Blender"
100262 msgid "Area not found in the active screen"
100263 msgstr "Zone introuvable dans l’écran actif"
100266 msgid "Unable to close area"
100267 msgstr "Impossible de fermer la zone"
100270 msgid "Can only scale region size from an action zone"
100271 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
100274 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
100275 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
100278 msgid "No more markers to jump to in this direction"
100279 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
100282 msgid "No fullscreen areas were found"
100283 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
100286 msgid "Removed amount of editors: %d"
100287 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
100290 msgid "Only supported in object mode"
100291 msgstr "Seulement supporté en mode objet"
100294 msgid "expected a view3d region"
100295 msgstr "région view3d attendue"
100298 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
100299 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
100302 msgid "Context missing active object"
100303 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
100306 msgid "expected a view3d region & editmesh"
100307 msgstr "région view3d & editmesh attendus"
100310 msgid "expected a view3d region & editcurve"
100311 msgstr "région view3d & editcurve attendues"
100314 msgid "Missing: %s"
100315 msgstr "Manquant : %s"
100318 msgid "Missing: %s.%s"
100319 msgstr "Manquant : %s.%s"
100322 msgid "No menu items found"
100323 msgstr "Aucun élément de menu trouvé"
100326 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
100327 msgstr "Effectuez un clic droit sur les boutons pour les ajouter dans ce menu"
100330 msgid "Quick Favorites"
100331 msgstr "Favoris rapides"
100334 msgctxt "Operator"
100335 msgid "Duplicate Current"
100336 msgstr "Dupliquer l’actuel"
100339 msgid "Sample color for %s"
100340 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
100343 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
100344 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
100347 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
100348 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
100351 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
100352 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints"
100355 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
100356 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
100359 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
100360 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
100363 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
100364 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
100367 msgid "Untitled"
100368 msgstr "Sans nom"
100371 msgid "Image could not be found"
100372 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
100375 msgid "Image data could not be found"
100376 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
100379 msgid "Image project data invalid"
100380 msgstr "Données de projection d’image invalides"
100383 msgid "No active camera set"
100384 msgstr "Pas de caméra active de définie"
100387 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
100388 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
100391 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
100392 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
100395 msgid "Active group is locked, aborting"
100396 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulé"
100399 msgid "Mirror group is locked, aborting"
100400 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulé"
100403 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
100404 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
100407 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
100408 msgstr "Le modificateur utilisé ne supporte pas les positions déformées"
100411 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
100412 msgstr "Pas de groupe de sommets actif pour peindre, annulé"
100415 msgid "Warning!"
100416 msgstr "Avertissement !"
100419 msgid "OK"
100420 msgstr "Ok"
100423 msgid "Vertex Data Detected!"
100424 msgstr "Données de sommet détectées !"
100427 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
100428 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de sommet, UV, ou autres « customdata »"
100431 msgid "Generative Modifiers Detected!"
100432 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
100435 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
100436 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
100439 msgid "non-triangle face"
100440 msgstr "face non-triangulaire"
100443 msgid "multi-res modifier"
100444 msgstr "modificateur multi-res"
100447 msgid "vertex data"
100448 msgstr "données de sommet"
100451 msgid "edge data"
100452 msgstr "données d’arête"
100455 msgid "face data"
100456 msgstr "données de face"
100459 msgid "constructive modifier"
100460 msgstr "modificateur constructif"
100463 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
100464 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
100467 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
100468 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
100471 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
100472 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
100475 msgid "Compiled without sound support"
100476 msgstr "Compilé sans support du son"
100479 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
100480 msgstr "L’auto-empaquetage est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
100483 msgid "Active F-Curve"
100484 msgstr "F-courbe active"
100487 msgid "Active Keyframe"
100488 msgstr "Image clé active"
100491 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
100492 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
100495 msgid "Action has already been stashed"
100496 msgstr "L’action a déjà été empilée"
100499 msgid "Could not find current NLA Track"
100500 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
100503 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
100504 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
100507 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
100508 msgstr "L’action « %s » ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur factice ou une pile NLA pour la conserver"
100511 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
100512 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clés"
100515 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
100516 msgstr "Le collage d’images clés n’est pas disponible en mode masque"
100519 msgid "No data in buffer to paste"
100520 msgstr "Aucune donnée à coller dans le tampon"
100523 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
100524 msgstr "Le collage d’images clés n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
100527 msgid "No selected F-Curves to paste into"
100528 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
100531 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
100532 msgstr "Insérer image clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
100535 msgid "Not implemented for Masks"
100536 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
100539 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
100540 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
100543 msgid "Texture Field"
100544 msgstr "Champ texture"
100547 msgid "Brush Mask"
100548 msgstr "Masque de brosse"
100551 msgid "No textures in context"
100552 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
100555 msgid "Show texture in texture tab"
100556 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
100559 msgid "Fields"
100560 msgstr "Entrelacement"
100563 msgid "File Path:"
100564 msgstr "Chemin de fichier :"
100567 msgid "Track is locked"
100568 msgstr "La piste est verrouillée"
100571 msgid "X:"
100572 msgstr "X :"
100575 msgid "Y:"
100576 msgstr "Y :"
100579 msgid "Pattern Area:"
100580 msgstr "Zone de motif :"
100583 msgid "Width:"
100584 msgstr "Largeur :"
100587 msgid "Height:"
100588 msgstr "Hauteur :"
100591 msgid "Search Area:"
100592 msgstr "Zone de recherche :"
100595 msgid "Marker is disabled at current frame"
100596 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame actuelle"
100599 msgid "Marker is enabled at current frame"
100600 msgstr "Le marqueur est activé à la frame actuelle"
100603 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
100604 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
100607 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
100608 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
100611 msgid "X-offset to parenting point"
100612 msgstr "Décalage X au point de parentage"
100615 msgid "Y-offset to parenting point"
100616 msgstr "Décalage Y au point de parentage"
100619 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
100620 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
100623 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
100624 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
100627 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
100628 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
100631 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
100632 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
100635 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
100636 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
100639 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
100640 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
100643 msgid ", %d float channel(s)"
100644 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
100647 msgid ", RGBA float"
100648 msgstr ", RVBA flottant"
100651 msgid ", RGB float"
100652 msgstr ", RVB flottant"
100655 msgid ", RGBA byte"
100656 msgstr ", RVBA octet"
100659 msgid ", RGB byte"
100660 msgstr ", RVB octet"
100663 msgid ", failed to load"
100664 msgstr ", impossible à charger"
100667 msgid "Frame: %d / %d"
100668 msgstr "Frame : %d  / %d"
100671 msgid "Frame: - / %d"
100672 msgstr "Frame : – / %d"
100675 msgid "unsupported movie clip format"
100676 msgstr "format de clip vidéo non supporté"
100679 msgid "No files selected to be opened"
100680 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
100683 msgid "Cannot read '%s': %s"
100684 msgstr "Impossible de lire « %s », %s"
100687 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
100688 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
100691 msgid "No active track to join to"
100692 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
100695 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
100696 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
100699 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
100700 msgstr "La détection de détails requiert une frame de clip valide"
100703 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
100704 msgstr "Au moins une piste avec un faisceau devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
100707 msgid "No object to apply orientation on"
100708 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
100711 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
100712 msgstr "Trois pistes avec faisceaux sont nécessaires pour orienter le sol"
100715 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
100716 msgstr "Une seule piste avec faisceau devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
100719 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
100720 msgstr "Deux pistes avec faisceau devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
100723 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
100724 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
100727 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
100728 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
100731 msgid "Unassigned"
100732 msgstr "Non assigné"
100735 msgid "Move assets to catalog"
100736 msgstr "Déplacer les assets vers le catalogue"
100739 msgid "Move asset to catalog"
100740 msgstr "Déplacer l’asset vers le catalogue"
100743 msgid "File path"
100744 msgstr "Chemin de fichier"
100747 msgid "Path to asset library does not exist:"
100748 msgstr "Le chemin vers la bibliothèque d’assets n’existe pas :"
100751 msgid ""
100752 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
100753 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
100754 msgstr ""
100755 "Les bibliothèques d'asset sont des répertoires locaux qui contiennent des fichiers .blend contenant des assets.\n"
100756 "Gérez les bibliothèques d'asset depuis la section Chemins de fichier dans les Préférences"
100759 msgid "Today"
100760 msgstr "Aujourd’hui"
100763 msgid "Yesterday"
100764 msgstr "Hier"
100767 msgid "File does not exist"
100768 msgstr "Le fichier n’existe pas"
100771 msgid "No parent directory given"
100772 msgstr "Aucun dossier parent donné"
100775 msgid "Could not create new folder name"
100776 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
100779 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
100780 msgstr "Le chemin donné « %s » n’est pas valide pour l’OS, « %s » est créé à la place"
100783 msgid "Could not create new folder: %s"
100784 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
100787 msgid "Could not delete file or directory: %s"
100788 msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le dossier : %s"
100791 msgid "Cancel"
100792 msgstr "Annuler"
100795 msgid "File name, overwrite existing"
100796 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
100799 msgid "File name"
100800 msgstr "Nom de fichier"
100803 msgid "Asset Catalogs"
100804 msgstr "Catalogues d’assets"
100807 msgid "Date Modified"
100808 msgstr "Date de modification"
100811 msgid "Home"
100812 msgstr "Accueil"
100815 msgid "Desktop"
100816 msgstr "Bureau"
100819 msgid "Downloads"
100820 msgstr "Téléchargements"
100823 msgid "Music"
100824 msgstr "Musique"
100827 msgid "Pictures"
100828 msgstr "Images"
100831 msgid "Videos"
100832 msgstr "Vidéos"
100835 msgid "OneDrive"
100836 msgstr "OneDrive"
100839 msgid "Movies"
100840 msgstr "Films"
100843 msgid "Cursor X"
100844 msgstr "Curseur X"
100847 msgid "Cursor to Selection"
100848 msgstr "Curseur vers sélection"
100851 msgid "Interpolation:"
100852 msgstr "Interpolation :"
100855 msgid "None for Enum/Boolean"
100856 msgstr "None for Enum/Boolean"
100859 msgid "Key Frame"
100860 msgstr "Image clé"
100863 msgid "Prop:"
100864 msgstr "Prop :"
100867 msgid "Driver Value:"
100868 msgstr "Valeur du contrôleur :"
100871 msgid "Expression:"
100872 msgstr "Expression :"
100875 msgid "Value:"
100876 msgstr "Valeur :"
100879 msgid "Update Dependencies"
100880 msgstr "Mettre à jour dépendances"
100883 msgid "Driven Property:"
100884 msgstr "Propriété contrôlée :"
100887 msgid "Driver Settings:"
100888 msgstr "Réglages de contrôleur :"
100891 msgid "Add Modifier"
100892 msgstr "Ajouter modificateur"
100895 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
100896 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
100899 msgid "See Modifiers panel below"
100900 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
100903 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
100904 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
100907 msgid "No active keyframe on F-Curve"
100908 msgstr "Pas d’image clé active sur la F-courbe"
100911 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
100912 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
100915 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
100916 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
100919 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
100920 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
100923 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
100924 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
100927 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
100928 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
100931 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
100932 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
100935 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
100936 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
100939 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
100940 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
100943 msgid "Invalid variable name, click here for details"
100944 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
100947 msgid "Delete target variable"
100948 msgstr "Supprimer variable cible"
100951 msgctxt "Operator"
100952 msgid "Invalid Variable Name"
100953 msgstr "Nom de variable invalide"
100956 msgid "<No ID>"
100957 msgstr "<Pas d’ID>"
100960 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
100961 msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
100964 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
100965 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clés"
100968 msgid "No channels to add keyframes to"
100969 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clés"
100972 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
100973 msgstr "Les images clés ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
100976 msgid "Active F-Curve is not editable"
100977 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
100980 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
100981 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clés"
100984 msgid "Unsupported audio format"
100985 msgstr "Format audio non supporté"
100988 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
100989 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
100992 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
100993 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
100996 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
100997 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voyez la console pour les détails)"
101000 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
101001 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
101004 msgid "No F-Modifiers to paste"
101005 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
101008 msgid "File not found '%s'"
101009 msgstr "Fichier '%s' introuvable"
101012 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
101013 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : « %s », chemin : « %s », indice : %d)"
101016 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
101017 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID « %s » (chemin RNA : « %s »)"
101020 msgid "Decimate Keyframes"
101021 msgstr "Supprimer images clés"
101024 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
101025 msgstr "Décimer les F-courbes en spécifiant de combien elles peuvent dévier de leur courbe originale"
101028 msgid "Blend to Default Value"
101029 msgstr "Mélanger à la valeur par défaut"
101032 msgid "There is no animation data to operate on"
101033 msgstr "Aucunes données d’animation sur lesquelles agir"
101036 msgid "Select Slot"
101037 msgstr "Sélectionner emplacement"
101040 msgid "Select Layer"
101041 msgstr "Sélectionner calque"
101044 msgid "Select Pass"
101045 msgstr "Sélectionner passe"
101048 msgid "Select View"
101049 msgstr "Sélectionner vue"
101052 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
101053 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
101056 msgid "Can't Load Image"
101057 msgstr "Impossible de charger l’image"
101060 msgid "%d float channel(s)"
101061 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
101064 msgid " RGBA float"
101065 msgstr " RVBA flottant"
101068 msgid " RGB float"
101069 msgstr " RVB flottant"
101072 msgid " RGBA byte"
101073 msgstr " RVBA octet"
101076 msgid " RGB byte"
101077 msgstr " RVB octet"
101080 msgid " + Z"
101081 msgstr " + Z"
101084 msgid "Frame %d / %d"
101085 msgstr "Frame %d / %d"
101088 msgid "Frame %d"
101089 msgstr "Frame %d"
101092 msgid "unsupported image format"
101093 msgstr "format d’image non supporté"
101096 msgid "Can only save sequence on image sequences"
101097 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
101100 msgid "Cannot save multilayer sequences"
101101 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multi-calques"
101104 msgid "No images have been changed"
101105 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
101108 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
101109 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image, il n’est pas possible d’écrire dans « %s »"
101112 msgid "Saved image \"%s\""
101113 msgstr "Image « %s » enregistrée"
101116 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
101117 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
101120 msgid "Saved %s"
101121 msgstr "Enregistré %s"
101124 msgid "can't save image while rendering"
101125 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
101128 msgid "Unpack 1 File"
101129 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
101132 msgid "Unpack %d Files"
101133 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
101136 msgid "No packed files to unpack"
101137 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
101140 msgid "No packed file"
101141 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
101144 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
101145 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non enregistré"
101148 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
101149 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
101152 msgid "(Key) "
101153 msgstr "(Clé) "
101156 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
101157 msgstr "Verts:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
101160 msgid "Verts:%s/%s"
101161 msgstr "Verts:%s/%s"
101164 msgid " | Objects:%s/%s"
101165 msgstr " | Objets:%s/%s"
101168 msgid "Memory: %s"
101169 msgstr "Mémoire: %s"
101172 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
101173 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
101176 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
101177 msgstr "VRAM: %.1f GiB Libre"
101180 msgid "Sync Length"
101181 msgstr "Synchroniser longueur"
101184 msgid "Now"
101185 msgstr "Maintenant"
101188 msgid "Active Strip Name"
101189 msgstr "Nom de la bande active"
101192 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
101193 msgstr "Pas de bloc de données d’animation utilisable (sélectionnez d’abord un « expandeur » de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
101196 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
101197 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
101200 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
101201 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
101204 msgid "No active action to push down"
101205 msgstr "Pas d’action active à ajouter"
101208 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
101209 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
101212 msgid "No animation channel found at index %d"
101213 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
101216 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
101217 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal « d’action active » NLA"
101220 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
101221 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
101224 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
101225 msgstr "Aucune piste active dans laquelle entrer en mode d’ajustage"
101228 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
101229 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
101232 msgid "No valid action to add"
101233 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
101236 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
101237 msgstr "Pas de piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
101240 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
101241 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
101244 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
101245 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
101248 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
101249 msgstr "L’action « %s » n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage « ID Root Type » depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
101252 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
101253 msgstr "Impossible d’ajouter l’action « %s » car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type « %s »"
101256 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
101257 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
101260 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
101261 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
101264 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
101265 msgstr "Impossible d’intervertir « %s » et « %s », car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
101268 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
101269 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
101272 msgid "Label Size"
101273 msgstr "Taille d’étiquette"
101276 msgid "Frame: %d"
101277 msgstr "Frame : %d"
101280 msgid "Matte Objects:"
101281 msgstr "Objets masques :"
101284 msgid "Add Crypto Layer"
101285 msgstr "Ajouter calque crypto"
101288 msgid "Remove Crypto Layer"
101289 msgstr "Enlever calque crypto"
101292 msgid "Matte ID:"
101293 msgstr "ID de masque :"
101296 msgid "Undefined Socket Type"
101297 msgstr "Type de prise non-défini"
101300 msgid "Group Input "
101301 msgstr "Entrée groupe "
101304 msgid "Could not determine type of group node"
101305 msgstr "Impossible de déterminer le type de groupe de nœuds"
101308 msgid "Could not add node group"
101309 msgstr "Impossible d’ajouter le groupe de nœuds"
101312 msgid "Could not add node object"
101313 msgstr "Impossible d’ajouter l’objet nœud"
101316 msgid "Node tree type %s undefined"
101317 msgstr "Type d’arborescence de nœuds %s non-défini"
101320 msgid " (Integer)"
101321 msgstr " (Entier)"
101324 msgid " (Float)"
101325 msgstr " (Flottant)"
101328 msgid " (Vector)"
101329 msgstr " (Vecteur)"
101332 msgid "True"
101333 msgstr "Vrai"
101336 msgid "False"
101337 msgstr "Faux"
101340 msgid "Geometry:"
101341 msgstr "Géométrie :"
101344 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
101345 msgstr "• Maillage : %s sommets, %s arêtes, %s faces"
101348 msgid "• Point Cloud: %s points"
101349 msgstr "• Nuage de points : %s points"
101352 msgid "• Curve: %s splines"
101353 msgstr "• Courbes : %s splines"
101356 msgid "• Instances: %s"
101357 msgstr "• Instances: %s"
101360 msgid "• Volume"
101361 msgstr "• Volume"
101364 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
101365 msgstr "• Courbes édition: %s, %s"
101368 msgid "positions"
101369 msgstr "positions"
101372 msgid "matrices"
101373 msgstr "matrices"
101376 msgid "The socket value has not been computed yet"
101377 msgstr "La valeur du connecteur n’a pas encore été calculée"
101380 msgid "Clipboard is empty"
101381 msgstr "Le presse-papier est vide"
101384 msgid "Disconnect"
101385 msgstr "Déconnecter"
101388 msgid "Dependency Loop"
101389 msgstr "Boucle de dépendances"
101392 msgid "No active collection"
101393 msgstr "Pas de collection active"
101396 msgid "Can't duplicate the master collection"
101397 msgstr "Impossible de dupliquer la collection principale"
101400 msgid "Reorder"
101401 msgstr "Réordonner"
101404 msgid "Copy to bone"
101405 msgstr "Copier vers os"
101408 msgid "Copy to object"
101409 msgstr "Copier vers objet"
101412 msgid "Move before collection"
101413 msgstr "Déplacer avant la collection"
101416 msgid "Move between collections"
101417 msgstr "Déplacer entre les collections"
101420 msgid "Move after collection"
101421 msgstr "Déplacer après la collection"
101424 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
101425 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour parenter)"
101428 msgid "Use view layer for rendering"
101429 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
101432 msgid ""
101433 "Temporarily hide in viewport\n"
101434 "* Shift to set children"
101435 msgstr ""
101436 "Cacher temporairement dans la vue\n"
101437 "* Maj pour définir les enfants"
101440 msgid ""
101441 "Disable selection in viewport\n"
101442 "* Shift to set children"
101443 msgstr ""
101444 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
101445 "* Maj pour définir les enfants"
101448 msgid ""
101449 "Globally disable in viewports\n"
101450 "* Shift to set children"
101451 msgstr ""
101452 "Désactiver globalement dans les vues\n"
101453 "* Maj pour définir les enfants"
101456 msgid ""
101457 "Globally disable in renders\n"
101458 "* Shift to set children"
101459 msgstr ""
101460 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
101461 "* Maj pour définir les enfants"
101464 msgid ""
101465 "Temporarily hide in viewport\n"
101466 "* Ctrl to isolate collection\n"
101467 "* Shift to set inside collections and objects"
101468 msgstr ""
101469 "Cacher temporairement dans la vue\n"
101470 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
101471 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
101474 msgid ""
101475 "Mask out objects in collection from view layer\n"
101476 "* Ctrl to isolate collection\n"
101477 "* Shift to set inside collections"
101478 msgstr ""
101479 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
101480 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
101481 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
101484 msgid ""
101485 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
101486 "* Ctrl to isolate collection\n"
101487 "* Shift to set inside collections"
101488 msgstr ""
101489 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
101490 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
101491 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
101494 msgid ""
101495 "Globally disable in viewports\n"
101496 "* Ctrl to isolate collection\n"
101497 "* Shift to set inside collections and objects"
101498 msgstr ""
101499 "Désactiver globalement dans les vues\n"
101500 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
101501 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
101504 msgid ""
101505 "Globally disable in renders\n"
101506 "* Ctrl to isolate collection\n"
101507 "* Shift to set inside collections and objects"
101508 msgstr ""
101509 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
101510 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
101511 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
101514 msgid ""
101515 "Disable selection in viewport\n"
101516 "* Ctrl to isolate collection\n"
101517 "* Shift to set inside collections and objects"
101518 msgstr ""
101519 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
101520 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
101521 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
101524 msgid "Number of users of this data-block"
101525 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
101528 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
101529 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
101532 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
101533 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
101536 msgctxt "Action"
101537 msgid "Group"
101538 msgstr "Groupe"
101541 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
101542 msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
101545 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
101546 msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
101549 msgid "). Click here to proceed..."
101550 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
101553 msgid "Cannot edit builtin name"
101554 msgstr "Impossible de modifier un nom intégré"
101557 msgid "Cannot edit sequence name"
101558 msgstr "Impossible de modifier le nom de la séquence"
101561 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
101562 msgstr "Impossible de modifier le nom d’un bloc de données redéfini"
101565 msgid "Cannot edit name of master collection"
101566 msgstr "Impossible de modifier le nom de la collection principale"
101569 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
101570 msgstr "Impossible de modifier le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
101573 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
101574 msgstr "Le chemin de bibliothèque n’est plus éditable d’ici, veuillez utiliser l’opération Relocaliser"
101577 msgid "No active item to rename"
101578 msgstr "Pas d’élément actif à renommer"
101581 msgid "No selected data-blocks to copy"
101582 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
101585 msgid "No data to paste"
101586 msgstr "Aucune donnée à coller"
101589 msgid "Operation requires an active keying set"
101590 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clés actif"
101593 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
101594 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement « %s »"
101597 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
101598 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement « %s »"
101601 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
101602 msgstr "Impossible de supprimer l’id « %s », les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
101605 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
101606 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (« %s » / « %s »)"
101609 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
101610 msgstr "L’ancien ID « %s » est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
101613 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
101614 msgstr "%d bloc(s) de donnée sélectionné(s) copié(s)"
101617 msgid "%d data-block(s) pasted"
101618 msgstr "%d bloc(s) de donnée collé(s)"
101621 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
101622 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement « %s »"
101625 msgid "Deleted %d data-block(s)"
101626 msgstr "%d bloc(s) de donnée supprimés"
101629 msgid "Not yet implemented"
101630 msgstr "Pas encore implémenté"
101633 msgid "Current File"
101634 msgstr "Fichier actuel"
101637 msgid "No Library Overrides"
101638 msgstr "Aucune redéfinition bibliothèque"
101641 msgid "Missing library"
101642 msgstr "Bibliothèque manquante"
101645 msgid "(empty)"
101646 msgstr "(vide)"
101649 msgid "Strip None"
101650 msgstr "Aucune bande"
101653 msgid "Can't reload with running modal operators"
101654 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
101657 msgid "Movie clip not found"
101658 msgstr "Clip vidéo non trouvé"
101661 msgid "Mask not found"
101662 msgstr "Masque non trouvé"
101665 msgid "File '%s' could not be loaded"
101666 msgstr "Le fichier « %s » n’a pu être chargé"
101669 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
101670 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
101673 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
101674 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
101677 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
101678 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
101681 msgid "2 selected sequence strips are needed"
101682 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
101685 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
101686 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
101689 msgid "No valid inputs to swap"
101690 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
101693 msgid "Please select all related strips"
101694 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
101697 msgid "No strips to paste"
101698 msgstr "Aucune bande à coller dans le tampon"
101701 msgid "Please select two strips"
101702 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
101705 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
101706 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
101709 msgid "New effect needs more input strips"
101710 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
101713 msgid "Can't create subtitle file"
101714 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
101717 msgid "No subtitles (text strips) to export"
101718 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
101721 msgid "No active sequence!"
101722 msgstr "Aucune séquence active !"
101725 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
101726 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
101729 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
101730 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
101733 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
101734 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
101737 msgid "Make text internal (separate copy)"
101738 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
101741 msgid "File Modified Outside Blender"
101742 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
101745 msgid "Reload from disk"
101746 msgstr "Recharger depuis le disque"
101749 msgid "File Deleted Outside Blender"
101750 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
101753 msgid "Make text internal"
101754 msgstr "Rendre texte interne"
101757 msgid "Recreate file"
101758 msgstr "Recréer le fichier"
101761 msgid "unknown error writing file"
101762 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
101765 msgid "unknown error stating file"
101766 msgstr "erreur inconnue au « stating » du fichier"
101769 msgid "Could not reopen file"
101770 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
101773 msgid "Python disabled in this build"
101774 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
101777 msgid "Unable to save '%s': %s"
101778 msgstr "Impossible d’enregistrer « %s » : %s"
101781 msgid "Unable to stat '%s': %s"
101782 msgstr "Impossible de faire un stat sur « %s » : %s"
101785 msgid "Text not found: %s"
101786 msgstr "Texte non trouvé : %s"
101789 msgid "No Recent Files"
101790 msgstr "Pas de fichier récents"
101793 msgid "Open Recent"
101794 msgstr "Ouvrir récent"
101797 msgid "Undo History"
101798 msgstr "Historique d’annulation"
101801 msgid "Control Point:"
101802 msgstr "Point de contrôle :"
101805 msgid "Vertex:"
101806 msgstr "Sommet :"
101809 msgid "Median:"
101810 msgstr "Moyenne :"
101813 msgid "Z:"
101814 msgstr "Z :"
101817 msgid "W:"
101818 msgstr "W :"
101821 msgid "Vertex Data:"
101822 msgstr "Données du sommet :"
101825 msgid "Vertices Data:"
101826 msgstr "Données des sommets :"
101829 msgid "Bevel Weight:"
101830 msgstr "Poids de biseau :"
101833 msgid "Mean Bevel Weight:"
101834 msgstr "Poids de biseau moyen :"
101837 msgid "Vertex Crease:"
101838 msgstr "Pli de sommet :"
101841 msgid "Mean Vertex Crease:"
101842 msgstr "Pli de sommet moyen :"
101845 msgid "Radius X:"
101846 msgstr "Rayon X :"
101849 msgid "Mean Radius X:"
101850 msgstr "Rayon X moyen :"
101853 msgid "Radius Y:"
101854 msgstr "Rayon Y :"
101857 msgid "Mean Radius Y:"
101858 msgstr "Rayon Y moyen :"
101861 msgid "Edge Data:"
101862 msgstr "Données de l’arête :"
101865 msgid "Edges Data:"
101866 msgstr "Données des arêtes :"
101869 msgid "Crease:"
101870 msgstr "Pli :"
101873 msgid "Mean Crease:"
101874 msgstr "Pli moyen :"
101877 msgid "Weight:"
101878 msgstr "Poids :"
101881 msgid "Radius:"
101882 msgstr "Rayon :"
101885 msgid "Tilt:"
101886 msgstr "Inclinaison :"
101889 msgid "Mean Weight:"
101890 msgstr "Poids moyen :"
101893 msgid "Mean Radius:"
101894 msgstr "Rayon moyen :"
101897 msgid "Mean Tilt:"
101898 msgstr "Inclinaison moyenne :"
101901 msgid "Dimensions:"
101902 msgstr "Dimensions :"
101905 msgid "4L"
101906 msgstr "4L"
101909 msgid "No Bone Active"
101910 msgstr "Pas d’os actif"
101913 msgid "Radius (Parent)"
101914 msgstr "Rayon (parent)"
101917 msgid "Size:"
101918 msgstr "Taille :"
101921 msgid "Displays global values"
101922 msgstr "Affiche les valeurs globales"
101925 msgid "Displays local values"
101926 msgstr "Affiche les valeurs locales"
101929 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
101930 msgstr "Poids de sommet utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
101933 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
101934 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision"
101937 msgid "X radius used by Skin modifier"
101938 msgstr "Rayon X utilisé par le modificateur Peau"
101941 msgid "Y radius used by Skin modifier"
101942 msgstr "Rayon Y utilisé par le modificateur Peau"
101945 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
101946 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
101949 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
101950 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
101953 msgid "Radius of curve control points"
101954 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
101957 msgid "Tilt of curve control points"
101958 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
101961 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
101962 msgstr "Normaliser les poids du sommet actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
101965 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
101966 msgstr "Copier le sommet actif vers les autres sommets sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
101969 msgid "Vertex Weights"
101970 msgstr "Poids du sommet"
101973 msgid "No active object found"
101974 msgstr "Pas d’objet actif trouvé"
101977 msgid "Front Orthographic"
101978 msgstr "Orthogonale de face"
101981 msgid "Front Perspective"
101982 msgstr "Perspective de face"
101985 msgid "Back Orthographic"
101986 msgstr "Orthogonale arrière"
101989 msgid "Back Perspective"
101990 msgstr "Perspective arrière"
101993 msgid "Top Orthographic"
101994 msgstr "Orthogonale du dessus"
101997 msgid "Top Perspective"
101998 msgstr "Perspective du dessus"
102001 msgid "Bottom Orthographic"
102002 msgstr "Orthogonale du dessous"
102005 msgid "Bottom Perspective"
102006 msgstr "Perspective du dessous"
102009 msgid "Right Orthographic"
102010 msgstr "Orthogonale de droite"
102013 msgid "Right Perspective"
102014 msgstr "Perspective de droite"
102017 msgid "Left Orthographic"
102018 msgstr "Orthogonale de gauche"
102021 msgid "Left Perspective"
102022 msgstr "Perspective de gauche"
102025 msgid "Camera Perspective"
102026 msgstr "Caméra perspective"
102029 msgid "Camera Orthographic"
102030 msgstr "Caméra orthogonale"
102033 msgid "Camera Panoramic"
102034 msgstr "Caméra panoramique"
102037 msgid "Object as Camera"
102038 msgstr "Objet comme caméra"
102041 msgid "User Orthographic"
102042 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
102045 msgid "User Perspective"
102046 msgstr "Perspective Utilisateur"
102049 msgid " (Local)"
102050 msgstr " (Local)"
102053 msgid "fps: %.2f"
102054 msgstr "fps : %.2f"
102057 msgid "fps: %i"
102058 msgstr "fps : %i"
102061 msgid "X-Ray not available in current mode"
102062 msgstr "Rayons X indisponibles dans le mode actuel"
102065 msgid "Gizmos hidden in this view"
102066 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
102069 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
102070 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
102073 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
102074 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
102077 msgid "Cannot fly an object with constraints"
102078 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
102081 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
102082 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
102085 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
102086 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
102089 msgid "Depth too large"
102090 msgstr "Profondeur trop grande"
102093 msgid "No objects to paste"
102094 msgstr "Pas d’objet à coller"
102097 msgid "No active element found!"
102098 msgstr "Pas d’élément actif de trouvé !"
102101 msgid "No active camera"
102102 msgstr "Pas de caméra active"
102105 msgid "Auto Keying On"
102106 msgstr "Insertion auto activée"
102109 msgid "along X"
102110 msgstr "le long de X"
102113 msgid "along %s X"
102114 msgstr "le long du X de %s"
102117 msgid "along Y"
102118 msgstr "le long de Y"
102121 msgid "along %s Y"
102122 msgstr "le long du Y de %s"
102125 msgid "along Z"
102126 msgstr "le long de Z"
102129 msgid "along %s Z"
102130 msgstr "le long du Z de %s"
102133 msgid "locking %s X"
102134 msgstr "verrouillant le X de %s"
102137 msgid "locking %s Y"
102138 msgstr "verrouillant le Y de %s"
102141 msgid "locking %s Z"
102142 msgstr "verrouillant le Z de %s"
102145 msgid "along local Z"
102146 msgstr "le long du Z local"
102149 msgid " along Y axis"
102150 msgstr " le long de l’axe Y"
102153 msgid " along X axis"
102154 msgstr " le long de l’axe X"
102157 msgid " locking %s X axis"
102158 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
102161 msgid " along %s X axis"
102162 msgstr " le long de l’axe X de %s"
102165 msgid " locking %s Y axis"
102166 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
102169 msgid " along %s Y axis"
102170 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
102173 msgid " locking %s Z axis"
102174 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
102177 msgid " along %s Z axis"
102178 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
102181 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
102182 msgstr "Impossible de modifier la pose quand « Position de repos » est activée"
102185 msgid "Bone selection count error"
102186 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
102189 msgid "Linked data can't text-space transform"
102190 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
102193 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
102194 msgstr "Type d’objet non supporté pour la transformation de l’espace texture"
102197 msgid "(Sharp)"
102198 msgstr "(Dure)"
102201 msgid "(Smooth)"
102202 msgstr "(Doux)"
102205 msgid "(Root)"
102206 msgstr "(Racine carrée)"
102209 msgid "(Linear)"
102210 msgstr "(Linéaire)"
102213 msgid "(Constant)"
102214 msgstr "(Constante)"
102217 msgid "(Sphere)"
102218 msgstr "(Sphère)"
102221 msgid "(Random)"
102222 msgstr "(Aléatoire)"
102225 msgid "(InvSquare)"
102226 msgstr "(RCarréeInv)"
102229 msgid " Proportional size: %.2f"
102230 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
102233 msgid "Scale: %s%s %s"
102234 msgstr "Taille : %s%s %s"
102237 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
102238 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
102241 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
102242 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
102245 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
102246 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
102249 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
102250 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
102253 msgid "Time: +%s %s"
102254 msgstr "Temps : +%s %s"
102257 msgid "Time: %s %s"
102258 msgstr "Temps : %s %s"
102261 msgid "Time: +%.3f %s"
102262 msgstr "Temps : +%.3f %s"
102265 msgid "Time: %.3f %s"
102266 msgstr "Temps : %.3f %s"
102269 msgid "ScaleB: %s%s %s"
102270 msgstr "TailleB : %s%s %s"
102273 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
102274 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
102277 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
102278 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
102281 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
102282 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Clamp %s"
102285 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
102286 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Clamp %s"
102289 msgid "Envelope: %s"
102290 msgstr "Enveloppe : %s"
102293 msgid "Envelope: %3f"
102294 msgstr "Enveloppe : %3f"
102297 msgid "Roll: %s"
102298 msgstr "Roulis : %s"
102301 msgid "Roll: %.2f"
102302 msgstr "Roulis : %.2f"
102305 msgid "Shrink/Fatten: %s"
102306 msgstr "Compresser/dilater : %s"
102309 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
102310 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
102313 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
102314 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
102317 msgid "Bevel Weight: %s %s"
102318 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
102321 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
102322 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
102325 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
102326 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
102329 msgid "Crease: +%s %s"
102330 msgstr "Plis : +%s %s"
102333 msgid "Crease: %s %s"
102334 msgstr "Plis : %s %s"
102337 msgid "Crease: +%.3f %s"
102338 msgstr "Plis : +%.3f %s"
102341 msgid "Crease: %.3f %s"
102342 msgstr "Plis : %.3f %s"
102345 msgid "Edge Slide: "
102346 msgstr "Glisser arêtes : "
102349 msgid "(E)ven: %s, "
102350 msgstr "E (uniforme) : %s, "
102353 msgid "(F)lipped: %s, "
102354 msgstr "F (inversé) : %s, "
102357 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
102358 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
102361 msgid "Opacity: %s"
102362 msgstr "Opacité : %s"
102365 msgid "Opacity: %3f"
102366 msgstr "Opacité : %3f"
102369 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
102370 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
102373 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
102374 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
102377 msgid "Mirror%s"
102378 msgstr "Miroir%s"
102381 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
102382 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
102385 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
102386 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
102389 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
102390 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
102393 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
102394 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
102397 msgid "Shear: %s %s"
102398 msgstr "Cisailler : %s %s"
102401 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
102402 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
102405 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
102406 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
102409 msgid "Tilt: %s° %s"
102410 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
102413 msgid "Tilt: %.2f° %s"
102414 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
102417 msgid "ScaleX: %s"
102418 msgstr "TailleX : %s"
102421 msgid "TimeSlide: %s"
102422 msgstr "Glisser temps : %s"
102425 msgid "DeltaX: %s"
102426 msgstr "DifférenceX : %s"
102429 msgid "To Sphere: %s %s"
102430 msgstr "Vers sphère : %s %s"
102433 msgid "To Sphere: %.4f %s"
102434 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
102437 msgid "Trackball: %s %s %s"
102438 msgstr "Trackball : %s %s %s"
102441 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
102442 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
102445 msgid "right"
102446 msgstr "droite"
102449 msgid "left"
102450 msgstr "gauche"
102453 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
102454 msgstr "Auto-décalage défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
102457 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
102458 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Feuille d’exposition"
102461 msgid "Vertex Slide: "
102462 msgstr "Glisser sommet : "
102465 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
102466 msgstr "Le paramètre « use » de « Créer orientation » n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
102469 msgid "Unable to create orientation"
102470 msgstr "Impossible de créer l’orientation"
102473 msgid "global"
102474 msgstr "global"
102477 msgid "gimbal"
102478 msgstr "gimbal"
102481 msgid "normal"
102482 msgstr "normal"
102485 msgid "local"
102486 msgstr "local"
102489 msgid "view"
102490 msgstr "vue"
102493 msgid "cursor"
102494 msgstr "curseur"
102497 msgid "custom"
102498 msgstr "personnalisé"
102501 msgctxt "Scene"
102502 msgid "Space"
102503 msgstr "Espace"
102506 msgid "Cannot use zero-length bone"
102507 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
102510 msgid "Cannot use zero-length curve"
102511 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
102514 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
102515 msgstr "Impossible d’utiliser un sommet avec une normale de longueur nulle"
102518 msgid "Cannot use zero-length edge"
102519 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
102522 msgid "Cannot use zero-area face"
102523 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
102526 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
102527 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
102530 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
102531 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
102534 msgid "Unpack File"
102535 msgstr "Dépaqueter fichier"
102538 msgid "Create %s"
102539 msgstr "Créer %s"
102542 msgid "Use %s (identical)"
102543 msgstr "Utiliser %s (identique)"
102546 msgid "Use %s (differs)"
102547 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
102550 msgid "Overwrite %s"
102551 msgstr "Écraser %s"
102554 msgid "UV Vertex"
102555 msgstr "Sommet UV"
102558 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
102559 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
102562 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
102563 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner sommets"
102566 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
102567 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
102570 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
102571 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
102574 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
102575 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du maillage"
102578 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
102579 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du maillage"
102582 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
102583 msgstr "Le modificateur Surface de subdivision doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
102586 msgid "Freestyle: Mesh loading"
102587 msgstr "Freestyle : Chargement du maillage"
102590 msgid "Freestyle: View map creation"
102591 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
102594 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
102595 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
102598 msgid "Cannot open file: %s"
102599 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : %s"
102602 msgid "Bind To"
102603 msgstr "Lier à"
102606 msgid "Bone Envelopes"
102607 msgstr "Enveloppes des os"
102610 msgid "Weight Output"
102611 msgstr "Sortie poids"
102614 msgid "Random Offset Start"
102615 msgstr "Décalage aléatoire début"
102618 msgid "Random Offset End"
102619 msgstr "Décalage aléatoire fin"
102622 msgid "Curvature"
102623 msgstr "Courbure"
102626 msgid "Random Offsets"
102627 msgstr "Décalages aléatoires"
102630 msgid "Illumination Filtering"
102631 msgstr "Filtrage éclairage"
102634 msgid "Create"
102635 msgstr "Créer"
102638 msgid "Crease (Angle Cached)"
102639 msgstr "Pli (angle en cache)"
102642 msgid "Material Borders"
102643 msgstr "Limites matériaux"
102646 msgid "Light Contour"
102647 msgstr "Contour de lumière"
102650 msgid "Custom Camera"
102651 msgstr "Caméra personnalisée"
102654 msgid "Overlapping Edges As Contour"
102655 msgstr "Arêtes superposées en tant que contour"
102658 msgid "Crease On Smooth"
102659 msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
102662 msgid "Crease On Sharp"
102663 msgstr "Plis sur arêtes dures"
102666 msgid "Force Backface Culling"
102667 msgstr "Forcer suppression des faces arrières"
102670 msgid "Collection Masks"
102671 msgstr "Masques de collections"
102674 msgid "Face Mark Filtering"
102675 msgstr "Filtrage de marques de face"
102678 msgid "Chain"
102679 msgstr "Chaînage"
102682 msgid "Loose Edges As Contour"
102683 msgstr "Arêtes isolées en tant que contour"
102686 msgid "Geometry Space"
102687 msgstr "Espace de géométrie"
102690 msgid "Geometry Threshold"
102691 msgstr "Seuil de géométrie"
102694 msgid "Filter Source"
102695 msgstr "Filtre source"
102698 msgid "Continue Without Clearing"
102699 msgstr "Continuer sans effacer"
102702 msgid "Depth Offset"
102703 msgstr "Décalage de profondeur"
102706 msgid "Towards Custom Camera"
102707 msgstr "Vers la caméra personnalisée"
102710 msgid "Cached from the first line art modifier"
102711 msgstr "Mis en cache à partir du premier modificateur de Line Art"
102714 msgid "Object is not in front"
102715 msgstr "L’objet n’est pas à l’avant"
102718 msgid "Modifier has baked data"
102719 msgstr "Le modificateur a des données pré-calculées"
102722 msgid "Object is shown in front"
102723 msgstr "L’objet est affiché à l’avant"
102726 msgid "Edge Types"
102727 msgstr "Types d’arêtes"
102730 msgid "Light Reference"
102731 msgstr "Référence d’éclairage"
102734 msgid "Geometry Processing"
102735 msgstr "Traitement de géométrie"
102738 msgid "Occlusion"
102739 msgstr "Occlusion"
102742 msgid "Intersection"
102743 msgstr "Intersection"
102746 msgid "Vertex Weight Transfer"
102747 msgstr "Transfert de poids de sommet"
102750 msgid "Composition"
102751 msgstr "Composition"
102754 msgid "MultipleStrokes"
102755 msgstr "Traits multiples"
102758 msgid "Stroke Fit Method"
102759 msgstr "Méthode d’ajustage au trait"
102762 msgid "TextureMapping"
102763 msgstr "Placage de texture"
102766 msgid "TimeOffset"
102767 msgstr "Décalage temporel"
102770 msgid "AaBbCc"
102771 msgstr "AaFfGgMm"
102774 msgid "The quick"
102775 msgstr "Portez ce"
102778 msgid "brown fox"
102779 msgstr "vieux whisky"
102782 msgid "jumps over"
102783 msgstr "au juge blond"
102786 msgid "the lazy dog"
102787 msgstr "qui fume 0123456789"
102790 msgid "Index out of range"
102791 msgstr "Indice hors intervalle"
102794 msgid "No material to removed"
102795 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
102798 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
102799 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
102802 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
102803 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de « rafraîchissement »"
102806 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
102807 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
102810 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
102811 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données redéfini"
102814 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
102815 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données système redéfini"
102818 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
102819 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont supportées"
102822 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
102823 msgstr "« %s » n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
102826 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
102827 msgstr "« %s » n’a pas de préfixe alpha-numérique"
102830 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
102831 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
102834 msgid "Property named '%s' not found"
102835 msgstr "La propriété nommée « %s » est introuvable"
102838 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
102839 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
102842 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
102843 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
102846 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
102847 msgstr "Le groupe d’action « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
102850 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
102851 msgstr "La F-courbe « %s[%d] » existe déjà dans l’action « %s »"
102854 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
102855 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
102858 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
102859 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action « %s »"
102862 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
102863 msgstr "Le marqueur de timeline « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
102866 msgid "Keying set path could not be added"
102867 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
102870 msgid "Keying set path could not be removed"
102871 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
102874 msgid "Keying set paths could not be removed"
102875 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
102878 msgid "No valid driver data to create copy of"
102879 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
102882 msgid "Driver not found in this animation data"
102883 msgstr "Contrôleur pas trouvé dans les données d’animation"
102886 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
102887 msgstr "Enregistrement de la classe d’infos d’ensemble de clés : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
102890 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
102891 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA « %s »"
102894 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
102895 msgstr "Le contrôleur « %s[%d] » existe déjà"
102898 msgid "Invalid context for keying set"
102899 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
102902 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
102903 msgstr "Ensemble de clés interne incomplet, les infos de type semblent absentes"
102906 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
102907 msgstr "L’armature « %s » n’est pas en mode édition, impossible d’y ajouter un editbone"
102910 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
102911 msgstr "L’armature « %s » n’est pas en mode édition, impossible d’en enlever un editbone"
102914 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
102915 msgstr "L’armature « %s » ne contient pas l’os « %s »"
102918 msgid "Background image cannot be removed"
102919 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
102922 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
102923 msgstr "Collection « %s » déjà dans la collection « %s »"
102926 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
102927 msgstr "Collection « %s » pas dans la collection « %s »"
102930 msgid "Element not found in element collection or last element"
102931 msgstr "Élément introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
102934 msgid "Unable to remove curve point"
102935 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
102938 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
102939 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
102942 msgid "Relationship"
102943 msgstr "Relation"
102946 msgid "Target is not in the constraint target list"
102947 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
102950 msgctxt "Action"
102951 msgid "Easing (by strength)"
102952 msgstr "Amorti (par force)"
102955 msgctxt "Action"
102956 msgid "Dynamic Effects"
102957 msgstr "Effets dynamiques"
102960 msgid "Bezier spline cannot have points added"
102961 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
102964 msgid "Only Bezier splines can be added"
102965 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
102968 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
102969 msgstr "La courbe « %s » ne contient pas la courbe (spline) donnée"
102972 msgid "Variable does not exist in this driver"
102973 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
102976 msgid "Keyframe not in F-Curve"
102977 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
102980 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
102981 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
102984 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
102985 msgstr "Le modificateur de F-courbe « %s » est introuvable dans la F-courbe"
102988 msgid "Already a control point at frame %.6f"
102989 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
102992 msgid "FCurve has already sample points"
102993 msgstr "La F-courbe a déjà des points échantillonnés"
102996 msgid "FCurve has no keyframes"
102997 msgstr "La F-courbe n’a pas d’images clés"
103000 msgid "FCurve has already keyframes"
103001 msgstr "La F-courbe a déjà des images clés"
103004 msgid "FCurve has no sample points"
103005 msgstr "La F-courbe n’a pas de point échantillonné"
103008 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
103009 msgstr "Intervalle de frames invalide (%d - %d)"
103012 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
103013 msgstr "GPencilStrokePoints.pop : indice hors de l’intervalle"
103016 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
103017 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
103020 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
103021 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
103024 msgid "Layer not found in grease pencil data"
103025 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
103028 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
103029 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
103032 msgid "Modify"
103033 msgstr "Modifier"
103036 msgid "Image not packed"
103037 msgstr "Image non empaquetée"
103040 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
103041 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous « %s »"
103044 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
103045 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image « %s » vers « %s »"
103048 msgid "Image '%s' does not have any image data"
103049 msgstr "L’image « %s » n’a aucune donnée d’image"
103052 msgid "Failed to load image texture '%s'"
103053 msgstr "Impossible de charger la texture image « %s »"
103056 msgctxt "Key"
103057 msgid "Key"
103058 msgstr "Clé"
103061 msgid "Failed to add the color modifier"
103062 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
103065 msgid "Failed to add the alpha modifier"
103066 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
103069 msgid "Failed to add the thickness modifier"
103070 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
103073 msgid "Failed to add the geometry modifier"
103074 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
103077 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
103078 msgstr "Le modificateur de couleur « %s » n’a pu être supprimé"
103081 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
103082 msgstr "Le modificateur d’alpha « %s » n’a pu être supprimé"
103085 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
103086 msgstr "Le modificateur d’épaisseur « %s » n’a pu être supprimé"
103089 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
103090 msgstr "Le modificateur de géométrie « %s » n’a pu être supprimé"
103093 msgid "unsupported font format"
103094 msgstr "format de police non supporté"
103097 msgid "unable to load text"
103098 msgstr "impossible de charger le texte"
103101 msgid "unable to load movie clip"
103102 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
103105 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
103106 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
103109 msgid "Object does not have geometry data"
103110 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
103113 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
103114 msgstr "%s « %s » est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
103117 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
103118 msgstr "%s « %s » doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
103121 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
103122 msgstr "Le type d’ID « %s » n’est pas valide pour un objet"
103125 msgid "Mask layer not found for given spline"
103126 msgstr "Calque de masque introuvable pour la courbe donnée"
103129 msgid "Point is not found in given spline"
103130 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
103133 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
103134 msgstr "La calque de masque « %s » est introuvable dans le masque « %s »"
103137 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
103138 msgstr "Le calque de masque « %s » ne contient pas la courbe (spline) donnée"
103141 msgid "Mtex not found for this type"
103142 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
103145 msgid "Maximum number of textures added %d"
103146 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
103149 msgid "Index %d is invalid"
103150 msgstr "L’indice %d est invalide"
103153 msgid "Face map not in mesh"
103154 msgstr "Carte de faces pas dans le maillage"
103157 msgid "Texture layer '%s' not found"
103158 msgstr "Calque de texture « %s » introuvable"
103161 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
103162 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
103165 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
103166 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des sommets (%f / %d)"
103169 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
103170 msgstr "La métaballe « %s » ne contient pas la courbe donnée"
103173 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
103174 msgstr "Indice de sommet négatif dans vertex_indices_set"
103177 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
103178 msgstr "Indice de sommet %d en double dans vertex_indices_set"
103181 msgid "Unable to create new strip"
103182 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
103185 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
103186 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
103189 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
103190 msgstr "La bande NLA « %s » n’a pas été trouvée dans la piste « %s »"
103193 msgid "Same input/output direction of sockets"
103194 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
103197 msgid "Unable to locate link in node tree"
103198 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
103201 msgid "Unable to create socket"
103202 msgstr "Impossible de créer la prise"
103205 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103206 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103209 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
103210 msgstr "L’arborescence de nœuds « %s » a un type indéfini %s"
103213 msgid "Node type %s undefined"
103214 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
103217 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
103218 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds « %s »"
103221 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
103222 msgstr "Impossible de trouver le nœuds « %s » dans l’arborescence de nœuds"
103225 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
103226 msgstr "Impossible de trouver la prise « %s » dans le nœud"
103229 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103230 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103233 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103234 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103237 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
103238 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
103241 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
103242 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
103245 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
103246 msgstr "VertexGroup.remove() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
103249 msgid "Vertex not in group"
103250 msgstr "Sommet pas dans le groupe"
103253 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
103254 msgstr "FaceMap.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
103257 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
103258 msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
103261 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
103262 msgstr "Le groupe de déformation « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
103265 msgid "Viewport not in local view"
103266 msgstr "Vue pas en vue locale"
103269 msgid "ShapeKey not found"
103270 msgstr "Clé de forme non trouvée"
103273 msgid "Could not remove ShapeKey"
103274 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
103277 msgid "Object should be of mesh type"
103278 msgstr "L’objet devrait être de type maillage"
103281 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
103282 msgstr "Aucun groupe de sommets assigné au maillage"
103285 msgid "Bad assignment mode"
103286 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
103289 msgid "Bad vertex index in list"
103290 msgstr "Mauvais indice de sommet dans la liste"
103293 msgid "Object %s not in view layer %s"
103294 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
103297 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
103298 msgstr "« from_space » « %s« n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
103301 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
103302 msgstr "« to_space » « %s« n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
103305 msgid "Object '%s' does not support shapes"
103306 msgstr "L’objet « %s » ne supporte pas les clés de forme"
103309 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
103310 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données maillage évaluées"
103313 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
103314 msgstr "L’objet « %s » n’a pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
103317 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
103318 msgstr "La palette « %s » ne contient pas la couleur donnée"
103321 msgid "Mesh has no UV data"
103322 msgstr "Le maillage n’a pas de données UV"
103325 msgid "Object was not yet evaluated"
103326 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
103329 msgid "Mesh has no VCol data"
103330 msgstr "Le maillage n’a pas de données VCol"
103333 msgctxt "Armature"
103334 msgid "Group"
103335 msgstr "Groupe"
103338 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
103339 msgstr "Pas de groupe d’os « %s » dans cet objet"
103342 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
103343 msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’os en pose « %s »"
103346 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
103347 msgstr "L’os « %s » n’est pas un B-os !"
103350 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
103351 msgstr "L’os « %s » a des données de segment de B-os périmées !"
103354 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
103355 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour « %s » !"
103358 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103359 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103362 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
103363 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
103366 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
103367 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
103370 msgid "Keying set could not be added"
103371 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
103374 msgid "Style module could not be removed"
103375 msgstr "Le module de style n’a pu être supprimé"
103378 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
103379 msgstr "La vue de rendu « %s » n’a pu être supprimée de la scène « %s »"
103382 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
103383 msgstr "Le marqueur de timeline « %s » est introuvable dans la scène « %s »"
103386 msgid "Line set '%s' could not be removed"
103387 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes « %s »"
103390 msgid "Style module '%s' could not be removed"
103391 msgstr "Le module de style « %s » n’a pu être supprimé"
103394 msgid "Sequence type does not support modifiers"
103395 msgstr "Ce type de séquence ne supporte pas les modificateurs"
103398 msgid "Modifier was not found in the stack"
103399 msgstr "Modificateur introuvable dans la pile"
103402 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
103403 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
103406 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
103407 msgstr "Blender compilé sans support de l’Audaspace"
103410 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
103411 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
103414 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
103415 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
103418 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
103419 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
103422 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
103423 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
103426 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
103427 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de « poper » le dernier élément"
103430 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
103431 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
103434 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
103435 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
103438 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
103439 msgstr "La séquence « %s » n’est pas dans cette scène « %s »"
103442 msgid "Sound not packed"
103443 msgstr "Son non-empaqueté"
103446 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
103447 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking « %s »"
103450 msgid "Region not found in space type"
103451 msgstr "Région non-trouvée dans le type d’espace"
103454 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103455 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103458 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
103459 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : « %s » a la catégorie « %s » "
103462 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
103463 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : parent « %s » pour « %s » pas trouvé"
103466 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103467 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103470 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103471 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103474 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103475 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103478 msgid "Add-on is no longer valid"
103479 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
103482 msgid "Excluded path is no longer valid"
103483 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
103486 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103487 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103490 msgid "Font not packed"
103491 msgstr "Police non-empaquetée"
103494 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103495 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103498 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103499 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103502 msgid "Not a non-modal keymap"
103503 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
103506 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
103507 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
103510 msgid "Not a modal keymap"
103511 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
103514 msgid "Property value not in enumeration"
103515 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
103518 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
103519 msgstr "Pas lancé avec « --enable-event-simulate » d’activé"
103522 msgid "Only a single character supported"
103523 msgstr "Un seul caractère est supporté"
103526 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
103527 msgstr "Type de groupe de gizmo « %s » introuvable !"
103530 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
103531 msgstr "Groupe de gizmo : « %s » a l’option 'PERSISTENT' activée !"
103534 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
103535 msgstr "Impossible d’enlever le raccourcis « %s » de « %s »"
103538 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
103539 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier « %s »"
103542 msgid "Area type does not support gizmos"
103543 msgstr "Le type de zone ne supporte pas les gizmos"
103546 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103547 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103550 msgid "GizmoType '%s' not known"
103551 msgstr "Type de gizmo « %s » inconnu"
103554 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103555 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
103558 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
103559 msgstr "Propriété cible « %s.%s » du gizmo introuvable"
103562 msgid "Property '%s.%s' not found"
103563 msgstr "Propriété « %s.%s » introuvable"
103566 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
103567 msgstr "La cible « %s.%s » du gizmo attend « %s », « %s.%s » est « %s »"
103570 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
103571 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
103574 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
103575 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo attend un tableau de longueur %d"
103578 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
103579 msgstr "Propriété cible « %s.%s » du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
103582 msgid "%s '%s'"
103583 msgstr "%s '%s'"
103586 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
103587 msgstr "wmOwnerID « %s » pas dans l’espace de travail « %s »"
103590 msgid "Operator '%s' not found!"
103591 msgstr "Opérateur « %s » introuvable !"
103594 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
103595 msgstr "Groupe de gizmo « %s » introuvable !"
103598 msgid "First and Last Copies"
103599 msgstr "Première et dernière copie"
103602 msgid "Offset U"
103603 msgstr "Décalage U"
103606 msgid "Cap Start"
103607 msgstr "Extrémité début"
103610 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
103611 msgstr "Le décalage est trop faible, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
103614 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
103615 msgstr "Le nombre de copies est trop grand, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
103618 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
103619 msgstr "Activer « Auto-lisser » dans les propriétés de données d’objet"
103622 msgid "Settings are inside the Physics tab"
103623 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physique"
103626 msgid "Unbind"
103627 msgstr "Délier"
103630 msgid "Bind"
103631 msgstr "Lier"
103634 msgid "CorrectiveSmooth"
103635 msgstr "AdoucissementCorrectif"
103638 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
103639 msgstr "Tentative de lier depuis un graphe de dépendance inactif"
103642 msgid "Bind data required"
103643 msgstr "Données de liaison nécessaires"
103646 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
103647 msgstr "Incohérence avec le nombre de sommets à lier : %u contre %u"
103650 msgid "Object is not a mesh"
103651 msgstr "L’objet n’est pas un maillage"
103654 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
103655 msgstr "Incohérence avec le nombre de sommets original : %u contre %u"
103658 msgid "Curve Object"
103659 msgstr "Objet courbe"
103662 msgid "Generate Data Layers"
103663 msgstr "Générer calques de données"
103666 msgid "Layer Selection"
103667 msgstr "Sélection des calques"
103670 msgid "Layer Mapping"
103671 msgstr "Correspondance de calques"
103674 msgid "DataTransfer"
103675 msgstr "TransfertDonnées"
103678 msgid "Topology Mapping"
103679 msgstr "Correspondance de topologie"
103682 msgid "Face Count: %d"
103683 msgstr "Nombre de faces : %d"
103686 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
103687 msgstr "Le modificateur nécessite plus de 3 faces en entrée"
103690 msgid "EdgeSplit"
103691 msgstr "DivisionArêtes"
103694 msgid "Refresh"
103695 msgstr "Rafraîchir"
103698 msgid "Recenter"
103699 msgstr "Recentrer"
103702 msgid "LaplacianDeform"
103703 msgstr "DéformationLaplacienne"
103706 msgid "Vertices changed from %d to %d"
103707 msgstr "Les sommets ont changé de %d à %d"
103710 msgid "Edges changed from %d to %d"
103711 msgstr "Les arêtes ont changé de %d à %d"
103714 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
103715 msgstr "Le groupe de sommets « %s » est invalide, ou peut-être vide"
103718 msgid "The system did not find a solution"
103719 msgstr "Le système n’a pas trouvé de solution"
103722 msgid "LaplacianSmooth"
103723 msgstr "AdoucirLaplacien"
103726 msgid "Compiled without OpenVDB"
103727 msgstr "Compilé sans OpenVDB"
103730 msgid "MeshCache"
103731 msgstr "CacheMaillage"
103734 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
103735 msgstr "« Intégrer » n’est valid que pour les objets maillages"
103738 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
103739 msgstr "« Intégrer » : incohérence avec le nombre de sommets original "
103742 msgid "'Integrate' requires faces"
103743 msgstr "« Intégrer » nécessite des faces"
103746 msgid "Axis Mapping"
103747 msgstr "Correspondance d’axe"
103750 msgid "MeshDeform"
103751 msgstr "DéformerMaillage"
103754 msgid "Cannot get mesh from cage object"
103755 msgstr "Impossible d’obtenir le maillage de l’objet cage"
103758 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
103759 msgstr "Les sommets de cage ont changé de %d à %d"
103762 msgid "Bind data missing"
103763 msgstr "Données de liaison manquantes"
103766 msgid "MeshSequenceCache"
103767 msgstr "CacheSéquenceMaillage"
103770 msgid "Could not create reader for file %s"
103771 msgstr "Impossible de créer un lecteur pour le fichier %s"
103774 msgid "Bisect"
103775 msgstr "Bissecter"
103778 msgid "Flip UDIM"
103779 msgstr "Inverser UDIM"
103782 msgid "Level Viewport"
103783 msgstr "Niveau vue"
103786 msgid "Unsubdivide"
103787 msgstr "Désubdiviser"
103790 msgid "Delete Higher"
103791 msgstr "Supprimer supérieur"
103794 msgid "Reshape"
103795 msgstr "Changer forme"
103798 msgid "Apply Base"
103799 msgstr "Appliquer base"
103802 msgid "Rebuild Subdivisions"
103803 msgstr "Reconstruire subdivisions"
103806 msgid "Save External..."
103807 msgstr "Enregistrement externe…"
103810 msgid "Multires"
103811 msgstr "Multirésolution"
103814 msgid "No named attributes used"
103815 msgstr "Aucun attribut nommé utilisé"
103818 msgid "No group output attributes connected"
103819 msgstr "Aucun attribut connecté à la sortie de groupe"
103822 msgid "Read"
103823 msgstr "Lecture"
103826 msgid "Write"
103827 msgstr "Écriture"
103830 msgid "Output Attributes"
103831 msgstr "Attributs de sortie"
103834 msgid "Internal Dependencies"
103835 msgstr "Dépendances internes"
103838 msgid "NormalEdit"
103839 msgstr "ÉditionNormales"
103842 msgid "Coverage"
103843 msgstr "Couverture"
103846 msgid "Create Instances"
103847 msgstr "Créer Instances"
103850 msgid "Create Along Paths"
103851 msgstr "Créer le long de chemins"
103854 msgid "ParticleInstance"
103855 msgstr "InstanceParticules"
103858 msgid "Settings are in the particle tab"
103859 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Particules"
103862 msgctxt "Operator"
103863 msgid "Convert to Mesh"
103864 msgstr "Convertir en maillage"
103867 msgid "Built without Remesh modifier"
103868 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
103871 msgid "Axis Object"
103872 msgstr "Objet axe"
103875 msgid "Steps Viewport"
103876 msgstr "Étapes vue"
103879 msgid "Stretch UVs"
103880 msgstr "Étirer UV"
103883 msgid "SimpleDeform"
103884 msgstr "DéformerSimple"
103887 msgid "Create Armature"
103888 msgstr "Créer armature"
103891 msgid "Mark Loose"
103892 msgstr "Marquer isolé"
103895 msgid "Clear Loose"
103896 msgstr "Effacer isolé"
103899 msgid "Mark Root"
103900 msgstr "Marquer base"
103903 msgid "Equalize Radii"
103904 msgstr "Égaliser rayons"
103907 msgid "Rim"
103908 msgstr "Bordure"
103911 msgid "Crease Inner"
103912 msgstr "Pli Interne"
103915 msgid "Outer"
103916 msgstr "Externe"
103919 msgid "Shell"
103920 msgstr "Coque"
103923 msgid "Thickness Clamp"
103924 msgstr "Tronquer épaisseur"
103927 msgid "Output Vertex Groups"
103928 msgstr "Groupe de sommets en sortie"
103931 msgid "Levels Viewport"
103932 msgstr "Niveaux vue"
103935 msgid "SurfaceDeform"
103936 msgstr "DéformationSurface"
103939 msgid "UVProject"
103940 msgstr "ProjeterUV"
103943 msgid "Axis U"
103944 msgstr "Axe U"
103947 msgid "UVWarp"
103948 msgstr "DéformerUV"
103951 msgid "Cannot find '%s' grid"
103952 msgstr "Impossible de trouver la grille « %s »"
103955 msgid "Could not generate mesh from grid"
103956 msgstr "Impossible de générer le maillage d’après la grille"
103959 msgid "Motion"
103960 msgstr "Mouvement"
103963 msgid "Along Normals"
103964 msgstr "Le long des normales"
103967 msgid "Life"
103968 msgstr "Vie"
103971 msgid "Start Position"
103972 msgstr "Position dé départ"
103975 msgid "WeightedNormal"
103976 msgstr "NormalePondérée"
103979 msgid "Global Influence:"
103980 msgstr "Influence globale :"
103983 msgid "VertexWeightEdit"
103984 msgstr "ÉditionPoidsSommets"
103987 msgid "VertexWeightMix"
103988 msgstr "MélangePoidsSommets"
103991 msgid "VertexWeightProximity"
103992 msgstr "PoidsSommetsProximité"
103995 msgid "Replace Original"
103996 msgstr "Remplacer original"
103999 msgid "Crease Edges"
104000 msgstr "Plis d’arêtes"
104003 msgid "Not a compositor node tree"
104004 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de compositing"
104007 msgid "Fac"
104008 msgstr "Fac"
104011 msgid "Bounding box"
104012 msgstr "Boîte englobante"
104015 msgid "Color Space:"
104016 msgstr "Espace de couleur :"
104019 msgid "Key Channel:"
104020 msgstr "Canal d’incrustation :"
104023 msgid "Limiting Channel:"
104024 msgstr "Canal de limitation :"
104027 msgid "Key Color"
104028 msgstr "Couleur incrustation"
104031 msgid "Despill Channel:"
104032 msgstr "Canal de despill :"
104035 msgid "Master"
104036 msgstr "Maître"
104039 msgid "Highlights"
104040 msgstr "Hautes lumières"
104043 msgid "Midtones"
104044 msgstr "Tons moyens"
104047 msgid "Upper Left"
104048 msgstr "Haut gauche"
104051 msgid "Upper Right"
104052 msgstr "Haut droite"
104055 msgid "Lower Left"
104056 msgstr "Bas gauche"
104059 msgid "Lower Right"
104060 msgstr "Bas droite"
104063 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
104064 msgstr "L’arborescence de nœuds doit être l’arborescence de compositing de n’importe quelle scène dans le fichier"
104067 msgid "Pick"
104068 msgstr "Choisir"
104071 msgid "Bokeh Type:"
104072 msgstr "Type de bokeh :"
104075 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
104076 msgstr "Désactivé, compilé sans OpenImageDenoise"
104079 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
104080 msgstr "Désactivé un CPU avec SSE4.1 est requis"
104083 msgid "Prefilter:"
104084 msgstr "Préfiltrage :"
104087 msgid "Image 1"
104088 msgstr "Image 1"
104091 msgid "Image 2"
104092 msgstr "Image 2"
104095 msgid "Center:"
104096 msgstr "Centre :"
104099 msgid "Inner Edge:"
104100 msgstr "Bord interne :"
104103 msgid "Buffer Edge:"
104104 msgstr "Bord tampon :"
104107 msgid "Inner Mask"
104108 msgstr "Masque interne"
104111 msgid "Outer Mask"
104112 msgstr "Masque externe"
104115 msgid "ID value"
104116 msgstr "Valeur ID"
104119 msgid "Garbage Matte"
104120 msgstr "Masque patate"
104123 msgid "Core Matte"
104124 msgstr "Masque central"
104127 msgid "Dispersion"
104128 msgstr "Dispersion"
104131 msgid "Std Dev"
104132 msgstr "Dév std"
104135 msgid "From Min"
104136 msgstr "Depuis min"
104139 msgid "From Max"
104140 msgstr "Depuis max"
104143 msgid "To Min"
104144 msgstr "Vers min"
104147 msgid "To Max"
104148 msgstr "Vers max"
104151 msgid "Offset Y"
104152 msgstr "Décalage Y"
104155 msgid "Undistortion"
104156 msgstr "Dé-distorsion"
104159 msgid "Dot"
104160 msgstr "Prod Scal"
104163 msgid "Path:"
104164 msgstr "Chemin :"
104167 msgid "Base Path:"
104168 msgstr "Chemin de base :"
104171 msgid "Add Input"
104172 msgstr "Ajouter entrée"
104175 msgid "File Subpath:"
104176 msgstr "Sous-chemin de fichier :"
104179 msgid "Format:"
104180 msgstr "Format :"
104183 msgid "Degr"
104184 msgstr "Degr"
104187 msgid "Cb"
104188 msgstr "Cb"
104191 msgid "Cr"
104192 msgstr "Cr"
104195 msgid "On"
104196 msgstr "Activé"
104199 msgid "Val"
104200 msgstr "Val"
104203 msgid "Speed:"
104204 msgstr "Vitesse :"
104207 msgid "Not a geometry node tree"
104208 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de géométrie"
104211 msgid "Line Break"
104212 msgstr "Retour à la ligne"
104215 msgid "The string to find in the input string"
104216 msgstr "La chaîne de caractères à trouver dans la chaîne d’entrée"
104219 msgid "The string to replace each match with"
104220 msgstr "La chaîne de caractères à utiliser pour remplacer chaque correspondance"
104223 msgid "Rotate By"
104224 msgstr "Rotation de"
104227 msgid "Decimals"
104228 msgstr "Décimales"
104231 msgid "Geometry Node Editor"
104232 msgstr "Éditeur de nœuds géométrie"
104235 msgid "Sum"
104236 msgstr "Somme"
104239 msgid "Standard Deviation"
104240 msgstr "Écart type"
104243 msgid "Variance"
104244 msgstr "Variance"
104247 msgid "Mesh 1"
104248 msgstr "Maillage 1"
104251 msgid "Mesh 2"
104252 msgstr "Maillage 2"
104255 msgid "Separate Children"
104256 msgstr "Séparer enfants"
104259 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
104260 msgstr "Renvoie chaque enfant de la collection comme une instance distincte, triés par ordre alphabétique"
104263 msgid "Reset Children"
104264 msgstr "Réinitialiser enfants"
104267 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
104268 msgstr "Réinitialiser les transformations de chaque instance enfant dans la sortie. Seulement utilisé quand Séparer enfants est activé"
104271 msgid "Start Size"
104272 msgstr "Taille début"
104275 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
104276 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir du début de chaque spline"
104279 msgid "End Size"
104280 msgstr "Taille fin"
104283 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
104284 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir de la fin de chaque spline"
104287 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
104288 msgstr "La sélection à partir du début et de la fin des splines, basée sur les tailles en entrée"
104291 msgid "Start Angle"
104292 msgstr "Angle début"
104295 msgid "Starting angle of the arc"
104296 msgstr "Angle de début de l’arc"
104299 msgid "Length of the arc"
104300 msgstr "Longueur de l’arc"
104303 msgid "Connect Center"
104304 msgstr "Connecter centre"
104307 msgid "Invert Arc"
104308 msgstr "Inverser arc"
104311 msgid "Point 1"
104312 msgstr "Point 1"
104315 msgid "Point 2"
104316 msgstr "Point 2"
104319 msgid "Point 3"
104320 msgstr "Point 3"
104323 msgid "Distance between the two points"
104324 msgstr "Distance entre deux points"
104327 msgid "Point 4"
104328 msgstr "Point 4"
104331 msgid "Start Radius"
104332 msgstr "Rayon début"
104335 msgid "End Radius"
104336 msgstr "Rayon fin"
104339 msgid "Inner Radius"
104340 msgstr "Rayon interne"
104343 msgid "Outer Radius"
104344 msgstr "Rayon externe"
104347 msgid "Outer Points"
104348 msgstr "Points externes"
104351 msgid "Cuts"
104352 msgstr "Découpes"
104355 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
104356 msgstr "Le nombre de points de contrôle à créer sur le segment après chaque point"
104359 msgid "Start (Factor)"
104360 msgstr "Début (facteur)"
104363 msgid "End (Factor)"
104364 msgstr "Fin (facteur)"
104367 msgid "Start (Length)"
104368 msgstr "Début (longueur)"
104371 msgid "End (Length)"
104372 msgstr "Fin (longueur)"
104375 msgid "Density Max"
104376 msgstr "Densité Max"
104379 msgid "The number of duplicates to create for each element"
104380 msgstr "Le nombre de répliques à créer pour chaque élément"
104383 msgid "Duplicate Index"
104384 msgstr "Indice de copie"
104387 msgid "The indices of the duplicates for each element"
104388 msgstr "Les indices de copies de chaque élément"
104391 msgid "Unsigned Angle"
104392 msgstr "Angle non-orienté"
104395 msgid "Signed Angle"
104396 msgstr "Angle orienté"
104399 msgid "Vertex Index 1"
104400 msgstr "Indices sommet 1"
104403 msgid "Vertex Index 2"
104404 msgstr "Indices sommet 2"
104407 msgid "Position 1"
104408 msgstr "Position 1"
104411 msgid "Position 2"
104412 msgstr "Position 2"
104415 msgid "Vertex Count"
104416 msgstr "Nombre de sommets"
104419 msgid "Island Index"
104420 msgstr "Indice d’îlot"
104423 msgid "Geometry that is instanced on the points"
104424 msgstr "Géométrie instanciée sur les points"
104427 msgid "Pick Instance"
104428 msgstr "Choisir instance"
104431 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
104432 msgstr "Choisir les instances de l’entrée « Instance » à chaque point au lieu d’instancier la géométrie entière"
104435 msgid "Instance Index"
104436 msgstr "Indice instance"
104439 msgid "Index of the instance that used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
104440 msgstr "Indice de l’intance utilisée pour chaque point. Utilisé seulement quand Choisir instance est activé. Par défaut, l’indice du point est utilisé"
104443 msgid "Rotation of the instances"
104444 msgstr "Rotation des instances"
104447 msgid "Scale of the instances"
104448 msgstr "Taille des instances"
104451 msgid "Side Segments"
104452 msgstr "Segments côtés"
104455 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
104456 msgstr "Le nombre d’arêtes horizontales autour du cône"
104459 msgid "Fill Segments"
104460 msgstr "Segments remplissage"
104463 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
104464 msgstr "Nombre de cercles concentriques utilisés pour remplir la face circulaire"
104467 msgid "Radius Top"
104468 msgstr "Rayon haut"
104471 msgid "Radius of the top circle of the cone"
104472 msgstr "Rayon du circle en haut du cône"
104475 msgid "Radius Bottom"
104476 msgstr "Rayon bas"
104479 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
104480 msgstr "Rayon du circle en bas du cône"
104483 msgid "Height of the generated cone"
104484 msgstr "Hauteur du cône généré"
104487 msgid "Vertices must be at least 1"
104488 msgstr "Sommets doit être au moins à 1"
104491 msgid "Side length along each axis"
104492 msgstr "Longueur du côté le long de chaque axe"
104495 msgid "Vertices X"
104496 msgstr "Sommets X"
104499 msgid "Vertices Y"
104500 msgstr "Sommets Y"
104503 msgid "Vertices Z"
104504 msgstr "Sommets Z"
104507 msgid "Number of vertices in the X direction"
104508 msgstr "Nombre de sommets dans la direction X"
104511 msgid "Number of vertices in the Y direction"
104512 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Y"
104515 msgid "Start Location"
104516 msgstr "Position début"
104519 msgid "End Location"
104520 msgstr "Position fin"
104523 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
104524 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans OpenVDB"
104527 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
104528 msgstr "La géométrie ne peut pas être récupérée depuis l’objet du modificateur"
104531 msgid "As Instance"
104532 msgstr "Comme instance"
104535 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
104536 msgstr "Renvoie l’objet entier comme une seule instance. Cela permet d’instancier des types d’objets non-géométriques"
104539 msgid "The positions of the new points"
104540 msgstr "Les postions des nouveaux points"
104543 msgid "The radii of the new points"
104544 msgstr "Les rayons des nouveaux points"
104547 msgid "Source Position"
104548 msgstr "Position source"
104551 msgid "The target mesh must have faces"
104552 msgstr "Le maillage cible doit avoir des faces"
104555 msgid "Is Hit"
104556 msgstr "Est touché"
104559 msgid "Hit Position"
104560 msgstr "Position de l’impact"
104563 msgid "Hit Normal"
104564 msgstr "Normale de l’impact"
104567 msgid "Hit Distance"
104568 msgstr "Distance de l’impact"
104571 msgid "Attribute does not exist: \""
104572 msgstr "L’attribut n’existe pas : \""
104575 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
104576 msgstr "Impossible de supprimer l’attribut prédéfini nommé \""
104579 msgid "Shade Smooth"
104580 msgstr "Ombrage lissé"
104583 msgid "Delimiter"
104584 msgstr "Délimiteur"
104587 msgid "Strings"
104588 msgstr "Chaînes de caractère"
104591 msgid "Font not specified"
104592 msgstr "Police non spécifiée"
104595 msgid "Text Box Width"
104596 msgstr "Largeur boîte de texte"
104599 msgid "Text Box Height"
104600 msgstr "Hauteur boîte de texte"
104603 msgid "Curve Instances"
104604 msgstr "Instances de courbes"
104607 msgid "Remainder"
104608 msgstr "Reste"
104611 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
104612 msgstr "Remplir virtuellement les trous du maillage avant le dépliage, pour mieux éviter les superpositions et préserver la symétrie"
104615 msgid "Missing Data-Block"
104616 msgstr "Bloc de données manquant"
104619 msgid "Input geometry has unsupported type: "
104620 msgstr "La géométrie en entrée est d’un type non supporté : "
104623 msgid " node"
104624 msgstr " nœud"
104627 msgid "Shader Editor"
104628 msgstr "Éditeur de shader"
104631 msgid "Not a shader node tree"
104632 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader"
104635 msgid "Not a shader or geometry node tree"
104636 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader ou de géométrie"
104639 msgid "AO"
104640 msgstr "AO"
104643 msgid "Anisotropy"
104644 msgstr "Anisotropie"
104647 msgid "BSDF"
104648 msgstr "BSDF"
104651 msgid "IOR"
104652 msgstr "IOR"
104655 msgid "RoughnessU"
104656 msgstr "RugositéU"
104659 msgid "RoughnessV"
104660 msgstr "RugositéV"
104663 msgid "Melanin"
104664 msgstr "Mélanine"
104667 msgid "Melanin Redness"
104668 msgstr "Rougeur de mélanine"
104671 msgid "Radial Roughness"
104672 msgstr "Rugosité radiale"
104675 msgid "Coat"
104676 msgstr "Vernis"
104679 msgid "Random Color"
104680 msgstr "Couleur aléatoire"
104683 msgid "Random Roughness"
104684 msgstr "Rugosité aléatoire"
104687 msgid "Subsurface"
104688 msgstr "Subsurface"
104691 msgid "Subsurface Radius"
104692 msgstr "Rayon de subsurface"
104695 msgid "Subsurface IOR"
104696 msgstr "IOR subsurface"
104699 msgid "Subsurface Anisotropy"
104700 msgstr "Anisotropie subsurface"
104703 msgid "Specular Tint"
104704 msgstr "Teinte spéculaire"
104707 msgid "Anisotropic"
104708 msgstr "Anisotrope"
104711 msgid "Anisotropic Rotation"
104712 msgstr "Rotation anisotrope"
104715 msgid "Sheen"
104716 msgstr "Lustre"
104719 msgid "Sheen Tint"
104720 msgstr "Teinte de lustre"
104723 msgid "Clearcoat"
104724 msgstr "Vernis"
104727 msgid "Clearcoat Roughness"
104728 msgstr "Rugosité de vernis"
104731 msgid "Transmission Roughness"
104732 msgstr "Rugosité de transmission"
104735 msgid "Emission Strength"
104736 msgstr "Force d’émission"
104739 msgid "Clearcoat Normal"
104740 msgstr "Normale de vernis"
104743 msgid "Sigma"
104744 msgstr "Sigma"
104747 msgid "View Vector"
104748 msgstr "Vecteur vue"
104751 msgid "View Z Depth"
104752 msgstr "Profondeur Z vue"
104755 msgid "View Distance"
104756 msgstr "Distance vue"
104759 msgid "Emissive Color"
104760 msgstr "Couleur d’émission"
104763 msgid "Transparency"
104764 msgstr "Transparence"
104767 msgid "Clear Coat"
104768 msgstr "Vernis"
104771 msgid "Clear Coat Roughness"
104772 msgstr "Rugosité de vernis"
104775 msgid "Clear Coat Normal"
104776 msgstr "Normale de vernis"
104779 msgid "True Normal"
104780 msgstr "Vraie normale"
104783 msgid "Incoming"
104784 msgstr "Entrée"
104787 msgid "Parametric"
104788 msgstr "Paramétrique"
104791 msgid "Backfacing"
104792 msgstr "Face arrière"
104795 msgid "Pointiness"
104796 msgstr "Caractère pointu"
104799 msgid "Random Per Island"
104800 msgstr "Aléatoire par îlot"
104803 msgid "Is Strand"
104804 msgstr "Est fibre"
104807 msgid "Intercept"
104808 msgstr "Intercepter"
104811 msgid "Tangent Normal"
104812 msgstr "Normales tangentes"
104815 msgid "Facing"
104816 msgstr "Faire face"
104819 msgid "Is Camera Ray"
104820 msgstr "Est rayon caméra"
104823 msgid "Is Shadow Ray"
104824 msgstr "Est rayon d’ombre"
104827 msgid "Is Diffuse Ray"
104828 msgstr "Est rayon diffus"
104831 msgid "Is Glossy Ray"
104832 msgstr "Est rayon brillant"
104835 msgid "Is Singular Ray"
104836 msgstr "Est rayon singulier"
104839 msgid "Is Reflection Ray"
104840 msgstr "Est rayon de réflexion"
104843 msgid "Is Transmission Ray"
104844 msgstr "Est rayon de transmission"
104847 msgid "Ray Depth"
104848 msgstr "Profondeur de rayon"
104851 msgid "Diffuse Depth"
104852 msgstr "Profondeur de diffuse"
104855 msgid "Glossy Depth"
104856 msgstr "Profondeur de brillance"
104859 msgid "Transparent Depth"
104860 msgstr "Profondeur transparente"
104863 msgid "Transmission Depth"
104864 msgstr "Profondeur de transmission"
104867 msgid "Color1"
104868 msgstr "Couleur 1"
104871 msgid "Color2"
104872 msgstr "Couleur 2"
104875 msgid "Color Fac"
104876 msgstr "Fac. couleur"
104879 msgid "Alpha Fac"
104880 msgstr "Fac. alpha"
104883 msgid "Age"
104884 msgstr "Âge"
104887 msgid "BSSRDF"
104888 msgstr "BSSRDF"
104891 msgid "Mortar"
104892 msgstr "Mortier"
104895 msgid "Brick Width"
104896 msgstr "Largeur de brique"
104899 msgid "Row Height"
104900 msgstr "Hauteur de rangée"
104903 msgid "Detail Scale"
104904 msgstr "Échelle de détail"
104907 msgid "Detail Roughness"
104908 msgstr "Rugosité de détail"
104911 msgid "No mesh in active object"
104912 msgstr "Pas de maillage dans l’objet actif"
104915 msgid "Flame"
104916 msgstr "Flamme"
104919 msgid "Density Attribute"
104920 msgstr "Attribut de densité"
104923 msgid "Absorption Color"
104924 msgstr "Couleur d’absorption"
104927 msgid "Emission Color"
104928 msgstr "Couleur d’émission"
104931 msgid "Blackbody Intensity"
104932 msgstr "Intensité de corps noir"
104935 msgid "Blackbody Tint"
104936 msgstr "Teinte de corps noir"
104939 msgid "Temperature Attribute"
104940 msgstr "Attribut de température"
104943 msgid "Patterns"
104944 msgstr "Motifs"
104947 msgid "Texture Node Editor"
104948 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
104951 msgid "Not a texture node tree"
104952 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de texture"
104955 msgid "Bricks 1"
104956 msgstr "Briques 1"
104959 msgid "Bricks 2"
104960 msgstr "Briques 2"
104963 msgid "Coordinate 1"
104964 msgstr "Coordonnée 1"
104967 msgid "Coordinate 2"
104968 msgstr "Coordonnée 2"
104971 msgid "W1"
104972 msgstr "W1"
104975 msgid "W2"
104976 msgstr "W2"
104979 msgid "W3"
104980 msgstr "W3"
104983 msgid "W4"
104984 msgstr "W4"
104987 msgid "iScale"
104988 msgstr "iÉchelle"
104991 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
104992 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
104995 msgid "Could not resolve path (%s)"
104996 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
104999 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
105000 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
105003 msgid "| Time:%s | "
105004 msgstr "| Temps : %s | "
105007 msgid "Image too small"
105008 msgstr "L’image est trop petite"
105011 msgid "Cannot render, no camera"
105012 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
105015 msgid "No border area selected"
105016 msgstr "Pas de boîte de rendu sélectionnée"
105019 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
105020 msgstr "Le rendu partiel n’est pas supporté par le séquenceur"
105023 msgid "No node tree in scene"
105024 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
105027 msgid "No render output node in scene"
105028 msgstr "Pas de nœud de sortie du rendu dans la scène"
105031 msgid "All render layers are disabled"
105032 msgstr "Tous les calques de rendu sont déactivés"
105035 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
105036 msgstr "Aucune frame de rendue, ignorée pour ne pas écraser"
105039 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
105040 msgstr "La caméra « %s » n’est pas une caméra multi-vues"
105043 msgid "No active view found in scene \"%s\""
105044 msgstr "Pas de vue active dans la scène « %s »"
105047 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
105048 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu « %s »"
105051 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
105052 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip « %s » a échoué"
105055 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
105056 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle « %s »"
105059 msgid "%s: failed to load '%s'"
105060 msgstr "%s : impossible de charger « %s »"
105063 msgctxt "Sequence"
105064 msgid "Color Balance"
105065 msgstr "BalanceCouleurs"
105068 msgctxt "Sequence"
105069 msgid "White Balance"
105070 msgstr "Balance des blancs"
105073 msgctxt "Sequence"
105074 msgid "Curves"
105075 msgstr "Courbes"
105078 msgctxt "Sequence"
105079 msgid "Hue Correct"
105080 msgstr "CorrigerTeinte"
105083 msgctxt "Sequence"
105084 msgid "Bright/Contrast"
105085 msgstr "Luminosité/Contraste"
105088 msgctxt "Sequence"
105089 msgid "Tonemap"
105090 msgstr "Carte de tons"
105093 msgid "Strips must be the same length"
105094 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
105097 msgid "Strips were not compatible"
105098 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
105101 msgid "Strips must have the same number of inputs"
105102 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
105105 msgid "Colorize"
105106 msgstr "Coloriser"
105109 msgid "Blur X"
105110 msgstr "Flouter X"
105113 msgid "Object Pivot"
105114 msgstr "Objet pivot"
105117 msgid "Wave Effect"
105118 msgstr "Effet Vague"
105121 msgid "Input pending "
105122 msgstr "En attente d’entrée pour "
105125 msgid "Blender File View"
105126 msgstr "Vue fichier de Blender"
105129 msgid "Missing 'window' in context"
105130 msgstr "« window » manque au contexte"
105133 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
105134 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
105137 msgid "Allow Execution"
105138 msgstr "Autoriser exécution"
105141 msgid "Don't Save"
105142 msgstr "Ne pas enregistrer"
105145 msgid "unable to open the file"
105146 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
105149 msgid "File Not Found"
105150 msgstr "Fichier introuvable"
105153 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
105154 msgstr "Enregistrer le fichier actuel à l’emplacement désiré, sans rendre le fichier enregistré actif"
105157 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
105158 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
105161 msgid "This may lead to unexpected behavior"
105162 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
105165 msgid "Permanently allow execution of scripts"
105166 msgstr "Autoriser l’exécution des scripts de façon permanente"
105169 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
105170 msgstr "Recharger le fichier avec l’exécution des scripts Python activée"
105173 msgid "Enable scripts"
105174 msgstr "Activer les scripts"
105177 msgid "Continue using file without Python scripts"
105178 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
105181 msgid "Save changes before closing?"
105182 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
105185 msgid "Unable to create user config path"
105186 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
105189 msgid "Context window not set"
105190 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
105193 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
105194 msgstr "Le moteur « %s » n’est pas disponible pour la scène « %s » (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
105197 msgid "Cannot read file '%s': %s"
105198 msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s"
105201 msgid "File format is not supported in file '%s'"
105202 msgstr "Format du fichier « %s » non supporté"
105205 msgid "File path '%s' invalid"
105206 msgstr "Chemin de fichier « %s » invalide"
105209 msgid "Unknown error loading '%s'"
105210 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de « %s »"
105213 msgid "Application Template '%s' not found"
105214 msgstr "Le patron d’application « %s » est introuvable"
105217 msgid "Could not read '%s'"
105218 msgstr "Impossible de lire « %s »"
105221 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
105222 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin « %s » n’est pas autorisé en écriture"
105225 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
105226 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée « %.240s »"
105229 msgid "Saved \"%s\""
105230 msgstr "Enregistré « %s »"
105233 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
105234 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : « %s »"
105237 msgid "Not a library"
105238 msgstr "Pas une bibliothèque"
105241 msgid "Nothing indicated"
105242 msgstr "Rien d’indiqué"
105245 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
105246 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données « %s » de type « %s »"
105249 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
105250 msgstr "Impossible de lier le bloc de données « %s » de type « %s »"
105253 msgid "'%s': not a library"
105254 msgstr "« %s » : pas une bibliothèque"
105257 msgid "'%s': nothing indicated"
105258 msgstr "« %s » : rien d’indiqué"
105261 msgid "'%s': cannot use current file as library"
105262 msgstr "« %s » : impossible d’utiliser le fichier actuel comme bibliothèque"
105265 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
105266 msgstr "La scène « %s » est liée, l’instanciation d’objets et groupes est désactivée"
105269 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
105270 msgstr "« %s » n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
105273 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
105274 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque « %s » depuis le chemin non-valide « %s »"
105277 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
105278 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque « %s » vers le chemin non-valide « %s »"
105281 msgid "Win"
105282 msgstr "Win"
105285 msgid "OS"
105286 msgstr "OS"
105289 msgid "Bksp"
105290 msgstr "Ret"
105293 msgid "Esc"
105294 msgstr "Esc (Échap)"
105297 msgid "dbl-"
105298 msgstr "dbl-"
105301 msgid "ON"
105302 msgstr "ON"
105305 msgid "OFF"
105306 msgstr "OFF"
105309 msgid "OK?"
105310 msgstr "Ok ?"
105313 msgid "unsupported format"
105314 msgstr "format non supporté"
105317 msgid "Toggle System Console"
105318 msgstr "(Dés)activer console système"
105321 msgctxt "Operator"
105322 msgid "Toggle System Console"
105323 msgstr "(Dés)activer console système"
105326 msgid "No operator in context"
105327 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
105330 msgid "Property cannot be both boolean and float"
105331 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
105334 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
105335 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
105338 msgid "Property must be an integer or a float"
105339 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
105342 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
105343 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
105346 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
105347 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, à la position %d"
105350 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
105351 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, trop long, longueur maximum de %d"
105354 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
105355 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, doit contenir un caractère « . »"
105358 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
105359 msgstr "Impossible de lire %s « %s » : %s"
105362 msgid "%s '%s' not found"
105363 msgstr "%s « %s » introuvable"
105366 msgid "%s not found"
105367 msgstr "%s introuvable"
105370 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
105371 msgstr "L’opérateur « %s » n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
105374 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
105375 msgstr "L’opérateur « %s » n’a pas d’historique activé, fonction « invoke » incorrecte"
105378 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
105379 msgstr "Ré-exécution : l’opérateur « %s » n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
105382 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
105383 msgstr "Ré-exécuter opérateur « %s » : mauvais contexte"
105386 msgid "Could not resolve path '%s'"
105387 msgstr "Impossible de résoudre le chemin « %s »"
105390 msgid "Property from path '%s' is not a float"
105391 msgstr "La propriété définie par le chemin « %s » n’est pas un flottant"
105394 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
105395 msgstr "La propriété définie par le chemin « %s » a une longueur de %d au lieu de %d"
105398 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
105399 msgstr "%d × %s : %.4f ms,  moyenne : %.8f ms"
105402 msgctxt "WindowManager"
105403 msgid "Limited Platform Support"
105404 msgstr "Support de plateforme limité"
105407 msgctxt "WindowManager"
105408 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
105409 msgstr "Votre carte graphique ou pilote a un support limité. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
105412 msgctxt "WindowManager"
105413 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
105414 msgstr "De nouveaux pilotes graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient le support Blender."
105417 msgctxt "WindowManager"
105418 msgid "Graphics card:"
105419 msgstr "Carte graphique :"
105422 msgctxt "WindowManager"
105423 msgid "Platform Unsupported"
105424 msgstr "Plateforme non supportée"
105427 msgctxt "WindowManager"
105428 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
105429 msgstr "Votre carte graphique ou son pilote ne sont pas supportés."
105432 msgctxt "WindowManager"
105433 msgid "The program will now close."
105434 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
105437 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
105438 msgstr "Échec de création d’une fenêtre sans support du tampon quadruple, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
105441 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
105442 msgstr "Impossible de passer en mode temps séquentiel en étant en plein écran"
105445 msgid "Quad-buffer window successfully created"
105446 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
105449 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
105450 msgstr "Quad-buffer (tampon quadruple) non supporté par le système"
105453 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
105454 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage « Séquence temporelle »"
105457 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
105458 msgstr "Le mode stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
105461 msgid "Failed to create window"
105462 msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
105465 msgid "1 inch"
105466 msgstr "1 pouce"
105469 msgid "1/1.8 inch"
105470 msgstr "1/1.8 pouce"
105473 msgid "1/2.3 inch"
105474 msgstr "1/2.3 pouce"
105477 msgid "1/2.5 inch"
105478 msgstr "1/2.5 pouce"
105481 msgid "1/2.7 inch"
105482 msgstr "1/1.8 pouce"
105485 msgid "1/3.2 inch"
105486 msgstr "1/3.2 pouce"
105489 msgid "2/3 inch"
105490 msgstr "2.3 pouce"
105493 msgid "APS-C"
105494 msgstr "APS-C"
105497 msgid "APS-C (Canon)"
105498 msgstr "APS-C (Canon)"
105501 msgid "APS-H (Canon)"
105502 msgstr "APS-H (Canon)"
105505 msgid "Analog 16mm"
105506 msgstr "16mm argentique"
105509 msgid "Analog 35mm"
105510 msgstr "35mm argentique"
105513 msgid "Analog 65mm"
105514 msgstr "65mm argentique"
105517 msgid "Analog IMAX"
105518 msgstr "Imax argentique"
105521 msgid "Analog Super 16"
105522 msgstr "Super 16 analogique"
105525 msgid "Analog Super 35"
105526 msgstr "Super 35 argentique"
105529 msgid "Arri Alexa 65"
105530 msgstr "Arri Alexa 65"
105533 msgid "Arri Alexa LF"
105534 msgstr "Arri Alexa LF"
105537 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
105538 msgstr "Arri Alexa Mini & SXT"
105541 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
105542 msgstr "Blackmagic Pocket & Studio"
105545 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
105546 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
105549 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
105550 msgstr "Blackmagic Pocket 6k"
105553 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
105554 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
105557 msgid "Foveon (Sigma)"
105558 msgstr "Foveon (Sigma)"
105561 msgid "Fullframe"
105562 msgstr "Plein cadre"
105565 msgid "MFT"
105566 msgstr "MFT"
105569 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
105570 msgstr "Moyen format (Hasselblad)"
105573 msgid "RED Dragon 5K"
105574 msgstr "RED Dragon 5K"
105577 msgid "RED Dragon 6K"
105578 msgstr "RED Dragon 6K"
105581 msgid "RED Helium 8K"
105582 msgstr "RED Helium 8K"
105585 msgid "RED Monstro 8K"
105586 msgstr "RED Monstro 8K"
105589 msgid "Cotton"
105590 msgstr "Coton"
105593 msgid "Denim"
105594 msgstr "Jean"
105597 msgid "Leather"
105598 msgstr "Cuir"
105601 msgid "Silk"
105602 msgstr "Soie"
105605 msgid "Fast Global Illumination"
105606 msgstr "Illumination globale rapide"
105609 msgid "Full Global Illumination"
105610 msgstr "Illumination globale complète"
105613 msgid "Limited Global Illumination"
105614 msgstr "Illumination globale limitée"
105617 msgid "Faster Render"
105618 msgstr "Rendu plus rapide"
105621 msgid "Lower Memory"
105622 msgstr "Moins de mémoire"
105625 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
105626 msgstr "DVD (note : change la résolution de rendu)"
105629 msgid "H264 in MP4"
105630 msgstr "H264 dans MP4"
105633 msgid "H264 in Matroska"
105634 msgstr "H264 dans Matroska"
105637 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
105638 msgstr "H264 dans Matroska pour balayage"
105641 msgid "Ogg Theora"
105642 msgstr "Ogg Theora"
105645 msgid "WebM (VP9+Opus)"
105646 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
105649 msgid "Xvid"
105650 msgstr "Xvid"
105653 msgid "Honey"
105654 msgstr "Miel"
105657 msgid "Oil"
105658 msgstr "Huile"
105661 msgid "Water"
105662 msgstr "Eau"
105665 msgid "Fill Only"
105666 msgstr "Remplissage uniquement"
105669 msgid "Stroke Only"
105670 msgstr "Trait uniquement"
105673 msgid "Stroke and Fill"
105674 msgstr "Trait et remplissage"
105677 msgid "Blender 27x"
105678 msgstr "Blender 27x"
105681 msgid "Industry Compatible"
105682 msgstr "Compatible industrie"
105685 msgid "blender default"
105686 msgstr "défaut Blender"
105689 msgid "industry compatible data"
105690 msgstr "données compatible industrie"
105693 msgid "4K DCI 2160p"
105694 msgstr "4K DCI 2160p"
105697 msgid "4K UHDTV 2160p"
105698 msgstr "4K TV UHD 2160p"
105701 msgid "4K UW 1600p"
105702 msgstr "4K UW 1600p"
105705 msgid "DVCPRO HD 1080p"
105706 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
105709 msgid "DVCPRO HD 720p"
105710 msgstr "DVCPRO HD 720p"
105713 msgid "HDTV 1080p"
105714 msgstr "TV HD 1080p"
105717 msgid "HDTV 720p"
105718 msgstr "TV HD 720p"
105721 msgid "HDV 1080p"
105722 msgstr "HDV 1080p"
105725 msgid "HDV NTSC 1080p"
105726 msgstr "HDV NTSC 1080p"
105729 msgid "HDV PAL 1080p"
105730 msgstr "HDV PAL 1080p"
105733 msgid "TV NTSC 16:9"
105734 msgstr "TV NTSC 16:9"
105737 msgid "TV NTSC 4:3"
105738 msgstr "TV NTSC 4:3"
105741 msgid "TV PAL 16:9"
105742 msgstr "TV PAL 16:9"
105745 msgid "TV PAL 4:3"
105746 msgstr "TV PAL 4:3"
105749 msgid "14:9 in 16:9"
105750 msgstr "14:9 dans 16:9"
105753 msgid "16:9"
105754 msgstr "16:9"
105757 msgid "4:3 in 16:9"
105758 msgstr "4:3 dans 16:9"
105761 msgid "apple"
105762 msgstr "pomme"
105765 msgid "chicken"
105766 msgstr "poulet"
105769 msgid "cream"
105770 msgstr "crème"
105773 msgid "ketchup"
105774 msgstr "ketchup"
105777 msgid "marble"
105778 msgstr "marbre"
105781 msgid "potato"
105782 msgstr "pomme de terre"
105785 msgid "skim milk"
105786 msgstr "lait écrémé"
105789 msgid "skin1"
105790 msgstr "peau1"
105793 msgid "skin2"
105794 msgstr "peau2"
105797 msgid "whole milk"
105798 msgstr "lait entier"
105801 msgid "Blurry Footage"
105802 msgstr "Métrage flou"
105805 msgid "Fast Motion"
105806 msgstr "Mouvement rapide"
105809 msgid "Far Plane"
105810 msgstr "Plan lointain"
105813 msgid "Near Plane"
105814 msgstr "Plan proche"
105817 msgid "All Add-ons"
105818 msgstr "Tous les add-ons"
105821 msgid "All Add-ons Installed by User"
105822 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
105825 msgid "Add Curve"
105826 msgstr "Ajouter courbe"
105829 msgid "Add Mesh"
105830 msgstr "Ajouter maillage"
105833 msgid "Import-Export"
105834 msgstr "Import-export"
105837 msgid "Rigging"
105838 msgstr "Rigging"
105841 msgid "Video Tools"
105842 msgstr "Outils vidéo"
105845 msgid "English (English)"
105846 msgstr "Anglais (English)"
105849 msgid "Japanese (日本語)"
105850 msgstr "Japonais (日本語)"
105853 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
105854 msgstr "Néerlandais (Nederlandse taal)"
105857 msgid "Italian (Italiano)"
105858 msgstr "Italien (Italiano)"
105861 msgid "German (Deutsch)"
105862 msgstr "Allemand (Deutsch)"
105865 msgid "Finnish (Suomi)"
105866 msgstr "Finnois (Suomi)"
105869 msgid "Swedish (Svenska)"
105870 msgstr "Suédois (Svenska)"
105873 msgid "French (Français)"
105874 msgstr "Français"
105877 msgid "Spanish (Español)"
105878 msgstr "Espagnol (Español)"
105881 msgid "Catalan (Català)"
105882 msgstr "Catalan (Català)"
105885 msgid "Czech (Český)"
105886 msgstr "Tchèque (Český)"
105889 msgid "Portuguese (Português)"
105890 msgstr "Portugais (Português)"
105893 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
105894 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
105897 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
105898 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
105901 msgid "Russian (Русский)"
105902 msgstr "Russe (Русский)"
105905 msgid "Croatian (Hrvatski)"
105906 msgstr "Croate (Hrvatski)"
105909 msgid "Serbian (Српски)"
105910 msgstr "Serbe (Српски)"
105913 msgid "Ukrainian (Український)"
105914 msgstr "Ukrainien (Український)"
105917 msgid "Polish (Polski)"
105918 msgstr "Polonais (Polski)"
105921 msgid "Romanian (Român)"
105922 msgstr "Roumain (Român)"
105925 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
105926 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
105929 msgid "Bulgarian (Български)"
105930 msgstr "Bulgare (Български)"
105933 msgid "Greek (Ελληνικά)"
105934 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
105937 msgid "Korean (한국어)"
105938 msgstr "Coréen (한국어)"
105941 msgid "Nepali (नेपाली)"
105942 msgstr "Népalais (नेपाली)"
105945 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
105946 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
105949 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
105950 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
105953 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
105954 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
105957 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
105958 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
105961 msgid "Turkish (Türkçe)"
105962 msgstr "Turc (Türkçe)"
105965 msgid "Hungarian (Magyar)"
105966 msgstr "Hongrois (Magyar)"
105969 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
105970 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
105973 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
105974 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
105977 msgid "Estonian (Eestlane)"
105978 msgstr "Estonien (Eestlane)"
105981 msgid "Esperanto (Esperanto)"
105982 msgstr "Espéranto (Esperanto)"
105985 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
105986 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
105989 msgid "Amharic (አማርኛ)"
105990 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
105993 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
105994 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
105997 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
105998 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
106001 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
106002 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
106005 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
106006 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
106009 msgid "Basque (Euskara)"
106010 msgstr "Basque (Euskara)"
106013 msgid "Hausa (Hausa)"
106014 msgstr "Haoussa (Hausa)"
106017 msgid "Kazakh (қазақша)"
106018 msgstr "Kazakh (қазақша)"
106021 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
106022 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
106025 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
106026 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
106029 msgid "Slovak (Slovenčina)"
106030 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
106033 msgid "Georgian (ქართული)"
106034 msgstr "Géorgien (ქართული)"
106037 msgid "Complete"
106038 msgstr "Complètes"
106041 msgid "In Progress"
106042 msgstr "En cours"
106045 msgid "Starting"
106046 msgstr "Très partielles"